This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:06,840 | 00:00:09,320 | Av og til må du bare komme deg utenbys | Av og til må du bare komme deg utenbys |
2 | 00:00:09,720 | 00:00:11,480 | og få et nytt perspektiv. | og få et nytt perspektiv. |
3 | 00:00:11,880 | 00:00:13,990 | Men du ser ikke alltid at du trenger nytt perspektiv, | Men du ser ikke alltid at du trenger nytt perspektiv, |
4 | 00:00:14,040 | 00:00:17,150 | fordi du, tja, trenger et nytt perspektiv | fordi du, tja, trenger et nytt perspektiv |
5 | 00:00:17,200 | 00:00:18,470 | for å kunne se det. | for å kunne se det. |
6 | 00:00:18,520 | 00:00:19,550 | Cleveland Clinic ønsker at du | Cleveland Clinic ønsker at du |
7 | 00:00:19,600 | 00:00:20,790 | presenterer artikkelen din der. | presenterer artikkelen din der. |
8 | 00:00:20,840 | 00:00:22,270 | - Det er komplisert. - Hvorfor det? | - Det er komplisert. - Hvorfor det? |
9 | 00:00:22,320 | 00:00:24,310 | Er han som vant Harper Avery-prisen opptatt? | Er han som vant Harper Avery-prisen opptatt? |
10 | 00:00:24,360 | 00:00:26,270 | - Dette tapet definerer deg ikke. - Bra. | - Dette tapet definerer deg ikke. - Bra. |
11 | 00:00:26,320 | 00:00:28,590 | Så slutt å be meg reise vekk for å komme over det. | Så slutt å be meg reise vekk for å komme over det. |
12 | 00:00:28,640 | 00:00:30,430 | Og Zürich har ringt tre ganger daglig, | Og Zürich har ringt tre ganger daglig, |
13 | 00:00:30,480 | 00:00:31,510 | ønsker en presentasjon. | ønsker en presentasjon. |
14 | 00:00:31,560 | 00:00:33,070 | - Owen... - Dette siste året har handlet | - Owen... - Dette siste året har handlet |
15 | 00:00:33,120 | 00:00:34,390 | kun om rørforsøket. | kun om rørforsøket. |
16 | 00:00:34,440 | 00:00:36,870 | La deg bli flydd på første klasse til Alpene | La deg bli flydd på første klasse til Alpene |
17 | 00:00:36,920 | 00:00:39,590 | og ta deg tid til å finne ut hva du vil gjøre nå. | og ta deg tid til å finne ut hva du vil gjøre nå. |
18 | 00:00:39,640 | 00:00:41,350 | Jeg vet hva jeg vil gjøre nå. | Jeg vet hva jeg vil gjøre nå. |
19 | 00:00:41,400 | 00:00:43,640 | Få dette styremøtet overstått. | Få dette styremøtet overstått. |
20 | 00:00:45,400 | 00:00:47,910 | Da er alle her. Lukk døra. | Da er alle her. Lukk døra. |
21 | 00:00:47,960 | 00:00:49,070 | Vent. Hvor er Avery? | Vent. Hvor er Avery? |
22 | 00:00:49,120 | 00:00:51,160 | Vi kan begynne uten ham. | Vi kan begynne uten ham. |
23 | 00:00:51,840 | 00:00:54,430 | Jeg ba Hunt om å dele noen nyheter med dere. | Jeg ba Hunt om å dele noen nyheter med dere. |
24 | 00:00:54,480 | 00:00:56,150 | Dr. Russell snakket med meg i går. | Dr. Russell snakket med meg i går. |
25 | 00:00:56,200 | 00:00:57,350 | Han slutter på sykehuset. | Han slutter på sykehuset. |
26 | 00:00:57,400 | 00:00:58,470 | Sjefen min, Russell? | Sjefen min, Russell? |
27 | 00:00:58,520 | 00:00:59,750 | Han forsikret meg fire ganger om | Han forsikret meg fire ganger om |
28 | 00:00:59,800 | 00:01:02,710 | at dette ikke hadde noe med Harper Avery-situasjonen å gjøre. | at dette ikke hadde noe med Harper Avery-situasjonen å gjøre. |
29 | 00:01:02,760 | 00:01:04,350 | Og det betyr at det har alt | Og det betyr at det har alt |
30 | 00:01:04,400 | 00:01:06,030 | med Harper Avery-situasjonen å gjøre. | med Harper Avery-situasjonen å gjøre. |
31 | 00:01:06,080 | 00:01:07,750 | Har jeg gått glipp av noe? Hvilken situasjon? | Har jeg gått glipp av noe? Hvilken situasjon? |
32 | 00:01:07,800 | 00:01:10,670 | Ingen fra dette sykehuset vil noensinne vinne en Harper Avery. | Ingen fra dette sykehuset vil noensinne vinne en Harper Avery. |
33 | 00:01:10,720 | 00:01:13,550 | Catherine Avery sa det til Richard. | Catherine Avery sa det til Richard. |
34 | 00:01:13,600 | 00:01:15,240 | Richard synes vi bør anke. | Richard synes vi bør anke. |
35 | 00:01:16,160 | 00:01:18,470 | Skal jeg anke og ydmyke meg selv enda mer? | Skal jeg anke og ydmyke meg selv enda mer? |
36 | 00:01:18,520 | 00:01:20,190 | Dette gjelder ikke deg, Yang. | Dette gjelder ikke deg, Yang. |
37 | 00:01:20,240 | 00:01:22,510 | Dette gjelder at sykehuset må få tak i penger | Dette gjelder at sykehuset må få tak i penger |
38 | 00:01:22,560 | 00:01:24,430 | til forskning og flere kirurger. | til forskning og flere kirurger. |
39 | 00:01:24,480 | 00:01:26,150 | Vi mister allerede de beste. | Vi mister allerede de beste. |
40 | 00:01:26,200 | 00:01:28,470 | Russell er et tap, men han er ingen Cristina Yang. | Russell er et tap, men han er ingen Cristina Yang. |
41 | 00:01:28,520 | 00:01:30,190 | Nei, men Cristina kan ikke være Cristina | Nei, men Cristina kan ikke være Cristina |
42 | 00:01:30,240 | 00:01:31,590 | om vi mister finansiering. | om vi mister finansiering. |
43 | 00:01:31,640 | 00:01:34,030 | NIH finansierer vinnere, folk med meritter. | NIH finansierer vinnere, folk med meritter. |
44 | 00:01:34,080 | 00:01:35,750 | Folk med Harper Avery-priser. | Folk med Harper Avery-priser. |
45 | 00:01:35,800 | 00:01:38,000 | En anke av beslutningen er ingen dårlig idé. | En anke av beslutningen er ingen dårlig idé. |
46 | 00:01:39,640 | 00:01:41,030 | Hva tror du, Yang? | Hva tror du, Yang? |
47 | 00:01:41,080 | 00:01:42,286 | Er du med? | Er du med? |
48 | 00:01:45,800 | 00:01:47,040 | La meg gå. | La meg gå. |
49 | 00:01:51,640 | 00:01:52,670 | Jeg hater dette, Mer. | Jeg hater dette, Mer. |
50 | 00:01:52,720 | 00:01:55,270 | Jeg vil bare ha én dag uten å tenke på Harper Avery. | Jeg vil bare ha én dag uten å tenke på Harper Avery. |
51 | 00:01:55,320 | 00:01:57,750 | Og nå er sykehuset i fare for å miste midler? | Og nå er sykehuset i fare for å miste midler? |
52 | 00:01:57,800 | 00:02:01,110 | Hvordan kan det koste meg midler å bli nominert til denne prisen? | Hvordan kan det koste meg midler å bli nominert til denne prisen? |
53 | 00:02:01,160 | 00:02:04,510 | Har alle glemt at jeg satte et printet rør i et barn og at det virket? | Har alle glemt at jeg satte et printet rør i et barn og at det virket? |
54 | 00:02:04,560 | 00:02:06,390 | En gjeng i Zürich har ikke glemt det. | En gjeng i Zürich har ikke glemt det. |
55 | 00:02:06,440 | 00:02:08,390 | De vil at du skal komme og snakke om det. | De vil at du skal komme og snakke om det. |
56 | 00:02:08,440 | 00:02:09,670 | Det er en gratis tur. | Det er en gratis tur. |
57 | 00:02:09,720 | 00:02:12,070 | En times forelesning for fem dager i De sveitsiske alper? | En times forelesning for fem dager i De sveitsiske alper? |
58 | 00:02:12,120 | 00:02:13,630 | Jeg rømmer ikke. | Jeg rømmer ikke. |
59 | 00:02:13,680 | 00:02:14,750 | Det vet jeg. | Det vet jeg. |
60 | 00:02:14,800 | 00:02:15,870 | Men alle kommer til å tro det. | Men alle kommer til å tro det. |
61 | 00:02:15,920 | 00:02:17,470 | Nei, det gjør de ikke. | Nei, det gjør de ikke. |
62 | 00:02:17,520 | 00:02:20,390 | Alle her er sinte på dine vegne. Alle støtter deg. | Alle her er sinte på dine vegne. Alle støtter deg. |
63 | 00:02:20,440 | 00:02:22,470 | Kan vi slutte å late som | Kan vi slutte å late som |
64 | 00:02:22,520 | 00:02:25,230 | sykehuset er en eneste stor, lykkelig familie? | sykehuset er en eneste stor, lykkelig familie? |
65 | 00:02:25,280 | 00:02:26,790 | Det er en bedrift. Jeg skjønner det. | Det er en bedrift. Jeg skjønner det. |
66 | 00:02:26,840 | 00:02:29,510 | Catherine Avery tok en bedriftsbeslutning. | Catherine Avery tok en bedriftsbeslutning. |
67 | 00:02:29,560 | 00:02:30,766 | Jeg er over det. | Jeg er over det. |
68 | 00:02:31,320 | 00:02:33,000 | Det burde alle andre også være. | Det burde alle andre også være. |
69 | 00:02:33,920 | 00:02:36,880 | Og... Der. | Og... Der. |
70 | 00:02:37,440 | 00:02:38,646 | Ser dere der? | Ser dere der? |
71 | 00:02:39,040 | 00:02:42,520 | Det lille blåbæret dere har ventet på. | Det lille blåbæret dere har ventet på. |
72 | 00:02:42,720 | 00:02:44,080 | Eller ikke. | Eller ikke. |
73 | 00:02:45,680 | 00:02:47,790 | Var det ikke planlagt? | Var det ikke planlagt? |
74 | 00:02:47,840 | 00:02:49,150 | Jo da. | Jo da. |
75 | 00:02:49,200 | 00:02:50,889 | Vil dere avslutte svangerskapet? | Vil dere avslutte svangerskapet? |
76 | 00:02:51,320 | 00:02:52,910 | - Herregud, nei. - Nei. | - Herregud, nei. - Nei. |
77 | 00:02:52,960 | 00:02:54,230 | Nei vel. | Nei vel. |
78 | 00:02:54,280 | 00:02:57,240 | Kle på deg, og møt meg på kontoret. | Kle på deg, og møt meg på kontoret. |
79 | 00:03:02,400 | 00:03:04,270 | Du vil vel ikke ta abort? | Du vil vel ikke ta abort? |
80 | 00:03:04,320 | 00:03:05,560 | Nei. | Nei. |
81 | 00:03:06,760 | 00:03:09,480 | Jeg vil at vi skal være glade for dette. | Jeg vil at vi skal være glade for dette. |
82 | 00:03:11,240 | 00:03:12,680 | Jeg er glad. | Jeg er glad. |
83 | 00:03:14,080 | 00:03:15,870 | Cooper-jentene valgte å operere her, | Cooper-jentene valgte å operere her, |
84 | 00:03:15,920 | 00:03:17,230 | fordi vi har operert så mange | fordi vi har operert så mange |
85 | 00:03:17,280 | 00:03:18,390 | og begynner å bli gode. | og begynner å bli gode. |
86 | 00:03:18,440 | 00:03:19,470 | Denne er litt kinkig, | Denne er litt kinkig, |
87 | 00:03:19,520 | 00:03:21,480 | fordi den omfatter hjernen. | fordi den omfatter hjernen. |
88 | 00:03:22,560 | 00:03:24,510 | - Er du klar for dette? - Ja, for tredje gang. | - Er du klar for dette? - Ja, for tredje gang. |
89 | 00:03:24,560 | 00:03:25,950 | Men det er en stor operasjon. | Men det er en stor operasjon. |
90 | 00:03:26,000 | 00:03:27,030 | Derek, du ba meg. | Derek, du ba meg. |
91 | 00:03:27,080 | 00:03:28,350 | Hvis du har ombestemt deg... | Hvis du har ombestemt deg... |
92 | 00:03:28,400 | 00:03:29,990 | Litt sent for det nå. | Litt sent for det nå. |
93 | 00:03:30,040 | 00:03:32,400 | Dere må være Annie og Liz. | Dere må være Annie og Liz. |
94 | 00:03:32,760 | 00:03:34,190 | Du går visst ikke glipp av noe. | Du går visst ikke glipp av noe. |
95 | 00:03:34,240 | 00:03:35,350 | - Vær grei. - Jeg er det. | - Vær grei. - Jeg er det. |
96 | 00:03:35,400 | 00:03:37,630 | Usannsynlig at han forveksler oss med andre. | Usannsynlig at han forveksler oss med andre. |
97 | 00:03:37,680 | 00:03:39,790 | - Dr. Kenzie? - Ja. Jentenes barnelege. | - Dr. Kenzie? - Ja. Jentenes barnelege. |
98 | 00:03:39,840 | 00:03:42,310 | Men vi er 25, og han er ikke lenger legen vår. | Men vi er 25, og han er ikke lenger legen vår. |
99 | 00:03:42,360 | 00:03:43,670 | - Han er mer av en... - Groupie. | - Han er mer av en... - Groupie. |
100 | 00:03:43,720 | 00:03:45,070 | Jeg skulle si familie. | Jeg skulle si familie. |
101 | 00:03:45,120 | 00:03:46,510 | Mamma døde for et par år siden, | Mamma døde for et par år siden, |
102 | 00:03:46,560 | 00:03:48,830 | - og siden da har han vært... - Til stede for oss. | - og siden da har han vært... - Til stede for oss. |
103 | 00:03:48,880 | 00:03:50,270 | Hyggelig å endelig møte dere. | Hyggelig å endelig møte dere. |
104 | 00:03:50,320 | 00:03:52,240 | - Jeg er dr. Shepherd. - Jeg også. | - Jeg er dr. Shepherd. - Jeg også. |
105 | 00:03:52,520 | 00:03:53,990 | Hans søster. | Hans søster. |
106 | 00:03:54,040 | 00:03:55,430 | Pene leger ligger til familien. | Pene leger ligger til familien. |
107 | 00:03:55,480 | 00:03:58,070 | Og dette er noen av de cirka førti | Og dette er noen av de cirka førti |
108 | 00:03:58,120 | 00:03:59,470 | som skal jobbe med dere. | som skal jobbe med dere. |
109 | 00:03:59,520 | 00:04:01,070 | Jeg ber dere ikke lære navnene. | Jeg ber dere ikke lære navnene. |
110 | 00:04:01,120 | 00:04:02,150 | Kanskje du burde? | Kanskje du burde? |
111 | 00:04:02,200 | 00:04:04,630 | Vi kunne ta en test før og etter operasjonen. | Vi kunne ta en test før og etter operasjonen. |
112 | 00:04:04,680 | 00:04:06,270 | Se om du skjærer gjennom minnesentrene. | Se om du skjærer gjennom minnesentrene. |
113 | 00:04:06,320 | 00:04:07,470 | Kan du slutte å si sånt? | Kan du slutte å si sånt? |
114 | 00:04:07,520 | 00:04:08,710 | Jeg er bare realistisk. | Jeg er bare realistisk. |
115 | 00:04:08,760 | 00:04:09,966 | Du er umulig. | Du er umulig. |
116 | 00:04:11,880 | 00:04:14,710 | Jeg er så sen. | Jeg er så sen. |
117 | 00:04:14,760 | 00:04:15,790 | Dette må ta slutt. | Dette må ta slutt. |
118 | 00:04:15,840 | 00:04:17,470 | Vi kan ikke være oppe til 03.00 | Vi kan ikke være oppe til 03.00 |
119 | 00:04:17,520 | 00:04:19,390 | og snakke om at du elsker den nye jobben. | og snakke om at du elsker den nye jobben. |
120 | 00:04:19,440 | 00:04:21,120 | Det er ikke alt vi gjør. | Det er ikke alt vi gjør. |
121 | 00:04:22,960 | 00:04:24,270 | Jeg savner å ha deg her. | Jeg savner å ha deg her. |
122 | 00:04:24,320 | 00:04:26,070 | Du kan alltids ringe om hjelp. | Du kan alltids ringe om hjelp. |
123 | 00:04:26,120 | 00:04:28,350 | Det er ikke derfor jeg savner deg. Hjelp med hva? | Det er ikke derfor jeg savner deg. Hjelp med hva? |
124 | 00:04:28,400 | 00:04:30,150 | Jeg sier bare hvis du trenger det. | Jeg sier bare hvis du trenger det. |
125 | 00:04:30,200 | 00:04:32,590 | Jeg er fullt i stand til å ta medisinske beslutninger | Jeg er fullt i stand til å ta medisinske beslutninger |
126 | 00:04:32,640 | 00:04:33,670 | uten hjelp fra kjæresten. | uten hjelp fra kjæresten. |
127 | 00:04:33,720 | 00:04:34,990 | Nå er du rar. | Nå er du rar. |
128 | 00:04:35,040 | 00:04:37,270 | Gå ut før du tar helt av. | Gå ut før du tar helt av. |
129 | 00:04:37,320 | 00:04:40,430 | Dette er de mest kompliserte hjerneskanningene dere får se. | Dette er de mest kompliserte hjerneskanningene dere får se. |
130 | 00:04:40,480 | 00:04:42,670 | Som dere ser, deler kvinnene hjernemasse. | Som dere ser, deler kvinnene hjernemasse. |
131 | 00:04:42,720 | 00:04:44,910 | Separasjonen er enda mer komplisert fordi... | Separasjonen er enda mer komplisert fordi... |
132 | 00:04:44,960 | 00:04:46,670 | Det er én delt hjernehinneåre | Det er én delt hjernehinneåre |
133 | 00:04:46,720 | 00:04:48,510 | som forsyner hjernen med blod. | som forsyner hjernen med blod. |
134 | 00:04:48,560 | 00:04:50,670 | Først må vi bestemme hvilken heldig tvilling | Først må vi bestemme hvilken heldig tvilling |
135 | 00:04:50,720 | 00:04:53,550 | som beholder den, og den andre får et transplantat. | som beholder den, og den andre får et transplantat. |
136 | 00:04:53,600 | 00:04:54,830 | Dr. Grey og dr. Webber... | Dr. Grey og dr. Webber... |
137 | 00:04:54,880 | 00:04:56,590 | Høster lårvenen. | Høster lårvenen. |
138 | 00:04:56,640 | 00:04:58,830 | Som blir brukt som ny hjernehinneåre. | Som blir brukt som ny hjernehinneåre. |
139 | 00:04:58,880 | 00:05:00,430 | I mellomtiden skal dr. Torres... | I mellomtiden skal dr. Torres... |
140 | 00:05:00,480 | 00:05:02,030 | Lage en modell av kraniets beinlapp, | Lage en modell av kraniets beinlapp, |
141 | 00:05:02,080 | 00:05:04,390 | så vi kan erstatte den manglende hodeskalledelen... | så vi kan erstatte den manglende hodeskalledelen... |
142 | 00:05:04,440 | 00:05:06,750 | Som vi dekker over med en lapp foreløpig. | Som vi dekker over med en lapp foreløpig. |
143 | 00:05:06,800 | 00:05:08,790 | Men jeg legger på hudforlengelser, | Men jeg legger på hudforlengelser, |
144 | 00:05:08,840 | 00:05:10,790 | så vi kan dekke hele defekten. | så vi kan dekke hele defekten. |
145 | 00:05:10,840 | 00:05:12,710 | Vi må handle raskt og grundig | Vi må handle raskt og grundig |
146 | 00:05:12,760 | 00:05:15,350 | for å gjøre én hjerne til to med minst mulig svinn. | for å gjøre én hjerne til to med minst mulig svinn. |
147 | 00:05:15,400 | 00:05:17,110 | Hvis denne operasjonen skremmer dere | Hvis denne operasjonen skremmer dere |
148 | 00:05:17,160 | 00:05:20,230 | og dere ikke takler utfordringen, si ifra til meg. | og dere ikke takler utfordringen, si ifra til meg. |
149 | 00:05:20,280 | 00:05:22,800 | Jeg kan bare ha selvsikre folk der. | Jeg kan bare ha selvsikre folk der. |
150 | 00:05:25,520 | 00:05:27,040 | Gjør dere klare. | Gjør dere klare. |
151 | 00:05:29,480 | 00:05:32,110 | Hei, jeg sjekker på vegne av dr. Bailey i dag, og... | Hei, jeg sjekker på vegne av dr. Bailey i dag, og... |
152 | 00:05:32,160 | 00:05:33,550 | Dr. Bailey unngår oss. | Dr. Bailey unngår oss. |
153 | 00:05:33,600 | 00:05:36,390 | Vi ville ikke la henne sprøyte HIV inn i sønnen vår. | Vi ville ikke la henne sprøyte HIV inn i sønnen vår. |
154 | 00:05:36,440 | 00:05:38,110 | Det erstatter et enzym, ikke... | Det erstatter et enzym, ikke... |
155 | 00:05:38,160 | 00:05:39,190 | Vi vet det. | Vi vet det. |
156 | 00:05:39,240 | 00:05:41,790 | Men vi holdt på vårt, og se på ham nå. | Men vi holdt på vårt, og se på ham nå. |
157 | 00:05:41,840 | 00:05:44,230 | Målingene hans er fantastiske, | Målingene hans er fantastiske, |
158 | 00:05:44,280 | 00:05:46,870 | så jeg hører om dr. Bailey vil la ham få fast føde. | så jeg hører om dr. Bailey vil la ham få fast føde. |
159 | 00:05:46,920 | 00:05:49,750 | - Si at vi ikke er sinte på henne. - Vi er litt sinte. | - Si at vi ikke er sinte på henne. - Vi er litt sinte. |
160 | 00:05:49,800 | 00:05:52,590 | Vi er bare glade for at det går så bra med Braden. | Vi er bare glade for at det går så bra med Braden. |
161 | 00:05:52,640 | 00:05:53,846 | Greit. | Greit. |
162 | 00:05:58,360 | 00:05:59,566 | Sabine? | Sabine? |
163 | 00:06:04,960 | 00:06:06,640 | Dette var puten til Frankie. | Dette var puten til Frankie. |
164 | 00:06:07,520 | 00:06:09,870 | Jeg bet nettopp hodet av en hjelpepleier | Jeg bet nettopp hodet av en hjelpepleier |
165 | 00:06:09,920 | 00:06:11,030 | som prøvde å ta putevaret. | som prøvde å ta putevaret. |
166 | 00:06:11,080 | 00:06:13,630 | Jeg bør vel gå og be om unnskyldning. | Jeg bør vel gå og be om unnskyldning. |
167 | 00:06:13,680 | 00:06:16,230 | Ikke tenk på det. | Ikke tenk på det. |
168 | 00:06:16,280 | 00:06:17,910 | Men han har vært så snill mot meg. | Men han har vært så snill mot meg. |
169 | 00:06:17,960 | 00:06:19,630 | Han kom i begravelsen til Frankie | Han kom i begravelsen til Frankie |
170 | 00:06:19,680 | 00:06:22,440 | og har tatt seg av familien min. | og har tatt seg av familien min. |
171 | 00:06:24,040 | 00:06:25,480 | Jeg skriver dere ut. | Jeg skriver dere ut. |
172 | 00:06:26,040 | 00:06:27,840 | - Hva? - Alle sammen. | - Hva? - Alle sammen. |
173 | 00:06:29,280 | 00:06:30,630 | Link er på transplantasjonslisten. | Link er på transplantasjonslisten. |
174 | 00:06:30,680 | 00:06:32,510 | Han kan vente på et hjerte hjemme. | Han kan vente på et hjerte hjemme. |
175 | 00:06:32,560 | 00:06:33,830 | Og Ivy er stabil. | Og Ivy er stabil. |
176 | 00:06:33,880 | 00:06:35,270 | Hun burde rehabiliteres hjemme, | Hun burde rehabiliteres hjemme, |
177 | 00:06:35,320 | 00:06:36,869 | blant tingene sine og venner. | blant tingene sine og venner. |
178 | 00:06:39,840 | 00:06:41,480 | Kan vi dra hjem? | Kan vi dra hjem? |
179 | 00:06:44,640 | 00:06:46,320 | Vi kan dra hjem. | Vi kan dra hjem. |
180 | 00:06:46,600 | 00:06:49,480 | Du har lidd et forferdelig tap, | Du har lidd et forferdelig tap, |
181 | 00:06:50,720 | 00:06:54,920 | men du har to barn som lever og som blir bedre. | men du har to barn som lever og som blir bedre. |
182 | 00:06:55,560 | 00:07:00,240 | Familien din må la sårene gro, og det kan dere ikke gjøre her. | Familien din må la sårene gro, og det kan dere ikke gjøre her. |
183 | 00:07:04,920 | 00:07:06,790 | Greit. Én billett, tur-retur. | Greit. Én billett, tur-retur. |
184 | 00:07:06,840 | 00:07:08,360 | Og du skal til? | Og du skal til? |
185 | 00:07:08,840 | 00:07:10,960 | - Zürich. - Zürich skal bli. | - Zürich. - Zürich skal bli. |
186 | 00:07:22,560 | 00:07:24,270 | Du har kommet frem til dr. Meredith Grey. | Du har kommet frem til dr. Meredith Grey. |
187 | 00:07:24,320 | 00:07:25,630 | Legg igjen en beskjed. | Legg igjen en beskjed. |
188 | 00:07:25,680 | 00:07:28,040 | Du sover sikkert eller noe. | Du sover sikkert eller noe. |
189 | 00:07:28,400 | 00:07:30,310 | Jeg aner ikke hva klokken er der. | Jeg aner ikke hva klokken er der. |
190 | 00:07:30,360 | 00:07:32,600 | Jeg vet knapt hvilken dag det er. | Jeg vet knapt hvilken dag det er. |
191 | 00:07:33,920 | 00:07:37,320 | Jeg elsker Zürich! | Jeg elsker Zürich! |
192 | 00:07:38,120 | 00:07:40,510 | Iallfall det jeg har sett, det vil si rommet mitt. | Iallfall det jeg har sett, det vil si rommet mitt. |
193 | 00:07:40,560 | 00:07:44,120 | Men det er enormt, Meredith! | Men det er enormt, Meredith! |
194 | 00:07:45,160 | 00:07:49,270 | Senga kunne tilhørt en kjempe, | Senga kunne tilhørt en kjempe, |
195 | 00:07:49,320 | 00:07:53,270 | hvis en kjempe var rik og likte puter i underlige former. | hvis en kjempe var rik og likte puter i underlige former. |
196 | 00:07:53,320 | 00:07:55,550 | Jeg har faktisk sovet i et døgn. | Jeg har faktisk sovet i et døgn. |
197 | 00:07:55,600 | 00:07:58,270 | Jeg skal holde foredraget om et par timer, | Jeg skal holde foredraget om et par timer, |
198 | 00:07:58,320 | 00:08:00,230 | - så flyr jeg hjem. - Så du kjøper ikke sjokoladen min. | - så flyr jeg hjem. - Så du kjøper ikke sjokoladen min. |
199 | 00:08:00,280 | 00:08:02,390 | Så jeg tror ikke jeg har tid til å kjøpe noe. | Så jeg tror ikke jeg har tid til å kjøpe noe. |
200 | 00:08:02,440 | 00:08:04,390 | - Hva med på flyplassen? - Vent litt. | - Hva med på flyplassen? - Vent litt. |
201 | 00:08:04,440 | 00:08:06,361 | Kanskje jeg finner noe på flyplassen. | Kanskje jeg finner noe på flyplassen. |
202 | 00:08:06,640 | 00:08:07,670 | - God morgen. - God morgen. | - God morgen. - God morgen. |
203 | 00:08:07,720 | 00:08:08,870 | - Ultralyd er klar. - Greit. | - Ultralyd er klar. - Greit. |
204 | 00:08:08,920 | 00:08:11,720 | Vi skal se hvilken hjernehinneåre vi skal høste. | Vi skal se hvilken hjernehinneåre vi skal høste. |
205 | 00:08:13,640 | 00:08:15,280 | Det er så kaldt. | Det er så kaldt. |
206 | 00:08:16,640 | 00:08:17,710 | Hvordan vet du... | Hvordan vet du... |
207 | 00:08:17,760 | 00:08:19,150 | Vi deler noe av sansesenteret. | Vi deler noe av sansesenteret. |
208 | 00:08:19,200 | 00:08:22,600 | Da de var små, ga jeg Annie en sprøyte, og så gråt Lizzie. | Da de var små, ga jeg Annie en sprøyte, og så gråt Lizzie. |
209 | 00:08:23,240 | 00:08:25,510 | Hele kontoret kom inn for å se på sirkusnummeret. | Hele kontoret kom inn for å se på sirkusnummeret. |
210 | 00:08:25,560 | 00:08:27,710 | Det blir så rart å ikke ha et publikum | Det blir så rart å ikke ha et publikum |
211 | 00:08:27,760 | 00:08:28,870 | til alt vi gjør. | til alt vi gjør. |
212 | 00:08:28,920 | 00:08:29,990 | Rart på en god måte. | Rart på en god måte. |
213 | 00:08:30,040 | 00:08:33,670 | Jeg vet det. Men jeg vet bare ikke hvordan jeg gjør noe uten deg. | Jeg vet det. Men jeg vet bare ikke hvordan jeg gjør noe uten deg. |
214 | 00:08:33,720 | 00:08:36,030 | Jeg går ved å lene meg på deg. | Jeg går ved å lene meg på deg. |
215 | 00:08:36,080 | 00:08:37,910 | Kjører ikke, for du er på førersiden. | Kjører ikke, for du er på førersiden. |
216 | 00:08:37,960 | 00:08:39,630 | Og på jobb, når kundene blir ekle, | Og på jobb, når kundene blir ekle, |
217 | 00:08:39,680 | 00:08:40,790 | må du kjefte på dem. | må du kjefte på dem. |
218 | 00:08:40,840 | 00:08:42,670 | Jeg kan fremdeles kjefte og kjøre bil, | Jeg kan fremdeles kjefte og kjøre bil, |
219 | 00:08:42,720 | 00:08:44,350 | men du må lære å gå selv, | men du må lære å gå selv, |
220 | 00:08:44,400 | 00:08:45,510 | ellers blir det bare snålt. | ellers blir det bare snålt. |
221 | 00:08:45,560 | 00:08:46,950 | Slutt å vitse med alt. | Slutt å vitse med alt. |
222 | 00:08:47,000 | 00:08:48,750 | - Slutt å tenke på mamma. - Jeg gjør ikke det. | - Slutt å tenke på mamma. - Jeg gjør ikke det. |
223 | 00:08:48,800 | 00:08:50,520 | Du, vi deler hjerne altså. | Du, vi deler hjerne altså. |
224 | 00:08:51,360 | 00:08:53,470 | Hun sa alltid at det var for farlig å skille oss. | Hun sa alltid at det var for farlig å skille oss. |
225 | 00:08:53,520 | 00:08:55,150 | Situasjonen har endret seg, Annie. | Situasjonen har endret seg, Annie. |
226 | 00:08:55,200 | 00:08:58,030 | Jeg tror selv moren deres ville sett hvor nødvendig det er nå. | Jeg tror selv moren deres ville sett hvor nødvendig det er nå. |
227 | 00:08:58,080 | 00:08:59,630 | Blodforsyningene deres overlapper. | Blodforsyningene deres overlapper. |
228 | 00:08:59,680 | 00:09:01,670 | Hjertet til Liz jobber hardere enn ditt, | Hjertet til Liz jobber hardere enn ditt, |
229 | 00:09:01,720 | 00:09:04,310 | og forårsaker en alvorlig hjertefeil. | og forårsaker en alvorlig hjertefeil. |
230 | 00:09:04,360 | 00:09:06,390 | Kroppene deres tåler ikke mye mer. | Kroppene deres tåler ikke mye mer. |
231 | 00:09:06,440 | 00:09:09,400 | Det vil si at hvis vi ikke gjør noe, dør vi begge. | Det vil si at hvis vi ikke gjør noe, dør vi begge. |
232 | 00:09:10,200 | 00:09:11,630 | Jeg tar den dumme operasjonen. | Jeg tar den dumme operasjonen. |
233 | 00:09:11,680 | 00:09:13,840 | Ikke bli sentimental, Kenzie. | Ikke bli sentimental, Kenzie. |
234 | 00:09:17,600 | 00:09:19,240 | Dr. Bailey. | Dr. Bailey. |
235 | 00:09:19,840 | 00:09:22,190 | Foreldrene til Braden Morris tror du unngår dem. | Foreldrene til Braden Morris tror du unngår dem. |
236 | 00:09:22,240 | 00:09:23,270 | Jeg unngår dem ikke. | Jeg unngår dem ikke. |
237 | 00:09:23,320 | 00:09:24,790 | De vil forsikre seg om | De vil forsikre seg om |
238 | 00:09:24,840 | 00:09:25,870 | at du vet at de ikke er sinte. | at du vet at de ikke er sinte. |
239 | 00:09:25,920 | 00:09:27,423 | Tenk deg hvor lettet jeg er. | Tenk deg hvor lettet jeg er. |
240 | 00:09:27,720 | 00:09:31,230 | De er kjempeglade for at det går så bra med Braden. | De er kjempeglade for at det går så bra med Braden. |
241 | 00:09:31,280 | 00:09:33,470 | Han har 500 T-celler. | Han har 500 T-celler. |
242 | 00:09:33,520 | 00:09:35,510 | - Det er et mirakel. - Kan han få fast føde? | - Det er et mirakel. - Kan han få fast føde? |
243 | 00:09:35,560 | 00:09:37,710 | Han kan få det han vil. | Han kan få det han vil. |
244 | 00:09:37,760 | 00:09:39,510 | Sjekk vitale tegn annenhver time, | Sjekk vitale tegn annenhver time, |
245 | 00:09:39,560 | 00:09:42,070 | - og ta fulle prøver igjen om fire. - Greit. | - og ta fulle prøver igjen om fire. - Greit. |
246 | 00:09:42,120 | 00:09:43,550 | Wilson, jeg har pasienter i kø, | Wilson, jeg har pasienter i kø, |
247 | 00:09:43,600 | 00:09:46,390 | og Babs Martin, kolektomipasienten, trenger intravenøst. | og Babs Martin, kolektomipasienten, trenger intravenøst. |
248 | 00:09:46,440 | 00:09:48,110 | - Hun har ikke perifertilgang. - Skal bli. | - Hun har ikke perifertilgang. - Skal bli. |
249 | 00:09:48,160 | 00:09:49,270 | - Bra. - Nei da. | - Bra. - Nei da. |
250 | 00:09:49,320 | 00:09:51,350 | 3922 må få fjernet JP-drenet, | 3922 må få fjernet JP-drenet, |
251 | 00:09:51,400 | 00:09:54,150 | og den herlige, men djevelske lille jenta i naborommet | og den herlige, men djevelske lille jenta i naborommet |
252 | 00:09:54,200 | 00:09:55,710 | trenger også en ny matesonde. | trenger også en ny matesonde. |
253 | 00:09:55,760 | 00:09:57,550 | Barn er bitte små mennesker, | Barn er bitte små mennesker, |
254 | 00:09:57,600 | 00:09:58,950 | og vi lar ikke bitte små mennesker | og vi lar ikke bitte små mennesker |
255 | 00:09:59,000 | 00:10:01,350 | vente på matesonder og fjerning av dren, gjør vi? | vente på matesonder og fjerning av dren, gjør vi? |
256 | 00:10:01,400 | 00:10:02,950 | Nei, det gjør vi ikke. | Nei, det gjør vi ikke. |
257 | 00:10:03,000 | 00:10:04,720 | Takk. Du er fantastisk. | Takk. Du er fantastisk. |
258 | 00:10:05,800 | 00:10:06,990 | Jeg tar meg av tvilling A. | Jeg tar meg av tvilling A. |
259 | 00:10:07,040 | 00:10:08,550 | Amy tar seg av tvilling B. | Amy tar seg av tvilling B. |
260 | 00:10:08,600 | 00:10:09,750 | - Dr. Shepherd. - Hva? | - Dr. Shepherd. - Hva? |
261 | 00:10:09,800 | 00:10:12,430 | Jeg mener at jeg heter dr. Shepherd. | Jeg mener at jeg heter dr. Shepherd. |
262 | 00:10:12,480 | 00:10:15,390 | Du sa Amy. Det høres ut som jeg er en studine | Du sa Amy. Det høres ut som jeg er en studine |
263 | 00:10:15,440 | 00:10:16,750 | som får se på operasjonen, | som får se på operasjonen, |
264 | 00:10:16,800 | 00:10:19,280 | når jeg faktisk er medkirurg. | når jeg faktisk er medkirurg. |
265 | 00:10:19,960 | 00:10:21,166 | Beklager. | Beklager. |
266 | 00:10:22,360 | 00:10:24,510 | - Er alle roller klare? Torres? - Ja, jeg er klar. | - Er alle roller klare? Torres? - Ja, jeg er klar. |
267 | 00:10:24,560 | 00:10:25,830 | - Avery? - Jeg også. | - Avery? - Jeg også. |
268 | 00:10:25,880 | 00:10:27,590 | Amy... Dr. Shepherd? | Amy... Dr. Shepherd? |
269 | 00:10:27,640 | 00:10:29,040 | Jeg er klar. | Jeg er klar. |
270 | 00:10:29,640 | 00:10:32,150 | Bra. Vi sees på operasjonsstuen. | Bra. Vi sees på operasjonsstuen. |
271 | 00:10:32,200 | 00:10:34,710 | Spis noe. Dette blir siste gang dere spiser på en stund. | Spis noe. Dette blir siste gang dere spiser på en stund. |
272 | 00:10:34,760 | 00:10:35,830 | Vi gjennomgår det igjen, Amy. | Vi gjennomgår det igjen, Amy. |
273 | 00:10:35,880 | 00:10:37,270 | Greit. | Greit. |
274 | 00:10:37,320 | 00:10:39,270 | Kan du få tak i en energibar til meg? | Kan du få tak i en energibar til meg? |
275 | 00:10:39,320 | 00:10:40,390 | Ja. | Ja. |
276 | 00:10:40,440 | 00:10:42,550 | Han synes du er fantastisk, vet du, | Han synes du er fantastisk, vet du, |
277 | 00:10:42,600 | 00:10:43,950 | så hvorfor behandler han deg... | så hvorfor behandler han deg... |
278 | 00:10:44,000 | 00:10:45,560 | Som om jeg er inkompetent. | Som om jeg er inkompetent. |
279 | 00:10:46,080 | 00:10:47,270 | Fordi han er tvilling A. | Fordi han er tvilling A. |
280 | 00:10:47,320 | 00:10:48,670 | Har alltid vært, vil alltid være. | Har alltid vært, vil alltid være. |
281 | 00:10:48,720 | 00:10:51,480 | Det gjør meg til tvilling B. Kjempegøy. | Det gjør meg til tvilling B. Kjempegøy. |
282 | 00:10:52,080 | 00:10:53,550 | Raynbow Williams i seng tre | Raynbow Williams i seng tre |
283 | 00:10:53,600 | 00:10:56,390 | trenger en mageundersøkelse for å utelukke blindtarmbetennelse. | trenger en mageundersøkelse for å utelukke blindtarmbetennelse. |
284 | 00:10:56,440 | 00:10:57,470 | "Raynbow." | "Raynbow." |
285 | 00:10:57,520 | 00:10:59,830 | Det skal jeg legge til listen over babynavn. | Det skal jeg legge til listen over babynavn. |
286 | 00:10:59,880 | 00:11:01,030 | - Mener du det? - Jepp. | - Mener du det? - Jepp. |
287 | 00:11:01,080 | 00:11:03,350 | Etter Bubba, Toolio og Agamemnon. | Etter Bubba, Toolio og Agamemnon. |
288 | 00:11:03,400 | 00:11:04,430 | Agamemnon? | Agamemnon? |
289 | 00:11:04,480 | 00:11:06,270 | Det er fint. | Det er fint. |
290 | 00:11:06,320 | 00:11:08,190 | Nei, det er barnemishandling. | Nei, det er barnemishandling. |
291 | 00:11:08,240 | 00:11:10,030 | Men Callie bare avviser | Men Callie bare avviser |
292 | 00:11:10,080 | 00:11:11,590 | alle de søte navnene jeg foreslår, | alle de søte navnene jeg foreslår, |
293 | 00:11:11,640 | 00:11:14,070 | så den nye strategien min er å begrave søte navn | så den nye strategien min er å begrave søte navn |
294 | 00:11:14,120 | 00:11:15,670 | i et hav av stygge. | i et hav av stygge. |
295 | 00:11:15,720 | 00:11:19,190 | Så... Zamboni, Hashtag og Digger. | Så... Zamboni, Hashtag og Digger. |
296 | 00:11:19,240 | 00:11:21,750 | Jøss. Dere er ikke engang gravide ennå og du er så... | Jøss. Dere er ikke engang gravide ennå og du er så... |
297 | 00:11:21,800 | 00:11:23,270 | - Gal? - Nei. | - Gal? - Nei. |
298 | 00:11:23,320 | 00:11:24,390 | Jeg skulle si oppspilt. | Jeg skulle si oppspilt. |
299 | 00:11:24,440 | 00:11:25,990 | Tenk deg hvor umulig jeg blir | Tenk deg hvor umulig jeg blir |
300 | 00:11:26,040 | 00:11:28,280 | når vi har en ekte baby å snakke om. | når vi har en ekte baby å snakke om. |
301 | 00:11:32,200 | 00:11:34,230 | Så snart vi fant et lukket besåingssystem, | Så snart vi fant et lukket besåingssystem, |
302 | 00:11:34,280 | 00:11:35,990 | kunne vi påskynde tiden | kunne vi påskynde tiden |
303 | 00:11:36,040 | 00:11:39,360 | mellom beinmargshøstingen og transplantasjonen. | mellom beinmargshøstingen og transplantasjonen. |
304 | 00:11:40,000 | 00:11:41,206 | Neste. | Neste. |
305 | 00:11:41,480 | 00:11:42,720 | Jeg har et spørsmål. | Jeg har et spørsmål. |
306 | 00:11:46,480 | 00:11:47,510 | Ja. | Ja. |
307 | 00:11:47,560 | 00:11:49,030 | Øker forskjellen i strekkstyrke | Øker forskjellen i strekkstyrke |
308 | 00:11:49,080 | 00:11:51,630 | mellom pasientens vev og det biologisk printede røret | mellom pasientens vev og det biologisk printede røret |
309 | 00:11:51,680 | 00:11:53,990 | risikoen for turbulent strøm i anastomosen? | risikoen for turbulent strøm i anastomosen? |
310 | 00:11:54,040 | 00:11:56,470 | Nei. Rørene våre viser laminær strømning. | Nei. Rørene våre viser laminær strømning. |
311 | 00:11:56,520 | 00:11:59,710 | Og tester avdekket en strekkstyrke på 0,6 megapascal. | Og tester avdekket en strekkstyrke på 0,6 megapascal. |
312 | 00:11:59,760 | 00:12:01,430 | Uten langsiktig oppfølging, | Uten langsiktig oppfølging, |
313 | 00:12:01,480 | 00:12:03,110 | hvordan kan du hevde at røret ditt | hvordan kan du hevde at røret ditt |
314 | 00:12:03,160 | 00:12:05,880 | overgår standarden for et proteserør? | overgår standarden for et proteserør? |
315 | 00:12:06,240 | 00:12:08,630 | Vi forventer at rørene våre vokser og gror fast | Vi forventer at rørene våre vokser og gror fast |
316 | 00:12:08,680 | 00:12:09,950 | i løpet av pasientens levetid. | i løpet av pasientens levetid. |
317 | 00:12:10,000 | 00:12:13,840 | Dermed forebygges behovet for en serie med operasjoner. | Dermed forebygges behovet for en serie med operasjoner. |
318 | 00:12:15,800 | 00:12:17,200 | Nemlig. | Nemlig. |
319 | 00:12:17,520 | 00:12:20,510 | Mer tidkrevende i starten, men verdt det i det lange løp. | Mer tidkrevende i starten, men verdt det i det lange løp. |
320 | 00:12:20,560 | 00:12:21,990 | Risikerer du ikke | Risikerer du ikke |
321 | 00:12:22,040 | 00:12:26,190 | at cellene blir utsatt for apoptose | at cellene blir utsatt for apoptose |
322 | 00:12:26,240 | 00:12:28,440 | når de blir besådd på hydrogel? | når de blir besådd på hydrogel? |
323 | 00:12:31,280 | 00:12:33,600 | Det var opprinnelig et problem, | Det var opprinnelig et problem, |
324 | 00:12:34,320 | 00:12:36,710 | men vi oppdaget at 90 % av de sådde cellene | men vi oppdaget at 90 % av de sådde cellene |
325 | 00:12:36,760 | 00:12:39,200 | fremdeles var levedyktige etter én uke. | fremdeles var levedyktige etter én uke. |
326 | 00:12:40,520 | 00:12:42,040 | Jeg ble svært overrasket. | Jeg ble svært overrasket. |
327 | 00:12:43,840 | 00:12:45,280 | Fascinerende. | Fascinerende. |
328 | 00:12:45,720 | 00:12:47,080 | Takk, dr. Yang. | Takk, dr. Yang. |
329 | 00:13:00,120 | 00:13:02,750 | Vi vil gjerne se dataene fra de første pasientene. | Vi vil gjerne se dataene fra de første pasientene. |
330 | 00:13:02,800 | 00:13:04,630 | Kontoret har e-postadressen min. | Kontoret har e-postadressen min. |
331 | 00:13:04,680 | 00:13:06,750 | - Jeg deler dem gjerne med dere. - Glimrende. | - Jeg deler dem gjerne med dere. - Glimrende. |
332 | 00:13:06,800 | 00:13:08,630 | Det var smart å få henne hit, Burke. | Det var smart å få henne hit, Burke. |
333 | 00:13:08,680 | 00:13:10,555 | Hun lærer oss alle en ting eller to. | Hun lærer oss alle en ting eller to. |
334 | 00:13:11,040 | 00:13:12,246 | Så absolutt. | Så absolutt. |
335 | 00:13:14,040 | 00:13:15,360 | Var dette ditt verk? | Var dette ditt verk? |
336 | 00:13:15,600 | 00:13:18,240 | Jeg trodde det var en som het Weiss? | Jeg trodde det var en som het Weiss? |
337 | 00:13:19,360 | 00:13:21,840 | Weiss er en av medarbeiderne mine. | Weiss er en av medarbeiderne mine. |
338 | 00:13:22,240 | 00:13:26,270 | Jeg trodde ikke du ville svart på en invitasjon fra meg, | Jeg trodde ikke du ville svart på en invitasjon fra meg, |
339 | 00:13:26,320 | 00:13:28,510 | med tanke på vårt siste møte. | med tanke på vårt siste møte. |
340 | 00:13:28,560 | 00:13:31,120 | Meg i hvit kjole og du som rømte fra delstaten. | Meg i hvit kjole og du som rømte fra delstaten. |
341 | 00:13:32,440 | 00:13:36,230 | En oppfølging til det er kinkig. | En oppfølging til det er kinkig. |
342 | 00:13:36,280 | 00:13:37,680 | Hvorfor er jeg her? | Hvorfor er jeg her? |
343 | 00:13:38,400 | 00:13:40,590 | Fordi jeg ville snakke med deg | Fordi jeg ville snakke med deg |
344 | 00:13:40,640 | 00:13:43,440 | om detaljer i protokollen din som ikke er publiserte. | om detaljer i protokollen din som ikke er publiserte. |
345 | 00:13:44,040 | 00:13:46,670 | Så du fraktet meg 1000 mil for å diskutere det? | Så du fraktet meg 1000 mil for å diskutere det? |
346 | 00:13:46,720 | 00:13:47,990 | Dette er mitt sykehus. | Dette er mitt sykehus. |
347 | 00:13:48,040 | 00:13:51,840 | Jeg kan frakte folk 1000 mil for å stille dem spørsmål. | Jeg kan frakte folk 1000 mil for å stille dem spørsmål. |
348 | 00:13:55,080 | 00:13:57,160 | La meg returnere tjenesten. | La meg returnere tjenesten. |
349 | 00:13:57,480 | 00:14:00,030 | Vise hva jeg har jobbet med. Jeg opererer i ettermiddag. | Vise hva jeg har jobbet med. Jeg opererer i ettermiddag. |
350 | 00:14:00,080 | 00:14:02,590 | Jeg vil gjerne at du tar del. | Jeg vil gjerne at du tar del. |
351 | 00:14:02,640 | 00:14:04,240 | Med mindre du har planer. | Med mindre du har planer. |
352 | 00:14:08,160 | 00:14:09,600 | Jeg må ta en telefon. | Jeg må ta en telefon. |
353 | 00:14:11,120 | 00:14:12,400 | Vær så god. | Vær så god. |
354 | 00:14:12,840 | 00:14:14,720 | Vi snakkes senere. | Vi snakkes senere. |
355 | 00:14:15,960 | 00:14:17,480 | Og... | Og... |
356 | 00:14:17,880 | 00:14:19,960 | Hils til Meredith. | Hils til Meredith. |
357 | 00:14:27,640 | 00:14:29,440 | Er det henne? | Er det henne? |
358 | 00:14:29,800 | 00:14:31,550 | Telefonsvarer. Vi ringer om hverandre. | Telefonsvarer. Vi ringer om hverandre. |
359 | 00:14:31,600 | 00:14:32,630 | Koser hun seg? | Koser hun seg? |
360 | 00:14:32,680 | 00:14:34,910 | Ja, hun sier at foredraget gikk bra, og... | Ja, hun sier at foredraget gikk bra, og... |
361 | 00:14:34,960 | 00:14:37,790 | - Burke er her. - Hva? | - Burke er her. - Hva? |
362 | 00:14:37,840 | 00:14:39,590 | - Burke. Her. - Du tuller. | - Burke. Her. - Du tuller. |
363 | 00:14:39,640 | 00:14:42,230 | - Hva? - Ja, han fløy meg hit. | - Hva? - Ja, han fløy meg hit. |
364 | 00:14:42,280 | 00:14:43,350 | Ingenting. | Ingenting. |
365 | 00:14:43,400 | 00:14:46,760 | Hun sier at hun fikk stående applaus. | Hun sier at hun fikk stående applaus. |
366 | 00:14:48,360 | 00:14:49,750 | Jeg visste denne turen ble bra. | Jeg visste denne turen ble bra. |
367 | 00:14:49,800 | 00:14:51,150 | Ring meg tilbake, Mer. | Ring meg tilbake, Mer. |
368 | 00:14:51,200 | 00:14:53,350 | Jeg klarer det ikke. Siste jeg prøvde, gikk jeg... | Jeg klarer det ikke. Siste jeg prøvde, gikk jeg... |
369 | 00:14:53,400 | 00:14:55,840 | Gjennom bordet. Vi vet det. Derfor øver vi. | Gjennom bordet. Vi vet det. Derfor øver vi. |
370 | 00:14:56,280 | 00:14:57,310 | Hva driver vi med? | Hva driver vi med? |
371 | 00:14:57,360 | 00:14:59,630 | Dr. Shepherd ba Leah bore hull i Cooper-tvillingene. | Dr. Shepherd ba Leah bore hull i Cooper-tvillingene. |
372 | 00:14:59,680 | 00:15:01,270 | Vet han ikke at forrige gang... | Vet han ikke at forrige gang... |
373 | 00:15:01,320 | 00:15:03,830 | - Hold munn. - Hvordan går slavearbeidet? | - Hold munn. - Hvordan går slavearbeidet? |
374 | 00:15:03,880 | 00:15:05,840 | Fint. Jeg er dødsgod. | Fint. Jeg er dødsgod. |
375 | 00:15:09,240 | 00:15:10,920 | Du dreper henne! | Du dreper henne! |
376 | 00:15:11,360 | 00:15:12,750 | Jeg klarer ikke dette. | Jeg klarer ikke dette. |
377 | 00:15:12,800 | 00:15:14,110 | Slutt. Dette var ditt første. | Slutt. Dette var ditt første. |
378 | 00:15:14,160 | 00:15:15,550 | Nå vet du hvor hardt du går. | Nå vet du hvor hardt du går. |
379 | 00:15:15,600 | 00:15:16,880 | Prøv igjen. | Prøv igjen. |
380 | 00:15:20,360 | 00:15:23,030 | Jeg synes bare det er sjokkerende at det første valget | Jeg synes bare det er sjokkerende at det første valget |
381 | 00:15:23,080 | 00:15:25,590 | en gravid kvinne | en gravid kvinne |
382 | 00:15:25,640 | 00:15:27,270 | med blandede følelser får, er abort. | med blandede følelser får, er abort. |
383 | 00:15:27,320 | 00:15:29,680 | Jeg tror hun bare gjorde jobben sin. | Jeg tror hun bare gjorde jobben sin. |
384 | 00:15:30,360 | 00:15:32,190 | Kan du ikke ta min side? | Kan du ikke ta min side? |
385 | 00:15:32,240 | 00:15:33,390 | Jeg tar din side. | Jeg tar din side. |
386 | 00:15:33,440 | 00:15:35,030 | Men ikke rakk ned på gynekologen | Men ikke rakk ned på gynekologen |
387 | 00:15:35,080 | 00:15:36,550 | - for én kommentar. - Jeg gjorde ikke det. | - for én kommentar. - Jeg gjorde ikke det. |
388 | 00:15:36,600 | 00:15:37,920 | Jeg... | Jeg... |
389 | 00:15:40,360 | 00:15:42,480 | Kanskje jeg gjorde det. Jeg vet ikke. | Kanskje jeg gjorde det. Jeg vet ikke. |
390 | 00:15:43,480 | 00:15:45,587 | - Jeg vil ikke krangle. - Ikke jeg heller. | - Jeg vil ikke krangle. - Ikke jeg heller. |
391 | 00:15:46,400 | 00:15:48,430 | Hva med Phoebe om det er en jente? | Hva med Phoebe om det er en jente? |
392 | 00:15:48,480 | 00:15:50,480 | Phoebe? Høres litt løsaktig ut. | Phoebe? Høres litt løsaktig ut. |
393 | 00:15:52,720 | 00:15:55,110 | Men søtt. Glimrende. | Men søtt. Glimrende. |
394 | 00:15:55,160 | 00:15:56,590 | Et av de bedre navnene. | Et av de bedre navnene. |
395 | 00:15:56,640 | 00:15:58,070 | Dr. Webber. | Dr. Webber. |
396 | 00:15:58,120 | 00:16:01,270 | - Jeg hørte du innkalte til styremøte? - Ja, det gjorde jeg. | - Jeg hørte du innkalte til styremøte? - Ja, det gjorde jeg. |
397 | 00:16:01,320 | 00:16:04,270 | Kan du sjekke at jeg er tilgjengelig neste gang? | Kan du sjekke at jeg er tilgjengelig neste gang? |
398 | 00:16:04,320 | 00:16:07,270 | Vi måtte diskutere et problem med stiftelsen. | Vi måtte diskutere et problem med stiftelsen. |
399 | 00:16:07,320 | 00:16:08,390 | Vi trengte ikke dine innspill. | Vi trengte ikke dine innspill. |
400 | 00:16:08,440 | 00:16:09,630 | Unnskyld meg. | Unnskyld meg. |
401 | 00:16:09,680 | 00:16:12,510 | Hvis du har noe å si om stiftelsen, si det til meg. | Hvis du har noe å si om stiftelsen, si det til meg. |
402 | 00:16:12,560 | 00:16:14,270 | Det vil jeg sette pris på. | Det vil jeg sette pris på. |
403 | 00:16:14,320 | 00:16:16,590 | Ja vel, dette har jeg å si: | Ja vel, dette har jeg å si: |
404 | 00:16:16,640 | 00:16:18,590 | Jeg bygget dette stedet med visse idealer, | Jeg bygget dette stedet med visse idealer, |
405 | 00:16:18,640 | 00:16:20,230 | og lar dem ikke tukles med. | og lar dem ikke tukles med. |
406 | 00:16:20,280 | 00:16:22,990 | Vi gikk inn i samarbeid med stiftelsen din for raskt. | Vi gikk inn i samarbeid med stiftelsen din for raskt. |
407 | 00:16:23,040 | 00:16:25,310 | Det er helt klart fundamentale forskjeller | Det er helt klart fundamentale forskjeller |
408 | 00:16:25,360 | 00:16:26,390 | i filosofi oss imellom. | i filosofi oss imellom. |
409 | 00:16:26,440 | 00:16:29,200 | Det fungerer ikke. Forholdet er dødsdømt. | Det fungerer ikke. Forholdet er dødsdømt. |
410 | 00:16:35,160 | 00:16:37,590 | Si ifra hvis du har smerter eller ubehag, Babs. | Si ifra hvis du har smerter eller ubehag, Babs. |
411 | 00:16:37,640 | 00:16:38,990 | Alt i orden her, Wilson? | Alt i orden her, Wilson? |
412 | 00:16:39,040 | 00:16:40,710 | Ja da. Bare setter inn kateteret. | Ja da. Bare setter inn kateteret. |
413 | 00:16:40,760 | 00:16:42,310 | Sjekker du Bradens prøver? | Sjekker du Bradens prøver? |
414 | 00:16:42,360 | 00:16:43,590 | Ja, akkurat som du ba om. | Ja, akkurat som du ba om. |
415 | 00:16:43,640 | 00:16:45,960 | Bra. Holdt meg oppdatert om dem. | Bra. Holdt meg oppdatert om dem. |
416 | 00:16:46,960 | 00:16:48,630 | Greit. Kateteret er inne. | Greit. Kateteret er inne. |
417 | 00:16:48,680 | 00:16:51,590 | Vi er nesten ferdige her, Babs. Jeg skal bare fjerne strengen. | Vi er nesten ferdige her, Babs. Jeg skal bare fjerne strengen. |
418 | 00:16:51,640 | 00:16:52,870 | Lykkebringeren min. | Lykkebringeren min. |
419 | 00:16:52,920 | 00:16:54,110 | Kjente ingenting. | Kjente ingenting. |
420 | 00:16:54,160 | 00:16:55,880 | Jeg har god trening. | Jeg har god trening. |
421 | 00:16:58,600 | 00:16:59,630 | Det gjør vondt. | Det gjør vondt. |
422 | 00:16:59,680 | 00:17:02,350 | Strengen kommer ikke ut. Den må ha satt seg fast. | Strengen kommer ikke ut. Den må ha satt seg fast. |
423 | 00:17:02,400 | 00:17:03,590 | Hva skjer? | Hva skjer? |
424 | 00:17:03,640 | 00:17:06,310 | Gi 0,5 med hydromorfon. | Gi 0,5 med hydromorfon. |
425 | 00:17:06,360 | 00:17:08,590 | Prøv å slappe av, Babs. | Prøv å slappe av, Babs. |
426 | 00:17:08,640 | 00:17:10,320 | Konturene er nesten sømløse. | Konturene er nesten sømløse. |
427 | 00:17:11,080 | 00:17:12,150 | Jeg er imponert, Torres. | Jeg er imponert, Torres. |
428 | 00:17:12,200 | 00:17:15,190 | Det tok timer med grundig arbeid å perfeksjonere disse. | Det tok timer med grundig arbeid å perfeksjonere disse. |
429 | 00:17:15,240 | 00:17:17,630 | - Amelia bør ikke kludre det til. - Hvorfor tror du det? | - Amelia bør ikke kludre det til. - Hvorfor tror du det? |
430 | 00:17:17,680 | 00:17:19,190 | Du behandler henne som en idiot. | Du behandler henne som en idiot. |
431 | 00:17:19,240 | 00:17:20,390 | - Det gjør jeg ikke. - Jo. | - Det gjør jeg ikke. - Jo. |
432 | 00:17:20,440 | 00:17:22,150 | Så si meg at hun ikke er en idiot. | Så si meg at hun ikke er en idiot. |
433 | 00:17:22,200 | 00:17:24,440 | Hun er ikke en idiot. | Hun er ikke en idiot. |
434 | 00:17:25,000 | 00:17:26,310 | Jeg ville ikke latt henne operere | Jeg ville ikke latt henne operere |
435 | 00:17:26,360 | 00:17:28,680 | om hun ikke var overmåte dyktig. | om hun ikke var overmåte dyktig. |
436 | 00:17:29,160 | 00:17:30,990 | Er det... | Er det... |
437 | 00:17:31,040 | 00:17:33,470 | Et fullt funksjonerende robotbein? Ja, det er det. | Et fullt funksjonerende robotbein? Ja, det er det. |
438 | 00:17:33,520 | 00:17:36,190 | Jeg trodde alt fremskritt stanset da jeg var borte. | Jeg trodde alt fremskritt stanset da jeg var borte. |
439 | 00:17:36,240 | 00:17:37,630 | Det gjorde det. | Det gjorde det. |
440 | 00:17:37,680 | 00:17:39,070 | Så jeg gikk i en annen retning. | Så jeg gikk i en annen retning. |
441 | 00:17:39,120 | 00:17:41,070 | Jeg omdirigerer de perifere nervesignalene | Jeg omdirigerer de perifere nervesignalene |
442 | 00:17:41,120 | 00:17:43,310 | til å sende kommandoer direkte til protesen, | til å sende kommandoer direkte til protesen, |
443 | 00:17:43,360 | 00:17:45,390 | slik at dine sensorer blir unødvendige. | slik at dine sensorer blir unødvendige. |
444 | 00:17:45,440 | 00:17:47,670 | - Jeg har fjernet mellommannen. - Er jeg mellommann? | - Jeg har fjernet mellommannen. - Er jeg mellommann? |
445 | 00:17:47,720 | 00:17:49,430 | Nei, du må fremdeles koble til nervene. | Nei, du må fremdeles koble til nervene. |
446 | 00:17:49,480 | 00:17:51,270 | - Så jeg er mekanikeren? - På en måte. | - Så jeg er mekanikeren? - På en måte. |
447 | 00:17:51,320 | 00:17:52,590 | Men du hadde aldri fått røre | Men du hadde aldri fått røre |
448 | 00:17:52,640 | 00:17:54,190 | om du ikke var overmåte dyktig. | om du ikke var overmåte dyktig. |
449 | 00:17:54,240 | 00:17:55,830 | Du har én ny melding. | Du har én ny melding. |
450 | 00:17:55,880 | 00:17:57,910 | Før du gjør noe overilt, husk et par ting. | Før du gjør noe overilt, husk et par ting. |
451 | 00:17:57,960 | 00:18:00,190 | Husk at han skar vekk deler av deg. | Husk at han skar vekk deler av deg. |
452 | 00:18:00,240 | 00:18:02,150 | Husk at moren hans tok øyenbrynene dine. | Husk at moren hans tok øyenbrynene dine. |
453 | 00:18:02,200 | 00:18:05,120 | Og husk at du har slitt i sju år for å komme over... | Og husk at du har slitt i sju år for å komme over... |
454 | 00:18:06,840 | 00:18:08,150 | Det er bare kaffe. | Det er bare kaffe. |
455 | 00:18:08,200 | 00:18:09,920 | Du drikker det vel ennå? | Du drikker det vel ennå? |
456 | 00:18:15,920 | 00:18:18,710 | Jeg må gå. Jeg vil ikke komme for sent til flyet. | Jeg må gå. Jeg vil ikke komme for sent til flyet. |
457 | 00:18:18,760 | 00:18:22,680 | Det går bra. Jeg fikk Weiss til å holde av en billett til. | Det går bra. Jeg fikk Weiss til å holde av en billett til. |
458 | 00:18:22,960 | 00:18:26,270 | All denne hemmelige planleggingen | All denne hemmelige planleggingen |
459 | 00:18:26,320 | 00:18:27,750 | og fraktingen av meg hit og dit... | og fraktingen av meg hit og dit... |
460 | 00:18:27,800 | 00:18:29,350 | Det er manipulativt. | Det er manipulativt. |
461 | 00:18:29,400 | 00:18:31,520 | Beklager at du ser slik på det. | Beklager at du ser slik på det. |
462 | 00:18:33,800 | 00:18:35,070 | Har du fulgt arbeidet mitt? | Har du fulgt arbeidet mitt? |
463 | 00:18:35,120 | 00:18:37,680 | Skal du si at du ikke har fulgt mitt? | Skal du si at du ikke har fulgt mitt? |
464 | 00:18:43,600 | 00:18:46,800 | Men denne kirurgien du skal få se, er ny. | Men denne kirurgien du skal få se, er ny. |
465 | 00:18:47,880 | 00:18:49,190 | Jeg ville ikke offentliggjøre den | Jeg ville ikke offentliggjøre den |
466 | 00:18:49,240 | 00:18:51,720 | før jeg var sikker på at jeg hadde det jeg trodde. | før jeg var sikker på at jeg hadde det jeg trodde. |
467 | 00:18:52,440 | 00:18:53,646 | Har du det? | Har du det? |
468 | 00:18:57,240 | 00:19:00,080 | Kom igjen, så skal jeg vise deg. | Kom igjen, så skal jeg vise deg. |
469 | 00:19:16,200 | 00:19:18,600 | De er klargjort til operasjon. | De er klargjort til operasjon. |
470 | 00:19:19,240 | 00:19:21,560 | Hvilken er tvilling A? | Hvilken er tvilling A? |
471 | 00:19:23,600 | 00:19:26,470 | Du må identifisere tvillingen med best prognoser. | Du må identifisere tvillingen med best prognoser. |
472 | 00:19:26,520 | 00:19:28,230 | Hvis det går dårlig under operasjonen, | Hvis det går dårlig under operasjonen, |
473 | 00:19:28,280 | 00:19:29,790 | må alle fokusere ressursene | må alle fokusere ressursene |
474 | 00:19:29,840 | 00:19:31,854 | på den sterkeste tvillingen. Tvilling A. | på den sterkeste tvillingen. Tvilling A. |
475 | 00:19:32,040 | 00:19:34,910 | Det er bedre at én overlever enn ingen. | Det er bedre at én overlever enn ingen. |
476 | 00:19:34,960 | 00:19:37,270 | Jeg er lege. Jeg vet hvordan dette fungerer. | Jeg er lege. Jeg vet hvordan dette fungerer. |
477 | 00:19:37,320 | 00:19:39,390 | Jeg tok imot disse jentene, dr. Grey. | Jeg tok imot disse jentene, dr. Grey. |
478 | 00:19:39,440 | 00:19:41,230 | Jeg så dem uteksamineres fra universitetet | Jeg så dem uteksamineres fra universitetet |
479 | 00:19:41,280 | 00:19:43,230 | og har møtt kjærestene deres. | og har møtt kjærestene deres. |
480 | 00:19:43,280 | 00:19:45,150 | Jeg var med på å gravlegge moren deres. | Jeg var med på å gravlegge moren deres. |
481 | 00:19:45,200 | 00:19:47,590 | Så jeg vil gjerne at du sier hvem som er tvilling A | Så jeg vil gjerne at du sier hvem som er tvilling A |
482 | 00:19:47,640 | 00:19:51,680 | så jeg kan be til Gud om å ta ekstra vare på søsteren hennes. | så jeg kan be til Gud om å ta ekstra vare på søsteren hennes. |
483 | 00:19:53,440 | 00:19:55,430 | Lizzie er tvilling A. | Lizzie er tvilling A. |
484 | 00:19:55,480 | 00:19:57,230 | Hvis det skjer noe, | Hvis det skjer noe, |
485 | 00:19:57,280 | 00:19:59,790 | går alle ressurser til henne. | går alle ressurser til henne. |
486 | 00:19:59,840 | 00:20:02,080 | Gud hjelpe Annie. | Gud hjelpe Annie. |
487 | 00:20:03,960 | 00:20:06,000 | Vi er klare, dr. Grey. | Vi er klare, dr. Grey. |
488 | 00:20:08,560 | 00:20:09,990 | Sees på den andre siden. | Sees på den andre siden. |
489 | 00:20:10,040 | 00:20:11,950 | Vi kommer til å ønske smultringer, Kenzie. | Vi kommer til å ønske smultringer, Kenzie. |
490 | 00:20:12,000 | 00:20:14,400 | Smultringer skal bli, Annie. | Smultringer skal bli, Annie. |
491 | 00:20:31,080 | 00:20:33,590 | Vi er nesten ferdige med å ta ut denne venen. | Vi er nesten ferdige med å ta ut denne venen. |
492 | 00:20:33,640 | 00:20:36,590 | - Hvordan går det, Murphy? - Hun gjør det bra. | - Hvordan går det, Murphy? - Hun gjør det bra. |
493 | 00:20:36,640 | 00:20:40,960 | Hun har boret sju hull i kraniet uten å punktere dura. | Hun har boret sju hull i kraniet uten å punktere dura. |
494 | 00:20:44,800 | 00:20:47,270 | Sjekker siste hull. | Sjekker siste hull. |
495 | 00:20:47,320 | 00:20:49,680 | Godt jobbet, Murphy. Perfekt. | Godt jobbet, Murphy. Perfekt. |
496 | 00:20:50,200 | 00:20:52,950 | - Delikat vaskulær jobbing her. - Beklager. | - Delikat vaskulær jobbing her. - Beklager. |
497 | 00:20:53,000 | 00:20:55,030 | Nå trenger jeg en nummer 3 Penfield | Nå trenger jeg en nummer 3 Penfield |
498 | 00:20:55,080 | 00:20:58,240 | så jeg kan trekke hjernehinneåren av beinlappen. | så jeg kan trekke hjernehinneåren av beinlappen. |
499 | 00:20:58,880 | 00:21:00,510 | Alex, ta telefonen! | Alex, ta telefonen! |
500 | 00:21:00,560 | 00:21:02,470 | Jeg hadde rett. Du trenger meg. | Jeg hadde rett. Du trenger meg. |
501 | 00:21:02,520 | 00:21:03,590 | Hva har du kludret til nå? | Hva har du kludret til nå? |
502 | 00:21:03,640 | 00:21:05,070 | - Alex, jeg... - Jeg tuller. | - Alex, jeg... - Jeg tuller. |
503 | 00:21:05,120 | 00:21:06,310 | Og jeg er opptatt. | Og jeg er opptatt. |
504 | 00:21:06,360 | 00:21:08,550 | - Kan jeg ringe deg senere? - Ja. Greit. | - Kan jeg ringe deg senere? - Ja. Greit. |
505 | 00:21:08,600 | 00:21:10,520 | - Vi sees senere. - Hei. | - Vi sees senere. - Hei. |
506 | 00:21:16,080 | 00:21:17,950 | Strengen sitter fast i noe i brystet ditt, | Strengen sitter fast i noe i brystet ditt, |
507 | 00:21:18,000 | 00:21:20,790 | så vi skal ta røntgen for å se hva som skjer der inne. | så vi skal ta røntgen for å se hva som skjer der inne. |
508 | 00:21:20,840 | 00:21:22,870 | - Wilson. - Jeg vet det... | - Wilson. - Jeg vet det... |
509 | 00:21:22,920 | 00:21:25,710 | Vet du at du fremdeles ikke har fjernet drenet på 3922? | Vet du at du fremdeles ikke har fjernet drenet på 3922? |
510 | 00:21:25,760 | 00:21:28,070 | Fint at du vet det, for av en grunn er det ikke... | Fint at du vet det, for av en grunn er det ikke... |
511 | 00:21:28,120 | 00:21:30,040 | Jeg kommer nå. | Jeg kommer nå. |
512 | 00:21:30,320 | 00:21:33,040 | Et øyeblikk, Babs. Alt skal gå fint. | Et øyeblikk, Babs. Alt skal gå fint. |
513 | 00:21:34,400 | 00:21:36,710 | Denne blodåren ser ut som den tilhører Liz. | Denne blodåren ser ut som den tilhører Liz. |
514 | 00:21:36,760 | 00:21:37,790 | Enig. | Enig. |
515 | 00:21:37,840 | 00:21:39,870 | Jeg fortsetter dissekeringen per millimeter | Jeg fortsetter dissekeringen per millimeter |
516 | 00:21:39,920 | 00:21:44,030 | helt til de er stabile nok til at vi kan snøre av de resterende årene. | helt til de er stabile nok til at vi kan snøre av de resterende årene. |
517 | 00:21:44,080 | 00:21:45,270 | Vitale tegn? | Vitale tegn? |
518 | 00:21:45,320 | 00:21:49,390 | Tvilling A, 110/70. Tvilling B, 140/90. | Tvilling A, 110/70. Tvilling B, 140/90. |
519 | 00:21:49,440 | 00:21:52,710 | Da begynner jeg å klippe brovenene. | Da begynner jeg å klippe brovenene. |
520 | 00:21:52,760 | 00:21:55,600 | - Å, nei. Ser det ut som... - Ja. | - Å, nei. Ser det ut som... - Ja. |
521 | 00:21:55,920 | 00:21:57,550 | Pokker. Det begynner å bli mørkt. | Pokker. Det begynner å bli mørkt. |
522 | 00:21:57,600 | 00:21:58,710 | Brer seg antakelig. | Brer seg antakelig. |
523 | 00:21:58,760 | 00:22:00,470 | Vev er ødematøst og beveger seg... | Vev er ødematøst og beveger seg... |
524 | 00:22:00,520 | 00:22:01,790 | Mot hinnen. Hvis det kommer dit... | Mot hinnen. Hvis det kommer dit... |
525 | 00:22:01,840 | 00:22:03,150 | Er begge strømninger kompromitterte. | Er begge strømninger kompromitterte. |
526 | 00:22:03,200 | 00:22:04,710 | - Hva skjer? - Liz fikk blodpropp, | - Hva skjer? - Liz fikk blodpropp, |
527 | 00:22:04,760 | 00:22:07,550 | så vi må forhindre at den sprer seg til Annies hjerne. | så vi må forhindre at den sprer seg til Annies hjerne. |
528 | 00:22:07,600 | 00:22:10,190 | De må skynde seg om de skal redde livet hennes. | De må skynde seg om de skal redde livet hennes. |
529 | 00:22:10,240 | 00:22:12,830 | Vi må skille dem nå, og det fort. Dissektor! | Vi må skille dem nå, og det fort. Dissektor! |
530 | 00:22:12,880 | 00:22:15,150 | Jobb på midten. Vi kontrollerer blødningen etterpå. | Jobb på midten. Vi kontrollerer blødningen etterpå. |
531 | 00:22:15,200 | 00:22:16,470 | Greit. Middels store klemmer. | Greit. Middels store klemmer. |
532 | 00:22:16,520 | 00:22:17,710 | Kom igjen, Annie. | Kom igjen, Annie. |
533 | 00:22:17,760 | 00:22:19,830 | Jeg trodde Liz var tvilling A, og at hvis noe | Jeg trodde Liz var tvilling A, og at hvis noe |
534 | 00:22:19,880 | 00:22:22,030 | gikk galt, skulle vi bruke alle ressurser på henne. | gikk galt, skulle vi bruke alle ressurser på henne. |
535 | 00:22:22,080 | 00:22:23,360 | Ikke nå lenger. | Ikke nå lenger. |
536 | 00:22:27,040 | 00:22:28,950 | Utskifting av hjerteklaff med transkateter. | Utskifting av hjerteklaff med transkateter. |
537 | 00:22:29,000 | 00:22:30,960 | Hva er så spesielt med dette? | Hva er så spesielt med dette? |
538 | 00:22:31,840 | 00:22:33,080 | Det får du se. | Det får du se. |
539 | 00:22:37,520 | 00:22:42,080 | - Du tapte Harper Avery-prisen. - Ja. | - Du tapte Harper Avery-prisen. - Ja. |
540 | 00:22:43,160 | 00:22:44,710 | Du burde ikke være lei deg. | Du burde ikke være lei deg. |
541 | 00:22:44,760 | 00:22:46,230 | Lett for deg å si. Du vant en. | Lett for deg å si. Du vant en. |
542 | 00:22:46,280 | 00:22:48,880 | Derfor kan jeg si det. | Derfor kan jeg si det. |
543 | 00:22:50,000 | 00:22:55,600 | Jeg var på topp etter at jeg vant, og levde lenge på det. | Jeg var på topp etter at jeg vant, og levde lenge på det. |
544 | 00:22:56,360 | 00:23:00,800 | Så krasjet jeg fullstendig. | Så krasjet jeg fullstendig. |
545 | 00:23:01,040 | 00:23:03,720 | Fryktet at mitt beste arbeid var bak meg. | Fryktet at mitt beste arbeid var bak meg. |
546 | 00:23:04,360 | 00:23:07,560 | Og presset jeg la på meg selv var enormt. | Og presset jeg la på meg selv var enormt. |
547 | 00:23:08,160 | 00:23:13,280 | Jeg måtte vekk, så jeg dro hit. Begynte å jobbe i det stille først, og... | Jeg måtte vekk, så jeg dro hit. Begynte å jobbe i det stille først, og... |
548 | 00:23:14,800 | 00:23:19,630 | Så møtte jeg en mann som hadde tjent en milliard på det europeiske markedet. | Så møtte jeg en mann som hadde tjent en milliard på det europeiske markedet. |
549 | 00:23:19,680 | 00:23:23,110 | Ville ha navnet sitt på noe og finansierte hele dette stedet. | Ville ha navnet sitt på noe og finansierte hele dette stedet. |
550 | 00:23:23,160 | 00:23:26,390 | Jeg fikk hit folk fra hele verden, bare for å studere hjerter. | Jeg fikk hit folk fra hele verden, bare for å studere hjerter. |
551 | 00:23:26,440 | 00:23:29,080 | - Får du ikke statlige midler? - Trenger dem ikke. | - Får du ikke statlige midler? - Trenger dem ikke. |
552 | 00:23:31,240 | 00:23:33,390 | Det interessante med denne pasienten er at | Det interessante med denne pasienten er at |
553 | 00:23:33,440 | 00:23:36,200 | han har en uregelmessig formet klaff. | han har en uregelmessig formet klaff. |
554 | 00:23:37,160 | 00:23:38,960 | Det gjør det ikke interessant. | Det gjør det ikke interessant. |
555 | 00:23:43,520 | 00:23:44,760 | Gjør dette? | Gjør dette? |
556 | 00:23:54,840 | 00:23:58,280 | Det er hjertet hans i hologram. | Det er hjertet hans i hologram. |
557 | 00:24:00,560 | 00:24:05,040 | Satt sammen av preoperativ skanning. Fullstendig intraoperativ visualisering. | Satt sammen av preoperativ skanning. Fullstendig intraoperativ visualisering. |
558 | 00:24:07,000 | 00:24:12,040 | Du kan se det fra alle vinkler i sanntid. | Du kan se det fra alle vinkler i sanntid. |
559 | 00:24:12,640 | 00:24:16,040 | Til og med skjære i det for å se anatomien. | Til og med skjære i det for å se anatomien. |
560 | 00:24:18,120 | 00:24:21,960 | Vurdere konsekvensene uten risikoen et blindt innsnitt medfører. | Vurdere konsekvensene uten risikoen et blindt innsnitt medfører. |
561 | 00:24:23,200 | 00:24:24,842 | Det er dette jeg vil publisere. | Det er dette jeg vil publisere. |
562 | 00:24:25,840 | 00:24:27,720 | Jeg måtte bare luke vekk småfeil. | Jeg måtte bare luke vekk småfeil. |
563 | 00:24:32,080 | 00:24:36,120 | Var det verdt å bli værende for? | Var det verdt å bli værende for? |
564 | 00:24:37,520 | 00:24:38,726 | Ja, det var det. | Ja, det var det. |
565 | 00:24:43,040 | 00:24:44,775 | Vent til du ser resten av stedet. | Vent til du ser resten av stedet. |
566 | 00:24:59,880 | 00:25:00,910 | Nå! | Nå! |
567 | 00:25:00,960 | 00:25:02,950 | Skyll feltet. Svøp henne løst. | Skyll feltet. Svøp henne løst. |
568 | 00:25:03,000 | 00:25:04,270 | Derek, gå med den friske. Jeg blir her. | Derek, gå med den friske. Jeg blir her. |
569 | 00:25:04,320 | 00:25:05,390 | Nei, gå du. Jeg kommer straks. | Nei, gå du. Jeg kommer straks. |
570 | 00:25:05,440 | 00:25:06,710 | Jeg vil hente fram proppen. | Jeg vil hente fram proppen. |
571 | 00:25:06,760 | 00:25:08,910 | - Et siste forsøk som kan funke. - Kan du redde henne? | - Et siste forsøk som kan funke. - Kan du redde henne? |
572 | 00:25:08,960 | 00:25:12,150 | Hvis jeg fjerner proppen fort nok, men hun vil fortsatt ha mangler. | Hvis jeg fjerner proppen fort nok, men hun vil fortsatt ha mangler. |
573 | 00:25:12,200 | 00:25:16,920 | På tre. Én, to, tre. | På tre. Én, to, tre. |
574 | 00:25:18,240 | 00:25:20,720 | - Jeg tar meg av Annie. - Det vet jeg. | - Jeg tar meg av Annie. - Det vet jeg. |
575 | 00:25:21,120 | 00:25:22,710 | Få Annie til naborommet straks. | Få Annie til naborommet straks. |
576 | 00:25:22,760 | 00:25:24,390 | Jeg trenger mer lys, en heparinisert shunt | Jeg trenger mer lys, en heparinisert shunt |
577 | 00:25:24,440 | 00:25:26,268 | og alle ikke-essensielle ut herfra. | og alle ikke-essensielle ut herfra. |
578 | 00:25:33,000 | 00:25:35,440 | - Er alle disse printerne dine? - Ja. | - Er alle disse printerne dine? - Ja. |
579 | 00:25:35,960 | 00:25:37,880 | - Det er... - Førtini. | - Det er... - Førtini. |
580 | 00:25:38,280 | 00:25:41,320 | Vi hadde 50. En sviktet. Vi returnerte den. | Vi hadde 50. En sviktet. Vi returnerte den. |
581 | 00:25:42,440 | 00:25:48,950 | Så du har fullført fase én i rørforsøket. Hva skjer nå? | Så du har fullført fase én i rørforsøket. Hva skjer nå? |
582 | 00:25:49,000 | 00:25:50,800 | Jeg vet ikke. Jeg kan ikke... | Jeg vet ikke. Jeg kan ikke... |
583 | 00:25:53,960 | 00:25:55,670 | Jeg vet ikke nå. Alt er... | Jeg vet ikke nå. Alt er... |
584 | 00:25:55,720 | 00:25:58,470 | - På grunn av prisen? - Jeg bryr meg ikke om prisen. | - På grunn av prisen? - Jeg bryr meg ikke om prisen. |
585 | 00:25:58,520 | 00:26:00,630 | Selvsagt gjør du det. Du burde, iallfall. | Selvsagt gjør du det. Du burde, iallfall. |
586 | 00:26:00,680 | 00:26:02,830 | Det er en vurdering gjort av folk som vet | Det er en vurdering gjort av folk som vet |
587 | 00:26:02,880 | 00:26:04,760 | at du er det du tror du er. | at du er det du tror du er. |
588 | 00:26:05,160 | 00:26:07,670 | Selv du higer etter den, uansett... | Selv du higer etter den, uansett... |
589 | 00:26:07,720 | 00:26:10,480 | - Jeg vet hvor verdifullt arbeidet mitt er. - Jeg også. | - Jeg vet hvor verdifullt arbeidet mitt er. - Jeg også. |
590 | 00:26:19,120 | 00:26:22,640 | Jeg vet hva som skjer, og det er stort. | Jeg vet hva som skjer, og det er stort. |
591 | 00:26:24,160 | 00:26:25,550 | Men? | Men? |
592 | 00:26:25,600 | 00:26:26,806 | Men... | Men... |
593 | 00:26:28,480 | 00:26:32,040 | Du er redd du ikke blir finansiert etter at du tapte prisen. | Du er redd du ikke blir finansiert etter at du tapte prisen. |
594 | 00:26:37,880 | 00:26:39,320 | Hva er det? | Hva er det? |
595 | 00:26:41,640 | 00:26:46,600 | Jeg vil printe et funksjonelt menneskehjerte. | Jeg vil printe et funksjonelt menneskehjerte. |
596 | 00:26:50,360 | 00:26:53,200 | Vi kan gjøre det her. Det er ikke umulig. | Vi kan gjøre det her. Det er ikke umulig. |
597 | 00:26:53,920 | 00:26:56,440 | Du kan begynne i morgen. Du trenger bare å si ja. | Du kan begynne i morgen. Du trenger bare å si ja. |
598 | 00:27:04,720 | 00:27:06,440 | Hvor står Yang på anken? | Hvor står Yang på anken? |
599 | 00:27:06,920 | 00:27:09,310 | Vet ikke. Vi har ikke snakket siden hun dro. | Vet ikke. Vi har ikke snakket siden hun dro. |
600 | 00:27:09,360 | 00:27:10,390 | Hvor er hun? | Hvor er hun? |
601 | 00:27:10,440 | 00:27:13,400 | - Besøker et sykehus i Sveits. - Hva for noe? | - Besøker et sykehus i Sveits. - Hva for noe? |
602 | 00:27:14,400 | 00:27:15,960 | Leter hun etter ny jobb? | Leter hun etter ny jobb? |
603 | 00:27:16,760 | 00:27:19,910 | Ser du hva du har gjort? Du vil miste de gode, én etter én. | Ser du hva du har gjort? Du vil miste de gode, én etter én. |
604 | 00:27:19,960 | 00:27:20,990 | Hun dro for å holde foredrag. | Hun dro for å holde foredrag. |
605 | 00:27:21,040 | 00:27:23,390 | Håper du er fornøyd. Takket være deg og moren din | Håper du er fornøyd. Takket være deg og moren din |
606 | 00:27:23,440 | 00:27:26,110 | er du og Knox snart de eneste legene som jobber her. | er du og Knox snart de eneste legene som jobber her. |
607 | 00:27:26,160 | 00:27:27,600 | Nå må du slutte! | Nå må du slutte! |
608 | 00:27:27,760 | 00:27:30,710 | Det var ditt forhold til Harper Avery-stiftelsen | Det var ditt forhold til Harper Avery-stiftelsen |
609 | 00:27:30,760 | 00:27:32,150 | som brakte dem inn. | som brakte dem inn. |
610 | 00:27:32,200 | 00:27:35,230 | Du er flau og skamfull, og det er jeg lei for, | Du er flau og skamfull, og det er jeg lei for, |
611 | 00:27:35,280 | 00:27:37,870 | men du får ikke la det gå utover dr. Avery lenger. | men du får ikke la det gå utover dr. Avery lenger. |
612 | 00:27:37,920 | 00:27:41,360 | Han fortjener respekt. Han er ikke moren sin. Så slutt. | Han fortjener respekt. Han er ikke moren sin. Så slutt. |
613 | 00:27:58,760 | 00:27:59,990 | Jeg fikk aldri bildene av Babs. | Jeg fikk aldri bildene av Babs. |
614 | 00:28:00,040 | 00:28:02,390 | - Jeg sendte dem opp til dr. Hunt. - Hvorfor det? | - Jeg sendte dem opp til dr. Hunt. - Hvorfor det? |
615 | 00:28:02,440 | 00:28:05,480 | Resultatet var kritisk, og han er oppført som hennes lege. | Resultatet var kritisk, og han er oppført som hennes lege. |
616 | 00:28:08,360 | 00:28:09,390 | Hvor er hun? | Hvor er hun? |
617 | 00:28:09,440 | 00:28:11,680 | Dr. Hunt opererer henne. | Dr. Hunt opererer henne. |
618 | 00:28:13,360 | 00:28:16,510 | Steph, jeg trenger deg! Kan du sjekke Braden Morris' prøver? | Steph, jeg trenger deg! Kan du sjekke Braden Morris' prøver? |
619 | 00:28:16,560 | 00:28:18,870 | Bailey sjekker leukocytose for å utelukke levkemi. | Bailey sjekker leukocytose for å utelukke levkemi. |
620 | 00:28:18,920 | 00:28:21,600 | - Takk, takk. - Levkemi? Hvorfor sjekker Bailey... | - Takk, takk. - Levkemi? Hvorfor sjekker Bailey... |
621 | 00:28:26,680 | 00:28:28,790 | Hvordan går det med Annies lårvenetransplantat? | Hvordan går det med Annies lårvenetransplantat? |
622 | 00:28:28,840 | 00:28:30,190 | Bra, heldigvis. | Bra, heldigvis. |
623 | 00:28:30,240 | 00:28:33,390 | Flott. Trenger du hjelp? | Flott. Trenger du hjelp? |
624 | 00:28:33,440 | 00:28:35,720 | Nei, jeg skal akkurat til å lukke dura. | Nei, jeg skal akkurat til å lukke dura. |
625 | 00:28:36,760 | 00:28:38,120 | Bra. | Bra. |
626 | 00:28:39,840 | 00:28:42,520 | Jøss. Har Shepherd fikset Lizzie allerede? | Jøss. Har Shepherd fikset Lizzie allerede? |
627 | 00:28:43,680 | 00:28:45,400 | Han fikset henne ikke. | Han fikset henne ikke. |
628 | 00:28:49,040 | 00:28:50,750 | Dr. Hunt, jeg skulle ha kalt på deg... | Dr. Hunt, jeg skulle ha kalt på deg... |
629 | 00:28:50,800 | 00:28:54,110 | Om ikke meg, så noen. Sykehuset er fullt av leger, Wilson. | Om ikke meg, så noen. Sykehuset er fullt av leger, Wilson. |
630 | 00:28:54,160 | 00:28:58,070 | Fordi du prøvde å fjerne strengen selv med makt, stakk du hull på | Fordi du prøvde å fjerne strengen selv med makt, stakk du hull på |
631 | 00:28:58,120 | 00:29:01,190 | den bakre veggen i kragebeinsarterien så hun begynte å blø. | den bakre veggen i kragebeinsarterien så hun begynte å blø. |
632 | 00:29:01,240 | 00:29:03,070 | - Herregud. - Og nå må jeg utføre | - Herregud. - Og nå må jeg utføre |
633 | 00:29:03,120 | 00:29:06,390 | en kritisk venereparasjon, og kolektomien må utsettes. | en kritisk venereparasjon, og kolektomien må utsettes. |
634 | 00:29:06,440 | 00:29:09,440 | - Jeg prøvde å ta hånd om alt. - Og du gjorde det verre. | - Jeg prøvde å ta hånd om alt. - Og du gjorde det verre. |
635 | 00:29:19,880 | 00:29:22,280 | Sett deg, så bestiller jeg middag. | Sett deg, så bestiller jeg middag. |
636 | 00:29:27,480 | 00:29:28,840 | Er du ikke sulten? | Er du ikke sulten? |
637 | 00:29:30,080 | 00:29:32,550 | Vil du at jeg skal begynne å jobbe her? | Vil du at jeg skal begynne å jobbe her? |
638 | 00:29:32,600 | 00:29:33,870 | Ja, det var det jeg sa. | Ja, det var det jeg sa. |
639 | 00:29:37,040 | 00:29:40,270 | Jeg har ikke evnen til å tolke lydene dine lenger. | Jeg har ikke evnen til å tolke lydene dine lenger. |
640 | 00:29:40,320 | 00:29:45,280 | Er dette en plan for å få meg tilbake i livet ditt? For jeg er ikke interessert. | Er dette en plan for å få meg tilbake i livet ditt? For jeg er ikke interessert. |
641 | 00:29:50,080 | 00:29:56,200 | Kona mi, Edra. Det er Simone, hun er fem. Vivianna ble nettopp fire. | Kona mi, Edra. Det er Simone, hun er fem. Vivianna ble nettopp fire. |
642 | 00:29:59,840 | 00:30:03,880 | Jeg er lykkelig, Cristina. Edra er min store kjærlighet. | Jeg er lykkelig, Cristina. Edra er min store kjærlighet. |
643 | 00:30:04,240 | 00:30:07,590 | Hun er min verden. Familien min er min verden. | Hun er min verden. Familien min er min verden. |
644 | 00:30:07,640 | 00:30:08,960 | Så fint. | Så fint. |
645 | 00:30:11,040 | 00:30:14,280 | Jeg vil ikke ha deg, Cristina. | Jeg vil ikke ha deg, Cristina. |
646 | 00:30:17,360 | 00:30:19,910 | Jeg mener det ikke slik. | Jeg mener det ikke slik. |
647 | 00:30:19,960 | 00:30:23,430 | Jeg mener at Edra vil være mor. | Jeg mener at Edra vil være mor. |
648 | 00:30:23,480 | 00:30:26,830 | Hun er utdannet kirurg, men ga det opp. | Hun er utdannet kirurg, men ga det opp. |
649 | 00:30:26,880 | 00:30:29,030 | Nå er hun hjemme og tar seg av barna. | Nå er hun hjemme og tar seg av barna. |
650 | 00:30:29,080 | 00:30:31,030 | Hun støtter meg og drømmene mine. | Hun støtter meg og drømmene mine. |
651 | 00:30:31,080 | 00:30:36,480 | Så bra for deg. Jeg er glad på dine vegne. | Så bra for deg. Jeg er glad på dine vegne. |
652 | 00:30:38,160 | 00:30:44,040 | Når man gjør det du og jeg gjør, og så intenst, | Når man gjør det du og jeg gjør, og så intenst, |
653 | 00:30:44,400 | 00:30:46,470 | trenger man noen som er villig til å være hjemme | trenger man noen som er villig til å være hjemme |
654 | 00:30:46,520 | 00:30:48,030 | og ta seg av alt der. | og ta seg av alt der. |
655 | 00:30:48,080 | 00:30:49,870 | Det er en eneste måten vi kan ha noen på. | Det er en eneste måten vi kan ha noen på. |
656 | 00:30:49,920 | 00:30:54,270 | Du kjenner meg ikke lenger. Jeg ser at livet ditt har gått videre. | Du kjenner meg ikke lenger. Jeg ser at livet ditt har gått videre. |
657 | 00:30:54,320 | 00:30:56,360 | Du skal vite at det har mitt også. | Du skal vite at det har mitt også. |
658 | 00:31:05,960 | 00:31:10,440 | Du har rett. Jeg kjenner deg ikke. | Du har rett. Jeg kjenner deg ikke. |
659 | 00:31:11,120 | 00:31:14,760 | Men jeg vet at du har blitt en fantastisk kirurg. | Men jeg vet at du har blitt en fantastisk kirurg. |
660 | 00:31:19,840 | 00:31:21,854 | Du har blitt alt jeg drømte om for deg. | Du har blitt alt jeg drømte om for deg. |
661 | 00:31:24,720 | 00:31:28,960 | Du burde være på et slikt sted. Du bør vurdere det. | Du burde være på et slikt sted. Du bør vurdere det. |
662 | 00:31:36,960 | 00:31:39,870 | Han har familie og et holografisk hjerte, | Han har familie og et holografisk hjerte, |
663 | 00:31:39,920 | 00:31:44,230 | og han vil finansiere forskningen min for printing av et funksjonelt hjerte. | og han vil finansiere forskningen min for printing av et funksjonelt hjerte. |
664 | 00:31:44,280 | 00:31:48,470 | Han har 49 printere og uendelig mye penger, og... | Han har 49 printere og uendelig mye penger, og... |
665 | 00:31:48,520 | 00:31:51,590 | Hvorfor i helvete svarer du ikke nå? | Hvorfor i helvete svarer du ikke nå? |
666 | 00:31:51,640 | 00:31:55,040 | Alt jeg noensinne har ønsket meg, er her. | Alt jeg noensinne har ønsket meg, er her. |
667 | 00:31:56,880 | 00:31:58,630 | Bortsett fra at han er her. | Bortsett fra at han er her. |
668 | 00:31:58,680 | 00:32:04,280 | Så hva i svarte skal jeg gjøre? Hva ville du bedt meg gjøre? | Så hva i svarte skal jeg gjøre? Hva ville du bedt meg gjøre? |
669 | 00:32:09,440 | 00:32:10,646 | Ja. | Ja. |
670 | 00:32:22,520 | 00:32:24,520 | Bestemte Annie seg for å oppheve pleie? | Bestemte Annie seg for å oppheve pleie? |
671 | 00:32:37,560 | 00:32:41,120 | - Noe nytt med Lizzie? - Nei, de opphever pleie snart. | - Noe nytt med Lizzie? - Nei, de opphever pleie snart. |
672 | 00:32:45,320 | 00:32:48,910 | Du husker hvor vanskelig det var å finne penger til å holde det gående her. | Du husker hvor vanskelig det var å finne penger til å holde det gående her. |
673 | 00:32:48,960 | 00:32:52,750 | Stiftelsen var vår siste sjanse, og du reddet oss. | Stiftelsen var vår siste sjanse, og du reddet oss. |
674 | 00:32:52,800 | 00:32:55,840 | Vi må få det til å fungere med dem. | Vi må få det til å fungere med dem. |
675 | 00:32:56,160 | 00:32:59,720 | Jeg var der den kvelden moren din vant sin første Harper Avery. | Jeg var der den kvelden moren din vant sin første Harper Avery. |
676 | 00:33:00,720 | 00:33:03,200 | Jeg var ikke hos henne. Jeg satt helt bakerst. | Jeg var ikke hos henne. Jeg satt helt bakerst. |
677 | 00:33:03,520 | 00:33:05,200 | Fordi faren min var med henne? | Fordi faren min var med henne? |
678 | 00:33:07,360 | 00:33:12,030 | Den prisen var gullstandarden. Den var et mål for suksess. | Den prisen var gullstandarden. Den var et mål for suksess. |
679 | 00:33:12,080 | 00:33:13,390 | Den var alt vi jobbet for. | Den var alt vi jobbet for. |
680 | 00:33:13,440 | 00:33:18,720 | Og jeg måtte være der for å se ansiktsuttrykket hennes. Hun strålte. | Og jeg måtte være der for å se ansiktsuttrykket hennes. Hun strålte. |
681 | 00:33:20,040 | 00:33:24,510 | Catherine gjorde den meningsløs med dette. Hun forsimplet den. | Catherine gjorde den meningsløs med dette. Hun forsimplet den. |
682 | 00:33:24,560 | 00:33:27,640 | Hun forsimplet målene våre og forsimplet hennes minne. | Hun forsimplet målene våre og forsimplet hennes minne. |
683 | 00:33:28,360 | 00:33:29,920 | Det takler jeg ikke. | Det takler jeg ikke. |
684 | 00:33:30,480 | 00:33:32,760 | Richard. Har du et øyeblikk? | Richard. Har du et øyeblikk? |
685 | 00:33:38,840 | 00:33:43,070 | Dr. Bailey, jeg har Bradens nyeste resultater. | Dr. Bailey, jeg har Bradens nyeste resultater. |
686 | 00:33:43,120 | 00:33:45,320 | Takk, dr. Edwards. | Takk, dr. Edwards. |
687 | 00:33:45,840 | 00:33:47,710 | Tester du det hvite blodcelledifferensialet? | Tester du det hvite blodcelledifferensialet? |
688 | 00:33:47,760 | 00:33:50,430 | - Jeg kjører mange tester. - Antallet T-celler har økt. | - Jeg kjører mange tester. - Antallet T-celler har økt. |
689 | 00:33:50,480 | 00:33:53,640 | En gutt uten immunsystem utviklet over 500 T-celler? | En gutt uten immunsystem utviklet over 500 T-celler? |
690 | 00:33:55,280 | 00:33:57,550 | Jeg tror du ga ham det deaktiverte viruset mot | Jeg tror du ga ham det deaktiverte viruset mot |
691 | 00:33:57,600 | 00:33:59,790 | - hans foreldres vilje. - Ja! Det funket! | - hans foreldres vilje. - Ja! Det funket! |
692 | 00:33:59,840 | 00:34:05,480 | Og det funker. Det er fantastisk. Du er fantastisk. | Og det funker. Det er fantastisk. Du er fantastisk. |
693 | 00:34:09,240 | 00:34:12,440 | Jeg vet ikke hva du snakker om. | Jeg vet ikke hva du snakker om. |
694 | 00:34:16,400 | 00:34:17,430 | Du er enig? | Du er enig? |
695 | 00:34:17,480 | 00:34:19,430 | Denne turnuskandidaten passer ikke som kirurg. | Denne turnuskandidaten passer ikke som kirurg. |
696 | 00:34:19,480 | 00:34:22,120 | Nei. Enten er du kirurg, eller ikke. | Nei. Enten er du kirurg, eller ikke. |
697 | 00:34:26,960 | 00:34:28,950 | Jeg kan ikke sparkes. Foreldrene mine fornekter meg. | Jeg kan ikke sparkes. Foreldrene mine fornekter meg. |
698 | 00:34:29,000 | 00:34:32,550 | - Jeg havner på skolen igjen. - Jeg havner i fengsel igjen. | - Jeg havner på skolen igjen. - Jeg havner i fengsel igjen. |
699 | 00:34:32,600 | 00:34:37,430 | Slutt. Hvis noen får sparken, er det meg. Jeg fikk hetta i all offentlighet. | Slutt. Hvis noen får sparken, er det meg. Jeg fikk hetta i all offentlighet. |
700 | 00:34:37,480 | 00:34:42,550 | Jeg forstyrret en operasjon. Jeg er en klamp om foten. Shepherd hater meg. | Jeg forstyrret en operasjon. Jeg er en klamp om foten. Shepherd hater meg. |
701 | 00:34:42,600 | 00:34:45,830 | Hunt hater meg. Dere skulle ha sett ham i dag da jeg rotet det til. | Hunt hater meg. Dere skulle ha sett ham i dag da jeg rotet det til. |
702 | 00:34:45,880 | 00:34:48,760 | Eksen min eier sykehuset. Det er meg. | Eksen min eier sykehuset. Det er meg. |
703 | 00:34:49,840 | 00:34:52,910 | Jeg hørte at ledelsen av og til tar storrengjøring, | Jeg hørte at ledelsen av og til tar storrengjøring, |
704 | 00:34:52,960 | 00:34:56,280 | sparker en hel klasse med turnuskandidater og begynner på nytt. | sparker en hel klasse med turnuskandidater og begynner på nytt. |
705 | 00:35:01,280 | 00:35:03,520 | Hei. Hva er det? | Hei. Hva er det? |
706 | 00:35:04,000 | 00:35:06,840 | Ingenting. Hadde bare en veldig god dag. | Ingenting. Hadde bare en veldig god dag. |
707 | 00:35:08,280 | 00:35:10,040 | Han spanderer neste runde. | Han spanderer neste runde. |
708 | 00:35:13,320 | 00:35:15,846 | DR. PRESTON BURKE - LEDER FOR KARDIOTORAKISK KIRUGI | DR. PRESTON BURKE - LEDER FOR KARDIOTORAKISK KIRUGI |
709 | 00:35:21,080 | 00:35:23,270 | Du snakket med Meredith. | Du snakket med Meredith. |
710 | 00:35:23,320 | 00:35:28,400 | Nei. Og nei, jeg kan ikke ta jobben. Takk for tilbudet, men nei. | Nei. Og nei, jeg kan ikke ta jobben. Takk for tilbudet, men nei. |
711 | 00:35:29,400 | 00:35:31,830 | Meredith bærer nag. | Meredith bærer nag. |
712 | 00:35:31,880 | 00:35:35,190 | Dette har verken med Meredith eller nag å gjøre. Det er ikke så enkelt. | Dette har verken med Meredith eller nag å gjøre. Det er ikke så enkelt. |
713 | 00:35:35,240 | 00:35:37,280 | - Ikke? - Ikke gjør dette. | - Ikke? - Ikke gjør dette. |
714 | 00:35:38,000 | 00:35:40,710 | Du fikk meg hit. Vi koste oss. Ta nei for et svar. | Du fikk meg hit. Vi koste oss. Ta nei for et svar. |
715 | 00:35:40,760 | 00:35:42,200 | Hvorfor? | Hvorfor? |
716 | 00:35:42,840 | 00:35:43,870 | "Hvorfor?" | "Hvorfor?" |
717 | 00:35:43,920 | 00:35:46,960 | Det virker så ulogisk. | Det virker så ulogisk. |
718 | 00:35:48,520 | 00:35:51,240 | Tror du at jeg vil jobbe for deg igjen? | Tror du at jeg vil jobbe for deg igjen? |
719 | 00:35:51,800 | 00:35:56,240 | Jeg ville aldri jobbe for deg. Jeg ville være deg. | Jeg ville aldri jobbe for deg. Jeg ville være deg. |
720 | 00:35:57,440 | 00:35:59,910 | Det beste som har skjedd meg | Det beste som har skjedd meg |
721 | 00:35:59,960 | 00:36:01,590 | var da du stakk fra bryllupet vårt. | var da du stakk fra bryllupet vårt. |
722 | 00:36:01,640 | 00:36:05,590 | Det fikk meg til å stå på egne bein. Jeg ble bedre. Du ble bedre. | Det fikk meg til å stå på egne bein. Jeg ble bedre. Du ble bedre. |
723 | 00:36:05,640 | 00:36:07,110 | - Kan du bare... - Så hvorfor kom jeg? | - Kan du bare... - Så hvorfor kom jeg? |
724 | 00:36:07,160 | 00:36:09,990 | Hvorfor tilbyr du meg en jobb du vet jeg ikke kan motstå? | Hvorfor tilbyr du meg en jobb du vet jeg ikke kan motstå? |
725 | 00:36:10,040 | 00:36:11,750 | Holder du en gulrot foran meg og jeg jakter på den | Holder du en gulrot foran meg og jeg jakter på den |
726 | 00:36:11,800 | 00:36:14,430 | helt til du snapper den vekk? Jeg vil ikke ha jobben! | helt til du snapper den vekk? Jeg vil ikke ha jobben! |
727 | 00:36:14,480 | 00:36:15,960 | - Er du ferdig? - Nei! | - Er du ferdig? - Nei! |
728 | 00:36:28,640 | 00:36:29,920 | Nå er jeg det. | Nå er jeg det. |
729 | 00:36:31,480 | 00:36:33,040 | Du skal ikke jobbe for meg. | Du skal ikke jobbe for meg. |
730 | 00:36:34,160 | 00:36:39,640 | Om vi jobbet sammen, ville det ødelagt ekteskapet og livet mitt. | Om vi jobbet sammen, ville det ødelagt ekteskapet og livet mitt. |
731 | 00:36:45,200 | 00:36:51,360 | Kjærligheten til deg var altoppslukende. Og til slutt... | Kjærligheten til deg var altoppslukende. Og til slutt... |
732 | 00:36:54,880 | 00:36:57,280 | Du holder gulroten. Jeg ville jaktet på deg. | Du holder gulroten. Jeg ville jaktet på deg. |
733 | 00:36:58,240 | 00:37:01,680 | Jeg har familie nå, et liv som... | Jeg har familie nå, et liv som... |
734 | 00:37:03,480 | 00:37:04,760 | Et liv jeg ønsker. | Et liv jeg ønsker. |
735 | 00:37:07,160 | 00:37:09,040 | Du skal ikke jobbe for meg. | Du skal ikke jobbe for meg. |
736 | 00:37:09,480 | 00:37:12,230 | - Du tilbød meg nettopp jobb. - Du skal ikke jobbe for meg! | - Du tilbød meg nettopp jobb. - Du skal ikke jobbe for meg! |
737 | 00:37:12,280 | 00:37:14,680 | Jeg vil at du skal ta over for meg. | Jeg vil at du skal ta over for meg. |
738 | 00:37:20,120 | 00:37:21,360 | Jeg slutter. | Jeg slutter. |
739 | 00:37:23,120 | 00:37:26,390 | Edras foreldre bor i Milano, og hun vil være nærmere dem. | Edras foreldre bor i Milano, og hun vil være nærmere dem. |
740 | 00:37:26,440 | 00:37:28,870 | - Vent. - Hun har ofret så mye for meg. | - Vent. - Hun har ofret så mye for meg. |
741 | 00:37:28,920 | 00:37:31,590 | Og nå er det på tide at jeg gjør det samme for henne. | Og nå er det på tide at jeg gjør det samme for henne. |
742 | 00:37:31,640 | 00:37:34,750 | - Vent. - Jeg har ønsket å slutte en stund. | - Vent. - Jeg har ønsket å slutte en stund. |
743 | 00:37:34,800 | 00:37:38,430 | Men jeg har ikke funnet noen jeg var villig | Men jeg har ikke funnet noen jeg var villig |
744 | 00:37:38,480 | 00:37:41,400 | - til å gi instituttet til, før nå. - Vent. | - til å gi instituttet til, før nå. - Vent. |
745 | 00:37:43,840 | 00:37:46,400 | Tilbyr du meg sykehuset ditt, | Tilbyr du meg sykehuset ditt, |
746 | 00:37:47,160 | 00:37:50,080 | som om du er Willy Wonka som gir vekk sjokoladefabrikken? | som om du er Willy Wonka som gir vekk sjokoladefabrikken? |
747 | 00:37:53,240 | 00:37:56,160 | - Opp med hodet, Charlie. - Du mener ikke alvor? | - Opp med hodet, Charlie. - Du mener ikke alvor? |
748 | 00:38:05,600 | 00:38:06,960 | Du mener alvor. | Du mener alvor. |
749 | 00:38:10,360 | 00:38:13,680 | Dette stedet er ditt hvis du vil ha det. | Dette stedet er ditt hvis du vil ha det. |
750 | 00:38:14,000 | 00:38:15,206 | Vil du? | Vil du? |
751 | 00:38:18,200 | 00:38:19,840 | Åpne øynene. | Åpne øynene. |
752 | 00:38:26,920 | 00:38:28,920 | - Hei. - Hei. | - Hei. - Hei. |
753 | 00:38:29,360 | 00:38:32,258 | - Hvordan visste du... - Jeg vet hvem du henger sammen med. | - Hvordan visste du... - Jeg vet hvem du henger sammen med. |
754 | 00:38:44,480 | 00:38:46,080 | Alt i orden? | Alt i orden? |
755 | 00:38:47,640 | 00:38:48,846 | Ja. | Ja. |
756 | 00:38:49,400 | 00:38:51,520 | Ja, jeg måtte bare sette meg litt. | Ja, jeg måtte bare sette meg litt. |
757 | 00:38:54,160 | 00:38:56,360 | Jeg bør vel bli vant til disse benkene. | Jeg bør vel bli vant til disse benkene. |
758 | 00:38:58,800 | 00:39:01,950 | Jeg kan ikke forandre hvem jeg er. | Jeg kan ikke forandre hvem jeg er. |
759 | 00:39:02,000 | 00:39:04,480 | Men det betyr ikke at jeg vil sitte hjemme | Men det betyr ikke at jeg vil sitte hjemme |
760 | 00:39:04,920 | 00:39:07,520 | hver søndag når familien min er i kirken. | hver søndag når familien min er i kirken. |
761 | 00:39:08,600 | 00:39:13,840 | - Vil du gå i kirken med meg? - Du er kona mi. Selvsagt. | - Vil du gå i kirken med meg? - Du er kona mi. Selvsagt. |
762 | 00:39:16,080 | 00:39:17,862 | Så lenge vi spiser vafler etterpå. | Så lenge vi spiser vafler etterpå. |
763 | 00:39:19,560 | 00:39:21,840 | Vi kan spise vafler etterpå. | Vi kan spise vafler etterpå. |
764 | 00:39:22,280 | 00:39:26,630 | Hva ser du? Flere muligheter? | Hva ser du? Flere muligheter? |
765 | 00:39:26,680 | 00:39:28,480 | Agamemnon. | Agamemnon. |
766 | 00:39:29,640 | 00:39:32,480 | Jeg liker det på en måte. | Jeg liker det på en måte. |
767 | 00:39:40,280 | 00:39:43,200 | Callie Torres har et veldig interessant prosjekt. | Callie Torres har et veldig interessant prosjekt. |
768 | 00:39:44,720 | 00:39:48,560 | Hun trenger en dyktig nevrokirurg. Jeg anbefalte deg. | Hun trenger en dyktig nevrokirurg. Jeg anbefalte deg. |
769 | 00:39:50,640 | 00:39:52,960 | - Jeg bor ikke her, Derek. - Kanskje du burde. | - Jeg bor ikke her, Derek. - Kanskje du burde. |
770 | 00:39:53,560 | 00:39:56,880 | Jeg liker å ha deg her. Du er favorittsøsteren min. | Jeg liker å ha deg her. Du er favorittsøsteren min. |
771 | 00:39:57,640 | 00:40:00,070 | Det sier du til oss alle. | Det sier du til oss alle. |
772 | 00:40:00,120 | 00:40:04,640 | Men jeg velger å tro deg, fordi du er favorittbroren min. | Men jeg velger å tro deg, fordi du er favorittbroren min. |
773 | 00:40:06,800 | 00:40:08,840 | Gir den nye utsikten deg mer håp? | Gir den nye utsikten deg mer håp? |
774 | 00:40:13,640 | 00:40:20,360 | Det er målet. Selv om det ikke alltid ordner seg slik. | Det er målet. Selv om det ikke alltid ordner seg slik. |
775 | 00:40:22,440 | 00:40:25,200 | Sjokolade. Jeg spiste litt. | Sjokolade. Jeg spiste litt. |
776 | 00:40:31,520 | 00:40:32,880 | Du slutter. | Du slutter. |
777 | 00:40:34,720 | 00:40:38,760 | Av og til får et nytt perspektiv deg bare til å se hva du har mistet. | Av og til får et nytt perspektiv deg bare til å se hva du har mistet. |