This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:01,235 | 00:00:03,738 | Aku tidak tahu pacar baru Callie berambut merah. | Aku tidak tahu pacar baru Callie berambut merah. |
2 | 00:00:04,155 | 00:00:06,365 | Kurasa aku perlu lebih banyak minuman keras. Aku tidak siap. | Kurasa aku perlu lebih banyak minuman keras. Aku tidak siap. |
3 | 00:00:08,367 | 00:00:09,577 | Aku akan membukanya. | Aku akan membukanya. |
4 | 00:00:15,542 | 00:00:17,752 | Hai, Meredith, ini Penny. | Hai, Meredith, ini Penny. |
5 | 00:00:19,921 | 00:00:21,298 | Penny, ini Meredith. | Penny, ini Meredith. |
6 | 00:00:22,507 | 00:00:23,967 | Penny, ini menyenangkan. Maukah kau masuk? | Penny, ini menyenangkan. Maukah kau masuk? |
7 | 00:00:24,926 | 00:00:26,011 | Baik. | Baik. |
8 | 00:00:31,558 | 00:00:33,727 | Kau bisa menyimpan mantelmu di dalam sini. | Kau bisa menyimpan mantelmu di dalam sini. |
9 | 00:00:35,187 | 00:00:36,897 | Bisakah aku mengambilkan minuman untuk kalian? | Bisakah aku mengambilkan minuman untuk kalian? |
10 | 00:00:36,939 | 00:00:38,357 | Bir, anggur, margarita? | Bir, anggur, margarita? |
11 | 00:00:38,399 | 00:00:40,109 | Margarita terdengar enak, tapi, aku dalam panggilan... | Margarita terdengar enak, tapi, aku dalam panggilan... |
12 | 00:00:40,150 | 00:00:42,444 | ...jadi, soda dengan jeruk nipis saja. | ...jadi, soda dengan jeruk nipis saja. |
13 | 00:00:42,987 | 00:00:45,364 | - Aku tidak usah. - Apa? Tidak. | - Aku tidak usah. - Apa? Tidak. |
14 | 00:00:46,032 | 00:00:47,617 | Aku yang dalam panggilan, bukan kau. | Aku yang dalam panggilan, bukan kau. |
15 | 00:00:47,658 | 00:00:49,493 | Ayo, bersenang-senanglah sedikit malam ini. Aku yang menyetir. | Ayo, bersenang-senanglah sedikit malam ini. Aku yang menyetir. |
16 | 00:00:49,535 | 00:00:52,079 | Anggur putih untukmu? Ya, anggur putih untuk dia. | Anggur putih untukmu? Ya, anggur putih untuk dia. |
17 | 00:00:52,955 | 00:00:54,123 | Baik, akan segera datang. | Baik, akan segera datang. |
18 | 00:00:54,707 | 00:00:55,917 | Kurasa ini bukan ide yang bagus. | Kurasa ini bukan ide yang bagus. |
19 | 00:00:55,959 | 00:00:57,710 | - Kita harus pergi. - Apa? Itu gila. | - Kita harus pergi. - Apa? Itu gila. |
20 | 00:00:57,752 | 00:00:59,420 | Hanya saja, ini jauh terlalu cepat. | Hanya saja, ini jauh terlalu cepat. |
21 | 00:00:59,462 | 00:01:02,298 | Tenang. Semua orang akan menyukaimu. | Tenang. Semua orang akan menyukaimu. |
22 | 00:01:05,635 | 00:01:07,262 | Kita akan kelaparan. Aku tidak tahu apa yang harus... | Kita akan kelaparan. Aku tidak tahu apa yang harus... |
23 | 00:01:07,304 | 00:01:08,513 | Di mana Maggie? | Di mana Maggie? |
24 | 00:01:10,223 | 00:01:13,560 | - Aku di sini... - Dari mana saja kau? | - Aku di sini... - Dari mana saja kau? |
25 | 00:01:13,602 | 00:01:15,521 | Aku hanya... Aku tidak... Aku di sini. | Aku hanya... Aku tidak... Aku di sini. |
26 | 00:01:15,979 | 00:01:17,314 | Kecuali... Astaga, aku harus kencing. | Kecuali... Astaga, aku harus kencing. |
27 | 00:01:17,356 | 00:01:20,192 | Dengar, orang berdatangan dan ini masih terlihat seperti bahan. | Dengar, orang berdatangan dan ini masih terlihat seperti bahan. |
28 | 00:01:20,234 | 00:01:21,318 | Apa kau memiliki perkiraan waktu kedatangan saat makan malam? | Apa kau memiliki perkiraan waktu kedatangan saat makan malam? |
29 | 00:01:21,360 | 00:01:23,863 | Kau bisa bersiap-siap untuk bekerja serta mulai memotong sesuatu. | Kau bisa bersiap-siap untuk bekerja serta mulai memotong sesuatu. |
30 | 00:01:23,904 | 00:01:25,906 | Persiapan makanan tidak pernah menjadi kelebihanku. | Persiapan makanan tidak pernah menjadi kelebihanku. |
31 | 00:01:25,948 | 00:01:27,992 | Aku tetap membuat tamu senang. Aku gadis penerima tamumu. | Aku tetap membuat tamu senang. Aku gadis penerima tamumu. |
32 | 00:01:28,075 | 00:01:29,452 | Makan malam ini akan menjadi bencana. | Makan malam ini akan menjadi bencana. |
33 | 00:01:29,493 | 00:01:30,536 | Semuanya, berhenti bicara. | Semuanya, berhenti bicara. |
34 | 00:01:31,787 | 00:01:33,748 | Meredith, kau ambil alih. | Meredith, kau ambil alih. |
35 | 00:01:33,956 | 00:01:35,041 | Aku harus kencing. | Aku harus kencing. |
36 | 00:01:35,792 | 00:01:37,251 | Apa kau akan melakukan sesuatu dengan itu? | Apa kau akan melakukan sesuatu dengan itu? |
37 | 00:01:39,420 | 00:01:43,007 | Ya, soda dengan jeruk nipis untuk Torres... | Ya, soda dengan jeruk nipis untuk Torres... |
38 | 00:01:43,049 | 00:01:45,552 | ...serta anggur putih untuk temannya. | ...serta anggur putih untuk temannya. |
39 | 00:01:45,593 | 00:01:47,804 | Dia ada si sini? Apa dia baik? | Dia ada si sini? Apa dia baik? |
40 | 00:01:47,887 | 00:01:50,807 | Botol ini kosong. Apa ada lagi? Botol? | Botol ini kosong. Apa ada lagi? Botol? |
41 | 00:01:50,932 | 00:01:52,017 | Tempat ini terlihat bagus, Mer. | Tempat ini terlihat bagus, Mer. |
42 | 00:01:52,058 | 00:01:53,435 | Aku suka lubang tempat tembok itu dulu ada. | Aku suka lubang tempat tembok itu dulu ada. |
43 | 00:01:53,477 | 00:01:54,478 | Terima kasih banyak. | Terima kasih banyak. |
44 | 00:01:54,519 | 00:01:56,188 | Bisakah aku mengambilkan minum untuk kalian berdua, margarita... | Bisakah aku mengambilkan minum untuk kalian berdua, margarita... |
45 | 00:01:56,229 | 00:01:57,856 | ...anggur, bir? | ...anggur, bir? |
46 | 00:01:57,898 | 00:02:00,943 | - Margarita akan menyenangkan. - Baik, kau akan mendapatkannya. | - Margarita akan menyenangkan. - Baik, kau akan mendapatkannya. |
47 | 00:02:01,902 | 00:02:03,070 | Ada apa? Kau bersikap aneh. | Ada apa? Kau bersikap aneh. |
48 | 00:02:03,320 | 00:02:04,989 | Satu bir dan satu margarita akan segera datang. | Satu bir dan satu margarita akan segera datang. |
49 | 00:02:05,114 | 00:02:07,533 | - Dia bersikap aneh, 'kan? - Dia bersikap ramah. | - Dia bersikap aneh, 'kan? - Dia bersikap ramah. |
50 | 00:02:07,867 | 00:02:08,868 | Kepadaku. | Kepadaku. |
51 | 00:02:09,160 | 00:02:10,202 | Itu aneh. | Itu aneh. |
52 | 00:02:10,327 | 00:02:11,162 | Lihat? | Lihat? |
53 | 00:02:14,081 | 00:02:14,999 | Tembok di sini... | Tembok di sini... |
54 | 00:02:15,791 | 00:02:17,877 | Ini dr. April Kepner. Ini Penny. | Ini dr. April Kepner. Ini Penny. |
55 | 00:02:18,753 | 00:02:22,006 | - Aku akan pergi. - Ya, tentu saja. | - Aku akan pergi. - Ya, tentu saja. |
56 | 00:02:22,298 | 00:02:23,424 | Kepner di bagian unit trauma. | Kepner di bagian unit trauma. |
57 | 00:02:23,466 | 00:02:27,846 | Suaminya di bagian bedah plastik, walaupun mungkin bukan suaminya. | Suaminya di bagian bedah plastik, walaupun mungkin bukan suaminya. |
58 | 00:02:28,138 | 00:02:29,139 | Ya, kami tidak tahu. | Ya, kami tidak tahu. |
59 | 00:02:29,180 | 00:02:32,142 | Mereka mungkin tidak tahu, tapi, ibunya yang memiliki tempat itu. | Mereka mungkin tidak tahu, tapi, ibunya yang memiliki tempat itu. |
60 | 00:02:32,267 | 00:02:33,894 | Namun, itu bukan nepotisme. Dia hebat. | Namun, itu bukan nepotisme. Dia hebat. |
61 | 00:02:34,060 | 00:02:37,314 | Akhirnya, kita bisa bertemu Penny yang legendaris. | Akhirnya, kita bisa bertemu Penny yang legendaris. |
62 | 00:02:38,273 | 00:02:40,025 | - Itu milikku. - Itu milikmu... | - Itu milikku. - Itu milikmu... |
63 | 00:02:40,067 | 00:02:42,361 | Apa pun yang dia katakan tentang kita, abaikan saja. | Apa pun yang dia katakan tentang kita, abaikan saja. |
64 | 00:02:47,074 | 00:02:49,076 | Kau cantik. Dia tidak berbohong. | Kau cantik. Dia tidak berbohong. |
65 | 00:02:49,118 | 00:02:50,828 | Dia berbicara hal yang baik tentang dirimu. | Dia berbicara hal yang baik tentang dirimu. |
66 | 00:02:50,870 | 00:02:52,288 | - Terima kasih kembali. - Itu semua benar. | - Terima kasih kembali. - Itu semua benar. |
67 | 00:02:52,329 | 00:02:53,956 | Agak kacau saat ini, tapi, jangan khawatir. | Agak kacau saat ini, tapi, jangan khawatir. |
68 | 00:02:58,419 | 00:03:00,046 | Makanan ada di dalam sana. | Makanan ada di dalam sana. |
69 | 00:03:00,463 | 00:03:01,589 | Atau akan ada di sana. | Atau akan ada di sana. |
70 | 00:03:01,631 | 00:03:03,174 | - Tunggulah. - Baik. | - Tunggulah. - Baik. |
71 | 00:03:05,301 | 00:03:08,513 | Amelia adalah kepala bedah saraf. Dia sedikit lincah, tapi, luar biasa. | Amelia adalah kepala bedah saraf. Dia sedikit lincah, tapi, luar biasa. |
72 | 00:03:09,472 | 00:03:10,515 | Kau mau duduk? | Kau mau duduk? |
73 | 00:03:13,643 | 00:03:15,729 | Apakah Wilson suka garam atau... | Apakah Wilson suka garam atau... |
74 | 00:03:15,770 | 00:03:16,938 | Apa yang terjadi? Apa kau baik-baik saja? | Apa yang terjadi? Apa kau baik-baik saja? |
75 | 00:03:16,980 | 00:03:19,024 | - Ya, aku hebat. Bagaimana denganmu? - Kau tidak hebat. | - Ya, aku hebat. Bagaimana denganmu? - Kau tidak hebat. |
76 | 00:03:19,066 | 00:03:21,735 | Kau panik dan banyak tersenyum. | Kau panik dan banyak tersenyum. |
77 | 00:03:22,277 | 00:03:23,445 | Aku sedang mengadakan pesta makan malam. | Aku sedang mengadakan pesta makan malam. |
78 | 00:03:23,487 | 00:03:25,030 | Kau seperti berada di video penyanderaan. | Kau seperti berada di video penyanderaan. |
79 | 00:03:25,072 | 00:03:26,573 | Ada sesuatu yang salah. | Ada sesuatu yang salah. |
80 | 00:03:30,286 | 00:03:31,871 | Rumah ini penuh orang... | Rumah ini penuh orang... |
81 | 00:03:31,912 | 00:03:34,290 | ...aku harus membuat minuman untuk orang-orang itu dan... | ...aku harus membuat minuman untuk orang-orang itu dan... |
82 | 00:03:34,415 | 00:03:36,292 | Aku mungkin mengadakan pesta makan malam tanpa makan malam. | Aku mungkin mengadakan pesta makan malam tanpa makan malam. |
83 | 00:03:36,333 | 00:03:37,501 | Aku mengerti itu, tapi... | Aku mengerti itu, tapi... |
84 | 00:03:37,543 | 00:03:39,378 | Baik, aku akan segera kembali. Aku harus kencing. | Baik, aku akan segera kembali. Aku harus kencing. |
85 | 00:03:39,420 | 00:03:40,880 | Bukankah kau baru saja kencing? | Bukankah kau baru saja kencing? |
86 | 00:03:43,299 | 00:03:46,010 | - Penny, ini Maggie Pierce. - Callie memberitahuku beberapa... | - Penny, ini Maggie Pierce. - Callie memberitahuku beberapa... |
87 | 00:03:46,052 | 00:03:48,054 | Ya, selamat datang. Selamat menikmati. | Ya, selamat datang. Selamat menikmati. |
88 | 00:03:48,096 | 00:03:50,849 | Aku akan segera... Aku harus memakai... | Aku akan segera... Aku harus memakai... |
89 | 00:03:51,891 | 00:03:54,102 | Dia adalah anak ajaib itu, 'kan? | Dia adalah anak ajaib itu, 'kan? |
90 | 00:03:54,561 | 00:03:56,187 | Ya, itu menjijikkan. | Ya, itu menjijikkan. |
91 | 00:03:56,396 | 00:03:58,607 | Kepala bedah kardiovaskular pada usia 12 tahun. | Kepala bedah kardiovaskular pada usia 12 tahun. |
92 | 00:03:59,274 | 00:04:00,358 | Ya, silakan. | Ya, silakan. |
93 | 00:04:02,986 | 00:04:04,071 | Ya. | Ya. |
94 | 00:04:04,321 | 00:04:06,657 | - Penny, apa kau mau? - Baik. Terima kasih. | - Penny, apa kau mau? - Baik. Terima kasih. |
95 | 00:04:09,159 | 00:04:11,245 | - Rumah yang bagus. - Terima kasih. | - Rumah yang bagus. - Terima kasih. |
96 | 00:04:11,704 | 00:04:14,540 | - Apa kau sudah lama tinggal di sini? - Kurang lebih. | - Apa kau sudah lama tinggal di sini? - Kurang lebih. |
97 | 00:04:14,582 | 00:04:15,666 | Aku tumbuh di rumah ini... | Aku tumbuh di rumah ini... |
98 | 00:04:15,708 | 00:04:18,961 | ...pada waktu-waktu tertentu aku ada di sini sejak saat itu. | ...pada waktu-waktu tertentu aku ada di sini sejak saat itu. |
99 | 00:04:19,003 | 00:04:20,379 | Aku baru saja pindah kembali baru-baru ini... | Aku baru saja pindah kembali baru-baru ini... |
100 | 00:04:20,421 | 00:04:21,964 | ...sekitar 1,5 tahun yang lalu. | ...sekitar 1,5 tahun yang lalu. |
101 | 00:04:23,841 | 00:04:25,134 | Rumah ini indah. | Rumah ini indah. |
102 | 00:04:26,260 | 00:04:27,095 | Terima kasih. | Terima kasih. |
103 | 00:04:31,224 | 00:04:33,268 | Meredith adalah kepala bedah umum. | Meredith adalah kepala bedah umum. |
104 | 00:04:33,309 | 00:04:36,896 | Dia menikah dengan Derek Shepherd, ahli bedah saraf yang luar biasa... | Dia menikah dengan Derek Shepherd, ahli bedah saraf yang luar biasa... |
105 | 00:04:36,938 | 00:04:37,814 | ...sekitar 1,5 tahun yang lalu... | ...sekitar 1,5 tahun yang lalu... |
106 | 00:04:37,856 | 00:04:39,024 | - Callie. - ...dia adalah... | - Callie. - ...dia adalah... |
107 | 00:04:42,527 | 00:04:43,779 | Bisakah kita pergi? | Bisakah kita pergi? |
108 | 00:04:44,571 | 00:04:48,200 | - Apa yang terjadi? - Maaf, tapi, aku benar-benar... | - Apa yang terjadi? - Maaf, tapi, aku benar-benar... |
109 | 00:04:49,034 | 00:04:51,662 | - Aku hanya butuh... - Apakah itu Arizona? | - Aku hanya butuh... - Apakah itu Arizona? |
110 | 00:04:51,745 | 00:04:54,164 | Karena aku bersumpah, itu tampak seperti masalah besar, tapi, bukan. | Karena aku bersumpah, itu tampak seperti masalah besar, tapi, bukan. |
111 | 00:04:54,206 | 00:04:56,250 | - Aku berjanji, dia hebat. - Bukan. | - Aku berjanji, dia hebat. - Bukan. |
112 | 00:04:56,500 | 00:04:58,878 | - Bukan. Aku... - Ayolah... | - Bukan. Aku... - Ayolah... |
113 | 00:04:58,919 | 00:05:01,756 | Mari kita perbaiki situasinya. Aku akan memperkenalkanmu. | Mari kita perbaiki situasinya. Aku akan memperkenalkanmu. |
114 | 00:05:01,964 | 00:05:03,007 | Ayo. | Ayo. |
115 | 00:05:03,758 | 00:05:05,009 | Bagus. Baik. | Bagus. Baik. |
116 | 00:05:11,265 | 00:05:14,435 | - Penny, ini Arizona Robbins. - Arizona, ini Penny. | - Penny, ini Arizona Robbins. - Arizona, ini Penny. |
117 | 00:05:15,937 | 00:05:18,565 | Kami mendengar banyak hal bagus tentang dirimu. | Kami mendengar banyak hal bagus tentang dirimu. |
118 | 00:05:19,691 | 00:05:21,192 | Itu menyenangkan. | Itu menyenangkan. |
119 | 00:05:51,432 | 00:05:52,433 | (Sinyal Saturasi Rendah, 0) | (Sinyal Saturasi Rendah, 0) |
120 | 00:06:06,406 | 00:06:08,408 | Kami bukan pusat trauma... | Kami bukan pusat trauma... |
121 | 00:06:08,450 | 00:06:10,369 | - ...atau rumah sakit pengajaran... - Kau sudah melakukan yang terbaik. | - ...atau rumah sakit pengajaran... - Kau sudah melakukan yang terbaik. |
122 | 00:06:17,501 | 00:06:18,961 | Dia menyelamatkan semua orang itu. | Dia menyelamatkan semua orang itu. |
123 | 00:06:20,295 | 00:06:23,966 | Pekerjaanku adalah untuk menyelamatkan dia. | Pekerjaanku adalah untuk menyelamatkan dia. |
124 | 00:06:25,468 | 00:06:26,677 | Aku gagal. | Aku gagal. |
125 | 00:06:27,344 | 00:06:29,847 | Sekarang dia akan meninggal... | Sekarang dia akan meninggal... |
126 | 00:06:32,266 | 00:06:34,936 | ...karena aku bukan dokter yang cukup baik... | ...karena aku bukan dokter yang cukup baik... |
127 | 00:06:35,645 | 00:06:37,438 | ...untuk membuatnya tetap hidup. | ...untuk membuatnya tetap hidup. |
128 | 00:06:41,568 | 00:06:44,362 | (Grey's Anatomy) | (Grey's Anatomy) |
129 | 00:06:56,250 | 00:06:57,167 | Terisi. | Terisi. |
130 | 00:06:57,209 | 00:06:59,169 | Cepat, ada orang di dalam yang satu lagi. | Cepat, ada orang di dalam yang satu lagi. |
131 | 00:06:59,211 | 00:07:01,714 | - Aku ada di dalam sini. - Aku akan kencing di lantaimu. | - Aku ada di dalam sini. - Aku akan kencing di lantaimu. |
132 | 00:07:09,555 | 00:07:12,308 | Astaga, kurasa aku sedang dihukum karena melakukan hubungan seks. | Astaga, kurasa aku sedang dihukum karena melakukan hubungan seks. |
133 | 00:07:12,600 | 00:07:14,227 | Luar biasa, patut disesali... | Luar biasa, patut disesali... |
134 | 00:07:14,268 | 00:07:16,479 | ...tapi, mengakui hubungan seks yang sangat panas... | ...tapi, mengakui hubungan seks yang sangat panas... |
135 | 00:07:16,521 | 00:07:18,022 | ...dengan seorang dokter magang. | ...dengan seorang dokter magang. |
136 | 00:07:18,648 | 00:07:20,483 | Jika kita mempelajari sesuatu dari film-film slasher... | Jika kita mempelajari sesuatu dari film-film slasher... |
137 | 00:07:20,525 | 00:07:24,529 | ...orang yang berhubungan seks disiksa dan dihukum. | ...orang yang berhubungan seks disiksa dan dihukum. |
138 | 00:07:24,571 | 00:07:26,406 | Serta infeksi saluran kemih yang hebat. Astaga. | Serta infeksi saluran kemih yang hebat. Astaga. |
139 | 00:07:26,448 | 00:07:28,241 | Kenapa kau tidak memasak? Kau seharusnya memasak. | Kenapa kau tidak memasak? Kau seharusnya memasak. |
140 | 00:07:28,283 | 00:07:31,411 | Aku sedang disiksa. Aku mengalami infeksi saluran kemih. | Aku sedang disiksa. Aku mengalami infeksi saluran kemih. |
141 | 00:07:31,453 | 00:07:34,414 | Makanlah Pyridium dan kembali memasak. | Makanlah Pyridium dan kembali memasak. |
142 | 00:07:34,456 | 00:07:37,084 | - Aku akan pergi ke rumah sakit. - Apa? Kau tidak bisa. | - Aku akan pergi ke rumah sakit. - Apa? Kau tidak bisa. |
143 | 00:07:37,125 | 00:07:38,710 | Ini adalah infeksi saluran kemih. Jadilah wanita yang tangguh. | Ini adalah infeksi saluran kemih. Jadilah wanita yang tangguh. |
144 | 00:07:38,752 | 00:07:41,547 | Infeksi saluran kemih dan apa lagi? Aku tidak mengenal pria ini. | Infeksi saluran kemih dan apa lagi? Aku tidak mengenal pria ini. |
145 | 00:07:41,588 | 00:07:43,465 | Aku sangat menjaga kebesihanku di bawah sana... | Aku sangat menjaga kebesihanku di bawah sana... |
146 | 00:07:43,507 | 00:07:47,136 | ...sekarang, aku bergairah. Hanya Tuhan yang tahu dari mana dia. | ...sekarang, aku bergairah. Hanya Tuhan yang tahu dari mana dia. |
147 | 00:07:47,177 | 00:07:49,847 | Dia terlihat banyak melakukan hubungan seks. Banyak. | Dia terlihat banyak melakukan hubungan seks. Banyak. |
148 | 00:07:49,889 | 00:07:50,973 | Dengan siapa? | Dengan siapa? |
149 | 00:07:51,307 | 00:07:53,017 | Pelacur, mungkin? | Pelacur, mungkin? |
150 | 00:07:53,059 | 00:07:56,354 | Secara statistik, mungkin ada satu atau dua pelacur di dalam sana. | Secara statistik, mungkin ada satu atau dua pelacur di dalam sana. |
151 | 00:07:56,646 | 00:07:58,606 | Dia bisa saja sudah menularkan sesuatu ke dalam diriku. | Dia bisa saja sudah menularkan sesuatu ke dalam diriku. |
152 | 00:07:58,648 | 00:08:01,526 | Astaga, aku merasa beracun. Aku harus pergi ke rumah sakit. | Astaga, aku merasa beracun. Aku harus pergi ke rumah sakit. |
153 | 00:08:01,567 | 00:08:04,487 | Aku membutuhkan serangkaian tes serta mandi air panas yang lama. | Aku membutuhkan serangkaian tes serta mandi air panas yang lama. |
154 | 00:08:04,529 | 00:08:06,489 | Tidak, aku hanya... Aku ingin merasa bersih. | Tidak, aku hanya... Aku ingin merasa bersih. |
155 | 00:08:07,574 | 00:08:10,410 | Berpikirlah seperti seorang koki. Kau harus memasak. Kita punya tamu. | Berpikirlah seperti seorang koki. Kau harus memasak. Kita punya tamu. |
156 | 00:08:10,618 | 00:08:13,163 | Tidak ada yang ingin aku menyentuh makanan mereka. | Tidak ada yang ingin aku menyentuh makanan mereka. |
157 | 00:08:13,204 | 00:08:14,998 | Kita punya rumah yang penuh dengan ahli bedah kelaparan. | Kita punya rumah yang penuh dengan ahli bedah kelaparan. |
158 | 00:08:15,040 | 00:08:17,042 | - Kau tidak bisa pergi begitu saja. - Lihat saja. | - Kau tidak bisa pergi begitu saja. - Lihat saja. |
159 | 00:08:17,083 | 00:08:18,293 | - Maggie. - Amelia... | - Maggie. - Amelia... |
160 | 00:08:18,335 | 00:08:20,295 | ...bagaimana jika itu penyakit menular seksual? | ...bagaimana jika itu penyakit menular seksual? |
161 | 00:08:27,302 | 00:08:29,388 | Astaga, aku sudah pindah ke mana-mana. | Astaga, aku sudah pindah ke mana-mana. |
162 | 00:08:29,596 | 00:08:32,766 | Tiga pangkalan angkatan laut di Amerika, Guam, Bahrain. | Tiga pangkalan angkatan laut di Amerika, Guam, Bahrain. |
163 | 00:08:33,100 | 00:08:35,186 | - Tunggu. Kita tinggal Bahrain. - Yang benar saja. | - Tunggu. Kita tinggal Bahrain. - Yang benar saja. |
164 | 00:08:35,561 | 00:08:38,105 | Ini rumah sakit. Ini dr. Torres. | Ini rumah sakit. Ini dr. Torres. |
165 | 00:08:38,147 | 00:08:40,691 | Ibuku adalah seorang ahli seismologi minyak bumi. | Ibuku adalah seorang ahli seismologi minyak bumi. |
166 | 00:08:40,733 | 00:08:43,903 | Setiap dua tahun, sekolah baru, bahasa baru, makanan baru. | Setiap dua tahun, sekolah baru, bahasa baru, makanan baru. |
167 | 00:08:43,945 | 00:08:46,572 | Aku di perguruan tinggi sebelum aku pernah mencoba makaroni dan keju. | Aku di perguruan tinggi sebelum aku pernah mencoba makaroni dan keju. |
168 | 00:08:46,614 | 00:08:49,158 | Astaga, coba memberi tahu kelasmu namamu adalah Arizona. | Astaga, coba memberi tahu kelasmu namamu adalah Arizona. |
169 | 00:08:49,200 | 00:08:51,494 | "Bukan, Sayang, bukan tempat asalmu, tapi, namamu?" | "Bukan, Sayang, bukan tempat asalmu, tapi, namamu?" |
170 | 00:08:51,536 | 00:08:53,496 | Baiklah, kau mengalaminya lebih buruk. | Baiklah, kau mengalaminya lebih buruk. |
171 | 00:08:55,916 | 00:08:58,502 | - Aku akan membukanya. Bisakah kau... - Ya, aku akan menyelesaikannya. | - Aku akan membukanya. Bisakah kau... - Ya, aku akan menyelesaikannya. |
172 | 00:09:01,963 | 00:09:02,798 | - Hei. - Hei, apa aku terlambat? | - Hei. - Hei, apa aku terlambat? |
173 | 00:09:02,839 | 00:09:04,466 | Tidak, sama sekali tidak. Kau bisa menyimpan mantelmu di sana. | Tidak, sama sekali tidak. Kau bisa menyimpan mantelmu di sana. |
174 | 00:09:04,508 | 00:09:07,886 | - Bisakah aku mengambilkanmu minuman? - Wiski akan menyenangkan. | - Bisakah aku mengambilkanmu minuman? - Wiski akan menyenangkan. |
175 | 00:09:09,638 | 00:09:11,348 | Itu sangat menggelikan. | Itu sangat menggelikan. |
176 | 00:09:15,519 | 00:09:18,189 | Atau aku bisa mengambilnya sendiri. Terima kasih. | Atau aku bisa mengambilnya sendiri. Terima kasih. |
177 | 00:09:24,737 | 00:09:26,906 | Aku tidak tahu kau akan ada di sini. | Aku tidak tahu kau akan ada di sini. |
178 | 00:09:26,948 | 00:09:28,032 | Aku bahkan tidak tahu di mana kau tinggal... | Aku bahkan tidak tahu di mana kau tinggal... |
179 | 00:09:28,074 | 00:09:29,575 | Apa kau ingin melakukan ini sekarang... | Apa kau ingin melakukan ini sekarang... |
180 | 00:09:29,617 | 00:09:32,036 | ...atau kita bisa seperti berada di sebuah pesta? | ...atau kita bisa seperti berada di sebuah pesta? |
181 | 00:09:32,078 | 00:09:33,204 | Lupakan saja. | Lupakan saja. |
182 | 00:09:33,246 | 00:09:34,748 | Aku tinggal di rumah Ben dan Bailey. | Aku tinggal di rumah Ben dan Bailey. |
183 | 00:09:34,789 | 00:09:37,125 | Setelah malam ini, aku mungkin akan memesan kamar hotel. | Setelah malam ini, aku mungkin akan memesan kamar hotel. |
184 | 00:09:37,375 | 00:09:39,377 | Hai, bisakah aku mencuri dia sebentar? | Hai, bisakah aku mencuri dia sebentar? |
185 | 00:09:39,419 | 00:09:40,712 | Terima kasih. Permisi. | Terima kasih. Permisi. |
186 | 00:09:45,217 | 00:09:47,719 | - Aku bertemu dengannya. Penny. - Jackson tinggal di rumah Bailey. | - Aku bertemu dengannya. Penny. - Jackson tinggal di rumah Bailey. |
187 | 00:09:47,761 | 00:09:49,263 | Aku tidak membenci dia. Aku menyukai dia. | Aku tidak membenci dia. Aku menyukai dia. |
188 | 00:09:49,429 | 00:09:50,889 | - Aku sangat menyukai dia. - Jadi, kepala bagian bedah... | - Aku sangat menyukai dia. - Jadi, kepala bagian bedah... |
189 | 00:09:50,931 | 00:09:53,100 | ...membantu dan bersekongkol atas perceraian dari pernikahanku. | ...membantu dan bersekongkol atas perceraian dari pernikahanku. |
190 | 00:09:53,142 | 00:09:55,019 | - Itu bagus. - Dia benar-benar hebat. | - Itu bagus. - Dia benar-benar hebat. |
191 | 00:09:55,060 | 00:09:58,481 | Callie sangat senang, lalu aku minum-minum... | Callie sangat senang, lalu aku minum-minum... |
192 | 00:10:00,065 | 00:10:02,443 | - Apa kau bersamaku? - Aku jauh di depanmu. | - Apa kau bersamaku? - Aku jauh di depanmu. |
193 | 00:10:11,411 | 00:10:14,122 | Jadi, kelihatannya makan malam masih lama. | Jadi, kelihatannya makan malam masih lama. |
194 | 00:10:14,372 | 00:10:15,915 | Kuharap kau sudah makan sebelum kau datang. | Kuharap kau sudah makan sebelum kau datang. |
195 | 00:10:19,127 | 00:10:20,086 | Kau marah. | Kau marah. |
196 | 00:10:20,503 | 00:10:23,173 | Kau sangat berhak untuk marah, tapi, aku tidak tahu. | Kau sangat berhak untuk marah, tapi, aku tidak tahu. |
197 | 00:10:23,840 | 00:10:25,926 | Bisakah kita bicara, tolong, sebentar saja? | Bisakah kita bicara, tolong, sebentar saja? |
198 | 00:10:25,967 | 00:10:27,260 | Ini penting. | Ini penting. |
199 | 00:10:28,053 | 00:10:30,097 | Kau terlihat lebih suka berada di tempat lain. | Kau terlihat lebih suka berada di tempat lain. |
200 | 00:10:31,181 | 00:10:34,017 | Ya, bisakah kita pergi keluar... | Ya, bisakah kita pergi keluar... |
201 | 00:10:34,810 | 00:10:35,686 | Bersulang. | Bersulang. |
202 | 00:10:36,603 | 00:10:39,523 | Menurutmu berapa jumlah waktu minimal aku harus berada di sini... | Menurutmu berapa jumlah waktu minimal aku harus berada di sini... |
203 | 00:10:39,565 | 00:10:42,443 | ...sebelum mereka menganggap, "Ya, Jackson ada di sini"? | ...sebelum mereka menganggap, "Ya, Jackson ada di sini"? |
204 | 00:10:42,485 | 00:10:43,360 | Dua puluh menit, minimal. | Dua puluh menit, minimal. |
205 | 00:10:43,402 | 00:10:45,696 | - Baik. - Jika ini bukan pesta makan malam. | - Baik. - Jika ini bukan pesta makan malam. |
206 | 00:10:46,197 | 00:10:47,740 | Kursi kosongmu akan memperlihatkan perasaanmu. | Kursi kosongmu akan memperlihatkan perasaanmu. |
207 | 00:10:47,782 | 00:10:49,367 | - Lalu ada itu. - Ada itu. | - Lalu ada itu. - Ada itu. |
208 | 00:10:52,620 | 00:10:54,789 | Aku bahkan tidak tahu apa yang akan dilakukan Maggie dengan ini. | Aku bahkan tidak tahu apa yang akan dilakukan Maggie dengan ini. |
209 | 00:10:54,831 | 00:10:57,083 | Haruskah kita memesan piza? Mari kita pesan piza saja. | Haruskah kita memesan piza? Mari kita pesan piza saja. |
210 | 00:10:57,125 | 00:10:59,085 | Apa ada sesuatu yang terjadi? Apakah anak-anak? | Apa ada sesuatu yang terjadi? Apakah anak-anak? |
211 | 00:10:59,127 | 00:11:01,254 | - Apa Maggie pergi? Apa itu Maggie? - Tidak. Hentikan. | - Apa Maggie pergi? Apa itu Maggie? - Tidak. Hentikan. |
212 | 00:11:01,296 | 00:11:04,090 | Kita tidak akan memesan piza. Ada banyak makanan di sini. | Kita tidak akan memesan piza. Ada banyak makanan di sini. |
213 | 00:11:04,132 | 00:11:06,134 | Tidak ada yang tahu cara memasaknya. | Tidak ada yang tahu cara memasaknya. |
214 | 00:11:06,176 | 00:11:07,427 | Semua orang menyukai piza. | Semua orang menyukai piza. |
215 | 00:11:07,469 | 00:11:09,513 | Kau mencoba untuk mengesankan siapa, Penny? | Kau mencoba untuk mengesankan siapa, Penny? |
216 | 00:11:09,554 | 00:11:11,306 | Karena Penny akan menerimanya. Dia menyenangkan. | Karena Penny akan menerimanya. Dia menyenangkan. |
217 | 00:11:11,348 | 00:11:12,724 | Dia cerdas. Dia lucu. | Dia cerdas. Dia lucu. |
218 | 00:11:12,808 | 00:11:14,852 | Kami memiliki sangat banyak kesamaan. | Kami memiliki sangat banyak kesamaan. |
219 | 00:11:15,227 | 00:11:16,854 | Hai, Penny. Aku Jackson. | Hai, Penny. Aku Jackson. |
220 | 00:11:16,895 | 00:11:18,897 | - Sangat senang bertemu denganmu. - Astaga. | - Sangat senang bertemu denganmu. - Astaga. |
221 | 00:11:19,189 | 00:11:20,608 | Mungkin aku harus mengencani Penny. | Mungkin aku harus mengencani Penny. |
222 | 00:11:20,983 | 00:11:22,276 | - Tidak. - Saran yang buruk. | - Tidak. - Saran yang buruk. |
223 | 00:11:22,318 | 00:11:23,319 | Dia cantik. | Dia cantik. |
224 | 00:11:23,360 | 00:11:27,531 | - Callie memilih Penny yang cantik. - Berapa banyak yang sudah kau minum? | - Callie memilih Penny yang cantik. - Berapa banyak yang sudah kau minum? |
225 | 00:11:28,115 | 00:11:31,118 | - Jadi, apa, 10 piza? - Aku akan memasak. | - Jadi, apa, 10 piza? - Aku akan memasak. |
226 | 00:11:31,160 | 00:11:32,662 | Lagi pula aku butuh sesuatu untuk dilakukan. | Lagi pula aku butuh sesuatu untuk dilakukan. |
227 | 00:11:32,703 | 00:11:34,455 | Wilson, kau akan membantu. | Wilson, kau akan membantu. |
228 | 00:11:35,164 | 00:11:37,166 | Tidak usah. Aku hanya akan mengambil lebih banyak... | Tidak usah. Aku hanya akan mengambil lebih banyak... |
229 | 00:11:37,208 | 00:11:39,711 | Ini, kupas dan potong menjadi lingkaran 0,64 cm. | Ini, kupas dan potong menjadi lingkaran 0,64 cm. |
230 | 00:11:40,420 | 00:11:42,505 | Bagus. Aku tidak berpikir aku sedang di tempat kerja. | Bagus. Aku tidak berpikir aku sedang di tempat kerja. |
231 | 00:11:42,547 | 00:11:43,965 | Aku bisa menciummu di mulut. | Aku bisa menciummu di mulut. |
232 | 00:11:44,007 | 00:11:45,800 | Seseorang harus melakukannya. | Seseorang harus melakukannya. |
233 | 00:11:46,092 | 00:11:47,427 | Aku akan membantu. Beri aku sesuatu untuk dikerjakan. | Aku akan membantu. Beri aku sesuatu untuk dikerjakan. |
234 | 00:11:47,469 | 00:11:49,930 | Baik, cuci dan irislah apel. | Baik, cuci dan irislah apel. |
235 | 00:11:49,971 | 00:11:51,431 | Jo, saat kau selesai dengan itu, pergi ke toko... | Jo, saat kau selesai dengan itu, pergi ke toko... |
236 | 00:11:51,473 | 00:11:52,808 | ...untuk membeli 0,68 kg keju Manchego... | ...untuk membeli 0,68 kg keju Manchego... |
237 | 00:11:52,849 | 00:11:54,685 | ...lalu kembali melapor kepadaku. | ...lalu kembali melapor kepadaku. |
238 | 00:11:54,726 | 00:11:56,770 | - Siapa yang kau telepon? - Belanja itu tugas membosankan. | - Siapa yang kau telepon? - Belanja itu tugas membosankan. |
239 | 00:11:56,812 | 00:11:58,105 | Dokter magang melakukan tugas membosankan. | Dokter magang melakukan tugas membosankan. |
240 | 00:11:58,856 | 00:12:01,692 | Cross, aku membutuhkanmu di rumah dr. Grey, segera. | Cross, aku membutuhkanmu di rumah dr. Grey, segera. |
241 | 00:12:01,734 | 00:12:04,403 | - Kau bahkan tidak tahu cara memasak. - Alex, aku seorang ahli bedah. | - Kau bahkan tidak tahu cara memasak. - Alex, aku seorang ahli bedah. |
242 | 00:12:04,528 | 00:12:05,988 | Aku tahu cara memakai pisau. | Aku tahu cara memakai pisau. |
243 | 00:12:08,783 | 00:12:10,701 | Lihat? Kau mengalihkan perhatianku. | Lihat? Kau mengalihkan perhatianku. |
244 | 00:12:10,785 | 00:12:12,787 | Di mana Pierce? | Di mana Pierce? |
245 | 00:12:16,624 | 00:12:19,502 | Dalam enam bulan terakhir, apakah kau aktif secara seksual? | Dalam enam bulan terakhir, apakah kau aktif secara seksual? |
246 | 00:12:20,003 | 00:12:22,255 | Dalam 48 jam terakhir. | Dalam 48 jam terakhir. |
247 | 00:12:22,839 | 00:12:25,175 | Sangat aktif. Terlalu aktif. | Sangat aktif. Terlalu aktif. |
248 | 00:12:26,092 | 00:12:28,053 | Jadi, ya. | Jadi, ya. |
249 | 00:12:28,762 | 00:12:30,513 | Dokter akan menemui sebentar lagi. | Dokter akan menemui sebentar lagi. |
250 | 00:12:30,972 | 00:12:32,849 | Bisakah kau menjalankan panel penyakit menular seksual penuh... | Bisakah kau menjalankan panel penyakit menular seksual penuh... |
251 | 00:12:32,891 | 00:12:34,976 | ...termasuk HIV dan Hepatitis B? | ...termasuk HIV dan Hepatitis B? |
252 | 00:12:37,980 | 00:12:38,939 | Astaga. | Astaga. |
253 | 00:12:42,443 | 00:12:45,404 | - Jadi, aku paham kau berpengalaman... - Astaga. | - Jadi, aku paham kau berpengalaman... - Astaga. |
254 | 00:12:45,446 | 00:12:46,739 | - Apa yang kau lakukan di sini? - Baik. | - Apa yang kau lakukan di sini? - Baik. |
255 | 00:12:46,780 | 00:12:49,074 | Aku ada di unit trauma, tapi, Obstetri dan Ginekologi penuh... | Aku ada di unit trauma, tapi, Obstetri dan Ginekologi penuh... |
256 | 00:12:49,116 | 00:12:50,534 | - Apa yang kau lakukan di sini? - ...jadi, aku... | - Apa yang kau lakukan di sini? - ...jadi, aku... |
257 | 00:12:50,576 | 00:12:52,661 | Aku hanya pergi ke tempat mereka menyuruhku. | Aku hanya pergi ke tempat mereka menyuruhku. |
258 | 00:12:52,703 | 00:12:53,704 | Kau tidak pergi ke sini. | Kau tidak pergi ke sini. |
259 | 00:12:53,746 | 00:12:55,790 | Apa kau ingin aku mencarikan dokter lain untukmu? | Apa kau ingin aku mencarikan dokter lain untukmu? |
260 | 00:12:55,831 | 00:12:57,041 | - Ya. - Baik. | - Ya. - Baik. |
261 | 00:13:00,253 | 00:13:01,337 | Astaga. | Astaga. |
262 | 00:13:05,592 | 00:13:07,469 | Diam dan jangan bergerak. | Diam dan jangan bergerak. |
263 | 00:13:08,386 | 00:13:09,345 | Selesai. | Selesai. |
264 | 00:13:14,976 | 00:13:16,978 | Pacar Callie... | Pacar Callie... |
265 | 00:13:17,604 | 00:13:19,856 | - ...adalah... - Dia kelihatan cukup baik. | - ...adalah... - Dia kelihatan cukup baik. |
266 | 00:13:19,898 | 00:13:21,024 | Aku belum banyak bicara dengannya... | Aku belum banyak bicara dengannya... |
267 | 00:13:21,066 | 00:13:23,402 | ...tapi, kau bisa melihat dia menyukai Torres. | ...tapi, kau bisa melihat dia menyukai Torres. |
268 | 00:13:24,528 | 00:13:25,446 | Apa? | Apa? |
269 | 00:13:25,988 | 00:13:27,489 | - Dia... - Hei. | - Dia... - Hei. |
270 | 00:13:28,449 | 00:13:31,243 | Aku harus pergi memeriksa dislokasi bahu belakang... | Aku harus pergi memeriksa dislokasi bahu belakang... |
271 | 00:13:31,285 | 00:13:32,119 | ...di ruang gawat darurat. | ...di ruang gawat darurat. |
272 | 00:13:32,161 | 00:13:35,498 | Aku mencoba membimbing pemuda itu, tapi, dia bodoh, jadi... | Aku mencoba membimbing pemuda itu, tapi, dia bodoh, jadi... |
273 | 00:13:35,539 | 00:13:36,666 | Terima kasih sudah menerima kami. | Terima kasih sudah menerima kami. |
274 | 00:13:36,707 | 00:13:39,168 | Tidak. Kau tinggal dan bersenang-senang. | Tidak. Kau tinggal dan bersenang-senang. |
275 | 00:13:39,210 | 00:13:40,169 | Ini tidak akan lama. | Ini tidak akan lama. |
276 | 00:13:40,211 | 00:13:42,505 | Tidak, aku lebih suka... Aku akan menemanimu. | Tidak, aku lebih suka... Aku akan menemanimu. |
277 | 00:13:42,547 | 00:13:45,299 | - Penny harus tinggal, 'kan? - Tentu. | - Penny harus tinggal, 'kan? - Tentu. |
278 | 00:13:45,633 | 00:13:46,801 | Aku akan segera kembali. | Aku akan segera kembali. |
279 | 00:13:47,302 | 00:13:48,928 | Alex, beri dia minuman lagi. | Alex, beri dia minuman lagi. |
280 | 00:13:52,265 | 00:13:54,184 | - Apa yang kau minum? - Anggur putih. | - Apa yang kau minum? - Anggur putih. |
281 | 00:13:54,225 | 00:13:55,810 | Semoga, Robbins belum meminum semuanya. | Semoga, Robbins belum meminum semuanya. |
282 | 00:13:57,938 | 00:14:00,816 | Tolong bantu aku. Aku merasa sangat buruk untuk pergi. | Tolong bantu aku. Aku merasa sangat buruk untuk pergi. |
283 | 00:14:00,857 | 00:14:03,694 | Maukah kau mengawasinya serta memastikan dia bersenang-senang? | Maukah kau mengawasinya serta memastikan dia bersenang-senang? |
284 | 00:14:05,028 | 00:14:05,946 | Terima kasih. | Terima kasih. |
285 | 00:14:16,665 | 00:14:19,627 | - Meredith? - Jangan lakukan itu. Berbaurlah. | - Meredith? - Jangan lakukan itu. Berbaurlah. |
286 | 00:14:19,794 | 00:14:21,671 | Tolong, bisakah kita bicara? | Tolong, bisakah kita bicara? |
287 | 00:14:22,838 | 00:14:24,590 | Baiklah, ini yang dilakukan. | Baiklah, ini yang dilakukan. |
288 | 00:14:24,966 | 00:14:26,592 | Kau akan membuatkanku minuman... | Kau akan membuatkanku minuman... |
289 | 00:14:26,634 | 00:14:29,512 | ...lalu kau bisa mengobrol dengan siapa pun yang kau inginkan... | ...lalu kau bisa mengobrol dengan siapa pun yang kau inginkan... |
290 | 00:14:29,554 | 00:14:30,680 | ...kecuali aku. | ...kecuali aku. |
291 | 00:14:30,722 | 00:14:33,683 | Callie akan kembali, kita akan makan, kau akan meninggalkan rumahku... | Callie akan kembali, kita akan makan, kau akan meninggalkan rumahku... |
292 | 00:14:33,725 | 00:14:35,810 | ...lalu aku tidak perlu melihatmu lagi, paham? | ...lalu aku tidak perlu melihatmu lagi, paham? |
293 | 00:14:35,852 | 00:14:36,728 | Hei, dr. Bailey. | Hei, dr. Bailey. |
294 | 00:14:37,270 | 00:14:38,521 | Kemari dan temui Penny. | Kemari dan temui Penny. |
295 | 00:14:38,563 | 00:14:41,107 | Penny, dr. Bailey, kepala bedah kami. | Penny, dr. Bailey, kepala bedah kami. |
296 | 00:14:41,441 | 00:14:42,776 | Penny Blake. Senang bertemu denganmu. | Penny Blake. Senang bertemu denganmu. |
297 | 00:14:42,818 | 00:14:44,611 | Penny Blake? Apa kita pernah bertemu? | Penny Blake? Apa kita pernah bertemu? |
298 | 00:14:45,570 | 00:14:48,407 | - Tidak. - Namanya terdengar tidak asing. | - Tidak. - Namanya terdengar tidak asing. |
299 | 00:14:49,533 | 00:14:51,368 | Di mana Torres, kalau begitu? | Di mana Torres, kalau begitu? |
300 | 00:14:52,202 | 00:14:53,704 | Aku tidak tahu, apa yang dia khawatirkan. | Aku tidak tahu, apa yang dia khawatirkan. |
301 | 00:14:53,746 | 00:14:55,289 | Maksudku, Arizona mencintai dia. | Maksudku, Arizona mencintai dia. |
302 | 00:14:55,331 | 00:14:58,334 | Mereka terus berbicara. Semua orang menyukai dia. | Mereka terus berbicara. Semua orang menyukai dia. |
303 | 00:14:58,709 | 00:15:00,419 | Kau harus bertemu dia. Kau akan datang, 'kan? | Kau harus bertemu dia. Kau akan datang, 'kan? |
304 | 00:15:00,461 | 00:15:02,004 | Aku akan menuju ke sana saat ini. | Aku akan menuju ke sana saat ini. |
305 | 00:15:02,296 | 00:15:04,006 | Hei, kenapa kita tidak naik mobil bersama-sama? | Hei, kenapa kita tidak naik mobil bersama-sama? |
306 | 00:15:04,048 | 00:15:06,425 | Konsultasi ini tidak akan lebih dari 10 sampai 15 menit. | Konsultasi ini tidak akan lebih dari 10 sampai 15 menit. |
307 | 00:15:06,467 | 00:15:07,635 | - Tentu. - Ya, itu akan memberimu waktu... | - Tentu. - Ya, itu akan memberimu waktu... |
308 | 00:15:07,677 | 00:15:08,803 | - ...untuk berganti baju. - Kedengarannya bagus. | - ...untuk berganti baju. - Kedengarannya bagus. |
309 | 00:15:08,845 | 00:15:11,180 | Tunggu. Aku perlu berganti baju? | Tunggu. Aku perlu berganti baju? |
310 | 00:15:11,389 | 00:15:15,059 | Tidak, kau terlihat baik. Itu terlihat bagus padamu. | Tidak, kau terlihat baik. Itu terlihat bagus padamu. |
311 | 00:15:15,727 | 00:15:17,270 | Kau tahu Amelia ada di sana, 'kan? | Kau tahu Amelia ada di sana, 'kan? |
312 | 00:15:19,022 | 00:15:21,775 | Baik, saat kentangnya matang, kita akan menaburkan Manchego... | Baik, saat kentangnya matang, kita akan menaburkan Manchego... |
313 | 00:15:21,816 | 00:15:22,901 | ...lalu aku akan menghias salad ini. | ...lalu aku akan menghias salad ini. |
314 | 00:15:22,943 | 00:15:24,110 | Kau luar biasa. | Kau luar biasa. |
315 | 00:15:24,152 | 00:15:26,113 | Kau baru saja menertibkan kekacauan. | Kau baru saja menertibkan kekacauan. |
316 | 00:15:26,196 | 00:15:27,656 | - Kau menarik. - Tidak... | - Kau menarik. - Tidak... |
317 | 00:15:27,698 | 00:15:29,199 | ...tidak ada pisau lagi untukmu. | ...tidak ada pisau lagi untukmu. |
318 | 00:15:29,616 | 00:15:31,952 | Lalu aku akan membakar steik samcannya beberapa menit pada tiap sisinya... | Lalu aku akan membakar steik samcannya beberapa menit pada tiap sisinya... |
319 | 00:15:31,994 | 00:15:33,454 | ...menurunkan suhunya, lima sampai 10 menit lagi... | ...menurunkan suhunya, lima sampai 10 menit lagi... |
320 | 00:15:33,495 | 00:15:34,371 | ...sementara aku mengukus kacang polongnya. | ...sementara aku mengukus kacang polongnya. |
321 | 00:15:34,413 | 00:15:35,998 | Hei, baunya enak. Apa kau membutuhkan bantuan? | Hei, baunya enak. Apa kau membutuhkan bantuan? |
322 | 00:15:36,040 | 00:15:37,791 | Ya, kau bisa mencincang bawang putihnya. | Ya, kau bisa mencincang bawang putihnya. |
323 | 00:15:37,958 | 00:15:39,501 | Ya, aku tidak tahu apa artinya itu. | Ya, aku tidak tahu apa artinya itu. |
324 | 00:15:40,669 | 00:15:42,046 | Kau sudah bersenang-senang? | Kau sudah bersenang-senang? |
325 | 00:15:42,463 | 00:15:44,465 | Bersenang-senang? Tidak, aku tidak bersenang-senang. | Bersenang-senang? Tidak, aku tidak bersenang-senang. |
326 | 00:15:44,507 | 00:15:46,342 | Stephanie mengabaikanku dan aku... | Stephanie mengabaikanku dan aku... |
327 | 00:15:46,384 | 00:15:47,802 | Meredith hampir tidak bicara dengan siapa pun. | Meredith hampir tidak bicara dengan siapa pun. |
328 | 00:15:47,843 | 00:15:49,136 | Kau memperhatikan itu? | Kau memperhatikan itu? |
329 | 00:15:50,513 | 00:15:51,889 | Kau tidak melihat ironinya, ya? | Kau tidak melihat ironinya, ya? |
330 | 00:15:51,931 | 00:15:54,892 | Hei, Wilson, irisan yang lebih tipis serta lebih rata. | Hei, Wilson, irisan yang lebih tipis serta lebih rata. |
331 | 00:15:54,934 | 00:15:57,103 | Lupakan saja. Kau diturunkan ke tugas sampah. | Lupakan saja. Kau diturunkan ke tugas sampah. |
332 | 00:15:57,145 | 00:15:58,271 | - Apa? - Ya. | - Apa? - Ya. |
333 | 00:15:58,313 | 00:16:00,356 | Jackson itu bodoh. | Jackson itu bodoh. |
334 | 00:16:00,398 | 00:16:02,025 | Kau memasak. Kau cantik. | Kau memasak. Kau cantik. |
335 | 00:16:02,067 | 00:16:05,529 | - Kau seorang Penny. - Bisakah kau turun? | - Kau seorang Penny. - Bisakah kau turun? |
336 | 00:16:05,904 | 00:16:08,365 | Kenapa aku tidak memiliki seorang Penny? Callie punya satu. | Kenapa aku tidak memiliki seorang Penny? Callie punya satu. |
337 | 00:16:08,407 | 00:16:10,617 | Jackson dulu punya satu, tapi, dia sekarang membuangnya. | Jackson dulu punya satu, tapi, dia sekarang membuangnya. |
338 | 00:16:11,451 | 00:16:12,953 | Bisakah kau berhenti? | Bisakah kau berhenti? |
339 | 00:16:13,996 | 00:16:14,955 | Maaf. | Maaf. |
340 | 00:16:17,499 | 00:16:18,917 | Pesta ini menyebalkan. | Pesta ini menyebalkan. |
341 | 00:16:23,130 | 00:16:25,299 | Katakan "keju". | Katakan "keju". |
342 | 00:16:26,008 | 00:16:26,842 | Apa? | Apa? |
343 | 00:16:27,593 | 00:16:29,303 | Kau meminta keju Manchego. | Kau meminta keju Manchego. |
344 | 00:16:29,345 | 00:16:30,972 | Kau tidak bilang berapa banyak, jadi, aku membeli beberapa. | Kau tidak bilang berapa banyak, jadi, aku membeli beberapa. |
345 | 00:16:31,013 | 00:16:33,850 | - Ini cukup mahal, tapi, aku... - Dapur di sebelah sana. | - Ini cukup mahal, tapi, aku... - Dapur di sebelah sana. |
346 | 00:16:34,183 | 00:16:36,227 | "Katakan, keju." Bodoh. | "Katakan, keju." Bodoh. |
347 | 00:16:40,857 | 00:16:42,692 | Aku akan menyingkir darimu. Kau sibuk. | Aku akan menyingkir darimu. Kau sibuk. |
348 | 00:16:42,734 | 00:16:45,862 | Tidak, tunggu. Biarkan aku bicara denganmu sebentar. Tunggu. | Tidak, tunggu. Biarkan aku bicara denganmu sebentar. Tunggu. |
349 | 00:16:46,446 | 00:16:48,198 | Apa kau ingin tahu bagaimana aku ada di sini... | Apa kau ingin tahu bagaimana aku ada di sini... |
350 | 00:16:48,240 | 00:16:50,408 | ...karena kau diam-diam mengatakan kepada Shepherd aku pembohong? | ...karena kau diam-diam mengatakan kepada Shepherd aku pembohong? |
351 | 00:16:50,450 | 00:16:52,077 | Steph, dengar. Aku tahu... | Steph, dengar. Aku tahu... |
352 | 00:16:52,119 | 00:16:53,954 | Kurasa dia memercayai kata-kataku daripada kata-katamu. | Kurasa dia memercayai kata-kataku daripada kata-katamu. |
353 | 00:16:53,996 | 00:16:55,289 | Kau mengatakannya sendiri... | Kau mengatakannya sendiri... |
354 | 00:16:55,330 | 00:16:57,040 | ...mereka hampir tidak tahu kau ada, 'kan? | ...mereka hampir tidak tahu kau ada, 'kan? |
355 | 00:16:58,834 | 00:17:00,711 | Mereka menyuruhmu mengangkut sampah. | Mereka menyuruhmu mengangkut sampah. |
356 | 00:17:01,587 | 00:17:02,630 | Apa kau yakin tentang hal ini? | Apa kau yakin tentang hal ini? |
357 | 00:17:02,671 | 00:17:05,466 | Jauhnya hanya beberapa blok. Taco terbaik di kota ini. | Jauhnya hanya beberapa blok. Taco terbaik di kota ini. |
358 | 00:17:05,508 | 00:17:07,051 | - Tidak ada yang harus tahu. - Baik, kita akan membeli delapan... | - Tidak ada yang harus tahu. - Baik, kita akan membeli delapan... |
359 | 00:17:07,092 | 00:17:09,804 | - ...masing-masing empat? - Baik, selusin. | - ...masing-masing empat? - Baik, selusin. |
360 | 00:17:12,473 | 00:17:14,058 | Baik, skala satu sampai 10... | Baik, skala satu sampai 10... |
361 | 00:17:14,100 | 00:17:16,185 | ...seberapa buruk pesta ini sejauh ini? | ...seberapa buruk pesta ini sejauh ini? |
362 | 00:17:16,227 | 00:17:18,187 | Seperti nomor satu paling buruk atau nomor 10 paling buruk? | Seperti nomor satu paling buruk atau nomor 10 paling buruk? |
363 | 00:17:18,229 | 00:17:19,605 | - Karena ini salah satu dari itu. - Ayolah. | - Karena ini salah satu dari itu. - Ayolah. |
364 | 00:17:19,647 | 00:17:21,065 | Lihat, aku hanya datang ke sini untuk makanan gratisnya. | Lihat, aku hanya datang ke sini untuk makanan gratisnya. |
365 | 00:17:21,107 | 00:17:23,109 | Tidak ada makanan. Tamumu membuat makan malam. | Tidak ada makanan. Tamumu membuat makan malam. |
366 | 00:17:23,151 | 00:17:24,611 | Ini seperti kau bahkan tidak mau mengadakan sebuah pesta. | Ini seperti kau bahkan tidak mau mengadakan sebuah pesta. |
367 | 00:17:24,652 | 00:17:26,654 | Apakah seseorang memaksamu untuk mengadakan pesta ini? | Apakah seseorang memaksamu untuk mengadakan pesta ini? |
368 | 00:17:26,696 | 00:17:28,698 | Maaf, hanya akan mengambil mantelku. | Maaf, hanya akan mengambil mantelku. |
369 | 00:17:28,740 | 00:17:30,075 | Tidak, kau akan pergi? | Tidak, kau akan pergi? |
370 | 00:17:30,534 | 00:17:33,537 | Aku merasa sedikit pusing. Aku punya sesuatu di pagi hari. | Aku merasa sedikit pusing. Aku punya sesuatu di pagi hari. |
371 | 00:17:33,578 | 00:17:35,580 | Lihat? Ini nomor satu atau nomor 10. | Lihat? Ini nomor satu atau nomor 10. |
372 | 00:17:35,622 | 00:17:37,582 | Dengar, Callie akan kembali. | Dengar, Callie akan kembali. |
373 | 00:17:37,624 | 00:17:39,418 | Aku tahu ini kelompok yang sangat kaku... | Aku tahu ini kelompok yang sangat kaku... |
374 | 00:17:39,459 | 00:17:40,669 | ...dan mudah untuk merasa tidak bisa berbaur... | ...dan mudah untuk merasa tidak bisa berbaur... |
375 | 00:17:40,711 | 00:17:44,006 | ...tapi, setelah mereka mengenalmu, kau memiliki teman seumur hidup. | ...tapi, setelah mereka mengenalmu, kau memiliki teman seumur hidup. |
376 | 00:17:44,673 | 00:17:45,799 | Mereka baik. | Mereka baik. |
377 | 00:17:45,841 | 00:17:47,092 | Kita baik. | Kita baik. |
378 | 00:17:47,134 | 00:17:48,260 | - Ya. - Kita sangat baik. | - Ya. - Kita sangat baik. |
379 | 00:17:48,302 | 00:17:50,429 | Kita orang yang baik. Kau akan lihat. | Kita orang yang baik. Kau akan lihat. |
380 | 00:17:50,471 | 00:17:51,972 | Aku menghargai itu... | Aku menghargai itu... |
381 | 00:17:52,014 | 00:17:55,101 | ...tapi, aku benar-benar harus pergi serta mengakhiri malam ini. | ...tapi, aku benar-benar harus pergi serta mengakhiri malam ini. |
382 | 00:17:55,643 | 00:17:56,978 | Makan malam sudah siap. | Makan malam sudah siap. |
383 | 00:17:59,439 | 00:18:01,858 | Terlambat. Kau terperangkap. Ayo. | Terlambat. Kau terperangkap. Ayo. |
384 | 00:18:07,614 | 00:18:09,324 | Ketua, silakan, duduk di ujung. | Ketua, silakan, duduk di ujung. |
385 | 00:18:09,574 | 00:18:11,493 | Kau pikir aku akan duduk di mana? | Kau pikir aku akan duduk di mana? |
386 | 00:18:11,701 | 00:18:12,869 | Kau akan duduk bersamaku. | Kau akan duduk bersamaku. |
387 | 00:18:12,911 | 00:18:15,080 | Semua orang di sini sudah mendengar semua leluconku. | Semua orang di sini sudah mendengar semua leluconku. |
388 | 00:18:15,247 | 00:18:16,164 | Sempurna. | Sempurna. |
389 | 00:18:16,706 | 00:18:19,042 | Kepner, ini terlihat luar biasa. | Kepner, ini terlihat luar biasa. |
390 | 00:18:19,418 | 00:18:21,587 | Silakan, makan sebelum dingin. | Silakan, makan sebelum dingin. |
391 | 00:18:28,093 | 00:18:30,012 | Kami tidak apa-apa sekarang. Terima kasih. Kau bisa pulang. | Kami tidak apa-apa sekarang. Terima kasih. Kau bisa pulang. |
392 | 00:18:30,054 | 00:18:32,181 | Tidak. Kau harus tetap tinggal. Tarik sebuah kursi. | Tidak. Kau harus tetap tinggal. Tarik sebuah kursi. |
393 | 00:18:32,223 | 00:18:33,432 | Tidak ada kursi. | Tidak ada kursi. |
394 | 00:18:34,225 | 00:18:36,185 | Aku bisa berjongkok. | Aku bisa berjongkok. |
395 | 00:18:41,149 | 00:18:42,817 | - Di mana Torres? - Dia ada di rumah sakit. | - Di mana Torres? - Dia ada di rumah sakit. |
396 | 00:18:42,859 | 00:18:45,153 | Apa, dia meninggalkanmu di sini sendiri? | Apa, dia meninggalkanmu di sini sendiri? |
397 | 00:18:45,194 | 00:18:46,362 | Aku akan membunuhmu. | Aku akan membunuhmu. |
398 | 00:18:46,404 | 00:18:47,780 | Dia bilang dia akan segera kembali. | Dia bilang dia akan segera kembali. |
399 | 00:18:47,822 | 00:18:49,324 | Walaupun kita semua tahu bagaimana panggilan malam. | Walaupun kita semua tahu bagaimana panggilan malam. |
400 | 00:18:49,365 | 00:18:50,867 | Aku mungkin akan meminta salah satu dari kalian... | Aku mungkin akan meminta salah satu dari kalian... |
401 | 00:18:50,909 | 00:18:51,951 | ...untuk menumpang pulang. | ...untuk menumpang pulang. |
402 | 00:18:51,993 | 00:18:53,745 | Ya, sebaiknya dia segera kembali, jika tidak... | Ya, sebaiknya dia segera kembali, jika tidak... |
403 | 00:18:53,787 | 00:18:55,038 | ...aku akan mengantarmu pulang sendiri. | ...aku akan mengantarmu pulang sendiri. |
404 | 00:18:55,080 | 00:18:56,540 | Temukan satu Penny, ambillah. | Temukan satu Penny, ambillah. |
405 | 00:18:57,916 | 00:18:59,626 | Tidak? Apa... Aku bersikap baik. | Tidak? Apa... Aku bersikap baik. |
406 | 00:18:59,668 | 00:19:01,420 | Dokter Robbins, kau mabuk. | Dokter Robbins, kau mabuk. |
407 | 00:19:02,754 | 00:19:05,757 | Kurasa aku tidak pernah melihat itu. Aku suka Robbins yang mabuk. | Kurasa aku tidak pernah melihat itu. Aku suka Robbins yang mabuk. |
408 | 00:19:08,427 | 00:19:09,470 | Aku juga. | Aku juga. |
409 | 00:19:09,636 | 00:19:11,513 | Jadi, Penny, aku sudah dirantai ke kompor semalaman. | Jadi, Penny, aku sudah dirantai ke kompor semalaman. |
410 | 00:19:11,555 | 00:19:14,683 | - Tadi kau bilang pekerjaanmu apa? - Aku seorang dokter. | - Tadi kau bilang pekerjaanmu apa? - Aku seorang dokter. |
411 | 00:19:15,100 | 00:19:16,936 | Seorang dokter bedah residen, sebenarnya. | Seorang dokter bedah residen, sebenarnya. |
412 | 00:19:16,977 | 00:19:19,563 | Tentu saja. Penny seorang dokter. Karena Penny sempurna. | Tentu saja. Penny seorang dokter. Karena Penny sempurna. |
413 | 00:19:19,605 | 00:19:22,358 | - Penny yang sempurna dan cantik. - Di mana kau bekerja? | - Penny yang sempurna dan cantik. - Di mana kau bekerja? |
414 | 00:19:22,400 | 00:19:25,862 | Saat ini, secara teknis, aku di antara dua pekerjaan. | Saat ini, secara teknis, aku di antara dua pekerjaan. |
415 | 00:19:26,320 | 00:19:27,322 | Apa maksudnya? | Apa maksudnya? |
416 | 00:19:29,115 | 00:19:34,245 | Tahun lalu, rumah sakit tempat aku bekerja ditutup. | Tahun lalu, rumah sakit tempat aku bekerja ditutup. |
417 | 00:19:35,163 | 00:19:38,458 | Lalu tepat sebelum aku bertemu dengan Calliope... | Lalu tepat sebelum aku bertemu dengan Calliope... |
418 | 00:19:39,876 | 00:19:41,086 | Calliope. | Calliope. |
419 | 00:19:41,461 | 00:19:43,839 | - Aku biasa memanggilnya begitu. - Arizona. | - Aku biasa memanggilnya begitu. - Arizona. |
420 | 00:19:44,047 | 00:19:47,885 | Itu semacam lelucon untuk kami karena namaku Penelope. | Itu semacam lelucon untuk kami karena namaku Penelope. |
421 | 00:19:48,635 | 00:19:50,471 | Penelope, Calliope. | Penelope, Calliope. |
422 | 00:19:50,512 | 00:19:53,265 | - Penelope Blake. - Lihat siapa yang mabuk sekarang? | - Penelope Blake. - Lihat siapa yang mabuk sekarang? |
423 | 00:19:53,307 | 00:19:57,061 | Itu sebabnya aku tahu namamu. Kau ada di kalendarku. | Itu sebabnya aku tahu namamu. Kau ada di kalendarku. |
424 | 00:19:57,186 | 00:19:59,355 | Aku punya pertemuan denganmu pada hari Senin. | Aku punya pertemuan denganmu pada hari Senin. |
425 | 00:20:01,232 | 00:20:02,692 | - Ya. - Kenapa? | - Ya. - Kenapa? |
426 | 00:20:03,192 | 00:20:06,195 | Dia adalah dokter residen pindahan kita yang baru. | Dia adalah dokter residen pindahan kita yang baru. |
427 | 00:20:06,529 | 00:20:07,822 | - Apa? - Ya. | - Apa? - Ya. |
428 | 00:20:07,864 | 00:20:10,616 | Dia mengikuti program di Grey-Sloan Memorial. | Dia mengikuti program di Grey-Sloan Memorial. |
429 | 00:20:13,411 | 00:20:14,579 | Selamat. | Selamat. |
430 | 00:20:15,330 | 00:20:16,414 | Itu sempurna. | Itu sempurna. |
431 | 00:20:16,706 | 00:20:19,125 | Apa kau bercanda? Apa dia bercanda? | Apa kau bercanda? Apa dia bercanda? |
432 | 00:20:20,293 | 00:20:24,047 | Aku mengambil program residensi ulang di Grey-Sloan Memorial. | Aku mengambil program residensi ulang di Grey-Sloan Memorial. |
433 | 00:20:24,464 | 00:20:27,384 | Di mana kau bekerja sebelumnya, tempat yang ditutup itu? | Di mana kau bekerja sebelumnya, tempat yang ditutup itu? |
434 | 00:20:28,343 | 00:20:33,390 | Itu berada di pusat pinggiran kota yang lebih kecil. | Itu berada di pusat pinggiran kota yang lebih kecil. |
435 | 00:20:36,560 | 00:20:37,686 | Dia bekerja di Dillard. | Dia bekerja di Dillard. |
436 | 00:20:41,023 | 00:20:42,525 | Pusat Pengobatan Dillard. | Pusat Pengobatan Dillard. |
437 | 00:20:42,566 | 00:20:45,611 | Dillard? Bukankah itu... | Dillard? Bukankah itu... |
438 | 00:20:45,903 | 00:20:47,530 | Itu tempat Derek meninggal. | Itu tempat Derek meninggal. |
439 | 00:20:53,411 | 00:20:54,746 | Bukankah itu benar, Penny? | Bukankah itu benar, Penny? |
440 | 00:20:56,831 | 00:20:59,375 | Itu benar. | Itu benar. |
441 | 00:21:00,210 | 00:21:02,295 | Penny yang Sempurna membunuh suamiku. | Penny yang Sempurna membunuh suamiku. |
442 | 00:21:07,592 | 00:21:09,970 | Kepner, makanannya makin dingin. | Kepner, makanannya makin dingin. |
443 | 00:21:10,012 | 00:21:11,513 | Mari kita operkan kacang polong itu. | Mari kita operkan kacang polong itu. |
444 | 00:21:17,770 | 00:21:18,854 | Permisi. | Permisi. |
445 | 00:21:39,250 | 00:21:40,210 | Apa? | Apa? |
446 | 00:21:42,045 | 00:21:43,254 | Apa yang dia katakan? | Apa yang dia katakan? |
447 | 00:21:44,130 | 00:21:45,382 | Kurasa yang dia maksud... | Kurasa yang dia maksud... |
448 | 00:21:47,592 | 00:21:50,554 | Yang dia coba katakan... | Yang dia coba katakan... |
449 | 00:21:51,430 | 00:21:52,973 | Aku akan pergi dan memeriksa Mer. | Aku akan pergi dan memeriksa Mer. |
450 | 00:21:56,643 | 00:21:59,646 | Jadi, apakah kau dokter Derek? | Jadi, apakah kau dokter Derek? |
451 | 00:21:59,980 | 00:22:01,774 | Aku salah satu dari mereka, ya. | Aku salah satu dari mereka, ya. |
452 | 00:22:05,236 | 00:22:07,071 | - Ya. - Tunggu, maaf. | - Ya. - Tunggu, maaf. |
453 | 00:22:08,155 | 00:22:09,615 | Kau datang untuk bekerja bersama kami? | Kau datang untuk bekerja bersama kami? |
454 | 00:22:09,657 | 00:22:11,033 | Kau ada di sana malam itu? | Kau ada di sana malam itu? |
455 | 00:22:11,742 | 00:22:12,743 | Kau merawatnya? | Kau merawatnya? |
456 | 00:22:13,369 | 00:22:15,788 | - Pada malam suaminya masuk... - Saudaraku. | - Pada malam suaminya masuk... - Saudaraku. |
457 | 00:22:17,457 | 00:22:18,708 | Derek adalah saudaraku. | Derek adalah saudaraku. |
458 | 00:22:25,006 | 00:22:26,341 | Hei, semuanya. Apa kabar? | Hei, semuanya. Apa kabar? |
459 | 00:22:26,383 | 00:22:28,134 | Bagus, kami tidak ketinggalan makan malam. | Bagus, kami tidak ketinggalan makan malam. |
460 | 00:22:28,259 | 00:22:30,512 | Lihat, aku sudah bilang kepadamu, aku hanya akan sebentar. | Lihat, aku sudah bilang kepadamu, aku hanya akan sebentar. |
461 | 00:22:32,597 | 00:22:33,598 | Jadi... | Jadi... |
462 | 00:22:37,102 | 00:22:38,020 | ...apa yang terjadi? | ...apa yang terjadi? |
463 | 00:22:38,854 | 00:22:39,897 | Penny datang untuk bekerja bersama kita. | Penny datang untuk bekerja bersama kita. |
464 | 00:22:39,938 | 00:22:41,774 | - Ini Penny. - Tunggu. | - Ini Penny. - Tunggu. |
465 | 00:22:42,274 | 00:22:44,610 | Kau memberi tahu mereka? Kukira kita akan menunggu sampai... | Kau memberi tahu mereka? Kukira kita akan menunggu sampai... |
466 | 00:22:44,652 | 00:22:45,861 | Penny membunuh Derek. | Penny membunuh Derek. |
467 | 00:22:48,823 | 00:22:51,200 | Tolong, bisakah kita bicara? | Tolong, bisakah kita bicara? |
468 | 00:22:51,242 | 00:22:53,077 | - Apa yang kau katakan? - Penny... | - Apa yang kau katakan? - Penny... |
469 | 00:22:53,953 | 00:22:55,663 | ...dulu bekerja di... | ...dulu bekerja di... |
470 | 00:22:55,705 | 00:22:57,248 | Dia ada di sana pada malam dia meninggal. | Dia ada di sana pada malam dia meninggal. |
471 | 00:22:57,290 | 00:22:58,583 | Dia adalah dokternya. | Dia adalah dokternya. |
472 | 00:22:59,000 | 00:23:00,918 | - Meredith bilang... - Dia membunuhnya. | - Meredith bilang... - Dia membunuhnya. |
473 | 00:23:01,294 | 00:23:03,212 | - Tunggu dulu. - Tidak, Penny... | - Tunggu dulu. - Tidak, Penny... |
474 | 00:23:03,254 | 00:23:06,007 | ...baru akan memberitahuku apa yang terjadi, 'kan? | ...baru akan memberitahuku apa yang terjadi, 'kan? |
475 | 00:23:07,258 | 00:23:08,510 | Bagaimana saudaraku meninggal. | Bagaimana saudaraku meninggal. |
476 | 00:23:22,524 | 00:23:25,861 | - Itu mungkin 45 menit lagi. - Astaga. | - Itu mungkin 45 menit lagi. - Astaga. |
477 | 00:23:27,363 | 00:23:29,073 | Aku yakin itu hanya infeksi saluran kemih. | Aku yakin itu hanya infeksi saluran kemih. |
478 | 00:23:30,950 | 00:23:33,244 | Ini, Pyridium, dua tablet... | Ini, Pyridium, dua tablet... |
479 | 00:23:33,285 | 00:23:35,413 | ...tiga kali sehari dengan jus cranberry. | ...tiga kali sehari dengan jus cranberry. |
480 | 00:23:35,538 | 00:23:36,914 | Efektif dan lezat. | Efektif dan lezat. |
481 | 00:23:37,331 | 00:23:39,625 | Aku akan menunggu hasil tes kembali. | Aku akan menunggu hasil tes kembali. |
482 | 00:23:39,876 | 00:23:42,128 | Aku lebih suka mendengarnya dari sains daripada darimu. | Aku lebih suka mendengarnya dari sains daripada darimu. |
483 | 00:23:42,170 | 00:23:44,172 | Dengar, jika terasa panas, itu adalah infeksi saluran kemih. | Dengar, jika terasa panas, itu adalah infeksi saluran kemih. |
484 | 00:23:44,213 | 00:23:46,341 | Atau itu adalah chlamydia, raja singa... | Atau itu adalah chlamydia, raja singa... |
485 | 00:23:46,382 | 00:23:47,550 | ...atau salah satu dari penyakit itu. | ...atau salah satu dari penyakit itu. |
486 | 00:23:47,592 | 00:23:50,136 | - Kau pikir siapa aku? - Aku tidak mengenalmu. | - Kau pikir siapa aku? - Aku tidak mengenalmu. |
487 | 00:23:50,178 | 00:23:52,055 | - Itulah intinya. - Ya, aku juga tidak mengenalmu. | - Itulah intinya. - Ya, aku juga tidak mengenalmu. |
488 | 00:23:52,555 | 00:23:53,890 | Kaulah yang muncul dengan rasa panas... | Kaulah yang muncul dengan rasa panas... |
489 | 00:23:53,932 | 00:23:54,808 | Hati-hati. | Hati-hati. |
490 | 00:23:56,268 | 00:23:58,311 | Aku bisa menganggap kau mungkin sudah menulariku sesuatu... | Aku bisa menganggap kau mungkin sudah menulariku sesuatu... |
491 | 00:23:58,353 | 00:23:59,438 | ...tapi, aku tidak melakukannya, 'kan? | ...tapi, aku tidak melakukannya, 'kan? |
492 | 00:23:59,479 | 00:24:02,190 | Tidak. Aku tidak segera memanggilmu pelacur. | Tidak. Aku tidak segera memanggilmu pelacur. |
493 | 00:24:04,651 | 00:24:05,569 | Kau benar. | Kau benar. |
494 | 00:24:07,529 | 00:24:09,573 | - Maaf. - Terima kasih. | - Maaf. - Terima kasih. |
495 | 00:24:14,245 | 00:24:15,496 | Aku kira itu untukku. | Aku kira itu untukku. |
496 | 00:24:16,455 | 00:24:18,040 | Benar. Maaf. | Benar. Maaf. |
497 | 00:24:29,135 | 00:24:30,762 | Hei, tunggu. Jadi, kau tahu tentang hal ini? | Hei, tunggu. Jadi, kau tahu tentang hal ini? |
498 | 00:24:30,803 | 00:24:32,889 | Tidak, aku tahu namanya. Itu saja. | Tidak, aku tahu namanya. Itu saja. |
499 | 00:24:32,931 | 00:24:35,850 | Webber yang menangani dokter residen. Itu program residensi tengah semester. | Webber yang menangani dokter residen. Itu program residensi tengah semester. |
500 | 00:24:35,892 | 00:24:37,686 | Jadi, dia akan menjadi dokter residen bersama kita? | Jadi, dia akan menjadi dokter residen bersama kita? |
501 | 00:24:37,727 | 00:24:39,563 | - Ayolah. - Penny, apa yang dia bicarakan? | - Ayolah. - Penny, apa yang dia bicarakan? |
502 | 00:24:39,604 | 00:24:41,356 | Aku mencoba memberitahumu. | Aku mencoba memberitahumu. |
503 | 00:24:42,482 | 00:24:45,110 | - Kapan? Kapan kau pernah... - Saat kita sampai ke sini. | - Kapan? Kapan kau pernah... - Saat kita sampai ke sini. |
504 | 00:24:45,152 | 00:24:49,031 | Ya, jadi, beri tahu kami sekarang. Katakan kepadaku apa yang terjadi. | Ya, jadi, beri tahu kami sekarang. Katakan kepadaku apa yang terjadi. |
505 | 00:24:51,325 | 00:24:52,326 | Tunggu. | Tunggu. |
506 | 00:24:53,327 | 00:24:55,621 | - Penny, kau tidak perlu. - Bisakah kita bicara? | - Penny, kau tidak perlu. - Bisakah kita bicara? |
507 | 00:24:55,663 | 00:24:57,414 | Itu ide yang bagus, sebenarnya. | Itu ide yang bagus, sebenarnya. |
508 | 00:24:57,456 | 00:24:58,290 | Kenapa kita tidak memberi mereka ruang? | Kenapa kita tidak memberi mereka ruang? |
509 | 00:24:58,332 | 00:25:01,210 | Tidak, dia ada di sana. Aku ingin mendengar apa yang terjadi. | Tidak, dia ada di sana. Aku ingin mendengar apa yang terjadi. |
510 | 00:25:01,544 | 00:25:03,170 | Apakah kau membuat kesalahan? | Apakah kau membuat kesalahan? |
511 | 00:25:03,713 | 00:25:04,797 | - Apakah kau... - Amelia. | - Apakah kau... - Amelia. |
512 | 00:25:04,839 | 00:25:06,924 | Katakan apa yang terjadi. | Katakan apa yang terjadi. |
513 | 00:25:13,723 | 00:25:16,684 | Aku dokter residen yang bertugas malam itu, di unit trauma. | Aku dokter residen yang bertugas malam itu, di unit trauma. |
514 | 00:25:18,436 | 00:25:19,771 | Kami kekurangan staf. | Kami kekurangan staf. |
515 | 00:25:20,605 | 00:25:22,482 | Lima orang masuk bersama dia. | Lima orang masuk bersama dia. |
516 | 00:25:22,983 | 00:25:24,276 | Lalu suaminya... | Lalu suaminya... |
517 | 00:25:26,528 | 00:25:28,488 | Saudaramu mengalami hantaman di dada. | Saudaramu mengalami hantaman di dada. |
518 | 00:25:28,697 | 00:25:30,282 | Kakakku meninggal karena pendarahan otak. | Kakakku meninggal karena pendarahan otak. |
519 | 00:25:30,324 | 00:25:31,158 | Bukan. | Bukan. |
520 | 00:25:32,117 | 00:25:34,495 | Ada luka gores di kepala, tapi, tidak ada penurunan. | Ada luka gores di kepala, tapi, tidak ada penurunan. |
521 | 00:25:34,536 | 00:25:36,580 | Dia berdarah di dalam dadanya. | Dia berdarah di dalam dadanya. |
522 | 00:25:37,289 | 00:25:40,000 | Sebuah pilihan dibuat untuk melewatkan Tomografi Terkomputasi. | Sebuah pilihan dibuat untuk melewatkan Tomografi Terkomputasi. |
523 | 00:25:41,377 | 00:25:43,212 | Kupikir dia membutuhkannya. | Kupikir dia membutuhkannya. |
524 | 00:25:43,421 | 00:25:46,215 | - Aku seharusnya mendorong lebih kuat. - Ya, seharusnya begitu. | - Aku seharusnya mendorong lebih kuat. - Ya, seharusnya begitu. |
525 | 00:25:46,632 | 00:25:47,508 | Lalu... | Lalu... |
526 | 00:25:49,218 | 00:25:51,387 | Lalu aku terjebak dengan dokter jaga saraf... | Lalu aku terjebak dengan dokter jaga saraf... |
527 | 00:25:51,429 | 00:25:53,264 | ...yang tidak bisa diganggu. | ...yang tidak bisa diganggu. |
528 | 00:26:01,564 | 00:26:04,442 | Aku terdengar seolah aku membuat alasan untuk diriku sendiri. | Aku terdengar seolah aku membuat alasan untuk diriku sendiri. |
529 | 00:26:10,949 | 00:26:12,159 | Aku sangat menyesal. | Aku sangat menyesal. |
530 | 00:26:15,913 | 00:26:18,832 | - Aku seharusnya pergi saja. - Katakan kepadaku sisanya. | - Aku seharusnya pergi saja. - Katakan kepadaku sisanya. |
531 | 00:26:18,874 | 00:26:21,252 | - Katakan kepadaku semuanya. - Amelia, ayolah. | - Katakan kepadaku semuanya. - Amelia, ayolah. |
532 | 00:26:21,293 | 00:26:23,045 | Aku tidak bisa melihat dia. | Aku tidak bisa melihat dia. |
533 | 00:26:23,295 | 00:26:25,214 | Kau melihat dia sebelum dia menjalani operasi. | Kau melihat dia sebelum dia menjalani operasi. |
534 | 00:26:25,297 | 00:26:27,675 | Kau orang terakhir yang melihat dia. Kau melihatnya. | Kau orang terakhir yang melihat dia. Kau melihatnya. |
535 | 00:26:27,717 | 00:26:28,968 | Amelia, sudah cukup. | Amelia, sudah cukup. |
536 | 00:26:29,010 | 00:26:32,472 | Apa dia mengatakan sesuatu kepadamu sebelum kau membunuh dia? | Apa dia mengatakan sesuatu kepadamu sebelum kau membunuh dia? |
537 | 00:26:34,057 | 00:26:36,392 | Bisakah kau memberitahuku apa kata-kata terakhirnya? | Bisakah kau memberitahuku apa kata-kata terakhirnya? |
538 | 00:26:37,018 | 00:26:38,061 | Sudah cukup. | Sudah cukup. |
539 | 00:26:45,443 | 00:26:46,945 | Keluarkan dia dari rumahku. | Keluarkan dia dari rumahku. |
540 | 00:27:00,209 | 00:27:01,460 | Jadi, apa yang ingin kau lakukan? | Jadi, apa yang ingin kau lakukan? |
541 | 00:27:01,502 | 00:27:03,128 | Kau ingin aku mengeluarkan dia dari sini, mengeluarkan semua... | Kau ingin aku mengeluarkan dia dari sini, mengeluarkan semua... |
542 | 00:27:03,170 | 00:27:04,296 | Aku tidak tahu. | Aku tidak tahu. |
543 | 00:27:05,840 | 00:27:07,633 | Aku tidak akan membiarkan mereka melakukan ini. | Aku tidak akan membiarkan mereka melakukan ini. |
544 | 00:27:07,842 | 00:27:10,636 | Itu tidak akan terjadi. Kita akan meminta rapat dewan direksi. | Itu tidak akan terjadi. Kita akan meminta rapat dewan direksi. |
545 | 00:27:10,678 | 00:27:12,597 | Kita akan melakukan pemilihan, lalu kita akan memecat dia. | Kita akan melakukan pemilihan, lalu kita akan memecat dia. |
546 | 00:27:12,638 | 00:27:14,307 | Kita akan menghentikan ini. | Kita akan menghentikan ini. |
547 | 00:27:17,143 | 00:27:18,603 | Kita akan mengurus hal ini, 'kan? | Kita akan mengurus hal ini, 'kan? |
548 | 00:27:20,355 | 00:27:22,649 | Meredith? Kenapa kau tidak mengatakan apa pun? | Meredith? Kenapa kau tidak mengatakan apa pun? |
549 | 00:27:22,690 | 00:27:25,527 | Karena aku benar-benar tidak mau membicarakan hal ini. | Karena aku benar-benar tidak mau membicarakan hal ini. |
550 | 00:27:26,611 | 00:27:27,654 | Ya. | Ya. |
551 | 00:27:28,530 | 00:27:29,573 | Jelas. | Jelas. |
552 | 00:27:31,241 | 00:27:32,659 | Kau tahu siapa dia sepanjang malam... | Kau tahu siapa dia sepanjang malam... |
553 | 00:27:32,701 | 00:27:34,202 | ...dan kau tidak pernah berusaha untuk memberitahuku? | ...dan kau tidak pernah berusaha untuk memberitahuku? |
554 | 00:27:34,244 | 00:27:36,288 | - Amelia? - Dia membunuh Derek. | - Amelia? - Dia membunuh Derek. |
555 | 00:27:36,330 | 00:27:37,873 | Kau mengundang dia ke sini. | Kau mengundang dia ke sini. |
556 | 00:27:37,915 | 00:27:40,501 | Kau membiarkanku duduk di sana serta berbicara kepadanya... | Kau membiarkanku duduk di sana serta berbicara kepadanya... |
557 | 00:27:40,542 | 00:27:42,336 | Aku memeluk dia. | Aku memeluk dia. |
558 | 00:27:42,795 | 00:27:45,172 | Kenapa? Kenapa kau melakukan itu kepadaku? | Kenapa? Kenapa kau melakukan itu kepadaku? |
559 | 00:27:45,214 | 00:27:47,508 | - Aku melakukan ini kepadamu? - Kau seharusnya memberitahuku. | - Aku melakukan ini kepadamu? - Kau seharusnya memberitahuku. |
560 | 00:27:48,300 | 00:27:50,094 | Kau seharunya begitu. Aku kira kau dan aku... | Kau seharunya begitu. Aku kira kau dan aku... |
561 | 00:27:50,136 | 00:27:53,931 | Aku tidak melakukan apa pun kepadamu. | Aku tidak melakukan apa pun kepadamu. |
562 | 00:27:54,098 | 00:27:57,018 | Aku kehilangan suamiku serta ayah dari anak-anakku... | Aku kehilangan suamiku serta ayah dari anak-anakku... |
563 | 00:27:57,059 | 00:27:58,686 | ...lalu kau yang menderita? | ...lalu kau yang menderita? |
564 | 00:27:58,728 | 00:28:01,230 | Aku tidak bisa melakukan itu karena aku punya tiga anak... | Aku tidak bisa melakukan itu karena aku punya tiga anak... |
565 | 00:28:01,272 | 00:28:04,692 | ...jadi, tolong, diamlah, dan keluar dari kamarku! | ...jadi, tolong, diamlah, dan keluar dari kamarku! |
566 | 00:28:04,734 | 00:28:06,611 | - Meredith. - Keluar dari sini... | - Meredith. - Keluar dari sini... |
567 | 00:28:06,653 | 00:28:08,488 | ...sebelum aku membunuh dia! | ...sebelum aku membunuh dia! |
568 | 00:28:21,710 | 00:28:23,337 | Bisakah kau menunggu sebentar? | Bisakah kau menunggu sebentar? |
569 | 00:28:25,172 | 00:28:26,548 | Apa alamatnya di sini? | Apa alamatnya di sini? |
570 | 00:28:29,969 | 00:28:31,011 | Untuk taksinya. | Untuk taksinya. |
571 | 00:28:34,849 | 00:28:36,809 | Aku masih tidak mengerti. Kau datang untuk bekerja di sini. | Aku masih tidak mengerti. Kau datang untuk bekerja di sini. |
572 | 00:28:36,851 | 00:28:39,145 | - Kenapa kau tidak memberitahuku? - Hanya... | - Kenapa kau tidak memberitahuku? - Hanya... |
573 | 00:28:41,731 | 00:28:43,066 | Aku akan menelepon kembali. | Aku akan menelepon kembali. |
574 | 00:28:49,030 | 00:28:50,824 | Itu rumah sakit yang besar. | Itu rumah sakit yang besar. |
575 | 00:28:51,700 | 00:28:54,202 | Callie, aku tidak tahu apa kau mengenal dia. | Callie, aku tidak tahu apa kau mengenal dia. |
576 | 00:28:54,494 | 00:28:56,955 | - Aku tidak... - "Mengenal dia"? Dia adalah temanku. | - Aku tidak... - "Mengenal dia"? Dia adalah temanku. |
577 | 00:28:58,540 | 00:29:00,083 | Meredith, kami semua. | Meredith, kami semua. |
578 | 00:29:02,711 | 00:29:04,421 | Dia adalah malam terburuk dalam hidupku. | Dia adalah malam terburuk dalam hidupku. |
579 | 00:29:24,442 | 00:29:26,152 | Kau ingin aku menghubungi Webber? | Kau ingin aku menghubungi Webber? |
580 | 00:29:26,194 | 00:29:28,863 | - Mungkin meminta rapat? - Mereka tidak bisa melakukan ini. | - Mungkin meminta rapat? - Mereka tidak bisa melakukan ini. |
581 | 00:29:29,697 | 00:29:31,282 | Mereka tidak bisa melakukan ini kepadaku. | Mereka tidak bisa melakukan ini kepadaku. |
582 | 00:29:32,700 | 00:29:34,494 | Tidak ada yang melakukan apa pun kepadamu. | Tidak ada yang melakukan apa pun kepadamu. |
583 | 00:29:36,413 | 00:29:42,794 | Amelia, ini adalah malam yang buruk bagi banyak orang, bukan hanya kau. | Amelia, ini adalah malam yang buruk bagi banyak orang, bukan hanya kau. |
584 | 00:29:43,003 | 00:29:45,297 | Lihatlah Meredith, Callie. Lihatlah Penny. | Lihatlah Meredith, Callie. Lihatlah Penny. |
585 | 00:29:46,089 | 00:29:47,966 | Kau berada di pihak siapa? | Kau berada di pihak siapa? |
586 | 00:29:48,550 | 00:29:49,802 | - Apa? - Hanya... | - Apa? - Hanya... |
587 | 00:29:50,969 | 00:29:52,805 | Astaga. Bagaimana kau melakukan itu? | Astaga. Bagaimana kau melakukan itu? |
588 | 00:29:52,846 | 00:29:59,603 | Bagaimana kau selalu sangat tenang, beralasan, logis, dan sempurna? | Bagaimana kau selalu sangat tenang, beralasan, logis, dan sempurna? |
589 | 00:29:59,895 | 00:30:00,980 | Kau sempurna. | Kau sempurna. |
590 | 00:30:01,814 | 00:30:05,693 | Aku memuntahkan hidupku di seluruh tempat setiap waktu. | Aku memuntahkan hidupku di seluruh tempat setiap waktu. |
591 | 00:30:05,818 | 00:30:08,905 | Tidak ada yang pernah salah denganmu. Kau... | Tidak ada yang pernah salah denganmu. Kau... |
592 | 00:30:10,990 | 00:30:14,077 | Kenapa kau selalu sangat sempurna? | Kenapa kau selalu sangat sempurna? |
593 | 00:30:14,118 | 00:30:15,120 | Aku tidak begitu. | Aku tidak begitu. |
594 | 00:30:16,913 | 00:30:19,416 | Aku tidak sempurna, bahkan tidak mendekati. | Aku tidak sempurna, bahkan tidak mendekati. |
595 | 00:30:22,836 | 00:30:23,754 | Baik. | Baik. |
596 | 00:30:25,881 | 00:30:27,424 | Saat pesawat itu jatuh... | Saat pesawat itu jatuh... |
597 | 00:30:28,634 | 00:30:30,427 | ...saat aku mendengar pesawat Cristina telah jatuh... | ...saat aku mendengar pesawat Cristina telah jatuh... |
598 | 00:30:30,469 | 00:30:32,721 | ...pikiran pertamaku adalah dia sudah meninggal. | ...pikiran pertamaku adalah dia sudah meninggal. |
599 | 00:30:33,597 | 00:30:37,268 | Untuk sesaat, aku merasa lega. | Untuk sesaat, aku merasa lega. |
600 | 00:30:39,562 | 00:30:42,022 | Aku merasa buruk untuk merasakannya, tapi, perasaan itu ada. | Aku merasa buruk untuk merasakannya, tapi, perasaan itu ada. |
601 | 00:30:44,442 | 00:30:46,319 | Aku selalu tahu pada beberapa tingkat, dia akan meninggalkanku... | Aku selalu tahu pada beberapa tingkat, dia akan meninggalkanku... |
602 | 00:30:46,360 | 00:30:48,863 | ...dan aku belum siap untuk disakiti seperti itu. | ...dan aku belum siap untuk disakiti seperti itu. |
603 | 00:30:48,905 | 00:30:50,656 | Jadi, jika dia meninggal... | Jadi, jika dia meninggal... |
604 | 00:30:50,698 | 00:30:53,826 | ...kami akan tetap membeku dalam waktu selamanya. | ...kami akan tetap membeku dalam waktu selamanya. |
605 | 00:30:53,868 | 00:30:56,162 | Dia akan menghilang, tapi, itu tidak akan terlalu sulit. | Dia akan menghilang, tapi, itu tidak akan terlalu sulit. |
606 | 00:30:56,204 | 00:30:57,914 | Itu tidak akan menjadi pilihan, untuk pergi... | Itu tidak akan menjadi pilihan, untuk pergi... |
607 | 00:30:57,956 | 00:30:59,416 | ...memilih sesuatu yang lain... | ...memilih sesuatu yang lain... |
608 | 00:30:59,457 | 00:31:02,377 | ...pindah ke Swiss, dan memulai hidup baru. | ...pindah ke Swiss, dan memulai hidup baru. |
609 | 00:31:02,502 | 00:31:05,755 | Aku lega itu sudah berakhir dengan kerusakan minimal. | Aku lega itu sudah berakhir dengan kerusakan minimal. |
610 | 00:31:06,006 | 00:31:07,716 | Aku membenci diriku sendiri untuk itu. | Aku membenci diriku sendiri untuk itu. |
611 | 00:31:09,843 | 00:31:12,763 | Jadi, aku tidak sempurna, Amelia. | Jadi, aku tidak sempurna, Amelia. |
612 | 00:31:12,930 | 00:31:15,015 | Aku bisa menjadi egois, aku juga bisa takut... | Aku bisa menjadi egois, aku juga bisa takut... |
613 | 00:31:15,057 | 00:31:17,309 | ...aku membuat segalanya lebih sulit daripada yang seharusnya. | ...aku membuat segalanya lebih sulit daripada yang seharusnya. |
614 | 00:31:17,351 | 00:31:19,687 | Aku tahu aku melakukannya. Aku membuat segalanya sulit bagi kita. | Aku tahu aku melakukannya. Aku membuat segalanya sulit bagi kita. |
615 | 00:31:28,362 | 00:31:31,199 | Itu adalah hal terburuk yang pernah aku dengar. | Itu adalah hal terburuk yang pernah aku dengar. |
616 | 00:31:31,991 | 00:31:34,369 | Tidak, sungguh, jangan pernah memakai narkoba... | Tidak, sungguh, jangan pernah memakai narkoba... |
617 | 00:31:34,410 | 00:31:36,204 | ...karena kau tidak akan pernah bisa berhenti. | ...karena kau tidak akan pernah bisa berhenti. |
618 | 00:31:56,141 | 00:31:57,267 | Kita tidak sempurna. | Kita tidak sempurna. |
619 | 00:32:00,896 | 00:32:02,106 | Lalu apa? | Lalu apa? |
620 | 00:32:10,656 | 00:32:12,783 | Adakah yang melihat dia, Penny? | Adakah yang melihat dia, Penny? |
621 | 00:32:13,743 | 00:32:16,454 | - Kurasa dia sedang menunggu taksi. - Apa aku harus melakukan sesuatu? | - Kurasa dia sedang menunggu taksi. - Apa aku harus melakukan sesuatu? |
622 | 00:32:16,496 | 00:32:17,497 | Karena Callie adalah mantanku... | Karena Callie adalah mantanku... |
623 | 00:32:17,538 | 00:32:20,166 | ...tapi, di sisi lain, dia adalah mantanku, jadi... | ...tapi, di sisi lain, dia adalah mantanku, jadi... |
624 | 00:32:20,208 | 00:32:23,002 | - Aku menebak itu berarti tidak? - Aku merasa kasihan kepadanya. | - Aku menebak itu berarti tidak? - Aku merasa kasihan kepadanya. |
625 | 00:32:23,294 | 00:32:25,004 | Dia disergap malam ini. Itu tidak benar. | Dia disergap malam ini. Itu tidak benar. |
626 | 00:32:25,046 | 00:32:27,882 | Dia dokter residen, sama seperti kita. | Dia dokter residen, sama seperti kita. |
627 | 00:32:27,924 | 00:32:29,718 | Ya, itu bisa saja salah satu dari kita. | Ya, itu bisa saja salah satu dari kita. |
628 | 00:32:30,760 | 00:32:32,012 | Itu adalah aku. | Itu adalah aku. |
629 | 00:32:34,139 | 00:32:37,142 | Pada tahun keduaku, aku membuat kesalahan bodoh. | Pada tahun keduaku, aku membuat kesalahan bodoh. |
630 | 00:32:37,184 | 00:32:39,478 | Aku meleset dari jalan napas, aku membunuh ibu seorang anak. | Aku meleset dari jalan napas, aku membunuh ibu seorang anak. |
631 | 00:32:39,520 | 00:32:41,772 | Baik, kau tidak membunuh siapa pun. Itu adalah kesalahan. | Baik, kau tidak membunuh siapa pun. Itu adalah kesalahan. |
632 | 00:32:42,189 | 00:32:43,649 | Aku masih berdoa untuknya. | Aku masih berdoa untuknya. |
633 | 00:32:43,691 | 00:32:45,276 | Setiap malam, aku berdoa untuk keluarganya. | Setiap malam, aku berdoa untuk keluarganya. |
634 | 00:32:45,317 | 00:32:47,945 | Hal itu tidak pernah menjadi kesalahan satu orang. | Hal itu tidak pernah menjadi kesalahan satu orang. |
635 | 00:32:47,987 | 00:32:49,947 | Beberapa hanyalah kesalahanmu. | Beberapa hanyalah kesalahanmu. |
636 | 00:32:49,989 | 00:32:51,574 | Beberapa hal yang kau kacaukan... | Beberapa hal yang kau kacaukan... |
637 | 00:32:51,615 | 00:32:52,908 | ...dan kau tidak bisa menariknya kembali... | ...dan kau tidak bisa menariknya kembali... |
638 | 00:32:52,950 | 00:32:54,577 | ...tidak peduli seberapa keras kau mencoba. | ...tidak peduli seberapa keras kau mencoba. |
639 | 00:32:54,619 | 00:32:57,497 | Beberapa hal yang kau tanggung selama sisa hidupmu. | Beberapa hal yang kau tanggung selama sisa hidupmu. |
640 | 00:33:01,459 | 00:33:04,587 | Itu yang terakhir. Aku harus mengantar dia pulang. | Itu yang terakhir. Aku harus mengantar dia pulang. |
641 | 00:33:04,629 | 00:33:07,298 | - Kau tidak boleh menyetir juga. - Tidak, aku tahu. | - Kau tidak boleh menyetir juga. - Tidak, aku tahu. |
642 | 00:33:07,590 | 00:33:10,302 | Wilson meminta Cross untuk mengantar kami pulang. | Wilson meminta Cross untuk mengantar kami pulang. |
643 | 00:33:10,719 | 00:33:12,762 | Makan malammu luar biasa malam ini. | Makan malammu luar biasa malam ini. |
644 | 00:33:14,514 | 00:33:15,640 | Terima kasih. | Terima kasih. |
645 | 00:33:19,895 | 00:33:21,897 | - Baik, kau siap? - Ya. | - Baik, kau siap? - Ya. |
646 | 00:33:21,939 | 00:33:23,732 | - Baik. Ayo. - Tentu saja. | - Baik. Ayo. - Tentu saja. |
647 | 00:33:25,943 | 00:33:27,486 | - Kau mendapatkannya. - Ya. Baik. | - Kau mendapatkannya. - Ya. Baik. |
648 | 00:33:27,528 | 00:33:28,571 | Ayo. | Ayo. |
649 | 00:33:34,368 | 00:33:36,746 | Aku seharusnya tidak mengadukanmu kepada Shepherd. | Aku seharusnya tidak mengadukanmu kepada Shepherd. |
650 | 00:33:36,787 | 00:33:39,457 | Aku menguping Webber dan dia berbicara. | Aku menguping Webber dan dia berbicara. |
651 | 00:33:39,499 | 00:33:41,375 | Aku tahu kau tidak berbohong. | Aku tahu kau tidak berbohong. |
652 | 00:33:41,417 | 00:33:44,754 | Aku sangat menyesal. | Aku sangat menyesal. |
653 | 00:33:47,090 | 00:33:48,049 | Tidak apa-apa. | Tidak apa-apa. |
654 | 00:33:48,591 | 00:33:51,970 | Aku mengerti. Aku juga menyesal hal itu terjadi. | Aku mengerti. Aku juga menyesal hal itu terjadi. |
655 | 00:33:53,513 | 00:33:56,892 | Jadi, Alex mengabaikanku. | Jadi, Alex mengabaikanku. |
656 | 00:33:56,933 | 00:33:59,561 | - Aku tahu, berengsek. - Berengsek. | - Aku tahu, berengsek. - Berengsek. |
657 | 00:34:00,020 | 00:34:00,854 | Astaga. | Astaga. |
658 | 00:34:22,126 | 00:34:23,085 | Kau bisa pergi. | Kau bisa pergi. |
659 | 00:34:24,670 | 00:34:26,047 | Apa yang akan kau lakukan jika aku pergi? | Apa yang akan kau lakukan jika aku pergi? |
660 | 00:34:51,865 | 00:34:53,409 | Sekarang dia seseorang. | Sekarang dia seseorang. |
661 | 00:35:10,176 | 00:35:12,554 | - Kau baik-baik saja? - Ya. Hebat. | - Kau baik-baik saja? - Ya. Hebat. |
662 | 00:35:18,935 | 00:35:20,020 | Maaf. | Maaf. |
663 | 00:35:33,325 | 00:35:38,080 | Maksudku, hubungan baikku diawali sebagai teman... | Maksudku, hubungan baikku diawali sebagai teman... |
664 | 00:35:38,122 | 00:35:40,124 | ...lalu menjadi lebih. | ...lalu menjadi lebih. |
665 | 00:35:41,500 | 00:35:45,171 | Kemudian, mati menjerit. | Kemudian, mati menjerit. |
666 | 00:35:47,089 | 00:35:49,509 | - Astaga, berkencan menyebalkan. - Menyebalkan. | - Astaga, berkencan menyebalkan. - Menyebalkan. |
667 | 00:35:50,176 | 00:35:52,136 | Lihat, masalahku adalah mendapatkan kencan kedua... | Lihat, masalahku adalah mendapatkan kencan kedua... |
668 | 00:35:52,178 | 00:35:54,472 | ...karena yang pertama biasanya berhubungan seks... | ...karena yang pertama biasanya berhubungan seks... |
669 | 00:35:54,514 | 00:35:58,351 | ...tapi, wanita yang keren, wanita yang ingin aku lihat lagi... | ...tapi, wanita yang keren, wanita yang ingin aku lihat lagi... |
670 | 00:35:58,393 | 00:36:02,147 | ...selalu ada semacam asumsi otomatis bahwa aku sudah melanjutkan hidup. | ...selalu ada semacam asumsi otomatis bahwa aku sudah melanjutkan hidup. |
671 | 00:36:02,188 | 00:36:04,441 | - Ya, aku melihat itu. - Kenapa? Kenapa begitu? | - Ya, aku melihat itu. - Kenapa? Kenapa begitu? |
672 | 00:36:06,026 | 00:36:07,402 | Sebagai permulaan... | Sebagai permulaan... |
673 | 00:36:09,321 | 00:36:13,450 | ...rambutmu, itu sangat percaya diri. | ...rambutmu, itu sangat percaya diri. |
674 | 00:36:14,576 | 00:36:16,120 | Serta halus dan berombak. | Serta halus dan berombak. |
675 | 00:36:16,745 | 00:36:18,789 | Ya, itu menyentuh orang-orang. | Ya, itu menyentuh orang-orang. |
676 | 00:36:19,790 | 00:36:23,294 | Tadi malam, jelas bukan pukulan pertamamu... | Tadi malam, jelas bukan pukulan pertamamu... |
677 | 00:36:23,335 | 00:36:25,880 | ...karena kau memukulnya keluar dari taman. | ...karena kau memukulnya keluar dari taman. |
678 | 00:36:26,297 | 00:36:30,802 | Kau melakukan permainan yang sempurna? | Kau melakukan permainan yang sempurna? |
679 | 00:36:30,843 | 00:36:32,303 | Aku tidak tahu bisbol. | Aku tidak tahu bisbol. |
680 | 00:36:38,935 | 00:36:42,981 | Berapa lama yang dibutuhkan untuk mendapatkan hasil tesnya? | Berapa lama yang dibutuhkan untuk mendapatkan hasil tesnya? |
681 | 00:36:43,189 | 00:36:45,400 | Pergilah. Aku akan mengirim hasilnya kepadamu. | Pergilah. Aku akan mengirim hasilnya kepadamu. |
682 | 00:36:46,318 | 00:36:47,861 | Jika itu membuatmu merasa lebih baik... | Jika itu membuatmu merasa lebih baik... |
683 | 00:36:47,903 | 00:36:50,822 | ...jika kau ingin mengetahui apa pun tentang riwayatku, tanyakan saja. | ...jika kau ingin mengetahui apa pun tentang riwayatku, tanyakan saja. |
684 | 00:36:50,864 | 00:36:52,324 | Aku akan memberitahumu semuanya. | Aku akan memberitahumu semuanya. |
685 | 00:36:53,617 | 00:36:55,077 | Aku tidak yakin aku ingin tahu. | Aku tidak yakin aku ingin tahu. |
686 | 00:36:55,953 | 00:36:58,539 | Satu-satunya alternatif agak lebih sulit. | Satu-satunya alternatif agak lebih sulit. |
687 | 00:36:59,248 | 00:37:01,750 | - Apa? - Percaya saja kepadaku. | - Apa? - Percaya saja kepadaku. |
688 | 00:37:06,380 | 00:37:07,923 | Pergilah. Aku harus berganti baju. | Pergilah. Aku harus berganti baju. |
689 | 00:37:09,258 | 00:37:10,343 | Benar. | Benar. |
690 | 00:37:15,723 | 00:37:18,393 | Kau tahu tidak ada yang belum pernah aku lihat, 'kan? | Kau tahu tidak ada yang belum pernah aku lihat, 'kan? |
691 | 00:37:18,434 | 00:37:20,270 | - Pergi. - Baik... | - Pergi. - Baik... |
692 | 00:37:24,482 | 00:37:28,528 | Tinggalkan saja Karev. Aku akan memberimu tumpangan. | Tinggalkan saja Karev. Aku akan memberimu tumpangan. |
693 | 00:37:28,945 | 00:37:31,823 | Sejujurnya, aku bahkan tidak berpikir kau akan memperhatikan. | Sejujurnya, aku bahkan tidak berpikir kau akan memperhatikan. |
694 | 00:37:31,865 | 00:37:33,075 | Tidak... | Tidak... |
695 | 00:37:33,825 | 00:37:34,993 | Astaga. | Astaga. |
696 | 00:37:38,080 | 00:37:40,916 | Aku senang kita bicara. Hari ini... | Aku senang kita bicara. Hari ini... |
697 | 00:37:43,168 | 00:37:44,461 | Hari ini menyebalkan. | Hari ini menyebalkan. |
698 | 00:37:45,212 | 00:37:47,089 | Entahlah. | Entahlah. |
699 | 00:37:47,131 | 00:37:49,216 | Aku senang kita tidak membiarkan itu merusak pertemanan kita. | Aku senang kita tidak membiarkan itu merusak pertemanan kita. |
700 | 00:37:49,467 | 00:37:51,177 | Aku tahu... | Aku tahu... |
701 | 00:37:53,596 | 00:37:56,891 | Sekarang itu masuk akal, cara kau melakukan segalanya. | Sekarang itu masuk akal, cara kau melakukan segalanya. |
702 | 00:37:56,933 | 00:38:01,479 | Kau sakit dan aku memiliki masa kecil yang menyebalkan... | Kau sakit dan aku memiliki masa kecil yang menyebalkan... |
703 | 00:38:01,521 | 00:38:03,982 | ...itu membuat kita makin kuat. | ...itu membuat kita makin kuat. |
704 | 00:38:04,899 | 00:38:09,029 | Kita berdua harus bekerja lebih keras untuk mencapai posisi kita sekarang. | Kita berdua harus bekerja lebih keras untuk mencapai posisi kita sekarang. |
705 | 00:38:09,070 | 00:38:11,531 | Aku merasa seperti lebih memahamimu. | Aku merasa seperti lebih memahamimu. |
706 | 00:38:12,157 | 00:38:14,993 | Kau lebih memahamiku karena aku sakit? | Kau lebih memahamiku karena aku sakit? |
707 | 00:38:15,035 | 00:38:17,537 | Aku hanya tidak mengerti kenapa kau tidak memberitahuku. | Aku hanya tidak mengerti kenapa kau tidak memberitahuku. |
708 | 00:38:18,455 | 00:38:20,541 | Kau bahkan tidak bisa memahaminya, ya? | Kau bahkan tidak bisa memahaminya, ya? |
709 | 00:38:21,250 | 00:38:23,460 | Aku mungkin lebih baik dalam hal ini daripada kau... | Aku mungkin lebih baik dalam hal ini daripada kau... |
710 | 00:38:23,502 | 00:38:28,382 | ...aku mungkin lebih kuat, cerdas, atau lebih cerdik. | ...aku mungkin lebih kuat, cerdas, atau lebih cerdik. |
711 | 00:38:28,424 | 00:38:31,385 | Kau membutuhkan alasan agar aku mendekatimu. | Kau membutuhkan alasan agar aku mendekatimu. |
712 | 00:38:31,802 | 00:38:34,889 | Kau membutuhkan rahasia kelam yang dalam untuk mendorongku... | Kau membutuhkan rahasia kelam yang dalam untuk mendorongku... |
713 | 00:38:34,930 | 00:38:36,891 | ...dan beroperasi di sekelilingmu. | ...dan beroperasi di sekelilingmu. |
714 | 00:38:38,851 | 00:38:40,186 | Kau membutuhkan keadaan yang seimbang... | Kau membutuhkan keadaan yang seimbang... |
715 | 00:38:40,228 | 00:38:42,355 | ...sebelum kau bisa berbuat baik kepadaku. | ...sebelum kau bisa berbuat baik kepadaku. |
716 | 00:38:42,397 | 00:38:43,606 | Baik. | Baik. |
717 | 00:38:44,774 | 00:38:47,861 | Berhenti membuat kita seimbang, Jo, karena kita tidak sembang. | Berhenti membuat kita seimbang, Jo, karena kita tidak sembang. |
718 | 00:38:48,486 | 00:38:51,156 | Hadapi rasa cemburumu. Hadapi kekuranganmu. | Hadapi rasa cemburumu. Hadapi kekuranganmu. |
719 | 00:38:51,197 | 00:38:53,658 | Itu adalah masalahmu. Jangan limpahkan masalahmu padaku. | Itu adalah masalahmu. Jangan limpahkan masalahmu padaku. |
720 | 00:38:57,537 | 00:38:59,998 | Semuanya sudah pergi? Bagaimana makan malamnya? | Semuanya sudah pergi? Bagaimana makan malamnya? |
721 | 00:39:00,499 | 00:39:02,000 | Jangan katakan kepadaku. Aku harus kencing. | Jangan katakan kepadaku. Aku harus kencing. |
722 | 00:39:09,842 | 00:39:11,427 | Hei, apa kau melihat Penny? | Hei, apa kau melihat Penny? |
723 | 00:39:11,468 | 00:39:12,761 | Tidak. Maaf. | Tidak. Maaf. |
724 | 00:39:20,686 | 00:39:23,314 | Hei, apakah Penny ada di dalam? | Hei, apakah Penny ada di dalam? |
725 | 00:39:23,356 | 00:39:25,441 | Aku melihat barangnya di sini, tapi, aku tidak melihat dia. | Aku melihat barangnya di sini, tapi, aku tidak melihat dia. |
726 | 00:39:25,483 | 00:39:28,528 | Kurasa tidak. Kurasa aku mengira dia sudah pergi. | Kurasa tidak. Kurasa aku mengira dia sudah pergi. |
727 | 00:39:29,153 | 00:39:30,697 | Aku mungkin pasti sudah pergi. | Aku mungkin pasti sudah pergi. |
728 | 00:39:30,864 | 00:39:31,990 | Berapa kemungkinannya? | Berapa kemungkinannya? |
729 | 00:39:32,657 | 00:39:34,951 | Dia satu-satunya orang yang aku... | Dia satu-satunya orang yang aku... |
730 | 00:39:37,370 | 00:39:38,705 | Aku tidak tahu bagaimana melakukannya. | Aku tidak tahu bagaimana melakukannya. |
731 | 00:39:38,747 | 00:39:40,290 | Aku tidak tahu bagaimana menghentikannya. | Aku tidak tahu bagaimana menghentikannya. |
732 | 00:39:40,332 | 00:39:41,500 | Menghentikan apa? | Menghentikan apa? |
733 | 00:39:43,001 | 00:39:44,086 | Perasaanku... | Perasaanku... |
734 | 00:39:44,753 | 00:39:46,672 | - Ya. - ...tentang dia. Aku tidak... | - Ya. - ...tentang dia. Aku tidak... |
735 | 00:39:47,631 | 00:39:49,258 | Aku bahkan tidak tahu apakah aku menginginkannya. | Aku bahkan tidak tahu apakah aku menginginkannya. |
736 | 00:39:49,299 | 00:39:52,469 | Bahkan jika kau menginginkannya, aku tidak yakin kau bisa. | Bahkan jika kau menginginkannya, aku tidak yakin kau bisa. |
737 | 00:39:56,849 | 00:39:59,560 | - Baik, pulanglah dengan selamat, ya? - Kau juga. | - Baik, pulanglah dengan selamat, ya? - Kau juga. |
738 | 00:40:05,525 | 00:40:08,778 | Kau yakin kau baik-baik saja? Kau ingin aku tinggal atau semacamnya? | Kau yakin kau baik-baik saja? Kau ingin aku tinggal atau semacamnya? |
739 | 00:40:08,820 | 00:40:10,780 | Kukira kau bilang Jo menunggumu di mobil? | Kukira kau bilang Jo menunggumu di mobil? |
740 | 00:40:10,822 | 00:40:12,490 | Dengar, Mer, aku serius. | Dengar, Mer, aku serius. |
741 | 00:40:13,408 | 00:40:16,244 | Alex, aku baik-baik saja. | Alex, aku baik-baik saja. |
742 | 00:40:16,411 | 00:40:18,872 | Aku akan baik-baik saja, jadi, pergilah. Tidak apa-apa. | Aku akan baik-baik saja, jadi, pergilah. Tidak apa-apa. |
743 | 00:40:19,456 | 00:40:20,498 | Baik. | Baik. |
744 | 00:40:22,209 | 00:40:23,085 | Selamat malam. | Selamat malam. |
745 | 00:40:46,859 | 00:40:48,027 | Astaga. | Astaga. |
746 | 00:40:49,612 | 00:40:50,571 | Baik. | Baik. |
747 | 00:40:52,824 | 00:40:54,242 | Aku tidak tahu kau ada di sini. | Aku tidak tahu kau ada di sini. |
748 | 00:40:56,077 | 00:40:56,911 | Aku akan pergi. | Aku akan pergi. |
749 | 00:40:58,163 | 00:40:59,331 | Aku menelepon taksi. | Aku menelepon taksi. |
750 | 00:41:03,877 | 00:41:08,173 | Aku sangat menyesal tentang malam ini. Aku tidak akan datang jika aku tahu. | Aku sangat menyesal tentang malam ini. Aku tidak akan datang jika aku tahu. |
751 | 00:41:09,132 | 00:41:12,678 | Besok pagi, aku akan mendaftarkan permintaan... | Besok pagi, aku akan mendaftarkan permintaan... |
752 | 00:41:13,178 | 00:41:15,681 | ...untuk didaftarkan ulang dengan program lain... | ...untuk didaftarkan ulang dengan program lain... |
753 | 00:41:15,723 | 00:41:19,351 | ...dan kau tidak akan pernah harus melihatku lagi. | ...dan kau tidak akan pernah harus melihatku lagi. |
754 | 00:41:27,902 | 00:41:30,404 | Aku ingin kau tahu aku tidak lupa tentang dia. | Aku ingin kau tahu aku tidak lupa tentang dia. |
755 | 00:41:32,532 | 00:41:33,992 | Aku tidak akan pernah lupa. | Aku tidak akan pernah lupa. |
756 | 00:41:35,159 | 00:41:38,705 | Yang kau katakan malam itu tentang suamimu menjadi korbanku... | Yang kau katakan malam itu tentang suamimu menjadi korbanku... |
757 | 00:41:38,746 | 00:41:41,041 | ...aku memikirkan tentang malam itu, tentang dia... | ...aku memikirkan tentang malam itu, tentang dia... |
758 | 00:41:42,751 | 00:41:43,585 | ...setiap hari. | ...setiap hari. |
759 | 00:41:49,216 | 00:41:50,092 | Itu saja. | Itu saja. |
760 | 00:41:58,517 | 00:42:00,060 | Sampai jumpa hari Senin. | Sampai jumpa hari Senin. |
761 | 00:42:01,645 | 00:42:02,730 | Jangan terlambat. | Jangan terlambat. |
762 | 00:42:17,704 | 00:42:21,082 | (Grey's Anatomy) | (Grey's Anatomy) |