# Start End Original Translated
1 00:00:05,940 00:00:07,490 De siste 20 årene De siste 20 årene
2 00:00:07,540 00:00:11,250 har en leges mest verdifulle verktøy vært algoritmen. har en leges mest verdifulle verktøy vært algoritmen.
3 00:00:11,300 00:00:13,810 Pasientens hovedproblem går inn i en boks... Pasientens hovedproblem går inn i en boks...
4 00:00:13,860 00:00:16,810 Cristina skulle fly med oss i morges, men hun kom ikke. Cristina skulle fly med oss i morges, men hun kom ikke.
5 00:00:16,860 00:00:19,620 Og så finner formelen ut hva du skal gjøre. Og så finner formelen ut hva du skal gjøre.
6 00:00:20,220 00:00:21,530 Telefonen hennes er av ennå. Telefonen hennes er av ennå.
7 00:00:21,580 00:00:24,530 Nei, Derek, alt hun sa var: "Slik kan det gå." Nei, Derek, alt hun sa var: "Slik kan det gå."
8 00:00:24,580 00:00:26,210 I går kveld etter seremonien. I går kveld etter seremonien.
9 00:00:26,260 00:00:27,890 Og talen til den selvgode dusten Og talen til den selvgode dusten
10 00:00:27,940 00:00:29,610 var en 20-minutters ode til ham selv. var en 20-minutters ode til ham selv.
11 00:00:29,660 00:00:31,530 Vi lukker dørene. Vi lukker dørene.
12 00:00:31,580 00:00:33,180 Hun er straks ferdig. Hun er straks ferdig.
13 00:00:33,620 00:00:35,490 Forskningen hans var ikke engang forskning. Forskningen hans var ikke engang forskning.
14 00:00:35,540 00:00:38,370 Jeg leste artikkelen hans om lymfenoder. Hørtes plagiert ut. Jeg leste artikkelen hans om lymfenoder. Hørtes plagiert ut.
15 00:00:38,420 00:00:41,050 Beklager, men du må legge vekk telefonen. Beklager, men du må legge vekk telefonen.
16 00:00:41,100 00:00:42,306 Jeg hørte deg. Jeg hørte deg.
17 00:00:42,580 00:00:43,770 Jeg ringer deg når vi lander. Jeg ringer deg når vi lander.
18 00:00:43,820 00:00:46,740 Men hva skjer når problemet ikke passer i en boks? Men hva skjer når problemet ikke passer i en boks?
19 00:00:47,540 00:00:49,370 Mamma la på. Mamma la på.
20 00:00:49,420 00:00:51,450 På tide å ta på skoene, Zola. På tide å ta på skoene, Zola.
21 00:00:51,500 00:00:52,930 Nå... Nå...
22 00:00:52,980 00:00:55,130 Du er plutselig på egenhånd, uventet, Du er plutselig på egenhånd, uventet,
23 00:00:55,180 00:00:57,850 med cirka tusen veier å velge mellom. med cirka tusen veier å velge mellom.
24 00:00:57,900 00:00:59,930 Jeg vet jeg burde ha ringt. Jeg vet jeg burde ha ringt.
25 00:00:59,980 00:01:01,970 Men da ville du ha sagt nei. Men da ville du ha sagt nei.
26 00:01:02,020 00:01:05,410 Og jeg ville ikke få se hvor stor du har blitt. Og jeg ville ikke få se hvor stor du har blitt.
27 00:01:05,460 00:01:07,170 Zola! Zola!
28 00:01:07,220 00:01:10,650 Se på deg! Hvor gammel er du nå? 16? Se på deg! Hvor gammel er du nå? 16?
29 00:01:10,700 00:01:12,740 Også ville jeg møte nevøen min. Også ville jeg møte nevøen min.
30 00:01:13,740 00:01:15,170 Hallo til deg også. Hallo til deg også.
31 00:01:15,220 00:01:16,530 Har ikke sett deg på to måneder. Har ikke sett deg på to måneder.
32 00:01:16,580 00:01:17,786 Hva gjør du her, Amy? Hva gjør du her, Amy?
33 00:01:18,380 00:01:20,020 Noe skjedde. Noe skjedde.
34 00:01:21,580 00:01:23,260 James fridde. James fridde.
35 00:01:23,980 00:01:25,090 Gratulerer. Gratulerer.
36 00:01:25,140 00:01:26,530 - Og jeg fikk panikk. - Selvfølgelig. - Og jeg fikk panikk. - Selvfølgelig.
37 00:01:26,580 00:01:28,770 Bare litt panikk. Ikke rømme landet-panikk. Bare litt panikk. Ikke rømme landet-panikk.
38 00:01:28,820 00:01:30,900 Bare plutselig... Bare plutselig...
39 00:01:31,740 00:01:34,330 Er det en mulighet for at jeg kan få et annet liv. Er det en mulighet for at jeg kan få et annet liv.
40 00:01:34,380 00:01:36,130 Slik som det du og Meredith har. Slik som det du og Meredith har.
41 00:01:36,180 00:01:37,530 Så jeg ville komme på besøk Så jeg ville komme på besøk
42 00:01:37,580 00:01:40,810 og se hvordan det er, og bli kvitt panikken. og se hvordan det er, og bli kvitt panikken.
43 00:01:40,860 00:01:41,890 Forhåpentligvis. Forhåpentligvis.
44 00:01:41,940 00:01:43,130 Du er sint. Du er sint.
45 00:01:43,180 00:01:44,370 Nei, jeg viser deg gjerne. Nei, jeg viser deg gjerne.
46 00:01:44,420 00:01:47,810 Zola, tante Amy skal leke med deg og Bailey i dag Zola, tante Amy skal leke med deg og Bailey i dag
47 00:01:47,860 00:01:49,890 mens jeg går på jobb. mens jeg går på jobb.
48 00:01:49,940 00:01:51,650 - Virkelig ikke sint. - Nei, jeg er glad. - Virkelig ikke sint. - Nei, jeg er glad.
49 00:01:51,700 00:01:53,690 - Ja. - Bailey får flaske om en time. - Ja. - Bailey får flaske om en time.
50 00:01:53,740 00:01:55,530 Timeplanen hans står på kjøleskapet. Timeplanen hans står på kjøleskapet.
51 00:01:55,580 00:01:57,370 Zola liker å stikke ting opp i nesa, Zola liker å stikke ting opp i nesa,
52 00:01:57,420 00:01:58,690 så hold øye med henne. så hold øye med henne.
53 00:01:58,740 00:02:00,020 Greit. Greit.
54 00:02:00,580 00:02:01,900 Sees senere. Sees senere.
55 00:02:05,540 00:02:07,290 Så vi inseminerer meg i mai. Så vi inseminerer meg i mai.
56 00:02:07,340 00:02:09,050 Og så blir barnet født i februar? Og så blir barnet født i februar?
57 00:02:09,100 00:02:10,306 Jepp. Jepp.
58 00:02:11,820 00:02:13,890 Beklager. Måtte bare låne tannkrem. Beklager. Måtte bare låne tannkrem.
59 00:02:13,940 00:02:15,220 Fortsett. Fortsett.
60 00:02:15,620 00:02:17,850 Så jeg tar fri på våren, ammer ferdig, Så jeg tar fri på våren, ammer ferdig,
61 00:02:17,900 00:02:19,650 og så tar du fri om sommeren. og så tar du fri om sommeren.
62 00:02:19,700 00:02:22,530 Så gir jeg Karev ansvaret for pediatri. Jeg tror det fungerer. Så gir jeg Karev ansvaret for pediatri. Jeg tror det fungerer.
63 00:02:22,580 00:02:23,730 Er dere sikre? Er dere sikre?
64 00:02:23,780 00:02:25,010 Hvis du er borte om sommeren, Hvis du er borte om sommeren,
65 00:02:25,060 00:02:26,410 er du borte når turnuskandidatene kommer. er du borte når turnuskandidatene kommer.
66 00:02:26,460 00:02:28,130 Skal Karev få ansvaret for alle de nye? Skal Karev få ansvaret for alle de nye?
67 00:02:28,180 00:02:29,890 Kanskje utsette insemineringen til juli? Kanskje utsette insemineringen til juli?
68 00:02:29,940 00:02:31,570 Kepner. Kepner.
69 00:02:31,620 00:02:33,780 Kom deg ut av min vagina. Kom deg ut av min vagina.
70 00:02:34,020 00:02:35,380 Ja. Greit. Ja. Greit.
71 00:02:37,900 00:02:39,250 Har det bare gått to døgn? Har det bare gått to døgn?
72 00:02:39,300 00:02:41,140 For det føles som ti. For det føles som ti.
73 00:02:42,620 00:02:44,450 Nei. Jeg får ikke tid til før-runden. Nei. Jeg får ikke tid til før-runden.
74 00:02:44,500 00:02:45,690 Drit i før-runden. Drit i før-runden.
75 00:02:45,740 00:02:47,900 Pediatristipendiatet må undersøkes. Pediatristipendiatet må undersøkes.
76 00:02:52,260 00:02:54,170 Nei! Vent. Du må jobbe også. Nei! Vent. Du må jobbe også.
77 00:02:54,220 00:02:55,450 Du unngår noe. Du unngår noe.
78 00:02:55,500 00:02:56,890 Mindre prat, mer greier. Mindre prat, mer greier.
79 00:02:56,940 00:02:58,820 Nei, Alex. Jeg mener det. Nei, Alex. Jeg mener det.
80 00:02:59,260 00:03:00,700 Hva skjer? Hva skjer?
81 00:03:01,580 00:03:04,090 Jeg fikk tilbud fra Lebackes om jobb i praksisen hans. Jeg fikk tilbud fra Lebackes om jobb i praksisen hans.
82 00:03:04,140 00:03:06,050 Det er et veldig godt tilbud. Det er et veldig godt tilbud.
83 00:03:06,100 00:03:07,540 Så flott! Så flott!
84 00:03:08,620 00:03:09,770 Hvorfor ser du ikke glad ut? Hvorfor ser du ikke glad ut?
85 00:03:09,820 00:03:12,180 Jeg må svare dem i løpet av dagen. Jeg må svare dem i løpet av dagen.
86 00:03:13,700 00:03:16,040 Robbins kommer til å bli sint. Hva skal jeg si? Robbins kommer til å bli sint. Hva skal jeg si?
87 00:03:16,420 00:03:20,090 Bare vær hyggelig og bestemt, Bare vær hyggelig og bestemt,
88 00:03:20,140 00:03:22,290 smil når du snakker smil når du snakker
89 00:03:22,340 00:03:23,930 og fortell hvor glad du er og fortell hvor glad du er
90 00:03:23,980 00:03:25,730 for denne flotte, nye muligheten. for denne flotte, nye muligheten.
91 00:03:25,780 00:03:27,930 Hvis hun får det skumle, sinte ansiktsuttrykket, Hvis hun får det skumle, sinte ansiktsuttrykket,
92 00:03:27,980 00:03:29,948 distraherer du henne med en kompliment. distraherer du henne med en kompliment.
93 00:03:31,300 00:03:33,300 Virker det? Komplimenter? Virker det? Komplimenter?
94 00:03:34,860 00:03:36,100 Herregud, du er sexy. Herregud, du er sexy.
95 00:03:36,500 00:03:38,300 Virker ikke på meg. Virker ikke på meg.
96 00:03:43,020 00:03:46,010 Frankie McNeil, post-operativ, dag to etter hjertepumpeimplantat. Frankie McNeil, post-operativ, dag to etter hjertepumpeimplantat.
97 00:03:46,060 00:03:48,010 Har nå status 1A for transplantasjon. Har nå status 1A for transplantasjon.
98 00:03:48,060 00:03:49,290 På tross av hjertepumpen, På tross av hjertepumpen,
99 00:03:49,340 00:03:51,850 har vi ikke kunnet avhjelpe skadene i vitale organer. har vi ikke kunnet avhjelpe skadene i vitale organer.
100 00:03:51,900 00:03:53,970 Men et hjerte ble tilgjengelig i morges. Men et hjerte ble tilgjengelig i morges.
101 00:03:54,020 00:03:56,490 Vi venter på bekreftelse fra sykehuset i Oakland. Vi venter på bekreftelse fra sykehuset i Oakland.
102 00:03:56,540 00:03:57,850 Unnskyld, hvem er du? Unnskyld, hvem er du?
103 00:03:57,900 00:04:01,010 Dr. Russell er sjef for kardiotorakisk kirurgi. Dr. Russell er sjef for kardiotorakisk kirurgi.
104 00:04:01,060 00:04:02,450 Siden dr. Yang ikke er tilbake, Siden dr. Yang ikke er tilbake,
105 00:04:02,500 00:04:04,570 utfører han Frankies transplantasjon i dag. utfører han Frankies transplantasjon i dag.
106 00:04:04,620 00:04:06,169 Men dr. Yang er kirurgen vår. Men dr. Yang er kirurgen vår.
107 00:04:06,420 00:04:08,730 Hvordan vet vi at du er like god? Hvordan vet vi at du er like god?
108 00:04:08,780 00:04:10,610 Jeg er overlege. Hun er stipendiat. Jeg er overlege. Hun er stipendiat.
109 00:04:10,660 00:04:11,770 Tro meg, jeg er like god. Tro meg, jeg er like god.
110 00:04:11,820 00:04:14,090 Dr. Robbins og jeg blir der under hele operasjonen. Dr. Robbins og jeg blir der under hele operasjonen.
111 00:04:14,140 00:04:15,503 Frankie er i gode hender. Frankie er i gode hender.
112 00:04:15,660 00:04:16,690 Og Link? Og Link?
113 00:04:16,740 00:04:17,970 Pustelyden er god, Pustelyden er god,
114 00:04:18,020 00:04:19,570 ekkokardiografien i morges var fin ekkokardiografien i morges var fin
115 00:04:19,620 00:04:21,410 og hjertepumpen gjør alt den skal. og hjertepumpen gjør alt den skal.
116 00:04:21,460 00:04:23,850 Det er flott, Link. Du blir bedre. Det er flott, Link. Du blir bedre.
117 00:04:23,900 00:04:25,589 Når kan Ivy komme inn igjen hit? Når kan Ivy komme inn igjen hit?
118 00:04:27,620 00:04:28,810 Hun er syk ennå, Hun er syk ennå,
119 00:04:28,860 00:04:30,900 så hun må bli der litt lengre. så hun må bli der litt lengre.
120 00:04:32,620 00:04:34,370 Dessverre er Ivy fremdeles i avvisningsfasen. Dessverre er Ivy fremdeles i avvisningsfasen.
121 00:04:34,420 00:04:36,210 UNOS har oppført statusen hennes som 1B, UNOS har oppført statusen hennes som 1B,
122 00:04:36,260 00:04:39,260 og vi overvåker henne svært nøye. og vi overvåker henne svært nøye.
123 00:04:44,020 00:04:45,410 Meld fra når hjertet er klart... Meld fra når hjertet er klart...
124 00:04:45,460 00:04:46,730 Her, doktor. Her, doktor.
125 00:04:46,780 00:04:48,570 Så dr. Yang kommer ikke i dag? Så dr. Yang kommer ikke i dag?
126 00:04:48,620 00:04:50,850 Jeg har ikke hørt fra henne og kan ikke utsette operasjonen. Jeg har ikke hørt fra henne og kan ikke utsette operasjonen.
127 00:04:50,900 00:04:52,740 Har noen hørt fra henne? Har noen hørt fra henne?
128 00:04:53,500 00:04:55,740 Bare sørg for at Frankie er klargjort. Bare sørg for at Frankie er klargjort.
129 00:04:58,300 00:04:59,756 Hvorfor henger du over meg? Hvorfor henger du over meg?
130 00:05:01,100 00:05:02,850 - Takk. - Hva feiler det ansiktet ditt? - Takk. - Hva feiler det ansiktet ditt?
131 00:05:02,900 00:05:05,180 - Jeg liker håret ditt. - Hva har du gjort? - Jeg liker håret ditt. - Hva har du gjort?
132 00:05:06,700 00:05:07,850 Det er overfylt på radiologi. Det er overfylt på radiologi.
133 00:05:07,900 00:05:09,250 Kan du få meg i køen til neste MRI? Kan du få meg i køen til neste MRI?
134 00:05:09,300 00:05:10,410 Klart det. Klart det.
135 00:05:10,460 00:05:12,810 Shepherd, du opererer mer regelmessig nå, ikke sant? Shepherd, du opererer mer regelmessig nå, ikke sant?
136 00:05:12,860 00:05:13,890 Ja. Hvordan det? Ja. Hvordan det?
137 00:05:13,940 00:05:15,450 Stiftelsen ba meg rapportere statusen Stiftelsen ba meg rapportere statusen
138 00:05:15,500 00:05:16,770 på kirurgdrevne forskningsprosjekter. på kirurgdrevne forskningsprosjekter.
139 00:05:16,820 00:05:18,890 Vil se hvilke som faktisk får resultater. Vil se hvilke som faktisk får resultater.
140 00:05:18,940 00:05:20,570 Så de kan avslutte de andre? Så de kan avslutte de andre?
141 00:05:20,620 00:05:22,690 Nevrologisk forskning tar veldig lang tid. Nevrologisk forskning tar veldig lang tid.
142 00:05:22,740 00:05:24,610 Jeg ser på alle prosjektene, ikke bare ditt. Jeg ser på alle prosjektene, ikke bare ditt.
143 00:05:24,660 00:05:26,170 Vi kan ta beslutningene selv, Vi kan ta beslutningene selv,
144 00:05:26,220 00:05:27,810 eller vente på at stiftelsen gjør det. eller vente på at stiftelsen gjør det.
145 00:05:27,860 00:05:31,740 Husk at dr. Torres og jeg har presidentens kvalitetsstempel. Husk at dr. Torres og jeg har presidentens kvalitetsstempel.
146 00:05:36,700 00:05:38,170 Du er tilbake! Du er tilbake!
147 00:05:38,220 00:05:39,570 Du bør holde deg unna meg i dag. Du bør holde deg unna meg i dag.
148 00:05:39,620 00:05:41,130 Hvor er Cristina? Hun må være knust. Hvor er Cristina? Hun må være knust.
149 00:05:41,180 00:05:43,610 Var jeg henne, ville jeg druknet meg i sjokoladekjeks. Var jeg henne, ville jeg druknet meg i sjokoladekjeks.
150 00:05:43,660 00:05:44,690 Slutt! Slutt!
151 00:05:44,740 00:05:46,010 Cristina Yang trenger ikke medynk! Cristina Yang trenger ikke medynk!
152 00:05:46,060 00:05:47,890 Hun ble frarøvet prisen! Av deg! Hun ble frarøvet prisen! Av deg!
153 00:05:47,940 00:05:49,050 Meg? Meg?
154 00:05:49,100 00:05:51,250 Ja! Du! Du er tilknyttet Avery. Ja! Du! Du er tilknyttet Avery.
155 00:05:51,300 00:05:53,930 Den dustegjengen ser ikke forskjell på ræva og albuen, Den dustegjengen ser ikke forskjell på ræva og albuen,
156 00:05:53,980 00:05:55,490 og ikke på en prisvinnende kirurg og ikke på en prisvinnende kirurg
157 00:05:55,540 00:05:56,730 og en idiot og en idiot
158 00:05:56,780 00:05:59,260 som pusler med forskningsleker i morens kjeller! som pusler med forskningsleker i morens kjeller!
159 00:06:00,780 00:06:02,700 Jeg ba deg holde deg unna meg i dag. Jeg ba deg holde deg unna meg i dag.
160 00:06:03,020 00:06:05,210 - Når skjedde alt dette? - For en måned siden. - Når skjedde alt dette? - For en måned siden.
161 00:06:05,260 00:06:06,730 Lebackes kontaktet meg. Lebackes kontaktet meg.
162 00:06:06,780 00:06:08,860 Jeg har jobbet med ham på fritiden. Jeg har jobbet med ham på fritiden.
163 00:06:09,300 00:06:10,610 Han mener jeg passer godt inn. Han mener jeg passer godt inn.
164 00:06:10,660 00:06:12,450 Så du har bestemt deg? Du slutter? Så du har bestemt deg? Du slutter?
165 00:06:12,500 00:06:14,210 Nei. Jeg vet ikke. Nei. Jeg vet ikke.
166 00:06:14,260 00:06:15,850 Men stipendet mitt er nesten utløpt. Men stipendet mitt er nesten utløpt.
167 00:06:15,900 00:06:18,180 Når må de vite det? Når må de vite det?
168 00:06:19,060 00:06:20,420 I kveld. I kveld.
169 00:06:21,700 00:06:24,380 Skal du ikke kjefte på meg? Skal du ikke kjefte på meg?
170 00:06:24,780 00:06:26,130 Hjertet til Frankie er på vei. Hjertet til Frankie er på vei.
171 00:06:26,180 00:06:28,740 Vi forstår det bare ikke. Vi forstår det bare ikke.
172 00:06:29,260 00:06:30,490 For to dager siden var han bra, For to dager siden var han bra,
173 00:06:30,540 00:06:32,250 og nå sliter han med å puste. og nå sliter han med å puste.
174 00:06:32,300 00:06:34,010 Du ga ham cellegift i går kveld. Du ga ham cellegift i går kveld.
175 00:06:34,060 00:06:35,610 Er det det som gjør ham sykere? Er det det som gjør ham sykere?
176 00:06:35,660 00:06:37,370 Jeg vet det har noe med genterapien å gjøre. Jeg vet det har noe med genterapien å gjøre.
177 00:06:37,420 00:06:39,250 Cellegiften tilintetgjorde beinmargen Cellegiften tilintetgjorde beinmargen
178 00:06:39,300 00:06:40,850 som inneholdt de enzymfattige cellene. som inneholdt de enzymfattige cellene.
179 00:06:40,900 00:06:42,890 En så mild dose gjør ham ikke syk. En så mild dose gjør ham ikke syk.
180 00:06:42,940 00:06:44,690 Vi tror han har fått en infeksjon. Vi tror han har fått en infeksjon.
181 00:06:44,740 00:06:46,810 Hvordan? Han er isolert! Hvordan? Han er isolert!
182 00:06:46,860 00:06:48,650 Han har ikke kontakt med noen. Han har ikke kontakt med noen.
183 00:06:48,700 00:06:49,890 Hvordan er det mulig? Hvordan er det mulig?
184 00:06:49,940 00:06:51,570 Sønnen deres har ikke immunforsvar. Sønnen deres har ikke immunforsvar.
185 00:06:51,620 00:06:54,090 Vi har tatt alle forholdsregler, men dette er et sykehus. Vi har tatt alle forholdsregler, men dette er et sykehus.
186 00:06:54,140 00:06:56,130 Se på ham! Han lever knapt! Se på ham! Han lever knapt!
187 00:06:56,180 00:06:57,890 Kanskje vi skal avslutte alt Kanskje vi skal avslutte alt
188 00:06:57,940 00:06:59,770 og bare la ham hvile og bli bedre. og bare la ham hvile og bli bedre.
189 00:06:59,820 00:07:01,330 Vi har snakket om dette før. Vi har snakket om dette før.
190 00:07:01,380 00:07:03,370 Han kan bli sykere før han blir bedre. Han kan bli sykere før han blir bedre.
191 00:07:03,420 00:07:05,370 Vi er fremdeles i rute for i ettermiddag. Vi er fremdeles i rute for i ettermiddag.
192 00:07:05,420 00:07:08,570 Når du injiserer et HIV-virus i vår svært syke sønn. Når du injiserer et HIV-virus i vår svært syke sønn.
193 00:07:08,620 00:07:10,730 Injiserer et deaktivert HIV... Injiserer et deaktivert HIV...
194 00:07:10,780 00:07:12,290 Hør her. Hør her.
195 00:07:12,340 00:07:15,810 Vi må holde ut litt lengre. Vi må holde ut litt lengre.
196 00:07:15,860 00:07:17,570 Vi er nesten fremme. Vi er nesten fremme.
197 00:07:17,620 00:07:19,180 Braden. Braden.
198 00:07:22,340 00:07:24,740 La oss gi dette barnet et nytt hjerte. La oss gi dette barnet et nytt hjerte.
199 00:07:25,300 00:07:26,620 Tierblad. Tierblad.
200 00:07:28,300 00:07:30,290 Jeg tar det, dr. Russell! Jeg tar det, dr. Russell!
201 00:07:30,340 00:07:31,370 Yang! Yang!
202 00:07:31,420 00:07:33,530 Det var overraskende. Når kom du tilbake? Det var overraskende. Når kom du tilbake?
203 00:07:33,580 00:07:35,450 Takk for at du tok over, Russell, jeg er her. Takk for at du tok over, Russell, jeg er her.
204 00:07:35,500 00:07:36,530 Jeg er vasket og klar. Jeg er vasket og klar.
205 00:07:36,580 00:07:38,050 Hva om du hviler? Du må være sliten. Hva om du hviler? Du må være sliten.
206 00:07:38,100 00:07:40,820 Jeg har fulgt Frankie McNeil fra starten. Takk. Jeg har fulgt Frankie McNeil fra starten. Takk.
207 00:07:42,260 00:07:44,660 Hardt tap i går, Yang. Hardt tap i går, Yang.
208 00:07:45,100 00:07:46,340 Må ha gjort vondt. Må ha gjort vondt.
209 00:07:47,060 00:07:48,580 Bedre lykke neste gang. Bedre lykke neste gang.
210 00:07:52,340 00:07:54,220 Det var en ære bare å bli nominert. Det var en ære bare å bli nominert.
211 00:07:57,020 00:07:58,500 Tierblad. Tierblad.
212 00:08:23,540 00:08:26,260 Hva i all verden gjør du her? Hva i all verden gjør du her?
213 00:08:28,180 00:08:29,690 Jeg liker å overraske deg. Jeg liker å overraske deg.
214 00:08:29,740 00:08:31,290 Best du kommer inn hit Best du kommer inn hit
215 00:08:31,340 00:08:33,740 før jeg gjør noe Henry blir flau over. før jeg gjør noe Henry blir flau over.
216 00:08:42,140 00:08:44,580 Jeg burde overraske deg oftere. Jeg burde overraske deg oftere.
217 00:08:44,980 00:08:46,210 Jeg er ikke så overrasket. Jeg er ikke så overrasket.
218 00:08:46,260 00:08:47,410 Hvorfor ikke? Hvorfor ikke?
219 00:08:47,460 00:08:50,090 Jeg tenkte du kom hit Jeg tenkte du kom hit
220 00:08:50,140 00:08:53,250 for å prøve å finne ut hvorfor dr. Yang ikke vant. for å prøve å finne ut hvorfor dr. Yang ikke vant.
221 00:08:53,300 00:08:55,690 Gi deg. Jeg planla denne turen for lenge siden. Gi deg. Jeg planla denne turen for lenge siden.
222 00:08:55,740 00:08:57,650 Jeg antok du var sliten etter seremonien Jeg antok du var sliten etter seremonien
223 00:08:57,700 00:08:58,730 og trengte litt fri. og trengte litt fri.
224 00:08:58,780 00:09:02,340 Du planla det ikke som en seiersrunde for å feire dr. Yang? Du planla det ikke som en seiersrunde for å feire dr. Yang?
225 00:09:03,100 00:09:04,810 Det ville vært en fin bonus. Det ville vært en fin bonus.
226 00:09:04,860 00:09:05,930 Ja. Ja.
227 00:09:05,980 00:09:09,170 Men jeg tror helgen kan ha andre bonuser. Men jeg tror helgen kan ha andre bonuser.
228 00:09:09,220 00:09:10,620 Sier du det? Sier du det?
229 00:09:11,740 00:09:13,410 Så gjør ferdig det du driver med. Så gjør ferdig det du driver med.
230 00:09:13,460 00:09:15,130 Jeg sitter her og ser på magien, Jeg sitter her og ser på magien,
231 00:09:15,180 00:09:17,140 og så tar jeg deg med på middag. og så tar jeg deg med på middag.
232 00:09:19,220 00:09:21,060 Greit, dr. Webber. Greit, dr. Webber.
233 00:09:26,380 00:09:28,460 - Hei. - Hei. Hvordan går det? - Hei. - Hei. Hvordan går det?
234 00:09:29,060 00:09:30,420 Bra. Bra.
235 00:09:31,260 00:09:32,940 Har du sovet godt? Har du sovet godt?
236 00:09:33,220 00:09:34,250 Ja, takk. Ja, takk.
237 00:09:34,300 00:09:36,130 Har du snakket med Cristina? Går det bra? Har du snakket med Cristina? Går det bra?
238 00:09:36,180 00:09:37,290 Jeg trodde hun hadde... Jeg trodde hun hadde...
239 00:09:37,340 00:09:39,650 Ja, jeg ble sjokkert også. Ja, jeg ble sjokkert også.
240 00:09:39,700 00:09:42,420 Jeg må komme hjem i kveld. Jeg må komme hjem i kveld.
241 00:09:43,420 00:09:45,062 - Vil du snakke sammen? - Jeg... - Vil du snakke sammen? - Jeg...
242 00:09:46,340 00:09:47,370 Jeg trenger iPod-en min. Jeg trenger iPod-en min.
243 00:09:47,420 00:09:49,574 - Jeg løp i dag, og skulle hatt... - Ja da. - Jeg løp i dag, og skulle hatt... - Ja da.
244 00:09:51,420 00:09:52,730 Alt i orden? Alt i orden?
245 00:09:52,780 00:09:53,810 Du ser... Du ser...
246 00:09:53,860 00:09:55,210 Stresset. Jeg er litt stresset. Stresset. Jeg er litt stresset.
247 00:09:55,260 00:09:57,250 Jeg må lage en rapport til stiftelsen Jeg må lage en rapport til stiftelsen
248 00:09:57,300 00:09:59,370 om verdien av folks forskningsprosjekter, om verdien av folks forskningsprosjekter,
249 00:09:59,420 00:10:02,180 for jeg tror ikke vi kan beholde alle. for jeg tror ikke vi kan beholde alle.
250 00:10:04,620 00:10:05,730 Hva? Hva?
251 00:10:05,780 00:10:08,650 Dere frarøver henne prisen, og under et døgn senere Dere frarøver henne prisen, og under et døgn senere
252 00:10:08,700 00:10:10,410 snakker dere om å avslutte forskningen? snakker dere om å avslutte forskningen?
253 00:10:10,460 00:10:12,090 Du vet vel at det er livsdrømmen hennes? Du vet vel at det er livsdrømmen hennes?
254 00:10:12,140 00:10:14,570 Det er ikke det vi gjør. De leter etter måter å... Det er ikke det vi gjør. De leter etter måter å...
255 00:10:14,620 00:10:16,090 Godt sjakktrekk, Avery-familie. Godt sjakktrekk, Avery-familie.
256 00:10:16,140 00:10:18,380 Det handler virkelig om medisin nå. Det handler virkelig om medisin nå.
257 00:10:20,660 00:10:22,210 Så hva har vi her? Så hva har vi her?
258 00:10:22,260 00:10:23,450 Sam Roane, 23 år. Sam Roane, 23 år.
259 00:10:23,500 00:10:25,290 Har gått gjennom landet de siste tre månedene, Har gått gjennom landet de siste tre månedene,
260 00:10:25,340 00:10:26,650 og kun stoppet for å sove og kun stoppet for å sove
261 00:10:26,700 00:10:27,730 og for bilen som kjørte ham ned. og for bilen som kjørte ham ned.
262 00:10:27,780 00:10:30,010 Hypotensiv med flere traumeskader Hypotensiv med flere traumeskader
263 00:10:30,060 00:10:32,250 og deformitet på nedre høyre ekstremitet. og deformitet på nedre høyre ekstremitet.
264 00:10:32,300 00:10:33,730 Ambulansearbeiderne spjelket ham. Ambulansearbeiderne spjelket ham.
265 00:10:33,780 00:10:36,170 Tre måneder? Da begynte du å gå fra... Tre måneder? Da begynte du å gå fra...
266 00:10:36,220 00:10:37,250 Wilmington. Wilmington.
267 00:10:37,300 00:10:38,570 Gikk du for veldedighet? Gikk du for veldedighet?
268 00:10:38,620 00:10:40,770 Nei. Jeg sluttet meg til noen kreftgrupper på veien, Nei. Jeg sluttet meg til noen kreftgrupper på veien,
269 00:10:40,820 00:10:42,010 for matens skyld, for matens skyld,
270 00:10:42,060 00:10:44,130 men det var mer å legge sjelen i noe men det var mer å legge sjelen i noe
271 00:10:44,180 00:10:45,770 og fullføre det. og fullføre det.
272 00:10:45,820 00:10:47,500 Så ble jeg truffet av en bil. Så ble jeg truffet av en bil.
273 00:10:48,860 00:10:50,890 Lårbeinsbruddet må ha kuttet lårarterien. Lårbeinsbruddet må ha kuttet lårarterien.
274 00:10:50,940 00:10:52,290 Derfor er han så hypotensiv. Derfor er han så hypotensiv.
275 00:10:52,340 00:10:54,570 Han mistet alt blodvolumet inn i låret. Han mistet alt blodvolumet inn i låret.
276 00:10:54,620 00:10:55,850 Foten er pulsløs og kald. Foten er pulsløs og kald.
277 00:10:55,900 00:10:58,010 Vi må ta en angiokardiografi. Kom igjen. Vi må ta en angiokardiografi. Kom igjen.
278 00:10:58,060 00:10:59,450 De svek henne! De svek henne!
279 00:10:59,500 00:11:00,970 Jeg var klar til å lage en scene, Jeg var klar til å lage en scene,
280 00:11:01,020 00:11:03,210 men hun bare satt der. men hun bare satt der.
281 00:11:03,260 00:11:05,290 Hun klappet for ham, Derek! Hun klappet for ham, Derek!
282 00:11:05,340 00:11:07,690 - Vær så god. Få det ut. - Og nå får jeg ikke tak i henne. - Vær så god. Få det ut. - Og nå får jeg ikke tak i henne.
283 00:11:07,740 00:11:09,250 Hun kan være i Boston fremdeles. Hun kan være i Boston fremdeles.
284 00:11:09,300 00:11:12,170 Hun kan være i Mexico. Jeg aner ikke hvor... Hun kan være i Mexico. Jeg aner ikke hvor...
285 00:11:12,220 00:11:14,740 Hun er på operasjonsstue 1. Takk og lov! Hun er på operasjonsstue 1. Takk og lov!
286 00:11:17,060 00:11:18,690 Er det en schwannom i ryggraden? Er det en schwannom i ryggraden?
287 00:11:18,740 00:11:21,260 - Ja. - Strukket ut i det retroplurale rom? - Ja. - Strukket ut i det retroplurale rom?
288 00:11:23,580 00:11:25,570 - Er den til meg? - Vi trenger en date. - Er den til meg? - Vi trenger en date.
289 00:11:25,620 00:11:29,250 Operasjonsstue 3. Du i operasjonsklær og jeg i båtlue. Operasjonsstue 3. Du i operasjonsklær og jeg i båtlue.
290 00:11:29,300 00:11:30,570 Er du med? Er du med?
291 00:11:30,620 00:11:32,490 Det kan ta mange timer. Hva med barna? Det kan ta mange timer. Hva med barna?
292 00:11:32,540 00:11:34,290 - Amy er hos dem. - En barnevakt? - Amy er hos dem. - En barnevakt?
293 00:11:34,340 00:11:35,410 - Søsteren min. - Narkisen? - Søsteren min. - Narkisen?
294 00:11:35,460 00:11:37,370 Hun er eks-narkoman og elsker barn. Hun er eks-narkoman og elsker barn.
295 00:11:37,420 00:11:38,730 Jeg har bare vært borte én dag. Jeg har bare vært borte én dag.
296 00:11:38,780 00:11:41,100 Svulsten omfatter flotte blodårer. Svulsten omfatter flotte blodårer.
297 00:11:43,700 00:11:45,380 Jeg vet hva du gjør. Jeg vet hva du gjør.
298 00:11:45,820 00:11:47,180 Og det funker. Og det funker.
299 00:11:47,780 00:11:49,850 Lårbeinet er ferdig. Han må ha ekstern fiksering. Lårbeinet er ferdig. Han må ha ekstern fiksering.
300 00:11:49,900 00:11:51,210 Ytre lårarterie er avkuttet. Ytre lårarterie er avkuttet.
301 00:11:51,260 00:11:52,810 Vi må lette trykket på dette beinet. Vi må lette trykket på dette beinet.
302 00:11:52,860 00:11:53,930 Jeg hørte nettopp fra Grey. Jeg hørte nettopp fra Grey.
303 00:11:53,980 00:11:55,850 Cristina gjør hjertetransplantasjon nå. Cristina gjør hjertetransplantasjon nå.
304 00:11:55,900 00:11:56,930 Karev og Robbins er med henne. Karev og Robbins er med henne.
305 00:11:56,980 00:11:59,610 Wilson, tok du på skotrekk før du kom inn? Wilson, tok du på skotrekk før du kom inn?
306 00:11:59,660 00:12:01,540 Hvorfor skulle jeg... Hvorfor skulle jeg...
307 00:12:03,260 00:12:04,940 Jeg skjønner. Jeg skjønner.
308 00:12:05,900 00:12:07,260 Det er i sokkene mine. Det er i sokkene mine.
309 00:12:08,100 00:12:09,940 Den blir aldri gammel. Den blir aldri gammel.
310 00:12:13,220 00:12:16,740 Det føles bare som én ting etter den andre, etter den andre. Det føles bare som én ting etter den andre, etter den andre.
311 00:12:17,420 00:12:20,260 Jeg skjønner ikke hvordan du klarer å ha tre syke barn. Jeg skjønner ikke hvordan du klarer å ha tre syke barn.
312 00:12:20,620 00:12:22,930 Jeg holder det knapt gående med ett. Jeg holder det knapt gående med ett.
313 00:12:22,980 00:12:24,220 Teresa? Teresa?
314 00:12:24,540 00:12:26,690 Har du samtykkeskjemaene til i ettermiddag? Har du samtykkeskjemaene til i ettermiddag?
315 00:12:26,740 00:12:28,330 Ja, det glemte jeg. Vent litt. Ja, det glemte jeg. Vent litt.
316 00:12:28,380 00:12:29,410 Ta den tiden du trenger. Ta den tiden du trenger.
317 00:12:29,460 00:12:32,940 Du er moren. Den de stoler på. Du er moren. Den de stoler på.
318 00:12:33,340 00:12:35,490 Men du kan ikke hjelpe dem. Men du kan ikke hjelpe dem.
319 00:12:35,540 00:12:37,020 Det er legens jobb. Det er legens jobb.
320 00:12:37,540 00:12:40,210 Så går det flere uker, og ingenting Så går det flere uker, og ingenting
321 00:12:40,260 00:12:42,250 som skal gjøre dem bedre, som skal gjøre dem bedre,
322 00:12:42,300 00:12:44,010 funker. funker.
323 00:12:44,060 00:12:45,730 Så jeg begynner å lure: Så jeg begynner å lure:
324 00:12:45,780 00:12:48,130 "Vet disse legene hva som er best for mine barn? "Vet disse legene hva som er best for mine barn?
325 00:12:48,180 00:12:49,650 "Lurer jeg bare meg selv? "Lurer jeg bare meg selv?
326 00:12:49,700 00:12:51,540 "Kommer vi noensinne hjem?" "Kommer vi noensinne hjem?"
327 00:12:55,060 00:12:56,290 Beklager, doktor. Beklager, doktor.
328 00:12:56,340 00:12:57,980 Helt i orden. Helt i orden.
329 00:12:59,020 00:13:00,450 Beklager, Teresa. Beklager, Teresa.
330 00:13:00,500 00:13:02,660 Bare et par til å underskrive. Bare et par til å underskrive.
331 00:13:08,660 00:13:10,850 Fjerner kryssklemme for å gjenopprette blodstrøm. Fjerner kryssklemme for å gjenopprette blodstrøm.
332 00:13:10,900 00:13:13,130 Ikke en eneste revne eller lekkasje. Helt perfekt. Ikke en eneste revne eller lekkasje. Helt perfekt.
333 00:13:13,180 00:13:15,770 Jeg har aldri før sett en så effektiv anastomose. Jeg har aldri før sett en så effektiv anastomose.
334 00:13:15,820 00:13:17,695 - Se, Karev. - Fantastisk jobb, Yang. - Se, Karev. - Fantastisk jobb, Yang.
335 00:13:19,540 00:13:20,650 - Inspirerende. - Enestående. - Inspirerende. - Enestående.
336 00:13:20,700 00:13:21,906 Lad til 20. Lad til 20.
337 00:13:27,060 00:13:28,842 Burde begynne å slå når som helst. Burde begynne å slå når som helst.
338 00:13:29,180 00:13:30,370 Hvor lang tid tar det? Hvor lang tid tar det?
339 00:13:30,420 00:13:32,370 Vanligvis rett etter at blodomløpet er i gang, Vanligvis rett etter at blodomløpet er i gang,
340 00:13:32,420 00:13:33,570 så hold øye med det. så hold øye med det.
341 00:13:33,620 00:13:35,010 Det vil du ikke gå glipp av Det vil du ikke gå glipp av
342 00:13:35,060 00:13:36,660 i din første transplantasjon. i din første transplantasjon.
343 00:13:44,700 00:13:46,180 Så... Så...
344 00:13:46,660 00:13:48,820 Burde det ikke trekke seg sammen nå? Burde det ikke trekke seg sammen nå?
345 00:13:49,140 00:13:50,210 Dr. Yang? Dr. Yang?
346 00:13:50,260 00:13:51,290 Starter hjertemassasje. Starter hjertemassasje.
347 00:13:51,340 00:13:52,982 - Måler ledninger. - Gi meg epi. - Måler ledninger. - Gi meg epi.
348 00:13:54,860 00:13:56,940 Kom igjen. Slå. Kom igjen. Slå.
349 00:13:59,860 00:14:01,930 - Hva sier UNOS? - Vi venter på svar. - Hva sier UNOS? - Vi venter på svar.
350 00:14:01,980 00:14:04,330 - Hvordan kan dette skje? - De sendte oss et skadd hjerte. - Hvordan kan dette skje? - De sendte oss et skadd hjerte.
351 00:14:04,380 00:14:06,674 De må ha skadet det da de tok det fra donoren. De må ha skadet det da de tok det fra donoren.
352 00:14:09,780 00:14:12,450 Det er UNOS. De har funnet et nytt hjerte som matcher. Det er UNOS. De har funnet et nytt hjerte som matcher.
353 00:14:12,500 00:14:14,490 - Det er i Portland. - Hvor ofte skjer det? - Det er i Portland. - Hvor ofte skjer det?
354 00:14:14,540 00:14:16,290 Karev og jeg henter det for å unngå mer rot. Karev og jeg henter det for å unngå mer rot.
355 00:14:16,340 00:14:17,970 - Vi trenger ikke dra begge... - Kom igjen. - Vi trenger ikke dra begge... - Kom igjen.
356 00:14:18,020 00:14:19,530 - Alt i orden, Cristina? - Ja. - Alt i orden, Cristina? - Ja.
357 00:14:19,580 00:14:21,610 Frankie har allerede vært i bypass lenge. Frankie har allerede vært i bypass lenge.
358 00:14:21,660 00:14:23,450 Og hun skal bli der. Overvåk henne. Og hun skal bli der. Overvåk henne.
359 00:14:23,500 00:14:25,620 Meld fra til meg hvis noe skjer. Meld fra til meg hvis noe skjer.
360 00:14:27,020 00:14:28,226 Sånn. Sånn.
361 00:14:28,540 00:14:29,610 Det var alt. Det var alt.
362 00:14:29,660 00:14:30,690 Skal vi? Skal vi?
363 00:14:30,740 00:14:33,410 Trodde du virkelig jeg kom hit Trodde du virkelig jeg kom hit
364 00:14:33,460 00:14:35,810 for å finne ut hvorfor Yang ikke fikk en Harper Avery? for å finne ut hvorfor Yang ikke fikk en Harper Avery?
365 00:14:35,860 00:14:39,370 Du er stolt pappa. Hun er premieeleven din. Du er stolt pappa. Hun er premieeleven din.
366 00:14:39,420 00:14:41,410 Jeg vet det er viktig for deg. Jeg vet det er viktig for deg.
367 00:14:41,460 00:14:43,740 Det er viktig for hele sykehuset. Det er viktig for hele sykehuset.
368 00:14:44,100 00:14:45,530 Og du er investor i det sykehuset, Og du er investor i det sykehuset,
369 00:14:45,580 00:14:46,930 så det bør være viktig for deg også. så det bør være viktig for deg også.
370 00:14:46,980 00:14:48,090 Det er det. Det er det.
371 00:14:48,140 00:14:51,170 Derfor er det så bra at vi har en upartisk komité. Derfor er det så bra at vi har en upartisk komité.
372 00:14:51,220 00:14:53,970 - Nå ja... - Hva mener du? - Nå ja... - Hva mener du?
373 00:14:54,020 00:14:55,450 Den er ikke så upartisk. Den er ikke så upartisk.
374 00:14:55,500 00:14:59,370 Det er helt meningsløst at hun tapte. Det er helt meningsløst at hun tapte.
375 00:14:59,420 00:15:02,050 Jeg leste artikkelen hennes og alle de andre nominerte. Jeg leste artikkelen hennes og alle de andre nominerte.
376 00:15:02,100 00:15:03,170 De kan ikke sammenlignes. De kan ikke sammenlignes.
377 00:15:03,220 00:15:06,210 Med mindre hun tabbet seg ut med en statistisk beregning, Med mindre hun tabbet seg ut med en statistisk beregning,
378 00:15:06,260 00:15:09,660 en stor feil begravd i dataene. en stor feil begravd i dataene.
379 00:15:09,900 00:15:10,970 Du vet like godt som meg Du vet like godt som meg
380 00:15:11,020 00:15:13,593 at ingen av dem er i nærheten av det Yang har gjort. at ingen av dem er i nærheten av det Yang har gjort.
381 00:15:16,780 00:15:18,930 For det første er jeg glad du lever. For det første er jeg glad du lever.
382 00:15:18,980 00:15:20,650 For det andre, hvem skal jeg ta? For det andre, hvem skal jeg ta?
383 00:15:20,700 00:15:22,650 - For jeg er i ditt hjørne. - Mer. - For jeg er i ditt hjørne. - Mer.
384 00:15:22,700 00:15:24,170 Men ikke hvis du skuffer meg. Men ikke hvis du skuffer meg.
385 00:15:24,220 00:15:25,250 Ikke nå, Mer. Ikke nå, Mer.
386 00:15:25,300 00:15:26,730 Dr. Yang, du må til hjerteintensiven. Dr. Yang, du må til hjerteintensiven.
387 00:15:26,780 00:15:28,748 Ivy McNeils oksygenmetning er under 70. Ivy McNeils oksygenmetning er under 70.
388 00:15:32,180 00:15:34,260 Dr. Yang, du er tilbake. Takk og lov. Dr. Yang, du er tilbake. Takk og lov.
389 00:15:38,020 00:15:39,130 Hjertet til Ivy svikter. Hjertet til Ivy svikter.
390 00:15:39,180 00:15:40,490 Hun har mye væske i lungene. Hun har mye væske i lungene.
391 00:15:40,540 00:15:41,770 Jeg må intubere straks. Jeg må intubere straks.
392 00:15:41,820 00:15:43,970 Gjør klar til induksjon med 15 etomidat og 10 vec. Gjør klar til induksjon med 15 etomidat og 10 vec.
393 00:15:44,020 00:15:46,940 Link, ikke se på. Link, ikke se på.
394 00:15:50,100 00:15:51,660 Jeg er her, vennen. Jeg er her, vennen.
395 00:15:52,660 00:15:53,730 Gi etomidat. Gi etomidat.
396 00:15:53,780 00:15:55,450 Jeg fikk knapt to ord ut av henne. Jeg fikk knapt to ord ut av henne.
397 00:15:55,500 00:15:57,090 Hun har det åpenbart ikke bra. Hun har det åpenbart ikke bra.
398 00:15:57,140 00:15:59,410 Hun sa hun ble trukket inn i et nødstilfelle. Hun sa hun ble trukket inn i et nødstilfelle.
399 00:15:59,460 00:16:01,290 Det går sikkert bra. Det går sikkert bra.
400 00:16:01,340 00:16:02,970 Dette er det lengste vi har vært sammen, Dette er det lengste vi har vært sammen,
401 00:16:03,020 00:16:04,450 bare vi to, på flere uker. bare vi to, på flere uker.
402 00:16:04,500 00:16:05,530 Det er veldig hyggelig. Det er veldig hyggelig.
403 00:16:05,580 00:16:07,490 Vi må gjøre det oftere. Vi må gjøre det oftere.
404 00:16:07,540 00:16:09,050 Grey? Grey?
405 00:16:09,100 00:16:10,210 Burde hengt et slips på døra. Burde hengt et slips på døra.
406 00:16:10,260 00:16:12,090 Angående veneprosjektet ditt... Angående veneprosjektet ditt...
407 00:16:12,140 00:16:14,290 Trenger du laboratoriestaben fem dager i uken? Trenger du laboratoriestaben fem dager i uken?
408 00:16:14,340 00:16:16,170 - Si ja. - Ja. Hvordan det? - Si ja. - Ja. Hvordan det?
409 00:16:16,220 00:16:17,570 - Stiftelsen kutter forskning. - Hva? - Stiftelsen kutter forskning. - Hva?
410 00:16:17,620 00:16:18,890 - Nei, de bare ser... - Ikke pokker. - Nei, de bare ser... - Ikke pokker.
411 00:16:18,940 00:16:20,290 Harper Avery-stiftelsen Harper Avery-stiftelsen
412 00:16:20,340 00:16:22,290 tar ingen beslutninger om dette sykehuset. tar ingen beslutninger om dette sykehuset.
413 00:16:22,340 00:16:23,410 Hvis det er én ting Hvis det er én ting
414 00:16:23,460 00:16:25,610 Harper Avery-stiftelsen ikke kan, Harper Avery-stiftelsen ikke kan,
415 00:16:25,660 00:16:27,210 er det å bestemme hvem som skal få noe. er det å bestemme hvem som skal få noe.
416 00:16:27,260 00:16:28,490 Greit, jeg er bare... Greit, jeg er bare...
417 00:16:28,540 00:16:30,650 Kutter de forskningen min, kutter jeg dekkene deres. Kutter de forskningen min, kutter jeg dekkene deres.
418 00:16:30,700 00:16:32,290 Cristina Yang fortjente den prisen, Cristina Yang fortjente den prisen,
419 00:16:32,340 00:16:35,210 ikke dr. Null Ingenting fra Hopkins. ikke dr. Null Ingenting fra Hopkins.
420 00:16:35,260 00:16:37,930 Og fortell dem det i korte setninger med bitte små ord, Og fortell dem det i korte setninger med bitte små ord,
421 00:16:37,980 00:16:40,500 fordi de er idioter! fordi de er idioter!
422 00:16:42,820 00:16:45,020 Og vi som hadde det så gøy. Og vi som hadde det så gøy.
423 00:16:45,660 00:16:47,650 Jackson og jeg krangler ikke bare. Jackson og jeg krangler ikke bare.
424 00:16:47,700 00:16:49,370 Dette er viktig, ikke noe Dette er viktig, ikke noe
425 00:16:49,420 00:16:52,130 som bare kan pyntes på, overses eller ordnes. som bare kan pyntes på, overses eller ordnes.
426 00:16:52,180 00:16:54,450 Jeg kan ikke late som ingenting er galt. Jeg kan ikke late som ingenting er galt.
427 00:16:54,500 00:16:55,890 Jeg vet det. Jeg vet det.
428 00:16:55,940 00:16:57,450 Du sa alt det i går kveld, Du sa alt det i går kveld,
429 00:16:57,500 00:16:59,690 og så igjen i morges under frokosten. og så igjen i morges under frokosten.
430 00:16:59,740 00:17:02,290 Og nå. Du sier alt igjen nå. Og nå. Du sier alt igjen nå.
431 00:17:02,340 00:17:03,610 Jøss. Se på det. Jøss. Se på det.
432 00:17:03,660 00:17:05,330 Den eksterne fikseringen er klar. Den eksterne fikseringen er klar.
433 00:17:05,380 00:17:06,850 Dessverre tror jeg arbeidet er over. Dessverre tror jeg arbeidet er over.
434 00:17:06,900 00:17:09,930 Går du? Du går ikke. Går du? Du går ikke.
435 00:17:09,980 00:17:11,770 Må vi ikke gjennomgå målingene med bilder? Må vi ikke gjennomgå målingene med bilder?
436 00:17:11,820 00:17:13,450 Jo, det må vi. Men... Jo, det må vi. Men...
437 00:17:13,500 00:17:14,690 Vi bør la Kepner og Hunt være, Vi bør la Kepner og Hunt være,
438 00:17:14,740 00:17:16,050 så vi gjør det i radiologi, så vi gjør det i radiologi,
439 00:17:16,100 00:17:18,290 der det er større skjermer og bedre lys. der det er større skjermer og bedre lys.
440 00:17:18,340 00:17:19,610 Vi er nesten ferdige her... Vi er nesten ferdige her...
441 00:17:19,660 00:17:21,580 Ta god tid. Kom, Wilson. Ta god tid. Kom, Wilson.
442 00:17:22,980 00:17:24,970 Vi burde ta ham med hjem! La ham bli bedre! Vi burde ta ham med hjem! La ham bli bedre!
443 00:17:25,020 00:17:27,010 La behandlingen bli mer etablert! La behandlingen bli mer etablert!
444 00:17:27,060 00:17:28,450 Vi behøver ikke å være prøvekanin! Vi behøver ikke å være prøvekanin!
445 00:17:28,500 00:17:30,890 Men behandlingen kan gi oss sønnen vår tilbake. Men behandlingen kan gi oss sønnen vår tilbake.
446 00:17:30,940 00:17:32,130 Han kan leve et normalt liv. Han kan leve et normalt liv.
447 00:17:32,180 00:17:33,210 Eller så kan han dø! Eller så kan han dø!
448 00:17:33,260 00:17:35,770 De sier at det ikke skjer, men denne behandlingen De sier at det ikke skjer, men denne behandlingen
449 00:17:35,820 00:17:36,890 er laget av HIV. er laget av HIV.
450 00:17:36,940 00:17:38,010 Skremmer ikke det deg? Skremmer ikke det deg?
451 00:17:38,060 00:17:40,250 - Det er deaktivert! - Vet du hva det betyr? - Det er deaktivert! - Vet du hva det betyr?
452 00:17:40,300 00:17:41,890 Vet du hva det betyr? Vet du hva det betyr?
453 00:17:41,940 00:17:43,770 Unnskyld, jeg må ta en siste blodprøve. Unnskyld, jeg må ta en siste blodprøve.
454 00:17:43,820 00:17:46,050 Nei! Ingen flere blodprøver. Ingen flere injeksjoner! Nei! Ingen flere blodprøver. Ingen flere injeksjoner!
455 00:17:46,100 00:17:47,570 Ingenting mer! Vi er ferdige! Ingenting mer! Vi er ferdige!
456 00:17:47,620 00:17:49,450 Behandlingen er for tøff! Den dreper ham! Behandlingen er for tøff! Den dreper ham!
457 00:17:49,500 00:17:51,530 Jeg vet at du er redd, Teresa. Jeg vet at du er redd, Teresa.
458 00:17:51,580 00:17:52,610 Teresa... Teresa...
459 00:17:52,660 00:17:54,770 Nei. Si til dr. Bailey at vi har ombestemt oss. Nei. Si til dr. Bailey at vi har ombestemt oss.
460 00:17:54,820 00:17:57,340 Dere injiserer ingenting i Braden i dag. Dere injiserer ingenting i Braden i dag.
461 00:18:02,740 00:18:04,410 Forrige gang vi var på et fly... Forrige gang vi var på et fly...
462 00:18:04,460 00:18:06,410 Kan vi la være å snakke om det? Kan vi la være å snakke om det?
463 00:18:06,460 00:18:07,490 Nei. Nei.
464 00:18:07,540 00:18:10,370 Forrige gang vi var på et fly sammen. Forrige gang vi var på et fly sammen.
465 00:18:10,420 00:18:12,370 - Første gang vi møttes. - Du... - Første gang vi møttes. - Du...
466 00:18:12,420 00:18:13,890 Jeg vet at du tok meg med Jeg vet at du tok meg med
467 00:18:13,940 00:18:15,908 for å overtale meg til å avslå jobben. for å overtale meg til å avslå jobben.
468 00:18:16,580 00:18:18,090 Vi er i Portland snart. Vi er i Portland snart.
469 00:18:18,140 00:18:19,930 Bare si det du vil si og bli ferdig. Bare si det du vil si og bli ferdig.
470 00:18:19,980 00:18:21,290 Jeg kan jo ikke unnslippe. Jeg kan jo ikke unnslippe.
471 00:18:21,340 00:18:23,730 Vi var på vei til å hente en lever Vi var på vei til å hente en lever
472 00:18:23,780 00:18:25,090 og en tynntarm til en tiåring... og en tynntarm til en tiåring...
473 00:18:25,140 00:18:26,210 Og nå synes du at jeg selger meg, Og nå synes du at jeg selger meg,
474 00:18:26,260 00:18:27,810 velger penger over visjon velger penger over visjon
475 00:18:27,860 00:18:29,820 og at jeg kaster bort evnene mine... og at jeg kaster bort evnene mine...
476 00:18:30,140 00:18:31,170 At det er mer i livet At det er mer i livet
477 00:18:31,220 00:18:32,810 enn behagelig arbeidstid og høy lønn. enn behagelig arbeidstid og høy lønn.
478 00:18:32,860 00:18:33,890 Men jeg har tenkt nøye. Men jeg har tenkt nøye.
479 00:18:33,940 00:18:36,130 Du har vært fantastisk, men jeg ble én gang. Du har vært fantastisk, men jeg ble én gang.
480 00:18:36,180 00:18:39,290 Jeg må begynne å tenke på meg selv og hva jeg vil. Jeg må begynne å tenke på meg selv og hva jeg vil.
481 00:18:39,340 00:18:40,570 Jeg har jobbet hardt. Jeg har jobbet hardt.
482 00:18:40,620 00:18:43,020 Jeg fortjener å tenke på meg selv nå. Jeg fortjener å tenke på meg selv nå.
483 00:18:48,860 00:18:50,170 Yang er en robot. Yang er en robot.
484 00:18:50,220 00:18:52,010 Hadde jeg tapt prisen, ville jeg ligget Hadde jeg tapt prisen, ville jeg ligget
485 00:18:52,060 00:18:53,980 i senga med en flaske whisky. i senga med en flaske whisky.
486 00:18:54,900 00:18:58,050 Men hun kastet nettopp en tang i en full operasjonsstue. Men hun kastet nettopp en tang i en full operasjonsstue.
487 00:18:58,100 00:18:59,530 Yang er kirurg. Yang er kirurg.
488 00:18:59,580 00:19:01,980 Hun bryr seg mer om pasientene enn dumme priser. Hun bryr seg mer om pasientene enn dumme priser.
489 00:19:02,380 00:19:03,610 Hva sier blodgasstesten? Hva sier blodgasstesten?
490 00:19:03,660 00:19:06,010 pH is 7,15, pH is 7,15,
491 00:19:06,060 00:19:07,650 pCO2 er 52. pCO2 er 52.
492 00:19:07,700 00:19:09,090 Pokker. Hun er syreforgiftet. Pokker. Hun er syreforgiftet.
493 00:19:09,140 00:19:10,850 Gi bikarbonat og øk sveipingen. Gi bikarbonat og øk sveipingen.
494 00:19:10,900 00:19:12,090 - Skal bli. - Bra. - Skal bli. - Bra.
495 00:19:12,140 00:19:13,540 Shane, hun blør. Shane, hun blør.
496 00:19:13,940 00:19:15,620 Det kommer fra stingene. Det kommer fra stingene.
497 00:19:15,860 00:19:17,170 Kall på dr. Yang nå! Kall på dr. Yang nå!
498 00:19:17,220 00:19:19,170 Ivys lunger er bedre etter intuberingen, Ivys lunger er bedre etter intuberingen,
499 00:19:19,220 00:19:20,890 men jeg må sette inn en spesiell sonde men jeg må sette inn en spesiell sonde
500 00:19:20,940 00:19:22,570 for å få mer nøyaktig måling av hjertet. for å få mer nøyaktig måling av hjertet.
501 00:19:22,620 00:19:24,130 Du vil kanskje gå når jeg gjør dette. Du vil kanskje gå når jeg gjør dette.
502 00:19:24,180 00:19:25,610 Nei, jeg blir. Jeg vil bli. Nei, jeg blir. Jeg vil bli.
503 00:19:25,660 00:19:27,970 Du løp inn hit etter Frankies operasjon. Er hun... Du løp inn hit etter Frankies operasjon. Er hun...
504 00:19:28,020 00:19:30,850 Det oppsto komplikasjoner med donorhjertet hennes, Det oppsto komplikasjoner med donorhjertet hennes,
505 00:19:30,900 00:19:32,330 men vi har funnet et nytt men vi har funnet et nytt
506 00:19:32,380 00:19:33,490 som er på vei. som er på vei.
507 00:19:33,540 00:19:35,850 Jeg vil beholde Frankie på operasjonsstuen til det kommer. Jeg vil beholde Frankie på operasjonsstuen til det kommer.
508 00:19:35,900 00:19:37,810 Hva? Er det trygt? Går det bra med henne? Hva? Er det trygt? Går det bra med henne?
509 00:19:37,860 00:19:39,050 Hun blir grundig overvåket. Hun blir grundig overvåket.
510 00:19:39,100 00:19:42,940 Dr. Yang, dr. Ross og dr. Murphy er på telefon fra operasjonsstue 1. Dr. Yang, dr. Ross og dr. Murphy er på telefon fra operasjonsstue 1.
511 00:19:45,580 00:19:46,850 Sett dem på høyttaler. Sett dem på høyttaler.
512 00:19:46,900 00:19:49,970 Oppdater meg, Ross. Jeg er her med faren til Frankie. Oppdater meg, Ross. Jeg er her med faren til Frankie.
513 00:19:50,020 00:19:51,650 Frankie blør fra stingene. Frankie blør fra stingene.
514 00:19:51,700 00:19:53,330 Og hun er alvorlig syreforgiftet. Og hun er alvorlig syreforgiftet.
515 00:19:53,380 00:19:55,420 - Jon, du burde gå ut. - Jeg blir. - Jon, du burde gå ut. - Jeg blir.
516 00:19:57,940 00:19:59,490 - Ga dere bikarbonat? - Ja. - Ga dere bikarbonat? - Ja.
517 00:19:59,540 00:20:00,610 Hvordan er koaguleringen? Hvordan er koaguleringen?
518 00:20:00,660 00:20:02,050 Stabil, men blødningen stopper ikke. Stabil, men blødningen stopper ikke.
519 00:20:02,100 00:20:03,410 Dere må stoppe den blødningen. Dere må stoppe den blødningen.
520 00:20:03,460 00:20:04,850 Hvis hun fortsetter å blø... Hvis hun fortsetter å blø...
521 00:20:04,900 00:20:06,460 Dødstrioen. Vi vet det. Dødstrioen. Vi vet det.
522 00:20:07,180 00:20:08,370 Jeg er så lei for det. Jeg er så lei for det.
523 00:20:08,420 00:20:10,730 Sy horisontale madrassting, Sy horisontale madrassting,
524 00:20:10,780 00:20:12,290 men vær forsiktig med vevet. men vær forsiktig med vevet.
525 00:20:12,340 00:20:14,660 Det er ekstremt skjørt, så forsiktige hender. Det er ekstremt skjørt, så forsiktige hender.
526 00:20:15,620 00:20:16,850 Du er på rett side av bordet. Du er på rett side av bordet.
527 00:20:16,900 00:20:19,130 Dere har én sjanse, ellers river dere opp aorta, Dere har én sjanse, ellers river dere opp aorta,
528 00:20:19,180 00:20:21,170 og den er kritisk for å forbindes med det nye hjertet. og den er kritisk for å forbindes med det nye hjertet.
529 00:20:21,220 00:20:22,250 Niks. Niks.
530 00:20:22,300 00:20:24,050 Bare pust dypt og begynn å sy. Bare pust dypt og begynn å sy.
531 00:20:24,100 00:20:25,570 Du klarer dette. Du klarer dette.
532 00:20:25,620 00:20:27,330 Jeg har aldri sydd madrassting Jeg har aldri sydd madrassting
533 00:20:27,380 00:20:29,250 i en aorta før. Bare i en tarm. i en aorta før. Bare i en tarm.
534 00:20:29,300 00:20:31,170 Herfra river jeg bare opp hennes egen aorta. Herfra river jeg bare opp hennes egen aorta.
535 00:20:31,220 00:20:33,420 - Hva om jeg river opp? - Det gjør du ikke! - Hva om jeg river opp? - Det gjør du ikke!
536 00:20:33,780 00:20:35,460 Du klarer dette. Du klarer dette.
537 00:20:46,060 00:20:47,860 Ross! Murphy! Ross! Murphy!
538 00:20:50,940 00:20:52,770 Vi har stoppet blødningen. Vi har stoppet blødningen.
539 00:20:52,820 00:20:54,180 Det går bra. Det går bra.
540 00:20:54,780 00:20:56,300 Det går bra med begge. Det går bra med begge.
541 00:21:00,180 00:21:01,530 Hun får resultater. Hun får resultater.
542 00:21:01,580 00:21:03,967 Det får hun alltid, og dette er ikke noe unntak. Det får hun alltid, og dette er ikke noe unntak.
543 00:21:04,980 00:21:06,450 Få meg til å forstå dette, Få meg til å forstå dette,
544 00:21:06,500 00:21:08,530 for jeg tolker det slik at Yang burde ha vunnet. for jeg tolker det slik at Yang burde ha vunnet.
545 00:21:08,580 00:21:09,890 Hva er det jeg ikke forstår? Hva er det jeg ikke forstår?
546 00:21:09,940 00:21:11,610 Hun burde vært milevis foran. Hun burde vært milevis foran.
547 00:21:11,660 00:21:13,890 Ikke si at du er så naiv, Richard? Ikke si at du er så naiv, Richard?
548 00:21:13,940 00:21:15,130 Hva mener du med det? Hva mener du med det?
549 00:21:15,180 00:21:16,490 Harper Avery-stiftelsen Harper Avery-stiftelsen
550 00:21:16,540 00:21:19,460 er medeier i sykehuset Cristina Yang jobber på. er medeier i sykehuset Cristina Yang jobber på.
551 00:21:20,580 00:21:22,900 Hun kunne aldri vunnet den prisen. Hun kunne aldri vunnet den prisen.
552 00:21:28,940 00:21:30,210 Jeg vet ikke hvor lenge stingene holder. Jeg vet ikke hvor lenge stingene holder.
553 00:21:30,260 00:21:33,170 - pH og bikarbonat? - 7,0 og 14. - pH og bikarbonat? - 7,0 og 14.
554 00:21:33,220 00:21:34,770 Nå tyter det ut fra hulvenene, dr. Yang. Nå tyter det ut fra hulvenene, dr. Yang.
555 00:21:34,820 00:21:36,130 - Jeg ser det, Shane. - Skal vi ikke sy? - Jeg ser det, Shane. - Skal vi ikke sy?
556 00:21:36,180 00:21:37,490 Hvis vi syr flere sting, Hvis vi syr flere sting,
557 00:21:37,540 00:21:38,570 dissekeres hun. dissekeres hun.
558 00:21:38,620 00:21:39,970 Vi må få Frankie av dette bordet. Vi må få Frankie av dette bordet.
559 00:21:40,020 00:21:41,250 Men hun får transplantasjon. Men hun får transplantasjon.
560 00:21:41,300 00:21:42,370 Det overlever hun ikke nå. Det overlever hun ikke nå.
561 00:21:42,420 00:21:43,490 Først får hun et skadd hjerte, Først får hun et skadd hjerte,
562 00:21:43,540 00:21:45,415 og nå vet vi ikke om det nye funker? og nå vet vi ikke om det nye funker?
563 00:21:46,420 00:21:47,490 Vent. Er det Robbins? Vent. Er det Robbins?
564 00:21:47,540 00:21:48,570 Hvordan går det? Hvordan går det?
565 00:21:48,620 00:21:50,262 Hjertet er ute og vi er på vei. Hjertet er ute og vi er på vei.
566 00:21:56,460 00:21:58,170 Si ifra til koordinatoren. Si ifra til koordinatoren.
567 00:21:58,220 00:22:00,860 Ring piloten. Si at vi er på vei. Ring piloten. Si at vi er på vei.
568 00:22:02,340 00:22:03,570 Er det slik det skal bli nå? Er det slik det skal bli nå?
569 00:22:03,620 00:22:05,090 Radiotaushet til stipendet er over? Radiotaushet til stipendet er over?
570 00:22:05,140 00:22:07,340 Er det slik jeg skal huske det? Er det slik jeg skal huske det?
571 00:22:09,020 00:22:11,330 Jeg tok deg med hit i dag Jeg tok deg med hit i dag
572 00:22:11,380 00:22:14,770 fordi jeg stolte på evnene dine til å skaffe dette hjertet. fordi jeg stolte på evnene dine til å skaffe dette hjertet.
573 00:22:14,820 00:22:17,730 Og da vi gikk på det flyet begynte jeg å bli trist Og da vi gikk på det flyet begynte jeg å bli trist
574 00:22:17,780 00:22:19,970 fordi du skal dra snart, og jeg vil savne deg. fordi du skal dra snart, og jeg vil savne deg.
575 00:22:20,020 00:22:21,650 Jeg tok deg ikke med for å kjefte. Jeg tok deg ikke med for å kjefte.
576 00:22:21,700 00:22:23,370 Jeg er stolt av deg og glad på dine vegne, Jeg er stolt av deg og glad på dine vegne,
577 00:22:23,420 00:22:25,810 og ville bare fortelle hva jeg husket. og ville bare fortelle hva jeg husket.
578 00:22:25,860 00:22:27,340 Jeg var sentimental! Jeg var sentimental!
579 00:22:34,460 00:22:35,490 Hvis jeg tar jobben, Hvis jeg tar jobben,
580 00:22:35,540 00:22:37,090 kan jeg fremdeles jobbe her. kan jeg fremdeles jobbe her.
581 00:22:37,140 00:22:38,370 Du får se meg. Du får se meg.
582 00:22:38,420 00:22:40,860 Hold kjeft, Karev. Øyeblikket er ødelagt. Hold kjeft, Karev. Øyeblikket er ødelagt.
583 00:22:44,540 00:22:47,010 Bare noen få sting til. Bare noen få sting til.
584 00:22:47,060 00:22:48,930 Vet du hvor han var da han ble truffet? Vet du hvor han var da han ble truffet?
585 00:22:48,980 00:22:50,650 Han krysset motorvei 519. Han krysset motorvei 519.
586 00:22:50,700 00:22:52,460 Han kunne se vannet. Han kunne se vannet.
587 00:22:52,940 00:22:55,090 Alt han ville var å gå fra hav til hav. Alt han ville var å gå fra hav til hav.
588 00:22:55,140 00:22:57,180 Han var så nær. Han var så nær.
589 00:22:58,420 00:22:59,490 Vi sjekker pulsen. Vi sjekker pulsen.
590 00:22:59,540 00:23:01,010 Det er urettferdig. Det er urettferdig.
591 00:23:01,060 00:23:03,130 Du engasjerer deg i noe som betyr noe, Du engasjerer deg i noe som betyr noe,
592 00:23:03,180 00:23:05,820 og så ødelegger en bil deg. og så ødelegger en bil deg.
593 00:23:09,780 00:23:11,260 Er alt i orden? Er alt i orden?
594 00:23:13,980 00:23:15,620 Beklager. Beklager.
595 00:23:15,940 00:23:17,570 Jeg føler bare at Jeg føler bare at
596 00:23:17,620 00:23:21,130 denne krangelen med Jackson er den store, denne krangelen med Jackson er den store,
597 00:23:21,180 00:23:22,530 og jeg... og jeg...
598 00:23:22,580 00:23:25,180 Jeg vet ikke om vi kan rette det opp. Jeg vet ikke om vi kan rette det opp.
599 00:23:28,260 00:23:29,580 Hør her. Hør her.
600 00:23:31,220 00:23:33,490 Noen krangler kommer du ikke over. Noen krangler kommer du ikke over.
601 00:23:33,540 00:23:34,570 Skjønner du? Skjønner du?
602 00:23:34,620 00:23:37,380 For meg og Cristina var det barn. For meg og Cristina var det barn.
603 00:23:38,580 00:23:39,970 Du og Avery? Du og Avery?
604 00:23:40,020 00:23:42,250 Dette er den første krangelen. Dette er den første krangelen.
605 00:23:42,300 00:23:43,610 Dere kommer over dette, Dere kommer over dette,
606 00:23:43,660 00:23:45,730 så skjer noe annet så skjer noe annet
607 00:23:45,780 00:23:47,380 og dere krangler om det også. og dere krangler om det også.
608 00:23:47,900 00:23:51,420 Og hver gang finner dere tilbake til hverandre. Og hver gang finner dere tilbake til hverandre.
609 00:23:52,940 00:23:55,420 Dette er ikke din bil. Dette er ikke din bil.
610 00:24:07,540 00:24:09,250 Nå som den er tinet Nå som den er tinet
611 00:24:09,300 00:24:11,810 og jeg har tilført viruset til kulturen, og jeg har tilført viruset til kulturen,
612 00:24:11,860 00:24:14,690 må jeg bare skylle dem og gi ham injeksjonen må jeg bare skylle dem og gi ham injeksjonen
613 00:24:14,740 00:24:16,290 innen 4-6 timer, innen 4-6 timer,
614 00:24:16,340 00:24:18,090 og så, teoretisk sett, og så, teoretisk sett,
615 00:24:18,140 00:24:19,730 skjer magien. skjer magien.
616 00:24:19,780 00:24:21,690 Men det er problemet, Bailey. Men det er problemet, Bailey.
617 00:24:21,740 00:24:23,170 Så langt er alt dette teoretisk, Så langt er alt dette teoretisk,
618 00:24:23,220 00:24:24,650 og stiftelsen trenger resultater. og stiftelsen trenger resultater.
619 00:24:24,700 00:24:26,290 Du må hjelpe meg. Du må hjelpe meg.
620 00:24:26,340 00:24:27,730 Gi meg noe konkret Gi meg noe konkret
621 00:24:27,780 00:24:29,970 som viser at prosjektet ditt produserer resultater. som viser at prosjektet ditt produserer resultater.
622 00:24:30,020 00:24:32,090 Nei. Det vil gjøre det. Nei. Det vil gjøre det.
623 00:24:32,140 00:24:34,530 Når jeg gir denne tilpassede genterapien Når jeg gir denne tilpassede genterapien
624 00:24:34,580 00:24:36,370 til boblegutten min, vet jeg at det gjør det. til boblegutten min, vet jeg at det gjør det.
625 00:24:36,420 00:24:37,450 Jeg føler det på meg. Jeg føler det på meg.
626 00:24:37,500 00:24:39,690 Jeg kan ikke forsvare at du må beholde laben din Jeg kan ikke forsvare at du må beholde laben din
627 00:24:39,740 00:24:41,700 fordi du har en god følelse. fordi du har en god følelse.
628 00:24:44,180 00:24:45,210 Gjør du dette i dag? Gjør du dette i dag?
629 00:24:45,260 00:24:46,466 Ja. Ja.
630 00:24:46,740 00:24:48,090 Og det kommer til å funke. Og det kommer til å funke.
631 00:24:48,140 00:24:50,300 Dr. Bailey, har du et øyeblikk? Dr. Bailey, har du et øyeblikk?
632 00:24:51,060 00:24:52,610 Du oppsøkte henne. Du oppmuntret henne. Du oppsøkte henne. Du oppmuntret henne.
633 00:24:52,660 00:24:54,370 Du antydet at hun var favoritt, Du antydet at hun var favoritt,
634 00:24:54,420 00:24:56,330 når du visste at hun bare var en utstillingsfigur. når du visste at hun bare var en utstillingsfigur.
635 00:24:56,380 00:24:58,650 Hun var ingen utstillingsfigur! Hun var ingen utstillingsfigur!
636 00:24:58,700 00:25:00,730 Hun ble nominert til en prestisjefylt pris Hun ble nominert til en prestisjefylt pris
637 00:25:00,780 00:25:03,010 som ga både henne og sykehuset oppmerksomhet. som ga både henne og sykehuset oppmerksomhet.
638 00:25:03,060 00:25:04,090 Du brukte henne! Du brukte henne!
639 00:25:04,140 00:25:06,250 Det var aldri aktuelt at hun vant. Det var aldri aktuelt at hun vant.
640 00:25:06,300 00:25:07,690 Ingen fra Grey Sloan Memorial Ingen fra Grey Sloan Memorial
641 00:25:07,740 00:25:10,210 kommer vel noensinne til å vinne en Harper Avery? kommer vel noensinne til å vinne en Harper Avery?
642 00:25:10,260 00:25:11,810 Må jeg minne deg på Må jeg minne deg på
643 00:25:11,860 00:25:14,370 hvorfor Grey Sloan Memorial finnes? hvorfor Grey Sloan Memorial finnes?
644 00:25:14,420 00:25:17,180 Eller skal jeg ta mine 24 millioner dollar og gå hjem? Eller skal jeg ta mine 24 millioner dollar og gå hjem?
645 00:25:18,220 00:25:21,730 Det tiltrekkende med deg, Richard, er idealismen din. Det tiltrekkende med deg, Richard, er idealismen din.
646 00:25:21,780 00:25:24,620 Den er utrolig attraktiv. Den er utrolig attraktiv.
647 00:25:25,140 00:25:26,650 Men dette er forretninger. Men dette er forretninger.
648 00:25:26,700 00:25:28,130 Og jeg setter ikke pris på Og jeg setter ikke pris på
649 00:25:28,180 00:25:29,690 at du kommer helt hit at du kommer helt hit
650 00:25:29,740 00:25:31,250 for å trakassere meg for for å trakassere meg for
651 00:25:31,300 00:25:33,210 at premiehesten din ikke fikk sløyfe! at premiehesten din ikke fikk sløyfe!
652 00:25:33,260 00:25:35,100 Og hvis det hjelper, Og hvis det hjelper,
653 00:25:35,900 00:25:37,220 hadde hun stemmene. hadde hun stemmene.
654 00:25:42,300 00:25:44,090 Er du så naiv? Er du så naiv?
655 00:25:44,140 00:25:48,130 Catherine, tror du virkelig det var derfor jeg kom helt hit Catherine, tror du virkelig det var derfor jeg kom helt hit
656 00:25:48,180 00:25:51,250 og planla en hel helg med alt du setter pris på? og planla en hel helg med alt du setter pris på?
657 00:25:51,300 00:25:53,130 - Richard... - Jeg reserverte bord på Cipriani's - Richard... - Jeg reserverte bord på Cipriani's
658 00:25:53,180 00:25:54,530 for jeg vet du elsker stedet. for jeg vet du elsker stedet.
659 00:25:54,580 00:25:56,650 Og jeg skulle vente til rett før desserten, Og jeg skulle vente til rett før desserten,
660 00:25:56,700 00:25:59,490 og servitøren skulle komme med et glass sjampanje. og servitøren skulle komme med et glass sjampanje.
661 00:25:59,540 00:26:01,650 Så skulle jeg si hvor høyt jeg elsker deg Så skulle jeg si hvor høyt jeg elsker deg
662 00:26:01,700 00:26:04,220 og hvor godt vi passer sammen. og hvor godt vi passer sammen.
663 00:26:04,820 00:26:07,490 At du får meg til å glede meg over å leve, At du får meg til å glede meg over å leve,
664 00:26:07,540 00:26:09,610 og gir meg en grunn til å stå opp hver morgen og gir meg en grunn til å stå opp hver morgen
665 00:26:09,660 00:26:11,900 og takke Gud hver kveld. og takke Gud hver kveld.
666 00:26:12,660 00:26:14,290 Jeg skulle be deg være hos meg Jeg skulle be deg være hos meg
667 00:26:14,340 00:26:16,540 resten av livet. resten av livet.
668 00:26:16,860 00:26:18,460 Det er derfor jeg er her. Det er derfor jeg er her.
669 00:26:19,420 00:26:21,020 Det var derfor jeg kom. Det var derfor jeg kom.
670 00:26:36,580 00:26:38,140 Og nå drar jeg. Og nå drar jeg.
671 00:26:52,660 00:26:54,140 Unnskyld? Hva? Unnskyld? Hva?
672 00:26:54,660 00:26:55,770 Du må si... Du må si...
673 00:26:55,820 00:26:57,210 Du må si alt det om igjen. Du må si alt det om igjen.
674 00:26:57,260 00:27:00,610 Dr. Robbins er på vei med et nytt hjerte til Frankie, Dr. Robbins er på vei med et nytt hjerte til Frankie,
675 00:27:00,660 00:27:02,690 men forverringen hos Ivy har medført men forverringen hos Ivy har medført
676 00:27:02,740 00:27:05,370 at hun har rykket helt til topps på transplantasjonslisten. at hun har rykket helt til topps på transplantasjonslisten.
677 00:27:05,420 00:27:09,610 Ivy passer også perfekt til donorhjertet som er på vei. Ivy passer også perfekt til donorhjertet som er på vei.
678 00:27:09,660 00:27:11,130 Men det hjertet er til Frankie. Men det hjertet er til Frankie.
679 00:27:11,180 00:27:13,020 Offisielt, ja, Offisielt, ja,
680 00:27:13,500 00:27:17,740 men slik forholdene er, kan det omgjøres. men slik forholdene er, kan det omgjøres.
681 00:27:18,260 00:27:19,860 Så Ivy får det? Så Ivy får det?
682 00:27:20,500 00:27:22,290 Vil du gi Frankies hjerte til Ivy? Vil du gi Frankies hjerte til Ivy?
683 00:27:22,340 00:27:23,900 Nei, jeg vil ikke... Nei, jeg vil ikke...
684 00:27:26,420 00:27:27,730 Medisinsk sett, Medisinsk sett,
685 00:27:27,780 00:27:29,820 blir Frankie stadig verre. blir Frankie stadig verre.
686 00:27:30,540 00:27:32,810 Teknisk sett er Ivy mer stabil, Teknisk sett er Ivy mer stabil,
687 00:27:32,860 00:27:35,010 så hjertet har større sjanse for å overleve. så hjertet har større sjanse for å overleve.
688 00:27:35,060 00:27:36,250 Vent. Bare... Vent. Bare...
689 00:27:36,300 00:27:38,570 Men hvis Frankie er verre, Men hvis Frankie er verre,
690 00:27:38,620 00:27:40,970 bør du ikke gi hjertet til den som er verst? bør du ikke gi hjertet til den som er verst?
691 00:27:41,020 00:27:42,988 Med mindre hun tror det er bortkastet. Med mindre hun tror det er bortkastet.
692 00:27:43,700 00:27:44,930 Er hjertet bortkastet på Frankie? Er hjertet bortkastet på Frankie?
693 00:27:44,980 00:27:46,610 Jeg vil bare forklare alle muligheter. Jeg vil bare forklare alle muligheter.
694 00:27:46,660 00:27:49,490 Muligheter? Skal vi bestemme? Muligheter? Skal vi bestemme?
695 00:27:49,540 00:27:51,860 Vent. Ber du oss velge? Vent. Ber du oss velge?
696 00:27:52,300 00:27:54,050 Skal vi bestemme Skal vi bestemme
697 00:27:54,100 00:27:55,810 hvilket av våre barn som får et hjerte hvilket av våre barn som får et hjerte
698 00:27:55,860 00:27:56,930 og hvilket som ikke? og hvilket som ikke?
699 00:27:56,980 00:27:59,530 Frankie kan få et helt kunstig hjerte nå. Frankie kan få et helt kunstig hjerte nå.
700 00:27:59,580 00:28:01,930 Vi kan ikke velge. Du må gjøre det. Vi kan ikke velge. Du må gjøre det.
701 00:28:01,980 00:28:04,660 Vi har tre barn, dr. Yang. Vi har tre barn, dr. Yang.
702 00:28:05,220 00:28:07,580 Tre fantastiske, Tre fantastiske,
703 00:28:08,780 00:28:11,140 vakre og snille barn. vakre og snille barn.
704 00:28:12,060 00:28:13,090 Og vi kan ikke... Og vi kan ikke...
705 00:28:13,140 00:28:17,090 Vi kan ikke velge mellom to av dem. Vi kan ikke velge mellom to av dem.
706 00:28:17,140 00:28:18,740 Vi vil ikke. Vi vil ikke.
707 00:28:19,780 00:28:22,180 Du må ta den beslutningen. Du må ta den beslutningen.
708 00:28:22,620 00:28:23,980 Vær så snill. Vær så snill.
709 00:28:24,660 00:28:26,140 Vær så snill. Vær så snill.
710 00:28:32,900 00:28:34,460 Der er du. Der er du.
711 00:28:35,580 00:28:37,450 Hjertet til Frankie er stivt som en stokk, Hjertet til Frankie er stivt som en stokk,
712 00:28:37,500 00:28:39,370 og Ivy har global systolisk dysfunksjon. og Ivy har global systolisk dysfunksjon.
713 00:28:39,420 00:28:41,090 Det er helt umulig. Det er helt umulig.
714 00:28:41,140 00:28:43,020 Hvorfor kalte du ikke på meg? Hvorfor kalte du ikke på meg?
715 00:28:43,300 00:28:44,890 Mer har allerede kjeftet på meg. Mer har allerede kjeftet på meg.
716 00:28:44,940 00:28:46,770 Beklager. Beklager.
717 00:28:46,820 00:28:49,290 Jeg ville bare være alene, så jeg dro. Jeg ville bare være alene, så jeg dro.
718 00:28:49,340 00:28:51,340 Jeg snakker ikke om... Jeg snakker ikke om...
719 00:28:51,860 00:28:53,770 Jeg hørte nettopp om McNeil-familien. Jeg hørte nettopp om McNeil-familien.
720 00:28:53,820 00:28:56,490 Du burde ha bedt meg hjelpe deg med denne beslutningen. Du burde ha bedt meg hjelpe deg med denne beslutningen.
721 00:28:56,540 00:28:59,970 Ingen kirurg bør måtte ta en slik beslutning alene. Ingen kirurg bør måtte ta en slik beslutning alene.
722 00:29:00,020 00:29:02,770 Det er derfor jeg er her, derfor du har en sjefskirurg. Det er derfor jeg er her, derfor du har en sjefskirurg.
723 00:29:02,820 00:29:04,570 Det er mine pasienter. Jeg kjenner statusen. Det er mine pasienter. Jeg kjenner statusen.
724 00:29:04,620 00:29:06,900 - Jeg kan bestemme dette. - Men du må ikke. - Jeg kan bestemme dette. - Men du må ikke.
725 00:29:09,020 00:29:10,580 Jo, jeg må. Jo, jeg må.
726 00:29:20,380 00:29:21,570 Begynn å dele av årene. Begynn å dele av årene.
727 00:29:21,620 00:29:23,250 Er det et kunstig hjerte? Er det et kunstig hjerte?
728 00:29:23,300 00:29:24,770 Vi tar Frankie av dette bordet straks. Vi tar Frankie av dette bordet straks.
729 00:29:24,820 00:29:26,930 Og hjertet som er på vei? Og hjertet som er på vei?
730 00:29:26,980 00:29:28,930 Vi tilordner det til Ivy i stedet. Vi tilordner det til Ivy i stedet.
731 00:29:28,980 00:29:30,050 Russell klargjør henne nå. Russell klargjør henne nå.
732 00:29:30,100 00:29:31,570 Da setter vi i gang. Da setter vi i gang.
733 00:29:31,620 00:29:32,810 Kommer dere hjem til middag? Kommer dere hjem til middag?
734 00:29:32,860 00:29:34,210 Ja da. Høres bra ut. Ja da. Høres bra ut.
735 00:29:34,260 00:29:35,450 Fantastisk! Jeg gleder meg! Fantastisk! Jeg gleder meg!
736 00:29:35,500 00:29:36,770 Vi også. Vi også.
737 00:29:36,820 00:29:37,930 Betyr det hva jeg tror? Betyr det hva jeg tror?
738 00:29:37,980 00:29:39,690 At middag venter på oss At middag venter på oss
739 00:29:39,740 00:29:41,730 på spisestuebordet når vi kommer hjem? på spisestuebordet når vi kommer hjem?
740 00:29:41,780 00:29:43,810 Har vi noensinne brukt det bordet? Har vi noensinne brukt det bordet?
741 00:29:43,860 00:29:44,930 Jeg må takke søsteren min Jeg må takke søsteren min
742 00:29:44,980 00:29:47,260 for at jeg fikk tilbringe en hel dag med deg. for at jeg fikk tilbringe en hel dag med deg.
743 00:29:48,980 00:29:50,570 Hun er ikke en permanent løsning. Hun er ikke en permanent løsning.
744 00:29:50,620 00:29:52,610 Ikke ennå, men vi har et ekstra soverom. Ikke ennå, men vi har et ekstra soverom.
745 00:29:52,660 00:29:53,850 Hun kan få kirurgiprivilegier. Hun kan få kirurgiprivilegier.
746 00:29:53,900 00:29:55,930 Det gir henne mindre tid til barnepass. Det gir henne mindre tid til barnepass.
747 00:29:55,980 00:29:57,290 Jeg vet det ikke er permanent, Jeg vet det ikke er permanent,
748 00:29:57,340 00:30:00,410 men vi tilbrakte en hel dag uten å rote til noe. men vi tilbrakte en hel dag uten å rote til noe.
749 00:30:00,460 00:30:02,210 Kanskje hun til og med legger barna. Kanskje hun til og med legger barna.
750 00:30:02,260 00:30:03,570 Kanskje vi kan drikke vin. Kanskje vi kan drikke vin.
751 00:30:03,620 00:30:05,730 Amy lager middag til barna, vet du. Amy lager middag til barna, vet du.
752 00:30:05,780 00:30:07,930 Kanskje vi har tid til litt... Kanskje vi har tid til litt...
753 00:30:07,980 00:30:09,890 Ville vært synd å avslutte en så fin dag Ville vært synd å avslutte en så fin dag
754 00:30:09,940 00:30:11,170 uten dessert. uten dessert.
755 00:30:11,220 00:30:12,426 VAKTROM VAKTROM
756 00:30:13,260 00:30:14,610 Hvorfor overtaler du meg ikke? Hvorfor overtaler du meg ikke?
757 00:30:14,660 00:30:16,690 Herregud. Dette ennå? Herregud. Dette ennå?
758 00:30:16,740 00:30:19,130 Kan vi konsentrere oss om å transplantere hjertet? Kan vi konsentrere oss om å transplantere hjertet?
759 00:30:19,180 00:30:21,008 Ja. Glem det. Jeg skal holde kjeft. Ja. Glem det. Jeg skal holde kjeft.
760 00:30:22,220 00:30:24,330 Selvsagt vil jeg at du skal bli. Selvsagt vil jeg at du skal bli.
761 00:30:24,380 00:30:26,250 Men dette høres ut som en fantastisk jobb, Men dette høres ut som en fantastisk jobb,
762 00:30:26,300 00:30:28,570 og du har rett. Du ble her én gang for meg, og du har rett. Du ble her én gang for meg,
763 00:30:28,620 00:30:30,090 og jeg vil ikke stå i veien igjen. og jeg vil ikke stå i veien igjen.
764 00:30:30,140 00:30:31,450 Så hvis du vil slutte, bør du det. Så hvis du vil slutte, bør du det.
765 00:30:31,500 00:30:33,610 Men ikke på grunn av noe jeg sier eller ikke. Men ikke på grunn av noe jeg sier eller ikke.
766 00:30:33,660 00:30:36,770 Du bør slutte fordi det er best for deg, Du bør slutte fordi det er best for deg,
767 00:30:36,820 00:30:38,610 fordi du har lyst på jobben fordi du har lyst på jobben
768 00:30:38,660 00:30:40,580 og er klar til å gjøre store ting. og er klar til å gjøre store ting.
769 00:30:42,060 00:30:43,330 Og få en fet lønning. Og få en fet lønning.
770 00:30:43,380 00:30:44,530 Veldig fet. Veldig fet.
771 00:30:44,580 00:30:46,269 Du har visst en beslutning å ta. Du har visst en beslutning å ta.
772 00:30:47,220 00:30:49,020 Ikke tull bort denne. Ikke tull bort denne.
773 00:30:50,780 00:30:51,970 Da flytter vi henne. Da flytter vi henne.
774 00:30:52,020 00:30:53,970 Blodtrykk stabilt. Jeg sjekker Ivy. Blodtrykk stabilt. Jeg sjekker Ivy.
775 00:30:54,020 00:30:55,570 Få inn sengen. Få inn sengen.
776 00:30:55,620 00:30:56,850 Hva skjedde? Hva skjedde?
777 00:30:56,900 00:30:57,970 Ventrikkeltrykk opp til 200. Ventrikkeltrykk opp til 200.
778 00:30:58,020 00:30:59,290 Hun dissekerer. Hun dissekerer.
779 00:30:59,340 00:31:00,450 Falt til 15. Hva i svarte? Falt til 15. Hva i svarte?
780 00:31:00,500 00:31:01,610 Pokker. Det revnet. Pokker. Det revnet.
781 00:31:01,660 00:31:03,930 Vi må åpne henne igjen. Stiftefjerner! Vi må åpne henne igjen. Stiftefjerner!
782 00:31:03,980 00:31:05,490 Jeg forstår ikke dette. Jeg forstår ikke dette.
783 00:31:05,540 00:31:07,850 Dør ikke Braden om han ikke får denne behandlingen? Dør ikke Braden om han ikke får denne behandlingen?
784 00:31:07,900 00:31:09,660 - Det er mulig. - Så... - Det er mulig. - Så...
785 00:31:10,500 00:31:12,650 Skjer dette ofte med eksperimentelle behandlinger? Skjer dette ofte med eksperimentelle behandlinger?
786 00:31:12,700 00:31:14,170 At foreldrene eller vergene At foreldrene eller vergene
787 00:31:14,220 00:31:15,450 bare trekker tilbake samtykket? bare trekker tilbake samtykket?
788 00:31:15,500 00:31:16,530 Slutt å snakke. Slutt å snakke.
789 00:31:16,580 00:31:17,650 Og hva gjør jeg Og hva gjør jeg
790 00:31:17,700 00:31:19,210 med samtykkeskjemaene hun signerte? med samtykkeskjemaene hun signerte?
791 00:31:19,260 00:31:20,970 Makulerer jeg dem? Kaster dem? Makulerer jeg dem? Kaster dem?
792 00:31:21,020 00:31:22,780 Jeg ba deg slutte å snakke! Jeg ba deg slutte å snakke!
793 00:31:25,260 00:31:26,820 Jeg tar meg av dem. Jeg tar meg av dem.
794 00:31:44,140 00:31:45,970 Bare få ett sting til å holde. Bare få ett sting til å holde.
795 00:31:46,020 00:31:47,490 Hvordan er ventrikkeltrykket? Hvordan er ventrikkeltrykket?
796 00:31:47,540 00:31:49,020 - Null. - Pupiller? - Null. - Pupiller?
797 00:31:49,940 00:31:52,300 Ubevegelige og ikke-reagerende. Ubevegelige og ikke-reagerende.
798 00:31:53,860 00:31:55,050 - Cristina. - Hva? - Cristina. - Hva?
799 00:31:55,100 00:31:58,140 Vi har holdt på i nesten en time. Vi har holdt på i nesten en time.
800 00:32:04,380 00:32:06,810 Ivys transplantasjon var perfekt. Ivys transplantasjon var perfekt.
801 00:32:06,860 00:32:09,290 Postoperativ ekkokardiografi var helt normal. Postoperativ ekkokardiografi var helt normal.
802 00:32:09,340 00:32:11,170 Hun våkner nok snart. Hun våkner nok snart.
803 00:32:11,220 00:32:12,900 Og Frankie? Og Frankie?
804 00:32:16,980 00:32:18,540 Nei. Nei.
805 00:32:19,860 00:32:21,260 Nei! Nei!
806 00:32:21,820 00:32:23,380 Det er ikke mulig. Det er ikke mulig.
807 00:32:26,820 00:32:28,260 Du... Du...
808 00:32:28,900 00:32:31,140 Hvordan i helvete gikk dette... Hvordan i helvete gikk dette...
809 00:32:32,540 00:32:34,300 Vi stolte på deg! Vi stolte på deg!
810 00:32:34,620 00:32:36,850 Hva i helvete gjorde du med barnet vårt? Hva i helvete gjorde du med barnet vårt?
811 00:32:36,900 00:32:39,170 Kondolerer så inderlig mye. Kondolerer så inderlig mye.
812 00:32:39,220 00:32:40,700 Herregud! Herregud!
813 00:32:45,620 00:32:47,900 Vi må være hos barna våre. Vi må være hos barna våre.
814 00:33:07,860 00:33:09,900 - Stingene holdt. - Hva så? - Stingene holdt. - Hva så?
815 00:33:11,940 00:33:13,410 Jeg har aldri sett så sprø årer, Jeg har aldri sett så sprø årer,
816 00:33:13,460 00:33:15,900 og jeg har sett mange skadde hjerter. og jeg har sett mange skadde hjerter.
817 00:33:16,260 00:33:18,570 Du gjorde noe fantastisk. Du gjorde noe fantastisk.
818 00:33:18,620 00:33:21,500 - Ungen døde, Shane. - Men ikke på grunn av deg. - Ungen døde, Shane. - Men ikke på grunn av deg.
819 00:33:27,060 00:33:28,290 De vil at vi skal være nyskapende, De vil at vi skal være nyskapende,
820 00:33:28,340 00:33:29,370 men vil ikke betale for det. men vil ikke betale for det.
821 00:33:29,420 00:33:31,370 De elsker at vi nyskaper. Nominerte Yang til en pris. De elsker at vi nyskaper. Nominerte Yang til en pris.
822 00:33:31,420 00:33:33,010 Hun ble frarøvet prisen. De er idioter. Hun ble frarøvet prisen. De er idioter.
823 00:33:33,060 00:33:34,770 Vi kan ikke gi med én hånd og ta med den andre. Vi kan ikke gi med én hånd og ta med den andre.
824 00:33:34,820 00:33:35,890 Vi må stoppe dette. Vi må stoppe dette.
825 00:33:35,940 00:33:38,370 Det går ikke. De eier stedet. Det går ikke. De eier stedet.
826 00:33:38,420 00:33:40,130 Vi er bare driftsstyret deres. Vi er bare driftsstyret deres.
827 00:33:40,180 00:33:42,370 Denne samtalen er forholdet vårt nå. Denne samtalen er forholdet vårt nå.
828 00:33:42,420 00:33:45,130 Det beste vi kan gjøre er å veilede dem til rett beslutning, Det beste vi kan gjøre er å veilede dem til rett beslutning,
829 00:33:45,180 00:33:47,700 ved å ta vår egen beslutning, selv om det er tøft. ved å ta vår egen beslutning, selv om det er tøft.
830 00:33:48,300 00:33:49,810 Dette er rapporten min. Dette er rapporten min.
831 00:33:49,860 00:33:51,050 Alle prosjektene er her. Alle prosjektene er her.
832 00:33:51,100 00:33:54,170 Driftsbudsjetter i forhold til fremdrift så langt. Driftsbudsjetter i forhold til fremdrift så langt.
833 00:33:54,220 00:33:55,690 Fra beste til verste. Fra beste til verste.
834 00:33:55,740 00:33:57,568 Ta en titt, men det ser opplagt ut. Ta en titt, men det ser opplagt ut.
835 00:33:58,900 00:34:00,106 Har dere et øyeblikk? Har dere et øyeblikk?
836 00:34:01,460 00:34:04,079 - Glem det. Jeg kommer tilbake. - Nei, Alex, kom inn. - Glem det. Jeg kommer tilbake. - Nei, Alex, kom inn.
837 00:34:06,100 00:34:07,490 Alt i orden? Alt i orden?
838 00:34:07,540 00:34:08,570 Ja da. Ja da.
839 00:34:08,620 00:34:09,650 Jeg ville bare si Jeg ville bare si
840 00:34:09,700 00:34:13,410 at stipendet mitt nesten er utløpt, og... at stipendet mitt nesten er utløpt, og...
841 00:34:13,460 00:34:17,250 Jeg har fått et tilbud fra Lebackes pediatriske kirurgiklinikk, Jeg har fått et tilbud fra Lebackes pediatriske kirurgiklinikk,
842 00:34:17,300 00:34:19,330 Oliver Lebackes' praksis, Oliver Lebackes' praksis,
843 00:34:19,380 00:34:20,770 og... og...
844 00:34:20,820 00:34:22,930 Jeg har tenkt nøye gjennom det, Jeg har tenkt nøye gjennom det,
845 00:34:22,980 00:34:24,780 og bestemt meg for å ta det. og bestemt meg for å ta det.
846 00:34:26,060 00:34:28,460 Så dette er vel oppsigelsen min. Så dette er vel oppsigelsen min.
847 00:34:33,140 00:34:35,650 Ikke forsvinn igjen, Cristina. Ikke forsvinn igjen, Cristina.
848 00:34:35,700 00:34:36,730 Hvor er du? Hvor er du?
849 00:34:36,780 00:34:38,890 Ring meg, er du snill. Ring meg, er du snill.
850 00:34:38,940 00:34:40,810 Hunt. Vi må snakke sammen. Hunt. Vi må snakke sammen.
851 00:34:40,860 00:34:43,014 - Hvis det kan vente... - Det kan det ikke. - Hvis det kan vente... - Det kan det ikke.
852 00:34:51,100 00:34:52,306 Nå? Nå?
853 00:34:52,660 00:34:54,460 Jeg gjennomførte det nesten ikke. Jeg gjennomførte det nesten ikke.
854 00:34:54,740 00:34:55,770 Men så gjorde jeg det. Men så gjorde jeg det.
855 00:34:55,820 00:34:57,930 Og jeg tror det kommer til å bli bra. Og jeg tror det kommer til å bli bra.
856 00:34:57,980 00:35:00,730 Tuller du? Det blir fantastisk! Tuller du? Det blir fantastisk!
857 00:35:00,780 00:35:02,020 Vennen! Vennen!
858 00:35:07,660 00:35:09,020 Seksjonssyndromet? Seksjonssyndromet?
859 00:35:09,380 00:35:11,570 Ja. Blod overalt. Ja. Blod overalt.
860 00:35:11,620 00:35:12,930 Torres elsker det trikset. Torres elsker det trikset.
861 00:35:12,980 00:35:14,610 Du burde bare kaste dem. Du burde bare kaste dem.
862 00:35:14,660 00:35:15,690 Du har rett. Du har rett.
863 00:35:15,740 00:35:17,450 Hvorfor skrubber jeg disse fæle greiene Hvorfor skrubber jeg disse fæle greiene
864 00:35:17,500 00:35:20,860 nå som du har råd til å kjøpe nye til meg? nå som du har råd til å kjøpe nye til meg?
865 00:35:30,820 00:35:32,220 Hva skjedde? Hva skjedde?
866 00:35:32,820 00:35:34,090 Hvor er ungene? Hvor er ungene?
867 00:35:34,140 00:35:36,170 De sover. Alt er bra. De sover. Alt er bra.
868 00:35:36,220 00:35:37,620 Hva er galt? Hva er galt?
869 00:35:38,700 00:35:40,100 Jeg klarer ikke dette. Jeg klarer ikke dette.
870 00:35:40,700 00:35:42,330 Barna knuste søsteren din. Barna knuste søsteren din.
871 00:35:42,380 00:35:43,620 Nei, det er ikke dem. Nei, det er ikke dem.
872 00:35:44,820 00:35:47,050 Jeg kom ikke for å se deres perfekte liv. Jeg kom ikke for å se deres perfekte liv.
873 00:35:47,100 00:35:49,130 Jeg kom for å se om jeg klarte det. Jeg kom for å se om jeg klarte det.
874 00:35:49,180 00:35:51,460 Hele jævla greia, Hele jævla greia,
875 00:35:51,660 00:35:55,010 barn og ekteskap og heltidsjobber. barn og ekteskap og heltidsjobber.
876 00:35:55,060 00:35:57,500 For jeg vil ha det med James. For jeg vil ha det med James.
877 00:35:58,660 00:36:01,620 Og jeg er utslitt etter én dag. Og jeg er utslitt etter én dag.
878 00:36:02,700 00:36:06,060 Det føyer seg til en liste over ting jeg er dårlig til, fordi... Det føyer seg til en liste over ting jeg er dårlig til, fordi...
879 00:36:08,100 00:36:09,820 Jeg kan ikke. Jeg kan ikke.
880 00:36:11,860 00:36:13,890 Jeg visste det var for godt til å være sant. Jeg visste det var for godt til å være sant.
881 00:36:13,940 00:36:15,370 Gå og få orden på søsteren din. Gå og få orden på søsteren din.
882 00:36:15,420 00:36:17,020 Jeg bestiller mat. Jeg bestiller mat.
883 00:36:26,420 00:36:27,810 - Hei. - Hei. - Hei. - Hei.
884 00:36:27,860 00:36:29,660 Så du... Så du...
885 00:36:32,540 00:36:34,060 Akkurat. Akkurat.
886 00:36:39,180 00:36:41,100 Sees i morgen. Sees i morgen.
887 00:36:42,820 00:36:44,220 April. April.
888 00:36:45,420 00:36:49,140 Jeg sa mye jeg angrer på den kvelden. Jeg sa mye jeg angrer på den kvelden.
889 00:36:49,780 00:36:51,410 Og jeg er lei for at jeg såret deg. Og jeg er lei for at jeg såret deg.
890 00:36:51,460 00:36:52,490 Jeg er lei meg også. Jeg er lei meg også.
891 00:36:52,540 00:36:54,370 Bra. Så kom hjem. Bli. Bra. Så kom hjem. Bli.
892 00:36:54,420 00:36:56,650 Dette er en diskusjon som vil vare evig. Dette er en diskusjon som vil vare evig.
893 00:36:56,700 00:36:58,490 Det er slik vi er. Vi må snakke om det. Det er slik vi er. Vi må snakke om det.
894 00:36:58,540 00:37:00,650 Men vi giftet oss. Vi elsker hverandre. Men vi giftet oss. Vi elsker hverandre.
895 00:37:00,700 00:37:03,090 Vi lovet å holde sammen i godt og vondt. Vi lovet å holde sammen i godt og vondt.
896 00:37:03,140 00:37:04,530 Jeg vet det. Jeg vet det.
897 00:37:04,580 00:37:06,810 Jeg elsker deg også, og vi ga en lovnad. Jeg elsker deg også, og vi ga en lovnad.
898 00:37:06,860 00:37:09,900 Og hvis du tror på Gud, tror du at han skapte meg. Og hvis du tror på Gud, tror du at han skapte meg.
899 00:37:10,660 00:37:12,340 Mannen din. Mannen din.
900 00:37:12,660 00:37:14,490 Som deler dine verdier. Som deler dine verdier.
901 00:37:14,540 00:37:16,290 Vi skal ikke drepe og stjele. Vi skal ikke drepe og stjele.
902 00:37:16,340 00:37:17,730 Vi skal være sannferdige. Vi skal være sannferdige.
903 00:37:17,780 00:37:19,050 Vi skal behandle andre Vi skal behandle andre
904 00:37:19,100 00:37:20,130 slik vi selv vil behandles. slik vi selv vil behandles.
905 00:37:20,180 00:37:21,530 Enig. Enig.
906 00:37:21,580 00:37:24,610 Da kan vi jobbe oss gjennom dette problemet. Da kan vi jobbe oss gjennom dette problemet.
907 00:37:24,660 00:37:26,210 Innerst inne tror vi på det samme. Innerst inne tror vi på det samme.
908 00:37:26,260 00:37:29,970 Helt til jeg tenker på at jeg forteller barna våre hvor høyt elsket de er Helt til jeg tenker på at jeg forteller barna våre hvor høyt elsket de er
909 00:37:30,020 00:37:31,690 av universets skaper, som også skapte dem, av universets skaper, som også skapte dem,
910 00:37:31,740 00:37:33,330 og jeg kan se deg stå der, og jeg kan se deg stå der,
911 00:37:33,380 00:37:35,810 forutinntatt og nedlatende, og kommer ikke over det. forutinntatt og nedlatende, og kommer ikke over det.
912 00:37:35,860 00:37:37,410 Kan vi ta en pause Kan vi ta en pause
913 00:37:37,460 00:37:39,050 fra våre hypotetiske barn i... fra våre hypotetiske barn i...
914 00:37:39,100 00:37:42,620 Nei, for de er ikke hypotetiske lenger. Nei, for de er ikke hypotetiske lenger.
915 00:37:45,380 00:37:46,690 Jeg er gravid, Jackson. Jeg er gravid, Jackson.
916 00:37:46,740 00:37:48,860 Så hva gjør du? Så hva gjør du?
917 00:37:49,340 00:37:51,140 Hvordan bestemmer du deg? Hvordan bestemmer du deg?
918 00:37:51,700 00:37:53,500 Når du står helt utenfor? Når du står helt utenfor?
919 00:37:56,220 00:37:57,250 Hvordan forsikrer du deg om Hvordan forsikrer du deg om
920 00:37:57,300 00:38:00,220 at du ikke gjør den verste feilen i noens liv? at du ikke gjør den verste feilen i noens liv?
921 00:38:00,620 00:38:01,940 Så hva nå? Så hva nå?
922 00:38:02,620 00:38:06,770 Skal vi bare krysse fingre og håpe at han blir bedre? Skal vi bare krysse fingre og håpe at han blir bedre?
923 00:38:06,820 00:38:08,300 Vi må vel det. Vi må vel det.
924 00:38:09,980 00:38:11,343 Ha en god kveld, Edwards. Ha en god kveld, Edwards.
925 00:38:17,860 00:38:19,420 Du lukker øynene. Du lukker øynene.
926 00:38:24,340 00:38:27,900 Du lukker ute alt og alle rundt deg. Du lukker ute alt og alle rundt deg.
927 00:38:31,860 00:38:33,260 Cristina? Cristina?
928 00:38:39,380 00:38:40,586 Cristina? Cristina?
929 00:38:41,340 00:38:42,620 Cristina? Cristina?
930 00:38:43,060 00:38:44,580 Går det bra? Går det bra?
931 00:38:49,940 00:38:52,010 De barna var veldig syke, Cristina. De barna var veldig syke, Cristina.
932 00:38:52,060 00:38:53,290 Alle tre Alle tre
933 00:38:53,340 00:38:55,730 ville vært døde uten deg. ville vært døde uten deg.
934 00:38:55,780 00:38:57,370 Og at noen av dem overlevde... Og at noen av dem overlevde...
935 00:38:57,420 00:38:58,770 Jeg vet det, Owen. Jeg vet det, Owen.
936 00:38:58,820 00:39:02,140 Frankie var på lånt tid fra det øyeblikk hun kom hit. Frankie var på lånt tid fra det øyeblikk hun kom hit.
937 00:39:03,060 00:39:04,970 Du tok den rette beslutningen. Du tok den rette beslutningen.
938 00:39:05,020 00:39:08,460 Jeg vet det. Du behøver ikke å fortelle meg det. Jeg vet det. Du behøver ikke å fortelle meg det.
939 00:39:08,820 00:39:12,740 Det var en umulig beslutning, og jeg står for den. Det var en umulig beslutning, og jeg står for den.
940 00:39:17,300 00:39:19,420 Jeg gjorde alt Jeg gjorde alt
941 00:39:20,380 00:39:23,340 nøyaktig slik jeg skulle. nøyaktig slik jeg skulle.
942 00:39:23,860 00:39:26,020 Jeg gjorde det helt perfekt. Jeg gjorde det helt perfekt.
943 00:39:29,620 00:39:31,380 Så hva er galt da? Så hva er galt da?
944 00:39:36,660 00:39:39,220 Hva er poenget, Owen? Hva er poenget, Owen?
945 00:39:43,260 00:39:45,580 Hva er poenget med noe som helst? Hva er poenget med noe som helst?
946 00:39:51,740 00:39:53,540 Du vant. Du vant.
947 00:39:54,580 00:39:57,890 Harper Avery-prisen. Du fikk flest stemmer. Harper Avery-prisen. Du fikk flest stemmer.
948 00:39:57,940 00:39:59,900 Richard sa det nettopp til meg. Richard sa det nettopp til meg.
949 00:40:01,060 00:40:02,610 Politikk ødela for deg. Politikk ødela for deg.
950 00:40:02,660 00:40:06,020 Stiftelsens forhold til oss. De brukte deg. Stiftelsens forhold til oss. De brukte deg.
951 00:40:08,420 00:40:10,180 Du hadde aldri en sjanse. Du hadde aldri en sjanse.
952 00:40:14,980 00:40:18,140 Og ber om at stemmen inni deg Og ber om at stemmen inni deg
953 00:40:21,580 00:40:23,140 har rett. har rett.
954 00:40:26,300 00:40:28,220 For når du har bestemt deg, For når du har bestemt deg,
955 00:40:33,460 00:40:35,620 kan du aldri gå tilbake. kan du aldri gå tilbake.