This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:05,895 | 00:00:07,900 | Harper Avery er en av de gjeveste prisene | Harper Avery er en av de gjeveste prisene |
2 | 00:00:07,950 | 00:00:09,580 | en kirurg kan få. | en kirurg kan få. |
3 | 00:00:09,630 | 00:00:11,260 | De ringer alltid til de nominerte | De ringer alltid til de nominerte |
4 | 00:00:11,310 | 00:00:13,500 | den samme fredagen i den samme måneden | den samme fredagen i den samme måneden |
5 | 00:00:13,550 | 00:00:16,540 | klokken 08.00, østkysttid. | klokken 08.00, østkysttid. |
6 | 00:00:16,590 | 00:00:18,230 | Klokken 05.00 i Seattle. | Klokken 05.00 i Seattle. |
7 | 00:00:19,550 | 00:00:20,900 | Pokker, Mer. Herregud. Telefonen! | Pokker, Mer. Herregud. Telefonen! |
8 | 00:00:20,950 | 00:00:21,980 | Mer! Å, telefonen! | Mer! Å, telefonen! |
9 | 00:00:22,030 | 00:00:23,060 | - Unnskyld! - Nei, telefonen. | - Unnskyld! - Nei, telefonen. |
10 | 00:00:23,110 | 00:00:24,500 | - Greit. - Husket vi å... | - Greit. - Husket vi å... |
11 | 00:00:24,550 | 00:00:26,660 | - Nei, den har strøm. - Herregud! | - Nei, den har strøm. - Herregud! |
12 | 00:00:26,710 | 00:00:28,660 | Den har strøm, og lyden er på. Vent. | Den har strøm, og lyden er på. Vent. |
13 | 00:00:28,710 | 00:00:30,820 | Du må ta på litt leppestift. Her. | Du må ta på litt leppestift. Her. |
14 | 00:00:30,870 | 00:00:35,100 | Moren min ble nominert fem ganger. Jeg har vært med på dette før. | Moren min ble nominert fem ganger. Jeg har vært med på dette før. |
15 | 00:00:35,150 | 00:00:38,780 | - Hva om... - Umulig, for Catherine Avery sa | - Hva om... - Umulig, for Catherine Avery sa |
16 | 00:00:38,830 | 00:00:39,900 | at du var på listen, | at du var på listen, |
17 | 00:00:39,950 | 00:00:41,940 | og prosjektet ditt er nytenkende. | og prosjektet ditt er nytenkende. |
18 | 00:00:41,990 | 00:00:44,940 | Det vil føre til printing av hjerter. | Det vil føre til printing av hjerter. |
19 | 00:00:44,990 | 00:00:46,020 | Millioner vil bli reddet. | Millioner vil bli reddet. |
20 | 00:00:46,070 | 00:00:47,420 | - Hva er klokken? - 05.01. | - Hva er klokken? - 05.01. |
21 | 00:00:47,470 | 00:00:48,820 | - Ringte de? - Ikke enda. | - Ringte de? - Ikke enda. |
22 | 00:00:48,870 | 00:00:50,300 | - Ringte de? - Nei. | - Ringte de? - Nei. |
23 | 00:00:50,350 | 00:00:51,740 | Herregud! | Herregud! |
24 | 00:00:51,790 | 00:00:55,100 | Hør her. Om det er fem nominerte, er det alfabetisk. | Hør her. Om det er fem nominerte, er det alfabetisk. |
25 | 00:00:55,150 | 00:00:56,390 | Yang er sist. | Yang er sist. |
26 | 00:00:58,630 | 00:00:59,900 | - Herregud, hårball. - Beklager! | - Herregud, hårball. - Beklager! |
27 | 00:00:59,950 | 00:01:01,140 | - Det er Shane. - Hva vil du... | - Det er Shane. - Hva vil du... |
28 | 00:01:01,190 | 00:01:03,180 | Hei. Nei. Ikke enda, men det er tidlig. | Hei. Nei. Ikke enda, men det er tidlig. |
29 | 00:01:03,230 | 00:01:04,580 | - Den er... - 05.02. | - Den er... - 05.02. |
30 | 00:01:04,630 | 00:01:07,980 | Om telefonen ringer, endrer alt seg. | Om telefonen ringer, endrer alt seg. |
31 | 00:01:08,030 | 00:01:10,620 | Plutselig er du en superstjerne. | Plutselig er du en superstjerne. |
32 | 00:01:10,670 | 00:01:13,300 | Om den ikke gjør det... Jeg vet ikke. | Om den ikke gjør det... Jeg vet ikke. |
33 | 00:01:13,350 | 00:01:16,220 | Moren min var en superstjerne. Hun fikk alltid telefonen. | Moren min var en superstjerne. Hun fikk alltid telefonen. |
34 | 00:01:16,270 | 00:01:18,630 | Mer, seriøst. Hva om de ikke ringer? | Mer, seriøst. Hva om de ikke ringer? |
35 | 00:01:23,150 | 00:01:24,220 | - Herregud. - Herregud. | - Herregud. - Herregud. |
36 | 00:01:24,270 | 00:01:25,660 | - Hva skal jeg gjøre? - Ta den. | - Hva skal jeg gjøre? - Ta den. |
37 | 00:01:25,710 | 00:01:27,980 | - Det er Boston. Det er dem. - Greit. | - Det er Boston. Det er dem. - Greit. |
38 | 00:01:28,030 | 00:01:29,660 | Vent, vent. Greit. | Vent, vent. Greit. |
39 | 00:01:29,710 | 00:01:32,580 | Du skal være nådig og ydmyk. | Du skal være nådig og ydmyk. |
40 | 00:01:32,630 | 00:01:35,260 | Du skal takke dem, men ikke for mye. | Du skal takke dem, men ikke for mye. |
41 | 00:01:35,310 | 00:01:37,340 | Du må huske hvem du er. Du er Cristina Yang, | Du må huske hvem du er. Du er Cristina Yang, |
42 | 00:01:37,390 | 00:01:39,620 | og du skal forandre medisinens ansikt. | og du skal forandre medisinens ansikt. |
43 | 00:01:39,670 | 00:01:41,060 | - Gå. - Bare ta den pokkers telefonen. | - Gå. - Bare ta den pokkers telefonen. |
44 | 00:01:41,110 | 00:01:42,940 | Stille! | Stille! |
45 | 00:01:42,990 | 00:01:44,230 | Vær stille. | Vær stille. |
46 | 00:01:46,030 | 00:01:47,390 | Hallo. | Hallo. |
47 | 00:01:48,670 | 00:01:50,830 | Ja, dette er Cristina Yang. | Ja, dette er Cristina Yang. |
48 | 00:01:51,950 | 00:01:55,020 | Sa han "vi"? Er du sikker på at Shane sa "vi"? | Sa han "vi"? Er du sikker på at Shane sa "vi"? |
49 | 00:01:55,070 | 00:01:57,790 | Han sa: "Ble vi nominert?" | Han sa: "Ble vi nominert?" |
50 | 00:01:58,790 | 00:02:01,380 | Sånn han ser det, ble han og Yang akkurat nominert | Sånn han ser det, ble han og Yang akkurat nominert |
51 | 00:02:01,430 | 00:02:03,700 | til den gjeveste kirurgprisen i landet. | til den gjeveste kirurgprisen i landet. |
52 | 00:02:03,750 | 00:02:04,980 | Han kommer til å være høy på pæra. | Han kommer til å være høy på pæra. |
53 | 00:02:05,030 | 00:02:07,700 | Vi må jekke ham ned. Han er fortsatt bytte-eselet ditt. | Vi må jekke ham ned. Han er fortsatt bytte-eselet ditt. |
54 | 00:02:07,750 | 00:02:09,260 | Jeg kan ikke gjøre det nå. Jeg er ikke så slem. | Jeg kan ikke gjøre det nå. Jeg er ikke så slem. |
55 | 00:02:09,310 | 00:02:10,380 | Du er egentlig det. | Du er egentlig det. |
56 | 00:02:10,430 | 00:02:11,990 | - Hei, Frankie. - Hei. | - Hei, Frankie. - Hei. |
57 | 00:02:14,870 | 00:02:16,580 | Cristina ble nominert. | Cristina ble nominert. |
58 | 00:02:16,630 | 00:02:18,070 | Her får hun telefonen. | Her får hun telefonen. |
59 | 00:02:18,830 | 00:02:20,519 | Har hun leppestift på kl. 05.00? | Har hun leppestift på kl. 05.00? |
60 | 00:02:20,590 | 00:02:21,860 | - Så søtt. - Hei, Frankie. | - Så søtt. - Hei, Frankie. |
61 | 00:02:21,910 | 00:02:23,580 | - Vi må ta runden, så ikke vær sen. - Ok. | - Vi må ta runden, så ikke vær sen. - Ok. |
62 | 00:02:23,630 | 00:02:25,860 | Greit. Jeg skal få dem i barnehagen, og så ser jeg deg på MEG. | Greit. Jeg skal få dem i barnehagen, og så ser jeg deg på MEG. |
63 | 00:02:25,910 | 00:02:27,220 | Greit. Jeg møter deg der. | Greit. Jeg møter deg der. |
64 | 00:02:27,270 | 00:02:28,340 | - Vi sees. - Ja. | - Vi sees. - Ja. |
65 | 00:02:28,390 | 00:02:29,460 | - Fikk dere en MEG? - Ja. | - Fikk dere en MEG? - Ja. |
66 | 00:02:29,510 | 00:02:31,940 | Da blir det lettere å eliminere kandidater til studien. | Da blir det lettere å eliminere kandidater til studien. |
67 | 00:02:31,990 | 00:02:33,140 | Er ikke det kjempedyrt? | Er ikke det kjempedyrt? |
68 | 00:02:33,190 | 00:02:35,060 | Dereks jobb for regjeringen har sine fordeler. | Dereks jobb for regjeringen har sine fordeler. |
69 | 00:02:35,110 | 00:02:37,020 | Du vil ha en Harper Avery. | Du vil ha en Harper Avery. |
70 | 00:02:37,070 | 00:02:40,060 | Jeg vil gjøre så en handikappet kan gå ved hjelp av robotikk, | Jeg vil gjøre så en handikappet kan gå ved hjelp av robotikk, |
71 | 00:02:40,110 | 00:02:42,140 | og om jeg vinner en Harper Avery i prosessen, | og om jeg vinner en Harper Avery i prosessen, |
72 | 00:02:42,190 | 00:02:43,580 | skal jeg ikke si nei. | skal jeg ikke si nei. |
73 | 00:02:43,630 | 00:02:45,180 | Tiden er nå. | Tiden er nå. |
74 | 00:02:45,230 | 00:02:47,260 | Sofia er på skolen nesten hele dagen, | Sofia er på skolen nesten hele dagen, |
75 | 00:02:47,310 | 00:02:49,380 | og de tidkrevende babydagene er over. | og de tidkrevende babydagene er over. |
76 | 00:02:49,430 | 00:02:50,460 | Med mindre de ikke er det. | Med mindre de ikke er det. |
77 | 00:02:50,510 | 00:02:52,020 | Vi burde slutte mens vi er på topp. | Vi burde slutte mens vi er på topp. |
78 | 00:02:52,070 | 00:02:54,500 | Ja. Sofia er ganske perfekt. Hvorfor utfordre skjebnen? | Ja. Sofia er ganske perfekt. Hvorfor utfordre skjebnen? |
79 | 00:02:54,550 | 00:02:56,518 | Ja, og jeg kan endelig få tenke igjen. | Ja, og jeg kan endelig få tenke igjen. |
80 | 00:02:56,830 | 00:02:58,620 | Tenker du: "Hvor er Harper Averyen min?" | Tenker du: "Hvor er Harper Averyen min?" |
81 | 00:02:58,670 | 00:03:00,060 | Kanskje. | Kanskje. |
82 | 00:03:00,110 | 00:03:01,750 | - Herlig. - Kanskje. | - Herlig. - Kanskje. |
83 | 00:03:06,350 | 00:03:08,460 | - Hei, Frankie. - God morgen, dr. Avery. | - Hei, Frankie. - God morgen, dr. Avery. |
84 | 00:03:08,510 | 00:03:11,300 | Er du oppkalt etter den store prisen, Harper Avery? | Er du oppkalt etter den store prisen, Harper Avery? |
85 | 00:03:11,350 | 00:03:14,260 | Den er faktisk oppkalt etter meg, etter familien min. | Den er faktisk oppkalt etter meg, etter familien min. |
86 | 00:03:14,310 | 00:03:16,270 | Hvordan hørte du om... | Hvordan hørte du om... |
87 | 00:03:16,590 | 00:03:17,940 | - Greit. - Hei. | - Greit. - Hei. |
88 | 00:03:17,990 | 00:03:20,260 | Hei. Gikk du hjem? Vi må ha gått om hverandre. | Hei. Gikk du hjem? Vi må ha gått om hverandre. |
89 | 00:03:20,310 | 00:03:23,180 | Ja, jeg hadde en 14-åring med skuddsår. Det var blodig. | Ja, jeg hadde en 14-åring med skuddsår. Det var blodig. |
90 | 00:03:23,230 | 00:03:25,660 | Jeg følte meg ekkel etter operasjonen, så jeg dro for å skifte. | Jeg følte meg ekkel etter operasjonen, så jeg dro for å skifte. |
91 | 00:03:25,710 | 00:03:26,940 | Kule nyheter om Yang, eller hva? | Kule nyheter om Yang, eller hva? |
92 | 00:03:26,990 | 00:03:28,620 | Ja. | Ja. |
93 | 00:03:28,670 | 00:03:29,900 | Visste du det ikke? | Visste du det ikke? |
94 | 00:03:29,950 | 00:03:31,300 | Nominasjonskomiteen | Nominasjonskomiteen |
95 | 00:03:31,350 | 00:03:32,580 | er ikke tilknyttet stiftelsen. | er ikke tilknyttet stiftelsen. |
96 | 00:03:32,630 | 00:03:34,340 | Jeg er akkurat som alle andre. | Jeg er akkurat som alle andre. |
97 | 00:03:34,390 | 00:03:36,590 | Bare mye kjekkere. | Bare mye kjekkere. |
98 | 00:03:41,870 | 00:03:43,230 | Er det en badedrakt? | Er det en badedrakt? |
99 | 00:03:43,710 | 00:03:46,940 | Ja. Jeg hadde ikke rent undertøy, og jeg har ikke fått vasket klær. | Ja. Jeg hadde ikke rent undertøy, og jeg har ikke fått vasket klær. |
100 | 00:03:46,990 | 00:03:48,100 | Derfor sender du dem på vaskeri. | Derfor sender du dem på vaskeri. |
101 | 00:03:48,150 | 00:03:50,020 | Vaskemaskinen hjemme funker fint. | Vaskemaskinen hjemme funker fint. |
102 | 00:03:50,070 | 00:03:51,860 | Sier legen i Speedo. | Sier legen i Speedo. |
103 | 00:03:51,910 | 00:03:55,540 | Det er luksus å betale noen for å vaske klærne dine. | Det er luksus å betale noen for å vaske klærne dine. |
104 | 00:03:55,590 | 00:03:57,340 | Hvor mye kostet den kaffen? | Hvor mye kostet den kaffen? |
105 | 00:03:57,390 | 00:03:58,700 | Fire dollar. | Fire dollar. |
106 | 00:03:58,750 | 00:04:01,460 | Og du drikker seks i uka? | Og du drikker seks i uka? |
107 | 00:04:01,510 | 00:04:03,220 | - Det er... Gi meg et øyeblikk. - I mente... | - Det er... Gi meg et øyeblikk. - I mente... |
108 | 00:04:03,270 | 00:04:06,340 | 1000 dollar i året som du bare kaster vekk. | 1000 dollar i året som du bare kaster vekk. |
109 | 00:04:06,390 | 00:04:09,100 | Jeg bruker dem ikke på horer eller privatfly. | Jeg bruker dem ikke på horer eller privatfly. |
110 | 00:04:09,150 | 00:04:10,180 | Det er en latte. | Det er en latte. |
111 | 00:04:10,230 | 00:04:12,700 | Jeg skal kjøpe deg en av de melkeskumgreiene. | Jeg skal kjøpe deg en av de melkeskumgreiene. |
112 | 00:04:12,750 | 00:04:15,020 | Jeg skal lære deg å lage din egen latte. | Jeg skal lære deg å lage din egen latte. |
113 | 00:04:15,070 | 00:04:16,898 | Kan du gjøre det i den badedrakten? | Kan du gjøre det i den badedrakten? |
114 | 00:04:17,150 | 00:04:18,510 | Kutt ut. | Kutt ut. |
115 | 00:04:19,070 | 00:04:22,220 | Det var en gjengskuddveksling i går kveld, så det er kaos på akutten. | Det var en gjengskuddveksling i går kveld, så det er kaos på akutten. |
116 | 00:04:22,270 | 00:04:24,300 | Den premature babyen jeg fortalte om, har gått opp 60 g, | Den premature babyen jeg fortalte om, har gått opp 60 g, |
117 | 00:04:24,350 | 00:04:26,540 | og pleierne spør om hun ser tjukk ut. | og pleierne spør om hun ser tjukk ut. |
118 | 00:04:26,590 | 00:04:29,380 | Og jeg tenker: "Nei, hun ligner en nakenrotte." | Og jeg tenker: "Nei, hun ligner en nakenrotte." |
119 | 00:04:29,430 | 00:04:31,620 | Og legen min ble nominert til en pris, | Og legen min ble nominert til en pris, |
120 | 00:04:31,670 | 00:04:33,990 | - og alle er sjalu. - Kult. | - og alle er sjalu. - Kult. |
121 | 00:04:34,550 | 00:04:36,100 | Ikke så kult som det. | Ikke så kult som det. |
122 | 00:04:36,150 | 00:04:37,180 | Ja. | Ja. |
123 | 00:04:37,230 | 00:04:38,540 | Foreldrene mine vil jeg skal glemme | Foreldrene mine vil jeg skal glemme |
124 | 00:04:38,590 | 00:04:39,620 | at jeg er fanget i en boble. | at jeg er fanget i en boble. |
125 | 00:04:39,670 | 00:04:41,420 | Får de ikke prøveresultatene | Får de ikke prøveresultatene |
126 | 00:04:41,470 | 00:04:42,620 | som får deg ut herfra i dag? | som får deg ut herfra i dag? |
127 | 00:04:42,670 | 00:04:43,620 | Jo. | Jo. |
128 | 00:04:43,670 | 00:04:45,700 | - Her kommer de. - Kom og besøk meg. | - Her kommer de. - Kom og besøk meg. |
129 | 00:04:45,750 | 00:04:47,997 | Min brors rom er i enden av gangen til høyre. | Min brors rom er i enden av gangen til høyre. |
130 | 00:04:48,590 | 00:04:49,860 | Der er han. | Der er han. |
131 | 00:04:49,910 | 00:04:52,060 | - Hei, Brady-klumpen. - Braden. | - Hei, Brady-klumpen. - Braden. |
132 | 00:04:52,110 | 00:04:53,260 | - High five, kompis. - Hei, vennen. | - High five, kompis. - Hei, vennen. |
133 | 00:04:53,310 | 00:04:55,380 | Mamma, hvorfor gråter du? | Mamma, hvorfor gråter du? |
134 | 00:04:55,430 | 00:04:56,670 | Å, jeg... | Å, jeg... |
135 | 00:04:57,230 | 00:04:58,550 | Jeg gjør ikke det. | Jeg gjør ikke det. |
136 | 00:05:00,390 | 00:05:01,950 | Beklager. Jeg kan ikke. | Beklager. Jeg kan ikke. |
137 | 00:05:04,790 | 00:05:08,260 | Uheldigvis er T-cellene fortsatt på null. | Uheldigvis er T-cellene fortsatt på null. |
138 | 00:05:08,310 | 00:05:09,500 | Infeksjonen er nesten vekk, | Infeksjonen er nesten vekk, |
139 | 00:05:09,550 | 00:05:11,620 | men vi håpet at antall T-celler skulle gå opp. | men vi håpet at antall T-celler skulle gå opp. |
140 | 00:05:11,670 | 00:05:12,900 | Jeg forstår. | Jeg forstår. |
141 | 00:05:12,950 | 00:05:15,100 | Men jeg forstår ikke hvorfor mamma gråter. | Men jeg forstår ikke hvorfor mamma gråter. |
142 | 00:05:15,150 | 00:05:17,350 | Det må finnes noe annet dere kan prøve. | Det må finnes noe annet dere kan prøve. |
143 | 00:05:17,710 | 00:05:20,380 | Dere kan ikke la meg bo i en boble resten av livet. | Dere kan ikke la meg bo i en boble resten av livet. |
144 | 00:05:20,430 | 00:05:23,340 | - Pappa? - Det er ikke så enkelt, kompis. | - Pappa? - Det er ikke så enkelt, kompis. |
145 | 00:05:23,390 | 00:05:26,300 | Kroppen din greier ikke å slåss mot infeksjoner, | Kroppen din greier ikke å slåss mot infeksjoner, |
146 | 00:05:26,350 | 00:05:28,620 | og enzymet funker ikke lenger. | og enzymet funker ikke lenger. |
147 | 00:05:28,670 | 00:05:30,980 | Benmargstransplantasjon hos barn med SCID kan funke bra, | Benmargstransplantasjon hos barn med SCID kan funke bra, |
148 | 00:05:31,030 | 00:05:32,180 | så vi ser etter en match. | så vi ser etter en match. |
149 | 00:05:32,230 | 00:05:34,380 | De har sett etter en match siden jeg var baby, | De har sett etter en match siden jeg var baby, |
150 | 00:05:34,430 | 00:05:35,460 | og de har ikke funnet noen. | og de har ikke funnet noen. |
151 | 00:05:35,510 | 00:05:36,966 | Hva om dere ikke finner en? | Hva om dere ikke finner en? |
152 | 00:05:40,030 | 00:05:42,860 | Det finnes ingen annen behandling for sykdommen din. | Det finnes ingen annen behandling for sykdommen din. |
153 | 00:05:42,910 | 00:05:46,870 | Vi jobber med det, men for øyeblikket | Vi jobber med det, men for øyeblikket |
154 | 00:05:47,550 | 00:05:50,550 | er det eneste trygge stedet for deg der du er nå. | er det eneste trygge stedet for deg der du er nå. |
155 | 00:05:56,710 | 00:05:58,260 | Hei, Frankie. Du er sent ute. | Hei, Frankie. Du er sent ute. |
156 | 00:05:58,310 | 00:06:00,500 | Jeg er ikke pasient lenger, så jeg må ikke ta runden. | Jeg er ikke pasient lenger, så jeg må ikke ta runden. |
157 | 00:06:00,550 | 00:06:03,020 | - Men du må. - Du har rett. Jeg er sent ute. | - Men du må. - Du har rett. Jeg er sent ute. |
158 | 00:06:03,070 | 00:06:05,038 | - Vil du løpe om kapp? - Ja. Kom igjen. | - Vil du løpe om kapp? - Ja. Kom igjen. |
159 | 00:06:05,910 | 00:06:07,500 | Tok deg! Kom igjen! | Tok deg! Kom igjen! |
160 | 00:06:07,550 | 00:06:08,700 | - Hei! - Rolig! | - Hei! - Rolig! |
161 | 00:06:08,750 | 00:06:10,550 | Det er ikke rettferdig! Kom igjen! | Det er ikke rettferdig! Kom igjen! |
162 | 00:06:13,110 | 00:06:14,260 | Hei, Linkie. | Hei, Linkie. |
163 | 00:06:14,310 | 00:06:16,460 | Jeg har muffins med sjokoladebiter til du blir bedre. | Jeg har muffins med sjokoladebiter til du blir bedre. |
164 | 00:06:16,510 | 00:06:17,540 | Hvordan har du det, Frankie? | Hvordan har du det, Frankie? |
165 | 00:06:17,590 | 00:06:19,260 | - Ganske bra. - Hun slo meg i et kappløp. | - Ganske bra. - Hun slo meg i et kappløp. |
166 | 00:06:19,310 | 00:06:22,060 | Ser ut som pacemakeren fungerer. | Ser ut som pacemakeren fungerer. |
167 | 00:06:22,110 | 00:06:23,140 | Og... | Og... |
168 | 00:06:23,190 | 00:06:24,740 | Alvorlig talt, Ivy. | Alvorlig talt, Ivy. |
169 | 00:06:24,790 | 00:06:26,420 | Potetgull med rømme og løk til frokost? | Potetgull med rømme og løk til frokost? |
170 | 00:06:26,470 | 00:06:27,780 | Du sa jeg måtte legge på meg. | Du sa jeg måtte legge på meg. |
171 | 00:06:27,830 | 00:06:29,550 | Godt. | Godt. |
172 | 00:06:30,110 | 00:06:34,300 | To uker etter hjertetransplantasjonen, og Ivys indekser er flotte. | To uker etter hjertetransplantasjonen, og Ivys indekser er flotte. |
173 | 00:06:34,350 | 00:06:35,300 | Og Link? | Og Link? |
174 | 00:06:35,350 | 00:06:37,500 | Lincoln McNeil, 9 år, sluttfasen av hjertesvikt, | Lincoln McNeil, 9 år, sluttfasen av hjertesvikt, |
175 | 00:06:37,550 | 00:06:40,540 | venter på transplantasjon, status 1A. | venter på transplantasjon, status 1A. |
176 | 00:06:40,590 | 00:06:42,540 | Sykdommen ligger til familien. | Sykdommen ligger til familien. |
177 | 00:06:42,590 | 00:06:44,020 | Årsaken er fortsatt ukjent. | Årsaken er fortsatt ukjent. |
178 | 00:06:44,070 | 00:06:46,860 | Link viste tegn på kardiomyopati for to uker siden | Link viste tegn på kardiomyopati for to uker siden |
179 | 00:06:46,910 | 00:06:49,100 | og ble raskt sykere. | og ble raskt sykere. |
180 | 00:06:49,150 | 00:06:51,816 | Forsøket på å gi ham et Berlin-hjerte var mislykket... | Forsøket på å gi ham et Berlin-hjerte var mislykket... |
181 | 00:06:52,030 | 00:06:53,540 | På grunn av noe jeg ikke husker. | På grunn av noe jeg ikke husker. |
182 | 00:06:53,590 | 00:06:54,620 | Blodpropp. | Blodpropp. |
183 | 00:06:54,670 | 00:06:55,740 | Det stemmer. | Det stemmer. |
184 | 00:06:55,790 | 00:06:59,180 | Pasienten er nå på ECMO og er... | Pasienten er nå på ECMO og er... |
185 | 00:06:59,230 | 00:07:00,380 | Stabil. | Stabil. |
186 | 00:07:00,430 | 00:07:02,260 | Kunne ikke ha sagt det bedre selv. | Kunne ikke ha sagt det bedre selv. |
187 | 00:07:02,310 | 00:07:04,060 | - Takk. - Hvor er vi med UNOS? | - Takk. - Hvor er vi med UNOS? |
188 | 00:07:04,110 | 00:07:06,820 | Link er øverst på lista. | Link er øverst på lista. |
189 | 00:07:06,870 | 00:07:08,931 | Hvor mye lenger kan han overleve på ECMO? | Hvor mye lenger kan han overleve på ECMO? |
190 | 00:07:09,190 | 00:07:11,590 | Med så lave verdier... | Med så lave verdier... |
191 | 00:07:11,950 | 00:07:13,790 | Minst en uke. | Minst en uke. |
192 | 00:07:14,430 | 00:07:15,793 | Skal vi be om et mirakel? | Skal vi be om et mirakel? |
193 | 00:07:16,390 | 00:07:18,060 | Vi fikk et med Ivy. | Vi fikk et med Ivy. |
194 | 00:07:18,110 | 00:07:20,660 | Vi sitter ikke bare og venter. | Vi sitter ikke bare og venter. |
195 | 00:07:20,710 | 00:07:23,110 | Vi ser etter andre muligheter. | Vi ser etter andre muligheter. |
196 | 00:07:24,430 | 00:07:25,790 | I mellomtiden... | I mellomtiden... |
197 | 00:07:26,790 | 00:07:28,670 | Hjertevennlig mat. Greit? | Hjertevennlig mat. Greit? |
198 | 00:07:30,790 | 00:07:33,060 | Jeg ringte de folka fra Stanford | Jeg ringte de folka fra Stanford |
199 | 00:07:33,110 | 00:07:35,700 | som driver dyretesting av en pumpe | som driver dyretesting av en pumpe |
200 | 00:07:35,750 | 00:07:37,140 | som forebygger blodpropp. | som forebygger blodpropp. |
201 | 00:07:37,190 | 00:07:40,300 | Aldri vært testet på mennesker, men Link er et lite barn. | Aldri vært testet på mennesker, men Link er et lite barn. |
202 | 00:07:40,350 | 00:07:42,180 | Den kan passe. Det kan gå. | Den kan passe. Det kan gå. |
203 | 00:07:42,230 | 00:07:44,260 | Jeg sier fra hva de bestemmer seg for. | Jeg sier fra hva de bestemmer seg for. |
204 | 00:07:44,310 | 00:07:46,180 | Er det sånn du vil gjøre dette? | Er det sånn du vil gjøre dette? |
205 | 00:07:46,230 | 00:07:48,380 | Bare enda en dag på jobb? | Bare enda en dag på jobb? |
206 | 00:07:48,430 | 00:07:49,460 | Ja. | Ja. |
207 | 00:07:49,510 | 00:07:51,980 | Nei. Jeg trenger detaljer. | Nei. Jeg trenger detaljer. |
208 | 00:07:52,030 | 00:07:53,140 | Hva sa de? | Hva sa de? |
209 | 00:07:53,190 | 00:07:55,260 | - "Gratulerer." - Og hva sa du? | - "Gratulerer." - Og hva sa du? |
210 | 00:07:55,310 | 00:07:56,620 | "Takk." | "Takk." |
211 | 00:07:56,670 | 00:07:58,060 | - Cristina... - Nei. Alvorlig talt. | - Cristina... - Nei. Alvorlig talt. |
212 | 00:07:58,110 | 00:07:59,700 | Det er bare en nominasjon. | Det er bare en nominasjon. |
213 | 00:07:59,750 | 00:08:02,700 | Jeg er glad, men jeg har mye å gjøre. | Jeg er glad, men jeg har mye å gjøre. |
214 | 00:08:02,750 | 00:08:03,860 | Jeg vil konsentrere meg om det. | Jeg vil konsentrere meg om det. |
215 | 00:08:03,910 | 00:08:06,790 | Jeg vil ikke gjøre det til en stor greie. | Jeg vil ikke gjøre det til en stor greie. |
216 | 00:08:07,230 | 00:08:09,060 | - Hei. Vi går denne veien. - Ja. | - Hei. Vi går denne veien. - Ja. |
217 | 00:08:09,110 | 00:08:10,580 | Får oss litt frokost? | Får oss litt frokost? |
218 | 00:08:10,630 | 00:08:12,272 | Hvorfor det? Jeg har potetgull. | Hvorfor det? Jeg har potetgull. |
219 | 00:08:14,550 | 00:08:16,150 | Overraskelse! | Overraskelse! |
220 | 00:08:19,790 | 00:08:22,830 | Gratulerer, dr. Yang! | Gratulerer, dr. Yang! |
221 | 00:08:24,750 | 00:08:26,140 | Hvem sin idé var dette? | Hvem sin idé var dette? |
222 | 00:08:26,190 | 00:08:27,900 | Meredith. | Meredith. |
223 | 00:08:27,950 | 00:08:29,830 | Gratulerer, Yang. | Gratulerer, Yang. |
224 | 00:08:44,910 | 00:08:49,020 | Nytenking. Fantasi. Fremragenhet. | Nytenking. Fantasi. Fremragenhet. |
225 | 00:08:49,070 | 00:08:52,540 | Nyt det, leger. Det er overalt rundt dere. | Nyt det, leger. Det er overalt rundt dere. |
226 | 00:08:52,590 | 00:08:56,660 | Mesteparten ligger rundt dr. Yang, og Shane tar opp all hennes tid. | Mesteparten ligger rundt dr. Yang, og Shane tar opp all hennes tid. |
227 | 00:08:56,710 | 00:08:58,940 | Jeg snakker ikke bare om dr. Yang. | Jeg snakker ikke bare om dr. Yang. |
228 | 00:08:58,990 | 00:09:00,620 | Dr. Shepherd tester en ny maskin | Dr. Shepherd tester en ny maskin |
229 | 00:09:00,670 | 00:09:02,900 | som kan lese emosjoner og påvirker | som kan lese emosjoner og påvirker |
230 | 00:09:02,950 | 00:09:04,500 | arbeidet hans med dr. Torres. | arbeidet hans med dr. Torres. |
231 | 00:09:04,550 | 00:09:05,620 | Torres! Meg! | Torres! Meg! |
232 | 00:09:05,670 | 00:09:08,060 | Hei. Dr. Grey skal til å foreta den første | Hei. Dr. Grey skal til å foreta den første |
233 | 00:09:08,110 | 00:09:11,660 | nyretransplantasjonen fra HIV-postitiv-til-positiv i delstaten | nyretransplantasjonen fra HIV-postitiv-til-positiv i delstaten |
234 | 00:09:11,710 | 00:09:13,420 | siden loven tiltrådte i november. | siden loven tiltrådte i november. |
235 | 00:09:13,470 | 00:09:14,700 | Historien skrives nå. Den er min. | Historien skrives nå. Den er min. |
236 | 00:09:14,750 | 00:09:16,100 | Og dr. Bailey ser etter | Og dr. Bailey ser etter |
237 | 00:09:16,150 | 00:09:18,830 | en genetisk kur for et barn som mangler immunforsvar. | en genetisk kur for et barn som mangler immunforsvar. |
238 | 00:09:20,110 | 00:09:21,260 | Edwards? | Edwards? |
239 | 00:09:21,310 | 00:09:23,020 | Jeg jobbet med henne i går. Hun gjør ikke noe. | Jeg jobbet med henne i går. Hun gjør ikke noe. |
240 | 00:09:23,070 | 00:09:24,380 | Hun bare stirrer på dataskjermen. | Hun bare stirrer på dataskjermen. |
241 | 00:09:24,430 | 00:09:26,460 | Det er ikke ingenting. Hun tenker. | Det er ikke ingenting. Hun tenker. |
242 | 00:09:26,510 | 00:09:27,660 | Hjernen hennes jobber | Hjernen hennes jobber |
243 | 00:09:27,710 | 00:09:30,140 | og bygger opp til inspirasjonsøyeblikket. | og bygger opp til inspirasjonsøyeblikket. |
244 | 00:09:30,190 | 00:09:34,140 | Det ser ut som ingenting, men om et øyeblikk... Pang! Fjerde juli. | Det ser ut som ingenting, men om et øyeblikk... Pang! Fjerde juli. |
245 | 00:09:34,190 | 00:09:36,830 | Ikke blunk. Du går glipp av det. | Ikke blunk. Du går glipp av det. |
246 | 00:09:38,390 | 00:09:41,020 | Det var sånn med Yang og meg også. | Det var sånn med Yang og meg også. |
247 | 00:09:41,070 | 00:09:43,790 | Mye stirring på dataskjermer, og se på oss nå. | Mye stirring på dataskjermer, og se på oss nå. |
248 | 00:09:44,750 | 00:09:46,430 | Å, Shane. | Å, Shane. |
249 | 00:09:47,070 | 00:09:48,740 | Shane, Shane, Shane. | Shane, Shane, Shane. |
250 | 00:09:48,790 | 00:09:49,980 | Nei. | Nei. |
251 | 00:09:50,030 | 00:09:51,820 | Jeg skulle ikke gjøre dette mot deg i dag. | Jeg skulle ikke gjøre dette mot deg i dag. |
252 | 00:09:51,870 | 00:09:54,300 | - Ikke sant, damer? - Ja. Hånda på hjertet. | - Ikke sant, damer? - Ja. Hånda på hjertet. |
253 | 00:09:54,350 | 00:09:55,980 | Men du ble for høy på pæra. | Men du ble for høy på pæra. |
254 | 00:09:56,030 | 00:09:57,420 | Det er ikke engang interessant. | Det er ikke engang interessant. |
255 | 00:09:57,470 | 00:09:58,980 | Jeg er bare i printerlaben og lager rør. | Jeg er bare i printerlaben og lager rør. |
256 | 00:09:59,030 | 00:10:01,220 | Ikke nå lenger, bytte-esel. | Ikke nå lenger, bytte-esel. |
257 | 00:10:01,270 | 00:10:03,500 | Nyt å jobbe med dr. Bailey. | Nyt å jobbe med dr. Bailey. |
258 | 00:10:03,550 | 00:10:05,470 | Pang! Fjerde juli! | Pang! Fjerde juli! |
259 | 00:10:06,590 | 00:10:08,500 | - Det suger. - Bytte-esel! | - Det suger. - Bytte-esel! |
260 | 00:10:08,550 | 00:10:09,900 | Vær tålmodige, folkens. | Vær tålmodige, folkens. |
261 | 00:10:09,950 | 00:10:11,420 | Jeg vet vi har vært gjennom dette før, | Jeg vet vi har vært gjennom dette før, |
262 | 00:10:11,470 | 00:10:13,420 | men sykehuset trenger tillatelse én gang til. | men sykehuset trenger tillatelse én gang til. |
263 | 00:10:13,470 | 00:10:15,391 | - Kom igjen, Murphy. - Si navnet ditt. | - Kom igjen, Murphy. - Si navnet ditt. |
264 | 00:10:15,630 | 00:10:16,700 | Keith Kalber. | Keith Kalber. |
265 | 00:10:16,750 | 00:10:18,420 | Keith, forstår du at nyren du får i dag, | Keith, forstår du at nyren du får i dag, |
266 | 00:10:18,470 | 00:10:21,500 | blir donert av en person med HIV? | blir donert av en person med HIV? |
267 | 00:10:21,550 | 00:10:22,980 | Det håper jeg. | Det håper jeg. |
268 | 00:10:23,030 | 00:10:24,900 | Jeg var der da han fikk diagnosen. | Jeg var der da han fikk diagnosen. |
269 | 00:10:24,950 | 00:10:27,580 | Selv om den er liten, er det en sjanse for superinfeksjon | Selv om den er liten, er det en sjanse for superinfeksjon |
270 | 00:10:27,630 | 00:10:30,140 | når hans versjon av viruset blander seg med din. | når hans versjon av viruset blander seg med din. |
271 | 00:10:30,190 | 00:10:31,900 | Vil du likevel fortsette? | Vil du likevel fortsette? |
272 | 00:10:31,950 | 00:10:33,460 | Ja. | Ja. |
273 | 00:10:33,510 | 00:10:35,830 | Det føles som vi gifter oss. | Det føles som vi gifter oss. |
274 | 00:10:36,110 | 00:10:37,540 | Hvordan vet du hvordan det føles? | Hvordan vet du hvordan det føles? |
275 | 00:10:37,590 | 00:10:38,620 | Unnskyld? | Unnskyld? |
276 | 00:10:38,670 | 00:10:41,620 | Han har alltid de beste kjærestene, men nekter å binde seg. | Han har alltid de beste kjærestene, men nekter å binde seg. |
277 | 00:10:41,670 | 00:10:45,150 | Kan vi gå tilbake til det store offeret mitt? | Kan vi gå tilbake til det store offeret mitt? |
278 | 00:10:45,470 | 00:10:47,180 | Marty, forstår du | Marty, forstår du |
279 | 00:10:47,230 | 00:10:49,660 | at risikoen ved donasjon er lik den som følger med | at risikoen ved donasjon er lik den som følger med |
280 | 00:10:49,710 | 00:10:52,820 | enhver stor operasjon, som blødninger og infeksjoner? | enhver stor operasjon, som blødninger og infeksjoner? |
281 | 00:10:52,870 | 00:10:54,300 | Og død etter nyredonasjon | Og død etter nyredonasjon |
282 | 00:10:54,350 | 00:10:55,710 | er ekstremt sjelden. | er ekstremt sjelden. |
283 | 00:10:56,750 | 00:10:58,830 | Definer "ekstremt". | Definer "ekstremt". |
284 | 00:10:59,390 | 00:11:01,390 | 0,06 prosent. | 0,06 prosent. |
285 | 00:11:06,790 | 00:11:08,700 | Vi har klart oss mot verre odds. | Vi har klart oss mot verre odds. |
286 | 00:11:08,750 | 00:11:09,990 | Ja. | Ja. |
287 | 00:11:15,470 | 00:11:17,060 | Før vi driller i noens hjerne, | Før vi driller i noens hjerne, |
288 | 00:11:17,110 | 00:11:19,700 | må vi passe på at de er gode kandidater til robotikkarbeid. | må vi passe på at de er gode kandidater til robotikkarbeid. |
289 | 00:11:19,750 | 00:11:22,060 | De må være motiverte, stabile og nevrologisk friske. | De må være motiverte, stabile og nevrologisk friske. |
290 | 00:11:22,110 | 00:11:24,060 | Denne maskinen gir oss den informasjonen. | Denne maskinen gir oss den informasjonen. |
291 | 00:11:24,110 | 00:11:25,540 | Du skal være referansepunktet vårt. | Du skal være referansepunktet vårt. |
292 | 00:11:25,590 | 00:11:27,140 | Vi viser deg noen bilder, | Vi viser deg noen bilder, |
293 | 00:11:27,190 | 00:11:28,790 | og du må bare se på dem. | og du må bare se på dem. |
294 | 00:11:34,950 | 00:11:36,470 | Greit, Wilson. Er du klar? | Greit, Wilson. Er du klar? |
295 | 00:11:40,270 | 00:11:41,940 | Det er amygdala, ikke sant? | Det er amygdala, ikke sant? |
296 | 00:11:41,990 | 00:11:43,900 | Den aktiveres av sterke negative følelser, | Den aktiveres av sterke negative følelser, |
297 | 00:11:43,950 | 00:11:45,500 | som frykt, raseri, sinne og hat. | som frykt, raseri, sinne og hat. |
298 | 00:11:45,550 | 00:11:49,300 | La oss se på nucleus accumbens. | La oss se på nucleus accumbens. |
299 | 00:11:49,350 | 00:11:50,710 | Nytelsessenteret hennes? | Nytelsessenteret hennes? |
300 | 00:11:54,670 | 00:11:56,630 | Det skal ikke skje. | Det skal ikke skje. |
301 | 00:11:56,950 | 00:11:58,700 | Wilson, hva er galt med deg? Liker du ikke katter? | Wilson, hva er galt med deg? Liker du ikke katter? |
302 | 00:11:58,750 | 00:12:00,070 | Hater dem. | Hater dem. |
303 | 00:12:05,070 | 00:12:06,140 | Hva er galt med stranda? | Hva er galt med stranda? |
304 | 00:12:06,190 | 00:12:09,910 | Sand i øynene, hudkreft, ferier jeg aldri fikk ta som barn. | Sand i øynene, hudkreft, ferier jeg aldri fikk ta som barn. |
305 | 00:12:10,430 | 00:12:12,510 | Åpent komplett radiusbrudd på akutten. | Åpent komplett radiusbrudd på akutten. |
306 | 00:12:12,830 | 00:12:14,140 | Sånn. Se der. | Sånn. Se der. |
307 | 00:12:14,190 | 00:12:16,150 | En brukket arm gjorde henne glad. | En brukket arm gjorde henne glad. |
308 | 00:12:16,670 | 00:12:19,100 | Jeg lærte henne å like ortopedi for noen uker siden. | Jeg lærte henne å like ortopedi for noen uker siden. |
309 | 00:12:19,150 | 00:12:21,150 | Wilson, vil du ordne armen selv? | Wilson, vil du ordne armen selv? |
310 | 00:12:22,630 | 00:12:24,230 | Jeg elsker den nye leken vår. | Jeg elsker den nye leken vår. |
311 | 00:12:31,390 | 00:12:34,660 | Ble Yang for fin for deg og satte deg på B-laget? | Ble Yang for fin for deg og satte deg på B-laget? |
312 | 00:12:34,710 | 00:12:37,590 | Å, nei. Jeg ville se arbeidet ditt. | Å, nei. Jeg ville se arbeidet ditt. |
313 | 00:12:38,870 | 00:12:41,580 | Genomsekvenser er medisinens fremtid. | Genomsekvenser er medisinens fremtid. |
314 | 00:12:41,630 | 00:12:44,780 | Kanskje ikke en stilig operasjon, men det vil redde liv. | Kanskje ikke en stilig operasjon, men det vil redde liv. |
315 | 00:12:44,830 | 00:12:47,310 | Vil du redde liv, eller gå på finne prismiddager? | Vil du redde liv, eller gå på finne prismiddager? |
316 | 00:12:48,230 | 00:12:49,900 | - Redde liv. - Ikke misforstå. | - Redde liv. - Ikke misforstå. |
317 | 00:12:49,950 | 00:12:52,580 | Jeg er glad på dr. Yangs vegne. Hvorfor skulle jeg ikke det? | Jeg er glad på dr. Yangs vegne. Hvorfor skulle jeg ikke det? |
318 | 00:12:52,630 | 00:12:54,710 | Jeg lærte henne opp, formet henne. | Jeg lærte henne opp, formet henne. |
319 | 00:12:55,310 | 00:12:57,590 | Det er nesten som min nominasjon også. | Det er nesten som min nominasjon også. |
320 | 00:12:57,910 | 00:12:59,340 | Keith og Marty er klare. | Keith og Marty er klare. |
321 | 00:12:59,390 | 00:13:02,180 | Ja. Den høyprofilerte nyretransplantasjonen din. | Ja. Den høyprofilerte nyretransplantasjonen din. |
322 | 00:13:02,230 | 00:13:03,580 | Jeg trodde du hentet donororganene. | Jeg trodde du hentet donororganene. |
323 | 00:13:03,630 | 00:13:04,980 | Mens du gjør prisvinnende greier. | Mens du gjør prisvinnende greier. |
324 | 00:13:05,030 | 00:13:06,780 | Ja, jeg husker det. | Ja, jeg husker det. |
325 | 00:13:06,830 | 00:13:08,710 | Kontakt meg når du er klar. | Kontakt meg når du er klar. |
326 | 00:13:10,310 | 00:13:11,340 | Lærte henne opp også. | Lærte henne opp også. |
327 | 00:13:11,390 | 00:13:13,700 | Takk for at du ringer tilbake. | Takk for at du ringer tilbake. |
328 | 00:13:13,750 | 00:13:17,180 | Jeg hører dere utvikler en medisinpumpe for hjerter | Jeg hører dere utvikler en medisinpumpe for hjerter |
329 | 00:13:17,230 | 00:13:19,390 | som har vist flotte resultater hos sauer. | som har vist flotte resultater hos sauer. |
330 | 00:13:20,390 | 00:13:22,070 | Ja, det er meg. | Ja, det er meg. |
331 | 00:13:22,430 | 00:13:24,500 | Det er fire andre kirurger | Det er fire andre kirurger |
332 | 00:13:24,550 | 00:13:26,750 | som er nominert. Takk. | som er nominert. Takk. |
333 | 00:13:27,430 | 00:13:29,860 | Ja. Uansett, jeg har en ung pasient. | Ja. Uansett, jeg har en ung pasient. |
334 | 00:13:29,910 | 00:13:31,900 | Han er på dag ti med ECMO | Han er på dag ti med ECMO |
335 | 00:13:31,950 | 00:13:34,430 | og har protein S-mangel. | og har protein S-mangel. |
336 | 00:13:35,470 | 00:13:36,790 | Unnskyld? | Unnskyld? |
337 | 00:13:38,070 | 00:13:41,620 | Jeg 3D-printer rør for HLHS-pasienter. | Jeg 3D-printer rør for HLHS-pasienter. |
338 | 00:13:41,670 | 00:13:43,020 | Ja. | Ja. |
339 | 00:13:43,070 | 00:13:45,580 | Jeg tror pasienten min er en ypperlig kandidat | Jeg tror pasienten min er en ypperlig kandidat |
340 | 00:13:45,630 | 00:13:47,270 | til medlidenhetsfrigjøring. | til medlidenhetsfrigjøring. |
341 | 00:13:47,990 | 00:13:49,990 | - Her inne. - Jeg skjønner. | - Her inne. - Jeg skjønner. |
342 | 00:13:50,630 | 00:13:52,260 | Herregud. Å, nei. Hva? | Herregud. Å, nei. Hva? |
343 | 00:13:52,310 | 00:13:55,510 | Guttens ECMO-krets fikk propp, og han reagerer ikke på væske. | Guttens ECMO-krets fikk propp, og han reagerer ikke på væske. |
344 | 00:13:55,870 | 00:13:58,140 | Kontakt dr. Hunt og dr. Robbins. | Kontakt dr. Hunt og dr. Robbins. |
345 | 00:13:58,190 | 00:14:00,750 | - La oss få ham ut av senga... - Dr. Yang? | - La oss få ham ut av senga... - Dr. Yang? |
346 | 00:14:01,350 | 00:14:03,350 | Dr. Yang, er alt bra? | Dr. Yang, er alt bra? |
347 | 00:14:03,670 | 00:14:05,270 | Dr. Yang? Hallo? | Dr. Yang? Hallo? |
348 | 00:14:07,310 | 00:14:08,950 | Hun kan ikke snakke nå. | Hun kan ikke snakke nå. |
349 | 00:14:18,830 | 00:14:20,980 | Han får blodpropper, selv med heparin. | Han får blodpropper, selv med heparin. |
350 | 00:14:21,030 | 00:14:22,340 | Han blør ihjel om han får mer. | Han blør ihjel om han får mer. |
351 | 00:14:22,390 | 00:14:25,180 | Han kan ikke få mindre heller, for da får han flere propper. | Han kan ikke få mindre heller, for da får han flere propper. |
352 | 00:14:25,230 | 00:14:27,580 | Vi trenger det kunstige Stanford-hjertet. | Vi trenger det kunstige Stanford-hjertet. |
353 | 00:14:27,630 | 00:14:29,820 | - Vi får det ikke. - Hva sa du? | - Vi får det ikke. - Hva sa du? |
354 | 00:14:29,870 | 00:14:32,180 | Det er ikke dem. De vil la oss prøve. | Det er ikke dem. De vil la oss prøve. |
355 | 00:14:32,230 | 00:14:33,750 | Det er FDA. | Det er FDA. |
356 | 00:14:34,310 | 00:14:37,380 | De er forsiktige og insisterer på en dyrestudie til. | De er forsiktige og insisterer på en dyrestudie til. |
357 | 00:14:37,430 | 00:14:39,340 | De er seks måneder unna godkjennelse. | De er seks måneder unna godkjennelse. |
358 | 00:14:39,390 | 00:14:42,190 | - Hva skal vi gjøre? - Håpe UNOS ringer. | - Hva skal vi gjøre? - Håpe UNOS ringer. |
359 | 00:14:43,390 | 00:14:45,020 | I dag. | I dag. |
360 | 00:14:45,070 | 00:14:46,276 | Ja. | Ja. |
361 | 00:14:55,590 | 00:14:59,390 | På tide å gjøre deg klar til... | På tide å gjøre deg klar til... |
362 | 00:15:01,230 | 00:15:02,710 | Jeg klarer det ikke. | Jeg klarer det ikke. |
363 | 00:15:03,270 | 00:15:05,060 | Keith har rett. | Keith har rett. |
364 | 00:15:05,110 | 00:15:07,900 | Vi har klart oss mot alle odds. | Vi har klart oss mot alle odds. |
365 | 00:15:07,950 | 00:15:12,220 | Vi er fortsatt i live mens mange av vennene våre er døde. | Vi er fortsatt i live mens mange av vennene våre er døde. |
366 | 00:15:12,270 | 00:15:15,700 | Og jeg har vært frisk lenge nå. | Og jeg har vært frisk lenge nå. |
367 | 00:15:15,750 | 00:15:18,140 | Du blir litt arrogant. | Du blir litt arrogant. |
368 | 00:15:18,190 | 00:15:20,860 | Du glemmer hvor heldig du er. | Du glemmer hvor heldig du er. |
369 | 00:15:20,910 | 00:15:22,500 | Og jeg... | Og jeg... |
370 | 00:15:22,550 | 00:15:25,470 | Jeg er en grusom venn, men jeg... | Jeg er en grusom venn, men jeg... |
371 | 00:15:25,950 | 00:15:27,230 | Jeg er redd. | Jeg er redd. |
372 | 00:15:27,950 | 00:15:32,540 | Hva om jeg er blant de 0,06 prosentene? | Hva om jeg er blant de 0,06 prosentene? |
373 | 00:15:32,590 | 00:15:35,390 | Jeg tror ikke jeg kan gi ham nyren min. | Jeg tror ikke jeg kan gi ham nyren min. |
374 | 00:15:36,910 | 00:15:38,990 | Har du sagt det til Keith? | Har du sagt det til Keith? |
375 | 00:15:40,470 | 00:15:42,780 | Han har lidd så lenge, | Han har lidd så lenge, |
376 | 00:15:42,830 | 00:15:45,620 | og da loven kom, var han så glad. | og da loven kom, var han så glad. |
377 | 00:15:45,670 | 00:15:48,870 | Og så viste det seg at jeg var en perfekt match. | Og så viste det seg at jeg var en perfekt match. |
378 | 00:15:49,150 | 00:15:50,780 | Og nå... | Og nå... |
379 | 00:15:50,830 | 00:15:56,110 | Hvordan kan jeg se bestevennen min i øynene og si at jeg ikke vil redde ham? | Hvordan kan jeg se bestevennen min i øynene og si at jeg ikke vil redde ham? |
380 | 00:16:01,390 | 00:16:04,580 | Det er uheldig, men det skjer. | Det er uheldig, men det skjer. |
381 | 00:16:04,630 | 00:16:07,300 | Vi feiltolket screeningen, og det viser seg | Vi feiltolket screeningen, og det viser seg |
382 | 00:16:07,350 | 00:16:10,710 | at Marty ikke er en passende donor. | at Marty ikke er en passende donor. |
383 | 00:16:12,270 | 00:16:13,900 | Jeg forstår ikke. | Jeg forstår ikke. |
384 | 00:16:13,950 | 00:16:16,060 | Ja, dette er uhørt. | Ja, dette er uhørt. |
385 | 00:16:16,110 | 00:16:18,260 | Jeg er sjokkert. | Jeg er sjokkert. |
386 | 00:16:18,310 | 00:16:19,500 | Det var vi også. | Det var vi også. |
387 | 00:16:19,550 | 00:16:21,940 | Sjokkert og skuffet. | Sjokkert og skuffet. |
388 | 00:16:21,990 | 00:16:23,420 | Hva skjer nå? | Hva skjer nå? |
389 | 00:16:23,470 | 00:16:27,710 | Vi fortsetter med dialyse og setter deg på transplantasjonslisten igjen. | Vi fortsetter med dialyse og setter deg på transplantasjonslisten igjen. |
390 | 00:16:29,790 | 00:16:32,270 | Det er ironisk. | Det er ironisk. |
391 | 00:16:32,870 | 00:16:35,820 | Jeg kjemper mot HIV i årevis. | Jeg kjemper mot HIV i årevis. |
392 | 00:16:35,870 | 00:16:37,020 | Jeg kommer til det punktet | Jeg kommer til det punktet |
393 | 00:16:37,070 | 00:16:40,430 | der viruset nesten er borte fra kroppen min. | der viruset nesten er borte fra kroppen min. |
394 | 00:16:40,910 | 00:16:42,550 | Jeg overlever. | Jeg overlever. |
395 | 00:16:43,150 | 00:16:45,300 | Og nå dør jeg av en nyresykdom. | Og nå dør jeg av en nyresykdom. |
396 | 00:16:45,350 | 00:16:49,020 | Jeg er så lei meg. | Jeg er så lei meg. |
397 | 00:16:49,070 | 00:16:51,580 | Det er ikke din feil. Du prøvde. | Det er ikke din feil. Du prøvde. |
398 | 00:16:51,630 | 00:16:53,700 | Du tok ansvar. | Du tok ansvar. |
399 | 00:16:53,750 | 00:16:55,060 | Herregud. | Herregud. |
400 | 00:16:55,110 | 00:16:57,670 | Jeg vet ikke hva jeg skulle gjort uten deg. | Jeg vet ikke hva jeg skulle gjort uten deg. |
401 | 00:17:02,670 | 00:17:04,260 | Hva jobber du med? | Hva jobber du med? |
402 | 00:17:04,310 | 00:17:05,790 | Jeg er ortoped. | Jeg er ortoped. |
403 | 00:17:08,030 | 00:17:09,980 | - Liker du jobben din? - Elsker den. | - Liker du jobben din? - Elsker den. |
404 | 00:17:10,030 | 00:17:11,380 | - Er du gift? - Jepp. | - Er du gift? - Jepp. |
405 | 00:17:11,430 | 00:17:13,110 | - Barn? - Ett. | - Barn? - Ett. |
406 | 00:17:13,830 | 00:17:16,020 | Ser du på deg selv som en lykkelig person? | Ser du på deg selv som en lykkelig person? |
407 | 00:17:16,070 | 00:17:17,100 | Ekstremt. | Ekstremt. |
408 | 00:17:17,150 | 00:17:18,940 | Og du vil delta i dette prosjektet? | Og du vil delta i dette prosjektet? |
409 | 00:17:18,990 | 00:17:20,196 | Ja. | Ja. |
410 | 00:17:21,070 | 00:17:22,580 | Nei. | Nei. |
411 | 00:17:22,630 | 00:17:23,860 | "Nei", hva da? | "Nei", hva da? |
412 | 00:17:23,910 | 00:17:27,180 | Etter resultatene å dømme tror jeg du er deprimert, | Etter resultatene å dømme tror jeg du er deprimert, |
413 | 00:17:27,230 | 00:17:28,700 | og sier nei til å ha deg i studien. | og sier nei til å ha deg i studien. |
414 | 00:17:28,750 | 00:17:30,100 | Jeg er ikke deprimert. | Jeg er ikke deprimert. |
415 | 00:17:30,150 | 00:17:32,700 | Det er ikke så viktig. En annen kan være referansepunkt. | Det er ikke så viktig. En annen kan være referansepunkt. |
416 | 00:17:32,750 | 00:17:34,950 | Derek, jeg er ikke deprimert. Vis kattungen. | Derek, jeg er ikke deprimert. Vis kattungen. |
417 | 00:17:38,350 | 00:17:39,820 | Ja. Ser du? | Ja. Ser du? |
418 | 00:17:39,870 | 00:17:41,430 | Jeg er glad. | Jeg er glad. |
419 | 00:17:42,510 | 00:17:43,620 | Er jeg glad? | Er jeg glad? |
420 | 00:17:43,670 | 00:17:44,700 | Nei. | Nei. |
421 | 00:17:44,750 | 00:17:46,310 | Men... | Men... |
422 | 00:17:47,070 | 00:17:48,100 | Greit... | Greit... |
423 | 00:17:48,150 | 00:17:49,950 | Nei! Hvorfor... | Nei! Hvorfor... |
424 | 00:17:50,830 | 00:17:52,460 | Jeg elsker virkelig kattunger. | Jeg elsker virkelig kattunger. |
425 | 00:17:52,510 | 00:17:53,540 | Jeg gjør det. | Jeg gjør det. |
426 | 00:17:53,590 | 00:17:55,580 | Dr. Torres sier at du liker bein. | Dr. Torres sier at du liker bein. |
427 | 00:17:55,630 | 00:17:58,980 | Når du er ferdig med pasienten hennes, vil du internfiksere et kjevebrudd? | Når du er ferdig med pasienten hennes, vil du internfiksere et kjevebrudd? |
428 | 00:17:59,030 | 00:18:00,700 | Ja! | Ja! |
429 | 00:18:00,750 | 00:18:02,100 | Jeg ser du har mer drikke. | Jeg ser du har mer drikke. |
430 | 00:18:02,150 | 00:18:03,580 | Iste, faktisk. Den er god. | Iste, faktisk. Den er god. |
431 | 00:18:03,630 | 00:18:04,660 | Vil du ha? | Vil du ha? |
432 | 00:18:04,710 | 00:18:06,420 | Jeg er fornøyd med vannet mitt. | Jeg er fornøyd med vannet mitt. |
433 | 00:18:06,470 | 00:18:09,260 | - Er det en... - Badedrakt. Ja. Racerback. | - Er det en... - Badedrakt. Ja. Racerback. |
434 | 00:18:09,310 | 00:18:10,420 | Jeg gikk tom for undertøy. | Jeg gikk tom for undertøy. |
435 | 00:18:10,470 | 00:18:11,940 | Jeg forstår ikke. | Jeg forstår ikke. |
436 | 00:18:11,990 | 00:18:13,780 | Bruker du ikke badedrakt når du ikke har undertøy? | Bruker du ikke badedrakt når du ikke har undertøy? |
437 | 00:18:13,830 | 00:18:14,900 | Jeg går ikke tom for undertøy. | Jeg går ikke tom for undertøy. |
438 | 00:18:14,950 | 00:18:16,780 | Du er turnuslege. Når vasker du klær? | Du er turnuslege. Når vasker du klær? |
439 | 00:18:16,830 | 00:18:18,240 | Jeg sender dem på vaskeri. | Jeg sender dem på vaskeri. |
440 | 00:18:21,990 | 00:18:24,100 | Snittet ser bra ut. | Snittet ser bra ut. |
441 | 00:18:24,150 | 00:18:25,540 | Hvor er foreldrene mine? | Hvor er foreldrene mine? |
442 | 00:18:25,590 | 00:18:27,460 | De vil se på støttegruppa vi har | De vil se på støttegruppa vi har |
443 | 00:18:27,510 | 00:18:29,140 | for å takle vanskelige ting. | for å takle vanskelige ting. |
444 | 00:18:29,190 | 00:18:30,220 | Det er jeg som må være her. | Det er jeg som må være her. |
445 | 00:18:30,270 | 00:18:32,620 | - Vil du snakke om det? - Nei. | - Vil du snakke om det? - Nei. |
446 | 00:18:32,670 | 00:18:35,620 | - Vil du spille dam? - Nei. | - Vil du spille dam? - Nei. |
447 | 00:18:35,670 | 00:18:37,780 | - Sjakk? - Nei. | - Sjakk? - Nei. |
448 | 00:18:37,830 | 00:18:40,270 | Kom igjen. Du må la meg slå deg i noe. | Kom igjen. Du må la meg slå deg i noe. |
449 | 00:18:40,950 | 00:18:43,390 | Jeg har lyst å leke med noen på samme alder. | Jeg har lyst å leke med noen på samme alder. |
450 | 00:18:44,190 | 00:18:47,190 | Rolig! Forsiktig. Du river plasten. | Rolig! Forsiktig. Du river plasten. |
451 | 00:18:48,750 | 00:18:50,150 | Det er poenget. | Det er poenget. |
452 | 00:19:04,510 | 00:19:06,540 | - Operasjonen skjer ikke. - Skjer ikke? | - Operasjonen skjer ikke. - Skjer ikke? |
453 | 00:19:06,590 | 00:19:08,630 | Donoren trakk seg. | Donoren trakk seg. |
454 | 00:19:09,550 | 00:19:12,380 | Si til Cristina at jeg er glad på hennes vegne. | Si til Cristina at jeg er glad på hennes vegne. |
455 | 00:19:12,430 | 00:19:14,100 | Hun vil sikkert høre det fra deg. | Hun vil sikkert høre det fra deg. |
456 | 00:19:14,150 | 00:19:15,580 | Og jeg vil gjerne ha den samtalen, | Og jeg vil gjerne ha den samtalen, |
457 | 00:19:15,630 | 00:19:17,660 | men jeg er opptatt med å finne en måte | men jeg er opptatt med å finne en måte |
458 | 00:19:17,710 | 00:19:20,900 | et gen kan vokse i en gutts kropp på. | et gen kan vokse i en gutts kropp på. |
459 | 00:19:20,950 | 00:19:24,340 | Jeg hadde vært takknemlig om du ga | Jeg hadde vært takknemlig om du ga |
460 | 00:19:24,390 | 00:19:27,990 | mine oppriktige gratulasjoner til dr. Yang for meg. | mine oppriktige gratulasjoner til dr. Yang for meg. |
461 | 00:19:32,110 | 00:19:33,510 | Greit. | Greit. |
462 | 00:19:41,750 | 00:19:43,060 | Du sa han var stabil. | Du sa han var stabil. |
463 | 00:19:43,110 | 00:19:45,180 | Du sa at han hadde minst en uke til med ECMO. | Du sa at han hadde minst en uke til med ECMO. |
464 | 00:19:45,230 | 00:19:48,060 | Vi trodde vi hadde kontroll. Vi forventet ikke blodproppene. | Vi trodde vi hadde kontroll. Vi forventet ikke blodproppene. |
465 | 00:19:48,110 | 00:19:50,700 | Og for seks måneder siden forventet jeg ikke noe av dette. | Og for seks måneder siden forventet jeg ikke noe av dette. |
466 | 00:19:50,750 | 00:19:53,140 | Jeg sto i bilkø på skolen for å hente | Jeg sto i bilkø på skolen for å hente |
467 | 00:19:53,190 | 00:19:56,350 | mine tre glade, friske barn fra skolen. | mine tre glade, friske barn fra skolen. |
468 | 00:19:57,350 | 00:19:58,540 | Og nå... | Og nå... |
469 | 00:19:58,590 | 00:20:01,340 | Nå har jeg to barn i sluttfasen av hjertesvikt | Nå har jeg to barn i sluttfasen av hjertesvikt |
470 | 00:20:01,390 | 00:20:04,550 | og ett som holdes i live av en pacemaker. | og ett som holdes i live av en pacemaker. |
471 | 00:20:04,830 | 00:20:07,217 | Dere kan ikke si meg hvorfor barna mine er syke, | Dere kan ikke si meg hvorfor barna mine er syke, |
472 | 00:20:07,270 | 00:20:09,140 | og nå klør dere dere i hodet | og nå klør dere dere i hodet |
473 | 00:20:09,190 | 00:20:11,620 | og sier at dere ikke kan gjøre mer for Link, annet... | og sier at dere ikke kan gjøre mer for Link, annet... |
474 | 00:20:11,670 | 00:20:13,500 | Annet enn å vente? | Annet enn å vente? |
475 | 00:20:13,550 | 00:20:15,700 | Jeg trodde du var en prisvinnende lege. | Jeg trodde du var en prisvinnende lege. |
476 | 00:20:15,750 | 00:20:16,820 | Frankie. | Frankie. |
477 | 00:20:16,870 | 00:20:19,380 | Foreldrene mine sier at du gjør ditt beste, | Foreldrene mine sier at du gjør ditt beste, |
478 | 00:20:19,430 | 00:20:21,190 | men ditt beste er dårlig. | men ditt beste er dårlig. |
479 | 00:20:21,470 | 00:20:22,870 | Frankie, vent! | Frankie, vent! |
480 | 00:20:23,830 | 00:20:25,510 | Frankie! | Frankie! |
481 | 00:20:40,510 | 00:20:41,716 | Dr. Yang? | Dr. Yang? |
482 | 00:20:42,150 | 00:20:43,540 | Jeg er turnuslege her. | Jeg er turnuslege her. |
483 | 00:20:43,590 | 00:20:46,180 | Jeg vil gratulere deg. Du kommer til å vinne. | Jeg vil gratulere deg. Du kommer til å vinne. |
484 | 00:20:46,230 | 00:20:48,260 | - Er du fra fremtiden? - Nei. | - Er du fra fremtiden? - Nei. |
485 | 00:20:48,310 | 00:20:49,550 | Så hold kjeft. | Så hold kjeft. |
486 | 00:20:49,830 | 00:20:51,550 | Hun mener "takk". | Hun mener "takk". |
487 | 00:20:55,790 | 00:20:57,550 | Vil noen ha kjøttpudding? | Vil noen ha kjøttpudding? |
488 | 00:20:59,190 | 00:21:00,620 | Spiste du ikke kjøttpudding i går? | Spiste du ikke kjøttpudding i går? |
489 | 00:21:00,670 | 00:21:02,500 | Jo. Og dagen før det. | Jo. Og dagen før det. |
490 | 00:21:02,550 | 00:21:05,020 | Skal sikkert spise det i morgen også, for det er mer igjen. | Skal sikkert spise det i morgen også, for det er mer igjen. |
491 | 00:21:05,070 | 00:21:07,300 | Jackson spiser ikke rester, skjønner du. | Jackson spiser ikke rester, skjønner du. |
492 | 00:21:07,350 | 00:21:08,660 | Han synes det er deprimerende | Han synes det er deprimerende |
493 | 00:21:08,710 | 00:21:10,420 | å spise mat fra en Tupperware-beholder. | å spise mat fra en Tupperware-beholder. |
494 | 00:21:10,470 | 00:21:12,660 | Vet du hva jeg synes er deprimerende? Burger til $ 7. | Vet du hva jeg synes er deprimerende? Burger til $ 7. |
495 | 00:21:12,710 | 00:21:14,270 | Få henne til å slutte. | Få henne til å slutte. |
496 | 00:21:15,110 | 00:21:16,316 | Henne også. | Henne også. |
497 | 00:21:17,030 | 00:21:18,350 | Hei. | Hei. |
498 | 00:21:19,110 | 00:21:20,580 | Det var lavt blodsukker, Shepherd. | Det var lavt blodsukker, Shepherd. |
499 | 00:21:20,630 | 00:21:22,260 | Ta med deg maten. Vi gjør det igjen. | Ta med deg maten. Vi gjør det igjen. |
500 | 00:21:22,310 | 00:21:23,910 | Kom igjen! | Kom igjen! |
501 | 00:21:26,430 | 00:21:28,110 | Der er hun. | Der er hun. |
502 | 00:21:28,390 | 00:21:30,950 | Medisinens fremtid. Hvordan føles det? | Medisinens fremtid. Hvordan føles det? |
503 | 00:21:31,470 | 00:21:33,180 | Jeg vil ikke snakke om det. | Jeg vil ikke snakke om det. |
504 | 00:21:33,230 | 00:21:34,870 | Greit. | Greit. |
505 | 00:21:36,070 | 00:21:38,190 | Moren din var sånn også. | Moren din var sånn også. |
506 | 00:21:39,590 | 00:21:42,190 | Spiste ikke du kjøttpudding i går? | Spiste ikke du kjøttpudding i går? |
507 | 00:21:42,790 | 00:21:44,060 | Jo. Og dagen før det. | Jo. Og dagen før det. |
508 | 00:21:44,110 | 00:21:45,340 | Og sikkert i morgen også. | Og sikkert i morgen også. |
509 | 00:21:45,390 | 00:21:48,030 | Dr. Grey? Du kommer til å drepe meg. | Dr. Grey? Du kommer til å drepe meg. |
510 | 00:21:50,430 | 00:21:52,420 | Jeg kommer til å takke foreldrene mine. | Jeg kommer til å takke foreldrene mine. |
511 | 00:21:52,470 | 00:21:54,620 | Hvorfor? De hjalp deg ikke med å vinne Harper Avery. | Hvorfor? De hjalp deg ikke med å vinne Harper Avery. |
512 | 00:21:54,670 | 00:21:56,220 | De ga meg liv. | De ga meg liv. |
513 | 00:21:56,270 | 00:21:58,145 | De burde få offentlig anerkjennelse. | De burde få offentlig anerkjennelse. |
514 | 00:21:58,390 | 00:21:59,460 | Jeg har ikke foreldre, | Jeg har ikke foreldre, |
515 | 00:21:59,510 | 00:22:01,700 | så jeg kaster ikke bort talen min på dem. | så jeg kaster ikke bort talen min på dem. |
516 | 00:22:01,750 | 00:22:04,380 | Den skal handle bare om meg. Ydmyk, men... | Den skal handle bare om meg. Ydmyk, men... |
517 | 00:22:04,430 | 00:22:06,620 | - Selvopptatt. - Akkurat. | - Selvopptatt. - Akkurat. |
518 | 00:22:06,670 | 00:22:08,540 | - Kan du slutte? - Hva er galt, Shane? | - Kan du slutte? - Hva er galt, Shane? |
519 | 00:22:08,590 | 00:22:10,860 | Savner bytte-eselet rørene sine? | Savner bytte-eselet rørene sine? |
520 | 00:22:10,910 | 00:22:12,820 | Vær så snill. Bytt tilbake. | Vær så snill. Bytt tilbake. |
521 | 00:22:12,870 | 00:22:14,100 | Bailey sier hun er på nippet. | Bailey sier hun er på nippet. |
522 | 00:22:14,150 | 00:22:17,620 | Bailey har vært på nippet i dagevis. Jeg beholder Yang. | Bailey har vært på nippet i dagevis. Jeg beholder Yang. |
523 | 00:22:17,670 | 00:22:19,540 | - Hvor er det? - Hva ser du etter? | - Hvor er det? - Hva ser du etter? |
524 | 00:22:19,590 | 00:22:21,910 | Et bilde av Harper Avery-prisen. | Et bilde av Harper Avery-prisen. |
525 | 00:22:22,670 | 00:22:24,219 | Det er skjermbeskytteren min. | Det er skjermbeskytteren min. |
526 | 00:22:24,670 | 00:22:26,260 | Jeg vet hvordan Harper Averyen ser ut. | Jeg vet hvordan Harper Averyen ser ut. |
527 | 00:22:26,310 | 00:22:28,140 | Jeg vil ha et bilde av Ellis Greys Harper Avery. | Jeg vil ha et bilde av Ellis Greys Harper Avery. |
528 | 00:22:28,190 | 00:22:29,220 | Hvorfor det? | Hvorfor det? |
529 | 00:22:29,270 | 00:22:31,580 | Jeg studerte medisin og så på gamle legeblader | Jeg studerte medisin og så på gamle legeblader |
530 | 00:22:31,630 | 00:22:33,580 | og så et bilde fra første gang hun vant. | og så et bilde fra første gang hun vant. |
531 | 00:22:33,630 | 00:22:35,820 | Hun var ung. 35 eller noe. | Hun var ung. 35 eller noe. |
532 | 00:22:35,870 | 00:22:37,550 | - Jeg er nesten 35. - Du er 27. | - Jeg er nesten 35. - Du er 27. |
533 | 00:22:37,910 | 00:22:39,860 | Livet mitt er dumt og ordinært. | Livet mitt er dumt og ordinært. |
534 | 00:22:39,910 | 00:22:41,380 | Jeg vet ikke engang hva jeg gjør her. | Jeg vet ikke engang hva jeg gjør her. |
535 | 00:22:41,430 | 00:22:43,020 | Jeg kommer aldri til å få en Harper Avery. | Jeg kommer aldri til å få en Harper Avery. |
536 | 00:22:43,070 | 00:22:45,660 | Jeg kan like godt flytte ut på en gård og dyrke grønnsaker. | Jeg kan like godt flytte ut på en gård og dyrke grønnsaker. |
537 | 00:22:45,710 | 00:22:47,100 | I det minste er det nyttig. | I det minste er det nyttig. |
538 | 00:22:47,150 | 00:22:48,620 | Transplantasjonen er avlyst. | Transplantasjonen er avlyst. |
539 | 00:22:48,670 | 00:22:50,620 | Vil du være med Bailey? | Vil du være med Bailey? |
540 | 00:22:50,670 | 00:22:52,790 | Herregud! | Herregud! |
541 | 00:22:53,070 | 00:22:54,710 | Herregud! | Herregud! |
542 | 00:22:56,110 | 00:22:57,820 | Chips! Jippi! | Chips! Jippi! |
543 | 00:22:57,870 | 00:22:59,900 | Er operasjonen på planen igjen? | Er operasjonen på planen igjen? |
544 | 00:22:59,950 | 00:23:00,980 | På en måte. | På en måte. |
545 | 00:23:01,030 | 00:23:02,940 | Marty følte seg slem, så han er med igjen. | Marty følte seg slem, så han er med igjen. |
546 | 00:23:02,990 | 00:23:04,700 | Men vi sa til Keith at de ikke var en god match. | Men vi sa til Keith at de ikke var en god match. |
547 | 00:23:04,750 | 00:23:05,980 | Dere gjorde hva for noe? | Dere gjorde hva for noe? |
548 | 00:23:06,030 | 00:23:07,660 | De er bestevenner, og jeg ville hjelpe. | De er bestevenner, og jeg ville hjelpe. |
549 | 00:23:07,710 | 00:23:10,620 | Du ble følelsesmessig involvert. Nybegynnerfeil. | Du ble følelsesmessig involvert. Nybegynnerfeil. |
550 | 00:23:10,670 | 00:23:11,940 | Jeg er ikke nybegynner. | Jeg er ikke nybegynner. |
551 | 00:23:12,710 | 00:23:15,020 | Men jeg vet ikke hvordan jeg skal forklare dette. | Men jeg vet ikke hvordan jeg skal forklare dette. |
552 | 00:23:15,070 | 00:23:16,710 | Jeg vet det. | Jeg vet det. |
553 | 00:23:18,790 | 00:23:21,300 | Dr. Grey feiltolket prøvene. | Dr. Grey feiltolket prøvene. |
554 | 00:23:21,350 | 00:23:23,940 | Manglende erfaring førte til en grusom feil. | Manglende erfaring førte til en grusom feil. |
555 | 00:23:23,990 | 00:23:26,710 | Dere to er faktisk en perfekt match. | Dere to er faktisk en perfekt match. |
556 | 00:23:27,750 | 00:23:30,220 | Dette er gode nyheter. | Dette er gode nyheter. |
557 | 00:23:30,270 | 00:23:31,910 | Beklager, Keith. | Beklager, Keith. |
558 | 00:23:32,190 | 00:23:34,940 | Jeg er villig til å legge dette bak meg og gå videre. | Jeg er villig til å legge dette bak meg og gå videre. |
559 | 00:23:34,990 | 00:23:37,100 | Du vet hvordan disse unge kirurgene er. | Du vet hvordan disse unge kirurgene er. |
560 | 00:23:37,150 | 00:23:41,180 | Det handler om PR og priser, og de slurver. | Det handler om PR og priser, og de slurver. |
561 | 00:23:41,230 | 00:23:43,420 | Han sa han er klar til å gå videre. | Han sa han er klar til å gå videre. |
562 | 00:23:43,470 | 00:23:45,940 | Heldigvis er jeg tilgjengelig for transplantasjonen, | Heldigvis er jeg tilgjengelig for transplantasjonen, |
563 | 00:23:45,990 | 00:23:49,620 | og jeg tenker mer på substans enn stil. | og jeg tenker mer på substans enn stil. |
564 | 00:23:49,670 | 00:23:51,820 | Jeg trodde du skulle ta Martys operasjon. | Jeg trodde du skulle ta Martys operasjon. |
565 | 00:23:51,870 | 00:23:54,620 | Jeg har ikke noe imot å ha dr. Grey. | Jeg har ikke noe imot å ha dr. Grey. |
566 | 00:23:54,670 | 00:23:56,260 | Hvorfor takke ja til nest best? | Hvorfor takke ja til nest best? |
567 | 00:23:56,310 | 00:23:58,740 | Hun skal bare ta ut nyren min. | Hun skal bare ta ut nyren min. |
568 | 00:23:58,790 | 00:24:00,060 | Hvor vanskelig kan det være? | Hvor vanskelig kan det være? |
569 | 00:24:00,110 | 00:24:01,340 | Hun kan knapt lese prøveresultater. | Hun kan knapt lese prøveresultater. |
570 | 00:24:01,390 | 00:24:04,180 | Du vet ikke om hun vil ta feil av galleblæren og nyren. | Du vet ikke om hun vil ta feil av galleblæren og nyren. |
571 | 00:24:04,230 | 00:24:07,660 | Jeg forsikrer dere om at jeg er en fremragende kirurg. | Jeg forsikrer dere om at jeg er en fremragende kirurg. |
572 | 00:24:07,710 | 00:24:10,470 | Skal jeg få en annen lege til å ta Martys operasjon? | Skal jeg få en annen lege til å ta Martys operasjon? |
573 | 00:24:10,790 | 00:24:12,270 | Hva sa du? | Hva sa du? |
574 | 00:24:13,710 | 00:24:15,430 | God idé. | God idé. |
575 | 00:24:16,110 | 00:24:17,940 | - Ja. - Ja. | - Ja. - Ja. |
576 | 00:24:17,990 | 00:24:19,020 | Takk. | Takk. |
577 | 00:24:19,070 | 00:24:20,276 | Ja. | Ja. |
578 | 00:24:21,070 | 00:24:22,220 | Vi trenger dette apparatet. | Vi trenger dette apparatet. |
579 | 00:24:22,270 | 00:24:25,030 | Det gir ungen tid til et hjerte er tilgjengelig. | Det gir ungen tid til et hjerte er tilgjengelig. |
580 | 00:24:25,510 | 00:24:27,700 | Det er pisspreik. Du er fra FDA. Dere lager reglene. | Det er pisspreik. Du er fra FDA. Dere lager reglene. |
581 | 00:24:27,750 | 00:24:32,060 | Jeg fikset akkurat et radiusbrudd og hjalp med å internfiksere et kjevebrudd. | Jeg fikset akkurat et radiusbrudd og hjalp med å internfiksere et kjevebrudd. |
582 | 00:24:32,110 | 00:24:33,460 | Er ikke denne dagen fin? | Er ikke denne dagen fin? |
583 | 00:24:33,510 | 00:24:35,300 | Ungen min er fanget i en boble resten av livet. | Ungen min er fanget i en boble resten av livet. |
584 | 00:24:35,350 | 00:24:37,500 | Du og Bailey fikser det. Så fin er denne dagen. | Du og Bailey fikser det. Så fin er denne dagen. |
585 | 00:24:37,550 | 00:24:40,420 | Fantasi og nytenkning er overalt. | Fantasi og nytenkning er overalt. |
586 | 00:24:40,470 | 00:24:42,220 | Jeg ser mye ulykke og fiasko. | Jeg ser mye ulykke og fiasko. |
587 | 00:24:42,270 | 00:24:43,540 | Alex. | Alex. |
588 | 00:24:43,590 | 00:24:44,740 | Burde jeg ta jobben i privat praksis? | Burde jeg ta jobben i privat praksis? |
589 | 00:24:44,790 | 00:24:45,980 | Jeg trodde du hadde bestemt deg | Jeg trodde du hadde bestemt deg |
590 | 00:24:46,030 | 00:24:47,340 | for å ringe dr. Rumpehull og... | for å ringe dr. Rumpehull og... |
591 | 00:24:47,390 | 00:24:48,660 | Yang vinner priser, og jeg selger meg? | Yang vinner priser, og jeg selger meg? |
592 | 00:24:48,710 | 00:24:51,180 | Du selger deg ikke om du tar en jobb du elsker. | Du selger deg ikke om du tar en jobb du elsker. |
593 | 00:24:51,230 | 00:24:52,860 | Privat praksis var aldri planen. | Privat praksis var aldri planen. |
594 | 00:24:52,910 | 00:24:54,140 | Det skulle ikke handle om pengene. | Det skulle ikke handle om pengene. |
595 | 00:24:54,190 | 00:24:56,060 | Det er ikke noe galt i å tjene penger. | Det er ikke noe galt i å tjene penger. |
596 | 00:24:56,110 | 00:24:58,940 | Hva skal jeg kjøpe? Leilighet i Aspen? Jeg står ikke på ski. | Hva skal jeg kjøpe? Leilighet i Aspen? Jeg står ikke på ski. |
597 | 00:24:58,990 | 00:25:00,620 | Ikke alle rikinger er drittsekker. | Ikke alle rikinger er drittsekker. |
598 | 00:25:00,670 | 00:25:02,950 | Du kan ta jobben og ikke være en drittsekk. | Du kan ta jobben og ikke være en drittsekk. |
599 | 00:25:05,310 | 00:25:06,860 | - Braden? - Braden! | - Braden? - Braden! |
600 | 00:25:06,910 | 00:25:08,580 | - Braden! - Braden, hvor er du? | - Braden! - Braden, hvor er du? |
601 | 00:25:08,630 | 00:25:10,660 | - Hvor er sønnen min? - Vi finner ham ikke! | - Hvor er sønnen min? - Vi finner ham ikke! |
602 | 00:25:10,710 | 00:25:11,980 | Braden! | Braden! |
603 | 00:25:12,030 | 00:25:13,430 | Pass deg! | Pass deg! |
604 | 00:25:13,990 | 00:25:15,380 | - Jeg tar deg! - Nei! | - Jeg tar deg! - Nei! |
605 | 00:25:15,430 | 00:25:17,150 | Ikke løp i gangene. | Ikke løp i gangene. |
606 | 00:25:25,510 | 00:25:26,820 | Kom hit. | Kom hit. |
607 | 00:25:26,870 | 00:25:28,300 | - Tok deg! - Nei! | - Tok deg! - Nei! |
608 | 00:25:28,350 | 00:25:29,420 | Du har'n. | Du har'n. |
609 | 00:25:29,470 | 00:25:31,300 | - Frankie! Ikke rør ham! - Braden! | - Frankie! Ikke rør ham! - Braden! |
610 | 00:25:31,350 | 00:25:32,700 | Du kan ikke. Han har nedsatt immunforsvar. | Du kan ikke. Han har nedsatt immunforsvar. |
611 | 00:25:32,750 | 00:25:35,430 | Mer eksponering, selv det å puste på ham, er farlig. | Mer eksponering, selv det å puste på ham, er farlig. |
612 | 00:25:35,950 | 00:25:37,670 | Kan alle gå unna gutten? | Kan alle gå unna gutten? |
613 | 00:25:51,310 | 00:25:53,020 | - Det er ok. Ikke vær redd. - Brady-klumpen. | - Det er ok. Ikke vær redd. - Brady-klumpen. |
614 | 00:25:53,070 | 00:25:55,420 | - Vi er glade i deg. - Det er greit. | - Vi er glade i deg. - Det er greit. |
615 | 00:25:55,470 | 00:25:56,860 | - Ikke vær redd. - Ikke vær redd. | - Ikke vær redd. - Ikke vær redd. |
616 | 00:25:56,910 | 00:25:58,060 | Vi skal være her. | Vi skal være her. |
617 | 00:25:58,110 | 00:25:59,780 | - Du er så sterk. - Vi skal ikke noe sted. | - Du er så sterk. - Vi skal ikke noe sted. |
618 | 00:25:59,830 | 00:26:00,940 | Ikke vær redd. | Ikke vær redd. |
619 | 00:26:00,990 | 00:26:03,260 | - Mamma og pappa er her. - Vi er her. | - Mamma og pappa er her. - Vi er her. |
620 | 00:26:03,310 | 00:26:04,950 | Ikke vær redd. | Ikke vær redd. |
621 | 00:26:05,870 | 00:26:07,790 | Braden sa han var ok. | Braden sa han var ok. |
622 | 00:26:08,310 | 00:26:09,830 | Mamma... | Mamma... |
623 | 00:26:10,510 | 00:26:11,830 | Kommer Link til å dø? | Kommer Link til å dø? |
624 | 00:26:16,590 | 00:26:17,990 | Jeg håper ikke det. | Jeg håper ikke det. |
625 | 00:26:18,910 | 00:26:20,100 | Men han er veldig syk. | Men han er veldig syk. |
626 | 00:26:20,150 | 00:26:22,910 | Han er verre enn Ivy var. Husker du hvor syk hun var? | Han er verre enn Ivy var. Husker du hvor syk hun var? |
627 | 00:26:25,350 | 00:26:28,380 | - Hva er det? - Jeg har gode nyheter. | - Hva er det? - Jeg har gode nyheter. |
628 | 00:26:28,430 | 00:26:29,980 | De nektet plent. | De nektet plent. |
629 | 00:26:30,030 | 00:26:32,220 | Så innså jeg at Frankie hadde rett. | Så innså jeg at Frankie hadde rett. |
630 | 00:26:32,270 | 00:26:33,340 | Du er en viktig lege. | Du er en viktig lege. |
631 | 00:26:33,390 | 00:26:35,860 | Jeg sa til dem at du var i ferd med å vinne Harper Avery. | Jeg sa til dem at du var i ferd med å vinne Harper Avery. |
632 | 00:26:35,910 | 00:26:37,820 | De satte hjertepumpene i ti sauehjerter, | De satte hjertepumpene i ti sauehjerter, |
633 | 00:26:37,870 | 00:26:39,660 | og ni av ti virket uten blodpropper. | og ni av ti virket uten blodpropper. |
634 | 00:26:39,710 | 00:26:40,820 | Det er genialt. | Det er genialt. |
635 | 00:26:40,870 | 00:26:42,780 | De ba meg vente og kom tilbake etter litt | De ba meg vente og kom tilbake etter litt |
636 | 00:26:42,830 | 00:26:44,620 | og sa ja. | og sa ja. |
637 | 00:26:44,670 | 00:26:47,260 | Helt uten videre. Pang. Plutselig har du innflytelse. | Helt uten videre. Pang. Plutselig har du innflytelse. |
638 | 00:26:47,310 | 00:26:49,020 | Plutselig kan du få ting gjort. | Plutselig kan du få ting gjort. |
639 | 00:26:49,070 | 00:26:50,260 | Det var perfekt å bruke sauen. | Det var perfekt å bruke sauen. |
640 | 00:26:50,310 | 00:26:52,180 | Hjertene er på størrelse med Links. | Hjertene er på størrelse med Links. |
641 | 00:26:52,230 | 00:26:53,340 | Foreldrene samtykket. | Foreldrene samtykket. |
642 | 00:26:53,390 | 00:26:54,820 | De sender apparatet med neste fly. | De sender apparatet med neste fly. |
643 | 00:26:54,870 | 00:26:56,500 | Wilson koordinerer med flyselskapet. | Wilson koordinerer med flyselskapet. |
644 | 00:26:56,550 | 00:26:59,390 | Hvordan fikk du overtalt FDA til dette? | Hvordan fikk du overtalt FDA til dette? |
645 | 00:26:59,950 | 00:27:01,180 | Du kommer ikke til å tro det. | Du kommer ikke til å tro det. |
646 | 00:27:01,230 | 00:27:03,580 | De nektet plent. Og så... | De nektet plent. Og så... |
647 | 00:27:03,630 | 00:27:04,740 | Stille! Vær så snill! | Stille! Vær så snill! |
648 | 00:27:04,790 | 00:27:07,300 | Jeg har fire timer på meg til å lese forskningen deres. | Jeg har fire timer på meg til å lese forskningen deres. |
649 | 00:27:07,350 | 00:27:08,700 | Kan dere fortsette festen ute? | Kan dere fortsette festen ute? |
650 | 00:27:08,750 | 00:27:11,060 | Tåke i San Francisco. Alle rutefly står på bakken | Tåke i San Francisco. Alle rutefly står på bakken |
651 | 00:27:11,110 | 00:27:12,420 | i minst et par timer til. | i minst et par timer til. |
652 | 00:27:12,470 | 00:27:13,700 | Han blir verre. | Han blir verre. |
653 | 00:27:13,750 | 00:27:15,550 | Jeg tror ikke han har så mye tid. | Jeg tror ikke han har så mye tid. |
654 | 00:27:16,030 | 00:27:17,260 | Kom igjen. | Kom igjen. |
655 | 00:27:17,310 | 00:27:19,420 | Ross transporterer nyren når jeg tar den ut, | Ross transporterer nyren når jeg tar den ut, |
656 | 00:27:19,470 | 00:27:20,980 | og du hjelper meg med transplantasjonen. | og du hjelper meg med transplantasjonen. |
657 | 00:27:21,030 | 00:27:22,300 | Oppfattet. | Oppfattet. |
658 | 00:27:22,350 | 00:27:23,940 | Går det bra, Ross? Klarer du dette? | Går det bra, Ross? Klarer du dette? |
659 | 00:27:23,990 | 00:27:25,020 | Ross! | Ross! |
660 | 00:27:25,070 | 00:27:27,260 | Bytte-esel. Du kan få rørene dine. | Bytte-esel. Du kan få rørene dine. |
661 | 00:27:27,310 | 00:27:29,700 | - Det går fint. - Nei. Hei! Jeg sa bytte-esel. | - Det går fint. - Nei. Hei! Jeg sa bytte-esel. |
662 | 00:27:29,750 | 00:27:31,460 | Ikke våg deg inn på operasjonsstua. | Ikke våg deg inn på operasjonsstua. |
663 | 00:27:31,510 | 00:27:33,020 | For sent. | For sent. |
664 | 00:27:33,070 | 00:27:34,350 | Pokker ta, Ross. | Pokker ta, Ross. |
665 | 00:27:36,150 | 00:27:38,350 | Hei. Jeg var... | Hei. Jeg var... |
666 | 00:27:39,310 | 00:27:40,910 | Glem det. | Glem det. |
667 | 00:27:42,190 | 00:27:44,220 | Hva er et bytte-esel? | Hva er et bytte-esel? |
668 | 00:27:44,270 | 00:27:46,940 | Det er når du vil ha noe en annen har. | Det er når du vil ha noe en annen har. |
669 | 00:27:46,990 | 00:27:49,780 | San Jose lufthavn er åpen. Det går et fly via Portland. | San Jose lufthavn er åpen. Det går et fly via Portland. |
670 | 00:27:49,830 | 00:27:51,180 | - Det er her om 6 timer. - For lenge. | - Det er her om 6 timer. - For lenge. |
671 | 00:27:51,230 | 00:27:53,300 | Privatcharter er eneste måte å gjøre det på. | Privatcharter er eneste måte å gjøre det på. |
672 | 00:27:53,350 | 00:27:54,420 | Ja, du sa det, Richie Rich. | Ja, du sa det, Richie Rich. |
673 | 00:27:54,470 | 00:27:56,260 | Jeg har et. Privatfly. | Jeg har et. Privatfly. |
674 | 00:27:56,310 | 00:27:57,340 | Det er tanket og klart | Det er tanket og klart |
675 | 00:27:57,390 | 00:27:58,460 | - og på rullebanen. - Ja, ja! | - og på rullebanen. - Ja, ja! |
676 | 00:27:58,510 | 00:27:59,540 | - Greit! - Ta det! | - Greit! - Ta det! |
677 | 00:27:59,590 | 00:28:01,220 | Ja, veldig interessert. Hva koster... | Ja, veldig interessert. Hva koster... |
678 | 00:28:01,270 | 00:28:03,190 | 25 000 dollar. | 25 000 dollar. |
679 | 00:28:03,870 | 00:28:04,980 | Hvem betaler for det? | Hvem betaler for det? |
680 | 00:28:05,030 | 00:28:06,220 | Styret må godkjenne det. | Styret må godkjenne det. |
681 | 00:28:06,270 | 00:28:07,300 | Du er styret! | Du er styret! |
682 | 00:28:07,350 | 00:28:08,580 | Innkall til nødstyremøte. | Innkall til nødstyremøte. |
683 | 00:28:08,630 | 00:28:09,780 | - Vi må! - Kom igjen! | - Vi må! - Kom igjen! |
684 | 00:28:09,830 | 00:28:12,460 | - Vi må gjøre det! - Bruk dette. | - Vi må gjøre det! - Bruk dette. |
685 | 00:28:12,510 | 00:28:13,660 | Bruk kortet mitt. | Bruk kortet mitt. |
686 | 00:28:13,710 | 00:28:15,550 | Jeg ordner det med styret senere. | Jeg ordner det med styret senere. |
687 | 00:28:15,950 | 00:28:18,230 | - Takk, Jackson. - Ja, takk. | - Takk, Jackson. - Ja, takk. |
688 | 00:28:18,510 | 00:28:19,980 | Greit, Amex. | Greit, Amex. |
689 | 00:28:20,030 | 00:28:21,910 | 3768... | 3768... |
690 | 00:28:23,510 | 00:28:25,660 | Det var den kvelden da UDub kom til finalen. | Det var den kvelden da UDub kom til finalen. |
691 | 00:28:25,710 | 00:28:28,700 | Den stakkars førsteåringen falt da han blokkerte en trepoenger. | Den stakkars førsteåringen falt da han blokkerte en trepoenger. |
692 | 00:28:28,750 | 00:28:31,780 | Det var en rar skade. Skinnebeinet var knust på to steder. | Det var en rar skade. Skinnebeinet var knust på to steder. |
693 | 00:28:31,830 | 00:28:35,420 | Beinet stakk 15 cm ut fra huden. | Beinet stakk 15 cm ut fra huden. |
694 | 00:28:35,470 | 00:28:36,700 | Det var avskyelig. | Det var avskyelig. |
695 | 00:28:36,750 | 00:28:39,740 | Men jeg assisterte overlegen i operasjonsstua | Men jeg assisterte overlegen i operasjonsstua |
696 | 00:28:39,790 | 00:28:41,860 | og plasserte skruene. | og plasserte skruene. |
697 | 00:28:41,910 | 00:28:43,550 | Det tok sikkert sju timer. | Det tok sikkert sju timer. |
698 | 00:28:44,070 | 00:28:45,430 | Jeg forelsket meg. | Jeg forelsket meg. |
699 | 00:28:45,910 | 00:28:47,413 | Det var ortopedi hele veien. | Det var ortopedi hele veien. |
700 | 00:28:50,070 | 00:28:52,180 | Callie, jeg vet du ikke vil høre dette, men... | Callie, jeg vet du ikke vil høre dette, men... |
701 | 00:28:52,230 | 00:28:53,910 | Kom igjen! Ingenting? | Kom igjen! Ingenting? |
702 | 00:28:54,510 | 00:28:57,230 | - Mange folk er deprimerte. - Jeg er lykkelig! | - Mange folk er deprimerte. - Jeg er lykkelig! |
703 | 00:28:57,510 | 00:28:59,420 | Jeg har et nummer til deg. Han er flink. | Jeg har et nummer til deg. Han er flink. |
704 | 00:28:59,470 | 00:29:00,780 | Han hjalp meg gjennom en tøff tid. | Han hjalp meg gjennom en tøff tid. |
705 | 00:29:00,830 | 00:29:03,700 | Livet mitt er perfekt. Jeg er gift med en fantastisk kvinne. | Livet mitt er perfekt. Jeg er gift med en fantastisk kvinne. |
706 | 00:29:03,750 | 00:29:05,020 | Vi har en nydelig liten jente. | Vi har en nydelig liten jente. |
707 | 00:29:05,070 | 00:29:07,220 | Jeg er i fronten for siste nytt innen medisinsk teknologi | Jeg er i fronten for siste nytt innen medisinsk teknologi |
708 | 00:29:07,270 | 00:29:09,100 | med robotlemmer. | med robotlemmer. |
709 | 00:29:09,150 | 00:29:10,420 | Og dessuten er jeg huseier. | Og dessuten er jeg huseier. |
710 | 00:29:10,470 | 00:29:12,500 | Høres disse tingene deprimerende ut for deg? | Høres disse tingene deprimerende ut for deg? |
711 | 00:29:12,550 | 00:29:14,510 | Kanskje den dumme maskinen er ødelagt. | Kanskje den dumme maskinen er ødelagt. |
712 | 00:29:15,390 | 00:29:16,540 | - Hei. - Hei! | - Hei. - Hei! |
713 | 00:29:16,590 | 00:29:18,620 | Jeg ble fratatt operasjonen min, | Jeg ble fratatt operasjonen min, |
714 | 00:29:18,670 | 00:29:21,350 | så Bailey og jeg bestemte oss for å besøke pappa. | så Bailey og jeg bestemte oss for å besøke pappa. |
715 | 00:29:22,630 | 00:29:23,700 | Hei. | Hei. |
716 | 00:29:23,750 | 00:29:25,160 | Jeg tror du liker kona mi. | Jeg tror du liker kona mi. |
717 | 00:29:26,190 | 00:29:28,623 | Meredith kom, og nytelsessenteret ditt lyste opp. | Meredith kom, og nytelsessenteret ditt lyste opp. |
718 | 00:29:29,190 | 00:29:30,670 | Det lyser enda. | Det lyser enda. |
719 | 00:29:35,670 | 00:29:37,190 | Nei. | Nei. |
720 | 00:29:38,150 | 00:29:39,910 | Det er ikke Meredith. | Det er ikke Meredith. |
721 | 00:29:46,350 | 00:29:47,460 | Jeg så deg ikke | Jeg så deg ikke |
722 | 00:29:47,510 | 00:29:49,540 | da vi skålte for Yang i morges. | da vi skålte for Yang i morges. |
723 | 00:29:49,590 | 00:29:50,870 | Jeg måtte ta runden. | Jeg måtte ta runden. |
724 | 00:29:53,990 | 00:29:55,630 | Sjalu? | Sjalu? |
725 | 00:29:56,150 | 00:29:57,420 | På Yang? | På Yang? |
726 | 00:29:57,470 | 00:29:58,750 | Ikke la det plage deg. | Ikke la det plage deg. |
727 | 00:29:59,550 | 00:30:01,390 | Klemme. | Klemme. |
728 | 00:30:01,750 | 00:30:04,110 | Da Ellis vant, plaget det meg. | Da Ellis vant, plaget det meg. |
729 | 00:30:04,590 | 00:30:06,300 | Jeg ble ikke en bedre kirurg av det. | Jeg ble ikke en bedre kirurg av det. |
730 | 00:30:06,350 | 00:30:08,790 | - Jeg ble en sjalu kirurg. - Jeg er ikke sjalu! | - Jeg ble en sjalu kirurg. - Jeg er ikke sjalu! |
731 | 00:30:10,230 | 00:30:13,390 | Greit, jeg er sjalu. Fornøyd? Terapitimen er over. | Greit, jeg er sjalu. Fornøyd? Terapitimen er over. |
732 | 00:30:13,710 | 00:30:15,860 | Ikke nok lengde på høyre nyreåre. | Ikke nok lengde på høyre nyreåre. |
733 | 00:30:15,910 | 00:30:17,980 | Vi må mobilisere den. | Vi må mobilisere den. |
734 | 00:30:18,030 | 00:30:21,110 | Bailey, du har genomprøvene dine. | Bailey, du har genomprøvene dine. |
735 | 00:30:21,590 | 00:30:24,060 | Tingene du kan gjøre, livene du kan redde... | Tingene du kan gjøre, livene du kan redde... |
736 | 00:30:24,110 | 00:30:25,140 | Det er prisvinnende. | Det er prisvinnende. |
737 | 00:30:25,190 | 00:30:28,110 | Gir de priser til folk som sitter fast? | Gir de priser til folk som sitter fast? |
738 | 00:30:29,870 | 00:30:33,380 | Stakkaren må være i en boble resten av livet | Stakkaren må være i en boble resten av livet |
739 | 00:30:33,430 | 00:30:35,740 | om jeg ikke kan fikse mutasjonen hans, | om jeg ikke kan fikse mutasjonen hans, |
740 | 00:30:35,790 | 00:30:38,030 | og jeg har stirret på forskningen i ukevis. | og jeg har stirret på forskningen i ukevis. |
741 | 00:30:40,950 | 00:30:44,630 | Anastomoserer den ytre tarmbeinsarterien, 5-0 prolene. | Anastomoserer den ytre tarmbeinsarterien, 5-0 prolene. |
742 | 00:30:47,470 | 00:30:48,950 | - Hei! - Av veien! | - Hei! - Av veien! |
743 | 00:30:56,190 | 00:30:58,300 | Helikopteret med apparatet landet på taket nå. | Helikopteret med apparatet landet på taket nå. |
744 | 00:30:58,350 | 00:30:59,500 | Hva har jeg gått glipp av? | Hva har jeg gått glipp av? |
745 | 00:30:59,550 | 00:31:01,510 | Yang går over prosedyren i hodet. | Yang går over prosedyren i hodet. |
746 | 00:31:05,590 | 00:31:07,260 | - Hun er så kul. - Hun er fantastisk. | - Hun er så kul. - Hun er fantastisk. |
747 | 00:31:07,310 | 00:31:08,580 | Hun vil vinne Harper Averyen. | Hun vil vinne Harper Averyen. |
748 | 00:31:08,630 | 00:31:09,900 | Og vi kjenner henne. | Og vi kjenner henne. |
749 | 00:31:09,950 | 00:31:11,870 | Jeg printet et av rørene hennes. | Jeg printet et av rørene hennes. |
750 | 00:31:12,150 | 00:31:14,220 | - Jeg kan si det resten av livet. - Hva gjør hun? | - Jeg kan si det resten av livet. - Hva gjør hun? |
751 | 00:31:14,270 | 00:31:16,020 | - Er fantastisk. - Hun er poesi i bevegelse. | - Er fantastisk. - Hun er poesi i bevegelse. |
752 | 00:31:16,070 | 00:31:18,830 | Meredith, kan du skru av høyttaleren? | Meredith, kan du skru av høyttaleren? |
753 | 00:31:52,070 | 00:31:55,190 | Nyren blir rosa. Det er nydelig. | Nyren blir rosa. Det er nydelig. |
754 | 00:31:56,870 | 00:31:58,230 | Hva mener du... | Hva mener du... |
755 | 00:31:59,190 | 00:32:02,340 | Vi transplanterte akkurat et HIV-positivt organ, | Vi transplanterte akkurat et HIV-positivt organ, |
756 | 00:32:02,390 | 00:32:04,260 | og du lager surefjes? | og du lager surefjes? |
757 | 00:32:04,310 | 00:32:06,060 | Jeg husker da HIV forundret oss. | Jeg husker da HIV forundret oss. |
758 | 00:32:06,110 | 00:32:08,060 | Måten det kunne komme inn i celler på, | Måten det kunne komme inn i celler på, |
759 | 00:32:08,110 | 00:32:11,220 | kopiere DNA-et deres. Det perfekte viruset. | kopiere DNA-et deres. Det perfekte viruset. |
760 | 00:32:11,270 | 00:32:13,660 | Jeg forstår hvordan HIV fungerer. | Jeg forstår hvordan HIV fungerer. |
761 | 00:32:13,710 | 00:32:16,100 | Vi trodde aldri vi ville finne noe som nærmet seg en kur. | Vi trodde aldri vi ville finne noe som nærmet seg en kur. |
762 | 00:32:16,150 | 00:32:17,710 | Og se på Keith nå. | Og se på Keith nå. |
763 | 00:32:18,550 | 00:32:20,060 | Han er i live. | Han er i live. |
764 | 00:32:20,110 | 00:32:21,140 | Han er full av T-celler. | Han er full av T-celler. |
765 | 00:32:21,190 | 00:32:24,940 | Han fikk akkurat en nyretransplantasjon. Av oss. | Han fikk akkurat en nyretransplantasjon. Av oss. |
766 | 00:32:24,990 | 00:32:27,740 | Vi har gjort en fantastisk ting. Jeg prøver å nyte det, | Vi har gjort en fantastisk ting. Jeg prøver å nyte det, |
767 | 00:32:27,790 | 00:32:29,020 | og du gjør meg deppa. | og du gjør meg deppa. |
768 | 00:32:29,070 | 00:32:30,900 | Jeg forstår hvordan HIV fungerer. | Jeg forstår hvordan HIV fungerer. |
769 | 00:32:30,950 | 00:32:33,620 | Ja, du sa det. Nå syr vi sammen pasienten. | Ja, du sa det. Nå syr vi sammen pasienten. |
770 | 00:32:33,670 | 00:32:36,180 | Jeg må ha solskinn, ikke regnværsskyer. | Jeg må ha solskinn, ikke regnværsskyer. |
771 | 00:32:36,230 | 00:32:39,460 | Nei. Det er det perfekte virus. | Nei. Det er det perfekte virus. |
772 | 00:32:39,510 | 00:32:43,460 | HIV har et genialt transportsystem. | HIV har et genialt transportsystem. |
773 | 00:32:43,510 | 00:32:46,070 | Mekanismene det bruker... | Mekanismene det bruker... |
774 | 00:32:46,830 | 00:32:49,430 | Om jeg kan deaktivere det... | Om jeg kan deaktivere det... |
775 | 00:32:52,590 | 00:32:54,100 | Jeg må lese | Jeg må lese |
776 | 00:32:54,150 | 00:32:58,380 | alt om genterapi og virusvektorer. | alt om genterapi og virusvektorer. |
777 | 00:32:58,430 | 00:33:00,420 | Jeg trenger stamceller. Jeg må ned i laben min. | Jeg trenger stamceller. Jeg må ned i laben min. |
778 | 00:33:00,470 | 00:33:02,100 | Jeg trenger en mokka latte. | Jeg trenger en mokka latte. |
779 | 00:33:02,150 | 00:33:03,620 | Gå. Jeg lukker. | Gå. Jeg lukker. |
780 | 00:33:03,670 | 00:33:05,030 | - Gå. Nå! - Greit. | - Gå. Nå! - Greit. |
781 | 00:33:08,910 | 00:33:10,910 | Hva har jeg gått glipp av? | Hva har jeg gått glipp av? |
782 | 00:33:12,150 | 00:33:13,510 | Panget. | Panget. |
783 | 00:33:17,470 | 00:33:18,780 | Jeg begynner her | Jeg begynner her |
784 | 00:33:18,830 | 00:33:21,180 | for å få en ventrikkelkant å sy fast pumpen på. | for å få en ventrikkelkant å sy fast pumpen på. |
785 | 00:33:21,230 | 00:33:22,590 | God idé. | God idé. |
786 | 00:33:23,310 | 00:33:25,470 | Har du googlet de andre nominerte? | Har du googlet de andre nominerte? |
787 | 00:33:26,390 | 00:33:28,070 | - Nei. - Det har jeg. | - Nei. - Det har jeg. |
788 | 00:33:28,870 | 00:33:30,950 | - Vil du vite hva jeg tror? - Nei. | - Vil du vite hva jeg tror? - Nei. |
789 | 00:33:36,230 | 00:33:38,620 | Unnskyld meg. Beklager. | Unnskyld meg. Beklager. |
790 | 00:33:38,670 | 00:33:40,150 | Unnskyld meg. | Unnskyld meg. |
791 | 00:33:43,590 | 00:33:44,660 | Ingen kan vite | Ingen kan vite |
792 | 00:33:44,710 | 00:33:46,510 | at du er grønn av sjalusi. | at du er grønn av sjalusi. |
793 | 00:33:47,870 | 00:33:50,780 | Jeg er ikke grønn. Jeg er glad på hennes vegne. | Jeg er ikke grønn. Jeg er glad på hennes vegne. |
794 | 00:33:50,830 | 00:33:53,790 | Akkurat. Jeg har en maskin som vil bekrefte grønnheten. | Akkurat. Jeg har en maskin som vil bekrefte grønnheten. |
795 | 00:33:57,790 | 00:34:00,060 | Jeg brukte vannfast maskara fordi jeg var sikker på | Jeg brukte vannfast maskara fordi jeg var sikker på |
796 | 00:34:00,110 | 00:34:02,500 | at jeg ikke ville klare å la være å gråte i dag. | at jeg ikke ville klare å la være å gråte i dag. |
797 | 00:34:02,550 | 00:34:04,340 | Om noen så meg, ville jeg sagt at | Om noen så meg, ville jeg sagt at |
798 | 00:34:04,390 | 00:34:06,140 | jeg gråt fordi jeg er glad på hennes vegne. | jeg gråt fordi jeg er glad på hennes vegne. |
799 | 00:34:06,190 | 00:34:08,270 | Og de ville trodd meg fordi... | Og de ville trodd meg fordi... |
800 | 00:34:08,670 | 00:34:11,990 | Planlegger en sjalu venn en sjampanjeskål? | Planlegger en sjalu venn en sjampanjeskål? |
801 | 00:34:14,790 | 00:34:18,270 | Planla du en sjampanjeskål for å dekke over sjalusien? | Planla du en sjampanjeskål for å dekke over sjalusien? |
802 | 00:34:18,710 | 00:34:20,180 | Du er et geni. | Du er et geni. |
803 | 00:34:20,230 | 00:34:22,420 | Du burde ringe Harper Avery-folkene. | Du burde ringe Harper Avery-folkene. |
804 | 00:34:22,470 | 00:34:24,484 | Si det til dem. Kanskje jeg får en pris. | Si det til dem. Kanskje jeg får en pris. |
805 | 00:34:29,550 | 00:34:32,750 | Jeg festet kameraet oppå. Se på dette. | Jeg festet kameraet oppå. Se på dette. |
806 | 00:34:33,590 | 00:34:37,070 | Du ser hvor du skal på nettbrettet, og du kan snakke med alle. | Du ser hvor du skal på nettbrettet, og du kan snakke med alle. |
807 | 00:34:38,190 | 00:34:39,300 | Jeg vet det ikke var det du ville ha. | Jeg vet det ikke var det du ville ha. |
808 | 00:34:39,350 | 00:34:41,020 | Det er flott. Hvor langt rekker det? | Det er flott. Hvor langt rekker det? |
809 | 00:34:41,070 | 00:34:43,500 | To hundre meter. Det dekker hele barneavdelingen. | To hundre meter. Det dekker hele barneavdelingen. |
810 | 00:34:43,550 | 00:34:47,070 | - Du kan besøke kjæresten din. - Hun er ikke kjæresten min! | - Du kan besøke kjæresten din. - Hun er ikke kjæresten min! |
811 | 00:34:49,510 | 00:34:51,740 | Yang er ferdig. Operasjonen var vellykket. | Yang er ferdig. Operasjonen var vellykket. |
812 | 00:34:51,790 | 00:34:53,660 | - Kult. - Laget du den? | - Kult. - Laget du den? |
813 | 00:34:53,710 | 00:34:56,420 | - Det er en billig løsning. - Jeg synes den er flott. | - Det er en billig løsning. - Jeg synes den er flott. |
814 | 00:34:56,470 | 00:34:58,870 | Penger lar deg gjøre gode ting. | Penger lar deg gjøre gode ting. |
815 | 00:35:00,750 | 00:35:01,940 | Herregud. | Herregud. |
816 | 00:35:01,990 | 00:35:03,060 | Du ringte Rumpehull. | Du ringte Rumpehull. |
817 | 00:35:03,110 | 00:35:05,190 | Ja. Jeg sa jeg var interessert. | Ja. Jeg sa jeg var interessert. |
818 | 00:35:14,510 | 00:35:15,830 | Yang? | Yang? |
819 | 00:35:16,830 | 00:35:18,910 | Gratulerer med Harper Averyen. | Gratulerer med Harper Averyen. |
820 | 00:35:19,750 | 00:35:21,150 | Jeg er bare nominert. | Jeg er bare nominert. |
821 | 00:35:21,790 | 00:35:23,430 | Cristina Yang! | Cristina Yang! |
822 | 00:35:23,990 | 00:35:25,740 | Jeg har lært deg opp bedre enn det. | Jeg har lært deg opp bedre enn det. |
823 | 00:35:25,790 | 00:35:27,340 | Når noen gratulerer deg, | Når noen gratulerer deg, |
824 | 00:35:27,390 | 00:35:31,470 | ser du dem i øynene, smiler og sier "takk". | ser du dem i øynene, smiler og sier "takk". |
825 | 00:35:33,950 | 00:35:35,670 | Takk, dr. Bailey. | Takk, dr. Bailey. |
826 | 00:35:36,710 | 00:35:38,710 | Ingen årsak, dr. Yang. | Ingen årsak, dr. Yang. |
827 | 00:35:49,390 | 00:35:51,700 | Nyrefunksjonen er flott. Urinproduksjonen er god. | Nyrefunksjonen er flott. Urinproduksjonen er god. |
828 | 00:35:51,750 | 00:35:53,380 | Det er historieskapende urin. | Det er historieskapende urin. |
829 | 00:35:53,430 | 00:35:54,940 | Bytte-esel, Shane. | Bytte-esel, Shane. |
830 | 00:35:54,990 | 00:35:57,140 | Jeg får gå tilbake til dr. Baileys genomlab. | Jeg får gå tilbake til dr. Baileys genomlab. |
831 | 00:35:57,190 | 00:35:58,860 | Nå vil du være med. | Nå vil du være med. |
832 | 00:35:58,910 | 00:36:01,910 | - Hun er min. - Nei. Gå og ta deg av rørene dine. | - Hun er min. - Nei. Gå og ta deg av rørene dine. |
833 | 00:36:03,750 | 00:36:04,780 | Ross! | Ross! |
834 | 00:36:04,830 | 00:36:06,780 | Dr. Webber. Jeg ser etter et bilde av Ellis Grey | Dr. Webber. Jeg ser etter et bilde av Ellis Grey |
835 | 00:36:06,830 | 00:36:08,700 | med sin første Harper Avery. | med sin første Harper Avery. |
836 | 00:36:08,750 | 00:36:10,299 | Husker du hvilket år det var? | Husker du hvilket år det var? |
837 | 00:36:10,510 | 00:36:11,870 | 1988. | 1988. |
838 | 00:36:12,590 | 00:36:14,110 | Vil du se? | Vil du se? |
839 | 00:36:26,670 | 00:36:28,140 | Hun ser så glad ut. | Hun ser så glad ut. |
840 | 00:36:28,190 | 00:36:30,590 | Ja. Hun var glad. | Ja. Hun var glad. |
841 | 00:36:31,310 | 00:36:33,270 | Det var en flott kveld. | Det var en flott kveld. |
842 | 00:36:36,510 | 00:36:38,110 | Det var en flott kveld. | Det var en flott kveld. |
843 | 00:36:43,190 | 00:36:47,100 | Så langt ser vi ingen tegn til propper, og pumpen funker bra. | Så langt ser vi ingen tegn til propper, og pumpen funker bra. |
844 | 00:36:47,150 | 00:36:48,580 | Det går veldig bra med ham. | Det går veldig bra med ham. |
845 | 00:36:48,630 | 00:36:50,700 | Han skal være bedøvet i 24 timer, | Han skal være bedøvet i 24 timer, |
846 | 00:36:50,750 | 00:36:52,390 | og så skal vi vekke ham sakte. | og så skal vi vekke ham sakte. |
847 | 00:36:53,310 | 00:36:55,660 | Tusen takk. | Tusen takk. |
848 | 00:36:55,710 | 00:36:57,870 | Beklager at vi tvilte. | Beklager at vi tvilte. |
849 | 00:36:58,190 | 00:36:59,830 | Det burde vi ikke. | Det burde vi ikke. |
850 | 00:37:01,190 | 00:37:03,790 | Tvil er normalt. Hvil dere litt. | Tvil er normalt. Hvil dere litt. |
851 | 00:37:25,550 | 00:37:27,020 | Har jeg rent undertøy? | Har jeg rent undertøy? |
852 | 00:37:27,070 | 00:37:29,870 | Jeg kommer til å gråte. Du får meg til å gråte. | Jeg kommer til å gråte. Du får meg til å gråte. |
853 | 00:37:32,110 | 00:37:34,340 | Ikke vær overrasket når du ser et beløp | Ikke vær overrasket når du ser et beløp |
854 | 00:37:34,390 | 00:37:37,340 | på 25 000 dollar på kredittkortet. | på 25 000 dollar på kredittkortet. |
855 | 00:37:37,390 | 00:37:38,620 | Hva for noe? | Hva for noe? |
856 | 00:37:38,670 | 00:37:40,340 | Du vet da jeg sa at | Du vet da jeg sa at |
857 | 00:37:40,390 | 00:37:42,740 | jeg ikke bruker pengene mine på horer og privatfly? | jeg ikke bruker pengene mine på horer og privatfly? |
858 | 00:37:42,790 | 00:37:44,660 | Teknisk sett løy jeg. | Teknisk sett løy jeg. |
859 | 00:37:44,710 | 00:37:46,540 | Brukte du 25 000 dollar på... | Brukte du 25 000 dollar på... |
860 | 00:37:46,590 | 00:37:47,620 | På et fly. Greit. | På et fly. Greit. |
861 | 00:37:47,670 | 00:37:49,820 | For å få Cristinas eksperimentelle hjerte hit. | For å få Cristinas eksperimentelle hjerte hit. |
862 | 00:37:49,870 | 00:37:51,540 | Styret vil betale meg tilbake. | Styret vil betale meg tilbake. |
863 | 00:37:51,590 | 00:37:53,380 | Hvem har en så høy kredittgrense? | Hvem har en så høy kredittgrense? |
864 | 00:37:53,430 | 00:37:54,900 | Det viser seg at jeg har det. | Det viser seg at jeg har det. |
865 | 00:37:54,950 | 00:37:56,700 | Jeg er litt kvalm. | Jeg er litt kvalm. |
866 | 00:37:56,750 | 00:38:00,140 | Kredittgrensen din og fondet ditt og latte til fire dollar | Kredittgrensen din og fondet ditt og latte til fire dollar |
867 | 00:38:00,190 | 00:38:02,380 | gjør meg bokstavelig talt kvalm. | gjør meg bokstavelig talt kvalm. |
868 | 00:38:02,430 | 00:38:04,660 | Spis litt gammel lasagne. | Spis litt gammel lasagne. |
869 | 00:38:04,710 | 00:38:06,070 | Da føler du deg bedre. | Da føler du deg bedre. |
870 | 00:38:13,950 | 00:38:16,470 | Hei. Jeg visste ikke at du ventet. | Hei. Jeg visste ikke at du ventet. |
871 | 00:38:19,310 | 00:38:20,540 | Du kommer til å drepe meg. | Du kommer til å drepe meg. |
872 | 00:38:20,590 | 00:38:22,500 | - Hvorfor det? - Du vil det. | - Hvorfor det? - Du vil det. |
873 | 00:38:22,550 | 00:38:24,470 | Herregud. Jeg kan ikke tro at jeg... | Herregud. Jeg kan ikke tro at jeg... |
874 | 00:38:25,030 | 00:38:26,340 | Lå du med en annen? | Lå du med en annen? |
875 | 00:38:26,390 | 00:38:27,670 | Hva for noe? Nei! | Hva for noe? Nei! |
876 | 00:38:27,950 | 00:38:29,340 | Gudskjelov. Du skremte meg. | Gudskjelov. Du skremte meg. |
877 | 00:38:29,390 | 00:38:30,860 | Jeg vil ha en baby til. | Jeg vil ha en baby til. |
878 | 00:38:30,910 | 00:38:32,100 | Hva for noe? | Hva for noe? |
879 | 00:38:32,150 | 00:38:33,260 | Jeg vil ha igjen livet mitt òg, | Jeg vil ha igjen livet mitt òg, |
880 | 00:38:33,310 | 00:38:35,220 | og jeg vil ha tid til å tenke og jobbe. | og jeg vil ha tid til å tenke og jobbe. |
881 | 00:38:35,270 | 00:38:36,510 | Men jeg vil også... | Men jeg vil også... |
882 | 00:38:36,870 | 00:38:38,940 | Hvorfor tror du at jeg ville ligget med en annen? | Hvorfor tror du at jeg ville ligget med en annen? |
883 | 00:38:38,990 | 00:38:40,220 | Du sa at jeg ville drepe deg. | Du sa at jeg ville drepe deg. |
884 | 00:38:40,270 | 00:38:41,660 | Etter alt vi har vært gjennom, | Etter alt vi har vært gjennom, |
885 | 00:38:41,710 | 00:38:43,900 | hvordan kan du, selv i et eneste sekund, | hvordan kan du, selv i et eneste sekund, |
886 | 00:38:43,950 | 00:38:45,340 | tro at jeg ville vært utro? Det er sprøtt. | tro at jeg ville vært utro? Det er sprøtt. |
887 | 00:38:45,390 | 00:38:47,140 | Jeg vil også ha en baby til. | Jeg vil også ha en baby til. |
888 | 00:38:47,190 | 00:38:48,340 | Hva sa du? | Hva sa du? |
889 | 00:38:48,390 | 00:38:51,700 | Jeg vil ikke at Sofia skal begrave oss alene, | Jeg vil ikke at Sofia skal begrave oss alene, |
890 | 00:38:51,750 | 00:38:54,460 | eller pleie oss gjennom en grusom alderdom alene. | eller pleie oss gjennom en grusom alderdom alene. |
891 | 00:38:54,510 | 00:38:56,100 | Hun burde gå gjennom det sammen med noen. | Hun burde gå gjennom det sammen med noen. |
892 | 00:38:56,150 | 00:38:57,780 | Det er morbid og grusomt. | Det er morbid og grusomt. |
893 | 00:38:57,830 | 00:39:00,380 | - Eller praktisk. - Og grusomt. | - Eller praktisk. - Og grusomt. |
894 | 00:39:00,430 | 00:39:01,740 | Du vil også ha en baby til. | Du vil også ha en baby til. |
895 | 00:39:01,790 | 00:39:03,820 | Ja, for jeg elsker babyer. De er søte og deilige. | Ja, for jeg elsker babyer. De er søte og deilige. |
896 | 00:39:03,870 | 00:39:06,140 | Og du innså det i ettermiddag? | Og du innså det i ettermiddag? |
897 | 00:39:06,190 | 00:39:08,300 | Jeg glemte det. Og så så jeg Meredith og babyen... | Jeg glemte det. Og så så jeg Meredith og babyen... |
898 | 00:39:08,350 | 00:39:10,110 | Vent. Hvorfor krangler vi? | Vent. Hvorfor krangler vi? |
899 | 00:39:14,670 | 00:39:15,940 | Vi skal ha en baby til. | Vi skal ha en baby til. |
900 | 00:39:16,990 | 00:39:18,196 | Ja. | Ja. |
901 | 00:39:18,990 | 00:39:21,580 | - Jeg elsker deg så høyt. - Jeg elsker deg så høyt. | - Jeg elsker deg så høyt. - Jeg elsker deg så høyt. |
902 | 00:39:21,630 | 00:39:23,340 | Vi skal ha en baby til! | Vi skal ha en baby til! |
903 | 00:39:23,390 | 00:39:25,358 | Moren min trodde ikke hun ville vinne. | Moren min trodde ikke hun ville vinne. |
904 | 00:39:26,150 | 00:39:28,340 | Hun trodde det var en popularitetskonkurranse, | Hun trodde det var en popularitetskonkurranse, |
905 | 00:39:28,390 | 00:39:30,060 | og hun var ikke populær. | og hun var ikke populær. |
906 | 00:39:30,110 | 00:39:31,660 | Hun var kvinne og stipendiat, | Hun var kvinne og stipendiat, |
907 | 00:39:31,710 | 00:39:34,790 | og arrogansen hennes kunne irritere folk. | og arrogansen hennes kunne irritere folk. |
908 | 00:39:35,590 | 00:39:38,340 | Hun hadde ikke latt seg selv tenke på muligheten for å vinne, | Hun hadde ikke latt seg selv tenke på muligheten for å vinne, |
909 | 00:39:38,390 | 00:39:40,750 | for hun ønsket det for høyt. | for hun ønsket det for høyt. |
910 | 00:39:41,710 | 00:39:44,220 | Jeg har sett på de andre nominerte. | Jeg har sett på de andre nominerte. |
911 | 00:39:44,270 | 00:39:45,740 | Jeg har sett forskningen deres. | Jeg har sett forskningen deres. |
912 | 00:39:45,790 | 00:39:47,580 | - Jeg også. - Har du? | - Jeg også. - Har du? |
913 | 00:39:47,630 | 00:39:51,380 | Ja, jeg så på sammendragene og leste artiklene. | Ja, jeg så på sammendragene og leste artiklene. |
914 | 00:39:51,430 | 00:39:54,140 | Jeg ringte til og med en venn fra Chicago Children's | Jeg ringte til og med en venn fra Chicago Children's |
915 | 00:39:54,190 | 00:39:56,420 | som kjenner Lucas... Hva nå han heter. | som kjenner Lucas... Hva nå han heter. |
916 | 00:39:56,470 | 00:39:58,820 | Som arbeider med et apparat for å forsegle leddbånd, | Som arbeider med et apparat for å forsegle leddbånd, |
917 | 00:39:58,870 | 00:40:00,060 | og det er litt... | og det er litt... |
918 | 00:40:00,110 | 00:40:01,860 | - Uoriginalt. - Ikke sant? | - Uoriginalt. - Ikke sant? |
919 | 00:40:01,910 | 00:40:04,700 | Og tydeligvis går det ikke bra med pasientene i studien. | Og tydeligvis går det ikke bra med pasientene i studien. |
920 | 00:40:04,750 | 00:40:08,740 | - Det er selvsagt dumt, men også... - Jeg tror du vil vinne. | - Det er selvsagt dumt, men også... - Jeg tror du vil vinne. |
921 | 00:40:08,790 | 00:40:12,870 | Og da de ropte opp min mors navn, var hun sjokkert. | Og da de ropte opp min mors navn, var hun sjokkert. |
922 | 00:40:14,390 | 00:40:17,780 | Det var en bekreftelse på alt arbeidet og offeret. | Det var en bekreftelse på alt arbeidet og offeret. |
923 | 00:40:17,830 | 00:40:19,150 | Jeg gjør det. | Jeg gjør det. |
924 | 00:40:20,270 | 00:40:23,150 | Jeg tror du vil vinne. | Jeg tror du vil vinne. |
925 | 00:40:23,950 | 00:40:24,980 | Jeg også. | Jeg også. |
926 | 00:40:25,030 | 00:40:28,710 | Hun kom hjem og sa at hun ikke vant Harper Averyen. | Hun kom hjem og sa at hun ikke vant Harper Averyen. |
927 | 00:40:29,110 | 00:40:31,470 | Hun gjorde seg fortjent til den. | Hun gjorde seg fortjent til den. |