# Start End Original Translated
1 00:00:03,103 00:00:04,229 Otak manusia. Otak manusia.
2 00:00:04,271 00:00:08,399 Ini alasan aku meminta dr. Grey untuk menggantikannya pagi ini. Ini alasan aku meminta dr. Grey untuk menggantikannya pagi ini.
3 00:00:08,441 00:00:10,860 Alam membuat mesin yang bagus. Alam membuat mesin yang bagus.
4 00:00:11,443 00:00:12,486 Bukan begitu? Bukan begitu?
5 00:00:12,528 00:00:13,987 Kalian mungkin terkejut... Kalian mungkin terkejut...
6 00:00:14,029 00:00:16,907 ...tapi kelas anatomi bisa tak nyaman bagi ahli bedah. ...tapi kelas anatomi bisa tak nyaman bagi ahli bedah.
7 00:00:16,948 00:00:18,158 Siap untuk membelahnya? Siap untuk membelahnya?
8 00:00:18,199 00:00:20,159 Kami dilatih untuk mengembalikan tubuh ke keadaan semula. Kami dilatih untuk mengembalikan tubuh ke keadaan semula.
9 00:00:20,201 00:00:22,745 Kami lebih menyukai jaringan otot yang hangat dan masih hidup. Kami lebih menyukai jaringan otot yang hangat dan masih hidup.
10 00:00:22,787 00:00:25,789 Lihat betapa mudahnya pisau itu membelah? Lihat betapa mudahnya pisau itu membelah?
11 00:00:25,831 00:00:28,041 Terbelah seperti mentega hangat. Terbelah seperti mentega hangat.
12 00:00:28,625 00:00:30,710 Bola jeli besar ini... Bola jeli besar ini...
13 00:00:30,752 00:00:33,462 ...adalah unsur penting yang menjadikan kita... ...adalah unsur penting yang menjadikan kita...
14 00:00:34,463 00:00:35,506 ...diri kita. ...diri kita.
15 00:00:35,547 00:00:37,341 Ini fakta yang lucu. Ini fakta yang lucu.
16 00:00:37,382 00:00:42,220 Jika dibiarkan membusuk, otak akan mencair. Jika dibiarkan membusuk, otak akan mencair.
17 00:00:42,887 00:00:45,431 Biasanya saat seorang ahli bedah menatap jaringan mati... Biasanya saat seorang ahli bedah menatap jaringan mati...
18 00:00:46,057 00:00:47,683 - Minggir! - Apa karena ucapanku? - Minggir! - Apa karena ucapanku?
19 00:00:49,977 00:00:52,437 Itu berarti ada sesuatu yang salah. Itu berarti ada sesuatu yang salah.
20 00:00:54,188 00:00:56,399 Astaga, kumohon. Astaga, kumohon.
21 00:00:57,608 00:00:59,234 Kumohon! Kumohon!
22 00:00:59,276 00:01:01,236 Tidak! Tidak!
23 00:01:01,278 00:01:02,320 Tidak! Tidak!
24 00:01:03,155 00:01:05,448 - Hei. - Kita melakukan seks? - Hei. - Kita melakukan seks?
25 00:01:05,490 00:01:07,825 Kita melakukan seks, banyak sekali. Kita melakukan seks, banyak sekali.
26 00:01:07,867 00:01:09,952 Ya, kita melakukannya dan itu luar biasa. Ya, kita melakukannya dan itu luar biasa.
27 00:01:09,994 00:01:11,662 Aku tak ingin buru-buru pergi, tapi... Aku tak ingin buru-buru pergi, tapi...
28 00:01:11,704 00:01:13,205 Ada orang di rumah ini... Ada orang di rumah ini...
29 00:01:13,246 00:01:15,915 ...dan kita melakukan seks serta kau dokter magang. ...dan kita melakukan seks serta kau dokter magang.
30 00:01:15,957 00:01:17,375 - Ya. - Jadi, kau harus keluar. - Ya. - Jadi, kau harus keluar.
31 00:01:17,417 00:01:19,043 Ya, baiklah. Dah. Ya, baiklah. Dah.
32 00:01:19,919 00:01:22,004 Berhenti. Mungkin ada orang di luar. Berhenti. Mungkin ada orang di luar.
33 00:01:22,046 00:01:23,714 Mungkin ada anak-anak. Mungkin ada anak-anak.
34 00:01:25,882 00:01:27,384 - Kau punya anak? - Itu anak kakakku. - Kau punya anak? - Itu anak kakakku.
35 00:01:27,425 00:01:29,052 Kakakku bisa melihatmu. Kakakku bisa melihatmu.
36 00:01:29,093 00:01:30,344 Aku tak mendengar ada siapa pun. Aku tak mendengar ada siapa pun.
37 00:01:30,386 00:01:32,096 Kupikir kita aman. Kupikir kita aman.
38 00:01:32,763 00:01:33,973 Kau yakin? Kau yakin?
39 00:01:34,014 00:01:35,766 Ya. Kita aman. Ya. Kita aman.
40 00:01:40,436 00:01:41,854 Selamat pagi. Selamat pagi.
41 00:01:54,740 00:01:55,783 Hei. Hei.
42 00:01:55,825 00:01:57,201 - Selamat pagi. - Kau bilang, kau mabuk. - Selamat pagi. - Kau bilang, kau mabuk.
43 00:01:57,243 00:01:59,620 Apa setidaknya aku bisa bertanya apakah kau menggunakan kondom? Apa setidaknya aku bisa bertanya apakah kau menggunakan kondom?
44 00:01:59,661 00:02:02,289 Tutup mulutmu. Tutup mulutmu.
45 00:02:02,997 00:02:06,500 Begini, ada satu kotak kondom jumbo di bawah wastafel kamar mandi. Begini, ada satu kotak kondom jumbo di bawah wastafel kamar mandi.
46 00:02:06,542 00:02:08,335 Aku berbagi. Itu untuk semua orang. Aku berbagi. Itu untuk semua orang.
47 00:02:08,377 00:02:09,753 Kotak jumbo? Serius? Kotak jumbo? Serius?
48 00:02:09,795 00:02:10,963 Aku hanya bersikap optimistis. Aku hanya bersikap optimistis.
49 00:02:11,546 00:02:13,882 Tunggu. Semalam kau yang membuat semua suara itu? Tunggu. Semalam kau yang membuat semua suara itu?
50 00:02:13,924 00:02:15,425 Kupikir itu Amelia. Kupikir itu Amelia.
51 00:02:16,217 00:02:18,636 - Kau tak pemalu. - Serta mulutmu kotor. - Kau tak pemalu. - Serta mulutmu kotor.
52 00:02:18,678 00:02:20,095 Baik, bisa tolong jangan bahas ini? Baik, bisa tolong jangan bahas ini?
53 00:02:20,137 00:02:22,264 Kumohon kepada kalian. Kumohon kepada kalian.
54 00:02:22,306 00:02:23,932 Jadi, dokter magang itu mahir bercinta. Jadi, dokter magang itu mahir bercinta.
55 00:02:23,974 00:02:26,643 Dokter magang? Dokter magang apa? Maggie, dokter magang apa? Dokter magang? Dokter magang apa? Maggie, dokter magang apa?
56 00:02:26,684 00:02:27,977 Alex bisa mendengar kita. Alex bisa mendengar kita.
57 00:02:28,019 00:02:29,729 Alex tak peduli tentang ini. Apa kau peduli, Alex? Alex tak peduli tentang ini. Apa kau peduli, Alex?
58 00:02:29,770 00:02:31,814 Apa aku peduli dengan semua pembicaraan ini? Tidak. Apa aku peduli dengan semua pembicaraan ini? Tidak.
59 00:02:31,856 00:02:32,856 Apa dia mengunjungi kemaluanmu? Apa dia mengunjungi kemaluanmu?
60 00:02:32,898 00:02:34,733 Karena menurutku jika pria... Karena menurutku jika pria...
61 00:02:34,775 00:02:37,235 ...tak mengunjungi kemaluanmu di saat pertama... ...tak mengunjungi kemaluanmu di saat pertama...
62 00:02:37,277 00:02:38,528 ...takkan ada kali berikutnya. ...takkan ada kali berikutnya.
63 00:02:38,570 00:02:40,196 - Dia benar tentang itu. - Berhenti bicara! - Dia benar tentang itu. - Berhenti bicara!
64 00:02:40,238 00:02:41,405 Jika kalian bicara satu kata lagi... Jika kalian bicara satu kata lagi...
65 00:02:41,447 00:02:44,116 ...aku akan lompat keluar dari mobil ini meski masih berjalan. ...aku akan lompat keluar dari mobil ini meski masih berjalan.
66 00:02:44,158 00:02:46,702 Serta kata kemaluan sama buruknya dengan kata selangkangan. Serta kata kemaluan sama buruknya dengan kata selangkangan.
67 00:02:46,743 00:02:48,036 - Astaga. Sensitif sekali. - Hanya ingin bersikap baik. - Astaga. Sensitif sekali. - Hanya ingin bersikap baik.
68 00:02:48,078 00:02:49,996 Hanya tertarik sedikit. Astaga. Hanya tertarik sedikit. Astaga.
69 00:02:50,371 00:02:51,914 Hei, malam ini pukul berapa kau ingin aku datang ke rumahmu? Hei, malam ini pukul berapa kau ingin aku datang ke rumahmu?
70 00:02:51,956 00:02:53,791 Mengapa malam ini kau datang ke rumahku? Mengapa malam ini kau datang ke rumahku?
71 00:02:53,833 00:02:55,626 Kau mengadakan pesta makan malam. Kau mengadakan pesta makan malam.
72 00:02:55,668 00:02:57,461 Pesta makan malam. Itu bukan malam ini. Pesta makan malam. Itu bukan malam ini.
73 00:02:57,503 00:02:59,129 Tidak, masih beberapa minggu lagi. Itu hari... Tidak, masih beberapa minggu lagi. Itu hari...
74 00:02:59,171 00:03:00,922 Pesta makan malam itu tanggal 14, Alex. Pesta makan malam itu tanggal 14, Alex.
75 00:03:00,964 00:03:02,465 Hari ini tanggal 14. Hari ini tanggal 14.
76 00:03:03,633 00:03:05,676 Kalian butuh pengawasan orang dewasa. Kalian butuh pengawasan orang dewasa.
77 00:03:05,718 00:03:07,595 Kurasa malam ini aku takkan datang ke pesta makan malam. Kurasa malam ini aku takkan datang ke pesta makan malam.
78 00:03:07,636 00:03:09,096 Kupikir aku akan bekerja. Kupikir aku akan bekerja.
79 00:03:09,138 00:03:10,389 Jo, mereka tak membencimu. Jo, mereka tak membencimu.
80 00:03:10,430 00:03:11,973 Mereka tak menyukaiku. Mereka tak menyukaiku.
81 00:03:12,015 00:03:14,517 Mereka teman-temanmu. Mereka bosku. Mereka teman-temanmu. Mereka bosku.
82 00:03:14,559 00:03:16,352 Aku seperti merasa sedang bertugas. Aku seperti merasa sedang bertugas.
83 00:03:16,394 00:03:18,270 Mereka memperlakukanku seperti dokter residen... Mereka memperlakukanku seperti dokter residen...
84 00:03:18,312 00:03:20,439 ...tak seperti seseorang, tak seperti kekasihmu. ...tak seperti seseorang, tak seperti kekasihmu.
85 00:03:20,481 00:03:22,065 Karena mereka hanya melihatmu di sini... Karena mereka hanya melihatmu di sini...
86 00:03:22,107 00:03:23,608 ...karena kau tak pernah pergi ke pesta mereka. ...karena kau tak pernah pergi ke pesta mereka.
87 00:03:23,650 00:03:24,943 Pergilah ke pesta itu. Aku ingin mereka mengenalmu. Pergilah ke pesta itu. Aku ingin mereka mengenalmu.
88 00:03:24,984 00:03:26,444 Itu akan menyenangkan, aku berjanji. Itu akan menyenangkan, aku berjanji.
89 00:03:27,737 00:03:29,780 Menyenangkan seperti pemeriksaan rontgen pada usus besar. Menyenangkan seperti pemeriksaan rontgen pada usus besar.
90 00:03:32,866 00:03:34,951 - Apa? - Kelompok kecil kekasihmu... - Apa? - Kelompok kecil kekasihmu...
91 00:03:34,993 00:03:36,369 ...menguasai tempat ini. ...menguasai tempat ini.
92 00:03:36,411 00:03:39,831 Jo, kau diundang ke sebuah kelompok eksklusif. Jo, kau diundang ke sebuah kelompok eksklusif.
93 00:03:39,872 00:03:42,041 Pergilah ke pesta itu, berkawanlah dengan kepala bedah syaraf... Pergilah ke pesta itu, berkawanlah dengan kepala bedah syaraf...
94 00:03:42,082 00:03:42,958 ...kepala bagian jantung dan bagian umum... ...kepala bagian jantung dan bagian umum...
95 00:03:43,000 00:03:43,876 ...kau takkan tertandingi. ...kau takkan tertandingi.
96 00:03:43,917 00:03:45,919 Bahkan bagian bedah di rumah sakit ini akan menjadi milikmu. Bahkan bagian bedah di rumah sakit ini akan menjadi milikmu.
97 00:03:45,961 00:03:47,796 Makan malam itu... Makan malam itu...
98 00:03:49,339 00:03:50,465 ...aku rela membunuh demi diundang. ...aku rela membunuh demi diundang.
99 00:03:50,506 00:03:52,550 Saat ini kau agak menakutkan. Saat ini kau agak menakutkan.
100 00:03:53,717 00:03:56,011 Edwards, Sayangku. Ayo jalan. Edwards, Sayangku. Ayo jalan.
101 00:03:57,095 00:03:58,680 Mungkin pada akhirnya aku akan diundang. Mungkin pada akhirnya aku akan diundang.
102 00:03:58,722 00:04:00,640 Pertama, bagian syaraf, lalu dunia. Pertama, bagian syaraf, lalu dunia.
103 00:04:03,434 00:04:04,894 Dia tak bermaksud begitu, 'kan? Dia tak bermaksud begitu, 'kan?
104 00:04:04,935 00:04:07,604 Kau tak bisa mengucapkan kata cerai begitu saja. Kau tak bisa mengucapkan kata cerai begitu saja.
105 00:04:07,646 00:04:09,064 Itu hanya karena emosi, 'kan? Itu hanya karena emosi, 'kan?
106 00:04:09,106 00:04:10,482 Mungkin dia hanya marah atau... Mungkin dia hanya marah atau...
107 00:04:10,524 00:04:12,150 Aku yang marah. Aku yang marah.
108 00:04:12,192 00:04:14,444 Cerai? Tidak. Aku menolak menerimanya. Cerai? Tidak. Aku menolak menerimanya.
109 00:04:14,485 00:04:15,319 Menolak. Menolak.
110 00:04:15,361 00:04:16,404 Apa menurutmu malam ini dia akan pergi ke acara itu? Apa menurutmu malam ini dia akan pergi ke acara itu?
111 00:04:16,445 00:04:18,072 Astaga. Mungkin. Astaga. Mungkin.
112 00:04:18,113 00:04:19,448 Apa kau ikut? Tolong katakan kau juga ikut. Apa kau ikut? Tolong katakan kau juga ikut.
113 00:04:19,490 00:04:21,116 Entahlah. Callie akan ada di sana. Entahlah. Callie akan ada di sana.
114 00:04:21,158 00:04:22,867 - Sejak kapan itu menjadi masalah? - Memang tidak. Hanya saja... - Sejak kapan itu menjadi masalah? - Memang tidak. Hanya saja...
115 00:04:22,909 00:04:25,203 ...aku tak ingin membuat kekasih barunya merasa tak nyaman. ...aku tak ingin membuat kekasih barunya merasa tak nyaman.
116 00:04:25,244 00:04:26,204 Merasa terintimidasi olehku. Merasa terintimidasi olehku.
117 00:04:26,245 00:04:27,747 Itu jika dia membawa kekasihnya. Itu jika dia membawa kekasihnya.
118 00:04:27,788 00:04:29,623 Aku tak tahu jika dia membawa kekasihnya. Kau? Aku tak tahu jika dia membawa kekasihnya. Kau?
119 00:04:29,665 00:04:30,582 Orangnya ada di sana. Orangnya ada di sana.
120 00:04:30,624 00:04:32,459 Kau ingin aku bertanya apa dia akan membawa kekasihnya? Kau ingin aku bertanya apa dia akan membawa kekasihnya?
121 00:04:33,210 00:04:34,044 Ya. Ya.
122 00:04:34,085 00:04:35,503 Kau tanyakan tentang Jackson, aku akan bertanya tentang Penny. Kau tanyakan tentang Jackson, aku akan bertanya tentang Penny.
123 00:04:35,545 00:04:36,379 10-4. 10-4.
124 00:04:36,421 00:04:39,131 Hei, tentang acara malam nanti... Hei, tentang acara malam nanti...
125 00:04:39,173 00:04:40,883 ...aku tak yakin akan ada yang memasak. ...aku tak yakin akan ada yang memasak.
126 00:04:40,925 00:04:43,051 Apa aku harus membawa makanan agar tak akan ada yang kelaparan? Apa aku harus membawa makanan agar tak akan ada yang kelaparan?
127 00:04:43,093 00:04:44,594 Kupikir takkan ada masalah. Kupikir takkan ada masalah.
128 00:04:44,636 00:04:45,679 Apa kau tahu apakah... Apa kau tahu apakah...
129 00:04:45,720 00:04:47,013 Apakah malam ini Jackson akan datang? Apakah malam ini Jackson akan datang?
130 00:04:47,347 00:04:49,182 - Entahlah. - Apa kau akan mengajak Penny? - Entahlah. - Apa kau akan mengajak Penny?
131 00:04:51,809 00:04:52,977 Aku belum... Aku belum...
132 00:04:54,019 00:04:56,021 Aku tak tahu apa kau takkan keberatan dengan itu. Aku tak tahu apa kau takkan keberatan dengan itu.
133 00:04:56,063 00:04:57,981 Serta ya, aku tak ingin situasi di sana akan canggung... Serta ya, aku tak ingin situasi di sana akan canggung...
134 00:04:58,023 00:05:00,483 ...atau tak nyaman untuknya. ...atau tak nyaman untuknya.
135 00:05:00,525 00:05:01,984 Baiklah. Aku? Baiklah. Aku?
136 00:05:02,985 00:05:04,445 Aku tak keberatan. Aku tak keberatan.
137 00:05:04,486 00:05:07,114 Yang benar saja? Tidak, ajak saja dia. Yang benar saja? Tidak, ajak saja dia.
138 00:05:07,155 00:05:09,699 Ajak dia karena aku ingin bertemu dengannya. Ajak dia karena aku ingin bertemu dengannya.
139 00:05:09,741 00:05:11,993 Kupikir kita semua ingin bertemu dengannya. Kupikir kita semua ingin bertemu dengannya.
140 00:05:12,035 00:05:14,370 Ya. Maksudku, bukan hanya aku. Ya. Maksudku, bukan hanya aku.
141 00:05:14,412 00:05:15,579 Aku yang paling ingin bertemu karena aku... Aku yang paling ingin bertemu karena aku...
142 00:05:15,621 00:05:17,289 Aku tahu aku akan sangat ingin bertemu dengannya. Aku tahu aku akan sangat ingin bertemu dengannya.
143 00:05:17,331 00:05:18,749 - Ya. - Maksudku... - Ya. - Maksudku...
144 00:05:19,916 00:05:22,752 Aku akan cari tahu jika dia bisa. Aku akan cari tahu jika dia bisa.
145 00:05:22,794 00:05:24,629 - Bagus. - Ya. - Bagus. - Ya.
146 00:05:26,547 00:05:27,882 Lihat? Aku bisa melakukan ini. Lihat? Aku bisa melakukan ini.
147 00:05:27,923 00:05:29,716 Aku bisa melakukan ini, aku bersemangat. Aku bisa melakukan ini, aku bersemangat.
148 00:05:29,758 00:05:30,926 Aku baik-baik saja. Aku baik-baik saja.
149 00:05:30,968 00:05:32,552 Ya, orang yang baik-baik saja takkan bilang mereka baik-baik saja. Ya, orang yang baik-baik saja takkan bilang mereka baik-baik saja.
150 00:05:36,222 00:05:37,431 Rachel Bishop, 32 tahun... Rachel Bishop, 32 tahun...
151 00:05:37,473 00:05:40,184 ...hari pertama pasca operasi Kraniotomi Dekompresif. ...hari pertama pasca operasi Kraniotomi Dekompresif.
152 00:05:40,225 00:05:41,435 Dia belum bisa merespons secara verbal... Dia belum bisa merespons secara verbal...
153 00:05:41,477 00:05:43,854 ...tapi bisa terbangun dan mengikuti perintah motorik. ...tapi bisa terbangun dan mengikuti perintah motorik.
154 00:05:43,895 00:05:44,771 Bagus sekali. Bagus sekali.
155 00:05:44,813 00:05:47,231 Dia kandidat sempurna untuk ambulasi dini. Dia kandidat sempurna untuk ambulasi dini.
156 00:05:47,273 00:05:49,025 Kau ingin membuatnya berdiri? Kau ingin membuatnya berdiri?
157 00:05:49,066 00:05:50,359 Dia baru saja dioperasi kemarin. Dia baru saja dioperasi kemarin.
158 00:05:50,401 00:05:51,902 Itu tujuannya. Itu tujuannya.
159 00:05:51,944 00:05:53,529 Studi terkini menunjukkan... Studi terkini menunjukkan...
160 00:05:53,570 00:05:55,530 ...jika kita bisa membuat pasien bedah syaraf berdiri dan bergerak... ...jika kita bisa membuat pasien bedah syaraf berdiri dan bergerak...
161 00:05:55,572 00:05:58,199 ...sesegera mungkin setelah operasi, mereka akan lebih cepat pulih. ...sesegera mungkin setelah operasi, mereka akan lebih cepat pulih.
162 00:05:58,241 00:05:59,617 Tubuh mereka akan lebih cepat berfungsi. Tubuh mereka akan lebih cepat berfungsi.
163 00:05:59,659 00:06:00,868 Namun, protokol mengharuskan kita... Namun, protokol mengharuskan kita...
164 00:06:00,910 00:06:03,412 Itu bagusnya menjadi kepala bagian. Itu bagusnya menjadi kepala bagian.
165 00:06:03,454 00:06:05,914 Aku memutuskan protokol apa yang boleh dan tak boleh. Aku memutuskan protokol apa yang boleh dan tak boleh.
166 00:06:07,415 00:06:08,625 Baik, Bu. Baik, Bu.
167 00:06:11,502 00:06:15,089 Telepon ibu Rachel dan sarankan agar dia tak datang hari ini. Telepon ibu Rachel dan sarankan agar dia tak datang hari ini.
168 00:06:15,130 00:06:16,757 Ini akan sedikit keras. Ini akan sedikit keras.
169 00:06:21,636 00:06:22,470 Dr. Shepherd, maaf... Dr. Shepherd, maaf...
170 00:06:22,512 00:06:24,680 ...tapi dr. Hunt meminta agar seluruh dokter magang berkumpul. ...tapi dr. Hunt meminta agar seluruh dokter magang berkumpul.
171 00:06:24,722 00:06:26,223 Mengapa? Ada apa? Mengapa? Ada apa?
172 00:06:26,265 00:06:27,808 Kita akan kedatangan banjir perak. Kita akan kedatangan banjir perak.
173 00:06:27,850 00:06:30,769 Aku ingin intubasi serat optik disiapkan untuk tiap ranjang. Aku ingin intubasi serat optik disiapkan untuk tiap ranjang.
174 00:06:32,354 00:06:34,564 - Ada apa? - Banjir perak. - Ada apa? - Banjir perak.
175 00:06:34,605 00:06:37,149 Baik, aku butuh Vitamin K, cairan hangat... Baik, aku butuh Vitamin K, cairan hangat...
176 00:06:37,191 00:06:38,734 ...selimut, dan sistem penjaga suhu. ...selimut, dan sistem penjaga suhu.
177 00:06:39,443 00:06:40,360 Apa itu banjir perak? Apa itu banjir perak?
178 00:06:40,402 00:06:41,820 Banjir perak itu pesta patah tulang. Banjir perak itu pesta patah tulang.
179 00:06:41,862 00:06:43,780 Aku butuh selempang, belat, dan pengikat pelvis... Aku butuh selempang, belat, dan pengikat pelvis...
180 00:06:43,822 00:06:44,697 ...sebanyak yang bisa kau bawa. ...sebanyak yang bisa kau bawa.
181 00:06:44,739 00:06:45,782 - Banjir perak? - Benar. - Banjir perak? - Benar.
182 00:06:45,823 00:06:47,658 Hubungi setiap petugas rontgen yang siaga. Hubungi setiap petugas rontgen yang siaga.
183 00:06:47,700 00:06:49,994 Aku sudah lama tak melihat kejadian ini sejak Mercy West. Aku sudah lama tak melihat kejadian ini sejak Mercy West.
184 00:06:50,035 00:06:51,286 Ini akan menyenangkan. Ini akan menyenangkan.
185 00:06:51,328 00:06:52,621 Ya, tapi sebenarnya banjir perak itu apa? Ya, tapi sebenarnya banjir perak itu apa?
186 00:06:52,663 00:06:54,623 Banjir perak itu bukan hari biasa. Banjir perak itu bukan hari biasa.
187 00:06:54,664 00:06:57,625 Pasien mungkin akan gelisah, marah, bahkan bersikap kasar. Pasien mungkin akan gelisah, marah, bahkan bersikap kasar.
188 00:06:57,667 00:07:00,086 Gunakan nada yang menyejukkan, tapi jangan bicara terlalu lembut. Gunakan nada yang menyejukkan, tapi jangan bicara terlalu lembut.
189 00:07:00,127 00:07:02,254 Jangan berikan cairan yang tak diperlukan. Jangan berikan cairan yang tak diperlukan.
190 00:07:02,296 00:07:03,964 Jika kalian melihat memar, pikirkan pendarahan. Jika kalian melihat memar, pikirkan pendarahan.
191 00:07:04,006 00:07:05,757 Jangan gunakan narkotika dan benzodiazepin. Jangan gunakan narkotika dan benzodiazepin.
192 00:07:05,799 00:07:06,841 Ada pertanyaan? Ada pertanyaan?
193 00:07:06,883 00:07:08,885 Ya, banjir perak itu apa? Ya, banjir perak itu apa?
194 00:07:14,056 00:07:15,933 Aku menghabiskan banyak uang untuk pesiar celaka itu... Aku menghabiskan banyak uang untuk pesiar celaka itu...
195 00:07:15,974 00:07:19,019 ...dan bis antar jemputnya kecelakaan bahkan sebelum mencapai pelabuhan. ...dan bis antar jemputnya kecelakaan bahkan sebelum mencapai pelabuhan.
196 00:07:19,060 00:07:22,146 Si sopir bus sibuk dengan ponselnya sepanjang perjalanan. Si sopir bus sibuk dengan ponselnya sepanjang perjalanan.
197 00:07:22,939 00:07:24,899 Jadi, dia sedang mengetik? Jadi, dia sedang mengetik?
198 00:07:24,940 00:07:26,150 Sama sekali tidak. Sama sekali tidak.
199 00:07:26,191 00:07:27,985 Cara dia menatap benda itu... Cara dia menatap benda itu...
200 00:07:28,026 00:07:29,569 ...dia pasti sedang menyaksikan film porno. ...dia pasti sedang menyaksikan film porno.
201 00:07:30,862 00:07:31,863 Baik, telepon ruang operasi. Baik, telepon ruang operasi.
202 00:07:31,905 00:07:33,573 Bilang mereka untuk menyiapkannya sesegera mungkin. Bilang mereka untuk menyiapkannya sesegera mungkin.
203 00:07:33,614 00:07:34,699 Lekas! Lekas!
204 00:07:35,408 00:07:37,201 Banjir perak. Banjir perak.
205 00:07:37,910 00:07:38,952 Kau pikir artinya apa? Kau pikir artinya apa?
206 00:07:38,994 00:07:40,787 Mengapa kita butuh kode sandi untuk sekumpulan orang tua? Mengapa kita butuh kode sandi untuk sekumpulan orang tua?
207 00:07:40,829 00:07:42,706 Apa? Kami bukan orang tua. Apa? Kami bukan orang tua.
208 00:07:42,747 00:07:44,332 Kami warga senior. Kami warga senior.
209 00:07:44,374 00:07:46,083 Tak sopan, memanggil orang tua. Tak sopan, memanggil orang tua.
210 00:07:46,125 00:07:48,127 - Kau pikir kau siapa? - Aku tak tua. - Kau pikir kau siapa? - Aku tak tua.
211 00:07:48,169 00:07:49,795 - Kau tak tahu tua itu apa. - Kau kasar. - Kau tak tahu tua itu apa. - Kau kasar.
212 00:07:49,837 00:07:52,130 Itu alasannya. Selamat bersenang-senang. Itu alasannya. Selamat bersenang-senang.
213 00:07:52,172 00:07:54,257 Aku ingin bicara kepada penyeliamu. Aku ingin bicara kepada penyeliamu.
214 00:07:58,469 00:08:01,138 (Grey's Anatomy) (Grey's Anatomy)
215 00:08:09,103 00:08:13,857 Thiazide untuk tekanan darah, Metformin untuk diabetesku. Thiazide untuk tekanan darah, Metformin untuk diabetesku.
216 00:08:13,899 00:08:16,109 Aku juga minum pil lain untuk radang sendi. Aku juga minum pil lain untuk radang sendi.
217 00:08:16,151 00:08:18,027 - Bagus, jadi... - Aku belum selesai. - Bagus, jadi... - Aku belum selesai.
218 00:08:18,069 00:08:22,782 Juga pil penurun kolesterol dan aspirin bayi. Juga pil penurun kolesterol dan aspirin bayi.
219 00:08:22,823 00:08:23,908 Sudah. Sudah.
220 00:08:26,243 00:08:29,954 Eddie, kau yakin tak melupakan... Eddie, kau yakin tak melupakan...
221 00:08:29,996 00:08:31,539 ...beberapa obat yang mungkin sedang kau gunakan... ...beberapa obat yang mungkin sedang kau gunakan...
222 00:08:31,581 00:08:34,750 ...seperti, katakan saja, entahlah... ...seperti, katakan saja, entahlah...
223 00:08:34,792 00:08:36,168 ...disfungsi ereksi? ...disfungsi ereksi?
224 00:08:36,210 00:08:37,753 Apa aku terlihat seperti pria... Apa aku terlihat seperti pria...
225 00:08:37,794 00:08:40,630 ...yang harus minum pil untuk bisa bercinta? ...yang harus minum pil untuk bisa bercinta?
226 00:08:40,672 00:08:42,257 Aku hanya harus menanyakan itu. Aku hanya harus menanyakan itu.
227 00:08:42,298 00:08:44,425 Karena jika kau menggunakan obat semacam itu... Karena jika kau menggunakan obat semacam itu...
228 00:08:44,467 00:08:45,343 ...dan kau tak memberi tahu kami... ...dan kau tak memberi tahu kami...
229 00:08:45,384 00:08:47,678 ...akan ada reaksi yang sangat buruk... ...akan ada reaksi yang sangat buruk...
230 00:08:47,720 00:08:49,346 ...berdasarkan obat apa pun yang nanti kami berikan kepadamu. ...berdasarkan obat apa pun yang nanti kami berikan kepadamu.
231 00:08:49,388 00:08:50,972 Kau bisa mengalami penurunan tekanan darah... Kau bisa mengalami penurunan tekanan darah...
232 00:08:51,014 00:08:53,433 ...kau bisa mengalami stroke, serangan jantung. ...kau bisa mengalami stroke, serangan jantung.
233 00:08:53,475 00:08:54,767 Kau butuh bukti? Kau butuh bukti?
234 00:08:55,226 00:08:56,435 Lihat ini. Lihat ini.
235 00:08:56,936 00:08:58,187 - Tidak! - Tak mengapa. - Tidak! - Tak mengapa.
236 00:08:58,229 00:08:59,605 Tolong jangan lakukan itu. Tolong jangan lakukan itu.
237 00:08:59,646 00:09:02,190 Nyonya Margraff, kami akan membawamu untuk pindai CT... Nyonya Margraff, kami akan membawamu untuk pindai CT...
238 00:09:02,232 00:09:03,316 ...dan memeriksamu, paham? ...dan memeriksamu, paham?
239 00:09:03,358 00:09:05,026 Aku bukan seorang nyonya. Aku bukan seorang nyonya.
240 00:09:05,068 00:09:07,820 Aku dan pria itu hanya tidur bersama. Aku dan pria itu hanya tidur bersama.
241 00:09:09,113 00:09:10,698 Bagaimana keadaan kekasihku? Bagaimana keadaan kekasihku?
242 00:09:10,739 00:09:12,324 Aku baik-baik saja, Abe. Aku baik-baik saja, Abe.
243 00:09:12,366 00:09:13,950 Tenanglah. Tenanglah.
244 00:09:13,992 00:09:15,994 Periksa pinggul kirinya. Periksa pinggul kirinya.
245 00:09:16,036 00:09:19,956 Dia pernah terjatuh di bulan Februari, semenjak itu kondisinya berubah Dia pernah terjatuh di bulan Februari, semenjak itu kondisinya berubah
246 00:09:20,539 00:09:22,708 Namun, hal itu tak membuat gerakannya lambat. Namun, hal itu tak membuat gerakannya lambat.
247 00:09:24,918 00:09:27,295 Begini, tak usah pedulikan aku. Begini, tak usah pedulikan aku.
248 00:09:27,337 00:09:29,547 Pastikan Gabby baik-baik saja. Pastikan Gabby baik-baik saja.
249 00:09:30,006 00:09:32,174 Mereka tahu apa yang mereka kerjakan. Mereka tahu apa yang mereka kerjakan.
250 00:09:32,758 00:09:35,302 Aku hanya kelelahan. Aku hanya kelelahan.
251 00:09:35,344 00:09:38,597 Baik, minta perawat untuk mengawasinya... Baik, minta perawat untuk mengawasinya...
252 00:09:38,638 00:09:40,890 ...dan tetap jaga hidrasinya. ...dan tetap jaga hidrasinya.
253 00:09:40,932 00:09:44,685 Abe, kami akan membawa Gabby untuk diperiksa, paham? Abe, kami akan membawa Gabby untuk diperiksa, paham?
254 00:09:44,727 00:09:47,896 Baik. Aku akan di sini, Gabe. Baik. Aku akan di sini, Gabe.
255 00:09:48,689 00:09:50,857 Apa kau akan membawanya ke sini lagi? Apa kau akan membawanya ke sini lagi?
256 00:09:50,899 00:09:54,152 - Tentu saja. - Tidurlah, Dasar Bajingan Tua! - Tentu saja. - Tidurlah, Dasar Bajingan Tua!
257 00:09:55,486 00:09:57,404 Rachel, kami akan membawamu ke pinggir ranjang. Rachel, kami akan membawamu ke pinggir ranjang.
258 00:09:57,446 00:09:58,655 Kita bisa berhenti setelah sampai di sana... Kita bisa berhenti setelah sampai di sana...
259 00:09:58,697 00:10:01,408 ...dan aku tahu ini menyakitkan, tapi tetap buka matamu. ...dan aku tahu ini menyakitkan, tapi tetap buka matamu.
260 00:10:01,450 00:10:03,827 Brody, tetap jaga selangnya. Awasi infusnya. Brody, tetap jaga selangnya. Awasi infusnya.
261 00:10:03,868 00:10:06,078 Ayo. Sedikit lagi. Ayo. Sedikit lagi.
262 00:10:11,375 00:10:12,876 - Mungkin sebaiknya kita berhenti? - Belum. - Mungkin sebaiknya kita berhenti? - Belum.
263 00:10:12,918 00:10:14,711 Kita tak berhenti sampai dia sampai di ujung ranjang... Kita tak berhenti sampai dia sampai di ujung ranjang...
264 00:10:14,753 00:10:16,462 ...atau dia mencapai batas kesanggupannya. ...atau dia mencapai batas kesanggupannya.
265 00:10:16,504 00:10:18,631 Batas kesanggupan? Dari mana kita tahu itu? Batas kesanggupan? Dari mana kita tahu itu?
266 00:10:22,092 00:10:23,844 Kupikir itu cukup jelas. Kupikir itu cukup jelas.
267 00:10:23,885 00:10:25,512 Baik. Kami akan membiarkanmu tenang sekarang. Baik. Kami akan membiarkanmu tenang sekarang.
268 00:10:25,554 00:10:27,722 Kau melakukannya dengan sangat baik. Kau melakukannya dengan sangat baik.
269 00:10:28,348 00:10:29,599 Mari bersihkan dia. Mari bersihkan dia.
270 00:10:29,640 00:10:30,600 Berhenti. Berhenti.
271 00:10:31,809 00:10:32,810 Aku bisa. Aku bisa.
272 00:10:45,654 00:10:46,780 Aku menugaskanmu untuk memimpin... Aku menugaskanmu untuk memimpin...
273 00:10:46,822 00:10:49,157 - ...sesi Rachel Bishop berikutnya. - Aku? - ...sesi Rachel Bishop berikutnya. - Aku?
274 00:10:49,199 00:10:51,284 Ya, aku sangat sibuk, ada kecelakaan pasien manula... Ya, aku sangat sibuk, ada kecelakaan pasien manula...
275 00:10:51,326 00:10:54,120 ...dan jika melewatkan satu sesi, kita harus menghentikan pengobatan. ...dan jika melewatkan satu sesi, kita harus menghentikan pengobatan.
276 00:10:54,912 00:10:56,413 Apakah akan menjadi seburuk itu? Apakah akan menjadi seburuk itu?
277 00:10:58,999 00:11:00,792 Apa ada sesuatu yang ingin kau katakan? Apa ada sesuatu yang ingin kau katakan?
278 00:11:00,834 00:11:01,876 Aku... Aku...
279 00:11:02,877 00:11:05,296 Kupikir aku tak nyaman dengan cara pengobatan ini. Kupikir aku tak nyaman dengan cara pengobatan ini.
280 00:11:06,255 00:11:07,089 Begitu. Begitu.
281 00:11:07,131 00:11:09,299 Kita jelas memaksanya jauh melewati... Kita jelas memaksanya jauh melewati...
282 00:11:09,341 00:11:10,967 ...apa yang dia sanggupi saat ini dan aku merasa... ...apa yang dia sanggupi saat ini dan aku merasa...
283 00:11:11,009 00:11:12,010 Edwards. Edwards.
284 00:11:12,594 00:11:15,096 Protokol ini sangat sulit. Protokol ini sangat sulit.
285 00:11:15,138 00:11:16,347 Terasa traumatik. Terasa traumatik.
286 00:11:16,847 00:11:18,307 Namun, kau harus melihatnya seperti operasi. Namun, kau harus melihatnya seperti operasi.
287 00:11:18,349 00:11:20,059 Operasi itu traumatik. Operasi itu traumatik.
288 00:11:20,100 00:11:23,520 Itu sangat sulit untuk diterima tubuh manusia. Itu sangat sulit untuk diterima tubuh manusia.
289 00:11:23,562 00:11:24,938 Namun, di banyak kasus... Namun, di banyak kasus...
290 00:11:24,979 00:11:27,607 ...ini peluang terbaik pasien untuk hidup... ...ini peluang terbaik pasien untuk hidup...
291 00:11:28,024 00:11:30,067 ...menjadi normal kembali, dan sembuh. ...menjadi normal kembali, dan sembuh.
292 00:11:31,694 00:11:33,195 Ini peluang Rachel untuk sembuh. Ini peluang Rachel untuk sembuh.
293 00:11:35,113 00:11:36,364 Sementara dia muntah. Sementara dia muntah.
294 00:11:39,492 00:11:40,701 Temui aku saat kau sudah selesai. Temui aku saat kau sudah selesai.
295 00:11:40,743 00:11:44,580 Petugas pindai rontgen diharap ke ruang gawat darurat. Petugas pindai rontgen diharap ke ruang gawat darurat.
296 00:11:49,125 00:11:50,251 Permisi, Sayang. Permisi, Sayang.
297 00:11:50,293 00:11:52,628 Panggil aku dr. Sayang. Ada yang bisa kubantu? Panggil aku dr. Sayang. Ada yang bisa kubantu?
298 00:11:52,670 00:11:55,339 Teman wanitaku, Gabby Margraff... Teman wanitaku, Gabby Margraff...
299 00:11:55,381 00:12:00,593 ...mereka bilang dia dibawa untuk PT atau semacamnya, atau PP? ...mereka bilang dia dibawa untuk PT atau semacamnya, atau PP?
300 00:12:00,635 00:12:02,512 - Pindai CT? - Itu dia. - Pindai CT? - Itu dia.
301 00:12:02,553 00:12:06,098 Astaga, aku belum melihatnya lagi, tapi aku... Astaga, aku belum melihatnya lagi, tapi aku...
302 00:12:06,140 00:12:09,059 Aku tak ingin merepotkan... Aku tak ingin merepotkan...
303 00:12:09,101 00:12:10,560 ...tapi belum ada yang memberiku kabar apa pun. ...tapi belum ada yang memberiku kabar apa pun.
304 00:12:10,602 00:12:11,978 Baik, tunggu. Akan kucari tahu. Baik, tunggu. Akan kucari tahu.
305 00:12:14,063 00:12:15,565 Ya. Jadi, menurut ini... Ya. Jadi, menurut ini...
306 00:12:15,606 00:12:18,317 - ...dia masih diperiksa. - Baik. - ...dia masih diperiksa. - Baik.
307 00:12:18,359 00:12:20,527 Baiklah. Bagus. Baiklah. Bagus.
308 00:12:20,569 00:12:22,445 Bagus. Ada lagi yang bisa kubantu? Bagus. Ada lagi yang bisa kubantu?
309 00:12:23,988 00:12:25,990 Di sini ada Jell-o, 'kan? Di sini ada Jell-o, 'kan?
310 00:12:26,657 00:12:28,534 Ada. Tentu saja. Ada. Tentu saja.
311 00:12:28,993 00:12:31,912 Kontur diafragmanya sebelah kirinya abnormal. Kontur diafragmanya sebelah kirinya abnormal.
312 00:12:31,954 00:12:33,497 Mungkin ada yang pecah. Mungkin ada yang pecah.
313 00:12:33,538 00:12:35,165 Jika terjadi ketegangan perut... Jika terjadi ketegangan perut...
314 00:12:35,206 00:12:37,583 ...isi perutnya masuk ke paru-paru kiri. ...isi perutnya masuk ke paru-paru kiri.
315 00:12:37,625 00:12:40,044 Kupikir mungkin juga terjadi hematoma di limpa... Kupikir mungkin juga terjadi hematoma di limpa...
316 00:12:40,086 00:12:41,545 ...tapi aku takkan tahu sebelum kuperiksa. ...tapi aku takkan tahu sebelum kuperiksa.
317 00:12:41,587 00:12:44,172 Apa ada cara untuk melakukannya tanpa menimbulkan bekas luka? Apa ada cara untuk melakukannya tanpa menimbulkan bekas luka?
318 00:12:45,799 00:12:48,676 Kami akan melakukan semampu kami, Gabby, paham? Kau tenang saja. Kami akan melakukan semampu kami, Gabby, paham? Kau tenang saja.
319 00:12:52,846 00:12:54,556 - Kau baik-baik saja? - Ya. - Kau baik-baik saja? - Ya.
320 00:12:54,598 00:12:55,724 Ada apa? Ada apa?
321 00:12:56,350 00:12:58,560 Tidak, aku mengalami kilas balik. Tidak, aku mengalami kilas balik.
322 00:12:59,811 00:13:01,270 Kilas balik seks. Kilas balik seks.
323 00:13:03,522 00:13:06,233 Hei, Wilson, bisa tolong keluar? Hei, Wilson, bisa tolong keluar?
324 00:13:09,611 00:13:11,779 Baik, tadi kau bilang tentang seks? Baik, tadi kau bilang tentang seks?
325 00:13:11,821 00:13:12,905 Meredith. Meredith.
326 00:13:12,947 00:13:14,282 Ada begitu banyak seks. Ada begitu banyak seks.
327 00:13:15,241 00:13:17,451 Seks yang bergairah. Seks yang bergairah.
328 00:13:17,493 00:13:18,869 Semuanya sakit. Semuanya sakit.
329 00:13:18,911 00:13:21,746 Punggung, pinggul, bagian atas kepalaku. Punggung, pinggul, bagian atas kepalaku.
330 00:13:21,788 00:13:23,248 Aku merasa seperti berusia 80 tahun. Aku merasa seperti berusia 80 tahun.
331 00:13:23,748 00:13:26,208 Astaga. Dia dokter magang. Astaga. Dia dokter magang.
332 00:13:26,709 00:13:27,793 Siapa yang melakukan itu? Siapa yang melakukan itu?
333 00:13:27,835 00:13:30,504 Siapa yang tidur dengan dokter magang? Orang macam apa yang melakukan itu? Siapa yang tidur dengan dokter magang? Orang macam apa yang melakukan itu?
334 00:13:31,421 00:13:33,214 Ayah anak-anakku. Ayah anak-anakku.
335 00:13:34,549 00:13:38,511 Meredith. Baik, aku tak bermaksud apa pun. Maafkan aku. Meredith. Baik, aku tak bermaksud apa pun. Maafkan aku.
336 00:13:38,552 00:13:39,678 Tak mengapa, santai saja. Tak mengapa, santai saja.
337 00:13:39,720 00:13:40,804 Kau pikir hanya kau satu-satunya... Kau pikir hanya kau satu-satunya...
338 00:13:40,846 00:13:42,514 ...yang melakukan seks yang tak pantas di tempat kerja? ...yang melakukan seks yang tak pantas di tempat kerja?
339 00:13:42,556 00:13:44,641 Semua orang di rumah sakit pernah melakukannya. Semua orang di rumah sakit pernah melakukannya.
340 00:13:45,266 00:13:47,101 Maksudku, kami bahkan pernah sekali melakukannya di sini. Maksudku, kami bahkan pernah sekali melakukannya di sini.
341 00:13:50,271 00:13:51,772 Aku belum memikirkannya lagi. Aku belum memikirkannya lagi.
342 00:13:51,814 00:13:52,898 Seks. Seks.
343 00:13:54,733 00:13:57,777 Aku belum memikirkannya lagi... Aku belum memikirkannya lagi...
344 00:13:58,153 00:13:59,737 ...sejak pagi terakhir itu... ...sejak pagi terakhir itu...
345 00:13:59,779 00:14:01,280 Pagi hari saat dia meninggal. Pagi hari saat dia meninggal.
346 00:14:04,241 00:14:05,492 Mags, aku seorang janda. Mags, aku seorang janda.
347 00:14:05,534 00:14:07,327 Meredith, aku turut menyesal. Meredith, aku turut menyesal.
348 00:14:07,369 00:14:08,912 Kita tak perlu membicarakan ini. Kita tak perlu membicarakan ini.
349 00:14:08,953 00:14:11,914 Aku, sulit kupercaya aku membuka mulutku yang bodoh ini. Aku, sulit kupercaya aku membuka mulutku yang bodoh ini.
350 00:14:11,956 00:14:13,666 Kau ingin aku memanggil Alex atau sesuatu? Kau ingin aku memanggil Alex atau sesuatu?
351 00:14:13,708 00:14:14,667 - Maafkan aku. - Tidak. - Maafkan aku. - Tidak.
352 00:14:14,708 00:14:15,876 Itu... Itu...
353 00:14:17,127 00:14:18,086 Aku seorang janda. Aku seorang janda.
354 00:14:18,128 00:14:19,629 Seperti di buku dan film. Seperti di buku dan film.
355 00:14:19,671 00:14:22,465 Kau pikir hal itu tak terjadi, tapi itu terjadi. Kau pikir hal itu tak terjadi, tapi itu terjadi.
356 00:14:22,507 00:14:24,592 Aku tertutup untuk hubungan. Aku tertutup untuk hubungan.
357 00:14:25,092 00:14:26,844 Kota vagina sudah lama tak terjamah. Kota vagina sudah lama tak terjamah.
358 00:14:27,803 00:14:30,055 Kereta orgasme sudah tak melewati tempat itu lagi. Kereta orgasme sudah tak melewati tempat itu lagi.
359 00:14:32,265 00:14:34,183 Bagian hidupku yang itu sudah berakhir. Bagian hidupku yang itu sudah berakhir.
360 00:14:34,225 00:14:36,352 Pada akhirnya, saat kau siap... Pada akhirnya, saat kau siap...
361 00:14:36,394 00:14:38,270 Tidak, aku tak mau. Tidak, aku tak mau.
362 00:14:38,312 00:14:39,355 Tak mengapa. Tak mengapa.
363 00:14:39,855 00:14:41,440 Aku baik-baik saja. Aku baik-baik saja.
364 00:14:42,774 00:14:45,318 Ceritakan tentang seks bergairahmu dengan dokter magang... Ceritakan tentang seks bergairahmu dengan dokter magang...
365 00:14:45,360 00:14:46,486 ...dan bagaimana dia melakukannya denganmu... ...dan bagaimana dia melakukannya denganmu...
366 00:14:46,527 00:14:49,613 ...karena aku seorang janda yang gairahnya sudah mati. ...karena aku seorang janda yang gairahnya sudah mati.
367 00:14:51,073 00:14:52,282 Sayang, tidak. Sayang, tidak.
368 00:14:52,324 00:14:55,577 Itu kisah paling sedih yang pernah kudengar. Itu kisah paling sedih yang pernah kudengar.
369 00:14:55,618 00:14:58,538 - Gabby. - Sayang, kau membuatku sedih. - Gabby. - Sayang, kau membuatku sedih.
370 00:14:58,579 00:15:02,207 Kereta orgasme tak boleh berhenti berjalan. Kereta orgasme tak boleh berhenti berjalan.
371 00:15:02,249 00:15:06,336 Aku mengalami orgasme setiap hari sejak usia 15 tahun. Aku mengalami orgasme setiap hari sejak usia 15 tahun.
372 00:15:07,045 00:15:09,797 Saat berusia 15 tahun, aku membuat buku tempel dengan ibuku. Saat berusia 15 tahun, aku membuat buku tempel dengan ibuku.
373 00:15:10,882 00:15:12,049 Kami menggunakan sembilan jenis bubuk kilau. Kami menggunakan sembilan jenis bubuk kilau.
374 00:15:12,091 00:15:13,717 Begini, bagiku itu seksi. Begini, bagiku itu seksi.
375 00:15:13,759 00:15:16,053 Orgasme itu luar biasa. Orgasme itu luar biasa.
376 00:15:16,094 00:15:19,222 Aku dua kali mengalaminya pagi ini sebelum kami naik bus. Aku dua kali mengalaminya pagi ini sebelum kami naik bus.
377 00:15:21,432 00:15:22,975 - Sudah berapa lama dia tak sadar? - Sepuluh menit. - Sudah berapa lama dia tak sadar? - Sepuluh menit.
378 00:15:23,017 00:15:25,269 Aku sudah melakukan protokol ACLS fibrilasi ventrikel dua kali. Aku sudah melakukan protokol ACLS fibrilasi ventrikel dua kali.
379 00:15:25,311 00:15:26,979 Baik, isi daya ke 200 joule. Baik, isi daya ke 200 joule.
380 00:15:27,020 00:15:28,146 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
381 00:15:28,188 00:15:29,898 Dia mengalami sakit di dada, jadi, aku memberinya nitrogliserin. Dia mengalami sakit di dada, jadi, aku memberinya nitrogliserin.
382 00:15:29,940 00:15:31,274 Tekanan darahnya langsung turun drastis. Tekanan darahnya langsung turun drastis.
383 00:15:31,316 00:15:32,609 Aku cemas dia mengonsumsi obat disfungsi ereksi. Aku cemas dia mengonsumsi obat disfungsi ereksi.
384 00:15:32,650 00:15:34,652 - Kami sudah bertanya. - Lalu? Kejut! - Kami sudah bertanya. - Lalu? Kejut!
385 00:15:34,694 00:15:35,861 - Apa yang terjadi? - Dia bersikeras tidak memakainya. - Apa yang terjadi? - Dia bersikeras tidak memakainya.
386 00:15:35,903 00:15:37,613 Kami sudah bertanya beberapa kali. Kami sudah bilang konsekuensinya. Kami sudah bertanya beberapa kali. Kami sudah bilang konsekuensinya.
387 00:15:37,655 00:15:39,323 - Kejut! - Mungkin dia berbohong. - Kejut! - Mungkin dia berbohong.
388 00:15:39,364 00:15:40,866 Mengapa dia melakukan itu meski kami sudah memberitahunya? Mengapa dia melakukan itu meski kami sudah memberitahunya?
389 00:15:40,907 00:15:42,367 Orang bisa keras kepala... Orang bisa keras kepala...
390 00:15:42,409 00:15:44,202 ...bahkan saat itu hal terburuk untuk mereka. ...bahkan saat itu hal terburuk untuk mereka.
391 00:15:44,243 00:15:46,954 - Kami sudah memberitahunya. - Waktu kematian, 12.19. - Kami sudah memberitahunya. - Waktu kematian, 12.19.
392 00:15:46,996 00:15:48,080 Apa yang... Apa yang...
393 00:15:49,832 00:15:50,916 Apa yang kita lakukan sekarang? Apa yang kita lakukan sekarang?
394 00:15:51,166 00:15:53,168 Kau beri tahu kamar jenazah. Kau beri tahu kamar jenazah.
395 00:15:53,210 00:15:54,502 - Itu saja? - Benar. - Itu saja? - Benar.
396 00:15:59,965 00:16:01,759 Permisi. Bisa bantu aku? Permisi. Bisa bantu aku?
397 00:16:02,551 00:16:04,094 Mereka bilang, ayahku termasuk dalam kecelakaan itu. Mereka bilang, ayahku termasuk dalam kecelakaan itu.
398 00:16:04,136 00:16:05,970 Bisa beri tahu di mana aku bisa menemukannya? Bisa beri tahu di mana aku bisa menemukannya?
399 00:16:06,012 00:16:08,765 - Siapa namanya? - Edward Squire. Eddie. - Siapa namanya? - Edward Squire. Eddie.
400 00:16:08,806 00:16:10,224 Dia hanya menjawab jika dipanggil Eddie. Dia hanya menjawab jika dipanggil Eddie.
401 00:16:14,102 00:16:17,105 Baik, aku harus... Baik, aku harus...
402 00:16:17,814 00:16:19,732 Aku akan... Mari cari seseorang yang bisa menjelaskan kepadamu. Aku akan... Mari cari seseorang yang bisa menjelaskan kepadamu.
403 00:16:19,774 00:16:21,192 Apa? Mengapa? Apa? Mengapa?
404 00:16:21,609 00:16:22,693 Apa dia terluka? Apa dia terluka?
405 00:16:23,444 00:16:24,570 Dia... Dia...
406 00:16:25,404 00:16:27,989 Maaf, tapi kupikir bukan aku yang seharusnya... Maaf, tapi kupikir bukan aku yang seharusnya...
407 00:16:28,031 00:16:29,282 Katakan saja. Katakan saja.
408 00:16:31,367 00:16:33,077 Dia mengalami serangan jantung. Dia mengalami serangan jantung.
409 00:16:34,245 00:16:36,705 Apa dia baik-baik saja? Bisa antar aku kepadanya? Apa dia baik-baik saja? Bisa antar aku kepadanya?
410 00:16:36,747 00:16:37,831 Aku tak bisa. Aku tak bisa.
411 00:16:37,873 00:16:40,583 Apa maksudmu, tak bisa? Katakan saja dia di mana. Apa maksudmu, tak bisa? Katakan saja dia di mana.
412 00:16:41,167 00:16:42,252 Ayahmu... Ayahmu...
413 00:16:42,627 00:16:43,711 Dia... Dia...
414 00:16:44,504 00:16:45,713 Dia sudah meninggal. Dia sudah meninggal.
415 00:16:48,173 00:16:49,049 Apa? Apa?
416 00:16:49,091 00:16:50,300 Kami pikir dia berbohong tentang obat yang dia konsumsi. Kami pikir dia berbohong tentang obat yang dia konsumsi.
417 00:16:50,342 00:16:52,177 Apa maksudmu? Dia meninggal? Apa maksudmu? Dia meninggal?
418 00:16:52,969 00:16:54,429 - Ayahku meninggal? - Tolong ikut denganku. - Ayahku meninggal? - Tolong ikut denganku.
419 00:16:54,470 00:16:55,388 Kita bisa mencari orang yang bisa... Kita bisa mencari orang yang bisa...
420 00:16:55,430 00:16:56,889 Jangan sentuh aku! Jangan sentuh aku!
421 00:16:59,350 00:17:01,143 - Pak... - Dia bilang ayahku meninggal... - Pak... - Dia bilang ayahku meninggal...
422 00:17:01,184 00:17:02,686 ...dan dia tak mau memberi tahu di mana ayahku! ...dan dia tak mau memberi tahu di mana ayahku!
423 00:17:02,727 00:17:04,938 - Maafkan aku. - Dia bilang, ayahku pembohong. - Maafkan aku. - Dia bilang, ayahku pembohong.
424 00:17:04,979 00:17:06,105 Pak, duduklah. Pak, duduklah.
425 00:17:06,147 00:17:07,190 Aku akan memberitahumu apa yang terjadi... Aku akan memberitahumu apa yang terjadi...
426 00:17:07,231 00:17:08,941 ...dan aku akan membawamu ke ayahmu, paham? ...dan aku akan membawamu ke ayahmu, paham?
427 00:17:08,983 00:17:10,317 Baik. Kumohon. Baik. Kumohon.
428 00:17:10,359 00:17:11,777 Ambilkan kursi dan bawakan air. Ambilkan kursi dan bawakan air.
429 00:17:11,819 00:17:12,861 Baik. Baik.
430 00:17:14,571 00:17:16,114 Terima kasih. Itu... Terima kasih. Itu...
431 00:17:16,156 00:17:18,116 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau katakan kepadanya? Apa yang kau lakukan? Apa yang kau katakan kepadanya?
432 00:17:18,157 00:17:20,201 - Dr. Hunt, aku... - Apa yang kau katakan? - Dr. Hunt, aku... - Apa yang kau katakan?
433 00:17:25,038 00:17:26,790 Kupikir tujuan dari pesiar orang lajang... Kupikir tujuan dari pesiar orang lajang...
434 00:17:26,831 00:17:28,666 ...adalah untuk bertemu orang lajang lainnya. ...adalah untuk bertemu orang lajang lainnya.
435 00:17:28,708 00:17:30,001 Tepat sekali. Tepat sekali.
436 00:17:30,043 00:17:31,711 Kau pikir di mana aku bertemu Gabby? Kau pikir di mana aku bertemu Gabby?
437 00:17:31,752 00:17:34,046 Hampir lima tahun lalu di hari ini. Hampir lima tahun lalu di hari ini.
438 00:17:34,088 00:17:35,214 Benarkah? Benarkah?
439 00:17:35,798 00:17:37,007 Tentu saja. Tentu saja.
440 00:17:37,716 00:17:39,384 Aku bahkan tak mau pergi. Aku bahkan tak mau pergi.
441 00:17:39,426 00:17:41,678 Namun, adikku terus memaksa. Namun, adikku terus memaksa.
442 00:17:41,719 00:17:43,387 Pergilah, temui orang lain. Pergilah, temui orang lain.
443 00:17:43,429 00:17:45,806 Jangan hanya duduk di rumah di atas kursi itu. Jangan hanya duduk di rumah di atas kursi itu.
444 00:17:45,848 00:17:47,057 Itu kursi yang nyaman? Itu kursi yang nyaman?
445 00:17:47,391 00:17:48,600 Yang terbaik. Yang terbaik.
446 00:17:48,642 00:17:52,687 Tekan sebuah tombol dan kakimu akan naik. Tekan sebuah tombol dan kakimu akan naik.
447 00:17:53,104 00:17:55,731 Juga ada pemanas di kursi. Juga ada pemanas di kursi.
448 00:17:55,773 00:17:58,359 Serta sebuah tempat kecil untuk alat pengendali. Serta sebuah tempat kecil untuk alat pengendali.
449 00:17:59,067 00:18:00,485 Kedengarannya seperti mimpi. Kedengarannya seperti mimpi.
450 00:18:01,194 00:18:03,363 Kini aku menjalani sebuah mimpi baru. Kini aku menjalani sebuah mimpi baru.
451 00:18:03,405 00:18:05,823 Aku memiliki kursi itu dan perempuan. Aku memiliki kursi itu dan perempuan.
452 00:18:05,865 00:18:07,742 Ini. Akan kutunjukkan sesuatu. Ini. Akan kutunjukkan sesuatu.
453 00:18:08,033 00:18:10,077 Abe, ini terlalu tiba-tiba. Abe, ini terlalu tiba-tiba.
454 00:18:10,119 00:18:12,079 Aku hampir tak mengenalmu, aku baru saja bertemu denganmu. Aku hampir tak mengenalmu, aku baru saja bertemu denganmu.
455 00:18:12,120 00:18:13,705 Kau itu menyebalkan. Kau itu menyebalkan.
456 00:18:14,289 00:18:15,623 Tapi aku suka itu. Tapi aku suka itu.
457 00:18:19,668 00:18:20,794 Cincin yang cantik. Cincin yang cantik.
458 00:18:21,337 00:18:22,629 Gabby itu cantik. Gabby itu cantik.
459 00:18:23,463 00:18:25,590 Tadinya aku akan melamar di kapal. Tadinya aku akan melamar di kapal.
460 00:18:25,632 00:18:26,508 Di malam ketiga... Di malam ketiga...
461 00:18:26,549 00:18:29,844 ...ada acara dansa besar di ruang makan utama. ...ada acara dansa besar di ruang makan utama.
462 00:18:29,886 00:18:33,722 Pahatan es raksasa dan orkes dansa serta segalanya. Pahatan es raksasa dan orkes dansa serta segalanya.
463 00:18:33,764 00:18:35,766 Itu di mana aku pertama melihatnya. Itu di mana aku pertama melihatnya.
464 00:18:38,601 00:18:40,436 Gaun yang dia kenakan itu. Gaun yang dia kenakan itu.
465 00:18:42,772 00:18:45,607 Aku menjadi sangat pusing hingga harus duduk. Aku menjadi sangat pusing hingga harus duduk.
466 00:18:46,775 00:18:49,319 Aku menutup mata sebentar dan saat aku membuka mata... Aku menutup mata sebentar dan saat aku membuka mata...
467 00:18:50,695 00:18:52,864 Astaga. Astaga.
468 00:18:52,905 00:18:54,365 Abe, maafkan aku. Tugas memanggil. Abe, maafkan aku. Tugas memanggil.
469 00:18:54,407 00:18:55,616 Yang benar saja. Pergilah! Yang benar saja. Pergilah!
470 00:18:55,658 00:18:56,950 Ada lebih banyak hal yang harus kau lakukan... Ada lebih banyak hal yang harus kau lakukan...
471 00:18:56,992 00:18:58,160 ...dibandingkan mendengar ceritaku. ...dibandingkan mendengar ceritaku.
472 00:18:58,202 00:18:59,870 Aku akan mendengar sisa cerita itu. Aku akan mendengar sisa cerita itu.
473 00:18:59,911 00:19:01,579 Aku akan segera kembali. Aku akan segera kembali.
474 00:19:01,621 00:19:02,830 Bawakan Jell-o lagi. Bawakan Jell-o lagi.
475 00:19:02,872 00:19:04,957 Baik. Tunggu, rasa rasberi atau limau? Baik. Tunggu, rasa rasberi atau limau?
476 00:19:05,458 00:19:07,585 - Buat kejutan saja. - Baik. - Buat kejutan saja. - Baik.
477 00:19:08,836 00:19:11,129 Baik, Gabby, kami akan meletakkanmu di bawah alat ini, paham? Baik, Gabby, kami akan meletakkanmu di bawah alat ini, paham?
478 00:19:11,171 00:19:13,882 - Aku harus memberi tahu Abe. - Abe ada di bawah. - Aku harus memberi tahu Abe. - Abe ada di bawah.
479 00:19:13,923 00:19:15,300 Kami akan memberitahunya semua yang terjadi. Kami akan memberitahunya semua yang terjadi.
480 00:19:15,341 00:19:16,676 Tidak, aku harus memberitahunya. Tidak, aku harus memberitahunya.
481 00:19:16,717 00:19:19,553 Dia akan buang air besar di celananya jika dia tahu aku dalam masalah. Dia akan buang air besar di celananya jika dia tahu aku dalam masalah.
482 00:19:19,595 00:19:21,096 Aku bisa memanggil dokter magang untuk... Aku bisa memanggil dokter magang untuk...
483 00:19:21,138 00:19:24,641 Terberkatilah dia, mungkin dia sudah buang air di celananya. Terberkatilah dia, mungkin dia sudah buang air di celananya.
484 00:19:24,683 00:19:25,934 Usianya 90 tahun. Usianya 90 tahun.
485 00:19:26,934 00:19:28,436 Baik, statistik turun ke angka 87. Baik, statistik turun ke angka 87.
486 00:19:28,477 00:19:30,938 Gabby, aku ingin kau bernapas yang dalam. Gabby, aku ingin kau bernapas yang dalam.
487 00:19:30,980 00:19:32,523 Bawa dia masuk ke dalam sekarang. Bawa dia masuk ke dalam sekarang.
488 00:19:32,564 00:19:34,358 Wilson, pergi ke bawah dan cari orang untuk memberi tahu Abe... Wilson, pergi ke bawah dan cari orang untuk memberi tahu Abe...
489 00:19:34,399 00:19:37,068 ...bahwa Gabby sedang dioperasi dan dia baik-baik saja. ...bahwa Gabby sedang dioperasi dan dia baik-baik saja.
490 00:19:37,110 00:19:38,152 Aku baru akan ikut membantu. Aku baru akan ikut membantu.
491 00:19:38,194 00:19:40,446 Wilson, sudah cukup banyak orang di sini. Kau jaga di bawah. Wilson, sudah cukup banyak orang di sini. Kau jaga di bawah.
492 00:19:42,656 00:19:44,241 Kau akan melihatnya saat kau bangun. Kau akan melihatnya saat kau bangun.
493 00:19:44,825 00:19:46,660 Dengar, Rachel, aku tahu ini sulit... Dengar, Rachel, aku tahu ini sulit...
494 00:19:46,701 00:19:48,203 ...tapi ini caramu untuk sembuh. ...tapi ini caramu untuk sembuh.
495 00:19:49,245 00:19:50,455 Paham? Paham?
496 00:19:51,581 00:19:52,623 Ini dia. Ini dia.
497 00:19:55,667 00:19:57,961 Baik, mari coba satu langkah, Rachel. Baik, mari coba satu langkah, Rachel.
498 00:19:58,003 00:19:59,087 Bisa lakukan satu langkah? Bisa lakukan satu langkah?
499 00:19:59,129 00:20:00,130 Satu langkah. Satu langkah.
500 00:20:01,005 00:20:04,383 Kau melangkah, duduk di kursi, dan kita bisa berhenti. Kau melangkah, duduk di kursi, dan kita bisa berhenti.
501 00:20:04,425 00:20:06,760 Melangkah, ke kursi, kita berhenti. Melangkah, ke kursi, kita berhenti.
502 00:20:06,802 00:20:08,804 - Tak mengapa. - Ayo. Kami sudah memegangmu. - Tak mengapa. - Ayo. Kami sudah memegangmu.
503 00:20:08,845 00:20:10,055 - Kau bisa melakukannya. - Tak mengapa. - Kau bisa melakukannya. - Tak mengapa.
504 00:20:10,097 00:20:11,473 Ayo. Melangkah, kursi, berhenti. Ayo. Melangkah, kursi, berhenti.
505 00:20:12,057 00:20:13,933 Tak mengapa, aku sudah memegangmu. Tak mengapa, aku sudah memegangmu.
506 00:20:13,975 00:20:15,184 Melangkah, kursi, berhenti. Melangkah, kursi, berhenti.
507 00:20:20,689 00:20:22,399 Sudah cukup untuk sekarang. Sudah cukup untuk sekarang.
508 00:20:22,440 00:20:23,274 Dudukkan dia. Dudukkan dia.
509 00:20:23,316 00:20:24,484 Dr. Edwards? Dr. Edwards?
510 00:20:24,526 00:20:26,152 Tak mengapa. Itu bagus, Rachel. Tak mengapa. Itu bagus, Rachel.
511 00:20:26,194 00:20:27,778 Itu bagus sekali. Itu bagus sekali.
512 00:20:27,820 00:20:29,655 Kita kembalikan kau ke ranjang. Naikkan dia ke ranjang. Kita kembalikan kau ke ranjang. Naikkan dia ke ranjang.
513 00:20:29,697 00:20:31,573 Dia belum mencapai batas kesanggupannya. Dia belum mencapai batas kesanggupannya.
514 00:20:31,615 00:20:33,075 - Dr. Shep... - Kubilang, kita sudah selesai. - Dr. Shep... - Kubilang, kita sudah selesai.
515 00:20:35,285 00:20:36,828 - Baik. - Angkat kakinya. - Baik. - Angkat kakinya.
516 00:20:37,286 00:20:38,788 Usahamu sangat bagus. Usahamu sangat bagus.
517 00:20:39,455 00:20:40,915 Usahamu sangat bagus. Usahamu sangat bagus.
518 00:20:41,999 00:20:43,417 Sangat bagus. Sangat bagus.
519 00:20:46,211 00:20:47,587 Ingin cari makan denganku? Ingin cari makan denganku?
520 00:20:47,629 00:20:48,796 Aku sedang tak nafsu makan. Aku sedang tak nafsu makan.
521 00:20:48,838 00:20:50,590 Shepherd membuatku menyiksa seorang pasien... Shepherd membuatku menyiksa seorang pasien...
522 00:20:50,631 00:20:52,091 ...yang baru saja melakukan operasi otak. ...yang baru saja melakukan operasi otak.
523 00:20:52,133 00:20:53,550 Karena dia menyukaimu. Karena dia menyukaimu.
524 00:20:53,592 00:20:55,177 Dia punya cara yang lucu untuk menunjukkannya. Dia punya cara yang lucu untuk menunjukkannya.
525 00:20:55,636 00:20:57,596 Setidaknya dia mengizinkanmu menyiksa pasien. Setidaknya dia mengizinkanmu menyiksa pasien.
526 00:20:57,637 00:21:00,223 Grey dan Pierce baru saja mengeluarkanku dari Ruang Operasi. Grey dan Pierce baru saja mengeluarkanku dari Ruang Operasi.
527 00:21:00,265 00:21:01,182 Mereka membenciku. Mereka membenciku.
528 00:21:01,224 00:21:03,100 Aku harus lebih sepertimu. Aku harus lebih sepertimu.
529 00:21:03,142 00:21:06,395 Kau membuat sistem tunduk kepadamu. Kau membuat sistem tunduk kepadamu.
530 00:21:06,436 00:21:08,271 Jika aku bisa membuat dokter kepala melihatku... Jika aku bisa membuat dokter kepala melihatku...
531 00:21:08,313 00:21:10,231 ...seperti cara Shepherd melihatmu... ...seperti cara Shepherd melihatmu...
532 00:21:13,442 00:21:15,194 Baik, Rachel, Dr. Edwards bilang... Baik, Rachel, Dr. Edwards bilang...
533 00:21:15,236 00:21:16,904 ...kami hanya perlu membuatmu berjalan ke kursi ini... ...kami hanya perlu membuatmu berjalan ke kursi ini...
534 00:21:16,946 00:21:18,822 ...jadi, itu yang akan kita lakukan. ...jadi, itu yang akan kita lakukan.
535 00:21:18,864 00:21:19,740 Baik. Baik.
536 00:21:20,073 00:21:21,324 Baik. Siap? Baik. Siap?
537 00:21:23,076 00:21:24,077 Wilson? Wilson?
538 00:21:24,619 00:21:25,661 Bisa bicara sebentar? Bisa bicara sebentar?
539 00:21:26,495 00:21:27,621 Aku akan kembali. Aku akan kembali.
540 00:21:27,663 00:21:30,791 Dr. Shepherd, aku baru ingin membuat Rachel berdiri. Dr. Shepherd, aku baru ingin membuat Rachel berdiri.
541 00:21:30,832 00:21:32,042 Di mana Edwards? Di mana Edwards?
542 00:21:33,835 00:21:35,628 Ada 40 penumpang di bus itu. Ada 40 penumpang di bus itu.
543 00:21:35,670 00:21:37,004 Delapan dari mereka tewas di perjalanan. Delapan dari mereka tewas di perjalanan.
544 00:21:37,046 00:21:39,089 Kita kehilangan enam orang di ruang UGD... Kita kehilangan enam orang di ruang UGD...
545 00:21:39,131 00:21:41,717 ...dan banyak yang sedang dioperasi... ...dan banyak yang sedang dioperasi...
546 00:21:41,758 00:21:44,302 ...atau dalam perawatan kritis di ruang ICU. ...atau dalam perawatan kritis di ruang ICU.
547 00:21:44,344 00:21:45,678 Semua keluarga mereka... Semua keluarga mereka...
548 00:21:45,720 00:21:48,097 ...saat ini sedang dalam perjalanan ke rumah sakit ini. ...saat ini sedang dalam perjalanan ke rumah sakit ini.
549 00:21:48,848 00:21:49,974 Saat mereka sampai... Saat mereka sampai...
550 00:21:50,558 00:21:53,435 ...kalian akan bertanggung jawab untuk memberi tahu para keluarga... ...kalian akan bertanggung jawab untuk memberi tahu para keluarga...
551 00:21:53,477 00:21:55,020 ...bahwa orang tercinta mereka telah meninggal. ...bahwa orang tercinta mereka telah meninggal.
552 00:21:55,062 00:21:56,896 Apa? Mengapa kami? Apa? Mengapa kami?
553 00:21:56,938 00:21:59,399 Karena setelah apa yang kulihat hari ini... Karena setelah apa yang kulihat hari ini...
554 00:21:59,440 00:22:00,858 ...kalian jelas butuh latihan. ...kalian jelas butuh latihan.
555 00:22:00,900 00:22:03,402 Kini, ada empat langkah untuk melakukan ini. Kini, ada empat langkah untuk melakukan ini.
556 00:22:04,445 00:22:08,365 Lokasi, bahasa lisan, bahasa tubuh, dan pergi. Lokasi, bahasa lisan, bahasa tubuh, dan pergi.
557 00:22:08,406 00:22:10,867 Kita ingat sebagai empat L. Kita ingat sebagai empat L.
558 00:22:11,534 00:22:13,577 L pertama, lokasi. L pertama, lokasi.
559 00:22:14,203 00:22:16,455 Bawa mereka ke tempat yang tenang dan nyaman... Bawa mereka ke tempat yang tenang dan nyaman...
560 00:22:16,497 00:22:18,206 ...tempat mereka takkan terganggu. ...tempat mereka takkan terganggu.
561 00:22:18,248 00:22:20,709 Ada keluarga dari Nestor Rodriguez. Ada keluarga dari Nestor Rodriguez.
562 00:22:20,750 00:22:21,918 Keluarga Emma Pritchett? Keluarga Emma Pritchett?
563 00:22:21,960 00:22:23,711 June Napali? June Napali?
564 00:22:23,753 00:22:24,712 Itu aku. Itu aku.
565 00:22:24,754 00:22:26,755 Pak, bisa ikut denganku? Pak, bisa ikut denganku?
566 00:22:26,797 00:22:27,840 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
567 00:22:29,258 00:22:30,634 Baik, biar aku... Baik, biar aku...
568 00:22:30,675 00:22:33,261 Jangan sentuh aku, aku bisa melakukannya. Jangan sentuh aku, aku bisa melakukannya.
569 00:22:33,303 00:22:34,554 Berikutnya, lisan. Berikutnya, lisan.
570 00:22:34,595 00:22:36,555 Kami sudah berusaha semaksimal mungkin. Kami sudah berusaha semaksimal mungkin.
571 00:22:36,597 00:22:37,640 Jangan dibubuhi kata yang manis. Jangan dibubuhi kata yang manis.
572 00:22:37,681 00:22:39,892 Jangan biarkan orang mengartikan sendiri. Jangan biarkan orang mengartikan sendiri.
573 00:22:39,933 00:22:42,394 Sayangnya, kami tak bisa menghidupkannya kembali. Sayangnya, kami tak bisa menghidupkannya kembali.
574 00:22:42,435 00:22:43,853 Meski kami sudah berusaha yang terbaik... Meski kami sudah berusaha yang terbaik...
575 00:22:43,895 00:22:45,897 Kalian harus menggunakan kata, "meninggal". Kalian harus menggunakan kata, "meninggal".
576 00:22:45,938 00:22:49,150 Franklin sudah tak lagi ada di sini. Franklin sudah tak lagi ada di sini.
577 00:22:49,191 00:22:51,235 Kakek pergi? Pergi ke mana? Kakek pergi? Pergi ke mana?
578 00:22:51,276 00:22:53,070 - Aku, apa? - Kita bisa ke sana? - Aku, apa? - Kita bisa ke sana?
579 00:22:53,820 00:22:56,406 Maaf. Bukan itu yang aku... Maaf. Bukan itu yang aku...
580 00:22:56,448 00:22:58,408 Kau akan membawa kami ke sana sekarang? Kau akan membawa kami ke sana sekarang?
581 00:23:00,117 00:23:01,368 Ketiga, bahasa tubuh. Ketiga, bahasa tubuh.
582 00:23:01,410 00:23:03,704 Terkadang, sentuhan yang menghibur bisa membantu. Terkadang, sentuhan yang menghibur bisa membantu.
583 00:23:03,745 00:23:06,206 Tangan di lengan atau di bahu... Tangan di lengan atau di bahu...
584 00:23:07,624 00:23:09,250 ...jika itu terasa layak. ...jika itu terasa layak.
585 00:23:09,834 00:23:13,003 Kakek kini di surga, Sayang, bersama kura-kuramu. Kakek kini di surga, Sayang, bersama kura-kuramu.
586 00:23:15,297 00:23:16,590 Mengapa kau masih di sini? Mengapa kau masih di sini?
587 00:23:17,632 00:23:19,926 Terakhir, pergi begitu kalian bisa. Terakhir, pergi begitu kalian bisa.
588 00:23:19,968 00:23:22,178 Kalian sudah melakukan tujuan kalian, jadi, segera pergi. Kalian sudah melakukan tujuan kalian, jadi, segera pergi.
589 00:23:22,220 00:23:23,429 Keluar. Keluar.
590 00:23:23,471 00:23:24,513 Kau tahu? Kau tahu?
591 00:23:24,763 00:23:26,890 Kuberi tahu di sini saja. Kuberi tahu di sini saja.
592 00:23:33,896 00:23:35,064 - Hai. - Hei. - Hai. - Hei.
593 00:23:35,106 00:23:36,273 Hei. Hei.
594 00:23:37,858 00:23:38,901 Abraham. Abraham.
595 00:23:50,536 00:23:52,204 Hei, siapa yang mengawasi pria ini? Hei, siapa yang mengawasi pria ini?
596 00:23:52,245 00:23:53,913 Aku baru memeriksanya lima menit lalu. Aku baru memeriksanya lima menit lalu.
597 00:23:54,164 00:23:55,540 Dia baik-baik saja. Dia baik-baik saja.
598 00:23:55,707 00:23:56,916 Abe. Abe.
599 00:24:06,966 00:24:09,468 Aku tak bisa memahami apa yang merasukimu... Aku tak bisa memahami apa yang merasukimu...
600 00:24:09,510 00:24:12,012 ...untuk mengabaikan pasienmu... Pasienku. ...untuk mengabaikan pasienmu... Pasienku.
601 00:24:12,054 00:24:13,680 - Dr. Shepherd... - Mengapa kau bicara? - Dr. Shepherd... - Mengapa kau bicara?
602 00:24:13,722 00:24:15,474 Tak ada yang bicara kepadamu. Tak ada yang bicara kepadamu.
603 00:24:15,515 00:24:16,933 Kau, bicara. Kau, bicara.
604 00:24:16,975 00:24:20,269 Aku tak mengabaikan pasien. Dr. Wilson itu dokter yang bagus... Aku tak mengabaikan pasien. Dr. Wilson itu dokter yang bagus...
605 00:24:20,311 00:24:22,855 Aku tak memilih Wil, aku memilihmu. Aku tak memilih Wil, aku memilihmu.
606 00:24:22,897 00:24:25,357 Aku memberimu perintah yang spesifik. Aku memberimu perintah yang spesifik.
607 00:24:25,399 00:24:26,358 Aku tak bisa melakukannya. Aku tak bisa melakukannya.
608 00:24:26,400 00:24:28,401 Maaf, aku tak bisa membuat Rachel melewati siksaan itu. Maaf, aku tak bisa membuat Rachel melewati siksaan itu.
609 00:24:28,443 00:24:31,321 Baik. Baik.
610 00:24:33,572 00:24:35,157 Edwards, mengapa? Edwards, mengapa?
611 00:24:35,199 00:24:37,618 Pasti ada alasan bagus mengapa kau melakukannya... Pasti ada alasan bagus mengapa kau melakukannya...
612 00:24:37,659 00:24:40,370 ...karena kau terlalu cerdas untuk ini. ...karena kau terlalu cerdas untuk ini.
613 00:24:40,412 00:24:42,288 Jadi, beri tahu aku. Jadi, beri tahu aku.
614 00:24:45,166 00:24:46,292 Begini... Begini...
615 00:24:48,377 00:24:49,753 ...saat aku masih kecil... ...saat aku masih kecil...
616 00:24:49,795 00:24:52,672 ...aku pernah ikut percobaan klinis untuk anemia sel sabit. ...aku pernah ikut percobaan klinis untuk anemia sel sabit.
617 00:24:52,714 00:24:54,173 - Apa? - Saat itu usiaku lima tahun. - Apa? - Saat itu usiaku lima tahun.
618 00:24:54,799 00:24:58,719 Mereka memegangiku, perawat dan dokter... Mereka memegangiku, perawat dan dokter...
619 00:24:58,761 00:25:01,805 ...menusukku dengan jarum dan mengambil sumsum tulangku. ...menusukku dengan jarum dan mengambil sumsum tulangku.
620 00:25:01,847 00:25:04,599 Kau tak bisa bayangkan rasa sakitnya. Kau tak bisa bayangkan rasa sakitnya.
621 00:25:04,641 00:25:07,518 Ibuku terus mengatakan... Ibuku terus mengatakan...
622 00:25:07,560 00:25:10,938 ..."Sayang, ini untuk kebaikanmu." ..."Sayang, ini untuk kebaikanmu."
623 00:25:10,980 00:25:14,316 Aku berteriak, menendang, dan melawan... Aku berteriak, menendang, dan melawan...
624 00:25:14,357 00:25:17,694 ...lalu kadang mereka akan mengikatku ke meja... ...lalu kadang mereka akan mengikatku ke meja...
625 00:25:18,528 00:25:19,904 ...dan itu boleh mereka lakukan. ...dan itu boleh mereka lakukan.
626 00:25:20,571 00:25:21,780 Demi kebaikanku. Demi kebaikanku.
627 00:25:22,823 00:25:23,991 Usiaku lima tahun. Usiaku lima tahun.
628 00:25:24,783 00:25:29,037 Aku merasa seperti dihukum untuk sesuatu yang kulakukan... Aku merasa seperti dihukum untuk sesuatu yang kulakukan...
629 00:25:29,078 00:25:30,872 ...untuk sesuatu yang ada di dalam tubuhku. ...untuk sesuatu yang ada di dalam tubuhku.
630 00:25:31,539 00:25:33,958 Aku takkan melakukan itu kepada orang lain. Aku takkan melakukan itu kepada orang lain.
631 00:25:35,709 00:25:38,461 Maaf. Aku tak bisa dan tak mau. Maaf. Aku tak bisa dan tak mau.
632 00:25:41,422 00:25:44,717 Hei, Hunt, aku ingin mencari pasien, Gabby Margraff. Hei, Hunt, aku ingin mencari pasien, Gabby Margraff.
633 00:25:44,759 00:25:46,468 Dia sedang dioperasi Grey dan Pierce. Dia sedang dioperasi Grey dan Pierce.
634 00:25:46,510 00:25:47,761 - Ada apa? - Aku harus memberitahunya... - Ada apa? - Aku harus memberitahunya...
635 00:25:47,803 00:25:48,970 ...kekasihnya meninggal. ...kekasihnya meninggal.
636 00:25:49,012 00:25:50,096 Dia meninggal di lorong. Dia meninggal di lorong.
637 00:25:50,138 00:25:52,015 - Bagaimana dia... - Usianya 90 tahun. - Bagaimana dia... - Usianya 90 tahun.
638 00:25:53,391 00:25:55,184 Mungkin karena stroke atau serangan jantung. Mungkin karena stroke atau serangan jantung.
639 00:25:55,226 00:25:56,936 Dia hanya tertidur dan... Dia hanya tertidur dan...
640 00:25:56,977 00:25:58,312 Robbins, aku turut berduka. Robbins, aku turut berduka.
641 00:25:59,146 00:26:00,731 Kita akan mengurus itu, paham? Kita akan mengurus itu, paham?
642 00:26:02,232 00:26:03,483 - Baik. - Terima kasih. - Baik. - Terima kasih.
643 00:26:42,308 00:26:43,559 Astaga. Astaga.
644 00:26:44,310 00:26:45,477 Ada apa? Ada apa?
645 00:26:46,103 00:26:49,272 Bukan apa-apa. Aku baik-baik saja. Bukan apa-apa. Aku baik-baik saja.
646 00:26:49,314 00:26:50,815 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
647 00:26:50,857 00:26:53,609 Entahlah. Aku bahkan tak tahu mengapa aku menangis. Entahlah. Aku bahkan tak tahu mengapa aku menangis.
648 00:26:53,651 00:26:56,779 Dia bahkan bukan pasienku. Dia bahkan bukan pasienku.
649 00:26:56,820 00:26:58,822 Dia bahkan bukan bayi. Dia bahkan bukan bayi.
650 00:26:58,864 00:27:00,615 Usianya 90 tahun. Usianya 90 tahun.
651 00:27:00,657 00:27:01,950 Siapa yang 90 tahun? Siapa yang 90 tahun?
652 00:27:01,991 00:27:03,201 Abe. Abe.
653 00:27:03,243 00:27:04,494 Dia... Dia...
654 00:27:05,870 00:27:06,912 ...sedang jatuh cinta. ...sedang jatuh cinta.
655 00:27:07,830 00:27:12,417 Dia bertemu cinta sejatinya saat berusia 85 tahun... Dia bertemu cinta sejatinya saat berusia 85 tahun...
656 00:27:12,459 00:27:14,377 ...dan dia akan melamarnya. ...dan dia akan melamarnya.
657 00:27:15,336 00:27:16,504 Namun, dia meninggal. Namun, dia meninggal.
658 00:27:18,172 00:27:19,381 Aku turut berduka. Aku turut berduka.
659 00:27:19,423 00:27:21,550 Astaga, aku takkan lagi bicara dengannya. Astaga, aku takkan lagi bicara dengannya.
660 00:27:23,176 00:27:24,636 Dia membuatku merasa seperti... Dia membuatku merasa seperti...
661 00:27:26,221 00:27:27,055 Kau tahu? Kau tahu?
662 00:27:27,096 00:27:29,765 Bahwa aku takkan pernah percaya akan menemukan cinta lagi. Bahwa aku takkan pernah percaya akan menemukan cinta lagi.
663 00:27:30,766 00:27:33,518 Tak ada apa pun yang nyata atau benar. Tak ada apa pun yang nyata atau benar.
664 00:27:33,560 00:27:36,187 Kupikir aku mendapatkannya, tapi aku mengacau... Kupikir aku mendapatkannya, tapi aku mengacau...
665 00:27:36,229 00:27:38,273 ...dan itu berakhir. ...dan itu berakhir.
666 00:27:38,564 00:27:42,193 Lalu dia jatuh cinta di usia 85 tahun... Lalu dia jatuh cinta di usia 85 tahun...
667 00:27:42,234 00:27:45,987 ...dan itu bukti bahwa ada... ...dan itu bukti bahwa ada...
668 00:27:46,029 00:27:47,697 Bahwa ada lebih banyak cinta di luar sana. Bahwa ada lebih banyak cinta di luar sana.
669 00:27:48,239 00:27:49,991 Callie mungkin telah menemukan cintanya... Callie mungkin telah menemukan cintanya...
670 00:27:50,033 00:27:53,411 ...dan aku bisa menemukan cintaku bahkan di usia 60 tahun. ...dan aku bisa menemukan cintaku bahkan di usia 60 tahun.
671 00:27:55,412 00:27:57,122 Aku tak ingin menemukan pasangan hidup yang baru... Aku tak ingin menemukan pasangan hidup yang baru...
672 00:27:57,164 00:27:58,540 ...saat usiaku 90 tahun! ...saat usiaku 90 tahun!
673 00:27:59,332 00:28:02,585 Aku sudah menemukannya dan dia ingin cerai. Aku sudah menemukannya dan dia ingin cerai.
674 00:28:05,880 00:28:07,172 Sayang. Sayang.
675 00:28:09,549 00:28:10,926 Ini tentang aku. Ini tentang aku.
676 00:28:12,010 00:28:13,261 Ini bukan tentangmu. Ini bukan tentangmu.
677 00:28:14,554 00:28:15,638 Maaf. Maaf.
678 00:28:18,015 00:28:19,475 Tadi itu apa? Tadi itu apa?
679 00:28:20,017 00:28:23,019 Maaf. Aku tak bermaksud menjadikanmu korban seperti itu. Maaf. Aku tak bermaksud menjadikanmu korban seperti itu.
680 00:28:23,061 00:28:24,812 Aku tak peduli tentang itu. Aku tak peduli tentang itu.
681 00:28:24,854 00:28:26,981 Bagaimana kau bisa mengarang cerita seperti itu? Bagaimana kau bisa mengarang cerita seperti itu?
682 00:28:27,732 00:28:28,649 Apa? Apa?
683 00:28:28,691 00:28:30,234 Memanipulasi sistem itu satu hal. Memanipulasi sistem itu satu hal.
684 00:28:30,275 00:28:33,528 Kau ingin sedikit berbohong agar posisimu cepat naik, bagus. Kau ingin sedikit berbohong agar posisimu cepat naik, bagus.
685 00:28:33,570 00:28:34,904 Aku setuju dengan itu. Aku setuju dengan itu.
686 00:28:34,946 00:28:37,323 Namun, apa yang kau lakukan di sana itu... Namun, apa yang kau lakukan di sana itu...
687 00:28:37,365 00:28:40,493 ...caramu mempermainkan dr. Shepherd, kau tak bisa melakukan itu. ...caramu mempermainkan dr. Shepherd, kau tak bisa melakukan itu.
688 00:28:40,534 00:28:42,619 Kau tak bisa memanipulasi seseorang seperti itu. Kau tak bisa memanipulasi seseorang seperti itu.
689 00:28:42,661 00:28:44,204 Kau sudah melewati batas. Kau sudah melewati batas.
690 00:28:44,246 00:28:46,081 Apa kau tak punya nurani? Apa kau tak punya nurani?
691 00:28:51,919 00:28:54,421 Itu berhasil, jadi, mungkin aku lebih baik tak punya nurani. Itu berhasil, jadi, mungkin aku lebih baik tak punya nurani.
692 00:29:03,888 00:29:04,888 Hei. Hei.
693 00:29:05,431 00:29:07,641 Aku berutang maaf kepadamu. Aku... Aku berutang maaf kepadamu. Aku...
694 00:29:08,725 00:29:11,561 Kau sedang membantu teman. Aku bersikap berlebihan. Kau sedang membantu teman. Aku bersikap berlebihan.
695 00:29:11,603 00:29:12,729 Tak usah mencemaskan itu. Tak usah mencemaskan itu.
696 00:29:15,022 00:29:16,565 Jika tahu masalah Edwards... Jika tahu masalah Edwards...
697 00:29:16,607 00:29:18,567 ...aku akan melakukan pendekatan dengan cara yang berbeda. ...aku akan melakukan pendekatan dengan cara yang berbeda.
698 00:29:22,195 00:29:24,781 Kami mengadakan sebuah acara di rumah malam ini. Kami mengadakan sebuah acara di rumah malam ini.
699 00:29:26,240 00:29:27,116 Kalian berdua harus datang. Kalian berdua harus datang.
700 00:29:27,158 00:29:29,868 Akan ada makanan, minuman beralkohol. Akan ada makanan, minuman beralkohol.
701 00:29:30,702 00:29:32,078 Mungkin itu berguna. Mungkin itu berguna.
702 00:29:38,292 00:29:39,418 Dr. Shepherd. Dr. Shepherd.
703 00:29:40,002 00:29:41,003 Ya? Ya?
704 00:29:42,212 00:29:43,588 Stephanie adalah pembohong. Stephanie adalah pembohong.
705 00:29:44,297 00:29:45,548 Dia tak pernah sakit. Dia tak pernah sakit.
706 00:29:46,007 00:29:47,675 Dia mengarang semua itu. Dia mengarang semua itu.
707 00:29:50,511 00:29:51,971 Periksa darah di urinenya setiap dua jam... Periksa darah di urinenya setiap dua jam...
708 00:29:52,012 00:29:54,348 - ...dan kabari aku begitu dia siuman. - Baik. - ...dan kabari aku begitu dia siuman. - Baik.
709 00:29:54,389 00:29:55,849 Aku akan memberi tahu Abe. Aku akan memberi tahu Abe.
710 00:29:55,891 00:29:57,725 Baik. Astaga, dia di sini. Baik. Astaga, dia di sini.
711 00:29:57,767 00:29:58,601 - Apa? Siapa? - Dia di sini. - Apa? Siapa? - Dia di sini.
712 00:29:58,643 00:30:00,228 Dia di sini dan dia seksi. Astaga. Tolong aku. Dia di sini dan dia seksi. Astaga. Tolong aku.
713 00:30:00,269 00:30:01,312 Selamatkan aku. Tolong. Selamatkan aku. Tolong.
714 00:30:01,354 00:30:02,521 Hei, dr. Pierce? Hei, dr. Pierce?
715 00:30:04,440 00:30:05,774 - Dia butuh apa? - Kau butuh apa? - Dia butuh apa? - Kau butuh apa?
716 00:30:06,608 00:30:09,110 Apakah itu pasienmu, Gabby Margraff? Apakah itu pasienmu, Gabby Margraff?
717 00:30:09,152 00:30:10,361 Mengapa? Mengapa?
718 00:30:11,362 00:30:13,489 Aku diminta memberi tahu dia bahwa suaminya meninggal. Aku diminta memberi tahu dia bahwa suaminya meninggal.
719 00:30:18,076 00:30:20,620 Mereka tak menikah. Mereka tak menikah.
720 00:30:20,662 00:30:22,372 Mereka hanya tinggal bersama. Mereka hanya tinggal bersama.
721 00:30:22,413 00:30:23,247 Baik, tapi Abe... Baik, tapi Abe...
722 00:30:23,289 00:30:25,750 Dia menulisnya sebagai keluarga terdekat di formulir. Dia menulisnya sebagai keluarga terdekat di formulir.
723 00:30:25,791 00:30:28,252 Mengapa kau... Kau dokter magang. Berikan itu. Mengapa kau... Kau dokter magang. Berikan itu.
724 00:30:29,211 00:30:30,545 Ya, dia bukan pasienmu. Ya, dia bukan pasienmu.
725 00:30:30,587 00:30:32,088 Ini bukan pekerjaanmu. Siapa yang mengirimmu ke sini? Ini bukan pekerjaanmu. Siapa yang mengirimmu ke sini?
726 00:30:32,130 00:30:34,424 Dr. Hunt yang memintaku. Ini sebuah tugas. Dr. Hunt yang memintaku. Ini sebuah tugas.
727 00:30:34,465 00:30:35,842 - Aku tahu tentang empat L. - Kau tahu itu? - Aku tahu tentang empat L. - Kau tahu itu?
728 00:30:35,883 00:30:37,551 Berhenti bicara. Empat L? Berhenti bicara. Empat L?
729 00:30:38,344 00:30:39,720 Dia bahkan bukan pasienmu. Jangan sentuh dia! Dia bahkan bukan pasienmu. Jangan sentuh dia!
730 00:30:39,762 00:30:42,305 Jangan dekati dia! Aku akan mengurus Hunt! Jangan dekati dia! Aku akan mengurus Hunt!
731 00:30:42,347 00:30:44,224 Astaga, ada masalah apa dengannya? Astaga, ada masalah apa dengannya?
732 00:30:44,265 00:30:46,100 Bukannya aku ingin melakukan ini. Bukannya aku ingin melakukan ini.
733 00:30:46,142 00:30:51,438 Masalahnya, ada peraturan dan batasan. Masalahnya, ada peraturan dan batasan.
734 00:30:52,231 00:30:54,941 Beberapa orang berpikir bisa mengabaikan semua peraturan... Beberapa orang berpikir bisa mengabaikan semua peraturan...
735 00:30:54,983 00:30:57,068 ...dan bisa melewati semua batasan itu... ...dan bisa melewati semua batasan itu...
736 00:30:57,110 00:30:59,362 ...hanya karena protokol sesekali dilanggar... ...hanya karena protokol sesekali dilanggar...
737 00:30:59,403 00:31:00,654 Tidak! Tidak!
738 00:31:00,696 00:31:01,906 Sekali! Sekali!
739 00:31:01,947 00:31:03,365 Sekali. Sekali.
740 00:31:03,407 00:31:06,618 Bahwa peraturan bisa dilanggar, tapi sebenarnya tidak, paham? Bahwa peraturan bisa dilanggar, tapi sebenarnya tidak, paham?
741 00:31:06,660 00:31:10,288 Masalahnya bahwa orang tampan harus tahu... Masalahnya bahwa orang tampan harus tahu...
742 00:31:10,329 00:31:13,582 ...bahwa hanya karena seseorang melakukan sesuatu yang sembrono... ...bahwa hanya karena seseorang melakukan sesuatu yang sembrono...
743 00:31:13,624 00:31:14,917 ...dan menyukainya... ...dan menyukainya...
744 00:31:14,958 00:31:18,586 ...tak berarti mereka akan terus melakukan hal itu, paham? ...tak berarti mereka akan terus melakukan hal itu, paham?
745 00:31:18,628 00:31:21,923 Masalahnya adalah mungkin dia sudah lelah... Masalahnya adalah mungkin dia sudah lelah...
746 00:31:21,964 00:31:23,466 ...dengan buku tempel dan bubuk kilau... ...dengan buku tempel dan bubuk kilau...
747 00:31:23,507 00:31:25,467 ...tapi dia tak tahu lagi siapa dirinya... ...tapi dia tak tahu lagi siapa dirinya...
748 00:31:25,509 00:31:30,138 ...dan semua orang harus memberinya ruang untuk mencari tahu... ...dan semua orang harus memberinya ruang untuk mencari tahu...
749 00:31:30,180 00:31:31,681 ...dan berhenti memberinya pertanyaan... ...dan berhenti memberinya pertanyaan...
750 00:31:31,723 00:31:34,058 ...dan bicara tentang kondom jumbo. ...dan bicara tentang kondom jumbo.
751 00:31:34,100 00:31:35,101 Itu... Itu...
752 00:31:36,143 00:31:37,978 ...masalah Meredith. ...masalah Meredith.
753 00:31:39,563 00:31:40,814 Paham? Paham?
754 00:31:42,023 00:31:43,316 - Ya, kupikir itu... - Baik, bagus. - Ya, kupikir itu... - Baik, bagus.
755 00:31:43,358 00:31:44,359 Luar biasa. Luar biasa.
756 00:31:47,736 00:31:49,530 - Dr. Shepherd, aku berjanji... - Aku sudah cukup mendengar. - Dr. Shepherd, aku berjanji... - Aku sudah cukup mendengar.
757 00:31:49,571 00:31:51,031 Dr. Shepherd. Dr. Shepherd.
758 00:31:51,907 00:31:55,160 Grey sudah bilang aku menggantikannya untuk kelas pagi ini? Grey sudah bilang aku menggantikannya untuk kelas pagi ini?
759 00:31:55,201 00:31:57,120 Kupikir aku membuat bangga bagian syaraf. Kupikir aku membuat bangga bagian syaraf.
760 00:31:57,161 00:31:59,622 Dr. Webber, sebagai direktor residen... Dr. Webber, sebagai direktor residen...
761 00:32:00,164 00:32:01,248 ...kau harus tahu... ...kau harus tahu...
762 00:32:03,125 00:32:05,252 ...dr. Edwards mengabaikan seorang pasien siang ini... ...dr. Edwards mengabaikan seorang pasien siang ini...
763 00:32:05,293 00:32:07,128 ...dan saat ditanyakan tentang hal itu... ...dan saat ditanyakan tentang hal itu...
764 00:32:07,629 00:32:09,130 ...dia berbohong langsung di depanku. ...dia berbohong langsung di depanku.
765 00:32:09,172 00:32:12,299 Kebohongan yang menyakitkan tentang sakit saat kecil... Kebohongan yang menyakitkan tentang sakit saat kecil...
766 00:32:12,341 00:32:14,134 ...dan aku memercayainya. Aku... ...dan aku memercayainya. Aku...
767 00:32:16,094 00:32:17,304 Aku memercayaimu. Aku memercayaimu.
768 00:32:18,638 00:32:20,306 - Dia bilang... - Dr. Shepherd. - Dia bilang... - Dr. Shepherd.
769 00:32:24,476 00:32:25,853 Kau ingin aku melakukan apa di sini? Kau ingin aku melakukan apa di sini?
770 00:32:27,646 00:32:29,272 Dia sendiri yang tak percaya. Dia sendiri yang tak percaya.
771 00:32:34,402 00:32:36,070 Saat dia melamar untuk program ini... Saat dia melamar untuk program ini...
772 00:32:36,111 00:32:39,030 ...aku mendapat telepon dari Keith Wagner di RS Saint Jude. ...aku mendapat telepon dari Keith Wagner di RS Saint Jude.
773 00:32:39,072 00:32:41,991 Percobaan sel sabit itu adalah tonggak sejarah dalam kariernya. Percobaan sel sabit itu adalah tonggak sejarah dalam kariernya.
774 00:32:42,951 00:32:44,702 Dia bilang kepadaku betapa dia sangat bangga kepada Edward... Dia bilang kepadaku betapa dia sangat bangga kepada Edward...
775 00:32:44,744 00:32:46,912 ...dan betapa beruntungnya kita memiliki dokter ini. ...dan betapa beruntungnya kita memiliki dokter ini.
776 00:32:47,329 00:32:48,997 Kisahnya adalah salah satu dari beberapa kisah sukses... Kisahnya adalah salah satu dari beberapa kisah sukses...
777 00:32:49,039 00:32:50,374 ...yang dihasilkan percobaan itu. ...yang dihasilkan percobaan itu.
778 00:32:51,666 00:32:54,127 Aku tak paham mengapa Wilson bilang kepadaku kau berbohong. Aku tak paham mengapa Wilson bilang kepadaku kau berbohong.
779 00:32:54,168 00:32:55,711 Karena Wilson tak tahu. Karena Wilson tak tahu.
780 00:32:56,587 00:32:57,922 Karena aku tak pernah lagi membicarakan hal itu... Karena aku tak pernah lagi membicarakan hal itu...
781 00:32:57,963 00:32:59,173 ...karena aku tak lagi seorang pasien. ...karena aku tak lagi seorang pasien.
782 00:32:59,214 00:33:00,340 Aku dokter bedah. Aku dokter bedah.
783 00:33:01,008 00:33:02,759 Saat membicarakannya... Saat membicarakannya...
784 00:33:02,801 00:33:04,886 ...aku hanya memberi tahu orang yang bisa kupercaya. ...aku hanya memberi tahu orang yang bisa kupercaya.
785 00:33:09,890 00:33:11,058 Mengapa dia tak... Mengapa dia tak...
786 00:33:11,892 00:33:15,395 Mengapa dia tak memintaku memastikan kebenarannya denganmu? Mengapa dia tak memintaku memastikan kebenarannya denganmu?
787 00:33:15,437 00:33:17,313 Mengapa dia membuatku... Astaga. Mengapa dia membuatku... Astaga.
788 00:33:20,524 00:33:21,734 Berapa jam? Berapa jam?
789 00:33:23,235 00:33:24,194 Berapa hari? Berapa hari?
790 00:33:24,236 00:33:27,614 Berapa banyak operasi yang kau habiskan dengan Edwards? Berapa banyak operasi yang kau habiskan dengan Edwards?
791 00:33:28,740 00:33:29,949 Dia telah menjadi tangan kananmu. Dia telah menjadi tangan kananmu.
792 00:33:29,991 00:33:32,576 Jadi, mengapa kau mudah sekali meragukan integritasnya... Jadi, mengapa kau mudah sekali meragukan integritasnya...
793 00:33:32,618 00:33:35,162 ...berdasarkan ucapan dari dokter yang hampir tak kau kenal? ...berdasarkan ucapan dari dokter yang hampir tak kau kenal?
794 00:33:41,251 00:33:42,293 Astaga. Astaga.
795 00:33:43,919 00:33:45,045 Baik. Baik.
796 00:33:46,463 00:33:48,340 - Jaga dia di NPO... - Hunt. - Jaga dia di NPO... - Hunt.
797 00:33:49,424 00:33:50,467 Ada apa ini? Ada apa ini?
798 00:33:50,508 00:33:52,385 - Maaf? - Ada dokter magang yang bilang... - Maaf? - Ada dokter magang yang bilang...
799 00:33:52,427 00:33:54,345 ...kau mengirimnya ke lantai atas untuk memberi tahu pasienku... ...kau mengirimnya ke lantai atas untuk memberi tahu pasienku...
800 00:33:54,387 00:33:56,138 Benar. Aku memberi mereka latihan intensif... Benar. Aku memberi mereka latihan intensif...
801 00:33:56,180 00:33:57,223 ...dalam memberikan kabar buruk. ...dalam memberikan kabar buruk.
802 00:33:57,264 00:33:58,557 - Mereka memerlukan itu. - Latihan intensif. - Mereka memerlukan itu. - Latihan intensif.
803 00:33:58,599 00:34:01,184 Apakah seperti itu? Tidak, tak seperti itu. Apakah seperti itu? Tidak, tak seperti itu.
804 00:34:01,226 00:34:02,435 Bukan seperti itu caranya. Bukan seperti itu caranya.
805 00:34:02,477 00:34:04,187 Grey, ini rumah sakit mengajar. Grey, ini rumah sakit mengajar.
806 00:34:04,229 00:34:05,229 Kita mengajar dari pengalaman. Kita mengajar dari pengalaman.
807 00:34:05,271 00:34:06,522 Aku sudah mengajarkan empat L kepada mereka... Aku sudah mengajarkan empat L kepada mereka...
808 00:34:06,564 00:34:07,606 Empat L itu tak cukup. Empat L itu tak cukup.
809 00:34:07,648 00:34:09,358 Para dokter magang ini butuh lebih banyak. Para dokter magang ini butuh lebih banyak.
810 00:34:09,400 00:34:11,485 Tentu saja mereka butuh lebih. Itu mengapa mereka harus melakukannya. Tentu saja mereka butuh lebih. Itu mengapa mereka harus melakukannya.
811 00:34:11,526 00:34:12,611 Mereka harus... Mereka harus...
812 00:34:13,153 00:34:14,446 ...mengalaminya. ...mengalaminya.
813 00:34:15,113 00:34:16,656 Mereka harus menjalaninya. Mereka harus menjalaninya.
814 00:34:16,698 00:34:19,825 Untuk mempelajarinya, mereka harus melakukannya secara langsung. Untuk mempelajarinya, mereka harus melakukannya secara langsung.
815 00:34:21,368 00:34:22,911 Saat kalian masuk ke sebuah ruangan... Saat kalian masuk ke sebuah ruangan...
816 00:34:22,953 00:34:25,455 ...untuk memberi tahu seseorang bahwa orang tercintanya meninggal... ...untuk memberi tahu seseorang bahwa orang tercintanya meninggal...
817 00:34:25,497 00:34:27,248 ...itu lebih dari sekadar... ...itu lebih dari sekadar...
818 00:34:27,290 00:34:30,001 ...sebuah daftar teks yang kalian hafalkan. ...sebuah daftar teks yang kalian hafalkan.
819 00:34:31,710 00:34:33,921 Wajah kalian adalah wajah yang akan mereka ingat... Wajah kalian adalah wajah yang akan mereka ingat...
820 00:34:33,962 00:34:35,672 ...seumur hidup mereka. ...seumur hidup mereka.
821 00:34:36,465 00:34:38,258 Mereka baik-baik saja sebelum bertemu kalian. Mereka baik-baik saja sebelum bertemu kalian.
822 00:34:38,299 00:34:40,635 Mereka menjemput anak dari sekolah... Mereka menjemput anak dari sekolah...
823 00:34:40,676 00:34:43,179 ...membuat makan malam, dan mereka ditelepon. ...membuat makan malam, dan mereka ditelepon.
824 00:34:44,096 00:34:48,225 Polisi muncul di pintu mereka dan membawa mereka ke sini... Polisi muncul di pintu mereka dan membawa mereka ke sini...
825 00:34:48,266 00:34:51,227 ...dengan anak-anak itu di ruangan ini... ...dengan anak-anak itu di ruangan ini...
826 00:34:51,269 00:34:55,773 ...agar kalian bisa memberikan kabar terburuk dalam hidup mereka. ...agar kalian bisa memberikan kabar terburuk dalam hidup mereka.
827 00:34:57,274 00:35:00,569 Kalian mengubah hidup orang ini untuk selamanya. Kalian mengubah hidup orang ini untuk selamanya.
828 00:35:00,610 00:35:03,196 Kalian bertanggung jawab untuk momen ini. Kalian bertanggung jawab untuk momen ini.
829 00:35:04,447 00:35:09,993 Begitu orang itu berubah dari istri menjadi janda... Begitu orang itu berubah dari istri menjadi janda...
830 00:35:10,035 00:35:13,496 ...adalah tanggung jawab kalian. Tak seorang pun selain kalian. ...adalah tanggung jawab kalian. Tak seorang pun selain kalian.
831 00:35:13,538 00:35:15,748 Jadi, orang ini bukan orang yang tak penting. Jadi, orang ini bukan orang yang tak penting.
832 00:35:16,249 00:35:19,210 Bukan kotak dalam sebuah daftar yang harus dicentang. Bukan kotak dalam sebuah daftar yang harus dicentang.
833 00:35:19,918 00:35:21,670 Kini kalian adalah bagian dari hidup mereka. Kini kalian adalah bagian dari hidup mereka.
834 00:35:23,171 00:35:24,923 Kata-kata dan wajah kalian. Kata-kata dan wajah kalian.
835 00:35:25,840 00:35:27,550 Jadi, sikapi itu dengan serius... Jadi, sikapi itu dengan serius...
836 00:35:28,217 00:35:30,427 ...dan sadari pentingnya peran kalian. ...dan sadari pentingnya peran kalian.
837 00:35:31,970 00:35:34,097 Serta hargai kenyataan bahwa penderitaan orang itu... Serta hargai kenyataan bahwa penderitaan orang itu...
838 00:35:34,139 00:35:35,724 ...adalah hal terpenting di ruangan. ...adalah hal terpenting di ruangan.
839 00:35:37,433 00:35:38,559 Kalian paham? Kalian paham?
840 00:35:57,451 00:35:59,244 Belum tertutup untuk selamanya, 'kan? Belum tertutup untuk selamanya, 'kan?
841 00:36:00,453 00:36:04,415 Kereta orgasme itu akan masuk ke stasiun lagi. Kereta orgasme itu akan masuk ke stasiun lagi.
842 00:36:04,457 00:36:05,374 Hanya saja... Hanya saja...
843 00:36:06,000 00:36:08,001 ...aku hanya tak ingin tahu apa yang ada di luar sana. ...aku hanya tak ingin tahu apa yang ada di luar sana.
844 00:36:10,420 00:36:12,547 Aku tak merasa seperti melewatkan apa pun. Aku tak merasa seperti melewatkan apa pun.
845 00:36:12,589 00:36:14,340 Aku pernah memiliki cinta yang luar biasa dan menakjubkan itu. Aku pernah memiliki cinta yang luar biasa dan menakjubkan itu.
846 00:36:15,466 00:36:16,675 Kini bagian itu sudah kulupakan... Kini bagian itu sudah kulupakan...
847 00:36:16,717 00:36:19,761 ...dan aku punya anak, kalian, serta bagian operasi... ...dan aku punya anak, kalian, serta bagian operasi...
848 00:36:22,305 00:36:23,598 Aku bahagia. Aku bahagia.
849 00:36:23,848 00:36:26,934 Aku tak pernah menyangka akan menjadi bahagia lagi, sungguh. Aku tak pernah menyangka akan menjadi bahagia lagi, sungguh.
850 00:36:28,727 00:36:29,937 Hanya itu yang kubutuhkan. Hanya itu yang kubutuhkan.
851 00:36:36,526 00:36:39,362 Jadi, cukup awasi semua itu seperti sebelumnya. Jadi, cukup awasi semua itu seperti sebelumnya.
852 00:36:39,820 00:36:41,572 Bagus. Bagus.
853 00:36:44,700 00:36:45,659 Baik. Baik.
854 00:36:48,786 00:36:50,538 Itu dia, bagus. Itu dia, bagus.
855 00:36:50,580 00:36:51,706 Baik. Baik.
856 00:36:52,373 00:36:53,707 Aku tahu ini menyebalkan. Aku tahu ini menyebalkan.
857 00:36:54,208 00:36:57,085 Namun, kami akan membuatmu duduk di kursi itu, paham? Namun, kami akan membuatmu duduk di kursi itu, paham?
858 00:37:02,465 00:37:03,549 Baik. Baik.
859 00:37:04,049 00:37:05,467 Terus, terus pukul aku. Terus, terus pukul aku.
860 00:37:06,385 00:37:08,136 Terus pukul aku. Kita hampir sampai. Terus pukul aku. Kita hampir sampai.
861 00:37:08,178 00:37:09,554 Terus pukul aku. Konsentrasi pada hal itu. Terus pukul aku. Konsentrasi pada hal itu.
862 00:37:09,596 00:37:10,889 Konsentrasi pada hal itu. Konsentrasi pada hal itu.
863 00:37:12,056 00:37:15,601 Jangan berhenti sampai kami membuatmu duduk di kursi ini. Jangan berhenti sampai kami membuatmu duduk di kursi ini.
864 00:37:15,643 00:37:17,728 Ayo. Kau hampir sampai, Rachel. Ayo. Kau hampir sampai, Rachel.
865 00:37:17,770 00:37:18,937 Ayo. Ayo.
866 00:37:19,479 00:37:20,564 Terus. Terus.
867 00:37:20,605 00:37:21,981 Aku tahu. Kau hampir sampai. Aku tahu. Kau hampir sampai.
868 00:37:22,023 00:37:23,441 Kau hampir sampai. Kau hampir sampai.
869 00:37:24,859 00:37:27,278 Ayo, Rachel. Satu langkah lagi. Ayo, Rachel. Satu langkah lagi.
870 00:37:27,319 00:37:28,279 Itu dia. Itu dia.
871 00:37:28,320 00:37:30,030 Baik. Bagus. Baik. Bagus.
872 00:37:30,072 00:37:31,573 - Usahamu bagus, Rachel. - Usaha yang bagus. - Usahamu bagus, Rachel. - Usaha yang bagus.
873 00:37:33,783 00:37:36,369 Tak mengapa. Kau baik-baik saja. Tak mengapa. Kau baik-baik saja.
874 00:37:38,120 00:37:39,246 Kau berhasil. Kau berhasil.
875 00:37:42,541 00:37:44,751 Aku harus keluar sebentar. Aku harus keluar sebentar.
876 00:37:46,419 00:37:47,670 Usahamu bagus. Usahamu bagus.
877 00:37:51,966 00:37:54,593 Kau berhasil. Usaha yang bagus. Kau berhasil. Usaha yang bagus.
878 00:37:59,472 00:38:00,890 Itu luar biasa. Itu luar biasa.
879 00:38:01,557 00:38:02,725 Kau melihatnya? Kau melihatnya?
880 00:38:04,893 00:38:05,978 Benar. Benar.
881 00:38:07,562 00:38:10,064 Sangat bagus. Sangat bagus.
882 00:38:19,948 00:38:23,201 Maaf aku tak memercayaimu. Maaf aku tak memercayaimu.
883 00:38:23,242 00:38:24,452 Seharusnya aku percaya. Seharusnya aku percaya.
884 00:38:26,036 00:38:27,162 Terima kasih. Terima kasih.
885 00:38:32,083 00:38:34,794 Tunggu, bukankah seharusnya saat ini kau sedang mengadakan pesta? Tunggu, bukankah seharusnya saat ini kau sedang mengadakan pesta?
886 00:38:39,256 00:38:40,382 Sial. Sial.
887 00:38:43,802 00:38:44,844 Deluca. Deluca.
888 00:38:44,886 00:38:47,263 Hei, begini, maafkan aku. Hei, begini, maafkan aku.
889 00:38:47,305 00:38:49,723 Aku tak bermaksud melewati batas atau tak melakukan tugasku... Aku tak bermaksud melewati batas atau tak melakukan tugasku...
890 00:38:49,765 00:38:52,017 ...dan aku jelas membuatmu serta dr. Grey marah. ...dan aku jelas membuatmu serta dr. Grey marah.
891 00:38:52,059 00:38:55,103 Jadi, aku minta maaf jika ini tentang semalam, aku... Jadi, aku minta maaf jika ini tentang semalam, aku...
892 00:39:03,694 00:39:05,654 Baik. Sebenarnya, aku... Baik. Sebenarnya, aku...
893 00:39:05,695 00:39:07,489 Aku datang untuk minta maaf kepadamu. Aku datang untuk minta maaf kepadamu.
894 00:39:09,324 00:39:11,242 Omelanku tadi bukan tentang hari ini. Omelanku tadi bukan tentang hari ini.
895 00:39:11,993 00:39:13,410 Itu tentang semalam. Itu tentang semalam.
896 00:39:13,827 00:39:15,078 Ya, aku tahu itu. Ya, aku tahu itu.
897 00:39:16,496 00:39:21,834 Kejadian semalam takkan terjadi lagi. Kejadian semalam takkan terjadi lagi.
898 00:39:22,752 00:39:24,045 Itu sangat menyenangkan. Itu sangat menyenangkan.
899 00:39:25,004 00:39:26,463 Lebih dari menyenangkan. Lebih dari menyenangkan.
900 00:39:26,505 00:39:29,633 Namun, aku tak melakukan hal seperti ini. Namun, aku tak melakukan hal seperti ini.
901 00:39:29,674 00:39:31,676 Hei, aku juga tak melakukan hal seperti ini, paham? Hei, aku juga tak melakukan hal seperti ini, paham?
902 00:39:31,718 00:39:33,928 Tidak. Tapi, saat di bar, kau sangat... Tidak. Tapi, saat di bar, kau sangat...
903 00:39:33,970 00:39:35,513 Kau juga sangat... Kau juga sangat...
904 00:39:35,554 00:39:38,474 Serta kau sangat... Serta kau sangat...
905 00:39:39,683 00:39:41,476 Terima kasih. Kau juga. Terima kasih. Kau juga.
906 00:39:41,518 00:39:43,436 Jadi, itu hanya kesalahan kecil. Jadi, itu hanya kesalahan kecil.
907 00:39:44,270 00:39:45,480 Baik, aku paham. Baik, aku paham.
908 00:39:45,521 00:39:47,064 Kau tahu? Aku setuju. Kau tahu? Aku setuju.
909 00:39:47,523 00:39:49,233 Baik, itu tak pernah terjadi. Baik, itu tak pernah terjadi.
910 00:39:50,817 00:39:51,943 Sudah dihapus. Sudah dihapus.
911 00:39:53,653 00:39:54,779 Terima kasih. Terima kasih.
912 00:39:55,822 00:39:56,823 Terima kasih. Terima kasih.
913 00:40:08,291 00:40:11,293 Ada beberapa hal dalam hidup yang tak bisa dihindari. Ada beberapa hal dalam hidup yang tak bisa dihindari.
914 00:40:29,726 00:40:32,103 Tak peduli betapa hal itu membuat kita tak nyaman. Tak peduli betapa hal itu membuat kita tak nyaman.
915 00:40:41,111 00:40:44,572 Kita bisa mendapat imbalan dengan keluar dari zona nyaman kita. Kita bisa mendapat imbalan dengan keluar dari zona nyaman kita.
916 00:41:03,463 00:41:05,882 Bahkan saat memikirkan hal itu membuat kita ingin muntah. Bahkan saat memikirkan hal itu membuat kita ingin muntah.
917 00:41:05,924 00:41:06,966 Tidak, ini untuk para tamu. Tidak, ini untuk para tamu.
918 00:41:07,008 00:41:08,676 Ya, kami datang lebih awal untuk menyantap bagian terbaiknya. Ya, kami datang lebih awal untuk menyantap bagian terbaiknya.
919 00:41:12,346 00:41:13,305 Hei, di mana Maggie? Hei, di mana Maggie?
920 00:41:13,347 00:41:15,807 Seharusnya dia datang membawa es dan orang-orang sudah datang. Seharusnya dia datang membawa es dan orang-orang sudah datang.
921 00:41:15,849 00:41:18,393 Maggie tertahan di tempat kerja. Dia bilang sedang dalam perjalanan. Maggie tertahan di tempat kerja. Dia bilang sedang dalam perjalanan.
922 00:41:19,560 00:41:20,978 Mesin pengeringnya mati lebih cepat... Mesin pengeringnya mati lebih cepat...
923 00:41:21,020 00:41:22,563 ...tapi taplaknya masih lembap. ...tapi taplaknya masih lembap.
924 00:41:24,481 00:41:26,316 Tak mengapa. Letakkan saja di meja. Tak mengapa. Letakkan saja di meja.
925 00:41:26,358 00:41:27,942 Bahkan meski yang kita inginkan... Bahkan meski yang kita inginkan...
926 00:41:27,984 00:41:30,236 ...hanyalah berlari dan berteriak di atas bukit. ...hanyalah berlari dan berteriak di atas bukit.
927 00:41:31,362 00:41:32,988 Apakah itu Jackson? Apakah itu Jackson?
928 00:41:33,030 00:41:34,531 Tidak, itu Callie. Tidak, itu Callie.
929 00:41:34,573 00:41:35,741 Astaga. Astaga.
930 00:41:35,782 00:41:38,160 Aku tak tahu kekasih barunya berambut merah. Aku tak tahu kekasih barunya berambut merah.
931 00:41:38,201 00:41:40,662 Tidak. Aku butuh lebih banyak anggur. Aku belum siap. Tidak. Aku butuh lebih banyak anggur. Aku belum siap.
932 00:41:46,667 00:41:47,876 Akan kubukakan. Akan kubukakan.
933 00:41:49,169 00:41:50,503 Itu mengapa orang senang mengatakan... Itu mengapa orang senang mengatakan...
934 00:41:50,545 00:41:52,797 ..."Apa yang tak membunuhmu membuatmu lebih kuat." ..."Apa yang tak membunuhmu membuatmu lebih kuat."
935 00:41:55,675 00:41:58,218 - Selamat datang. - Hai, Meredith. Ini Penny. - Selamat datang. - Hai, Meredith. Ini Penny.
936 00:42:01,221 00:42:04,098 Keputusan untuk tak melakukan pindai CT di kepala itu buruk. Keputusan untuk tak melakukan pindai CT di kepala itu buruk.
937 00:42:04,140 00:42:04,974 Aku sangat menyesal. Aku sangat menyesal.
938 00:42:05,016 00:42:08,310 Itu tugasku untuk menyelamatkannya dan aku gagal. Itu tugasku untuk menyelamatkannya dan aku gagal.
939 00:42:08,352 00:42:09,812 Sayang, ini Meredith. Sayang, ini Meredith.
940 00:42:11,021 00:42:13,064 Namun, aku membawa anggur. Namun, aku membawa anggur.
941 00:42:13,106 00:42:14,566 Namun, terkadang... Namun, terkadang...
942 00:42:15,233 00:42:16,317 Aku sangat menyesal. Aku sangat menyesal.
943 00:42:16,359 00:42:18,736 ...orang-orang itu tak tahu apa yang mereka bicarakan. ...orang-orang itu tak tahu apa yang mereka bicarakan.
944 00:42:20,154 00:42:22,698 (Grey's Anatomy) (Grey's Anatomy)