# Start End Original Translated
1 00:00:06,840 00:00:09,320 Av og til må du bare komme deg utenbys Av og til må du bare komme deg utenbys
2 00:00:09,720 00:00:11,480 og få et nytt perspektiv. og få et nytt perspektiv.
3 00:00:11,880 00:00:13,990 Men du ser ikke alltid at du trenger nytt perspektiv, Men du ser ikke alltid at du trenger nytt perspektiv,
4 00:00:14,040 00:00:17,150 fordi du, tja, trenger et nytt perspektiv fordi du, tja, trenger et nytt perspektiv
5 00:00:17,200 00:00:18,470 for å kunne se det. for å kunne se det.
6 00:00:18,520 00:00:19,550 Cleveland Clinic ønsker at du Cleveland Clinic ønsker at du
7 00:00:19,600 00:00:20,790 presenterer artikkelen din der. presenterer artikkelen din der.
8 00:00:20,840 00:00:22,270 - Det er komplisert. - Hvorfor det? - Det er komplisert. - Hvorfor det?
9 00:00:22,320 00:00:24,310 Er han som vant Harper Avery-prisen opptatt? Er han som vant Harper Avery-prisen opptatt?
10 00:00:24,360 00:00:26,270 - Dette tapet definerer deg ikke. - Bra. - Dette tapet definerer deg ikke. - Bra.
11 00:00:26,320 00:00:28,590 Så slutt å be meg reise vekk for å komme over det. Så slutt å be meg reise vekk for å komme over det.
12 00:00:28,640 00:00:30,430 Og Zürich har ringt tre ganger daglig, Og Zürich har ringt tre ganger daglig,
13 00:00:30,480 00:00:31,510 ønsker en presentasjon. ønsker en presentasjon.
14 00:00:31,560 00:00:33,070 - Owen... - Dette siste året har handlet - Owen... - Dette siste året har handlet
15 00:00:33,120 00:00:34,390 kun om rørforsøket. kun om rørforsøket.
16 00:00:34,440 00:00:36,870 La deg bli flydd på første klasse til Alpene La deg bli flydd på første klasse til Alpene
17 00:00:36,920 00:00:39,590 og ta deg tid til å finne ut hva du vil gjøre nå. og ta deg tid til å finne ut hva du vil gjøre nå.
18 00:00:39,640 00:00:41,350 Jeg vet hva jeg vil gjøre nå. Jeg vet hva jeg vil gjøre nå.
19 00:00:41,400 00:00:43,640 Få dette styremøtet overstått. Få dette styremøtet overstått.
20 00:00:45,400 00:00:47,910 Da er alle her. Lukk døra. Da er alle her. Lukk døra.
21 00:00:47,960 00:00:49,070 Vent. Hvor er Avery? Vent. Hvor er Avery?
22 00:00:49,120 00:00:51,160 Vi kan begynne uten ham. Vi kan begynne uten ham.
23 00:00:51,840 00:00:54,430 Jeg ba Hunt om å dele noen nyheter med dere. Jeg ba Hunt om å dele noen nyheter med dere.
24 00:00:54,480 00:00:56,150 Dr. Russell snakket med meg i går. Dr. Russell snakket med meg i går.
25 00:00:56,200 00:00:57,350 Han slutter på sykehuset. Han slutter på sykehuset.
26 00:00:57,400 00:00:58,470 Sjefen min, Russell? Sjefen min, Russell?
27 00:00:58,520 00:00:59,750 Han forsikret meg fire ganger om Han forsikret meg fire ganger om
28 00:00:59,800 00:01:02,710 at dette ikke hadde noe med Harper Avery-situasjonen å gjøre. at dette ikke hadde noe med Harper Avery-situasjonen å gjøre.
29 00:01:02,760 00:01:04,350 Og det betyr at det har alt Og det betyr at det har alt
30 00:01:04,400 00:01:06,030 med Harper Avery-situasjonen å gjøre. med Harper Avery-situasjonen å gjøre.
31 00:01:06,080 00:01:07,750 Har jeg gått glipp av noe? Hvilken situasjon? Har jeg gått glipp av noe? Hvilken situasjon?
32 00:01:07,800 00:01:10,670 Ingen fra dette sykehuset vil noensinne vinne en Harper Avery. Ingen fra dette sykehuset vil noensinne vinne en Harper Avery.
33 00:01:10,720 00:01:13,550 Catherine Avery sa det til Richard. Catherine Avery sa det til Richard.
34 00:01:13,600 00:01:15,240 Richard synes vi bør anke. Richard synes vi bør anke.
35 00:01:16,160 00:01:18,470 Skal jeg anke og ydmyke meg selv enda mer? Skal jeg anke og ydmyke meg selv enda mer?
36 00:01:18,520 00:01:20,190 Dette gjelder ikke deg, Yang. Dette gjelder ikke deg, Yang.
37 00:01:20,240 00:01:22,510 Dette gjelder at sykehuset må få tak i penger Dette gjelder at sykehuset må få tak i penger
38 00:01:22,560 00:01:24,430 til forskning og flere kirurger. til forskning og flere kirurger.
39 00:01:24,480 00:01:26,150 Vi mister allerede de beste. Vi mister allerede de beste.
40 00:01:26,200 00:01:28,470 Russell er et tap, men han er ingen Cristina Yang. Russell er et tap, men han er ingen Cristina Yang.
41 00:01:28,520 00:01:30,190 Nei, men Cristina kan ikke være Cristina Nei, men Cristina kan ikke være Cristina
42 00:01:30,240 00:01:31,590 om vi mister finansiering. om vi mister finansiering.
43 00:01:31,640 00:01:34,030 NIH finansierer vinnere, folk med meritter. NIH finansierer vinnere, folk med meritter.
44 00:01:34,080 00:01:35,750 Folk med Harper Avery-priser. Folk med Harper Avery-priser.
45 00:01:35,800 00:01:38,000 En anke av beslutningen er ingen dårlig idé. En anke av beslutningen er ingen dårlig idé.
46 00:01:39,640 00:01:41,030 Hva tror du, Yang? Hva tror du, Yang?
47 00:01:41,080 00:01:42,286 Er du med? Er du med?
48 00:01:45,800 00:01:47,040 La meg gå. La meg gå.
49 00:01:51,640 00:01:52,670 Jeg hater dette, Mer. Jeg hater dette, Mer.
50 00:01:52,720 00:01:55,270 Jeg vil bare ha én dag uten å tenke på Harper Avery. Jeg vil bare ha én dag uten å tenke på Harper Avery.
51 00:01:55,320 00:01:57,750 Og nå er sykehuset i fare for å miste midler? Og nå er sykehuset i fare for å miste midler?
52 00:01:57,800 00:02:01,110 Hvordan kan det koste meg midler å bli nominert til denne prisen? Hvordan kan det koste meg midler å bli nominert til denne prisen?
53 00:02:01,160 00:02:04,510 Har alle glemt at jeg satte et printet rør i et barn og at det virket? Har alle glemt at jeg satte et printet rør i et barn og at det virket?
54 00:02:04,560 00:02:06,390 En gjeng i Zürich har ikke glemt det. En gjeng i Zürich har ikke glemt det.
55 00:02:06,440 00:02:08,390 De vil at du skal komme og snakke om det. De vil at du skal komme og snakke om det.
56 00:02:08,440 00:02:09,670 Det er en gratis tur. Det er en gratis tur.
57 00:02:09,720 00:02:12,070 En times forelesning for fem dager i De sveitsiske alper? En times forelesning for fem dager i De sveitsiske alper?
58 00:02:12,120 00:02:13,630 Jeg rømmer ikke. Jeg rømmer ikke.
59 00:02:13,680 00:02:14,750 Det vet jeg. Det vet jeg.
60 00:02:14,800 00:02:15,870 Men alle kommer til å tro det. Men alle kommer til å tro det.
61 00:02:15,920 00:02:17,470 Nei, det gjør de ikke. Nei, det gjør de ikke.
62 00:02:17,520 00:02:20,390 Alle her er sinte på dine vegne. Alle støtter deg. Alle her er sinte på dine vegne. Alle støtter deg.
63 00:02:20,440 00:02:22,470 Kan vi slutte å late som Kan vi slutte å late som
64 00:02:22,520 00:02:25,230 sykehuset er en eneste stor, lykkelig familie? sykehuset er en eneste stor, lykkelig familie?
65 00:02:25,280 00:02:26,790 Det er en bedrift. Jeg skjønner det. Det er en bedrift. Jeg skjønner det.
66 00:02:26,840 00:02:29,510 Catherine Avery tok en bedriftsbeslutning. Catherine Avery tok en bedriftsbeslutning.
67 00:02:29,560 00:02:30,766 Jeg er over det. Jeg er over det.
68 00:02:31,320 00:02:33,000 Det burde alle andre også være. Det burde alle andre også være.
69 00:02:33,920 00:02:36,880 Og... Der. Og... Der.
70 00:02:37,440 00:02:38,646 Ser dere der? Ser dere der?
71 00:02:39,040 00:02:42,520 Det lille blåbæret dere har ventet på. Det lille blåbæret dere har ventet på.
72 00:02:42,720 00:02:44,080 Eller ikke. Eller ikke.
73 00:02:45,680 00:02:47,790 Var det ikke planlagt? Var det ikke planlagt?
74 00:02:47,840 00:02:49,150 Jo da. Jo da.
75 00:02:49,200 00:02:50,889 Vil dere avslutte svangerskapet? Vil dere avslutte svangerskapet?
76 00:02:51,320 00:02:52,910 - Herregud, nei. - Nei. - Herregud, nei. - Nei.
77 00:02:52,960 00:02:54,230 Nei vel. Nei vel.
78 00:02:54,280 00:02:57,240 Kle på deg, og møt meg på kontoret. Kle på deg, og møt meg på kontoret.
79 00:03:02,400 00:03:04,270 Du vil vel ikke ta abort? Du vil vel ikke ta abort?
80 00:03:04,320 00:03:05,560 Nei. Nei.
81 00:03:06,760 00:03:09,480 Jeg vil at vi skal være glade for dette. Jeg vil at vi skal være glade for dette.
82 00:03:11,240 00:03:12,680 Jeg er glad. Jeg er glad.
83 00:03:14,080 00:03:15,870 Cooper-jentene valgte å operere her, Cooper-jentene valgte å operere her,
84 00:03:15,920 00:03:17,230 fordi vi har operert så mange fordi vi har operert så mange
85 00:03:17,280 00:03:18,390 og begynner å bli gode. og begynner å bli gode.
86 00:03:18,440 00:03:19,470 Denne er litt kinkig, Denne er litt kinkig,
87 00:03:19,520 00:03:21,480 fordi den omfatter hjernen. fordi den omfatter hjernen.
88 00:03:22,560 00:03:24,510 - Er du klar for dette? - Ja, for tredje gang. - Er du klar for dette? - Ja, for tredje gang.
89 00:03:24,560 00:03:25,950 Men det er en stor operasjon. Men det er en stor operasjon.
90 00:03:26,000 00:03:27,030 Derek, du ba meg. Derek, du ba meg.
91 00:03:27,080 00:03:28,350 Hvis du har ombestemt deg... Hvis du har ombestemt deg...
92 00:03:28,400 00:03:29,990 Litt sent for det nå. Litt sent for det nå.
93 00:03:30,040 00:03:32,400 Dere må være Annie og Liz. Dere må være Annie og Liz.
94 00:03:32,760 00:03:34,190 Du går visst ikke glipp av noe. Du går visst ikke glipp av noe.
95 00:03:34,240 00:03:35,350 - Vær grei. - Jeg er det. - Vær grei. - Jeg er det.
96 00:03:35,400 00:03:37,630 Usannsynlig at han forveksler oss med andre. Usannsynlig at han forveksler oss med andre.
97 00:03:37,680 00:03:39,790 - Dr. Kenzie? - Ja. Jentenes barnelege. - Dr. Kenzie? - Ja. Jentenes barnelege.
98 00:03:39,840 00:03:42,310 Men vi er 25, og han er ikke lenger legen vår. Men vi er 25, og han er ikke lenger legen vår.
99 00:03:42,360 00:03:43,670 - Han er mer av en... - Groupie. - Han er mer av en... - Groupie.
100 00:03:43,720 00:03:45,070 Jeg skulle si familie. Jeg skulle si familie.
101 00:03:45,120 00:03:46,510 Mamma døde for et par år siden, Mamma døde for et par år siden,
102 00:03:46,560 00:03:48,830 - og siden da har han vært... - Til stede for oss. - og siden da har han vært... - Til stede for oss.
103 00:03:48,880 00:03:50,270 Hyggelig å endelig møte dere. Hyggelig å endelig møte dere.
104 00:03:50,320 00:03:52,240 - Jeg er dr. Shepherd. - Jeg også. - Jeg er dr. Shepherd. - Jeg også.
105 00:03:52,520 00:03:53,990 Hans søster. Hans søster.
106 00:03:54,040 00:03:55,430 Pene leger ligger til familien. Pene leger ligger til familien.
107 00:03:55,480 00:03:58,070 Og dette er noen av de cirka førti Og dette er noen av de cirka førti
108 00:03:58,120 00:03:59,470 som skal jobbe med dere. som skal jobbe med dere.
109 00:03:59,520 00:04:01,070 Jeg ber dere ikke lære navnene. Jeg ber dere ikke lære navnene.
110 00:04:01,120 00:04:02,150 Kanskje du burde? Kanskje du burde?
111 00:04:02,200 00:04:04,630 Vi kunne ta en test før og etter operasjonen. Vi kunne ta en test før og etter operasjonen.
112 00:04:04,680 00:04:06,270 Se om du skjærer gjennom minnesentrene. Se om du skjærer gjennom minnesentrene.
113 00:04:06,320 00:04:07,470 Kan du slutte å si sånt? Kan du slutte å si sånt?
114 00:04:07,520 00:04:08,710 Jeg er bare realistisk. Jeg er bare realistisk.
115 00:04:08,760 00:04:09,966 Du er umulig. Du er umulig.
116 00:04:11,880 00:04:14,710 Jeg er så sen. Jeg er så sen.
117 00:04:14,760 00:04:15,790 Dette må ta slutt. Dette må ta slutt.
118 00:04:15,840 00:04:17,470 Vi kan ikke være oppe til 03.00 Vi kan ikke være oppe til 03.00
119 00:04:17,520 00:04:19,390 og snakke om at du elsker den nye jobben. og snakke om at du elsker den nye jobben.
120 00:04:19,440 00:04:21,120 Det er ikke alt vi gjør. Det er ikke alt vi gjør.
121 00:04:22,960 00:04:24,270 Jeg savner å ha deg her. Jeg savner å ha deg her.
122 00:04:24,320 00:04:26,070 Du kan alltids ringe om hjelp. Du kan alltids ringe om hjelp.
123 00:04:26,120 00:04:28,350 Det er ikke derfor jeg savner deg. Hjelp med hva? Det er ikke derfor jeg savner deg. Hjelp med hva?
124 00:04:28,400 00:04:30,150 Jeg sier bare hvis du trenger det. Jeg sier bare hvis du trenger det.
125 00:04:30,200 00:04:32,590 Jeg er fullt i stand til å ta medisinske beslutninger Jeg er fullt i stand til å ta medisinske beslutninger
126 00:04:32,640 00:04:33,670 uten hjelp fra kjæresten. uten hjelp fra kjæresten.
127 00:04:33,720 00:04:34,990 Nå er du rar. Nå er du rar.
128 00:04:35,040 00:04:37,270 Gå ut før du tar helt av. Gå ut før du tar helt av.
129 00:04:37,320 00:04:40,430 Dette er de mest kompliserte hjerneskanningene dere får se. Dette er de mest kompliserte hjerneskanningene dere får se.
130 00:04:40,480 00:04:42,670 Som dere ser, deler kvinnene hjernemasse. Som dere ser, deler kvinnene hjernemasse.
131 00:04:42,720 00:04:44,910 Separasjonen er enda mer komplisert fordi... Separasjonen er enda mer komplisert fordi...
132 00:04:44,960 00:04:46,670 Det er én delt hjernehinneåre Det er én delt hjernehinneåre
133 00:04:46,720 00:04:48,510 som forsyner hjernen med blod. som forsyner hjernen med blod.
134 00:04:48,560 00:04:50,670 Først må vi bestemme hvilken heldig tvilling Først må vi bestemme hvilken heldig tvilling
135 00:04:50,720 00:04:53,550 som beholder den, og den andre får et transplantat. som beholder den, og den andre får et transplantat.
136 00:04:53,600 00:04:54,830 Dr. Grey og dr. Webber... Dr. Grey og dr. Webber...
137 00:04:54,880 00:04:56,590 Høster lårvenen. Høster lårvenen.
138 00:04:56,640 00:04:58,830 Som blir brukt som ny hjernehinneåre. Som blir brukt som ny hjernehinneåre.
139 00:04:58,880 00:05:00,430 I mellomtiden skal dr. Torres... I mellomtiden skal dr. Torres...
140 00:05:00,480 00:05:02,030 Lage en modell av kraniets beinlapp, Lage en modell av kraniets beinlapp,
141 00:05:02,080 00:05:04,390 så vi kan erstatte den manglende hodeskalledelen... så vi kan erstatte den manglende hodeskalledelen...
142 00:05:04,440 00:05:06,750 Som vi dekker over med en lapp foreløpig. Som vi dekker over med en lapp foreløpig.
143 00:05:06,800 00:05:08,790 Men jeg legger på hudforlengelser, Men jeg legger på hudforlengelser,
144 00:05:08,840 00:05:10,790 så vi kan dekke hele defekten. så vi kan dekke hele defekten.
145 00:05:10,840 00:05:12,710 Vi må handle raskt og grundig Vi må handle raskt og grundig
146 00:05:12,760 00:05:15,350 for å gjøre én hjerne til to med minst mulig svinn. for å gjøre én hjerne til to med minst mulig svinn.
147 00:05:15,400 00:05:17,110 Hvis denne operasjonen skremmer dere Hvis denne operasjonen skremmer dere
148 00:05:17,160 00:05:20,230 og dere ikke takler utfordringen, si ifra til meg. og dere ikke takler utfordringen, si ifra til meg.
149 00:05:20,280 00:05:22,800 Jeg kan bare ha selvsikre folk der. Jeg kan bare ha selvsikre folk der.
150 00:05:25,520 00:05:27,040 Gjør dere klare. Gjør dere klare.
151 00:05:29,480 00:05:32,110 Hei, jeg sjekker på vegne av dr. Bailey i dag, og... Hei, jeg sjekker på vegne av dr. Bailey i dag, og...
152 00:05:32,160 00:05:33,550 Dr. Bailey unngår oss. Dr. Bailey unngår oss.
153 00:05:33,600 00:05:36,390 Vi ville ikke la henne sprøyte HIV inn i sønnen vår. Vi ville ikke la henne sprøyte HIV inn i sønnen vår.
154 00:05:36,440 00:05:38,110 Det erstatter et enzym, ikke... Det erstatter et enzym, ikke...
155 00:05:38,160 00:05:39,190 Vi vet det. Vi vet det.
156 00:05:39,240 00:05:41,790 Men vi holdt på vårt, og se på ham nå. Men vi holdt på vårt, og se på ham nå.
157 00:05:41,840 00:05:44,230 Målingene hans er fantastiske, Målingene hans er fantastiske,
158 00:05:44,280 00:05:46,870 så jeg hører om dr. Bailey vil la ham få fast føde. så jeg hører om dr. Bailey vil la ham få fast føde.
159 00:05:46,920 00:05:49,750 - Si at vi ikke er sinte på henne. - Vi er litt sinte. - Si at vi ikke er sinte på henne. - Vi er litt sinte.
160 00:05:49,800 00:05:52,590 Vi er bare glade for at det går så bra med Braden. Vi er bare glade for at det går så bra med Braden.
161 00:05:52,640 00:05:53,846 Greit. Greit.
162 00:05:58,360 00:05:59,566 Sabine? Sabine?
163 00:06:04,960 00:06:06,640 Dette var puten til Frankie. Dette var puten til Frankie.
164 00:06:07,520 00:06:09,870 Jeg bet nettopp hodet av en hjelpepleier Jeg bet nettopp hodet av en hjelpepleier
165 00:06:09,920 00:06:11,030 som prøvde å ta putevaret. som prøvde å ta putevaret.
166 00:06:11,080 00:06:13,630 Jeg bør vel gå og be om unnskyldning. Jeg bør vel gå og be om unnskyldning.
167 00:06:13,680 00:06:16,230 Ikke tenk på det. Ikke tenk på det.
168 00:06:16,280 00:06:17,910 Men han har vært så snill mot meg. Men han har vært så snill mot meg.
169 00:06:17,960 00:06:19,630 Han kom i begravelsen til Frankie Han kom i begravelsen til Frankie
170 00:06:19,680 00:06:22,440 og har tatt seg av familien min. og har tatt seg av familien min.
171 00:06:24,040 00:06:25,480 Jeg skriver dere ut. Jeg skriver dere ut.
172 00:06:26,040 00:06:27,840 - Hva? - Alle sammen. - Hva? - Alle sammen.
173 00:06:29,280 00:06:30,630 Link er på transplantasjonslisten. Link er på transplantasjonslisten.
174 00:06:30,680 00:06:32,510 Han kan vente på et hjerte hjemme. Han kan vente på et hjerte hjemme.
175 00:06:32,560 00:06:33,830 Og Ivy er stabil. Og Ivy er stabil.
176 00:06:33,880 00:06:35,270 Hun burde rehabiliteres hjemme, Hun burde rehabiliteres hjemme,
177 00:06:35,320 00:06:36,869 blant tingene sine og venner. blant tingene sine og venner.
178 00:06:39,840 00:06:41,480 Kan vi dra hjem? Kan vi dra hjem?
179 00:06:44,640 00:06:46,320 Vi kan dra hjem. Vi kan dra hjem.
180 00:06:46,600 00:06:49,480 Du har lidd et forferdelig tap, Du har lidd et forferdelig tap,
181 00:06:50,720 00:06:54,920 men du har to barn som lever og som blir bedre. men du har to barn som lever og som blir bedre.
182 00:06:55,560 00:07:00,240 Familien din må la sårene gro, og det kan dere ikke gjøre her. Familien din må la sårene gro, og det kan dere ikke gjøre her.
183 00:07:04,920 00:07:06,790 Greit. Én billett, tur-retur. Greit. Én billett, tur-retur.
184 00:07:06,840 00:07:08,360 Og du skal til? Og du skal til?
185 00:07:08,840 00:07:10,960 - Zürich. - Zürich skal bli. - Zürich. - Zürich skal bli.
186 00:07:22,560 00:07:24,270 Du har kommet frem til dr. Meredith Grey. Du har kommet frem til dr. Meredith Grey.
187 00:07:24,320 00:07:25,630 Legg igjen en beskjed. Legg igjen en beskjed.
188 00:07:25,680 00:07:28,040 Du sover sikkert eller noe. Du sover sikkert eller noe.
189 00:07:28,400 00:07:30,310 Jeg aner ikke hva klokken er der. Jeg aner ikke hva klokken er der.
190 00:07:30,360 00:07:32,600 Jeg vet knapt hvilken dag det er. Jeg vet knapt hvilken dag det er.
191 00:07:33,920 00:07:37,320 Jeg elsker Zürich! Jeg elsker Zürich!
192 00:07:38,120 00:07:40,510 Iallfall det jeg har sett, det vil si rommet mitt. Iallfall det jeg har sett, det vil si rommet mitt.
193 00:07:40,560 00:07:44,120 Men det er enormt, Meredith! Men det er enormt, Meredith!
194 00:07:45,160 00:07:49,270 Senga kunne tilhørt en kjempe, Senga kunne tilhørt en kjempe,
195 00:07:49,320 00:07:53,270 hvis en kjempe var rik og likte puter i underlige former. hvis en kjempe var rik og likte puter i underlige former.
196 00:07:53,320 00:07:55,550 Jeg har faktisk sovet i et døgn. Jeg har faktisk sovet i et døgn.
197 00:07:55,600 00:07:58,270 Jeg skal holde foredraget om et par timer, Jeg skal holde foredraget om et par timer,
198 00:07:58,320 00:08:00,230 - så flyr jeg hjem. - Så du kjøper ikke sjokoladen min. - så flyr jeg hjem. - Så du kjøper ikke sjokoladen min.
199 00:08:00,280 00:08:02,390 Så jeg tror ikke jeg har tid til å kjøpe noe. Så jeg tror ikke jeg har tid til å kjøpe noe.
200 00:08:02,440 00:08:04,390 - Hva med på flyplassen? - Vent litt. - Hva med på flyplassen? - Vent litt.
201 00:08:04,440 00:08:06,361 Kanskje jeg finner noe på flyplassen. Kanskje jeg finner noe på flyplassen.
202 00:08:06,640 00:08:07,670 - God morgen. - God morgen. - God morgen. - God morgen.
203 00:08:07,720 00:08:08,870 - Ultralyd er klar. - Greit. - Ultralyd er klar. - Greit.
204 00:08:08,920 00:08:11,720 Vi skal se hvilken hjernehinneåre vi skal høste. Vi skal se hvilken hjernehinneåre vi skal høste.
205 00:08:13,640 00:08:15,280 Det er så kaldt. Det er så kaldt.
206 00:08:16,640 00:08:17,710 Hvordan vet du... Hvordan vet du...
207 00:08:17,760 00:08:19,150 Vi deler noe av sansesenteret. Vi deler noe av sansesenteret.
208 00:08:19,200 00:08:22,600 Da de var små, ga jeg Annie en sprøyte, og så gråt Lizzie. Da de var små, ga jeg Annie en sprøyte, og så gråt Lizzie.
209 00:08:23,240 00:08:25,510 Hele kontoret kom inn for å se på sirkusnummeret. Hele kontoret kom inn for å se på sirkusnummeret.
210 00:08:25,560 00:08:27,710 Det blir så rart å ikke ha et publikum Det blir så rart å ikke ha et publikum
211 00:08:27,760 00:08:28,870 til alt vi gjør. til alt vi gjør.
212 00:08:28,920 00:08:29,990 Rart på en god måte. Rart på en god måte.
213 00:08:30,040 00:08:33,670 Jeg vet det. Men jeg vet bare ikke hvordan jeg gjør noe uten deg. Jeg vet det. Men jeg vet bare ikke hvordan jeg gjør noe uten deg.
214 00:08:33,720 00:08:36,030 Jeg går ved å lene meg på deg. Jeg går ved å lene meg på deg.
215 00:08:36,080 00:08:37,910 Kjører ikke, for du er på førersiden. Kjører ikke, for du er på førersiden.
216 00:08:37,960 00:08:39,630 Og på jobb, når kundene blir ekle, Og på jobb, når kundene blir ekle,
217 00:08:39,680 00:08:40,790 må du kjefte på dem. må du kjefte på dem.
218 00:08:40,840 00:08:42,670 Jeg kan fremdeles kjefte og kjøre bil, Jeg kan fremdeles kjefte og kjøre bil,
219 00:08:42,720 00:08:44,350 men du må lære å gå selv, men du må lære å gå selv,
220 00:08:44,400 00:08:45,510 ellers blir det bare snålt. ellers blir det bare snålt.
221 00:08:45,560 00:08:46,950 Slutt å vitse med alt. Slutt å vitse med alt.
222 00:08:47,000 00:08:48,750 - Slutt å tenke på mamma. - Jeg gjør ikke det. - Slutt å tenke på mamma. - Jeg gjør ikke det.
223 00:08:48,800 00:08:50,520 Du, vi deler hjerne altså. Du, vi deler hjerne altså.
224 00:08:51,360 00:08:53,470 Hun sa alltid at det var for farlig å skille oss. Hun sa alltid at det var for farlig å skille oss.
225 00:08:53,520 00:08:55,150 Situasjonen har endret seg, Annie. Situasjonen har endret seg, Annie.
226 00:08:55,200 00:08:58,030 Jeg tror selv moren deres ville sett hvor nødvendig det er nå. Jeg tror selv moren deres ville sett hvor nødvendig det er nå.
227 00:08:58,080 00:08:59,630 Blodforsyningene deres overlapper. Blodforsyningene deres overlapper.
228 00:08:59,680 00:09:01,670 Hjertet til Liz jobber hardere enn ditt, Hjertet til Liz jobber hardere enn ditt,
229 00:09:01,720 00:09:04,310 og forårsaker en alvorlig hjertefeil. og forårsaker en alvorlig hjertefeil.
230 00:09:04,360 00:09:06,390 Kroppene deres tåler ikke mye mer. Kroppene deres tåler ikke mye mer.
231 00:09:06,440 00:09:09,400 Det vil si at hvis vi ikke gjør noe, dør vi begge. Det vil si at hvis vi ikke gjør noe, dør vi begge.
232 00:09:10,200 00:09:11,630 Jeg tar den dumme operasjonen. Jeg tar den dumme operasjonen.
233 00:09:11,680 00:09:13,840 Ikke bli sentimental, Kenzie. Ikke bli sentimental, Kenzie.
234 00:09:17,600 00:09:19,240 Dr. Bailey. Dr. Bailey.
235 00:09:19,840 00:09:22,190 Foreldrene til Braden Morris tror du unngår dem. Foreldrene til Braden Morris tror du unngår dem.
236 00:09:22,240 00:09:23,270 Jeg unngår dem ikke. Jeg unngår dem ikke.
237 00:09:23,320 00:09:24,790 De vil forsikre seg om De vil forsikre seg om
238 00:09:24,840 00:09:25,870 at du vet at de ikke er sinte. at du vet at de ikke er sinte.
239 00:09:25,920 00:09:27,423 Tenk deg hvor lettet jeg er. Tenk deg hvor lettet jeg er.
240 00:09:27,720 00:09:31,230 De er kjempeglade for at det går så bra med Braden. De er kjempeglade for at det går så bra med Braden.
241 00:09:31,280 00:09:33,470 Han har 500 T-celler. Han har 500 T-celler.
242 00:09:33,520 00:09:35,510 - Det er et mirakel. - Kan han få fast føde? - Det er et mirakel. - Kan han få fast føde?
243 00:09:35,560 00:09:37,710 Han kan få det han vil. Han kan få det han vil.
244 00:09:37,760 00:09:39,510 Sjekk vitale tegn annenhver time, Sjekk vitale tegn annenhver time,
245 00:09:39,560 00:09:42,070 - og ta fulle prøver igjen om fire. - Greit. - og ta fulle prøver igjen om fire. - Greit.
246 00:09:42,120 00:09:43,550 Wilson, jeg har pasienter i kø, Wilson, jeg har pasienter i kø,
247 00:09:43,600 00:09:46,390 og Babs Martin, kolektomipasienten, trenger intravenøst. og Babs Martin, kolektomipasienten, trenger intravenøst.
248 00:09:46,440 00:09:48,110 - Hun har ikke perifertilgang. - Skal bli. - Hun har ikke perifertilgang. - Skal bli.
249 00:09:48,160 00:09:49,270 - Bra. - Nei da. - Bra. - Nei da.
250 00:09:49,320 00:09:51,350 3922 må få fjernet JP-drenet, 3922 må få fjernet JP-drenet,
251 00:09:51,400 00:09:54,150 og den herlige, men djevelske lille jenta i naborommet og den herlige, men djevelske lille jenta i naborommet
252 00:09:54,200 00:09:55,710 trenger også en ny matesonde. trenger også en ny matesonde.
253 00:09:55,760 00:09:57,550 Barn er bitte små mennesker, Barn er bitte små mennesker,
254 00:09:57,600 00:09:58,950 og vi lar ikke bitte små mennesker og vi lar ikke bitte små mennesker
255 00:09:59,000 00:10:01,350 vente på matesonder og fjerning av dren, gjør vi? vente på matesonder og fjerning av dren, gjør vi?
256 00:10:01,400 00:10:02,950 Nei, det gjør vi ikke. Nei, det gjør vi ikke.
257 00:10:03,000 00:10:04,720 Takk. Du er fantastisk. Takk. Du er fantastisk.
258 00:10:05,800 00:10:06,990 Jeg tar meg av tvilling A. Jeg tar meg av tvilling A.
259 00:10:07,040 00:10:08,550 Amy tar seg av tvilling B. Amy tar seg av tvilling B.
260 00:10:08,600 00:10:09,750 - Dr. Shepherd. - Hva? - Dr. Shepherd. - Hva?
261 00:10:09,800 00:10:12,430 Jeg mener at jeg heter dr. Shepherd. Jeg mener at jeg heter dr. Shepherd.
262 00:10:12,480 00:10:15,390 Du sa Amy. Det høres ut som jeg er en studine Du sa Amy. Det høres ut som jeg er en studine
263 00:10:15,440 00:10:16,750 som får se på operasjonen, som får se på operasjonen,
264 00:10:16,800 00:10:19,280 når jeg faktisk er medkirurg. når jeg faktisk er medkirurg.
265 00:10:19,960 00:10:21,166 Beklager. Beklager.
266 00:10:22,360 00:10:24,510 - Er alle roller klare? Torres? - Ja, jeg er klar. - Er alle roller klare? Torres? - Ja, jeg er klar.
267 00:10:24,560 00:10:25,830 - Avery? - Jeg også. - Avery? - Jeg også.
268 00:10:25,880 00:10:27,590 Amy... Dr. Shepherd? Amy... Dr. Shepherd?
269 00:10:27,640 00:10:29,040 Jeg er klar. Jeg er klar.
270 00:10:29,640 00:10:32,150 Bra. Vi sees på operasjonsstuen. Bra. Vi sees på operasjonsstuen.
271 00:10:32,200 00:10:34,710 Spis noe. Dette blir siste gang dere spiser på en stund. Spis noe. Dette blir siste gang dere spiser på en stund.
272 00:10:34,760 00:10:35,830 Vi gjennomgår det igjen, Amy. Vi gjennomgår det igjen, Amy.
273 00:10:35,880 00:10:37,270 Greit. Greit.
274 00:10:37,320 00:10:39,270 Kan du få tak i en energibar til meg? Kan du få tak i en energibar til meg?
275 00:10:39,320 00:10:40,390 Ja. Ja.
276 00:10:40,440 00:10:42,550 Han synes du er fantastisk, vet du, Han synes du er fantastisk, vet du,
277 00:10:42,600 00:10:43,950 så hvorfor behandler han deg... så hvorfor behandler han deg...
278 00:10:44,000 00:10:45,560 Som om jeg er inkompetent. Som om jeg er inkompetent.
279 00:10:46,080 00:10:47,270 Fordi han er tvilling A. Fordi han er tvilling A.
280 00:10:47,320 00:10:48,670 Har alltid vært, vil alltid være. Har alltid vært, vil alltid være.
281 00:10:48,720 00:10:51,480 Det gjør meg til tvilling B. Kjempegøy. Det gjør meg til tvilling B. Kjempegøy.
282 00:10:52,080 00:10:53,550 Raynbow Williams i seng tre Raynbow Williams i seng tre
283 00:10:53,600 00:10:56,390 trenger en mageundersøkelse for å utelukke blindtarmbetennelse. trenger en mageundersøkelse for å utelukke blindtarmbetennelse.
284 00:10:56,440 00:10:57,470 "Raynbow." "Raynbow."
285 00:10:57,520 00:10:59,830 Det skal jeg legge til listen over babynavn. Det skal jeg legge til listen over babynavn.
286 00:10:59,880 00:11:01,030 - Mener du det? - Jepp. - Mener du det? - Jepp.
287 00:11:01,080 00:11:03,350 Etter Bubba, Toolio og Agamemnon. Etter Bubba, Toolio og Agamemnon.
288 00:11:03,400 00:11:04,430 Agamemnon? Agamemnon?
289 00:11:04,480 00:11:06,270 Det er fint. Det er fint.
290 00:11:06,320 00:11:08,190 Nei, det er barnemishandling. Nei, det er barnemishandling.
291 00:11:08,240 00:11:10,030 Men Callie bare avviser Men Callie bare avviser
292 00:11:10,080 00:11:11,590 alle de søte navnene jeg foreslår, alle de søte navnene jeg foreslår,
293 00:11:11,640 00:11:14,070 så den nye strategien min er å begrave søte navn så den nye strategien min er å begrave søte navn
294 00:11:14,120 00:11:15,670 i et hav av stygge. i et hav av stygge.
295 00:11:15,720 00:11:19,190 Så... Zamboni, Hashtag og Digger. Så... Zamboni, Hashtag og Digger.
296 00:11:19,240 00:11:21,750 Jøss. Dere er ikke engang gravide ennå og du er så... Jøss. Dere er ikke engang gravide ennå og du er så...
297 00:11:21,800 00:11:23,270 - Gal? - Nei. - Gal? - Nei.
298 00:11:23,320 00:11:24,390 Jeg skulle si oppspilt. Jeg skulle si oppspilt.
299 00:11:24,440 00:11:25,990 Tenk deg hvor umulig jeg blir Tenk deg hvor umulig jeg blir
300 00:11:26,040 00:11:28,280 når vi har en ekte baby å snakke om. når vi har en ekte baby å snakke om.
301 00:11:32,200 00:11:34,230 Så snart vi fant et lukket besåingssystem, Så snart vi fant et lukket besåingssystem,
302 00:11:34,280 00:11:35,990 kunne vi påskynde tiden kunne vi påskynde tiden
303 00:11:36,040 00:11:39,360 mellom beinmargshøstingen og transplantasjonen. mellom beinmargshøstingen og transplantasjonen.
304 00:11:40,000 00:11:41,206 Neste. Neste.
305 00:11:41,480 00:11:42,720 Jeg har et spørsmål. Jeg har et spørsmål.
306 00:11:46,480 00:11:47,510 Ja. Ja.
307 00:11:47,560 00:11:49,030 Øker forskjellen i strekkstyrke Øker forskjellen i strekkstyrke
308 00:11:49,080 00:11:51,630 mellom pasientens vev og det biologisk printede røret mellom pasientens vev og det biologisk printede røret
309 00:11:51,680 00:11:53,990 risikoen for turbulent strøm i anastomosen? risikoen for turbulent strøm i anastomosen?
310 00:11:54,040 00:11:56,470 Nei. Rørene våre viser laminær strømning. Nei. Rørene våre viser laminær strømning.
311 00:11:56,520 00:11:59,710 Og tester avdekket en strekkstyrke på 0,6 megapascal. Og tester avdekket en strekkstyrke på 0,6 megapascal.
312 00:11:59,760 00:12:01,430 Uten langsiktig oppfølging, Uten langsiktig oppfølging,
313 00:12:01,480 00:12:03,110 hvordan kan du hevde at røret ditt hvordan kan du hevde at røret ditt
314 00:12:03,160 00:12:05,880 overgår standarden for et proteserør? overgår standarden for et proteserør?
315 00:12:06,240 00:12:08,630 Vi forventer at rørene våre vokser og gror fast Vi forventer at rørene våre vokser og gror fast
316 00:12:08,680 00:12:09,950 i løpet av pasientens levetid. i løpet av pasientens levetid.
317 00:12:10,000 00:12:13,840 Dermed forebygges behovet for en serie med operasjoner. Dermed forebygges behovet for en serie med operasjoner.
318 00:12:15,800 00:12:17,200 Nemlig. Nemlig.
319 00:12:17,520 00:12:20,510 Mer tidkrevende i starten, men verdt det i det lange løp. Mer tidkrevende i starten, men verdt det i det lange løp.
320 00:12:20,560 00:12:21,990 Risikerer du ikke Risikerer du ikke
321 00:12:22,040 00:12:26,190 at cellene blir utsatt for apoptose at cellene blir utsatt for apoptose
322 00:12:26,240 00:12:28,440 når de blir besådd på hydrogel? når de blir besådd på hydrogel?
323 00:12:31,280 00:12:33,600 Det var opprinnelig et problem, Det var opprinnelig et problem,
324 00:12:34,320 00:12:36,710 men vi oppdaget at 90 % av de sådde cellene men vi oppdaget at 90 % av de sådde cellene
325 00:12:36,760 00:12:39,200 fremdeles var levedyktige etter én uke. fremdeles var levedyktige etter én uke.
326 00:12:40,520 00:12:42,040 Jeg ble svært overrasket. Jeg ble svært overrasket.
327 00:12:43,840 00:12:45,280 Fascinerende. Fascinerende.
328 00:12:45,720 00:12:47,080 Takk, dr. Yang. Takk, dr. Yang.
329 00:13:00,120 00:13:02,750 Vi vil gjerne se dataene fra de første pasientene. Vi vil gjerne se dataene fra de første pasientene.
330 00:13:02,800 00:13:04,630 Kontoret har e-postadressen min. Kontoret har e-postadressen min.
331 00:13:04,680 00:13:06,750 - Jeg deler dem gjerne med dere. - Glimrende. - Jeg deler dem gjerne med dere. - Glimrende.
332 00:13:06,800 00:13:08,630 Det var smart å få henne hit, Burke. Det var smart å få henne hit, Burke.
333 00:13:08,680 00:13:10,555 Hun lærer oss alle en ting eller to. Hun lærer oss alle en ting eller to.
334 00:13:11,040 00:13:12,246 Så absolutt. Så absolutt.
335 00:13:14,040 00:13:15,360 Var dette ditt verk? Var dette ditt verk?
336 00:13:15,600 00:13:18,240 Jeg trodde det var en som het Weiss? Jeg trodde det var en som het Weiss?
337 00:13:19,360 00:13:21,840 Weiss er en av medarbeiderne mine. Weiss er en av medarbeiderne mine.
338 00:13:22,240 00:13:26,270 Jeg trodde ikke du ville svart på en invitasjon fra meg, Jeg trodde ikke du ville svart på en invitasjon fra meg,
339 00:13:26,320 00:13:28,510 med tanke på vårt siste møte. med tanke på vårt siste møte.
340 00:13:28,560 00:13:31,120 Meg i hvit kjole og du som rømte fra delstaten. Meg i hvit kjole og du som rømte fra delstaten.
341 00:13:32,440 00:13:36,230 En oppfølging til det er kinkig. En oppfølging til det er kinkig.
342 00:13:36,280 00:13:37,680 Hvorfor er jeg her? Hvorfor er jeg her?
343 00:13:38,400 00:13:40,590 Fordi jeg ville snakke med deg Fordi jeg ville snakke med deg
344 00:13:40,640 00:13:43,440 om detaljer i protokollen din som ikke er publiserte. om detaljer i protokollen din som ikke er publiserte.
345 00:13:44,040 00:13:46,670 Så du fraktet meg 1000 mil for å diskutere det? Så du fraktet meg 1000 mil for å diskutere det?
346 00:13:46,720 00:13:47,990 Dette er mitt sykehus. Dette er mitt sykehus.
347 00:13:48,040 00:13:51,840 Jeg kan frakte folk 1000 mil for å stille dem spørsmål. Jeg kan frakte folk 1000 mil for å stille dem spørsmål.
348 00:13:55,080 00:13:57,160 La meg returnere tjenesten. La meg returnere tjenesten.
349 00:13:57,480 00:14:00,030 Vise hva jeg har jobbet med. Jeg opererer i ettermiddag. Vise hva jeg har jobbet med. Jeg opererer i ettermiddag.
350 00:14:00,080 00:14:02,590 Jeg vil gjerne at du tar del. Jeg vil gjerne at du tar del.
351 00:14:02,640 00:14:04,240 Med mindre du har planer. Med mindre du har planer.
352 00:14:08,160 00:14:09,600 Jeg må ta en telefon. Jeg må ta en telefon.
353 00:14:11,120 00:14:12,400 Vær så god. Vær så god.
354 00:14:12,840 00:14:14,720 Vi snakkes senere. Vi snakkes senere.
355 00:14:15,960 00:14:17,480 Og... Og...
356 00:14:17,880 00:14:19,960 Hils til Meredith. Hils til Meredith.
357 00:14:27,640 00:14:29,440 Er det henne? Er det henne?
358 00:14:29,800 00:14:31,550 Telefonsvarer. Vi ringer om hverandre. Telefonsvarer. Vi ringer om hverandre.
359 00:14:31,600 00:14:32,630 Koser hun seg? Koser hun seg?
360 00:14:32,680 00:14:34,910 Ja, hun sier at foredraget gikk bra, og... Ja, hun sier at foredraget gikk bra, og...
361 00:14:34,960 00:14:37,790 - Burke er her. - Hva? - Burke er her. - Hva?
362 00:14:37,840 00:14:39,590 - Burke. Her. - Du tuller. - Burke. Her. - Du tuller.
363 00:14:39,640 00:14:42,230 - Hva? - Ja, han fløy meg hit. - Hva? - Ja, han fløy meg hit.
364 00:14:42,280 00:14:43,350 Ingenting. Ingenting.
365 00:14:43,400 00:14:46,760 Hun sier at hun fikk stående applaus. Hun sier at hun fikk stående applaus.
366 00:14:48,360 00:14:49,750 Jeg visste denne turen ble bra. Jeg visste denne turen ble bra.
367 00:14:49,800 00:14:51,150 Ring meg tilbake, Mer. Ring meg tilbake, Mer.
368 00:14:51,200 00:14:53,350 Jeg klarer det ikke. Siste jeg prøvde, gikk jeg... Jeg klarer det ikke. Siste jeg prøvde, gikk jeg...
369 00:14:53,400 00:14:55,840 Gjennom bordet. Vi vet det. Derfor øver vi. Gjennom bordet. Vi vet det. Derfor øver vi.
370 00:14:56,280 00:14:57,310 Hva driver vi med? Hva driver vi med?
371 00:14:57,360 00:14:59,630 Dr. Shepherd ba Leah bore hull i Cooper-tvillingene. Dr. Shepherd ba Leah bore hull i Cooper-tvillingene.
372 00:14:59,680 00:15:01,270 Vet han ikke at forrige gang... Vet han ikke at forrige gang...
373 00:15:01,320 00:15:03,830 - Hold munn. - Hvordan går slavearbeidet? - Hold munn. - Hvordan går slavearbeidet?
374 00:15:03,880 00:15:05,840 Fint. Jeg er dødsgod. Fint. Jeg er dødsgod.
375 00:15:09,240 00:15:10,920 Du dreper henne! Du dreper henne!
376 00:15:11,360 00:15:12,750 Jeg klarer ikke dette. Jeg klarer ikke dette.
377 00:15:12,800 00:15:14,110 Slutt. Dette var ditt første. Slutt. Dette var ditt første.
378 00:15:14,160 00:15:15,550 Nå vet du hvor hardt du går. Nå vet du hvor hardt du går.
379 00:15:15,600 00:15:16,880 Prøv igjen. Prøv igjen.
380 00:15:20,360 00:15:23,030 Jeg synes bare det er sjokkerende at det første valget Jeg synes bare det er sjokkerende at det første valget
381 00:15:23,080 00:15:25,590 en gravid kvinne en gravid kvinne
382 00:15:25,640 00:15:27,270 med blandede følelser får, er abort. med blandede følelser får, er abort.
383 00:15:27,320 00:15:29,680 Jeg tror hun bare gjorde jobben sin. Jeg tror hun bare gjorde jobben sin.
384 00:15:30,360 00:15:32,190 Kan du ikke ta min side? Kan du ikke ta min side?
385 00:15:32,240 00:15:33,390 Jeg tar din side. Jeg tar din side.
386 00:15:33,440 00:15:35,030 Men ikke rakk ned på gynekologen Men ikke rakk ned på gynekologen
387 00:15:35,080 00:15:36,550 - for én kommentar. - Jeg gjorde ikke det. - for én kommentar. - Jeg gjorde ikke det.
388 00:15:36,600 00:15:37,920 Jeg... Jeg...
389 00:15:40,360 00:15:42,480 Kanskje jeg gjorde det. Jeg vet ikke. Kanskje jeg gjorde det. Jeg vet ikke.
390 00:15:43,480 00:15:45,587 - Jeg vil ikke krangle. - Ikke jeg heller. - Jeg vil ikke krangle. - Ikke jeg heller.
391 00:15:46,400 00:15:48,430 Hva med Phoebe om det er en jente? Hva med Phoebe om det er en jente?
392 00:15:48,480 00:15:50,480 Phoebe? Høres litt løsaktig ut. Phoebe? Høres litt løsaktig ut.
393 00:15:52,720 00:15:55,110 Men søtt. Glimrende. Men søtt. Glimrende.
394 00:15:55,160 00:15:56,590 Et av de bedre navnene. Et av de bedre navnene.
395 00:15:56,640 00:15:58,070 Dr. Webber. Dr. Webber.
396 00:15:58,120 00:16:01,270 - Jeg hørte du innkalte til styremøte? - Ja, det gjorde jeg. - Jeg hørte du innkalte til styremøte? - Ja, det gjorde jeg.
397 00:16:01,320 00:16:04,270 Kan du sjekke at jeg er tilgjengelig neste gang? Kan du sjekke at jeg er tilgjengelig neste gang?
398 00:16:04,320 00:16:07,270 Vi måtte diskutere et problem med stiftelsen. Vi måtte diskutere et problem med stiftelsen.
399 00:16:07,320 00:16:08,390 Vi trengte ikke dine innspill. Vi trengte ikke dine innspill.
400 00:16:08,440 00:16:09,630 Unnskyld meg. Unnskyld meg.
401 00:16:09,680 00:16:12,510 Hvis du har noe å si om stiftelsen, si det til meg. Hvis du har noe å si om stiftelsen, si det til meg.
402 00:16:12,560 00:16:14,270 Det vil jeg sette pris på. Det vil jeg sette pris på.
403 00:16:14,320 00:16:16,590 Ja vel, dette har jeg å si: Ja vel, dette har jeg å si:
404 00:16:16,640 00:16:18,590 Jeg bygget dette stedet med visse idealer, Jeg bygget dette stedet med visse idealer,
405 00:16:18,640 00:16:20,230 og lar dem ikke tukles med. og lar dem ikke tukles med.
406 00:16:20,280 00:16:22,990 Vi gikk inn i samarbeid med stiftelsen din for raskt. Vi gikk inn i samarbeid med stiftelsen din for raskt.
407 00:16:23,040 00:16:25,310 Det er helt klart fundamentale forskjeller Det er helt klart fundamentale forskjeller
408 00:16:25,360 00:16:26,390 i filosofi oss imellom. i filosofi oss imellom.
409 00:16:26,440 00:16:29,200 Det fungerer ikke. Forholdet er dødsdømt. Det fungerer ikke. Forholdet er dødsdømt.
410 00:16:35,160 00:16:37,590 Si ifra hvis du har smerter eller ubehag, Babs. Si ifra hvis du har smerter eller ubehag, Babs.
411 00:16:37,640 00:16:38,990 Alt i orden her, Wilson? Alt i orden her, Wilson?
412 00:16:39,040 00:16:40,710 Ja da. Bare setter inn kateteret. Ja da. Bare setter inn kateteret.
413 00:16:40,760 00:16:42,310 Sjekker du Bradens prøver? Sjekker du Bradens prøver?
414 00:16:42,360 00:16:43,590 Ja, akkurat som du ba om. Ja, akkurat som du ba om.
415 00:16:43,640 00:16:45,960 Bra. Holdt meg oppdatert om dem. Bra. Holdt meg oppdatert om dem.
416 00:16:46,960 00:16:48,630 Greit. Kateteret er inne. Greit. Kateteret er inne.
417 00:16:48,680 00:16:51,590 Vi er nesten ferdige her, Babs. Jeg skal bare fjerne strengen. Vi er nesten ferdige her, Babs. Jeg skal bare fjerne strengen.
418 00:16:51,640 00:16:52,870 Lykkebringeren min. Lykkebringeren min.
419 00:16:52,920 00:16:54,110 Kjente ingenting. Kjente ingenting.
420 00:16:54,160 00:16:55,880 Jeg har god trening. Jeg har god trening.
421 00:16:58,600 00:16:59,630 Det gjør vondt. Det gjør vondt.
422 00:16:59,680 00:17:02,350 Strengen kommer ikke ut. Den må ha satt seg fast. Strengen kommer ikke ut. Den må ha satt seg fast.
423 00:17:02,400 00:17:03,590 Hva skjer? Hva skjer?
424 00:17:03,640 00:17:06,310 Gi 0,5 med hydromorfon. Gi 0,5 med hydromorfon.
425 00:17:06,360 00:17:08,590 Prøv å slappe av, Babs. Prøv å slappe av, Babs.
426 00:17:08,640 00:17:10,320 Konturene er nesten sømløse. Konturene er nesten sømløse.
427 00:17:11,080 00:17:12,150 Jeg er imponert, Torres. Jeg er imponert, Torres.
428 00:17:12,200 00:17:15,190 Det tok timer med grundig arbeid å perfeksjonere disse. Det tok timer med grundig arbeid å perfeksjonere disse.
429 00:17:15,240 00:17:17,630 - Amelia bør ikke kludre det til. - Hvorfor tror du det? - Amelia bør ikke kludre det til. - Hvorfor tror du det?
430 00:17:17,680 00:17:19,190 Du behandler henne som en idiot. Du behandler henne som en idiot.
431 00:17:19,240 00:17:20,390 - Det gjør jeg ikke. - Jo. - Det gjør jeg ikke. - Jo.
432 00:17:20,440 00:17:22,150 Så si meg at hun ikke er en idiot. Så si meg at hun ikke er en idiot.
433 00:17:22,200 00:17:24,440 Hun er ikke en idiot. Hun er ikke en idiot.
434 00:17:25,000 00:17:26,310 Jeg ville ikke latt henne operere Jeg ville ikke latt henne operere
435 00:17:26,360 00:17:28,680 om hun ikke var overmåte dyktig. om hun ikke var overmåte dyktig.
436 00:17:29,160 00:17:30,990 Er det... Er det...
437 00:17:31,040 00:17:33,470 Et fullt funksjonerende robotbein? Ja, det er det. Et fullt funksjonerende robotbein? Ja, det er det.
438 00:17:33,520 00:17:36,190 Jeg trodde alt fremskritt stanset da jeg var borte. Jeg trodde alt fremskritt stanset da jeg var borte.
439 00:17:36,240 00:17:37,630 Det gjorde det. Det gjorde det.
440 00:17:37,680 00:17:39,070 Så jeg gikk i en annen retning. Så jeg gikk i en annen retning.
441 00:17:39,120 00:17:41,070 Jeg omdirigerer de perifere nervesignalene Jeg omdirigerer de perifere nervesignalene
442 00:17:41,120 00:17:43,310 til å sende kommandoer direkte til protesen, til å sende kommandoer direkte til protesen,
443 00:17:43,360 00:17:45,390 slik at dine sensorer blir unødvendige. slik at dine sensorer blir unødvendige.
444 00:17:45,440 00:17:47,670 - Jeg har fjernet mellommannen. - Er jeg mellommann? - Jeg har fjernet mellommannen. - Er jeg mellommann?
445 00:17:47,720 00:17:49,430 Nei, du må fremdeles koble til nervene. Nei, du må fremdeles koble til nervene.
446 00:17:49,480 00:17:51,270 - Så jeg er mekanikeren? - På en måte. - Så jeg er mekanikeren? - På en måte.
447 00:17:51,320 00:17:52,590 Men du hadde aldri fått røre Men du hadde aldri fått røre
448 00:17:52,640 00:17:54,190 om du ikke var overmåte dyktig. om du ikke var overmåte dyktig.
449 00:17:54,240 00:17:55,830 Du har én ny melding. Du har én ny melding.
450 00:17:55,880 00:17:57,910 Før du gjør noe overilt, husk et par ting. Før du gjør noe overilt, husk et par ting.
451 00:17:57,960 00:18:00,190 Husk at han skar vekk deler av deg. Husk at han skar vekk deler av deg.
452 00:18:00,240 00:18:02,150 Husk at moren hans tok øyenbrynene dine. Husk at moren hans tok øyenbrynene dine.
453 00:18:02,200 00:18:05,120 Og husk at du har slitt i sju år for å komme over... Og husk at du har slitt i sju år for å komme over...
454 00:18:06,840 00:18:08,150 Det er bare kaffe. Det er bare kaffe.
455 00:18:08,200 00:18:09,920 Du drikker det vel ennå? Du drikker det vel ennå?
456 00:18:15,920 00:18:18,710 Jeg må gå. Jeg vil ikke komme for sent til flyet. Jeg må gå. Jeg vil ikke komme for sent til flyet.
457 00:18:18,760 00:18:22,680 Det går bra. Jeg fikk Weiss til å holde av en billett til. Det går bra. Jeg fikk Weiss til å holde av en billett til.
458 00:18:22,960 00:18:26,270 All denne hemmelige planleggingen All denne hemmelige planleggingen
459 00:18:26,320 00:18:27,750 og fraktingen av meg hit og dit... og fraktingen av meg hit og dit...
460 00:18:27,800 00:18:29,350 Det er manipulativt. Det er manipulativt.
461 00:18:29,400 00:18:31,520 Beklager at du ser slik på det. Beklager at du ser slik på det.
462 00:18:33,800 00:18:35,070 Har du fulgt arbeidet mitt? Har du fulgt arbeidet mitt?
463 00:18:35,120 00:18:37,680 Skal du si at du ikke har fulgt mitt? Skal du si at du ikke har fulgt mitt?
464 00:18:43,600 00:18:46,800 Men denne kirurgien du skal få se, er ny. Men denne kirurgien du skal få se, er ny.
465 00:18:47,880 00:18:49,190 Jeg ville ikke offentliggjøre den Jeg ville ikke offentliggjøre den
466 00:18:49,240 00:18:51,720 før jeg var sikker på at jeg hadde det jeg trodde. før jeg var sikker på at jeg hadde det jeg trodde.
467 00:18:52,440 00:18:53,646 Har du det? Har du det?
468 00:18:57,240 00:19:00,080 Kom igjen, så skal jeg vise deg. Kom igjen, så skal jeg vise deg.
469 00:19:16,200 00:19:18,600 De er klargjort til operasjon. De er klargjort til operasjon.
470 00:19:19,240 00:19:21,560 Hvilken er tvilling A? Hvilken er tvilling A?
471 00:19:23,600 00:19:26,470 Du må identifisere tvillingen med best prognoser. Du må identifisere tvillingen med best prognoser.
472 00:19:26,520 00:19:28,230 Hvis det går dårlig under operasjonen, Hvis det går dårlig under operasjonen,
473 00:19:28,280 00:19:29,790 må alle fokusere ressursene må alle fokusere ressursene
474 00:19:29,840 00:19:31,854 på den sterkeste tvillingen. Tvilling A. på den sterkeste tvillingen. Tvilling A.
475 00:19:32,040 00:19:34,910 Det er bedre at én overlever enn ingen. Det er bedre at én overlever enn ingen.
476 00:19:34,960 00:19:37,270 Jeg er lege. Jeg vet hvordan dette fungerer. Jeg er lege. Jeg vet hvordan dette fungerer.
477 00:19:37,320 00:19:39,390 Jeg tok imot disse jentene, dr. Grey. Jeg tok imot disse jentene, dr. Grey.
478 00:19:39,440 00:19:41,230 Jeg så dem uteksamineres fra universitetet Jeg så dem uteksamineres fra universitetet
479 00:19:41,280 00:19:43,230 og har møtt kjærestene deres. og har møtt kjærestene deres.
480 00:19:43,280 00:19:45,150 Jeg var med på å gravlegge moren deres. Jeg var med på å gravlegge moren deres.
481 00:19:45,200 00:19:47,590 Så jeg vil gjerne at du sier hvem som er tvilling A Så jeg vil gjerne at du sier hvem som er tvilling A
482 00:19:47,640 00:19:51,680 så jeg kan be til Gud om å ta ekstra vare på søsteren hennes. så jeg kan be til Gud om å ta ekstra vare på søsteren hennes.
483 00:19:53,440 00:19:55,430 Lizzie er tvilling A. Lizzie er tvilling A.
484 00:19:55,480 00:19:57,230 Hvis det skjer noe, Hvis det skjer noe,
485 00:19:57,280 00:19:59,790 går alle ressurser til henne. går alle ressurser til henne.
486 00:19:59,840 00:20:02,080 Gud hjelpe Annie. Gud hjelpe Annie.
487 00:20:03,960 00:20:06,000 Vi er klare, dr. Grey. Vi er klare, dr. Grey.
488 00:20:08,560 00:20:09,990 Sees på den andre siden. Sees på den andre siden.
489 00:20:10,040 00:20:11,950 Vi kommer til å ønske smultringer, Kenzie. Vi kommer til å ønske smultringer, Kenzie.
490 00:20:12,000 00:20:14,400 Smultringer skal bli, Annie. Smultringer skal bli, Annie.
491 00:20:31,080 00:20:33,590 Vi er nesten ferdige med å ta ut denne venen. Vi er nesten ferdige med å ta ut denne venen.
492 00:20:33,640 00:20:36,590 - Hvordan går det, Murphy? - Hun gjør det bra. - Hvordan går det, Murphy? - Hun gjør det bra.
493 00:20:36,640 00:20:40,960 Hun har boret sju hull i kraniet uten å punktere dura. Hun har boret sju hull i kraniet uten å punktere dura.
494 00:20:44,800 00:20:47,270 Sjekker siste hull. Sjekker siste hull.
495 00:20:47,320 00:20:49,680 Godt jobbet, Murphy. Perfekt. Godt jobbet, Murphy. Perfekt.
496 00:20:50,200 00:20:52,950 - Delikat vaskulær jobbing her. - Beklager. - Delikat vaskulær jobbing her. - Beklager.
497 00:20:53,000 00:20:55,030 Nå trenger jeg en nummer 3 Penfield Nå trenger jeg en nummer 3 Penfield
498 00:20:55,080 00:20:58,240 så jeg kan trekke hjernehinneåren av beinlappen. så jeg kan trekke hjernehinneåren av beinlappen.
499 00:20:58,880 00:21:00,510 Alex, ta telefonen! Alex, ta telefonen!
500 00:21:00,560 00:21:02,470 Jeg hadde rett. Du trenger meg. Jeg hadde rett. Du trenger meg.
501 00:21:02,520 00:21:03,590 Hva har du kludret til nå? Hva har du kludret til nå?
502 00:21:03,640 00:21:05,070 - Alex, jeg... - Jeg tuller. - Alex, jeg... - Jeg tuller.
503 00:21:05,120 00:21:06,310 Og jeg er opptatt. Og jeg er opptatt.
504 00:21:06,360 00:21:08,550 - Kan jeg ringe deg senere? - Ja. Greit. - Kan jeg ringe deg senere? - Ja. Greit.
505 00:21:08,600 00:21:10,520 - Vi sees senere. - Hei. - Vi sees senere. - Hei.
506 00:21:16,080 00:21:17,950 Strengen sitter fast i noe i brystet ditt, Strengen sitter fast i noe i brystet ditt,
507 00:21:18,000 00:21:20,790 så vi skal ta røntgen for å se hva som skjer der inne. så vi skal ta røntgen for å se hva som skjer der inne.
508 00:21:20,840 00:21:22,870 - Wilson. - Jeg vet det... - Wilson. - Jeg vet det...
509 00:21:22,920 00:21:25,710 Vet du at du fremdeles ikke har fjernet drenet på 3922? Vet du at du fremdeles ikke har fjernet drenet på 3922?
510 00:21:25,760 00:21:28,070 Fint at du vet det, for av en grunn er det ikke... Fint at du vet det, for av en grunn er det ikke...
511 00:21:28,120 00:21:30,040 Jeg kommer nå. Jeg kommer nå.
512 00:21:30,320 00:21:33,040 Et øyeblikk, Babs. Alt skal gå fint. Et øyeblikk, Babs. Alt skal gå fint.
513 00:21:34,400 00:21:36,710 Denne blodåren ser ut som den tilhører Liz. Denne blodåren ser ut som den tilhører Liz.
514 00:21:36,760 00:21:37,790 Enig. Enig.
515 00:21:37,840 00:21:39,870 Jeg fortsetter dissekeringen per millimeter Jeg fortsetter dissekeringen per millimeter
516 00:21:39,920 00:21:44,030 helt til de er stabile nok til at vi kan snøre av de resterende årene. helt til de er stabile nok til at vi kan snøre av de resterende årene.
517 00:21:44,080 00:21:45,270 Vitale tegn? Vitale tegn?
518 00:21:45,320 00:21:49,390 Tvilling A, 110/70. Tvilling B, 140/90. Tvilling A, 110/70. Tvilling B, 140/90.
519 00:21:49,440 00:21:52,710 Da begynner jeg å klippe brovenene. Da begynner jeg å klippe brovenene.
520 00:21:52,760 00:21:55,600 - Å, nei. Ser det ut som... - Ja. - Å, nei. Ser det ut som... - Ja.
521 00:21:55,920 00:21:57,550 Pokker. Det begynner å bli mørkt. Pokker. Det begynner å bli mørkt.
522 00:21:57,600 00:21:58,710 Brer seg antakelig. Brer seg antakelig.
523 00:21:58,760 00:22:00,470 Vev er ødematøst og beveger seg... Vev er ødematøst og beveger seg...
524 00:22:00,520 00:22:01,790 Mot hinnen. Hvis det kommer dit... Mot hinnen. Hvis det kommer dit...
525 00:22:01,840 00:22:03,150 Er begge strømninger kompromitterte. Er begge strømninger kompromitterte.
526 00:22:03,200 00:22:04,710 - Hva skjer? - Liz fikk blodpropp, - Hva skjer? - Liz fikk blodpropp,
527 00:22:04,760 00:22:07,550 så vi må forhindre at den sprer seg til Annies hjerne. så vi må forhindre at den sprer seg til Annies hjerne.
528 00:22:07,600 00:22:10,190 De må skynde seg om de skal redde livet hennes. De må skynde seg om de skal redde livet hennes.
529 00:22:10,240 00:22:12,830 Vi må skille dem nå, og det fort. Dissektor! Vi må skille dem nå, og det fort. Dissektor!
530 00:22:12,880 00:22:15,150 Jobb på midten. Vi kontrollerer blødningen etterpå. Jobb på midten. Vi kontrollerer blødningen etterpå.
531 00:22:15,200 00:22:16,470 Greit. Middels store klemmer. Greit. Middels store klemmer.
532 00:22:16,520 00:22:17,710 Kom igjen, Annie. Kom igjen, Annie.
533 00:22:17,760 00:22:19,830 Jeg trodde Liz var tvilling A, og at hvis noe Jeg trodde Liz var tvilling A, og at hvis noe
534 00:22:19,880 00:22:22,030 gikk galt, skulle vi bruke alle ressurser på henne. gikk galt, skulle vi bruke alle ressurser på henne.
535 00:22:22,080 00:22:23,360 Ikke nå lenger. Ikke nå lenger.
536 00:22:27,040 00:22:28,950 Utskifting av hjerteklaff med transkateter. Utskifting av hjerteklaff med transkateter.
537 00:22:29,000 00:22:30,960 Hva er så spesielt med dette? Hva er så spesielt med dette?
538 00:22:31,840 00:22:33,080 Det får du se. Det får du se.
539 00:22:37,520 00:22:42,080 - Du tapte Harper Avery-prisen. - Ja. - Du tapte Harper Avery-prisen. - Ja.
540 00:22:43,160 00:22:44,710 Du burde ikke være lei deg. Du burde ikke være lei deg.
541 00:22:44,760 00:22:46,230 Lett for deg å si. Du vant en. Lett for deg å si. Du vant en.
542 00:22:46,280 00:22:48,880 Derfor kan jeg si det. Derfor kan jeg si det.
543 00:22:50,000 00:22:55,600 Jeg var på topp etter at jeg vant, og levde lenge på det. Jeg var på topp etter at jeg vant, og levde lenge på det.
544 00:22:56,360 00:23:00,800 Så krasjet jeg fullstendig. Så krasjet jeg fullstendig.
545 00:23:01,040 00:23:03,720 Fryktet at mitt beste arbeid var bak meg. Fryktet at mitt beste arbeid var bak meg.
546 00:23:04,360 00:23:07,560 Og presset jeg la på meg selv var enormt. Og presset jeg la på meg selv var enormt.
547 00:23:08,160 00:23:13,280 Jeg måtte vekk, så jeg dro hit. Begynte å jobbe i det stille først, og... Jeg måtte vekk, så jeg dro hit. Begynte å jobbe i det stille først, og...
548 00:23:14,800 00:23:19,630 Så møtte jeg en mann som hadde tjent en milliard på det europeiske markedet. Så møtte jeg en mann som hadde tjent en milliard på det europeiske markedet.
549 00:23:19,680 00:23:23,110 Ville ha navnet sitt på noe og finansierte hele dette stedet. Ville ha navnet sitt på noe og finansierte hele dette stedet.
550 00:23:23,160 00:23:26,390 Jeg fikk hit folk fra hele verden, bare for å studere hjerter. Jeg fikk hit folk fra hele verden, bare for å studere hjerter.
551 00:23:26,440 00:23:29,080 - Får du ikke statlige midler? - Trenger dem ikke. - Får du ikke statlige midler? - Trenger dem ikke.
552 00:23:31,240 00:23:33,390 Det interessante med denne pasienten er at Det interessante med denne pasienten er at
553 00:23:33,440 00:23:36,200 han har en uregelmessig formet klaff. han har en uregelmessig formet klaff.
554 00:23:37,160 00:23:38,960 Det gjør det ikke interessant. Det gjør det ikke interessant.
555 00:23:43,520 00:23:44,760 Gjør dette? Gjør dette?
556 00:23:54,840 00:23:58,280 Det er hjertet hans i hologram. Det er hjertet hans i hologram.
557 00:24:00,560 00:24:05,040 Satt sammen av preoperativ skanning. Fullstendig intraoperativ visualisering. Satt sammen av preoperativ skanning. Fullstendig intraoperativ visualisering.
558 00:24:07,000 00:24:12,040 Du kan se det fra alle vinkler i sanntid. Du kan se det fra alle vinkler i sanntid.
559 00:24:12,640 00:24:16,040 Til og med skjære i det for å se anatomien. Til og med skjære i det for å se anatomien.
560 00:24:18,120 00:24:21,960 Vurdere konsekvensene uten risikoen et blindt innsnitt medfører. Vurdere konsekvensene uten risikoen et blindt innsnitt medfører.
561 00:24:23,200 00:24:24,842 Det er dette jeg vil publisere. Det er dette jeg vil publisere.
562 00:24:25,840 00:24:27,720 Jeg måtte bare luke vekk småfeil. Jeg måtte bare luke vekk småfeil.
563 00:24:32,080 00:24:36,120 Var det verdt å bli værende for? Var det verdt å bli værende for?
564 00:24:37,520 00:24:38,726 Ja, det var det. Ja, det var det.
565 00:24:43,040 00:24:44,775 Vent til du ser resten av stedet. Vent til du ser resten av stedet.
566 00:24:59,880 00:25:00,910 Nå! Nå!
567 00:25:00,960 00:25:02,950 Skyll feltet. Svøp henne løst. Skyll feltet. Svøp henne løst.
568 00:25:03,000 00:25:04,270 Derek, gå med den friske. Jeg blir her. Derek, gå med den friske. Jeg blir her.
569 00:25:04,320 00:25:05,390 Nei, gå du. Jeg kommer straks. Nei, gå du. Jeg kommer straks.
570 00:25:05,440 00:25:06,710 Jeg vil hente fram proppen. Jeg vil hente fram proppen.
571 00:25:06,760 00:25:08,910 - Et siste forsøk som kan funke. - Kan du redde henne? - Et siste forsøk som kan funke. - Kan du redde henne?
572 00:25:08,960 00:25:12,150 Hvis jeg fjerner proppen fort nok, men hun vil fortsatt ha mangler. Hvis jeg fjerner proppen fort nok, men hun vil fortsatt ha mangler.
573 00:25:12,200 00:25:16,920 På tre. Én, to, tre. På tre. Én, to, tre.
574 00:25:18,240 00:25:20,720 - Jeg tar meg av Annie. - Det vet jeg. - Jeg tar meg av Annie. - Det vet jeg.
575 00:25:21,120 00:25:22,710 Få Annie til naborommet straks. Få Annie til naborommet straks.
576 00:25:22,760 00:25:24,390 Jeg trenger mer lys, en heparinisert shunt Jeg trenger mer lys, en heparinisert shunt
577 00:25:24,440 00:25:26,268 og alle ikke-essensielle ut herfra. og alle ikke-essensielle ut herfra.
578 00:25:33,000 00:25:35,440 - Er alle disse printerne dine? - Ja. - Er alle disse printerne dine? - Ja.
579 00:25:35,960 00:25:37,880 - Det er... - Førtini. - Det er... - Førtini.
580 00:25:38,280 00:25:41,320 Vi hadde 50. En sviktet. Vi returnerte den. Vi hadde 50. En sviktet. Vi returnerte den.
581 00:25:42,440 00:25:48,950 Så du har fullført fase én i rørforsøket. Hva skjer nå? Så du har fullført fase én i rørforsøket. Hva skjer nå?
582 00:25:49,000 00:25:50,800 Jeg vet ikke. Jeg kan ikke... Jeg vet ikke. Jeg kan ikke...
583 00:25:53,960 00:25:55,670 Jeg vet ikke nå. Alt er... Jeg vet ikke nå. Alt er...
584 00:25:55,720 00:25:58,470 - På grunn av prisen? - Jeg bryr meg ikke om prisen. - På grunn av prisen? - Jeg bryr meg ikke om prisen.
585 00:25:58,520 00:26:00,630 Selvsagt gjør du det. Du burde, iallfall. Selvsagt gjør du det. Du burde, iallfall.
586 00:26:00,680 00:26:02,830 Det er en vurdering gjort av folk som vet Det er en vurdering gjort av folk som vet
587 00:26:02,880 00:26:04,760 at du er det du tror du er. at du er det du tror du er.
588 00:26:05,160 00:26:07,670 Selv du higer etter den, uansett... Selv du higer etter den, uansett...
589 00:26:07,720 00:26:10,480 - Jeg vet hvor verdifullt arbeidet mitt er. - Jeg også. - Jeg vet hvor verdifullt arbeidet mitt er. - Jeg også.
590 00:26:19,120 00:26:22,640 Jeg vet hva som skjer, og det er stort. Jeg vet hva som skjer, og det er stort.
591 00:26:24,160 00:26:25,550 Men? Men?
592 00:26:25,600 00:26:26,806 Men... Men...
593 00:26:28,480 00:26:32,040 Du er redd du ikke blir finansiert etter at du tapte prisen. Du er redd du ikke blir finansiert etter at du tapte prisen.
594 00:26:37,880 00:26:39,320 Hva er det? Hva er det?
595 00:26:41,640 00:26:46,600 Jeg vil printe et funksjonelt menneskehjerte. Jeg vil printe et funksjonelt menneskehjerte.
596 00:26:50,360 00:26:53,200 Vi kan gjøre det her. Det er ikke umulig. Vi kan gjøre det her. Det er ikke umulig.
597 00:26:53,920 00:26:56,440 Du kan begynne i morgen. Du trenger bare å si ja. Du kan begynne i morgen. Du trenger bare å si ja.
598 00:27:04,720 00:27:06,440 Hvor står Yang på anken? Hvor står Yang på anken?
599 00:27:06,920 00:27:09,310 Vet ikke. Vi har ikke snakket siden hun dro. Vet ikke. Vi har ikke snakket siden hun dro.
600 00:27:09,360 00:27:10,390 Hvor er hun? Hvor er hun?
601 00:27:10,440 00:27:13,400 - Besøker et sykehus i Sveits. - Hva for noe? - Besøker et sykehus i Sveits. - Hva for noe?
602 00:27:14,400 00:27:15,960 Leter hun etter ny jobb? Leter hun etter ny jobb?
603 00:27:16,760 00:27:19,910 Ser du hva du har gjort? Du vil miste de gode, én etter én. Ser du hva du har gjort? Du vil miste de gode, én etter én.
604 00:27:19,960 00:27:20,990 Hun dro for å holde foredrag. Hun dro for å holde foredrag.
605 00:27:21,040 00:27:23,390 Håper du er fornøyd. Takket være deg og moren din Håper du er fornøyd. Takket være deg og moren din
606 00:27:23,440 00:27:26,110 er du og Knox snart de eneste legene som jobber her. er du og Knox snart de eneste legene som jobber her.
607 00:27:26,160 00:27:27,600 Nå må du slutte! Nå må du slutte!
608 00:27:27,760 00:27:30,710 Det var ditt forhold til Harper Avery-stiftelsen Det var ditt forhold til Harper Avery-stiftelsen
609 00:27:30,760 00:27:32,150 som brakte dem inn. som brakte dem inn.
610 00:27:32,200 00:27:35,230 Du er flau og skamfull, og det er jeg lei for, Du er flau og skamfull, og det er jeg lei for,
611 00:27:35,280 00:27:37,870 men du får ikke la det gå utover dr. Avery lenger. men du får ikke la det gå utover dr. Avery lenger.
612 00:27:37,920 00:27:41,360 Han fortjener respekt. Han er ikke moren sin. Så slutt. Han fortjener respekt. Han er ikke moren sin. Så slutt.
613 00:27:58,760 00:27:59,990 Jeg fikk aldri bildene av Babs. Jeg fikk aldri bildene av Babs.
614 00:28:00,040 00:28:02,390 - Jeg sendte dem opp til dr. Hunt. - Hvorfor det? - Jeg sendte dem opp til dr. Hunt. - Hvorfor det?
615 00:28:02,440 00:28:05,480 Resultatet var kritisk, og han er oppført som hennes lege. Resultatet var kritisk, og han er oppført som hennes lege.
616 00:28:08,360 00:28:09,390 Hvor er hun? Hvor er hun?
617 00:28:09,440 00:28:11,680 Dr. Hunt opererer henne. Dr. Hunt opererer henne.
618 00:28:13,360 00:28:16,510 Steph, jeg trenger deg! Kan du sjekke Braden Morris' prøver? Steph, jeg trenger deg! Kan du sjekke Braden Morris' prøver?
619 00:28:16,560 00:28:18,870 Bailey sjekker leukocytose for å utelukke levkemi. Bailey sjekker leukocytose for å utelukke levkemi.
620 00:28:18,920 00:28:21,600 - Takk, takk. - Levkemi? Hvorfor sjekker Bailey... - Takk, takk. - Levkemi? Hvorfor sjekker Bailey...
621 00:28:26,680 00:28:28,790 Hvordan går det med Annies lårvenetransplantat? Hvordan går det med Annies lårvenetransplantat?
622 00:28:28,840 00:28:30,190 Bra, heldigvis. Bra, heldigvis.
623 00:28:30,240 00:28:33,390 Flott. Trenger du hjelp? Flott. Trenger du hjelp?
624 00:28:33,440 00:28:35,720 Nei, jeg skal akkurat til å lukke dura. Nei, jeg skal akkurat til å lukke dura.
625 00:28:36,760 00:28:38,120 Bra. Bra.
626 00:28:39,840 00:28:42,520 Jøss. Har Shepherd fikset Lizzie allerede? Jøss. Har Shepherd fikset Lizzie allerede?
627 00:28:43,680 00:28:45,400 Han fikset henne ikke. Han fikset henne ikke.
628 00:28:49,040 00:28:50,750 Dr. Hunt, jeg skulle ha kalt på deg... Dr. Hunt, jeg skulle ha kalt på deg...
629 00:28:50,800 00:28:54,110 Om ikke meg, så noen. Sykehuset er fullt av leger, Wilson. Om ikke meg, så noen. Sykehuset er fullt av leger, Wilson.
630 00:28:54,160 00:28:58,070 Fordi du prøvde å fjerne strengen selv med makt, stakk du hull på Fordi du prøvde å fjerne strengen selv med makt, stakk du hull på
631 00:28:58,120 00:29:01,190 den bakre veggen i kragebeinsarterien så hun begynte å blø. den bakre veggen i kragebeinsarterien så hun begynte å blø.
632 00:29:01,240 00:29:03,070 - Herregud. - Og nå må jeg utføre - Herregud. - Og nå må jeg utføre
633 00:29:03,120 00:29:06,390 en kritisk venereparasjon, og kolektomien må utsettes. en kritisk venereparasjon, og kolektomien må utsettes.
634 00:29:06,440 00:29:09,440 - Jeg prøvde å ta hånd om alt. - Og du gjorde det verre. - Jeg prøvde å ta hånd om alt. - Og du gjorde det verre.
635 00:29:19,880 00:29:22,280 Sett deg, så bestiller jeg middag. Sett deg, så bestiller jeg middag.
636 00:29:27,480 00:29:28,840 Er du ikke sulten? Er du ikke sulten?
637 00:29:30,080 00:29:32,550 Vil du at jeg skal begynne å jobbe her? Vil du at jeg skal begynne å jobbe her?
638 00:29:32,600 00:29:33,870 Ja, det var det jeg sa. Ja, det var det jeg sa.
639 00:29:37,040 00:29:40,270 Jeg har ikke evnen til å tolke lydene dine lenger. Jeg har ikke evnen til å tolke lydene dine lenger.
640 00:29:40,320 00:29:45,280 Er dette en plan for å få meg tilbake i livet ditt? For jeg er ikke interessert. Er dette en plan for å få meg tilbake i livet ditt? For jeg er ikke interessert.
641 00:29:50,080 00:29:56,200 Kona mi, Edra. Det er Simone, hun er fem. Vivianna ble nettopp fire. Kona mi, Edra. Det er Simone, hun er fem. Vivianna ble nettopp fire.
642 00:29:59,840 00:30:03,880 Jeg er lykkelig, Cristina. Edra er min store kjærlighet. Jeg er lykkelig, Cristina. Edra er min store kjærlighet.
643 00:30:04,240 00:30:07,590 Hun er min verden. Familien min er min verden. Hun er min verden. Familien min er min verden.
644 00:30:07,640 00:30:08,960 Så fint. Så fint.
645 00:30:11,040 00:30:14,280 Jeg vil ikke ha deg, Cristina. Jeg vil ikke ha deg, Cristina.
646 00:30:17,360 00:30:19,910 Jeg mener det ikke slik. Jeg mener det ikke slik.
647 00:30:19,960 00:30:23,430 Jeg mener at Edra vil være mor. Jeg mener at Edra vil være mor.
648 00:30:23,480 00:30:26,830 Hun er utdannet kirurg, men ga det opp. Hun er utdannet kirurg, men ga det opp.
649 00:30:26,880 00:30:29,030 Nå er hun hjemme og tar seg av barna. Nå er hun hjemme og tar seg av barna.
650 00:30:29,080 00:30:31,030 Hun støtter meg og drømmene mine. Hun støtter meg og drømmene mine.
651 00:30:31,080 00:30:36,480 Så bra for deg. Jeg er glad på dine vegne. Så bra for deg. Jeg er glad på dine vegne.
652 00:30:38,160 00:30:44,040 Når man gjør det du og jeg gjør, og så intenst, Når man gjør det du og jeg gjør, og så intenst,
653 00:30:44,400 00:30:46,470 trenger man noen som er villig til å være hjemme trenger man noen som er villig til å være hjemme
654 00:30:46,520 00:30:48,030 og ta seg av alt der. og ta seg av alt der.
655 00:30:48,080 00:30:49,870 Det er en eneste måten vi kan ha noen på. Det er en eneste måten vi kan ha noen på.
656 00:30:49,920 00:30:54,270 Du kjenner meg ikke lenger. Jeg ser at livet ditt har gått videre. Du kjenner meg ikke lenger. Jeg ser at livet ditt har gått videre.
657 00:30:54,320 00:30:56,360 Du skal vite at det har mitt også. Du skal vite at det har mitt også.
658 00:31:05,960 00:31:10,440 Du har rett. Jeg kjenner deg ikke. Du har rett. Jeg kjenner deg ikke.
659 00:31:11,120 00:31:14,760 Men jeg vet at du har blitt en fantastisk kirurg. Men jeg vet at du har blitt en fantastisk kirurg.
660 00:31:19,840 00:31:21,854 Du har blitt alt jeg drømte om for deg. Du har blitt alt jeg drømte om for deg.
661 00:31:24,720 00:31:28,960 Du burde være på et slikt sted. Du bør vurdere det. Du burde være på et slikt sted. Du bør vurdere det.
662 00:31:36,960 00:31:39,870 Han har familie og et holografisk hjerte, Han har familie og et holografisk hjerte,
663 00:31:39,920 00:31:44,230 og han vil finansiere forskningen min for printing av et funksjonelt hjerte. og han vil finansiere forskningen min for printing av et funksjonelt hjerte.
664 00:31:44,280 00:31:48,470 Han har 49 printere og uendelig mye penger, og... Han har 49 printere og uendelig mye penger, og...
665 00:31:48,520 00:31:51,590 Hvorfor i helvete svarer du ikke nå? Hvorfor i helvete svarer du ikke nå?
666 00:31:51,640 00:31:55,040 Alt jeg noensinne har ønsket meg, er her. Alt jeg noensinne har ønsket meg, er her.
667 00:31:56,880 00:31:58,630 Bortsett fra at han er her. Bortsett fra at han er her.
668 00:31:58,680 00:32:04,280 Så hva i svarte skal jeg gjøre? Hva ville du bedt meg gjøre? Så hva i svarte skal jeg gjøre? Hva ville du bedt meg gjøre?
669 00:32:09,440 00:32:10,646 Ja. Ja.
670 00:32:22,520 00:32:24,520 Bestemte Annie seg for å oppheve pleie? Bestemte Annie seg for å oppheve pleie?
671 00:32:37,560 00:32:41,120 - Noe nytt med Lizzie? - Nei, de opphever pleie snart. - Noe nytt med Lizzie? - Nei, de opphever pleie snart.
672 00:32:45,320 00:32:48,910 Du husker hvor vanskelig det var å finne penger til å holde det gående her. Du husker hvor vanskelig det var å finne penger til å holde det gående her.
673 00:32:48,960 00:32:52,750 Stiftelsen var vår siste sjanse, og du reddet oss. Stiftelsen var vår siste sjanse, og du reddet oss.
674 00:32:52,800 00:32:55,840 Vi må få det til å fungere med dem. Vi må få det til å fungere med dem.
675 00:32:56,160 00:32:59,720 Jeg var der den kvelden moren din vant sin første Harper Avery. Jeg var der den kvelden moren din vant sin første Harper Avery.
676 00:33:00,720 00:33:03,200 Jeg var ikke hos henne. Jeg satt helt bakerst. Jeg var ikke hos henne. Jeg satt helt bakerst.
677 00:33:03,520 00:33:05,200 Fordi faren min var med henne? Fordi faren min var med henne?
678 00:33:07,360 00:33:12,030 Den prisen var gullstandarden. Den var et mål for suksess. Den prisen var gullstandarden. Den var et mål for suksess.
679 00:33:12,080 00:33:13,390 Den var alt vi jobbet for. Den var alt vi jobbet for.
680 00:33:13,440 00:33:18,720 Og jeg måtte være der for å se ansiktsuttrykket hennes. Hun strålte. Og jeg måtte være der for å se ansiktsuttrykket hennes. Hun strålte.
681 00:33:20,040 00:33:24,510 Catherine gjorde den meningsløs med dette. Hun forsimplet den. Catherine gjorde den meningsløs med dette. Hun forsimplet den.
682 00:33:24,560 00:33:27,640 Hun forsimplet målene våre og forsimplet hennes minne. Hun forsimplet målene våre og forsimplet hennes minne.
683 00:33:28,360 00:33:29,920 Det takler jeg ikke. Det takler jeg ikke.
684 00:33:30,480 00:33:32,760 Richard. Har du et øyeblikk? Richard. Har du et øyeblikk?
685 00:33:38,840 00:33:43,070 Dr. Bailey, jeg har Bradens nyeste resultater. Dr. Bailey, jeg har Bradens nyeste resultater.
686 00:33:43,120 00:33:45,320 Takk, dr. Edwards. Takk, dr. Edwards.
687 00:33:45,840 00:33:47,710 Tester du det hvite blodcelledifferensialet? Tester du det hvite blodcelledifferensialet?
688 00:33:47,760 00:33:50,430 - Jeg kjører mange tester. - Antallet T-celler har økt. - Jeg kjører mange tester. - Antallet T-celler har økt.
689 00:33:50,480 00:33:53,640 En gutt uten immunsystem utviklet over 500 T-celler? En gutt uten immunsystem utviklet over 500 T-celler?
690 00:33:55,280 00:33:57,550 Jeg tror du ga ham det deaktiverte viruset mot Jeg tror du ga ham det deaktiverte viruset mot
691 00:33:57,600 00:33:59,790 - hans foreldres vilje. - Ja! Det funket! - hans foreldres vilje. - Ja! Det funket!
692 00:33:59,840 00:34:05,480 Og det funker. Det er fantastisk. Du er fantastisk. Og det funker. Det er fantastisk. Du er fantastisk.
693 00:34:09,240 00:34:12,440 Jeg vet ikke hva du snakker om. Jeg vet ikke hva du snakker om.
694 00:34:16,400 00:34:17,430 Du er enig? Du er enig?
695 00:34:17,480 00:34:19,430 Denne turnuskandidaten passer ikke som kirurg. Denne turnuskandidaten passer ikke som kirurg.
696 00:34:19,480 00:34:22,120 Nei. Enten er du kirurg, eller ikke. Nei. Enten er du kirurg, eller ikke.
697 00:34:26,960 00:34:28,950 Jeg kan ikke sparkes. Foreldrene mine fornekter meg. Jeg kan ikke sparkes. Foreldrene mine fornekter meg.
698 00:34:29,000 00:34:32,550 - Jeg havner på skolen igjen. - Jeg havner i fengsel igjen. - Jeg havner på skolen igjen. - Jeg havner i fengsel igjen.
699 00:34:32,600 00:34:37,430 Slutt. Hvis noen får sparken, er det meg. Jeg fikk hetta i all offentlighet. Slutt. Hvis noen får sparken, er det meg. Jeg fikk hetta i all offentlighet.
700 00:34:37,480 00:34:42,550 Jeg forstyrret en operasjon. Jeg er en klamp om foten. Shepherd hater meg. Jeg forstyrret en operasjon. Jeg er en klamp om foten. Shepherd hater meg.
701 00:34:42,600 00:34:45,830 Hunt hater meg. Dere skulle ha sett ham i dag da jeg rotet det til. Hunt hater meg. Dere skulle ha sett ham i dag da jeg rotet det til.
702 00:34:45,880 00:34:48,760 Eksen min eier sykehuset. Det er meg. Eksen min eier sykehuset. Det er meg.
703 00:34:49,840 00:34:52,910 Jeg hørte at ledelsen av og til tar storrengjøring, Jeg hørte at ledelsen av og til tar storrengjøring,
704 00:34:52,960 00:34:56,280 sparker en hel klasse med turnuskandidater og begynner på nytt. sparker en hel klasse med turnuskandidater og begynner på nytt.
705 00:35:01,280 00:35:03,520 Hei. Hva er det? Hei. Hva er det?
706 00:35:04,000 00:35:06,840 Ingenting. Hadde bare en veldig god dag. Ingenting. Hadde bare en veldig god dag.
707 00:35:08,280 00:35:10,040 Han spanderer neste runde. Han spanderer neste runde.
708 00:35:13,320 00:35:15,846 DR. PRESTON BURKE - LEDER FOR KARDIOTORAKISK KIRUGI DR. PRESTON BURKE - LEDER FOR KARDIOTORAKISK KIRUGI
709 00:35:21,080 00:35:23,270 Du snakket med Meredith. Du snakket med Meredith.
710 00:35:23,320 00:35:28,400 Nei. Og nei, jeg kan ikke ta jobben. Takk for tilbudet, men nei. Nei. Og nei, jeg kan ikke ta jobben. Takk for tilbudet, men nei.
711 00:35:29,400 00:35:31,830 Meredith bærer nag. Meredith bærer nag.
712 00:35:31,880 00:35:35,190 Dette har verken med Meredith eller nag å gjøre. Det er ikke så enkelt. Dette har verken med Meredith eller nag å gjøre. Det er ikke så enkelt.
713 00:35:35,240 00:35:37,280 - Ikke? - Ikke gjør dette. - Ikke? - Ikke gjør dette.
714 00:35:38,000 00:35:40,710 Du fikk meg hit. Vi koste oss. Ta nei for et svar. Du fikk meg hit. Vi koste oss. Ta nei for et svar.
715 00:35:40,760 00:35:42,200 Hvorfor? Hvorfor?
716 00:35:42,840 00:35:43,870 "Hvorfor?" "Hvorfor?"
717 00:35:43,920 00:35:46,960 Det virker så ulogisk. Det virker så ulogisk.
718 00:35:48,520 00:35:51,240 Tror du at jeg vil jobbe for deg igjen? Tror du at jeg vil jobbe for deg igjen?
719 00:35:51,800 00:35:56,240 Jeg ville aldri jobbe for deg. Jeg ville være deg. Jeg ville aldri jobbe for deg. Jeg ville være deg.
720 00:35:57,440 00:35:59,910 Det beste som har skjedd meg Det beste som har skjedd meg
721 00:35:59,960 00:36:01,590 var da du stakk fra bryllupet vårt. var da du stakk fra bryllupet vårt.
722 00:36:01,640 00:36:05,590 Det fikk meg til å stå på egne bein. Jeg ble bedre. Du ble bedre. Det fikk meg til å stå på egne bein. Jeg ble bedre. Du ble bedre.
723 00:36:05,640 00:36:07,110 - Kan du bare... - Så hvorfor kom jeg? - Kan du bare... - Så hvorfor kom jeg?
724 00:36:07,160 00:36:09,990 Hvorfor tilbyr du meg en jobb du vet jeg ikke kan motstå? Hvorfor tilbyr du meg en jobb du vet jeg ikke kan motstå?
725 00:36:10,040 00:36:11,750 Holder du en gulrot foran meg og jeg jakter på den Holder du en gulrot foran meg og jeg jakter på den
726 00:36:11,800 00:36:14,430 helt til du snapper den vekk? Jeg vil ikke ha jobben! helt til du snapper den vekk? Jeg vil ikke ha jobben!
727 00:36:14,480 00:36:15,960 - Er du ferdig? - Nei! - Er du ferdig? - Nei!
728 00:36:28,640 00:36:29,920 Nå er jeg det. Nå er jeg det.
729 00:36:31,480 00:36:33,040 Du skal ikke jobbe for meg. Du skal ikke jobbe for meg.
730 00:36:34,160 00:36:39,640 Om vi jobbet sammen, ville det ødelagt ekteskapet og livet mitt. Om vi jobbet sammen, ville det ødelagt ekteskapet og livet mitt.
731 00:36:45,200 00:36:51,360 Kjærligheten til deg var altoppslukende. Og til slutt... Kjærligheten til deg var altoppslukende. Og til slutt...
732 00:36:54,880 00:36:57,280 Du holder gulroten. Jeg ville jaktet på deg. Du holder gulroten. Jeg ville jaktet på deg.
733 00:36:58,240 00:37:01,680 Jeg har familie nå, et liv som... Jeg har familie nå, et liv som...
734 00:37:03,480 00:37:04,760 Et liv jeg ønsker. Et liv jeg ønsker.
735 00:37:07,160 00:37:09,040 Du skal ikke jobbe for meg. Du skal ikke jobbe for meg.
736 00:37:09,480 00:37:12,230 - Du tilbød meg nettopp jobb. - Du skal ikke jobbe for meg! - Du tilbød meg nettopp jobb. - Du skal ikke jobbe for meg!
737 00:37:12,280 00:37:14,680 Jeg vil at du skal ta over for meg. Jeg vil at du skal ta over for meg.
738 00:37:20,120 00:37:21,360 Jeg slutter. Jeg slutter.
739 00:37:23,120 00:37:26,390 Edras foreldre bor i Milano, og hun vil være nærmere dem. Edras foreldre bor i Milano, og hun vil være nærmere dem.
740 00:37:26,440 00:37:28,870 - Vent. - Hun har ofret så mye for meg. - Vent. - Hun har ofret så mye for meg.
741 00:37:28,920 00:37:31,590 Og nå er det på tide at jeg gjør det samme for henne. Og nå er det på tide at jeg gjør det samme for henne.
742 00:37:31,640 00:37:34,750 - Vent. - Jeg har ønsket å slutte en stund. - Vent. - Jeg har ønsket å slutte en stund.
743 00:37:34,800 00:37:38,430 Men jeg har ikke funnet noen jeg var villig Men jeg har ikke funnet noen jeg var villig
744 00:37:38,480 00:37:41,400 - til å gi instituttet til, før nå. - Vent. - til å gi instituttet til, før nå. - Vent.
745 00:37:43,840 00:37:46,400 Tilbyr du meg sykehuset ditt, Tilbyr du meg sykehuset ditt,
746 00:37:47,160 00:37:50,080 som om du er Willy Wonka som gir vekk sjokoladefabrikken? som om du er Willy Wonka som gir vekk sjokoladefabrikken?
747 00:37:53,240 00:37:56,160 - Opp med hodet, Charlie. - Du mener ikke alvor? - Opp med hodet, Charlie. - Du mener ikke alvor?
748 00:38:05,600 00:38:06,960 Du mener alvor. Du mener alvor.
749 00:38:10,360 00:38:13,680 Dette stedet er ditt hvis du vil ha det. Dette stedet er ditt hvis du vil ha det.
750 00:38:14,000 00:38:15,206 Vil du? Vil du?
751 00:38:18,200 00:38:19,840 Åpne øynene. Åpne øynene.
752 00:38:26,920 00:38:28,920 - Hei. - Hei. - Hei. - Hei.
753 00:38:29,360 00:38:32,258 - Hvordan visste du... - Jeg vet hvem du henger sammen med. - Hvordan visste du... - Jeg vet hvem du henger sammen med.
754 00:38:44,480 00:38:46,080 Alt i orden? Alt i orden?
755 00:38:47,640 00:38:48,846 Ja. Ja.
756 00:38:49,400 00:38:51,520 Ja, jeg måtte bare sette meg litt. Ja, jeg måtte bare sette meg litt.
757 00:38:54,160 00:38:56,360 Jeg bør vel bli vant til disse benkene. Jeg bør vel bli vant til disse benkene.
758 00:38:58,800 00:39:01,950 Jeg kan ikke forandre hvem jeg er. Jeg kan ikke forandre hvem jeg er.
759 00:39:02,000 00:39:04,480 Men det betyr ikke at jeg vil sitte hjemme Men det betyr ikke at jeg vil sitte hjemme
760 00:39:04,920 00:39:07,520 hver søndag når familien min er i kirken. hver søndag når familien min er i kirken.
761 00:39:08,600 00:39:13,840 - Vil du gå i kirken med meg? - Du er kona mi. Selvsagt. - Vil du gå i kirken med meg? - Du er kona mi. Selvsagt.
762 00:39:16,080 00:39:17,862 Så lenge vi spiser vafler etterpå. Så lenge vi spiser vafler etterpå.
763 00:39:19,560 00:39:21,840 Vi kan spise vafler etterpå. Vi kan spise vafler etterpå.
764 00:39:22,280 00:39:26,630 Hva ser du? Flere muligheter? Hva ser du? Flere muligheter?
765 00:39:26,680 00:39:28,480 Agamemnon. Agamemnon.
766 00:39:29,640 00:39:32,480 Jeg liker det på en måte. Jeg liker det på en måte.
767 00:39:40,280 00:39:43,200 Callie Torres har et veldig interessant prosjekt. Callie Torres har et veldig interessant prosjekt.
768 00:39:44,720 00:39:48,560 Hun trenger en dyktig nevrokirurg. Jeg anbefalte deg. Hun trenger en dyktig nevrokirurg. Jeg anbefalte deg.
769 00:39:50,640 00:39:52,960 - Jeg bor ikke her, Derek. - Kanskje du burde. - Jeg bor ikke her, Derek. - Kanskje du burde.
770 00:39:53,560 00:39:56,880 Jeg liker å ha deg her. Du er favorittsøsteren min. Jeg liker å ha deg her. Du er favorittsøsteren min.
771 00:39:57,640 00:40:00,070 Det sier du til oss alle. Det sier du til oss alle.
772 00:40:00,120 00:40:04,640 Men jeg velger å tro deg, fordi du er favorittbroren min. Men jeg velger å tro deg, fordi du er favorittbroren min.
773 00:40:06,800 00:40:08,840 Gir den nye utsikten deg mer håp? Gir den nye utsikten deg mer håp?
774 00:40:13,640 00:40:20,360 Det er målet. Selv om det ikke alltid ordner seg slik. Det er målet. Selv om det ikke alltid ordner seg slik.
775 00:40:22,440 00:40:25,200 Sjokolade. Jeg spiste litt. Sjokolade. Jeg spiste litt.
776 00:40:31,520 00:40:32,880 Du slutter. Du slutter.
777 00:40:34,720 00:40:38,760 Av og til får et nytt perspektiv deg bare til å se hva du har mistet. Av og til får et nytt perspektiv deg bare til å se hva du har mistet.