This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,685 | 00:00:02,896 | Katanya api dilawan dengan api. | Katanya api dilawan dengan api. |
2 | 00:00:02,937 | 00:00:04,397 | Kami selalu melakukan itu dalam bidang medis. | Kami selalu melakukan itu dalam bidang medis. |
3 | 00:00:04,439 | 00:00:06,316 | Owen tak akan mengatakan ini tentang apa... | Owen tak akan mengatakan ini tentang apa... |
4 | 00:00:06,691 | 00:00:09,819 | ...dan tak ada yang tahu Riggs ini, kecuali Kepner. | ...dan tak ada yang tahu Riggs ini, kecuali Kepner. |
5 | 00:00:09,861 | 00:00:11,446 | Mungkin Kepner tahu. | Mungkin Kepner tahu. |
6 | 00:00:11,488 | 00:00:13,365 | Kami membedahmu untuk menyembuhkan lukamu. | Kami membedahmu untuk menyembuhkan lukamu. |
7 | 00:00:13,406 | 00:00:14,407 | Apa itu salju? | Apa itu salju? |
8 | 00:00:14,449 | 00:00:16,701 | Kami melukaimu untuk menyembuhkanmu. | Kami melukaimu untuk menyembuhkanmu. |
9 | 00:00:16,743 | 00:00:19,412 | - Kita masih baik-baik? - Ya, kita baik. Sudah kukatakan itu. | - Kita masih baik-baik? - Ya, kita baik. Sudah kukatakan itu. |
10 | 00:00:19,454 | 00:00:21,790 | - Aku hanya memastikan. - Kita baik-baik. | - Aku hanya memastikan. - Kita baik-baik. |
11 | 00:00:21,832 | 00:00:23,208 | - Baik-baik dengan apa? - Tak ada. | - Baik-baik dengan apa? - Tak ada. |
12 | 00:00:23,250 | 00:00:24,459 | Tak perlu memikirkan itu. | Tak perlu memikirkan itu. |
13 | 00:00:26,670 | 00:00:29,673 | Suhu di luar 15 derajat Celsius. Tak mungkin itu salju. | Suhu di luar 15 derajat Celsius. Tak mungkin itu salju. |
14 | 00:00:29,715 | 00:00:30,841 | Kami memperbesar nyala api. | Kami memperbesar nyala api. |
15 | 00:00:30,883 | 00:00:32,551 | Mereka terus saling berputar. | Mereka terus saling berputar. |
16 | 00:00:33,177 | 00:00:35,387 | Aku terus berpikir salah satu dari mereka akan menghunus pisau. | Aku terus berpikir salah satu dari mereka akan menghunus pisau. |
17 | 00:00:35,429 | 00:00:36,847 | Itu tentang wanita. | Itu tentang wanita. |
18 | 00:00:36,889 | 00:00:39,516 | Saat dua pria saling membenci, biasanya tentang wanita. | Saat dua pria saling membenci, biasanya tentang wanita. |
19 | 00:00:39,558 | 00:00:40,851 | - Apa itu salju? - Sungguh? | - Apa itu salju? - Sungguh? |
20 | 00:00:40,893 | 00:00:41,769 | - Di mana? - Ya, kau benar. | - Di mana? - Ya, kau benar. |
21 | 00:00:41,810 | 00:00:43,479 | Tampak seperti salju di luar sana. | Tampak seperti salju di luar sana. |
22 | 00:00:43,520 | 00:00:46,148 | Namun, bermain dengan api adalah permainan berbahaya. | Namun, bermain dengan api adalah permainan berbahaya. |
23 | 00:00:46,899 | 00:00:48,859 | Kata mereka, ini tentangmu. | Kata mereka, ini tentangmu. |
24 | 00:00:48,901 | 00:00:49,735 | Apa? | Apa? |
25 | 00:00:49,777 | 00:00:52,530 | Kau dan Riggs. Hubungan panas di Yordania. | Kau dan Riggs. Hubungan panas di Yordania. |
26 | 00:00:52,571 | 00:00:55,157 | Tidak! Itu tidak... | Tidak! Itu tidak... |
27 | 00:00:55,199 | 00:00:58,119 | - Jangan cemas. Kupadamkan itu. - Astaga! Terima kasih. | - Jangan cemas. Kupadamkan itu. - Astaga! Terima kasih. |
28 | 00:00:58,160 | 00:00:59,662 | Tidak, kupikir bermula sejak lebih lama lagi dari itu... | Tidak, kupikir bermula sejak lebih lama lagi dari itu... |
29 | 00:00:59,704 | 00:01:02,707 | ...aku pernah bekerja dengan Riggs, dia tak pernah menyinggung kenal Hunt. | ...aku pernah bekerja dengan Riggs, dia tak pernah menyinggung kenal Hunt. |
30 | 00:01:03,875 | 00:01:06,419 | Astaga. Hunt dan Riggs... | Astaga. Hunt dan Riggs... |
31 | 00:01:06,461 | 00:01:08,838 | Bagaimana jika mereka yang mengalami hubungan panas itu? | Bagaimana jika mereka yang mengalami hubungan panas itu? |
32 | 00:01:08,880 | 00:01:11,341 | - Ayolah. - Tidak. Pikirkanlah. | - Ayolah. - Tidak. Pikirkanlah. |
33 | 00:01:11,382 | 00:01:15,386 | Masa perang, tak ada aturan, pria berseragam, berciuman. | Masa perang, tak ada aturan, pria berseragam, berciuman. |
34 | 00:01:17,597 | 00:01:19,182 | Tak mungkin. Apa? | Tak mungkin. Apa? |
35 | 00:01:19,224 | 00:01:21,226 | Bukan aku, Arizona yang mengatakannya. | Bukan aku, Arizona yang mengatakannya. |
36 | 00:01:22,560 | 00:01:25,355 | Kudengar Riggs kehilangan pasien di meja operasi... | Kudengar Riggs kehilangan pasien di meja operasi... |
37 | 00:01:25,397 | 00:01:27,732 | - ...dan menyalahkannya kepada Hunt. - Baik, gosipnya... | - ...dan menyalahkannya kepada Hunt. - Baik, gosipnya... |
38 | 00:01:27,774 | 00:01:29,067 | ...sudah melewati batas, bukan? | ...sudah melewati batas, bukan? |
39 | 00:01:29,109 | 00:01:32,821 | Tidak, itu bukan gosip. Ini, apa namanya... Rumor! | Tidak, itu bukan gosip. Ini, apa namanya... Rumor! |
40 | 00:01:32,863 | 00:01:33,697 | Tidak! | Tidak! |
41 | 00:01:35,198 | 00:01:36,032 | Callie... | Callie... |
42 | 00:01:36,700 | 00:01:39,036 | Kau dan Arizona, sebelum kalian putus... | Kau dan Arizona, sebelum kalian putus... |
43 | 00:01:39,077 | 00:01:41,788 | ...kalian mengikuti konseling, 'kan? | ...kalian mengikuti konseling, 'kan? |
44 | 00:01:42,414 | 00:01:43,874 | Ya. | Ya. |
45 | 00:01:44,750 | 00:01:45,584 | Ya. | Ya. |
46 | 00:01:47,085 | 00:01:49,671 | Kudengar kau mencari pengacara. | Kudengar kau mencari pengacara. |
47 | 00:01:51,256 | 00:01:52,758 | Kau mendengar itu? | Kau mendengar itu? |
48 | 00:01:53,884 | 00:01:54,802 | Rumor. | Rumor. |
49 | 00:01:55,594 | 00:01:56,428 | Ya. | Ya. |
50 | 00:02:02,893 | 00:02:05,354 | - Kau membantuku hari ini. - Ya. | - Kau membantuku hari ini. - Ya. |
51 | 00:02:05,396 | 00:02:08,941 | Kau tak keberatan dengan itu, 'kan? Maksudku, kau dan aku... | Kau tak keberatan dengan itu, 'kan? Maksudku, kau dan aku... |
52 | 00:02:09,817 | 00:02:12,069 | Kau tak punya masalah bekerja di bawahku, 'kan? | Kau tak punya masalah bekerja di bawahku, 'kan? |
53 | 00:02:12,111 | 00:02:14,113 | Kupikir kita sudah melakukan itu. | Kupikir kita sudah melakukan itu. |
54 | 00:02:16,157 | 00:02:17,491 | Tidak, tapi lihatlah ini. | Tidak, tapi lihatlah ini. |
55 | 00:02:17,533 | 00:02:19,118 | Inilah yang kubicarakan. | Inilah yang kubicarakan. |
56 | 00:02:19,160 | 00:02:21,537 | Di luar pintu itu kita profesional. | Di luar pintu itu kita profesional. |
57 | 00:02:21,579 | 00:02:24,040 | - Tak boleh ada ini. - Baik. | - Tak boleh ada ini. - Baik. |
58 | 00:02:28,962 | 00:02:29,796 | Hei. | Hei. |
59 | 00:02:36,052 | 00:02:37,220 | Untuk bekal di jalan. | Untuk bekal di jalan. |
60 | 00:02:47,606 | 00:02:48,982 | Turun salju? | Turun salju? |
61 | 00:02:56,656 | 00:02:58,075 | Apa ini seperti yang kukira? | Apa ini seperti yang kukira? |
62 | 00:02:58,742 | 00:03:00,827 | Baru menerima panggilannya. Semua datang kemari. | Baru menerima panggilannya. Semua datang kemari. |
63 | 00:03:00,869 | 00:03:01,745 | Berapa yang ada? | Berapa yang ada? |
64 | 00:03:01,787 | 00:03:03,997 | Di atas 40. Di mana protokol untuk ini? | Di atas 40. Di mana protokol untuk ini? |
65 | 00:03:04,039 | 00:03:05,749 | - Bailey... - Tentu ada panduannya. | - Bailey... - Tentu ada panduannya. |
66 | 00:03:05,791 | 00:03:07,376 | Krisis pertamamu. | Krisis pertamamu. |
67 | 00:03:07,417 | 00:03:08,877 | - Kau akan baik-baik. - Aku tahu! | - Kau akan baik-baik. - Aku tahu! |
68 | 00:03:08,919 | 00:03:09,753 | Begitu aku menemukan... | Begitu aku menemukan... |
69 | 00:03:09,795 | 00:03:12,339 | Bailey, tak ada yang kau butuhkan dalam map itu. | Bailey, tak ada yang kau butuhkan dalam map itu. |
70 | 00:03:12,381 | 00:03:14,550 | Hadapi masalah seiring datangnya. | Hadapi masalah seiring datangnya. |
71 | 00:03:14,591 | 00:03:16,719 | Namun, kau tak akan melihatnya hingga mereka tiba di sini. | Namun, kau tak akan melihatnya hingga mereka tiba di sini. |
72 | 00:03:17,094 | 00:03:17,970 | Kau tahu apa yang harus dilakukan. | Kau tahu apa yang harus dilakukan. |
73 | 00:03:18,012 | 00:03:20,014 | Jika kau tenang, mereka tenang. | Jika kau tenang, mereka tenang. |
74 | 00:03:21,390 | 00:03:23,851 | Berdiri di tangga saat kau bicara pada mereka. | Berdiri di tangga saat kau bicara pada mereka. |
75 | 00:03:23,893 | 00:03:26,771 | - Membuat mereka merasa diawasi. - Itu alasanmu melakukannya? | - Membuat mereka merasa diawasi. - Itu alasanmu melakukannya? |
76 | 00:03:31,859 | 00:03:33,611 | (Petugas Damkar Terjebak dalam Kebakaran Gunung Baker) | (Petugas Damkar Terjebak dalam Kebakaran Gunung Baker) |
77 | 00:03:33,653 | 00:03:35,863 | Empat petugas damkar... | Empat petugas damkar... |
78 | 00:03:35,905 | 00:03:38,991 | ...terjebak saat memadamkan kebakaran hutan di timur kota. | ...terjebak saat memadamkan kebakaran hutan di timur kota. |
79 | 00:03:39,033 | 00:03:41,786 | Setidaknya ada 40 kasus cedera dalam perjalanan kemari. | Setidaknya ada 40 kasus cedera dalam perjalanan kemari. |
80 | 00:03:41,828 | 00:03:43,830 | Kukatakan kita akan menerima seluruhnya. | Kukatakan kita akan menerima seluruhnya. |
81 | 00:03:43,871 | 00:03:45,331 | Empat puluh? Kita akan mencapai kapasitas, dan... | Empat puluh? Kita akan mencapai kapasitas, dan... |
82 | 00:03:45,373 | 00:03:47,333 | Kita akan terima semuanya. | Kita akan terima semuanya. |
83 | 00:03:47,375 | 00:03:51,004 | Kita akan menghadapi luka bakar derajat dua, tiga, dan empat... | Kita akan menghadapi luka bakar derajat dua, tiga, dan empat... |
84 | 00:03:51,045 | 00:03:53,465 | ...menghirup asap, dan beberapa trauma. | ...menghirup asap, dan beberapa trauma. |
85 | 00:03:53,506 | 00:03:55,300 | Semua pasien... | Semua pasien... |
86 | 00:03:56,468 | 00:03:57,677 | ...nonkritis... | ...nonkritis... |
87 | 00:03:58,762 | 00:04:03,600 | ...ditransfer ke Seattle Pres dan Tacoma. | ...ditransfer ke Seattle Pres dan Tacoma. |
88 | 00:04:05,519 | 00:04:09,064 | Seluruh rumah sakit ini sekarang adalah pusat perawatan luka bakar. | Seluruh rumah sakit ini sekarang adalah pusat perawatan luka bakar. |
89 | 00:04:09,106 | 00:04:11,691 | Jika ada yang kau lupa... | Jika ada yang kau lupa... |
90 | 00:04:11,733 | 00:04:13,902 | - Kau menginap di sini lagi semalam? - Ya. | - Kau menginap di sini lagi semalam? - Ya. |
91 | 00:04:13,944 | 00:04:15,112 | Apa kau tidur? | Apa kau tidur? |
92 | 00:04:16,738 | 00:04:17,573 | Aku baik-baik. | Aku baik-baik. |
93 | 00:04:17,614 | 00:04:19,116 | Bedah Plastik akan tersedia untuk konsultasi... | Bedah Plastik akan tersedia untuk konsultasi... |
94 | 00:04:19,157 | 00:04:22,744 | ...tapi permintaan terhadapnya tinggi dan mereka tak bisa ada di mana-mana. | ...tapi permintaan terhadapnya tinggi dan mereka tak bisa ada di mana-mana. |
95 | 00:04:22,786 | 00:04:24,496 | Jika kau butuh mereka... | Jika kau butuh mereka... |
96 | 00:04:24,538 | 00:04:26,457 | Jelas itu karena wanita. | Jelas itu karena wanita. |
97 | 00:04:26,498 | 00:04:29,460 | Dokter Residen, tetap bersama Dokter Pengurusmu... | Dokter Residen, tetap bersama Dokter Pengurusmu... |
98 | 00:04:29,501 | 00:04:33,172 | ...kecuali jika dibutuhkan di unit luka bakar atau di ruang operasi. | ...kecuali jika dibutuhkan di unit luka bakar atau di ruang operasi. |
99 | 00:04:33,213 | 00:04:35,966 | Semua orang yang siaga telah dipanggil. | Semua orang yang siaga telah dipanggil. |
100 | 00:04:36,008 | 00:04:37,718 | Ini situasi semua orang harus turun tangan. | Ini situasi semua orang harus turun tangan. |
101 | 00:04:37,760 | 00:04:40,596 | - Kau bersama Grey lagi? - Aku selalu bersama Grey. | - Kau bersama Grey lagi? - Aku selalu bersama Grey. |
102 | 00:04:41,097 | 00:04:45,017 | Itu masalah bagi Callie, jadi, pada dasarnya, aku biarawati. | Itu masalah bagi Callie, jadi, pada dasarnya, aku biarawati. |
103 | 00:04:45,643 | 00:04:48,521 | Menyembah di altar bunda bedah umum. | Menyembah di altar bunda bedah umum. |
104 | 00:04:48,563 | 00:04:49,814 | Itu pilihan bagus. | Itu pilihan bagus. |
105 | 00:04:51,232 | 00:04:53,526 | Aku mencoba berkencan dengan dokter pengurus. | Aku mencoba berkencan dengan dokter pengurus. |
106 | 00:04:53,568 | 00:04:55,945 | Hubungan itu tak berhasil. | Hubungan itu tak berhasil. |
107 | 00:04:56,571 | 00:04:58,781 | - Prioritaskan yang sesuai. - Wilson melakukannya. | - Prioritaskan yang sesuai. - Wilson melakukannya. |
108 | 00:04:58,823 | 00:05:02,577 | - Ya, Wilson beruntung. - Terapkan prioritas di UGD. | - Ya, Wilson beruntung. - Terapkan prioritas di UGD. |
109 | 00:05:02,619 | 00:05:06,331 | Kirim pasien kritis ke unit luka bakar atau ke ruang operasi. | Kirim pasien kritis ke unit luka bakar atau ke ruang operasi. |
110 | 00:05:06,372 | 00:05:09,709 | Dokter Avery adalah penanggung jawab dalam hal ini. | Dokter Avery adalah penanggung jawab dalam hal ini. |
111 | 00:05:11,669 | 00:05:14,506 | Mari lihat. Kalau begitu... | Mari lihat. Kalau begitu... |
112 | 00:05:17,342 | 00:05:21,680 | Cukup, semuanya. Baiklah. Mari bekerja. | Cukup, semuanya. Baiklah. Mari bekerja. |
113 | 00:05:25,725 | 00:05:27,602 | Aku akan ikut menentukan prioritas kasus dan cedera akut. | Aku akan ikut menentukan prioritas kasus dan cedera akut. |
114 | 00:05:27,644 | 00:05:28,478 | April. | April. |
115 | 00:05:28,520 | 00:05:29,521 | Kau tangani saluran pernapasan yang terganggu. | Kau tangani saluran pernapasan yang terganggu. |
116 | 00:05:29,563 | 00:05:31,857 | Berhenti lari dariku. Akhirnya kita harus mencari waktu... | Berhenti lari dariku. Akhirnya kita harus mencari waktu... |
117 | 00:05:31,898 | 00:05:33,400 | ...untuk membicarakan ini, sudah tiga hari berlalu. | ...untuk membicarakan ini, sudah tiga hari berlalu. |
118 | 00:05:33,442 | 00:05:34,443 | Sekarang bukan waktunya. | Sekarang bukan waktunya. |
119 | 00:05:34,484 | 00:05:35,736 | Kita punya waktu sebelum situasi menggila. | Kita punya waktu sebelum situasi menggila. |
120 | 00:05:35,777 | 00:05:36,612 | Situasi sudah gila. | Situasi sudah gila. |
121 | 00:05:36,653 | 00:05:40,073 | Unit UGD-ku akan ramai, aku tak punya waktu, begitu juga denganmu. | Unit UGD-ku akan ramai, aku tak punya waktu, begitu juga denganmu. |
122 | 00:05:40,115 | 00:05:40,991 | Kita akan punya waktu. | Kita akan punya waktu. |
123 | 00:05:41,033 | 00:05:42,743 | Jika kau berhenti bicara soal waktu yang tak kita miliki. | Jika kau berhenti bicara soal waktu yang tak kita miliki. |
124 | 00:05:47,915 | 00:05:49,792 | Helikopter sudah menumpuk. Lekas! | Helikopter sudah menumpuk. Lekas! |
125 | 00:05:52,127 | 00:05:53,504 | Ayo! Bergerak! | Ayo! Bergerak! |
126 | 00:05:59,760 | 00:06:02,930 | Semua, jika ini bukan spesialisasimu, kau menangani luka bakar. | Semua, jika ini bukan spesialisasimu, kau menangani luka bakar. |
127 | 00:06:02,972 | 00:06:06,017 | Anggap dirimu spesialis luka bakar dan bedah plastik hari ini. | Anggap dirimu spesialis luka bakar dan bedah plastik hari ini. |
128 | 00:06:06,058 | 00:06:07,727 | Kita memeriksa, angkat jaringan mati dari luka (debride), masukkan pasien. | Kita memeriksa, angkat jaringan mati dari luka (debride), masukkan pasien. |
129 | 00:06:07,768 | 00:06:09,770 | Jika ada pertanyaan, apa pun itu, cari aku. | Jika ada pertanyaan, apa pun itu, cari aku. |
130 | 00:06:11,814 | 00:06:14,984 | Bawa dia ke ruang trauma dua. Lewat sini. Di sana. | Bawa dia ke ruang trauma dua. Lewat sini. Di sana. |
131 | 00:06:15,026 | 00:06:17,403 | Pasien memiliki luka bakar ketebalan parsial di dada dan perut... | Pasien memiliki luka bakar ketebalan parsial di dada dan perut... |
132 | 00:06:17,445 | 00:06:19,030 | ...dan menghirup asap parah. | ...dan menghirup asap parah. |
133 | 00:06:19,072 | 00:06:21,074 | Mari dengar bagian dengan metal pada dadanya. | Mari dengar bagian dengan metal pada dadanya. |
134 | 00:06:21,115 | 00:06:23,868 | Dia kehilangan pijakan dalam asap, terjatuh ke jurang... | Dia kehilangan pijakan dalam asap, terjatuh ke jurang... |
135 | 00:06:23,910 | 00:06:25,370 | ...dan batang besi menyambut jatuhnya. | ...dan batang besi menyambut jatuhnya. |
136 | 00:06:25,411 | 00:06:27,956 | Kita butuh USG jantung. Hubungi kardiologi. Minta Pierce. | Kita butuh USG jantung. Hubungi kardiologi. Minta Pierce. |
137 | 00:06:27,997 | 00:06:29,040 | - Baik. - Tak masalah. Aku ada di sini. | - Baik. - Tak masalah. Aku ada di sini. |
138 | 00:06:29,082 | 00:06:31,292 | - Aku bisa menunggu Pierce. - Kataku, aku bisa menanganinya. | - Aku bisa menunggu Pierce. - Kataku, aku bisa menanganinya. |
139 | 00:06:33,545 | 00:06:35,297 | Baik. Ada darah di perikardiumnya... | Baik. Ada darah di perikardiumnya... |
140 | 00:06:35,338 | 00:06:37,048 | ...tapi aku tak bisa tahu apa telah masuk ke ventrikelnya. | ...tapi aku tak bisa tahu apa telah masuk ke ventrikelnya. |
141 | 00:06:37,090 | 00:06:38,633 | - Blake, panggil Pierce. - Baik. | - Blake, panggil Pierce. - Baik. |
142 | 00:06:38,675 | 00:06:40,218 | Kemungkinan besar satu-satunya alasan dia tak berdarah... | Kemungkinan besar satu-satunya alasan dia tak berdarah... |
143 | 00:06:40,260 | 00:06:41,595 | ...adalah karena besi ini menghalangi lubang itu. | ...adalah karena besi ini menghalangi lubang itu. |
144 | 00:06:41,636 | 00:06:43,930 | Itu teori menarik. Hanya ada satu cara untuk mengetahuinya. | Itu teori menarik. Hanya ada satu cara untuk mengetahuinya. |
145 | 00:06:43,972 | 00:06:45,474 | Blake, mari cabut batang itu. | Blake, mari cabut batang itu. |
146 | 00:06:46,183 | 00:06:47,434 | Kita akan mencabutnya di kamar operasi... | Kita akan mencabutnya di kamar operasi... |
147 | 00:06:47,476 | 00:06:48,602 | ...di mana kita bisa mengontrol perdarahannya. | ...di mana kita bisa mengontrol perdarahannya. |
148 | 00:06:48,644 | 00:06:49,728 | Mungkin tak akan ada perdarahan. | Mungkin tak akan ada perdarahan. |
149 | 00:06:49,770 | 00:06:51,897 | Jangan memenuhi ruang operasi hingga kita tahu perlu melakukannya. | Jangan memenuhi ruang operasi hingga kita tahu perlu melakukannya. |
150 | 00:06:51,939 | 00:06:54,900 | Mengambil risiko dia berdarah sebelum bisa tiba di sana? Tidak. | Mengambil risiko dia berdarah sebelum bisa tiba di sana? Tidak. |
151 | 00:06:54,942 | 00:06:57,236 | Tak ada yang akan menyentuh benda ini hingga Pierce datang kemari. | Tak ada yang akan menyentuh benda ini hingga Pierce datang kemari. |
152 | 00:06:58,695 | 00:06:59,530 | Ini. | Ini. |
153 | 00:06:59,571 | 00:07:00,531 | Sekarang dia bisa melihat dengan baik. | Sekarang dia bisa melihat dengan baik. |
154 | 00:07:00,572 | 00:07:01,490 | Kau pikir kau siapa? | Kau pikir kau siapa? |
155 | 00:07:01,532 | 00:07:02,992 | Jika kukatakan kita menunggu, kita tunggu. | Jika kukatakan kita menunggu, kita tunggu. |
156 | 00:07:03,033 | 00:07:05,869 | Kau di luar kendali! Aku tak bisa menghadapinya. | Kau di luar kendali! Aku tak bisa menghadapinya. |
157 | 00:07:05,911 | 00:07:08,205 | - Hei, Kepner, bagaimana keadaannya? - Sibuk. | - Hei, Kepner, bagaimana keadaannya? - Sibuk. |
158 | 00:07:08,247 | 00:07:10,332 | Aku butuh orang memeriksa pria di ranjang empat! | Aku butuh orang memeriksa pria di ranjang empat! |
159 | 00:07:12,168 | 00:07:15,087 | Aku akan melakukannya. Aku akan periksa ranjang empat. | Aku akan melakukannya. Aku akan periksa ranjang empat. |
160 | 00:07:19,592 | 00:07:20,760 | Bagaimana keadaan Tyler? | Bagaimana keadaan Tyler? |
161 | 00:07:20,801 | 00:07:22,970 | Tangannya cukup buruk. Mungkin dia kehilangan beberapa jari. | Tangannya cukup buruk. Mungkin dia kehilangan beberapa jari. |
162 | 00:07:23,012 | 00:07:24,972 | Katakan padanya dia akan bertahan hidup. | Katakan padanya dia akan bertahan hidup. |
163 | 00:07:26,265 | 00:07:28,267 | Aku dr. Bailey. Bagaimana rasanya? | Aku dr. Bailey. Bagaimana rasanya? |
164 | 00:07:28,309 | 00:07:30,228 | Aku baik-baik. Aku pernah terbakar banyak kali... | Aku baik-baik. Aku pernah terbakar banyak kali... |
165 | 00:07:30,269 | 00:07:32,897 | ...hingga istriku berkata aku beraroma seperti daging asap. | ...hingga istriku berkata aku beraroma seperti daging asap. |
166 | 00:07:32,939 | 00:07:34,524 | Kau harus kenakan kembali masker itu. | Kau harus kenakan kembali masker itu. |
167 | 00:07:34,565 | 00:07:36,693 | Kau harus periksa para petugas lain. | Kau harus periksa para petugas lain. |
168 | 00:07:36,734 | 00:07:38,403 | Keadaan mereka lebih buruk dariku. | Keadaan mereka lebih buruk dariku. |
169 | 00:07:38,444 | 00:07:40,613 | Kami akan membantumu merawat mereka semua. | Kami akan membantumu merawat mereka semua. |
170 | 00:07:40,655 | 00:07:42,740 | Jadi, biarkan aku melihatnya. | Jadi, biarkan aku melihatnya. |
171 | 00:07:44,242 | 00:07:45,243 | Baik. | Baik. |
172 | 00:08:01,843 | 00:08:02,719 | Separah apa? | Separah apa? |
173 | 00:08:11,145 | 00:08:13,897 | (Grey's Anatomy) | (Grey's Anatomy) |
174 | 00:08:24,617 | 00:08:26,911 | Dia berdarah di sana. Di perikardium. | Dia berdarah di sana. Di perikardium. |
175 | 00:08:26,952 | 00:08:29,455 | Tak besar. Kemungkinan besar akan sembuh sendiri. | Tak besar. Kemungkinan besar akan sembuh sendiri. |
176 | 00:08:29,497 | 00:08:31,874 | Atau, tak akan sembuh dan nanti akan terlambat. | Atau, tak akan sembuh dan nanti akan terlambat. |
177 | 00:08:31,916 | 00:08:35,670 | Terima dia, pantau terus, kabari aku jika tekanan darahnya turun. | Terima dia, pantau terus, kabari aku jika tekanan darahnya turun. |
178 | 00:08:35,711 | 00:08:38,130 | - Pesan ruang operasi. - Ya. Aku akan pesan ruang operasi. | - Pesan ruang operasi. - Ya. Aku akan pesan ruang operasi. |
179 | 00:08:42,009 | 00:08:43,010 | Dia bagai tuhanku. | Dia bagai tuhanku. |
180 | 00:08:49,976 | 00:08:51,519 | Hei! Tunggu. Kau punya waktu sekarang? | Hei! Tunggu. Kau punya waktu sekarang? |
181 | 00:08:51,561 | 00:08:53,771 | Tidak juga, aku akan membedah dengan orang gila. | Tidak juga, aku akan membedah dengan orang gila. |
182 | 00:08:53,813 | 00:08:55,565 | Ya, mari lakukan sekarang sebelum kita berdua terlalu sibuk. | Ya, mari lakukan sekarang sebelum kita berdua terlalu sibuk. |
183 | 00:08:55,607 | 00:08:57,108 | Lakukan segera, karena... | Lakukan segera, karena... |
184 | 00:08:57,150 | 00:08:59,235 | - Alex, bisakah kau... - Wilson, pergi! | - Alex, bisakah kau... - Wilson, pergi! |
185 | 00:08:59,277 | 00:09:01,696 | Beri kami waktu sebentar. Kami sibuk. | Beri kami waktu sebentar. Kami sibuk. |
186 | 00:09:03,073 | 00:09:04,991 | - Ya. - Terima kasih banyak. | - Ya. - Terima kasih banyak. |
187 | 00:09:05,700 | 00:09:06,952 | Dia akan baik-baik saja. | Dia akan baik-baik saja. |
188 | 00:09:08,203 | 00:09:11,665 | Kami sedang beristirahat di markas. | Kami sedang beristirahat di markas. |
189 | 00:09:11,706 | 00:09:14,709 | Casey, kuminta kau berhenti bicara. | Casey, kuminta kau berhenti bicara. |
190 | 00:09:15,711 | 00:09:18,839 | Ada luka paru-paru parah. Pesan ruang operasi. | Ada luka paru-paru parah. Pesan ruang operasi. |
191 | 00:09:19,464 | 00:09:22,259 | Casey, kami akan segera membedahmu. | Casey, kami akan segera membedahmu. |
192 | 00:09:22,301 | 00:09:24,261 | Sudah mengantre untuk ruang bedah. Katanya butuh satu jam lagi. | Sudah mengantre untuk ruang bedah. Katanya butuh satu jam lagi. |
193 | 00:09:24,303 | 00:09:25,304 | Beri tahu mereka itu tak cukup baik. | Beri tahu mereka itu tak cukup baik. |
194 | 00:09:25,345 | 00:09:27,598 | Tidak. Tangani yang lain dulu. | Tidak. Tangani yang lain dulu. |
195 | 00:09:27,639 | 00:09:30,309 | Aku yang akan memutuskan siapa yang pergi ke mana. | Aku yang akan memutuskan siapa yang pergi ke mana. |
196 | 00:09:30,350 | 00:09:33,896 | Hei, aku berusaha keras mengeluarkan mereka. | Hei, aku berusaha keras mengeluarkan mereka. |
197 | 00:09:33,937 | 00:09:37,191 | Kau harus pastikan mereka baik-baik. Bisa kau melakukannya? | Kau harus pastikan mereka baik-baik. Bisa kau melakukannya? |
198 | 00:09:38,484 | 00:09:39,318 | Ya. | Ya. |
199 | 00:09:41,153 | 00:09:43,781 | Bawa dia ke unit luka bakar sambil menunggu ruang bedah. | Bawa dia ke unit luka bakar sambil menunggu ruang bedah. |
200 | 00:09:44,990 | 00:09:47,827 | - Permisi. - Kami akan lewat. | - Permisi. - Kami akan lewat. |
201 | 00:09:48,953 | 00:09:51,914 | Kepala, unit luka bakar penuh, dan aku butuh ranjang di sini. | Kepala, unit luka bakar penuh, dan aku butuh ranjang di sini. |
202 | 00:09:51,956 | 00:09:53,541 | - Kita tak bisa menerima lagi. - Kita sudah mencapai kapasitas. | - Kita tak bisa menerima lagi. - Kita sudah mencapai kapasitas. |
203 | 00:09:53,583 | 00:09:55,960 | Ada pasien dengan luka bakar ekstensif di ranjang di lorong. | Ada pasien dengan luka bakar ekstensif di ranjang di lorong. |
204 | 00:09:56,002 | 00:09:57,462 | Kita harus mulai mengalihkan ke rumah sakit lain. | Kita harus mulai mengalihkan ke rumah sakit lain. |
205 | 00:09:57,503 | 00:09:58,337 | Tidak, kita tak akan melakukan itu. | Tidak, kita tak akan melakukan itu. |
206 | 00:09:58,379 | 00:09:59,797 | Aku perlu tahu apa yang kita lakukan. | Aku perlu tahu apa yang kita lakukan. |
207 | 00:09:59,839 | 00:10:01,674 | Perlukah aku mengabar RS Seattle Pres? | Perlukah aku mengabar RS Seattle Pres? |
208 | 00:10:03,301 | 00:10:04,260 | Kepala! | Kepala! |
209 | 00:10:04,302 | 00:10:07,680 | Kataku, kita tak akan menolak petugas damkar. | Kataku, kita tak akan menolak petugas damkar. |
210 | 00:10:07,722 | 00:10:08,556 | Ikuti aku. | Ikuti aku. |
211 | 00:10:11,518 | 00:10:12,519 | Baiklah! | Baiklah! |
212 | 00:10:12,560 | 00:10:14,729 | Kalian, bawa makananmu pergi. | Kalian, bawa makananmu pergi. |
213 | 00:10:14,771 | 00:10:17,899 | Singkirkan semua meja ini. Simpan semua makanan ini. | Singkirkan semua meja ini. Simpan semua makanan ini. |
214 | 00:10:17,941 | 00:10:19,109 | Kita akan menentukan prioritas kasus di sini. | Kita akan menentukan prioritas kasus di sini. |
215 | 00:10:19,150 | 00:10:21,861 | Tempatkan ranjang dalam barisan tiga-tiga hingga ke belakang. | Tempatkan ranjang dalam barisan tiga-tiga hingga ke belakang. |
216 | 00:10:21,903 | 00:10:24,406 | Luka bakar minor dan derajat pertama masuk ke UGD. | Luka bakar minor dan derajat pertama masuk ke UGD. |
217 | 00:10:24,447 | 00:10:26,616 | Kasus kritis masuk ke ranjang ICU mana pun yang tersedia. | Kasus kritis masuk ke ranjang ICU mana pun yang tersedia. |
218 | 00:10:26,658 | 00:10:28,743 | Kita butuh alat-alat luka bakar, nampan bedah... | Kita butuh alat-alat luka bakar, nampan bedah... |
219 | 00:10:28,785 | 00:10:30,454 | ...baju bedah, sarung tangan di setiap pos. | ...baju bedah, sarung tangan di setiap pos. |
220 | 00:10:30,495 | 00:10:32,914 | - Ruang ini cukup? - Ini bisa digunakan. | - Ruang ini cukup? - Ini bisa digunakan. |
221 | 00:10:39,338 | 00:10:40,797 | Aku tahu kau harus melakukan kegiatan doktermu... | Aku tahu kau harus melakukan kegiatan doktermu... |
222 | 00:10:40,839 | 00:10:43,801 | ...tapi mungkin kau bisa tutupi bulan purnamamu. | ...tapi mungkin kau bisa tutupi bulan purnamamu. |
223 | 00:10:44,802 | 00:10:46,178 | Itu bagian yang harus kulihat. | Itu bagian yang harus kulihat. |
224 | 00:10:46,220 | 00:10:49,139 | Kau bisa melihat apa pun yang kau mau. | Kau bisa melihat apa pun yang kau mau. |
225 | 00:10:49,181 | 00:10:51,433 | Namun, para pria di reguku. | Namun, para pria di reguku. |
226 | 00:10:51,475 | 00:10:52,559 | Aku tak akan pernah berhenti mendengar mereka membicarakannya. | Aku tak akan pernah berhenti mendengar mereka membicarakannya. |
227 | 00:10:52,601 | 00:10:54,311 | Aku akan hati-hati. Tak ada pertunjukan gratis. | Aku akan hati-hati. Tak ada pertunjukan gratis. |
228 | 00:10:54,353 | 00:10:58,190 | Tak ada pria yang pernah melihatnya sejak kesalahan baju saat SMP. | Tak ada pria yang pernah melihatnya sejak kesalahan baju saat SMP. |
229 | 00:10:58,232 | 00:11:01,861 | Semoga, kau seorang dokter ahli... Ahli bokong? | Semoga, kau seorang dokter ahli... Ahli bokong? |
230 | 00:11:01,902 | 00:11:03,904 | Itu tak benar. Kau bisa menyembuhkan bokongku, 'kan? | Itu tak benar. Kau bisa menyembuhkan bokongku, 'kan? |
231 | 00:11:03,946 | 00:11:07,617 | Ya. Luka bakarnya terdapat pada satu sisi... | Ya. Luka bakarnya terdapat pada satu sisi... |
232 | 00:11:07,658 | 00:11:11,037 | ...dan untungnya, ada bokong sebelahnya sebagai perbandingan. | ...dan untungnya, ada bokong sebelahnya sebagai perbandingan. |
233 | 00:11:11,078 | 00:11:13,831 | Wah. Terima kasih banyak. | Wah. Terima kasih banyak. |
234 | 00:11:15,249 | 00:11:17,085 | Tidak. Aku tak bermaksud... | Tidak. Aku tak bermaksud... |
235 | 00:11:17,126 | 00:11:20,046 | - Tidak. Kuterima itu. - Ya. Ini... | - Tidak. Kuterima itu. - Ya. Ini... |
236 | 00:11:21,965 | 00:11:23,132 | Ini akan melakukan tugasnya. | Ini akan melakukan tugasnya. |
237 | 00:11:26,010 | 00:11:27,679 | Bertahanlah, Turner. | Bertahanlah, Turner. |
238 | 00:11:27,720 | 00:11:28,721 | Astaga. | Astaga. |
239 | 00:11:28,763 | 00:11:30,765 | Sementara aku mengeluhkan luka bakar bokongku. | Sementara aku mengeluhkan luka bakar bokongku. |
240 | 00:11:30,807 | 00:11:32,016 | Jangan lakukan itu. | Jangan lakukan itu. |
241 | 00:11:32,058 | 00:11:33,685 | Jangan merasa bersalah karena tak terluka. | Jangan merasa bersalah karena tak terluka. |
242 | 00:11:33,727 | 00:11:36,479 | Aku melakukan pekerjaan yang agar bisa membayar cicilan rumah... | Aku melakukan pekerjaan yang agar bisa membayar cicilan rumah... |
243 | 00:11:36,521 | 00:11:39,316 | ...menyediakan makanan di meja, harus ada kebakaran. | ...menyediakan makanan di meja, harus ada kebakaran. |
244 | 00:11:39,357 | 00:11:42,360 | Kebakaran besar berarti lembur, uang ganti mara bahaya. | Kebakaran besar berarti lembur, uang ganti mara bahaya. |
245 | 00:11:42,402 | 00:11:44,613 | Kau bekerja keras memadamkannya, tapi... | Kau bekerja keras memadamkannya, tapi... |
246 | 00:11:45,405 | 00:11:50,369 | ...sebagian kecil dirimu berpikir, "terbakar, terbakarlah"... | ...sebagian kecil dirimu berpikir, "terbakar, terbakarlah"... |
247 | 00:11:50,410 | 00:11:51,995 | ...dan kau membenci diri sendiri. | ...dan kau membenci diri sendiri. |
248 | 00:11:52,746 | 00:11:53,830 | Itu menyebalkan. | Itu menyebalkan. |
249 | 00:11:55,123 | 00:11:57,334 | Aku mencari nafkah dari bayi sakit. | Aku mencari nafkah dari bayi sakit. |
250 | 00:11:59,294 | 00:12:00,379 | Kau memahaminya. | Kau memahaminya. |
251 | 00:12:02,423 | 00:12:04,007 | Baik. Kau merasakan itu? | Baik. Kau merasakan itu? |
252 | 00:12:04,049 | 00:12:05,467 | - Dokter Hunt? - Beri dia morfin. | - Dokter Hunt? - Beri dia morfin. |
253 | 00:12:05,509 | 00:12:06,802 | Owen? | Owen? |
254 | 00:12:06,844 | 00:12:08,762 | Kekasih ibumu, dia petugas damkar, 'kan? | Kekasih ibumu, dia petugas damkar, 'kan? |
255 | 00:12:08,804 | 00:12:11,640 | - Ya. Kenapa? - Karena dia ada di sini. Ibumu. | - Ya. Kenapa? - Karena dia ada di sini. Ibumu. |
256 | 00:12:11,682 | 00:12:13,893 | Pos perawat. Ada yang bisa kubantu? | Pos perawat. Ada yang bisa kubantu? |
257 | 00:12:13,934 | 00:12:14,977 | Cross, ambil alih. | Cross, ambil alih. |
258 | 00:12:16,645 | 00:12:18,689 | - Ibu? - Owen! | - Ibu? - Owen! |
259 | 00:12:18,731 | 00:12:21,150 | John bekerja di kebakaran itu. Katanya mereka membawanya kemari. | John bekerja di kebakaran itu. Katanya mereka membawanya kemari. |
260 | 00:12:21,192 | 00:12:22,026 | Kau melihatnya? | Kau melihatnya? |
261 | 00:12:22,944 | 00:12:23,903 | Tunggu, tunggu. | Tunggu, tunggu. |
262 | 00:12:24,779 | 00:12:26,572 | - Dia sedang dibedah. - Astaga. | - Dia sedang dibedah. - Astaga. |
263 | 00:12:26,614 | 00:12:28,199 | Dokter Grey, dan... | Dokter Grey, dan... |
264 | 00:12:30,409 | 00:12:31,911 | Kepner, panggil Pierce ke ruang bedah 3. | Kepner, panggil Pierce ke ruang bedah 3. |
265 | 00:12:31,953 | 00:12:34,122 | - Baik. - Ibu, tetap di sini, ya? | - Baik. - Ibu, tetap di sini, ya? |
266 | 00:12:36,666 | 00:12:39,002 | Ya. Aku benar. Ada darah di perikardium. | Ya. Aku benar. Ada darah di perikardium. |
267 | 00:12:39,043 | 00:12:40,878 | Aku bisa mengeluarkannya dengan jarum di bawah tadi. | Aku bisa mengeluarkannya dengan jarum di bawah tadi. |
268 | 00:12:40,920 | 00:12:42,213 | Kau tak perlu membedahnya. | Kau tak perlu membedahnya. |
269 | 00:12:42,255 | 00:12:45,175 | Aku melakukannya, karena kita bukan berada di tenda di medan perang. | Aku melakukannya, karena kita bukan berada di tenda di medan perang. |
270 | 00:12:45,216 | 00:12:46,342 | Meredith... | Meredith... |
271 | 00:12:46,926 | 00:12:47,969 | Hunt, ada masalah? | Hunt, ada masalah? |
272 | 00:12:48,011 | 00:12:49,846 | Grey, pasien di meja bedahmu adalah kekasih ibuku... | Grey, pasien di meja bedahmu adalah kekasih ibuku... |
273 | 00:12:49,888 | 00:12:51,014 | ...bagaimana keadaannya? | ...bagaimana keadaannya? |
274 | 00:12:52,932 | 00:12:54,559 | - Tak baik. - Aku tak bertanya padamu! | - Tak baik. - Aku tak bertanya padamu! |
275 | 00:12:54,601 | 00:12:58,230 | Dokter Grey membedah dadanya padahal tak perlu... | Dokter Grey membedah dadanya padahal tak perlu... |
276 | 00:12:58,271 | 00:13:01,316 | Tutup mulutmu, menjauh dari meja bedah, dan keluar cuci tangan. | Tutup mulutmu, menjauh dari meja bedah, dan keluar cuci tangan. |
277 | 00:13:01,358 | 00:13:03,652 | - Hei, ada apa ini? - Kau perlu menggantikan Riggs. | - Hei, ada apa ini? - Kau perlu menggantikan Riggs. |
278 | 00:13:03,693 | 00:13:04,820 | Apa? Kenapa? | Apa? Kenapa? |
279 | 00:13:04,861 | 00:13:07,698 | Hunt, ada pria di unit luka bakar kehilangan sebagian dinding dadanya. | Hunt, ada pria di unit luka bakar kehilangan sebagian dinding dadanya. |
280 | 00:13:07,739 | 00:13:09,616 | - Aku tak punya waktu... - Owen, aku bisa menangani ini. | - Aku tak punya waktu... - Owen, aku bisa menangani ini. |
281 | 00:13:09,658 | 00:13:12,578 | - Dokter Pierce, kami baik di sini. - Riggs, mundur. | - Dokter Pierce, kami baik di sini. - Riggs, mundur. |
282 | 00:13:12,619 | 00:13:15,539 | Ya, Hunt, aku tak bekerja di bawahmu. Aku bekerja di bawah Pierce. | Ya, Hunt, aku tak bekerja di bawahmu. Aku bekerja di bawah Pierce. |
283 | 00:13:15,581 | 00:13:17,624 | Jika dia memerintahkanku pergi, maka aku akan pergi. | Jika dia memerintahkanku pergi, maka aku akan pergi. |
284 | 00:13:17,666 | 00:13:18,625 | Hunt, adakah alasan... | Hunt, adakah alasan... |
285 | 00:13:18,667 | 00:13:21,170 | ...aku harus memindahkan Riggs dari pembedahan ini? | ...aku harus memindahkan Riggs dari pembedahan ini? |
286 | 00:13:39,063 | 00:13:41,899 | - Kau tak apa-apa? - Ya. Tidak. Kekasih ibuku. | - Kau tak apa-apa? - Ya. Tidak. Kekasih ibuku. |
287 | 00:13:41,941 | 00:13:42,775 | - Si petugas damkar. - Ya. | - Si petugas damkar. - Ya. |
288 | 00:13:42,817 | 00:13:43,651 | - Dia ada di sini. - Ya. | - Dia ada di sini. - Ya. |
289 | 00:13:43,693 | 00:13:46,279 | Meredith membedahnya sekarang bersama Riggs. | Meredith membedahnya sekarang bersama Riggs. |
290 | 00:13:46,320 | 00:13:47,488 | Itu adalah masalah. | Itu adalah masalah. |
291 | 00:13:47,530 | 00:13:49,699 | Owen, bicara padaku. Kenapa pria ini... | Owen, bicara padaku. Kenapa pria ini... |
292 | 00:13:49,741 | 00:13:51,743 | Aku hanya tak mau dia ada di dekat keluargaku. | Aku hanya tak mau dia ada di dekat keluargaku. |
293 | 00:13:57,498 | 00:13:59,042 | Retak tulang lengan atas mendekati pusat. | Retak tulang lengan atas mendekati pusat. |
294 | 00:13:59,083 | 00:14:00,793 | Yang dibutuhkannya hanya pengumban selama beberapa minggu. | Yang dibutuhkannya hanya pengumban selama beberapa minggu. |
295 | 00:14:00,835 | 00:14:04,672 | Ya, tapi ada luka bakar tebal di tangan dan lengannya. | Ya, tapi ada luka bakar tebal di tangan dan lengannya. |
296 | 00:14:04,714 | 00:14:06,883 | Apa pemindahan kulit bisa dilakukan? Ada bukaan tulang. | Apa pemindahan kulit bisa dilakukan? Ada bukaan tulang. |
297 | 00:14:06,925 | 00:14:08,343 | Beri aku semenit untuk memikirkannya. | Beri aku semenit untuk memikirkannya. |
298 | 00:14:08,385 | 00:14:09,928 | Aku menyarankannya. | Aku menyarankannya. |
299 | 00:14:09,970 | 00:14:11,888 | Ya, pemindahan kulit? Konseling. | Ya, pemindahan kulit? Konseling. |
300 | 00:14:11,930 | 00:14:14,891 | Itu memberi kita rasa kita berada di mana, yaitu tak di mana pun. | Itu memberi kita rasa kita berada di mana, yaitu tak di mana pun. |
301 | 00:14:14,933 | 00:14:16,393 | Namun, tetap saja. | Namun, tetap saja. |
302 | 00:14:16,434 | 00:14:17,811 | Luka bakar derajat kedua di dada. | Luka bakar derajat kedua di dada. |
303 | 00:14:17,853 | 00:14:19,229 | Apa kau ingin menyelesaikannya dengan Kepner? | Apa kau ingin menyelesaikannya dengan Kepner? |
304 | 00:14:19,271 | 00:14:21,398 | - Bisa kita tak melakukannya sekarang? - Ya. | - Bisa kita tak melakukannya sekarang? - Ya. |
305 | 00:14:23,275 | 00:14:25,777 | Namun, satu hal kata terapis kami yang ternyata benar. | Namun, satu hal kata terapis kami yang ternyata benar. |
306 | 00:14:25,819 | 00:14:27,446 | Jangan berhubungan seks saat menyelesaikan sesuatu. | Jangan berhubungan seks saat menyelesaikan sesuatu. |
307 | 00:14:27,487 | 00:14:29,907 | Itu berantakan. Itu membingungkan. Tanpa seks. | Itu berantakan. Itu membingungkan. Tanpa seks. |
308 | 00:14:32,785 | 00:14:34,078 | Kalian sudah berhubungan seks. | Kalian sudah berhubungan seks. |
309 | 00:14:34,661 | 00:14:35,788 | Ya. | Ya. |
310 | 00:14:36,955 | 00:14:39,583 | Kami juga melakukannya. Itu berantakan. | Kami juga melakukannya. Itu berantakan. |
311 | 00:14:39,625 | 00:14:40,542 | Sungguh berantakan. | Sungguh berantakan. |
312 | 00:14:40,584 | 00:14:41,919 | Kurasa kalian berdua bisa mendapatkan yang kau butuhkan. | Kurasa kalian berdua bisa mendapatkan yang kau butuhkan. |
313 | 00:14:41,961 | 00:14:44,380 | Ya, aku tak tahu. Aku merasa itu rumit. | Ya, aku tak tahu. Aku merasa itu rumit. |
314 | 00:14:44,421 | 00:14:46,382 | Bukan. Aku membicarakan tangannya. | Bukan. Aku membicarakan tangannya. |
315 | 00:14:47,133 | 00:14:48,634 | - Ya. - Lakukan pemindahan kulit hidup... | - Ya. - Lakukan pemindahan kulit hidup... |
316 | 00:14:48,676 | 00:14:50,469 | ...dengan jaringan hidup dari perut. | ...dengan jaringan hidup dari perut. |
317 | 00:14:50,511 | 00:14:52,388 | Secara harfiah kita jahit tangannya ke perutnya. | Secara harfiah kita jahit tangannya ke perutnya. |
318 | 00:14:52,430 | 00:14:55,057 | Dia akan mendapatkan pemindahan kulit dan pengumban. | Dia akan mendapatkan pemindahan kulit dan pengumban. |
319 | 00:14:56,559 | 00:14:58,185 | - Itu bagus. - Ya. | - Itu bagus. - Ya. |
320 | 00:14:58,936 | 00:15:01,606 | - Aku menemukannya! - Bagus. | - Aku menemukannya! - Bagus. |
321 | 00:15:01,647 | 00:15:03,691 | Sekarang kau bisa membantuku menemukan kit pembuluh arteri. | Sekarang kau bisa membantuku menemukan kit pembuluh arteri. |
322 | 00:15:03,733 | 00:15:04,901 | Bukan yang itu. | Bukan yang itu. |
323 | 00:15:04,942 | 00:15:07,362 | Seseorang mungkin, tapi setidaknya sebuah opsi. | Seseorang mungkin, tapi setidaknya sebuah opsi. |
324 | 00:15:07,403 | 00:15:10,114 | Aku menemukan opsi. Dia lucu dan cantik... | Aku menemukan opsi. Dia lucu dan cantik... |
325 | 00:15:10,156 | 00:15:12,909 | ...dan dia berkontribusi aktif terhadap keamanan umum. | ...dan dia berkontribusi aktif terhadap keamanan umum. |
326 | 00:15:12,951 | 00:15:16,412 | - Dia salah satu petugas damkar? - Ya, dan dia hebat. | - Dia salah satu petugas damkar? - Ya, dan dia hebat. |
327 | 00:15:16,454 | 00:15:20,291 | Menurutku, dia pikir aku hebat, tapi aku membutuhkanmu mencari tahu. | Menurutku, dia pikir aku hebat, tapi aku membutuhkanmu mencari tahu. |
328 | 00:15:21,418 | 00:15:22,460 | Baik. | Baik. |
329 | 00:15:22,502 | 00:15:24,129 | Coba kau tulis pesan kepadanya. | Coba kau tulis pesan kepadanya. |
330 | 00:15:24,170 | 00:15:26,464 | Pesan dengan kotak-kotak yang dicentang... | Pesan dengan kotak-kotak yang dicentang... |
331 | 00:15:26,506 | 00:15:28,008 | ...dan aku akan mengoperkannya. | ...dan aku akan mengoperkannya. |
332 | 00:15:30,302 | 00:15:31,720 | Bukankah itu terdengar kekanak-kanakan? | Bukankah itu terdengar kekanak-kanakan? |
333 | 00:15:31,761 | 00:15:33,180 | Ya, benar! | Ya, benar! |
334 | 00:15:33,221 | 00:15:35,348 | Aku tak akan membantumu mendekati pasien! | Aku tak akan membantumu mendekati pasien! |
335 | 00:15:40,687 | 00:15:41,521 | Aku sudah mengatur Mayfield. | Aku sudah mengatur Mayfield. |
336 | 00:15:41,563 | 00:15:44,316 | Mari kuras gumpalan darahnya saja dan kembalikan dia ke unit luka bakar. | Mari kuras gumpalan darahnya saja dan kembalikan dia ke unit luka bakar. |
337 | 00:15:46,777 | 00:15:49,905 | Mungkin yang terjadi adalah misi rahasia yang gagal. | Mungkin yang terjadi adalah misi rahasia yang gagal. |
338 | 00:15:50,739 | 00:15:53,200 | - Apa? - Hunt dan Riggs. | - Apa? - Hunt dan Riggs. |
339 | 00:15:53,242 | 00:15:54,159 | Mungkin itu sebabnya dia tak mau membicarakannya. | Mungkin itu sebabnya dia tak mau membicarakannya. |
340 | 00:15:54,201 | 00:15:57,913 | Mungkin itu misi rahasia dan seseorang memperdaya yang lainnya. | Mungkin itu misi rahasia dan seseorang memperdaya yang lainnya. |
341 | 00:15:57,955 | 00:15:58,789 | Aku tak mau membicarakannya. | Aku tak mau membicarakannya. |
342 | 00:15:58,831 | 00:16:01,917 | - Semua orang membicarakannya. - Aku tak mau menggosipkannya. | - Semua orang membicarakannya. - Aku tak mau menggosipkannya. |
343 | 00:16:03,419 | 00:16:06,547 | Sebenarnya dr. Hunt berjalan dan bicara dalam tidur. | Sebenarnya dr. Hunt berjalan dan bicara dalam tidur. |
344 | 00:16:06,589 | 00:16:09,258 | - Cukup! - Itu bukan gosip, sungguh terjadi. | - Cukup! - Itu bukan gosip, sungguh terjadi. |
345 | 00:16:09,300 | 00:16:12,428 | Aku menemukannya di ruang siaga, sedang tidur, berdiri di sana. | Aku menemukannya di ruang siaga, sedang tidur, berdiri di sana. |
346 | 00:16:12,470 | 00:16:14,388 | Dia berteriak, "Tolong!" Menakutkan! | Dia berteriak, "Tolong!" Menakutkan! |
347 | 00:16:14,430 | 00:16:17,767 | - Apa yang dikatakannya? - "Lakukan sesuatu", kurasa itu? | - Apa yang dikatakannya? - "Lakukan sesuatu", kurasa itu? |
348 | 00:16:17,809 | 00:16:19,227 | Aku tak tahu. Aku sedikit... | Aku tak tahu. Aku sedikit... |
349 | 00:16:19,977 | 00:16:20,937 | Aku takut. | Aku takut. |
350 | 00:16:21,729 | 00:16:22,814 | Tunggu. Cross. | Tunggu. Cross. |
351 | 00:16:25,525 | 00:16:27,652 | Mungkin mereka akan mengambil potongan besar kulit dari punggungmu... | Mungkin mereka akan mengambil potongan besar kulit dari punggungmu... |
352 | 00:16:27,694 | 00:16:29,028 | ...namanya lembar latisimus. | ...namanya lembar latisimus. |
353 | 00:16:29,070 | 00:16:31,239 | Itu akan meninggalkan luka parut yang cukup besar. | Itu akan meninggalkan luka parut yang cukup besar. |
354 | 00:16:31,281 | 00:16:33,283 | Luka parut tak apa. | Luka parut tak apa. |
355 | 00:16:33,324 | 00:16:35,785 | Luka parut menunjukkan apa yang telah kita lakukan. | Luka parut menunjukkan apa yang telah kita lakukan. |
356 | 00:16:35,827 | 00:16:43,835 | Kakiku adalah kebakaran Kelso tahun '08, dan bahuku... | Kakiku adalah kebakaran Kelso tahun '08, dan bahuku... |
357 | 00:16:43,877 | 00:16:47,923 | ...Lembah Yakima tahun '13. Serta... | ...Lembah Yakima tahun '13. Serta... |
358 | 00:16:48,882 | 00:16:53,553 | Itu ovenku. | Itu ovenku. |
359 | 00:16:54,638 | 00:16:59,685 | Kue ulang tahun untuk istriku, Ruth, yang ke-50. | Kue ulang tahun untuk istriku, Ruth, yang ke-50. |
360 | 00:17:02,437 | 00:17:04,648 | Casey, kami harus mengintubasimu sekarang. | Casey, kami harus mengintubasimu sekarang. |
361 | 00:17:04,690 | 00:17:06,608 | Tidak. Aku bisa bernapas. | Tidak. Aku bisa bernapas. |
362 | 00:17:07,693 | 00:17:12,406 | Ruth dalam perjalanan kemari. Aku ingin bicara padanya dulu. | Ruth dalam perjalanan kemari. Aku ingin bicara padanya dulu. |
363 | 00:17:12,448 | 00:17:15,159 | Tuan, kita sungguh harus mengistirahatkan paru-parumu. | Tuan, kita sungguh harus mengistirahatkan paru-parumu. |
364 | 00:17:15,200 | 00:17:16,285 | Aku tak membutuhkannya. | Aku tak membutuhkannya. |
365 | 00:17:19,246 | 00:17:20,080 | Hei... | Hei... |
366 | 00:17:22,374 | 00:17:23,751 | ...aku tak menginginkannya. | ...aku tak menginginkannya. |
367 | 00:17:27,463 | 00:17:30,174 | Kurasa kita bisa memberi Casey beberapa menit lagi... | Kurasa kita bisa memberi Casey beberapa menit lagi... |
368 | 00:17:30,216 | 00:17:31,801 | ...hingga istrinya tiba. | ...hingga istrinya tiba. |
369 | 00:17:32,301 | 00:17:34,512 | - Namun, kau pasang masker itu. - Sepakat. | - Namun, kau pasang masker itu. - Sepakat. |
370 | 00:17:39,225 | 00:17:41,436 | Dia bersikap konyol. Kita harus mengintubasinya, 'kan? | Dia bersikap konyol. Kita harus mengintubasinya, 'kan? |
371 | 00:17:41,477 | 00:17:43,479 | Sebagian paru-paru kirinya sudah gagal. | Sebagian paru-paru kirinya sudah gagal. |
372 | 00:17:43,521 | 00:17:45,648 | Paru-paru kanannya rusak karena menghirup asap. | Paru-paru kanannya rusak karena menghirup asap. |
373 | 00:17:45,690 | 00:17:46,733 | Itu menyebabkan gagal jantung. | Itu menyebabkan gagal jantung. |
374 | 00:17:46,774 | 00:17:49,068 | Ya, dan dia mulai mengalami aritmia karena rhabdo. | Ya, dan dia mulai mengalami aritmia karena rhabdo. |
375 | 00:17:49,110 | 00:17:50,653 | - Aku harus pergi. - Ya, pergilah. | - Aku harus pergi. - Ya, pergilah. |
376 | 00:17:50,695 | 00:17:53,448 | - Kita harus mengosongkan ruang bedah. - Tidak. Casey benar. | - Kita harus mengosongkan ruang bedah. - Tidak. Casey benar. |
377 | 00:17:53,490 | 00:17:55,617 | Kita harus merawat kasus yang lebih penting dulu. | Kita harus merawat kasus yang lebih penting dulu. |
378 | 00:17:55,658 | 00:17:57,243 | Maaf, tapi apa yang lebih penting... | Maaf, tapi apa yang lebih penting... |
379 | 00:17:57,285 | 00:17:59,371 | ...daripada seorang pria dengan lubang bakar di samping tubuhnya? | ...daripada seorang pria dengan lubang bakar di samping tubuhnya? |
380 | 00:17:59,412 | 00:18:01,373 | Kasus yang bisa menyintas pembedahan. | Kasus yang bisa menyintas pembedahan. |
381 | 00:18:01,414 | 00:18:03,041 | Lalu apa kita harus memberitahunya dia akan mati? | Lalu apa kita harus memberitahunya dia akan mati? |
382 | 00:18:03,083 | 00:18:04,709 | Kita tak perlu memberitahunya. | Kita tak perlu memberitahunya. |
383 | 00:18:04,751 | 00:18:05,585 | Dia tahu. | Dia tahu. |
384 | 00:18:08,004 | 00:18:10,799 | Buat dia senyaman mungkin, dan kabari aku saat istrinya tiba. | Buat dia senyaman mungkin, dan kabari aku saat istrinya tiba. |
385 | 00:18:20,267 | 00:18:22,394 | Kita tak akan makan lagi di kantin itu. | Kita tak akan makan lagi di kantin itu. |
386 | 00:18:22,436 | 00:18:25,439 | Aku sibuk sekarang. Ada yang kau butuhkan? | Aku sibuk sekarang. Ada yang kau butuhkan? |
387 | 00:18:25,481 | 00:18:26,815 | Aku butuh istirahat, kupikir kuluangkan waktu sejenak. | Aku butuh istirahat, kupikir kuluangkan waktu sejenak. |
388 | 00:18:26,857 | 00:18:28,651 | Tahukah kau kapan aku luang? | Tahukah kau kapan aku luang? |
389 | 00:18:28,692 | 00:18:31,403 | Pagi ini, saat kau dan Meredith berbisik-bisik di lorong. | Pagi ini, saat kau dan Meredith berbisik-bisik di lorong. |
390 | 00:18:31,445 | 00:18:33,739 | - Aku minta maaf tentang itu. - Dia mengusirku... | - Aku minta maaf tentang itu. - Dia mengusirku... |
391 | 00:18:33,781 | 00:18:35,282 | ...seolah aku anjing liar. | ...seolah aku anjing liar. |
392 | 00:18:36,242 | 00:18:37,660 | - Ayolah. - Itu tak lucu. | - Ayolah. - Itu tak lucu. |
393 | 00:18:37,701 | 00:18:41,247 | - Dia tak bermaksud begitu. - Astaga, kau selalu membelanya... | - Dia tak bermaksud begitu. - Astaga, kau selalu membelanya... |
394 | 00:18:41,288 | 00:18:43,708 | ...meski saat dia memperlakukanku seperti wanita jalang. | ...meski saat dia memperlakukanku seperti wanita jalang. |
395 | 00:18:43,749 | 00:18:44,959 | Jangan lakukan itu. Jangan sebut dia itu. | Jangan lakukan itu. Jangan sebut dia itu. |
396 | 00:18:45,001 | 00:18:45,835 | Kenapa tidak? | Kenapa tidak? |
397 | 00:18:45,876 | 00:18:47,920 | Semua orang di sini mematuhi kata-katanya. | Semua orang di sini mematuhi kata-katanya. |
398 | 00:18:47,962 | 00:18:50,298 | Jika kau keluar bersama Grey, kau keluar, dan aku keluar. | Jika kau keluar bersama Grey, kau keluar, dan aku keluar. |
399 | 00:18:50,339 | 00:18:52,091 | Kau tak keluar. Kau baik-baik saja. | Kau tak keluar. Kau baik-baik saja. |
400 | 00:18:52,133 | 00:18:54,260 | Dia menghabiskan satu tahun bersikap seolah aku tak ada. | Dia menghabiskan satu tahun bersikap seolah aku tak ada. |
401 | 00:18:54,302 | 00:18:56,596 | Jadi, apa, menurutmu dia hanya melihatmu sebagai kekasihku? | Jadi, apa, menurutmu dia hanya melihatmu sebagai kekasihku? |
402 | 00:18:56,637 | 00:18:59,349 | Dia bahkan tak menganggapku itu. Dia akan datang ke kamar kita... | Dia bahkan tak menganggapku itu. Dia akan datang ke kamar kita... |
403 | 00:18:59,390 | 00:19:00,767 | ...dan mengusirku kapan pun dia mau. | ...dan mengusirku kapan pun dia mau. |
404 | 00:19:00,808 | 00:19:02,227 | Itu sudah lama tak terjadi. | Itu sudah lama tak terjadi. |
405 | 00:19:02,268 | 00:19:04,479 | Ya, karena aku menyeretmu keluar dari rumah itu. | Ya, karena aku menyeretmu keluar dari rumah itu. |
406 | 00:19:04,521 | 00:19:05,522 | Aku... | Aku... |
407 | 00:19:06,940 | 00:19:09,067 | Maaf, kau menyeretku keluar dari sana? | Maaf, kau menyeretku keluar dari sana? |
408 | 00:19:09,109 | 00:19:11,277 | Aku terpaksa melakukannya. Dia punya akses menyeluruh terhadapmu. | Aku terpaksa melakukannya. Dia punya akses menyeluruh terhadapmu. |
409 | 00:19:11,319 | 00:19:13,613 | Bagian terburuknya adalah kau mengizinkannya. | Bagian terburuknya adalah kau mengizinkannya. |
410 | 00:19:13,655 | 00:19:15,115 | Kupikir kita memutuskan untuk tinggal bersama. | Kupikir kita memutuskan untuk tinggal bersama. |
411 | 00:19:15,156 | 00:19:17,742 | - Dia selalu jadi prioritasmu! - Itu tak benar! | - Dia selalu jadi prioritasmu! - Itu tak benar! |
412 | 00:19:17,784 | 00:19:20,162 | Banyak yang sudah dialaminya! Suaminya meninggal! | Banyak yang sudah dialaminya! Suaminya meninggal! |
413 | 00:19:20,203 | 00:19:22,581 | Lalu kenapa, itu memberinya izin untuk memperlakukanku dengan buruk? | Lalu kenapa, itu memberinya izin untuk memperlakukanku dengan buruk? |
414 | 00:19:22,622 | 00:19:23,582 | Tidak! | Tidak! |
415 | 00:19:23,623 | 00:19:26,126 | Itu berarti dia punya izin untuk marah kepadaku! | Itu berarti dia punya izin untuk marah kepadaku! |
416 | 00:19:26,168 | 00:19:28,211 | Itu berarti aku akan ada di sisinya saat dia membutuhkanku... | Itu berarti aku akan ada di sisinya saat dia membutuhkanku... |
417 | 00:19:28,253 | 00:19:30,172 | ...karena hanya dia satu-satunya yang bisa kupercaya! | ...karena hanya dia satu-satunya yang bisa kupercaya! |
418 | 00:19:30,213 | 00:19:33,008 | - Hanya dia satu-satunya? - Maksudku... | - Hanya dia satu-satunya? - Maksudku... |
419 | 00:19:34,426 | 00:19:37,679 | Dengar, dia mendukungku bertahun-tahun saat semua orang pergi... | Dengar, dia mendukungku bertahun-tahun saat semua orang pergi... |
420 | 00:19:37,721 | 00:19:40,015 | - ...apa pun itu, aku tak bermaksud... - Tidak, aku mengerti. | - ...apa pun itu, aku tak bermaksud... - Tidak, aku mengerti. |
421 | 00:19:40,057 | 00:19:42,351 | Kau memihaknya lagi karena dia prioritasmu. | Kau memihaknya lagi karena dia prioritasmu. |
422 | 00:19:42,393 | 00:19:44,645 | Kau tak berhak memberitahuku apa prioritasku! | Kau tak berhak memberitahuku apa prioritasku! |
423 | 00:19:46,146 | 00:19:47,940 | Aku harus fokus kepada pasienku. | Aku harus fokus kepada pasienku. |
424 | 00:19:49,525 | 00:19:51,277 | - Dengar, Jo... - Pergi sajalah. | - Dengar, Jo... - Pergi sajalah. |
425 | 00:20:03,539 | 00:20:07,001 | Jahitan terakhir memperbaiki sobekan di dinding jantung. | Jahitan terakhir memperbaiki sobekan di dinding jantung. |
426 | 00:20:07,043 | 00:20:10,296 | Prolene 3-0 dan tahanan tampon. Blake, bisa kau mengguntingnya? | Prolene 3-0 dan tahanan tampon. Blake, bisa kau mengguntingnya? |
427 | 00:20:13,675 | 00:20:16,094 | Kata Hunt pria ini mengencani ibunya? | Kata Hunt pria ini mengencani ibunya? |
428 | 00:20:17,011 | 00:20:17,845 | Penyedotan. | Penyedotan. |
429 | 00:20:19,180 | 00:20:20,640 | Blake, kau dengar itu, 'kan? | Blake, kau dengar itu, 'kan? |
430 | 00:20:21,724 | 00:20:22,892 | Penyedotan di sini. | Penyedotan di sini. |
431 | 00:20:24,477 | 00:20:26,438 | - Dia mengalami fibrilasi. Alat kejut. - Ya. | - Dia mengalami fibrilasi. Alat kejut. - Ya. |
432 | 00:20:30,150 | 00:20:31,359 | Isi daya ke sepuluh. | Isi daya ke sepuluh. |
433 | 00:20:32,736 | 00:20:33,570 | Aman. | Aman. |
434 | 00:20:36,698 | 00:20:37,532 | Isi daya ke sepuluh lagi. | Isi daya ke sepuluh lagi. |
435 | 00:20:37,574 | 00:20:39,701 | Tidak, 25, ya? Mari jangan main-main, 25. | Tidak, 25, ya? Mari jangan main-main, 25. |
436 | 00:20:39,743 | 00:20:41,411 | Dua puluh lima. Aman. | Dua puluh lima. Aman. |
437 | 00:20:41,453 | 00:20:42,662 | Ini tak akan terjadi jika kau tak melakukannya. | Ini tak akan terjadi jika kau tak melakukannya. |
438 | 00:20:42,704 | 00:20:43,622 | Ini akan terjadi. | Ini akan terjadi. |
439 | 00:20:43,664 | 00:20:45,707 | Kita tak akan ada di sini untuk menanganinya. Aman! | Kita tak akan ada di sini untuk menanganinya. Aman! |
440 | 00:20:47,584 | 00:20:49,586 | Baik, beri aku satu miligram adrenalin. | Baik, beri aku satu miligram adrenalin. |
441 | 00:20:49,962 | 00:20:52,214 | Baik, ayolah. Sial! | Baik, ayolah. Sial! |
442 | 00:20:52,256 | 00:20:53,674 | Ya, mana adrenalinnya? | Ya, mana adrenalinnya? |
443 | 00:21:04,143 | 00:21:04,977 | Baik. | Baik. |
444 | 00:21:08,105 | 00:21:11,317 | Kebakarannya sudah ditanggulangi sebanyak 80 persen. | Kebakarannya sudah ditanggulangi sebanyak 80 persen. |
445 | 00:21:11,358 | 00:21:14,737 | - Ya, kru-ku. - Baik. | - Ya, kru-ku. - Baik. |
446 | 00:21:18,199 | 00:21:20,868 | - Kru-ku. - Tak ada kerugian hari ini, Casey. | - Kru-ku. - Tak ada kerugian hari ini, Casey. |
447 | 00:21:20,910 | 00:21:23,538 | Tidak. Banyak cedera, tapi tak ada kerugian. | Tidak. Banyak cedera, tapi tak ada kerugian. |
448 | 00:21:25,081 | 00:21:26,290 | Kau siapkan mereka... | Kau siapkan mereka... |
449 | 00:21:27,458 | 00:21:31,713 | ...sebaik-baiknya. Kau tak bisa mengontrol segalanya. | ...sebaik-baiknya. Kau tak bisa mengontrol segalanya. |
450 | 00:21:31,754 | 00:21:34,841 | Kau tak bisa mengontrol angin. | Kau tak bisa mengontrol angin. |
451 | 00:21:34,883 | 00:21:37,135 | Kau sudah berusaha sebaik-baiknya. | Kau sudah berusaha sebaik-baiknya. |
452 | 00:21:38,386 | 00:21:39,220 | Sekarang. | Sekarang. |
453 | 00:21:40,263 | 00:21:42,724 | Apa yang bisa kulakukan untukmu? | Apa yang bisa kulakukan untukmu? |
454 | 00:21:42,766 | 00:21:45,393 | Hanya menunggu Ruth. | Hanya menunggu Ruth. |
455 | 00:21:47,437 | 00:21:48,271 | Baik. | Baik. |
456 | 00:21:58,949 | 00:22:02,160 | Ini akan sembuh dengan baik, mungkin sekitar enam minggu. | Ini akan sembuh dengan baik, mungkin sekitar enam minggu. |
457 | 00:22:03,579 | 00:22:06,748 | Jadi, mungkin kita bisa berjumpa lagi? | Jadi, mungkin kita bisa berjumpa lagi? |
458 | 00:22:06,790 | 00:22:07,875 | Di konsultasi selanjutnya? | Di konsultasi selanjutnya? |
459 | 00:22:07,916 | 00:22:10,627 | Bukan. Aku tak bermaksud, maksudku ya. | Bukan. Aku tak bermaksud, maksudku ya. |
460 | 00:22:10,669 | 00:22:13,756 | Kau bisa membuat janji dengan perawat penerimaan. | Kau bisa membuat janji dengan perawat penerimaan. |
461 | 00:22:13,797 | 00:22:18,260 | Namun, apa kau, ya. Bisa kau duduk diam? | Namun, apa kau, ya. Bisa kau duduk diam? |
462 | 00:22:18,302 | 00:22:20,095 | Ya, bukan duduk diam. Pokoknya... | Ya, bukan duduk diam. Pokoknya... |
463 | 00:22:21,013 | 00:22:22,181 | ...Diam saja. | ...Diam saja. |
464 | 00:22:24,975 | 00:22:26,602 | Aku baru saja mencoba mencari jalan... | Aku baru saja mencoba mencari jalan... |
465 | 00:22:26,644 | 00:22:28,312 | ...dari penjahitan luka ke undangan kencan pertama. | ...dari penjahitan luka ke undangan kencan pertama. |
466 | 00:22:28,354 | 00:22:29,438 | Itu sangat ceroboh. | Itu sangat ceroboh. |
467 | 00:22:29,480 | 00:22:31,565 | - Di atas bokongnya yang terbuka. - Itu menakutkan. | - Di atas bokongnya yang terbuka. - Itu menakutkan. |
468 | 00:22:31,607 | 00:22:32,608 | Aku butuh bantuanmu. | Aku butuh bantuanmu. |
469 | 00:22:32,650 | 00:22:34,944 | Tak bisakah kau mengatakan hal baik tentangku? | Tak bisakah kau mengatakan hal baik tentangku? |
470 | 00:22:34,986 | 00:22:39,115 | Kau tak membutuhkanku. Kau wanita pandai dan kompeten. | Kau tak membutuhkanku. Kau wanita pandai dan kompeten. |
471 | 00:22:39,157 | 00:22:40,658 | Rentangkan sayapmu, Robbins. | Rentangkan sayapmu, Robbins. |
472 | 00:22:40,700 | 00:22:42,869 | Rentangkan lebar-lebar. Rasakan udaranya. | Rentangkan lebar-lebar. Rasakan udaranya. |
473 | 00:22:42,910 | 00:22:47,165 | Rentangkan sayap. Rasakan udara. Rasakan udara, baik! | Rentangkan sayap. Rasakan udara. Rasakan udara, baik! |
474 | 00:22:49,584 | 00:22:50,835 | Istriku harus pulang. | Istriku harus pulang. |
475 | 00:22:52,545 | 00:22:57,133 | Aku tahu ini ide baik, tapi melihatnya dari dekat... | Aku tahu ini ide baik, tapi melihatnya dari dekat... |
476 | 00:22:57,175 | 00:22:58,635 | - Ini cukup spektakuler. - Ya. | - Ini cukup spektakuler. - Ya. |
477 | 00:22:58,676 | 00:22:59,969 | Ini keajaiban zaman modern. | Ini keajaiban zaman modern. |
478 | 00:23:00,011 | 00:23:02,681 | Jadi, seks apa itu? Seks berdamai atau seks putus cinta? | Jadi, seks apa itu? Seks berdamai atau seks putus cinta? |
479 | 00:23:02,722 | 00:23:07,060 | Itu... Aku tak tahu sebenarnya. | Itu... Aku tak tahu sebenarnya. |
480 | 00:23:07,102 | 00:23:08,520 | - Bovie? - Apa kata April? | - Bovie? - Apa kata April? |
481 | 00:23:08,562 | 00:23:10,689 | Tak ada. Dia tak mengatakan apa pun. Dia tak berbicara padaku. | Tak ada. Dia tak mengatakan apa pun. Dia tak berbicara padaku. |
482 | 00:23:10,730 | 00:23:12,232 | Dia menghabiskan berbulan-bulan ini memburuku... | Dia menghabiskan berbulan-bulan ini memburuku... |
483 | 00:23:12,274 | 00:23:14,776 | ...dan sekarang dia terus menjauh. Mari jangan membicarakan ini lagi. | ...dan sekarang dia terus menjauh. Mari jangan membicarakan ini lagi. |
484 | 00:23:14,818 | 00:23:16,028 | - Setuju. - Baik, karena, kau tahu... | - Setuju. - Baik, karena, kau tahu... |
485 | 00:23:16,069 | 00:23:17,738 | ...seks putus cinta adalah... | ...seks putus cinta adalah... |
486 | 00:23:18,280 | 00:23:20,657 | Itu terasa sedih dan bahagia. Itu potpourri emosional. | Itu terasa sedih dan bahagia. Itu potpourri emosional. |
487 | 00:23:20,699 | 00:23:23,952 | Semua perasaan, semua sejarah, segalanya. | Semua perasaan, semua sejarah, segalanya. |
488 | 00:23:23,994 | 00:23:26,955 | Semua ada di sana, karena, pokoknya kau tahu. | Semua ada di sana, karena, pokoknya kau tahu. |
489 | 00:23:26,997 | 00:23:28,582 | Kau tahu itu saat terakhir... | Kau tahu itu saat terakhir... |
490 | 00:23:28,624 | 00:23:31,418 | ...dan itu bagai menghirup seluruh udara sebelum menyelam ke air. | ...dan itu bagai menghirup seluruh udara sebelum menyelam ke air. |
491 | 00:23:31,460 | 00:23:33,879 | Seolah "tiduri aku atau mati". Seks putus cinta adalah yang terbaik. | Seolah "tiduri aku atau mati". Seks putus cinta adalah yang terbaik. |
492 | 00:23:33,921 | 00:23:35,631 | Ya, tapi lalu kau jadi putus. | Ya, tapi lalu kau jadi putus. |
493 | 00:23:36,674 | 00:23:37,967 | Kau benar. | Kau benar. |
494 | 00:23:38,634 | 00:23:39,635 | Seks berdamai lebih baik... | Seks berdamai lebih baik... |
495 | 00:23:39,677 | 00:23:42,096 | ...karena seks berdamai bagai naik ke permukaan untuk menghirup udara... | ...karena seks berdamai bagai naik ke permukaan untuk menghirup udara... |
496 | 00:23:42,138 | 00:23:44,098 | ...saat kau mengira tak akan ada udara lagi. | ...saat kau mengira tak akan ada udara lagi. |
497 | 00:23:44,140 | 00:23:45,474 | Seolah semuanya telah dimaafkan... | Seolah semuanya telah dimaafkan... |
498 | 00:23:45,516 | 00:23:48,019 | ...dan kau bisa buang semua masalah dan pakaianmu... | ...dan kau bisa buang semua masalah dan pakaianmu... |
499 | 00:23:48,060 | 00:23:50,938 | ...dan kau lepas dari gelap, menuju ke cahaya, dengan kecepatan penuh. | ...dan kau lepas dari gelap, menuju ke cahaya, dengan kecepatan penuh. |
500 | 00:23:50,980 | 00:23:52,732 | Astaga, itu yang terbaik. | Astaga, itu yang terbaik. |
501 | 00:23:54,025 | 00:23:57,069 | - Jadi, yang mana? - Aku tak akan menjawab itu. | - Jadi, yang mana? - Aku tak akan menjawab itu. |
502 | 00:23:57,111 | 00:23:58,237 | - Jackson. - Aku tak tahu... | - Jackson. - Aku tak tahu... |
503 | 00:23:58,279 | 00:24:00,907 | ...mungkin karena aku dan dia berbeda anggapan tantang itu. | ...mungkin karena aku dan dia berbeda anggapan tantang itu. |
504 | 00:24:00,948 | 00:24:03,034 | - Apa? - Lihat, berantakan. | - Apa? - Lihat, berantakan. |
505 | 00:24:03,076 | 00:24:05,328 | Namun, kau tahu yang tak berantakan, ini. | Namun, kau tahu yang tak berantakan, ini. |
506 | 00:24:05,370 | 00:24:08,456 | Maksudku, ini. Ini kejeniusan elegan. | Maksudku, ini. Ini kejeniusan elegan. |
507 | 00:24:08,498 | 00:24:09,874 | Kuberi tahu kau sesuatu. | Kuberi tahu kau sesuatu. |
508 | 00:24:09,916 | 00:24:13,002 | Dia akan terkejut saat siuman nanti. | Dia akan terkejut saat siuman nanti. |
509 | 00:24:21,011 | 00:24:23,305 | Aku hanya mencari Betadine ekstra. | Aku hanya mencari Betadine ekstra. |
510 | 00:24:26,808 | 00:24:28,268 | Yang mana ada di sana. | Yang mana ada di sana. |
511 | 00:24:28,310 | 00:24:31,229 | Jadi, jelas, alasan terburuk yang pernah ada. | Jadi, jelas, alasan terburuk yang pernah ada. |
512 | 00:24:34,232 | 00:24:36,026 | Kau tak bisa tak menghiraukanku selamanya. | Kau tak bisa tak menghiraukanku selamanya. |
513 | 00:24:36,860 | 00:24:40,113 | Kau tak harus menyukaiku, atau jadi kawanku, atau sopan terhadapku... | Kau tak harus menyukaiku, atau jadi kawanku, atau sopan terhadapku... |
514 | 00:24:40,155 | 00:24:43,075 | ...tapi setidaknya akui bahwa aku ada. | ...tapi setidaknya akui bahwa aku ada. |
515 | 00:24:43,117 | 00:24:46,829 | Akuilah aku seseorang yang berdiri di hadapanmu, mengucapkan kata-kata. | Akuilah aku seseorang yang berdiri di hadapanmu, mengucapkan kata-kata. |
516 | 00:24:48,872 | 00:24:49,707 | Lupakanlah. | Lupakanlah. |
517 | 00:25:01,343 | 00:25:03,012 | - Kau beruntung. - Itu bukan keberuntungan. | - Kau beruntung. - Itu bukan keberuntungan. |
518 | 00:25:03,054 | 00:25:05,222 | Dia akan mati jika aku tak menanganinya. | Dia akan mati jika aku tak menanganinya. |
519 | 00:25:05,264 | 00:25:06,474 | Pembedahan John berjalan baik. | Pembedahan John berjalan baik. |
520 | 00:25:06,515 | 00:25:08,059 | Dokternya mengharapkan pemulihan sepenuhnya. | Dokternya mengharapkan pemulihan sepenuhnya. |
521 | 00:25:08,100 | 00:25:10,228 | Dia belum siuman, tapi kau bisa menjenguknya. | Dia belum siuman, tapi kau bisa menjenguknya. |
522 | 00:25:17,527 | 00:25:18,361 | Nathan? | Nathan? |
523 | 00:25:52,938 | 00:25:57,276 | Kita tak berpikir Riggs dan ibu Owen, kau tak berpikir begitu? | Kita tak berpikir Riggs dan ibu Owen, kau tak berpikir begitu? |
524 | 00:25:57,317 | 00:25:58,152 | Tidak. | Tidak. |
525 | 00:25:58,819 | 00:26:01,405 | Namun, apa kau berpikir ibu Owen adalah ibu Riggs? | Namun, apa kau berpikir ibu Owen adalah ibu Riggs? |
526 | 00:26:01,947 | 00:26:03,991 | Karena itu pernah terjadi padaku. | Karena itu pernah terjadi padaku. |
527 | 00:26:05,534 | 00:26:07,077 | Terus kabari aku bagaimana keadaannya. | Terus kabari aku bagaimana keadaannya. |
528 | 00:26:10,331 | 00:26:12,208 | Jadi, Riggs kenal Ibumu. | Jadi, Riggs kenal Ibumu. |
529 | 00:26:13,584 | 00:26:16,045 | Owen, aku ingin membantumu, bicaralah kepadaku. | Owen, aku ingin membantumu, bicaralah kepadaku. |
530 | 00:26:16,087 | 00:26:17,046 | Amelia, aku tak sepertimu. | Amelia, aku tak sepertimu. |
531 | 00:26:17,088 | 00:26:18,881 | Aku tak perlu membicarakan segalanya hingga mati. | Aku tak perlu membicarakan segalanya hingga mati. |
532 | 00:26:18,923 | 00:26:19,882 | Dengar kataku. | Dengar kataku. |
533 | 00:26:19,924 | 00:26:22,176 | Aku tak mau bantuanmu, tidak dalam hal ini. | Aku tak mau bantuanmu, tidak dalam hal ini. |
534 | 00:26:37,400 | 00:26:39,068 | Casey sadar... | Casey sadar... |
535 | 00:26:39,110 | 00:26:41,905 | ...tapi mungkin dia tak mampu bicara. Namun, dia bisa mendengarmu. | ...tapi mungkin dia tak mampu bicara. Namun, dia bisa mendengarmu. |
536 | 00:26:43,364 | 00:26:45,325 | Namun, dia tak kesakitan? | Namun, dia tak kesakitan? |
537 | 00:26:45,366 | 00:26:48,536 | Tidak. Kami membuatnya nyaman. Hanya itu yang bisa kami lakukan. | Tidak. Kami membuatnya nyaman. Hanya itu yang bisa kami lakukan. |
538 | 00:26:50,664 | 00:26:51,498 | Ruth... | Ruth... |
539 | 00:26:53,458 | 00:26:56,336 | Luka cederanya cukup parah. | Luka cederanya cukup parah. |
540 | 00:26:58,171 | 00:27:00,132 | Mungkin kau harus menyiapkan diri. | Mungkin kau harus menyiapkan diri. |
541 | 00:27:03,885 | 00:27:06,138 | Aku sudah menyiapkan diri selama 30 tahun. | Aku sudah menyiapkan diri selama 30 tahun. |
542 | 00:27:14,897 | 00:27:17,232 | Aku hanya akan duduk menemaninya, jika itu tak apa-apa. | Aku hanya akan duduk menemaninya, jika itu tak apa-apa. |
543 | 00:27:17,274 | 00:27:18,150 | Tentu saja. | Tentu saja. |
544 | 00:27:20,319 | 00:27:24,907 | Nyonya Hunt, ini bukan urusanku, dan aku tak bertanya... | Nyonya Hunt, ini bukan urusanku, dan aku tak bertanya... |
545 | 00:27:24,949 | 00:27:28,202 | ...tapi Owen kawanku, dan aku mengkhawatirkannya. | ...tapi Owen kawanku, dan aku mengkhawatirkannya. |
546 | 00:27:29,370 | 00:27:31,789 | Aku harus sekhawatir apa? | Aku harus sekhawatir apa? |
547 | 00:27:37,753 | 00:27:38,963 | Tutup pintunya. | Tutup pintunya. |
548 | 00:27:59,234 | 00:28:00,401 | Hei, pria tua. | Hei, pria tua. |
549 | 00:28:04,864 | 00:28:06,992 | Katanya api hampir padam. | Katanya api hampir padam. |
550 | 00:28:10,579 | 00:28:11,580 | Jadi, ini dia. | Jadi, ini dia. |
551 | 00:28:12,497 | 00:28:13,623 | Ini saatnya? | Ini saatnya? |
552 | 00:28:20,047 | 00:28:23,008 | Doug dan Susan dalam perjalanan kemari, jadi... | Doug dan Susan dalam perjalanan kemari, jadi... |
553 | 00:28:23,759 | 00:28:25,677 | Jadi, jangan cemas. Aku tak akan sendirian. | Jadi, jangan cemas. Aku tak akan sendirian. |
554 | 00:28:26,428 | 00:28:29,681 | Kata mereka, mereka mencintaimu... | Kata mereka, mereka mencintaimu... |
555 | 00:28:29,723 | 00:28:31,600 | ...kuberi tahu mereka, kau mencintai mereka juga. | ...kuberi tahu mereka, kau mencintai mereka juga. |
556 | 00:28:33,143 | 00:28:34,353 | Aku mencintaimu. | Aku mencintaimu. |
557 | 00:28:38,274 | 00:28:42,653 | Kau sudah berbuat baik, Casey. Kau berbuat baik. | Kau sudah berbuat baik, Casey. Kau berbuat baik. |
558 | 00:29:19,733 | 00:29:21,818 | - Kau bicara pada ibu Owen? - Ya. | - Kau bicara pada ibu Owen? - Ya. |
559 | 00:29:23,570 | 00:29:25,280 | Tentang apa itu? Apa kau mengetahui sesuatu? | Tentang apa itu? Apa kau mengetahui sesuatu? |
560 | 00:29:27,741 | 00:29:28,658 | Meredith! | Meredith! |
561 | 00:29:28,700 | 00:29:30,243 | Ini bukan masalahku. Ini masalah Owen. | Ini bukan masalahku. Ini masalah Owen. |
562 | 00:29:30,285 | 00:29:32,245 | Dia memintaku untuk tak membicarakannya. | Dia memintaku untuk tak membicarakannya. |
563 | 00:29:33,038 | 00:29:34,373 | Dia bicara padamu? | Dia bicara padamu? |
564 | 00:29:34,414 | 00:29:36,083 | Ya, cukup bicara hingga aku bisa... | Ya, cukup bicara hingga aku bisa... |
565 | 00:29:36,124 | 00:29:37,959 | Kenapa dia tak melibatkanku dalam hal ini? | Kenapa dia tak melibatkanku dalam hal ini? |
566 | 00:29:39,169 | 00:29:42,464 | Karena ini tak berkaitan denganmu. | Karena ini tak berkaitan denganmu. |
567 | 00:29:42,506 | 00:29:44,842 | - Namun, ini berkaitan denganmu? - Tidak. | - Namun, ini berkaitan denganmu? - Tidak. |
568 | 00:29:44,883 | 00:29:45,843 | Aku telah berjanji... | Aku telah berjanji... |
569 | 00:29:45,884 | 00:29:47,219 | ...untuk membantunya mencegah terjerumus masalah. | ...untuk membantunya mencegah terjerumus masalah. |
570 | 00:29:47,261 | 00:29:49,138 | - Berjanji kepada siapa? - Kepada Cristina. | - Berjanji kepada siapa? - Kepada Cristina. |
571 | 00:29:49,179 | 00:29:52,433 | Jadi, aku mengawasinya, dan aku membiarkannya... | Jadi, aku mengawasinya, dan aku membiarkannya... |
572 | 00:29:53,058 | 00:29:53,934 | ...dan aku tak ikut campur... | ...dan aku tak ikut campur... |
573 | 00:29:53,976 | 00:29:56,020 | Apa hubungannya Cristina dalam hal ini? | Apa hubungannya Cristina dalam hal ini? |
574 | 00:29:56,061 | 00:29:58,063 | Kau berada di dalam lingkaran kepercayaan tiga arah... | Kau berada di dalam lingkaran kepercayaan tiga arah... |
575 | 00:29:58,105 | 00:30:00,191 | ...dengan Owen dan mantan kekasihnya? - Mantan istri. | ...dengan Owen dan mantan kekasihnya? - Mantan istri. |
576 | 00:30:00,232 | 00:30:05,196 | Astaga, Meredith, kau orang paling setia yang pernah kujumpai... | Astaga, Meredith, kau orang paling setia yang pernah kujumpai... |
577 | 00:30:05,237 | 00:30:07,406 | ...terhadap semua orang kecuali terhadapku. | ...terhadap semua orang kecuali terhadapku. |
578 | 00:30:07,448 | 00:30:10,493 | Kau setia terhadap seorang wanita yang ada di seberang dunia. | Kau setia terhadap seorang wanita yang ada di seberang dunia. |
579 | 00:30:10,534 | 00:30:11,994 | - Ya, benar. - Padahal aku ada di sini. | - Ya, benar. - Padahal aku ada di sini. |
580 | 00:30:12,036 | 00:30:15,373 | Cristina meninggalkanmu. Aku ada di sini. Aku adikmu. | Cristina meninggalkanmu. Aku ada di sini. Aku adikmu. |
581 | 00:30:15,414 | 00:30:18,418 | Kau bukan adikku. Cristina adalah adikku. | Kau bukan adikku. Cristina adalah adikku. |
582 | 00:30:18,459 | 00:30:21,254 | Kau adik Derek, dan Derek telah pergi. | Kau adik Derek, dan Derek telah pergi. |
583 | 00:30:21,295 | 00:30:23,089 | Dokter Grey, aku telah mengganti pembuangan mediastinum... | Dokter Grey, aku telah mengganti pembuangan mediastinum... |
584 | 00:30:23,131 | 00:30:24,007 | Keluar! | Keluar! |
585 | 00:30:31,097 | 00:30:32,766 | Inikah sebabnya kau membenciku? | Inikah sebabnya kau membenciku? |
586 | 00:30:33,558 | 00:30:35,060 | Karena aku mengingatkanmu terhadapnya? | Karena aku mengingatkanmu terhadapnya? |
587 | 00:30:36,311 | 00:30:40,190 | - Itu membantumu membenciku? - Kuminta jangan paksa aku. | - Itu membantumu membenciku? - Kuminta jangan paksa aku. |
588 | 00:30:40,231 | 00:30:41,316 | Apa aku sepertinya... | Apa aku sepertinya... |
589 | 00:30:41,816 | 00:30:43,735 | Sesuatu yang kau pegang untuk menjaga kenangannya tetap hidup? | Sesuatu yang kau pegang untuk menjaga kenangannya tetap hidup? |
590 | 00:30:43,777 | 00:30:45,278 | Kau sungguh kekanak-kanakan. | Kau sungguh kekanak-kanakan. |
591 | 00:30:45,320 | 00:30:48,490 | Kau membiarkannya menyelimutimu seperti syal janda sakit. | Kau membiarkannya menyelimutimu seperti syal janda sakit. |
592 | 00:30:49,574 | 00:30:52,619 | Si janda Grey. Dia baik-baik. Dia melanjutkan hidupnya. | Si janda Grey. Dia baik-baik. Dia melanjutkan hidupnya. |
593 | 00:30:52,661 | 00:30:54,830 | Dia tak akan mencintai lagi, tapi dia bertahan. | Dia tak akan mencintai lagi, tapi dia bertahan. |
594 | 00:30:54,871 | 00:30:56,582 | Itu omong kosong. Kau telah menyerah. | Itu omong kosong. Kau telah menyerah. |
595 | 00:30:56,623 | 00:30:58,625 | Kau merangkak ke lubangmu dan sekarat di sana. | Kau merangkak ke lubangmu dan sekarat di sana. |
596 | 00:30:58,667 | 00:30:59,960 | Kau hampa. | Kau hampa. |
597 | 00:31:01,211 | 00:31:03,338 | Derek akan muak jika dia bisa melihatnya. | Derek akan muak jika dia bisa melihatnya. |
598 | 00:31:03,380 | 00:31:05,174 | Dia akan merasa jijik. | Dia akan merasa jijik. |
599 | 00:31:06,341 | 00:31:08,260 | - Aku ingin kau keluar dari rumahku. - Baik! | - Aku ingin kau keluar dari rumahku. - Baik! |
600 | 00:31:17,520 | 00:31:18,395 | Terima kasih. | Terima kasih. |
601 | 00:31:24,026 | 00:31:24,860 | Hei. | Hei. |
602 | 00:31:25,945 | 00:31:26,779 | Kau baik-baik? | Kau baik-baik? |
603 | 00:31:27,738 | 00:31:29,866 | Kau tak bisa menyentuhku saat bekerja. | Kau tak bisa menyentuhku saat bekerja. |
604 | 00:31:30,908 | 00:31:32,493 | Tidak di depan orang-orang... | Tidak di depan orang-orang... |
605 | 00:31:32,535 | 00:31:34,579 | ...seolah kita berkencan. | ...seolah kita berkencan. |
606 | 00:31:35,621 | 00:31:37,081 | Seolah kita berkencan... | Seolah kita berkencan... |
607 | 00:31:38,624 | 00:31:40,501 | Ya, mungkin kita harus berhenti saat masih ada di depan. | Ya, mungkin kita harus berhenti saat masih ada di depan. |
608 | 00:31:40,543 | 00:31:41,753 | Tidak. Maksudku... | Tidak. Maksudku... |
609 | 00:31:41,794 | 00:31:44,380 | Aku tahu kau ingin bersikap profesional, tapi perasaanku... | Aku tahu kau ingin bersikap profesional, tapi perasaanku... |
610 | 00:31:45,340 | 00:31:49,135 | Perasaanku terhadapmu tidak profesional, sama sekali tidak. | Perasaanku terhadapmu tidak profesional, sama sekali tidak. |
611 | 00:31:50,720 | 00:31:51,554 | Jadi... | Jadi... |
612 | 00:31:53,765 | 00:31:55,058 | ...aku memutuskan ini. | ...aku memutuskan ini. |
613 | 00:32:04,067 | 00:32:05,193 | Ke mana kau akan pergi? | Ke mana kau akan pergi? |
614 | 00:32:06,027 | 00:32:06,862 | Untuk menemui pasienku. | Untuk menemui pasienku. |
615 | 00:32:06,903 | 00:32:08,280 | Aku baru melakukannya, dia baik-baik. | Aku baru melakukannya, dia baik-baik. |
616 | 00:32:08,321 | 00:32:09,531 | Jika sama saja bagimu... | Jika sama saja bagimu... |
617 | 00:32:09,573 | 00:32:13,452 | Tidak. Dia stabil. Grey menjaganya. | Tidak. Dia stabil. Grey menjaganya. |
618 | 00:32:13,493 | 00:32:16,079 | Kau bisa pergi. Pergi jauh-jauh. | Kau bisa pergi. Pergi jauh-jauh. |
619 | 00:32:16,121 | 00:32:16,955 | Owen, dengar. | Owen, dengar. |
620 | 00:32:19,249 | 00:32:20,626 | Aku sudah bertemu Ibu. | Aku sudah bertemu Ibu. |
621 | 00:32:21,794 | 00:32:25,631 | - Kami sudah bicara. Dia... - Kuperjelas lagi. | - Kami sudah bicara. Dia... - Kuperjelas lagi. |
622 | 00:32:26,507 | 00:32:28,092 | Menjauh dari keluargaku. | Menjauh dari keluargaku. |
623 | 00:32:29,343 | 00:32:30,553 | Ini keluargaku juga. | Ini keluargaku juga. |
624 | 00:32:37,727 | 00:32:40,813 | Tidak. Ini bukan keluargamu. Ini keluargaku. | Tidak. Ini bukan keluargamu. Ini keluargaku. |
625 | 00:32:53,659 | 00:32:56,371 | Gunakan saja tongkat penyangga hingga tak sakit lagi saat berjalan. | Gunakan saja tongkat penyangga hingga tak sakit lagi saat berjalan. |
626 | 00:32:56,412 | 00:32:58,373 | Aku tak mencemaskan soal berjalan. | Aku tak mencemaskan soal berjalan. |
627 | 00:32:58,414 | 00:32:59,666 | Namun, soal duduk. | Namun, soal duduk. |
628 | 00:33:00,708 | 00:33:02,669 | Saat dudukmu membaik... | Saat dudukmu membaik... |
629 | 00:33:02,710 | 00:33:05,046 | ...aku ingin tahu apa kau ingin minum kopi bersama. | ...aku ingin tahu apa kau ingin minum kopi bersama. |
630 | 00:33:05,088 | 00:33:06,005 | Charlotte! | Charlotte! |
631 | 00:33:07,674 | 00:33:11,511 | Alice. Sayang, sudah kukatakan aku baik-baik. | Alice. Sayang, sudah kukatakan aku baik-baik. |
632 | 00:33:11,553 | 00:33:14,014 | Aku tahu, tapi kau tak menjawab ponselmu, dan kukira... | Aku tahu, tapi kau tak menjawab ponselmu, dan kukira... |
633 | 00:33:14,055 | 00:33:14,931 | Kau baik-baik, 'kan? | Kau baik-baik, 'kan? |
634 | 00:33:14,973 | 00:33:16,725 | - Kau baik-baik? - Ya. | - Kau baik-baik? - Ya. |
635 | 00:33:17,601 | 00:33:20,437 | Aku baik-baik, sungguh. | Aku baik-baik, sungguh. |
636 | 00:33:20,479 | 00:33:25,275 | Ini dr. Robbins. Dia memperbaiki bokongku. | Ini dr. Robbins. Dia memperbaiki bokongku. |
637 | 00:33:25,317 | 00:33:27,736 | Terima kasih. Bokongnya sangat bagus. | Terima kasih. Bokongnya sangat bagus. |
638 | 00:33:27,778 | 00:33:29,488 | Ya, dia... Terima kasih kembali. | Ya, dia... Terima kasih kembali. |
639 | 00:33:42,084 | 00:33:44,336 | - Kau terbang (berhasil)? - Aku jatuh. | - Kau terbang (berhasil)? - Aku jatuh. |
640 | 00:33:52,219 | 00:33:55,181 | - Hei. Terima kasih. - Baik. Terima kasih. | - Hei. Terima kasih. - Baik. Terima kasih. |
641 | 00:34:05,233 | 00:34:08,569 | - Hei. Kau butuh bantuan? - Tidak, aku tak butuh bantuan. | - Hei. Kau butuh bantuan? - Tidak, aku tak butuh bantuan. |
642 | 00:34:08,611 | 00:34:10,154 | Aku tahu kau tak butuh bantuan. | Aku tahu kau tak butuh bantuan. |
643 | 00:34:20,415 | 00:34:22,625 | Kau membersihkan, membilas, dan mensterikan semua luka bakar ini? | Kau membersihkan, membilas, dan mensterikan semua luka bakar ini? |
644 | 00:34:22,667 | 00:34:25,462 | Ya. Meski yang dikira sebagian orang, aku tahu apa yang kulakukan. | Ya. Meski yang dikira sebagian orang, aku tahu apa yang kulakukan. |
645 | 00:34:25,503 | 00:34:26,546 | Aku tahu kau. | Aku tahu kau. |
646 | 00:34:27,922 | 00:34:30,133 | Aku tak mengatakan kau bukan dokter baik, aku... | Aku tak mengatakan kau bukan dokter baik, aku... |
647 | 00:34:36,890 | 00:34:39,601 | Aku minta maaf atas segalanya. | Aku minta maaf atas segalanya. |
648 | 00:34:39,643 | 00:34:42,270 | Kita mulai bersama dan kau melesat melewatiku. | Kita mulai bersama dan kau melesat melewatiku. |
649 | 00:34:42,312 | 00:34:43,397 | Aku mulai berpikir... | Aku mulai berpikir... |
650 | 00:34:43,438 | 00:34:45,315 | Jo, jika mereka tak melihat kau adalah dokter bedah yang baik... | Jo, jika mereka tak melihat kau adalah dokter bedah yang baik... |
651 | 00:34:45,357 | 00:34:47,150 | ...itu bukan salahmu. Itu salah mereka. | ...itu bukan salahmu. Itu salah mereka. |
652 | 00:34:54,533 | 00:34:55,701 | Aku juga minta maaf. | Aku juga minta maaf. |
653 | 00:34:58,329 | 00:34:59,288 | Aku merindukanmu. | Aku merindukanmu. |
654 | 00:35:01,832 | 00:35:02,666 | Aku juga. | Aku juga. |
655 | 00:35:08,255 | 00:35:09,715 | Kau bekerja dengan baik hari ini, Dokter. | Kau bekerja dengan baik hari ini, Dokter. |
656 | 00:35:10,383 | 00:35:14,470 | Empat puluh empat pasien, 19 kritis. Kau hanya kehilangan seorang. | Empat puluh empat pasien, 19 kritis. Kau hanya kehilangan seorang. |
657 | 00:35:14,512 | 00:35:17,014 | Lalu kenapa aku hanya merasakan yang satu itu? | Lalu kenapa aku hanya merasakan yang satu itu? |
658 | 00:35:17,056 | 00:35:18,432 | Begitulah pekerjaan ini. | Begitulah pekerjaan ini. |
659 | 00:35:18,474 | 00:35:19,851 | "Begitulah pekerjaan ini." | "Begitulah pekerjaan ini." |
660 | 00:35:22,687 | 00:35:25,732 | Tampaknya dokter-dokterku saling memukul. | Tampaknya dokter-dokterku saling memukul. |
661 | 00:35:25,773 | 00:35:27,358 | Selalu ada kebakaran yang harus dipadamkan. | Selalu ada kebakaran yang harus dipadamkan. |
662 | 00:35:30,945 | 00:35:31,779 | Ke tempat yang sama? | Ke tempat yang sama? |
663 | 00:35:32,864 | 00:35:35,658 | Aku sudah membayangkan hidangan jalapeno itu. | Aku sudah membayangkan hidangan jalapeno itu. |
664 | 00:35:40,330 | 00:35:42,666 | April, ayolah! | April, ayolah! |
665 | 00:35:43,291 | 00:35:45,877 | - Berhentilah! Ayolah. - Jackson, hariku melelahkan. | - Berhentilah! Ayolah. - Jackson, hariku melelahkan. |
666 | 00:35:45,919 | 00:35:47,504 | Ya, kita harus membicarakan itu. | Ya, kita harus membicarakan itu. |
667 | 00:35:47,546 | 00:35:50,215 | Apa yang harus dibicarakan? Kita berhubungan seks. Titik. | Apa yang harus dibicarakan? Kita berhubungan seks. Titik. |
668 | 00:35:50,257 | 00:35:52,717 | Bukan itu, dan kita harus membicarakannya. | Bukan itu, dan kita harus membicarakannya. |
669 | 00:35:55,095 | 00:35:55,929 | Baiklah. | Baiklah. |
670 | 00:35:57,889 | 00:35:59,099 | Baik. Bicarakanlah. | Baik. Bicarakanlah. |
671 | 00:36:00,225 | 00:36:01,059 | Kita berhubungan seks. | Kita berhubungan seks. |
672 | 00:36:02,102 | 00:36:05,564 | Kita berhubungan seks, dan itu... | Kita berhubungan seks, dan itu... |
673 | 00:36:05,606 | 00:36:06,773 | - ...membingungkan. - Luar biasa. | - ...membingungkan. - Luar biasa. |
674 | 00:36:06,815 | 00:36:08,525 | Itu membingungkan, itu juga luar biasa... | Itu membingungkan, itu juga luar biasa... |
675 | 00:36:08,567 | 00:36:09,985 | - ...tapi ini sebabnya aku... - Lihat? Tidak! Hentikan! | - ...tapi ini sebabnya aku... - Lihat? Tidak! Hentikan! |
676 | 00:36:10,027 | 00:36:13,030 | Aku tak bingung terhadap situasi ini. Aku tahu ini situasi apa. | Aku tak bingung terhadap situasi ini. Aku tahu ini situasi apa. |
677 | 00:36:13,072 | 00:36:16,825 | Karena itu memang luar biasa. | Karena itu memang luar biasa. |
678 | 00:36:16,867 | 00:36:19,370 | Itu terasa menyenangkan! Untuk pertama kalinya... | Itu terasa menyenangkan! Untuk pertama kalinya... |
679 | 00:36:19,411 | 00:36:22,039 | ...setelah waktu lama, terasa seperti kita! | ...setelah waktu lama, terasa seperti kita! |
680 | 00:36:22,081 | 00:36:23,874 | Lalu aku melihatnya. | Lalu aku melihatnya. |
681 | 00:36:24,792 | 00:36:27,586 | Aku melihatnya di wajahmu, Jackson. | Aku melihatnya di wajahmu, Jackson. |
682 | 00:36:28,421 | 00:36:33,384 | Ini dia. Ini adalah selamat tinggal. Lalu kupikir... | Ini dia. Ini adalah selamat tinggal. Lalu kupikir... |
683 | 00:36:33,426 | 00:36:37,221 | ..."Jika hubungan kita selesai, inilah penutupannya." | ..."Jika hubungan kita selesai, inilah penutupannya." |
684 | 00:36:37,263 | 00:36:39,390 | Setidaknya ini yang ingin kuingat... | Setidaknya ini yang ingin kuingat... |
685 | 00:36:40,349 | 00:36:41,559 | ...yang luar biasa. | ...yang luar biasa. |
686 | 00:36:42,560 | 00:36:45,605 | Aku ingin mengakhiri di tempat kita mulai... | Aku ingin mengakhiri di tempat kita mulai... |
687 | 00:36:45,647 | 00:36:47,273 | ...di ranjang, saling mencintai... | ...di ranjang, saling mencintai... |
688 | 00:36:47,315 | 00:36:51,778 | ...dan aku ingin kita tetap berada di sana sebentar lagi. | ...dan aku ingin kita tetap berada di sana sebentar lagi. |
689 | 00:36:51,820 | 00:36:57,033 | Apa pun yang kau katakan sekarang akan menghancurkannya, jadi, jangan! | Apa pun yang kau katakan sekarang akan menghancurkannya, jadi, jangan! |
690 | 00:36:57,075 | 00:36:58,410 | Tidakkah kau lihat? Ini yang kau lakukan. | Tidakkah kau lihat? Ini yang kau lakukan. |
691 | 00:36:58,451 | 00:37:00,036 | Kau hanya memutuskan bagaimana keadaannya. | Kau hanya memutuskan bagaimana keadaannya. |
692 | 00:37:00,078 | 00:37:03,039 | - Bukan aku yang memutuskan ini... - Tentu saja kau yang memutuskan! | - Bukan aku yang memutuskan ini... - Tentu saja kau yang memutuskan! |
693 | 00:37:03,081 | 00:37:04,666 | - Apa! - April, kau selalu memutuskan! | - Apa! - April, kau selalu memutuskan! |
694 | 00:37:04,708 | 00:37:06,459 | Kau memutuskan pergi ke Yordania. | Kau memutuskan pergi ke Yordania. |
695 | 00:37:06,501 | 00:37:08,211 | Kau memutuskan pergi. Kau memutuskan tinggal. | Kau memutuskan pergi. Kau memutuskan tinggal. |
696 | 00:37:08,253 | 00:37:09,921 | Kau memutuskan kau membutuhkanku, lalu kau memutuskan tak membutuhkanku. | Kau memutuskan kau membutuhkanku, lalu kau memutuskan tak membutuhkanku. |
697 | 00:37:09,963 | 00:37:11,423 | Kau memutuskan kita bisa bicara. Kau memutuskan kita tak bisa bicara. | Kau memutuskan kita bisa bicara. Kau memutuskan kita tak bisa bicara. |
698 | 00:37:11,465 | 00:37:14,593 | Aku tak mau bicara karena aku tahu apa yang akan kau katakan! | Aku tak mau bicara karena aku tahu apa yang akan kau katakan! |
699 | 00:37:14,635 | 00:37:16,261 | Kau akan mengatakan kau mencintaiku, tapi... | Kau akan mengatakan kau mencintaiku, tapi... |
700 | 00:37:16,303 | 00:37:17,971 | Kau tak tahu apa yang akan kukatakan! | Kau tak tahu apa yang akan kukatakan! |
701 | 00:37:18,013 | 00:37:18,931 | Aku cukup yakin aku tahu. | Aku cukup yakin aku tahu. |
702 | 00:37:18,972 | 00:37:23,852 | - Itu tak penting! Kau tak tahu! - Baiklah! Lakukanlah! Ucapkan. | - Itu tak penting! Kau tak tahu! - Baiklah! Lakukanlah! Ucapkan. |
703 | 00:37:25,437 | 00:37:29,525 | Astaga! Jackson! Tolong, ucapkanlah! | Astaga! Jackson! Tolong, ucapkanlah! |
704 | 00:37:39,201 | 00:37:40,619 | Aku punya perasaan juga. | Aku punya perasaan juga. |
705 | 00:37:43,539 | 00:37:44,999 | Perasaan nonprofesional. | Perasaan nonprofesional. |
706 | 00:37:45,875 | 00:37:47,001 | Banyak sekali. | Banyak sekali. |
707 | 00:37:48,586 | 00:37:50,963 | Aku menyukaimu. Aku hanya... | Aku menyukaimu. Aku hanya... |
708 | 00:37:52,632 | 00:37:55,551 | Aku tak bisa menyukaimu saat kerja. Itu sulit bagiku. | Aku tak bisa menyukaimu saat kerja. Itu sulit bagiku. |
709 | 00:37:55,593 | 00:37:58,888 | - Baiklah. - Jadi, bisakah aku menyukaimu... | - Baiklah. - Jadi, bisakah aku menyukaimu... |
710 | 00:38:00,640 | 00:38:03,142 | ...dan tak menyukaimu saat kerja? Kau bisa melakukan itu? | ...dan tak menyukaimu saat kerja? Kau bisa melakukan itu? |
711 | 00:38:09,232 | 00:38:10,650 | Kunci pintunya. | Kunci pintunya. |
712 | 00:38:35,259 | 00:38:36,969 | Aku harus bicara padamu. | Aku harus bicara padamu. |
713 | 00:38:41,140 | 00:38:44,393 | - Aku harus bicara padamu. - Tidak. Dengarkan. | - Aku harus bicara padamu. - Tidak. Dengarkan. |
714 | 00:38:48,981 | 00:38:52,526 | Ini tak berhasil. Aku butuh orang di pihakku... | Ini tak berhasil. Aku butuh orang di pihakku... |
715 | 00:38:52,568 | 00:38:56,280 | ...dan makin kulihat, orang yang kumiliki hanya aku. | ...dan makin kulihat, orang yang kumiliki hanya aku. |
716 | 00:38:56,322 | 00:38:57,865 | - Jo... - Aku tak mau membuatmu... | - Jo... - Aku tak mau membuatmu... |
717 | 00:38:57,907 | 00:38:59,909 | ...memilih antara aku dan kawan-kawanmu... | ...memilih antara aku dan kawan-kawanmu... |
718 | 00:38:59,950 | 00:39:01,494 | ...satu kawanmu. | ...satu kawanmu. |
719 | 00:39:01,535 | 00:39:04,538 | Namun, aku tak bisa terus merasa seperti pilihan kedua semua orang... | Namun, aku tak bisa terus merasa seperti pilihan kedua semua orang... |
720 | 00:39:04,580 | 00:39:06,165 | ...terutama pilihan keduamu. | ...terutama pilihan keduamu. |
721 | 00:39:07,250 | 00:39:10,002 | Jadi, aku akan tinggal bersama Steph untuk sementara waktu. | Jadi, aku akan tinggal bersama Steph untuk sementara waktu. |
722 | 00:39:10,044 | 00:39:11,087 | Jo, berhenti. | Jo, berhenti. |
723 | 00:39:14,382 | 00:39:16,843 | Astaga. Alex... | Astaga. Alex... |
724 | 00:39:21,598 | 00:39:22,432 | Ya? | Ya? |
725 | 00:39:23,224 | 00:39:26,019 | Kau buruk dalam melamar! | Kau buruk dalam melamar! |
726 | 00:39:26,060 | 00:39:27,854 | - Kau tak menyukainya? - Tidak, ini bukan... | - Kau tak menyukainya? - Tidak, ini bukan... |
727 | 00:39:27,896 | 00:39:29,606 | Yang penting adalah kapan kau melakukannya! | Yang penting adalah kapan kau melakukannya! |
728 | 00:39:29,647 | 00:39:31,858 | Entah aku hancur, atau kau hancur... | Entah aku hancur, atau kau hancur... |
729 | 00:39:31,900 | 00:39:35,612 | ...lalu kau melakukan tindakan menyapu hati ini. | ...lalu kau melakukan tindakan menyapu hati ini. |
730 | 00:39:35,654 | 00:39:38,657 | Menurutmu aku membeli ini di 7-Eleven? | Menurutmu aku membeli ini di 7-Eleven? |
731 | 00:39:38,698 | 00:39:40,575 | Mer telah menyimpan ini selama sebulan... | Mer telah menyimpan ini selama sebulan... |
732 | 00:39:40,617 | 00:39:43,203 | ...agar kau tak melihatnya dalam laci pakaian dalamku. | ...agar kau tak melihatnya dalam laci pakaian dalamku. |
733 | 00:39:43,245 | 00:39:44,913 | Sepanjang hari dia berusaha memberikannya kepadaku... | Sepanjang hari dia berusaha memberikannya kepadaku... |
734 | 00:39:44,955 | 00:39:46,415 | - ...dengan tanpa kau lihat. - Kau pikir ini akan membuat... | - ...dengan tanpa kau lihat. - Kau pikir ini akan membuat... |
735 | 00:39:46,456 | 00:39:48,834 | ...segalanya baik-baik, tapi kau tak mendengarkan. | ...segalanya baik-baik, tapi kau tak mendengarkan. |
736 | 00:39:48,875 | 00:39:49,835 | Aku mendengarkan. | Aku mendengarkan. |
737 | 00:39:51,086 | 00:39:54,256 | Katamu kau butuh orang di pihakmu. Aku ada di sini, Jo. | Katamu kau butuh orang di pihakmu. Aku ada di sini, Jo. |
738 | 00:39:54,882 | 00:39:56,175 | Aku ada di pihakmu. | Aku ada di pihakmu. |
739 | 00:39:58,719 | 00:39:59,928 | Aku sudah memikirkan malam ini... | Aku sudah memikirkan malam ini... |
740 | 00:39:59,970 | 00:40:02,389 | ...sejak aku pergi meninggalkan toko perhiasan itu. | ...sejak aku pergi meninggalkan toko perhiasan itu. |
741 | 00:40:02,431 | 00:40:04,266 | Aku akan menanyakanmu lebih awal, tapi ini hari pertama... | Aku akan menanyakanmu lebih awal, tapi ini hari pertama... |
742 | 00:40:04,308 | 00:40:06,977 | ...di jadwal yang kupikir kau akan ada di rumah. | ...di jadwal yang kupikir kau akan ada di rumah. |
743 | 00:40:07,019 | 00:40:09,021 | Malam ini adalah malamnya. | Malam ini adalah malamnya. |
744 | 00:40:12,650 | 00:40:14,985 | Aku sudah mendengarkan dan aku mendengarkan sekarang. | Aku sudah mendengarkan dan aku mendengarkan sekarang. |
745 | 00:40:15,736 | 00:40:16,696 | Aku mencintaimu. | Aku mencintaimu. |
746 | 00:40:20,283 | 00:40:21,325 | Ya atau tidak? | Ya atau tidak? |
747 | 00:40:24,203 | 00:40:26,289 | Saat kita menggesekkan korek api itu... | Saat kita menggesekkan korek api itu... |
748 | 00:40:26,330 | 00:40:29,333 | ...kita ingin berpikir kita bisa mengendalikan apinya. | ...kita ingin berpikir kita bisa mengendalikan apinya. |
749 | 00:40:42,347 | 00:40:43,515 | Hari yang buruk? | Hari yang buruk? |
750 | 00:40:44,974 | 00:40:47,310 | Boleh minta wiski? Wiski saja. | Boleh minta wiski? Wiski saja. |
751 | 00:40:47,352 | 00:40:48,478 | Ya, segera datang. | Ya, segera datang. |
752 | 00:40:49,854 | 00:40:50,855 | Boleh aku membelikanmu segelas? | Boleh aku membelikanmu segelas? |
753 | 00:40:50,897 | 00:40:53,233 | Kita ingin berpikir kita bisa mengendalikannya. | Kita ingin berpikir kita bisa mengendalikannya. |
754 | 00:40:53,275 | 00:40:54,276 | Tidak. | Tidak. |
755 | 00:41:00,365 | 00:41:01,450 | Tonik vodka. | Tonik vodka. |
756 | 00:41:03,952 | 00:41:05,829 | - Tonik vodka. - Ya, segera. | - Tonik vodka. - Ya, segera. |
757 | 00:41:10,125 | 00:41:13,087 | - Silakan. - Terima kasih. | - Silakan. - Terima kasih. |
758 | 00:41:14,546 | 00:41:15,547 | Bersulang. | Bersulang. |
759 | 00:41:25,558 | 00:41:28,853 | Namun, apinya liar dan sulit dikendalikan. | Namun, apinya liar dan sulit dikendalikan. |
760 | 00:41:30,896 | 00:41:33,649 | Saat kau berpikir telah memadamkan api itu... | Saat kau berpikir telah memadamkan api itu... |
761 | 00:41:38,696 | 00:41:40,239 | Baik, kita sudah mengisinya. | Baik, kita sudah mengisinya. |
762 | 00:41:41,949 | 00:41:44,827 | - Bailey mencarimu. - Baik. | - Bailey mencarimu. - Baik. |
763 | 00:41:47,538 | 00:41:50,875 | Kau harus mengendalikan diri. Kau akan terjerumus dalam masalah. | Kau harus mengendalikan diri. Kau akan terjerumus dalam masalah. |
764 | 00:41:50,917 | 00:41:51,793 | Aku tahu. | Aku tahu. |
765 | 00:41:51,834 | 00:41:53,378 | Api itu menyala kembali. | Api itu menyala kembali. |
766 | 00:41:53,419 | 00:41:58,925 | Api itu menyedot udara dan menyala lebih panas dan lebih besar lagi. | Api itu menyedot udara dan menyala lebih panas dan lebih besar lagi. |
767 | 00:42:03,805 | 00:42:05,932 | Kau tak pernah memberitahuku kau punya saudara perempuan. | Kau tak pernah memberitahuku kau punya saudara perempuan. |
768 | 00:42:18,487 | 00:42:21,573 | (Grey's Anatomy) | (Grey's Anatomy) |