This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,202 | 00:00:01,995 | Sebelumnya di Grey's Anatomy. | Sebelumnya di Grey's Anatomy. |
2 | 00:00:02,037 | 00:00:04,665 | Selamat tinggal, Derek. Ya, Meredith. | Selamat tinggal, Derek. Ya, Meredith. |
3 | 00:00:04,706 | 00:00:07,209 | - Apa situasinya? - Katie Bryce, wanita usia 15 tahun. | - Apa situasinya? - Katie Bryce, wanita usia 15 tahun. |
4 | 00:00:07,250 | 00:00:08,293 | Kejang baru sebagian. | Kejang baru sebagian. |
5 | 00:00:08,335 | 00:00:10,545 | Katie sekarang pasien baru dr. Shepherd. | Katie sekarang pasien baru dr. Shepherd. |
6 | 00:00:10,587 | 00:00:11,671 | Itu pendarahan subaraknoid. | Itu pendarahan subaraknoid. |
7 | 00:00:11,713 | 00:00:12,964 | Otaknya berdarah. | Otaknya berdarah. |
8 | 00:00:13,006 | 00:00:15,758 | Kau memiliki hak mengikuti kasusnya sampai selesai. | Kau memiliki hak mengikuti kasusnya sampai selesai. |
9 | 00:00:15,800 | 00:00:18,719 | Aku akan menemukan bahwa aku bukan dr. Shepherd lainnya. | Aku akan menemukan bahwa aku bukan dr. Shepherd lainnya. |
10 | 00:00:18,761 | 00:00:20,054 | Aku dr. Shepherd yang salah. | Aku dr. Shepherd yang salah. |
11 | 00:00:20,096 | 00:00:22,056 | Aku belum siap memaafkanmu. | Aku belum siap memaafkanmu. |
12 | 00:00:22,098 | 00:00:23,808 | Kelihatan keren. Punya pacar seksi? | Kelihatan keren. Punya pacar seksi? |
13 | 00:00:24,225 | 00:00:25,309 | Ya, seperti itulah. | Ya, seperti itulah. |
14 | 00:00:25,351 | 00:00:27,519 | - Saat kita sendirian, dia sangat... - Dia liar, ya? | - Saat kita sendirian, dia sangat... - Dia liar, ya? |
15 | 00:00:29,021 | 00:00:30,230 | - Richard. - Pierce. | - Richard. - Pierce. |
16 | 00:00:32,399 | 00:00:33,692 | Kau benar-benar menginginkannya? | Kau benar-benar menginginkannya? |
17 | 00:00:33,734 | 00:00:35,819 | Ini salah satu perceraian paling sederhana yang pernah kulihat. | Ini salah satu perceraian paling sederhana yang pernah kulihat. |
18 | 00:00:35,861 | 00:00:37,404 | Kau baru menandatangani surat perceraian... | Kau baru menandatangani surat perceraian... |
19 | 00:00:37,445 | 00:00:40,323 | ...dan tak mau minum-minum? Apa kau hamil? | ...dan tak mau minum-minum? Apa kau hamil? |
20 | 00:00:41,116 | 00:00:42,492 | Sepertinya begitu. | Sepertinya begitu. |
21 | 00:00:45,828 | 00:00:48,414 | Hari apa pun tanpa ada yang meninggal adalah hari yang baik. | Hari apa pun tanpa ada yang meninggal adalah hari yang baik. |
22 | 00:00:49,248 | 00:00:50,625 | Ada yang pernah mengatakan itu. | Ada yang pernah mengatakan itu. |
23 | 00:00:51,334 | 00:00:53,419 | Tunggu. Itu aku. Aku yang mengatakannya. | Tunggu. Itu aku. Aku yang mengatakannya. |
24 | 00:00:54,920 | 00:00:56,380 | Hari apa saja kau terbangun... | Hari apa saja kau terbangun... |
25 | 00:01:00,300 | 00:01:03,595 | ...dan tubuhmu masih bergerak adalah hari yang baik. | ...dan tubuhmu masih bergerak adalah hari yang baik. |
26 | 00:01:04,429 | 00:01:05,931 | Kunci. Di mana kunci-kunciku? | Kunci. Di mana kunci-kunciku? |
27 | 00:01:05,972 | 00:01:07,974 | Kau sudah memeriksa semua saku jaketmu? | Kau sudah memeriksa semua saku jaketmu? |
28 | 00:01:17,358 | 00:01:19,026 | Kau bisa mengulangnya lagi. | Kau bisa mengulangnya lagi. |
29 | 00:01:19,068 | 00:01:20,027 | Aku menemukannya. | Aku menemukannya. |
30 | 00:01:21,946 | 00:01:23,781 | Kau bisa melupakan kesalahan masa lalumu. | Kau bisa melupakan kesalahan masa lalumu. |
31 | 00:01:24,698 | 00:01:28,869 | Kau bisa membuat awal baru, jalani hidup seperti besok mati. | Kau bisa membuat awal baru, jalani hidup seperti besok mati. |
32 | 00:01:29,620 | 00:01:31,997 | Semua kata-kata yang tertulis di bantal dan bemper mobil... | Semua kata-kata yang tertulis di bantal dan bemper mobil... |
33 | 00:01:32,039 | 00:01:32,873 | Maaf. | Maaf. |
34 | 00:01:32,914 | 00:01:33,999 | ...itu semua benar. | ...itu semua benar. |
35 | 00:01:34,457 | 00:01:35,292 | Semuanya. | Semuanya. |
36 | 00:01:35,333 | 00:01:37,544 | Kau masih hidup. Hargai itu. | Kau masih hidup. Hargai itu. |
37 | 00:01:38,169 | 00:01:39,629 | Tak semua orang masih hidup. | Tak semua orang masih hidup. |
38 | 00:01:41,089 | 00:01:42,674 | Ruangan ini dipenuhi jenazah. | Ruangan ini dipenuhi jenazah. |
39 | 00:01:43,549 | 00:01:45,593 | Aku tahu mudah dilupakan, tapi ayolah. | Aku tahu mudah dilupakan, tapi ayolah. |
40 | 00:01:45,635 | 00:01:47,011 | Telah terjadi sesuatu kepada mereka... | Telah terjadi sesuatu kepada mereka... |
41 | 00:01:47,386 | 00:01:51,056 | ...sebuah kesalahan, penyakit, sebuah takdir yang bodoh. | ...sebuah kesalahan, penyakit, sebuah takdir yang bodoh. |
42 | 00:01:51,932 | 00:01:57,062 | Mereka meninggalkan tubuhnya untuk kita pelajari agar lebih baik. | Mereka meninggalkan tubuhnya untuk kita pelajari agar lebih baik. |
43 | 00:01:58,188 | 00:01:59,940 | Mari kita hormati. | Mari kita hormati. |
44 | 00:02:00,399 | 00:02:03,068 | (Rumah Sakit Memorial Grey Sloan) | (Rumah Sakit Memorial Grey Sloan) |
45 | 00:02:09,574 | 00:02:11,576 | Waktu kematian, pukul 08.12. | Waktu kematian, pukul 08.12. |
46 | 00:02:12,535 | 00:02:14,245 | Keps, tolong panggil tukang pipa. | Keps, tolong panggil tukang pipa. |
47 | 00:02:14,996 | 00:02:15,913 | Tentu. | Tentu. |
48 | 00:02:18,207 | 00:02:20,376 | Dia benar-benar baru menyebut ruang jenazah sebagai "tukang pipa"? | Dia benar-benar baru menyebut ruang jenazah sebagai "tukang pipa"? |
49 | 00:02:21,168 | 00:02:23,212 | Ya. Itu sesuatu yang kami katakan di sana. | Ya. Itu sesuatu yang kami katakan di sana. |
50 | 00:02:23,253 | 00:02:24,546 | Mereka memutar saluran dan menyumbatnya. | Mereka memutar saluran dan menyumbatnya. |
51 | 00:02:24,588 | 00:02:27,132 | - "Panggil tukang pipa." - Hunt benar. Kita benci orang itu. | - "Panggil tukang pipa." - Hunt benar. Kita benci orang itu. |
52 | 00:02:28,383 | 00:02:29,384 | Hei, ada waktu sebentar? | Hei, ada waktu sebentar? |
53 | 00:02:30,135 | 00:02:31,303 | Hai. Ya, ada apa? | Hai. Ya, ada apa? |
54 | 00:02:33,179 | 00:02:35,724 | Aku baru dapat tagihan ponsel bersama kita... | Aku baru dapat tagihan ponsel bersama kita... |
55 | 00:02:35,765 | 00:02:37,517 | ...dan aku yakin mereka masih menagihkan ke kartu kreditmu... | ...dan aku yakin mereka masih menagihkan ke kartu kreditmu... |
56 | 00:02:37,559 | 00:02:38,810 | ...jadi, aku ingin menulis cek untukmu. | ...jadi, aku ingin menulis cek untukmu. |
57 | 00:02:38,852 | 00:02:40,728 | - Tak masalah. - Tidak. Kau tak perlu... | - Tak masalah. - Tidak. Kau tak perlu... |
58 | 00:02:40,770 | 00:02:43,106 | Tidak, sungguh, Jackson. Tak apa-apa. | Tidak, sungguh, Jackson. Tak apa-apa. |
59 | 00:02:44,148 | 00:02:45,233 | Jika kau yakin... | Jika kau yakin... |
60 | 00:02:45,733 | 00:02:46,734 | Aku yang bayar. | Aku yang bayar. |
61 | 00:02:47,401 | 00:02:48,319 | Baiklah. | Baiklah. |
62 | 00:02:53,449 | 00:02:55,534 | - Kau harus memberitahunya. - Kenapa? | - Kau harus memberitahunya. - Kenapa? |
63 | 00:02:56,159 | 00:02:58,203 | - Kenapa? - Agar dia kembali kepadaku? | - Kenapa? - Agar dia kembali kepadaku? |
64 | 00:02:58,870 | 00:02:59,788 | Dia tak mau menikah. | Dia tak mau menikah. |
65 | 00:02:59,830 | 00:03:01,665 | Bayi takkan mengubah itu. Tak boleh mengubah itu. | Bayi takkan mengubah itu. Tak boleh mengubah itu. |
66 | 00:03:01,706 | 00:03:04,417 | Itu karena ini anaknya. Karena dia... | Itu karena ini anaknya. Karena dia... |
67 | 00:03:04,459 | 00:03:05,794 | Aku tahu. | Aku tahu. |
68 | 00:03:05,835 | 00:03:08,671 | Namun, aku bahagia untuk kali pertama tahun ini. | Namun, aku bahagia untuk kali pertama tahun ini. |
69 | 00:03:08,713 | 00:03:12,341 | Setelah aku memberitahunya, semua akan rumit. Serta sekarang... | Setelah aku memberitahunya, semua akan rumit. Serta sekarang... |
70 | 00:03:13,509 | 00:03:16,303 | Sudah pasti, aku akan memberitahunya. | Sudah pasti, aku akan memberitahunya. |
71 | 00:03:17,179 | 00:03:18,430 | Saat aku sudah siap. | Saat aku sudah siap. |
72 | 00:03:24,520 | 00:03:25,771 | - Hai. - Hai. | - Hai. - Hai. |
73 | 00:03:29,733 | 00:03:31,234 | Kau hanya memakai satu bot. | Kau hanya memakai satu bot. |
74 | 00:03:32,068 | 00:03:34,279 | Aku tahu. Aku terlambat. Aku tak bisa menemukan lainnya. | Aku tahu. Aku terlambat. Aku tak bisa menemukan lainnya. |
75 | 00:03:34,320 | 00:03:35,488 | Amelia. | Amelia. |
76 | 00:03:36,656 | 00:03:38,533 | Kau mengira aku pakai satu bot karena aku mabuk. | Kau mengira aku pakai satu bot karena aku mabuk. |
77 | 00:03:38,574 | 00:03:41,410 | Tak apa-apa. Aku tak mabuk. Aku baru dapat cip 60 hariku. | Tak apa-apa. Aku tak mabuk. Aku baru dapat cip 60 hariku. |
78 | 00:03:41,452 | 00:03:44,955 | Aku hanya pakai satu bot karena berhubungan seks dengan Owen... | Aku hanya pakai satu bot karena berhubungan seks dengan Owen... |
79 | 00:03:44,997 | 00:03:46,540 | ...dan trailer bodohnya sangat gelap. | ...dan trailer bodohnya sangat gelap. |
80 | 00:03:46,582 | 00:03:51,503 | Aku terlambat karena seksnya sangat hebat. | Aku terlambat karena seksnya sangat hebat. |
81 | 00:03:51,545 | 00:03:53,297 | Jadi, aku pikir, "Masa bodoh." | Jadi, aku pikir, "Masa bodoh." |
82 | 00:03:53,338 | 00:03:56,425 | Aku mungkin tak tahu di mana botku, tapi ini akan menjadi hari yang baik. | Aku mungkin tak tahu di mana botku, tapi ini akan menjadi hari yang baik. |
83 | 00:03:56,466 | 00:03:58,009 | - Aku membencimu. - Jangan benci. | - Aku membencimu. - Jangan benci. |
84 | 00:03:58,051 | 00:03:59,844 | Sudah berhari-hari aku tak berhubungan. | Sudah berhari-hari aku tak berhubungan. |
85 | 00:04:01,096 | 00:04:03,515 | Aku dan Deluca hampir terpergok oleh Webber. | Aku dan Deluca hampir terpergok oleh Webber. |
86 | 00:04:03,556 | 00:04:04,432 | Oleh Webber? | Oleh Webber? |
87 | 00:04:04,474 | 00:04:06,392 | Jadi, kami harus menenangkan diri di rumah sakit. | Jadi, kami harus menenangkan diri di rumah sakit. |
88 | 00:04:06,768 | 00:04:09,604 | Serta dia tak pernah punya waktu. Dokter magang tak pernah punya waktu. | Serta dia tak pernah punya waktu. Dokter magang tak pernah punya waktu. |
89 | 00:04:09,645 | 00:04:11,314 | Jadi, aku tak pernah berhubungan seks. | Jadi, aku tak pernah berhubungan seks. |
90 | 00:04:11,772 | 00:04:13,274 | Aku tahu di mana semua sepatu botku. | Aku tahu di mana semua sepatu botku. |
91 | 00:04:13,524 | 00:04:14,817 | - Kenapa aku? - Entahlah. | - Kenapa aku? - Entahlah. |
92 | 00:04:14,859 | 00:04:16,485 | Webber baru bilang hari ini dia menginginkanmu. | Webber baru bilang hari ini dia menginginkanmu. |
93 | 00:04:18,195 | 00:04:22,241 | Setiap tahun, Webber memilih satu dokter magang menjadi asistennya. | Setiap tahun, Webber memilih satu dokter magang menjadi asistennya. |
94 | 00:04:22,282 | 00:04:23,367 | Tahun pertamaku di sini, akulah orangnya. | Tahun pertamaku di sini, akulah orangnya. |
95 | 00:04:23,408 | 00:04:25,118 | Dia menyebut kami orang hebat. | Dia menyebut kami orang hebat. |
96 | 00:04:25,160 | 00:04:27,037 | Baiklah, kenapa aku? | Baiklah, kenapa aku? |
97 | 00:04:27,078 | 00:04:29,539 | Apa kau sedang komplain sekarang? Ini sebuah kehormatan. | Apa kau sedang komplain sekarang? Ini sebuah kehormatan. |
98 | 00:04:29,581 | 00:04:33,209 | Kau telah dipilih. Webber memiliki kelebihan sendiri. | Kau telah dipilih. Webber memiliki kelebihan sendiri. |
99 | 00:04:33,251 | 00:04:35,545 | Kau hanya mendengar dan belajar dari ahlinya. | Kau hanya mendengar dan belajar dari ahlinya. |
100 | 00:04:35,587 | 00:04:37,964 | Kau mendapat tiket emas, Kawan. | Kau mendapat tiket emas, Kawan. |
101 | 00:04:38,631 | 00:04:40,841 | Dokter Webber, inilah orangmu. | Dokter Webber, inilah orangmu. |
102 | 00:04:40,883 | 00:04:43,260 | Selamat pagi, Pak. Aku sangat senang untuk... | Selamat pagi, Pak. Aku sangat senang untuk... |
103 | 00:04:43,302 | 00:04:44,470 | Kau tampak lelah. | Kau tampak lelah. |
104 | 00:04:44,970 | 00:04:47,389 | - Lembur? - Tidak, Pak, aku... | - Lembur? - Tidak, Pak, aku... |
105 | 00:04:47,431 | 00:04:49,308 | Aku ada konsultasi dengan Robbins. | Aku ada konsultasi dengan Robbins. |
106 | 00:04:49,933 | 00:04:50,851 | - Bagus. Mari kita mulai. - Baiklah. | - Bagus. Mari kita mulai. - Baiklah. |
107 | 00:04:50,893 | 00:04:52,436 | Kau bisa memeriksa semua pasienku paska operasi. | Kau bisa memeriksa semua pasienku paska operasi. |
108 | 00:04:52,477 | 00:04:54,479 | Ada tumpukan aplikasi dokter magang di mejaku... | Ada tumpukan aplikasi dokter magang di mejaku... |
109 | 00:04:54,521 | 00:04:58,191 | ...yang perlu diatur. Di ruang 3316 periksa selangnya... | ...yang perlu diatur. Di ruang 3316 periksa selangnya... |
110 | 00:04:58,233 | 00:05:01,903 | - ...dan 1242 periksa anus. - Baiklah. | - ...dan 1242 periksa anus. - Baiklah. |
111 | 00:05:03,279 | 00:05:05,281 | - Sebenarnya, Deluca... - Ya, Pak. | - Sebenarnya, Deluca... - Ya, Pak. |
112 | 00:05:06,324 | 00:05:07,366 | Apa ini? | Apa ini? |
113 | 00:05:07,408 | 00:05:09,577 | Penatu. Alamatnya ada di kartu. | Penatu. Alamatnya ada di kartu. |
114 | 00:05:16,750 | 00:05:19,002 | - Edwards. - Selamat pagi. | - Edwards. - Selamat pagi. |
115 | 00:05:19,044 | 00:05:20,837 | Pit menelepon untuk konsultasi. | Pit menelepon untuk konsultasi. |
116 | 00:05:20,879 | 00:05:22,631 | Sudah kuperiksa semua pasien paska operasi. | Sudah kuperiksa semua pasien paska operasi. |
117 | 00:05:22,673 | 00:05:25,008 | Empat pasien paska operasi aneurisme, semua baik-baik saja. | Empat pasien paska operasi aneurisme, semua baik-baik saja. |
118 | 00:05:25,050 | 00:05:26,927 | Tuan Klien sudah sadar dan merespons. | Tuan Klien sudah sadar dan merespons. |
119 | 00:05:26,968 | 00:05:28,053 | Ada apa denganmu? | Ada apa denganmu? |
120 | 00:05:29,137 | 00:05:30,889 | - Tidak ada. - Edwards. | - Tidak ada. - Edwards. |
121 | 00:05:30,930 | 00:05:32,140 | Semua baik-baik saja. | Semua baik-baik saja. |
122 | 00:05:32,682 | 00:05:34,809 | Ini hari yang baik, dan kau membuatku sedih, Edwards. | Ini hari yang baik, dan kau membuatku sedih, Edwards. |
123 | 00:05:34,851 | 00:05:36,018 | Katakan. | Katakan. |
124 | 00:05:37,270 | 00:05:40,106 | Sepertinya kita selalu memasang cincin aneurisme... | Sepertinya kita selalu memasang cincin aneurisme... |
125 | 00:05:40,147 | 00:05:42,358 | ...karena hanya itu yang kita lakukan. | ...karena hanya itu yang kita lakukan. |
126 | 00:05:42,817 | 00:05:45,569 | Sesekali akan menyenangkan jika merawat glioma. | Sesekali akan menyenangkan jika merawat glioma. |
127 | 00:05:46,236 | 00:05:48,572 | Kau berharap seseorang menderita tumor otak? | Kau berharap seseorang menderita tumor otak? |
128 | 00:05:48,614 | 00:05:51,366 | - Hanya untuk sedikit variasi. - Sebab kau bosan dengan aneurisme. | - Hanya untuk sedikit variasi. - Sebab kau bosan dengan aneurisme. |
129 | 00:05:51,408 | 00:05:52,909 | - Aku tak protes. Aku hanya... - Kau protes. | - Aku tak protes. Aku hanya... - Kau protes. |
130 | 00:05:52,951 | 00:05:55,203 | Begini saja, jika kau sangat bosan... | Begini saja, jika kau sangat bosan... |
131 | 00:05:55,245 | 00:05:56,871 | ...penderita aneurisme berikutnya yang masuk dari pintu itu... | ...penderita aneurisme berikutnya yang masuk dari pintu itu... |
132 | 00:05:56,913 | 00:06:00,208 | - ...kau yang pasang cincinnya. - Apa? Kau serius? | - ...kau yang pasang cincinnya. - Apa? Kau serius? |
133 | 00:06:01,876 | 00:06:03,127 | Kau serius? | Kau serius? |
134 | 00:06:04,212 | 00:06:05,713 | Baiklah, kami akan memindaimu... | Baiklah, kami akan memindaimu... |
135 | 00:06:05,755 | 00:06:07,465 | ...dan kami akan tahu apa yang terjadi. | ...dan kami akan tahu apa yang terjadi. |
136 | 00:06:07,506 | 00:06:09,717 | Ya, bersabarlah. Jangan khawatir. | Ya, bersabarlah. Jangan khawatir. |
137 | 00:06:10,551 | 00:06:11,385 | Bayinya baik-baik saja. | Bayinya baik-baik saja. |
138 | 00:06:11,427 | 00:06:13,345 | Ya, aku bertaruh itu radang usus buntu. | Ya, aku bertaruh itu radang usus buntu. |
139 | 00:06:13,387 | 00:06:14,513 | Ya. | Ya. |
140 | 00:06:14,555 | 00:06:16,557 | Jadi, bagaimana hasilnya? | Jadi, bagaimana hasilnya? |
141 | 00:06:17,391 | 00:06:19,559 | Kau meninggalkan bar dengan wanita memakai jaket jin. | Kau meninggalkan bar dengan wanita memakai jaket jin. |
142 | 00:06:19,601 | 00:06:21,770 | Aku akan memberimu baju crop top. Dia kelihatan pintar. | Aku akan memberimu baju crop top. Dia kelihatan pintar. |
143 | 00:06:22,521 | 00:06:24,981 | Jadi, bagaimana? Kalian cocok? | Jadi, bagaimana? Kalian cocok? |
144 | 00:06:25,023 | 00:06:27,150 | Itu baik-baik saja. | Itu baik-baik saja. |
145 | 00:06:28,401 | 00:06:29,903 | - "Baik-baik saja"? - Ya. | - "Baik-baik saja"? - Ya. |
146 | 00:06:30,904 | 00:06:32,030 | Baik-baik saja. | Baik-baik saja. |
147 | 00:06:33,573 | 00:06:34,574 | "Baik-baik saja"? | "Baik-baik saja"? |
148 | 00:06:34,615 | 00:06:38,619 | Pasien 25 protes mengalami pusing... | Pasien 25 protes mengalami pusing... |
149 | 00:06:38,661 | 00:06:40,871 | ...mengalami mati rasa sementara di bagian kiri. | ...mengalami mati rasa sementara di bagian kiri. |
150 | 00:06:40,913 | 00:06:43,040 | Dia pingsan saat sedang latihan senam. | Dia pingsan saat sedang latihan senam. |
151 | 00:06:43,082 | 00:06:45,167 | - Kau tahu apa yang kupikirkan? - Kau berpikir itu aneurisme. | - Kau tahu apa yang kupikirkan? - Kau berpikir itu aneurisme. |
152 | 00:06:45,209 | 00:06:46,835 | Aku berpikir itu pasien aneurismeku. | Aku berpikir itu pasien aneurismeku. |
153 | 00:06:46,877 | 00:06:48,378 | - Bisa saja itu tumor. - Jangan bilang begitu. | - Bisa saja itu tumor. - Jangan bilang begitu. |
154 | 00:06:48,420 | 00:06:50,589 | Pagi ini kau berharap semoga itu tumor. | Pagi ini kau berharap semoga itu tumor. |
155 | 00:06:51,756 | 00:06:53,884 | Hai, Katie. | Hai, Katie. |
156 | 00:06:53,925 | 00:06:56,511 | Siapa kalian? Aku minta dr. Shepherd. | Siapa kalian? Aku minta dr. Shepherd. |
157 | 00:06:56,553 | 00:06:58,179 | Aku di sini. | Aku di sini. |
158 | 00:06:58,221 | 00:07:00,765 | Kau bukan dia. Dokter Shepherd laki-laki. | Kau bukan dia. Dokter Shepherd laki-laki. |
159 | 00:07:02,475 | 00:07:04,602 | Dengar. Beberapa tahun lalu aku pernah ke sini. | Dengar. Beberapa tahun lalu aku pernah ke sini. |
160 | 00:07:04,644 | 00:07:07,271 | Tahun pertamaku. Hari pertamaku. | Tahun pertamaku. Hari pertamaku. |
161 | 00:07:08,230 | 00:07:11,066 | Pendarahan subaraknoid. Kau Katie Bryce. | Pendarahan subaraknoid. Kau Katie Bryce. |
162 | 00:07:13,360 | 00:07:17,114 | Infus lepas dalan perjalanan, terjadi epilepsi saat kami turun. | Infus lepas dalan perjalanan, terjadi epilepsi saat kami turun. |
163 | 00:07:17,155 | 00:07:18,031 | Baiklah, miringkan. | Baiklah, miringkan. |
164 | 00:07:18,073 | 00:07:20,075 | Aku tak terjebak dengan seseorang yang tak tahu apa-apa... | Aku tak terjebak dengan seseorang yang tak tahu apa-apa... |
165 | 00:07:20,117 | 00:07:22,202 | ...dan itu adalah seorang perawat. | ...dan itu adalah seorang perawat. |
166 | 00:07:22,244 | 00:07:23,620 | Astaga. | Astaga. |
167 | 00:07:24,329 | 00:07:26,372 | Mereka masih membiarkanmu menjadi dokter di sini? | Mereka masih membiarkanmu menjadi dokter di sini? |
168 | 00:07:28,208 | 00:07:30,460 | (Grey's Anatomy) | (Grey's Anatomy) |
169 | 00:07:36,424 | 00:07:37,800 | Aku ingin menegaskan. | Aku ingin menegaskan. |
170 | 00:07:37,842 | 00:07:39,635 | Aku punya penyakit. Kalian menyembuhkannya. | Aku punya penyakit. Kalian menyembuhkannya. |
171 | 00:07:39,677 | 00:07:41,929 | Sekarang gejalanya kembali lagi dan lebih parah. | Sekarang gejalanya kembali lagi dan lebih parah. |
172 | 00:07:42,304 | 00:07:46,642 | Aku belum mengalami serangan, tapi aku terus kebas dan kepalaku... | Aku belum mengalami serangan, tapi aku terus kebas dan kepalaku... |
173 | 00:07:46,683 | 00:07:47,517 | Itu... | Itu... |
174 | 00:07:47,559 | 00:07:49,978 | Kami belum yakin apa yang kami hadapi, Katie. | Kami belum yakin apa yang kami hadapi, Katie. |
175 | 00:07:50,437 | 00:07:52,981 | Aku akan bilang kalau pemeriksaan awal sarafmu terlihat bagus. | Aku akan bilang kalau pemeriksaan awal sarafmu terlihat bagus. |
176 | 00:07:53,023 | 00:07:55,150 | Gejala-gejalanya berbeda dari yang terakhir. | Gejala-gejalanya berbeda dari yang terakhir. |
177 | 00:07:56,276 | 00:07:58,611 | Asal tahu saja, aku tak mau mengalaminya lagi. | Asal tahu saja, aku tak mau mengalaminya lagi. |
178 | 00:07:58,653 | 00:07:59,862 | Kau mencukur rambutku. | Kau mencukur rambutku. |
179 | 00:07:59,904 | 00:08:03,199 | Berminggu-minggu aku seperti troll sampai bisa memasang rambut palsu. | Berminggu-minggu aku seperti troll sampai bisa memasang rambut palsu. |
180 | 00:08:03,241 | 00:08:04,742 | Apa waktu itu kalian mengacaukannya? | Apa waktu itu kalian mengacaukannya? |
181 | 00:08:04,784 | 00:08:06,744 | Aku temukan. Begitu tua hingga tak ada di komputer. | Aku temukan. Begitu tua hingga tak ada di komputer. |
182 | 00:08:06,786 | 00:08:09,163 | Webber harus menunjukkan kepadaku ruang arsip. | Webber harus menunjukkan kepadaku ruang arsip. |
183 | 00:08:09,747 | 00:08:11,498 | Kau masih ikut kontes kecantikan, Katie? | Kau masih ikut kontes kecantikan, Katie? |
184 | 00:08:11,540 | 00:08:14,835 | - Apa itu? Senam beirama? - Tidak. Aku sudah berhenti. | - Apa itu? Senam beirama? - Tidak. Aku sudah berhenti. |
185 | 00:08:14,876 | 00:08:16,795 | Kontes kecantikan membuatku masuk ke UW (Universitas Washington). | Kontes kecantikan membuatku masuk ke UW (Universitas Washington). |
186 | 00:08:16,837 | 00:08:18,380 | Sekarang aku melatih senam. | Sekarang aku melatih senam. |
187 | 00:08:18,422 | 00:08:20,257 | Dua murid perempuanku masuk kualifikasi Olimpiade. | Dua murid perempuanku masuk kualifikasi Olimpiade. |
188 | 00:08:20,298 | 00:08:21,758 | Mengesankan. | Mengesankan. |
189 | 00:08:22,467 | 00:08:25,220 | Jangan tersinggung, tapi kau akan mengoperasiku? | Jangan tersinggung, tapi kau akan mengoperasiku? |
190 | 00:08:25,261 | 00:08:28,181 | Dokter Grey bukan dokter bedah saraf. | Dokter Grey bukan dokter bedah saraf. |
191 | 00:08:28,598 | 00:08:30,516 | Bagus. Maksudku dia kacau. | Bagus. Maksudku dia kacau. |
192 | 00:08:30,808 | 00:08:32,560 | Dia terus membuatku tersesat. | Dia terus membuatku tersesat. |
193 | 00:08:33,394 | 00:08:34,854 | Saat itu adalah hari pertamaku. | Saat itu adalah hari pertamaku. |
194 | 00:08:35,896 | 00:08:37,773 | Hei, Katie Bryce kembali lagi. | Hei, Katie Bryce kembali lagi. |
195 | 00:08:37,815 | 00:08:39,900 | - Katie siapa? - Katie Bryce. | - Katie siapa? - Katie Bryce. |
196 | 00:08:39,942 | 00:08:42,694 | Hari pertamaku sebagai dokter magang, serangan misterius... | Hari pertamaku sebagai dokter magang, serangan misterius... |
197 | 00:08:42,736 | 00:08:44,696 | ...aku dan Cristina mengungkapnya, Derek yang mengoperasi. | ...aku dan Cristina mengungkapnya, Derek yang mengoperasi. |
198 | 00:08:44,738 | 00:08:47,449 | Itu operasi pertamaku, Bailey. Bagaimana kau bisa lupa? | Itu operasi pertamaku, Bailey. Bagaimana kau bisa lupa? |
199 | 00:08:47,491 | 00:08:50,744 | Dahulu kau dokter magang, Grey. Bagiku kau belum kuakui. | Dahulu kau dokter magang, Grey. Bagiku kau belum kuakui. |
200 | 00:08:52,370 | 00:08:54,205 | Baiklah. Jadi, menurutmu itu apa? | Baiklah. Jadi, menurutmu itu apa? |
201 | 00:08:54,247 | 00:08:55,832 | - Pendarahan ulang atau... - Aku belum tahu. | - Pendarahan ulang atau... - Aku belum tahu. |
202 | 00:08:55,873 | 00:08:57,583 | Rasanya seperti tumor. | Rasanya seperti tumor. |
203 | 00:08:57,625 | 00:09:00,086 | Bisa saja pendarahan ulang atau cincinnya bergeser. | Bisa saja pendarahan ulang atau cincinnya bergeser. |
204 | 00:09:00,127 | 00:09:02,838 | Aku melihat Derek memasang cincin. Cincin tak bisa bergeser. | Aku melihat Derek memasang cincin. Cincin tak bisa bergeser. |
205 | 00:09:02,880 | 00:09:04,423 | Meredith, cincin bisa bergeser. | Meredith, cincin bisa bergeser. |
206 | 00:09:04,465 | 00:09:05,883 | Ya, aku minta pindai CT. | Ya, aku minta pindai CT. |
207 | 00:09:05,925 | 00:09:07,926 | Perintahkan untuk melakukan Angiogram berdasarkan latar belakangnya. | Perintahkan untuk melakukan Angiogram berdasarkan latar belakangnya. |
208 | 00:09:07,968 | 00:09:09,803 | - Meredith. - Apa? | - Meredith. - Apa? |
209 | 00:09:10,262 | 00:09:11,972 | Dia pasienku. Dia kembali. | Dia pasienku. Dia kembali. |
210 | 00:09:12,014 | 00:09:14,683 | Dia pasien Derek. Sekarang dia pasienku. | Dia pasien Derek. Sekarang dia pasienku. |
211 | 00:09:14,725 | 00:09:16,435 | Katie Bryce. | Katie Bryce. |
212 | 00:09:16,476 | 00:09:19,688 | Saat Derek membuat para dokter magang minta untuk menjawabnya... | Saat Derek membuat para dokter magang minta untuk menjawabnya... |
213 | 00:09:19,729 | 00:09:21,898 | - Ya. - ...dan dia mengejarmu. | - Ya. - ...dan dia mengejarmu. |
214 | 00:09:21,940 | 00:09:22,941 | Ya. | Ya. |
215 | 00:09:23,816 | 00:09:25,943 | - Aku akan terus mengawasimu. - Mer, aku sudah bisa. | - Aku akan terus mengawasimu. - Mer, aku sudah bisa. |
216 | 00:09:25,985 | 00:09:27,904 | Namaku ada di daftar itu. Aku perlu memastikan kita... | Namaku ada di daftar itu. Aku perlu memastikan kita... |
217 | 00:09:27,945 | 00:09:29,488 | Aku akan mengabarimu. | Aku akan mengabarimu. |
218 | 00:09:30,615 | 00:09:33,492 | Aku akan memulangkan pasien kanker. Aku akan kembali. | Aku akan memulangkan pasien kanker. Aku akan kembali. |
219 | 00:09:33,826 | 00:09:35,244 | Aku akan menunggu. | Aku akan menunggu. |
220 | 00:09:37,496 | 00:09:38,497 | Daphne. | Daphne. |
221 | 00:09:39,540 | 00:09:42,834 | - Kau sedang belajar? - Ya, harus. Senin aku ujian akhir. | - Kau sedang belajar? - Ya, harus. Senin aku ujian akhir. |
222 | 00:09:42,876 | 00:09:45,128 | Fisika. Aku suka fisika. | Fisika. Aku suka fisika. |
223 | 00:09:45,170 | 00:09:47,380 | Ya. Akan lebih mudah jika usiaku 20 tahun. | Ya. Akan lebih mudah jika usiaku 20 tahun. |
224 | 00:09:47,422 | 00:09:48,673 | Namun, kau memulainya lagi. | Namun, kau memulainya lagi. |
225 | 00:09:48,715 | 00:09:50,467 | Ini mengesankan. Memulai lagi itu tak mudah. | Ini mengesankan. Memulai lagi itu tak mudah. |
226 | 00:09:50,508 | 00:09:52,051 | Teori String itu lebih sulit. | Teori String itu lebih sulit. |
227 | 00:09:52,093 | 00:09:55,763 | Namun, aku lulus ini, Juni aku wisuda dengan penghargaan. | Namun, aku lulus ini, Juni aku wisuda dengan penghargaan. |
228 | 00:09:56,347 | 00:09:58,474 | Baiklah. Kau ingin mengatakan bagaimana keadaanya? | Baiklah. Kau ingin mengatakan bagaimana keadaanya? |
229 | 00:09:59,141 | 00:10:00,184 | Bagus sekali. | Bagus sekali. |
230 | 00:10:00,226 | 00:10:02,061 | Semua hasil laboratoriummu bagus. | Semua hasil laboratoriummu bagus. |
231 | 00:10:02,103 | 00:10:04,355 | Dokter Grey bisa mengeluarkan semua metastasis dari hatimu. | Dokter Grey bisa mengeluarkan semua metastasis dari hatimu. |
232 | 00:10:04,396 | 00:10:05,814 | Tak kumat lagi. Jadi... | Tak kumat lagi. Jadi... |
233 | 00:10:05,856 | 00:10:08,358 | - Jadi, setelah 10 bulan... - Katakan. | - Jadi, setelah 10 bulan... - Katakan. |
234 | 00:10:08,400 | 00:10:10,027 | - ...kau bebas kanker. - Ya. | - ...kau bebas kanker. - Ya. |
235 | 00:10:10,444 | 00:10:12,571 | Terima kasih banyak. | Terima kasih banyak. |
236 | 00:10:12,612 | 00:10:14,156 | - Ya. - Astaga. | - Ya. - Astaga. |
237 | 00:10:14,865 | 00:10:17,826 | Baiklah, sekarang kau akan menelepon David? | Baiklah, sekarang kau akan menelepon David? |
238 | 00:10:18,785 | 00:10:21,329 | - Kau cerewet. - Kankermu kusembuhkan. Kita sepakat. | - Kau cerewet. - Kankermu kusembuhkan. Kita sepakat. |
239 | 00:10:22,914 | 00:10:23,915 | Aku butuh satu bulan lagi. | Aku butuh satu bulan lagi. |
240 | 00:10:23,956 | 00:10:25,875 | Satu bulan lagi, dan aku mendapatkan ijazah. | Satu bulan lagi, dan aku mendapatkan ijazah. |
241 | 00:10:25,917 | 00:10:27,460 | Serta satu kali kemoterapi lagi. | Serta satu kali kemoterapi lagi. |
242 | 00:10:27,501 | 00:10:29,170 | Lalu kateterku akan dikeluarkan. | Lalu kateterku akan dikeluarkan. |
243 | 00:10:29,211 | 00:10:31,255 | - Lalu aku akan meneleponnya. - Berapa lama ruam itu di sana? | - Lalu aku akan meneleponnya. - Berapa lama ruam itu di sana? |
244 | 00:10:32,464 | 00:10:33,465 | Entahlah, satu minggu. | Entahlah, satu minggu. |
245 | 00:10:33,507 | 00:10:35,592 | Baiklah, letakkan bukumu. Aku perlu memeriksanya. | Baiklah, letakkan bukumu. Aku perlu memeriksanya. |
246 | 00:10:36,218 | 00:10:38,929 | Sial. Aku hampir keluar dari sini. | Sial. Aku hampir keluar dari sini. |
247 | 00:10:44,559 | 00:10:46,102 | - Hei. - Hei. | - Hei. - Hei. |
248 | 00:10:48,396 | 00:10:53,276 | Cincin itu ada di lacimu. | Cincin itu ada di lacimu. |
249 | 00:10:53,317 | 00:10:54,318 | Ya. | Ya. |
250 | 00:10:55,570 | 00:10:56,946 | Apa yang akan kau lakukan dengan itu? | Apa yang akan kau lakukan dengan itu? |
251 | 00:10:57,530 | 00:11:00,616 | - Apa maksudmu? Ada di laciku. - Kau akan mengembalikannya? | - Apa maksudmu? Ada di laciku. - Kau akan mengembalikannya? |
252 | 00:11:00,950 | 00:11:02,826 | Kau ingin aku kembalikan? | Kau ingin aku kembalikan? |
253 | 00:11:02,868 | 00:11:06,079 | - Mungkin harganya mahal. - Memang. | - Mungkin harganya mahal. - Memang. |
254 | 00:11:06,121 | 00:11:09,416 | Serta tak ada gunanya buat siapa pun di dalam lacimu. | Serta tak ada gunanya buat siapa pun di dalam lacimu. |
255 | 00:11:09,458 | 00:11:11,168 | Aku tak membelinya untuk kuletakkan di laci. | Aku tak membelinya untuk kuletakkan di laci. |
256 | 00:11:11,543 | 00:11:14,421 | Kau tak bilang "ya" atau "tidak". Apa ini "tidak"? | Kau tak bilang "ya" atau "tidak". Apa ini "tidak"? |
257 | 00:11:14,879 | 00:11:16,589 | - Itu maksudmu? - Tidak. | - Itu maksudmu? - Tidak. |
258 | 00:11:16,631 | 00:11:18,466 | "Tidak", maksudmu "tidak"? | "Tidak", maksudmu "tidak"? |
259 | 00:11:18,508 | 00:11:20,301 | Atau "Tidak" seperti "Tidak tahu"? | Atau "Tidak" seperti "Tidak tahu"? |
260 | 00:11:20,343 | 00:11:23,346 | Aku tak tahu. | Aku tak tahu. |
261 | 00:11:24,889 | 00:11:25,973 | Ini bagus. | Ini bagus. |
262 | 00:11:28,142 | 00:11:30,477 | Hei, apa pindai usus buntunya sudah kembali? | Hei, apa pindai usus buntunya sudah kembali? |
263 | 00:11:33,022 | 00:11:35,482 | Robbins, kita sudah lama melakukan ini. | Robbins, kita sudah lama melakukan ini. |
264 | 00:11:36,024 | 00:11:37,609 | - Apa? - Aku sudah memfasilitasi... | - Apa? - Aku sudah memfasilitasi... |
265 | 00:11:37,651 | 00:11:40,445 | ...pengenalan banyak wanita untukmu. | ...pengenalan banyak wanita untukmu. |
266 | 00:11:40,987 | 00:11:42,781 | Aku ikut andil dalam proyek ini. | Aku ikut andil dalam proyek ini. |
267 | 00:11:43,323 | 00:11:47,785 | Jadi, saat hasilnya "bagus", kita harus lebih baik dari itu. | Jadi, saat hasilnya "bagus", kita harus lebih baik dari itu. |
268 | 00:11:48,912 | 00:11:53,291 | Itu lebih baik daripada "bagus". Itu... | Itu lebih baik daripada "bagus". Itu... |
269 | 00:11:55,001 | 00:11:56,210 | Kau tak mau mendengarnya. | Kau tak mau mendengarnya. |
270 | 00:11:56,252 | 00:11:59,004 | Tidak, menurutku umpan balik penting untuk kesuksesan kita. | Tidak, menurutku umpan balik penting untuk kesuksesan kita. |
271 | 00:11:59,046 | 00:12:01,090 | Dengan begitu, jika diperlukan kita bisa memperbaikinya. | Dengan begitu, jika diperlukan kita bisa memperbaikinya. |
272 | 00:12:01,131 | 00:12:03,592 | Itu lebih baik dari bagus. | Itu lebih baik dari bagus. |
273 | 00:12:03,634 | 00:12:07,220 | Ternyata dia di bidang real estat dan seorang pencium yang hebat. | Ternyata dia di bidang real estat dan seorang pencium yang hebat. |
274 | 00:12:07,262 | 00:12:10,515 | Serta dia tahu daerah di sana. | Serta dia tahu daerah di sana. |
275 | 00:12:10,557 | 00:12:12,892 | - Kau ke mana? - Ke mana-mana. | - Kau ke mana? - Ke mana-mana. |
276 | 00:12:12,934 | 00:12:14,477 | Jika kau tahu maksudku. | Jika kau tahu maksudku. |
277 | 00:12:14,519 | 00:12:19,273 | Dari bukit ke desa dan ke seluruh kota. | Dari bukit ke desa dan ke seluruh kota. |
278 | 00:12:19,315 | 00:12:21,609 | - Aku mengerti. Ya... - Astaga, maaf. | - Aku mengerti. Ya... - Astaga, maaf. |
279 | 00:12:21,651 | 00:12:22,568 | - Aku kelewatan. - Tidak. | - Aku kelewatan. - Tidak. |
280 | 00:12:22,610 | 00:12:23,819 | - Aku yang tanya. - Aku kira kau ingin tahu. | - Aku yang tanya. - Aku kira kau ingin tahu. |
281 | 00:12:23,861 | 00:12:25,821 | - Aku yang tanya. - Pemindaiannya sudah siap. | - Aku yang tanya. - Pemindaiannya sudah siap. |
282 | 00:12:28,365 | 00:12:30,451 | Aku sudah memeriksa pasienmu, hasil laboratoriummu sudah kembali... | Aku sudah memeriksa pasienmu, hasil laboratoriummu sudah kembali... |
283 | 00:12:30,492 | 00:12:32,578 | ...mengisi aplikasi dokter magang dan mengambil baju dari penatu. | ...mengisi aplikasi dokter magang dan mengambil baju dari penatu. |
284 | 00:12:32,619 | 00:12:34,621 | Mereka sudah menghilangkan noda dari sweter ungumu. | Mereka sudah menghilangkan noda dari sweter ungumu. |
285 | 00:12:34,663 | 00:12:35,622 | Bagus. | Bagus. |
286 | 00:12:35,664 | 00:12:37,833 | Ya, kau benar soal usus buntu. | Ya, kau benar soal usus buntu. |
287 | 00:12:37,874 | 00:12:40,627 | Baiklah, Deluca, ambilkan transkripsi operasiku. | Baiklah, Deluca, ambilkan transkripsi operasiku. |
288 | 00:12:41,253 | 00:12:42,337 | Baik, Pak. | Baik, Pak. |
289 | 00:12:46,257 | 00:12:47,592 | Hei, ada apa denganmu? | Hei, ada apa denganmu? |
290 | 00:12:47,634 | 00:12:51,929 | Aku? Aku baik-baik saja. Hari ini aku tak sempat makan. | Aku? Aku baik-baik saja. Hari ini aku tak sempat makan. |
291 | 00:12:51,971 | 00:12:53,097 | Richard. | Richard. |
292 | 00:12:53,806 | 00:12:55,266 | Jangan membunuh dokter magang. | Jangan membunuh dokter magang. |
293 | 00:12:55,641 | 00:12:58,018 | - Deluca, makanlah. Cepat. - Terima kasih. | - Deluca, makanlah. Cepat. - Terima kasih. |
294 | 00:13:01,063 | 00:13:04,566 | Kau tahu delapan persen pasien aneurisme yang dioperasi... | Kau tahu delapan persen pasien aneurisme yang dioperasi... |
295 | 00:13:04,608 | 00:13:07,527 | - ...akan kumat lagi? - Ini pasti tumor. | - ...akan kumat lagi? - Ini pasti tumor. |
296 | 00:13:07,569 | 00:13:09,321 | Menurut statistik aneurisme. | Menurut statistik aneurisme. |
297 | 00:13:09,863 | 00:13:11,197 | Gejalanya memperlihatkan tumor. | Gejalanya memperlihatkan tumor. |
298 | 00:13:11,239 | 00:13:14,409 | Jika ini aneurisme, kau bilang aku bisa mengoperasinya. | Jika ini aneurisme, kau bilang aku bisa mengoperasinya. |
299 | 00:13:14,450 | 00:13:15,702 | Menurutmu ini hari yang bagus. | Menurutmu ini hari yang bagus. |
300 | 00:13:15,743 | 00:13:17,829 | Aku setuju denganmu. Ini hari yang baik. | Aku setuju denganmu. Ini hari yang baik. |
301 | 00:13:17,870 | 00:13:18,871 | Aku merasa senang. | Aku merasa senang. |
302 | 00:13:19,580 | 00:13:22,083 | Jadi, aku akan mengoperasinya, 'kan? | Jadi, aku akan mengoperasinya, 'kan? |
303 | 00:13:22,792 | 00:13:23,876 | Diam. | Diam. |
304 | 00:13:29,214 | 00:13:31,175 | Sial. Itu tumor. | Sial. Itu tumor. |
305 | 00:13:31,216 | 00:13:33,844 | Bukan. Itu aneurisme. | Bukan. Itu aneurisme. |
306 | 00:13:34,720 | 00:13:38,515 | Itu aneurisme? Aku tak pernah melihat sebesar itu. | Itu aneurisme? Aku tak pernah melihat sebesar itu. |
307 | 00:13:39,140 | 00:13:41,101 | Ya, aku tak mau mengoperasinya. | Ya, aku tak mau mengoperasinya. |
308 | 00:13:41,935 | 00:13:43,228 | Aku juga tidak. | Aku juga tidak. |
309 | 00:13:43,853 | 00:13:44,896 | Ini terlihat infeksi. | Ini terlihat infeksi. |
310 | 00:13:44,938 | 00:13:47,273 | Ini mungkin bukan apa-apa, tapi harus dikeluarkan. | Ini mungkin bukan apa-apa, tapi harus dikeluarkan. |
311 | 00:13:47,899 | 00:13:50,234 | Lidokaina. Seharusnya kau datang lebih cepat. | Lidokaina. Seharusnya kau datang lebih cepat. |
312 | 00:13:50,276 | 00:13:51,694 | Aku ada makalah sejarah yang harus dikumpulkan Rabu. | Aku ada makalah sejarah yang harus dikumpulkan Rabu. |
313 | 00:13:51,736 | 00:13:54,280 | Aku harus melupakannya? Serta dua pekerjaan. | Aku harus melupakannya? Serta dua pekerjaan. |
314 | 00:13:54,738 | 00:13:56,407 | Aku hanya melawan kanker pada akhir pekan. | Aku hanya melawan kanker pada akhir pekan. |
315 | 00:13:59,576 | 00:14:01,370 | Kemungkinan ada darahnya, tapi kau bisa memalingkan wajah. | Kemungkinan ada darahnya, tapi kau bisa memalingkan wajah. |
316 | 00:14:01,411 | 00:14:04,164 | Astaga, kalian sudah menyuntik dan menusukku berulang kali. | Astaga, kalian sudah menyuntik dan menusukku berulang kali. |
317 | 00:14:09,252 | 00:14:12,213 | - Astaga, banyak sekali darahnya. - Panggil bagian kardiologi. | - Astaga, banyak sekali darahnya. - Panggil bagian kardiologi. |
318 | 00:14:12,672 | 00:14:14,340 | - Tak apa-apa. - Itu tak terlihat baik-baik saja. | - Tak apa-apa. - Itu tak terlihat baik-baik saja. |
319 | 00:14:14,382 | 00:14:16,217 | Aku tahu. Ini menakutkan. | Aku tahu. Ini menakutkan. |
320 | 00:14:16,259 | 00:14:18,135 | Daphne, lihat aku. | Daphne, lihat aku. |
321 | 00:14:19,178 | 00:14:20,262 | Kau baik-baik saja. | Kau baik-baik saja. |
322 | 00:14:27,603 | 00:14:29,646 | Itu normal? Darah sebanyak itu? | Itu normal? Darah sebanyak itu? |
323 | 00:14:29,688 | 00:14:34,693 | Pasang FFP, trombosit. Satu gram TXA dan periksa ulang. | Pasang FFP, trombosit. Satu gram TXA dan periksa ulang. |
324 | 00:14:34,734 | 00:14:37,070 | - Di mana bagian kardiologi? - Riggs akan datang. | - Di mana bagian kardiologi? - Riggs akan datang. |
325 | 00:14:37,487 | 00:14:40,490 | - Riggs. - Ya. Si Riggs sudah datang. | - Riggs. - Ya. Si Riggs sudah datang. |
326 | 00:14:41,115 | 00:14:42,992 | Daphne, 'kan? Apa ini? | Daphne, 'kan? Apa ini? |
327 | 00:14:43,409 | 00:14:45,870 | Portacatch Daphne terinfeksi dan saat aku lepas... | Portacatch Daphne terinfeksi dan saat aku lepas... |
328 | 00:14:45,912 | 00:14:48,331 | Kelihatannya seperti semburan darah. Baiklah, aku minta ruang operasi. | Kelihatannya seperti semburan darah. Baiklah, aku minta ruang operasi. |
329 | 00:14:48,372 | 00:14:49,290 | Tidak. | Tidak. |
330 | 00:14:49,665 | 00:14:52,376 | Daphne, aku sudah memberikan obat untuk membantu membekukan darah... | Daphne, aku sudah memberikan obat untuk membantu membekukan darah... |
331 | 00:14:52,418 | 00:14:55,295 | ...jadi, aku akan menekan dan menunggunya berfungsi. | ...jadi, aku akan menekan dan menunggunya berfungsi. |
332 | 00:14:55,337 | 00:14:57,256 | Sebaiknya kita pindahkan dia dan memeriksa pembuluh darahnya. | Sebaiknya kita pindahkan dia dan memeriksa pembuluh darahnya. |
333 | 00:14:57,297 | 00:14:58,966 | Semoga akan beres sendiri... | Semoga akan beres sendiri... |
334 | 00:14:59,007 | 00:15:00,842 | ...jadi, kita tak perlu mengoperasinya dan membuatnya lebih parah. | ...jadi, kita tak perlu mengoperasinya dan membuatnya lebih parah. |
335 | 00:15:00,884 | 00:15:02,344 | Jadi, kau akan terus menekannya? | Jadi, kau akan terus menekannya? |
336 | 00:15:02,386 | 00:15:04,804 | Itu rencananya. Katie Bryce. | Itu rencananya. Katie Bryce. |
337 | 00:15:05,347 | 00:15:07,307 | Kau perlu ke tempat lain? Aku bisa melakukannya. | Kau perlu ke tempat lain? Aku bisa melakukannya. |
338 | 00:15:07,682 | 00:15:10,226 | - Kau akan pergi? - Tidak. Aku di sini. | - Kau akan pergi? - Tidak. Aku di sini. |
339 | 00:15:10,268 | 00:15:12,812 | - Itu hanya menekan. - Dia pasienku. | - Itu hanya menekan. - Dia pasienku. |
340 | 00:15:13,271 | 00:15:15,481 | Sekarang dia juga pasienku. Sekarang ini kasus kardiologi. | Sekarang dia juga pasienku. Sekarang ini kasus kardiologi. |
341 | 00:15:16,232 | 00:15:17,566 | Jika mau, kau bisa menunggu. | Jika mau, kau bisa menunggu. |
342 | 00:15:19,110 | 00:15:21,195 | Baiklah. Kita tunggu sebentar, dan lihat hasilnya. | Baiklah. Kita tunggu sebentar, dan lihat hasilnya. |
343 | 00:15:21,820 | 00:15:23,656 | Blake, kau harus melakukan pengentalan setiap 30 menit. | Blake, kau harus melakukan pengentalan setiap 30 menit. |
344 | 00:15:23,697 | 00:15:26,533 | Tekan empedunya dan periksa pasien paska operasi. | Tekan empedunya dan periksa pasien paska operasi. |
345 | 00:15:26,575 | 00:15:30,078 | Serta minta kabar Katie Bryce, pasien Sheperd. | Serta minta kabar Katie Bryce, pasien Sheperd. |
346 | 00:15:30,120 | 00:15:33,081 | Dokter Shepherd. Tentu. | Dokter Shepherd. Tentu. |
347 | 00:15:33,123 | 00:15:34,249 | Katakan. | Katakan. |
348 | 00:15:34,958 | 00:15:37,252 | - Dokter Grey ingin tahu apa... - Ya, katakan dia tak mengurusi lagi. | - Dokter Grey ingin tahu apa... - Ya, katakan dia tak mengurusi lagi. |
349 | 00:15:37,293 | 00:15:38,586 | Ini tak ada kaitannya dengan kasus lama. | Ini tak ada kaitannya dengan kasus lama. |
350 | 00:15:38,628 | 00:15:40,129 | Operasi aslinya baik-baik saja. | Operasi aslinya baik-baik saja. |
351 | 00:15:40,171 | 00:15:41,839 | - Baiklah. Bagus. - Ini hal baru. | - Baiklah. Bagus. - Ini hal baru. |
352 | 00:15:41,881 | 00:15:45,343 | Itu aneurisme otak depan, yang terbesar yang pernah kulihat. | Itu aneurisme otak depan, yang terbesar yang pernah kulihat. |
353 | 00:15:45,384 | 00:15:47,261 | - Seberapa besar? - Seperti... | - Seberapa besar? - Seperti... |
354 | 00:15:48,637 | 00:15:50,598 | Ini bukan tebakan, Blake. Aku perlu melihatnya. | Ini bukan tebakan, Blake. Aku perlu melihatnya. |
355 | 00:15:50,639 | 00:15:52,141 | Dia hanya ingin melihat hasil pemindaian. | Dia hanya ingin melihat hasil pemindaian. |
356 | 00:15:52,182 | 00:15:53,851 | Lalu kenapa dia tak ke sini dan melihat... | Lalu kenapa dia tak ke sini dan melihat... |
357 | 00:15:53,892 | 00:15:57,062 | - Dia sibuk dengan pasien. - Kau tahu? Aku juga. | - Dia sibuk dengan pasien. - Kau tahu? Aku juga. |
358 | 00:15:57,104 | 00:15:59,439 | Katakan aku tak punya waktu memberinya akses ke komputer. | Katakan aku tak punya waktu memberinya akses ke komputer. |
359 | 00:15:59,481 | 00:16:00,774 | Katakan dia tak perlu melihat hasil pemindaian. | Katakan dia tak perlu melihat hasil pemindaian. |
360 | 00:16:00,816 | 00:16:01,983 | Tentu. | Tentu. |
361 | 00:16:02,984 | 00:16:05,028 | - Itu besar sekali. - Apa tindakannya? | - Itu besar sekali. - Apa tindakannya? |
362 | 00:16:05,070 | 00:16:07,322 | Dia akan memasang cincin atau melakukan operasi primer? | Dia akan memasang cincin atau melakukan operasi primer? |
363 | 00:16:07,363 | 00:16:10,116 | - Menurutku dia belum sejauh itu. - Cari tahu! | - Menurutku dia belum sejauh itu. - Cari tahu! |
364 | 00:16:10,491 | 00:16:12,034 | Katakan jika dia ingin bicara kepadaku... | Katakan jika dia ingin bicara kepadaku... |
365 | 00:16:12,076 | 00:16:16,122 | ...dia bisa ke sini dan bicara denganku, tak menyuruh asistennya. | ...dia bisa ke sini dan bicara denganku, tak menyuruh asistennya. |
366 | 00:16:16,163 | 00:16:18,916 | Katakan, "Terima kasih, Meredith untuk keyakinanmu yang besar... | Katakan, "Terima kasih, Meredith untuk keyakinanmu yang besar... |
367 | 00:16:18,958 | 00:16:20,918 | ...tapi aku akan melakukan pendekatan yang menurutku diperlukan." | ...tapi aku akan melakukan pendekatan yang menurutku diperlukan." |
368 | 00:16:20,960 | 00:16:22,461 | Jika dia tak memercayaiku... | Jika dia tak memercayaiku... |
369 | 00:16:22,503 | 00:16:25,255 | ...dia bisa datang ke sini dan memasang cincin sendiri. | ...dia bisa datang ke sini dan memasang cincin sendiri. |
370 | 00:16:25,297 | 00:16:27,591 | Selain itu, kau bisa bilang kepadanya untuk... | Selain itu, kau bisa bilang kepadanya untuk... |
371 | 00:16:28,008 | 00:16:29,885 | Ya, aku tak mau melakukannya lagi. | Ya, aku tak mau melakukannya lagi. |
372 | 00:16:30,343 | 00:16:32,929 | - Apa masalahmu dengan Shepherd? - Jangan ikut campur. | - Apa masalahmu dengan Shepherd? - Jangan ikut campur. |
373 | 00:16:33,346 | 00:16:34,764 | Sepertinya dia tak terlalu menyukaimu. | Sepertinya dia tak terlalu menyukaimu. |
374 | 00:16:34,806 | 00:16:37,267 | - Kau mengetahuinya? - Baiklah. | - Kau mengetahuinya? - Baiklah. |
375 | 00:16:37,642 | 00:16:41,604 | Katakan kepada Shepherd jangan mengacaukannya. | Katakan kepada Shepherd jangan mengacaukannya. |
376 | 00:16:43,105 | 00:16:44,357 | Sepertinya dia tahu itu. | Sepertinya dia tahu itu. |
377 | 00:16:46,776 | 00:16:49,403 | Baiklah, tambah sedikit lidokaina. | Baiklah, tambah sedikit lidokaina. |
378 | 00:16:49,445 | 00:16:51,780 | Mungkin berlayar. Mungkin aku harus beli kapal. | Mungkin berlayar. Mungkin aku harus beli kapal. |
379 | 00:16:51,822 | 00:16:52,823 | Perawatannya terlalu mahal. | Perawatannya terlalu mahal. |
380 | 00:16:52,865 | 00:16:55,993 | Aku butuh sesuatu, 'kan? Aku merasa ini sebuah babak baru. | Aku butuh sesuatu, 'kan? Aku merasa ini sebuah babak baru. |
381 | 00:16:56,034 | 00:16:57,160 | Mulai sesuatu yang baru. | Mulai sesuatu yang baru. |
382 | 00:16:57,202 | 00:16:58,954 | - Aku butuh sesuatu yang bisa... - Bagaimana kalau golf? | - Aku butuh sesuatu yang bisa... - Bagaimana kalau golf? |
383 | 00:16:58,995 | 00:17:00,830 | Menurutku itu terlalu klise. | Menurutku itu terlalu klise. |
384 | 00:17:01,122 | 00:17:02,582 | Dokter main golf. | Dokter main golf. |
385 | 00:17:02,624 | 00:17:05,502 | - Bagaimana dengan cincinmu? - Sedikit saja. | - Bagaimana dengan cincinmu? - Sedikit saja. |
386 | 00:17:05,543 | 00:17:07,920 | Entah harus kuapakan, jadi, ada di laci. | Entah harus kuapakan, jadi, ada di laci. |
387 | 00:17:07,962 | 00:17:09,380 | Ya. Diletakkan di dalam laci. | Ya. Diletakkan di dalam laci. |
388 | 00:17:09,422 | 00:17:10,882 | Jika dia tak bilang "ya" atau "tidak"... | Jika dia tak bilang "ya" atau "tidak"... |
389 | 00:17:10,923 | 00:17:13,050 | April sepertinya tak masalah. | April sepertinya tak masalah. |
390 | 00:17:13,092 | 00:17:14,218 | Sepertinya dia lebih dari baik-baik saja. | Sepertinya dia lebih dari baik-baik saja. |
391 | 00:17:14,260 | 00:17:16,470 | Menurutmu dia yang mendorong untuk melakukan perceraian? | Menurutmu dia yang mendorong untuk melakukan perceraian? |
392 | 00:17:16,512 | 00:17:18,264 | Sloan selalu ingin aku mencoba golf. | Sloan selalu ingin aku mencoba golf. |
393 | 00:17:18,305 | 00:17:20,474 | - Aku tak pernah suka golf. - Aku suka golf. | - Aku tak pernah suka golf. - Aku suka golf. |
394 | 00:17:20,516 | 00:17:21,892 | Jangan mencoba main hoki. | Jangan mencoba main hoki. |
395 | 00:17:21,934 | 00:17:23,977 | - Jo tak tahu yang dia inginkan. - Begitu juga dengan Amelia. | - Jo tak tahu yang dia inginkan. - Begitu juga dengan Amelia. |
396 | 00:17:24,019 | 00:17:25,479 | Suat hari, dia ingin menghangatkan suasana... | Suat hari, dia ingin menghangatkan suasana... |
397 | 00:17:25,520 | 00:17:27,689 | ...berikutnya dia tak mau menghentikannya. | ...berikutnya dia tak mau menghentikannya. |
398 | 00:17:27,731 | 00:17:30,066 | - Jika terus seperti ini... - Semua butuh perawatan mahal. | - Jika terus seperti ini... - Semua butuh perawatan mahal. |
399 | 00:17:30,108 | 00:17:31,276 | Jika dia tak mau cincin di jarinya... | Jika dia tak mau cincin di jarinya... |
400 | 00:17:31,318 | 00:17:32,569 | ...kenapa dia peduli yang kulakukan dengan cincin itu? | ...kenapa dia peduli yang kulakukan dengan cincin itu? |
401 | 00:17:32,610 | 00:17:35,738 | Karena ada di dalam laci itu seperti senapan berisi peluru. | Karena ada di dalam laci itu seperti senapan berisi peluru. |
402 | 00:17:35,780 | 00:17:37,657 | Setiap kali kami berhubungan seks atau bertengkar... | Setiap kali kami berhubungan seks atau bertengkar... |
403 | 00:17:37,699 | 00:17:39,992 | ...dia bisa mengambilnya kapan saja dan memberikannya kepadaku. | ...dia bisa mengambilnya kapan saja dan memberikannya kepadaku. |
404 | 00:17:40,826 | 00:17:45,873 | - Kau mau cincin itu? - Sekarang aku tak menginginkannya. | - Kau mau cincin itu? - Sekarang aku tak menginginkannya. |
405 | 00:17:47,666 | 00:17:49,501 | Grey dan Shepherd akan saling membunuh... | Grey dan Shepherd akan saling membunuh... |
406 | 00:17:49,543 | 00:17:51,170 | ...dan aku akan mati di perseteruan itu. | ...dan aku akan mati di perseteruan itu. |
407 | 00:17:51,211 | 00:17:53,005 | Grey harus santai karena itu bukan kasusnya. | Grey harus santai karena itu bukan kasusnya. |
408 | 00:17:53,046 | 00:17:56,007 | Shepherd bisa memberinya kesempatan. Dahulu itu kasusnya. | Shepherd bisa memberinya kesempatan. Dahulu itu kasusnya. |
409 | 00:17:56,049 | 00:17:58,552 | Seharusnya itu kasusku. | Seharusnya itu kasusku. |
410 | 00:17:58,593 | 00:18:00,053 | Menurutmu aku harus mengatakan padanya untuk mengembalikannya? | Menurutmu aku harus mengatakan padanya untuk mengembalikannya? |
411 | 00:18:00,095 | 00:18:02,764 | Jo, kau sudah melakukannya. Jika mau, pasti sudah kau lakukan. | Jo, kau sudah melakukannya. Jika mau, pasti sudah kau lakukan. |
412 | 00:18:04,349 | 00:18:05,391 | Kau baik-baik saja? | Kau baik-baik saja? |
413 | 00:18:05,433 | 00:18:07,477 | Setelah aku dan Arizona bercerai... | Setelah aku dan Arizona bercerai... |
414 | 00:18:07,518 | 00:18:10,438 | ...rasanya seperti ada yang direnggut dari dalam diriku. | ...rasanya seperti ada yang direnggut dari dalam diriku. |
415 | 00:18:10,479 | 00:18:14,525 | Tidak. Maksudku, ya, itu menyebalkan. | Tidak. Maksudku, ya, itu menyebalkan. |
416 | 00:18:15,025 | 00:18:17,486 | Itu baik-baik saja, aku rasa itu sebutannya. | Itu baik-baik saja, aku rasa itu sebutannya. |
417 | 00:18:18,070 | 00:18:23,367 | Beradab, sopan, dan menyebalkan. Namun, tidak. Aku baik-baik saja. | Beradab, sopan, dan menyebalkan. Namun, tidak. Aku baik-baik saja. |
418 | 00:18:24,743 | 00:18:25,952 | Aku merasa sangat baik. | Aku merasa sangat baik. |
419 | 00:18:27,704 | 00:18:30,206 | Perceraianmu sangat berbeda dari perceraianku. | Perceraianmu sangat berbeda dari perceraianku. |
420 | 00:18:43,010 | 00:18:45,179 | Kau harus mengambilnya. | Kau harus mengambilnya. |
421 | 00:18:45,221 | 00:18:47,765 | Tidak, ambillah. Ini. | Tidak, ambillah. Ini. |
422 | 00:19:03,279 | 00:19:05,114 | Kau lelah. Kau tak terlalu lelah, 'kan? | Kau lelah. Kau tak terlalu lelah, 'kan? |
423 | 00:19:05,156 | 00:19:06,991 | - Tidak... - Baiklah. | - Tidak... - Baiklah. |
424 | 00:19:16,583 | 00:19:18,544 | Tidak. | Tidak. |
425 | 00:19:20,087 | 00:19:21,630 | Ini Webber. | Ini Webber. |
426 | 00:19:21,672 | 00:19:22,672 | Webber? | Webber? |
427 | 00:19:22,714 | 00:19:24,799 | Ya, dia menjadikanku asistennya... | Ya, dia menjadikanku asistennya... |
428 | 00:19:24,841 | 00:19:28,762 | ...artinya seranta tanpa henti dan tugas yang tak ada habisnya. | ...artinya seranta tanpa henti dan tugas yang tak ada habisnya. |
429 | 00:19:28,803 | 00:19:31,764 | - Webber memilihmu? - Ya, dia memilihku. | - Webber memilihmu? - Ya, dia memilihku. |
430 | 00:19:32,181 | 00:19:35,601 | - Baiklah. Dia tahu soal kita. - Tidak. | - Baiklah. Dia tahu soal kita. - Tidak. |
431 | 00:19:35,643 | 00:19:37,228 | Kenapa dia menjadikanku asistennya? | Kenapa dia menjadikanku asistennya? |
432 | 00:19:37,270 | 00:19:39,772 | Entahlah, dia ayahku. | Entahlah, dia ayahku. |
433 | 00:19:40,564 | 00:19:42,858 | - Dia apa? - Ya, mungkin dia tak tahu. | - Dia apa? - Ya, mungkin dia tak tahu. |
434 | 00:19:43,525 | 00:19:47,029 | - Kau bilang orang tuamu dari Boston. - Ya, dia ayah kandungku. | - Kau bilang orang tuamu dari Boston. - Ya, dia ayah kandungku. |
435 | 00:19:47,070 | 00:19:50,991 | - Maggie, dia ayahmu? - Ya. Mungkin cuma kebetulan. | - Maggie, dia ayahmu? - Ya. Mungkin cuma kebetulan. |
436 | 00:19:52,868 | 00:19:54,119 | Tamatlah riwayatku. | Tamatlah riwayatku. |
437 | 00:19:54,160 | 00:19:56,204 | Tidak. Aku akan menanyakannya. Aku akan mencari tahu. | Tidak. Aku akan menanyakannya. Aku akan mencari tahu. |
438 | 00:19:56,246 | 00:19:59,123 | Tidak, Maggie. Aku bilang kepadanya kau liar. | Tidak, Maggie. Aku bilang kepadanya kau liar. |
439 | 00:19:59,165 | 00:20:02,460 | Apa? Kenapa? Kenapa kau bilang begitu? | Apa? Kenapa? Kenapa kau bilang begitu? |
440 | 00:20:02,502 | 00:20:03,795 | Webber itu ayahmu? | Webber itu ayahmu? |
441 | 00:20:05,713 | 00:20:07,298 | - Hai. - Hai. | - Hai. - Hai. |
442 | 00:20:07,840 | 00:20:10,384 | - Apa yang kau dapatkan? - Katup mitral. | - Apa yang kau dapatkan? - Katup mitral. |
443 | 00:20:12,261 | 00:20:15,013 | - Aku kesal. - Soal apa? | - Aku kesal. - Soal apa? |
444 | 00:20:15,055 | 00:20:17,891 | Tidak, maksudku dokter magangku. Hari ini aku kesal. | Tidak, maksudku dokter magangku. Hari ini aku kesal. |
445 | 00:20:19,476 | 00:20:21,603 | Dia cukup bagus. | Dia cukup bagus. |
446 | 00:20:21,645 | 00:20:22,729 | Masih belum berpengalaman. | Masih belum berpengalaman. |
447 | 00:20:24,064 | 00:20:25,774 | - Ayah dapat siapa? - Deluca. | - Ayah dapat siapa? - Deluca. |
448 | 00:20:26,191 | 00:20:27,358 | Ayah menyukainya? | Ayah menyukainya? |
449 | 00:20:27,775 | 00:20:30,153 | Aku baru beberapa kali bekerja dengannya. | Aku baru beberapa kali bekerja dengannya. |
450 | 00:20:30,194 | 00:20:31,696 | Ya, dia dokter magang. | Ya, dia dokter magang. |
451 | 00:20:31,904 | 00:20:33,823 | Dia menunjukkan potensi. | Dia menunjukkan potensi. |
452 | 00:20:34,657 | 00:20:37,451 | Dia tenang dalam operasi. Stabil. | Dia tenang dalam operasi. Stabil. |
453 | 00:20:37,493 | 00:20:39,662 | - Ya, tangannya terampil. - Apa? | - Ya, tangannya terampil. - Apa? |
454 | 00:20:40,704 | 00:20:43,832 | Di ruang operasi karena dia adalah EMT (Teknisi Medis Darurat). | Di ruang operasi karena dia adalah EMT (Teknisi Medis Darurat). |
455 | 00:20:43,874 | 00:20:47,210 | Sepertinya aku pernah dengar. | Sepertinya aku pernah dengar. |
456 | 00:20:47,753 | 00:20:49,004 | Ya, sepertinya Ayah juga dengar itu. | Ya, sepertinya Ayah juga dengar itu. |
457 | 00:20:49,046 | 00:20:49,963 | - Ya. - Ya. | - Ya. - Ya. |
458 | 00:20:50,005 | 00:20:52,382 | Dia teman kos yang baik. Bisa diandalkan. Tak berisik. | Dia teman kos yang baik. Bisa diandalkan. Tak berisik. |
459 | 00:20:52,424 | 00:20:54,259 | - Apa? - Deluca. | - Apa? - Deluca. |
460 | 00:20:55,343 | 00:20:56,469 | Ya. | Ya. |
461 | 00:20:56,511 | 00:21:00,556 | Selamat bersenang-senang dengannya, atau selamat... | Selamat bersenang-senang dengannya, atau selamat... |
462 | 00:21:01,015 | 00:21:02,600 | - Ya. - Sampai jumpa. | - Ya. - Sampai jumpa. |
463 | 00:21:02,642 | 00:21:04,352 | Ya. Sampai jumpa. | Ya. Sampai jumpa. |
464 | 00:21:06,479 | 00:21:09,481 | Ini formulir persetujuannya. Silakan. | Ini formulir persetujuannya. Silakan. |
465 | 00:21:10,149 | 00:21:12,443 | - Ini yang baru? - Ya. | - Ini yang baru? - Ya. |
466 | 00:21:13,026 | 00:21:16,989 | Serta ini lebih besar. Ini balon yang tipis dan rapuh. | Serta ini lebih besar. Ini balon yang tipis dan rapuh. |
467 | 00:21:17,364 | 00:21:19,908 | Bahkan gangguan kecil bisa meletuskannya. | Bahkan gangguan kecil bisa meletuskannya. |
468 | 00:21:19,950 | 00:21:21,451 | Jika itu pecah, aku mati? | Jika itu pecah, aku mati? |
469 | 00:21:23,036 | 00:21:24,370 | Kenapa ini terus terjadi? | Kenapa ini terus terjadi? |
470 | 00:21:25,330 | 00:21:27,582 | Kau rawan dengan aneurisme. Itu sesuatu yang... | Kau rawan dengan aneurisme. Itu sesuatu yang... |
471 | 00:21:27,624 | 00:21:29,208 | Saat itu dr. Shepherd menyembuhkannya. | Saat itu dr. Shepherd menyembuhkannya. |
472 | 00:21:30,835 | 00:21:32,295 | - Aku tahu. - Dokter Shepherd satunya. | - Aku tahu. - Dokter Shepherd satunya. |
473 | 00:21:32,336 | 00:21:33,754 | Dia tahu cara menyembuhkannya. | Dia tahu cara menyembuhkannya. |
474 | 00:21:35,673 | 00:21:39,802 | Aneurisme pertamamu sulit didiagnosis, tapi mudah diobati. | Aneurisme pertamamu sulit didiagnosis, tapi mudah diobati. |
475 | 00:21:40,844 | 00:21:41,887 | Yang ini... | Yang ini... |
476 | 00:21:43,764 | 00:21:44,806 | ...sangat berisiko. | ...sangat berisiko. |
477 | 00:21:45,182 | 00:21:46,641 | Maksudnya kau tak bisa melakukannya? | Maksudnya kau tak bisa melakukannya? |
478 | 00:21:47,809 | 00:21:49,895 | Maksudku aku akan berusaha dengan sebaiknya. | Maksudku aku akan berusaha dengan sebaiknya. |
479 | 00:21:53,565 | 00:21:54,566 | Katie. | Katie. |
480 | 00:21:55,984 | 00:21:57,151 | Kita harus mencoba. | Kita harus mencoba. |
481 | 00:21:57,944 | 00:21:59,821 | - Jika tidak... - Aku tahu. Aku hanya... | - Jika tidak... - Aku tahu. Aku hanya... |
482 | 00:22:01,489 | 00:22:02,990 | Kau sama hebatnya dengan kakakmu? | Kau sama hebatnya dengan kakakmu? |
483 | 00:22:04,283 | 00:22:05,534 | Kau lebih baik dari dia? | Kau lebih baik dari dia? |
484 | 00:22:13,166 | 00:22:14,960 | Kamera sepertinya bergetar. | Kamera sepertinya bergetar. |
485 | 00:22:15,002 | 00:22:17,045 | Coba jangan bergerak, Deluca. | Coba jangan bergerak, Deluca. |
486 | 00:22:17,087 | 00:22:18,463 | Maaf, Pak. Aku coba. | Maaf, Pak. Aku coba. |
487 | 00:22:19,714 | 00:22:20,965 | "Tangan yang terampil." | "Tangan yang terampil." |
488 | 00:22:21,966 | 00:22:26,054 | Jadi, kau akan menemui si Jaket Jin lagi? | Jadi, kau akan menemui si Jaket Jin lagi? |
489 | 00:22:26,095 | 00:22:29,473 | Tidak. Jangan dia lagi. Dia menyenangkan, tapi sedikit gila. | Tidak. Jangan dia lagi. Dia menyenangkan, tapi sedikit gila. |
490 | 00:22:30,016 | 00:22:32,018 | Mungkin si Anting Bulat. Dia lucu. | Mungkin si Anting Bulat. Dia lucu. |
491 | 00:22:32,059 | 00:22:35,604 | Malam ini, Si Sabun Bagus. Kau ingat dia? | Malam ini, Si Sabun Bagus. Kau ingat dia? |
492 | 00:22:35,646 | 00:22:37,940 | - Katamu dia konyol. - Ya, memang. | - Katamu dia konyol. - Ya, memang. |
493 | 00:22:37,982 | 00:22:40,234 | Namun, dia beraroma seperti bunga lilac. | Namun, dia beraroma seperti bunga lilac. |
494 | 00:22:40,275 | 00:22:43,445 | Robbins, berapa banyak wanita yang kau kencani? | Robbins, berapa banyak wanita yang kau kencani? |
495 | 00:22:43,487 | 00:22:45,072 | Tak sebanyak itu. Benar, 'kan, Deluca? | Tak sebanyak itu. Benar, 'kan, Deluca? |
496 | 00:22:45,739 | 00:22:47,908 | Entahlah. Siapa yang menghitung? | Entahlah. Siapa yang menghitung? |
497 | 00:22:48,950 | 00:22:50,493 | Mana kau tahu? Kau tak pernah di sana. | Mana kau tahu? Kau tak pernah di sana. |
498 | 00:22:50,535 | 00:22:53,371 | Tuan Pecinta Rahasia setiap malam menginap di tempat pacarnya. | Tuan Pecinta Rahasia setiap malam menginap di tempat pacarnya. |
499 | 00:22:53,413 | 00:22:55,957 | - Itu tak benar. - Sudah kukatakan. Dia teman kos baik. | - Itu tak benar. - Sudah kukatakan. Dia teman kos baik. |
500 | 00:22:55,998 | 00:22:59,877 | Pacarnya punya tempat sendiri dan dorongan seks yang kuat. | Pacarnya punya tempat sendiri dan dorongan seks yang kuat. |
501 | 00:22:59,919 | 00:23:01,420 | Apa itu usus halus di atas... | Apa itu usus halus di atas... |
502 | 00:23:01,462 | 00:23:02,338 | - Ya. - Itu dia. | - Ya. - Itu dia. |
503 | 00:23:02,380 | 00:23:04,340 | Dia pernah sekali mengajaknya ke tempat kami. | Dia pernah sekali mengajaknya ke tempat kami. |
504 | 00:23:04,381 | 00:23:05,591 | Astaga. | Astaga. |
505 | 00:23:05,633 | 00:23:08,385 | Aku kira dia membunuhnya. Teriakannya keras. | Aku kira dia membunuhnya. Teriakannya keras. |
506 | 00:23:08,427 | 00:23:09,761 | Sudah, cukup! | Sudah, cukup! |
507 | 00:23:10,888 | 00:23:14,182 | Bisakah kita berfokus pada bagian bawah usus buntu? | Bisakah kita berfokus pada bagian bawah usus buntu? |
508 | 00:23:20,855 | 00:23:22,440 | Inilah hasil laboratorium terbaru. | Inilah hasil laboratorium terbaru. |
509 | 00:23:22,482 | 00:23:24,776 | - Kau ingin aku pesan ruang operasi? - Septisemia. | - Kau ingin aku pesan ruang operasi? - Septisemia. |
510 | 00:23:24,817 | 00:23:25,651 | Pseudomonas. | Pseudomonas. |
511 | 00:23:25,693 | 00:23:27,111 | Positif PCR (Reaksi Berantai Polimerase) dua kali lebih besar. | Positif PCR (Reaksi Berantai Polimerase) dua kali lebih besar. |
512 | 00:23:27,153 | 00:23:30,031 | Aku bisa mengoperasinya, mencoba mengendalikannya, operasi arteri bahu. | Aku bisa mengoperasinya, mencoba mengendalikannya, operasi arteri bahu. |
513 | 00:23:30,072 | 00:23:31,824 | Ya, dia kemungkinan memiliki D-Dimer... | Ya, dia kemungkinan memiliki D-Dimer... |
514 | 00:23:31,866 | 00:23:33,117 | ...dengan pengembangan SIRS (Repsons Klinis Ransangan Sistemis). | ...dengan pengembangan SIRS (Repsons Klinis Ransangan Sistemis). |
515 | 00:23:33,159 | 00:23:34,159 | Kemungkinan harus kita lakukan. | Kemungkinan harus kita lakukan. |
516 | 00:23:34,201 | 00:23:35,869 | Aku khawatir dia tak bisa tahan GA. | Aku khawatir dia tak bisa tahan GA. |
517 | 00:23:35,911 | 00:23:37,538 | Bisakah kau sederhanakan sedikit? | Bisakah kau sederhanakan sedikit? |
518 | 00:23:38,622 | 00:23:42,167 | Baiklah, Daphne, portacath milikmu infeksi dan menyebabkan sepsis. | Baiklah, Daphne, portacath milikmu infeksi dan menyebabkan sepsis. |
519 | 00:23:42,209 | 00:23:45,253 | Infeksi parah di seluruh bagian yang bisa menyebabkan organmu gagal. | Infeksi parah di seluruh bagian yang bisa menyebabkan organmu gagal. |
520 | 00:23:45,295 | 00:23:48,381 | Jika kulepaskan tanganku dan kau tak berdarah, tak masalah. | Jika kulepaskan tanganku dan kau tak berdarah, tak masalah. |
521 | 00:23:50,216 | 00:23:51,301 | Jika aku berdarah? | Jika aku berdarah? |
522 | 00:23:51,342 | 00:23:54,011 | Maka harus kuoperasi untuk menghentikan pendarahan. | Maka harus kuoperasi untuk menghentikan pendarahan. |
523 | 00:23:54,053 | 00:23:55,054 | Namun, jika dr. Grey benar... | Namun, jika dr. Grey benar... |
524 | 00:23:55,096 | 00:23:56,848 | ...operasi bisa menjadikannya lebih parah. | ...operasi bisa menjadikannya lebih parah. |
525 | 00:23:58,933 | 00:24:00,184 | Seharusnya aku datang lebih awal. | Seharusnya aku datang lebih awal. |
526 | 00:24:00,726 | 00:24:03,604 | - Kau ingin menelepon David sekarang? - Tidak. Aku mengacau lagi. | - Kau ingin menelepon David sekarang? - Tidak. Aku mengacau lagi. |
527 | 00:24:03,646 | 00:24:05,022 | Siapa David? Suamimu? | Siapa David? Suamimu? |
528 | 00:24:07,941 | 00:24:09,234 | David anakku. | David anakku. |
529 | 00:24:10,902 | 00:24:12,112 | Dia dahulu anakku. | Dia dahulu anakku. |
530 | 00:24:13,196 | 00:24:14,531 | Aku membuat keputusan buruk. | Aku membuat keputusan buruk. |
531 | 00:24:15,532 | 00:24:17,117 | Aku membuat banyak keputusan buruk. | Aku membuat banyak keputusan buruk. |
532 | 00:24:17,158 | 00:24:19,827 | Aku memilih banyak hal untuk mengalahkannya. | Aku memilih banyak hal untuk mengalahkannya. |
533 | 00:24:22,497 | 00:24:25,708 | - Aku meninggalkannya. - Itu sudah lama. | - Aku meninggalkannya. - Itu sudah lama. |
534 | 00:24:26,334 | 00:24:27,335 | Sudah enam tahun. | Sudah enam tahun. |
535 | 00:24:28,002 | 00:24:30,337 | Sekarang usianya 20 tahun. Dia kuliah. | Sekarang usianya 20 tahun. Dia kuliah. |
536 | 00:24:31,839 | 00:24:33,173 | Sekarang dia punya ibu lain. | Sekarang dia punya ibu lain. |
537 | 00:24:35,426 | 00:24:39,096 | - Aku kacau. - Kau tidak kacau. Tidak lagi. | - Aku kacau. - Kau tidak kacau. Tidak lagi. |
538 | 00:24:40,430 | 00:24:42,390 | - Telepon dia. - Ya. | - Telepon dia. - Ya. |
539 | 00:24:42,933 | 00:24:45,310 | Jika perilakuku sudah baik. | Jika perilakuku sudah baik. |
540 | 00:24:45,352 | 00:24:46,644 | Aku ingin punya ijazah. | Aku ingin punya ijazah. |
541 | 00:24:47,020 | 00:24:49,188 | Aku ingin menunjukkan bahwa dia bisa bangga kepadaku. | Aku ingin menunjukkan bahwa dia bisa bangga kepadaku. |
542 | 00:24:50,815 | 00:24:52,775 | Bagiku kau sudah membanggakan. | Bagiku kau sudah membanggakan. |
543 | 00:24:53,818 | 00:24:56,404 | - Ya, lalu aku mengidap kanker. - Itu bukan salahmu. | - Ya, lalu aku mengidap kanker. - Itu bukan salahmu. |
544 | 00:24:56,904 | 00:24:58,030 | Daphne, kau sudah berusaha mendapatkannya. | Daphne, kau sudah berusaha mendapatkannya. |
545 | 00:24:58,072 | 00:25:00,741 | Aku melihatmu menjadi orang yang sangat berbeda. | Aku melihatmu menjadi orang yang sangat berbeda. |
546 | 00:25:01,200 | 00:25:02,826 | Dia berhak mengenalmu. | Dia berhak mengenalmu. |
547 | 00:25:03,410 | 00:25:04,661 | Kumohon telepon dia. | Kumohon telepon dia. |
548 | 00:25:06,997 | 00:25:07,956 | Tidak. | Tidak. |
549 | 00:25:08,915 | 00:25:10,876 | Aku tak mau kembali kepadanya dengan lebih banyak masalah. | Aku tak mau kembali kepadanya dengan lebih banyak masalah. |
550 | 00:25:13,878 | 00:25:15,839 | Baiklah. Kau siap melihatnya sekarang? | Baiklah. Kau siap melihatnya sekarang? |
551 | 00:25:15,880 | 00:25:19,384 | Kita tunggu sedikit lagi untuk memastikan. | Kita tunggu sedikit lagi untuk memastikan. |
552 | 00:25:25,556 | 00:25:27,933 | Kau memanggil? Ada apa? | Kau memanggil? Ada apa? |
553 | 00:25:30,894 | 00:25:32,938 | - Ini milik Derek? - Ya. | - Ini milik Derek? - Ya. |
554 | 00:25:34,273 | 00:25:38,026 | Bukan itu alasan aku memanggilmu. Sepatu botku tertinggal di rumahmu. | Bukan itu alasan aku memanggilmu. Sepatu botku tertinggal di rumahmu. |
555 | 00:25:38,068 | 00:25:39,402 | Ya, aku membawakannya. | Ya, aku membawakannya. |
556 | 00:25:41,196 | 00:25:43,448 | Aku salah semalam datang ke sana. | Aku salah semalam datang ke sana. |
557 | 00:25:43,490 | 00:25:46,659 | Seharusnya aku tak memulai sesuatu yang baru. Jangan sekarang. | Seharusnya aku tak memulai sesuatu yang baru. Jangan sekarang. |
558 | 00:25:46,701 | 00:25:48,119 | Baiklah, ini dia. | Baiklah, ini dia. |
559 | 00:25:48,161 | 00:25:49,120 | Tidak, aku mengacaukan semuanya. | Tidak, aku mengacaukan semuanya. |
560 | 00:25:49,162 | 00:25:50,830 | Aku tak mau kau menjadi salah satunya. Aku... | Aku tak mau kau menjadi salah satunya. Aku... |
561 | 00:25:51,289 | 00:25:52,748 | Dengar, apa lagi yang kau kacaukan? | Dengar, apa lagi yang kau kacaukan? |
562 | 00:25:54,542 | 00:25:57,670 | Kau bercanda? Aku menghancurkan hubunganku dengan Meredith. | Kau bercanda? Aku menghancurkan hubunganku dengan Meredith. |
563 | 00:25:57,711 | 00:26:00,047 | Aku diusir dari tempatku. Aku mabuk. | Aku diusir dari tempatku. Aku mabuk. |
564 | 00:26:00,089 | 00:26:01,924 | Itu 60 hari yang lalu. Serta kau baik-baik saja. | Itu 60 hari yang lalu. Serta kau baik-baik saja. |
565 | 00:26:02,508 | 00:26:07,471 | Ya. Aku berhasil sampai 60 hari untuk keempat kalinya dalam hidupku. | Ya. Aku berhasil sampai 60 hari untuk keempat kalinya dalam hidupku. |
566 | 00:26:08,555 | 00:26:10,348 | Sejak itu, aku menghindari kasus besar seperti wabah. | Sejak itu, aku menghindari kasus besar seperti wabah. |
567 | 00:26:10,390 | 00:26:13,935 | Aku hanya mengoperasi aneurisme sampai aku yakin siap. | Aku hanya mengoperasi aneurisme sampai aku yakin siap. |
568 | 00:26:13,977 | 00:26:18,231 | Lalu hari ini, aku dapat pasien ini dengan "granat" hidup di kepalanya... | Lalu hari ini, aku dapat pasien ini dengan "granat" hidup di kepalanya... |
569 | 00:26:18,272 | 00:26:20,441 | ...yang kebetulan pasien yang pernah dioperasi Derek dan Meredith... | ...yang kebetulan pasien yang pernah dioperasi Derek dan Meredith... |
570 | 00:26:20,483 | 00:26:23,235 | ...serta sekarang aku akan menanganinya. Aku... | ...serta sekarang aku akan menanganinya. Aku... |
571 | 00:26:25,696 | 00:26:26,906 | Sepertinya aku akan membunuh gadis ini. | Sepertinya aku akan membunuh gadis ini. |
572 | 00:26:26,947 | 00:26:28,073 | Baiklah, kau ingin tahu apa yang kupikirkan? | Baiklah, kau ingin tahu apa yang kupikirkan? |
573 | 00:26:28,115 | 00:26:31,743 | Jika ada nama dokter bedah lain di daftar lama ini... | Jika ada nama dokter bedah lain di daftar lama ini... |
574 | 00:26:31,785 | 00:26:33,704 | ...kau takkan berpikir dua kali. | ...kau takkan berpikir dua kali. |
575 | 00:26:34,705 | 00:26:35,997 | Meredith menganggapku tak bisa melakukannya. | Meredith menganggapku tak bisa melakukannya. |
576 | 00:26:36,039 | 00:26:37,707 | Siapa yang peduli soal yang dia pikirkan? | Siapa yang peduli soal yang dia pikirkan? |
577 | 00:26:37,749 | 00:26:40,877 | Meredith bukan ahli bedah saraf. Serta, jelas dia bukan dirimu. | Meredith bukan ahli bedah saraf. Serta, jelas dia bukan dirimu. |
578 | 00:26:41,419 | 00:26:43,671 | Kenapa kau mempertimbangkan apa yang dia pikirkan? | Kenapa kau mempertimbangkan apa yang dia pikirkan? |
579 | 00:26:43,713 | 00:26:46,049 | Kau yang harus melakukannya, Amelia. | Kau yang harus melakukannya, Amelia. |
580 | 00:26:47,008 | 00:26:48,217 | Jadi, lakukanlah. | Jadi, lakukanlah. |
581 | 00:27:06,193 | 00:27:07,444 | Daphne, kau kedinginan? | Daphne, kau kedinginan? |
582 | 00:27:07,986 | 00:27:09,112 | Aku panas. | Aku panas. |
583 | 00:27:11,072 | 00:27:12,323 | Grey, kita harus cepat. | Grey, kita harus cepat. |
584 | 00:27:12,365 | 00:27:13,616 | Baiklah. Mari bersiap untuk bergerak. | Baiklah. Mari bersiap untuk bergerak. |
585 | 00:27:13,658 | 00:27:16,703 | Aku butuh tambahan perlak dan alat bedah dekat denganku. | Aku butuh tambahan perlak dan alat bedah dekat denganku. |
586 | 00:27:17,203 | 00:27:20,289 | Daphne, aku akan memeriksa dan melihat keadaannya, ya? | Daphne, aku akan memeriksa dan melihat keadaannya, ya? |
587 | 00:27:20,331 | 00:27:21,290 | Tidak, tunggu. | Tidak, tunggu. |
588 | 00:27:22,917 | 00:27:25,294 | Daphne, telepon anakmu. | Daphne, telepon anakmu. |
589 | 00:27:27,296 | 00:27:28,464 | Tak seperti ini. | Tak seperti ini. |
590 | 00:27:31,049 | 00:27:33,677 | Sudah terlalu lama. Dia takkan memaafkanku. | Sudah terlalu lama. Dia takkan memaafkanku. |
591 | 00:27:33,719 | 00:27:35,637 | Mungkin tidak, tapi kau berhak mendapat kesempatan. | Mungkin tidak, tapi kau berhak mendapat kesempatan. |
592 | 00:27:35,679 | 00:27:37,889 | Baiklah, kau membuat keputusan buruk, tapi kau sudah mengubahnya. | Baiklah, kau membuat keputusan buruk, tapi kau sudah mengubahnya. |
593 | 00:27:37,931 | 00:27:39,140 | Kau sudah menebusnya. | Kau sudah menebusnya. |
594 | 00:27:39,724 | 00:27:40,850 | Baiklah, kau sudah berusaha. Kau tahu itu. | Baiklah, kau sudah berusaha. Kau tahu itu. |
595 | 00:27:40,892 | 00:27:42,602 | Jadi, kau harus memaafkan dirimu. | Jadi, kau harus memaafkan dirimu. |
596 | 00:27:43,061 | 00:27:45,229 | Kau berhak mendapat kesempatan untuk menunjukkan kau mencoba. | Kau berhak mendapat kesempatan untuk menunjukkan kau mencoba. |
597 | 00:27:48,649 | 00:27:50,860 | Dia benar. Mari kita telepon. | Dia benar. Mari kita telepon. |
598 | 00:28:14,298 | 00:28:15,341 | David? | David? |
599 | 00:28:17,718 | 00:28:18,928 | Ini Daph. | Ini Daph. |
600 | 00:28:21,472 | 00:28:22,431 | Ini Ibu. | Ini Ibu. |
601 | 00:28:33,984 | 00:28:36,194 | Baiklah, Katie, saatnya pergi. | Baiklah, Katie, saatnya pergi. |
602 | 00:28:37,320 | 00:28:38,822 | Baiklah. Mari kita pindahkan. | Baiklah. Mari kita pindahkan. |
603 | 00:28:39,239 | 00:28:40,240 | Tunggu. | Tunggu. |
604 | 00:28:41,908 | 00:28:44,202 | Tolong jangan bunuh aku. | Tolong jangan bunuh aku. |
605 | 00:28:49,206 | 00:28:50,374 | Baiklah. | Baiklah. |
606 | 00:28:51,333 | 00:28:52,501 | Baiklah. | Baiklah. |
607 | 00:28:53,460 | 00:28:54,545 | Sampai nanti. | Sampai nanti. |
608 | 00:28:56,130 | 00:28:57,381 | Katanya dia akan datang. | Katanya dia akan datang. |
609 | 00:28:58,090 | 00:28:59,466 | Dia akan datang menemuiku. | Dia akan datang menemuiku. |
610 | 00:29:01,301 | 00:29:04,179 | Dia terdengar sangat dewasa. | Dia terdengar sangat dewasa. |
611 | 00:29:06,181 | 00:29:08,391 | Baiklah, berikan tambahan darah dan menambah tekanan darah. | Baiklah, berikan tambahan darah dan menambah tekanan darah. |
612 | 00:29:08,683 | 00:29:10,977 | - Daphne, aku harus memeriksamu. - Jangan. Aku takut. | - Daphne, aku harus memeriksamu. - Jangan. Aku takut. |
613 | 00:29:11,019 | 00:29:12,437 | Hei, Daphne. Kami di sini, ya? | Hei, Daphne. Kami di sini, ya? |
614 | 00:29:12,478 | 00:29:14,564 | Dokter Grey di sini. Dia akan memeriksanya. | Dokter Grey di sini. Dia akan memeriksanya. |
615 | 00:29:14,856 | 00:29:17,358 | Baiklah. Siap, satu, dua, tiga. | Baiklah. Siap, satu, dua, tiga. |
616 | 00:29:18,901 | 00:29:20,444 | - Baiklah. - Baiklah, ayo. | - Baiklah. - Baiklah, ayo. |
617 | 00:29:20,486 | 00:29:23,447 | Blake, kita butuh kantong darah. Kita berikan suplai darah. | Blake, kita butuh kantong darah. Kita berikan suplai darah. |
618 | 00:29:23,489 | 00:29:25,365 | Kita harus pergi. Bawa dia ke sana. | Kita harus pergi. Bawa dia ke sana. |
619 | 00:29:25,407 | 00:29:26,700 | - Siap? Ayo. - Ya. | - Siap? Ayo. - Ya. |
620 | 00:30:33,972 | 00:30:35,640 | Kata David dia akan datang. | Kata David dia akan datang. |
621 | 00:30:37,225 | 00:30:40,895 | - Apa dia akan datang? - Dia dalam perjalanan. Bertahanlah. | - Apa dia akan datang? - Dia dalam perjalanan. Bertahanlah. |
622 | 00:31:04,626 | 00:31:07,545 | Baiklah, semua. Ini malam yang indah untuk menyelamatkan nyawa. | Baiklah, semua. Ini malam yang indah untuk menyelamatkan nyawa. |
623 | 00:31:08,296 | 00:31:09,755 | Mari kita bersenang-senang. | Mari kita bersenang-senang. |
624 | 00:32:02,013 | 00:32:03,598 | Aku memberi tahu ruang jenazah akan di bawa ke sana. | Aku memberi tahu ruang jenazah akan di bawa ke sana. |
625 | 00:32:06,392 | 00:32:07,768 | Ruang perawat. | Ruang perawat. |
626 | 00:32:12,022 | 00:32:13,858 | Kau menyebut ruang jenazah, "tukang pipa". | Kau menyebut ruang jenazah, "tukang pipa". |
627 | 00:32:16,819 | 00:32:17,986 | Itu kebiasaan. | Itu kebiasaan. |
628 | 00:32:19,071 | 00:32:20,447 | Di sana berbeda. | Di sana berbeda. |
629 | 00:32:21,114 | 00:32:25,076 | Kau menangani orang yang akan cedera dan mati. | Kau menangani orang yang akan cedera dan mati. |
630 | 00:32:25,952 | 00:32:28,496 | Kau tak perlu menghubungi keluarga. Orang lain yang melakukannya. | Kau tak perlu menghubungi keluarga. Orang lain yang melakukannya. |
631 | 00:32:29,956 | 00:32:31,207 | Itu membuatmu... | Itu membuatmu... |
632 | 00:32:32,917 | 00:32:34,669 | Ya, aku berusaha menghentikan kebiasaan itu. | Ya, aku berusaha menghentikan kebiasaan itu. |
633 | 00:32:38,464 | 00:32:39,799 | Kenapa kau datang ke sini? | Kenapa kau datang ke sini? |
634 | 00:32:41,050 | 00:32:43,177 | Apa yang terjadi dengan saudari Owen? | Apa yang terjadi dengan saudari Owen? |
635 | 00:32:43,219 | 00:32:44,845 | Kau teman Owen Hunt. | Kau teman Owen Hunt. |
636 | 00:32:46,305 | 00:32:47,264 | Aku pikir dia sudah memberitahumu. | Aku pikir dia sudah memberitahumu. |
637 | 00:32:47,306 | 00:32:49,600 | Katanya kau naikkan helikopter dan mengalami kecelakaan. | Katanya kau naikkan helikopter dan mengalami kecelakaan. |
638 | 00:32:58,108 | 00:33:00,026 | Baiklah, aku dan Meg bekerja di lapangan. | Baiklah, aku dan Meg bekerja di lapangan. |
639 | 00:33:00,068 | 00:33:01,486 | Kami perlu memindahkan pasien. | Kami perlu memindahkan pasien. |
640 | 00:33:01,527 | 00:33:03,780 | Hanya ada satu ruang di helikopter untuk satu orang. | Hanya ada satu ruang di helikopter untuk satu orang. |
641 | 00:33:04,030 | 00:33:06,282 | Itu akan menjadi perjalanan yang buruk dan tak terlindungi. | Itu akan menjadi perjalanan yang buruk dan tak terlindungi. |
642 | 00:33:06,324 | 00:33:08,075 | Jadi, aku bilang akan pergi. | Jadi, aku bilang akan pergi. |
643 | 00:33:08,617 | 00:33:10,244 | Meg bilang itu pasiennya. | Meg bilang itu pasiennya. |
644 | 00:33:11,328 | 00:33:12,746 | Aku melarangnya. | Aku melarangnya. |
645 | 00:33:14,331 | 00:33:17,334 | Kami bertengkar dan akhirnya... | Kami bertengkar dan akhirnya... |
646 | 00:33:21,797 | 00:33:23,089 | Itu memang pasiennya. | Itu memang pasiennya. |
647 | 00:33:25,842 | 00:33:27,927 | Aku akan melakukan hal yang sama jika itu pasienku. | Aku akan melakukan hal yang sama jika itu pasienku. |
648 | 00:33:33,641 | 00:33:34,934 | Jadi, aku tak bisa melarangnya. | Jadi, aku tak bisa melarangnya. |
649 | 00:33:37,311 | 00:33:38,813 | Lalu helikopternya... | Lalu helikopternya... |
650 | 00:33:41,232 | 00:33:42,483 | ...tak pernah sampai. | ...tak pernah sampai. |
651 | 00:33:44,902 | 00:33:46,778 | Tak ada yang tahu apa yang terjadi. | Tak ada yang tahu apa yang terjadi. |
652 | 00:33:47,571 | 00:33:50,615 | Hilang begitu saja. | Hilang begitu saja. |
653 | 00:33:52,200 | 00:33:53,451 | Tak ada jejak. | Tak ada jejak. |
654 | 00:33:57,122 | 00:33:59,707 | Jadi, dia merasa kau yang seharusnya berada di helikopter itu. | Jadi, dia merasa kau yang seharusnya berada di helikopter itu. |
655 | 00:34:03,336 | 00:34:05,588 | Aku tak menanyakan tentang mendiang suamimu, 'kan? | Aku tak menanyakan tentang mendiang suamimu, 'kan? |
656 | 00:34:17,057 | 00:34:18,683 | Ternyata. | Ternyata. |
657 | 00:34:19,476 | 00:34:21,561 | - Kau terlihat cantik, ya? - Ya. | - Kau terlihat cantik, ya? - Ya. |
658 | 00:34:22,103 | 00:34:23,146 | Hei. | Hei. |
659 | 00:34:23,188 | 00:34:25,023 | Ayah sudah mau pulang? | Ayah sudah mau pulang? |
660 | 00:34:25,065 | 00:34:28,067 | - Ya, benar. Ayah hanya... - Bagus. Selamat bersenang-senang. | - Ya, benar. Ayah hanya... - Bagus. Selamat bersenang-senang. |
661 | 00:34:28,109 | 00:34:29,610 | - Terima kasih. - Semoga malammu menyenangkan. | - Terima kasih. - Semoga malammu menyenangkan. |
662 | 00:34:32,697 | 00:34:37,701 | - Ya, bersenang-senang dengan siapa? - Si Sabun Bagus. | - Ya, bersenang-senang dengan siapa? - Si Sabun Bagus. |
663 | 00:34:39,745 | 00:34:42,581 | Robbins, kau dokter bedah hebat. | Robbins, kau dokter bedah hebat. |
664 | 00:34:42,623 | 00:34:44,833 | - Terima kasih. - Serta wanita luar biasa. | - Terima kasih. - Serta wanita luar biasa. |
665 | 00:34:44,875 | 00:34:47,085 | Richard. Aku sangat lesbian. | Richard. Aku sangat lesbian. |
666 | 00:34:47,127 | 00:34:49,546 | Aku ini sangat homoseksual. Seorang lesbian. | Aku ini sangat homoseksual. Seorang lesbian. |
667 | 00:34:49,588 | 00:34:50,922 | Kau pria yang sangat tampan. | Kau pria yang sangat tampan. |
668 | 00:34:50,964 | 00:34:52,382 | - Itu sangat... - Hentikan. | - Itu sangat... - Hentikan. |
669 | 00:34:52,799 | 00:34:56,511 | Orang sepertimu pantas mendapatkan orang yang sangat spesial. | Orang sepertimu pantas mendapatkan orang yang sangat spesial. |
670 | 00:34:56,553 | 00:34:57,887 | Orang yang berkualitas. | Orang yang berkualitas. |
671 | 00:34:57,929 | 00:35:03,184 | Aku khawatir jika kau menyerahkan hatimu... | Aku khawatir jika kau menyerahkan hatimu... |
672 | 00:35:03,225 | 00:35:07,313 | ...dengan banyak wanita yang tak jelas... | ...dengan banyak wanita yang tak jelas... |
673 | 00:35:07,354 | 00:35:11,233 | Satu hal sebagai rekanku adalah kau tak bisa menjadi ayahku. | Satu hal sebagai rekanku adalah kau tak bisa menjadi ayahku. |
674 | 00:35:12,776 | 00:35:15,070 | Richard, aku berutang kepadamu. | Richard, aku berutang kepadamu. |
675 | 00:35:15,779 | 00:35:19,741 | Aku terlalu muda dan menyenangkan untuk menghabiskan waktu sendirian. | Aku terlalu muda dan menyenangkan untuk menghabiskan waktu sendirian. |
676 | 00:35:19,783 | 00:35:22,160 | Aku terlalu takut mencoba. | Aku terlalu takut mencoba. |
677 | 00:35:22,202 | 00:35:24,412 | Namun, kau membantuku mengingat bagaimana rasanya... | Namun, kau membantuku mengingat bagaimana rasanya... |
678 | 00:35:24,454 | 00:35:28,541 | ...saat aku terbuka, percaya diri, menyenangkan, dan sedikit murahan. | ...saat aku terbuka, percaya diri, menyenangkan, dan sedikit murahan. |
679 | 00:35:28,958 | 00:35:31,294 | Kau membantuku menjadi murahan lagi. | Kau membantuku menjadi murahan lagi. |
680 | 00:35:31,335 | 00:35:34,422 | Aku tak yakin mengatakannya seperti itu. | Aku tak yakin mengatakannya seperti itu. |
681 | 00:35:34,463 | 00:35:38,759 | Kau membantuku bangkit. Jadi, luar biasa. | Kau membantuku bangkit. Jadi, luar biasa. |
682 | 00:35:39,510 | 00:35:40,594 | Terima kasih. | Terima kasih. |
683 | 00:35:42,512 | 00:35:43,764 | Sekarang aku harus pergi. | Sekarang aku harus pergi. |
684 | 00:35:51,354 | 00:35:52,730 | Simpan di laci. | Simpan di laci. |
685 | 00:35:53,898 | 00:35:57,693 | Aku tak menginginkannya, tapi aku tak mau cincin itu hilang. | Aku tak menginginkannya, tapi aku tak mau cincin itu hilang. |
686 | 00:35:57,735 | 00:35:59,987 | Jadi, di laci tak masalah. | Jadi, di laci tak masalah. |
687 | 00:36:00,029 | 00:36:02,948 | Simpan di laci saja. | Simpan di laci saja. |
688 | 00:36:04,950 | 00:36:06,619 | Ini. Separuh tagihan teleponku. | Ini. Separuh tagihan teleponku. |
689 | 00:36:06,660 | 00:36:08,120 | Tidak. Aku sudah bilang kepadamu. | Tidak. Aku sudah bilang kepadamu. |
690 | 00:36:08,162 | 00:36:09,580 | Aku hargai itu. | Aku hargai itu. |
691 | 00:36:09,621 | 00:36:13,000 | Namun, aku tak mau meninggalkan apa pun yang tak beres. | Namun, aku tak mau meninggalkan apa pun yang tak beres. |
692 | 00:36:14,084 | 00:36:15,252 | Mengerti? | Mengerti? |
693 | 00:36:17,337 | 00:36:18,421 | Baiklah. | Baiklah. |
694 | 00:36:29,849 | 00:36:30,850 | Apa? | Apa? |
695 | 00:36:33,352 | 00:36:34,436 | Kau perlu sesuatu? | Kau perlu sesuatu? |
696 | 00:36:35,354 | 00:36:36,480 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
697 | 00:36:37,648 | 00:36:40,275 | Maksudku jika kau butuh sesuatu, beri tahu aku, ya? | Maksudku jika kau butuh sesuatu, beri tahu aku, ya? |
698 | 00:36:43,320 | 00:36:47,616 | Apa Arizona memberitahumu... | Apa Arizona memberitahumu... |
699 | 00:36:47,657 | 00:36:49,534 | Aku bekerja di bagian anak-anak. Aku sudah tahu. | Aku bekerja di bagian anak-anak. Aku sudah tahu. |
700 | 00:36:50,076 | 00:36:52,287 | Kau selalu bahagia, sering berkeringat. | Kau selalu bahagia, sering berkeringat. |
701 | 00:36:52,870 | 00:36:55,164 | - Sudah berapa usianya? - Sudah sembilan minggu. | - Sudah berapa usianya? - Sudah sembilan minggu. |
702 | 00:36:56,582 | 00:36:57,708 | Dia tak tahu? | Dia tak tahu? |
703 | 00:36:58,584 | 00:36:59,585 | Belum. | Belum. |
704 | 00:37:00,920 | 00:37:03,130 | Kau harus memberitahunya sebelum dia tahu sendiri. | Kau harus memberitahunya sebelum dia tahu sendiri. |
705 | 00:37:17,560 | 00:37:18,812 | Deluca lembur? | Deluca lembur? |
706 | 00:37:21,147 | 00:37:24,776 | Ayah butuh fail kasus lama diunggah ke sistem komputer. | Ayah butuh fail kasus lama diunggah ke sistem komputer. |
707 | 00:37:26,027 | 00:37:28,863 | Setidaknya dia akan di sini sampai fajar. | Setidaknya dia akan di sini sampai fajar. |
708 | 00:37:28,904 | 00:37:31,407 | - Deluca pekerja keras. - Ya, benar. | - Deluca pekerja keras. - Ya, benar. |
709 | 00:37:32,032 | 00:37:33,575 | Dia benar-benar peduli. | Dia benar-benar peduli. |
710 | 00:37:35,452 | 00:37:37,621 | Dia orang yang baik. Sungguh. | Dia orang yang baik. Sungguh. |
711 | 00:37:40,123 | 00:37:41,333 | Aku menyukainya. | Aku menyukainya. |
712 | 00:37:41,374 | 00:37:45,211 | Sepertinya Ayah bisa memberinya peluang. | Sepertinya Ayah bisa memberinya peluang. |
713 | 00:37:46,171 | 00:37:47,338 | Aku hargai itu. | Aku hargai itu. |
714 | 00:37:49,883 | 00:37:51,634 | Aku suka Ayah mejagaku. | Aku suka Ayah mejagaku. |
715 | 00:37:58,265 | 00:37:59,266 | Apa? | Apa? |
716 | 00:38:01,518 | 00:38:04,354 | Akan lebih menyenangkan jika semua daftar itu diunggah. | Akan lebih menyenangkan jika semua daftar itu diunggah. |
717 | 00:38:10,152 | 00:38:12,279 | - Mau makan malam? - Dengan senang hati. | - Mau makan malam? - Dengan senang hati. |
718 | 00:38:20,161 | 00:38:22,246 | - Bagaimana dia? - Dia baik-baik saja. | - Bagaimana dia? - Dia baik-baik saja. |
719 | 00:38:22,497 | 00:38:24,290 | Apa aku melewatkan kontes kecantikan? | Apa aku melewatkan kontes kecantikan? |
720 | 00:38:25,249 | 00:38:28,210 | - Dia mengalami defisit? - Tidak. Tak ada defisit. | - Dia mengalami defisit? - Tidak. Tak ada defisit. |
721 | 00:38:28,252 | 00:38:29,628 | Hasil tes sarafnya bagus. | Hasil tes sarafnya bagus. |
722 | 00:38:30,045 | 00:38:32,673 | Dia agak bingung karena obat. | Dia agak bingung karena obat. |
723 | 00:38:32,715 | 00:38:33,966 | Baiklah. Bagus. | Baiklah. Bagus. |
724 | 00:38:34,341 | 00:38:35,592 | Kau menyembuhkanku? | Kau menyembuhkanku? |
725 | 00:38:35,634 | 00:38:38,178 | Dokter Shepherd dan dr. Edwards yang melakukannya. | Dokter Shepherd dan dr. Edwards yang melakukannya. |
726 | 00:38:38,220 | 00:38:40,388 | - Dahulu aku yang mengobatimu. - Benar. | - Dahulu aku yang mengobatimu. - Benar. |
727 | 00:38:41,223 | 00:38:42,891 | Aku kasar sekali kepadamu. | Aku kasar sekali kepadamu. |
728 | 00:38:44,893 | 00:38:46,186 | Itu sudah lama sekali. | Itu sudah lama sekali. |
729 | 00:38:46,728 | 00:38:48,021 | Sekarang kau sudah dewasa. | Sekarang kau sudah dewasa. |
730 | 00:38:48,521 | 00:38:50,898 | Ya. Kau juga. | Ya. Kau juga. |
731 | 00:38:51,399 | 00:38:53,401 | Aku sudah tak tersesat lagi di sini. | Aku sudah tak tersesat lagi di sini. |
732 | 00:38:55,277 | 00:38:58,113 | - Dokter Shepherd yang mengoperasiku? - Benar. | - Dokter Shepherd yang mengoperasiku? - Benar. |
733 | 00:38:59,114 | 00:39:00,282 | Dia hebat sekali. | Dia hebat sekali. |
734 | 00:39:02,201 | 00:39:04,494 | Apa yang terjadi pada dr. Shepherd laki-laki? | Apa yang terjadi pada dr. Shepherd laki-laki? |
735 | 00:39:06,788 | 00:39:08,123 | Ceritanya panjang. | Ceritanya panjang. |
736 | 00:39:10,792 | 00:39:12,252 | Jaga dirimu, ya? | Jaga dirimu, ya? |
737 | 00:39:12,711 | 00:39:14,003 | Jaga otakmu itu. | Jaga otakmu itu. |
738 | 00:39:51,497 | 00:39:52,623 | Selamat. | Selamat. |
739 | 00:39:59,588 | 00:40:01,840 | Kita tak memulai sesuatu yang baru. Aku tak menerima itu. | Kita tak memulai sesuatu yang baru. Aku tak menerima itu. |
740 | 00:40:04,468 | 00:40:06,928 | Jika itu hal baru, aku takkan memiliki sepatu botmu. | Jika itu hal baru, aku takkan memiliki sepatu botmu. |
741 | 00:40:08,972 | 00:40:14,602 | Jika kau ingin mulai lagi, lupakan semua itu, mulai yang baru... | Jika kau ingin mulai lagi, lupakan semua itu, mulai yang baru... |
742 | 00:40:14,644 | 00:40:16,562 | ...jika itu lebih mudah untukmu, maka kita juga bisa melakukannya. | ...jika itu lebih mudah untukmu, maka kita juga bisa melakukannya. |
743 | 00:40:16,604 | 00:40:18,314 | Terserah bagaimana ingin melakukannya. Namun, mari kita... | Terserah bagaimana ingin melakukannya. Namun, mari kita... |
744 | 00:40:20,024 | 00:40:21,192 | Mari kita melakukannya. | Mari kita melakukannya. |
745 | 00:40:23,069 | 00:40:24,236 | Seperti hal baru? | Seperti hal baru? |
746 | 00:40:25,696 | 00:40:27,781 | Ya. Mulai dari awal. | Ya. Mulai dari awal. |
747 | 00:40:53,139 | 00:40:54,181 | Apa yang kau lakukan? | Apa yang kau lakukan? |
748 | 00:40:55,099 | 00:40:57,726 | Aku tak begitu mengenalmu. Setidaknya ajak aku kencan dahulu. | Aku tak begitu mengenalmu. Setidaknya ajak aku kencan dahulu. |
749 | 00:41:01,730 | 00:41:04,983 | Kita bisa memulai dari awal. Setiap hari. | Kita bisa memulai dari awal. Setiap hari. |
750 | 00:41:05,775 | 00:41:07,402 | Kita mendapat kesempatan kedua... | Kita mendapat kesempatan kedua... |
751 | 00:41:07,444 | 00:41:10,029 | Bersiaplah. Dia mungkin terlihat... | Bersiaplah. Dia mungkin terlihat... |
752 | 00:41:10,071 | 00:41:10,947 | Aku tahu. | Aku tahu. |
753 | 00:41:11,406 | 00:41:13,032 | Sudah enam tahun aku tak melihatnya. | Sudah enam tahun aku tak melihatnya. |
754 | 00:41:13,074 | 00:41:15,326 | ...menjadi apa yang selalu kita inginkan. | ...menjadi apa yang selalu kita inginkan. |
755 | 00:41:16,327 | 00:41:18,037 | Kita bisa meninggalkan masa lalu kita. | Kita bisa meninggalkan masa lalu kita. |
756 | 00:41:18,079 | 00:41:19,538 | Kau yakin siap melakukannya? | Kau yakin siap melakukannya? |
757 | 00:41:20,498 | 00:41:22,458 | Atau kita bisa belajar dari itu. | Atau kita bisa belajar dari itu. |
758 | 00:41:24,460 | 00:41:25,711 | Serta menghargainya. | Serta menghargainya. |
759 | 00:41:29,756 | 00:41:30,882 | Hai, David. | Hai, David. |
760 | 00:41:32,384 | 00:41:33,510 | Hai. | Hai. |
761 | 00:41:59,618 | 00:42:03,330 | Kita bisa memutuskan tak pernah terlambat untuk berubah. | Kita bisa memutuskan tak pernah terlambat untuk berubah. |
762 | 00:42:04,206 | 00:42:06,333 | Mereka tak punya kesempatan itu. | Mereka tak punya kesempatan itu. |
763 | 00:42:07,500 | 00:42:08,918 | Mereka tinggalkan untuk kalian. | Mereka tinggalkan untuk kalian. |
764 | 00:42:09,419 | 00:42:11,379 | Mereka mengizinkan kalian belajar dari mereka. | Mereka mengizinkan kalian belajar dari mereka. |
765 | 00:42:11,796 | 00:42:13,297 | Jadi, mari kita berterima kasih. | Jadi, mari kita berterima kasih. |
766 | 00:42:15,550 | 00:42:16,801 | Serta tak mengacaukannya. | Serta tak mengacaukannya. |
767 | 00:42:19,595 | 00:42:24,475 | (Grey's Anatomy) | (Grey's Anatomy) |