This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:02,469 | 00:00:05,472 | Menurut keluarga pria ini, dia bukan perokok. | Menurut keluarga pria ini, dia bukan perokok. |
2 | 00:00:06,014 | 00:00:08,475 | Namun, sebenarnya dia merokok dua bungkus sehari... | Namun, sebenarnya dia merokok dua bungkus sehari... |
3 | 00:00:08,517 | 00:00:12,438 | ...di mobilnya selama 20 tahun ketika istri dan anaknya tidur. | ...di mobilnya selama 20 tahun ketika istri dan anaknya tidur. |
4 | 00:00:12,479 | 00:00:15,607 | Kadang rasa malu pasien adalah masalah yang terbesar. | Kadang rasa malu pasien adalah masalah yang terbesar. |
5 | 00:00:15,649 | 00:00:16,942 | Mereka mencoba menyembunyikannya dari kita. | Mereka mencoba menyembunyikannya dari kita. |
6 | 00:00:16,984 | 00:00:18,277 | Namun, kau tak bisa menyembunyikannya dari ahli bedah... | Namun, kau tak bisa menyembunyikannya dari ahli bedah... |
7 | 00:00:18,319 | 00:00:19,862 | ...karena tubuh tidak berbohong. | ...karena tubuh tidak berbohong. |
8 | 00:00:19,904 | 00:00:22,323 | Kebenaran ada di sini, untuk dilihat semua orang. | Kebenaran ada di sini, untuk dilihat semua orang. |
9 | 00:00:23,240 | 00:00:26,077 | Kebenaran tidak perlu berkata-kata. | Kebenaran tidak perlu berkata-kata. |
10 | 00:00:29,497 | 00:00:33,459 | Jadi, DeLuca dan aku tidak saling bicara. | Jadi, DeLuca dan aku tidak saling bicara. |
11 | 00:00:35,795 | 00:00:36,963 | Seperti kalian berdua. | Seperti kalian berdua. |
12 | 00:00:37,588 | 00:00:38,631 | Namun, berbeda. | Namun, berbeda. |
13 | 00:00:39,298 | 00:00:40,508 | Jelas. | Jelas. |
14 | 00:00:44,721 | 00:00:48,141 | Kami saling menyapa, tapi tidak bicara. | Kami saling menyapa, tapi tidak bicara. |
15 | 00:00:48,683 | 00:00:51,561 | Maksudku setelah seks yang luar biasa. | Maksudku setelah seks yang luar biasa. |
16 | 00:00:53,313 | 00:00:55,106 | Begitu kau mengalaminya... | Begitu kau mengalaminya... |
17 | 00:00:55,148 | 00:00:58,151 | ...kau akan berpikir akan lebih mudah untuk mengobrol. | ...kau akan berpikir akan lebih mudah untuk mengobrol. |
18 | 00:01:05,659 | 00:01:06,660 | Jadi... | Jadi... |
19 | 00:01:07,327 | 00:01:09,788 | Wanita yang mulai hari ini, dokter residen dari Dillard itu. | Wanita yang mulai hari ini, dokter residen dari Dillard itu. |
20 | 00:01:09,830 | 00:01:11,373 | Kalian mau membicarakannya? | Kalian mau membicarakannya? |
21 | 00:01:12,165 | 00:01:13,250 | Karena kalian harus membicarakannya. | Karena kalian harus membicarakannya. |
22 | 00:01:18,088 | 00:01:19,923 | Jika aku buang air kecil, tidak terasa terbakar lagi. | Jika aku buang air kecil, tidak terasa terbakar lagi. |
23 | 00:01:36,148 | 00:01:37,608 | Ini hari pertamamu. Bagaimana kau... | Ini hari pertamamu. Bagaimana kau... |
24 | 00:01:37,650 | 00:01:38,901 | Tak apa-apa. | Tak apa-apa. |
25 | 00:01:40,403 | 00:01:41,779 | Kau tak perlu melakukan itu. | Kau tak perlu melakukan itu. |
26 | 00:01:53,666 | 00:01:54,709 | Hai. | Hai. |
27 | 00:01:54,751 | 00:01:55,585 | Kalian bisa memberitahuku... | Kalian bisa memberitahuku... |
28 | 00:01:55,627 | 00:01:57,212 | ...cara aku mengetahui harus mendampingi siapa? | ...cara aku mengetahui harus mendampingi siapa? |
29 | 00:01:58,463 | 00:01:59,923 | Maksudku dokter tetap yang mana? | Maksudku dokter tetap yang mana? |
30 | 00:01:59,965 | 00:02:01,424 | Sebaiknya kau bertanya kepadanya. | Sebaiknya kau bertanya kepadanya. |
31 | 00:02:01,466 | 00:02:04,219 | Mungkin aku tak memenuhi kualifikasi untuk menjawab itu. | Mungkin aku tak memenuhi kualifikasi untuk menjawab itu. |
32 | 00:02:04,845 | 00:02:06,263 | Periksa saja surelmu. | Periksa saja surelmu. |
33 | 00:02:09,057 | 00:02:10,142 | Terima kasih. | Terima kasih. |
34 | 00:02:10,684 | 00:02:13,353 | Seperti kau tahu, residen transfer biasanya... | Seperti kau tahu, residen transfer biasanya... |
35 | 00:02:13,395 | 00:02:15,814 | ...melakukan rotasi pertama mereka dengan Kepala Bedah Umum... | ...melakukan rotasi pertama mereka dengan Kepala Bedah Umum... |
36 | 00:02:15,856 | 00:02:19,401 | ...yaitu kau, dan seperti kau tahu, residen transer kita sekarang... | ...yaitu kau, dan seperti kau tahu, residen transer kita sekarang... |
37 | 00:02:19,443 | 00:02:22,196 | ...Penelope Blake, mulai hari ini. | ...Penelope Blake, mulai hari ini. |
38 | 00:02:22,905 | 00:02:26,909 | Jadi, kau mengerti bagaimana ini bisa terjadi... | Jadi, kau mengerti bagaimana ini bisa terjadi... |
39 | 00:02:26,951 | 00:02:28,160 | "Ini" apa? | "Ini" apa? |
40 | 00:02:29,078 | 00:02:30,913 | Dokter Blake akan mendampingimu. | Dokter Blake akan mendampingimu. |
41 | 00:02:30,955 | 00:02:35,376 | Namun, dr. Webber menawarkan untuk mengambil alih. | Namun, dr. Webber menawarkan untuk mengambil alih. |
42 | 00:02:35,418 | 00:02:37,336 | Atau bisa denganku. Kau katakan saja. | Atau bisa denganku. Kau katakan saja. |
43 | 00:02:37,378 | 00:02:38,462 | Aku akan menerima Blake. | Aku akan menerima Blake. |
44 | 00:02:39,505 | 00:02:40,381 | Kau tak perlu melakukannya. | Kau tak perlu melakukannya. |
45 | 00:02:40,423 | 00:02:42,300 | Aku Kepala Bedah Umum. Ini pekerjaanku. | Aku Kepala Bedah Umum. Ini pekerjaanku. |
46 | 00:02:43,050 | 00:02:46,637 | - Kau yakin? - Tentu saja. Aku akan melakukannya. | - Kau yakin? - Tentu saja. Aku akan melakukannya. |
47 | 00:02:58,858 | 00:03:00,318 | Pak? Pak, kau tidak boleh parkir di sana. | Pak? Pak, kau tidak boleh parkir di sana. |
48 | 00:03:00,360 | 00:03:02,070 | Tidak, aku tidak parkir. Hanya berhenti sebentar. | Tidak, aku tidak parkir. Hanya berhenti sebentar. |
49 | 00:03:02,112 | 00:03:03,279 | Tidak, ini hanya untuk pasien. | Tidak, ini hanya untuk pasien. |
50 | 00:03:03,321 | 00:03:04,823 | Ya... Aku ada pasien. Jangan khawatir. | Ya... Aku ada pasien. Jangan khawatir. |
51 | 00:03:07,242 | 00:03:08,243 | Baiklah. | Baiklah. |
52 | 00:03:09,703 | 00:03:11,163 | Kita agak terlambat, tapi kita sudah sampai. | Kita agak terlambat, tapi kita sudah sampai. |
53 | 00:03:13,498 | 00:03:15,500 | - Kau siap untuk ini? - Ya. | - Kau siap untuk ini? - Ya. |
54 | 00:03:16,126 | 00:03:17,627 | Aku mengerjakan kasus ini setahun lalu. | Aku mengerjakan kasus ini setahun lalu. |
55 | 00:03:17,669 | 00:03:18,879 | Terlihat luar biasa. | Terlihat luar biasa. |
56 | 00:03:18,920 | 00:03:20,464 | Kita melakukan sesuatu seperti ini lagi? | Kita melakukan sesuatu seperti ini lagi? |
57 | 00:03:20,505 | 00:03:24,176 | Ya. April membawa anak dari Yordania dengan penyakit Ollier. | Ya. April membawa anak dari Yordania dengan penyakit Ollier. |
58 | 00:03:24,843 | 00:03:27,679 | - Kau lihat ini enkondromanya. - Tumor tulang rawan. | - Kau lihat ini enkondromanya. - Tumor tulang rawan. |
59 | 00:03:27,721 | 00:03:29,306 | Tumornya tumbuh dari pelat pertumbuhan, bukan? | Tumornya tumbuh dari pelat pertumbuhan, bukan? |
60 | 00:03:29,348 | 00:03:30,307 | Tepat. | Tepat. |
61 | 00:03:30,349 | 00:03:32,768 | Karena itu kita akan melakukan eksisi lokal melebar... | Karena itu kita akan melakukan eksisi lokal melebar... |
62 | 00:03:32,810 | 00:03:34,228 | ...mengekspos tulang agar aku bisa masuk ke sana... | ...mengekspos tulang agar aku bisa masuk ke sana... |
63 | 00:03:34,270 | 00:03:35,437 | ...dan merekonstruksi tangannya. | ...dan merekonstruksi tangannya. |
64 | 00:03:35,479 | 00:03:37,690 | Tunggu. "Aku akan..."? | Tunggu. "Aku akan..."? |
65 | 00:03:38,315 | 00:03:40,901 | - Aku yang akan membedah tumornya? - Tadinya aku pikir begitu. | - Aku yang akan membedah tumornya? - Tadinya aku pikir begitu. |
66 | 00:03:41,360 | 00:03:42,653 | Kalau kau mampu melakukannya. | Kalau kau mampu melakukannya. |
67 | 00:03:43,487 | 00:03:45,031 | Ya, tentu saja. | Ya, tentu saja. |
68 | 00:03:45,072 | 00:03:46,866 | Kalian siap? Mereka dalam perjalanan ke atas. | Kalian siap? Mereka dalam perjalanan ke atas. |
69 | 00:03:47,575 | 00:03:49,494 | Bagaimana kalau kau ke Pediatri dan membantunya bersiap-siap? | Bagaimana kalau kau ke Pediatri dan membantunya bersiap-siap? |
70 | 00:03:49,535 | 00:03:50,620 | Baiklah. | Baiklah. |
71 | 00:03:55,166 | 00:03:56,668 | Terima kasih sudah melakukan ini. | Terima kasih sudah melakukan ini. |
72 | 00:03:56,709 | 00:03:59,295 | Dengar, ini kasus yang bagus. Ini hanya reseksi. | Dengar, ini kasus yang bagus. Ini hanya reseksi. |
73 | 00:03:59,337 | 00:04:02,215 | Dia anak yang manis. Anak yang luar biasa. | Dia anak yang manis. Anak yang luar biasa. |
74 | 00:04:02,757 | 00:04:06,511 | Dia melewati neraka di Yordani dan tak pernah menyerah. | Dia melewati neraka di Yordani dan tak pernah menyerah. |
75 | 00:04:07,303 | 00:04:09,264 | Karena dia kehilangan keluarganya, dia tinggal di rumah sakit... | Karena dia kehilangan keluarganya, dia tinggal di rumah sakit... |
76 | 00:04:09,305 | 00:04:10,432 | ...dan kami memberikannya tugas-tugas yang aneh... | ...dan kami memberikannya tugas-tugas yang aneh... |
77 | 00:04:10,473 | 00:04:12,475 | April, kau bisa berhenti mempromosikannya. | April, kau bisa berhenti mempromosikannya. |
78 | 00:04:12,517 | 00:04:13,727 | Ini sudah terjadi. | Ini sudah terjadi. |
79 | 00:04:14,227 | 00:04:15,812 | Kita sedang melakukannya. | Kita sedang melakukannya. |
80 | 00:04:17,314 | 00:04:20,859 | Bagus. Aku hanya berterima kasih... | Bagus. Aku hanya berterima kasih... |
81 | 00:04:20,901 | 00:04:22,152 | ...karena kita mengesampingkan masalah kita... | ...karena kita mengesampingkan masalah kita... |
82 | 00:04:22,194 | 00:04:23,362 | Ayo, kita temui dia. | Ayo, kita temui dia. |
83 | 00:04:35,332 | 00:04:36,417 | Ya. | Ya. |
84 | 00:04:36,917 | 00:04:38,002 | Aku... | Aku... |
85 | 00:04:38,544 | 00:04:40,337 | Aku tahu hari ini aku mendampingimu. | Aku tahu hari ini aku mendampingimu. |
86 | 00:04:41,005 | 00:04:42,089 | Benar. | Benar. |
87 | 00:04:43,507 | 00:04:44,884 | Dokter Grey, aku hanya ingin mengatakan... | Dokter Grey, aku hanya ingin mengatakan... |
88 | 00:04:44,925 | 00:04:47,511 | ...aku tak ingin canggung atau tak nyaman. | ...aku tak ingin canggung atau tak nyaman. |
89 | 00:04:47,553 | 00:04:50,556 | Jadi, jangan membuatnya canggung dan tak nyaman seperti sekarang ini. | Jadi, jangan membuatnya canggung dan tak nyaman seperti sekarang ini. |
90 | 00:04:52,308 | 00:04:53,434 | Kalau ada sesuatu yang aku... | Kalau ada sesuatu yang aku... |
91 | 00:04:53,476 | 00:04:55,394 | Konsultasi di tempat pasien. Kita jalan. | Konsultasi di tempat pasien. Kita jalan. |
92 | 00:04:58,689 | 00:04:59,899 | Aku tepat di belakangmu. | Aku tepat di belakangmu. |
93 | 00:05:01,442 | 00:05:04,070 | Robert Matthews, 30 tahun, jatuh dari dua set tangga. | Robert Matthews, 30 tahun, jatuh dari dua set tangga. |
94 | 00:05:04,112 | 00:05:06,698 | Kemungkinan pingsan. Dia mengeluhkan nyeri di perut. | Kemungkinan pingsan. Dia mengeluhkan nyeri di perut. |
95 | 00:05:06,739 | 00:05:08,783 | Aku bisa mengatur CT kepala atau memberi tahu ahli saraf. | Aku bisa mengatur CT kepala atau memberi tahu ahli saraf. |
96 | 00:05:08,825 | 00:05:10,660 | Aku hanya perlu USG. | Aku hanya perlu USG. |
97 | 00:05:14,497 | 00:05:17,167 | - Tidak! - Tenang. | - Tidak! - Tenang. |
98 | 00:05:17,208 | 00:05:19,920 | - Tidak. Aku harus pergi. - Baiklah. | - Tidak. Aku harus pergi. - Baiklah. |
99 | 00:05:21,046 | 00:05:22,088 | Tenang. | Tenang. |
100 | 00:05:22,547 | 00:05:25,675 | Aku melakukan sesuatu yang buruk, sangat buruk, dan aku... | Aku melakukan sesuatu yang buruk, sangat buruk, dan aku... |
101 | 00:05:26,718 | 00:05:28,512 | Di mana aku? Bagaimana aku bisa di sini? | Di mana aku? Bagaimana aku bisa di sini? |
102 | 00:05:28,553 | 00:05:30,555 | Tenang. Kau jatuh dari tangga. | Tenang. Kau jatuh dari tangga. |
103 | 00:05:30,931 | 00:05:32,891 | Aku mencoba naik ke loteng tempat paduan suara. | Aku mencoba naik ke loteng tempat paduan suara. |
104 | 00:05:32,933 | 00:05:33,851 | Loteng paduan suara. | Loteng paduan suara. |
105 | 00:05:33,892 | 00:05:37,020 | Aku Pastor di First Lutheran dan aku mengalami kecelakaan. | Aku Pastor di First Lutheran dan aku mengalami kecelakaan. |
106 | 00:05:37,062 | 00:05:38,897 | Aku secara tak sengaja... | Aku secara tak sengaja... |
107 | 00:05:39,565 | 00:05:41,567 | - Astaga, aku harus pergi. - Hei. | - Astaga, aku harus pergi. - Hei. |
108 | 00:05:41,608 | 00:05:45,154 | Dengar, Robert, kau harus tenang atau akan memperburuk ini. Paham? | Dengar, Robert, kau harus tenang atau akan memperburuk ini. Paham? |
109 | 00:05:45,196 | 00:05:46,322 | Ini tidak baik. | Ini tidak baik. |
110 | 00:05:46,780 | 00:05:48,908 | - Aku mengirimkannya ke semua orang. - Mengirimkan apa? | - Aku mengirimkannya ke semua orang. - Mengirimkan apa? |
111 | 00:05:49,617 | 00:05:50,743 | Buletin gereja. | Buletin gereja. |
112 | 00:05:51,327 | 00:05:54,038 | Aku memasukkan pertandingan bola voli pemuda. | Aku memasukkan pertandingan bola voli pemuda. |
113 | 00:05:55,373 | 00:06:00,962 | Aku menemui seorang wanita, baik, tapi berjiwa petualang. | Aku menemui seorang wanita, baik, tapi berjiwa petualang. |
114 | 00:06:01,003 | 00:06:03,005 | - Namun, baik dan... - Baiklah, aku bingung. | - Namun, baik dan... - Baiklah, aku bingung. |
115 | 00:06:04,298 | 00:06:05,842 | Aku memasukkan video yang salah. | Aku memasukkan video yang salah. |
116 | 00:06:09,637 | 00:06:11,097 | Kau mengirimkan video seks? | Kau mengirimkan video seks? |
117 | 00:06:11,806 | 00:06:13,433 | Kepada seluruh jemaahku. | Kepada seluruh jemaahku. |
118 | 00:06:13,850 | 00:06:15,018 | Astaga. | Astaga. |
119 | 00:06:15,894 | 00:06:17,854 | Ya, bisa kita tidak membicarakan tentang Dia sekarang? | Ya, bisa kita tidak membicarakan tentang Dia sekarang? |
120 | 00:06:19,147 | 00:06:23,193 | Aku naik bus, kereta, pesawat, tiga mobil, dan helikopter. | Aku naik bus, kereta, pesawat, tiga mobil, dan helikopter. |
121 | 00:06:23,235 | 00:06:24,694 | Itu luar biasa. | Itu luar biasa. |
122 | 00:06:25,570 | 00:06:27,948 | Kamal, perkenalkan dr. Avery. | Kamal, perkenalkan dr. Avery. |
123 | 00:06:28,406 | 00:06:30,492 | - Dia yang akan mengoperasimu. - Hai. | - Dia yang akan mengoperasimu. - Hai. |
124 | 00:06:30,534 | 00:06:32,995 | Kau orangnya? | Kau orangnya? |
125 | 00:06:33,578 | 00:06:34,579 | "Orangnya"? | "Orangnya"? |
126 | 00:06:35,163 | 00:06:38,417 | - Inilah dia. Si mesin. - Nathan! | - Inilah dia. Si mesin. - Nathan! |
127 | 00:06:39,585 | 00:06:41,128 | - Hei. - Astaga. Hei. | - Hei. - Astaga. Hei. |
128 | 00:06:41,170 | 00:06:43,297 | Terima kasih karena sudah membawanya ke sini. | Terima kasih karena sudah membawanya ke sini. |
129 | 00:06:43,338 | 00:06:44,757 | Hei, yang benar saja. Tentu saja. | Hei, yang benar saja. Tentu saja. |
130 | 00:06:45,090 | 00:06:47,551 | Nathan dan aku bekerja sama di tur terakhir kami. | Nathan dan aku bekerja sama di tur terakhir kami. |
131 | 00:06:48,052 | 00:06:51,055 | Dokter Riggs, Ini Jackson, dr. Avery. | Dokter Riggs, Ini Jackson, dr. Avery. |
132 | 00:06:51,096 | 00:06:52,389 | - Ya, Nathan Riggs. - Hei. | - Ya, Nathan Riggs. - Hei. |
133 | 00:06:52,431 | 00:06:53,849 | - Hei. - Dokter bedah trauma? | - Hei. - Dokter bedah trauma? |
134 | 00:06:53,891 | 00:06:57,269 | Cardiothoracic, tapi di sana semuanya bedah trauma. | Cardiothoracic, tapi di sana semuanya bedah trauma. |
135 | 00:06:57,311 | 00:06:59,105 | Tentu saja. | Tentu saja. |
136 | 00:06:59,146 | 00:07:02,024 | Dokter Riggs. Dia orangnya. | Dokter Riggs. Dia orangnya. |
137 | 00:07:03,150 | 00:07:05,736 | - Apa maksudnya "orangnya"? - Kali pertama kami bertemu Kamal... | - Apa maksudnya "orangnya"? - Kali pertama kami bertemu Kamal... |
138 | 00:07:05,778 | 00:07:07,822 | ...Kepner berkata, "Aku kenal orang yang bisa memperbaiki tanganmu,"... | ...Kepner berkata, "Aku kenal orang yang bisa memperbaiki tanganmu,"... |
139 | 00:07:07,864 | 00:07:09,824 | ...jadi, sejak saat itu dia bicara tentang bertemu "orangnya". | ...jadi, sejak saat itu dia bicara tentang bertemu "orangnya". |
140 | 00:07:09,866 | 00:07:12,410 | Kamal, ayo kita lihat. | Kamal, ayo kita lihat. |
141 | 00:07:24,047 | 00:07:26,383 | Ayo, letakkan dia di atas sini. | Ayo, letakkan dia di atas sini. |
142 | 00:07:27,175 | 00:07:28,843 | Baiklah. Lihat ini. | Baiklah. Lihat ini. |
143 | 00:07:32,556 | 00:07:33,765 | Baiklah. | Baiklah. |
144 | 00:07:42,733 | 00:07:44,193 | Kau bisa memperbaikinya? | Kau bisa memperbaikinya? |
145 | 00:07:48,989 | 00:07:50,199 | Itu rencananya. | Itu rencananya. |
146 | 00:07:53,786 | 00:07:55,746 | Kau tidak pernah memberitahuku kalau sudah selanjut ini! | Kau tidak pernah memberitahuku kalau sudah selanjut ini! |
147 | 00:07:55,788 | 00:07:58,415 | - Tumor ini besar sekali. - Mungkin aku agak meremehkannya. | - Tumor ini besar sekali. - Mungkin aku agak meremehkannya. |
148 | 00:07:58,457 | 00:08:00,126 | Kau meremehkannya? Ini terlihat mustahil. | Kau meremehkannya? Ini terlihat mustahil. |
149 | 00:08:00,167 | 00:08:02,169 | Aku tak mengerti. Kau mengirimkan pindaiannya kepadanya? | Aku tak mengerti. Kau mengirimkan pindaiannya kepadanya? |
150 | 00:08:02,211 | 00:08:03,587 | Apa kau tidak lihat hasil pindaiannya? | Apa kau tidak lihat hasil pindaiannya? |
151 | 00:08:05,172 | 00:08:07,383 | Katanya hasil pindaiannya hilang di Yordania. | Katanya hasil pindaiannya hilang di Yordania. |
152 | 00:08:07,425 | 00:08:08,968 | Aku tak mau kau melihat hasil pindaiannya. | Aku tak mau kau melihat hasil pindaiannya. |
153 | 00:08:09,010 | 00:08:10,136 | Tunggu. Apa? | Tunggu. Apa? |
154 | 00:08:10,178 | 00:08:11,596 | - Kepner, apa-apaan ini? - Kau berbohong. | - Kepner, apa-apaan ini? - Kau berbohong. |
155 | 00:08:11,637 | 00:08:14,265 | Jika kau lihat hasil pindaiannya, kau mungkin menolaknya... | Jika kau lihat hasil pindaiannya, kau mungkin menolaknya... |
156 | 00:08:14,307 | 00:08:16,434 | ...dan aku ingin kau bertemu anak itu. | ...dan aku ingin kau bertemu anak itu. |
157 | 00:08:17,143 | 00:08:18,269 | Sekarang dia ada di sini. | Sekarang dia ada di sini. |
158 | 00:08:18,770 | 00:08:19,938 | Jadi, bagaimana kita menolongnya? | Jadi, bagaimana kita menolongnya? |
159 | 00:08:21,940 | 00:08:24,442 | (Grey's Anatomy) | (Grey's Anatomy) |
160 | 00:08:33,952 | 00:08:35,704 | Hei, Blake mendampingi Meredith? | Hei, Blake mendampingi Meredith? |
161 | 00:08:35,912 | 00:08:37,247 | - Kelihatannya begitu. - Dia akan baik-baik saja? | - Kelihatannya begitu. - Dia akan baik-baik saja? |
162 | 00:08:37,289 | 00:08:38,790 | Aku tak tahu. Kami belum bicara sejak pesta itu. | Aku tak tahu. Kami belum bicara sejak pesta itu. |
163 | 00:08:38,832 | 00:08:41,168 | Dia merasa aku memihak Meredith, tapi aku memang memihaknya. | Dia merasa aku memihak Meredith, tapi aku memang memihaknya. |
164 | 00:08:41,209 | 00:08:43,003 | Namun, bukan berarti aku tidak memihak Penny juga. | Namun, bukan berarti aku tidak memihak Penny juga. |
165 | 00:08:43,045 | 00:08:44,504 | Sekarang, Meredith bahkan tidak bicara kepadaku. | Sekarang, Meredith bahkan tidak bicara kepadaku. |
166 | 00:08:44,546 | 00:08:45,631 | Jadi, tak ada yang dirugikan. | Jadi, tak ada yang dirugikan. |
167 | 00:08:46,840 | 00:08:50,427 | Astaga, ada 78 pesan? | Astaga, ada 78 pesan? |
168 | 00:08:52,846 | 00:08:53,889 | Mereka sudah tahu. | Mereka sudah tahu. |
169 | 00:08:54,807 | 00:08:55,933 | Mereka semua sudah tahu. | Mereka semua sudah tahu. |
170 | 00:08:58,727 | 00:08:59,979 | Apa penilaianmu? | Apa penilaianmu? |
171 | 00:09:00,020 | 00:09:01,689 | - Menurutku... - Bukan kau. Blake. | - Menurutku... - Bukan kau. Blake. |
172 | 00:09:02,857 | 00:09:04,692 | USG menunjukkan cairan di kantung perut Morison. | USG menunjukkan cairan di kantung perut Morison. |
173 | 00:09:04,733 | 00:09:06,152 | Kita harus melakukan CT abdomen. | Kita harus melakukan CT abdomen. |
174 | 00:09:06,193 | 00:09:07,695 | Apa yang kita cari waktu CT? | Apa yang kita cari waktu CT? |
175 | 00:09:07,737 | 00:09:10,239 | Kita harus melihat pendarahan dari hati atau limpa. | Kita harus melihat pendarahan dari hati atau limpa. |
176 | 00:09:10,281 | 00:09:12,575 | Sebaiknya kita menginspeksi ruang retroperitoneal. | Sebaiknya kita menginspeksi ruang retroperitoneal. |
177 | 00:09:12,617 | 00:09:14,160 | Kalau ada pendaraan muncul di CT... | Kalau ada pendaraan muncul di CT... |
178 | 00:09:14,202 | 00:09:15,411 | ...kita persiapkan dia untuk ex-lap (laparotomi eksporasi). | ...kita persiapkan dia untuk ex-lap (laparotomi eksporasi). |
179 | 00:09:15,703 | 00:09:17,038 | Apa kau melupakan sesuatu? | Apa kau melupakan sesuatu? |
180 | 00:09:17,747 | 00:09:18,956 | Kita amankan tulang belakang C... | Kita amankan tulang belakang C... |
181 | 00:09:18,998 | 00:09:20,792 | ...kita kirim darahnya untuk panel trauma... | ...kita kirim darahnya untuk panel trauma... |
182 | 00:09:20,833 | 00:09:22,543 | ...pencarian racun, kadar alkohol. | ...pencarian racun, kadar alkohol. |
183 | 00:09:23,920 | 00:09:24,963 | Lalu? | Lalu? |
184 | 00:09:26,839 | 00:09:29,217 | - Lalu... - Pesan golongan darah yang cocok. | - Lalu... - Pesan golongan darah yang cocok. |
185 | 00:09:30,510 | 00:09:32,470 | Tentu. Jelas, aku melupakan itu. | Tentu. Jelas, aku melupakan itu. |
186 | 00:09:32,512 | 00:09:35,890 | Baiklah, jangan melupakan langkah. Kita di pusat trauma tingkat satu. | Baiklah, jangan melupakan langkah. Kita di pusat trauma tingkat satu. |
187 | 00:09:35,932 | 00:09:37,475 | Aku perlu tahu yang diajarkan Dillard kepadamu. | Aku perlu tahu yang diajarkan Dillard kepadamu. |
188 | 00:09:37,726 | 00:09:40,145 | Isi dia dengan cairan dan persiapkan dia untuk CT. | Isi dia dengan cairan dan persiapkan dia untuk CT. |
189 | 00:09:44,316 | 00:09:45,817 | Aku tidak bohong. Aku... | Aku tidak bohong. Aku... |
190 | 00:09:45,859 | 00:09:47,319 | Kau sedikit membengkokkan kebenarannya. | Kau sedikit membengkokkan kebenarannya. |
191 | 00:09:47,361 | 00:09:48,946 | Sampai akhirnya "patah". | Sampai akhirnya "patah". |
192 | 00:09:48,987 | 00:09:50,155 | Itu bohong yang baik. | Itu bohong yang baik. |
193 | 00:09:50,530 | 00:09:53,200 | Baiklah, itu bohong yang buruk, tapi untuk alasan yang benar. | Baiklah, itu bohong yang buruk, tapi untuk alasan yang benar. |
194 | 00:09:53,242 | 00:09:54,868 | Kau belum menyetujui apa pun belakangan itu... | Kau belum menyetujui apa pun belakangan itu... |
195 | 00:09:54,910 | 00:09:57,746 | - ...jika aku yang memintanya. - Lihat pindaiannya, April. | - ...jika aku yang memintanya. - Lihat pindaiannya, April. |
196 | 00:09:57,788 | 00:10:00,499 | Area ini murni tulang rawan, bukan? | Area ini murni tulang rawan, bukan? |
197 | 00:10:00,541 | 00:10:02,793 | Mereka mungkin menghancurkan tulang apa pun di jalur mereka. | Mereka mungkin menghancurkan tulang apa pun di jalur mereka. |
198 | 00:10:02,835 | 00:10:05,170 | Kita bahkan tak tahu apa ada sesuatu yang menyerupai tangan... | Kita bahkan tak tahu apa ada sesuatu yang menyerupai tangan... |
199 | 00:10:05,212 | 00:10:06,046 | ...di balik semua itu. | ...di balik semua itu. |
200 | 00:10:06,088 | 00:10:08,090 | Apa kau bisa memperbaiki tendon dan bundel neurovaskular? | Apa kau bisa memperbaiki tendon dan bundel neurovaskular? |
201 | 00:10:08,132 | 00:10:08,966 | Itu diragukan. | Itu diragukan. |
202 | 00:10:09,008 | 00:10:10,676 | Hopkins dan Case Western mengerjakan kasus yang mirip. | Hopkins dan Case Western mengerjakan kasus yang mirip. |
203 | 00:10:10,718 | 00:10:12,345 | Mereka merekonstruksi dengan cangkok tulang. | Mereka merekonstruksi dengan cangkok tulang. |
204 | 00:10:12,386 | 00:10:13,304 | Aku juga pernah, tapi kau tahu... | Aku juga pernah, tapi kau tahu... |
205 | 00:10:13,346 | 00:10:15,097 | ...kasus itu tidak sebanding dengan kasus Kamal. | ...kasus itu tidak sebanding dengan kasus Kamal. |
206 | 00:10:15,139 | 00:10:16,474 | April, dia menolaknya. | April, dia menolaknya. |
207 | 00:10:17,308 | 00:10:19,310 | Kita akan terus mencari sampai menemukan seseorang. | Kita akan terus mencari sampai menemukan seseorang. |
208 | 00:10:19,352 | 00:10:21,521 | Mereka semua akan mengatakan hal yang sama. | Mereka semua akan mengatakan hal yang sama. |
209 | 00:10:23,523 | 00:10:24,440 | Terima kasih. | Terima kasih. |
210 | 00:10:24,774 | 00:10:25,983 | Terima kasih sudah meluangkan waktumu. | Terima kasih sudah meluangkan waktumu. |
211 | 00:10:29,571 | 00:10:30,863 | Bukannya aku menolak. | Bukannya aku menolak. |
212 | 00:10:31,489 | 00:10:34,367 | Maksudku aku akan melakukan biopsi... | Maksudku aku akan melakukan biopsi... |
213 | 00:10:34,409 | 00:10:36,578 | ...agar kita bisa mendapatkan gambaran penuh... | ...agar kita bisa mendapatkan gambaran penuh... |
214 | 00:10:36,619 | 00:10:38,204 | ...tentang apa yang kita hadapi ini. | ...tentang apa yang kita hadapi ini. |
215 | 00:10:39,414 | 00:10:40,582 | Terima kasih. | Terima kasih. |
216 | 00:10:44,628 | 00:10:48,173 | Kudengar ada pengemudi yang buruk di sini. | Kudengar ada pengemudi yang buruk di sini. |
217 | 00:10:48,215 | 00:10:49,508 | Paman Richard. | Paman Richard. |
218 | 00:10:52,844 | 00:10:54,846 | Astaga, kau terlihat botak. | Astaga, kau terlihat botak. |
219 | 00:10:55,681 | 00:10:56,974 | Kau terlihat tua. | Kau terlihat tua. |
220 | 00:10:58,058 | 00:10:59,309 | "Paman Richard"? | "Paman Richard"? |
221 | 00:10:59,351 | 00:11:02,563 | Ya, Adele dan aku mengenal Paul dan mendiang istrinya, Lois... | Ya, Adele dan aku mengenal Paul dan mendiang istrinya, Lois... |
222 | 00:11:02,604 | 00:11:03,647 | ...sebelum kami menikah. | ...sebelum kami menikah. |
223 | 00:11:03,689 | 00:11:05,607 | Bumpy dan aku sudah lama sekali kenal. | Bumpy dan aku sudah lama sekali kenal. |
224 | 00:11:06,025 | 00:11:07,735 | "Bumpy"? Kenapa "Bumpy"? | "Bumpy"? Kenapa "Bumpy"? |
225 | 00:11:08,652 | 00:11:10,571 | Hei. Selamat pagi, Angela. | Hei. Selamat pagi, Angela. |
226 | 00:11:13,365 | 00:11:16,327 | Ceritakan tentang kecelakaan itu. Bagaimana kejadiannya? | Ceritakan tentang kecelakaan itu. Bagaimana kejadiannya? |
227 | 00:11:16,368 | 00:11:19,205 | Yang aku tahu, aku tekan remnya, tapi mobilnya tetap bergerak. | Yang aku tahu, aku tekan remnya, tapi mobilnya tetap bergerak. |
228 | 00:11:19,246 | 00:11:20,623 | Langsung ke pohon. | Langsung ke pohon. |
229 | 00:11:21,666 | 00:11:24,752 | Ya, dia mengalami pergeseran patahan tulang selangka parah... | Ya, dia mengalami pergeseran patahan tulang selangka parah... |
230 | 00:11:24,794 | 00:11:27,588 | ...dan nadi di tangan kanannya lemah. | ...dan nadi di tangan kanannya lemah. |
231 | 00:11:27,630 | 00:11:29,507 | - Bagaimana dengan Paul? - Aku akan baik-baik saja. | - Bagaimana dengan Paul? - Aku akan baik-baik saja. |
232 | 00:11:29,549 | 00:11:30,842 | Angela yang paling parah. | Angela yang paling parah. |
233 | 00:11:30,883 | 00:11:33,136 | Tetap saja aku ingin memeriksamu juga untuk berjaga-jaga. | Tetap saja aku ingin memeriksamu juga untuk berjaga-jaga. |
234 | 00:11:33,177 | 00:11:35,513 | Aku akan menjadwakan untuk rontgen. | Aku akan menjadwakan untuk rontgen. |
235 | 00:11:35,555 | 00:11:36,848 | Itu cukup bagus kedengarannya bagimu, Bumpy? | Itu cukup bagus kedengarannya bagimu, Bumpy? |
236 | 00:11:37,307 | 00:11:38,725 | Cukup dengan hal itu. | Cukup dengan hal itu. |
237 | 00:11:39,100 | 00:11:40,268 | Maaf. | Maaf. |
238 | 00:11:40,310 | 00:11:41,603 | Dokter Bumpy. | Dokter Bumpy. |
239 | 00:11:49,361 | 00:11:50,487 | Katakan apa yang kau lihat. | Katakan apa yang kau lihat. |
240 | 00:11:51,196 | 00:11:52,906 | Cairan retroperitoneal. | Cairan retroperitoneal. |
241 | 00:11:52,948 | 00:11:54,741 | Di sekitar apa? Lebih spesifik. | Di sekitar apa? Lebih spesifik. |
242 | 00:11:59,079 | 00:12:00,205 | Ginjal kanan. | Ginjal kanan. |
243 | 00:12:00,247 | 00:12:03,792 | Ini cedera level empat dengan ekstravasasi aktif. | Ini cedera level empat dengan ekstravasasi aktif. |
244 | 00:12:03,834 | 00:12:05,711 | Kita harus melakukan operasi ex-lap. | Kita harus melakukan operasi ex-lap. |
245 | 00:12:07,004 | 00:12:08,338 | Haruskah aku telepon ke atas? | Haruskah aku telepon ke atas? |
246 | 00:12:09,339 | 00:12:10,507 | Apa yang kita hadapi? | Apa yang kita hadapi? |
247 | 00:12:11,216 | 00:12:14,428 | Pasien datang dengan luka di kepala, skor 14 GCS... | Pasien datang dengan luka di kepala, skor 14 GCS... |
248 | 00:12:14,470 | 00:12:15,596 | ...hilang kesadaran di lokasi... | ...hilang kesadaran di lokasi... |
249 | 00:12:15,638 | 00:12:16,472 | Bisakah kau nyatakan aman pindaian kepalanya... | Bisakah kau nyatakan aman pindaian kepalanya... |
250 | 00:12:16,514 | 00:12:18,140 | ...agar kami bisa membawanya ke atas untuk ex-lap? | ...agar kami bisa membawanya ke atas untuk ex-lap? |
251 | 00:12:18,974 | 00:12:21,102 | Tak ada pergeseran, memar, atau pendarahan. | Tak ada pergeseran, memar, atau pendarahan. |
252 | 00:12:22,520 | 00:12:24,188 | Ini gegar otak ringan. Aku akan lakukan pemeriksaan kilat... | Ini gegar otak ringan. Aku akan lakukan pemeriksaan kilat... |
253 | 00:12:24,230 | 00:12:26,023 | ...tapi dia aman untuk dioperasi. | ...tapi dia aman untuk dioperasi. |
254 | 00:12:26,065 | 00:12:30,778 | Dia pastor yang memberi perberkatan secara khusus pada jamaahnya? | Dia pastor yang memberi perberkatan secara khusus pada jamaahnya? |
255 | 00:12:31,279 | 00:12:33,656 | - Kabar beredar dengan cepat. - Di seluruh rumah sakit. | - Kabar beredar dengan cepat. - Di seluruh rumah sakit. |
256 | 00:12:33,698 | 00:12:36,034 | Ya, pasti bangku gereja akan penuh di hari Minggu. | Ya, pasti bangku gereja akan penuh di hari Minggu. |
257 | 00:12:41,623 | 00:12:43,291 | Periksa keberadaan defisit-neuro. | Periksa keberadaan defisit-neuro. |
258 | 00:12:43,333 | 00:12:45,126 | Aku akan memeriksa lagi setelah operasi. | Aku akan memeriksa lagi setelah operasi. |
259 | 00:12:46,294 | 00:12:47,504 | Blake, siapkan dia untuk dipindahkan. | Blake, siapkan dia untuk dipindahkan. |
260 | 00:12:47,545 | 00:12:49,422 | Edwards, tunjukkan tempatnya kepadanya. | Edwards, tunjukkan tempatnya kepadanya. |
261 | 00:13:01,727 | 00:13:03,687 | Tidak cukup ada dia di gedung yang sama... | Tidak cukup ada dia di gedung yang sama... |
262 | 00:13:03,729 | 00:13:05,480 | ...kau mengajaknya untuk mendampingimu juga? | ...kau mengajaknya untuk mendampingimu juga? |
263 | 00:13:05,522 | 00:13:07,399 | Aku mencoba tidak terpengaruh. | Aku mencoba tidak terpengaruh. |
264 | 00:13:07,941 | 00:13:09,443 | Sebaiknya kau juga. | Sebaiknya kau juga. |
265 | 00:13:09,485 | 00:13:12,070 | Tidak, seharusnya kau mengakhirinya malam itu. | Tidak, seharusnya kau mengakhirinya malam itu. |
266 | 00:13:15,199 | 00:13:16,367 | Lupakan saja. | Lupakan saja. |
267 | 00:13:17,451 | 00:13:18,869 | Keadaannya lebih baik saat kita tidak bicara. | Keadaannya lebih baik saat kita tidak bicara. |
268 | 00:13:23,874 | 00:13:25,000 | Seperti yang aku khawatirkan... | Seperti yang aku khawatirkan... |
269 | 00:13:25,042 | 00:13:27,753 | ...biopsi menunjukkan sel prakanker dalam tumor. | ...biopsi menunjukkan sel prakanker dalam tumor. |
270 | 00:13:28,462 | 00:13:29,547 | Di kedua sisi. | Di kedua sisi. |
271 | 00:13:30,047 | 00:13:31,257 | Baiklah, kita perlu mengoperasinya segera. | Baiklah, kita perlu mengoperasinya segera. |
272 | 00:13:31,299 | 00:13:34,427 | April, dengar, tak ada cara yang aman untuk menghilangkan semua tumor. | April, dengar, tak ada cara yang aman untuk menghilangkan semua tumor. |
273 | 00:13:35,428 | 00:13:38,931 | Aku harus merekomendasikan amputasi. | Aku harus merekomendasikan amputasi. |
274 | 00:13:39,807 | 00:13:41,851 | - Pada kedua tangannya. - Tidak. | - Pada kedua tangannya. - Tidak. |
275 | 00:13:41,893 | 00:13:44,270 | Ini kesempatan terbaiknya sebelum berkembang menjadi kanker. | Ini kesempatan terbaiknya sebelum berkembang menjadi kanker. |
276 | 00:13:44,312 | 00:13:46,648 | Tidak! Aku membawanya kepadamu untuk menyelamatkan tangannya. | Tidak! Aku membawanya kepadamu untuk menyelamatkan tangannya. |
277 | 00:13:46,689 | 00:13:48,274 | Beginilah cara kita menyelamatkan hidupnya. | Beginilah cara kita menyelamatkan hidupnya. |
278 | 00:13:48,316 | 00:13:49,400 | Entahlah. | Entahlah. |
279 | 00:13:49,901 | 00:13:52,404 | Aku tak tahu bagaimana caranya selamat di sana tanpa tangan... | Aku tak tahu bagaimana caranya selamat di sana tanpa tangan... |
280 | 00:13:52,445 | 00:13:55,115 | - ...dan tak ada yang merawatnya. - Aku mengerti. Aku turut menyesal. | - ...dan tak ada yang merawatnya. - Aku mengerti. Aku turut menyesal. |
281 | 00:13:55,156 | 00:13:56,616 | Aku bisa beri tahu lebih cepat kalau aku punya semua informasinya. | Aku bisa beri tahu lebih cepat kalau aku punya semua informasinya. |
282 | 00:13:56,658 | 00:13:58,118 | Maksudmu kau bisa menyerah lebih cepat. | Maksudmu kau bisa menyerah lebih cepat. |
283 | 00:13:58,159 | 00:14:00,245 | Ya, kau benar, karena tak ada yang bisa dilakukan. | Ya, kau benar, karena tak ada yang bisa dilakukan. |
284 | 00:14:00,287 | 00:14:01,746 | Kau bisa mencobanya. | Kau bisa mencobanya. |
285 | 00:14:01,788 | 00:14:04,833 | Kau bisa berusaha, alih-alih menyerah dan pergi. | Kau bisa berusaha, alih-alih menyerah dan pergi. |
286 | 00:14:04,875 | 00:14:07,044 | - Kau pikir aku tak mau? - Baiklah, kita tak akan melakukannya. | - Kau pikir aku tak mau? - Baiklah, kita tak akan melakukannya. |
287 | 00:14:07,085 | 00:14:08,337 | Bisakah kau tinggalkan kami sebentar? | Bisakah kau tinggalkan kami sebentar? |
288 | 00:14:08,378 | 00:14:11,965 | Tentu, aku akan pergi dan membawa pergi Kamal. | Tentu, aku akan pergi dan membawa pergi Kamal. |
289 | 00:14:12,007 | 00:14:14,343 | Karena ini bukan tentang kalian berdua. | Karena ini bukan tentang kalian berdua. |
290 | 00:14:14,384 | 00:14:17,679 | Ini tentang anak kecil yang melihat keluarganya terbunuh... | Ini tentang anak kecil yang melihat keluarganya terbunuh... |
291 | 00:14:17,721 | 00:14:19,348 | ...yang melihat rumahnya terbakar hangus... | ...yang melihat rumahnya terbakar hangus... |
292 | 00:14:19,390 | 00:14:21,141 | ...yang bisa saja direkrut sebagai prajurit anak-anak... | ...yang bisa saja direkrut sebagai prajurit anak-anak... |
293 | 00:14:21,183 | 00:14:23,102 | ...jika tangannya tidak terdeformasi. | ...jika tangannya tidak terdeformasi. |
294 | 00:14:23,394 | 00:14:24,395 | Dia tak punya waktu... | Dia tak punya waktu... |
295 | 00:14:24,436 | 00:14:26,313 | ...untuk menunggu kalian menyelesaikan masalah kalian. | ...untuk menunggu kalian menyelesaikan masalah kalian. |
296 | 00:14:26,856 | 00:14:28,190 | Dia pantas mendapatkan perawatan terbaik... | Dia pantas mendapatkan perawatan terbaik... |
297 | 00:14:28,232 | 00:14:29,900 | ...dan aku akan memastikan dia menemukannya. | ...dan aku akan memastikan dia menemukannya. |
298 | 00:14:32,028 | 00:14:33,612 | Kenapa kau membawanya kepadaku? | Kenapa kau membawanya kepadaku? |
299 | 00:14:34,613 | 00:14:36,240 | Kau melihat hasil pindaiannya. Kau ahli bedah yang bagus. | Kau melihat hasil pindaiannya. Kau ahli bedah yang bagus. |
300 | 00:14:36,282 | 00:14:39,076 | - Kau tahu ini tak ada harapan. - Aku masih punya harapan. | - Kau tahu ini tak ada harapan. - Aku masih punya harapan. |
301 | 00:14:39,744 | 00:14:41,245 | Aku tahu tahu kenapa kau tak punya harapan. | Aku tahu tahu kenapa kau tak punya harapan. |
302 | 00:14:41,287 | 00:14:43,289 | Karena tak ada yang bisa diselamatkan di sini. | Karena tak ada yang bisa diselamatkan di sini. |
303 | 00:14:52,590 | 00:14:55,427 | Apa bagian tersulit dari nefrektomi sebagian? | Apa bagian tersulit dari nefrektomi sebagian? |
304 | 00:14:56,094 | 00:14:58,138 | - Kurasa penting untuk... - Bukan kau. Blake. | - Kurasa penting untuk... - Bukan kau. Blake. |
305 | 00:14:58,638 | 00:15:01,766 | Memobilisasi kolon dengan cepat untuk eksposur yang cukup ke ginjal. | Memobilisasi kolon dengan cepat untuk eksposur yang cukup ke ginjal. |
306 | 00:15:01,808 | 00:15:04,352 | Dalam tahun ketigamu seharusnya kau sangat mengenal operasi ini. | Dalam tahun ketigamu seharusnya kau sangat mengenal operasi ini. |
307 | 00:15:04,394 | 00:15:05,270 | - Aku sangat mengenalnya. - Baiklah. | - Aku sangat mengenalnya. - Baiklah. |
308 | 00:15:05,312 | 00:15:06,855 | Kau akan menuntunku melakukan ini. | Kau akan menuntunku melakukan ini. |
309 | 00:15:06,897 | 00:15:08,064 | Tanganmu adalah tanganku... | Tanganmu adalah tanganku... |
310 | 00:15:08,106 | 00:15:09,900 | ...dan tanganku tak suka membuat kesalahan. | ...dan tanganku tak suka membuat kesalahan. |
311 | 00:15:10,358 | 00:15:12,944 | - Kau siap? - Aku siap. Ya, aku siap. | - Kau siap? - Aku siap. Ya, aku siap. |
312 | 00:15:12,986 | 00:15:14,279 | Dengan apa? Karena tak ada apa-apa di tanganku. | Dengan apa? Karena tak ada apa-apa di tanganku. |
313 | 00:15:14,321 | 00:15:16,907 | - Baiklah, pisau nomor 10. - Pisau nomor 10. | - Baiklah, pisau nomor 10. - Pisau nomor 10. |
314 | 00:15:19,576 | 00:15:23,372 | Hasil rontgen menunjukkan cedera arteri di dada Angela. | Hasil rontgen menunjukkan cedera arteri di dada Angela. |
315 | 00:15:23,747 | 00:15:25,082 | Dia dalam perjalanan untuk persiapan operasi sekarang. | Dia dalam perjalanan untuk persiapan operasi sekarang. |
316 | 00:15:25,124 | 00:15:28,252 | Dia tak mau kau khawatir, aku juga. | Dia tak mau kau khawatir, aku juga. |
317 | 00:15:28,294 | 00:15:29,670 | Bicaramu seperti Bumpy. | Bicaramu seperti Bumpy. |
318 | 00:15:30,713 | 00:15:32,882 | Kau harus menceritakan kepadaku kenapa kau memanggilnya "Bumpy". | Kau harus menceritakan kepadaku kenapa kau memanggilnya "Bumpy". |
319 | 00:15:33,299 | 00:15:37,386 | Itu disebabkan di masa lalu, waktu kami kuliah... | Itu disebabkan di masa lalu, waktu kami kuliah... |
320 | 00:15:37,428 | 00:15:38,637 | Aku sudah dapat hasilmu. | Aku sudah dapat hasilmu. |
321 | 00:15:40,097 | 00:15:41,265 | Kau melukai kakimu? | Kau melukai kakimu? |
322 | 00:15:41,307 | 00:15:44,769 | Tidak, kakiku tak apa-apa. Hanya kesemutan, itu saja. | Tidak, kakiku tak apa-apa. Hanya kesemutan, itu saja. |
323 | 00:15:44,810 | 00:15:47,939 | Hanya agak kebas. Nanti akan hilang. | Hanya agak kebas. Nanti akan hilang. |
324 | 00:15:48,648 | 00:15:51,109 | Kurasa tidak akan hilang dengan sendirinya. | Kurasa tidak akan hilang dengan sendirinya. |
325 | 00:15:52,276 | 00:15:55,071 | Hasil labmu menunjukkan kadar A1 C hemoglobinmu meningkat. | Hasil labmu menunjukkan kadar A1 C hemoglobinmu meningkat. |
326 | 00:15:55,363 | 00:15:57,740 | Kadar gula darahmu sangat tinggi. | Kadar gula darahmu sangat tinggi. |
327 | 00:15:58,283 | 00:16:00,869 | Kau diabetes. Namun, kau sudah tahu itu. | Kau diabetes. Namun, kau sudah tahu itu. |
328 | 00:16:01,578 | 00:16:03,955 | Bumpy, aku merawat diriku dengan baik. | Bumpy, aku merawat diriku dengan baik. |
329 | 00:16:04,456 | 00:16:06,750 | Angela tidak tahu, aku ingin agar tetap begitu. | Angela tidak tahu, aku ingin agar tetap begitu. |
330 | 00:16:06,791 | 00:16:09,294 | Rasa sakit di kakimu? Itu gejala, Paul. | Rasa sakit di kakimu? Itu gejala, Paul. |
331 | 00:16:09,711 | 00:16:11,379 | Namanya nyeri saraf diabetes. | Namanya nyeri saraf diabetes. |
332 | 00:16:12,506 | 00:16:14,341 | Mungkin itu penyebab kau menabrakkan mobilmu. | Mungkin itu penyebab kau menabrakkan mobilmu. |
333 | 00:16:16,510 | 00:16:18,428 | Maksudmu aku yang membuat anakku di rumah sakit? | Maksudmu aku yang membuat anakku di rumah sakit? |
334 | 00:16:18,470 | 00:16:19,972 | Tidak, itu kecelakaan. | Tidak, itu kecelakaan. |
335 | 00:16:20,555 | 00:16:23,392 | Dia mencintaimu, dia akan mengerti. Beri tahu saja dia... | Dia mencintaimu, dia akan mengerti. Beri tahu saja dia... |
336 | 00:16:23,433 | 00:16:24,852 | Kau punya anak, Richard? | Kau punya anak, Richard? |
337 | 00:16:28,814 | 00:16:29,857 | Apa kau punya anak? | Apa kau punya anak? |
338 | 00:16:31,442 | 00:16:32,276 | Tidak. | Tidak. |
339 | 00:16:32,318 | 00:16:35,279 | Jadi, kau tak tahu apa pun. Kau tak mungkin bisa mengerti. | Jadi, kau tak tahu apa pun. Kau tak mungkin bisa mengerti. |
340 | 00:16:35,321 | 00:16:39,033 | Tolong, rawat saja gadis kecilku dan biarkan aku. | Tolong, rawat saja gadis kecilku dan biarkan aku. |
341 | 00:16:39,700 | 00:16:42,495 | Aku akan memberitahumu begitu Angela selesai dioperasi. | Aku akan memberitahumu begitu Angela selesai dioperasi. |
342 | 00:16:53,131 | 00:16:54,966 | Sekarang Jackson mau mengamputasi. | Sekarang Jackson mau mengamputasi. |
343 | 00:16:55,007 | 00:16:58,177 | Dia bahkan tidak mencobanya. Katanya tidak ada harapan. | Dia bahkan tidak mencobanya. Katanya tidak ada harapan. |
344 | 00:16:58,219 | 00:17:00,597 | Dia bertanya kepadaku alasan aku membawa Kamal kepadanya. | Dia bertanya kepadaku alasan aku membawa Kamal kepadanya. |
345 | 00:17:01,639 | 00:17:04,184 | - Apa? - Lalu, kenapa kau membawanya? | - Apa? - Lalu, kenapa kau membawanya? |
346 | 00:17:04,809 | 00:17:07,020 | Hasil pindainnya buruk sekali sampai kau harus berbohong. | Hasil pindainnya buruk sekali sampai kau harus berbohong. |
347 | 00:17:07,395 | 00:17:10,774 | Kau berbohong tentang anak itu, April. | Kau berbohong tentang anak itu, April. |
348 | 00:17:10,815 | 00:17:12,859 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
349 | 00:17:15,362 | 00:17:17,239 | Tidak ada apa-apa. Maaf. | Tidak ada apa-apa. Maaf. |
350 | 00:17:20,659 | 00:17:24,037 | Maksudku aku tahu seperti apa, ketika semua rasanya berantakan... | Maksudku aku tahu seperti apa, ketika semua rasanya berantakan... |
351 | 00:17:24,079 | 00:17:27,082 | ...dan kau perlu sesuatu untuk menyatukannya lagi. | ...dan kau perlu sesuatu untuk menyatukannya lagi. |
352 | 00:17:28,876 | 00:17:29,960 | Aku hanya... | Aku hanya... |
353 | 00:17:31,628 | 00:17:32,629 | Aku tahu. | Aku tahu. |
354 | 00:17:36,675 | 00:17:37,718 | Kau yakin? | Kau yakin? |
355 | 00:17:39,303 | 00:17:40,888 | Mungkin kau bisa menunjukkannya kepada Rogers. | Mungkin kau bisa menunjukkannya kepada Rogers. |
356 | 00:17:42,306 | 00:17:43,516 | Ya, aku menghargai itu. | Ya, aku menghargai itu. |
357 | 00:17:44,141 | 00:17:46,185 | Baiklah, telepon aku lagi. Terima kasih, Charlie. | Baiklah, telepon aku lagi. Terima kasih, Charlie. |
358 | 00:17:48,437 | 00:17:49,563 | Riggs? | Riggs? |
359 | 00:17:54,277 | 00:17:55,278 | Hunt. | Hunt. |
360 | 00:17:55,736 | 00:17:57,155 | Apa yang kau lakukan di sini? | Apa yang kau lakukan di sini? |
361 | 00:17:57,447 | 00:17:59,365 | April Kepner dan aku bertemu di Yordania. | April Kepner dan aku bertemu di Yordania. |
362 | 00:17:59,407 | 00:18:00,658 | Aku bekerja dengan tenaga bantuan di Afghanistan... | Aku bekerja dengan tenaga bantuan di Afghanistan... |
363 | 00:18:00,700 | 00:18:02,744 | Ya, apa yang kau lakukan di sini? | Ya, apa yang kau lakukan di sini? |
364 | 00:18:03,703 | 00:18:05,371 | Kami punya pasien dengan penyakit Ollier. | Kami punya pasien dengan penyakit Ollier. |
365 | 00:18:05,413 | 00:18:06,664 | Membawanya ke doktermu yang bisa memperbaiki tangan. | Membawanya ke doktermu yang bisa memperbaiki tangan. |
366 | 00:18:06,706 | 00:18:07,749 | Lalu, kau pergi. | Lalu, kau pergi. |
367 | 00:18:07,790 | 00:18:08,958 | Ya, mungkin lebih cepat daripada yang aku... | Ya, mungkin lebih cepat daripada yang aku... |
368 | 00:18:09,000 | 00:18:11,711 | Aku tidak memintamu, Riggs. Aku menyuruhmu pergi. | Aku tidak memintamu, Riggs. Aku menyuruhmu pergi. |
369 | 00:18:14,714 | 00:18:15,924 | Obrolan yang menyenangkan. | Obrolan yang menyenangkan. |
370 | 00:18:17,926 | 00:18:19,469 | Mengiris fasia pada gerota. | Mengiris fasia pada gerota. |
371 | 00:18:19,511 | 00:18:22,139 | Sekarang, mengidentifikasi dan menghilangkan jaringan yang mati. | Sekarang, mengidentifikasi dan menghilangkan jaringan yang mati. |
372 | 00:18:22,180 | 00:18:23,306 | Teruskan. | Teruskan. |
373 | 00:18:24,891 | 00:18:26,059 | Membakar selaput yang luka... | Membakar selaput yang luka... |
374 | 00:18:26,101 | 00:18:28,228 | ...dan melakukan hemostasis sebelum ditutup. | ...dan melakukan hemostasis sebelum ditutup. |
375 | 00:18:28,729 | 00:18:30,856 | Sekarang, tutup dengan jahitan yang menyerap... | Sekarang, tutup dengan jahitan yang menyerap... |
376 | 00:18:30,897 | 00:18:32,274 | ...untuk menghindari fistula pasca-operasi. | ...untuk menghindari fistula pasca-operasi. |
377 | 00:18:32,316 | 00:18:35,027 | Kau bahkan bisa memperkuatnya dengan kasa yang menyerap. | Kau bahkan bisa memperkuatnya dengan kasa yang menyerap. |
378 | 00:18:35,068 | 00:18:37,362 | Itu berpikir jauh ke depan. Aku suka itu. | Itu berpikir jauh ke depan. Aku suka itu. |
379 | 00:18:37,780 | 00:18:38,989 | Dokter Grey, dr. Blake. | Dokter Grey, dr. Blake. |
380 | 00:18:39,365 | 00:18:42,159 | Aku berpikir untuk mampir dan melihat bagaimana hari pertamanya. | Aku berpikir untuk mampir dan melihat bagaimana hari pertamanya. |
381 | 00:18:42,201 | 00:18:43,577 | Terima kasih, Pak. Ini... | Terima kasih, Pak. Ini... |
382 | 00:18:43,619 | 00:18:46,247 | Blake sedang mendiktekan langkah operasiku. | Blake sedang mendiktekan langkah operasiku. |
383 | 00:18:46,288 | 00:18:48,207 | - Bagus. Bagaimana hasilnya? - Tidak terlalu baik. | - Bagus. Bagaimana hasilnya? - Tidak terlalu baik. |
384 | 00:18:48,249 | 00:18:50,042 | Kalau aku melakukan yang disarankannya... | Kalau aku melakukan yang disarankannya... |
385 | 00:18:50,084 | 00:18:52,753 | ...pasien akan mengalami pendarahan korteks ginjal utama. | ...pasien akan mengalami pendarahan korteks ginjal utama. |
386 | 00:18:53,504 | 00:18:56,257 | - Apa yang kau lewatkan? - Aku... Apa? | - Apa yang kau lewatkan? - Aku... Apa? |
387 | 00:18:56,799 | 00:18:59,427 | Apa yang tadi aku lakukan, tapi kau lewatkan? | Apa yang tadi aku lakukan, tapi kau lewatkan? |
388 | 00:19:00,178 | 00:19:01,053 | Membakar selaput yang luka... | Membakar selaput yang luka... |
389 | 00:19:01,095 | 00:19:02,764 | ...dan melakukan hemostasis sebelum ditutup. | ...dan melakukan hemostasis sebelum ditutup. |
390 | 00:19:02,805 | 00:19:04,098 | Ayo. Pikirkanlah. | Ayo. Pikirkanlah. |
391 | 00:19:05,349 | 00:19:06,934 | Aku memperhatikanmu. Aku tidak melihatnya. | Aku memperhatikanmu. Aku tidak melihatnya. |
392 | 00:19:06,976 | 00:19:08,686 | DeLuca, kau bisa menjawabnya? | DeLuca, kau bisa menjawabnya? |
393 | 00:19:09,771 | 00:19:12,023 | Dokter Blake tidak memberitahumu untuk menjepit hilus. | Dokter Blake tidak memberitahumu untuk menjepit hilus. |
394 | 00:19:12,065 | 00:19:14,108 | Dokter Grey, hilus sudah dijepit. | Dokter Grey, hilus sudah dijepit. |
395 | 00:19:14,150 | 00:19:16,736 | Benar, Pak, karena sudah kujepit sendiri. | Benar, Pak, karena sudah kujepit sendiri. |
396 | 00:19:17,070 | 00:19:18,279 | Aku tidak melewatkan tahapan... | Aku tidak melewatkan tahapan... |
397 | 00:19:18,321 | 00:19:21,449 | ...maka pasien tidak pendarahan dan tak tewas. | ...maka pasien tidak pendarahan dan tak tewas. |
398 | 00:19:21,491 | 00:19:23,368 | Blake, berikan penyedotmu kepada DeLuca. | Blake, berikan penyedotmu kepada DeLuca. |
399 | 00:19:23,410 | 00:19:24,953 | Dokter Grey, aku tahu prosedur ini. | Dokter Grey, aku tahu prosedur ini. |
400 | 00:19:24,995 | 00:19:26,830 | Kau bisa membunuh pasiennya, Blake. | Kau bisa membunuh pasiennya, Blake. |
401 | 00:19:26,872 | 00:19:30,751 | Kalau tanganmu adalah tanganku di pasien ini, dia akan wafat. | Kalau tanganmu adalah tanganku di pasien ini, dia akan wafat. |
402 | 00:19:30,792 | 00:19:33,170 | Sesederhana itu. Menjauh dari meja. | Sesederhana itu. Menjauh dari meja. |
403 | 00:19:57,278 | 00:19:58,404 | Ada apa? | Ada apa? |
404 | 00:19:59,071 | 00:20:00,406 | Dokter Grey masalahnya. | Dokter Grey masalahnya. |
405 | 00:20:01,324 | 00:20:02,450 | Aku orang baru. | Aku orang baru. |
406 | 00:20:02,491 | 00:20:04,076 | Dokter tetap bersikap keras kepada residen. | Dokter tetap bersikap keras kepada residen. |
407 | 00:20:04,118 | 00:20:05,703 | Aku tahu itu. Begitulah kita belajar. | Aku tahu itu. Begitulah kita belajar. |
408 | 00:20:05,745 | 00:20:08,831 | Dia harus bersikap keras kepadaku. Dia harus menekanku. | Dia harus bersikap keras kepadaku. Dia harus menekanku. |
409 | 00:20:08,873 | 00:20:10,666 | Aku harus bisa mengatasinya. | Aku harus bisa mengatasinya. |
410 | 00:20:11,542 | 00:20:13,836 | Namun, aku membiarkan dia menguasasi kepalaku, aku membeku. | Namun, aku membiarkan dia menguasasi kepalaku, aku membeku. |
411 | 00:20:14,587 | 00:20:17,215 | Aku sangat mengenal operasi itu. | Aku sangat mengenal operasi itu. |
412 | 00:20:17,257 | 00:20:19,634 | - Baiklah, aku bisa bicara dengannya. - Tidak. Jangan. | - Baiklah, aku bisa bicara dengannya. - Tidak. Jangan. |
413 | 00:20:20,969 | 00:20:22,095 | Maaf, aku hanya... | Maaf, aku hanya... |
414 | 00:20:23,304 | 00:20:24,764 | Aku akan mengatasi ini. | Aku akan mengatasi ini. |
415 | 00:20:25,598 | 00:20:26,891 | Ini bukan masalahmu. | Ini bukan masalahmu. |
416 | 00:20:37,486 | 00:20:40,447 | Aku mengirimkan hasil biopsi, pindaiannya ke tiga orang lain. | Aku mengirimkan hasil biopsi, pindaiannya ke tiga orang lain. |
417 | 00:20:40,948 | 00:20:43,492 | - Kau beruntung? - Tidak. | - Kau beruntung? - Tidak. |
418 | 00:20:43,534 | 00:20:45,661 | Aku suka jika aku salah. | Aku suka jika aku salah. |
419 | 00:20:47,788 | 00:20:50,040 | Hei, maaf kau harus terseret ke masalah ini. | Hei, maaf kau harus terseret ke masalah ini. |
420 | 00:20:50,290 | 00:20:52,376 | - April bisa... - Tidak, aku tahu. | - April bisa... - Tidak, aku tahu. |
421 | 00:20:53,168 | 00:20:54,545 | Dia adalah Si Mesin. | Dia adalah Si Mesin. |
422 | 00:20:55,337 | 00:20:56,964 | Dia apa? | Dia apa? |
423 | 00:20:57,006 | 00:20:59,925 | Begitulah kami memanggilnya di sana, "Si Mesin". | Begitulah kami memanggilnya di sana, "Si Mesin". |
424 | 00:20:59,967 | 00:21:02,178 | Tidak pernah melambat, tidak membiarkan sesuatu menguasainya. | Tidak pernah melambat, tidak membiarkan sesuatu menguasainya. |
425 | 00:21:02,219 | 00:21:04,221 | Membuat semua orang ingin bekerja lebih keras. | Membuat semua orang ingin bekerja lebih keras. |
426 | 00:21:05,306 | 00:21:08,142 | Kalau dia sudah memutuskan sesuatu, tak ada yang bisa menghentikannya. | Kalau dia sudah memutuskan sesuatu, tak ada yang bisa menghentikannya. |
427 | 00:21:09,519 | 00:21:12,230 | - Kau tak bisa menghentikannya. - Itu benar. | - Kau tak bisa menghentikannya. - Itu benar. |
428 | 00:21:13,564 | 00:21:15,191 | Masalahnya, biasanya dia benar. | Masalahnya, biasanya dia benar. |
429 | 00:21:24,450 | 00:21:26,536 | Cari tahu apa yang dilakukan Callie Torres sekarang. | Cari tahu apa yang dilakukan Callie Torres sekarang. |
430 | 00:21:35,253 | 00:21:37,839 | Operasi Angela sudah selesai? Bagaimana hasilnya? | Operasi Angela sudah selesai? Bagaimana hasilnya? |
431 | 00:21:38,548 | 00:21:40,675 | Dilakukan perbaikan besar pada arteri subklavia. | Dilakukan perbaikan besar pada arteri subklavia. |
432 | 00:21:40,717 | 00:21:41,760 | Operasinya berjalan sangat baik. | Operasinya berjalan sangat baik. |
433 | 00:21:41,802 | 00:21:42,969 | Kau bisa beri tahu temanmu kalau dia baik-baik saja. | Kau bisa beri tahu temanmu kalau dia baik-baik saja. |
434 | 00:21:43,011 | 00:21:44,137 | Maggie. | Maggie. |
435 | 00:21:44,554 | 00:21:48,308 | Tentang Paul, tentang yang dia katakan kalau aku tidak punya anak. | Tentang Paul, tentang yang dia katakan kalau aku tidak punya anak. |
436 | 00:21:48,934 | 00:21:50,227 | Paul tahu aku bersama Adele, istriku... | Paul tahu aku bersama Adele, istriku... |
437 | 00:21:50,269 | 00:21:53,647 | Aku tahu... Itu canggung. Buruk sekali. | Aku tahu... Itu canggung. Buruk sekali. |
438 | 00:21:53,689 | 00:21:55,691 | Tidak, kau tak perlu mengatakan hal lainnya. Aku mengerti. | Tidak, kau tak perlu mengatakan hal lainnya. Aku mengerti. |
439 | 00:21:55,733 | 00:21:56,650 | Baiklah. | Baiklah. |
440 | 00:21:57,443 | 00:22:01,947 | - Aku hanya ingin memastikan... - Jangan mengatakan apa-apa lagi. | - Aku hanya ingin memastikan... - Jangan mengatakan apa-apa lagi. |
441 | 00:22:04,241 | 00:22:05,493 | - Apa kau... - Tidak. | - Apa kau... - Tidak. |
442 | 00:22:05,534 | 00:22:06,577 | Tidak... Tentu tidak. | Tidak... Tentu tidak. |
443 | 00:22:06,619 | 00:22:08,954 | - Ini karena alergi. - Alergi? | - Ini karena alergi. - Alergi? |
444 | 00:22:08,996 | 00:22:11,290 | Bisa kita berpura-pura kalau ini alergi? | Bisa kita berpura-pura kalau ini alergi? |
445 | 00:22:11,332 | 00:22:12,667 | Maggie, kalau aku melakukan sesuatu... | Maggie, kalau aku melakukan sesuatu... |
446 | 00:22:12,708 | 00:22:16,003 | Tidak. Astaga, tidak. Kau berselingkuh dari istrimu. | Tidak. Astaga, tidak. Kau berselingkuh dari istrimu. |
447 | 00:22:16,045 | 00:22:18,131 | Kenapa kau harus mengakui itu kepada temanmu? | Kenapa kau harus mengakui itu kepada temanmu? |
448 | 00:22:19,340 | 00:22:20,591 | Siapa yang mau bantuan itu? | Siapa yang mau bantuan itu? |
449 | 00:22:21,217 | 00:22:23,177 | Kau tidak mau, temanmu juga tidak. | Kau tidak mau, temanmu juga tidak. |
450 | 00:22:24,012 | 00:22:26,639 | Kau tak berutang apa pun kepadaku. Kau dan aku, kita tidak... | Kau tak berutang apa pun kepadaku. Kau dan aku, kita tidak... |
451 | 00:22:27,265 | 00:22:29,559 | - Aku tak tahu kita ini apa. - Itu maasalahnya. | - Aku tak tahu kita ini apa. - Itu maasalahnya. |
452 | 00:22:30,268 | 00:22:32,270 | Aku tidak terlalu tahu harus menyebutmu sebagai apa. | Aku tidak terlalu tahu harus menyebutmu sebagai apa. |
453 | 00:22:32,312 | 00:22:34,606 | Ya, kau tak perlu melakukannya. Tidak apa-apa. | Ya, kau tak perlu melakukannya. Tidak apa-apa. |
454 | 00:22:35,607 | 00:22:38,109 | Kau tak perlu malu. Sungguh. | Kau tak perlu malu. Sungguh. |
455 | 00:22:38,652 | 00:22:39,653 | Namun... | Namun... |
456 | 00:22:43,490 | 00:22:45,450 | Jadi, mereka akan hilang begitu saja? | Jadi, mereka akan hilang begitu saja? |
457 | 00:22:46,535 | 00:22:47,744 | Keduanya? | Keduanya? |
458 | 00:22:49,705 | 00:22:54,585 | Kami harus mengamputasinya di sekitar sini. Di pergelangan. | Kami harus mengamputasinya di sekitar sini. Di pergelangan. |
459 | 00:22:55,085 | 00:22:56,211 | Kau lihat? | Kau lihat? |
460 | 00:22:57,296 | 00:22:58,672 | Di kedua sisinya. | Di kedua sisinya. |
461 | 00:23:01,175 | 00:23:03,093 | Apa aku tetap bisa membawa sesuatu. | Apa aku tetap bisa membawa sesuatu. |
462 | 00:23:05,012 | 00:23:06,514 | Kita akan lihat bagaimana jadinya itu. | Kita akan lihat bagaimana jadinya itu. |
463 | 00:23:13,479 | 00:23:15,398 | Kau akan da di sini waktu aku selesai? | Kau akan da di sini waktu aku selesai? |
464 | 00:23:15,606 | 00:23:16,983 | Tentu. Aku berjanji. | Tentu. Aku berjanji. |
465 | 00:23:17,817 | 00:23:19,110 | Kau yakin tentang ini? | Kau yakin tentang ini? |
466 | 00:23:19,610 | 00:23:21,696 | Tidak. Sedikit pun tidak. | Tidak. Sedikit pun tidak. |
467 | 00:23:21,737 | 00:23:23,865 | Kami akan minum soda sambil menunggumu. | Kami akan minum soda sambil menunggumu. |
468 | 00:23:29,120 | 00:23:30,288 | Baiklah. | Baiklah. |
469 | 00:23:32,624 | 00:23:33,833 | Astaga. | Astaga. |
470 | 00:23:35,084 | 00:23:37,796 | - Bagaimana kita melakukannya? - Melakukan apa? | - Bagaimana kita melakukannya? - Melakukan apa? |
471 | 00:23:37,837 | 00:23:40,173 | Menurutku kita kurangi tumor dari permukaan belakang... | Menurutku kita kurangi tumor dari permukaan belakang... |
472 | 00:23:40,215 | 00:23:41,257 | ...dan kau bisa menunjukkan... | ...dan kau bisa menunjukkan... |
473 | 00:23:41,299 | 00:23:42,926 | ...apakah kita menemukan tulang yang bisa kita gunakan. | ...apakah kita menemukan tulang yang bisa kita gunakan. |
474 | 00:23:43,218 | 00:23:44,553 | Ada perubahan rencana. | Ada perubahan rencana. |
475 | 00:23:44,594 | 00:23:47,597 | Melihat dari hasil pindaiannya, kita tak tahu apa pun. | Melihat dari hasil pindaiannya, kita tak tahu apa pun. |
476 | 00:23:47,639 | 00:23:50,559 | Aku tahu, bisa jadi ini berakhir menjadi amputasi terlama di dunia... | Aku tahu, bisa jadi ini berakhir menjadi amputasi terlama di dunia... |
477 | 00:23:50,600 | 00:23:53,145 | ...tapi tak ada salahnya mencoba. | ...tapi tak ada salahnya mencoba. |
478 | 00:23:56,481 | 00:23:58,775 | Namun, tadi kau mengatakan kepada Kamal kalau dia akan... | Namun, tadi kau mengatakan kepada Kamal kalau dia akan... |
479 | 00:23:58,817 | 00:23:59,943 | Kami berbohong. | Kami berbohong. |
480 | 00:24:00,944 | 00:24:03,572 | Kami harus melakukannya. Jangan sampai harapannya tinggi lagi. | Kami harus melakukannya. Jangan sampai harapannya tinggi lagi. |
481 | 00:24:04,281 | 00:24:05,532 | Dia akan mencobanya? | Dia akan mencobanya? |
482 | 00:24:08,035 | 00:24:10,204 | - Kau berbohong kepadaku. - Ya. | - Kau berbohong kepadaku. - Ya. |
483 | 00:24:10,246 | 00:24:12,248 | Ini bohong yang baik. Ayolah. Ini bohong yang baik. | Ini bohong yang baik. Ayolah. Ini bohong yang baik. |
484 | 00:24:13,457 | 00:24:14,834 | Astaga. | Astaga. |
485 | 00:24:17,628 | 00:24:18,879 | Dia akan mencobanya. | Dia akan mencobanya. |
486 | 00:24:22,466 | 00:24:24,760 | - Kita perlu bicara. - Ada apa? | - Kita perlu bicara. - Ada apa? |
487 | 00:24:25,428 | 00:24:27,764 | Kupikir kau bersedia menempatkan Blake untuk mendampingimu... | Kupikir kau bersedia menempatkan Blake untuk mendampingimu... |
488 | 00:24:27,805 | 00:24:30,099 | ...tapi yang kulihat di ruang operasi itu bukan mengajar. | ...tapi yang kulihat di ruang operasi itu bukan mengajar. |
489 | 00:24:30,141 | 00:24:32,518 | Dia gagal di prinsip pembedahan dasar. | Dia gagal di prinsip pembedahan dasar. |
490 | 00:24:32,560 | 00:24:34,187 | Kau memelonconya. | Kau memelonconya. |
491 | 00:24:34,604 | 00:24:37,315 | Kalau dia gagal di bawah tekanan saat pembedahan darurat... | Kalau dia gagal di bawah tekanan saat pembedahan darurat... |
492 | 00:24:37,357 | 00:24:39,359 | ...tempatnya bukan di program ini. | ...tempatnya bukan di program ini. |
493 | 00:24:39,400 | 00:24:41,444 | Blake peringkat teratas di kelasnya, di Dillard. | Blake peringkat teratas di kelasnya, di Dillard. |
494 | 00:24:41,486 | 00:24:43,988 | Referensinya sempurna. Aku sendiri yang memeriksanya. | Referensinya sempurna. Aku sendiri yang memeriksanya. |
495 | 00:24:45,949 | 00:24:47,117 | Kau memeriksanya? | Kau memeriksanya? |
496 | 00:24:47,659 | 00:24:49,661 | Jadi, kau tahu dari mana asalnya? | Jadi, kau tahu dari mana asalnya? |
497 | 00:24:50,537 | 00:24:52,122 | Kau memeriksa catatan kasusnya? | Kau memeriksa catatan kasusnya? |
498 | 00:24:52,956 | 00:24:54,124 | Kegagalannya? | Kegagalannya? |
499 | 00:24:57,377 | 00:24:59,755 | - Apa kau tahu dia... - Dia kandidat yang sempurna. | - Apa kau tahu dia... - Dia kandidat yang sempurna. |
500 | 00:25:00,589 | 00:25:02,716 | Hanya kau alasan untuk tidak mempekerjakannya. | Hanya kau alasan untuk tidak mempekerjakannya. |
501 | 00:25:05,135 | 00:25:07,012 | Kau tidak merasa alasan itu cukup? | Kau tidak merasa alasan itu cukup? |
502 | 00:25:19,859 | 00:25:21,569 | Hasil labmu dalam batas normal. | Hasil labmu dalam batas normal. |
503 | 00:25:24,155 | 00:25:25,323 | Itu kabar bagus. | Itu kabar bagus. |
504 | 00:25:25,615 | 00:25:27,158 | Aku ada di semua situs. | Aku ada di semua situs. |
505 | 00:25:28,034 | 00:25:31,078 | Aku dapat surat dari uskupku. Aku dipecat. | Aku dapat surat dari uskupku. Aku dipecat. |
506 | 00:25:32,497 | 00:25:35,750 | Ada yang mengancam untuk menuntutku sebagai predator seksual. | Ada yang mengancam untuk menuntutku sebagai predator seksual. |
507 | 00:25:37,460 | 00:25:38,628 | Tamat riwayatku. | Tamat riwayatku. |
508 | 00:25:40,046 | 00:25:41,798 | Kami seharusnya menjadi komunitas. | Kami seharusnya menjadi komunitas. |
509 | 00:25:42,048 | 00:25:44,551 | Aku membuat kesalahan kecil, dan mereka menghancurkan aku. | Aku membuat kesalahan kecil, dan mereka menghancurkan aku. |
510 | 00:25:44,843 | 00:25:46,052 | Singkirkan itu. | Singkirkan itu. |
511 | 00:25:47,262 | 00:25:48,555 | Ibuku sudah melihatnya. | Ibuku sudah melihatnya. |
512 | 00:25:49,639 | 00:25:51,349 | Temannya tak mau bicara kepadanya. | Temannya tak mau bicara kepadanya. |
513 | 00:25:53,184 | 00:25:55,020 | Semua mencoba mencari tahu siapa wanita itu... | Semua mencoba mencari tahu siapa wanita itu... |
514 | 00:25:55,061 | 00:25:57,022 | ...seolah itu adalah urusan mereka. | ...seolah itu adalah urusan mereka. |
515 | 00:25:57,606 | 00:25:59,274 | Untunglah dia baik-baik saja. | Untunglah dia baik-baik saja. |
516 | 00:26:01,026 | 00:26:02,778 | Setidaknya hidupnya tidak berakhir juga. | Setidaknya hidupnya tidak berakhir juga. |
517 | 00:26:03,862 | 00:26:04,905 | Tidak ada yang berakhir. | Tidak ada yang berakhir. |
518 | 00:26:04,947 | 00:26:07,407 | Berbeda bagi kami, para rohaniwan. | Berbeda bagi kami, para rohaniwan. |
519 | 00:26:08,909 | 00:26:11,912 | Orang-orang memberi kepercayaan pada kami, keyakinan mereka. | Orang-orang memberi kepercayaan pada kami, keyakinan mereka. |
520 | 00:26:14,081 | 00:26:16,208 | Kalau kami melanggar kepercayaan itu, akan rusak selamanya. | Kalau kami melanggar kepercayaan itu, akan rusak selamanya. |
521 | 00:26:17,084 | 00:26:18,335 | Aku tak percaya itu. | Aku tak percaya itu. |
522 | 00:26:19,795 | 00:26:21,088 | Kau tahu siapa dirimu. | Kau tahu siapa dirimu. |
523 | 00:26:22,006 | 00:26:25,843 | Kau bisa menghadapi mereka dan yakin pada hal itu, pada dirimu. | Kau bisa menghadapi mereka dan yakin pada hal itu, pada dirimu. |
524 | 00:26:28,179 | 00:26:29,555 | Aku harus memercayai itu. | Aku harus memercayai itu. |
525 | 00:26:30,973 | 00:26:33,351 | Katanya Tuhan tak akan memberimu masalah yang tak bisa kau tangani. | Katanya Tuhan tak akan memberimu masalah yang tak bisa kau tangani. |
526 | 00:26:34,519 | 00:26:36,103 | Sebenarnya kau yang mengatakannya. | Sebenarnya kau yang mengatakannya. |
527 | 00:26:37,438 | 00:26:38,564 | Ya, benar. | Ya, benar. |
528 | 00:26:44,028 | 00:26:46,030 | - Kau baik-baik saja? - Perutku. | - Kau baik-baik saja? - Perutku. |
529 | 00:26:54,789 | 00:26:56,416 | - Perawat. - Aku datang. | - Perawat. - Aku datang. |
530 | 00:26:58,168 | 00:27:00,587 | Ada penyumbatan di kateternya. Kandung kemihnya akan pecah. | Ada penyumbatan di kateternya. Kandung kemihnya akan pecah. |
531 | 00:27:00,629 | 00:27:02,631 | Aku perlu suntikan dengan larutan salin dan heparin... | Aku perlu suntikan dengan larutan salin dan heparin... |
532 | 00:27:02,672 | 00:27:04,382 | ...dan hubungi dr. Grey sekarang. | ...dan hubungi dr. Grey sekarang. |
533 | 00:27:04,633 | 00:27:05,717 | Segera. | Segera. |
534 | 00:27:08,220 | 00:27:09,346 | Kau tak apa-apa. | Kau tak apa-apa. |
535 | 00:27:09,972 | 00:27:12,057 | Sarafnya ke mana-mana. | Sarafnya ke mana-mana. |
536 | 00:27:12,307 | 00:27:14,101 | Bagaimana membangun sesuatu dari itu? | Bagaimana membangun sesuatu dari itu? |
537 | 00:27:17,229 | 00:27:20,566 | Dari apa yang terlihat. Kurasa kau benar tentang dia. | Dari apa yang terlihat. Kurasa kau benar tentang dia. |
538 | 00:27:21,108 | 00:27:22,109 | Dia mahir. | Dia mahir. |
539 | 00:27:22,735 | 00:27:23,694 | Aku tahu. | Aku tahu. |
540 | 00:27:24,987 | 00:27:26,739 | Dia bicara tentang perceraian. | Dia bicara tentang perceraian. |
541 | 00:27:28,073 | 00:27:30,159 | Namun, kau bisa menduganya, bukan? | Namun, kau bisa menduganya, bukan? |
542 | 00:27:30,868 | 00:27:32,787 | Dia memintamu, "Jangan pergi." Kau pergi. | Dia memintamu, "Jangan pergi." Kau pergi. |
543 | 00:27:33,162 | 00:27:35,414 | - Dalam beberapa hal... - Itu tak akan terjadi. | - Dalam beberapa hal... - Itu tak akan terjadi. |
544 | 00:27:35,873 | 00:27:38,793 | Bukan it yang aku inginkan. Aku tak percaya itu yang dia inginkan. | Bukan it yang aku inginkan. Aku tak percaya itu yang dia inginkan. |
545 | 00:27:40,545 | 00:27:42,421 | Aku tahu bukan itu yang diinginkan Tuhan dariku. | Aku tahu bukan itu yang diinginkan Tuhan dariku. |
546 | 00:27:44,924 | 00:27:47,385 | Kita sedang melihat seorang anak yang kehilangan keluarganya... | Kita sedang melihat seorang anak yang kehilangan keluarganya... |
547 | 00:27:48,303 | 00:27:49,345 | ...rumahnya. | ...rumahnya. |
548 | 00:27:49,887 | 00:27:51,514 | Mungkin akan kehilangan tangannya sekarang. | Mungkin akan kehilangan tangannya sekarang. |
549 | 00:27:52,849 | 00:27:54,601 | Mungkin ada hal lain yang dipikirkan Tuhan... | Mungkin ada hal lain yang dipikirkan Tuhan... |
550 | 00:27:54,642 | 00:27:56,978 | ...daripada menilai apa kau akan bercerai atau tidak. | ...daripada menilai apa kau akan bercerai atau tidak. |
551 | 00:27:59,314 | 00:28:01,316 | Tidakkah menurutmu dia punya urusan yang lebih penting? | Tidakkah menurutmu dia punya urusan yang lebih penting? |
552 | 00:28:04,444 | 00:28:06,696 | Aku punya 60 persen struktur tulang di sini. | Aku punya 60 persen struktur tulang di sini. |
553 | 00:28:06,738 | 00:28:08,073 | Bagaimana keadaan di sana? | Bagaimana keadaan di sana? |
554 | 00:28:08,698 | 00:28:11,785 | Aku hanya melihat falang distal yang bebas... | Aku hanya melihat falang distal yang bebas... |
555 | 00:28:11,827 | 00:28:14,079 | ...dan beberapa tererosi oleh tumor. | ...dan beberapa tererosi oleh tumor. |
556 | 00:28:14,621 | 00:28:16,999 | Kita mendekati karpal, atau yang tersisa darinya. | Kita mendekati karpal, atau yang tersisa darinya. |
557 | 00:28:17,416 | 00:28:19,626 | Aku lihat metakarpal di sini. | Aku lihat metakarpal di sini. |
558 | 00:28:19,668 | 00:28:21,086 | Kau melihat ada tulang apa pun? | Kau melihat ada tulang apa pun? |
559 | 00:28:21,503 | 00:28:22,588 | Baiklah... | Baiklah... |
560 | 00:28:23,464 | 00:28:24,757 | - Sial. - Kenapa? Ada apa? Katakan kepadaku. | - Sial. - Kenapa? Ada apa? Katakan kepadaku. |
561 | 00:28:25,341 | 00:28:27,926 | Jackson, maaf. Aku hanya... | Jackson, maaf. Aku hanya... |
562 | 00:28:28,385 | 00:28:29,970 | Tak ada apa pun di sini. Aku... | Tak ada apa pun di sini. Aku... |
563 | 00:28:30,012 | 00:28:32,014 | Tidak. Tunggu sebentar. | Tidak. Tunggu sebentar. |
564 | 00:28:32,056 | 00:28:33,641 | Tidak. Tak ada tulang apa pun untuk diusahakan. | Tidak. Tak ada tulang apa pun untuk diusahakan. |
565 | 00:28:33,682 | 00:28:37,395 | Lihatlah. Lihat di sana. Ada jari, lalu tak ada apa pun. | Lihatlah. Lihat di sana. Ada jari, lalu tak ada apa pun. |
566 | 00:28:37,436 | 00:28:38,938 | - Aku tidak... - Ayolah... | - Aku tidak... - Ayolah... |
567 | 00:28:38,979 | 00:28:40,231 | Jackson, menurutku... | Jackson, menurutku... |
568 | 00:28:40,272 | 00:28:42,191 | - Tunggulah. - Menurutku kau benar. | - Tunggulah. - Menurutku kau benar. |
569 | 00:28:42,233 | 00:28:44,151 | Namun, aku tak mau aku benar. Aku hanya... | Namun, aku tak mau aku benar. Aku hanya... |
570 | 00:28:45,194 | 00:28:47,947 | - Tolong kita terus berusaha, bisa? - Ya, tentu saja. | - Tolong kita terus berusaha, bisa? - Ya, tentu saja. |
571 | 00:28:51,034 | 00:28:52,827 | Letakkan itu. | Letakkan itu. |
572 | 00:28:52,869 | 00:28:54,537 | Kami sedang bekerja di sini. | Kami sedang bekerja di sini. |
573 | 00:28:54,579 | 00:28:55,455 | Kita akan terus berusaha... | Kita akan terus berusaha... |
574 | 00:28:55,496 | 00:28:56,748 | ...sampai kita yakin tak ada yang tersisa. | ...sampai kita yakin tak ada yang tersisa. |
575 | 00:28:56,789 | 00:28:59,292 | Jangan gunakan itu lagi kecuali aku yang memintanya. | Jangan gunakan itu lagi kecuali aku yang memintanya. |
576 | 00:29:02,670 | 00:29:04,714 | - Jackson? - Maaf. Aku hanya... | - Jackson? - Maaf. Aku hanya... |
577 | 00:29:04,756 | 00:29:06,299 | Tidak, Jackson, lihat ke sini. Lihat. | Tidak, Jackson, lihat ke sini. Lihat. |
578 | 00:29:06,341 | 00:29:07,884 | Aku menemukan sesuatu. Aku menemukan tulang bulan sabit. | Aku menemukan sesuatu. Aku menemukan tulang bulan sabit. |
579 | 00:29:08,843 | 00:29:10,095 | Ini tulang bulan sabit yang bagus. | Ini tulang bulan sabit yang bagus. |
580 | 00:29:13,640 | 00:29:15,892 | - Apa yang terjadi? - Kurasa kateternya tersumbat. | - Apa yang terjadi? - Kurasa kateternya tersumbat. |
581 | 00:29:15,934 | 00:29:18,562 | Aku membilasnya lima kali. Aku tak bisa memasukkan yang baru. | Aku membilasnya lima kali. Aku tak bisa memasukkan yang baru. |
582 | 00:29:19,980 | 00:29:21,231 | Dia hipotensi. | Dia hipotensi. |
583 | 00:29:22,065 | 00:29:24,651 | Beri aku 50 cc dengan jarum ukuran 14. | Beri aku 50 cc dengan jarum ukuran 14. |
584 | 00:29:24,693 | 00:29:26,653 | - Baiklah. - Bagaimana ini terjadi? | - Baiklah. - Bagaimana ini terjadi? |
585 | 00:29:26,695 | 00:29:27,780 | Aku sedang melakukan pemeriksaan paska-operasi... | Aku sedang melakukan pemeriksaan paska-operasi... |
586 | 00:29:27,821 | 00:29:29,364 | ...dan melihat ada darah di kantungnya. | ...dan melihat ada darah di kantungnya. |
587 | 00:29:29,948 | 00:29:31,825 | Berapa lama sampai kau menyadarinya? | Berapa lama sampai kau menyadarinya? |
588 | 00:29:31,867 | 00:29:33,160 | Aku tidak menyadarinya, kami sedang bicara... | Aku tidak menyadarinya, kami sedang bicara... |
589 | 00:29:33,202 | 00:29:34,912 | Kau sadar kalau dia gagal ginjal... | Kau sadar kalau dia gagal ginjal... |
590 | 00:29:34,954 | 00:29:37,122 | ...ini akan meniadakan semua yang kita lakukan di ruang operasi. | ...ini akan meniadakan semua yang kita lakukan di ruang operasi. |
591 | 00:29:37,164 | 00:29:39,416 | Dokter Grey, aku tidak melewatkannya. Aku melihatnya. | Dokter Grey, aku tidak melewatkannya. Aku melihatnya. |
592 | 00:29:39,458 | 00:29:41,627 | Seharusnya ini tidak terjadi. Kau gugup di ruang operasi. | Seharusnya ini tidak terjadi. Kau gugup di ruang operasi. |
593 | 00:29:41,669 | 00:29:43,045 | Kau mengacaukan perawatan paska-operasinya. | Kau mengacaukan perawatan paska-operasinya. |
594 | 00:29:43,087 | 00:29:46,591 | Apa ada bagian dari pekerjaan ini yang bisa kau tangani, Blake? | Apa ada bagian dari pekerjaan ini yang bisa kau tangani, Blake? |
595 | 00:29:47,758 | 00:29:48,843 | Aku... | Aku... |
596 | 00:29:51,345 | 00:29:52,722 | Keluar. Kau tak boleh menyentuh pasien ini. | Keluar. Kau tak boleh menyentuh pasien ini. |
597 | 00:29:52,763 | 00:29:54,140 | Kau berhenti mendampingiku. | Kau berhenti mendampingiku. |
598 | 00:29:55,058 | 00:29:56,309 | Keluar! | Keluar! |
599 | 00:29:56,351 | 00:29:57,477 | Sekarang! | Sekarang! |
600 | 00:30:01,105 | 00:30:03,316 | Baiklah. Tulang hamatum menempel. | Baiklah. Tulang hamatum menempel. |
601 | 00:30:04,734 | 00:30:05,860 | Ada trapesoid. | Ada trapesoid. |
602 | 00:30:07,821 | 00:30:10,824 | Ada skafoid. | Ada skafoid. |
603 | 00:30:10,865 | 00:30:12,450 | Jadi, ada empat tulang karpal yang bagus. | Jadi, ada empat tulang karpal yang bagus. |
604 | 00:30:13,243 | 00:30:15,954 | - Itu tidak banyak. - Hampir tak ada metakarpal. | - Itu tidak banyak. - Hampir tak ada metakarpal. |
605 | 00:30:15,996 | 00:30:18,290 | Namun, kita punya dasar untuk proksimal falang... | Namun, kita punya dasar untuk proksimal falang... |
606 | 00:30:18,331 | 00:30:20,584 | ...itu mungkin meregenerasi. Dia masih muda, jadi... | ...itu mungkin meregenerasi. Dia masih muda, jadi... |
607 | 00:30:20,625 | 00:30:24,254 | Mungkin kita bisa memahat tulang dan mencangkok celah di antaranya? | Mungkin kita bisa memahat tulang dan mencangkok celah di antaranya? |
608 | 00:30:24,296 | 00:30:26,048 | Kita bisa menghubungkannya dengan cangkok kabel. | Kita bisa menghubungkannya dengan cangkok kabel. |
609 | 00:30:26,089 | 00:30:28,383 | Aku bisa membuat sesuatu dari sana. | Aku bisa membuat sesuatu dari sana. |
610 | 00:30:29,718 | 00:30:32,513 | Ya. Lihat. Itu kepala metakarpal. | Ya. Lihat. Itu kepala metakarpal. |
611 | 00:30:32,554 | 00:30:33,680 | Lihat. Di sana. | Lihat. Di sana. |
612 | 00:30:33,722 | 00:30:35,099 | - Itu sebuah tangan. - Itu yang kita perlukan. | - Itu sebuah tangan. - Itu yang kita perlukan. |
613 | 00:30:35,140 | 00:30:36,976 | - Di bawah sana, itu tangan. - Itu tangan. | - Di bawah sana, itu tangan. - Itu tangan. |
614 | 00:30:37,017 | 00:30:38,394 | Kita punya tangan, semuanya. | Kita punya tangan, semuanya. |
615 | 00:30:40,813 | 00:30:42,147 | Luar biasa. | Luar biasa. |
616 | 00:30:46,819 | 00:30:47,987 | Hebat. | Hebat. |
617 | 00:30:49,780 | 00:30:51,282 | Astaga. | Astaga. |
618 | 00:30:54,118 | 00:30:55,620 | Aku tak memercayainya. | Aku tak memercayainya. |
619 | 00:30:57,079 | 00:30:58,164 | Aku memercayainya. | Aku memercayainya. |
620 | 00:31:03,795 | 00:31:05,797 | Dia akan baik-baik saja. | Dia akan baik-baik saja. |
621 | 00:31:12,470 | 00:31:14,055 | Sebaiknya kau bicara kepadanya. | Sebaiknya kau bicara kepadanya. |
622 | 00:31:14,097 | 00:31:17,017 | Aku bahkan tak tahu apa aku bisa menatap matanya... | Aku bahkan tak tahu apa aku bisa menatap matanya... |
623 | 00:31:17,058 | 00:31:18,476 | ...terlebih bicara kepadanya. | ...terlebih bicara kepadanya. |
624 | 00:31:23,565 | 00:31:25,192 | Sekitar 30 tahun yang lalu, aku punya hubungan gelap. | Sekitar 30 tahun yang lalu, aku punya hubungan gelap. |
625 | 00:31:27,569 | 00:31:28,862 | Aku berselingkuh dari Adele. | Aku berselingkuh dari Adele. |
626 | 00:31:29,780 | 00:31:33,200 | Aku pernah punya seorang putri. Aku sekarang punya seorang putri. | Aku pernah punya seorang putri. Aku sekarang punya seorang putri. |
627 | 00:31:34,368 | 00:31:37,454 | Adele tak pernah memberi tahu Lois atau siapa pun tentang hubungan itu. | Adele tak pernah memberi tahu Lois atau siapa pun tentang hubungan itu. |
628 | 00:31:37,496 | 00:31:39,665 | Dia tak pernah mengadukan aku kepada keluarganya. | Dia tak pernah mengadukan aku kepada keluarganya. |
629 | 00:31:40,290 | 00:31:42,751 | Dia hidup dengan rasa sakit dan rasa malu itu... | Dia hidup dengan rasa sakit dan rasa malu itu... |
630 | 00:31:42,793 | 00:31:44,920 | ...bertahun-tahun, sendirian. | ...bertahun-tahun, sendirian. |
631 | 00:31:45,754 | 00:31:48,883 | Dia melindungiku, dan aku malu dengan hal itu. | Dia melindungiku, dan aku malu dengan hal itu. |
632 | 00:31:50,134 | 00:31:51,385 | Itu kacau. | Itu kacau. |
633 | 00:31:51,969 | 00:31:53,304 | Aku membuat kekacauan. | Aku membuat kekacauan. |
634 | 00:31:54,347 | 00:31:57,224 | Atas begitu banyak rasa sakit yang aku sebabkan dan rasakan... | Atas begitu banyak rasa sakit yang aku sebabkan dan rasakan... |
635 | 00:31:57,558 | 00:32:01,521 | ...aku tak pernah percaya ada hal baik yang dihasilkannya. | ...aku tak pernah percaya ada hal baik yang dihasilkannya. |
636 | 00:32:02,438 | 00:32:03,564 | Namun, ternyata ada. | Namun, ternyata ada. |
637 | 00:32:04,482 | 00:32:05,691 | Dia adalah hal baik itu. | Dia adalah hal baik itu. |
638 | 00:32:07,318 | 00:32:10,780 | Aku sangat bangga mengenalnya. | Aku sangat bangga mengenalnya. |
639 | 00:32:26,087 | 00:32:29,382 | Kau benar. Tempatnya bukan di sini. Dia hampir membunuh seorang pasien. | Kau benar. Tempatnya bukan di sini. Dia hampir membunuh seorang pasien. |
640 | 00:32:29,424 | 00:32:30,425 | Dia tak bisa dipercaya... | Dia tak bisa dipercaya... |
641 | 00:32:30,467 | 00:32:31,676 | ...di ruang operasi atau bersama pasien. | ...di ruang operasi atau bersama pasien. |
642 | 00:32:31,718 | 00:32:33,178 | Dia berbahaya. | Dia berbahaya. |
643 | 00:32:37,808 | 00:32:39,518 | - Ulangi lagi. - Apa? | - Ulangi lagi. - Apa? |
644 | 00:32:41,687 | 00:32:42,896 | Bahwa aku benar. | Bahwa aku benar. |
645 | 00:32:43,272 | 00:32:46,859 | Aku mencoba tidak terpengaruh karena itu sikap yang benar. | Aku mencoba tidak terpengaruh karena itu sikap yang benar. |
646 | 00:32:48,694 | 00:32:53,699 | Namun, dia selalu membuat kesalahan, dia mustahil. | Namun, dia selalu membuat kesalahan, dia mustahil. |
647 | 00:33:03,000 | 00:33:05,044 | Maaf. Itu kebenarannya. | Maaf. Itu kebenarannya. |
648 | 00:33:05,878 | 00:33:08,923 | Dia bekerja di rumah sakit yang melebihi tingkat keahliannya. | Dia bekerja di rumah sakit yang melebihi tingkat keahliannya. |
649 | 00:33:08,965 | 00:33:12,093 | Aku mencoba mengajarinya seharian ini. Aku sudah mencobanya. | Aku mencoba mengajarinya seharian ini. Aku sudah mencobanya. |
650 | 00:33:12,135 | 00:33:14,679 | Yang benar saja. Kau merundungnya. | Yang benar saja. Kau merundungnya. |
651 | 00:33:14,721 | 00:33:15,972 | Kau sudah keterlaluan terhadapnya... | Kau sudah keterlaluan terhadapnya... |
652 | 00:33:16,014 | 00:33:18,433 | ...kau tidak mengajari seseorang dengan memelonconya. | ...kau tidak mengajari seseorang dengan memelonconya. |
653 | 00:33:18,474 | 00:33:22,771 | Itu bukan mengajari. Itu kejam dan rendahan. | Itu bukan mengajari. Itu kejam dan rendahan. |
654 | 00:33:46,378 | 00:33:47,546 | Tinggalkan aku sendiri. | Tinggalkan aku sendiri. |
655 | 00:33:49,506 | 00:33:51,842 | - Sejak kapan kau berdoa? - Aku tidak berdoa. | - Sejak kapan kau berdoa? - Aku tidak berdoa. |
656 | 00:33:52,301 | 00:33:53,969 | Atau bicara kepada Tuhan, atau apa pun. | Atau bicara kepada Tuhan, atau apa pun. |
657 | 00:33:54,553 | 00:33:56,013 | Aku tidak bicara kepada Tuhan. | Aku tidak bicara kepada Tuhan. |
658 | 00:33:56,805 | 00:33:58,140 | Kau bicara kepada tequila. | Kau bicara kepada tequila. |
659 | 00:33:58,682 | 00:33:59,975 | Aku sedang bicara kepada Derek. | Aku sedang bicara kepada Derek. |
660 | 00:34:03,437 | 00:34:05,856 | - Baiklah, aku akan pergi. - Aku mencobanya. | - Baiklah, aku akan pergi. - Aku mencobanya. |
661 | 00:34:06,691 | 00:34:10,194 | Aku mencoba tidak terpengaruh, aku mencoba mengajarinya, tapi aku... | Aku mencoba tidak terpengaruh, aku mencoba mengajarinya, tapi aku... |
662 | 00:34:11,737 | 00:34:13,197 | Aku rasa aku tak bisa. | Aku rasa aku tak bisa. |
663 | 00:34:15,616 | 00:34:20,622 | Kupikir Derek mungkin tahu apa yang harus kulakukan kepadanya... | Kupikir Derek mungkin tahu apa yang harus kulakukan kepadanya... |
664 | 00:34:21,497 | 00:34:22,790 | ...kenapa dia di sini. | ...kenapa dia di sini. |
665 | 00:34:24,334 | 00:34:25,960 | Kupikir mungkin dia bisa memberitahuku. | Kupikir mungkin dia bisa memberitahuku. |
666 | 00:34:27,796 | 00:34:29,714 | Jadi, aku hanya duduk di sini... | Jadi, aku hanya duduk di sini... |
667 | 00:34:31,299 | 00:34:34,553 | ...dan menunggu intervensi ilahi, atau apa pun. | ...dan menunggu intervensi ilahi, atau apa pun. |
668 | 00:35:08,421 | 00:35:11,090 | Ini terlihat seperti tangan. | Ini terlihat seperti tangan. |
669 | 00:35:11,132 | 00:35:12,216 | Benar. | Benar. |
670 | 00:35:13,718 | 00:35:14,927 | Itu tanganmu. | Itu tanganmu. |
671 | 00:35:18,139 | 00:35:19,807 | Ini benar-benar tangan. | Ini benar-benar tangan. |
672 | 00:35:24,020 | 00:35:25,855 | Aku bisa memegang bola. | Aku bisa memegang bola. |
673 | 00:35:26,231 | 00:35:29,609 | Ya. Perlu waktu dan beberapa operasi lagi, tapi tentu. | Ya. Perlu waktu dan beberapa operasi lagi, tapi tentu. |
674 | 00:35:31,194 | 00:35:32,987 | Apa yang sudah kukatakan kepadamu? Dia orangnya. | Apa yang sudah kukatakan kepadamu? Dia orangnya. |
675 | 00:35:35,949 | 00:35:37,784 | Kau orangnya. | Kau orangnya. |
676 | 00:35:53,967 | 00:35:55,844 | Dia tak pernah memberitahuku kenapa mereka memanggilmu "Bumpy". | Dia tak pernah memberitahuku kenapa mereka memanggilmu "Bumpy". |
677 | 00:35:59,348 | 00:36:04,895 | Ada sebuah dansa bernama Bump sebelum masamu, aku menguasainya. | Ada sebuah dansa bernama Bump sebelum masamu, aku menguasainya. |
678 | 00:36:09,733 | 00:36:11,277 | Kau tidak memberi tahu dia kalau akulah putrimu itu. | Kau tidak memberi tahu dia kalau akulah putrimu itu. |
679 | 00:36:12,528 | 00:36:14,196 | Kurasa kalau kau mau memberi tahu orang-orang... | Kurasa kalau kau mau memberi tahu orang-orang... |
680 | 00:36:14,238 | 00:36:15,906 | ...itu keputusanmu, bukan aku. | ...itu keputusanmu, bukan aku. |
681 | 00:36:16,532 | 00:36:19,368 | Maaf. Aku masih mencoba mencari tahu tentang ini. | Maaf. Aku masih mencoba mencari tahu tentang ini. |
682 | 00:36:19,410 | 00:36:20,453 | Baiklah. | Baiklah. |
683 | 00:36:20,953 | 00:36:25,708 | Namun, asal kau tahu. Aku tak masalah jika kau mengatakannya. | Namun, asal kau tahu. Aku tak masalah jika kau mengatakannya. |
684 | 00:36:26,501 | 00:36:27,585 | Benar-benar tak masalah. | Benar-benar tak masalah. |
685 | 00:36:29,921 | 00:36:31,047 | Akan kuingat. | Akan kuingat. |
686 | 00:36:49,107 | 00:36:50,108 | April. | April. |
687 | 00:36:52,903 | 00:36:56,823 | Aku tak pernah berterima kasih karena membawa Kamal. | Aku tak pernah berterima kasih karena membawa Kamal. |
688 | 00:36:56,865 | 00:36:58,659 | Aku sangat menyesal karena berbohong, tapi... | Aku sangat menyesal karena berbohong, tapi... |
689 | 00:36:59,368 | 00:37:02,121 | Astaga, kau tak tahu apa yang sudah kau lakukan untuk anak itu. | Astaga, kau tak tahu apa yang sudah kau lakukan untuk anak itu. |
690 | 00:37:02,162 | 00:37:04,873 | Tidak. Kau yang melakukannya. Kau yang membawanya. | Tidak. Kau yang melakukannya. Kau yang membawanya. |
691 | 00:37:07,001 | 00:37:08,502 | Karena aku tahu kau bisa melakukannya. | Karena aku tahu kau bisa melakukannya. |
692 | 00:37:10,838 | 00:37:12,715 | Baiklah. Kita melakukanya. | Baiklah. Kita melakukanya. |
693 | 00:37:13,841 | 00:37:16,051 | Terima kasih. | Terima kasih. |
694 | 00:37:46,249 | 00:37:47,834 | - Kau mau aku... - Hei. | - Kau mau aku... - Hei. |
695 | 00:37:48,543 | 00:37:49,628 | Kau siap? | Kau siap? |
696 | 00:37:52,714 | 00:37:55,967 | Nathan besok pergi, jadi, Bailey akan mengajak kami minum. | Nathan besok pergi, jadi, Bailey akan mengajak kami minum. |
697 | 00:37:56,009 | 00:37:58,136 | - Dia mau mendengar cerita perang. - Ya. | - Dia mau mendengar cerita perang. - Ya. |
698 | 00:37:58,178 | 00:38:00,597 | Namun, aku bisa mengatakan kepada mereka kalau aku tak ikut. | Namun, aku bisa mengatakan kepada mereka kalau aku tak ikut. |
699 | 00:38:00,639 | 00:38:02,933 | Tidak... Kalian rayakan saja. | Tidak... Kalian rayakan saja. |
700 | 00:38:02,975 | 00:38:04,476 | - Ikutlah dengan kami. - Ya, ayo. | - Ikutlah dengan kami. - Ya, ayo. |
701 | 00:38:04,518 | 00:38:05,686 | Aku berutang minuman kepadamu. | Aku berutang minuman kepadamu. |
702 | 00:38:07,187 | 00:38:08,188 | Lain kali saja. | Lain kali saja. |
703 | 00:38:08,981 | 00:38:10,315 | Sungguh. Kalian bersenang-senang saja. | Sungguh. Kalian bersenang-senang saja. |
704 | 00:38:24,747 | 00:38:26,999 | Aku tak mau Blake di sini. Aku berjuang untuk itu. | Aku tak mau Blake di sini. Aku berjuang untuk itu. |
705 | 00:38:27,041 | 00:38:28,334 | Lalu, kenapa kau menerimanya? | Lalu, kenapa kau menerimanya? |
706 | 00:38:28,376 | 00:38:31,712 | Karena aku dituduh memanjakanmu, dan aku tak mau melakukan itu. | Karena aku dituduh memanjakanmu, dan aku tak mau melakukan itu. |
707 | 00:38:32,046 | 00:38:33,589 | Aku rasa kau tak mau aku melakukan itu. | Aku rasa kau tak mau aku melakukan itu. |
708 | 00:38:34,257 | 00:38:35,508 | Itu alasannya. | Itu alasannya. |
709 | 00:38:38,094 | 00:38:39,762 | Aku juga tak mau kau di sini dahulu. | Aku juga tak mau kau di sini dahulu. |
710 | 00:38:40,722 | 00:38:42,265 | Saat kau diterima di program ini... | Saat kau diterima di program ini... |
711 | 00:38:42,307 | 00:38:44,309 | ...aku tak tahu bagaimana aku akan melihatmu setiap hari... | ...aku tak tahu bagaimana aku akan melihatmu setiap hari... |
712 | 00:38:45,101 | 00:38:48,146 | ...dan diingatkan pada masa-masa terbaik dan terburuk dalam hidupku. | ...dan diingatkan pada masa-masa terbaik dan terburuk dalam hidupku. |
713 | 00:38:49,481 | 00:38:52,317 | Lalu kau masuk, duplikat ibumu. | Lalu kau masuk, duplikat ibumu. |
714 | 00:38:53,276 | 00:38:54,653 | Berbakat, cerdas. | Berbakat, cerdas. |
715 | 00:38:55,278 | 00:38:57,697 | Di sini setiap hari. | Di sini setiap hari. |
716 | 00:38:59,282 | 00:39:01,118 | Aku memutuskan itu tak adil bagimu. | Aku memutuskan itu tak adil bagimu. |
717 | 00:39:02,285 | 00:39:04,955 | Aku memutuskan untuk menyingkirkan perasaan pribadiku untuk... | Aku memutuskan untuk menyingkirkan perasaan pribadiku untuk... |
718 | 00:39:04,997 | 00:39:06,164 | Tidak terpengaruh. | Tidak terpengaruh. |
719 | 00:39:07,833 | 00:39:09,501 | Aku senang aku melakukan itu. | Aku senang aku melakukan itu. |
720 | 00:39:10,586 | 00:39:11,712 | Setiap hari. | Setiap hari. |
721 | 00:39:14,047 | 00:39:15,299 | Dia akan mengatakan hal yang sama. | Dia akan mengatakan hal yang sama. |
722 | 00:39:15,340 | 00:39:17,760 | Derek, dia bahkan mungkin akan menyukai Blake. | Derek, dia bahkan mungkin akan menyukai Blake. |
723 | 00:39:24,391 | 00:39:26,936 | Permisi. Aku mencari seorang pasien. | Permisi. Aku mencari seorang pasien. |
724 | 00:39:26,977 | 00:39:28,312 | Robert Matthews? | Robert Matthews? |
725 | 00:39:28,354 | 00:39:29,730 | Kau keluarganya? | Kau keluarganya? |
726 | 00:39:29,772 | 00:39:32,316 | Tidak, kami teman kerja. | Tidak, kami teman kerja. |
727 | 00:39:32,358 | 00:39:35,194 | Atau dulunya teman kerja. Aku direktur paduan suara di gereja. | Atau dulunya teman kerja. Aku direktur paduan suara di gereja. |
728 | 00:39:35,653 | 00:39:37,446 | Kau yang... | Kau yang... |
729 | 00:39:37,488 | 00:39:39,991 | Astaga. Kau sudah melihatnya. | Astaga. Kau sudah melihatnya. |
730 | 00:39:40,867 | 00:39:44,287 | Tentu saja kau sudah melihatnya. Seluruh Amerika sudah melihatnya. | Tentu saja kau sudah melihatnya. Seluruh Amerika sudah melihatnya. |
731 | 00:39:44,621 | 00:39:46,289 | Dia tak layak mengalami ini. | Dia tak layak mengalami ini. |
732 | 00:39:46,331 | 00:39:48,291 | Tak adil jika dia melakukan semua hal luar biasa... | Tak adil jika dia melakukan semua hal luar biasa... |
733 | 00:39:48,333 | 00:39:51,669 | ...dan hanya satu kesalahan ini yang dipikirkan orang tentang dia. | ...dan hanya satu kesalahan ini yang dipikirkan orang tentang dia. |
734 | 00:39:53,004 | 00:39:54,339 | Apa aku bisa menemuinya? | Apa aku bisa menemuinya? |
735 | 00:39:55,131 | 00:39:56,257 | Aku ingin dia tahu... | Aku ingin dia tahu... |
736 | 00:39:57,717 | 00:39:59,135 | ...setidaknya dia memiliki diriku. | ...setidaknya dia memiliki diriku. |
737 | 00:40:06,643 | 00:40:10,105 | Katanya rasa malu mengendalikan semua aspek sikap manusia. | Katanya rasa malu mengendalikan semua aspek sikap manusia. |
738 | 00:40:14,943 | 00:40:16,904 | Itu tentang percaya akan siapa diri kita. | Itu tentang percaya akan siapa diri kita. |
739 | 00:40:22,660 | 00:40:23,827 | Ini adalah kesalahan. | Ini adalah kesalahan. |
740 | 00:40:25,663 | 00:40:29,166 | Kurasa aku tak bisa melakukan ini, kurasa aku tak ingin melakukannya. | Kurasa aku tak bisa melakukan ini, kurasa aku tak ingin melakukannya. |
741 | 00:40:30,209 | 00:40:32,044 | Aku agak marah pada Grey mengenaimu. | Aku agak marah pada Grey mengenaimu. |
742 | 00:40:32,503 | 00:40:34,422 | Callie, kenapa? | Callie, kenapa? |
743 | 00:40:35,631 | 00:40:37,550 | Kenapa kau membuat keadaan ini lebih sulit? | Kenapa kau membuat keadaan ini lebih sulit? |
744 | 00:40:37,592 | 00:40:39,510 | Aku melakukan apa yang seharusnya aku lakukan di pesta. | Aku melakukan apa yang seharusnya aku lakukan di pesta. |
745 | 00:40:44,474 | 00:40:45,683 | Callie, aku mengerti. | Callie, aku mengerti. |
746 | 00:40:47,226 | 00:40:48,436 | Mereka teman-temanmu. | Mereka teman-temanmu. |
747 | 00:40:49,062 | 00:40:50,897 | - Dia dahulu temanmu... - Kau adalah dokter bedah. | - Dia dahulu temanmu... - Kau adalah dokter bedah. |
748 | 00:40:51,773 | 00:40:53,399 | Kita membuat kesalahan. | Kita membuat kesalahan. |
749 | 00:40:55,985 | 00:40:57,404 | Kita perlu dimaafkan. | Kita perlu dimaafkan. |
750 | 00:41:00,240 | 00:41:01,825 | Aku akan memaafkan kalau kau memaafkan. | Aku akan memaafkan kalau kau memaafkan. |
751 | 00:41:03,702 | 00:41:08,874 | Aku juga ada di sini... | Aku juga ada di sini... |
752 | 00:41:10,709 | 00:41:14,004 | ...kalau kau di sini. | ...kalau kau di sini. |
753 | 00:41:16,423 | 00:41:17,716 | Aku juga di sini. | Aku juga di sini. |
754 | 00:41:20,219 | 00:41:22,471 | Namun, pada akhirnya kau tak bisa sembunyi... | Namun, pada akhirnya kau tak bisa sembunyi... |
755 | 00:41:22,513 | 00:41:24,306 | ...dan tubuh tidak berbohong. | ...dan tubuh tidak berbohong. |
756 | 00:41:28,686 | 00:41:31,480 | Kebenaran ada di sana untuk dilihat dunia. | Kebenaran ada di sana untuk dilihat dunia. |
757 | 00:41:40,197 | 00:41:41,407 | Ini dari Grey. | Ini dari Grey. |
758 | 00:41:42,575 | 00:41:44,201 | Dia mau aku mendampinginya sepanjang minggu. | Dia mau aku mendampinginya sepanjang minggu. |
759 | 00:41:46,204 | 00:41:47,872 | Dia masih mau bekerja denganku? | Dia masih mau bekerja denganku? |
760 | 00:41:49,499 | 00:41:51,167 | Atau dia mau menghancurkanmu. | Atau dia mau menghancurkanmu. |
761 | 00:41:52,960 | 00:41:54,087 | Ya. | Ya. |
762 | 00:41:54,128 | 00:41:55,838 | Ya, pasti salah satu dari itu. | Ya, pasti salah satu dari itu. |
763 | 00:41:58,132 | 00:41:59,217 | Ayo. | Ayo. |
764 | 00:42:00,677 | 00:42:04,139 | Rasa malu bisa mencekik kita, membunuh kita. | Rasa malu bisa mencekik kita, membunuh kita. |
765 | 00:42:06,266 | 00:42:11,646 | Bisa menggerogoti kita dari dalam jika kita memutuskan sepert itu. | Bisa menggerogoti kita dari dalam jika kita memutuskan sepert itu. |
766 | 00:42:15,567 | 00:42:17,110 | Jangan sampai itu terjadi pada kalian. | Jangan sampai itu terjadi pada kalian. |
767 | 00:42:19,529 | 00:42:23,242 | (Grey's Anatomy) | (Grey's Anatomy) |