# Start End Original Translated
1 00:00:05,895 00:00:07,900 Harper Avery er en av de gjeveste prisene Harper Avery er en av de gjeveste prisene
2 00:00:07,950 00:00:09,580 en kirurg kan få. en kirurg kan få.
3 00:00:09,630 00:00:11,260 De ringer alltid til de nominerte De ringer alltid til de nominerte
4 00:00:11,310 00:00:13,500 den samme fredagen i den samme måneden den samme fredagen i den samme måneden
5 00:00:13,550 00:00:16,540 klokken 08.00, østkysttid. klokken 08.00, østkysttid.
6 00:00:16,590 00:00:18,230 Klokken 05.00 i Seattle. Klokken 05.00 i Seattle.
7 00:00:19,550 00:00:20,900 Pokker, Mer. Herregud. Telefonen! Pokker, Mer. Herregud. Telefonen!
8 00:00:20,950 00:00:21,980 Mer! Å, telefonen! Mer! Å, telefonen!
9 00:00:22,030 00:00:23,060 - Unnskyld! - Nei, telefonen. - Unnskyld! - Nei, telefonen.
10 00:00:23,110 00:00:24,500 - Greit. - Husket vi å... - Greit. - Husket vi å...
11 00:00:24,550 00:00:26,660 - Nei, den har strøm. - Herregud! - Nei, den har strøm. - Herregud!
12 00:00:26,710 00:00:28,660 Den har strøm, og lyden er på. Vent. Den har strøm, og lyden er på. Vent.
13 00:00:28,710 00:00:30,820 Du må ta på litt leppestift. Her. Du må ta på litt leppestift. Her.
14 00:00:30,870 00:00:35,100 Moren min ble nominert fem ganger. Jeg har vært med på dette før. Moren min ble nominert fem ganger. Jeg har vært med på dette før.
15 00:00:35,150 00:00:38,780 - Hva om... - Umulig, for Catherine Avery sa - Hva om... - Umulig, for Catherine Avery sa
16 00:00:38,830 00:00:39,900 at du var på listen, at du var på listen,
17 00:00:39,950 00:00:41,940 og prosjektet ditt er nytenkende. og prosjektet ditt er nytenkende.
18 00:00:41,990 00:00:44,940 Det vil føre til printing av hjerter. Det vil føre til printing av hjerter.
19 00:00:44,990 00:00:46,020 Millioner vil bli reddet. Millioner vil bli reddet.
20 00:00:46,070 00:00:47,420 - Hva er klokken? - 05.01. - Hva er klokken? - 05.01.
21 00:00:47,470 00:00:48,820 - Ringte de? - Ikke enda. - Ringte de? - Ikke enda.
22 00:00:48,870 00:00:50,300 - Ringte de? - Nei. - Ringte de? - Nei.
23 00:00:50,350 00:00:51,740 Herregud! Herregud!
24 00:00:51,790 00:00:55,100 Hør her. Om det er fem nominerte, er det alfabetisk. Hør her. Om det er fem nominerte, er det alfabetisk.
25 00:00:55,150 00:00:56,390 Yang er sist. Yang er sist.
26 00:00:58,630 00:00:59,900 - Herregud, hårball. - Beklager! - Herregud, hårball. - Beklager!
27 00:00:59,950 00:01:01,140 - Det er Shane. - Hva vil du... - Det er Shane. - Hva vil du...
28 00:01:01,190 00:01:03,180 Hei. Nei. Ikke enda, men det er tidlig. Hei. Nei. Ikke enda, men det er tidlig.
29 00:01:03,230 00:01:04,580 - Den er... - 05.02. - Den er... - 05.02.
30 00:01:04,630 00:01:07,980 Om telefonen ringer, endrer alt seg. Om telefonen ringer, endrer alt seg.
31 00:01:08,030 00:01:10,620 Plutselig er du en superstjerne. Plutselig er du en superstjerne.
32 00:01:10,670 00:01:13,300 Om den ikke gjør det... Jeg vet ikke. Om den ikke gjør det... Jeg vet ikke.
33 00:01:13,350 00:01:16,220 Moren min var en superstjerne. Hun fikk alltid telefonen. Moren min var en superstjerne. Hun fikk alltid telefonen.
34 00:01:16,270 00:01:18,630 Mer, seriøst. Hva om de ikke ringer? Mer, seriøst. Hva om de ikke ringer?
35 00:01:23,150 00:01:24,220 - Herregud. - Herregud. - Herregud. - Herregud.
36 00:01:24,270 00:01:25,660 - Hva skal jeg gjøre? - Ta den. - Hva skal jeg gjøre? - Ta den.
37 00:01:25,710 00:01:27,980 - Det er Boston. Det er dem. - Greit. - Det er Boston. Det er dem. - Greit.
38 00:01:28,030 00:01:29,660 Vent, vent. Greit. Vent, vent. Greit.
39 00:01:29,710 00:01:32,580 Du skal være nådig og ydmyk. Du skal være nådig og ydmyk.
40 00:01:32,630 00:01:35,260 Du skal takke dem, men ikke for mye. Du skal takke dem, men ikke for mye.
41 00:01:35,310 00:01:37,340 Du må huske hvem du er. Du er Cristina Yang, Du må huske hvem du er. Du er Cristina Yang,
42 00:01:37,390 00:01:39,620 og du skal forandre medisinens ansikt. og du skal forandre medisinens ansikt.
43 00:01:39,670 00:01:41,060 - Gå. - Bare ta den pokkers telefonen. - Gå. - Bare ta den pokkers telefonen.
44 00:01:41,110 00:01:42,940 Stille! Stille!
45 00:01:42,990 00:01:44,230 Vær stille. Vær stille.
46 00:01:46,030 00:01:47,390 Hallo. Hallo.
47 00:01:48,670 00:01:50,830 Ja, dette er Cristina Yang. Ja, dette er Cristina Yang.
48 00:01:51,950 00:01:55,020 Sa han "vi"? Er du sikker på at Shane sa "vi"? Sa han "vi"? Er du sikker på at Shane sa "vi"?
49 00:01:55,070 00:01:57,790 Han sa: "Ble vi nominert?" Han sa: "Ble vi nominert?"
50 00:01:58,790 00:02:01,380 Sånn han ser det, ble han og Yang akkurat nominert Sånn han ser det, ble han og Yang akkurat nominert
51 00:02:01,430 00:02:03,700 til den gjeveste kirurgprisen i landet. til den gjeveste kirurgprisen i landet.
52 00:02:03,750 00:02:04,980 Han kommer til å være høy på pæra. Han kommer til å være høy på pæra.
53 00:02:05,030 00:02:07,700 Vi må jekke ham ned. Han er fortsatt bytte-eselet ditt. Vi må jekke ham ned. Han er fortsatt bytte-eselet ditt.
54 00:02:07,750 00:02:09,260 Jeg kan ikke gjøre det nå. Jeg er ikke så slem. Jeg kan ikke gjøre det nå. Jeg er ikke så slem.
55 00:02:09,310 00:02:10,380 Du er egentlig det. Du er egentlig det.
56 00:02:10,430 00:02:11,990 - Hei, Frankie. - Hei. - Hei, Frankie. - Hei.
57 00:02:14,870 00:02:16,580 Cristina ble nominert. Cristina ble nominert.
58 00:02:16,630 00:02:18,070 Her får hun telefonen. Her får hun telefonen.
59 00:02:18,830 00:02:20,519 Har hun leppestift på kl. 05.00? Har hun leppestift på kl. 05.00?
60 00:02:20,590 00:02:21,860 - Så søtt. - Hei, Frankie. - Så søtt. - Hei, Frankie.
61 00:02:21,910 00:02:23,580 - Vi må ta runden, så ikke vær sen. - Ok. - Vi må ta runden, så ikke vær sen. - Ok.
62 00:02:23,630 00:02:25,860 Greit. Jeg skal få dem i barnehagen, og så ser jeg deg på MEG. Greit. Jeg skal få dem i barnehagen, og så ser jeg deg på MEG.
63 00:02:25,910 00:02:27,220 Greit. Jeg møter deg der. Greit. Jeg møter deg der.
64 00:02:27,270 00:02:28,340 - Vi sees. - Ja. - Vi sees. - Ja.
65 00:02:28,390 00:02:29,460 - Fikk dere en MEG? - Ja. - Fikk dere en MEG? - Ja.
66 00:02:29,510 00:02:31,940 Da blir det lettere å eliminere kandidater til studien. Da blir det lettere å eliminere kandidater til studien.
67 00:02:31,990 00:02:33,140 Er ikke det kjempedyrt? Er ikke det kjempedyrt?
68 00:02:33,190 00:02:35,060 Dereks jobb for regjeringen har sine fordeler. Dereks jobb for regjeringen har sine fordeler.
69 00:02:35,110 00:02:37,020 Du vil ha en Harper Avery. Du vil ha en Harper Avery.
70 00:02:37,070 00:02:40,060 Jeg vil gjøre så en handikappet kan gå ved hjelp av robotikk, Jeg vil gjøre så en handikappet kan gå ved hjelp av robotikk,
71 00:02:40,110 00:02:42,140 og om jeg vinner en Harper Avery i prosessen, og om jeg vinner en Harper Avery i prosessen,
72 00:02:42,190 00:02:43,580 skal jeg ikke si nei. skal jeg ikke si nei.
73 00:02:43,630 00:02:45,180 Tiden er nå. Tiden er nå.
74 00:02:45,230 00:02:47,260 Sofia er på skolen nesten hele dagen, Sofia er på skolen nesten hele dagen,
75 00:02:47,310 00:02:49,380 og de tidkrevende babydagene er over. og de tidkrevende babydagene er over.
76 00:02:49,430 00:02:50,460 Med mindre de ikke er det. Med mindre de ikke er det.
77 00:02:50,510 00:02:52,020 Vi burde slutte mens vi er på topp. Vi burde slutte mens vi er på topp.
78 00:02:52,070 00:02:54,500 Ja. Sofia er ganske perfekt. Hvorfor utfordre skjebnen? Ja. Sofia er ganske perfekt. Hvorfor utfordre skjebnen?
79 00:02:54,550 00:02:56,518 Ja, og jeg kan endelig få tenke igjen. Ja, og jeg kan endelig få tenke igjen.
80 00:02:56,830 00:02:58,620 Tenker du: "Hvor er Harper Averyen min?" Tenker du: "Hvor er Harper Averyen min?"
81 00:02:58,670 00:03:00,060 Kanskje. Kanskje.
82 00:03:00,110 00:03:01,750 - Herlig. - Kanskje. - Herlig. - Kanskje.
83 00:03:06,350 00:03:08,460 - Hei, Frankie. - God morgen, dr. Avery. - Hei, Frankie. - God morgen, dr. Avery.
84 00:03:08,510 00:03:11,300 Er du oppkalt etter den store prisen, Harper Avery? Er du oppkalt etter den store prisen, Harper Avery?
85 00:03:11,350 00:03:14,260 Den er faktisk oppkalt etter meg, etter familien min. Den er faktisk oppkalt etter meg, etter familien min.
86 00:03:14,310 00:03:16,270 Hvordan hørte du om... Hvordan hørte du om...
87 00:03:16,590 00:03:17,940 - Greit. - Hei. - Greit. - Hei.
88 00:03:17,990 00:03:20,260 Hei. Gikk du hjem? Vi må ha gått om hverandre. Hei. Gikk du hjem? Vi må ha gått om hverandre.
89 00:03:20,310 00:03:23,180 Ja, jeg hadde en 14-åring med skuddsår. Det var blodig. Ja, jeg hadde en 14-åring med skuddsår. Det var blodig.
90 00:03:23,230 00:03:25,660 Jeg følte meg ekkel etter operasjonen, så jeg dro for å skifte. Jeg følte meg ekkel etter operasjonen, så jeg dro for å skifte.
91 00:03:25,710 00:03:26,940 Kule nyheter om Yang, eller hva? Kule nyheter om Yang, eller hva?
92 00:03:26,990 00:03:28,620 Ja. Ja.
93 00:03:28,670 00:03:29,900 Visste du det ikke? Visste du det ikke?
94 00:03:29,950 00:03:31,300 Nominasjonskomiteen Nominasjonskomiteen
95 00:03:31,350 00:03:32,580 er ikke tilknyttet stiftelsen. er ikke tilknyttet stiftelsen.
96 00:03:32,630 00:03:34,340 Jeg er akkurat som alle andre. Jeg er akkurat som alle andre.
97 00:03:34,390 00:03:36,590 Bare mye kjekkere. Bare mye kjekkere.
98 00:03:41,870 00:03:43,230 Er det en badedrakt? Er det en badedrakt?
99 00:03:43,710 00:03:46,940 Ja. Jeg hadde ikke rent undertøy, og jeg har ikke fått vasket klær. Ja. Jeg hadde ikke rent undertøy, og jeg har ikke fått vasket klær.
100 00:03:46,990 00:03:48,100 Derfor sender du dem på vaskeri. Derfor sender du dem på vaskeri.
101 00:03:48,150 00:03:50,020 Vaskemaskinen hjemme funker fint. Vaskemaskinen hjemme funker fint.
102 00:03:50,070 00:03:51,860 Sier legen i Speedo. Sier legen i Speedo.
103 00:03:51,910 00:03:55,540 Det er luksus å betale noen for å vaske klærne dine. Det er luksus å betale noen for å vaske klærne dine.
104 00:03:55,590 00:03:57,340 Hvor mye kostet den kaffen? Hvor mye kostet den kaffen?
105 00:03:57,390 00:03:58,700 Fire dollar. Fire dollar.
106 00:03:58,750 00:04:01,460 Og du drikker seks i uka? Og du drikker seks i uka?
107 00:04:01,510 00:04:03,220 - Det er... Gi meg et øyeblikk. - I mente... - Det er... Gi meg et øyeblikk. - I mente...
108 00:04:03,270 00:04:06,340 1000 dollar i året som du bare kaster vekk. 1000 dollar i året som du bare kaster vekk.
109 00:04:06,390 00:04:09,100 Jeg bruker dem ikke på horer eller privatfly. Jeg bruker dem ikke på horer eller privatfly.
110 00:04:09,150 00:04:10,180 Det er en latte. Det er en latte.
111 00:04:10,230 00:04:12,700 Jeg skal kjøpe deg en av de melkeskumgreiene. Jeg skal kjøpe deg en av de melkeskumgreiene.
112 00:04:12,750 00:04:15,020 Jeg skal lære deg å lage din egen latte. Jeg skal lære deg å lage din egen latte.
113 00:04:15,070 00:04:16,898 Kan du gjøre det i den badedrakten? Kan du gjøre det i den badedrakten?
114 00:04:17,150 00:04:18,510 Kutt ut. Kutt ut.
115 00:04:19,070 00:04:22,220 Det var en gjengskuddveksling i går kveld, så det er kaos på akutten. Det var en gjengskuddveksling i går kveld, så det er kaos på akutten.
116 00:04:22,270 00:04:24,300 Den premature babyen jeg fortalte om, har gått opp 60 g, Den premature babyen jeg fortalte om, har gått opp 60 g,
117 00:04:24,350 00:04:26,540 og pleierne spør om hun ser tjukk ut. og pleierne spør om hun ser tjukk ut.
118 00:04:26,590 00:04:29,380 Og jeg tenker: "Nei, hun ligner en nakenrotte." Og jeg tenker: "Nei, hun ligner en nakenrotte."
119 00:04:29,430 00:04:31,620 Og legen min ble nominert til en pris, Og legen min ble nominert til en pris,
120 00:04:31,670 00:04:33,990 - og alle er sjalu. - Kult. - og alle er sjalu. - Kult.
121 00:04:34,550 00:04:36,100 Ikke så kult som det. Ikke så kult som det.
122 00:04:36,150 00:04:37,180 Ja. Ja.
123 00:04:37,230 00:04:38,540 Foreldrene mine vil jeg skal glemme Foreldrene mine vil jeg skal glemme
124 00:04:38,590 00:04:39,620 at jeg er fanget i en boble. at jeg er fanget i en boble.
125 00:04:39,670 00:04:41,420 Får de ikke prøveresultatene Får de ikke prøveresultatene
126 00:04:41,470 00:04:42,620 som får deg ut herfra i dag? som får deg ut herfra i dag?
127 00:04:42,670 00:04:43,620 Jo. Jo.
128 00:04:43,670 00:04:45,700 - Her kommer de. - Kom og besøk meg. - Her kommer de. - Kom og besøk meg.
129 00:04:45,750 00:04:47,997 Min brors rom er i enden av gangen til høyre. Min brors rom er i enden av gangen til høyre.
130 00:04:48,590 00:04:49,860 Der er han. Der er han.
131 00:04:49,910 00:04:52,060 - Hei, Brady-klumpen. - Braden. - Hei, Brady-klumpen. - Braden.
132 00:04:52,110 00:04:53,260 - High five, kompis. - Hei, vennen. - High five, kompis. - Hei, vennen.
133 00:04:53,310 00:04:55,380 Mamma, hvorfor gråter du? Mamma, hvorfor gråter du?
134 00:04:55,430 00:04:56,670 Å, jeg... Å, jeg...
135 00:04:57,230 00:04:58,550 Jeg gjør ikke det. Jeg gjør ikke det.
136 00:05:00,390 00:05:01,950 Beklager. Jeg kan ikke. Beklager. Jeg kan ikke.
137 00:05:04,790 00:05:08,260 Uheldigvis er T-cellene fortsatt på null. Uheldigvis er T-cellene fortsatt på null.
138 00:05:08,310 00:05:09,500 Infeksjonen er nesten vekk, Infeksjonen er nesten vekk,
139 00:05:09,550 00:05:11,620 men vi håpet at antall T-celler skulle gå opp. men vi håpet at antall T-celler skulle gå opp.
140 00:05:11,670 00:05:12,900 Jeg forstår. Jeg forstår.
141 00:05:12,950 00:05:15,100 Men jeg forstår ikke hvorfor mamma gråter. Men jeg forstår ikke hvorfor mamma gråter.
142 00:05:15,150 00:05:17,350 Det må finnes noe annet dere kan prøve. Det må finnes noe annet dere kan prøve.
143 00:05:17,710 00:05:20,380 Dere kan ikke la meg bo i en boble resten av livet. Dere kan ikke la meg bo i en boble resten av livet.
144 00:05:20,430 00:05:23,340 - Pappa? - Det er ikke så enkelt, kompis. - Pappa? - Det er ikke så enkelt, kompis.
145 00:05:23,390 00:05:26,300 Kroppen din greier ikke å slåss mot infeksjoner, Kroppen din greier ikke å slåss mot infeksjoner,
146 00:05:26,350 00:05:28,620 og enzymet funker ikke lenger. og enzymet funker ikke lenger.
147 00:05:28,670 00:05:30,980 Benmargstransplantasjon hos barn med SCID kan funke bra, Benmargstransplantasjon hos barn med SCID kan funke bra,
148 00:05:31,030 00:05:32,180 så vi ser etter en match. så vi ser etter en match.
149 00:05:32,230 00:05:34,380 De har sett etter en match siden jeg var baby, De har sett etter en match siden jeg var baby,
150 00:05:34,430 00:05:35,460 og de har ikke funnet noen. og de har ikke funnet noen.
151 00:05:35,510 00:05:36,966 Hva om dere ikke finner en? Hva om dere ikke finner en?
152 00:05:40,030 00:05:42,860 Det finnes ingen annen behandling for sykdommen din. Det finnes ingen annen behandling for sykdommen din.
153 00:05:42,910 00:05:46,870 Vi jobber med det, men for øyeblikket Vi jobber med det, men for øyeblikket
154 00:05:47,550 00:05:50,550 er det eneste trygge stedet for deg der du er nå. er det eneste trygge stedet for deg der du er nå.
155 00:05:56,710 00:05:58,260 Hei, Frankie. Du er sent ute. Hei, Frankie. Du er sent ute.
156 00:05:58,310 00:06:00,500 Jeg er ikke pasient lenger, så jeg må ikke ta runden. Jeg er ikke pasient lenger, så jeg må ikke ta runden.
157 00:06:00,550 00:06:03,020 - Men du må. - Du har rett. Jeg er sent ute. - Men du må. - Du har rett. Jeg er sent ute.
158 00:06:03,070 00:06:05,038 - Vil du løpe om kapp? - Ja. Kom igjen. - Vil du løpe om kapp? - Ja. Kom igjen.
159 00:06:05,910 00:06:07,500 Tok deg! Kom igjen! Tok deg! Kom igjen!
160 00:06:07,550 00:06:08,700 - Hei! - Rolig! - Hei! - Rolig!
161 00:06:08,750 00:06:10,550 Det er ikke rettferdig! Kom igjen! Det er ikke rettferdig! Kom igjen!
162 00:06:13,110 00:06:14,260 Hei, Linkie. Hei, Linkie.
163 00:06:14,310 00:06:16,460 Jeg har muffins med sjokoladebiter til du blir bedre. Jeg har muffins med sjokoladebiter til du blir bedre.
164 00:06:16,510 00:06:17,540 Hvordan har du det, Frankie? Hvordan har du det, Frankie?
165 00:06:17,590 00:06:19,260 - Ganske bra. - Hun slo meg i et kappløp. - Ganske bra. - Hun slo meg i et kappløp.
166 00:06:19,310 00:06:22,060 Ser ut som pacemakeren fungerer. Ser ut som pacemakeren fungerer.
167 00:06:22,110 00:06:23,140 Og... Og...
168 00:06:23,190 00:06:24,740 Alvorlig talt, Ivy. Alvorlig talt, Ivy.
169 00:06:24,790 00:06:26,420 Potetgull med rømme og løk til frokost? Potetgull med rømme og løk til frokost?
170 00:06:26,470 00:06:27,780 Du sa jeg måtte legge på meg. Du sa jeg måtte legge på meg.
171 00:06:27,830 00:06:29,550 Godt. Godt.
172 00:06:30,110 00:06:34,300 To uker etter hjertetransplantasjonen, og Ivys indekser er flotte. To uker etter hjertetransplantasjonen, og Ivys indekser er flotte.
173 00:06:34,350 00:06:35,300 Og Link? Og Link?
174 00:06:35,350 00:06:37,500 Lincoln McNeil, 9 år, sluttfasen av hjertesvikt, Lincoln McNeil, 9 år, sluttfasen av hjertesvikt,
175 00:06:37,550 00:06:40,540 venter på transplantasjon, status 1A. venter på transplantasjon, status 1A.
176 00:06:40,590 00:06:42,540 Sykdommen ligger til familien. Sykdommen ligger til familien.
177 00:06:42,590 00:06:44,020 Årsaken er fortsatt ukjent. Årsaken er fortsatt ukjent.
178 00:06:44,070 00:06:46,860 Link viste tegn på kardiomyopati for to uker siden Link viste tegn på kardiomyopati for to uker siden
179 00:06:46,910 00:06:49,100 og ble raskt sykere. og ble raskt sykere.
180 00:06:49,150 00:06:51,816 Forsøket på å gi ham et Berlin-hjerte var mislykket... Forsøket på å gi ham et Berlin-hjerte var mislykket...
181 00:06:52,030 00:06:53,540 På grunn av noe jeg ikke husker. På grunn av noe jeg ikke husker.
182 00:06:53,590 00:06:54,620 Blodpropp. Blodpropp.
183 00:06:54,670 00:06:55,740 Det stemmer. Det stemmer.
184 00:06:55,790 00:06:59,180 Pasienten er nå på ECMO og er... Pasienten er nå på ECMO og er...
185 00:06:59,230 00:07:00,380 Stabil. Stabil.
186 00:07:00,430 00:07:02,260 Kunne ikke ha sagt det bedre selv. Kunne ikke ha sagt det bedre selv.
187 00:07:02,310 00:07:04,060 - Takk. - Hvor er vi med UNOS? - Takk. - Hvor er vi med UNOS?
188 00:07:04,110 00:07:06,820 Link er øverst på lista. Link er øverst på lista.
189 00:07:06,870 00:07:08,931 Hvor mye lenger kan han overleve på ECMO? Hvor mye lenger kan han overleve på ECMO?
190 00:07:09,190 00:07:11,590 Med så lave verdier... Med så lave verdier...
191 00:07:11,950 00:07:13,790 Minst en uke. Minst en uke.
192 00:07:14,430 00:07:15,793 Skal vi be om et mirakel? Skal vi be om et mirakel?
193 00:07:16,390 00:07:18,060 Vi fikk et med Ivy. Vi fikk et med Ivy.
194 00:07:18,110 00:07:20,660 Vi sitter ikke bare og venter. Vi sitter ikke bare og venter.
195 00:07:20,710 00:07:23,110 Vi ser etter andre muligheter. Vi ser etter andre muligheter.
196 00:07:24,430 00:07:25,790 I mellomtiden... I mellomtiden...
197 00:07:26,790 00:07:28,670 Hjertevennlig mat. Greit? Hjertevennlig mat. Greit?
198 00:07:30,790 00:07:33,060 Jeg ringte de folka fra Stanford Jeg ringte de folka fra Stanford
199 00:07:33,110 00:07:35,700 som driver dyretesting av en pumpe som driver dyretesting av en pumpe
200 00:07:35,750 00:07:37,140 som forebygger blodpropp. som forebygger blodpropp.
201 00:07:37,190 00:07:40,300 Aldri vært testet på mennesker, men Link er et lite barn. Aldri vært testet på mennesker, men Link er et lite barn.
202 00:07:40,350 00:07:42,180 Den kan passe. Det kan gå. Den kan passe. Det kan gå.
203 00:07:42,230 00:07:44,260 Jeg sier fra hva de bestemmer seg for. Jeg sier fra hva de bestemmer seg for.
204 00:07:44,310 00:07:46,180 Er det sånn du vil gjøre dette? Er det sånn du vil gjøre dette?
205 00:07:46,230 00:07:48,380 Bare enda en dag på jobb? Bare enda en dag på jobb?
206 00:07:48,430 00:07:49,460 Ja. Ja.
207 00:07:49,510 00:07:51,980 Nei. Jeg trenger detaljer. Nei. Jeg trenger detaljer.
208 00:07:52,030 00:07:53,140 Hva sa de? Hva sa de?
209 00:07:53,190 00:07:55,260 - "Gratulerer." - Og hva sa du? - "Gratulerer." - Og hva sa du?
210 00:07:55,310 00:07:56,620 "Takk." "Takk."
211 00:07:56,670 00:07:58,060 - Cristina... - Nei. Alvorlig talt. - Cristina... - Nei. Alvorlig talt.
212 00:07:58,110 00:07:59,700 Det er bare en nominasjon. Det er bare en nominasjon.
213 00:07:59,750 00:08:02,700 Jeg er glad, men jeg har mye å gjøre. Jeg er glad, men jeg har mye å gjøre.
214 00:08:02,750 00:08:03,860 Jeg vil konsentrere meg om det. Jeg vil konsentrere meg om det.
215 00:08:03,910 00:08:06,790 Jeg vil ikke gjøre det til en stor greie. Jeg vil ikke gjøre det til en stor greie.
216 00:08:07,230 00:08:09,060 - Hei. Vi går denne veien. - Ja. - Hei. Vi går denne veien. - Ja.
217 00:08:09,110 00:08:10,580 Får oss litt frokost? Får oss litt frokost?
218 00:08:10,630 00:08:12,272 Hvorfor det? Jeg har potetgull. Hvorfor det? Jeg har potetgull.
219 00:08:14,550 00:08:16,150 Overraskelse! Overraskelse!
220 00:08:19,790 00:08:22,830 Gratulerer, dr. Yang! Gratulerer, dr. Yang!
221 00:08:24,750 00:08:26,140 Hvem sin idé var dette? Hvem sin idé var dette?
222 00:08:26,190 00:08:27,900 Meredith. Meredith.
223 00:08:27,950 00:08:29,830 Gratulerer, Yang. Gratulerer, Yang.
224 00:08:44,910 00:08:49,020 Nytenking. Fantasi. Fremragenhet. Nytenking. Fantasi. Fremragenhet.
225 00:08:49,070 00:08:52,540 Nyt det, leger. Det er overalt rundt dere. Nyt det, leger. Det er overalt rundt dere.
226 00:08:52,590 00:08:56,660 Mesteparten ligger rundt dr. Yang, og Shane tar opp all hennes tid. Mesteparten ligger rundt dr. Yang, og Shane tar opp all hennes tid.
227 00:08:56,710 00:08:58,940 Jeg snakker ikke bare om dr. Yang. Jeg snakker ikke bare om dr. Yang.
228 00:08:58,990 00:09:00,620 Dr. Shepherd tester en ny maskin Dr. Shepherd tester en ny maskin
229 00:09:00,670 00:09:02,900 som kan lese emosjoner og påvirker som kan lese emosjoner og påvirker
230 00:09:02,950 00:09:04,500 arbeidet hans med dr. Torres. arbeidet hans med dr. Torres.
231 00:09:04,550 00:09:05,620 Torres! Meg! Torres! Meg!
232 00:09:05,670 00:09:08,060 Hei. Dr. Grey skal til å foreta den første Hei. Dr. Grey skal til å foreta den første
233 00:09:08,110 00:09:11,660 nyretransplantasjonen fra HIV-postitiv-til-positiv i delstaten nyretransplantasjonen fra HIV-postitiv-til-positiv i delstaten
234 00:09:11,710 00:09:13,420 siden loven tiltrådte i november. siden loven tiltrådte i november.
235 00:09:13,470 00:09:14,700 Historien skrives nå. Den er min. Historien skrives nå. Den er min.
236 00:09:14,750 00:09:16,100 Og dr. Bailey ser etter Og dr. Bailey ser etter
237 00:09:16,150 00:09:18,830 en genetisk kur for et barn som mangler immunforsvar. en genetisk kur for et barn som mangler immunforsvar.
238 00:09:20,110 00:09:21,260 Edwards? Edwards?
239 00:09:21,310 00:09:23,020 Jeg jobbet med henne i går. Hun gjør ikke noe. Jeg jobbet med henne i går. Hun gjør ikke noe.
240 00:09:23,070 00:09:24,380 Hun bare stirrer på dataskjermen. Hun bare stirrer på dataskjermen.
241 00:09:24,430 00:09:26,460 Det er ikke ingenting. Hun tenker. Det er ikke ingenting. Hun tenker.
242 00:09:26,510 00:09:27,660 Hjernen hennes jobber Hjernen hennes jobber
243 00:09:27,710 00:09:30,140 og bygger opp til inspirasjonsøyeblikket. og bygger opp til inspirasjonsøyeblikket.
244 00:09:30,190 00:09:34,140 Det ser ut som ingenting, men om et øyeblikk... Pang! Fjerde juli. Det ser ut som ingenting, men om et øyeblikk... Pang! Fjerde juli.
245 00:09:34,190 00:09:36,830 Ikke blunk. Du går glipp av det. Ikke blunk. Du går glipp av det.
246 00:09:38,390 00:09:41,020 Det var sånn med Yang og meg også. Det var sånn med Yang og meg også.
247 00:09:41,070 00:09:43,790 Mye stirring på dataskjermer, og se på oss nå. Mye stirring på dataskjermer, og se på oss nå.
248 00:09:44,750 00:09:46,430 Å, Shane. Å, Shane.
249 00:09:47,070 00:09:48,740 Shane, Shane, Shane. Shane, Shane, Shane.
250 00:09:48,790 00:09:49,980 Nei. Nei.
251 00:09:50,030 00:09:51,820 Jeg skulle ikke gjøre dette mot deg i dag. Jeg skulle ikke gjøre dette mot deg i dag.
252 00:09:51,870 00:09:54,300 - Ikke sant, damer? - Ja. Hånda på hjertet. - Ikke sant, damer? - Ja. Hånda på hjertet.
253 00:09:54,350 00:09:55,980 Men du ble for høy på pæra. Men du ble for høy på pæra.
254 00:09:56,030 00:09:57,420 Det er ikke engang interessant. Det er ikke engang interessant.
255 00:09:57,470 00:09:58,980 Jeg er bare i printerlaben og lager rør. Jeg er bare i printerlaben og lager rør.
256 00:09:59,030 00:10:01,220 Ikke nå lenger, bytte-esel. Ikke nå lenger, bytte-esel.
257 00:10:01,270 00:10:03,500 Nyt å jobbe med dr. Bailey. Nyt å jobbe med dr. Bailey.
258 00:10:03,550 00:10:05,470 Pang! Fjerde juli! Pang! Fjerde juli!
259 00:10:06,590 00:10:08,500 - Det suger. - Bytte-esel! - Det suger. - Bytte-esel!
260 00:10:08,550 00:10:09,900 Vær tålmodige, folkens. Vær tålmodige, folkens.
261 00:10:09,950 00:10:11,420 Jeg vet vi har vært gjennom dette før, Jeg vet vi har vært gjennom dette før,
262 00:10:11,470 00:10:13,420 men sykehuset trenger tillatelse én gang til. men sykehuset trenger tillatelse én gang til.
263 00:10:13,470 00:10:15,391 - Kom igjen, Murphy. - Si navnet ditt. - Kom igjen, Murphy. - Si navnet ditt.
264 00:10:15,630 00:10:16,700 Keith Kalber. Keith Kalber.
265 00:10:16,750 00:10:18,420 Keith, forstår du at nyren du får i dag, Keith, forstår du at nyren du får i dag,
266 00:10:18,470 00:10:21,500 blir donert av en person med HIV? blir donert av en person med HIV?
267 00:10:21,550 00:10:22,980 Det håper jeg. Det håper jeg.
268 00:10:23,030 00:10:24,900 Jeg var der da han fikk diagnosen. Jeg var der da han fikk diagnosen.
269 00:10:24,950 00:10:27,580 Selv om den er liten, er det en sjanse for superinfeksjon Selv om den er liten, er det en sjanse for superinfeksjon
270 00:10:27,630 00:10:30,140 når hans versjon av viruset blander seg med din. når hans versjon av viruset blander seg med din.
271 00:10:30,190 00:10:31,900 Vil du likevel fortsette? Vil du likevel fortsette?
272 00:10:31,950 00:10:33,460 Ja. Ja.
273 00:10:33,510 00:10:35,830 Det føles som vi gifter oss. Det føles som vi gifter oss.
274 00:10:36,110 00:10:37,540 Hvordan vet du hvordan det føles? Hvordan vet du hvordan det føles?
275 00:10:37,590 00:10:38,620 Unnskyld? Unnskyld?
276 00:10:38,670 00:10:41,620 Han har alltid de beste kjærestene, men nekter å binde seg. Han har alltid de beste kjærestene, men nekter å binde seg.
277 00:10:41,670 00:10:45,150 Kan vi gå tilbake til det store offeret mitt? Kan vi gå tilbake til det store offeret mitt?
278 00:10:45,470 00:10:47,180 Marty, forstår du Marty, forstår du
279 00:10:47,230 00:10:49,660 at risikoen ved donasjon er lik den som følger med at risikoen ved donasjon er lik den som følger med
280 00:10:49,710 00:10:52,820 enhver stor operasjon, som blødninger og infeksjoner? enhver stor operasjon, som blødninger og infeksjoner?
281 00:10:52,870 00:10:54,300 Og død etter nyredonasjon Og død etter nyredonasjon
282 00:10:54,350 00:10:55,710 er ekstremt sjelden. er ekstremt sjelden.
283 00:10:56,750 00:10:58,830 Definer "ekstremt". Definer "ekstremt".
284 00:10:59,390 00:11:01,390 0,06 prosent. 0,06 prosent.
285 00:11:06,790 00:11:08,700 Vi har klart oss mot verre odds. Vi har klart oss mot verre odds.
286 00:11:08,750 00:11:09,990 Ja. Ja.
287 00:11:15,470 00:11:17,060 Før vi driller i noens hjerne, Før vi driller i noens hjerne,
288 00:11:17,110 00:11:19,700 må vi passe på at de er gode kandidater til robotikkarbeid. må vi passe på at de er gode kandidater til robotikkarbeid.
289 00:11:19,750 00:11:22,060 De må være motiverte, stabile og nevrologisk friske. De må være motiverte, stabile og nevrologisk friske.
290 00:11:22,110 00:11:24,060 Denne maskinen gir oss den informasjonen. Denne maskinen gir oss den informasjonen.
291 00:11:24,110 00:11:25,540 Du skal være referansepunktet vårt. Du skal være referansepunktet vårt.
292 00:11:25,590 00:11:27,140 Vi viser deg noen bilder, Vi viser deg noen bilder,
293 00:11:27,190 00:11:28,790 og du må bare se på dem. og du må bare se på dem.
294 00:11:34,950 00:11:36,470 Greit, Wilson. Er du klar? Greit, Wilson. Er du klar?
295 00:11:40,270 00:11:41,940 Det er amygdala, ikke sant? Det er amygdala, ikke sant?
296 00:11:41,990 00:11:43,900 Den aktiveres av sterke negative følelser, Den aktiveres av sterke negative følelser,
297 00:11:43,950 00:11:45,500 som frykt, raseri, sinne og hat. som frykt, raseri, sinne og hat.
298 00:11:45,550 00:11:49,300 La oss se på nucleus accumbens. La oss se på nucleus accumbens.
299 00:11:49,350 00:11:50,710 Nytelsessenteret hennes? Nytelsessenteret hennes?
300 00:11:54,670 00:11:56,630 Det skal ikke skje. Det skal ikke skje.
301 00:11:56,950 00:11:58,700 Wilson, hva er galt med deg? Liker du ikke katter? Wilson, hva er galt med deg? Liker du ikke katter?
302 00:11:58,750 00:12:00,070 Hater dem. Hater dem.
303 00:12:05,070 00:12:06,140 Hva er galt med stranda? Hva er galt med stranda?
304 00:12:06,190 00:12:09,910 Sand i øynene, hudkreft, ferier jeg aldri fikk ta som barn. Sand i øynene, hudkreft, ferier jeg aldri fikk ta som barn.
305 00:12:10,430 00:12:12,510 Åpent komplett radiusbrudd på akutten. Åpent komplett radiusbrudd på akutten.
306 00:12:12,830 00:12:14,140 Sånn. Se der. Sånn. Se der.
307 00:12:14,190 00:12:16,150 En brukket arm gjorde henne glad. En brukket arm gjorde henne glad.
308 00:12:16,670 00:12:19,100 Jeg lærte henne å like ortopedi for noen uker siden. Jeg lærte henne å like ortopedi for noen uker siden.
309 00:12:19,150 00:12:21,150 Wilson, vil du ordne armen selv? Wilson, vil du ordne armen selv?
310 00:12:22,630 00:12:24,230 Jeg elsker den nye leken vår. Jeg elsker den nye leken vår.
311 00:12:31,390 00:12:34,660 Ble Yang for fin for deg og satte deg på B-laget? Ble Yang for fin for deg og satte deg på B-laget?
312 00:12:34,710 00:12:37,590 Å, nei. Jeg ville se arbeidet ditt. Å, nei. Jeg ville se arbeidet ditt.
313 00:12:38,870 00:12:41,580 Genomsekvenser er medisinens fremtid. Genomsekvenser er medisinens fremtid.
314 00:12:41,630 00:12:44,780 Kanskje ikke en stilig operasjon, men det vil redde liv. Kanskje ikke en stilig operasjon, men det vil redde liv.
315 00:12:44,830 00:12:47,310 Vil du redde liv, eller gå på finne prismiddager? Vil du redde liv, eller gå på finne prismiddager?
316 00:12:48,230 00:12:49,900 - Redde liv. - Ikke misforstå. - Redde liv. - Ikke misforstå.
317 00:12:49,950 00:12:52,580 Jeg er glad på dr. Yangs vegne. Hvorfor skulle jeg ikke det? Jeg er glad på dr. Yangs vegne. Hvorfor skulle jeg ikke det?
318 00:12:52,630 00:12:54,710 Jeg lærte henne opp, formet henne. Jeg lærte henne opp, formet henne.
319 00:12:55,310 00:12:57,590 Det er nesten som min nominasjon også. Det er nesten som min nominasjon også.
320 00:12:57,910 00:12:59,340 Keith og Marty er klare. Keith og Marty er klare.
321 00:12:59,390 00:13:02,180 Ja. Den høyprofilerte nyretransplantasjonen din. Ja. Den høyprofilerte nyretransplantasjonen din.
322 00:13:02,230 00:13:03,580 Jeg trodde du hentet donororganene. Jeg trodde du hentet donororganene.
323 00:13:03,630 00:13:04,980 Mens du gjør prisvinnende greier. Mens du gjør prisvinnende greier.
324 00:13:05,030 00:13:06,780 Ja, jeg husker det. Ja, jeg husker det.
325 00:13:06,830 00:13:08,710 Kontakt meg når du er klar. Kontakt meg når du er klar.
326 00:13:10,310 00:13:11,340 Lærte henne opp også. Lærte henne opp også.
327 00:13:11,390 00:13:13,700 Takk for at du ringer tilbake. Takk for at du ringer tilbake.
328 00:13:13,750 00:13:17,180 Jeg hører dere utvikler en medisinpumpe for hjerter Jeg hører dere utvikler en medisinpumpe for hjerter
329 00:13:17,230 00:13:19,390 som har vist flotte resultater hos sauer. som har vist flotte resultater hos sauer.
330 00:13:20,390 00:13:22,070 Ja, det er meg. Ja, det er meg.
331 00:13:22,430 00:13:24,500 Det er fire andre kirurger Det er fire andre kirurger
332 00:13:24,550 00:13:26,750 som er nominert. Takk. som er nominert. Takk.
333 00:13:27,430 00:13:29,860 Ja. Uansett, jeg har en ung pasient. Ja. Uansett, jeg har en ung pasient.
334 00:13:29,910 00:13:31,900 Han er på dag ti med ECMO Han er på dag ti med ECMO
335 00:13:31,950 00:13:34,430 og har protein S-mangel. og har protein S-mangel.
336 00:13:35,470 00:13:36,790 Unnskyld? Unnskyld?
337 00:13:38,070 00:13:41,620 Jeg 3D-printer rør for HLHS-pasienter. Jeg 3D-printer rør for HLHS-pasienter.
338 00:13:41,670 00:13:43,020 Ja. Ja.
339 00:13:43,070 00:13:45,580 Jeg tror pasienten min er en ypperlig kandidat Jeg tror pasienten min er en ypperlig kandidat
340 00:13:45,630 00:13:47,270 til medlidenhetsfrigjøring. til medlidenhetsfrigjøring.
341 00:13:47,990 00:13:49,990 - Her inne. - Jeg skjønner. - Her inne. - Jeg skjønner.
342 00:13:50,630 00:13:52,260 Herregud. Å, nei. Hva? Herregud. Å, nei. Hva?
343 00:13:52,310 00:13:55,510 Guttens ECMO-krets fikk propp, og han reagerer ikke på væske. Guttens ECMO-krets fikk propp, og han reagerer ikke på væske.
344 00:13:55,870 00:13:58,140 Kontakt dr. Hunt og dr. Robbins. Kontakt dr. Hunt og dr. Robbins.
345 00:13:58,190 00:14:00,750 - La oss få ham ut av senga... - Dr. Yang? - La oss få ham ut av senga... - Dr. Yang?
346 00:14:01,350 00:14:03,350 Dr. Yang, er alt bra? Dr. Yang, er alt bra?
347 00:14:03,670 00:14:05,270 Dr. Yang? Hallo? Dr. Yang? Hallo?
348 00:14:07,310 00:14:08,950 Hun kan ikke snakke nå. Hun kan ikke snakke nå.
349 00:14:18,830 00:14:20,980 Han får blodpropper, selv med heparin. Han får blodpropper, selv med heparin.
350 00:14:21,030 00:14:22,340 Han blør ihjel om han får mer. Han blør ihjel om han får mer.
351 00:14:22,390 00:14:25,180 Han kan ikke få mindre heller, for da får han flere propper. Han kan ikke få mindre heller, for da får han flere propper.
352 00:14:25,230 00:14:27,580 Vi trenger det kunstige Stanford-hjertet. Vi trenger det kunstige Stanford-hjertet.
353 00:14:27,630 00:14:29,820 - Vi får det ikke. - Hva sa du? - Vi får det ikke. - Hva sa du?
354 00:14:29,870 00:14:32,180 Det er ikke dem. De vil la oss prøve. Det er ikke dem. De vil la oss prøve.
355 00:14:32,230 00:14:33,750 Det er FDA. Det er FDA.
356 00:14:34,310 00:14:37,380 De er forsiktige og insisterer på en dyrestudie til. De er forsiktige og insisterer på en dyrestudie til.
357 00:14:37,430 00:14:39,340 De er seks måneder unna godkjennelse. De er seks måneder unna godkjennelse.
358 00:14:39,390 00:14:42,190 - Hva skal vi gjøre? - Håpe UNOS ringer. - Hva skal vi gjøre? - Håpe UNOS ringer.
359 00:14:43,390 00:14:45,020 I dag. I dag.
360 00:14:45,070 00:14:46,276 Ja. Ja.
361 00:14:55,590 00:14:59,390 På tide å gjøre deg klar til... På tide å gjøre deg klar til...
362 00:15:01,230 00:15:02,710 Jeg klarer det ikke. Jeg klarer det ikke.
363 00:15:03,270 00:15:05,060 Keith har rett. Keith har rett.
364 00:15:05,110 00:15:07,900 Vi har klart oss mot alle odds. Vi har klart oss mot alle odds.
365 00:15:07,950 00:15:12,220 Vi er fortsatt i live mens mange av vennene våre er døde. Vi er fortsatt i live mens mange av vennene våre er døde.
366 00:15:12,270 00:15:15,700 Og jeg har vært frisk lenge nå. Og jeg har vært frisk lenge nå.
367 00:15:15,750 00:15:18,140 Du blir litt arrogant. Du blir litt arrogant.
368 00:15:18,190 00:15:20,860 Du glemmer hvor heldig du er. Du glemmer hvor heldig du er.
369 00:15:20,910 00:15:22,500 Og jeg... Og jeg...
370 00:15:22,550 00:15:25,470 Jeg er en grusom venn, men jeg... Jeg er en grusom venn, men jeg...
371 00:15:25,950 00:15:27,230 Jeg er redd. Jeg er redd.
372 00:15:27,950 00:15:32,540 Hva om jeg er blant de 0,06 prosentene? Hva om jeg er blant de 0,06 prosentene?
373 00:15:32,590 00:15:35,390 Jeg tror ikke jeg kan gi ham nyren min. Jeg tror ikke jeg kan gi ham nyren min.
374 00:15:36,910 00:15:38,990 Har du sagt det til Keith? Har du sagt det til Keith?
375 00:15:40,470 00:15:42,780 Han har lidd så lenge, Han har lidd så lenge,
376 00:15:42,830 00:15:45,620 og da loven kom, var han så glad. og da loven kom, var han så glad.
377 00:15:45,670 00:15:48,870 Og så viste det seg at jeg var en perfekt match. Og så viste det seg at jeg var en perfekt match.
378 00:15:49,150 00:15:50,780 Og nå... Og nå...
379 00:15:50,830 00:15:56,110 Hvordan kan jeg se bestevennen min i øynene og si at jeg ikke vil redde ham? Hvordan kan jeg se bestevennen min i øynene og si at jeg ikke vil redde ham?
380 00:16:01,390 00:16:04,580 Det er uheldig, men det skjer. Det er uheldig, men det skjer.
381 00:16:04,630 00:16:07,300 Vi feiltolket screeningen, og det viser seg Vi feiltolket screeningen, og det viser seg
382 00:16:07,350 00:16:10,710 at Marty ikke er en passende donor. at Marty ikke er en passende donor.
383 00:16:12,270 00:16:13,900 Jeg forstår ikke. Jeg forstår ikke.
384 00:16:13,950 00:16:16,060 Ja, dette er uhørt. Ja, dette er uhørt.
385 00:16:16,110 00:16:18,260 Jeg er sjokkert. Jeg er sjokkert.
386 00:16:18,310 00:16:19,500 Det var vi også. Det var vi også.
387 00:16:19,550 00:16:21,940 Sjokkert og skuffet. Sjokkert og skuffet.
388 00:16:21,990 00:16:23,420 Hva skjer nå? Hva skjer nå?
389 00:16:23,470 00:16:27,710 Vi fortsetter med dialyse og setter deg på transplantasjonslisten igjen. Vi fortsetter med dialyse og setter deg på transplantasjonslisten igjen.
390 00:16:29,790 00:16:32,270 Det er ironisk. Det er ironisk.
391 00:16:32,870 00:16:35,820 Jeg kjemper mot HIV i årevis. Jeg kjemper mot HIV i årevis.
392 00:16:35,870 00:16:37,020 Jeg kommer til det punktet Jeg kommer til det punktet
393 00:16:37,070 00:16:40,430 der viruset nesten er borte fra kroppen min. der viruset nesten er borte fra kroppen min.
394 00:16:40,910 00:16:42,550 Jeg overlever. Jeg overlever.
395 00:16:43,150 00:16:45,300 Og nå dør jeg av en nyresykdom. Og nå dør jeg av en nyresykdom.
396 00:16:45,350 00:16:49,020 Jeg er så lei meg. Jeg er så lei meg.
397 00:16:49,070 00:16:51,580 Det er ikke din feil. Du prøvde. Det er ikke din feil. Du prøvde.
398 00:16:51,630 00:16:53,700 Du tok ansvar. Du tok ansvar.
399 00:16:53,750 00:16:55,060 Herregud. Herregud.
400 00:16:55,110 00:16:57,670 Jeg vet ikke hva jeg skulle gjort uten deg. Jeg vet ikke hva jeg skulle gjort uten deg.
401 00:17:02,670 00:17:04,260 Hva jobber du med? Hva jobber du med?
402 00:17:04,310 00:17:05,790 Jeg er ortoped. Jeg er ortoped.
403 00:17:08,030 00:17:09,980 - Liker du jobben din? - Elsker den. - Liker du jobben din? - Elsker den.
404 00:17:10,030 00:17:11,380 - Er du gift? - Jepp. - Er du gift? - Jepp.
405 00:17:11,430 00:17:13,110 - Barn? - Ett. - Barn? - Ett.
406 00:17:13,830 00:17:16,020 Ser du på deg selv som en lykkelig person? Ser du på deg selv som en lykkelig person?
407 00:17:16,070 00:17:17,100 Ekstremt. Ekstremt.
408 00:17:17,150 00:17:18,940 Og du vil delta i dette prosjektet? Og du vil delta i dette prosjektet?
409 00:17:18,990 00:17:20,196 Ja. Ja.
410 00:17:21,070 00:17:22,580 Nei. Nei.
411 00:17:22,630 00:17:23,860 "Nei", hva da? "Nei", hva da?
412 00:17:23,910 00:17:27,180 Etter resultatene å dømme tror jeg du er deprimert, Etter resultatene å dømme tror jeg du er deprimert,
413 00:17:27,230 00:17:28,700 og sier nei til å ha deg i studien. og sier nei til å ha deg i studien.
414 00:17:28,750 00:17:30,100 Jeg er ikke deprimert. Jeg er ikke deprimert.
415 00:17:30,150 00:17:32,700 Det er ikke så viktig. En annen kan være referansepunkt. Det er ikke så viktig. En annen kan være referansepunkt.
416 00:17:32,750 00:17:34,950 Derek, jeg er ikke deprimert. Vis kattungen. Derek, jeg er ikke deprimert. Vis kattungen.
417 00:17:38,350 00:17:39,820 Ja. Ser du? Ja. Ser du?
418 00:17:39,870 00:17:41,430 Jeg er glad. Jeg er glad.
419 00:17:42,510 00:17:43,620 Er jeg glad? Er jeg glad?
420 00:17:43,670 00:17:44,700 Nei. Nei.
421 00:17:44,750 00:17:46,310 Men... Men...
422 00:17:47,070 00:17:48,100 Greit... Greit...
423 00:17:48,150 00:17:49,950 Nei! Hvorfor... Nei! Hvorfor...
424 00:17:50,830 00:17:52,460 Jeg elsker virkelig kattunger. Jeg elsker virkelig kattunger.
425 00:17:52,510 00:17:53,540 Jeg gjør det. Jeg gjør det.
426 00:17:53,590 00:17:55,580 Dr. Torres sier at du liker bein. Dr. Torres sier at du liker bein.
427 00:17:55,630 00:17:58,980 Når du er ferdig med pasienten hennes, vil du internfiksere et kjevebrudd? Når du er ferdig med pasienten hennes, vil du internfiksere et kjevebrudd?
428 00:17:59,030 00:18:00,700 Ja! Ja!
429 00:18:00,750 00:18:02,100 Jeg ser du har mer drikke. Jeg ser du har mer drikke.
430 00:18:02,150 00:18:03,580 Iste, faktisk. Den er god. Iste, faktisk. Den er god.
431 00:18:03,630 00:18:04,660 Vil du ha? Vil du ha?
432 00:18:04,710 00:18:06,420 Jeg er fornøyd med vannet mitt. Jeg er fornøyd med vannet mitt.
433 00:18:06,470 00:18:09,260 - Er det en... - Badedrakt. Ja. Racerback. - Er det en... - Badedrakt. Ja. Racerback.
434 00:18:09,310 00:18:10,420 Jeg gikk tom for undertøy. Jeg gikk tom for undertøy.
435 00:18:10,470 00:18:11,940 Jeg forstår ikke. Jeg forstår ikke.
436 00:18:11,990 00:18:13,780 Bruker du ikke badedrakt når du ikke har undertøy? Bruker du ikke badedrakt når du ikke har undertøy?
437 00:18:13,830 00:18:14,900 Jeg går ikke tom for undertøy. Jeg går ikke tom for undertøy.
438 00:18:14,950 00:18:16,780 Du er turnuslege. Når vasker du klær? Du er turnuslege. Når vasker du klær?
439 00:18:16,830 00:18:18,240 Jeg sender dem på vaskeri. Jeg sender dem på vaskeri.
440 00:18:21,990 00:18:24,100 Snittet ser bra ut. Snittet ser bra ut.
441 00:18:24,150 00:18:25,540 Hvor er foreldrene mine? Hvor er foreldrene mine?
442 00:18:25,590 00:18:27,460 De vil se på støttegruppa vi har De vil se på støttegruppa vi har
443 00:18:27,510 00:18:29,140 for å takle vanskelige ting. for å takle vanskelige ting.
444 00:18:29,190 00:18:30,220 Det er jeg som må være her. Det er jeg som må være her.
445 00:18:30,270 00:18:32,620 - Vil du snakke om det? - Nei. - Vil du snakke om det? - Nei.
446 00:18:32,670 00:18:35,620 - Vil du spille dam? - Nei. - Vil du spille dam? - Nei.
447 00:18:35,670 00:18:37,780 - Sjakk? - Nei. - Sjakk? - Nei.
448 00:18:37,830 00:18:40,270 Kom igjen. Du må la meg slå deg i noe. Kom igjen. Du må la meg slå deg i noe.
449 00:18:40,950 00:18:43,390 Jeg har lyst å leke med noen på samme alder. Jeg har lyst å leke med noen på samme alder.
450 00:18:44,190 00:18:47,190 Rolig! Forsiktig. Du river plasten. Rolig! Forsiktig. Du river plasten.
451 00:18:48,750 00:18:50,150 Det er poenget. Det er poenget.
452 00:19:04,510 00:19:06,540 - Operasjonen skjer ikke. - Skjer ikke? - Operasjonen skjer ikke. - Skjer ikke?
453 00:19:06,590 00:19:08,630 Donoren trakk seg. Donoren trakk seg.
454 00:19:09,550 00:19:12,380 Si til Cristina at jeg er glad på hennes vegne. Si til Cristina at jeg er glad på hennes vegne.
455 00:19:12,430 00:19:14,100 Hun vil sikkert høre det fra deg. Hun vil sikkert høre det fra deg.
456 00:19:14,150 00:19:15,580 Og jeg vil gjerne ha den samtalen, Og jeg vil gjerne ha den samtalen,
457 00:19:15,630 00:19:17,660 men jeg er opptatt med å finne en måte men jeg er opptatt med å finne en måte
458 00:19:17,710 00:19:20,900 et gen kan vokse i en gutts kropp på. et gen kan vokse i en gutts kropp på.
459 00:19:20,950 00:19:24,340 Jeg hadde vært takknemlig om du ga Jeg hadde vært takknemlig om du ga
460 00:19:24,390 00:19:27,990 mine oppriktige gratulasjoner til dr. Yang for meg. mine oppriktige gratulasjoner til dr. Yang for meg.
461 00:19:32,110 00:19:33,510 Greit. Greit.
462 00:19:41,750 00:19:43,060 Du sa han var stabil. Du sa han var stabil.
463 00:19:43,110 00:19:45,180 Du sa at han hadde minst en uke til med ECMO. Du sa at han hadde minst en uke til med ECMO.
464 00:19:45,230 00:19:48,060 Vi trodde vi hadde kontroll. Vi forventet ikke blodproppene. Vi trodde vi hadde kontroll. Vi forventet ikke blodproppene.
465 00:19:48,110 00:19:50,700 Og for seks måneder siden forventet jeg ikke noe av dette. Og for seks måneder siden forventet jeg ikke noe av dette.
466 00:19:50,750 00:19:53,140 Jeg sto i bilkø på skolen for å hente Jeg sto i bilkø på skolen for å hente
467 00:19:53,190 00:19:56,350 mine tre glade, friske barn fra skolen. mine tre glade, friske barn fra skolen.
468 00:19:57,350 00:19:58,540 Og nå... Og nå...
469 00:19:58,590 00:20:01,340 Nå har jeg to barn i sluttfasen av hjertesvikt Nå har jeg to barn i sluttfasen av hjertesvikt
470 00:20:01,390 00:20:04,550 og ett som holdes i live av en pacemaker. og ett som holdes i live av en pacemaker.
471 00:20:04,830 00:20:07,217 Dere kan ikke si meg hvorfor barna mine er syke, Dere kan ikke si meg hvorfor barna mine er syke,
472 00:20:07,270 00:20:09,140 og nå klør dere dere i hodet og nå klør dere dere i hodet
473 00:20:09,190 00:20:11,620 og sier at dere ikke kan gjøre mer for Link, annet... og sier at dere ikke kan gjøre mer for Link, annet...
474 00:20:11,670 00:20:13,500 Annet enn å vente? Annet enn å vente?
475 00:20:13,550 00:20:15,700 Jeg trodde du var en prisvinnende lege. Jeg trodde du var en prisvinnende lege.
476 00:20:15,750 00:20:16,820 Frankie. Frankie.
477 00:20:16,870 00:20:19,380 Foreldrene mine sier at du gjør ditt beste, Foreldrene mine sier at du gjør ditt beste,
478 00:20:19,430 00:20:21,190 men ditt beste er dårlig. men ditt beste er dårlig.
479 00:20:21,470 00:20:22,870 Frankie, vent! Frankie, vent!
480 00:20:23,830 00:20:25,510 Frankie! Frankie!
481 00:20:40,510 00:20:41,716 Dr. Yang? Dr. Yang?
482 00:20:42,150 00:20:43,540 Jeg er turnuslege her. Jeg er turnuslege her.
483 00:20:43,590 00:20:46,180 Jeg vil gratulere deg. Du kommer til å vinne. Jeg vil gratulere deg. Du kommer til å vinne.
484 00:20:46,230 00:20:48,260 - Er du fra fremtiden? - Nei. - Er du fra fremtiden? - Nei.
485 00:20:48,310 00:20:49,550 Så hold kjeft. Så hold kjeft.
486 00:20:49,830 00:20:51,550 Hun mener "takk". Hun mener "takk".
487 00:20:55,790 00:20:57,550 Vil noen ha kjøttpudding? Vil noen ha kjøttpudding?
488 00:20:59,190 00:21:00,620 Spiste du ikke kjøttpudding i går? Spiste du ikke kjøttpudding i går?
489 00:21:00,670 00:21:02,500 Jo. Og dagen før det. Jo. Og dagen før det.
490 00:21:02,550 00:21:05,020 Skal sikkert spise det i morgen også, for det er mer igjen. Skal sikkert spise det i morgen også, for det er mer igjen.
491 00:21:05,070 00:21:07,300 Jackson spiser ikke rester, skjønner du. Jackson spiser ikke rester, skjønner du.
492 00:21:07,350 00:21:08,660 Han synes det er deprimerende Han synes det er deprimerende
493 00:21:08,710 00:21:10,420 å spise mat fra en Tupperware-beholder. å spise mat fra en Tupperware-beholder.
494 00:21:10,470 00:21:12,660 Vet du hva jeg synes er deprimerende? Burger til $ 7. Vet du hva jeg synes er deprimerende? Burger til $ 7.
495 00:21:12,710 00:21:14,270 Få henne til å slutte. Få henne til å slutte.
496 00:21:15,110 00:21:16,316 Henne også. Henne også.
497 00:21:17,030 00:21:18,350 Hei. Hei.
498 00:21:19,110 00:21:20,580 Det var lavt blodsukker, Shepherd. Det var lavt blodsukker, Shepherd.
499 00:21:20,630 00:21:22,260 Ta med deg maten. Vi gjør det igjen. Ta med deg maten. Vi gjør det igjen.
500 00:21:22,310 00:21:23,910 Kom igjen! Kom igjen!
501 00:21:26,430 00:21:28,110 Der er hun. Der er hun.
502 00:21:28,390 00:21:30,950 Medisinens fremtid. Hvordan føles det? Medisinens fremtid. Hvordan føles det?
503 00:21:31,470 00:21:33,180 Jeg vil ikke snakke om det. Jeg vil ikke snakke om det.
504 00:21:33,230 00:21:34,870 Greit. Greit.
505 00:21:36,070 00:21:38,190 Moren din var sånn også. Moren din var sånn også.
506 00:21:39,590 00:21:42,190 Spiste ikke du kjøttpudding i går? Spiste ikke du kjøttpudding i går?
507 00:21:42,790 00:21:44,060 Jo. Og dagen før det. Jo. Og dagen før det.
508 00:21:44,110 00:21:45,340 Og sikkert i morgen også. Og sikkert i morgen også.
509 00:21:45,390 00:21:48,030 Dr. Grey? Du kommer til å drepe meg. Dr. Grey? Du kommer til å drepe meg.
510 00:21:50,430 00:21:52,420 Jeg kommer til å takke foreldrene mine. Jeg kommer til å takke foreldrene mine.
511 00:21:52,470 00:21:54,620 Hvorfor? De hjalp deg ikke med å vinne Harper Avery. Hvorfor? De hjalp deg ikke med å vinne Harper Avery.
512 00:21:54,670 00:21:56,220 De ga meg liv. De ga meg liv.
513 00:21:56,270 00:21:58,145 De burde få offentlig anerkjennelse. De burde få offentlig anerkjennelse.
514 00:21:58,390 00:21:59,460 Jeg har ikke foreldre, Jeg har ikke foreldre,
515 00:21:59,510 00:22:01,700 så jeg kaster ikke bort talen min på dem. så jeg kaster ikke bort talen min på dem.
516 00:22:01,750 00:22:04,380 Den skal handle bare om meg. Ydmyk, men... Den skal handle bare om meg. Ydmyk, men...
517 00:22:04,430 00:22:06,620 - Selvopptatt. - Akkurat. - Selvopptatt. - Akkurat.
518 00:22:06,670 00:22:08,540 - Kan du slutte? - Hva er galt, Shane? - Kan du slutte? - Hva er galt, Shane?
519 00:22:08,590 00:22:10,860 Savner bytte-eselet rørene sine? Savner bytte-eselet rørene sine?
520 00:22:10,910 00:22:12,820 Vær så snill. Bytt tilbake. Vær så snill. Bytt tilbake.
521 00:22:12,870 00:22:14,100 Bailey sier hun er på nippet. Bailey sier hun er på nippet.
522 00:22:14,150 00:22:17,620 Bailey har vært på nippet i dagevis. Jeg beholder Yang. Bailey har vært på nippet i dagevis. Jeg beholder Yang.
523 00:22:17,670 00:22:19,540 - Hvor er det? - Hva ser du etter? - Hvor er det? - Hva ser du etter?
524 00:22:19,590 00:22:21,910 Et bilde av Harper Avery-prisen. Et bilde av Harper Avery-prisen.
525 00:22:22,670 00:22:24,219 Det er skjermbeskytteren min. Det er skjermbeskytteren min.
526 00:22:24,670 00:22:26,260 Jeg vet hvordan Harper Averyen ser ut. Jeg vet hvordan Harper Averyen ser ut.
527 00:22:26,310 00:22:28,140 Jeg vil ha et bilde av Ellis Greys Harper Avery. Jeg vil ha et bilde av Ellis Greys Harper Avery.
528 00:22:28,190 00:22:29,220 Hvorfor det? Hvorfor det?
529 00:22:29,270 00:22:31,580 Jeg studerte medisin og så på gamle legeblader Jeg studerte medisin og så på gamle legeblader
530 00:22:31,630 00:22:33,580 og så et bilde fra første gang hun vant. og så et bilde fra første gang hun vant.
531 00:22:33,630 00:22:35,820 Hun var ung. 35 eller noe. Hun var ung. 35 eller noe.
532 00:22:35,870 00:22:37,550 - Jeg er nesten 35. - Du er 27. - Jeg er nesten 35. - Du er 27.
533 00:22:37,910 00:22:39,860 Livet mitt er dumt og ordinært. Livet mitt er dumt og ordinært.
534 00:22:39,910 00:22:41,380 Jeg vet ikke engang hva jeg gjør her. Jeg vet ikke engang hva jeg gjør her.
535 00:22:41,430 00:22:43,020 Jeg kommer aldri til å få en Harper Avery. Jeg kommer aldri til å få en Harper Avery.
536 00:22:43,070 00:22:45,660 Jeg kan like godt flytte ut på en gård og dyrke grønnsaker. Jeg kan like godt flytte ut på en gård og dyrke grønnsaker.
537 00:22:45,710 00:22:47,100 I det minste er det nyttig. I det minste er det nyttig.
538 00:22:47,150 00:22:48,620 Transplantasjonen er avlyst. Transplantasjonen er avlyst.
539 00:22:48,670 00:22:50,620 Vil du være med Bailey? Vil du være med Bailey?
540 00:22:50,670 00:22:52,790 Herregud! Herregud!
541 00:22:53,070 00:22:54,710 Herregud! Herregud!
542 00:22:56,110 00:22:57,820 Chips! Jippi! Chips! Jippi!
543 00:22:57,870 00:22:59,900 Er operasjonen på planen igjen? Er operasjonen på planen igjen?
544 00:22:59,950 00:23:00,980 På en måte. På en måte.
545 00:23:01,030 00:23:02,940 Marty følte seg slem, så han er med igjen. Marty følte seg slem, så han er med igjen.
546 00:23:02,990 00:23:04,700 Men vi sa til Keith at de ikke var en god match. Men vi sa til Keith at de ikke var en god match.
547 00:23:04,750 00:23:05,980 Dere gjorde hva for noe? Dere gjorde hva for noe?
548 00:23:06,030 00:23:07,660 De er bestevenner, og jeg ville hjelpe. De er bestevenner, og jeg ville hjelpe.
549 00:23:07,710 00:23:10,620 Du ble følelsesmessig involvert. Nybegynnerfeil. Du ble følelsesmessig involvert. Nybegynnerfeil.
550 00:23:10,670 00:23:11,940 Jeg er ikke nybegynner. Jeg er ikke nybegynner.
551 00:23:12,710 00:23:15,020 Men jeg vet ikke hvordan jeg skal forklare dette. Men jeg vet ikke hvordan jeg skal forklare dette.
552 00:23:15,070 00:23:16,710 Jeg vet det. Jeg vet det.
553 00:23:18,790 00:23:21,300 Dr. Grey feiltolket prøvene. Dr. Grey feiltolket prøvene.
554 00:23:21,350 00:23:23,940 Manglende erfaring førte til en grusom feil. Manglende erfaring førte til en grusom feil.
555 00:23:23,990 00:23:26,710 Dere to er faktisk en perfekt match. Dere to er faktisk en perfekt match.
556 00:23:27,750 00:23:30,220 Dette er gode nyheter. Dette er gode nyheter.
557 00:23:30,270 00:23:31,910 Beklager, Keith. Beklager, Keith.
558 00:23:32,190 00:23:34,940 Jeg er villig til å legge dette bak meg og gå videre. Jeg er villig til å legge dette bak meg og gå videre.
559 00:23:34,990 00:23:37,100 Du vet hvordan disse unge kirurgene er. Du vet hvordan disse unge kirurgene er.
560 00:23:37,150 00:23:41,180 Det handler om PR og priser, og de slurver. Det handler om PR og priser, og de slurver.
561 00:23:41,230 00:23:43,420 Han sa han er klar til å gå videre. Han sa han er klar til å gå videre.
562 00:23:43,470 00:23:45,940 Heldigvis er jeg tilgjengelig for transplantasjonen, Heldigvis er jeg tilgjengelig for transplantasjonen,
563 00:23:45,990 00:23:49,620 og jeg tenker mer på substans enn stil. og jeg tenker mer på substans enn stil.
564 00:23:49,670 00:23:51,820 Jeg trodde du skulle ta Martys operasjon. Jeg trodde du skulle ta Martys operasjon.
565 00:23:51,870 00:23:54,620 Jeg har ikke noe imot å ha dr. Grey. Jeg har ikke noe imot å ha dr. Grey.
566 00:23:54,670 00:23:56,260 Hvorfor takke ja til nest best? Hvorfor takke ja til nest best?
567 00:23:56,310 00:23:58,740 Hun skal bare ta ut nyren min. Hun skal bare ta ut nyren min.
568 00:23:58,790 00:24:00,060 Hvor vanskelig kan det være? Hvor vanskelig kan det være?
569 00:24:00,110 00:24:01,340 Hun kan knapt lese prøveresultater. Hun kan knapt lese prøveresultater.
570 00:24:01,390 00:24:04,180 Du vet ikke om hun vil ta feil av galleblæren og nyren. Du vet ikke om hun vil ta feil av galleblæren og nyren.
571 00:24:04,230 00:24:07,660 Jeg forsikrer dere om at jeg er en fremragende kirurg. Jeg forsikrer dere om at jeg er en fremragende kirurg.
572 00:24:07,710 00:24:10,470 Skal jeg få en annen lege til å ta Martys operasjon? Skal jeg få en annen lege til å ta Martys operasjon?
573 00:24:10,790 00:24:12,270 Hva sa du? Hva sa du?
574 00:24:13,710 00:24:15,430 God idé. God idé.
575 00:24:16,110 00:24:17,940 - Ja. - Ja. - Ja. - Ja.
576 00:24:17,990 00:24:19,020 Takk. Takk.
577 00:24:19,070 00:24:20,276 Ja. Ja.
578 00:24:21,070 00:24:22,220 Vi trenger dette apparatet. Vi trenger dette apparatet.
579 00:24:22,270 00:24:25,030 Det gir ungen tid til et hjerte er tilgjengelig. Det gir ungen tid til et hjerte er tilgjengelig.
580 00:24:25,510 00:24:27,700 Det er pisspreik. Du er fra FDA. Dere lager reglene. Det er pisspreik. Du er fra FDA. Dere lager reglene.
581 00:24:27,750 00:24:32,060 Jeg fikset akkurat et radiusbrudd og hjalp med å internfiksere et kjevebrudd. Jeg fikset akkurat et radiusbrudd og hjalp med å internfiksere et kjevebrudd.
582 00:24:32,110 00:24:33,460 Er ikke denne dagen fin? Er ikke denne dagen fin?
583 00:24:33,510 00:24:35,300 Ungen min er fanget i en boble resten av livet. Ungen min er fanget i en boble resten av livet.
584 00:24:35,350 00:24:37,500 Du og Bailey fikser det. Så fin er denne dagen. Du og Bailey fikser det. Så fin er denne dagen.
585 00:24:37,550 00:24:40,420 Fantasi og nytenkning er overalt. Fantasi og nytenkning er overalt.
586 00:24:40,470 00:24:42,220 Jeg ser mye ulykke og fiasko. Jeg ser mye ulykke og fiasko.
587 00:24:42,270 00:24:43,540 Alex. Alex.
588 00:24:43,590 00:24:44,740 Burde jeg ta jobben i privat praksis? Burde jeg ta jobben i privat praksis?
589 00:24:44,790 00:24:45,980 Jeg trodde du hadde bestemt deg Jeg trodde du hadde bestemt deg
590 00:24:46,030 00:24:47,340 for å ringe dr. Rumpehull og... for å ringe dr. Rumpehull og...
591 00:24:47,390 00:24:48,660 Yang vinner priser, og jeg selger meg? Yang vinner priser, og jeg selger meg?
592 00:24:48,710 00:24:51,180 Du selger deg ikke om du tar en jobb du elsker. Du selger deg ikke om du tar en jobb du elsker.
593 00:24:51,230 00:24:52,860 Privat praksis var aldri planen. Privat praksis var aldri planen.
594 00:24:52,910 00:24:54,140 Det skulle ikke handle om pengene. Det skulle ikke handle om pengene.
595 00:24:54,190 00:24:56,060 Det er ikke noe galt i å tjene penger. Det er ikke noe galt i å tjene penger.
596 00:24:56,110 00:24:58,940 Hva skal jeg kjøpe? Leilighet i Aspen? Jeg står ikke på ski. Hva skal jeg kjøpe? Leilighet i Aspen? Jeg står ikke på ski.
597 00:24:58,990 00:25:00,620 Ikke alle rikinger er drittsekker. Ikke alle rikinger er drittsekker.
598 00:25:00,670 00:25:02,950 Du kan ta jobben og ikke være en drittsekk. Du kan ta jobben og ikke være en drittsekk.
599 00:25:05,310 00:25:06,860 - Braden? - Braden! - Braden? - Braden!
600 00:25:06,910 00:25:08,580 - Braden! - Braden, hvor er du? - Braden! - Braden, hvor er du?
601 00:25:08,630 00:25:10,660 - Hvor er sønnen min? - Vi finner ham ikke! - Hvor er sønnen min? - Vi finner ham ikke!
602 00:25:10,710 00:25:11,980 Braden! Braden!
603 00:25:12,030 00:25:13,430 Pass deg! Pass deg!
604 00:25:13,990 00:25:15,380 - Jeg tar deg! - Nei! - Jeg tar deg! - Nei!
605 00:25:15,430 00:25:17,150 Ikke løp i gangene. Ikke løp i gangene.
606 00:25:25,510 00:25:26,820 Kom hit. Kom hit.
607 00:25:26,870 00:25:28,300 - Tok deg! - Nei! - Tok deg! - Nei!
608 00:25:28,350 00:25:29,420 Du har'n. Du har'n.
609 00:25:29,470 00:25:31,300 - Frankie! Ikke rør ham! - Braden! - Frankie! Ikke rør ham! - Braden!
610 00:25:31,350 00:25:32,700 Du kan ikke. Han har nedsatt immunforsvar. Du kan ikke. Han har nedsatt immunforsvar.
611 00:25:32,750 00:25:35,430 Mer eksponering, selv det å puste på ham, er farlig. Mer eksponering, selv det å puste på ham, er farlig.
612 00:25:35,950 00:25:37,670 Kan alle gå unna gutten? Kan alle gå unna gutten?
613 00:25:51,310 00:25:53,020 - Det er ok. Ikke vær redd. - Brady-klumpen. - Det er ok. Ikke vær redd. - Brady-klumpen.
614 00:25:53,070 00:25:55,420 - Vi er glade i deg. - Det er greit. - Vi er glade i deg. - Det er greit.
615 00:25:55,470 00:25:56,860 - Ikke vær redd. - Ikke vær redd. - Ikke vær redd. - Ikke vær redd.
616 00:25:56,910 00:25:58,060 Vi skal være her. Vi skal være her.
617 00:25:58,110 00:25:59,780 - Du er så sterk. - Vi skal ikke noe sted. - Du er så sterk. - Vi skal ikke noe sted.
618 00:25:59,830 00:26:00,940 Ikke vær redd. Ikke vær redd.
619 00:26:00,990 00:26:03,260 - Mamma og pappa er her. - Vi er her. - Mamma og pappa er her. - Vi er her.
620 00:26:03,310 00:26:04,950 Ikke vær redd. Ikke vær redd.
621 00:26:05,870 00:26:07,790 Braden sa han var ok. Braden sa han var ok.
622 00:26:08,310 00:26:09,830 Mamma... Mamma...
623 00:26:10,510 00:26:11,830 Kommer Link til å dø? Kommer Link til å dø?
624 00:26:16,590 00:26:17,990 Jeg håper ikke det. Jeg håper ikke det.
625 00:26:18,910 00:26:20,100 Men han er veldig syk. Men han er veldig syk.
626 00:26:20,150 00:26:22,910 Han er verre enn Ivy var. Husker du hvor syk hun var? Han er verre enn Ivy var. Husker du hvor syk hun var?
627 00:26:25,350 00:26:28,380 - Hva er det? - Jeg har gode nyheter. - Hva er det? - Jeg har gode nyheter.
628 00:26:28,430 00:26:29,980 De nektet plent. De nektet plent.
629 00:26:30,030 00:26:32,220 Så innså jeg at Frankie hadde rett. Så innså jeg at Frankie hadde rett.
630 00:26:32,270 00:26:33,340 Du er en viktig lege. Du er en viktig lege.
631 00:26:33,390 00:26:35,860 Jeg sa til dem at du var i ferd med å vinne Harper Avery. Jeg sa til dem at du var i ferd med å vinne Harper Avery.
632 00:26:35,910 00:26:37,820 De satte hjertepumpene i ti sauehjerter, De satte hjertepumpene i ti sauehjerter,
633 00:26:37,870 00:26:39,660 og ni av ti virket uten blodpropper. og ni av ti virket uten blodpropper.
634 00:26:39,710 00:26:40,820 Det er genialt. Det er genialt.
635 00:26:40,870 00:26:42,780 De ba meg vente og kom tilbake etter litt De ba meg vente og kom tilbake etter litt
636 00:26:42,830 00:26:44,620 og sa ja. og sa ja.
637 00:26:44,670 00:26:47,260 Helt uten videre. Pang. Plutselig har du innflytelse. Helt uten videre. Pang. Plutselig har du innflytelse.
638 00:26:47,310 00:26:49,020 Plutselig kan du få ting gjort. Plutselig kan du få ting gjort.
639 00:26:49,070 00:26:50,260 Det var perfekt å bruke sauen. Det var perfekt å bruke sauen.
640 00:26:50,310 00:26:52,180 Hjertene er på størrelse med Links. Hjertene er på størrelse med Links.
641 00:26:52,230 00:26:53,340 Foreldrene samtykket. Foreldrene samtykket.
642 00:26:53,390 00:26:54,820 De sender apparatet med neste fly. De sender apparatet med neste fly.
643 00:26:54,870 00:26:56,500 Wilson koordinerer med flyselskapet. Wilson koordinerer med flyselskapet.
644 00:26:56,550 00:26:59,390 Hvordan fikk du overtalt FDA til dette? Hvordan fikk du overtalt FDA til dette?
645 00:26:59,950 00:27:01,180 Du kommer ikke til å tro det. Du kommer ikke til å tro det.
646 00:27:01,230 00:27:03,580 De nektet plent. Og så... De nektet plent. Og så...
647 00:27:03,630 00:27:04,740 Stille! Vær så snill! Stille! Vær så snill!
648 00:27:04,790 00:27:07,300 Jeg har fire timer på meg til å lese forskningen deres. Jeg har fire timer på meg til å lese forskningen deres.
649 00:27:07,350 00:27:08,700 Kan dere fortsette festen ute? Kan dere fortsette festen ute?
650 00:27:08,750 00:27:11,060 Tåke i San Francisco. Alle rutefly står på bakken Tåke i San Francisco. Alle rutefly står på bakken
651 00:27:11,110 00:27:12,420 i minst et par timer til. i minst et par timer til.
652 00:27:12,470 00:27:13,700 Han blir verre. Han blir verre.
653 00:27:13,750 00:27:15,550 Jeg tror ikke han har så mye tid. Jeg tror ikke han har så mye tid.
654 00:27:16,030 00:27:17,260 Kom igjen. Kom igjen.
655 00:27:17,310 00:27:19,420 Ross transporterer nyren når jeg tar den ut, Ross transporterer nyren når jeg tar den ut,
656 00:27:19,470 00:27:20,980 og du hjelper meg med transplantasjonen. og du hjelper meg med transplantasjonen.
657 00:27:21,030 00:27:22,300 Oppfattet. Oppfattet.
658 00:27:22,350 00:27:23,940 Går det bra, Ross? Klarer du dette? Går det bra, Ross? Klarer du dette?
659 00:27:23,990 00:27:25,020 Ross! Ross!
660 00:27:25,070 00:27:27,260 Bytte-esel. Du kan få rørene dine. Bytte-esel. Du kan få rørene dine.
661 00:27:27,310 00:27:29,700 - Det går fint. - Nei. Hei! Jeg sa bytte-esel. - Det går fint. - Nei. Hei! Jeg sa bytte-esel.
662 00:27:29,750 00:27:31,460 Ikke våg deg inn på operasjonsstua. Ikke våg deg inn på operasjonsstua.
663 00:27:31,510 00:27:33,020 For sent. For sent.
664 00:27:33,070 00:27:34,350 Pokker ta, Ross. Pokker ta, Ross.
665 00:27:36,150 00:27:38,350 Hei. Jeg var... Hei. Jeg var...
666 00:27:39,310 00:27:40,910 Glem det. Glem det.
667 00:27:42,190 00:27:44,220 Hva er et bytte-esel? Hva er et bytte-esel?
668 00:27:44,270 00:27:46,940 Det er når du vil ha noe en annen har. Det er når du vil ha noe en annen har.
669 00:27:46,990 00:27:49,780 San Jose lufthavn er åpen. Det går et fly via Portland. San Jose lufthavn er åpen. Det går et fly via Portland.
670 00:27:49,830 00:27:51,180 - Det er her om 6 timer. - For lenge. - Det er her om 6 timer. - For lenge.
671 00:27:51,230 00:27:53,300 Privatcharter er eneste måte å gjøre det på. Privatcharter er eneste måte å gjøre det på.
672 00:27:53,350 00:27:54,420 Ja, du sa det, Richie Rich. Ja, du sa det, Richie Rich.
673 00:27:54,470 00:27:56,260 Jeg har et. Privatfly. Jeg har et. Privatfly.
674 00:27:56,310 00:27:57,340 Det er tanket og klart Det er tanket og klart
675 00:27:57,390 00:27:58,460 - og på rullebanen. - Ja, ja! - og på rullebanen. - Ja, ja!
676 00:27:58,510 00:27:59,540 - Greit! - Ta det! - Greit! - Ta det!
677 00:27:59,590 00:28:01,220 Ja, veldig interessert. Hva koster... Ja, veldig interessert. Hva koster...
678 00:28:01,270 00:28:03,190 25 000 dollar. 25 000 dollar.
679 00:28:03,870 00:28:04,980 Hvem betaler for det? Hvem betaler for det?
680 00:28:05,030 00:28:06,220 Styret må godkjenne det. Styret må godkjenne det.
681 00:28:06,270 00:28:07,300 Du er styret! Du er styret!
682 00:28:07,350 00:28:08,580 Innkall til nødstyremøte. Innkall til nødstyremøte.
683 00:28:08,630 00:28:09,780 - Vi må! - Kom igjen! - Vi må! - Kom igjen!
684 00:28:09,830 00:28:12,460 - Vi må gjøre det! - Bruk dette. - Vi må gjøre det! - Bruk dette.
685 00:28:12,510 00:28:13,660 Bruk kortet mitt. Bruk kortet mitt.
686 00:28:13,710 00:28:15,550 Jeg ordner det med styret senere. Jeg ordner det med styret senere.
687 00:28:15,950 00:28:18,230 - Takk, Jackson. - Ja, takk. - Takk, Jackson. - Ja, takk.
688 00:28:18,510 00:28:19,980 Greit, Amex. Greit, Amex.
689 00:28:20,030 00:28:21,910 3768... 3768...
690 00:28:23,510 00:28:25,660 Det var den kvelden da UDub kom til finalen. Det var den kvelden da UDub kom til finalen.
691 00:28:25,710 00:28:28,700 Den stakkars førsteåringen falt da han blokkerte en trepoenger. Den stakkars førsteåringen falt da han blokkerte en trepoenger.
692 00:28:28,750 00:28:31,780 Det var en rar skade. Skinnebeinet var knust på to steder. Det var en rar skade. Skinnebeinet var knust på to steder.
693 00:28:31,830 00:28:35,420 Beinet stakk 15 cm ut fra huden. Beinet stakk 15 cm ut fra huden.
694 00:28:35,470 00:28:36,700 Det var avskyelig. Det var avskyelig.
695 00:28:36,750 00:28:39,740 Men jeg assisterte overlegen i operasjonsstua Men jeg assisterte overlegen i operasjonsstua
696 00:28:39,790 00:28:41,860 og plasserte skruene. og plasserte skruene.
697 00:28:41,910 00:28:43,550 Det tok sikkert sju timer. Det tok sikkert sju timer.
698 00:28:44,070 00:28:45,430 Jeg forelsket meg. Jeg forelsket meg.
699 00:28:45,910 00:28:47,413 Det var ortopedi hele veien. Det var ortopedi hele veien.
700 00:28:50,070 00:28:52,180 Callie, jeg vet du ikke vil høre dette, men... Callie, jeg vet du ikke vil høre dette, men...
701 00:28:52,230 00:28:53,910 Kom igjen! Ingenting? Kom igjen! Ingenting?
702 00:28:54,510 00:28:57,230 - Mange folk er deprimerte. - Jeg er lykkelig! - Mange folk er deprimerte. - Jeg er lykkelig!
703 00:28:57,510 00:28:59,420 Jeg har et nummer til deg. Han er flink. Jeg har et nummer til deg. Han er flink.
704 00:28:59,470 00:29:00,780 Han hjalp meg gjennom en tøff tid. Han hjalp meg gjennom en tøff tid.
705 00:29:00,830 00:29:03,700 Livet mitt er perfekt. Jeg er gift med en fantastisk kvinne. Livet mitt er perfekt. Jeg er gift med en fantastisk kvinne.
706 00:29:03,750 00:29:05,020 Vi har en nydelig liten jente. Vi har en nydelig liten jente.
707 00:29:05,070 00:29:07,220 Jeg er i fronten for siste nytt innen medisinsk teknologi Jeg er i fronten for siste nytt innen medisinsk teknologi
708 00:29:07,270 00:29:09,100 med robotlemmer. med robotlemmer.
709 00:29:09,150 00:29:10,420 Og dessuten er jeg huseier. Og dessuten er jeg huseier.
710 00:29:10,470 00:29:12,500 Høres disse tingene deprimerende ut for deg? Høres disse tingene deprimerende ut for deg?
711 00:29:12,550 00:29:14,510 Kanskje den dumme maskinen er ødelagt. Kanskje den dumme maskinen er ødelagt.
712 00:29:15,390 00:29:16,540 - Hei. - Hei! - Hei. - Hei!
713 00:29:16,590 00:29:18,620 Jeg ble fratatt operasjonen min, Jeg ble fratatt operasjonen min,
714 00:29:18,670 00:29:21,350 så Bailey og jeg bestemte oss for å besøke pappa. så Bailey og jeg bestemte oss for å besøke pappa.
715 00:29:22,630 00:29:23,700 Hei. Hei.
716 00:29:23,750 00:29:25,160 Jeg tror du liker kona mi. Jeg tror du liker kona mi.
717 00:29:26,190 00:29:28,623 Meredith kom, og nytelsessenteret ditt lyste opp. Meredith kom, og nytelsessenteret ditt lyste opp.
718 00:29:29,190 00:29:30,670 Det lyser enda. Det lyser enda.
719 00:29:35,670 00:29:37,190 Nei. Nei.
720 00:29:38,150 00:29:39,910 Det er ikke Meredith. Det er ikke Meredith.
721 00:29:46,350 00:29:47,460 Jeg så deg ikke Jeg så deg ikke
722 00:29:47,510 00:29:49,540 da vi skålte for Yang i morges. da vi skålte for Yang i morges.
723 00:29:49,590 00:29:50,870 Jeg måtte ta runden. Jeg måtte ta runden.
724 00:29:53,990 00:29:55,630 Sjalu? Sjalu?
725 00:29:56,150 00:29:57,420 På Yang? På Yang?
726 00:29:57,470 00:29:58,750 Ikke la det plage deg. Ikke la det plage deg.
727 00:29:59,550 00:30:01,390 Klemme. Klemme.
728 00:30:01,750 00:30:04,110 Da Ellis vant, plaget det meg. Da Ellis vant, plaget det meg.
729 00:30:04,590 00:30:06,300 Jeg ble ikke en bedre kirurg av det. Jeg ble ikke en bedre kirurg av det.
730 00:30:06,350 00:30:08,790 - Jeg ble en sjalu kirurg. - Jeg er ikke sjalu! - Jeg ble en sjalu kirurg. - Jeg er ikke sjalu!
731 00:30:10,230 00:30:13,390 Greit, jeg er sjalu. Fornøyd? Terapitimen er over. Greit, jeg er sjalu. Fornøyd? Terapitimen er over.
732 00:30:13,710 00:30:15,860 Ikke nok lengde på høyre nyreåre. Ikke nok lengde på høyre nyreåre.
733 00:30:15,910 00:30:17,980 Vi må mobilisere den. Vi må mobilisere den.
734 00:30:18,030 00:30:21,110 Bailey, du har genomprøvene dine. Bailey, du har genomprøvene dine.
735 00:30:21,590 00:30:24,060 Tingene du kan gjøre, livene du kan redde... Tingene du kan gjøre, livene du kan redde...
736 00:30:24,110 00:30:25,140 Det er prisvinnende. Det er prisvinnende.
737 00:30:25,190 00:30:28,110 Gir de priser til folk som sitter fast? Gir de priser til folk som sitter fast?
738 00:30:29,870 00:30:33,380 Stakkaren må være i en boble resten av livet Stakkaren må være i en boble resten av livet
739 00:30:33,430 00:30:35,740 om jeg ikke kan fikse mutasjonen hans, om jeg ikke kan fikse mutasjonen hans,
740 00:30:35,790 00:30:38,030 og jeg har stirret på forskningen i ukevis. og jeg har stirret på forskningen i ukevis.
741 00:30:40,950 00:30:44,630 Anastomoserer den ytre tarmbeinsarterien, 5-0 prolene. Anastomoserer den ytre tarmbeinsarterien, 5-0 prolene.
742 00:30:47,470 00:30:48,950 - Hei! - Av veien! - Hei! - Av veien!
743 00:30:56,190 00:30:58,300 Helikopteret med apparatet landet på taket nå. Helikopteret med apparatet landet på taket nå.
744 00:30:58,350 00:30:59,500 Hva har jeg gått glipp av? Hva har jeg gått glipp av?
745 00:30:59,550 00:31:01,510 Yang går over prosedyren i hodet. Yang går over prosedyren i hodet.
746 00:31:05,590 00:31:07,260 - Hun er så kul. - Hun er fantastisk. - Hun er så kul. - Hun er fantastisk.
747 00:31:07,310 00:31:08,580 Hun vil vinne Harper Averyen. Hun vil vinne Harper Averyen.
748 00:31:08,630 00:31:09,900 Og vi kjenner henne. Og vi kjenner henne.
749 00:31:09,950 00:31:11,870 Jeg printet et av rørene hennes. Jeg printet et av rørene hennes.
750 00:31:12,150 00:31:14,220 - Jeg kan si det resten av livet. - Hva gjør hun? - Jeg kan si det resten av livet. - Hva gjør hun?
751 00:31:14,270 00:31:16,020 - Er fantastisk. - Hun er poesi i bevegelse. - Er fantastisk. - Hun er poesi i bevegelse.
752 00:31:16,070 00:31:18,830 Meredith, kan du skru av høyttaleren? Meredith, kan du skru av høyttaleren?
753 00:31:52,070 00:31:55,190 Nyren blir rosa. Det er nydelig. Nyren blir rosa. Det er nydelig.
754 00:31:56,870 00:31:58,230 Hva mener du... Hva mener du...
755 00:31:59,190 00:32:02,340 Vi transplanterte akkurat et HIV-positivt organ, Vi transplanterte akkurat et HIV-positivt organ,
756 00:32:02,390 00:32:04,260 og du lager surefjes? og du lager surefjes?
757 00:32:04,310 00:32:06,060 Jeg husker da HIV forundret oss. Jeg husker da HIV forundret oss.
758 00:32:06,110 00:32:08,060 Måten det kunne komme inn i celler på, Måten det kunne komme inn i celler på,
759 00:32:08,110 00:32:11,220 kopiere DNA-et deres. Det perfekte viruset. kopiere DNA-et deres. Det perfekte viruset.
760 00:32:11,270 00:32:13,660 Jeg forstår hvordan HIV fungerer. Jeg forstår hvordan HIV fungerer.
761 00:32:13,710 00:32:16,100 Vi trodde aldri vi ville finne noe som nærmet seg en kur. Vi trodde aldri vi ville finne noe som nærmet seg en kur.
762 00:32:16,150 00:32:17,710 Og se på Keith nå. Og se på Keith nå.
763 00:32:18,550 00:32:20,060 Han er i live. Han er i live.
764 00:32:20,110 00:32:21,140 Han er full av T-celler. Han er full av T-celler.
765 00:32:21,190 00:32:24,940 Han fikk akkurat en nyretransplantasjon. Av oss. Han fikk akkurat en nyretransplantasjon. Av oss.
766 00:32:24,990 00:32:27,740 Vi har gjort en fantastisk ting. Jeg prøver å nyte det, Vi har gjort en fantastisk ting. Jeg prøver å nyte det,
767 00:32:27,790 00:32:29,020 og du gjør meg deppa. og du gjør meg deppa.
768 00:32:29,070 00:32:30,900 Jeg forstår hvordan HIV fungerer. Jeg forstår hvordan HIV fungerer.
769 00:32:30,950 00:32:33,620 Ja, du sa det. Nå syr vi sammen pasienten. Ja, du sa det. Nå syr vi sammen pasienten.
770 00:32:33,670 00:32:36,180 Jeg må ha solskinn, ikke regnværsskyer. Jeg må ha solskinn, ikke regnværsskyer.
771 00:32:36,230 00:32:39,460 Nei. Det er det perfekte virus. Nei. Det er det perfekte virus.
772 00:32:39,510 00:32:43,460 HIV har et genialt transportsystem. HIV har et genialt transportsystem.
773 00:32:43,510 00:32:46,070 Mekanismene det bruker... Mekanismene det bruker...
774 00:32:46,830 00:32:49,430 Om jeg kan deaktivere det... Om jeg kan deaktivere det...
775 00:32:52,590 00:32:54,100 Jeg må lese Jeg må lese
776 00:32:54,150 00:32:58,380 alt om genterapi og virusvektorer. alt om genterapi og virusvektorer.
777 00:32:58,430 00:33:00,420 Jeg trenger stamceller. Jeg må ned i laben min. Jeg trenger stamceller. Jeg må ned i laben min.
778 00:33:00,470 00:33:02,100 Jeg trenger en mokka latte. Jeg trenger en mokka latte.
779 00:33:02,150 00:33:03,620 Gå. Jeg lukker. Gå. Jeg lukker.
780 00:33:03,670 00:33:05,030 - Gå. Nå! - Greit. - Gå. Nå! - Greit.
781 00:33:08,910 00:33:10,910 Hva har jeg gått glipp av? Hva har jeg gått glipp av?
782 00:33:12,150 00:33:13,510 Panget. Panget.
783 00:33:17,470 00:33:18,780 Jeg begynner her Jeg begynner her
784 00:33:18,830 00:33:21,180 for å få en ventrikkelkant å sy fast pumpen på. for å få en ventrikkelkant å sy fast pumpen på.
785 00:33:21,230 00:33:22,590 God idé. God idé.
786 00:33:23,310 00:33:25,470 Har du googlet de andre nominerte? Har du googlet de andre nominerte?
787 00:33:26,390 00:33:28,070 - Nei. - Det har jeg. - Nei. - Det har jeg.
788 00:33:28,870 00:33:30,950 - Vil du vite hva jeg tror? - Nei. - Vil du vite hva jeg tror? - Nei.
789 00:33:36,230 00:33:38,620 Unnskyld meg. Beklager. Unnskyld meg. Beklager.
790 00:33:38,670 00:33:40,150 Unnskyld meg. Unnskyld meg.
791 00:33:43,590 00:33:44,660 Ingen kan vite Ingen kan vite
792 00:33:44,710 00:33:46,510 at du er grønn av sjalusi. at du er grønn av sjalusi.
793 00:33:47,870 00:33:50,780 Jeg er ikke grønn. Jeg er glad på hennes vegne. Jeg er ikke grønn. Jeg er glad på hennes vegne.
794 00:33:50,830 00:33:53,790 Akkurat. Jeg har en maskin som vil bekrefte grønnheten. Akkurat. Jeg har en maskin som vil bekrefte grønnheten.
795 00:33:57,790 00:34:00,060 Jeg brukte vannfast maskara fordi jeg var sikker på Jeg brukte vannfast maskara fordi jeg var sikker på
796 00:34:00,110 00:34:02,500 at jeg ikke ville klare å la være å gråte i dag. at jeg ikke ville klare å la være å gråte i dag.
797 00:34:02,550 00:34:04,340 Om noen så meg, ville jeg sagt at Om noen så meg, ville jeg sagt at
798 00:34:04,390 00:34:06,140 jeg gråt fordi jeg er glad på hennes vegne. jeg gråt fordi jeg er glad på hennes vegne.
799 00:34:06,190 00:34:08,270 Og de ville trodd meg fordi... Og de ville trodd meg fordi...
800 00:34:08,670 00:34:11,990 Planlegger en sjalu venn en sjampanjeskål? Planlegger en sjalu venn en sjampanjeskål?
801 00:34:14,790 00:34:18,270 Planla du en sjampanjeskål for å dekke over sjalusien? Planla du en sjampanjeskål for å dekke over sjalusien?
802 00:34:18,710 00:34:20,180 Du er et geni. Du er et geni.
803 00:34:20,230 00:34:22,420 Du burde ringe Harper Avery-folkene. Du burde ringe Harper Avery-folkene.
804 00:34:22,470 00:34:24,484 Si det til dem. Kanskje jeg får en pris. Si det til dem. Kanskje jeg får en pris.
805 00:34:29,550 00:34:32,750 Jeg festet kameraet oppå. Se på dette. Jeg festet kameraet oppå. Se på dette.
806 00:34:33,590 00:34:37,070 Du ser hvor du skal på nettbrettet, og du kan snakke med alle. Du ser hvor du skal på nettbrettet, og du kan snakke med alle.
807 00:34:38,190 00:34:39,300 Jeg vet det ikke var det du ville ha. Jeg vet det ikke var det du ville ha.
808 00:34:39,350 00:34:41,020 Det er flott. Hvor langt rekker det? Det er flott. Hvor langt rekker det?
809 00:34:41,070 00:34:43,500 To hundre meter. Det dekker hele barneavdelingen. To hundre meter. Det dekker hele barneavdelingen.
810 00:34:43,550 00:34:47,070 - Du kan besøke kjæresten din. - Hun er ikke kjæresten min! - Du kan besøke kjæresten din. - Hun er ikke kjæresten min!
811 00:34:49,510 00:34:51,740 Yang er ferdig. Operasjonen var vellykket. Yang er ferdig. Operasjonen var vellykket.
812 00:34:51,790 00:34:53,660 - Kult. - Laget du den? - Kult. - Laget du den?
813 00:34:53,710 00:34:56,420 - Det er en billig løsning. - Jeg synes den er flott. - Det er en billig løsning. - Jeg synes den er flott.
814 00:34:56,470 00:34:58,870 Penger lar deg gjøre gode ting. Penger lar deg gjøre gode ting.
815 00:35:00,750 00:35:01,940 Herregud. Herregud.
816 00:35:01,990 00:35:03,060 Du ringte Rumpehull. Du ringte Rumpehull.
817 00:35:03,110 00:35:05,190 Ja. Jeg sa jeg var interessert. Ja. Jeg sa jeg var interessert.
818 00:35:14,510 00:35:15,830 Yang? Yang?
819 00:35:16,830 00:35:18,910 Gratulerer med Harper Averyen. Gratulerer med Harper Averyen.
820 00:35:19,750 00:35:21,150 Jeg er bare nominert. Jeg er bare nominert.
821 00:35:21,790 00:35:23,430 Cristina Yang! Cristina Yang!
822 00:35:23,990 00:35:25,740 Jeg har lært deg opp bedre enn det. Jeg har lært deg opp bedre enn det.
823 00:35:25,790 00:35:27,340 Når noen gratulerer deg, Når noen gratulerer deg,
824 00:35:27,390 00:35:31,470 ser du dem i øynene, smiler og sier "takk". ser du dem i øynene, smiler og sier "takk".
825 00:35:33,950 00:35:35,670 Takk, dr. Bailey. Takk, dr. Bailey.
826 00:35:36,710 00:35:38,710 Ingen årsak, dr. Yang. Ingen årsak, dr. Yang.
827 00:35:49,390 00:35:51,700 Nyrefunksjonen er flott. Urinproduksjonen er god. Nyrefunksjonen er flott. Urinproduksjonen er god.
828 00:35:51,750 00:35:53,380 Det er historieskapende urin. Det er historieskapende urin.
829 00:35:53,430 00:35:54,940 Bytte-esel, Shane. Bytte-esel, Shane.
830 00:35:54,990 00:35:57,140 Jeg får gå tilbake til dr. Baileys genomlab. Jeg får gå tilbake til dr. Baileys genomlab.
831 00:35:57,190 00:35:58,860 Nå vil du være med. Nå vil du være med.
832 00:35:58,910 00:36:01,910 - Hun er min. - Nei. Gå og ta deg av rørene dine. - Hun er min. - Nei. Gå og ta deg av rørene dine.
833 00:36:03,750 00:36:04,780 Ross! Ross!
834 00:36:04,830 00:36:06,780 Dr. Webber. Jeg ser etter et bilde av Ellis Grey Dr. Webber. Jeg ser etter et bilde av Ellis Grey
835 00:36:06,830 00:36:08,700 med sin første Harper Avery. med sin første Harper Avery.
836 00:36:08,750 00:36:10,299 Husker du hvilket år det var? Husker du hvilket år det var?
837 00:36:10,510 00:36:11,870 1988. 1988.
838 00:36:12,590 00:36:14,110 Vil du se? Vil du se?
839 00:36:26,670 00:36:28,140 Hun ser så glad ut. Hun ser så glad ut.
840 00:36:28,190 00:36:30,590 Ja. Hun var glad. Ja. Hun var glad.
841 00:36:31,310 00:36:33,270 Det var en flott kveld. Det var en flott kveld.
842 00:36:36,510 00:36:38,110 Det var en flott kveld. Det var en flott kveld.
843 00:36:43,190 00:36:47,100 Så langt ser vi ingen tegn til propper, og pumpen funker bra. Så langt ser vi ingen tegn til propper, og pumpen funker bra.
844 00:36:47,150 00:36:48,580 Det går veldig bra med ham. Det går veldig bra med ham.
845 00:36:48,630 00:36:50,700 Han skal være bedøvet i 24 timer, Han skal være bedøvet i 24 timer,
846 00:36:50,750 00:36:52,390 og så skal vi vekke ham sakte. og så skal vi vekke ham sakte.
847 00:36:53,310 00:36:55,660 Tusen takk. Tusen takk.
848 00:36:55,710 00:36:57,870 Beklager at vi tvilte. Beklager at vi tvilte.
849 00:36:58,190 00:36:59,830 Det burde vi ikke. Det burde vi ikke.
850 00:37:01,190 00:37:03,790 Tvil er normalt. Hvil dere litt. Tvil er normalt. Hvil dere litt.
851 00:37:25,550 00:37:27,020 Har jeg rent undertøy? Har jeg rent undertøy?
852 00:37:27,070 00:37:29,870 Jeg kommer til å gråte. Du får meg til å gråte. Jeg kommer til å gråte. Du får meg til å gråte.
853 00:37:32,110 00:37:34,340 Ikke vær overrasket når du ser et beløp Ikke vær overrasket når du ser et beløp
854 00:37:34,390 00:37:37,340 på 25 000 dollar på kredittkortet. på 25 000 dollar på kredittkortet.
855 00:37:37,390 00:37:38,620 Hva for noe? Hva for noe?
856 00:37:38,670 00:37:40,340 Du vet da jeg sa at Du vet da jeg sa at
857 00:37:40,390 00:37:42,740 jeg ikke bruker pengene mine på horer og privatfly? jeg ikke bruker pengene mine på horer og privatfly?
858 00:37:42,790 00:37:44,660 Teknisk sett løy jeg. Teknisk sett løy jeg.
859 00:37:44,710 00:37:46,540 Brukte du 25 000 dollar på... Brukte du 25 000 dollar på...
860 00:37:46,590 00:37:47,620 På et fly. Greit. På et fly. Greit.
861 00:37:47,670 00:37:49,820 For å få Cristinas eksperimentelle hjerte hit. For å få Cristinas eksperimentelle hjerte hit.
862 00:37:49,870 00:37:51,540 Styret vil betale meg tilbake. Styret vil betale meg tilbake.
863 00:37:51,590 00:37:53,380 Hvem har en så høy kredittgrense? Hvem har en så høy kredittgrense?
864 00:37:53,430 00:37:54,900 Det viser seg at jeg har det. Det viser seg at jeg har det.
865 00:37:54,950 00:37:56,700 Jeg er litt kvalm. Jeg er litt kvalm.
866 00:37:56,750 00:38:00,140 Kredittgrensen din og fondet ditt og latte til fire dollar Kredittgrensen din og fondet ditt og latte til fire dollar
867 00:38:00,190 00:38:02,380 gjør meg bokstavelig talt kvalm. gjør meg bokstavelig talt kvalm.
868 00:38:02,430 00:38:04,660 Spis litt gammel lasagne. Spis litt gammel lasagne.
869 00:38:04,710 00:38:06,070 Da føler du deg bedre. Da føler du deg bedre.
870 00:38:13,950 00:38:16,470 Hei. Jeg visste ikke at du ventet. Hei. Jeg visste ikke at du ventet.
871 00:38:19,310 00:38:20,540 Du kommer til å drepe meg. Du kommer til å drepe meg.
872 00:38:20,590 00:38:22,500 - Hvorfor det? - Du vil det. - Hvorfor det? - Du vil det.
873 00:38:22,550 00:38:24,470 Herregud. Jeg kan ikke tro at jeg... Herregud. Jeg kan ikke tro at jeg...
874 00:38:25,030 00:38:26,340 Lå du med en annen? Lå du med en annen?
875 00:38:26,390 00:38:27,670 Hva for noe? Nei! Hva for noe? Nei!
876 00:38:27,950 00:38:29,340 Gudskjelov. Du skremte meg. Gudskjelov. Du skremte meg.
877 00:38:29,390 00:38:30,860 Jeg vil ha en baby til. Jeg vil ha en baby til.
878 00:38:30,910 00:38:32,100 Hva for noe? Hva for noe?
879 00:38:32,150 00:38:33,260 Jeg vil ha igjen livet mitt òg, Jeg vil ha igjen livet mitt òg,
880 00:38:33,310 00:38:35,220 og jeg vil ha tid til å tenke og jobbe. og jeg vil ha tid til å tenke og jobbe.
881 00:38:35,270 00:38:36,510 Men jeg vil også... Men jeg vil også...
882 00:38:36,870 00:38:38,940 Hvorfor tror du at jeg ville ligget med en annen? Hvorfor tror du at jeg ville ligget med en annen?
883 00:38:38,990 00:38:40,220 Du sa at jeg ville drepe deg. Du sa at jeg ville drepe deg.
884 00:38:40,270 00:38:41,660 Etter alt vi har vært gjennom, Etter alt vi har vært gjennom,
885 00:38:41,710 00:38:43,900 hvordan kan du, selv i et eneste sekund, hvordan kan du, selv i et eneste sekund,
886 00:38:43,950 00:38:45,340 tro at jeg ville vært utro? Det er sprøtt. tro at jeg ville vært utro? Det er sprøtt.
887 00:38:45,390 00:38:47,140 Jeg vil også ha en baby til. Jeg vil også ha en baby til.
888 00:38:47,190 00:38:48,340 Hva sa du? Hva sa du?
889 00:38:48,390 00:38:51,700 Jeg vil ikke at Sofia skal begrave oss alene, Jeg vil ikke at Sofia skal begrave oss alene,
890 00:38:51,750 00:38:54,460 eller pleie oss gjennom en grusom alderdom alene. eller pleie oss gjennom en grusom alderdom alene.
891 00:38:54,510 00:38:56,100 Hun burde gå gjennom det sammen med noen. Hun burde gå gjennom det sammen med noen.
892 00:38:56,150 00:38:57,780 Det er morbid og grusomt. Det er morbid og grusomt.
893 00:38:57,830 00:39:00,380 - Eller praktisk. - Og grusomt. - Eller praktisk. - Og grusomt.
894 00:39:00,430 00:39:01,740 Du vil også ha en baby til. Du vil også ha en baby til.
895 00:39:01,790 00:39:03,820 Ja, for jeg elsker babyer. De er søte og deilige. Ja, for jeg elsker babyer. De er søte og deilige.
896 00:39:03,870 00:39:06,140 Og du innså det i ettermiddag? Og du innså det i ettermiddag?
897 00:39:06,190 00:39:08,300 Jeg glemte det. Og så så jeg Meredith og babyen... Jeg glemte det. Og så så jeg Meredith og babyen...
898 00:39:08,350 00:39:10,110 Vent. Hvorfor krangler vi? Vent. Hvorfor krangler vi?
899 00:39:14,670 00:39:15,940 Vi skal ha en baby til. Vi skal ha en baby til.
900 00:39:16,990 00:39:18,196 Ja. Ja.
901 00:39:18,990 00:39:21,580 - Jeg elsker deg så høyt. - Jeg elsker deg så høyt. - Jeg elsker deg så høyt. - Jeg elsker deg så høyt.
902 00:39:21,630 00:39:23,340 Vi skal ha en baby til! Vi skal ha en baby til!
903 00:39:23,390 00:39:25,358 Moren min trodde ikke hun ville vinne. Moren min trodde ikke hun ville vinne.
904 00:39:26,150 00:39:28,340 Hun trodde det var en popularitetskonkurranse, Hun trodde det var en popularitetskonkurranse,
905 00:39:28,390 00:39:30,060 og hun var ikke populær. og hun var ikke populær.
906 00:39:30,110 00:39:31,660 Hun var kvinne og stipendiat, Hun var kvinne og stipendiat,
907 00:39:31,710 00:39:34,790 og arrogansen hennes kunne irritere folk. og arrogansen hennes kunne irritere folk.
908 00:39:35,590 00:39:38,340 Hun hadde ikke latt seg selv tenke på muligheten for å vinne, Hun hadde ikke latt seg selv tenke på muligheten for å vinne,
909 00:39:38,390 00:39:40,750 for hun ønsket det for høyt. for hun ønsket det for høyt.
910 00:39:41,710 00:39:44,220 Jeg har sett på de andre nominerte. Jeg har sett på de andre nominerte.
911 00:39:44,270 00:39:45,740 Jeg har sett forskningen deres. Jeg har sett forskningen deres.
912 00:39:45,790 00:39:47,580 - Jeg også. - Har du? - Jeg også. - Har du?
913 00:39:47,630 00:39:51,380 Ja, jeg så på sammendragene og leste artiklene. Ja, jeg så på sammendragene og leste artiklene.
914 00:39:51,430 00:39:54,140 Jeg ringte til og med en venn fra Chicago Children's Jeg ringte til og med en venn fra Chicago Children's
915 00:39:54,190 00:39:56,420 som kjenner Lucas... Hva nå han heter. som kjenner Lucas... Hva nå han heter.
916 00:39:56,470 00:39:58,820 Som arbeider med et apparat for å forsegle leddbånd, Som arbeider med et apparat for å forsegle leddbånd,
917 00:39:58,870 00:40:00,060 og det er litt... og det er litt...
918 00:40:00,110 00:40:01,860 - Uoriginalt. - Ikke sant? - Uoriginalt. - Ikke sant?
919 00:40:01,910 00:40:04,700 Og tydeligvis går det ikke bra med pasientene i studien. Og tydeligvis går det ikke bra med pasientene i studien.
920 00:40:04,750 00:40:08,740 - Det er selvsagt dumt, men også... - Jeg tror du vil vinne. - Det er selvsagt dumt, men også... - Jeg tror du vil vinne.
921 00:40:08,790 00:40:12,870 Og da de ropte opp min mors navn, var hun sjokkert. Og da de ropte opp min mors navn, var hun sjokkert.
922 00:40:14,390 00:40:17,780 Det var en bekreftelse på alt arbeidet og offeret. Det var en bekreftelse på alt arbeidet og offeret.
923 00:40:17,830 00:40:19,150 Jeg gjør det. Jeg gjør det.
924 00:40:20,270 00:40:23,150 Jeg tror du vil vinne. Jeg tror du vil vinne.
925 00:40:23,950 00:40:24,980 Jeg også. Jeg også.
926 00:40:25,030 00:40:28,710 Hun kom hjem og sa at hun ikke vant Harper Averyen. Hun kom hjem og sa at hun ikke vant Harper Averyen.
927 00:40:29,110 00:40:31,470 Hun gjorde seg fortjent til den. Hun gjorde seg fortjent til den.