# Start End Original Translated
1 00:00:06,270 00:00:10,620 Alle handlinger har en lik og motsatt reaksjon. Alle handlinger har en lik og motsatt reaksjon.
2 00:00:10,670 00:00:12,420 Akuttmottak holdes i gang Akuttmottak holdes i gang
3 00:00:12,470 00:00:14,500 av folk som smertefullt har lært dette. av folk som smertefullt har lært dette.
4 00:00:14,550 00:00:17,580 Du laget vafler på kjøkkenet vårt. Du laget vafler på kjøkkenet vårt.
5 00:00:17,630 00:00:19,260 Nei, ikke jeg. Nei, ikke jeg.
6 00:00:19,310 00:00:23,220 Søsteren din, innimellom gråtkvalte telefonsamtaler med forloveden. Søsteren din, innimellom gråtkvalte telefonsamtaler med forloveden.
7 00:00:23,270 00:00:24,940 Fallskjermhoppere, tyrefektere... Fallskjermhoppere, tyrefektere...
8 00:00:24,990 00:00:27,420 Folk med dristige ideer som ofte kan resultere Folk med dristige ideer som ofte kan resultere
9 00:00:27,470 00:00:29,900 i knekte bein og knust milt. i knekte bein og knust milt.
10 00:00:29,950 00:00:32,100 Det er tøft å være hjemmefra. Det er tøft å være hjemmefra.
11 00:00:32,150 00:00:34,020 Jeg har vært i DC så lenge, så jeg skjønner. Jeg har vært i DC så lenge, så jeg skjønner.
12 00:00:34,070 00:00:36,180 Du brakte henne hit, ikke syns synd på henne. Du brakte henne hit, ikke syns synd på henne.
13 00:00:36,230 00:00:37,740 Du må sende henne hjem. Du må sende henne hjem.
14 00:00:37,790 00:00:38,860 Sier hun det? Sier hun det?
15 00:00:38,910 00:00:41,820 Hun forteller sikkert James at vi holder henne som gissel. Hun forteller sikkert James at vi holder henne som gissel.
16 00:00:41,870 00:00:43,580 Vi kan forhandle om løslatelsen hennes Vi kan forhandle om løslatelsen hennes
17 00:00:43,630 00:00:44,820 når jeg kommer hjem i kveld. når jeg kommer hjem i kveld.
18 00:00:44,870 00:00:48,540 I kveld? Du og jeg har en operasjon sammen i ettermiddag. I kveld? Du og jeg har en operasjon sammen i ettermiddag.
19 00:00:48,590 00:00:50,460 Jeg må i et møte til. Jeg må i et møte til.
20 00:00:50,510 00:00:52,150 Jeg ber Amy ta over for meg. Jeg ber Amy ta over for meg.
21 00:00:52,670 00:00:53,900 Beklager. Beklager.
22 00:00:53,950 00:00:56,820 Nei. Ikke du. Vaflene er deilige. Nei. Ikke du. Vaflene er deilige.
23 00:00:56,870 00:00:58,670 Jeg kommer til å savne gisselet. Jeg kommer til å savne gisselet.
24 00:00:59,350 00:01:02,660 Kirurger er opplærte til å ta hånd om konsekvensene av dristige ideer. Kirurger er opplærte til å ta hånd om konsekvensene av dristige ideer.
25 00:01:02,710 00:01:03,820 Vi plukker opp bitene Vi plukker opp bitene
26 00:01:03,870 00:01:06,700 og gjør vårt beste for å sette dem sammen igjen. og gjør vårt beste for å sette dem sammen igjen.
27 00:01:06,750 00:01:09,220 Jo er døende, folkens. Jo er døende, folkens.
28 00:01:09,270 00:01:10,660 Det er stressutslett. Det er stressutslett.
29 00:01:10,710 00:01:12,220 Fikk det da jeg hørte at Hunt og Webber Fikk det da jeg hørte at Hunt og Webber
30 00:01:12,270 00:01:13,500 snakket om å sparke en av oss. snakket om å sparke en av oss.
31 00:01:13,550 00:01:16,220 Er du stresset? Jeg har lagt på meg fire kilo denne uken. Er du stresset? Jeg har lagt på meg fire kilo denne uken.
32 00:01:16,270 00:01:17,500 Du kunne slutte å spise. Du kunne slutte å spise.
33 00:01:17,550 00:01:19,260 Hvor finner du slike klokka 07.00? Hvor finner du slike klokka 07.00?
34 00:01:19,310 00:01:20,940 Slipp den før jeg slår. Slipp den før jeg slår.
35 00:01:20,990 00:01:23,140 Vet dere hvem som ikke får sparken? Jeg. Vet dere hvem som ikke får sparken? Jeg.
36 00:01:23,190 00:01:25,660 Jeg skal holde hodet lavt og holde meg unna trøbbel. Jeg skal holde hodet lavt og holde meg unna trøbbel.
37 00:01:25,710 00:01:26,780 Nei, vi burde imponere dem Nei, vi burde imponere dem
38 00:01:26,830 00:01:28,780 - og vise at de trenger oss. - Jeg er forvirret. - og vise at de trenger oss. - Jeg er forvirret.
39 00:01:28,830 00:01:30,980 Skal jeg holde hodet lavt eller vise meg frem? Skal jeg holde hodet lavt eller vise meg frem?
40 00:01:31,030 00:01:33,980 Du må holde én uke uten å få nervesammenbrudd. Du må holde én uke uten å få nervesammenbrudd.
41 00:01:34,030 00:01:36,140 Hvorfor ripper alle opp i det? Hvorfor ripper alle opp i det?
42 00:01:36,190 00:01:37,660 Det skjedde én gang! Det skjedde én gang!
43 00:01:37,710 00:01:39,660 Slapp av. Det er jeg som er i trøbbel. Slapp av. Det er jeg som er i trøbbel.
44 00:01:39,710 00:01:41,340 Først inn, først ut. Først inn, først ut.
45 00:01:41,390 00:01:42,980 Selv om du ikke var gift med dr. Bailey, Selv om du ikke var gift med dr. Bailey,
46 00:01:43,030 00:01:44,300 er du likevel Webbers favoritt. er du likevel Webbers favoritt.
47 00:01:44,350 00:01:46,020 Jeg trenger to av dere til runder. Jeg trenger to av dere til runder.
48 00:01:46,070 00:01:47,820 Warren og Murphy, kom igjen. Warren og Murphy, kom igjen.
49 00:01:47,870 00:01:49,233 Hyggelig å ha kjent dere. Hyggelig å ha kjent dere.
50 00:01:53,070 00:01:57,060 Braden Morris' lymfocytt- og T-cellenivå er fantastisk. Braden Morris' lymfocytt- og T-cellenivå er fantastisk.
51 00:01:57,110 00:01:58,420 Tror du det er på tide Tror du det er på tide
52 00:01:58,470 00:02:00,764 - at gutten kommer ut av bobla? - Virker slik. - at gutten kommer ut av bobla? - Virker slik.
53 00:02:01,590 00:02:03,670 Så hvorfor det mutte ansiktsuttrykket? Så hvorfor det mutte ansiktsuttrykket?
54 00:02:03,990 00:02:06,300 Vi kan ikke sende ham hjem før jeg forteller foreldrene Vi kan ikke sende ham hjem før jeg forteller foreldrene
55 00:02:06,350 00:02:08,060 sannheten om hvordan jeg behandlet ham. sannheten om hvordan jeg behandlet ham.
56 00:02:08,110 00:02:10,990 Og før det, må jeg informere styret. Og før det, må jeg informere styret.
57 00:02:11,630 00:02:12,940 Yang. Yang.
58 00:02:12,990 00:02:15,980 Jeg ga en pasient en stamcelletransplantasjon Jeg ga en pasient en stamcelletransplantasjon
59 00:02:16,030 00:02:19,220 ved bruk av deaktivert HIV som viral vektor ved bruk av deaktivert HIV som viral vektor
60 00:02:19,270 00:02:20,580 for å kurere en immunsvikt. for å kurere en immunsvikt.
61 00:02:20,630 00:02:23,270 Jeg gjorde det mot foreldrenes ønske. Jeg gjorde det mot foreldrenes ønske.
62 00:02:26,470 00:02:28,020 Fungerte det? Fungerte det?
63 00:02:28,070 00:02:29,470 Visst pokker. Visst pokker.
64 00:02:30,750 00:02:33,110 Fem høye! Bra! Fem høye! Bra!
65 00:02:34,310 00:02:36,060 Jeg har nettopp informert styret. Jeg har nettopp informert styret.
66 00:02:36,110 00:02:38,070 Da går vi til foreldrene. Da går vi til foreldrene.
67 00:02:41,830 00:02:43,740 Se på dette søte lille fosteret. Se på dette søte lille fosteret.
68 00:02:43,790 00:02:45,180 Jeg vil sende dette til mamma. Jeg vil sende dette til mamma.
69 00:02:45,230 00:02:46,940 Selvsagt, etter første trimester. Selvsagt, etter første trimester.
70 00:02:46,990 00:02:48,580 - To uker til. - Det er så lenge til. - To uker til. - Det er så lenge til.
71 00:02:48,630 00:02:50,980 Hvis vi skal fortelle, må vi si det til min mor. Hvis vi skal fortelle, må vi si det til min mor.
72 00:02:51,030 00:02:52,820 Hun har allerede prøvd å ødelegge forholdet Hun har allerede prøvd å ødelegge forholdet
73 00:02:52,870 00:02:53,980 på grunn av et hypotetisk barn. på grunn av et hypotetisk barn.
74 00:02:54,030 00:02:56,030 Hva tror du hun gjør med et ekte et? Hva tror du hun gjør med et ekte et?
75 00:02:56,830 00:02:57,940 Hei, folkens. Hei, folkens.
76 00:02:57,990 00:03:00,580 - Hei. - Hei! - Hei. - Hei!
77 00:03:00,630 00:03:03,900 Bare en liten sjekk hos den gode, gamle gynekologen Bare en liten sjekk hos den gode, gamle gynekologen
78 00:03:03,950 00:03:06,460 for å se om understellet er i orden. for å se om understellet er i orden.
79 00:03:06,510 00:03:08,940 - Ja. - Begge to? - Ja. - Begge to?
80 00:03:08,990 00:03:11,660 - Callie Torres? - Hei. Ja. Det er meg. - Callie Torres? - Hei. Ja. Det er meg.
81 00:03:11,710 00:03:13,460 Jeg tror jeg takler dette alene. Jeg tror jeg takler dette alene.
82 00:03:13,510 00:03:14,750 Ja vel. Ja vel.
83 00:03:17,030 00:03:18,260 Det var fryktelig! Det var fryktelig!
84 00:03:18,310 00:03:20,278 - Og hva var det med dette? - Vet ikke! - Og hva var det med dette? - Vet ikke!
85 00:03:20,590 00:03:22,380 Hei! Den første kandidaten er her. Hei! Den første kandidaten er her.
86 00:03:22,430 00:03:23,540 Han venter på møterommet. Han venter på møterommet.
87 00:03:23,590 00:03:24,990 - Jeg er på vei. - Greit. - Jeg er på vei. - Greit.
88 00:03:26,350 00:03:27,540 Jeg kan fremdeles ikke tro Jeg kan fremdeles ikke tro
89 00:03:27,590 00:03:29,558 at han ber deg velge erstatningen din. at han ber deg velge erstatningen din.
90 00:03:31,470 00:03:34,300 Jeg intervjuer dr. Russells erstatning, ikke min. Jeg intervjuer dr. Russells erstatning, ikke min.
91 00:03:34,350 00:03:35,820 Og jeg meldte meg frivillig. Og jeg meldte meg frivillig.
92 00:03:35,870 00:03:37,020 Det er en straff. Det er en straff.
93 00:03:37,070 00:03:40,380 Som å vaske ut leiligheten du flytter fra. Som å vaske ut leiligheten du flytter fra.
94 00:03:40,430 00:03:42,100 Nei, Owen vet at dette er rett for meg. Nei, Owen vet at dette er rett for meg.
95 00:03:42,150 00:03:43,860 Han har støttet meg hele veien. Han har støttet meg hele veien.
96 00:03:43,910 00:03:46,430 Noe er på gang. Jeg føler det på meg. Noe er på gang. Jeg føler det på meg.
97 00:03:50,790 00:03:52,860 Jeg hater trynet hans. Jeg hater trynet hans.
98 00:03:52,910 00:03:55,670 Se meg i øynene nå og si at dette ikke er en straff. Se meg i øynene nå og si at dette ikke er en straff.
99 00:03:56,550 00:03:58,550 Takk for denne vaffelen. Takk for denne vaffelen.
100 00:03:59,990 00:04:01,500 Greit, miss Campbell. Jeg skal hente... Greit, miss Campbell. Jeg skal hente...
101 00:04:01,550 00:04:03,580 Ikke-klebende gasbind, dr. Kepner. Ikke-klebende gasbind, dr. Kepner.
102 00:04:03,630 00:04:04,940 Foretrekker du teip eller bandasje? Foretrekker du teip eller bandasje?
103 00:04:04,990 00:04:06,100 Hvor kom du fra? Hvor kom du fra?
104 00:04:06,150 00:04:07,860 Prøver bare å være nyttig og proaktiv. Prøver bare å være nyttig og proaktiv.
105 00:04:07,910 00:04:09,180 Finner behov og fyller dem. Finner behov og fyller dem.
106 00:04:09,230 00:04:10,940 Det er jobben min. Det er jobben min.
107 00:04:10,990 00:04:13,420 30-årig mann, motorsykkel mot SUV. 30-årig mann, motorsykkel mot SUV.
108 00:04:13,470 00:04:15,620 Komplisert hodesår og begge hofter ute av ledd. Komplisert hodesår og begge hofter ute av ledd.
109 00:04:15,670 00:04:17,270 Vitale tegn er stabile. Vitale tegn er stabile.
110 00:04:17,750 00:04:19,380 Vil du være nyttig, Wilson? Vil du være nyttig, Wilson?
111 00:04:19,430 00:04:20,500 - Ja. - Ta ham til traume én. - Ja. - Ta ham til traume én.
112 00:04:20,550 00:04:23,300 Start nødhjelp, få ham av tavlen og ta traumerøntgen. Start nødhjelp, få ham av tavlen og ta traumerøntgen.
113 00:04:23,350 00:04:26,260 Jeg kommer så snart jeg er ferdig med ms. Campbell. Jeg kommer så snart jeg er ferdig med ms. Campbell.
114 00:04:26,310 00:04:27,740 Absolutt. Selvsagt, dr. Kepner. Absolutt. Selvsagt, dr. Kepner.
115 00:04:27,790 00:04:29,460 Takk for muligheten. Takk for muligheten.
116 00:04:29,510 00:04:30,870 Bare hyggelig! Bare hyggelig!
117 00:04:33,230 00:04:35,020 Jeg kan ikke tro det. Jeg kan ikke tro det.
118 00:04:35,070 00:04:37,550 - Kan vi få ta ham med hjem? - Absolutt. - Kan vi få ta ham med hjem? - Absolutt.
119 00:04:38,670 00:04:41,100 Dette er fantastisk. Dette er fantastisk.
120 00:04:41,150 00:04:42,700 Tusen takk, dr. Bailey. Tusen takk, dr. Bailey.
121 00:04:42,750 00:04:44,500 Takk for at du hørte på oss Takk for at du hørte på oss
122 00:04:44,550 00:04:46,710 og lot ham bli bedre på egenhånd. og lot ham bli bedre på egenhånd.
123 00:04:48,870 00:04:50,270 Mr. Morris. Mr. Morris.
124 00:04:51,390 00:04:54,870 Braden ble ikke bedre på egenhånd. Braden ble ikke bedre på egenhånd.
125 00:04:55,790 00:04:57,030 Hva mener du? Hva mener du?
126 00:04:57,310 00:04:59,030 Jeg ga ham behandlingen. Jeg ga ham behandlingen.
127 00:04:59,750 00:05:03,390 De reagerte ikke slik jeg hadde håpet. De reagerte ikke slik jeg hadde håpet.
128 00:05:03,870 00:05:05,580 Søksmål falt deg ikke inn? Søksmål falt deg ikke inn?
129 00:05:05,630 00:05:08,550 Jeg håpet de ville se det store bildet. Jeg håpet de ville se det store bildet.
130 00:05:09,630 00:05:11,340 Dr. Edwards bør få gå. Dr. Edwards bør få gå.
131 00:05:11,390 00:05:12,420 Hun var ikke innblandet. Hun var ikke innblandet.
132 00:05:12,470 00:05:15,630 Visste hun hva du gjorde uten å rapportere det? Visste hun hva du gjorde uten å rapportere det?
133 00:05:19,150 00:05:20,430 Hun var innblandet. Hun var innblandet.
134 00:05:21,390 00:05:22,620 Greit... Greit...
135 00:05:22,670 00:05:24,260 Jeg skal ringe noen på juridisk. Jeg skal ringe noen på juridisk.
136 00:05:24,310 00:05:26,940 Før jeg kommer tilbake, ikke gå noen steder. Før jeg kommer tilbake, ikke gå noen steder.
137 00:05:26,990 00:05:29,430 Ikke snakk med noen. Ikke beveg dere. Ikke snakk med noen. Ikke beveg dere.
138 00:05:33,430 00:05:34,670 Greit. Greit.
139 00:05:43,470 00:05:45,540 Foreldrene autoriserte behandlingen Foreldrene autoriserte behandlingen
140 00:05:45,590 00:05:47,460 - med signert samtykke. - Ja. - med signert samtykke. - Ja.
141 00:05:47,510 00:05:50,620 Så sa de til dr. Edwards at de hadde forandret mening. Så sa de til dr. Edwards at de hadde forandret mening.
142 00:05:50,670 00:05:52,100 Ja. Ja.
143 00:05:52,150 00:05:54,940 Dr. Edwards informerte deg, dr. Bailey, Dr. Edwards informerte deg, dr. Bailey,
144 00:05:54,990 00:05:56,620 om foreldrenes tilbaketrukkede samtykke. om foreldrenes tilbaketrukkede samtykke.
145 00:05:56,670 00:05:57,700 - Ja. - Ja. - Ja. - Ja.
146 00:05:57,750 00:06:01,310 Og så ga du pasienten stamcelletransplantasjonen likevel. Og så ga du pasienten stamcelletransplantasjonen likevel.
147 00:06:03,630 00:06:05,505 Har du fortalt dette til noen andre? Har du fortalt dette til noen andre?
148 00:06:05,590 00:06:08,660 Jeg informerte dr. Yang i morges som styrerepresentant. Jeg informerte dr. Yang i morges som styrerepresentant.
149 00:06:08,710 00:06:10,070 Hva sa hun? Hva sa hun?
150 00:06:10,470 00:06:11,710 Hun ga meg fem høye. Hun ga meg fem høye.
151 00:06:12,950 00:06:14,260 Ba du om unnskyldning? Ba du om unnskyldning?
152 00:06:14,310 00:06:15,700 Til dr. Yang? Til dr. Yang?
153 00:06:15,750 00:06:17,300 Til foreldrene. Til foreldrene.
154 00:06:17,350 00:06:20,580 En unnskyldning betyr mye under slike omstendigheter. En unnskyldning betyr mye under slike omstendigheter.
155 00:06:20,630 00:06:23,060 En unnskyldning er bare effektiv En unnskyldning er bare effektiv
156 00:06:23,110 00:06:24,460 når det er begått en feil. når det er begått en feil.
157 00:06:24,510 00:06:26,860 Jeg valgte å ikke oppfylle deres ønsker. Jeg valgte å ikke oppfylle deres ønsker.
158 00:06:26,910 00:06:28,470 Det var ingen feil. Det var ingen feil.
159 00:06:33,550 00:06:34,620 Greit, dr. Ross. Greit, dr. Ross.
160 00:06:34,670 00:06:36,780 Fortell oss hva som er spesielt med lille Jacob. Fortell oss hva som er spesielt med lille Jacob.
161 00:06:36,830 00:06:38,460 Jacob har navlestrengsbrokk. Jacob har navlestrengsbrokk.
162 00:06:38,510 00:06:40,860 Han ble født med mageorganene utenfor kroppen. Han ble født med mageorganene utenfor kroppen.
163 00:06:40,910 00:06:42,740 Vi har behandlet ham med daglig påføring av Vi har behandlet ham med daglig påføring av
164 00:06:42,790 00:06:45,220 sølvsulfadiazin-krem for å lege forsinket lukking. sølvsulfadiazin-krem for å lege forsinket lukking.
165 00:06:45,270 00:06:48,140 Og det er jobben din. Og å holde øye med andre små personer. Og det er jobben din. Og å holde øye med andre små personer.
166 00:06:48,190 00:06:50,111 Det bør bli en rolig og nusselig dag. Det bør bli en rolig og nusselig dag.
167 00:06:52,790 00:06:54,660 Se på deg, så voksen. Se på deg, så voksen.
168 00:06:54,710 00:06:56,580 - Hvordan er privatsektoren? - Perfekt. - Hvordan er privatsektoren? - Perfekt.
169 00:06:56,630 00:06:59,460 Jeg kom for å sjekke pasienten min med lyskebrokk. Jeg kom for å sjekke pasienten min med lyskebrokk.
170 00:06:59,510 00:07:01,860 Så flott. Håper jeg ser deg ofte. Så flott. Håper jeg ser deg ofte.
171 00:07:01,910 00:07:03,500 Jeg deg også. Jeg deg også.
172 00:07:03,550 00:07:05,300 Vent litt, Ross. Vent litt, Ross.
173 00:07:05,350 00:07:06,780 Jeg skal ikke slå deg. Jeg skal ikke slå deg.
174 00:07:06,830 00:07:09,220 Jeg vil bare at du skal sjekke en gammel pasient. Jeg vil bare at du skal sjekke en gammel pasient.
175 00:07:09,270 00:07:10,980 Kevin Platt, har for kort tarm. Kevin Platt, har for kort tarm.
176 00:07:11,030 00:07:12,900 Er enteroplastikken utført? Er enteroplastikken utført?
177 00:07:12,950 00:07:14,900 Robbins har den på onsdag. Robbins har den på onsdag.
178 00:07:14,950 00:07:17,140 Han får parenteral ernæring før det. Han får parenteral ernæring før det.
179 00:07:17,190 00:07:18,990 Greit. Skjønner. Greit. Skjønner.
180 00:07:20,590 00:07:21,980 Det er mitt nettbrett. Det er mitt nettbrett.
181 00:07:22,030 00:07:24,789 Monica Zarr, 27, på bedringens vei etter endetarmskreft. Monica Zarr, 27, på bedringens vei etter endetarmskreft.
182 00:07:26,710 00:07:27,660 Ja vel. Ja vel.
183 00:07:27,710 00:07:30,220 Monica lider nå av dårlig lukkemuskelkontroll Monica lider nå av dårlig lukkemuskelkontroll
184 00:07:30,270 00:07:31,980 på grunn av lav fremre reseksjon. på grunn av lav fremre reseksjon.
185 00:07:32,030 00:07:35,540 Hun er her i dag for å få satt inn en permanent rektum-pacemaker. Hun er her i dag for å få satt inn en permanent rektum-pacemaker.
186 00:07:35,590 00:07:38,590 Det høres så sexy ut når du sier det. Det høres så sexy ut når du sier det.
187 00:07:40,790 00:07:41,980 Unnskyld. Unnskyld.
188 00:07:42,030 00:07:43,580 Du trenger ikke unnskylde deg. Du trenger ikke unnskylde deg.
189 00:07:43,630 00:07:45,070 De er leger. De er leger.
190 00:07:45,230 00:07:47,780 Monica, jeg ba deg føre dagbok Monica, jeg ba deg føre dagbok
191 00:07:47,830 00:07:49,540 over avføringen etter forrige operasjon. over avføringen etter forrige operasjon.
192 00:07:49,590 00:07:51,670 Ja, drittloggen. Ja, drittloggen.
193 00:07:52,070 00:07:54,060 - Paul, gi ham bæsjedagboka. - Skal bli. - Paul, gi ham bæsjedagboka. - Skal bli.
194 00:07:54,110 00:07:56,950 Hver fjerde time og 26 minutter. Hver fjerde time og 26 minutter.
195 00:07:59,070 00:08:01,620 Korsnervestimulatoren vi satte inn Korsnervestimulatoren vi satte inn
196 00:08:01,670 00:08:04,260 burde ha senket hyppigheten mye mer enn dette. burde ha senket hyppigheten mye mer enn dette.
197 00:08:04,310 00:08:07,660 Jeg må anbefale at vi ikke setter inn en permanent pacemaker. Jeg må anbefale at vi ikke setter inn en permanent pacemaker.
198 00:08:07,710 00:08:10,140 Faktisk synes jeg vi burde bruke operasjonstiden Faktisk synes jeg vi burde bruke operasjonstiden
199 00:08:10,190 00:08:12,820 - til å fjerne stimulatoren. - Men jeg bæsjer mye mindre. - til å fjerne stimulatoren. - Men jeg bæsjer mye mindre.
200 00:08:12,870 00:08:15,060 Men det er ikke nok til å kalle den effektiv. Men det er ikke nok til å kalle den effektiv.
201 00:08:15,110 00:08:18,660 - Vi bør vurdere andre alternativer. - Hva da? - Vi bør vurdere andre alternativer. - Hva da?
202 00:08:18,710 00:08:22,020 Diaréhemmende midler, fiberrikt kosthold og mindre måltider. Diaréhemmende midler, fiberrikt kosthold og mindre måltider.
203 00:08:22,070 00:08:23,740 Jeg er profesjonell danser. Jeg er profesjonell danser.
204 00:08:23,790 00:08:26,380 Kostholdet mitt består allerede av løv og kvister. Kostholdet mitt består allerede av løv og kvister.
205 00:08:26,430 00:08:28,420 Det må finnes noe annet. Det må finnes noe annet.
206 00:08:28,470 00:08:30,860 Vi kom oss gjennom kreften din. Vi kom oss gjennom kreften din.
207 00:08:30,910 00:08:32,750 Vi kommer oss gjennom dette. Vi kommer oss gjennom dette.
208 00:08:34,190 00:08:35,700 Beklager. Jeg kunne ikke for det. Beklager. Jeg kunne ikke for det.
209 00:08:35,750 00:08:38,220 Men hun prompet 80 ganger uten at jeg lo. Men hun prompet 80 ganger uten at jeg lo.
210 00:08:38,270 00:08:40,700 Nei, du bare rapte så vinduene klirret. Nei, du bare rapte så vinduene klirret.
211 00:08:40,750 00:08:42,060 Og dr. Warren gjorde ingenting, Og dr. Warren gjorde ingenting,
212 00:08:42,110 00:08:43,940 så han får ansvaret for kolecystektomien. så han får ansvaret for kolecystektomien.
213 00:08:43,990 00:08:45,580 - Klargjør Monica til operasjon. - Greit. - Klargjør Monica til operasjon. - Greit.
214 00:08:45,630 00:08:47,877 Og ta noe syrenøytraliserende før du går inn. Og ta noe syrenøytraliserende før du går inn.
215 00:08:53,590 00:08:55,940 Nei, du må bøye kneet først. Nei, du må bøye kneet først.
216 00:08:55,990 00:08:57,260 Fikk du røntgenbildene, Wilson? Fikk du røntgenbildene, Wilson?
217 00:08:57,310 00:08:59,300 Ville jeg vært her om ikke? Ville jeg vært her om ikke?
218 00:08:59,350 00:09:02,180 Noen er jammen surpomp i dag. Noen er jammen surpomp i dag.
219 00:09:02,230 00:09:04,020 Oppdater meg, Wilson. Oppdater meg, Wilson.
220 00:09:04,070 00:09:05,300 Hva i svarte? Hva i svarte?
221 00:09:05,350 00:09:07,750 Jeg hjelper deg om to strakser, dr. Torres. Jeg hjelper deg om to strakser, dr. Torres.
222 00:09:08,310 00:09:10,220 Vitale tegn er stabile. Traumeprøven er gjort. Vitale tegn er stabile. Traumeprøven er gjort.
223 00:09:10,270 00:09:13,020 Primærsjekk avdekket en stor, friskt blødende hodeskade. Primærsjekk avdekket en stor, friskt blødende hodeskade.
224 00:09:13,070 00:09:14,980 Jeg la på en trykkforbinding du kan vurdere. Jeg la på en trykkforbinding du kan vurdere.
225 00:09:15,030 00:09:17,860 CT negativ for indre blødninger i mage og hode, CT negativ for indre blødninger i mage og hode,
226 00:09:17,910 00:09:19,700 men viste doble hoftedislokasjoner, men viste doble hoftedislokasjoner,
227 00:09:19,750 00:09:21,670 én fremre og en bakre, én fremre og en bakre,
228 00:09:21,870 00:09:24,340 med en brist i hofteleddet, men begge er redusert. med en brist i hofteleddet, men begge er redusert.
229 00:09:24,390 00:09:26,460 Traksjonsnålen plasserer ikke seg selv. Kom an. Traksjonsnålen plasserer ikke seg selv. Kom an.
230 00:09:26,510 00:09:27,700 Ja. Selvsagt. Ja. Selvsagt.
231 00:09:27,750 00:09:29,110 For en surpomp. For en surpomp.
232 00:09:30,230 00:09:31,830 Ser du denne nåla, Kepner? Ser du denne nåla, Kepner?
233 00:09:32,510 00:09:34,660 Sier du det idiotiske ordet én gang til, Sier du det idiotiske ordet én gang til,
234 00:09:34,710 00:09:35,990 stikker jeg. stikker jeg.
235 00:09:42,390 00:09:45,020 Så du går inn i ryggraden gjennom bakre bukhinne, Så du går inn i ryggraden gjennom bakre bukhinne,
236 00:09:45,070 00:09:47,460 og jeg utfører fusjonen med beintransplantat og jeg utfører fusjonen med beintransplantat
237 00:09:47,510 00:09:49,030 mellom L5 og S1. mellom L5 og S1.
238 00:09:50,110 00:09:51,510 Vil du ta den? Vil du ta den?
239 00:09:52,950 00:09:54,020 Nei. Nei.
240 00:09:54,070 00:09:55,870 Derek gjør vanligvis... Derek gjør vanligvis...
241 00:09:57,470 00:09:59,430 - Bare ta telefonen. - Det går fint. - Bare ta telefonen. - Det går fint.
242 00:09:59,870 00:10:01,100 Beklager. Beklager.
243 00:10:01,150 00:10:04,060 Bare fordi Derek og jeg sliter med å sjonglere livet vårt, Bare fordi Derek og jeg sliter med å sjonglere livet vårt,
244 00:10:04,110 00:10:05,580 burde vi ikke holde deg vekke fra ditt. burde vi ikke holde deg vekke fra ditt.
245 00:10:05,630 00:10:06,700 Jeg likte deg mye bedre Jeg likte deg mye bedre
246 00:10:06,750 00:10:08,620 da du var svigerinnen som ikke brydde seg. da du var svigerinnen som ikke brydde seg.
247 00:10:08,670 00:10:11,350 Kan vi gå tilbake til det? Det ville vært fint. Kan vi gå tilbake til det? Det ville vært fint.
248 00:10:12,310 00:10:14,980 Er jeg kvalifisert til å lede avdelingen? Er jeg kvalifisert til å lede avdelingen?
249 00:10:15,030 00:10:16,672 Huff. Det kan ikke jeg bedømme. Huff. Det kan ikke jeg bedømme.
250 00:10:16,750 00:10:18,980 Men det jeg vet er at av en eller annen grunn, Men det jeg vet er at av en eller annen grunn,
251 00:10:19,030 00:10:21,300 helt siden jeg var turnuskandidat, får jeg stadig helt siden jeg var turnuskandidat, får jeg stadig
252 00:10:21,350 00:10:24,620 de mest risikable og profilerte hjerteoperasjonene. de mest risikable og profilerte hjerteoperasjonene.
253 00:10:24,670 00:10:25,876 Hvorfor meg? Hvorfor meg?
254 00:10:28,270 00:10:30,300 Så du jobbet som stipendiat Så du jobbet som stipendiat
255 00:10:30,350 00:10:32,300 i Philadelphia under Jack Alexander? i Philadelphia under Jack Alexander?
256 00:10:32,350 00:10:33,740 Kjenner du dr. Alexander? Kjenner du dr. Alexander?
257 00:10:33,790 00:10:36,470 Flott fyr. Kjekk kar. Flott fyr. Kjekk kar.
258 00:10:36,910 00:10:39,700 Derfor var det alltid litt flaut Derfor var det alltid litt flaut
259 00:10:39,750 00:10:41,980 når sjefskirurgen kom til meg med konsultasjoner når sjefskirurgen kom til meg med konsultasjoner
260 00:10:42,030 00:10:43,780 istedenfor til dr. Alexander. istedenfor til dr. Alexander.
261 00:10:43,830 00:10:46,630 Jeg tok det som en kompliment, men likevel. Kinkig. Jeg tok det som en kompliment, men likevel. Kinkig.
262 00:10:51,310 00:10:53,140 - Bank, bank. - Hvem er der? - Bank, bank. - Hvem er der?
263 00:10:53,190 00:10:55,420 - Forstyrrende manet. - Forstyrrende... - Forstyrrende manet. - Forstyrrende...
264 00:10:55,470 00:10:57,660 Det er favoritten min! Det er favoritten min!
265 00:10:57,710 00:10:59,260 Hei, dr. Ross. Hei, dr. Ross.
266 00:10:59,310 00:11:01,060 Kevin trenger ikke parenteral ernæring i dag. Kevin trenger ikke parenteral ernæring i dag.
267 00:11:01,110 00:11:02,980 Dr. Karev sa at han kunne operere i dag. Dr. Karev sa at han kunne operere i dag.
268 00:11:03,030 00:11:05,630 Det er... Men dr. Robbins... Det er... Men dr. Robbins...
269 00:11:06,110 00:11:09,700 La meg forklare hva kort tarmsystem går ut på. La meg forklare hva kort tarmsystem går ut på.
270 00:11:09,750 00:11:12,660 Kevin mangler en stor del av tynntarmen, Kevin mangler en stor del av tynntarmen,
271 00:11:12,710 00:11:14,820 og derfor må han opereres for å forlenge den. og derfor må han opereres for å forlenge den.
272 00:11:14,870 00:11:17,396 Jo fortere vi opererer, jo fortere kommer han hjem. Jo fortere vi opererer, jo fortere kommer han hjem.
273 00:11:17,670 00:11:19,340 - Høres det bra ut? - Ja. - Høres det bra ut? - Ja.
274 00:11:19,390 00:11:21,020 Vi må bare overføre deg til min pleie. Vi må bare overføre deg til min pleie.
275 00:11:21,070 00:11:23,430 Dr. Ross henter papirene. Dr. Ross henter papirene.
276 00:11:27,390 00:11:29,260 Jeg burde si ifra til dr. Robbins. Jeg burde si ifra til dr. Robbins.
277 00:11:29,310 00:11:30,660 Han er min pasient. Han er min pasient.
278 00:11:30,710 00:11:32,980 Eller blir det, så snart de signerer overføringen. Eller blir det, så snart de signerer overføringen.
279 00:11:33,030 00:11:34,300 Dette føles ikke bra. Dette føles ikke bra.
280 00:11:34,350 00:11:35,900 Du har to valg. Du har to valg.
281 00:11:35,950 00:11:37,460 Du kan føle deg bra og bli med meg, Du kan føle deg bra og bli med meg,
282 00:11:37,510 00:11:39,020 eller sladre til Robbins eller sladre til Robbins
283 00:11:39,070 00:11:41,220 og jeg sier at du ikke sjekket et barns matesonde, og jeg sier at du ikke sjekket et barns matesonde,
284 00:11:41,270 00:11:42,980 og at han nesten døde av lungebetennelse. og at han nesten døde av lungebetennelse.
285 00:11:43,030 00:11:44,100 Men det stemmer ikke. Men det stemmer ikke.
286 00:11:44,150 00:11:45,460 Nei, men jeg jobbet med henne i årevis. Nei, men jeg jobbet med henne i årevis.
287 00:11:45,510 00:11:47,220 Du gikk amok og drepte faren min. Du gikk amok og drepte faren min.
288 00:11:47,270 00:11:48,870 Hvem tror hun på? Hvem tror hun på?
289 00:11:55,830 00:11:59,110 Du har allerede ledet din egen avdeling i to år. Du har allerede ledet din egen avdeling i to år.
290 00:12:00,510 00:12:02,580 Du synes jeg ser for ung ut. Du synes jeg ser for ung ut.
291 00:12:02,630 00:12:04,100 Jeg gikk ut av videregående tidlig. Jeg gikk ut av videregående tidlig.
292 00:12:04,150 00:12:05,980 Medisinstudiet også. Medisinstudiet også.
293 00:12:06,030 00:12:07,626 Ganske irriterende, ikke sant? Ganske irriterende, ikke sant?
294 00:12:08,150 00:12:09,420 Jo, ganske irriterende. Jo, ganske irriterende.
295 00:12:09,910 00:12:11,940 Unnskyld meg. Beklager at jeg forstyrrer. Unnskyld meg. Beklager at jeg forstyrrer.
296 00:12:11,990 00:12:14,540 Kan jeg låne dr. Yang et øyeblikk? Kan jeg låne dr. Yang et øyeblikk?
297 00:12:14,590 00:12:15,870 Unnskyld meg. Unnskyld meg.
298 00:12:18,950 00:12:21,140 Håper du sparte de beste til slutt. Håper du sparte de beste til slutt.
299 00:12:21,190 00:12:23,140 Alle er solide kandidater på papiret, Alle er solide kandidater på papiret,
300 00:12:23,190 00:12:24,340 men mellom ydmyk skrytepave men mellom ydmyk skrytepave
301 00:12:24,390 00:12:25,820 og hun som kom inn på trehjulsykkel... og hun som kom inn på trehjulsykkel...
302 00:12:25,870 00:12:27,300 Cristina, jeg må vite Cristina, jeg må vite
303 00:12:27,350 00:12:29,380 nøyaktig hva Bailey sa til deg i morges. nøyaktig hva Bailey sa til deg i morges.
304 00:12:29,430 00:12:30,580 Om? Om?
305 00:12:30,630 00:12:32,430 Pasienten hennes, deaktivert HIV. Pasienten hennes, deaktivert HIV.
306 00:12:33,470 00:12:34,500 Det er helt tomt. Det er helt tomt.
307 00:12:34,550 00:12:35,700 Seriøst? Seriøst?
308 00:12:35,750 00:12:37,340 Jeg har intervjuet hele dagen. Jeg har intervjuet hele dagen.
309 00:12:37,390 00:12:38,660 Husker knapt mitt eget navn. Husker knapt mitt eget navn.
310 00:12:38,710 00:12:40,950 Vet du hva? Det er sikkert best. Vet du hva? Det er sikkert best.
311 00:12:41,430 00:12:44,060 Og... Vær grei med disse folkene. Og... Vær grei med disse folkene.
312 00:12:44,110 00:12:45,790 Alle kan ikke være deg, vet du. Alle kan ikke være deg, vet du.
313 00:12:48,470 00:12:50,900 Jeg har ikke holdt sønnen min på flere måneder Jeg har ikke holdt sønnen min på flere måneder
314 00:12:50,950 00:12:53,220 og vil at han skal komme ut, men for alt vi vet og vil at han skal komme ut, men for alt vi vet
315 00:12:53,270 00:12:55,100 fabrikkerer hun målinger for å dekke seg. fabrikkerer hun målinger for å dekke seg.
316 00:12:55,150 00:12:57,220 Ja, vi kan ikke stole på at det er trygt. Ja, vi kan ikke stole på at det er trygt.
317 00:12:57,270 00:12:59,140 Hva om noe skjer når vi kommer hjem? Hva om noe skjer når vi kommer hjem?
318 00:12:59,190 00:13:01,220 Jeg forstår at dere er bekymret. Jeg forstår at dere er bekymret.
319 00:13:01,270 00:13:02,900 Jeg sier at hvis prøvene viser... Jeg sier at hvis prøvene viser...
320 00:13:02,950 00:13:04,830 Er du far, dr. Avery? Er du far, dr. Avery?
321 00:13:10,070 00:13:14,230 Min kone og jeg venter barn. Min kone og jeg venter barn.
322 00:13:14,950 00:13:19,470 Hvordan ville du reagert om noen gjorde dette mot ditt barn? Hvordan ville du reagert om noen gjorde dette mot ditt barn?
323 00:13:21,670 00:13:24,310 Jeg skal ta noen prøver selv. Jeg skal ta noen prøver selv.
324 00:13:29,590 00:13:31,100 Det kan være nok vekt. Det kan være nok vekt.
325 00:13:31,150 00:13:32,460 Klar for det røntgenbildet? Klar for det røntgenbildet?
326 00:13:32,510 00:13:35,100 - Straks. - Ser ut som jeg trenger mer skylling. - Straks. - Ser ut som jeg trenger mer skylling.
327 00:13:35,150 00:13:37,950 - Wilson, kan du ta over? - Absolutt, dr. Kepner. - Wilson, kan du ta over? - Absolutt, dr. Kepner.
328 00:13:41,190 00:13:43,300 "Absolutt, dr. Kepner." "Absolutt, dr. Kepner."
329 00:13:43,350 00:13:45,340 Hvem er du? Jeg trodde du hadde tæl. Hvem er du? Jeg trodde du hadde tæl.
330 00:13:45,390 00:13:47,620 Jeg har tæl! Jeg har tæl!
331 00:13:47,670 00:13:49,820 Jeg ser bare en pysejente som smisker med alle, Jeg ser bare en pysejente som smisker med alle,
332 00:13:49,870 00:13:51,420 og pyser passer ikke i ortopedi. og pyser passer ikke i ortopedi.
333 00:13:51,470 00:13:53,020 Hører du? Hører du?
334 00:13:53,070 00:13:55,230 Skjerp deg før du herper deg. Skjerp deg før du herper deg.
335 00:13:56,950 00:13:58,220 Se her, vennen. Se her, vennen.
336 00:13:58,270 00:14:00,900 Det står at yoga kan hjelpe. Du elsker yoga. Det står at yoga kan hjelpe. Du elsker yoga.
337 00:14:00,950 00:14:04,350 Er du gal? Jeg kan ikke gjøre nedadgående hund. Er du gal? Jeg kan ikke gjøre nedadgående hund.
338 00:14:04,750 00:14:06,230 I et varmt rom? I et varmt rom?
339 00:14:10,230 00:14:13,030 Yoga gir meg ikke jobben tilbake. Yoga gir meg ikke jobben tilbake.
340 00:14:13,390 00:14:15,218 Mistet du jobben på grunn av dette? Mistet du jobben på grunn av dette?
341 00:14:15,950 00:14:18,430 De kan ikke gi deg sparken for noe du ikke styrer. De kan ikke gi deg sparken for noe du ikke styrer.
342 00:14:18,910 00:14:20,100 Etter kreften Etter kreften
343 00:14:20,150 00:14:23,180 skulle jeg tilbake på scenen med brask og bram. skulle jeg tilbake på scenen med brask og bram.
344 00:14:23,230 00:14:24,740 Jeg kom meg gjennom prøvene, Jeg kom meg gjennom prøvene,
345 00:14:24,790 00:14:27,100 selv om jeg løp på toalettet hele tiden, selv om jeg løp på toalettet hele tiden,
346 00:14:27,150 00:14:29,071 men under den første gjennomkjøringen, men under den første gjennomkjøringen,
347 00:14:29,470 00:14:30,910 uten pauser... uten pauser...
348 00:14:31,310 00:14:32,420 Å, nei. Å, nei.
349 00:14:32,470 00:14:35,460 Full sprut, midt i en piruett. Full sprut, midt i en piruett.
350 00:14:35,510 00:14:37,380 Kun fordi det ikke skjedde foran et publikum Kun fordi det ikke skjedde foran et publikum
351 00:14:37,430 00:14:40,780 tok jeg ikke livet av meg. tok jeg ikke livet av meg.
352 00:14:40,830 00:14:42,580 Hun overdriver. Hun overdriver.
353 00:14:42,630 00:14:45,750 Det var rene geysiren, Paul. Det var rene geysiren, Paul.
354 00:14:53,230 00:14:54,340 Hvor er Kevin Platt? Hvor er Kevin Platt?
355 00:14:54,390 00:14:56,020 Dr. Karev skal operere ham. Dr. Karev skal operere ham.
356 00:14:56,070 00:14:58,140 Stjeler du pasienter nå? Stjeler du pasienter nå?
357 00:14:58,190 00:15:00,300 - Jeg stjal ingenting. - Du tok min korte tarm-gutt. - Jeg stjal ingenting. - Du tok min korte tarm-gutt.
358 00:15:00,350 00:15:03,260 Greit. For bare et par uker siden var han vår. Greit. For bare et par uker siden var han vår.
359 00:15:03,310 00:15:05,140 Foreldrene kjenner meg. Det er greit for dem. Foreldrene kjenner meg. Det er greit for dem.
360 00:15:05,190 00:15:08,420 Samtykke er gitt og han er nesten klargjort. Samtykke er gitt og han er nesten klargjort.
361 00:15:08,470 00:15:09,790 Ross? Ross?
362 00:15:10,230 00:15:11,510 Seriøst? Seriøst?
363 00:15:13,270 00:15:16,030 Gutten er på operasjonsbordet. Hva skal jeg gjøre? Gutten er på operasjonsbordet. Hva skal jeg gjøre?
364 00:15:16,790 00:15:18,820 Dette var et bedritent trekk, Karev, Dette var et bedritent trekk, Karev,
365 00:15:18,870 00:15:20,270 og det vet du. og det vet du.
366 00:15:23,350 00:15:24,580 Så ingen er kvalifiserte? Så ingen er kvalifiserte?
367 00:15:24,630 00:15:27,390 Jo, alle er kvalifiserte... Jo, alle er kvalifiserte...
368 00:15:27,670 00:15:28,900 Men Owen har rett. Men Owen har rett.
369 00:15:28,950 00:15:31,750 Jeg må akseptere at ingen av dem vil bli meg. Jeg må akseptere at ingen av dem vil bli meg.
370 00:15:32,070 00:15:33,820 - Det er planen hans. - Hva er planen hans? - Det er planen hans. - Hva er planen hans?
371 00:15:33,870 00:15:36,100 Owen. Virket ikke logisk før. Owen. Virket ikke logisk før.
372 00:15:36,150 00:15:38,180 Et stipendiat som intervjuer potensielle ledere Et stipendiat som intervjuer potensielle ledere
373 00:15:38,230 00:15:40,300 og viser deg en rekke personer du ikke liker og viser deg en rekke personer du ikke liker
374 00:15:40,350 00:15:42,220 for å få deg til å bli og ta jobben selv. for å få deg til å bli og ta jobben selv.
375 00:15:42,270 00:15:44,940 Du tenker altfor mye på dette, Mer. Du tenker altfor mye på dette, Mer.
376 00:15:44,990 00:15:46,660 Man tilbyr ikke en førsteårs overlege Man tilbyr ikke en førsteårs overlege
377 00:15:46,710 00:15:48,740 lederjobben for kardiotorakisk kirurgi. lederjobben for kardiotorakisk kirurgi.
378 00:15:48,790 00:15:51,460 Du fikk nettopp tilbud om et helt forskningsinstitutt. Du fikk nettopp tilbud om et helt forskningsinstitutt.
379 00:15:51,510 00:15:53,150 Du er perfekt til jobben. Du er perfekt til jobben.
380 00:15:54,590 00:15:55,660 Men for to sekunder siden Men for to sekunder siden
381 00:15:55,710 00:15:58,300 var jeg ikke kvalifisert til å intervjue kandidatene, var jeg ikke kvalifisert til å intervjue kandidatene,
382 00:15:58,350 00:16:00,380 og nå sier du at jeg er perfekt til jobben? og nå sier du at jeg er perfekt til jobben?
383 00:16:00,430 00:16:03,070 - Ja, fordi du er du. - Jeg er ikke helt med. - Ja, fordi du er du. - Jeg er ikke helt med.
384 00:16:03,510 00:16:06,860 Er det Owen som planlegger å beholde meg her, eller du? Er det Owen som planlegger å beholde meg her, eller du?
385 00:16:06,910 00:16:08,710 Nå er det du som tenker for mye. Nå er det du som tenker for mye.
386 00:16:09,110 00:16:10,860 Hun er danser. Dette er ikke bare en jobb. Hun er danser. Dette er ikke bare en jobb.
387 00:16:10,910 00:16:12,300 Dette er livet hennes. Dette er livet hennes.
388 00:16:12,350 00:16:13,780 Skal vi bare sende henne hjem Skal vi bare sende henne hjem
389 00:16:13,830 00:16:15,180 for å prompe og bæsje ukontrollert for å prompe og bæsje ukontrollert
390 00:16:15,230 00:16:17,291 - resten av livet? - Og måltidet er over. - resten av livet? - Og måltidet er over.
391 00:16:18,910 00:16:20,300 Webber ba deg ta syrenøytraliserende. Webber ba deg ta syrenøytraliserende.
392 00:16:20,350 00:16:22,300 Jeg drakk en halv flaske uten at det hjalp. Jeg drakk en halv flaske uten at det hjalp.
393 00:16:22,350 00:16:23,780 Så ble jeg kjempenervøs, Så ble jeg kjempenervøs,
394 00:16:23,830 00:16:25,580 og plutselig gaflet jeg i meg pizza. og plutselig gaflet jeg i meg pizza.
395 00:16:25,630 00:16:28,140 Vet du hva du trenger? En magnetisk spiserør-lukker. Vet du hva du trenger? En magnetisk spiserør-lukker.
396 00:16:28,190 00:16:30,180 Bailey satte en i en gammel dame. Bailey satte en i en gammel dame.
397 00:16:30,230 00:16:31,260 En ring med små magneter En ring med små magneter
398 00:16:31,310 00:16:33,100 på enden av spiserøret, rett over magen. på enden av spiserøret, rett over magen.
399 00:16:33,150 00:16:36,510 Slipper mat inn og lukkes, så du ikke... Slipper mat inn og lukkes, så du ikke...
400 00:16:37,150 00:16:38,260 - Gjør det. - Ja. - Gjør det. - Ja.
401 00:16:38,310 00:16:39,580 Få deg en sånn. Få deg en sånn.
402 00:16:39,630 00:16:41,750 - En magnetisk lukker? - Ja. - En magnetisk lukker? - Ja.
403 00:16:41,950 00:16:44,390 Så hvis den lukker åpningen for mat på vei inn, Så hvis den lukker åpningen for mat på vei inn,
404 00:16:45,150 00:16:46,260 virker den vel også på vei ut? virker den vel også på vei ut?
405 00:16:46,310 00:16:48,940 For kreftdanseren? For kreftdanseren?
406 00:16:48,990 00:16:51,377 - Det er faktisk lurt. - Foreslå det til Webber. - Det er faktisk lurt. - Foreslå det til Webber.
407 00:16:52,510 00:16:54,670 Edwards, har ikke du jobbet med Bailey? Edwards, har ikke du jobbet med Bailey?
408 00:16:55,070 00:16:56,180 Hun skulle møte meg til lunsj Hun skulle møte meg til lunsj
409 00:16:56,230 00:16:58,510 men har ikke ringt. Er noe i veien? men har ikke ringt. Er noe i veien?
410 00:17:02,110 00:17:04,460 Hva feiler det deg? Hvordan kunne du være så uvøren? Hva feiler det deg? Hvordan kunne du være så uvøren?
411 00:17:04,510 00:17:06,300 - Hvordan vet... - Måtte høre det fra Edwards! - Hvordan vet... - Måtte høre det fra Edwards!
412 00:17:06,350 00:17:09,020 - Jeg hørte det ikke fra deg. - Jeg kunne ikke si det. - Jeg hørte det ikke fra deg. - Jeg kunne ikke si det.
413 00:17:09,070 00:17:11,380 Jeg ville ikke at du skulle lyve for meg. Jeg ville ikke at du skulle lyve for meg.
414 00:17:11,430 00:17:14,180 Jeg ser helst at du går utenfor, dr. Warren. Jeg ser helst at du går utenfor, dr. Warren.
415 00:17:14,230 00:17:16,430 Hun er min kone. Hun er min kone.
416 00:17:19,910 00:17:21,660 Greit. Greit.
417 00:17:21,710 00:17:23,620 Advokatene er i møte nå. Advokatene er i møte nå.
418 00:17:23,670 00:17:25,260 Vi skriver ut Braden snart, Vi skriver ut Braden snart,
419 00:17:25,310 00:17:28,060 men det ser ikke ut til at familien gir seg uten kamp. men det ser ikke ut til at familien gir seg uten kamp.
420 00:17:28,110 00:17:30,870 - Pasientskadeerstatning? - Verre. - Pasientskadeerstatning? - Verre.
421 00:17:31,630 00:17:33,710 Legemsbeskadigelse. Legemsbeskadigelse.
422 00:17:42,190 00:17:44,820 Tuck er snart ferdig på fotballtrening. Tuck er snart ferdig på fotballtrening.
423 00:17:44,870 00:17:47,030 Jeg skulle hentet ham. Kan du gjøre det? Jeg skulle hentet ham. Kan du gjøre det?
424 00:17:49,630 00:17:53,750 Det er ingenting du kan gjøre for meg her. Det er ingenting du kan gjøre for meg her.
425 00:18:13,070 00:18:14,710 Kommer Braden ut av bobla? Kommer Braden ut av bobla?
426 00:18:15,510 00:18:16,790 Ja. Ja.
427 00:18:20,590 00:18:22,046 Det skulle jeg gjerne sett. Det skulle jeg gjerne sett.
428 00:18:25,790 00:18:27,230 Suging, takk. Suging, takk.
429 00:18:29,590 00:18:31,260 Du kan gå, Ross, jeg tar resten. Du kan gå, Ross, jeg tar resten.
430 00:18:31,310 00:18:33,420 Gi deg. Vi er midt i en operasjon. Gi deg. Vi er midt i en operasjon.
431 00:18:33,470 00:18:36,460 Jeg vet det. Du stjal pasienten min, men du kan ikke stjele Ross. Jeg vet det. Du stjal pasienten min, men du kan ikke stjele Ross.
432 00:18:36,510 00:18:38,460 Han jobber for oss. Han er min ressurs, Han jobber for oss. Han er min ressurs,
433 00:18:38,510 00:18:41,190 og jeg trenger ham på nyfødtintensiven. og jeg trenger ham på nyfødtintensiven.
434 00:18:42,270 00:18:44,238 Trenger du en assistent? Her har du en. Trenger du en assistent? Her har du en.
435 00:18:46,710 00:18:48,120 Hva kan jeg gjøre for deg? Hva kan jeg gjøre for deg?
436 00:18:50,310 00:18:52,300 Beklager, jeg har litt problemer med Beklager, jeg har litt problemer med
437 00:18:52,350 00:18:54,060 å skille disse forgreningsårene. å skille disse forgreningsårene.
438 00:18:54,110 00:18:56,740 Jeg kan trekke vekk tarmbeinsarterien så de avdekkes. Takk. Jeg kan trekke vekk tarmbeinsarterien så de avdekkes. Takk.
439 00:18:56,790 00:18:57,980 Takk. Takk.
440 00:18:58,030 00:19:00,060 - Derek kommer hjem i kveld. - Jepp. - Derek kommer hjem i kveld. - Jepp.
441 00:19:00,110 00:19:01,750 Det betyr at du kan dra hjem. Det betyr at du kan dra hjem.
442 00:19:02,750 00:19:03,820 Jeg skjønner. Jeg skjønner.
443 00:19:03,870 00:19:06,060 Beklager. Beklager.
444 00:19:06,110 00:19:08,420 Du prøvde å være hyggelig, og jeg bet hodet av deg. Du prøvde å være hyggelig, og jeg bet hodet av deg.
445 00:19:08,470 00:19:11,950 Du blir kvitt meg i morgen tidlig. Du blir kvitt meg i morgen tidlig.
446 00:19:12,230 00:19:14,420 Det? Nei. Dette handler ikke om det. Det? Nei. Dette handler ikke om det.
447 00:19:14,470 00:19:16,345 Jeg har allerede glemt at du sa det. Jeg har allerede glemt at du sa det.
448 00:19:16,750 00:19:19,630 Så du kaster meg ikke ut fordi jeg er hurpete? Så du kaster meg ikke ut fordi jeg er hurpete?
449 00:19:20,150 00:19:22,820 Nei, vi elsker å ha deg her, Nei, vi elsker å ha deg her,
450 00:19:22,870 00:19:24,780 men vil ikke holde deg borte fra livet ditt men vil ikke holde deg borte fra livet ditt
451 00:19:24,830 00:19:27,390 mer enn vi må, så... mer enn vi må, så...
452 00:19:32,030 00:19:33,260 Hva er det som er så morsomt? Hva er det som er så morsomt?
453 00:19:33,310 00:19:35,340 Beklager. Det er bare det... Beklager. Det er bare det...
454 00:19:35,390 00:19:37,940 Hadde jeg snakket til noen på Seaside Wellness Hadde jeg snakket til noen på Seaside Wellness
455 00:19:37,990 00:19:39,660 slik jeg snakket til deg, måtte jeg hatt slik jeg snakket til deg, måtte jeg hatt
456 00:19:39,710 00:19:42,260 en seks timer lang samtale om det. en seks timer lang samtale om det.
457 00:19:42,310 00:19:43,620 Jeg elsker å være her. Jeg elsker å være her.
458 00:19:43,670 00:19:46,980 James og jeg har ikke kranglet om at jeg fremdeles er her. James og jeg har ikke kranglet om at jeg fremdeles er her.
459 00:19:47,030 00:19:50,230 Vi har kranglet om at jeg ikke vil reise herfra. Vi har kranglet om at jeg ikke vil reise herfra.
460 00:19:51,230 00:19:54,940 Så dere vil gi meg et bionisk rompehull? Så dere vil gi meg et bionisk rompehull?
461 00:19:54,990 00:19:56,620 Det er magnetisk. Det er magnetisk.
462 00:19:56,670 00:19:58,820 Ja, det var dr. Murphys idé. Ja, det var dr. Murphys idé.
463 00:19:58,870 00:20:01,700 Det brukes vanligvis som spiserørslukker Det brukes vanligvis som spiserørslukker
464 00:20:01,750 00:20:04,900 for å redusere halsbrann og forhindre at mat kommer opp igjen, for å redusere halsbrann og forhindre at mat kommer opp igjen,
465 00:20:04,950 00:20:07,180 men vi tror at med litt modifikasjoner men vi tror at med litt modifikasjoner
466 00:20:07,230 00:20:09,310 fungerer det like godt for avføring. fungerer det like godt for avføring.
467 00:20:09,990 00:20:11,420 Har dere gjort dette før? Har dere gjort dette før?
468 00:20:11,470 00:20:15,420 Nei, men det blir ikke første gang en medisinsk innretning tilpasses Nei, men det blir ikke første gang en medisinsk innretning tilpasses
469 00:20:15,470 00:20:18,230 til noe annet enn det opprinnelige formålet. til noe annet enn det opprinnelige formålet.
470 00:20:18,550 00:20:20,950 Men vi er villige til å prøve hvis du vil. Men vi er villige til å prøve hvis du vil.
471 00:20:22,030 00:20:23,630 Hva sier du, vennen? Hva sier du, vennen?
472 00:20:25,950 00:20:28,100 Ja. Vær så snille. Ja. Vær så snille.
473 00:20:28,150 00:20:29,460 Takk. Takk.
474 00:20:29,510 00:20:30,780 Herregud. Takk. Herregud. Takk.
475 00:20:30,830 00:20:32,220 Er alt i orden, Paul? Er alt i orden, Paul?
476 00:20:32,270 00:20:34,500 Jeg er kjempeglad. Hjertet mitt ble knust da Jeg er kjempeglad. Hjertet mitt ble knust da
477 00:20:34,550 00:20:36,380 dr. Webber sa at pacemakeren ikke virket, dr. Webber sa at pacemakeren ikke virket,
478 00:20:36,430 00:20:39,140 men nå kan du ha et normalt liv. men nå kan du ha et normalt liv.
479 00:20:39,190 00:20:40,740 Du kan være komfortabel. Du kan være komfortabel.
480 00:20:40,790 00:20:42,060 Alt dette kan ta slutt. Alt dette kan ta slutt.
481 00:20:42,110 00:20:44,780 Jeg er så glad i deg, Jeg er så glad i deg,
482 00:20:44,830 00:20:46,740 og kreften var én ting, og kreften var én ting,
483 00:20:46,790 00:20:48,980 men jeg vet ikke hvor mye mer jeg hadde orket. men jeg vet ikke hvor mye mer jeg hadde orket.
484 00:20:49,030 00:20:51,660 - Lukten... - Greit. Ja. - Lukten... - Greit. Ja.
485 00:20:51,710 00:20:54,150 Vi tar ett magnetisk rompehull, takk. Vi tar ett magnetisk rompehull, takk.
486 00:20:59,710 00:21:02,300 Ni kilo. La oss se om den er helt redusert denne gangen. Ni kilo. La oss se om den er helt redusert denne gangen.
487 00:21:02,350 00:21:03,380 Er du klar til å skyte? Er du klar til å skyte?
488 00:21:03,430 00:21:04,780 Vent, jeg er nesten ferdig. Vent, jeg er nesten ferdig.
489 00:21:04,830 00:21:06,220 Men jeg må sjekke at hoften Men jeg må sjekke at hoften
490 00:21:06,270 00:21:08,300 - ikke skraper mot knekte bein. - Ja. Vent... - ikke skraper mot knekte bein. - Ja. Vent...
491 00:21:08,350 00:21:10,100 - Et øyeblikk. - Ta på deg en blykappe! - Et øyeblikk. - Ta på deg en blykappe!
492 00:21:10,150 00:21:11,540 - Gi meg et øyeblikk! - Kepner. - Gi meg et øyeblikk! - Kepner.
493 00:21:11,590 00:21:13,270 Ta på deg den pokkers kappa! Ta på deg den pokkers kappa!
494 00:21:16,830 00:21:18,940 Torres, jeg kan ikke være her inne Torres, jeg kan ikke være her inne
495 00:21:18,990 00:21:20,910 mens du tar røntgenbilder. mens du tar røntgenbilder.
496 00:21:30,070 00:21:31,712 Wilson, ta over for dr. Kepner. Wilson, ta over for dr. Kepner.
497 00:21:39,350 00:21:41,100 Herregud, du er så rar i dag. Herregud, du er så rar i dag.
498 00:21:41,150 00:21:42,746 - Beklager. Jeg... - Hold munn. - Beklager. Jeg... - Hold munn.
499 00:21:42,910 00:21:44,116 Bare hold munn. Bare hold munn.
500 00:21:44,910 00:21:48,100 Jeg sier deg, småtten, at dette er stedet å være. Jeg sier deg, småtten, at dette er stedet å være.
501 00:21:48,150 00:21:49,630 Det er stille. Det er stille.
502 00:21:50,230 00:21:51,670 Godt selskap. Godt selskap.
503 00:21:53,870 00:21:56,710 Du og jeg har mye til felles. Du og jeg har mye til felles.
504 00:21:57,830 00:22:00,340 Jeg har organene på innsiden, men likevel Jeg har organene på innsiden, men likevel
505 00:22:00,390 00:22:02,830 vet jeg hvordan det føles å være blottet. vet jeg hvordan det føles å være blottet.
506 00:22:03,990 00:22:05,430 Hvis vi holder sammen, Hvis vi holder sammen,
507 00:22:05,950 00:22:07,430 tror jeg det går bra. tror jeg det går bra.
508 00:22:07,990 00:22:09,710 Faktisk... Faktisk...
509 00:22:10,350 00:22:12,300 Hva i svarte! Jeg trodde vi var venner! Hva i svarte! Jeg trodde vi var venner!
510 00:22:12,350 00:22:13,700 Navlestrengbrokken sprakk! Navlestrengbrokken sprakk!
511 00:22:13,750 00:22:15,500 Gi meg saltløsning, sterile bind Gi meg saltløsning, sterile bind
512 00:22:15,550 00:22:16,910 og VICRYL-netting nå! og VICRYL-netting nå!
513 00:22:19,470 00:22:20,750 Fyll opp stifteren. Fyll opp stifteren.
514 00:22:21,150 00:22:23,230 Skal du ikke sy over stiftene? Skal du ikke sy over stiftene?
515 00:22:23,790 00:22:25,220 Stiftene holder. Stiftene holder.
516 00:22:25,270 00:22:27,020 Vil du ikke ta deg tid? Vil du ikke ta deg tid?
517 00:22:27,070 00:22:30,100 Jeg ville, men jeg liker ikke lekkasjer... Jeg ville, men jeg liker ikke lekkasjer...
518 00:22:30,150 00:22:31,900 Dette er ikke min første enteroplastikk. Dette er ikke min første enteroplastikk.
519 00:22:31,950 00:22:33,700 Jeg vet det. Jeg lærte deg din første Jeg vet det. Jeg lærte deg din første
520 00:22:33,750 00:22:34,820 enteroplastikk, derfor enteroplastikk, derfor
521 00:22:34,870 00:22:37,350 forstår jeg ikke hvorfor du stjeler pasienten min. forstår jeg ikke hvorfor du stjeler pasienten min.
522 00:22:37,670 00:22:38,900 Hvorfor er du så sur? Hvorfor er du så sur?
523 00:22:38,950 00:22:40,700 Fordi det er uhøflig, Alex, Fordi det er uhøflig, Alex,
524 00:22:40,750 00:22:42,140 og jeg fortjener ikke å behandles slik. og jeg fortjener ikke å behandles slik.
525 00:22:42,190 00:22:44,260 Jeg lærte deg bedre. Du er ute i verden nå... Jeg lærte deg bedre. Du er ute i verden nå...
526 00:22:44,310 00:22:46,780 Men det du gjør, gjenspeiler meg, og jeg liker ikke dette, Men det du gjør, gjenspeiler meg, og jeg liker ikke dette,
527 00:22:46,830 00:22:48,060 og det vil ikke Lebackes heller. og det vil ikke Lebackes heller.
528 00:22:48,110 00:22:50,300 Skal du sladre på meg? Skal du sladre på meg?
529 00:22:50,350 00:22:53,110 Dr. Robbins til nyfødtintensiven. Nødstilfelle. Dr. Robbins til nyfødtintensiven. Nødstilfelle.
530 00:22:53,790 00:22:55,260 Jeg ledet en hybrid operasjonsstue Jeg ledet en hybrid operasjonsstue
531 00:22:55,310 00:22:57,100 med mer fleksibilitet mellom ikke-invasive med mer fleksibilitet mellom ikke-invasive
532 00:22:57,150 00:23:00,620 og invasive teknikker, gammakameraer og alt. og invasive teknikker, gammakameraer og alt.
533 00:23:00,670 00:23:01,940 Jeg vil ta med det hit. Jeg vil ta med det hit.
534 00:23:02,430 00:23:04,110 Imponerende. Imponerende.
535 00:23:04,750 00:23:06,860 Har du noen spørsmål til meg? Har du noen spørsmål til meg?
536 00:23:06,910 00:23:08,270 Ett. Ett.
537 00:23:08,710 00:23:10,500 Det ryktes at de som jobber her Det ryktes at de som jobber her
538 00:23:10,550 00:23:13,230 kan glemme å vinne en Harper Avery. kan glemme å vinne en Harper Avery.
539 00:23:15,870 00:23:17,350 Det... Det...
540 00:23:18,870 00:23:20,660 Betyr det noe for deg? Betyr det noe for deg?
541 00:23:20,710 00:23:22,300 Selvsagt. Selvsagt.
542 00:23:22,350 00:23:24,140 Det er jo målet. Det er jo målet.
543 00:23:24,190 00:23:26,110 Jeg antar det er derfor du slutter. Jeg antar det er derfor du slutter.
544 00:23:30,470 00:23:31,710 Nei. Nei.
545 00:23:33,950 00:23:36,510 Du vinner antakelig aldri en Harper Avery. Du vinner antakelig aldri en Harper Avery.
546 00:23:37,150 00:23:39,660 Jeg har kjent folk som har fortjent en Harper Avery Jeg har kjent folk som har fortjent en Harper Avery
547 00:23:39,710 00:23:41,340 og folk som har vunnet en, og folk som har vunnet en,
548 00:23:41,390 00:23:45,030 og det alle har til felles, er arbeidet. og det alle har til felles, er arbeidet.
549 00:23:46,510 00:23:48,260 De fokuserer på arbeidet og pasienten, De fokuserer på arbeidet og pasienten,
550 00:23:48,310 00:23:53,300 eller på å gjøre noen bedre eller hele eller få dem til å overleve. eller på å gjøre noen bedre eller hele eller få dem til å overleve.
551 00:23:53,350 00:23:55,510 Det er målet deres. Det er målet deres.
552 00:23:56,990 00:23:59,460 Så... Nei. Så... Nei.
553 00:23:59,510 00:24:03,180 Du personlig kommer aldri til å vinne en Harper Avery. Du personlig kommer aldri til å vinne en Harper Avery.
554 00:24:03,230 00:24:04,733 Ikke hvis det er det du vil. Ikke hvis det er det du vil.
555 00:24:07,670 00:24:08,740 - Så det... - Vet du, - Så det... - Vet du,
556 00:24:08,790 00:24:11,260 jeg ville glemt dette stedet. Du passer ikke inn. jeg ville glemt dette stedet. Du passer ikke inn.
557 00:24:11,310 00:24:13,630 Men takk for at du kom. Men takk for at du kom.
558 00:24:14,870 00:24:16,100 Jeg vet ikke hva som skjedde. Jeg vet ikke hva som skjedde.
559 00:24:16,150 00:24:17,540 Den sprakk, Ross. Flytt deg. Den sprakk, Ross. Flytt deg.
560 00:24:17,590 00:24:19,540 Fran, få en større VICRYL-netting. Fran, få en større VICRYL-netting.
561 00:24:19,590 00:24:20,980 - Jeg må beskytte organene. - Kan jeg gjøre noe? - Jeg må beskytte organene. - Kan jeg gjøre noe?
562 00:24:21,030 00:24:23,230 Du kan gå utenfor. Du kan gå utenfor.
563 00:24:26,710 00:24:30,140 Vi kjørte prøvene to ganger, og immunsystemverdiene hans Vi kjørte prøvene to ganger, og immunsystemverdiene hans
564 00:24:30,190 00:24:31,910 er normale. er normale.
565 00:24:35,190 00:24:36,870 Vi gjør det. Vi gjør det.
566 00:24:37,910 00:24:39,150 Greit. Greit.
567 00:24:40,550 00:24:41,790 Greit. Greit.
568 00:24:42,190 00:24:43,590 Kom igjen. Kom igjen.
569 00:25:19,630 00:25:21,420 Hun gjorde det på feil måte, Hun gjorde det på feil måte,
570 00:25:21,470 00:25:23,580 men Baileys behandling virket. men Baileys behandling virket.
571 00:25:23,630 00:25:26,300 Er du ute etter en takk, dr. Hunt? Er du ute etter en takk, dr. Hunt?
572 00:25:26,350 00:25:29,340 Heldigvis for henne lever han, for vi tar bare lisensen hennes. Heldigvis for henne lever han, for vi tar bare lisensen hennes.
573 00:25:29,390 00:25:32,310 Når vi er ferdige, får hun aldri praktisere medisin igjen. Når vi er ferdige, får hun aldri praktisere medisin igjen.
574 00:25:33,030 00:25:34,590 Og hadde vi mistet ham, Og hadde vi mistet ham,
575 00:25:35,230 00:25:37,524 ville jeg ikke stoppet før hun satt i fengsel. ville jeg ikke stoppet før hun satt i fengsel.
576 00:25:38,550 00:25:40,230 Det var ikke dr. Baileys feil. Det var ikke dr. Baileys feil.
577 00:25:41,150 00:25:44,660 Hun gjorde ikke noe galt. Det er min feil at han fikk behandlingen. Hun gjorde ikke noe galt. Det er min feil at han fikk behandlingen.
578 00:25:44,710 00:25:45,916 Det er min. Det er min.
579 00:25:50,750 00:25:53,460 Jeg glemte å si til henne at dere trakk samtykket, Jeg glemte å si til henne at dere trakk samtykket,
580 00:25:53,510 00:25:56,180 så hun satte i gang, og da jeg fortalte henne sannheten, så hun satte i gang, og da jeg fortalte henne sannheten,
581 00:25:56,230 00:25:59,300 dekket hun for meg. Det var et mistak. dekket hun for meg. Det var et mistak.
582 00:25:59,350 00:26:01,620 Du bare glemte det? Du bare glemte det?
583 00:26:01,670 00:26:03,180 Vent. Vær så snill, David. Vent. Vær så snill, David.
584 00:26:03,230 00:26:05,580 Dr. Edwards er turnuskandidat, under opplæring... Dr. Edwards er turnuskandidat, under opplæring...
585 00:26:05,630 00:26:07,980 Og hvis du vil kjefte på noen... Og hvis du vil kjefte på noen...
586 00:26:08,030 00:26:09,940 I hvilken verden betyr det noe? I hvilken verden betyr det noe?
587 00:26:09,990 00:26:12,740 Min sønn kunne ha dødd, og dere Min sønn kunne ha dødd, og dere
588 00:26:12,790 00:26:14,660 står der og sier at det er greit fordi står der og sier at det er greit fordi
589 00:26:14,710 00:26:16,750 - det kan ha vært et mistak? - David. - det kan ha vært et mistak? - David.
590 00:26:17,150 00:26:18,910 - Vennen. - Kom hit, David. - Vennen. - Kom hit, David.
591 00:26:19,750 00:26:20,900 Kom hit. Kom hit.
592 00:26:20,950 00:26:22,590 Sett deg. Sett deg.
593 00:26:23,270 00:26:24,750 Han lever, Han lever,
594 00:26:25,070 00:26:26,420 han er frisk han er frisk
595 00:26:26,470 00:26:28,260 og vi får ta ham med hjem. og vi får ta ham med hjem.
596 00:26:28,310 00:26:31,460 Kanskje vi bare kan dra hjem? Kanskje vi bare kan dra hjem?
597 00:26:31,510 00:26:33,670 Kan vi det, pappa? Kan vi dra hjem? Kan vi det, pappa? Kan vi dra hjem?
598 00:26:35,030 00:26:36,380 Ja? Ja?
599 00:26:36,430 00:26:37,580 Greit. Greit.
600 00:26:37,630 00:26:39,230 Ja? Ja?
601 00:26:41,390 00:26:42,580 Greit. Greit.
602 00:26:42,630 00:26:44,580 Du må posisjonere ringen Du må posisjonere ringen
603 00:26:44,630 00:26:50,020 tett inntil på nivå med den anorektale forbindelsen. Bra. tett inntil på nivå med den anorektale forbindelsen. Bra.
604 00:26:50,070 00:26:51,420 Forsiktig. Forsiktig.
605 00:26:51,470 00:26:52,500 Når den er innrettet, Når den er innrettet,
606 00:26:52,550 00:26:55,660 bruker vi de tilknyttede suturene til å binde endene sammen. bruker vi de tilknyttede suturene til å binde endene sammen.
607 00:26:55,710 00:26:57,060 - Slik? - Nei. - Slik? - Nei.
608 00:26:57,110 00:27:00,390 Du må gi kanalen passiv forsterkning. Du må gi kanalen passiv forsterkning.
609 00:27:01,430 00:27:02,460 Det er bedre. Det er bedre.
610 00:27:02,510 00:27:04,740 Ikke legg til spenning når du knyter. Ikke legg til spenning når du knyter.
611 00:27:04,790 00:27:08,070 Når den er festet, bekrefter vi plasseringen med fluoroskopi. Når den er festet, bekrefter vi plasseringen med fluoroskopi.
612 00:27:19,030 00:27:20,590 Hvor langt på vei er du? Hvor langt på vei er du?
613 00:27:22,230 00:27:24,350 Ti uker i dag. Ti uker i dag.
614 00:27:28,150 00:27:31,780 Jeg vet det er tidlig. Vi skulle ikke si det til noen, men... Jeg vet det er tidlig. Vi skulle ikke si det til noen, men...
615 00:27:31,830 00:27:33,036 Jøss. Jøss.
616 00:27:34,270 00:27:36,180 Men vi er glade for det? Men vi er glade for det?
617 00:27:36,230 00:27:37,510 Ja. Ja.
618 00:27:37,950 00:27:40,260 Ja, det er vi. Vi er veldig... Ja, det er vi. Vi er veldig...
619 00:27:40,310 00:27:41,750 Veldig glade. Veldig glade.
620 00:27:45,110 00:27:46,700 Du. Du.
621 00:27:46,750 00:27:48,630 Takk. Takk.
622 00:27:49,750 00:27:53,860 De tårene er visst ikke for meg. De tårene er visst ikke for meg.
623 00:27:53,910 00:27:55,780 Er det en grunn til at du er surpomp i dag? Er det en grunn til at du er surpomp i dag?
624 00:27:55,830 00:27:57,260 Det er ikke et ordentlig ord! Det er ikke et ordentlig ord!
625 00:27:57,310 00:28:00,980 Beklager. Moren min sier det. Det høres så teit ut Beklager. Moren min sier det. Det høres så teit ut
626 00:28:01,030 00:28:02,940 at du ikke klarer å være sint lenger. at du ikke klarer å være sint lenger.
627 00:28:02,990 00:28:04,911 Indre merknad: Virker ikke på Callie. Indre merknad: Virker ikke på Callie.
628 00:28:05,910 00:28:07,950 Vi prøver å få et barn til. Vi prøver å få et barn til.
629 00:28:08,470 00:28:10,420 Så jeg hadde en undersøkelse i morges Så jeg hadde en undersøkelse i morges
630 00:28:10,470 00:28:12,060 for å sjekke tilstanden. for å sjekke tilstanden.
631 00:28:12,110 00:28:16,020 Men etter bilulykken har jeg utviklet sammenvoksinger, Men etter bilulykken har jeg utviklet sammenvoksinger,
632 00:28:16,070 00:28:19,470 så jeg kan ikke bære fram et barn til. så jeg kan ikke bære fram et barn til.
633 00:28:21,590 00:28:23,660 Jeg er så lei for det, Callie. Jeg er så lei for det, Callie.
634 00:28:23,710 00:28:26,100 - Nei, jeg er lei for det. - Jeg er lei for det også. - Nei, jeg er lei for det. - Jeg er lei for det også.
635 00:28:26,150 00:28:28,460 Vi må sette en bjelle på deg, Wilson. Vi må sette en bjelle på deg, Wilson.
636 00:28:28,510 00:28:31,460 Jeg skylder dere begge en unnskyldning for at jeg var så sur. Jeg skylder dere begge en unnskyldning for at jeg var så sur.
637 00:28:31,510 00:28:34,820 Vi overhørte at en av turnuskandidatene ikke får komme tilbake neste år, Vi overhørte at en av turnuskandidatene ikke får komme tilbake neste år,
638 00:28:34,870 00:28:37,990 og jeg har vært så redd for at det kan være meg. og jeg har vært så redd for at det kan være meg.
639 00:28:38,870 00:28:40,670 - Kan hende. - Fullt mulig. - Kan hende. - Fullt mulig.
640 00:28:43,830 00:28:46,180 Ikke at James ikke er fantastisk. For det er han. Ikke at James ikke er fantastisk. For det er han.
641 00:28:46,230 00:28:48,740 Han har virkelig hjulpet meg gjennom noe. Han har virkelig hjulpet meg gjennom noe.
642 00:28:48,790 00:28:50,540 Men nå er jeg gjennom det. Men nå er jeg gjennom det.
643 00:28:50,590 00:28:53,060 Jeg har kommet fram til den andre siden. Jeg har kommet fram til den andre siden.
644 00:28:53,110 00:28:55,430 Og når jeg stopper og ser meg om... Og når jeg stopper og ser meg om...
645 00:28:55,870 00:29:00,540 Så tror jeg ikke jeg trenger ham lenger, og det er fryktelig, ikke sant? Så tror jeg ikke jeg trenger ham lenger, og det er fryktelig, ikke sant?
646 00:29:00,590 00:29:01,860 Jeg vet ikke. Jeg vet ikke.
647 00:29:01,910 00:29:03,500 Når vi er ferdige, skal jeg gå og møte Når vi er ferdige, skal jeg gå og møte
648 00:29:03,550 00:29:06,060 pasientens familie, og så skal jeg gå hjem pasientens familie, og så skal jeg gå hjem
649 00:29:06,110 00:29:07,820 og bake kake med barna dine og lese og bake kake med barna dine og lese
650 00:29:07,870 00:29:09,740 en veldig lang godnatthistorie. en veldig lang godnatthistorie.
651 00:29:09,790 00:29:11,580 Og så, når det ikke finnes Og så, når det ikke finnes
652 00:29:11,630 00:29:14,140 flere måter å unngå å knuse hjertet flere måter å unngå å knuse hjertet
653 00:29:14,190 00:29:18,070 til denne mannen som fortjener bedre, skal jeg ringe James til denne mannen som fortjener bedre, skal jeg ringe James
654 00:29:18,390 00:29:21,270 og si at jeg elsker ham... og si at jeg elsker ham...
655 00:29:22,670 00:29:24,684 Men at jeg ikke kan gjøre dette lenger. Men at jeg ikke kan gjøre dette lenger.
656 00:29:29,870 00:29:31,140 Hun lyver! Hun lyver!
657 00:29:31,190 00:29:32,380 Det er nok, Bailey. Det er nok, Bailey.
658 00:29:32,430 00:29:35,140 Jeg vet du vil beskytte turnuskandidatene, men du burde ikke Jeg vet du vil beskytte turnuskandidatene, men du burde ikke
659 00:29:35,190 00:29:36,220 ha latt det gå så langt. ha latt det gå så langt.
660 00:29:36,270 00:29:37,900 Du tror på henne istedenfor meg! Du tror på henne istedenfor meg!
661 00:29:37,950 00:29:39,420 Det er over, Bailey. Det er over, Bailey.
662 00:29:39,470 00:29:40,820 Morris-familien har godtatt Morris-familien har godtatt
663 00:29:40,870 00:29:44,380 å droppe søksmålet hvis Edwards får en ukes å droppe søksmålet hvis Edwards får en ukes
664 00:29:44,430 00:29:46,590 disiplinær suspensjon. disiplinær suspensjon.
665 00:29:46,990 00:29:48,140 De har dratt hjem. De har dratt hjem.
666 00:29:48,190 00:29:50,150 Dere burde gjøre det samme. Dere burde gjøre det samme.
667 00:29:55,270 00:29:57,260 Hva i svarte feiler det deg? Hva i svarte feiler det deg?
668 00:29:57,310 00:30:00,500 Hvis du hadde fått sparken for dette, ville ingen dratt nytte Hvis du hadde fått sparken for dette, ville ingen dratt nytte
669 00:30:00,550 00:30:02,710 av denne behandlingen slik Braden gjorde. av denne behandlingen slik Braden gjorde.
670 00:30:03,070 00:30:05,460 Du hadde fått sparken for dette, dr. Bailey. Du hadde fått sparken for dette, dr. Bailey.
671 00:30:05,510 00:30:08,500 Du visste det kunne skje, men du var villig til å risikere alt Du visste det kunne skje, men du var villig til å risikere alt
672 00:30:08,550 00:30:10,260 for å redde den lille gutten. for å redde den lille gutten.
673 00:30:10,310 00:30:13,670 Hva slags kirurg ville jeg vært om jeg ikke gjorde det samme? Hva slags kirurg ville jeg vært om jeg ikke gjorde det samme?
674 00:30:15,150 00:30:17,060 Dessuten er jeg kanskje ikke her neste år, Dessuten er jeg kanskje ikke her neste år,
675 00:30:17,110 00:30:18,790 så jeg tok sjansen. så jeg tok sjansen.
676 00:30:19,910 00:30:22,390 Jeg så på det store bildet. Jeg så på det store bildet.
677 00:30:27,470 00:30:30,430 Du går ingen steder uten kamp fra meg. Du går ingen steder uten kamp fra meg.
678 00:30:36,350 00:30:39,340 Hvis det er greit, blir jeg gjerne på saken til Monica. Hvis det er greit, blir jeg gjerne på saken til Monica.
679 00:30:39,390 00:30:41,990 Jeg vil være der når hun kommer til oppfølging. Jeg vil være der når hun kommer til oppfølging.
680 00:30:42,790 00:30:44,150 Kom hit. Kom hit.
681 00:30:44,870 00:30:47,470 Vi setter oss. Vi setter oss.
682 00:30:56,150 00:30:57,980 Du hadde en god idé i dag, Murphy. Du hadde en god idé i dag, Murphy.
683 00:30:58,030 00:31:02,310 Du er svært intelligent, og har det som trengs for å bli en god lege. Du er svært intelligent, og har det som trengs for å bli en god lege.
684 00:31:04,670 00:31:06,190 Men du er ingen kirurg. Men du er ingen kirurg.
685 00:31:08,630 00:31:09,900 Hva? Hva?
686 00:31:09,950 00:31:13,470 Det fikk jeg bekreftet da jeg sto ved siden av deg på operasjonen. Det fikk jeg bekreftet da jeg sto ved siden av deg på operasjonen.
687 00:31:13,990 00:31:15,140 Du gjør fem trekk Du gjør fem trekk
688 00:31:15,190 00:31:17,500 når en andreårs turnuskandidat burde gjøre to. når en andreårs turnuskandidat burde gjøre to.
689 00:31:17,550 00:31:20,910 Knutene er ikke rette. Du ser ikke dissekeringsflatene. Knutene er ikke rette. Du ser ikke dissekeringsflatene.
690 00:31:21,350 00:31:23,690 Neste år kommer du til å havne enda lengre bak. Neste år kommer du til å havne enda lengre bak.
691 00:31:24,110 00:31:26,180 Jeg kan jobbe hardere. Jeg kan jobbe hardere.
692 00:31:26,230 00:31:27,540 Jeg kan gjøre det bedre. Jeg kan gjøre det bedre.
693 00:31:27,590 00:31:31,190 En kirurgturnustjeneste passer bare ikke for deg. En kirurgturnustjeneste passer bare ikke for deg.
694 00:31:32,590 00:31:33,860 Er... Er...
695 00:31:33,910 00:31:36,020 Er dette fordi jeg klaget på seksuell trakassering? Er dette fordi jeg klaget på seksuell trakassering?
696 00:31:36,070 00:31:38,110 Nei, Murphy. Nei, Murphy.
697 00:31:39,750 00:31:41,790 Jeg lar deg ikke gå som straff. Jeg lar deg ikke gå som straff.
698 00:31:42,230 00:31:43,510 Jeg gjør det av godhet. Jeg gjør det av godhet.
699 00:31:44,630 00:31:46,060 Og du fortjener alle sjanser Og du fortjener alle sjanser
700 00:31:46,110 00:31:48,190 til å finne ut hva du vil gjøre nå. til å finne ut hva du vil gjøre nå.
701 00:31:48,390 00:31:50,540 I mellomtiden driver dr. Miller I mellomtiden driver dr. Miller
702 00:31:50,590 00:31:52,380 ved Washington-universitetet en forskningslab, ved Washington-universitetet en forskningslab,
703 00:31:52,430 00:31:54,430 og der tror jeg du passer godt. og der tror jeg du passer godt.
704 00:31:54,910 00:31:56,830 Hun skylder meg en tjeneste. Hun skylder meg en tjeneste.
705 00:31:57,710 00:32:00,110 Jeg tar gjerne en telefon. Jeg tar gjerne en telefon.
706 00:32:03,630 00:32:05,430 Takk. Takk.
707 00:32:23,870 00:32:25,500 Så observer ham nøye i natt, Så observer ham nøye i natt,
708 00:32:25,550 00:32:27,820 og om et par uker får han dobbelt hudtransplantat. og om et par uker får han dobbelt hudtransplantat.
709 00:32:27,870 00:32:29,150 Greit. Greit.
710 00:32:35,270 00:32:37,500 Har du kommet for å stjele flere babyer? Har du kommet for å stjele flere babyer?
711 00:32:37,550 00:32:39,030 Ikke si det til Lebackes. Ikke si det til Lebackes.
712 00:32:40,750 00:32:43,340 Herregud. Det gjør det verre. Herregud. Det gjør det verre.
713 00:32:43,390 00:32:45,990 - Kom deg ut. - Beklager. Jeg rotet det til. - Kom deg ut. - Beklager. Jeg rotet det til.
714 00:32:46,830 00:32:48,070 På en måte... På en måte...
715 00:32:48,510 00:32:50,150 Jeg drukner der borte. Jeg drukner der borte.
716 00:32:50,750 00:32:53,900 Her kommer tilfeller inn hele tiden. Jeg kan bevise hva jeg kan. Her kommer tilfeller inn hele tiden. Jeg kan bevise hva jeg kan.
717 00:32:53,950 00:32:55,420 Hvis du ikke får inn tilfeller der, Hvis du ikke får inn tilfeller der,
718 00:32:55,470 00:32:57,470 får du ikke inn penger og er et null. får du ikke inn penger og er et null.
719 00:32:58,110 00:33:01,055 Jeg vil ikke miste jobben. Visste ikke hva jeg skulle gjøre. Jeg vil ikke miste jobben. Visste ikke hva jeg skulle gjøre.
720 00:33:06,590 00:33:08,418 Jeg har problemer og trenger hjelp. Jeg har problemer og trenger hjelp.
721 00:33:09,030 00:33:11,460 - Hva mener du? - Når noe slikt skjer, - Hva mener du? - Når noe slikt skjer,
722 00:33:11,510 00:33:15,590 ringer du meg og sier: "Arizona, jeg har problemer og trenger hjelp." ringer du meg og sier: "Arizona, jeg har problemer og trenger hjelp."
723 00:33:15,910 00:33:17,150 Og så hjelper jeg deg. Og så hjelper jeg deg.
724 00:33:17,630 00:33:19,590 - Forstår du? - Ja. - Forstår du? - Ja.
725 00:33:25,990 00:33:28,550 - Jeg kunne ikke si det til deg. - Du sa det. - Jeg kunne ikke si det til deg. - Du sa det.
726 00:33:32,950 00:33:34,350 Jeg må vite det. Jeg må vite det.
727 00:33:34,990 00:33:38,420 Var denne risikoen helt nødvendig? Var denne risikoen helt nødvendig?
728 00:33:38,470 00:33:39,830 Han var døende. Han var døende.
729 00:33:40,750 00:33:44,020 Og jeg skapte noe ut fra ingenting. Og jeg skapte noe ut fra ingenting.
730 00:33:44,070 00:33:49,030 Jeg tok et virus som dreper, gjorde det til noe som leger Jeg tok et virus som dreper, gjorde det til noe som leger
731 00:33:49,670 00:33:51,470 og reddet livet hans. og reddet livet hans.
732 00:33:54,190 00:33:56,790 Jeg reddet livet hans. Jeg reddet livet hans.
733 00:34:11,230 00:34:12,860 Jeg har tenkt på det. Jeg har tenkt på det.
734 00:34:12,910 00:34:15,860 Hvis du vil sende ultralydbildet til moren din, Hvis du vil sende ultralydbildet til moren din,
735 00:34:15,910 00:34:17,670 er det greit. er det greit.
736 00:34:18,190 00:34:20,860 - Du har fortalt det! - På en måte... - Du har fortalt det! - På en måte...
737 00:34:20,910 00:34:22,190 Hvem sa du det til? Hvem sa du det til?
738 00:34:23,230 00:34:24,436 Stephanie? Stephanie?
739 00:34:25,470 00:34:27,420 Jøss! Etter å ha kjeftet på meg i morges, Jøss! Etter å ha kjeftet på meg i morges,
740 00:34:27,470 00:34:29,380 fortalte du det til eksen din? fortalte du det til eksen din?
741 00:34:29,430 00:34:31,710 Det var et uhell. Beklager. Det var et uhell. Beklager.
742 00:34:34,350 00:34:36,030 Jeg tilgir deg. Jeg tilgir deg.
743 00:34:37,070 00:34:39,020 Takk. Takk.
744 00:34:39,070 00:34:41,140 Vet ennå ikke hvordan vi skal si det til mamma. Vet ennå ikke hvordan vi skal si det til mamma.
745 00:34:41,190 00:34:44,430 Hva mener du med "vi"? Dette gjør du, sladrehank. Hva mener du med "vi"? Dette gjør du, sladrehank.
746 00:34:49,350 00:34:50,540 Hvordan går det med utslettet? Hvordan går det med utslettet?
747 00:34:50,590 00:34:53,900 Ryggen min ser ut som et politisk kart over USA. Ryggen min ser ut som et politisk kart over USA.
748 00:34:53,950 00:34:56,820 Stort, rødt felt i midten pluss Alaska. Stort, rødt felt i midten pluss Alaska.
749 00:34:56,870 00:34:58,460 - Dårlig dag? - Dårlig dag. - Dårlig dag? - Dårlig dag.
750 00:34:58,510 00:35:00,820 Sprakk du en baby? Jeg sprakk en baby. Sprakk du en baby? Jeg sprakk en baby.
751 00:35:00,870 00:35:04,340 Jeg vet ikke hva det betyr. Og ikke fortell. Jeg vet ikke hva det betyr. Og ikke fortell.
752 00:35:04,390 00:35:05,980 Det kommer til å gå bra med dere. Det kommer til å gå bra med dere.
753 00:35:06,030 00:35:08,020 Lett for deg å si. Lett for deg å si.
754 00:35:08,070 00:35:10,340 Du med den store seieren din på operasjonsstuen. Du med den store seieren din på operasjonsstuen.
755 00:35:10,390 00:35:12,140 Én av oss er definitivt ute. Én av oss er definitivt ute.
756 00:35:12,190 00:35:14,310 Kom, vi går og drikker om det. Kom, vi går og drikker om det.
757 00:35:17,590 00:35:19,710 Tror du virkelig jeg klarer meg? Tror du virkelig jeg klarer meg?
758 00:35:21,350 00:35:22,790 Det tror jeg virkelig. Det tror jeg virkelig.
759 00:35:26,070 00:35:28,110 Gå. Jeg møter dere der. Gå. Jeg møter dere der.
760 00:35:44,510 00:35:45,660 Men... Men...
761 00:35:45,710 00:35:47,740 - Jeg kan gjøre det. - Nei. - Jeg kan gjøre det. - Nei.
762 00:35:47,790 00:35:49,110 Jeg kan. Jeg kan.
763 00:35:49,390 00:35:51,070 Jeg kan bære fram barnet. Jeg kan bære fram barnet.
764 00:35:52,030 00:35:53,100 Jeg vil ikke be deg om det. Jeg vil ikke be deg om det.
765 00:35:53,150 00:35:54,710 Men jeg tilbyr meg. Men jeg tilbyr meg.
766 00:35:56,070 00:35:57,420 Fordi vi vil dette. Fordi vi vil dette.
767 00:35:57,470 00:35:58,710 Jeg vil dette. Jeg vil dette.
768 00:35:58,990 00:36:00,230 Og jeg kan gjøre det. Og jeg kan gjøre det.
769 00:36:02,550 00:36:04,332 Vi har nettopp fått det bra igjen. Vi har nettopp fått det bra igjen.
770 00:36:06,950 00:36:08,510 Forholdet er for skjørt nå. Forholdet er for skjørt nå.
771 00:36:08,990 00:36:11,700 Hvis noe som dette går i vasken, ryker det. Hvis noe som dette går i vasken, ryker det.
772 00:36:11,750 00:36:13,811 Jeg vil ikke sette oss i den situasjonen. Jeg vil ikke sette oss i den situasjonen.
773 00:36:18,150 00:36:19,356 Greit. Greit.
774 00:36:23,630 00:36:25,230 Vi har et vakkert liv. Vi har et vakkert liv.
775 00:36:26,550 00:36:28,270 Vi har en vakker datter. Vi har en vakker datter.
776 00:36:30,350 00:36:32,110 Og det kan være nok, ikke sant? Og det kan være nok, ikke sant?
777 00:36:32,990 00:36:34,230 Jo. Jo.
778 00:36:36,510 00:36:38,070 Det kan være nok. Det kan være nok.
779 00:36:43,230 00:36:45,550 Jeg elsker deg, Calliope. Jeg elsker deg, Calliope.
780 00:36:45,910 00:36:47,870 Jeg elsker deg også. Jeg elsker deg også.
781 00:37:00,630 00:37:02,780 Hei. Hvordan gikk det? Har vi ny kardiologisjef? Hei. Hvordan gikk det? Har vi ny kardiologisjef?
782 00:37:02,830 00:37:04,150 Jeg vet ikke. Jeg vet ikke.
783 00:37:04,910 00:37:06,900 Jeg silte ut alle søkerne før de møtte deg. Jeg silte ut alle søkerne før de møtte deg.
784 00:37:06,950 00:37:08,020 Alle kan ikke ha vært ille. Alle kan ikke ha vært ille.
785 00:37:08,070 00:37:10,740 Nei, de er stort sett greie. Nei, ikke greie. Flinke. Nei, de er stort sett greie. Nei, ikke greie. Flinke.
786 00:37:10,790 00:37:12,851 Hvem som helst av dem kunne gjort jobben. Hvem som helst av dem kunne gjort jobben.
787 00:37:13,870 00:37:15,670 Unntatt ydmyk skrytepave. Unntatt ydmyk skrytepave.
788 00:37:18,350 00:37:19,590 Hva er det? Hva er det?
789 00:37:20,430 00:37:21,900 Harper Avery-stiftelsen Harper Avery-stiftelsen
790 00:37:21,950 00:37:25,540 vil gjerne slutte fred med oss vil gjerne slutte fred med oss
791 00:37:25,590 00:37:27,550 etter det som hendte deg. etter det som hendte deg.
792 00:37:29,270 00:37:32,580 En stor pengeinnsprøyting inn i hjerteavdelingen En stor pengeinnsprøyting inn i hjerteavdelingen
793 00:37:32,630 00:37:35,820 kan hjelpe oss med å få tak i dyktige medarbeidere, kan hjelpe oss med å få tak i dyktige medarbeidere,
794 00:37:35,870 00:37:37,140 - og så... - Ikke, Owen. - og så... - Ikke, Owen.
795 00:37:37,270 00:37:38,500 De kan bare si nei. De kan bare si nei.
796 00:37:38,550 00:37:40,700 Ikke tilby meg denne jobben. Ikke tilby meg denne jobben.
797 00:37:40,750 00:37:42,030 Jeg... Jeg...
798 00:37:47,270 00:37:48,476 Jeg ville. Jeg ville.
799 00:37:50,790 00:37:52,350 I en uke. I en uke.
800 00:37:56,630 00:37:58,350 Men jeg vet du må dra. Men jeg vet du må dra.
801 00:38:00,790 00:38:02,900 Og jeg vet at ingenting godt Og jeg vet at ingenting godt
802 00:38:02,950 00:38:05,550 skjer om jeg ber deg bli. skjer om jeg ber deg bli.
803 00:38:08,390 00:38:09,870 Så jeg gjør ikke det. Så jeg gjør ikke det.
804 00:38:14,750 00:38:16,110 Og vil ikke gjøre det. Og vil ikke gjøre det.
805 00:38:19,350 00:38:20,556 Takk. Takk.
806 00:38:28,230 00:38:30,430 Men jeg ber deg om noe annet. Men jeg ber deg om noe annet.
807 00:38:31,270 00:38:32,950 Hva da? Hva da?
808 00:38:39,910 00:38:41,950 - Owen... - Bare til du drar. - Owen... - Bare til du drar.
809 00:38:42,830 00:38:45,310 Ikke dra fra meg før du drar. Ikke dra fra meg før du drar.
810 00:38:46,790 00:38:48,350 Bare til du drar. Bare til du drar.
811 00:39:09,830 00:39:11,910 - Hei, fremmede. - Hei! - Hei, fremmede. - Hei!
812 00:39:12,190 00:39:13,260 Hva drikker du? Hva drikker du?
813 00:39:13,310 00:39:16,870 Spiller forresten ingen rolle. Du kan tømme det ut. Spiller forresten ingen rolle. Du kan tømme det ut.
814 00:39:17,350 00:39:18,750 Dette er bedre. Dette er bedre.
815 00:39:21,550 00:39:23,860 Sjampanje er perfekt, fordi... Sjampanje er perfekt, fordi...
816 00:39:23,910 00:39:26,300 Jeg tok feil av Amelia. Jeg tok feil av Amelia.
817 00:39:26,350 00:39:28,780 Hun vil ikke dra. Hun vil bli. Hun vil ikke dra. Hun vil bli.
818 00:39:28,830 00:39:31,540 Hun kan ta over for deg. Hjelpe oss med barna. Hun kan ta over for deg. Hjelpe oss med barna.
819 00:39:31,590 00:39:33,660 Du kan kartlegge hjerner så mye du vil. Du kan kartlegge hjerner så mye du vil.
820 00:39:33,710 00:39:37,980 Jeg behøver ikke rive ut håret mitt. Det er svaret vi har lett etter. Jeg behøver ikke rive ut håret mitt. Det er svaret vi har lett etter.
821 00:39:38,030 00:39:39,540 - Dette er flott! - Ja, ikke sant? - Dette er flott! - Ja, ikke sant?
822 00:39:39,590 00:39:42,390 Ja. Amy kan flytte til Seattle og vi kan flytte til DC. Ja. Amy kan flytte til Seattle og vi kan flytte til DC.
823 00:39:44,270 00:39:46,191 Det var ikke poenget i historien min. Det var ikke poenget i historien min.
824 00:39:46,350 00:39:47,670 Jeg møtte ham, Meredith. Jeg møtte ham, Meredith.
825 00:39:48,750 00:39:49,990 Jeg møtte presidenten. Jeg møtte presidenten.
826 00:39:50,310 00:39:51,550 Han kom til oss. Han kom til oss.
827 00:39:52,310 00:39:54,860 Vi viste ham alt vi har jobbet med. Vi viste ham alt vi har jobbet med.
828 00:39:54,910 00:39:55,980 Og på slutten Og på slutten
829 00:39:56,030 00:39:58,380 sa han at han ønsket å gjøre dette ukentlig. sa han at han ønsket å gjøre dette ukentlig.
830 00:39:58,430 00:40:00,910 De tilbød meg en stilling hos NIH. De tilbød meg en stilling hos NIH.
831 00:40:01,230 00:40:04,500 Det er jobben. Jeg vil være der og faktisk kartlegge Det er jobben. Jeg vil være der og faktisk kartlegge
832 00:40:04,550 00:40:08,110 hjernen selv. De har gitt meg alt. hjernen selv. De har gitt meg alt.
833 00:40:09,510 00:40:10,860 Men vi kan ikke bare Men vi kan ikke bare
834 00:40:10,910 00:40:12,620 flytte til andre siden av landet. flytte til andre siden av landet.
835 00:40:12,670 00:40:14,100 De har lovet at en overlegestilling De har lovet at en overlegestilling
836 00:40:14,150 00:40:15,740 venter på deg på James Madison. venter på deg på James Madison.
837 00:40:15,790 00:40:17,740 Saken med dristige trekk... Saken med dristige trekk...
838 00:40:17,790 00:40:19,300 De er skremmende. De er skremmende.
839 00:40:19,350 00:40:21,460 Kan ende opp i kun tårer og knekte bein. Kan ende opp i kun tårer og knekte bein.
840 00:40:21,510 00:40:24,540 Hvis Amy vil flytte til Seattle, kan hun ta over praksisen min Hvis Amy vil flytte til Seattle, kan hun ta over praksisen min
841 00:40:24,590 00:40:26,740 uten at jeg henger over henne. Hun vil blomstre. uten at jeg henger over henne. Hun vil blomstre.
842 00:40:26,790 00:40:28,420 Alex slutter og Cristina går videre. Alex slutter og Cristina går videre.
843 00:40:28,470 00:40:30,100 Alle går til neste trinn. Alle går til neste trinn.
844 00:40:30,150 00:40:31,839 Dette kan være vårt neste trinn. Dette kan være vårt neste trinn.
845 00:40:33,110 00:40:34,300 Det burde være det. Det burde være det.
846 00:40:34,350 00:40:38,030 Og det er nøyaktig det som gjør dem så pokkers spennende. Og det er nøyaktig det som gjør dem så pokkers spennende.