This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:02,859 | 00:00:04,403 | بيشتر از بيست سال گذشته" | بيشتر از بيست سال گذشته" |
2 | 00:00:04,495 | 00:00:08,012 | يکي از پرارزشترين ابزار پزشک داشتن الگوريتم بود | يکي از پرارزشترين ابزار پزشک داشتن الگوريتم بود |
3 | 00:00:08,047 | 00:00:11,215 | "شکايت عمده بيمار تو رفتن تو يه جعبه بود | "شکايت عمده بيمار تو رفتن تو يه جعبه بود |
4 | 00:00:11,250 | 00:00:13,151 | کريستينا امروز صبح با ما نيومد فرودگاه | کريستينا امروز صبح با ما نيومد فرودگاه |
5 | 00:00:13,185 | 00:00:14,718 | و خبري هم ازش نداريم | و خبري هم ازش نداريم |
6 | 00:00:14,753 | 00:00:16,820 | "و بعد فرمول کمک کرد که تصميم بگيري که چه کاري بکني" | "و بعد فرمول کمک کرد که تصميم بگيري که چه کاري بکني" |
7 | 00:00:16,855 | 00:00:18,689 | تلفنش هنوز خاموشه | تلفنش هنوز خاموشه |
8 | 00:00:18,723 | 00:00:22,160 | نه، درک .. همش مي گفت تموم شد | نه، درک .. همش مي گفت تموم شد |
9 | 00:00:22,194 | 00:00:23,894 | ديشب بعد از جشن | ديشب بعد از جشن |
10 | 00:00:23,929 | 00:00:25,696 | و بعد از سخنرانيِ اون آدم احمق | و بعد از سخنرانيِ اون آدم احمق |
11 | 00:00:25,730 | 00:00:27,432 | که بيست دقيقه از خودش تعريف کرد | که بيست دقيقه از خودش تعريف کرد |
12 | 00:00:27,466 | 00:00:29,467 | خانم، مي خوايم درها رو ببنديم | خانم، مي خوايم درها رو ببنديم |
13 | 00:00:29,501 | 00:00:30,968 | يه لحظه اجازه بديد | يه لحظه اجازه بديد |
14 | 00:00:31,002 | 00:00:33,571 | تحقيقش هم همچين تحقيقي نبود | تحقيقش هم همچين تحقيقي نبود |
15 | 00:00:33,605 | 00:00:36,707 | من تحقيق گره هاي لنفاوي اون رو خونده بودم. کار جديدي نبود | من تحقيق گره هاي لنفاوي اون رو خونده بودم. کار جديدي نبود |
16 | 00:00:36,741 | 00:00:38,909 | من خيلي معذرت مي خوام اما شما بايد تلفنتون رو بذاريد کنار | من خيلي معذرت مي خوام اما شما بايد تلفنتون رو بذاريد کنار |
17 | 00:00:38,944 | 00:00:40,177 | شنيدم | شنيدم |
18 | 00:00:40,211 | 00:00:42,212 | بعد از پرواز بهت زنگ مي زنم | بعد از پرواز بهت زنگ مي زنم |
19 | 00:00:42,246 | 00:00:45,148 | "اما چه مشکلي پيش ميومد وقتي که جعبه اندازه بيمار نبود" | "اما چه مشکلي پيش ميومد وقتي که جعبه اندازه بيمار نبود" |
21 | 00:00:46,184 | 00:00:47,785 | خيلي خب، مامان تلفنمون رو قطع کرد | خيلي خب، مامان تلفنمون رو قطع کرد |
22 | 00:00:47,819 | 00:00:49,920 | زولا، وقتشه که کفشات رو بپوشي عزيزم | زولا، وقتشه که کفشات رو بپوشي عزيزم |
23 | 00:00:49,955 | 00:00:51,755 | ... خب | ... خب |
24 | 00:00:51,790 | 00:00:54,058 | ،تو يکهو پيش خودت، به طور غيرمنتظره | ،تو يکهو پيش خودت، به طور غيرمنتظره |
25 | 00:00:54,092 | 00:00:56,961 | با هزار راه مواجه ميشدي که يه فرمي رو انتخاب "کني | با هزار راه مواجه ميشدي که يه فرمي رو انتخاب "کني |
26 | 00:00:56,995 | 00:00:59,063 | من بايد زنگ مي زدم. مي دونم | من بايد زنگ مي زدم. مي دونم |
27 | 00:00:59,097 | 00:01:01,065 | اما اگه زنگ مي زدم، تو مي گفتي نه | اما اگه زنگ مي زدم، تو مي گفتي نه |
28 | 00:01:01,099 | 00:01:04,767 | و بعدش من نمي تونستم ببينم تو چقدر بزرگ شدي | و بعدش من نمي تونستم ببينم تو چقدر بزرگ شدي |
29 | 00:01:04,802 | 00:01:06,603 | زولا! واو | زولا! واو |
30 | 00:01:06,637 | 00:01:09,839 | اين رو ببين، تو ديگه 16 سالت شده؟ | اين رو ببين، تو ديگه 16 سالت شده؟ |
31 | 00:01:09,873 | 00:01:12,609 | و مي خواستم برادر زاده ام رو ببينم | و مي خواستم برادر زاده ام رو ببينم |
32 | 00:01:12,643 | 00:01:14,411 | عليک سلام | عليک سلام |
33 | 00:01:14,445 | 00:01:16,079 | دو ماهي هست که باهات حرف نزدم | دو ماهي هست که باهات حرف نزدم |
34 | 00:01:16,114 | 00:01:17,514 | امي، اينجا چي کار مي کني؟ | امي، اينجا چي کار مي کني؟ |
35 | 00:01:17,548 | 00:01:19,983 | يه ... اتفاقايي افتاده | يه ... اتفاقايي افتاده |
36 | 00:01:21,619 | 00:01:23,220 | جيمز پيشنهاد ازدواج داد | جيمز پيشنهاد ازدواج داد |
37 | 00:01:23,254 | 00:01:24,854 | تبريک مي گم | تبريک مي گم |
38 | 00:01:24,888 | 00:01:26,789 | و منم شک داشتم - مطمئنم - | و منم شک داشتم - مطمئنم - |
39 | 00:01:26,824 | 00:01:29,125 | فقط .. يه جورايي شک داشتم .. زود ذوق زده نشدم | فقط .. يه جورايي شک داشتم .. زود ذوق زده نشدم |
40 | 00:01:29,159 | 00:01:31,727 | ... فقط .. يهو | ... فقط .. يهو |
41 | 00:01:31,761 | 00:01:32,861 | امکانش هست | امکانش هست |
42 | 00:01:32,895 | 00:01:34,930 | ... که من با يه نوع زندگي متفاوت روبرو بشم | ... که من با يه نوع زندگي متفاوت روبرو بشم |
43 | 00:01:34,964 | 00:01:36,732 | ... يه جوري مثل زندگي تو و مرديت | ... يه جوري مثل زندگي تو و مرديت |
44 | 00:01:36,766 | 00:01:38,267 | بنابراين اومدم | بنابراين اومدم |
45 | 00:01:38,301 | 00:01:41,370 | ... تا ببينم چه جوري هست و بدون وسواس | ... تا ببينم چه جوري هست و بدون وسواس |
46 | 00:01:41,404 | 00:01:42,404 | اميدوارم | اميدوارم |
47 | 00:01:42,405 | 00:01:44,106 | تو عصباني هستي | تو عصباني هستي |
48 | 00:01:44,141 | 00:01:45,574 | نه. خوشحالم که ديدمت | نه. خوشحالم که ديدمت |
49 | 00:01:45,609 | 00:01:48,944 | زولا، عمه امي امروز وقتي من سر کار هستم | زولا، عمه امي امروز وقتي من سر کار هستم |
50 | 00:01:48,978 | 00:01:50,779 | با تو و بيلي بازي مي کنه | با تو و بيلي بازي مي کنه |
51 | 00:01:50,813 | 00:01:52,648 | واو.. واقعا عصباني نيستي - نه، من هيجان زده شدم - | واو.. واقعا عصباني نيستي - نه، من هيجان زده شدم - |
52 | 00:01:52,682 | 00:01:54,816 | آره - خب، بيلي ساعتي يه شيشه شير مي خوره - | آره - خب، بيلي ساعتي يه شيشه شير مي خوره - |
53 | 00:01:54,851 | 00:01:56,852 | برنامه اش روي يخچال هست | برنامه اش روي يخچال هست |
54 | 00:01:56,886 | 00:01:58,587 | زولا دوست داره همه چي رو بچسبونه رو دماغش | زولا دوست داره همه چي رو بچسبونه رو دماغش |
55 | 00:01:58,622 | 00:01:59,820 | پس چشمت بهش باشه | پس چشمت بهش باشه |
56 | 00:01:59,855 | 00:02:00,955 | اوکي | اوکي |
57 | 00:02:00,989 | 00:02:02,990 | مي بينمت | مي بينمت |
59 | 00:02:07,163 | 00:02:09,297 | اوکي، پس، ما تو ماه مي يه بوقلمون مي خوريم | اوکي، پس، ما تو ماه مي يه بوقلمون مي خوريم |
60 | 00:02:09,331 | 00:02:11,599 | و بعد بچه تو فوريه به دنيا مياد؟ - آره - | و بعد بچه تو فوريه به دنيا مياد؟ - آره - |
61 | 00:02:13,599 | 00:02:15,479 | ببخشيد. مي تونم يه خورده خميردندون قرض بگيرم | ببخشيد. مي تونم يه خورده خميردندون قرض بگيرم |
62 | 00:02:15,504 | 00:02:16,638 | شما راحت باشين | شما راحت باشين |
63 | 00:02:17,873 | 00:02:20,275 | اوکي، پس، من بهار رو مرخصي مي گيرم، ،پرستاري مي کنم | اوکي، پس، من بهار رو مرخصي مي گيرم، ،پرستاري مي کنم |
64 | 00:02:20,309 | 00:02:21,776 | و بعد تو تابستون مرخصي بگير | و بعد تو تابستون مرخصي بگير |
65 | 00:02:21,810 | 00:02:23,678 | و بعدش من کرو رو مي ذارم تو بخش کودکان | و بعدش من کرو رو مي ذارم تو بخش کودکان |
66 | 00:02:23,712 | 00:02:25,180 | فکر کنم اينطوري درست بشه | فکر کنم اينطوري درست بشه |
67 | 00:02:25,214 | 00:02:26,447 | تو مطمئني؟ | تو مطمئني؟ |
68 | 00:02:26,482 | 00:02:27,782 | ،براي اينکه اگه تو تابستون نباشي | ،براي اينکه اگه تو تابستون نباشي |
69 | 00:02:27,816 | 00:02:29,216 | براي شروع انترن هاي جديد نيستي | براي شروع انترن هاي جديد نيستي |
70 | 00:02:29,250 | 00:02:31,018 | تو واقعا مي خواي کرو رو با بچه هاي جديد تنها بذاري؟ | تو واقعا مي خواي کرو رو با بچه هاي جديد تنها بذاري؟ |
71 | 00:02:31,053 | 00:02:32,938 | ممکنه .. ممکنه تا جولاي يه خورده فشار کاري کم بشه؟ | ممکنه .. ممکنه تا جولاي يه خورده فشار کاري کم بشه؟ |
72 | 00:02:32,988 | 00:02:34,145 | کپنر .. کپنر | کپنر .. کپنر |
73 | 00:02:34,656 | 00:02:35,990 | سرت رو از زندگي من بکش بيرون | سرت رو از زندگي من بکش بيرون |
74 | 00:02:37,059 | 00:02:38,425 | بله. درسته | بله. درسته |
76 | 00:02:40,562 | 00:02:42,529 | واقعا دو شبه؟ | واقعا دو شبه؟ |
77 | 00:02:42,564 | 00:02:44,531 | براي اينکه مثل ده شب گذشت | براي اينکه مثل ده شب گذشت |
79 | 00:02:46,134 | 00:02:47,968 | من دوباره وقت ندارم | من دوباره وقت ندارم |
80 | 00:02:48,003 | 00:02:49,303 | بي خيال وقت شو | بي خيال وقت شو |
81 | 00:02:49,337 | 00:02:50,805 | بيمارهات به يه مشاور احتياج دارند | بيمارهات به يه مشاور احتياج دارند |
83 | 00:02:56,144 | 00:02:58,212 | نه، نه، نه، نه. صبرکن، تو هم بايد بري سر کار | نه، نه، نه، نه. صبرکن، تو هم بايد بري سر کار |
84 | 00:02:58,246 | 00:02:59,546 | تو جلوي کارهايي رو بايد بگيري | تو جلوي کارهايي رو بايد بگيري |
85 | 00:02:59,581 | 00:03:00,581 | کمتر حرف بزن، بيشتر دل به کار بده | کمتر حرف بزن، بيشتر دل به کار بده |
86 | 00:03:00,615 | 00:03:02,817 | نه، الکس، جدي مي گم | نه، الکس، جدي مي گم |
87 | 00:03:02,851 | 00:03:05,319 | تو چت شده؟ | تو چت شده؟ |
88 | 00:03:05,353 | 00:03:08,121 | من يه پيشنهاد از ليباکس دارم که باهاش برم تمرين | من يه پيشنهاد از ليباکس دارم که باهاش برم تمرين |
89 | 00:03:08,155 | 00:03:09,989 | پيشنهاد خوبيه .. واقعا پيشنهاد خوبيه | پيشنهاد خوبيه .. واقعا پيشنهاد خوبيه |
90 | 00:03:10,024 | 00:03:11,858 | عاليه | عاليه |
91 | 00:03:13,027 | 00:03:14,461 | پس چرا خوشحال نيستي؟ | پس چرا خوشحال نيستي؟ |
92 | 00:03:14,495 | 00:03:16,776 | من بايد تا آخر امروز جواب بدم | من بايد تا آخر امروز جواب بدم |
94 | 00:03:18,366 | 00:03:20,701 | رابينز بد شاکي مي شه. بايد بهش چي بگم؟ | رابينز بد شاکي مي شه. بايد بهش چي بگم؟ |
95 | 00:03:20,735 | 00:03:25,305 | فقط مودبانه و با اعتماد به نفس و محکم | فقط مودبانه و با اعتماد به نفس و محکم |
96 | 00:03:25,340 | 00:03:27,040 | لبخند بزن وقتي داري حرف مي زني | لبخند بزن وقتي داري حرف مي زني |
97 | 00:03:27,074 | 00:03:29,109 | و بعدش بهش بگو چقدر خوشحالي | و بعدش بهش بگو چقدر خوشحالي |
98 | 00:03:29,143 | 00:03:31,077 | که اين موقعيت جديد رو پيدا کردي | که اين موقعيت جديد رو پيدا کردي |
99 | 00:03:31,112 | 00:03:33,179 | اگه اون ترسوندت و قيافش عصباني شد | اگه اون ترسوندت و قيافش عصباني شد |
100 | 00:03:33,214 | 00:03:34,881 | با يه تعريف ازش فکرش رو منحرف کن | با يه تعريف ازش فکرش رو منحرف کن |
101 | 00:03:36,584 | 00:03:38,818 | اين جواب مي ده؟ يه تعريف ازش بکنم؟ | اين جواب مي ده؟ يه تعريف ازش بکنم؟ |
103 | 00:03:40,355 | 00:03:41,722 | خدايا، تو خيلي سکسي هستي | خدايا، تو خيلي سکسي هستي |
104 | 00:03:41,756 | 00:03:44,090 | رو من جواب نمي ده | رو من جواب نمي ده |
106 | 00:03:49,096 | 00:03:52,132 | فرانکي مک نيل، دو روز از پيوند ال وي اي دي گذشته | فرانکي مک نيل، دو روز از پيوند ال وي اي دي گذشته |
107 | 00:03:52,166 | 00:03:54,333 | براي ليست اهدا تو درجه اول قرار داره | براي ليست اهدا تو درجه اول قرار داره |
108 | 00:03:54,368 | 00:03:55,701 | ،با وجود ال وي اي دي | ،با وجود ال وي اي دي |
109 | 00:03:55,736 | 00:03:57,971 | ما قادر نبوديم که آسيب اعضا رو به تعويق ،بندازيم | ما قادر نبوديم که آسيب اعضا رو به تعويق ،بندازيم |
110 | 00:03:58,005 | 00:04:00,539 | خبر خوب اينه که امروز صبح يه قلب در ،دسترس قرار گرفته | خبر خوب اينه که امروز صبح يه قلب در ،دسترس قرار گرفته |
111 | 00:04:00,574 | 00:04:03,176 | ما فقط منتظريم تا از اوکلند برسه | ما فقط منتظريم تا از اوکلند برسه |
112 | 00:04:03,210 | 00:04:05,678 | ببخشيد، شما دوباره کي هستيد؟ - ببخشيد - | ببخشيد، شما دوباره کي هستيد؟ - ببخشيد - |
113 | 00:04:05,712 | 00:04:07,881 | دکتر راسل سرپرست ما در بخش جراحي قلب هستند | دکتر راسل سرپرست ما در بخش جراحي قلب هستند |
114 | 00:04:07,915 | 00:04:09,149 | ،از زماني که دکتر يانگ برنگشتند | ،از زماني که دکتر يانگ برنگشتند |
115 | 00:04:09,183 | 00:04:11,450 | ايشون کار پيوند فرانکي رو امروز انجام مي دند | ايشون کار پيوند فرانکي رو امروز انجام مي دند |
116 | 00:04:11,485 | 00:04:12,786 | اما دکتر يانگ جراح ما هستند | اما دکتر يانگ جراح ما هستند |
117 | 00:04:12,820 | 00:04:15,588 | جسارت نباشه، ولي از کجا بدونيم شما به همون خوبي هستيد؟ | جسارت نباشه، ولي از کجا بدونيم شما به همون خوبي هستيد؟ |
118 | 00:04:15,622 | 00:04:17,356 | من متوجه هستم. ايشون يه پزشک خوب هستند | من متوجه هستم. ايشون يه پزشک خوب هستند |
119 | 00:04:17,391 | 00:04:19,358 | به من اعتماد کنيد ... من هم خوبم | به من اعتماد کنيد ... من هم خوبم |
120 | 00:04:19,393 | 00:04:21,526 | دکتر رابينز و من هم اتاق عمل خواهيم بود | دکتر رابينز و من هم اتاق عمل خواهيم بود |
121 | 00:04:21,560 | 00:04:22,727 | فرانکي دست آدم خوبي افتاده | فرانکي دست آدم خوبي افتاده |
122 | 00:04:22,762 | 00:04:24,229 | و لينک؟ | و لينک؟ |
123 | 00:04:24,264 | 00:04:25,563 | تنفسش قوي هست | تنفسش قوي هست |
124 | 00:04:25,598 | 00:04:27,132 | اکو امروز صبح خوب جواب داده | اکو امروز صبح خوب جواب داده |
125 | 00:04:27,167 | 00:04:29,134 | و قلبش اونجوري که بايد داره کار مي کنه | و قلبش اونجوري که بايد داره کار مي کنه |
126 | 00:04:29,169 | 00:04:31,703 | لينک، رفيق، اين عاليه. تو بهتر ميشي | لينک، رفيق، اين عاليه. تو بهتر ميشي |
127 | 00:04:31,737 | 00:04:33,305 | آوي کي برمي گرده اينجا؟ | آوي کي برمي گرده اينجا؟ |
129 | 00:04:35,175 | 00:04:36,875 | ،خب اون هنوز مريضه | ،خب اون هنوز مريضه |
130 | 00:04:36,910 | 00:04:38,870 | پس بايد يه خورده بيشتر بمونه | پس بايد يه خورده بيشتر بمونه |
131 | 00:04:40,814 | 00:04:42,647 | بدبختانه، اوي هنوز عمل رو پس زده | بدبختانه، اوي هنوز عمل رو پس زده |
132 | 00:04:42,682 | 00:04:44,582 | ،يو ان او اس او رو تو ليست درجه 2 قرار داده | ،يو ان او اس او رو تو ليست درجه 2 قرار داده |
133 | 00:04:44,617 | 00:04:47,552 | و ما شديدا اون رو تحت نظر داريم | و ما شديدا اون رو تحت نظر داريم |
135 | 00:04:51,691 | 00:04:53,825 | ... وقتي قلب رسيد من رو پيج کنيد | ... وقتي قلب رسيد من رو پيج کنيد |
137 | 00:04:55,561 | 00:04:57,462 | خب .. دکتر يانگ امروز برنمي گرده؟ | خب .. دکتر يانگ امروز برنمي گرده؟ |
138 | 00:04:57,496 | 00:04:59,831 | خب، ازش خبري ندارم و من نمي تونم جراحي رو عقب بندازم | خب، ازش خبري ندارم و من نمي تونم جراحي رو عقب بندازم |
139 | 00:04:59,865 | 00:05:00,905 | کسي ازش خبر داره؟ | کسي ازش خبر داره؟ |
140 | 00:05:02,568 | 00:05:04,736 | مطمئن شو که فرانکي براي جراحي آماده بشه | مطمئن شو که فرانکي براي جراحي آماده بشه |
141 | 00:05:06,872 | 00:05:08,773 | چرا گيج و ويج مي زني؟ | چرا گيج و ويج مي زني؟ |
142 | 00:05:10,393 | 00:05:12,353 | تو چت شده؟ | تو چت شده؟ |
143 | 00:05:12,378 | 00:05:14,579 | .من موهات رو دوست دارم - چي کار کردي؟ - | .من موهات رو دوست دارم - چي کار کردي؟ - |
144 | 00:05:15,748 | 00:05:16,881 | جواب راديولوژي اومد | جواب راديولوژي اومد |
145 | 00:05:16,915 | 00:05:18,883 | ميشه براي ام آر آي بعدي من رو تو نوبت بذاري؟ | ميشه براي ام آر آي بعدي من رو تو نوبت بذاري؟ |
146 | 00:05:18,917 | 00:05:20,251 | حتما - شپرد - | حتما - شپرد - |
147 | 00:05:20,285 | 00:05:22,519 | تو به بيشتر از يک برنامه معمولي برگشتي، درسته؟ | تو به بيشتر از يک برنامه معمولي برگشتي، درسته؟ |
148 | 00:05:22,554 | 00:05:23,787 | آره، چطور؟ | آره، چطور؟ |
149 | 00:05:23,822 | 00:05:25,456 | بنياد از من گزارش خواسته | بنياد از من گزارش خواسته |
150 | 00:05:25,490 | 00:05:26,857 | ... از پروژه هاي جاري جراحي | ... از پروژه هاي جاري جراحي |
151 | 00:05:26,891 | 00:05:29,092 | مي خوان ببين کدوم يکي واقعا جواب مي ده | مي خوان ببين کدوم يکي واقعا جواب مي ده |
152 | 00:05:29,126 | 00:05:30,828 | خب، اونها مي تونن جلوي يکي ديگه رو بگيرن؟ | خب، اونها مي تونن جلوي يکي ديگه رو بگيرن؟ |
153 | 00:05:30,862 | 00:05:32,629 | تحقيق هاي عصبي زمان زيادي مي بره | تحقيق هاي عصبي زمان زيادي مي بره |
154 | 00:05:32,664 | 00:05:34,698 | من در مورد تمام تحقيق ها آمار مي گيرم، درک، نه فقط براي تو | من در مورد تمام تحقيق ها آمار مي گيرم، درک، نه فقط براي تو |
155 | 00:05:34,733 | 00:05:36,667 | ما مي تونيم خودمون اين تصميمات رو بگيريم | ما مي تونيم خودمون اين تصميمات رو بگيريم |
156 | 00:05:36,701 | 00:05:38,635 | يا صبر کنيم که بنياد برامون انجام بده | يا صبر کنيم که بنياد برامون انجام بده |
157 | 00:05:38,670 | 00:05:40,003 | يادت باشه ... من و دکتر تورس | يادت باشه ... من و دکتر تورس |
158 | 00:05:40,037 | 00:05:42,239 | مهر تائيد رياست جمهوري رو داريم | مهر تائيد رياست جمهوري رو داريم |
160 | 00:05:47,211 | 00:05:48,345 | تو برگشتي | تو برگشتي |
161 | 00:05:48,380 | 00:05:50,347 | امروز دور و بر من پيدات نشه | امروز دور و بر من پيدات نشه |
162 | 00:05:50,381 | 00:05:52,249 | کريستينا کجاست؟ اون بايد داغون شده باشه | کريستينا کجاست؟ اون بايد داغون شده باشه |
163 | 00:05:52,283 | 00:05:54,617 | اگه من جاي اون بودم، صورت نفر اول رو مي کردم تو شيريني شکلاتي | اگه من جاي اون بودم، صورت نفر اول رو مي کردم تو شيريني شکلاتي |
164 | 00:05:54,651 | 00:05:55,685 | بس کن | بس کن |
165 | 00:05:55,719 | 00:05:57,354 | کريستينا يانگ به دلسوزي تو نياز نداره | کريستينا يانگ به دلسوزي تو نياز نداره |
166 | 00:05:57,388 | 00:05:59,322 | !اون زده به چاک! و شما باعث شديد | !اون زده به چاک! و شما باعث شديد |
167 | 00:05:59,357 | 00:06:00,823 | من کردم؟ | من کردم؟ |
168 | 00:06:00,858 | 00:06:02,825 | تو! تو! تو هم يکي از اون آوري ها هستي | تو! تو! تو هم يکي از اون آوري ها هستي |
169 | 00:06:02,860 | 00:06:05,628 | که به کونتون مي گيد دنبالم نيا بو مي دي | که به کونتون مي گيد دنبالم نيا بو مي دي |
170 | 00:06:05,662 | 00:06:07,230 | اصلا يه جايزه جراحي | اصلا يه جايزه جراحي |
171 | 00:06:07,265 | 00:06:08,631 | از طرف | از طرف |
172 | 00:06:08,665 | 00:06:10,967 | کساني که فکر مي کنند با علم مثل گربه زيرزمين خونه مامانشون فرقي نداره اهميت نداره | کساني که فکر مي کنند با علم مثل گربه زيرزمين خونه مامانشون فرقي نداره اهميت نداره |
173 | 00:06:12,166 | 00:06:14,046 | بهت گفتم امروز دور و برم پيدات نشه، نگفتم؟ | بهت گفتم امروز دور و برم پيدات نشه، نگفتم؟ |
175 | 00:06:15,206 | 00:06:17,007 | اين اتفاق کي افتاد؟ - حدود يک ماه پيش - | اين اتفاق کي افتاد؟ - حدود يک ماه پيش - |
176 | 00:06:17,041 | 00:06:18,375 | لبکاس به من نزديک شد | لبکاس به من نزديک شد |
177 | 00:06:18,409 | 00:06:20,977 | من تو زمانهاي خالي ام با اون کار مي کردم | من تو زمانهاي خالي ام با اون کار مي کردم |
178 | 00:06:21,012 | 00:06:23,012 | اون فکر مي کنه که من مي تونم گزينه مناسبي باشم | اون فکر مي کنه که من مي تونم گزينه مناسبي باشم |
179 | 00:06:23,046 | 00:06:25,347 | تو واقعا تصميمت رو گرفتي؟ مي خواي بري؟ | تو واقعا تصميمت رو گرفتي؟ مي خواي بري؟ |
180 | 00:06:25,382 | 00:06:26,548 | نه، نمي دونم | نه، نمي دونم |
181 | 00:06:26,582 | 00:06:28,483 | منظورم اينه که روابطمون تقريبا تموم شده، ... خب | منظورم اينه که روابطمون تقريبا تموم شده، ... خب |
182 | 00:06:28,518 | 00:06:30,719 | خب، کي بايد بهشون خبر بدي؟ | خب، کي بايد بهشون خبر بدي؟ |
183 | 00:06:30,753 | 00:06:32,354 | امشب | امشب |
185 | 00:06:34,224 | 00:06:36,025 | مي خواي سرم داد بزني يا کاري بکني؟ | مي خواي سرم داد بزني يا کاري بکني؟ |
187 | 00:06:37,227 | 00:06:39,194 | قلب فرانکي رسيد | قلب فرانکي رسيد |
188 | 00:06:39,229 | 00:06:41,997 | ببين، ما .. ما نمي فهميم | ببين، ما .. ما نمي فهميم |
189 | 00:06:42,032 | 00:06:43,498 | دو روز پيش، اون خوب بو | دو روز پيش، اون خوب بو |
190 | 00:06:43,533 | 00:06:45,567 | و الان اون حتي نمي تونه نفس بکشه | و الان اون حتي نمي تونه نفس بکشه |
191 | 00:06:45,601 | 00:06:47,102 | تو ديشب اون رو شيمي درماني کردي | تو ديشب اون رو شيمي درماني کردي |
192 | 00:06:47,137 | 00:06:48,777 | اين باعث شده که حالش بدتر بشه؟ | اين باعث شده که حالش بدتر بشه؟ |
193 | 00:06:48,805 | 00:06:50,906 | منظورم اينه که من مي دونم که داري با ژن تراپي يه کاري مي کني | منظورم اينه که من مي دونم که داري با ژن تراپي يه کاري مي کني |
194 | 00:06:50,941 | 00:06:52,741 | خب، شيمي درماني مغز استخوانش رو پاک ،مي کنه | خب، شيمي درماني مغز استخوانش رو پاک ،مي کنه |
195 | 00:06:52,775 | 00:06:54,542 | که شامل نقض سلولهاي آنزيمي هستند | که شامل نقض سلولهاي آنزيمي هستند |
196 | 00:06:54,576 | 00:06:56,677 | مثل اينکه اون يه دوز خفيف بيماري گرفته | مثل اينکه اون يه دوز خفيف بيماري گرفته |
197 | 00:06:56,711 | 00:06:58,846 | به اعتقاد ما اون دچار يه عفونت ويروسي شده | به اعتقاد ما اون دچار يه عفونت ويروسي شده |
198 | 00:06:58,880 | 00:07:00,748 | چطوري؟ اون ايزوله شده | چطوري؟ اون ايزوله شده |
199 | 00:07:00,782 | 00:07:02,683 | اون با هيچ کس هيچ تماسي نداره | اون با هيچ کس هيچ تماسي نداره |
200 | 00:07:02,717 | 00:07:03,952 | اين چطور ممکنه؟ | اين چطور ممکنه؟ |
201 | 00:07:03,986 | 00:07:05,586 | پسر شما هيچ سيستم دفاعي نداره | پسر شما هيچ سيستم دفاعي نداره |
202 | 00:07:05,620 | 00:07:08,356 | ما ... ما تمام ملاحظات رو انجام داديم، اما اينجا يه بيمارستانه | ما ... ما تمام ملاحظات رو انجام داديم، اما اينجا يه بيمارستانه |
203 | 00:07:08,390 | 00:07:10,458 | بهش نگاه کنيد. اون ديگه جون نداره | بهش نگاه کنيد. اون ديگه جون نداره |
204 | 00:07:10,492 | 00:07:12,293 | ... ممکنه که ما بايد همه چي رو تموم کنيم | ... ممکنه که ما بايد همه چي رو تموم کنيم |
205 | 00:07:12,328 | 00:07:14,228 | بله - و بذاريم اون بهتر شه، فقط بذاريم استراحت کنه | بله - و بذاريم اون بهتر شه، فقط بذاريم استراحت کنه |
206 | 00:07:14,263 | 00:07:15,863 | يادتون باشه، ما اينها رو گذرونديم | يادتون باشه، ما اينها رو گذرونديم |
207 | 00:07:15,897 | 00:07:18,032 | اون مي تونيم قبل از اينکه بهتر بشه حالش بدتر شه | اون مي تونيم قبل از اينکه بهتر بشه حالش بدتر شه |
208 | 00:07:18,067 | 00:07:20,401 | ما امروز عصر صبر مي کنيم | ما امروز عصر صبر مي کنيم |
209 | 00:07:20,436 | 00:07:23,304 | وقتي که شما يه ويروس اچ آي وي رو به يه پسر بچه بيمار تزريق کني | وقتي که شما يه ويروس اچ آي وي رو به يه پسر بچه بيمار تزريق کني |
210 | 00:07:23,339 | 00:07:25,539 | ... يه تزريق اچ آي وي غيرفعال | ... يه تزريق اچ آي وي غيرفعال |
211 | 00:07:25,574 | 00:07:27,074 | اوکي، اوکي | اوکي، اوکي |
212 | 00:07:27,108 | 00:07:30,410 | ما بايد يه کوچولو ديگه صبر کنيم | ما بايد يه کوچولو ديگه صبر کنيم |
213 | 00:07:30,445 | 00:07:32,412 | ما هنوز اينجاييم | ما هنوز اينجاييم |
214 | 00:07:32,447 | 00:07:34,448 | برادي کوچولو | برادي کوچولو |
215 | 00:07:36,650 | 00:07:40,454 | بياين يه قلب جديد به اين بچه بديم، حاضريم؟ | بياين يه قلب جديد به اين بچه بديم، حاضريم؟ |
216 | 00:07:40,488 | 00:07:42,089 | تيغ شماره 10 | تيغ شماره 10 |
217 | 00:07:43,091 | 00:07:44,891 | من انجامش مي دم، دکتر راسل | من انجامش مي دم، دکتر راسل |
218 | 00:07:44,925 | 00:07:46,426 | يانگ | يانگ |
219 | 00:07:46,461 | 00:07:49,463 | چه سورپرايزي، کي برگشتي؟ | چه سورپرايزي، کي برگشتي؟ |
220 | 00:07:49,497 | 00:07:51,330 | ممنون که من رو پوشش دادي راسل، اما ديگه خودم اينجام | ممنون که من رو پوشش دادي راسل، اما ديگه خودم اينجام |
221 | 00:07:51,365 | 00:07:52,598 | من تقريبا جراحي رو شروع کردم | من تقريبا جراحي رو شروع کردم |
222 | 00:07:52,632 | 00:07:54,166 | چرا نمي ري استراحت کني؟ بايد خسته باشي | چرا نمي ري استراحت کني؟ بايد خسته باشي |
223 | 00:07:54,201 | 00:07:56,869 | من از روز اول با فرانکي مک نيل بودم. ممنونم | من از روز اول با فرانکي مک نيل بودم. ممنونم |
224 | 00:07:58,538 | 00:08:00,906 | ديشب شب سختي بود، يانگ | ديشب شب سختي بود، يانگ |
225 | 00:08:00,940 | 00:08:02,641 | بايد حالت بد باشه | بايد حالت بد باشه |
226 | 00:08:02,675 | 00:08:05,311 | اميدوارم دفعه ديگه خوش شانس باشي | اميدوارم دفعه ديگه خوش شانس باشي |
227 | 00:08:08,815 | 00:08:10,816 | اين يه افتخار بود که من کانديد شده بودم | اين يه افتخار بود که من کانديد شده بودم |
228 | 00:08:13,286 | 00:08:15,287 | تيغ شماره 10 | تيغ شماره 10 |
264 | 00:08:24,343 | 00:08:26,023 | .:. آناتومي گري .:. .:. فصل دهم - قسمت بيستم .:. | .:. آناتومي گري .:. .:. فصل دهم - قسمت بيستم .:. |
264 | 00:08:28,343 | 00:08:34,023 | .:. marjan.zandieh ارائه اي ديگر از مرجان .:. .:. www.imdb-dl.com .:. | .:. marjan.zandieh ارائه اي ديگر از مرجان .:. .:. www.imdb-dl.com .:. |
229 | 00:08:45,803 --> 00:08:49,277 تو اينجا چي کار مي کني؟ | 00:08:45,803 --> 00:08:49,277 تو اينجا چي کار مي کني؟ | ||
232 | 00:08:51,347 | 00:08:52,546 | دوست داشتم ببينمت | دوست داشتم ببينمت |
234 | 00:08:53,581 | 00:08:54,815 | بيا تو | بيا تو |
235 | 00:08:54,850 | 00:08:57,151 | قبل از اينکه من کاري بکنم که هنري خجالت بکشه | قبل از اينکه من کاري بکنم که هنري خجالت بکشه |
240 | 00:09:05,493 | 00:09:07,494 | بايد بيشتر سورپرايزت کنم | بايد بيشتر سورپرايزت کنم |
242 | 00:09:08,897 | 00:09:10,330 | خب اونقدرها هم سورپرايز نشدم | خب اونقدرها هم سورپرايز نشدم |
243 | 00:09:10,365 | 00:09:11,598 | چطور مگه؟ | چطور مگه؟ |
244 | 00:09:11,633 | 00:09:14,334 | من فکر مي کردم تو بيايي و يه رويي بزني | من فکر مي کردم تو بيايي و يه رويي بزني |
245 | 00:09:14,369 | 00:09:17,671 | که سعي کني سر دربياري که چرا دکتر يانگ جايزه رو نبرده | که سعي کني سر دربياري که چرا دکتر يانگ جايزه رو نبرده |
246 | 00:09:17,705 | 00:09:19,807 | خواهش مي کنم، من خيلي وقت پيش اين برنامه رو داشتم | خواهش مي کنم، من خيلي وقت پيش اين برنامه رو داشتم |
247 | 00:09:19,841 | 00:09:21,875 | من مي دونم که تو از برپايي جشن خيلي خسته شدي | من مي دونم که تو از برپايي جشن خيلي خسته شدي |
248 | 00:09:21,909 | 00:09:23,376 | و يه کوچولو نياز به تجديد قوا نياز داري | و يه کوچولو نياز به تجديد قوا نياز داري |
249 | 00:09:23,410 | 00:09:25,145 | تو نقشه اي براي آزمايشگاه پيروزي | تو نقشه اي براي آزمايشگاه پيروزي |
250 | 00:09:25,179 | 00:09:27,113 | جشن بُرد يانگ نداشتي؟ | جشن بُرد يانگ نداشتي؟ |
251 | 00:09:27,148 | 00:09:28,882 | اين آينده خوبي بود | اين آينده خوبي بود |
252 | 00:09:28,916 | 00:09:30,316 | آره | آره |
253 | 00:09:30,350 | 00:09:33,686 | اما من فکر مي کنم که آخر هفته آينده خوب ديگه اي در پيش داره | اما من فکر مي کنم که آخر هفته آينده خوب ديگه اي در پيش داره |
254 | 00:09:33,720 | 00:09:35,321 | واقعا؟ | واقعا؟ |
256 | 00:09:36,957 | 00:09:38,677 | خب، چرا کاري که داشتي مي کردي رو تموم نمي کني؟ | خب، چرا کاري که داشتي مي کردي رو تموم نمي کني؟ |
257 | 00:09:38,701 | 00:09:40,502 | ،من اينجا مي شينم و اين جادو رو نگاه مي کنم | ،من اينجا مي شينم و اين جادو رو نگاه مي کنم |
258 | 00:09:40,527 | 00:09:42,395 | و بعد براي شام مي برمت بيرون | و بعد براي شام مي برمت بيرون |
260 | 00:09:43,831 | 00:09:46,132 | بله، دکتر وبر | بله، دکتر وبر |
262 | 00:09:51,939 | 00:09:52,939 | سلام | سلام |
263 | 00:09:52,940 | 00:09:55,108 | سلام. چطوري؟ | سلام. چطوري؟ |
264 | 00:09:55,142 | 00:09:56,375 | خوب | خوب |
265 | 00:09:56,410 | 00:09:57,943 | چطور خوابيدي؟ | چطور خوابيدي؟ |
266 | 00:09:58,878 | 00:09:59,878 | خوب، ممنون | خوب، ممنون |
267 | 00:09:59,879 | 00:10:02,381 | با کريستينا صحبت کردي؟ حالش خوبه؟ | با کريستينا صحبت کردي؟ حالش خوبه؟ |
268 | 00:10:02,416 | 00:10:03,882 | ... من واقعا فکر مي کنم که اون | ... من واقعا فکر مي کنم که اون |
269 | 00:10:03,917 | 00:10:05,685 | آره، مي دونم. منم شوکه شدم | آره، مي دونم. منم شوکه شدم |
270 | 00:10:05,719 | 00:10:08,721 | خب ... من امشب بايد بيام خونه | خب ... من امشب بايد بيام خونه |
271 | 00:10:09,889 | 00:10:11,390 | مي خواي حرف بزني؟ | مي خواي حرف بزني؟ |
272 | 00:10:11,425 | 00:10:12,991 | ... من | ... من |
273 | 00:10:13,026 | 00:10:14,427 | من به آي پادم نياز دارم | من به آي پادم نياز دارم |
274 | 00:10:14,461 | 00:10:16,541 | .. من امروز مي خواستمش و - حتما. حتما - | .. من امروز مي خواستمش و - حتما. حتما - |
275 | 00:10:18,064 | 00:10:19,532 | تو خوبي؟ | تو خوبي؟ |
276 | 00:10:19,566 | 00:10:20,599 | ... به نظر | ... به نظر |
277 | 00:10:20,634 | 00:10:22,267 | استرس دارم. يه ذره استرس دارم | استرس دارم. يه ذره استرس دارم |
278 | 00:10:22,302 | 00:10:24,503 | من گزارشي رو براي بنياد جمع کردم | من گزارشي رو براي بنياد جمع کردم |
279 | 00:10:24,538 | 00:10:26,572 | که ارزش تحقيقات بچه ها رو ارزيابي کنن | که ارزش تحقيقات بچه ها رو ارزيابي کنن |
280 | 00:10:26,606 | 00:10:29,341 | براي اينکه ما قادر نيستيم که همشون رو نگه داريم، فکر نمي کنم | براي اينکه ما قادر نيستيم که همشون رو نگه داريم، فکر نمي کنم |
282 | 00:10:32,077 | 00:10:33,845 | چيه؟ | چيه؟ |
283 | 00:10:33,879 | 00:10:36,180 | ،شما جايزه اش رو رد کرديد و حالا هنوز 24 ساعت نگذشته | ،شما جايزه اش رو رد کرديد و حالا هنوز 24 ساعت نگذشته |
284 | 00:10:36,215 | 00:10:37,882 | داري راجع به تعطيل کردن پروژه اش صحبت مي کني؟ | داري راجع به تعطيل کردن پروژه اش صحبت مي کني؟ |
285 | 00:10:37,916 | 00:10:39,590 | مي دوني که اين روياي زندگيش بود، درسته؟ | مي دوني که اين روياي زندگيش بود، درسته؟ |
287 | 00:10:40,346 | 00:10:42,152 | اين کاري نيست که مي خوايم بکنيم. تو داري دنبال راهي مي ...گردي که | اين کاري نيست که مي خوايم بکنيم. تو داري دنبال راهي مي ...گردي که |
288 | 00:10:42,187 | 00:10:44,055 | خانواده با کلاس آوري | خانواده با کلاس آوري |
289 | 00:10:44,089 | 00:10:46,558 | راهي در مورد علم پزشکي پيدا مي کنن | راهي در مورد علم پزشکي پيدا مي کنن |
290 | 00:10:48,594 | 00:10:50,428 | اوکي، چي داريم؟ | اوکي، چي داريم؟ |
291 | 00:10:50,463 | 00:10:51,763 | ... سام رون، بيست و سه ساله | ... سام رون، بيست و سه ساله |
292 | 00:10:51,797 | 00:10:53,598 | ،از سه ماه گذشته داشته کشور رو پياده سفر مي کرده | ،از سه ماه گذشته داشته کشور رو پياده سفر مي کرده |
293 | 00:10:53,632 | 00:10:54,799 | فقط براي خوابيدن مي ايستاده | فقط براي خوابيدن مي ايستاده |
294 | 00:10:54,834 | 00:10:56,200 | و اين کار اون رو به اينجا کشونده | و اين کار اون رو به اينجا کشونده |
295 | 00:10:56,235 | 00:10:58,369 | کاهش فشار خون با آسيب چندگانه | کاهش فشار خون با آسيب چندگانه |
296 | 00:10:58,403 | 00:11:00,905 | و تغيير شکل در اندام پاييني | و تغيير شکل در اندام پاييني |
297 | 00:11:00,939 | 00:11:02,573 | امدادگرها براش آتل بسته اند | امدادگرها براش آتل بسته اند |
298 | 00:11:02,607 | 00:11:04,641 | خب، سه ماه؟ اين يعني تو از کجا شروع کردي؟ | خب، سه ماه؟ اين يعني تو از کجا شروع کردي؟ |
299 | 00:11:04,676 | 00:11:06,077 | ويلمينگتون | ويلمينگتون |
300 | 00:11:06,111 | 00:11:07,478 | پياده روي براي خيريه؟ | پياده روي براي خيريه؟ |
301 | 00:11:07,512 | 00:11:09,713 | نه، من تو مسير چند تا گروه سرطاني رو مي ديدم | نه، من تو مسير چند تا گروه سرطاني رو مي ديدم |
302 | 00:11:09,748 | 00:11:11,082 | مي دوني، براي خوردني هاي سرپايي | مي دوني، براي خوردني هاي سرپايي |
303 | 00:11:11,116 | 00:11:12,950 | اما اين در حقيقت بيشتر | اما اين در حقيقت بيشتر |
304 | 00:11:12,985 | 00:11:14,425 | کاري رو شروع کردم که بايد تمومش مي کردم | کاري رو شروع کردم که بايد تمومش مي کردم |
305 | 00:11:14,452 | 00:11:16,587 | و بعد با يه کاميون تصادف کردم | و بعد با يه کاميون تصادف کردم |
306 | 00:11:17,618 | 00:11:20,178 | خب، با اين شکستگي استخوان ران بايد رگ فمورال قطع بشه | خب، با اين شکستگي استخوان ران بايد رگ فمورال قطع بشه |
308 | 00:11:20,881 | 00:11:22,126 | براي همين فشارش اينقدر پايينه | براي همين فشارش اينقدر پايينه |
309 | 00:11:22,160 | 00:11:23,966 | اون تمام خونش رو توي استخوان رانش از دست داده | اون تمام خونش رو توي استخوان رانش از دست داده |
310 | 00:11:24,016 | 00:11:25,729 | پاش بدون نبض و سرد شده | پاش بدون نبض و سرد شده |
311 | 00:11:25,764 | 00:11:27,765 | ما بايد يه آنژيو تو اتاق عمل انجام بديم. الان ببريدش | ما بايد يه آنژيو تو اتاق عمل انجام بديم. الان ببريدش |
312 | 00:11:27,799 | 00:11:29,232 | منظورم اينه که اونها پيچوندنش | منظورم اينه که اونها پيچوندنش |
313 | 00:11:29,267 | 00:11:31,034 | ،و من آماده بودم که يه صحنه ببينم | ،و من آماده بودم که يه صحنه ببينم |
314 | 00:11:31,068 | 00:11:32,936 | اما اون فقط سر جاش نشست | اما اون فقط سر جاش نشست |
315 | 00:11:32,970 | 00:11:35,338 | !اون براش دست زد. اون تحسينش کرد، درک | !اون براش دست زد. اون تحسينش کرد، درک |
316 | 00:11:35,373 | 00:11:36,373 | نه، بفرما . برو بگيرش | نه، بفرما . برو بگيرش |
317 | 00:11:36,408 | 00:11:37,841 | و حالا من نمي تونم حتي ازش دلجويي کنم | و حالا من نمي تونم حتي ازش دلجويي کنم |
318 | 00:11:37,876 | 00:11:39,476 | اون مي تونه تو بوستون بمونه | اون مي تونه تو بوستون بمونه |
319 | 00:11:39,511 | 00:11:42,145 | ... اون مي تونه تو مکزيک باشه، نمي دونم کجاست | ... اون مي تونه تو مکزيک باشه، نمي دونم کجاست |
320 | 00:11:42,179 | 00:11:44,981 | اون تو اتاق عمل شماره يک هست. خدا رو شکر | اون تو اتاق عمل شماره يک هست. خدا رو شکر |
321 | 00:11:47,619 | 00:11:49,319 | اين يه شوانوما نخاعي هست؟ | اين يه شوانوما نخاعي هست؟ |
322 | 00:11:49,353 | 00:11:51,822 | بله - فضاي ريتروپلوار رو گسترش مي دي؟ | بله - فضاي ريتروپلوار رو گسترش مي دي؟ |
324 | 00:11:53,891 | 00:11:54,990 | اين براي منه؟ | اين براي منه؟ |
325 | 00:11:55,025 | 00:11:56,492 | ما يه قرار با هم داريم | ما يه قرار با هم داريم |
326 | 00:11:56,527 | 00:12:00,329 | ،تو اتاق عمل شماره 3، تو توي لباس اتاق عمل منم تو کلاه جراحي | ،تو اتاق عمل شماره 3، تو توي لباس اتاق عمل منم تو کلاه جراحي |
327 | 00:12:00,363 | 00:12:01,531 | ميايي؟ | ميايي؟ |
328 | 00:12:01,565 | 00:12:03,699 | خب، اين چند ساعتي طول مي کشه. بچه ها چي؟ | خب، اين چند ساعتي طول مي کشه. بچه ها چي؟ |
329 | 00:12:03,734 | 00:12:05,267 | امي با اونهاست - ما يه پرستار بچه گرفتيم که اسمش اميه؟ | امي با اونهاست - ما يه پرستار بچه گرفتيم که اسمش اميه؟ |
330 | 00:12:05,302 | 00:12:07,136 | امي خواهرم؟ - اون هروئينيِ؟ - | امي خواهرم؟ - اون هروئينيِ؟ - |
331 | 00:12:07,170 | 00:12:08,805 | اون اعتيادش رو ترک کرده و عاشق بچه هاست | اون اعتيادش رو ترک کرده و عاشق بچه هاست |
332 | 00:12:08,839 | 00:12:10,473 | من فقط يه روز نبودم | من فقط يه روز نبودم |
333 | 00:12:10,507 | 00:12:12,475 | تومور رگهاي بزرگي رو درگير کرده | تومور رگهاي بزرگي رو درگير کرده |
334 | 00:12:15,345 | 00:12:16,979 | مي دونم تو داري چي کار مي کني | مي دونم تو داري چي کار مي کني |
335 | 00:12:17,013 | 00:12:18,280 | و اين عملي ميشه | و اين عملي ميشه |
337 | 00:12:19,416 | 00:12:21,818 | آره، استخوان ران کبود شده اون بايد مثل روز اول بشه | آره، استخوان ران کبود شده اون بايد مثل روز اول بشه |
338 | 00:12:21,852 | 00:12:23,218 | قطع اس اف اي | قطع اس اف اي |
339 | 00:12:23,253 | 00:12:24,887 | ما بايد فشاري که روي پاش هست رو قطع کنيم | ما بايد فشاري که روي پاش هست رو قطع کنيم |
340 | 00:12:24,922 | 00:12:26,055 | ... من الان از گري شنيدم | ... من الان از گري شنيدم |
341 | 00:12:26,089 | 00:12:28,057 | کريستينا تو اتاق عمل شماره يک داره پيوند قلب انجام مي ده | کريستينا تو اتاق عمل شماره يک داره پيوند قلب انجام مي ده |
342 | 00:12:28,091 | 00:12:29,691 | کرو و رابينز هم با اون هستند | کرو و رابينز هم با اون هستند |
343 | 00:12:29,725 | 00:12:31,693 | ويلسون، قبل از اينکه بيايي اينجا کاور کفشت رو پوشيدي؟ | ويلسون، قبل از اينکه بيايي اينجا کاور کفشت رو پوشيدي؟ |
344 | 00:12:31,727 | 00:12:33,495 | ... چطور من | ... چطور من |
346 | 00:12:35,231 | 00:12:37,366 | اوکي، فهميدم | اوکي، فهميدم |
347 | 00:12:37,400 | 00:12:39,301 | واي کفشام | واي کفشام |
349 | 00:12:40,536 | 00:12:42,704 | اون هيچ وقت پير نمي شه | اون هيچ وقت پير نمي شه |
351 | 00:12:45,908 | 00:12:50,346 | من اين حس رو دارم که يکي بعد اون يکي | من اين حس رو دارم که يکي بعد اون يکي |
352 | 00:12:50,380 | 00:12:53,414 | نمي دونم شما با سه تا بچه مريض چي کار مي کني | نمي دونم شما با سه تا بچه مريض چي کار مي کني |
353 | 00:12:53,449 | 00:12:55,917 | من فقط با يکي اش کم آوردم | من فقط با يکي اش کم آوردم |
354 | 00:12:55,952 | 00:12:57,719 | ترزا؟ | ترزا؟ |
355 | 00:12:57,753 | 00:13:00,021 | رضايت نامه ها رو براي امروز عصر پر کردي؟ | رضايت نامه ها رو براي امروز عصر پر کردي؟ |
356 | 00:13:00,055 | 00:13:01,923 | آره، فراموش کردم. الان | آره، فراموش کردم. الان |
357 | 00:13:01,958 | 00:13:03,091 | بله. راحت باش | بله. راحت باش |
358 | 00:13:03,125 | 00:13:06,561 | منظورم اينه که پدر و مادر باشي. اعتماد کني | منظورم اينه که پدر و مادر باشي. اعتماد کني |
359 | 00:13:06,596 | 00:13:08,597 | اما در واقع نمي توني هيچ کمکي بهشون بکني | اما در واقع نمي توني هيچ کمکي بهشون بکني |
360 | 00:13:08,631 | 00:13:10,832 | اين وظيفه پزشکهاس | اين وظيفه پزشکهاس |
361 | 00:13:10,867 | 00:13:13,902 | ... بعد چند هفته مي گذره و | ... بعد چند هفته مي گذره و |
362 | 00:13:13,936 | 00:13:16,070 | فکر مي کني که بهتر شدند | فکر مي کني که بهتر شدند |
363 | 00:13:16,105 | 00:13:17,372 | بعد مي فهمي هنوز چيزي نشده | بعد مي فهمي هنوز چيزي نشده |
364 | 00:13:17,406 | 00:13:19,941 | ،و من .. من تعجب مي کنم | ،و من .. من تعجب مي کنم |
365 | 00:13:19,976 | 00:13:22,410 | واقعا اين دکترها هر کاري مي شده براي بچه هام کردند؟ | واقعا اين دکترها هر کاري مي شده براي بچه هام کردند؟ |
366 | 00:13:22,444 | 00:13:24,244 | من خودم رو گذاشتم سر کار؟ | من خودم رو گذاشتم سر کار؟ |
367 | 00:13:24,278 | 00:13:26,013 | بايد بريم خونه؟ | بايد بريم خونه؟ |
369 | 00:13:29,651 | 00:13:31,585 | ببخشيد دکتر. منظوري نداشتم | ببخشيد دکتر. منظوري نداشتم |
370 | 00:13:31,620 | 00:13:33,888 | نه. چيزي نيست | نه. چيزي نيست |
371 | 00:13:33,922 | 00:13:35,422 | ترزا، ببخشيد | ترزا، ببخشيد |
372 | 00:13:35,456 | 00:13:37,558 | يه چند تا امضا ديگه مونده | يه چند تا امضا ديگه مونده |
374 | 00:13:43,431 | 00:13:45,900 | گيره رو برداريد که خونريزي نشت نکنه | گيره رو برداريد که خونريزي نشت نکنه |
375 | 00:13:45,934 | 00:13:48,636 | من پارگي نمي بينم، يه نشت نيست. کارت رو عالي انجام دادي | من پارگي نمي بينم، يه نشت نيست. کارت رو عالي انجام دادي |
376 | 00:13:48,670 | 00:13:51,405 | من هيچ وقت همچين شناخت آناتومي نديده بودم | من هيچ وقت همچين شناخت آناتومي نديده بودم |
377 | 00:13:51,439 | 00:13:52,800 | ببين، کرو - کارت بي نظير بود يانگ | ببين، کرو - کارت بي نظير بود يانگ |
378 | 00:13:54,509 | 00:13:56,309 | الهام بخش - بي عيب و نقص - | الهام بخش - بي عيب و نقص - |
379 | 00:13:56,344 | 00:13:57,610 | رو بيست شارژ کن | رو بيست شارژ کن |
383 | 00:14:02,750 | 00:14:05,118 | هر لحظه بايد پمپاژ رو شروع کنه | هر لحظه بايد پمپاژ رو شروع کنه |
384 | 00:14:05,153 | 00:14:06,453 | چقدر طول مي کشه؟ | چقدر طول مي کشه؟ |
385 | 00:14:06,487 | 00:14:08,455 | معمولا، وقتي که خون اونقدر زياد شه که بخواد برگردونه | معمولا، وقتي که خون اونقدر زياد شه که بخواد برگردونه |
386 | 00:14:08,489 | 00:14:09,956 | چشمت بهش باشه | چشمت بهش باشه |
387 | 00:14:09,990 | 00:14:11,525 | اين چيزي نيست که بخواي از دستش بدي | اين چيزي نيست که بخواي از دستش بدي |
388 | 00:14:11,559 | 00:14:12,959 | براي اولين پيوندت | براي اولين پيوندت |
389 | 00:14:20,434 | 00:14:22,936 | ... خب | ... خب |
390 | 00:14:22,970 | 00:14:25,872 | نبايد تا الان شده باشه؟ | نبايد تا الان شده باشه؟ |
391 | 00:14:25,906 | 00:14:26,940 | دکتر يانگ؟ | دکتر يانگ؟ |
392 | 00:14:26,974 | 00:14:28,441 | ماساژ قلبي رو شروع مي کنيم | ماساژ قلبي رو شروع مي کنيم |
393 | 00:14:28,475 | 00:14:30,276 | وايرها رو بذار - اپي داخل قلبي رو بهم بده - | وايرها رو بذار - اپي داخل قلبي رو بهم بده - |
394 | 00:14:31,812 | 00:14:33,212 | يالا، يالا، يالا، شروع به تپيدن کن | يالا، يالا، يالا، شروع به تپيدن کن |
395 | 00:14:42,302 | 00:14:43,302 | يو ان او اس چي مي گه؟ | يو ان او اس چي مي گه؟ |
396 | 00:14:43,327 | 00:14:44,487 | ما هنوز منتظريم زنگ بزنن | ما هنوز منتظريم زنگ بزنن |
397 | 00:14:44,495 | 00:14:45,762 | نمي فهمم چي شد؟ | نمي فهمم چي شد؟ |
398 | 00:14:45,797 | 00:14:47,237 | اونها برامون قلب آشغالي فرستادند | اونها برامون قلب آشغالي فرستادند |
399 | 00:14:47,265 | 00:14:49,132 | احتمالا وقتي داشتند ميوردنش بهش آسيب زدند | احتمالا وقتي داشتند ميوردنش بهش آسيب زدند |
402 | 00:14:52,236 | 00:14:55,070 | يو ان او اس هست. اونها يه قلب ديگه که به اين مورد مي خورده رو دارن | يو ان او اس هست. اونها يه قلب ديگه که به اين مورد مي خورده رو دارن |
403 | 00:14:55,105 | 00:14:57,139 | تو پورتلند - چطور اين اتفاق ميوفته؟ - | تو پورتلند - چطور اين اتفاق ميوفته؟ - |
404 | 00:14:57,174 | 00:14:58,674 | من و کرو مي ريم مياريمش. ما ديگه نمي تونيم ريسک کنيم | من و کرو مي ريم مياريمش. ما ديگه نمي تونيم ريسک کنيم |
405 | 00:14:58,708 | 00:15:00,642 | ... خب، نيازي به هردومون نيست - الان، بريم - | ... خب، نيازي به هردومون نيست - الان، بريم - |
406 | 00:15:00,677 | 00:15:02,311 | کريستينا، تو خوبي؟ - آره - | کريستينا، تو خوبي؟ - آره - |
407 | 00:15:02,345 | 00:15:04,079 | دکتر يانگ، چند ساعت هست که فرانکي باي پس شده | دکتر يانگ، چند ساعت هست که فرانکي باي پس شده |
408 | 00:15:04,114 | 00:15:06,481 | و اون دووم مياره. چشمت بهش باشه | و اون دووم مياره. چشمت بهش باشه |
409 | 00:15:06,516 | 00:15:07,716 | اگه تغييري کرد من رو پيج کن | اگه تغييري کرد من رو پيج کن |
410 | 00:15:10,187 | 00:15:11,320 | بسيار خب | بسيار خب |
411 | 00:15:11,354 | 00:15:12,521 | اينه | اينه |
412 | 00:15:12,555 | 00:15:13,989 | بريم؟ | بريم؟ |
413 | 00:15:14,024 | 00:15:16,391 | تو واقعا فکر مي کردي من اومدم اينجا | تو واقعا فکر مي کردي من اومدم اينجا |
414 | 00:15:16,426 | 00:15:19,461 | که سئوال کنم چرا يانگ جايزه هارپر آوري رو نبرد؟ | که سئوال کنم چرا يانگ جايزه هارپر آوري رو نبرد؟ |
415 | 00:15:19,495 | 00:15:22,931 | خب، تو يه پدر افتخاراتي. اون دانش آموز با ارزش تو هست | خب، تو يه پدر افتخاراتي. اون دانش آموز با ارزش تو هست |
416 | 00:15:22,965 | 00:15:24,699 | مي دونم که اين برات مهمه | مي دونم که اين برات مهمه |
417 | 00:15:24,733 | 00:15:27,401 | اين براي همه بيمارستان مهمه | اين براي همه بيمارستان مهمه |
418 | 00:15:27,436 | 00:15:29,037 | و تو يه سرمايه گذار تو بيمارستاني | و تو يه سرمايه گذار تو بيمارستاني |
419 | 00:15:29,071 | 00:15:30,738 | پس فکر مي کنم براي تو هم مهمه | پس فکر مي کنم براي تو هم مهمه |
420 | 00:15:30,772 | 00:15:32,173 | هست | هست |
421 | 00:15:32,208 | 00:15:34,175 | براي همين هم يه کميته بي طرف تصميم مي گيره | براي همين هم يه کميته بي طرف تصميم مي گيره |
422 | 00:15:34,210 | 00:15:36,244 | ... خب | ... خب |
423 | 00:15:36,278 | 00:15:37,345 | خب چي؟ | خب چي؟ |
424 | 00:15:37,379 | 00:15:39,848 | اين بي طرفانه نبود | اين بي طرفانه نبود |
425 | 00:15:39,882 | 00:15:43,818 | نگاه کن، اون هيچي رو از دست نداد | نگاه کن، اون هيچي رو از دست نداد |
426 | 00:15:43,853 | 00:15:46,387 | ببين، من اوراقش رو خوندم، همه اوراق کانديدهاي ديگه رو هم خوندم | ببين، من اوراقش رو خوندم، همه اوراق کانديدهاي ديگه رو هم خوندم |
427 | 00:15:46,421 | 00:15:47,889 | ... بدون هيچ مقايسه اي | ... بدون هيچ مقايسه اي |
428 | 00:15:47,923 | 00:15:50,691 | ،مگر بعضي چيزها بوده که اين شمارش اون رو منفجر کرده | ،مگر بعضي چيزها بوده که اين شمارش اون رو منفجر کرده |
429 | 00:15:50,726 | 00:15:54,462 | بعضي خطاها روي اطلاعات تاثير گذاشته | بعضي خطاها روي اطلاعات تاثير گذاشته |
430 | 00:15:54,496 | 00:15:56,029 | اونطوري که من ديدم | اونطوري که من ديدم |
431 | 00:15:56,064 | 00:15:58,399 | مي دونم که هيچ کدوم به انگشت کوچيکه يانگ هم نمي رسيدند | مي دونم که هيچ کدوم به انگشت کوچيکه يانگ هم نمي رسيدند |
432 | 00:16:01,870 | 00:16:04,171 | اولا که خوشحالم زنده اي | اولا که خوشحالم زنده اي |
433 | 00:16:04,205 | 00:16:06,240 | دوما، مي خواي من برات چي کار کنم؟ | دوما، مي خواي من برات چي کار کنم؟ |
434 | 00:16:06,274 | 00:16:08,442 | براي اينکه من کنارت هستم - مرديت - | براي اينکه من کنارت هستم - مرديت - |
435 | 00:16:08,477 | 00:16:10,444 | اما نمي تونم کنارت باشم اگه من رو نبيني | اما نمي تونم کنارت باشم اگه من رو نبيني |
436 | 00:16:10,494 | 00:16:11,635 | مرديت، الان نه - دکتر يانگ - | مرديت، الان نه - دکتر يانگ - |
437 | 00:16:11,685 | 00:16:12,890 | اونها خواستند که شما بريد به سي سي يو | اونها خواستند که شما بريد به سي سي يو |
438 | 00:16:12,940 | 00:16:14,340 | آوي مک نيل فشارش اومده روي 70 | آوي مک نيل فشارش اومده روي 70 |
439 | 00:16:17,252 | 00:16:19,787 | دکتر يانگ شما برگشتيد، خدا رو شکر | دکتر يانگ شما برگشتيد، خدا رو شکر |
441 | 00:16:23,258 | 00:16:25,392 | قلب آوي داره از کار ميوفته | قلب آوي داره از کار ميوفته |
442 | 00:16:25,426 | 00:16:26,793 | تو ريه اش آب جمع شده | تو ريه اش آب جمع شده |
443 | 00:16:26,827 | 00:16:28,128 | من همين الان بايد لوله بذارم | من همين الان بايد لوله بذارم |
444 | 00:16:28,162 | 00:16:30,430 | آر اس آي رو آماده کن با 15 تا اتوميدت و ده تا وک | آر اس آي رو آماده کن با 15 تا اتوميدت و ده تا وک |
445 | 00:16:30,464 | 00:16:33,633 | لينک، لينک، نگاه نکن، رفيق | لينک، لينک، نگاه نکن، رفيق |
446 | 00:16:36,004 | 00:16:39,139 | من اينجام، عزيزم | من اينجام، عزيزم |
447 | 00:16:39,173 | 00:16:40,274 | اتومديت رو فشار بده | اتومديت رو فشار بده |
448 | 00:16:40,308 | 00:16:42,409 | من دو کلمه بايد به اون بزنم | من دو کلمه بايد به اون بزنم |
449 | 00:16:42,443 | 00:16:44,077 | اون واقعا حالش خوب نيست، درسته؟ | اون واقعا حالش خوب نيست، درسته؟ |
450 | 00:16:44,112 | 00:16:46,446 | تو گفت که بايد بره واسه کار اورژانسي | تو گفت که بايد بره واسه کار اورژانسي |
451 | 00:16:46,480 | 00:16:48,114 | من مطمئنم که حالش خوبه | من مطمئنم که حالش خوبه |
452 | 00:16:48,148 | 00:16:49,982 | مي دوني، الان بدترين زماني هست که داره مي گذرونه | مي دوني، الان بدترين زماني هست که داره مي گذرونه |
453 | 00:16:50,017 | 00:16:51,483 | براي دو تا از ما، هفته هاس | براي دو تا از ما، هفته هاس |
454 | 00:16:51,518 | 00:16:52,518 | واقعا خوبه | واقعا خوبه |
455 | 00:16:52,552 | 00:16:54,287 | ما بايد بيشتر سعي کنيم | ما بايد بيشتر سعي کنيم |
456 | 00:16:54,321 | 00:16:55,854 | گري؟ | گري؟ |
457 | 00:16:55,889 | 00:16:57,790 | ... بايد يه گره رو در مي ذاشتي | ... بايد يه گره رو در مي ذاشتي |
458 | 00:16:57,824 | 00:16:59,758 | ... در مورد پروژه رگ تو | ... در مورد پروژه رگ تو |
459 | 00:16:59,793 | 00:17:02,028 | تو واقعا پنج روز در هفته به آزمايشگاه نياز داري؟ | تو واقعا پنج روز در هفته به آزمايشگاه نياز داري؟ |
460 | 00:17:02,062 | 00:17:03,996 | بله ، بگو بله - بله. چرا؟ - | بله ، بگو بله - بله. چرا؟ - |
461 | 00:17:04,031 | 00:17:05,831 | بنياد داره تحقيقات رو پاکسازي مي کنه - چي؟ - | بنياد داره تحقيقات رو پاکسازي مي کنه - چي؟ - |
462 | 00:17:05,865 | 00:17:07,333 | ... نه، نه، نه. اونها دارن دنبال - .. اون لعنتي ها - | ... نه، نه، نه. اونها دارن دنبال - .. اون لعنتي ها - |
463 | 00:17:07,367 | 00:17:08,567 | بنياد هارپر آوري | بنياد هارپر آوري |
464 | 00:17:08,601 | 00:17:09,936 | نمي تونه هيچ تصميمي در مورد اين بيمارستان بگيره | نمي تونه هيچ تصميمي در مورد اين بيمارستان بگيره |
465 | 00:17:09,970 | 00:17:11,537 | اگه يه کاري رو | اگه يه کاري رو |
466 | 00:17:11,571 | 00:17:13,839 | ،هارپر آوري نمي تونه درست انجام بده | ،هارپر آوري نمي تونه درست انجام بده |
467 | 00:17:13,873 | 00:17:15,507 | بايد تصميم بگيره کي چيزي بگيره | بايد تصميم بگيره کي چيزي بگيره |
468 | 00:17:15,542 | 00:17:16,842 | ... اوکي، من فقط | ... اوکي، من فقط |
469 | 00:17:16,876 | 00:17:19,117 | بهشون بگو اگه تحقيق من رو قطع کنن، دودمانشون رو به باد ميدم | بهشون بگو اگه تحقيق من رو قطع کنن، دودمانشون رو به باد ميدم |
470 | 00:17:19,146 | 00:17:21,179 | ،کريستينا يانگ لايق اون جايزه بود | ،کريستينا يانگ لايق اون جايزه بود |
471 | 00:17:21,213 | 00:17:24,346 | نه يه دکتر بي سر و ته از هاپکينزها | نه يه دکتر بي سر و ته از هاپکينزها |
472 | 00:17:24,396 | 00:17:26,684 | و بهشون بگو تو چند جمله کوتاه، چند کلمه | و بهشون بگو تو چند جمله کوتاه، چند کلمه |
473 | 00:17:26,718 | 00:17:29,487 | اونها احمق و کودن هستند | اونها احمق و کودن هستند |
475 | 00:17:31,490 | 00:17:33,891 | و ما کلي بهمون خوش مي گذره | و ما کلي بهمون خوش مي گذره |
476 | 00:17:33,926 | 00:17:36,828 | من و جکسون جنگي با هم نداريم | من و جکسون جنگي با هم نداريم |
477 | 00:17:36,862 | 00:17:38,496 | اين مهمه .. اين چيزي نيست که | اين مهمه .. اين چيزي نيست که |
478 | 00:17:38,530 | 00:17:41,232 | بتونيم ازش رد بشيم يا لاپوشوني کنيم | بتونيم ازش رد بشيم يا لاپوشوني کنيم |
479 | 00:17:41,267 | 00:17:43,668 | من نمي تونم تظاهر کنم که اتفاقي نيوفتاده | من نمي تونم تظاهر کنم که اتفاقي نيوفتاده |
480 | 00:17:43,702 | 00:17:45,270 | آره، مي دونم. مي دونم | آره، مي دونم. مي دونم |
481 | 00:17:45,304 | 00:17:47,005 | ،همه اينها رو ديشب گفتي | ،همه اينها رو ديشب گفتي |
482 | 00:17:47,039 | 00:17:49,673 | بعد دوباره موقعه صبحونه گفتي | بعد دوباره موقعه صبحونه گفتي |
483 | 00:17:49,707 | 00:17:52,076 | و حالا ... تو همش داري حرف تکراري مي زني | و حالا ... تو همش داري حرف تکراري مي زني |
484 | 00:17:52,110 | 00:17:53,477 | اين رو ببين | اين رو ببين |
485 | 00:17:53,511 | 00:17:55,145 | اين نگهدارنده واقعا آماده اس | اين نگهدارنده واقعا آماده اس |
486 | 00:17:55,180 | 00:17:56,847 | متاسفانه، فکر مي کنم کارمون اينجا تموم شده | متاسفانه، فکر مي کنم کارمون اينجا تموم شده |
487 | 00:17:56,881 | 00:17:59,984 | تو داري مي ري؟ تو نمي ري | تو داري مي ري؟ تو نمي ري |
488 | 00:18:00,018 | 00:18:02,531 | ما نياز به اندازه گيري با دستگاه نداريم؟ | ما نياز به اندازه گيري با دستگاه نداريم؟ |
489 | 00:18:02,581 | 00:18:04,068 | انجام مي ديم. انجام مي ديم ... اين فقط | انجام مي ديم. انجام مي ديم ... اين فقط |
490 | 00:18:04,118 | 00:18:05,587 | ما بايد بايد از کپنر و هانت دور بشيم | ما بايد بايد از کپنر و هانت دور بشيم |
491 | 00:18:05,637 | 00:18:06,723 | ما مي ريم راديولوژي | ما مي ريم راديولوژي |
492 | 00:18:06,757 | 00:18:08,758 | عکسهاي بزرگتري بگيريم و نور بهتر. خوبه؟ | عکسهاي بزرگتري بگيريم و نور بهتر. خوبه؟ |
493 | 00:18:08,793 | 00:18:10,193 | ... ما تقريبا کارمون تموم شده | ... ما تقريبا کارمون تموم شده |
494 | 00:18:10,195 | 00:18:12,029 | راحت باش. بريم، ويلسون | راحت باش. بريم، ويلسون |
496 | 00:18:14,131 | 00:18:16,232 | ما بايد ببريمش خونه. بذاريم حالش بهتر شه | ما بايد ببريمش خونه. بذاريم حالش بهتر شه |
497 | 00:18:16,266 | 00:18:18,101 | اين درمان بيشتر کار رو گره دار مي کنه | اين درمان بيشتر کار رو گره دار مي کنه |
498 | 00:18:18,135 | 00:18:19,769 | ما مجبور نيستيم مثل بز باشيم | ما مجبور نيستيم مثل بز باشيم |
499 | 00:18:19,804 | 00:18:21,837 | اما درمان مي تونه پسرمون رو بهمون برگردونه | اما درمان مي تونه پسرمون رو بهمون برگردونه |
500 | 00:18:21,872 | 00:18:23,339 | اون مي تونه زندگي نرمالي داشته باشه | اون مي تونه زندگي نرمالي داشته باشه |
501 | 00:18:23,374 | 00:18:24,507 | يا اون رو بکشه | يا اون رو بکشه |
502 | 00:18:24,541 | 00:18:27,510 | اونها مي گن که نمي شه، اما اين تراپي | اونها مي گن که نمي شه، اما اين تراپي |
503 | 00:18:27,544 | 00:18:28,711 | با اچ آي وي ساخته شده | با اچ آي وي ساخته شده |
504 | 00:18:28,745 | 00:18:29,845 | اين تو رو داغون نمي کنه؟ | اين تو رو داغون نمي کنه؟ |
505 | 00:18:29,880 | 00:18:30,880 | اون غيرفعال شده | اون غيرفعال شده |
506 | 00:18:30,914 | 00:18:32,181 | تو اصلا معني اش رو مي دوني؟ | تو اصلا معني اش رو مي دوني؟ |
507 | 00:18:32,216 | 00:18:33,616 | تو معني اش رو مي دوني؟ | تو معني اش رو مي دوني؟ |
508 | 00:18:33,650 | 00:18:35,718 | ببخشيد. من بايد يه آزمايش نهايي خون از باردن بگيرم | ببخشيد. من بايد يه آزمايش نهايي خون از باردن بگيرم |
509 | 00:18:35,752 | 00:18:38,021 | نه! هيچ خون ديگه اي ازش نمي گيري! هيچ سوزن ديگه اي بهش نمي زني | نه! هيچ خون ديگه اي ازش نمي گيري! هيچ سوزن ديگه اي بهش نمي زني |
510 | 00:18:38,055 | 00:18:39,522 | !ديگه هيچي! کارمون تموم شد | !ديگه هيچي! کارمون تموم شد |
511 | 00:18:39,556 | 00:18:41,824 | اين درمان خيلي زياده! اون رو مي کشه | اين درمان خيلي زياده! اون رو مي کشه |
512 | 00:18:41,858 | 00:18:43,526 | اوکي، ترزا، ببين، من مي دونم که تو ترسيدي | اوکي، ترزا، ببين، من مي دونم که تو ترسيدي |
513 | 00:18:43,560 | 00:18:44,760 | ... ترزا | ... ترزا |
514 | 00:18:44,794 | 00:18:47,230 | نه، به دکتر بيلي بگو ما نظرمون تغيير کرده | نه، به دکتر بيلي بگو ما نظرمون تغيير کرده |
515 | 00:18:47,264 | 00:18:49,765 | امروز هيچ تزريقي تحت هيچ اسمي به باردن نمي زنيد، فهميدي؟ | امروز هيچ تزريقي تحت هيچ اسمي به باردن نمي زنيد، فهميدي؟ |
517 | 00:18:55,571 | 00:18:57,172 | ... آخرين باري که ما تو پرواز بوديم | ... آخرين باري که ما تو پرواز بوديم |
518 | 00:18:57,206 | 00:18:59,474 | مي توني راجع به آخرين پروازت حرف نزني؟ | مي توني راجع به آخرين پروازت حرف نزني؟ |
519 | 00:18:59,509 | 00:19:00,975 | نه | نه |
520 | 00:19:01,010 | 00:19:03,171 | الکس، آخرين باري رو مي گم که ما با هم تو پرواز ... بوديم | الکس، آخرين باري رو مي گم که ما با هم تو پرواز ... بوديم |
521 | 00:19:03,179 | 00:19:04,479 | اولين باري که هم رو ديديم | اولين باري که هم رو ديديم |
522 | 00:19:04,514 | 00:19:06,981 | ببين، مي دونم تو من رو تو اين پرواز آوردي | ببين، مي دونم تو من رو تو اين پرواز آوردي |
523 | 00:19:07,016 | 00:19:09,117 | که در مورد اين کار حرف بزني | که در مورد اين کار حرف بزني |
524 | 00:19:09,152 | 00:19:10,952 | ما به زودي مي رسيم به پورتلند | ما به زودي مي رسيم به پورتلند |
525 | 00:19:10,986 | 00:19:13,121 | فقط بگو چي مي خواي بگي | فقط بگو چي مي خواي بگي |
526 | 00:19:13,156 | 00:19:14,589 | اين به اين معني نيست که مي تونم جايي برم | اين به اين معني نيست که مي تونم جايي برم |
527 | 00:19:14,623 | 00:19:17,125 | ما تو راهيم که زندگي رو توي | ما تو راهيم که زندگي رو توي |
528 | 00:19:17,160 | 00:19:18,626 | ... يه سطل کوچيک براي يه بچه ده ساله بياريم | ... يه سطل کوچيک براي يه بچه ده ساله بياريم |
529 | 00:19:18,661 | 00:19:20,095 | ،و حالا فکر مي کني من خودم رو فروختم | ،و حالا فکر مي کني من خودم رو فروختم |
530 | 00:19:20,129 | 00:19:21,729 | که من پول رو انتخاب کردم | که من پول رو انتخاب کردم |
531 | 00:19:21,764 | 00:19:23,684 | و اين که دارم استعداد خودم رو مي ندازم تو آشغالي يا .. هرچي | و اين که دارم استعداد خودم رو مي ندازم تو آشغالي يا .. هرچي |
532 | 00:19:23,699 | 00:19:24,799 | اين بيشتر از زندگي هست که | اين بيشتر از زندگي هست که |
533 | 00:19:24,833 | 00:19:26,668 | توش برنامه هاي خوب باشه و يه چک گنده | توش برنامه هاي خوب باشه و يه چک گنده |
534 | 00:19:26,702 | 00:19:28,102 | خب، من خيلي به اين موضوع فکر کردم | خب، من خيلي به اين موضوع فکر کردم |
535 | 00:19:28,136 | 00:19:30,471 | تو هميشه عالي بودي و من به خاطر زحمات تو هست که اينجام | تو هميشه عالي بودي و من به خاطر زحمات تو هست که اينجام |
536 | 00:19:30,505 | 00:19:33,274 | من اول به اون چيزي که خودم مي خوام فکر مي کنم | من اول به اون چيزي که خودم مي خوام فکر مي کنم |
537 | 00:19:33,308 | 00:19:34,943 | من سخت کار کردم و لياقتش رو دارم | من سخت کار کردم و لياقتش رو دارم |
538 | 00:19:34,977 | 00:19:37,579 | من لياقت اين رو دارم که يک بار به خودم فکر کنم، باشه؟ | من لياقت اين رو دارم که يک بار به خودم فکر کنم، باشه؟ |
540 | 00:19:43,285 | 00:19:45,086 | يانگ يه روباته | يانگ يه روباته |
541 | 00:19:45,120 | 00:19:47,288 | اگه من هارپر آوري رو از دست داده بودم، با يه | اگه من هارپر آوري رو از دست داده بودم، با يه |
542 | 00:19:47,322 | 00:19:49,123 | بطري اسکاچ تو تخت ولو مي شدم | بطري اسکاچ تو تخت ولو مي شدم |
543 | 00:19:49,157 | 00:19:53,127 | در صورتي که با اين حالش اومد تو اتاق عمل | در صورتي که با اين حالش اومد تو اتاق عمل |
544 | 00:19:53,161 | 00:19:54,696 | يانگ يه جراحه | يانگ يه جراحه |
545 | 00:19:54,730 | 00:19:57,065 | اون بيشتر از اينکه به اون جايزه احمقانه فکر کنه، به بيمارهاش فکر مي کنه | اون بيشتر از اينکه به اون جايزه احمقانه فکر کنه، به بيمارهاش فکر مي کنه |
546 | 00:19:57,099 | 00:19:59,067 | آخرين اي بي جي چيه؟ | آخرين اي بي جي چيه؟ |
547 | 00:19:59,101 | 00:20:01,602 | فشار 7 روي 15 | فشار 7 روي 15 |
548 | 00:20:01,636 | 00:20:02,970 | سي او دو 52 هست | سي او دو 52 هست |
549 | 00:20:03,004 | 00:20:04,471 | لعنتي. اون اسيدوتيک شده | لعنتي. اون اسيدوتيک شده |
550 | 00:20:04,505 | 00:20:05,939 | بيکارب رو بزن و رفت و برگشتش رو بيار پايين | بيکارب رو بزن و رفت و برگشتش رو بيار پايين |
551 | 00:20:05,974 | 00:20:07,273 | اوکي - اوکي، خوب. خوب - | اوکي - اوکي، خوب. خوب - |
552 | 00:20:07,308 | 00:20:08,541 | شين، اون داره خونريزي مي کنه | شين، اون داره خونريزي مي کنه |
554 | 00:20:09,911 | 00:20:11,444 | اين داره از بخيه هاش مي زنه بيرون | اين داره از بخيه هاش مي زنه بيرون |
555 | 00:20:11,479 | 00:20:13,213 | دکتر يانگ رو پيج کن | دکتر يانگ رو پيج کن |
556 | 00:20:13,247 | 00:20:15,248 | ،ريه هاي آوي بعد از لوله گذاري داره بهتر مي شه | ،ريه هاي آوي بعد از لوله گذاري داره بهتر مي شه |
557 | 00:20:15,282 | 00:20:17,117 | اما من به يه خط ويژه احتياج دارم | اما من به يه خط ويژه احتياج دارم |
558 | 00:20:17,151 | 00:20:18,852 | که وضعيت قلبش رو دقيق تر ارزيابي کنم | که وضعيت قلبش رو دقيق تر ارزيابي کنم |
559 | 00:20:18,886 | 00:20:20,687 | ممکنه بخواي اين کار رو نبيني | ممکنه بخواي اين کار رو نبيني |
560 | 00:20:20,722 | 00:20:22,022 | نه، مي مونم. مي خوام بمونم | نه، مي مونم. مي خوام بمونم |
561 | 00:20:22,056 | 00:20:23,957 | ... تو بعد از عمل فرانکي اومدي. اون | ... تو بعد از عمل فرانکي اومدي. اون |
562 | 00:20:23,992 | 00:20:26,893 | يه پيچيدگي هاي در مورد قلب اهدايي فرانکي به وجود اومده | يه پيچيدگي هاي در مورد قلب اهدايي فرانکي به وجود اومده |
563 | 00:20:26,928 | 00:20:28,762 | ،اما يه جايگزين پيدا شده | ،اما يه جايگزين پيدا شده |
564 | 00:20:28,796 | 00:20:30,230 | و الان تو راهه | و الان تو راهه |
565 | 00:20:30,264 | 00:20:31,998 | من خواستم که فرانکي تو اتاق عمل بمونه تا اون برسه | من خواستم که فرانکي تو اتاق عمل بمونه تا اون برسه |
566 | 00:20:32,032 | 00:20:34,167 | چي؟ اون ... خوب مي شه؟ | چي؟ اون ... خوب مي شه؟ |
567 | 00:20:34,201 | 00:20:35,502 | اون شديدا تحت نظر هست | اون شديدا تحت نظر هست |
568 | 00:20:35,536 | 00:20:36,869 | دکتر يانگ | دکتر يانگ |
569 | 00:20:36,903 | 00:20:39,172 | دکتر راس و دکتر مورفي از اتاق عمل شماره يک روي خط هستند | دکتر راس و دکتر مورفي از اتاق عمل شماره يک روي خط هستند |
570 | 00:20:42,143 | 00:20:43,643 | بذار روي اسپيکر | بذار روي اسپيکر |
572 | 00:20:44,811 | 00:20:46,979 | راس، من رو در جريان بذار - من اينجا با پدر فرانکي هستم - | راس، من رو در جريان بذار - من اينجا با پدر فرانکي هستم - |
573 | 00:20:47,014 | 00:20:49,182 | فرانکي از بخيه هاش داره خونريزي مي کنه | فرانکي از بخيه هاش داره خونريزي مي کنه |
574 | 00:20:49,216 | 00:20:51,217 | و واقعا وضعيت بحراني داره | و واقعا وضعيت بحراني داره |
575 | 00:20:51,252 | 00:20:52,932 | جان، تو بايد بري بيرون - من مي مونم - | جان، تو بايد بري بيرون - من مي مونم - |
576 | 00:20:55,623 | 00:20:58,090 | راس، ديکارب انجام دادي؟ - انجام داديم - | راس، ديکارب انجام دادي؟ - انجام داديم - |
577 | 00:20:58,125 | 00:21:00,059 | انعقاد خونش در چه وضعيته؟ - ثابت هست، اما داره آروم خونريزي مي کنه - | انعقاد خونش در چه وضعيته؟ - ثابت هست، اما داره آروم خونريزي مي کنه - |
578 | 00:21:00,093 | 00:21:01,427 | اوکي، خب، بايد جلوي خونريزي رو بگيري | اوکي، خب، بايد جلوي خونريزي رو بگيري |
579 | 00:21:01,462 | 00:21:03,295 | ... اگه خونريزي ادامه پيدا کنه | ... اگه خونريزي ادامه پيدا کنه |
580 | 00:21:03,329 | 00:21:04,763 | اون مي ميره ... مي دونيم | اون مي ميره ... مي دونيم |
581 | 00:21:04,797 | 00:21:06,598 | واقعا متاسفم، آقا | واقعا متاسفم، آقا |
582 | 00:21:06,633 | 00:21:09,067 | بخيه هاي لايي رو عمودي بزنيد | بخيه هاي لايي رو عمودي بزنيد |
583 | 00:21:09,101 | 00:21:10,702 | اما مواظب بافتهاش باشيد | اما مواظب بافتهاش باشيد |
584 | 00:21:10,736 | 00:21:13,539 | اونها خيلي شکننده هستند، خيلي ظريف اين کار رو بکنيد | اونها خيلي شکننده هستند، خيلي ظريف اين کار رو بکنيد |
585 | 00:21:13,573 | 00:21:15,574 | تو طرف راست بيمار باش | تو طرف راست بيمار باش |
586 | 00:21:15,608 | 00:21:17,842 | ،شما يه شانس داريد، يا مي تونيد آئورت رو پاره کنيد | ،شما يه شانس داريد، يا مي تونيد آئورت رو پاره کنيد |
587 | 00:21:17,877 | 00:21:19,911 | که ضروري هست که وقتي قلب جديد مي رسه اون رو وصل کنيم | که ضروري هست که وقتي قلب جديد مي رسه اون رو وصل کنيم |
588 | 00:21:19,945 | 00:21:21,079 | نه | نه |
589 | 00:21:21,113 | 00:21:22,947 | يه نفس بکشيد، فقط يه بخيه اس | يه نفس بکشيد، فقط يه بخيه اس |
590 | 00:21:22,982 | 00:21:24,249 | تو مي توني اين کار رو بکني | تو مي توني اين کار رو بکني |
591 | 00:21:24,284 | 00:21:26,051 | من هيچ وقت بخيه عمودي | من هيچ وقت بخيه عمودي |
592 | 00:21:26,085 | 00:21:27,919 | ... روي آئورت نزدم قبلا فقط به روده بخيه زدم | ... روي آئورت نزدم قبلا فقط به روده بخيه زدم |
593 | 00:21:27,953 | 00:21:30,389 | از اين طرف، من آئورت اصلي رو شکاف ميدم | از اين طرف، من آئورت اصلي رو شکاف ميدم |
594 | 00:21:30,423 | 00:21:32,558 | خب، اگه پاره اش کنم چي؟ - نمي کني - | خب، اگه پاره اش کنم چي؟ - نمي کني - |
595 | 00:21:32,592 | 00:21:34,692 | تو مي توني اين کار رو بکني | تو مي توني اين کار رو بکني |
597 | 00:21:45,537 | 00:21:47,538 | !راس! مورفي | !راس! مورفي |
598 | 00:21:50,742 | 00:21:52,643 | انجام داديم. خونريزي قطع شد | انجام داديم. خونريزي قطع شد |
599 | 00:21:52,678 | 00:21:53,744 | اون خوبه | اون خوبه |
600 | 00:21:53,778 | 00:21:55,746 | هر دوشون خوبن | هر دوشون خوبن |
601 | 00:22:00,285 | 00:22:02,052 | اون نتيجه گرفت | اون نتيجه گرفت |
602 | 00:22:02,087 | 00:22:05,122 | هميشه اينطور هست و هيچ اعتراضي نيست | هميشه اينطور هست و هيچ اعتراضي نيست |
603 | 00:22:05,156 | 00:22:06,857 | بهم بفهمون | بهم بفهمون |
604 | 00:22:06,891 | 00:22:09,326 | براي اينکه اونچيزي که من از يانگ خوندم بدون شک بايد مي برد | براي اينکه اونچيزي که من از يانگ خوندم بدون شک بايد مي برد |
605 | 00:22:09,360 | 00:22:10,761 | منظورم اينه که من چي رو از دست دادم؟ | منظورم اينه که من چي رو از دست دادم؟ |
606 | 00:22:10,795 | 00:22:12,796 | از جايي که من ايستادم، اون يه مايل فاصله داشت | از جايي که من ايستادم، اون يه مايل فاصله داشت |
607 | 00:22:12,831 | 00:22:14,932 | ريچارد، صادقانه بهم بگو که تو احمق نيستي | ريچارد، صادقانه بهم بگو که تو احمق نيستي |
608 | 00:22:14,966 | 00:22:16,600 | خب، اين چه معنايي مي ده؟ | خب، اين چه معنايي مي ده؟ |
609 | 00:22:16,634 | 00:22:17,735 | بنياد هارپر آوري | بنياد هارپر آوري |
610 | 00:22:17,769 | 00:22:20,537 | صاحب بيمارستاني هست که يانگ براش کار مي کنه | صاحب بيمارستاني هست که يانگ براش کار مي کنه |
611 | 00:22:21,873 | 00:22:24,241 | اون هيچ وقت نمي تونست اين جايزه رو ببره | اون هيچ وقت نمي تونست اين جايزه رو ببره |
612 | 00:22:34,791 | 00:22:36,747 | من نمي دونم چقدر اين بخيه ها دووم ميارن | من نمي دونم چقدر اين بخيه ها دووم ميارن |
613 | 00:22:36,797 | 00:22:39,301 | پي اچ و ديکارب؟ - هفت روي چهارده - | پي اچ و ديکارب؟ - هفت روي چهارده - |
614 | 00:22:39,335 | 00:22:40,969 | دکتر يانگ، اون از آي وي سي رسوخ مي کنه | دکتر يانگ، اون از آي وي سي رسوخ مي کنه |
615 | 00:22:41,004 | 00:22:42,404 | فهميدم، شين - ما بخيه رو نزديم؟ - | فهميدم، شين - ما بخيه رو نزديم؟ - |
616 | 00:22:42,438 | 00:22:43,705 | ،اگه ما اين بخيه ها رو بزنيم | ،اگه ما اين بخيه ها رو بزنيم |
617 | 00:22:43,739 | 00:22:44,939 | اون همه جاش بايد موشکافي بشه | اون همه جاش بايد موشکافي بشه |
618 | 00:22:44,974 | 00:22:46,408 | ما فرانکي رو از اين تخت بيرون مياريم | ما فرانکي رو از اين تخت بيرون مياريم |
619 | 00:22:46,442 | 00:22:47,742 | چطوري؟ اون يه پيوند داره | چطوري؟ اون يه پيوند داره |
620 | 00:22:47,776 | 00:22:49,337 | تو اين مرحله، اون نجات پيدا نمي کنه | تو اين مرحله، اون نجات پيدا نمي کنه |
621 | 00:22:49,345 | 00:22:50,113 | ،اول اينکه، اون يه قلب ناسالم داره | ،اول اينکه، اون يه قلب ناسالم داره |
622 | 00:22:50,163 | 00:22:52,243 | و حالا نمي دونيم که به قلب جديد جواب مي ده؟ | و حالا نمي دونيم که به قلب جديد جواب مي ده؟ |
623 | 00:22:52,248 | 00:22:54,249 | صبرکن. رابينز؟ | صبرکن. رابينز؟ |
624 | 00:22:54,283 | 00:22:55,384 | چي کار کردين؟ | چي کار کردين؟ |
625 | 00:22:55,418 | 00:22:57,284 | قلب بيرونه و ما داريم حرکت مي کنيم | قلب بيرونه و ما داريم حرکت مي کنيم |
627 | 00:23:02,758 | 00:23:04,559 | مي خواي هماهنگ کننده بدونه؟ | مي خواي هماهنگ کننده بدونه؟ |
628 | 00:23:04,593 | 00:23:06,794 | به خلبان زنگ بزن، بهش بگو ما تو راهيم | به خلبان زنگ بزن، بهش بگو ما تو راهيم |
629 | 00:23:09,297 | 00:23:10,999 | خب، حالا اين چي ميشه؟ | خب، حالا اين چي ميشه؟ |
630 | 00:23:11,033 | 00:23:12,433 | تا زماني که کمک هزينه ام تموم نمي شد ساکت مي موندم؟ | تا زماني که کمک هزينه ام تموم نمي شد ساکت مي موندم؟ |
631 | 00:23:12,467 | 00:23:13,907 | تو چطوري اين رو مي گذروندي؟ | تو چطوري اين رو مي گذروندي؟ |
632 | 00:23:16,505 | 00:23:19,040 | الکس، من امروز تو رو اينجا آوردم | الکس، من امروز تو رو اينجا آوردم |
633 | 00:23:19,074 | 00:23:22,677 | براي اينکه به مهارت تو اعتماد دارم و مي دونم که اين قلب رو سالم بيرون مياري | براي اينکه به مهارت تو اعتماد دارم و مي دونم که اين قلب رو سالم بيرون مياري |
634 | 00:23:22,711 | 00:23:25,913 | و بعد ما پرواز مي کنيم و من احساس ناراحتي مي کنم | و بعد ما پرواز مي کنيم و من احساس ناراحتي مي کنم |
635 | 00:23:25,947 | 00:23:28,081 | براي اينکه تو ما رو به زودي ترک مي کني و من دلم برات تنگ مي شه | براي اينکه تو ما رو به زودي ترک مي کني و من دلم برات تنگ مي شه |
636 | 00:23:28,115 | 00:23:29,917 | من نيوردمت تا سرزنشت کنم | من نيوردمت تا سرزنشت کنم |
637 | 00:23:29,951 | 00:23:31,952 | من بهت افتخار مي کنم و برات خوشحالم | من بهت افتخار مي کنم و برات خوشحالم |
638 | 00:23:31,986 | 00:23:34,120 | و مي خواستم که اين خاطرات مسخره رو باهات شريک بشم، خب؟ | و مي خواستم که اين خاطرات مسخره رو باهات شريک بشم، خب؟ |
639 | 00:23:34,155 | 00:23:35,589 | من احساساتي شده بودم | من احساساتي شده بودم |
642 | 00:23:42,864 | 00:23:44,164 | مي دوني، من اين کار رو مي گيرم | مي دوني، من اين کار رو مي گيرم |
643 | 00:23:44,198 | 00:23:45,966 | و امتياز بيمارستان رو هم دارم | و امتياز بيمارستان رو هم دارم |
644 | 00:23:46,000 | 00:23:47,300 | تو من رو مي بيني | تو من رو مي بيني |
645 | 00:23:47,334 | 00:23:49,703 | خفه شو. کرو. وقت تلف نکن | خفه شو. کرو. وقت تلف نکن |
646 | 00:23:52,974 | 00:23:55,975 | فقط چند تا بخيه بزن | فقط چند تا بخيه بزن |
647 | 00:23:56,009 | 00:23:58,010 | مي دوني وقتي که آسيب ديده کجا بوده؟ | مي دوني وقتي که آسيب ديده کجا بوده؟ |
648 | 00:23:58,045 | 00:24:00,112 | اون داشته از بزرگراه 519 رد مي شده | اون داشته از بزرگراه 519 رد مي شده |
649 | 00:24:00,146 | 00:24:01,814 | اون مي تونسته آب رو ببينه | اون مي تونسته آب رو ببينه |
650 | 00:24:01,848 | 00:24:04,717 | اون مي خواسته از دريا تا دريا پياده روي کنه | اون مي خواسته از دريا تا دريا پياده روي کنه |
651 | 00:24:04,751 | 00:24:06,953 | اون خيلي به هدفش نزديک بوده | اون خيلي به هدفش نزديک بوده |
652 | 00:24:08,121 | 00:24:09,321 | اوکي، ضربان رو چک کن | اوکي، ضربان رو چک کن |
653 | 00:24:09,355 | 00:24:10,990 | عادلانه نيست، مي دوني؟ | عادلانه نيست، مي دوني؟ |
654 | 00:24:11,024 | 00:24:13,092 | تو يه تعهدي داري، اين يه معنايي داره | تو يه تعهدي داري، اين يه معنايي داره |
655 | 00:24:13,126 | 00:24:15,695 | و بعد ... يه کاميون پرتت مي کنه | و بعد ... يه کاميون پرتت مي کنه |
657 | 00:24:20,200 | 00:24:21,867 | تو خوبي؟ | تو خوبي؟ |
658 | 00:24:23,369 | 00:24:25,204 | ببخشيد | ببخشيد |
659 | 00:24:26,539 | 00:24:28,007 | من فقط حس مي کنم | من فقط حس مي کنم |
660 | 00:24:28,041 | 00:24:31,743 | که مبارزه ام با جکسون، مثل ... اينه | که مبارزه ام با جکسون، مثل ... اينه |
661 | 00:24:31,777 | 00:24:33,277 | ... و من | ... و من |
662 | 00:24:33,312 | 00:24:36,948 | نمي دونم چطوري اين رو بگذرونم | نمي دونم چطوري اين رو بگذرونم |
663 | 00:24:39,018 | 00:24:40,051 | گوش کن | گوش کن |
665 | 00:24:41,821 | 00:24:43,922 | بعضي مبارزه ها هست که نمي توني ازشون بگذري | بعضي مبارزه ها هست که نمي توني ازشون بگذري |
666 | 00:24:43,956 | 00:24:45,890 | مي دوني؟ | مي دوني؟ |
667 | 00:24:45,925 | 00:24:48,660 | .. مثل من و کريستينا ... اون موضوع بچه بود | .. مثل من و کريستينا ... اون موضوع بچه بود |
668 | 00:24:48,694 | 00:24:51,496 | تو و آوري؟ | تو و آوري؟ |
669 | 00:24:51,530 | 00:24:53,898 | اين اولين مبارزه ات هست | اين اولين مبارزه ات هست |
670 | 00:24:53,933 | 00:24:55,033 | ،تو اين رو مي گذروني | ،تو اين رو مي گذروني |
671 | 00:24:55,067 | 00:24:56,968 | و بعد يکي ديگه پيش مياد | و بعد يکي ديگه پيش مياد |
672 | 00:24:57,003 | 00:24:59,070 | و اون رو هم مي گذروني | و اون رو هم مي گذروني |
673 | 00:24:59,105 | 00:25:03,007 | و شما هميشه از پسش برمياييد | و شما هميشه از پسش برمياييد |
674 | 00:25:04,976 | 00:25:07,577 | اين کاميوني نيست که تو رو پرتت کنه | اين کاميوني نيست که تو رو پرتت کنه |
677 | 00:25:19,924 | 00:25:21,925 | و اين گرم ميشه | و اين گرم ميشه |
678 | 00:25:21,960 | 00:25:24,361 | و من ويروس رو بهش اضافه مي کنم | و من ويروس رو بهش اضافه مي کنم |
679 | 00:25:24,395 | 00:25:27,397 | من فقط مي شورمشون و بعد بهش تزريق مي کنم | من فقط مي شورمشون و بعد بهش تزريق مي کنم |
680 | 00:25:27,431 | 00:25:29,399 | ،بين چهار تا شش ساعت بعد | ،بين چهار تا شش ساعت بعد |
681 | 00:25:29,433 | 00:25:31,268 | ،و بعد، از لحاظ تئوري | ،و بعد، از لحاظ تئوري |
682 | 00:25:31,302 | 00:25:32,870 | اين وقتي هست که معجزه اتفاق ميوفته | اين وقتي هست که معجزه اتفاق ميوفته |
683 | 00:25:32,904 | 00:25:34,538 | ببين، به هر حال مشکل هست، بيلي | ببين، به هر حال مشکل هست، بيلي |
684 | 00:25:34,572 | 00:25:36,239 | خيلي دورتر از همه اين تئوري ها | خيلي دورتر از همه اين تئوري ها |
685 | 00:25:36,274 | 00:25:38,107 | و بنياد به نتيجه واقعي نياز داره | و بنياد به نتيجه واقعي نياز داره |
686 | 00:25:38,142 | 00:25:39,609 | من مي خوام که کمکم کني، باشه؟ | من مي خوام که کمکم کني، باشه؟ |
687 | 00:25:39,644 | 00:25:41,311 | ،بهم يه چيز واقعي نشون بده | ،بهم يه چيز واقعي نشون بده |
688 | 00:25:41,345 | 00:25:43,647 | که مشخص کنه که پروژه تو نتيجه مي ده | که مشخص کنه که پروژه تو نتيجه مي ده |
689 | 00:25:43,681 | 00:25:45,948 | نه، .. نتيجه مي ده | نه، .. نتيجه مي ده |
690 | 00:25:45,983 | 00:25:48,051 | من نتيجه ژن تراپي رو | من نتيجه ژن تراپي رو |
691 | 00:25:48,085 | 00:25:49,919 | روي بچه حبابي ام انجام مي دم. مي بيني که ميشه | روي بچه حبابي ام انجام مي دم. مي بيني که ميشه |
692 | 00:25:49,953 | 00:25:51,221 | من مي تونم حسش کنم | من مي تونم حسش کنم |
693 | 00:25:51,255 | 00:25:53,723 | اوکي، من نمي تونم که آزمايشگاهت رو | اوکي، من نمي تونم که آزمايشگاهت رو |
694 | 00:25:53,757 | 00:25:55,692 | نگه دارم، براي اينکه تو حس مي کني، مي تونم؟ | نگه دارم، براي اينکه تو حس مي کني، مي تونم؟ |
695 | 00:25:57,295 | 00:25:59,296 | تو گفتي که امروز انجام ميشه؟ | تو گفتي که امروز انجام ميشه؟ |
696 | 00:25:59,330 | 00:26:00,397 | بله، گفتم | بله، گفتم |
697 | 00:26:00,431 | 00:26:02,232 | و اين کار مي کنه | و اين کار مي کنه |
698 | 00:26:02,266 | 00:26:05,602 | دکتر بيلي، چند لحظه وقت داريد؟ | دکتر بيلي، چند لحظه وقت داريد؟ |
699 | 00:26:05,636 | 00:26:07,204 | تو اون رو اميدوار کردي، تو اون رو دلگرم کردي | تو اون رو اميدوار کردي، تو اون رو دلگرم کردي |
700 | 00:26:07,238 | 00:26:09,105 | تو اين کارها رو کردي اما بهش گفتي که تو خط مقدم بودي | تو اين کارها رو کردي اما بهش گفتي که تو خط مقدم بودي |
701 | 00:26:09,139 | 00:26:11,240 | وقتي که مي دونستي اون برنده نميشه اما سر کار گذاشتيش | وقتي که مي دونستي اون برنده نميشه اما سر کار گذاشتيش |
702 | 00:26:11,274 | 00:26:13,242 | اون سر کار گذاشته نشد | اون سر کار گذاشته نشد |
703 | 00:26:13,276 | 00:26:15,544 | اون کانديد شد براي يه جايزه | اون کانديد شد براي يه جايزه |
704 | 00:26:15,579 | 00:26:17,814 | که براي بيمارستان و اون اعتبار آورد | که براي بيمارستان و اون اعتبار آورد |
705 | 00:26:17,848 | 00:26:19,048 | تو از اون استفاده کردي | تو از اون استفاده کردي |
706 | 00:26:19,083 | 00:26:21,184 | اون هيچ وقت اون جايزه رو نبرد | اون هيچ وقت اون جايزه رو نبرد |
707 | 00:26:21,218 | 00:26:22,919 | هيچ کسي از بيمارستان يادبود گري-اسلون | هيچ کسي از بيمارستان يادبود گري-اسلون |
708 | 00:26:22,953 | 00:26:25,521 | يه جايزه هارپر آوري رو نمي بره ... مي بره؟ | يه جايزه هارپر آوري رو نمي بره ... مي بره؟ |
709 | 00:26:25,555 | 00:26:27,289 | تو مي خواي بهت يادآوري کنم | تو مي خواي بهت يادآوري کنم |
710 | 00:26:27,324 | 00:26:29,792 | که چرا بيمارستان يادبود گري - اسلون وجود داره؟ | که چرا بيمارستان يادبود گري - اسلون وجود داره؟ |
711 | 00:26:29,827 | 00:26:32,661 | يا بايد 24 ميليون دلارم رو بگيرم و برم خونه؟ | يا بايد 24 ميليون دلارم رو بگيرم و برم خونه؟ |
712 | 00:26:34,098 | 00:26:37,600 | چيزي که من رو به سمت تو مي کشونه، ايده آل بودن تو هست | چيزي که من رو به سمت تو مي کشونه، ايده آل بودن تو هست |
713 | 00:26:37,634 | 00:26:40,770 | من اين جذابيت فوق العاده رو پيدا کردم | من اين جذابيت فوق العاده رو پيدا کردم |
714 | 00:26:40,804 | 00:26:42,772 | اما اين تجارته | اما اين تجارته |
715 | 00:26:42,806 | 00:26:43,940 | و من از اينکه تو کل کشور رو | و من از اينکه تو کل کشور رو |
716 | 00:26:43,974 | 00:26:45,674 | طي کردي و اومدي اينجا | طي کردي و اومدي اينجا |
717 | 00:26:45,709 | 00:26:47,343 | که در مورد واقعيت نصيحتم بکني | که در مورد واقعيت نصيحتم بکني |
718 | 00:26:47,377 | 00:26:49,612 | که خرگوش باارزشت روبان رو نگرفته، قدرداني نمي کنم | که خرگوش باارزشت روبان رو نگرفته، قدرداني نمي کنم |
719 | 00:26:49,646 | 00:26:51,647 | ... و اگه اين حالت رو بهتر مي کنه | ... و اگه اين حالت رو بهتر مي کنه |
720 | 00:26:51,681 | 00:26:53,749 | اون راي آورد | اون راي آورد |
721 | 00:26:59,055 | 00:27:00,956 | تو احمقي؟ | تو احمقي؟ |
722 | 00:27:00,990 | 00:27:04,860 | کاترين، تو واقعا فکر کردي که من براي اين اومدم اينجا | کاترين، تو واقعا فکر کردي که من براي اين اومدم اينجا |
723 | 00:27:04,894 | 00:27:08,397 | چون که نقشه کشيده بودم که يه آخر هفته عاشقانه رو با تو بگذرونم؟ | چون که نقشه کشيده بودم که يه آخر هفته عاشقانه رو با تو بگذرونم؟ |
724 | 00:27:08,431 | 00:27:10,399 | ... ريچارد - من تو سيپرينا جا رزرو کرده بودم | ... ريچارد - من تو سيپرينا جا رزرو کرده بودم |
725 | 00:27:10,433 | 00:27:11,900 | براي اينکه مي دونستم تو اونجا رو دوست داري | براي اينکه مي دونستم تو اونجا رو دوست داري |
726 | 00:27:11,934 | 00:27:14,035 | و منتظر مي موندم تا قبل از اينکه | و منتظر مي موندم تا قبل از اينکه |
727 | 00:27:14,070 | 00:27:16,705 | دسر سرو بشه، گارسون يه ليوان شامپاين برات بياره | دسر سرو بشه، گارسون يه ليوان شامپاين برات بياره |
728 | 00:27:16,740 | 00:27:19,241 | و تو اون فرصت بهت بگم که چقدر دوست دارم | و تو اون فرصت بهت بگم که چقدر دوست دارم |
729 | 00:27:19,276 | 00:27:21,910 | و اينکه براي اين زنده هستم | و اينکه براي اين زنده هستم |
730 | 00:27:21,944 | 00:27:25,180 | که تو به من هيجان زندگي مي دي | که تو به من هيجان زندگي مي دي |
731 | 00:27:25,214 | 00:27:27,483 | به من بهانه اي مي دي که هر روز صبح | به من بهانه اي مي دي که هر روز صبح |
732 | 00:27:27,517 | 00:27:29,752 | از خواب بيدار بشم و هر شب قبل از خواب خدا رو شکر کنم | از خواب بيدار بشم و هر شب قبل از خواب خدا رو شکر کنم |
733 | 00:27:29,786 | 00:27:32,087 | مي خواستم ازت بخوام که کنارم باشي | مي خواستم ازت بخوام که کنارم باشي |
734 | 00:27:32,121 | 00:27:33,689 | براي باقي زندگي ام | براي باقي زندگي ام |
735 | 00:27:34,991 | 00:27:36,858 | براي اين اينجام | براي اين اينجام |
736 | 00:27:36,893 | 00:27:39,727 | دليل اومدنم اين بود | دليل اومدنم اين بود |
737 | 00:27:55,444 | 00:27:57,279 | و الان دارم مي رم | و الان دارم مي رم |
739 | 00:28:12,394 | 00:28:14,029 | ببخشيد ... چي؟ | ببخشيد ... چي؟ |
740 | 00:28:14,063 | 00:28:15,396 | ... تو داري مي گي که | ... تو داري مي گي که |
741 | 00:28:15,431 | 00:28:17,164 | ميشه همه رو دوباره بگي | ميشه همه رو دوباره بگي |
742 | 00:28:17,199 | 00:28:20,400 | دکتر رابينز با قلب جديد براي فرانکي تو راهه | دکتر رابينز با قلب جديد براي فرانکي تو راهه |
743 | 00:28:20,435 | 00:28:22,635 | اما حال آوي هم اونقدر بد شده | اما حال آوي هم اونقدر بد شده |
744 | 00:28:22,669 | 00:28:25,671 | که تو ليست اولويت اول قرار گرفته | که تو ليست اولويت اول قرار گرفته |
745 | 00:28:25,706 | 00:28:29,742 | آوي هم با قلبي که تو راه هست سازگاري داره | آوي هم با قلبي که تو راه هست سازگاري داره |
746 | 00:28:29,776 | 00:28:31,711 | اما اين قلب فرانکي هست | اما اين قلب فرانکي هست |
747 | 00:28:31,745 | 00:28:34,013 | ... رسما، بله، اما | ... رسما، بله، اما |
748 | 00:28:34,048 | 00:28:38,417 | تو شرايط موجود، قلب مي تونه جواب نده | تو شرايط موجود، قلب مي تونه جواب نده |
749 | 00:28:38,452 | 00:28:40,954 | براي آوي؟ | براي آوي؟ |
750 | 00:28:40,988 | 00:28:43,723 | شما ... شما مي خوايد قلب فرانکي رو به آوي بديد؟ | شما ... شما مي خوايد قلب فرانکي رو به آوي بديد؟ |
751 | 00:28:43,757 | 00:28:45,158 | ... نه، نمي خوام | ... نه، نمي خوام |
752 | 00:28:47,527 | 00:28:48,994 | ،علم پزشکي مي گه | ،علم پزشکي مي گه |
753 | 00:28:49,028 | 00:28:50,996 | شرايط فرانکي به سرعت رو به زوال هست | شرايط فرانکي به سرعت رو به زوال هست |
754 | 00:28:51,030 | 00:28:54,299 | از لحاظ تکنيکي، آوي شرايط ثابت تري داره | از لحاظ تکنيکي، آوي شرايط ثابت تري داره |
755 | 00:28:54,334 | 00:28:56,602 | که ممکنه اين قلب شانس بهتري براي نجات اون باشه | که ممکنه اين قلب شانس بهتري براي نجات اون باشه |
756 | 00:28:56,636 | 00:28:58,070 | ... صبر کن. فقط | ... صبر کن. فقط |
757 | 00:28:58,104 | 00:29:00,005 | ،اما .. اما اگه فرانکي بدتر هست | ،اما .. اما اگه فرانکي بدتر هست |
758 | 00:29:00,039 | 00:29:02,074 | قلب رو به اوني نمي ديد که حالش بدتره؟ | قلب رو به اوني نمي ديد که حالش بدتره؟ |
759 | 00:29:02,108 | 00:29:05,177 | مگر اينکه فکر مي کنيد اين تلف کردنه | مگر اينکه فکر مي کنيد اين تلف کردنه |
760 | 00:29:05,211 | 00:29:07,279 | شما فکر مي کنيد که اين قلب براي آوري به درد نمي خوره؟ | شما فکر مي کنيد که اين قلب براي آوري به درد نمي خوره؟ |
761 | 00:29:07,313 | 00:29:08,947 | من فقط مي خوام تمام انتخابها رو براتون توضيح بدم | من فقط مي خوام تمام انتخابها رو براتون توضيح بدم |
762 | 00:29:08,982 | 00:29:11,149 | انتخابهاي ما؟ اين تصميم ماست؟ | انتخابهاي ما؟ اين تصميم ماست؟ |
763 | 00:29:11,184 | 00:29:13,419 | صبر کن .. شما.. شما مي خوايد که ما انتخاب کنيم؟ | صبر کن .. شما.. شما مي خوايد که ما انتخاب کنيم؟ |
764 | 00:29:13,453 | 00:29:16,021 | شما از ما مي خوايد | شما از ما مي خوايد |
765 | 00:29:16,055 | 00:29:18,156 | که يکي از بچه هامون رو انتخاب کنيم که قلب رو بگيرن | که يکي از بچه هامون رو انتخاب کنيم که قلب رو بگيرن |
766 | 00:29:18,191 | 00:29:19,492 | و اون يکي رو نه؟ | و اون يکي رو نه؟ |
767 | 00:29:19,526 | 00:29:22,327 | فرانکي مي تونه الان با يه قلب مصنوعي کنار بياد | فرانکي مي تونه الان با يه قلب مصنوعي کنار بياد |
768 | 00:29:22,362 | 00:29:24,662 | ما نمي تونيم انتخاب کنيم. شما بايد اين کار رو بکنيد | ما نمي تونيم انتخاب کنيم. شما بايد اين کار رو بکنيد |
769 | 00:29:24,697 | 00:29:27,332 | ... ما سه تا بچه داريم، دکتر يانگ | ... ما سه تا بچه داريم، دکتر يانگ |
770 | 00:29:27,367 | 00:29:30,735 | سه تا بچه فوق العاده | سه تا بچه فوق العاده |
771 | 00:29:30,770 | 00:29:35,173 | بچه هاي زيبا و مهربون | بچه هاي زيبا و مهربون |
772 | 00:29:35,208 | 00:29:36,674 | ... و ما نمي تونيم | ... و ما نمي تونيم |
773 | 00:29:36,709 | 00:29:40,545 | ما نمي تونيم از بين دو تاشون يکي رو انتخاب کنيم | ما نمي تونيم از بين دو تاشون يکي رو انتخاب کنيم |
774 | 00:29:40,579 | 00:29:41,980 | ما نمي خوايم | ما نمي خوايم |
775 | 00:29:43,249 | 00:29:45,717 | شما بايد اين انتخاب رو انجام بديد | شما بايد اين انتخاب رو انجام بديد |
776 | 00:29:45,751 | 00:29:48,320 | خواهش مي کنم | خواهش مي کنم |
777 | 00:29:48,354 | 00:29:49,988 | خواهش مي کنم | خواهش مي کنم |
778 | 00:30:01,168 | 00:30:03,036 | اينجايي | اينجايي |
780 | 00:30:04,305 | 00:30:06,339 | ،قلب فرانکي مثل سنگ سخته | ،قلب فرانکي مثل سنگ سخته |
781 | 00:30:06,373 | 00:30:08,341 | و انقباض قلب آوي سراسري هست | و انقباض قلب آوي سراسري هست |
782 | 00:30:08,375 | 00:30:10,210 | اين واقعا غيرممکنه | اين واقعا غيرممکنه |
783 | 00:30:10,244 | 00:30:12,045 | چرا به من زنگ نزدي؟ | چرا به من زنگ نزدي؟ |
784 | 00:30:12,080 | 00:30:14,047 | مرديت الان در اين مورد سرم داد زد | مرديت الان در اين مورد سرم داد زد |
785 | 00:30:14,082 | 00:30:16,116 | ... متاسفم، اوکي؟ من فقط | ... متاسفم، اوکي؟ من فقط |
786 | 00:30:16,150 | 00:30:19,152 | من مي خواستم تنها باشم و رفتم | من مي خواستم تنها باشم و رفتم |
787 | 00:30:19,186 | 00:30:21,087 | ... من در اين مورد حرف نمي زنم | ... من در اين مورد حرف نمي زنم |
788 | 00:30:21,122 | 00:30:22,755 | من راجع به مک نيل ها شنيدم | من راجع به مک نيل ها شنيدم |
789 | 00:30:22,789 | 00:30:26,259 | تو بايد به من زنگ مي زدي که براي اين انتخاب بهت کمک کنم | تو بايد به من زنگ مي زدي که براي اين انتخاب بهت کمک کنم |
790 | 00:30:26,293 | 00:30:29,462 | هيچ جراحي نبايد خودش اين تصميم رو بگيره | هيچ جراحي نبايد خودش اين تصميم رو بگيره |
791 | 00:30:29,497 | 00:30:32,732 | براي همين اينجام. براي اينکه رئيس بخش جراحي هستم | براي همين اينجام. براي اينکه رئيس بخش جراحي هستم |
792 | 00:30:32,766 | 00:30:34,406 | اونها بيمار من هستند و من شرايطشون رو مي دونم | اونها بيمار من هستند و من شرايطشون رو مي دونم |
793 | 00:30:34,435 | 00:30:35,568 | من مي تونم راجع بهش تصميم بگيرم | من مي تونم راجع بهش تصميم بگيرم |
794 | 00:30:35,603 | 00:30:36,902 | اما تو مجبور نيستي | اما تو مجبور نيستي |
795 | 00:30:39,072 | 00:30:40,206 | چرا هستم | چرا هستم |
796 | 00:30:50,307 | 00:30:52,427 | رگهاي آزاد رو آماده کنيد | رگهاي آزاد رو آماده کنيد |
797 | 00:30:52,452 | 00:30:54,153 | اين قلب گاستافسون هست؟ | اين قلب گاستافسون هست؟ |
798 | 00:30:54,187 | 00:30:55,754 | ما همين الان فرانکي رو از تخت بيرون مياريم | ما همين الان فرانکي رو از تخت بيرون مياريم |
799 | 00:30:55,788 | 00:30:57,589 | و اين قلبي هست که رسيده؟ | و اين قلبي هست که رسيده؟ |
800 | 00:30:57,624 | 00:30:59,591 | ما اين قلب رو عوض مي کنيم. اون مي ره تو سينه آوي | ما اين قلب رو عوض مي کنيم. اون مي ره تو سينه آوي |
801 | 00:30:59,626 | 00:31:00,925 | راسل آماده اش کن | راسل آماده اش کن |
802 | 00:31:00,960 | 00:31:02,827 | اوکي، يالا | اوکي، يالا |
803 | 00:31:02,862 | 00:31:04,329 | شما بچه ها براي شام مياييد خونه؟ | شما بچه ها براي شام مياييد خونه؟ |
804 | 00:31:04,364 | 00:31:05,497 | آره. حتما. خيلي هم خوب | آره. حتما. خيلي هم خوب |
805 | 00:31:05,532 | 00:31:06,665 | اوکي، عاليه. نمي تونم صبر کنم | اوکي، عاليه. نمي تونم صبر کنم |
806 | 00:31:06,699 | 00:31:07,999 | آره، ما هم نمي تونيم | آره، ما هم نمي تونيم |
807 | 00:31:08,034 | 00:31:09,734 | اين همون معني رو نمي ده که من فکر مي کنم؟ | اين همون معني رو نمي ده که من فکر مي کنم؟ |
808 | 00:31:09,769 | 00:31:11,370 | اون براي شام منتظر ماست | اون براي شام منتظر ماست |
809 | 00:31:11,404 | 00:31:13,538 | که شاممون وقتي مي رسيم خونه روي ميزه؟ | که شاممون وقتي مي رسيم خونه روي ميزه؟ |
810 | 00:31:13,572 | 00:31:15,373 | ما هيچ وقت از ميز نهارخوري استفاده نکرديم؟ | ما هيچ وقت از ميز نهارخوري استفاده نکرديم؟ |
811 | 00:31:15,407 | 00:31:16,807 | فقط يادم بنداز از خواهرم تشکر کنم | فقط يادم بنداز از خواهرم تشکر کنم |
812 | 00:31:16,841 | 00:31:19,043 | براي اينکه اجازه داد واقعا تمام روز رو با همسرم باشم | براي اينکه اجازه داد واقعا تمام روز رو با همسرم باشم |
814 | 00:31:20,912 | 00:31:22,480 | خب، اون راه حل دائمي نيست | خب، اون راه حل دائمي نيست |
815 | 00:31:22,514 | 00:31:24,448 | نه هنوز، اما ما مي تونيم يه اتاق خواب رو از خودمون دريغ نکنيم | نه هنوز، اما ما مي تونيم يه اتاق خواب رو از خودمون دريغ نکنيم |
816 | 00:31:24,483 | 00:31:26,317 | ما مي تونيم بهش امتياز جراحي بديم | ما مي تونيم بهش امتياز جراحي بديم |
817 | 00:31:26,351 | 00:31:28,118 | که بتونه زمان کمتري رو براي نگهداري بچه ها بگذرونه | که بتونه زمان کمتري رو براي نگهداري بچه ها بگذرونه |
818 | 00:31:28,153 | 00:31:29,487 | مي دونم که اين ابدي نيست | مي دونم که اين ابدي نيست |
819 | 00:31:29,521 | 00:31:32,356 | اما ما يه روز کامل رو بدون هيچ سرخري گذرونديم | اما ما يه روز کامل رو بدون هيچ سرخري گذرونديم |
820 | 00:31:32,391 | 00:31:34,358 | مي دوني، ممکنه اون حتي بچه ها رو هم بخوابونه | مي دوني، ممکنه اون حتي بچه ها رو هم بخوابونه |
821 | 00:31:34,393 | 00:31:36,193 | ممکنه بتونيم يه شرابي بخوريم | ممکنه بتونيم يه شرابي بخوريم |
822 | 00:31:36,227 | 00:31:38,361 | مي دوني، امي براي بچه ها غذا درست کرده | مي دوني، امي براي بچه ها غذا درست کرده |
823 | 00:31:38,396 | 00:31:40,530 | ... ممکنه ما وقت کنيم يه خورده | ... ممکنه ما وقت کنيم يه خورده |
824 | 00:31:40,565 | 00:31:42,666 | اين مي تونه براي پايان يک روز خوب خجالت آور باشه | اين مي تونه براي پايان يک روز خوب خجالت آور باشه |
825 | 00:31:42,700 | 00:31:43,833 | که بدون دسر تموم شه | که بدون دسر تموم شه |
827 | 00:31:45,269 | 00:31:47,571 | چرا سعي نمي کني که باهام حرف بزني تا بمونم؟ | چرا سعي نمي کني که باهام حرف بزني تا بمونم؟ |
828 | 00:31:47,605 | 00:31:49,339 | واي خدا. ما هنوز درگير اين موضوعيم؟ | واي خدا. ما هنوز درگير اين موضوعيم؟ |
829 | 00:31:49,373 | 00:31:50,540 | مي شه فقط تمرکز کنيم | مي شه فقط تمرکز کنيم |
830 | 00:31:50,575 | 00:31:52,409 | که قلبي رو که آورديم رو پيوند بزنيم؟ | که قلبي رو که آورديم رو پيوند بزنيم؟ |
831 | 00:31:52,443 | 00:31:54,077 | آره، مهم نيست. خفه ميشم | آره، مهم نيست. خفه ميشم |
832 | 00:31:55,646 | 00:31:57,581 | البته که مي خوام بموني | البته که مي خوام بموني |
833 | 00:31:57,615 | 00:31:59,849 | اما اين يعني يه موقعيت باورنکردني رو از دست بدي | اما اين يعني يه موقعيت باورنکردني رو از دست بدي |
834 | 00:31:59,883 | 00:32:02,252 | و تو حق داري ... تو فقط به خاطر من اينجايي | و تو حق داري ... تو فقط به خاطر من اينجايي |
835 | 00:32:02,286 | 00:32:03,753 | و من نمي خوام ديگه سد راهت باشم | و من نمي خوام ديگه سد راهت باشم |
836 | 00:32:03,787 | 00:32:05,255 | پس اگه مي خواي بري ... برو | پس اگه مي خواي بري ... برو |
837 | 00:32:05,289 | 00:32:07,756 | اما نه براي اينکه من اين رو مي گم يا نمي گم | اما نه براي اينکه من اين رو مي گم يا نمي گم |
838 | 00:32:07,790 | 00:32:08,957 | تو بايد بري | تو بايد بري |
839 | 00:32:08,991 | 00:32:10,859 | براي اينکه اين براي آينده تو بهتره | براي اينکه اين براي آينده تو بهتره |
840 | 00:32:10,893 | 00:32:12,728 | و براي اينکه تو در اين مورد اين کار هيجان زده اي | و براي اينکه تو در اين مورد اين کار هيجان زده اي |
841 | 00:32:12,762 | 00:32:14,730 | و تو آماده اي که بهترين کارها رو بکني | و تو آماده اي که بهترين کارها رو بکني |
843 | 00:32:16,165 | 00:32:17,666 | و يه پول بزرگ و يه چک گنده رو به دست بياري | و يه پول بزرگ و يه چک گنده رو به دست بياري |
844 | 00:32:17,701 | 00:32:18,734 | واقعا بزرگ | واقعا بزرگ |
845 | 00:32:18,768 | 00:32:21,136 | من فکر مي کنم که تصميم با خودته | من فکر مي کنم که تصميم با خودته |
846 | 00:32:21,170 | 00:32:22,871 | اين يکي رو از دست نده | اين يکي رو از دست نده |
848 | 00:32:25,408 | 00:32:26,842 | اوکي، بذاريد پيوند بزنيم | اوکي، بذاريد پيوند بزنيم |
849 | 00:32:26,876 | 00:32:29,211 | فشار ثابت هست، مي خوام بدونم راسل با آوي چطور پيش ميره | فشار ثابت هست، مي خوام بدونم راسل با آوي چطور پيش ميره |
850 | 00:32:29,246 | 00:32:30,412 | رو تخت بردمش | رو تخت بردمش |
851 | 00:32:30,447 | 00:32:31,747 | چي شده؟ | چي شده؟ |
852 | 00:32:31,781 | 00:32:32,914 | فشار رفته روي 200 | فشار رفته روي 200 |
853 | 00:32:32,949 | 00:32:33,982 | تشريحش کن | تشريحش کن |
854 | 00:32:34,016 | 00:32:35,351 | الان افتاد روي 15 اين چه کوفتيه؟ | الان افتاد روي 15 اين چه کوفتيه؟ |
855 | 00:32:35,385 | 00:32:36,719 | لعنتي. داره قطع ميشه | لعنتي. داره قطع ميشه |
856 | 00:32:36,753 | 00:32:38,086 | اوکي، ما بايد الان بازش کنيم | اوکي، ما بايد الان بازش کنيم |
857 | 00:32:38,121 | 00:32:39,154 | لوازم جداکننده | لوازم جداکننده |
858 | 00:32:39,188 | 00:32:40,789 | منظورم اينه که يه چيزي رو متوجه نمي شم | منظورم اينه که يه چيزي رو متوجه نمي شم |
859 | 00:32:40,823 | 00:32:42,824 | اگه باردن اين درمان رو قبول نکنه نمي ميره؟ | اگه باردن اين درمان رو قبول نکنه نمي ميره؟ |
860 | 00:32:42,859 | 00:32:44,159 | ممکنه | ممکنه |
861 | 00:32:44,193 | 00:32:45,794 | ... پس | ... پس |
862 | 00:32:45,828 | 00:32:48,096 | منظورم اينه که، اگه اين درمان آزمايشي انجام بشه چي؟ | منظورم اينه که، اگه اين درمان آزمايشي انجام بشه چي؟ |
863 | 00:32:48,131 | 00:32:49,497 | ولي دم با والدين اون | ولي دم با والدين اون |
864 | 00:32:49,531 | 00:32:50,732 | اين رضايتشون رو پس گرفتند؟ | اين رضايتشون رو پس گرفتند؟ |
865 | 00:32:50,767 | 00:32:51,933 | لطفا حرف نزن | لطفا حرف نزن |
866 | 00:32:51,968 | 00:32:53,101 | و بعد من چي کار کنم | و بعد من چي کار کنم |
867 | 00:32:53,136 | 00:32:54,836 | با اين فرم هاي رضايت امضا شده؟ | با اين فرم هاي رضايت امضا شده؟ |
868 | 00:32:54,871 | 00:32:56,905 | يعني .. من بايد اينها رو پاره کنم؟ پرتشون کنم؟ | يعني .. من بايد اينها رو پاره کنم؟ پرتشون کنم؟ |
869 | 00:32:56,939 | 00:32:58,439 | گفتم ... حرف نزن | گفتم ... حرف نزن |
871 | 00:33:00,942 | 00:33:02,409 | من اونها رو نگه مي دارم | من اونها رو نگه مي دارم |
877 | 00:33:20,695 | 00:33:22,963 | فقط يه بخيه لعنتي رو نگه دار | فقط يه بخيه لعنتي رو نگه دار |
878 | 00:33:22,998 | 00:33:24,131 | فشار اون چطوره؟ | فشار اون چطوره؟ |
879 | 00:33:24,166 | 00:33:25,247 | صفر | صفر |
880 | 00:33:25,297 | 00:33:26,767 | پاپليس؟ | پاپليس؟ |
881 | 00:33:26,802 | 00:33:29,102 | ثابت بدون حرکت | ثابت بدون حرکت |
883 | 00:33:30,927 | 00:33:31,927 | کريستينا | کريستينا |
884 | 00:33:31,952 | 00:33:32,644 | چيه؟ | چيه؟ |
885 | 00:33:32,694 | 00:33:35,608 | کريستينا، ما يک ساعت هست که اين کار رو کرديم | کريستينا، ما يک ساعت هست که اين کار رو کرديم |
888 | 00:33:41,682 | 00:33:44,517 | پيوند آوي عالي پيش رفت | پيوند آوي عالي پيش رفت |
889 | 00:33:44,551 | 00:33:47,220 | وضعيت اکو قلب اون نرمال هست | وضعيت اکو قلب اون نرمال هست |
890 | 00:33:47,254 | 00:33:49,289 | اون بايد به زودي به هوش بياد | اون بايد به زودي به هوش بياد |
891 | 00:33:49,323 | 00:33:50,824 | و فرانکي؟ | و فرانکي؟ |
892 | 00:33:55,362 | 00:33:57,197 | نه | نه |
893 | 00:33:58,356 | 00:34:00,277 | نه | نه |
894 | 00:34:00,618 | 00:34:01,926 | نمي شه | نمي شه |
896 | 00:34:05,138 | 00:34:06,439 | ... شما | ... شما |
897 | 00:34:07,541 | 00:34:11,377 | ... خب، چطور .. چطور اين کار رو کرديد | ... خب، چطور .. چطور اين کار رو کرديد |
898 | 00:34:11,411 | 00:34:13,178 | ما بهتون اعتماد کرديم | ما بهتون اعتماد کرديم |
899 | 00:34:13,213 | 00:34:16,281 | شما با بچه هاي ما چه غلطي کرديد؟ | شما با بچه هاي ما چه غلطي کرديد؟ |
900 | 00:34:16,316 | 00:34:18,150 | ما به خاطر از دست دادنش خيلي متاسفيم | ما به خاطر از دست دادنش خيلي متاسفيم |
901 | 00:34:18,184 | 00:34:19,852 | واي خدا | واي خدا |
903 | 00:34:25,525 | 00:34:28,227 | ما بايد با بچه هامون حرف بزنيم | ما بايد با بچه هامون حرف بزنيم |
906 | 00:34:52,772 | 00:34:54,073 | بخيه تو خوب بود | بخيه تو خوب بود |
907 | 00:34:54,107 | 00:34:55,341 | خب؟ | خب؟ |
908 | 00:34:57,244 | 00:34:59,211 | من تا به حال رگ به اين شکنندگي نديده بودم | من تا به حال رگ به اين شکنندگي نديده بودم |
909 | 00:34:59,246 | 00:35:01,613 | من جراحي قلب زياد ديدم | من جراحي قلب زياد ديدم |
910 | 00:35:01,648 | 00:35:03,416 | تو کارت عالي بود | تو کارت عالي بود |
911 | 00:35:03,450 | 00:35:05,751 | شين، بچه مرد | شين، بچه مرد |
912 | 00:35:05,785 | 00:35:07,453 | نه به خاطر کاري که تو کردي | نه به خاطر کاري که تو کردي |
915 | 00:35:12,592 | 00:35:14,560 | اونها مي خوان که ما نوآوري کنيم | اونها مي خوان که ما نوآوري کنيم |
916 | 00:35:14,594 | 00:35:16,249 | اما نمي خوان پولي بابتش پرداخت کنن - اونها وقتي ما نوآوري مي کنيم دوستمون دارند - | اما نمي خوان پولي بابتش پرداخت کنن - اونها وقتي ما نوآوري مي کنيم دوستمون دارند - |
917 | 00:35:16,299 | 00:35:17,515 | اونها يانگ رو براي جايزه کانديد کردند | اونها يانگ رو براي جايزه کانديد کردند |
918 | 00:35:17,565 | 00:35:19,098 | اون مي بردش. اونها خرفت هستند | اون مي بردش. اونها خرفت هستند |
919 | 00:35:19,132 | 00:35:20,733 | ما نمي تونيم نمي تونيم با دست پس بزنيم و با پا پيش بکشيم | ما نمي تونيم نمي تونيم با دست پس بزنيم و با پا پيش بکشيم |
920 | 00:35:20,768 | 00:35:21,935 | ما بايد تمومش کنيم | ما بايد تمومش کنيم |
921 | 00:35:21,969 | 00:35:24,704 | هيچ تموم کردني در کار نيست، بچه ها، اونها صاحب اينجان | هيچ تموم کردني در کار نيست، بچه ها، اونها صاحب اينجان |
922 | 00:35:24,738 | 00:35:26,639 | ما فقط هيات مديره اجرايي هستيم | ما فقط هيات مديره اجرايي هستيم |
923 | 00:35:26,674 | 00:35:28,640 | اين بحث الان تو روابطمون هست | اين بحث الان تو روابطمون هست |
924 | 00:35:28,675 | 00:35:31,810 | بهترين کاري که مي کنيم اينه که سعي کنيم به اونها کمک کنيم که انتخاب درستي داشته باشن | بهترين کاري که مي کنيم اينه که سعي کنيم به اونها کمک کنيم که انتخاب درستي داشته باشن |
925 | 00:35:31,844 | 00:35:33,345 | که تصميم خودمون باشه | که تصميم خودمون باشه |
926 | 00:35:33,380 | 00:35:34,447 | به همين سختي اي که ممکنه | به همين سختي اي که ممکنه |
927 | 00:35:34,481 | 00:35:36,115 | ببينيد، اين گزارش منه، خب؟ | ببينيد، اين گزارش منه، خب؟ |
928 | 00:35:36,149 | 00:35:37,683 | ... تمام پروژه ها اينجان | ... تمام پروژه ها اينجان |
929 | 00:35:37,717 | 00:35:41,220 | بودجه هاي اختصاص داده شده، زمانبندي شدند | بودجه هاي اختصاص داده شده، زمانبندي شدند |
930 | 00:35:41,254 | 00:35:42,555 | ترجيح بد از بدتر | ترجيح بد از بدتر |
931 | 00:35:42,589 | 00:35:44,490 | نگاه کنيد، اما تصميم کاملا برام مشخصه | نگاه کنيد، اما تصميم کاملا برام مشخصه |
933 | 00:35:45,825 | 00:35:47,193 | چند لحظه وقت داريد؟ | چند لحظه وقت داريد؟ |
934 | 00:35:48,328 | 00:35:50,662 | مهم نيست... برمي گردم - نه، الکس، بيا تو - | مهم نيست... برمي گردم - نه، الکس، بيا تو - |
935 | 00:35:53,200 | 00:35:54,200 | تو خوبي؟ | تو خوبي؟ |
936 | 00:35:54,234 | 00:35:55,534 | آره. آره | آره. آره |
937 | 00:35:55,569 | 00:35:57,203 | فقط خواستم که بدونيد | فقط خواستم که بدونيد |
938 | 00:35:57,237 | 00:36:00,473 | که ... هزينه کمک تحصيلي من تقريبا تموم شده | که ... هزينه کمک تحصيلي من تقريبا تموم شده |
939 | 00:36:00,507 | 00:36:02,674 | و ... من يه پيشنهاد دارم | و ... من يه پيشنهاد دارم |
940 | 00:36:02,709 | 00:36:05,376 | از کلينيک کودکان لباسکز | از کلينيک کودکان لباسکز |
941 | 00:36:05,411 | 00:36:07,145 | جراحي هاي اوليور لباسکز | جراحي هاي اوليور لباسکز |
942 | 00:36:07,179 | 00:36:08,780 | ... و | ... و |
943 | 00:36:08,815 | 00:36:10,916 | ،من يه ملاحظات جدي انجام دادم | ،من يه ملاحظات جدي انجام دادم |
944 | 00:36:10,950 | 00:36:12,951 | و تصميم گرفتم که قبولش کنم | و تصميم گرفتم که قبولش کنم |
945 | 00:36:14,386 | 00:36:16,822 | پس، فکر کردم که خبر بدم | پس، فکر کردم که خبر بدم |
948 | 00:36:21,594 | 00:36:24,630 | کريستينا، لطفا دوباره ناپديد نشو | کريستينا، لطفا دوباره ناپديد نشو |
949 | 00:36:24,664 | 00:36:25,697 | کجايي؟ | کجايي؟ |
950 | 00:36:25,732 | 00:36:27,733 | خواهش مي کنم ... بهم زنگ بزن | خواهش مي کنم ... بهم زنگ بزن |
951 | 00:36:27,767 | 00:36:29,134 | هانت، بايد حرف بزنيم | هانت، بايد حرف بزنيم |
952 | 00:36:29,168 | 00:36:30,502 | ... اگه بتوني صبر کني، من | ... اگه بتوني صبر کني، من |
953 | 00:36:30,536 | 00:36:31,837 | نه، نمي تونم | نه، نمي تونم |
954 | 00:36:40,211 | 00:36:41,245 | خب؟ | خب؟ |
955 | 00:36:41,279 | 00:36:43,480 | من اين کار رو نمي کنم | من اين کار رو نمي کنم |
956 | 00:36:43,515 | 00:36:45,282 | اما .. پس اين کار رو کردم | اما .. پس اين کار رو کردم |
957 | 00:36:45,316 | 00:36:47,417 | و فکر مي کنم که خوب باشه، درسته؟ | و فکر مي کنم که خوب باشه، درسته؟ |
958 | 00:36:47,452 | 00:36:50,287 | داري شوخي مي کني؟ اين عاليه | داري شوخي مي کني؟ اين عاليه |
959 | 00:36:50,321 | 00:36:51,455 | عزيزم | عزيزم |
961 | 00:36:57,462 | 00:36:59,096 | سندروم تقسيم کردن؟ | سندروم تقسيم کردن؟ |
962 | 00:36:59,131 | 00:37:01,666 | آره ... خون همه جا رو گرفته بود | آره ... خون همه جا رو گرفته بود |
963 | 00:37:01,700 | 00:37:03,367 | تورس عاشق اين حقه اس | تورس عاشق اين حقه اس |
964 | 00:37:03,401 | 00:37:05,036 | بايد بندازيشون دور | بايد بندازيشون دور |
965 | 00:37:05,070 | 00:37:06,236 | مي دونم. راست مي گي | مي دونم. راست مي گي |
966 | 00:37:06,271 | 00:37:08,072 | چرا من اين دارم اين چيزهاي کثيف رو ضدعفوني مي ،کنم | چرا من اين دارم اين چيزهاي کثيف رو ضدعفوني مي ،کنم |
967 | 00:37:08,106 | 00:37:10,607 | وقتي تو مي توني يه جديدش رو برام بخري؟ | وقتي تو مي توني يه جديدش رو برام بخري؟ |
969 | 00:37:21,052 | 00:37:22,352 | چي شده؟ | چي شده؟ |
970 | 00:37:24,088 | 00:37:25,755 | صبر کن. بچه ها کجان؟ | صبر کن. بچه ها کجان؟ |
971 | 00:37:25,790 | 00:37:27,591 | خوابيدند ... بالاخره | خوابيدند ... بالاخره |
972 | 00:37:27,625 | 00:37:29,125 | چي شده؟ | چي شده؟ |
973 | 00:37:30,328 | 00:37:31,495 | من نمي تونم اين کار رو بکنم | من نمي تونم اين کار رو بکنم |
974 | 00:37:31,529 | 00:37:33,830 | بچه ها خواهرت رو شکست دادند | بچه ها خواهرت رو شکست دادند |
975 | 00:37:33,864 | 00:37:35,131 | نه، اونها نه | نه، اونها نه |
976 | 00:37:36,534 | 00:37:38,868 | من نيومدم اينجا که ببينم زندگي خوب شما چطوري پيش مي ره | من نيومدم اينجا که ببينم زندگي خوب شما چطوري پيش مي ره |
977 | 00:37:38,903 | 00:37:41,104 | ... من اومدم ببينم مي تونم اين کار رو | ... من اومدم ببينم مي تونم اين کار رو |
978 | 00:37:41,138 | 00:37:43,340 | ،اين همه کارهاي غريب | ،اين همه کارهاي غريب |
979 | 00:37:43,374 | 00:37:47,043 | ... بچه ها و ازدواج و کار تمام وقت | ... بچه ها و ازدواج و کار تمام وقت |
980 | 00:37:47,078 | 00:37:50,413 | براي اينکه من مي خوام که ... با جيمز باشم | براي اينکه من مي خوام که ... با جيمز باشم |
981 | 00:37:50,447 | 00:37:53,950 | و من تو يه روز شکست خوردم | و من تو يه روز شکست خوردم |
983 | 00:37:55,319 | 00:37:58,521 | يه ليست بلند بالا از کارهايي هست که من گند مي زنم ... براي اينکه | يه ليست بلند بالا از کارهايي هست که من گند مي زنم ... براي اينکه |
984 | 00:38:00,624 | 00:38:03,693 | نمي تونم | نمي تونم |
986 | 00:38:04,895 | 00:38:06,863 | خب، مي دونستم که من و اين همه خوشبختي محاله | خب، مي دونستم که من و اين همه خوشبختي محاله |
987 | 00:38:06,897 | 00:38:08,765 | چرا نمي ري خواهرت رو آروم کني؟ | چرا نمي ري خواهرت رو آروم کني؟ |
988 | 00:38:08,799 | 00:38:10,666 | منم اينها رو جمع مي کنم | منم اينها رو جمع مي کنم |
990 | 00:38:19,476 | 00:38:20,476 | سلام | سلام |
991 | 00:38:20,477 | 00:38:21,477 | سلام | سلام |
992 | 00:38:21,511 | 00:38:23,479 | خب ... تو | خب ... تو |
993 | 00:38:26,250 | 00:38:27,983 | درسته | درسته |
994 | 00:38:33,323 | 00:38:35,124 | فردا مي بينمت | فردا مي بينمت |
995 | 00:38:37,060 | 00:38:38,327 | اپريل | اپريل |
996 | 00:38:39,596 | 00:38:43,466 | من از چيزهايي که اون شب گفتم پشيمونم | من از چيزهايي که اون شب گفتم پشيمونم |
997 | 00:38:43,500 | 00:38:46,335 | و متاسفم که به احساست ضربه زدم | و متاسفم که به احساست ضربه زدم |
998 | 00:38:46,370 | 00:38:47,370 | منم متاسفم | منم متاسفم |
999 | 00:38:47,404 | 00:38:49,104 | خوبه. پس بيا خونه. بمون | خوبه. پس بيا خونه. بمون |
1000 | 00:38:49,139 | 00:38:51,340 | اين بحث هايي هست که بايد پيش بياد | اين بحث هايي هست که بايد پيش بياد |
1001 | 00:38:51,375 | 00:38:53,509 | اين قسمتي از ماست. فقط بايد راجع بهشون حرف زد | اين قسمتي از ماست. فقط بايد راجع بهشون حرف زد |
1002 | 00:38:53,543 | 00:38:55,511 | اما ما ازدواج کرديم. هم رو دوست داريم | اما ما ازدواج کرديم. هم رو دوست داريم |
1003 | 00:38:55,545 | 00:38:57,880 | ما بايد با گذروندن اينها آفرين به خودمون بگيم | ما بايد با گذروندن اينها آفرين به خودمون بگيم |
1004 | 00:38:57,914 | 00:38:59,047 | مي دونم | مي دونم |
1005 | 00:38:59,082 | 00:39:02,050 | منم دوست دارم و ما تعهد داديم | منم دوست دارم و ما تعهد داديم |
1006 | 00:39:02,085 | 00:39:05,921 | و اگه خدا رو باور داري پس باور داري که اون من رو به وجود آورده | و اگه خدا رو باور داري پس باور داري که اون من رو به وجود آورده |
1007 | 00:39:05,955 | 00:39:07,722 | ... شوهرت | ... شوهرت |
1008 | 00:39:07,757 | 00:39:10,058 | کسي که ارزش ها رو باهات تقسيم مي کنه | کسي که ارزش ها رو باهات تقسيم مي کنه |
1009 | 00:39:10,093 | 00:39:11,626 | من مي دونم ما نمي تونيم اين رو بکشيم يا خراب کنيم | من مي دونم ما نمي تونيم اين رو بکشيم يا خراب کنيم |
1010 | 00:39:11,661 | 00:39:13,228 | من باور دارم که تو بايد اعتماد کني | من باور دارم که تو بايد اعتماد کني |
1011 | 00:39:13,263 | 00:39:14,830 | من باور دارم که تو بايد ديگران رو درمان کني | من باور دارم که تو بايد ديگران رو درمان کني |
1012 | 00:39:14,864 | 00:39:16,198 | همونطور که مي خواي درمان بشي | همونطور که مي خواي درمان بشي |
1013 | 00:39:16,232 | 00:39:17,499 | موافقم | موافقم |
1014 | 00:39:17,533 | 00:39:20,635 | پس .. ما مي تونيم از پس مشکلات بربياييم | پس .. ما مي تونيم از پس مشکلات بربياييم |
1015 | 00:39:20,670 | 00:39:22,304 | و در وجودمون، ما عقايد مشترک داريم | و در وجودمون، ما عقايد مشترک داريم |
1016 | 00:39:22,338 | 00:39:24,173 | تا زماني که من راجع به بچه هامون حرف مي زدم | تا زماني که من راجع به بچه هامون حرف مي زدم |
1017 | 00:39:24,207 | 00:39:26,008 | که چقدر اونها دوست داشتني هستند | که چقدر اونها دوست داشتني هستند |
1018 | 00:39:26,042 | 00:39:28,042 | که خالقشون خالق دنياست | که خالقشون خالق دنياست |
1019 | 00:39:28,044 | 00:39:29,778 | ،و من مي تونم ببينم که اونجا وايسادي | ،و من مي تونم ببينم که اونجا وايسادي |
1020 | 00:39:29,813 | 00:39:32,147 | قضاوت مي کني و رد مي شي، و نمي تونم از اين قضيه بگذرم | قضاوت مي کني و رد مي شي، و نمي تونم از اين قضيه بگذرم |
1021 | 00:39:32,182 | 00:39:33,782 | مي تونيم لطفا از خير | مي تونيم لطفا از خير |
1022 | 00:39:33,817 | 00:39:35,683 | ... بچه کر و لالمون بگذريم | ... بچه کر و لالمون بگذريم |
1023 | 00:39:35,717 | 00:39:40,054 | نه، نمي تونيم، براي اينکه اونها ديگه کر و لال نيستند | نه، نمي تونيم، براي اينکه اونها ديگه کر و لال نيستند |
1025 | 00:39:41,423 | 00:39:43,858 | جکسون، من حامله ام | جکسون، من حامله ام |
1026 | 00:39:43,892 | 00:39:45,893 | پس، ما چي کار مي کنيم؟" | پس، ما چي کار مي کنيم؟" |
1027 | 00:39:45,928 | 00:39:48,696 | چه تصميمي مي گيريم؟ | چه تصميمي مي گيريم؟ |
1028 | 00:39:48,730 | 00:39:51,933 | وقتي که توي تاريکي مي ريم؟ | وقتي که توي تاريکي مي ريم؟ |
1030 | 00:39:53,302 | 00:39:54,768 | چطور يقين مي کنيم؟ | چطور يقين مي کنيم؟ |
1031 | 00:39:54,803 | 00:39:57,972 | "شما بدترين اشتباه رو در زندگي انسان مي کنيد؟ | "شما بدترين اشتباه رو در زندگي انسان مي کنيد؟ |
1032 | 00:39:58,006 | 00:39:59,874 | خب، حالا چي؟ | خب، حالا چي؟ |
1033 | 00:39:59,908 | 00:40:04,445 | ما بايد ... بشينيم و دعا کنيم که حالش خوب شه؟ | ما بايد ... بشينيم و دعا کنيم که حالش خوب شه؟ |
1034 | 00:40:04,479 | 00:40:06,080 | فکر کنم | فکر کنم |
1035 | 00:40:07,716 | 00:40:09,082 | شب بخير، ادواردز | شب بخير، ادواردز |
1038 | 00:40:16,157 | 00:40:17,623 | شما چشماتون رو مي بنديد" | شما چشماتون رو مي بنديد" |
1041 | 00:40:22,563 | 00:40:26,299 | "شما از هر کس و هرچيزي رو که در اطرافتون هست دور مي شيد" | "شما از هر کس و هرچيزي رو که در اطرافتون هست دور مي شيد" |
1043 | 00:40:30,637 | 00:40:31,905 | کريستينا؟ | کريستينا؟ |
1046 | 00:40:38,512 | 00:40:40,046 | کريستينا؟ | کريستينا؟ |
1047 | 00:40:40,081 | 00:40:41,947 | کريستينا؟ | کريستينا؟ |
1048 | 00:40:41,982 | 00:40:43,315 | و خوبي؟ | و خوبي؟ |
1050 | 00:40:49,523 | 00:40:51,758 | کريستينا، اون بچه ها خيلي مريض بودند | کريستينا، اون بچه ها خيلي مريض بودند |
1051 | 00:40:51,792 | 00:40:53,025 | هر کدوم از اونها | هر کدوم از اونها |
1052 | 00:40:53,059 | 00:40:55,628 | بدون تو روي مرگ رو مي ديدند | بدون تو روي مرگ رو مي ديدند |
1053 | 00:40:55,662 | 00:40:57,329 | ... حقيقت اينه که هيچ کدوم نجات پيدا نمي کردند | ... حقيقت اينه که هيچ کدوم نجات پيدا نمي کردند |
1054 | 00:40:57,364 | 00:40:58,798 | مي دونم، آون | مي دونم، آون |
1055 | 00:40:58,832 | 00:41:03,068 | فرانکي وقتي رو که به دست آورده بود رو قاپيد | فرانکي وقتي رو که به دست آورده بود رو قاپيد |
1056 | 00:41:03,103 | 00:41:05,271 | تو تصميم درستي گرفتي. تماس درستي گرفتي | تو تصميم درستي گرفتي. تماس درستي گرفتي |
1057 | 00:41:05,305 | 00:41:08,741 | مي دونم که من کار درستي کردم. نيازي نيست به من بگي | مي دونم که من کار درستي کردم. نيازي نيست به من بگي |
1058 | 00:41:08,776 | 00:41:13,579 | اين تصميم غيرممکني بود و من انجامش دادم | اين تصميم غيرممکني بود و من انجامش دادم |
1059 | 00:41:18,118 | 00:41:21,219 | ... من همه کاري کردم | ... من همه کاري کردم |
1060 | 00:41:21,253 | 00:41:24,956 | دقيقا همونطور که فکر مي کردم | دقيقا همونطور که فکر مي کردم |
1061 | 00:41:24,990 | 00:41:27,292 | من عالي بودم | من عالي بودم |
1063 | 00:41:31,030 | 00:41:32,330 | پس چت شده؟ | پس چت شده؟ |
1066 | 00:41:38,638 | 00:41:40,772 | نکته کجاست، آون؟ | نکته کجاست، آون؟ |
1067 | 00:41:45,010 | 00:41:47,178 | نکته هيچي کجاست؟ | نکته هيچي کجاست؟ |
1069 | 00:41:54,119 | 00:41:56,287 | تو بردي | تو بردي |
1070 | 00:41:56,322 | 00:42:00,459 | هارپر آوري ... تو بيشترين راي رو گرفتي | هارپر آوري ... تو بيشترين راي رو گرفتي |
1071 | 00:42:00,493 | 00:42:03,462 | ريچارد بهم گفت | ريچارد بهم گفت |
1072 | 00:42:03,496 | 00:42:05,263 | سياست تو رو پيچوند | سياست تو رو پيچوند |
1073 | 00:42:05,297 | 00:42:09,267 | رابطه بنياد با ما ... اونها از تو استفاده کردند | رابطه بنياد با ما ... اونها از تو استفاده کردند |
1075 | 00:42:11,303 | 00:42:14,605 | تو هيچ شانسي نداشتي | تو هيچ شانسي نداشتي |
1077 | 00:42:18,277 | 00:42:22,813 | و دعا مي کنيد که صداي درون شما" | و دعا مي کنيد که صداي درون شما" |
1079 | 00:42:25,317 | 00:42:27,585 | درست بگه | درست بگه |
1081 | 00:42:30,189 | 00:42:31,522 | ... براي اينکه تو تصميم گرفتي | ... براي اينکه تو تصميم گرفتي |
1084 | 00:42:37,562 | 00:42:39,864 | marjan.zandieh ارائه اي بود از مرجان www.imdb-dl.com | marjan.zandieh ارائه اي بود از مرجان www.imdb-dl.com |
1084 | 00:42:37,562 | 00:42:39,864 | marjan.zandieh ارائه اي بود از مرجان www.imdb-dl.com | marjan.zandieh ارائه اي بود از مرجان www.imdb-dl.com |