# Start End Original Translated
1 00:00:01,102 00:00:04,690 Aku baik-baik saja. Aku senang berada di sini. Aku baik-baik saja. Aku senang berada di sini.
2 00:00:04,731 00:00:09,362 Sungguh, aku telah melalui banyak hal dan aku beruntung masih bisa hidup... Sungguh, aku telah melalui banyak hal dan aku beruntung masih bisa hidup...
3 00:00:09,403 00:00:11,780 ...masih baik-baik saja, dan aku mengerti itu. ...masih baik-baik saja, dan aku mengerti itu.
4 00:00:11,822 00:00:15,326 Jadi, ya, aku senang berada di sini. Jadi, ya, aku senang berada di sini.
5 00:00:15,368 00:00:16,286 Bagus sekali. Bagus sekali.
6 00:00:17,328 00:00:19,081 Kau tahu, Dokter, kebanyakan ahli bedah... Kau tahu, Dokter, kebanyakan ahli bedah...
7 00:00:20,123 00:00:23,460 ...menjadi agak marah dengan terapi yang diwajibkan rumah sakit. ...menjadi agak marah dengan terapi yang diwajibkan rumah sakit.
8 00:00:23,502 00:00:26,589 Bailey hanya menjagaku. Aku tahu situasinya. Bailey hanya menjagaku. Aku tahu situasinya.
9 00:00:26,630 00:00:28,382 Jadi, seharusnya ini berlangsung cepat. Jadi, seharusnya ini berlangsung cepat.
10 00:00:28,424 00:00:31,010 Kau tahu, ini memang harus dilakukan... Kau tahu, ini memang harus dilakukan...
11 00:00:31,052 00:00:32,637 ...ataukah itu sebaliknya? ...ataukah itu sebaliknya?
12 00:00:32,720 00:00:33,846 Apa pun yang harus dilakukan. Apa pun yang harus dilakukan.
13 00:00:38,810 00:00:40,438 Berhentilah menekan klaksonnya. Berhentilah menekan klaksonnya.
14 00:00:41,272 00:00:43,024 Astaga, berbagi tumpangan itu menyebalkan. Tunggu sebentar. Astaga, berbagi tumpangan itu menyebalkan. Tunggu sebentar.
15 00:00:43,065 00:00:43,941 Apakah Wilson akan ikut? Apakah Wilson akan ikut?
16 00:00:43,983 00:00:45,652 - Kurasa begitu. - Apa maksudmu? - Kurasa begitu. - Apa maksudmu?
17 00:00:45,694 00:00:47,904 Aku tidak bisa. Dengar, dia sangat berantakan. Aku tidak bisa. Dengar, dia sangat berantakan.
18 00:00:47,946 00:00:49,573 Aku bahkan tidak tahu kenapa dia membiarkanku kembali ke rumah. Aku bahkan tidak tahu kenapa dia membiarkanku kembali ke rumah.
19 00:00:49,615 00:00:51,200 Kami nyaris tidak pernah bicara, mungkin itu hal yang bagus... Kami nyaris tidak pernah bicara, mungkin itu hal yang bagus...
20 00:00:51,241 00:00:52,993 ...karena kemungkinannya lebih kecil untuk membuatnya marah lagi. ...karena kemungkinannya lebih kecil untuk membuatnya marah lagi.
21 00:00:53,035 00:00:55,163 - Itu menyedihkan. - Apa masalahnya? - Itu menyedihkan. - Apa masalahnya?
22 00:00:55,204 00:00:57,498 - Dia sedang marah? - Masih marah? - Dia sedang marah? - Masih marah?
23 00:00:57,540 00:00:59,710 Aku bilang beri tahu dia aku butuh waktu sebentar. Aku bilang beri tahu dia aku butuh waktu sebentar.
24 00:00:59,751 00:01:02,712 - Kau tidak bilang begitu. - Sudah. Kau tidak dengar. - Kau tidak bilang begitu. - Sudah. Kau tidak dengar.
25 00:01:02,754 00:01:05,049 Aku sudah bosan berbagi tumpangan. Aku sudah bosan berbagi tumpangan.
26 00:01:12,515 00:01:15,018 Ada pasien yang masuk. 20 menit lagi, sakit dada. Ada pasien yang masuk. 20 menit lagi, sakit dada.
27 00:01:15,060 00:01:17,312 Aku saja. Hubungi bagian kardiologi. Siapa pun selain Riggs. Aku saja. Hubungi bagian kardiologi. Siapa pun selain Riggs.
28 00:01:17,354 00:01:18,813 Hubungi Riggs. Hubungi Riggs.
29 00:01:18,855 00:01:20,191 - Dia baru saja bilang... - Aku bisa dengar. - Dia baru saja bilang... - Aku bisa dengar.
30 00:01:21,442 00:01:23,902 Kau tahu bahwa dr. Hunt memukul dr. Riggs. Kau tahu bahwa dr. Hunt memukul dr. Riggs.
31 00:01:23,944 00:01:25,321 Satu-satunya cara mereka belajar untuk bekerja sama... Satu-satunya cara mereka belajar untuk bekerja sama...
32 00:01:25,363 00:01:26,531 ...adalah jika mereka bekerja sama... ...adalah jika mereka bekerja sama...
33 00:01:26,573 00:01:29,450 ...jadi, setiap konsultasi kardiologi yang masuk ruang gawat darurat... ...jadi, setiap konsultasi kardiologi yang masuk ruang gawat darurat...
34 00:01:29,492 00:01:31,203 ...kau harus hubungi Riggs. ...kau harus hubungi Riggs.
35 00:01:31,245 00:01:34,080 Kau tahu ini adalah tempat bahagiaku saat ini. Kau tahu ini adalah tempat bahagiaku saat ini.
36 00:01:34,122 00:01:35,708 Tolong jangan buat itu menjadi tempat yang menyebalkan. Tolong jangan buat itu menjadi tempat yang menyebalkan.
37 00:01:35,750 00:01:39,253 Kepner. Aku mengerti perasaanmu. Sungguh. Hubungi Riggs. Kepner. Aku mengerti perasaanmu. Sungguh. Hubungi Riggs.
38 00:01:43,758 00:01:46,303 - Hai! Maya Roberts. - Dokter Karev. Aku tahu. - Hai! Maya Roberts. - Dokter Karev. Aku tahu.
39 00:01:46,345 00:01:47,679 Ini ibuku, Judi. Ini ibuku, Judi.
40 00:01:47,721 00:01:49,974 Terima kasih sudah meluangkan waktu untuk bertemu putriku. Terima kasih sudah meluangkan waktu untuk bertemu putriku.
41 00:01:50,016 00:01:50,933 Apakah kita pernah bertemu? Apakah kita pernah bertemu?
42 00:01:50,975 00:01:53,352 Aku sudah mencari tahu tentangmu. Lalu kau siapa? Aku sudah mencari tahu tentangmu. Lalu kau siapa?
43 00:01:53,394 00:01:54,855 Cross... dr. Cross. Cross... dr. Cross.
44 00:01:54,896 00:01:56,564 - Mulai bacakan. - Benar. - Mulai bacakan. - Benar.
45 00:01:56,606 00:01:57,941 "Maya Roberts, 15 tahun." "Maya Roberts, 15 tahun."
46 00:01:57,982 00:02:01,153 Pernah menjalani amputasi di bawah lutut kanan dua tahun lalu... Pernah menjalani amputasi di bawah lutut kanan dua tahun lalu...
47 00:02:01,236 00:02:02,738 ...setelah didiagnosis menderita kanker tulang... ...setelah didiagnosis menderita kanker tulang...
48 00:02:02,821 00:02:04,281 ...sekarang kembali muncul di tulang rusuk dan tulang dada. ...sekarang kembali muncul di tulang rusuk dan tulang dada.
49 00:02:04,323 00:02:08,160 Aku tahu kenapa aku ada di sini. Aku hanya ingin bicara tentangmu. Aku tahu kenapa aku ada di sini. Aku hanya ingin bicara tentangmu.
50 00:02:08,202 00:02:09,537 Di sini di katakan di daftar riwayat hidupmu. Di sini di katakan di daftar riwayat hidupmu.
51 00:02:09,578 00:02:12,415 Kau membuat lubang anus untuk bayi yang tidak memilikinya. Kau membuat lubang anus untuk bayi yang tidak memilikinya.
52 00:02:12,457 00:02:13,416 Tunggu sebentar. Itu... Tunggu sebentar. Itu...
53 00:02:13,458 00:02:16,086 Dengar, aku anak usia 15 tahun dengan dada yang dipenuhi kanker. Dengar, aku anak usia 15 tahun dengan dada yang dipenuhi kanker.
54 00:02:16,128 00:02:18,338 Rumah sakit ini terkenal bisa membuat keajaiban... Rumah sakit ini terkenal bisa membuat keajaiban...
55 00:02:18,380 00:02:21,092 ...dan aku mencari keajaiban yang sangat besar. ...dan aku mencari keajaiban yang sangat besar.
56 00:02:22,051 00:02:23,094 Menurut penelitianku... Menurut penelitianku...
57 00:02:23,136 00:02:24,929 ...kelihatannya kaulah yang bisa mewujudkan itu. ...kelihatannya kaulah yang bisa mewujudkan itu.
58 00:02:26,264 00:02:27,599 Aku bingung tentang lubang anus itu. Aku bingung tentang lubang anus itu.
59 00:02:27,641 00:02:29,351 Jalan memutar yang aneh. Jadi, bicarakan itu. Jalan memutar yang aneh. Jadi, bicarakan itu.
60 00:02:29,392 00:02:31,062 Atau bagaimana jika kau menghiburku... Atau bagaimana jika kau menghiburku...
61 00:02:31,103 00:02:33,022 ...dan biarkan aku berpura-pura aku yang berwenang untuk sesaat? ...dan biarkan aku berpura-pura aku yang berwenang untuk sesaat?
62 00:02:33,063 00:02:34,315 Sekarang, Nn. Roberts... Sekarang, Nn. Roberts...
63 00:02:34,356 00:02:35,442 Apa yang ingin kau tahu? Apa yang ingin kau tahu?
64 00:02:35,483 00:02:38,403 Dua tahun lalu, aku merasakan sakit di tulang kering kananku. Dua tahun lalu, aku merasakan sakit di tulang kering kananku.
65 00:02:38,444 00:02:39,987 Dia memikirkan hal ini dengan sungguh-sungguh. Dia memikirkan hal ini dengan sungguh-sungguh.
66 00:02:40,029 00:02:42,115 Mereka melakukan uji laboratorium, PET Scan, dan lain-lain. Mereka melakukan uji laboratorium, PET Scan, dan lain-lain.
67 00:02:42,157 00:02:44,743 Ternyata aku adalah salah satu dari begitu banyak anak... Ternyata aku adalah salah satu dari begitu banyak anak...
68 00:02:44,784 00:02:46,245 ...yang mengidap kondrosarkoma. ...yang mengidap kondrosarkoma.
69 00:02:46,287 00:02:48,497 Jadi, kemoterapi dan radiasi bukanlah sebuah pilihan. Jadi, kemoterapi dan radiasi bukanlah sebuah pilihan.
70 00:02:48,539 00:02:49,748 Jawabanmu benar. Jawabanmu benar.
71 00:02:49,790 00:02:50,792 Bagus sekali. Bagus sekali.
72 00:02:53,086 00:02:54,837 Maaf. Maaf.
73 00:02:54,879 00:02:56,507 Hei, ingat, kita berjanji tidak menangis. Hei, ingat, kita berjanji tidak menangis.
74 00:02:56,548 00:02:57,883 Ibu tahu. Maaf. Ibu tahu. Maaf.
75 00:02:59,509 00:03:01,053 Peluangnya satu banding empat untuk kambuh lagi... Peluangnya satu banding empat untuk kambuh lagi...
76 00:03:01,095 00:03:03,931 ...jadi, itu bukan tumor besar, tapi itu muncul kembali... ...jadi, itu bukan tumor besar, tapi itu muncul kembali...
77 00:03:03,973 00:03:07,310 ...dan itu makin membesar di dadaku. ...dan itu makin membesar di dadaku.
78 00:03:10,563 00:03:12,232 Kita punya tugas yang berat, Tuan-tuan. Kita punya tugas yang berat, Tuan-tuan.
79 00:03:14,359 00:03:17,822 Robbins akan pergi malam ini. Apa kau ingin datang sepulang kerja? Robbins akan pergi malam ini. Apa kau ingin datang sepulang kerja?
80 00:03:17,864 00:03:19,824 Ya. Tidak, sial. Kita punya masalah "Mer". Ya. Tidak, sial. Kita punya masalah "Mer".
81 00:03:19,865 00:03:21,118 - Masalah itu lagi? - Ya. - Masalah itu lagi? - Ya.
82 00:03:21,159 00:03:23,286 - Datang setelahnya? - Ya. - Datang setelahnya? - Ya.
83 00:03:23,328 00:03:24,704 Pergilah. Rapikan rambutmu. Pergilah. Rapikan rambutmu.
84 00:03:31,004 00:03:32,630 - Sakit dada, bukan? - Ya. - Sakit dada, bukan? - Ya.
85 00:03:32,672 00:03:33,714 - Jadi, apa yang dia lakukan di sini? - Kepner, aku sudah bilang... - Jadi, apa yang dia lakukan di sini? - Kepner, aku sudah bilang...
86 00:03:33,756 00:03:34,840 Aku tahu kau sudah bilang, tapi... Aku tahu kau sudah bilang, tapi...
87 00:03:34,882 00:03:37,052 - ...inilah yang terjadi. - Aku memberimu perintah langsung. - ...inilah yang terjadi. - Aku memberimu perintah langsung.
88 00:03:37,094 00:03:38,887 Ayolah, Hunt. Kau membuat semua orang di sini menentangku. Ayolah, Hunt. Kau membuat semua orang di sini menentangku.
89 00:03:38,929 00:03:40,472 Setidaknya yang bisa kau lakukan adalah membiarkanku bekerja. Setidaknya yang bisa kau lakukan adalah membiarkanku bekerja.
90 00:03:40,513 00:03:41,474 Kau tidak punya urusan untuk berada di sini. Kau tidak punya urusan untuk berada di sini.
91 00:03:41,515 00:03:42,766 - Kawan-kawan, sudahlah. - Kau tahu? - Kawan-kawan, sudahlah. - Kau tahu?
92 00:03:42,808 00:03:43,726 Aku sudah muak mendengar tentang itu. Aku sudah muak mendengar tentang itu.
93 00:03:43,767 00:03:45,060 Kenapa tidak mencari kerja di tempat lain? Kenapa tidak mencari kerja di tempat lain?
94 00:03:45,102 00:03:46,729 Hore! Ada yang sedang sakit. Hore! Ada yang sedang sakit.
95 00:03:46,771 00:03:49,232 Pria, 55 tahun, mengeluh dadanya sesak. Pria, 55 tahun, mengeluh dadanya sesak.
96 00:03:49,273 00:03:50,316 Pak, apakah lengan kirimu terasa sakit? Pak, apakah lengan kirimu terasa sakit?
97 00:03:50,358 00:03:52,653 Tidak terlalu. Namun, dadaku terasa sakit sekali. Tidak terlalu. Namun, dadaku terasa sakit sekali.
98 00:03:52,694 00:03:54,154 Riggs, kau boleh pergi. Aku akan tangani ini. Riggs, kau boleh pergi. Aku akan tangani ini.
99 00:03:54,196 00:03:55,280 Sakit dada. Biar aku yang menanganinya. Sakit dada. Biar aku yang menanganinya.
100 00:03:55,322 00:03:56,907 Pak, apa yang kau makan tadi pagi? Pak, apa yang kau makan tadi pagi?
101 00:03:56,949 00:03:58,659 Burrito, dua burrito. Burrito, dua burrito.
102 00:03:58,701 00:03:59,702 Mungkin tidak perlu dioperasi. Mungkin tidak perlu dioperasi.
103 00:03:59,743 00:04:01,579 Jika iya, aku akan hubungi seseorang. Ayo kita pergi. Jika iya, aku akan hubungi seseorang. Ayo kita pergi.
104 00:04:01,621 00:04:03,039 Bagaimana jika kau biarkan aku bekerja? Bagaimana jika kau biarkan aku bekerja?
105 00:04:03,081 00:04:04,957 - Bagaimana jika kau pergi saja? - Bagaimana jika kalian berdua diam? - Bagaimana jika kau pergi saja? - Bagaimana jika kalian berdua diam?
106 00:04:08,295 00:04:09,379 Berpelukan! Berpelukan!
107 00:04:10,839 00:04:11,841 Ya Tuhan! Ya Tuhan!
108 00:04:14,343 00:04:17,806 Aku tidak akan lama. Sesi ini harusnya tidak selama itu. Aku tidak akan lama. Sesi ini harusnya tidak selama itu.
109 00:04:17,847 00:04:19,307 Namun, sebelum kita mulai, Dokter... Namun, sebelum kita mulai, Dokter...
110 00:04:20,308 00:04:22,019 ...aku ditugaskan untuk menanganimu... ...aku ditugaskan untuk menanganimu...
111 00:04:22,061 00:04:23,896 ...dan jika kau lebih suka ahli terapi wanita... ...dan jika kau lebih suka ahli terapi wanita...
112 00:04:23,937 00:04:26,023 ...aku tidak akan keberatan dengan hal itu. ...aku tidak akan keberatan dengan hal itu.
113 00:04:26,064 00:04:27,900 Karena aku diseorang oleh seorang pria? Karena aku diseorang oleh seorang pria?
114 00:04:27,942 00:04:29,860 Ya. Itu penting agar kau merasa... Ya. Itu penting agar kau merasa...
115 00:04:29,902 00:04:31,696 ...bahwa kau bersama orang yang tepat... ...bahwa kau bersama orang yang tepat...
116 00:04:32,989 00:04:35,700 ...bahwa kau merasa nyaman, kau dapat apa yang kau butuhkan. ...bahwa kau merasa nyaman, kau dapat apa yang kau butuhkan.
117 00:04:35,742 00:04:37,620 Aku hargai itu. Aku baik-baik saja. Aku hargai itu. Aku baik-baik saja.
118 00:04:37,661 00:04:39,621 Aku hanya perlu pria selotip dan lem. Aku hanya perlu pria selotip dan lem.
119 00:04:39,663 00:04:40,873 Selotip dan lem? Selotip dan lem?
120 00:04:40,914 00:04:44,168 Ya, kau tahu, tanyakan aku beberapa pertanyaan... Ya, kau tahu, tanyakan aku beberapa pertanyaan...
121 00:04:44,210 00:04:45,920 ...dan obati aku dan biarkan aku pergi. ...dan obati aku dan biarkan aku pergi.
122 00:04:45,962 00:04:47,923 Aku sudah pernah mengikuti terapi. Aku sudah pernah mengikuti terapi.
123 00:04:47,964 00:04:49,257 Aku pernah berurusan dengan hal yang besar. Aku pernah berurusan dengan hal yang besar.
124 00:04:49,299 00:04:51,134 Kita tidak sedang menghadapi hal yang besar. Kita tidak sedang menghadapi hal yang besar.
125 00:04:54,388 00:04:55,264 Meredith... Meredith...
126 00:04:56,598 00:04:59,936 ...kau diserang di rumah sakitmu sendiri... ...kau diserang di rumah sakitmu sendiri...
127 00:04:59,977 00:05:02,606 ...dan kau menganggap itu sebagai hal kecil? ...dan kau menganggap itu sebagai hal kecil?
128 00:05:04,191 00:05:05,442 Kau sudah membaca berkasku? Kau sudah membaca berkasku?
129 00:05:07,486 00:05:10,155 (Grey's Anatomy) (Grey's Anatomy)
130 00:05:17,206 00:05:19,791 Kau bilang kau sudah mengalami banyak hal. Kau bilang kau sudah mengalami banyak hal.
131 00:05:19,833 00:05:23,170 Itu memang benar. Ibuku meninggal karena penyakit Alzheimer. Itu memang benar. Ibuku meninggal karena penyakit Alzheimer.
132 00:05:23,212 00:05:26,215 Ibu tiriku meninggal karena cegukan. Ibu tiriku meninggal karena cegukan.
133 00:05:26,257 00:05:28,927 Saudariku meninggal dalam kecelakaan pesawat. Saudariku meninggal dalam kecelakaan pesawat.
134 00:05:28,968 00:05:31,429 Suamiku ditabrak oleh truk semi-trailer. Suamiku ditabrak oleh truk semi-trailer.
135 00:05:32,639 00:05:34,600 Berkas itu adalah berkas yang sangat menarik. Berkas itu adalah berkas yang sangat menarik.
136 00:05:34,641 00:05:35,517 Meredith... Meredith...
137 00:05:36,768 00:05:40,689 ...sesuatu yang sangat buruk telah terjadi kepadamu. ...sesuatu yang sangat buruk telah terjadi kepadamu.
138 00:05:40,731 00:05:41,774 Benar. Benar.
139 00:05:41,816 00:05:43,735 Hal buruk bisa terjadi kapan saja. Hal buruk bisa terjadi kapan saja.
140 00:05:43,777 00:05:45,403 Apa yang... Aku mau lewat! Apa yang... Aku mau lewat!
141 00:05:45,445 00:05:47,155 Ya, Tuhan. Ya, Tuhan.
142 00:05:47,196 00:05:48,991 Shepherd, ikut aku, ruang trauma dua. Shepherd, ikut aku, ruang trauma dua.
143 00:05:49,032 00:05:50,701 Baiklah. Bawa dia ke ruang trauma tiga. Baiklah. Bawa dia ke ruang trauma tiga.
144 00:05:50,742 00:05:52,995 Suruh pasien yang datang untuk pergi ke tempat lain. Suruh pasien yang datang untuk pergi ke tempat lain.
145 00:05:53,037 00:05:54,622 Jangan ada yang masuk ke pangkalan ambulans. Jangan ada yang masuk ke pangkalan ambulans.
146 00:05:54,664 00:05:57,626 Aku butuh perlengkapan trauma, bantalan laparotomi, dan baki bedah. Aku butuh perlengkapan trauma, bantalan laparotomi, dan baki bedah.
147 00:05:57,667 00:05:59,836 - Beri tahu ruang operasi. - Segera, dokter. - Beri tahu ruang operasi. - Segera, dokter.
148 00:06:01,129 00:06:02,756 Tunggu. Berikutnya kau. Tunggu. Berikutnya kau.
149 00:06:02,798 00:06:04,967 Harusnya aku pergi ke tempat lain. Harusnya aku pergi ke tempat lain.
150 00:06:10,807 00:06:11,849 Ada apa itu? Ada apa itu?
151 00:06:11,891 00:06:13,477 - Ambulans meledak. - Apa? - Ambulans meledak. - Apa?
152 00:06:13,518 00:06:15,562 Luka bakar derajat 2 di dada bagian atas. Luka bakar derajat 2 di dada bagian atas.
153 00:06:15,604 00:06:17,732 Ikuti cahaya dengan matamu. Ikuti cahaya dengan matamu.
154 00:06:18,691 00:06:20,025 Baiklah, bagus. Baiklah, bagus.
155 00:06:21,110 00:06:21,985 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
156 00:06:22,027 00:06:23,446 Peralatanmu meledak, tapi jangan khawatir. Peralatanmu meledak, tapi jangan khawatir.
157 00:06:23,488 00:06:25,406 Kami sudah menanganimu, mengerti? Kau akan baik-baik saja. Kami sudah menanganimu, mengerti? Kau akan baik-baik saja.
158 00:06:25,448 00:06:27,408 Shepherd, mereka membutuhkanmu di ruang trauma satu. Shepherd, mereka membutuhkanmu di ruang trauma satu.
159 00:06:27,450 00:06:29,286 Mereka sudah tahu kenapa peralatan itu meledak? Mereka sudah tahu kenapa peralatan itu meledak?
160 00:06:29,328 00:06:31,288 Pemadam kebakaran sedang memeriksanya. Pemadam kebakaran sedang memeriksanya.
161 00:06:31,329 00:06:33,040 Ya, Tuhan. Itu salahku. Ya, Tuhan. Itu salahku.
162 00:06:34,417 00:06:36,418 Aku tidak menutup tangki oksigen. Aku tidak menutup tangki oksigen.
163 00:06:36,460 00:06:37,753 Johnny selalu berkata... Johnny selalu berkata...
164 00:06:38,963 00:06:40,548 Dia akan membunuhku. Dia akan membunuhku.
165 00:06:40,590 00:06:42,508 Itu adalah kecelakaan dan dia tahu itu. Itu adalah kecelakaan dan dia tahu itu.
166 00:06:42,550 00:06:44,386 Dia akan membunuhku. Dia akan membunuhku.
167 00:06:45,929 00:06:47,264 Jangan tekuk lehermu. Baiklah. Jangan tekuk lehermu. Baiklah.
168 00:06:49,225 00:06:50,935 Ada banyak darah vena di dada bagian atas. Ada banyak darah vena di dada bagian atas.
169 00:06:50,976 00:06:52,436 Cairan lac masuk hingga ke dalam hati. Cairan lac masuk hingga ke dalam hati.
170 00:06:52,478 00:06:54,397 Biar kutangani, membentuk kontrol vaskular. Biar kutangani, membentuk kontrol vaskular.
171 00:06:54,439 00:06:55,648 Tidak, kita akan menyiapkannya dan membawanya ke atas. Tidak, kita akan menyiapkannya dan membawanya ke atas.
172 00:06:55,690 00:06:57,483 Lalu kita akan bisa melihat apa yang terjadi. Lalu kita akan bisa melihat apa yang terjadi.
173 00:06:57,525 00:06:59,153 Dia sudah terbuka sekarang. Biarkan saja aku bekerja. Dia sudah terbuka sekarang. Biarkan saja aku bekerja.
174 00:06:59,194 00:07:00,154 Pendarahannya sangat parah. Pendarahannya sangat parah.
175 00:07:00,195 00:07:01,572 Aku tidak akan membiarkannya kehabisan darah di sini. Aku tidak akan membiarkannya kehabisan darah di sini.
176 00:07:01,613 00:07:03,073 Alat isap. Tambah bantalan laparotomi-nya. Alat isap. Tambah bantalan laparotomi-nya.
177 00:07:03,115 00:07:05,034 Tulang kepalanya retak ke dalam. Dia harus dipindai CT Scan. Tulang kepalanya retak ke dalam. Dia harus dipindai CT Scan.
178 00:07:05,076 00:07:07,411 Dengar, Owen, kau tahu aku bisa melakukan ini. Biar kustabilkan dia. Dengar, Owen, kau tahu aku bisa melakukan ini. Biar kustabilkan dia.
179 00:07:07,453 00:07:09,331 Riggs, ini rencananya. Ikut membantu, atau pergi. Riggs, ini rencananya. Ikut membantu, atau pergi.
180 00:07:09,372 00:07:10,373 Rencanamu berjalan dengan bagus. Rencanamu berjalan dengan bagus.
181 00:07:10,415 00:07:12,667 Namun, lebih baik pergi saja. Kepner, di sini. Namun, lebih baik pergi saja. Kepner, di sini.
182 00:07:12,709 00:07:13,711 Persetan dengan ini! Persetan dengan ini!
183 00:07:16,964 00:07:19,801 Saat kali pertama kau bangun setelah serangan itu... Saat kali pertama kau bangun setelah serangan itu...
184 00:07:19,842 00:07:21,511 ...apa hal pertama yang kau ingat? ...apa hal pertama yang kau ingat?
185 00:07:24,347 00:07:27,058 Orang. Orang berlarian di mana-mana. Orang. Orang berlarian di mana-mana.
186 00:07:27,100 00:07:28,853 Khususnya siapa? Khususnya siapa?
187 00:07:33,190 00:07:34,609 Keadaannya cukup kacau. Keadaannya cukup kacau.
188 00:07:36,194 00:07:40,073 - Terima kasih. - Kau mengalami gangguan pencernaan. - Terima kasih. - Kau mengalami gangguan pencernaan.
189 00:07:40,115 00:07:42,325 Deluca akan memberimu antasid. Deluca akan memberimu antasid.
190 00:07:45,704 00:07:47,623 Maaf, Pak. Maaf, Pak.
191 00:07:47,665 00:07:50,585 Lalu tolong jadwalkan endoskopi atas. Lalu tolong jadwalkan endoskopi atas.
192 00:07:53,254 00:07:54,506 Deluca, kau harus pergi ke suatu tempat? Deluca, kau harus pergi ke suatu tempat?
193 00:07:54,548 00:07:56,550 - Tidak. - Kalau begitu jauhkan ponsel itu. - Tidak. - Kalau begitu jauhkan ponsel itu.
194 00:07:58,093 00:08:00,054 Baiklah, dia akan memberimu obatmu yang lain... Baiklah, dia akan memberimu obatmu yang lain...
195 00:08:00,096 00:08:02,014 ...dan kau tunggu saja di sini, mengerti? ...dan kau tunggu saja di sini, mengerti?
196 00:08:09,898 00:08:10,816 Deluca! Deluca!
197 00:08:13,110 00:08:16,322 - Torres sedang menuju ke sini. - Baiklah. Terima kasih. - Torres sedang menuju ke sini. - Baiklah. Terima kasih.
198 00:08:16,364 00:08:18,073 Hei, dengar, apakah menurutmu... Hei, dengar, apakah menurutmu...
199 00:08:18,115 00:08:20,368 ...malam ini kau dan aku bisa... Entahlah. ...malam ini kau dan aku bisa... Entahlah.
200 00:08:20,410 00:08:23,163 Sebenarnya, aku akan kedatangan tamu malam ini. Sebenarnya, aku akan kedatangan tamu malam ini.
201 00:08:23,204 00:08:25,833 Itu bukan acara penting, hanya Steph, Blake, dan Warren. Itu bukan acara penting, hanya Steph, Blake, dan Warren.
202 00:08:25,874 00:08:27,918 Baiklah, ya. Maksudku, aku pulang malam... Baiklah, ya. Maksudku, aku pulang malam...
203 00:08:27,960 00:08:29,002 ...tapi aku bisa membeli sesuatu dalam perjalanan pulang. ...tapi aku bisa membeli sesuatu dalam perjalanan pulang.
204 00:08:29,044 00:08:30,838 Tidak, Maksudku... Tidak, Maksudku...
205 00:08:30,880 00:08:33,966 ...aku hanya ingin menghabiskan waktu dengan teman-temanku. ...aku hanya ingin menghabiskan waktu dengan teman-temanku.
206 00:08:35,093 00:08:37,512 Ya. Tidak. Ya. Tidak.
207 00:08:38,513 00:08:39,682 Lagi pula aku ada acara lain, jadi... Lagi pula aku ada acara lain, jadi...
208 00:08:39,723 00:08:42,601 Bagus sekali, jadi, kau harus berada di tempat lain. Bagus sekali, jadi, kau harus berada di tempat lain.
209 00:08:42,643 00:08:44,729 Ya. Aku harus berada di tempat lain. Ya. Aku harus berada di tempat lain.
210 00:08:47,356 00:08:48,232 Akhirnya. Akhirnya.
211 00:08:48,274 00:08:49,985 Bisakah kau melihat ini? Bisakah kau melihat ini?
212 00:08:51,069 00:08:52,779 Jadi, berapa usia pasien ini? Jadi, berapa usia pasien ini?
213 00:08:52,821 00:08:54,824 Usianya 15 tahun hampir 35 tahun. Usianya 15 tahun hampir 35 tahun.
214 00:08:54,865 00:08:56,408 Pelat titanium standar, bukan? Pelat titanium standar, bukan?
215 00:08:56,450 00:08:58,994 Kecuali orang tuanya memilih memasang perancah sel punca di dada. Kecuali orang tuanya memilih memasang perancah sel punca di dada.
216 00:08:59,036 00:09:00,914 Itu hanya ibunya... Itu hanya ibunya...
217 00:09:00,955 00:09:02,790 ...dan, dengar, aku tidak ingin meninggalkan gadis ini... ...dan, dengar, aku tidak ingin meninggalkan gadis ini...
218 00:09:02,832 00:09:04,458 ...dengan jantung yang tak terlindung selama bertahun-tahun. ...dengan jantung yang tak terlindung selama bertahun-tahun.
219 00:09:04,500 00:09:07,129 - Aku harus membuat rekomendasi. - Kita bisa mencoba teknologi baru. - Aku harus membuat rekomendasi. - Kita bisa mencoba teknologi baru.
220 00:09:07,170 00:09:08,713 Tidak, aku ingin pilihan yang paling aman. Tidak, aku ingin pilihan yang paling aman.
221 00:09:08,755 00:09:11,258 - Kalau begitu pilihlah pelat. - Itu sudah terbukti. - Kalau begitu pilihlah pelat. - Itu sudah terbukti.
222 00:09:15,597 00:09:17,015 Lalu? Katakan kepadaku. Lalu? Katakan kepadaku.
223 00:09:17,056 00:09:18,975 Aku sudah berkonsultasi... Aku sudah berkonsultasi...
224 00:09:19,017 00:09:21,019 ...dengan kepala bagian ortopedi dan kardiologi kami... ...dengan kepala bagian ortopedi dan kardiologi kami...
225 00:09:21,061 00:09:22,562 ...dan solusi yang terbaik adalah... ...dan solusi yang terbaik adalah...
226 00:09:22,604 00:09:24,982 ...memasang pelat titanium di tulang dada dan tulang rusuk. ...memasang pelat titanium di tulang dada dan tulang rusuk.
227 00:09:25,024 00:09:27,651 Baiklah. Itu... Baiklah. Itu...
228 00:09:27,693 00:09:28,736 Kedengarannya bagus. Kedengarannya bagus.
229 00:09:28,777 00:09:31,031 Berapa kali bedah revisi? Berapa kali bedah revisi?
230 00:09:31,072 00:09:34,367 Mungkin, sekali setahun sampai kau mencapai pertumbuhan penuh. Mungkin, sekali setahun sampai kau mencapai pertumbuhan penuh.
231 00:09:34,409 00:09:38,080 Bagaimana jika aku terkena bola Nerf di bagian dada? Bagaimana jika aku terkena bola Nerf di bagian dada?
232 00:09:38,121 00:09:41,000 Kita akan sangat berhati-hati, bukan? Kita akan sangat berhati-hati, bukan?
233 00:09:41,042 00:09:42,460 Jawab saja pertanyaanku. Jawab saja pertanyaanku.
234 00:09:42,501 00:09:44,086 Itu sangat berbahaya, ya. Itu sangat berbahaya, ya.
235 00:09:44,128 00:09:45,881 Jadi, kita membicarakan beberapa kali bedah? Jadi, kita membicarakan beberapa kali bedah?
236 00:09:45,922 00:09:48,299 Kau hanya akan membuka dan membuka kembali dadaku? Kau hanya akan membuka dan membuka kembali dadaku?
237 00:09:48,341 00:09:49,509 Maafkan aku. Maafkan aku.
238 00:09:49,551 00:09:51,261 Bisakah kau jelaskan apa yang dia maksud... Bisakah kau jelaskan apa yang dia maksud...
239 00:09:51,303 00:09:52,304 Bekas luka ritsleting. Bekas luka ritsleting.
240 00:09:56,309 00:09:57,602 Sayang, Ibu... Sayang, Ibu...
241 00:09:57,643 00:09:58,853 Kita harus melakukan operasi beberapa kali... Kita harus melakukan operasi beberapa kali...
242 00:09:58,895 00:10:01,314 ...tapi aku jamin, itu pilihan teraman dan yang terbaik. ...tapi aku jamin, itu pilihan teraman dan yang terbaik.
243 00:10:01,356 00:10:03,775 Aku mencari tahu cara beraktifitas dengan kaki yang hilang setengah... Aku mencari tahu cara beraktifitas dengan kaki yang hilang setengah...
244 00:10:03,817 00:10:05,528 ...dan sekarang kau ingin membatasi semua hal yang kulakukan... ...dan sekarang kau ingin membatasi semua hal yang kulakukan...
245 00:10:05,569 00:10:06,487 ...di seluruh masa kecilku? ...di seluruh masa kecilku?
246 00:10:06,529 00:10:08,530 Beginilah caramu mendapatkan sisa masa kecilmu. Beginilah caramu mendapatkan sisa masa kecilmu.
247 00:10:09,490 00:10:10,992 Aku berusaha menyelamatkan hidupmu, Maya. Aku berusaha menyelamatkan hidupmu, Maya.
248 00:10:11,034 00:10:12,994 Sayang, kita harus mempertimbangkan ini. Mungkin... Sayang, kita harus mempertimbangkan ini. Mungkin...
249 00:10:13,036 00:10:14,829 Aku pergi ke tiga rumah sakit yang berbeda... Aku pergi ke tiga rumah sakit yang berbeda...
250 00:10:14,871 00:10:16,998 ...sebelum aku datang ke sini dan mereka mengatakan hal yang sama. ...sebelum aku datang ke sini dan mereka mengatakan hal yang sama.
251 00:10:17,040 00:10:18,458 Mereka bilang, "Pergilah ke Grey-Sloan." Mereka bilang, "Pergilah ke Grey-Sloan."
252 00:10:18,500 00:10:19,584 "Temui Dr. Karev." "Temui Dr. Karev."
253 00:10:19,626 00:10:23,172 Sekarang aku sudah ada di sini, dan hanya ini yang kudapatkan? Sekarang aku sudah ada di sini, dan hanya ini yang kudapatkan?
254 00:10:23,214 00:10:25,340 Aku kecewa denganmu. Aku kecewa denganmu.
255 00:10:25,382 00:10:27,844 Dokter Karev, kau tidak lagi menanganiku. Dokter Karev, kau tidak lagi menanganiku.
256 00:10:27,885 00:10:29,012 Apa katamu? Apa katamu?
257 00:10:29,053 00:10:30,138 Kau dipecat. Kau dipecat.
258 00:10:32,808 00:10:34,726 Hal yang buruk telah terjadi. Hal yang buruk telah terjadi.
259 00:10:34,768 00:10:36,979 Aku memang dipukuli. Aku memang dipukuli.
260 00:10:37,021 00:10:38,105 Namun, tidak ada yang meninggal. Namun, tidak ada yang meninggal.
261 00:10:42,735 00:10:45,906 Kapan pun tidak ada yang meninggal, itu adalah hari yang baik. Kapan pun tidak ada yang meninggal, itu adalah hari yang baik.
262 00:10:50,787 00:10:52,330 Jadi, saat kau terbaring, menyembuhkan diri... Jadi, saat kau terbaring, menyembuhkan diri...
263 00:10:52,371 00:10:54,081 ...siapa yang paling sering mengunjungimu? ...siapa yang paling sering mengunjungimu?
264 00:10:54,123 00:10:55,166 Alex. Alex.
265 00:10:55,207 00:10:56,418 Ingatkan aku, Alex adalah... Ingatkan aku, Alex adalah...
266 00:10:56,459 00:10:59,337 Alex adalah orang yang melamar pacarnya. Alex adalah orang yang melamar pacarnya.
267 00:10:59,379 00:11:00,713 Benar. Pacarnya menolak. Benar. Pacarnya menolak.
268 00:11:00,755 00:11:02,216 Dia tidak menolaknya... Dia tidak menolaknya...
269 00:11:02,257 00:11:04,593 ...dan dia tidak menerimanya, lalu dia mengusir Alex. ...dan dia tidak menerimanya, lalu dia mengusir Alex.
270 00:11:04,635 00:11:06,304 Lalu Alex kembali untuk tinggal denganku. Lalu Alex kembali untuk tinggal denganku.
271 00:11:06,346 00:11:08,764 Alex ada di sana saat kau bangun. Alex ada di sana saat kau bangun.
272 00:11:08,806 00:11:12,602 Aku membantu Alex untuk mendekatinya. Aku membantu Alex untuk mendekatinya.
273 00:11:12,644 00:11:14,104 Dia masih bisa mengacaukannya. Dia masih bisa mengacaukannya.
274 00:11:14,145 00:11:15,605 Kau bilang dia kembali untuk tinggal dengannya. Kau bilang dia kembali untuk tinggal dengannya.
275 00:11:15,647 00:11:16,690 Maksudku ke rumah itu. Maksudku ke rumah itu.
276 00:11:16,732 00:11:18,108 Mereka bersama, tapi tidak bersama... Mereka bersama, tapi tidak bersama...
277 00:11:18,150 00:11:19,109 ...tapi mereka bisa bersama. ...tapi mereka bisa bersama.
278 00:11:19,151 00:11:21,863 Mereka orang yang bodoh. Mereka orang yang bodoh.
279 00:11:21,904 00:11:23,823 Kau punya perasaan untuk Alex? Kau jatuh cinta dengan Alex? Kau punya perasaan untuk Alex? Kau jatuh cinta dengan Alex?
280 00:11:23,865 00:11:25,866 Apa aku punya perasaan untuk Alex? Apa aku punya perasaan untuk Alex?
281 00:11:25,908 00:11:27,452 Lucu sekali. Lucu sekali.
282 00:11:27,494 00:11:28,453 Tidak. Tidak.
283 00:11:28,495 00:11:29,371 Maafkan aku. Maafkan aku.
284 00:11:30,163 00:11:33,542 Aku hanya mencoba mengerti kenapa kita membicarakan mereka. Aku hanya mencoba mengerti kenapa kita membicarakan mereka.
285 00:11:33,584 00:11:36,588 Karena dia bersikap bodoh. Karena dia bersikap bodoh.
286 00:11:38,464 00:11:40,341 Bisakah dia memecat kita? Dia masih anak-anak. Bisakah dia memecat kita? Dia masih anak-anak.
287 00:11:40,383 00:11:41,385 Diamlah. Diamlah.
288 00:11:41,426 00:11:43,678 Dia lebih tua dan lebih cerdas darimu. Dia lebih tua dan lebih cerdas darimu.
289 00:11:43,720 00:11:45,722 Marahnya akan reda. Dia akan datang lagi. Marahnya akan reda. Dia akan datang lagi.
290 00:11:45,764 00:11:46,682 Periksalah hasil pasca operasiku. Periksalah hasil pasca operasiku.
291 00:11:46,724 00:11:48,350 Aku belum pernah dipecat sebelumnya. Aku belum pernah dipecat sebelumnya.
292 00:11:49,268 00:11:51,145 Apakah ini masuk ke dalam catatan permanenku? Apakah ini masuk ke dalam catatan permanenku?
293 00:11:51,186 00:11:52,272 Astag. Astag.
294 00:11:54,232 00:11:56,985 Kau harus berhenti menghubungiku, mengerti? Kau harus berhenti menghubungiku, mengerti?
295 00:11:57,027 00:11:58,195 - Aku mendapatkan masalah sekarang. - Aku mencoba... - Aku mendapatkan masalah sekarang. - Aku mencoba...
296 00:11:58,237 00:11:59,196 - ...mencari tahu apakah kau... - "Kau baik-baik saja?" - ...mencari tahu apakah kau... - "Kau baik-baik saja?"
297 00:11:59,237 00:12:00,280 "Kau baik-baik saja?" "Kau baik-baik saja?"
298 00:12:00,322 00:12:01,991 Ya, aku baik-baik saja. Memangnya kenapa menanyakan itu? Ya, aku baik-baik saja. Memangnya kenapa menanyakan itu?
299 00:12:02,033 00:12:04,326 Aku kira kau terkena ledakan ambulans. Aku kira kau terkena ledakan ambulans.
300 00:12:04,368 00:12:05,453 Apa? Aku bahkan tidak... Apa? Aku bahkan tidak...
301 00:12:07,831 00:12:08,915 Kau mengkhawatirkanku. Kau mengkhawatirkanku.
302 00:12:17,550 00:12:20,011 Sial. Ada konsultasi. Sial. Ada konsultasi.
303 00:12:21,262 00:12:23,473 Baiklah. Sekarang kau membuatku mendapatkan masalah. Baiklah. Sekarang kau membuatku mendapatkan masalah.
304 00:12:35,736 00:12:39,366 Maksudku, siapa yang peduli jika Deluca adalah pegawai magang? Maksudku, siapa yang peduli jika Deluca adalah pegawai magang?
305 00:12:39,407 00:12:43,954 Awalnya itu seksi dan rahasia, lalu itu menjadi menyebalkan. Awalnya itu seksi dan rahasia, lalu itu menjadi menyebalkan.
306 00:12:43,996 00:12:45,289 Jadi, mereka harus mengumumkan hal itu. Jadi, mereka harus mengumumkan hal itu.
307 00:12:45,330 00:12:47,876 Itulah yang Derek dan aku lakukan dan kami punya anak yang cantik. Itulah yang Derek dan aku lakukan dan kami punya anak yang cantik.
308 00:12:49,210 00:12:50,670 Apakah Maggie orang yang ada di AA? Apakah Maggie orang yang ada di AA?
309 00:12:50,711 00:12:52,631 Ataukah dia orang yang selalu mendekat? Ataukah dia orang yang selalu mendekat?
310 00:12:52,673 00:12:55,509 Dia selalu mendekat. Itu masalah lainnya. Dia selalu mendekat. Itu masalah lainnya.
311 00:12:55,550 00:12:57,345 Jika dia mendapatkannya secara rutin... Jika dia mendapatkannya secara rutin...
312 00:12:57,386 00:12:59,513 ...mungkin dia akan berhenti melakukan itu sepanjang waktu. ...mungkin dia akan berhenti melakukan itu sepanjang waktu.
313 00:13:02,892 00:13:04,018 - Maaf. - Hei. - Maaf. - Hei.
314 00:13:06,979 00:13:08,774 Apa kabarmu? Kau baik-baik saja? Apa kabarmu? Kau baik-baik saja?
315 00:13:11,151 00:13:13,446 - Kau dengar tentang ambulans itu? - Ya, aku tahu. - Kau dengar tentang ambulans itu? - Ya, aku tahu.
316 00:13:13,487 00:13:14,989 Itu sangat gila, bukan? Itu sangat gila, bukan?
317 00:13:15,030 00:13:19,202 Maksudku, api, tangki oksigen, perawatan buruk, rokok. Maksudku, api, tangki oksigen, perawatan buruk, rokok.
318 00:13:19,244 00:13:21,287 - Aku tidak mengerti. - Alasan-alasan. - Aku tidak mengerti. - Alasan-alasan.
319 00:13:22,373 00:13:23,707 Ambulans itu meledak. Ambulans itu meledak.
320 00:13:23,749 00:13:25,584 Itu selalu terjadi, dan itu sangat aneh... Itu selalu terjadi, dan itu sangat aneh...
321 00:13:25,626 00:13:28,546 ...mengingat tugas mereka adalah tidak membunuh orang, tapi... ...mengingat tugas mereka adalah tidak membunuh orang, tapi...
322 00:13:29,797 00:13:30,965 ...itu bisa terjadi seperti... ...itu bisa terjadi seperti...
323 00:13:33,802 00:13:35,053 Ya, jadi... Ya, jadi...
324 00:13:37,055 00:13:37,932 Kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja?
325 00:13:39,058 00:13:40,184 Aku baik-baik saja. Aku baik-baik saja.
326 00:13:40,851 00:13:41,935 Aku harus... Aku harus...
327 00:13:44,188 00:13:46,232 Aku tidak mengacaukan mereka. Aku bersikap baik. Aku tidak mengacaukan mereka. Aku bersikap baik.
328 00:13:46,274 00:13:48,026 Penny membunuh suamiku. Penny membunuh suamiku.
329 00:13:48,068 00:13:50,111 Aku menerimanya, aku mengajarinya. Aku menerimanya, aku mengajarinya.
330 00:13:50,153 00:13:52,280 Aku mencoba membuat hal bagus dari hal itu. Aku mencoba membuat hal bagus dari hal itu.
331 00:13:52,322 00:13:54,450 Aku sangat baik. Aku tidak perlu melakukan itu. Aku sangat baik. Aku tidak perlu melakukan itu.
332 00:13:54,491 00:13:56,452 Kau tidak perlu melakukannya, tapi kenapa kau melakukannya? Kau tidak perlu melakukannya, tapi kenapa kau melakukannya?
333 00:13:56,493 00:13:59,122 Sekarang Callie berpikir aku ada di antara mereka... Sekarang Callie berpikir aku ada di antara mereka...
334 00:13:59,163 00:14:01,082 ...dan Blake juga berpikir begitu. Aku bisa merasakannya. ...dan Blake juga berpikir begitu. Aku bisa merasakannya.
335 00:14:01,124 00:14:02,541 Itu tidak benar. Itu tidak benar.
336 00:14:02,583 00:14:06,171 Aku tidak masuk ke dalam hubungan mereka, bukan aku. Aku tidak masuk ke dalam hubungan mereka, bukan aku.
337 00:14:07,422 00:14:10,509 Maafkan aku. Siapa itu Callie? Maafkan aku. Siapa itu Callie?
338 00:14:10,551 00:14:12,261 Callie adalah temanku di bagian ortopedi. Callie adalah temanku di bagian ortopedi.
339 00:14:12,302 00:14:13,555 Ayolah. Jangan sampai tertinggal. Ayolah. Jangan sampai tertinggal.
340 00:14:15,556 00:14:17,225 ICP-nya kembali normal. ICP-nya kembali normal.
341 00:14:17,266 00:14:18,602 Saluran ini berfungsi dengan baik. Saluran ini berfungsi dengan baik.
342 00:14:18,644 00:14:19,519 Kita akan mengamatinya malam ini... Kita akan mengamatinya malam ini...
343 00:14:19,561 00:14:21,021 ...dan aku akan membawanya ke ruang operasi besok. ...dan aku akan membawanya ke ruang operasi besok.
344 00:14:21,062 00:14:22,314 Memperbaiki cairan lac di hati. Memperbaiki cairan lac di hati.
345 00:14:22,355 00:14:24,316 - Kepner, kau ada waktu luang? - Ya. Kabari saja aku. - Kepner, kau ada waktu luang? - Ya. Kabari saja aku.
346 00:14:24,358 00:14:25,317 Bagus sekali. Aku akan mencuci tangan... Bagus sekali. Aku akan mencuci tangan...
347 00:14:25,359 00:14:26,986 ...dan mengangkat salurannya di waktu yang sama. ...dan mengangkat salurannya di waktu yang sama.
348 00:14:30,865 00:14:32,784 Jadi, kau masih tinggal dengan Richard? Jadi, kau masih tinggal dengan Richard?
349 00:14:32,825 00:14:35,787 Aku tidur di sini. Tidak perlu berangkat kerja. Aku tidur di sini. Tidak perlu berangkat kerja.
350 00:14:38,374 00:14:39,417 Amelia... Amelia...
351 00:14:40,459 00:14:42,086 ...kau tahu kau bisa tinggal denganku. ...kau tahu kau bisa tinggal denganku.
352 00:14:42,128 00:14:44,798 Itu bukan ide yang bagus untuk ketenanganku. Itu bukan ide yang bagus untuk ketenanganku.
353 00:14:44,839 00:14:45,882 Benar. Benar.
354 00:14:47,508 00:14:48,969 Namun, aku akan butuh makan malam. Namun, aku akan butuh makan malam.
355 00:14:49,011 00:14:50,512 Bagus sekali. Bagus sekali.
356 00:14:50,554 00:14:52,264 Makan malam nanti malam? Makan malam nanti malam?
357 00:14:52,306 00:14:53,433 Baiklah. Baiklah.
358 00:14:55,768 00:14:57,436 Jadi, besok Hunt dan aku akan menangani cairan lac di hati. Jadi, besok Hunt dan aku akan menangani cairan lac di hati.
359 00:14:57,478 00:14:59,564 Bagaimana dengan rekannya? Bagaimana dengan rekannya?
360 00:14:59,606 00:15:01,691 Stabil. Dia khawatir tentang temannya. Stabil. Dia khawatir tentang temannya.
361 00:15:01,733 00:15:04,194 Kau juga harus melakukan pemeriksaan kardiologi,.. Kau juga harus melakukan pemeriksaan kardiologi,..
362 00:15:04,236 00:15:06,155 ...jadi, panggil Riggs untuk berjaga-jaga. ...jadi, panggil Riggs untuk berjaga-jaga.
363 00:15:06,196 00:15:08,323 - Ayolah. - Apa katamu? - Ayolah. - Apa katamu?
364 00:15:08,365 00:15:11,827 Kau tahu ada ledakan di ruang gawat darurat tadi pagi. Kau tahu ada ledakan di ruang gawat darurat tadi pagi.
365 00:15:11,869 00:15:14,122 Aku tidak mau melihatnya lagi... Aku tidak mau melihatnya lagi...
366 00:15:14,164 00:15:16,291 ...karena pasien yang sedang dibedah. ...karena pasien yang sedang dibedah.
367 00:15:16,333 00:15:17,417 Kau ada benarnya. Kau ada benarnya.
368 00:15:21,630 00:15:23,132 Tunggu. Jadi, itu adalah satu bentuk utuh. Tunggu. Jadi, itu adalah satu bentuk utuh.
369 00:15:23,173 00:15:24,050 Tepat sekali. Tepat sekali.
370 00:15:24,092 00:15:25,176 Itu sangat keren. Itu sangat keren.
371 00:15:27,303 00:15:28,304 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
372 00:15:28,346 00:15:31,766 Dokter Karev, kedua orang ini akan membuatkan itu untukku. Dokter Karev, kedua orang ini akan membuatkan itu untukku.
373 00:15:31,808 00:15:34,145 - Pierce dan aku punya ide. - Karena mereka orang genius. - Pierce dan aku punya ide. - Karena mereka orang genius.
374 00:15:34,186 00:15:36,063 Dia juga anak yang genius. Dia juga anak yang genius.
375 00:15:36,105 00:15:37,940 Itu memang terdengar cukup mengagumkan. Itu memang terdengar cukup mengagumkan.
376 00:15:39,192 00:15:40,527 Kau mengambil alih kasusku? Kau mengambil alih kasusku?
377 00:15:40,568 00:15:43,196 Dia menghubungi kami untuk melakukan konsultasi. Dia menghubungi kami untuk melakukan konsultasi.
378 00:15:43,237 00:15:47,492 Ya, jangan tersinggung, tapi kau bukan dokterku lagi. Ya, jangan tersinggung, tapi kau bukan dokterku lagi.
379 00:15:47,534 00:15:50,288 Namun, saat kau melihat ini, kau pasti ingin bergabung. Namun, saat kau melihat ini, kau pasti ingin bergabung.
380 00:15:50,329 00:15:52,414 - Bisa tunjukkan itu kepadanya? - Ya, tekan tombolnya? - Bisa tunjukkan itu kepadanya? - Ya, tekan tombolnya?
381 00:15:52,456 00:15:54,125 Baiklah, jadi, aku bisa mengangkat tumor Maya... Baiklah, jadi, aku bisa mengangkat tumor Maya...
382 00:15:54,167 00:15:56,628 ...tapi alih-alih rekonstruksi titanium yang tradisional... ...tapi alih-alih rekonstruksi titanium yang tradisional...
383 00:15:56,669 00:15:58,630 ...aku bisa mencetak 3D tulang dada dan rusuk yang baru. ...aku bisa mencetak 3D tulang dada dan rusuk yang baru.
384 00:15:58,671 00:16:01,091 Itu akan dicetak sesuai spesifikasi tubuhnya. Itu akan dicetak sesuai spesifikasi tubuhnya.
385 00:16:01,133 00:16:02,175 Jadi, dia bisa bergerak dengan lebih alami. Jadi, dia bisa bergerak dengan lebih alami.
386 00:16:02,217 00:16:03,093 Kau pernah melakukan ini? Kau pernah melakukan ini?
387 00:16:03,135 00:16:04,595 Baru pernah melakukannya sekali untuk orang dewasa... Baru pernah melakukannya sekali untuk orang dewasa...
388 00:16:04,637 00:16:06,013 ...tapi aku bisa memodifikasinya untuk anak-anak. ...tapi aku bisa memodifikasinya untuk anak-anak.
389 00:16:06,055 00:16:07,640 Ya, aku akan menjadi yang pertama. Ya, aku akan menjadi yang pertama.
390 00:16:07,682 00:16:09,684 Aku akan terlihat seperti terminator, dan itu sangat keren. Aku akan terlihat seperti terminator, dan itu sangat keren.
391 00:16:11,227 00:16:12,645 Bisa bicara dengan kalian di luar? Bisa bicara dengan kalian di luar?
392 00:16:13,980 00:16:16,567 Kalian sendiri yang bilang pelat titanium adalah pilihan terbaik. Kalian sendiri yang bilang pelat titanium adalah pilihan terbaik.
393 00:16:16,608 00:16:17,484 Itu sebelum aku tahu... Itu sebelum aku tahu...
394 00:16:17,526 00:16:19,779 ...bahwa Callie bisa mencetak tulang rusuk untuknya. ...bahwa Callie bisa mencetak tulang rusuk untuknya.
395 00:16:19,821 00:16:22,240 Pada akhirnya nanti operasinya menjadi lebih sedikit. Pada akhirnya nanti operasinya menjadi lebih sedikit.
396 00:16:22,281 00:16:24,368 Kau tidak boleh bereksperimen dengan seorang anak kecil. Kau tidak boleh bereksperimen dengan seorang anak kecil.
397 00:16:24,409 00:16:25,827 Mungkin dia berpikir dia tahu apa yang dia mau... Mungkin dia berpikir dia tahu apa yang dia mau...
398 00:16:25,869 00:16:27,412 ...tapi dia belum cukup tua untuk memahami risikonya. ...tapi dia belum cukup tua untuk memahami risikonya.
399 00:16:27,454 00:16:29,457 Dia sudah mengerti. Percayalah kepadaku. Dia sudah mengerti. Percayalah kepadaku.
400 00:16:29,498 00:16:30,749 Aku tahu sedikit bagaimana rasanya... Aku tahu sedikit bagaimana rasanya...
401 00:16:30,791 00:16:33,710 ...dicap terlalu pintar untuk seusiamu. ...dicap terlalu pintar untuk seusiamu.
402 00:16:33,752 00:16:34,629 Aku sangat suka dia. Aku sangat suka dia.
403 00:16:34,671 00:16:36,255 Aku tidak mau menandatangani ini. Aku tidak mau menandatangani ini.
404 00:16:36,297 00:16:39,175 Kau tidak menangani dia lagi dan ibunya punya surat persetujuan. Kau tidak menangani dia lagi dan ibunya punya surat persetujuan.
405 00:16:39,216 00:16:41,553 Kau tahu sebaik aku, ibunya tidak berguna. Kau tahu sebaik aku, ibunya tidak berguna.
406 00:16:41,595 00:16:42,929 - Maksudku, kau bahkan tidak bisa... - Karev. - Maksudku, kau bahkan tidak bisa... - Karev.
407 00:16:47,559 00:16:49,269 Nona Roberts, kumohon. Nona Roberts, kumohon.
408 00:16:49,311 00:16:51,272 Ini prosedur eksperimen yang berbahaya... Ini prosedur eksperimen yang berbahaya...
409 00:16:51,314 00:16:54,693 ...tanpa bukti itu akan berhasil, apalagi menyelamatkan nyawa anakmu. ...tanpa bukti itu akan berhasil, apalagi menyelamatkan nyawa anakmu.
410 00:16:55,694 00:16:58,238 Percayalah saat kukatakan kau tidak ingin melakukan ini. Percayalah saat kukatakan kau tidak ingin melakukan ini.
411 00:17:02,076 00:17:02,952 Kumohon, Ibu. Kumohon, Ibu.
412 00:17:04,913 00:17:06,039 Itu yang dia mau. Itu yang dia mau.
413 00:17:17,885 00:17:19,553 Kau mencurinya dariku. Kau mencurinya dariku.
414 00:17:19,595 00:17:20,680 Kami tidak mencurinya. Kami tidak mencurinya.
415 00:17:20,722 00:17:22,057 Dia memecatmu dan meminta bantuan kami. Dia memecatmu dan meminta bantuan kami.
416 00:17:22,098 00:17:24,642 Tidak ada yang menjaga anak ini, ibunya atau siapa pun. Tidak ada yang menjaga anak ini, ibunya atau siapa pun.
417 00:17:24,684 00:17:25,561 Kami menjaganya, Alex. Kami menjaganya, Alex.
418 00:17:25,602 00:17:26,895 Aku bahkan tidak akan menyarankannya... Aku bahkan tidak akan menyarankannya...
419 00:17:26,937 00:17:28,063 ...jika aku tidak percaya bahwa itu adalah... ...jika aku tidak percaya bahwa itu adalah...
420 00:17:28,105 00:17:29,898 - ...hal yang terbaik untuknya. - Jangan bertengkar. - ...hal yang terbaik untuknya. - Jangan bertengkar.
421 00:17:29,940 00:17:31,734 Kita ingin bersenang-senang. Kalian ingat? Kita ingin bersenang-senang. Kalian ingat?
422 00:17:31,776 00:17:35,363 Untuk Meredith, sebagai dukungan. Aku menunda seks untuk hal ini. Untuk Meredith, sebagai dukungan. Aku menunda seks untuk hal ini.
423 00:17:35,405 00:17:36,615 Maggie selalu mendekatimu. Maggie selalu mendekatimu.
424 00:17:36,656 00:17:37,782 Astaga, dia selalu mendekatiku. Astaga, dia selalu mendekatiku.
425 00:17:37,824 00:17:39,367 Kau merasa terganggu olehnya? Kau merasa terganggu olehnya?
426 00:17:39,409 00:17:41,829 Tidak, dia hanya bersikap seperti seorang kakak atau apa pun. Tidak, dia hanya bersikap seperti seorang kakak atau apa pun.
427 00:17:41,870 00:17:42,996 Kenapa kau bilang begitu? Kenapa kau bilang begitu?
428 00:17:43,038 00:17:44,414 Jadi, berapa lama acara ini berlangsung? Jadi, berapa lama acara ini berlangsung?
429 00:17:44,456 00:17:47,043 - Ayolah. Ini menyenangkan. - Aku ingin tidur. - Ayolah. Ini menyenangkan. - Aku ingin tidur.
430 00:17:47,085 00:17:48,503 Aku juga, tapi aku tidak bisa pulang. Aku juga, tapi aku tidak bisa pulang.
431 00:17:48,544 00:17:50,464 Aku tidak ingin pulang sendirian. Aku tidak ingin pulang sendirian.
432 00:17:50,505 00:17:53,008 - Aku rindu Penny. - Aku rindu melakukan hubungan seks. - Aku rindu Penny. - Aku rindu melakukan hubungan seks.
433 00:17:53,049 00:17:55,051 Penny dan aku melakukan seks yang terhebat. Penny dan aku melakukan seks yang terhebat.
434 00:17:55,093 00:17:57,304 Itu adalah "Perjalanan Pencarian" seks yang hebat... Itu adalah "Perjalanan Pencarian" seks yang hebat...
435 00:17:57,346 00:17:58,222 ...yang kau rasakan pertama kali. ...yang kau rasakan pertama kali.
436 00:17:58,263 00:17:59,640 Jo dan aku selalu berhubungan seks seperti itu. Jo dan aku selalu berhubungan seks seperti itu.
437 00:17:59,681 00:18:01,851 Sekarang tidak ada Penny, tidak ada seks. Sekarang tidak ada Penny, tidak ada seks.
438 00:18:01,893 00:18:02,810 Tidak berhubungan seks dengan Penny. Tidak berhubungan seks dengan Penny.
439 00:18:02,852 00:18:05,188 - Sama sekali tidak. - Baiklah, jangan bicarakan seks... - Sama sekali tidak. - Baiklah, jangan bicarakan seks...
440 00:18:05,229 00:18:06,356 ...karena kepala bagian bedah ada di sini. ...karena kepala bagian bedah ada di sini.
441 00:18:06,398 00:18:07,399 Aku hanya memakan pizaku. Aku hanya memakan pizaku.
442 00:18:07,441 00:18:09,693 Lagi pula, tampaknya tidak satu pun dari kalian akan mendapatkannya. Lagi pula, tampaknya tidak satu pun dari kalian akan mendapatkannya.
443 00:18:09,734 00:18:10,611 Pierce akan mendapatkannya. Pierce akan mendapatkannya.
444 00:18:10,653 00:18:12,446 Tidak. Jangan bilang begitu. Lupakan bahwa dia mengatakan itu. Tidak. Jangan bilang begitu. Lupakan bahwa dia mengatakan itu.
445 00:18:12,488 00:18:13,531 Sangat menjengkelkan. Sangat menjengkelkan.
446 00:18:13,572 00:18:15,700 Dia selalu kedatangan tamu... Dia selalu kedatangan tamu...
447 00:18:15,742 00:18:17,660 ...seolah-olah jika aku sendirian, aku akan meledak atau semacamnya. ...seolah-olah jika aku sendirian, aku akan meledak atau semacamnya.
448 00:18:17,702 00:18:19,162 Mereka tidak mau pergi. Mereka tidak mau pergi.
449 00:18:19,203 00:18:20,706 Baiklah. Namun, sungguh, kalian boleh pergi. Baiklah. Namun, sungguh, kalian boleh pergi.
450 00:18:20,747 00:18:22,332 Tidak, kami ke sini karena ini menyenangkan. Tidak, kami ke sini karena ini menyenangkan.
451 00:18:22,374 00:18:24,126 - Tidak, sungguh, tidak apa-apa. - Kau yakin? - Tidak, sungguh, tidak apa-apa. - Kau yakin?
452 00:18:24,167 00:18:25,210 - Aku bisa... - Karena kau tampak sedikit... - Aku bisa... - Karena kau tampak sedikit...
453 00:18:25,252 00:18:26,212 Sangat mudah marah? Sangat mudah marah?
454 00:18:26,254 00:18:27,254 Itu sangat bisa dimengerti... Itu sangat bisa dimengerti...
455 00:18:27,296 00:18:28,589 ...dengan segala hal yang telah kau alami. ...dengan segala hal yang telah kau alami.
456 00:18:28,631 00:18:29,882 - Tentu saja kau merasa begitu. - Kami khawatir. - Tentu saja kau merasa begitu. - Kami khawatir.
457 00:18:29,924 00:18:31,259 - Kau tidak perlu khawatir. - Kami tahu. - Kau tidak perlu khawatir. - Kami tahu.
458 00:18:31,301 00:18:33,470 - Aku tidak mudah marah. - Aku tahu. - Aku tidak mudah marah. - Aku tahu.
459 00:18:33,511 00:18:35,973 Namun, kau memang selalu seperti itu. Namun, kau memang selalu seperti itu.
460 00:18:36,015 00:18:37,558 Kau ingin sendirian? Kau ingin sendirian?
461 00:18:37,599 00:18:39,476 Aku adalah seorang janda. Aku adalah seorang janda.
462 00:18:39,518 00:18:40,602 Aku mahir dalam hal itu. Aku mahir dalam hal itu.
463 00:18:40,644 00:18:42,271 - Aku hanya ingin... - Apa? - Aku hanya ingin... - Apa?
464 00:18:42,313 00:18:43,356 Kalau begitu, suruh mereka pergi. Kalau begitu, suruh mereka pergi.
465 00:18:43,397 00:18:45,191 Tidak, karena mereka hanya mencoba membantu. Tidak, karena mereka hanya mencoba membantu.
466 00:18:45,232 00:18:47,027 - Apa yang kau mau? - Apa yang bisa kami lakukan? - Apa yang kau mau? - Apa yang bisa kami lakukan?
467 00:18:47,068 00:18:48,987 Namun, mereka tidak membantu. Namun, mereka tidak membantu.
468 00:18:49,028 00:18:51,740 Tidak apa-apa jika kau katakan itu kepada mereka. Tidak apa-apa jika kau katakan itu kepada mereka.
469 00:18:52,866 00:18:54,993 Tinggalkan rumahku. Tinggalkan rumahku.
470 00:18:55,035 00:18:55,995 Keluar. Keluar.
471 00:18:56,037 00:18:58,331 Maksudku, terima kasih, tapi, sungguh, pergilah dengan siapa saja... Maksudku, terima kasih, tapi, sungguh, pergilah dengan siapa saja...
472 00:18:58,372 00:19:01,084 ...di tempat lain agar aku bisa tidur. ...di tempat lain agar aku bisa tidur.
473 00:19:04,421 00:19:05,463 Pergilah. Pergilah.
474 00:19:07,466 00:19:08,425 Sepertinya kau marah. Sepertinya kau marah.
475 00:19:10,219 00:19:11,094 Aku tidak marah. Aku tidak marah.
476 00:19:12,305 00:19:13,181 Itu salahku. Itu salahku.
477 00:19:14,348 00:19:15,683 Aku mengikuti nasihatmu. Aku mengikuti nasihatmu.
478 00:19:15,725 00:19:18,437 Aku mengusir mereka semua dari rumahku tadi malam. Aku mengusir mereka semua dari rumahku tadi malam.
479 00:19:18,478 00:19:20,105 Lalu? Lalu?
480 00:19:20,146 00:19:22,441 Itu berhasil. Mereka meninggalkanku sendiri. Itu berhasil. Mereka meninggalkanku sendiri.
481 00:19:22,483 00:19:24,360 - Itulah yang kau mau. - Aku tahu. - Itulah yang kau mau. - Aku tahu.
482 00:19:32,869 00:19:33,995 Hei, dr. Webber. Hei, dr. Webber.
483 00:19:34,037 00:19:35,080 Arizona akan keluar sebentar lagi, jadi... Arizona akan keluar sebentar lagi, jadi...
484 00:19:35,122 00:19:35,997 Terima kasih. Terima kasih.
485 00:19:37,124 00:19:40,461 Hei, ayo kita pergi! Trivia akan dimulai 15 menit lagi! Hei, ayo kita pergi! Trivia akan dimulai 15 menit lagi!
486 00:19:40,502 00:19:41,463 Sebentar! Sebentar!
487 00:19:43,548 00:19:45,174 Hei. Kau terlihat rapi. Hei. Kau terlihat rapi.
488 00:19:45,216 00:19:46,134 Kau akan berkencan? Kau akan berkencan?
489 00:19:46,217 00:19:48,428 Ya, kira-kira seperti itu. Ya, kira-kira seperti itu.
490 00:19:48,470 00:19:52,600 - Dia... Kami merahasiakannya. - Cinta rahasia? - Dia... Kami merahasiakannya. - Cinta rahasia?
491 00:19:53,643 00:19:56,478 Aku menebak dia bekerja di rumah sakit? Aku menebak dia bekerja di rumah sakit?
492 00:19:58,189 00:19:59,190 Maksudku, dia... Maksudku, dia...
493 00:20:00,066 00:20:01,484 - Santai saja. - Baiklah. - Santai saja. - Baiklah.
494 00:20:01,526 00:20:04,279 Aku mengerti. Kau tahu, itu sudah beberapa tahun... Aku mengerti. Kau tahu, itu sudah beberapa tahun...
495 00:20:04,321 00:20:06,573 ...tapi jika kencanmu sama seperti kencanku... ...tapi jika kencanmu sama seperti kencanku...
496 00:20:06,615 00:20:10,161 ...merahasiakannya akan membuatkan makin menarik. ...merahasiakannya akan membuatkan makin menarik.
497 00:20:10,202 00:20:11,454 Kau tahu, kau benar sekali. Kau tahu, kau benar sekali.
498 00:20:11,495 00:20:13,665 Maksudku, dia... Dia sangat tenang... Maksudku, dia... Dia sangat tenang...
499 00:20:13,707 00:20:15,792 ...di depan orang di tempat kerja, tapi saat kami berduaan... ...di depan orang di tempat kerja, tapi saat kami berduaan...
500 00:20:15,834 00:20:17,169 - Dia sangat... - Dia gadis yang liar, bukan? - Dia sangat... - Dia gadis yang liar, bukan?
501 00:20:20,005 00:20:22,967 Bagaimana penampilanku? Bagaimana penampilanku?
502 00:20:23,009 00:20:24,010 Apakah aku terlihat seksi? Apakah aku terlihat seksi?
503 00:20:24,051 00:20:26,178 Kau sangat seksi. Bisakah kita pergi sekarang? Kau sangat seksi. Bisakah kita pergi sekarang?
504 00:20:27,764 00:20:28,890 Terima kasih. Terima kasih.
505 00:20:30,267 00:20:32,144 - Baiklah. Sampai nanti. - Selamat bersenang-senang juga. - Baiklah. Sampai nanti. - Selamat bersenang-senang juga.
506 00:20:32,186 00:20:35,272 - Bersenang-senanglah, DeLuca. - Terima kasih. - Bersenang-senanglah, DeLuca. - Terima kasih.
507 00:20:35,314 00:20:37,024 Kau tidak bisa menjinakkan gadis yang liar. Kau tidak bisa menjinakkan gadis yang liar.
508 00:20:39,819 00:20:42,406 Itu menyebalkan karena aku tahu masalah kami... Itu menyebalkan karena aku tahu masalah kami...
509 00:20:42,447 00:20:43,824 ...belum hilang secara ajaib. ...belum hilang secara ajaib.
510 00:20:43,865 00:20:44,825 Terima kasih. Terima kasih.
511 00:20:44,866 00:20:47,953 Hei, kapan yang lain akan datang? Hei, kapan yang lain akan datang?
512 00:20:49,288 00:20:50,164 Hanya ini saja. Hanya ini saja.
513 00:20:51,248 00:20:52,709 Baiklah. Baiklah.
514 00:20:52,751 00:20:54,085 Kenapa kau membiarkannya tinggal denganmu? Kenapa kau membiarkannya tinggal denganmu?
515 00:20:54,127 00:20:56,546 Karena dia datang dengan terlihat sedih... Karena dia datang dengan terlihat sedih...
516 00:20:56,587 00:20:58,549 ...dengan wajah besarnya yang manis... ...dengan wajah besarnya yang manis...
517 00:20:58,590 00:21:00,884 ...dan membuatku melupakan semua hal yang salah dengan kami. ...dan membuatku melupakan semua hal yang salah dengan kami.
518 00:21:00,926 00:21:01,927 Aku tahu. Aku tahu.
519 00:21:01,968 00:21:03,179 Aku melihat Callie berjalan di lorong... Aku melihat Callie berjalan di lorong...
520 00:21:03,221 00:21:07,434 ...dia dan aku jarang bicara dan aku masih merasa bodoh. ...dia dan aku jarang bicara dan aku masih merasa bodoh.
521 00:21:07,475 00:21:09,811 Aku ingin merasa bodoh karena seseorang. Aku ingin merasa bodoh karena seseorang.
522 00:21:09,853 00:21:11,563 Aku hanya pernah merasakan pintar. Aku hanya pernah merasakan pintar.
523 00:21:11,604 00:21:14,149 Aku ingin mengambil wajah bodohnya yang tampan... Aku ingin mengambil wajah bodohnya yang tampan...
524 00:21:14,191 00:21:15,067 ...dan aku... ...dan aku...
525 00:21:15,108 00:21:17,194 Aku ingin... Aku ingin memukulnya... Aku ingin... Aku ingin memukulnya...
526 00:21:17,235 00:21:22,199 ...dan menciumnya dan menikahinya dan memukulnya. ...dan menciumnya dan menikahinya dan memukulnya.
527 00:21:22,241 00:21:23,994 Aku juga merasakan itu. Aku juga merasakan itu.
528 00:21:24,035 00:21:26,454 Tidak untuk memukul, tapi untuk mencium. Tidak untuk memukul, tapi untuk mencium.
529 00:21:26,496 00:21:28,457 Aku kira kau bahkan tidak mau menikahinya. Aku kira kau bahkan tidak mau menikahinya.
530 00:21:28,499 00:21:31,084 Aku tidak tahu apa yang kumau. Aku tidak bisa dipercaya. Aku tidak tahu apa yang kumau. Aku tidak bisa dipercaya.
531 00:21:31,126 00:21:33,504 Aku ingin tahu apa yang pria inginkan. Aku ingin tahu apa yang pria inginkan.
532 00:21:33,546 00:21:34,839 Hei, Warren. Hei, Warren.
533 00:21:34,881 00:21:36,382 Kau adalah seorang pria. Apa yang kau mau? Kau adalah seorang pria. Apa yang kau mau?
534 00:21:38,135 00:21:40,303 Kau tahu, itu pertanyaan yang sulit. Kau tahu, itu pertanyaan yang sulit.
535 00:21:41,596 00:21:43,682 Ada yang melihat ambulans meledak di ruang gawat darurat hari ini? Ada yang melihat ambulans meledak di ruang gawat darurat hari ini?
536 00:21:43,724 00:21:47,769 Tidak, kami serius. Apa yang pria inginkan? Tidak, kami serius. Apa yang pria inginkan?
537 00:21:47,811 00:21:49,063 Apa yang pria inginkan? Apa yang pria inginkan?
538 00:21:50,064 00:21:51,566 Keluar dari pembicaraan ini. Keluar dari pembicaraan ini.
539 00:21:56,071 00:21:59,200 Aku baru saja dapan pesan penting dan aku harus pergi. Aku baru saja dapan pesan penting dan aku harus pergi.
540 00:21:59,241 00:22:02,661 - Kau sulit dipercaya. - Wanita juga sulit dipercaya. - Kau sulit dipercaya. - Wanita juga sulit dipercaya.
541 00:22:02,703 00:22:03,580 Benarkah? Benarkah?
542 00:22:03,621 00:22:07,500 Dengar, aku tidak bisa bicara untuk semua pria. Dengar, aku tidak bisa bicara untuk semua pria.
543 00:22:07,542 00:22:10,587 Aku hanya pria yang ingin pulang ke istrinya. Aku hanya pria yang ingin pulang ke istrinya.
544 00:22:11,797 00:22:13,341 Maaf. Selamat malam. Maaf. Selamat malam.
545 00:22:16,260 00:22:17,761 Persetan dengan Bailey. Persetan dengan Bailey.
546 00:22:20,014 00:22:22,433 - Dia dapat yang bagus. - Benar. - Dia dapat yang bagus. - Benar.
547 00:22:26,605 00:22:28,941 Kelihatannya kau berutang satu bir lagi kepadaku. Kelihatannya kau berutang satu bir lagi kepadaku.
548 00:22:28,983 00:22:30,443 Sial. Sial.
549 00:22:30,484 00:22:31,652 Hei, tidak ada yang memaksamu bertaruh... Hei, tidak ada yang memaksamu bertaruh...
550 00:22:31,694 00:22:32,945 ...atas apa yang tidak bisa kau menangkan. ...atas apa yang tidak bisa kau menangkan.
551 00:22:34,572 00:22:35,949 Ada apa, Nathan? Ada apa, Nathan?
552 00:22:37,825 00:22:38,744 Tidak ada apa-apa. Tidak ada apa-apa.
553 00:22:39,661 00:22:40,537 Mulai lagi? Mulai lagi?
554 00:22:41,622 00:22:44,417 Aku bicara dengan Owen puluhan kali saat kami ada di sana... Aku bicara dengan Owen puluhan kali saat kami ada di sana...
555 00:22:44,459 00:22:46,711 ...dan kau tidak pernah berkata bahwa kau mengenalnya. ...dan kau tidak pernah berkata bahwa kau mengenalnya.
556 00:22:46,752 00:22:48,713 Aku tidak ingin membicarakan itu. Aku tidak ingin membicarakan itu.
557 00:22:48,755 00:22:51,174 Lalu bagaimana, apakah kalian selalu saling membenci? Lalu bagaimana, apakah kalian selalu saling membenci?
558 00:22:51,216 00:22:52,258 Tidak, aku tidak pernah membencinya. Tidak, aku tidak pernah membencinya.
559 00:22:53,218 00:22:55,346 Kami menjadi dokter bersama-sama... Kami menjadi dokter bersama-sama...
560 00:22:55,387 00:22:56,930 ...menjalani kuliah, latihan di lapangan. ...menjalani kuliah, latihan di lapangan.
561 00:22:56,972 00:22:59,809 Tidak ada yang lebih kupercaya. Dia seperti saudara bagiku. Tidak ada yang lebih kupercaya. Dia seperti saudara bagiku.
562 00:22:59,851 00:23:00,727 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
563 00:23:03,020 00:23:04,481 Sekarang giliranmu. Sekarang giliranmu.
564 00:23:04,523 00:23:06,233 Baiklah, jadi, kita tidak membicarakan ini? Baiklah, jadi, kita tidak membicarakan ini?
565 00:23:06,274 00:23:07,400 Kita sedang bermain darts. Kita sedang bermain darts.
566 00:23:12,781 00:23:14,409 Bagaimana kau bisa begitu mahir dalam bermain darts? Bagaimana kau bisa begitu mahir dalam bermain darts?
567 00:23:15,743 00:23:18,496 Kau menekuni sesuatu saat tidak punya alasan untuk pulang. Kau menekuni sesuatu saat tidak punya alasan untuk pulang.
568 00:23:20,624 00:23:21,666 Jadi, apa yang akan kau lakukan? Jadi, apa yang akan kau lakukan?
569 00:23:22,542 00:23:23,793 Kau akan menandatangani surat-surat itu? Kau akan menandatangani surat-surat itu?
570 00:23:25,880 00:23:27,089 Kita sedang bermain darts. Kita sedang bermain darts.
571 00:23:30,802 00:23:32,178 Aku tidak keberatan. Aku tidak keberatan.
572 00:23:33,346 00:23:34,932 Hei, kau siap? Aku sangat lapar. Hei, kau siap? Aku sangat lapar.
573 00:23:34,973 00:23:36,516 Dengar, bisakah kita melakukan ini di malam lain? Dengar, bisakah kita melakukan ini di malam lain?
574 00:23:38,351 00:23:39,228 Baiklah. Baiklah.
575 00:23:39,270 00:23:40,688 Aku tidak lapar dan aku tidak ingin... Aku tidak lapar dan aku tidak ingin...
576 00:23:40,730 00:23:41,981 - Ada apa? - Tidak ada apa-apa. - Ada apa? - Tidak ada apa-apa.
577 00:23:42,022 00:23:44,192 Itu akan lebih baik di malam lain, mengerti? Itu akan lebih baik di malam lain, mengerti?
578 00:23:44,234 00:23:45,860 - Apakah ini tentang Riggs? - Bisakah kau... - Apakah ini tentang Riggs? - Bisakah kau...
579 00:23:47,070 00:23:51,450 Aku tidak mau membahasnya. Tidak semua hal perlu dibicarakan. Aku tidak mau membahasnya. Tidak semua hal perlu dibicarakan.
580 00:23:51,492 00:23:52,367 Baiklah. Baiklah.
581 00:23:53,577 00:23:55,288 Ya, aku mengerti. Ya, aku mengerti.
582 00:23:55,329 00:24:00,085 Jadi, lain kali kau akan menghubungiku dan kita akan pergi. Jadi, lain kali kau akan menghubungiku dan kita akan pergi.
583 00:24:00,126 00:24:02,921 Namun, kau tidak akan menghubungiku, bukan? Namun, kau tidak akan menghubungiku, bukan?
584 00:24:02,962 00:24:04,465 Atau kau akan menghubungiku dan aku akan mau pergi... Atau kau akan menghubungiku dan aku akan mau pergi...
585 00:24:04,506 00:24:07,968 ...dan aku akan bicara terlalu banyak dan kau tidak akan berkata apa pun. ...dan aku akan bicara terlalu banyak dan kau tidak akan berkata apa pun.
586 00:24:08,010 00:24:11,597 Aku tidak tahu cara melakukan seperti yang kau lakukan... Aku tidak tahu cara melakukan seperti yang kau lakukan...
587 00:24:11,639 00:24:13,307 ...di mana kau membuatku merasa tidak ada artinya... ...di mana kau membuatku merasa tidak ada artinya...
588 00:24:13,349 00:24:15,477 ...dan tidak ada kata-kata yang keluar dari mulutmu. ...dan tidak ada kata-kata yang keluar dari mulutmu.
589 00:24:15,519 00:24:17,937 Jadi, terserah. Jadi, terserah.
590 00:24:17,979 00:24:19,940 Mungkin kau akan menghubungiku... Mungkin kau akan menghubungiku...
591 00:24:19,982 00:24:20,858 ...atau mungkin juga tidak. ...atau mungkin juga tidak.
592 00:24:20,900 00:24:23,444 Mungkin aku tidak akan peduli. Mungkin aku tidak akan peduli.
593 00:24:28,783 00:24:29,701 Aku punya adik perempuan. Aku punya adik perempuan.
594 00:24:33,413 00:24:34,372 Megan. Megan.
595 00:24:35,249 00:24:37,209 Dia tiga tahun lebih muda dariku. Dia tiga tahun lebih muda dariku.
596 00:24:37,251 00:24:38,544 Lebih pintar dariku, lebih lucu dariku... Lebih pintar dariku, lebih lucu dariku...
597 00:24:38,585 00:24:41,256 ...orang yang lebih baik dariku, mengerti? ...orang yang lebih baik dariku, mengerti?
598 00:24:41,297 00:24:43,174 Namun, dia melakukan semua yang kulakukan. Namun, dia melakukan semua yang kulakukan.
599 00:24:43,216 00:24:46,553 Kami kuliah kedokteran bersama-sama dan di sanalah kami bertemu Riggs. Kami kuliah kedokteran bersama-sama dan di sanalah kami bertemu Riggs.
600 00:24:46,595 00:24:49,723 Nate adalah teman baikku. Megan mencintainya. Nate adalah teman baikku. Megan mencintainya.
601 00:24:51,350 00:24:53,769 Nate sedang bersamanya di hari kami kehilangannya. Nate sedang bersamanya di hari kami kehilangannya.
602 00:24:56,231 00:24:59,275 Aku mempercayai Nate dengannya dan dia seperti adikku. Aku mempercayai Nate dengannya dan dia seperti adikku.
603 00:25:01,778 00:25:02,738 Harusnya dia... Harusnya dia...
604 00:25:06,033 00:25:06,909 Namun, dia tidak melakukannya. Namun, dia tidak melakukannya.
605 00:25:11,831 00:25:13,166 Aku tidak membicarakan itu. Aku tidak membicarakan itu.
606 00:25:16,253 00:25:17,171 Baiklah. Baiklah.
607 00:25:22,802 00:25:24,095 Bolehkah aku mengatakan satu hal? Bolehkah aku mengatakan satu hal?
608 00:25:27,724 00:25:29,017 Megan mencintainya. Megan mencintainya.
609 00:25:29,059 00:25:31,854 Ada sebuah alasan. Megan mencintainya karena sebuah alasan. Ada sebuah alasan. Megan mencintainya karena sebuah alasan.
610 00:25:33,439 00:25:35,400 Itulah yang kuyakini. Derek mencintainya. Itulah yang kuyakini. Derek mencintainya.
611 00:25:37,693 00:25:39,070 Adikmu mencintai Riggs. Adikmu mencintai Riggs.
612 00:25:40,279 00:25:41,573 Jadi, ada kebaikan di dalam sana. Jadi, ada kebaikan di dalam sana.
613 00:25:42,532 00:25:44,576 Itu menjadikan dia sebagai keluarga. Itu menjadikan dia sebagai keluarga.
614 00:25:44,618 00:25:47,246 Itu berarti mungkin dia berhak mendapat kesempatan kedua. Itu berarti mungkin dia berhak mendapat kesempatan kedua.
615 00:25:55,714 00:25:56,757 Kau masih lapar? Kau masih lapar?
616 00:25:59,134 00:26:01,929 - Apa yang akan kita makan? - Aku mau makan piza. - Apa yang akan kita makan? - Aku mau makan piza.
617 00:26:03,973 00:26:04,848 Aku juga. Aku juga.
618 00:26:14,693 00:26:16,487 Apa yang kau lakukan di sini? Apa yang kau lakukan di sini?
619 00:26:16,529 00:26:17,530 Menemanimu. Menemanimu.
620 00:26:17,571 00:26:19,448 Aku mengeluarkanmu dari kasusku. Aku mengeluarkanmu dari kasusku.
621 00:26:19,490 00:26:21,993 Aku tahu. Aku tidak akan mengoperasimu. Aku tahu. Aku tidak akan mengoperasimu.
622 00:26:22,035 00:26:23,161 Lalu apa yang kau lakukan di sini? Lalu apa yang kau lakukan di sini?
623 00:26:24,454 00:26:25,580 Aku memegang tanganmu. Aku memegang tanganmu.
624 00:26:25,622 00:26:27,541 Kupikir kau ingin ada seseorang yang memegang tanganmu. Kupikir kau ingin ada seseorang yang memegang tanganmu.
625 00:26:28,876 00:26:30,836 Itu jika tidak ada hal lain yang harus kau lakukan. Itu jika tidak ada hal lain yang harus kau lakukan.
626 00:26:52,777 00:26:55,405 Baiklah, Maya. Kita akan memulainya. Baiklah, Maya. Kita akan memulainya.
627 00:26:57,825 00:26:58,909 Dokter Karev. Dokter Karev.
628 00:27:02,830 00:27:05,041 Baiklah, semuanya, keluar dari sini. Beri dia waktu sebentar. Baiklah, semuanya, keluar dari sini. Beri dia waktu sebentar.
629 00:27:07,294 00:27:08,295 Baiklah. Baiklah.
630 00:27:14,051 00:27:15,177 Kau ingin aku panggilkan ibumu? Kau ingin aku panggilkan ibumu?
631 00:27:17,263 00:27:19,140 Tidak. Dia hanya akan menangis. Tidak. Dia hanya akan menangis.
632 00:27:21,225 00:27:24,521 Dia hampir seusia denganku saat melahirkanku. Dia hampir seusia denganku saat melahirkanku.
633 00:27:24,563 00:27:27,149 Dia memiliki dua pekerjaan untuk membayar kebutuhanku... Dia memiliki dua pekerjaan untuk membayar kebutuhanku...
634 00:27:27,191 00:27:28,859 ...dan asuransi yang bagus. ...dan asuransi yang bagus.
635 00:27:30,152 00:27:31,153 Dia sudah mencoba. Dia sudah mencoba.
636 00:27:33,490 00:27:35,408 Jika sesuatu terjadi kepadaku, maukah kau memberitahunya... Jika sesuatu terjadi kepadaku, maukah kau memberitahunya...
637 00:27:35,450 00:27:37,828 ...ada amplop di bawah ranjangku dengan laporan bank... ...ada amplop di bawah ranjangku dengan laporan bank...
638 00:27:37,870 00:27:40,580 ...dan akta rumah kami? ...dan akta rumah kami?
639 00:27:40,622 00:27:44,293 - Jangan sampai lupa, mengerti? - Hei, jangan bilang begitu. - Jangan sampai lupa, mengerti? - Hei, jangan bilang begitu.
640 00:27:49,340 00:27:51,885 Ya, Tuhan, aku tidak ingin mati. Ya, Tuhan, aku tidak ingin mati.
641 00:27:51,927 00:27:53,303 Kau tidak akan mati. Kau tidak akan mati.
642 00:27:55,013 00:27:56,933 Kita sama-sama tahu kau tidak bisa menjanjikan apa pun. Kita sama-sama tahu kau tidak bisa menjanjikan apa pun.
643 00:28:11,156 00:28:12,158 Kau sudah siap? Kau sudah siap?
644 00:28:13,951 00:28:14,994 Ya. Ya.
645 00:28:15,745 00:28:16,829 Mari kita lakukan ini. Mari kita lakukan ini.
646 00:28:18,957 00:28:20,917 Aku minta tolong. Aku minta tolong.
647 00:28:20,959 00:28:22,128 Jika kau tidak terlalu sibuk... Jika kau tidak terlalu sibuk...
648 00:28:22,169 00:28:23,838 ...membuat lubang anus untuk anak-anak... ...membuat lubang anus untuk anak-anak...
649 00:28:25,047 00:28:26,548 ...bisakah kau menemani ibuku? ...bisakah kau menemani ibuku?
650 00:28:27,550 00:28:29,260 - Baiklah. - Terima kasih. - Baiklah. - Terima kasih.
651 00:28:50,784 00:28:52,410 Kau bilang kau terbiasa sendirian. Kau bilang kau terbiasa sendirian.
652 00:28:52,453 00:28:54,372 Maukah kau berhenti mengulang perkataanku? Maukah kau berhenti mengulang perkataanku?
653 00:28:54,413 00:28:55,539 Baiklah. Baiklah.
654 00:28:57,333 00:28:58,543 Lalu kenapa kau sangat marah? Lalu kenapa kau sangat marah?
655 00:29:00,003 00:29:00,920 Aku tidak marah. Aku tidak marah.
656 00:29:03,507 00:29:04,383 Baiklah. Baiklah.
657 00:29:05,884 00:29:07,344 Jadi, bagaimana keadaannya? Jadi, bagaimana keadaannya?
658 00:29:09,430 00:29:10,306 Itu baik-baik saja. Itu baik-baik saja.
659 00:29:11,766 00:29:14,436 Aku memeriksa anak-anak, membaca buku, pergi tidur. Aku memeriksa anak-anak, membaca buku, pergi tidur.
660 00:29:16,062 00:29:17,272 Itu saran yang bagus. Itu saran yang bagus.
661 00:29:19,608 00:29:21,944 Aku dapat yang kubutuhkan. Aku... Itu... Aku dapat yang kubutuhkan. Aku... Itu...
662 00:29:23,154 00:29:24,030 Apa? Apa?
663 00:29:39,922 00:29:41,090 Mereka meninggalkanku sendirian. Mereka meninggalkanku sendirian.
664 00:29:51,936 00:29:55,440 Kau bilang hal pertama yang kau ingat setelah serangan itu... Kau bilang hal pertama yang kau ingat setelah serangan itu...
665 00:29:55,481 00:29:56,357 Rasa sakit. Rasa sakit.
666 00:29:59,236 00:30:00,570 Semuanya terasa sakit. Semuanya terasa sakit.
667 00:30:00,612 00:30:04,033 Tidak, sebenarnya, kau bilang itu adalah orang. Tidak, sebenarnya, kau bilang itu adalah orang.
668 00:30:04,075 00:30:06,243 Kau bilang semua orang ada di sana. Kau bilang semua orang ada di sana.
669 00:30:06,285 00:30:07,912 Ya. Setiap kali aku membuka mataku... Ya. Setiap kali aku membuka mataku...
670 00:30:07,953 00:30:10,123 ...itu seperti Wizard of Oz. ...itu seperti Wizard of Oz.
671 00:30:10,165 00:30:11,166 Semuanya ada di sana. Semuanya ada di sana.
672 00:30:11,207 00:30:12,792 Maggie ada di sana. Richard ada di sana. Maggie ada di sana. Richard ada di sana.
673 00:30:12,834 00:30:13,836 Mereka ada di sana untuk membantu. Mereka ada di sana untuk membantu.
674 00:30:14,837 00:30:16,630 Maksudku, mereka melakukan pekerjaan mereka. Maksudku, mereka melakukan pekerjaan mereka.
675 00:30:17,589 00:30:18,549 Hanya menjadi dokter yang baik? Hanya menjadi dokter yang baik?
676 00:30:18,591 00:30:20,301 Ya. Melakukan pekerjaan mereka. Ya. Melakukan pekerjaan mereka.
677 00:30:20,343 00:30:21,927 Kelihatannya bagus. Saluran pembuangan sudah diangkat. Kelihatannya bagus. Saluran pembuangan sudah diangkat.
678 00:30:21,969 00:30:24,014 - Aku juga. - Baiklah. Pompa VAC sudang diangkat. - Aku juga. - Baiklah. Pompa VAC sudang diangkat.
679 00:30:24,055 00:30:26,599 Mari kita angkat pembalutan hatinya. Mari kita angkat pembalutan hatinya.
680 00:30:28,727 00:30:31,188 Sial. Darahnya tidak menggumpal. Sial. Darahnya tidak menggumpal.
681 00:30:32,272 00:30:33,440 Laparotomi. Penjepit. Laparotomi. Penjepit.
682 00:30:33,482 00:30:34,942 Menjepit apa? Aku tidak bisa melihat apa pun. Menjepit apa? Aku tidak bisa melihat apa pun.
683 00:30:34,984 00:30:36,277 - Di sana. - Kau mau ke mana? - Di sana. - Kau mau ke mana?
684 00:30:36,319 00:30:37,194 - Menjepit apa? - Itu. - Menjepit apa? - Itu.
685 00:30:37,236 00:30:38,320 - Darahnya terlalu banyak. - Itu. Di sana. - Darahnya terlalu banyak. - Itu. Di sana.
686 00:30:38,362 00:30:39,281 - Jepit di sana. - Baiklah. - Jepit di sana. - Baiklah.
687 00:30:39,322 00:30:40,949 Aku sudah dapat IVC, tapi dia masih mengeluarkan darah. Aku sudah dapat IVC, tapi dia masih mengeluarkan darah.
688 00:30:40,991 00:30:42,492 - Ada terlalu banyak kerusakan. - Tambahkan laparotomi-nya. - Ada terlalu banyak kerusakan. - Tambahkan laparotomi-nya.
689 00:30:42,534 00:30:43,911 Teruslah membalut. Lebih cepat lagi. Teruslah membalut. Lebih cepat lagi.
690 00:30:43,953 00:30:45,204 - Kenapa? Aku sedang mencobanya. - Lebih cepat lagi. - Kenapa? Aku sedang mencobanya. - Lebih cepat lagi.
691 00:30:45,246 00:30:46,205 Aku harus membukanya. Aku harus membukanya.
692 00:30:46,246 00:30:47,122 - Gunting. - Kenapa? - Gunting. - Kenapa?
693 00:30:47,164 00:30:48,040 - Betadine. - Kenapa? - Betadine. - Kenapa?
694 00:30:48,081 00:30:49,167 Dia membutuhkan venovenous bypass. Dia membutuhkan venovenous bypass.
695 00:30:49,208 00:30:50,710 - Kau pernah melakukan itu? - Di lapangan. - Kau pernah melakukan itu? - Di lapangan.
696 00:30:50,752 00:30:52,211 Ayolah. Tidak ada waktu. Ayolah. Tidak ada waktu.
697 00:30:52,253 00:30:54,131 Baiklah, kalau begitu kita butuh bantuan yang lain. Baiklah, kalau begitu kita butuh bantuan yang lain.
698 00:30:54,172 00:30:56,675 - Tolong panggilkan Pierce. - Tidak. Riggs. Panggil Riggs. - Tolong panggilkan Pierce. - Tidak. Riggs. Panggil Riggs.
699 00:30:56,716 00:30:58,510 - Kau yakin bahwa kau ingin... - Tolong panggilkan Riggs! - Kau yakin bahwa kau ingin... - Tolong panggilkan Riggs!
700 00:30:58,551 00:30:59,512 Baiklah. Baiklah.
701 00:31:00,596 00:31:01,680 Pisau bedah. Terima kasih. Pisau bedah. Terima kasih.
702 00:31:14,445 00:31:15,613 Template kanan. Template kanan.
703 00:31:22,245 00:31:23,246 Baiklah. Gergaji tulang. Baiklah. Gergaji tulang.
704 00:31:37,595 00:31:39,640 Baiklah. Gantungkan lagi FFP dan keping darah. Baiklah. Gantungkan lagi FFP dan keping darah.
705 00:31:39,682 00:31:41,975 - Kita akan terus memberi tekanan. - Aku mengerti. - Kita akan terus memberi tekanan. - Aku mengerti.
706 00:31:42,017 00:31:43,935 Ada kerusakan di retro-hepatic IVC. Ada kerusakan di retro-hepatic IVC.
707 00:31:43,977 00:31:45,771 - Hatinya... - Ya, aku mengerti. - Hatinya... - Ya, aku mengerti.
708 00:31:45,813 00:31:47,023 Baiklah. Kau ingin memperbaiki kerusakan hatinya? Baiklah. Kau ingin memperbaiki kerusakan hatinya?
709 00:31:47,064 00:31:48,149 Itulah yang kupikirkan. Itulah yang kupikirkan.
710 00:31:48,190 00:31:49,526 Baiklah, siapkan pompa biologis. Baiklah, siapkan pompa biologis.
711 00:31:49,568 00:31:50,860 - Kita butuh infus pembuluh vena. - Baiklah. - Kita butuh infus pembuluh vena. - Baiklah.
712 00:31:50,902 00:31:51,820 - Kau mengerjakan jalan masuknya? - Ya. - Kau mengerjakan jalan masuknya? - Ya.
713 00:31:51,861 00:31:52,946 Aku mengerjakan SVC. Aku mengerjakan SVC.
714 00:31:53,988 00:31:54,865 - Ini. - Bersulang. - Ini. - Bersulang.
715 00:31:54,907 00:31:57,284 - Hunt memanggilnya? - Ya, ini bisa berjalan buruk. - Hunt memanggilnya? - Ya, ini bisa berjalan buruk.
716 00:31:57,326 00:31:58,202 Jika kau mau, aku bisa... Jika kau mau, aku bisa...
717 00:31:59,579 00:32:00,580 - Penjepit. - Forceps. - Penjepit. - Forceps.
718 00:32:04,041 00:32:05,168 Baiklah. Aku akan butuh... Baiklah. Aku akan butuh...
719 00:32:05,210 00:32:06,086 Gunting metzembaum. Gunting metzembaum.
720 00:32:12,301 00:32:13,177 Gunting potts. Gunting potts.
721 00:32:16,973 00:32:17,849 Kita harus melakukan... Kita harus melakukan...
722 00:32:17,890 00:32:19,183 Jahitan kantong tembakau setelah bypass. Jahitan kantong tembakau setelah bypass.
723 00:32:19,225 00:32:20,143 Aku akan mengerjakannya. Aku akan mengerjakannya.
724 00:32:21,061 00:32:22,938 Aku bisa bantu kalian jika kalian membutuhkannya. Aku bisa bantu kalian jika kalian membutuhkannya.
725 00:32:22,979 00:32:24,940 Baiklah, ini, kau bisa pegang selang canula-nya. Baiklah, ini, kau bisa pegang selang canula-nya.
726 00:32:24,982 00:32:25,900 Baiklah. Baiklah.
727 00:32:25,941 00:32:27,193 Tempatkan di sini. Tempatkan di sini.
728 00:32:28,485 00:32:29,611 Sudah. Sudah.
729 00:32:31,739 00:32:32,657 Bariskan. Bariskan.
730 00:32:33,908 00:32:34,826 Menjepit. Menjepit.
731 00:32:39,623 00:32:41,667 Benar begitu. Benar begitu.
732 00:32:41,709 00:32:42,752 - Baiklah. - Bagus. - Baiklah. - Bagus.
733 00:32:42,793 00:32:43,669 Baiklah. Baiklah.
734 00:32:46,256 00:32:47,132 - Bagus. - Selesai. - Bagus. - Selesai.
735 00:32:48,174 00:32:49,050 Lalu... Lalu...
736 00:32:49,092 00:32:50,761 Tiga, dua, satu. Tiga, dua, satu.
737 00:32:57,351 00:32:58,519 - Mengalir. - Mengalir. - Mengalir. - Mengalir.
738 00:33:00,730 00:33:01,648 Lumayan. Lumayan.
739 00:33:03,358 00:33:04,359 - 3-0 Prolene. - 3-0 Prolene. - 3-0 Prolene. - 3-0 Prolene.
740 00:33:13,369 00:33:16,623 Meredith, bagaimana rasanya untukmu? Meredith, bagaimana rasanya untukmu?
741 00:33:17,541 00:33:20,335 Kau tahu, tertahan di sana, tidak bisa bergerak, mendengar... Kau tahu, tertahan di sana, tidak bisa bergerak, mendengar...
742 00:33:20,377 00:33:23,339 ...tidak bisa bicara, hanya menonton semua orang? ...tidak bisa bicara, hanya menonton semua orang?
743 00:33:25,425 00:33:26,968 Menyebalkan. Menyebalkan.
744 00:33:27,010 00:33:30,304 Kau sering menggunakan kata itu. Bisakah kau coba kata yang lain? Kau sering menggunakan kata itu. Bisakah kau coba kata yang lain?
745 00:33:30,346 00:33:33,475 Entahlah. Terluka. Terbuka. Sendirian. Entahlah. Terluka. Terbuka. Sendirian.
746 00:33:33,517 00:33:35,060 Ya, tapi kau tidak sendirian. Ya, tapi kau tidak sendirian.
747 00:33:36,395 00:33:37,563 Mereka semua ada di sana. Mereka semua ada di sana.
748 00:33:53,873 00:33:54,999 Mereka menanganimu. Mereka menanganimu.
749 00:33:56,251 00:33:57,710 Jadi, aku tanya sekali lagi... Jadi, aku tanya sekali lagi...
750 00:33:59,462 00:34:00,755 ...bagaimana rasanya untukmu? ...bagaimana rasanya untukmu?
751 00:34:00,798 00:34:01,924 Ya. Ya.
752 00:34:01,965 00:34:03,592 Menyebalkan adalah kata yang terbaik. Menyebalkan adalah kata yang terbaik.
753 00:34:13,061 00:34:14,145 Terima kasih. Terima kasih.
754 00:34:15,688 00:34:17,066 Baiklah. Baiklah.
755 00:34:23,281 00:34:24,573 Sial. Sial.
756 00:34:25,908 00:34:27,118 Sial! Sial!
757 00:34:27,160 00:34:28,453 Apa? Apa yang terjadi? Apa? Apa yang terjadi?
758 00:34:28,495 00:34:29,371 Ini tidak muat. Ini tidak muat.
759 00:34:29,412 00:34:31,248 Bagaimana itu mungkin. Itu dibuat khusus untuknya. Bagaimana itu mungkin. Itu dibuat khusus untuknya.
760 00:34:31,290 00:34:32,791 Tidak, itu... Tulang rusuknya baik-baik saja. Tidak, itu... Tulang rusuknya baik-baik saja.
761 00:34:32,833 00:34:34,042 Itu seperti memasang seprai di tempat tidur. Itu seperti memasang seprai di tempat tidur.
762 00:34:34,084 00:34:36,546 - Setelah memasang sisi yang satu... - Sisi lainnya terlepas. - Setelah memasang sisi yang satu... - Sisi lainnya terlepas.
763 00:34:36,588 00:34:38,840 Ya, dan tulang buatan lainnya butuh 14 jam untuk dicetak. Ya, dan tulang buatan lainnya butuh 14 jam untuk dicetak.
764 00:34:38,881 00:34:40,174 Bisakah kita biarkan dia terbuka selama itu? Bisakah kita biarkan dia terbuka selama itu?
765 00:34:40,216 00:34:41,133 Tidak. Tidak.
766 00:34:41,175 00:34:43,220 Itu membuat berisiko terkena infeksi pasca operasi, penyumbatan. Itu membuat berisiko terkena infeksi pasca operasi, penyumbatan.
767 00:34:44,179 00:34:45,221 Lalu sekarang bagaimana? Lalu sekarang bagaimana?
768 00:34:51,813 00:34:53,273 Mereka ingin menarik tulang rusuknya... Mereka ingin menarik tulang rusuknya...
769 00:34:53,314 00:34:55,817 ...membuatnya agar bisa dimasukkan tulang rusuk yang bagus. ...membuatnya agar bisa dimasukkan tulang rusuk yang bagus.
770 00:34:55,858 00:34:56,985 Tidak. Tidak.
771 00:34:57,027 00:35:00,280 Maksudku, itu bisa terlepas, menusuk paru-paru dan jantungnya. Maksudku, itu bisa terlepas, menusuk paru-paru dan jantungnya.
772 00:35:00,322 00:35:02,158 Kami tahu. Atau mematahkan tulang rusuknya. Kami tahu. Atau mematahkan tulang rusuknya.
773 00:35:02,199 00:35:04,410 Jika dia dibius terlalu lama, ventilasinya tidak akan bisa dilepas. Jika dia dibius terlalu lama, ventilasinya tidak akan bisa dilepas.
774 00:35:04,451 00:35:06,495 Alex, kita melakukan ini atau memasang pelat. Alex, kita melakukan ini atau memasang pelat.
775 00:35:06,538 00:35:08,331 Itulah yang tidak dia inginkan. Itulah yang tidak dia inginkan.
776 00:35:08,373 00:35:10,500 Karena itulah mereka ingin memeriksa sebelum melanjutkannya. Karena itulah mereka ingin memeriksa sebelum melanjutkannya.
777 00:35:13,128 00:35:14,755 Aku tidak ingin membangunkannya dan menanyakannya. Aku tidak ingin membangunkannya dan menanyakannya.
778 00:35:14,796 00:35:16,506 Dia sudah menandatangani surat persetujuan. Dia sudah menandatangani surat persetujuan.
779 00:35:16,548 00:35:18,092 Kita tidak butuh izinnya. Kita tidak butuh izinnya.
780 00:35:18,134 00:35:19,468 Mereka ingin memeriksanya denganmu. Mereka ingin memeriksanya denganmu.
781 00:35:21,763 00:35:24,974 Ibuku sama sepertinya. Aku harus mengurus semuanya. Ibuku sama sepertinya. Aku harus mengurus semuanya.
782 00:35:25,016 00:35:25,850 Membuat seorang gadis senang... Membuat seorang gadis senang...
783 00:35:25,892 00:35:27,936 ...ditinggal di kereta bayi di pos damkar. ...ditinggal di kereta bayi di pos damkar.
784 00:35:32,775 00:35:33,651 Itu membuatmu tangguh. Itu membuatmu tangguh.
785 00:35:39,240 00:35:40,158 Maya adalah gadis yang tangguh. Maya adalah gadis yang tangguh.
786 00:35:41,075 00:35:42,036 Dia bisa melakukannya. Dia bisa melakukannya.
787 00:35:44,079 00:35:46,873 Baiklah. Ikuti hitunganku. Satu, dua, tiga. Baiklah. Ikuti hitunganku. Satu, dua, tiga.
788 00:35:49,168 00:35:50,711 Hati-hati jangan sampai menekan jantungnya. Hati-hati jangan sampai menekan jantungnya.
789 00:35:50,753 00:35:51,712 Aku sedang mencoba. Aku sedang mencoba.
790 00:35:51,754 00:35:53,632 Wilson, aku tahu kau bisa menarik lebih keras dari itu. Wilson, aku tahu kau bisa menarik lebih keras dari itu.
791 00:35:53,673 00:35:56,509 - Baiklah. - Lagi. Satu, dua, tiga. - Baiklah. - Lagi. Satu, dua, tiga.
792 00:35:56,551 00:35:58,345 Baiklah. Ayolah. Baiklah. Ayolah.
793 00:36:00,222 00:36:02,350 Sial. Dia sudah terlalu lama tidak sadarkan diri. Sial. Dia sudah terlalu lama tidak sadarkan diri.
794 00:36:02,392 00:36:04,852 Darahnya sudah meluap. Jantungnya mulai gagal. Darahnya sudah meluap. Jantungnya mulai gagal.
795 00:36:06,395 00:36:07,731 Aku sudah selesai. Aku sudah selesai.
796 00:36:07,773 00:36:10,650 Bagaimana? Kepner, bisa teruskan menutupnya? Bagaimana? Kepner, bisa teruskan menutupnya?
797 00:36:10,692 00:36:12,110 - Ya, tentu saja. - Bagus sekali. - Ya, tentu saja. - Bagus sekali.
798 00:36:13,487 00:36:14,363 Itu... Itu...
799 00:36:14,405 00:36:17,492 Gila. Kau pernah lihat hal semacam itu? Gila. Kau pernah lihat hal semacam itu?
800 00:36:17,534 00:36:20,328 Mereka seperti membentuk satu ahli bedah super. Mereka seperti membentuk satu ahli bedah super.
801 00:36:23,874 00:36:26,001 Itu hal yang sangat indah. Itu hal yang sangat indah.
802 00:36:26,042 00:36:28,587 Itu seperti menonton balet. Itu seperti menonton balet.
803 00:36:28,629 00:36:31,215 Kepner, kurasa kau berutang permintaan maaf kepadaku. Kepner, kurasa kau berutang permintaan maaf kepadaku.
804 00:36:34,552 00:36:36,429 Hanya karena kita menyelamatkan pasien... Hanya karena kita menyelamatkan pasien...
805 00:36:36,471 00:36:38,348 ...tidak berarti keadaan sudah kembali... ...tidak berarti keadaan sudah kembali...
806 00:36:38,390 00:36:39,975 Haruskah aku meminta maaf? Haruskah aku meminta maaf?
807 00:36:40,017 00:36:42,979 Kau tidak mengacaukan ini karena aku ada di sana. Kau tidak mengacaukan ini karena aku ada di sana.
808 00:36:43,020 00:36:45,106 Jika aku tidak ada di sana, pada saat itulah... Jika aku tidak ada di sana, pada saat itulah...
809 00:36:45,147 00:36:46,941 - Berhenti. - Ya, baiklah. - Berhenti. - Ya, baiklah.
810 00:36:51,946 00:36:55,325 Yang kutahu saat mereka di rumahku, aku ingin mereka semua pergi. Yang kutahu saat mereka di rumahku, aku ingin mereka semua pergi.
811 00:36:55,367 00:36:57,787 Lalu saat mereka pergi, aku tidak merasa lebih baik. Lalu saat mereka pergi, aku tidak merasa lebih baik.
812 00:36:58,788 00:37:00,206 Apakah itu membuatku gila? Apakah itu membuatku gila?
813 00:37:00,248 00:37:01,791 Tadinya aku akan bilang itu membuatmu seperti manusia. Tadinya aku akan bilang itu membuatmu seperti manusia.
814 00:37:03,126 00:37:04,878 Aku sangat terbiasa sendirian. Aku sangat terbiasa sendirian.
815 00:37:04,920 00:37:06,421 Aku mengajari diriku sendiri bagaimana cara melakukan itu. Aku mengajari diriku sendiri bagaimana cara melakukan itu.
816 00:37:07,338 00:37:10,259 Maksudku bukan anak-anakku. Aku cinta anak-anakku. Maksudku bukan anak-anakku. Aku cinta anak-anakku.
817 00:37:10,300 00:37:12,594 Aku punya ruang kelas dan pekerjaanku. Aku punya ruang kelas dan pekerjaanku.
818 00:37:13,888 00:37:15,014 Aku telah melanjutkan hidup. Aku telah melanjutkan hidup.
819 00:37:15,890 00:37:18,685 Begini, tapi seorang janda tidak benar-benar melanjutkan hidup. Begini, tapi seorang janda tidak benar-benar melanjutkan hidup.
820 00:37:19,644 00:37:21,021 Dia masih seperti menikah. Dia masih seperti menikah.
821 00:37:21,062 00:37:23,232 Hanya saja dia menikah dengan pria yang sudah meninggal. Hanya saja dia menikah dengan pria yang sudah meninggal.
822 00:37:23,274 00:37:25,109 Kau tidak menikah lagi. Kau tidak menikah lagi.
823 00:37:25,150 00:37:26,944 Kau bukan seorang janda lagi. Kau bukan seorang janda lagi.
824 00:37:28,196 00:37:29,405 Lalu kau ini apa? Lalu kau ini apa?
825 00:37:44,672 00:37:45,715 Entahlah. Entahlah.
826 00:37:59,647 00:38:02,317 Baiklah, jadi, apa yang terjadi sekarang? Baiklah, jadi, apa yang terjadi sekarang?
827 00:38:02,358 00:38:04,028 Entahlah. Entahlah.
828 00:38:04,069 00:38:05,154 Itu terserah kau. Itu terserah kau.
829 00:38:09,992 00:38:10,952 Dia baik-baik saja. Dia baik-baik saja.
830 00:38:12,161 00:38:14,623 Mereka mampu melakukan apa yang dia mau. Mereka mampu melakukan apa yang dia mau.
831 00:38:14,664 00:38:15,707 Kau boleh masuk. Kau boleh masuk.
832 00:38:17,375 00:38:19,545 Dia terlihat sangat... Dia terlihat sangat...
833 00:38:21,964 00:38:23,131 Kenapa kau tidak membeli kopi... Kenapa kau tidak membeli kopi...
834 00:38:23,173 00:38:25,927 ...dan temui kami di sini jika kau punya waktu, mengerti? ...dan temui kami di sini jika kau punya waktu, mengerti?
835 00:38:29,890 00:38:31,057 Ayolah. Ayolah.
836 00:38:33,226 00:38:34,979 Insisi bedahnya terlihat bagus. Insisi bedahnya terlihat bagus.
837 00:38:35,020 00:38:36,855 Aku memberinya cairan Lasix... Aku memberinya cairan Lasix...
838 00:38:36,897 00:38:37,856 ...dan aku akan kembali satu jam lagi... ...dan aku akan kembali satu jam lagi...
839 00:38:37,898 00:38:39,025 ...untuk memeriksa cairan yang keluar masuk. ...untuk memeriksa cairan yang keluar masuk.
840 00:38:39,067 00:38:40,526 Terima kasih. Terima kasih.
841 00:38:40,568 00:38:41,736 Baiklah. Baiklah.
842 00:38:47,075 00:38:48,285 Ibumu akan segera kembali. Ibumu akan segera kembali.
843 00:38:49,328 00:38:50,830 Lihat ini, Iron man. Lihat ini, Iron man.
844 00:38:53,415 00:38:55,376 Kau sangat hebat hari ini. Kau sangat hebat hari ini.
845 00:39:00,465 00:39:03,301 Kita bisa meneruskannya. Atau... Kita bisa meneruskannya. Atau...
846 00:39:04,637 00:39:07,306 - Aku merasa senang. - Kau merasa senang? - Aku merasa senang. - Kau merasa senang?
847 00:39:07,348 00:39:08,224 Aku tidak merasa senang. Aku tidak merasa senang.
848 00:39:08,265 00:39:10,101 Maksudku, aku merasa nyaman... Maksudku, aku merasa nyaman...
849 00:39:10,143 00:39:13,021 ...menandatangani surat-surat untuk dr. Bailey. ...menandatangani surat-surat untuk dr. Bailey.
850 00:39:13,062 00:39:15,649 Kau tidak menunjukkan gejala gangguan stres pascatrauma. Kau tidak menunjukkan gejala gangguan stres pascatrauma.
851 00:39:15,691 00:39:19,152 Pastinya kau mampu merawat pasienmu... Pastinya kau mampu merawat pasienmu...
852 00:39:20,029 00:39:22,073 ...dan dirimu sendiri. ...dan dirimu sendiri.
853 00:39:22,114 00:39:23,824 Namun, aku merasa sangat tidak enak. Namun, aku merasa sangat tidak enak.
854 00:39:23,866 00:39:26,161 Aku datang ke sini, aku merasa sangat senang. Aku datang ke sini, aku merasa sangat senang.
855 00:39:26,202 00:39:29,748 Sekarang aku tidak tahu siapa aku atau apa yang aku mau. Sekarang aku tidak tahu siapa aku atau apa yang aku mau.
856 00:39:29,790 00:39:31,458 Kau menginginkan pria selotip dan lem. Kau menginginkan pria selotip dan lem.
857 00:39:32,584 00:39:34,796 Kurasa kau bertahan dengan cukup baik. Kurasa kau bertahan dengan cukup baik.
858 00:39:40,552 00:39:41,511 Richard. Richard.
859 00:39:41,553 00:39:43,555 Pierce. DeLuca. Pierce. DeLuca.
860 00:39:43,596 00:39:44,472 Selamat malam. Selamat malam.
861 00:39:44,514 00:39:45,599 - Pak. - Selamat malam. - Pak. - Selamat malam.
862 00:40:04,536 00:40:06,456 Kau sangat payah dalam hal ini. Kau sangat payah dalam hal ini.
863 00:40:06,497 00:40:07,832 Harusnya kau menggunakan jasa ahli terapi wanita. Harusnya kau menggunakan jasa ahli terapi wanita.
864 00:40:08,791 00:40:10,085 Apa yang harus kulakukan sekarang? Apa yang harus kulakukan sekarang?
865 00:40:10,127 00:40:11,086 Entahlah. Entahlah.
866 00:40:24,517 00:40:25,644 Aku merindukanmu. Aku merindukanmu.
867 00:40:40,452 00:40:43,413 Meredith, kau menjadi sangat terbiasa hidup sendirian. Meredith, kau menjadi sangat terbiasa hidup sendirian.
868 00:40:45,875 00:40:48,044 Namun, sesuatu yang buruk telah terjadi kepadamu... Namun, sesuatu yang buruk telah terjadi kepadamu...
869 00:40:49,211 00:40:51,339 ...dan mereka semua ada di sana. ...dan mereka semua ada di sana.
870 00:40:53,758 00:40:54,884 Mereka masih seperti itu. Mereka masih seperti itu.
871 00:40:58,430 00:40:59,723 Maksudmu... Maksudmu...
872 00:41:01,309 00:41:03,269 ...aku tidak boleh sendirian lagi? ...aku tidak boleh sendirian lagi?
873 00:41:03,311 00:41:04,437 Tidak, kurasa kau bisa. Tidak, kurasa kau bisa.
874 00:41:06,064 00:41:07,482 Aku hanya berpikir kau tidak mau sendirian. Aku hanya berpikir kau tidak mau sendirian.
875 00:41:13,739 00:41:14,698 Bisakah kita pergi? Bisakah kita pergi?
876 00:41:14,740 00:41:16,075 Tidak, dia akan ikut. Tidak, dia akan ikut.
877 00:41:16,117 00:41:17,452 Dia akan ikut. Dia akan ikut.
878 00:41:17,493 00:41:18,786 Apa yang harus kau lakukan? Apa yang harus kau lakukan?
879 00:41:19,829 00:41:21,790 Kau harus menghubungi seseorang. Kau harus menghubungi seseorang.
880 00:41:21,832 00:41:23,917 Kita tidak membicarakan itu. Kita tidak membicarakan itu.
881 00:41:26,045 00:41:28,172 - Kau baik-baik saja? - Akhirnya. - Kau baik-baik saja? - Akhirnya.
882 00:41:30,424 00:41:31,384 Apa? Apa?
883 00:41:32,343 00:41:33,678 Ayolah. Ayolah.
884 00:41:33,720 00:41:34,971 Ini hari yang melelahkan. Bisakah kita... Ini hari yang melelahkan. Bisakah kita...
885 00:41:40,268 00:41:43,189 Kau bilang hari apa pun jika tidak ada yang meninggal... Kau bilang hari apa pun jika tidak ada yang meninggal...
886 00:41:43,230 00:41:44,732 ...itu adalah hari yang menyenangkan. ...itu adalah hari yang menyenangkan.
887 00:41:44,773 00:41:46,818 Kau masih hidup. Kau masih hidup.
888 00:41:48,194 00:41:50,488 Jadi, semoga harimu menyenangkan. Jadi, semoga harimu menyenangkan.
889 00:41:50,530 00:41:52,783 Apa yang kita lakukan? Kau ingin pergi ke suatu tempat? Apa yang kita lakukan? Kau ingin pergi ke suatu tempat?
890 00:41:53,742 00:41:55,911 Namun, apa yang harus kulakukan sekarang? Namun, apa yang harus kulakukan sekarang?
891 00:41:57,830 00:42:01,251 Sebenarnya itu agak menakutkan. Sebenarnya itu agak menakutkan.
892 00:42:02,460 00:42:06,298 Sebenarnya, kau bisa melakukan apa pun yang kau mau. Sebenarnya, kau bisa melakukan apa pun yang kau mau.
893 00:42:08,592 00:42:09,801 Apa yang ingin kau lakukan? Apa yang ingin kau lakukan?
894 00:42:19,270 00:42:23,901 (Grey's Anatomy) (Grey's Anatomy)