# Start End Original Translated
1 00:00:05,539 00:00:06,707 Sekarang... Sekarang...
2 00:00:07,332 00:00:10,294 Siapa yang bisa memberitahuku langkah-langkah laringektomi parsial? Siapa yang bisa memberitahuku langkah-langkah laringektomi parsial?
3 00:00:10,335 00:00:11,545 Dalam situasi kelompok... Dalam situasi kelompok...
4 00:00:11,587 00:00:15,090 ...pria 75% lebih cenderung berbicara daripada wanita. ...pria 75% lebih cenderung berbicara daripada wanita.
5 00:00:15,132 00:00:18,010 Lalu saat wanita berbicara, secara statistik, ada kemungkinan... Lalu saat wanita berbicara, secara statistik, ada kemungkinan...
6 00:00:18,051 00:00:21,513 ...rekan pria mereka akan menyela dia... ...rekan pria mereka akan menyela dia...
7 00:00:21,555 00:00:23,140 ...atau berbicara sebelum dia selesai berbicara. ...atau berbicara sebelum dia selesai berbicara.
8 00:00:23,181 00:00:24,641 Hal itu bukan karena mereka kasar. Hal itu bukan karena mereka kasar.
9 00:00:24,683 00:00:25,809 Cross. Cross.
10 00:00:25,851 00:00:29,146 Itu ilmu pengetahuan. Suara wanita terbukti secara ilmiah... Itu ilmu pengetahuan. Suara wanita terbukti secara ilmiah...
11 00:00:29,187 00:00:32,107 ...lebih sulit untuk diolah otak pria. ...lebih sulit untuk diolah otak pria.
12 00:00:32,149 00:00:33,567 Apa artinya itu? Apa artinya itu?
13 00:00:33,608 00:00:35,485 Artinya, di dunia ini... Artinya, di dunia ini...
14 00:00:35,527 00:00:38,947 ...tempat pria lebih besar, kuat, cepat... ...tempat pria lebih besar, kuat, cepat...
15 00:00:38,989 00:00:40,699 ...jika kau tak siap untuk bertarung... ...jika kau tak siap untuk bertarung...
16 00:00:41,324 00:00:43,201 ...kesunyian akan membunuhmu. ...kesunyian akan membunuhmu.
17 00:00:44,286 00:00:45,537 Ini membunuhku. Ini membunuhku.
18 00:00:45,578 00:00:48,164 Kita sudah tak bergerak selama sepuluh menit. Kita sudah tak bergerak selama sepuluh menit.
19 00:00:49,624 00:00:52,877 Aku bersumpah, lebah itu sudah melewati mobil ini dua kali. Aku bersumpah, lebah itu sudah melewati mobil ini dua kali.
20 00:00:52,919 00:00:55,255 Ia melewati kita, ia mengelilingi bumi... Ia melewati kita, ia mengelilingi bumi...
21 00:00:55,296 00:00:56,840 ...lalu kembali untuk melewati kita lagi. ...lalu kembali untuk melewati kita lagi.
22 00:00:56,881 00:00:59,175 Ya, kita telat berangkat karena kau bangun terlalu siang. Ya, kita telat berangkat karena kau bangun terlalu siang.
23 00:00:59,217 00:01:00,593 Tak menyenangkan saat kau menyetir... Tak menyenangkan saat kau menyetir...
24 00:01:00,635 00:01:02,470 - ...lalu seseorang membuatmu telat. - Jika kau mau bergadang semalaman... - ...lalu seseorang membuatmu telat. - Jika kau mau bergadang semalaman...
25 00:01:02,512 00:01:03,972 ...bercinta dengan pria, aku tak peduli... ...bercinta dengan pria, aku tak peduli...
26 00:01:04,013 00:01:04,889 ...hingga kau menghabiskan sepanjang pagi... ...hingga kau menghabiskan sepanjang pagi...
27 00:01:04,931 00:01:06,349 ...mengeluh mengenai hal itu di dalam mobilku. ...mengeluh mengenai hal itu di dalam mobilku.
28 00:01:06,391 00:01:07,725 Aku tak paham apa yang sedang kau katakan. Aku tak paham apa yang sedang kau katakan.
29 00:01:07,767 00:01:09,686 Kita berbagi dinding yang sama. Kita berbagi dinding yang sama.
30 00:01:09,769 00:01:11,187 Jadi, pindahlah! Jadi, pindahlah!
31 00:01:11,229 00:01:12,146 Lagi pula, tak ada yang mengatakan kepadamu... Lagi pula, tak ada yang mengatakan kepadamu...
32 00:01:12,188 00:01:13,356 ...bahwa kau bisa menginap di kamar Amelia! ...bahwa kau bisa menginap di kamar Amelia!
33 00:01:13,398 00:01:15,483 Baiklah, itu bukan lagi kamar Amelia. Baiklah, itu bukan lagi kamar Amelia.
34 00:01:16,150 00:01:18,653 - Apa itu? Dua truk damkar. - Serta tiga ambulans. - Apa itu? Dua truk damkar. - Serta tiga ambulans.
35 00:01:18,694 00:01:21,489 Pasti ada seperti empat atau lima mobil yang bertumpuk. Pasti ada seperti empat atau lima mobil yang bertumpuk.
36 00:01:21,531 00:01:24,325 Bertaruh $50, ini berhubungan dengan trailer besar. Bertaruh $50, ini berhubungan dengan trailer besar.
37 00:01:25,451 00:01:29,247 - Hei! Itu bukan ide bagus. - Ayo, Karev. - Hei! Itu bukan ide bagus. - Ayo, Karev.
38 00:01:30,373 00:01:31,749 Persetan. Persetan.
39 00:01:42,843 00:01:44,345 Keps, aku bisa memanfaatkan bantuan di sini. Keps, aku bisa memanfaatkan bantuan di sini.
40 00:01:44,386 00:01:46,096 Aku akan menanganinya. Aku akan menanganinya.
41 00:01:47,890 00:01:49,516 Kami telah mengirim pesan kepadamu selama setengah jam. Kami telah mengirim pesan kepadamu selama setengah jam.
42 00:01:49,558 00:01:51,227 Aku sedikit sibuk. Aku sedikit sibuk.
43 00:01:54,271 00:01:56,607 Kita memiliki pria 45 tahun dengan laserasi kepala... Kita memiliki pria 45 tahun dengan laserasi kepala...
44 00:01:56,649 00:01:58,567 ...tingkat kesadaran positif di tempat kejadian. ...tingkat kesadaran positif di tempat kejadian.
45 00:01:58,609 00:02:00,319 Serta mengalami kontusi abdomen. Serta mengalami kontusi abdomen.
46 00:02:00,361 00:02:02,738 Aku ingin berkata bahwa ini tak seburuk tampaknya, tapi... Aku ingin berkata bahwa ini tak seburuk tampaknya, tapi...
47 00:02:02,780 00:02:04,573 Kecelakaan lalu lintas besar, banyak luka. Kecelakaan lalu lintas besar, banyak luka.
48 00:02:04,615 00:02:06,074 Trailer besar terbalik, kekacauan yang lebih besar. Trailer besar terbalik, kekacauan yang lebih besar.
49 00:02:06,116 00:02:07,868 Apa menurutmu, dia mengalami pendarahan intraabdomen? Apa menurutmu, dia mengalami pendarahan intraabdomen?
50 00:02:07,910 00:02:09,036 Hanya ada satu cara untuk mengetahuinya. Hanya ada satu cara untuk mengetahuinya.
51 00:02:09,077 00:02:10,245 Baiklah, mari membawanya ke dalam. Baiklah, mari membawanya ke dalam.
52 00:02:10,287 00:02:12,372 Aku bisa mengurusnya, pergilah. Aku bisa mengurusnya, pergilah.
53 00:02:20,380 00:02:23,717 Deformitas tulang di area temporal. Deformitas tulang di area temporal.
54 00:02:23,759 00:02:26,011 - Laserasi kepala lima sentimeter. - Abdomen bersih. - Laserasi kepala lima sentimeter. - Abdomen bersih.
55 00:02:26,053 00:02:28,263 Denyut nadi jelas pada keempat alat gerak. Denyut nadi jelas pada keempat alat gerak.
56 00:02:28,305 00:02:30,557 Kita memiliki papila tak simetris yang ringan. Kita memiliki papila tak simetris yang ringan.
57 00:02:30,599 00:02:31,558 Kita harus melakukan pemindaian tomografi terkomputasi (CT). Kita harus melakukan pemindaian tomografi terkomputasi (CT).
58 00:02:31,600 00:02:33,018 Mari menghubungi bagian saraf. Mari menghubungi bagian saraf.
59 00:02:33,059 00:02:36,187 Mulai menyesal karena mengambil tur keliling kota hari ini. Mulai menyesal karena mengambil tur keliling kota hari ini.
60 00:02:36,563 00:02:39,316 Tak ada hujan. Kukira itu ide yang baik. Tak ada hujan. Kukira itu ide yang baik.
61 00:02:39,357 00:02:40,400 Aku mendapatkan lebih daripada yang kuharapkan. Aku mendapatkan lebih daripada yang kuharapkan.
62 00:02:40,442 00:02:41,943 Ya, hai, dr Warren di sini. Ya, hai, dr Warren di sini.
63 00:02:41,985 00:02:43,611 Kepalamu memang terbentur cukup keras, Lou... Kepalamu memang terbentur cukup keras, Lou...
64 00:02:43,653 00:02:44,863 ...tapi, kami akan mengobatimu. ...tapi, kami akan mengobatimu.
65 00:02:44,904 00:02:46,656 Itu juga bukan pendaratanku yang paling anggun. Itu juga bukan pendaratanku yang paling anggun.
66 00:02:46,698 00:02:47,949 Ya, tentu. Ya, tentu.
67 00:02:47,991 00:02:49,951 Memasukkan 150 fentanyl. Memasukkan 150 fentanyl.
68 00:02:50,368 00:02:51,369 Ini seharusnya membantu soal rasa sakitnya. Ini seharusnya membantu soal rasa sakitnya.
69 00:02:51,411 00:02:53,413 Kau tahu, mereka memiliki sebuah dinding di Pasar Pike... Kau tahu, mereka memiliki sebuah dinding di Pasar Pike...
70 00:02:53,455 00:02:55,582 ...yang tertutup permen karet milik orang-orang? ...yang tertutup permen karet milik orang-orang?
71 00:02:55,623 00:02:58,543 Ya, faktanya, ketahuilah, Lou, aku bertumbuh besar di sini. Ya, faktanya, ketahuilah, Lou, aku bertumbuh besar di sini.
72 00:02:58,710 00:02:59,961 Terima kasih. Terima kasih.
73 00:03:01,170 00:03:02,088 Di mana bagian bedah? Di mana bagian bedah?
74 00:03:02,130 00:03:03,464 Telah mengirim pesan, tak ada tanggapan. Telah mengirim pesan, tak ada tanggapan.
75 00:03:03,506 00:03:04,966 Jika seperti itu, pergi dan panggil mereka. Jika seperti itu, pergi dan panggil mereka.
76 00:03:08,136 00:03:10,013 - Terasa sakit di sini, Lou? - Hanya sedikit nyeri. - Terasa sakit di sini, Lou? - Hanya sedikit nyeri.
77 00:03:10,054 00:03:11,514 Sedikit nyeri? Sedikit nyeri?
78 00:03:12,098 00:03:14,016 Dia kehilangan denyut nadinya! Dia kehilangan denyut nadinya!
79 00:03:14,058 00:03:16,185 - Baiklah, tutup telingamu. - Kenapa? - Baiklah, tutup telingamu. - Kenapa?
80 00:03:17,520 00:03:18,521 Ini alasannya. Ini alasannya.
81 00:03:18,563 00:03:20,398 Aku mau pemeriksaan ahli saraf setiap jam pada ranjang enam... Aku mau pemeriksaan ahli saraf setiap jam pada ranjang enam...
82 00:03:20,439 00:03:21,899 ...berhenti untuk ranjang empat dan delapan. ...berhenti untuk ranjang empat dan delapan.
83 00:03:21,941 00:03:23,150 - Ranjang tujuh. - Apa? - Ranjang tujuh. - Apa?
84 00:03:23,192 00:03:25,069 Ranjang tujuh. Kita tak punya pasien di ranjang delapan. Ranjang tujuh. Kita tak punya pasien di ranjang delapan.
85 00:03:25,111 00:03:28,656 Benar. Di sini sangat sibuk, siapa yang bisa mengingatnya? Benar. Di sini sangat sibuk, siapa yang bisa mengingatnya?
86 00:03:28,698 00:03:29,865 Kita mendapat pesan untuk pergi ke... Kita mendapat pesan untuk pergi ke...
87 00:03:29,907 00:03:31,033 Trauma satu. Dokter Grey. Trauma satu. Dokter Grey.
88 00:03:31,075 00:03:32,910 Serta trauma tiga, Dokter Hunt. Serta trauma tiga, Dokter Hunt.
89 00:03:32,952 00:03:35,579 Keduanya mendesak, tidak kritis. Kau ingin Hunt atau Grey dulu? Keduanya mendesak, tidak kritis. Kau ingin Hunt atau Grey dulu?
90 00:03:35,621 00:03:37,164 Dokter Grey memintaku untuk datang mencarimu. Dokter Grey memintaku untuk datang mencarimu.
91 00:03:37,206 00:03:38,040 Sungguh? Sungguh?
92 00:03:38,082 00:03:39,291 Meredith benar-benar meminta diriku... Meredith benar-benar meminta diriku...
93 00:03:39,333 00:03:41,168 ...atau dia hanya menginginkan bagian bedah secara umum? ...atau dia hanya menginginkan bagian bedah secara umum?
94 00:03:41,210 00:03:43,838 - Aku tak ingat. - Ya, kau ingat. - Aku tak ingat. - Ya, kau ingat.
95 00:03:43,879 00:03:46,757 Buat Grey mengirim pesan kepada kami jika pasiennya menjadi kritis. Buat Grey mengirim pesan kepada kami jika pasiennya menjadi kritis.
96 00:03:46,799 00:03:48,342 Di mana Hunt? Trauma tiga, 'kan? Di mana Hunt? Trauma tiga, 'kan?
97 00:03:48,384 00:03:49,677 Tiga. Tiga.
98 00:03:49,969 00:03:52,012 Kami akan berada di dalam sana selama kurang dari sepuluh menit. Kami akan berada di dalam sana selama kurang dari sepuluh menit.
99 00:03:52,054 00:03:53,597 Dokter Warren, tolong bantuannya di sini. Dokter Warren, tolong bantuannya di sini.
100 00:03:53,639 00:03:54,848 Permisi! Permisi!
101 00:03:56,141 00:03:58,435 Aku membutuhkan tabung oksigen di sini untuk perjalanan. Aku membutuhkan tabung oksigen di sini untuk perjalanan.
102 00:03:58,477 00:04:00,771 Kami di sini, mengunjungi saudari kami. Kami di sini, mengunjungi saudari kami.
103 00:04:00,813 00:04:03,273 Dia dan anak-anakku sedang pergi melakukan hari para perempuan. Dia dan anak-anakku sedang pergi melakukan hari para perempuan.
104 00:04:03,315 00:04:05,609 Jadi, aku memutuskan untuk pergi melihat Space Needle. Jadi, aku memutuskan untuk pergi melihat Space Needle.
105 00:04:05,651 00:04:08,278 Sekarang, aku melihat berbagai macam jarum (needle). Sekarang, aku melihat berbagai macam jarum (needle).
106 00:04:10,530 00:04:13,492 Ya, itu sentimental, aku tahu, maaf. Ya, itu sentimental, aku tahu, maaf.
107 00:04:13,533 00:04:15,953 Putriku mengatakan kepadaku bahwa aku membuat lelucon terburuk. Putriku mengatakan kepadaku bahwa aku membuat lelucon terburuk.
108 00:04:15,994 00:04:18,664 Kau memiliki berapa anak? Kau memiliki berapa anak?
109 00:04:18,705 00:04:19,915 Sebanyak dua. Sebanyak dua.
110 00:04:19,956 00:04:22,000 - Mereka sepuluh dan enam tahun. - Manis. - Mereka sepuluh dan enam tahun. - Manis.
111 00:04:22,042 00:04:24,961 Serta mereka cerdas, Kawan. Serta mereka cerdas, Kawan.
112 00:04:25,003 00:04:26,880 Mereka lebih cerdas daripada aku... Mereka lebih cerdas daripada aku...
113 00:04:29,132 00:04:31,176 Baik. Apa yang kita hadapi? Baik. Apa yang kita hadapi?
114 00:04:32,219 00:04:33,345 Ayo! Bicaralah! Ayo! Bicaralah!
115 00:04:33,386 00:04:35,472 - Kejang tonic clonic. - Itu benar. Mari memiringkannya. - Kejang tonic clonic. - Itu benar. Mari memiringkannya.
116 00:04:35,513 00:04:37,140 Satu, dua, tiga. Satu, dua, tiga.
117 00:04:38,224 00:04:39,267 Baik, apa yang kita lakukan sekarang? Baik, apa yang kita lakukan sekarang?
118 00:04:39,309 00:04:40,352 Kita menunggu hingga kejangnya berlalu. Kita menunggu hingga kejangnya berlalu.
119 00:04:40,393 00:04:42,103 Kita menunggu hingga kejangnya berlalu. Kita menunggu hingga kejangnya berlalu.
120 00:04:44,272 00:04:45,273 Ini berlangsung terlalu lama. Ini berlangsung terlalu lama.
121 00:04:45,315 00:04:46,900 Kita membutuhkan 10 Lorazepam, itu terkunci di farmasi... Kita membutuhkan 10 Lorazepam, itu terkunci di farmasi...
122 00:04:46,941 00:04:48,067 ...pergi sekarang. ...pergi sekarang.
123 00:04:49,444 00:04:51,446 Tak apa-apa, Lou. Aku merawatmu. Tak apa-apa, Lou. Aku merawatmu.
124 00:04:59,120 00:05:00,538 Itu kejang yang besar. Itu kejang yang besar.
125 00:05:06,669 00:05:08,087 Baik. Baik.
126 00:05:09,422 00:05:10,506 Baik. Baik.
127 00:05:13,509 00:05:14,886 Baik. Baik.
128 00:05:14,927 00:05:15,803 Baiklah. Baiklah.
129 00:05:15,845 00:05:17,972 Dia akan membutuhkan gaun baru dan seprai bersih. Dia akan membutuhkan gaun baru dan seprai bersih.
130 00:05:18,014 00:05:19,223 Aku benci saat mereka melakukannya. Aku benci saat mereka melakukannya.
131 00:05:19,265 00:05:20,975 Bisa kau memanggil petugas pembantu? Apa kau keberatan? Bisa kau memanggil petugas pembantu? Apa kau keberatan?
132 00:05:21,017 00:05:22,184 Baik. Baik.
133 00:05:30,151 00:05:31,068 Aku akan segera kembali. Aku akan segera kembali.
134 00:05:31,110 00:05:32,403 Baik. Hai, tak perlu terburu-buru... Baik. Hai, tak perlu terburu-buru...
135 00:05:32,445 00:05:33,529 ...tapi, jika kau melihat bagian bedah... ...tapi, jika kau melihat bagian bedah...
136 00:05:33,571 00:05:35,406 ...tolong panggil mereka ke sini. ...tolong panggil mereka ke sini.
137 00:06:55,109 00:06:56,277 Lou. Lou.
138 00:06:58,321 00:06:59,572 Lou. Lou.
139 00:06:59,614 00:07:02,700 Kau harus berbaring. Kau tak seharusnya berdiri. Lou. Kau harus berbaring. Kau tak seharusnya berdiri. Lou.
140 00:07:03,618 00:07:05,703 Mari kembali ke ranjang, Lou. Mari kembali ke ranjang, Lou.
141 00:07:17,340 00:07:20,676 - Permisi. - Aku membutuhkan x-ray dada itu! - Permisi. - Aku membutuhkan x-ray dada itu!
142 00:07:21,761 00:07:24,138 Fibrilasi ventrikular, isi hingga 300. Fibrilasi ventrikular, isi hingga 300.
143 00:07:24,180 00:07:25,389 Terisi. Terisi.
144 00:07:25,431 00:07:27,600 Baik. Baiklah, siap. Baik. Baiklah, siap.
145 00:07:27,641 00:07:28,976 Angkat tangan! Angkat tangan!
146 00:07:30,853 00:07:33,189 Ayolah. Ayo. Ayolah. Ayo.
147 00:07:34,106 00:07:35,983 Benar. Angkat tangan! Benar. Angkat tangan!
148 00:07:38,194 00:07:39,987 Ayo. Ayo.
149 00:07:44,908 00:07:47,286 Baiklah. Aku akan menyatakannya. Baiklah. Aku akan menyatakannya.
150 00:07:48,078 00:07:51,415 Waktu kematian, 11.42. Waktu kematian, 11.42.
151 00:07:53,417 00:07:54,752 Sial. Sial.
152 00:07:55,419 00:07:57,796 Aku sungguh mengira kita akan menyelamatkannya. Aku sungguh mengira kita akan menyelamatkannya.
153 00:07:57,838 00:07:59,131 Ya, aku juga. Ya, aku juga.
154 00:08:23,572 00:08:26,908 (Grey's Anatomy) (Grey's Anatomy)
155 00:08:59,190 00:09:02,068 Aku membutuhkan bantuan di dalam sini sekarang! Aku membutuhkan bantuan di dalam sini sekarang!
156 00:09:04,153 00:09:06,322 Panel tauma. Mengirim darah untuk pencocokan silang. Panel tauma. Mengirim darah untuk pencocokan silang.
157 00:09:06,364 00:09:08,324 - Perutnya lunak. - Memar di dada kiri. - Perutnya lunak. - Memar di dada kiri.
158 00:09:08,366 00:09:09,492 Penurunan suara napas di bagian kiri. Penurunan suara napas di bagian kiri.
159 00:09:09,534 00:09:10,701 Jalur arteri masuk. Jalur arteri masuk.
160 00:09:10,743 00:09:13,287 Denyut oksimetri turun ke 88. Denyut oksimetri turun ke 88.
161 00:09:13,329 00:09:15,289 Untuk rangkaian trauma. Sambungkan monitor-monitor itu. Untuk rangkaian trauma. Sambungkan monitor-monitor itu.
162 00:09:15,331 00:09:16,540 Kita membutuhkan intravena lebar. Kita membutuhkan intravena lebar.
163 00:09:16,582 00:09:19,669 Panggil bagian bedah tulang ke sini. Tambahkan film lengan dan kaki kiri. Panggil bagian bedah tulang ke sini. Tambahkan film lengan dan kaki kiri.
164 00:09:19,710 00:09:21,045 Apakah sudah ada yang memberi tahu Kepala? Apakah sudah ada yang memberi tahu Kepala?
165 00:09:21,087 00:09:22,004 Baiklah, jangan menghubunginya. Baiklah, jangan menghubunginya.
166 00:09:22,046 00:09:23,714 Ini satu pasien, kita bisa melakukan ini, mengerti? Ini satu pasien, kita bisa melakukan ini, mengerti?
167 00:09:23,756 00:09:25,132 Dia harus mengurus segala hal yang lain. Dia harus mengurus segala hal yang lain.
168 00:09:25,174 00:09:28,219 Pria yang melakukan ini, dia stabil, tak agresif. Pria yang melakukan ini, dia stabil, tak agresif.
169 00:09:28,260 00:09:30,179 Dia bukan ancaman. Dia bukan ancaman.
170 00:09:30,221 00:09:31,430 Aku pergi selama lima menit dan ini yang terjadi. Aku pergi selama lima menit dan ini yang terjadi.
171 00:09:31,472 00:09:32,556 Dia postictal. Dia postictal.
172 00:09:32,598 00:09:34,225 Agresi berlebih bisa terjadi setelah kejang. Agresi berlebih bisa terjadi setelah kejang.
173 00:09:34,266 00:09:35,809 Keadaan fugu sementara. Keadaan fugu sementara.
174 00:09:35,851 00:09:37,603 - Dia bahkan takkan mengingatnya. - Dia di mana sekarang? - Dia bahkan takkan mengingatnya. - Dia di mana sekarang?
175 00:09:37,645 00:09:40,648 Diikat, dan ditangani di ruang sebelah. Diikat, dan ditangani di ruang sebelah.
176 00:09:44,276 00:09:45,611 Venanya menyempit, aku tak bisa memasukkannya. Venanya menyempit, aku tak bisa memasukkannya.
177 00:09:45,652 00:09:47,196 Masukkan kateter. Masukkan kateter.
178 00:09:47,237 00:09:49,573 - Aku mendapatkannya. - Baik. - Aku mendapatkannya. - Baik.
179 00:09:49,615 00:09:53,118 Dislokasi yang jelas di siku kiri. Dislokasi yang jelas di siku kiri.
180 00:09:53,160 00:09:55,621 Terdapat bengkak di kaki kiri. Terdapat bengkak di kaki kiri.
181 00:09:55,662 00:09:58,081 Retak rusuk kiri dengan krepitus teraba. Retak rusuk kiri dengan krepitus teraba.
182 00:09:58,123 00:10:00,459 - Panggil bagian tulang ke sini. - Gas darah di arteri. - Panggil bagian tulang ke sini. - Gas darah di arteri.
183 00:10:00,500 00:10:02,461 - Kita membutuhkan intervena lebar. - Tak ada bekas memar yang terlihat. - Kita membutuhkan intervena lebar. - Tak ada bekas memar yang terlihat.
184 00:10:11,178 00:10:12,012 Sial. Sial.
185 00:10:12,054 00:10:12,888 Mengirim panel trauma dan sebuah salib. Mengirim panel trauma dan sebuah salib.
186 00:10:12,929 00:10:14,181 Seseorang bawa Jackson ke sini sekarang! Seseorang bawa Jackson ke sini sekarang!
187 00:10:14,222 00:10:15,098 - Grey. - Aku melakukannya. - Grey. - Aku melakukannya.
188 00:10:15,140 00:10:16,892 Grey, kita akan melakukan x-ray singkat, mengerti? Grey, kita akan melakukan x-ray singkat, mengerti?
189 00:10:16,933 00:10:19,144 - Tak ada JBD. - Hai. Aku di sini. - Tak ada JBD. - Hai. Aku di sini.
190 00:10:36,453 00:10:38,788 Satu, dua, tiga, pelan-pelan. Satu, dua, tiga, pelan-pelan.
191 00:10:38,830 00:10:40,457 Pelan-pelan. Pelan-pelan.
192 00:10:40,498 00:10:41,457 Baiklah, pelan-pelan. Baiklah, pelan-pelan.
193 00:10:41,499 00:10:43,960 Ya, baiklah. Baik, semua mundur. Ya, baiklah. Baik, semua mundur.
194 00:10:45,044 00:10:46,796 Ya, baiklah, siap? Tiga. Ya, baiklah, siap? Tiga.
195 00:10:46,838 00:10:49,465 Satu, dua, tiga. Satu, dua, tiga.
196 00:10:49,966 00:10:51,759 Baiklah, pelan-pelan. Baiklah, pelan-pelan.
197 00:10:51,801 00:10:52,760 - Tidak. - Meredith, tak apa-apa. - Tidak. - Meredith, tak apa-apa.
198 00:10:52,802 00:10:55,263 Tak apa-apa. Tak apa-apa.
199 00:10:55,304 00:10:56,681 Tak apa-apa. Tak apa-apa.
200 00:10:56,723 00:10:58,099 Kami tiba. Apa yang kita... Kami tiba. Apa yang kita...
201 00:10:58,141 00:10:59,517 Kemungkinan gegar, memar kepala... Kemungkinan gegar, memar kepala...
202 00:10:59,559 00:11:02,061 ...pukulan berkali-kali ke kepala dan leher. ...pukulan berkali-kali ke kepala dan leher.
203 00:11:02,979 00:11:05,523 Ini Grey. Maaf, kukika kau sudah mengetahuinya. Ini Grey. Maaf, kukika kau sudah mengetahuinya.
204 00:11:05,565 00:11:07,066 Dokter Shepherd? Dokter Shepherd?
205 00:11:08,818 00:11:10,152 Dokter Shepherd. Dokter Shepherd.
206 00:11:11,112 00:11:12,613 Dokter Shepherd! Dokter Shepherd!
207 00:11:13,698 00:11:16,409 - Ini filmnya. - Baiklah. Tekanan darah 90 per 60. - Ini filmnya. - Baiklah. Tekanan darah 90 per 60.
208 00:11:16,450 00:11:17,785 Dia punya 30% pneumotoraks. Dia punya 30% pneumotoraks.
209 00:11:17,827 00:11:19,161 - Tak ada efusi yang tampak jelas. - Dia membutuhkan pipa dada. - Tak ada efusi yang tampak jelas. - Dia membutuhkan pipa dada.
210 00:11:19,203 00:11:20,746 Aku membutuhkan pipa 36, Betadine... Aku membutuhkan pipa 36, Betadine...
211 00:11:20,788 00:11:23,207 - ...serta sarung tangan 6,5. - Pasang pleurovac itu. - ...serta sarung tangan 6,5. - Pasang pleurovac itu.
212 00:11:29,129 00:11:30,548 Baru mendapatkan hasil laboratorium, hematokrit stabil. Baru mendapatkan hasil laboratorium, hematokrit stabil.
213 00:11:30,589 00:11:32,841 Bagus. Mengeluarkan gas darah dari jalur arteri. Bagus. Mengeluarkan gas darah dari jalur arteri.
214 00:11:32,883 00:11:33,801 Apa ini? Apa yang terjadi? Apa ini? Apa yang terjadi?
215 00:11:33,842 00:11:35,052 Dia diserang oleh seorang pasien. Dia diserang oleh seorang pasien.
216 00:11:35,094 00:11:36,387 Lehernya memar dan membengkak. Lehernya memar dan membengkak.
217 00:11:36,428 00:11:38,222 Dia membutuhkan evaluasi saluran napas. Dia membutuhkan evaluasi saluran napas.
218 00:11:38,263 00:11:40,224 - Baik, aku akan mengerjakannya. - Tak ada deformitas tulang. - Baik, aku akan mengerjakannya. - Tak ada deformitas tulang.
219 00:11:40,265 00:11:41,225 Positif tanda-tanda perkelahian. Positif tanda-tanda perkelahian.
220 00:11:41,266 00:11:43,560 Baiklah, Meredith, kami akan memasukkan pipa dada, ya? Baiklah, Meredith, kami akan memasukkan pipa dada, ya?
221 00:11:43,602 00:11:45,312 Paru-parumu mengempis. Paru-parumu mengempis.
222 00:11:48,607 00:11:51,235 Ini akan terasa terbakar, aku menyuntikkan Lido. Ini akan terasa terbakar, aku menyuntikkan Lido.
223 00:11:51,276 00:11:52,736 Kau tak bisa menangani keluargamu. Kau tak bisa menangani keluargamu.
224 00:11:52,778 00:11:55,113 Semua orang di ruangan ini adalah keluarganya. Semua orang di ruangan ini adalah keluarganya.
225 00:11:55,155 00:11:56,740 - Tak masalah. - Kita mulai. - Tak masalah. - Kita mulai.
226 00:12:03,163 00:12:04,831 - Tarik napas, Mer, tarik napas. - Pipa dada sudah masuk. - Tarik napas, Mer, tarik napas. - Pipa dada sudah masuk.
227 00:12:04,873 00:12:07,542 Baiklah, tenang. Baiklah, tenang.
228 00:12:07,584 00:12:10,462 Denyut oksimetri kembali meningkat. Sekarang 88, 90. Denyut oksimetri kembali meningkat. Sekarang 88, 90.
229 00:12:13,507 00:12:16,134 Tak terdapat bukti adanya trauma otak. Tak terdapat bukti adanya trauma otak.
230 00:12:16,176 00:12:18,261 Tak ada penurunan fokus. Tak ada penurunan fokus.
231 00:12:18,970 00:12:20,013 Kecuali... Kecuali...
232 00:12:20,055 00:12:22,974 Dokter Grey, aku membutuhkanmu untuk menggerakkan jarimu. Dokter Grey, aku membutuhkanmu untuk menggerakkan jarimu.
233 00:12:25,185 00:12:26,811 Atau jari kakimu. Atau jari kakimu.
234 00:12:30,190 00:12:31,816 Ayolah, gerakkan sesuatu. Ayolah, gerakkan sesuatu.
235 00:12:31,858 00:12:33,318 Dia merespons rangsangan menyakitkan. Dia merespons rangsangan menyakitkan.
236 00:12:33,359 00:12:35,862 - Ini tak masuk akal. - Denyut oksimetri kembali menurun. - Ini tak masuk akal. - Denyut oksimetri kembali menurun.
237 00:12:36,529 00:12:37,739 Kecuali... Kecuali...
238 00:12:37,780 00:12:39,532 Ada kebocoran udara kecil di pipa dada. Ada kebocoran udara kecil di pipa dada.
239 00:12:39,574 00:12:40,867 Tidak, dia mengalami emfisema subkutan ringan. Tidak, dia mengalami emfisema subkutan ringan.
240 00:12:40,909 00:12:42,160 Kita perlu mengamankan saluran udara ini... Kita perlu mengamankan saluran udara ini...
241 00:12:42,202 00:12:43,620 - ...lalu memasang pipa. - Dapat. - ...lalu memasang pipa. - Dapat.
242 00:12:43,661 00:12:44,537 Kawan. Kawan.
243 00:12:44,579 00:12:45,872 Kawan! Kurasa dia tak bisa mendengar kita. Kawan! Kurasa dia tak bisa mendengar kita.
244 00:12:45,914 00:12:47,123 - Apa? - Kau yakin? - Apa? - Kau yakin?
245 00:12:47,165 00:12:49,250 Tidak. Mer. Tidak. Mer.
246 00:12:54,589 00:12:57,258 Aku melihat bukti adanya barotrauma, kemungkinan dari pukulan. Aku melihat bukti adanya barotrauma, kemungkinan dari pukulan.
247 00:12:57,300 00:12:58,468 Kurasa, Karev mungkin benar. Kurasa, Karev mungkin benar.
248 00:12:58,509 00:13:00,511 Kurasa, dia sama sekali tak bisa mendengar perkataan kita. Kurasa, dia sama sekali tak bisa mendengar perkataan kita.
249 00:13:01,888 00:13:02,930 Rahangnya mengunci. Rahangnya mengunci.
250 00:13:02,972 00:13:04,390 - Hisap! - Hisap. - Hisap! - Hisap.
251 00:13:04,432 00:13:05,808 Apa kami bisa melihatnya? Apa kami bisa melihatnya?
252 00:13:05,850 00:13:08,811 Baik. Biar aku melihatnya. Ya, pelan-pelan. Baik. Biar aku melihatnya. Ya, pelan-pelan.
253 00:13:08,853 00:13:10,646 Ya. Ada dislokasi di sini, ada kemungkinan fraktur. Ya. Ada dislokasi di sini, ada kemungkinan fraktur.
254 00:13:10,688 00:13:11,939 Tak mungkin kita bisa memasukkan pipa ke dalam. Tak mungkin kita bisa memasukkan pipa ke dalam.
255 00:13:11,981 00:13:15,026 Kau harus memasangkan pipanya, kau harus menjaga saluran napasnya. Kau harus memasangkan pipanya, kau harus menjaga saluran napasnya.
256 00:13:15,067 00:13:16,193 Atau kita harus melakukan trakeostomi kepadanya. Atau kita harus melakukan trakeostomi kepadanya.
257 00:13:16,235 00:13:18,279 Tidak. Baiklah, tunggu sebentar. Tidak. Baiklah, tunggu sebentar.
258 00:13:18,320 00:13:19,864 Jika kita bisa mengurangi dislokasinya... Jika kita bisa mengurangi dislokasinya...
259 00:13:19,905 00:13:21,282 ...kita mungkin bisa membuatmu mulutnya cukup terbuka... ...kita mungkin bisa membuatmu mulutnya cukup terbuka...
260 00:13:21,323 00:13:23,284 ...untuk melakukan intubasi, tapi, itu akan sangat menyakitkan. ...untuk melakukan intubasi, tapi, itu akan sangat menyakitkan.
261 00:13:24,243 00:13:25,411 Baiklah. Bertahanlah. Baiklah. Bertahanlah.
262 00:13:25,452 00:13:27,538 Maafkan aku. Ini. Baiklah, Mer. Maafkan aku. Ini. Baiklah, Mer.
263 00:13:27,580 00:13:30,165 Baik. Kita harus membuka rahangmu, mengerti? Baik. Kita harus membuka rahangmu, mengerti?
264 00:13:30,207 00:13:32,126 Maaf. Aku tahu, tapi, kami harus melakukannya. Maaf. Aku tahu, tapi, kami harus melakukannya.
265 00:13:32,167 00:13:33,877 Kita akan melakukannya pada hitungan ketiga, kawan-kawan. Siap? Kita akan melakukannya pada hitungan ketiga, kawan-kawan. Siap?
266 00:13:33,919 00:13:35,004 Satu... Satu...
267 00:13:35,671 00:13:36,672 ...dua... ...dua...
268 00:21:07,908 00:21:09,743 Ada apa? Apa yang bisa kulakukan? Hei. Ada apa? Apa yang bisa kulakukan? Hei.
269 00:21:09,785 00:21:12,079 Lampiaskan saja, lampiaskan semuanya. Lampiaskan saja, lampiaskan semuanya.
270 00:21:13,164 00:21:14,748 Air mata, semua... Air mata, semua...
271 00:21:18,669 00:21:21,297 Astaga, kau beringus. Astaga, kau beringus.
272 00:21:23,173 00:21:24,550 Aku serius. Aku sungguh-sungguh. Aku serius. Aku sungguh-sungguh.
273 00:21:24,591 00:21:27,302 Maksudku, kau mungkin memiliki kondisi yang serius. Maksudku, kau mungkin memiliki kondisi yang serius.
274 00:21:28,637 00:21:31,265 Ayolah, Wanita, bersihkan hidungmu. Ayolah, Wanita, bersihkan hidungmu.
275 00:21:33,225 00:21:34,810 Tunggu. Tunggu.
276 00:21:34,852 00:21:36,144 Mer. Mer.
277 00:21:37,563 00:21:39,064 Kau bisa mendengarku? Kau bisa mendengarku?
278 00:21:40,607 00:21:42,067 Kau bisa mendengarku? Kau bisa mendengarku?
279 00:21:43,110 00:21:44,695 Kau bisa mendengarku? Kau bisa mendengarku?
280 00:21:45,487 00:21:47,489 Astaga. Astaga.
281 00:21:59,668 00:22:02,337 Penting bagimu terus mengistirahatkan suaramu, mengerti? Penting bagimu terus mengistirahatkan suaramu, mengerti?
282 00:22:02,379 00:22:05,507 Cedera trakeamu belum sepenuhnya pulih. Cedera trakeamu belum sepenuhnya pulih.
283 00:22:05,548 00:22:07,050 Serta audiometri terbarumu menunjukkan... Serta audiometri terbarumu menunjukkan...
284 00:22:07,092 00:22:09,135 ...bahwa pendengaran pada telinga kananmu... ...bahwa pendengaran pada telinga kananmu...
285 00:22:09,177 00:22:11,137 ...hampir sepenuhnya kembali. ...hampir sepenuhnya kembali.
286 00:22:11,846 00:22:14,724 Di kiri, kau melihat sekitar 55%, itu bagus. Di kiri, kau melihat sekitar 55%, itu bagus.
287 00:22:14,766 00:22:16,142 Baru beberapa minggu, jadi, kau tahu... Baru beberapa minggu, jadi, kau tahu...
288 00:22:16,184 00:22:17,811 ...aku tak mencemaskannya. ...aku tak mencemaskannya.
289 00:22:17,852 00:22:20,897 Pendengaranmu akan kembali, Meredith, mengerti? Pendengaranmu akan kembali, Meredith, mengerti?
290 00:22:20,939 00:22:23,107 Aku ingin kau terus... Aku ingin kau terus...
291 00:22:23,149 00:22:26,110 Aku ingin kau terus menggerakkan jarimu selama memakai gips... Aku ingin kau terus menggerakkan jarimu selama memakai gips...
292 00:22:26,152 00:22:28,488 ...serta kau akan tetap tak menahan berat pada kakimu... ...serta kau akan tetap tak menahan berat pada kakimu...
293 00:22:28,529 00:22:30,073 ...hingga kami melepas gipsnya. ...hingga kami melepas gipsnya.
294 00:22:30,114 00:22:33,409 Ya, ada sedikit pembengkakan pada kaki kirimu. Ya, ada sedikit pembengkakan pada kaki kirimu.
295 00:22:33,910 00:22:35,453 Kemungkinan itu edema lokal... Kemungkinan itu edema lokal...
296 00:22:35,495 00:22:38,039 ...tapi, aku sudah memesan Doppler agar aman. ...tapi, aku sudah memesan Doppler agar aman.
297 00:22:38,081 00:22:39,749 - Ada yang lain? - Tidak. - Ada yang lain? - Tidak.
298 00:22:47,089 00:22:49,383 Lou? Apa, siapa Lou? Lou? Apa, siapa Lou?
299 00:22:49,425 00:22:51,594 Pasien yang menyerang Meredith. Pasien yang menyerang Meredith.
300 00:22:51,636 00:22:52,845 Aku telah memanggilnya dengan nama lain. Aku telah memanggilnya dengan nama lain.
301 00:22:52,887 00:22:56,432 Dengar, kita tak harus membahas itu sekarang. Dengar, kita tak harus membahas itu sekarang.
302 00:22:58,100 00:22:59,935 Dia ingin tahu. Katakan kepadanya. Dia ingin tahu. Katakan kepadanya.
303 00:23:00,770 00:23:04,690 Baiklah. Lou menderita hematoma epidural akut... Baiklah. Lou menderita hematoma epidural akut...
304 00:23:04,732 00:23:07,026 ...dalam kecelakaan. Itu yang menyebabkan kejang. ...dalam kecelakaan. Itu yang menyebabkan kejang.
305 00:23:07,067 00:23:10,029 Menurut kami, dia berada dalam keadaan postictal... Menurut kami, dia berada dalam keadaan postictal...
306 00:23:10,070 00:23:11,989 ...saat dia menyerang. ...saat dia menyerang.
307 00:23:12,031 00:23:13,699 Setelah beberapa menit... Setelah beberapa menit...
308 00:23:13,741 00:23:16,660 ...dia bangun dan tak mengetahui apa yang telah dia perbuat. ...dia bangun dan tak mengetahui apa yang telah dia perbuat.
309 00:23:16,702 00:23:19,455 Dia menjalani operasi dan pulang. Dia menjalani operasi dan pulang.
310 00:23:19,496 00:23:21,290 Keadaannya baik-baik saja. Keadaannya baik-baik saja.
311 00:23:24,960 00:23:26,879 Lou telah menghubungi kami. Lou telah menghubungi kami.
312 00:23:26,920 00:23:29,840 Dia telah meminta beberapa kali untuk menemuimu. Dia telah meminta beberapa kali untuk menemuimu.
313 00:23:29,882 00:23:31,133 Kurasa... Kurasa...
314 00:23:31,175 00:23:33,218 ...dia hanya ingin meminta maaf. ...dia hanya ingin meminta maaf.
315 00:23:33,260 00:23:34,469 Tak apa-apa. Tak apa-apa.
316 00:23:36,430 00:23:39,433 Dia mengusir kita. Ayo pergi. Dia mengusir kita. Ayo pergi.
317 00:23:40,934 00:23:42,436 Jalan. Jalan.
318 00:23:45,022 00:23:47,983 - Minta maaf? Kau serius? - Tentu saja aku serius. - Minta maaf? Kau serius? - Tentu saja aku serius.
319 00:23:48,024 00:23:49,526 Ya, aku tak melihat alasannya. Ya, aku tak melihat alasannya.
320 00:23:49,568 00:23:51,027 Karena kali terakhir wanita itu terluka... Karena kali terakhir wanita itu terluka...
321 00:23:51,069 00:23:52,195 ...saat bekerja di Rumah Sakit ini... ...saat bekerja di Rumah Sakit ini...
322 00:23:52,237 00:23:55,031 ...dia meminta RS membayarnya. Itu alasannya. ...dia meminta RS membayarnya. Itu alasannya.
323 00:23:55,073 00:23:57,784 Menurutmu, apa yang akan terjadi jika dia bertemu lagi dengannya? Menurutmu, apa yang akan terjadi jika dia bertemu lagi dengannya?
324 00:23:57,826 00:23:59,869 - Tak baik. - Tepat sekali. - Tak baik. - Tepat sekali.
325 00:24:51,379 00:24:54,340 Bagus. Bagus.
326 00:24:56,675 00:24:58,761 Baiklah. Coba mengangkat kaki kirimu untukku. Baiklah. Coba mengangkat kaki kirimu untukku.
327 00:24:59,428 00:25:01,889 Bagus. Pergerakan yang cukup baik. Bagus. Pergerakan yang cukup baik.
328 00:25:07,353 00:25:08,729 Aku tak tahu. Aku tak tahu.
329 00:25:09,396 00:25:11,273 Kita selesai dan semuanya bagus, jadi... Kita selesai dan semuanya bagus, jadi...
330 00:25:11,315 00:25:12,650 Terima kasih. Terima kasih.
331 00:25:16,195 00:25:18,697 Dia banyak bekerja sif malam. Dia banyak bekerja sif malam.
332 00:25:18,739 00:25:20,074 Lalu dia... Lalu dia...
333 00:25:20,991 00:25:23,494 Mereka tak berbicara, kurasa tidak... Mereka tak berbicara, kurasa tidak...
334 00:25:23,535 00:25:27,831 ...atau pergi bersama, atau apa pun, dari apa yang bisa kulihat, jadi... ...atau pergi bersama, atau apa pun, dari apa yang bisa kulihat, jadi...
335 00:25:28,207 00:25:30,584 Omong-omong, mari kita melakukannya lagi. Omong-omong, mari kita melakukannya lagi.
336 00:25:31,543 00:25:33,670 Ikuti penanya. Ikuti penanya.
337 00:25:36,882 00:25:39,760 Baiklah, ini bukan warna yang tepat... Baiklah, ini bukan warna yang tepat...
338 00:25:39,801 00:25:42,846 ...tapi, ini bekerja cukup baik menutupi memarnya. ...tapi, ini bekerja cukup baik menutupi memarnya.
339 00:25:43,513 00:25:44,806 Baiklah. Baiklah.
340 00:25:44,848 00:25:46,141 Jadi... Jadi...
341 00:25:46,767 00:25:48,268 Jangan mencoba berdiri, mengerti? Jangan mencoba berdiri, mengerti?
342 00:25:48,310 00:25:50,812 Biarkan saja mereka mendatangimu. Biarkan saja mereka mendatangimu.
343 00:25:50,854 00:25:51,897 Serta tersenyum. Serta tersenyum.
344 00:25:51,938 00:25:54,566 Namun, jangan mencoba membuka mulutmu... Namun, jangan mencoba membuka mulutmu...
345 00:25:54,608 00:25:56,359 ...karena masih cukup bengkak di dalam sana... ...karena masih cukup bengkak di dalam sana...
346 00:25:56,401 00:25:59,571 ...serta kabelnya, kabel logamnya... ...serta kabelnya, kabel logamnya...
347 00:25:59,613 00:26:01,823 ...kabel-kabel itu cukup menakutkan. ...kabel-kabel itu cukup menakutkan.
348 00:26:05,285 00:26:07,704 Kau siap? Ya, baiklah. Kau siap? Ya, baiklah.
349 00:26:13,376 00:26:16,212 Hai! Lihat siapa yang ada di sini, anak-anak! Hai! Lihat siapa yang ada di sini, anak-anak!
350 00:26:16,254 00:26:18,798 Ibumu sangat bersemangat untuk melihat kalian! Kemarilah. Ibumu sangat bersemangat untuk melihat kalian! Kemarilah.
351 00:26:18,840 00:26:20,174 Masuklah. Ayo, katakan kepadanya. Masuklah. Ayo, katakan kepadanya.
352 00:26:20,216 00:26:21,676 Katakan kepadanya pembicaraan kita, ya? Katakan kepadanya pembicaraan kita, ya?
353 00:26:21,718 00:26:24,679 - Aku tak mau. - Ayolah, Zola. - Aku tak mau. - Ayolah, Zola.
354 00:26:24,721 00:26:26,889 Kau setiap hari bertanya kepadaku, "Kapan kita bisa bertemu ibu?" Kau setiap hari bertanya kepadaku, "Kapan kita bisa bertemu ibu?"
355 00:26:26,931 00:26:28,891 Lihat. Dia di sana. Lihat. Dia di sana.
356 00:26:28,933 00:26:31,436 - Beri pelukan kepadanya! - Tidak! - Beri pelukan kepadanya! - Tidak!
357 00:26:31,477 00:26:33,938 Tidak! Tidak!
358 00:26:33,980 00:26:36,315 Zo-Zo, kemari, bertemu Ibu. Zo-Zo, kemari, bertemu Ibu.
359 00:26:36,357 00:26:39,068 - Aku ingin pergi. - Ayolah. - Aku ingin pergi. - Ayolah.
360 00:26:40,862 00:26:44,073 Zo-zo, kemari bertemu Ibu, Sayang. Ayolah! Zo-zo, kemari bertemu Ibu, Sayang. Ayolah!
361 00:26:44,115 00:26:46,826 Zo-Zo! Kemari bertemu Ibu, Sayang! Zo-Zo! Kemari bertemu Ibu, Sayang!
362 00:26:46,867 00:26:48,119 Ayolah, Sayang! Ayolah, Sayang!
363 00:26:48,160 00:26:49,996 Ayo, Zo! Ayo, Zo!
364 00:26:50,955 00:26:52,456 Ayolah, Sayang, kumohon. Ayolah, Sayang, kumohon.
365 00:26:52,498 00:26:53,958 - Mari kita pergi berbicara dengannya. - Kau tahu? - Mari kita pergi berbicara dengannya. - Kau tahu?
366 00:26:53,999 00:26:55,918 Mari kita melakukannya nanti. Mari kita melakukannya nanti.
367 00:26:55,960 00:26:56,919 Tidak. Tidak.
368 00:26:56,961 00:26:58,671 - Mari kita melakukannya nanti. - Ini tak baik. - Mari kita melakukannya nanti. - Ini tak baik.
369 00:26:58,712 00:27:00,506 Ayo. Ayo.
370 00:27:00,548 00:27:02,508 Ayolah. Mari kita melakukannya nanti. Ayolah. Mari kita melakukannya nanti.
371 00:27:02,550 00:27:04,718 Mari kita melakukannya nanti. Mari kita melakukannya nanti.
372 00:27:04,760 00:27:06,428 Kita akan melakukannya nanti, ya? Kita akan melakukannya nanti, ya?
373 00:27:06,470 00:27:08,722 Kita akan melakukannya nanti. Baiklah. Kita akan melakukannya nanti. Baiklah.
374 00:27:08,764 00:27:12,226 Baiklah, apakah ada orang yang mau sesuatu yang lezat dari kantin? Baiklah, apakah ada orang yang mau sesuatu yang lezat dari kantin?
375 00:27:12,267 00:27:13,435 Baiklah. Baiklah.
376 00:27:15,229 00:27:16,897 Zola! Zola!
377 00:27:26,823 00:27:29,451 - Dokter Robbins ingin... - Masuk ke sini! - Dokter Robbins ingin... - Masuk ke sini!
378 00:27:29,493 00:27:31,995 - Masuk ke sini! - Dokter Grey. Baik. - Masuk ke sini! - Dokter Grey. Baik.
379 00:27:32,037 00:27:33,288 - Baik. - Aku tak bisa bernapas! - Baik. - Aku tak bisa bernapas!
380 00:27:33,330 00:27:36,625 Baik, kau baik-baik saja. Bertahanlah. Tarik napas dalam. Baik, kau baik-baik saja. Bertahanlah. Tarik napas dalam.
381 00:27:36,667 00:27:38,126 Aku perlu kau bernapas untukku. Aku perlu kau bernapas untukku.
382 00:27:38,168 00:27:40,754 Bernapaslah untukku, Dokter Grey. Bernapas. Bernapaslah untukku, Dokter Grey. Bernapas.
383 00:27:42,130 00:27:43,423 Jangan bergerak. Jangan bergerak.
384 00:27:43,465 00:27:46,051 Jangan bergerak. Aku akan memberimu udara. Jangan bergerak. Aku akan memberimu udara.
385 00:27:46,092 00:27:48,970 Jangan bergerak. Aku akan membuka mulutmu, ya? Jangan bergerak. Aku akan membuka mulutmu, ya?
386 00:27:49,012 00:27:50,805 Baik. Aku akan membuka mulutmu. Baik. Aku akan membuka mulutmu.
387 00:27:50,847 00:27:52,933 Jangan bergerak. Kumohon. Jangan bergerak. Kumohon.
388 00:27:52,974 00:27:54,309 Baik. Baik.
389 00:28:00,982 00:28:02,400 Baiklah. Baiklah.
390 00:28:03,026 00:28:04,360 Tahan. Tahan.
391 00:28:07,071 00:28:08,490 Baik. Bagus. Baik. Bagus.
392 00:28:08,531 00:28:10,116 Hai, apa yang kau lakukan? Hai, apa yang kau lakukan?
393 00:28:10,158 00:28:11,743 Dia mengalami serangan panik. Dia mengalami serangan panik.
394 00:28:11,784 00:28:12,619 - Dia tak bisa bernapas. - Apa kau menyadari... - Dia tak bisa bernapas. - Apa kau menyadari...
395 00:28:12,660 00:28:13,912 ...seberapa rapuhnya rahangnya? ...seberapa rapuhnya rahangnya?
396 00:28:13,953 00:28:15,205 - Dokter Avery, dia membutuhkan... - Kau bisa mengacaukan... - Dokter Avery, dia membutuhkan... - Kau bisa mengacaukan...
397 00:28:15,246 00:28:16,706 ...seluruh proses penyembuhan di sini. ...seluruh proses penyembuhan di sini.
398 00:28:16,748 00:28:18,917 Dia tak bisa bernapas! Lihat dia! Dia tak bisa bernapas! Lihat dia!
399 00:28:18,958 00:28:20,335 Dia sudah terjebak di kamar ini... Dia sudah terjebak di kamar ini...
400 00:28:20,376 00:28:21,461 ...di ranjang itu, selama berminggu-minggu! ...di ranjang itu, selama berminggu-minggu!
401 00:28:21,502 00:28:22,587 Dia tak bisa bergerak. Dia tak bisa bergerak.
402 00:28:22,628 00:28:23,463 Dia tak bisa berbicara. Dia tak bisa berbicara.
403 00:28:23,504 00:28:25,214 Namun, aku dokter bedahnya sekarang, 'kan? Namun, aku dokter bedahnya sekarang, 'kan?
404 00:28:25,256 00:28:26,883 Kau tak bisa masuk ke sini dan mengeluarkan kabelnya begitu saja. Kau tak bisa masuk ke sini dan mengeluarkan kabelnya begitu saja.
405 00:28:26,924 00:28:28,885 Dia pasienku. Dia pasienku.
406 00:28:28,926 00:28:31,095 Aku tahu apa yang kulakukan! Aku tahu apa yang kulakukan!
407 00:28:31,137 00:28:33,264 Kau bisa memasang kabel di rahangnya besok pagi... Kau bisa memasang kabel di rahangnya besok pagi...
408 00:28:33,306 00:28:34,765 ...tapi, sekarang, dia membutuhkan udara... ...tapi, sekarang, dia membutuhkan udara...
409 00:28:34,807 00:28:37,310 ...jadi, aku memberikan udara kepadanya! ...jadi, aku memberikan udara kepadanya!
410 00:28:48,988 00:28:50,740 Aku membawakan makanan untukmu. Aku membawakan makanan untukmu.
411 00:28:50,781 00:28:52,074 Minuman. Minuman.
412 00:28:52,116 00:28:54,326 Aku tahu. Maafkan aku. Aku tahu. Maafkan aku.
413 00:28:54,368 00:28:55,828 Selamat pagi! Selamat pagi!
414 00:28:56,787 00:28:59,165 - Ayolah. - Atau tidak. - Ayolah. - Atau tidak.
415 00:29:01,041 00:29:02,543 Bagaimana rasa sakitnya hari ini? Bagaimana rasa sakitnya hari ini?
416 00:29:04,461 00:29:06,255 Ada ketidaknyamanan? Ada ketidaknyamanan?
417 00:29:06,297 00:29:07,506 Energinya meningkat. Energinya meningkat.
418 00:29:07,548 00:29:08,382 Baik. Maafkan aku. Baik. Maafkan aku.
419 00:29:08,424 00:29:09,758 Aku punya lima menit untuk memberitahumu... Aku punya lima menit untuk memberitahumu...
420 00:29:09,800 00:29:10,843 ...tentang keajaiban... ...tentang keajaiban...
421 00:29:10,884 00:29:13,387 ...yang telah kukerjakan untukmu minggu ini... ...yang telah kukerjakan untukmu minggu ini...
422 00:29:13,429 00:29:15,848 ...tapi, tampaknya ini waktu yang buruk. ...tapi, tampaknya ini waktu yang buruk.
423 00:29:15,889 00:29:19,351 Aku akan menengok dan memberitahumu nanti. Aku akan menengok dan memberitahumu nanti.
424 00:29:20,018 00:29:22,729 Mungkin kita semua menengoknya nanti. Mungkin kita semua menengoknya nanti.
425 00:29:22,771 00:29:24,022 Ya. Ya.
426 00:29:27,150 00:29:28,777 Aku hanya akan... Aku hanya akan...
427 00:29:30,112 00:29:31,613 ...meninggalkan itu. ...meninggalkan itu.
428 00:29:38,620 00:29:39,788 Apa yang terjadi? Ada masalah apa? Apa yang terjadi? Ada masalah apa?
429 00:29:39,830 00:29:41,915 Segalanya baik-baik saja di dalam sana? Segalanya baik-baik saja di dalam sana?
430 00:29:55,512 00:29:56,721 Bagian perawat. Bagian perawat.
431 00:29:57,305 00:29:59,557 Ya, baik, aku mengerti. Kau tak ingin melihatku. Ya, baik, aku mengerti. Kau tak ingin melihatku.
432 00:29:59,599 00:30:00,892 Aku mengerti. Aku mengerti.
433 00:30:03,812 00:30:05,772 Kau kira, aku ingin berada di luar sana... Kau kira, aku ingin berada di luar sana...
434 00:30:05,814 00:30:07,398 ...berdiri di depan pintumu... ...berdiri di depan pintumu...
435 00:30:07,440 00:30:09,108 ...seperti tikus kecil menyedihkan yang mencari sisa makanan? ...seperti tikus kecil menyedihkan yang mencari sisa makanan?
436 00:30:09,150 00:30:11,069 Kau kira itu menyenangkan bagiku? Kau kira itu menyenangkan bagiku?
437 00:30:11,778 00:30:13,071 Aku... Aku...
438 00:30:13,112 00:30:14,280 Aku telah berada di luar sana untuk mencari tahu... Aku telah berada di luar sana untuk mencari tahu...
439 00:30:14,322 00:30:15,865 ...bagaimana cara menebus kesalahan. ...bagaimana cara menebus kesalahan.
440 00:30:16,074 00:30:17,909 Seperti itu ada artinya untukmu. Seperti itu ada artinya untukmu.
441 00:30:28,878 00:30:30,171 Aku tahu bahwa aku kacau. Aku tahu bahwa aku kacau.
442 00:30:30,922 00:30:32,924 Orang yang berbicara terlalu banyak, terlalu berperasaan... Orang yang berbicara terlalu banyak, terlalu berperasaan...
443 00:30:32,965 00:30:35,259 ...dan aku tahu bahwa hal itu membuatmu gila. ...dan aku tahu bahwa hal itu membuatmu gila.
444 00:30:35,676 00:30:37,929 Namun, itu satu-satunya cara yang kutahu untuk tak mabuk... Namun, itu satu-satunya cara yang kutahu untuk tak mabuk...
445 00:30:37,970 00:30:40,556 ...lalu tiap kali, aku mencoba untuk menahan, menerimanya... ...lalu tiap kali, aku mencoba untuk menahan, menerimanya...
446 00:30:40,598 00:30:43,559 ...serta bersikap dingin dan normal, aku berakhir mabuk... ...serta bersikap dingin dan normal, aku berakhir mabuk...
447 00:30:43,601 00:30:46,145 ...atau memakai pil, atau berada di pemakaman. ...atau memakai pil, atau berada di pemakaman.
448 00:30:50,608 00:30:51,776 Kau tahu bagaimana rasanya untuk masuk... Kau tahu bagaimana rasanya untuk masuk...
449 00:30:51,817 00:30:52,985 ...ke dalam ruang trauma itu, lalu melihatmu... ...ke dalam ruang trauma itu, lalu melihatmu...
450 00:30:53,027 00:30:54,820 ...di atas meja itu, dan berpikir... ...di atas meja itu, dan berpikir...
451 00:30:54,862 00:30:56,780 ..."Hebat, aku melakukannya lagi." ..."Hebat, aku melakukannya lagi."
452 00:30:56,822 00:30:58,908 "Pemakaman lain akan terjadi." "Pemakaman lain akan terjadi."
453 00:31:04,705 00:31:06,040 Kau tahu? Kau tahu?
454 00:31:06,957 00:31:08,250 Lupakan, aku... Lupakan, aku...
455 00:31:10,919 00:31:12,796 Aku bahkan tak tahu mengapa aku datang ke sini. Aku bahkan tak tahu mengapa aku datang ke sini.
456 00:31:34,735 00:31:35,986 Halo. Halo.
457 00:31:39,990 00:31:41,533 Cross. Cross.
458 00:31:41,575 00:31:44,077 Mari mengambil kursi roda untuk dr. Grey. Mari mengambil kursi roda untuk dr. Grey.
459 00:31:44,828 00:31:48,415 Aku mendapatkan sinar matahari Aku mendapatkan sinar matahari
460 00:31:49,040 00:31:52,419 Di hari berawan Di hari berawan
461 00:31:53,420 00:31:57,382 Saat di luar dingin Saat di luar dingin
462 00:31:57,424 00:32:01,177 Aku mendapatkan bulan Mei Aku mendapatkan bulan Mei
463 00:32:01,219 00:32:07,517 Kurasa kau akan berkata Kurasa kau akan berkata
464 00:32:07,559 00:32:12,105 Apa yang bisa membuatku merasa Seperti ini Apa yang bisa membuatku merasa Seperti ini
465 00:32:17,902 00:32:19,987 Aku tahu, kau menemui Amelia. Aku tahu, kau menemui Amelia.
466 00:32:20,738 00:32:24,283 Dengar. Aku tahu, kau tak sedang ingin diceramahi. Dengar. Aku tahu, kau tak sedang ingin diceramahi.
467 00:32:27,578 00:32:30,289 Namun, apa kau sudah selesai? Namun, apa kau sudah selesai?
468 00:32:37,171 00:32:39,799 Dia datang untuk melihatmu pada malam setelah penyerangan itu. Dia datang untuk melihatmu pada malam setelah penyerangan itu.
469 00:32:41,008 00:32:42,426 Dia mabuk. Dia mabuk.
470 00:32:44,345 00:32:45,971 Dia sedih... Dia sedih...
471 00:32:47,056 00:32:51,393 ...karena kau memanggilnya untuk berkonsultasi hari itu... ...karena kau memanggilnya untuk berkonsultasi hari itu...
472 00:32:52,353 00:32:54,271 ...hari penyerangan itu. ...hari penyerangan itu.
473 00:32:55,356 00:32:58,317 Hari itu, dia memiliki pilihan antara mendatangimu... Hari itu, dia memiliki pilihan antara mendatangimu...
474 00:32:58,359 00:33:00,319 ...atau pergi ke trauma lain. ...atau pergi ke trauma lain.
475 00:33:01,612 00:33:03,530 Lalu dia pergi ke trauma lain... Lalu dia pergi ke trauma lain...
476 00:33:04,156 00:33:05,991 ...karena dia marah kepadamu. ...karena dia marah kepadamu.
477 00:33:11,288 00:33:13,582 Pengampunan adalah sesuatu yang sangat kuat, Meredith... Pengampunan adalah sesuatu yang sangat kuat, Meredith...
478 00:33:16,585 00:33:20,088 ...itu tak hanya untuk membuat dia merasa senang... ...itu tak hanya untuk membuat dia merasa senang...
479 00:33:21,214 00:33:22,716 ...tapi, untuk menyembuhkanmu. ...tapi, untuk menyembuhkanmu.
480 00:33:25,636 00:33:28,013 Kau harus memaafkannya, Mer. Kau harus memaafkannya, Mer.
481 00:33:30,098 00:33:32,184 Maafkan dia karena tak menjadi Derek. Maafkan dia karena tak menjadi Derek.
482 00:33:34,478 00:33:36,938 Karena menjadi Shepherd yang salah. Karena menjadi Shepherd yang salah.
483 00:33:36,980 00:33:40,400 Cukup untuk mengingatkanmu apa yang hilang darimu... Cukup untuk mengingatkanmu apa yang hilang darimu...
484 00:33:40,442 00:33:43,653 ...tapi, tak cukup untuk membuatnya kembali. ...tapi, tak cukup untuk membuatnya kembali.
485 00:33:44,779 00:33:46,364 Itu bukan kesalahannya. Itu bukan kesalahannya.
486 00:33:47,741 00:33:49,784 Kau harus memaafkannya. Kau harus memaafkannya.
487 00:33:51,578 00:33:53,705 Kau tak harus menyukainya. Kau tak harus menyukainya.
488 00:33:54,581 00:33:56,541 Kau tak harus menyayanginya. Kau tak harus menyayanginya.
489 00:33:58,334 00:34:00,211 Namun, maafkan dia, ya? Namun, maafkan dia, ya?
490 00:34:01,421 00:34:06,801 Jadi, kau bisa memaafkan Blake karena berada di dalam ruangan itu... Jadi, kau bisa memaafkan Blake karena berada di dalam ruangan itu...
491 00:34:06,843 00:34:10,096 ...saat keputusan yang salah dibayar dengan nyawa suamimu. ...saat keputusan yang salah dibayar dengan nyawa suamimu.
492 00:34:12,432 00:34:16,185 Untuk memaafkan Derek karena meninggal terlalu cepat. Untuk memaafkan Derek karena meninggal terlalu cepat.
493 00:34:19,188 00:34:21,107 Memaafkan dirimu... Memaafkan dirimu...
494 00:34:21,899 00:34:24,026 ...karena telah membenci dirinya akibat dia meninggal terlalu cepat. ...karena telah membenci dirinya akibat dia meninggal terlalu cepat.
495 00:34:30,283 00:34:31,909 Lepaskanlah, Meredith. Lepaskanlah, Meredith.
496 00:34:34,578 00:34:36,080 Serta maafkan. Serta maafkan.
497 00:34:46,841 00:34:49,593 Matahari terasa nyaman di wajah, 'kan? Matahari terasa nyaman di wajah, 'kan?
498 00:34:52,429 00:34:54,139 Lalu apa gunanya konsultasi... Lalu apa gunanya konsultasi...
499 00:34:54,181 00:34:57,226 ...jika kau akan tiba-tiba, tanpa membicarakannya... ...jika kau akan tiba-tiba, tanpa membicarakannya...
500 00:34:57,267 00:34:59,353 Ayolah. Yang kita lakukan hanyalah berbicara, April. Ayolah. Yang kita lakukan hanyalah berbicara, April.
501 00:34:59,395 00:35:01,438 Jadi, apa? Kau hanya akan memberiku berkas? Jadi, apa? Kau hanya akan memberiku berkas?
502 00:35:01,480 00:35:04,691 Hanya seperti itu? Tanpa peringatan, tanpa... Hanya seperti itu? Tanpa peringatan, tanpa...
503 00:35:04,733 00:35:07,945 Apa kau tahu, betapa menghinanya hal ini? Apa kau tahu, betapa menghinanya hal ini?
504 00:35:11,198 00:35:12,616 Apa kau bercanda? Apa kau bercanda?
505 00:35:15,452 00:35:16,745 Kau siap? Kau siap?
506 00:35:34,513 00:35:36,097 Hai, Dokter Grey. Hai, Dokter Grey.
507 00:35:36,723 00:35:37,933 Lou. Lou.
508 00:35:40,227 00:35:41,811 Terima kasih telah menemuiku. Terima kasih telah menemuiku.
509 00:35:52,697 00:35:54,532 Ini istriku, Joanne. Ini istriku, Joanne.
510 00:35:55,784 00:35:57,118 Putriku, Kylie. Putriku, Kylie.
511 00:35:57,160 00:36:00,663 Aku memberitahumu tentang dirinya, yang termuda, sangat cerdas. Aku memberitahumu tentang dirinya, yang termuda, sangat cerdas.
512 00:36:01,998 00:36:04,000 Lalu itu Anne-ku. Lalu itu Anne-ku.
513 00:36:07,462 00:36:08,921 Duduklah, gadis-gadis. Duduklah, gadis-gadis.
514 00:36:10,006 00:36:11,215 Kau punya anak? Kau punya anak?
515 00:36:14,093 00:36:15,303 Benar. Benar.
516 00:36:15,845 00:36:19,599 Aku lupa, kau tak bisa berbicara. Rahangnya. Aku lupa, kau tak bisa berbicara. Rahangnya.
517 00:36:24,770 00:36:26,105 Aku ingin... Aku ingin...
518 00:36:29,650 00:36:31,694 Aku tak tahu apa yang telah kuperbuat. Aku tak tahu apa yang telah kuperbuat.
519 00:36:33,070 00:36:34,613 Apa yang kulakukan kepadamu... Apa yang kulakukan kepadamu...
520 00:36:36,741 00:36:38,117 Aku tak mengetahuinya. Aku tak mengetahuinya.
521 00:36:38,701 00:36:40,035 Aku takkan... Aku takkan...
522 00:36:41,370 00:36:44,999 Aku takkan melukai wanita. Aku takkan melukai wanita.
523 00:36:47,835 00:36:48,961 Aku... Aku...
524 00:36:50,004 00:36:51,297 Aku hanya ingin... Aku hanya ingin...
525 00:36:52,089 00:36:54,675 Aku hanya ingin kau tahu bahwa aku menyesal. Aku hanya ingin kau tahu bahwa aku menyesal.
526 00:36:58,220 00:36:59,888 Benar-benar menyesal. Benar-benar menyesal.
527 00:37:59,739 00:38:01,366 Ini cip 30 hariku. Ini cip 30 hariku.
528 00:38:03,701 00:38:05,119 Aku sudah berhenti. Aku sudah berhenti.
529 00:38:05,161 00:38:07,789 Aku kembali bekerja pada hari Senin... Aku kembali bekerja pada hari Senin...
530 00:38:08,706 00:38:09,957 ...jadi, aku sedang berusaha. ...jadi, aku sedang berusaha.
531 00:38:13,461 00:38:14,796 Aku sedang berusaha. Aku sedang berusaha.
532 00:38:18,549 00:38:20,134 Aku tahu kau sedang berusaha. Aku tahu kau sedang berusaha.
533 00:38:22,970 00:38:24,180 Kau... Kau...
534 00:38:25,222 00:38:26,974 Kau bisa bicara, itu... Kau bisa bicara, itu...
535 00:38:27,600 00:38:31,228 Itu luar biasa. Mereka sudah melepas kabelnya? Itu luar biasa. Mereka sudah melepas kabelnya?
536 00:38:31,270 00:38:32,688 Ya, pagi ini. Ya, pagi ini.
537 00:38:40,112 00:38:42,656 Aku hanya belum siap untuk memaafkanmu. Aku hanya belum siap untuk memaafkanmu.
538 00:38:46,869 00:38:48,120 Aku... Aku...
539 00:38:50,372 00:38:52,166 ...juga belum benar-benar siap. ...juga belum benar-benar siap.
540 00:38:56,754 00:38:57,713 Sampai jumpa nanti. Sampai jumpa nanti.
541 00:38:59,173 00:39:00,591 Sampai jumpa nanti. Sampai jumpa nanti.
542 00:40:03,695 00:40:04,987 Mer. Mer.
543 00:40:08,366 00:40:09,700 Ayo pergi. Ayo pergi.
544 00:40:20,795 00:40:21,712 Kau menginginkan sesuatu? Kau menginginkan sesuatu?
545 00:40:21,754 00:40:23,881 Kau tahu, seperti roti lapis... Kau tahu, seperti roti lapis...
546 00:40:23,923 00:40:25,466 ...atau selimut? ...atau selimut?
547 00:40:25,508 00:40:28,511 Baiklah. Aku baik-baik saja. Duduklah. Baiklah. Aku baik-baik saja. Duduklah.
548 00:40:33,390 00:40:36,602 Aku baru menghabiskan enam minggu di atas ranjang, tak bisa berbicara. Aku baru menghabiskan enam minggu di atas ranjang, tak bisa berbicara.
549 00:40:37,686 00:40:39,897 Saat hal itu terjadi, kau melihat banyak hal. Saat hal itu terjadi, kau melihat banyak hal.
550 00:40:39,939 00:40:40,773 Ada banyak hal... Ada banyak hal...
551 00:40:40,814 00:40:42,441 ...yang tak dikatakan orang kepada satu sama lain... ...yang tak dikatakan orang kepada satu sama lain...
552 00:40:42,483 00:40:44,026 ...yang seharusnya mereka katakan. ...yang seharusnya mereka katakan.
553 00:40:44,068 00:40:46,862 Jadi, aku perlu kau mendengarkanku saat aku mengatakan hal ini. Jadi, aku perlu kau mendengarkanku saat aku mengatakan hal ini.
554 00:40:47,571 00:40:48,906 Aku tahu bahwa aku banyak membutuhkanmu... Aku tahu bahwa aku banyak membutuhkanmu...
555 00:40:48,947 00:40:50,157 ...akhir-akhir ini. ...akhir-akhir ini.
556 00:40:50,199 00:40:52,659 Namun, aku juga tahu, dan aku sudah lama tahu... Namun, aku juga tahu, dan aku sudah lama tahu...
557 00:40:52,701 00:40:54,369 ...bahwa Jo mencintaimu. ...bahwa Jo mencintaimu.
558 00:40:55,746 00:40:57,956 Jenis cinta yang terang-terangan. Jenis cinta yang terang-terangan.
559 00:41:00,459 00:41:02,377 Jangan mengabaikannya. Jangan mengabaikannya.
560 00:41:02,419 00:41:04,213 Kau boleh memiliki lebih dari satu orang. Kau boleh memiliki lebih dari satu orang.
561 00:41:04,254 00:41:06,173 Dulu, aku berpikir, kau tak bisa, tapi, aku tahu sekarang. Dulu, aku berpikir, kau tak bisa, tapi, aku tahu sekarang.
562 00:41:06,215 00:41:09,426 Maksudku, ternyata aku memiliki seluruh desa. Maksudku, ternyata aku memiliki seluruh desa.
563 00:41:09,468 00:41:12,095 Jadi, kau tak perlu mencemaskanku. Jadi, kau tak perlu mencemaskanku.
564 00:41:12,137 00:41:13,638 Pergilah bersama Jo. Pergilah bersama Jo.
565 00:41:14,639 00:41:16,975 Aku akan baik-baik saja. Aku baik-baik saja. Aku akan baik-baik saja. Aku baik-baik saja.
566 00:41:41,458 00:41:44,043 Jangan membiarkan ketakutan membungkammu. Jangan membiarkan ketakutan membungkammu.
567 00:41:44,085 00:41:47,172 "Lalu bulan memancarkan cahayanya yang ajaib kepada segala benda... "Lalu bulan memancarkan cahayanya yang ajaib kepada segala benda...
568 00:41:47,213 00:41:50,758 ...seakan mereka berdansa di atas bimasakti." ...seakan mereka berdansa di atas bimasakti."
569 00:41:50,800 00:41:52,176 - Ibu. - Ya? - Ibu. - Ya?
570 00:41:52,218 00:41:54,095 Kau memiliki suara. Kau memiliki suara.
571 00:41:55,138 00:41:56,848 Jadi, gunakanlah. Jadi, gunakanlah.
572 00:41:59,100 00:42:00,727 Berbicaralah. Berbicaralah.
573 00:42:00,768 00:42:02,311 Angkat tanganmu. Angkat tanganmu.
574 00:42:02,353 00:42:04,147 Serukanlah jawabanmu. Serukanlah jawabanmu.
575 00:42:04,188 00:42:06,190 Buar dirimu didengar. Buar dirimu didengar.
576 00:42:06,232 00:42:07,900 Apa pun yang diperlukan. Apa pun yang diperlukan.
577 00:42:07,942 00:42:10,653 Temukan suaramu. Temukan suaramu.
578 00:42:10,695 00:42:14,198 Lalu saat menemukannya... Lalu saat menemukannya...
579 00:42:15,366 00:42:17,493 Isi kesunyian itu. Isi kesunyian itu.
580 00:42:17,535 00:42:23,290 (Grey's Anatomy) (Grey's Anatomy)