This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:05,539 | 00:00:06,707 | Sekarang... | Sekarang... |
2 | 00:00:07,332 | 00:00:10,294 | Siapa yang bisa memberitahuku langkah-langkah laringektomi parsial? | Siapa yang bisa memberitahuku langkah-langkah laringektomi parsial? |
3 | 00:00:10,335 | 00:00:11,545 | Dalam situasi kelompok... | Dalam situasi kelompok... |
4 | 00:00:11,587 | 00:00:15,090 | ...pria 75% lebih cenderung berbicara daripada wanita. | ...pria 75% lebih cenderung berbicara daripada wanita. |
5 | 00:00:15,132 | 00:00:18,010 | Lalu saat wanita berbicara, secara statistik, ada kemungkinan... | Lalu saat wanita berbicara, secara statistik, ada kemungkinan... |
6 | 00:00:18,051 | 00:00:21,513 | ...rekan pria mereka akan menyela dia... | ...rekan pria mereka akan menyela dia... |
7 | 00:00:21,555 | 00:00:23,140 | ...atau berbicara sebelum dia selesai berbicara. | ...atau berbicara sebelum dia selesai berbicara. |
8 | 00:00:23,181 | 00:00:24,641 | Hal itu bukan karena mereka kasar. | Hal itu bukan karena mereka kasar. |
9 | 00:00:24,683 | 00:00:25,809 | Cross. | Cross. |
10 | 00:00:25,851 | 00:00:29,146 | Itu ilmu pengetahuan. Suara wanita terbukti secara ilmiah... | Itu ilmu pengetahuan. Suara wanita terbukti secara ilmiah... |
11 | 00:00:29,187 | 00:00:32,107 | ...lebih sulit untuk diolah otak pria. | ...lebih sulit untuk diolah otak pria. |
12 | 00:00:32,149 | 00:00:33,567 | Apa artinya itu? | Apa artinya itu? |
13 | 00:00:33,608 | 00:00:35,485 | Artinya, di dunia ini... | Artinya, di dunia ini... |
14 | 00:00:35,527 | 00:00:38,947 | ...tempat pria lebih besar, kuat, cepat... | ...tempat pria lebih besar, kuat, cepat... |
15 | 00:00:38,989 | 00:00:40,699 | ...jika kau tak siap untuk bertarung... | ...jika kau tak siap untuk bertarung... |
16 | 00:00:41,324 | 00:00:43,201 | ...kesunyian akan membunuhmu. | ...kesunyian akan membunuhmu. |
17 | 00:00:44,286 | 00:00:45,537 | Ini membunuhku. | Ini membunuhku. |
18 | 00:00:45,578 | 00:00:48,164 | Kita sudah tak bergerak selama sepuluh menit. | Kita sudah tak bergerak selama sepuluh menit. |
19 | 00:00:49,624 | 00:00:52,877 | Aku bersumpah, lebah itu sudah melewati mobil ini dua kali. | Aku bersumpah, lebah itu sudah melewati mobil ini dua kali. |
20 | 00:00:52,919 | 00:00:55,255 | Ia melewati kita, ia mengelilingi bumi... | Ia melewati kita, ia mengelilingi bumi... |
21 | 00:00:55,296 | 00:00:56,840 | ...lalu kembali untuk melewati kita lagi. | ...lalu kembali untuk melewati kita lagi. |
22 | 00:00:56,881 | 00:00:59,175 | Ya, kita telat berangkat karena kau bangun terlalu siang. | Ya, kita telat berangkat karena kau bangun terlalu siang. |
23 | 00:00:59,217 | 00:01:00,593 | Tak menyenangkan saat kau menyetir... | Tak menyenangkan saat kau menyetir... |
24 | 00:01:00,635 | 00:01:02,470 | - ...lalu seseorang membuatmu telat. - Jika kau mau bergadang semalaman... | - ...lalu seseorang membuatmu telat. - Jika kau mau bergadang semalaman... |
25 | 00:01:02,512 | 00:01:03,972 | ...bercinta dengan pria, aku tak peduli... | ...bercinta dengan pria, aku tak peduli... |
26 | 00:01:04,013 | 00:01:04,889 | ...hingga kau menghabiskan sepanjang pagi... | ...hingga kau menghabiskan sepanjang pagi... |
27 | 00:01:04,931 | 00:01:06,349 | ...mengeluh mengenai hal itu di dalam mobilku. | ...mengeluh mengenai hal itu di dalam mobilku. |
28 | 00:01:06,391 | 00:01:07,725 | Aku tak paham apa yang sedang kau katakan. | Aku tak paham apa yang sedang kau katakan. |
29 | 00:01:07,767 | 00:01:09,686 | Kita berbagi dinding yang sama. | Kita berbagi dinding yang sama. |
30 | 00:01:09,769 | 00:01:11,187 | Jadi, pindahlah! | Jadi, pindahlah! |
31 | 00:01:11,229 | 00:01:12,146 | Lagi pula, tak ada yang mengatakan kepadamu... | Lagi pula, tak ada yang mengatakan kepadamu... |
32 | 00:01:12,188 | 00:01:13,356 | ...bahwa kau bisa menginap di kamar Amelia! | ...bahwa kau bisa menginap di kamar Amelia! |
33 | 00:01:13,398 | 00:01:15,483 | Baiklah, itu bukan lagi kamar Amelia. | Baiklah, itu bukan lagi kamar Amelia. |
34 | 00:01:16,150 | 00:01:18,653 | - Apa itu? Dua truk damkar. - Serta tiga ambulans. | - Apa itu? Dua truk damkar. - Serta tiga ambulans. |
35 | 00:01:18,694 | 00:01:21,489 | Pasti ada seperti empat atau lima mobil yang bertumpuk. | Pasti ada seperti empat atau lima mobil yang bertumpuk. |
36 | 00:01:21,531 | 00:01:24,325 | Bertaruh $50, ini berhubungan dengan trailer besar. | Bertaruh $50, ini berhubungan dengan trailer besar. |
37 | 00:01:25,451 | 00:01:29,247 | - Hei! Itu bukan ide bagus. - Ayo, Karev. | - Hei! Itu bukan ide bagus. - Ayo, Karev. |
38 | 00:01:30,373 | 00:01:31,749 | Persetan. | Persetan. |
39 | 00:01:42,843 | 00:01:44,345 | Keps, aku bisa memanfaatkan bantuan di sini. | Keps, aku bisa memanfaatkan bantuan di sini. |
40 | 00:01:44,386 | 00:01:46,096 | Aku akan menanganinya. | Aku akan menanganinya. |
41 | 00:01:47,890 | 00:01:49,516 | Kami telah mengirim pesan kepadamu selama setengah jam. | Kami telah mengirim pesan kepadamu selama setengah jam. |
42 | 00:01:49,558 | 00:01:51,227 | Aku sedikit sibuk. | Aku sedikit sibuk. |
43 | 00:01:54,271 | 00:01:56,607 | Kita memiliki pria 45 tahun dengan laserasi kepala... | Kita memiliki pria 45 tahun dengan laserasi kepala... |
44 | 00:01:56,649 | 00:01:58,567 | ...tingkat kesadaran positif di tempat kejadian. | ...tingkat kesadaran positif di tempat kejadian. |
45 | 00:01:58,609 | 00:02:00,319 | Serta mengalami kontusi abdomen. | Serta mengalami kontusi abdomen. |
46 | 00:02:00,361 | 00:02:02,738 | Aku ingin berkata bahwa ini tak seburuk tampaknya, tapi... | Aku ingin berkata bahwa ini tak seburuk tampaknya, tapi... |
47 | 00:02:02,780 | 00:02:04,573 | Kecelakaan lalu lintas besar, banyak luka. | Kecelakaan lalu lintas besar, banyak luka. |
48 | 00:02:04,615 | 00:02:06,074 | Trailer besar terbalik, kekacauan yang lebih besar. | Trailer besar terbalik, kekacauan yang lebih besar. |
49 | 00:02:06,116 | 00:02:07,868 | Apa menurutmu, dia mengalami pendarahan intraabdomen? | Apa menurutmu, dia mengalami pendarahan intraabdomen? |
50 | 00:02:07,910 | 00:02:09,036 | Hanya ada satu cara untuk mengetahuinya. | Hanya ada satu cara untuk mengetahuinya. |
51 | 00:02:09,077 | 00:02:10,245 | Baiklah, mari membawanya ke dalam. | Baiklah, mari membawanya ke dalam. |
52 | 00:02:10,287 | 00:02:12,372 | Aku bisa mengurusnya, pergilah. | Aku bisa mengurusnya, pergilah. |
53 | 00:02:20,380 | 00:02:23,717 | Deformitas tulang di area temporal. | Deformitas tulang di area temporal. |
54 | 00:02:23,759 | 00:02:26,011 | - Laserasi kepala lima sentimeter. - Abdomen bersih. | - Laserasi kepala lima sentimeter. - Abdomen bersih. |
55 | 00:02:26,053 | 00:02:28,263 | Denyut nadi jelas pada keempat alat gerak. | Denyut nadi jelas pada keempat alat gerak. |
56 | 00:02:28,305 | 00:02:30,557 | Kita memiliki papila tak simetris yang ringan. | Kita memiliki papila tak simetris yang ringan. |
57 | 00:02:30,599 | 00:02:31,558 | Kita harus melakukan pemindaian tomografi terkomputasi (CT). | Kita harus melakukan pemindaian tomografi terkomputasi (CT). |
58 | 00:02:31,600 | 00:02:33,018 | Mari menghubungi bagian saraf. | Mari menghubungi bagian saraf. |
59 | 00:02:33,059 | 00:02:36,187 | Mulai menyesal karena mengambil tur keliling kota hari ini. | Mulai menyesal karena mengambil tur keliling kota hari ini. |
60 | 00:02:36,563 | 00:02:39,316 | Tak ada hujan. Kukira itu ide yang baik. | Tak ada hujan. Kukira itu ide yang baik. |
61 | 00:02:39,357 | 00:02:40,400 | Aku mendapatkan lebih daripada yang kuharapkan. | Aku mendapatkan lebih daripada yang kuharapkan. |
62 | 00:02:40,442 | 00:02:41,943 | Ya, hai, dr Warren di sini. | Ya, hai, dr Warren di sini. |
63 | 00:02:41,985 | 00:02:43,611 | Kepalamu memang terbentur cukup keras, Lou... | Kepalamu memang terbentur cukup keras, Lou... |
64 | 00:02:43,653 | 00:02:44,863 | ...tapi, kami akan mengobatimu. | ...tapi, kami akan mengobatimu. |
65 | 00:02:44,904 | 00:02:46,656 | Itu juga bukan pendaratanku yang paling anggun. | Itu juga bukan pendaratanku yang paling anggun. |
66 | 00:02:46,698 | 00:02:47,949 | Ya, tentu. | Ya, tentu. |
67 | 00:02:47,991 | 00:02:49,951 | Memasukkan 150 fentanyl. | Memasukkan 150 fentanyl. |
68 | 00:02:50,368 | 00:02:51,369 | Ini seharusnya membantu soal rasa sakitnya. | Ini seharusnya membantu soal rasa sakitnya. |
69 | 00:02:51,411 | 00:02:53,413 | Kau tahu, mereka memiliki sebuah dinding di Pasar Pike... | Kau tahu, mereka memiliki sebuah dinding di Pasar Pike... |
70 | 00:02:53,455 | 00:02:55,582 | ...yang tertutup permen karet milik orang-orang? | ...yang tertutup permen karet milik orang-orang? |
71 | 00:02:55,623 | 00:02:58,543 | Ya, faktanya, ketahuilah, Lou, aku bertumbuh besar di sini. | Ya, faktanya, ketahuilah, Lou, aku bertumbuh besar di sini. |
72 | 00:02:58,710 | 00:02:59,961 | Terima kasih. | Terima kasih. |
73 | 00:03:01,170 | 00:03:02,088 | Di mana bagian bedah? | Di mana bagian bedah? |
74 | 00:03:02,130 | 00:03:03,464 | Telah mengirim pesan, tak ada tanggapan. | Telah mengirim pesan, tak ada tanggapan. |
75 | 00:03:03,506 | 00:03:04,966 | Jika seperti itu, pergi dan panggil mereka. | Jika seperti itu, pergi dan panggil mereka. |
76 | 00:03:08,136 | 00:03:10,013 | - Terasa sakit di sini, Lou? - Hanya sedikit nyeri. | - Terasa sakit di sini, Lou? - Hanya sedikit nyeri. |
77 | 00:03:10,054 | 00:03:11,514 | Sedikit nyeri? | Sedikit nyeri? |
78 | 00:03:12,098 | 00:03:14,016 | Dia kehilangan denyut nadinya! | Dia kehilangan denyut nadinya! |
79 | 00:03:14,058 | 00:03:16,185 | - Baiklah, tutup telingamu. - Kenapa? | - Baiklah, tutup telingamu. - Kenapa? |
80 | 00:03:17,520 | 00:03:18,521 | Ini alasannya. | Ini alasannya. |
81 | 00:03:18,563 | 00:03:20,398 | Aku mau pemeriksaan ahli saraf setiap jam pada ranjang enam... | Aku mau pemeriksaan ahli saraf setiap jam pada ranjang enam... |
82 | 00:03:20,439 | 00:03:21,899 | ...berhenti untuk ranjang empat dan delapan. | ...berhenti untuk ranjang empat dan delapan. |
83 | 00:03:21,941 | 00:03:23,150 | - Ranjang tujuh. - Apa? | - Ranjang tujuh. - Apa? |
84 | 00:03:23,192 | 00:03:25,069 | Ranjang tujuh. Kita tak punya pasien di ranjang delapan. | Ranjang tujuh. Kita tak punya pasien di ranjang delapan. |
85 | 00:03:25,111 | 00:03:28,656 | Benar. Di sini sangat sibuk, siapa yang bisa mengingatnya? | Benar. Di sini sangat sibuk, siapa yang bisa mengingatnya? |
86 | 00:03:28,698 | 00:03:29,865 | Kita mendapat pesan untuk pergi ke... | Kita mendapat pesan untuk pergi ke... |
87 | 00:03:29,907 | 00:03:31,033 | Trauma satu. Dokter Grey. | Trauma satu. Dokter Grey. |
88 | 00:03:31,075 | 00:03:32,910 | Serta trauma tiga, Dokter Hunt. | Serta trauma tiga, Dokter Hunt. |
89 | 00:03:32,952 | 00:03:35,579 | Keduanya mendesak, tidak kritis. Kau ingin Hunt atau Grey dulu? | Keduanya mendesak, tidak kritis. Kau ingin Hunt atau Grey dulu? |
90 | 00:03:35,621 | 00:03:37,164 | Dokter Grey memintaku untuk datang mencarimu. | Dokter Grey memintaku untuk datang mencarimu. |
91 | 00:03:37,206 | 00:03:38,040 | Sungguh? | Sungguh? |
92 | 00:03:38,082 | 00:03:39,291 | Meredith benar-benar meminta diriku... | Meredith benar-benar meminta diriku... |
93 | 00:03:39,333 | 00:03:41,168 | ...atau dia hanya menginginkan bagian bedah secara umum? | ...atau dia hanya menginginkan bagian bedah secara umum? |
94 | 00:03:41,210 | 00:03:43,838 | - Aku tak ingat. - Ya, kau ingat. | - Aku tak ingat. - Ya, kau ingat. |
95 | 00:03:43,879 | 00:03:46,757 | Buat Grey mengirim pesan kepada kami jika pasiennya menjadi kritis. | Buat Grey mengirim pesan kepada kami jika pasiennya menjadi kritis. |
96 | 00:03:46,799 | 00:03:48,342 | Di mana Hunt? Trauma tiga, 'kan? | Di mana Hunt? Trauma tiga, 'kan? |
97 | 00:03:48,384 | 00:03:49,677 | Tiga. | Tiga. |
98 | 00:03:49,969 | 00:03:52,012 | Kami akan berada di dalam sana selama kurang dari sepuluh menit. | Kami akan berada di dalam sana selama kurang dari sepuluh menit. |
99 | 00:03:52,054 | 00:03:53,597 | Dokter Warren, tolong bantuannya di sini. | Dokter Warren, tolong bantuannya di sini. |
100 | 00:03:53,639 | 00:03:54,848 | Permisi! | Permisi! |
101 | 00:03:56,141 | 00:03:58,435 | Aku membutuhkan tabung oksigen di sini untuk perjalanan. | Aku membutuhkan tabung oksigen di sini untuk perjalanan. |
102 | 00:03:58,477 | 00:04:00,771 | Kami di sini, mengunjungi saudari kami. | Kami di sini, mengunjungi saudari kami. |
103 | 00:04:00,813 | 00:04:03,273 | Dia dan anak-anakku sedang pergi melakukan hari para perempuan. | Dia dan anak-anakku sedang pergi melakukan hari para perempuan. |
104 | 00:04:03,315 | 00:04:05,609 | Jadi, aku memutuskan untuk pergi melihat Space Needle. | Jadi, aku memutuskan untuk pergi melihat Space Needle. |
105 | 00:04:05,651 | 00:04:08,278 | Sekarang, aku melihat berbagai macam jarum (needle). | Sekarang, aku melihat berbagai macam jarum (needle). |
106 | 00:04:10,530 | 00:04:13,492 | Ya, itu sentimental, aku tahu, maaf. | Ya, itu sentimental, aku tahu, maaf. |
107 | 00:04:13,533 | 00:04:15,953 | Putriku mengatakan kepadaku bahwa aku membuat lelucon terburuk. | Putriku mengatakan kepadaku bahwa aku membuat lelucon terburuk. |
108 | 00:04:15,994 | 00:04:18,664 | Kau memiliki berapa anak? | Kau memiliki berapa anak? |
109 | 00:04:18,705 | 00:04:19,915 | Sebanyak dua. | Sebanyak dua. |
110 | 00:04:19,956 | 00:04:22,000 | - Mereka sepuluh dan enam tahun. - Manis. | - Mereka sepuluh dan enam tahun. - Manis. |
111 | 00:04:22,042 | 00:04:24,961 | Serta mereka cerdas, Kawan. | Serta mereka cerdas, Kawan. |
112 | 00:04:25,003 | 00:04:26,880 | Mereka lebih cerdas daripada aku... | Mereka lebih cerdas daripada aku... |
113 | 00:04:29,132 | 00:04:31,176 | Baik. Apa yang kita hadapi? | Baik. Apa yang kita hadapi? |
114 | 00:04:32,219 | 00:04:33,345 | Ayo! Bicaralah! | Ayo! Bicaralah! |
115 | 00:04:33,386 | 00:04:35,472 | - Kejang tonic clonic. - Itu benar. Mari memiringkannya. | - Kejang tonic clonic. - Itu benar. Mari memiringkannya. |
116 | 00:04:35,513 | 00:04:37,140 | Satu, dua, tiga. | Satu, dua, tiga. |
117 | 00:04:38,224 | 00:04:39,267 | Baik, apa yang kita lakukan sekarang? | Baik, apa yang kita lakukan sekarang? |
118 | 00:04:39,309 | 00:04:40,352 | Kita menunggu hingga kejangnya berlalu. | Kita menunggu hingga kejangnya berlalu. |
119 | 00:04:40,393 | 00:04:42,103 | Kita menunggu hingga kejangnya berlalu. | Kita menunggu hingga kejangnya berlalu. |
120 | 00:04:44,272 | 00:04:45,273 | Ini berlangsung terlalu lama. | Ini berlangsung terlalu lama. |
121 | 00:04:45,315 | 00:04:46,900 | Kita membutuhkan 10 Lorazepam, itu terkunci di farmasi... | Kita membutuhkan 10 Lorazepam, itu terkunci di farmasi... |
122 | 00:04:46,941 | 00:04:48,067 | ...pergi sekarang. | ...pergi sekarang. |
123 | 00:04:49,444 | 00:04:51,446 | Tak apa-apa, Lou. Aku merawatmu. | Tak apa-apa, Lou. Aku merawatmu. |
124 | 00:04:59,120 | 00:05:00,538 | Itu kejang yang besar. | Itu kejang yang besar. |
125 | 00:05:06,669 | 00:05:08,087 | Baik. | Baik. |
126 | 00:05:09,422 | 00:05:10,506 | Baik. | Baik. |
127 | 00:05:13,509 | 00:05:14,886 | Baik. | Baik. |
128 | 00:05:14,927 | 00:05:15,803 | Baiklah. | Baiklah. |
129 | 00:05:15,845 | 00:05:17,972 | Dia akan membutuhkan gaun baru dan seprai bersih. | Dia akan membutuhkan gaun baru dan seprai bersih. |
130 | 00:05:18,014 | 00:05:19,223 | Aku benci saat mereka melakukannya. | Aku benci saat mereka melakukannya. |
131 | 00:05:19,265 | 00:05:20,975 | Bisa kau memanggil petugas pembantu? Apa kau keberatan? | Bisa kau memanggil petugas pembantu? Apa kau keberatan? |
132 | 00:05:21,017 | 00:05:22,184 | Baik. | Baik. |
133 | 00:05:30,151 | 00:05:31,068 | Aku akan segera kembali. | Aku akan segera kembali. |
134 | 00:05:31,110 | 00:05:32,403 | Baik. Hai, tak perlu terburu-buru... | Baik. Hai, tak perlu terburu-buru... |
135 | 00:05:32,445 | 00:05:33,529 | ...tapi, jika kau melihat bagian bedah... | ...tapi, jika kau melihat bagian bedah... |
136 | 00:05:33,571 | 00:05:35,406 | ...tolong panggil mereka ke sini. | ...tolong panggil mereka ke sini. |
137 | 00:06:55,109 | 00:06:56,277 | Lou. | Lou. |
138 | 00:06:58,321 | 00:06:59,572 | Lou. | Lou. |
139 | 00:06:59,614 | 00:07:02,700 | Kau harus berbaring. Kau tak seharusnya berdiri. Lou. | Kau harus berbaring. Kau tak seharusnya berdiri. Lou. |
140 | 00:07:03,618 | 00:07:05,703 | Mari kembali ke ranjang, Lou. | Mari kembali ke ranjang, Lou. |
141 | 00:07:17,340 | 00:07:20,676 | - Permisi. - Aku membutuhkan x-ray dada itu! | - Permisi. - Aku membutuhkan x-ray dada itu! |
142 | 00:07:21,761 | 00:07:24,138 | Fibrilasi ventrikular, isi hingga 300. | Fibrilasi ventrikular, isi hingga 300. |
143 | 00:07:24,180 | 00:07:25,389 | Terisi. | Terisi. |
144 | 00:07:25,431 | 00:07:27,600 | Baik. Baiklah, siap. | Baik. Baiklah, siap. |
145 | 00:07:27,641 | 00:07:28,976 | Angkat tangan! | Angkat tangan! |
146 | 00:07:30,853 | 00:07:33,189 | Ayolah. Ayo. | Ayolah. Ayo. |
147 | 00:07:34,106 | 00:07:35,983 | Benar. Angkat tangan! | Benar. Angkat tangan! |
148 | 00:07:38,194 | 00:07:39,987 | Ayo. | Ayo. |
149 | 00:07:44,908 | 00:07:47,286 | Baiklah. Aku akan menyatakannya. | Baiklah. Aku akan menyatakannya. |
150 | 00:07:48,078 | 00:07:51,415 | Waktu kematian, 11.42. | Waktu kematian, 11.42. |
151 | 00:07:53,417 | 00:07:54,752 | Sial. | Sial. |
152 | 00:07:55,419 | 00:07:57,796 | Aku sungguh mengira kita akan menyelamatkannya. | Aku sungguh mengira kita akan menyelamatkannya. |
153 | 00:07:57,838 | 00:07:59,131 | Ya, aku juga. | Ya, aku juga. |
154 | 00:08:23,572 | 00:08:26,908 | (Grey's Anatomy) | (Grey's Anatomy) |
155 | 00:08:59,190 | 00:09:02,068 | Aku membutuhkan bantuan di dalam sini sekarang! | Aku membutuhkan bantuan di dalam sini sekarang! |
156 | 00:09:04,153 | 00:09:06,322 | Panel tauma. Mengirim darah untuk pencocokan silang. | Panel tauma. Mengirim darah untuk pencocokan silang. |
157 | 00:09:06,364 | 00:09:08,324 | - Perutnya lunak. - Memar di dada kiri. | - Perutnya lunak. - Memar di dada kiri. |
158 | 00:09:08,366 | 00:09:09,492 | Penurunan suara napas di bagian kiri. | Penurunan suara napas di bagian kiri. |
159 | 00:09:09,534 | 00:09:10,701 | Jalur arteri masuk. | Jalur arteri masuk. |
160 | 00:09:10,743 | 00:09:13,287 | Denyut oksimetri turun ke 88. | Denyut oksimetri turun ke 88. |
161 | 00:09:13,329 | 00:09:15,289 | Untuk rangkaian trauma. Sambungkan monitor-monitor itu. | Untuk rangkaian trauma. Sambungkan monitor-monitor itu. |
162 | 00:09:15,331 | 00:09:16,540 | Kita membutuhkan intravena lebar. | Kita membutuhkan intravena lebar. |
163 | 00:09:16,582 | 00:09:19,669 | Panggil bagian bedah tulang ke sini. Tambahkan film lengan dan kaki kiri. | Panggil bagian bedah tulang ke sini. Tambahkan film lengan dan kaki kiri. |
164 | 00:09:19,710 | 00:09:21,045 | Apakah sudah ada yang memberi tahu Kepala? | Apakah sudah ada yang memberi tahu Kepala? |
165 | 00:09:21,087 | 00:09:22,004 | Baiklah, jangan menghubunginya. | Baiklah, jangan menghubunginya. |
166 | 00:09:22,046 | 00:09:23,714 | Ini satu pasien, kita bisa melakukan ini, mengerti? | Ini satu pasien, kita bisa melakukan ini, mengerti? |
167 | 00:09:23,756 | 00:09:25,132 | Dia harus mengurus segala hal yang lain. | Dia harus mengurus segala hal yang lain. |
168 | 00:09:25,174 | 00:09:28,219 | Pria yang melakukan ini, dia stabil, tak agresif. | Pria yang melakukan ini, dia stabil, tak agresif. |
169 | 00:09:28,260 | 00:09:30,179 | Dia bukan ancaman. | Dia bukan ancaman. |
170 | 00:09:30,221 | 00:09:31,430 | Aku pergi selama lima menit dan ini yang terjadi. | Aku pergi selama lima menit dan ini yang terjadi. |
171 | 00:09:31,472 | 00:09:32,556 | Dia postictal. | Dia postictal. |
172 | 00:09:32,598 | 00:09:34,225 | Agresi berlebih bisa terjadi setelah kejang. | Agresi berlebih bisa terjadi setelah kejang. |
173 | 00:09:34,266 | 00:09:35,809 | Keadaan fugu sementara. | Keadaan fugu sementara. |
174 | 00:09:35,851 | 00:09:37,603 | - Dia bahkan takkan mengingatnya. - Dia di mana sekarang? | - Dia bahkan takkan mengingatnya. - Dia di mana sekarang? |
175 | 00:09:37,645 | 00:09:40,648 | Diikat, dan ditangani di ruang sebelah. | Diikat, dan ditangani di ruang sebelah. |
176 | 00:09:44,276 | 00:09:45,611 | Venanya menyempit, aku tak bisa memasukkannya. | Venanya menyempit, aku tak bisa memasukkannya. |
177 | 00:09:45,652 | 00:09:47,196 | Masukkan kateter. | Masukkan kateter. |
178 | 00:09:47,237 | 00:09:49,573 | - Aku mendapatkannya. - Baik. | - Aku mendapatkannya. - Baik. |
179 | 00:09:49,615 | 00:09:53,118 | Dislokasi yang jelas di siku kiri. | Dislokasi yang jelas di siku kiri. |
180 | 00:09:53,160 | 00:09:55,621 | Terdapat bengkak di kaki kiri. | Terdapat bengkak di kaki kiri. |
181 | 00:09:55,662 | 00:09:58,081 | Retak rusuk kiri dengan krepitus teraba. | Retak rusuk kiri dengan krepitus teraba. |
182 | 00:09:58,123 | 00:10:00,459 | - Panggil bagian tulang ke sini. - Gas darah di arteri. | - Panggil bagian tulang ke sini. - Gas darah di arteri. |
183 | 00:10:00,500 | 00:10:02,461 | - Kita membutuhkan intervena lebar. - Tak ada bekas memar yang terlihat. | - Kita membutuhkan intervena lebar. - Tak ada bekas memar yang terlihat. |
184 | 00:10:11,178 | 00:10:12,012 | Sial. | Sial. |
185 | 00:10:12,054 | 00:10:12,888 | Mengirim panel trauma dan sebuah salib. | Mengirim panel trauma dan sebuah salib. |
186 | 00:10:12,929 | 00:10:14,181 | Seseorang bawa Jackson ke sini sekarang! | Seseorang bawa Jackson ke sini sekarang! |
187 | 00:10:14,222 | 00:10:15,098 | - Grey. - Aku melakukannya. | - Grey. - Aku melakukannya. |
188 | 00:10:15,140 | 00:10:16,892 | Grey, kita akan melakukan x-ray singkat, mengerti? | Grey, kita akan melakukan x-ray singkat, mengerti? |
189 | 00:10:16,933 | 00:10:19,144 | - Tak ada JBD. - Hai. Aku di sini. | - Tak ada JBD. - Hai. Aku di sini. |
190 | 00:10:36,453 | 00:10:38,788 | Satu, dua, tiga, pelan-pelan. | Satu, dua, tiga, pelan-pelan. |
191 | 00:10:38,830 | 00:10:40,457 | Pelan-pelan. | Pelan-pelan. |
192 | 00:10:40,498 | 00:10:41,457 | Baiklah, pelan-pelan. | Baiklah, pelan-pelan. |
193 | 00:10:41,499 | 00:10:43,960 | Ya, baiklah. Baik, semua mundur. | Ya, baiklah. Baik, semua mundur. |
194 | 00:10:45,044 | 00:10:46,796 | Ya, baiklah, siap? Tiga. | Ya, baiklah, siap? Tiga. |
195 | 00:10:46,838 | 00:10:49,465 | Satu, dua, tiga. | Satu, dua, tiga. |
196 | 00:10:49,966 | 00:10:51,759 | Baiklah, pelan-pelan. | Baiklah, pelan-pelan. |
197 | 00:10:51,801 | 00:10:52,760 | - Tidak. - Meredith, tak apa-apa. | - Tidak. - Meredith, tak apa-apa. |
198 | 00:10:52,802 | 00:10:55,263 | Tak apa-apa. | Tak apa-apa. |
199 | 00:10:55,304 | 00:10:56,681 | Tak apa-apa. | Tak apa-apa. |
200 | 00:10:56,723 | 00:10:58,099 | Kami tiba. Apa yang kita... | Kami tiba. Apa yang kita... |
201 | 00:10:58,141 | 00:10:59,517 | Kemungkinan gegar, memar kepala... | Kemungkinan gegar, memar kepala... |
202 | 00:10:59,559 | 00:11:02,061 | ...pukulan berkali-kali ke kepala dan leher. | ...pukulan berkali-kali ke kepala dan leher. |
203 | 00:11:02,979 | 00:11:05,523 | Ini Grey. Maaf, kukika kau sudah mengetahuinya. | Ini Grey. Maaf, kukika kau sudah mengetahuinya. |
204 | 00:11:05,565 | 00:11:07,066 | Dokter Shepherd? | Dokter Shepherd? |
205 | 00:11:08,818 | 00:11:10,152 | Dokter Shepherd. | Dokter Shepherd. |
206 | 00:11:11,112 | 00:11:12,613 | Dokter Shepherd! | Dokter Shepherd! |
207 | 00:11:13,698 | 00:11:16,409 | - Ini filmnya. - Baiklah. Tekanan darah 90 per 60. | - Ini filmnya. - Baiklah. Tekanan darah 90 per 60. |
208 | 00:11:16,450 | 00:11:17,785 | Dia punya 30% pneumotoraks. | Dia punya 30% pneumotoraks. |
209 | 00:11:17,827 | 00:11:19,161 | - Tak ada efusi yang tampak jelas. - Dia membutuhkan pipa dada. | - Tak ada efusi yang tampak jelas. - Dia membutuhkan pipa dada. |
210 | 00:11:19,203 | 00:11:20,746 | Aku membutuhkan pipa 36, Betadine... | Aku membutuhkan pipa 36, Betadine... |
211 | 00:11:20,788 | 00:11:23,207 | - ...serta sarung tangan 6,5. - Pasang pleurovac itu. | - ...serta sarung tangan 6,5. - Pasang pleurovac itu. |
212 | 00:11:29,129 | 00:11:30,548 | Baru mendapatkan hasil laboratorium, hematokrit stabil. | Baru mendapatkan hasil laboratorium, hematokrit stabil. |
213 | 00:11:30,589 | 00:11:32,841 | Bagus. Mengeluarkan gas darah dari jalur arteri. | Bagus. Mengeluarkan gas darah dari jalur arteri. |
214 | 00:11:32,883 | 00:11:33,801 | Apa ini? Apa yang terjadi? | Apa ini? Apa yang terjadi? |
215 | 00:11:33,842 | 00:11:35,052 | Dia diserang oleh seorang pasien. | Dia diserang oleh seorang pasien. |
216 | 00:11:35,094 | 00:11:36,387 | Lehernya memar dan membengkak. | Lehernya memar dan membengkak. |
217 | 00:11:36,428 | 00:11:38,222 | Dia membutuhkan evaluasi saluran napas. | Dia membutuhkan evaluasi saluran napas. |
218 | 00:11:38,263 | 00:11:40,224 | - Baik, aku akan mengerjakannya. - Tak ada deformitas tulang. | - Baik, aku akan mengerjakannya. - Tak ada deformitas tulang. |
219 | 00:11:40,265 | 00:11:41,225 | Positif tanda-tanda perkelahian. | Positif tanda-tanda perkelahian. |
220 | 00:11:41,266 | 00:11:43,560 | Baiklah, Meredith, kami akan memasukkan pipa dada, ya? | Baiklah, Meredith, kami akan memasukkan pipa dada, ya? |
221 | 00:11:43,602 | 00:11:45,312 | Paru-parumu mengempis. | Paru-parumu mengempis. |
222 | 00:11:48,607 | 00:11:51,235 | Ini akan terasa terbakar, aku menyuntikkan Lido. | Ini akan terasa terbakar, aku menyuntikkan Lido. |
223 | 00:11:51,276 | 00:11:52,736 | Kau tak bisa menangani keluargamu. | Kau tak bisa menangani keluargamu. |
224 | 00:11:52,778 | 00:11:55,113 | Semua orang di ruangan ini adalah keluarganya. | Semua orang di ruangan ini adalah keluarganya. |
225 | 00:11:55,155 | 00:11:56,740 | - Tak masalah. - Kita mulai. | - Tak masalah. - Kita mulai. |
226 | 00:12:03,163 | 00:12:04,831 | - Tarik napas, Mer, tarik napas. - Pipa dada sudah masuk. | - Tarik napas, Mer, tarik napas. - Pipa dada sudah masuk. |
227 | 00:12:04,873 | 00:12:07,542 | Baiklah, tenang. | Baiklah, tenang. |
228 | 00:12:07,584 | 00:12:10,462 | Denyut oksimetri kembali meningkat. Sekarang 88, 90. | Denyut oksimetri kembali meningkat. Sekarang 88, 90. |
229 | 00:12:13,507 | 00:12:16,134 | Tak terdapat bukti adanya trauma otak. | Tak terdapat bukti adanya trauma otak. |
230 | 00:12:16,176 | 00:12:18,261 | Tak ada penurunan fokus. | Tak ada penurunan fokus. |
231 | 00:12:18,970 | 00:12:20,013 | Kecuali... | Kecuali... |
232 | 00:12:20,055 | 00:12:22,974 | Dokter Grey, aku membutuhkanmu untuk menggerakkan jarimu. | Dokter Grey, aku membutuhkanmu untuk menggerakkan jarimu. |
233 | 00:12:25,185 | 00:12:26,811 | Atau jari kakimu. | Atau jari kakimu. |
234 | 00:12:30,190 | 00:12:31,816 | Ayolah, gerakkan sesuatu. | Ayolah, gerakkan sesuatu. |
235 | 00:12:31,858 | 00:12:33,318 | Dia merespons rangsangan menyakitkan. | Dia merespons rangsangan menyakitkan. |
236 | 00:12:33,359 | 00:12:35,862 | - Ini tak masuk akal. - Denyut oksimetri kembali menurun. | - Ini tak masuk akal. - Denyut oksimetri kembali menurun. |
237 | 00:12:36,529 | 00:12:37,739 | Kecuali... | Kecuali... |
238 | 00:12:37,780 | 00:12:39,532 | Ada kebocoran udara kecil di pipa dada. | Ada kebocoran udara kecil di pipa dada. |
239 | 00:12:39,574 | 00:12:40,867 | Tidak, dia mengalami emfisema subkutan ringan. | Tidak, dia mengalami emfisema subkutan ringan. |
240 | 00:12:40,909 | 00:12:42,160 | Kita perlu mengamankan saluran udara ini... | Kita perlu mengamankan saluran udara ini... |
241 | 00:12:42,202 | 00:12:43,620 | - ...lalu memasang pipa. - Dapat. | - ...lalu memasang pipa. - Dapat. |
242 | 00:12:43,661 | 00:12:44,537 | Kawan. | Kawan. |
243 | 00:12:44,579 | 00:12:45,872 | Kawan! Kurasa dia tak bisa mendengar kita. | Kawan! Kurasa dia tak bisa mendengar kita. |
244 | 00:12:45,914 | 00:12:47,123 | - Apa? - Kau yakin? | - Apa? - Kau yakin? |
245 | 00:12:47,165 | 00:12:49,250 | Tidak. Mer. | Tidak. Mer. |
246 | 00:12:54,589 | 00:12:57,258 | Aku melihat bukti adanya barotrauma, kemungkinan dari pukulan. | Aku melihat bukti adanya barotrauma, kemungkinan dari pukulan. |
247 | 00:12:57,300 | 00:12:58,468 | Kurasa, Karev mungkin benar. | Kurasa, Karev mungkin benar. |
248 | 00:12:58,509 | 00:13:00,511 | Kurasa, dia sama sekali tak bisa mendengar perkataan kita. | Kurasa, dia sama sekali tak bisa mendengar perkataan kita. |
249 | 00:13:01,888 | 00:13:02,930 | Rahangnya mengunci. | Rahangnya mengunci. |
250 | 00:13:02,972 | 00:13:04,390 | - Hisap! - Hisap. | - Hisap! - Hisap. |
251 | 00:13:04,432 | 00:13:05,808 | Apa kami bisa melihatnya? | Apa kami bisa melihatnya? |
252 | 00:13:05,850 | 00:13:08,811 | Baik. Biar aku melihatnya. Ya, pelan-pelan. | Baik. Biar aku melihatnya. Ya, pelan-pelan. |
253 | 00:13:08,853 | 00:13:10,646 | Ya. Ada dislokasi di sini, ada kemungkinan fraktur. | Ya. Ada dislokasi di sini, ada kemungkinan fraktur. |
254 | 00:13:10,688 | 00:13:11,939 | Tak mungkin kita bisa memasukkan pipa ke dalam. | Tak mungkin kita bisa memasukkan pipa ke dalam. |
255 | 00:13:11,981 | 00:13:15,026 | Kau harus memasangkan pipanya, kau harus menjaga saluran napasnya. | Kau harus memasangkan pipanya, kau harus menjaga saluran napasnya. |
256 | 00:13:15,067 | 00:13:16,193 | Atau kita harus melakukan trakeostomi kepadanya. | Atau kita harus melakukan trakeostomi kepadanya. |
257 | 00:13:16,235 | 00:13:18,279 | Tidak. Baiklah, tunggu sebentar. | Tidak. Baiklah, tunggu sebentar. |
258 | 00:13:18,320 | 00:13:19,864 | Jika kita bisa mengurangi dislokasinya... | Jika kita bisa mengurangi dislokasinya... |
259 | 00:13:19,905 | 00:13:21,282 | ...kita mungkin bisa membuatmu mulutnya cukup terbuka... | ...kita mungkin bisa membuatmu mulutnya cukup terbuka... |
260 | 00:13:21,323 | 00:13:23,284 | ...untuk melakukan intubasi, tapi, itu akan sangat menyakitkan. | ...untuk melakukan intubasi, tapi, itu akan sangat menyakitkan. |
261 | 00:13:24,243 | 00:13:25,411 | Baiklah. Bertahanlah. | Baiklah. Bertahanlah. |
262 | 00:13:25,452 | 00:13:27,538 | Maafkan aku. Ini. Baiklah, Mer. | Maafkan aku. Ini. Baiklah, Mer. |
263 | 00:13:27,580 | 00:13:30,165 | Baik. Kita harus membuka rahangmu, mengerti? | Baik. Kita harus membuka rahangmu, mengerti? |
264 | 00:13:30,207 | 00:13:32,126 | Maaf. Aku tahu, tapi, kami harus melakukannya. | Maaf. Aku tahu, tapi, kami harus melakukannya. |
265 | 00:13:32,167 | 00:13:33,877 | Kita akan melakukannya pada hitungan ketiga, kawan-kawan. Siap? | Kita akan melakukannya pada hitungan ketiga, kawan-kawan. Siap? |
266 | 00:13:33,919 | 00:13:35,004 | Satu... | Satu... |
267 | 00:13:35,671 | 00:13:36,672 | ...dua... | ...dua... |
268 | 00:21:07,908 | 00:21:09,743 | Ada apa? Apa yang bisa kulakukan? Hei. | Ada apa? Apa yang bisa kulakukan? Hei. |
269 | 00:21:09,785 | 00:21:12,079 | Lampiaskan saja, lampiaskan semuanya. | Lampiaskan saja, lampiaskan semuanya. |
270 | 00:21:13,164 | 00:21:14,748 | Air mata, semua... | Air mata, semua... |
271 | 00:21:18,669 | 00:21:21,297 | Astaga, kau beringus. | Astaga, kau beringus. |
272 | 00:21:23,173 | 00:21:24,550 | Aku serius. Aku sungguh-sungguh. | Aku serius. Aku sungguh-sungguh. |
273 | 00:21:24,591 | 00:21:27,302 | Maksudku, kau mungkin memiliki kondisi yang serius. | Maksudku, kau mungkin memiliki kondisi yang serius. |
274 | 00:21:28,637 | 00:21:31,265 | Ayolah, Wanita, bersihkan hidungmu. | Ayolah, Wanita, bersihkan hidungmu. |
275 | 00:21:33,225 | 00:21:34,810 | Tunggu. | Tunggu. |
276 | 00:21:34,852 | 00:21:36,144 | Mer. | Mer. |
277 | 00:21:37,563 | 00:21:39,064 | Kau bisa mendengarku? | Kau bisa mendengarku? |
278 | 00:21:40,607 | 00:21:42,067 | Kau bisa mendengarku? | Kau bisa mendengarku? |
279 | 00:21:43,110 | 00:21:44,695 | Kau bisa mendengarku? | Kau bisa mendengarku? |
280 | 00:21:45,487 | 00:21:47,489 | Astaga. | Astaga. |
281 | 00:21:59,668 | 00:22:02,337 | Penting bagimu terus mengistirahatkan suaramu, mengerti? | Penting bagimu terus mengistirahatkan suaramu, mengerti? |
282 | 00:22:02,379 | 00:22:05,507 | Cedera trakeamu belum sepenuhnya pulih. | Cedera trakeamu belum sepenuhnya pulih. |
283 | 00:22:05,548 | 00:22:07,050 | Serta audiometri terbarumu menunjukkan... | Serta audiometri terbarumu menunjukkan... |
284 | 00:22:07,092 | 00:22:09,135 | ...bahwa pendengaran pada telinga kananmu... | ...bahwa pendengaran pada telinga kananmu... |
285 | 00:22:09,177 | 00:22:11,137 | ...hampir sepenuhnya kembali. | ...hampir sepenuhnya kembali. |
286 | 00:22:11,846 | 00:22:14,724 | Di kiri, kau melihat sekitar 55%, itu bagus. | Di kiri, kau melihat sekitar 55%, itu bagus. |
287 | 00:22:14,766 | 00:22:16,142 | Baru beberapa minggu, jadi, kau tahu... | Baru beberapa minggu, jadi, kau tahu... |
288 | 00:22:16,184 | 00:22:17,811 | ...aku tak mencemaskannya. | ...aku tak mencemaskannya. |
289 | 00:22:17,852 | 00:22:20,897 | Pendengaranmu akan kembali, Meredith, mengerti? | Pendengaranmu akan kembali, Meredith, mengerti? |
290 | 00:22:20,939 | 00:22:23,107 | Aku ingin kau terus... | Aku ingin kau terus... |
291 | 00:22:23,149 | 00:22:26,110 | Aku ingin kau terus menggerakkan jarimu selama memakai gips... | Aku ingin kau terus menggerakkan jarimu selama memakai gips... |
292 | 00:22:26,152 | 00:22:28,488 | ...serta kau akan tetap tak menahan berat pada kakimu... | ...serta kau akan tetap tak menahan berat pada kakimu... |
293 | 00:22:28,529 | 00:22:30,073 | ...hingga kami melepas gipsnya. | ...hingga kami melepas gipsnya. |
294 | 00:22:30,114 | 00:22:33,409 | Ya, ada sedikit pembengkakan pada kaki kirimu. | Ya, ada sedikit pembengkakan pada kaki kirimu. |
295 | 00:22:33,910 | 00:22:35,453 | Kemungkinan itu edema lokal... | Kemungkinan itu edema lokal... |
296 | 00:22:35,495 | 00:22:38,039 | ...tapi, aku sudah memesan Doppler agar aman. | ...tapi, aku sudah memesan Doppler agar aman. |
297 | 00:22:38,081 | 00:22:39,749 | - Ada yang lain? - Tidak. | - Ada yang lain? - Tidak. |
298 | 00:22:47,089 | 00:22:49,383 | Lou? Apa, siapa Lou? | Lou? Apa, siapa Lou? |
299 | 00:22:49,425 | 00:22:51,594 | Pasien yang menyerang Meredith. | Pasien yang menyerang Meredith. |
300 | 00:22:51,636 | 00:22:52,845 | Aku telah memanggilnya dengan nama lain. | Aku telah memanggilnya dengan nama lain. |
301 | 00:22:52,887 | 00:22:56,432 | Dengar, kita tak harus membahas itu sekarang. | Dengar, kita tak harus membahas itu sekarang. |
302 | 00:22:58,100 | 00:22:59,935 | Dia ingin tahu. Katakan kepadanya. | Dia ingin tahu. Katakan kepadanya. |
303 | 00:23:00,770 | 00:23:04,690 | Baiklah. Lou menderita hematoma epidural akut... | Baiklah. Lou menderita hematoma epidural akut... |
304 | 00:23:04,732 | 00:23:07,026 | ...dalam kecelakaan. Itu yang menyebabkan kejang. | ...dalam kecelakaan. Itu yang menyebabkan kejang. |
305 | 00:23:07,067 | 00:23:10,029 | Menurut kami, dia berada dalam keadaan postictal... | Menurut kami, dia berada dalam keadaan postictal... |
306 | 00:23:10,070 | 00:23:11,989 | ...saat dia menyerang. | ...saat dia menyerang. |
307 | 00:23:12,031 | 00:23:13,699 | Setelah beberapa menit... | Setelah beberapa menit... |
308 | 00:23:13,741 | 00:23:16,660 | ...dia bangun dan tak mengetahui apa yang telah dia perbuat. | ...dia bangun dan tak mengetahui apa yang telah dia perbuat. |
309 | 00:23:16,702 | 00:23:19,455 | Dia menjalani operasi dan pulang. | Dia menjalani operasi dan pulang. |
310 | 00:23:19,496 | 00:23:21,290 | Keadaannya baik-baik saja. | Keadaannya baik-baik saja. |
311 | 00:23:24,960 | 00:23:26,879 | Lou telah menghubungi kami. | Lou telah menghubungi kami. |
312 | 00:23:26,920 | 00:23:29,840 | Dia telah meminta beberapa kali untuk menemuimu. | Dia telah meminta beberapa kali untuk menemuimu. |
313 | 00:23:29,882 | 00:23:31,133 | Kurasa... | Kurasa... |
314 | 00:23:31,175 | 00:23:33,218 | ...dia hanya ingin meminta maaf. | ...dia hanya ingin meminta maaf. |
315 | 00:23:33,260 | 00:23:34,469 | Tak apa-apa. | Tak apa-apa. |
316 | 00:23:36,430 | 00:23:39,433 | Dia mengusir kita. Ayo pergi. | Dia mengusir kita. Ayo pergi. |
317 | 00:23:40,934 | 00:23:42,436 | Jalan. | Jalan. |
318 | 00:23:45,022 | 00:23:47,983 | - Minta maaf? Kau serius? - Tentu saja aku serius. | - Minta maaf? Kau serius? - Tentu saja aku serius. |
319 | 00:23:48,024 | 00:23:49,526 | Ya, aku tak melihat alasannya. | Ya, aku tak melihat alasannya. |
320 | 00:23:49,568 | 00:23:51,027 | Karena kali terakhir wanita itu terluka... | Karena kali terakhir wanita itu terluka... |
321 | 00:23:51,069 | 00:23:52,195 | ...saat bekerja di Rumah Sakit ini... | ...saat bekerja di Rumah Sakit ini... |
322 | 00:23:52,237 | 00:23:55,031 | ...dia meminta RS membayarnya. Itu alasannya. | ...dia meminta RS membayarnya. Itu alasannya. |
323 | 00:23:55,073 | 00:23:57,784 | Menurutmu, apa yang akan terjadi jika dia bertemu lagi dengannya? | Menurutmu, apa yang akan terjadi jika dia bertemu lagi dengannya? |
324 | 00:23:57,826 | 00:23:59,869 | - Tak baik. - Tepat sekali. | - Tak baik. - Tepat sekali. |
325 | 00:24:51,379 | 00:24:54,340 | Bagus. | Bagus. |
326 | 00:24:56,675 | 00:24:58,761 | Baiklah. Coba mengangkat kaki kirimu untukku. | Baiklah. Coba mengangkat kaki kirimu untukku. |
327 | 00:24:59,428 | 00:25:01,889 | Bagus. Pergerakan yang cukup baik. | Bagus. Pergerakan yang cukup baik. |
328 | 00:25:07,353 | 00:25:08,729 | Aku tak tahu. | Aku tak tahu. |
329 | 00:25:09,396 | 00:25:11,273 | Kita selesai dan semuanya bagus, jadi... | Kita selesai dan semuanya bagus, jadi... |
330 | 00:25:11,315 | 00:25:12,650 | Terima kasih. | Terima kasih. |
331 | 00:25:16,195 | 00:25:18,697 | Dia banyak bekerja sif malam. | Dia banyak bekerja sif malam. |
332 | 00:25:18,739 | 00:25:20,074 | Lalu dia... | Lalu dia... |
333 | 00:25:20,991 | 00:25:23,494 | Mereka tak berbicara, kurasa tidak... | Mereka tak berbicara, kurasa tidak... |
334 | 00:25:23,535 | 00:25:27,831 | ...atau pergi bersama, atau apa pun, dari apa yang bisa kulihat, jadi... | ...atau pergi bersama, atau apa pun, dari apa yang bisa kulihat, jadi... |
335 | 00:25:28,207 | 00:25:30,584 | Omong-omong, mari kita melakukannya lagi. | Omong-omong, mari kita melakukannya lagi. |
336 | 00:25:31,543 | 00:25:33,670 | Ikuti penanya. | Ikuti penanya. |
337 | 00:25:36,882 | 00:25:39,760 | Baiklah, ini bukan warna yang tepat... | Baiklah, ini bukan warna yang tepat... |
338 | 00:25:39,801 | 00:25:42,846 | ...tapi, ini bekerja cukup baik menutupi memarnya. | ...tapi, ini bekerja cukup baik menutupi memarnya. |
339 | 00:25:43,513 | 00:25:44,806 | Baiklah. | Baiklah. |
340 | 00:25:44,848 | 00:25:46,141 | Jadi... | Jadi... |
341 | 00:25:46,767 | 00:25:48,268 | Jangan mencoba berdiri, mengerti? | Jangan mencoba berdiri, mengerti? |
342 | 00:25:48,310 | 00:25:50,812 | Biarkan saja mereka mendatangimu. | Biarkan saja mereka mendatangimu. |
343 | 00:25:50,854 | 00:25:51,897 | Serta tersenyum. | Serta tersenyum. |
344 | 00:25:51,938 | 00:25:54,566 | Namun, jangan mencoba membuka mulutmu... | Namun, jangan mencoba membuka mulutmu... |
345 | 00:25:54,608 | 00:25:56,359 | ...karena masih cukup bengkak di dalam sana... | ...karena masih cukup bengkak di dalam sana... |
346 | 00:25:56,401 | 00:25:59,571 | ...serta kabelnya, kabel logamnya... | ...serta kabelnya, kabel logamnya... |
347 | 00:25:59,613 | 00:26:01,823 | ...kabel-kabel itu cukup menakutkan. | ...kabel-kabel itu cukup menakutkan. |
348 | 00:26:05,285 | 00:26:07,704 | Kau siap? Ya, baiklah. | Kau siap? Ya, baiklah. |
349 | 00:26:13,376 | 00:26:16,212 | Hai! Lihat siapa yang ada di sini, anak-anak! | Hai! Lihat siapa yang ada di sini, anak-anak! |
350 | 00:26:16,254 | 00:26:18,798 | Ibumu sangat bersemangat untuk melihat kalian! Kemarilah. | Ibumu sangat bersemangat untuk melihat kalian! Kemarilah. |
351 | 00:26:18,840 | 00:26:20,174 | Masuklah. Ayo, katakan kepadanya. | Masuklah. Ayo, katakan kepadanya. |
352 | 00:26:20,216 | 00:26:21,676 | Katakan kepadanya pembicaraan kita, ya? | Katakan kepadanya pembicaraan kita, ya? |
353 | 00:26:21,718 | 00:26:24,679 | - Aku tak mau. - Ayolah, Zola. | - Aku tak mau. - Ayolah, Zola. |
354 | 00:26:24,721 | 00:26:26,889 | Kau setiap hari bertanya kepadaku, "Kapan kita bisa bertemu ibu?" | Kau setiap hari bertanya kepadaku, "Kapan kita bisa bertemu ibu?" |
355 | 00:26:26,931 | 00:26:28,891 | Lihat. Dia di sana. | Lihat. Dia di sana. |
356 | 00:26:28,933 | 00:26:31,436 | - Beri pelukan kepadanya! - Tidak! | - Beri pelukan kepadanya! - Tidak! |
357 | 00:26:31,477 | 00:26:33,938 | Tidak! | Tidak! |
358 | 00:26:33,980 | 00:26:36,315 | Zo-Zo, kemari, bertemu Ibu. | Zo-Zo, kemari, bertemu Ibu. |
359 | 00:26:36,357 | 00:26:39,068 | - Aku ingin pergi. - Ayolah. | - Aku ingin pergi. - Ayolah. |
360 | 00:26:40,862 | 00:26:44,073 | Zo-zo, kemari bertemu Ibu, Sayang. Ayolah! | Zo-zo, kemari bertemu Ibu, Sayang. Ayolah! |
361 | 00:26:44,115 | 00:26:46,826 | Zo-Zo! Kemari bertemu Ibu, Sayang! | Zo-Zo! Kemari bertemu Ibu, Sayang! |
362 | 00:26:46,867 | 00:26:48,119 | Ayolah, Sayang! | Ayolah, Sayang! |
363 | 00:26:48,160 | 00:26:49,996 | Ayo, Zo! | Ayo, Zo! |
364 | 00:26:50,955 | 00:26:52,456 | Ayolah, Sayang, kumohon. | Ayolah, Sayang, kumohon. |
365 | 00:26:52,498 | 00:26:53,958 | - Mari kita pergi berbicara dengannya. - Kau tahu? | - Mari kita pergi berbicara dengannya. - Kau tahu? |
366 | 00:26:53,999 | 00:26:55,918 | Mari kita melakukannya nanti. | Mari kita melakukannya nanti. |
367 | 00:26:55,960 | 00:26:56,919 | Tidak. | Tidak. |
368 | 00:26:56,961 | 00:26:58,671 | - Mari kita melakukannya nanti. - Ini tak baik. | - Mari kita melakukannya nanti. - Ini tak baik. |
369 | 00:26:58,712 | 00:27:00,506 | Ayo. | Ayo. |
370 | 00:27:00,548 | 00:27:02,508 | Ayolah. Mari kita melakukannya nanti. | Ayolah. Mari kita melakukannya nanti. |
371 | 00:27:02,550 | 00:27:04,718 | Mari kita melakukannya nanti. | Mari kita melakukannya nanti. |
372 | 00:27:04,760 | 00:27:06,428 | Kita akan melakukannya nanti, ya? | Kita akan melakukannya nanti, ya? |
373 | 00:27:06,470 | 00:27:08,722 | Kita akan melakukannya nanti. Baiklah. | Kita akan melakukannya nanti. Baiklah. |
374 | 00:27:08,764 | 00:27:12,226 | Baiklah, apakah ada orang yang mau sesuatu yang lezat dari kantin? | Baiklah, apakah ada orang yang mau sesuatu yang lezat dari kantin? |
375 | 00:27:12,267 | 00:27:13,435 | Baiklah. | Baiklah. |
376 | 00:27:15,229 | 00:27:16,897 | Zola! | Zola! |
377 | 00:27:26,823 | 00:27:29,451 | - Dokter Robbins ingin... - Masuk ke sini! | - Dokter Robbins ingin... - Masuk ke sini! |
378 | 00:27:29,493 | 00:27:31,995 | - Masuk ke sini! - Dokter Grey. Baik. | - Masuk ke sini! - Dokter Grey. Baik. |
379 | 00:27:32,037 | 00:27:33,288 | - Baik. - Aku tak bisa bernapas! | - Baik. - Aku tak bisa bernapas! |
380 | 00:27:33,330 | 00:27:36,625 | Baik, kau baik-baik saja. Bertahanlah. Tarik napas dalam. | Baik, kau baik-baik saja. Bertahanlah. Tarik napas dalam. |
381 | 00:27:36,667 | 00:27:38,126 | Aku perlu kau bernapas untukku. | Aku perlu kau bernapas untukku. |
382 | 00:27:38,168 | 00:27:40,754 | Bernapaslah untukku, Dokter Grey. Bernapas. | Bernapaslah untukku, Dokter Grey. Bernapas. |
383 | 00:27:42,130 | 00:27:43,423 | Jangan bergerak. | Jangan bergerak. |
384 | 00:27:43,465 | 00:27:46,051 | Jangan bergerak. Aku akan memberimu udara. | Jangan bergerak. Aku akan memberimu udara. |
385 | 00:27:46,092 | 00:27:48,970 | Jangan bergerak. Aku akan membuka mulutmu, ya? | Jangan bergerak. Aku akan membuka mulutmu, ya? |
386 | 00:27:49,012 | 00:27:50,805 | Baik. Aku akan membuka mulutmu. | Baik. Aku akan membuka mulutmu. |
387 | 00:27:50,847 | 00:27:52,933 | Jangan bergerak. Kumohon. | Jangan bergerak. Kumohon. |
388 | 00:27:52,974 | 00:27:54,309 | Baik. | Baik. |
389 | 00:28:00,982 | 00:28:02,400 | Baiklah. | Baiklah. |
390 | 00:28:03,026 | 00:28:04,360 | Tahan. | Tahan. |
391 | 00:28:07,071 | 00:28:08,490 | Baik. Bagus. | Baik. Bagus. |
392 | 00:28:08,531 | 00:28:10,116 | Hai, apa yang kau lakukan? | Hai, apa yang kau lakukan? |
393 | 00:28:10,158 | 00:28:11,743 | Dia mengalami serangan panik. | Dia mengalami serangan panik. |
394 | 00:28:11,784 | 00:28:12,619 | - Dia tak bisa bernapas. - Apa kau menyadari... | - Dia tak bisa bernapas. - Apa kau menyadari... |
395 | 00:28:12,660 | 00:28:13,912 | ...seberapa rapuhnya rahangnya? | ...seberapa rapuhnya rahangnya? |
396 | 00:28:13,953 | 00:28:15,205 | - Dokter Avery, dia membutuhkan... - Kau bisa mengacaukan... | - Dokter Avery, dia membutuhkan... - Kau bisa mengacaukan... |
397 | 00:28:15,246 | 00:28:16,706 | ...seluruh proses penyembuhan di sini. | ...seluruh proses penyembuhan di sini. |
398 | 00:28:16,748 | 00:28:18,917 | Dia tak bisa bernapas! Lihat dia! | Dia tak bisa bernapas! Lihat dia! |
399 | 00:28:18,958 | 00:28:20,335 | Dia sudah terjebak di kamar ini... | Dia sudah terjebak di kamar ini... |
400 | 00:28:20,376 | 00:28:21,461 | ...di ranjang itu, selama berminggu-minggu! | ...di ranjang itu, selama berminggu-minggu! |
401 | 00:28:21,502 | 00:28:22,587 | Dia tak bisa bergerak. | Dia tak bisa bergerak. |
402 | 00:28:22,628 | 00:28:23,463 | Dia tak bisa berbicara. | Dia tak bisa berbicara. |
403 | 00:28:23,504 | 00:28:25,214 | Namun, aku dokter bedahnya sekarang, 'kan? | Namun, aku dokter bedahnya sekarang, 'kan? |
404 | 00:28:25,256 | 00:28:26,883 | Kau tak bisa masuk ke sini dan mengeluarkan kabelnya begitu saja. | Kau tak bisa masuk ke sini dan mengeluarkan kabelnya begitu saja. |
405 | 00:28:26,924 | 00:28:28,885 | Dia pasienku. | Dia pasienku. |
406 | 00:28:28,926 | 00:28:31,095 | Aku tahu apa yang kulakukan! | Aku tahu apa yang kulakukan! |
407 | 00:28:31,137 | 00:28:33,264 | Kau bisa memasang kabel di rahangnya besok pagi... | Kau bisa memasang kabel di rahangnya besok pagi... |
408 | 00:28:33,306 | 00:28:34,765 | ...tapi, sekarang, dia membutuhkan udara... | ...tapi, sekarang, dia membutuhkan udara... |
409 | 00:28:34,807 | 00:28:37,310 | ...jadi, aku memberikan udara kepadanya! | ...jadi, aku memberikan udara kepadanya! |
410 | 00:28:48,988 | 00:28:50,740 | Aku membawakan makanan untukmu. | Aku membawakan makanan untukmu. |
411 | 00:28:50,781 | 00:28:52,074 | Minuman. | Minuman. |
412 | 00:28:52,116 | 00:28:54,326 | Aku tahu. Maafkan aku. | Aku tahu. Maafkan aku. |
413 | 00:28:54,368 | 00:28:55,828 | Selamat pagi! | Selamat pagi! |
414 | 00:28:56,787 | 00:28:59,165 | - Ayolah. - Atau tidak. | - Ayolah. - Atau tidak. |
415 | 00:29:01,041 | 00:29:02,543 | Bagaimana rasa sakitnya hari ini? | Bagaimana rasa sakitnya hari ini? |
416 | 00:29:04,461 | 00:29:06,255 | Ada ketidaknyamanan? | Ada ketidaknyamanan? |
417 | 00:29:06,297 | 00:29:07,506 | Energinya meningkat. | Energinya meningkat. |
418 | 00:29:07,548 | 00:29:08,382 | Baik. Maafkan aku. | Baik. Maafkan aku. |
419 | 00:29:08,424 | 00:29:09,758 | Aku punya lima menit untuk memberitahumu... | Aku punya lima menit untuk memberitahumu... |
420 | 00:29:09,800 | 00:29:10,843 | ...tentang keajaiban... | ...tentang keajaiban... |
421 | 00:29:10,884 | 00:29:13,387 | ...yang telah kukerjakan untukmu minggu ini... | ...yang telah kukerjakan untukmu minggu ini... |
422 | 00:29:13,429 | 00:29:15,848 | ...tapi, tampaknya ini waktu yang buruk. | ...tapi, tampaknya ini waktu yang buruk. |
423 | 00:29:15,889 | 00:29:19,351 | Aku akan menengok dan memberitahumu nanti. | Aku akan menengok dan memberitahumu nanti. |
424 | 00:29:20,018 | 00:29:22,729 | Mungkin kita semua menengoknya nanti. | Mungkin kita semua menengoknya nanti. |
425 | 00:29:22,771 | 00:29:24,022 | Ya. | Ya. |
426 | 00:29:27,150 | 00:29:28,777 | Aku hanya akan... | Aku hanya akan... |
427 | 00:29:30,112 | 00:29:31,613 | ...meninggalkan itu. | ...meninggalkan itu. |
428 | 00:29:38,620 | 00:29:39,788 | Apa yang terjadi? Ada masalah apa? | Apa yang terjadi? Ada masalah apa? |
429 | 00:29:39,830 | 00:29:41,915 | Segalanya baik-baik saja di dalam sana? | Segalanya baik-baik saja di dalam sana? |
430 | 00:29:55,512 | 00:29:56,721 | Bagian perawat. | Bagian perawat. |
431 | 00:29:57,305 | 00:29:59,557 | Ya, baik, aku mengerti. Kau tak ingin melihatku. | Ya, baik, aku mengerti. Kau tak ingin melihatku. |
432 | 00:29:59,599 | 00:30:00,892 | Aku mengerti. | Aku mengerti. |
433 | 00:30:03,812 | 00:30:05,772 | Kau kira, aku ingin berada di luar sana... | Kau kira, aku ingin berada di luar sana... |
434 | 00:30:05,814 | 00:30:07,398 | ...berdiri di depan pintumu... | ...berdiri di depan pintumu... |
435 | 00:30:07,440 | 00:30:09,108 | ...seperti tikus kecil menyedihkan yang mencari sisa makanan? | ...seperti tikus kecil menyedihkan yang mencari sisa makanan? |
436 | 00:30:09,150 | 00:30:11,069 | Kau kira itu menyenangkan bagiku? | Kau kira itu menyenangkan bagiku? |
437 | 00:30:11,778 | 00:30:13,071 | Aku... | Aku... |
438 | 00:30:13,112 | 00:30:14,280 | Aku telah berada di luar sana untuk mencari tahu... | Aku telah berada di luar sana untuk mencari tahu... |
439 | 00:30:14,322 | 00:30:15,865 | ...bagaimana cara menebus kesalahan. | ...bagaimana cara menebus kesalahan. |
440 | 00:30:16,074 | 00:30:17,909 | Seperti itu ada artinya untukmu. | Seperti itu ada artinya untukmu. |
441 | 00:30:28,878 | 00:30:30,171 | Aku tahu bahwa aku kacau. | Aku tahu bahwa aku kacau. |
442 | 00:30:30,922 | 00:30:32,924 | Orang yang berbicara terlalu banyak, terlalu berperasaan... | Orang yang berbicara terlalu banyak, terlalu berperasaan... |
443 | 00:30:32,965 | 00:30:35,259 | ...dan aku tahu bahwa hal itu membuatmu gila. | ...dan aku tahu bahwa hal itu membuatmu gila. |
444 | 00:30:35,676 | 00:30:37,929 | Namun, itu satu-satunya cara yang kutahu untuk tak mabuk... | Namun, itu satu-satunya cara yang kutahu untuk tak mabuk... |
445 | 00:30:37,970 | 00:30:40,556 | ...lalu tiap kali, aku mencoba untuk menahan, menerimanya... | ...lalu tiap kali, aku mencoba untuk menahan, menerimanya... |
446 | 00:30:40,598 | 00:30:43,559 | ...serta bersikap dingin dan normal, aku berakhir mabuk... | ...serta bersikap dingin dan normal, aku berakhir mabuk... |
447 | 00:30:43,601 | 00:30:46,145 | ...atau memakai pil, atau berada di pemakaman. | ...atau memakai pil, atau berada di pemakaman. |
448 | 00:30:50,608 | 00:30:51,776 | Kau tahu bagaimana rasanya untuk masuk... | Kau tahu bagaimana rasanya untuk masuk... |
449 | 00:30:51,817 | 00:30:52,985 | ...ke dalam ruang trauma itu, lalu melihatmu... | ...ke dalam ruang trauma itu, lalu melihatmu... |
450 | 00:30:53,027 | 00:30:54,820 | ...di atas meja itu, dan berpikir... | ...di atas meja itu, dan berpikir... |
451 | 00:30:54,862 | 00:30:56,780 | ..."Hebat, aku melakukannya lagi." | ..."Hebat, aku melakukannya lagi." |
452 | 00:30:56,822 | 00:30:58,908 | "Pemakaman lain akan terjadi." | "Pemakaman lain akan terjadi." |
453 | 00:31:04,705 | 00:31:06,040 | Kau tahu? | Kau tahu? |
454 | 00:31:06,957 | 00:31:08,250 | Lupakan, aku... | Lupakan, aku... |
455 | 00:31:10,919 | 00:31:12,796 | Aku bahkan tak tahu mengapa aku datang ke sini. | Aku bahkan tak tahu mengapa aku datang ke sini. |
456 | 00:31:34,735 | 00:31:35,986 | Halo. | Halo. |
457 | 00:31:39,990 | 00:31:41,533 | Cross. | Cross. |
458 | 00:31:41,575 | 00:31:44,077 | Mari mengambil kursi roda untuk dr. Grey. | Mari mengambil kursi roda untuk dr. Grey. |
459 | 00:31:44,828 | 00:31:48,415 | Aku mendapatkan sinar matahari | Aku mendapatkan sinar matahari |
460 | 00:31:49,040 | 00:31:52,419 | Di hari berawan | Di hari berawan |
461 | 00:31:53,420 | 00:31:57,382 | Saat di luar dingin | Saat di luar dingin |
462 | 00:31:57,424 | 00:32:01,177 | Aku mendapatkan bulan Mei | Aku mendapatkan bulan Mei |
463 | 00:32:01,219 | 00:32:07,517 | Kurasa kau akan berkata | Kurasa kau akan berkata |
464 | 00:32:07,559 | 00:32:12,105 | Apa yang bisa membuatku merasa Seperti ini | Apa yang bisa membuatku merasa Seperti ini |
465 | 00:32:17,902 | 00:32:19,987 | Aku tahu, kau menemui Amelia. | Aku tahu, kau menemui Amelia. |
466 | 00:32:20,738 | 00:32:24,283 | Dengar. Aku tahu, kau tak sedang ingin diceramahi. | Dengar. Aku tahu, kau tak sedang ingin diceramahi. |
467 | 00:32:27,578 | 00:32:30,289 | Namun, apa kau sudah selesai? | Namun, apa kau sudah selesai? |
468 | 00:32:37,171 | 00:32:39,799 | Dia datang untuk melihatmu pada malam setelah penyerangan itu. | Dia datang untuk melihatmu pada malam setelah penyerangan itu. |
469 | 00:32:41,008 | 00:32:42,426 | Dia mabuk. | Dia mabuk. |
470 | 00:32:44,345 | 00:32:45,971 | Dia sedih... | Dia sedih... |
471 | 00:32:47,056 | 00:32:51,393 | ...karena kau memanggilnya untuk berkonsultasi hari itu... | ...karena kau memanggilnya untuk berkonsultasi hari itu... |
472 | 00:32:52,353 | 00:32:54,271 | ...hari penyerangan itu. | ...hari penyerangan itu. |
473 | 00:32:55,356 | 00:32:58,317 | Hari itu, dia memiliki pilihan antara mendatangimu... | Hari itu, dia memiliki pilihan antara mendatangimu... |
474 | 00:32:58,359 | 00:33:00,319 | ...atau pergi ke trauma lain. | ...atau pergi ke trauma lain. |
475 | 00:33:01,612 | 00:33:03,530 | Lalu dia pergi ke trauma lain... | Lalu dia pergi ke trauma lain... |
476 | 00:33:04,156 | 00:33:05,991 | ...karena dia marah kepadamu. | ...karena dia marah kepadamu. |
477 | 00:33:11,288 | 00:33:13,582 | Pengampunan adalah sesuatu yang sangat kuat, Meredith... | Pengampunan adalah sesuatu yang sangat kuat, Meredith... |
478 | 00:33:16,585 | 00:33:20,088 | ...itu tak hanya untuk membuat dia merasa senang... | ...itu tak hanya untuk membuat dia merasa senang... |
479 | 00:33:21,214 | 00:33:22,716 | ...tapi, untuk menyembuhkanmu. | ...tapi, untuk menyembuhkanmu. |
480 | 00:33:25,636 | 00:33:28,013 | Kau harus memaafkannya, Mer. | Kau harus memaafkannya, Mer. |
481 | 00:33:30,098 | 00:33:32,184 | Maafkan dia karena tak menjadi Derek. | Maafkan dia karena tak menjadi Derek. |
482 | 00:33:34,478 | 00:33:36,938 | Karena menjadi Shepherd yang salah. | Karena menjadi Shepherd yang salah. |
483 | 00:33:36,980 | 00:33:40,400 | Cukup untuk mengingatkanmu apa yang hilang darimu... | Cukup untuk mengingatkanmu apa yang hilang darimu... |
484 | 00:33:40,442 | 00:33:43,653 | ...tapi, tak cukup untuk membuatnya kembali. | ...tapi, tak cukup untuk membuatnya kembali. |
485 | 00:33:44,779 | 00:33:46,364 | Itu bukan kesalahannya. | Itu bukan kesalahannya. |
486 | 00:33:47,741 | 00:33:49,784 | Kau harus memaafkannya. | Kau harus memaafkannya. |
487 | 00:33:51,578 | 00:33:53,705 | Kau tak harus menyukainya. | Kau tak harus menyukainya. |
488 | 00:33:54,581 | 00:33:56,541 | Kau tak harus menyayanginya. | Kau tak harus menyayanginya. |
489 | 00:33:58,334 | 00:34:00,211 | Namun, maafkan dia, ya? | Namun, maafkan dia, ya? |
490 | 00:34:01,421 | 00:34:06,801 | Jadi, kau bisa memaafkan Blake karena berada di dalam ruangan itu... | Jadi, kau bisa memaafkan Blake karena berada di dalam ruangan itu... |
491 | 00:34:06,843 | 00:34:10,096 | ...saat keputusan yang salah dibayar dengan nyawa suamimu. | ...saat keputusan yang salah dibayar dengan nyawa suamimu. |
492 | 00:34:12,432 | 00:34:16,185 | Untuk memaafkan Derek karena meninggal terlalu cepat. | Untuk memaafkan Derek karena meninggal terlalu cepat. |
493 | 00:34:19,188 | 00:34:21,107 | Memaafkan dirimu... | Memaafkan dirimu... |
494 | 00:34:21,899 | 00:34:24,026 | ...karena telah membenci dirinya akibat dia meninggal terlalu cepat. | ...karena telah membenci dirinya akibat dia meninggal terlalu cepat. |
495 | 00:34:30,283 | 00:34:31,909 | Lepaskanlah, Meredith. | Lepaskanlah, Meredith. |
496 | 00:34:34,578 | 00:34:36,080 | Serta maafkan. | Serta maafkan. |
497 | 00:34:46,841 | 00:34:49,593 | Matahari terasa nyaman di wajah, 'kan? | Matahari terasa nyaman di wajah, 'kan? |
498 | 00:34:52,429 | 00:34:54,139 | Lalu apa gunanya konsultasi... | Lalu apa gunanya konsultasi... |
499 | 00:34:54,181 | 00:34:57,226 | ...jika kau akan tiba-tiba, tanpa membicarakannya... | ...jika kau akan tiba-tiba, tanpa membicarakannya... |
500 | 00:34:57,267 | 00:34:59,353 | Ayolah. Yang kita lakukan hanyalah berbicara, April. | Ayolah. Yang kita lakukan hanyalah berbicara, April. |
501 | 00:34:59,395 | 00:35:01,438 | Jadi, apa? Kau hanya akan memberiku berkas? | Jadi, apa? Kau hanya akan memberiku berkas? |
502 | 00:35:01,480 | 00:35:04,691 | Hanya seperti itu? Tanpa peringatan, tanpa... | Hanya seperti itu? Tanpa peringatan, tanpa... |
503 | 00:35:04,733 | 00:35:07,945 | Apa kau tahu, betapa menghinanya hal ini? | Apa kau tahu, betapa menghinanya hal ini? |
504 | 00:35:11,198 | 00:35:12,616 | Apa kau bercanda? | Apa kau bercanda? |
505 | 00:35:15,452 | 00:35:16,745 | Kau siap? | Kau siap? |
506 | 00:35:34,513 | 00:35:36,097 | Hai, Dokter Grey. | Hai, Dokter Grey. |
507 | 00:35:36,723 | 00:35:37,933 | Lou. | Lou. |
508 | 00:35:40,227 | 00:35:41,811 | Terima kasih telah menemuiku. | Terima kasih telah menemuiku. |
509 | 00:35:52,697 | 00:35:54,532 | Ini istriku, Joanne. | Ini istriku, Joanne. |
510 | 00:35:55,784 | 00:35:57,118 | Putriku, Kylie. | Putriku, Kylie. |
511 | 00:35:57,160 | 00:36:00,663 | Aku memberitahumu tentang dirinya, yang termuda, sangat cerdas. | Aku memberitahumu tentang dirinya, yang termuda, sangat cerdas. |
512 | 00:36:01,998 | 00:36:04,000 | Lalu itu Anne-ku. | Lalu itu Anne-ku. |
513 | 00:36:07,462 | 00:36:08,921 | Duduklah, gadis-gadis. | Duduklah, gadis-gadis. |
514 | 00:36:10,006 | 00:36:11,215 | Kau punya anak? | Kau punya anak? |
515 | 00:36:14,093 | 00:36:15,303 | Benar. | Benar. |
516 | 00:36:15,845 | 00:36:19,599 | Aku lupa, kau tak bisa berbicara. Rahangnya. | Aku lupa, kau tak bisa berbicara. Rahangnya. |
517 | 00:36:24,770 | 00:36:26,105 | Aku ingin... | Aku ingin... |
518 | 00:36:29,650 | 00:36:31,694 | Aku tak tahu apa yang telah kuperbuat. | Aku tak tahu apa yang telah kuperbuat. |
519 | 00:36:33,070 | 00:36:34,613 | Apa yang kulakukan kepadamu... | Apa yang kulakukan kepadamu... |
520 | 00:36:36,741 | 00:36:38,117 | Aku tak mengetahuinya. | Aku tak mengetahuinya. |
521 | 00:36:38,701 | 00:36:40,035 | Aku takkan... | Aku takkan... |
522 | 00:36:41,370 | 00:36:44,999 | Aku takkan melukai wanita. | Aku takkan melukai wanita. |
523 | 00:36:47,835 | 00:36:48,961 | Aku... | Aku... |
524 | 00:36:50,004 | 00:36:51,297 | Aku hanya ingin... | Aku hanya ingin... |
525 | 00:36:52,089 | 00:36:54,675 | Aku hanya ingin kau tahu bahwa aku menyesal. | Aku hanya ingin kau tahu bahwa aku menyesal. |
526 | 00:36:58,220 | 00:36:59,888 | Benar-benar menyesal. | Benar-benar menyesal. |
527 | 00:37:59,739 | 00:38:01,366 | Ini cip 30 hariku. | Ini cip 30 hariku. |
528 | 00:38:03,701 | 00:38:05,119 | Aku sudah berhenti. | Aku sudah berhenti. |
529 | 00:38:05,161 | 00:38:07,789 | Aku kembali bekerja pada hari Senin... | Aku kembali bekerja pada hari Senin... |
530 | 00:38:08,706 | 00:38:09,957 | ...jadi, aku sedang berusaha. | ...jadi, aku sedang berusaha. |
531 | 00:38:13,461 | 00:38:14,796 | Aku sedang berusaha. | Aku sedang berusaha. |
532 | 00:38:18,549 | 00:38:20,134 | Aku tahu kau sedang berusaha. | Aku tahu kau sedang berusaha. |
533 | 00:38:22,970 | 00:38:24,180 | Kau... | Kau... |
534 | 00:38:25,222 | 00:38:26,974 | Kau bisa bicara, itu... | Kau bisa bicara, itu... |
535 | 00:38:27,600 | 00:38:31,228 | Itu luar biasa. Mereka sudah melepas kabelnya? | Itu luar biasa. Mereka sudah melepas kabelnya? |
536 | 00:38:31,270 | 00:38:32,688 | Ya, pagi ini. | Ya, pagi ini. |
537 | 00:38:40,112 | 00:38:42,656 | Aku hanya belum siap untuk memaafkanmu. | Aku hanya belum siap untuk memaafkanmu. |
538 | 00:38:46,869 | 00:38:48,120 | Aku... | Aku... |
539 | 00:38:50,372 | 00:38:52,166 | ...juga belum benar-benar siap. | ...juga belum benar-benar siap. |
540 | 00:38:56,754 | 00:38:57,713 | Sampai jumpa nanti. | Sampai jumpa nanti. |
541 | 00:38:59,173 | 00:39:00,591 | Sampai jumpa nanti. | Sampai jumpa nanti. |
542 | 00:40:03,695 | 00:40:04,987 | Mer. | Mer. |
543 | 00:40:08,366 | 00:40:09,700 | Ayo pergi. | Ayo pergi. |
544 | 00:40:20,795 | 00:40:21,712 | Kau menginginkan sesuatu? | Kau menginginkan sesuatu? |
545 | 00:40:21,754 | 00:40:23,881 | Kau tahu, seperti roti lapis... | Kau tahu, seperti roti lapis... |
546 | 00:40:23,923 | 00:40:25,466 | ...atau selimut? | ...atau selimut? |
547 | 00:40:25,508 | 00:40:28,511 | Baiklah. Aku baik-baik saja. Duduklah. | Baiklah. Aku baik-baik saja. Duduklah. |
548 | 00:40:33,390 | 00:40:36,602 | Aku baru menghabiskan enam minggu di atas ranjang, tak bisa berbicara. | Aku baru menghabiskan enam minggu di atas ranjang, tak bisa berbicara. |
549 | 00:40:37,686 | 00:40:39,897 | Saat hal itu terjadi, kau melihat banyak hal. | Saat hal itu terjadi, kau melihat banyak hal. |
550 | 00:40:39,939 | 00:40:40,773 | Ada banyak hal... | Ada banyak hal... |
551 | 00:40:40,814 | 00:40:42,441 | ...yang tak dikatakan orang kepada satu sama lain... | ...yang tak dikatakan orang kepada satu sama lain... |
552 | 00:40:42,483 | 00:40:44,026 | ...yang seharusnya mereka katakan. | ...yang seharusnya mereka katakan. |
553 | 00:40:44,068 | 00:40:46,862 | Jadi, aku perlu kau mendengarkanku saat aku mengatakan hal ini. | Jadi, aku perlu kau mendengarkanku saat aku mengatakan hal ini. |
554 | 00:40:47,571 | 00:40:48,906 | Aku tahu bahwa aku banyak membutuhkanmu... | Aku tahu bahwa aku banyak membutuhkanmu... |
555 | 00:40:48,947 | 00:40:50,157 | ...akhir-akhir ini. | ...akhir-akhir ini. |
556 | 00:40:50,199 | 00:40:52,659 | Namun, aku juga tahu, dan aku sudah lama tahu... | Namun, aku juga tahu, dan aku sudah lama tahu... |
557 | 00:40:52,701 | 00:40:54,369 | ...bahwa Jo mencintaimu. | ...bahwa Jo mencintaimu. |
558 | 00:40:55,746 | 00:40:57,956 | Jenis cinta yang terang-terangan. | Jenis cinta yang terang-terangan. |
559 | 00:41:00,459 | 00:41:02,377 | Jangan mengabaikannya. | Jangan mengabaikannya. |
560 | 00:41:02,419 | 00:41:04,213 | Kau boleh memiliki lebih dari satu orang. | Kau boleh memiliki lebih dari satu orang. |
561 | 00:41:04,254 | 00:41:06,173 | Dulu, aku berpikir, kau tak bisa, tapi, aku tahu sekarang. | Dulu, aku berpikir, kau tak bisa, tapi, aku tahu sekarang. |
562 | 00:41:06,215 | 00:41:09,426 | Maksudku, ternyata aku memiliki seluruh desa. | Maksudku, ternyata aku memiliki seluruh desa. |
563 | 00:41:09,468 | 00:41:12,095 | Jadi, kau tak perlu mencemaskanku. | Jadi, kau tak perlu mencemaskanku. |
564 | 00:41:12,137 | 00:41:13,638 | Pergilah bersama Jo. | Pergilah bersama Jo. |
565 | 00:41:14,639 | 00:41:16,975 | Aku akan baik-baik saja. Aku baik-baik saja. | Aku akan baik-baik saja. Aku baik-baik saja. |
566 | 00:41:41,458 | 00:41:44,043 | Jangan membiarkan ketakutan membungkammu. | Jangan membiarkan ketakutan membungkammu. |
567 | 00:41:44,085 | 00:41:47,172 | "Lalu bulan memancarkan cahayanya yang ajaib kepada segala benda... | "Lalu bulan memancarkan cahayanya yang ajaib kepada segala benda... |
568 | 00:41:47,213 | 00:41:50,758 | ...seakan mereka berdansa di atas bimasakti." | ...seakan mereka berdansa di atas bimasakti." |
569 | 00:41:50,800 | 00:41:52,176 | - Ibu. - Ya? | - Ibu. - Ya? |
570 | 00:41:52,218 | 00:41:54,095 | Kau memiliki suara. | Kau memiliki suara. |
571 | 00:41:55,138 | 00:41:56,848 | Jadi, gunakanlah. | Jadi, gunakanlah. |
572 | 00:41:59,100 | 00:42:00,727 | Berbicaralah. | Berbicaralah. |
573 | 00:42:00,768 | 00:42:02,311 | Angkat tanganmu. | Angkat tanganmu. |
574 | 00:42:02,353 | 00:42:04,147 | Serukanlah jawabanmu. | Serukanlah jawabanmu. |
575 | 00:42:04,188 | 00:42:06,190 | Buar dirimu didengar. | Buar dirimu didengar. |
576 | 00:42:06,232 | 00:42:07,900 | Apa pun yang diperlukan. | Apa pun yang diperlukan. |
577 | 00:42:07,942 | 00:42:10,653 | Temukan suaramu. | Temukan suaramu. |
578 | 00:42:10,695 | 00:42:14,198 | Lalu saat menemukannya... | Lalu saat menemukannya... |
579 | 00:42:15,366 | 00:42:17,493 | Isi kesunyian itu. | Isi kesunyian itu. |
580 | 00:42:17,535 | 00:42:23,290 | (Grey's Anatomy) | (Grey's Anatomy) |