# Start End Original Translated
1 00:00:11,344 00:00:12,929 - Kau terlambat. - Aku tahu. - Kau terlambat. - Aku tahu.
2 00:00:12,971 00:00:14,890 - Dia cemas. - Aku sudah datang. - Dia cemas. - Aku sudah datang.
3 00:00:18,602 00:00:22,231 Dalam trauma, kita mencemaskan satu pertanyaan utama. Dalam trauma, kita mencemaskan satu pertanyaan utama.
4 00:00:23,775 00:00:25,360 Bagaimana ini bisa terjadi? Bagaimana ini bisa terjadi?
5 00:00:25,402 00:00:27,988 - Jangan melihatku sekarang. - Aku tahu. - Jangan melihatku sekarang. - Aku tahu.
6 00:00:28,029 00:00:32,910 Tatiana, kau tampak cantik sekali. Tatiana, kau tampak cantik sekali.
7 00:00:32,952 00:00:35,204 Apa mekanisme lukanya? Apa mekanisme lukanya?
8 00:00:35,246 00:00:38,500 Cara berpikir lepas dari kekacauan dan kebingunan trauma... Cara berpikir lepas dari kekacauan dan kebingunan trauma...
9 00:00:38,541 00:00:41,086 ...untuk mencari tahu apa kerusakan sebenarnya. ...untuk mencari tahu apa kerusakan sebenarnya.
10 00:00:41,837 00:00:45,758 Kemungkinan tak terbatas membawa pasien di meja depan kalian. Kemungkinan tak terbatas membawa pasien di meja depan kalian.
11 00:00:46,509 00:00:49,887 Kini, kalian harus cari tahu apa mereka akan hidup? Kini, kalian harus cari tahu apa mereka akan hidup?
12 00:00:51,598 00:00:53,767 Apa kalian bisa menolong mereka? Apa kalian bisa menolong mereka?
13 00:00:55,185 00:00:57,104 Atau mereka sudah tak tertolong? Atau mereka sudah tak tertolong?
14 00:00:57,146 00:00:59,565 Tak ada pembagian aset dan anak... Tak ada pembagian aset dan anak...
15 00:00:59,607 00:01:02,735 ...serta tentu saja, ada perjanjian pranikah kuat yang dibuat. ...serta tentu saja, ada perjanjian pranikah kuat yang dibuat.
16 00:01:02,777 00:01:06,406 Karena tak ada keberatan, ini hanya masalah tanda tangan berkas. Karena tak ada keberatan, ini hanya masalah tanda tangan berkas.
17 00:01:08,992 00:01:11,412 Tempat untuk memberi inisial dan tanda tangan sudah diberi tanda. Tempat untuk memberi inisial dan tanda tangan sudah diberi tanda.
18 00:01:11,453 00:01:14,165 Label merah untuk inisial, label biru untuk tanda tangan. Label merah untuk inisial, label biru untuk tanda tangan.
19 00:01:14,207 00:01:17,627 Setiap bagian trauma mengatakan kisah yang berbeda. Setiap bagian trauma mengatakan kisah yang berbeda.
20 00:01:17,669 00:01:20,589 Ini salah satu perceraian termudah yang pernah kulihat. Ini salah satu perceraian termudah yang pernah kulihat.
21 00:01:20,630 00:01:23,425 Sampai kita melihat tiap lukanya... Sampai kita melihat tiap lukanya...
22 00:01:26,971 00:01:28,681 Jadi, apa yang kau lakukan? Kau mau tanda tangan berkasnya? Jadi, apa yang kau lakukan? Kau mau tanda tangan berkasnya?
23 00:01:28,723 00:01:30,475 Kita harus mendorong dan berjuang. Kita harus mendorong dan berjuang.
24 00:01:30,517 00:01:32,644 Aku tak yakin hubungan kita layak diperjuangkan. Aku tak yakin hubungan kita layak diperjuangkan.
25 00:01:34,479 00:01:36,148 ...kita tak bisa mengetahui apa yang salah. ...kita tak bisa mengetahui apa yang salah.
26 00:01:36,190 00:01:38,859 Di kantor? Kau memutuskan melakukannya di sana? Di kantor? Kau memutuskan melakukannya di sana?
27 00:01:38,901 00:01:40,820 Kau bisa memelankan suaramu? Kau bisa memelankan suaramu?
28 00:01:40,862 00:01:42,196 Tak masalah sekeras apa suaraku... Tak masalah sekeras apa suaraku...
29 00:01:42,238 00:01:45,408 ...saat 35 orang baru melihatku dikirimi berkas perceraian... ...saat 35 orang baru melihatku dikirimi berkas perceraian...
30 00:01:45,450 00:01:47,578 ...di tengah ruang unit gawat darurat? ...di tengah ruang unit gawat darurat?
31 00:01:47,619 00:01:50,623 Maaf soal itu. Seharusnya itu tak terjadi. Maaf soal itu. Seharusnya itu tak terjadi.
32 00:01:50,664 00:01:51,916 Seharusnya dia bicara kepadamu setelah kau selesai bekerja. Seharusnya dia bicara kepadamu setelah kau selesai bekerja.
33 00:01:51,957 00:01:55,044 Ini baru berjalan empat minggu. Empat minggu, Jackson. Ini baru berjalan empat minggu. Empat minggu, Jackson.
34 00:01:55,086 00:01:57,923 Kau hanya bisa menerima konseling sebanyak itu sebelum menyerah? Kau hanya bisa menerima konseling sebanyak itu sebelum menyerah?
35 00:01:57,964 00:02:00,801 - Katamu kau mau mencoba. - Kita sudah mencoba. - Katamu kau mau mencoba. - Kita sudah mencoba.
36 00:02:00,843 00:02:02,261 Itu tidak berhasil. Hubungan kita tak berkembang. Itu tidak berhasil. Hubungan kita tak berkembang.
37 00:02:02,302 00:02:05,556 Pertengkaran kita terus-menerus mengenai hal yang sama. Pertengkaran kita terus-menerus mengenai hal yang sama.
38 00:02:05,598 00:02:07,350 Kuberi tahu, hubungan kita tak berhasil. Kuberi tahu, hubungan kita tak berhasil.
39 00:02:07,392 00:02:09,853 Lalu kenapa kita repot-repot melakukan konseling? Lalu kenapa kita repot-repot melakukan konseling?
40 00:02:09,894 00:02:11,480 Apa gunanya konseling... Apa gunanya konseling...
41 00:02:11,521 00:02:14,066 ...jika kau tiba-tiba, tanpa bertanya dulu... ...jika kau tiba-tiba, tanpa bertanya dulu...
42 00:02:14,107 00:02:16,277 Ayolah. Yang kita lakukan adalah bicara, April. Ayolah. Yang kita lakukan adalah bicara, April.
43 00:02:16,318 00:02:19,322 Lalu? Kau memberiku berkas? Hanya begitu saja? Lalu? Kau memberiku berkas? Hanya begitu saja?
44 00:02:19,363 00:02:22,283 Apa kau tahu betapa terpukulnya aku? Apa kau tahu betapa terpukulnya aku?
45 00:02:28,791 00:02:29,917 Berapa lama? Berapa lama?
46 00:02:29,959 00:02:32,879 Berapa lama aku sudah duduk di sofa membahas pernikahanku... Berapa lama aku sudah duduk di sofa membahas pernikahanku...
47 00:02:32,920 00:02:34,297 ...dengan seseorang yang sudah menyerah? ...dengan seseorang yang sudah menyerah?
48 00:02:34,339 00:02:35,173 Bukan itu yang kulakukan. Bukan itu yang kulakukan.
49 00:02:35,215 00:02:36,841 Tidak, aku hanya ingin tahu kapan itu terjadi. Tidak, aku hanya ingin tahu kapan itu terjadi.
50 00:02:36,883 00:02:39,011 Kapan kau memutuskan dirimu menyerah? Kapan kau memutuskan dirimu menyerah?
51 00:02:40,888 00:02:42,515 - Dia tak mengatakan itu. - Ya, dia mengatakannya. - Dia tak mengatakan itu. - Ya, dia mengatakannya.
52 00:02:42,556 00:02:43,599 Kapan dia mengatakannya? Kapan dia mengatakannya?
53 00:02:43,641 00:02:45,434 Dia sudah mengatakannya selama tiga minggu kini. Dia sudah mengatakannya selama tiga minggu kini.
54 00:02:45,476 00:02:47,478 Seharusnya kita tak bercinta. Seharusnya kita tak bercinta.
55 00:02:47,520 00:02:49,481 Aku tak berpikir kehidupan seksual kita masalahnya. Aku tak berpikir kehidupan seksual kita masalahnya.
56 00:02:49,522 00:02:50,816 Kurasa itu bukan masalah. Kurasa itu bukan masalah.
57 00:02:50,857 00:02:53,110 - Itu hanya menghalangi. - Menghalangi apa? - Itu hanya menghalangi. - Menghalangi apa?
58 00:02:53,152 00:02:54,653 Kau hanya mendengar apa yang mau kau dengar. Kau hanya mendengar apa yang mau kau dengar.
59 00:02:54,695 00:02:57,865 Aku mendengar yang dikatakan dokter dan kau tidak. Aku mendengar yang dikatakan dokter dan kau tidak.
60 00:02:57,907 00:03:00,243 Seakan kita menghadiri dua sesi yang sangat berbeda. Seakan kita menghadiri dua sesi yang sangat berbeda.
61 00:03:00,285 00:03:01,619 Itu menyakitkan hati. Itu menyakitkan hati.
62 00:03:01,661 00:03:03,580 Yang menyakitkan adalah kau terus memilih mengabaikan... Yang menyakitkan adalah kau terus memilih mengabaikan...
63 00:03:03,622 00:03:05,248 Aku tak mengabaikan apa pun. Aku tak mengabaikan apa pun.
64 00:03:05,290 00:03:06,917 Lihat? Kau tak pernah mau bertanggung jawab. Lihat? Kau tak pernah mau bertanggung jawab.
65 00:03:06,959 00:03:08,168 Kau tak pernah minta maaf untuk apa pun. Kau tak pernah minta maaf untuk apa pun.
66 00:03:08,210 00:03:11,172 Aku selalu minta maaf. Aku selalu minta maaf.
67 00:03:11,214 00:03:12,090 Tidak untuk masalah yang penting. Tidak untuk masalah yang penting.
68 00:03:12,131 00:03:13,675 Aku harus minta maaf untuk apa, Jackson? Aku harus minta maaf untuk apa, Jackson?
69 00:03:13,716 00:03:17,262 Aku di sini dan berusaha. Aku ingin hubungan kita berhasil. Aku di sini dan berusaha. Aku ingin hubungan kita berhasil.
70 00:03:17,304 00:03:19,765 Berhenti. Jangan sentuh mobilnya. Berhenti. Jangan sentuh mobilnya.
71 00:03:21,600 00:03:22,560 Maaf. Maaf.
72 00:03:30,444 00:03:32,738 Ingat, setelah kita melepas perban ini... Ingat, setelah kita melepas perban ini...
73 00:03:32,780 00:03:35,574 ...akan ada kemerahan dan bengkak di wajah. ...akan ada kemerahan dan bengkak di wajah.
74 00:03:35,616 00:03:40,371 - Kau bicara dengan April semalam? - Ya. - Kau bicara dengan April semalam? - Ya.
75 00:03:40,413 00:03:42,332 Lalu? Bagaimana hasilnya? Lalu? Bagaimana hasilnya?
76 00:03:42,374 00:03:44,960 Tak seperti harapanku. Tak seperti harapanku.
77 00:03:45,002 00:03:47,546 Astaga. Dia menerimanya dengan keras? Astaga. Dia menerimanya dengan keras?
78 00:03:47,588 00:03:52,218 Atau dia tak menerimanya karena kau tak bertanya, 'kan? Atau dia tak menerimanya karena kau tak bertanya, 'kan?
79 00:03:52,260 00:03:53,595 - Tatiana. - Kau bercanda. - Tatiana. - Kau bercanda.
80 00:03:53,636 00:03:54,638 - Ini tak sesederhana itu. - Tentu, itu sederhana. - Ini tak sesederhana itu. - Tentu, itu sederhana.
81 00:03:54,679 00:03:56,723 Katakan saja, "Hubungan kita tak cocok lagi untukku." Katakan saja, "Hubungan kita tak cocok lagi untukku."
82 00:03:56,765 00:03:58,892 "Aku tak bahagia dan ingin bercerai." "Aku tak bahagia dan ingin bercerai."
83 00:03:58,934 00:04:03,439 - Hei. - Siap membuka perbannya? - Hei. - Siap membuka perbannya?
84 00:04:03,481 00:04:04,524 Kerja keras empat tahun, Avery. Kerja keras empat tahun, Avery.
85 00:04:04,565 00:04:06,609 Aku hanya dokter bedah. Tatiana yang bekerja keras. Aku hanya dokter bedah. Tatiana yang bekerja keras.
86 00:04:06,651 00:04:09,154 Pria ini selalu pintar bicara manis. Pria ini selalu pintar bicara manis.
87 00:04:09,196 00:04:14,535 Sudah 43 operasi, empat tahun, tiga bulan, seminggu dan empat hari. Sudah 43 operasi, empat tahun, tiga bulan, seminggu dan empat hari.
88 00:04:14,577 00:04:17,956 Aku tak percaya ini kali terakhir kau melepas perban wajahku. Aku tak percaya ini kali terakhir kau melepas perban wajahku.
89 00:04:20,583 00:04:22,794 Baik. Mari kita lakukan. Baik. Mari kita lakukan.
90 00:04:25,464 00:04:26,674 Tunggu. Aku... Tunggu. Aku...
91 00:04:28,676 00:04:30,094 Kurasa aku tak bisa melihat. Kurasa aku tak bisa melihat.
92 00:04:30,136 00:04:32,055 Hei, kau pikir aku dokter macam apa? Hei, kau pikir aku dokter macam apa?
93 00:04:32,096 00:04:34,766 Kau pasti mau melihat ini. Percayalah. Kau pasti mau melihat ini. Percayalah.
94 00:04:41,065 00:04:42,233 Bagaimana keadaan Meredith? Bagaimana keadaan Meredith?
95 00:04:42,275 00:04:45,779 Dia baik, mengingat ini adalah pemulihan minggu pertama. Dia baik, mengingat ini adalah pemulihan minggu pertama.
96 00:04:46,571 00:04:47,531 Bagus. Bagus.
97 00:04:48,115 00:04:49,658 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
98 00:04:50,159 00:04:52,703 Kau hanya, kau sangat... Kau hanya, kau sangat...
99 00:04:52,745 00:04:55,331 Ingat, dokter bilang kita harus lebih lugas... Ingat, dokter bilang kita harus lebih lugas...
100 00:04:55,373 00:04:57,000 ...dengan yang kita inginkan? ...dengan yang kita inginkan?
101 00:04:57,584 00:05:00,045 Mungkin kau harus lebih lugas dengan yang dirimu inginkan. Mungkin kau harus lebih lugas dengan yang dirimu inginkan.
102 00:05:00,086 00:05:04,383 Aku punya satu jam sampai operasi insisi salir dimulai. Aku punya satu jam sampai operasi insisi salir dimulai.
103 00:05:04,425 00:05:07,845 Aku ke kamar dokter jaga. Mau tidur siang. Aku ke kamar dokter jaga. Mau tidur siang.
104 00:05:07,887 00:05:09,514 - Sungguh? - Ya. - Sungguh? - Ya.
105 00:05:09,555 00:05:11,599 Sayang sekali, kau takkan bisa tidur. Sayang sekali, kau takkan bisa tidur.
106 00:05:19,024 00:05:20,943 Aku tak mau bicara karena kau tahu kenapa? Aku tak mau bicara karena kau tahu kenapa?
107 00:05:20,985 00:05:23,905 Aku tahu yang kau katakan. Kau bilang, "Kau mencintaiku, tapi..." Aku tahu yang kau katakan. Kau bilang, "Kau mencintaiku, tapi..."
108 00:05:23,947 00:05:25,448 Kau tak tahu yang akan kukatakan. Kau tak tahu yang akan kukatakan.
109 00:05:25,490 00:05:27,659 - Aku yakin aku tahu. - Tak masalah. Kau tak tahu. - Aku yakin aku tahu. - Tak masalah. Kau tak tahu.
110 00:05:27,701 00:05:30,371 Baiklah. Silakan. Baiklah. Silakan.
111 00:05:30,412 00:05:31,956 - Ayolah. - Katakan. - Ayolah. - Katakan.
112 00:05:33,749 00:05:38,088 Astaga, Jackson. Kumohon. Katakan saja. Astaga, Jackson. Kumohon. Katakan saja.
113 00:05:41,842 00:05:43,302 Kau benar. Aku tadinya mau bilang. Kau benar. Aku tadinya mau bilang.
114 00:05:43,343 00:05:46,013 Aku mau meminta cerai darimu saat kita pergi makan malam... Aku mau meminta cerai darimu saat kita pergi makan malam...
115 00:05:46,055 00:05:48,182 ...lalu sekali lagi, saat kita menetap untuk makan malam... ...lalu sekali lagi, saat kita menetap untuk makan malam...
116 00:05:48,224 00:05:49,058 Beberapa hal terjadi. Beberapa hal terjadi.
117 00:05:49,100 00:05:50,977 Ya, kita bercinta, Jackson. Itu yang terjadi. Ya, kita bercinta, Jackson. Itu yang terjadi.
118 00:05:51,019 00:05:53,438 - Kita bercinta. - Aku sudah jelas soal ini. - Kita bercinta. - Aku sudah jelas soal ini.
119 00:05:53,480 00:05:54,731 Aku sudah memutuskan. Aku sudah memutuskan.
120 00:05:54,773 00:05:58,444 Aku tahu itu yang terbaik bagiku, melanjutkan hidup, meskipun berat. Aku tahu itu yang terbaik bagiku, melanjutkan hidup, meskipun berat.
121 00:05:58,486 00:06:01,197 Aku tahu ada hal-hal yang tak bisa kita perbaiki. Aku tahu ada hal-hal yang tak bisa kita perbaiki.
122 00:06:01,239 00:06:02,615 Aku tahu yang harus kulakukan. Aku tahu yang harus kulakukan.
123 00:06:02,657 00:06:04,743 Bagiku sudah tak lagi jelas. Bagiku sudah tak lagi jelas.
124 00:06:04,784 00:06:08,038 Ini... Saat aku melihatmu dan berhenti berpikir... Ini... Saat aku melihatmu dan berhenti berpikir...
125 00:06:09,581 00:06:12,710 ...saat kubiarkan diriku hanya bersamamu. ...saat kubiarkan diriku hanya bersamamu.
126 00:06:13,753 00:06:16,798 Maksudku, kurasa aku tak mau apa yang kuinginkan lagi. Maksudku, kurasa aku tak mau apa yang kuinginkan lagi.
127 00:06:17,716 00:06:18,717 Yang kuinginkan... Yang kuinginkan...
128 00:06:20,969 00:06:22,012 Apa? Apa?
129 00:06:25,349 00:06:26,434 Aku menginginkanmu. Aku menginginkanmu.
130 00:06:36,362 00:06:38,864 (Grey's Anatomy) (Grey's Anatomy)
131 00:06:45,539 00:06:48,167 - Kalian bercinta. - Ya, kami juga. - Kalian bercinta. - Ya, kami juga.
132 00:06:48,208 00:06:50,419 - Itu kacau. - Berhenti kabur dariku. - Itu kacau. - Berhenti kabur dariku.
133 00:06:50,461 00:06:52,672 Callie, kau dan Arizona, sebelum kalian berpisah... Callie, kau dan Arizona, sebelum kalian berpisah...
134 00:06:52,713 00:06:54,883 ...kalian ikut konseling, 'kan? ...kalian ikut konseling, 'kan?
135 00:07:55,910 00:07:59,497 Satu jam menunggu meja? Ini konyol. Aku lapar sekarang. Satu jam menunggu meja? Ini konyol. Aku lapar sekarang.
136 00:08:00,665 00:08:02,584 Ini ide yang jauh lebih baik. Ini ide yang jauh lebih baik.
137 00:08:03,043 00:08:04,419 Tempatnya tampak bagus. Tempatnya tampak bagus.
138 00:08:05,671 00:08:07,256 Kau mengubah beberapa hal? Kau mengubah beberapa hal?
139 00:08:07,298 00:08:09,508 Ada bantal-bantal baru. Ada bantal-bantal baru.
140 00:08:09,550 00:08:10,426 Aku suka itu. Aku suka itu.
141 00:08:10,468 00:08:12,136 Tidak, kau tak suka. Kau benci bantal hiasan. Tidak, kau tak suka. Kau benci bantal hiasan.
142 00:08:12,178 00:08:13,763 - Aku membencinya. - Ya, aku tahu. - Aku membencinya. - Ya, aku tahu.
143 00:08:13,805 00:08:16,224 - Maaf. Kau mau minum? - Ya. - Maaf. Kau mau minum? - Ya.
144 00:08:19,311 00:08:22,273 Astaga. Mereka memberi kita banyak sekali kue keberuntungan. Astaga. Mereka memberi kita banyak sekali kue keberuntungan.
145 00:08:22,314 00:08:23,774 Aku suka kue keberuntungan. Aku suka kue keberuntungan.
146 00:08:23,816 00:08:25,652 Aku tahu. Aku minta tambahan. Aku tahu. Aku minta tambahan.
147 00:08:27,737 00:08:30,657 Aku minta maaf lagi soal semalam karena pertemuan kita terpotong. Aku minta maaf lagi soal semalam karena pertemuan kita terpotong.
148 00:08:30,699 00:08:32,576 Aku mengerti. Tak masalah. Aku mengerti. Tak masalah.
149 00:08:32,618 00:08:33,744 Ya, aku tahu. Ya, aku tahu.
150 00:08:40,168 00:08:42,879 - Lalu... - Lihat itu. - Lalu... - Lihat itu.
151 00:08:52,182 00:08:53,224 Amin. Amin.
152 00:08:55,268 00:08:56,853 Terima kasih sudah menunggu. Terima kasih sudah menunggu.
153 00:08:59,106 00:09:00,858 Kau mau tahu apa yang kudoakan? Kau mau tahu apa yang kudoakan?
154 00:09:01,776 00:09:03,277 Tidak, tak perlu. Tidak, tak perlu.
155 00:09:03,319 00:09:04,612 Bantal hiasan. Bantal hiasan.
156 00:09:04,654 00:09:07,282 Ribuan bantal hiasan turun dari langit. Ribuan bantal hiasan turun dari langit.
157 00:09:07,324 00:09:08,658 Aku tak mengerti fungsinya. Aku tak mengerti fungsinya.
158 00:09:08,700 00:09:10,369 - Fungsinya banyak sekali. - Tidak. - Fungsinya banyak sekali. - Tidak.
159 00:09:10,410 00:09:12,329 - Bantal itu seperti ledakan warna. - Bantal itu menghalangi. - Bantal itu seperti ledakan warna. - Bantal itu menghalangi.
160 00:09:12,371 00:09:13,664 - Aku tak paham... - Untuk lengan dan kaki. - Aku tak paham... - Untuk lengan dan kaki.
161 00:09:13,706 00:09:15,625 - Memindahnya ke seluruh rumah. - Itu membuat rumah tampak bagus. - Memindahnya ke seluruh rumah. - Itu membuat rumah tampak bagus.
162 00:09:15,666 00:09:16,584 Kau lucu. Kau lucu.
163 00:09:16,626 00:09:17,669 - Ini enak, 'kan? - Ini sangat enak. - Ini enak, 'kan? - Ini sangat enak.
164 00:09:17,710 00:09:19,838 - Sudah kubilang kau suka tempat ini. - Aku tak percaya tak pernah sadar. - Sudah kubilang kau suka tempat ini. - Aku tak percaya tak pernah sadar.
165 00:09:19,879 00:09:22,549 Mungkin aku pesan makanan setiap malam saat kau pergi. Mungkin aku pesan makanan setiap malam saat kau pergi.
166 00:09:22,591 00:09:24,927 Aku tak sadar tempat ini ada di dekat sini. Aku tak sadar tempat ini ada di dekat sini.
167 00:09:25,469 00:09:26,887 Baiklah. Baiklah.
168 00:09:26,929 00:09:29,974 - Apa? - Kita baru duduk dan makan. - Apa? - Kita baru duduk dan makan.
169 00:09:30,016 00:09:31,434 Kupikir kita menikmatinya. Kupikir kita menikmatinya.
170 00:09:31,476 00:09:32,852 - Kita menikmatinya. - Lalu kenapa kau merusaknya... - Kita menikmatinya. - Lalu kenapa kau merusaknya...
171 00:09:32,894 00:09:35,147 - ...dengan mengajak bertengkar? - Aku tak bertengkar. - ...dengan mengajak bertengkar? - Aku tak bertengkar.
172 00:09:35,188 00:09:37,024 Aku tak mengajak bertengkar. Hanya bicara soal makanan China. Aku tak mengajak bertengkar. Hanya bicara soal makanan China.
173 00:09:37,065 00:09:39,193 - Juga soal Yordania. - Serta makanan pesan antar. - Juga soal Yordania. - Serta makanan pesan antar.
174 00:09:39,235 00:09:40,653 Bukan aku yang defensif. Bukan aku yang defensif.
175 00:09:40,695 00:09:42,780 - Aku yang begitu? - Dengar. - Aku yang begitu? - Dengar.
176 00:09:42,822 00:09:45,074 Aku tak datang ke sini untuk bertengkar malam ini. Aku tak datang ke sini untuk bertengkar malam ini.
177 00:09:46,201 00:09:47,369 - Mengerti? - Baiklah. - Mengerti? - Baiklah.
178 00:09:49,037 00:09:49,997 Baiklah. Baiklah.
179 00:09:57,714 00:09:59,633 Lalu kenapa kau datang? Lalu kenapa kau datang?
180 00:10:04,847 00:10:06,766 Jelas karena bantal hiasan. Jelas karena bantal hiasan.
181 00:10:09,602 00:10:12,898 Kulihat kau melakukan rekonstruksi septum nasi di papan hari ini. Kulihat kau melakukan rekonstruksi septum nasi di papan hari ini.
182 00:10:12,939 00:10:15,150 - Apa itu untuk Tatiana? - Ya. Operasi terakhirnya. - Apa itu untuk Tatiana? - Ya. Operasi terakhirnya.
183 00:10:15,192 00:10:17,903 Perubahannya banyak sekali. Seharusnya kau bangga. Perubahannya banyak sekali. Seharusnya kau bangga.
184 00:10:17,945 00:10:18,988 Aku bangga. Aku bangga.
185 00:10:20,031 00:10:23,368 Maksudku, aku akan bangga setelah semua hasilnya menyatu. Maksudku, aku akan bangga setelah semua hasilnya menyatu.
186 00:10:23,993 00:10:26,705 Aku melakukan banyak operasi terhadapnya... Aku melakukan banyak operasi terhadapnya...
187 00:10:26,747 00:10:30,125 ...sampai wajahnya seperti peta jalan. ...sampai wajahnya seperti peta jalan.
188 00:10:30,626 00:10:33,170 Perjalanan luar biasa yang kami lalui bersama. Perjalanan luar biasa yang kami lalui bersama.
189 00:10:36,257 00:10:37,926 Aku meracau dan akan berhenti. Aku meracau dan akan berhenti.
190 00:10:42,139 00:10:43,474 Namun, kita harus bicara. Namun, kita harus bicara.
191 00:10:44,433 00:10:45,643 Kita sedang bicara. Kita sedang bicara.
192 00:10:46,352 00:10:49,105 Ya, maksudku benar-benar bicara. Ya, maksudku benar-benar bicara.
193 00:10:49,981 00:10:50,982 Tentang kita. Tentang kita.
194 00:10:53,276 00:10:55,612 Jelas itu tidak mudah, ya? Jelas itu tidak mudah, ya?
195 00:10:56,864 00:10:57,740 Kurasa itu benar. Kurasa itu benar.
196 00:10:57,782 00:10:59,867 Jika kau berjuang keras, mungkin itu memberitahumu sesuatu. Jika kau berjuang keras, mungkin itu memberitahumu sesuatu.
197 00:10:59,909 00:11:01,828 Mungkin kau harus berhenti sebelum mengatakan apa pun itu... Mungkin kau harus berhenti sebelum mengatakan apa pun itu...
198 00:11:01,869 00:11:04,372 Kita harus bicara soal perceraian. Kita harus bicara soal perceraian.
199 00:11:07,167 00:11:08,168 April... April...
200 00:11:10,212 00:11:11,255 Baiklah. Baiklah.
201 00:11:13,758 00:11:14,759 Ayolah. Jangan... Ayolah. Jangan...
202 00:11:16,970 00:11:19,514 Kita bahkan tak hidup bersama. Kita bahkan tak hidup bersama.
203 00:11:20,307 00:11:22,393 Baik, ini adalah percakapan penting pertama... Baik, ini adalah percakapan penting pertama...
204 00:11:22,434 00:11:23,644 ...yang kita lakukan dalam berbulan-bulan? ...yang kita lakukan dalam berbulan-bulan?
205 00:11:23,686 00:11:26,898 Itu pilihanmu, bukan pilihanku sebab aku sudah ada di sini. Itu pilihanmu, bukan pilihanku sebab aku sudah ada di sini.
206 00:11:26,939 00:11:28,525 Aku mau terlibat percakapan apa pun. Aku mau terlibat percakapan apa pun.
207 00:11:28,566 00:11:30,151 Jangan lakukan itu. Jangan lakukan itu.
208 00:11:30,193 00:11:32,362 - Jangan salahkan aku. - Aku tak menyalahkanmu. - Jangan salahkan aku. - Aku tak menyalahkanmu.
209 00:11:32,404 00:11:34,323 Ini bukan menyalahkan, melainkan fakta. Ini bukan menyalahkan, melainkan fakta.
210 00:11:34,364 00:11:35,199 Aku mau bicara denganmu... Aku mau bicara denganmu...
211 00:11:35,240 00:11:36,826 ...tapi kita punya dua percakapan berbeda... ...tapi kita punya dua percakapan berbeda...
212 00:11:36,867 00:11:38,786 ...sebab aku mau memperbaiki dan kau hanya mau mengakhirinya. ...sebab aku mau memperbaiki dan kau hanya mau mengakhirinya.
213 00:11:38,828 00:11:40,622 Aku tak terburu-buru soal ini. Aku tak terburu-buru soal ini.
214 00:11:40,663 00:11:43,041 Kau yakin aku mengatasi masalah ini dengan mudah? Kau yakin aku mengatasi masalah ini dengan mudah?
215 00:11:43,083 00:11:46,128 Sepertinya kau mencari alasan untuk pergi... Sepertinya kau mencari alasan untuk pergi...
216 00:11:46,169 00:11:47,629 ...alih-alih berusaha. ...alih-alih berusaha.
217 00:11:47,671 00:11:49,507 Kau meninggalkanku. Kau meninggalkanku.
218 00:11:50,716 00:11:54,762 Kau pergi dan berlari ke seberang dunia lain. Kau pergi dan berlari ke seberang dunia lain.
219 00:11:54,804 00:11:57,390 Karena aku sekarat, Jackson. Karena aku sekarat, Jackson.
220 00:11:57,432 00:12:00,477 Saat Samuel meninggal, aku juga. Saat Samuel meninggal, aku juga.
221 00:12:01,604 00:12:04,565 Sampai Yordania, sampai aku bisa pergi ke sana lalu... Sampai Yordania, sampai aku bisa pergi ke sana lalu...
222 00:12:04,607 00:12:05,733 Lalu apa? Lalu apa?
223 00:12:07,610 00:12:10,530 Kau pikir aku baik-baik saja setelah Samuel meninggal? Kau pikir aku baik-baik saja setelah Samuel meninggal?
224 00:12:10,572 00:12:12,616 Kau pikir aku tak sekarat juga? Kau pikir aku tak sekarat juga?
225 00:12:12,658 00:12:16,620 Tidak. Paham? Kau tak sekarat. Kau tak merasakan perasaanku. Tidak. Paham? Kau tak sekarat. Kau tak merasakan perasaanku.
226 00:12:16,662 00:12:18,998 Kau bisa menjalaninya. Kau tak apa-apa. Kau bisa menjalaninya. Kau tak apa-apa.
227 00:12:19,040 00:12:20,458 Aku bahkan tak bisa... Aku bahkan tak bisa...
228 00:12:21,042 00:12:22,460 Lalu aku menemukan sesuatu. Lalu aku menemukan sesuatu.
229 00:12:22,502 00:12:26,131 Aku menemukan sesuatu di sana yang sangat kubutuhkan. Aku menemukan sesuatu di sana yang sangat kubutuhkan.
230 00:12:26,173 00:12:28,092 Kupikir kau memahami itu. Kupikir kau memahami itu.
231 00:12:28,133 00:12:29,969 Aku tak menjalaninya dengan baik. Aku tak menjalaninya dengan baik.
232 00:12:31,888 00:12:34,557 Aku menggantikan. Untukmu. Aku... Aku menggantikan. Untukmu. Aku...
233 00:12:35,725 00:12:36,935 Untuk mengurusmu. Untuk mengurusmu.
234 00:12:36,977 00:12:40,105 Kini, kau terus menghukumku... Kini, kau terus menghukumku...
235 00:12:40,147 00:12:43,818 ...karena aku berani memutuskan sendiri... ...karena aku berani memutuskan sendiri...
236 00:12:43,859 00:12:46,696 ...sebab aku tahu pusaran yang menyeretku... ...sebab aku tahu pusaran yang menyeretku...
237 00:12:46,738 00:12:47,906 ...dan aku melakukan sesuatu soal itu? ...dan aku melakukan sesuatu soal itu?
238 00:12:47,947 00:12:51,577 Aku mendahulukanmu. Itu yang dilakukan dalam pernikahan. Aku mendahulukanmu. Itu yang dilakukan dalam pernikahan.
239 00:12:51,618 00:12:53,162 Atau kurasa bukan itu yang kau lakukan. Aku tidak... Atau kurasa bukan itu yang kau lakukan. Aku tidak...
240 00:12:53,203 00:12:56,582 Aku mengurus diriku sendiri agar diriku bisa bertahan. Aku mengurus diriku sendiri agar diriku bisa bertahan.
241 00:12:57,458 00:12:59,586 Semua tindakanku itu membuatmu marah. Semua tindakanku itu membuatmu marah.
242 00:13:00,336 00:13:01,755 Lihat dirimu. Apa? Lihat dirimu. Apa?
243 00:13:02,964 00:13:04,216 Ada apa, Jackson? Ada apa, Jackson?
244 00:13:04,258 00:13:07,261 Apa yang membuatmu sangat marah? Apa yang membuatmu sangat marah?
245 00:13:07,303 00:13:10,556 Bahwa aku memilih mengejar yang kubutuhkan agar pulih... Bahwa aku memilih mengejar yang kubutuhkan agar pulih...
246 00:13:10,598 00:13:12,934 ...atau bahwa yang kubutuhkan bukan kau? ...atau bahwa yang kubutuhkan bukan kau?
247 00:13:12,976 00:13:14,769 Hal yang kubutuhkan adalah kau. Hal yang kubutuhkan adalah kau.
248 00:13:21,318 00:13:22,320 Aku bertahan. Aku bertahan.
249 00:13:23,196 00:13:24,238 Kau bertahan. Kau bertahan.
250 00:13:24,864 00:13:27,367 Namun, kurasa kita tak bisa mempertahankan ini. Namun, kurasa kita tak bisa mempertahankan ini.
251 00:13:29,411 00:13:31,163 Tidak, aku tak mau bercerai, Jackson, paham? Tidak, aku tak mau bercerai, Jackson, paham?
252 00:13:31,205 00:13:32,539 Di keluargaku belum pernah ada yang bercerai. Di keluargaku belum pernah ada yang bercerai.
253 00:13:32,581 00:13:34,625 Semua orang di keluargaku pernah bercerai. Semua orang di keluargaku pernah bercerai.
254 00:13:34,667 00:13:36,878 Terkadang pernikahan tidak berhasil. Terkadang pernikahan tidak berhasil.
255 00:13:37,837 00:13:39,172 Bukan hanya sesuatu lebih sulit untuk dilakukan. Bukan hanya sesuatu lebih sulit untuk dilakukan.
256 00:13:39,214 00:13:41,633 - Mungkin terkadang itu lebih sehat. - Aku tak mau menyerah soal kita. - Mungkin terkadang itu lebih sehat. - Aku tak mau menyerah soal kita.
257 00:13:41,675 00:13:42,968 - Aku tak mau. - Kau sudah menyerah. - Aku tak mau. - Kau sudah menyerah.
258 00:13:43,010 00:13:44,344 Astaga. Berhenti mengatakan itu. Astaga. Berhenti mengatakan itu.
259 00:13:44,386 00:13:46,764 Kau menyia-nyiakan dan menganggap aku akan menunggu. Kau menyia-nyiakan dan menganggap aku akan menunggu.
260 00:13:46,806 00:13:49,475 Terus menunggu, apa pun keadaannya. Terus menunggu, apa pun keadaannya.
261 00:13:49,517 00:13:52,479 Perceraian bukan istilah kotor, April, tidak untukku. Perceraian bukan istilah kotor, April, tidak untukku.
262 00:13:52,520 00:13:55,440 Bahkan sekarang, itu cahaya di ujung terowongan yang sangat gelap. Bahkan sekarang, itu cahaya di ujung terowongan yang sangat gelap.
263 00:13:58,318 00:13:59,695 - Apa yang kau lakukan? - Sungguh? - Apa yang kau lakukan? - Sungguh?
264 00:13:59,737 00:14:01,447 Apa ini artinya bagimu? Apa ini artinya bagimu?
265 00:14:01,489 00:14:04,117 Maaf aku menguncimu dalam kamp penjara. Maaf aku menguncimu dalam kamp penjara.
266 00:14:04,158 00:14:05,744 - Hei. - Kau mau mengakhirinya begitu saja? - Hei. - Kau mau mengakhirinya begitu saja?
267 00:14:05,785 00:14:06,620 Apa itu maksudmu? Kau mau berpura-pura begini... Apa itu maksudmu? Kau mau berpura-pura begini...
268 00:14:06,661 00:14:08,330 - Bukan itu maksudku. - Jadi, apa maksudmu? - Bukan itu maksudku. - Jadi, apa maksudmu?
269 00:14:08,371 00:14:10,874 - Kau tahu jika kau mau dengarkan. - Aku mendengarkan. - Kau tahu jika kau mau dengarkan. - Aku mendengarkan.
270 00:14:10,916 00:14:13,627 - Apa yang kau lakukan? - Aku melempar kue. - Apa yang kau lakukan? - Aku melempar kue.
271 00:14:13,669 00:14:14,670 - Kenapa? - Karena... - Kenapa? - Karena...
272 00:14:14,712 00:14:16,047 - Karena kenapa? - Aku tak tahu. - Karena kenapa? - Aku tak tahu.
273 00:14:16,089 00:14:17,757 - Kau bersikap konyol. Hentikan. - Aku tahu. - Kau bersikap konyol. Hentikan. - Aku tahu.
274 00:14:17,799 00:14:19,217 - Hentikan. - Aku tahu. - Hentikan. - Aku tahu.
275 00:14:23,555 00:14:26,600 - Apa yang terjadi kepada kita? - Aku tak tahu. - Apa yang terjadi kepada kita? - Aku tak tahu.
276 00:14:28,603 00:14:30,188 Kenapa kita menjadi begini? Kenapa kita menjadi begini?
277 00:14:31,397 00:14:32,440 Aku tak tahu. Aku tak tahu.
278 00:14:33,984 00:14:35,819 Bagaimana kita menghentikannya? Bagaimana kita menghentikannya?
279 00:14:57,010 00:14:58,053 - Tunggu. - Apa? - Tunggu. - Apa?
280 00:14:58,094 00:14:59,763 Mungkin seharusnya kita tak melakukan ini. Mungkin seharusnya kita tak melakukan ini.
281 00:14:59,805 00:15:02,266 - Mungkin tidak. Bukan ide bagus. - Tidak. Ya, tentu saja. - Mungkin tidak. Bukan ide bagus. - Tidak. Ya, tentu saja.
282 00:15:02,307 00:15:03,600 - Ini bukan ide bagus. - Baiklah. - Ini bukan ide bagus. - Baiklah.
283 00:15:03,642 00:15:05,311 - Ya. - Baiklah. - Ya. - Baiklah.
284 00:15:17,658 00:15:20,119 Kau tahu mereka menyebut itu apa? Perceraian. Kau tahu mereka menyebut itu apa? Perceraian.
285 00:15:20,161 00:15:22,830 Itu bukan ultimatum. Aku sudah memberimu pilihan. Itu bukan ultimatum. Aku sudah memberimu pilihan.
286 00:15:23,957 00:15:26,042 - Di mana konsultasi maksilofasial? - Dalam perjalanan. - Di mana konsultasi maksilofasial? - Dalam perjalanan.
287 00:15:26,084 00:15:27,085 Tingkat skala nilai koma Glasgow adalah sembilan. Tingkat skala nilai koma Glasgow adalah sembilan.
288 00:15:27,127 00:15:29,129 Pupilnya asimetris. Kita harus membuka saluran napasnya. Pupilnya asimetris. Kita harus membuka saluran napasnya.
289 00:15:29,171 00:15:31,006 - Apa yang kau dapat? - Dia jatuh dari tinggi enam meter. - Apa yang kau dapat? - Dia jatuh dari tinggi enam meter.
290 00:15:31,048 00:15:33,175 C-67 retak tak stabil. C-67 retak tak stabil.
291 00:15:33,217 00:15:35,678 Dia bisa bernapas sendiri, tapi butuh saluran napas aman. Dia bisa bernapas sendiri, tapi butuh saluran napas aman.
292 00:15:35,720 00:15:37,514 Baik. Minta laringoskop. Baik. Minta laringoskop.
293 00:15:37,555 00:15:39,266 - Tunggu. Kenapa kau di sini? - Saluran penapasan. Kau panggil aku. - Tunggu. Kenapa kau di sini? - Saluran penapasan. Kau panggil aku.
294 00:15:39,307 00:15:42,394 Kupikir kau mau ke bandara terbang ke Yordanian dengan April. Kupikir kau mau ke bandara terbang ke Yordanian dengan April.
295 00:15:42,436 00:15:44,396 Ya. Tidak. Ya. Tidak.
296 00:15:44,438 00:15:46,440 Ya, sebenarnya kuputuskan untuk tidak pergi. Ya, sebenarnya kuputuskan untuk tidak pergi.
297 00:15:46,482 00:15:47,567 Minta laringoskop. Minta laringoskop.
298 00:15:50,028 00:15:52,489 Apa ini penerbangan 2703 ke Yordania? Aku harus naik ke pesawat itu. Apa ini penerbangan 2703 ke Yordania? Aku harus naik ke pesawat itu.
299 00:15:52,531 00:15:55,409 Maaf, tapi setelah pintu tertutup, tak mungkin... Maaf, tapi setelah pintu tertutup, tak mungkin...
300 00:15:55,451 00:15:57,703 Kumohon. Istriku ada di pesawat itu. Kumohon. Istriku ada di pesawat itu.
301 00:15:57,745 00:15:59,121 Aku hanya perlu menemui istriku, jadi, jika kau bisa... Aku hanya perlu menemui istriku, jadi, jika kau bisa...
302 00:15:59,163 00:16:01,165 Astaga. Itu manis sekali. Astaga. Itu manis sekali.
303 00:16:01,207 00:16:02,417 - Kau mau buka pintunya? - Tidak. - Kau mau buka pintunya? - Tidak.
304 00:16:02,459 00:16:05,128 - Kau bercanda? - Maaf. Aku tak bisa berbuat apa-apa. - Kau bercanda? - Maaf. Aku tak bisa berbuat apa-apa.
305 00:16:05,170 00:16:06,964 - Pesawatmu sedang berangkat. - Apa? - Pesawatmu sedang berangkat. - Apa?
306 00:16:14,305 00:16:16,182 Apa maksudmu Owen tak ikut ke sana denganmu? Apa maksudmu Owen tak ikut ke sana denganmu?
307 00:16:16,224 00:16:18,518 Aku takkan ada di sana sendiri. Unit kami ada banyak. Aku takkan ada di sana sendiri. Unit kami ada banyak.
308 00:16:18,560 00:16:20,896 Kami bekerja sama dan berteman. Kami bekerja sama dan berteman.
309 00:16:20,938 00:16:22,857 Maksudku, lebih daripada itu. Kami seperti keluarga. Maksudku, lebih daripada itu. Kami seperti keluarga.
310 00:16:22,898 00:16:25,067 Kami saling mendukung dan mengerti. Kami saling mendukung dan mengerti.
311 00:16:25,109 00:16:26,778 Seakan aku tak memahamimu, ya? Seakan aku tak memahamimu, ya?
312 00:16:28,988 00:16:30,824 Ikutlah denganku. Ayo. Belum terlambat. Ikutlah denganku. Ayo. Belum terlambat.
313 00:16:30,866 00:16:32,659 - Aku bisa menelepon dan mengaturnya. - Tidak. - Aku bisa menelepon dan mengaturnya. - Tidak.
314 00:16:32,701 00:16:33,744 Kami selalu butuh lebih banyak dokter bedah di sana. Kami selalu butuh lebih banyak dokter bedah di sana.
315 00:16:33,786 00:16:35,579 Tidak, April. Jawabanku belum berubah. Tidak, April. Jawabanku belum berubah.
316 00:16:35,621 00:16:39,250 Jika kau bisa lihat seperti apa kondisi di sana, pekerjaan kami. Jika kau bisa lihat seperti apa kondisi di sana, pekerjaan kami.
317 00:16:39,292 00:16:41,169 Ini penting. Ini penting.
318 00:16:41,211 00:16:42,629 Harus segera dilakukan. Penting. Harus segera dilakukan. Penting.
319 00:16:42,671 00:16:46,008 Tak ada saringan. Tak ada waktu untuk... Tak ada saringan. Tak ada waktu untuk...
320 00:16:46,800 00:16:50,012 Sering kali di sini, kita menjalani hidup... Sering kali di sini, kita menjalani hidup...
321 00:16:50,054 00:16:51,347 ...dan terjebak dengan semua ini. ...dan terjebak dengan semua ini.
322 00:16:51,389 00:16:52,348 Tak ada apa pun di sana. Tak ada apa pun di sana.
323 00:16:52,390 00:16:55,310 Setiap hari dan setiap pasien punya tujuan dan arti. Setiap hari dan setiap pasien punya tujuan dan arti.
324 00:16:58,230 00:17:00,649 Aku ingin kau mengetahuinya seperti diriku mengetahuinya. Aku ingin kau mengetahuinya seperti diriku mengetahuinya.
325 00:17:00,691 00:17:04,111 Aku tak bisa pergi begitu saja. Aku punya komitmen. Aku tak bisa pergi begitu saja. Aku punya komitmen.
326 00:17:04,153 00:17:05,279 - Aku punya orang-orang. - Siapa? - Aku punya orang-orang. - Siapa?
327 00:17:05,321 00:17:06,698 Orang mana yang kau punya di sini... Orang mana yang kau punya di sini...
328 00:17:06,739 00:17:08,658 ...yang menghalangi ikut keluar negeri bersamaku? ...yang menghalangi ikut keluar negeri bersamaku?
329 00:17:08,700 00:17:10,076 Pasien-pasienku. Pasien-pasienku.
330 00:17:10,118 00:17:13,247 Aku tak mau meninggalkan orang yang bergantung kepadaku. Aku tak mau meninggalkan orang yang bergantung kepadaku.
331 00:17:14,832 00:17:15,875 Aku mau? Aku mau?
332 00:17:17,251 00:17:18,252 Sepertinya begitu. Sepertinya begitu.
333 00:17:19,003 00:17:19,921 Sepertinya begitu, ya. Sepertinya begitu, ya.
334 00:17:20,380 00:17:21,965 Masih ada banyak nekrosis. Masih ada banyak nekrosis.
335 00:17:22,007 00:17:23,508 Aku takut... Aku takut...
336 00:17:23,550 00:17:26,804 Lapisan paramedian dahinya mati lagi. Lapisan paramedian dahinya mati lagi.
337 00:17:26,845 00:17:28,597 Ini yang kali kedua. Ini yang kali kedua.
338 00:17:28,639 00:17:30,391 Aku tak tahu kenapa ini terjadi. Aku tak tahu kenapa ini terjadi.
339 00:17:31,184 00:17:32,810 Aku mengambil dua pembuluh darah kali ini... Aku mengambil dua pembuluh darah kali ini...
340 00:17:32,852 00:17:34,312 ...hanya untuk memastikan lapisan itu tidak... ...hanya untuk memastikan lapisan itu tidak...
341 00:17:35,230 00:17:38,358 Aku sangat berhati-hati mencegah pembekuan, tapi tetap saja... Aku sangat berhati-hati mencegah pembekuan, tapi tetap saja...
342 00:17:41,362 00:17:43,573 Maaf. Kita akan cari tahu soal ini. Maaf. Kita akan cari tahu soal ini.
343 00:17:43,614 00:17:44,866 Ini bukan salahmu. Ini bukan salahmu.
344 00:17:45,491 00:17:48,036 Mungkin wajahku tak suka lapisan dahi ini. Mungkin wajahku tak suka lapisan dahi ini.
345 00:17:49,204 00:17:53,083 Hei. Kau akan bisa menemukan cara. Kau selalu begitu. Hei. Kau akan bisa menemukan cara. Kau selalu begitu.
346 00:17:53,125 00:17:55,795 Kita sudah mengalami kemunduran sebelumnya. Kita sudah mengalami kemunduran sebelumnya.
347 00:17:55,836 00:17:57,547 Ya. Aku tahu. Rasanya... Ya. Aku tahu. Rasanya...
348 00:17:57,588 00:18:01,509 Menyebalkan karena ini terjadi tepat sebelum Natal... Menyebalkan karena ini terjadi tepat sebelum Natal...
349 00:18:01,551 00:18:05,013 ...saat istrimu pergi menjadi pahlawan di gurun. ...saat istrimu pergi menjadi pahlawan di gurun.
350 00:18:06,265 00:18:11,312 Aku ada di sini saat kejadian itu terjadi tahun lalu. Aku ada di sini saat kejadian itu terjadi tahun lalu.
351 00:18:11,938 00:18:13,606 Saat kau kehilangan Samuel. Saat kau kehilangan Samuel.
352 00:18:14,065 00:18:18,278 Aku tahu. Kondisinya berat bagimu sekarang. Aku tahu. Kondisinya berat bagimu sekarang.
353 00:18:22,783 00:18:24,827 Ayo. Beri aku sinyal. Sedikit saja... Ayo. Beri aku sinyal. Sedikit saja...
354 00:18:25,870 00:18:26,997 Sial. Sial.
355 00:18:27,914 00:18:29,583 Ayolah. Ayolah.
356 00:18:34,588 00:18:35,673 Ayolah. Ayolah.
357 00:18:41,221 00:18:43,682 - Kau butuh obat bius lagi? - Tidak, aku tak apa-apa. - Kau butuh obat bius lagi? - Tidak, aku tak apa-apa.
358 00:18:43,724 00:18:46,477 Kudengar kau ada di sini. Ada apa, Sayang? Kudengar kau ada di sini. Ada apa, Sayang?
359 00:18:46,519 00:18:48,646 Bukan apa-apa. Hanya kecelakaan di rumah. Bukan apa-apa. Hanya kecelakaan di rumah.
360 00:18:48,688 00:18:51,065 Sudah dengar kabar dari April? Dia meneleponmu hari ini? Sudah dengar kabar dari April? Dia meneleponmu hari ini?
361 00:18:52,525 00:18:54,236 Dia sibuk di sana. Dia sibuk di sana.
362 00:18:54,277 00:18:57,072 Maksudku, dia mungkin tak tahu hari apa ini. Maksudku, dia mungkin tak tahu hari apa ini.
363 00:18:57,698 00:18:58,908 Ada yang bisa kubantu? Ada yang bisa kubantu?
364 00:18:59,867 00:19:00,910 Apa yang kau butuhkan? Apa yang kau butuhkan?
365 00:19:02,203 00:19:03,746 Aku butuh lidokaina lagi dan epinefrina... Aku butuh lidokaina lagi dan epinefrina...
366 00:19:03,788 00:19:04,747 ...jika kau tak keberatan. ...jika kau tak keberatan.
367 00:19:04,789 00:19:05,957 Akan kucarikan. Akan kucarikan.
368 00:19:22,392 00:19:23,394 Astaga. Astaga.
369 00:19:51,759 00:19:53,177 Senang bisa pulang. Senang bisa pulang.
370 00:19:54,679 00:19:56,097 - April. - Aku tak bekerja. - April. - Aku tak bekerja.
371 00:19:56,139 00:19:58,600 Aku belum siap kembali bekerja. Aku belum siap kembali bekerja.
372 00:20:03,772 00:20:05,441 Hei. Aku mau berangkat kerja. Hei. Aku mau berangkat kerja.
373 00:20:06,275 00:20:07,777 Kau sudah sarapan? Kau sudah sarapan?
374 00:20:12,657 00:20:14,576 Kau sudah lama tak ke gereja. Kau sudah lama tak ke gereja.
375 00:20:16,328 00:20:18,205 Bagaimana jika kita pergi bersama? Bagaimana jika kita pergi bersama?
376 00:20:20,750 00:20:21,751 Hei. Hei.
377 00:20:23,628 00:20:24,754 Lihat aku, Sayang. Lihat aku, Sayang.
378 00:20:29,301 00:20:33,264 Bagaimana jika kita coba lagi? Bagaimana jika kita coba lagi?
379 00:20:36,559 00:20:37,936 Mari kita coba mendapatkan bayi lagi. Mari kita coba mendapatkan bayi lagi.
380 00:20:40,856 00:20:42,149 Kenapa kau mengatakan itu? Kenapa kau mengatakan itu?
381 00:20:42,900 00:20:44,276 - Tidak, aku hanya mau... - Apa? - Tidak, aku hanya mau... - Apa?
382 00:20:45,027 00:20:46,237 Apa yang kau mau? Apa yang kau mau?
383 00:20:46,821 00:20:48,239 - April... - Persetan denganmu. - April... - Persetan denganmu.
384 00:20:48,990 00:20:52,494 Persetan denganmu karena menyarankannya. Persetan denganmu. Persetan denganmu karena menyarankannya. Persetan denganmu.
385 00:20:53,996 00:20:54,997 Baiklah. Baiklah.
386 00:20:57,291 00:20:58,376 Baiklah. Baiklah.
387 00:20:59,210 00:21:00,253 Aku akan pergi. Aku akan pergi.
388 00:21:04,841 00:21:06,093 Aku akan pergi bekerja. Aku akan pergi bekerja.
389 00:21:16,271 00:21:17,689 - Jangan menyentuhku. - Baik, tenanglah. Aku tahu. - Jangan menyentuhku. - Baik, tenanglah. Aku tahu.
390 00:21:17,731 00:21:19,191 - Lepaskan. - Warren. - Lepaskan. - Warren.
391 00:21:19,233 00:21:20,609 Aku hanya menandai wajahnya untuk dioperasi. Aku hanya menandai wajahnya untuk dioperasi.
392 00:21:20,651 00:21:21,568 Spidol itu bau. Spidol itu bau.
393 00:21:21,610 00:21:22,987 - Jangan dekatkan ke wajahku. - Tak apa-apa. - Jangan dekatkan ke wajahku. - Tak apa-apa.
394 00:21:23,028 00:21:24,030 Dia terus berusaha melepas perbannya. Dia terus berusaha melepas perbannya.
395 00:21:24,071 00:21:25,740 Aku tak mau melakukan ini lagi. Aku tak bisa. Aku tak mau melakukan ini lagi. Aku tak bisa.
396 00:21:25,782 00:21:26,616 - Baiklah, Warren, Wilson... - Aku sudah muak. - Baiklah, Warren, Wilson... - Aku sudah muak.
397 00:21:26,658 00:21:27,784 Tinggalkan kami sebentar. Tinggalkan kami sebentar.
398 00:21:27,826 00:21:30,537 Hei, Tatiana, ada apa? Hei, Tatiana, ada apa?
399 00:21:30,579 00:21:33,415 Aku punya kehidupan sebelum ini. Aku punya kehidupan. Aku punya kehidupan sebelum ini. Aku punya kehidupan.
400 00:21:33,999 00:21:36,585 Lalu aku ada di tempat yang salah dan waktu yang salah. Lalu aku ada di tempat yang salah dan waktu yang salah.
401 00:21:36,627 00:21:39,797 Kini wajahku meleleh dari wajahku. Kini wajahku meleleh dari wajahku.
402 00:21:40,381 00:21:44,010 Sudah satu setengah tahun dan masih banyak yang harus dilakukan. Sudah satu setengah tahun dan masih banyak yang harus dilakukan.
403 00:21:44,052 00:21:45,554 Banyak banyak operasi. Banyak banyak operasi.
404 00:21:45,596 00:21:48,891 - Dengan tiap operasi, kau bisa pulih. - Ini hidupku sekarang. - Dengan tiap operasi, kau bisa pulih. - Ini hidupku sekarang.
405 00:21:48,933 00:21:50,977 Dinding ini, ranjang ini, kau. Dinding ini, ranjang ini, kau.
406 00:21:52,186 00:21:53,771 Aku mau hidupku kembali. Aku mau hidupku kembali.
407 00:21:53,813 00:21:56,358 Aku mau semua kembali seperti diriku dulu, Aku mau semua kembali seperti diriku dulu,
408 00:21:56,399 00:21:57,442 Aku tahu. Aku tahu.
409 00:21:57,693 00:21:58,986 - Aku mau itu kembali. - Aku tahu. - Aku mau itu kembali. - Aku tahu.
410 00:22:13,752 00:22:14,628 - Hei. Selamat pagi. - Hei, selamat pagi. - Hei. Selamat pagi. - Hei, selamat pagi.
411 00:22:14,670 00:22:15,755 Selamat pagi. Ya. Selamat pagi. Ya.
412 00:22:23,430 00:22:25,599 Kita akan punya bayi Kita akan punya bayi
413 00:22:25,641 00:22:27,768 Kita akan punya bayi Kita akan punya bayi
414 00:22:27,810 00:22:29,395 Kita akan punya bayi Kita akan punya bayi
415 00:22:31,272 00:22:32,565 Hei. Sedang apa kalian? Hei. Sedang apa kalian?
416 00:22:35,110 00:22:36,695 Kami menari. Kami menari.
417 00:22:36,737 00:22:38,238 - Menari. - Lanjutkan. - Menari. - Lanjutkan.
418 00:22:39,156 00:22:40,199 Lanjutkan. Lanjutkan.
419 00:22:42,869 00:22:44,328 - Hai. - Hai. - Hai. - Hai.
420 00:22:45,038 00:22:46,748 Siapa yang meninggal? Siapa yang meninggal?
421 00:22:46,790 00:22:48,333 - Apa? - Tidak ada. - Apa? - Tidak ada.
422 00:22:48,375 00:22:49,334 - Kami hanya menari. - Aku hanya menari... - Kami hanya menari. - Aku hanya menari...
423 00:22:49,376 00:22:52,463 - ...saat hal buruk terjadi. - Tidak hari ini. - ...saat hal buruk terjadi. - Tidak hari ini.
424 00:22:52,504 00:22:54,882 - Apa seseorang... - Apa aku meninggalkan... - Apa seseorang... - Apa aku meninggalkan...
425 00:22:54,924 00:22:57,593 - Baiklah. - Hei, tidak. - Baiklah. - Hei, tidak.
426 00:23:02,224 00:23:03,308 Apa-apaan ini? Apa-apaan ini?
427 00:23:08,314 00:23:10,316 Hai. Hai.
428 00:23:10,358 00:23:12,485 - Hai. - Baiklah. - Hai. - Baiklah.
429 00:23:12,527 00:23:13,987 Kita merayakan bayi baru? Kita merayakan bayi baru?
430 00:23:14,404 00:23:17,324 - Apa? Tunggu. Apa? - Apa katanya? Torres? - Apa? Tunggu. Apa? - Apa katanya? Torres?
431 00:23:17,783 00:23:19,034 Apa? Apa katamu? Apa? Apa katamu?
432 00:23:20,619 00:23:22,830 - Jadi... - Maafkan aku. - Jadi... - Maafkan aku.
433 00:23:23,581 00:23:27,127 Kami merayakan bayi. Aku hamil. Kami merayakan bayi. Aku hamil.
434 00:23:27,168 00:23:28,712 Astaga. Astaga.
435 00:23:28,754 00:23:30,464 - Astaga. - Ya. - Astaga. - Ya.
436 00:23:31,674 00:23:32,925 - Selamat. - Terima kasih. - Selamat. - Terima kasih.
437 00:23:32,967 00:23:35,803 - Selamat. - Hebat sekali. - Selamat. - Hebat sekali.
438 00:23:35,845 00:23:37,180 Hei. Hei.
439 00:23:37,221 00:23:39,432 Terima kasih. Terima kasih.
440 00:23:41,351 00:23:42,436 Teruskan. Teruskan.
441 00:23:50,236 00:23:53,448 - Ini satu konsesi kecil. - Ini tidak kecil. - Ini satu konsesi kecil. - Ini tidak kecil.
442 00:23:53,490 00:23:58,037 Kita mau memberi tahu orang tuaku bahwa kita menikah, kawin lari. Kita mau memberi tahu orang tuaku bahwa kita menikah, kawin lari.
443 00:23:58,078 00:23:59,580 Mereka ingin berada di pernikahanku. Mereka ingin berada di pernikahanku.
444 00:24:00,998 00:24:02,208 Mereka pikir mereka menghadiri pernikahanku. Mereka pikir mereka menghadiri pernikahanku.
445 00:24:02,250 00:24:03,501 Aku hanya merasa tak nyaman. Aku hanya merasa tak nyaman.
446 00:24:03,543 00:24:06,338 - Kau tahu itu. - Aku tahu kau tak religius. - Kau tahu itu. - Aku tahu kau tak religius.
447 00:24:06,379 00:24:09,216 Jadi, kenapa memintaku memimpin keluargamu untuk berdoa? Jadi, kenapa memintaku memimpin keluargamu untuk berdoa?
448 00:24:09,258 00:24:12,303 Sebab mereka cenderung tak menyukaimu. Sebab mereka cenderung tak menyukaimu.
449 00:24:12,344 00:24:13,679 Kau menikahi dokter bedah yang kaya dan tampan. Kau menikahi dokter bedah yang kaya dan tampan.
450 00:24:13,721 00:24:15,431 Hentikan itu. Aku tahu. Hentikan itu. Aku tahu.
451 00:24:16,641 00:24:19,352 - Kita membuat mereka malu. - Kita akan minta maaf untuk itu. - Kita membuat mereka malu. - Kita akan minta maaf untuk itu.
452 00:24:19,394 00:24:20,562 Dengan tulus. Dengan tulus.
453 00:24:20,604 00:24:22,481 Namun, aku takkan mengubah diriku hanya agar orang tuamu menyukaiku. Namun, aku takkan mengubah diriku hanya agar orang tuamu menyukaiku.
454 00:24:22,523 00:24:25,109 Tidak. Aku tak mau kau mengubah dirimu sebenarnya. Tidak. Aku tak mau kau mengubah dirimu sebenarnya.
455 00:24:25,151 00:24:27,069 - Kau mau aku berbohong. - Tidak. Ayolah. - Kau mau aku berbohong. - Tidak. Ayolah.
456 00:24:27,111 00:24:29,864 Itu isyarat itikad baik. Itu isyarat itikad baik.
457 00:24:29,906 00:24:31,574 Isyarat itikad baikku... Isyarat itikad baikku...
458 00:24:31,616 00:24:33,994 ...adalah menjadi suami hebat untuk putri mereka yang hebat. ...adalah menjadi suami hebat untuk putri mereka yang hebat.
459 00:24:34,620 00:24:35,788 Hanya satu hari ini. Hanya satu hari ini.
460 00:24:36,956 00:24:37,998 Satu doa. Satu doa.
461 00:24:38,958 00:24:40,877 Aku tak memintamu agar dibaptis. Aku tak memintamu agar dibaptis.
462 00:24:41,586 00:24:42,837 Tidak. Tidak.
463 00:24:43,797 00:24:45,507 Kesan nyata pertama mereka tentangku. Kesan nyata pertama mereka tentangku.
464 00:24:45,549 00:24:48,635 Apa yang terjadi setelahnya saat hari raya saat aku tak berdoa? Apa yang terjadi setelahnya saat hari raya saat aku tak berdoa?
465 00:24:51,055 00:24:51,889 Kau... Kau...
466 00:24:52,556 00:24:53,724 Apa kau bercanda? Apa kau bercanda?
467 00:24:54,559 00:24:55,977 Kau mau hal ini berlanjut sampai berapa lama? Kau mau hal ini berlanjut sampai berapa lama?
468 00:24:56,019 00:25:00,274 Tidak, aku mau mereka menyukaimu dan menerima kita. Tidak, aku mau mereka menyukaimu dan menerima kita.
469 00:25:00,315 00:25:02,025 Jika kau menghormatiku, mereka akan menghormatiku. Jika kau menghormatiku, mereka akan menghormatiku.
470 00:25:02,067 00:25:04,028 - Jackson. Kumohon. Aku... - Kau tahu? Tidak. - Jackson. Kumohon. Aku... - Kau tahu? Tidak.
471 00:25:04,069 00:25:05,905 April, percakapan ini selesai. April, percakapan ini selesai.
472 00:25:07,782 00:25:08,825 Maaf? Maaf?
473 00:25:09,409 00:25:10,869 Kau tahu siapa aku saat kita menikah. Kau tahu siapa aku saat kita menikah.
474 00:25:11,620 00:25:12,621 Paham? Kita sudah membicarakan ini. Paham? Kita sudah membicarakan ini.
475 00:25:12,662 00:25:14,581 Kita menegosiasikan pernikahan kita tanpa menyertakan itu. Kita menegosiasikan pernikahan kita tanpa menyertakan itu.
476 00:25:15,416 00:25:17,960 Kupikir kita setuju untuk menghormati perbedaan kita masing-masing. Kupikir kita setuju untuk menghormati perbedaan kita masing-masing.
477 00:25:18,002 00:25:20,797 Jadi, ya, bagiku, percakapan ini selesai. Jadi, ya, bagiku, percakapan ini selesai.
478 00:25:21,506 00:25:23,675 - Begitu saja? - Ya. Aku selesai membahasnya. - Begitu saja? - Ya. Aku selesai membahasnya.
479 00:25:28,389 00:25:29,431 Mungkin aku tidak... Mungkin aku tidak...
480 00:25:30,474 00:25:32,393 Mungkin aku tak tahu siapa yang kunikahi. Mungkin aku tak tahu siapa yang kunikahi.
481 00:25:32,435 00:25:34,812 - Sungguh? Baiklah. - Ya, karena kau tahu? - Sungguh? Baiklah. - Ya, karena kau tahu?
482 00:25:34,854 00:25:36,523 Caramu bicara denganku sekarang... Caramu bicara denganku sekarang...
483 00:25:36,564 00:25:38,525 Caramu bersikap, bukan seperti pria yang kunikahi. Caramu bersikap, bukan seperti pria yang kunikahi.
484 00:25:38,567 00:25:40,319 Ya, aku bisa mengatakan itu juga. Ya, aku bisa mengatakan itu juga.
485 00:25:43,531 00:25:44,907 Kau benar karena kau tahu? Kau benar karena kau tahu?
486 00:25:44,949 00:25:46,868 Kita memikirkan soal itu selama 18 jam. Kita memikirkan soal itu selama 18 jam.
487 00:25:48,620 00:25:50,455 Apa maksudmu? Kau berharap kita tidak menikah? Apa maksudmu? Kau berharap kita tidak menikah?
488 00:25:51,415 00:25:52,249 Tidak. Tidak.
489 00:25:52,291 00:25:54,042 Hadirin, boleh minta perhatian? Hadirin, boleh minta perhatian?
490 00:25:54,084 00:25:55,794 Kita akan mulai proses pendaratan... Kita akan mulai proses pendaratan...
491 00:25:55,836 00:25:57,838 ...menuju Bandara Internasional Port Columbus. ...menuju Bandara Internasional Port Columbus.
492 00:25:57,880 00:26:01,551 Silakan tutup meja Anda dan tegakkan sandaran kursi Anda. Silakan tutup meja Anda dan tegakkan sandaran kursi Anda.
493 00:26:02,177 00:26:04,012 Orang tuaku menjemput kita. Orang tuaku menjemput kita.
494 00:26:04,930 00:26:06,223 Kau mau sisa kacangnya? Kau mau sisa kacangnya?
495 00:26:06,265 00:26:07,975 Aku alergi kacang. Aku alergi kacang.
496 00:26:10,519 00:26:12,355 Sepertinya ini pernikahan yang indah. Sepertinya ini pernikahan yang indah.
497 00:26:13,106 00:26:14,566 Sekali lagi, selamat. Sekali lagi, selamat.
498 00:26:15,150 00:26:18,779 Dia pengantin yang cantik sekali. Dia pengantin yang cantik sekali.
499 00:26:20,531 00:26:22,116 Hei, ada apa? Apa kau merasa sakit? Hei, ada apa? Apa kau merasa sakit?
500 00:26:22,158 00:26:25,787 Tidak. Aku tak sakit. Aku hanya... Tidak. Aku tak sakit. Aku hanya...
501 00:26:25,828 00:26:26,913 Lihatlah aku. Lihatlah aku.
502 00:26:27,455 00:26:30,292 - Aku buruk rupa. - Tidak. Jangan berkata begitu. - Aku buruk rupa. - Tidak. Jangan berkata begitu.
503 00:26:30,333 00:26:31,585 Tak ada yang mau melihatku... Tak ada yang mau melihatku...
504 00:26:31,627 00:26:33,754 ...seperti kau melihat April dalam foto ini. ...seperti kau melihat April dalam foto ini.
505 00:26:33,796 00:26:36,048 - Tatiana, kau salah. - Yang benar saja. - Tatiana, kau salah. - Yang benar saja.
506 00:26:36,090 00:26:39,802 Aku melihatmu dan kulihat kekuatan luar biasa. Aku melihatmu dan kulihat kekuatan luar biasa.
507 00:26:40,970 00:26:42,347 Aku melihat keberanian. Aku melihat keberanian.
508 00:26:43,056 00:26:45,267 Aku melihat humor dan tekad. Aku melihat humor dan tekad.
509 00:26:47,478 00:26:48,521 Kecantikan. Kecantikan.
510 00:26:50,147 00:26:52,650 Operasi-operasi ini akan mengembalikan wajahmu... Operasi-operasi ini akan mengembalikan wajahmu...
511 00:26:52,692 00:26:55,362 ...tapi jangan pernah berpikir sekali pun... ...tapi jangan pernah berpikir sekali pun...
512 00:26:55,987 00:26:57,948 ...bahwa kau tidak cantik. ...bahwa kau tidak cantik.
513 00:27:05,665 00:27:08,209 Aku tak percaya kita melakukan ini. Aku tak percaya kita melakukan ini.
514 00:27:08,251 00:27:09,211 Aku percaya. Aku percaya.
515 00:27:10,420 00:27:11,964 Kini kalian boleh berciuman. Kini kalian boleh berciuman.
516 00:27:24,353 00:27:27,565 - Aku tahu kau pikir ini konyol. - Aku tak bilang begitu. - Aku tahu kau pikir ini konyol. - Aku tak bilang begitu.
517 00:27:27,606 00:27:29,275 Namun, aku serius. Namun, aku serius.
518 00:27:29,859 00:27:31,110 Tak ada seks sebelum menikah. Tak ada seks sebelum menikah.
519 00:27:31,152 00:27:33,738 Seserius apa? Seperti "sama sekali tidak" serius... Seserius apa? Seperti "sama sekali tidak" serius...
520 00:27:33,780 00:27:37,534 ...atau "aku bisa dibujuk" serius? ...atau "aku bisa dibujuk" serius?
521 00:27:41,288 00:27:45,585 - Kita bisa tahan satu malam lagi. - Bicaralah untuk dirimu sendiri. - Kita bisa tahan satu malam lagi. - Bicaralah untuk dirimu sendiri.
522 00:27:45,627 00:27:51,133 Jika menunggu di malam pernikahan rasanya akan luar biasa. Jika menunggu di malam pernikahan rasanya akan luar biasa.
523 00:27:51,175 00:27:55,680 Malam ini juga bisa terasa luar biasa. Malam ini juga bisa terasa luar biasa.
524 00:28:00,268 00:28:01,978 Baiklah. Baiklah.
525 00:28:04,231 00:28:05,232 Kau... Kau...
526 00:28:05,649 00:28:06,567 Apa itu? Apa itu?
527 00:28:07,068 00:28:08,319 Selamat malam, Jackson. Selamat malam, Jackson.
528 00:28:22,126 00:28:23,670 Aku akan pergi sekarang. Aku akan pergi sekarang.
529 00:28:43,233 00:28:44,902 Selamat malam, Jackson. Selamat malam, Jackson.
530 00:28:44,944 00:28:47,405 - Kau memasang rantai pintu? - Sampai jumpa besok pagi. - Kau memasang rantai pintu? - Sampai jumpa besok pagi.
531 00:28:52,035 00:28:53,036 Baiklah. Baiklah.
532 00:28:57,499 00:28:58,459 Kau melupakan sesuatu? Kau melupakan sesuatu?
533 00:29:05,884 00:29:07,552 - Pukul berapa? - Bagaimana dengan yang ini? - Pukul berapa? - Bagaimana dengan yang ini?
534 00:29:07,803 00:29:11,015 Aku sudah memutuskan menikah dengan gaun putih. Aku sudah memutuskan menikah dengan gaun putih.
535 00:29:11,515 00:29:13,309 Gaun pernikahan yang kau pakai itu indah. Gaun pernikahan yang kau pakai itu indah.
536 00:29:13,351 00:29:15,186 Aku kenal pembersih yang bisa menghilangkan nodanya. Aku kenal pembersih yang bisa menghilangkan nodanya.
537 00:29:15,228 00:29:17,522 Ya, terima kasih, tapi aku butuh gaun baru. Ya, terima kasih, tapi aku butuh gaun baru.
538 00:29:17,564 00:29:18,815 Akan kulihat yang ada di belakang. Akan kulihat yang ada di belakang.
539 00:29:18,857 00:29:20,233 Terima kasih. Terima kasih.
540 00:29:20,901 00:29:22,194 Ya, terima kasih. Sampai jumpa. Ya, terima kasih. Sampai jumpa.
541 00:29:23,070 00:29:24,280 Baiklah. Baiklah.
542 00:29:24,321 00:29:26,115 Kita sudah dapat hakim setempat. Kita sudah dapat hakim setempat.
543 00:29:26,157 00:29:28,034 Besok siang, dia akan menikahkan kita. Besok siang, dia akan menikahkan kita.
544 00:29:28,076 00:29:31,371 Hakim setempat? Baik, jadi... Hakim setempat? Baik, jadi...
545 00:29:32,539 00:29:35,292 - ...pernikahan kita bisa... - Disahkan. Ya. - ...pernikahan kita bisa... - Disahkan. Ya.
546 00:29:35,334 00:29:36,627 Dia punya surat izin. Dia punya surat izin.
547 00:29:36,669 00:29:40,506 Dia bukan Elvis atau bajak laut atau karakter kartun. Dia bukan Elvis atau bajak laut atau karakter kartun.
548 00:29:41,382 00:29:44,803 Aku hanya berharap kita menemukan pendeta. Aku hanya berharap kita menemukan pendeta.
549 00:29:45,428 00:29:46,930 Seseorang yang terbuka, tentu saja... Seseorang yang terbuka, tentu saja...
550 00:29:46,972 00:29:48,932 ...tapi orang yang sudah ditahbiskan. ...tapi orang yang sudah ditahbiskan.
551 00:29:48,974 00:29:51,727 - April, aku tidak religius. - Tidak, aku tahu. - April, aku tidak religius. - Tidak, aku tahu.
552 00:29:51,769 00:29:54,606 Ada orang yang punya hubungan dengan Tuhan menikahkan kita... Ada orang yang punya hubungan dengan Tuhan menikahkan kita...
553 00:29:54,647 00:29:55,773 ...terasa penting bagiku. ...terasa penting bagiku.
554 00:29:55,815 00:29:58,652 Meski menemukan pria ini tak mudah jika mendadak. Meski menemukan pria ini tak mudah jika mendadak.
555 00:29:59,194 00:30:01,613 Melakukan pernikahan tanpa banyak bicara soal Tuhan... Melakukan pernikahan tanpa banyak bicara soal Tuhan...
556 00:30:01,655 00:30:03,032 ...terasa penting bagiku. ...terasa penting bagiku.
557 00:30:05,201 00:30:08,162 Aku selalu punya bayangan jelas soal seperti apa pernikahanku. Aku selalu punya bayangan jelas soal seperti apa pernikahanku.
558 00:30:09,789 00:30:12,250 Kau mau aku mengembalikanmu ke lumbung atau kau... Kau mau aku mengembalikanmu ke lumbung atau kau...
559 00:30:12,292 00:30:15,254 Tidak. Hentikan, Jackson. Tidak. Tidak. Hentikan, Jackson. Tidak.
560 00:30:18,549 00:30:20,009 Aku hanya mau Tuhan ada di pernikahanku. Aku hanya mau Tuhan ada di pernikahanku.
561 00:30:21,469 00:30:24,097 Aku mau Tuhan ada di sana di hari-hari penting dalam hidupku. Aku mau Tuhan ada di sana di hari-hari penting dalam hidupku.
562 00:30:24,139 00:30:25,974 Kau tahu setelah kita menikah... Kau tahu setelah kita menikah...
563 00:30:26,016 00:30:29,144 ...aku takkan berubah menjadi pria yang ke gereja. ...aku takkan berubah menjadi pria yang ke gereja.
564 00:30:29,186 00:30:30,730 Aku menonton sepak bola di hari Minggu. Aku menonton sepak bola di hari Minggu.
565 00:30:30,771 00:30:35,068 Kau takkan mengubah dirimu dan aku tak mau kau berubah. Kau takkan mengubah dirimu dan aku tak mau kau berubah.
566 00:30:37,112 00:30:39,531 Namun, kau tak bisa berharap aku mengubah diriku juga. Namun, kau tak bisa berharap aku mengubah diriku juga.
567 00:30:40,657 00:30:41,700 Bagaimana dengan yang ini? Bagaimana dengan yang ini?
568 00:30:44,036 00:30:45,496 Idenya bagus, warnanya salah. Idenya bagus, warnanya salah.
569 00:30:49,584 00:30:51,044 Baiklah. Ya? Baiklah. Ya?
570 00:30:51,086 00:30:53,922 Aku akan telepon dan cari pendeta yang ditahbiskan. Aku akan telepon dan cari pendeta yang ditahbiskan.
571 00:30:53,964 00:30:55,299 Terima kasih. Terima kasih.
572 00:30:58,344 00:30:59,554 Kau lihat yang baru kita lakukan? Kau lihat yang baru kita lakukan?
573 00:30:59,595 00:31:03,183 Kita berdebat, berdiskusi dan berkompromi. Kita berdebat, berdiskusi dan berkompromi.
574 00:31:03,225 00:31:05,310 Kita cukup hebat dalam hal pernikahan ini. Kita cukup hebat dalam hal pernikahan ini.
575 00:31:05,352 00:31:06,770 - Benar. - Yang ini? - Benar. - Yang ini?
576 00:31:07,479 00:31:09,023 Astaga. Astaga.
577 00:31:09,064 00:31:11,275 Tidak. Jangan melihat. Itu sial. Tidak. Jangan melihat. Itu sial.
578 00:31:11,317 00:31:12,652 Ya. Ya.
579 00:31:17,658 00:31:19,493 Tidak, tunggu. Kau tak boleh mencuri kentang gorengku. Tidak, tunggu. Kau tak boleh mencuri kentang gorengku.
580 00:31:19,535 00:31:21,787 Tentu bisa. Milikku adalah milikmu. Milikmu adalah milikku. Tentu bisa. Milikku adalah milikmu. Milikmu adalah milikku.
581 00:31:21,829 00:31:23,414 Namun, kita belum menikah. Namun, kita belum menikah.
582 00:31:24,832 00:31:27,585 - Sial. Maaf. Sial. - Tidak. - Sial. Maaf. Sial. - Tidak.
583 00:31:27,627 00:31:29,212 Kau tahu? Kau tak boleh makan kentang goreng lagi. Kau tahu? Kau tak boleh makan kentang goreng lagi.
584 00:31:29,254 00:31:31,673 - Itu kecelakaan. - Tidak. Tidak lagi. - Itu kecelakaan. - Tidak. Tidak lagi.
585 00:31:32,883 00:31:33,884 Hei. Hei.
586 00:31:35,052 00:31:36,095 Kita mau tinggal di mana? Kita mau tinggal di mana?
587 00:31:36,721 00:31:37,930 Setelah ini? Setelah ini?
588 00:31:37,972 00:31:41,226 Aku berpikir bagaimana jika di tempatku? Aku berpikir bagaimana jika di tempatku?
589 00:31:41,935 00:31:42,978 Tentu saja. Tentu saja.
590 00:31:44,396 00:31:45,230 - Sungguh? - Ya. - Sungguh? - Ya.
591 00:31:45,272 00:31:46,899 Jauh lebih bagus dan besar. Itu sempurna. Jauh lebih bagus dan besar. Itu sempurna.
592 00:31:46,941 00:31:48,192 Bagus. Bagus.
593 00:31:48,234 00:31:49,861 Namun, aku tak mau mengubah namaku. Namun, aku tak mau mengubah namaku.
594 00:31:50,319 00:31:51,821 Apa? Avery itu nama yang hebat. Apa? Avery itu nama yang hebat.
595 00:31:51,863 00:31:53,364 Kepner juga. Kau mau memakainya? Kepner juga. Kau mau memakainya?
596 00:31:53,406 00:31:54,699 - Tentu. - Sungguh? - Tentu. - Sungguh?
597 00:31:55,200 00:31:57,494 Tidak. Aku takkan mengubah namaku. Tidak. Aku takkan mengubah namaku.
598 00:31:57,828 00:31:59,288 Baik. Aku takkan ubah. Baik. Aku takkan ubah.
599 00:31:59,330 00:32:01,040 Aku tak berharap kau mengubah namamu juga. Aku tak berharap kau mengubah namamu juga.
600 00:32:01,082 00:32:02,458 Itu bukan kebiasaanku. Itu bukan kebiasaanku.
601 00:32:03,000 00:32:04,877 - Benarkah? - Tidak, jelas tidak. - Benarkah? - Tidak, jelas tidak.
602 00:32:06,963 00:32:07,964 Apa? Apa?
603 00:32:09,466 00:32:11,468 Astaga. Kita melakukan ini. Astaga. Kita melakukan ini.
604 00:32:12,010 00:32:14,305 Kita akan melakukan ini. Kita akan melakukan ini.
605 00:32:45,673 00:32:47,509 Aku mencintaimu dan selalu mencintaimu. Aku mencintaimu dan selalu mencintaimu.
606 00:32:47,551 00:32:49,678 Meski hal yang tak kusukai, aku mencintainya. Meski hal yang tak kusukai, aku mencintainya.
607 00:32:49,720 00:32:50,929 Kau mau menikah? Kau mau menikah?
608 00:32:50,971 00:32:53,516 Kecuali kau bisa memberiku alasan untuk tak menikah. Kecuali kau bisa memberiku alasan untuk tak menikah.
609 00:32:54,725 00:32:56,477 Kita takkan melakukan ini lagi. Paham? Kita takkan melakukan ini lagi. Paham?
610 00:32:56,519 00:32:58,438 Tak ada lagi bercinta di kamar mandi. Tak ada lagi bercinta di mana pun. Tak ada lagi bercinta di kamar mandi. Tak ada lagi bercinta di mana pun.
611 00:32:58,480 00:33:01,066 Sudah kubilang, kali terakhir itu yang terakhir. Sudah kubilang, kali terakhir itu yang terakhir.
612 00:33:02,150 00:33:04,111 Hei. Ada apa? Hei. Ada apa?
613 00:33:04,153 00:33:07,073 Aku seharusnya melakukan operasi reanimasi wajah. Aku seharusnya melakukan operasi reanimasi wajah.
614 00:33:07,114 00:33:09,617 Prosedur yang diciptakan Sloan di tahun ketigaku. Prosedur yang diciptakan Sloan di tahun ketigaku.
615 00:33:09,659 00:33:11,953 Aku melakukannya bersamanya berulang kali. Aku tak pernah... Aku melakukannya bersamanya berulang kali. Aku tak pernah...
616 00:33:13,413 00:33:14,706 Tak mungkin aku bisa melakukan ini sendiri. Tak mungkin aku bisa melakukan ini sendiri.
617 00:33:14,748 00:33:16,208 - Tentu saja kau bisa. - Kau tak melihatnya melakukannya. - Tentu saja kau bisa. - Kau tak melihatnya melakukannya.
618 00:33:16,250 00:33:18,794 Dia hebat dan sangat teliti. Dia hebat dan sangat teliti.
619 00:33:18,836 00:33:20,671 Aku butuh waktu lagi. Aku butuh waktu lagi.
620 00:33:20,713 00:33:22,382 Kau bisa melakukannya, Jackson. Kau bisa melakukannya, Jackson.
621 00:33:22,423 00:33:24,926 April, bagaimana jika aku tak bisa? Bagaimana jika aku memperburuknya? April, bagaimana jika aku tak bisa? Bagaimana jika aku memperburuknya?
622 00:33:24,968 00:33:28,305 Wanita ini mengandalkanku dan aku janji aku bisa membantu. Wanita ini mengandalkanku dan aku janji aku bisa membantu.
623 00:33:28,347 00:33:30,766 Maka kau bisa. Kau bisa bantu. Maka kau bisa. Kau bisa bantu.
624 00:33:31,684 00:33:32,685 Aku tahu kau bisa. Aku tahu kau bisa.
625 00:33:33,644 00:33:36,397 Kau bukan orang yang berjanji dan mengingkarinya. Kau bukan orang yang berjanji dan mengingkarinya.
626 00:33:38,566 00:33:40,569 - Baik, beri morfin sepuluh miligram. - Ya. - Baik, beri morfin sepuluh miligram. - Ya.
627 00:33:40,610 00:33:43,614 - Apa yang kita dapat? - Tatiana Flauto, usia 30 tahunan. - Apa yang kita dapat? - Tatiana Flauto, usia 30 tahunan.
628 00:33:43,656 00:33:46,075 Orang gila melempar wajahnya dengan asam. Orang gila melempar wajahnya dengan asam.
629 00:33:46,117 00:33:47,159 Polisi sudah menangkapnya. Polisi sudah menangkapnya.
630 00:33:47,201 00:33:49,829 Ada orang baik memberinya handuk yang berisi es... Ada orang baik memberinya handuk yang berisi es...
631 00:33:49,871 00:33:51,039 ...sebelum paramedis sampai di lokasi. ...sebelum paramedis sampai di lokasi.
632 00:33:51,081 00:33:52,499 Handuknya menempel ke luka. Handuknya menempel ke luka.
633 00:33:52,541 00:33:54,167 Kami belum bisa melihat apa yang ada di bawahnya. Kami belum bisa melihat apa yang ada di bawahnya.
634 00:33:54,209 00:33:56,253 Baiklah. Mari kita mulai dengan sebotol air garam. Baiklah. Mari kita mulai dengan sebotol air garam.
635 00:33:56,295 00:33:57,838 - Tidak. - Terima kasih. - Tidak. - Terima kasih.
636 00:33:58,422 00:34:01,008 Hai. Tatiana, ya? Namaku Dokter Avery. Hai. Tatiana, ya? Namaku Dokter Avery.
637 00:34:01,050 00:34:04,387 Aku mau membasahi handuk dengan air garam agar bisa lepas. Aku mau membasahi handuk dengan air garam agar bisa lepas.
638 00:34:04,429 00:34:05,472 - Kau mengizinkanku melakukannya? - Aku takut. - Kau mengizinkanku melakukannya? - Aku takut.
639 00:34:05,514 00:34:07,307 - Aku takut. - Baik. Aku tahu. - Aku takut. - Baik. Aku tahu.
640 00:34:07,349 00:34:09,643 Tenanglah. Tak apa-apa. Kau aman sekarang. Tenanglah. Tak apa-apa. Kau aman sekarang.
641 00:34:09,685 00:34:11,395 Kau aman di sini. Aku minta kau jangan bergerak... Kau aman di sini. Aku minta kau jangan bergerak...
642 00:34:11,437 00:34:12,855 ...agar aku bisa melihat yang terjadi. ...agar aku bisa melihat yang terjadi.
643 00:34:12,897 00:34:14,023 - Kau setuju? - Tidak. - Kau setuju? - Tidak.
644 00:34:14,065 00:34:15,191 Aku tahu. Tak apa-apa. Kau tak apa-apa. Aku tahu. Tak apa-apa. Kau tak apa-apa.
645 00:34:15,233 00:34:16,776 - Tidak. - Kau tak apa. Akan kubantu. - Tidak. - Kau tak apa. Akan kubantu.
646 00:34:16,818 00:34:18,320 Ini air garamnya. Ini air garamnya.
647 00:34:18,361 00:34:20,530 - Baik. Kita mulai. - Tidak. - Baik. Kita mulai. - Tidak.
648 00:34:20,572 00:34:22,282 - Baik, tak apa-apa. - Tidak. - Baik, tak apa-apa. - Tidak.
649 00:34:22,324 00:34:23,367 Tenanglah. Tenanglah.
650 00:34:23,409 00:34:24,869 - Tidak. - Bagus sekali. - Tidak. - Bagus sekali.
651 00:34:24,910 00:34:26,412 Kini, kami harus angkat handuk ini, ya? Kini, kami harus angkat handuk ini, ya?
652 00:34:26,454 00:34:27,872 Kami akan mulai. Rasanya akan sakit. Kami akan mulai. Rasanya akan sakit.
653 00:34:27,914 00:34:29,624 Aku ingin kau menarik napas panjang, ya? Aku ingin kau menarik napas panjang, ya?
654 00:34:29,666 00:34:31,126 Tarik napas panjang. Tarik napas panjang.
655 00:34:31,167 00:34:34,338 - Kita mulai. Baiklah. - Tidak. - Kita mulai. Baiklah. - Tidak.
656 00:34:34,379 00:34:38,134 - Tak apa-apa. - Tidak. - Tak apa-apa. - Tidak.
657 00:34:38,175 00:34:40,011 Kau hebat. Baiklah. Kau hebat. Baiklah.
658 00:34:40,052 00:34:43,264 Sudah selesai. Kau hebat. Sudah selesai. Kau hebat.
659 00:34:43,306 00:34:45,642 Kita harus segera panggil Sloan ke sini. Kita harus segera panggil Sloan ke sini.
660 00:34:45,684 00:34:48,062 Sloan ada di pesawat menuju Idaho sekarang. Sloan ada di pesawat menuju Idaho sekarang.
661 00:34:49,021 00:34:50,105 Apa kau bisa menangani ini? Apa kau bisa menangani ini?
662 00:34:50,147 00:34:51,774 - Bernapaslah. - Ada apa? Ada masalah? - Bernapaslah. - Ada apa? Ada masalah?
663 00:34:51,816 00:34:54,110 - Ini parah. Kau tak bisa perbaiki. - Tidak. - Ini parah. Kau tak bisa perbaiki. - Tidak.
664 00:34:54,152 00:34:57,531 Tidak, Tatiana, hei. Aku tahu kita baru saja bertemu. Tidak, Tatiana, hei. Aku tahu kita baru saja bertemu.
665 00:34:57,572 00:35:01,285 Namun, yang tak kau tahu, kau dan aku adalah tim sekarang. Namun, yang tak kau tahu, kau dan aku adalah tim sekarang.
666 00:35:01,326 00:35:03,704 Ini tugas kita. Kita akan lalui semua ini bersama. Mengerti? Ini tugas kita. Kita akan lalui semua ini bersama. Mengerti?
667 00:35:03,746 00:35:05,081 Aku takkan bohong. Perjalanan ini takkan mudah... Aku takkan bohong. Perjalanan ini takkan mudah...
668 00:35:05,122 00:35:06,040 ...dan takkan cepat selesai... ...dan takkan cepat selesai...
669 00:35:06,082 00:35:08,501 ...tapi aku akan ada di sini selama waktu itu. Mengerti? ...tapi aku akan ada di sini selama waktu itu. Mengerti?
670 00:35:08,543 00:35:11,379 Aku takkan meninggalkanmu. Aku takkan meninggalkanmu.
671 00:35:11,421 00:35:13,882 Aku janji. Mengerti? Aku janji. Mengerti?
672 00:35:14,883 00:35:16,010 Baiklah. Baiklah.
673 00:35:16,051 00:35:18,054 Tolong ambilkan Mepitel dan Xeroform. Tolong ambilkan Mepitel dan Xeroform.
674 00:35:18,846 00:35:21,057 Jackson. Hei. Jackson. Hei.
675 00:35:21,099 00:35:23,184 Tak apa-apa. Sungguh. Tak apa-apa. Sungguh.
676 00:35:23,226 00:35:25,395 Aku kehilangan beberapa teman hari itu. Aku kehilangan beberapa teman hari itu.
677 00:35:26,313 00:35:27,231 Aku benci Sloan. Aku benci Sloan.
678 00:35:27,272 00:35:29,942 Meski pekerjaanku sempurna, dia bicara kepadaku seakan aku bodoh. Meski pekerjaanku sempurna, dia bicara kepadaku seakan aku bodoh.
679 00:35:29,984 00:35:33,029 Coba habiskan waktu di UGD dengan Dokter Mayor Owen Hunt. Coba habiskan waktu di UGD dengan Dokter Mayor Owen Hunt.
680 00:35:33,071 00:35:34,030 Pria itu gelap. Pria itu gelap.
681 00:35:34,072 00:35:36,575 Dia pria gelap, pemakan babi, dan menakutkan. Dia pria gelap, pemakan babi, dan menakutkan.
682 00:35:38,410 00:35:39,787 Apa? Apa?
683 00:35:39,828 00:35:40,871 Ada masalah apa? Ada masalah apa?
684 00:35:42,206 00:35:44,417 Di sinilah Reed ditembak. Di sinilah Reed ditembak.
685 00:35:46,669 00:35:48,755 Tempat aku menemukannya. Aku terpeleset darahnya di sana. Tempat aku menemukannya. Aku terpeleset darahnya di sana.
686 00:35:48,797 00:35:51,008 Aku belum kembali ke sini sejak itu. Aku belum kembali ke sini sejak itu.
687 00:35:53,969 00:35:56,681 Ada lift di atas, dekat tempat Charles tewas. Ada lift di atas, dekat tempat Charles tewas.
688 00:35:58,266 00:35:59,809 Aku tak pernah memakainya. Aku tak pernah memakainya.
689 00:36:05,190 00:36:07,776 Hei. Kau baik-baik saja? Hei. Kau baik-baik saja?
690 00:36:09,403 00:36:10,446 Baiklah. Baiklah.
691 00:36:11,781 00:36:13,074 Aku tahu. Aku tahu.
692 00:36:13,742 00:36:15,535 Kau tak apa? Kita ada di sini. Kau tak apa? Kita ada di sini.
693 00:36:15,577 00:36:17,871 - Kita baik-baik saja. - Pistol itu diarahkan kepadaku. - Kita baik-baik saja. - Pistol itu diarahkan kepadaku.
694 00:36:17,913 00:36:19,999 Aku tahu. Aku tahu.
695 00:36:20,040 00:36:21,959 Kenangan hidupku muncul di depan mataku. Kenangan hidupku muncul di depan mataku.
696 00:36:22,001 00:36:24,879 - Itu sungguh terjadi. - Baiklah. - Itu sungguh terjadi. - Baiklah.
697 00:36:24,921 00:36:26,506 Rasanya hidupku sangat... Rasanya hidupku sangat...
698 00:36:28,008 00:36:29,134 ...membosankan. ...membosankan.
699 00:36:32,096 00:36:35,850 Aku terus berpikir, "Aku tak mau mati sebagai perawan." Aku terus berpikir, "Aku tak mau mati sebagai perawan."
700 00:36:38,603 00:36:40,105 Kau bisa memperbaiki itu. Kau bisa memperbaiki itu.
701 00:36:41,898 00:36:43,066 Apa itu penawaran? Apa itu penawaran?
702 00:36:43,859 00:36:45,444 Tidak, maksudku... Tidak, maksudku...
703 00:36:45,486 00:36:47,112 Tidak. Aku tak bermaksud... Tidak. Aku tak bermaksud...
704 00:36:47,154 00:36:49,782 - Tidak, aku... Itu gurauan. - Ya. - Tidak, aku... Itu gurauan. - Ya.
705 00:36:49,824 00:36:51,492 Aku sedang bergurau. Aku sedang bergurau.
706 00:36:51,534 00:36:54,162 - Ya, itu bukan gurauan bagus. - Baiklah, aku... - Ya, itu bukan gurauan bagus. - Baiklah, aku...
707 00:36:55,872 00:36:57,457 - Apa? - Semoga sukses dengan Sloan. - Apa? - Semoga sukses dengan Sloan.
708 00:37:01,921 00:37:03,214 Gadis itu aneh. Gadis itu aneh.
709 00:37:07,385 00:37:09,137 Aku perawan. Ya. Lalu kenapa? Aku perawan. Ya. Lalu kenapa?
710 00:37:09,179 00:37:10,639 Itu bukan sesuatu yang kubicarakan. Paham? Itu bukan sesuatu yang kubicarakan. Paham?
711 00:37:10,681 00:37:12,433 Kita semua punya sesuatu yang tak kita bicarakan. Kita semua punya sesuatu yang tak kita bicarakan.
712 00:37:12,474 00:37:14,685 Dia pikir suamimu berjalan di atas air. Dia pikir suamimu berjalan di atas air.
713 00:37:15,895 00:37:17,438 Cincinnati, Ohio, dokter anak. Cincinnati, Ohio, dokter anak.
714 00:37:17,480 00:37:19,232 Terima kasih. Siapa berikutnya? Terima kasih. Siapa berikutnya?
715 00:37:21,318 00:37:22,319 Aku. Aku.
716 00:37:23,195 00:37:25,406 Charles Percy, Brookings, Dakota Selatan. Charles Percy, Brookings, Dakota Selatan.
717 00:37:25,447 00:37:27,408 Aku ingin menjadi dokter bedah trauma. Aku ingin menjadi dokter bedah trauma.
718 00:37:27,450 00:37:29,827 Atau mungkin pembuluh darah. Atau mungkin pembuluh darah.
719 00:37:29,869 00:37:34,207 Atau... Aku sebenarnya tak tahu. Atau... Aku sebenarnya tak tahu.
720 00:37:34,249 00:37:37,127 Baik, kalian punya banyak waktu untuk memikirkan itu. Baik, kalian punya banyak waktu untuk memikirkan itu.
721 00:37:37,169 00:37:40,256 - Siapa berikutnya? - Aku. - Siapa berikutnya? - Aku.
722 00:37:40,297 00:37:42,008 Jackson Avery, asalku dari Boston... Jackson Avery, asalku dari Boston...
723 00:37:42,049 00:37:43,217 - Tunggu. - Apa? - Tunggu. - Apa?
724 00:37:43,259 00:37:45,637 Avery dari "Harper Avery"? Avery dari "Harper Avery"?
725 00:37:47,931 00:37:49,975 Ya, sebenarnya. Jadi... Ya, sebenarnya. Jadi...
726 00:37:50,017 00:37:52,895 - Kau lahir di takhta itu. - Kau tahu? Aku tak mau... - Kau lahir di takhta itu. - Kau tahu? Aku tak mau...
727 00:37:52,937 00:37:55,356 Kau kenal Catherine Avery, ahli urologi itu? Kau kenal Catherine Avery, ahli urologi itu?
728 00:37:55,398 00:37:57,859 Aku kenal. Apa kau menulis ini? Aku kenal. Apa kau menulis ini?
729 00:37:57,901 00:38:00,570 Dia luar biasa. Kau juga mengambil urologi? Dia luar biasa. Kau juga mengambil urologi?
730 00:38:00,612 00:38:02,447 Tidak. Aku bedah jantung. Tidak. Aku bedah jantung.
731 00:38:02,489 00:38:03,907 Boleh aku selesai bicara sekarang? Boleh aku selesai bicara sekarang?
732 00:38:03,949 00:38:05,242 Giliranku. Giliranku.
733 00:38:06,077 00:38:07,662 Hai. Aku April Kepner. Hai. Aku April Kepner.
734 00:38:07,703 00:38:10,456 Aku dari Ohio dan aku tak sabar berada di dekat laut... Aku dari Ohio dan aku tak sabar berada di dekat laut...
735 00:38:10,498 00:38:12,292 ...meski tak tahu bagaimana rasanya jika hujan. ...meski tak tahu bagaimana rasanya jika hujan.
736 00:38:12,334 00:38:14,628 Untuk spesialiasi, aku mencari sesuatu dengan jam yang tetap... Untuk spesialiasi, aku mencari sesuatu dengan jam yang tetap...
737 00:38:14,670 00:38:17,339 ...agar nantinya aku bisa membesarkan anak-anak. ...agar nantinya aku bisa membesarkan anak-anak.
738 00:38:17,381 00:38:18,215 Dua anak laki-laki dan satu anak perempuan. Dua anak laki-laki dan satu anak perempuan.
739 00:38:18,257 00:38:20,676 Jadi, kurasa bedah plastik, urologi, proktologi. Jadi, kurasa bedah plastik, urologi, proktologi.
740 00:38:20,718 00:38:24,764 Kita bicara mekanisme luka, soal permulaannya. Kita bicara mekanisme luka, soal permulaannya.
741 00:38:25,557 00:38:28,185 Namun, sesungguhnya, itu seperti mitos. Namun, sesungguhnya, itu seperti mitos.
742 00:38:28,769 00:38:32,440 Kita tak bisa mengarahkan setiap luka menuju satu serangan. Kita tak bisa mengarahkan setiap luka menuju satu serangan.
743 00:39:09,982 00:39:12,735 Ini salah satu perceraian termudah yang pernah kulihat. Ini salah satu perceraian termudah yang pernah kulihat.
744 00:39:19,076 00:39:20,369 Kau menginginkan ini? Kau menginginkan ini?
745 00:39:23,289 00:39:24,915 Kau sungguh menginginkan ini? Kau sungguh menginginkan ini?
746 00:39:36,929 00:39:37,763 Baiklah. Baiklah.
747 00:39:37,805 00:39:41,434 Luka itu menumpuk. Terjadi seiring dengan waktu. Luka itu menumpuk. Terjadi seiring dengan waktu.
748 00:39:42,310 00:39:49,235 Kita menyerap tiap serangan, kejutan, dan pukulan menyakitkan. Kita menyerap tiap serangan, kejutan, dan pukulan menyakitkan.
749 00:40:12,511 00:40:15,181 - Apa ada lagi? - Itu saja. Tidak. - Apa ada lagi? - Itu saja. Tidak.
750 00:40:15,848 00:40:16,849 Baik jika begitu. Baik jika begitu.
751 00:40:23,607 00:40:28,487 Namun, saat itu, meski kita tahu kenapa kita mengalami ini... Namun, saat itu, meski kita tahu kenapa kita mengalami ini...
752 00:40:28,529 00:40:30,615 ...tak berarti kita bisa memperbaikinya. ...tak berarti kita bisa memperbaikinya.
753 00:40:30,656 00:40:33,117 - Terlambat untuk mundur? - Apa kau bercanda? - Terlambat untuk mundur? - Apa kau bercanda?
754 00:40:33,159 00:40:35,829 Timothy dan aku bertengkar hebat pagi ini. Timothy dan aku bertengkar hebat pagi ini.
755 00:40:35,871 00:40:37,205 Mungkin itu karena salahku. Mungkin itu karena salahku.
756 00:40:37,247 00:40:39,458 Ya, dengan mulut itu, mungkin itu sebabnya. Ya, dengan mulut itu, mungkin itu sebabnya.
757 00:40:39,500 00:40:41,210 Kalian pasti bertengkar. Kalian pasti bertengkar.
758 00:40:41,252 00:40:44,046 Kau mungkin bertengkar soal hal yang sama selama 50 tahun. Kau mungkin bertengkar soal hal yang sama selama 50 tahun.
759 00:40:44,088 00:40:47,008 Namun, jangan biarkan itu menjadi penghalang di antara kalian. Namun, jangan biarkan itu menjadi penghalang di antara kalian.
760 00:40:47,050 00:40:48,760 Dengan kata lain, pernikahan itu berat... Dengan kata lain, pernikahan itu berat...
761 00:40:48,802 00:40:51,263 ...tapi tak seberat merasakan asam dilemparkan ke wajah? ...tapi tak seberat merasakan asam dilemparkan ke wajah?
762 00:40:51,305 00:40:53,974 Ya. Mulut ini. Lihat? Empat tahun saja. Ya. Mulut ini. Lihat? Empat tahun saja.
763 00:40:54,683 00:40:57,395 Namun, kau masih setuju mendampingiku berjalan di altar. Namun, kau masih setuju mendampingiku berjalan di altar.
764 00:40:57,437 00:40:59,480 Kau menepati semua janjimu kepadaku. Kau menepati semua janjimu kepadaku.
765 00:41:01,483 00:41:02,567 Terima kasih. Terima kasih.
766 00:41:05,612 00:41:07,031 Aku ikut sedih tentang kau dan April. Aku ikut sedih tentang kau dan April.
767 00:41:07,072 00:41:10,117 Tidak. Hari ini tentangmu. Tidak. Hari ini tentangmu.
768 00:41:10,993 00:41:12,328 Mari kita menikahkanmu. Mari kita menikahkanmu.
769 00:41:14,623 00:41:15,582 Untukmu. Untukmu.
770 00:41:17,084 00:41:19,044 Kita tak bisa menyembuhkan semua luka. Kita tak bisa menyembuhkan semua luka.
771 00:41:20,296 00:41:23,466 Itu tak masalah. Aku harus yakin itu tak masalah. Itu tak masalah. Aku harus yakin itu tak masalah.
772 00:41:26,136 00:41:27,387 Hei. Hei.
773 00:41:28,472 00:41:31,892 Aku tak yakin kau sedang ingin apa, jadi, kubawakan semua. Aku tak yakin kau sedang ingin apa, jadi, kubawakan semua.
774 00:41:32,434 00:41:35,646 Sampanye, tequila, pinot noir. Sampanye, tequila, pinot noir.
775 00:41:36,022 00:41:37,482 Pilih minumanmu. Pilih minumanmu.
776 00:41:38,316 00:41:40,735 - Tidak, terima kasih. - Apa yang terjadi? - Tidak, terima kasih. - Apa yang terjadi?
777 00:41:41,152 00:41:43,238 Kau sudah mulai minum? Apa kau mabuk? Kau sudah mulai minum? Apa kau mabuk?
778 00:41:43,280 00:41:44,698 Apa? Aku... Apa? Aku...
779 00:41:46,200 00:41:47,910 - ...mungkin lapar. - Apa? - ...mungkin lapar. - Apa?
780 00:41:47,952 00:41:50,663 Kau baru menandatangani berkas perceraian dan tak mau minum? Kau baru menandatangani berkas perceraian dan tak mau minum?
781 00:41:50,705 00:41:52,415 Apa kau hamil? Apa kau hamil?
782 00:41:55,293 00:41:56,336 Apa? Apa?
783 00:41:59,381 00:42:00,549 April. April.
784 00:42:00,591 00:42:01,634 Aku harus percaya... Aku harus percaya...
785 00:42:01,676 00:42:04,721 ...jika sesuatu tampaknya tak bisa diperbaiki... ...jika sesuatu tampaknya tak bisa diperbaiki...
786 00:42:07,265 00:42:12,605 Menurut tes yang kulakukan pagi ini, sebenarnya, ya. Menurut tes yang kulakukan pagi ini, sebenarnya, ya.
787 00:42:15,107 00:42:16,150 Kurasa aku hamil. Kurasa aku hamil.
788 00:42:17,068 00:42:18,653 ...tak berarti sudah hancur. ...tak berarti sudah hancur.
789 00:42:19,654 00:42:23,617 (Grey's Anatomy) (Grey's Anatomy)