# Start End Original Translated
1 00:00:12,000 00:00:13,710 Kirurgi er en solohandling. Kirurgi er en solohandling.
2 00:00:13,760 00:00:14,870 Skal jeg ikke hjelpe deg? Skal jeg ikke hjelpe deg?
3 00:00:14,920 00:00:15,950 Jeg klarer det. Jeg klarer det.
4 00:00:16,000 00:00:17,510 Kom igjen. Kom igjen.
5 00:00:17,560 00:00:19,790 Vi går til operasjonsbordet med en skalpell i hånden, Vi går til operasjonsbordet med en skalpell i hånden,
6 00:00:19,840 00:00:22,030 - og gjør det alene. - Har du skrevet talen ennå? - og gjør det alene. - Har du skrevet talen ennå?
7 00:00:22,080 00:00:23,870 Nei, ikke ennå. Mer og jeg skal ut i kveld, Nei, ikke ennå. Mer og jeg skal ut i kveld,
8 00:00:23,920 00:00:24,950 og hun skal hjelpe meg. og hun skal hjelpe meg.
9 00:00:25,000 00:00:27,270 Isolasjonen kan begynne å definere deg. Isolasjonen kan begynne å definere deg.
10 00:00:27,320 00:00:29,470 For selv om du er omgitt av et team... For selv om du er omgitt av et team...
11 00:00:29,520 00:00:34,390 Så vodka skal skrive takketalen for Harper Avery? Så vodka skal skrive takketalen for Harper Avery?
12 00:00:34,440 00:00:35,470 Tequila. Tequila.
13 00:00:35,520 00:00:39,230 ...gjelder det egentlig din opplæring, dine valg, ...gjelder det egentlig din opplæring, dine valg,
14 00:00:39,280 00:00:42,270 din kunnskap, dine hender og dine sting. din kunnskap, dine hender og dine sting.
15 00:00:42,320 00:00:44,350 Jeg blir med. Jeg blir med.
16 00:00:44,400 00:00:45,950 Til Joe's? Du jobber. Til Joe's? Du jobber.
17 00:00:46,000 00:00:47,430 Nei, til Boston. I morgen. Nei, til Boston. I morgen.
18 00:00:47,480 00:00:49,470 Vi tar en overnattingstur. Vi tar en overnattingstur.
19 00:00:49,520 00:00:52,680 Sjampanje. Romservice. Sjampanje. Romservice.
20 00:00:53,840 00:00:55,590 Jeg flyr i morgen tidlig, Jeg flyr i morgen tidlig,
21 00:00:55,640 00:00:58,630 går på seremonien og flyr tilbake med nattflyet. går på seremonien og flyr tilbake med nattflyet.
22 00:00:58,680 00:01:00,270 Jeg blir borte i under et døgn. Jeg blir borte i under et døgn.
23 00:01:00,320 00:01:02,350 Dette er den største dagen i livet ditt. Dette er den største dagen i livet ditt.
24 00:01:02,400 00:01:03,840 Har du klippet deg? Har du klippet deg?
25 00:01:04,840 00:01:07,190 - Du bytter emne. - Ja. - Du bytter emne. - Ja.
26 00:01:07,240 00:01:09,110 Det kommer kun an på deg. Det kommer kun an på deg.
27 00:01:09,160 00:01:10,870 Du har jobbet nattskiftet i to hele uker, Alex. Du har jobbet nattskiftet i to hele uker, Alex.
28 00:01:10,920 00:01:13,390 - Hvor lenge kan du fortsette? - Jeg lever ennå. - Hvor lenge kan du fortsette? - Jeg lever ennå.
29 00:01:13,440 00:01:15,670 - Når skal du si det til Robbins? - Når kan jeg? - Når skal du si det til Robbins? - Når kan jeg?
30 00:01:15,720 00:01:17,190 Jeg opererer hele døgnet Jeg opererer hele døgnet
31 00:01:17,240 00:01:19,110 og sover 20 minutter innimellom. og sover 20 minutter innimellom.
32 00:01:19,160 00:01:21,950 Du er rene dobbeltagenten. Det er faktisk ganske sexy. Du er rene dobbeltagenten. Det er faktisk ganske sexy.
33 00:01:22,000 00:01:24,110 - Hei, Robbins. - Vekk, Karev. Hun har fri. - Hei, Robbins. - Vekk, Karev. Hun har fri.
34 00:01:24,160 00:01:26,110 Jeg skulle si at du er fin, men samme det. Jeg skulle si at du er fin, men samme det.
35 00:01:26,160 00:01:27,630 Takk. Det er date-kveld. Takk. Det er date-kveld.
36 00:01:27,680 00:01:30,670 Vi har hatt motsatte timeplaner i ukevis, Vi har hatt motsatte timeplaner i ukevis,
37 00:01:30,720 00:01:33,630 så hvis vi ikke tar oss tid til å spise et måltid sammen så hvis vi ikke tar oss tid til å spise et måltid sammen
38 00:01:33,680 00:01:35,110 og huske hvorfor vi er gift, og huske hvorfor vi er gift,
39 00:01:35,160 00:01:36,190 dreper vi hverandre. dreper vi hverandre.
40 00:01:36,240 00:01:38,270 Ikke tenk på det. Jeg tar meg av alt. Ikke tenk på det. Jeg tar meg av alt.
41 00:01:38,320 00:01:40,400 - Ha en fin kveld. - Takk. - Ha en fin kveld. - Takk.
42 00:01:41,760 00:01:44,040 Tusen takk. Du er fantastisk. Tusen takk. Du er fantastisk.
43 00:01:45,760 00:01:48,600 Hun aner ikke hvor fantastisk jeg er. Hun aner ikke hvor fantastisk jeg er.
44 00:01:50,520 00:01:52,910 Jeg hører vi har et hundebitt her borte. Jeg hører vi har et hundebitt her borte.
45 00:01:52,960 00:01:56,270 Dette er Jill og foreldrene hennes, Kyle og Nicole. Dette er Jill og foreldrene hennes, Kyle og Nicole.
46 00:01:56,320 00:01:57,960 Hei. Jeg er dr. Avery. Hei. Jeg er dr. Avery.
47 00:01:58,920 00:02:00,609 Hun sier: "Hyggelig å møte deg." Hun sier: "Hyggelig å møte deg."
48 00:02:01,200 00:02:04,070 Så hunden din bet deg? Det var ikke særlig snilt. Så hunden din bet deg? Det var ikke særlig snilt.
49 00:02:04,120 00:02:06,710 - Jill er døv også. - Ja vel. - Jill er døv også. - Ja vel.
50 00:02:06,760 00:02:08,830 Heldigvis er det ikke så dypt. Heldigvis er det ikke så dypt.
51 00:02:08,880 00:02:11,430 Og siden det er ansiktet, kan jeg sy med én gang. Og siden det er ansiktet, kan jeg sy med én gang.
52 00:02:11,480 00:02:13,350 Ingenting å bekymre seg for. Ingenting å bekymre seg for.
53 00:02:13,400 00:02:14,949 Han sier: "Ikke bekymre deg." Han sier: "Ikke bekymre deg."
54 00:02:17,320 00:02:20,000 Det er bra. Akkurat her. Det er bra. Akkurat her.
55 00:02:20,640 00:02:23,990 Vi kvitter oss ikke med hunden. Hun trakk ham i halen. Vi kvitter oss ikke med hunden. Hun trakk ham i halen.
56 00:02:24,040 00:02:27,230 Han knurret for å vise at han ikke likte det. Han knurret for å vise at han ikke likte det.
57 00:02:27,280 00:02:29,310 Jeg vet at hun ikke kan høre. Jeg vet at hun ikke kan høre.
58 00:02:29,360 00:02:30,790 Unnskyld meg, Kyle, har du og Nicole Unnskyld meg, Kyle, har du og Nicole
59 00:02:30,840 00:02:32,910 vurdert et cochlea-implantat for Jill? vurdert et cochlea-implantat for Jill?
60 00:02:32,960 00:02:35,470 Ja, vi har snakket om det. Vi er ikke interesserte. Ja, vi har snakket om det. Vi er ikke interesserte.
61 00:02:35,520 00:02:36,590 Hun passer perfekt. Hun passer perfekt.
62 00:02:36,640 00:02:38,190 Hun er i rett alder, sunn og frisk Hun er i rett alder, sunn og frisk
63 00:02:38,240 00:02:40,920 og akkurat nå kan hun dra mest nytte av det. og akkurat nå kan hun dra mest nytte av det.
64 00:02:42,360 00:02:45,670 Ja, jeg sa "nei." Det blir "nei." Vi er fast bestemte på det. Ja, jeg sa "nei." Det blir "nei." Vi er fast bestemte på det.
65 00:02:45,720 00:02:47,160 Greit. Greit.
66 00:02:57,840 00:02:59,668 Ser du? Du fikk henne til å kjefte. Ser du? Du fikk henne til å kjefte.
67 00:03:00,240 00:03:02,390 Han sa ikke noe om at hun var syk. Han sa ikke noe om at hun var syk.
68 00:03:02,440 00:03:05,310 - Du overreagerer. - Nei, beklager. - Du overreagerer. - Nei, beklager.
69 00:03:05,360 00:03:07,950 Vi forstår og respekterer beslutningen. Vi forstår og respekterer beslutningen.
70 00:03:08,000 00:03:11,160 Vi skal lukke såret på veslejenta. Vi skal lukke såret på veslejenta.
71 00:03:12,800 00:03:16,400 Dette er en vanlig komplikasjon etter reduksjon av magesekken. Dette er en vanlig komplikasjon etter reduksjon av magesekken.
72 00:03:16,720 00:03:19,430 Forbindelsene den forrige kirurgen laget har videt seg ut, Forbindelsene den forrige kirurgen laget har videt seg ut,
73 00:03:19,480 00:03:22,590 slik at magesekken og tarmene har blitt strukket. slik at magesekken og tarmene har blitt strukket.
74 00:03:22,640 00:03:26,150 Så det er egentlig som om jeg aldri hadde blitt operert. Så det er egentlig som om jeg aldri hadde blitt operert.
75 00:03:26,200 00:03:28,110 Dr. Grey og jeg er sikre på at Dr. Grey og jeg er sikre på at
76 00:03:28,160 00:03:31,630 vi klarte å gjenskape anatomien i reduksjonsprosedyren vi klarte å gjenskape anatomien i reduksjonsprosedyren
77 00:03:31,680 00:03:33,510 til slik den var før utvidelsen. til slik den var før utvidelsen.
78 00:03:33,560 00:03:36,190 - Har du noen med deg? - Nei. - Har du noen med deg? - Nei.
79 00:03:36,240 00:03:37,790 Kona kjørte meg hit. Kona kjørte meg hit.
80 00:03:37,840 00:03:41,000 Hun var med første gang, så jeg sa hun kunne slippe dette. Hun var med første gang, så jeg sa hun kunne slippe dette.
81 00:03:41,760 00:03:44,510 Jeg klarer meg et par døgn på sykehus alene. Jeg klarer meg et par døgn på sykehus alene.
82 00:03:44,560 00:03:45,630 Du blir ikke alene. Du blir ikke alene.
83 00:03:45,680 00:03:48,630 Noen her kommer til å overvåke deg hele natten. Noen her kommer til å overvåke deg hele natten.
84 00:03:48,680 00:03:51,400 Hvil deg litt nå. Hvil deg litt nå.
85 00:03:59,040 00:04:01,070 Med tanke på samsykligheten, Med tanke på samsykligheten,
86 00:04:01,120 00:04:03,750 har han stor risiko for postoperative komplikasjoner, har han stor risiko for postoperative komplikasjoner,
87 00:04:03,800 00:04:07,560 og det betyr at en av oss må bli her hos ham i natt. og det betyr at en av oss må bli her hos ham i natt.
88 00:04:09,280 00:04:11,560 Der er her du tilbyr deg å gjøre det. Der er her du tilbyr deg å gjøre det.
89 00:04:11,800 00:04:13,590 Jeg har på en måte planer. Jeg har på en måte planer.
90 00:04:13,640 00:04:15,270 Helnatten, Grey. Helnatten, Grey.
91 00:04:15,320 00:04:17,630 Det er erfaringen som tester deg mest Det er erfaringen som tester deg mest
92 00:04:17,680 00:04:19,630 og lærer deg mest. og lærer deg mest.
93 00:04:19,680 00:04:22,870 Og når du ser tilbake på karrieren din, husker du den best. Og når du ser tilbake på karrieren din, husker du den best.
94 00:04:22,920 00:04:25,520 Jeg vet det, fordi jeg tok en på mandag kveld. Jeg vet det, fordi jeg tok en på mandag kveld.
95 00:04:25,760 00:04:28,110 Det betyr at du er godt uthvilt. Perfekt. Det betyr at du er godt uthvilt. Perfekt.
96 00:04:28,160 00:04:29,520 God natt. God natt.
97 00:04:31,600 00:04:32,670 - Takk. - Kathleen. - Takk. - Kathleen.
98 00:04:32,720 00:04:35,880 Kan du finne dr. Shepherd og be ham hente barna i barnehagen? Kan du finne dr. Shepherd og be ham hente barna i barnehagen?
99 00:04:37,400 00:04:40,760 Jeg tenkte vi kunne ta føringen når det gjelder genreseptorer. Jeg tenkte vi kunne ta føringen når det gjelder genreseptorer.
100 00:04:41,400 00:04:43,470 Vi kan genreseptorer. Vi kan genreseptorer.
101 00:04:43,520 00:04:44,590 Derek? Derek?
102 00:04:44,640 00:04:46,950 Genreseptorer er grunnlaget vårt. Genreseptorer er grunnlaget vårt.
103 00:04:47,000 00:04:49,230 Si til Claesson at hvis han... Si til Claesson at hvis han...
104 00:04:49,280 00:04:51,910 Selv når jeg forstår ham, forstår jeg ham ikke. Selv når jeg forstår ham, forstår jeg ham ikke.
105 00:04:51,960 00:04:54,710 Utsatte du hjerneoperasjonen til Nova Jenkins igjen? Utsatte du hjerneoperasjonen til Nova Jenkins igjen?
106 00:04:54,760 00:04:57,830 Jeg måtte. Må ta disse telefonene på Gdansk-tid. Jeg måtte. Må ta disse telefonene på Gdansk-tid.
107 00:04:57,880 00:05:00,390 Du henviste tre tilfeller til Cleveland forrige uke. Du henviste tre tilfeller til Cleveland forrige uke.
108 00:05:00,440 00:05:03,030 Det holder ikke, Derek. Folk kommer hit på grunn av deg. Det holder ikke, Derek. Folk kommer hit på grunn av deg.
109 00:05:03,080 00:05:04,110 Du jobber her fremdeles. Du jobber her fremdeles.
110 00:05:04,160 00:05:05,910 Det var du som overtalte meg til dette prosjektet. Det var du som overtalte meg til dette prosjektet.
111 00:05:05,960 00:05:08,150 Webber sier at du avlyste forelesningen. Webber sier at du avlyste forelesningen.
112 00:05:08,200 00:05:10,710 Det er fjerde gang denne måneden. Det er fjerde gang denne måneden.
113 00:05:10,760 00:05:12,230 Jeg vet at du må nedprioritere noe. Jeg vet at du må nedprioritere noe.
114 00:05:12,280 00:05:14,630 Men ikke operasjoner, og heller ikke undervisning. Men ikke operasjoner, og heller ikke undervisning.
115 00:05:14,680 00:05:16,110 Jeg tar meg av det. Jeg tar meg av det.
116 00:05:16,160 00:05:17,990 - Hallo? Dr. Shepherd? - Ja. Et øyeblikk. - Hallo? Dr. Shepherd? - Ja. Et øyeblikk.
117 00:05:18,040 00:05:20,070 Forelesningene skal bli holdt Forelesningene skal bli holdt
118 00:05:20,120 00:05:23,640 og sett opp operasjonen av Nova Jenkins til i kveld, og sett opp operasjonen av Nova Jenkins til i kveld,
119 00:05:24,520 00:05:26,670 - så tar jeg meg av det. - Ja vel. - så tar jeg meg av det. - Ja vel.
120 00:05:26,720 00:05:27,910 Dr. Shepherd? Dr. Shepherd?
121 00:05:27,960 00:05:29,350 - Dr. Shepherd? - Ja. - Dr. Shepherd? - Ja.
122 00:05:29,400 00:05:31,670 Dr. Grey ba meg minne deg på å hente barna i barnehagen. Dr. Grey ba meg minne deg på å hente barna i barnehagen.
123 00:05:31,720 00:05:33,350 Greit. Jeg tar meg av det. Greit. Jeg tar meg av det.
124 00:05:33,400 00:05:34,990 Unnskyld, dr. Shepherd. Er du der? Unnskyld, dr. Shepherd. Er du der?
125 00:05:35,040 00:05:37,320 - Ja, hei. Beklager. - Hallo? Dr. Shepherd? - Ja, hei. Beklager. - Hallo? Dr. Shepherd?
126 00:05:38,840 00:05:42,030 Bradens beinmargsekstraksjon gikk veldig bra, Bradens beinmargsekstraksjon gikk veldig bra,
127 00:05:42,080 00:05:43,630 men han vil ha smerter en stund. men han vil ha smerter en stund.
128 00:05:43,680 00:05:46,960 Du var kjempeflink, Braden. Vi er nesten i mål. Du var kjempeflink, Braden. Vi er nesten i mål.
129 00:05:47,440 00:05:48,680 Kult. Kult.
130 00:05:49,200 00:05:50,590 Kan du forklare oss dette Kan du forklare oss dette
131 00:05:50,640 00:05:51,670 - én gang til? - Ja. - én gang til? - Ja.
132 00:05:51,720 00:05:54,950 For det høres fremdeles ut som du skal gi sønnen vår HIV. For det høres fremdeles ut som du skal gi sønnen vår HIV.
133 00:05:55,000 00:05:57,430 Nei. Det er genterapi. Nei. Det er genterapi.
134 00:05:57,480 00:06:01,390 Braden mangler ADA-enzymet. Uten det, har han ikke immunitet. Braden mangler ADA-enzymet. Uten det, har han ikke immunitet.
135 00:06:01,440 00:06:03,430 Så for å gi ham det, Så for å gi ham det,
136 00:06:03,480 00:06:06,630 skal jeg levere det på et raskt reproduserende virus. skal jeg levere det på et raskt reproduserende virus.
137 00:06:06,680 00:06:07,710 HIV-viruset. HIV-viruset.
138 00:06:07,760 00:06:11,470 Det vil spre enzymet helt til det utvikler seg på egen hånd. Det vil spre enzymet helt til det utvikler seg på egen hånd.
139 00:06:11,520 00:06:13,550 Skal du injisere HIV i ham? Skal du injisere HIV i ham?
140 00:06:13,600 00:06:14,990 Nei, egentlig ikke. Nei, egentlig ikke.
141 00:06:15,040 00:06:16,270 De siste to ukene De siste to ukene
142 00:06:16,320 00:06:21,110 har jeg jobbet med å deaktivere et HIV-virus genetisk. har jeg jobbet med å deaktivere et HIV-virus genetisk.
143 00:06:21,160 00:06:25,350 HIV er som en hatt. HIV er som en hatt.
144 00:06:25,400 00:06:27,750 Det er viruset som teller. Det er viruset som teller.
145 00:06:27,800 00:06:31,960 Jeg har tatt av HIV-hatten, og har satt en enzym-hatt på det. Jeg har tatt av HIV-hatten, og har satt en enzym-hatt på det.
146 00:06:34,000 00:06:38,390 Jeg vet det høres motstridende og skremmende ut. Jeg vet det høres motstridende og skremmende ut.
147 00:06:38,440 00:06:41,950 Men jeg tror det er hans beste sjanse. Men jeg tror det er hans beste sjanse.
148 00:06:42,000 00:06:44,400 - Vi stoler på deg. - Bra. - Vi stoler på deg. - Bra.
149 00:06:46,600 00:06:47,710 Vi stikker, vennen. Vi stikker, vennen.
150 00:06:47,760 00:06:49,190 Går det bra? Går det bra?
151 00:06:49,240 00:06:51,070 Han sover antakelig resten av natten. Han sover antakelig resten av natten.
152 00:06:51,120 00:06:53,630 Drøm søtt, Brady-klumpen. Drøm søtt, Brady-klumpen.
153 00:06:53,680 00:06:56,270 Drøm om reproduksjon av gener. Drøm om reproduksjon av gener.
154 00:06:56,320 00:06:58,160 Eller kaniner. Eller kaniner.
155 00:07:02,000 00:07:03,070 Takk. Takk.
156 00:07:03,120 00:07:04,710 Hei. Hvorfor har du ikke skiftet? Hei. Hvorfor har du ikke skiftet?
157 00:07:04,760 00:07:08,830 Jeg kan ikke gå. Jeg må være barnevakt for en pasient. Jeg kan ikke gå. Jeg må være barnevakt for en pasient.
158 00:07:08,880 00:07:11,830 Gi deg. I morgen blir alt forandret. Gi deg. I morgen blir alt forandret.
159 00:07:11,880 00:07:13,270 Jeg får ikke tid til å snakke med deg. Jeg får ikke tid til å snakke med deg.
160 00:07:13,320 00:07:14,630 Jeg får det travelt med å være best. Jeg får det travelt med å være best.
161 00:07:14,680 00:07:16,520 Godt det ikke går deg til hodet. Godt det ikke går deg til hodet.
162 00:07:17,640 00:07:19,030 Talen. Talen.
163 00:07:19,080 00:07:22,040 Takk folk og vær morsom. Folk elsker morsomheter. Takk folk og vær morsom. Folk elsker morsomheter.
164 00:07:22,760 00:07:25,150 Det finnes ikke noe morsomt i barn med HLHS. Det finnes ikke noe morsomt i barn med HLHS.
165 00:07:25,200 00:07:26,880 Du er ingen hjelp. Du er ingen hjelp.
166 00:07:30,720 00:07:36,400 Alex, dette er lykkekvelden din, for vi to skal ut og drikke. Alex, dette er lykkekvelden din, for vi to skal ut og drikke.
167 00:07:36,720 00:07:38,720 Kan ikke. Jobber. Kan ikke. Jobber.
168 00:07:41,200 00:07:43,200 - Kepner? - Ja? - Kepner? - Ja?
169 00:07:44,240 00:07:45,870 Glem det. Glem det.
170 00:07:45,920 00:07:47,400 Greit. Greit.
171 00:07:52,880 00:07:55,590 Jeg ville bare se til dere før jeg drar. Jeg ville bare se til dere før jeg drar.
172 00:07:55,640 00:07:58,430 - Barn, dr. Yang er her. Si hei. - Hei. - Barn, dr. Yang er her. Si hei. - Hei.
173 00:07:58,480 00:08:01,670 Beklager. Joe kjøpte nettbrett til dem, og det gjør dem dumme. Beklager. Joe kjøpte nettbrett til dem, og det gjør dem dumme.
174 00:08:01,720 00:08:02,830 Jeg er alltid den slemme. Jeg er alltid den slemme.
175 00:08:02,880 00:08:04,710 Det var en vits, Jon. Det var en vits, Jon.
176 00:08:04,760 00:08:06,910 Jeg blir bare borte i et døgn, Jeg blir bare borte i et døgn,
177 00:08:06,960 00:08:10,270 så dere kan ringe dr. Hunt ved spørsmål eller problemer. så dere kan ringe dr. Hunt ved spørsmål eller problemer.
178 00:08:10,320 00:08:12,480 - Kos deg. - Takk. - Kos deg. - Takk.
179 00:08:14,160 00:08:16,470 - Hva sa jeg nå? - Ingenting, Jon. - Hva sa jeg nå? - Ingenting, Jon.
180 00:08:16,520 00:08:17,830 - Ikke si "ingenting." Hva? - Ingenting. - Ikke si "ingenting." Hva? - Ingenting.
181 00:08:17,880 00:08:19,710 - Du får gå hver dag. - På jobb. - Du får gå hver dag. - På jobb.
182 00:08:19,760 00:08:20,910 Men du får en pause. Men du får en pause.
183 00:08:20,960 00:08:23,510 Så kommer jeg hit hver kveld etter jobben, Så kommer jeg hit hver kveld etter jobben,
184 00:08:23,560 00:08:25,990 sjekker huset, gjør ærend og vasker klær. sjekker huset, gjør ærend og vasker klær.
185 00:08:26,040 00:08:27,830 Jeg leker med barna så du kan ta pause. Jeg leker med barna så du kan ta pause.
186 00:08:27,880 00:08:29,110 Leker med barna? Leker med barna?
187 00:08:29,160 00:08:31,150 Du gir dem nettbrett, og så ser du på sport. Du gir dem nettbrett, og så ser du på sport.
188 00:08:31,200 00:08:32,670 Vi bor på et sykehus. Vi bor på et sykehus.
189 00:08:32,720 00:08:34,950 Jeg kan ikke gå i hagen og kaste ball. Jeg kan ikke gå i hagen og kaste ball.
190 00:08:35,000 00:08:36,550 - Mamma, pappa. - Du kan gå, Sabine. - Mamma, pappa. - Du kan gå, Sabine.
191 00:08:36,600 00:08:37,630 - Jeg må dra. - Greit. - Jeg må dra. - Greit.
192 00:08:37,680 00:08:38,830 Du kan gå når jeg er her, men du våger ikke, Du kan gå når jeg er her, men du våger ikke,
193 00:08:38,880 00:08:40,910 - fordi bare du er ansvarlig. - Det sier jeg aldri. - fordi bare du er ansvarlig. - Det sier jeg aldri.
194 00:08:40,960 00:08:42,350 Du sier aldri noe! Du gir små stikk! Du sier aldri noe! Du gir små stikk!
195 00:08:42,400 00:08:43,750 Jeg får hodepine. Jeg får hodepine.
196 00:08:43,800 00:08:45,310 Og trekker deg som om ingenting skjedde. Og trekker deg som om ingenting skjedde.
197 00:08:45,360 00:08:47,190 - Kutt ut, Jon. - Folkens, dere må bare ta... - Kutt ut, Jon. - Folkens, dere må bare ta...
198 00:08:47,240 00:08:49,150 Pokker ta, Jon. Bare gå. Hvis du vil gå, så gå. Pokker ta, Jon. Bare gå. Hvis du vil gå, så gå.
199 00:08:49,200 00:08:51,070 - Vi kan ikke gå noe sted! - Sett deg, Sabine. - Vi kan ikke gå noe sted! - Sett deg, Sabine.
200 00:08:51,120 00:08:52,790 - Jon, du må gå. - Hvor skal jeg... - Jon, du må gå. - Hvor skal jeg...
201 00:08:52,840 00:08:54,560 Samme det, men gå nå. Samme det, men gå nå.
202 00:09:11,600 00:09:12,710 Men det er urettferdig. Men det er urettferdig.
203 00:09:12,760 00:09:15,430 Karaoke er min greie. Dere kan ikke gå uten meg. Karaoke er min greie. Dere kan ikke gå uten meg.
204 00:09:15,480 00:09:17,470 Vent. Er dette en karaokebar? Vent. Er dette en karaokebar?
205 00:09:17,520 00:09:19,710 Det er en vanlig bar som tilfeldigvis har karaoke. Det er en vanlig bar som tilfeldigvis har karaoke.
206 00:09:19,760 00:09:20,990 Hva er forskjellen? Hva er forskjellen?
207 00:09:21,040 00:09:22,110 Stor forskjell, Stor forskjell,
208 00:09:22,160 00:09:24,830 og det vet jeg, fordi karaoke er min greie. og det vet jeg, fordi karaoke er min greie.
209 00:09:24,880 00:09:27,070 Hvis det hjelper, kan ikke jeg gå heller. Hvis det hjelper, kan ikke jeg gå heller.
210 00:09:27,120 00:09:28,670 Jeg har jobbet i 32 timer. Jeg har jobbet i 32 timer.
211 00:09:28,720 00:09:32,560 Jeg ønsker bare et varmt bad og en myk pute. Jeg ønsker bare et varmt bad og en myk pute.
212 00:09:33,000 00:09:35,470 Hva med et glass varm melk, bestefar? Hva med et glass varm melk, bestefar?
213 00:09:35,520 00:09:37,790 Du gjør narr av meg. Men det høres deilig ut. Du gjør narr av meg. Men det høres deilig ut.
214 00:09:37,840 00:09:40,550 Ut av hverdagsklærne og inn i uniformen, folkens. Ut av hverdagsklærne og inn i uniformen, folkens.
215 00:09:40,600 00:09:43,200 Dere skal lære alt om fjerning av hippocampus. Dere skal lære alt om fjerning av hippocampus.
216 00:09:43,480 00:09:44,990 Men du avlyste den forelesningen. Men du avlyste den forelesningen.
217 00:09:45,040 00:09:47,030 Ja, og det var dumt av meg. Ja, og det var dumt av meg.
218 00:09:47,080 00:09:48,950 Ikke bare er det et sjeldent inngrep, Ikke bare er det et sjeldent inngrep,
219 00:09:49,000 00:09:51,750 men også det mest utsøkte og elegante en nevrokirurg kan utføre, men også det mest utsøkte og elegante en nevrokirurg kan utføre,
220 00:09:51,800 00:09:54,590 og det får dere se senere i kveld når dere assisterer meg. og det får dere se senere i kveld når dere assisterer meg.
221 00:09:54,640 00:09:55,870 I kveld? I kveld?
222 00:09:55,920 00:09:57,150 Med mindre dere har noe bedre å gjøre Med mindre dere har noe bedre å gjøre
223 00:09:57,200 00:10:00,110 enn å kurere en ung dame for grusomme anfall, dr. Warren. enn å kurere en ung dame for grusomme anfall, dr. Warren.
224 00:10:00,160 00:10:01,400 Nei. Nei.
225 00:10:33,160 00:10:34,390 Hei, Miranda. Hei, Miranda.
226 00:10:34,440 00:10:36,070 Hei, kom og se på viruset mitt. Hei, kom og se på viruset mitt.
227 00:10:36,120 00:10:38,270 Kan ikke. Jeg trodde jeg skulle hjem, Kan ikke. Jeg trodde jeg skulle hjem,
228 00:10:38,320 00:10:40,360 men Shepherd gir oss en helnatt. men Shepherd gir oss en helnatt.
229 00:10:41,560 00:10:43,800 - Hva gjør du? - Ser på at viruset avkjøles. - Hva gjør du? - Ser på at viruset avkjøles.
230 00:10:44,360 00:10:46,400 Det er sprøtt. Det er sprøtt.
231 00:10:47,280 00:10:50,710 Jeg fjernet nettopp stamceller fra beinmargen til Braden Jeg fjernet nettopp stamceller fra beinmargen til Braden
232 00:10:50,760 00:10:53,350 og injiserte dem i dette deaktiverte viruset. og injiserte dem i dette deaktiverte viruset.
233 00:10:53,400 00:10:55,830 Jeg jobbet nettopp i 32 timer. Jeg jobbet nettopp i 32 timer.
234 00:10:55,880 00:10:58,630 Jeg burde sove, men jeg jobber. Jeg burde sove, men jeg jobber.
235 00:10:58,680 00:11:01,430 Mens du er her selv om du ikke jobber. Mens du er her selv om du ikke jobber.
236 00:11:01,480 00:11:03,670 Du burde gå hjem Du burde gå hjem
237 00:11:03,720 00:11:06,920 og sove. For meg. og sove. For meg.
238 00:11:10,840 00:11:13,560 - Jeg skal bare se på. - Gå og legg deg! - Jeg skal bare se på. - Gå og legg deg!
239 00:11:18,040 00:11:20,990 "Grenser eksisterer bare for å flyttes. "Grenser eksisterer bare for å flyttes.
240 00:11:21,040 00:11:23,590 "Jeg er takknemlig for muligheten til å få flytte dem. "Jeg er takknemlig for muligheten til å få flytte dem.
241 00:11:23,640 00:11:27,070 "Jeg er også takknemlig for anerkjennelsen." "Jeg er også takknemlig for anerkjennelsen."
242 00:11:27,120 00:11:29,190 - Hvordan var det? - Fint. - Hvordan var det? - Fint.
243 00:11:29,240 00:11:30,510 Litt skrytete. Litt skrytete.
244 00:11:30,560 00:11:34,200 Den skal være skrytete. Jeg vinner en pris. Min tur? Den skal være skrytete. Jeg vinner en pris. Min tur?
245 00:11:39,160 00:11:40,950 Ja, jeg har veldig stødige hender. Ja, jeg har veldig stødige hender.
246 00:11:41,000 00:11:42,670 Skrytete. Skrytete.
247 00:11:42,720 00:11:45,390 - Hva gjør du her ennå? - Hei... - Hva gjør du her ennå? - Hei...
248 00:11:45,440 00:11:47,160 Mye rart skjedde. Mye rart skjedde.
249 00:11:47,640 00:11:48,910 Er alt bra med hodet ditt, Ivy? Er alt bra med hodet ditt, Ivy?
250 00:11:48,960 00:11:50,800 Ja, bare hodepine. Den kommer seg. Ja, bare hodepine. Den kommer seg.
251 00:11:52,320 00:11:54,030 Jon og Sabine hadde en kjempekrangel. Jon og Sabine hadde en kjempekrangel.
252 00:11:54,080 00:11:56,070 Jeg kastet ham ut, og hun kjøper kaffe nede. Jeg kastet ham ut, og hun kjøper kaffe nede.
253 00:11:56,120 00:11:58,430 Jeg prøver å distrahere barna. Jeg prøver å distrahere barna.
254 00:11:58,480 00:12:00,070 Drikkekompisen min må jobbe, Drikkekompisen min må jobbe,
255 00:12:00,120 00:12:01,510 og jeg må skrive talen min. og jeg må skrive talen min.
256 00:12:01,560 00:12:03,840 Kan du hjelpe meg? Kan du hjelpe meg?
257 00:12:06,680 00:12:08,369 Hei, Frankie. Jeg får ikke sove. Hei, Frankie. Jeg får ikke sove.
258 00:12:08,560 00:12:09,630 Vil du leke gjemsel? Vil du leke gjemsel?
259 00:12:09,680 00:12:11,320 - Kan jeg? - Et kvarter. - Kan jeg? - Et kvarter.
260 00:12:13,480 00:12:14,950 Vent. Vent.
261 00:12:15,000 00:12:17,320 Kalte du på meg for å høre talen din? Kalte du på meg for å høre talen din?
262 00:12:17,720 00:12:18,926 Kanskje. Kanskje.
263 00:12:20,080 00:12:22,160 Kom an. Du kan ikke ha det så travelt. Kom an. Du kan ikke ha det så travelt.
264 00:12:24,520 00:12:26,470 Der er han. Du burde skamme deg. Der er han. Du burde skamme deg.
265 00:12:26,520 00:12:28,950 Ikke kjeft på ham, Chelsea. Han gjør sitt beste. Ikke kjeft på ham, Chelsea. Han gjør sitt beste.
266 00:12:29,000 00:12:30,950 Nei. Nova, du er snill. Nei. Nova, du er snill.
267 00:12:31,000 00:12:33,670 Men altfor føyelig, og du sier ikke dette, så jeg gjør det. Men altfor føyelig, og du sier ikke dette, så jeg gjør det.
268 00:12:33,720 00:12:35,710 Hun er syk, og du bare kødder med henne. Hun er syk, og du bare kødder med henne.
269 00:12:35,760 00:12:39,630 Setter opp operasjonen og avlyser. Setter opp og avlyser. Setter opp operasjonen og avlyser. Setter opp og avlyser.
270 00:12:39,680 00:12:42,830 Hun har ikke spist på to dager og har hatt tre anfall de siste seks timene. Hun har ikke spist på to dager og har hatt tre anfall de siste seks timene.
271 00:12:42,880 00:12:44,670 Du har helt rett. Du har helt rett.
272 00:12:44,720 00:12:47,630 Beklager at det har vært så vanskelig, men vi skal operere. Beklager at det har vært så vanskelig, men vi skal operere.
273 00:12:47,680 00:12:49,310 - Når? - I kveld. - Når? - I kveld.
274 00:12:49,360 00:12:52,630 Operasjonsstuen er ledig 01.30, så det er egentlig om morgenen. Operasjonsstuen er ledig 01.30, så det er egentlig om morgenen.
275 00:12:52,680 00:12:54,070 - Virkelig? - Virkelig. - Virkelig? - Virkelig.
276 00:12:54,120 00:12:55,950 Endelig. Endelig.
277 00:12:56,000 00:12:58,150 Der ser du. Der ser du.
278 00:12:58,200 00:13:00,680 Sånn går det når man har mot. Sånn går det når man har mot.
279 00:13:04,760 00:13:07,350 01.30. Det er mange timer til. 01.30. Det er mange timer til.
280 00:13:07,400 00:13:09,990 Ikke tenk på det, dr. Warren. Jeg ble kalt til akutten. Ikke tenk på det, dr. Warren. Jeg ble kalt til akutten.
281 00:13:10,040 00:13:12,560 Vi har mye å gjøre før den tid. Bli med meg. Vi har mye å gjøre før den tid. Bli med meg.
282 00:13:15,640 00:13:18,200 - Stakkars bestefar. - Det går bra. - Stakkars bestefar. - Det går bra.
283 00:13:22,240 00:13:23,390 Hva skjedde? Hva skjedde?
284 00:13:23,440 00:13:25,790 Blodtrykket faller og pulsen er rundt 130. Blodtrykket faller og pulsen er rundt 130.
285 00:13:25,840 00:13:27,150 Nasogastrisk sonde er klar. Nasogastrisk sonde er klar.
286 00:13:27,200 00:13:30,350 Han har indre blødninger, enten fra restene eller fra stiftingen. Han har indre blødninger, enten fra restene eller fra stiftingen.
287 00:13:30,400 00:13:32,190 Aktiver blodoverføring. Aktiver blodoverføring.
288 00:13:32,240 00:13:33,910 Ring operasjonsstuen og si at vi kommer. Ring operasjonsstuen og si at vi kommer.
289 00:13:33,960 00:13:36,750 Gi meg en turnuskandidat. Jeg trenger ekstra hender. Gi meg en turnuskandidat. Jeg trenger ekstra hender.
290 00:13:36,800 00:13:39,230 Ingen er tilgjengelige. Alle er med dr. Shepherd. Ingen er tilgjengelige. Alle er med dr. Shepherd.
291 00:13:39,280 00:13:40,670 Han er ikke engang på sykehuset. Han er ikke engang på sykehuset.
292 00:13:40,720 00:13:42,455 Jo. Han har en operasjon oppsatt. Jo. Han har en operasjon oppsatt.
293 00:13:42,960 00:13:45,360 Hvor i helvete er barna mine da? Hvor i helvete er barna mine da?
294 00:13:46,960 00:13:49,350 Jeg er ikke ufølsom overfor døvekulturen eller noe. Jeg er ikke ufølsom overfor døvekulturen eller noe.
295 00:13:49,400 00:13:50,910 Jeg skjønner bare ikke... Jeg skjønner bare ikke...
296 00:13:50,960 00:13:52,230 Jeg skjønner ikke at foreldre Jeg skjønner ikke at foreldre
297 00:13:52,280 00:13:56,120 ikke vil at barnet skal få oppleve å høre, hvis de har mulighet. ikke vil at barnet skal få oppleve å høre, hvis de har mulighet.
298 00:13:58,320 00:14:00,480 Hva er det? Er du uenig? Hva er det? Er du uenig?
299 00:14:01,040 00:14:03,270 De er foreldrene, ikke vi. De er foreldrene, ikke vi.
300 00:14:03,320 00:14:08,040 Men var det vårt barn, ville hun fått implantat for tre år siden. Men var det vårt barn, ville hun fått implantat for tre år siden.
301 00:14:08,720 00:14:10,390 Mener du det? Mener du det?
302 00:14:10,440 00:14:11,790 Ja. Ja.
303 00:14:11,840 00:14:12,910 Sånn helt uten videre? Sånn helt uten videre?
304 00:14:12,960 00:14:15,310 Hva om jeg følte det annerledes? Hva om jeg følte det annerledes?
305 00:14:15,360 00:14:16,960 Gjør du? Gjør du?
306 00:14:17,800 00:14:19,320 Ja. Ja.
307 00:14:22,040 00:14:23,320 Ja vel. Ja vel.
308 00:14:23,800 00:14:25,510 Ikke gjør det. Ikke gjør det.
309 00:14:25,560 00:14:28,150 Ikke avvis følelsene mine. Meningen min teller. Ikke avvis følelsene mine. Meningen min teller.
310 00:14:28,200 00:14:29,550 Jeg er halve dette forholdet. Jeg er halve dette forholdet.
311 00:14:29,600 00:14:32,550 Det er mitt barn også, og det får ikke cochlea-implantat. Det er mitt barn også, og det får ikke cochlea-implantat.
312 00:14:32,600 00:14:34,070 - Nei vel. - Det er viktig at - Nei vel. - Det er viktig at
313 00:14:34,120 00:14:37,150 de tar del i de døves fellesskap, som forresten anser døvhet de tar del i de døves fellesskap, som forresten anser døvhet
314 00:14:37,200 00:14:39,590 for å være en velsignelse og ikke et handikapp, for å være en velsignelse og ikke et handikapp,
315 00:14:39,640 00:14:41,190 istedenfor å bare velge operasjon. istedenfor å bare velge operasjon.
316 00:14:41,240 00:14:42,603 Unnskyld. En velsignelse? Unnskyld. En velsignelse?
317 00:14:46,320 00:14:48,390 Hva skjedde? Hva skjedde?
318 00:14:48,440 00:14:49,830 Ivy fikk høy feber, Ivy fikk høy feber,
319 00:14:49,880 00:14:52,200 og har også pustevansker. og har også pustevansker.
320 00:14:55,800 00:14:58,960 - Er alt i orden, mamma? - Ikke nå, vennen. - Er alt i orden, mamma? - Ikke nå, vennen.
321 00:14:59,320 00:15:00,630 Kan jeg fortsette å leke? Kan jeg fortsette å leke?
322 00:15:00,680 00:15:03,280 Ja da. Bare hold deg i nærheten. Ja da. Bare hold deg i nærheten.
323 00:15:09,520 00:15:13,190 Jeg bestiller en operasjonsstue og tar en biopsi straks. Jeg bestiller en operasjonsstue og tar en biopsi straks.
324 00:15:13,240 00:15:15,070 Du bør ringe Jon og få ham tilbake hit. Du bør ringe Jon og få ham tilbake hit.
325 00:15:15,120 00:15:16,910 Hvorfor det? Hva skjer? Hva er galt? Hvorfor det? Hva skjer? Hva er galt?
326 00:15:16,960 00:15:20,280 Jeg tror Ivy avviser hjertet. Jeg tror Ivy avviser hjertet.
327 00:15:31,680 00:15:34,790 Denne resten er helt strukket. Denne resten er helt strukket.
328 00:15:34,840 00:15:36,190 Prøv mobilen hans igjen. Prøv mobilen hans igjen.
329 00:15:36,240 00:15:39,710 Jeg utfører en gastronomi for å fjerne intraluminalt blod. Jeg utfører en gastronomi for å fjerne intraluminalt blod.
330 00:15:39,760 00:15:41,950 Fortsett overføringen til blødningen er kontrollert. Fortsett overføringen til blødningen er kontrollert.
331 00:15:42,000 00:15:44,400 Suging. Laparatomivatt. Suging. Laparatomivatt.
332 00:15:44,760 00:15:46,120 Mer suging. Mer suging.
333 00:15:46,640 00:15:48,190 Hei, du har kommet til dr. Shepherd. Hei, du har kommet til dr. Shepherd.
334 00:15:48,240 00:15:50,347 Legg igjen beskjed, så ringer jeg tilbake. Legg igjen beskjed, så ringer jeg tilbake.
335 00:15:50,760 00:15:52,230 Derek, barnehagen er stengt, Derek, barnehagen er stengt,
336 00:15:52,280 00:15:53,630 barnevaktene har ikke hørt fra deg barnevaktene har ikke hørt fra deg
337 00:15:53,680 00:15:55,230 og ingen svarer hjemme. og ingen svarer hjemme.
338 00:15:55,280 00:15:57,030 Hvor er barna våre, Derek? Hvor er barna våre, Derek?
339 00:15:57,080 00:16:00,110 En ringbrist medfører nesten alltid at dura mater revner. En ringbrist medfører nesten alltid at dura mater revner.
340 00:16:00,160 00:16:01,950 Dere må passe på at det ikke blir verre. Dere må passe på at det ikke blir verre.
341 00:16:02,000 00:16:05,230 Kom inn hit og hjelp til med å trekke tilbake, Murphy. Kom inn hit og hjelp til med å trekke tilbake, Murphy.
342 00:16:05,280 00:16:07,510 Du må se hvor du skal mens du trekker ut. Du må se hvor du skal mens du trekker ut.
343 00:16:07,560 00:16:10,150 Denne mannen omkom for fem minutter siden, dr. Shepherd. Denne mannen omkom for fem minutter siden, dr. Shepherd.
344 00:16:10,200 00:16:13,430 Ja, men det er en god mulighet til å lære av en ordentlig hjerne. Ja, men det er en god mulighet til å lære av en ordentlig hjerne.
345 00:16:13,480 00:16:16,430 - Det virker litt rart. - Hvis du mener herlig når du sier rart. - Det virker litt rart. - Hvis du mener herlig når du sier rart.
346 00:16:16,480 00:16:17,830 - Dr. Shepherd? - Ja. - Dr. Shepherd? - Ja.
347 00:16:17,880 00:16:20,310 Dr. Grey er på operasjonsstue 3 og må snakke med deg. Dr. Grey er på operasjonsstue 3 og må snakke med deg.
348 00:16:20,360 00:16:23,230 Hvor er telefonen min? Hvor er labfrakken min? Hvor er telefonen min? Hvor er labfrakken min?
349 00:16:23,280 00:16:24,710 Tretti sekunder. Tretti sekunder.
350 00:16:24,760 00:16:28,160 Bare 30 sekunder. Bare 30 sekunder.
351 00:16:30,200 00:16:34,510 Du gulpet over hele den fine kjolen min, ikke sant, Bailey? Du gulpet over hele den fine kjolen min, ikke sant, Bailey?
352 00:16:34,560 00:16:36,510 Jeg avlyste reservasjonen. Jeg avlyste reservasjonen.
353 00:16:36,560 00:16:38,550 Shepherd skylder oss en tjeneste. Sa han det? Shepherd skylder oss en tjeneste. Sa han det?
354 00:16:38,600 00:16:41,070 Ja, noe med å ta Sofia en helg Ja, noe med å ta Sofia en helg
355 00:16:41,120 00:16:43,870 så vi kunne reise bort. Jeg skal bruke det. så vi kunne reise bort. Jeg skal bruke det.
356 00:16:43,920 00:16:45,910 Kan du holde ham, Callie? Han sikler. Kan du holde ham, Callie? Han sikler.
357 00:16:45,960 00:16:47,270 Ja. Her. Ja. Her.
358 00:16:47,320 00:16:49,230 Hei! Se på det, Bailey. Hei! Se på det, Bailey.
359 00:16:49,280 00:16:52,390 Ja, hei. Hallo. Ja, hei. Ja, hei. Hallo. Ja, hei.
360 00:16:52,440 00:16:54,030 Se på det. Se på det.
361 00:16:54,080 00:16:57,430 Herregud. Du glemmer hvordan det er å ha en så liten en. Herregud. Du glemmer hvordan det er å ha en så liten en.
362 00:16:57,480 00:16:59,150 Hvordan klarte vi det før? Hvordan klarte vi det før?
363 00:16:59,200 00:17:02,040 Vi hadde Mark. Jeg savner Mark. Vi hadde Mark. Jeg savner Mark.
364 00:17:02,320 00:17:04,830 Jeg savner ham også. Jeg savner ham også.
365 00:17:04,880 00:17:08,120 Og tre er mange. Jeg tror vi må stoppe etter jeg får den neste. Og tre er mange. Jeg tror vi må stoppe etter jeg får den neste.
366 00:17:08,760 00:17:11,520 Hva mener du med etter at du får den neste? Hva mener du med etter at du får den neste?
367 00:17:12,120 00:17:15,190 Jeg mente "vi." Jeg sa "jeg" fordi jeg skal føde det. Jeg mente "vi." Jeg sa "jeg" fordi jeg skal føde det.
368 00:17:15,240 00:17:18,560 Skal du? Jeg visste ikke at vi hadde bestemt det. Skal du? Jeg visste ikke at vi hadde bestemt det.
369 00:17:19,400 00:17:21,507 Jeg visste ikke at det var noe å bestemme. Jeg visste ikke at det var noe å bestemme.
370 00:17:23,880 00:17:26,110 - Utrolig. - Fantastisk. - Utrolig. - Fantastisk.
371 00:17:26,160 00:17:27,910 - Motbydelig! - Edwards. - Motbydelig! - Edwards.
372 00:17:27,960 00:17:30,350 - Beklager, dr. Shepherd. - Ikke beklag til meg. - Beklager, dr. Shepherd. - Ikke beklag til meg.
373 00:17:30,400 00:17:32,390 Beklag til mr. Quaid. Beklag til mr. Quaid.
374 00:17:32,440 00:17:33,630 Beklager, mr. Quaid. Beklager, mr. Quaid.
375 00:17:33,680 00:17:35,470 Det er greit. Det er greit.
376 00:17:35,520 00:17:37,590 Det er ekkelt. Dødsekkelt. Det er ekkelt. Dødsekkelt.
377 00:17:37,640 00:17:39,470 Hei, doktor. Hei, doktor.
378 00:17:39,520 00:17:41,830 Har du funnet ut hvordan du får jævlene ut av skallen min? Har du funnet ut hvordan du får jævlene ut av skallen min?
379 00:17:41,880 00:17:47,520 Ja. Det blir et forsiktig, veldig presist rykk. Ja. Det blir et forsiktig, veldig presist rykk.
380 00:17:47,800 00:17:49,600 Jeg! Jeg!
381 00:17:55,800 00:17:58,350 Må jeg snakke godt om taperne? Må jeg snakke godt om taperne?
382 00:17:58,400 00:17:59,830 For jeg har fem minutter. For jeg har fem minutter.
383 00:17:59,880 00:18:01,910 Jeg vil ikke kaste dem bort på folk jeg ikke kjenner. Jeg vil ikke kaste dem bort på folk jeg ikke kjenner.
384 00:18:01,960 00:18:03,277 Det er vanlig høflighet. Det er vanlig høflighet.
385 00:18:05,880 00:18:07,560 Du er nervøs. Du er nervøs.
386 00:18:08,240 00:18:09,870 Jeg vet du tror jeg har det travelt, Jeg vet du tror jeg har det travelt,
387 00:18:09,920 00:18:13,040 men jeg kan ordne det hvis du ikke vil være alene. men jeg kan ordne det hvis du ikke vil være alene.
388 00:18:15,200 00:18:16,406 Men det vil jeg. Men det vil jeg.
389 00:18:17,560 00:18:19,249 Tror du at du kommer til å tape? Tror du at du kommer til å tape?
390 00:18:21,800 00:18:24,120 La meg dra alene. La meg dra alene.
391 00:18:29,240 00:18:30,640 Jeg oppdaterer familien. Jeg oppdaterer familien.
392 00:18:37,920 00:18:40,070 Kom igjen. Ikke vær pysete. Kom igjen. Ikke vær pysete.
393 00:18:40,120 00:18:42,350 - Jeg er ikke pysete. - Du er litt pysete. - Jeg er ikke pysete. - Du er litt pysete.
394 00:18:42,400 00:18:45,150 Saksen har kun vært borti områder med ikke-kritisk funksjon. Saksen har kun vært borti områder med ikke-kritisk funksjon.
395 00:18:45,200 00:18:47,990 Risikoen for ytterligere skade er minimal. Risikoen for ytterligere skade er minimal.
396 00:18:48,040 00:18:50,120 Så sett i gang. Trekk den ut. Så sett i gang. Trekk den ut.
397 00:18:51,760 00:18:53,520 Vent. Vent.
398 00:18:54,680 00:18:57,840 Greit, årer intakte. Vær så god. Greit, årer intakte. Vær så god.
399 00:18:59,400 00:19:01,630 Hun går ingensteds, for Guds skyld. Hun går ingensteds, for Guds skyld.
400 00:19:01,680 00:19:04,320 Dr. Shepherd, kan jeg gå inn? Dr. Shepherd, kan jeg gå inn?
401 00:19:05,080 00:19:06,480 Takk. Takk.
402 00:19:09,320 00:19:11,120 Greit. Greit.
403 00:19:16,520 00:19:17,760 Det var litt voldsomt. Det var litt voldsomt.
404 00:19:18,080 00:19:19,550 Godt jobba, frøken Hulk. Godt jobba, frøken Hulk.
405 00:19:19,600 00:19:21,987 Forvent stor blødning og krasjlanding i kraniet. Forvent stor blødning og krasjlanding i kraniet.
406 00:19:24,360 00:19:25,760 Midt i trynet! Midt i trynet!
407 00:19:26,360 00:19:27,790 Ikke ditt, dr. Shepherd. Ikke ditt, dr. Shepherd.
408 00:19:27,840 00:19:29,600 Irrigasjon. Irrigasjon.
409 00:19:32,360 00:19:34,150 Nova Jenkins er klargjort for operasjon. Nova Jenkins er klargjort for operasjon.
410 00:19:34,200 00:19:36,310 Flott. Jeg har litt mer å gjøre med mr. Quaid. Flott. Jeg har litt mer å gjøre med mr. Quaid.
411 00:19:36,360 00:19:37,990 Men dere kan gå og spise og drikke. Men dere kan gå og spise og drikke.
412 00:19:38,040 00:19:41,000 Vi sees på operasjonsstuen om cirka åtte minutter. Fort. Vi sees på operasjonsstuen om cirka åtte minutter. Fort.
413 00:19:41,480 00:19:42,686 Derek. Derek.
414 00:19:43,440 00:19:46,400 - Beklager. - Hvor i helvete er barna mine? - Beklager. - Hvor i helvete er barna mine?
415 00:19:48,160 00:19:49,470 Ikke gjør det! Ikke gjør det!
416 00:19:49,520 00:19:51,630 Ikke gå når jeg er midt i en setning. Ikke gå når jeg er midt i en setning.
417 00:19:51,680 00:19:53,430 Kan vi bare legge oss? Kan vi bare legge oss?
418 00:19:53,480 00:19:54,630 Jeg kan ikke sove nå Jeg kan ikke sove nå
419 00:19:54,680 00:19:57,750 som du bevisst ignorerer mine ønsker og overbevisninger... som du bevisst ignorerer mine ønsker og overbevisninger...
420 00:19:57,800 00:20:00,430 Om hva da? Vårt fiktive barn? Det er irrelevant. Om hva da? Vårt fiktive barn? Det er irrelevant.
421 00:20:00,480 00:20:02,110 Det er usannsynlig at vi får et døvt barn. Det er usannsynlig at vi får et døvt barn.
422 00:20:02,160 00:20:04,350 - Det er ikke poenget. - Hva er poenget? - Det er ikke poenget. - Hva er poenget?
423 00:20:04,400 00:20:06,430 Du synes de er dumme. Du synes de er dumme.
424 00:20:06,480 00:20:08,070 Du synes de er dårlige foreldre, Du synes de er dårlige foreldre,
425 00:20:08,120 00:20:10,190 fordi de tenker annerledes enn deg. fordi de tenker annerledes enn deg.
426 00:20:10,240 00:20:13,030 - Det har jeg aldri sagt. - Du dømmer dem! - Det har jeg aldri sagt. - Du dømmer dem!
427 00:20:13,080 00:20:15,430 - Du synes de er latterlige. - Hvorfor krangler vi? - Du synes de er latterlige. - Hvorfor krangler vi?
428 00:20:15,480 00:20:18,480 Fordi det betyr at du synes jeg er latterlig også! Fordi det betyr at du synes jeg er latterlig også!
429 00:20:20,440 00:20:21,720 Vent nå litt. Hva? Vent nå litt. Hva?
430 00:20:23,640 00:20:27,440 Erstatt "cochlea-implantat" med ordet "dåp," Erstatt "cochlea-implantat" med ordet "dåp,"
431 00:20:28,480 00:20:30,280 "bibelgruppe" "bibelgruppe"
432 00:20:30,800 00:20:32,640 og "bønn." og "bønn."
433 00:20:34,600 00:20:37,480 Og si at dette ikke har noe med oss å gjøre. Og si at dette ikke har noe med oss å gjøre.
434 00:20:39,440 00:20:42,000 Kom igjen. Svar. Kom igjen. Svar.
435 00:20:42,920 00:20:44,550 Hvor er du, Joe? Hvor er du, Joe?
436 00:20:44,600 00:20:47,910 Ivy er på operasjonsstuen. De tror hun avviser hjertet. Ivy er på operasjonsstuen. De tror hun avviser hjertet.
437 00:20:47,960 00:20:49,990 Jeg finner ikke Frankie. Hun forsvant. Jeg finner ikke Frankie. Hun forsvant.
438 00:20:50,040 00:20:52,870 Du må komme tilbake. Ring så snart du får beskjeden. Du må komme tilbake. Ring så snart du får beskjeden.
439 00:20:52,920 00:20:54,230 Finner du ikke Frankie? Finner du ikke Frankie?
440 00:20:54,280 00:20:56,000 Vet du ikke hvor hun er? Vet du ikke hvor hun er?
441 00:20:59,880 00:21:01,240 Hva? Hva?
442 00:21:04,800 00:21:06,520 Pass opp. Pass opp.
443 00:21:10,360 00:21:12,840 Hun gjemmer seg vanligvis et sted her borte. Hun gjemmer seg vanligvis et sted her borte.
444 00:21:20,080 00:21:21,920 Fant deg. Fant deg.
445 00:21:22,400 00:21:24,480 Fant deg, Frankie! Fant deg, Frankie!
446 00:21:26,920 00:21:28,070 Våkne. Våkne.
447 00:21:28,120 00:21:30,070 Våkne, Frankie! Våkne, Frankie!
448 00:21:30,120 00:21:31,437 Vent litt, Braden. Rygg. Vent litt, Braden. Rygg.
449 00:21:32,680 00:21:34,560 Venstre. Stopp. Venstre. Stopp.
450 00:21:35,320 00:21:37,350 Rygg. Rygg.
451 00:21:37,400 00:21:39,350 Høyre. Høyre.
452 00:21:39,400 00:21:42,400 Vent. Rygg. Vent. Rygg.
453 00:21:42,600 00:21:43,870 Pokker. Pokker.
454 00:21:43,920 00:21:45,520 Frankie! Frankie!
455 00:21:51,200 00:21:52,230 Vet du hvor hun er? Vet du hvor hun er?
456 00:21:52,280 00:21:53,790 Nei, kameraet zoomet ikke inn romnummeret. Nei, kameraet zoomet ikke inn romnummeret.
457 00:21:53,840 00:21:54,870 Hun er i et lintøykott. Hun er i et lintøykott.
458 00:21:54,920 00:21:56,390 - Hvilket? - Vet ikke. - Hvilket? - Vet ikke.
459 00:21:56,440 00:21:57,800 Det. Det.
460 00:22:01,120 00:22:03,720 - Pulsen er svak. - Få henne i en seng og overvåk. - Pulsen er svak. - Få henne i en seng og overvåk.
461 00:22:07,440 00:22:09,350 Ivys biopsiprøve er på vei. Ivys biopsiprøve er på vei.
462 00:22:09,400 00:22:11,670 Frankie har hjertesvikt. Karev og jeg tok EKG. Frankie har hjertesvikt. Karev og jeg tok EKG.
463 00:22:11,720 00:22:14,310 Det er ikke pacemakeren. Hun trenger en hjertepumpe. Det er ikke pacemakeren. Hun trenger en hjertepumpe.
464 00:22:14,360 00:22:17,430 Disse barna er som kirurgiske dominobrikker. Vi gjør henne klar. Disse barna er som kirurgiske dominobrikker. Vi gjør henne klar.
465 00:22:17,480 00:22:19,110 Karev klargjør henne. Når går flyet ditt? Karev klargjør henne. Når går flyet ditt?
466 00:22:19,160 00:22:20,960 Spiller ingen rolle. Spiller ingen rolle.
467 00:22:21,560 00:22:22,630 Tre timer? Tre timer?
468 00:22:22,680 00:22:25,830 I tre timer ante jeg ikke hvor barna våre var. I tre timer ante jeg ikke hvor barna våre var.
469 00:22:25,880 00:22:28,070 Jeg hadde hånden inni magen på en fyr, Jeg hadde hånden inni magen på en fyr,
470 00:22:28,120 00:22:30,550 - og alt jeg tenkte på... - Jeg sa jeg tok meg av det. - og alt jeg tenkte på... - Jeg sa jeg tok meg av det.
471 00:22:30,600 00:22:32,230 Du sa du hadde dem. Du sa du hadde dem.
472 00:22:32,280 00:22:34,670 Jeg trodde det. Jeg måtte operere. Jeg måtte undervise. Jeg trodde det. Jeg måtte operere. Jeg måtte undervise.
473 00:22:34,720 00:22:36,630 Hunt og Webber sa jeg sluntret unna. Hunt og Webber sa jeg sluntret unna.
474 00:22:36,680 00:22:37,750 Du sluntret unna dette. Du sluntret unna dette.
475 00:22:37,800 00:22:40,910 Hvis du plasserer barna våre et sted, må du fortelle meg det. Hvis du plasserer barna våre et sted, må du fortelle meg det.
476 00:22:40,960 00:22:42,950 La oss bare roe ned et øyeblikk La oss bare roe ned et øyeblikk
477 00:22:43,000 00:22:45,350 og tenke på at barna har det bra. og tenke på at barna har det bra.
478 00:22:45,400 00:22:49,200 Jeg glemte bare å ringe. Nå har jeg en operasjon å utføre. Jeg glemte bare å ringe. Nå har jeg en operasjon å utføre.
479 00:22:57,320 00:22:59,670 De har det bra. Zola sover. De har det bra. Zola sover.
480 00:22:59,720 00:23:01,480 Og Bailey sluknet som et lys. Og Bailey sluknet som et lys.
481 00:23:02,640 00:23:05,310 Nei, jeg vet ikke hvorfor Derek ikke sa det til deg. Nei, jeg vet ikke hvorfor Derek ikke sa det til deg.
482 00:23:05,360 00:23:06,470 Ja. Ja.
483 00:23:06,520 00:23:08,310 Ingen problem. Når som helst. Ingen problem. Når som helst.
484 00:23:08,360 00:23:10,200 Greit. Ha det. Greit. Ha det.
485 00:23:21,440 00:23:25,080 Jeg ville aldri bare antatt at du ikke ville bære fram barnet vårt. Jeg ville aldri bare antatt at du ikke ville bære fram barnet vårt.
486 00:23:26,400 00:23:29,470 Du sa: "Jeg orker ikke et tap til. Det er for tøft." Du sa: "Jeg orker ikke et tap til. Det er for tøft."
487 00:23:29,520 00:23:31,150 Jeg tok det som et "nei." Jeg tok det som et "nei."
488 00:23:31,200 00:23:34,230 Og jeg var redd for å gjøre deg trist ved å spørre deg igjen. Og jeg var redd for å gjøre deg trist ved å spørre deg igjen.
489 00:23:34,280 00:23:35,630 Det var et år siden. Det var et år siden.
490 00:23:35,680 00:23:38,350 Da skjedde det mye, og kanskje jeg har forandret mening. Da skjedde det mye, og kanskje jeg har forandret mening.
491 00:23:38,400 00:23:40,720 - Har du? - Vet ikke. Kanskje. - Har du? - Vet ikke. Kanskje.
492 00:23:42,400 00:23:44,670 Hvis det gjør deg lykkelig, gjør det meg lykkelig. Hvis det gjør deg lykkelig, gjør det meg lykkelig.
493 00:23:44,720 00:23:47,960 Ja. Men synes du jeg burde? Ja. Men synes du jeg burde?
494 00:23:50,400 00:23:53,710 Med denne fremgangsmåten går vi rett nedover til hippocampus. Med denne fremgangsmåten går vi rett nedover til hippocampus.
495 00:23:53,760 00:23:55,560 Spørsmål? Spørsmål?
496 00:23:57,200 00:23:58,950 Stopp. Vent. Her. Vi senker farten litt. Stopp. Vent. Her. Vi senker farten litt.
497 00:23:59,000 00:24:00,750 Nå skal hver av dere etter tur Nå skal hver av dere etter tur
498 00:24:00,800 00:24:02,750 få stå ved siden av meg ved mikroskopet. få stå ved siden av meg ved mikroskopet.
499 00:24:02,800 00:24:05,390 Den som står ved mikroskopet skal stille ett spørsmål. Den som står ved mikroskopet skal stille ett spørsmål.
500 00:24:05,440 00:24:07,000 Du først, Ross. Du først, Ross.
501 00:24:09,880 00:24:11,150 Hvor er bestefar? Hvor er bestefar?
502 00:24:11,200 00:24:13,390 Samme det. Mer mikroskoptid på oss. Samme det. Mer mikroskoptid på oss.
503 00:24:13,440 00:24:15,040 Godt poeng. Godt poeng.
504 00:24:22,720 00:24:24,590 Jeg tror du overdriver betydningen her. Jeg tror du overdriver betydningen her.
505 00:24:24,640 00:24:27,110 Gjør jeg? For det er slik jeg er. Gjør jeg? For det er slik jeg er.
506 00:24:27,160 00:24:29,790 Dette er kjernen som definerer meg. Dette er kjernen som definerer meg.
507 00:24:29,840 00:24:31,840 Det vet jeg. Jeg elsker deg likevel. Det vet jeg. Jeg elsker deg likevel.
508 00:24:32,120 00:24:35,750 Tusen takk for at du elsker meg likevel, Tusen takk for at du elsker meg likevel,
509 00:24:35,800 00:24:38,190 på tross av min tro og mine overbevisninger, på tross av min tro og mine overbevisninger,
510 00:24:38,240 00:24:41,150 som jeg faktisk holder høyere enn alt annet. som jeg faktisk holder høyere enn alt annet.
511 00:24:41,200 00:24:44,310 - Du vrir på det jeg sier. - Og du ignorerer det jeg sier! - Du vrir på det jeg sier. - Og du ignorerer det jeg sier!
512 00:24:44,360 00:24:48,590 Du aksepterer verken den jeg er eller det jeg tror på. Du aksepterer verken den jeg er eller det jeg tror på.
513 00:24:48,640 00:24:51,070 Du tolererer det. Du dømmer. Du tolererer det. Du dømmer.
514 00:24:51,120 00:24:53,190 Du dømmer troen min fordi du ikke har noen. Du dømmer troen min fordi du ikke har noen.
515 00:24:53,240 00:24:55,990 Jeg har tro på medisin og på å hjelpe folk. Jeg har tro på medisin og på å hjelpe folk.
516 00:24:56,040 00:24:59,270 Det er ikke tro! Tro er å tro på noe du ikke ser. Det er ikke tro! Tro er å tro på noe du ikke ser.
517 00:24:59,320 00:25:02,750 Kan du bare innrømme det? Du synes det jeg tror på er latterlig. Kan du bare innrømme det? Du synes det jeg tror på er latterlig.
518 00:25:02,800 00:25:04,390 Fordi det er det! Ja! Fordi det er det! Ja!
519 00:25:04,440 00:25:06,430 Din Gud er som et hypotetisk døvt barn. Din Gud er som et hypotetisk døvt barn.
520 00:25:06,480 00:25:07,840 Ikke-eksisterende. Ikke-eksisterende.
521 00:25:15,680 00:25:18,470 Beklager. Beklager.
522 00:25:18,520 00:25:21,600 Det betyr ikke at jeg ikke respekterer deg. Det betyr ikke at jeg ikke respekterer deg.
523 00:25:25,520 00:25:27,230 Herregud, jeg synes bare... Herregud, jeg synes bare...
524 00:25:27,280 00:25:29,720 Jeg synes bare synd på deg. Jeg synes bare synd på deg.
525 00:25:30,240 00:25:32,710 Du vet ikke hvordan du tror på noe Du vet ikke hvordan du tror på noe
526 00:25:32,760 00:25:35,880 du ikke kan ta på eller føle, og det... du ikke kan ta på eller føle, og det...
527 00:25:37,080 00:25:39,240 ...er så trist. ...er så trist.
528 00:25:43,800 00:25:46,240 Så du har medynk med meg. Så du har medynk med meg.
529 00:25:46,920 00:25:48,760 Ja. Ja.
530 00:25:50,080 00:25:52,200 Det har jeg virkelig. Det har jeg virkelig.
531 00:25:59,960 00:26:01,760 Vi burde legge oss. Vi burde legge oss.
532 00:26:08,760 00:26:10,790 Ser ut som Frankies hjertepumpe har god flyt. Ser ut som Frankies hjertepumpe har god flyt.
533 00:26:10,840 00:26:13,030 - Enig. Send sondene. - Greit. - Enig. Send sondene. - Greit.
534 00:26:13,080 00:26:15,030 Tioprolin. Start protamin, takk. Tioprolin. Start protamin, takk.
535 00:26:15,080 00:26:17,510 - Er du her ennå, Alex? - Nattskift. Er du her ennå? - Er du her ennå, Alex? - Nattskift. Er du her ennå?
536 00:26:17,560 00:26:19,230 Ja, vi er tydeligvis alle her ennå. Ja, vi er tydeligvis alle her ennå.
537 00:26:19,280 00:26:22,200 - Er talen ferdig? - Nei, jeg tar den på sparket. - Er talen ferdig? - Nei, jeg tar den på sparket.
538 00:26:23,000 00:26:24,750 Det er snålt. De har bestemt seg. Det er snålt. De har bestemt seg.
539 00:26:24,800 00:26:27,470 Navnet ditt står trykt på et papir i en konvolutt. Navnet ditt står trykt på et papir i en konvolutt.
540 00:26:27,520 00:26:30,190 Ja. Jeg trodde alltid jeg kom til å lese om at du vant prisen. Ja. Jeg trodde alltid jeg kom til å lese om at du vant prisen.
541 00:26:30,240 00:26:33,590 Trodde ikke jeg kom til å operere med deg kvelden før du vant. Trodde ikke jeg kom til å operere med deg kvelden før du vant.
542 00:26:33,640 00:26:36,630 Når jobbet vi hele natten sammen sist? Når jobbet vi hele natten sammen sist?
543 00:26:36,680 00:26:37,790 Tredje året? Tredje året?
544 00:26:37,840 00:26:39,920 Herregud. Se på oss nå. Du har to barn. Herregud. Se på oss nå. Du har to barn.
545 00:26:40,640 00:26:43,800 Du er i ferd med å vinne en Harper Avery. Og Alex... Du er i ferd med å vinne en Harper Avery. Og Alex...
546 00:26:45,320 00:26:47,790 - Trist. - Hold kjeft. Jeg har mine egne greier. - Trist. - Hold kjeft. Jeg har mine egne greier.
547 00:26:47,840 00:26:49,270 Hvilke greier? Hvilke greier?
548 00:26:49,320 00:26:51,350 Lyver. Tristere. Lyver. Tristere.
549 00:26:51,400 00:26:53,510 En privat praksis er interessert, og jeg tror jeg sier ja. En privat praksis er interessert, og jeg tror jeg sier ja.
550 00:26:53,560 00:26:55,830 - En privat praksis? - Er dette rumpehull-fyren? - En privat praksis? - Er dette rumpehull-fyren?
551 00:26:55,880 00:26:58,030 Jeg har jobbet litt svart der, tatt noen skift Jeg har jobbet litt svart der, tatt noen skift
552 00:26:58,080 00:26:59,670 for å se om jeg likte partneren. for å se om jeg likte partneren.
553 00:26:59,720 00:27:01,910 Ikke si det til Robbins. Og jeg er super. Ikke si det til Robbins. Og jeg er super.
554 00:27:01,960 00:27:03,190 Og jeg er super her om natten. Og jeg er super her om natten.
555 00:27:03,240 00:27:05,790 Jeg er super hele døgnet, men kan ikke si det til noen. Jeg er super hele døgnet, men kan ikke si det til noen.
556 00:27:05,840 00:27:08,470 Privat praksis? Hvorfor i all verden vil du det? Privat praksis? Hvorfor i all verden vil du det?
557 00:27:08,520 00:27:10,790 Fordi stipendet mitt utløper, og det er mye penger. Fordi stipendet mitt utløper, og det er mye penger.
558 00:27:10,840 00:27:12,350 Jeg har ingen rik familie som du, Jeg har ingen rik familie som du,
559 00:27:12,400 00:27:14,670 og vinner antakelig ikke en Harper Avery snart. og vinner antakelig ikke en Harper Avery snart.
560 00:27:14,720 00:27:16,600 - Det er sant. - Sug deg. - Det er sant. - Sug deg.
561 00:27:17,280 00:27:20,480 - Kanskje hun gjør det. - Kanskje? Sug deg. - Kanskje hun gjør det. - Kanskje? Sug deg.
562 00:27:21,480 00:27:24,590 - Synes du ikke dette er dumt? - Nei! - Synes du ikke dette er dumt? - Nei!
563 00:27:24,640 00:27:26,470 For vi velger ikke film eller middag. For vi velger ikke film eller middag.
564 00:27:26,520 00:27:27,830 Dette er større. Dette er større.
565 00:27:27,880 00:27:30,510 - Ja, det føles riktig. - Ja vel. - Ja, det føles riktig. - Ja vel.
566 00:27:30,560 00:27:33,390 - Det føles rett å slå mynt. - Greit. - Det føles rett å slå mynt. - Greit.
567 00:27:33,440 00:27:35,800 - Det føles besluttsomt. - Greit. - Det føles besluttsomt. - Greit.
568 00:27:36,840 00:27:38,870 Så blir det kron, Så blir det kron,
569 00:27:38,920 00:27:41,230 blir jeg gravid og bærer vårt barn, blir jeg gravid og bærer vårt barn,
570 00:27:41,280 00:27:42,590 blir det mynt... blir det mynt...
571 00:27:42,640 00:27:45,070 Blir jeg gravid og bærer vårt barn. Blir jeg gravid og bærer vårt barn.
572 00:27:45,120 00:27:46,430 Greit? Greit?
573 00:27:46,480 00:27:48,520 Og uansett hva det blir... Og uansett hva det blir...
574 00:27:48,800 00:27:51,230 - Er det slik vi gjør det. Greit? - Greit. - Er det slik vi gjør det. Greit? - Greit.
575 00:27:51,280 00:27:53,280 - Greit. - Fint. - Greit. - Fint.
576 00:27:54,720 00:27:56,190 Nei! Gjør det du! Nei! Gjør det du!
577 00:27:56,240 00:27:58,200 Beklager. Beklager.
578 00:27:59,240 00:28:01,590 Jeg vil ikke. Jeg vil ikke.
579 00:28:01,640 00:28:03,950 Du gjorde det forrige gang, og det var så vakkert. Du gjorde det forrige gang, og det var så vakkert.
580 00:28:04,000 00:28:07,990 Jeg vil bare ikke. Jeg vil at du skal gjøre det. Jeg vil bare ikke. Jeg vil at du skal gjøre det.
581 00:28:08,040 00:28:10,630 - Er det fælt? Er jeg fryktelig? - Nei, du er ikke fryktelig. - Er det fælt? Er jeg fryktelig? - Nei, du er ikke fryktelig.
582 00:28:10,680 00:28:14,030 Kan du gjøre det? Vær så snill. Vent nå litt. Vil du? Kan du gjøre det? Vær så snill. Vent nå litt. Vil du?
583 00:28:14,080 00:28:15,840 Veldig gjerne. Veldig gjerne.
584 00:28:21,000 00:28:22,270 Vi kan slå mynt om det. Vi kan slå mynt om det.
585 00:28:29,120 00:28:31,630 Er alle tre på transplantasjonslisten? Er alle tre på transplantasjonslisten?
586 00:28:31,680 00:28:33,310 Jeg er redd for det. Jeg er redd for det.
587 00:28:33,360 00:28:37,910 Ivys biopsi bekrefter at hun avviser hjertet. Ivys biopsi bekrefter at hun avviser hjertet.
588 00:28:37,960 00:28:42,200 Men vi behandler henne med anti-avvisningsmedisin. Men vi behandler henne med anti-avvisningsmedisin.
589 00:28:42,520 00:28:44,510 Frankie fikk hjertesvikt. Frankie fikk hjertesvikt.
590 00:28:44,560 00:28:46,950 Jeg satte inn hjertepumpe for å hjelpe hjertefunksjonen. Jeg satte inn hjertepumpe for å hjelpe hjertefunksjonen.
591 00:28:47,000 00:28:51,430 Vi har ringt UNOS og satt både Ivy og Frankie på transplantasjonslisten. Vi har ringt UNOS og satt både Ivy og Frankie på transplantasjonslisten.
592 00:28:51,480 00:28:54,190 Sammen med Link. Herregud. Sammen med Link. Herregud.
593 00:28:54,240 00:28:56,470 Vi begynte dagen med én på listen, men tre? Vi begynte dagen med én på listen, men tre?
594 00:28:56,520 00:28:58,670 Skal vi ringe Jon for deg? Skal vi ringe Jon for deg?
595 00:28:58,720 00:29:00,510 Han har ikke tatt telefonen én gang i kveld, Han har ikke tatt telefonen én gang i kveld,
596 00:29:00,560 00:29:04,080 og jeg har fylt opp svareren med beskjeder. og jeg har fylt opp svareren med beskjeder.
597 00:29:04,920 00:29:08,310 De sier at syke barn ødelegger ekteskap. De sier at syke barn ødelegger ekteskap.
598 00:29:08,360 00:29:11,870 Vi snakket om det, men trodde aldri det ville skje oss. Vi snakket om det, men trodde aldri det ville skje oss.
599 00:29:11,920 00:29:16,270 Men vi trodde ikke noe av dette ville skje, Men vi trodde ikke noe av dette ville skje,
600 00:29:16,320 00:29:18,080 skje med oss. skje med oss.
601 00:29:20,680 00:29:22,720 Er det slik det ser ut? Er det slik det ser ut?
602 00:29:25,160 00:29:26,760 Er han borte? Er han borte?
603 00:29:34,760 00:29:36,800 Det er her det blir vanskelig å se. Det er her det blir vanskelig å se.
604 00:29:37,160 00:29:38,870 Hva med en selvstående sårhake? Hva med en selvstående sårhake?
605 00:29:38,920 00:29:40,350 Ikke med nøkkelhullsinnsnitt. Ikke med nøkkelhullsinnsnitt.
606 00:29:40,400 00:29:43,470 Da kan de fremre årehinnene skades og resultere i hva da? Da kan de fremre årehinnene skades og resultere i hva da?
607 00:29:43,520 00:29:47,080 Infarkt i den indre kapselen og tilstøtende basalganglier. Infarkt i den indre kapselen og tilstøtende basalganglier.
608 00:29:47,600 00:29:50,950 Edwards, trekk deg tilbake. Wilson, kom frem. Edwards, trekk deg tilbake. Wilson, kom frem.
609 00:29:51,000 00:29:52,520 Søren. Søren.
610 00:29:53,520 00:29:56,190 Hvordan vet vi om pasienten har fått cerebralt infarkt? Hvordan vet vi om pasienten har fått cerebralt infarkt?
611 00:29:56,240 00:29:58,470 Vi vet det ikke før hun våkner. Vi vet det ikke før hun våkner.
612 00:29:58,520 00:30:01,670 Bra. Og hvilke symptomer ser vi etter med en lesjon her? Bra. Og hvilke symptomer ser vi etter med en lesjon her?
613 00:30:01,720 00:30:04,630 Kontralateral hemiplegi, Kontralateral hemiplegi,
614 00:30:04,680 00:30:07,670 øvre tetranopsi og amnesi. øvre tetranopsi og amnesi.
615 00:30:07,720 00:30:09,750 Greit, Wilson, du er ute. Murphy, din tur. Greit, Wilson, du er ute. Murphy, din tur.
616 00:30:09,800 00:30:12,470 - Jeg hadde rett. - Ja. - Jeg hadde rett. - Ja.
617 00:30:12,520 00:30:14,116 Men ingen liker en bedreviter. Men ingen liker en bedreviter.
618 00:30:23,240 00:30:24,350 Vi har en bløder. Vi har en bløder.
619 00:30:24,400 00:30:26,440 Jeg må se inn der, Murphy. Jeg må se inn der, Murphy.
620 00:30:28,000 00:30:29,400 Nei! Ikke klemmen! Nei! Ikke klemmen!
621 00:30:31,040 00:30:32,560 Hva sa jeg, Murphy? Hva sa jeg, Murphy?
622 00:30:32,880 00:30:34,870 Beklager. Det var bare... Beklager. Det var bare...
623 00:30:34,920 00:30:36,350 Det var instinkt. Hånden bare kom. Det var instinkt. Hånden bare kom.
624 00:30:36,400 00:30:37,840 Ta et skritt tilbake. Ta et skritt tilbake.
625 00:30:39,160 00:30:41,640 - Beklager. Går det bra? - Vær stille. - Beklager. Går det bra? - Vær stille.
626 00:30:43,480 00:30:46,400 - Dr. Shepherd... - Jeg sa vær stille! - Dr. Shepherd... - Jeg sa vær stille!
627 00:30:48,000 00:30:49,270 Vet de hvor vi er? Vet de hvor vi er?
628 00:30:49,320 00:30:50,750 Jeg ga grundig beskrivelse. Jeg ga grundig beskrivelse.
629 00:30:50,800 00:30:53,419 Håper ikke du mister flyet på grunn av denne drosjen. Håper ikke du mister flyet på grunn av denne drosjen.
630 00:30:54,280 00:30:55,920 Herregud. Herregud.
631 00:30:56,800 00:30:59,670 - En pasient har ventrikkelflimmer. Jeg... - Gå og redd et liv. - En pasient har ventrikkelflimmer. Jeg... - Gå og redd et liv.
632 00:30:59,720 00:31:01,760 - Greit. Lykke til. - Takk. - Greit. Lykke til. - Takk.
633 00:31:02,880 00:31:05,190 Kanskje vi skal ringe drosjesentralen og sjekke... Kanskje vi skal ringe drosjesentralen og sjekke...
634 00:31:05,240 00:31:06,750 Det går bra, Owen. Det går bra, Owen.
635 00:31:06,800 00:31:09,590 Det er ikke trafikk så tidlig. Jeg har ikke bagasje. Det er ikke trafikk så tidlig. Jeg har ikke bagasje.
636 00:31:09,640 00:31:11,280 Jeg har tid. Jeg har tid.
637 00:31:12,360 00:31:14,710 - Du må gå også. - Nei, jeg kan vente litt. - Du må gå også. - Nei, jeg kan vente litt.
638 00:31:14,760 00:31:17,110 Kjedekollisjon på motorveien. Kjedekollisjon på motorveien.
639 00:31:17,160 00:31:18,390 Du kan ikke ignorere det. Du kan ikke ignorere det.
640 00:31:18,440 00:31:20,600 Jeg vil se deg dra. Jeg vil se deg dra.
641 00:31:20,840 00:31:23,510 Jeg blir bare borte i 24 timer. Jeg blir bare borte i 24 timer.
642 00:31:23,560 00:31:25,990 Dette er ikke noe glamorøst farvel. Dette er ikke noe glamorøst farvel.
643 00:31:26,040 00:31:28,080 Jeg tar drosje. Jeg kan dra selv. Jeg tar drosje. Jeg kan dra selv.
644 00:31:28,600 00:31:31,120 - Sikker? - Owen. - Sikker? - Owen.
645 00:31:34,920 00:31:36,710 Gå. Gå.
646 00:31:36,760 00:31:38,600 Ja vel. Ja vel.
647 00:31:39,200 00:31:41,360 - Knus til. - Greit. - Knus til. - Greit.
648 00:32:13,320 00:32:16,040 Sykepleierstasjonen. Ja. Sykepleierstasjonen. Ja.
649 00:32:17,880 00:32:21,720 Dr. Warren, vi har et vaktrom til dette. Dr. Warren, vi har et vaktrom til dette.
650 00:32:22,640 00:32:26,510 Jeg hørte dr. Shepherd opererte med dere hele natten. Hvordan gikk det? Jeg hørte dr. Shepherd opererte med dere hele natten. Hvordan gikk det?
651 00:32:26,560 00:32:27,800 Pokker! Pokker!
652 00:32:29,800 00:32:31,040 Ungdom. Ungdom.
653 00:32:32,680 00:32:36,150 Nova, kan du høre meg? Nova, kan du høre meg?
654 00:32:36,200 00:32:38,400 Hvorfor svarer hun ikke? Hvorfor svarer hun ikke?
655 00:32:39,880 00:32:41,360 Nova? Nova?
656 00:32:41,680 00:32:43,000 Nova? Nova?
657 00:32:44,440 00:32:45,510 Nova? Nova?
658 00:32:45,560 00:32:49,240 Blunk hvis du forstår meg. Blunk hvis du forstår meg.
659 00:32:50,960 00:32:52,720 Nova. Nova.
660 00:32:53,520 00:32:54,960 Er... Er...
661 00:32:55,280 00:32:56,720 ...det... ...det...
662 00:32:57,320 00:33:01,040 ...greit at jeg bare sier "ja"? ...greit at jeg bare sier "ja"?
663 00:33:02,040 00:33:04,630 Eller er blunking medisinsk nødvendig? Eller er blunking medisinsk nødvendig?
664 00:33:04,680 00:33:06,480 Det funker for meg. Det funker for meg.
665 00:33:06,760 00:33:10,230 Jeg kan blunke også. Jeg kan blunke også.
666 00:33:10,280 00:33:12,670 Uten problemer. Uten problemer.
667 00:33:12,720 00:33:14,320 Så alt er bra her. Så alt er bra her.
668 00:33:14,880 00:33:18,230 Dr. Murphy er ansvarlig for den postoperative behandlingen, Dr. Murphy er ansvarlig for den postoperative behandlingen,
669 00:33:18,280 00:33:21,590 og gir deg en nevrologisk sjekk hver time. og gir deg en nevrologisk sjekk hver time.
670 00:33:21,640 00:33:22,990 Nå trenger du bare å hvile. Nå trenger du bare å hvile.
671 00:33:23,040 00:33:25,120 - Høres bra ut. - Bra. - Høres bra ut. - Bra.
672 00:33:35,720 00:33:37,710 Leger gråter ikke i korridoren. Leger gråter ikke i korridoren.
673 00:33:37,760 00:33:40,030 Vi har trappeoppganger til det. Vi har trappeoppganger til det.
674 00:33:40,080 00:33:42,590 Beklager. Jeg er bare så lettet. Beklager. Jeg er bare så lettet.
675 00:33:42,640 00:33:44,070 Ja, du var heldig i dag. Ja, du var heldig i dag.
676 00:33:44,120 00:33:46,070 Ingenting galt skjedde, men det kunne det. Ingenting galt skjedde, men det kunne det.
677 00:33:46,120 00:33:49,240 Og da ville det vært din feil. Og da ville det vært din feil.
678 00:33:50,360 00:33:53,350 Så husk den følelsen, den "hva om?" Så husk den følelsen, den "hva om?"
679 00:33:53,400 00:33:55,230 Ikke lettelsen. Ikke lettelsen.
680 00:33:55,280 00:33:57,870 Så gjør du ikke den feilen igjen. Så gjør du ikke den feilen igjen.
681 00:33:57,920 00:33:59,840 Nei. Nei.
682 00:34:01,120 00:34:02,720 Hva gikk jeg glipp av? Hva gikk jeg glipp av?
683 00:34:07,000 00:34:08,600 Sabine? Sabine?
684 00:34:10,440 00:34:11,680 Vennen. Vennen.
685 00:34:12,880 00:34:14,280 Jeg er lei meg. Jeg er lei meg.
686 00:34:14,560 00:34:16,670 Jeg er så lei for det. Jeg er så lei for det.
687 00:34:16,720 00:34:18,880 Jeg sovnet. Jeg var rett utenfor. Jeg sovnet. Jeg var rett utenfor.
688 00:34:20,840 00:34:22,310 Jeg gikk for å roe meg ned meg i bilen Jeg gikk for å roe meg ned meg i bilen
689 00:34:22,360 00:34:25,950 og sovnet, så døde telefonen og jeg skulle aldri ha gått. og sovnet, så døde telefonen og jeg skulle aldri ha gått.
690 00:34:26,000 00:34:28,670 Jeg skulle ha vært her hos deg. Jeg skulle ha vært her hos deg.
691 00:34:28,720 00:34:30,130 Du skulle ikke vært alene. Du skulle ikke vært alene.
692 00:34:30,480 00:34:32,550 Jeg er lei meg. Jeg er lei meg.
693 00:34:32,600 00:34:35,350 Jeg er så glad i deg. Jeg er så glad i deg.
694 00:34:35,400 00:34:37,320 Jeg er så lei for det. Jeg er så lei for det.
695 00:34:39,800 00:34:41,190 Jeg vet ikke hvordan du klarer det. Jeg vet ikke hvordan du klarer det.
696 00:34:41,240 00:34:44,030 Hvordan du kan være dobbeltagent. Hvordan du kan være dobbeltagent.
697 00:34:44,080 00:34:47,990 Har jeg jobbet én natt, Har jeg jobbet én natt,
698 00:34:48,040 00:34:51,150 føler jeg meg hul og skranglete. føler jeg meg hul og skranglete.
699 00:34:51,200 00:34:52,760 Får du det? Får du det?
700 00:34:53,200 00:34:55,960 Den hule skranglingen? Den hule skranglingen?
701 00:34:58,800 00:35:00,440 Alex. Alex.
702 00:35:03,160 00:35:04,880 Det går bra. Det går bra.
703 00:35:05,880 00:35:07,110 Nei, vi har nok magnetisk resonans. Nei, vi har nok magnetisk resonans.
704 00:35:07,160 00:35:09,550 Vi trenger ikke flere grupper på magnetisk resonans. Vi trenger ikke flere grupper på magnetisk resonans.
705 00:35:09,600 00:35:10,630 UCLA har det. UCLA har det.
706 00:35:10,680 00:35:12,520 Jeg ringer deg tilbake. Jeg ringer deg tilbake.
707 00:35:13,280 00:35:15,030 Beklager. Beklager.
708 00:35:15,080 00:35:17,480 Jeg burde ha ringt deg. Jeg burde ha ringt deg.
709 00:35:18,280 00:35:19,920 Jeg sluntret unna. Jeg sluntret unna.
710 00:35:20,200 00:35:22,110 Dette kan ikke sluntres med. Dette kan ikke sluntres med.
711 00:35:22,160 00:35:25,830 Nei. Ingenting katastrofalt har skjedd ennå, men det kan det. Nei. Ingenting katastrofalt har skjedd ennå, men det kan det.
712 00:35:25,880 00:35:27,790 Vi sjonglerer for mye. Vi sjonglerer for mye.
713 00:35:27,840 00:35:28,950 Noe må endre seg. Noe må endre seg.
714 00:35:29,000 00:35:30,990 - Sier du at det må bli meg? - Nei, Meredith. - Sier du at det må bli meg? - Nei, Meredith.
715 00:35:31,040 00:35:33,350 Jeg sier bare at noe må endre seg. Jeg sier bare at noe må endre seg.
716 00:35:33,400 00:35:37,000 Jeg vet det. Jeg vet bare ikke hva. Jeg vet det. Jeg vet bare ikke hva.
717 00:35:38,080 00:35:39,560 Ikke jeg heller. Ikke jeg heller.
718 00:35:41,360 00:35:44,230 Men jeg vet at Men jeg vet at
719 00:35:44,280 00:35:46,270 du må ta deg av ungene i dag. du må ta deg av ungene i dag.
720 00:35:46,320 00:35:47,750 - Kan du gjøre det for meg? - Selvsagt, - Kan du gjøre det for meg? - Selvsagt,
721 00:35:47,800 00:35:50,110 og jeg skal oppdatere deg om posisjonen hver time. og jeg skal oppdatere deg om posisjonen hver time.
722 00:35:50,160 00:35:52,870 - Det behøver du ikke. - Nei, men jeg gjør det. - Det behøver du ikke. - Nei, men jeg gjør det.
723 00:35:52,920 00:35:54,920 Ja vel. Ja vel.
724 00:35:58,880 00:36:00,440 Hvem er det? Hvem er det?
725 00:36:01,080 00:36:02,480 April? April?
726 00:36:03,240 00:36:05,440 Kan jeg være her en liten stund? Kan jeg være her en liten stund?
727 00:36:17,320 00:36:19,230 Du hadde rett! Du hadde rett!
728 00:36:19,280 00:36:23,110 Jeg fikk en god natts søvn. Sov som en stein. Jeg fikk en god natts søvn. Sov som en stein.
729 00:36:23,160 00:36:24,190 Sto opp i morges. Sto opp i morges.
730 00:36:24,240 00:36:26,310 Laget arme riddere med bacon. Laget arme riddere med bacon.
731 00:36:26,360 00:36:28,670 Kandisert bacon, for sikkerhets skyld. Kandisert bacon, for sikkerhets skyld.
732 00:36:28,720 00:36:29,950 Fikk til og med lest avisen. Fikk til og med lest avisen.
733 00:36:30,000 00:36:31,670 Nå skal jeg sjekke viruset mitt, Nå skal jeg sjekke viruset mitt,
734 00:36:31,720 00:36:33,790 som også har sovet godt, takket være deg. som også har sovet godt, takket være deg.
735 00:36:33,840 00:36:35,310 Og nå kan du gå og sove. Og nå kan du gå og sove.
736 00:36:35,360 00:36:36,830 Yndlingsteen din står på benken. Yndlingsteen din står på benken.
737 00:36:36,880 00:36:39,070 Jeg fikk faktisk skvist inn en lur. Jeg fikk faktisk skvist inn en lur.
738 00:36:39,120 00:36:40,720 Så jeg føler meg bra. Så jeg føler meg bra.
739 00:36:41,200 00:36:44,440 Jeg skal assistere Torres i en skulderutskiftning snart. Jeg skal assistere Torres i en skulderutskiftning snart.
740 00:36:44,720 00:36:48,280 Jøss, rene Supermann. Jøss, rene Supermann.
741 00:37:00,920 00:37:02,880 Tusen takk. Tusen takk.
742 00:37:10,480 00:37:12,430 Unnskyld meg. Dr. Yang? Unnskyld meg. Dr. Yang?
743 00:37:12,480 00:37:14,541 Dr. Robert Bonocore. Cleveland-klinikken? Dr. Robert Bonocore. Cleveland-klinikken?
744 00:37:14,680 00:37:17,510 Ja, nervestimulatoren for epilepsi. Så hyggelig å møte... Ja, nervestimulatoren for epilepsi. Så hyggelig å møte...
745 00:37:17,560 00:37:19,950 Jeg er en stor fan. Enorm, faktisk. Jeg er en stor fan. Enorm, faktisk.
746 00:37:20,000 00:37:21,830 Jeg har lest alt arbeidet ditt om rørene. Jeg har lest alt arbeidet ditt om rørene.
747 00:37:21,880 00:37:23,310 - Virkelig fascinerende. - Tusen takk. - Virkelig fascinerende. - Tusen takk.
748 00:37:23,360 00:37:25,910 - Du er Cristina Yang. - Ja. - Du er Cristina Yang. - Ja.
749 00:37:25,960 00:37:27,470 Hvordan går det med fase 2? Hvordan går det med fase 2?
750 00:37:27,520 00:37:29,590 Vi venter alle på å få kloa i det. Vi venter alle på å få kloa i det.
751 00:37:29,640 00:37:32,150 Jeg forstår at du fremdeles er kardiotorakisk stipendiat. Jeg forstår at du fremdeles er kardiotorakisk stipendiat.
752 00:37:32,200 00:37:33,350 - Ja. - Når er du ferdig? - Ja. - Når er du ferdig?
753 00:37:33,400 00:37:35,070 Alle spør sikkert om det. Alle spør sikkert om det.
754 00:37:35,120 00:37:37,590 Det må være fantastisk å bli nominert så ung. Det må være fantastisk å bli nominert så ung.
755 00:37:37,640 00:37:39,550 Er du i slekt med dr. Tara Yang? Er du i slekt med dr. Tara Yang?
756 00:37:39,600 00:37:41,830 Vi var romkamerater på UPenn. Hun var så morsom. Vi var romkamerater på UPenn. Hun var så morsom.
757 00:37:41,880 00:37:44,270 Jeg er dessverre... Jeg er dessverre...
758 00:37:44,320 00:37:45,710 Ser ut som tiden er inne. Ser ut som tiden er inne.
759 00:37:45,760 00:37:47,510 Gratulerer. Vi sees der inne. Gratulerer. Vi sees der inne.
760 00:37:47,560 00:37:48,990 - Takk. - Hyggelig å møte deg. - Takk. - Hyggelig å møte deg.
761 00:37:49,040 00:37:51,000 Unnskyld meg. Unnskyld meg.
762 00:37:54,640 00:37:56,440 Flott. Flott.
763 00:37:59,440 00:38:01,990 - Cristina? - Jeg har tabbet meg ut. - Cristina? - Jeg har tabbet meg ut.
764 00:38:02,040 00:38:04,070 Jeg vil ikke være her alene. Du burde være her. Jeg vil ikke være her alene. Du burde være her.
765 00:38:04,120 00:38:06,310 Og vi burde være fulle. Hvorfor er vi ikke fulle? Og vi burde være fulle. Hvorfor er vi ikke fulle?
766 00:38:06,360 00:38:10,470 Jeg vil ha Owen her også. Han kunne holdt vesken min og sagt... Jeg vil ha Owen her også. Han kunne holdt vesken min og sagt...
767 00:38:10,520 00:38:13,870 Herregud. Og bedt meg ta på deodorant. Herregud. Og bedt meg ta på deodorant.
768 00:38:13,920 00:38:16,150 Jeg glemte deodorant og nå stinker jeg og... Jeg glemte deodorant og nå stinker jeg og...
769 00:38:16,200 00:38:19,350 - Hvor er du? Ved bordet? - Vet du hva? - Hvor er du? Ved bordet? - Vet du hva?
770 00:38:19,400 00:38:22,840 Glem det. Det går bra. Glem det. Det går bra.
771 00:38:28,680 00:38:31,790 Kirurger er opplært til å klare seg alene, Kirurger er opplært til å klare seg alene,
772 00:38:31,840 00:38:33,360 å være soloartister å være soloartister
773 00:38:33,960 00:38:37,360 og uavhengige, både i og utenfor operasjonsstuen. og uavhengige, både i og utenfor operasjonsstuen.
774 00:38:39,440 00:38:41,840 Men sannheten er at vi er aldri alene. Men sannheten er at vi er aldri alene.
775 00:38:46,360 00:38:47,840 Hva? Hva?
776 00:38:53,720 00:38:55,040 Owen. Owen.
777 00:39:00,280 00:39:01,880 Takk. Takk.
778 00:39:02,640 00:39:04,280 Takk. Takk.
779 00:39:06,240 00:39:07,270 Takk. Takk.
780 00:39:07,320 00:39:09,990 Jeg er ferdig med talen. Jeg har den her. Jeg er ferdig med talen. Jeg har den her.
781 00:39:10,040 00:39:13,470 Det tok meg seks timer i et midtsete med en miniflaske med dyr tequila, Det tok meg seks timer i et midtsete med en miniflaske med dyr tequila,
782 00:39:13,520 00:39:15,348 men den er høflig og ikke skrytete. men den er høflig og ikke skrytete.
783 00:39:15,520 00:39:16,883 Jeg tror du vil like den. Jeg tror du vil like den.
784 00:39:17,600 00:39:21,040 Vi står på skuldrene til dem som kom før oss. Vi står på skuldrene til dem som kom før oss.
785 00:39:25,760 00:39:31,030 Kirurgi er den modigste og mest fryktløse av de legende kunstarter. Kirurgi er den modigste og mest fryktløse av de legende kunstarter.
786 00:39:31,080 00:39:32,990 Vi står side ved side med kollegene Vi står side ved side med kollegene
787 00:39:33,040 00:39:36,000 som har støttet oss, forberedt oss... som har støttet oss, forberedt oss...
788 00:39:36,560 00:39:38,110 Harper Avery-prisen berømmer Harper Avery-prisen berømmer
789 00:39:38,160 00:39:40,320 dem som har overkommet hindringer, dem som har overkommet hindringer,
790 00:39:41,400 00:39:43,270 endret retningen endret retningen
791 00:39:43,320 00:39:45,150 og oppfunnet fremtiden og oppfunnet fremtiden
792 00:39:45,200 00:39:50,550 for hvordan vi lever, leges og blomstrer. for hvordan vi lever, leges og blomstrer.
793 00:39:50,600 00:39:54,310 Kirurgene i dette rommet definerer medisin på nytt Kirurgene i dette rommet definerer medisin på nytt
794 00:39:54,360 00:39:56,670 for de neste generasjonene. for de neste generasjonene.
795 00:39:56,720 00:39:59,430 ...for øyeblikket enhver kirurg lever for... ...for øyeblikket enhver kirurg lever for...
796 00:39:59,480 00:40:02,670 Så det er en stor glede å annonsere årets vinner. Så det er en stor glede å annonsere årets vinner.
797 00:40:02,720 00:40:06,670 ...når det til sist gjelder din opplæring, dine valg ...når det til sist gjelder din opplæring, dine valg
798 00:40:06,720 00:40:10,590 din kunnskap, dine hender og dine sting... din kunnskap, dine hender og dine sting...
799 00:40:10,640 00:40:13,720 Harper Avery-prisen går til... Harper Avery-prisen går til...
800 00:40:16,760 00:40:19,480 ...når det kun gjelder deg. ...når det kun gjelder deg.
801 00:40:21,040 00:40:25,000 Dr. Ronald Myers, Johns Hopkins sykehus. Dr. Ronald Myers, Johns Hopkins sykehus.