# Start End Original Translated
1 00:00:05,800 00:00:08,350 Dagens værmelding: Rundt 20 varme! Dagens værmelding: Rundt 20 varme!
2 00:00:08,400 00:00:09,430 God morgen, Seattle Været God morgen, Seattle Været
3 00:00:09,480 00:00:11,430 Uvanlig varmt og skyfritt i nordvest. Uvanlig varmt og skyfritt i nordvest.
4 00:00:11,480 00:00:12,870 Det blir en flott dag, Seattle! Det blir en flott dag, Seattle!
5 00:00:12,920 00:00:13,950 Han vet ikke det. Han er en dust. Han vet ikke det. Han er en dust.
6 00:00:14,000 00:00:15,030 Det høres ut som en god utedag. Det høres ut som en god utedag.
7 00:00:15,080 00:00:17,830 For alt han vet, kan det bli hans livs verste dag. For alt han vet, kan det bli hans livs verste dag.
8 00:00:17,880 00:00:18,990 Hvorfor står det på? Hvorfor står det på?
9 00:00:19,040 00:00:21,150 - Takk, Len. Nå kommer... - Ville se været. - Takk, Len. Nå kommer... - Ville se været.
10 00:00:21,200 00:00:22,390 Jeg må fly i dag. Jeg må fly i dag.
11 00:00:22,440 00:00:23,750 Det har du sagt i to uker. Det har du sagt i to uker.
12 00:00:23,800 00:00:26,840 Bare fordi Link McNeil snart får et hjerte. Bare fordi Link McNeil snart får et hjerte.
13 00:00:27,120 00:00:28,560 Jeg ville se det fullført. Jeg ville se det fullført.
14 00:00:28,880 00:00:30,830 Jeg kan ikke utsette Zürich lenger. Jeg kan ikke utsette Zürich lenger.
15 00:00:30,880 00:00:32,110 De har stabsmøte på mandag, De har stabsmøte på mandag,
16 00:00:32,160 00:00:35,030 og hvis jeg ikke er der, gir det et fryktelig førsteinntrykk og hvis jeg ikke er der, gir det et fryktelig førsteinntrykk
17 00:00:35,080 00:00:37,310 og jeg mister kontrollen før jeg har begynt. og jeg mister kontrollen før jeg har begynt.
18 00:00:37,360 00:00:40,880 Så dette er farvel? Så dette er farvel?
19 00:00:41,920 00:00:43,350 Fikk du ikke nok i natt? Fikk du ikke nok i natt?
20 00:00:43,400 00:00:44,840 Nei. Nei.
21 00:00:45,280 00:00:46,510 Kom an. Kom an.
22 00:00:46,560 00:00:48,830 Nei, Owen. Du har forsinket meg allerede. Nei, Owen. Du har forsinket meg allerede.
23 00:00:48,880 00:00:49,990 Nei. Meredith forsinket deg. Nei. Meredith forsinket deg.
24 00:00:50,040 00:00:51,190 Dere var ute og drakk til 02.00. Dere var ute og drakk til 02.00.
25 00:00:51,240 00:00:52,870 Fordi det var vårt store farvel. Fordi det var vårt store farvel.
26 00:00:52,920 00:00:55,320 Vi tar ikke et stort farvel her. Vi tar ikke et stort farvel her.
27 00:00:55,680 00:00:59,000 Jeg kommer til sykehuset senere for å sjekke det siste rør-barnet. Jeg kommer til sykehuset senere for å sjekke det siste rør-barnet.
28 00:00:59,480 00:01:01,670 Tar vi et stort farvel her, ser jeg deg der Tar vi et stort farvel her, ser jeg deg der
29 00:01:01,720 00:01:05,430 og det blir: "Å, ja. Farvel igjen." og det blir: "Å, ja. Farvel igjen."
30 00:01:05,480 00:01:07,550 Nei, nei. Jeg må gå. Nei, nei. Jeg må gå.
31 00:01:07,600 00:01:11,350 Du vet at man sier: "Hvem vet? Jeg kan bli påkjørt av en buss i morgen." Du vet at man sier: "Hvem vet? Jeg kan bli påkjørt av en buss i morgen."
32 00:01:11,400 00:01:13,430 Det virker ganske usannsynlig... Det virker ganske usannsynlig...
33 00:01:13,480 00:01:14,670 Å, pokker! Å, pokker!
34 00:01:14,720 00:01:16,310 Nei! Telefonen min er død! Nei! Telefonen min er død!
35 00:01:16,360 00:01:18,310 ...helt til en venn blir påkjørt av en buss. ...helt til en venn blir påkjørt av en buss.
36 00:01:18,360 00:01:20,310 - Jeg må ha en europeisk lader. - Cristina... - Jeg må ha en europeisk lader. - Cristina...
37 00:01:20,360 00:01:22,235 Nå må jeg på det dumme kjøpesenteret! Nå må jeg på det dumme kjøpesenteret!
38 00:01:23,800 00:01:25,390 Vi sees senere. Vi sees senere.
39 00:01:25,440 00:01:26,830 Poenget er Poenget er
40 00:01:26,880 00:01:28,590 at vi aldri vet hva dagen bringer. at vi aldri vet hva dagen bringer.
41 00:01:28,640 00:01:30,030 Hvordan går det her? Hvordan går det her?
42 00:01:30,080 00:01:32,310 Zozo kler på seg på rommet Zozo kler på seg på rommet
43 00:01:32,360 00:01:34,710 og denne lille fyren bæsjet nå, så slik er det. og denne lille fyren bæsjet nå, så slik er det.
44 00:01:34,760 00:01:36,760 - Hvordan var flyturen? - Røff, men... - Hvordan var flyturen? - Røff, men...
45 00:01:37,160 00:01:38,790 Vi har et sted å bo i DC. Vi har et sted å bo i DC.
46 00:01:38,840 00:01:40,710 Vi fikk huset i Foggy Bottom. Vi fikk huset i Foggy Bottom.
47 00:01:40,760 00:01:42,110 - Fikk vi det? - Vi overtar om en måned. - Fikk vi det? - Vi overtar om en måned.
48 00:01:42,160 00:01:43,960 Du må bare signere papirene. Du må bare signere papirene.
49 00:01:44,320 00:01:45,870 - Er det tirsdag i dag? - Torsdag. - Er det tirsdag i dag? - Torsdag.
50 00:01:45,920 00:01:48,030 Bra. Da tar Amy operasjonene mine. Bra. Da tar Amy operasjonene mine.
51 00:01:48,080 00:01:49,230 - Jeg kan sove hele dagen. - Bra, - Jeg kan sove hele dagen. - Bra,
52 00:01:49,280 00:01:50,430 men denne fyren må skiftes på men denne fyren må skiftes på
53 00:01:50,480 00:01:51,630 og jeg ser på disse i kveld. og jeg ser på disse i kveld.
54 00:01:51,680 00:01:53,030 Vil du se brosjyren igjen Vil du se brosjyren igjen
55 00:01:53,080 00:01:55,480 og minne deg selv på hvor fint det er? og minne deg selv på hvor fint det er?
56 00:01:58,840 00:02:00,550 Å, så fin! Å, så fin!
57 00:02:00,600 00:02:02,310 Det er rene Batmobilen. Det er rene Batmobilen.
58 00:02:02,360 00:02:03,510 Det blir denne eller en båt. Det blir denne eller en båt.
59 00:02:03,560 00:02:04,670 Alle i praksisen har båt. Alle i praksisen har båt.
60 00:02:04,720 00:02:06,190 Er du virkelig en båtmann? Er du virkelig en båtmann?
61 00:02:06,240 00:02:07,960 Vet ikke. Har aldri hatt båt. Vet ikke. Har aldri hatt båt.
62 00:02:09,080 00:02:10,190 Skal du kjøpe en vei-penis? Skal du kjøpe en vei-penis?
63 00:02:10,240 00:02:11,670 Enten det eller båt. Enten det eller båt.
64 00:02:11,720 00:02:12,990 Du virker ikke som en båtmann. Du virker ikke som en båtmann.
65 00:02:13,040 00:02:15,070 - Hvorfor er du her? - Min første analplastikk. - Hvorfor er du her? - Min første analplastikk.
66 00:02:15,120 00:02:17,230 Jøss. Lærer Lebackes deg opp? Jøss. Lærer Lebackes deg opp?
67 00:02:17,280 00:02:18,550 Skal du bli dr. Rumpehull jr.? Skal du bli dr. Rumpehull jr.?
68 00:02:18,600 00:02:20,670 Å, nei! Det kommer de til å kalle deg. Å, nei! Det kommer de til å kalle deg.
69 00:02:20,720 00:02:22,990 Jeg hører dem ikke når jeg raser av sted i denne. Jeg hører dem ikke når jeg raser av sted i denne.
70 00:02:23,040 00:02:24,990 - Gratulerer, Lil' Rumpehull. - Takk. - Gratulerer, Lil' Rumpehull. - Takk.
71 00:02:25,040 00:02:26,470 Tanker om hvem som tar over Tanker om hvem som tar over
72 00:02:26,520 00:02:28,070 de tre tomme plassene i styret? de tre tomme plassene i styret?
73 00:02:28,120 00:02:29,830 Det er faktisk bare én plass. Det er faktisk bare én plass.
74 00:02:29,880 00:02:31,270 Shepherd og Grey beholder plassene. Shepherd og Grey beholder plassene.
75 00:02:31,320 00:02:33,070 De videolinker til møtene fra DC. De videolinker til møtene fra DC.
76 00:02:33,120 00:02:34,430 Yang sier hun ikke får tid. Yang sier hun ikke får tid.
77 00:02:34,480 00:02:35,950 Tror hun vil begynne med blanke ark. Tror hun vil begynne med blanke ark.
78 00:02:36,000 00:02:37,800 Så bare hennes plass er ledig. Så bare hennes plass er ledig.
79 00:02:38,280 00:02:39,430 God morgen, mine herrer. God morgen, mine herrer.
80 00:02:39,480 00:02:40,790 Jeg har gleden av å fortelle Jeg har gleden av å fortelle
81 00:02:40,840 00:02:42,808 at tidligere boblegutt, Braden Morris, at tidligere boblegutt, Braden Morris,
82 00:02:43,240 00:02:45,230 hadde sin første oppfølging med barnelegen. hadde sin første oppfølging med barnelegen.
83 00:02:45,280 00:02:46,710 Han er frisk som en fisk. Han er frisk som en fisk.
84 00:02:46,760 00:02:49,440 - Jeg har en konsultasjon. - Du kan bli... - Jeg har en konsultasjon. - Du kan bli...
85 00:02:52,080 00:02:54,270 - Hva skjer? - Dårlig nytt, faktisk. - Hva skjer? - Dårlig nytt, faktisk.
86 00:02:54,320 00:02:55,790 Stiftelsen kuttet i budsjettet, Stiftelsen kuttet i budsjettet,
87 00:02:55,840 00:02:58,990 så vi kan ikke fortsette å finansiere genom-laben din. så vi kan ikke fortsette å finansiere genom-laben din.
88 00:02:59,040 00:03:00,750 Hvem skal finansiere den da? Hvem skal finansiere den da?
89 00:03:00,800 00:03:02,430 Vi må faktisk stenge den. Vi må faktisk stenge den.
90 00:03:02,480 00:03:04,190 Den produserer ikke samme resultater... Den produserer ikke samme resultater...
91 00:03:04,240 00:03:06,070 Hørte du ikke hva jeg sa? Hørte du ikke hva jeg sa?
92 00:03:06,120 00:03:11,070 Jeg ga et barn med immunsvikt deaktivert HIV. Jeg ga et barn med immunsvikt deaktivert HIV.
93 00:03:11,120 00:03:12,150 Og reddet ham! Og reddet ham!
94 00:03:12,200 00:03:14,150 Og ga nesten sykehuset et søksmål på nakken. Og ga nesten sykehuset et søksmål på nakken.
95 00:03:14,200 00:03:16,310 Og mistet nesten lisensen og havnet i fengsel. Og mistet nesten lisensen og havnet i fengsel.
96 00:03:16,360 00:03:18,430 Er det virkelig det du vil ha på merittlisten? Er det virkelig det du vil ha på merittlisten?
97 00:03:18,480 00:03:19,910 Ja! Ja!
98 00:03:19,960 00:03:21,550 Og det burde du også! Og det burde du også!
99 00:03:21,600 00:03:22,870 For to år siden For to år siden
100 00:03:22,920 00:03:25,070 tørket jeg rompa di og bytte bleie på deg, tørket jeg rompa di og bytte bleie på deg,
101 00:03:25,120 00:03:26,950 og nå gjør du dette mot meg? og nå gjør du dette mot meg?
102 00:03:27,000 00:03:28,830 Nei, det finner jeg meg ikke i. Nei, det finner jeg meg ikke i.
103 00:03:28,880 00:03:31,760 - Budsjettet er avgjort. - Finner meg ikke i det. - Budsjettet er avgjort. - Finner meg ikke i det.
104 00:03:32,000 00:03:34,350 - Har du snakket med Leah? - Ja. - Har du snakket med Leah? - Ja.
105 00:03:34,400 00:03:37,030 Ligger fremdeles deprimert på sofaen og spiser alt. Ligger fremdeles deprimert på sofaen og spiser alt.
106 00:03:37,080 00:03:38,150 Har hun sagt hva hun vil? Har hun sagt hva hun vil?
107 00:03:38,200 00:03:40,070 Snakker ikke om det. Katatonisk. Snakker ikke om det. Katatonisk.
108 00:03:40,120 00:03:41,230 Hva driver du med? Hva driver du med?
109 00:03:41,280 00:03:43,110 Tok en aneurismefjerning med dr. Shepherd. Tok en aneurismefjerning med dr. Shepherd.
110 00:03:43,160 00:03:44,230 Shepherd eller Shepherdess? Shepherd eller Shepherdess?
111 00:03:44,280 00:03:45,350 Shepherdess. Shepherdess.
112 00:03:45,400 00:03:46,960 "Shepherdess"? Seriøst? "Shepherdess"? Seriøst?
113 00:03:47,480 00:03:48,950 Beklager, det er så forvirrende. Beklager, det er så forvirrende.
114 00:03:49,000 00:03:50,070 Jeg liker det. Shepherdess. Jeg liker det. Shepherdess.
115 00:03:50,120 00:03:53,000 Før var det bare "Shepherds lillesøster." Før var det bare "Shepherds lillesøster."
116 00:03:54,200 00:03:56,310 Edwards, liker du å jobbe med nevrologi? Edwards, liker du å jobbe med nevrologi?
117 00:03:56,360 00:03:58,280 - Ja. - Si aldri det til meg igjen. - Ja. - Si aldri det til meg igjen.
118 00:03:59,520 00:04:02,510 Jeg sendte Yang to e-poster om rør-barna, Jeg sendte Yang to e-poster om rør-barna,
119 00:04:02,560 00:04:04,630 men hun svarte bare: "Ikke ditt problem." men hun svarte bare: "Ikke ditt problem."
120 00:04:04,680 00:04:06,790 Jeg er sjef for hjerteavdelingen. Sjefen hennes. Jeg er sjef for hjerteavdelingen. Sjefen hennes.
121 00:04:06,840 00:04:09,430 - Og slik hun snakker til meg... - Hør her, dr. Pierce... - Og slik hun snakker til meg... - Hør her, dr. Pierce...
122 00:04:09,480 00:04:11,200 "Maggie." "Margaret." "Maggie." "Margaret."
123 00:04:11,840 00:04:13,230 "Maggie" er bra. "Maggie" er bra.
124 00:04:13,280 00:04:14,710 Dr. Yang kommer senere i dag Dr. Yang kommer senere i dag
125 00:04:14,760 00:04:16,510 for en siste sjekk av rør-barnet for en siste sjekk av rør-barnet
126 00:04:16,560 00:04:18,110 - før hun... - Og så drar hun? - før hun... - Og så drar hun?
127 00:04:18,160 00:04:19,470 - For godt? - Ja. - For godt? - Ja.
128 00:04:19,520 00:04:21,480 Ja, hun er borte etter i dag. Ja, hun er borte etter i dag.
129 00:04:22,480 00:04:23,590 Var det alt? Var det alt?
130 00:04:23,640 00:04:26,400 Ja. Jeg har en pasient på preoperativen. Ja. Jeg har en pasient på preoperativen.
131 00:04:28,680 00:04:29,960 Det er den veien. Det er den veien.
132 00:04:31,040 00:04:32,680 Jeg finner ut av det. Jeg finner ut av det.
133 00:04:34,680 00:04:36,510 Kan jeg få snakke med deg, sjef? Kan jeg få snakke med deg, sjef?
134 00:04:36,560 00:04:38,030 - Du gjør det. - Privat? - Du gjør det. - Privat?
135 00:04:38,080 00:04:40,430 Har du et øyeblikk på et traumerom eller noe? Har du et øyeblikk på et traumerom eller noe?
136 00:04:40,480 00:04:42,440 - Spytt ut, Kepner. - Jeg er gravid. - Spytt ut, Kepner. - Jeg er gravid.
137 00:04:43,160 00:04:44,910 Jeg vet det er plutselig og tidlig Jeg vet det er plutselig og tidlig
138 00:04:44,960 00:04:46,230 og at livet ditt blir vanskelig, og at livet ditt blir vanskelig,
139 00:04:46,280 00:04:47,790 men jeg jobber til det faller ut av meg. men jeg jobber til det faller ut av meg.
140 00:04:47,840 00:04:49,830 Kepner-folk er laget for å få barn. Kepner-folk er laget for å få barn.
141 00:04:49,880 00:04:51,550 - Vi har født på åkere. - Kepner, - Vi har født på åkere. - Kepner,
142 00:04:51,600 00:04:52,830 jeg er glad på dine vegne. jeg er glad på dine vegne.
143 00:04:52,880 00:04:54,070 Kjempeglad. Kjempeglad.
144 00:04:54,120 00:04:55,510 - Gratulerer. - Takk. - Gratulerer. - Takk.
145 00:04:55,560 00:04:57,630 Det var tidligere enn vi tenkte, men mamma sier Det var tidligere enn vi tenkte, men mamma sier
146 00:04:57,680 00:04:59,950 at venter du på den perfekte tiden til å få barn, at venter du på den perfekte tiden til å få barn,
147 00:05:00,000 00:05:01,230 dør du... dør du...
148 00:05:01,280 00:05:02,510 - Slår du på nå... - ...barnløs. - Slår du på nå... - ...barnløs.
149 00:05:02,560 00:05:03,830 - ...er siste nytt... - Skru opp. - ...er siste nytt... - Skru opp.
150 00:05:03,880 00:05:05,870 ...en enorm eksplosjon. ...en enorm eksplosjon.
151 00:05:05,920 00:05:09,470 Den skjedde for få minutter siden på kjøpesenteret Mall of the Woods. Den skjedde for få minutter siden på kjøpesenteret Mall of the Woods.
152 00:05:09,520 00:05:11,870 Store dødstall er rapportert. Store dødstall er rapportert.
153 00:05:11,920 00:05:13,710 - Herregud! Eksplosjon! - Og mengder av skadde. - Herregud! Eksplosjon! - Og mengder av skadde.
154 00:05:13,760 00:05:16,430 - Herregud! - Myndighetene vet ennå ikke... - Herregud! - Myndighetene vet ennå ikke...
155 00:05:16,480 00:05:17,910 - Ring tilgjengelige kirurger. - Tøm akutten. - Ring tilgjengelige kirurger. - Tøm akutten.
156 00:05:17,960 00:05:19,150 - Send dem hit. - Skriv ut pasienter. - Send dem hit. - Skriv ut pasienter.
157 00:05:19,200 00:05:21,230 - Avlys alle valgfrie operasjoner. - Få dem ovenpå. - Avlys alle valgfrie operasjoner. - Få dem ovenpå.
158 00:05:21,280 00:05:22,430 Steng og sikre denne etasjen. Steng og sikre denne etasjen.
159 00:05:22,480 00:05:23,790 Alle tilgjengelige senger og bårer hit. Alle tilgjengelige senger og bårer hit.
160 00:05:23,840 00:05:26,350 Ring Blodbanken og be om alt O-negativ. Ring Blodbanken og be om alt O-negativ.
161 00:05:26,400 00:05:29,550 Det alle lurer på nå er Det alle lurer på nå er
162 00:05:29,600 00:05:32,200 om dette er et terroristangrep. om dette er et terroristangrep.
163 00:05:40,680 00:05:41,910 - Så det er kjemisk? - Vet ikke. - Så det er kjemisk? - Vet ikke.
164 00:05:41,960 00:05:44,510 Noen pasienter har blemmer og utslett, Noen pasienter har blemmer og utslett,
165 00:05:44,560 00:05:45,670 men årsaken er ikke kjent. men årsaken er ikke kjent.
166 00:05:45,720 00:05:47,550 Det behøver ikke bety noen, men vi innfører Det behøver ikke bety noen, men vi innfører
167 00:05:47,600 00:05:48,990 forholdsregler for kontaminering. forholdsregler for kontaminering.
168 00:05:49,040 00:05:53,510 Det viktigste er at vi er fullt utstyrt til å behandle de skadde. Det viktigste er at vi er fullt utstyrt til å behandle de skadde.
169 00:05:53,560 00:05:57,680 De som kommer til sykehuset for å lete etter noen... De som kommer til sykehuset for å lete etter noen...
170 00:05:58,160 00:06:00,560 Hvis du har mistet noen... Hvis du har mistet noen...
171 00:06:01,280 00:06:02,590 Ikke bruk akuttinngangen. Ikke bruk akuttinngangen.
172 00:06:02,640 00:06:05,399 - Kom rett til hovedinngangen. Takk. - Ett spørsmål til! - Kom rett til hovedinngangen. Takk. - Ett spørsmål til!
173 00:06:08,240 00:06:09,590 Sjefskirurg Hunt? Sjefskirurg Hunt?
174 00:06:09,640 00:06:11,350 Ray Pelletier, Innenrikssikkerhet. Ray Pelletier, Innenrikssikkerhet.
175 00:06:11,400 00:06:12,990 Vi må snakke med noen pasienter. Vi må snakke med noen pasienter.
176 00:06:13,040 00:06:14,550 Følg meg. Følg meg.
177 00:06:14,600 00:06:16,030 Ta denne til traumerom fire. Ta denne til traumerom fire.
178 00:06:16,080 00:06:17,150 Hvordan går det, Kepner? Hvordan går det, Kepner?
179 00:06:17,200 00:06:19,350 Bra. Vi har tatt inn over 30 skadde. Flere på vei. Bra. Vi har tatt inn over 30 skadde. Flere på vei.
180 00:06:19,400 00:06:21,350 Prioriteringsområder er laget. Røde her, gule her Prioriteringsområder er laget. Røde her, gule her
181 00:06:21,400 00:06:23,110 - og grønne i korridoren. - Og ovenpå? - og grønne i korridoren. - Og ovenpå?
182 00:06:23,160 00:06:25,510 Vi roterer operasjonsstuer, én kirurg i hver Vi roterer operasjonsstuer, én kirurg i hver
183 00:06:25,560 00:06:26,630 med regelmessig sirkulasjon. med regelmessig sirkulasjon.
184 00:06:26,680 00:06:27,710 Greit. Snakk med disse mennene. Greit. Snakk med disse mennene.
185 00:06:27,760 00:06:29,190 Finn dem de leter etter. Finn dem de leter etter.
186 00:06:29,240 00:06:31,070 Og ta på deg maske, Kepner. Og ta på deg maske, Kepner.
187 00:06:31,120 00:06:32,190 Herregud. Ja. Takk. Herregud. Ja. Takk.
188 00:06:32,240 00:06:33,840 Denne veien. Denne veien.
189 00:06:43,000 00:06:45,150 Hei. Dette er Cristina Yangs telefon. Hei. Dette er Cristina Yangs telefon.
190 00:06:45,200 00:06:46,406 Jeg er... Jeg er...
191 00:06:51,760 00:06:53,670 Operasjonsstue én til tre allmenne. Vi trenger flere. Operasjonsstue én til tre allmenne. Vi trenger flere.
192 00:06:53,720 00:06:55,950 Nevrologisk i fire og hjerte på fem. Nevrologisk i fire og hjerte på fem.
193 00:06:56,000 00:06:58,270 - Hvem er på hjertestuen? - Pierce, den nye sjefen. - Hvem er på hjertestuen? - Pierce, den nye sjefen.
194 00:06:58,320 00:06:59,390 Folkens, Folkens,
195 00:06:59,440 00:07:01,594 Kepner trenger hjelp med prioritering nede. Kepner trenger hjelp med prioritering nede.
196 00:07:01,680 00:07:04,110 - Har du sett Yang i morges? - Var hun ikke hos deg? - Har du sett Yang i morges? - Var hun ikke hos deg?
197 00:07:04,160 00:07:06,790 Jo, hun sa noe om å dra på kjøpesenteret. Jo, hun sa noe om å dra på kjøpesenteret.
198 00:07:06,840 00:07:08,070 Du kødder. Du kødder.
199 00:07:08,120 00:07:10,030 Vi bekymrer oss ikke før vi har noe å bekymre oss for, Vi bekymrer oss ikke før vi har noe å bekymre oss for,
200 00:07:10,080 00:07:11,190 men si ifra hvis du ser henne. men si ifra hvis du ser henne.
201 00:07:11,240 00:07:12,350 - Ikke si det til Mer! - Greit. - Ikke si det til Mer! - Greit.
202 00:07:12,400 00:07:13,470 Luftveiene ser bra ut. Luftveiene ser bra ut.
203 00:07:13,520 00:07:14,750 Dette kuttet må sys. Dette kuttet må sys.
204 00:07:14,800 00:07:16,470 Og blemmene? Og blemmene?
205 00:07:16,520 00:07:18,150 - Hva er dette? - Vi vet ikke ennå, - Hva er dette? - Vi vet ikke ennå,
206 00:07:18,200 00:07:19,750 men vi tar noen prøver. men vi tar noen prøver.
207 00:07:19,800 00:07:21,670 Jeg finner ham ikke. Jeg har lett overalt. Jeg finner ham ikke. Jeg har lett overalt.
208 00:07:21,720 00:07:24,110 - Jeg så utenfor, jeg finner ham ikke. - Hvem? - Jeg så utenfor, jeg finner ham ikke. - Hvem?
209 00:07:24,160 00:07:25,270 Leo. Gutten min. Leo. Gutten min.
210 00:07:25,320 00:07:26,870 Den lille gutten vår. Han var med meg. Den lille gutten vår. Han var med meg.
211 00:07:26,920 00:07:28,150 Vi kjøpte sko da... Vi kjøpte sko da...
212 00:07:28,200 00:07:30,110 Marilyn, du skal få bedøvelse. Marilyn, du skal få bedøvelse.
213 00:07:30,160 00:07:32,600 Bare prøv å puste. Bare prøv å puste.
214 00:07:33,320 00:07:34,590 Hvordan ser Leo ut? Hvordan ser Leo ut?
215 00:07:34,640 00:07:36,310 Han er 10 år. Brunt hår. Langt. Han er 10 år. Brunt hår. Langt.
216 00:07:36,360 00:07:37,870 For langt. Han vil ikke klippe seg. For langt. Han vil ikke klippe seg.
217 00:07:37,920 00:07:39,750 Brune øyne. Tannregulering. Brune øyne. Tannregulering.
218 00:07:39,800 00:07:41,630 Er han her, finner vi ham. Er han her, finner vi ham.
219 00:07:41,680 00:07:43,369 Så du er 31 uker på vei, Leanne? Så du er 31 uker på vei, Leanne?
220 00:07:43,560 00:07:44,630 Nesten framme da? Nesten framme da?
221 00:07:44,680 00:07:46,310 Jeg venter faktisk også barn. Jeg venter faktisk også barn.
222 00:07:46,360 00:07:47,430 Går det bra med barnet? Går det bra med barnet?
223 00:07:47,480 00:07:48,990 Vi må operere armen din, Vi må operere armen din,
224 00:07:49,040 00:07:50,670 men hvis barnet får problemer, men hvis barnet får problemer,
225 00:07:50,720 00:07:51,950 må vi ta keisersnitt. må vi ta keisersnitt.
226 00:07:52,000 00:07:53,910 Nei, det er for tidlig. Hun er for liten. Nei, det er for tidlig. Hun er for liten.
227 00:07:53,960 00:07:55,070 Det går bra med barnet ditt. Det går bra med barnet ditt.
228 00:07:55,120 00:07:56,790 - Det er ikke barnet mitt. - Hva? - Det er ikke barnet mitt. - Hva?
229 00:07:56,840 00:07:59,070 Det tilhører noen andre. Jeg er surrogatmor. Det tilhører noen andre. Jeg er surrogatmor.
230 00:07:59,120 00:08:00,630 Prøv å la det gå til termin. Prøv å la det gå til termin.
231 00:08:00,680 00:08:01,870 Det er deres barn. Det er deres barn.
232 00:08:01,920 00:08:03,070 Vi skal gjøre det vi kan. Vi skal gjøre det vi kan.
233 00:08:03,120 00:08:05,470 De er så snille og stoler på meg. Det knuser dem De er så snille og stoler på meg. Det knuser dem
234 00:08:05,520 00:08:06,710 og jeg liker dem så godt. og jeg liker dem så godt.
235 00:08:06,760 00:08:08,590 Vi skal ta oss av deg, Leanne. Vi skal ta oss av deg, Leanne.
236 00:08:08,640 00:08:10,280 Én, to, tre! Én, to, tre!
237 00:08:10,840 00:08:12,230 Få henne på intensiven. Få henne på intensiven.
238 00:08:12,280 00:08:13,710 Overlat rommet. Kom igjen! Overlat rommet. Kom igjen!
239 00:08:13,760 00:08:16,000 - Straks, doktor. - Neste! - Straks, doktor. - Neste!
240 00:08:16,360 00:08:17,910 - Når kom du? - Da jeg så det. Alt i orden? - Når kom du? - Da jeg så det. Alt i orden?
241 00:08:17,960 00:08:18,990 - Ja. - Skal vi bytte? - Ja. - Skal vi bytte?
242 00:08:19,040 00:08:20,070 - Nei. - Skal vi bytte? - Nei. - Skal vi bytte?
243 00:08:20,120 00:08:21,430 Hvis jeg skal ta over for deg, Hvis jeg skal ta over for deg,
244 00:08:21,480 00:08:22,670 la meg ta over for deg. la meg ta over for deg.
245 00:08:22,720 00:08:24,070 - Neste pasient, takk. - 26-åring. - Neste pasient, takk. - 26-åring.
246 00:08:24,120 00:08:25,990 Indre blødninger i pannen. Indre blødninger i pannen.
247 00:08:26,040 00:08:27,990 Nytter ikke å bore hull her, så du må... Nytter ikke å bore hull her, så du må...
248 00:08:28,040 00:08:30,280 Jeg ser når jeg kommer inn. Jeg ser når jeg kommer inn.
249 00:08:31,400 00:08:33,270 Unna vei, folkens! Unna vei, folkens!
250 00:08:33,320 00:08:34,870 Jeg tar den. Jeg tar den.
251 00:08:34,920 00:08:37,270 - Hva gjør du her? - Er det ikke åpenbart? - Hva gjør du her? - Er det ikke åpenbart?
252 00:08:37,320 00:08:39,590 Jeg kom faktisk for å besøke sønnen min. Jeg kom faktisk for å besøke sønnen min.
253 00:08:39,640 00:08:40,950 Jeg skal visst bli bestemor. Jeg skal visst bli bestemor.
254 00:08:41,000 00:08:42,430 Vi må åpne en operasjonsstue til. Vi må åpne en operasjonsstue til.
255 00:08:42,480 00:08:43,830 Kan du gå opp til seks? Kan du gå opp til seks?
256 00:08:43,880 00:08:46,600 - Så gir jeg deg pasienter. - Er på vei. - Så gir jeg deg pasienter. - Er på vei.
257 00:08:47,320 00:08:50,080 Det er midt i uken. Skulle du ikke vært på skolen? Det er midt i uken. Skulle du ikke vært på skolen?
258 00:08:50,560 00:08:51,630 Hva gjorde du på kjøpesenteret? Hva gjorde du på kjøpesenteret?
259 00:08:51,680 00:08:52,950 Hvor er Nicky? Vennen min? Hvor er Nicky? Vennen min?
260 00:08:53,000 00:08:54,590 Nicky er borte, Mike. Det er bare deg og meg. Nicky er borte, Mike. Det er bare deg og meg.
261 00:08:54,640 00:08:55,990 Vil du snakke til meg nå? Vil du snakke til meg nå?
262 00:08:56,040 00:08:58,400 Hva var i sekken til vennen din? Hva var i sekken til vennen din?
263 00:08:59,280 00:09:00,830 Mike! Mike!
264 00:09:00,880 00:09:02,830 Trommehinnene er sprukket. Han hører deg ikke. Trommehinnene er sprukket. Han hører deg ikke.
265 00:09:02,880 00:09:04,230 Han blir med meg. Ta klærne. Han blir med meg. Ta klærne.
266 00:09:04,280 00:09:06,070 Du kan ikke ta ham. Vi må passe på ham. Du kan ikke ta ham. Vi må passe på ham.
267 00:09:06,120 00:09:07,870 Du sa han ikke er hardt skadet. Du sa han ikke er hardt skadet.
268 00:09:07,920 00:09:09,990 Jeg sa at prøvene så langt er negative, Jeg sa at prøvene så langt er negative,
269 00:09:10,040 00:09:11,750 men indre eksplosjonsskader tar en stund... men indre eksplosjonsskader tar en stund...
270 00:09:11,800 00:09:13,830 Så du sier han var nær eksplosjonen. Så du sier han var nær eksplosjonen.
271 00:09:13,880 00:09:16,110 - Nei, jeg sier... - Rett ved siden av? Løp han... - Nei, jeg sier... - Rett ved siden av? Løp han...
272 00:09:16,160 00:09:17,350 Vi trenger hjelp her inne. Vi trenger hjelp her inne.
273 00:09:17,400 00:09:18,996 - Greit, doktor. - Det går bra. - Greit, doktor. - Det går bra.
274 00:09:19,400 00:09:20,630 Han har hjerteklapp. Han har hjerteklapp.
275 00:09:20,680 00:09:22,790 Magen er stram. Få ham på operasjonsstuen. Magen er stram. Få ham på operasjonsstuen.
276 00:09:22,840 00:09:24,230 Vi vet ikke om dette er over. Vi vet ikke om dette er over.
277 00:09:24,280 00:09:26,590 Hvis han dør på bordet før jeg får avhørt ham, Hvis han dør på bordet før jeg får avhørt ham,
278 00:09:26,640 00:09:28,270 - har vi ingenting. - Og er han uskyldig, - har vi ingenting. - Og er han uskyldig,
279 00:09:28,320 00:09:29,510 har du en død sivilist har du en død sivilist
280 00:09:29,560 00:09:31,510 fordi du forhindret pleie. Flytt deg! fordi du forhindret pleie. Flytt deg!
281 00:09:31,560 00:09:33,150 - Vær så snill! - Du er sjefen der ute. - Vær så snill! - Du er sjefen der ute.
282 00:09:33,200 00:09:35,440 Jeg er sjef her inne. Unna vei. Jeg er sjef her inne. Unna vei.
283 00:09:36,600 00:09:38,000 La dem gå. La dem gå.
284 00:09:39,640 00:09:41,880 Jeg trenger hjelp her! Nå! Jeg trenger hjelp her! Nå!
285 00:09:43,240 00:09:44,910 - Hva skjedde? - Han gikk og snakket, - Hva skjedde? - Han gikk og snakket,
286 00:09:44,960 00:09:46,030 og falt plutselig om. og falt plutselig om.
287 00:09:46,080 00:09:47,630 Luftveier er åpne. Ingen pustelyd. Luftveier er åpne. Ingen pustelyd.
288 00:09:47,680 00:09:48,710 Jeg får ingen puls. Jeg får ingen puls.
289 00:09:48,760 00:09:50,630 Hent akutt-tralle, brystslange og -brett. Hent akutt-tralle, brystslange og -brett.
290 00:09:50,680 00:09:52,430 - Hvor lenge siden? - Et minutt. - Hvor lenge siden? - Et minutt.
291 00:09:52,480 00:09:53,590 - Er han sprayet? - Nei. - Er han sprayet? - Nei.
292 00:09:53,640 00:09:55,680 - Spray ham nå! - Skal bli! - Spray ham nå! - Skal bli!
293 00:09:58,120 00:10:00,280 Overalt! Sånn, ja. Overalt! Sånn, ja.
294 00:10:01,080 00:10:02,360 Vent. Stopp. Vent. Stopp.
295 00:10:02,960 00:10:04,310 Pokker. Pokker.
296 00:10:04,360 00:10:05,790 Pokker ta. Jeg trenger brystbrettet! Pokker ta. Jeg trenger brystbrettet!
297 00:10:05,840 00:10:07,960 - Gi meg et brystbrett! Nå! - Her. - Gi meg et brystbrett! Nå! - Her.
298 00:10:09,040 00:10:10,070 Herregud. Herregud.
299 00:10:10,120 00:10:11,550 Takk og lov for at du er her. Takk og lov for at du er her.
300 00:10:11,600 00:10:13,750 - Selvsagt. - Hunt sa du var på kjøpesenteret. - Selvsagt. - Hunt sa du var på kjøpesenteret.
301 00:10:13,800 00:10:15,768 Jeg hadde ikke tid. Jeg... Hva gjør vi? Jeg hadde ikke tid. Jeg... Hva gjør vi?
302 00:10:16,000 00:10:18,710 - Plutselig tap av vitale tegn og brystskade. - Du må åpne ham. - Plutselig tap av vitale tegn og brystskade. - Du må åpne ham.
303 00:10:18,760 00:10:21,800 - Burde ikke du? - Nei, du er der. Kom an. - Burde ikke du? - Nei, du er der. Kom an.
304 00:10:23,000 00:10:24,920 - Herregud. - Hva er det? - Herregud. - Hva er det?
305 00:10:25,480 00:10:26,983 Jeg skulle på kjøpesenteret. Jeg skulle på kjøpesenteret.
306 00:10:34,160 00:10:36,870 Politiet ønsker å avhøre disse mennene Politiet ønsker å avhøre disse mennene
307 00:10:36,920 00:10:39,830 som kom på kjøpesenteret like før eksplosjonen. som kom på kjøpesenteret like før eksplosjonen.
308 00:10:39,880 00:10:41,510 Men spørsmålet er: Men spørsmålet er:
309 00:10:41,560 00:10:43,710 "Kan flere angrep være i emning?" "Kan flere angrep være i emning?"
310 00:10:43,760 00:10:46,110 Ja, noen lurer faktisk på Ja, noen lurer faktisk på
311 00:10:46,160 00:10:48,110 om dette kan være en terroriststrategi om dette kan være en terroriststrategi
312 00:10:48,160 00:10:51,510 for å sende ofre til sykehuset og deretter angripe selve sykehuset. for å sende ofre til sykehuset og deretter angripe selve sykehuset.
313 00:10:51,560 00:10:52,830 Burde du være der, Alana? Burde du være der, Alana?
314 00:10:52,880 00:10:54,910 Nei, det er en utrolig farlig situasjon. Nei, det er en utrolig farlig situasjon.
315 00:10:54,960 00:10:57,280 - Hva sa hun? - Slå av den TV-en! - Hva sa hun? - Slå av den TV-en!
316 00:10:57,800 00:10:59,390 Nei, jeg jobbet her for to uker siden. Nei, jeg jobbet her for to uker siden.
317 00:10:59,440 00:11:01,870 - Slipp henne inn. - Hva kan jeg gjøre? - Slipp henne inn. - Hva kan jeg gjøre?
318 00:11:01,920 00:11:03,790 Gule, røde og grønne i korridoren. Gule, røde og grønne i korridoren.
319 00:11:03,840 00:11:05,310 Vurder og behandle det du kan. Vurder og behandle det du kan.
320 00:11:05,360 00:11:06,750 Men jeg har ikke privilegier. Men jeg har ikke privilegier.
321 00:11:06,800 00:11:08,590 - Jeg kan ikke operere. - Gjør det du må. - Jeg kan ikke operere. - Gjør det du må.
322 00:11:08,640 00:11:10,590 Og ser du en 10-årig gutt med brunt hår, Og ser du en 10-årig gutt med brunt hår,
323 00:11:10,640 00:11:12,608 brune øyne og tannregulering, finn meg. brune øyne og tannregulering, finn meg.
324 00:11:13,000 00:11:14,430 - Kom igjen! - Unna vei! - Kom igjen! - Unna vei!
325 00:11:14,480 00:11:15,510 Neste! Ham? Neste! Ham?
326 00:11:15,560 00:11:18,110 Bukhinnebetennelse, antakelig fra perforert tarm. Bukhinnebetennelse, antakelig fra perforert tarm.
327 00:11:18,160 00:11:19,950 CT viser mulig hjernetraume. CT viser mulig hjernetraume.
328 00:11:20,000 00:11:21,470 Jeg ringte nevrologisk om konsultasjon. Jeg ringte nevrologisk om konsultasjon.
329 00:11:21,520 00:11:22,750 Ja vel. Ja vel.
330 00:11:22,800 00:11:25,190 Og Bailey, Innenrikssikkerhet vil snakke med ham. Og Bailey, Innenrikssikkerhet vil snakke med ham.
331 00:11:25,240 00:11:26,590 Han er en mulig mistenkt. Han er en mulig mistenkt.
332 00:11:26,640 00:11:28,630 Så kall på meg når du er ferdig. Så kall på meg når du er ferdig.
333 00:11:28,680 00:11:30,000 Greit. Greit.
334 00:11:31,560 00:11:33,560 Transradial amputasjon. Transradial amputasjon.
335 00:11:33,960 00:11:35,550 I hvert fall under albuen. I hvert fall under albuen.
336 00:11:35,600 00:11:37,630 Hvorfor et kjøpesenter? Det er ingenting der. Hvorfor et kjøpesenter? Det er ingenting der.
337 00:11:37,680 00:11:39,110 Unntatt folk. Vanlige folk. Unntatt folk. Vanlige folk.
338 00:11:39,160 00:11:40,510 De vil skremme oss. De vil skremme oss.
339 00:11:40,560 00:11:42,310 Det er det mest skremmende vi vet. Det er det mest skremmende vi vet.
340 00:11:42,360 00:11:43,590 Har noen av legene fått utslett? Har noen av legene fått utslett?
341 00:11:43,640 00:11:45,830 Ikke ennå, så kanskje det ikke er luftbåret. Ikke ennå, så kanskje det ikke er luftbåret.
342 00:11:45,880 00:11:47,790 De sa på nyhetene at sykehus kan være neste. De sa på nyhetene at sykehus kan være neste.
343 00:11:47,840 00:11:49,310 Hold munn, Edwards. Hold munn, Edwards.
344 00:11:49,360 00:11:51,000 Jeg sier det bare. Jeg sier det bare.
345 00:11:52,640 00:11:54,120 Gikk vannet hennes? Gikk vannet hennes?
346 00:11:55,680 00:11:56,750 Barnet er i fare. Barnet er i fare.
347 00:11:56,800 00:11:59,150 - Redusert puls hos fosteret. - Hent en fødselslege! - Redusert puls hos fosteret. - Hent en fødselslege!
348 00:11:59,200 00:12:00,350 Kall på dr. Robbins. Si at vi Kall på dr. Robbins. Si at vi
349 00:12:00,400 00:12:02,070 - har en prematur fødsel. - Greit. - har en prematur fødsel. - Greit.
350 00:12:02,120 00:12:04,030 Hva gjør du her? Du har et stort møte. Hva gjør du her? Du har et stort møte.
351 00:12:04,080 00:12:05,910 De sprengte Seattle. Jeg kan ikke dra. De sprengte Seattle. Jeg kan ikke dra.
352 00:12:05,960 00:12:08,430 Du burde. Ingen har noe imot Sveits. Du burde. Ingen har noe imot Sveits.
353 00:12:08,480 00:12:10,270 Vi flytter til DC. Vi flytter til DC.
354 00:12:10,320 00:12:12,440 Vi signerer huskjøpet i dag. Vi signerer huskjøpet i dag.
355 00:12:13,200 00:12:14,560 Det blir bra. Det blir bra.
356 00:12:16,640 00:12:18,160 Hva driver du med? Hva driver du med?
357 00:12:18,720 00:12:20,280 Jeg er glad på dine vegne. Jeg er glad på dine vegne.
358 00:12:20,880 00:12:23,070 - Er du? - Jeg må på operasjonsstuen. - Er du? - Jeg må på operasjonsstuen.
359 00:12:23,120 00:12:25,160 Alex ga en unge en nødtoraktomi. Alex ga en unge en nødtoraktomi.
360 00:12:26,720 00:12:28,160 Se på fingeren min. Se på fingeren min.
361 00:12:28,560 00:12:30,190 Jeg ser den ikke. Er det borte? Jeg ser den ikke. Er det borte?
362 00:12:30,240 00:12:31,960 Nei, det er der. Nei, det er der.
363 00:12:32,640 00:12:33,950 Orbitalt kompartmentsyndrom. Hansker. Orbitalt kompartmentsyndrom. Hansker.
364 00:12:34,000 00:12:35,630 Er alt i orden? Er alt i orden?
365 00:12:35,680 00:12:38,200 Du har litt blod bak øyet, jeg skal få det ut. Du har litt blod bak øyet, jeg skal få det ut.
366 00:12:39,400 00:12:40,640 Dette stikker litt. Dette stikker litt.
367 00:12:46,640 00:12:47,920 Sånn. Sånn.
368 00:12:48,240 00:12:49,350 Se på fingeren hans nå. Se på fingeren hans nå.
369 00:12:49,400 00:12:50,880 Greit. Greit.
370 00:12:55,120 00:12:56,440 Greit. Greit.
371 00:12:59,000 00:13:00,320 Åpne for meg. Åpne for meg.
372 00:13:04,400 00:13:05,800 Jeg begynner å se noe. Jeg begynner å se noe.
373 00:13:08,560 00:13:09,950 Jeg kan se. Jeg kan se.
374 00:13:10,000 00:13:11,190 Takk! Takk!
375 00:13:11,240 00:13:12,790 - Tusen takk. - Vel bekomme. - Tusen takk. - Vel bekomme.
376 00:13:12,840 00:13:14,480 Ross! Kom på operasjonsstuen! Ross! Kom på operasjonsstuen!
377 00:13:21,160 00:13:22,760 Har den gutten tannregulering? Har den gutten tannregulering?
378 00:13:23,480 00:13:26,230 Yang, UNOS ringte nettopp. Yang, UNOS ringte nettopp.
379 00:13:26,280 00:13:27,870 - De har ringt deg. - Telefonen min er død. - De har ringt deg. - Telefonen min er død.
380 00:13:27,920 00:13:29,950 Et hjerte er tilgjengelig for Link McNeil. Et hjerte er tilgjengelig for Link McNeil.
381 00:13:30,000 00:13:31,190 Nå? Nå?
382 00:13:31,240 00:13:33,470 - Vi ber dem gjøre det på Seattle Pres... - Nei, send det hit. - Vi ber dem gjøre det på Seattle Pres... - Nei, send det hit.
383 00:13:33,520 00:13:36,240 Jeg må gjøre det her. Be familien komme hit. Jeg må gjøre det her. Be familien komme hit.
384 00:13:49,480 00:13:51,990 ...senteret for katastrofen på Grey Sloan Memorial. ...senteret for katastrofen på Grey Sloan Memorial.
385 00:13:52,040 00:13:53,750 Hva kan du fortelle oss, Byron? Hva kan du fortelle oss, Byron?
386 00:13:53,800 00:13:55,582 Hva har du funnet ut på sykehuset? Hva har du funnet ut på sykehuset?
387 00:13:56,520 00:13:58,150 Det er nå bekymring om Det er nå bekymring om
388 00:13:58,200 00:14:00,550 at hudreaksjonene på pasienter vi har hørt om at hudreaksjonene på pasienter vi har hørt om
389 00:14:00,600 00:14:02,630 kan skyldes stråling kan skyldes stråling
390 00:14:02,680 00:14:04,430 - fra en såkalt skitten bombe. - Pokker. - fra en såkalt skitten bombe. - Pokker.
391 00:14:04,480 00:14:05,870 Det kan kanskje ikke behandles like lett Det kan kanskje ikke behandles like lett
392 00:14:05,920 00:14:08,070 som kjemikalieangrep, slik vi trodde tidligere, som kjemikalieangrep, slik vi trodde tidligere,
393 00:14:08,120 00:14:10,670 - men faktum er... - Faktum er at du ikke vet. - men faktum er... - Faktum er at du ikke vet.
394 00:14:10,720 00:14:12,190 Å, her er sjefen for kirurgi. Å, her er sjefen for kirurgi.
395 00:14:12,240 00:14:13,910 Du lyver til dem. Du lyver til dem.
396 00:14:13,960 00:14:15,990 Du sier miltbrann. Du sier stråling. Du sier miltbrann. Du sier stråling.
397 00:14:16,040 00:14:17,070 Ingen andre sier det. Ingen andre sier det.
398 00:14:17,120 00:14:20,190 Faktum er at ingen vet hvor ille dette er. Faktum er at ingen vet hvor ille dette er.
399 00:14:20,240 00:14:23,350 Så slutt å fundere høyt. Rapporter det du vet Så slutt å fundere høyt. Rapporter det du vet
400 00:14:23,400 00:14:25,350 og slutt å skremme folk uten grunn. og slutt å skremme folk uten grunn.
401 00:14:25,400 00:14:27,270 Hvem slapp dere forresten inn hit? Hvem slapp dere forresten inn hit?
402 00:14:27,320 00:14:29,120 Kom deg ut. Stopp. Slå av kamera. Kom deg ut. Stopp. Slå av kamera.
403 00:14:29,720 00:14:32,070 Vi har visst mistet Byron. Vi har visst mistet Byron.
404 00:14:32,120 00:14:34,070 Det virker temmelig anspent der, Det virker temmelig anspent der,
405 00:14:34,120 00:14:37,600 som forventet i en så farlig situasjon. som forventet i en så farlig situasjon.
406 00:14:38,160 00:14:40,470 Vi kommer tilbake med full dekning. Vi kommer tilbake med full dekning.
407 00:14:40,520 00:14:41,726 Straks tilbake. Straks tilbake.
408 00:14:44,520 00:14:45,830 Klar. Hvor er fødselslegen? Klar. Hvor er fødselslegen?
409 00:14:45,880 00:14:47,550 Har ikke vist seg, men hun er klar. Har ikke vist seg, men hun er klar.
410 00:14:47,600 00:14:48,630 Pulsen går raskt nedover. Pulsen går raskt nedover.
411 00:14:48,680 00:14:49,710 Du må få barnet ut nå. Du må få barnet ut nå.
412 00:14:49,760 00:14:50,790 Hvor er fødselslegen? Hvor er fødselslegen?
413 00:14:50,840 00:14:52,670 - Nede i 60 pr. minutt. - Du må hjelpe meg, Avery. - Nede i 60 pr. minutt. - Du må hjelpe meg, Avery.
414 00:14:52,720 00:14:54,520 - Femti slag. - Tierblad, takk. - Femti slag. - Tierblad, takk.
415 00:14:55,200 00:14:56,390 Greit, vennen. Greit, vennen.
416 00:14:56,440 00:14:57,840 La oss få deg ut derfra. La oss få deg ut derfra.
417 00:14:58,320 00:14:59,350 Hun trenger en stifter. Hun trenger en stifter.
418 00:14:59,400 00:15:01,440 Vi har isolert hilum. Stifter. Vi har isolert hilum. Stifter.
419 00:15:03,640 00:15:05,240 Hvordan skal du takle den? Hvordan skal du takle den?
420 00:15:05,920 00:15:08,350 - Hva da? - Kjedsomheten. - Hva da? - Kjedsomheten.
421 00:15:08,400 00:15:10,950 Hele karrieren din vil bestå av å lage rompehull. Hele karrieren din vil bestå av å lage rompehull.
422 00:15:11,000 00:15:13,520 Hvordan skal du unngå å stikke hodet i ovnen? Hvordan skal du unngå å stikke hodet i ovnen?
423 00:15:13,840 00:15:16,200 Dra til helvete. Jeg gråter i den nye båten. Dra til helvete. Jeg gråter i den nye båten.
424 00:15:16,400 00:15:17,550 - Lad om. - Ja, akkurat. - Lad om. - Ja, akkurat.
425 00:15:17,600 00:15:18,990 Du så nettopp et barn, Du så nettopp et barn,
426 00:15:19,040 00:15:21,270 skjønte at han blødde i lungesekken og fikset det. skjønte at han blødde i lungesekken og fikset det.
427 00:15:21,320 00:15:22,590 Du får aldri gjøre det igjen. Du får aldri gjøre det igjen.
428 00:15:22,640 00:15:24,470 Redde barn med bordtennisballer Redde barn med bordtennisballer
429 00:15:24,520 00:15:27,710 eller lage en endeåpning med en blindtarm. Stifter. eller lage en endeåpning med en blindtarm. Stifter.
430 00:15:27,760 00:15:29,680 Hvordan vet du om det? Hvordan vet du om det?
431 00:15:30,160 00:15:31,590 Tror du ikke jeg fulgte med Tror du ikke jeg fulgte med
432 00:15:31,640 00:15:33,310 for å se om jeg tok feil av deg? for å se om jeg tok feil av deg?
433 00:15:33,360 00:15:34,510 Jeg trodde du var kompetent... Jeg trodde du var kompetent...
434 00:15:34,560 00:15:35,590 Eller nei. Eller nei.
435 00:15:35,640 00:15:36,990 Da du kom hit, trodde jeg du var dum, Da du kom hit, trodde jeg du var dum,
436 00:15:37,040 00:15:39,670 men du ble kompetent, som en grei altmuligmann. men du ble kompetent, som en grei altmuligmann.
437 00:15:39,720 00:15:43,270 Men til slutt måtte jeg akseptere at du var god. Men til slutt måtte jeg akseptere at du var god.
438 00:15:43,320 00:15:46,310 Gode hender, du tenker fort og handler fortere. Gode hender, du tenker fort og handler fortere.
439 00:15:46,360 00:15:48,030 Du blir aldri så god som meg, Du blir aldri så god som meg,
440 00:15:48,080 00:15:50,400 men du er veldig, veldig god. men du er veldig, veldig god.
441 00:15:50,920 00:15:52,670 Gjør klar til lekkasjetest. Gjør klar til lekkasjetest.
442 00:15:52,720 00:15:54,800 Skylling? Takk, Shane. Skylling? Takk, Shane.
443 00:15:55,400 00:15:57,710 Og alt det talentet legger du på hylla. Og alt det talentet legger du på hylla.
444 00:15:57,760 00:15:59,230 Så kanskje du er dum. Så kanskje du er dum.
445 00:15:59,280 00:16:01,320 For en lettelse. Jeg har fremdeles rett. For en lettelse. Jeg har fremdeles rett.
446 00:16:02,800 00:16:04,430 Dr. Yang, har du planlagt Dr. Yang, har du planlagt
447 00:16:04,480 00:16:06,790 en hjertetransplantasjon på et barn i dag? en hjertetransplantasjon på et barn i dag?
448 00:16:06,840 00:16:08,430 Å, ja. Bra. Er familien her? Å, ja. Bra. Er familien her?
449 00:16:08,480 00:16:09,910 Hvordan kan du tro at vi... Hvordan kan du tro at vi...
450 00:16:09,960 00:16:11,590 Glem det. Han er ikke ditt problem. Glem det. Han er ikke ditt problem.
451 00:16:11,640 00:16:12,670 Det er min avdeling, og jeg bestemmer Det er min avdeling, og jeg bestemmer
452 00:16:12,720 00:16:13,830 hva som sendes til andre... hva som sendes til andre...
453 00:16:13,880 00:16:17,320 Jeg er litt opptatt, så si hvor jeg kan operere det inn? Jeg er litt opptatt, så si hvor jeg kan operere det inn?
454 00:16:21,320 00:16:22,550 Jeg er nettopp ferdig i tre. Jeg er nettopp ferdig i tre.
455 00:16:22,600 00:16:23,830 - Du kan transplantere der. - Flott! - Du kan transplantere der. - Flott!
456 00:16:23,880 00:16:26,110 Kan du se om Link McNeil har kommet Kan du se om Link McNeil har kommet
457 00:16:26,160 00:16:27,880 og klargjøre ham for meg? Takk. og klargjøre ham for meg? Takk.
458 00:16:30,200 00:16:31,670 Jeg kommer til å savne deg. Jeg kommer til å savne deg.
459 00:16:31,720 00:16:34,160 Men seriøst. Link McNeil? I dag? Men seriøst. Link McNeil? I dag?
460 00:16:34,720 00:16:36,362 Jeg må føle at noe er fullført. Jeg må føle at noe er fullført.
461 00:16:36,840 00:16:38,230 Shane kan lukke for meg. Shane kan lukke for meg.
462 00:16:38,280 00:16:39,510 Er du sikker på at du vil det? Er du sikker på at du vil det?
463 00:16:39,560 00:16:41,270 Jeg lærte Shane å lukke. Jeg lærte Shane å lukke.
464 00:16:41,320 00:16:43,430 Det blir ikke arr engang. Ikke sant, Shane? Det blir ikke arr engang. Ikke sant, Shane?
465 00:16:43,480 00:16:44,800 Det stemmer. Det stemmer.
466 00:16:45,880 00:16:47,470 Suging. Suging.
467 00:16:47,520 00:16:49,550 Avery, jeg skjærer livmoren, så fram med klemmer. Avery, jeg skjærer livmoren, så fram med klemmer.
468 00:16:49,600 00:16:50,806 Greit. Greit.
469 00:16:51,760 00:16:53,190 Nå går du inn Nå går du inn
470 00:16:53,240 00:16:54,960 og trekker vekk fra meg. og trekker vekk fra meg.
471 00:16:55,520 00:16:57,310 Du må trekke hardere. Du må trekke hardere.
472 00:16:57,360 00:17:00,030 Dra, Avery! Ja. Der. Dra, Avery! Ja. Der.
473 00:17:00,080 00:17:02,150 Bra. Jeg har den. Bra. Jeg har den.
474 00:17:02,200 00:17:03,880 Klemme, og kutt navlestrengen. Klemme, og kutt navlestrengen.
475 00:17:05,800 00:17:07,640 - Greit. - Du har henne. - Greit. - Du har henne.
476 00:17:08,400 00:17:09,910 Det går bra. Det går bra.
477 00:17:09,960 00:17:12,000 Så, så. Så, så.
478 00:17:14,360 00:17:16,160 Det går bra. Det går bra.
479 00:17:16,360 00:17:17,760 Jeg passer på deg. Jeg passer på deg.
480 00:17:18,440 00:17:19,680 Jeg passer på deg. Jeg passer på deg.
481 00:17:24,680 00:17:25,750 Hvor lenge før vi får ham? Hvor lenge før vi får ham?
482 00:17:25,800 00:17:27,670 Han må restitueres til jeg får sjekket ham. Han må restitueres til jeg får sjekket ham.
483 00:17:27,720 00:17:29,870 Jeg tror ikke du forstår alvoret i situasjonen! Jeg tror ikke du forstår alvoret i situasjonen!
484 00:17:29,920 00:17:32,167 Vil du at han skal bli frisk nok til å svare? Vil du at han skal bli frisk nok til å svare?
485 00:17:32,760 00:17:34,000 Ja. Ja.
486 00:17:36,120 00:17:37,440 Akkurat. Akkurat.
487 00:17:39,600 00:17:42,150 - Takk for hjelpen. - Vent. Hva skjedde? - Takk for hjelpen. - Vent. Hva skjedde?
488 00:17:42,200 00:17:44,230 Situasjonen er endret. Han er ikke mistenkt lenger. Situasjonen er endret. Han er ikke mistenkt lenger.
489 00:17:44,280 00:17:46,030 - Det er alt jeg kan si. - Hva med ham? - Det er alt jeg kan si. - Hva med ham?
490 00:17:46,080 00:17:47,870 Skal du ikke be om unnskyldning? Skal du ikke be om unnskyldning?
491 00:17:47,920 00:17:50,520 Doktor, du har en tøff jobb med å holde folk i live. Doktor, du har en tøff jobb med å holde folk i live.
492 00:17:51,680 00:17:53,240 Det har jeg også. Det har jeg også.
493 00:17:56,800 00:17:58,390 - Renserivæske? - Helsetilsynet sier - Renserivæske? - Helsetilsynet sier
494 00:17:58,440 00:17:59,950 at det forårsaket pasientenes blemmer. at det forårsaket pasientenes blemmer.
495 00:18:00,000 00:18:01,670 Det var et stort renseri på kjøpesenteret. Det var et stort renseri på kjøpesenteret.
496 00:18:01,720 00:18:03,310 Ofrene lå i dammer av det. Ofrene lå i dammer av det.
497 00:18:03,360 00:18:05,350 Lang hudeksponering kan forårsake utslett. Lang hudeksponering kan forårsake utslett.
498 00:18:05,400 00:18:07,710 Så det var ikke et kjemisk angrep, bare en bombe? Så det var ikke et kjemisk angrep, bare en bombe?
499 00:18:07,760 00:18:08,950 Se på dette, dr. Hunt. Se på dette, dr. Hunt.
500 00:18:09,000 00:18:10,990 Vi kommer med mer informasjon Vi kommer med mer informasjon
501 00:18:11,040 00:18:12,670 når den blir tilgjengelig. når den blir tilgjengelig.
502 00:18:12,720 00:18:16,230 Vi gjentar at etterforskere nå har fastslått Vi gjentar at etterforskere nå har fastslått
503 00:18:16,280 00:18:20,230 at eksplosjonen på kjøpesenteret ble forårsaket av en gassledning. at eksplosjonen på kjøpesenteret ble forårsaket av en gassledning.
504 00:18:20,280 00:18:22,870 Politiet har ikke funnet bevis på noe mistenkelig, Politiet har ikke funnet bevis på noe mistenkelig,
505 00:18:22,920 00:18:26,160 og frykten for terroristtrusselen var ubegrunnet. og frykten for terroristtrusselen var ubegrunnet.
506 00:18:26,960 00:18:28,390 - Takk, Jesus. - Kraftselskapet sier... - Takk, Jesus. - Kraftselskapet sier...
507 00:18:28,440 00:18:29,910 - Enig med den. - ...at gassledningen gikk - Enig med den. - ...at gassledningen gikk
508 00:18:29,960 00:18:31,670 - rett under kjøpesenteret. - Hva nå, sjef? - rett under kjøpesenteret. - Hva nå, sjef?
509 00:18:31,720 00:18:34,030 - Hva forandrer dette? - Ingenting, Kepner. - Hva forandrer dette? - Ingenting, Kepner.
510 00:18:34,080 00:18:35,430 Det var likevel en eksplosjon. Det var likevel en eksplosjon.
511 00:18:35,480 00:18:37,150 Det er skadde og savnede. Det er skadde og savnede.
512 00:18:37,200 00:18:39,430 Jeg tror jeg fant den brunhårede gutten. Jeg tror jeg fant den brunhårede gutten.
513 00:18:39,480 00:18:40,630 Ross og Karev opererte ham, Ross og Karev opererte ham,
514 00:18:40,680 00:18:42,470 - og han er på vei ut. - Takk og lov. - og han er på vei ut. - Takk og lov.
515 00:18:42,520 00:18:43,990 - Jeg sier det til foreldrene. - Gå. - Jeg sier det til foreldrene. - Gå.
516 00:18:44,040 00:18:45,510 Dr. Hunt. Dr. Hunt.
517 00:18:45,560 00:18:47,230 Hva gjør du her, Sabine? Hva gjør du her, Sabine?
518 00:18:47,280 00:18:49,030 De sa det var et hjerte til Link. De sa det var et hjerte til Link.
519 00:18:49,080 00:18:50,590 I dag? Ba de dere komme hit? I dag? Ba de dere komme hit?
520 00:18:50,640 00:18:52,360 Ja, dr. Yang ba oss komme. Ja, dr. Yang ba oss komme.
521 00:18:52,640 00:18:54,670 Snakket du med dr. Yang? Snakket du med dr. Yang?
522 00:18:54,720 00:18:55,926 Ja, hun ba oss komme. Ja, hun ba oss komme.
523 00:18:57,280 00:18:58,310 Skal vi dra et annet sted? Skal vi dra et annet sted?
524 00:18:58,360 00:18:59,910 Jeg vet det er mange som trenger hjelp... Jeg vet det er mange som trenger hjelp...
525 00:18:59,960 00:19:02,400 Nei, nei. Det går fint med Link. Nei, nei. Det går fint med Link.
526 00:19:02,920 00:19:03,990 Alt skal bli bra. Alt skal bli bra.
527 00:19:04,040 00:19:05,590 Kom, så finner vi henne. Kom, så finner vi henne.
528 00:19:05,640 00:19:07,760 Dr. Hunt! Vi trenger deg her straks! Dr. Hunt! Vi trenger deg her straks!
529 00:19:08,320 00:19:10,150 De gravde henne ut. Hjertet stoppet to ganger. De gravde henne ut. Hjertet stoppet to ganger.
530 00:19:10,200 00:19:11,710 Penetreringsskade i magen. Penetreringsskade i magen.
531 00:19:11,760 00:19:12,790 Vi må ta henne rett opp. Vi må ta henne rett opp.
532 00:19:12,840 00:19:15,280 Ring opp og få klargjort en operasjonsstue. Ring opp og få klargjort en operasjonsstue.
533 00:19:15,800 00:19:17,350 Hjelp mrs. McNeil med å finne dr. Yang. Hjelp mrs. McNeil med å finne dr. Yang.
534 00:19:17,400 00:19:18,590 Og Murphy? Og Murphy?
535 00:19:18,640 00:19:20,200 Takk for at du kom. Takk for at du kom.
536 00:19:22,040 00:19:23,070 Han er fremdeles intubert. Han er fremdeles intubert.
537 00:19:23,120 00:19:26,200 Venstre lunge er fjernet, men dr. Yang sier han blir frisk. Venstre lunge er fjernet, men dr. Yang sier han blir frisk.
538 00:19:32,960 00:19:34,240 Det er ikke ham. Det er ikke ham.
539 00:19:37,040 00:19:39,360 Det er ikke sønnen vår. Det er ikke sønnen vår.
540 00:19:47,360 00:19:49,480 Fire ganger fire. Fire ganger fire.
541 00:19:50,200 00:19:51,510 Fire ganger fire. Fire ganger fire.
542 00:19:51,560 00:19:54,320 April, hvor er de på fire ganger fire? April, hvor er de på fire ganger fire?
543 00:19:54,720 00:19:56,400 Hei. Du er her. Hei. Hei. Du er her. Hei.
544 00:19:57,120 00:19:58,480 Hva er galt? Hva er galt?
545 00:19:59,320 00:20:01,680 Det var et kjøpesenter. Det var et kjøpesenter.
546 00:20:03,680 00:20:05,950 Har du ikke hørt det? Det var ikke terrorister. Har du ikke hørt det? Det var ikke terrorister.
547 00:20:06,000 00:20:07,310 Men det var det vi trodde. Men det var det vi trodde.
548 00:20:07,360 00:20:11,870 Vi lever i en verden hvor det er det første vi tenker. Vi lever i en verden hvor det er det første vi tenker.
549 00:20:11,920 00:20:13,790 Jeg tror ikke jeg klarer det. Jeg tror ikke jeg klarer det.
550 00:20:13,840 00:20:15,510 Jeg tror ikke jeg kan ha barn Jeg tror ikke jeg kan ha barn
551 00:20:15,560 00:20:19,030 i en verden hvor de kan dø når de kjøper sko. i en verden hvor de kan dø når de kjøper sko.
552 00:20:19,080 00:20:20,790 Jeg husker da jeg var 10 år Jeg husker da jeg var 10 år
553 00:20:20,840 00:20:24,400 og satt og spiste vafler på en restaurant med pappa. og satt og spiste vafler på en restaurant med pappa.
554 00:20:24,880 00:20:26,710 Jeg elsket vafler. Jeg elsket vafler.
555 00:20:26,760 00:20:28,960 Jeg likte ikke egg. Gjør det fremdeles ikke. Jeg likte ikke egg. Gjør det fremdeles ikke.
556 00:20:29,200 00:20:30,910 Dette var i 1960, Dette var i 1960,
557 00:20:30,960 00:20:32,590 i Texas, i en by som var så liten i Texas, i en by som var så liten
558 00:20:32,640 00:20:34,550 at den sikkert har glemt sitt eget navn nå. at den sikkert har glemt sitt eget navn nå.
559 00:20:34,600 00:20:35,806 Og jeg husker Og jeg husker
560 00:20:36,120 00:20:39,470 noen idiotiske unge menn ba oss dra, noen idiotiske unge menn ba oss dra,
561 00:20:39,520 00:20:41,870 tømte maten til pappa i fanget på ham tømte maten til pappa i fanget på ham
562 00:20:41,920 00:20:43,910 og kastet varm kaffe på ham. og kastet varm kaffe på ham.
563 00:20:43,960 00:20:45,710 Var jeg redd? Ja. Var jeg redd? Ja.
564 00:20:45,760 00:20:47,670 Jeg tryglet ham om å gå. Jeg tryglet ham om å gå.
565 00:20:47,720 00:20:49,510 - Vet du hva han sa til meg? - Nei? - Vet du hva han sa til meg? - Nei?
566 00:20:49,560 00:20:52,720 "Ikke før du har spist opp eggene dine, unge dame." "Ikke før du har spist opp eggene dine, unge dame."
567 00:20:55,560 00:20:57,910 Hva gjorde de? Hva skjedde? Hva gjorde de? Hva skjedde?
568 00:20:57,960 00:20:59,470 Ingenting. Ingenting.
569 00:20:59,520 00:21:01,880 De gikk for å plage noen andre. De gikk for å plage noen andre.
570 00:21:02,880 00:21:06,960 Han var ikke redd, så de hadde ingen makt over ham. Han var ikke redd, så de hadde ingen makt over ham.
571 00:21:07,920 00:21:10,310 Det kommer alltid til å finnes Det kommer alltid til å finnes
572 00:21:10,360 00:21:11,870 dumme folk. dumme folk.
573 00:21:11,920 00:21:13,510 Ulykker kommer til å skje. Ulykker kommer til å skje.
574 00:21:13,560 00:21:15,350 Men det er ikke det som beseirer deg. Men det er ikke det som beseirer deg.
575 00:21:15,400 00:21:17,080 Det er frykten. Det er frykten.
576 00:21:17,400 00:21:20,070 Hvis noen hadde sagt til meg den dagen i 1960 Hvis noen hadde sagt til meg den dagen i 1960
577 00:21:20,120 00:21:22,150 at jeg ville få den jobben jeg har i dag at jeg ville få den jobben jeg har i dag
578 00:21:22,200 00:21:23,430 og det barnet jeg har, og det barnet jeg har,
579 00:21:23,480 00:21:24,830 ville jeg ledd til jeg gråt. ville jeg ledd til jeg gråt.
580 00:21:24,880 00:21:27,240 Det virket helt uoppnåelig. Det virket helt uoppnåelig.
581 00:21:27,760 00:21:31,600 Men det er slik verden forandrer seg, vennen. Men det er slik verden forandrer seg, vennen.
582 00:21:32,200 00:21:35,640 Gode mennesker oppfostrer barna sine riktig. Gode mennesker oppfostrer barna sine riktig.
583 00:21:38,720 00:21:40,430 Så kom an. Hvor er de på fire ganger fire? Så kom an. Hvor er de på fire ganger fire?
584 00:21:40,480 00:21:41,750 - Vi har ting å gjøre. - Greit. - Vi har ting å gjøre. - Greit.
585 00:21:41,800 00:21:43,640 Vi har arbeid å gjøre! Vi har arbeid å gjøre!
586 00:21:46,120 00:21:47,230 Har det kommet inn flere? Har det kommet inn flere?
587 00:21:47,280 00:21:48,950 Nei, det roer seg. Hvorfor er du er ennå? Nei, det roer seg. Hvorfor er du er ennå?
588 00:21:49,000 00:21:50,070 Når går flyet ditt? Når går flyet ditt?
589 00:21:50,120 00:21:51,990 Jeg kan ikke dra. De bombet Seattle. Jeg kan ikke dra. De bombet Seattle.
590 00:21:52,040 00:21:53,470 Nei da, ingen gjorde det. Nei da, ingen gjorde det.
591 00:21:53,520 00:21:55,270 Det var en ulykke. Gassledning. Det var en ulykke. Gassledning.
592 00:21:55,320 00:21:56,830 Ikke verre enn en togavsporing Ikke verre enn en togavsporing
593 00:21:56,880 00:21:58,848 eller en ferjekollisjon, så du kan dra. eller en ferjekollisjon, så du kan dra.
594 00:22:00,840 00:22:03,960 Da jeg hørte det var kjøpesenteret, vet du hva jeg tenkte på? Da jeg hørte det var kjøpesenteret, vet du hva jeg tenkte på?
595 00:22:04,360 00:22:06,630 Jeg tenkte på da Callie og jeg skulket Jeg tenkte på da Callie og jeg skulket
596 00:22:06,680 00:22:08,670 og kjøpte alle møblene til brannstasjonen. og kjøpte alle møblene til brannstasjonen.
597 00:22:08,720 00:22:11,030 - Når går flyet ditt? - Om to timer. - Når går flyet ditt? - Om to timer.
598 00:22:11,080 00:22:13,030 Men jeg må gi Link McNeil nytt hjerte først. Men jeg må gi Link McNeil nytt hjerte først.
599 00:22:13,080 00:22:14,670 Den nye hjertesjefen ordner det. Den nye hjertesjefen ordner det.
600 00:22:14,720 00:22:16,240 Du har ikke tid. Du har ikke tid.
601 00:22:17,360 00:22:18,630 Og så må du vaske deg igjen. Og så må du vaske deg igjen.
602 00:22:18,680 00:22:19,990 - Hva... - Slik er det. - Hva... - Slik er det.
603 00:22:20,040 00:22:22,310 - Meredith! - Du har utsatt det i to uker. - Meredith! - Du har utsatt det i to uker.
604 00:22:22,360 00:22:23,470 Vet du hva? Jeg må... Vet du hva? Jeg må...
605 00:22:23,520 00:22:25,990 Jeg må fullføre noe her. Jeg må fullføre noe her.
606 00:22:26,040 00:22:29,360 Ingenting føles fullført. Ingenting føles fullført.
607 00:22:29,880 00:22:31,480 Owen og jeg... Owen og jeg...
608 00:22:33,600 00:22:37,400 Vi gjorde det slutt på grunn av noe som ikke engang har skjedd. Vi gjorde det slutt på grunn av noe som ikke engang har skjedd.
609 00:22:37,800 00:22:39,600 Og det ble aldri slutt. Og det ble aldri slutt.
610 00:22:44,520 00:22:47,000 Og du og jeg er ikke ferdige med hverandre. Og du og jeg er ikke ferdige med hverandre.
611 00:22:49,200 00:22:50,889 George er død og Izzie er borte, George er død og Izzie er borte,
612 00:22:51,280 00:22:54,390 og det skal være du og jeg og Alex. og det skal være du og jeg og Alex.
613 00:22:54,440 00:22:56,960 Nå er ingenting ferdig. Nå er ingenting ferdig.
614 00:22:57,720 00:22:58,790 Jeg er ikke ferdig. Jeg er ikke ferdig.
615 00:22:58,840 00:23:00,110 Du føler deg ikke ferdig Du føler deg ikke ferdig
616 00:23:00,160 00:23:02,400 fordi dette ikke er slutten for deg. fordi dette ikke er slutten for deg.
617 00:23:02,920 00:23:04,670 Det finnes ingen mållinje. Det finnes ingen mållinje.
618 00:23:04,720 00:23:06,320 Ikke noe sluttpunkt. Ikke noe sluttpunkt.
619 00:23:07,800 00:23:09,510 - Du må bare dra. - Jeg vet det. - Du må bare dra. - Jeg vet det.
620 00:23:09,560 00:23:12,830 Jeg vet det. Og jeg prøver, Jeg vet det. Og jeg prøver,
621 00:23:12,880 00:23:15,440 men jeg vet ikke hvordan jeg skal gjøre det. men jeg vet ikke hvordan jeg skal gjøre det.
622 00:23:17,600 00:23:19,080 Du må hjelpe meg, Mer. Du må hjelpe meg, Mer.
623 00:23:19,480 00:23:21,830 Dr. Yang, donorhjertet er forsinket i trafikken. Dr. Yang, donorhjertet er forsinket i trafikken.
624 00:23:21,880 00:23:23,720 - Hvor lenge? - Vet ikke. - Hvor lenge? - Vet ikke.
625 00:23:25,080 00:23:26,480 Kom igjen. Kom igjen.
626 00:23:30,640 00:23:32,000 - Greit? - Greit. - Greit? - Greit.
627 00:23:37,600 00:23:38,880 Derek. Derek.
628 00:23:41,120 00:23:42,326 Farvel. Farvel.
629 00:23:44,720 00:23:45,960 Farvel. Farvel.
630 00:24:01,440 00:24:03,840 - Har det kommet inn flere? - Ikke på en stund. - Har det kommet inn flere? - Ikke på en stund.
631 00:24:05,040 00:24:06,630 Det er ikke rettferdig. Det er ikke rettferdig.
632 00:24:06,680 00:24:07,830 Webber tok feil. Kanskje du... Webber tok feil. Kanskje du...
633 00:24:07,880 00:24:09,280 Seriøst, Shane? Seriøst, Shane?
634 00:24:09,600 00:24:11,550 Jeg slukte alt han sa hele året. Jeg slukte alt han sa hele året.
635 00:24:11,600 00:24:12,750 Det gjorde vi alle. Det gjorde vi alle.
636 00:24:12,800 00:24:14,990 Han er den beste læreren jeg har hatt, Han er den beste læreren jeg har hatt,
637 00:24:15,040 00:24:16,750 så kanskje hvis noen andre sa det så kanskje hvis noen andre sa det
638 00:24:16,800 00:24:18,442 ville jeg trodd dem, men Webber? ville jeg trodd dem, men Webber?
639 00:24:18,640 00:24:20,561 Jeg må finne ut hva jeg er flink til. Jeg må finne ut hva jeg er flink til.
640 00:24:21,480 00:24:23,040 Og det skal jeg. Og det skal jeg.
641 00:24:24,240 00:24:27,000 Det kommer du til å gjøre. Lykke til. Det kommer du til å gjøre. Lykke til.
642 00:24:34,200 00:24:36,270 Hei, alt er i orden. Hei, alt er i orden.
643 00:24:36,320 00:24:38,760 - Hva skjedde? - En eksplosjon. - Hva skjedde? - En eksplosjon.
644 00:24:39,400 00:24:41,840 Men det er over, og alt gikk bra. Men det er over, og alt gikk bra.
645 00:24:42,280 00:24:43,720 Du blir helt fin igjen. Du blir helt fin igjen.
646 00:25:07,280 00:25:08,470 Pasienten i seng fire er våken. Pasienten i seng fire er våken.
647 00:25:08,520 00:25:09,960 Takk. Takk.
648 00:25:20,960 00:25:21,990 Jeg ville ha trodd Jeg ville ha trodd
649 00:25:22,040 00:25:24,230 nå som du er utdanningsminister eller noe, nå som du er utdanningsminister eller noe,
650 00:25:24,280 00:25:25,470 at du sa til det teite styret... at du sa til det teite styret...
651 00:25:25,520 00:25:27,310 Jeg kontrollerer ikke budsjettet, Bailey. Jeg kontrollerer ikke budsjettet, Bailey.
652 00:25:27,360 00:25:29,710 Kjempet du i det minste for at jeg får beholde laben? Kjempet du i det minste for at jeg får beholde laben?
653 00:25:29,760 00:25:30,870 Nei, det gjorde jeg ikke. Nei, det gjorde jeg ikke.
654 00:25:30,920 00:25:34,110 Men da jeg i morges bestemte staben på operasjonsstuene, Men da jeg i morges bestemte staben på operasjonsstuene,
655 00:25:34,160 00:25:35,870 hvem som hadde utholdenhet og evner hvem som hadde utholdenhet og evner
656 00:25:35,920 00:25:38,550 til å ta pasient etter pasient, var valget enkelt. til å ta pasient etter pasient, var valget enkelt.
657 00:25:38,600 00:25:40,430 Enkelte hører hjemme bak et mikroskop, Enkelte hører hjemme bak et mikroskop,
658 00:25:40,480 00:25:41,750 men ikke du. men ikke du.
659 00:25:41,800 00:25:43,310 Du er kirurg, Bailey. Du er kirurg, Bailey.
660 00:25:43,360 00:25:44,710 Det lærte jeg deg opp til. Det lærte jeg deg opp til.
661 00:25:44,760 00:25:47,080 Alt annet er bortkastet tid. Alt annet er bortkastet tid.
662 00:25:47,480 00:25:49,110 Og før du snakker stygt om styret: Og før du snakker stygt om styret:
663 00:25:49,160 00:25:50,830 En plass står åpen etter Yang, En plass står åpen etter Yang,
664 00:25:50,880 00:25:52,070 og jeg anbefaler deg. og jeg anbefaler deg.
665 00:25:52,120 00:25:53,910 Styret vil også være enige i Styret vil også være enige i
666 00:25:53,960 00:25:55,520 at det er en selvfølge. at det er en selvfølge.
667 00:25:59,440 00:26:01,230 Å, det er... Å, det er...
668 00:26:01,280 00:26:02,870 Dr. Bailey, dr. Webber, jeg vil bare... Dr. Bailey, dr. Webber, jeg vil bare...
669 00:26:02,920 00:26:04,990 Hun har ikke tid til lange farvel. Hun har ikke tid til lange farvel.
670 00:26:05,040 00:26:06,990 - Hun må nå et fly. - Da bør du dra. - Hun må nå et fly. - Da bør du dra.
671 00:26:07,040 00:26:08,710 Ja, ikke stå her og prat. Ja, ikke stå her og prat.
672 00:26:08,760 00:26:10,550 Dra og vær kirurg. Det er det du er. Dra og vær kirurg. Det er det du er.
673 00:26:10,600 00:26:11,630 - Kan jeg bli med? - Ikke nå, Shane. - Kan jeg bli med? - Ikke nå, Shane.
674 00:26:11,680 00:26:12,990 Jeg tuller ikke. Jeg tuller ikke.
675 00:26:13,040 00:26:14,630 Ta meg med til Sveits. Jeg hjelper deg. Ta meg med til Sveits. Jeg hjelper deg.
676 00:26:14,680 00:26:15,950 Du er midt i turnustjenesten. Du er midt i turnustjenesten.
677 00:26:16,000 00:26:17,670 Og læreren min drar, Og læreren min drar,
678 00:26:17,720 00:26:20,950 den jeg vil lære av for å gjøre jobben jeg ønsker. den jeg vil lære av for å gjøre jobben jeg ønsker.
679 00:26:21,000 00:26:24,270 Jeg vil ta ansvaret for utdanningen min, og jeg velger deg. Jeg vil ta ansvaret for utdanningen min, og jeg velger deg.
680 00:26:24,320 00:26:25,550 Du kan si nei, Du kan si nei,
681 00:26:25,600 00:26:28,000 men jeg skal plage deg helt til du sier ja. men jeg skal plage deg helt til du sier ja.
682 00:26:31,960 00:26:33,166 Ja. Ja.
683 00:26:34,080 00:26:35,286 Jeg slutter. Jeg slutter.
684 00:26:35,960 00:26:39,080 Med all mulig respekt. Og takk for alt. Med all mulig respekt. Og takk for alt.
685 00:26:39,880 00:26:41,120 Jeg mener det. Jeg mener det.
686 00:26:44,040 00:26:45,110 Ja! Ja!
687 00:26:45,160 00:26:46,910 Noe annet du vil ta med deg? Noe annet du vil ta med deg?
688 00:26:46,960 00:26:48,440 CT-maskin? CT-maskin?
689 00:26:49,320 00:26:51,880 - Hva... - Takk. - Hva... - Takk.
690 00:26:59,040 00:27:00,520 Stolt av deg. Stolt av deg.
691 00:27:02,160 00:27:03,270 - Dra. - Nå. - Dra. - Nå.
692 00:27:03,320 00:27:05,030 Kom igjen. Vi må gå. Kom igjen. Vi må gå.
693 00:27:05,080 00:27:07,070 Vent. Vent her. Vent. Vent her.
694 00:27:07,120 00:27:09,200 Vi må gå, Cristina! Vi må gå, Cristina!
695 00:27:11,520 00:27:13,023 Laparatomiputer, mer suging. Laparatomiputer, mer suging.
696 00:27:13,160 00:27:14,230 Gå inn, Warren. Gå inn, Warren.
697 00:27:14,280 00:27:16,710 - Vet det. - Klemme. - Vet det. - Klemme.
698 00:27:16,760 00:27:18,190 Gjør det pent senere. Gjør det pent senere.
699 00:27:18,240 00:27:20,230 - Hvor kommer blødningen fra? - Gå under. - Hvor kommer blødningen fra? - Gå under.
700 00:27:20,280 00:27:21,760 Klemme. Klemme.
701 00:27:48,160 00:27:49,400 Bra. Klemme. Bra. Klemme.
702 00:27:56,800 00:27:59,520 Det er bra. Sett i gang. Det er bra. Sett i gang.
703 00:27:59,960 00:28:01,920 Kom igjen. Nå. Ellers drar du aldri. Kom igjen. Nå. Ellers drar du aldri.
704 00:28:02,240 00:28:04,350 Har du ringt etter drosje allerede? Har du ringt etter drosje allerede?
705 00:28:04,400 00:28:05,760 Nei. Nei.
706 00:28:07,080 00:28:08,950 Vent. Er det til Link McNeil? Vent. Er det til Link McNeil?
707 00:28:09,000 00:28:10,230 Ja. Jeg må finne dr. Yang. Ja. Jeg må finne dr. Yang.
708 00:28:10,280 00:28:12,270 - Jeg er dr. Yang. - Nei, finn dr. Pierce. - Jeg er dr. Yang. - Nei, finn dr. Pierce.
709 00:28:12,320 00:28:14,590 Gå til sykepleierstasjonen, så hjelper de deg. Gå til sykepleierstasjonen, så hjelper de deg.
710 00:28:14,640 00:28:16,230 Nei, jeg kan ikke bare dra fra dem. Nei, jeg kan ikke bare dra fra dem.
711 00:28:16,280 00:28:18,240 Jo, det kan du. De er i gode hender. Jo, det kan du. De er i gode hender.
712 00:28:18,840 00:28:20,070 Pierce gjør det, Pierce gjør det,
713 00:28:20,120 00:28:22,080 og Sabine vet om det. Hun samtykket. og Sabine vet om det. Hun samtykket.
714 00:28:22,360 00:28:23,990 Owen er her, jeg er her Owen er her, jeg er her
715 00:28:24,040 00:28:26,230 og vi skal følge opp Link etterpå. og vi skal følge opp Link etterpå.
716 00:28:26,280 00:28:27,750 Kjør til flyplassen så fort du kan. Kjør til flyplassen så fort du kan.
717 00:28:27,800 00:28:29,396 - Vent, Meredith. - Hva er det? - Vent, Meredith. - Hva er det?
718 00:28:30,000 00:28:31,840 Trenger du "jeg er glad i deg"? Trenger du "jeg er glad i deg"?
719 00:28:34,520 00:28:35,910 Jeg er glad i deg. Jeg er glad i deg.
720 00:28:35,960 00:28:37,280 Ring når du kommer frem. Ring når du kommer frem.
721 00:29:03,320 00:29:04,720 Alt i orden? Alt i orden?
722 00:29:05,520 00:29:08,160 - Dårlig samvittighet. - Mistet du noen? - Dårlig samvittighet. - Mistet du noen?
723 00:29:09,320 00:29:13,830 Nei, ikke en eneste en. Nei, ikke en eneste en.
724 00:29:13,880 00:29:17,320 Det er derfor jeg har dårlig samvittighet, for det føles så godt. Det er derfor jeg har dårlig samvittighet, for det føles så godt.
725 00:29:17,720 00:29:19,550 Her er greien, Meredith: Her er greien, Meredith:
726 00:29:19,600 00:29:21,270 Det er slik det føles. Det er slik det føles.
727 00:29:21,320 00:29:22,823 - Det føles som... - Godteri. - Det føles som... - Godteri.
728 00:29:23,360 00:29:24,470 Men med blod. Men med blod.
729 00:29:24,520 00:29:27,520 - Bare mye bedre. - Og Derek, - Bare mye bedre. - Og Derek,
730 00:29:27,840 00:29:29,550 jeg var i skyggen av ham ennå, jeg var i skyggen av ham ennå,
731 00:29:29,600 00:29:30,870 men det brydde meg ikke. men det brydde meg ikke.
732 00:29:30,920 00:29:32,070 Og det eneste bedre Og det eneste bedre
733 00:29:32,120 00:29:35,350 ville vært om skyggen hans var borte, så dere kan dra. ville vært om skyggen hans var borte, så dere kan dra.
734 00:29:35,400 00:29:37,360 Ha det gøy. Vær lykkelige. Ha det gøy. Vær lykkelige.
735 00:29:37,800 00:29:38,950 Hva i svarte? Hva i svarte?
736 00:29:39,000 00:29:40,840 Hva gjør du her, Cristina? Hva gjør du her, Cristina?
737 00:29:42,680 00:29:44,910 - Jeg kan ikke dra. - Jo, det kan du! - Jeg kan ikke dra. - Jo, det kan du!
738 00:29:44,960 00:29:46,030 Vi må fullføre. Vi må fullføre.
739 00:29:46,080 00:29:47,550 - Du mister... - Vi må danse det ut. - Du mister... - Vi må danse det ut.
740 00:29:47,600 00:29:49,240 Det er slik vi fullfører. Det er slik vi fullfører.
741 00:29:53,440 00:29:54,630 Hva driver du med? Hva driver du med?
742 00:29:54,680 00:29:57,440 Skal du ringe noen for å få meg ut, eller... Skal du ringe noen for å få meg ut, eller...
743 00:29:58,760 00:30:00,040 Jeg finner en sang. Jeg finner en sang.
744 00:30:08,400 00:30:09,920 - Klar? - Vent. - Klar? - Vent.
745 00:30:11,640 00:30:13,030 Vi må ringe minst to ganger i måneden Vi må ringe minst to ganger i måneden
746 00:30:13,080 00:30:14,510 og tekste hele tiden. og tekste hele tiden.
747 00:30:14,560 00:30:15,630 - Du hater teksting. - Tekst meg. - Du hater teksting. - Tekst meg.
748 00:30:15,680 00:30:17,710 Og ikke la Owen bli rar og dyster. Pass på ham. Og ikke la Owen bli rar og dyster. Pass på ham.
749 00:30:17,760 00:30:19,350 Og Alex. Pass på Alex. Og Alex. Pass på Alex.
750 00:30:19,400 00:30:21,350 Han må hånes minst én gang om dagen, Han må hånes minst én gang om dagen,
751 00:30:21,400 00:30:23,430 ellers blir han utålelig. ellers blir han utålelig.
752 00:30:23,480 00:30:26,350 Ikke fly i bittesmå fly som kan krasje Ikke fly i bittesmå fly som kan krasje
753 00:30:26,400 00:30:29,750 eller stikk hånden i en kroppsåpning med en bombe i eller stikk hånden i en kroppsåpning med en bombe i
754 00:30:29,800 00:30:31,590 eller tilby livet ditt til en terrorist. eller tilby livet ditt til en terrorist.
755 00:30:31,640 00:30:33,360 Ikke gjør det. Ikke gjør det.
756 00:30:35,360 00:30:36,920 Ikke vær helt. Ikke vær helt.
757 00:30:38,480 00:30:40,280 Du er personen min. Du er personen min.
758 00:30:40,760 00:30:42,120 Jeg trenger deg i live. Jeg trenger deg i live.
759 00:30:42,480 00:30:43,920 Du gjør meg modig. Du gjør meg modig.
760 00:30:47,480 00:30:48,760 Greit. Greit.
761 00:30:49,680 00:30:50,920 Nå danser vi det ut. Nå danser vi det ut.
762 00:31:11,080 00:31:12,680 Du elsker denne sangen! Du elsker denne sangen!
763 00:32:02,000 00:32:03,360 Jeg må gå. Jeg må gå.
764 00:32:04,720 00:32:06,030 Du blir her. Du blir her.
765 00:32:06,080 00:32:07,520 Greit. Greit.
766 00:32:13,960 00:32:17,360 Du er en dyktig kirurg med en enestående hjerne. Du er en dyktig kirurg med en enestående hjerne.
767 00:32:18,680 00:32:20,974 Ikke la det han vil overskygge det du trenger. Ikke la det han vil overskygge det du trenger.
768 00:32:21,240 00:32:24,720 Han er veldig flott. Men han er ikke sola. Han er veldig flott. Men han er ikke sola.
769 00:32:25,000 00:32:26,640 Det er du. Det er du.
770 00:32:37,280 00:32:38,910 De sover. De sover.
771 00:32:38,960 00:32:40,720 Har du signert dem? Har du signert dem?
772 00:32:42,040 00:32:43,750 Du kan snakke med henne i morgen. Du kan snakke med henne i morgen.
773 00:32:43,800 00:32:46,040 Dere kommer sikkert til å snakkes hver dag. Dere kommer sikkert til å snakkes hver dag.
774 00:32:48,480 00:32:50,160 Nei, det er ikke... Nei, det er ikke...
775 00:32:50,840 00:32:53,350 - Jeg tror ikke jeg kan signere. - Jeg vet at du er sliten, - Jeg tror ikke jeg kan signere. - Jeg vet at du er sliten,
776 00:32:53,400 00:32:54,830 men jeg må ha dem på flyet innen 07.00. men jeg må ha dem på flyet innen 07.00.
777 00:32:54,880 00:32:56,320 Nei, det er ikke... Nei, det er ikke...
778 00:32:57,920 00:32:59,440 Jeg tror jeg må bli her. Jeg tror jeg må bli her.
779 00:33:07,320 00:33:08,640 Dr. Torres? Dr. Torres?
780 00:33:09,680 00:33:10,710 Barnets foreldre er her, Barnets foreldre er her,
781 00:33:10,760 00:33:12,110 og de lurte på om Leanne... og de lurte på om Leanne...
782 00:33:12,160 00:33:13,190 Ja da. Ja da.
783 00:33:13,240 00:33:14,880 Ja vel. Kom inn. Ja vel. Kom inn.
784 00:33:18,160 00:33:19,680 Hei, Leanne. Hei, Leanne.
785 00:33:19,960 00:33:21,070 Er det bra med deg? Er det bra med deg?
786 00:33:21,120 00:33:22,230 Er alt i orden med henne? Er alt i orden med henne?
787 00:33:22,280 00:33:23,870 Elsker dere henne? Er hun frisk? Elsker dere henne? Er hun frisk?
788 00:33:23,920 00:33:25,990 Hun er vakker. Helt perfekt. Hun er vakker. Helt perfekt.
789 00:33:26,040 00:33:27,670 Tusen takk. Tusen takk.
790 00:33:27,720 00:33:29,037 Så fint at det gikk bra. Så fint at det gikk bra.
791 00:33:33,000 00:33:34,070 Er alt i orden med deg? Er alt i orden med deg?
792 00:33:34,120 00:33:36,590 Ja. Det var veldig rørende. Ja. Det var veldig rørende.
793 00:33:36,640 00:33:38,430 Ja. Ja.
794 00:33:38,480 00:33:40,040 Helt fantastisk. Helt fantastisk.
795 00:33:40,600 00:33:42,350 Lurer på hvorfor de ønsket surrogat. Lurer på hvorfor de ønsket surrogat.
796 00:33:42,400 00:33:45,070 Lurer på om hun ikke kunne... Lurer på om hun ikke kunne...
797 00:33:45,120 00:33:48,190 - Hun hjalp dem. - Hun liker dem. - Hun hjalp dem. - Hun liker dem.
798 00:33:48,240 00:33:49,960 Det er jo fantastisk. Det er jo fantastisk.
799 00:34:07,400 00:34:10,520 Vet du hva? Jeg tok imot et barn i dag. Vet du hva? Jeg tok imot et barn i dag.
800 00:34:10,920 00:34:11,950 Og den gode nyheten er, Og den gode nyheten er,
801 00:34:12,000 00:34:14,120 at om ikke fødselslegen kommer, kan jeg... at om ikke fødselslegen kommer, kan jeg...
802 00:34:14,680 00:34:15,920 Så, så. Så, så.
803 00:34:18,120 00:34:19,750 Alt går bra med barnet vårt. Alt går bra med barnet vårt.
804 00:34:19,800 00:34:24,030 Han klarer seg, eller hun, fordi hun har oss. Han klarer seg, eller hun, fordi hun har oss.
805 00:34:24,080 00:34:25,800 Selvsagt. Selvsagt.
806 00:34:26,480 00:34:29,630 Mamma sier alltid at det er slik verden forandrer seg. Mamma sier alltid at det er slik verden forandrer seg.
807 00:34:29,680 00:34:31,750 Gode mennesker oppfostrer barna sine riktig. Gode mennesker oppfostrer barna sine riktig.
808 00:34:31,800 00:34:33,510 Er det allment kjent? Er det allment kjent?
809 00:34:33,560 00:34:35,249 Jeg trodde det bare var min mor. Jeg trodde det bare var min mor.
810 00:34:42,240 00:34:43,720 Jeg elsker deg. Jeg elsker deg.
811 00:34:47,520 00:34:49,070 Det gikk helt feilfritt. Det gikk helt feilfritt.
812 00:34:49,120 00:34:51,739 Hjertet til Link fungerer godt, og det gjør han også. Hjertet til Link fungerer godt, og det gjør han også.
813 00:34:52,600 00:34:54,670 Tusen takk. Tusen takk.
814 00:34:54,720 00:34:55,750 Bare hyggelig. Bare hyggelig.
815 00:34:55,800 00:34:57,190 Jeg vet fra dr. Yang Jeg vet fra dr. Yang
816 00:34:57,240 00:34:59,800 at du vet alt om avvisning fra før... at du vet alt om avvisning fra før...
817 00:35:11,000 00:35:14,150 Jeg vil ikke bli for glad. Jeg vil ikke bli for glad.
818 00:35:14,200 00:35:16,354 Liket til dr. Yang er ikke kaldt engang... Liket til dr. Yang er ikke kaldt engang...
819 00:35:16,600 00:35:18,270 Du kan være glad. Du kan være glad.
820 00:35:18,320 00:35:20,480 Du har plass i styret! Du har plass i styret!
821 00:35:21,240 00:35:24,670 Jeg skal lage retningslinjer, ikke bare høre om dem. Jeg skal lage retningslinjer, ikke bare høre om dem.
822 00:35:24,720 00:35:26,510 Jeg skal skape endringer. Jeg skal skape endringer.
823 00:35:26,560 00:35:28,150 Du kan beholde genom-laben. Du kan beholde genom-laben.
824 00:35:28,200 00:35:29,470 Vi kan ha en genom-fornøyelsespark. Vi kan ha en genom-fornøyelsespark.
825 00:35:29,520 00:35:30,880 Og... Og...
826 00:35:32,240 00:35:33,640 Det er bare det... Det er bare det...
827 00:35:35,400 00:35:36,606 Hva da? Hva da?
828 00:35:38,400 00:35:40,120 Webber valgte meg. Webber valgte meg.
829 00:35:45,040 00:35:46,270 Gå dypt inn. Gå dypt inn.
830 00:35:46,320 00:35:47,720 Ja da. Ja da.
831 00:35:50,360 00:35:52,200 Hva er dette? Hva er dette?
832 00:35:52,720 00:35:54,110 Hva er... Hva er...
833 00:35:54,160 00:35:55,520 Det er fra Yang. Det er fra Yang.
834 00:36:03,680 00:36:04,790 Hva er det, Alex? Hva er det, Alex?
835 00:36:04,840 00:36:06,920 Det er Cristinas aksjer i sykehuset. Det er Cristinas aksjer i sykehuset.
836 00:36:08,120 00:36:09,590 Hun gir dem til meg. Hun gir dem til meg.
837 00:36:09,640 00:36:11,070 Hva? Hva?
838 00:36:11,120 00:36:12,910 - Hun ga meg plassen i styret. - Kan hun det? - Hun ga meg plassen i styret. - Kan hun det?
839 00:36:12,960 00:36:14,720 Jeg vet ikke. Jeg vet ikke.
840 00:36:15,640 00:36:17,440 Hun gjorde det. Hun gjorde det.
841 00:36:25,240 00:36:26,310 Jeg tok jobben! Jeg tok jobben!
842 00:36:26,360 00:36:28,230 Du skulle trekke deg tilbake. Du skulle trekke deg tilbake.
843 00:36:28,280 00:36:30,150 Du sa: "Bruk dette året godt. Du sa: "Bruk dette året godt.
844 00:36:30,200 00:36:32,070 "Jeg skal se til at du klarer det." Men du løy! "Jeg skal se til at du klarer det." Men du løy!
845 00:36:32,120 00:36:33,630 Beklager. Jeg løy. Beklager. Jeg løy.
846 00:36:33,680 00:36:35,670 Dette er mitt livs store sjanse. Dette er mitt livs store sjanse.
847 00:36:35,720 00:36:37,310 Du fikk dette, og jeg ga opp den delen. Du fikk dette, og jeg ga opp den delen.
848 00:36:37,360 00:36:38,750 Og fikk det til å fungere Og fikk det til å fungere
849 00:36:38,800 00:36:41,350 med jobben, barna og forskningen, med jobben, barna og forskningen,
850 00:36:41,400 00:36:43,390 - med mindre hjelp fra deg. - Du er ikke et offer. - med mindre hjelp fra deg. - Du er ikke et offer.
851 00:36:43,440 00:36:44,590 Jeg jobber like hardt som deg. Jeg jobber like hardt som deg.
852 00:36:44,640 00:36:46,350 - Så ville du ha flere biter. - Jeg flyr... - Så ville du ha flere biter. - Jeg flyr...
853 00:36:46,400 00:36:48,230 - Og flere biter. - ...to ganger i uken... - Og flere biter. - ...to ganger i uken...
854 00:36:48,280 00:36:49,790 Du kan ikke flytte oss så jeg kan Du kan ikke flytte oss så jeg kan
855 00:36:49,840 00:36:51,270 - leve i skyggen av deg. - Skyggen? - leve i skyggen av deg. - Skyggen?
856 00:36:51,320 00:36:52,510 Du har en jobb. Du har en jobb.
857 00:36:52,560 00:36:54,030 Du skal jobbe på James Madison. Du skal jobbe på James Madison.
858 00:36:54,080 00:36:55,910 Ja, det var slik pappa fikk jobb her. Ja, det var slik pappa fikk jobb her.
859 00:36:55,960 00:36:57,430 De ønsket mamma, De ønsket mamma,
860 00:36:57,480 00:37:00,350 så hun måtte ringe universitetet og be om en tjeneste, så hun måtte ringe universitetet og be om en tjeneste,
861 00:37:00,400 00:37:02,470 slik at Thatcher fikk noe å gjøre. slik at Thatcher fikk noe å gjøre.
862 00:37:02,520 00:37:03,950 Det kalles en medfølgende ektefelle. Det kalles en medfølgende ektefelle.
863 00:37:04,000 00:37:05,350 Det er ikke slik. Det er ikke slik.
864 00:37:05,400 00:37:06,750 Det er nøyaktig slik. Det er nøyaktig slik.
865 00:37:06,800 00:37:08,390 Og det var ikke slik det skulle bli. Og det var ikke slik det skulle bli.
866 00:37:08,440 00:37:09,670 Nå er du egoistisk. Nå er du egoistisk.
867 00:37:09,720 00:37:11,870 Det må jeg være, Derek, for du tror Det må jeg være, Derek, for du tror
868 00:37:11,920 00:37:13,710 at karrieren din er viktigere enn min. at karrieren din er viktigere enn min.
869 00:37:13,760 00:37:15,590 Akkurat nå er den det! Akkurat nå er den det!
870 00:37:15,640 00:37:17,350 Ikke akkurat nå. Alltid. Ikke akkurat nå. Alltid.
871 00:37:17,400 00:37:19,510 Du kommer alltid til å være kjendiskirurgen, Du kommer alltid til å være kjendiskirurgen,
872 00:37:19,560 00:37:21,750 og jeg turnuskandidaten som forelsket seg i deg. og jeg turnuskandidaten som forelsket seg i deg.
873 00:37:21,800 00:37:24,070 Er det slik du ser det, kan jeg ikke gjøre noe med det. Er det slik du ser det, kan jeg ikke gjøre noe med det.
874 00:37:24,120 00:37:26,680 Det er ikke slik jeg ser det. Det er problemet. Det er ikke slik jeg ser det. Det er problemet.
875 00:37:29,520 00:37:32,190 DC. Du kan operere DC. Du kan operere
876 00:37:32,240 00:37:34,510 og forske, du kan jobbe med portalvener. og forske, du kan jobbe med portalvener.
877 00:37:34,560 00:37:36,430 Du kan gjøre det samme som her. Du kan gjøre det samme som her.
878 00:37:36,480 00:37:38,120 Men jeg vil ikke! Men jeg vil ikke!
879 00:37:38,720 00:37:40,350 Vi snakker ikke bare om jobben min. Vi snakker ikke bare om jobben min.
880 00:37:40,400 00:37:41,630 Vi snakker om livet mitt. Vi snakker om livet mitt.
881 00:37:41,680 00:37:44,070 Jeg vokste opp her. Jeg fikk familie her. Jeg vokste opp her. Jeg fikk familie her.
882 00:37:44,120 00:37:45,550 Jeg bygget opp sykehuset Jeg bygget opp sykehuset
883 00:37:45,600 00:37:46,950 som har min søsters navn, som har min søsters navn,
884 00:37:47,000 00:37:48,600 min mors navn og mitt navn. min mors navn og mitt navn.
885 00:37:49,000 00:37:51,230 Jeg bor her. Livet mitt er her. Jeg bor her. Livet mitt er her.
886 00:37:51,280 00:37:53,270 Jeg vil ikke dra. Jeg vil ikke dra.
887 00:37:53,320 00:37:55,680 Når vi tror vi kjenner fremtiden, Når vi tror vi kjenner fremtiden,
888 00:37:58,320 00:37:59,920 selv bare i et øyeblikk, selv bare i et øyeblikk,
889 00:38:01,280 00:38:02,800 forandrer den seg. forandrer den seg.
890 00:38:03,080 00:38:05,720 Tøff dag, dr. Pierce? Tøff dag, dr. Pierce?
891 00:38:06,840 00:38:07,870 Sju traumer, Sju traumer,
892 00:38:07,920 00:38:10,040 to av dem med perforerte høyre ventrikler, to av dem med perforerte høyre ventrikler,
893 00:38:10,320 00:38:13,480 avsluttet med et barns hjertetransplantasjon. avsluttet med et barns hjertetransplantasjon.
894 00:38:14,680 00:38:16,240 Og hvordan går det ellers? Og hvordan går det ellers?
895 00:38:18,960 00:38:21,440 Det har vært de to rareste ukene i mitt liv. Det har vært de to rareste ukene i mitt liv.
896 00:38:22,400 00:38:24,920 Jeg kjenner ingen. Ingen kjenner meg. Jeg kjenner ingen. Ingen kjenner meg.
897 00:38:25,320 00:38:28,240 Jeg har ikke hatt én samtale som ikke var jobbrelatert. Jeg har ikke hatt én samtale som ikke var jobbrelatert.
898 00:38:30,960 00:38:34,320 Men nå kjenner du meg. Men nå kjenner du meg.
899 00:38:34,520 00:38:35,550 Nei. Nei.
900 00:38:35,600 00:38:38,600 Herregud, jeg høres ut som en unge som gråter på leir. Herregud, jeg høres ut som en unge som gråter på leir.
901 00:38:38,920 00:38:40,070 Det er ikke det. Det er ikke det.
902 00:38:40,120 00:38:42,520 Det er noe annet. Det er noe annet.
903 00:38:45,040 00:38:46,480 Jeg ble adoptert. Jeg ble adoptert.
904 00:38:47,200 00:38:49,310 For to år siden lette jeg frem min biologiske mor. For to år siden lette jeg frem min biologiske mor.
905 00:38:49,360 00:38:51,430 Jeg måtte gå til retten for det. Jeg måtte gå til retten for det.
906 00:38:51,480 00:38:54,840 Hun er død nå, så jeg fant bare navnet hennes. Hun er død nå, så jeg fant bare navnet hennes.
907 00:38:55,120 00:38:58,600 Men hun var fantastisk. Men hun var fantastisk.
908 00:38:59,440 00:39:01,280 Hun var kirurg her. Hun var kirurg her.
909 00:39:01,520 00:39:03,560 Navnet hennes er overalt på sykehuset. Navnet hennes er overalt på sykehuset.
910 00:39:04,160 00:39:06,590 Men det var ikke derfor jeg tok jobben. Men det var ikke derfor jeg tok jobben.
911 00:39:06,640 00:39:08,230 Det var litt derfor jeg søkte, Det var litt derfor jeg søkte,
912 00:39:08,280 00:39:11,280 men det er bare så rart. men det er bare så rart.
913 00:39:14,560 00:39:16,360 Hva het hun? Hva het hun?
914 00:39:17,520 00:39:18,760 Din biologiske mor. Din biologiske mor.
915 00:39:19,640 00:39:21,000 Ellis Grey. Ellis Grey.
916 00:39:21,800 00:39:23,200 Kjente du henne? Kjente du henne?
917 00:39:23,920 00:39:27,320 Av og til forandrer fremtiden seg raskt og fullstendig. Av og til forandrer fremtiden seg raskt og fullstendig.
918 00:39:29,680 00:39:32,600 Og vi sitter bare igjen med valget om hva vi skal gjøre. Og vi sitter bare igjen med valget om hva vi skal gjøre.
919 00:39:33,040 00:39:35,640 Ber du meg velge mellom denne jobben Ber du meg velge mellom denne jobben
920 00:39:36,400 00:39:37,430 og familien min? og familien min?
921 00:39:37,480 00:39:41,520 Jeg sier bare at jeg ikke drar noen steder. Jeg sier bare at jeg ikke drar noen steder.
922 00:39:42,000 00:39:44,560 Jeg blir her. Jeg blir her.
923 00:39:45,160 00:39:47,480 Vi kan velge å være redd for den. Vi kan velge å være redd for den.
924 00:39:48,680 00:39:51,200 Stå der og skjelve. Stå der og skjelve.
925 00:39:52,560 00:39:54,040 Urørlige. Urørlige.
926 00:40:03,360 00:40:05,320 Anta at det verste kan skje. Anta at det verste kan skje.
927 00:40:14,400 00:40:15,960 Eller så tar vi et skritt... Eller så tar vi et skritt...
928 00:40:17,240 00:40:18,270 Ja? Ja?
929 00:40:18,320 00:40:19,760 Dr. Yang? Dr. Yang?
930 00:40:20,280 00:40:21,510 De er klare for deg. De er klare for deg.
931 00:40:21,560 00:40:23,000 ...inn i det ukjente... ...inn i det ukjente...
932 00:40:24,760 00:40:26,320 Vi gjør det. Vi gjør det.
933 00:40:32,200 00:40:34,110 DR. CRISTINA YANG - LEDER FOR KARDIOTORAKISK KIRURGI DR. CRISTINA YANG - LEDER FOR KARDIOTORAKISK KIRURGI
934 00:40:34,160 00:40:38,760 ...og antar det blir fantastisk. ...og antar det blir fantastisk.