# Start End Original Translated
1 00:00:12,670 00:00:16,060 - Gratulerer med dagen, sir. - Tusen takk. - Gratulerer med dagen, sir. - Tusen takk.
2 00:00:16,110 00:00:18,340 Gratulerer med dagen, Richard. Gratulerer med dagen, Richard.
3 00:00:18,390 00:00:21,310 Det sier du bare fordi hun sa det. Det sier du bare fordi hun sa det.
4 00:00:21,830 00:00:24,900 Skyldig. Kan du komme til meg på slutten av dagen? Skyldig. Kan du komme til meg på slutten av dagen?
5 00:00:24,950 00:00:27,060 Jeg må snakke med deg om operasjonstimeplanen. Jeg må snakke med deg om operasjonstimeplanen.
6 00:00:27,110 00:00:28,820 Sier du det? Sier du det?
7 00:00:28,870 00:00:30,670 Ja, det gjør jeg. Ja, det gjør jeg.
8 00:00:31,270 00:00:34,420 Catherine nevnte at hun skulle være her i dag, Catherine nevnte at hun skulle være her i dag,
9 00:00:34,470 00:00:36,940 så jeg antar at det er noe på gang. så jeg antar at det er noe på gang.
10 00:00:36,990 00:00:39,020 Men ikke vær redd. Jeg liker overraskelser. Men ikke vær redd. Jeg liker overraskelser.
11 00:00:39,070 00:00:43,180 Beklager, men det gjelder faktisk operasjonstimeplanen din. Beklager, men det gjelder faktisk operasjonstimeplanen din.
12 00:00:43,230 00:00:45,180 Bailey, du kan ikke lyve for meg. Bailey, du kan ikke lyve for meg.
13 00:00:45,230 00:00:47,180 Jeg vet ikke om noen fest. Jeg vet ikke om noen fest.
14 00:00:47,230 00:00:49,070 Men gratulerer med dagen. Men gratulerer med dagen.
15 00:00:49,870 00:00:52,340 Men jeg har faktisk noe til deg. Men jeg har faktisk noe til deg.
16 00:00:52,390 00:00:55,900 - Det burde du ikke ha gjort. - Riktig. Det er fra sykehuset. - Det burde du ikke ha gjort. - Riktig. Det er fra sykehuset.
17 00:00:55,950 00:00:58,060 Sørg for å komme til meg på slutten av dagen. Sørg for å komme til meg på slutten av dagen.
18 00:00:58,110 00:01:00,670 - Har du et øyeblikk, dr. Hunt? - Ja. - Har du et øyeblikk, dr. Hunt? - Ja.
19 00:01:03,750 00:01:06,190 Er det på tide å gå av? Er det på tide å gå av?
20 00:01:07,470 00:01:08,580 Det ville vært flott. Det ville vært flott.
21 00:01:08,630 00:01:11,220 Det er en fase man går gjennom ved fødselen, Det er en fase man går gjennom ved fødselen,
22 00:01:11,270 00:01:13,300 og det er den vanskeligste. og det er den vanskeligste.
23 00:01:13,350 00:01:15,300 Det kalles overgangsfasen. Det kalles overgangsfasen.
24 00:01:15,350 00:01:17,580 - Gratulerer med dagen! - Ha en fin dag. - Gratulerer med dagen! - Ha en fin dag.
25 00:01:17,630 00:01:19,540 - Så flott. Tusen takk. - Det var det. - Så flott. Tusen takk. - Det var det.
26 00:01:19,590 00:01:22,660 Du har presset så hardt og så lenge Du har presset så hardt og så lenge
27 00:01:22,710 00:01:25,220 at du er utslitt og utkjørt. at du er utslitt og utkjørt.
28 00:01:25,270 00:01:26,300 KLINISKE FORSØK KLINISKE FORSØK
29 00:01:26,350 00:01:28,380 Og påkjenningen har ikke ført til noe. Og påkjenningen har ikke ført til noe.
30 00:01:28,430 00:01:30,020 Du store! Der er hun! Du store! Der er hun!
31 00:01:30,070 00:01:32,460 Den er ikke en hun, og hun er skjør, så ikke rør. Den er ikke en hun, og hun er skjør, så ikke rør.
32 00:01:32,510 00:01:34,780 Beklager, jeg er bare så spent. Beklager, jeg er bare så spent.
33 00:01:34,830 00:01:36,740 Du får ikke printe noe ennå. Du får ikke printe noe ennå.
34 00:01:36,790 00:01:38,260 Er ikke det jobben? Er ikke det jobben?
35 00:01:38,310 00:01:41,020 Du ansatte meg for å omstrukturere portvenen. Du ansatte meg for å omstrukturere portvenen.
36 00:01:41,070 00:01:45,620 Jeg danket ut 100 bioingeniører. Jeg har pønsket ut et par design. Jeg danket ut 100 bioingeniører. Jeg har pønsket ut et par design.
37 00:01:45,670 00:01:47,060 Det er flott. Det er flott.
38 00:01:47,110 00:01:50,100 Nei, det er arrogant. Før du har lest all data Nei, det er arrogant. Før du har lest all data
39 00:01:50,150 00:01:52,340 om hver eneste test vi har kjørt, rører du ingenting. om hver eneste test vi har kjørt, rører du ingenting.
40 00:01:52,390 00:01:53,700 Der er forskningsmappene, Der er forskningsmappene,
41 00:01:53,750 00:01:55,540 så du burde bare hoppe i det. så du burde bare hoppe i det.
42 00:01:55,590 00:01:58,070 Flott. Kan jeg røre stolen? Flott. Kan jeg røre stolen?
43 00:02:03,190 00:02:05,860 Hold øye med ham. Han får ikke røre noe. Hold øye med ham. Han får ikke røre noe.
44 00:02:05,910 00:02:07,500 - Skal jeg se på at han leser? - Ja. - Skal jeg se på at han leser? - Ja.
45 00:02:07,550 00:02:11,540 Under overgangsfasen føles det som om du ikke kan fortsette. Under overgangsfasen føles det som om du ikke kan fortsette.
46 00:02:11,590 00:02:14,990 Men det er bare fordi du nesten er i mål. Men det er bare fordi du nesten er i mål.
47 00:02:22,630 00:02:24,100 Er sønnen deres fire år gammel? Er sønnen deres fire år gammel?
48 00:02:24,150 00:02:25,500 Ja, fire. Ja, fire.
49 00:02:25,550 00:02:27,540 Han har hatt to mislykkede rør før. Han har hatt to mislykkede rør før.
50 00:02:27,590 00:02:29,340 Men deres virker, ikke sant? Men deres virker, ikke sant?
51 00:02:29,390 00:02:30,980 Vi har lest at det går bra med Nathan. Vi har lest at det går bra med Nathan.
52 00:02:31,030 00:02:34,180 Ja. Nathan var en suksess. Ja. Nathan var en suksess.
53 00:02:34,230 00:02:37,260 Dette forsøket er for å identifisere visse aspekter ved prosedyren. Dette forsøket er for å identifisere visse aspekter ved prosedyren.
54 00:02:37,310 00:02:38,670 Men får han røret? Men får han røret?
55 00:02:39,110 00:02:41,660 Hvis dere blir valgt til forskningen. Hvis dere blir valgt til forskningen.
56 00:02:41,710 00:02:46,030 Dr. Yang tar avgjørelsen, og jeg sender informasjonen til henne. Dr. Yang tar avgjørelsen, og jeg sender informasjonen til henne.
57 00:02:47,470 00:02:48,860 Nummer 14 ser bra ut. Nummer 14 ser bra ut.
58 00:02:48,910 00:02:53,060 EC TCPC-innsnevring med tidlige tegn på hinder. EC TCPC-innsnevring med tidlige tegn på hinder.
59 00:02:53,110 00:02:54,380 - Det er tegn på... - Hei. - Det er tegn på... - Hei.
60 00:02:54,430 00:02:56,300 Velger du forskningskandidater i dag? Velger du forskningskandidater i dag?
61 00:02:56,350 00:02:58,140 - Hvordan går det? - Fint. - Hvordan går det? - Fint.
62 00:02:58,190 00:02:59,420 Shane skal møte kandidatene. Shane skal møte kandidatene.
63 00:02:59,470 00:03:03,180 Jeg ser bare på hjertene, prøver å være upartisk. Jeg ser bare på hjertene, prøver å være upartisk.
64 00:03:03,230 00:03:05,260 Det er vanskelig å finne noen som innfrir kravene. Det er vanskelig å finne noen som innfrir kravene.
65 00:03:05,310 00:03:06,750 Ja. Ja.
66 00:03:07,430 00:03:08,540 Du trenger denne. Du trenger denne.
67 00:03:08,590 00:03:11,500 Hva? En hypoplastisk venstre ventrikkel? Hva? En hypoplastisk venstre ventrikkel?
68 00:03:11,550 00:03:13,100 Nei, som en algoritme. Nei, som en algoritme.
69 00:03:13,150 00:03:16,700 En vitenskapelig måte å finne den perfekte person, En vitenskapelig måte å finne den perfekte person,
70 00:03:16,750 00:03:19,100 hvor man skriver inn kriteriene man ønsker, hvor man skriver inn kriteriene man ønsker,
71 00:03:19,150 00:03:21,900 og så får man presentert bare passende kandidater. og så får man presentert bare passende kandidater.
72 00:03:21,950 00:03:23,100 Internett-dating, altså. Internett-dating, altså.
73 00:03:23,150 00:03:24,860 Ja. De har det. Ja. De har det.
74 00:03:24,910 00:03:27,510 Hør her, jeg trenger ingen date. Ok? Hør her, jeg trenger ingen date. Ok?
75 00:03:28,790 00:03:31,350 Hold meg oppdatert om hjertene. Hold meg oppdatert om hjertene.
76 00:03:33,590 00:03:35,220 Hvor lenge tar det å vaske en? Ti sekunder? Hvor lenge tar det å vaske en? Ti sekunder?
77 00:03:35,270 00:03:37,020 Jeg liker heller ikke et møkkete kjøkken. Jeg liker heller ikke et møkkete kjøkken.
78 00:03:37,070 00:03:39,820 Møkkete tallerkener i vasken gjør ikke saken bedre. Møkkete tallerkener i vasken gjør ikke saken bedre.
79 00:03:39,870 00:03:41,220 Hilde himmel. Hilde himmel.
80 00:03:41,270 00:03:43,300 Nå skal jeg sørge for å vaske tallerkenene... Nå skal jeg sørge for å vaske tallerkenene...
81 00:03:43,350 00:03:44,830 Mora di. Mora di.
82 00:03:50,510 00:03:54,020 - Hun ser ikke glad ut. - Kom igjen. Det går bra. - Hun ser ikke glad ut. - Kom igjen. Det går bra.
83 00:03:54,070 00:03:55,220 - Ok. - Greit. - Ok. - Greit.
84 00:03:55,270 00:03:57,580 - Men du har vel fortalt det til henne? - Henne? Ja. - Men du har vel fortalt det til henne? - Henne? Ja.
85 00:03:57,630 00:03:59,790 Hvordan tok hun det? Hvordan tok hun det?
86 00:04:00,150 00:04:01,470 Så, Så,
87 00:04:02,990 00:04:07,110 jeg forstår at en gratulasjon er på sin plass. jeg forstår at en gratulasjon er på sin plass.
88 00:04:10,710 00:04:13,260 Hvor lenge har du hatt denne smerten? Hvor lenge har du hatt denne smerten?
89 00:04:13,310 00:04:14,380 Den kommer og går. Den kommer og går.
90 00:04:14,430 00:04:16,420 - Ti år. - Ti år? - Ti år. - Ti år?
91 00:04:16,470 00:04:18,460 Siden vi giftet oss. Han vil ikke behandles. Siden vi giftet oss. Han vil ikke behandles.
92 00:04:18,510 00:04:21,220 Jeg fikk nettopp ObamaCare. Jeg er skraphandler. Jeg fikk nettopp ObamaCare. Jeg er skraphandler.
93 00:04:21,270 00:04:23,540 Selger ting på loppemarkeder. Selger ting på loppemarkeder.
94 00:04:23,590 00:04:24,780 Dårlig med forsikring. Dårlig med forsikring.
95 00:04:24,830 00:04:26,700 Det er definitivt noe her. Det er definitivt noe her.
96 00:04:26,750 00:04:28,460 Det er kreft. Det er kreft.
97 00:04:28,510 00:04:30,190 - Er det kreft? - Jodi. - Er det kreft? - Jodi.
98 00:04:30,590 00:04:32,900 - Hva? - Ingenting. - Hva? - Ingenting.
99 00:04:32,950 00:04:35,980 Ingenting. Er kanskje småtteri. Ingenting. Er kanskje småtteri.
100 00:04:36,030 00:04:38,140 Vi får vite mer etter en CT. Vi får vite mer etter en CT.
101 00:04:38,190 00:04:39,900 Jeg visste vi skulle kommet inn før. Jeg visste vi skulle kommet inn før.
102 00:04:39,950 00:04:41,180 Hva så du? Var det ille? Hva så du? Var det ille?
103 00:04:41,230 00:04:42,460 Om det var ille, hvorfor er du glad? Om det var ille, hvorfor er du glad?
104 00:04:42,510 00:04:46,110 Bare få ham til CT. Og ikke nevn dette til noen! Bare få ham til CT. Og ikke nevn dette til noen!
105 00:04:49,750 00:04:52,980 Tilkalte du meg? Hva skjedde med operasjonen min? Tilkalte du meg? Hva skjedde med operasjonen min?
106 00:04:53,030 00:04:55,060 Jeg skulle fjerne sensorene på Will Mitchell, Jeg skulle fjerne sensorene på Will Mitchell,
107 00:04:55,110 00:04:56,860 og jeg fant ut at operasjonen min var avlyst. og jeg fant ut at operasjonen min var avlyst.
108 00:04:56,910 00:04:58,420 Ja, derfor tilkalte jeg deg. Ja, derfor tilkalte jeg deg.
109 00:04:58,470 00:05:00,500 Dr. Torres var bekymret for Dr. Torres var bekymret for
110 00:05:00,550 00:05:03,060 en patentkonflikt mellom dere. en patentkonflikt mellom dere.
111 00:05:03,110 00:05:04,260 Gjelder dette sensorene? Gjelder dette sensorene?
112 00:05:04,310 00:05:06,460 Ja, Derek. Det gjelder sensorene våre. Ja, Derek. Det gjelder sensorene våre.
113 00:05:06,510 00:05:09,380 La oss snakke om det. Vi finner sikkert en løsning. La oss snakke om det. Vi finner sikkert en løsning.
114 00:05:09,430 00:05:11,780 - Hvem er dette? - Det er Paula. - Hvem er dette? - Det er Paula.
115 00:05:11,830 00:05:13,190 Advokaten min. Advokaten min.
116 00:05:16,510 00:05:19,430 Er det? Er det?
117 00:05:21,190 00:05:22,740 Ja, det er det! Ja, det er det!
118 00:05:22,790 00:05:24,060 Hva? Hva?
119 00:05:24,110 00:05:27,100 Se, Murphy. Det er vakkert. Se, Murphy. Det er vakkert.
120 00:05:27,150 00:05:29,870 Det er en klump. En massiv klump, men... Det er en klump. En massiv klump, men...
121 00:05:30,830 00:05:32,910 Kjære vene. Kjære vene.
122 00:05:34,710 00:05:37,660 Vi trenger en 3D-rekonstruksjon og... Vi trenger en 3D-rekonstruksjon og...
123 00:05:37,710 00:05:39,980 Hei, dr. Bailey. Har du lab... Hei, dr. Bailey. Har du lab...
124 00:05:40,030 00:05:41,180 - Ikke si noe, sa jeg! - Har ikke! - Ikke si noe, sa jeg! - Har ikke!
125 00:05:41,230 00:05:44,020 Hva da? Er det en... Hva da? Er det en...
126 00:05:44,070 00:05:46,300 Ja! Ikke si det høyt. Ja! Ikke si det høyt.
127 00:05:46,350 00:05:48,300 - Jeg vil være med. - Nei! Den er min. - Jeg vil være med. - Nei! Den er min.
128 00:05:48,350 00:05:49,420 Den er vår. Den er vår.
129 00:05:49,470 00:05:51,340 - Tilkall dr. Webber. - Hvorfor ham? - Tilkall dr. Webber. - Hvorfor ham?
130 00:05:51,390 00:05:53,220 Det er bursdagen hans. Det er bursdagen hans.
131 00:05:53,270 00:05:54,780 Jeg sender informasjonen til dr. Yang. Jeg sender informasjonen til dr. Yang.
132 00:05:54,830 00:05:56,550 - Takk. - Vi tar kontakt. - Takk. - Vi tar kontakt.
133 00:05:57,430 00:06:00,380 Beklager. Hei. Jeg er her for HLHS-forsøket. Beklager. Hei. Jeg er her for HLHS-forsøket.
134 00:06:00,430 00:06:02,620 - Ja, og du er... - Sheryll Jeffries. - Ja, og du er... - Sheryll Jeffries.
135 00:06:02,670 00:06:04,060 Jeg står ikke på listen. Jeg står ikke på listen.
136 00:06:04,110 00:06:06,780 Den dumme pleieren sa jeg ikke var kvalifisert. Den dumme pleieren sa jeg ikke var kvalifisert.
137 00:06:06,830 00:06:08,700 Jeg er den dere leter etter. Jeg er den dere leter etter.
138 00:06:08,750 00:06:11,580 HLHS med minst én mislykket røroperasjon. HLHS med minst én mislykket røroperasjon.
139 00:06:11,630 00:06:12,780 Det er meg. Det er meg.
140 00:06:12,830 00:06:14,660 Jeg er lei for det, Sheryll. Jeg er lei for det, Sheryll.
141 00:06:14,710 00:06:17,220 Undersøkelsen er for barn over ett år. Undersøkelsen er for barn over ett år.
142 00:06:17,270 00:06:19,100 Jeg er 17. Jeg er en barnepasient. Jeg er 17. Jeg er en barnepasient.
143 00:06:19,150 00:06:21,380 Vi ønsker spesielt prepubertale, Vi ønsker spesielt prepubertale,
144 00:06:21,430 00:06:22,700 barn som fortsatt vokser. barn som fortsatt vokser.
145 00:06:22,750 00:06:25,060 Det er perfekt. Jeg vokste nettopp masse. Det er perfekt. Jeg vokste nettopp masse.
146 00:06:25,110 00:06:27,260 Dette er første gangen siden jeg ble gravid Dette er første gangen siden jeg ble gravid
147 00:06:27,310 00:06:28,980 at noen sier jeg er for gammel for noe. at noen sier jeg er for gammel for noe.
148 00:06:29,030 00:06:31,340 Jeg har termin om seks uker. Jeg har termin om seks uker.
149 00:06:31,390 00:06:33,590 Jeg vil ha et hjerte som kan overleve det. Jeg vil ha et hjerte som kan overleve det.
150 00:06:34,270 00:06:36,780 - Hvorfor skal jeg se på det? - Du har bursdag. - Hvorfor skal jeg se på det? - Du har bursdag.
151 00:06:36,830 00:06:38,940 Ikke mer snakk om bursdagen min. Ikke mer snakk om bursdagen min.
152 00:06:38,990 00:06:41,980 Andre dyktige kirurger jobber til langt opp i 70-årene, Andre dyktige kirurger jobber til langt opp i 70-årene,
153 00:06:42,030 00:06:43,060 og jeg er langt unna 70. og jeg er langt unna 70.
154 00:06:43,110 00:06:46,430 Kan du bare se på skjermen? Kan du bare se på skjermen?
155 00:06:48,270 00:06:49,910 Skjermen. Skjermen.
156 00:06:50,230 00:06:52,630 Skal vi se. Ok. Skal vi se. Ok.
157 00:06:53,150 00:06:54,790 Du store. Du store.
158 00:06:55,390 00:06:57,380 Er det et lite ben? Er det et lite ben?
159 00:06:57,430 00:07:00,230 - Og en ryggsøyle. - Ja. - Og en ryggsøyle. - Ja.
160 00:07:01,590 00:07:03,900 - Et foster i foster. - Ja. - Et foster i foster. - Ja.
161 00:07:03,950 00:07:07,500 - Han absorberte sin egen tvilling. - Ja. - Han absorberte sin egen tvilling. - Ja.
162 00:07:07,550 00:07:09,740 - Jeg har aldri sett dette før. - Ikke jeg heller! - Jeg har aldri sett dette før. - Ikke jeg heller!
163 00:07:09,790 00:07:12,070 Milde måne! Milde måne!
164 00:07:12,550 00:07:14,660 Gratulerer med dagen. Gratulerer med dagen.
165 00:07:14,710 00:07:16,830 Se på det. Du store. Se på det. Du store.
166 00:07:26,310 00:07:27,420 En kjærlighetskontrakt? En kjærlighetskontrakt?
167 00:07:27,470 00:07:29,860 Hvor fikk Grey tak i denne, i Zolas Barbie-drømmehus? Hvor fikk Grey tak i denne, i Zolas Barbie-drømmehus?
168 00:07:29,910 00:07:32,420 Nei. Den er ekte. Jeg sverger. Nei. Den er ekte. Jeg sverger.
169 00:07:32,470 00:07:35,500 "Vi bekrefter at ethvert seksuelt og/eller romantisk forhold "Vi bekrefter at ethvert seksuelt og/eller romantisk forhold
170 00:07:35,550 00:07:39,380 "er fullstendig frivillig." Dette er ekkelt. "er fullstendig frivillig." Dette er ekkelt.
171 00:07:39,430 00:07:41,620 Må vi sverge for sykehusgudene? Må vi sverge for sykehusgudene?
172 00:07:41,670 00:07:43,260 Vi har en transoral fundoplikasjon. Vi har en transoral fundoplikasjon.
173 00:07:43,310 00:07:44,500 - Har sendt deg rapporten. - Hva? - Har sendt deg rapporten. - Hva?
174 00:07:44,550 00:07:45,940 Det er utrolig kult. Det er utrolig kult.
175 00:07:45,990 00:07:48,740 Først går vi inn oralt, så gjennom navlen Først går vi inn oralt, så gjennom navlen
176 00:07:48,790 00:07:50,940 for å fikse barnets refluks uten å etterlate arr. for å fikse barnets refluks uten å etterlate arr.
177 00:07:50,990 00:07:53,620 - Fundoplikasjon er gøy. - Det høres gøy ut. - Fundoplikasjon er gøy. - Det høres gøy ut.
178 00:07:53,670 00:07:54,780 - Ja. - Det kan du være med på. - Ja. - Det kan du være med på.
179 00:07:54,830 00:07:56,540 Bare undertegn, så er du barnelege igjen. Bare undertegn, så er du barnelege igjen.
180 00:07:56,590 00:07:59,070 Jeg skriver ikke under. Jeg skriver ikke under.
181 00:08:01,950 00:08:02,980 Har jeg en tvilling? Har jeg en tvilling?
182 00:08:03,030 00:08:05,060 Du hadde det i livmoren. Du hadde det i livmoren.
183 00:08:05,110 00:08:06,540 Ekkelt. Spiste han tvillingen sin? Ekkelt. Spiste han tvillingen sin?
184 00:08:06,590 00:08:08,900 - Absorberte den. - Eller snarere omhyllet den. - Absorberte den. - Eller snarere omhyllet den.
185 00:08:08,950 00:08:10,580 Greg, du ble formet rundt den. Greg, du ble formet rundt den.
186 00:08:10,630 00:08:12,460 Jeg trenger et øyeblikk. Jeg trenger et øyeblikk.
187 00:08:12,510 00:08:14,780 - Er det farlig? Kan han dø? - Jodi. - Er det farlig? Kan han dø? - Jodi.
188 00:08:14,830 00:08:18,660 Ofte er det helt harmløst, men hos Greg forårsaker det smerten, Ofte er det helt harmløst, men hos Greg forårsaker det smerten,
189 00:08:18,710 00:08:23,620 så det indikerer at det kan forårsake problemer, om det ikke alt har gjort det. så det indikerer at det kan forårsake problemer, om det ikke alt har gjort det.
190 00:08:23,670 00:08:26,380 Vi satte opp en operasjon i dag for å fjerne den. Vi satte opp en operasjon i dag for å fjerne den.
191 00:08:26,430 00:08:29,510 Slutt å kalle ham "den"! Alle må roe seg ned. Slutt å kalle ham "den"! Alle må roe seg ned.
192 00:08:29,910 00:08:31,924 Jeg fant nettopp ut at jeg har en bror. Jeg fant nettopp ut at jeg har en bror.
193 00:08:34,430 00:08:35,460 Jeg er lei for det, Sheryll. Jeg er lei for det, Sheryll.
194 00:08:35,510 00:08:36,620 Jeg vil hjelpe, men regler er regler. Jeg vil hjelpe, men regler er regler.
195 00:08:36,670 00:08:39,710 - Kan du ikke tøye dem? - Nei. - Kan du ikke tøye dem? - Nei.
196 00:08:40,230 00:08:41,500 Sheryll, vær så snill... Sheryll, vær så snill...
197 00:08:41,550 00:08:43,860 Jeg tror vannet gikk. Jeg tror vannet gikk.
198 00:08:43,910 00:08:45,380 Hjelpe meg. Hjelpe meg.
199 00:08:45,430 00:08:46,940 - Jeg trenger en rullestol! - Skal bli. - Jeg trenger en rullestol! - Skal bli.
200 00:08:46,990 00:08:49,220 - Og meld fra til fødeavdelingen! - Skal bli. - Og meld fra til fødeavdelingen! - Skal bli.
201 00:08:49,270 00:08:51,300 Kan jeg ringe barnets far, foreldrene dine? Kan jeg ringe barnets far, foreldrene dine?
202 00:08:51,350 00:08:53,900 De snakker ikke med meg. Vet ikke hvem faren er. De snakker ikke med meg. Vet ikke hvem faren er.
203 00:08:53,950 00:08:55,592 Sikkert derfor de ikke vil det. Sikkert derfor de ikke vil det.
204 00:08:55,630 00:08:57,940 Du kan ringe dr. Yang. Du kan ringe dr. Yang.
205 00:08:57,990 00:09:00,380 Og be henne gjøre et unntak. Og be henne gjøre et unntak.
206 00:09:00,430 00:09:01,900 Hun er for gammel. Hun er for gammel.
207 00:09:01,950 00:09:03,620 Må du minnes på når puberteten begynner? Må du minnes på når puberteten begynner?
208 00:09:03,670 00:09:06,020 Vet det. Trodde bare vi kunne tøye reglene. Vet det. Trodde bare vi kunne tøye reglene.
209 00:09:06,070 00:09:07,780 Og forandre testresultatene? Og forandre testresultatene?
210 00:09:07,830 00:09:10,220 - Nei, men pasienten... - Jeg har sagt det før. - Nei, men pasienten... - Jeg har sagt det før.
211 00:09:10,270 00:09:12,660 Jeg vil ikke vite om pasienten, for å ikke bli partisk. Jeg vil ikke vite om pasienten, for å ikke bli partisk.
212 00:09:12,710 00:09:15,020 Jeg vil bare se hjertet. Jeg vil bare se hjertet.
213 00:09:15,070 00:09:18,180 Et hjerte med en tidligere operasjon for å rette feilen, Et hjerte med en tidligere operasjon for å rette feilen,
214 00:09:18,230 00:09:20,220 med nåværende dårlig helse, med nåværende dårlig helse,
215 00:09:20,270 00:09:23,340 og er i kroppen til et barn mellom ett og tolv år. og er i kroppen til et barn mellom ett og tolv år.
216 00:09:23,390 00:09:26,430 Et hjerte som fortsatt vokser. Er dette det hjertet? Et hjerte som fortsatt vokser. Er dette det hjertet?
217 00:09:32,790 00:09:34,940 Jeg tenkte på dette med Internett-dating. Jeg tenkte på dette med Internett-dating.
218 00:09:34,990 00:09:36,820 - Det tar fem minutter. - Er det derfor du ringte? - Det tar fem minutter. - Er det derfor du ringte?
219 00:09:36,870 00:09:38,100 Du sa det hastet. Du sa det hastet.
220 00:09:38,150 00:09:40,820 Ja. Jeg blir opptatt med dette forsøket. Ja. Jeg blir opptatt med dette forsøket.
221 00:09:40,870 00:09:44,340 Og du trenger noen å kose med på regnfulle Seattle-kvelder. Og du trenger noen å kose med på regnfulle Seattle-kvelder.
222 00:09:44,390 00:09:46,300 Si det i profilen din. Si det i profilen din.
223 00:09:46,350 00:09:47,460 Jeg må stikke. Jeg må stikke.
224 00:09:47,510 00:09:49,060 Dette er ikke noe jeg gjør mot deg. Dette er ikke noe jeg gjør mot deg.
225 00:09:49,110 00:09:50,380 Jeg har en kontrakt med dem. Jeg har en kontrakt med dem.
226 00:09:50,430 00:09:53,500 Som du ikke hadde rett til å signere. Det var noe som tilhørte oss. Som du ikke hadde rett til å signere. Det var noe som tilhørte oss.
227 00:09:53,550 00:09:54,740 Vi tilbrakte gårsdagen sammen. Vi tilbrakte gårsdagen sammen.
228 00:09:54,790 00:09:56,940 Et lekemøte. Vi var med barna. Et lekemøte. Vi var med barna.
229 00:09:56,990 00:09:59,377 Vi har Sofias dukke. Zola trodde det var hennes. Vi har Sofias dukke. Zola trodde det var hennes.
230 00:10:00,150 00:10:01,660 - Hva? - Som far, så datter. - Hva? - Som far, så datter.
231 00:10:01,710 00:10:03,380 Nå sklir det litt ut her. Nå sklir det litt ut her.
232 00:10:03,430 00:10:05,580 Du har rett. Beklager. Det var uprofesjonelt. Du har rett. Beklager. Det var uprofesjonelt.
233 00:10:05,630 00:10:07,500 Jeg skulle ha sagt: Jeg skulle ha sagt:
234 00:10:07,550 00:10:09,860 Sensorene ble utviklet sammen med meg Sensorene ble utviklet sammen med meg
235 00:10:09,910 00:10:13,340 under forskningen jeg startet og inviterte deg til å delta i. under forskningen jeg startet og inviterte deg til å delta i.
236 00:10:13,390 00:10:15,460 Hvis du forsøker å frata min tilgang til disse, Hvis du forsøker å frata min tilgang til disse,
237 00:10:15,510 00:10:17,500 vil du bli strafferettslig forfulgt. vil du bli strafferettslig forfulgt.
238 00:10:17,550 00:10:18,980 Godt sagt. Godt sagt.
239 00:10:19,030 00:10:21,900 Dette er galskap. Du har ingen sak. Dette er galskap. Du har ingen sak.
240 00:10:21,950 00:10:23,660 Før dette blir en rettstvist, Før dette blir en rettstvist,
241 00:10:23,710 00:10:26,100 la meg legge det frem for de andre i styret. la meg legge det frem for de andre i styret.
242 00:10:26,150 00:10:29,500 Kanskje vi kan finne en løsning som er rettferdig for begge. Kanskje vi kan finne en løsning som er rettferdig for begge.
243 00:10:29,550 00:10:32,300 I mellomtiden vil jeg at dere lar saken ligge I mellomtiden vil jeg at dere lar saken ligge
244 00:10:32,350 00:10:35,150 til dere hører fra meg. Greit? til dere hører fra meg. Greit?
245 00:10:36,670 00:10:38,500 Det var nok et sjokk. Jeg fikk sjokk. Det var nok et sjokk. Jeg fikk sjokk.
246 00:10:38,550 00:10:40,420 Jeg kan ikke tenke meg hva du føler. Jeg kan ikke tenke meg hva du føler.
247 00:10:40,470 00:10:42,260 Jo, det kan jeg. Fordi jeg... Jo, det kan jeg. Fordi jeg...
248 00:10:42,310 00:10:44,270 La være, vennen. Hun bryr seg ikke. La være, vennen. Hun bryr seg ikke.
249 00:10:44,550 00:10:47,260 Jeg vet hvorfor du er her, og jeg kunne ha spart deg turen. Jeg vet hvorfor du er her, og jeg kunne ha spart deg turen.
250 00:10:47,310 00:10:48,420 Jeg har alt ringt Mike Farris. Jeg har alt ringt Mike Farris.
251 00:10:48,470 00:10:52,620 Tiden for å ringe Mike ville vært før du reiste deg i låven. Tiden for å ringe Mike ville vært før du reiste deg i låven.
252 00:10:52,670 00:10:53,700 Vent, hvem er Mike Harris? Vent, hvem er Mike Harris?
253 00:10:53,750 00:10:55,740 "Farris." Advokaten vår. Avery Foundation. "Farris." Advokaten vår. Avery Foundation.
254 00:10:55,790 00:10:57,711 Beskytter våre økonomiske interesser. Beskytter våre økonomiske interesser.
255 00:10:58,870 00:11:01,460 Antyder du at jeg er ute etter pengene dine? Antyder du at jeg er ute etter pengene dine?
256 00:11:01,510 00:11:03,700 Jeg aner ikke hva du er ute etter. Jeg aner ikke hva du er ute etter.
257 00:11:03,750 00:11:05,180 Greit, det holder. Greit, det holder.
258 00:11:05,230 00:11:08,180 Du får ikke komme hit og trekke i tvil min kones karakter. Du får ikke komme hit og trekke i tvil min kones karakter.
259 00:11:08,230 00:11:11,780 Vil du snakke om hennes karakter? Hun forlot en mann ved alteret. Vil du snakke om hennes karakter? Hun forlot en mann ved alteret.
260 00:11:11,830 00:11:15,740 Hun knuste hjertet hans og ydmyket ham foran alle han er glad i. Hun knuste hjertet hans og ydmyket ham foran alle han er glad i.
261 00:11:15,790 00:11:18,660 Jeg aner ikke hva hun er i stand til, ikke du heller. Jeg aner ikke hva hun er i stand til, ikke du heller.
262 00:11:18,710 00:11:22,060 - Jeg er ikke interessert i pengene dine. - Nydelig. - Jeg er ikke interessert i pengene dine. - Nydelig.
263 00:11:22,110 00:11:23,980 Det sa jeg da jeg giftet meg inn i Avery-familien, Det sa jeg da jeg giftet meg inn i Avery-familien,
264 00:11:24,030 00:11:25,220 og vet du hva jeg gjorde så? og vet du hva jeg gjorde så?
265 00:11:25,270 00:11:27,140 Jeg signerte en særeiepakt. Jeg signerte en særeiepakt.
266 00:11:27,190 00:11:29,060 Jeg tar meg av det. Dette er fullstendig upassende. Jeg tar meg av det. Dette er fullstendig upassende.
267 00:11:29,110 00:11:31,740 Det som er upassende, er forlovelsen Det som er upassende, er forlovelsen
268 00:11:31,790 00:11:34,340 som var 15 minutter på en rasteplass ved bomveien. som var 15 minutter på en rasteplass ved bomveien.
269 00:11:34,390 00:11:39,060 Heldigvis ble særeiepakt laget nøyaktig for slike øyeblikk. Heldigvis ble særeiepakt laget nøyaktig for slike øyeblikk.
270 00:11:39,110 00:11:41,380 Dette møtet er over. Dette møtet er over.
271 00:11:41,430 00:11:42,460 - Jackson. - Det er over! - Jackson. - Det er over!
272 00:11:42,510 00:11:44,070 Se på dette. Jeg... Se på dette. Jeg...
273 00:11:52,150 00:11:55,460 Jeg kan signere det teite papiret. Det er greit for meg. Jeg kan signere det teite papiret. Det er greit for meg.
274 00:11:55,510 00:11:57,180 - Du signerer ingenting. - Hvorfor ikke? - Du signerer ingenting. - Hvorfor ikke?
275 00:11:57,230 00:11:59,100 Jeg vil ikke ha pengene dine. Jeg vil ha deg. Jeg vil ikke ha pengene dine. Jeg vil ha deg.
276 00:11:59,150 00:12:01,220 Det er bare for hvis vi skiller oss, Det er bare for hvis vi skiller oss,
277 00:12:01,270 00:12:02,380 noe vi ikke skal, så samme det. noe vi ikke skal, så samme det.
278 00:12:02,430 00:12:04,300 Det er ikke poenget, April. Det er ikke poenget, April.
279 00:12:04,350 00:12:06,740 Det er en samtale for oss to når vi er klare, Det er en samtale for oss to når vi er klare,
280 00:12:06,790 00:12:08,300 ikke noe hun kan brase inn og diktere. ikke noe hun kan brase inn og diktere.
281 00:12:08,350 00:12:09,830 Men det vil roe henne ned. Men det vil roe henne ned.
282 00:12:10,310 00:12:11,340 Jeg er i familien hennes nå. Jeg er i familien hennes nå.
283 00:12:11,390 00:12:13,780 Å vise velvilje er ikke så dumt. Å vise velvilje er ikke så dumt.
284 00:12:13,830 00:12:15,460 Du er en bedre person enn meg. Du er en bedre person enn meg.
285 00:12:15,510 00:12:18,140 - Ja. - Og henne. - Ja. - Og henne.
286 00:12:18,190 00:12:19,710 Jeg er bedre enn alle. Jeg er bedre enn alle.
287 00:12:22,390 00:12:26,340 Ikke akkurat nå. Vi kan la henne lide en stund. Ikke akkurat nå. Vi kan la henne lide en stund.
288 00:12:26,390 00:12:29,020 - Vent. - Kom igjen. - Vent. - Kom igjen.
289 00:12:29,070 00:12:31,940 - Jeg hater deg. - Ikke sant? Vil du se? - Jeg hater deg. - Ikke sant? Vil du se?
290 00:12:31,990 00:12:35,140 Nei. Jeg vil jobbe med den printeren. Nei. Jeg vil jobbe med den printeren.
291 00:12:35,190 00:12:36,940 Jeg skal passe på at han ikke gjør det. Jeg skal passe på at han ikke gjør det.
292 00:12:36,990 00:12:38,340 - Seriøst? - Ja. Ikke... - Seriøst? - Ja. Ikke...
293 00:12:38,390 00:12:41,540 Gjør du det istedenfor dette? Gjør du det istedenfor dette?
294 00:12:41,590 00:12:42,900 Kom igjen! Kom igjen!
295 00:12:42,950 00:12:45,380 - Greit. Hva er det? - Ok. - Greit. Hva er det? - Ok.
296 00:12:45,430 00:12:47,860 Har du noensinne sett noe slikt? Har du noensinne sett noe slikt?
297 00:12:47,910 00:12:51,220 Himmel! Nei, det ønsket jeg ikke! Hva er det? Himmel! Nei, det ønsket jeg ikke! Hva er det?
298 00:12:51,270 00:12:54,180 - Et foster i et foster. - Som jeg ikke får sett her nede. - Et foster i et foster. - Som jeg ikke får sett her nede.
299 00:12:54,230 00:12:55,780 Jeg kan lese uten tilsyn. Jeg kan lese uten tilsyn.
300 00:12:55,830 00:12:57,700 - Har gjort det i årevis. - Det er ikke å lese. - Har gjort det i årevis. - Det er ikke å lese.
301 00:12:57,750 00:12:59,180 Det er å skrible. Les. Det er å skrible. Les.
302 00:12:59,230 00:13:02,860 Dette har vært gøy, men nå må jeg fjerne en mann fra en mann. Dette har vært gøy, men nå må jeg fjerne en mann fra en mann.
303 00:13:02,910 00:13:04,830 - En titt til? - Nei, ellers takk. - En titt til? - Nei, ellers takk.
304 00:13:06,790 00:13:10,630 Det. Hvordan ville det ha virket? Teoretisk sett. Det. Hvordan ville det ha virket? Teoretisk sett.
305 00:13:12,710 00:13:14,260 Kom igjen, folkens. Kom igjen, folkens.
306 00:13:14,310 00:13:15,620 Alle må ta en kikk, Alle må ta en kikk,
307 00:13:15,670 00:13:20,140 for dette, mine venner, er våre karrierers Halleys komet, for dette, mine venner, er våre karrierers Halleys komet,
308 00:13:20,190 00:13:24,060 like sjelden, makeløs og flyktig... like sjelden, makeløs og flyktig...
309 00:13:24,110 00:13:26,820 Dr. Hunt. Kan jeg hjelpe deg med noe? Dr. Hunt. Kan jeg hjelpe deg med noe?
310 00:13:26,870 00:13:28,060 Ja, jeg kom for å se. Ja, jeg kom for å se.
311 00:13:28,110 00:13:29,870 Det er en kø, vet du. Det er en kø, vet du.
312 00:13:30,910 00:13:33,710 Mener du det alvorlig? Mener du det alvorlig?
313 00:13:34,430 00:13:36,340 Dødsens alvorlig. Dødsens alvorlig.
314 00:13:36,390 00:13:39,830 Disse folkene vil lære. Bak i køen. Disse folkene vil lære. Bak i køen.
315 00:13:42,350 00:13:43,380 Takk. Takk.
316 00:13:43,430 00:13:46,060 Dere ser at den absorberte tvillingen Dere ser at den absorberte tvillingen
317 00:13:46,110 00:13:48,580 får sin blodtilførsel fra nyrearterien. får sin blodtilførsel fra nyrearterien.
318 00:13:48,630 00:13:51,310 Ved første blikk, ingenting spesielt. Ved første blikk, ingenting spesielt.
319 00:13:51,870 00:13:54,820 Se én gang til, og du har Mona Lisa. Se én gang til, og du har Mona Lisa.
320 00:13:54,870 00:13:56,420 Vi starter med å kutte gjennom adherans. Vi starter med å kutte gjennom adherans.
321 00:13:56,470 00:13:59,070 - Deretter... - Vi fjerner ham ikke. - Deretter... - Vi fjerner ham ikke.
322 00:14:00,670 00:14:02,660 - Hva mener du? - Du hørte ham. - Hva mener du? - Du hørte ham.
323 00:14:02,710 00:14:05,060 Tvillingen min er et sjeldent funn. Tvillingen min er et sjeldent funn.
324 00:14:05,110 00:14:06,870 Ja. Ja.
325 00:14:07,390 00:14:10,940 Men den må likevel fjernes, Greg. Men den må likevel fjernes, Greg.
326 00:14:10,990 00:14:13,150 Vil du ødelegge Mona Lisa? Vil du ødelegge Mona Lisa?
327 00:14:13,390 00:14:16,630 Nei. Jeg gir ikke mitt samtykke. Nei. Jeg gir ikke mitt samtykke.
328 00:14:21,870 00:14:24,780 Du fikser babyhjerter, Derek kartlegger hjernen, og jeg... Du fikser babyhjerter, Derek kartlegger hjernen, og jeg...
329 00:14:24,830 00:14:27,020 Har tidenes mest fantastiske operasjon. Har tidenes mest fantastiske operasjon.
330 00:14:27,070 00:14:29,968 - Si at dette er presserende. - Ikke i nærheten av hjertet. - Si at dette er presserende. - Ikke i nærheten av hjertet.
331 00:14:30,630 00:14:32,340 Hei. Har du sett dette? Hei. Har du sett dette?
332 00:14:32,390 00:14:35,500 Den absorberte tvillingen? Det tilhører teknisk sett pediatrien. Den absorberte tvillingen? Det tilhører teknisk sett pediatrien.
333 00:14:35,550 00:14:37,750 Ligg unna. Det er grunnen til at jeg lever. Ligg unna. Det er grunnen til at jeg lever.
334 00:14:38,190 00:14:40,780 Hun er sur fordi hun slapp løs en labrotte i laben. Hun er sur fordi hun slapp løs en labrotte i laben.
335 00:14:40,830 00:14:42,220 Skal du spise det baconet? Skal du spise det baconet?
336 00:14:42,270 00:14:43,820 Det er som å forlate barna med barnevakten. Det er som å forlate barna med barnevakten.
337 00:14:43,870 00:14:46,380 "Legg barna kl. 19.00." Men gjør de det? "Legg barna kl. 19.00." Men gjør de det?
338 00:14:46,430 00:14:48,380 Eller drikker de tequila, svimer av, Eller drikker de tequila, svimer av,
339 00:14:48,430 00:14:49,900 lar gassen stå på, så huset sprenger lar gassen stå på, så huset sprenger
340 00:14:49,950 00:14:51,020 og alle dør? og alle dør?
341 00:14:51,070 00:14:54,220 Ok. Hva synes du om henne? Hun er fin, ikke sant? Ok. Hva synes du om henne? Hun er fin, ikke sant?
342 00:14:54,270 00:14:56,660 - Har du gitt opp menn? - Nei, for Owen. - Har du gitt opp menn? - Nei, for Owen.
343 00:14:56,710 00:15:01,340 Det er en dating-nettside. Det er masse slike damer der. Det er en dating-nettside. Det er masse slike damer der.
344 00:15:01,390 00:15:03,340 - Owen burde gjøre dette, hva? - Ja. - Owen burde gjøre dette, hva? - Ja.
345 00:15:03,390 00:15:06,060 Hvor ligger du ikke bare med ham? Det er lovlig for dere. Hvor ligger du ikke bare med ham? Det er lovlig for dere.
346 00:15:06,110 00:15:08,060 Jo signerer ikke kontrakten du ga meg. Jo signerer ikke kontrakten du ga meg.
347 00:15:08,110 00:15:09,700 Hvorfor ikke? Hvorfor ikke?
348 00:15:09,750 00:15:12,660 Fordi den er teit. Jeg burde ikke gitt den til henne. Fordi den er teit. Jeg burde ikke gitt den til henne.
349 00:15:12,710 00:15:14,700 Bare si det er et teit papir. Bare si det er et teit papir.
350 00:15:14,750 00:15:16,580 Om hun stikker av, klandrer jeg deg. Om hun stikker av, klandrer jeg deg.
351 00:15:16,630 00:15:18,950 - Ser ut som hun er 20. - Hun er søt. - Ser ut som hun er 20. - Hun er søt.
352 00:15:19,790 00:15:21,180 Jeg hater mannen din. Jeg hater mannen din.
353 00:15:21,230 00:15:23,180 - Får ikke snakke om det. - Snakker med meg selv. - Får ikke snakke om det. - Snakker med meg selv.
354 00:15:23,230 00:15:25,100 Jeg hater Derek Shepherd. Hvorfor? Jeg hater Derek Shepherd. Hvorfor?
355 00:15:25,150 00:15:26,940 Han er en arrogant, drittsekktyv. Han er en arrogant, drittsekktyv.
356 00:15:26,990 00:15:28,630 Jeg er helt enig. Jeg er helt enig.
357 00:15:29,310 00:15:31,980 - Synes dere hun er fin? - Ja, veldig. - Synes dere hun er fin? - Ja, veldig.
358 00:15:32,030 00:15:33,590 Og nå hater jeg deg. Og nå hater jeg deg.
359 00:15:36,030 00:15:37,510 Nydelig. Nydelig.
360 00:15:37,950 00:15:40,470 Nei. Jeg må gå. Nei. Jeg må gå.
361 00:15:42,150 00:15:44,980 - Hva gjorde du? - Han snakket ham fra operasjonen. - Hva gjorde du? - Han snakket ham fra operasjonen.
362 00:15:45,030 00:15:48,460 Nå elsker han lillebroren sin, klarer seg ikke uten ham. Nå elsker han lillebroren sin, klarer seg ikke uten ham.
363 00:15:48,510 00:15:49,540 Hva? Hva?
364 00:15:49,590 00:15:51,580 Jeg forklarte hvor unik tilstanden hans var. Jeg forklarte hvor unik tilstanden hans var.
365 00:15:51,630 00:15:54,870 Det har visst forhekset ham. Det har visst forhekset ham.
366 00:15:55,150 00:15:57,060 Hva skal vi si til ham? Hvordan overtale ham? Hva skal vi si til ham? Hvordan overtale ham?
367 00:15:57,110 00:15:59,700 Si at den kan påvirke blodtrykket hans. Si at den kan påvirke blodtrykket hans.
368 00:15:59,750 00:16:00,780 Si at den kan eksplodere. Si at den kan eksplodere.
369 00:16:00,830 00:16:01,940 - Si det er en demon. - Bra. - Si det er en demon. - Bra.
370 00:16:01,990 00:16:05,660 Slutt! Jeg ødela det. Jeg fikser det. Jeg skal snakke med ham. Slutt! Jeg ødela det. Jeg fikser det. Jeg skal snakke med ham.
371 00:16:05,710 00:16:07,870 - Hva skal du si? - Jeg vet ikke! - Hva skal du si? - Jeg vet ikke!
372 00:16:08,830 00:16:10,100 Jeg blir med deg. Jeg blir med deg.
373 00:16:10,150 00:16:12,470 Dette er tidenes verste bursdag. Dette er tidenes verste bursdag.
374 00:16:13,030 00:16:16,550 Hei, har du snakket med dr. Yang? Hei, har du snakket med dr. Yang?
375 00:16:16,710 00:16:19,220 - Hva sa hun? - Hun... - Hva sa hun? - Hun...
376 00:16:19,270 00:16:20,980 Hun sa ingenting. Hun sa ingenting.
377 00:16:21,030 00:16:23,580 - Hun var opptatt. - Pokker. - Hun var opptatt. - Pokker.
378 00:16:23,630 00:16:26,750 Hun sa nei. Hun sa nei.
379 00:16:28,030 00:16:30,900 De sa jeg ville dø før jeg ble 15. De sa jeg ville dø før jeg ble 15.
380 00:16:30,950 00:16:35,180 Jeg sluttet på skolen. Jeg haiket. Jeg hadde sex. Jeg sluttet på skolen. Jeg haiket. Jeg hadde sex.
381 00:16:35,230 00:16:37,820 Jeg får denne babyen fordi jeg trodde jeg ville dø. Jeg får denne babyen fordi jeg trodde jeg ville dø.
382 00:16:37,870 00:16:40,340 Nå som den kommer, ønsker jeg å leve. Nå som den kommer, ønsker jeg å leve.
383 00:16:40,390 00:16:42,340 Jeg vil være mammaen hennes. Jeg vil være mammaen hennes.
384 00:16:42,390 00:16:44,780 Så kan du være så snill å hente dr. Yang, Så kan du være så snill å hente dr. Yang,
385 00:16:44,830 00:16:46,300 så jeg får snakket med henne? så jeg får snakket med henne?
386 00:16:46,350 00:16:48,100 For babyens skyld. For babyens skyld.
387 00:16:48,150 00:16:49,380 Ok, pust. Ok, pust.
388 00:16:49,430 00:16:50,790 Jeg puster! Jeg puster!
389 00:16:55,550 00:16:57,510 Hei. Hva gjør... Hei. Hva gjør...
390 00:16:58,710 00:17:01,980 - Hva gjør du? - Webbers etterbehandling. - Hva gjør du? - Webbers etterbehandling.
391 00:17:02,030 00:17:05,510 Siden han fikk fosteret, får jeg dette. Siden han fikk fosteret, får jeg dette.
392 00:17:06,110 00:17:08,020 Jeg skal til fundoplikasjonen, Jeg skal til fundoplikasjonen,
393 00:17:08,070 00:17:11,180 og der ville du også vært, om du var i pediatrien. og der ville du også vært, om du var i pediatrien.
394 00:17:11,230 00:17:12,340 Nei. Nei.
395 00:17:12,390 00:17:14,820 Jeg syntes det var teit da Mer ga den til meg, Jeg syntes det var teit da Mer ga den til meg,
396 00:17:14,870 00:17:16,100 og jeg visste du ville hate den. og jeg visste du ville hate den.
397 00:17:16,150 00:17:18,580 Men det er bare et papir som sier... Men det er bare et papir som sier...
398 00:17:18,630 00:17:20,940 Det er et rettsdokument, så det er ikke bare... Det er et rettsdokument, så det er ikke bare...
399 00:17:20,990 00:17:23,300 Hva er problemet? Hva er problemet?
400 00:17:23,350 00:17:25,980 Signerer man papirer, er det et dødskyss. Signerer man papirer, er det et dødskyss.
401 00:17:26,030 00:17:28,780 Signerer man en ekteskapskontrakt, forsvinner romansen. Signerer man en ekteskapskontrakt, forsvinner romansen.
402 00:17:28,830 00:17:33,420 Hun signerte en DNR for to dager siden. Gjett hva, hun bruker den. Hun signerte en DNR for to dager siden. Gjett hva, hun bruker den.
403 00:17:33,470 00:17:36,540 Hei, Alex. Fyren vår gjøres klar. Hei, Alex. Fyren vår gjøres klar.
404 00:17:36,590 00:17:39,020 - Til hva? - Fundoplikasjonen. - Til hva? - Fundoplikasjonen.
405 00:17:39,070 00:17:41,860 Er det den kule transorale greia? Siste nytt? Er det den kule transorale greia? Siste nytt?
406 00:17:41,910 00:17:44,820 Utføres bare i noen få pediatri-programmer på høyeste nivå? Utføres bare i noen få pediatri-programmer på høyeste nivå?
407 00:17:44,870 00:17:46,740 Ja, det stemmer. Ja, det stemmer.
408 00:17:46,790 00:17:48,870 Greit, da gjør vi det. Greit, da gjør vi det.
409 00:17:53,470 00:17:56,100 - Jeg snakker ikke med deg. - Ok, så hør etter. - Jeg snakker ikke med deg. - Ok, så hør etter.
410 00:17:56,150 00:17:58,860 Om du forsto hva hjernekartleggingsprosjektet kan gjøre, Om du forsto hva hjernekartleggingsprosjektet kan gjøre,
411 00:17:58,910 00:18:00,140 ville du delt teknologien. ville du delt teknologien.
412 00:18:00,190 00:18:04,180 Delt? Deler jeg nå? Du stjeler den. Delt? Deler jeg nå? Du stjeler den.
413 00:18:04,230 00:18:05,710 Du stjeler den. Du stjeler den.
414 00:18:07,110 00:18:08,940 Callie, hjernen Callie, hjernen
415 00:18:08,990 00:18:12,940 har flere nerveceller enn det er mennesker på jorden. har flere nerveceller enn det er mennesker på jorden.
416 00:18:12,990 00:18:15,940 Vi ønsker å forstå hvordan alle de cellene samhandler, Vi ønsker å forstå hvordan alle de cellene samhandler,
417 00:18:15,990 00:18:17,500 så vi starter med en mindre gruppe, så vi starter med en mindre gruppe,
418 00:18:17,550 00:18:19,740 som alle her på sykehuset. som alle her på sykehuset.
419 00:18:19,790 00:18:23,500 Vi vil fastslå hvordan de samhandler og snakker med hverandre. Vi vil fastslå hvordan de samhandler og snakker med hverandre.
420 00:18:23,550 00:18:25,420 - Slutt å være nedlatende. - Så flyttet vi ut. - Slutt å være nedlatende. - Så flyttet vi ut.
421 00:18:25,470 00:18:27,580 Du sier at din ting er viktigere enn min. Du sier at din ting er viktigere enn min.
422 00:18:27,630 00:18:28,820 Jeg sier at min ting mater din. Jeg sier at min ting mater din.
423 00:18:28,870 00:18:32,300 Det vil revolusjonere vår forståelse av det å være menneske. Det vil revolusjonere vår forståelse av det å være menneske.
424 00:18:32,350 00:18:33,540 Men du ville aldri hatt sensorene Men du ville aldri hatt sensorene
425 00:18:33,590 00:18:35,460 om det ikke var for meg, din egoistiske... om det ikke var for meg, din egoistiske...
426 00:18:35,510 00:18:37,020 Egoistisk? Egoistisk?
427 00:18:37,070 00:18:39,660 Her! La meg vise deg et diagram. Her! La meg vise deg et diagram.
428 00:18:39,710 00:18:42,300 Dette er deg. Dette er deg.
429 00:18:42,350 00:18:43,540 - Er jeg en asterisk? - Nei. - Er jeg en asterisk? - Nei.
430 00:18:43,590 00:18:46,710 Du tror du er universets hvitglødende midtpunkt. Du tror du er universets hvitglødende midtpunkt.
431 00:18:47,710 00:18:51,750 Det ser også ut som et rævhøl. Uansett passer det. Det ser også ut som et rævhøl. Uansett passer det.
432 00:18:57,070 00:18:58,750 Sheryll, dette er dr. Yang. Sheryll, dette er dr. Yang.
433 00:18:59,070 00:19:01,900 Hei. Jeg ville gjerne gitt deg en klem, men... Hei. Jeg ville gjerne gitt deg en klem, men...
434 00:19:01,950 00:19:04,290 - Bare pust. Jeg kan vente. - Nei, det går bra. - Bare pust. Jeg kan vente. - Nei, det går bra.
435 00:19:04,790 00:19:06,820 Legen min ville ha meg på transplantasjonslisten, Legen min ville ha meg på transplantasjonslisten,
436 00:19:06,870 00:19:08,791 men jeg hørte om suksessen med Nathan. men jeg hørte om suksessen med Nathan.
437 00:19:10,630 00:19:13,700 Dette er pasienten du allerede har fortalt meg om. Dette er pasienten du allerede har fortalt meg om.
438 00:19:13,750 00:19:15,500 Jeg vet du bare vil ha små barn, Jeg vet du bare vil ha små barn,
439 00:19:15,550 00:19:17,350 men kan du være så snill... men kan du være så snill...
440 00:19:17,910 00:19:21,420 La meg få lytte litt her. La meg få lytte litt her.
441 00:19:21,470 00:19:23,350 Tusen hjertelig takk. Tusen hjertelig takk.
442 00:19:26,630 00:19:30,300 Du har en liten ulyd, men bortsett fra det er du frisk. Du har en liten ulyd, men bortsett fra det er du frisk.
443 00:19:30,350 00:19:32,660 Obstetrikken vil overvåke hjertefunksjonen din Obstetrikken vil overvåke hjertefunksjonen din
444 00:19:32,710 00:19:35,100 og tilkalle meg hvis det oppstår problemer. og tilkalle meg hvis det oppstår problemer.
445 00:19:35,150 00:19:36,700 Lykke til. Lykke til.
446 00:19:36,750 00:19:38,950 Har du et øyeblikk, dr. Ross? Har du et øyeblikk, dr. Ross?
447 00:19:42,030 00:19:43,900 Beklager. Hun ønsket en sjanse til å overtale deg. Beklager. Hun ønsket en sjanse til å overtale deg.
448 00:19:43,950 00:19:46,020 Det var over streken. Jeg hadde sagt nei. Det var over streken. Jeg hadde sagt nei.
449 00:19:46,070 00:19:47,340 Jeg vet det var dumt. Beklager. Jeg vet det var dumt. Beklager.
450 00:19:47,390 00:19:49,950 Hun oppfyller ikke kriteriene. Så enkelt er det. Hun oppfyller ikke kriteriene. Så enkelt er det.
451 00:19:51,070 00:19:54,060 Jeg vet det er tøft, for de er barn og de er døende. Jeg vet det er tøft, for de er barn og de er døende.
452 00:19:54,110 00:19:56,580 De har sine historier og liv og familier... De har sine historier og liv og familier...
453 00:19:56,630 00:19:57,820 Hun har ikke det! Hun har ikke det!
454 00:19:57,870 00:19:59,900 - Foreldrene snakker ikke med henne. - Slutt! - Foreldrene snakker ikke med henne. - Slutt!
455 00:19:59,950 00:20:02,500 Du lar følelsene ta overhånd, og du gir henne falskt håp. Du lar følelsene ta overhånd, og du gir henne falskt håp.
456 00:20:02,550 00:20:05,270 Det blir enda verre når du sier nei. Det blir enda verre når du sier nei.
457 00:20:08,510 00:20:10,470 Gjør jobben din. Gjør jobben din.
458 00:20:11,470 00:20:13,205 Har du utskrivningspapirene mine? Har du utskrivningspapirene mine?
459 00:20:14,070 00:20:16,820 Nei, det har jeg ikke. Jeg tror du burde revurdere. Nei, det har jeg ikke. Jeg tror du burde revurdere.
460 00:20:16,870 00:20:18,326 Du må få fjernet den greia. Du må få fjernet den greia.
461 00:20:18,950 00:20:21,100 Du sa den var utrolig sjelden. Du sa den var utrolig sjelden.
462 00:20:21,150 00:20:22,540 Og den er min. Og den er min.
463 00:20:22,590 00:20:23,740 Folk kaster ting hele tiden, Folk kaster ting hele tiden,
464 00:20:23,790 00:20:26,660 uten å ane verdien på tingene de kaster. uten å ane verdien på tingene de kaster.
465 00:20:26,710 00:20:28,678 Å finne skatter i søpla er jobben min. Å finne skatter i søpla er jobben min.
466 00:20:29,230 00:20:32,780 Og jeg trengte ikke noens garasjesalg for å finne dette. Og jeg trengte ikke noens garasjesalg for å finne dette.
467 00:20:32,830 00:20:34,580 Den var inni meg hele tiden. Den var inni meg hele tiden.
468 00:20:34,630 00:20:36,660 Det er en klump med ben og tenner. Det er en klump med ben og tenner.
469 00:20:36,710 00:20:39,700 Det er ikke en eske med VHS-kassetter. Det er ikke en eske med VHS-kassetter.
470 00:20:39,750 00:20:40,860 Vi har snakket om dette. Vi har snakket om dette.
471 00:20:40,910 00:20:43,060 Analog er på vei tilbake. Analog er på vei tilbake.
472 00:20:43,110 00:20:45,060 Sjelden betyr ikke verdifull. Sjelden betyr ikke verdifull.
473 00:20:45,110 00:20:47,460 Et hjerte og en lever er verdifulle. Et hjerte og en lever er verdifulle.
474 00:20:47,510 00:20:51,060 - Jeg støtter faktisk Greg. - Nei, det gjør du ikke. - Jeg støtter faktisk Greg. - Nei, det gjør du ikke.
475 00:20:51,110 00:20:55,540 Folk kaster ting for lett. Folk kaster ting for lett.
476 00:20:55,590 00:20:57,980 Er de ferdige med deg, kaster de deg ut med søpla. Er de ferdige med deg, kaster de deg ut med søpla.
477 00:20:58,030 00:20:59,500 - Sir... - Jeg vil ikke gjøre det, Greg. - Sir... - Jeg vil ikke gjøre det, Greg.
478 00:20:59,550 00:21:00,860 - Slutt! - Ja, slutt. - Slutt! - Ja, slutt.
479 00:21:00,910 00:21:03,940 Jeg har et forslag til deg, Greg. Jeg har et forslag til deg, Greg.
480 00:21:03,990 00:21:05,900 La meg fjerne dette fosteret, La meg fjerne dette fosteret,
481 00:21:05,950 00:21:08,700 så lover jeg å ikke kaste det i søpla. så lover jeg å ikke kaste det i søpla.
482 00:21:08,750 00:21:10,780 Jeg legger det på glass, så kan du ta det med. Jeg legger det på glass, så kan du ta det med.
483 00:21:10,830 00:21:12,180 Du tuller. Du tuller.
484 00:21:12,230 00:21:14,380 Det vil se mye bedre ut enn i magen din. Det vil se mye bedre ut enn i magen din.
485 00:21:14,430 00:21:15,830 Og smerten vil forsvinne. Og smerten vil forsvinne.
486 00:21:16,710 00:21:17,940 Kan du gjøre det? Kan du gjøre det?
487 00:21:17,990 00:21:19,580 Jeg gjør det hele tiden. Jeg gjør det hele tiden.
488 00:21:19,630 00:21:21,340 Det koker ned til dette. Det koker ned til dette.
489 00:21:21,390 00:21:23,580 Forskningen min er like viktig som din. Forskningen min er like viktig som din.
490 00:21:23,630 00:21:24,700 Du snakker om neuroner. Du snakker om neuroner.
491 00:21:24,750 00:21:27,100 Jeg snakker om å la en person gå igjen. Jeg snakker om å la en person gå igjen.
492 00:21:27,150 00:21:28,180 Det er like viktig! Det er like viktig!
493 00:21:28,230 00:21:30,860 Og du ville ikke hatt sensorene uten arbeidet mitt. Og du ville ikke hatt sensorene uten arbeidet mitt.
494 00:21:30,910 00:21:33,900 Sensorene var et svar på et spørsmål jeg stilte deg. Sensorene var et svar på et spørsmål jeg stilte deg.
495 00:21:33,950 00:21:35,420 Det var mitt svar! Det var mitt svar!
496 00:21:35,470 00:21:37,220 Ikke kjemp imot dette. Det vil du ikke. Ikke kjemp imot dette. Det vil du ikke.
497 00:21:37,270 00:21:39,340 Fordi du har advokater fra myndighetene nå? Fordi du har advokater fra myndighetene nå?
498 00:21:39,390 00:21:41,777 - Jeg lar meg ikke misbruke. - Du har ingen sak! - Jeg lar meg ikke misbruke. - Du har ingen sak!
499 00:21:41,870 00:21:43,780 Navnet mitt er på sakene og på patentene. Navnet mitt er på sakene og på patentene.
500 00:21:43,830 00:21:45,260 De er mine. Du kan høre på meg nå. De er mine. Du kan høre på meg nå.
501 00:21:45,310 00:21:47,557 Eller du kan høre det fra en dommer i retten. Eller du kan høre det fra en dommer i retten.
502 00:21:47,990 00:21:50,620 Jeg foreslår at du sparer tiden og pengene. Jeg foreslår at du sparer tiden og pengene.
503 00:21:50,670 00:21:53,670 Hør på meg som en venn. Hør på meg som en venn.
504 00:21:55,110 00:21:59,310 Jeg er lei for det. Jeg føler meg elendig. Jeg er lei for det. Jeg føler meg elendig.
505 00:21:59,550 00:22:02,430 Det er en grunn til at du føler det. Det er en grunn til at du føler det.
506 00:22:03,310 00:22:05,060 Fordi det er galt, og du vet det. Fordi det er galt, og du vet det.
507 00:22:05,110 00:22:06,380 Du er ikke vant til å lyde folk, Du er ikke vant til å lyde folk,
508 00:22:06,430 00:22:08,660 og nå blir du oppringt av presidenten. og nå blir du oppringt av presidenten.
509 00:22:08,710 00:22:11,270 Og du er redd for å si nei, Og du er redd for å si nei,
510 00:22:11,870 00:22:15,430 selv om du vet det er 100 % feil. selv om du vet det er 100 % feil.
511 00:22:17,310 00:22:20,180 Du er en bra person. Derfor føler du deg elendig. Du er en bra person. Derfor føler du deg elendig.
512 00:22:20,230 00:22:21,710 For det burde du. For det burde du.
513 00:22:23,990 00:22:25,700 Nede i syv. Det gikk fort. Nede i syv. Det gikk fort.
514 00:22:25,750 00:22:28,900 Jeg vet hva jeg vil ha. Laget du profilen? Jeg vet hva jeg vil ha. Laget du profilen?
515 00:22:28,950 00:22:31,420 Hva? Datingsiden? Nei. Hva? Datingsiden? Nei.
516 00:22:31,470 00:22:33,460 Jeg har brukt morgenen på å finne ut Jeg har brukt morgenen på å finne ut
517 00:22:33,510 00:22:36,620 en måte å ordne opp mellom Torres og Shepherd. en måte å ordne opp mellom Torres og Shepherd.
518 00:22:36,670 00:22:39,620 - Jeg har ikke hatt tid. - Sitt. Jeg kan gjøre det for deg. - Jeg har ikke hatt tid. - Sitt. Jeg kan gjøre det for deg.
519 00:22:39,670 00:22:40,940 Beskriv deg selv. Beskriv deg selv.
520 00:22:40,990 00:22:42,220 - Nei. - Sta. - Nei. - Sta.
521 00:22:42,270 00:22:43,540 Jeg er ikke sta. Jeg er bare... Jeg er ikke sta. Jeg er bare...
522 00:22:43,590 00:22:44,820 Smart, atletisk. Smart, atletisk.
523 00:22:44,870 00:22:45,980 Jeg er for travel til å... Jeg er for travel til å...
524 00:22:46,030 00:22:48,860 "En travel profesjonell søker..." Hva? "En travel profesjonell søker..." Hva?
525 00:22:48,910 00:22:50,630 Ingenting. Jeg søker ingenting. Ingenting. Jeg søker ingenting.
526 00:22:51,070 00:22:54,580 "Søker noen som har en lidenskap for jobben sin, "Søker noen som har en lidenskap for jobben sin,
527 00:22:54,630 00:22:57,340 "noen som..." Kom igjen. Hva? "noen som..." Kom igjen. Hva?
528 00:22:57,390 00:22:58,830 Greit. Greit.
529 00:22:59,750 00:23:05,790 Noen som ikke gidder å lage mat eller stå opp hvis det er en fridag. Noen som ikke gidder å lage mat eller stå opp hvis det er en fridag.
530 00:23:06,190 00:23:10,260 Noen som sover så dypt og fredfullt Noen som sover så dypt og fredfullt
531 00:23:10,310 00:23:13,510 at jeg må sjekke pulsen iblant. at jeg må sjekke pulsen iblant.
532 00:23:16,830 00:23:21,390 Noen som har lidd og som forstår hva det betyr. Noen som har lidd og som forstår hva det betyr.
533 00:23:21,750 00:23:23,700 Jeg ville skrevet noe mer muntert. Jeg ville skrevet noe mer muntert.
534 00:23:23,750 00:23:26,740 Slik at jeg ikke trenger å si et ord. Slik at jeg ikke trenger å si et ord.
535 00:23:26,790 00:23:32,070 Hun bare ser på meg og ser hvordan jeg har det. Hun bare ser på meg og ser hvordan jeg har det.
536 00:23:33,510 00:23:35,140 Og godtar det. Og godtar det.
537 00:23:35,190 00:23:38,510 Hun prøver ikke å forandre det, og ønsker ikke å gjøre det. Hun prøver ikke å forandre det, og ønsker ikke å gjøre det.
538 00:23:40,350 00:23:42,310 Den personen. Den personen.
539 00:23:46,270 00:23:48,540 Det er en milliard mennesker der ute. Det er en milliard mennesker der ute.
540 00:23:48,590 00:23:51,750 Men jeg tipper det bare er én av henne. Men jeg tipper det bare er én av henne.
541 00:24:04,630 00:24:06,590 Jeg signerer gladelig dokumentet. Jeg signerer gladelig dokumentet.
542 00:24:06,710 00:24:08,670 Så flott. Så flott.
543 00:24:17,150 00:24:18,540 Jeg har ingen penn. Jeg har ingen penn.
544 00:24:18,590 00:24:21,660 Nei, vennen, du skriver ikke under her. Nei, vennen, du skriver ikke under her.
545 00:24:21,710 00:24:23,260 Du ser over den med advokaten din, Du ser over den med advokaten din,
546 00:24:23,310 00:24:26,700 og han rådfører seg med familieadvokaten vår. og han rådfører seg med familieadvokaten vår.
547 00:24:26,750 00:24:28,820 Jeg skal snakke med en advokat. Jeg skal snakke med en advokat.
548 00:24:28,870 00:24:32,260 Fint. La oss snakke om barna nå. Fint. La oss snakke om barna nå.
549 00:24:32,310 00:24:33,670 Kjære vene. Kjære vene.
550 00:24:33,990 00:24:35,500 - Vil dere ha barn? - Ja. - Vil dere ha barn? - Ja.
551 00:24:35,550 00:24:38,940 Ja. Jeg sa "ja". Ja. Jeg sa "ja".
552 00:24:38,990 00:24:41,060 Hvilken religion vil de bli oppdratt i? Hvilken religion vil de bli oppdratt i?
553 00:24:41,110 00:24:42,500 Vi vet ikke. Vi vet ikke.
554 00:24:42,550 00:24:44,580 Vi har ikke snakket om hvilken religion Vi har ikke snakket om hvilken religion
555 00:24:44,630 00:24:47,460 vi vil oppdra våre teoretiske barn i. vi vil oppdra våre teoretiske barn i.
556 00:24:47,510 00:24:49,660 Det er en samtale dere må ta. Det er en samtale dere må ta.
557 00:24:49,710 00:24:52,900 Avery-barn blir styremedlemmer hos Avery Foundation. Avery-barn blir styremedlemmer hos Avery Foundation.
558 00:24:52,950 00:24:57,380 Stiftelsen råder over 480 millioner dollar i veldedige midler Stiftelsen råder over 480 millioner dollar i veldedige midler
559 00:24:57,430 00:24:59,140 for legevitenskapens utvikling. for legevitenskapens utvikling.
560 00:24:59,190 00:25:00,580 - Hva? - Ja. - Hva? - Ja.
561 00:25:00,630 00:25:03,300 Når barna deres er 15, Når barna deres er 15,
562 00:25:03,350 00:25:05,860 blir de med på styremøtene, blir de med på styremøtene,
563 00:25:05,910 00:25:08,460 begynner å lære bransjen, slik Jackson gjorde det. begynner å lære bransjen, slik Jackson gjorde det.
564 00:25:08,510 00:25:12,380 Når de blir 18, får de en plass i styret. Når de blir 18, får de en plass i styret.
565 00:25:12,430 00:25:15,430 De blir medlemmer med stemmerett. De blir medlemmer med stemmerett.
566 00:25:15,550 00:25:19,740 Du er kristen, så jeg antar du er mot abort. Du er kristen, så jeg antar du er mot abort.
567 00:25:19,790 00:25:20,940 Det stemmer. Det stemmer.
568 00:25:20,990 00:25:24,180 Vil barna dine lære at folk som støtter abort, kommer til helvete, Vil barna dine lære at folk som støtter abort, kommer til helvete,
569 00:25:24,230 00:25:26,700 inkludert en eventuell far eller bestemor? inkludert en eventuell far eller bestemor?
570 00:25:26,750 00:25:27,780 Vent. Vent.
571 00:25:27,830 00:25:29,500 Jeg tror ikke noen kommer til helvete. Jeg tror ikke noen kommer til helvete.
572 00:25:29,550 00:25:31,580 Det er mye mer komplisert enn det. Det er mye mer komplisert enn det.
573 00:25:31,630 00:25:34,460 Vil de slutte å støtte legeinstitusjoner Vil de slutte å støtte legeinstitusjoner
574 00:25:34,510 00:25:37,340 som utfører aborter og tilbyr informasjon som utfører aborter og tilbyr informasjon
575 00:25:37,390 00:25:39,900 om abort, som for eksempel dette sykehuset? om abort, som for eksempel dette sykehuset?
576 00:25:39,950 00:25:43,060 Vil de stemme for å stoppe stamcelleforskning? Vil de stemme for å stoppe stamcelleforskning?
577 00:25:43,110 00:25:44,660 Vi ønsker alle å tro at problemet Vi ønsker alle å tro at problemet
578 00:25:44,710 00:25:46,100 er den plagsomme svigermoren er den plagsomme svigermoren
579 00:25:46,150 00:25:48,300 som ikke fikk følge sønnen sin ned kirkegulvet, som ikke fikk følge sønnen sin ned kirkegulvet,
580 00:25:48,350 00:25:51,180 men jeg har bygget en massiv institusjon men jeg har bygget en massiv institusjon
581 00:25:51,230 00:25:54,060 med blod og svette, og du vil arve den. med blod og svette, og du vil arve den.
582 00:25:54,110 00:25:56,780 Og én dag vil barna deres styre den. Og én dag vil barna deres styre den.
583 00:25:56,830 00:25:59,020 Og jeg får ikke inntrykket av at dere Og jeg får ikke inntrykket av at dere
584 00:25:59,070 00:26:02,910 har tenkt over hva det betyr! har tenkt over hva det betyr!
585 00:26:06,350 00:26:08,710 Hei, lillebror. Hei, lillebror.
586 00:26:09,630 00:26:13,140 Jeg ser en finger. Nei, to... Tre fingre. Jeg ser en finger. Nei, to... Tre fingre.
587 00:26:13,190 00:26:15,580 Ekkelt! Hvor? Ekkelt! Hvor?
588 00:26:15,630 00:26:17,780 - Han vil bare prøve printeren. - Hvorfor? - Han vil bare prøve printeren. - Hvorfor?
589 00:26:17,830 00:26:19,220 Det er derfor han er her. Det er derfor han er her.
590 00:26:19,270 00:26:21,660 Så lenge du ikke lar ham gjøre noe, kan jeg ikke være her. Så lenge du ikke lar ham gjøre noe, kan jeg ikke være her.
591 00:26:21,710 00:26:23,790 Si at jeg sa nei. Si at jeg sa nei.
592 00:26:24,510 00:26:27,300 Er det et øre? Er det et øre?
593 00:26:27,350 00:26:28,380 - Nei, en lunge. - Lunge. - Nei, en lunge. - Lunge.
594 00:26:28,430 00:26:30,980 - Men det er en tann. - En tann. - Men det er en tann. - En tann.
595 00:26:31,030 00:26:35,700 Og det er en ryggsøyle. Se! Hver eneste ryggvirvel. Og det er en ryggsøyle. Se! Hver eneste ryggvirvel.
596 00:26:35,750 00:26:38,060 Jeg vil vite hva du sa for å overbevise ham. Jeg vil vite hva du sa for å overbevise ham.
597 00:26:38,110 00:26:40,270 Jeg lovet ham en restepose. Jeg lovet ham en restepose.
598 00:26:40,630 00:26:41,900 Nei. Nei.
599 00:26:41,950 00:26:43,590 Jo. Jo.
600 00:26:44,670 00:26:45,940 Han har rett. Den er en del av ham. Han har rett. Den er en del av ham.
601 00:26:45,990 00:26:47,580 Han burde få den og dele den. Han burde få den og dele den.
602 00:26:47,630 00:26:52,180 Den er av stor medisinsk interesse. Den er verdifull. Den er av stor medisinsk interesse. Den er verdifull.
603 00:26:52,230 00:26:54,020 Man gjemmer den ikke Man gjemmer den ikke
604 00:26:54,070 00:26:59,460 i en kjeller eller lar den råtne vekk. i en kjeller eller lar den råtne vekk.
605 00:26:59,510 00:27:00,740 Man deler den. Man deler den.
606 00:27:00,790 00:27:02,460 Man lar folk få glede av den, Man lar folk få glede av den,
607 00:27:02,510 00:27:06,700 for om man gjør det, kan man endre legevitenskapens ansikt. for om man gjør det, kan man endre legevitenskapens ansikt.
608 00:27:06,750 00:27:08,500 Jeg sier dette for siste gang. Jeg sier dette for siste gang.
609 00:27:08,550 00:27:11,940 Dette forholdet er ikke nytt. Avgjørelsen var ikke forhastet. Dette forholdet er ikke nytt. Avgjørelsen var ikke forhastet.
610 00:27:11,990 00:27:15,020 Du føler det slik fordi du ikke fikk sagt din mening. Du føler det slik fordi du ikke fikk sagt din mening.
611 00:27:15,070 00:27:18,300 Fordi du holdt meg utenfor, som du alltid gjør. Fordi du holdt meg utenfor, som du alltid gjør.
612 00:27:18,350 00:27:20,540 Jeg trenger ikke inkludere deg! Det klarer du alltid selv! Jeg trenger ikke inkludere deg! Det klarer du alltid selv!
613 00:27:20,590 00:27:22,180 Slutt! Begge to! Slutt! Begge to!
614 00:27:22,230 00:27:23,540 April, kjære, ikke... April, kjære, ikke...
615 00:27:23,590 00:27:25,070 Nei, slutt! Nei, slutt!
616 00:27:25,950 00:27:27,780 Du har rett. Du har rett.
617 00:27:27,830 00:27:29,340 Det er mange ting vi ikke vet ennå, Det er mange ting vi ikke vet ennå,
618 00:27:29,390 00:27:31,620 men jeg og Jackson finner ut av dem. men jeg og Jackson finner ut av dem.
619 00:27:31,670 00:27:36,220 Men hvis du tror jeg dømmer deg eller noen andre på grunn av min tro, Men hvis du tror jeg dømmer deg eller noen andre på grunn av min tro,
620 00:27:36,270 00:27:40,860 så gjør jeg ikke det. Det er ikke meg. så gjør jeg ikke det. Det er ikke meg.
621 00:27:40,910 00:27:43,660 Og jeg vil gjerne snakke med deg om det en gang, Og jeg vil gjerne snakke med deg om det en gang,
622 00:27:43,710 00:27:46,660 men hvis det er barna våre du er så bekymret for, men hvis det er barna våre du er så bekymret for,
623 00:27:46,710 00:27:49,100 om de er uenige i noe, om det ikke er greit for deg, om de er uenige i noe, om det ikke er greit for deg,
624 00:27:49,150 00:27:52,140 så vet jeg ikke. Omstrukturere styret? så vet jeg ikke. Omstrukturere styret?
625 00:27:52,190 00:27:53,220 Jeg bare sier noe. Jeg bare sier noe.
626 00:27:53,270 00:27:54,900 - Vet ikke hvordan det funker. - Åpenbart. - Vet ikke hvordan det funker. - Åpenbart.
627 00:27:54,950 00:27:57,540 Poenget er at man alltid finner ut av det. Poenget er at man alltid finner ut av det.
628 00:27:57,590 00:27:59,980 Vi gjorde noe som var uansvarlig, Vi gjorde noe som var uansvarlig,
629 00:28:00,030 00:28:01,860 men fordi vi elsker hverandre men fordi vi elsker hverandre
630 00:28:01,910 00:28:04,470 og vil tilbringe hver dag sammen til vi dør. og vil tilbringe hver dag sammen til vi dør.
631 00:28:04,750 00:28:06,980 - Unnskyld. - Du trenger ikke si det til henne. - Unnskyld. - Du trenger ikke si det til henne.
632 00:28:07,030 00:28:10,180 Jo. Vi giftet oss. Jo. Vi giftet oss.
633 00:28:10,230 00:28:14,620 Vi hadde et bryllup, og hun fikk bare en telefon da det var over. Vi hadde et bryllup, og hun fikk bare en telefon da det var over.
634 00:28:14,670 00:28:18,340 Om barna våre gjør det, kommer jeg til å drepe dem. Om barna våre gjør det, kommer jeg til å drepe dem.
635 00:28:18,390 00:28:20,420 Vi rotet det til. Vi rotet det til.
636 00:28:20,470 00:28:23,590 Vi såret Matthew, og vi såret Stephanie. Vi såret Matthew, og vi såret Stephanie.
637 00:28:24,510 00:28:26,270 Og vi såret deg. Og vi såret deg.
638 00:28:27,350 00:28:29,470 Og jeg er lei for det. Og jeg er lei for det.
639 00:28:29,870 00:28:31,020 Og jeg skal bruke de neste Og jeg skal bruke de neste
640 00:28:31,070 00:28:32,666 årene på gjøre det godt igjen. årene på gjøre det godt igjen.
641 00:28:36,510 00:28:38,590 Be moren din om unnskyldning. Be moren din om unnskyldning.
642 00:28:40,150 00:28:41,750 Kom igjen. Kom igjen.
643 00:28:47,910 00:28:49,910 Kan du reise deg? Kan du reise deg?
644 00:28:58,070 00:29:01,340 - Hva tenkte du på? - Jeg elsker henne. - Hva tenkte du på? - Jeg elsker henne.
645 00:29:01,390 00:29:03,260 Mamma. Mamma.
646 00:29:03,310 00:29:05,590 Og jeg er lei for det. Og jeg er lei for det.
647 00:29:06,670 00:29:08,790 Men jeg elsker henne. Men jeg elsker henne.
648 00:29:10,390 00:29:12,060 Hun er den rette. Hun er den rette.
649 00:29:12,110 00:29:15,860 Du kunne hatt bestemors kakepynt. Du kunne hatt bestemors kakepynt.
650 00:29:15,910 00:29:19,230 - Det er Limoges-porselen. - Jeg vet det. - Det er Limoges-porselen. - Jeg vet det.
651 00:29:20,150 00:29:22,030 Den er sikkert nydelig. Den er sikkert nydelig.
652 00:29:23,830 00:29:25,230 Ok. Ok.
653 00:29:29,470 00:29:30,500 Jeg klarer det ikke! Jeg klarer det ikke!
654 00:29:30,550 00:29:32,380 Epiduralen avtar. Du må begynne å presse. Epiduralen avtar. Du må begynne å presse.
655 00:29:32,430 00:29:35,220 Jeg prøver. Men jeg klarer det ikke. Jeg prøver. Men jeg klarer det ikke.
656 00:29:35,270 00:29:39,140 Jeg vil bare ha mamma! Kan noen ringe mamma? Jeg vil bare ha mamma! Kan noen ringe mamma?
657 00:29:39,190 00:29:41,340 Sheryll, babyen er nesten her. Sheryll, babyen er nesten her.
658 00:29:41,390 00:29:42,980 - Bare hold ut. - Jeg klarer det ikke! - Bare hold ut. - Jeg klarer det ikke!
659 00:29:43,030 00:29:44,900 Kan du ringe henne? Kan du ringe henne?
660 00:29:44,950 00:29:48,140 Si at jeg er lei meg, og at jeg trenger henne. Si at jeg er lei meg, og at jeg trenger henne.
661 00:29:48,190 00:29:50,260 Jeg klarer det ikke. Jeg trenger bare mamma. Jeg klarer det ikke. Jeg trenger bare mamma.
662 00:29:50,310 00:29:52,740 Blodtrykket tar av. Gjør klart for keisersnitt. Blodtrykket tar av. Gjør klart for keisersnitt.
663 00:29:52,790 00:29:53,940 Vi skal ringe mammaen din. Vi skal ringe mammaen din.
664 00:29:53,990 00:29:55,660 Men dette må du klare alene. Men dette må du klare alene.
665 00:29:55,710 00:29:57,790 Jeg vet du kan. Bare press. Jeg vet du kan. Bare press.
666 00:30:00,350 00:30:02,590 Kom igjen, Sheryll. Press. Kom igjen, Sheryll. Press.
667 00:30:04,030 00:30:05,550 Én gang til. Press! Én gang til. Press!
668 00:30:16,910 00:30:18,900 - Du klarte det, Sheryll. - Gjorde jeg? - Du klarte det, Sheryll. - Gjorde jeg?
669 00:30:18,950 00:30:20,910 - Du klarte det. - Jeg... - Du klarte det. - Jeg...
670 00:30:30,510 00:30:33,670 Hei, Lloyd. Hvordan går det ved NIH? Hei, Lloyd. Hvordan går det ved NIH?
671 00:30:34,550 00:30:37,900 Hei, Derek. Vi kan fortsatt ikke se deg. Hei, Derek. Vi kan fortsatt ikke se deg.
672 00:30:37,950 00:30:41,700 Ja, vi jobber med saken. Jeg har dr. Callie Torres her. Ja, vi jobber med saken. Jeg har dr. Callie Torres her.
673 00:30:41,750 00:30:43,060 Vi utviklet sensorene sammen. Vi utviklet sensorene sammen.
674 00:30:43,110 00:30:45,470 - Hei, Lloyd. - Han kan ikke se deg. - Hei, Lloyd. - Han kan ikke se deg.
675 00:30:46,990 00:30:50,300 Jeg er redd denne patentgreia ikke vil fungere. Jeg er redd denne patentgreia ikke vil fungere.
676 00:30:50,350 00:30:53,220 Dr. Torres og jeg må fortsette arbeidet med sensorene. Dr. Torres og jeg må fortsette arbeidet med sensorene.
677 00:30:53,270 00:30:57,540 Derek, før vi fortsetter, vil jeg fortelle deg vi er her Derek, før vi fortsetter, vil jeg fortelle deg vi er her
678 00:30:57,590 00:31:01,380 med noen folk fra NIH og Det hvite hus. med noen folk fra NIH og Det hvite hus.
679 00:31:01,430 00:31:02,460 Sånn. Sånn.
680 00:31:02,510 00:31:05,460 Gary Neal, leder for NIBS, Gary Neal, leder for NIBS,
681 00:31:05,510 00:31:11,260 Sid Garret, presidentens kontaktperson i bioetikkomiteen, Sid Garret, presidentens kontaktperson i bioetikkomiteen,
682 00:31:11,310 00:31:14,820 og dette er Robin Marks fra European Brain Initiative, og dette er Robin Marks fra European Brain Initiative,
683 00:31:14,870 00:31:18,020 og dere kjenner selvsagt Linda McCrary, og dere kjenner selvsagt Linda McCrary,
684 00:31:18,070 00:31:19,620 og beklager at jeg glemte navnet ditt. og beklager at jeg glemte navnet ditt.
685 00:31:19,670 00:31:20,700 PØBLER PØBLER
686 00:31:20,750 00:31:22,900 Jeg er glad dere er der, for dette angår alle. Jeg er glad dere er der, for dette angår alle.
687 00:31:22,950 00:31:26,300 Arbeidet vårt med å kartlegge hjernen er som selve hjernen. Arbeidet vårt med å kartlegge hjernen er som selve hjernen.
688 00:31:26,350 00:31:27,620 Den er avhengig av kontakter, Den er avhengig av kontakter,
689 00:31:27,670 00:31:29,900 vår innovasjon og inspirasjon fra vitenskapsfolk vår innovasjon og inspirasjon fra vitenskapsfolk
690 00:31:29,950 00:31:32,060 som dr. Torres og millioner av andre. som dr. Torres og millioner av andre.
691 00:31:32,110 00:31:34,540 Om vi har en regel som hindrer innovasjon, Om vi har en regel som hindrer innovasjon,
692 00:31:34,590 00:31:36,580 så stopper vi før vi får begynt. så stopper vi før vi får begynt.
693 00:31:36,630 00:31:40,660 Det er en fundamentalt feil innstilling, og jeg kan ikke støtte den. Det er en fundamentalt feil innstilling, og jeg kan ikke støtte den.
694 00:31:40,710 00:31:42,180 Ok. Ok.
695 00:31:42,230 00:31:44,860 Vi er villige til å dele sensorene våre med deg, Vi er villige til å dele sensorene våre med deg,
696 00:31:44,910 00:31:47,230 men bare om arbeidet vårt fortsetter. men bare om arbeidet vårt fortsetter.
697 00:31:48,270 00:31:49,780 Om alles forskning fortsetter. Om alles forskning fortsetter.
698 00:31:49,830 00:31:53,180 Dr. Shepherd, kontrakten din er tydelig. Dr. Shepherd, kontrakten din er tydelig.
699 00:31:53,230 00:31:56,740 Vi har enerett på sensorene dine, ellers er du ute. Vi har enerett på sensorene dine, ellers er du ute.
700 00:31:56,790 00:31:58,070 Da er jeg ute. Da er jeg ute.
701 00:31:58,710 00:32:00,100 Presidenten selv... Presidenten selv...
702 00:32:00,150 00:32:01,420 Du kan si det til ham selv. Du kan si det til ham selv.
703 00:32:01,470 00:32:03,820 Eller enda bedre, jeg kan fortelle ham det selv. Eller enda bedre, jeg kan fortelle ham det selv.
704 00:32:03,870 00:32:06,670 Enten forsvinner regelen, eller så forsvinner jeg. Enten forsvinner regelen, eller så forsvinner jeg.
705 00:32:06,990 00:32:08,390 Vi vil... Vi vil...
706 00:32:09,630 00:32:12,300 ...måtte finne ut... ...måtte finne ut...
707 00:32:12,350 00:32:15,030 ...en måte å dele på. ...en måte å dele på.
708 00:32:16,870 00:32:20,340 I mellomtiden kan du sende oss planen for sensorene, I mellomtiden kan du sende oss planen for sensorene,
709 00:32:20,390 00:32:23,870 og dr. Torres kan fortsette arbeidet. og dr. Torres kan fortsette arbeidet.
710 00:32:24,110 00:32:28,660 Takk, Lloyd, for ditt samarbeid. Takk, Lloyd, for ditt samarbeid.
711 00:32:28,710 00:32:29,950 Vi snakkes snart. Vi snakkes snart.
712 00:32:31,190 00:32:32,590 Ja! Ja!
713 00:32:35,830 00:32:39,260 - Greg. Jodi. - Alt gikk veldig bra. - Greg. Jodi. - Alt gikk veldig bra.
714 00:32:39,310 00:32:41,340 - Vi skal... - Dere lovet meg. - Vi skal... - Dere lovet meg.
715 00:32:41,390 00:32:43,190 - Frem med det. - Murphy. - Frem med det. - Murphy.
716 00:32:47,790 00:32:50,070 Takk. Takk.
717 00:32:53,270 00:32:55,540 Svarte! Det er forferdelig! Svarte! Det er forferdelig!
718 00:32:55,590 00:32:58,340 Takk for at dere fjernet det. Få det vekk. Takk for at dere fjernet det. Få det vekk.
719 00:32:58,390 00:32:59,990 Takk. Takk.
720 00:33:02,910 00:33:04,470 Din teite idiot. Din teite idiot.
721 00:33:07,230 00:33:09,100 Skal jeg ta det med til patologiavdelingen? Skal jeg ta det med til patologiavdelingen?
722 00:33:09,150 00:33:11,710 Tuller du? Dette er bursdagsgaven min. Tuller du? Dette er bursdagsgaven min.
723 00:33:11,910 00:33:16,660 Apropos det, sees vi om en halvtime? Apropos det, sees vi om en halvtime?
724 00:33:16,710 00:33:17,950 Sir? Sir?
725 00:33:18,270 00:33:20,100 Nå gjør du meg ille til mote. Nå gjør du meg ille til mote.
726 00:33:20,150 00:33:22,660 Om jeg visste at du ville ha en fest, Om jeg visste at du ville ha en fest,
727 00:33:22,710 00:33:25,630 skulle jeg ha... Du kan bli med på middag med meg og Ben. skulle jeg ha... Du kan bli med på middag med meg og Ben.
728 00:33:25,910 00:33:27,620 Vær så snill, vi vil gjerne... Vær så snill, vi vil gjerne...
729 00:33:27,670 00:33:29,190 Bailey, slutt. Bailey, slutt.
730 00:33:29,750 00:33:31,470 Jeg bare tullet. Jeg bare tullet.
731 00:33:32,510 00:33:34,270 Gå og kos deg. Gå og kos deg.
732 00:33:38,190 00:33:40,510 Gratulerer med dagen. Gratulerer med dagen.
733 00:33:43,110 00:33:44,910 Nei, det er bra. Nei, det er bra.
734 00:33:46,110 00:33:48,620 Edwards. Du hadde én jobb. Edwards. Du hadde én jobb.
735 00:33:48,670 00:33:51,500 Vi bare så på Erics design, Vi bare så på Erics design,
736 00:33:51,550 00:33:52,740 som faktisk er ganske utrolige. som faktisk er ganske utrolige.
737 00:33:52,790 00:33:53,860 Nå får jeg sparken. Nå får jeg sparken.
738 00:33:53,910 00:33:55,540 - Hør her, Gary... - Eric. - Hør her, Gary... - Eric.
739 00:33:55,590 00:33:57,860 Samme det. Dette var min mors prosjekt. Samme det. Dette var min mors prosjekt.
740 00:33:57,910 00:34:00,540 Nå er det mitt prosjekt. Det er som et arvestykke. Nå er det mitt prosjekt. Det er som et arvestykke.
741 00:34:00,590 00:34:02,340 Jeg forstår. Jeg har en tekopp... Jeg forstår. Jeg har en tekopp...
742 00:34:02,390 00:34:04,020 Det er babyen min. Og jeg sviktet den. Det er babyen min. Og jeg sviktet den.
743 00:34:04,070 00:34:05,620 - Nei. - Ikke si noe. - Nei. - Ikke si noe.
744 00:34:05,670 00:34:09,500 Det er ikke greit, for andres babyer vokser. Det er ikke greit, for andres babyer vokser.
745 00:34:09,550 00:34:11,340 De blomster. De redder liv. De blomster. De redder liv.
746 00:34:11,390 00:34:13,220 De får klapp på skuldra fra presidenter. De får klapp på skuldra fra presidenter.
747 00:34:13,270 00:34:16,500 Og min sitter i kjelleren, og det må vi endre på. Og min sitter i kjelleren, og det må vi endre på.
748 00:34:16,550 00:34:18,140 - Hun sa "vi". - Det er et godt tegn. - Hun sa "vi". - Det er et godt tegn.
749 00:34:18,190 00:34:19,460 Sett dere. Sett dere.
750 00:34:19,510 00:34:22,260 Før du printer, vil jeg gå gjennom noen ting med deg. Før du printer, vil jeg gå gjennom noen ting med deg.
751 00:34:22,310 00:34:24,860 - Jeg står fint her. - Sitt, sa jeg. - Jeg står fint her. - Sitt, sa jeg.
752 00:34:24,910 00:34:29,180 Første gang vi printet, tror jeg dette gikk feil... Første gang vi printet, tror jeg dette gikk feil...
753 00:34:29,230 00:34:30,910 Hun er så vakker. Hun er så vakker.
754 00:34:32,590 00:34:35,620 Sier du at hun vil vokse opp uten en mor? Sier du at hun vil vokse opp uten en mor?
755 00:34:35,670 00:34:38,500 Det finnes andre alternativer. Det finnes andre alternativer.
756 00:34:38,550 00:34:40,060 Du kan settes på transplantasjonslisten, Du kan settes på transplantasjonslisten,
757 00:34:40,110 00:34:41,900 og kanskje neste runde forsøk inkluderer deg. og kanskje neste runde forsøk inkluderer deg.
758 00:34:41,950 00:34:43,670 Men jeg vil ha denne. Men jeg vil ha denne.
759 00:34:45,470 00:34:48,630 Jeg er så lei for det. Jeg er så lei for det.
760 00:34:49,590 00:34:51,670 Du oppfyller ikke kriteriene. Du oppfyller ikke kriteriene.
761 00:34:55,390 00:34:56,596 Ring mammaen din. Ring mammaen din.
762 00:34:58,750 00:35:01,630 Hun er nok bekymret for deg. Hun er nok bekymret for deg.
763 00:35:17,750 00:35:20,580 Jeg er faktisk stolt av gutten min. Jeg er faktisk stolt av gutten min.
764 00:35:20,630 00:35:25,310 Har var modig nok til å kjempe for ekte kjærlighet. Har var modig nok til å kjempe for ekte kjærlighet.
765 00:35:25,590 00:35:29,590 Det er skummelt. Men det vil jeg aldri si til ham. Det er skummelt. Men det vil jeg aldri si til ham.
766 00:35:32,790 00:35:36,740 Hva er i veien med deg? Du har vært stille hele veien. Hva er i veien med deg? Du har vært stille hele veien.
767 00:35:36,790 00:35:39,140 Er du trist fordi ingen feiret bursdagen din? Er du trist fordi ingen feiret bursdagen din?
768 00:35:39,190 00:35:41,230 Ikke tull. Jeg er ikke et barn. Ikke tull. Jeg er ikke et barn.
769 00:35:42,350 00:35:43,860 Hunt prøver å presse meg til å gå av. Hunt prøver å presse meg til å gå av.
770 00:35:43,910 00:35:45,140 Hva? Hva?
771 00:35:45,190 00:35:48,380 Han begynte dagen med å vise meg veien til beitet. Han begynte dagen med å vise meg veien til beitet.
772 00:35:48,430 00:35:50,510 Og du satte ham vel på plass? Og du satte ham vel på plass?
773 00:35:52,150 00:35:54,660 Kom igjen. Ikke bli treg nå. Kom igjen. Ikke bli treg nå.
774 00:35:54,710 00:35:56,740 Jeg er klar for å starte neste del av livet. Jeg er klar for å starte neste del av livet.
775 00:35:56,790 00:35:58,860 Og jeg trodde jeg skulle gjøre det med deg. Og jeg trodde jeg skulle gjøre det med deg.
776 00:35:58,910 00:36:01,260 Om du ikke er klar for det, så trekker du deg. Om du ikke er klar for det, så trekker du deg.
777 00:36:01,310 00:36:02,830 Men hvis du er det, så... Men hvis du er det, så...
778 00:36:10,390 00:36:11,500 Kom igjen. Kom igjen.
779 00:36:11,550 00:36:13,300 Greit. Greit.
780 00:36:13,350 00:36:14,950 Smil. Smil.
781 00:36:15,830 00:36:17,190 Og spill overrasket. Og spill overrasket.
782 00:36:17,550 00:36:18,870 Hva? Hva?
783 00:36:19,230 00:36:20,700 Overraskelse! Overraskelse!
784 00:36:20,750 00:36:23,110 Gratulerer med dagen, dr. Webber! Gratulerer med dagen, dr. Webber!
785 00:36:27,310 00:36:29,230 Overraskelse. Overraskelse.
786 00:36:37,470 00:36:38,700 Gratulerer med dagen, sir. Gratulerer med dagen, sir.
787 00:36:38,750 00:36:40,700 Du løy meg rett opp i ansiktet. Du løy meg rett opp i ansiktet.
788 00:36:40,750 00:36:42,950 Ja, men det teller ikke, for du var teit. Ja, men det teller ikke, for du var teit.
789 00:36:44,270 00:36:46,620 Hei. Gratulerer med dagen. Hei. Gratulerer med dagen.
790 00:36:46,670 00:36:48,380 Tusen takk. Tusen takk.
791 00:36:48,430 00:36:50,980 Arizona sa at Jackson setter sammen en komité Arizona sa at Jackson setter sammen en komité
792 00:36:51,030 00:36:53,020 for å se på dette med deg og Callie. for å se på dette med deg og Callie.
793 00:36:53,070 00:36:56,020 Kjære vene. Du kan be ham slutte. Kjære vene. Du kan be ham slutte.
794 00:36:56,070 00:36:57,500 - Trenger du en drink? - Ja. - Trenger du en drink? - Ja.
795 00:36:57,550 00:36:59,380 - Du kan ta deg en drink. - Vent, hva skjedde? - Du kan ta deg en drink. - Vent, hva skjedde?
796 00:36:59,430 00:37:01,584 Vi styrtet regjeringen i dag. Vi er tørste. Vi styrtet regjeringen i dag. Vi er tørste.
797 00:37:02,190 00:37:03,910 Hva? Hva?
798 00:37:06,430 00:37:08,500 - Hvordan går det? - Ok. - Hvordan går det? - Ok.
799 00:37:08,550 00:37:09,580 Her er drinken din. Her er drinken din.
800 00:37:09,630 00:37:11,430 Det går bedre etter denne. Det går bedre etter denne.
801 00:37:13,390 00:37:14,670 Vær så god. Vær så god.
802 00:37:15,830 00:37:17,310 Kvinner elsker deg. Kvinner elsker deg.
803 00:37:18,230 00:37:21,540 Du har fått over 20 svar. Har snevret det inn til 10. Du har fått over 20 svar. Har snevret det inn til 10.
804 00:37:21,590 00:37:23,990 Ta en kikk på disse. Velg tre til en kaffedate. Ta en kikk på disse. Velg tre til en kaffedate.
805 00:37:28,350 00:37:31,780 Jeg må snakke med Webber, og etter det Jeg må snakke med Webber, og etter det
806 00:37:31,830 00:37:33,620 synes jeg vi skal stikke herfra. synes jeg vi skal stikke herfra.
807 00:37:33,670 00:37:35,420 - Owen. - Du kan bare vente her. - Owen. - Du kan bare vente her.
808 00:37:35,470 00:37:38,550 Eller vi kan møtes hos deg. Eller vi kan møtes hos deg.
809 00:37:39,670 00:37:41,070 Owen. Owen.
810 00:37:48,630 00:37:49,820 Ser du? Ser du?
811 00:37:49,870 00:37:52,790 Jeg kan havne i trøbbel for det, og det vil jeg ikke. Jeg kan havne i trøbbel for det, og det vil jeg ikke.
812 00:37:54,870 00:37:56,380 Dette er ikke et løfte om noe. Dette er ikke et løfte om noe.
813 00:37:56,430 00:37:58,460 Vil du ha et løfte? Jeg kan love deg dette. Vil du ha et løfte? Jeg kan love deg dette.
814 00:37:58,510 00:38:01,060 Du kan ikke regne med meg, for ting skjer. Du kan ikke regne med meg, for ting skjer.
815 00:38:01,110 00:38:03,660 Hus brenner. Biler krasjer. Folk blir syke. Hus brenner. Biler krasjer. Folk blir syke.
816 00:38:03,710 00:38:05,580 Én av oss kan dø i morgen. Én av oss kan dø i morgen.
817 00:38:05,630 00:38:09,700 Jeg lover at du ikke kan regne med noe, men dette gjør det så... Jeg lover at du ikke kan regne med noe, men dette gjør det så...
818 00:38:09,750 00:38:11,780 Jeg kan kysse deg når jeg vil. Jeg kan kysse deg når jeg vil.
819 00:38:11,830 00:38:13,820 Jeg vil ikke løpe rundt og gjemme meg. Jeg vil ikke løpe rundt og gjemme meg.
820 00:38:13,870 00:38:15,750 Jeg vil kysse deg når jeg har lyst. Jeg vil kysse deg når jeg har lyst.
821 00:38:17,030 00:38:19,030 Hva vil du ha? Hva vil du ha?
822 00:38:24,270 00:38:25,910 Ja. Ja.
823 00:38:34,670 00:38:37,380 - Jeg vet det. - Hva da? - Jeg vet det. - Hva da?
824 00:38:37,430 00:38:39,870 Hvilken religion jeg vil oppdra barna i. Hvilken religion jeg vil oppdra barna i.
825 00:38:41,230 00:38:44,070 Du sa du ikke vet, men det gjør jeg. Du sa du ikke vet, men det gjør jeg.
826 00:38:44,790 00:38:46,780 Det er viktig for meg at de er kristne. Det er viktig for meg at de er kristne.
827 00:38:46,830 00:38:48,780 Jeg trodde du visste det. Jeg trodde du visste det.
828 00:38:48,830 00:38:50,660 At barna mine ville tro noe annet enn meg? At barna mine ville tro noe annet enn meg?
829 00:38:50,710 00:38:53,580 Det er litt rart, April. Det er litt rart, April.
830 00:38:53,630 00:38:57,860 Overgang er å bevege seg fra én del av livet til en helt annen. Overgang er å bevege seg fra én del av livet til en helt annen.
831 00:38:57,910 00:39:01,620 Og styremøter når de blir 15? Og styremøter når de blir 15?
832 00:39:01,670 00:39:03,870 Jeg forestilte meg barna mine i 4-H. Jeg forestilte meg barna mine i 4-H.
833 00:39:04,670 00:39:06,030 Ale opp griser? Ale opp griser?
834 00:39:06,270 00:39:08,260 Eller kuer. Eller kuer.
835 00:39:08,310 00:39:10,870 Det er viktig at de er komfortable rundt gårdsdyr. Det er viktig at de er komfortable rundt gårdsdyr.
836 00:39:11,270 00:39:13,220 - Er det? - Jackson. - Er det? - Jackson.
837 00:39:13,270 00:39:15,150 De vil ri på kostskolen. De vil ri på kostskolen.
838 00:39:15,630 00:39:17,260 Skal de på kostskole? Skal de på kostskole?
839 00:39:17,310 00:39:22,190 Og det kan føles som en lang, skummel og mørk tunnel... Og det kan føles som en lang, skummel og mørk tunnel...
840 00:39:23,710 00:39:27,710 I morges nevnte jeg å trappe ned på operasjonene dine. I morges nevnte jeg å trappe ned på operasjonene dine.
841 00:39:28,230 00:39:31,540 Vil du gjøre dette på bursdagen min? Vil du gjøre dette på bursdagen min?
842 00:39:31,590 00:39:33,700 Jeg pensjonerer meg ikke. Du kan tvinge meg, men... Jeg pensjonerer meg ikke. Du kan tvinge meg, men...
843 00:39:33,750 00:39:37,030 Jeg vil utnevne deg til sjef for turnusprogrammet. Jeg vil utnevne deg til sjef for turnusprogrammet.
844 00:39:37,390 00:39:38,780 Du tar alle avgjørelser Du tar alle avgjørelser
845 00:39:38,830 00:39:41,230 med tanke på sykehusets utdanningsavdeling. med tanke på sykehusets utdanningsavdeling.
846 00:39:41,990 00:39:44,220 ...men du må komme til den andre siden... ...men du må komme til den andre siden...
847 00:39:44,270 00:39:45,820 Jeg kan lære bort. Jeg er flink. Jeg kan lære bort. Jeg er flink.
848 00:39:45,870 00:39:49,100 Men du har noe som ikke jeg har. Men du har noe som ikke jeg har.
849 00:39:49,150 00:39:50,356 Hva er det? Hva er det?
850 00:39:50,830 00:39:52,110 Deg. Deg.
851 00:39:52,350 00:39:54,110 Tenk over det. Tenk over det.
852 00:39:55,510 00:39:57,340 Jeg vil utbringe en skål for dr. Webber. Jeg vil utbringe en skål for dr. Webber.
853 00:39:57,390 00:39:58,860 - Jeg også. - Hva? - Jeg også. - Hva?
854 00:39:58,910 00:40:00,540 Ikke før jeg er ferdig med min. Ikke før jeg er ferdig med min.
855 00:40:00,590 00:40:03,460 Mens dere krangler, vil jeg bare si Mens dere krangler, vil jeg bare si
856 00:40:03,510 00:40:06,100 at jeg ikke ville vært her uten dr. Webber. at jeg ikke ville vært her uten dr. Webber.
857 00:40:06,150 00:40:08,620 Tusen takk, sir. Gratulerer med dagen. Tusen takk, sir. Gratulerer med dagen.
858 00:40:08,670 00:40:10,500 Gratulerer med dagen. Gratulerer med dagen.
859 00:40:10,550 00:40:11,740 Tusen takk. Tusen takk.
860 00:40:11,790 00:40:12,940 ...for det som har ventet der... ...for det som har ventet der...
861 00:40:12,990 00:40:14,060 Skål. Skål.
862 00:40:14,110 00:40:15,620 Skål. Skål.
863 00:40:15,670 00:40:16,910 Skål. Skål.
864 00:40:19,470 00:40:21,230 ...kan være praktfullt. ...kan være praktfullt.
865 00:40:28,230 00:40:29,990 Turnussjef? Turnussjef?
866 00:40:30,230 00:40:33,910 Ja. Jeg skal tenke på det. Ja. Jeg skal tenke på det.