This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:03,705 | 00:00:06,625 | Setiap dokter bedah dilatih untuk mencari masalah. | Setiap dokter bedah dilatih untuk mencari masalah. |
2 | 00:00:06,666 | 00:00:09,252 | Melihat seseorang dan berkata, "Ada apa denganmu?" | Melihat seseorang dan berkata, "Ada apa denganmu?" |
3 | 00:00:09,294 | 00:00:13,048 | - Aku harus berada di mana sekarang? - Kau bisa ikut denganku. | - Aku harus berada di mana sekarang? - Kau bisa ikut denganku. |
4 | 00:00:13,090 | 00:00:13,924 | Cross. | Cross. |
5 | 00:00:14,550 | 00:00:16,427 | Mabuk atau gila. Cari tahu yang mana. | Mabuk atau gila. Cari tahu yang mana. |
6 | 00:00:17,886 | 00:00:22,892 | - Pak. Ada yang bisa kubantu? - Aku tak tahu. | - Pak. Ada yang bisa kubantu? - Aku tak tahu. |
7 | 00:00:23,517 | 00:00:25,019 | Kalian yang menghubungiku. | Kalian yang menghubungiku. |
8 | 00:00:27,772 | 00:00:30,233 | Kami terlatih untuk melihat hasil terburuk yang mungkin terjadi. | Kami terlatih untuk melihat hasil terburuk yang mungkin terjadi. |
9 | 00:00:30,274 | 00:00:32,109 | Dia benar-benar mengatakan... | Dia benar-benar mengatakan... |
10 | 00:00:32,151 | 00:00:35,863 | Steph mengatakan aku bukan dokter bedah sebaik dia. | Steph mengatakan aku bukan dokter bedah sebaik dia. |
11 | 00:00:35,905 | 00:00:37,907 | - Apa itu benar? - Tentu saja tidak. | - Apa itu benar? - Tentu saja tidak. |
12 | 00:00:37,949 | 00:00:39,367 | Ya, tapi, apakah itu persepsi? | Ya, tapi, apakah itu persepsi? |
13 | 00:00:39,409 | 00:00:42,120 | Apakah dokter spesialis otomatis memilih orang lain kecuali aku? | Apakah dokter spesialis otomatis memilih orang lain kecuali aku? |
14 | 00:00:42,162 | 00:00:43,329 | Menurutku kau luar biasa. | Menurutku kau luar biasa. |
15 | 00:00:51,213 | 00:00:54,383 | Astaga. Astaga! Tn. Jaffee! | Astaga. Astaga! Tn. Jaffee! |
16 | 00:00:54,424 | 00:00:57,052 | Ketika tugasmu adalah membuat orang lain lebih baik... | Ketika tugasmu adalah membuat orang lain lebih baik... |
17 | 00:00:57,094 | 00:00:59,930 | ...secara otomatis kau cenderung melihat yang terburuk dalam mereka. | ...secara otomatis kau cenderung melihat yang terburuk dalam mereka. |
18 | 00:01:01,473 | 00:01:03,684 | Wilson, aku punya tiga orang anak. | Wilson, aku punya tiga orang anak. |
19 | 00:01:03,726 | 00:01:04,685 | Tiga. | Tiga. |
20 | 00:01:04,727 | 00:01:06,896 | Tahukah kau betapa sedikitnya waktu tidurku? | Tahukah kau betapa sedikitnya waktu tidurku? |
21 | 00:01:09,190 | 00:01:10,483 | Tn. Jaffee? | Tn. Jaffee? |
22 | 00:01:11,776 | 00:01:13,069 | Yakin kau tak ingin tidur saja? | Yakin kau tak ingin tidur saja? |
23 | 00:01:14,820 | 00:01:17,365 | Kau tak bisa terus-terusan begini. Grey sedang menghabisimu. | Kau tak bisa terus-terusan begini. Grey sedang menghabisimu. |
24 | 00:01:17,406 | 00:01:19,701 | Aku tahu, tapi, aku tak bisa memikirkan itu sekarang. | Aku tahu, tapi, aku tak bisa memikirkan itu sekarang. |
25 | 00:01:20,660 | 00:01:25,582 | Karena sekarang, aku di tempat tidur. Tempat tidur yang nyaman... | Karena sekarang, aku di tempat tidur. Tempat tidur yang nyaman... |
26 | 00:01:26,833 | 00:01:27,876 | ...bersamamu. | ...bersamamu. |
27 | 00:01:33,131 | 00:01:34,716 | Apa kau baru saja tertidur? | Apa kau baru saja tertidur? |
28 | 00:01:35,634 | 00:01:37,010 | Akan kuangkat! Apa... | Akan kuangkat! Apa... |
29 | 00:01:38,762 | 00:01:39,972 | Halo? | Halo? |
30 | 00:01:41,640 | 00:01:43,100 | Tentu saja. Ya. | Tentu saja. Ya. |
31 | 00:01:43,142 | 00:01:46,103 | Tentu saja. Ini konyol. | Tentu saja. Ini konyol. |
32 | 00:01:46,145 | 00:01:50,024 | Tidak, tentu saja. Tentu aku bisa. Tidak, tentu saja. | Tidak, tentu saja. Tentu aku bisa. Tidak, tentu saja. |
33 | 00:01:50,065 | 00:01:51,901 | Siapa itu Tn. Jaffee? | Siapa itu Tn. Jaffee? |
34 | 00:01:51,942 | 00:01:54,153 | Simon Jaffee. Sakit ginjal tahap akhir. | Simon Jaffee. Sakit ginjal tahap akhir. |
35 | 00:01:54,195 | 00:01:56,447 | Dia menjalani dialisis selama 18 bulan terakhir... | Dia menjalani dialisis selama 18 bulan terakhir... |
36 | 00:01:56,489 | 00:01:57,782 | ...menunggu donor transplantasi. | ...menunggu donor transplantasi. |
37 | 00:01:57,823 | 00:01:59,408 | - Kenapa lama sekali? - Antibodi. | - Kenapa lama sekali? - Antibodi. |
38 | 00:01:59,450 | 00:02:03,413 | - Dia perlu enam antigen yang cocok. - Hal yang mustahil hingga malam ini. | - Dia perlu enam antigen yang cocok. - Hal yang mustahil hingga malam ini. |
39 | 00:02:03,454 | 00:02:06,165 | Kami sudah lama mencari. Ini seperti menemukan Cawan Suci. | Kami sudah lama mencari. Ini seperti menemukan Cawan Suci. |
40 | 00:02:06,207 | 00:02:08,877 | Blake, kapan terakhir putaran terakhir dialisis Tn. Jaffee? | Blake, kapan terakhir putaran terakhir dialisis Tn. Jaffee? |
41 | 00:02:08,918 | 00:02:10,628 | Sedang mencari... | Sedang mencari... |
42 | 00:02:10,670 | 00:02:12,922 | Dia berada di pusat dialisis dua hari yang lalu. | Dia berada di pusat dialisis dua hari yang lalu. |
43 | 00:02:12,964 | 00:02:15,550 | Elektrolit dan lab ginjal sudah mencapai batasnya... | Elektrolit dan lab ginjal sudah mencapai batasnya... |
44 | 00:02:15,592 | 00:02:18,428 | ...jadi, aku menangani kasusnya sejak aku masih dokter magang. | ...jadi, aku menangani kasusnya sejak aku masih dokter magang. |
45 | 00:02:18,470 | 00:02:20,472 | Maaf, dr. Grey. Aku akan berusaha mengejar. | Maaf, dr. Grey. Aku akan berusaha mengejar. |
46 | 00:02:20,514 | 00:02:22,349 | Tak apa-apa, Blake. Lakukan yang terbaik yang kau bisa... | Tak apa-apa, Blake. Lakukan yang terbaik yang kau bisa... |
47 | 00:02:22,391 | 00:02:24,726 | ...dan tanyakan pada Wilson jika kau punya pertanyaan. | ...dan tanyakan pada Wilson jika kau punya pertanyaan. |
48 | 00:02:26,812 | 00:02:28,188 | Itu dia gadis-gadisku. | Itu dia gadis-gadisku. |
49 | 00:02:28,230 | 00:02:30,774 | Tn. Jaffee, senang sekali bertemu denganmu. | Tn. Jaffee, senang sekali bertemu denganmu. |
50 | 00:02:30,816 | 00:02:33,861 | - Di mana cucumu? - Aku belum menghubungi mereka. | - Di mana cucumu? - Aku belum menghubungi mereka. |
51 | 00:02:33,903 | 00:02:37,198 | Aku ingin menunggu sampai aku tahu pasti. | Aku ingin menunggu sampai aku tahu pasti. |
52 | 00:02:38,616 | 00:02:42,328 | - Apakah itu benar? - Ya. Kami menemukan ginjal untukmu. | - Apakah itu benar? - Ya. Kami menemukan ginjal untukmu. |
53 | 00:02:49,919 | 00:02:52,171 | - Terima kasih untuk sarapannya. - Sama-sama. | - Terima kasih untuk sarapannya. - Sama-sama. |
54 | 00:02:53,882 | 00:02:56,593 | Ini malam terakhirnya di rumahku. | Ini malam terakhirnya di rumahku. |
55 | 00:02:56,634 | 00:02:58,178 | Kau baru saja membuatkan panekuk. | Kau baru saja membuatkan panekuk. |
56 | 00:02:58,219 | 00:03:00,805 | Hanya karena aku pemimpin dan tuan rumah yang baik. | Hanya karena aku pemimpin dan tuan rumah yang baik. |
57 | 00:03:00,847 | 00:03:02,766 | Aku sudah menunggu semua ini selesai dengan sendirinya. | Aku sudah menunggu semua ini selesai dengan sendirinya. |
58 | 00:03:02,808 | 00:03:05,727 | Belum selesai juga. Pekerjaan ini penuh tekanan. | Belum selesai juga. Pekerjaan ini penuh tekanan. |
59 | 00:03:05,769 | 00:03:08,480 | Aku harus pulang di malam hari dan sendiri bersama dengan suamiku. | Aku harus pulang di malam hari dan sendiri bersama dengan suamiku. |
60 | 00:03:08,522 | 00:03:12,776 | Aku setuju, tapi... Miranda, dia temanku, mengerti? | Aku setuju, tapi... Miranda, dia temanku, mengerti? |
61 | 00:03:12,818 | 00:03:13,694 | Dia adalah atasanku. | Dia adalah atasanku. |
62 | 00:03:13,736 | 00:03:16,697 | Aku atasanmu juga. Aku juga atasannya, atasan kalian. | Aku atasanmu juga. Aku juga atasannya, atasan kalian. |
63 | 00:03:16,739 | 00:03:19,658 | Jika kau ingin istrimu kembali, selesaikan urusanmu... | Jika kau ingin istrimu kembali, selesaikan urusanmu... |
64 | 00:03:19,700 | 00:03:20,534 | ...hari ini. | ...hari ini. |
65 | 00:03:21,368 | 00:03:23,245 | Aku hanya berpikir, mungkin kita harus memikirkan kembali... | Aku hanya berpikir, mungkin kita harus memikirkan kembali... |
66 | 00:03:23,287 | 00:03:25,623 | ...sistem rotasi dokter residen ini. | ...sistem rotasi dokter residen ini. |
67 | 00:03:25,665 | 00:03:29,085 | Maksudku, pastikan dokter residen dapat peluang yang sama... | Maksudku, pastikan dokter residen dapat peluang yang sama... |
68 | 00:03:29,127 | 00:03:30,586 | - ...di setiap bagian spesialis. - Bukankah itu yang terjadi? | - ...di setiap bagian spesialis. - Bukankah itu yang terjadi? |
69 | 00:03:30,628 | 00:03:32,338 | Berbahaya jika dokter residen kita... | Berbahaya jika dokter residen kita... |
70 | 00:03:32,380 | 00:03:34,382 | ...dimonopoli oleh seorang dokter spesialis. | ...dimonopoli oleh seorang dokter spesialis. |
71 | 00:03:34,424 | 00:03:36,593 | - Dia bicara tentang Blake. - Kau tahu tidak? | - Dia bicara tentang Blake. - Kau tahu tidak? |
72 | 00:03:36,634 | 00:03:37,802 | Bukankah Blake dengan Grey? | Bukankah Blake dengan Grey? |
73 | 00:03:37,844 | 00:03:39,179 | Ya, dan dia sudah bersamanya sejak dia tiba di sini. | Ya, dan dia sudah bersamanya sejak dia tiba di sini. |
74 | 00:03:39,220 | 00:03:41,348 | Aku khawatir dia tak mendapatkan pendidikan penuh. | Aku khawatir dia tak mendapatkan pendidikan penuh. |
75 | 00:03:41,389 | 00:03:42,557 | Grey... | Grey... |
76 | 00:03:44,100 | 00:03:46,561 | ...dia menghancurkannya. | ...dia menghancurkannya. |
77 | 00:03:46,603 | 00:03:48,480 | Program dokter residen menghancurkanmu. | Program dokter residen menghancurkanmu. |
78 | 00:03:48,522 | 00:03:50,232 | Kita pernah mengalaminya, Torres. Kau sudah tahu... | Kita pernah mengalaminya, Torres. Kau sudah tahu... |
79 | 00:03:50,273 | 00:03:53,151 | Tidak, ini berbeda. Kurasa ini masalah pribadi. | Tidak, ini berbeda. Kurasa ini masalah pribadi. |
80 | 00:03:53,193 | 00:03:56,071 | Apakah kau ingin menghabiskan lebih banyak waktu bersama kekasihmu? | Apakah kau ingin menghabiskan lebih banyak waktu bersama kekasihmu? |
81 | 00:03:56,113 | 00:03:58,782 | - Amelia, bisakah kau... - Kau mengatakan ini masalah pribadi. | - Amelia, bisakah kau... - Kau mengatakan ini masalah pribadi. |
82 | 00:03:58,824 | 00:04:00,492 | Hei, baiklah. | Hei, baiklah. |
83 | 00:04:02,161 | 00:04:05,456 | Apakah Blake yang mengatakan ini atau hanya kau? | Apakah Blake yang mengatakan ini atau hanya kau? |
84 | 00:04:06,791 | 00:04:07,625 | - Baiklah. - Dia... | - Baiklah. - Dia... |
85 | 00:04:07,667 | 00:04:08,876 | Blake tetap bersama Grey. | Blake tetap bersama Grey. |
86 | 00:04:08,918 | 00:04:11,128 | Kami tak punya kebijakan memindahkan dokter residen... | Kami tak punya kebijakan memindahkan dokter residen... |
87 | 00:04:11,170 | 00:04:12,713 | ...untuk mengakomodir kehidupanmu. | ...untuk mengakomodir kehidupanmu. |
88 | 00:04:12,755 | 00:04:13,589 | Tidak, bukan itu yang kukatakan. | Tidak, bukan itu yang kukatakan. |
89 | 00:04:13,631 | 00:04:15,717 | Blake punya masalah, dia bisa datang kepadaku. | Blake punya masalah, dia bisa datang kepadaku. |
90 | 00:04:21,973 | 00:04:25,769 | Baiklah. Dia sudah terlihat. Aku tahu dokternya... | Baiklah. Dia sudah terlihat. Aku tahu dokternya... |
91 | 00:04:25,810 | 00:04:27,938 | Hai, semuanya. Aku hanya ingin tahu... | Hai, semuanya. Aku hanya ingin tahu... |
92 | 00:04:27,979 | 00:04:30,190 | ...apakah seseorang bisa memberitahuku di mana aku bisa dapat baju operasi? | ...apakah seseorang bisa memberitahuku di mana aku bisa dapat baju operasi? |
93 | 00:04:32,442 | 00:04:35,612 | - Lantai ketiga dekat apotek. - Terima kasih. | - Lantai ketiga dekat apotek. - Terima kasih. |
94 | 00:04:35,654 | 00:04:37,739 | Kau dr. Pierce, 'kan? | Kau dr. Pierce, 'kan? |
95 | 00:04:37,781 | 00:04:41,160 | Ya, aku hanya ingin mengatakan bahwa aku senang sekali... | Ya, aku hanya ingin mengatakan bahwa aku senang sekali... |
96 | 00:04:41,201 | 00:04:42,619 | ...dan tak sabar ingin segera mulai. | ...dan tak sabar ingin segera mulai. |
97 | 00:04:44,288 | 00:04:45,372 | Bagus. | Bagus. |
98 | 00:04:48,459 | 00:04:49,460 | Semangat. | Semangat. |
99 | 00:04:53,506 | 00:04:54,382 | Baiklah. | Baiklah. |
100 | 00:04:56,342 | 00:04:57,176 | Ya. | Ya. |
101 | 00:04:59,512 | 00:05:02,432 | - Siapa itu? - Aku tak tahu. | - Siapa itu? - Aku tak tahu. |
102 | 00:05:17,197 | 00:05:19,574 | - Hai. - Aku menemukanmu. | - Hai. - Aku menemukanmu. |
103 | 00:05:19,616 | 00:05:20,784 | Aku ambil sif malam. | Aku ambil sif malam. |
104 | 00:05:21,910 | 00:05:25,831 | Ini cara yang baik untuk bangun tidur. Aku bisa terbiasa dengan ini. | Ini cara yang baik untuk bangun tidur. Aku bisa terbiasa dengan ini. |
105 | 00:05:28,083 | 00:05:29,043 | Bagaimana harimu? | Bagaimana harimu? |
106 | 00:05:31,170 | 00:05:34,298 | Aku harus mendengarkan Torres terus bercerita tentang kekasihnya... | Aku harus mendengarkan Torres terus bercerita tentang kekasihnya... |
107 | 00:05:34,340 | 00:05:39,095 | ...yang pada dasarnya diikat Meredith untuk melayaninya. | ...yang pada dasarnya diikat Meredith untuk melayaninya. |
108 | 00:05:40,429 | 00:05:42,014 | Aku tak tahu bagaimana dia bisa menatapnya. | Aku tak tahu bagaimana dia bisa menatapnya. |
109 | 00:05:48,479 | 00:05:50,023 | Maaf. Apa katamu? | Maaf. Apa katamu? |
110 | 00:05:52,025 | 00:05:53,026 | Memangnya aku bicara? | Memangnya aku bicara? |
111 | 00:06:06,081 | 00:06:08,167 | Gary, ini Dokter Karev. | Gary, ini Dokter Karev. |
112 | 00:06:08,208 | 00:06:10,544 | Gary Walton, 14 tahun. Mengeluh tentang sakit di perut. | Gary Walton, 14 tahun. Mengeluh tentang sakit di perut. |
113 | 00:06:10,586 | 00:06:13,881 | - Bagaimana keadaanmu, Gary? - Bola-bola ini seperti buah ceri. | - Bagaimana keadaanmu, Gary? - Bola-bola ini seperti buah ceri. |
114 | 00:06:13,923 | 00:06:14,965 | Kau suka buah ceri? | Kau suka buah ceri? |
115 | 00:06:15,007 | 00:06:17,718 | Gary lahir dengan masalah intelektual. | Gary lahir dengan masalah intelektual. |
116 | 00:06:17,760 | 00:06:19,428 | Aku lebih suka apel. | Aku lebih suka apel. |
117 | 00:06:19,470 | 00:06:22,139 | - Namun, apa kau suka ceri? - Aku suka ceri. | - Namun, apa kau suka ceri? - Aku suka ceri. |
118 | 00:06:22,181 | 00:06:24,350 | Suka hal-hal bodoh ini. Mungkin karena itu dia memakannya. | Suka hal-hal bodoh ini. Mungkin karena itu dia memakannya. |
119 | 00:06:24,392 | 00:06:25,226 | Joel! | Joel! |
120 | 00:06:26,394 | 00:06:28,813 | Sebenarnya, tidak. Dia menelan yang satunya. | Sebenarnya, tidak. Dia menelan yang satunya. |
121 | 00:06:28,855 | 00:06:31,482 | - Apa dia akan baik-baik saja? - Ini dia hasil rontgen. | - Apa dia akan baik-baik saja? - Ini dia hasil rontgen. |
122 | 00:06:31,524 | 00:06:32,609 | Aku bisa tunjukkan di mana letaknya. | Aku bisa tunjukkan di mana letaknya. |
123 | 00:06:32,650 | 00:06:35,028 | Gary, tunjukkan pada dr. Karev apa yang kau tunjukkan kepadaku? | Gary, tunjukkan pada dr. Karev apa yang kau tunjukkan kepadaku? |
124 | 00:06:37,864 | 00:06:41,284 | - Gary. Untuk apa kau lakukan itu? - Kelihatannya seperti ceri. | - Gary. Untuk apa kau lakukan itu? - Kelihatannya seperti ceri. |
125 | 00:06:41,326 | 00:06:43,036 | Aku yakin rasanya tak seperti ceri. | Aku yakin rasanya tak seperti ceri. |
126 | 00:06:43,078 | 00:06:44,454 | Sekarang ada di dalam perutku. | Sekarang ada di dalam perutku. |
127 | 00:06:44,496 | 00:06:46,331 | Dokter ini mengatakan dia harus dibedah. | Dokter ini mengatakan dia harus dibedah. |
128 | 00:06:46,373 | 00:06:48,750 | Bedah endoskopi hanya untuk mengeluarkan bola itu, 'kan? | Bedah endoskopi hanya untuk mengeluarkan bola itu, 'kan? |
129 | 00:06:48,792 | 00:06:50,878 | Menurutku dr. Spencer terlalu cepat berasumsi. | Menurutku dr. Spencer terlalu cepat berasumsi. |
130 | 00:06:50,919 | 00:06:53,046 | Tubuh Gary memiliki strategi jalan keluarnya sendiri. | Tubuh Gary memiliki strategi jalan keluarnya sendiri. |
131 | 00:06:53,088 | 00:06:56,717 | - Gary, kau harus buang air besar. - Itu pasti sakit sekali. | - Gary, kau harus buang air besar. - Itu pasti sakit sekali. |
132 | 00:06:56,759 | 00:06:58,552 | - Joel! - Mungkin itu akan menjauhkannya... | - Joel! - Mungkin itu akan menjauhkannya... |
133 | 00:06:58,594 | 00:07:00,471 | ...dari melakukan hal-hal seperti ini. | ...dari melakukan hal-hal seperti ini. |
134 | 00:07:00,513 | 00:07:04,225 | - Jangan khawatir. Tak perlu operasi. - Bagus. Terima kasih. | - Jangan khawatir. Tak perlu operasi. - Bagus. Terima kasih. |
135 | 00:07:05,977 | 00:07:07,061 | Kami akan menginapkannya semalam di sini... | Kami akan menginapkannya semalam di sini... |
136 | 00:07:07,103 | 00:07:09,397 | ...dan memastikan semuanya berjalan lancar. | ...dan memastikan semuanya berjalan lancar. |
137 | 00:07:09,438 | 00:07:12,191 | - Gary, kau mau menginap? - Ya! | - Gary, kau mau menginap? - Ya! |
138 | 00:07:12,233 | 00:07:13,526 | Baiklah. | Baiklah. |
139 | 00:07:13,568 | 00:07:15,987 | - Boleh aku tinggal dengannya? - Tentu saja. | - Boleh aku tinggal dengannya? - Tentu saja. |
140 | 00:07:16,029 | 00:07:17,071 | Kau takkan memakan ini, 'kan? | Kau takkan memakan ini, 'kan? |
141 | 00:07:17,113 | 00:07:18,531 | - Tidak. - Baiklah. | - Tidak. - Baiklah. |
142 | 00:07:19,991 | 00:07:21,368 | Spencer, aku ingin kau melakukan pemeriksaan setiap jam. | Spencer, aku ingin kau melakukan pemeriksaan setiap jam. |
143 | 00:07:21,409 | 00:07:23,620 | - Ya, Pak. - Menjauhlah dari ibunya. | - Ya, Pak. - Menjauhlah dari ibunya. |
144 | 00:07:23,662 | 00:07:26,498 | - Dia perayu dokter. - Apa? | - Dia perayu dokter. - Apa? |
145 | 00:07:26,540 | 00:07:28,959 | Seorang ibu yang menginginkan lebih dari sekadar perhatianmu. | Seorang ibu yang menginginkan lebih dari sekadar perhatianmu. |
146 | 00:07:29,000 | 00:07:29,960 | Kau mengerti maksudku? | Kau mengerti maksudku? |
147 | 00:07:31,503 | 00:07:32,546 | - Benarkah? - Dia terlihat... | - Benarkah? - Dia terlihat... |
148 | 00:07:32,587 | 00:07:34,590 | ...seperti ibu yang penuh perhatian. Anaknya... | ...seperti ibu yang penuh perhatian. Anaknya... |
149 | 00:07:34,631 | 00:07:37,217 | Percayalah. Pastikan ada penghalang di antara kau dan dia... | Percayalah. Pastikan ada penghalang di antara kau dan dia... |
150 | 00:07:37,259 | 00:07:39,511 | ...sebuah meja, alat sinar-X, atau apa pun. | ...sebuah meja, alat sinar-X, atau apa pun. |
151 | 00:07:42,723 | 00:07:43,599 | Aku benci pria seperti itu. | Aku benci pria seperti itu. |
152 | 00:07:43,641 | 00:07:46,435 | Hanya karena pacarnya seksi, dia pikir semua orang menginginkannya. | Hanya karena pacarnya seksi, dia pikir semua orang menginginkannya. |
153 | 00:07:47,728 | 00:07:51,107 | Tn. Jaffee, kami hampir mendapatkan semuanya. | Tn. Jaffee, kami hampir mendapatkan semuanya. |
154 | 00:07:51,148 | 00:07:54,402 | Kami harus membawamu ke atas sebelum operasi untuk rontgen dada dan EKG... | Kami harus membawamu ke atas sebelum operasi untuk rontgen dada dan EKG... |
155 | 00:07:54,444 | 00:07:55,319 | ...lalu kita siap melakukannya. | ...lalu kita siap melakukannya. |
156 | 00:07:56,112 | 00:07:57,864 | Jadi, kau harus membuka topi itu. | Jadi, kau harus membuka topi itu. |
157 | 00:07:57,905 | 00:08:00,450 | Dia tak mau. Aku sudah mencobanya. | Dia tak mau. Aku sudah mencobanya. |
158 | 00:08:00,491 | 00:08:03,369 | Dengar, almarhum istriku memberikan topi ini untukku. | Dengar, almarhum istriku memberikan topi ini untukku. |
159 | 00:08:03,411 | 00:08:07,499 | Aku menangkap 22 ekor ikan bluegill pemenang hadiah dengan topi ini! | Aku menangkap 22 ekor ikan bluegill pemenang hadiah dengan topi ini! |
160 | 00:08:07,540 | 00:08:09,876 | Topi ini pergi ke mana pun aku pergi. Ini topi keberuntungan. | Topi ini pergi ke mana pun aku pergi. Ini topi keberuntungan. |
161 | 00:08:09,918 | 00:08:12,629 | Kami menemukan ginjal untukmu, topi itu berhasil melakukan tugasnya. | Kami menemukan ginjal untukmu, topi itu berhasil melakukan tugasnya. |
162 | 00:08:12,671 | 00:08:13,714 | Ya. | Ya. |
163 | 00:08:13,755 | 00:08:16,508 | - Tak bisakah aku menyimpannya? - Serahkan. | - Tak bisakah aku menyimpannya? - Serahkan. |
164 | 00:08:18,927 | 00:08:20,762 | Baiklah. Namun... | Baiklah. Namun... |
165 | 00:08:22,556 | 00:08:24,099 | Astaga. | Astaga. |
166 | 00:08:24,141 | 00:08:27,311 | Ya, itu muncul beberapa bulan lalu. | Ya, itu muncul beberapa bulan lalu. |
167 | 00:08:30,731 | 00:08:32,858 | Naikkan hingga 100. Tekan sinkronisasi. | Naikkan hingga 100. Tekan sinkronisasi. |
168 | 00:08:32,900 | 00:08:33,776 | Aman! | Aman! |
169 | 00:08:34,944 | 00:08:36,863 | - Ada apa ini? - Ini. | - Ada apa ini? - Ini. |
170 | 00:08:36,904 | 00:08:39,615 | - Apa yang kau lakukan? - Kardioversi. 150. Aman! | - Apa yang kau lakukan? - Kardioversi. 150. Aman! |
171 | 00:08:39,657 | 00:08:41,284 | Siapa kau? Menjauhlah dari pasienku! | Siapa kau? Menjauhlah dari pasienku! |
172 | 00:08:41,325 | 00:08:42,994 | Aku menemukan baju operasinya. Terima kasih. | Aku menemukan baju operasinya. Terima kasih. |
173 | 00:08:43,036 | 00:08:44,412 | - Hei! Pasienmu... - Naikkan hingga 200. | - Hei! Pasienmu... - Naikkan hingga 200. |
174 | 00:08:44,454 | 00:08:46,414 | Hei, aku sedang mengusahakan sesuatu, dia mengalami hipotensi! | Hei, aku sedang mengusahakan sesuatu, dia mengalami hipotensi! |
175 | 00:08:46,456 | 00:08:48,708 | Aku bisa lihat itu! Aman! | Aku bisa lihat itu! Aman! |
176 | 00:08:48,750 | 00:08:51,419 | - Riggs? - Hunt! Kau tahu siapa orang ini? | - Riggs? - Hunt! Kau tahu siapa orang ini? |
177 | 00:08:51,461 | 00:08:52,671 | Apa yang kau lakukan di sini? | Apa yang kau lakukan di sini? |
178 | 00:08:52,712 | 00:08:54,464 | - Aku mencoba melakukan pekerjaanku! - Semuanya diam! | - Aku mencoba melakukan pekerjaanku! - Semuanya diam! |
179 | 00:08:55,632 | 00:08:58,343 | - Siapa yang memberimu izin di sini? - Kau. | - Siapa yang memberimu izin di sini? - Kau. |
180 | 00:09:00,220 | 00:09:01,430 | Ketika kau mempekerjakanku, 'kan? | Ketika kau mempekerjakanku, 'kan? |
181 | 00:09:03,015 | 00:09:05,559 | (Grey's Anatomy) | (Grey's Anatomy) |
182 | 00:09:15,277 | 00:09:18,197 | Kau mempekerjakan seseorang untuk departemenku tanpa bilang? | Kau mempekerjakan seseorang untuk departemenku tanpa bilang? |
183 | 00:09:18,239 | 00:09:21,534 | Sial. Riggs. Tidak, tadinya aku akan memberitahumu. | Sial. Riggs. Tidak, tadinya aku akan memberitahumu. |
184 | 00:09:22,618 | 00:09:23,828 | Kau pasti akan menyukainya. Aku berjanji. | Kau pasti akan menyukainya. Aku berjanji. |
185 | 00:09:23,870 | 00:09:25,663 | Aku ingin memutuskan hal itu sendiri. | Aku ingin memutuskan hal itu sendiri. |
186 | 00:09:25,705 | 00:09:26,873 | Namun, dia hebat sekali. | Namun, dia hebat sekali. |
187 | 00:09:26,914 | 00:09:30,043 | Dia masuk antrean untuk menjadi kepala bagian jantung di Duke. | Dia masuk antrean untuk menjadi kepala bagian jantung di Duke. |
188 | 00:09:30,084 | 00:09:32,504 | Dia melakukan banyak sekali pekerjaan amal... | Dia melakukan banyak sekali pekerjaan amal... |
189 | 00:09:32,545 | 00:09:34,130 | Kau mempekerjakannya di sini tanpa berdiskusi... | Kau mempekerjakannya di sini tanpa berdiskusi... |
190 | 00:09:34,172 | 00:09:35,215 | ...tanpa bertanya pada siapa pun. | ...tanpa bertanya pada siapa pun. |
191 | 00:09:35,256 | 00:09:37,801 | Hunt, itu bukan departemenmu. Apa masalahmu? | Hunt, itu bukan departemenmu. Apa masalahmu? |
192 | 00:09:37,842 | 00:09:40,804 | Pierce, maafkan aku, tapi dia bersedia... | Pierce, maafkan aku, tapi dia bersedia... |
193 | 00:09:40,846 | 00:09:42,806 | ...kita punya lowongan, dan aku meneleponnya. | ...kita punya lowongan, dan aku meneleponnya. |
194 | 00:09:42,848 | 00:09:44,349 | Aku kepalanya di sini. | Aku kepalanya di sini. |
195 | 00:09:44,391 | 00:09:47,686 | Sekarang, pergilah. Aku sedang melakukan operasi. | Sekarang, pergilah. Aku sedang melakukan operasi. |
196 | 00:09:54,526 | 00:09:58,697 | - Terima kasih telah mendukungku. - Benar, tak masalah. | - Terima kasih telah mendukungku. - Benar, tak masalah. |
197 | 00:09:59,865 | 00:10:01,867 | Sudah berapa lama kau memiliki benjolan ini, Pak? | Sudah berapa lama kau memiliki benjolan ini, Pak? |
198 | 00:10:01,909 | 00:10:05,746 | Tak terlalu lama. Tujuh, delapan bulan. | Tak terlalu lama. Tujuh, delapan bulan. |
199 | 00:10:05,788 | 00:10:07,039 | Kau tak pernah memeriksakannya? | Kau tak pernah memeriksakannya? |
200 | 00:10:07,081 | 00:10:09,959 | Awalnya ini hanya sebuah benjolan kecil. | Awalnya ini hanya sebuah benjolan kecil. |
201 | 00:10:10,001 | 00:10:11,628 | Kupikir ini gigitan serangga. | Kupikir ini gigitan serangga. |
202 | 00:10:11,669 | 00:10:14,756 | Lalu aku berpikir ini mungkin kista. | Lalu aku berpikir ini mungkin kista. |
203 | 00:10:16,299 | 00:10:17,634 | Baru kemudian aku merasa takut. | Baru kemudian aku merasa takut. |
204 | 00:10:17,675 | 00:10:20,095 | Kalau ini akan menendangmu keluar dari daftar transplantasi. | Kalau ini akan menendangmu keluar dari daftar transplantasi. |
205 | 00:10:20,136 | 00:10:23,640 | Aku sudah menelepon cucuku. Mungkin aku harus menunggu saja? | Aku sudah menelepon cucuku. Mungkin aku harus menunggu saja? |
206 | 00:10:25,350 | 00:10:27,894 | Ini bukan kasus bedah plastik. Kurasa ini tumor. | Ini bukan kasus bedah plastik. Kurasa ini tumor. |
207 | 00:10:28,520 | 00:10:31,064 | Itulah yang kutakutkan. Jika ini kanker... | Itulah yang kutakutkan. Jika ini kanker... |
208 | 00:10:31,106 | 00:10:32,483 | ...tak mungkin dia mendapatkan ginjal itu. | ...tak mungkin dia mendapatkan ginjal itu. |
209 | 00:10:32,524 | 00:10:34,943 | Ya, kelihatannya ini tumor lokal. | Ya, kelihatannya ini tumor lokal. |
210 | 00:10:34,985 | 00:10:37,571 | Kemungkinan metastasis. Maaf. | Kemungkinan metastasis. Maaf. |
211 | 00:10:38,948 | 00:10:40,449 | Hei. Apa kita sudah mendapatkan hasil pindai PET? | Hei. Apa kita sudah mendapatkan hasil pindai PET? |
212 | 00:10:41,367 | 00:10:43,452 | Kupikir kita menunggu konsultasi saraf dan tulang lebih dulu. | Kupikir kita menunggu konsultasi saraf dan tulang lebih dulu. |
213 | 00:10:43,494 | 00:10:47,039 | Kita harus jalankan pemeriksaan kanker pada massa ini sekarang. | Kita harus jalankan pemeriksaan kanker pada massa ini sekarang. |
214 | 00:10:47,081 | 00:10:49,250 | Lakukan pemindaian PET segera dengan pencegahan ginjal. | Lakukan pemindaian PET segera dengan pencegahan ginjal. |
215 | 00:10:49,292 | 00:10:50,918 | Kenapa konsultasi ini memakan waktu lama sekali? | Kenapa konsultasi ini memakan waktu lama sekali? |
216 | 00:10:50,960 | 00:10:52,253 | Maaf. Aku sudah memaksa. | Maaf. Aku sudah memaksa. |
217 | 00:10:52,295 | 00:10:54,339 | - Mereka sibuk sekali. - Tak apa-apa. | - Mereka sibuk sekali. - Tak apa-apa. |
218 | 00:10:54,380 | 00:10:56,925 | Beri tahu saja kapan kita akan mendapatkannya, mengerti? | Beri tahu saja kapan kita akan mendapatkannya, mengerti? |
219 | 00:10:58,092 | 00:10:59,469 | Baik. | Baik. |
220 | 00:10:59,511 | 00:11:02,555 | Kenapa dia melunak kepadamu? Apa yang kau lakukan? | Kenapa dia melunak kepadamu? Apa yang kau lakukan? |
221 | 00:11:03,181 | 00:11:04,557 | Aku tak tahu. | Aku tak tahu. |
222 | 00:11:04,599 | 00:11:05,892 | Baiklah. | Baiklah. |
223 | 00:11:07,352 | 00:11:08,520 | Hei. | Hei. |
224 | 00:11:08,562 | 00:11:10,605 | Tertarik dengan malam Trivia di bar lesbian? | Tertarik dengan malam Trivia di bar lesbian? |
225 | 00:11:10,647 | 00:11:12,524 | Aku tak yakin tahu banyak tentang lesbian. | Aku tak yakin tahu banyak tentang lesbian. |
226 | 00:11:12,566 | 00:11:14,026 | Lucu sekali. Kau lucu sekali. | Lucu sekali. Kau lucu sekali. |
227 | 00:11:15,027 | 00:11:17,196 | Dengar, aku mencoba melakukan sesuatu dengan hati-hati. | Dengar, aku mencoba melakukan sesuatu dengan hati-hati. |
228 | 00:11:17,237 | 00:11:18,614 | Kau tahu, berkencan. | Kau tahu, berkencan. |
229 | 00:11:18,655 | 00:11:20,532 | Sudah lama sekali, dan aku butuh seorang pendamping. | Sudah lama sekali, dan aku butuh seorang pendamping. |
230 | 00:11:20,574 | 00:11:22,242 | Atau pendamping wanita. Terserah. | Atau pendamping wanita. Terserah. |
231 | 00:11:22,284 | 00:11:23,911 | Karena wanita tak membeli minuman untuk orang yang bersedih sendirian... | Karena wanita tak membeli minuman untuk orang yang bersedih sendirian... |
232 | 00:11:23,953 | 00:11:25,454 | Aku ada kencan dengan Jackson nanti malam. | Aku ada kencan dengan Jackson nanti malam. |
233 | 00:11:25,496 | 00:11:27,706 | - Bagus sekali! - Aku tahu! | - Bagus sekali! - Aku tahu! |
234 | 00:11:27,748 | 00:11:29,667 | Dia mengajakku makan malam untuk bicara... | Dia mengajakku makan malam untuk bicara... |
235 | 00:11:29,709 | 00:11:32,169 | ...dan aku berusaha keras agar tak terlalu bersemangat. | ...dan aku berusaha keras agar tak terlalu bersemangat. |
236 | 00:11:32,211 | 00:11:33,963 | Itu adalah sebuah langkah awal... | Itu adalah sebuah langkah awal... |
237 | 00:11:34,005 | 00:11:37,508 | Ya, itu adalah cahaya di ujung lorong gelap. | Ya, itu adalah cahaya di ujung lorong gelap. |
238 | 00:11:37,550 | 00:11:39,719 | - Aku senang sekali, April. - Maaf, aku... | - Aku senang sekali, April. - Maaf, aku... |
239 | 00:11:39,761 | 00:11:40,845 | Ya. Tidak... | Ya. Tidak... |
240 | 00:11:50,480 | 00:11:52,190 | - Punya waktu sebentar? - Ada apa? | - Punya waktu sebentar? - Ada apa? |
241 | 00:11:53,066 | 00:11:54,943 | Kau tahu... | Kau tahu... |
242 | 00:11:56,153 | 00:12:00,157 | ...Miranda dan aku sudah bicara, dan dia, kami berdua... | ...Miranda dan aku sudah bicara, dan dia, kami berdua... |
243 | 00:12:00,199 | 00:12:03,118 | ...kami ingin tahu apakah nanti malam kau bisa... | ...kami ingin tahu apakah nanti malam kau bisa... |
244 | 00:12:03,160 | 00:12:06,413 | Aku tak bisa apa-apa nanti malam. Aku akan makan malam dengan April. | Aku tak bisa apa-apa nanti malam. Aku akan makan malam dengan April. |
245 | 00:12:07,456 | 00:12:09,458 | April? Benarkah? | April? Benarkah? |
246 | 00:12:09,500 | 00:12:12,211 | Ya. Aku mengajaknya, kami merasa dalam situasi yang bagus... | Ya. Aku mengajaknya, kami merasa dalam situasi yang bagus... |
247 | 00:12:12,253 | 00:12:14,463 | - ...dan sekarang kami bisa bicara. - Itu bagus sekali. | - ...dan sekarang kami bisa bicara. - Itu bagus sekali. |
248 | 00:12:14,505 | 00:12:16,591 | Tentang perceraian. Jadi... | Tentang perceraian. Jadi... |
249 | 00:12:16,632 | 00:12:17,842 | Itu... | Itu... |
250 | 00:12:18,676 | 00:12:19,510 | Sial. | Sial. |
251 | 00:12:20,136 | 00:12:22,221 | Maaf. Kuharap ada... | Maaf. Kuharap ada... |
252 | 00:12:22,263 | 00:12:24,432 | Ya, aku juga. Terima kasih. | Ya, aku juga. Terima kasih. |
253 | 00:12:25,058 | 00:12:26,267 | Malam lain saja? | Malam lain saja? |
254 | 00:12:26,935 | 00:12:30,522 | - Malam lain. - Baiklah. Semoga berhasil. | - Malam lain. - Baiklah. Semoga berhasil. |
255 | 00:12:30,563 | 00:12:32,357 | Ya. Sampai ketemu di rumah. | Ya. Sampai ketemu di rumah. |
256 | 00:12:33,525 | 00:12:34,442 | Ya. | Ya. |
257 | 00:12:36,278 | 00:12:38,780 | Akhirnya aku bisa memaksa dr. Torres dan dr. Shepherd... | Akhirnya aku bisa memaksa dr. Torres dan dr. Shepherd... |
258 | 00:12:38,822 | 00:12:40,407 | ...dan mereka sedang memeriksa hasil pindai Tn. Jaffee. | ...dan mereka sedang memeriksa hasil pindai Tn. Jaffee. |
259 | 00:12:40,449 | 00:12:42,242 | Bagus. Katakan pada mereka aku akan segera datang. | Bagus. Katakan pada mereka aku akan segera datang. |
260 | 00:12:44,328 | 00:12:45,412 | Bagaimana kau bisa melakukannya? | Bagaimana kau bisa melakukannya? |
261 | 00:12:45,454 | 00:12:48,957 | - Bagaimana kau bisa melakukan apa? - Bekerja dengan Blake setelah... | - Bagaimana kau bisa melakukan apa? - Bekerja dengan Blake setelah... |
262 | 00:12:48,999 | 00:12:50,167 | Bagaimana kau bisa melakukannya? | Bagaimana kau bisa melakukannya? |
263 | 00:12:53,379 | 00:12:55,047 | Aku sudah berpikir... | Aku sudah berpikir... |
264 | 00:12:55,089 | 00:12:57,675 | ...kalau aku bisa memperlakukannya seperti dokter residen lainnya. | ...kalau aku bisa memperlakukannya seperti dokter residen lainnya. |
265 | 00:12:57,717 | 00:13:01,053 | Sebenarnya itu sulit, karena aku ingin meninju wajahnya. | Sebenarnya itu sulit, karena aku ingin meninju wajahnya. |
266 | 00:13:01,095 | 00:13:03,973 | Berkali-kali. Jadi, sekarang, aku ingin mencoba hal yang berbeda. | Berkali-kali. Jadi, sekarang, aku ingin mencoba hal yang berbeda. |
267 | 00:13:04,015 | 00:13:07,268 | Aku ingin menjaganya dari jarak dekat... | Aku ingin menjaganya dari jarak dekat... |
268 | 00:13:07,310 | 00:13:09,229 | ...supaya setidaknya dia tak bisa menyakiti orang lain. | ...supaya setidaknya dia tak bisa menyakiti orang lain. |
269 | 00:13:10,772 | 00:13:12,148 | Kurasa aku takkan bisa melakukan itu. | Kurasa aku takkan bisa melakukan itu. |
270 | 00:13:12,190 | 00:13:14,567 | Dia ada di sini. Dia takkan pergi ke mana pun, jadi... | Dia ada di sini. Dia takkan pergi ke mana pun, jadi... |
271 | 00:13:20,407 | 00:13:22,576 | Ny. Brown? Aku dr. Pierce. | Ny. Brown? Aku dr. Pierce. |
272 | 00:13:22,617 | 00:13:24,661 | Aku kepala operasi kardiotorasik. | Aku kepala operasi kardiotorasik. |
273 | 00:13:24,703 | 00:13:26,455 | - Ini adalah dokter... - Dokter Riggs. | - Ini adalah dokter... - Dokter Riggs. |
274 | 00:13:27,122 | 00:13:29,374 | Hai. Aku senang melihatmu bangun, Loretta. | Hai. Aku senang melihatmu bangun, Loretta. |
275 | 00:13:29,416 | 00:13:32,503 | - Kau membuat kami takut tadi. - Kapan aku bisa pulang? | - Kau membuat kami takut tadi. - Kapan aku bisa pulang? |
276 | 00:13:32,544 | 00:13:33,837 | Aku ingin melakukan beberapa tes lagi... | Aku ingin melakukan beberapa tes lagi... |
277 | 00:13:33,879 | 00:13:35,798 | ...untuk menentukan apakah kau butuh dibedah. | ...untuk menentukan apakah kau butuh dibedah. |
278 | 00:13:35,839 | 00:13:37,925 | Kami sudah menghubungi keluargamu. Mereka sedang dalam perjalanan. | Kami sudah menghubungi keluargamu. Mereka sedang dalam perjalanan. |
279 | 00:13:37,967 | 00:13:40,302 | Dokter Riggs, apa menurutmu aku butuh operasi? | Dokter Riggs, apa menurutmu aku butuh operasi? |
280 | 00:13:41,262 | 00:13:43,514 | Hasil ekokardiografimu menunjukkan reduksi dalam aliran darah... | Hasil ekokardiografimu menunjukkan reduksi dalam aliran darah... |
281 | 00:13:43,556 | 00:13:45,683 | ...melalui salah satu pembuluh nadi di jantungmu... | ...melalui salah satu pembuluh nadi di jantungmu... |
282 | 00:13:45,725 | 00:13:46,684 | ...kami hanya ingin memastikan... | ...kami hanya ingin memastikan... |
283 | 00:13:46,726 | 00:13:49,437 | Aku ingin kau tinggal semalam lagi untuk melakukan beberapa tes. | Aku ingin kau tinggal semalam lagi untuk melakukan beberapa tes. |
284 | 00:13:49,479 | 00:13:51,522 | Lalu akan kuambil alih dari situ, mengerti? | Lalu akan kuambil alih dari situ, mengerti? |
285 | 00:13:52,273 | 00:13:53,733 | Dokter Riggs? | Dokter Riggs? |
286 | 00:13:53,775 | 00:13:55,318 | Kau akan dirawat dengan baik. | Kau akan dirawat dengan baik. |
287 | 00:14:01,616 | 00:14:03,201 | Ini hari pertamamu. | Ini hari pertamamu. |
288 | 00:14:03,243 | 00:14:05,579 | Mungkin kau perlu membiasakan diri sebelum melakukan sesuatu. | Mungkin kau perlu membiasakan diri sebelum melakukan sesuatu. |
289 | 00:14:07,581 | 00:14:10,000 | Aku sudah terbiasa ketika sampai di sini. | Aku sudah terbiasa ketika sampai di sini. |
290 | 00:14:10,876 | 00:14:13,629 | Kalau begitu kau bisa mengambilkan pindaian CT jantung... | Kalau begitu kau bisa mengambilkan pindaian CT jantung... |
291 | 00:14:13,670 | 00:14:16,799 | ...dan melakukan stratifikasi risiko. Kirimi aku hasilnya. | ...dan melakukan stratifikasi risiko. Kirimi aku hasilnya. |
292 | 00:14:19,468 | 00:14:21,095 | - Baik, Bu. - Terima kasih. | - Baik, Bu. - Terima kasih. |
293 | 00:14:28,769 | 00:14:30,104 | Bagaimana? | Bagaimana? |
294 | 00:14:30,146 | 00:14:31,689 | Osteosarkoma. | Osteosarkoma. |
295 | 00:14:31,731 | 00:14:33,858 | Meliputi tulang depan dan tulang oksipital. | Meliputi tulang depan dan tulang oksipital. |
296 | 00:14:33,900 | 00:14:36,778 | - Tumor lokal yang sangat agresif. - Tumor yang cantik sekali. | - Tumor lokal yang sangat agresif. - Tumor yang cantik sekali. |
297 | 00:14:36,819 | 00:14:40,114 | Manis sekali. Tiba-tiba muncul di situ, "Halo." | Manis sekali. Tiba-tiba muncul di situ, "Halo." |
298 | 00:14:40,156 | 00:14:42,117 | Dia sudah menunggu selama 18 bulan untuk ginjal ini. | Dia sudah menunggu selama 18 bulan untuk ginjal ini. |
299 | 00:14:42,158 | 00:14:44,327 | Akhirnya kita dapat ginjal, dan sekarang dia mengidap kanker? | Akhirnya kita dapat ginjal, dan sekarang dia mengidap kanker? |
300 | 00:14:44,995 | 00:14:46,955 | - Bagaimana jika tidak? - Tidak apa? | - Bagaimana jika tidak? - Tidak apa? |
301 | 00:14:46,997 | 00:14:49,416 | Tidak mengidap kanker. Tumornya memiliki selisih yang besar. | Tidak mengidap kanker. Tumornya memiliki selisih yang besar. |
302 | 00:14:49,458 | 00:14:53,128 | Ini seperti buah matang yang bergantung di batang rendah. | Ini seperti buah matang yang bergantung di batang rendah. |
303 | 00:14:53,170 | 00:14:55,172 | Aku bisa meraihnya dan mencabutnya. | Aku bisa meraihnya dan mencabutnya. |
304 | 00:14:56,965 | 00:14:59,093 | Tak ada kanker, tak ada masalah. | Tak ada kanker, tak ada masalah. |
305 | 00:14:59,134 | 00:15:00,552 | - Kau bisa lakukan itu? - Tidak. | - Kau bisa lakukan itu? - Tidak. |
306 | 00:15:00,594 | 00:15:02,721 | - Sekalipun kau bisa mengangkatnya. - Aku bisa. | - Sekalipun kau bisa mengangkatnya. - Aku bisa. |
307 | 00:15:03,347 | 00:15:05,307 | Akan ada sebuah lubang besar di kepalanya. | Akan ada sebuah lubang besar di kepalanya. |
308 | 00:15:05,349 | 00:15:07,017 | Tak ada tulang kepala, tak ada kulit untuk menutupinya. | Tak ada tulang kepala, tak ada kulit untuk menutupinya. |
309 | 00:15:07,059 | 00:15:09,562 | Aku memperbaiki otak. Kuberikan padamu bagian tengah yang lembek. | Aku memperbaiki otak. Kuberikan padamu bagian tengah yang lembek. |
310 | 00:15:09,603 | 00:15:11,397 | Kerangka keras adalah bagianmu. | Kerangka keras adalah bagianmu. |
311 | 00:15:11,439 | 00:15:13,900 | Tidak, tak mungkin menutupnya. Tidak juga lipatan rotasi. | Tidak, tak mungkin menutupnya. Tidak juga lipatan rotasi. |
312 | 00:15:13,941 | 00:15:15,985 | Tak ada yang bisa dikerjakan di sini. | Tak ada yang bisa dikerjakan di sini. |
313 | 00:15:16,027 | 00:15:17,737 | Luka sebesar itu... | Luka sebesar itu... |
314 | 00:15:17,779 | 00:15:19,489 | ...ketika sistem kekebalannya sudah terancam... | ...ketika sistem kekebalannya sudah terancam... |
315 | 00:15:19,530 | 00:15:21,532 | ...itu bisa membuatnya dikeluarkan dari daftar transplantasi. | ...itu bisa membuatnya dikeluarkan dari daftar transplantasi. |
316 | 00:15:24,786 | 00:15:27,372 | Kita punya waktu kurang dari 24 jam sebelum kehilangan ginjalnya. | Kita punya waktu kurang dari 24 jam sebelum kehilangan ginjalnya. |
317 | 00:15:27,414 | 00:15:30,375 | Wilson dan Edwards, aku perlu ide. | Wilson dan Edwards, aku perlu ide. |
318 | 00:15:30,417 | 00:15:31,877 | Ide yang gila, ide yang cerdas. | Ide yang gila, ide yang cerdas. |
319 | 00:15:31,918 | 00:15:34,379 | Beri aku apa saja yang bisa menutup kepala Tn. Jaffee... | Beri aku apa saja yang bisa menutup kepala Tn. Jaffee... |
320 | 00:15:34,421 | 00:15:35,672 | ...supaya dia bisa selamat dalam operasi ini. | ...supaya dia bisa selamat dalam operasi ini. |
321 | 00:15:35,714 | 00:15:37,466 | Pergilah. Baca buku-buku. Carikan aku sesuatu. | Pergilah. Baca buku-buku. Carikan aku sesuatu. |
322 | 00:15:37,507 | 00:15:38,592 | - Segera. - Tentu saja. | - Segera. - Tentu saja. |
323 | 00:15:41,136 | 00:15:45,933 | - Dokter Grey? Apa aku mencari juga... - Blake. Tidak, kau harus... | - Dokter Grey? Apa aku mencari juga... - Blake. Tidak, kau harus... |
324 | 00:15:47,309 | 00:15:49,854 | ...memantau donornya. Lakukan itu. | ...memantau donornya. Lakukan itu. |
325 | 00:15:52,356 | 00:15:55,651 | Pastikan pria yang otaknya tak berfungsi itu masih tak berfungsi. | Pastikan pria yang otaknya tak berfungsi itu masih tak berfungsi. |
326 | 00:15:55,693 | 00:15:56,736 | Mengerti. | Mengerti. |
327 | 00:16:02,992 | 00:16:04,994 | - Apa yang kau lakukan? - Maaf? | - Apa yang kau lakukan? - Maaf? |
328 | 00:16:05,870 | 00:16:07,497 | "Memantau donor"? | "Memantau donor"? |
329 | 00:16:07,539 | 00:16:09,874 | Kau membuat Blake melakukan hal-hal yang bisa dilakukan dokter magang. | Kau membuat Blake melakukan hal-hal yang bisa dilakukan dokter magang. |
330 | 00:16:09,916 | 00:16:14,004 | - Dia di sini untuk belajar. Aku... - Dengar, Callie. | - Dia di sini untuk belajar. Aku... - Dengar, Callie. |
331 | 00:16:14,045 | 00:16:17,424 | Ketika aku mengajarnya, kau bilang aku menyusahkannya. | Ketika aku mengajarnya, kau bilang aku menyusahkannya. |
332 | 00:16:17,466 | 00:16:19,843 | Ketika aku baik kepadanya, kau bilang aku mengabaikannya. | Ketika aku baik kepadanya, kau bilang aku mengabaikannya. |
333 | 00:16:19,885 | 00:16:22,930 | Tidak. Kau mengabaikan tanggung jawabmu. | Tidak. Kau mengabaikan tanggung jawabmu. |
334 | 00:16:22,971 | 00:16:25,224 | - Jika dia dokter residen lain... - Jika dia dokter residen lain... | - Jika dia dokter residen lain... - Jika dia dokter residen lain... |
335 | 00:16:25,265 | 00:16:27,434 | ...kau takkan bicara denganku sekarang, Callie. | ...kau takkan bicara denganku sekarang, Callie. |
336 | 00:16:27,476 | 00:16:29,269 | Aku sudah selesai bicara tentang kekasihmu. | Aku sudah selesai bicara tentang kekasihmu. |
337 | 00:16:29,311 | 00:16:32,690 | Ini masalahmu. Bukan masalah Blake ataupun aku. | Ini masalahmu. Bukan masalah Blake ataupun aku. |
338 | 00:16:34,483 | 00:16:35,401 | Itu... | Itu... |
339 | 00:16:50,750 | 00:16:53,253 | Aku tak bermaksud mengejutkanmu. | Aku tak bermaksud mengejutkanmu. |
340 | 00:16:54,170 | 00:16:55,422 | Apakah dia baik-baik saja? | Apakah dia baik-baik saja? |
341 | 00:16:55,463 | 00:16:56,923 | Dengar, tak ada yang perlu dikhawatirkan. | Dengar, tak ada yang perlu dikhawatirkan. |
342 | 00:16:56,965 | 00:16:58,258 | Gary akan baik-baik saja. | Gary akan baik-baik saja. |
343 | 00:16:59,092 | 00:17:01,303 | Kurasa ini bukan pertama kalinya dia melakukan hal seperti ini. | Kurasa ini bukan pertama kalinya dia melakukan hal seperti ini. |
344 | 00:17:01,344 | 00:17:02,929 | Kau benar. Kau paham. | Kau benar. Kau paham. |
345 | 00:17:02,971 | 00:17:05,015 | Terkadang keadaannya memang sulit. | Terkadang keadaannya memang sulit. |
346 | 00:17:05,057 | 00:17:10,062 | Dia anak yang hebat, tapi dia bisa sangat melelahkan. | Dia anak yang hebat, tapi dia bisa sangat melelahkan. |
347 | 00:17:11,188 | 00:17:12,940 | Kau melakukan pekerjaan yang baik. | Kau melakukan pekerjaan yang baik. |
348 | 00:17:12,981 | 00:17:15,276 | - Dia anak yang hebat. - Terima kasih. | - Dia anak yang hebat. - Terima kasih. |
349 | 00:17:15,317 | 00:17:16,277 | Terima kasih banyak. | Terima kasih banyak. |
350 | 00:17:16,318 | 00:17:19,280 | Kau tahu, kau baik sekali dan sangat membantu. Terima kasih. | Kau tahu, kau baik sekali dan sangat membantu. Terima kasih. |
351 | 00:17:19,321 | 00:17:21,866 | Tak masalah. | Tak masalah. |
352 | 00:17:25,077 | 00:17:27,288 | - Nyonya! - Namaku Elaine. | - Nyonya! - Namaku Elaine. |
353 | 00:17:27,330 | 00:17:29,707 | Elaine, Nyonya, aku... | Elaine, Nyonya, aku... |
354 | 00:17:29,749 | 00:17:34,337 | Aku punya pasien lain. Aku akan... Selamat tinggal. | Aku punya pasien lain. Aku akan... Selamat tinggal. |
355 | 00:17:34,379 | 00:17:35,630 | Sampai jumpa satu jam lagi? | Sampai jumpa satu jam lagi? |
356 | 00:17:36,965 | 00:17:39,259 | Akhirnya. Astaga, kenapa lama sekali? | Akhirnya. Astaga, kenapa lama sekali? |
357 | 00:17:39,300 | 00:17:41,052 | Tenang. Aku berbuat baik, ingat? | Tenang. Aku berbuat baik, ingat? |
358 | 00:17:41,094 | 00:17:42,846 | Aku tak tahu kau yang akan memasak. | Aku tak tahu kau yang akan memasak. |
359 | 00:17:42,888 | 00:17:43,930 | Dia senewen. | Dia senewen. |
360 | 00:17:43,972 | 00:17:46,683 | Bailey mempekerjakan dokter jantung yang baru tanpa memberitahunya. | Bailey mempekerjakan dokter jantung yang baru tanpa memberitahunya. |
361 | 00:17:46,725 | 00:17:48,018 | Itu menyebalkan. Siapa pria itu? | Itu menyebalkan. Siapa pria itu? |
362 | 00:17:48,060 | 00:17:50,354 | Ini berarti aku harus melatih pria alfa lain... | Ini berarti aku harus melatih pria alfa lain... |
363 | 00:17:50,395 | 00:17:53,357 | - ...tak sembarang buang air kecil. - Aku benci jika mereka buang air. | - ...tak sembarang buang air kecil. - Aku benci jika mereka buang air. |
364 | 00:17:53,398 | 00:17:54,691 | Derek sering buang air kecil. | Derek sering buang air kecil. |
365 | 00:17:54,733 | 00:17:55,776 | Ayolah, kami tak seperti itu. | Ayolah, kami tak seperti itu. |
366 | 00:17:55,818 | 00:17:57,695 | Ketika kau datang, kau kencing di mana-mana. | Ketika kau datang, kau kencing di mana-mana. |
367 | 00:17:57,736 | 00:17:58,570 | Menjijikkan sekali. | Menjijikkan sekali. |
368 | 00:17:58,612 | 00:18:00,322 | - Kau harus dilatih. - Tak seorang pun melatihku. | - Kau harus dilatih. - Tak seorang pun melatihku. |
369 | 00:18:00,364 | 00:18:02,741 | Kami melatihmu. Secara halus. Kau tak menyadarinya | Kami melatihmu. Secara halus. Kau tak menyadarinya |
370 | 00:18:03,742 | 00:18:05,202 | Itukah sebabnya kau menyuruhku membeli makanan? | Itukah sebabnya kau menyuruhku membeli makanan? |
371 | 00:18:05,244 | 00:18:06,954 | Bukan hanya itu. Pasien-pasiennya. | Bukan hanya itu. Pasien-pasiennya. |
372 | 00:18:06,996 | 00:18:09,457 | Cara mereka selalu lebih dulu melihat pria di dalam kamar... | Cara mereka selalu lebih dulu melihat pria di dalam kamar... |
373 | 00:18:09,498 | 00:18:12,001 | - ...tak peduli siapa yang bicara. - Ya. | - ...tak peduli siapa yang bicara. - Ya. |
374 | 00:18:12,043 | 00:18:14,295 | - Itu masalah? - Tidak untukmu. | - Itu masalah? - Tidak untukmu. |
375 | 00:18:14,337 | 00:18:17,382 | Lalu ada masalah yang lain. | Lalu ada masalah yang lain. |
376 | 00:18:18,258 | 00:18:21,136 | Kupikir aku sudah selesai dengan semua itu di sini. | Kupikir aku sudah selesai dengan semua itu di sini. |
377 | 00:18:21,177 | 00:18:23,012 | Lalu datang pria ini. | Lalu datang pria ini. |
378 | 00:18:23,054 | 00:18:25,307 | Dia memberi konsultasi tanpa bicara dulu denganku... | Dia memberi konsultasi tanpa bicara dulu denganku... |
379 | 00:18:25,348 | 00:18:26,725 | Masalah lain apa? | Masalah lain apa? |
380 | 00:18:28,685 | 00:18:29,519 | Itu? | Itu? |
381 | 00:18:30,896 | 00:18:33,774 | - Ayolah, memangnya itu masalah? - Tentu saja. | - Ayolah, memangnya itu masalah? - Tentu saja. |
382 | 00:18:34,483 | 00:18:37,444 | - Di sini? - Ya, di sini. Di mana-mana. | - Di sini? - Ya, di sini. Di mana-mana. |
383 | 00:18:37,486 | 00:18:39,279 | Tanyakan Edwards. Tanyakan Bailey. | Tanyakan Edwards. Tanyakan Bailey. |
384 | 00:18:40,072 | 00:18:41,323 | Aku tak percaya ini. | Aku tak percaya ini. |
385 | 00:18:41,949 | 00:18:43,409 | Itu karena ini bukan masalahmu. | Itu karena ini bukan masalahmu. |
386 | 00:18:47,079 | 00:18:50,916 | Apa yang kau katakan kepadanya. Bagaimana kau perjuangkan cinta kita? | Apa yang kau katakan kepadanya. Bagaimana kau perjuangkan cinta kita? |
387 | 00:18:53,753 | 00:18:55,338 | Sebenarnya... | Sebenarnya... |
388 | 00:18:55,379 | 00:18:56,672 | - Apa? - Aku... | - Apa? - Aku... |
389 | 00:18:58,257 | 00:18:59,801 | Apa yang kau katakan? | Apa yang kau katakan? |
390 | 00:19:01,177 | 00:19:04,389 | Aku mulai... | Aku mulai... |
391 | 00:19:04,430 | 00:19:06,683 | Dengar, aku akan mengatakanya, tapi dia memberitahuku... | Dengar, aku akan mengatakanya, tapi dia memberitahuku... |
392 | 00:19:06,725 | 00:19:08,768 | ...dia bicara dengan April tentang perceraian dan... | ...dia bicara dengan April tentang perceraian dan... |
393 | 00:19:08,810 | 00:19:10,604 | Dia akan kembali ke sini? | Dia akan kembali ke sini? |
394 | 00:19:10,645 | 00:19:16,693 | Kau mengerti betapa seriusnya ini? Aku tak ingin bermain lagi. | Kau mengerti betapa seriusnya ini? Aku tak ingin bermain lagi. |
395 | 00:19:16,735 | 00:19:17,986 | Aku mempekerjakan dokter bedah jantung baru... | Aku mempekerjakan dokter bedah jantung baru... |
396 | 00:19:18,028 | 00:19:18,904 | ...dan lupa memberi tahu Pierce. | ...dan lupa memberi tahu Pierce. |
397 | 00:19:18,946 | 00:19:20,739 | Makin banyak alasan bagi kita untuk menggunakan waktu ini... | Makin banyak alasan bagi kita untuk menggunakan waktu ini... |
398 | 00:19:20,781 | 00:19:22,074 | ...sekarang juga, selagi kita memilikinya. | ...sekarang juga, selagi kita memilikinya. |
399 | 00:19:22,115 | 00:19:25,661 | Saat dia pergi keluar makan malam yang sangat panjang. | Saat dia pergi keluar makan malam yang sangat panjang. |
400 | 00:19:25,703 | 00:19:27,037 | Tidak. Dia bisa kembali ke sini... | Tidak. Dia bisa kembali ke sini... |
401 | 00:19:27,079 | 00:19:29,039 | ...kapan saja saat kita sedang bercinta! | ...kapan saja saat kita sedang bercinta! |
402 | 00:19:29,081 | 00:19:30,791 | Ini kesempatan kita, Miranda. | Ini kesempatan kita, Miranda. |
403 | 00:19:30,833 | 00:19:33,961 | Dia minta cerai, tak tahu kapan kita akan dapatkan sofa kita kembali! | Dia minta cerai, tak tahu kapan kita akan dapatkan sofa kita kembali! |
404 | 00:19:34,003 | 00:19:35,254 | Ya, bisa. | Ya, bisa. |
405 | 00:19:35,296 | 00:19:37,131 | Yaitu ketika kau menyuruhnya keluar dari sini! | Yaitu ketika kau menyuruhnya keluar dari sini! |
406 | 00:19:37,173 | 00:19:39,800 | Ketika kau bisa membuatnya berkata, "Terima kasih untuk keramahtamahanmu." | Ketika kau bisa membuatnya berkata, "Terima kasih untuk keramahtamahanmu." |
407 | 00:19:39,842 | 00:19:42,387 | "Sudah saatnya aku meninggalkan sofamu." | "Sudah saatnya aku meninggalkan sofamu." |
408 | 00:19:42,428 | 00:19:43,513 | - Miranda, kemarilah. - Tidak! | - Miranda, kemarilah. - Tidak! |
409 | 00:19:43,554 | 00:19:46,224 | Kau takkan mendapatkannya sampai kau mengerti. | Kau takkan mendapatkannya sampai kau mengerti. |
410 | 00:19:52,605 | 00:19:54,274 | Tadi itu lezat sekali. | Tadi itu lezat sekali. |
411 | 00:19:54,316 | 00:19:56,860 | Ya, ravioli labunya tak pernah mengecewakan. | Ya, ravioli labunya tak pernah mengecewakan. |
412 | 00:19:56,902 | 00:19:59,654 | - Ini enak sekali. - Ya. | - Ini enak sekali. - Ya. |
413 | 00:20:00,864 | 00:20:05,536 | Kita berhasil menghabiskan makanan kita tanpa benar-benar... | Kita berhasil menghabiskan makanan kita tanpa benar-benar... |
414 | 00:20:05,577 | 00:20:07,079 | - Bicara. Benar. - Bicara. | - Bicara. Benar. - Bicara. |
415 | 00:20:09,039 | 00:20:13,252 | Menurutmu kita memerlukannya? Aku menginginkannya. Jika kau mau. | Menurutmu kita memerlukannya? Aku menginginkannya. Jika kau mau. |
416 | 00:20:13,878 | 00:20:14,712 | Namun... | Namun... |
417 | 00:20:16,255 | 00:20:19,175 | ...senang sekali bisa makan sesuatu bersamamu. | ...senang sekali bisa makan sesuatu bersamamu. |
418 | 00:20:20,593 | 00:20:21,761 | Kita harus melakukannya. | Kita harus melakukannya. |
419 | 00:20:23,095 | 00:20:24,180 | Kita harus bicara. | Kita harus bicara. |
420 | 00:20:25,389 | 00:20:27,809 | Ya. Pasti. | Ya. Pasti. |
421 | 00:20:31,938 | 00:20:32,981 | Sial. | Sial. |
422 | 00:20:35,108 | 00:20:36,901 | - Aku... - Tak apa-apa. | - Aku... - Tak apa-apa. |
423 | 00:20:36,943 | 00:20:38,403 | Tugas memanggil. Tak apa-apa. | Tugas memanggil. Tak apa-apa. |
424 | 00:20:40,238 | 00:20:42,657 | Aku ingin terus bicara. Sungguh. | Aku ingin terus bicara. Sungguh. |
425 | 00:20:45,327 | 00:20:46,244 | Besok malam? | Besok malam? |
426 | 00:20:47,245 | 00:20:49,081 | - Besok malam. - Baiklah. | - Besok malam. - Baiklah. |
427 | 00:20:58,883 | 00:20:59,884 | Tolong. | Tolong. |
428 | 00:21:00,801 | 00:21:01,635 | Tolong! | Tolong! |
429 | 00:21:05,389 | 00:21:06,474 | Seseorang, kumohon. | Seseorang, kumohon. |
430 | 00:21:08,434 | 00:21:09,393 | - Lakukan sesuatu. - Dokter Hunt? | - Lakukan sesuatu. - Dokter Hunt? |
431 | 00:21:09,435 | 00:21:10,895 | Aku tak bisa menemukannya. | Aku tak bisa menemukannya. |
432 | 00:21:12,563 | 00:21:14,190 | Menemukan siapa? | Menemukan siapa? |
433 | 00:21:14,983 | 00:21:15,859 | Dokter Hunt. | Dokter Hunt. |
434 | 00:21:15,900 | 00:21:16,818 | - Tidak, lakukan sesuatu - Dokter Hunt. | - Tidak, lakukan sesuatu - Dokter Hunt. |
435 | 00:21:21,823 | 00:21:24,201 | - Kau baik-baik saja? - Maafkan aku. Maaf. | - Kau baik-baik saja? - Maafkan aku. Maaf. |
436 | 00:21:24,242 | 00:21:26,578 | Aku hanya tertidur. Maaf. Kau boleh pergi. | Aku hanya tertidur. Maaf. Kau boleh pergi. |
437 | 00:21:29,414 | 00:21:30,707 | - Kau yakin... - Keluar. | - Kau yakin... - Keluar. |
438 | 00:21:45,097 | 00:21:46,015 | Di sini? | Di sini? |
439 | 00:21:47,058 | 00:21:50,353 | Dokter Grey bilang memantau. Aku sedang memantau. | Dokter Grey bilang memantau. Aku sedang memantau. |
440 | 00:21:50,394 | 00:21:51,979 | Sudah beruntung? | Sudah beruntung? |
441 | 00:21:52,021 | 00:21:55,692 | Dengan lubang di kepala Tn. Jaffee? Tidak. | Dengan lubang di kepala Tn. Jaffee? Tidak. |
442 | 00:21:55,733 | 00:21:57,485 | Cetak tiga dimensi butuh waktu lama. | Cetak tiga dimensi butuh waktu lama. |
443 | 00:21:57,527 | 00:22:00,530 | Kranioplasti khusus takkan berhasil, jadi, aku... | Kranioplasti khusus takkan berhasil, jadi, aku... |
444 | 00:22:01,781 | 00:22:02,991 | Bagaimana Cawan Suci-nya? | Bagaimana Cawan Suci-nya? |
445 | 00:22:03,616 | 00:22:05,243 | Bisakah kita tak memanggilnya seperti itu? | Bisakah kita tak memanggilnya seperti itu? |
446 | 00:22:06,286 | 00:22:07,537 | Maaf. Hanya saja... | Maaf. Hanya saja... |
447 | 00:22:08,079 | 00:22:10,457 | Dia anggota keluarga seseorang. | Dia anggota keluarga seseorang. |
448 | 00:22:10,499 | 00:22:13,293 | Suami seseorang, ayah seseorang. | Suami seseorang, ayah seseorang. |
449 | 00:22:15,629 | 00:22:18,131 | Bagi seseorang, dia adalah segalanya. | Bagi seseorang, dia adalah segalanya. |
450 | 00:22:20,801 | 00:22:22,886 | Sekarang, dia adalah segalanya bagi Tn. Jaffee. | Sekarang, dia adalah segalanya bagi Tn. Jaffee. |
451 | 00:22:24,096 | 00:22:28,684 | Tapi setelah lama menanti, mungkin kita tak bisa menggunakannya. | Tapi setelah lama menanti, mungkin kita tak bisa menggunakannya. |
452 | 00:22:30,978 | 00:22:34,398 | Dia adalah segalanya, dan itu tak masalah. | Dia adalah segalanya, dan itu tak masalah. |
453 | 00:22:34,440 | 00:22:36,776 | - Itu tak ada artinya. - Aku tahu. | - Itu tak ada artinya. - Aku tahu. |
454 | 00:22:37,902 | 00:22:39,320 | Sepertinya tak adil. | Sepertinya tak adil. |
455 | 00:22:43,449 | 00:22:45,743 | - Dia adalah segalanya. - Maaf? | - Dia adalah segalanya. - Maaf? |
456 | 00:22:46,786 | 00:22:49,456 | Dia segalanya. Astaga, dia segalanya! | Dia segalanya. Astaga, dia segalanya! |
457 | 00:22:54,377 | 00:22:56,338 | Transplantasi tulang kepala? | Transplantasi tulang kepala? |
458 | 00:22:56,379 | 00:22:57,964 | Sebenarnya tulang kepala dan kulit kepala. | Sebenarnya tulang kepala dan kulit kepala. |
459 | 00:22:59,091 | 00:23:02,177 | Donor ginjal kita cocok sekali untuk Tn. Jaffee... | Donor ginjal kita cocok sekali untuk Tn. Jaffee... |
460 | 00:23:02,219 | 00:23:05,389 | ...itu berarti tulang kepala dan kulit kepalanya juga cocok. | ...itu berarti tulang kepala dan kulit kepalanya juga cocok. |
461 | 00:23:05,431 | 00:23:08,100 | Risiko penolakan rendah. Dia adalah segalanya. | Risiko penolakan rendah. Dia adalah segalanya. |
462 | 00:23:08,142 | 00:23:11,645 | Kita akan mendapatkan semua tulang dan kulit vaskuler dari donor. | Kita akan mendapatkan semua tulang dan kulit vaskuler dari donor. |
463 | 00:23:11,687 | 00:23:14,023 | - Kau pernah lakukan ini? - Belum pernah. | - Kau pernah lakukan ini? - Belum pernah. |
464 | 00:23:14,065 | 00:23:16,317 | Ini pernah satu kali dilakukan. | Ini pernah satu kali dilakukan. |
465 | 00:23:16,359 | 00:23:18,861 | Ini operasi yang rumit, tapi kurasa bisa berhasil. | Ini operasi yang rumit, tapi kurasa bisa berhasil. |
466 | 00:23:18,903 | 00:23:19,987 | Donor yang sama, operasi yang sama. | Donor yang sama, operasi yang sama. |
467 | 00:23:20,029 | 00:23:23,616 | Aku akan mulai menangani tumor kalian berdua mulai pemulihan organ. | Aku akan mulai menangani tumor kalian berdua mulai pemulihan organ. |
468 | 00:23:23,658 | 00:23:25,076 | Ayo ambil ginjal kita. | Ayo ambil ginjal kita. |
469 | 00:23:32,167 | 00:23:34,586 | Ikutlah minum bersamaku nanti malam. | Ikutlah minum bersamaku nanti malam. |
470 | 00:23:34,628 | 00:23:36,254 | Pasti akan menyenangkan. Ini malam Trivia. | Pasti akan menyenangkan. Ini malam Trivia. |
471 | 00:23:36,296 | 00:23:37,839 | Bisa jadi menyenangkan atau bisa jadi malam Trivia. | Bisa jadi menyenangkan atau bisa jadi malam Trivia. |
472 | 00:23:37,881 | 00:23:39,299 | Ayolah. Memperluas wawasanmu. | Ayolah. Memperluas wawasanmu. |
473 | 00:23:39,341 | 00:23:40,550 | Ditambah lagi, aku tak ingin pergi sendirian... | Ditambah lagi, aku tak ingin pergi sendirian... |
474 | 00:23:40,592 | 00:23:41,677 | Robbins. | Robbins. |
475 | 00:23:42,844 | 00:23:45,305 | Tahukah kau bahwa Henri Giffard... | Tahukah kau bahwa Henri Giffard... |
476 | 00:23:45,347 | 00:23:48,267 | ...membangun pesawat udaranya yang pertama tahun 1852? | ...membangun pesawat udaranya yang pertama tahun 1852? |
477 | 00:23:54,273 | 00:23:55,107 | Tidak. | Tidak. |
478 | 00:23:55,983 | 00:23:56,942 | Aku tahu. | Aku tahu. |
479 | 00:23:57,943 | 00:23:59,111 | Malam ini aku bebas. | Malam ini aku bebas. |
480 | 00:24:00,571 | 00:24:02,365 | Aku selalu bebas untuk malam Trivia. | Aku selalu bebas untuk malam Trivia. |
481 | 00:24:06,411 | 00:24:08,663 | - Riggs, apa yang terjadi? - Jantungnya tak berfungsi. | - Riggs, apa yang terjadi? - Jantungnya tak berfungsi. |
482 | 00:24:08,705 | 00:24:10,832 | Aku minta pompa balon untuk memberi kita waktu. | Aku minta pompa balon untuk memberi kita waktu. |
483 | 00:24:10,873 | 00:24:13,126 | Yang dia perlukan adalah penggantian katup, segera. | Yang dia perlukan adalah penggantian katup, segera. |
484 | 00:24:13,168 | 00:24:15,503 | Lebih baik lagi. Minta Ruang Operasi. Siapkan dia untuk sternotomi. | Lebih baik lagi. Minta Ruang Operasi. Siapkan dia untuk sternotomi. |
485 | 00:24:15,545 | 00:24:16,838 | Jangan sternotomi. | Jangan sternotomi. |
486 | 00:24:16,880 | 00:24:18,923 | - Persiapkan prosedur kateterjantung. - Jangan. | - Persiapkan prosedur kateterjantung. - Jangan. |
487 | 00:24:18,965 | 00:24:20,800 | - Jangan? - Tidak. Aku harus mengoperasinya. | - Jangan? - Tidak. Aku harus mengoperasinya. |
488 | 00:24:20,842 | 00:24:22,219 | Dia takkan selamat dioperasi selama itu. | Dia takkan selamat dioperasi selama itu. |
489 | 00:24:22,260 | 00:24:23,303 | Aku takkan bisa memasukkan kateter sampai ke jantungnya... | Aku takkan bisa memasukkan kateter sampai ke jantungnya... |
490 | 00:24:23,345 | 00:24:25,931 | Riggs, aku yang akan melakukan prosedur ini. | Riggs, aku yang akan melakukan prosedur ini. |
491 | 00:24:25,972 | 00:24:28,058 | Kau akan melakukan prosedur yang salah. | Kau akan melakukan prosedur yang salah. |
492 | 00:24:28,100 | 00:24:29,935 | - Siapkan untuk TAVR. - Segera, Dokter. | - Siapkan untuk TAVR. - Segera, Dokter. |
493 | 00:24:29,977 | 00:24:31,562 | Namaku yang ada di rekam medisnya. | Namaku yang ada di rekam medisnya. |
494 | 00:24:31,603 | 00:24:33,272 | Aku ingin berada di dalam ruangan itu sehingga jika terjadi sesuatu... | Aku ingin berada di dalam ruangan itu sehingga jika terjadi sesuatu... |
495 | 00:24:33,313 | 00:24:37,484 | Jangan khawatir, Riggs. Jika dia mati, itu adalah salahku. | Jangan khawatir, Riggs. Jika dia mati, itu adalah salahku. |
496 | 00:24:37,526 | 00:24:38,527 | Istriku sedang sekarat? | Istriku sedang sekarat? |
497 | 00:24:49,622 | 00:24:51,040 | - Tn. Brown. - Halo. | - Tn. Brown. - Halo. |
498 | 00:24:51,082 | 00:24:53,167 | Kami akan membawa Loretta ke ruang operasi sekarang. | Kami akan membawa Loretta ke ruang operasi sekarang. |
499 | 00:24:53,209 | 00:24:55,044 | Kami akan melakukan semua yang bisa kami lakukan. | Kami akan melakukan semua yang bisa kami lakukan. |
500 | 00:24:57,046 | 00:24:58,256 | Bertahanlah, Gary. | Bertahanlah, Gary. |
501 | 00:24:59,382 | 00:25:00,842 | Sudah berapa lama lampunya berhenti berkedip? | Sudah berapa lama lampunya berhenti berkedip? |
502 | 00:25:00,884 | 00:25:02,802 | Berhenti? Aku tak yakin. | Berhenti? Aku tak yakin. |
503 | 00:25:02,844 | 00:25:04,179 | Aku mungkin kelewatan beberapa pemeriksaan terakhir. | Aku mungkin kelewatan beberapa pemeriksaan terakhir. |
504 | 00:25:05,597 | 00:25:06,848 | Katakan apa yang salah di sini. | Katakan apa yang salah di sini. |
505 | 00:25:08,225 | 00:25:11,269 | - Bolanya pecah? - Bolanya pecah. | - Bolanya pecah? - Bolanya pecah. |
506 | 00:25:11,311 | 00:25:13,605 | Bolanya memiliki lampu kecil yang menyala. | Bolanya memiliki lampu kecil yang menyala. |
507 | 00:25:13,647 | 00:25:16,483 | - Lalu apa yang hilang? - Aku tidak... | - Lalu apa yang hilang? - Aku tidak... |
508 | 00:25:19,111 | 00:25:20,571 | - Sebuah baterai. - Benar. | - Sebuah baterai. - Benar. |
509 | 00:25:20,613 | 00:25:23,699 | Sekarang baterai itu ada di sebelah sini. | Sekarang baterai itu ada di sebelah sini. |
510 | 00:25:23,741 | 00:25:25,951 | Jika asam baterai sampai ke ususnya. | Jika asam baterai sampai ke ususnya. |
511 | 00:25:25,993 | 00:25:27,244 | Itu akan melubangi ususnya. | Itu akan melubangi ususnya. |
512 | 00:25:28,287 | 00:25:29,497 | Bisakah kita mengambilnya dengan endoskopi? | Bisakah kita mengambilnya dengan endoskopi? |
513 | 00:25:29,538 | 00:25:31,958 | Bisa. Namun, sekarang, berkat kau, aku harus mengoperasinya. | Bisa. Namun, sekarang, berkat kau, aku harus mengoperasinya. |
514 | 00:25:31,999 | 00:25:34,168 | Beri tahu Karev aku akan membawa Gary untuk dioperasi... | Beri tahu Karev aku akan membawa Gary untuk dioperasi... |
515 | 00:25:34,210 | 00:25:37,505 | ...kau bisa duduk di baris terdepan melihat betapa kau mengacaukannya. | ...kau bisa duduk di baris terdepan melihat betapa kau mengacaukannya. |
516 | 00:25:40,008 | 00:25:42,927 | - Baiklah. Sampai jumpa di dalam sana. - Sebenarnya tidak. | - Baiklah. Sampai jumpa di dalam sana. - Sebenarnya tidak. |
517 | 00:25:42,969 | 00:25:44,262 | Aku akan berada di ruang operasi donor... | Aku akan berada di ruang operasi donor... |
518 | 00:25:44,304 | 00:25:46,848 | ...memastikan tak tumbuh kaki pada ginjal itu lalu pergi. | ...memastikan tak tumbuh kaki pada ginjal itu lalu pergi. |
519 | 00:25:46,890 | 00:25:48,141 | - Apa? - Grey menyuruhku... | - Apa? - Grey menyuruhku... |
520 | 00:25:48,183 | 00:25:50,811 | ...untuk menjaga ginjal itu sampai dia membutuhkannya. | ...untuk menjaga ginjal itu sampai dia membutuhkannya. |
521 | 00:25:50,852 | 00:25:52,270 | - Yang benar saja! - Callie. | - Yang benar saja! - Callie. |
522 | 00:25:52,312 | 00:25:53,522 | Itu... | Itu... |
523 | 00:25:56,149 | 00:25:57,067 | - Grey. - Ya? | - Grey. - Ya? |
524 | 00:25:57,109 | 00:25:58,777 | Blake adalah dokter residen tahun ketiga. | Blake adalah dokter residen tahun ketiga. |
525 | 00:25:58,819 | 00:26:01,905 | Seharusnya di dalam operasi kita. Transplantasi tulang kepala. | Seharusnya di dalam operasi kita. Transplantasi tulang kepala. |
526 | 00:26:01,947 | 00:26:03,741 | Ini adalah kesempatan untuk belajar. | Ini adalah kesempatan untuk belajar. |
527 | 00:26:03,782 | 00:26:05,784 | - Dia berhak untuk melihatnya. - Callie. | - Dia berhak untuk melihatnya. - Callie. |
528 | 00:26:06,994 | 00:26:08,329 | Callie, kita sudah bicara tentang ini. | Callie, kita sudah bicara tentang ini. |
529 | 00:26:08,370 | 00:26:10,581 | Blake perlu berada di tempat di mana dia harus berada. | Blake perlu berada di tempat di mana dia harus berada. |
530 | 00:26:10,623 | 00:26:11,791 | Kau tak membutuhkannya dengan donor itu. | Kau tak membutuhkannya dengan donor itu. |
531 | 00:26:11,832 | 00:26:13,793 | Kau hanya ingini dia ada di sana. Untuk apa? Kenapa? | Kau hanya ingini dia ada di sana. Untuk apa? Kenapa? |
532 | 00:26:13,834 | 00:26:16,003 | Kenapa kau lakukan ini? Kau hanya ingin dia... | Kenapa kau lakukan ini? Kau hanya ingin dia... |
533 | 00:26:16,045 | 00:26:17,380 | ...duduk di sana dan memikirkan apa yang terjadi pada Derek? | ...duduk di sana dan memikirkan apa yang terjadi pada Derek? |
534 | 00:26:17,421 | 00:26:18,673 | - Callie, hentikan. - Tidak, maafkan aku... | - Callie, hentikan. - Tidak, maafkan aku... |
535 | 00:26:18,714 | 00:26:21,134 | - ...aku tak bisa diam saja di sini... - Kau mempermalukanku! | - ...aku tak bisa diam saja di sini... - Kau mempermalukanku! |
536 | 00:26:21,175 | 00:26:24,929 | Tak seorang pun minta kau bicara, tutup mulut dan jangan ikut campur. | Tak seorang pun minta kau bicara, tutup mulut dan jangan ikut campur. |
537 | 00:26:32,979 | 00:26:33,855 | Baiklah. | Baiklah. |
538 | 00:26:35,398 | 00:26:37,484 | - Sekarang, aku ingin kau... - Tunggu sebentar. | - Sekarang, aku ingin kau... - Tunggu sebentar. |
539 | 00:26:38,819 | 00:26:42,239 | Aku tak perlu dia berjuang untukku, tapi Callie benar. | Aku tak perlu dia berjuang untukku, tapi Callie benar. |
540 | 00:26:42,281 | 00:26:43,282 | Aku di sini untuk belajar. | Aku di sini untuk belajar. |
541 | 00:26:43,323 | 00:26:46,326 | Aku ingin belajar, tapi kau harus mengajariku. | Aku ingin belajar, tapi kau harus mengajariku. |
542 | 00:26:46,368 | 00:26:48,495 | Jangan lunak denganku. Jangan berharap lebih sedikit. | Jangan lunak denganku. Jangan berharap lebih sedikit. |
543 | 00:26:48,537 | 00:26:52,333 | Perlakukan seperti residen lainnya. Perlakukan lebih buruk. Terserah. | Perlakukan seperti residen lainnya. Perlakukan lebih buruk. Terserah. |
544 | 00:26:52,374 | 00:26:55,669 | Benci aku, teriaki aku, aku bisa mengatasinya. Akan kuatasi. | Benci aku, teriaki aku, aku bisa mengatasinya. Akan kuatasi. |
545 | 00:26:55,711 | 00:26:58,005 | Kau menyuruhku jangan berhenti dan aku tak berhenti. | Kau menyuruhku jangan berhenti dan aku tak berhenti. |
546 | 00:26:58,047 | 00:26:59,340 | Namun, kau menyerah sekarang ini. | Namun, kau menyerah sekarang ini. |
547 | 00:26:59,382 | 00:27:02,802 | Jika kau tak bisa melakukan tugasmu di sini... | Jika kau tak bisa melakukan tugasmu di sini... |
548 | 00:27:02,844 | 00:27:05,388 | ...kumohon, biarkan aku pergi. | ...kumohon, biarkan aku pergi. |
549 | 00:27:16,316 | 00:27:17,609 | Apa kau akan melakukan sesuatu? | Apa kau akan melakukan sesuatu? |
550 | 00:27:18,318 | 00:27:19,319 | Aku sedang berpikir. | Aku sedang berpikir. |
551 | 00:27:23,073 | 00:27:24,992 | Siapkan sternotomi. Kita operasi dia. | Siapkan sternotomi. Kita operasi dia. |
552 | 00:27:25,033 | 00:27:26,285 | - Pilihan yang bagus. - Aku tahu. | - Pilihan yang bagus. - Aku tahu. |
553 | 00:27:26,326 | 00:27:28,036 | Ayolah. Kau bisa katakan kalau aku benar. | Ayolah. Kau bisa katakan kalau aku benar. |
554 | 00:27:28,078 | 00:27:30,831 | Kau salah. Dia takkan selamat melewati prosedur selama enam jam. | Kau salah. Dia takkan selamat melewati prosedur selama enam jam. |
555 | 00:27:30,873 | 00:27:33,584 | Itu kesempatan terbaiknya. Dengar, aku mengerti. | Itu kesempatan terbaiknya. Dengar, aku mengerti. |
556 | 00:27:33,626 | 00:27:35,377 | Aku juga benci diriku, caraku diterima bekerja. | Aku juga benci diriku, caraku diterima bekerja. |
557 | 00:27:35,419 | 00:27:37,338 | - Bailey seharusnya memberitahumu. - Pisau 10. | - Bailey seharusnya memberitahumu. - Pisau 10. |
558 | 00:27:37,963 | 00:27:41,300 | - Bailey adalah dokter kepalanya. - Ya, tapi ini kacau sekali. | - Bailey adalah dokter kepalanya. - Ya, tapi ini kacau sekali. |
559 | 00:27:41,342 | 00:27:42,885 | Maksudk, kau dan aku seharusnya duduk bersama. | Maksudk, kau dan aku seharusnya duduk bersama. |
560 | 00:27:42,927 | 00:27:46,681 | - Aku setuju, gergaji. - Kau harus lihat aku dengan jas. | - Aku setuju, gergaji. - Kau harus lihat aku dengan jas. |
561 | 00:27:46,722 | 00:27:47,974 | Bagus sekali. | Bagus sekali. |
562 | 00:27:48,015 | 00:27:50,601 | Maksudku, mungkin jasnya kusut, tapi bersih. | Maksudku, mungkin jasnya kusut, tapi bersih. |
563 | 00:27:50,643 | 00:27:52,520 | Tidak, benar-benar bersih. | Tidak, benar-benar bersih. |
564 | 00:27:52,562 | 00:27:55,648 | - Kau bertanya dari mana aku berasal. - Australia. Cabut. | - Kau bertanya dari mana aku berasal. - Australia. Cabut. |
565 | 00:27:55,690 | 00:27:59,444 | Kau salah menebak. Selandia Baru. Kesalahan umum. | Kau salah menebak. Selandia Baru. Kesalahan umum. |
566 | 00:27:59,486 | 00:28:02,155 | Ke Seattle ketika berusia tujuh tahun, lalu sekolah kedokteran, beasiswa. | Ke Seattle ketika berusia tujuh tahun, lalu sekolah kedokteran, beasiswa. |
567 | 00:28:02,197 | 00:28:03,907 | Lama di Timur Tengah. | Lama di Timur Tengah. |
568 | 00:28:04,533 | 00:28:06,743 | Bersiap untuk melakukan jahitan purse string di pembuluh nadi besar. | Bersiap untuk melakukan jahitan purse string di pembuluh nadi besar. |
569 | 00:28:06,785 | 00:28:07,619 | Kenapa? | Kenapa? |
570 | 00:28:08,537 | 00:28:09,413 | Lakukan saja. | Lakukan saja. |
571 | 00:28:10,330 | 00:28:13,041 | - Kenapa Timur Tengah? - Pekerjaan amal. | - Kenapa Timur Tengah? - Pekerjaan amal. |
572 | 00:28:13,083 | 00:28:16,170 | Aku suka kecepatannya, orang-orang, improvisasi. | Aku suka kecepatannya, orang-orang, improvisasi. |
573 | 00:28:16,211 | 00:28:19,173 | Aku pernah memompa kembali arteri paru-paru yang berhenti... | Aku pernah memompa kembali arteri paru-paru yang berhenti... |
574 | 00:28:19,215 | 00:28:22,134 | ...di jalan tanah dengan sebuah sedotan dan satu set kunci mobil. | ...di jalan tanah dengan sebuah sedotan dan satu set kunci mobil. |
575 | 00:28:22,176 | 00:28:24,178 | Kau suka cerita itu. | Kau suka cerita itu. |
576 | 00:28:24,220 | 00:28:26,347 | Ya, kau akan sering menanyaiku tentang hal itu. | Ya, kau akan sering menanyaiku tentang hal itu. |
577 | 00:28:26,389 | 00:28:27,265 | Kau akan sangat terkesan. | Kau akan sangat terkesan. |
578 | 00:28:27,306 | 00:28:29,725 | Kau akan berpikir, "Dia inovatif sekali." | Kau akan berpikir, "Dia inovatif sekali." |
579 | 00:28:29,767 | 00:28:31,185 | "Dia juga cepat sekali. Aku harus mempekerjakannya." | "Dia juga cepat sekali. Aku harus mempekerjakannya." |
580 | 00:28:31,227 | 00:28:32,145 | Benarkah? | Benarkah? |
581 | 00:28:32,979 | 00:28:35,398 | Ya. Pada saat ini, wawancaranya berlangsung lancar. | Ya. Pada saat ini, wawancaranya berlangsung lancar. |
582 | 00:28:35,440 | 00:28:37,817 | Ambil ini. 3-0 Prolene. | Ambil ini. 3-0 Prolene. |
583 | 00:28:37,859 | 00:28:41,112 | Namun, yang terpenting adalah ketika aku bertanya tentangmu. | Namun, yang terpenting adalah ketika aku bertanya tentangmu. |
584 | 00:28:41,154 | 00:28:43,531 | Bagaimana kau bisa mendapatkan beasiswa di usia 25 tahun. | Bagaimana kau bisa mendapatkan beasiswa di usia 25 tahun. |
585 | 00:28:43,573 | 00:28:45,492 | Bagaimana kau bisa menjadi kepala bagian jantung di usia... | Bagaimana kau bisa menjadi kepala bagian jantung di usia... |
586 | 00:28:45,533 | 00:28:48,411 | ...ketika kebanyakan kami baru mengawali spesialisasi kami. | ...ketika kebanyakan kami baru mengawali spesialisasi kami. |
587 | 00:28:48,453 | 00:28:52,040 | Aku akan menanyakan 20 tulisanmu yang janggal yang pernah kubaca. | Aku akan menanyakan 20 tulisanmu yang janggal yang pernah kubaca. |
588 | 00:28:52,749 | 00:28:55,878 | Sebenarnya, aku ingin tahu apa yang kau lakukan saat ini. | Sebenarnya, aku ingin tahu apa yang kau lakukan saat ini. |
589 | 00:28:55,919 | 00:28:58,297 | Penggantian katup trans-aorta. | Penggantian katup trans-aorta. |
590 | 00:28:58,922 | 00:29:02,217 | Dengan tak melakukan bypass, aku mengubah prosedur enam jam-mu... | Dengan tak melakukan bypass, aku mengubah prosedur enam jam-mu... |
591 | 00:29:02,259 | 00:29:06,347 | Menjadi prosedur selama satu jam. Brilian. Pintar sekali. | Menjadi prosedur selama satu jam. Brilian. Pintar sekali. |
592 | 00:29:06,388 | 00:29:08,766 | Dengar, mungkin sepertinya Bailey mempekerjakanku sesukanya... | Dengar, mungkin sepertinya Bailey mempekerjakanku sesukanya... |
593 | 00:29:08,808 | 00:29:10,977 | ...tapi aku tak melakukan apa pun sesukaku. | ...tapi aku tak melakukan apa pun sesukaku. |
594 | 00:29:11,018 | 00:29:12,937 | Aku suka memilih orang-orang yang mempekerjakanku. | Aku suka memilih orang-orang yang mempekerjakanku. |
595 | 00:29:19,152 | 00:29:20,194 | Ketika... | Ketika... |
596 | 00:29:20,236 | 00:29:22,113 | Ketika Wilson mengatakan bahwa kau berbohong... | Ketika Wilson mengatakan bahwa kau berbohong... |
597 | 00:29:23,615 | 00:29:25,617 | ...tentang kau sedang sakit... | ...tentang kau sedang sakit... |
598 | 00:29:28,870 | 00:29:29,913 | Aku percaya kepadanya. | Aku percaya kepadanya. |
599 | 00:29:35,085 | 00:29:37,004 | - Kau tak berpikir bahwa itu... - Bahwa itu apa? | - Kau tak berpikir bahwa itu... - Bahwa itu apa? |
600 | 00:29:39,089 | 00:29:42,593 | Bahwa aku memihaknya karena... | Bahwa aku memihaknya karena... |
601 | 00:29:43,927 | 00:29:46,847 | - Tidak. - Bagus. | - Tidak. - Bagus. |
602 | 00:29:48,182 | 00:29:49,850 | Maksudku, sempat terpikir juga, tapi tidak. | Maksudku, sempat terpikir juga, tapi tidak. |
603 | 00:29:51,477 | 00:29:53,729 | - Sempat terpikir olehmu? - Ya, tentu saja. | - Sempat terpikir olehmu? - Ya, tentu saja. |
604 | 00:29:53,771 | 00:29:57,608 | Selalu ada kemungkinan. Selama ada di situ. | Selalu ada kemungkinan. Selama ada di situ. |
605 | 00:29:59,152 | 00:30:01,696 | Tapi tidak. Tidak denganku. | Tapi tidak. Tidak denganku. |
606 | 00:30:01,738 | 00:30:03,615 | - Kau harus tahu. - He, dr. Shepherd. | - Kau harus tahu. - He, dr. Shepherd. |
607 | 00:30:06,201 | 00:30:07,368 | Kita baik-baik saja. | Kita baik-baik saja. |
608 | 00:30:55,794 | 00:30:56,628 | Blake. | Blake. |
609 | 00:31:05,095 | 00:31:06,805 | - Baiklah. - Kau mau pergi ke mana? | - Baiklah. - Kau mau pergi ke mana? |
610 | 00:31:06,847 | 00:31:07,806 | Kau mau berdiri di sudut... | Kau mau berdiri di sudut... |
611 | 00:31:07,848 | 00:31:10,267 | ...sementara aku menempelkan ginjal Cawan Suci, silakan saja. | ...sementara aku menempelkan ginjal Cawan Suci, silakan saja. |
612 | 00:31:10,309 | 00:31:11,643 | - Tidak. - Baiklah. | - Tidak. - Baiklah. |
613 | 00:31:11,685 | 00:31:14,605 | Berikan Wilson kesempatan, dan masuklah ke sini. | Berikan Wilson kesempatan, dan masuklah ke sini. |
614 | 00:31:19,193 | 00:31:21,278 | Aku sudah menyiapkan pembuluh untuk anastomosis... | Aku sudah menyiapkan pembuluh untuk anastomosis... |
615 | 00:31:21,320 | 00:31:23,990 | ...dan aku ingin menghubungkannya dengan iliaka internal. | ...dan aku ingin menghubungkannya dengan iliaka internal. |
616 | 00:31:27,702 | 00:31:29,579 | Beri aku ruang. Mundur. | Beri aku ruang. Mundur. |
617 | 00:31:31,664 | 00:31:34,667 | Jadi, kau mau memberitahuku kenapa kau melewatkan pemeriksaan itu? | Jadi, kau mau memberitahuku kenapa kau melewatkan pemeriksaan itu? |
618 | 00:31:34,709 | 00:31:38,254 | Dokter Karev memperingatiku agar menjauhi ibunya, aku tak ikuti... | Dokter Karev memperingatiku agar menjauhi ibunya, aku tak ikuti... |
619 | 00:31:38,296 | 00:31:41,383 | - ...tiba-tiba dia melompat ke arahku. - Dia perayu dokter. | - ...tiba-tiba dia melompat ke arahku. - Dia perayu dokter. |
620 | 00:31:41,424 | 00:31:43,885 | - Itu sungguhan? - Itu benar-benar ada. | - Itu sungguhan? - Itu benar-benar ada. |
621 | 00:31:44,511 | 00:31:45,637 | Bagaimana dia bisa melihatnya? | Bagaimana dia bisa melihatnya? |
622 | 00:31:45,679 | 00:31:48,724 | Aku bersumpah, aku hanya melihat seorang ibu yang baik dan ketakutan. | Aku bersumpah, aku hanya melihat seorang ibu yang baik dan ketakutan. |
623 | 00:31:48,765 | 00:31:50,225 | Kuberi tahu kau apa yang dilihat Karev. | Kuberi tahu kau apa yang dilihat Karev. |
624 | 00:31:50,642 | 00:31:53,562 | Seorang ibu penuh perhatian dengan anak yang menguras tenaga... | Seorang ibu penuh perhatian dengan anak yang menguras tenaga... |
625 | 00:31:53,604 | 00:31:55,397 | ...dan seorang suami yang hanya melihat dari atas ponselnya... | ...dan seorang suami yang hanya melihat dari atas ponselnya... |
626 | 00:31:55,439 | 00:31:57,232 | ...untuk menentang apa pun yang dia katakan. | ...untuk menentang apa pun yang dia katakan. |
627 | 00:31:57,274 | 00:32:00,444 | Seorang ibu yang dihadapkan pada seorang dokter... | Seorang ibu yang dihadapkan pada seorang dokter... |
628 | 00:32:00,486 | 00:32:03,948 | ...yang hanya peduli tentang kesehatan anaknya. | ...yang hanya peduli tentang kesehatan anaknya. |
629 | 00:32:03,989 | 00:32:06,492 | Membuatnya merasa bahagia, merasa dipedulikan. | Membuatnya merasa bahagia, merasa dipedulikan. |
630 | 00:32:06,534 | 00:32:07,410 | Isap. | Isap. |
631 | 00:32:08,411 | 00:32:10,163 | - Aku tak melihat itu. - Tentu saja tidak. | - Aku tak melihat itu. - Tentu saja tidak. |
632 | 00:32:10,204 | 00:32:11,914 | Kau baru menjadi dokter selama lima menit. | Kau baru menjadi dokter selama lima menit. |
633 | 00:32:11,956 | 00:32:13,082 | Namun, kau akan belajar. | Namun, kau akan belajar. |
634 | 00:32:13,124 | 00:32:15,043 | Orang-orang tak selalu seperti apa yang kau duga. | Orang-orang tak selalu seperti apa yang kau duga. |
635 | 00:32:15,084 | 00:32:17,420 | Kau belajar untuk melihat di baliknya. Kau akan cepat belajar. | Kau belajar untuk melihat di baliknya. Kau akan cepat belajar. |
636 | 00:32:17,462 | 00:32:19,464 | - Itu dia. - Di situ. | - Itu dia. - Di situ. |
637 | 00:32:21,091 | 00:32:22,133 | Kau mau mengambilnya? | Kau mau mengambilnya? |
638 | 00:32:27,931 | 00:32:28,890 | Dokter Kepala. | Dokter Kepala. |
639 | 00:32:28,932 | 00:32:31,351 | Kelihatannya kedua tranplantasi Tn. Jaffee berhasil. | Kelihatannya kedua tranplantasi Tn. Jaffee berhasil. |
640 | 00:32:31,393 | 00:32:32,644 | Kabar bagus! | Kabar bagus! |
641 | 00:32:32,686 | 00:32:35,022 | Dokter Riggs. Kau bisa menyesuaikan diri? | Dokter Riggs. Kau bisa menyesuaikan diri? |
642 | 00:32:35,063 | 00:32:37,316 | Kurasa kau harus tanyakan itu kepada Dokter Pierce. | Kurasa kau harus tanyakan itu kepada Dokter Pierce. |
643 | 00:32:37,357 | 00:32:39,359 | Kau sudah bertemu semua orang? | Kau sudah bertemu semua orang? |
644 | 00:32:39,401 | 00:32:42,237 | Dokter Nathan Riggs, ini Grey, Shepherd, ini Hunt. | Dokter Nathan Riggs, ini Grey, Shepherd, ini Hunt. |
645 | 00:32:42,279 | 00:32:43,113 | - Senang bertemu denganmu. - Riggs. | - Senang bertemu denganmu. - Riggs. |
646 | 00:32:43,155 | 00:32:43,989 | - Hunt! - Hai. | - Hunt! - Hai. |
647 | 00:32:47,827 | 00:32:48,661 | Ya, kami... | Ya, kami... |
648 | 00:32:49,954 | 00:32:51,580 | Dokter Hunt dan aku sudah lama saling mengenal. | Dokter Hunt dan aku sudah lama saling mengenal. |
649 | 00:32:52,415 | 00:32:55,710 | - Aku tak tahu itu. - Tidak. | - Aku tak tahu itu. - Tidak. |
650 | 00:32:55,751 | 00:32:57,962 | Mungkin sebaiknya kau bertanya dulu sebelum memutuskan... | Mungkin sebaiknya kau bertanya dulu sebelum memutuskan... |
651 | 00:32:58,004 | 00:33:00,924 | ...membawa orang asing ke rumah sakit. | ...membawa orang asing ke rumah sakit. |
652 | 00:33:00,965 | 00:33:01,966 | Baiklah, Owen, bagaimana kalau kau dan aku... | Baiklah, Owen, bagaimana kalau kau dan aku... |
653 | 00:33:02,008 | 00:33:03,802 | Kau pikir begini cara melakukannya? | Kau pikir begini cara melakukannya? |
654 | 00:33:04,636 | 00:33:07,347 | Tidakkah kau berpikir, sebagai kepala di rumah sakit ini... | Tidakkah kau berpikir, sebagai kepala di rumah sakit ini... |
655 | 00:33:07,389 | 00:33:10,058 | ...tanggung jawabmu adalah memeriksa latar belakang orang-orangmu? | ...tanggung jawabmu adalah memeriksa latar belakang orang-orangmu? |
656 | 00:33:10,100 | 00:33:12,561 | Karena ini, ini keputusan yang salah, Bailey. | Karena ini, ini keputusan yang salah, Bailey. |
657 | 00:33:12,602 | 00:33:14,396 | Ini benar-benar keputusan yang salah. | Ini benar-benar keputusan yang salah. |
658 | 00:33:14,438 | 00:33:16,231 | Ini tindakan tanpa pertimbangan, dan ceroboh. | Ini tindakan tanpa pertimbangan, dan ceroboh. |
659 | 00:33:16,273 | 00:33:17,357 | Hunt. | Hunt. |
660 | 00:33:19,151 | 00:33:21,612 | Kenapa kita tak masuk ruanganku dan membicarakan ini? | Kenapa kita tak masuk ruanganku dan membicarakan ini? |
661 | 00:33:34,083 | 00:33:35,418 | Yang sudah terjadi, biarlah terjadi, 'kan? | Yang sudah terjadi, biarlah terjadi, 'kan? |
662 | 00:33:57,482 | 00:33:59,234 | - Apa katanya? - Bukan apa-apa. | - Apa katanya? - Bukan apa-apa. |
663 | 00:34:00,777 | 00:34:01,820 | Masalah apa pun ini. | Masalah apa pun ini. |
664 | 00:34:04,031 | 00:34:05,199 | Dia tak mau bicara. | Dia tak mau bicara. |
665 | 00:34:08,702 | 00:34:09,578 | Meredith. | Meredith. |
666 | 00:34:15,918 | 00:34:17,420 | Aku berjanji pada Cristina... | Aku berjanji pada Cristina... |
667 | 00:34:17,461 | 00:34:19,547 | ...aku takkan membiarkanmu berada dalam kegelapan... | ...aku takkan membiarkanmu berada dalam kegelapan... |
668 | 00:34:19,588 | 00:34:21,507 | ...bahwa aku akan jadi temanmu jika kau membutuhkannya. | ...bahwa aku akan jadi temanmu jika kau membutuhkannya. |
669 | 00:34:24,051 | 00:34:25,178 | Aku tak ingin bicara. | Aku tak ingin bicara. |
670 | 00:34:26,387 | 00:34:28,848 | Baiklah. Kau tak perlu bicara. | Baiklah. Kau tak perlu bicara. |
671 | 00:34:29,557 | 00:34:31,267 | Namun, katakan padaku, apa kita membencinya? | Namun, katakan padaku, apa kita membencinya? |
672 | 00:34:38,858 | 00:34:39,734 | Kita membencinya. | Kita membencinya. |
673 | 00:34:42,946 | 00:34:44,364 | Baiklah, kalau begitu. Kita membencinya. | Baiklah, kalau begitu. Kita membencinya. |
674 | 00:34:54,333 | 00:34:56,835 | Jadi, bagaimana semalam? | Jadi, bagaimana semalam? |
675 | 00:34:57,753 | 00:34:58,587 | Tak berhasil. | Tak berhasil. |
676 | 00:34:59,213 | 00:35:02,258 | Maksudku, makan malamnya enak. Sebenarnya menyenangkan. | Maksudku, makan malamnya enak. Sebenarnya menyenangkan. |
677 | 00:35:02,299 | 00:35:05,469 | Namun, ketika tiba saatnya bicara, April dapat panggilan. | Namun, ketika tiba saatnya bicara, April dapat panggilan. |
678 | 00:35:06,804 | 00:35:10,683 | Sejujurnya, kurasa kami berdua mencoba menghindari topik itu, tapi... | Sejujurnya, kurasa kami berdua mencoba menghindari topik itu, tapi... |
679 | 00:35:10,725 | 00:35:13,561 | Aku harus bercinta dengan istriku. | Aku harus bercinta dengan istriku. |
680 | 00:35:13,603 | 00:35:15,271 | Itu tak bisa terjadi dengan kau di dalam rumahku. | Itu tak bisa terjadi dengan kau di dalam rumahku. |
681 | 00:35:15,313 | 00:35:16,481 | Sekarang, aku berada di situasi yang buruk. | Sekarang, aku berada di situasi yang buruk. |
682 | 00:35:16,523 | 00:35:19,609 | Aku mengerti. Akan kulakukan segala yang bisa kulakukan. | Aku mengerti. Akan kulakukan segala yang bisa kulakukan. |
683 | 00:35:19,651 | 00:35:22,112 | Namun, aku ingin kau keluar dari sofaku. | Namun, aku ingin kau keluar dari sofaku. |
684 | 00:35:22,153 | 00:35:23,280 | Maksudku, ini demi kebaikan rumah sakit. | Maksudku, ini demi kebaikan rumah sakit. |
685 | 00:35:23,321 | 00:35:25,323 | Sangat dimengerti. | Sangat dimengerti. |
686 | 00:35:25,365 | 00:35:26,825 | - Sampai jumpa. - Baiklah. | - Sampai jumpa. - Baiklah. |
687 | 00:35:31,079 | 00:35:33,081 | Menurutmu dia bagaimana? | Menurutmu dia bagaimana? |
688 | 00:35:33,123 | 00:35:34,291 | - Riggs? - Ya. | - Riggs? - Ya. |
689 | 00:35:34,917 | 00:35:38,754 | Aku tak tahu. Pintar, mampu, menarik. | Aku tak tahu. Pintar, mampu, menarik. |
690 | 00:35:40,506 | 00:35:41,590 | Kurasa Bailey benar. | Kurasa Bailey benar. |
691 | 00:35:43,592 | 00:35:45,553 | Owen tak mengatakan apa pun? | Owen tak mengatakan apa pun? |
692 | 00:35:45,594 | 00:35:47,972 | Dia menutup diri dariku. Aku tak tahu kenapa. | Dia menutup diri dariku. Aku tak tahu kenapa. |
693 | 00:35:48,764 | 00:35:49,599 | Lalu... | Lalu... |
694 | 00:35:50,850 | 00:35:53,227 | ...aku takut aku mungkin menjadi rasialis. | ...aku takut aku mungkin menjadi rasialis. |
695 | 00:35:53,269 | 00:35:56,314 | - Astaga, aku benci hari ini. - Baiklah. Mundur. | - Astaga, aku benci hari ini. - Baiklah. Mundur. |
696 | 00:35:57,357 | 00:35:58,983 | Bagus! Aku bisa bicara tentang hal ini denganmu. | Bagus! Aku bisa bicara tentang hal ini denganmu. |
697 | 00:35:59,025 | 00:36:03,530 | Aku khawatir menyinggung Edwards. Aku ingin kau memberitahuku. | Aku khawatir menyinggung Edwards. Aku ingin kau memberitahuku. |
698 | 00:36:03,571 | 00:36:07,325 | - Kenapa aku? Karena aku saudarimu? - Ya. | - Kenapa aku? Karena aku saudarimu? - Ya. |
699 | 00:36:07,367 | 00:36:08,743 | Karena aku "saudari kulit hitammu"? | Karena aku "saudari kulit hitammu"? |
700 | 00:36:09,453 | 00:36:11,997 | Tidak. Inilah yang kukhawatirkan. | Tidak. Inilah yang kukhawatirkan. |
701 | 00:36:12,039 | 00:36:13,498 | Baiklah. Menurutmu apa yang telah kau lakukan? | Baiklah. Menurutmu apa yang telah kau lakukan? |
702 | 00:36:14,207 | 00:36:17,628 | Menurutku aku tak melakukan apa-apa, kurasa dia berpikir aku melakukannya. | Menurutku aku tak melakukan apa-apa, kurasa dia berpikir aku melakukannya. |
703 | 00:36:17,669 | 00:36:21,340 | Amelia, gunakan kata-katamu. Melakukan apa? | Amelia, gunakan kata-katamu. Melakukan apa? |
704 | 00:36:22,174 | 00:36:25,719 | Memihak Wilson daripada dia karena dia berkulit hitam. | Memihak Wilson daripada dia karena dia berkulit hitam. |
705 | 00:36:25,761 | 00:36:28,639 | Kurasa aku tak begitu. | Kurasa aku tak begitu. |
706 | 00:36:29,473 | 00:36:32,476 | Astaga, aku benci sekali ketika ini bahkan jadi masalah. | Astaga, aku benci sekali ketika ini bahkan jadi masalah. |
707 | 00:36:32,518 | 00:36:37,607 | Ini bukan masalah untukmu. Ini juga tak terjadi tiba-tiba. | Ini bukan masalah untukmu. Ini juga tak terjadi tiba-tiba. |
708 | 00:36:38,691 | 00:36:40,985 | Maksudku, baiklah, ini bukan "Mississippi Burning"... | Maksudku, baiklah, ini bukan "Mississippi Burning"... |
709 | 00:36:41,027 | 00:36:43,363 | ...tapi, ini di mana-mana. | ...tapi, ini di mana-mana. |
710 | 00:36:44,447 | 00:36:46,074 | Ketika orang-orang menganggapku sebagai perawat. | Ketika orang-orang menganggapku sebagai perawat. |
711 | 00:36:47,534 | 00:36:50,996 | Atau ketika aku membeli tiket pesawat kelas satu... | Atau ketika aku membeli tiket pesawat kelas satu... |
712 | 00:36:51,037 | 00:36:53,832 | ...dan mereka mengatakan padaku belum saatnya aku naik. | ...dan mereka mengatakan padaku belum saatnya aku naik. |
713 | 00:36:53,874 | 00:36:56,376 | Itu seperti gumaman rendah di latar belakang. | Itu seperti gumaman rendah di latar belakang. |
714 | 00:36:56,418 | 00:36:57,794 | Terkadang, kau bahkan tak menyadarinya... | Terkadang, kau bahkan tak menyadarinya... |
715 | 00:36:57,836 | 00:37:00,589 | ...dan terkadang suara itu keras dan mengganggu. | ...dan terkadang suara itu keras dan mengganggu. |
716 | 00:37:00,631 | 00:37:03,383 | Terkadang bisa jadi bahaya. | Terkadang bisa jadi bahaya. |
717 | 00:37:04,009 | 00:37:08,389 | Terkadang hal itu menggelikan, seperti sekarang ini. | Terkadang hal itu menggelikan, seperti sekarang ini. |
718 | 00:37:08,430 | 00:37:11,100 | Itu tak lucu. Maksudku, jika aku melakukannya dan tak menyadarinya. | Itu tak lucu. Maksudku, jika aku melakukannya dan tak menyadarinya. |
719 | 00:37:11,142 | 00:37:12,351 | Kalau begitu sadarilah. | Kalau begitu sadarilah. |
720 | 00:37:14,854 | 00:37:16,897 | Apakah Edwards mengatakan padamu bahwa dia baik-baik saja? | Apakah Edwards mengatakan padamu bahwa dia baik-baik saja? |
721 | 00:37:17,940 | 00:37:18,774 | Ya. | Ya. |
722 | 00:37:20,026 | 00:37:21,360 | Baiklah. | Baiklah. |
723 | 00:37:21,402 | 00:37:24,405 | Kalau begitu, jangan berikan pekerjaan tambahan padanya... | Kalau begitu, jangan berikan pekerjaan tambahan padanya... |
724 | 00:37:24,447 | 00:37:26,741 | ...atau membuatmu merasa senang karenanya. | ...atau membuatmu merasa senang karenanya. |
725 | 00:37:28,201 | 00:37:29,035 | Benar. | Benar. |
726 | 00:37:32,706 | 00:37:34,207 | Namun, bagaimana aku tahu apakah dia benar-benar... | Namun, bagaimana aku tahu apakah dia benar-benar... |
727 | 00:37:34,249 | 00:37:37,669 | Karena dia mengenalmu, mengerti? | Karena dia mengenalmu, mengerti? |
728 | 00:37:37,711 | 00:37:42,174 | Jadi, dengarkan perkataannya dan percayalah padanya. | Jadi, dengarkan perkataannya dan percayalah padanya. |
729 | 00:37:42,215 | 00:37:44,009 | Ini bukan hal sepele. | Ini bukan hal sepele. |
730 | 00:37:46,011 | 00:37:48,764 | Aku senang karena kau merasa kau bisa bicara denganku, tapi... | Aku senang karena kau merasa kau bisa bicara denganku, tapi... |
731 | 00:37:50,015 | 00:37:52,309 | ...aku tak bicara untuk semua orang berkulit hitam. | ...aku tak bicara untuk semua orang berkulit hitam. |
732 | 00:37:52,351 | 00:37:55,020 | Aku bukan juru bicara wanita. Tak seorang pun begitu. | Aku bukan juru bicara wanita. Tak seorang pun begitu. |
733 | 00:37:55,062 | 00:38:00,276 | Agak sedikit mengganggu ditanyakan pertanyaan seperti itu. | Agak sedikit mengganggu ditanyakan pertanyaan seperti itu. |
734 | 00:38:01,485 | 00:38:04,947 | Namun, aku bisa memberimu sebuah saran... | Namun, aku bisa memberimu sebuah saran... |
735 | 00:38:04,989 | 00:38:07,283 | ...yang menurutku kita semua sepakati, yaitu... | ...yang menurutku kita semua sepakati, yaitu... |
736 | 00:38:07,325 | 00:38:10,578 | ...jika kau merasa tak nyaman telah melakukannya... | ...jika kau merasa tak nyaman telah melakukannya... |
737 | 00:38:12,163 | 00:38:16,126 | ...periksalah keistimewaanmu berkulit putih dan jangan lakukan lagi. | ...periksalah keistimewaanmu berkulit putih dan jangan lakukan lagi. |
738 | 00:38:18,962 | 00:38:21,965 | Namun, menurutku kau bukan rasialis. | Namun, menurutku kau bukan rasialis. |
739 | 00:38:24,259 | 00:38:25,677 | Kau pikir begitu? | Kau pikir begitu? |
740 | 00:38:26,637 | 00:38:29,056 | - Masuk ke mobil. - Baiklah. | - Masuk ke mobil. - Baiklah. |
741 | 00:38:46,657 | 00:38:48,951 | Cucunya banyak sekali, aku sampai lupa hitunganku. | Cucunya banyak sekali, aku sampai lupa hitunganku. |
742 | 00:38:48,993 | 00:38:51,663 | - Aku tak berlebihan. - Tujuh. | - Aku tak berlebihan. - Tujuh. |
743 | 00:38:53,039 | 00:38:55,208 | Dia punya tujuh orang cucu dari enam orang anak... | Dia punya tujuh orang cucu dari enam orang anak... |
744 | 00:38:55,250 | 00:38:57,544 | ...yang dibesarkannya sendiri setelah istrinya meninggal. | ...yang dibesarkannya sendiri setelah istrinya meninggal. |
745 | 00:38:58,920 | 00:38:59,838 | Kau baik-baik saja? | Kau baik-baik saja? |
746 | 00:39:01,256 | 00:39:06,094 | Bertahun-tahun aku merawat Tn. Jaffee akhirnya kudapatkan yang dia perlu... | Bertahun-tahun aku merawat Tn. Jaffee akhirnya kudapatkan yang dia perlu... |
747 | 00:39:06,136 | 00:39:09,181 | ...lalu kau datang, mengambilnya, lalu pergi. | ...lalu kau datang, mengambilnya, lalu pergi. |
748 | 00:39:09,848 | 00:39:12,142 | Aku sudah membantumu sepanjang hari. | Aku sudah membantumu sepanjang hari. |
749 | 00:39:16,897 | 00:39:18,148 | Dia adalah pasienku. | Dia adalah pasienku. |
750 | 00:39:19,525 | 00:39:20,359 | Itu saja. | Itu saja. |
751 | 00:39:21,318 | 00:39:22,152 | Jo. | Jo. |
752 | 00:39:28,117 | 00:39:30,620 | Jadi, kau mau pergi minum? | Jadi, kau mau pergi minum? |
753 | 00:39:34,082 | 00:39:34,916 | Ya. | Ya. |
754 | 00:39:37,669 | 00:39:41,131 | - Sebenarnya, aku mau sekali. - Baiklah. | - Sebenarnya, aku mau sekali. - Baiklah. |
755 | 00:39:45,802 | 00:39:48,805 | Jadi, kita bisa mengatasi ilmu sains. | Jadi, kita bisa mengatasi ilmu sains. |
756 | 00:39:48,847 | 00:39:51,308 | Aku kuat dalam sejarah dan geografi. | Aku kuat dalam sejarah dan geografi. |
757 | 00:39:51,349 | 00:39:52,642 | Bagaimana pengetahuan budaya populermu? | Bagaimana pengetahuan budaya populermu? |
758 | 00:39:52,684 | 00:39:54,144 | Aku hanya ingin mengetahui kekuatan kita. | Aku hanya ingin mengetahui kekuatan kita. |
759 | 00:39:54,186 | 00:39:55,354 | Richard, maafkan aku. | Richard, maafkan aku. |
760 | 00:39:56,355 | 00:39:59,942 | Aku di sini untuk... Aku ingin mencoba... | Aku di sini untuk... Aku ingin mencoba... |
761 | 00:40:00,943 | 00:40:02,403 | Aku di sini untuk bertemu dengan gadis-gadis. | Aku di sini untuk bertemu dengan gadis-gadis. |
762 | 00:40:03,028 | 00:40:05,531 | Aku tak peduli tentang Trivia. Aku bahkan tak suka Trivia. | Aku tak peduli tentang Trivia. Aku bahkan tak suka Trivia. |
763 | 00:40:10,619 | 00:40:12,830 | Aku mengerti. Hal itu... | Aku mengerti. Hal itu... |
764 | 00:40:12,872 | 00:40:15,625 | Kau menawarkan untuk datang, dan aku tak tahu cara menolaknya. | Kau menawarkan untuk datang, dan aku tak tahu cara menolaknya. |
765 | 00:40:15,666 | 00:40:18,044 | Sejujurnya, aku tak ingin pergi sendirian. | Sejujurnya, aku tak ingin pergi sendirian. |
766 | 00:40:18,086 | 00:40:21,172 | Sudah lama sekali, aku sudah kaku dan gugup. | Sudah lama sekali, aku sudah kaku dan gugup. |
767 | 00:40:21,214 | 00:40:23,091 | Aku merasa seperti menjalani kehidupan yang berbeda... | Aku merasa seperti menjalani kehidupan yang berbeda... |
768 | 00:40:23,132 | 00:40:26,636 | ...sejak terakhir kali aku berkencan, aku tak tahu harus mulai dari mana. | ...sejak terakhir kali aku berkencan, aku tak tahu harus mulai dari mana. |
769 | 00:40:26,678 | 00:40:28,722 | Kau butuh pria pendamping. | Kau butuh pria pendamping. |
770 | 00:40:31,308 | 00:40:35,812 | Apa yang kau suka? Kacamata? Cardigan. Dia memiliki tawa yang renyah. | Apa yang kau suka? Kacamata? Cardigan. Dia memiliki tawa yang renyah. |
771 | 00:40:36,438 | 00:40:37,564 | Kau suka tato? | Kau suka tato? |
772 | 00:40:41,318 | 00:40:43,028 | Tak terlalu banyak tato. | Tak terlalu banyak tato. |
773 | 00:40:43,070 | 00:40:46,407 | Aku hanya mencoba mencari tahu apa yang kita cari di sini. | Aku hanya mencoba mencari tahu apa yang kita cari di sini. |
774 | 00:40:48,951 | 00:40:50,494 | Kacamata itu tampan. | Kacamata itu tampan. |
775 | 00:40:51,704 | 00:40:52,663 | Aku akan segera kembali. | Aku akan segera kembali. |
776 | 00:40:54,165 | 00:40:55,207 | Duduk yang tegak. | Duduk yang tegak. |
777 | 00:40:58,169 | 00:40:59,003 | Halo, nona-nona. | Halo, nona-nona. |
778 | 00:40:59,045 | 00:41:01,297 | Sulit sekali menentang kecenderungan tertentu. | Sulit sekali menentang kecenderungan tertentu. |
779 | 00:41:03,466 | 00:41:05,426 | Penting sekali menjaga pikiran tetap terbuka. | Penting sekali menjaga pikiran tetap terbuka. |
780 | 00:41:06,427 | 00:41:09,180 | Begitulah cara kita belajar. Begitulah cara kita bertumbuh. | Begitulah cara kita belajar. Begitulah cara kita bertumbuh. |
781 | 00:41:11,015 | 00:41:12,267 | Begitulah cara kita maju. | Begitulah cara kita maju. |
782 | 00:41:14,603 | 00:41:16,313 | - Dokter Grey, 'kan? - Ya. | - Dokter Grey, 'kan? - Ya. |
783 | 00:41:17,898 | 00:41:21,526 | Namamu mudah diingat. Ada di semua kertas rumah sakit. | Namamu mudah diingat. Ada di semua kertas rumah sakit. |
784 | 00:41:24,571 | 00:41:25,572 | Apa cerita di baliknya? | Apa cerita di baliknya? |
785 | 00:41:26,782 | 00:41:28,492 | Itu kisah yang terlalu panjang untuk diceritakan. | Itu kisah yang terlalu panjang untuk diceritakan. |
786 | 00:41:32,413 | 00:41:34,665 | Aku sebenarnya mau ke seberang jalan. | Aku sebenarnya mau ke seberang jalan. |
787 | 00:41:34,707 | 00:41:36,584 | Aku ingin membeli minuman atau sesuatu. | Aku ingin membeli minuman atau sesuatu. |
788 | 00:41:36,625 | 00:41:38,669 | Apa kau akan pergi ke arah sana, atau... | Apa kau akan pergi ke arah sana, atau... |
789 | 00:41:42,423 | 00:41:44,258 | Aku teman Owen Hunt. | Aku teman Owen Hunt. |
790 | 00:41:44,300 | 00:41:45,384 | Sampai kita tak maju lagi. | Sampai kita tak maju lagi. |
791 | 00:41:48,638 | 00:41:49,472 | Aku mengerti. | Aku mengerti. |
792 | 00:41:50,265 | 00:41:51,516 | Jadi, tidak. | Jadi, tidak. |
793 | 00:41:54,936 | 00:41:57,022 | Sampai kita biarkan kecenderungan kita mengambil alih. | Sampai kita biarkan kecenderungan kita mengambil alih. |
794 | 00:42:04,279 | 00:42:06,073 | Sampai kita menyerah... | Sampai kita menyerah... |
795 | 00:42:06,114 | 00:42:10,661 | ...pada sesuatu yang rasanya benar, baik, atau memuaskan pada saat itu. | ...pada sesuatu yang rasanya benar, baik, atau memuaskan pada saat itu. |
796 | 00:42:10,702 | 00:42:13,372 | Karena meskipun demikian, jauh di dalam hati... | Karena meskipun demikian, jauh di dalam hati... |
797 | 00:42:14,498 | 00:42:17,835 | ...biasanya kita tahu, kita akan menyesalinya. | ...biasanya kita tahu, kita akan menyesalinya. |
798 | 00:42:18,586 | 00:42:23,382 | (Grey's Anatomy) | (Grey's Anatomy) |