This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:12,000 | 00:00:13,710 | Kirurgi er en solohandling. | Kirurgi er en solohandling. |
2 | 00:00:13,760 | 00:00:14,870 | Skal jeg ikke hjelpe deg? | Skal jeg ikke hjelpe deg? |
3 | 00:00:14,920 | 00:00:15,950 | Jeg klarer det. | Jeg klarer det. |
4 | 00:00:16,000 | 00:00:17,510 | Kom igjen. | Kom igjen. |
5 | 00:00:17,560 | 00:00:19,790 | Vi går til operasjonsbordet med en skalpell i hånden, | Vi går til operasjonsbordet med en skalpell i hånden, |
6 | 00:00:19,840 | 00:00:22,030 | - og gjør det alene. - Har du skrevet talen ennå? | - og gjør det alene. - Har du skrevet talen ennå? |
7 | 00:00:22,080 | 00:00:23,870 | Nei, ikke ennå. Mer og jeg skal ut i kveld, | Nei, ikke ennå. Mer og jeg skal ut i kveld, |
8 | 00:00:23,920 | 00:00:24,950 | og hun skal hjelpe meg. | og hun skal hjelpe meg. |
9 | 00:00:25,000 | 00:00:27,270 | Isolasjonen kan begynne å definere deg. | Isolasjonen kan begynne å definere deg. |
10 | 00:00:27,320 | 00:00:29,470 | For selv om du er omgitt av et team... | For selv om du er omgitt av et team... |
11 | 00:00:29,520 | 00:00:34,390 | Så vodka skal skrive takketalen for Harper Avery? | Så vodka skal skrive takketalen for Harper Avery? |
12 | 00:00:34,440 | 00:00:35,470 | Tequila. | Tequila. |
13 | 00:00:35,520 | 00:00:39,230 | ...gjelder det egentlig din opplæring, dine valg, | ...gjelder det egentlig din opplæring, dine valg, |
14 | 00:00:39,280 | 00:00:42,270 | din kunnskap, dine hender og dine sting. | din kunnskap, dine hender og dine sting. |
15 | 00:00:42,320 | 00:00:44,350 | Jeg blir med. | Jeg blir med. |
16 | 00:00:44,400 | 00:00:45,950 | Til Joe's? Du jobber. | Til Joe's? Du jobber. |
17 | 00:00:46,000 | 00:00:47,430 | Nei, til Boston. I morgen. | Nei, til Boston. I morgen. |
18 | 00:00:47,480 | 00:00:49,470 | Vi tar en overnattingstur. | Vi tar en overnattingstur. |
19 | 00:00:49,520 | 00:00:52,680 | Sjampanje. Romservice. | Sjampanje. Romservice. |
20 | 00:00:53,840 | 00:00:55,590 | Jeg flyr i morgen tidlig, | Jeg flyr i morgen tidlig, |
21 | 00:00:55,640 | 00:00:58,630 | går på seremonien og flyr tilbake med nattflyet. | går på seremonien og flyr tilbake med nattflyet. |
22 | 00:00:58,680 | 00:01:00,270 | Jeg blir borte i under et døgn. | Jeg blir borte i under et døgn. |
23 | 00:01:00,320 | 00:01:02,350 | Dette er den største dagen i livet ditt. | Dette er den største dagen i livet ditt. |
24 | 00:01:02,400 | 00:01:03,840 | Har du klippet deg? | Har du klippet deg? |
25 | 00:01:04,840 | 00:01:07,190 | - Du bytter emne. - Ja. | - Du bytter emne. - Ja. |
26 | 00:01:07,240 | 00:01:09,110 | Det kommer kun an på deg. | Det kommer kun an på deg. |
27 | 00:01:09,160 | 00:01:10,870 | Du har jobbet nattskiftet i to hele uker, Alex. | Du har jobbet nattskiftet i to hele uker, Alex. |
28 | 00:01:10,920 | 00:01:13,390 | - Hvor lenge kan du fortsette? - Jeg lever ennå. | - Hvor lenge kan du fortsette? - Jeg lever ennå. |
29 | 00:01:13,440 | 00:01:15,670 | - Når skal du si det til Robbins? - Når kan jeg? | - Når skal du si det til Robbins? - Når kan jeg? |
30 | 00:01:15,720 | 00:01:17,190 | Jeg opererer hele døgnet | Jeg opererer hele døgnet |
31 | 00:01:17,240 | 00:01:19,110 | og sover 20 minutter innimellom. | og sover 20 minutter innimellom. |
32 | 00:01:19,160 | 00:01:21,950 | Du er rene dobbeltagenten. Det er faktisk ganske sexy. | Du er rene dobbeltagenten. Det er faktisk ganske sexy. |
33 | 00:01:22,000 | 00:01:24,110 | - Hei, Robbins. - Vekk, Karev. Hun har fri. | - Hei, Robbins. - Vekk, Karev. Hun har fri. |
34 | 00:01:24,160 | 00:01:26,110 | Jeg skulle si at du er fin, men samme det. | Jeg skulle si at du er fin, men samme det. |
35 | 00:01:26,160 | 00:01:27,630 | Takk. Det er date-kveld. | Takk. Det er date-kveld. |
36 | 00:01:27,680 | 00:01:30,670 | Vi har hatt motsatte timeplaner i ukevis, | Vi har hatt motsatte timeplaner i ukevis, |
37 | 00:01:30,720 | 00:01:33,630 | så hvis vi ikke tar oss tid til å spise et måltid sammen | så hvis vi ikke tar oss tid til å spise et måltid sammen |
38 | 00:01:33,680 | 00:01:35,110 | og huske hvorfor vi er gift, | og huske hvorfor vi er gift, |
39 | 00:01:35,160 | 00:01:36,190 | dreper vi hverandre. | dreper vi hverandre. |
40 | 00:01:36,240 | 00:01:38,270 | Ikke tenk på det. Jeg tar meg av alt. | Ikke tenk på det. Jeg tar meg av alt. |
41 | 00:01:38,320 | 00:01:40,400 | - Ha en fin kveld. - Takk. | - Ha en fin kveld. - Takk. |
42 | 00:01:41,760 | 00:01:44,040 | Tusen takk. Du er fantastisk. | Tusen takk. Du er fantastisk. |
43 | 00:01:45,760 | 00:01:48,600 | Hun aner ikke hvor fantastisk jeg er. | Hun aner ikke hvor fantastisk jeg er. |
44 | 00:01:50,520 | 00:01:52,910 | Jeg hører vi har et hundebitt her borte. | Jeg hører vi har et hundebitt her borte. |
45 | 00:01:52,960 | 00:01:56,270 | Dette er Jill og foreldrene hennes, Kyle og Nicole. | Dette er Jill og foreldrene hennes, Kyle og Nicole. |
46 | 00:01:56,320 | 00:01:57,960 | Hei. Jeg er dr. Avery. | Hei. Jeg er dr. Avery. |
47 | 00:01:58,920 | 00:02:00,609 | Hun sier: "Hyggelig å møte deg." | Hun sier: "Hyggelig å møte deg." |
48 | 00:02:01,200 | 00:02:04,070 | Så hunden din bet deg? Det var ikke særlig snilt. | Så hunden din bet deg? Det var ikke særlig snilt. |
49 | 00:02:04,120 | 00:02:06,710 | - Jill er døv også. - Ja vel. | - Jill er døv også. - Ja vel. |
50 | 00:02:06,760 | 00:02:08,830 | Heldigvis er det ikke så dypt. | Heldigvis er det ikke så dypt. |
51 | 00:02:08,880 | 00:02:11,430 | Og siden det er ansiktet, kan jeg sy med én gang. | Og siden det er ansiktet, kan jeg sy med én gang. |
52 | 00:02:11,480 | 00:02:13,350 | Ingenting å bekymre seg for. | Ingenting å bekymre seg for. |
53 | 00:02:13,400 | 00:02:14,949 | Han sier: "Ikke bekymre deg." | Han sier: "Ikke bekymre deg." |
54 | 00:02:17,320 | 00:02:20,000 | Det er bra. Akkurat her. | Det er bra. Akkurat her. |
55 | 00:02:20,640 | 00:02:23,990 | Vi kvitter oss ikke med hunden. Hun trakk ham i halen. | Vi kvitter oss ikke med hunden. Hun trakk ham i halen. |
56 | 00:02:24,040 | 00:02:27,230 | Han knurret for å vise at han ikke likte det. | Han knurret for å vise at han ikke likte det. |
57 | 00:02:27,280 | 00:02:29,310 | Jeg vet at hun ikke kan høre. | Jeg vet at hun ikke kan høre. |
58 | 00:02:29,360 | 00:02:30,790 | Unnskyld meg, Kyle, har du og Nicole | Unnskyld meg, Kyle, har du og Nicole |
59 | 00:02:30,840 | 00:02:32,910 | vurdert et cochlea-implantat for Jill? | vurdert et cochlea-implantat for Jill? |
60 | 00:02:32,960 | 00:02:35,470 | Ja, vi har snakket om det. Vi er ikke interesserte. | Ja, vi har snakket om det. Vi er ikke interesserte. |
61 | 00:02:35,520 | 00:02:36,590 | Hun passer perfekt. | Hun passer perfekt. |
62 | 00:02:36,640 | 00:02:38,190 | Hun er i rett alder, sunn og frisk | Hun er i rett alder, sunn og frisk |
63 | 00:02:38,240 | 00:02:40,920 | og akkurat nå kan hun dra mest nytte av det. | og akkurat nå kan hun dra mest nytte av det. |
64 | 00:02:42,360 | 00:02:45,670 | Ja, jeg sa "nei." Det blir "nei." Vi er fast bestemte på det. | Ja, jeg sa "nei." Det blir "nei." Vi er fast bestemte på det. |
65 | 00:02:45,720 | 00:02:47,160 | Greit. | Greit. |
66 | 00:02:57,840 | 00:02:59,668 | Ser du? Du fikk henne til å kjefte. | Ser du? Du fikk henne til å kjefte. |
67 | 00:03:00,240 | 00:03:02,390 | Han sa ikke noe om at hun var syk. | Han sa ikke noe om at hun var syk. |
68 | 00:03:02,440 | 00:03:05,310 | - Du overreagerer. - Nei, beklager. | - Du overreagerer. - Nei, beklager. |
69 | 00:03:05,360 | 00:03:07,950 | Vi forstår og respekterer beslutningen. | Vi forstår og respekterer beslutningen. |
70 | 00:03:08,000 | 00:03:11,160 | Vi skal lukke såret på veslejenta. | Vi skal lukke såret på veslejenta. |
71 | 00:03:12,800 | 00:03:16,400 | Dette er en vanlig komplikasjon etter reduksjon av magesekken. | Dette er en vanlig komplikasjon etter reduksjon av magesekken. |
72 | 00:03:16,720 | 00:03:19,430 | Forbindelsene den forrige kirurgen laget har videt seg ut, | Forbindelsene den forrige kirurgen laget har videt seg ut, |
73 | 00:03:19,480 | 00:03:22,590 | slik at magesekken og tarmene har blitt strukket. | slik at magesekken og tarmene har blitt strukket. |
74 | 00:03:22,640 | 00:03:26,150 | Så det er egentlig som om jeg aldri hadde blitt operert. | Så det er egentlig som om jeg aldri hadde blitt operert. |
75 | 00:03:26,200 | 00:03:28,110 | Dr. Grey og jeg er sikre på at | Dr. Grey og jeg er sikre på at |
76 | 00:03:28,160 | 00:03:31,630 | vi klarte å gjenskape anatomien i reduksjonsprosedyren | vi klarte å gjenskape anatomien i reduksjonsprosedyren |
77 | 00:03:31,680 | 00:03:33,510 | til slik den var før utvidelsen. | til slik den var før utvidelsen. |
78 | 00:03:33,560 | 00:03:36,190 | - Har du noen med deg? - Nei. | - Har du noen med deg? - Nei. |
79 | 00:03:36,240 | 00:03:37,790 | Kona kjørte meg hit. | Kona kjørte meg hit. |
80 | 00:03:37,840 | 00:03:41,000 | Hun var med første gang, så jeg sa hun kunne slippe dette. | Hun var med første gang, så jeg sa hun kunne slippe dette. |
81 | 00:03:41,760 | 00:03:44,510 | Jeg klarer meg et par døgn på sykehus alene. | Jeg klarer meg et par døgn på sykehus alene. |
82 | 00:03:44,560 | 00:03:45,630 | Du blir ikke alene. | Du blir ikke alene. |
83 | 00:03:45,680 | 00:03:48,630 | Noen her kommer til å overvåke deg hele natten. | Noen her kommer til å overvåke deg hele natten. |
84 | 00:03:48,680 | 00:03:51,400 | Hvil deg litt nå. | Hvil deg litt nå. |
85 | 00:03:59,040 | 00:04:01,070 | Med tanke på samsykligheten, | Med tanke på samsykligheten, |
86 | 00:04:01,120 | 00:04:03,750 | har han stor risiko for postoperative komplikasjoner, | har han stor risiko for postoperative komplikasjoner, |
87 | 00:04:03,800 | 00:04:07,560 | og det betyr at en av oss må bli her hos ham i natt. | og det betyr at en av oss må bli her hos ham i natt. |
88 | 00:04:09,280 | 00:04:11,560 | Der er her du tilbyr deg å gjøre det. | Der er her du tilbyr deg å gjøre det. |
89 | 00:04:11,800 | 00:04:13,590 | Jeg har på en måte planer. | Jeg har på en måte planer. |
90 | 00:04:13,640 | 00:04:15,270 | Helnatten, Grey. | Helnatten, Grey. |
91 | 00:04:15,320 | 00:04:17,630 | Det er erfaringen som tester deg mest | Det er erfaringen som tester deg mest |
92 | 00:04:17,680 | 00:04:19,630 | og lærer deg mest. | og lærer deg mest. |
93 | 00:04:19,680 | 00:04:22,870 | Og når du ser tilbake på karrieren din, husker du den best. | Og når du ser tilbake på karrieren din, husker du den best. |
94 | 00:04:22,920 | 00:04:25,520 | Jeg vet det, fordi jeg tok en på mandag kveld. | Jeg vet det, fordi jeg tok en på mandag kveld. |
95 | 00:04:25,760 | 00:04:28,110 | Det betyr at du er godt uthvilt. Perfekt. | Det betyr at du er godt uthvilt. Perfekt. |
96 | 00:04:28,160 | 00:04:29,520 | God natt. | God natt. |
97 | 00:04:31,600 | 00:04:32,670 | - Takk. - Kathleen. | - Takk. - Kathleen. |
98 | 00:04:32,720 | 00:04:35,880 | Kan du finne dr. Shepherd og be ham hente barna i barnehagen? | Kan du finne dr. Shepherd og be ham hente barna i barnehagen? |
99 | 00:04:37,400 | 00:04:40,760 | Jeg tenkte vi kunne ta føringen når det gjelder genreseptorer. | Jeg tenkte vi kunne ta føringen når det gjelder genreseptorer. |
100 | 00:04:41,400 | 00:04:43,470 | Vi kan genreseptorer. | Vi kan genreseptorer. |
101 | 00:04:43,520 | 00:04:44,590 | Derek? | Derek? |
102 | 00:04:44,640 | 00:04:46,950 | Genreseptorer er grunnlaget vårt. | Genreseptorer er grunnlaget vårt. |
103 | 00:04:47,000 | 00:04:49,230 | Si til Claesson at hvis han... | Si til Claesson at hvis han... |
104 | 00:04:49,280 | 00:04:51,910 | Selv når jeg forstår ham, forstår jeg ham ikke. | Selv når jeg forstår ham, forstår jeg ham ikke. |
105 | 00:04:51,960 | 00:04:54,710 | Utsatte du hjerneoperasjonen til Nova Jenkins igjen? | Utsatte du hjerneoperasjonen til Nova Jenkins igjen? |
106 | 00:04:54,760 | 00:04:57,830 | Jeg måtte. Må ta disse telefonene på Gdansk-tid. | Jeg måtte. Må ta disse telefonene på Gdansk-tid. |
107 | 00:04:57,880 | 00:05:00,390 | Du henviste tre tilfeller til Cleveland forrige uke. | Du henviste tre tilfeller til Cleveland forrige uke. |
108 | 00:05:00,440 | 00:05:03,030 | Det holder ikke, Derek. Folk kommer hit på grunn av deg. | Det holder ikke, Derek. Folk kommer hit på grunn av deg. |
109 | 00:05:03,080 | 00:05:04,110 | Du jobber her fremdeles. | Du jobber her fremdeles. |
110 | 00:05:04,160 | 00:05:05,910 | Det var du som overtalte meg til dette prosjektet. | Det var du som overtalte meg til dette prosjektet. |
111 | 00:05:05,960 | 00:05:08,150 | Webber sier at du avlyste forelesningen. | Webber sier at du avlyste forelesningen. |
112 | 00:05:08,200 | 00:05:10,710 | Det er fjerde gang denne måneden. | Det er fjerde gang denne måneden. |
113 | 00:05:10,760 | 00:05:12,230 | Jeg vet at du må nedprioritere noe. | Jeg vet at du må nedprioritere noe. |
114 | 00:05:12,280 | 00:05:14,630 | Men ikke operasjoner, og heller ikke undervisning. | Men ikke operasjoner, og heller ikke undervisning. |
115 | 00:05:14,680 | 00:05:16,110 | Jeg tar meg av det. | Jeg tar meg av det. |
116 | 00:05:16,160 | 00:05:17,990 | - Hallo? Dr. Shepherd? - Ja. Et øyeblikk. | - Hallo? Dr. Shepherd? - Ja. Et øyeblikk. |
117 | 00:05:18,040 | 00:05:20,070 | Forelesningene skal bli holdt | Forelesningene skal bli holdt |
118 | 00:05:20,120 | 00:05:23,640 | og sett opp operasjonen av Nova Jenkins til i kveld, | og sett opp operasjonen av Nova Jenkins til i kveld, |
119 | 00:05:24,520 | 00:05:26,670 | - så tar jeg meg av det. - Ja vel. | - så tar jeg meg av det. - Ja vel. |
120 | 00:05:26,720 | 00:05:27,910 | Dr. Shepherd? | Dr. Shepherd? |
121 | 00:05:27,960 | 00:05:29,350 | - Dr. Shepherd? - Ja. | - Dr. Shepherd? - Ja. |
122 | 00:05:29,400 | 00:05:31,670 | Dr. Grey ba meg minne deg på å hente barna i barnehagen. | Dr. Grey ba meg minne deg på å hente barna i barnehagen. |
123 | 00:05:31,720 | 00:05:33,350 | Greit. Jeg tar meg av det. | Greit. Jeg tar meg av det. |
124 | 00:05:33,400 | 00:05:34,990 | Unnskyld, dr. Shepherd. Er du der? | Unnskyld, dr. Shepherd. Er du der? |
125 | 00:05:35,040 | 00:05:37,320 | - Ja, hei. Beklager. - Hallo? Dr. Shepherd? | - Ja, hei. Beklager. - Hallo? Dr. Shepherd? |
126 | 00:05:38,840 | 00:05:42,030 | Bradens beinmargsekstraksjon gikk veldig bra, | Bradens beinmargsekstraksjon gikk veldig bra, |
127 | 00:05:42,080 | 00:05:43,630 | men han vil ha smerter en stund. | men han vil ha smerter en stund. |
128 | 00:05:43,680 | 00:05:46,960 | Du var kjempeflink, Braden. Vi er nesten i mål. | Du var kjempeflink, Braden. Vi er nesten i mål. |
129 | 00:05:47,440 | 00:05:48,680 | Kult. | Kult. |
130 | 00:05:49,200 | 00:05:50,590 | Kan du forklare oss dette | Kan du forklare oss dette |
131 | 00:05:50,640 | 00:05:51,670 | - én gang til? - Ja. | - én gang til? - Ja. |
132 | 00:05:51,720 | 00:05:54,950 | For det høres fremdeles ut som du skal gi sønnen vår HIV. | For det høres fremdeles ut som du skal gi sønnen vår HIV. |
133 | 00:05:55,000 | 00:05:57,430 | Nei. Det er genterapi. | Nei. Det er genterapi. |
134 | 00:05:57,480 | 00:06:01,390 | Braden mangler ADA-enzymet. Uten det, har han ikke immunitet. | Braden mangler ADA-enzymet. Uten det, har han ikke immunitet. |
135 | 00:06:01,440 | 00:06:03,430 | Så for å gi ham det, | Så for å gi ham det, |
136 | 00:06:03,480 | 00:06:06,630 | skal jeg levere det på et raskt reproduserende virus. | skal jeg levere det på et raskt reproduserende virus. |
137 | 00:06:06,680 | 00:06:07,710 | HIV-viruset. | HIV-viruset. |
138 | 00:06:07,760 | 00:06:11,470 | Det vil spre enzymet helt til det utvikler seg på egen hånd. | Det vil spre enzymet helt til det utvikler seg på egen hånd. |
139 | 00:06:11,520 | 00:06:13,550 | Skal du injisere HIV i ham? | Skal du injisere HIV i ham? |
140 | 00:06:13,600 | 00:06:14,990 | Nei, egentlig ikke. | Nei, egentlig ikke. |
141 | 00:06:15,040 | 00:06:16,270 | De siste to ukene | De siste to ukene |
142 | 00:06:16,320 | 00:06:21,110 | har jeg jobbet med å deaktivere et HIV-virus genetisk. | har jeg jobbet med å deaktivere et HIV-virus genetisk. |
143 | 00:06:21,160 | 00:06:25,350 | HIV er som en hatt. | HIV er som en hatt. |
144 | 00:06:25,400 | 00:06:27,750 | Det er viruset som teller. | Det er viruset som teller. |
145 | 00:06:27,800 | 00:06:31,960 | Jeg har tatt av HIV-hatten, og har satt en enzym-hatt på det. | Jeg har tatt av HIV-hatten, og har satt en enzym-hatt på det. |
146 | 00:06:34,000 | 00:06:38,390 | Jeg vet det høres motstridende og skremmende ut. | Jeg vet det høres motstridende og skremmende ut. |
147 | 00:06:38,440 | 00:06:41,950 | Men jeg tror det er hans beste sjanse. | Men jeg tror det er hans beste sjanse. |
148 | 00:06:42,000 | 00:06:44,400 | - Vi stoler på deg. - Bra. | - Vi stoler på deg. - Bra. |
149 | 00:06:46,600 | 00:06:47,710 | Vi stikker, vennen. | Vi stikker, vennen. |
150 | 00:06:47,760 | 00:06:49,190 | Går det bra? | Går det bra? |
151 | 00:06:49,240 | 00:06:51,070 | Han sover antakelig resten av natten. | Han sover antakelig resten av natten. |
152 | 00:06:51,120 | 00:06:53,630 | Drøm søtt, Brady-klumpen. | Drøm søtt, Brady-klumpen. |
153 | 00:06:53,680 | 00:06:56,270 | Drøm om reproduksjon av gener. | Drøm om reproduksjon av gener. |
154 | 00:06:56,320 | 00:06:58,160 | Eller kaniner. | Eller kaniner. |
155 | 00:07:02,000 | 00:07:03,070 | Takk. | Takk. |
156 | 00:07:03,120 | 00:07:04,710 | Hei. Hvorfor har du ikke skiftet? | Hei. Hvorfor har du ikke skiftet? |
157 | 00:07:04,760 | 00:07:08,830 | Jeg kan ikke gå. Jeg må være barnevakt for en pasient. | Jeg kan ikke gå. Jeg må være barnevakt for en pasient. |
158 | 00:07:08,880 | 00:07:11,830 | Gi deg. I morgen blir alt forandret. | Gi deg. I morgen blir alt forandret. |
159 | 00:07:11,880 | 00:07:13,270 | Jeg får ikke tid til å snakke med deg. | Jeg får ikke tid til å snakke med deg. |
160 | 00:07:13,320 | 00:07:14,630 | Jeg får det travelt med å være best. | Jeg får det travelt med å være best. |
161 | 00:07:14,680 | 00:07:16,520 | Godt det ikke går deg til hodet. | Godt det ikke går deg til hodet. |
162 | 00:07:17,640 | 00:07:19,030 | Talen. | Talen. |
163 | 00:07:19,080 | 00:07:22,040 | Takk folk og vær morsom. Folk elsker morsomheter. | Takk folk og vær morsom. Folk elsker morsomheter. |
164 | 00:07:22,760 | 00:07:25,150 | Det finnes ikke noe morsomt i barn med HLHS. | Det finnes ikke noe morsomt i barn med HLHS. |
165 | 00:07:25,200 | 00:07:26,880 | Du er ingen hjelp. | Du er ingen hjelp. |
166 | 00:07:30,720 | 00:07:36,400 | Alex, dette er lykkekvelden din, for vi to skal ut og drikke. | Alex, dette er lykkekvelden din, for vi to skal ut og drikke. |
167 | 00:07:36,720 | 00:07:38,720 | Kan ikke. Jobber. | Kan ikke. Jobber. |
168 | 00:07:41,200 | 00:07:43,200 | - Kepner? - Ja? | - Kepner? - Ja? |
169 | 00:07:44,240 | 00:07:45,870 | Glem det. | Glem det. |
170 | 00:07:45,920 | 00:07:47,400 | Greit. | Greit. |
171 | 00:07:52,880 | 00:07:55,590 | Jeg ville bare se til dere før jeg drar. | Jeg ville bare se til dere før jeg drar. |
172 | 00:07:55,640 | 00:07:58,430 | - Barn, dr. Yang er her. Si hei. - Hei. | - Barn, dr. Yang er her. Si hei. - Hei. |
173 | 00:07:58,480 | 00:08:01,670 | Beklager. Joe kjøpte nettbrett til dem, og det gjør dem dumme. | Beklager. Joe kjøpte nettbrett til dem, og det gjør dem dumme. |
174 | 00:08:01,720 | 00:08:02,830 | Jeg er alltid den slemme. | Jeg er alltid den slemme. |
175 | 00:08:02,880 | 00:08:04,710 | Det var en vits, Jon. | Det var en vits, Jon. |
176 | 00:08:04,760 | 00:08:06,910 | Jeg blir bare borte i et døgn, | Jeg blir bare borte i et døgn, |
177 | 00:08:06,960 | 00:08:10,270 | så dere kan ringe dr. Hunt ved spørsmål eller problemer. | så dere kan ringe dr. Hunt ved spørsmål eller problemer. |
178 | 00:08:10,320 | 00:08:12,480 | - Kos deg. - Takk. | - Kos deg. - Takk. |
179 | 00:08:14,160 | 00:08:16,470 | - Hva sa jeg nå? - Ingenting, Jon. | - Hva sa jeg nå? - Ingenting, Jon. |
180 | 00:08:16,520 | 00:08:17,830 | - Ikke si "ingenting." Hva? - Ingenting. | - Ikke si "ingenting." Hva? - Ingenting. |
181 | 00:08:17,880 | 00:08:19,710 | - Du får gå hver dag. - På jobb. | - Du får gå hver dag. - På jobb. |
182 | 00:08:19,760 | 00:08:20,910 | Men du får en pause. | Men du får en pause. |
183 | 00:08:20,960 | 00:08:23,510 | Så kommer jeg hit hver kveld etter jobben, | Så kommer jeg hit hver kveld etter jobben, |
184 | 00:08:23,560 | 00:08:25,990 | sjekker huset, gjør ærend og vasker klær. | sjekker huset, gjør ærend og vasker klær. |
185 | 00:08:26,040 | 00:08:27,830 | Jeg leker med barna så du kan ta pause. | Jeg leker med barna så du kan ta pause. |
186 | 00:08:27,880 | 00:08:29,110 | Leker med barna? | Leker med barna? |
187 | 00:08:29,160 | 00:08:31,150 | Du gir dem nettbrett, og så ser du på sport. | Du gir dem nettbrett, og så ser du på sport. |
188 | 00:08:31,200 | 00:08:32,670 | Vi bor på et sykehus. | Vi bor på et sykehus. |
189 | 00:08:32,720 | 00:08:34,950 | Jeg kan ikke gå i hagen og kaste ball. | Jeg kan ikke gå i hagen og kaste ball. |
190 | 00:08:35,000 | 00:08:36,550 | - Mamma, pappa. - Du kan gå, Sabine. | - Mamma, pappa. - Du kan gå, Sabine. |
191 | 00:08:36,600 | 00:08:37,630 | - Jeg må dra. - Greit. | - Jeg må dra. - Greit. |
192 | 00:08:37,680 | 00:08:38,830 | Du kan gå når jeg er her, men du våger ikke, | Du kan gå når jeg er her, men du våger ikke, |
193 | 00:08:38,880 | 00:08:40,910 | - fordi bare du er ansvarlig. - Det sier jeg aldri. | - fordi bare du er ansvarlig. - Det sier jeg aldri. |
194 | 00:08:40,960 | 00:08:42,350 | Du sier aldri noe! Du gir små stikk! | Du sier aldri noe! Du gir små stikk! |
195 | 00:08:42,400 | 00:08:43,750 | Jeg får hodepine. | Jeg får hodepine. |
196 | 00:08:43,800 | 00:08:45,310 | Og trekker deg som om ingenting skjedde. | Og trekker deg som om ingenting skjedde. |
197 | 00:08:45,360 | 00:08:47,190 | - Kutt ut, Jon. - Folkens, dere må bare ta... | - Kutt ut, Jon. - Folkens, dere må bare ta... |
198 | 00:08:47,240 | 00:08:49,150 | Pokker ta, Jon. Bare gå. Hvis du vil gå, så gå. | Pokker ta, Jon. Bare gå. Hvis du vil gå, så gå. |
199 | 00:08:49,200 | 00:08:51,070 | - Vi kan ikke gå noe sted! - Sett deg, Sabine. | - Vi kan ikke gå noe sted! - Sett deg, Sabine. |
200 | 00:08:51,120 | 00:08:52,790 | - Jon, du må gå. - Hvor skal jeg... | - Jon, du må gå. - Hvor skal jeg... |
201 | 00:08:52,840 | 00:08:54,560 | Samme det, men gå nå. | Samme det, men gå nå. |
202 | 00:09:11,600 | 00:09:12,710 | Men det er urettferdig. | Men det er urettferdig. |
203 | 00:09:12,760 | 00:09:15,430 | Karaoke er min greie. Dere kan ikke gå uten meg. | Karaoke er min greie. Dere kan ikke gå uten meg. |
204 | 00:09:15,480 | 00:09:17,470 | Vent. Er dette en karaokebar? | Vent. Er dette en karaokebar? |
205 | 00:09:17,520 | 00:09:19,710 | Det er en vanlig bar som tilfeldigvis har karaoke. | Det er en vanlig bar som tilfeldigvis har karaoke. |
206 | 00:09:19,760 | 00:09:20,990 | Hva er forskjellen? | Hva er forskjellen? |
207 | 00:09:21,040 | 00:09:22,110 | Stor forskjell, | Stor forskjell, |
208 | 00:09:22,160 | 00:09:24,830 | og det vet jeg, fordi karaoke er min greie. | og det vet jeg, fordi karaoke er min greie. |
209 | 00:09:24,880 | 00:09:27,070 | Hvis det hjelper, kan ikke jeg gå heller. | Hvis det hjelper, kan ikke jeg gå heller. |
210 | 00:09:27,120 | 00:09:28,670 | Jeg har jobbet i 32 timer. | Jeg har jobbet i 32 timer. |
211 | 00:09:28,720 | 00:09:32,560 | Jeg ønsker bare et varmt bad og en myk pute. | Jeg ønsker bare et varmt bad og en myk pute. |
212 | 00:09:33,000 | 00:09:35,470 | Hva med et glass varm melk, bestefar? | Hva med et glass varm melk, bestefar? |
213 | 00:09:35,520 | 00:09:37,790 | Du gjør narr av meg. Men det høres deilig ut. | Du gjør narr av meg. Men det høres deilig ut. |
214 | 00:09:37,840 | 00:09:40,550 | Ut av hverdagsklærne og inn i uniformen, folkens. | Ut av hverdagsklærne og inn i uniformen, folkens. |
215 | 00:09:40,600 | 00:09:43,200 | Dere skal lære alt om fjerning av hippocampus. | Dere skal lære alt om fjerning av hippocampus. |
216 | 00:09:43,480 | 00:09:44,990 | Men du avlyste den forelesningen. | Men du avlyste den forelesningen. |
217 | 00:09:45,040 | 00:09:47,030 | Ja, og det var dumt av meg. | Ja, og det var dumt av meg. |
218 | 00:09:47,080 | 00:09:48,950 | Ikke bare er det et sjeldent inngrep, | Ikke bare er det et sjeldent inngrep, |
219 | 00:09:49,000 | 00:09:51,750 | men også det mest utsøkte og elegante en nevrokirurg kan utføre, | men også det mest utsøkte og elegante en nevrokirurg kan utføre, |
220 | 00:09:51,800 | 00:09:54,590 | og det får dere se senere i kveld når dere assisterer meg. | og det får dere se senere i kveld når dere assisterer meg. |
221 | 00:09:54,640 | 00:09:55,870 | I kveld? | I kveld? |
222 | 00:09:55,920 | 00:09:57,150 | Med mindre dere har noe bedre å gjøre | Med mindre dere har noe bedre å gjøre |
223 | 00:09:57,200 | 00:10:00,110 | enn å kurere en ung dame for grusomme anfall, dr. Warren. | enn å kurere en ung dame for grusomme anfall, dr. Warren. |
224 | 00:10:00,160 | 00:10:01,400 | Nei. | Nei. |
225 | 00:10:33,160 | 00:10:34,390 | Hei, Miranda. | Hei, Miranda. |
226 | 00:10:34,440 | 00:10:36,070 | Hei, kom og se på viruset mitt. | Hei, kom og se på viruset mitt. |
227 | 00:10:36,120 | 00:10:38,270 | Kan ikke. Jeg trodde jeg skulle hjem, | Kan ikke. Jeg trodde jeg skulle hjem, |
228 | 00:10:38,320 | 00:10:40,360 | men Shepherd gir oss en helnatt. | men Shepherd gir oss en helnatt. |
229 | 00:10:41,560 | 00:10:43,800 | - Hva gjør du? - Ser på at viruset avkjøles. | - Hva gjør du? - Ser på at viruset avkjøles. |
230 | 00:10:44,360 | 00:10:46,400 | Det er sprøtt. | Det er sprøtt. |
231 | 00:10:47,280 | 00:10:50,710 | Jeg fjernet nettopp stamceller fra beinmargen til Braden | Jeg fjernet nettopp stamceller fra beinmargen til Braden |
232 | 00:10:50,760 | 00:10:53,350 | og injiserte dem i dette deaktiverte viruset. | og injiserte dem i dette deaktiverte viruset. |
233 | 00:10:53,400 | 00:10:55,830 | Jeg jobbet nettopp i 32 timer. | Jeg jobbet nettopp i 32 timer. |
234 | 00:10:55,880 | 00:10:58,630 | Jeg burde sove, men jeg jobber. | Jeg burde sove, men jeg jobber. |
235 | 00:10:58,680 | 00:11:01,430 | Mens du er her selv om du ikke jobber. | Mens du er her selv om du ikke jobber. |
236 | 00:11:01,480 | 00:11:03,670 | Du burde gå hjem | Du burde gå hjem |
237 | 00:11:03,720 | 00:11:06,920 | og sove. For meg. | og sove. For meg. |
238 | 00:11:10,840 | 00:11:13,560 | - Jeg skal bare se på. - Gå og legg deg! | - Jeg skal bare se på. - Gå og legg deg! |
239 | 00:11:18,040 | 00:11:20,990 | "Grenser eksisterer bare for å flyttes. | "Grenser eksisterer bare for å flyttes. |
240 | 00:11:21,040 | 00:11:23,590 | "Jeg er takknemlig for muligheten til å få flytte dem. | "Jeg er takknemlig for muligheten til å få flytte dem. |
241 | 00:11:23,640 | 00:11:27,070 | "Jeg er også takknemlig for anerkjennelsen." | "Jeg er også takknemlig for anerkjennelsen." |
242 | 00:11:27,120 | 00:11:29,190 | - Hvordan var det? - Fint. | - Hvordan var det? - Fint. |
243 | 00:11:29,240 | 00:11:30,510 | Litt skrytete. | Litt skrytete. |
244 | 00:11:30,560 | 00:11:34,200 | Den skal være skrytete. Jeg vinner en pris. Min tur? | Den skal være skrytete. Jeg vinner en pris. Min tur? |
245 | 00:11:39,160 | 00:11:40,950 | Ja, jeg har veldig stødige hender. | Ja, jeg har veldig stødige hender. |
246 | 00:11:41,000 | 00:11:42,670 | Skrytete. | Skrytete. |
247 | 00:11:42,720 | 00:11:45,390 | - Hva gjør du her ennå? - Hei... | - Hva gjør du her ennå? - Hei... |
248 | 00:11:45,440 | 00:11:47,160 | Mye rart skjedde. | Mye rart skjedde. |
249 | 00:11:47,640 | 00:11:48,910 | Er alt bra med hodet ditt, Ivy? | Er alt bra med hodet ditt, Ivy? |
250 | 00:11:48,960 | 00:11:50,800 | Ja, bare hodepine. Den kommer seg. | Ja, bare hodepine. Den kommer seg. |
251 | 00:11:52,320 | 00:11:54,030 | Jon og Sabine hadde en kjempekrangel. | Jon og Sabine hadde en kjempekrangel. |
252 | 00:11:54,080 | 00:11:56,070 | Jeg kastet ham ut, og hun kjøper kaffe nede. | Jeg kastet ham ut, og hun kjøper kaffe nede. |
253 | 00:11:56,120 | 00:11:58,430 | Jeg prøver å distrahere barna. | Jeg prøver å distrahere barna. |
254 | 00:11:58,480 | 00:12:00,070 | Drikkekompisen min må jobbe, | Drikkekompisen min må jobbe, |
255 | 00:12:00,120 | 00:12:01,510 | og jeg må skrive talen min. | og jeg må skrive talen min. |
256 | 00:12:01,560 | 00:12:03,840 | Kan du hjelpe meg? | Kan du hjelpe meg? |
257 | 00:12:06,680 | 00:12:08,369 | Hei, Frankie. Jeg får ikke sove. | Hei, Frankie. Jeg får ikke sove. |
258 | 00:12:08,560 | 00:12:09,630 | Vil du leke gjemsel? | Vil du leke gjemsel? |
259 | 00:12:09,680 | 00:12:11,320 | - Kan jeg? - Et kvarter. | - Kan jeg? - Et kvarter. |
260 | 00:12:13,480 | 00:12:14,950 | Vent. | Vent. |
261 | 00:12:15,000 | 00:12:17,320 | Kalte du på meg for å høre talen din? | Kalte du på meg for å høre talen din? |
262 | 00:12:17,720 | 00:12:18,926 | Kanskje. | Kanskje. |
263 | 00:12:20,080 | 00:12:22,160 | Kom an. Du kan ikke ha det så travelt. | Kom an. Du kan ikke ha det så travelt. |
264 | 00:12:24,520 | 00:12:26,470 | Der er han. Du burde skamme deg. | Der er han. Du burde skamme deg. |
265 | 00:12:26,520 | 00:12:28,950 | Ikke kjeft på ham, Chelsea. Han gjør sitt beste. | Ikke kjeft på ham, Chelsea. Han gjør sitt beste. |
266 | 00:12:29,000 | 00:12:30,950 | Nei. Nova, du er snill. | Nei. Nova, du er snill. |
267 | 00:12:31,000 | 00:12:33,670 | Men altfor føyelig, og du sier ikke dette, så jeg gjør det. | Men altfor føyelig, og du sier ikke dette, så jeg gjør det. |
268 | 00:12:33,720 | 00:12:35,710 | Hun er syk, og du bare kødder med henne. | Hun er syk, og du bare kødder med henne. |
269 | 00:12:35,760 | 00:12:39,630 | Setter opp operasjonen og avlyser. Setter opp og avlyser. | Setter opp operasjonen og avlyser. Setter opp og avlyser. |
270 | 00:12:39,680 | 00:12:42,830 | Hun har ikke spist på to dager og har hatt tre anfall de siste seks timene. | Hun har ikke spist på to dager og har hatt tre anfall de siste seks timene. |
271 | 00:12:42,880 | 00:12:44,670 | Du har helt rett. | Du har helt rett. |
272 | 00:12:44,720 | 00:12:47,630 | Beklager at det har vært så vanskelig, men vi skal operere. | Beklager at det har vært så vanskelig, men vi skal operere. |
273 | 00:12:47,680 | 00:12:49,310 | - Når? - I kveld. | - Når? - I kveld. |
274 | 00:12:49,360 | 00:12:52,630 | Operasjonsstuen er ledig 01.30, så det er egentlig om morgenen. | Operasjonsstuen er ledig 01.30, så det er egentlig om morgenen. |
275 | 00:12:52,680 | 00:12:54,070 | - Virkelig? - Virkelig. | - Virkelig? - Virkelig. |
276 | 00:12:54,120 | 00:12:55,950 | Endelig. | Endelig. |
277 | 00:12:56,000 | 00:12:58,150 | Der ser du. | Der ser du. |
278 | 00:12:58,200 | 00:13:00,680 | Sånn går det når man har mot. | Sånn går det når man har mot. |
279 | 00:13:04,760 | 00:13:07,350 | 01.30. Det er mange timer til. | 01.30. Det er mange timer til. |
280 | 00:13:07,400 | 00:13:09,990 | Ikke tenk på det, dr. Warren. Jeg ble kalt til akutten. | Ikke tenk på det, dr. Warren. Jeg ble kalt til akutten. |
281 | 00:13:10,040 | 00:13:12,560 | Vi har mye å gjøre før den tid. Bli med meg. | Vi har mye å gjøre før den tid. Bli med meg. |
282 | 00:13:15,640 | 00:13:18,200 | - Stakkars bestefar. - Det går bra. | - Stakkars bestefar. - Det går bra. |
283 | 00:13:22,240 | 00:13:23,390 | Hva skjedde? | Hva skjedde? |
284 | 00:13:23,440 | 00:13:25,790 | Blodtrykket faller og pulsen er rundt 130. | Blodtrykket faller og pulsen er rundt 130. |
285 | 00:13:25,840 | 00:13:27,150 | Nasogastrisk sonde er klar. | Nasogastrisk sonde er klar. |
286 | 00:13:27,200 | 00:13:30,350 | Han har indre blødninger, enten fra restene eller fra stiftingen. | Han har indre blødninger, enten fra restene eller fra stiftingen. |
287 | 00:13:30,400 | 00:13:32,190 | Aktiver blodoverføring. | Aktiver blodoverføring. |
288 | 00:13:32,240 | 00:13:33,910 | Ring operasjonsstuen og si at vi kommer. | Ring operasjonsstuen og si at vi kommer. |
289 | 00:13:33,960 | 00:13:36,750 | Gi meg en turnuskandidat. Jeg trenger ekstra hender. | Gi meg en turnuskandidat. Jeg trenger ekstra hender. |
290 | 00:13:36,800 | 00:13:39,230 | Ingen er tilgjengelige. Alle er med dr. Shepherd. | Ingen er tilgjengelige. Alle er med dr. Shepherd. |
291 | 00:13:39,280 | 00:13:40,670 | Han er ikke engang på sykehuset. | Han er ikke engang på sykehuset. |
292 | 00:13:40,720 | 00:13:42,455 | Jo. Han har en operasjon oppsatt. | Jo. Han har en operasjon oppsatt. |
293 | 00:13:42,960 | 00:13:45,360 | Hvor i helvete er barna mine da? | Hvor i helvete er barna mine da? |
294 | 00:13:46,960 | 00:13:49,350 | Jeg er ikke ufølsom overfor døvekulturen eller noe. | Jeg er ikke ufølsom overfor døvekulturen eller noe. |
295 | 00:13:49,400 | 00:13:50,910 | Jeg skjønner bare ikke... | Jeg skjønner bare ikke... |
296 | 00:13:50,960 | 00:13:52,230 | Jeg skjønner ikke at foreldre | Jeg skjønner ikke at foreldre |
297 | 00:13:52,280 | 00:13:56,120 | ikke vil at barnet skal få oppleve å høre, hvis de har mulighet. | ikke vil at barnet skal få oppleve å høre, hvis de har mulighet. |
298 | 00:13:58,320 | 00:14:00,480 | Hva er det? Er du uenig? | Hva er det? Er du uenig? |
299 | 00:14:01,040 | 00:14:03,270 | De er foreldrene, ikke vi. | De er foreldrene, ikke vi. |
300 | 00:14:03,320 | 00:14:08,040 | Men var det vårt barn, ville hun fått implantat for tre år siden. | Men var det vårt barn, ville hun fått implantat for tre år siden. |
301 | 00:14:08,720 | 00:14:10,390 | Mener du det? | Mener du det? |
302 | 00:14:10,440 | 00:14:11,790 | Ja. | Ja. |
303 | 00:14:11,840 | 00:14:12,910 | Sånn helt uten videre? | Sånn helt uten videre? |
304 | 00:14:12,960 | 00:14:15,310 | Hva om jeg følte det annerledes? | Hva om jeg følte det annerledes? |
305 | 00:14:15,360 | 00:14:16,960 | Gjør du? | Gjør du? |
306 | 00:14:17,800 | 00:14:19,320 | Ja. | Ja. |
307 | 00:14:22,040 | 00:14:23,320 | Ja vel. | Ja vel. |
308 | 00:14:23,800 | 00:14:25,510 | Ikke gjør det. | Ikke gjør det. |
309 | 00:14:25,560 | 00:14:28,150 | Ikke avvis følelsene mine. Meningen min teller. | Ikke avvis følelsene mine. Meningen min teller. |
310 | 00:14:28,200 | 00:14:29,550 | Jeg er halve dette forholdet. | Jeg er halve dette forholdet. |
311 | 00:14:29,600 | 00:14:32,550 | Det er mitt barn også, og det får ikke cochlea-implantat. | Det er mitt barn også, og det får ikke cochlea-implantat. |
312 | 00:14:32,600 | 00:14:34,070 | - Nei vel. - Det er viktig at | - Nei vel. - Det er viktig at |
313 | 00:14:34,120 | 00:14:37,150 | de tar del i de døves fellesskap, som forresten anser døvhet | de tar del i de døves fellesskap, som forresten anser døvhet |
314 | 00:14:37,200 | 00:14:39,590 | for å være en velsignelse og ikke et handikapp, | for å være en velsignelse og ikke et handikapp, |
315 | 00:14:39,640 | 00:14:41,190 | istedenfor å bare velge operasjon. | istedenfor å bare velge operasjon. |
316 | 00:14:41,240 | 00:14:42,603 | Unnskyld. En velsignelse? | Unnskyld. En velsignelse? |
317 | 00:14:46,320 | 00:14:48,390 | Hva skjedde? | Hva skjedde? |
318 | 00:14:48,440 | 00:14:49,830 | Ivy fikk høy feber, | Ivy fikk høy feber, |
319 | 00:14:49,880 | 00:14:52,200 | og har også pustevansker. | og har også pustevansker. |
320 | 00:14:55,800 | 00:14:58,960 | - Er alt i orden, mamma? - Ikke nå, vennen. | - Er alt i orden, mamma? - Ikke nå, vennen. |
321 | 00:14:59,320 | 00:15:00,630 | Kan jeg fortsette å leke? | Kan jeg fortsette å leke? |
322 | 00:15:00,680 | 00:15:03,280 | Ja da. Bare hold deg i nærheten. | Ja da. Bare hold deg i nærheten. |
323 | 00:15:09,520 | 00:15:13,190 | Jeg bestiller en operasjonsstue og tar en biopsi straks. | Jeg bestiller en operasjonsstue og tar en biopsi straks. |
324 | 00:15:13,240 | 00:15:15,070 | Du bør ringe Jon og få ham tilbake hit. | Du bør ringe Jon og få ham tilbake hit. |
325 | 00:15:15,120 | 00:15:16,910 | Hvorfor det? Hva skjer? Hva er galt? | Hvorfor det? Hva skjer? Hva er galt? |
326 | 00:15:16,960 | 00:15:20,280 | Jeg tror Ivy avviser hjertet. | Jeg tror Ivy avviser hjertet. |
327 | 00:15:31,680 | 00:15:34,790 | Denne resten er helt strukket. | Denne resten er helt strukket. |
328 | 00:15:34,840 | 00:15:36,190 | Prøv mobilen hans igjen. | Prøv mobilen hans igjen. |
329 | 00:15:36,240 | 00:15:39,710 | Jeg utfører en gastronomi for å fjerne intraluminalt blod. | Jeg utfører en gastronomi for å fjerne intraluminalt blod. |
330 | 00:15:39,760 | 00:15:41,950 | Fortsett overføringen til blødningen er kontrollert. | Fortsett overføringen til blødningen er kontrollert. |
331 | 00:15:42,000 | 00:15:44,400 | Suging. Laparatomivatt. | Suging. Laparatomivatt. |
332 | 00:15:44,760 | 00:15:46,120 | Mer suging. | Mer suging. |
333 | 00:15:46,640 | 00:15:48,190 | Hei, du har kommet til dr. Shepherd. | Hei, du har kommet til dr. Shepherd. |
334 | 00:15:48,240 | 00:15:50,347 | Legg igjen beskjed, så ringer jeg tilbake. | Legg igjen beskjed, så ringer jeg tilbake. |
335 | 00:15:50,760 | 00:15:52,230 | Derek, barnehagen er stengt, | Derek, barnehagen er stengt, |
336 | 00:15:52,280 | 00:15:53,630 | barnevaktene har ikke hørt fra deg | barnevaktene har ikke hørt fra deg |
337 | 00:15:53,680 | 00:15:55,230 | og ingen svarer hjemme. | og ingen svarer hjemme. |
338 | 00:15:55,280 | 00:15:57,030 | Hvor er barna våre, Derek? | Hvor er barna våre, Derek? |
339 | 00:15:57,080 | 00:16:00,110 | En ringbrist medfører nesten alltid at dura mater revner. | En ringbrist medfører nesten alltid at dura mater revner. |
340 | 00:16:00,160 | 00:16:01,950 | Dere må passe på at det ikke blir verre. | Dere må passe på at det ikke blir verre. |
341 | 00:16:02,000 | 00:16:05,230 | Kom inn hit og hjelp til med å trekke tilbake, Murphy. | Kom inn hit og hjelp til med å trekke tilbake, Murphy. |
342 | 00:16:05,280 | 00:16:07,510 | Du må se hvor du skal mens du trekker ut. | Du må se hvor du skal mens du trekker ut. |
343 | 00:16:07,560 | 00:16:10,150 | Denne mannen omkom for fem minutter siden, dr. Shepherd. | Denne mannen omkom for fem minutter siden, dr. Shepherd. |
344 | 00:16:10,200 | 00:16:13,430 | Ja, men det er en god mulighet til å lære av en ordentlig hjerne. | Ja, men det er en god mulighet til å lære av en ordentlig hjerne. |
345 | 00:16:13,480 | 00:16:16,430 | - Det virker litt rart. - Hvis du mener herlig når du sier rart. | - Det virker litt rart. - Hvis du mener herlig når du sier rart. |
346 | 00:16:16,480 | 00:16:17,830 | - Dr. Shepherd? - Ja. | - Dr. Shepherd? - Ja. |
347 | 00:16:17,880 | 00:16:20,310 | Dr. Grey er på operasjonsstue 3 og må snakke med deg. | Dr. Grey er på operasjonsstue 3 og må snakke med deg. |
348 | 00:16:20,360 | 00:16:23,230 | Hvor er telefonen min? Hvor er labfrakken min? | Hvor er telefonen min? Hvor er labfrakken min? |
349 | 00:16:23,280 | 00:16:24,710 | Tretti sekunder. | Tretti sekunder. |
350 | 00:16:24,760 | 00:16:28,160 | Bare 30 sekunder. | Bare 30 sekunder. |
351 | 00:16:30,200 | 00:16:34,510 | Du gulpet over hele den fine kjolen min, ikke sant, Bailey? | Du gulpet over hele den fine kjolen min, ikke sant, Bailey? |
352 | 00:16:34,560 | 00:16:36,510 | Jeg avlyste reservasjonen. | Jeg avlyste reservasjonen. |
353 | 00:16:36,560 | 00:16:38,550 | Shepherd skylder oss en tjeneste. Sa han det? | Shepherd skylder oss en tjeneste. Sa han det? |
354 | 00:16:38,600 | 00:16:41,070 | Ja, noe med å ta Sofia en helg | Ja, noe med å ta Sofia en helg |
355 | 00:16:41,120 | 00:16:43,870 | så vi kunne reise bort. Jeg skal bruke det. | så vi kunne reise bort. Jeg skal bruke det. |
356 | 00:16:43,920 | 00:16:45,910 | Kan du holde ham, Callie? Han sikler. | Kan du holde ham, Callie? Han sikler. |
357 | 00:16:45,960 | 00:16:47,270 | Ja. Her. | Ja. Her. |
358 | 00:16:47,320 | 00:16:49,230 | Hei! Se på det, Bailey. | Hei! Se på det, Bailey. |
359 | 00:16:49,280 | 00:16:52,390 | Ja, hei. Hallo. Ja, hei. | Ja, hei. Hallo. Ja, hei. |
360 | 00:16:52,440 | 00:16:54,030 | Se på det. | Se på det. |
361 | 00:16:54,080 | 00:16:57,430 | Herregud. Du glemmer hvordan det er å ha en så liten en. | Herregud. Du glemmer hvordan det er å ha en så liten en. |
362 | 00:16:57,480 | 00:16:59,150 | Hvordan klarte vi det før? | Hvordan klarte vi det før? |
363 | 00:16:59,200 | 00:17:02,040 | Vi hadde Mark. Jeg savner Mark. | Vi hadde Mark. Jeg savner Mark. |
364 | 00:17:02,320 | 00:17:04,830 | Jeg savner ham også. | Jeg savner ham også. |
365 | 00:17:04,880 | 00:17:08,120 | Og tre er mange. Jeg tror vi må stoppe etter jeg får den neste. | Og tre er mange. Jeg tror vi må stoppe etter jeg får den neste. |
366 | 00:17:08,760 | 00:17:11,520 | Hva mener du med etter at du får den neste? | Hva mener du med etter at du får den neste? |
367 | 00:17:12,120 | 00:17:15,190 | Jeg mente "vi." Jeg sa "jeg" fordi jeg skal føde det. | Jeg mente "vi." Jeg sa "jeg" fordi jeg skal føde det. |
368 | 00:17:15,240 | 00:17:18,560 | Skal du? Jeg visste ikke at vi hadde bestemt det. | Skal du? Jeg visste ikke at vi hadde bestemt det. |
369 | 00:17:19,400 | 00:17:21,507 | Jeg visste ikke at det var noe å bestemme. | Jeg visste ikke at det var noe å bestemme. |
370 | 00:17:23,880 | 00:17:26,110 | - Utrolig. - Fantastisk. | - Utrolig. - Fantastisk. |
371 | 00:17:26,160 | 00:17:27,910 | - Motbydelig! - Edwards. | - Motbydelig! - Edwards. |
372 | 00:17:27,960 | 00:17:30,350 | - Beklager, dr. Shepherd. - Ikke beklag til meg. | - Beklager, dr. Shepherd. - Ikke beklag til meg. |
373 | 00:17:30,400 | 00:17:32,390 | Beklag til mr. Quaid. | Beklag til mr. Quaid. |
374 | 00:17:32,440 | 00:17:33,630 | Beklager, mr. Quaid. | Beklager, mr. Quaid. |
375 | 00:17:33,680 | 00:17:35,470 | Det er greit. | Det er greit. |
376 | 00:17:35,520 | 00:17:37,590 | Det er ekkelt. Dødsekkelt. | Det er ekkelt. Dødsekkelt. |
377 | 00:17:37,640 | 00:17:39,470 | Hei, doktor. | Hei, doktor. |
378 | 00:17:39,520 | 00:17:41,830 | Har du funnet ut hvordan du får jævlene ut av skallen min? | Har du funnet ut hvordan du får jævlene ut av skallen min? |
379 | 00:17:41,880 | 00:17:47,520 | Ja. Det blir et forsiktig, veldig presist rykk. | Ja. Det blir et forsiktig, veldig presist rykk. |
380 | 00:17:47,800 | 00:17:49,600 | Jeg! | Jeg! |
381 | 00:17:55,800 | 00:17:58,350 | Må jeg snakke godt om taperne? | Må jeg snakke godt om taperne? |
382 | 00:17:58,400 | 00:17:59,830 | For jeg har fem minutter. | For jeg har fem minutter. |
383 | 00:17:59,880 | 00:18:01,910 | Jeg vil ikke kaste dem bort på folk jeg ikke kjenner. | Jeg vil ikke kaste dem bort på folk jeg ikke kjenner. |
384 | 00:18:01,960 | 00:18:03,277 | Det er vanlig høflighet. | Det er vanlig høflighet. |
385 | 00:18:05,880 | 00:18:07,560 | Du er nervøs. | Du er nervøs. |
386 | 00:18:08,240 | 00:18:09,870 | Jeg vet du tror jeg har det travelt, | Jeg vet du tror jeg har det travelt, |
387 | 00:18:09,920 | 00:18:13,040 | men jeg kan ordne det hvis du ikke vil være alene. | men jeg kan ordne det hvis du ikke vil være alene. |
388 | 00:18:15,200 | 00:18:16,406 | Men det vil jeg. | Men det vil jeg. |
389 | 00:18:17,560 | 00:18:19,249 | Tror du at du kommer til å tape? | Tror du at du kommer til å tape? |
390 | 00:18:21,800 | 00:18:24,120 | La meg dra alene. | La meg dra alene. |
391 | 00:18:29,240 | 00:18:30,640 | Jeg oppdaterer familien. | Jeg oppdaterer familien. |
392 | 00:18:37,920 | 00:18:40,070 | Kom igjen. Ikke vær pysete. | Kom igjen. Ikke vær pysete. |
393 | 00:18:40,120 | 00:18:42,350 | - Jeg er ikke pysete. - Du er litt pysete. | - Jeg er ikke pysete. - Du er litt pysete. |
394 | 00:18:42,400 | 00:18:45,150 | Saksen har kun vært borti områder med ikke-kritisk funksjon. | Saksen har kun vært borti områder med ikke-kritisk funksjon. |
395 | 00:18:45,200 | 00:18:47,990 | Risikoen for ytterligere skade er minimal. | Risikoen for ytterligere skade er minimal. |
396 | 00:18:48,040 | 00:18:50,120 | Så sett i gang. Trekk den ut. | Så sett i gang. Trekk den ut. |
397 | 00:18:51,760 | 00:18:53,520 | Vent. | Vent. |
398 | 00:18:54,680 | 00:18:57,840 | Greit, årer intakte. Vær så god. | Greit, årer intakte. Vær så god. |
399 | 00:18:59,400 | 00:19:01,630 | Hun går ingensteds, for Guds skyld. | Hun går ingensteds, for Guds skyld. |
400 | 00:19:01,680 | 00:19:04,320 | Dr. Shepherd, kan jeg gå inn? | Dr. Shepherd, kan jeg gå inn? |
401 | 00:19:05,080 | 00:19:06,480 | Takk. | Takk. |
402 | 00:19:09,320 | 00:19:11,120 | Greit. | Greit. |
403 | 00:19:16,520 | 00:19:17,760 | Det var litt voldsomt. | Det var litt voldsomt. |
404 | 00:19:18,080 | 00:19:19,550 | Godt jobba, frøken Hulk. | Godt jobba, frøken Hulk. |
405 | 00:19:19,600 | 00:19:21,987 | Forvent stor blødning og krasjlanding i kraniet. | Forvent stor blødning og krasjlanding i kraniet. |
406 | 00:19:24,360 | 00:19:25,760 | Midt i trynet! | Midt i trynet! |
407 | 00:19:26,360 | 00:19:27,790 | Ikke ditt, dr. Shepherd. | Ikke ditt, dr. Shepherd. |
408 | 00:19:27,840 | 00:19:29,600 | Irrigasjon. | Irrigasjon. |
409 | 00:19:32,360 | 00:19:34,150 | Nova Jenkins er klargjort for operasjon. | Nova Jenkins er klargjort for operasjon. |
410 | 00:19:34,200 | 00:19:36,310 | Flott. Jeg har litt mer å gjøre med mr. Quaid. | Flott. Jeg har litt mer å gjøre med mr. Quaid. |
411 | 00:19:36,360 | 00:19:37,990 | Men dere kan gå og spise og drikke. | Men dere kan gå og spise og drikke. |
412 | 00:19:38,040 | 00:19:41,000 | Vi sees på operasjonsstuen om cirka åtte minutter. Fort. | Vi sees på operasjonsstuen om cirka åtte minutter. Fort. |
413 | 00:19:41,480 | 00:19:42,686 | Derek. | Derek. |
414 | 00:19:43,440 | 00:19:46,400 | - Beklager. - Hvor i helvete er barna mine? | - Beklager. - Hvor i helvete er barna mine? |
415 | 00:19:48,160 | 00:19:49,470 | Ikke gjør det! | Ikke gjør det! |
416 | 00:19:49,520 | 00:19:51,630 | Ikke gå når jeg er midt i en setning. | Ikke gå når jeg er midt i en setning. |
417 | 00:19:51,680 | 00:19:53,430 | Kan vi bare legge oss? | Kan vi bare legge oss? |
418 | 00:19:53,480 | 00:19:54,630 | Jeg kan ikke sove nå | Jeg kan ikke sove nå |
419 | 00:19:54,680 | 00:19:57,750 | som du bevisst ignorerer mine ønsker og overbevisninger... | som du bevisst ignorerer mine ønsker og overbevisninger... |
420 | 00:19:57,800 | 00:20:00,430 | Om hva da? Vårt fiktive barn? Det er irrelevant. | Om hva da? Vårt fiktive barn? Det er irrelevant. |
421 | 00:20:00,480 | 00:20:02,110 | Det er usannsynlig at vi får et døvt barn. | Det er usannsynlig at vi får et døvt barn. |
422 | 00:20:02,160 | 00:20:04,350 | - Det er ikke poenget. - Hva er poenget? | - Det er ikke poenget. - Hva er poenget? |
423 | 00:20:04,400 | 00:20:06,430 | Du synes de er dumme. | Du synes de er dumme. |
424 | 00:20:06,480 | 00:20:08,070 | Du synes de er dårlige foreldre, | Du synes de er dårlige foreldre, |
425 | 00:20:08,120 | 00:20:10,190 | fordi de tenker annerledes enn deg. | fordi de tenker annerledes enn deg. |
426 | 00:20:10,240 | 00:20:13,030 | - Det har jeg aldri sagt. - Du dømmer dem! | - Det har jeg aldri sagt. - Du dømmer dem! |
427 | 00:20:13,080 | 00:20:15,430 | - Du synes de er latterlige. - Hvorfor krangler vi? | - Du synes de er latterlige. - Hvorfor krangler vi? |
428 | 00:20:15,480 | 00:20:18,480 | Fordi det betyr at du synes jeg er latterlig også! | Fordi det betyr at du synes jeg er latterlig også! |
429 | 00:20:20,440 | 00:20:21,720 | Vent nå litt. Hva? | Vent nå litt. Hva? |
430 | 00:20:23,640 | 00:20:27,440 | Erstatt "cochlea-implantat" med ordet "dåp," | Erstatt "cochlea-implantat" med ordet "dåp," |
431 | 00:20:28,480 | 00:20:30,280 | "bibelgruppe" | "bibelgruppe" |
432 | 00:20:30,800 | 00:20:32,640 | og "bønn." | og "bønn." |
433 | 00:20:34,600 | 00:20:37,480 | Og si at dette ikke har noe med oss å gjøre. | Og si at dette ikke har noe med oss å gjøre. |
434 | 00:20:39,440 | 00:20:42,000 | Kom igjen. Svar. | Kom igjen. Svar. |
435 | 00:20:42,920 | 00:20:44,550 | Hvor er du, Joe? | Hvor er du, Joe? |
436 | 00:20:44,600 | 00:20:47,910 | Ivy er på operasjonsstuen. De tror hun avviser hjertet. | Ivy er på operasjonsstuen. De tror hun avviser hjertet. |
437 | 00:20:47,960 | 00:20:49,990 | Jeg finner ikke Frankie. Hun forsvant. | Jeg finner ikke Frankie. Hun forsvant. |
438 | 00:20:50,040 | 00:20:52,870 | Du må komme tilbake. Ring så snart du får beskjeden. | Du må komme tilbake. Ring så snart du får beskjeden. |
439 | 00:20:52,920 | 00:20:54,230 | Finner du ikke Frankie? | Finner du ikke Frankie? |
440 | 00:20:54,280 | 00:20:56,000 | Vet du ikke hvor hun er? | Vet du ikke hvor hun er? |
441 | 00:20:59,880 | 00:21:01,240 | Hva? | Hva? |
442 | 00:21:04,800 | 00:21:06,520 | Pass opp. | Pass opp. |
443 | 00:21:10,360 | 00:21:12,840 | Hun gjemmer seg vanligvis et sted her borte. | Hun gjemmer seg vanligvis et sted her borte. |
444 | 00:21:20,080 | 00:21:21,920 | Fant deg. | Fant deg. |
445 | 00:21:22,400 | 00:21:24,480 | Fant deg, Frankie! | Fant deg, Frankie! |
446 | 00:21:26,920 | 00:21:28,070 | Våkne. | Våkne. |
447 | 00:21:28,120 | 00:21:30,070 | Våkne, Frankie! | Våkne, Frankie! |
448 | 00:21:30,120 | 00:21:31,437 | Vent litt, Braden. Rygg. | Vent litt, Braden. Rygg. |
449 | 00:21:32,680 | 00:21:34,560 | Venstre. Stopp. | Venstre. Stopp. |
450 | 00:21:35,320 | 00:21:37,350 | Rygg. | Rygg. |
451 | 00:21:37,400 | 00:21:39,350 | Høyre. | Høyre. |
452 | 00:21:39,400 | 00:21:42,400 | Vent. Rygg. | Vent. Rygg. |
453 | 00:21:42,600 | 00:21:43,870 | Pokker. | Pokker. |
454 | 00:21:43,920 | 00:21:45,520 | Frankie! | Frankie! |
455 | 00:21:51,200 | 00:21:52,230 | Vet du hvor hun er? | Vet du hvor hun er? |
456 | 00:21:52,280 | 00:21:53,790 | Nei, kameraet zoomet ikke inn romnummeret. | Nei, kameraet zoomet ikke inn romnummeret. |
457 | 00:21:53,840 | 00:21:54,870 | Hun er i et lintøykott. | Hun er i et lintøykott. |
458 | 00:21:54,920 | 00:21:56,390 | - Hvilket? - Vet ikke. | - Hvilket? - Vet ikke. |
459 | 00:21:56,440 | 00:21:57,800 | Det. | Det. |
460 | 00:22:01,120 | 00:22:03,720 | - Pulsen er svak. - Få henne i en seng og overvåk. | - Pulsen er svak. - Få henne i en seng og overvåk. |
461 | 00:22:07,440 | 00:22:09,350 | Ivys biopsiprøve er på vei. | Ivys biopsiprøve er på vei. |
462 | 00:22:09,400 | 00:22:11,670 | Frankie har hjertesvikt. Karev og jeg tok EKG. | Frankie har hjertesvikt. Karev og jeg tok EKG. |
463 | 00:22:11,720 | 00:22:14,310 | Det er ikke pacemakeren. Hun trenger en hjertepumpe. | Det er ikke pacemakeren. Hun trenger en hjertepumpe. |
464 | 00:22:14,360 | 00:22:17,430 | Disse barna er som kirurgiske dominobrikker. Vi gjør henne klar. | Disse barna er som kirurgiske dominobrikker. Vi gjør henne klar. |
465 | 00:22:17,480 | 00:22:19,110 | Karev klargjør henne. Når går flyet ditt? | Karev klargjør henne. Når går flyet ditt? |
466 | 00:22:19,160 | 00:22:20,960 | Spiller ingen rolle. | Spiller ingen rolle. |
467 | 00:22:21,560 | 00:22:22,630 | Tre timer? | Tre timer? |
468 | 00:22:22,680 | 00:22:25,830 | I tre timer ante jeg ikke hvor barna våre var. | I tre timer ante jeg ikke hvor barna våre var. |
469 | 00:22:25,880 | 00:22:28,070 | Jeg hadde hånden inni magen på en fyr, | Jeg hadde hånden inni magen på en fyr, |
470 | 00:22:28,120 | 00:22:30,550 | - og alt jeg tenkte på... - Jeg sa jeg tok meg av det. | - og alt jeg tenkte på... - Jeg sa jeg tok meg av det. |
471 | 00:22:30,600 | 00:22:32,230 | Du sa du hadde dem. | Du sa du hadde dem. |
472 | 00:22:32,280 | 00:22:34,670 | Jeg trodde det. Jeg måtte operere. Jeg måtte undervise. | Jeg trodde det. Jeg måtte operere. Jeg måtte undervise. |
473 | 00:22:34,720 | 00:22:36,630 | Hunt og Webber sa jeg sluntret unna. | Hunt og Webber sa jeg sluntret unna. |
474 | 00:22:36,680 | 00:22:37,750 | Du sluntret unna dette. | Du sluntret unna dette. |
475 | 00:22:37,800 | 00:22:40,910 | Hvis du plasserer barna våre et sted, må du fortelle meg det. | Hvis du plasserer barna våre et sted, må du fortelle meg det. |
476 | 00:22:40,960 | 00:22:42,950 | La oss bare roe ned et øyeblikk | La oss bare roe ned et øyeblikk |
477 | 00:22:43,000 | 00:22:45,350 | og tenke på at barna har det bra. | og tenke på at barna har det bra. |
478 | 00:22:45,400 | 00:22:49,200 | Jeg glemte bare å ringe. Nå har jeg en operasjon å utføre. | Jeg glemte bare å ringe. Nå har jeg en operasjon å utføre. |
479 | 00:22:57,320 | 00:22:59,670 | De har det bra. Zola sover. | De har det bra. Zola sover. |
480 | 00:22:59,720 | 00:23:01,480 | Og Bailey sluknet som et lys. | Og Bailey sluknet som et lys. |
481 | 00:23:02,640 | 00:23:05,310 | Nei, jeg vet ikke hvorfor Derek ikke sa det til deg. | Nei, jeg vet ikke hvorfor Derek ikke sa det til deg. |
482 | 00:23:05,360 | 00:23:06,470 | Ja. | Ja. |
483 | 00:23:06,520 | 00:23:08,310 | Ingen problem. Når som helst. | Ingen problem. Når som helst. |
484 | 00:23:08,360 | 00:23:10,200 | Greit. Ha det. | Greit. Ha det. |
485 | 00:23:21,440 | 00:23:25,080 | Jeg ville aldri bare antatt at du ikke ville bære fram barnet vårt. | Jeg ville aldri bare antatt at du ikke ville bære fram barnet vårt. |
486 | 00:23:26,400 | 00:23:29,470 | Du sa: "Jeg orker ikke et tap til. Det er for tøft." | Du sa: "Jeg orker ikke et tap til. Det er for tøft." |
487 | 00:23:29,520 | 00:23:31,150 | Jeg tok det som et "nei." | Jeg tok det som et "nei." |
488 | 00:23:31,200 | 00:23:34,230 | Og jeg var redd for å gjøre deg trist ved å spørre deg igjen. | Og jeg var redd for å gjøre deg trist ved å spørre deg igjen. |
489 | 00:23:34,280 | 00:23:35,630 | Det var et år siden. | Det var et år siden. |
490 | 00:23:35,680 | 00:23:38,350 | Da skjedde det mye, og kanskje jeg har forandret mening. | Da skjedde det mye, og kanskje jeg har forandret mening. |
491 | 00:23:38,400 | 00:23:40,720 | - Har du? - Vet ikke. Kanskje. | - Har du? - Vet ikke. Kanskje. |
492 | 00:23:42,400 | 00:23:44,670 | Hvis det gjør deg lykkelig, gjør det meg lykkelig. | Hvis det gjør deg lykkelig, gjør det meg lykkelig. |
493 | 00:23:44,720 | 00:23:47,960 | Ja. Men synes du jeg burde? | Ja. Men synes du jeg burde? |
494 | 00:23:50,400 | 00:23:53,710 | Med denne fremgangsmåten går vi rett nedover til hippocampus. | Med denne fremgangsmåten går vi rett nedover til hippocampus. |
495 | 00:23:53,760 | 00:23:55,560 | Spørsmål? | Spørsmål? |
496 | 00:23:57,200 | 00:23:58,950 | Stopp. Vent. Her. Vi senker farten litt. | Stopp. Vent. Her. Vi senker farten litt. |
497 | 00:23:59,000 | 00:24:00,750 | Nå skal hver av dere etter tur | Nå skal hver av dere etter tur |
498 | 00:24:00,800 | 00:24:02,750 | få stå ved siden av meg ved mikroskopet. | få stå ved siden av meg ved mikroskopet. |
499 | 00:24:02,800 | 00:24:05,390 | Den som står ved mikroskopet skal stille ett spørsmål. | Den som står ved mikroskopet skal stille ett spørsmål. |
500 | 00:24:05,440 | 00:24:07,000 | Du først, Ross. | Du først, Ross. |
501 | 00:24:09,880 | 00:24:11,150 | Hvor er bestefar? | Hvor er bestefar? |
502 | 00:24:11,200 | 00:24:13,390 | Samme det. Mer mikroskoptid på oss. | Samme det. Mer mikroskoptid på oss. |
503 | 00:24:13,440 | 00:24:15,040 | Godt poeng. | Godt poeng. |
504 | 00:24:22,720 | 00:24:24,590 | Jeg tror du overdriver betydningen her. | Jeg tror du overdriver betydningen her. |
505 | 00:24:24,640 | 00:24:27,110 | Gjør jeg? For det er slik jeg er. | Gjør jeg? For det er slik jeg er. |
506 | 00:24:27,160 | 00:24:29,790 | Dette er kjernen som definerer meg. | Dette er kjernen som definerer meg. |
507 | 00:24:29,840 | 00:24:31,840 | Det vet jeg. Jeg elsker deg likevel. | Det vet jeg. Jeg elsker deg likevel. |
508 | 00:24:32,120 | 00:24:35,750 | Tusen takk for at du elsker meg likevel, | Tusen takk for at du elsker meg likevel, |
509 | 00:24:35,800 | 00:24:38,190 | på tross av min tro og mine overbevisninger, | på tross av min tro og mine overbevisninger, |
510 | 00:24:38,240 | 00:24:41,150 | som jeg faktisk holder høyere enn alt annet. | som jeg faktisk holder høyere enn alt annet. |
511 | 00:24:41,200 | 00:24:44,310 | - Du vrir på det jeg sier. - Og du ignorerer det jeg sier! | - Du vrir på det jeg sier. - Og du ignorerer det jeg sier! |
512 | 00:24:44,360 | 00:24:48,590 | Du aksepterer verken den jeg er eller det jeg tror på. | Du aksepterer verken den jeg er eller det jeg tror på. |
513 | 00:24:48,640 | 00:24:51,070 | Du tolererer det. Du dømmer. | Du tolererer det. Du dømmer. |
514 | 00:24:51,120 | 00:24:53,190 | Du dømmer troen min fordi du ikke har noen. | Du dømmer troen min fordi du ikke har noen. |
515 | 00:24:53,240 | 00:24:55,990 | Jeg har tro på medisin og på å hjelpe folk. | Jeg har tro på medisin og på å hjelpe folk. |
516 | 00:24:56,040 | 00:24:59,270 | Det er ikke tro! Tro er å tro på noe du ikke ser. | Det er ikke tro! Tro er å tro på noe du ikke ser. |
517 | 00:24:59,320 | 00:25:02,750 | Kan du bare innrømme det? Du synes det jeg tror på er latterlig. | Kan du bare innrømme det? Du synes det jeg tror på er latterlig. |
518 | 00:25:02,800 | 00:25:04,390 | Fordi det er det! Ja! | Fordi det er det! Ja! |
519 | 00:25:04,440 | 00:25:06,430 | Din Gud er som et hypotetisk døvt barn. | Din Gud er som et hypotetisk døvt barn. |
520 | 00:25:06,480 | 00:25:07,840 | Ikke-eksisterende. | Ikke-eksisterende. |
521 | 00:25:15,680 | 00:25:18,470 | Beklager. | Beklager. |
522 | 00:25:18,520 | 00:25:21,600 | Det betyr ikke at jeg ikke respekterer deg. | Det betyr ikke at jeg ikke respekterer deg. |
523 | 00:25:25,520 | 00:25:27,230 | Herregud, jeg synes bare... | Herregud, jeg synes bare... |
524 | 00:25:27,280 | 00:25:29,720 | Jeg synes bare synd på deg. | Jeg synes bare synd på deg. |
525 | 00:25:30,240 | 00:25:32,710 | Du vet ikke hvordan du tror på noe | Du vet ikke hvordan du tror på noe |
526 | 00:25:32,760 | 00:25:35,880 | du ikke kan ta på eller føle, og det... | du ikke kan ta på eller føle, og det... |
527 | 00:25:37,080 | 00:25:39,240 | ...er så trist. | ...er så trist. |
528 | 00:25:43,800 | 00:25:46,240 | Så du har medynk med meg. | Så du har medynk med meg. |
529 | 00:25:46,920 | 00:25:48,760 | Ja. | Ja. |
530 | 00:25:50,080 | 00:25:52,200 | Det har jeg virkelig. | Det har jeg virkelig. |
531 | 00:25:59,960 | 00:26:01,760 | Vi burde legge oss. | Vi burde legge oss. |
532 | 00:26:08,760 | 00:26:10,790 | Ser ut som Frankies hjertepumpe har god flyt. | Ser ut som Frankies hjertepumpe har god flyt. |
533 | 00:26:10,840 | 00:26:13,030 | - Enig. Send sondene. - Greit. | - Enig. Send sondene. - Greit. |
534 | 00:26:13,080 | 00:26:15,030 | Tioprolin. Start protamin, takk. | Tioprolin. Start protamin, takk. |
535 | 00:26:15,080 | 00:26:17,510 | - Er du her ennå, Alex? - Nattskift. Er du her ennå? | - Er du her ennå, Alex? - Nattskift. Er du her ennå? |
536 | 00:26:17,560 | 00:26:19,230 | Ja, vi er tydeligvis alle her ennå. | Ja, vi er tydeligvis alle her ennå. |
537 | 00:26:19,280 | 00:26:22,200 | - Er talen ferdig? - Nei, jeg tar den på sparket. | - Er talen ferdig? - Nei, jeg tar den på sparket. |
538 | 00:26:23,000 | 00:26:24,750 | Det er snålt. De har bestemt seg. | Det er snålt. De har bestemt seg. |
539 | 00:26:24,800 | 00:26:27,470 | Navnet ditt står trykt på et papir i en konvolutt. | Navnet ditt står trykt på et papir i en konvolutt. |
540 | 00:26:27,520 | 00:26:30,190 | Ja. Jeg trodde alltid jeg kom til å lese om at du vant prisen. | Ja. Jeg trodde alltid jeg kom til å lese om at du vant prisen. |
541 | 00:26:30,240 | 00:26:33,590 | Trodde ikke jeg kom til å operere med deg kvelden før du vant. | Trodde ikke jeg kom til å operere med deg kvelden før du vant. |
542 | 00:26:33,640 | 00:26:36,630 | Når jobbet vi hele natten sammen sist? | Når jobbet vi hele natten sammen sist? |
543 | 00:26:36,680 | 00:26:37,790 | Tredje året? | Tredje året? |
544 | 00:26:37,840 | 00:26:39,920 | Herregud. Se på oss nå. Du har to barn. | Herregud. Se på oss nå. Du har to barn. |
545 | 00:26:40,640 | 00:26:43,800 | Du er i ferd med å vinne en Harper Avery. Og Alex... | Du er i ferd med å vinne en Harper Avery. Og Alex... |
546 | 00:26:45,320 | 00:26:47,790 | - Trist. - Hold kjeft. Jeg har mine egne greier. | - Trist. - Hold kjeft. Jeg har mine egne greier. |
547 | 00:26:47,840 | 00:26:49,270 | Hvilke greier? | Hvilke greier? |
548 | 00:26:49,320 | 00:26:51,350 | Lyver. Tristere. | Lyver. Tristere. |
549 | 00:26:51,400 | 00:26:53,510 | En privat praksis er interessert, og jeg tror jeg sier ja. | En privat praksis er interessert, og jeg tror jeg sier ja. |
550 | 00:26:53,560 | 00:26:55,830 | - En privat praksis? - Er dette rumpehull-fyren? | - En privat praksis? - Er dette rumpehull-fyren? |
551 | 00:26:55,880 | 00:26:58,030 | Jeg har jobbet litt svart der, tatt noen skift | Jeg har jobbet litt svart der, tatt noen skift |
552 | 00:26:58,080 | 00:26:59,670 | for å se om jeg likte partneren. | for å se om jeg likte partneren. |
553 | 00:26:59,720 | 00:27:01,910 | Ikke si det til Robbins. Og jeg er super. | Ikke si det til Robbins. Og jeg er super. |
554 | 00:27:01,960 | 00:27:03,190 | Og jeg er super her om natten. | Og jeg er super her om natten. |
555 | 00:27:03,240 | 00:27:05,790 | Jeg er super hele døgnet, men kan ikke si det til noen. | Jeg er super hele døgnet, men kan ikke si det til noen. |
556 | 00:27:05,840 | 00:27:08,470 | Privat praksis? Hvorfor i all verden vil du det? | Privat praksis? Hvorfor i all verden vil du det? |
557 | 00:27:08,520 | 00:27:10,790 | Fordi stipendet mitt utløper, og det er mye penger. | Fordi stipendet mitt utløper, og det er mye penger. |
558 | 00:27:10,840 | 00:27:12,350 | Jeg har ingen rik familie som du, | Jeg har ingen rik familie som du, |
559 | 00:27:12,400 | 00:27:14,670 | og vinner antakelig ikke en Harper Avery snart. | og vinner antakelig ikke en Harper Avery snart. |
560 | 00:27:14,720 | 00:27:16,600 | - Det er sant. - Sug deg. | - Det er sant. - Sug deg. |
561 | 00:27:17,280 | 00:27:20,480 | - Kanskje hun gjør det. - Kanskje? Sug deg. | - Kanskje hun gjør det. - Kanskje? Sug deg. |
562 | 00:27:21,480 | 00:27:24,590 | - Synes du ikke dette er dumt? - Nei! | - Synes du ikke dette er dumt? - Nei! |
563 | 00:27:24,640 | 00:27:26,470 | For vi velger ikke film eller middag. | For vi velger ikke film eller middag. |
564 | 00:27:26,520 | 00:27:27,830 | Dette er større. | Dette er større. |
565 | 00:27:27,880 | 00:27:30,510 | - Ja, det føles riktig. - Ja vel. | - Ja, det føles riktig. - Ja vel. |
566 | 00:27:30,560 | 00:27:33,390 | - Det føles rett å slå mynt. - Greit. | - Det føles rett å slå mynt. - Greit. |
567 | 00:27:33,440 | 00:27:35,800 | - Det føles besluttsomt. - Greit. | - Det føles besluttsomt. - Greit. |
568 | 00:27:36,840 | 00:27:38,870 | Så blir det kron, | Så blir det kron, |
569 | 00:27:38,920 | 00:27:41,230 | blir jeg gravid og bærer vårt barn, | blir jeg gravid og bærer vårt barn, |
570 | 00:27:41,280 | 00:27:42,590 | blir det mynt... | blir det mynt... |
571 | 00:27:42,640 | 00:27:45,070 | Blir jeg gravid og bærer vårt barn. | Blir jeg gravid og bærer vårt barn. |
572 | 00:27:45,120 | 00:27:46,430 | Greit? | Greit? |
573 | 00:27:46,480 | 00:27:48,520 | Og uansett hva det blir... | Og uansett hva det blir... |
574 | 00:27:48,800 | 00:27:51,230 | - Er det slik vi gjør det. Greit? - Greit. | - Er det slik vi gjør det. Greit? - Greit. |
575 | 00:27:51,280 | 00:27:53,280 | - Greit. - Fint. | - Greit. - Fint. |
576 | 00:27:54,720 | 00:27:56,190 | Nei! Gjør det du! | Nei! Gjør det du! |
577 | 00:27:56,240 | 00:27:58,200 | Beklager. | Beklager. |
578 | 00:27:59,240 | 00:28:01,590 | Jeg vil ikke. | Jeg vil ikke. |
579 | 00:28:01,640 | 00:28:03,950 | Du gjorde det forrige gang, og det var så vakkert. | Du gjorde det forrige gang, og det var så vakkert. |
580 | 00:28:04,000 | 00:28:07,990 | Jeg vil bare ikke. Jeg vil at du skal gjøre det. | Jeg vil bare ikke. Jeg vil at du skal gjøre det. |
581 | 00:28:08,040 | 00:28:10,630 | - Er det fælt? Er jeg fryktelig? - Nei, du er ikke fryktelig. | - Er det fælt? Er jeg fryktelig? - Nei, du er ikke fryktelig. |
582 | 00:28:10,680 | 00:28:14,030 | Kan du gjøre det? Vær så snill. Vent nå litt. Vil du? | Kan du gjøre det? Vær så snill. Vent nå litt. Vil du? |
583 | 00:28:14,080 | 00:28:15,840 | Veldig gjerne. | Veldig gjerne. |
584 | 00:28:21,000 | 00:28:22,270 | Vi kan slå mynt om det. | Vi kan slå mynt om det. |
585 | 00:28:29,120 | 00:28:31,630 | Er alle tre på transplantasjonslisten? | Er alle tre på transplantasjonslisten? |
586 | 00:28:31,680 | 00:28:33,310 | Jeg er redd for det. | Jeg er redd for det. |
587 | 00:28:33,360 | 00:28:37,910 | Ivys biopsi bekrefter at hun avviser hjertet. | Ivys biopsi bekrefter at hun avviser hjertet. |
588 | 00:28:37,960 | 00:28:42,200 | Men vi behandler henne med anti-avvisningsmedisin. | Men vi behandler henne med anti-avvisningsmedisin. |
589 | 00:28:42,520 | 00:28:44,510 | Frankie fikk hjertesvikt. | Frankie fikk hjertesvikt. |
590 | 00:28:44,560 | 00:28:46,950 | Jeg satte inn hjertepumpe for å hjelpe hjertefunksjonen. | Jeg satte inn hjertepumpe for å hjelpe hjertefunksjonen. |
591 | 00:28:47,000 | 00:28:51,430 | Vi har ringt UNOS og satt både Ivy og Frankie på transplantasjonslisten. | Vi har ringt UNOS og satt både Ivy og Frankie på transplantasjonslisten. |
592 | 00:28:51,480 | 00:28:54,190 | Sammen med Link. Herregud. | Sammen med Link. Herregud. |
593 | 00:28:54,240 | 00:28:56,470 | Vi begynte dagen med én på listen, men tre? | Vi begynte dagen med én på listen, men tre? |
594 | 00:28:56,520 | 00:28:58,670 | Skal vi ringe Jon for deg? | Skal vi ringe Jon for deg? |
595 | 00:28:58,720 | 00:29:00,510 | Han har ikke tatt telefonen én gang i kveld, | Han har ikke tatt telefonen én gang i kveld, |
596 | 00:29:00,560 | 00:29:04,080 | og jeg har fylt opp svareren med beskjeder. | og jeg har fylt opp svareren med beskjeder. |
597 | 00:29:04,920 | 00:29:08,310 | De sier at syke barn ødelegger ekteskap. | De sier at syke barn ødelegger ekteskap. |
598 | 00:29:08,360 | 00:29:11,870 | Vi snakket om det, men trodde aldri det ville skje oss. | Vi snakket om det, men trodde aldri det ville skje oss. |
599 | 00:29:11,920 | 00:29:16,270 | Men vi trodde ikke noe av dette ville skje, | Men vi trodde ikke noe av dette ville skje, |
600 | 00:29:16,320 | 00:29:18,080 | skje med oss. | skje med oss. |
601 | 00:29:20,680 | 00:29:22,720 | Er det slik det ser ut? | Er det slik det ser ut? |
602 | 00:29:25,160 | 00:29:26,760 | Er han borte? | Er han borte? |
603 | 00:29:34,760 | 00:29:36,800 | Det er her det blir vanskelig å se. | Det er her det blir vanskelig å se. |
604 | 00:29:37,160 | 00:29:38,870 | Hva med en selvstående sårhake? | Hva med en selvstående sårhake? |
605 | 00:29:38,920 | 00:29:40,350 | Ikke med nøkkelhullsinnsnitt. | Ikke med nøkkelhullsinnsnitt. |
606 | 00:29:40,400 | 00:29:43,470 | Da kan de fremre årehinnene skades og resultere i hva da? | Da kan de fremre årehinnene skades og resultere i hva da? |
607 | 00:29:43,520 | 00:29:47,080 | Infarkt i den indre kapselen og tilstøtende basalganglier. | Infarkt i den indre kapselen og tilstøtende basalganglier. |
608 | 00:29:47,600 | 00:29:50,950 | Edwards, trekk deg tilbake. Wilson, kom frem. | Edwards, trekk deg tilbake. Wilson, kom frem. |
609 | 00:29:51,000 | 00:29:52,520 | Søren. | Søren. |
610 | 00:29:53,520 | 00:29:56,190 | Hvordan vet vi om pasienten har fått cerebralt infarkt? | Hvordan vet vi om pasienten har fått cerebralt infarkt? |
611 | 00:29:56,240 | 00:29:58,470 | Vi vet det ikke før hun våkner. | Vi vet det ikke før hun våkner. |
612 | 00:29:58,520 | 00:30:01,670 | Bra. Og hvilke symptomer ser vi etter med en lesjon her? | Bra. Og hvilke symptomer ser vi etter med en lesjon her? |
613 | 00:30:01,720 | 00:30:04,630 | Kontralateral hemiplegi, | Kontralateral hemiplegi, |
614 | 00:30:04,680 | 00:30:07,670 | øvre tetranopsi og amnesi. | øvre tetranopsi og amnesi. |
615 | 00:30:07,720 | 00:30:09,750 | Greit, Wilson, du er ute. Murphy, din tur. | Greit, Wilson, du er ute. Murphy, din tur. |
616 | 00:30:09,800 | 00:30:12,470 | - Jeg hadde rett. - Ja. | - Jeg hadde rett. - Ja. |
617 | 00:30:12,520 | 00:30:14,116 | Men ingen liker en bedreviter. | Men ingen liker en bedreviter. |
618 | 00:30:23,240 | 00:30:24,350 | Vi har en bløder. | Vi har en bløder. |
619 | 00:30:24,400 | 00:30:26,440 | Jeg må se inn der, Murphy. | Jeg må se inn der, Murphy. |
620 | 00:30:28,000 | 00:30:29,400 | Nei! Ikke klemmen! | Nei! Ikke klemmen! |
621 | 00:30:31,040 | 00:30:32,560 | Hva sa jeg, Murphy? | Hva sa jeg, Murphy? |
622 | 00:30:32,880 | 00:30:34,870 | Beklager. Det var bare... | Beklager. Det var bare... |
623 | 00:30:34,920 | 00:30:36,350 | Det var instinkt. Hånden bare kom. | Det var instinkt. Hånden bare kom. |
624 | 00:30:36,400 | 00:30:37,840 | Ta et skritt tilbake. | Ta et skritt tilbake. |
625 | 00:30:39,160 | 00:30:41,640 | - Beklager. Går det bra? - Vær stille. | - Beklager. Går det bra? - Vær stille. |
626 | 00:30:43,480 | 00:30:46,400 | - Dr. Shepherd... - Jeg sa vær stille! | - Dr. Shepherd... - Jeg sa vær stille! |
627 | 00:30:48,000 | 00:30:49,270 | Vet de hvor vi er? | Vet de hvor vi er? |
628 | 00:30:49,320 | 00:30:50,750 | Jeg ga grundig beskrivelse. | Jeg ga grundig beskrivelse. |
629 | 00:30:50,800 | 00:30:53,419 | Håper ikke du mister flyet på grunn av denne drosjen. | Håper ikke du mister flyet på grunn av denne drosjen. |
630 | 00:30:54,280 | 00:30:55,920 | Herregud. | Herregud. |
631 | 00:30:56,800 | 00:30:59,670 | - En pasient har ventrikkelflimmer. Jeg... - Gå og redd et liv. | - En pasient har ventrikkelflimmer. Jeg... - Gå og redd et liv. |
632 | 00:30:59,720 | 00:31:01,760 | - Greit. Lykke til. - Takk. | - Greit. Lykke til. - Takk. |
633 | 00:31:02,880 | 00:31:05,190 | Kanskje vi skal ringe drosjesentralen og sjekke... | Kanskje vi skal ringe drosjesentralen og sjekke... |
634 | 00:31:05,240 | 00:31:06,750 | Det går bra, Owen. | Det går bra, Owen. |
635 | 00:31:06,800 | 00:31:09,590 | Det er ikke trafikk så tidlig. Jeg har ikke bagasje. | Det er ikke trafikk så tidlig. Jeg har ikke bagasje. |
636 | 00:31:09,640 | 00:31:11,280 | Jeg har tid. | Jeg har tid. |
637 | 00:31:12,360 | 00:31:14,710 | - Du må gå også. - Nei, jeg kan vente litt. | - Du må gå også. - Nei, jeg kan vente litt. |
638 | 00:31:14,760 | 00:31:17,110 | Kjedekollisjon på motorveien. | Kjedekollisjon på motorveien. |
639 | 00:31:17,160 | 00:31:18,390 | Du kan ikke ignorere det. | Du kan ikke ignorere det. |
640 | 00:31:18,440 | 00:31:20,600 | Jeg vil se deg dra. | Jeg vil se deg dra. |
641 | 00:31:20,840 | 00:31:23,510 | Jeg blir bare borte i 24 timer. | Jeg blir bare borte i 24 timer. |
642 | 00:31:23,560 | 00:31:25,990 | Dette er ikke noe glamorøst farvel. | Dette er ikke noe glamorøst farvel. |
643 | 00:31:26,040 | 00:31:28,080 | Jeg tar drosje. Jeg kan dra selv. | Jeg tar drosje. Jeg kan dra selv. |
644 | 00:31:28,600 | 00:31:31,120 | - Sikker? - Owen. | - Sikker? - Owen. |
645 | 00:31:34,920 | 00:31:36,710 | Gå. | Gå. |
646 | 00:31:36,760 | 00:31:38,600 | Ja vel. | Ja vel. |
647 | 00:31:39,200 | 00:31:41,360 | - Knus til. - Greit. | - Knus til. - Greit. |
648 | 00:32:13,320 | 00:32:16,040 | Sykepleierstasjonen. Ja. | Sykepleierstasjonen. Ja. |
649 | 00:32:17,880 | 00:32:21,720 | Dr. Warren, vi har et vaktrom til dette. | Dr. Warren, vi har et vaktrom til dette. |
650 | 00:32:22,640 | 00:32:26,510 | Jeg hørte dr. Shepherd opererte med dere hele natten. Hvordan gikk det? | Jeg hørte dr. Shepherd opererte med dere hele natten. Hvordan gikk det? |
651 | 00:32:26,560 | 00:32:27,800 | Pokker! | Pokker! |
652 | 00:32:29,800 | 00:32:31,040 | Ungdom. | Ungdom. |
653 | 00:32:32,680 | 00:32:36,150 | Nova, kan du høre meg? | Nova, kan du høre meg? |
654 | 00:32:36,200 | 00:32:38,400 | Hvorfor svarer hun ikke? | Hvorfor svarer hun ikke? |
655 | 00:32:39,880 | 00:32:41,360 | Nova? | Nova? |
656 | 00:32:41,680 | 00:32:43,000 | Nova? | Nova? |
657 | 00:32:44,440 | 00:32:45,510 | Nova? | Nova? |
658 | 00:32:45,560 | 00:32:49,240 | Blunk hvis du forstår meg. | Blunk hvis du forstår meg. |
659 | 00:32:50,960 | 00:32:52,720 | Nova. | Nova. |
660 | 00:32:53,520 | 00:32:54,960 | Er... | Er... |
661 | 00:32:55,280 | 00:32:56,720 | ...det... | ...det... |
662 | 00:32:57,320 | 00:33:01,040 | ...greit at jeg bare sier "ja"? | ...greit at jeg bare sier "ja"? |
663 | 00:33:02,040 | 00:33:04,630 | Eller er blunking medisinsk nødvendig? | Eller er blunking medisinsk nødvendig? |
664 | 00:33:04,680 | 00:33:06,480 | Det funker for meg. | Det funker for meg. |
665 | 00:33:06,760 | 00:33:10,230 | Jeg kan blunke også. | Jeg kan blunke også. |
666 | 00:33:10,280 | 00:33:12,670 | Uten problemer. | Uten problemer. |
667 | 00:33:12,720 | 00:33:14,320 | Så alt er bra her. | Så alt er bra her. |
668 | 00:33:14,880 | 00:33:18,230 | Dr. Murphy er ansvarlig for den postoperative behandlingen, | Dr. Murphy er ansvarlig for den postoperative behandlingen, |
669 | 00:33:18,280 | 00:33:21,590 | og gir deg en nevrologisk sjekk hver time. | og gir deg en nevrologisk sjekk hver time. |
670 | 00:33:21,640 | 00:33:22,990 | Nå trenger du bare å hvile. | Nå trenger du bare å hvile. |
671 | 00:33:23,040 | 00:33:25,120 | - Høres bra ut. - Bra. | - Høres bra ut. - Bra. |
672 | 00:33:35,720 | 00:33:37,710 | Leger gråter ikke i korridoren. | Leger gråter ikke i korridoren. |
673 | 00:33:37,760 | 00:33:40,030 | Vi har trappeoppganger til det. | Vi har trappeoppganger til det. |
674 | 00:33:40,080 | 00:33:42,590 | Beklager. Jeg er bare så lettet. | Beklager. Jeg er bare så lettet. |
675 | 00:33:42,640 | 00:33:44,070 | Ja, du var heldig i dag. | Ja, du var heldig i dag. |
676 | 00:33:44,120 | 00:33:46,070 | Ingenting galt skjedde, men det kunne det. | Ingenting galt skjedde, men det kunne det. |
677 | 00:33:46,120 | 00:33:49,240 | Og da ville det vært din feil. | Og da ville det vært din feil. |
678 | 00:33:50,360 | 00:33:53,350 | Så husk den følelsen, den "hva om?" | Så husk den følelsen, den "hva om?" |
679 | 00:33:53,400 | 00:33:55,230 | Ikke lettelsen. | Ikke lettelsen. |
680 | 00:33:55,280 | 00:33:57,870 | Så gjør du ikke den feilen igjen. | Så gjør du ikke den feilen igjen. |
681 | 00:33:57,920 | 00:33:59,840 | Nei. | Nei. |
682 | 00:34:01,120 | 00:34:02,720 | Hva gikk jeg glipp av? | Hva gikk jeg glipp av? |
683 | 00:34:07,000 | 00:34:08,600 | Sabine? | Sabine? |
684 | 00:34:10,440 | 00:34:11,680 | Vennen. | Vennen. |
685 | 00:34:12,880 | 00:34:14,280 | Jeg er lei meg. | Jeg er lei meg. |
686 | 00:34:14,560 | 00:34:16,670 | Jeg er så lei for det. | Jeg er så lei for det. |
687 | 00:34:16,720 | 00:34:18,880 | Jeg sovnet. Jeg var rett utenfor. | Jeg sovnet. Jeg var rett utenfor. |
688 | 00:34:20,840 | 00:34:22,310 | Jeg gikk for å roe meg ned meg i bilen | Jeg gikk for å roe meg ned meg i bilen |
689 | 00:34:22,360 | 00:34:25,950 | og sovnet, så døde telefonen og jeg skulle aldri ha gått. | og sovnet, så døde telefonen og jeg skulle aldri ha gått. |
690 | 00:34:26,000 | 00:34:28,670 | Jeg skulle ha vært her hos deg. | Jeg skulle ha vært her hos deg. |
691 | 00:34:28,720 | 00:34:30,130 | Du skulle ikke vært alene. | Du skulle ikke vært alene. |
692 | 00:34:30,480 | 00:34:32,550 | Jeg er lei meg. | Jeg er lei meg. |
693 | 00:34:32,600 | 00:34:35,350 | Jeg er så glad i deg. | Jeg er så glad i deg. |
694 | 00:34:35,400 | 00:34:37,320 | Jeg er så lei for det. | Jeg er så lei for det. |
695 | 00:34:39,800 | 00:34:41,190 | Jeg vet ikke hvordan du klarer det. | Jeg vet ikke hvordan du klarer det. |
696 | 00:34:41,240 | 00:34:44,030 | Hvordan du kan være dobbeltagent. | Hvordan du kan være dobbeltagent. |
697 | 00:34:44,080 | 00:34:47,990 | Har jeg jobbet én natt, | Har jeg jobbet én natt, |
698 | 00:34:48,040 | 00:34:51,150 | føler jeg meg hul og skranglete. | føler jeg meg hul og skranglete. |
699 | 00:34:51,200 | 00:34:52,760 | Får du det? | Får du det? |
700 | 00:34:53,200 | 00:34:55,960 | Den hule skranglingen? | Den hule skranglingen? |
701 | 00:34:58,800 | 00:35:00,440 | Alex. | Alex. |
702 | 00:35:03,160 | 00:35:04,880 | Det går bra. | Det går bra. |
703 | 00:35:05,880 | 00:35:07,110 | Nei, vi har nok magnetisk resonans. | Nei, vi har nok magnetisk resonans. |
704 | 00:35:07,160 | 00:35:09,550 | Vi trenger ikke flere grupper på magnetisk resonans. | Vi trenger ikke flere grupper på magnetisk resonans. |
705 | 00:35:09,600 | 00:35:10,630 | UCLA har det. | UCLA har det. |
706 | 00:35:10,680 | 00:35:12,520 | Jeg ringer deg tilbake. | Jeg ringer deg tilbake. |
707 | 00:35:13,280 | 00:35:15,030 | Beklager. | Beklager. |
708 | 00:35:15,080 | 00:35:17,480 | Jeg burde ha ringt deg. | Jeg burde ha ringt deg. |
709 | 00:35:18,280 | 00:35:19,920 | Jeg sluntret unna. | Jeg sluntret unna. |
710 | 00:35:20,200 | 00:35:22,110 | Dette kan ikke sluntres med. | Dette kan ikke sluntres med. |
711 | 00:35:22,160 | 00:35:25,830 | Nei. Ingenting katastrofalt har skjedd ennå, men det kan det. | Nei. Ingenting katastrofalt har skjedd ennå, men det kan det. |
712 | 00:35:25,880 | 00:35:27,790 | Vi sjonglerer for mye. | Vi sjonglerer for mye. |
713 | 00:35:27,840 | 00:35:28,950 | Noe må endre seg. | Noe må endre seg. |
714 | 00:35:29,000 | 00:35:30,990 | - Sier du at det må bli meg? - Nei, Meredith. | - Sier du at det må bli meg? - Nei, Meredith. |
715 | 00:35:31,040 | 00:35:33,350 | Jeg sier bare at noe må endre seg. | Jeg sier bare at noe må endre seg. |
716 | 00:35:33,400 | 00:35:37,000 | Jeg vet det. Jeg vet bare ikke hva. | Jeg vet det. Jeg vet bare ikke hva. |
717 | 00:35:38,080 | 00:35:39,560 | Ikke jeg heller. | Ikke jeg heller. |
718 | 00:35:41,360 | 00:35:44,230 | Men jeg vet at | Men jeg vet at |
719 | 00:35:44,280 | 00:35:46,270 | du må ta deg av ungene i dag. | du må ta deg av ungene i dag. |
720 | 00:35:46,320 | 00:35:47,750 | - Kan du gjøre det for meg? - Selvsagt, | - Kan du gjøre det for meg? - Selvsagt, |
721 | 00:35:47,800 | 00:35:50,110 | og jeg skal oppdatere deg om posisjonen hver time. | og jeg skal oppdatere deg om posisjonen hver time. |
722 | 00:35:50,160 | 00:35:52,870 | - Det behøver du ikke. - Nei, men jeg gjør det. | - Det behøver du ikke. - Nei, men jeg gjør det. |
723 | 00:35:52,920 | 00:35:54,920 | Ja vel. | Ja vel. |
724 | 00:35:58,880 | 00:36:00,440 | Hvem er det? | Hvem er det? |
725 | 00:36:01,080 | 00:36:02,480 | April? | April? |
726 | 00:36:03,240 | 00:36:05,440 | Kan jeg være her en liten stund? | Kan jeg være her en liten stund? |
727 | 00:36:17,320 | 00:36:19,230 | Du hadde rett! | Du hadde rett! |
728 | 00:36:19,280 | 00:36:23,110 | Jeg fikk en god natts søvn. Sov som en stein. | Jeg fikk en god natts søvn. Sov som en stein. |
729 | 00:36:23,160 | 00:36:24,190 | Sto opp i morges. | Sto opp i morges. |
730 | 00:36:24,240 | 00:36:26,310 | Laget arme riddere med bacon. | Laget arme riddere med bacon. |
731 | 00:36:26,360 | 00:36:28,670 | Kandisert bacon, for sikkerhets skyld. | Kandisert bacon, for sikkerhets skyld. |
732 | 00:36:28,720 | 00:36:29,950 | Fikk til og med lest avisen. | Fikk til og med lest avisen. |
733 | 00:36:30,000 | 00:36:31,670 | Nå skal jeg sjekke viruset mitt, | Nå skal jeg sjekke viruset mitt, |
734 | 00:36:31,720 | 00:36:33,790 | som også har sovet godt, takket være deg. | som også har sovet godt, takket være deg. |
735 | 00:36:33,840 | 00:36:35,310 | Og nå kan du gå og sove. | Og nå kan du gå og sove. |
736 | 00:36:35,360 | 00:36:36,830 | Yndlingsteen din står på benken. | Yndlingsteen din står på benken. |
737 | 00:36:36,880 | 00:36:39,070 | Jeg fikk faktisk skvist inn en lur. | Jeg fikk faktisk skvist inn en lur. |
738 | 00:36:39,120 | 00:36:40,720 | Så jeg føler meg bra. | Så jeg føler meg bra. |
739 | 00:36:41,200 | 00:36:44,440 | Jeg skal assistere Torres i en skulderutskiftning snart. | Jeg skal assistere Torres i en skulderutskiftning snart. |
740 | 00:36:44,720 | 00:36:48,280 | Jøss, rene Supermann. | Jøss, rene Supermann. |
741 | 00:37:00,920 | 00:37:02,880 | Tusen takk. | Tusen takk. |
742 | 00:37:10,480 | 00:37:12,430 | Unnskyld meg. Dr. Yang? | Unnskyld meg. Dr. Yang? |
743 | 00:37:12,480 | 00:37:14,541 | Dr. Robert Bonocore. Cleveland-klinikken? | Dr. Robert Bonocore. Cleveland-klinikken? |
744 | 00:37:14,680 | 00:37:17,510 | Ja, nervestimulatoren for epilepsi. Så hyggelig å møte... | Ja, nervestimulatoren for epilepsi. Så hyggelig å møte... |
745 | 00:37:17,560 | 00:37:19,950 | Jeg er en stor fan. Enorm, faktisk. | Jeg er en stor fan. Enorm, faktisk. |
746 | 00:37:20,000 | 00:37:21,830 | Jeg har lest alt arbeidet ditt om rørene. | Jeg har lest alt arbeidet ditt om rørene. |
747 | 00:37:21,880 | 00:37:23,310 | - Virkelig fascinerende. - Tusen takk. | - Virkelig fascinerende. - Tusen takk. |
748 | 00:37:23,360 | 00:37:25,910 | - Du er Cristina Yang. - Ja. | - Du er Cristina Yang. - Ja. |
749 | 00:37:25,960 | 00:37:27,470 | Hvordan går det med fase 2? | Hvordan går det med fase 2? |
750 | 00:37:27,520 | 00:37:29,590 | Vi venter alle på å få kloa i det. | Vi venter alle på å få kloa i det. |
751 | 00:37:29,640 | 00:37:32,150 | Jeg forstår at du fremdeles er kardiotorakisk stipendiat. | Jeg forstår at du fremdeles er kardiotorakisk stipendiat. |
752 | 00:37:32,200 | 00:37:33,350 | - Ja. - Når er du ferdig? | - Ja. - Når er du ferdig? |
753 | 00:37:33,400 | 00:37:35,070 | Alle spør sikkert om det. | Alle spør sikkert om det. |
754 | 00:37:35,120 | 00:37:37,590 | Det må være fantastisk å bli nominert så ung. | Det må være fantastisk å bli nominert så ung. |
755 | 00:37:37,640 | 00:37:39,550 | Er du i slekt med dr. Tara Yang? | Er du i slekt med dr. Tara Yang? |
756 | 00:37:39,600 | 00:37:41,830 | Vi var romkamerater på UPenn. Hun var så morsom. | Vi var romkamerater på UPenn. Hun var så morsom. |
757 | 00:37:41,880 | 00:37:44,270 | Jeg er dessverre... | Jeg er dessverre... |
758 | 00:37:44,320 | 00:37:45,710 | Ser ut som tiden er inne. | Ser ut som tiden er inne. |
759 | 00:37:45,760 | 00:37:47,510 | Gratulerer. Vi sees der inne. | Gratulerer. Vi sees der inne. |
760 | 00:37:47,560 | 00:37:48,990 | - Takk. - Hyggelig å møte deg. | - Takk. - Hyggelig å møte deg. |
761 | 00:37:49,040 | 00:37:51,000 | Unnskyld meg. | Unnskyld meg. |
762 | 00:37:54,640 | 00:37:56,440 | Flott. | Flott. |
763 | 00:37:59,440 | 00:38:01,990 | - Cristina? - Jeg har tabbet meg ut. | - Cristina? - Jeg har tabbet meg ut. |
764 | 00:38:02,040 | 00:38:04,070 | Jeg vil ikke være her alene. Du burde være her. | Jeg vil ikke være her alene. Du burde være her. |
765 | 00:38:04,120 | 00:38:06,310 | Og vi burde være fulle. Hvorfor er vi ikke fulle? | Og vi burde være fulle. Hvorfor er vi ikke fulle? |
766 | 00:38:06,360 | 00:38:10,470 | Jeg vil ha Owen her også. Han kunne holdt vesken min og sagt... | Jeg vil ha Owen her også. Han kunne holdt vesken min og sagt... |
767 | 00:38:10,520 | 00:38:13,870 | Herregud. Og bedt meg ta på deodorant. | Herregud. Og bedt meg ta på deodorant. |
768 | 00:38:13,920 | 00:38:16,150 | Jeg glemte deodorant og nå stinker jeg og... | Jeg glemte deodorant og nå stinker jeg og... |
769 | 00:38:16,200 | 00:38:19,350 | - Hvor er du? Ved bordet? - Vet du hva? | - Hvor er du? Ved bordet? - Vet du hva? |
770 | 00:38:19,400 | 00:38:22,840 | Glem det. Det går bra. | Glem det. Det går bra. |
771 | 00:38:28,680 | 00:38:31,790 | Kirurger er opplært til å klare seg alene, | Kirurger er opplært til å klare seg alene, |
772 | 00:38:31,840 | 00:38:33,360 | å være soloartister | å være soloartister |
773 | 00:38:33,960 | 00:38:37,360 | og uavhengige, både i og utenfor operasjonsstuen. | og uavhengige, både i og utenfor operasjonsstuen. |
774 | 00:38:39,440 | 00:38:41,840 | Men sannheten er at vi er aldri alene. | Men sannheten er at vi er aldri alene. |
775 | 00:38:46,360 | 00:38:47,840 | Hva? | Hva? |
776 | 00:38:53,720 | 00:38:55,040 | Owen. | Owen. |
777 | 00:39:00,280 | 00:39:01,880 | Takk. | Takk. |
778 | 00:39:02,640 | 00:39:04,280 | Takk. | Takk. |
779 | 00:39:06,240 | 00:39:07,270 | Takk. | Takk. |
780 | 00:39:07,320 | 00:39:09,990 | Jeg er ferdig med talen. Jeg har den her. | Jeg er ferdig med talen. Jeg har den her. |
781 | 00:39:10,040 | 00:39:13,470 | Det tok meg seks timer i et midtsete med en miniflaske med dyr tequila, | Det tok meg seks timer i et midtsete med en miniflaske med dyr tequila, |
782 | 00:39:13,520 | 00:39:15,348 | men den er høflig og ikke skrytete. | men den er høflig og ikke skrytete. |
783 | 00:39:15,520 | 00:39:16,883 | Jeg tror du vil like den. | Jeg tror du vil like den. |
784 | 00:39:17,600 | 00:39:21,040 | Vi står på skuldrene til dem som kom før oss. | Vi står på skuldrene til dem som kom før oss. |
785 | 00:39:25,760 | 00:39:31,030 | Kirurgi er den modigste og mest fryktløse av de legende kunstarter. | Kirurgi er den modigste og mest fryktløse av de legende kunstarter. |
786 | 00:39:31,080 | 00:39:32,990 | Vi står side ved side med kollegene | Vi står side ved side med kollegene |
787 | 00:39:33,040 | 00:39:36,000 | som har støttet oss, forberedt oss... | som har støttet oss, forberedt oss... |
788 | 00:39:36,560 | 00:39:38,110 | Harper Avery-prisen berømmer | Harper Avery-prisen berømmer |
789 | 00:39:38,160 | 00:39:40,320 | dem som har overkommet hindringer, | dem som har overkommet hindringer, |
790 | 00:39:41,400 | 00:39:43,270 | endret retningen | endret retningen |
791 | 00:39:43,320 | 00:39:45,150 | og oppfunnet fremtiden | og oppfunnet fremtiden |
792 | 00:39:45,200 | 00:39:50,550 | for hvordan vi lever, leges og blomstrer. | for hvordan vi lever, leges og blomstrer. |
793 | 00:39:50,600 | 00:39:54,310 | Kirurgene i dette rommet definerer medisin på nytt | Kirurgene i dette rommet definerer medisin på nytt |
794 | 00:39:54,360 | 00:39:56,670 | for de neste generasjonene. | for de neste generasjonene. |
795 | 00:39:56,720 | 00:39:59,430 | ...for øyeblikket enhver kirurg lever for... | ...for øyeblikket enhver kirurg lever for... |
796 | 00:39:59,480 | 00:40:02,670 | Så det er en stor glede å annonsere årets vinner. | Så det er en stor glede å annonsere årets vinner. |
797 | 00:40:02,720 | 00:40:06,670 | ...når det til sist gjelder din opplæring, dine valg | ...når det til sist gjelder din opplæring, dine valg |
798 | 00:40:06,720 | 00:40:10,590 | din kunnskap, dine hender og dine sting... | din kunnskap, dine hender og dine sting... |
799 | 00:40:10,640 | 00:40:13,720 | Harper Avery-prisen går til... | Harper Avery-prisen går til... |
800 | 00:40:16,760 | 00:40:19,480 | ...når det kun gjelder deg. | ...når det kun gjelder deg. |
801 | 00:40:21,040 | 00:40:25,000 | Dr. Ronald Myers, Johns Hopkins sykehus. | Dr. Ronald Myers, Johns Hopkins sykehus. |