This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:03,103 | 00:00:04,229 | Otak manusia. | Otak manusia. |
2 | 00:00:04,271 | 00:00:08,399 | Ini alasan aku meminta dr. Grey untuk menggantikannya pagi ini. | Ini alasan aku meminta dr. Grey untuk menggantikannya pagi ini. |
3 | 00:00:08,441 | 00:00:10,860 | Alam membuat mesin yang bagus. | Alam membuat mesin yang bagus. |
4 | 00:00:11,443 | 00:00:12,486 | Bukan begitu? | Bukan begitu? |
5 | 00:00:12,528 | 00:00:13,987 | Kalian mungkin terkejut... | Kalian mungkin terkejut... |
6 | 00:00:14,029 | 00:00:16,907 | ...tapi kelas anatomi bisa tak nyaman bagi ahli bedah. | ...tapi kelas anatomi bisa tak nyaman bagi ahli bedah. |
7 | 00:00:16,948 | 00:00:18,158 | Siap untuk membelahnya? | Siap untuk membelahnya? |
8 | 00:00:18,199 | 00:00:20,159 | Kami dilatih untuk mengembalikan tubuh ke keadaan semula. | Kami dilatih untuk mengembalikan tubuh ke keadaan semula. |
9 | 00:00:20,201 | 00:00:22,745 | Kami lebih menyukai jaringan otot yang hangat dan masih hidup. | Kami lebih menyukai jaringan otot yang hangat dan masih hidup. |
10 | 00:00:22,787 | 00:00:25,789 | Lihat betapa mudahnya pisau itu membelah? | Lihat betapa mudahnya pisau itu membelah? |
11 | 00:00:25,831 | 00:00:28,041 | Terbelah seperti mentega hangat. | Terbelah seperti mentega hangat. |
12 | 00:00:28,625 | 00:00:30,710 | Bola jeli besar ini... | Bola jeli besar ini... |
13 | 00:00:30,752 | 00:00:33,462 | ...adalah unsur penting yang menjadikan kita... | ...adalah unsur penting yang menjadikan kita... |
14 | 00:00:34,463 | 00:00:35,506 | ...diri kita. | ...diri kita. |
15 | 00:00:35,547 | 00:00:37,341 | Ini fakta yang lucu. | Ini fakta yang lucu. |
16 | 00:00:37,382 | 00:00:42,220 | Jika dibiarkan membusuk, otak akan mencair. | Jika dibiarkan membusuk, otak akan mencair. |
17 | 00:00:42,887 | 00:00:45,431 | Biasanya saat seorang ahli bedah menatap jaringan mati... | Biasanya saat seorang ahli bedah menatap jaringan mati... |
18 | 00:00:46,057 | 00:00:47,683 | - Minggir! - Apa karena ucapanku? | - Minggir! - Apa karena ucapanku? |
19 | 00:00:49,977 | 00:00:52,437 | Itu berarti ada sesuatu yang salah. | Itu berarti ada sesuatu yang salah. |
20 | 00:00:54,188 | 00:00:56,399 | Astaga, kumohon. | Astaga, kumohon. |
21 | 00:00:57,608 | 00:00:59,234 | Kumohon! | Kumohon! |
22 | 00:00:59,276 | 00:01:01,236 | Tidak! | Tidak! |
23 | 00:01:01,278 | 00:01:02,320 | Tidak! | Tidak! |
24 | 00:01:03,155 | 00:01:05,448 | - Hei. - Kita melakukan seks? | - Hei. - Kita melakukan seks? |
25 | 00:01:05,490 | 00:01:07,825 | Kita melakukan seks, banyak sekali. | Kita melakukan seks, banyak sekali. |
26 | 00:01:07,867 | 00:01:09,952 | Ya, kita melakukannya dan itu luar biasa. | Ya, kita melakukannya dan itu luar biasa. |
27 | 00:01:09,994 | 00:01:11,662 | Aku tak ingin buru-buru pergi, tapi... | Aku tak ingin buru-buru pergi, tapi... |
28 | 00:01:11,704 | 00:01:13,205 | Ada orang di rumah ini... | Ada orang di rumah ini... |
29 | 00:01:13,246 | 00:01:15,915 | ...dan kita melakukan seks serta kau dokter magang. | ...dan kita melakukan seks serta kau dokter magang. |
30 | 00:01:15,957 | 00:01:17,375 | - Ya. - Jadi, kau harus keluar. | - Ya. - Jadi, kau harus keluar. |
31 | 00:01:17,417 | 00:01:19,043 | Ya, baiklah. Dah. | Ya, baiklah. Dah. |
32 | 00:01:19,919 | 00:01:22,004 | Berhenti. Mungkin ada orang di luar. | Berhenti. Mungkin ada orang di luar. |
33 | 00:01:22,046 | 00:01:23,714 | Mungkin ada anak-anak. | Mungkin ada anak-anak. |
34 | 00:01:25,882 | 00:01:27,384 | - Kau punya anak? - Itu anak kakakku. | - Kau punya anak? - Itu anak kakakku. |
35 | 00:01:27,425 | 00:01:29,052 | Kakakku bisa melihatmu. | Kakakku bisa melihatmu. |
36 | 00:01:29,093 | 00:01:30,344 | Aku tak mendengar ada siapa pun. | Aku tak mendengar ada siapa pun. |
37 | 00:01:30,386 | 00:01:32,096 | Kupikir kita aman. | Kupikir kita aman. |
38 | 00:01:32,763 | 00:01:33,973 | Kau yakin? | Kau yakin? |
39 | 00:01:34,014 | 00:01:35,766 | Ya. Kita aman. | Ya. Kita aman. |
40 | 00:01:40,436 | 00:01:41,854 | Selamat pagi. | Selamat pagi. |
41 | 00:01:54,740 | 00:01:55,783 | Hei. | Hei. |
42 | 00:01:55,825 | 00:01:57,201 | - Selamat pagi. - Kau bilang, kau mabuk. | - Selamat pagi. - Kau bilang, kau mabuk. |
43 | 00:01:57,243 | 00:01:59,620 | Apa setidaknya aku bisa bertanya apakah kau menggunakan kondom? | Apa setidaknya aku bisa bertanya apakah kau menggunakan kondom? |
44 | 00:01:59,661 | 00:02:02,289 | Tutup mulutmu. | Tutup mulutmu. |
45 | 00:02:02,997 | 00:02:06,500 | Begini, ada satu kotak kondom jumbo di bawah wastafel kamar mandi. | Begini, ada satu kotak kondom jumbo di bawah wastafel kamar mandi. |
46 | 00:02:06,542 | 00:02:08,335 | Aku berbagi. Itu untuk semua orang. | Aku berbagi. Itu untuk semua orang. |
47 | 00:02:08,377 | 00:02:09,753 | Kotak jumbo? Serius? | Kotak jumbo? Serius? |
48 | 00:02:09,795 | 00:02:10,963 | Aku hanya bersikap optimistis. | Aku hanya bersikap optimistis. |
49 | 00:02:11,546 | 00:02:13,882 | Tunggu. Semalam kau yang membuat semua suara itu? | Tunggu. Semalam kau yang membuat semua suara itu? |
50 | 00:02:13,924 | 00:02:15,425 | Kupikir itu Amelia. | Kupikir itu Amelia. |
51 | 00:02:16,217 | 00:02:18,636 | - Kau tak pemalu. - Serta mulutmu kotor. | - Kau tak pemalu. - Serta mulutmu kotor. |
52 | 00:02:18,678 | 00:02:20,095 | Baik, bisa tolong jangan bahas ini? | Baik, bisa tolong jangan bahas ini? |
53 | 00:02:20,137 | 00:02:22,264 | Kumohon kepada kalian. | Kumohon kepada kalian. |
54 | 00:02:22,306 | 00:02:23,932 | Jadi, dokter magang itu mahir bercinta. | Jadi, dokter magang itu mahir bercinta. |
55 | 00:02:23,974 | 00:02:26,643 | Dokter magang? Dokter magang apa? Maggie, dokter magang apa? | Dokter magang? Dokter magang apa? Maggie, dokter magang apa? |
56 | 00:02:26,684 | 00:02:27,977 | Alex bisa mendengar kita. | Alex bisa mendengar kita. |
57 | 00:02:28,019 | 00:02:29,729 | Alex tak peduli tentang ini. Apa kau peduli, Alex? | Alex tak peduli tentang ini. Apa kau peduli, Alex? |
58 | 00:02:29,770 | 00:02:31,814 | Apa aku peduli dengan semua pembicaraan ini? Tidak. | Apa aku peduli dengan semua pembicaraan ini? Tidak. |
59 | 00:02:31,856 | 00:02:32,856 | Apa dia mengunjungi kemaluanmu? | Apa dia mengunjungi kemaluanmu? |
60 | 00:02:32,898 | 00:02:34,733 | Karena menurutku jika pria... | Karena menurutku jika pria... |
61 | 00:02:34,775 | 00:02:37,235 | ...tak mengunjungi kemaluanmu di saat pertama... | ...tak mengunjungi kemaluanmu di saat pertama... |
62 | 00:02:37,277 | 00:02:38,528 | ...takkan ada kali berikutnya. | ...takkan ada kali berikutnya. |
63 | 00:02:38,570 | 00:02:40,196 | - Dia benar tentang itu. - Berhenti bicara! | - Dia benar tentang itu. - Berhenti bicara! |
64 | 00:02:40,238 | 00:02:41,405 | Jika kalian bicara satu kata lagi... | Jika kalian bicara satu kata lagi... |
65 | 00:02:41,447 | 00:02:44,116 | ...aku akan lompat keluar dari mobil ini meski masih berjalan. | ...aku akan lompat keluar dari mobil ini meski masih berjalan. |
66 | 00:02:44,158 | 00:02:46,702 | Serta kata kemaluan sama buruknya dengan kata selangkangan. | Serta kata kemaluan sama buruknya dengan kata selangkangan. |
67 | 00:02:46,743 | 00:02:48,036 | - Astaga. Sensitif sekali. - Hanya ingin bersikap baik. | - Astaga. Sensitif sekali. - Hanya ingin bersikap baik. |
68 | 00:02:48,078 | 00:02:49,996 | Hanya tertarik sedikit. Astaga. | Hanya tertarik sedikit. Astaga. |
69 | 00:02:50,371 | 00:02:51,914 | Hei, malam ini pukul berapa kau ingin aku datang ke rumahmu? | Hei, malam ini pukul berapa kau ingin aku datang ke rumahmu? |
70 | 00:02:51,956 | 00:02:53,791 | Mengapa malam ini kau datang ke rumahku? | Mengapa malam ini kau datang ke rumahku? |
71 | 00:02:53,833 | 00:02:55,626 | Kau mengadakan pesta makan malam. | Kau mengadakan pesta makan malam. |
72 | 00:02:55,668 | 00:02:57,461 | Pesta makan malam. Itu bukan malam ini. | Pesta makan malam. Itu bukan malam ini. |
73 | 00:02:57,503 | 00:02:59,129 | Tidak, masih beberapa minggu lagi. Itu hari... | Tidak, masih beberapa minggu lagi. Itu hari... |
74 | 00:02:59,171 | 00:03:00,922 | Pesta makan malam itu tanggal 14, Alex. | Pesta makan malam itu tanggal 14, Alex. |
75 | 00:03:00,964 | 00:03:02,465 | Hari ini tanggal 14. | Hari ini tanggal 14. |
76 | 00:03:03,633 | 00:03:05,676 | Kalian butuh pengawasan orang dewasa. | Kalian butuh pengawasan orang dewasa. |
77 | 00:03:05,718 | 00:03:07,595 | Kurasa malam ini aku takkan datang ke pesta makan malam. | Kurasa malam ini aku takkan datang ke pesta makan malam. |
78 | 00:03:07,636 | 00:03:09,096 | Kupikir aku akan bekerja. | Kupikir aku akan bekerja. |
79 | 00:03:09,138 | 00:03:10,389 | Jo, mereka tak membencimu. | Jo, mereka tak membencimu. |
80 | 00:03:10,430 | 00:03:11,973 | Mereka tak menyukaiku. | Mereka tak menyukaiku. |
81 | 00:03:12,015 | 00:03:14,517 | Mereka teman-temanmu. Mereka bosku. | Mereka teman-temanmu. Mereka bosku. |
82 | 00:03:14,559 | 00:03:16,352 | Aku seperti merasa sedang bertugas. | Aku seperti merasa sedang bertugas. |
83 | 00:03:16,394 | 00:03:18,270 | Mereka memperlakukanku seperti dokter residen... | Mereka memperlakukanku seperti dokter residen... |
84 | 00:03:18,312 | 00:03:20,439 | ...tak seperti seseorang, tak seperti kekasihmu. | ...tak seperti seseorang, tak seperti kekasihmu. |
85 | 00:03:20,481 | 00:03:22,065 | Karena mereka hanya melihatmu di sini... | Karena mereka hanya melihatmu di sini... |
86 | 00:03:22,107 | 00:03:23,608 | ...karena kau tak pernah pergi ke pesta mereka. | ...karena kau tak pernah pergi ke pesta mereka. |
87 | 00:03:23,650 | 00:03:24,943 | Pergilah ke pesta itu. Aku ingin mereka mengenalmu. | Pergilah ke pesta itu. Aku ingin mereka mengenalmu. |
88 | 00:03:24,984 | 00:03:26,444 | Itu akan menyenangkan, aku berjanji. | Itu akan menyenangkan, aku berjanji. |
89 | 00:03:27,737 | 00:03:29,780 | Menyenangkan seperti pemeriksaan rontgen pada usus besar. | Menyenangkan seperti pemeriksaan rontgen pada usus besar. |
90 | 00:03:32,866 | 00:03:34,951 | - Apa? - Kelompok kecil kekasihmu... | - Apa? - Kelompok kecil kekasihmu... |
91 | 00:03:34,993 | 00:03:36,369 | ...menguasai tempat ini. | ...menguasai tempat ini. |
92 | 00:03:36,411 | 00:03:39,831 | Jo, kau diundang ke sebuah kelompok eksklusif. | Jo, kau diundang ke sebuah kelompok eksklusif. |
93 | 00:03:39,872 | 00:03:42,041 | Pergilah ke pesta itu, berkawanlah dengan kepala bedah syaraf... | Pergilah ke pesta itu, berkawanlah dengan kepala bedah syaraf... |
94 | 00:03:42,082 | 00:03:42,958 | ...kepala bagian jantung dan bagian umum... | ...kepala bagian jantung dan bagian umum... |
95 | 00:03:43,000 | 00:03:43,876 | ...kau takkan tertandingi. | ...kau takkan tertandingi. |
96 | 00:03:43,917 | 00:03:45,919 | Bahkan bagian bedah di rumah sakit ini akan menjadi milikmu. | Bahkan bagian bedah di rumah sakit ini akan menjadi milikmu. |
97 | 00:03:45,961 | 00:03:47,796 | Makan malam itu... | Makan malam itu... |
98 | 00:03:49,339 | 00:03:50,465 | ...aku rela membunuh demi diundang. | ...aku rela membunuh demi diundang. |
99 | 00:03:50,506 | 00:03:52,550 | Saat ini kau agak menakutkan. | Saat ini kau agak menakutkan. |
100 | 00:03:53,717 | 00:03:56,011 | Edwards, Sayangku. Ayo jalan. | Edwards, Sayangku. Ayo jalan. |
101 | 00:03:57,095 | 00:03:58,680 | Mungkin pada akhirnya aku akan diundang. | Mungkin pada akhirnya aku akan diundang. |
102 | 00:03:58,722 | 00:04:00,640 | Pertama, bagian syaraf, lalu dunia. | Pertama, bagian syaraf, lalu dunia. |
103 | 00:04:03,434 | 00:04:04,894 | Dia tak bermaksud begitu, 'kan? | Dia tak bermaksud begitu, 'kan? |
104 | 00:04:04,935 | 00:04:07,604 | Kau tak bisa mengucapkan kata cerai begitu saja. | Kau tak bisa mengucapkan kata cerai begitu saja. |
105 | 00:04:07,646 | 00:04:09,064 | Itu hanya karena emosi, 'kan? | Itu hanya karena emosi, 'kan? |
106 | 00:04:09,106 | 00:04:10,482 | Mungkin dia hanya marah atau... | Mungkin dia hanya marah atau... |
107 | 00:04:10,524 | 00:04:12,150 | Aku yang marah. | Aku yang marah. |
108 | 00:04:12,192 | 00:04:14,444 | Cerai? Tidak. Aku menolak menerimanya. | Cerai? Tidak. Aku menolak menerimanya. |
109 | 00:04:14,485 | 00:04:15,319 | Menolak. | Menolak. |
110 | 00:04:15,361 | 00:04:16,404 | Apa menurutmu malam ini dia akan pergi ke acara itu? | Apa menurutmu malam ini dia akan pergi ke acara itu? |
111 | 00:04:16,445 | 00:04:18,072 | Astaga. Mungkin. | Astaga. Mungkin. |
112 | 00:04:18,113 | 00:04:19,448 | Apa kau ikut? Tolong katakan kau juga ikut. | Apa kau ikut? Tolong katakan kau juga ikut. |
113 | 00:04:19,490 | 00:04:21,116 | Entahlah. Callie akan ada di sana. | Entahlah. Callie akan ada di sana. |
114 | 00:04:21,158 | 00:04:22,867 | - Sejak kapan itu menjadi masalah? - Memang tidak. Hanya saja... | - Sejak kapan itu menjadi masalah? - Memang tidak. Hanya saja... |
115 | 00:04:22,909 | 00:04:25,203 | ...aku tak ingin membuat kekasih barunya merasa tak nyaman. | ...aku tak ingin membuat kekasih barunya merasa tak nyaman. |
116 | 00:04:25,244 | 00:04:26,204 | Merasa terintimidasi olehku. | Merasa terintimidasi olehku. |
117 | 00:04:26,245 | 00:04:27,747 | Itu jika dia membawa kekasihnya. | Itu jika dia membawa kekasihnya. |
118 | 00:04:27,788 | 00:04:29,623 | Aku tak tahu jika dia membawa kekasihnya. Kau? | Aku tak tahu jika dia membawa kekasihnya. Kau? |
119 | 00:04:29,665 | 00:04:30,582 | Orangnya ada di sana. | Orangnya ada di sana. |
120 | 00:04:30,624 | 00:04:32,459 | Kau ingin aku bertanya apa dia akan membawa kekasihnya? | Kau ingin aku bertanya apa dia akan membawa kekasihnya? |
121 | 00:04:33,210 | 00:04:34,044 | Ya. | Ya. |
122 | 00:04:34,085 | 00:04:35,503 | Kau tanyakan tentang Jackson, aku akan bertanya tentang Penny. | Kau tanyakan tentang Jackson, aku akan bertanya tentang Penny. |
123 | 00:04:35,545 | 00:04:36,379 | 10-4. | 10-4. |
124 | 00:04:36,421 | 00:04:39,131 | Hei, tentang acara malam nanti... | Hei, tentang acara malam nanti... |
125 | 00:04:39,173 | 00:04:40,883 | ...aku tak yakin akan ada yang memasak. | ...aku tak yakin akan ada yang memasak. |
126 | 00:04:40,925 | 00:04:43,051 | Apa aku harus membawa makanan agar tak akan ada yang kelaparan? | Apa aku harus membawa makanan agar tak akan ada yang kelaparan? |
127 | 00:04:43,093 | 00:04:44,594 | Kupikir takkan ada masalah. | Kupikir takkan ada masalah. |
128 | 00:04:44,636 | 00:04:45,679 | Apa kau tahu apakah... | Apa kau tahu apakah... |
129 | 00:04:45,720 | 00:04:47,013 | Apakah malam ini Jackson akan datang? | Apakah malam ini Jackson akan datang? |
130 | 00:04:47,347 | 00:04:49,182 | - Entahlah. - Apa kau akan mengajak Penny? | - Entahlah. - Apa kau akan mengajak Penny? |
131 | 00:04:51,809 | 00:04:52,977 | Aku belum... | Aku belum... |
132 | 00:04:54,019 | 00:04:56,021 | Aku tak tahu apa kau takkan keberatan dengan itu. | Aku tak tahu apa kau takkan keberatan dengan itu. |
133 | 00:04:56,063 | 00:04:57,981 | Serta ya, aku tak ingin situasi di sana akan canggung... | Serta ya, aku tak ingin situasi di sana akan canggung... |
134 | 00:04:58,023 | 00:05:00,483 | ...atau tak nyaman untuknya. | ...atau tak nyaman untuknya. |
135 | 00:05:00,525 | 00:05:01,984 | Baiklah. Aku? | Baiklah. Aku? |
136 | 00:05:02,985 | 00:05:04,445 | Aku tak keberatan. | Aku tak keberatan. |
137 | 00:05:04,486 | 00:05:07,114 | Yang benar saja? Tidak, ajak saja dia. | Yang benar saja? Tidak, ajak saja dia. |
138 | 00:05:07,155 | 00:05:09,699 | Ajak dia karena aku ingin bertemu dengannya. | Ajak dia karena aku ingin bertemu dengannya. |
139 | 00:05:09,741 | 00:05:11,993 | Kupikir kita semua ingin bertemu dengannya. | Kupikir kita semua ingin bertemu dengannya. |
140 | 00:05:12,035 | 00:05:14,370 | Ya. Maksudku, bukan hanya aku. | Ya. Maksudku, bukan hanya aku. |
141 | 00:05:14,412 | 00:05:15,579 | Aku yang paling ingin bertemu karena aku... | Aku yang paling ingin bertemu karena aku... |
142 | 00:05:15,621 | 00:05:17,289 | Aku tahu aku akan sangat ingin bertemu dengannya. | Aku tahu aku akan sangat ingin bertemu dengannya. |
143 | 00:05:17,331 | 00:05:18,749 | - Ya. - Maksudku... | - Ya. - Maksudku... |
144 | 00:05:19,916 | 00:05:22,752 | Aku akan cari tahu jika dia bisa. | Aku akan cari tahu jika dia bisa. |
145 | 00:05:22,794 | 00:05:24,629 | - Bagus. - Ya. | - Bagus. - Ya. |
146 | 00:05:26,547 | 00:05:27,882 | Lihat? Aku bisa melakukan ini. | Lihat? Aku bisa melakukan ini. |
147 | 00:05:27,923 | 00:05:29,716 | Aku bisa melakukan ini, aku bersemangat. | Aku bisa melakukan ini, aku bersemangat. |
148 | 00:05:29,758 | 00:05:30,926 | Aku baik-baik saja. | Aku baik-baik saja. |
149 | 00:05:30,968 | 00:05:32,552 | Ya, orang yang baik-baik saja takkan bilang mereka baik-baik saja. | Ya, orang yang baik-baik saja takkan bilang mereka baik-baik saja. |
150 | 00:05:36,222 | 00:05:37,431 | Rachel Bishop, 32 tahun... | Rachel Bishop, 32 tahun... |
151 | 00:05:37,473 | 00:05:40,184 | ...hari pertama pasca operasi Kraniotomi Dekompresif. | ...hari pertama pasca operasi Kraniotomi Dekompresif. |
152 | 00:05:40,225 | 00:05:41,435 | Dia belum bisa merespons secara verbal... | Dia belum bisa merespons secara verbal... |
153 | 00:05:41,477 | 00:05:43,854 | ...tapi bisa terbangun dan mengikuti perintah motorik. | ...tapi bisa terbangun dan mengikuti perintah motorik. |
154 | 00:05:43,895 | 00:05:44,771 | Bagus sekali. | Bagus sekali. |
155 | 00:05:44,813 | 00:05:47,231 | Dia kandidat sempurna untuk ambulasi dini. | Dia kandidat sempurna untuk ambulasi dini. |
156 | 00:05:47,273 | 00:05:49,025 | Kau ingin membuatnya berdiri? | Kau ingin membuatnya berdiri? |
157 | 00:05:49,066 | 00:05:50,359 | Dia baru saja dioperasi kemarin. | Dia baru saja dioperasi kemarin. |
158 | 00:05:50,401 | 00:05:51,902 | Itu tujuannya. | Itu tujuannya. |
159 | 00:05:51,944 | 00:05:53,529 | Studi terkini menunjukkan... | Studi terkini menunjukkan... |
160 | 00:05:53,570 | 00:05:55,530 | ...jika kita bisa membuat pasien bedah syaraf berdiri dan bergerak... | ...jika kita bisa membuat pasien bedah syaraf berdiri dan bergerak... |
161 | 00:05:55,572 | 00:05:58,199 | ...sesegera mungkin setelah operasi, mereka akan lebih cepat pulih. | ...sesegera mungkin setelah operasi, mereka akan lebih cepat pulih. |
162 | 00:05:58,241 | 00:05:59,617 | Tubuh mereka akan lebih cepat berfungsi. | Tubuh mereka akan lebih cepat berfungsi. |
163 | 00:05:59,659 | 00:06:00,868 | Namun, protokol mengharuskan kita... | Namun, protokol mengharuskan kita... |
164 | 00:06:00,910 | 00:06:03,412 | Itu bagusnya menjadi kepala bagian. | Itu bagusnya menjadi kepala bagian. |
165 | 00:06:03,454 | 00:06:05,914 | Aku memutuskan protokol apa yang boleh dan tak boleh. | Aku memutuskan protokol apa yang boleh dan tak boleh. |
166 | 00:06:07,415 | 00:06:08,625 | Baik, Bu. | Baik, Bu. |
167 | 00:06:11,502 | 00:06:15,089 | Telepon ibu Rachel dan sarankan agar dia tak datang hari ini. | Telepon ibu Rachel dan sarankan agar dia tak datang hari ini. |
168 | 00:06:15,130 | 00:06:16,757 | Ini akan sedikit keras. | Ini akan sedikit keras. |
169 | 00:06:21,636 | 00:06:22,470 | Dr. Shepherd, maaf... | Dr. Shepherd, maaf... |
170 | 00:06:22,512 | 00:06:24,680 | ...tapi dr. Hunt meminta agar seluruh dokter magang berkumpul. | ...tapi dr. Hunt meminta agar seluruh dokter magang berkumpul. |
171 | 00:06:24,722 | 00:06:26,223 | Mengapa? Ada apa? | Mengapa? Ada apa? |
172 | 00:06:26,265 | 00:06:27,808 | Kita akan kedatangan banjir perak. | Kita akan kedatangan banjir perak. |
173 | 00:06:27,850 | 00:06:30,769 | Aku ingin intubasi serat optik disiapkan untuk tiap ranjang. | Aku ingin intubasi serat optik disiapkan untuk tiap ranjang. |
174 | 00:06:32,354 | 00:06:34,564 | - Ada apa? - Banjir perak. | - Ada apa? - Banjir perak. |
175 | 00:06:34,605 | 00:06:37,149 | Baik, aku butuh Vitamin K, cairan hangat... | Baik, aku butuh Vitamin K, cairan hangat... |
176 | 00:06:37,191 | 00:06:38,734 | ...selimut, dan sistem penjaga suhu. | ...selimut, dan sistem penjaga suhu. |
177 | 00:06:39,443 | 00:06:40,360 | Apa itu banjir perak? | Apa itu banjir perak? |
178 | 00:06:40,402 | 00:06:41,820 | Banjir perak itu pesta patah tulang. | Banjir perak itu pesta patah tulang. |
179 | 00:06:41,862 | 00:06:43,780 | Aku butuh selempang, belat, dan pengikat pelvis... | Aku butuh selempang, belat, dan pengikat pelvis... |
180 | 00:06:43,822 | 00:06:44,697 | ...sebanyak yang bisa kau bawa. | ...sebanyak yang bisa kau bawa. |
181 | 00:06:44,739 | 00:06:45,782 | - Banjir perak? - Benar. | - Banjir perak? - Benar. |
182 | 00:06:45,823 | 00:06:47,658 | Hubungi setiap petugas rontgen yang siaga. | Hubungi setiap petugas rontgen yang siaga. |
183 | 00:06:47,700 | 00:06:49,994 | Aku sudah lama tak melihat kejadian ini sejak Mercy West. | Aku sudah lama tak melihat kejadian ini sejak Mercy West. |
184 | 00:06:50,035 | 00:06:51,286 | Ini akan menyenangkan. | Ini akan menyenangkan. |
185 | 00:06:51,328 | 00:06:52,621 | Ya, tapi sebenarnya banjir perak itu apa? | Ya, tapi sebenarnya banjir perak itu apa? |
186 | 00:06:52,663 | 00:06:54,623 | Banjir perak itu bukan hari biasa. | Banjir perak itu bukan hari biasa. |
187 | 00:06:54,664 | 00:06:57,625 | Pasien mungkin akan gelisah, marah, bahkan bersikap kasar. | Pasien mungkin akan gelisah, marah, bahkan bersikap kasar. |
188 | 00:06:57,667 | 00:07:00,086 | Gunakan nada yang menyejukkan, tapi jangan bicara terlalu lembut. | Gunakan nada yang menyejukkan, tapi jangan bicara terlalu lembut. |
189 | 00:07:00,127 | 00:07:02,254 | Jangan berikan cairan yang tak diperlukan. | Jangan berikan cairan yang tak diperlukan. |
190 | 00:07:02,296 | 00:07:03,964 | Jika kalian melihat memar, pikirkan pendarahan. | Jika kalian melihat memar, pikirkan pendarahan. |
191 | 00:07:04,006 | 00:07:05,757 | Jangan gunakan narkotika dan benzodiazepin. | Jangan gunakan narkotika dan benzodiazepin. |
192 | 00:07:05,799 | 00:07:06,841 | Ada pertanyaan? | Ada pertanyaan? |
193 | 00:07:06,883 | 00:07:08,885 | Ya, banjir perak itu apa? | Ya, banjir perak itu apa? |
194 | 00:07:14,056 | 00:07:15,933 | Aku menghabiskan banyak uang untuk pesiar celaka itu... | Aku menghabiskan banyak uang untuk pesiar celaka itu... |
195 | 00:07:15,974 | 00:07:19,019 | ...dan bis antar jemputnya kecelakaan bahkan sebelum mencapai pelabuhan. | ...dan bis antar jemputnya kecelakaan bahkan sebelum mencapai pelabuhan. |
196 | 00:07:19,060 | 00:07:22,146 | Si sopir bus sibuk dengan ponselnya sepanjang perjalanan. | Si sopir bus sibuk dengan ponselnya sepanjang perjalanan. |
197 | 00:07:22,939 | 00:07:24,899 | Jadi, dia sedang mengetik? | Jadi, dia sedang mengetik? |
198 | 00:07:24,940 | 00:07:26,150 | Sama sekali tidak. | Sama sekali tidak. |
199 | 00:07:26,191 | 00:07:27,985 | Cara dia menatap benda itu... | Cara dia menatap benda itu... |
200 | 00:07:28,026 | 00:07:29,569 | ...dia pasti sedang menyaksikan film porno. | ...dia pasti sedang menyaksikan film porno. |
201 | 00:07:30,862 | 00:07:31,863 | Baik, telepon ruang operasi. | Baik, telepon ruang operasi. |
202 | 00:07:31,905 | 00:07:33,573 | Bilang mereka untuk menyiapkannya sesegera mungkin. | Bilang mereka untuk menyiapkannya sesegera mungkin. |
203 | 00:07:33,614 | 00:07:34,699 | Lekas! | Lekas! |
204 | 00:07:35,408 | 00:07:37,201 | Banjir perak. | Banjir perak. |
205 | 00:07:37,910 | 00:07:38,952 | Kau pikir artinya apa? | Kau pikir artinya apa? |
206 | 00:07:38,994 | 00:07:40,787 | Mengapa kita butuh kode sandi untuk sekumpulan orang tua? | Mengapa kita butuh kode sandi untuk sekumpulan orang tua? |
207 | 00:07:40,829 | 00:07:42,706 | Apa? Kami bukan orang tua. | Apa? Kami bukan orang tua. |
208 | 00:07:42,747 | 00:07:44,332 | Kami warga senior. | Kami warga senior. |
209 | 00:07:44,374 | 00:07:46,083 | Tak sopan, memanggil orang tua. | Tak sopan, memanggil orang tua. |
210 | 00:07:46,125 | 00:07:48,127 | - Kau pikir kau siapa? - Aku tak tua. | - Kau pikir kau siapa? - Aku tak tua. |
211 | 00:07:48,169 | 00:07:49,795 | - Kau tak tahu tua itu apa. - Kau kasar. | - Kau tak tahu tua itu apa. - Kau kasar. |
212 | 00:07:49,837 | 00:07:52,130 | Itu alasannya. Selamat bersenang-senang. | Itu alasannya. Selamat bersenang-senang. |
213 | 00:07:52,172 | 00:07:54,257 | Aku ingin bicara kepada penyeliamu. | Aku ingin bicara kepada penyeliamu. |
214 | 00:07:58,469 | 00:08:01,138 | (Grey's Anatomy) | (Grey's Anatomy) |
215 | 00:08:09,103 | 00:08:13,857 | Thiazide untuk tekanan darah, Metformin untuk diabetesku. | Thiazide untuk tekanan darah, Metformin untuk diabetesku. |
216 | 00:08:13,899 | 00:08:16,109 | Aku juga minum pil lain untuk radang sendi. | Aku juga minum pil lain untuk radang sendi. |
217 | 00:08:16,151 | 00:08:18,027 | - Bagus, jadi... - Aku belum selesai. | - Bagus, jadi... - Aku belum selesai. |
218 | 00:08:18,069 | 00:08:22,782 | Juga pil penurun kolesterol dan aspirin bayi. | Juga pil penurun kolesterol dan aspirin bayi. |
219 | 00:08:22,823 | 00:08:23,908 | Sudah. | Sudah. |
220 | 00:08:26,243 | 00:08:29,954 | Eddie, kau yakin tak melupakan... | Eddie, kau yakin tak melupakan... |
221 | 00:08:29,996 | 00:08:31,539 | ...beberapa obat yang mungkin sedang kau gunakan... | ...beberapa obat yang mungkin sedang kau gunakan... |
222 | 00:08:31,581 | 00:08:34,750 | ...seperti, katakan saja, entahlah... | ...seperti, katakan saja, entahlah... |
223 | 00:08:34,792 | 00:08:36,168 | ...disfungsi ereksi? | ...disfungsi ereksi? |
224 | 00:08:36,210 | 00:08:37,753 | Apa aku terlihat seperti pria... | Apa aku terlihat seperti pria... |
225 | 00:08:37,794 | 00:08:40,630 | ...yang harus minum pil untuk bisa bercinta? | ...yang harus minum pil untuk bisa bercinta? |
226 | 00:08:40,672 | 00:08:42,257 | Aku hanya harus menanyakan itu. | Aku hanya harus menanyakan itu. |
227 | 00:08:42,298 | 00:08:44,425 | Karena jika kau menggunakan obat semacam itu... | Karena jika kau menggunakan obat semacam itu... |
228 | 00:08:44,467 | 00:08:45,343 | ...dan kau tak memberi tahu kami... | ...dan kau tak memberi tahu kami... |
229 | 00:08:45,384 | 00:08:47,678 | ...akan ada reaksi yang sangat buruk... | ...akan ada reaksi yang sangat buruk... |
230 | 00:08:47,720 | 00:08:49,346 | ...berdasarkan obat apa pun yang nanti kami berikan kepadamu. | ...berdasarkan obat apa pun yang nanti kami berikan kepadamu. |
231 | 00:08:49,388 | 00:08:50,972 | Kau bisa mengalami penurunan tekanan darah... | Kau bisa mengalami penurunan tekanan darah... |
232 | 00:08:51,014 | 00:08:53,433 | ...kau bisa mengalami stroke, serangan jantung. | ...kau bisa mengalami stroke, serangan jantung. |
233 | 00:08:53,475 | 00:08:54,767 | Kau butuh bukti? | Kau butuh bukti? |
234 | 00:08:55,226 | 00:08:56,435 | Lihat ini. | Lihat ini. |
235 | 00:08:56,936 | 00:08:58,187 | - Tidak! - Tak mengapa. | - Tidak! - Tak mengapa. |
236 | 00:08:58,229 | 00:08:59,605 | Tolong jangan lakukan itu. | Tolong jangan lakukan itu. |
237 | 00:08:59,646 | 00:09:02,190 | Nyonya Margraff, kami akan membawamu untuk pindai CT... | Nyonya Margraff, kami akan membawamu untuk pindai CT... |
238 | 00:09:02,232 | 00:09:03,316 | ...dan memeriksamu, paham? | ...dan memeriksamu, paham? |
239 | 00:09:03,358 | 00:09:05,026 | Aku bukan seorang nyonya. | Aku bukan seorang nyonya. |
240 | 00:09:05,068 | 00:09:07,820 | Aku dan pria itu hanya tidur bersama. | Aku dan pria itu hanya tidur bersama. |
241 | 00:09:09,113 | 00:09:10,698 | Bagaimana keadaan kekasihku? | Bagaimana keadaan kekasihku? |
242 | 00:09:10,739 | 00:09:12,324 | Aku baik-baik saja, Abe. | Aku baik-baik saja, Abe. |
243 | 00:09:12,366 | 00:09:13,950 | Tenanglah. | Tenanglah. |
244 | 00:09:13,992 | 00:09:15,994 | Periksa pinggul kirinya. | Periksa pinggul kirinya. |
245 | 00:09:16,036 | 00:09:19,956 | Dia pernah terjatuh di bulan Februari, semenjak itu kondisinya berubah | Dia pernah terjatuh di bulan Februari, semenjak itu kondisinya berubah |
246 | 00:09:20,539 | 00:09:22,708 | Namun, hal itu tak membuat gerakannya lambat. | Namun, hal itu tak membuat gerakannya lambat. |
247 | 00:09:24,918 | 00:09:27,295 | Begini, tak usah pedulikan aku. | Begini, tak usah pedulikan aku. |
248 | 00:09:27,337 | 00:09:29,547 | Pastikan Gabby baik-baik saja. | Pastikan Gabby baik-baik saja. |
249 | 00:09:30,006 | 00:09:32,174 | Mereka tahu apa yang mereka kerjakan. | Mereka tahu apa yang mereka kerjakan. |
250 | 00:09:32,758 | 00:09:35,302 | Aku hanya kelelahan. | Aku hanya kelelahan. |
251 | 00:09:35,344 | 00:09:38,597 | Baik, minta perawat untuk mengawasinya... | Baik, minta perawat untuk mengawasinya... |
252 | 00:09:38,638 | 00:09:40,890 | ...dan tetap jaga hidrasinya. | ...dan tetap jaga hidrasinya. |
253 | 00:09:40,932 | 00:09:44,685 | Abe, kami akan membawa Gabby untuk diperiksa, paham? | Abe, kami akan membawa Gabby untuk diperiksa, paham? |
254 | 00:09:44,727 | 00:09:47,896 | Baik. Aku akan di sini, Gabe. | Baik. Aku akan di sini, Gabe. |
255 | 00:09:48,689 | 00:09:50,857 | Apa kau akan membawanya ke sini lagi? | Apa kau akan membawanya ke sini lagi? |
256 | 00:09:50,899 | 00:09:54,152 | - Tentu saja. - Tidurlah, Dasar Bajingan Tua! | - Tentu saja. - Tidurlah, Dasar Bajingan Tua! |
257 | 00:09:55,486 | 00:09:57,404 | Rachel, kami akan membawamu ke pinggir ranjang. | Rachel, kami akan membawamu ke pinggir ranjang. |
258 | 00:09:57,446 | 00:09:58,655 | Kita bisa berhenti setelah sampai di sana... | Kita bisa berhenti setelah sampai di sana... |
259 | 00:09:58,697 | 00:10:01,408 | ...dan aku tahu ini menyakitkan, tapi tetap buka matamu. | ...dan aku tahu ini menyakitkan, tapi tetap buka matamu. |
260 | 00:10:01,450 | 00:10:03,827 | Brody, tetap jaga selangnya. Awasi infusnya. | Brody, tetap jaga selangnya. Awasi infusnya. |
261 | 00:10:03,868 | 00:10:06,078 | Ayo. Sedikit lagi. | Ayo. Sedikit lagi. |
262 | 00:10:11,375 | 00:10:12,876 | - Mungkin sebaiknya kita berhenti? - Belum. | - Mungkin sebaiknya kita berhenti? - Belum. |
263 | 00:10:12,918 | 00:10:14,711 | Kita tak berhenti sampai dia sampai di ujung ranjang... | Kita tak berhenti sampai dia sampai di ujung ranjang... |
264 | 00:10:14,753 | 00:10:16,462 | ...atau dia mencapai batas kesanggupannya. | ...atau dia mencapai batas kesanggupannya. |
265 | 00:10:16,504 | 00:10:18,631 | Batas kesanggupan? Dari mana kita tahu itu? | Batas kesanggupan? Dari mana kita tahu itu? |
266 | 00:10:22,092 | 00:10:23,844 | Kupikir itu cukup jelas. | Kupikir itu cukup jelas. |
267 | 00:10:23,885 | 00:10:25,512 | Baik. Kami akan membiarkanmu tenang sekarang. | Baik. Kami akan membiarkanmu tenang sekarang. |
268 | 00:10:25,554 | 00:10:27,722 | Kau melakukannya dengan sangat baik. | Kau melakukannya dengan sangat baik. |
269 | 00:10:28,348 | 00:10:29,599 | Mari bersihkan dia. | Mari bersihkan dia. |
270 | 00:10:29,640 | 00:10:30,600 | Berhenti. | Berhenti. |
271 | 00:10:31,809 | 00:10:32,810 | Aku bisa. | Aku bisa. |
272 | 00:10:45,654 | 00:10:46,780 | Aku menugaskanmu untuk memimpin... | Aku menugaskanmu untuk memimpin... |
273 | 00:10:46,822 | 00:10:49,157 | - ...sesi Rachel Bishop berikutnya. - Aku? | - ...sesi Rachel Bishop berikutnya. - Aku? |
274 | 00:10:49,199 | 00:10:51,284 | Ya, aku sangat sibuk, ada kecelakaan pasien manula... | Ya, aku sangat sibuk, ada kecelakaan pasien manula... |
275 | 00:10:51,326 | 00:10:54,120 | ...dan jika melewatkan satu sesi, kita harus menghentikan pengobatan. | ...dan jika melewatkan satu sesi, kita harus menghentikan pengobatan. |
276 | 00:10:54,912 | 00:10:56,413 | Apakah akan menjadi seburuk itu? | Apakah akan menjadi seburuk itu? |
277 | 00:10:58,999 | 00:11:00,792 | Apa ada sesuatu yang ingin kau katakan? | Apa ada sesuatu yang ingin kau katakan? |
278 | 00:11:00,834 | 00:11:01,876 | Aku... | Aku... |
279 | 00:11:02,877 | 00:11:05,296 | Kupikir aku tak nyaman dengan cara pengobatan ini. | Kupikir aku tak nyaman dengan cara pengobatan ini. |
280 | 00:11:06,255 | 00:11:07,089 | Begitu. | Begitu. |
281 | 00:11:07,131 | 00:11:09,299 | Kita jelas memaksanya jauh melewati... | Kita jelas memaksanya jauh melewati... |
282 | 00:11:09,341 | 00:11:10,967 | ...apa yang dia sanggupi saat ini dan aku merasa... | ...apa yang dia sanggupi saat ini dan aku merasa... |
283 | 00:11:11,009 | 00:11:12,010 | Edwards. | Edwards. |
284 | 00:11:12,594 | 00:11:15,096 | Protokol ini sangat sulit. | Protokol ini sangat sulit. |
285 | 00:11:15,138 | 00:11:16,347 | Terasa traumatik. | Terasa traumatik. |
286 | 00:11:16,847 | 00:11:18,307 | Namun, kau harus melihatnya seperti operasi. | Namun, kau harus melihatnya seperti operasi. |
287 | 00:11:18,349 | 00:11:20,059 | Operasi itu traumatik. | Operasi itu traumatik. |
288 | 00:11:20,100 | 00:11:23,520 | Itu sangat sulit untuk diterima tubuh manusia. | Itu sangat sulit untuk diterima tubuh manusia. |
289 | 00:11:23,562 | 00:11:24,938 | Namun, di banyak kasus... | Namun, di banyak kasus... |
290 | 00:11:24,979 | 00:11:27,607 | ...ini peluang terbaik pasien untuk hidup... | ...ini peluang terbaik pasien untuk hidup... |
291 | 00:11:28,024 | 00:11:30,067 | ...menjadi normal kembali, dan sembuh. | ...menjadi normal kembali, dan sembuh. |
292 | 00:11:31,694 | 00:11:33,195 | Ini peluang Rachel untuk sembuh. | Ini peluang Rachel untuk sembuh. |
293 | 00:11:35,113 | 00:11:36,364 | Sementara dia muntah. | Sementara dia muntah. |
294 | 00:11:39,492 | 00:11:40,701 | Temui aku saat kau sudah selesai. | Temui aku saat kau sudah selesai. |
295 | 00:11:40,743 | 00:11:44,580 | Petugas pindai rontgen diharap ke ruang gawat darurat. | Petugas pindai rontgen diharap ke ruang gawat darurat. |
296 | 00:11:49,125 | 00:11:50,251 | Permisi, Sayang. | Permisi, Sayang. |
297 | 00:11:50,293 | 00:11:52,628 | Panggil aku dr. Sayang. Ada yang bisa kubantu? | Panggil aku dr. Sayang. Ada yang bisa kubantu? |
298 | 00:11:52,670 | 00:11:55,339 | Teman wanitaku, Gabby Margraff... | Teman wanitaku, Gabby Margraff... |
299 | 00:11:55,381 | 00:12:00,593 | ...mereka bilang dia dibawa untuk PT atau semacamnya, atau PP? | ...mereka bilang dia dibawa untuk PT atau semacamnya, atau PP? |
300 | 00:12:00,635 | 00:12:02,512 | - Pindai CT? - Itu dia. | - Pindai CT? - Itu dia. |
301 | 00:12:02,553 | 00:12:06,098 | Astaga, aku belum melihatnya lagi, tapi aku... | Astaga, aku belum melihatnya lagi, tapi aku... |
302 | 00:12:06,140 | 00:12:09,059 | Aku tak ingin merepotkan... | Aku tak ingin merepotkan... |
303 | 00:12:09,101 | 00:12:10,560 | ...tapi belum ada yang memberiku kabar apa pun. | ...tapi belum ada yang memberiku kabar apa pun. |
304 | 00:12:10,602 | 00:12:11,978 | Baik, tunggu. Akan kucari tahu. | Baik, tunggu. Akan kucari tahu. |
305 | 00:12:14,063 | 00:12:15,565 | Ya. Jadi, menurut ini... | Ya. Jadi, menurut ini... |
306 | 00:12:15,606 | 00:12:18,317 | - ...dia masih diperiksa. - Baik. | - ...dia masih diperiksa. - Baik. |
307 | 00:12:18,359 | 00:12:20,527 | Baiklah. Bagus. | Baiklah. Bagus. |
308 | 00:12:20,569 | 00:12:22,445 | Bagus. Ada lagi yang bisa kubantu? | Bagus. Ada lagi yang bisa kubantu? |
309 | 00:12:23,988 | 00:12:25,990 | Di sini ada Jell-o, 'kan? | Di sini ada Jell-o, 'kan? |
310 | 00:12:26,657 | 00:12:28,534 | Ada. Tentu saja. | Ada. Tentu saja. |
311 | 00:12:28,993 | 00:12:31,912 | Kontur diafragmanya sebelah kirinya abnormal. | Kontur diafragmanya sebelah kirinya abnormal. |
312 | 00:12:31,954 | 00:12:33,497 | Mungkin ada yang pecah. | Mungkin ada yang pecah. |
313 | 00:12:33,538 | 00:12:35,165 | Jika terjadi ketegangan perut... | Jika terjadi ketegangan perut... |
314 | 00:12:35,206 | 00:12:37,583 | ...isi perutnya masuk ke paru-paru kiri. | ...isi perutnya masuk ke paru-paru kiri. |
315 | 00:12:37,625 | 00:12:40,044 | Kupikir mungkin juga terjadi hematoma di limpa... | Kupikir mungkin juga terjadi hematoma di limpa... |
316 | 00:12:40,086 | 00:12:41,545 | ...tapi aku takkan tahu sebelum kuperiksa. | ...tapi aku takkan tahu sebelum kuperiksa. |
317 | 00:12:41,587 | 00:12:44,172 | Apa ada cara untuk melakukannya tanpa menimbulkan bekas luka? | Apa ada cara untuk melakukannya tanpa menimbulkan bekas luka? |
318 | 00:12:45,799 | 00:12:48,676 | Kami akan melakukan semampu kami, Gabby, paham? Kau tenang saja. | Kami akan melakukan semampu kami, Gabby, paham? Kau tenang saja. |
319 | 00:12:52,846 | 00:12:54,556 | - Kau baik-baik saja? - Ya. | - Kau baik-baik saja? - Ya. |
320 | 00:12:54,598 | 00:12:55,724 | Ada apa? | Ada apa? |
321 | 00:12:56,350 | 00:12:58,560 | Tidak, aku mengalami kilas balik. | Tidak, aku mengalami kilas balik. |
322 | 00:12:59,811 | 00:13:01,270 | Kilas balik seks. | Kilas balik seks. |
323 | 00:13:03,522 | 00:13:06,233 | Hei, Wilson, bisa tolong keluar? | Hei, Wilson, bisa tolong keluar? |
324 | 00:13:09,611 | 00:13:11,779 | Baik, tadi kau bilang tentang seks? | Baik, tadi kau bilang tentang seks? |
325 | 00:13:11,821 | 00:13:12,905 | Meredith. | Meredith. |
326 | 00:13:12,947 | 00:13:14,282 | Ada begitu banyak seks. | Ada begitu banyak seks. |
327 | 00:13:15,241 | 00:13:17,451 | Seks yang bergairah. | Seks yang bergairah. |
328 | 00:13:17,493 | 00:13:18,869 | Semuanya sakit. | Semuanya sakit. |
329 | 00:13:18,911 | 00:13:21,746 | Punggung, pinggul, bagian atas kepalaku. | Punggung, pinggul, bagian atas kepalaku. |
330 | 00:13:21,788 | 00:13:23,248 | Aku merasa seperti berusia 80 tahun. | Aku merasa seperti berusia 80 tahun. |
331 | 00:13:23,748 | 00:13:26,208 | Astaga. Dia dokter magang. | Astaga. Dia dokter magang. |
332 | 00:13:26,709 | 00:13:27,793 | Siapa yang melakukan itu? | Siapa yang melakukan itu? |
333 | 00:13:27,835 | 00:13:30,504 | Siapa yang tidur dengan dokter magang? Orang macam apa yang melakukan itu? | Siapa yang tidur dengan dokter magang? Orang macam apa yang melakukan itu? |
334 | 00:13:31,421 | 00:13:33,214 | Ayah anak-anakku. | Ayah anak-anakku. |
335 | 00:13:34,549 | 00:13:38,511 | Meredith. Baik, aku tak bermaksud apa pun. Maafkan aku. | Meredith. Baik, aku tak bermaksud apa pun. Maafkan aku. |
336 | 00:13:38,552 | 00:13:39,678 | Tak mengapa, santai saja. | Tak mengapa, santai saja. |
337 | 00:13:39,720 | 00:13:40,804 | Kau pikir hanya kau satu-satunya... | Kau pikir hanya kau satu-satunya... |
338 | 00:13:40,846 | 00:13:42,514 | ...yang melakukan seks yang tak pantas di tempat kerja? | ...yang melakukan seks yang tak pantas di tempat kerja? |
339 | 00:13:42,556 | 00:13:44,641 | Semua orang di rumah sakit pernah melakukannya. | Semua orang di rumah sakit pernah melakukannya. |
340 | 00:13:45,266 | 00:13:47,101 | Maksudku, kami bahkan pernah sekali melakukannya di sini. | Maksudku, kami bahkan pernah sekali melakukannya di sini. |
341 | 00:13:50,271 | 00:13:51,772 | Aku belum memikirkannya lagi. | Aku belum memikirkannya lagi. |
342 | 00:13:51,814 | 00:13:52,898 | Seks. | Seks. |
343 | 00:13:54,733 | 00:13:57,777 | Aku belum memikirkannya lagi... | Aku belum memikirkannya lagi... |
344 | 00:13:58,153 | 00:13:59,737 | ...sejak pagi terakhir itu... | ...sejak pagi terakhir itu... |
345 | 00:13:59,779 | 00:14:01,280 | Pagi hari saat dia meninggal. | Pagi hari saat dia meninggal. |
346 | 00:14:04,241 | 00:14:05,492 | Mags, aku seorang janda. | Mags, aku seorang janda. |
347 | 00:14:05,534 | 00:14:07,327 | Meredith, aku turut menyesal. | Meredith, aku turut menyesal. |
348 | 00:14:07,369 | 00:14:08,912 | Kita tak perlu membicarakan ini. | Kita tak perlu membicarakan ini. |
349 | 00:14:08,953 | 00:14:11,914 | Aku, sulit kupercaya aku membuka mulutku yang bodoh ini. | Aku, sulit kupercaya aku membuka mulutku yang bodoh ini. |
350 | 00:14:11,956 | 00:14:13,666 | Kau ingin aku memanggil Alex atau sesuatu? | Kau ingin aku memanggil Alex atau sesuatu? |
351 | 00:14:13,708 | 00:14:14,667 | - Maafkan aku. - Tidak. | - Maafkan aku. - Tidak. |
352 | 00:14:14,708 | 00:14:15,876 | Itu... | Itu... |
353 | 00:14:17,127 | 00:14:18,086 | Aku seorang janda. | Aku seorang janda. |
354 | 00:14:18,128 | 00:14:19,629 | Seperti di buku dan film. | Seperti di buku dan film. |
355 | 00:14:19,671 | 00:14:22,465 | Kau pikir hal itu tak terjadi, tapi itu terjadi. | Kau pikir hal itu tak terjadi, tapi itu terjadi. |
356 | 00:14:22,507 | 00:14:24,592 | Aku tertutup untuk hubungan. | Aku tertutup untuk hubungan. |
357 | 00:14:25,092 | 00:14:26,844 | Kota vagina sudah lama tak terjamah. | Kota vagina sudah lama tak terjamah. |
358 | 00:14:27,803 | 00:14:30,055 | Kereta orgasme sudah tak melewati tempat itu lagi. | Kereta orgasme sudah tak melewati tempat itu lagi. |
359 | 00:14:32,265 | 00:14:34,183 | Bagian hidupku yang itu sudah berakhir. | Bagian hidupku yang itu sudah berakhir. |
360 | 00:14:34,225 | 00:14:36,352 | Pada akhirnya, saat kau siap... | Pada akhirnya, saat kau siap... |
361 | 00:14:36,394 | 00:14:38,270 | Tidak, aku tak mau. | Tidak, aku tak mau. |
362 | 00:14:38,312 | 00:14:39,355 | Tak mengapa. | Tak mengapa. |
363 | 00:14:39,855 | 00:14:41,440 | Aku baik-baik saja. | Aku baik-baik saja. |
364 | 00:14:42,774 | 00:14:45,318 | Ceritakan tentang seks bergairahmu dengan dokter magang... | Ceritakan tentang seks bergairahmu dengan dokter magang... |
365 | 00:14:45,360 | 00:14:46,486 | ...dan bagaimana dia melakukannya denganmu... | ...dan bagaimana dia melakukannya denganmu... |
366 | 00:14:46,527 | 00:14:49,613 | ...karena aku seorang janda yang gairahnya sudah mati. | ...karena aku seorang janda yang gairahnya sudah mati. |
367 | 00:14:51,073 | 00:14:52,282 | Sayang, tidak. | Sayang, tidak. |
368 | 00:14:52,324 | 00:14:55,577 | Itu kisah paling sedih yang pernah kudengar. | Itu kisah paling sedih yang pernah kudengar. |
369 | 00:14:55,618 | 00:14:58,538 | - Gabby. - Sayang, kau membuatku sedih. | - Gabby. - Sayang, kau membuatku sedih. |
370 | 00:14:58,579 | 00:15:02,207 | Kereta orgasme tak boleh berhenti berjalan. | Kereta orgasme tak boleh berhenti berjalan. |
371 | 00:15:02,249 | 00:15:06,336 | Aku mengalami orgasme setiap hari sejak usia 15 tahun. | Aku mengalami orgasme setiap hari sejak usia 15 tahun. |
372 | 00:15:07,045 | 00:15:09,797 | Saat berusia 15 tahun, aku membuat buku tempel dengan ibuku. | Saat berusia 15 tahun, aku membuat buku tempel dengan ibuku. |
373 | 00:15:10,882 | 00:15:12,049 | Kami menggunakan sembilan jenis bubuk kilau. | Kami menggunakan sembilan jenis bubuk kilau. |
374 | 00:15:12,091 | 00:15:13,717 | Begini, bagiku itu seksi. | Begini, bagiku itu seksi. |
375 | 00:15:13,759 | 00:15:16,053 | Orgasme itu luar biasa. | Orgasme itu luar biasa. |
376 | 00:15:16,094 | 00:15:19,222 | Aku dua kali mengalaminya pagi ini sebelum kami naik bus. | Aku dua kali mengalaminya pagi ini sebelum kami naik bus. |
377 | 00:15:21,432 | 00:15:22,975 | - Sudah berapa lama dia tak sadar? - Sepuluh menit. | - Sudah berapa lama dia tak sadar? - Sepuluh menit. |
378 | 00:15:23,017 | 00:15:25,269 | Aku sudah melakukan protokol ACLS fibrilasi ventrikel dua kali. | Aku sudah melakukan protokol ACLS fibrilasi ventrikel dua kali. |
379 | 00:15:25,311 | 00:15:26,979 | Baik, isi daya ke 200 joule. | Baik, isi daya ke 200 joule. |
380 | 00:15:27,020 | 00:15:28,146 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
381 | 00:15:28,188 | 00:15:29,898 | Dia mengalami sakit di dada, jadi, aku memberinya nitrogliserin. | Dia mengalami sakit di dada, jadi, aku memberinya nitrogliserin. |
382 | 00:15:29,940 | 00:15:31,274 | Tekanan darahnya langsung turun drastis. | Tekanan darahnya langsung turun drastis. |
383 | 00:15:31,316 | 00:15:32,609 | Aku cemas dia mengonsumsi obat disfungsi ereksi. | Aku cemas dia mengonsumsi obat disfungsi ereksi. |
384 | 00:15:32,650 | 00:15:34,652 | - Kami sudah bertanya. - Lalu? Kejut! | - Kami sudah bertanya. - Lalu? Kejut! |
385 | 00:15:34,694 | 00:15:35,861 | - Apa yang terjadi? - Dia bersikeras tidak memakainya. | - Apa yang terjadi? - Dia bersikeras tidak memakainya. |
386 | 00:15:35,903 | 00:15:37,613 | Kami sudah bertanya beberapa kali. Kami sudah bilang konsekuensinya. | Kami sudah bertanya beberapa kali. Kami sudah bilang konsekuensinya. |
387 | 00:15:37,655 | 00:15:39,323 | - Kejut! - Mungkin dia berbohong. | - Kejut! - Mungkin dia berbohong. |
388 | 00:15:39,364 | 00:15:40,866 | Mengapa dia melakukan itu meski kami sudah memberitahunya? | Mengapa dia melakukan itu meski kami sudah memberitahunya? |
389 | 00:15:40,907 | 00:15:42,367 | Orang bisa keras kepala... | Orang bisa keras kepala... |
390 | 00:15:42,409 | 00:15:44,202 | ...bahkan saat itu hal terburuk untuk mereka. | ...bahkan saat itu hal terburuk untuk mereka. |
391 | 00:15:44,243 | 00:15:46,954 | - Kami sudah memberitahunya. - Waktu kematian, 12.19. | - Kami sudah memberitahunya. - Waktu kematian, 12.19. |
392 | 00:15:46,996 | 00:15:48,080 | Apa yang... | Apa yang... |
393 | 00:15:49,832 | 00:15:50,916 | Apa yang kita lakukan sekarang? | Apa yang kita lakukan sekarang? |
394 | 00:15:51,166 | 00:15:53,168 | Kau beri tahu kamar jenazah. | Kau beri tahu kamar jenazah. |
395 | 00:15:53,210 | 00:15:54,502 | - Itu saja? - Benar. | - Itu saja? - Benar. |
396 | 00:15:59,965 | 00:16:01,759 | Permisi. Bisa bantu aku? | Permisi. Bisa bantu aku? |
397 | 00:16:02,551 | 00:16:04,094 | Mereka bilang, ayahku termasuk dalam kecelakaan itu. | Mereka bilang, ayahku termasuk dalam kecelakaan itu. |
398 | 00:16:04,136 | 00:16:05,970 | Bisa beri tahu di mana aku bisa menemukannya? | Bisa beri tahu di mana aku bisa menemukannya? |
399 | 00:16:06,012 | 00:16:08,765 | - Siapa namanya? - Edward Squire. Eddie. | - Siapa namanya? - Edward Squire. Eddie. |
400 | 00:16:08,806 | 00:16:10,224 | Dia hanya menjawab jika dipanggil Eddie. | Dia hanya menjawab jika dipanggil Eddie. |
401 | 00:16:14,102 | 00:16:17,105 | Baik, aku harus... | Baik, aku harus... |
402 | 00:16:17,814 | 00:16:19,732 | Aku akan... Mari cari seseorang yang bisa menjelaskan kepadamu. | Aku akan... Mari cari seseorang yang bisa menjelaskan kepadamu. |
403 | 00:16:19,774 | 00:16:21,192 | Apa? Mengapa? | Apa? Mengapa? |
404 | 00:16:21,609 | 00:16:22,693 | Apa dia terluka? | Apa dia terluka? |
405 | 00:16:23,444 | 00:16:24,570 | Dia... | Dia... |
406 | 00:16:25,404 | 00:16:27,989 | Maaf, tapi kupikir bukan aku yang seharusnya... | Maaf, tapi kupikir bukan aku yang seharusnya... |
407 | 00:16:28,031 | 00:16:29,282 | Katakan saja. | Katakan saja. |
408 | 00:16:31,367 | 00:16:33,077 | Dia mengalami serangan jantung. | Dia mengalami serangan jantung. |
409 | 00:16:34,245 | 00:16:36,705 | Apa dia baik-baik saja? Bisa antar aku kepadanya? | Apa dia baik-baik saja? Bisa antar aku kepadanya? |
410 | 00:16:36,747 | 00:16:37,831 | Aku tak bisa. | Aku tak bisa. |
411 | 00:16:37,873 | 00:16:40,583 | Apa maksudmu, tak bisa? Katakan saja dia di mana. | Apa maksudmu, tak bisa? Katakan saja dia di mana. |
412 | 00:16:41,167 | 00:16:42,252 | Ayahmu... | Ayahmu... |
413 | 00:16:42,627 | 00:16:43,711 | Dia... | Dia... |
414 | 00:16:44,504 | 00:16:45,713 | Dia sudah meninggal. | Dia sudah meninggal. |
415 | 00:16:48,173 | 00:16:49,049 | Apa? | Apa? |
416 | 00:16:49,091 | 00:16:50,300 | Kami pikir dia berbohong tentang obat yang dia konsumsi. | Kami pikir dia berbohong tentang obat yang dia konsumsi. |
417 | 00:16:50,342 | 00:16:52,177 | Apa maksudmu? Dia meninggal? | Apa maksudmu? Dia meninggal? |
418 | 00:16:52,969 | 00:16:54,429 | - Ayahku meninggal? - Tolong ikut denganku. | - Ayahku meninggal? - Tolong ikut denganku. |
419 | 00:16:54,470 | 00:16:55,388 | Kita bisa mencari orang yang bisa... | Kita bisa mencari orang yang bisa... |
420 | 00:16:55,430 | 00:16:56,889 | Jangan sentuh aku! | Jangan sentuh aku! |
421 | 00:16:59,350 | 00:17:01,143 | - Pak... - Dia bilang ayahku meninggal... | - Pak... - Dia bilang ayahku meninggal... |
422 | 00:17:01,184 | 00:17:02,686 | ...dan dia tak mau memberi tahu di mana ayahku! | ...dan dia tak mau memberi tahu di mana ayahku! |
423 | 00:17:02,727 | 00:17:04,938 | - Maafkan aku. - Dia bilang, ayahku pembohong. | - Maafkan aku. - Dia bilang, ayahku pembohong. |
424 | 00:17:04,979 | 00:17:06,105 | Pak, duduklah. | Pak, duduklah. |
425 | 00:17:06,147 | 00:17:07,190 | Aku akan memberitahumu apa yang terjadi... | Aku akan memberitahumu apa yang terjadi... |
426 | 00:17:07,231 | 00:17:08,941 | ...dan aku akan membawamu ke ayahmu, paham? | ...dan aku akan membawamu ke ayahmu, paham? |
427 | 00:17:08,983 | 00:17:10,317 | Baik. Kumohon. | Baik. Kumohon. |
428 | 00:17:10,359 | 00:17:11,777 | Ambilkan kursi dan bawakan air. | Ambilkan kursi dan bawakan air. |
429 | 00:17:11,819 | 00:17:12,861 | Baik. | Baik. |
430 | 00:17:14,571 | 00:17:16,114 | Terima kasih. Itu... | Terima kasih. Itu... |
431 | 00:17:16,156 | 00:17:18,116 | Apa yang kau lakukan? Apa yang kau katakan kepadanya? | Apa yang kau lakukan? Apa yang kau katakan kepadanya? |
432 | 00:17:18,157 | 00:17:20,201 | - Dr. Hunt, aku... - Apa yang kau katakan? | - Dr. Hunt, aku... - Apa yang kau katakan? |
433 | 00:17:25,038 | 00:17:26,790 | Kupikir tujuan dari pesiar orang lajang... | Kupikir tujuan dari pesiar orang lajang... |
434 | 00:17:26,831 | 00:17:28,666 | ...adalah untuk bertemu orang lajang lainnya. | ...adalah untuk bertemu orang lajang lainnya. |
435 | 00:17:28,708 | 00:17:30,001 | Tepat sekali. | Tepat sekali. |
436 | 00:17:30,043 | 00:17:31,711 | Kau pikir di mana aku bertemu Gabby? | Kau pikir di mana aku bertemu Gabby? |
437 | 00:17:31,752 | 00:17:34,046 | Hampir lima tahun lalu di hari ini. | Hampir lima tahun lalu di hari ini. |
438 | 00:17:34,088 | 00:17:35,214 | Benarkah? | Benarkah? |
439 | 00:17:35,798 | 00:17:37,007 | Tentu saja. | Tentu saja. |
440 | 00:17:37,716 | 00:17:39,384 | Aku bahkan tak mau pergi. | Aku bahkan tak mau pergi. |
441 | 00:17:39,426 | 00:17:41,678 | Namun, adikku terus memaksa. | Namun, adikku terus memaksa. |
442 | 00:17:41,719 | 00:17:43,387 | Pergilah, temui orang lain. | Pergilah, temui orang lain. |
443 | 00:17:43,429 | 00:17:45,806 | Jangan hanya duduk di rumah di atas kursi itu. | Jangan hanya duduk di rumah di atas kursi itu. |
444 | 00:17:45,848 | 00:17:47,057 | Itu kursi yang nyaman? | Itu kursi yang nyaman? |
445 | 00:17:47,391 | 00:17:48,600 | Yang terbaik. | Yang terbaik. |
446 | 00:17:48,642 | 00:17:52,687 | Tekan sebuah tombol dan kakimu akan naik. | Tekan sebuah tombol dan kakimu akan naik. |
447 | 00:17:53,104 | 00:17:55,731 | Juga ada pemanas di kursi. | Juga ada pemanas di kursi. |
448 | 00:17:55,773 | 00:17:58,359 | Serta sebuah tempat kecil untuk alat pengendali. | Serta sebuah tempat kecil untuk alat pengendali. |
449 | 00:17:59,067 | 00:18:00,485 | Kedengarannya seperti mimpi. | Kedengarannya seperti mimpi. |
450 | 00:18:01,194 | 00:18:03,363 | Kini aku menjalani sebuah mimpi baru. | Kini aku menjalani sebuah mimpi baru. |
451 | 00:18:03,405 | 00:18:05,823 | Aku memiliki kursi itu dan perempuan. | Aku memiliki kursi itu dan perempuan. |
452 | 00:18:05,865 | 00:18:07,742 | Ini. Akan kutunjukkan sesuatu. | Ini. Akan kutunjukkan sesuatu. |
453 | 00:18:08,033 | 00:18:10,077 | Abe, ini terlalu tiba-tiba. | Abe, ini terlalu tiba-tiba. |
454 | 00:18:10,119 | 00:18:12,079 | Aku hampir tak mengenalmu, aku baru saja bertemu denganmu. | Aku hampir tak mengenalmu, aku baru saja bertemu denganmu. |
455 | 00:18:12,120 | 00:18:13,705 | Kau itu menyebalkan. | Kau itu menyebalkan. |
456 | 00:18:14,289 | 00:18:15,623 | Tapi aku suka itu. | Tapi aku suka itu. |
457 | 00:18:19,668 | 00:18:20,794 | Cincin yang cantik. | Cincin yang cantik. |
458 | 00:18:21,337 | 00:18:22,629 | Gabby itu cantik. | Gabby itu cantik. |
459 | 00:18:23,463 | 00:18:25,590 | Tadinya aku akan melamar di kapal. | Tadinya aku akan melamar di kapal. |
460 | 00:18:25,632 | 00:18:26,508 | Di malam ketiga... | Di malam ketiga... |
461 | 00:18:26,549 | 00:18:29,844 | ...ada acara dansa besar di ruang makan utama. | ...ada acara dansa besar di ruang makan utama. |
462 | 00:18:29,886 | 00:18:33,722 | Pahatan es raksasa dan orkes dansa serta segalanya. | Pahatan es raksasa dan orkes dansa serta segalanya. |
463 | 00:18:33,764 | 00:18:35,766 | Itu di mana aku pertama melihatnya. | Itu di mana aku pertama melihatnya. |
464 | 00:18:38,601 | 00:18:40,436 | Gaun yang dia kenakan itu. | Gaun yang dia kenakan itu. |
465 | 00:18:42,772 | 00:18:45,607 | Aku menjadi sangat pusing hingga harus duduk. | Aku menjadi sangat pusing hingga harus duduk. |
466 | 00:18:46,775 | 00:18:49,319 | Aku menutup mata sebentar dan saat aku membuka mata... | Aku menutup mata sebentar dan saat aku membuka mata... |
467 | 00:18:50,695 | 00:18:52,864 | Astaga. | Astaga. |
468 | 00:18:52,905 | 00:18:54,365 | Abe, maafkan aku. Tugas memanggil. | Abe, maafkan aku. Tugas memanggil. |
469 | 00:18:54,407 | 00:18:55,616 | Yang benar saja. Pergilah! | Yang benar saja. Pergilah! |
470 | 00:18:55,658 | 00:18:56,950 | Ada lebih banyak hal yang harus kau lakukan... | Ada lebih banyak hal yang harus kau lakukan... |
471 | 00:18:56,992 | 00:18:58,160 | ...dibandingkan mendengar ceritaku. | ...dibandingkan mendengar ceritaku. |
472 | 00:18:58,202 | 00:18:59,870 | Aku akan mendengar sisa cerita itu. | Aku akan mendengar sisa cerita itu. |
473 | 00:18:59,911 | 00:19:01,579 | Aku akan segera kembali. | Aku akan segera kembali. |
474 | 00:19:01,621 | 00:19:02,830 | Bawakan Jell-o lagi. | Bawakan Jell-o lagi. |
475 | 00:19:02,872 | 00:19:04,957 | Baik. Tunggu, rasa rasberi atau limau? | Baik. Tunggu, rasa rasberi atau limau? |
476 | 00:19:05,458 | 00:19:07,585 | - Buat kejutan saja. - Baik. | - Buat kejutan saja. - Baik. |
477 | 00:19:08,836 | 00:19:11,129 | Baik, Gabby, kami akan meletakkanmu di bawah alat ini, paham? | Baik, Gabby, kami akan meletakkanmu di bawah alat ini, paham? |
478 | 00:19:11,171 | 00:19:13,882 | - Aku harus memberi tahu Abe. - Abe ada di bawah. | - Aku harus memberi tahu Abe. - Abe ada di bawah. |
479 | 00:19:13,923 | 00:19:15,300 | Kami akan memberitahunya semua yang terjadi. | Kami akan memberitahunya semua yang terjadi. |
480 | 00:19:15,341 | 00:19:16,676 | Tidak, aku harus memberitahunya. | Tidak, aku harus memberitahunya. |
481 | 00:19:16,717 | 00:19:19,553 | Dia akan buang air besar di celananya jika dia tahu aku dalam masalah. | Dia akan buang air besar di celananya jika dia tahu aku dalam masalah. |
482 | 00:19:19,595 | 00:19:21,096 | Aku bisa memanggil dokter magang untuk... | Aku bisa memanggil dokter magang untuk... |
483 | 00:19:21,138 | 00:19:24,641 | Terberkatilah dia, mungkin dia sudah buang air di celananya. | Terberkatilah dia, mungkin dia sudah buang air di celananya. |
484 | 00:19:24,683 | 00:19:25,934 | Usianya 90 tahun. | Usianya 90 tahun. |
485 | 00:19:26,934 | 00:19:28,436 | Baik, statistik turun ke angka 87. | Baik, statistik turun ke angka 87. |
486 | 00:19:28,477 | 00:19:30,938 | Gabby, aku ingin kau bernapas yang dalam. | Gabby, aku ingin kau bernapas yang dalam. |
487 | 00:19:30,980 | 00:19:32,523 | Bawa dia masuk ke dalam sekarang. | Bawa dia masuk ke dalam sekarang. |
488 | 00:19:32,564 | 00:19:34,358 | Wilson, pergi ke bawah dan cari orang untuk memberi tahu Abe... | Wilson, pergi ke bawah dan cari orang untuk memberi tahu Abe... |
489 | 00:19:34,399 | 00:19:37,068 | ...bahwa Gabby sedang dioperasi dan dia baik-baik saja. | ...bahwa Gabby sedang dioperasi dan dia baik-baik saja. |
490 | 00:19:37,110 | 00:19:38,152 | Aku baru akan ikut membantu. | Aku baru akan ikut membantu. |
491 | 00:19:38,194 | 00:19:40,446 | Wilson, sudah cukup banyak orang di sini. Kau jaga di bawah. | Wilson, sudah cukup banyak orang di sini. Kau jaga di bawah. |
492 | 00:19:42,656 | 00:19:44,241 | Kau akan melihatnya saat kau bangun. | Kau akan melihatnya saat kau bangun. |
493 | 00:19:44,825 | 00:19:46,660 | Dengar, Rachel, aku tahu ini sulit... | Dengar, Rachel, aku tahu ini sulit... |
494 | 00:19:46,701 | 00:19:48,203 | ...tapi ini caramu untuk sembuh. | ...tapi ini caramu untuk sembuh. |
495 | 00:19:49,245 | 00:19:50,455 | Paham? | Paham? |
496 | 00:19:51,581 | 00:19:52,623 | Ini dia. | Ini dia. |
497 | 00:19:55,667 | 00:19:57,961 | Baik, mari coba satu langkah, Rachel. | Baik, mari coba satu langkah, Rachel. |
498 | 00:19:58,003 | 00:19:59,087 | Bisa lakukan satu langkah? | Bisa lakukan satu langkah? |
499 | 00:19:59,129 | 00:20:00,130 | Satu langkah. | Satu langkah. |
500 | 00:20:01,005 | 00:20:04,383 | Kau melangkah, duduk di kursi, dan kita bisa berhenti. | Kau melangkah, duduk di kursi, dan kita bisa berhenti. |
501 | 00:20:04,425 | 00:20:06,760 | Melangkah, ke kursi, kita berhenti. | Melangkah, ke kursi, kita berhenti. |
502 | 00:20:06,802 | 00:20:08,804 | - Tak mengapa. - Ayo. Kami sudah memegangmu. | - Tak mengapa. - Ayo. Kami sudah memegangmu. |
503 | 00:20:08,845 | 00:20:10,055 | - Kau bisa melakukannya. - Tak mengapa. | - Kau bisa melakukannya. - Tak mengapa. |
504 | 00:20:10,097 | 00:20:11,473 | Ayo. Melangkah, kursi, berhenti. | Ayo. Melangkah, kursi, berhenti. |
505 | 00:20:12,057 | 00:20:13,933 | Tak mengapa, aku sudah memegangmu. | Tak mengapa, aku sudah memegangmu. |
506 | 00:20:13,975 | 00:20:15,184 | Melangkah, kursi, berhenti. | Melangkah, kursi, berhenti. |
507 | 00:20:20,689 | 00:20:22,399 | Sudah cukup untuk sekarang. | Sudah cukup untuk sekarang. |
508 | 00:20:22,440 | 00:20:23,274 | Dudukkan dia. | Dudukkan dia. |
509 | 00:20:23,316 | 00:20:24,484 | Dr. Edwards? | Dr. Edwards? |
510 | 00:20:24,526 | 00:20:26,152 | Tak mengapa. Itu bagus, Rachel. | Tak mengapa. Itu bagus, Rachel. |
511 | 00:20:26,194 | 00:20:27,778 | Itu bagus sekali. | Itu bagus sekali. |
512 | 00:20:27,820 | 00:20:29,655 | Kita kembalikan kau ke ranjang. Naikkan dia ke ranjang. | Kita kembalikan kau ke ranjang. Naikkan dia ke ranjang. |
513 | 00:20:29,697 | 00:20:31,573 | Dia belum mencapai batas kesanggupannya. | Dia belum mencapai batas kesanggupannya. |
514 | 00:20:31,615 | 00:20:33,075 | - Dr. Shep... - Kubilang, kita sudah selesai. | - Dr. Shep... - Kubilang, kita sudah selesai. |
515 | 00:20:35,285 | 00:20:36,828 | - Baik. - Angkat kakinya. | - Baik. - Angkat kakinya. |
516 | 00:20:37,286 | 00:20:38,788 | Usahamu sangat bagus. | Usahamu sangat bagus. |
517 | 00:20:39,455 | 00:20:40,915 | Usahamu sangat bagus. | Usahamu sangat bagus. |
518 | 00:20:41,999 | 00:20:43,417 | Sangat bagus. | Sangat bagus. |
519 | 00:20:46,211 | 00:20:47,587 | Ingin cari makan denganku? | Ingin cari makan denganku? |
520 | 00:20:47,629 | 00:20:48,796 | Aku sedang tak nafsu makan. | Aku sedang tak nafsu makan. |
521 | 00:20:48,838 | 00:20:50,590 | Shepherd membuatku menyiksa seorang pasien... | Shepherd membuatku menyiksa seorang pasien... |
522 | 00:20:50,631 | 00:20:52,091 | ...yang baru saja melakukan operasi otak. | ...yang baru saja melakukan operasi otak. |
523 | 00:20:52,133 | 00:20:53,550 | Karena dia menyukaimu. | Karena dia menyukaimu. |
524 | 00:20:53,592 | 00:20:55,177 | Dia punya cara yang lucu untuk menunjukkannya. | Dia punya cara yang lucu untuk menunjukkannya. |
525 | 00:20:55,636 | 00:20:57,596 | Setidaknya dia mengizinkanmu menyiksa pasien. | Setidaknya dia mengizinkanmu menyiksa pasien. |
526 | 00:20:57,637 | 00:21:00,223 | Grey dan Pierce baru saja mengeluarkanku dari Ruang Operasi. | Grey dan Pierce baru saja mengeluarkanku dari Ruang Operasi. |
527 | 00:21:00,265 | 00:21:01,182 | Mereka membenciku. | Mereka membenciku. |
528 | 00:21:01,224 | 00:21:03,100 | Aku harus lebih sepertimu. | Aku harus lebih sepertimu. |
529 | 00:21:03,142 | 00:21:06,395 | Kau membuat sistem tunduk kepadamu. | Kau membuat sistem tunduk kepadamu. |
530 | 00:21:06,436 | 00:21:08,271 | Jika aku bisa membuat dokter kepala melihatku... | Jika aku bisa membuat dokter kepala melihatku... |
531 | 00:21:08,313 | 00:21:10,231 | ...seperti cara Shepherd melihatmu... | ...seperti cara Shepherd melihatmu... |
532 | 00:21:13,442 | 00:21:15,194 | Baik, Rachel, Dr. Edwards bilang... | Baik, Rachel, Dr. Edwards bilang... |
533 | 00:21:15,236 | 00:21:16,904 | ...kami hanya perlu membuatmu berjalan ke kursi ini... | ...kami hanya perlu membuatmu berjalan ke kursi ini... |
534 | 00:21:16,946 | 00:21:18,822 | ...jadi, itu yang akan kita lakukan. | ...jadi, itu yang akan kita lakukan. |
535 | 00:21:18,864 | 00:21:19,740 | Baik. | Baik. |
536 | 00:21:20,073 | 00:21:21,324 | Baik. Siap? | Baik. Siap? |
537 | 00:21:23,076 | 00:21:24,077 | Wilson? | Wilson? |
538 | 00:21:24,619 | 00:21:25,661 | Bisa bicara sebentar? | Bisa bicara sebentar? |
539 | 00:21:26,495 | 00:21:27,621 | Aku akan kembali. | Aku akan kembali. |
540 | 00:21:27,663 | 00:21:30,791 | Dr. Shepherd, aku baru ingin membuat Rachel berdiri. | Dr. Shepherd, aku baru ingin membuat Rachel berdiri. |
541 | 00:21:30,832 | 00:21:32,042 | Di mana Edwards? | Di mana Edwards? |
542 | 00:21:33,835 | 00:21:35,628 | Ada 40 penumpang di bus itu. | Ada 40 penumpang di bus itu. |
543 | 00:21:35,670 | 00:21:37,004 | Delapan dari mereka tewas di perjalanan. | Delapan dari mereka tewas di perjalanan. |
544 | 00:21:37,046 | 00:21:39,089 | Kita kehilangan enam orang di ruang UGD... | Kita kehilangan enam orang di ruang UGD... |
545 | 00:21:39,131 | 00:21:41,717 | ...dan banyak yang sedang dioperasi... | ...dan banyak yang sedang dioperasi... |
546 | 00:21:41,758 | 00:21:44,302 | ...atau dalam perawatan kritis di ruang ICU. | ...atau dalam perawatan kritis di ruang ICU. |
547 | 00:21:44,344 | 00:21:45,678 | Semua keluarga mereka... | Semua keluarga mereka... |
548 | 00:21:45,720 | 00:21:48,097 | ...saat ini sedang dalam perjalanan ke rumah sakit ini. | ...saat ini sedang dalam perjalanan ke rumah sakit ini. |
549 | 00:21:48,848 | 00:21:49,974 | Saat mereka sampai... | Saat mereka sampai... |
550 | 00:21:50,558 | 00:21:53,435 | ...kalian akan bertanggung jawab untuk memberi tahu para keluarga... | ...kalian akan bertanggung jawab untuk memberi tahu para keluarga... |
551 | 00:21:53,477 | 00:21:55,020 | ...bahwa orang tercinta mereka telah meninggal. | ...bahwa orang tercinta mereka telah meninggal. |
552 | 00:21:55,062 | 00:21:56,896 | Apa? Mengapa kami? | Apa? Mengapa kami? |
553 | 00:21:56,938 | 00:21:59,399 | Karena setelah apa yang kulihat hari ini... | Karena setelah apa yang kulihat hari ini... |
554 | 00:21:59,440 | 00:22:00,858 | ...kalian jelas butuh latihan. | ...kalian jelas butuh latihan. |
555 | 00:22:00,900 | 00:22:03,402 | Kini, ada empat langkah untuk melakukan ini. | Kini, ada empat langkah untuk melakukan ini. |
556 | 00:22:04,445 | 00:22:08,365 | Lokasi, bahasa lisan, bahasa tubuh, dan pergi. | Lokasi, bahasa lisan, bahasa tubuh, dan pergi. |
557 | 00:22:08,406 | 00:22:10,867 | Kita ingat sebagai empat L. | Kita ingat sebagai empat L. |
558 | 00:22:11,534 | 00:22:13,577 | L pertama, lokasi. | L pertama, lokasi. |
559 | 00:22:14,203 | 00:22:16,455 | Bawa mereka ke tempat yang tenang dan nyaman... | Bawa mereka ke tempat yang tenang dan nyaman... |
560 | 00:22:16,497 | 00:22:18,206 | ...tempat mereka takkan terganggu. | ...tempat mereka takkan terganggu. |
561 | 00:22:18,248 | 00:22:20,709 | Ada keluarga dari Nestor Rodriguez. | Ada keluarga dari Nestor Rodriguez. |
562 | 00:22:20,750 | 00:22:21,918 | Keluarga Emma Pritchett? | Keluarga Emma Pritchett? |
563 | 00:22:21,960 | 00:22:23,711 | June Napali? | June Napali? |
564 | 00:22:23,753 | 00:22:24,712 | Itu aku. | Itu aku. |
565 | 00:22:24,754 | 00:22:26,755 | Pak, bisa ikut denganku? | Pak, bisa ikut denganku? |
566 | 00:22:26,797 | 00:22:27,840 | Tunggu sebentar. | Tunggu sebentar. |
567 | 00:22:29,258 | 00:22:30,634 | Baik, biar aku... | Baik, biar aku... |
568 | 00:22:30,675 | 00:22:33,261 | Jangan sentuh aku, aku bisa melakukannya. | Jangan sentuh aku, aku bisa melakukannya. |
569 | 00:22:33,303 | 00:22:34,554 | Berikutnya, lisan. | Berikutnya, lisan. |
570 | 00:22:34,595 | 00:22:36,555 | Kami sudah berusaha semaksimal mungkin. | Kami sudah berusaha semaksimal mungkin. |
571 | 00:22:36,597 | 00:22:37,640 | Jangan dibubuhi kata yang manis. | Jangan dibubuhi kata yang manis. |
572 | 00:22:37,681 | 00:22:39,892 | Jangan biarkan orang mengartikan sendiri. | Jangan biarkan orang mengartikan sendiri. |
573 | 00:22:39,933 | 00:22:42,394 | Sayangnya, kami tak bisa menghidupkannya kembali. | Sayangnya, kami tak bisa menghidupkannya kembali. |
574 | 00:22:42,435 | 00:22:43,853 | Meski kami sudah berusaha yang terbaik... | Meski kami sudah berusaha yang terbaik... |
575 | 00:22:43,895 | 00:22:45,897 | Kalian harus menggunakan kata, "meninggal". | Kalian harus menggunakan kata, "meninggal". |
576 | 00:22:45,938 | 00:22:49,150 | Franklin sudah tak lagi ada di sini. | Franklin sudah tak lagi ada di sini. |
577 | 00:22:49,191 | 00:22:51,235 | Kakek pergi? Pergi ke mana? | Kakek pergi? Pergi ke mana? |
578 | 00:22:51,276 | 00:22:53,070 | - Aku, apa? - Kita bisa ke sana? | - Aku, apa? - Kita bisa ke sana? |
579 | 00:22:53,820 | 00:22:56,406 | Maaf. Bukan itu yang aku... | Maaf. Bukan itu yang aku... |
580 | 00:22:56,448 | 00:22:58,408 | Kau akan membawa kami ke sana sekarang? | Kau akan membawa kami ke sana sekarang? |
581 | 00:23:00,117 | 00:23:01,368 | Ketiga, bahasa tubuh. | Ketiga, bahasa tubuh. |
582 | 00:23:01,410 | 00:23:03,704 | Terkadang, sentuhan yang menghibur bisa membantu. | Terkadang, sentuhan yang menghibur bisa membantu. |
583 | 00:23:03,745 | 00:23:06,206 | Tangan di lengan atau di bahu... | Tangan di lengan atau di bahu... |
584 | 00:23:07,624 | 00:23:09,250 | ...jika itu terasa layak. | ...jika itu terasa layak. |
585 | 00:23:09,834 | 00:23:13,003 | Kakek kini di surga, Sayang, bersama kura-kuramu. | Kakek kini di surga, Sayang, bersama kura-kuramu. |
586 | 00:23:15,297 | 00:23:16,590 | Mengapa kau masih di sini? | Mengapa kau masih di sini? |
587 | 00:23:17,632 | 00:23:19,926 | Terakhir, pergi begitu kalian bisa. | Terakhir, pergi begitu kalian bisa. |
588 | 00:23:19,968 | 00:23:22,178 | Kalian sudah melakukan tujuan kalian, jadi, segera pergi. | Kalian sudah melakukan tujuan kalian, jadi, segera pergi. |
589 | 00:23:22,220 | 00:23:23,429 | Keluar. | Keluar. |
590 | 00:23:23,471 | 00:23:24,513 | Kau tahu? | Kau tahu? |
591 | 00:23:24,763 | 00:23:26,890 | Kuberi tahu di sini saja. | Kuberi tahu di sini saja. |
592 | 00:23:33,896 | 00:23:35,064 | - Hai. - Hei. | - Hai. - Hei. |
593 | 00:23:35,106 | 00:23:36,273 | Hei. | Hei. |
594 | 00:23:37,858 | 00:23:38,901 | Abraham. | Abraham. |
595 | 00:23:50,536 | 00:23:52,204 | Hei, siapa yang mengawasi pria ini? | Hei, siapa yang mengawasi pria ini? |
596 | 00:23:52,245 | 00:23:53,913 | Aku baru memeriksanya lima menit lalu. | Aku baru memeriksanya lima menit lalu. |
597 | 00:23:54,164 | 00:23:55,540 | Dia baik-baik saja. | Dia baik-baik saja. |
598 | 00:23:55,707 | 00:23:56,916 | Abe. | Abe. |
599 | 00:24:06,966 | 00:24:09,468 | Aku tak bisa memahami apa yang merasukimu... | Aku tak bisa memahami apa yang merasukimu... |
600 | 00:24:09,510 | 00:24:12,012 | ...untuk mengabaikan pasienmu... Pasienku. | ...untuk mengabaikan pasienmu... Pasienku. |
601 | 00:24:12,054 | 00:24:13,680 | - Dr. Shepherd... - Mengapa kau bicara? | - Dr. Shepherd... - Mengapa kau bicara? |
602 | 00:24:13,722 | 00:24:15,474 | Tak ada yang bicara kepadamu. | Tak ada yang bicara kepadamu. |
603 | 00:24:15,515 | 00:24:16,933 | Kau, bicara. | Kau, bicara. |
604 | 00:24:16,975 | 00:24:20,269 | Aku tak mengabaikan pasien. Dr. Wilson itu dokter yang bagus... | Aku tak mengabaikan pasien. Dr. Wilson itu dokter yang bagus... |
605 | 00:24:20,311 | 00:24:22,855 | Aku tak memilih Wil, aku memilihmu. | Aku tak memilih Wil, aku memilihmu. |
606 | 00:24:22,897 | 00:24:25,357 | Aku memberimu perintah yang spesifik. | Aku memberimu perintah yang spesifik. |
607 | 00:24:25,399 | 00:24:26,358 | Aku tak bisa melakukannya. | Aku tak bisa melakukannya. |
608 | 00:24:26,400 | 00:24:28,401 | Maaf, aku tak bisa membuat Rachel melewati siksaan itu. | Maaf, aku tak bisa membuat Rachel melewati siksaan itu. |
609 | 00:24:28,443 | 00:24:31,321 | Baik. | Baik. |
610 | 00:24:33,572 | 00:24:35,157 | Edwards, mengapa? | Edwards, mengapa? |
611 | 00:24:35,199 | 00:24:37,618 | Pasti ada alasan bagus mengapa kau melakukannya... | Pasti ada alasan bagus mengapa kau melakukannya... |
612 | 00:24:37,659 | 00:24:40,370 | ...karena kau terlalu cerdas untuk ini. | ...karena kau terlalu cerdas untuk ini. |
613 | 00:24:40,412 | 00:24:42,288 | Jadi, beri tahu aku. | Jadi, beri tahu aku. |
614 | 00:24:45,166 | 00:24:46,292 | Begini... | Begini... |
615 | 00:24:48,377 | 00:24:49,753 | ...saat aku masih kecil... | ...saat aku masih kecil... |
616 | 00:24:49,795 | 00:24:52,672 | ...aku pernah ikut percobaan klinis untuk anemia sel sabit. | ...aku pernah ikut percobaan klinis untuk anemia sel sabit. |
617 | 00:24:52,714 | 00:24:54,173 | - Apa? - Saat itu usiaku lima tahun. | - Apa? - Saat itu usiaku lima tahun. |
618 | 00:24:54,799 | 00:24:58,719 | Mereka memegangiku, perawat dan dokter... | Mereka memegangiku, perawat dan dokter... |
619 | 00:24:58,761 | 00:25:01,805 | ...menusukku dengan jarum dan mengambil sumsum tulangku. | ...menusukku dengan jarum dan mengambil sumsum tulangku. |
620 | 00:25:01,847 | 00:25:04,599 | Kau tak bisa bayangkan rasa sakitnya. | Kau tak bisa bayangkan rasa sakitnya. |
621 | 00:25:04,641 | 00:25:07,518 | Ibuku terus mengatakan... | Ibuku terus mengatakan... |
622 | 00:25:07,560 | 00:25:10,938 | ..."Sayang, ini untuk kebaikanmu." | ..."Sayang, ini untuk kebaikanmu." |
623 | 00:25:10,980 | 00:25:14,316 | Aku berteriak, menendang, dan melawan... | Aku berteriak, menendang, dan melawan... |
624 | 00:25:14,357 | 00:25:17,694 | ...lalu kadang mereka akan mengikatku ke meja... | ...lalu kadang mereka akan mengikatku ke meja... |
625 | 00:25:18,528 | 00:25:19,904 | ...dan itu boleh mereka lakukan. | ...dan itu boleh mereka lakukan. |
626 | 00:25:20,571 | 00:25:21,780 | Demi kebaikanku. | Demi kebaikanku. |
627 | 00:25:22,823 | 00:25:23,991 | Usiaku lima tahun. | Usiaku lima tahun. |
628 | 00:25:24,783 | 00:25:29,037 | Aku merasa seperti dihukum untuk sesuatu yang kulakukan... | Aku merasa seperti dihukum untuk sesuatu yang kulakukan... |
629 | 00:25:29,078 | 00:25:30,872 | ...untuk sesuatu yang ada di dalam tubuhku. | ...untuk sesuatu yang ada di dalam tubuhku. |
630 | 00:25:31,539 | 00:25:33,958 | Aku takkan melakukan itu kepada orang lain. | Aku takkan melakukan itu kepada orang lain. |
631 | 00:25:35,709 | 00:25:38,461 | Maaf. Aku tak bisa dan tak mau. | Maaf. Aku tak bisa dan tak mau. |
632 | 00:25:41,422 | 00:25:44,717 | Hei, Hunt, aku ingin mencari pasien, Gabby Margraff. | Hei, Hunt, aku ingin mencari pasien, Gabby Margraff. |
633 | 00:25:44,759 | 00:25:46,468 | Dia sedang dioperasi Grey dan Pierce. | Dia sedang dioperasi Grey dan Pierce. |
634 | 00:25:46,510 | 00:25:47,761 | - Ada apa? - Aku harus memberitahunya... | - Ada apa? - Aku harus memberitahunya... |
635 | 00:25:47,803 | 00:25:48,970 | ...kekasihnya meninggal. | ...kekasihnya meninggal. |
636 | 00:25:49,012 | 00:25:50,096 | Dia meninggal di lorong. | Dia meninggal di lorong. |
637 | 00:25:50,138 | 00:25:52,015 | - Bagaimana dia... - Usianya 90 tahun. | - Bagaimana dia... - Usianya 90 tahun. |
638 | 00:25:53,391 | 00:25:55,184 | Mungkin karena stroke atau serangan jantung. | Mungkin karena stroke atau serangan jantung. |
639 | 00:25:55,226 | 00:25:56,936 | Dia hanya tertidur dan... | Dia hanya tertidur dan... |
640 | 00:25:56,977 | 00:25:58,312 | Robbins, aku turut berduka. | Robbins, aku turut berduka. |
641 | 00:25:59,146 | 00:26:00,731 | Kita akan mengurus itu, paham? | Kita akan mengurus itu, paham? |
642 | 00:26:02,232 | 00:26:03,483 | - Baik. - Terima kasih. | - Baik. - Terima kasih. |
643 | 00:26:42,308 | 00:26:43,559 | Astaga. | Astaga. |
644 | 00:26:44,310 | 00:26:45,477 | Ada apa? | Ada apa? |
645 | 00:26:46,103 | 00:26:49,272 | Bukan apa-apa. Aku baik-baik saja. | Bukan apa-apa. Aku baik-baik saja. |
646 | 00:26:49,314 | 00:26:50,815 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
647 | 00:26:50,857 | 00:26:53,609 | Entahlah. Aku bahkan tak tahu mengapa aku menangis. | Entahlah. Aku bahkan tak tahu mengapa aku menangis. |
648 | 00:26:53,651 | 00:26:56,779 | Dia bahkan bukan pasienku. | Dia bahkan bukan pasienku. |
649 | 00:26:56,820 | 00:26:58,822 | Dia bahkan bukan bayi. | Dia bahkan bukan bayi. |
650 | 00:26:58,864 | 00:27:00,615 | Usianya 90 tahun. | Usianya 90 tahun. |
651 | 00:27:00,657 | 00:27:01,950 | Siapa yang 90 tahun? | Siapa yang 90 tahun? |
652 | 00:27:01,991 | 00:27:03,201 | Abe. | Abe. |
653 | 00:27:03,243 | 00:27:04,494 | Dia... | Dia... |
654 | 00:27:05,870 | 00:27:06,912 | ...sedang jatuh cinta. | ...sedang jatuh cinta. |
655 | 00:27:07,830 | 00:27:12,417 | Dia bertemu cinta sejatinya saat berusia 85 tahun... | Dia bertemu cinta sejatinya saat berusia 85 tahun... |
656 | 00:27:12,459 | 00:27:14,377 | ...dan dia akan melamarnya. | ...dan dia akan melamarnya. |
657 | 00:27:15,336 | 00:27:16,504 | Namun, dia meninggal. | Namun, dia meninggal. |
658 | 00:27:18,172 | 00:27:19,381 | Aku turut berduka. | Aku turut berduka. |
659 | 00:27:19,423 | 00:27:21,550 | Astaga, aku takkan lagi bicara dengannya. | Astaga, aku takkan lagi bicara dengannya. |
660 | 00:27:23,176 | 00:27:24,636 | Dia membuatku merasa seperti... | Dia membuatku merasa seperti... |
661 | 00:27:26,221 | 00:27:27,055 | Kau tahu? | Kau tahu? |
662 | 00:27:27,096 | 00:27:29,765 | Bahwa aku takkan pernah percaya akan menemukan cinta lagi. | Bahwa aku takkan pernah percaya akan menemukan cinta lagi. |
663 | 00:27:30,766 | 00:27:33,518 | Tak ada apa pun yang nyata atau benar. | Tak ada apa pun yang nyata atau benar. |
664 | 00:27:33,560 | 00:27:36,187 | Kupikir aku mendapatkannya, tapi aku mengacau... | Kupikir aku mendapatkannya, tapi aku mengacau... |
665 | 00:27:36,229 | 00:27:38,273 | ...dan itu berakhir. | ...dan itu berakhir. |
666 | 00:27:38,564 | 00:27:42,193 | Lalu dia jatuh cinta di usia 85 tahun... | Lalu dia jatuh cinta di usia 85 tahun... |
667 | 00:27:42,234 | 00:27:45,987 | ...dan itu bukti bahwa ada... | ...dan itu bukti bahwa ada... |
668 | 00:27:46,029 | 00:27:47,697 | Bahwa ada lebih banyak cinta di luar sana. | Bahwa ada lebih banyak cinta di luar sana. |
669 | 00:27:48,239 | 00:27:49,991 | Callie mungkin telah menemukan cintanya... | Callie mungkin telah menemukan cintanya... |
670 | 00:27:50,033 | 00:27:53,411 | ...dan aku bisa menemukan cintaku bahkan di usia 60 tahun. | ...dan aku bisa menemukan cintaku bahkan di usia 60 tahun. |
671 | 00:27:55,412 | 00:27:57,122 | Aku tak ingin menemukan pasangan hidup yang baru... | Aku tak ingin menemukan pasangan hidup yang baru... |
672 | 00:27:57,164 | 00:27:58,540 | ...saat usiaku 90 tahun! | ...saat usiaku 90 tahun! |
673 | 00:27:59,332 | 00:28:02,585 | Aku sudah menemukannya dan dia ingin cerai. | Aku sudah menemukannya dan dia ingin cerai. |
674 | 00:28:05,880 | 00:28:07,172 | Sayang. | Sayang. |
675 | 00:28:09,549 | 00:28:10,926 | Ini tentang aku. | Ini tentang aku. |
676 | 00:28:12,010 | 00:28:13,261 | Ini bukan tentangmu. | Ini bukan tentangmu. |
677 | 00:28:14,554 | 00:28:15,638 | Maaf. | Maaf. |
678 | 00:28:18,015 | 00:28:19,475 | Tadi itu apa? | Tadi itu apa? |
679 | 00:28:20,017 | 00:28:23,019 | Maaf. Aku tak bermaksud menjadikanmu korban seperti itu. | Maaf. Aku tak bermaksud menjadikanmu korban seperti itu. |
680 | 00:28:23,061 | 00:28:24,812 | Aku tak peduli tentang itu. | Aku tak peduli tentang itu. |
681 | 00:28:24,854 | 00:28:26,981 | Bagaimana kau bisa mengarang cerita seperti itu? | Bagaimana kau bisa mengarang cerita seperti itu? |
682 | 00:28:27,732 | 00:28:28,649 | Apa? | Apa? |
683 | 00:28:28,691 | 00:28:30,234 | Memanipulasi sistem itu satu hal. | Memanipulasi sistem itu satu hal. |
684 | 00:28:30,275 | 00:28:33,528 | Kau ingin sedikit berbohong agar posisimu cepat naik, bagus. | Kau ingin sedikit berbohong agar posisimu cepat naik, bagus. |
685 | 00:28:33,570 | 00:28:34,904 | Aku setuju dengan itu. | Aku setuju dengan itu. |
686 | 00:28:34,946 | 00:28:37,323 | Namun, apa yang kau lakukan di sana itu... | Namun, apa yang kau lakukan di sana itu... |
687 | 00:28:37,365 | 00:28:40,493 | ...caramu mempermainkan dr. Shepherd, kau tak bisa melakukan itu. | ...caramu mempermainkan dr. Shepherd, kau tak bisa melakukan itu. |
688 | 00:28:40,534 | 00:28:42,619 | Kau tak bisa memanipulasi seseorang seperti itu. | Kau tak bisa memanipulasi seseorang seperti itu. |
689 | 00:28:42,661 | 00:28:44,204 | Kau sudah melewati batas. | Kau sudah melewati batas. |
690 | 00:28:44,246 | 00:28:46,081 | Apa kau tak punya nurani? | Apa kau tak punya nurani? |
691 | 00:28:51,919 | 00:28:54,421 | Itu berhasil, jadi, mungkin aku lebih baik tak punya nurani. | Itu berhasil, jadi, mungkin aku lebih baik tak punya nurani. |
692 | 00:29:03,888 | 00:29:04,888 | Hei. | Hei. |
693 | 00:29:05,431 | 00:29:07,641 | Aku berutang maaf kepadamu. Aku... | Aku berutang maaf kepadamu. Aku... |
694 | 00:29:08,725 | 00:29:11,561 | Kau sedang membantu teman. Aku bersikap berlebihan. | Kau sedang membantu teman. Aku bersikap berlebihan. |
695 | 00:29:11,603 | 00:29:12,729 | Tak usah mencemaskan itu. | Tak usah mencemaskan itu. |
696 | 00:29:15,022 | 00:29:16,565 | Jika tahu masalah Edwards... | Jika tahu masalah Edwards... |
697 | 00:29:16,607 | 00:29:18,567 | ...aku akan melakukan pendekatan dengan cara yang berbeda. | ...aku akan melakukan pendekatan dengan cara yang berbeda. |
698 | 00:29:22,195 | 00:29:24,781 | Kami mengadakan sebuah acara di rumah malam ini. | Kami mengadakan sebuah acara di rumah malam ini. |
699 | 00:29:26,240 | 00:29:27,116 | Kalian berdua harus datang. | Kalian berdua harus datang. |
700 | 00:29:27,158 | 00:29:29,868 | Akan ada makanan, minuman beralkohol. | Akan ada makanan, minuman beralkohol. |
701 | 00:29:30,702 | 00:29:32,078 | Mungkin itu berguna. | Mungkin itu berguna. |
702 | 00:29:38,292 | 00:29:39,418 | Dr. Shepherd. | Dr. Shepherd. |
703 | 00:29:40,002 | 00:29:41,003 | Ya? | Ya? |
704 | 00:29:42,212 | 00:29:43,588 | Stephanie adalah pembohong. | Stephanie adalah pembohong. |
705 | 00:29:44,297 | 00:29:45,548 | Dia tak pernah sakit. | Dia tak pernah sakit. |
706 | 00:29:46,007 | 00:29:47,675 | Dia mengarang semua itu. | Dia mengarang semua itu. |
707 | 00:29:50,511 | 00:29:51,971 | Periksa darah di urinenya setiap dua jam... | Periksa darah di urinenya setiap dua jam... |
708 | 00:29:52,012 | 00:29:54,348 | - ...dan kabari aku begitu dia siuman. - Baik. | - ...dan kabari aku begitu dia siuman. - Baik. |
709 | 00:29:54,389 | 00:29:55,849 | Aku akan memberi tahu Abe. | Aku akan memberi tahu Abe. |
710 | 00:29:55,891 | 00:29:57,725 | Baik. Astaga, dia di sini. | Baik. Astaga, dia di sini. |
711 | 00:29:57,767 | 00:29:58,601 | - Apa? Siapa? - Dia di sini. | - Apa? Siapa? - Dia di sini. |
712 | 00:29:58,643 | 00:30:00,228 | Dia di sini dan dia seksi. Astaga. Tolong aku. | Dia di sini dan dia seksi. Astaga. Tolong aku. |
713 | 00:30:00,269 | 00:30:01,312 | Selamatkan aku. Tolong. | Selamatkan aku. Tolong. |
714 | 00:30:01,354 | 00:30:02,521 | Hei, dr. Pierce? | Hei, dr. Pierce? |
715 | 00:30:04,440 | 00:30:05,774 | - Dia butuh apa? - Kau butuh apa? | - Dia butuh apa? - Kau butuh apa? |
716 | 00:30:06,608 | 00:30:09,110 | Apakah itu pasienmu, Gabby Margraff? | Apakah itu pasienmu, Gabby Margraff? |
717 | 00:30:09,152 | 00:30:10,361 | Mengapa? | Mengapa? |
718 | 00:30:11,362 | 00:30:13,489 | Aku diminta memberi tahu dia bahwa suaminya meninggal. | Aku diminta memberi tahu dia bahwa suaminya meninggal. |
719 | 00:30:18,076 | 00:30:20,620 | Mereka tak menikah. | Mereka tak menikah. |
720 | 00:30:20,662 | 00:30:22,372 | Mereka hanya tinggal bersama. | Mereka hanya tinggal bersama. |
721 | 00:30:22,413 | 00:30:23,247 | Baik, tapi Abe... | Baik, tapi Abe... |
722 | 00:30:23,289 | 00:30:25,750 | Dia menulisnya sebagai keluarga terdekat di formulir. | Dia menulisnya sebagai keluarga terdekat di formulir. |
723 | 00:30:25,791 | 00:30:28,252 | Mengapa kau... Kau dokter magang. Berikan itu. | Mengapa kau... Kau dokter magang. Berikan itu. |
724 | 00:30:29,211 | 00:30:30,545 | Ya, dia bukan pasienmu. | Ya, dia bukan pasienmu. |
725 | 00:30:30,587 | 00:30:32,088 | Ini bukan pekerjaanmu. Siapa yang mengirimmu ke sini? | Ini bukan pekerjaanmu. Siapa yang mengirimmu ke sini? |
726 | 00:30:32,130 | 00:30:34,424 | Dr. Hunt yang memintaku. Ini sebuah tugas. | Dr. Hunt yang memintaku. Ini sebuah tugas. |
727 | 00:30:34,465 | 00:30:35,842 | - Aku tahu tentang empat L. - Kau tahu itu? | - Aku tahu tentang empat L. - Kau tahu itu? |
728 | 00:30:35,883 | 00:30:37,551 | Berhenti bicara. Empat L? | Berhenti bicara. Empat L? |
729 | 00:30:38,344 | 00:30:39,720 | Dia bahkan bukan pasienmu. Jangan sentuh dia! | Dia bahkan bukan pasienmu. Jangan sentuh dia! |
730 | 00:30:39,762 | 00:30:42,305 | Jangan dekati dia! Aku akan mengurus Hunt! | Jangan dekati dia! Aku akan mengurus Hunt! |
731 | 00:30:42,347 | 00:30:44,224 | Astaga, ada masalah apa dengannya? | Astaga, ada masalah apa dengannya? |
732 | 00:30:44,265 | 00:30:46,100 | Bukannya aku ingin melakukan ini. | Bukannya aku ingin melakukan ini. |
733 | 00:30:46,142 | 00:30:51,438 | Masalahnya, ada peraturan dan batasan. | Masalahnya, ada peraturan dan batasan. |
734 | 00:30:52,231 | 00:30:54,941 | Beberapa orang berpikir bisa mengabaikan semua peraturan... | Beberapa orang berpikir bisa mengabaikan semua peraturan... |
735 | 00:30:54,983 | 00:30:57,068 | ...dan bisa melewati semua batasan itu... | ...dan bisa melewati semua batasan itu... |
736 | 00:30:57,110 | 00:30:59,362 | ...hanya karena protokol sesekali dilanggar... | ...hanya karena protokol sesekali dilanggar... |
737 | 00:30:59,403 | 00:31:00,654 | Tidak! | Tidak! |
738 | 00:31:00,696 | 00:31:01,906 | Sekali! | Sekali! |
739 | 00:31:01,947 | 00:31:03,365 | Sekali. | Sekali. |
740 | 00:31:03,407 | 00:31:06,618 | Bahwa peraturan bisa dilanggar, tapi sebenarnya tidak, paham? | Bahwa peraturan bisa dilanggar, tapi sebenarnya tidak, paham? |
741 | 00:31:06,660 | 00:31:10,288 | Masalahnya bahwa orang tampan harus tahu... | Masalahnya bahwa orang tampan harus tahu... |
742 | 00:31:10,329 | 00:31:13,582 | ...bahwa hanya karena seseorang melakukan sesuatu yang sembrono... | ...bahwa hanya karena seseorang melakukan sesuatu yang sembrono... |
743 | 00:31:13,624 | 00:31:14,917 | ...dan menyukainya... | ...dan menyukainya... |
744 | 00:31:14,958 | 00:31:18,586 | ...tak berarti mereka akan terus melakukan hal itu, paham? | ...tak berarti mereka akan terus melakukan hal itu, paham? |
745 | 00:31:18,628 | 00:31:21,923 | Masalahnya adalah mungkin dia sudah lelah... | Masalahnya adalah mungkin dia sudah lelah... |
746 | 00:31:21,964 | 00:31:23,466 | ...dengan buku tempel dan bubuk kilau... | ...dengan buku tempel dan bubuk kilau... |
747 | 00:31:23,507 | 00:31:25,467 | ...tapi dia tak tahu lagi siapa dirinya... | ...tapi dia tak tahu lagi siapa dirinya... |
748 | 00:31:25,509 | 00:31:30,138 | ...dan semua orang harus memberinya ruang untuk mencari tahu... | ...dan semua orang harus memberinya ruang untuk mencari tahu... |
749 | 00:31:30,180 | 00:31:31,681 | ...dan berhenti memberinya pertanyaan... | ...dan berhenti memberinya pertanyaan... |
750 | 00:31:31,723 | 00:31:34,058 | ...dan bicara tentang kondom jumbo. | ...dan bicara tentang kondom jumbo. |
751 | 00:31:34,100 | 00:31:35,101 | Itu... | Itu... |
752 | 00:31:36,143 | 00:31:37,978 | ...masalah Meredith. | ...masalah Meredith. |
753 | 00:31:39,563 | 00:31:40,814 | Paham? | Paham? |
754 | 00:31:42,023 | 00:31:43,316 | - Ya, kupikir itu... - Baik, bagus. | - Ya, kupikir itu... - Baik, bagus. |
755 | 00:31:43,358 | 00:31:44,359 | Luar biasa. | Luar biasa. |
756 | 00:31:47,736 | 00:31:49,530 | - Dr. Shepherd, aku berjanji... - Aku sudah cukup mendengar. | - Dr. Shepherd, aku berjanji... - Aku sudah cukup mendengar. |
757 | 00:31:49,571 | 00:31:51,031 | Dr. Shepherd. | Dr. Shepherd. |
758 | 00:31:51,907 | 00:31:55,160 | Grey sudah bilang aku menggantikannya untuk kelas pagi ini? | Grey sudah bilang aku menggantikannya untuk kelas pagi ini? |
759 | 00:31:55,201 | 00:31:57,120 | Kupikir aku membuat bangga bagian syaraf. | Kupikir aku membuat bangga bagian syaraf. |
760 | 00:31:57,161 | 00:31:59,622 | Dr. Webber, sebagai direktor residen... | Dr. Webber, sebagai direktor residen... |
761 | 00:32:00,164 | 00:32:01,248 | ...kau harus tahu... | ...kau harus tahu... |
762 | 00:32:03,125 | 00:32:05,252 | ...dr. Edwards mengabaikan seorang pasien siang ini... | ...dr. Edwards mengabaikan seorang pasien siang ini... |
763 | 00:32:05,293 | 00:32:07,128 | ...dan saat ditanyakan tentang hal itu... | ...dan saat ditanyakan tentang hal itu... |
764 | 00:32:07,629 | 00:32:09,130 | ...dia berbohong langsung di depanku. | ...dia berbohong langsung di depanku. |
765 | 00:32:09,172 | 00:32:12,299 | Kebohongan yang menyakitkan tentang sakit saat kecil... | Kebohongan yang menyakitkan tentang sakit saat kecil... |
766 | 00:32:12,341 | 00:32:14,134 | ...dan aku memercayainya. Aku... | ...dan aku memercayainya. Aku... |
767 | 00:32:16,094 | 00:32:17,304 | Aku memercayaimu. | Aku memercayaimu. |
768 | 00:32:18,638 | 00:32:20,306 | - Dia bilang... - Dr. Shepherd. | - Dia bilang... - Dr. Shepherd. |
769 | 00:32:24,476 | 00:32:25,853 | Kau ingin aku melakukan apa di sini? | Kau ingin aku melakukan apa di sini? |
770 | 00:32:27,646 | 00:32:29,272 | Dia sendiri yang tak percaya. | Dia sendiri yang tak percaya. |
771 | 00:32:34,402 | 00:32:36,070 | Saat dia melamar untuk program ini... | Saat dia melamar untuk program ini... |
772 | 00:32:36,111 | 00:32:39,030 | ...aku mendapat telepon dari Keith Wagner di RS Saint Jude. | ...aku mendapat telepon dari Keith Wagner di RS Saint Jude. |
773 | 00:32:39,072 | 00:32:41,991 | Percobaan sel sabit itu adalah tonggak sejarah dalam kariernya. | Percobaan sel sabit itu adalah tonggak sejarah dalam kariernya. |
774 | 00:32:42,951 | 00:32:44,702 | Dia bilang kepadaku betapa dia sangat bangga kepada Edward... | Dia bilang kepadaku betapa dia sangat bangga kepada Edward... |
775 | 00:32:44,744 | 00:32:46,912 | ...dan betapa beruntungnya kita memiliki dokter ini. | ...dan betapa beruntungnya kita memiliki dokter ini. |
776 | 00:32:47,329 | 00:32:48,997 | Kisahnya adalah salah satu dari beberapa kisah sukses... | Kisahnya adalah salah satu dari beberapa kisah sukses... |
777 | 00:32:49,039 | 00:32:50,374 | ...yang dihasilkan percobaan itu. | ...yang dihasilkan percobaan itu. |
778 | 00:32:51,666 | 00:32:54,127 | Aku tak paham mengapa Wilson bilang kepadaku kau berbohong. | Aku tak paham mengapa Wilson bilang kepadaku kau berbohong. |
779 | 00:32:54,168 | 00:32:55,711 | Karena Wilson tak tahu. | Karena Wilson tak tahu. |
780 | 00:32:56,587 | 00:32:57,922 | Karena aku tak pernah lagi membicarakan hal itu... | Karena aku tak pernah lagi membicarakan hal itu... |
781 | 00:32:57,963 | 00:32:59,173 | ...karena aku tak lagi seorang pasien. | ...karena aku tak lagi seorang pasien. |
782 | 00:32:59,214 | 00:33:00,340 | Aku dokter bedah. | Aku dokter bedah. |
783 | 00:33:01,008 | 00:33:02,759 | Saat membicarakannya... | Saat membicarakannya... |
784 | 00:33:02,801 | 00:33:04,886 | ...aku hanya memberi tahu orang yang bisa kupercaya. | ...aku hanya memberi tahu orang yang bisa kupercaya. |
785 | 00:33:09,890 | 00:33:11,058 | Mengapa dia tak... | Mengapa dia tak... |
786 | 00:33:11,892 | 00:33:15,395 | Mengapa dia tak memintaku memastikan kebenarannya denganmu? | Mengapa dia tak memintaku memastikan kebenarannya denganmu? |
787 | 00:33:15,437 | 00:33:17,313 | Mengapa dia membuatku... Astaga. | Mengapa dia membuatku... Astaga. |
788 | 00:33:20,524 | 00:33:21,734 | Berapa jam? | Berapa jam? |
789 | 00:33:23,235 | 00:33:24,194 | Berapa hari? | Berapa hari? |
790 | 00:33:24,236 | 00:33:27,614 | Berapa banyak operasi yang kau habiskan dengan Edwards? | Berapa banyak operasi yang kau habiskan dengan Edwards? |
791 | 00:33:28,740 | 00:33:29,949 | Dia telah menjadi tangan kananmu. | Dia telah menjadi tangan kananmu. |
792 | 00:33:29,991 | 00:33:32,576 | Jadi, mengapa kau mudah sekali meragukan integritasnya... | Jadi, mengapa kau mudah sekali meragukan integritasnya... |
793 | 00:33:32,618 | 00:33:35,162 | ...berdasarkan ucapan dari dokter yang hampir tak kau kenal? | ...berdasarkan ucapan dari dokter yang hampir tak kau kenal? |
794 | 00:33:41,251 | 00:33:42,293 | Astaga. | Astaga. |
795 | 00:33:43,919 | 00:33:45,045 | Baik. | Baik. |
796 | 00:33:46,463 | 00:33:48,340 | - Jaga dia di NPO... - Hunt. | - Jaga dia di NPO... - Hunt. |
797 | 00:33:49,424 | 00:33:50,467 | Ada apa ini? | Ada apa ini? |
798 | 00:33:50,508 | 00:33:52,385 | - Maaf? - Ada dokter magang yang bilang... | - Maaf? - Ada dokter magang yang bilang... |
799 | 00:33:52,427 | 00:33:54,345 | ...kau mengirimnya ke lantai atas untuk memberi tahu pasienku... | ...kau mengirimnya ke lantai atas untuk memberi tahu pasienku... |
800 | 00:33:54,387 | 00:33:56,138 | Benar. Aku memberi mereka latihan intensif... | Benar. Aku memberi mereka latihan intensif... |
801 | 00:33:56,180 | 00:33:57,223 | ...dalam memberikan kabar buruk. | ...dalam memberikan kabar buruk. |
802 | 00:33:57,264 | 00:33:58,557 | - Mereka memerlukan itu. - Latihan intensif. | - Mereka memerlukan itu. - Latihan intensif. |
803 | 00:33:58,599 | 00:34:01,184 | Apakah seperti itu? Tidak, tak seperti itu. | Apakah seperti itu? Tidak, tak seperti itu. |
804 | 00:34:01,226 | 00:34:02,435 | Bukan seperti itu caranya. | Bukan seperti itu caranya. |
805 | 00:34:02,477 | 00:34:04,187 | Grey, ini rumah sakit mengajar. | Grey, ini rumah sakit mengajar. |
806 | 00:34:04,229 | 00:34:05,229 | Kita mengajar dari pengalaman. | Kita mengajar dari pengalaman. |
807 | 00:34:05,271 | 00:34:06,522 | Aku sudah mengajarkan empat L kepada mereka... | Aku sudah mengajarkan empat L kepada mereka... |
808 | 00:34:06,564 | 00:34:07,606 | Empat L itu tak cukup. | Empat L itu tak cukup. |
809 | 00:34:07,648 | 00:34:09,358 | Para dokter magang ini butuh lebih banyak. | Para dokter magang ini butuh lebih banyak. |
810 | 00:34:09,400 | 00:34:11,485 | Tentu saja mereka butuh lebih. Itu mengapa mereka harus melakukannya. | Tentu saja mereka butuh lebih. Itu mengapa mereka harus melakukannya. |
811 | 00:34:11,526 | 00:34:12,611 | Mereka harus... | Mereka harus... |
812 | 00:34:13,153 | 00:34:14,446 | ...mengalaminya. | ...mengalaminya. |
813 | 00:34:15,113 | 00:34:16,656 | Mereka harus menjalaninya. | Mereka harus menjalaninya. |
814 | 00:34:16,698 | 00:34:19,825 | Untuk mempelajarinya, mereka harus melakukannya secara langsung. | Untuk mempelajarinya, mereka harus melakukannya secara langsung. |
815 | 00:34:21,368 | 00:34:22,911 | Saat kalian masuk ke sebuah ruangan... | Saat kalian masuk ke sebuah ruangan... |
816 | 00:34:22,953 | 00:34:25,455 | ...untuk memberi tahu seseorang bahwa orang tercintanya meninggal... | ...untuk memberi tahu seseorang bahwa orang tercintanya meninggal... |
817 | 00:34:25,497 | 00:34:27,248 | ...itu lebih dari sekadar... | ...itu lebih dari sekadar... |
818 | 00:34:27,290 | 00:34:30,001 | ...sebuah daftar teks yang kalian hafalkan. | ...sebuah daftar teks yang kalian hafalkan. |
819 | 00:34:31,710 | 00:34:33,921 | Wajah kalian adalah wajah yang akan mereka ingat... | Wajah kalian adalah wajah yang akan mereka ingat... |
820 | 00:34:33,962 | 00:34:35,672 | ...seumur hidup mereka. | ...seumur hidup mereka. |
821 | 00:34:36,465 | 00:34:38,258 | Mereka baik-baik saja sebelum bertemu kalian. | Mereka baik-baik saja sebelum bertemu kalian. |
822 | 00:34:38,299 | 00:34:40,635 | Mereka menjemput anak dari sekolah... | Mereka menjemput anak dari sekolah... |
823 | 00:34:40,676 | 00:34:43,179 | ...membuat makan malam, dan mereka ditelepon. | ...membuat makan malam, dan mereka ditelepon. |
824 | 00:34:44,096 | 00:34:48,225 | Polisi muncul di pintu mereka dan membawa mereka ke sini... | Polisi muncul di pintu mereka dan membawa mereka ke sini... |
825 | 00:34:48,266 | 00:34:51,227 | ...dengan anak-anak itu di ruangan ini... | ...dengan anak-anak itu di ruangan ini... |
826 | 00:34:51,269 | 00:34:55,773 | ...agar kalian bisa memberikan kabar terburuk dalam hidup mereka. | ...agar kalian bisa memberikan kabar terburuk dalam hidup mereka. |
827 | 00:34:57,274 | 00:35:00,569 | Kalian mengubah hidup orang ini untuk selamanya. | Kalian mengubah hidup orang ini untuk selamanya. |
828 | 00:35:00,610 | 00:35:03,196 | Kalian bertanggung jawab untuk momen ini. | Kalian bertanggung jawab untuk momen ini. |
829 | 00:35:04,447 | 00:35:09,993 | Begitu orang itu berubah dari istri menjadi janda... | Begitu orang itu berubah dari istri menjadi janda... |
830 | 00:35:10,035 | 00:35:13,496 | ...adalah tanggung jawab kalian. Tak seorang pun selain kalian. | ...adalah tanggung jawab kalian. Tak seorang pun selain kalian. |
831 | 00:35:13,538 | 00:35:15,748 | Jadi, orang ini bukan orang yang tak penting. | Jadi, orang ini bukan orang yang tak penting. |
832 | 00:35:16,249 | 00:35:19,210 | Bukan kotak dalam sebuah daftar yang harus dicentang. | Bukan kotak dalam sebuah daftar yang harus dicentang. |
833 | 00:35:19,918 | 00:35:21,670 | Kini kalian adalah bagian dari hidup mereka. | Kini kalian adalah bagian dari hidup mereka. |
834 | 00:35:23,171 | 00:35:24,923 | Kata-kata dan wajah kalian. | Kata-kata dan wajah kalian. |
835 | 00:35:25,840 | 00:35:27,550 | Jadi, sikapi itu dengan serius... | Jadi, sikapi itu dengan serius... |
836 | 00:35:28,217 | 00:35:30,427 | ...dan sadari pentingnya peran kalian. | ...dan sadari pentingnya peran kalian. |
837 | 00:35:31,970 | 00:35:34,097 | Serta hargai kenyataan bahwa penderitaan orang itu... | Serta hargai kenyataan bahwa penderitaan orang itu... |
838 | 00:35:34,139 | 00:35:35,724 | ...adalah hal terpenting di ruangan. | ...adalah hal terpenting di ruangan. |
839 | 00:35:37,433 | 00:35:38,559 | Kalian paham? | Kalian paham? |
840 | 00:35:57,451 | 00:35:59,244 | Belum tertutup untuk selamanya, 'kan? | Belum tertutup untuk selamanya, 'kan? |
841 | 00:36:00,453 | 00:36:04,415 | Kereta orgasme itu akan masuk ke stasiun lagi. | Kereta orgasme itu akan masuk ke stasiun lagi. |
842 | 00:36:04,457 | 00:36:05,374 | Hanya saja... | Hanya saja... |
843 | 00:36:06,000 | 00:36:08,001 | ...aku hanya tak ingin tahu apa yang ada di luar sana. | ...aku hanya tak ingin tahu apa yang ada di luar sana. |
844 | 00:36:10,420 | 00:36:12,547 | Aku tak merasa seperti melewatkan apa pun. | Aku tak merasa seperti melewatkan apa pun. |
845 | 00:36:12,589 | 00:36:14,340 | Aku pernah memiliki cinta yang luar biasa dan menakjubkan itu. | Aku pernah memiliki cinta yang luar biasa dan menakjubkan itu. |
846 | 00:36:15,466 | 00:36:16,675 | Kini bagian itu sudah kulupakan... | Kini bagian itu sudah kulupakan... |
847 | 00:36:16,717 | 00:36:19,761 | ...dan aku punya anak, kalian, serta bagian operasi... | ...dan aku punya anak, kalian, serta bagian operasi... |
848 | 00:36:22,305 | 00:36:23,598 | Aku bahagia. | Aku bahagia. |
849 | 00:36:23,848 | 00:36:26,934 | Aku tak pernah menyangka akan menjadi bahagia lagi, sungguh. | Aku tak pernah menyangka akan menjadi bahagia lagi, sungguh. |
850 | 00:36:28,727 | 00:36:29,937 | Hanya itu yang kubutuhkan. | Hanya itu yang kubutuhkan. |
851 | 00:36:36,526 | 00:36:39,362 | Jadi, cukup awasi semua itu seperti sebelumnya. | Jadi, cukup awasi semua itu seperti sebelumnya. |
852 | 00:36:39,820 | 00:36:41,572 | Bagus. | Bagus. |
853 | 00:36:44,700 | 00:36:45,659 | Baik. | Baik. |
854 | 00:36:48,786 | 00:36:50,538 | Itu dia, bagus. | Itu dia, bagus. |
855 | 00:36:50,580 | 00:36:51,706 | Baik. | Baik. |
856 | 00:36:52,373 | 00:36:53,707 | Aku tahu ini menyebalkan. | Aku tahu ini menyebalkan. |
857 | 00:36:54,208 | 00:36:57,085 | Namun, kami akan membuatmu duduk di kursi itu, paham? | Namun, kami akan membuatmu duduk di kursi itu, paham? |
858 | 00:37:02,465 | 00:37:03,549 | Baik. | Baik. |
859 | 00:37:04,049 | 00:37:05,467 | Terus, terus pukul aku. | Terus, terus pukul aku. |
860 | 00:37:06,385 | 00:37:08,136 | Terus pukul aku. Kita hampir sampai. | Terus pukul aku. Kita hampir sampai. |
861 | 00:37:08,178 | 00:37:09,554 | Terus pukul aku. Konsentrasi pada hal itu. | Terus pukul aku. Konsentrasi pada hal itu. |
862 | 00:37:09,596 | 00:37:10,889 | Konsentrasi pada hal itu. | Konsentrasi pada hal itu. |
863 | 00:37:12,056 | 00:37:15,601 | Jangan berhenti sampai kami membuatmu duduk di kursi ini. | Jangan berhenti sampai kami membuatmu duduk di kursi ini. |
864 | 00:37:15,643 | 00:37:17,728 | Ayo. Kau hampir sampai, Rachel. | Ayo. Kau hampir sampai, Rachel. |
865 | 00:37:17,770 | 00:37:18,937 | Ayo. | Ayo. |
866 | 00:37:19,479 | 00:37:20,564 | Terus. | Terus. |
867 | 00:37:20,605 | 00:37:21,981 | Aku tahu. Kau hampir sampai. | Aku tahu. Kau hampir sampai. |
868 | 00:37:22,023 | 00:37:23,441 | Kau hampir sampai. | Kau hampir sampai. |
869 | 00:37:24,859 | 00:37:27,278 | Ayo, Rachel. Satu langkah lagi. | Ayo, Rachel. Satu langkah lagi. |
870 | 00:37:27,319 | 00:37:28,279 | Itu dia. | Itu dia. |
871 | 00:37:28,320 | 00:37:30,030 | Baik. Bagus. | Baik. Bagus. |
872 | 00:37:30,072 | 00:37:31,573 | - Usahamu bagus, Rachel. - Usaha yang bagus. | - Usahamu bagus, Rachel. - Usaha yang bagus. |
873 | 00:37:33,783 | 00:37:36,369 | Tak mengapa. Kau baik-baik saja. | Tak mengapa. Kau baik-baik saja. |
874 | 00:37:38,120 | 00:37:39,246 | Kau berhasil. | Kau berhasil. |
875 | 00:37:42,541 | 00:37:44,751 | Aku harus keluar sebentar. | Aku harus keluar sebentar. |
876 | 00:37:46,419 | 00:37:47,670 | Usahamu bagus. | Usahamu bagus. |
877 | 00:37:51,966 | 00:37:54,593 | Kau berhasil. Usaha yang bagus. | Kau berhasil. Usaha yang bagus. |
878 | 00:37:59,472 | 00:38:00,890 | Itu luar biasa. | Itu luar biasa. |
879 | 00:38:01,557 | 00:38:02,725 | Kau melihatnya? | Kau melihatnya? |
880 | 00:38:04,893 | 00:38:05,978 | Benar. | Benar. |
881 | 00:38:07,562 | 00:38:10,064 | Sangat bagus. | Sangat bagus. |
882 | 00:38:19,948 | 00:38:23,201 | Maaf aku tak memercayaimu. | Maaf aku tak memercayaimu. |
883 | 00:38:23,242 | 00:38:24,452 | Seharusnya aku percaya. | Seharusnya aku percaya. |
884 | 00:38:26,036 | 00:38:27,162 | Terima kasih. | Terima kasih. |
885 | 00:38:32,083 | 00:38:34,794 | Tunggu, bukankah seharusnya saat ini kau sedang mengadakan pesta? | Tunggu, bukankah seharusnya saat ini kau sedang mengadakan pesta? |
886 | 00:38:39,256 | 00:38:40,382 | Sial. | Sial. |
887 | 00:38:43,802 | 00:38:44,844 | Deluca. | Deluca. |
888 | 00:38:44,886 | 00:38:47,263 | Hei, begini, maafkan aku. | Hei, begini, maafkan aku. |
889 | 00:38:47,305 | 00:38:49,723 | Aku tak bermaksud melewati batas atau tak melakukan tugasku... | Aku tak bermaksud melewati batas atau tak melakukan tugasku... |
890 | 00:38:49,765 | 00:38:52,017 | ...dan aku jelas membuatmu serta dr. Grey marah. | ...dan aku jelas membuatmu serta dr. Grey marah. |
891 | 00:38:52,059 | 00:38:55,103 | Jadi, aku minta maaf jika ini tentang semalam, aku... | Jadi, aku minta maaf jika ini tentang semalam, aku... |
892 | 00:39:03,694 | 00:39:05,654 | Baik. Sebenarnya, aku... | Baik. Sebenarnya, aku... |
893 | 00:39:05,695 | 00:39:07,489 | Aku datang untuk minta maaf kepadamu. | Aku datang untuk minta maaf kepadamu. |
894 | 00:39:09,324 | 00:39:11,242 | Omelanku tadi bukan tentang hari ini. | Omelanku tadi bukan tentang hari ini. |
895 | 00:39:11,993 | 00:39:13,410 | Itu tentang semalam. | Itu tentang semalam. |
896 | 00:39:13,827 | 00:39:15,078 | Ya, aku tahu itu. | Ya, aku tahu itu. |
897 | 00:39:16,496 | 00:39:21,834 | Kejadian semalam takkan terjadi lagi. | Kejadian semalam takkan terjadi lagi. |
898 | 00:39:22,752 | 00:39:24,045 | Itu sangat menyenangkan. | Itu sangat menyenangkan. |
899 | 00:39:25,004 | 00:39:26,463 | Lebih dari menyenangkan. | Lebih dari menyenangkan. |
900 | 00:39:26,505 | 00:39:29,633 | Namun, aku tak melakukan hal seperti ini. | Namun, aku tak melakukan hal seperti ini. |
901 | 00:39:29,674 | 00:39:31,676 | Hei, aku juga tak melakukan hal seperti ini, paham? | Hei, aku juga tak melakukan hal seperti ini, paham? |
902 | 00:39:31,718 | 00:39:33,928 | Tidak. Tapi, saat di bar, kau sangat... | Tidak. Tapi, saat di bar, kau sangat... |
903 | 00:39:33,970 | 00:39:35,513 | Kau juga sangat... | Kau juga sangat... |
904 | 00:39:35,554 | 00:39:38,474 | Serta kau sangat... | Serta kau sangat... |
905 | 00:39:39,683 | 00:39:41,476 | Terima kasih. Kau juga. | Terima kasih. Kau juga. |
906 | 00:39:41,518 | 00:39:43,436 | Jadi, itu hanya kesalahan kecil. | Jadi, itu hanya kesalahan kecil. |
907 | 00:39:44,270 | 00:39:45,480 | Baik, aku paham. | Baik, aku paham. |
908 | 00:39:45,521 | 00:39:47,064 | Kau tahu? Aku setuju. | Kau tahu? Aku setuju. |
909 | 00:39:47,523 | 00:39:49,233 | Baik, itu tak pernah terjadi. | Baik, itu tak pernah terjadi. |
910 | 00:39:50,817 | 00:39:51,943 | Sudah dihapus. | Sudah dihapus. |
911 | 00:39:53,653 | 00:39:54,779 | Terima kasih. | Terima kasih. |
912 | 00:39:55,822 | 00:39:56,823 | Terima kasih. | Terima kasih. |
913 | 00:40:08,291 | 00:40:11,293 | Ada beberapa hal dalam hidup yang tak bisa dihindari. | Ada beberapa hal dalam hidup yang tak bisa dihindari. |
914 | 00:40:29,726 | 00:40:32,103 | Tak peduli betapa hal itu membuat kita tak nyaman. | Tak peduli betapa hal itu membuat kita tak nyaman. |
915 | 00:40:41,111 | 00:40:44,572 | Kita bisa mendapat imbalan dengan keluar dari zona nyaman kita. | Kita bisa mendapat imbalan dengan keluar dari zona nyaman kita. |
916 | 00:41:03,463 | 00:41:05,882 | Bahkan saat memikirkan hal itu membuat kita ingin muntah. | Bahkan saat memikirkan hal itu membuat kita ingin muntah. |
917 | 00:41:05,924 | 00:41:06,966 | Tidak, ini untuk para tamu. | Tidak, ini untuk para tamu. |
918 | 00:41:07,008 | 00:41:08,676 | Ya, kami datang lebih awal untuk menyantap bagian terbaiknya. | Ya, kami datang lebih awal untuk menyantap bagian terbaiknya. |
919 | 00:41:12,346 | 00:41:13,305 | Hei, di mana Maggie? | Hei, di mana Maggie? |
920 | 00:41:13,347 | 00:41:15,807 | Seharusnya dia datang membawa es dan orang-orang sudah datang. | Seharusnya dia datang membawa es dan orang-orang sudah datang. |
921 | 00:41:15,849 | 00:41:18,393 | Maggie tertahan di tempat kerja. Dia bilang sedang dalam perjalanan. | Maggie tertahan di tempat kerja. Dia bilang sedang dalam perjalanan. |
922 | 00:41:19,560 | 00:41:20,978 | Mesin pengeringnya mati lebih cepat... | Mesin pengeringnya mati lebih cepat... |
923 | 00:41:21,020 | 00:41:22,563 | ...tapi taplaknya masih lembap. | ...tapi taplaknya masih lembap. |
924 | 00:41:24,481 | 00:41:26,316 | Tak mengapa. Letakkan saja di meja. | Tak mengapa. Letakkan saja di meja. |
925 | 00:41:26,358 | 00:41:27,942 | Bahkan meski yang kita inginkan... | Bahkan meski yang kita inginkan... |
926 | 00:41:27,984 | 00:41:30,236 | ...hanyalah berlari dan berteriak di atas bukit. | ...hanyalah berlari dan berteriak di atas bukit. |
927 | 00:41:31,362 | 00:41:32,988 | Apakah itu Jackson? | Apakah itu Jackson? |
928 | 00:41:33,030 | 00:41:34,531 | Tidak, itu Callie. | Tidak, itu Callie. |
929 | 00:41:34,573 | 00:41:35,741 | Astaga. | Astaga. |
930 | 00:41:35,782 | 00:41:38,160 | Aku tak tahu kekasih barunya berambut merah. | Aku tak tahu kekasih barunya berambut merah. |
931 | 00:41:38,201 | 00:41:40,662 | Tidak. Aku butuh lebih banyak anggur. Aku belum siap. | Tidak. Aku butuh lebih banyak anggur. Aku belum siap. |
932 | 00:41:46,667 | 00:41:47,876 | Akan kubukakan. | Akan kubukakan. |
933 | 00:41:49,169 | 00:41:50,503 | Itu mengapa orang senang mengatakan... | Itu mengapa orang senang mengatakan... |
934 | 00:41:50,545 | 00:41:52,797 | ..."Apa yang tak membunuhmu membuatmu lebih kuat." | ..."Apa yang tak membunuhmu membuatmu lebih kuat." |
935 | 00:41:55,675 | 00:41:58,218 | - Selamat datang. - Hai, Meredith. Ini Penny. | - Selamat datang. - Hai, Meredith. Ini Penny. |
936 | 00:42:01,221 | 00:42:04,098 | Keputusan untuk tak melakukan pindai CT di kepala itu buruk. | Keputusan untuk tak melakukan pindai CT di kepala itu buruk. |
937 | 00:42:04,140 | 00:42:04,974 | Aku sangat menyesal. | Aku sangat menyesal. |
938 | 00:42:05,016 | 00:42:08,310 | Itu tugasku untuk menyelamatkannya dan aku gagal. | Itu tugasku untuk menyelamatkannya dan aku gagal. |
939 | 00:42:08,352 | 00:42:09,812 | Sayang, ini Meredith. | Sayang, ini Meredith. |
940 | 00:42:11,021 | 00:42:13,064 | Namun, aku membawa anggur. | Namun, aku membawa anggur. |
941 | 00:42:13,106 | 00:42:14,566 | Namun, terkadang... | Namun, terkadang... |
942 | 00:42:15,233 | 00:42:16,317 | Aku sangat menyesal. | Aku sangat menyesal. |
943 | 00:42:16,359 | 00:42:18,736 | ...orang-orang itu tak tahu apa yang mereka bicarakan. | ...orang-orang itu tak tahu apa yang mereka bicarakan. |
944 | 00:42:20,154 | 00:42:22,698 | (Grey's Anatomy) | (Grey's Anatomy) |