This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:02,003 | 00:00:03,713 | Kalian masing-masing hari ini datang ke sini dengan penuh harapan. | Kalian masing-masing hari ini datang ke sini dengan penuh harapan. |
2 | 00:00:03,755 | 00:00:05,882 | Aku punya lima aturan. Ingatlah kelima-limanya. | Aku punya lima aturan. Ingatlah kelima-limanya. |
3 | 00:00:05,923 | 00:00:08,384 | Bisakah seseorang menyebutkan... | Bisakah seseorang menyebutkan... |
4 | 00:00:08,425 | 00:00:09,634 | Jadi, kau pasti berpikir... | Jadi, kau pasti berpikir... |
5 | 00:00:09,676 | 00:00:10,718 | Peraturan nomor lima. Jika aku bergerak... | Peraturan nomor lima. Jika aku bergerak... |
6 | 00:00:10,760 | 00:00:11,719 | ...kalian juga harus bergerak. | ...kalian juga harus bergerak. |
7 | 00:00:12,845 | 00:00:14,013 | ...aku pernah berada di sini sebelumnya. | ...aku pernah berada di sini sebelumnya. |
8 | 00:00:14,055 | 00:00:15,305 | Protokol trauma. | Protokol trauma. |
9 | 00:00:15,347 | 00:00:19,517 | Tempat ini terasa akrab. Ini tempat yang kuno. | Tempat ini terasa akrab. Ini tempat yang kuno. |
10 | 00:00:19,559 | 00:00:22,353 | Mungkin kau bertanya-tanya, mengapa kami berada di tempat ini? | Mungkin kau bertanya-tanya, mengapa kami berada di tempat ini? |
11 | 00:00:23,270 | 00:00:24,772 | Namun, aku berjanji... | Namun, aku berjanji... |
12 | 00:00:24,813 | 00:00:28,232 | ...kalian akan mengetahui bahwa semuanya sudah berubah. | ...kalian akan mengetahui bahwa semuanya sudah berubah. |
13 | 00:00:41,243 | 00:00:42,745 | Apa yang sedang kau lakukan? | Apa yang sedang kau lakukan? |
14 | 00:00:42,786 | 00:00:44,496 | Apa kau ingin mengayunkannya? Ini sangat menyenangkan. | Apa kau ingin mengayunkannya? Ini sangat menyenangkan. |
15 | 00:00:44,538 | 00:00:46,373 | - Tidak! - Kita sudah membicarakannya. | - Tidak! - Kita sudah membicarakannya. |
16 | 00:00:46,415 | 00:00:48,917 | Tidak, kita hanya memikirkannya. Lalu kita pergi tidur. | Tidak, kita hanya memikirkannya. Lalu kita pergi tidur. |
17 | 00:00:48,959 | 00:00:51,376 | Menurutku itu ide yang bagus. Ayo kita buka ruangan ini. | Menurutku itu ide yang bagus. Ayo kita buka ruangan ini. |
18 | 00:00:51,419 | 00:00:53,045 | Agar sedikit cahaya dapat masuk ke tempat ini. | Agar sedikit cahaya dapat masuk ke tempat ini. |
19 | 00:00:53,963 | 00:00:55,338 | Atau buruk, itu adalah ide yang buruk. | Atau buruk, itu adalah ide yang buruk. |
20 | 00:00:55,380 | 00:00:56,339 | Siapa yang ingin memasukkan cahaya matahari? | Siapa yang ingin memasukkan cahaya matahari? |
21 | 00:00:56,380 | 00:00:58,049 | Matahari itu jahat, aku benci matahari. | Matahari itu jahat, aku benci matahari. |
22 | 00:00:58,090 | 00:01:00,759 | Aku dahulu tinggal bersama seseorang yang mengenalku... | Aku dahulu tinggal bersama seseorang yang mengenalku... |
23 | 00:01:00,801 | 00:01:03,428 | ...orang yang tahu untuk tak mengubah saluran saat iklan... | ...orang yang tahu untuk tak mengubah saluran saat iklan... |
24 | 00:01:03,470 | 00:01:07,015 | ...orang yang tahu untuk tak melubangi dinding ruang dudukku. | ...orang yang tahu untuk tak melubangi dinding ruang dudukku. |
25 | 00:01:07,057 | 00:01:08,432 | Dengar, lubang itu tidak terlalu besar. | Dengar, lubang itu tidak terlalu besar. |
26 | 00:01:08,474 | 00:01:10,642 | Kita mungkin bisa segera menambalnya. | Kita mungkin bisa segera menambalnya. |
27 | 00:01:10,684 | 00:01:12,061 | Aku bertaruh dia pasti berusaha untuk menambalnya... | Aku bertaruh dia pasti berusaha untuk menambalnya... |
28 | 00:01:12,102 | 00:01:15,188 | ...bukannya membayangkan kemungkinan yang ada. | ...bukannya membayangkan kemungkinan yang ada. |
29 | 00:01:15,230 | 00:01:17,648 | Namun, maksudku ini adalah rumah Meredith. | Namun, maksudku ini adalah rumah Meredith. |
30 | 00:01:18,315 | 00:01:19,900 | Maksudku ini adalah rumahku... | Maksudku ini adalah rumahku... |
31 | 00:01:19,942 | 00:01:21,067 | ...dan aku mengizinkannya tinggal di sini. | ...dan aku mengizinkannya tinggal di sini. |
32 | 00:01:21,109 | 00:01:23,945 | Aku seharusnya sudah lebih mengerti. Mengapa aku tidak belajar? | Aku seharusnya sudah lebih mengerti. Mengapa aku tidak belajar? |
33 | 00:01:23,986 | 00:01:26,530 | Aku menerima orang yang tersesat karena mereka tampak sedih. | Aku menerima orang yang tersesat karena mereka tampak sedih. |
34 | 00:01:26,572 | 00:01:28,198 | Mereka kesepian dan tidak memiliki rumah. | Mereka kesepian dan tidak memiliki rumah. |
35 | 00:01:28,240 | 00:01:29,700 | Kenyataannya, orang yang tersesat... | Kenyataannya, orang yang tersesat... |
36 | 00:01:29,742 | 00:01:33,911 | ...adalah makhluk berkutu yang buang air di atas barangmu. | ...adalah makhluk berkutu yang buang air di atas barangmu. |
37 | 00:01:33,953 | 00:01:34,954 | Apakah aku orang yang tersesat? | Apakah aku orang yang tersesat? |
38 | 00:01:34,996 | 00:01:36,288 | Maksudku dia bersikap seolah aku adalah seekor binatang... | Maksudku dia bersikap seolah aku adalah seekor binatang... |
39 | 00:01:36,330 | 00:01:38,457 | ...padahal siapa yang mencuci piring? Aku. | ...padahal siapa yang mencuci piring? Aku. |
40 | 00:01:38,499 | 00:01:41,793 | Siapa yang memastikan bahwa tumpukan baju kotor... | Siapa yang memastikan bahwa tumpukan baju kotor... |
41 | 00:01:41,834 | 00:01:43,461 | ...sudah disetrika dan dilipat? Aku. | ...sudah disetrika dan dilipat? Aku. |
42 | 00:01:43,503 | 00:01:45,421 | Jika dia menyimpan bajuku... | Jika dia menyimpan bajuku... |
43 | 00:01:45,463 | 00:01:48,423 | ...aku tidak bisa menemukan bajuku sendiri di dalam rumahku. | ...aku tidak bisa menemukan bajuku sendiri di dalam rumahku. |
44 | 00:01:48,465 | 00:01:51,717 | Aku rasa mereka mungkin berada di dalam salah satu lacimu. | Aku rasa mereka mungkin berada di dalam salah satu lacimu. |
45 | 00:01:51,759 | 00:01:54,678 | - Ini adalah sebuah masalah. - Apakah masalahnya? | - Ini adalah sebuah masalah. - Apakah masalahnya? |
46 | 00:01:54,720 | 00:01:55,763 | - Ini benar-benar... - Dia benar-benar... | - Ini benar-benar... - Dia benar-benar... |
47 | 00:01:55,805 | 00:01:57,931 | - Dia benar-benar tidak masuk akal. - Sangat tidak masuk akal. | - Dia benar-benar tidak masuk akal. - Sangat tidak masuk akal. |
48 | 00:02:02,143 | 00:02:04,686 | - Hei! Apa kau merasa bersemangat? - Tentang? | - Hei! Apa kau merasa bersemangat? - Tentang? |
49 | 00:02:04,728 | 00:02:06,730 | April. Dia datang malam ini, bukan? | April. Dia datang malam ini, bukan? |
50 | 00:02:07,606 | 00:02:09,190 | Benar. | Benar. |
51 | 00:02:13,652 | 00:02:15,362 | (Kamar untuk Disewa) | (Kamar untuk Disewa) |
52 | 00:02:15,404 | 00:02:16,696 | Aku masih merasa kau harus mengundurkan diri... | Aku masih merasa kau harus mengundurkan diri... |
53 | 00:02:16,738 | 00:02:19,115 | ...dari kelas anatomi tempatmu mendaftar sebagai guru. | ...dari kelas anatomi tempatmu mendaftar sebagai guru. |
54 | 00:02:19,157 | 00:02:22,451 | Maksudku alihkan saja kepada Grey atau yang lainnya. | Maksudku alihkan saja kepada Grey atau yang lainnya. |
55 | 00:02:22,492 | 00:02:24,036 | Kau tidak akan punya waktu untuk mengajar sebuah kelas... | Kau tidak akan punya waktu untuk mengajar sebuah kelas... |
56 | 00:02:24,077 | 00:02:26,121 | ...setelah kau ditunjuk menjadi seorang kepala. | ...setelah kau ditunjuk menjadi seorang kepala. |
57 | 00:02:26,163 | 00:02:27,831 | Aku masih belum ditunjuk. | Aku masih belum ditunjuk. |
58 | 00:02:31,792 | 00:02:35,629 | - Apa kau mengenalnya? - Itu adalah dr. Tracy McConnell. | - Apa kau mengenalnya? - Itu adalah dr. Tracy McConnell. |
59 | 00:02:35,671 | 00:02:39,882 | Kepala kardiologi di Hopkins, lulusan Yale, sekolah kedokteran Yale. | Kepala kardiologi di Hopkins, lulusan Yale, sekolah kedokteran Yale. |
60 | 00:02:39,924 | 00:02:42,175 | Penerima penghargaan SAGES. | Penerima penghargaan SAGES. |
61 | 00:02:42,217 | 00:02:45,053 | Dia adalah kandidat Catherine untuk menjadi kepala. | Dia adalah kandidat Catherine untuk menjadi kepala. |
62 | 00:02:45,804 | 00:02:48,306 | - Dokter Webber. - Hei. | - Dokter Webber. - Hei. |
63 | 00:02:48,348 | 00:02:49,348 | Ini adalah sebuah kehormatan bagiku. | Ini adalah sebuah kehormatan bagiku. |
64 | 00:02:49,390 | 00:02:51,183 | Aku sudah bertahun-tahun ingin bertemu denganmu. | Aku sudah bertahun-tahun ingin bertemu denganmu. |
65 | 00:02:51,225 | 00:02:54,644 | Karyamu tentang sel-sel pulau itu sangat menginspirasiku. | Karyamu tentang sel-sel pulau itu sangat menginspirasiku. |
66 | 00:02:55,311 | 00:02:57,813 | Terima kasih. | Terima kasih. |
67 | 00:02:59,565 | 00:03:01,984 | Aku minta maaf. Ini adalah dr. Miran... | Aku minta maaf. Ini adalah dr. Miran... |
68 | 00:03:02,025 | 00:03:04,152 | Benar, dr. Miranda Bailey, tentu saja. | Benar, dr. Miranda Bailey, tentu saja. |
69 | 00:03:04,194 | 00:03:06,029 | - Halo. - Astaga! | - Halo. - Astaga! |
70 | 00:03:06,071 | 00:03:09,698 | Aku khawatir kau mungkin datang di waktu yang salah, dr. McConnell. | Aku khawatir kau mungkin datang di waktu yang salah, dr. McConnell. |
71 | 00:03:09,740 | 00:03:12,409 | Presentasi kita pada dewan hari ini baru akan dimulai pukul 16.00. | Presentasi kita pada dewan hari ini baru akan dimulai pukul 16.00. |
72 | 00:03:12,450 | 00:03:13,952 | Sebenarnya, aku sudah bertanya kepada dr. Webber... | Sebenarnya, aku sudah bertanya kepada dr. Webber... |
73 | 00:03:13,994 | 00:03:14,869 | ...apa dia tidak merasa keberatan... | ...apa dia tidak merasa keberatan... |
74 | 00:03:14,911 | 00:03:16,954 | ...meluangkan sedikit waktu pagi ini untuk mengantarku berkeliling. | ...meluangkan sedikit waktu pagi ini untuk mengantarku berkeliling. |
75 | 00:03:16,996 | 00:03:18,371 | Semacam tur kecil. | Semacam tur kecil. |
76 | 00:03:18,414 | 00:03:21,708 | - Benar. - Aku belum pernah diundang untuk tur. | - Benar. - Aku belum pernah diundang untuk tur. |
77 | 00:03:21,750 | 00:03:24,585 | Kau tahu di mana semuanya berada. | Kau tahu di mana semuanya berada. |
78 | 00:03:27,171 | 00:03:29,965 | Tidakkah kau seharusnya harus melakukan operasi, Dokter? | Tidakkah kau seharusnya harus melakukan operasi, Dokter? |
79 | 00:03:30,006 | 00:03:32,217 | Bukan sesuatu yang tidak bisa diundur. | Bukan sesuatu yang tidak bisa diundur. |
80 | 00:03:32,258 | 00:03:34,218 | Bagus sekali. Kedengarannya menyenangkan. | Bagus sekali. Kedengarannya menyenangkan. |
81 | 00:03:36,304 | 00:03:38,388 | Itu adalah satu kata untuk menggambarkannya. | Itu adalah satu kata untuk menggambarkannya. |
82 | 00:03:38,430 | 00:03:39,765 | Jadi, pukul berapa acara itu dimulai malam ini? | Jadi, pukul berapa acara itu dimulai malam ini? |
83 | 00:03:39,806 | 00:03:40,765 | Acara apa? | Acara apa? |
84 | 00:03:40,807 | 00:03:42,725 | Untuk April. Dia kembali malam ini, bukan? | Untuk April. Dia kembali malam ini, bukan? |
85 | 00:03:42,767 | 00:03:43,810 | Apakah kita tidak akan mengadakan sebuah acara? | Apakah kita tidak akan mengadakan sebuah acara? |
86 | 00:03:43,852 | 00:03:45,936 | Malam yang penting, Avery. Pukul berapa Kepner masuk? | Malam yang penting, Avery. Pukul berapa Kepner masuk? |
87 | 00:03:45,977 | 00:03:47,062 | Aku tidak tahu. | Aku tidak tahu. |
88 | 00:03:47,104 | 00:03:49,439 | - Lalu jam berapa acara itu dimulai? - Tidak ada acara apa pun. | - Lalu jam berapa acara itu dimulai? - Tidak ada acara apa pun. |
89 | 00:03:50,315 | 00:03:51,608 | Apa kita sebaiknya membersihkan Instalasi Gawat Darurat... | Apa kita sebaiknya membersihkan Instalasi Gawat Darurat... |
90 | 00:03:51,650 | 00:03:53,692 | ...untuk menyingkirkan serangga raksasa dari pantat Avery? | ...untuk menyingkirkan serangga raksasa dari pantat Avery? |
91 | 00:03:54,568 | 00:03:56,862 | - Astaga. - Hei. Aku membutuhkan nasihatmu. | - Astaga. - Hei. Aku membutuhkan nasihatmu. |
92 | 00:03:56,904 | 00:03:58,113 | Baiklah. | Baiklah. |
93 | 00:03:58,154 | 00:03:59,698 | Aku memiliki tiket untuk sebuah konser... | Aku memiliki tiket untuk sebuah konser... |
94 | 00:03:59,739 | 00:04:01,198 | ...dan ingin mengajak Amelia... | ...dan ingin mengajak Amelia... |
95 | 00:04:01,240 | 00:04:03,283 | ...tapi dia dan aku tidak biasa menghadiri sebuah acara bersama-sama. | ...tapi dia dan aku tidak biasa menghadiri sebuah acara bersama-sama. |
96 | 00:04:03,325 | 00:04:04,952 | Bukannya kami tidak bisa... | Bukannya kami tidak bisa... |
97 | 00:04:04,994 | 00:04:07,162 | ...tapi apakah aku sebaiknya mengajaknya berkencan? | ...tapi apakah aku sebaiknya mengajaknya berkencan? |
98 | 00:04:07,204 | 00:04:08,538 | Bagaimana menurutmu? | Bagaimana menurutmu? |
99 | 00:04:08,579 | 00:04:10,873 | Menurutku kau terlalu banyak berpikir. | Menurutku kau terlalu banyak berpikir. |
100 | 00:04:10,915 | 00:04:12,625 | - Kau terlambat. - Aku tahu. Aku minta maaf. | - Kau terlambat. - Aku tahu. Aku minta maaf. |
101 | 00:04:12,666 | 00:04:15,252 | Aku terjebak di belakang sebuah kereta yang sedang berhenti. | Aku terjebak di belakang sebuah kereta yang sedang berhenti. |
102 | 00:04:15,294 | 00:04:17,087 | - Maaf, kau bilang terjadi kecelakaan? - Aku akhirnya berputar... | - Maaf, kau bilang terjadi kecelakaan? - Aku akhirnya berputar... |
103 | 00:04:17,129 | 00:04:18,296 | ...tapi mereka seharusnya tidak boleh melakukan itu, bukan? | ...tapi mereka seharusnya tidak boleh melakukan itu, bukan? |
104 | 00:04:18,338 | 00:04:19,422 | Berhenti di jalur mereka seperti itu? | Berhenti di jalur mereka seperti itu? |
105 | 00:04:19,464 | 00:04:21,340 | Aku tidak peduli, mengerti? Kau melewatkan giliranmu. | Aku tidak peduli, mengerti? Kau melewatkan giliranmu. |
106 | 00:04:21,381 | 00:04:24,760 | Seorang pejalan kaki? Dua orang pejalan kaki? | Seorang pejalan kaki? Dua orang pejalan kaki? |
107 | 00:04:24,802 | 00:04:27,470 | Dua orang pejalan kaki tertabrak kereta? | Dua orang pejalan kaki tertabrak kereta? |
108 | 00:04:27,512 | 00:04:29,138 | - Apa? - Astaga. | - Apa? - Astaga. |
109 | 00:04:30,056 | 00:04:32,683 | - Apa mereka masih hidup? - Ya... | - Apa mereka masih hidup? - Ya... |
110 | 00:04:32,725 | 00:04:35,602 | Dua orang gadis tertabrak kereta saat sedang berjalan ke sekolah. | Dua orang gadis tertabrak kereta saat sedang berjalan ke sekolah. |
111 | 00:04:36,644 | 00:04:38,437 | - Anak-anak. - Astaga. | - Anak-anak. - Astaga. |
112 | 00:04:39,606 | 00:04:40,814 | Mereka masih anak-anak. | Mereka masih anak-anak. |
113 | 00:04:44,484 | 00:04:46,152 | Jessica Tanner, usianya 15 tahun. | Jessica Tanner, usianya 15 tahun. |
114 | 00:04:46,194 | 00:04:47,278 | Kereta yang sedang bergerak menghantamnya... | Kereta yang sedang bergerak menghantamnya... |
115 | 00:04:47,320 | 00:04:48,821 | ...dan membuatnya terlempar ke tanggul. | ...dan membuatnya terlempar ke tanggul. |
116 | 00:04:48,862 | 00:04:51,406 | Tingkat kesadarannya 15. Tekanannya 100 palp. | Tingkat kesadarannya 15. Tekanannya 100 palp. |
117 | 00:04:51,448 | 00:04:53,783 | Sisi kanannya yang terbakar. Ada satu memar besar. | Sisi kanannya yang terbakar. Ada satu memar besar. |
118 | 00:04:53,825 | 00:04:55,952 | Ada jalan pintas menuju sekolah. | Ada jalan pintas menuju sekolah. |
119 | 00:04:55,993 | 00:04:58,829 | Aku melewati jalur itu setiap hari. | Aku melewati jalur itu setiap hari. |
120 | 00:04:58,871 | 00:04:59,872 | Denyut jantungnya 120. | Denyut jantungnya 120. |
121 | 00:04:59,914 | 00:05:02,458 | Aku membutuhkan doppler untuk memeriksa ekstremitas denyutnya. | Aku membutuhkan doppler untuk memeriksa ekstremitas denyutnya. |
122 | 00:05:02,499 | 00:05:07,294 | Aku tersandung. Kakiku tersangkut pada lintasannya. | Aku tersandung. Kakiku tersangkut pada lintasannya. |
123 | 00:05:07,336 | 00:05:08,712 | Cobalah untuk tenang, Jess. | Cobalah untuk tenang, Jess. |
124 | 00:05:08,754 | 00:05:10,881 | Apa kau sudah melihat gadis yang lain? Dia... | Apa kau sudah melihat gadis yang lain? Dia... |
125 | 00:05:11,298 | 00:05:13,550 | Dia mendadak muncul. | Dia mendadak muncul. |
126 | 00:05:13,591 | 00:05:15,843 | Dia berusaha untuk mendorongku keluar dari jalur. | Dia berusaha untuk mendorongku keluar dari jalur. |
127 | 00:05:15,885 | 00:05:18,012 | Apa ada yang bisa menolongku? Aku tidak tahu harus berbuat apa. | Apa ada yang bisa menolongku? Aku tidak tahu harus berbuat apa. |
128 | 00:05:21,056 | 00:05:22,599 | Bantu mereka memasukkan pasien yang lain. | Bantu mereka memasukkan pasien yang lain. |
129 | 00:05:22,641 | 00:05:24,475 | Pergi. Torres. | Pergi. Torres. |
130 | 00:05:24,517 | 00:05:25,976 | Lihatlah ini. | Lihatlah ini. |
131 | 00:05:29,187 | 00:05:31,147 | Hei, semuanya akan baik-baik saja, Jess. | Hei, semuanya akan baik-baik saja, Jess. |
132 | 00:05:31,189 | 00:05:34,025 | Kami akan merawatmu, kalian berdua, mengerti? | Kami akan merawatmu, kalian berdua, mengerti? |
133 | 00:05:37,820 | 00:05:39,446 | Ayo pergi. Jalan. | Ayo pergi. Jalan. |
134 | 00:05:40,947 | 00:05:42,114 | Gantungkan dua kantong darah O negatif... | Gantungkan dua kantong darah O negatif... |
135 | 00:05:42,156 | 00:05:43,408 | ...periksa pengikat tulang panggulnya... | ...periksa pengikat tulang panggulnya... |
136 | 00:05:43,449 | 00:05:45,659 | ...dan siapkan dia untuk menjalani rangkaian cepat intubasi. | ...dan siapkan dia untuk menjalani rangkaian cepat intubasi. |
137 | 00:05:45,701 | 00:05:47,660 | Apa kalian tahu namanya? Orang tuanya? | Apa kalian tahu namanya? Orang tuanya? |
138 | 00:05:47,702 | 00:05:49,579 | Aku rasa dia tidak membawa kartu identitas. | Aku rasa dia tidak membawa kartu identitas. |
139 | 00:05:49,620 | 00:05:51,164 | Apa kau sudah melihatnya? Apa kau sudah memeriksa tasnya? | Apa kau sudah melihatnya? Apa kau sudah memeriksa tasnya? |
140 | 00:05:51,205 | 00:05:52,039 | Baiklah, di mana kalian membutuhkanku? | Baiklah, di mana kalian membutuhkanku? |
141 | 00:05:52,081 | 00:05:53,124 | Dia membutuhkan laparotomi eksplorasi. | Dia membutuhkan laparotomi eksplorasi. |
142 | 00:05:53,166 | 00:05:55,250 | Salah satu kakinya benar-benar terlepas. | Salah satu kakinya benar-benar terlepas. |
143 | 00:05:55,292 | 00:05:56,293 | Dia mengalami cedera tulang garpu. | Dia mengalami cedera tulang garpu. |
144 | 00:05:56,335 | 00:05:57,710 | Kekuatan kereta api itu mematahkan tulang panggulnya... | Kekuatan kereta api itu mematahkan tulang panggulnya... |
145 | 00:05:57,752 | 00:06:00,087 | ...dan menghancurkan bagian dalamnya. | ...dan menghancurkan bagian dalamnya. |
146 | 00:06:00,129 | 00:06:01,839 | Aku harus menstabilkan tulang panggul dan ekstremitasnya... | Aku harus menstabilkan tulang panggul dan ekstremitasnya... |
147 | 00:06:01,881 | 00:06:03,966 | ...tapi tidak sebelum kalian menangani cedera internalnya. | ...tapi tidak sebelum kalian menangani cedera internalnya. |
148 | 00:06:04,008 | 00:06:05,425 | Refleks pupilernya lamban. | Refleks pupilernya lamban. |
149 | 00:06:05,467 | 00:06:06,468 | Dia akan membutuhkan pemindaian CT pada kepalanya... | Dia akan membutuhkan pemindaian CT pada kepalanya... |
150 | 00:06:06,510 | 00:06:07,885 | ...untuk memeriksa kemungkinan adanya cedera otak traumatis. | ...untuk memeriksa kemungkinan adanya cedera otak traumatis. |
151 | 00:06:07,927 | 00:06:09,554 | Baiklah, apa kau sudah menemukan sebuah nama untukku? | Baiklah, apa kau sudah menemukan sebuah nama untukku? |
152 | 00:06:09,595 | 00:06:11,514 | Tidak, tapi aku menemukan beberapa buku catatan. | Tidak, tapi aku menemukan beberapa buku catatan. |
153 | 00:06:11,555 | 00:06:13,391 | Mungkin dia kelas dua atau kelas tiga SMA. | Mungkin dia kelas dua atau kelas tiga SMA. |
154 | 00:06:13,432 | 00:06:14,808 | Aku rasa usianya sekitar 16 tahun. | Aku rasa usianya sekitar 16 tahun. |
155 | 00:06:14,849 | 00:06:16,810 | Baiklah, tunggu sebentar. Tolong tenang. | Baiklah, tunggu sebentar. Tolong tenang. |
156 | 00:06:20,020 | 00:06:21,147 | Ibu. | Ibu. |
157 | 00:06:21,730 | 00:06:22,981 | Aku ingin ibuku. | Aku ingin ibuku. |
158 | 00:06:25,608 | 00:06:26,735 | Grey, kita harus melakukan intubasi. | Grey, kita harus melakukan intubasi. |
159 | 00:06:26,776 | 00:06:27,985 | - Kita tidak punya banyak waktu. - Lakukan. | - Kita tidak punya banyak waktu. - Lakukan. |
160 | 00:06:43,081 | 00:06:44,207 | Bagus. Kau sudah tiba. | Bagus. Kau sudah tiba. |
161 | 00:06:44,249 | 00:06:45,833 | Dia menderita beberapa cedera yang kompleks. | Dia menderita beberapa cedera yang kompleks. |
162 | 00:06:45,875 | 00:06:48,085 | Dia harus dibawa ke ruang operasi untuk pembersihan. | Dia harus dibawa ke ruang operasi untuk pembersihan. |
163 | 00:06:48,127 | 00:06:50,545 | Hemotoraks di sisi kanannya harus dikeluarkan. | Hemotoraks di sisi kanannya harus dikeluarkan. |
164 | 00:06:50,587 | 00:06:51,713 | Jess. | Jess. |
165 | 00:06:52,964 | 00:06:54,924 | Apa kau sudah melihatnya, gadis yang lain? | Apa kau sudah melihatnya, gadis yang lain? |
166 | 00:06:54,966 | 00:06:56,509 | Apa dia masih hidup? | Apa dia masih hidup? |
167 | 00:06:56,551 | 00:06:58,843 | Jess, bisakah kau memberitahuku siapa namanya? | Jess, bisakah kau memberitahuku siapa namanya? |
168 | 00:06:58,886 | 00:07:00,887 | Aku tidak mengenalnya. Jadi... | Aku tidak mengenalnya. Jadi... |
169 | 00:07:06,517 | 00:07:08,560 | Kalian berdua memiliki gambar hati yang serupa pada lengan kalian. | Kalian berdua memiliki gambar hati yang serupa pada lengan kalian. |
170 | 00:07:09,978 | 00:07:11,229 | Aku rasa kalian saling mengenal. | Aku rasa kalian saling mengenal. |
171 | 00:07:16,108 | 00:07:17,568 | Namanya Aliyah. | Namanya Aliyah. |
172 | 00:07:17,609 | 00:07:19,528 | Apa kalian berdua sedang berjalan bersama di luar sana? | Apa kalian berdua sedang berjalan bersama di luar sana? |
173 | 00:07:19,570 | 00:07:20,653 | Ya. | Ya. |
174 | 00:07:21,905 | 00:07:24,031 | Kakimu tak tersangkut pada lintasan, bukan? | Kakimu tak tersangkut pada lintasan, bukan? |
175 | 00:07:28,618 | 00:07:30,411 | Sayang, beri tahu kepadaku apa yang terjadi di sana. | Sayang, beri tahu kepadaku apa yang terjadi di sana. |
176 | 00:07:32,663 | 00:07:34,373 | Kami hanya ingin bersama. | Kami hanya ingin bersama. |
177 | 00:07:37,959 | 00:07:39,293 | Hidup atau mati. | Hidup atau mati. |
178 | 00:07:48,968 | 00:07:51,512 | (Grey's Anatomy) | (Grey's Anatomy) |
179 | 00:08:00,186 | 00:08:04,898 | Ini adalah salah satu ruang radiologi modern kami. | Ini adalah salah satu ruang radiologi modern kami. |
180 | 00:08:04,940 | 00:08:06,983 | Kami baru saja memasang... | Kami baru saja memasang... |
181 | 00:08:07,024 | 00:08:09,819 | ...sistem pengolah data baru yang secara serentak... | ...sistem pengolah data baru yang secara serentak... |
182 | 00:08:09,861 | 00:08:12,405 | Pencitraan holografi untuk beberapa irisan serentak. | Pencitraan holografi untuk beberapa irisan serentak. |
183 | 00:08:12,446 | 00:08:13,613 | - Benar. - Astaga. | - Benar. - Astaga. |
184 | 00:08:13,655 | 00:08:16,574 | Maksudku pencitraan seperti itu adalah gelombang masa depan. | Maksudku pencitraan seperti itu adalah gelombang masa depan. |
185 | 00:08:16,616 | 00:08:18,242 | Aku sangat setuju denganmu. | Aku sangat setuju denganmu. |
186 | 00:08:22,788 | 00:08:25,040 | Apa kau keberatan jika aku melihat-lihat? | Apa kau keberatan jika aku melihat-lihat? |
187 | 00:08:25,082 | 00:08:26,916 | - Silakan. - Terima kasih. | - Silakan. - Terima kasih. |
188 | 00:08:31,128 | 00:08:33,088 | Apakah ini adalah SE 700 yang baru itu? | Apakah ini adalah SE 700 yang baru itu? |
189 | 00:08:33,130 | 00:08:36,882 | - Ya, kami baru saja meningkatkannya. - Akui saja. Kau menyukainya. | - Ya, kami baru saja meningkatkannya. - Akui saja. Kau menyukainya. |
190 | 00:08:36,924 | 00:08:40,093 | Dia jelas adalah seorang kandidat yang kuat. | Dia jelas adalah seorang kandidat yang kuat. |
191 | 00:08:40,135 | 00:08:42,137 | - Namun, begitu juga Bailey. - Bailey sangat mengenalmu. | - Namun, begitu juga Bailey. - Bailey sangat mengenalmu. |
192 | 00:08:42,178 | 00:08:43,888 | Kalian sudah sangat lama bekerja sama. | Kalian sudah sangat lama bekerja sama. |
193 | 00:08:43,930 | 00:08:45,557 | Dia memang tidak menekanmu, Richard. | Dia memang tidak menekanmu, Richard. |
194 | 00:08:45,598 | 00:08:46,557 | Namun, sebagai seorang kepala... | Namun, sebagai seorang kepala... |
195 | 00:08:46,599 | 00:08:49,518 | ...kau membutuhkan seorang kepala yang tahu bagaimana caranya bertahan. | ...kau membutuhkan seorang kepala yang tahu bagaimana caranya bertahan. |
196 | 00:08:49,559 | 00:08:51,144 | Apa maksudmu dia adalah orang yang lemah? | Apa maksudmu dia adalah orang yang lemah? |
197 | 00:08:51,186 | 00:08:52,603 | Karena Miranda Bailey sama sekali bukan orang yang lemah. | Karena Miranda Bailey sama sekali bukan orang yang lemah. |
198 | 00:08:52,645 | 00:08:54,522 | Maksudku dia terlalu nyaman bekerja di sini. | Maksudku dia terlalu nyaman bekerja di sini. |
199 | 00:08:54,563 | 00:08:55,773 | Kita membutuhkan seseorang yang akan membuat kita... | Kita membutuhkan seseorang yang akan membuat kita... |
200 | 00:08:55,815 | 00:08:58,776 | ...merasa tidak nyaman, seseorang yang masuk ke sini... | ...merasa tidak nyaman, seseorang yang masuk ke sini... |
201 | 00:08:58,817 | 00:09:00,652 | ...dan mendorong kita untuk menjadi yang terbaik. | ...dan mendorong kita untuk menjadi yang terbaik. |
202 | 00:09:00,694 | 00:09:04,572 | Kita membutuhkan seseorang yang akan mengejutkan kita. | Kita membutuhkan seseorang yang akan mengejutkan kita. |
203 | 00:09:04,989 | 00:09:06,032 | Kau tahu itu. | Kau tahu itu. |
204 | 00:09:06,532 | 00:09:07,949 | Akses langsung terhadap pencitraan penyakit... | Akses langsung terhadap pencitraan penyakit... |
205 | 00:09:07,991 | 00:09:09,951 | ...akan sangat membantu dalam penanganan pasien. | ...akan sangat membantu dalam penanganan pasien. |
206 | 00:09:09,993 | 00:09:13,413 | Kau masih berusia 15 tahun. Apa kau ingin meninggal? | Kau masih berusia 15 tahun. Apa kau ingin meninggal? |
207 | 00:09:14,413 | 00:09:16,040 | Keadaanku lebih rumit daripada itu. | Keadaanku lebih rumit daripada itu. |
208 | 00:09:16,082 | 00:09:18,375 | Kau berdiri di depan sebuah kereta api. | Kau berdiri di depan sebuah kereta api. |
209 | 00:09:18,417 | 00:09:21,127 | Kami bukannya ingin bunuh diri. Kami hanya... | Kami bukannya ingin bunuh diri. Kami hanya... |
210 | 00:09:21,169 | 00:09:24,421 | Baiklah, Jess, aku akan memberitahumu hal pribadi tentang diriku. | Baiklah, Jess, aku akan memberitahumu hal pribadi tentang diriku. |
211 | 00:09:25,422 | 00:09:26,423 | Baiklah. | Baiklah. |
212 | 00:09:26,465 | 00:09:29,717 | Aku menyukai pria, terkadang secara romantis. | Aku menyukai pria, terkadang secara romantis. |
213 | 00:09:29,759 | 00:09:32,011 | Namun, aku juga menyukai wanita. | Namun, aku juga menyukai wanita. |
214 | 00:09:32,886 | 00:09:35,013 | Itu adalah bagian yang besar dari hidupku. | Itu adalah bagian yang besar dari hidupku. |
215 | 00:09:36,723 | 00:09:38,517 | Bolehkah aku bertanya hal pribadi tentang dirimu? | Bolehkah aku bertanya hal pribadi tentang dirimu? |
216 | 00:09:41,394 | 00:09:44,146 | Apa kau menyukai anak perempuan? Apa kau... | Apa kau menyukai anak perempuan? Apa kau... |
217 | 00:09:45,563 | 00:09:46,857 | Apa kau menyukai Aliyah? | Apa kau menyukai Aliyah? |
218 | 00:09:51,694 | 00:09:52,819 | Aku mencintainya. | Aku mencintainya. |
219 | 00:09:59,867 | 00:10:01,786 | Apa yang sedang kalian berdua lakukan di luar sana? | Apa yang sedang kalian berdua lakukan di luar sana? |
220 | 00:10:03,745 | 00:10:05,955 | Kami bukan ingin mati. | Kami bukan ingin mati. |
221 | 00:10:06,748 | 00:10:07,957 | Itu hanya... | Itu hanya... |
222 | 00:10:09,000 | 00:10:11,794 | Itu satu-satunya cara agar kami bisa bersama. | Itu satu-satunya cara agar kami bisa bersama. |
223 | 00:10:11,835 | 00:10:14,629 | - Kau tahu, selamanya. - Tidak, Jess. | - Kau tahu, selamanya. - Tidak, Jess. |
224 | 00:10:14,671 | 00:10:16,172 | Masih ada banyak cara yang lain. | Masih ada banyak cara yang lain. |
225 | 00:10:16,213 | 00:10:19,133 | Aku... Bunuh diri tak menyelesaikan apa pun. | Aku... Bunuh diri tak menyelesaikan apa pun. |
226 | 00:10:19,175 | 00:10:21,051 | Orang tuaku... | Orang tuaku... |
227 | 00:10:21,635 | 00:10:23,303 | Mereka mengirimku pergi... | Mereka mengirimku pergi... |
228 | 00:10:24,137 | 00:10:25,763 | ...ke sebuah kemp. | ...ke sebuah kemp. |
229 | 00:10:25,805 | 00:10:27,848 | Mereka akan datang dan menjemputmu saat tengah malam... | Mereka akan datang dan menjemputmu saat tengah malam... |
230 | 00:10:27,890 | 00:10:30,559 | ...lalu mereka akan membawamu ke tempat ini. | ...lalu mereka akan membawamu ke tempat ini. |
231 | 00:10:32,352 | 00:10:33,519 | Mereka akan mengubahmu. | Mereka akan mengubahmu. |
232 | 00:10:34,896 | 00:10:37,773 | Mereka akan membuatku berubah pikiran tentang Aliyah. | Mereka akan membuatku berubah pikiran tentang Aliyah. |
233 | 00:10:37,815 | 00:10:39,274 | Tidak, mereka tidak bisa melakukannya. Tidak boleh. | Tidak, mereka tidak bisa melakukannya. Tidak boleh. |
234 | 00:10:39,316 | 00:10:41,026 | Tempat seperti itu tidak berguna. Mereka tidak pernah berhasil. | Tempat seperti itu tidak berguna. Mereka tidak pernah berhasil. |
235 | 00:10:41,067 | 00:10:43,069 | Orang tuamu melakukan ini kepadamu? | Orang tuamu melakukan ini kepadamu? |
236 | 00:10:43,111 | 00:10:46,488 | Aku mohon. Kau tidak boleh menelepon mereka. | Aku mohon. Kau tidak boleh menelepon mereka. |
237 | 00:10:46,530 | 00:10:49,199 | Aku mohon jangan beri tahu mereka kalau aku... | Aku mohon jangan beri tahu mereka kalau aku... |
238 | 00:10:49,240 | 00:10:51,367 | Mereka adalah alasan mengapa aku sampai berada di sini. | Mereka adalah alasan mengapa aku sampai berada di sini. |
239 | 00:10:51,409 | 00:10:53,994 | Aku mohon. Kau tidak boleh menelepon mereka. | Aku mohon. Kau tidak boleh menelepon mereka. |
240 | 00:10:54,787 | 00:10:56,746 | Aliyah adalah gadis yang baik. Dia tidak mungkin membolos. | Aliyah adalah gadis yang baik. Dia tidak mungkin membolos. |
241 | 00:10:56,788 | 00:10:58,123 | Mengapa dia sampai berada di jalur kereta api? | Mengapa dia sampai berada di jalur kereta api? |
242 | 00:10:58,165 | 00:11:00,125 | Ini tidak masuk akal. | Ini tidak masuk akal. |
243 | 00:11:00,167 | 00:11:01,834 | Dia menderita beberapa cedera parah. | Dia menderita beberapa cedera parah. |
244 | 00:11:01,876 | 00:11:04,671 | Dia harus dioperasi. Aku hanya membutuhkan persetujuanmu. | Dia harus dioperasi. Aku hanya membutuhkan persetujuanmu. |
245 | 00:11:04,712 | 00:11:07,298 | Apa dia baik-baik saja? Apa dia sadar? Apa dia bisa berbicara? | Apa dia baik-baik saja? Apa dia sadar? Apa dia bisa berbicara? |
246 | 00:11:07,339 | 00:11:10,842 | Tidak, dia tidak sadar. Dia sempat meminta ibunya. | Tidak, dia tidak sadar. Dia sempat meminta ibunya. |
247 | 00:11:10,883 | 00:11:12,635 | Ibunya sudah meninggal. | Ibunya sudah meninggal. |
248 | 00:11:12,677 | 00:11:16,513 | Apakah aku bisa meminta persetujuanmu untuk operasinya? | Apakah aku bisa meminta persetujuanmu untuk operasinya? |
249 | 00:11:16,555 | 00:11:17,598 | Ya. | Ya. |
250 | 00:11:19,015 | 00:11:21,850 | Permisi. Kami sedang mencari putri kami. | Permisi. Kami sedang mencari putri kami. |
251 | 00:11:21,892 | 00:11:24,728 | Jessica Tanner. Bisakah kau memanggilkan kami seorang dokter? | Jessica Tanner. Bisakah kau memanggilkan kami seorang dokter? |
252 | 00:11:24,769 | 00:11:25,646 | Aku adalah seorang dokter. | Aku adalah seorang dokter. |
253 | 00:11:25,687 | 00:11:27,689 | Sebenarnya, aku adalah salah satu dokter yang menangani putrimu. | Sebenarnya, aku adalah salah satu dokter yang menangani putrimu. |
254 | 00:11:27,731 | 00:11:29,607 | Di mana dia? Aku mohon, kami ingin segera menemuinya. | Di mana dia? Aku mohon, kami ingin segera menemuinya. |
255 | 00:11:29,648 | 00:11:33,069 | Mereka bilang dia tertabrak oleh sebuah kereta api. | Mereka bilang dia tertabrak oleh sebuah kereta api. |
256 | 00:11:33,110 | 00:11:34,611 | - Benar. - Kereta api? | - Benar. - Kereta api? |
257 | 00:11:36,321 | 00:11:38,865 | Aku rasa putri kita pergi bersama ke jalur kereta tersebut | Aku rasa putri kita pergi bersama ke jalur kereta tersebut |
258 | 00:11:39,948 | 00:11:42,827 | - Saat itu Jess bersama putrimu? - Ya. | - Saat itu Jess bersama putrimu? - Ya. |
259 | 00:11:42,868 | 00:11:46,871 | - Siapa namanya? - Aliyah. Namaku Dakhir Hamed. | - Siapa namanya? - Aliyah. Namaku Dakhir Hamed. |
260 | 00:11:49,873 | 00:11:52,459 | Tolong jauhkan putri terkutukmu itu dari gadis kecil kami. | Tolong jauhkan putri terkutukmu itu dari gadis kecil kami. |
261 | 00:12:03,552 | 00:12:04,594 | Hei. | Hei. |
262 | 00:12:05,177 | 00:12:08,014 | Tidak ada yang mengambil etiketnya. Mengapa tidak ada yang mengambilnya? | Tidak ada yang mengambil etiketnya. Mengapa tidak ada yang mengambilnya? |
263 | 00:12:08,056 | 00:12:09,390 | Aku tidak tahu. | Aku tidak tahu. |
264 | 00:12:09,431 | 00:12:12,767 | Yang aku tahu, laboratorium sudah mengirimkan hasil tes bayi Wilbanks. | Yang aku tahu, laboratorium sudah mengirimkan hasil tes bayi Wilbanks. |
265 | 00:12:12,809 | 00:12:14,227 | Hasilnya tampak bagus. | Hasilnya tampak bagus. |
266 | 00:12:14,269 | 00:12:16,521 | Iklanku dipasang di tempat yang sempurna. | Iklanku dipasang di tempat yang sempurna. |
267 | 00:12:16,562 | 00:12:17,771 | Iklan itu jelas dan secara estetis tampak menyenangkan. | Iklan itu jelas dan secara estetis tampak menyenangkan. |
268 | 00:12:17,813 | 00:12:19,231 | Maksudku, orang-orang mengambil etiket dari iklan yang lain. | Maksudku, orang-orang mengambil etiket dari iklan yang lain. |
269 | 00:12:19,273 | 00:12:21,191 | Maaf. Mengapa kau membutuhkan teman sekamar? Kau punya sebuah rumah. | Maaf. Mengapa kau membutuhkan teman sekamar? Kau punya sebuah rumah. |
270 | 00:12:21,233 | 00:12:23,402 | Pernah punya sebuah rumah. Callie dan aku sudah menjualnya. | Pernah punya sebuah rumah. Callie dan aku sudah menjualnya. |
271 | 00:12:23,443 | 00:12:24,485 | Sekarang ternyata aku membutuhkan sedikit bantuan... | Sekarang ternyata aku membutuhkan sedikit bantuan... |
272 | 00:12:24,527 | 00:12:25,945 | ...untuk masalah sewanya. | ...untuk masalah sewanya. |
273 | 00:12:25,987 | 00:12:27,196 | Kau pasti terkejut jika tahu berapa banyak pasien... | Kau pasti terkejut jika tahu berapa banyak pasien... |
274 | 00:12:27,237 | 00:12:29,740 | ...yang tidak mampu membayar upahku. Maksudku apa yang bisa aku lakukan? | ...yang tidak mampu membayar upahku. Maksudku apa yang bisa aku lakukan? |
275 | 00:12:29,781 | 00:12:31,116 | Melihat mata para orang tua dan memberi tahu mereka... | Melihat mata para orang tua dan memberi tahu mereka... |
276 | 00:12:31,158 | 00:12:34,285 | ...kalau aku tidak bisa merawat bayi mungil mereka yang sakit? | ...kalau aku tidak bisa merawat bayi mungil mereka yang sakit? |
277 | 00:12:34,327 | 00:12:35,702 | Hei! | Hei! |
278 | 00:12:35,744 | 00:12:37,579 | Apa kau membutuhkan tempat tinggal? | Apa kau membutuhkan tempat tinggal? |
279 | 00:12:37,621 | 00:12:39,331 | Aku? Tinggal bersamamu? Tentu saja tidak. | Aku? Tinggal bersamamu? Tentu saja tidak. |
280 | 00:12:39,373 | 00:12:43,334 | Aku hanya... Aku sudah memiliki tempat tinggal. | Aku hanya... Aku sudah memiliki tempat tinggal. |
281 | 00:12:46,420 | 00:12:48,004 | Ambil saja satu buah etiketnya. | Ambil saja satu buah etiketnya. |
282 | 00:12:48,046 | 00:12:49,464 | Maksudku, harus ada yang mengambil etiketnya. | Maksudku, harus ada yang mengambil etiketnya. |
283 | 00:12:49,506 | 00:12:50,923 | Itu akan membuat orang lain mengambil etiket itu. | Itu akan membuat orang lain mengambil etiket itu. |
284 | 00:12:50,965 | 00:12:52,091 | Ini seperti menaruh uang di botol tipmu. | Ini seperti menaruh uang di botol tipmu. |
285 | 00:12:52,133 | 00:12:53,342 | Hal itu akan mendorong orang lain untuk memberimu tip. | Hal itu akan mendorong orang lain untuk memberimu tip. |
286 | 00:12:53,384 | 00:12:55,344 | Aku hanya... Aku harus pergi... | Aku hanya... Aku harus pergi... |
287 | 00:12:55,385 | 00:12:58,138 | ...untuk memeriksa beberapa hal, jauh dari sini. | ...untuk memeriksa beberapa hal, jauh dari sini. |
288 | 00:13:07,354 | 00:13:08,313 | Penjepit. | Penjepit. |
289 | 00:13:10,523 | 00:13:11,524 | Prolene 3-0. | Prolene 3-0. |
290 | 00:13:11,566 | 00:13:14,110 | Aku membutuhkan sedikit ruang untuk bernapas. | Aku membutuhkan sedikit ruang untuk bernapas. |
291 | 00:13:18,779 | 00:13:19,822 | Lebih banyak lagi. | Lebih banyak lagi. |
292 | 00:13:21,824 | 00:13:23,242 | Aku tidak bisa menyingkir lebih jauh lagi... | Aku tidak bisa menyingkir lebih jauh lagi... |
293 | 00:13:23,283 | 00:13:24,118 | ...atau aku tidak akan bisa... | ...atau aku tidak akan bisa... |
294 | 00:13:24,160 | 00:13:26,035 | ...mengembalikan monitor neurotiknya ke angka nol. | ...mengembalikan monitor neurotiknya ke angka nol. |
295 | 00:13:26,077 | 00:13:29,079 | - Apa semuanya baik-baik saja? - Dia hanya marah tentang dinding itu. | - Apa semuanya baik-baik saja? - Dia hanya marah tentang dinding itu. |
296 | 00:13:29,122 | 00:13:30,331 | - Dinding apa? - Diam dan teruslah mengisap. | - Dinding apa? - Diam dan teruslah mengisap. |
297 | 00:13:30,373 | 00:13:31,540 | Aku tidak berbicara kepadamu. | Aku tidak berbicara kepadamu. |
298 | 00:13:32,458 | 00:13:33,708 | Kita pernah membicarakan untuk membongkarnya. | Kita pernah membicarakan untuk membongkarnya. |
299 | 00:13:33,750 | 00:13:35,543 | Kau yang membicarakannya. Saat itu aku sedang minum tequila. | Kau yang membicarakannya. Saat itu aku sedang minum tequila. |
300 | 00:13:35,585 | 00:13:37,920 | Baiklah, kau bilang itu adalah ide yang bagus. | Baiklah, kau bilang itu adalah ide yang bagus. |
301 | 00:13:37,962 | 00:13:39,964 | Aku pasti mengingatnya. Akulah yang saat itu masih siuman. | Aku pasti mengingatnya. Akulah yang saat itu masih siuman. |
302 | 00:13:40,006 | 00:13:41,715 | Aku bilang akan memikirkannya. | Aku bilang akan memikirkannya. |
303 | 00:13:41,756 | 00:13:44,718 | Namun, yang kau katakan adalah, "Ayo kita hancurkan dia." | Namun, yang kau katakan adalah, "Ayo kita hancurkan dia." |
304 | 00:13:46,052 | 00:13:47,345 | Saat itu tequila yang berbicara. | Saat itu tequila yang berbicara. |
305 | 00:13:47,387 | 00:13:48,887 | Jadi, saat kau bilang kalau rumah itu juga adalah rumahku... | Jadi, saat kau bilang kalau rumah itu juga adalah rumahku... |
306 | 00:13:48,929 | 00:13:50,431 | ...aku harus menganggap saat itu tequila juga yang berbicara? | ...aku harus menganggap saat itu tequila juga yang berbicara? |
307 | 00:13:50,472 | 00:13:52,808 | Ya, itu terdengar seperti sesuatu yang mungkin dikatakan oleh tequila. | Ya, itu terdengar seperti sesuatu yang mungkin dikatakan oleh tequila. |
308 | 00:13:52,849 | 00:13:54,768 | Bisakah kau mengisap di sebelah sini? | Bisakah kau mengisap di sebelah sini? |
309 | 00:13:54,810 | 00:13:56,310 | Hei, apakah itu adalah dinding penahan beban? | Hei, apakah itu adalah dinding penahan beban? |
310 | 00:13:56,352 | 00:13:58,604 | Karena jika benar, dinding itu bisa merobohkan seluruh rumah. | Karena jika benar, dinding itu bisa merobohkan seluruh rumah. |
311 | 00:14:03,816 | 00:14:07,403 | Benar, Aliyah dan aku, kami sering bertukar pesan di sekolah. | Benar, Aliyah dan aku, kami sering bertukar pesan di sekolah. |
312 | 00:14:07,445 | 00:14:09,905 | Pesan yang kau lipat dengan jutaan cara yang berbeda. | Pesan yang kau lipat dengan jutaan cara yang berbeda. |
313 | 00:14:11,406 | 00:14:13,574 | Aku menyimpan mereka, setiap pesan yang aku dapat... | Aku menyimpan mereka, setiap pesan yang aku dapat... |
314 | 00:14:13,616 | 00:14:15,618 | ...di dalam kotak di bawah tempat tidurku... | ...di dalam kotak di bawah tempat tidurku... |
315 | 00:14:15,660 | 00:14:18,120 | ...agar aku bisa membaca mereka lagi saat mengalami hari-hari yang buruk. | ...agar aku bisa membaca mereka lagi saat mengalami hari-hari yang buruk. |
316 | 00:14:20,164 | 00:14:21,289 | Hari-hari yang buruk? | Hari-hari yang buruk? |
317 | 00:14:23,333 | 00:14:25,209 | Terkadang, anak-anak di sekolah... | Terkadang, anak-anak di sekolah... |
318 | 00:14:26,752 | 00:14:28,253 | Mereka menyebalkan. | Mereka menyebalkan. |
319 | 00:14:28,795 | 00:14:31,589 | Mereka sering menggoda dan melempari kami. | Mereka sering menggoda dan melempari kami. |
320 | 00:14:34,425 | 00:14:38,178 | Suatu hari, saat aku pulang, ibuku berada di dalam kamarku. | Suatu hari, saat aku pulang, ibuku berada di dalam kamarku. |
321 | 00:14:39,721 | 00:14:41,847 | Dia menemukan kotak berisi pesan-pesanku. | Dia menemukan kotak berisi pesan-pesanku. |
322 | 00:14:43,432 | 00:14:45,268 | Lalu dia membakarnya di perapian. | Lalu dia membakarnya di perapian. |
323 | 00:14:52,940 | 00:14:55,609 | Orang tua Jess ingin menemuinya... | Orang tua Jess ingin menemuinya... |
324 | 00:14:55,651 | 00:14:57,443 | ...dan berbicara dengan tim bedahnya. | ...dan berbicara dengan tim bedahnya. |
325 | 00:14:57,485 | 00:14:58,778 | Mereka ada di sini? | Mereka ada di sini? |
326 | 00:15:03,991 | 00:15:05,492 | Beri tahu mereka dia sedang berada dalam masa pre-operasi. | Beri tahu mereka dia sedang berada dalam masa pre-operasi. |
327 | 00:15:05,534 | 00:15:06,910 | Mereka harus menunggu hingga operasi selesai... | Mereka harus menunggu hingga operasi selesai... |
328 | 00:15:06,951 | 00:15:07,785 | ...untuk bertemu Jess. | ...untuk bertemu Jess. |
329 | 00:15:13,124 | 00:15:15,375 | Kau membuat Aliyah tampak seperti sebuah pengaruh buruk. | Kau membuat Aliyah tampak seperti sebuah pengaruh buruk. |
330 | 00:15:15,416 | 00:15:17,710 | Memang seperti itulah kenyataannya. Dia memanfaatkan putri kami. | Memang seperti itulah kenyataannya. Dia memanfaatkan putri kami. |
331 | 00:15:17,752 | 00:15:20,462 | - Jess masih tidak mengerti. - Apa yang sedang kau bicarakan? | - Jess masih tidak mengerti. - Apa yang sedang kau bicarakan? |
332 | 00:15:20,755 | 00:15:22,422 | Apa kau tidak tahu? | Apa kau tidak tahu? |
333 | 00:15:22,464 | 00:15:25,717 | Mereka pikir kalau mereka sedang saling jatuh cinta. | Mereka pikir kalau mereka sedang saling jatuh cinta. |
334 | 00:15:25,759 | 00:15:27,718 | Mereka ingin tumbuh dewasa dan menikah. | Mereka ingin tumbuh dewasa dan menikah. |
335 | 00:15:27,760 | 00:15:29,178 | Apa? | Apa? |
336 | 00:15:29,220 | 00:15:30,763 | Sayang, itu para dokter. | Sayang, itu para dokter. |
337 | 00:15:34,682 | 00:15:36,434 | Jess menderita beberapa patah tulang... | Jess menderita beberapa patah tulang... |
338 | 00:15:36,476 | 00:15:38,102 | ...termasuk dua patahan di kaki kirinya... | ...termasuk dua patahan di kaki kirinya... |
339 | 00:15:38,143 | 00:15:39,853 | ...yang segera membutuhkan intervensi bedah... | ...yang segera membutuhkan intervensi bedah... |
340 | 00:15:39,895 | 00:15:41,230 | ...atau dia akan kehilangan fungsi kakinya. | ...atau dia akan kehilangan fungsi kakinya. |
341 | 00:15:41,272 | 00:15:43,857 | Sayangnya, perutnya juga harus diperiksa... | Sayangnya, perutnya juga harus diperiksa... |
342 | 00:15:43,899 | 00:15:46,234 | ...untuk mengevaluasi sumber dari pendarahan dalamnya. | ...untuk mengevaluasi sumber dari pendarahan dalamnya. |
343 | 00:15:46,276 | 00:15:47,360 | Selain itu terdapat darah di paru-parunya... | Selain itu terdapat darah di paru-parunya... |
344 | 00:15:47,401 | 00:15:49,153 | ...yang membutuhkan dipasangnya selang dada. | ...yang membutuhkan dipasangnya selang dada. |
345 | 00:15:49,195 | 00:15:51,738 | Untungnya, saat ini paru-parunya tampak stabil. | Untungnya, saat ini paru-parunya tampak stabil. |
346 | 00:15:51,780 | 00:15:53,281 | Kami sekarang akan membawanya ke atas. | Kami sekarang akan membawanya ke atas. |
347 | 00:15:53,322 | 00:15:55,116 | Kami akan memperbarui informasi kalian setelah operasi. | Kami akan memperbarui informasi kalian setelah operasi. |
348 | 00:15:56,909 | 00:15:58,577 | - Bethany. Aku mohon, biarkan dia... - Tutup mulutmu, Steven! | - Bethany. Aku mohon, biarkan dia... - Tutup mulutmu, Steven! |
349 | 00:15:58,619 | 00:16:00,287 | Tutup mulut bodohmu itu! | Tutup mulut bodohmu itu! |
350 | 00:16:00,328 | 00:16:01,747 | Andai saja kau menutup mulutmu... | Andai saja kau menutup mulutmu... |
351 | 00:16:01,788 | 00:16:04,165 | ...saat ini Jess pasti sudah aman di dalam perkemahan. | ...saat ini Jess pasti sudah aman di dalam perkemahan. |
352 | 00:16:04,207 | 00:16:05,332 | Namun, kau harus memberinya semacam peringatan, bukan? | Namun, kau harus memberinya semacam peringatan, bukan? |
353 | 00:16:05,374 | 00:16:06,709 | - Biarkan saja. - Kau harus memberi tahunya. | - Biarkan saja. - Kau harus memberi tahunya. |
354 | 00:16:06,751 | 00:16:08,501 | - Torres, jangan. - Torres, kau mau apa? | - Torres, jangan. - Torres, kau mau apa? |
355 | 00:16:10,670 | 00:16:12,297 | Aku minta maaf, tapi aku tak yakin kau mengerti... | Aku minta maaf, tapi aku tak yakin kau mengerti... |
356 | 00:16:12,338 | 00:16:13,297 | ...tempat seperti apakah tempat itu. | ...tempat seperti apakah tempat itu. |
357 | 00:16:13,339 | 00:16:14,757 | Aku tahu kalau kau berusaha untuk menolong putrimu... | Aku tahu kalau kau berusaha untuk menolong putrimu... |
358 | 00:16:14,799 | 00:16:16,801 | ...tapi perkemahan seperti itu adalah tempat yang mengerikan. | ...tapi perkemahan seperti itu adalah tempat yang mengerikan. |
359 | 00:16:16,842 | 00:16:19,261 | Tempat itu tidak akan memberinya bantuan yang dia butuhkan. | Tempat itu tidak akan memberinya bantuan yang dia butuhkan. |
360 | 00:16:19,303 | 00:16:21,555 | Aku menyadari kalau kalian peduli pada Jess, tapi... | Aku menyadari kalau kalian peduli pada Jess, tapi... |
361 | 00:16:21,596 | 00:16:24,140 | Peduli padanya? Kami mencintainya. | Peduli padanya? Kami mencintainya. |
362 | 00:16:24,182 | 00:16:27,518 | Dia adalah anak kami. Anak kami. | Dia adalah anak kami. Anak kami. |
363 | 00:16:27,559 | 00:16:28,893 | Aku mohon, ini tidak ada hubungannya denganmu. | Aku mohon, ini tidak ada hubungannya denganmu. |
364 | 00:16:28,935 | 00:16:29,895 | Ketakutan Jess terhadap tempat itu... | Ketakutan Jess terhadap tempat itu... |
365 | 00:16:29,936 | 00:16:31,855 | ...adalah alasan yang mendorongnya berdiri di depan kereta api itu. | ...adalah alasan yang mendorongnya berdiri di depan kereta api itu. |
366 | 00:16:31,896 | 00:16:32,897 | - Kita tidak perlu membicarakan ini. - Dia tidak merasa aman. | - Kita tidak perlu membicarakan ini. - Dia tidak merasa aman. |
367 | 00:16:32,938 | 00:16:33,897 | Kita tak perlu membicarakan ini sekarang! | Kita tak perlu membicarakan ini sekarang! |
368 | 00:16:33,939 | 00:16:35,065 | Kau ingin memberi nasihat cara mengasuh anak? | Kau ingin memberi nasihat cara mengasuh anak? |
369 | 00:16:35,107 | 00:16:37,859 | Bicaralah kepada orang tua yang tidak mengerti di sebelah sana. | Bicaralah kepada orang tua yang tidak mengerti di sebelah sana. |
370 | 00:16:37,901 | 00:16:39,361 | Kau tidak berhak bicara kepadaku... | Kau tidak berhak bicara kepadaku... |
371 | 00:16:39,403 | 00:16:41,612 | ...tentang apa pun selain perawatan medis anakku. | ...tentang apa pun selain perawatan medis anakku. |
372 | 00:16:41,653 | 00:16:44,740 | Dia berhak merasa takut. Tempat itu berbahaya. | Dia berhak merasa takut. Tempat itu berbahaya. |
373 | 00:16:45,949 | 00:16:49,327 | Mereka akan merusaknya secara mental dan emosional. | Mereka akan merusaknya secara mental dan emosional. |
374 | 00:16:49,369 | 00:16:51,578 | Mereka sama saja dengan pelecehan anak. | Mereka sama saja dengan pelecehan anak. |
375 | 00:16:51,620 | 00:16:53,455 | - Torres. - Kau sudah kelewatan. | - Torres. - Kau sudah kelewatan. |
376 | 00:16:53,497 | 00:16:54,915 | Kau ada di sini untuk satu hal... | Kau ada di sini untuk satu hal... |
377 | 00:16:54,957 | 00:16:56,791 | ...dan untuk satu hal saja, yaitu untuk merawat... | ...dan untuk satu hal saja, yaitu untuk merawat... |
378 | 00:16:56,833 | 00:16:59,752 | ...cedera anakku, untuk menolong putriku. | ...cedera anakku, untuk menolong putriku. |
379 | 00:16:59,794 | 00:17:00,836 | Itu saja. | Itu saja. |
380 | 00:17:00,878 | 00:17:02,463 | Jadi, kau bisa memilih untuk tutup mulut... | Jadi, kau bisa memilih untuk tutup mulut... |
381 | 00:17:02,505 | 00:17:04,715 | ...dan melakukan pekerjaan yang harus kau lakukan di sini... | ...dan melakukan pekerjaan yang harus kau lakukan di sini... |
382 | 00:17:04,757 | 00:17:05,882 | ...atau aku akan menyingkirkanmu. | ...atau aku akan menyingkirkanmu. |
383 | 00:17:05,924 | 00:17:07,384 | Sayang, aku mohon. | Sayang, aku mohon. |
384 | 00:17:16,641 | 00:17:17,934 | Kau mau pergi ke mana? | Kau mau pergi ke mana? |
385 | 00:17:17,976 | 00:17:19,894 | Seperti katamu, untuk menolong putrimu. | Seperti katamu, untuk menolong putrimu. |
386 | 00:17:29,735 | 00:17:31,736 | Wanita itu menyiksa anaknya sendiri. | Wanita itu menyiksa anaknya sendiri. |
387 | 00:17:32,237 | 00:17:34,280 | Jangan membuatku mulai berbicara tentang suaminya. | Jangan membuatku mulai berbicara tentang suaminya. |
388 | 00:17:34,322 | 00:17:35,698 | Dia tidak berguna. Tidak berguna. | Dia tidak berguna. Tidak berguna. |
389 | 00:17:35,740 | 00:17:37,659 | Anak malang itu tidak memiliki siapa pun yang mendukungnya. | Anak malang itu tidak memiliki siapa pun yang mendukungnya. |
390 | 00:17:38,701 | 00:17:39,951 | Apa yang membuat seseorang berbuat seperti itu? | Apa yang membuat seseorang berbuat seperti itu? |
391 | 00:17:39,994 | 00:17:42,538 | Maksudku mengapa seseorang bertingkah laku seperti itu? | Maksudku mengapa seseorang bertingkah laku seperti itu? |
392 | 00:17:46,040 | 00:17:46,957 | Karev? | Karev? |
393 | 00:17:48,167 | 00:17:50,211 | Mengapa kau bertanya kepadaku? | Mengapa kau bertanya kepadaku? |
394 | 00:17:50,252 | 00:17:52,086 | Karena kau adalah seorang pengganggu. | Karena kau adalah seorang pengganggu. |
395 | 00:17:52,128 | 00:17:53,546 | Bekas lukanya tampak cukup bagus. | Bekas lukanya tampak cukup bagus. |
396 | 00:17:53,588 | 00:17:56,090 | Aku hanya akan mengoleskan sedikit losion kolagen. | Aku hanya akan mengoleskan sedikit losion kolagen. |
397 | 00:17:56,799 | 00:17:58,467 | Jadi... | Jadi... |
398 | 00:17:58,509 | 00:18:00,302 | Apa rencanamu bersama April malam ini? | Apa rencanamu bersama April malam ini? |
399 | 00:18:01,553 | 00:18:03,971 | Apa dia akan pulang dari seberang dunia... | Apa dia akan pulang dari seberang dunia... |
400 | 00:18:04,013 | 00:18:05,473 | ...ke sebuah rumah yang terkunci? | ...ke sebuah rumah yang terkunci? |
401 | 00:18:05,515 | 00:18:06,932 | Menurutmu mengapa semua orang berpikir... | Menurutmu mengapa semua orang berpikir... |
402 | 00:18:06,974 | 00:18:08,142 | ...kalau mereka berhak mendapat kursi barisan depan... | ...kalau mereka berhak mendapat kursi barisan depan... |
403 | 00:18:08,183 | 00:18:09,267 | ...untuk menonton pernikahanku? | ...untuk menonton pernikahanku? |
404 | 00:18:09,309 | 00:18:11,478 | Pertunjukan sudah berakhir. Aku tidak menjual tiketnya. | Pertunjukan sudah berakhir. Aku tidak menjual tiketnya. |
405 | 00:18:12,728 | 00:18:15,313 | - Dokter Avery? - Apa? | - Dokter Avery? - Apa? |
406 | 00:18:15,355 | 00:18:17,983 | Pemungutan kelopak otot betismu sudah siap jika kau juga sudah siap. | Pemungutan kelopak otot betismu sudah siap jika kau juga sudah siap. |
407 | 00:18:18,025 | 00:18:19,150 | Bagus sekali! | Bagus sekali! |
408 | 00:18:25,906 | 00:18:28,367 | - Bisakah kau membantuku membalutnya? - Ya. | - Bisakah kau membantuku membalutnya? - Ya. |
409 | 00:18:32,119 | 00:18:33,829 | Apa kau tahu apakah Kepner menginginkan teman sekamar? | Apa kau tahu apakah Kepner menginginkan teman sekamar? |
410 | 00:18:34,996 | 00:18:36,832 | Tidak jika orangnya adalah kau. | Tidak jika orangnya adalah kau. |
411 | 00:18:37,457 | 00:18:39,750 | Baik, apa yang tak kau katakan? Kau pasti tahu sesuatu. | Baik, apa yang tak kau katakan? Kau pasti tahu sesuatu. |
412 | 00:18:39,792 | 00:18:41,502 | Mengapa orang-orang tak mau tinggal bersamaku? | Mengapa orang-orang tak mau tinggal bersamaku? |
413 | 00:18:42,503 | 00:18:43,796 | - Aku dipanggil. - Tidak. | - Aku dipanggil. - Tidak. |
414 | 00:18:43,838 | 00:18:45,422 | Tidak ada yang memanggilmu. | Tidak ada yang memanggilmu. |
415 | 00:18:47,340 | 00:18:48,633 | Apa kau mengatakan kalau aku salah? | Apa kau mengatakan kalau aku salah? |
416 | 00:18:48,675 | 00:18:50,801 | Aku pernah melihatmu menekan banyak orang selama bertahun-tahun. | Aku pernah melihatmu menekan banyak orang selama bertahun-tahun. |
417 | 00:18:50,843 | 00:18:53,094 | Kau mengganggu dokter magang. Kau mengganggu perawat. | Kau mengganggu dokter magang. Kau mengganggu perawat. |
418 | 00:18:53,136 | 00:18:54,054 | Kau bahkan mengganggu George. | Kau bahkan mengganggu George. |
419 | 00:18:54,096 | 00:18:55,597 | Jangan melampiaskan semua masalahmu kepadaku... | Jangan melampiaskan semua masalahmu kepadaku... |
420 | 00:18:55,638 | 00:18:57,307 | ...hanya karena kau pernah diusik saat masih anak-anak. | ...hanya karena kau pernah diusik saat masih anak-anak. |
421 | 00:18:57,348 | 00:19:00,225 | Tidak. Tidak ada yang mengusik Callie Torres. | Tidak. Tidak ada yang mengusik Callie Torres. |
422 | 00:19:00,267 | 00:19:02,144 | - Benarkah? - Ya, aku adalah sasaran empuk. | - Benarkah? - Ya, aku adalah sasaran empuk. |
423 | 00:19:02,186 | 00:19:03,144 | Aku tidak terlihat seperti gadis yang lain. | Aku tidak terlihat seperti gadis yang lain. |
424 | 00:19:03,186 | 00:19:04,271 | Aku tidak bertingkah seperti mereka. | Aku tidak bertingkah seperti mereka. |
425 | 00:19:04,313 | 00:19:05,271 | Aku harus belajar untuk mempertahankan diri... | Aku harus belajar untuk mempertahankan diri... |
426 | 00:19:05,313 | 00:19:06,189 | ...di hadapan orang-orang seperti Karev. | ...di hadapan orang-orang seperti Karev. |
427 | 00:19:06,231 | 00:19:08,983 | Jadi, aku belajar untuk berkelahi. Tolong sekrup titaniumnya. | Jadi, aku belajar untuk berkelahi. Tolong sekrup titaniumnya. |
428 | 00:19:09,025 | 00:19:11,735 | Aku bisa bilang, setelah kau memukul pengganggu yang pertama... | Aku bisa bilang, setelah kau memukul pengganggu yang pertama... |
429 | 00:19:11,777 | 00:19:13,444 | ...sisanya akan dengan cepat mengantre. | ...sisanya akan dengan cepat mengantre. |
430 | 00:19:13,486 | 00:19:14,571 | Jadi, kalian berdua adalah pengganggu? | Jadi, kalian berdua adalah pengganggu? |
431 | 00:19:14,613 | 00:19:16,364 | Apa? Tidak. Yang aku lakukan merupakan pertahanan diri. | Apa? Tidak. Yang aku lakukan merupakan pertahanan diri. |
432 | 00:19:16,406 | 00:19:18,825 | Orang-orang seperti kalian berdua biasanya menyebutku "Belatung Kecil". | Orang-orang seperti kalian berdua biasanya menyebutku "Belatung Kecil". |
433 | 00:19:19,992 | 00:19:21,869 | Karena aku akan selalu menjadi yang lebih muda dari kalian... | Karena aku akan selalu menjadi yang lebih muda dari kalian... |
434 | 00:19:21,910 | 00:19:24,913 | ...lebih kecil, dan lebih pandai. | ...lebih kecil, dan lebih pandai. |
435 | 00:19:24,954 | 00:19:26,246 | Selain itu cadelku... | Selain itu cadelku... |
436 | 00:19:27,456 | 00:19:29,667 | Kalian akan bersenang-senang dengan cadelku. | Kalian akan bersenang-senang dengan cadelku. |
437 | 00:19:29,708 | 00:19:31,209 | Jadi, aku adalah "Dermaga Belatung Kecil". | Jadi, aku adalah "Dermaga Belatung Kecil". |
438 | 00:19:31,251 | 00:19:32,169 | Astaga. | Astaga. |
439 | 00:19:33,336 | 00:19:36,088 | - Itu hal yang manis. - Tidak, itu tidak manis. | - Itu hal yang manis. - Tidak, itu tidak manis. |
440 | 00:19:36,130 | 00:19:38,132 | Tidak jika aku harus memohon agar celanaku tidak dipelorotkan... | Tidak jika aku harus memohon agar celanaku tidak dipelorotkan... |
441 | 00:19:38,173 | 00:19:40,967 | ...di tengah alun-alun. Coba kalian pikirkan hal itu. | ...di tengah alun-alun. Coba kalian pikirkan hal itu. |
442 | 00:19:41,009 | 00:19:43,844 | Celanaku benar-benar ditarik hingga lepas... | Celanaku benar-benar ditarik hingga lepas... |
443 | 00:19:43,886 | 00:19:45,346 | ...di depan banyak orang. | ...di depan banyak orang. |
444 | 00:19:46,931 | 00:19:48,848 | Atau saat aku berteriak minta tolong... | Atau saat aku berteriak minta tolong... |
445 | 00:19:48,890 | 00:19:50,642 | ...setelah dikunci di dalam lemari petugas kebersihan... | ...setelah dikunci di dalam lemari petugas kebersihan... |
446 | 00:19:50,684 | 00:19:51,768 | ...dan ditinggalkan di dalam sana... | ...dan ditinggalkan di dalam sana... |
447 | 00:19:51,852 | 00:19:54,646 | ...sampai polisi menemukanku besok paginya. | ...sampai polisi menemukanku besok paginya. |
448 | 00:19:55,896 | 00:19:56,981 | Kalian ingin tahu mengapa para pengganggu suka mengganggu... | Kalian ingin tahu mengapa para pengganggu suka mengganggu... |
449 | 00:19:57,023 | 00:19:58,315 | ...itu karena mereka mampu melakukannya. | ...itu karena mereka mampu melakukannya. |
450 | 00:19:58,607 | 00:19:59,691 | Mungkin karena kalian mengalami yang lebih buruk di rumah... | Mungkin karena kalian mengalami yang lebih buruk di rumah... |
451 | 00:19:59,733 | 00:20:02,110 | ...atau mungkin kalian mengganggu hanya agar tal diganggu orang lain... | ...atau mungkin kalian mengganggu hanya agar tal diganggu orang lain... |
452 | 00:20:02,152 | 00:20:04,445 | ...tapi sungguh itu semua karena orang-orang sepertiku... | ...tapi sungguh itu semua karena orang-orang sepertiku... |
453 | 00:20:04,487 | 00:20:07,823 | ...atau seperti gadis yang ada di meja kita ini, sendirian. | ...atau seperti gadis yang ada di meja kita ini, sendirian. |
454 | 00:20:08,740 | 00:20:12,243 | Kecil dan rentan. | Kecil dan rentan. |
455 | 00:20:12,285 | 00:20:15,746 | Menekan kami akan membuat kalian merasa lebih baik... | Menekan kami akan membuat kalian merasa lebih baik... |
456 | 00:20:15,787 | 00:20:18,998 | ...tentang hidup kecil kalian yang menyedihkan. | ...tentang hidup kecil kalian yang menyedihkan. |
457 | 00:20:24,252 | 00:20:26,087 | Namun, mereka bukanlah kalian. | Namun, mereka bukanlah kalian. |
458 | 00:20:26,129 | 00:20:28,131 | Kalian keren, sekarang. | Kalian keren, sekarang. |
459 | 00:20:32,301 | 00:20:33,510 | Jadi, setelah kami membantu membangun kembali... | Jadi, setelah kami membantu membangun kembali... |
460 | 00:20:33,552 | 00:20:36,721 | ...sebuah rumah sakit di Haiti, aku membawa satu tim ke Houston... | ...sebuah rumah sakit di Haiti, aku membawa satu tim ke Houston... |
461 | 00:20:36,763 | 00:20:39,181 | ...untuk membantu posko bantuan setelah terjadinya banjir. | ...untuk membantu posko bantuan setelah terjadinya banjir. |
462 | 00:20:39,223 | 00:20:40,725 | Luar biasa. | Luar biasa. |
463 | 00:20:40,766 | 00:20:45,020 | Lalu, mengapa kau tertarik untuk pindah ke Seattle? | Lalu, mengapa kau tertarik untuk pindah ke Seattle? |
464 | 00:20:45,062 | 00:20:48,523 | Maksudku kedengarannya rumah sakitmu sangat berhasil. | Maksudku kedengarannya rumah sakitmu sangat berhasil. |
465 | 00:20:48,564 | 00:20:50,024 | Semua kegiatan itu tidak melalui rumah sakit. | Semua kegiatan itu tidak melalui rumah sakit. |
466 | 00:20:50,066 | 00:20:51,525 | Aku mendanai sebagian besar perjalanan itu... | Aku mendanai sebagian besar perjalanan itu... |
467 | 00:20:51,567 | 00:20:55,820 | ...dari lembaga nirlabaku. Ini adalah proyek pribadiku. | ...dari lembaga nirlabaku. Ini adalah proyek pribadiku. |
468 | 00:20:55,862 | 00:20:58,698 | Lembaga pribadimu. Bagus sekali. | Lembaga pribadimu. Bagus sekali. |
469 | 00:20:59,656 | 00:21:01,992 | Aku mulai bekerja di klinik gratis sebuah rumah sakit. | Aku mulai bekerja di klinik gratis sebuah rumah sakit. |
470 | 00:21:02,033 | 00:21:04,702 | Kami buka pada hari Rabu dan Jumat. | Kami buka pada hari Rabu dan Jumat. |
471 | 00:21:04,744 | 00:21:06,245 | Pendarahannya tidak kunjung berhenti. Sialan! | Pendarahannya tidak kunjung berhenti. Sialan! |
472 | 00:21:06,287 | 00:21:07,121 | Pressornya meningkat. | Pressornya meningkat. |
473 | 00:21:07,163 | 00:21:08,873 | Dia tidak bisa menoleransi tekanan arteri rata-rata serendah ini. | Dia tidak bisa menoleransi tekanan arteri rata-rata serendah ini. |
474 | 00:21:08,914 | 00:21:10,624 | Aku akan menjepit hilumnya. | Aku akan menjepit hilumnya. |
475 | 00:21:10,666 | 00:21:12,625 | Ini tidak berguna. Debakey. | Ini tidak berguna. Debakey. |
476 | 00:21:13,377 | 00:21:14,877 | Maaf, apa kau keberatan jika aku... | Maaf, apa kau keberatan jika aku... |
477 | 00:21:14,919 | 00:21:16,420 | Ayo, semuanya, dia sekarat. | Ayo, semuanya, dia sekarat. |
478 | 00:21:16,462 | 00:21:18,964 | Apa kau pikir aku tidak tahu? Tolong panggil kardiolog. | Apa kau pikir aku tidak tahu? Tolong panggil kardiolog. |
479 | 00:21:19,006 | 00:21:21,425 | Kalian mungkin harus membukanya dengan cara sternotomi. | Kalian mungkin harus membukanya dengan cara sternotomi. |
480 | 00:21:21,466 | 00:21:23,051 | Maaf. Siapakah itu? | Maaf. Siapakah itu? |
481 | 00:21:23,093 | 00:21:23,927 | Benar, maaf. Hai. | Benar, maaf. Hai. |
482 | 00:21:23,968 | 00:21:26,512 | Namaku dr. Tracy McConnell, kepala kardiologi di Hopkins. | Namaku dr. Tracy McConnell, kepala kardiologi di Hopkins. |
483 | 00:21:26,554 | 00:21:29,264 | Aku sedang melakukan tur di sini. Bagaimana dengan sternotomi itu? | Aku sedang melakukan tur di sini. Bagaimana dengan sternotomi itu? |
484 | 00:21:29,306 | 00:21:30,641 | Dada pasien ini sudah terbuka. | Dada pasien ini sudah terbuka. |
485 | 00:21:30,683 | 00:21:32,267 | Aku tidak ingin membuat sayatan lagi... | Aku tidak ingin membuat sayatan lagi... |
486 | 00:21:32,308 | 00:21:33,226 | ...yang jaraknya hanya beberapa sentimeter. | ...yang jaraknya hanya beberapa sentimeter. |
487 | 00:21:33,268 | 00:21:34,268 | Di manakah para kardiolog? | Di manakah para kardiolog? |
488 | 00:21:34,310 | 00:21:35,812 | Mereka bilang Wexler dan Hall sedang pergi | Mereka bilang Wexler dan Hall sedang pergi |
489 | 00:21:35,853 | 00:21:37,729 | - Pierce sedang melakukan operasi. - Cari tahu berapa lama operasinya. | - Pierce sedang melakukan operasi. - Cari tahu berapa lama operasinya. |
490 | 00:21:37,771 | 00:21:39,814 | Baiklah, aku ingin mencoba memuntir hilumnya. Handuk. | Baiklah, aku ingin mencoba memuntir hilumnya. Handuk. |
491 | 00:21:39,856 | 00:21:41,983 | Kau harus mengontrolnya dari sudut yang lebih tinggi. | Kau harus mengontrolnya dari sudut yang lebih tinggi. |
492 | 00:21:42,025 | 00:21:43,818 | Arteri pulmonernya sudah robek... | Arteri pulmonernya sudah robek... |
493 | 00:21:43,860 | 00:21:45,444 | ...artinya kalian hanya punya waktu sekitar 90 detik... | ...artinya kalian hanya punya waktu sekitar 90 detik... |
494 | 00:21:45,485 | 00:21:47,487 | ...sebelum dia mengalami pendarahan sampai tewas di atas meja itu. | ...sebelum dia mengalami pendarahan sampai tewas di atas meja itu. |
495 | 00:21:47,529 | 00:21:50,866 | Aku tahu tampaknya sia-sia membuat satu lagi sayatan besar... | Aku tahu tampaknya sia-sia membuat satu lagi sayatan besar... |
496 | 00:21:50,907 | 00:21:52,450 | ...di dada yang sudah terbuka... | ...di dada yang sudah terbuka... |
497 | 00:21:52,491 | 00:21:54,118 | ...tapi jika kalian melakukannya di bawah satu menit... | ...tapi jika kalian melakukannya di bawah satu menit... |
498 | 00:21:54,160 | 00:21:55,327 | ...kalian bisa membuka tulang dadanya... | ...kalian bisa membuka tulang dadanya... |
499 | 00:21:55,369 | 00:21:56,328 | ...dan mendapat gambaran yang jelas... | ...dan mendapat gambaran yang jelas... |
500 | 00:21:56,370 | 00:21:58,664 | ...akan jantungnya dari sudut yang sangat berbeda. | ...akan jantungnya dari sudut yang sangat berbeda. |
501 | 00:21:58,705 | 00:22:00,999 | Jika pilihannya adalah memberinya dua bekas luka di dada... | Jika pilihannya adalah memberinya dua bekas luka di dada... |
502 | 00:22:01,041 | 00:22:02,541 | ...atau membiarkan dia mengalami pendarahan hingga mati... | ...atau membiarkan dia mengalami pendarahan hingga mati... |
503 | 00:22:02,583 | 00:22:04,710 | ...aku yakin dia akan memilih dua bekas luka itu. | ...aku yakin dia akan memilih dua bekas luka itu. |
504 | 00:22:08,546 | 00:22:09,506 | Grey? | Grey? |
505 | 00:22:10,298 | 00:22:11,924 | Kau hanya memiliki waktu 60 detik. | Kau hanya memiliki waktu 60 detik. |
506 | 00:22:13,884 | 00:22:15,844 | Baiklah, aku membutuhkan gergaji dan peregang tulang dada. | Baiklah, aku membutuhkan gergaji dan peregang tulang dada. |
507 | 00:22:15,885 | 00:22:17,845 | - Siapkan dia untuk sternotomi. - Segera. | - Siapkan dia untuk sternotomi. - Segera. |
508 | 00:22:26,060 | 00:22:27,687 | Aku menemukannya. Ini sumber pendarahannya. | Aku menemukannya. Ini sumber pendarahannya. |
509 | 00:22:28,771 | 00:22:32,233 | Baiklah, aku membutuhkan Proline 4-0 dan tambalan perikardium. | Baiklah, aku membutuhkan Proline 4-0 dan tambalan perikardium. |
510 | 00:22:41,239 | 00:22:42,282 | Berhasil. | Berhasil. |
511 | 00:22:44,451 | 00:22:47,954 | Itu adalah penyelamatan yang luar biasa, McConnell. | Itu adalah penyelamatan yang luar biasa, McConnell. |
512 | 00:22:47,995 | 00:22:50,539 | Ini bukan penyelamatanku, Pak. Mereka yang bekerja keras. | Ini bukan penyelamatanku, Pak. Mereka yang bekerja keras. |
513 | 00:22:50,581 | 00:22:52,749 | Aku hanya membantu untuk sedikit mengubah sudut pandang mereka. | Aku hanya membantu untuk sedikit mengubah sudut pandang mereka. |
514 | 00:22:52,791 | 00:22:55,168 | Aku harus pergi... | Aku harus pergi... |
515 | 00:23:17,895 | 00:23:19,813 | Hei, mengapa orang-orang tidak mau tinggal bersamaku? | Hei, mengapa orang-orang tidak mau tinggal bersamaku? |
516 | 00:23:19,855 | 00:23:21,481 | Apa karena aku punya seorang anak atau karena aku seorang bos? | Apa karena aku punya seorang anak atau karena aku seorang bos? |
517 | 00:23:21,522 | 00:23:22,524 | Apakah orang-orang tidak mau tinggal bersama bos mereka? | Apakah orang-orang tidak mau tinggal bersama bos mereka? |
518 | 00:23:22,566 | 00:23:24,776 | Hei, apa kau dengar kalau dr. Torres memukul... | Hei, apa kau dengar kalau dr. Torres memukul... |
519 | 00:23:24,817 | 00:23:26,485 | ...wajah seorang supremasis berkulit putih? | ...wajah seorang supremasis berkulit putih? |
520 | 00:23:26,527 | 00:23:28,028 | Selain itu, seorang pasien menggigit Karev... | Selain itu, seorang pasien menggigit Karev... |
521 | 00:23:28,070 | 00:23:29,029 | ...dan kehilangan jarinya, atau matanya, atau... | ...dan kehilangan jarinya, atau matanya, atau... |
522 | 00:23:29,070 | 00:23:31,364 | Diam dan katakanlah! Apa yang tidak kau katakan kepadaku? | Diam dan katakanlah! Apa yang tidak kau katakan kepadaku? |
523 | 00:23:33,449 | 00:23:34,826 | Baiklah, apa kau pernah ditugaskan... | Baiklah, apa kau pernah ditugaskan... |
524 | 00:23:34,867 | 00:23:36,035 | ...untuk giliran jaga malam NICU (Unit Perawatan Intensif Bayi)... | ...untuk giliran jaga malam NICU (Unit Perawatan Intensif Bayi)... |
525 | 00:23:36,076 | 00:23:37,328 | ...secara berturut-turut, Edwards? | ...secara berturut-turut, Edwards? |
526 | 00:23:37,369 | 00:23:38,787 | Maksudku bukan hanya saat akhir minggu... | Maksudku bukan hanya saat akhir minggu... |
527 | 00:23:38,828 | 00:23:40,497 | ...yang aku bicarakan adalah satu bulan... | ...yang aku bicarakan adalah satu bulan... |
528 | 00:23:40,538 | 00:23:42,499 | ...berisi malam-malam hening yang mengerikan... | ...berisi malam-malam hening yang mengerikan... |
529 | 00:23:42,540 | 00:23:45,418 | ...sendirian di NICU, mengawasi 27 inkubator... | ...sendirian di NICU, mengawasi 27 inkubator... |
530 | 00:23:45,459 | 00:23:47,293 | ...yang penuh dengan kehidupan kecil yang rapuh dan sekarat. | ...yang penuh dengan kehidupan kecil yang rapuh dan sekarat. |
531 | 00:23:47,335 | 00:23:49,629 | Apa kau tahu betapa sulitnya itu? Apa kau bisa membayangkannya? | Apa kau tahu betapa sulitnya itu? Apa kau bisa membayangkannya? |
532 | 00:23:54,883 | 00:23:57,135 | Kau adalah semacam legenda... | Kau adalah semacam legenda... |
533 | 00:23:57,553 | 00:23:59,595 | ...bagi dokter magang dan dokter tetap di rumah sakit ini. | ...bagi dokter magang dan dokter tetap di rumah sakit ini. |
534 | 00:24:03,390 | 00:24:04,349 | Lanjutkan. | Lanjutkan. |
535 | 00:24:04,391 | 00:24:06,143 | Kau adalah salah satu dari Lima Orang Seattle yang Diberkati. | Kau adalah salah satu dari Lima Orang Seattle yang Diberkati. |
536 | 00:24:06,184 | 00:24:07,936 | Aku selamat dari kecelakaan pesawat. Itu hal yang besar. | Aku selamat dari kecelakaan pesawat. Itu hal yang besar. |
537 | 00:24:07,978 | 00:24:09,937 | Juga dari sebuah kecelakaan mobil dan penembakan. | Juga dari sebuah kecelakaan mobil dan penembakan. |
538 | 00:24:09,979 | 00:24:11,397 | Kau mungkin adalah makhluk abadi. | Kau mungkin adalah makhluk abadi. |
539 | 00:24:11,439 | 00:24:13,399 | Kau menguasai salah satu bidang keahlian paling eksklusif... | Kau menguasai salah satu bidang keahlian paling eksklusif... |
540 | 00:24:13,440 | 00:24:14,566 | ...bisa dibilang dalam semalam... | ...bisa dibilang dalam semalam... |
541 | 00:24:14,608 | 00:24:16,193 | ...kemudian kau mengambil alih pekerjaan Herman... | ...kemudian kau mengambil alih pekerjaan Herman... |
542 | 00:24:16,234 | 00:24:17,068 | ...dan penglihatannya. | ...dan penglihatannya. |
543 | 00:24:17,110 | 00:24:18,236 | Baiklah, itu hanya... | Baiklah, itu hanya... |
544 | 00:24:18,278 | 00:24:20,029 | Kau pernah berhubungan dengan lusinan dokter magang... | Kau pernah berhubungan dengan lusinan dokter magang... |
545 | 00:24:20,070 | 00:24:21,614 | ...dan kau membuat mereka semua dipecat. | ...dan kau membuat mereka semua dipecat. |
546 | 00:24:21,655 | 00:24:24,282 | Kau berbicara dengan sangat cepat, secepat seorang manusia super. | Kau berbicara dengan sangat cepat, secepat seorang manusia super. |
547 | 00:24:24,324 | 00:24:25,366 | Kau punya nama yang aneh. | Kau punya nama yang aneh. |
548 | 00:24:25,409 | 00:24:26,451 | Kau tahu, itu tidak benar. Tidak benar. | Kau tahu, itu tidak benar. Tidak benar. |
549 | 00:24:26,493 | 00:24:28,203 | Aku hanya tidur dengan seorang dokter magang... | Aku hanya tidur dengan seorang dokter magang... |
550 | 00:24:28,244 | 00:24:29,995 | ...dan aku punya nama yang mengagumkan. | ...dan aku punya nama yang mengagumkan. |
551 | 00:24:30,037 | 00:24:33,707 | Maksudku ada apa? Ada apa lagi? | Maksudku ada apa? Ada apa lagi? |
552 | 00:24:33,749 | 00:24:34,916 | Apa orang-orang keberatan... | Apa orang-orang keberatan... |
553 | 00:24:34,958 | 00:24:36,251 | ...dengan fakta kalau aku hanya punya satu kaki? | ...dengan fakta kalau aku hanya punya satu kaki? |
554 | 00:24:36,292 | 00:24:37,918 | Apa orang-orang sampai sejauh itu... | Apa orang-orang sampai sejauh itu... |
555 | 00:24:37,960 | 00:24:39,712 | ...dan menjelek-jelekkan orang yang hanya punya satu kaki? | ...dan menjelek-jelekkan orang yang hanya punya satu kaki? |
556 | 00:24:39,753 | 00:24:42,047 | Karena itu adalah diskriminasi terhadap orang yang diamputasi. | Karena itu adalah diskriminasi terhadap orang yang diamputasi. |
557 | 00:24:42,089 | 00:24:43,507 | Mereka bilang kau punya dua kaki... | Mereka bilang kau punya dua kaki... |
558 | 00:24:43,548 | 00:24:46,509 | ...dan kau hanya berpura-pura kalau salah satunya diamputasi. | ...dan kau hanya berpura-pura kalau salah satunya diamputasi. |
559 | 00:24:47,551 | 00:24:49,386 | - Untuk mendapat tempat parkir. - Aku... | - Untuk mendapat tempat parkir. - Aku... |
560 | 00:24:52,430 | 00:24:53,390 | Apa sudah cukup? | Apa sudah cukup? |
561 | 00:24:55,766 | 00:24:58,018 | Hei. Apa ada berita bagus untuk kami? | Hei. Apa ada berita bagus untuk kami? |
562 | 00:24:58,060 | 00:24:59,603 | Mer bilang kalau Aliyah bisa bertahan. | Mer bilang kalau Aliyah bisa bertahan. |
563 | 00:24:59,645 | 00:25:01,396 | Itu adalah berita yang bagus. | Itu adalah berita yang bagus. |
564 | 00:25:01,438 | 00:25:04,649 | Selain itu, Jess tidak akan pergi ke perkemahan itu. | Selain itu, Jess tidak akan pergi ke perkemahan itu. |
565 | 00:25:04,690 | 00:25:08,235 | Aku sudah menelepon beberapa orang. | Aku sudah menelepon beberapa orang. |
566 | 00:25:08,276 | 00:25:09,444 | Siapa dari kalian yang melakukannya? | Siapa dari kalian yang melakukannya? |
567 | 00:25:09,486 | 00:25:11,655 | Kalian menelepon lembaga perlindungan anak karena aku? | Kalian menelepon lembaga perlindungan anak karena aku? |
568 | 00:25:11,696 | 00:25:12,530 | Apakah ini sebuah lelucon? | Apakah ini sebuah lelucon? |
569 | 00:25:12,572 | 00:25:14,324 | Apakah ini adalah semacam permainan bagi kalian? | Apakah ini adalah semacam permainan bagi kalian? |
570 | 00:25:14,365 | 00:25:17,117 | Jika aku ingin mengirimkan anakku ke perkemahan yang bagus... | Jika aku ingin mengirimkan anakku ke perkemahan yang bagus... |
571 | 00:25:17,159 | 00:25:19,078 | ...yang dijalankan oleh pendeta yang menyenangkan... | ...yang dijalankan oleh pendeta yang menyenangkan... |
572 | 00:25:19,119 | 00:25:21,371 | ...maka secara hukum aku berhak untuk melakukannya... | ...maka secara hukum aku berhak untuk melakukannya... |
573 | 00:25:21,413 | 00:25:22,955 | ...dan itu bukan urusan kalian. | ...dan itu bukan urusan kalian. |
574 | 00:25:22,997 | 00:25:25,416 | Apa kalian mengerti? Menjauhlah dari gadis kecilku... | Apa kalian mengerti? Menjauhlah dari gadis kecilku... |
575 | 00:25:25,457 | 00:25:26,417 | ...dan berhenti memenuhi kepalanya... | ...dan berhenti memenuhi kepalanya... |
576 | 00:25:26,459 | 00:25:28,961 | ...dengan omong kosongmu yang tidak beriman dan tidak pantas. | ...dengan omong kosongmu yang tidak beriman dan tidak pantas. |
577 | 00:25:29,002 | 00:25:31,045 | Aku membencimu. Kau menjijikkan! | Aku membencimu. Kau menjijikkan! |
578 | 00:25:33,630 | 00:25:34,924 | Sialan. | Sialan. |
579 | 00:25:34,965 | 00:25:37,342 | Hatiku berdebar dan ada suara di dalam kepalaku... | Hatiku berdebar dan ada suara di dalam kepalaku... |
580 | 00:25:37,384 | 00:25:40,678 | ...lalu wajahnya mendekatiku dan aku sangat terkejut. | ...lalu wajahnya mendekatiku dan aku sangat terkejut. |
581 | 00:25:40,720 | 00:25:41,721 | Kemudian... | Kemudian... |
582 | 00:25:41,763 | 00:25:43,013 | Kepalan tanganku memiliki pikirannya sendiri. | Kepalan tanganku memiliki pikirannya sendiri. |
583 | 00:25:43,055 | 00:25:44,848 | Karena aku bahkan tidak tahu kalau aku akan meninjunya... | Karena aku bahkan tidak tahu kalau aku akan meninjunya... |
584 | 00:25:44,890 | 00:25:46,725 | ...sampai dia tertinju. | ...sampai dia tertinju. |
585 | 00:25:46,767 | 00:25:49,477 | Astaga! Aku kehilangan kendali. Aku adalah seorang monster. | Astaga! Aku kehilangan kendali. Aku adalah seorang monster. |
586 | 00:25:49,519 | 00:25:50,394 | Aku bersedia membayar untuk melihatnya. | Aku bersedia membayar untuk melihatnya. |
587 | 00:25:50,436 | 00:25:52,021 | Dengan uang tunai, sekitar seribu dolar. | Dengan uang tunai, sekitar seribu dolar. |
588 | 00:25:52,063 | 00:25:53,980 | Tiap dolarnya setimpal. Itu adalah perbuatan yang bagus. | Tiap dolarnya setimpal. Itu adalah perbuatan yang bagus. |
589 | 00:25:54,022 | 00:25:55,690 | - Apa yang terjadi? - Ya, kami ingin detailnya. | - Apa yang terjadi? - Ya, kami ingin detailnya. |
590 | 00:25:55,732 | 00:25:58,192 | Bisakah seseorang mengirimiku pesan tiap kali Pierce mengamuk? | Bisakah seseorang mengirimiku pesan tiap kali Pierce mengamuk? |
591 | 00:25:58,234 | 00:26:00,528 | Menurutmu itu lucu? Tidak akan lucu jika dia kehilangan pekerjaannya. | Menurutmu itu lucu? Tidak akan lucu jika dia kehilangan pekerjaannya. |
592 | 00:26:00,569 | 00:26:01,695 | Aku akan kehilangan pekerjaanku? | Aku akan kehilangan pekerjaanku? |
593 | 00:26:01,738 | 00:26:03,780 | Kau tidak akan kehilangan pekerjaanmu. Dia yang menyerangmu. | Kau tidak akan kehilangan pekerjaanmu. Dia yang menyerangmu. |
594 | 00:26:03,822 | 00:26:05,490 | Semacam itu, bukan? | Semacam itu, bukan? |
595 | 00:26:05,532 | 00:26:07,117 | Kau saat itu tidak berada di sana. Kau tidak tahu. | Kau saat itu tidak berada di sana. Kau tidak tahu. |
596 | 00:26:07,159 | 00:26:09,369 | Wanita itu berhak menerimanya. Dia adalah seorang fanatik. | Wanita itu berhak menerimanya. Dia adalah seorang fanatik. |
597 | 00:26:09,410 | 00:26:11,078 | - Kau tahu dia berhak menerimanya. - Itu tidak penting. | - Kau tahu dia berhak menerimanya. - Itu tidak penting. |
598 | 00:26:11,120 | 00:26:13,413 | Ada cara yang benar dan salah bagi kita untuk bertingkah laku. | Ada cara yang benar dan salah bagi kita untuk bertingkah laku. |
599 | 00:26:13,455 | 00:26:15,623 | Kalian tahu, Grey benar. | Kalian tahu, Grey benar. |
600 | 00:26:15,665 | 00:26:18,000 | Lain kali, keluarkah ibu jarimu dari kepalan tanganmu... | Lain kali, keluarkah ibu jarimu dari kepalan tanganmu... |
601 | 00:26:18,042 | 00:26:18,918 | ...saat kau menggenggam. | ...saat kau menggenggam. |
602 | 00:26:18,959 | 00:26:21,086 | Dengan cara itu, kau bisa menghindari patah tulang, mengerti? | Dengan cara itu, kau bisa menghindari patah tulang, mengerti? |
603 | 00:26:21,128 | 00:26:22,504 | Baiklah, wanita jahat itu baik-baik saja... | Baiklah, wanita jahat itu baik-baik saja... |
604 | 00:26:22,546 | 00:26:23,797 | ...secara medis, dia tidak cedera... | ...secara medis, dia tidak cedera... |
605 | 00:26:23,838 | 00:26:26,257 | ...tapi dia sangat marah dan ingin membalasmu. | ...tapi dia sangat marah dan ingin membalasmu. |
606 | 00:26:26,299 | 00:26:27,342 | - Kalian lihat? - Astaga. | - Kalian lihat? - Astaga. |
607 | 00:26:27,383 | 00:26:29,259 | Apa itu benar? Callie meninju orang homofobia? | Apa itu benar? Callie meninju orang homofobia? |
608 | 00:26:29,301 | 00:26:30,427 | Pierce meninju orang homofobia. | Pierce meninju orang homofobia. |
609 | 00:26:30,469 | 00:26:32,721 | - Itu tidak diduga. Tos! - Tidak. | - Itu tidak diduga. Tos! - Tidak. |
610 | 00:26:32,763 | 00:26:33,763 | - Ya! - Ayolah. | - Ya! - Ayolah. |
611 | 00:26:38,475 | 00:26:41,394 | Aku harus meminta maaf pada wanita mengerikan itu, bukan? | Aku harus meminta maaf pada wanita mengerikan itu, bukan? |
612 | 00:26:44,230 | 00:26:45,648 | Apa yang sedang kau lakukan? | Apa yang sedang kau lakukan? |
613 | 00:26:45,690 | 00:26:47,775 | Membersihkan diri untuk kolesistektomi terbuka. | Membersihkan diri untuk kolesistektomi terbuka. |
614 | 00:26:47,817 | 00:26:50,402 | Ya, bukan itu, aku bisa melihatnya, tapi apa yang sedang kau lakukan? | Ya, bukan itu, aku bisa melihatnya, tapi apa yang sedang kau lakukan? |
615 | 00:26:50,444 | 00:26:51,986 | Mengapa kau membersihkan diri untuk prosedur berdurasi tiga jam... | Mengapa kau membersihkan diri untuk prosedur berdurasi tiga jam... |
616 | 00:26:52,028 | 00:26:54,863 | ...saat kau harus melakukan presentasi pada dewan 45 menit lagi? | ...saat kau harus melakukan presentasi pada dewan 45 menit lagi? |
617 | 00:26:54,905 | 00:26:56,865 | Pasien itu sedang sangat kesakitan. | Pasien itu sedang sangat kesakitan. |
618 | 00:26:56,907 | 00:27:01,494 | Aku mampu menghentikan rasa sakit itu, jadi, aku akan melakukannya. | Aku mampu menghentikan rasa sakit itu, jadi, aku akan melakukannya. |
619 | 00:27:01,953 | 00:27:04,955 | Lalu, apa kau tidak akan muncul untuk presentasi itu? | Lalu, apa kau tidak akan muncul untuk presentasi itu? |
620 | 00:27:04,997 | 00:27:06,873 | Tidak penting apa aku muncul atau tidak. | Tidak penting apa aku muncul atau tidak. |
621 | 00:27:06,915 | 00:27:10,502 | Dengar, aku baru menghabiskan satu hari bersama Tracy McConnell. | Dengar, aku baru menghabiskan satu hari bersama Tracy McConnell. |
622 | 00:27:10,544 | 00:27:14,630 | Dia orang yang riang dan pirang, dengan ikat ekor kuda yang keren. | Dia orang yang riang dan pirang, dengan ikat ekor kuda yang keren. |
623 | 00:27:14,671 | 00:27:16,090 | Selain itu, dia adalah orang... | Selain itu, dia adalah orang... |
624 | 00:27:17,800 | 00:27:22,678 | ...yang luar biasa, cerdas, dan berbakat. | ...yang luar biasa, cerdas, dan berbakat. |
625 | 00:27:22,720 | 00:27:27,682 | Aku berusaha keras untuk membencinya, tapi aku tidak bisa. | Aku berusaha keras untuk membencinya, tapi aku tidak bisa. |
626 | 00:27:27,724 | 00:27:30,685 | Dia sempurna. Webber sudah siap untuk menikahinya. | Dia sempurna. Webber sudah siap untuk menikahinya. |
627 | 00:27:30,727 | 00:27:32,603 | Aku mungkin juga mau menikahinya. | Aku mungkin juga mau menikahinya. |
628 | 00:27:32,644 | 00:27:34,938 | Jangan tersinggung. Dia adalah tangkapan yang bagus. | Jangan tersinggung. Dia adalah tangkapan yang bagus. |
629 | 00:27:35,355 | 00:27:36,940 | Kita akan beruntung jika memilikinya. | Kita akan beruntung jika memilikinya. |
630 | 00:27:36,982 | 00:27:39,108 | Hei, dia mungkin bisa menjadi Idris yang baru. | Hei, dia mungkin bisa menjadi Idris yang baru. |
631 | 00:27:39,984 | 00:27:41,861 | Dengar, aku tidak apa-apa. | Dengar, aku tidak apa-apa. |
632 | 00:27:41,902 | 00:27:46,406 | Menjadi seorang kepala bukanlah satu-satunya hal yang aku... | Menjadi seorang kepala bukanlah satu-satunya hal yang aku... |
633 | 00:27:46,448 | 00:27:49,742 | Maksudku aku punya putraku yang jarang aku lihat, lalu dirimu. | Maksudku aku punya putraku yang jarang aku lihat, lalu dirimu. |
634 | 00:27:49,784 | 00:27:51,952 | Aku juga punya kelas yang harus mulai aku ajar. | Aku juga punya kelas yang harus mulai aku ajar. |
635 | 00:27:51,994 | 00:27:55,956 | Jadi, kau tahu, ini tidak penting. Tidak apa-apa, sungguh. | Jadi, kau tahu, ini tidak penting. Tidak apa-apa, sungguh. |
636 | 00:27:55,998 | 00:27:57,040 | - Miranda, itu... - Tidak! | - Miranda, itu... - Tidak! |
637 | 00:27:57,081 | 00:27:58,750 | Lupakan saja. | Lupakan saja. |
638 | 00:27:59,500 | 00:28:02,002 | Mengerti? Tolong lupakan saja. | Mengerti? Tolong lupakan saja. |
639 | 00:28:17,556 | 00:28:18,558 | Hei. | Hei. |
640 | 00:28:18,600 | 00:28:21,393 | Hei. Apa kamarnya masih tersedia? | Hei. Apa kamarnya masih tersedia? |
641 | 00:28:22,727 | 00:28:24,896 | Apa temanmu yang membuatmu melakukan ini? Apa kau kalah taruhan? | Apa temanmu yang membuatmu melakukan ini? Apa kau kalah taruhan? |
642 | 00:28:24,938 | 00:28:27,981 | Apa kau punya kegemaran terhadap sepasang kaki atau satu kaki? | Apa kau punya kegemaran terhadap sepasang kaki atau satu kaki? |
643 | 00:28:28,023 | 00:28:30,859 | - Apa? Tidak. - Baiklah, tunggu sebentar. | - Apa? Tidak. - Baiklah, tunggu sebentar. |
644 | 00:28:30,900 | 00:28:33,945 | Mengapa kau ingin tinggal bersamaku bukannya dengan teman magangmu? | Mengapa kau ingin tinggal bersamaku bukannya dengan teman magangmu? |
645 | 00:28:35,571 | 00:28:39,116 | Aku tidak memiliki satu pun teman magang. | Aku tidak memiliki satu pun teman magang. |
646 | 00:28:39,158 | 00:28:41,159 | Mereka pikir aku sengaja berpura-pura sebagai dokter magang... | Mereka pikir aku sengaja berpura-pura sebagai dokter magang... |
647 | 00:28:41,200 | 00:28:44,454 | ...dan mereka mengarang berbagai hal tentang diriku yang tidak benar. | ...dan mereka mengarang berbagai hal tentang diriku yang tidak benar. |
648 | 00:28:45,204 | 00:28:48,415 | Tidak ada yang mau berbicara denganku, apalagi tinggal bersamaku. | Tidak ada yang mau berbicara denganku, apalagi tinggal bersamaku. |
649 | 00:28:50,708 | 00:28:52,293 | Tidak apa-apa. Terima kasih. | Tidak apa-apa. Terima kasih. |
650 | 00:28:54,629 | 00:28:57,006 | Tunggu sebentar. Kau harus tahu... | Tunggu sebentar. Kau harus tahu... |
651 | 00:28:57,047 | 00:28:59,466 | ...kalau aku meminta uang sewa dua bulan di muka. | ...kalau aku meminta uang sewa dua bulan di muka. |
652 | 00:28:59,508 | 00:29:02,010 | Kita mungkin bisa membuat ini berhasil. | Kita mungkin bisa membuat ini berhasil. |
653 | 00:29:05,679 | 00:29:07,514 | Bersihkan dirimu. Aku akan menyelesaikannya. | Bersihkan dirimu. Aku akan menyelesaikannya. |
654 | 00:29:07,556 | 00:29:08,723 | Kau mungkin masih bisa melakukan presentasimu. | Kau mungkin masih bisa melakukan presentasimu. |
655 | 00:29:08,765 | 00:29:11,142 | De Luca, bisakah kau tolong antarkan Warren keluar dari operasiku? | De Luca, bisakah kau tolong antarkan Warren keluar dari operasiku? |
656 | 00:29:11,183 | 00:29:13,060 | - Namun... - Baiklah. | - Namun... - Baiklah. |
657 | 00:29:15,729 | 00:29:18,481 | Jangan berpikir untuk melakukannya. Kau tidak mengenalku. | Jangan berpikir untuk melakukannya. Kau tidak mengenalku. |
658 | 00:29:21,442 | 00:29:23,902 | Miranda, kau akan melewatkannya. | Miranda, kau akan melewatkannya. |
659 | 00:29:23,944 | 00:29:25,487 | Kau berhenti di tengah-tengah perlombaan... | Kau berhenti di tengah-tengah perlombaan... |
660 | 00:29:25,529 | 00:29:28,990 | ...dan itu tidak baik. Apa kau akan mengizinkanku berhenti? | ...dan itu tidak baik. Apa kau akan mengizinkanku berhenti? |
661 | 00:29:29,031 | 00:29:30,908 | Apa kau akan mengizinkan Tuck berhenti? | Apa kau akan mengizinkan Tuck berhenti? |
662 | 00:29:30,950 | 00:29:32,076 | Apa kau akan melakukannya? | Apa kau akan melakukannya? |
663 | 00:29:33,869 | 00:29:34,703 | Apa yang kau katakan kepada Tuck... | Apa yang kau katakan kepada Tuck... |
664 | 00:29:34,745 | 00:29:36,121 | ...saat dia bilang dia ingin berhenti berlatih French horn? | ...saat dia bilang dia ingin berhenti berlatih French horn? |
665 | 00:29:36,162 | 00:29:39,498 | Dia adalah pemain French horn yang buruk, tapi tetap saja... | Dia adalah pemain French horn yang buruk, tapi tetap saja... |
666 | 00:29:39,540 | 00:29:41,708 | - ...apa yang kau katakan kepadanya? - "Kau sudah berkomitmen." | - ...apa yang kau katakan kepadanya? - "Kau sudah berkomitmen." |
667 | 00:29:41,750 | 00:29:43,794 | Kau sudah berkomitmen! | Kau sudah berkomitmen! |
668 | 00:29:43,835 | 00:29:46,296 | Sekarang siapa yang duduk di kursi pertama? | Sekarang siapa yang duduk di kursi pertama? |
669 | 00:29:48,423 | 00:29:50,383 | - Tuck. - Tuck yang duduk di sana! | - Tuck. - Tuck yang duduk di sana! |
670 | 00:29:50,424 | 00:29:52,258 | Kau tidak boleh berhenti. Kau tidak boleh melewatkannya. | Kau tidak boleh berhenti. Kau tidak boleh melewatkannya. |
671 | 00:29:52,301 | 00:29:54,845 | Kau tidak boleh membiarkan siapa pun mengambil kursimu! | Kau tidak boleh membiarkan siapa pun mengambil kursimu! |
672 | 00:29:55,929 | 00:29:58,556 | Miranda Bailey, kursi yang manakah dirimu? | Miranda Bailey, kursi yang manakah dirimu? |
673 | 00:29:58,598 | 00:30:00,391 | - Kursi pertama. - Aku tidak dengar. Kursi yang mana? | - Kursi pertama. - Aku tidak dengar. Kursi yang mana? |
674 | 00:30:00,433 | 00:30:01,475 | - Kursi pertama. - Kursi pertama? | - Kursi pertama. - Kursi pertama? |
675 | 00:30:01,516 | 00:30:03,685 | - Kursi pertama! - Itu benar! | - Kursi pertama! - Itu benar! |
676 | 00:30:05,228 | 00:30:06,729 | Cedera Jess cukup parah... | Cedera Jess cukup parah... |
677 | 00:30:06,771 | 00:30:08,731 | ...tapi operasinya berlangsung lebih baik dari yang kami duga. | ...tapi operasinya berlangsung lebih baik dari yang kami duga. |
678 | 00:30:08,772 | 00:30:10,316 | Puji Tuhan. | Puji Tuhan. |
679 | 00:30:10,357 | 00:30:12,317 | Bethany memintaku bertanya... | Bethany memintaku bertanya... |
680 | 00:30:12,358 | 00:30:15,027 | ...apa kau tahu kapan Jess mungkin boleh pulang? | ...apa kau tahu kapan Jess mungkin boleh pulang? |
681 | 00:30:15,069 | 00:30:17,613 | Aku rasa dia sedang mengatur perkemahan itu... | Aku rasa dia sedang mengatur perkemahan itu... |
682 | 00:30:17,655 | 00:30:19,198 | ...untuk datang menjemput Jess dari sini, dan... | ...untuk datang menjemput Jess dari sini, dan... |
683 | 00:30:19,239 | 00:30:21,116 | Apa yang kau bilang? | Apa yang kau bilang? |
684 | 00:30:21,158 | 00:30:22,784 | Ada beberapa komplikasi... | Ada beberapa komplikasi... |
685 | 00:30:22,826 | 00:30:25,745 | ...saat operasi, dan Aliyah kehilangan banyak darah... | ...saat operasi, dan Aliyah kehilangan banyak darah... |
686 | 00:30:25,787 | 00:30:28,205 | ...sehingga tekanan darahnya sangat rendah untuk beberapa saat. | ...sehingga tekanan darahnya sangat rendah untuk beberapa saat. |
687 | 00:30:28,247 | 00:30:29,289 | Kami masih tidak tahu... | Kami masih tidak tahu... |
688 | 00:30:29,331 | 00:30:31,666 | ...apakah hal itu menimbulkan kerusakan padanya sampai dia sadar. | ...apakah hal itu menimbulkan kerusakan padanya sampai dia sadar. |
689 | 00:30:31,708 | 00:30:35,503 | Jadi, dia mungkin tidak akan sadar? Apa itu yang kau katakan? | Jadi, dia mungkin tidak akan sadar? Apa itu yang kau katakan? |
690 | 00:30:35,545 | 00:30:37,129 | Maaf, apa putrinya akan meninggal? | Maaf, apa putrinya akan meninggal? |
691 | 00:30:37,171 | 00:30:39,339 | Aku tidak boleh mendiskusikan informasi pribadi pasien yang lain. | Aku tidak boleh mendiskusikan informasi pribadi pasien yang lain. |
692 | 00:30:39,381 | 00:30:41,216 | Ini tidak mungkin... Ini seharusnya tidak terjadi. | Ini tidak mungkin... Ini seharusnya tidak terjadi. |
693 | 00:30:41,258 | 00:30:42,633 | Kami ingin memberinya masa depan. | Kami ingin memberinya masa depan. |
694 | 00:30:42,675 | 00:30:44,677 | Kami datang ke negara ini saat dia berusia delapan tahun. | Kami datang ke negara ini saat dia berusia delapan tahun. |
695 | 00:30:44,718 | 00:30:46,512 | Dua tahun kemudian, istriku meninggal. | Dua tahun kemudian, istriku meninggal. |
696 | 00:30:46,553 | 00:30:47,721 | Keluargaku, mereka berkata... | Keluargaku, mereka berkata... |
697 | 00:30:47,762 | 00:30:50,473 | ..."Dakhir, kau tidak mungkin bisa membesarkan putrimu sendirian." | ..."Dakhir, kau tidak mungkin bisa membesarkan putrimu sendirian." |
698 | 00:30:50,514 | 00:30:51,933 | Mungkin mereka benar. | Mungkin mereka benar. |
699 | 00:30:51,974 | 00:30:53,643 | Apa yang aku tahu tentang membesarkan seorang anak perempuan... | Apa yang aku tahu tentang membesarkan seorang anak perempuan... |
700 | 00:30:53,684 | 00:30:55,686 | ...apalagi seorang remaja putri di Amerika. | ...apalagi seorang remaja putri di Amerika. |
701 | 00:30:58,062 | 00:31:01,482 | Aku hanya tahu itu adalah hal yang sulit. | Aku hanya tahu itu adalah hal yang sulit. |
702 | 00:31:07,112 | 00:31:09,697 | Aliyah tidak menceritakan rahasianya kepadaku. | Aliyah tidak menceritakan rahasianya kepadaku. |
703 | 00:31:09,739 | 00:31:11,241 | Mengapa dia seperti itu? | Mengapa dia seperti itu? |
704 | 00:31:11,282 | 00:31:14,493 | Di daerahku, kami tidak membicarakan tentang hal seperti ini. | Di daerahku, kami tidak membicarakan tentang hal seperti ini. |
705 | 00:31:14,535 | 00:31:16,620 | Ibu Aliyah pasti tahu harus berkata apa. | Ibu Aliyah pasti tahu harus berkata apa. |
706 | 00:31:17,704 | 00:31:18,997 | Dia selalu tahu. | Dia selalu tahu. |
707 | 00:31:21,749 | 00:31:24,084 | Kami datang ke sini untuk memberinya masa depan. | Kami datang ke sini untuk memberinya masa depan. |
708 | 00:31:24,126 | 00:31:25,293 | Namun, sekarang... | Namun, sekarang... |
709 | 00:31:28,713 | 00:31:29,964 | Apa kau punya sebuah foto? | Apa kau punya sebuah foto? |
710 | 00:31:31,966 | 00:31:33,383 | Maaf? | Maaf? |
711 | 00:31:33,926 | 00:31:35,593 | Foto putrimu? | Foto putrimu? |
712 | 00:31:36,177 | 00:31:38,095 | Ini adalah Jess. | Ini adalah Jess. |
713 | 00:31:38,137 | 00:31:39,889 | Saat ini, kau pasti tidak mengenalinya dengan selang yang ada di mulutnya... | Saat ini, kau pasti tidak mengenalinya dengan selang yang ada di mulutnya... |
714 | 00:31:39,930 | 00:31:42,224 | ...tapi dia memiliki senyum yang paling manis. | ...tapi dia memiliki senyum yang paling manis. |
715 | 00:31:47,478 | 00:31:49,689 | Ini adalah Aliyah, mungkin setahun yang lalu. | Ini adalah Aliyah, mungkin setahun yang lalu. |
716 | 00:31:49,730 | 00:31:51,940 | Aku mengambil foto ini di sekolah setelah pertandingan. | Aku mengambil foto ini di sekolah setelah pertandingan. |
717 | 00:31:51,982 | 00:31:53,608 | Kau tahu, aku tidak pernah menyadarinya... | Kau tahu, aku tidak pernah menyadarinya... |
718 | 00:31:53,650 | 00:31:55,360 | ...tapi menurutku ini adalah putrimu yang sedang bersamanya. | ...tapi menurutku ini adalah putrimu yang sedang bersamanya. |
719 | 00:31:59,530 | 00:32:01,156 | Mereka terlihat sangat bahagia. | Mereka terlihat sangat bahagia. |
720 | 00:32:03,741 | 00:32:05,910 | Aku rasa kita belum pernah berkenalan dengan layak sebelumnya. | Aku rasa kita belum pernah berkenalan dengan layak sebelumnya. |
721 | 00:32:05,951 | 00:32:07,036 | Namaku Steven. | Namaku Steven. |
722 | 00:32:09,788 | 00:32:10,872 | Dakhir. | Dakhir. |
723 | 00:32:14,792 | 00:32:16,710 | Pasienmu sudah selesai dioperasi beberapa saat yang lalu. | Pasienmu sudah selesai dioperasi beberapa saat yang lalu. |
724 | 00:32:18,462 | 00:32:19,838 | Apa kau menunggu untuk memberi tahu keluarganya... | Apa kau menunggu untuk memberi tahu keluarganya... |
725 | 00:32:19,880 | 00:32:22,215 | ...sampai pasienku juga sudah selesai dioperasi? | ...sampai pasienku juga sudah selesai dioperasi? |
726 | 00:32:31,055 | 00:32:33,682 | Karena rumah sakit ini jauh lebih berharga daripada itu. | Karena rumah sakit ini jauh lebih berharga daripada itu. |
727 | 00:32:33,724 | 00:32:35,726 | - Terima kasih. - Terima kasih. | - Terima kasih. - Terima kasih. |
728 | 00:32:38,770 | 00:32:40,480 | Bailey seharusnya sekarang sudah hadir di sini. | Bailey seharusnya sekarang sudah hadir di sini. |
729 | 00:32:42,482 | 00:32:43,524 | Hai. Halo. | Hai. Halo. |
730 | 00:32:43,566 | 00:32:45,693 | Maaf mengganggu, tapi dr. Bailey memiliki sebuah permintaan. | Maaf mengganggu, tapi dr. Bailey memiliki sebuah permintaan. |
731 | 00:32:50,697 | 00:32:52,532 | Aku yakin dr. McConnell sudah memberi kalian... | Aku yakin dr. McConnell sudah memberi kalian... |
732 | 00:32:52,573 | 00:32:54,032 | ...presentasi yang sangat baik. | ...presentasi yang sangat baik. |
733 | 00:32:54,074 | 00:32:56,284 | Gunting. Perhatikan jaringan itu. | Gunting. Perhatikan jaringan itu. |
734 | 00:32:56,326 | 00:32:59,078 | Dia pasti sangat baik untuk pekerjaan ini. | Dia pasti sangat baik untuk pekerjaan ini. |
735 | 00:32:59,120 | 00:33:00,663 | Namun, bukan itu intinya. | Namun, bukan itu intinya. |
736 | 00:33:00,705 | 00:33:04,749 | Intinya adalah McConnell dan aku menawarkan hal-hal yang berbeda. | Intinya adalah McConnell dan aku menawarkan hal-hal yang berbeda. |
737 | 00:33:04,791 | 00:33:10,213 | Dia masih baru dan bersinar. Dia juga menyukai tantangan yang baik. | Dia masih baru dan bersinar. Dia juga menyukai tantangan yang baik. |
738 | 00:33:10,255 | 00:33:12,339 | Aku tahu itu. Aku telah menghabiskan satu hari penuh bersamanya. | Aku tahu itu. Aku telah menghabiskan satu hari penuh bersamanya. |
739 | 00:33:12,381 | 00:33:15,467 | Dia akan selalu menerima tantangan-tantangan baru. | Dia akan selalu menerima tantangan-tantangan baru. |
740 | 00:33:15,509 | 00:33:18,636 | Itulah arti tempat itu baginya, tantangan terbarunya. | Itulah arti tempat itu baginya, tantangan terbarunya. |
741 | 00:33:19,720 | 00:33:21,680 | Sampai dia menemukan tantangan berikutnya... | Sampai dia menemukan tantangan berikutnya... |
742 | 00:33:21,722 | 00:33:23,223 | ...dan yang berikutnya lagi. | ...dan yang berikutnya lagi. |
743 | 00:33:23,265 | 00:33:24,474 | Namun, aku tidak seperti itu. | Namun, aku tidak seperti itu. |
744 | 00:33:26,226 | 00:33:29,853 | Dengar, aku tak peduli apa tempat ini yang terbaik atau termewah. | Dengar, aku tak peduli apa tempat ini yang terbaik atau termewah. |
745 | 00:33:29,895 | 00:33:32,189 | Atau jika tempat ini adalah tempat sampah yang sudah rusak. | Atau jika tempat ini adalah tempat sampah yang sudah rusak. |
746 | 00:33:32,230 | 00:33:35,191 | Sejauh yang aku tahu, tempat ini selalu menjadi kapal... | Sejauh yang aku tahu, tempat ini selalu menjadi kapal... |
747 | 00:33:35,233 | 00:33:38,111 | ...yang menghasilkan Kessel Run dalam waktu kurang dari 12 parsec. | ...yang menghasilkan Kessel Run dalam waktu kurang dari 12 parsec. |
748 | 00:33:38,152 | 00:33:40,821 | Ini bukan sebuah batu loncatan bagiku. | Ini bukan sebuah batu loncatan bagiku. |
749 | 00:33:40,863 | 00:33:44,741 | Aku percaya pada rumah sakit ini dan apa yang bisa dilakukan. | Aku percaya pada rumah sakit ini dan apa yang bisa dilakukan. |
750 | 00:33:44,782 | 00:33:47,618 | Aku ingin mendorong seember baut ini... | Aku ingin mendorong seember baut ini... |
751 | 00:33:47,659 | 00:33:49,495 | ...untuk melakukan hal yang paling mustahil... | ...untuk melakukan hal yang paling mustahil... |
752 | 00:33:49,536 | 00:33:50,996 | ...yang pernah kalian lihat. | ...yang pernah kalian lihat. |
753 | 00:33:51,038 | 00:33:54,374 | Aku akan berbuat lebih karena ini adalah tantanganku. | Aku akan berbuat lebih karena ini adalah tantanganku. |
754 | 00:33:54,415 | 00:33:56,834 | - Ada pendarahan pada lekuknya. - Ya. | - Ada pendarahan pada lekuknya. - Ya. |
755 | 00:33:56,876 | 00:33:59,878 | Penjepit. Gunakan balok argon. | Penjepit. Gunakan balok argon. |
756 | 00:33:59,920 | 00:34:01,380 | Hindari CBD. | Hindari CBD. |
757 | 00:34:02,172 | 00:34:03,465 | Pelan-pelan. | Pelan-pelan. |
758 | 00:34:03,507 | 00:34:06,134 | Biar aku yang melakukannya. Bagus. | Biar aku yang melakukannya. Bagus. |
759 | 00:34:08,927 | 00:34:09,970 | Selesai. | Selesai. |
760 | 00:34:11,221 | 00:34:14,182 | Pekerjaan ini dibuat untukku. Pisau bedah. | Pekerjaan ini dibuat untukku. Pisau bedah. |
761 | 00:34:15,557 | 00:34:18,936 | Pekerjaan ini adalah milikku. Pengisap. | Pekerjaan ini adalah milikku. Pengisap. |
762 | 00:34:20,853 | 00:34:23,773 | Aku berhak mendapatkan kursi pertama. | Aku berhak mendapatkan kursi pertama. |
763 | 00:34:23,815 | 00:34:24,940 | Benang jahit. | Benang jahit. |
764 | 00:34:25,899 | 00:34:29,069 | Kalian semua mengetahuinya. | Kalian semua mengetahuinya. |
765 | 00:34:29,986 | 00:34:31,279 | Kita siap untuk menutupnya. | Kita siap untuk menutupnya. |
766 | 00:34:35,532 | 00:34:37,742 | Luar biasa. | Luar biasa. |
767 | 00:34:46,834 | 00:34:50,961 | "Dokter Hudson di Ruang Operasi Tiga, dr. Hudson di Ruang Operasi Tiga." | "Dokter Hudson di Ruang Operasi Tiga, dr. Hudson di Ruang Operasi Tiga." |
768 | 00:34:53,046 | 00:34:55,173 | Apakah Jess masih menjalani sinar-X pasca operasinya? | Apakah Jess masih menjalani sinar-X pasca operasinya? |
769 | 00:34:55,215 | 00:34:58,467 | - Ya, dr. Torres baru saja membawanya. - Baiklah. | - Ya, dr. Torres baru saja membawanya. - Baiklah. |
770 | 00:34:58,509 | 00:35:00,052 | Kau berani sekali datang kemari. | Kau berani sekali datang kemari. |
771 | 00:35:00,094 | 00:35:01,471 | Bethany. | Bethany. |
772 | 00:35:01,512 | 00:35:05,390 | Nyonya Tanner, aku ingin meminta maaf. | Nyonya Tanner, aku ingin meminta maaf. |
773 | 00:35:05,432 | 00:35:07,642 | Aku tadi benar-benar sudah kelewatan. | Aku tadi benar-benar sudah kelewatan. |
774 | 00:35:09,269 | 00:35:11,144 | Bisa-bisanya aku memercayaimu untuk merawat putriku. | Bisa-bisanya aku memercayaimu untuk merawat putriku. |
775 | 00:35:11,186 | 00:35:12,438 | - Bethany. - Aku akan menuntutmu... | - Bethany. - Aku akan menuntutmu... |
776 | 00:35:12,479 | 00:35:13,855 | ...dan semua orang yang kita temui... | ...dan semua orang yang kita temui... |
777 | 00:35:13,897 | 00:35:16,900 | - ...di rumah sakit terkutuk ini. - Bethany, tutup mulutmu! | - ...di rumah sakit terkutuk ini. - Bethany, tutup mulutmu! |
778 | 00:35:17,483 | 00:35:20,027 | Tidak ada yang menuntut! Tidak ada yang mengajukan tuduhan! | Tidak ada yang menuntut! Tidak ada yang mengajukan tuduhan! |
779 | 00:35:20,069 | 00:35:23,363 | Orang yang seharusnya meminta maaf adalah dirimu! | Orang yang seharusnya meminta maaf adalah dirimu! |
780 | 00:35:23,405 | 00:35:27,450 | Kita hampir kehilangan anak kita hari ini! Dia hampir mati! | Kita hampir kehilangan anak kita hari ini! Dia hampir mati! |
781 | 00:35:27,992 | 00:35:30,161 | Kita tidak akan mengirim Jess ke mana pun! | Kita tidak akan mengirim Jess ke mana pun! |
782 | 00:35:30,202 | 00:35:32,829 | Hentikan ini sekarang. Apa kau dengar? Hentikan. | Hentikan ini sekarang. Apa kau dengar? Hentikan. |
783 | 00:35:32,871 | 00:35:36,290 | - Steven, apa yang kau bicarakan? - Ini harus berhenti, atau aku pergi. | - Steven, apa yang kau bicarakan? - Ini harus berhenti, atau aku pergi. |
784 | 00:35:36,332 | 00:35:38,084 | Aku akan pergi dan membawa Jess bersamaku... | Aku akan pergi dan membawa Jess bersamaku... |
785 | 00:35:38,125 | 00:35:40,377 | ...lalu kau tidak akan pernah melihatnya lagi. | ...lalu kau tidak akan pernah melihatnya lagi. |
786 | 00:35:41,628 | 00:35:46,007 | Aku tidak peduli jika dia seorang lesbian. | Aku tidak peduli jika dia seorang lesbian. |
787 | 00:35:46,048 | 00:35:49,509 | Aku peduli apakah dia disayangi. Aku peduli apakah dia bahagia. | Aku peduli apakah dia disayangi. Aku peduli apakah dia bahagia. |
788 | 00:35:49,551 | 00:35:51,177 | Itulah yang seharusnya kau pedulikan. | Itulah yang seharusnya kau pedulikan. |
789 | 00:35:51,219 | 00:35:54,180 | Apa yang salah denganmu sehingga kau tidak melakukannya? | Apa yang salah denganmu sehingga kau tidak melakukannya? |
790 | 00:36:14,696 | 00:36:17,741 | Kita berhasil menghentikan pendarahannya, dan dia sudah stabil. | Kita berhasil menghentikan pendarahannya, dan dia sudah stabil. |
791 | 00:36:17,783 | 00:36:20,243 | Aku rasa kau ingin menemuinya karena dia sudah sadar. | Aku rasa kau ingin menemuinya karena dia sudah sadar. |
792 | 00:36:29,667 | 00:36:31,711 | Tidak apa-apa. | Tidak apa-apa. |
793 | 00:36:33,421 | 00:36:36,340 | Ayah ada di sini, Aliyah. Kau baik-baik saja. | Ayah ada di sini, Aliyah. Kau baik-baik saja. |
794 | 00:36:38,216 | 00:36:39,675 | Jessica juga baik-baik saja. | Jessica juga baik-baik saja. |
795 | 00:36:41,927 | 00:36:43,929 | Jangan berusaha untuk berbicara. Tidak apa-apa. | Jangan berusaha untuk berbicara. Tidak apa-apa. |
796 | 00:36:43,971 | 00:36:45,263 | Ayah punya sesuatu untukmu. | Ayah punya sesuatu untukmu. |
797 | 00:36:51,310 | 00:36:53,687 | Jessica meminta Ayah untuk membacakan pesan ini kepadamu... | Jessica meminta Ayah untuk membacakan pesan ini kepadamu... |
798 | 00:36:54,729 | 00:36:55,772 | ...saat kau sadar. | ...saat kau sadar. |
799 | 00:36:56,648 | 00:36:57,857 | Jadi... | Jadi... |
800 | 00:37:03,237 | 00:37:05,571 | "Aliyahku sayang yang cantik." | "Aliyahku sayang yang cantik." |
801 | 00:37:09,367 | 00:37:10,826 | Ayah langsung menyukainya. | Ayah langsung menyukainya. |
802 | 00:37:30,675 | 00:37:34,387 | Maaf. Kau tahu, aku... | Maaf. Kau tahu, aku... |
803 | 00:37:34,429 | 00:37:35,554 | Aku pikir... | Aku pikir... |
804 | 00:37:37,431 | 00:37:38,431 | Mengapa kau tidak berada di rumah? | Mengapa kau tidak berada di rumah? |
805 | 00:37:38,473 | 00:37:40,058 | Karena aku pikir kau pasti berada di rumah. | Karena aku pikir kau pasti berada di rumah. |
806 | 00:37:41,017 | 00:37:42,935 | Benar, aku hanya menduga kalau... | Benar, aku hanya menduga kalau... |
807 | 00:37:44,354 | 00:37:45,854 | Tidak apa-apa. Hanya... | Tidak apa-apa. Hanya... |
808 | 00:37:47,314 | 00:37:50,692 | Pergi tidurlah di sana malam ini. Di sebuah tempat tidur dan lainnya. | Pergi tidurlah di sana malam ini. Di sebuah tempat tidur dan lainnya. |
809 | 00:37:51,485 | 00:37:54,237 | Benar. Sebuah tempat tidur. Terima kasih. | Benar. Sebuah tempat tidur. Terima kasih. |
810 | 00:37:54,279 | 00:37:57,322 | Aku sudah terbang seharian. Aku lelah. Kotor. | Aku sudah terbang seharian. Aku lelah. Kotor. |
811 | 00:37:58,656 | 00:37:59,533 | Baiklah. | Baiklah. |
812 | 00:38:02,743 | 00:38:04,162 | Namun, bisakah kita bicara besok? | Namun, bisakah kita bicara besok? |
813 | 00:38:06,872 | 00:38:09,082 | Aku sungguh ingin kita bicara, Jackson. | Aku sungguh ingin kita bicara, Jackson. |
814 | 00:38:12,251 | 00:38:13,335 | Selamat malam. | Selamat malam. |
815 | 00:38:39,983 | 00:38:41,441 | Lihatlah. | Lihatlah. |
816 | 00:38:41,483 | 00:38:45,820 | Semua yang disentuh oleh cahaya adalah milikmu. | Semua yang disentuh oleh cahaya adalah milikmu. |
817 | 00:38:45,862 | 00:38:47,072 | Bodoh. | Bodoh. |
818 | 00:38:48,781 | 00:38:50,950 | Selamat, Kepala. | Selamat, Kepala. |
819 | 00:39:02,293 | 00:39:04,168 | Ini tampak luar biasa. | Ini tampak luar biasa. |
820 | 00:39:04,210 | 00:39:06,379 | Benar-benar mengagumkan. | Benar-benar mengagumkan. |
821 | 00:39:06,420 | 00:39:08,130 | Aku senang karena kau suka memasak untukku... | Aku senang karena kau suka memasak untukku... |
822 | 00:39:08,172 | 00:39:09,589 | ...tapi aku tidak bisa selalu makan seperti ini setiap malam... | ...tapi aku tidak bisa selalu makan seperti ini setiap malam... |
823 | 00:39:09,631 | 00:39:10,883 | ...aku akan menjadi gemuk. | ...aku akan menjadi gemuk. |
824 | 00:39:10,924 | 00:39:12,634 | Apa salahnya menjadi gemuk? Aku dahulu pernah gemuk. | Apa salahnya menjadi gemuk? Aku dahulu pernah gemuk. |
825 | 00:39:13,927 | 00:39:15,595 | - Itu lucu. - Tidak, sungguh. | - Itu lucu. - Tidak, sungguh. |
826 | 00:39:15,637 | 00:39:18,514 | Maksudku bukan hanya tembam, tapi benar-benar besar. | Maksudku bukan hanya tembam, tapi benar-benar besar. |
827 | 00:39:19,431 | 00:39:20,641 | Itu tidak terlalu penting sampai... | Itu tidak terlalu penting sampai... |
828 | 00:39:20,682 | 00:39:23,851 | Aku tidak ingat, mungkin kelas lima atau kelas enam. | Aku tidak ingat, mungkin kelas lima atau kelas enam. |
829 | 00:39:23,893 | 00:39:26,437 | Kemudian tiba-tiba semua orang memperhatikanku. | Kemudian tiba-tiba semua orang memperhatikanku. |
830 | 00:39:26,479 | 00:39:28,522 | Aku sering kali diejek. | Aku sering kali diejek. |
831 | 00:39:28,564 | 00:39:31,024 | Untuk hal-hal yang bodoh, kau tahu. Nama panggilan, gurauan. | Untuk hal-hal yang bodoh, kau tahu. Nama panggilan, gurauan. |
832 | 00:39:31,066 | 00:39:32,943 | Mereka pernah mendorongku ke dalam loker, dan aku tersangkut. | Mereka pernah mendorongku ke dalam loker, dan aku tersangkut. |
833 | 00:39:34,235 | 00:39:38,530 | Aku adalah anak gemuk di sekolah, dan anak nakal di rumah. | Aku adalah anak gemuk di sekolah, dan anak nakal di rumah. |
834 | 00:39:38,572 | 00:39:41,199 | Semua itu menyebalkan. Rasanya seperti berada di neraka. | Semua itu menyebalkan. Rasanya seperti berada di neraka. |
835 | 00:39:41,241 | 00:39:43,118 | Jadi, pada musim panas setelah kelas delapan... | Jadi, pada musim panas setelah kelas delapan... |
836 | 00:39:43,159 | 00:39:45,453 | ...aku menghabiskan tiga bulan penuh di atas sepedaku... | ...aku menghabiskan tiga bulan penuh di atas sepedaku... |
837 | 00:39:45,495 | 00:39:48,038 | ...bersepeda ke mana pun, sepanjang hari, setiap hari... | ...bersepeda ke mana pun, sepanjang hari, setiap hari... |
838 | 00:39:48,080 | 00:39:50,039 | ...benar-benar bersepeda tanpa henti. | ...benar-benar bersepeda tanpa henti. |
839 | 00:39:50,081 | 00:39:52,416 | Sekolah dimulai. Tidak ada yang mengenaliku. | Sekolah dimulai. Tidak ada yang mengenaliku. |
840 | 00:39:53,626 | 00:39:56,587 | Aku menjadi lebih kuat. Aku harus melakukannya. | Aku menjadi lebih kuat. Aku harus melakukannya. |
841 | 00:39:58,297 | 00:39:59,380 | Apa kau ingin tambah nasi? | Apa kau ingin tambah nasi? |
842 | 00:40:05,052 | 00:40:05,928 | Siapa yang melakukan hal seperti itu? | Siapa yang melakukan hal seperti itu? |
843 | 00:40:05,970 | 00:40:08,680 | Siapa yang berkendara ke tempat kerja bersama seseorang di pagi hari... | Siapa yang berkendara ke tempat kerja bersama seseorang di pagi hari... |
844 | 00:40:08,722 | 00:40:11,432 | ...dan pulang tanpa mereka di maam hari? | ...dan pulang tanpa mereka di maam hari? |
845 | 00:40:11,474 | 00:40:13,559 | Aku tidak percaya dia meninggalkanku begitu saja. | Aku tidak percaya dia meninggalkanku begitu saja. |
846 | 00:40:13,601 | 00:40:16,478 | Aku senang memberimu tumpangan. Aku memang ingin melakukannya. | Aku senang memberimu tumpangan. Aku memang ingin melakukannya. |
847 | 00:40:16,520 | 00:40:19,814 | Aku tidak ingin masuk ke dalam sana. Aku mungkin akan mengamuk. | Aku tidak ingin masuk ke dalam sana. Aku mungkin akan mengamuk. |
848 | 00:40:19,855 | 00:40:21,107 | Aku tidak bercanda. Aku mungkin... | Aku tidak bercanda. Aku mungkin... |
849 | 00:40:29,905 | 00:40:31,824 | Apa yang sedang terjadi? | Apa yang sedang terjadi? |
850 | 00:40:33,116 | 00:40:34,910 | Kau. Masuk. | Kau. Masuk. |
851 | 00:40:36,328 | 00:40:37,495 | Maaf. | Maaf. |
852 | 00:40:40,122 | 00:40:41,874 | Duduk. Bagus. | Duduk. Bagus. |
853 | 00:40:41,915 | 00:40:42,958 | Aku ingin kalian berhenti... | Aku ingin kalian berhenti... |
854 | 00:40:42,999 | 00:40:44,834 | ...dan melihat tubuh yang ada di depanmu dengan lebih dekat. | ...dan melihat tubuh yang ada di depanmu dengan lebih dekat. |
855 | 00:40:44,876 | 00:40:47,336 | Aku juga tinggal di sini, dan itu artinya aku boleh berpendapat. | Aku juga tinggal di sini, dan itu artinya aku boleh berpendapat. |
856 | 00:40:47,378 | 00:40:51,298 | Menurutku kalian harus menyelesaikan masalah kalian. | Menurutku kalian harus menyelesaikan masalah kalian. |
857 | 00:40:52,341 | 00:40:54,176 | Tidak ada yang spesial tentangnya. | Tidak ada yang spesial tentangnya. |
858 | 00:40:54,217 | 00:40:55,343 | Hanya sebuah tubuh. | Hanya sebuah tubuh. |
859 | 00:40:55,385 | 00:40:58,679 | Jadi, mengapa kau ada di sini? Apa yang berbeda? | Jadi, mengapa kau ada di sini? Apa yang berbeda? |
860 | 00:40:58,720 | 00:40:59,847 | Apa yang telah berubah? | Apa yang telah berubah? |
861 | 00:40:59,888 | 00:41:01,390 | Aku minta maaf soal dindingnya. | Aku minta maaf soal dindingnya. |
862 | 00:41:01,807 | 00:41:05,726 | Aku melakukannya tanpa berpikir. | Aku melakukannya tanpa berpikir. |
863 | 00:41:05,768 | 00:41:07,228 | Aku minta maaf telah berkata kalau kau berkutu. | Aku minta maaf telah berkata kalau kau berkutu. |
864 | 00:41:07,270 | 00:41:09,230 | - Meredith! - Apa? | - Meredith! - Apa? |
865 | 00:41:09,271 | 00:41:11,147 | Aku tidak... | Aku tidak... |
866 | 00:41:11,189 | 00:41:13,066 | Aku tidak tahu bagaimana caranya bicara kepadamu. | Aku tidak tahu bagaimana caranya bicara kepadamu. |
867 | 00:41:13,107 | 00:41:16,736 | Kau kadang berlebihan. | Kau kadang berlebihan. |
868 | 00:41:18,028 | 00:41:20,155 | Aku tidak terlalu menyukaimu. | Aku tidak terlalu menyukaimu. |
869 | 00:41:20,197 | 00:41:22,199 | Baiklah. | Baiklah. |
870 | 00:41:22,240 | 00:41:24,200 | Namun, aku tidak harus menyukaimu karena kau adalah keluargaku. | Namun, aku tidak harus menyukaimu karena kau adalah keluargaku. |
871 | 00:41:24,242 | 00:41:25,326 | Aku menyayangimu. | Aku menyayangimu. |
872 | 00:41:45,051 | 00:41:46,843 | Jawabanku adalah dirimu. | Jawabanku adalah dirimu. |
873 | 00:41:48,220 | 00:41:50,055 | Hal yang telah berubah adalah dirimu. | Hal yang telah berubah adalah dirimu. |
874 | 00:41:52,932 | 00:41:55,267 | Aku ingin kau membuang segala yang kau pikir kau tahu... | Aku ingin kau membuang segala yang kau pikir kau tahu... |
875 | 00:41:55,309 | 00:41:57,603 | ...tentang anatomi jauh-jauh... | ...tentang anatomi jauh-jauh... |
876 | 00:41:59,813 | 00:42:01,063 | ...dan melihat mayat ini... | ...dan melihat mayat ini... |
877 | 00:42:01,105 | 00:42:03,149 | ...seolah kau belum pernah melihat tubuh manusia sebelumnya. | ...seolah kau belum pernah melihat tubuh manusia sebelumnya. |
878 | 00:42:07,026 | 00:42:09,028 | Sekarang, angkat pisau bedahmu. | Sekarang, angkat pisau bedahmu. |
879 | 00:42:09,070 | 00:42:11,155 | Letakkan mereka di bawah tulang taju pedang. | Letakkan mereka di bawah tulang taju pedang. |
880 | 00:42:12,197 | 00:42:13,407 | Tekan dengan kuat. | Tekan dengan kuat. |
881 | 00:42:16,034 | 00:42:19,495 | Tanpa penyesalan. Mari kita mulai. | Tanpa penyesalan. Mari kita mulai. |
882 | 00:42:20,288 | 00:42:23,123 | (Grey's Anatomy) | (Grey's Anatomy) |