This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:12,670 | 00:00:16,060 | - Gratulerer med dagen, sir. - Tusen takk. | - Gratulerer med dagen, sir. - Tusen takk. |
2 | 00:00:16,110 | 00:00:18,340 | Gratulerer med dagen, Richard. | Gratulerer med dagen, Richard. |
3 | 00:00:18,390 | 00:00:21,310 | Det sier du bare fordi hun sa det. | Det sier du bare fordi hun sa det. |
4 | 00:00:21,830 | 00:00:24,900 | Skyldig. Kan du komme til meg på slutten av dagen? | Skyldig. Kan du komme til meg på slutten av dagen? |
5 | 00:00:24,950 | 00:00:27,060 | Jeg må snakke med deg om operasjonstimeplanen. | Jeg må snakke med deg om operasjonstimeplanen. |
6 | 00:00:27,110 | 00:00:28,820 | Sier du det? | Sier du det? |
7 | 00:00:28,870 | 00:00:30,670 | Ja, det gjør jeg. | Ja, det gjør jeg. |
8 | 00:00:31,270 | 00:00:34,420 | Catherine nevnte at hun skulle være her i dag, | Catherine nevnte at hun skulle være her i dag, |
9 | 00:00:34,470 | 00:00:36,940 | så jeg antar at det er noe på gang. | så jeg antar at det er noe på gang. |
10 | 00:00:36,990 | 00:00:39,020 | Men ikke vær redd. Jeg liker overraskelser. | Men ikke vær redd. Jeg liker overraskelser. |
11 | 00:00:39,070 | 00:00:43,180 | Beklager, men det gjelder faktisk operasjonstimeplanen din. | Beklager, men det gjelder faktisk operasjonstimeplanen din. |
12 | 00:00:43,230 | 00:00:45,180 | Bailey, du kan ikke lyve for meg. | Bailey, du kan ikke lyve for meg. |
13 | 00:00:45,230 | 00:00:47,180 | Jeg vet ikke om noen fest. | Jeg vet ikke om noen fest. |
14 | 00:00:47,230 | 00:00:49,070 | Men gratulerer med dagen. | Men gratulerer med dagen. |
15 | 00:00:49,870 | 00:00:52,340 | Men jeg har faktisk noe til deg. | Men jeg har faktisk noe til deg. |
16 | 00:00:52,390 | 00:00:55,900 | - Det burde du ikke ha gjort. - Riktig. Det er fra sykehuset. | - Det burde du ikke ha gjort. - Riktig. Det er fra sykehuset. |
17 | 00:00:55,950 | 00:00:58,060 | Sørg for å komme til meg på slutten av dagen. | Sørg for å komme til meg på slutten av dagen. |
18 | 00:00:58,110 | 00:01:00,670 | - Har du et øyeblikk, dr. Hunt? - Ja. | - Har du et øyeblikk, dr. Hunt? - Ja. |
19 | 00:01:03,750 | 00:01:06,190 | Er det på tide å gå av? | Er det på tide å gå av? |
20 | 00:01:07,470 | 00:01:08,580 | Det ville vært flott. | Det ville vært flott. |
21 | 00:01:08,630 | 00:01:11,220 | Det er en fase man går gjennom ved fødselen, | Det er en fase man går gjennom ved fødselen, |
22 | 00:01:11,270 | 00:01:13,300 | og det er den vanskeligste. | og det er den vanskeligste. |
23 | 00:01:13,350 | 00:01:15,300 | Det kalles overgangsfasen. | Det kalles overgangsfasen. |
24 | 00:01:15,350 | 00:01:17,580 | - Gratulerer med dagen! - Ha en fin dag. | - Gratulerer med dagen! - Ha en fin dag. |
25 | 00:01:17,630 | 00:01:19,540 | - Så flott. Tusen takk. - Det var det. | - Så flott. Tusen takk. - Det var det. |
26 | 00:01:19,590 | 00:01:22,660 | Du har presset så hardt og så lenge | Du har presset så hardt og så lenge |
27 | 00:01:22,710 | 00:01:25,220 | at du er utslitt og utkjørt. | at du er utslitt og utkjørt. |
28 | 00:01:25,270 | 00:01:26,300 | KLINISKE FORSØK | KLINISKE FORSØK |
29 | 00:01:26,350 | 00:01:28,380 | Og påkjenningen har ikke ført til noe. | Og påkjenningen har ikke ført til noe. |
30 | 00:01:28,430 | 00:01:30,020 | Du store! Der er hun! | Du store! Der er hun! |
31 | 00:01:30,070 | 00:01:32,460 | Den er ikke en hun, og hun er skjør, så ikke rør. | Den er ikke en hun, og hun er skjør, så ikke rør. |
32 | 00:01:32,510 | 00:01:34,780 | Beklager, jeg er bare så spent. | Beklager, jeg er bare så spent. |
33 | 00:01:34,830 | 00:01:36,740 | Du får ikke printe noe ennå. | Du får ikke printe noe ennå. |
34 | 00:01:36,790 | 00:01:38,260 | Er ikke det jobben? | Er ikke det jobben? |
35 | 00:01:38,310 | 00:01:41,020 | Du ansatte meg for å omstrukturere portvenen. | Du ansatte meg for å omstrukturere portvenen. |
36 | 00:01:41,070 | 00:01:45,620 | Jeg danket ut 100 bioingeniører. Jeg har pønsket ut et par design. | Jeg danket ut 100 bioingeniører. Jeg har pønsket ut et par design. |
37 | 00:01:45,670 | 00:01:47,060 | Det er flott. | Det er flott. |
38 | 00:01:47,110 | 00:01:50,100 | Nei, det er arrogant. Før du har lest all data | Nei, det er arrogant. Før du har lest all data |
39 | 00:01:50,150 | 00:01:52,340 | om hver eneste test vi har kjørt, rører du ingenting. | om hver eneste test vi har kjørt, rører du ingenting. |
40 | 00:01:52,390 | 00:01:53,700 | Der er forskningsmappene, | Der er forskningsmappene, |
41 | 00:01:53,750 | 00:01:55,540 | så du burde bare hoppe i det. | så du burde bare hoppe i det. |
42 | 00:01:55,590 | 00:01:58,070 | Flott. Kan jeg røre stolen? | Flott. Kan jeg røre stolen? |
43 | 00:02:03,190 | 00:02:05,860 | Hold øye med ham. Han får ikke røre noe. | Hold øye med ham. Han får ikke røre noe. |
44 | 00:02:05,910 | 00:02:07,500 | - Skal jeg se på at han leser? - Ja. | - Skal jeg se på at han leser? - Ja. |
45 | 00:02:07,550 | 00:02:11,540 | Under overgangsfasen føles det som om du ikke kan fortsette. | Under overgangsfasen føles det som om du ikke kan fortsette. |
46 | 00:02:11,590 | 00:02:14,990 | Men det er bare fordi du nesten er i mål. | Men det er bare fordi du nesten er i mål. |
47 | 00:02:22,630 | 00:02:24,100 | Er sønnen deres fire år gammel? | Er sønnen deres fire år gammel? |
48 | 00:02:24,150 | 00:02:25,500 | Ja, fire. | Ja, fire. |
49 | 00:02:25,550 | 00:02:27,540 | Han har hatt to mislykkede rør før. | Han har hatt to mislykkede rør før. |
50 | 00:02:27,590 | 00:02:29,340 | Men deres virker, ikke sant? | Men deres virker, ikke sant? |
51 | 00:02:29,390 | 00:02:30,980 | Vi har lest at det går bra med Nathan. | Vi har lest at det går bra med Nathan. |
52 | 00:02:31,030 | 00:02:34,180 | Ja. Nathan var en suksess. | Ja. Nathan var en suksess. |
53 | 00:02:34,230 | 00:02:37,260 | Dette forsøket er for å identifisere visse aspekter ved prosedyren. | Dette forsøket er for å identifisere visse aspekter ved prosedyren. |
54 | 00:02:37,310 | 00:02:38,670 | Men får han røret? | Men får han røret? |
55 | 00:02:39,110 | 00:02:41,660 | Hvis dere blir valgt til forskningen. | Hvis dere blir valgt til forskningen. |
56 | 00:02:41,710 | 00:02:46,030 | Dr. Yang tar avgjørelsen, og jeg sender informasjonen til henne. | Dr. Yang tar avgjørelsen, og jeg sender informasjonen til henne. |
57 | 00:02:47,470 | 00:02:48,860 | Nummer 14 ser bra ut. | Nummer 14 ser bra ut. |
58 | 00:02:48,910 | 00:02:53,060 | EC TCPC-innsnevring med tidlige tegn på hinder. | EC TCPC-innsnevring med tidlige tegn på hinder. |
59 | 00:02:53,110 | 00:02:54,380 | - Det er tegn på... - Hei. | - Det er tegn på... - Hei. |
60 | 00:02:54,430 | 00:02:56,300 | Velger du forskningskandidater i dag? | Velger du forskningskandidater i dag? |
61 | 00:02:56,350 | 00:02:58,140 | - Hvordan går det? - Fint. | - Hvordan går det? - Fint. |
62 | 00:02:58,190 | 00:02:59,420 | Shane skal møte kandidatene. | Shane skal møte kandidatene. |
63 | 00:02:59,470 | 00:03:03,180 | Jeg ser bare på hjertene, prøver å være upartisk. | Jeg ser bare på hjertene, prøver å være upartisk. |
64 | 00:03:03,230 | 00:03:05,260 | Det er vanskelig å finne noen som innfrir kravene. | Det er vanskelig å finne noen som innfrir kravene. |
65 | 00:03:05,310 | 00:03:06,750 | Ja. | Ja. |
66 | 00:03:07,430 | 00:03:08,540 | Du trenger denne. | Du trenger denne. |
67 | 00:03:08,590 | 00:03:11,500 | Hva? En hypoplastisk venstre ventrikkel? | Hva? En hypoplastisk venstre ventrikkel? |
68 | 00:03:11,550 | 00:03:13,100 | Nei, som en algoritme. | Nei, som en algoritme. |
69 | 00:03:13,150 | 00:03:16,700 | En vitenskapelig måte å finne den perfekte person, | En vitenskapelig måte å finne den perfekte person, |
70 | 00:03:16,750 | 00:03:19,100 | hvor man skriver inn kriteriene man ønsker, | hvor man skriver inn kriteriene man ønsker, |
71 | 00:03:19,150 | 00:03:21,900 | og så får man presentert bare passende kandidater. | og så får man presentert bare passende kandidater. |
72 | 00:03:21,950 | 00:03:23,100 | Internett-dating, altså. | Internett-dating, altså. |
73 | 00:03:23,150 | 00:03:24,860 | Ja. De har det. | Ja. De har det. |
74 | 00:03:24,910 | 00:03:27,510 | Hør her, jeg trenger ingen date. Ok? | Hør her, jeg trenger ingen date. Ok? |
75 | 00:03:28,790 | 00:03:31,350 | Hold meg oppdatert om hjertene. | Hold meg oppdatert om hjertene. |
76 | 00:03:33,590 | 00:03:35,220 | Hvor lenge tar det å vaske en? Ti sekunder? | Hvor lenge tar det å vaske en? Ti sekunder? |
77 | 00:03:35,270 | 00:03:37,020 | Jeg liker heller ikke et møkkete kjøkken. | Jeg liker heller ikke et møkkete kjøkken. |
78 | 00:03:37,070 | 00:03:39,820 | Møkkete tallerkener i vasken gjør ikke saken bedre. | Møkkete tallerkener i vasken gjør ikke saken bedre. |
79 | 00:03:39,870 | 00:03:41,220 | Hilde himmel. | Hilde himmel. |
80 | 00:03:41,270 | 00:03:43,300 | Nå skal jeg sørge for å vaske tallerkenene... | Nå skal jeg sørge for å vaske tallerkenene... |
81 | 00:03:43,350 | 00:03:44,830 | Mora di. | Mora di. |
82 | 00:03:50,510 | 00:03:54,020 | - Hun ser ikke glad ut. - Kom igjen. Det går bra. | - Hun ser ikke glad ut. - Kom igjen. Det går bra. |
83 | 00:03:54,070 | 00:03:55,220 | - Ok. - Greit. | - Ok. - Greit. |
84 | 00:03:55,270 | 00:03:57,580 | - Men du har vel fortalt det til henne? - Henne? Ja. | - Men du har vel fortalt det til henne? - Henne? Ja. |
85 | 00:03:57,630 | 00:03:59,790 | Hvordan tok hun det? | Hvordan tok hun det? |
86 | 00:04:00,150 | 00:04:01,470 | Så, | Så, |
87 | 00:04:02,990 | 00:04:07,110 | jeg forstår at en gratulasjon er på sin plass. | jeg forstår at en gratulasjon er på sin plass. |
88 | 00:04:10,710 | 00:04:13,260 | Hvor lenge har du hatt denne smerten? | Hvor lenge har du hatt denne smerten? |
89 | 00:04:13,310 | 00:04:14,380 | Den kommer og går. | Den kommer og går. |
90 | 00:04:14,430 | 00:04:16,420 | - Ti år. - Ti år? | - Ti år. - Ti år? |
91 | 00:04:16,470 | 00:04:18,460 | Siden vi giftet oss. Han vil ikke behandles. | Siden vi giftet oss. Han vil ikke behandles. |
92 | 00:04:18,510 | 00:04:21,220 | Jeg fikk nettopp ObamaCare. Jeg er skraphandler. | Jeg fikk nettopp ObamaCare. Jeg er skraphandler. |
93 | 00:04:21,270 | 00:04:23,540 | Selger ting på loppemarkeder. | Selger ting på loppemarkeder. |
94 | 00:04:23,590 | 00:04:24,780 | Dårlig med forsikring. | Dårlig med forsikring. |
95 | 00:04:24,830 | 00:04:26,700 | Det er definitivt noe her. | Det er definitivt noe her. |
96 | 00:04:26,750 | 00:04:28,460 | Det er kreft. | Det er kreft. |
97 | 00:04:28,510 | 00:04:30,190 | - Er det kreft? - Jodi. | - Er det kreft? - Jodi. |
98 | 00:04:30,590 | 00:04:32,900 | - Hva? - Ingenting. | - Hva? - Ingenting. |
99 | 00:04:32,950 | 00:04:35,980 | Ingenting. Er kanskje småtteri. | Ingenting. Er kanskje småtteri. |
100 | 00:04:36,030 | 00:04:38,140 | Vi får vite mer etter en CT. | Vi får vite mer etter en CT. |
101 | 00:04:38,190 | 00:04:39,900 | Jeg visste vi skulle kommet inn før. | Jeg visste vi skulle kommet inn før. |
102 | 00:04:39,950 | 00:04:41,180 | Hva så du? Var det ille? | Hva så du? Var det ille? |
103 | 00:04:41,230 | 00:04:42,460 | Om det var ille, hvorfor er du glad? | Om det var ille, hvorfor er du glad? |
104 | 00:04:42,510 | 00:04:46,110 | Bare få ham til CT. Og ikke nevn dette til noen! | Bare få ham til CT. Og ikke nevn dette til noen! |
105 | 00:04:49,750 | 00:04:52,980 | Tilkalte du meg? Hva skjedde med operasjonen min? | Tilkalte du meg? Hva skjedde med operasjonen min? |
106 | 00:04:53,030 | 00:04:55,060 | Jeg skulle fjerne sensorene på Will Mitchell, | Jeg skulle fjerne sensorene på Will Mitchell, |
107 | 00:04:55,110 | 00:04:56,860 | og jeg fant ut at operasjonen min var avlyst. | og jeg fant ut at operasjonen min var avlyst. |
108 | 00:04:56,910 | 00:04:58,420 | Ja, derfor tilkalte jeg deg. | Ja, derfor tilkalte jeg deg. |
109 | 00:04:58,470 | 00:05:00,500 | Dr. Torres var bekymret for | Dr. Torres var bekymret for |
110 | 00:05:00,550 | 00:05:03,060 | en patentkonflikt mellom dere. | en patentkonflikt mellom dere. |
111 | 00:05:03,110 | 00:05:04,260 | Gjelder dette sensorene? | Gjelder dette sensorene? |
112 | 00:05:04,310 | 00:05:06,460 | Ja, Derek. Det gjelder sensorene våre. | Ja, Derek. Det gjelder sensorene våre. |
113 | 00:05:06,510 | 00:05:09,380 | La oss snakke om det. Vi finner sikkert en løsning. | La oss snakke om det. Vi finner sikkert en løsning. |
114 | 00:05:09,430 | 00:05:11,780 | - Hvem er dette? - Det er Paula. | - Hvem er dette? - Det er Paula. |
115 | 00:05:11,830 | 00:05:13,190 | Advokaten min. | Advokaten min. |
116 | 00:05:16,510 | 00:05:19,430 | Er det? | Er det? |
117 | 00:05:21,190 | 00:05:22,740 | Ja, det er det! | Ja, det er det! |
118 | 00:05:22,790 | 00:05:24,060 | Hva? | Hva? |
119 | 00:05:24,110 | 00:05:27,100 | Se, Murphy. Det er vakkert. | Se, Murphy. Det er vakkert. |
120 | 00:05:27,150 | 00:05:29,870 | Det er en klump. En massiv klump, men... | Det er en klump. En massiv klump, men... |
121 | 00:05:30,830 | 00:05:32,910 | Kjære vene. | Kjære vene. |
122 | 00:05:34,710 | 00:05:37,660 | Vi trenger en 3D-rekonstruksjon og... | Vi trenger en 3D-rekonstruksjon og... |
123 | 00:05:37,710 | 00:05:39,980 | Hei, dr. Bailey. Har du lab... | Hei, dr. Bailey. Har du lab... |
124 | 00:05:40,030 | 00:05:41,180 | - Ikke si noe, sa jeg! - Har ikke! | - Ikke si noe, sa jeg! - Har ikke! |
125 | 00:05:41,230 | 00:05:44,020 | Hva da? Er det en... | Hva da? Er det en... |
126 | 00:05:44,070 | 00:05:46,300 | Ja! Ikke si det høyt. | Ja! Ikke si det høyt. |
127 | 00:05:46,350 | 00:05:48,300 | - Jeg vil være med. - Nei! Den er min. | - Jeg vil være med. - Nei! Den er min. |
128 | 00:05:48,350 | 00:05:49,420 | Den er vår. | Den er vår. |
129 | 00:05:49,470 | 00:05:51,340 | - Tilkall dr. Webber. - Hvorfor ham? | - Tilkall dr. Webber. - Hvorfor ham? |
130 | 00:05:51,390 | 00:05:53,220 | Det er bursdagen hans. | Det er bursdagen hans. |
131 | 00:05:53,270 | 00:05:54,780 | Jeg sender informasjonen til dr. Yang. | Jeg sender informasjonen til dr. Yang. |
132 | 00:05:54,830 | 00:05:56,550 | - Takk. - Vi tar kontakt. | - Takk. - Vi tar kontakt. |
133 | 00:05:57,430 | 00:06:00,380 | Beklager. Hei. Jeg er her for HLHS-forsøket. | Beklager. Hei. Jeg er her for HLHS-forsøket. |
134 | 00:06:00,430 | 00:06:02,620 | - Ja, og du er... - Sheryll Jeffries. | - Ja, og du er... - Sheryll Jeffries. |
135 | 00:06:02,670 | 00:06:04,060 | Jeg står ikke på listen. | Jeg står ikke på listen. |
136 | 00:06:04,110 | 00:06:06,780 | Den dumme pleieren sa jeg ikke var kvalifisert. | Den dumme pleieren sa jeg ikke var kvalifisert. |
137 | 00:06:06,830 | 00:06:08,700 | Jeg er den dere leter etter. | Jeg er den dere leter etter. |
138 | 00:06:08,750 | 00:06:11,580 | HLHS med minst én mislykket røroperasjon. | HLHS med minst én mislykket røroperasjon. |
139 | 00:06:11,630 | 00:06:12,780 | Det er meg. | Det er meg. |
140 | 00:06:12,830 | 00:06:14,660 | Jeg er lei for det, Sheryll. | Jeg er lei for det, Sheryll. |
141 | 00:06:14,710 | 00:06:17,220 | Undersøkelsen er for barn over ett år. | Undersøkelsen er for barn over ett år. |
142 | 00:06:17,270 | 00:06:19,100 | Jeg er 17. Jeg er en barnepasient. | Jeg er 17. Jeg er en barnepasient. |
143 | 00:06:19,150 | 00:06:21,380 | Vi ønsker spesielt prepubertale, | Vi ønsker spesielt prepubertale, |
144 | 00:06:21,430 | 00:06:22,700 | barn som fortsatt vokser. | barn som fortsatt vokser. |
145 | 00:06:22,750 | 00:06:25,060 | Det er perfekt. Jeg vokste nettopp masse. | Det er perfekt. Jeg vokste nettopp masse. |
146 | 00:06:25,110 | 00:06:27,260 | Dette er første gangen siden jeg ble gravid | Dette er første gangen siden jeg ble gravid |
147 | 00:06:27,310 | 00:06:28,980 | at noen sier jeg er for gammel for noe. | at noen sier jeg er for gammel for noe. |
148 | 00:06:29,030 | 00:06:31,340 | Jeg har termin om seks uker. | Jeg har termin om seks uker. |
149 | 00:06:31,390 | 00:06:33,590 | Jeg vil ha et hjerte som kan overleve det. | Jeg vil ha et hjerte som kan overleve det. |
150 | 00:06:34,270 | 00:06:36,780 | - Hvorfor skal jeg se på det? - Du har bursdag. | - Hvorfor skal jeg se på det? - Du har bursdag. |
151 | 00:06:36,830 | 00:06:38,940 | Ikke mer snakk om bursdagen min. | Ikke mer snakk om bursdagen min. |
152 | 00:06:38,990 | 00:06:41,980 | Andre dyktige kirurger jobber til langt opp i 70-årene, | Andre dyktige kirurger jobber til langt opp i 70-årene, |
153 | 00:06:42,030 | 00:06:43,060 | og jeg er langt unna 70. | og jeg er langt unna 70. |
154 | 00:06:43,110 | 00:06:46,430 | Kan du bare se på skjermen? | Kan du bare se på skjermen? |
155 | 00:06:48,270 | 00:06:49,910 | Skjermen. | Skjermen. |
156 | 00:06:50,230 | 00:06:52,630 | Skal vi se. Ok. | Skal vi se. Ok. |
157 | 00:06:53,150 | 00:06:54,790 | Du store. | Du store. |
158 | 00:06:55,390 | 00:06:57,380 | Er det et lite ben? | Er det et lite ben? |
159 | 00:06:57,430 | 00:07:00,230 | - Og en ryggsøyle. - Ja. | - Og en ryggsøyle. - Ja. |
160 | 00:07:01,590 | 00:07:03,900 | - Et foster i foster. - Ja. | - Et foster i foster. - Ja. |
161 | 00:07:03,950 | 00:07:07,500 | - Han absorberte sin egen tvilling. - Ja. | - Han absorberte sin egen tvilling. - Ja. |
162 | 00:07:07,550 | 00:07:09,740 | - Jeg har aldri sett dette før. - Ikke jeg heller! | - Jeg har aldri sett dette før. - Ikke jeg heller! |
163 | 00:07:09,790 | 00:07:12,070 | Milde måne! | Milde måne! |
164 | 00:07:12,550 | 00:07:14,660 | Gratulerer med dagen. | Gratulerer med dagen. |
165 | 00:07:14,710 | 00:07:16,830 | Se på det. Du store. | Se på det. Du store. |
166 | 00:07:26,310 | 00:07:27,420 | En kjærlighetskontrakt? | En kjærlighetskontrakt? |
167 | 00:07:27,470 | 00:07:29,860 | Hvor fikk Grey tak i denne, i Zolas Barbie-drømmehus? | Hvor fikk Grey tak i denne, i Zolas Barbie-drømmehus? |
168 | 00:07:29,910 | 00:07:32,420 | Nei. Den er ekte. Jeg sverger. | Nei. Den er ekte. Jeg sverger. |
169 | 00:07:32,470 | 00:07:35,500 | "Vi bekrefter at ethvert seksuelt og/eller romantisk forhold | "Vi bekrefter at ethvert seksuelt og/eller romantisk forhold |
170 | 00:07:35,550 | 00:07:39,380 | "er fullstendig frivillig." Dette er ekkelt. | "er fullstendig frivillig." Dette er ekkelt. |
171 | 00:07:39,430 | 00:07:41,620 | Må vi sverge for sykehusgudene? | Må vi sverge for sykehusgudene? |
172 | 00:07:41,670 | 00:07:43,260 | Vi har en transoral fundoplikasjon. | Vi har en transoral fundoplikasjon. |
173 | 00:07:43,310 | 00:07:44,500 | - Har sendt deg rapporten. - Hva? | - Har sendt deg rapporten. - Hva? |
174 | 00:07:44,550 | 00:07:45,940 | Det er utrolig kult. | Det er utrolig kult. |
175 | 00:07:45,990 | 00:07:48,740 | Først går vi inn oralt, så gjennom navlen | Først går vi inn oralt, så gjennom navlen |
176 | 00:07:48,790 | 00:07:50,940 | for å fikse barnets refluks uten å etterlate arr. | for å fikse barnets refluks uten å etterlate arr. |
177 | 00:07:50,990 | 00:07:53,620 | - Fundoplikasjon er gøy. - Det høres gøy ut. | - Fundoplikasjon er gøy. - Det høres gøy ut. |
178 | 00:07:53,670 | 00:07:54,780 | - Ja. - Det kan du være med på. | - Ja. - Det kan du være med på. |
179 | 00:07:54,830 | 00:07:56,540 | Bare undertegn, så er du barnelege igjen. | Bare undertegn, så er du barnelege igjen. |
180 | 00:07:56,590 | 00:07:59,070 | Jeg skriver ikke under. | Jeg skriver ikke under. |
181 | 00:08:01,950 | 00:08:02,980 | Har jeg en tvilling? | Har jeg en tvilling? |
182 | 00:08:03,030 | 00:08:05,060 | Du hadde det i livmoren. | Du hadde det i livmoren. |
183 | 00:08:05,110 | 00:08:06,540 | Ekkelt. Spiste han tvillingen sin? | Ekkelt. Spiste han tvillingen sin? |
184 | 00:08:06,590 | 00:08:08,900 | - Absorberte den. - Eller snarere omhyllet den. | - Absorberte den. - Eller snarere omhyllet den. |
185 | 00:08:08,950 | 00:08:10,580 | Greg, du ble formet rundt den. | Greg, du ble formet rundt den. |
186 | 00:08:10,630 | 00:08:12,460 | Jeg trenger et øyeblikk. | Jeg trenger et øyeblikk. |
187 | 00:08:12,510 | 00:08:14,780 | - Er det farlig? Kan han dø? - Jodi. | - Er det farlig? Kan han dø? - Jodi. |
188 | 00:08:14,830 | 00:08:18,660 | Ofte er det helt harmløst, men hos Greg forårsaker det smerten, | Ofte er det helt harmløst, men hos Greg forårsaker det smerten, |
189 | 00:08:18,710 | 00:08:23,620 | så det indikerer at det kan forårsake problemer, om det ikke alt har gjort det. | så det indikerer at det kan forårsake problemer, om det ikke alt har gjort det. |
190 | 00:08:23,670 | 00:08:26,380 | Vi satte opp en operasjon i dag for å fjerne den. | Vi satte opp en operasjon i dag for å fjerne den. |
191 | 00:08:26,430 | 00:08:29,510 | Slutt å kalle ham "den"! Alle må roe seg ned. | Slutt å kalle ham "den"! Alle må roe seg ned. |
192 | 00:08:29,910 | 00:08:31,924 | Jeg fant nettopp ut at jeg har en bror. | Jeg fant nettopp ut at jeg har en bror. |
193 | 00:08:34,430 | 00:08:35,460 | Jeg er lei for det, Sheryll. | Jeg er lei for det, Sheryll. |
194 | 00:08:35,510 | 00:08:36,620 | Jeg vil hjelpe, men regler er regler. | Jeg vil hjelpe, men regler er regler. |
195 | 00:08:36,670 | 00:08:39,710 | - Kan du ikke tøye dem? - Nei. | - Kan du ikke tøye dem? - Nei. |
196 | 00:08:40,230 | 00:08:41,500 | Sheryll, vær så snill... | Sheryll, vær så snill... |
197 | 00:08:41,550 | 00:08:43,860 | Jeg tror vannet gikk. | Jeg tror vannet gikk. |
198 | 00:08:43,910 | 00:08:45,380 | Hjelpe meg. | Hjelpe meg. |
199 | 00:08:45,430 | 00:08:46,940 | - Jeg trenger en rullestol! - Skal bli. | - Jeg trenger en rullestol! - Skal bli. |
200 | 00:08:46,990 | 00:08:49,220 | - Og meld fra til fødeavdelingen! - Skal bli. | - Og meld fra til fødeavdelingen! - Skal bli. |
201 | 00:08:49,270 | 00:08:51,300 | Kan jeg ringe barnets far, foreldrene dine? | Kan jeg ringe barnets far, foreldrene dine? |
202 | 00:08:51,350 | 00:08:53,900 | De snakker ikke med meg. Vet ikke hvem faren er. | De snakker ikke med meg. Vet ikke hvem faren er. |
203 | 00:08:53,950 | 00:08:55,592 | Sikkert derfor de ikke vil det. | Sikkert derfor de ikke vil det. |
204 | 00:08:55,630 | 00:08:57,940 | Du kan ringe dr. Yang. | Du kan ringe dr. Yang. |
205 | 00:08:57,990 | 00:09:00,380 | Og be henne gjøre et unntak. | Og be henne gjøre et unntak. |
206 | 00:09:00,430 | 00:09:01,900 | Hun er for gammel. | Hun er for gammel. |
207 | 00:09:01,950 | 00:09:03,620 | Må du minnes på når puberteten begynner? | Må du minnes på når puberteten begynner? |
208 | 00:09:03,670 | 00:09:06,020 | Vet det. Trodde bare vi kunne tøye reglene. | Vet det. Trodde bare vi kunne tøye reglene. |
209 | 00:09:06,070 | 00:09:07,780 | Og forandre testresultatene? | Og forandre testresultatene? |
210 | 00:09:07,830 | 00:09:10,220 | - Nei, men pasienten... - Jeg har sagt det før. | - Nei, men pasienten... - Jeg har sagt det før. |
211 | 00:09:10,270 | 00:09:12,660 | Jeg vil ikke vite om pasienten, for å ikke bli partisk. | Jeg vil ikke vite om pasienten, for å ikke bli partisk. |
212 | 00:09:12,710 | 00:09:15,020 | Jeg vil bare se hjertet. | Jeg vil bare se hjertet. |
213 | 00:09:15,070 | 00:09:18,180 | Et hjerte med en tidligere operasjon for å rette feilen, | Et hjerte med en tidligere operasjon for å rette feilen, |
214 | 00:09:18,230 | 00:09:20,220 | med nåværende dårlig helse, | med nåværende dårlig helse, |
215 | 00:09:20,270 | 00:09:23,340 | og er i kroppen til et barn mellom ett og tolv år. | og er i kroppen til et barn mellom ett og tolv år. |
216 | 00:09:23,390 | 00:09:26,430 | Et hjerte som fortsatt vokser. Er dette det hjertet? | Et hjerte som fortsatt vokser. Er dette det hjertet? |
217 | 00:09:32,790 | 00:09:34,940 | Jeg tenkte på dette med Internett-dating. | Jeg tenkte på dette med Internett-dating. |
218 | 00:09:34,990 | 00:09:36,820 | - Det tar fem minutter. - Er det derfor du ringte? | - Det tar fem minutter. - Er det derfor du ringte? |
219 | 00:09:36,870 | 00:09:38,100 | Du sa det hastet. | Du sa det hastet. |
220 | 00:09:38,150 | 00:09:40,820 | Ja. Jeg blir opptatt med dette forsøket. | Ja. Jeg blir opptatt med dette forsøket. |
221 | 00:09:40,870 | 00:09:44,340 | Og du trenger noen å kose med på regnfulle Seattle-kvelder. | Og du trenger noen å kose med på regnfulle Seattle-kvelder. |
222 | 00:09:44,390 | 00:09:46,300 | Si det i profilen din. | Si det i profilen din. |
223 | 00:09:46,350 | 00:09:47,460 | Jeg må stikke. | Jeg må stikke. |
224 | 00:09:47,510 | 00:09:49,060 | Dette er ikke noe jeg gjør mot deg. | Dette er ikke noe jeg gjør mot deg. |
225 | 00:09:49,110 | 00:09:50,380 | Jeg har en kontrakt med dem. | Jeg har en kontrakt med dem. |
226 | 00:09:50,430 | 00:09:53,500 | Som du ikke hadde rett til å signere. Det var noe som tilhørte oss. | Som du ikke hadde rett til å signere. Det var noe som tilhørte oss. |
227 | 00:09:53,550 | 00:09:54,740 | Vi tilbrakte gårsdagen sammen. | Vi tilbrakte gårsdagen sammen. |
228 | 00:09:54,790 | 00:09:56,940 | Et lekemøte. Vi var med barna. | Et lekemøte. Vi var med barna. |
229 | 00:09:56,990 | 00:09:59,377 | Vi har Sofias dukke. Zola trodde det var hennes. | Vi har Sofias dukke. Zola trodde det var hennes. |
230 | 00:10:00,150 | 00:10:01,660 | - Hva? - Som far, så datter. | - Hva? - Som far, så datter. |
231 | 00:10:01,710 | 00:10:03,380 | Nå sklir det litt ut her. | Nå sklir det litt ut her. |
232 | 00:10:03,430 | 00:10:05,580 | Du har rett. Beklager. Det var uprofesjonelt. | Du har rett. Beklager. Det var uprofesjonelt. |
233 | 00:10:05,630 | 00:10:07,500 | Jeg skulle ha sagt: | Jeg skulle ha sagt: |
234 | 00:10:07,550 | 00:10:09,860 | Sensorene ble utviklet sammen med meg | Sensorene ble utviklet sammen med meg |
235 | 00:10:09,910 | 00:10:13,340 | under forskningen jeg startet og inviterte deg til å delta i. | under forskningen jeg startet og inviterte deg til å delta i. |
236 | 00:10:13,390 | 00:10:15,460 | Hvis du forsøker å frata min tilgang til disse, | Hvis du forsøker å frata min tilgang til disse, |
237 | 00:10:15,510 | 00:10:17,500 | vil du bli strafferettslig forfulgt. | vil du bli strafferettslig forfulgt. |
238 | 00:10:17,550 | 00:10:18,980 | Godt sagt. | Godt sagt. |
239 | 00:10:19,030 | 00:10:21,900 | Dette er galskap. Du har ingen sak. | Dette er galskap. Du har ingen sak. |
240 | 00:10:21,950 | 00:10:23,660 | Før dette blir en rettstvist, | Før dette blir en rettstvist, |
241 | 00:10:23,710 | 00:10:26,100 | la meg legge det frem for de andre i styret. | la meg legge det frem for de andre i styret. |
242 | 00:10:26,150 | 00:10:29,500 | Kanskje vi kan finne en løsning som er rettferdig for begge. | Kanskje vi kan finne en løsning som er rettferdig for begge. |
243 | 00:10:29,550 | 00:10:32,300 | I mellomtiden vil jeg at dere lar saken ligge | I mellomtiden vil jeg at dere lar saken ligge |
244 | 00:10:32,350 | 00:10:35,150 | til dere hører fra meg. Greit? | til dere hører fra meg. Greit? |
245 | 00:10:36,670 | 00:10:38,500 | Det var nok et sjokk. Jeg fikk sjokk. | Det var nok et sjokk. Jeg fikk sjokk. |
246 | 00:10:38,550 | 00:10:40,420 | Jeg kan ikke tenke meg hva du føler. | Jeg kan ikke tenke meg hva du føler. |
247 | 00:10:40,470 | 00:10:42,260 | Jo, det kan jeg. Fordi jeg... | Jo, det kan jeg. Fordi jeg... |
248 | 00:10:42,310 | 00:10:44,270 | La være, vennen. Hun bryr seg ikke. | La være, vennen. Hun bryr seg ikke. |
249 | 00:10:44,550 | 00:10:47,260 | Jeg vet hvorfor du er her, og jeg kunne ha spart deg turen. | Jeg vet hvorfor du er her, og jeg kunne ha spart deg turen. |
250 | 00:10:47,310 | 00:10:48,420 | Jeg har alt ringt Mike Farris. | Jeg har alt ringt Mike Farris. |
251 | 00:10:48,470 | 00:10:52,620 | Tiden for å ringe Mike ville vært før du reiste deg i låven. | Tiden for å ringe Mike ville vært før du reiste deg i låven. |
252 | 00:10:52,670 | 00:10:53,700 | Vent, hvem er Mike Harris? | Vent, hvem er Mike Harris? |
253 | 00:10:53,750 | 00:10:55,740 | "Farris." Advokaten vår. Avery Foundation. | "Farris." Advokaten vår. Avery Foundation. |
254 | 00:10:55,790 | 00:10:57,711 | Beskytter våre økonomiske interesser. | Beskytter våre økonomiske interesser. |
255 | 00:10:58,870 | 00:11:01,460 | Antyder du at jeg er ute etter pengene dine? | Antyder du at jeg er ute etter pengene dine? |
256 | 00:11:01,510 | 00:11:03,700 | Jeg aner ikke hva du er ute etter. | Jeg aner ikke hva du er ute etter. |
257 | 00:11:03,750 | 00:11:05,180 | Greit, det holder. | Greit, det holder. |
258 | 00:11:05,230 | 00:11:08,180 | Du får ikke komme hit og trekke i tvil min kones karakter. | Du får ikke komme hit og trekke i tvil min kones karakter. |
259 | 00:11:08,230 | 00:11:11,780 | Vil du snakke om hennes karakter? Hun forlot en mann ved alteret. | Vil du snakke om hennes karakter? Hun forlot en mann ved alteret. |
260 | 00:11:11,830 | 00:11:15,740 | Hun knuste hjertet hans og ydmyket ham foran alle han er glad i. | Hun knuste hjertet hans og ydmyket ham foran alle han er glad i. |
261 | 00:11:15,790 | 00:11:18,660 | Jeg aner ikke hva hun er i stand til, ikke du heller. | Jeg aner ikke hva hun er i stand til, ikke du heller. |
262 | 00:11:18,710 | 00:11:22,060 | - Jeg er ikke interessert i pengene dine. - Nydelig. | - Jeg er ikke interessert i pengene dine. - Nydelig. |
263 | 00:11:22,110 | 00:11:23,980 | Det sa jeg da jeg giftet meg inn i Avery-familien, | Det sa jeg da jeg giftet meg inn i Avery-familien, |
264 | 00:11:24,030 | 00:11:25,220 | og vet du hva jeg gjorde så? | og vet du hva jeg gjorde så? |
265 | 00:11:25,270 | 00:11:27,140 | Jeg signerte en særeiepakt. | Jeg signerte en særeiepakt. |
266 | 00:11:27,190 | 00:11:29,060 | Jeg tar meg av det. Dette er fullstendig upassende. | Jeg tar meg av det. Dette er fullstendig upassende. |
267 | 00:11:29,110 | 00:11:31,740 | Det som er upassende, er forlovelsen | Det som er upassende, er forlovelsen |
268 | 00:11:31,790 | 00:11:34,340 | som var 15 minutter på en rasteplass ved bomveien. | som var 15 minutter på en rasteplass ved bomveien. |
269 | 00:11:34,390 | 00:11:39,060 | Heldigvis ble særeiepakt laget nøyaktig for slike øyeblikk. | Heldigvis ble særeiepakt laget nøyaktig for slike øyeblikk. |
270 | 00:11:39,110 | 00:11:41,380 | Dette møtet er over. | Dette møtet er over. |
271 | 00:11:41,430 | 00:11:42,460 | - Jackson. - Det er over! | - Jackson. - Det er over! |
272 | 00:11:42,510 | 00:11:44,070 | Se på dette. Jeg... | Se på dette. Jeg... |
273 | 00:11:52,150 | 00:11:55,460 | Jeg kan signere det teite papiret. Det er greit for meg. | Jeg kan signere det teite papiret. Det er greit for meg. |
274 | 00:11:55,510 | 00:11:57,180 | - Du signerer ingenting. - Hvorfor ikke? | - Du signerer ingenting. - Hvorfor ikke? |
275 | 00:11:57,230 | 00:11:59,100 | Jeg vil ikke ha pengene dine. Jeg vil ha deg. | Jeg vil ikke ha pengene dine. Jeg vil ha deg. |
276 | 00:11:59,150 | 00:12:01,220 | Det er bare for hvis vi skiller oss, | Det er bare for hvis vi skiller oss, |
277 | 00:12:01,270 | 00:12:02,380 | noe vi ikke skal, så samme det. | noe vi ikke skal, så samme det. |
278 | 00:12:02,430 | 00:12:04,300 | Det er ikke poenget, April. | Det er ikke poenget, April. |
279 | 00:12:04,350 | 00:12:06,740 | Det er en samtale for oss to når vi er klare, | Det er en samtale for oss to når vi er klare, |
280 | 00:12:06,790 | 00:12:08,300 | ikke noe hun kan brase inn og diktere. | ikke noe hun kan brase inn og diktere. |
281 | 00:12:08,350 | 00:12:09,830 | Men det vil roe henne ned. | Men det vil roe henne ned. |
282 | 00:12:10,310 | 00:12:11,340 | Jeg er i familien hennes nå. | Jeg er i familien hennes nå. |
283 | 00:12:11,390 | 00:12:13,780 | Å vise velvilje er ikke så dumt. | Å vise velvilje er ikke så dumt. |
284 | 00:12:13,830 | 00:12:15,460 | Du er en bedre person enn meg. | Du er en bedre person enn meg. |
285 | 00:12:15,510 | 00:12:18,140 | - Ja. - Og henne. | - Ja. - Og henne. |
286 | 00:12:18,190 | 00:12:19,710 | Jeg er bedre enn alle. | Jeg er bedre enn alle. |
287 | 00:12:22,390 | 00:12:26,340 | Ikke akkurat nå. Vi kan la henne lide en stund. | Ikke akkurat nå. Vi kan la henne lide en stund. |
288 | 00:12:26,390 | 00:12:29,020 | - Vent. - Kom igjen. | - Vent. - Kom igjen. |
289 | 00:12:29,070 | 00:12:31,940 | - Jeg hater deg. - Ikke sant? Vil du se? | - Jeg hater deg. - Ikke sant? Vil du se? |
290 | 00:12:31,990 | 00:12:35,140 | Nei. Jeg vil jobbe med den printeren. | Nei. Jeg vil jobbe med den printeren. |
291 | 00:12:35,190 | 00:12:36,940 | Jeg skal passe på at han ikke gjør det. | Jeg skal passe på at han ikke gjør det. |
292 | 00:12:36,990 | 00:12:38,340 | - Seriøst? - Ja. Ikke... | - Seriøst? - Ja. Ikke... |
293 | 00:12:38,390 | 00:12:41,540 | Gjør du det istedenfor dette? | Gjør du det istedenfor dette? |
294 | 00:12:41,590 | 00:12:42,900 | Kom igjen! | Kom igjen! |
295 | 00:12:42,950 | 00:12:45,380 | - Greit. Hva er det? - Ok. | - Greit. Hva er det? - Ok. |
296 | 00:12:45,430 | 00:12:47,860 | Har du noensinne sett noe slikt? | Har du noensinne sett noe slikt? |
297 | 00:12:47,910 | 00:12:51,220 | Himmel! Nei, det ønsket jeg ikke! Hva er det? | Himmel! Nei, det ønsket jeg ikke! Hva er det? |
298 | 00:12:51,270 | 00:12:54,180 | - Et foster i et foster. - Som jeg ikke får sett her nede. | - Et foster i et foster. - Som jeg ikke får sett her nede. |
299 | 00:12:54,230 | 00:12:55,780 | Jeg kan lese uten tilsyn. | Jeg kan lese uten tilsyn. |
300 | 00:12:55,830 | 00:12:57,700 | - Har gjort det i årevis. - Det er ikke å lese. | - Har gjort det i årevis. - Det er ikke å lese. |
301 | 00:12:57,750 | 00:12:59,180 | Det er å skrible. Les. | Det er å skrible. Les. |
302 | 00:12:59,230 | 00:13:02,860 | Dette har vært gøy, men nå må jeg fjerne en mann fra en mann. | Dette har vært gøy, men nå må jeg fjerne en mann fra en mann. |
303 | 00:13:02,910 | 00:13:04,830 | - En titt til? - Nei, ellers takk. | - En titt til? - Nei, ellers takk. |
304 | 00:13:06,790 | 00:13:10,630 | Det. Hvordan ville det ha virket? Teoretisk sett. | Det. Hvordan ville det ha virket? Teoretisk sett. |
305 | 00:13:12,710 | 00:13:14,260 | Kom igjen, folkens. | Kom igjen, folkens. |
306 | 00:13:14,310 | 00:13:15,620 | Alle må ta en kikk, | Alle må ta en kikk, |
307 | 00:13:15,670 | 00:13:20,140 | for dette, mine venner, er våre karrierers Halleys komet, | for dette, mine venner, er våre karrierers Halleys komet, |
308 | 00:13:20,190 | 00:13:24,060 | like sjelden, makeløs og flyktig... | like sjelden, makeløs og flyktig... |
309 | 00:13:24,110 | 00:13:26,820 | Dr. Hunt. Kan jeg hjelpe deg med noe? | Dr. Hunt. Kan jeg hjelpe deg med noe? |
310 | 00:13:26,870 | 00:13:28,060 | Ja, jeg kom for å se. | Ja, jeg kom for å se. |
311 | 00:13:28,110 | 00:13:29,870 | Det er en kø, vet du. | Det er en kø, vet du. |
312 | 00:13:30,910 | 00:13:33,710 | Mener du det alvorlig? | Mener du det alvorlig? |
313 | 00:13:34,430 | 00:13:36,340 | Dødsens alvorlig. | Dødsens alvorlig. |
314 | 00:13:36,390 | 00:13:39,830 | Disse folkene vil lære. Bak i køen. | Disse folkene vil lære. Bak i køen. |
315 | 00:13:42,350 | 00:13:43,380 | Takk. | Takk. |
316 | 00:13:43,430 | 00:13:46,060 | Dere ser at den absorberte tvillingen | Dere ser at den absorberte tvillingen |
317 | 00:13:46,110 | 00:13:48,580 | får sin blodtilførsel fra nyrearterien. | får sin blodtilførsel fra nyrearterien. |
318 | 00:13:48,630 | 00:13:51,310 | Ved første blikk, ingenting spesielt. | Ved første blikk, ingenting spesielt. |
319 | 00:13:51,870 | 00:13:54,820 | Se én gang til, og du har Mona Lisa. | Se én gang til, og du har Mona Lisa. |
320 | 00:13:54,870 | 00:13:56,420 | Vi starter med å kutte gjennom adherans. | Vi starter med å kutte gjennom adherans. |
321 | 00:13:56,470 | 00:13:59,070 | - Deretter... - Vi fjerner ham ikke. | - Deretter... - Vi fjerner ham ikke. |
322 | 00:14:00,670 | 00:14:02,660 | - Hva mener du? - Du hørte ham. | - Hva mener du? - Du hørte ham. |
323 | 00:14:02,710 | 00:14:05,060 | Tvillingen min er et sjeldent funn. | Tvillingen min er et sjeldent funn. |
324 | 00:14:05,110 | 00:14:06,870 | Ja. | Ja. |
325 | 00:14:07,390 | 00:14:10,940 | Men den må likevel fjernes, Greg. | Men den må likevel fjernes, Greg. |
326 | 00:14:10,990 | 00:14:13,150 | Vil du ødelegge Mona Lisa? | Vil du ødelegge Mona Lisa? |
327 | 00:14:13,390 | 00:14:16,630 | Nei. Jeg gir ikke mitt samtykke. | Nei. Jeg gir ikke mitt samtykke. |
328 | 00:14:21,870 | 00:14:24,780 | Du fikser babyhjerter, Derek kartlegger hjernen, og jeg... | Du fikser babyhjerter, Derek kartlegger hjernen, og jeg... |
329 | 00:14:24,830 | 00:14:27,020 | Har tidenes mest fantastiske operasjon. | Har tidenes mest fantastiske operasjon. |
330 | 00:14:27,070 | 00:14:29,968 | - Si at dette er presserende. - Ikke i nærheten av hjertet. | - Si at dette er presserende. - Ikke i nærheten av hjertet. |
331 | 00:14:30,630 | 00:14:32,340 | Hei. Har du sett dette? | Hei. Har du sett dette? |
332 | 00:14:32,390 | 00:14:35,500 | Den absorberte tvillingen? Det tilhører teknisk sett pediatrien. | Den absorberte tvillingen? Det tilhører teknisk sett pediatrien. |
333 | 00:14:35,550 | 00:14:37,750 | Ligg unna. Det er grunnen til at jeg lever. | Ligg unna. Det er grunnen til at jeg lever. |
334 | 00:14:38,190 | 00:14:40,780 | Hun er sur fordi hun slapp løs en labrotte i laben. | Hun er sur fordi hun slapp løs en labrotte i laben. |
335 | 00:14:40,830 | 00:14:42,220 | Skal du spise det baconet? | Skal du spise det baconet? |
336 | 00:14:42,270 | 00:14:43,820 | Det er som å forlate barna med barnevakten. | Det er som å forlate barna med barnevakten. |
337 | 00:14:43,870 | 00:14:46,380 | "Legg barna kl. 19.00." Men gjør de det? | "Legg barna kl. 19.00." Men gjør de det? |
338 | 00:14:46,430 | 00:14:48,380 | Eller drikker de tequila, svimer av, | Eller drikker de tequila, svimer av, |
339 | 00:14:48,430 | 00:14:49,900 | lar gassen stå på, så huset sprenger | lar gassen stå på, så huset sprenger |
340 | 00:14:49,950 | 00:14:51,020 | og alle dør? | og alle dør? |
341 | 00:14:51,070 | 00:14:54,220 | Ok. Hva synes du om henne? Hun er fin, ikke sant? | Ok. Hva synes du om henne? Hun er fin, ikke sant? |
342 | 00:14:54,270 | 00:14:56,660 | - Har du gitt opp menn? - Nei, for Owen. | - Har du gitt opp menn? - Nei, for Owen. |
343 | 00:14:56,710 | 00:15:01,340 | Det er en dating-nettside. Det er masse slike damer der. | Det er en dating-nettside. Det er masse slike damer der. |
344 | 00:15:01,390 | 00:15:03,340 | - Owen burde gjøre dette, hva? - Ja. | - Owen burde gjøre dette, hva? - Ja. |
345 | 00:15:03,390 | 00:15:06,060 | Hvor ligger du ikke bare med ham? Det er lovlig for dere. | Hvor ligger du ikke bare med ham? Det er lovlig for dere. |
346 | 00:15:06,110 | 00:15:08,060 | Jo signerer ikke kontrakten du ga meg. | Jo signerer ikke kontrakten du ga meg. |
347 | 00:15:08,110 | 00:15:09,700 | Hvorfor ikke? | Hvorfor ikke? |
348 | 00:15:09,750 | 00:15:12,660 | Fordi den er teit. Jeg burde ikke gitt den til henne. | Fordi den er teit. Jeg burde ikke gitt den til henne. |
349 | 00:15:12,710 | 00:15:14,700 | Bare si det er et teit papir. | Bare si det er et teit papir. |
350 | 00:15:14,750 | 00:15:16,580 | Om hun stikker av, klandrer jeg deg. | Om hun stikker av, klandrer jeg deg. |
351 | 00:15:16,630 | 00:15:18,950 | - Ser ut som hun er 20. - Hun er søt. | - Ser ut som hun er 20. - Hun er søt. |
352 | 00:15:19,790 | 00:15:21,180 | Jeg hater mannen din. | Jeg hater mannen din. |
353 | 00:15:21,230 | 00:15:23,180 | - Får ikke snakke om det. - Snakker med meg selv. | - Får ikke snakke om det. - Snakker med meg selv. |
354 | 00:15:23,230 | 00:15:25,100 | Jeg hater Derek Shepherd. Hvorfor? | Jeg hater Derek Shepherd. Hvorfor? |
355 | 00:15:25,150 | 00:15:26,940 | Han er en arrogant, drittsekktyv. | Han er en arrogant, drittsekktyv. |
356 | 00:15:26,990 | 00:15:28,630 | Jeg er helt enig. | Jeg er helt enig. |
357 | 00:15:29,310 | 00:15:31,980 | - Synes dere hun er fin? - Ja, veldig. | - Synes dere hun er fin? - Ja, veldig. |
358 | 00:15:32,030 | 00:15:33,590 | Og nå hater jeg deg. | Og nå hater jeg deg. |
359 | 00:15:36,030 | 00:15:37,510 | Nydelig. | Nydelig. |
360 | 00:15:37,950 | 00:15:40,470 | Nei. Jeg må gå. | Nei. Jeg må gå. |
361 | 00:15:42,150 | 00:15:44,980 | - Hva gjorde du? - Han snakket ham fra operasjonen. | - Hva gjorde du? - Han snakket ham fra operasjonen. |
362 | 00:15:45,030 | 00:15:48,460 | Nå elsker han lillebroren sin, klarer seg ikke uten ham. | Nå elsker han lillebroren sin, klarer seg ikke uten ham. |
363 | 00:15:48,510 | 00:15:49,540 | Hva? | Hva? |
364 | 00:15:49,590 | 00:15:51,580 | Jeg forklarte hvor unik tilstanden hans var. | Jeg forklarte hvor unik tilstanden hans var. |
365 | 00:15:51,630 | 00:15:54,870 | Det har visst forhekset ham. | Det har visst forhekset ham. |
366 | 00:15:55,150 | 00:15:57,060 | Hva skal vi si til ham? Hvordan overtale ham? | Hva skal vi si til ham? Hvordan overtale ham? |
367 | 00:15:57,110 | 00:15:59,700 | Si at den kan påvirke blodtrykket hans. | Si at den kan påvirke blodtrykket hans. |
368 | 00:15:59,750 | 00:16:00,780 | Si at den kan eksplodere. | Si at den kan eksplodere. |
369 | 00:16:00,830 | 00:16:01,940 | - Si det er en demon. - Bra. | - Si det er en demon. - Bra. |
370 | 00:16:01,990 | 00:16:05,660 | Slutt! Jeg ødela det. Jeg fikser det. Jeg skal snakke med ham. | Slutt! Jeg ødela det. Jeg fikser det. Jeg skal snakke med ham. |
371 | 00:16:05,710 | 00:16:07,870 | - Hva skal du si? - Jeg vet ikke! | - Hva skal du si? - Jeg vet ikke! |
372 | 00:16:08,830 | 00:16:10,100 | Jeg blir med deg. | Jeg blir med deg. |
373 | 00:16:10,150 | 00:16:12,470 | Dette er tidenes verste bursdag. | Dette er tidenes verste bursdag. |
374 | 00:16:13,030 | 00:16:16,550 | Hei, har du snakket med dr. Yang? | Hei, har du snakket med dr. Yang? |
375 | 00:16:16,710 | 00:16:19,220 | - Hva sa hun? - Hun... | - Hva sa hun? - Hun... |
376 | 00:16:19,270 | 00:16:20,980 | Hun sa ingenting. | Hun sa ingenting. |
377 | 00:16:21,030 | 00:16:23,580 | - Hun var opptatt. - Pokker. | - Hun var opptatt. - Pokker. |
378 | 00:16:23,630 | 00:16:26,750 | Hun sa nei. | Hun sa nei. |
379 | 00:16:28,030 | 00:16:30,900 | De sa jeg ville dø før jeg ble 15. | De sa jeg ville dø før jeg ble 15. |
380 | 00:16:30,950 | 00:16:35,180 | Jeg sluttet på skolen. Jeg haiket. Jeg hadde sex. | Jeg sluttet på skolen. Jeg haiket. Jeg hadde sex. |
381 | 00:16:35,230 | 00:16:37,820 | Jeg får denne babyen fordi jeg trodde jeg ville dø. | Jeg får denne babyen fordi jeg trodde jeg ville dø. |
382 | 00:16:37,870 | 00:16:40,340 | Nå som den kommer, ønsker jeg å leve. | Nå som den kommer, ønsker jeg å leve. |
383 | 00:16:40,390 | 00:16:42,340 | Jeg vil være mammaen hennes. | Jeg vil være mammaen hennes. |
384 | 00:16:42,390 | 00:16:44,780 | Så kan du være så snill å hente dr. Yang, | Så kan du være så snill å hente dr. Yang, |
385 | 00:16:44,830 | 00:16:46,300 | så jeg får snakket med henne? | så jeg får snakket med henne? |
386 | 00:16:46,350 | 00:16:48,100 | For babyens skyld. | For babyens skyld. |
387 | 00:16:48,150 | 00:16:49,380 | Ok, pust. | Ok, pust. |
388 | 00:16:49,430 | 00:16:50,790 | Jeg puster! | Jeg puster! |
389 | 00:16:55,550 | 00:16:57,510 | Hei. Hva gjør... | Hei. Hva gjør... |
390 | 00:16:58,710 | 00:17:01,980 | - Hva gjør du? - Webbers etterbehandling. | - Hva gjør du? - Webbers etterbehandling. |
391 | 00:17:02,030 | 00:17:05,510 | Siden han fikk fosteret, får jeg dette. | Siden han fikk fosteret, får jeg dette. |
392 | 00:17:06,110 | 00:17:08,020 | Jeg skal til fundoplikasjonen, | Jeg skal til fundoplikasjonen, |
393 | 00:17:08,070 | 00:17:11,180 | og der ville du også vært, om du var i pediatrien. | og der ville du også vært, om du var i pediatrien. |
394 | 00:17:11,230 | 00:17:12,340 | Nei. | Nei. |
395 | 00:17:12,390 | 00:17:14,820 | Jeg syntes det var teit da Mer ga den til meg, | Jeg syntes det var teit da Mer ga den til meg, |
396 | 00:17:14,870 | 00:17:16,100 | og jeg visste du ville hate den. | og jeg visste du ville hate den. |
397 | 00:17:16,150 | 00:17:18,580 | Men det er bare et papir som sier... | Men det er bare et papir som sier... |
398 | 00:17:18,630 | 00:17:20,940 | Det er et rettsdokument, så det er ikke bare... | Det er et rettsdokument, så det er ikke bare... |
399 | 00:17:20,990 | 00:17:23,300 | Hva er problemet? | Hva er problemet? |
400 | 00:17:23,350 | 00:17:25,980 | Signerer man papirer, er det et dødskyss. | Signerer man papirer, er det et dødskyss. |
401 | 00:17:26,030 | 00:17:28,780 | Signerer man en ekteskapskontrakt, forsvinner romansen. | Signerer man en ekteskapskontrakt, forsvinner romansen. |
402 | 00:17:28,830 | 00:17:33,420 | Hun signerte en DNR for to dager siden. Gjett hva, hun bruker den. | Hun signerte en DNR for to dager siden. Gjett hva, hun bruker den. |
403 | 00:17:33,470 | 00:17:36,540 | Hei, Alex. Fyren vår gjøres klar. | Hei, Alex. Fyren vår gjøres klar. |
404 | 00:17:36,590 | 00:17:39,020 | - Til hva? - Fundoplikasjonen. | - Til hva? - Fundoplikasjonen. |
405 | 00:17:39,070 | 00:17:41,860 | Er det den kule transorale greia? Siste nytt? | Er det den kule transorale greia? Siste nytt? |
406 | 00:17:41,910 | 00:17:44,820 | Utføres bare i noen få pediatri-programmer på høyeste nivå? | Utføres bare i noen få pediatri-programmer på høyeste nivå? |
407 | 00:17:44,870 | 00:17:46,740 | Ja, det stemmer. | Ja, det stemmer. |
408 | 00:17:46,790 | 00:17:48,870 | Greit, da gjør vi det. | Greit, da gjør vi det. |
409 | 00:17:53,470 | 00:17:56,100 | - Jeg snakker ikke med deg. - Ok, så hør etter. | - Jeg snakker ikke med deg. - Ok, så hør etter. |
410 | 00:17:56,150 | 00:17:58,860 | Om du forsto hva hjernekartleggingsprosjektet kan gjøre, | Om du forsto hva hjernekartleggingsprosjektet kan gjøre, |
411 | 00:17:58,910 | 00:18:00,140 | ville du delt teknologien. | ville du delt teknologien. |
412 | 00:18:00,190 | 00:18:04,180 | Delt? Deler jeg nå? Du stjeler den. | Delt? Deler jeg nå? Du stjeler den. |
413 | 00:18:04,230 | 00:18:05,710 | Du stjeler den. | Du stjeler den. |
414 | 00:18:07,110 | 00:18:08,940 | Callie, hjernen | Callie, hjernen |
415 | 00:18:08,990 | 00:18:12,940 | har flere nerveceller enn det er mennesker på jorden. | har flere nerveceller enn det er mennesker på jorden. |
416 | 00:18:12,990 | 00:18:15,940 | Vi ønsker å forstå hvordan alle de cellene samhandler, | Vi ønsker å forstå hvordan alle de cellene samhandler, |
417 | 00:18:15,990 | 00:18:17,500 | så vi starter med en mindre gruppe, | så vi starter med en mindre gruppe, |
418 | 00:18:17,550 | 00:18:19,740 | som alle her på sykehuset. | som alle her på sykehuset. |
419 | 00:18:19,790 | 00:18:23,500 | Vi vil fastslå hvordan de samhandler og snakker med hverandre. | Vi vil fastslå hvordan de samhandler og snakker med hverandre. |
420 | 00:18:23,550 | 00:18:25,420 | - Slutt å være nedlatende. - Så flyttet vi ut. | - Slutt å være nedlatende. - Så flyttet vi ut. |
421 | 00:18:25,470 | 00:18:27,580 | Du sier at din ting er viktigere enn min. | Du sier at din ting er viktigere enn min. |
422 | 00:18:27,630 | 00:18:28,820 | Jeg sier at min ting mater din. | Jeg sier at min ting mater din. |
423 | 00:18:28,870 | 00:18:32,300 | Det vil revolusjonere vår forståelse av det å være menneske. | Det vil revolusjonere vår forståelse av det å være menneske. |
424 | 00:18:32,350 | 00:18:33,540 | Men du ville aldri hatt sensorene | Men du ville aldri hatt sensorene |
425 | 00:18:33,590 | 00:18:35,460 | om det ikke var for meg, din egoistiske... | om det ikke var for meg, din egoistiske... |
426 | 00:18:35,510 | 00:18:37,020 | Egoistisk? | Egoistisk? |
427 | 00:18:37,070 | 00:18:39,660 | Her! La meg vise deg et diagram. | Her! La meg vise deg et diagram. |
428 | 00:18:39,710 | 00:18:42,300 | Dette er deg. | Dette er deg. |
429 | 00:18:42,350 | 00:18:43,540 | - Er jeg en asterisk? - Nei. | - Er jeg en asterisk? - Nei. |
430 | 00:18:43,590 | 00:18:46,710 | Du tror du er universets hvitglødende midtpunkt. | Du tror du er universets hvitglødende midtpunkt. |
431 | 00:18:47,710 | 00:18:51,750 | Det ser også ut som et rævhøl. Uansett passer det. | Det ser også ut som et rævhøl. Uansett passer det. |
432 | 00:18:57,070 | 00:18:58,750 | Sheryll, dette er dr. Yang. | Sheryll, dette er dr. Yang. |
433 | 00:18:59,070 | 00:19:01,900 | Hei. Jeg ville gjerne gitt deg en klem, men... | Hei. Jeg ville gjerne gitt deg en klem, men... |
434 | 00:19:01,950 | 00:19:04,290 | - Bare pust. Jeg kan vente. - Nei, det går bra. | - Bare pust. Jeg kan vente. - Nei, det går bra. |
435 | 00:19:04,790 | 00:19:06,820 | Legen min ville ha meg på transplantasjonslisten, | Legen min ville ha meg på transplantasjonslisten, |
436 | 00:19:06,870 | 00:19:08,791 | men jeg hørte om suksessen med Nathan. | men jeg hørte om suksessen med Nathan. |
437 | 00:19:10,630 | 00:19:13,700 | Dette er pasienten du allerede har fortalt meg om. | Dette er pasienten du allerede har fortalt meg om. |
438 | 00:19:13,750 | 00:19:15,500 | Jeg vet du bare vil ha små barn, | Jeg vet du bare vil ha små barn, |
439 | 00:19:15,550 | 00:19:17,350 | men kan du være så snill... | men kan du være så snill... |
440 | 00:19:17,910 | 00:19:21,420 | La meg få lytte litt her. | La meg få lytte litt her. |
441 | 00:19:21,470 | 00:19:23,350 | Tusen hjertelig takk. | Tusen hjertelig takk. |
442 | 00:19:26,630 | 00:19:30,300 | Du har en liten ulyd, men bortsett fra det er du frisk. | Du har en liten ulyd, men bortsett fra det er du frisk. |
443 | 00:19:30,350 | 00:19:32,660 | Obstetrikken vil overvåke hjertefunksjonen din | Obstetrikken vil overvåke hjertefunksjonen din |
444 | 00:19:32,710 | 00:19:35,100 | og tilkalle meg hvis det oppstår problemer. | og tilkalle meg hvis det oppstår problemer. |
445 | 00:19:35,150 | 00:19:36,700 | Lykke til. | Lykke til. |
446 | 00:19:36,750 | 00:19:38,950 | Har du et øyeblikk, dr. Ross? | Har du et øyeblikk, dr. Ross? |
447 | 00:19:42,030 | 00:19:43,900 | Beklager. Hun ønsket en sjanse til å overtale deg. | Beklager. Hun ønsket en sjanse til å overtale deg. |
448 | 00:19:43,950 | 00:19:46,020 | Det var over streken. Jeg hadde sagt nei. | Det var over streken. Jeg hadde sagt nei. |
449 | 00:19:46,070 | 00:19:47,340 | Jeg vet det var dumt. Beklager. | Jeg vet det var dumt. Beklager. |
450 | 00:19:47,390 | 00:19:49,950 | Hun oppfyller ikke kriteriene. Så enkelt er det. | Hun oppfyller ikke kriteriene. Så enkelt er det. |
451 | 00:19:51,070 | 00:19:54,060 | Jeg vet det er tøft, for de er barn og de er døende. | Jeg vet det er tøft, for de er barn og de er døende. |
452 | 00:19:54,110 | 00:19:56,580 | De har sine historier og liv og familier... | De har sine historier og liv og familier... |
453 | 00:19:56,630 | 00:19:57,820 | Hun har ikke det! | Hun har ikke det! |
454 | 00:19:57,870 | 00:19:59,900 | - Foreldrene snakker ikke med henne. - Slutt! | - Foreldrene snakker ikke med henne. - Slutt! |
455 | 00:19:59,950 | 00:20:02,500 | Du lar følelsene ta overhånd, og du gir henne falskt håp. | Du lar følelsene ta overhånd, og du gir henne falskt håp. |
456 | 00:20:02,550 | 00:20:05,270 | Det blir enda verre når du sier nei. | Det blir enda verre når du sier nei. |
457 | 00:20:08,510 | 00:20:10,470 | Gjør jobben din. | Gjør jobben din. |
458 | 00:20:11,470 | 00:20:13,205 | Har du utskrivningspapirene mine? | Har du utskrivningspapirene mine? |
459 | 00:20:14,070 | 00:20:16,820 | Nei, det har jeg ikke. Jeg tror du burde revurdere. | Nei, det har jeg ikke. Jeg tror du burde revurdere. |
460 | 00:20:16,870 | 00:20:18,326 | Du må få fjernet den greia. | Du må få fjernet den greia. |
461 | 00:20:18,950 | 00:20:21,100 | Du sa den var utrolig sjelden. | Du sa den var utrolig sjelden. |
462 | 00:20:21,150 | 00:20:22,540 | Og den er min. | Og den er min. |
463 | 00:20:22,590 | 00:20:23,740 | Folk kaster ting hele tiden, | Folk kaster ting hele tiden, |
464 | 00:20:23,790 | 00:20:26,660 | uten å ane verdien på tingene de kaster. | uten å ane verdien på tingene de kaster. |
465 | 00:20:26,710 | 00:20:28,678 | Å finne skatter i søpla er jobben min. | Å finne skatter i søpla er jobben min. |
466 | 00:20:29,230 | 00:20:32,780 | Og jeg trengte ikke noens garasjesalg for å finne dette. | Og jeg trengte ikke noens garasjesalg for å finne dette. |
467 | 00:20:32,830 | 00:20:34,580 | Den var inni meg hele tiden. | Den var inni meg hele tiden. |
468 | 00:20:34,630 | 00:20:36,660 | Det er en klump med ben og tenner. | Det er en klump med ben og tenner. |
469 | 00:20:36,710 | 00:20:39,700 | Det er ikke en eske med VHS-kassetter. | Det er ikke en eske med VHS-kassetter. |
470 | 00:20:39,750 | 00:20:40,860 | Vi har snakket om dette. | Vi har snakket om dette. |
471 | 00:20:40,910 | 00:20:43,060 | Analog er på vei tilbake. | Analog er på vei tilbake. |
472 | 00:20:43,110 | 00:20:45,060 | Sjelden betyr ikke verdifull. | Sjelden betyr ikke verdifull. |
473 | 00:20:45,110 | 00:20:47,460 | Et hjerte og en lever er verdifulle. | Et hjerte og en lever er verdifulle. |
474 | 00:20:47,510 | 00:20:51,060 | - Jeg støtter faktisk Greg. - Nei, det gjør du ikke. | - Jeg støtter faktisk Greg. - Nei, det gjør du ikke. |
475 | 00:20:51,110 | 00:20:55,540 | Folk kaster ting for lett. | Folk kaster ting for lett. |
476 | 00:20:55,590 | 00:20:57,980 | Er de ferdige med deg, kaster de deg ut med søpla. | Er de ferdige med deg, kaster de deg ut med søpla. |
477 | 00:20:58,030 | 00:20:59,500 | - Sir... - Jeg vil ikke gjøre det, Greg. | - Sir... - Jeg vil ikke gjøre det, Greg. |
478 | 00:20:59,550 | 00:21:00,860 | - Slutt! - Ja, slutt. | - Slutt! - Ja, slutt. |
479 | 00:21:00,910 | 00:21:03,940 | Jeg har et forslag til deg, Greg. | Jeg har et forslag til deg, Greg. |
480 | 00:21:03,990 | 00:21:05,900 | La meg fjerne dette fosteret, | La meg fjerne dette fosteret, |
481 | 00:21:05,950 | 00:21:08,700 | så lover jeg å ikke kaste det i søpla. | så lover jeg å ikke kaste det i søpla. |
482 | 00:21:08,750 | 00:21:10,780 | Jeg legger det på glass, så kan du ta det med. | Jeg legger det på glass, så kan du ta det med. |
483 | 00:21:10,830 | 00:21:12,180 | Du tuller. | Du tuller. |
484 | 00:21:12,230 | 00:21:14,380 | Det vil se mye bedre ut enn i magen din. | Det vil se mye bedre ut enn i magen din. |
485 | 00:21:14,430 | 00:21:15,830 | Og smerten vil forsvinne. | Og smerten vil forsvinne. |
486 | 00:21:16,710 | 00:21:17,940 | Kan du gjøre det? | Kan du gjøre det? |
487 | 00:21:17,990 | 00:21:19,580 | Jeg gjør det hele tiden. | Jeg gjør det hele tiden. |
488 | 00:21:19,630 | 00:21:21,340 | Det koker ned til dette. | Det koker ned til dette. |
489 | 00:21:21,390 | 00:21:23,580 | Forskningen min er like viktig som din. | Forskningen min er like viktig som din. |
490 | 00:21:23,630 | 00:21:24,700 | Du snakker om neuroner. | Du snakker om neuroner. |
491 | 00:21:24,750 | 00:21:27,100 | Jeg snakker om å la en person gå igjen. | Jeg snakker om å la en person gå igjen. |
492 | 00:21:27,150 | 00:21:28,180 | Det er like viktig! | Det er like viktig! |
493 | 00:21:28,230 | 00:21:30,860 | Og du ville ikke hatt sensorene uten arbeidet mitt. | Og du ville ikke hatt sensorene uten arbeidet mitt. |
494 | 00:21:30,910 | 00:21:33,900 | Sensorene var et svar på et spørsmål jeg stilte deg. | Sensorene var et svar på et spørsmål jeg stilte deg. |
495 | 00:21:33,950 | 00:21:35,420 | Det var mitt svar! | Det var mitt svar! |
496 | 00:21:35,470 | 00:21:37,220 | Ikke kjemp imot dette. Det vil du ikke. | Ikke kjemp imot dette. Det vil du ikke. |
497 | 00:21:37,270 | 00:21:39,340 | Fordi du har advokater fra myndighetene nå? | Fordi du har advokater fra myndighetene nå? |
498 | 00:21:39,390 | 00:21:41,777 | - Jeg lar meg ikke misbruke. - Du har ingen sak! | - Jeg lar meg ikke misbruke. - Du har ingen sak! |
499 | 00:21:41,870 | 00:21:43,780 | Navnet mitt er på sakene og på patentene. | Navnet mitt er på sakene og på patentene. |
500 | 00:21:43,830 | 00:21:45,260 | De er mine. Du kan høre på meg nå. | De er mine. Du kan høre på meg nå. |
501 | 00:21:45,310 | 00:21:47,557 | Eller du kan høre det fra en dommer i retten. | Eller du kan høre det fra en dommer i retten. |
502 | 00:21:47,990 | 00:21:50,620 | Jeg foreslår at du sparer tiden og pengene. | Jeg foreslår at du sparer tiden og pengene. |
503 | 00:21:50,670 | 00:21:53,670 | Hør på meg som en venn. | Hør på meg som en venn. |
504 | 00:21:55,110 | 00:21:59,310 | Jeg er lei for det. Jeg føler meg elendig. | Jeg er lei for det. Jeg føler meg elendig. |
505 | 00:21:59,550 | 00:22:02,430 | Det er en grunn til at du føler det. | Det er en grunn til at du føler det. |
506 | 00:22:03,310 | 00:22:05,060 | Fordi det er galt, og du vet det. | Fordi det er galt, og du vet det. |
507 | 00:22:05,110 | 00:22:06,380 | Du er ikke vant til å lyde folk, | Du er ikke vant til å lyde folk, |
508 | 00:22:06,430 | 00:22:08,660 | og nå blir du oppringt av presidenten. | og nå blir du oppringt av presidenten. |
509 | 00:22:08,710 | 00:22:11,270 | Og du er redd for å si nei, | Og du er redd for å si nei, |
510 | 00:22:11,870 | 00:22:15,430 | selv om du vet det er 100 % feil. | selv om du vet det er 100 % feil. |
511 | 00:22:17,310 | 00:22:20,180 | Du er en bra person. Derfor føler du deg elendig. | Du er en bra person. Derfor føler du deg elendig. |
512 | 00:22:20,230 | 00:22:21,710 | For det burde du. | For det burde du. |
513 | 00:22:23,990 | 00:22:25,700 | Nede i syv. Det gikk fort. | Nede i syv. Det gikk fort. |
514 | 00:22:25,750 | 00:22:28,900 | Jeg vet hva jeg vil ha. Laget du profilen? | Jeg vet hva jeg vil ha. Laget du profilen? |
515 | 00:22:28,950 | 00:22:31,420 | Hva? Datingsiden? Nei. | Hva? Datingsiden? Nei. |
516 | 00:22:31,470 | 00:22:33,460 | Jeg har brukt morgenen på å finne ut | Jeg har brukt morgenen på å finne ut |
517 | 00:22:33,510 | 00:22:36,620 | en måte å ordne opp mellom Torres og Shepherd. | en måte å ordne opp mellom Torres og Shepherd. |
518 | 00:22:36,670 | 00:22:39,620 | - Jeg har ikke hatt tid. - Sitt. Jeg kan gjøre det for deg. | - Jeg har ikke hatt tid. - Sitt. Jeg kan gjøre det for deg. |
519 | 00:22:39,670 | 00:22:40,940 | Beskriv deg selv. | Beskriv deg selv. |
520 | 00:22:40,990 | 00:22:42,220 | - Nei. - Sta. | - Nei. - Sta. |
521 | 00:22:42,270 | 00:22:43,540 | Jeg er ikke sta. Jeg er bare... | Jeg er ikke sta. Jeg er bare... |
522 | 00:22:43,590 | 00:22:44,820 | Smart, atletisk. | Smart, atletisk. |
523 | 00:22:44,870 | 00:22:45,980 | Jeg er for travel til å... | Jeg er for travel til å... |
524 | 00:22:46,030 | 00:22:48,860 | "En travel profesjonell søker..." Hva? | "En travel profesjonell søker..." Hva? |
525 | 00:22:48,910 | 00:22:50,630 | Ingenting. Jeg søker ingenting. | Ingenting. Jeg søker ingenting. |
526 | 00:22:51,070 | 00:22:54,580 | "Søker noen som har en lidenskap for jobben sin, | "Søker noen som har en lidenskap for jobben sin, |
527 | 00:22:54,630 | 00:22:57,340 | "noen som..." Kom igjen. Hva? | "noen som..." Kom igjen. Hva? |
528 | 00:22:57,390 | 00:22:58,830 | Greit. | Greit. |
529 | 00:22:59,750 | 00:23:05,790 | Noen som ikke gidder å lage mat eller stå opp hvis det er en fridag. | Noen som ikke gidder å lage mat eller stå opp hvis det er en fridag. |
530 | 00:23:06,190 | 00:23:10,260 | Noen som sover så dypt og fredfullt | Noen som sover så dypt og fredfullt |
531 | 00:23:10,310 | 00:23:13,510 | at jeg må sjekke pulsen iblant. | at jeg må sjekke pulsen iblant. |
532 | 00:23:16,830 | 00:23:21,390 | Noen som har lidd og som forstår hva det betyr. | Noen som har lidd og som forstår hva det betyr. |
533 | 00:23:21,750 | 00:23:23,700 | Jeg ville skrevet noe mer muntert. | Jeg ville skrevet noe mer muntert. |
534 | 00:23:23,750 | 00:23:26,740 | Slik at jeg ikke trenger å si et ord. | Slik at jeg ikke trenger å si et ord. |
535 | 00:23:26,790 | 00:23:32,070 | Hun bare ser på meg og ser hvordan jeg har det. | Hun bare ser på meg og ser hvordan jeg har det. |
536 | 00:23:33,510 | 00:23:35,140 | Og godtar det. | Og godtar det. |
537 | 00:23:35,190 | 00:23:38,510 | Hun prøver ikke å forandre det, og ønsker ikke å gjøre det. | Hun prøver ikke å forandre det, og ønsker ikke å gjøre det. |
538 | 00:23:40,350 | 00:23:42,310 | Den personen. | Den personen. |
539 | 00:23:46,270 | 00:23:48,540 | Det er en milliard mennesker der ute. | Det er en milliard mennesker der ute. |
540 | 00:23:48,590 | 00:23:51,750 | Men jeg tipper det bare er én av henne. | Men jeg tipper det bare er én av henne. |
541 | 00:24:04,630 | 00:24:06,590 | Jeg signerer gladelig dokumentet. | Jeg signerer gladelig dokumentet. |
542 | 00:24:06,710 | 00:24:08,670 | Så flott. | Så flott. |
543 | 00:24:17,150 | 00:24:18,540 | Jeg har ingen penn. | Jeg har ingen penn. |
544 | 00:24:18,590 | 00:24:21,660 | Nei, vennen, du skriver ikke under her. | Nei, vennen, du skriver ikke under her. |
545 | 00:24:21,710 | 00:24:23,260 | Du ser over den med advokaten din, | Du ser over den med advokaten din, |
546 | 00:24:23,310 | 00:24:26,700 | og han rådfører seg med familieadvokaten vår. | og han rådfører seg med familieadvokaten vår. |
547 | 00:24:26,750 | 00:24:28,820 | Jeg skal snakke med en advokat. | Jeg skal snakke med en advokat. |
548 | 00:24:28,870 | 00:24:32,260 | Fint. La oss snakke om barna nå. | Fint. La oss snakke om barna nå. |
549 | 00:24:32,310 | 00:24:33,670 | Kjære vene. | Kjære vene. |
550 | 00:24:33,990 | 00:24:35,500 | - Vil dere ha barn? - Ja. | - Vil dere ha barn? - Ja. |
551 | 00:24:35,550 | 00:24:38,940 | Ja. Jeg sa "ja". | Ja. Jeg sa "ja". |
552 | 00:24:38,990 | 00:24:41,060 | Hvilken religion vil de bli oppdratt i? | Hvilken religion vil de bli oppdratt i? |
553 | 00:24:41,110 | 00:24:42,500 | Vi vet ikke. | Vi vet ikke. |
554 | 00:24:42,550 | 00:24:44,580 | Vi har ikke snakket om hvilken religion | Vi har ikke snakket om hvilken religion |
555 | 00:24:44,630 | 00:24:47,460 | vi vil oppdra våre teoretiske barn i. | vi vil oppdra våre teoretiske barn i. |
556 | 00:24:47,510 | 00:24:49,660 | Det er en samtale dere må ta. | Det er en samtale dere må ta. |
557 | 00:24:49,710 | 00:24:52,900 | Avery-barn blir styremedlemmer hos Avery Foundation. | Avery-barn blir styremedlemmer hos Avery Foundation. |
558 | 00:24:52,950 | 00:24:57,380 | Stiftelsen råder over 480 millioner dollar i veldedige midler | Stiftelsen råder over 480 millioner dollar i veldedige midler |
559 | 00:24:57,430 | 00:24:59,140 | for legevitenskapens utvikling. | for legevitenskapens utvikling. |
560 | 00:24:59,190 | 00:25:00,580 | - Hva? - Ja. | - Hva? - Ja. |
561 | 00:25:00,630 | 00:25:03,300 | Når barna deres er 15, | Når barna deres er 15, |
562 | 00:25:03,350 | 00:25:05,860 | blir de med på styremøtene, | blir de med på styremøtene, |
563 | 00:25:05,910 | 00:25:08,460 | begynner å lære bransjen, slik Jackson gjorde det. | begynner å lære bransjen, slik Jackson gjorde det. |
564 | 00:25:08,510 | 00:25:12,380 | Når de blir 18, får de en plass i styret. | Når de blir 18, får de en plass i styret. |
565 | 00:25:12,430 | 00:25:15,430 | De blir medlemmer med stemmerett. | De blir medlemmer med stemmerett. |
566 | 00:25:15,550 | 00:25:19,740 | Du er kristen, så jeg antar du er mot abort. | Du er kristen, så jeg antar du er mot abort. |
567 | 00:25:19,790 | 00:25:20,940 | Det stemmer. | Det stemmer. |
568 | 00:25:20,990 | 00:25:24,180 | Vil barna dine lære at folk som støtter abort, kommer til helvete, | Vil barna dine lære at folk som støtter abort, kommer til helvete, |
569 | 00:25:24,230 | 00:25:26,700 | inkludert en eventuell far eller bestemor? | inkludert en eventuell far eller bestemor? |
570 | 00:25:26,750 | 00:25:27,780 | Vent. | Vent. |
571 | 00:25:27,830 | 00:25:29,500 | Jeg tror ikke noen kommer til helvete. | Jeg tror ikke noen kommer til helvete. |
572 | 00:25:29,550 | 00:25:31,580 | Det er mye mer komplisert enn det. | Det er mye mer komplisert enn det. |
573 | 00:25:31,630 | 00:25:34,460 | Vil de slutte å støtte legeinstitusjoner | Vil de slutte å støtte legeinstitusjoner |
574 | 00:25:34,510 | 00:25:37,340 | som utfører aborter og tilbyr informasjon | som utfører aborter og tilbyr informasjon |
575 | 00:25:37,390 | 00:25:39,900 | om abort, som for eksempel dette sykehuset? | om abort, som for eksempel dette sykehuset? |
576 | 00:25:39,950 | 00:25:43,060 | Vil de stemme for å stoppe stamcelleforskning? | Vil de stemme for å stoppe stamcelleforskning? |
577 | 00:25:43,110 | 00:25:44,660 | Vi ønsker alle å tro at problemet | Vi ønsker alle å tro at problemet |
578 | 00:25:44,710 | 00:25:46,100 | er den plagsomme svigermoren | er den plagsomme svigermoren |
579 | 00:25:46,150 | 00:25:48,300 | som ikke fikk følge sønnen sin ned kirkegulvet, | som ikke fikk følge sønnen sin ned kirkegulvet, |
580 | 00:25:48,350 | 00:25:51,180 | men jeg har bygget en massiv institusjon | men jeg har bygget en massiv institusjon |
581 | 00:25:51,230 | 00:25:54,060 | med blod og svette, og du vil arve den. | med blod og svette, og du vil arve den. |
582 | 00:25:54,110 | 00:25:56,780 | Og én dag vil barna deres styre den. | Og én dag vil barna deres styre den. |
583 | 00:25:56,830 | 00:25:59,020 | Og jeg får ikke inntrykket av at dere | Og jeg får ikke inntrykket av at dere |
584 | 00:25:59,070 | 00:26:02,910 | har tenkt over hva det betyr! | har tenkt over hva det betyr! |
585 | 00:26:06,350 | 00:26:08,710 | Hei, lillebror. | Hei, lillebror. |
586 | 00:26:09,630 | 00:26:13,140 | Jeg ser en finger. Nei, to... Tre fingre. | Jeg ser en finger. Nei, to... Tre fingre. |
587 | 00:26:13,190 | 00:26:15,580 | Ekkelt! Hvor? | Ekkelt! Hvor? |
588 | 00:26:15,630 | 00:26:17,780 | - Han vil bare prøve printeren. - Hvorfor? | - Han vil bare prøve printeren. - Hvorfor? |
589 | 00:26:17,830 | 00:26:19,220 | Det er derfor han er her. | Det er derfor han er her. |
590 | 00:26:19,270 | 00:26:21,660 | Så lenge du ikke lar ham gjøre noe, kan jeg ikke være her. | Så lenge du ikke lar ham gjøre noe, kan jeg ikke være her. |
591 | 00:26:21,710 | 00:26:23,790 | Si at jeg sa nei. | Si at jeg sa nei. |
592 | 00:26:24,510 | 00:26:27,300 | Er det et øre? | Er det et øre? |
593 | 00:26:27,350 | 00:26:28,380 | - Nei, en lunge. - Lunge. | - Nei, en lunge. - Lunge. |
594 | 00:26:28,430 | 00:26:30,980 | - Men det er en tann. - En tann. | - Men det er en tann. - En tann. |
595 | 00:26:31,030 | 00:26:35,700 | Og det er en ryggsøyle. Se! Hver eneste ryggvirvel. | Og det er en ryggsøyle. Se! Hver eneste ryggvirvel. |
596 | 00:26:35,750 | 00:26:38,060 | Jeg vil vite hva du sa for å overbevise ham. | Jeg vil vite hva du sa for å overbevise ham. |
597 | 00:26:38,110 | 00:26:40,270 | Jeg lovet ham en restepose. | Jeg lovet ham en restepose. |
598 | 00:26:40,630 | 00:26:41,900 | Nei. | Nei. |
599 | 00:26:41,950 | 00:26:43,590 | Jo. | Jo. |
600 | 00:26:44,670 | 00:26:45,940 | Han har rett. Den er en del av ham. | Han har rett. Den er en del av ham. |
601 | 00:26:45,990 | 00:26:47,580 | Han burde få den og dele den. | Han burde få den og dele den. |
602 | 00:26:47,630 | 00:26:52,180 | Den er av stor medisinsk interesse. Den er verdifull. | Den er av stor medisinsk interesse. Den er verdifull. |
603 | 00:26:52,230 | 00:26:54,020 | Man gjemmer den ikke | Man gjemmer den ikke |
604 | 00:26:54,070 | 00:26:59,460 | i en kjeller eller lar den råtne vekk. | i en kjeller eller lar den råtne vekk. |
605 | 00:26:59,510 | 00:27:00,740 | Man deler den. | Man deler den. |
606 | 00:27:00,790 | 00:27:02,460 | Man lar folk få glede av den, | Man lar folk få glede av den, |
607 | 00:27:02,510 | 00:27:06,700 | for om man gjør det, kan man endre legevitenskapens ansikt. | for om man gjør det, kan man endre legevitenskapens ansikt. |
608 | 00:27:06,750 | 00:27:08,500 | Jeg sier dette for siste gang. | Jeg sier dette for siste gang. |
609 | 00:27:08,550 | 00:27:11,940 | Dette forholdet er ikke nytt. Avgjørelsen var ikke forhastet. | Dette forholdet er ikke nytt. Avgjørelsen var ikke forhastet. |
610 | 00:27:11,990 | 00:27:15,020 | Du føler det slik fordi du ikke fikk sagt din mening. | Du føler det slik fordi du ikke fikk sagt din mening. |
611 | 00:27:15,070 | 00:27:18,300 | Fordi du holdt meg utenfor, som du alltid gjør. | Fordi du holdt meg utenfor, som du alltid gjør. |
612 | 00:27:18,350 | 00:27:20,540 | Jeg trenger ikke inkludere deg! Det klarer du alltid selv! | Jeg trenger ikke inkludere deg! Det klarer du alltid selv! |
613 | 00:27:20,590 | 00:27:22,180 | Slutt! Begge to! | Slutt! Begge to! |
614 | 00:27:22,230 | 00:27:23,540 | April, kjære, ikke... | April, kjære, ikke... |
615 | 00:27:23,590 | 00:27:25,070 | Nei, slutt! | Nei, slutt! |
616 | 00:27:25,950 | 00:27:27,780 | Du har rett. | Du har rett. |
617 | 00:27:27,830 | 00:27:29,340 | Det er mange ting vi ikke vet ennå, | Det er mange ting vi ikke vet ennå, |
618 | 00:27:29,390 | 00:27:31,620 | men jeg og Jackson finner ut av dem. | men jeg og Jackson finner ut av dem. |
619 | 00:27:31,670 | 00:27:36,220 | Men hvis du tror jeg dømmer deg eller noen andre på grunn av min tro, | Men hvis du tror jeg dømmer deg eller noen andre på grunn av min tro, |
620 | 00:27:36,270 | 00:27:40,860 | så gjør jeg ikke det. Det er ikke meg. | så gjør jeg ikke det. Det er ikke meg. |
621 | 00:27:40,910 | 00:27:43,660 | Og jeg vil gjerne snakke med deg om det en gang, | Og jeg vil gjerne snakke med deg om det en gang, |
622 | 00:27:43,710 | 00:27:46,660 | men hvis det er barna våre du er så bekymret for, | men hvis det er barna våre du er så bekymret for, |
623 | 00:27:46,710 | 00:27:49,100 | om de er uenige i noe, om det ikke er greit for deg, | om de er uenige i noe, om det ikke er greit for deg, |
624 | 00:27:49,150 | 00:27:52,140 | så vet jeg ikke. Omstrukturere styret? | så vet jeg ikke. Omstrukturere styret? |
625 | 00:27:52,190 | 00:27:53,220 | Jeg bare sier noe. | Jeg bare sier noe. |
626 | 00:27:53,270 | 00:27:54,900 | - Vet ikke hvordan det funker. - Åpenbart. | - Vet ikke hvordan det funker. - Åpenbart. |
627 | 00:27:54,950 | 00:27:57,540 | Poenget er at man alltid finner ut av det. | Poenget er at man alltid finner ut av det. |
628 | 00:27:57,590 | 00:27:59,980 | Vi gjorde noe som var uansvarlig, | Vi gjorde noe som var uansvarlig, |
629 | 00:28:00,030 | 00:28:01,860 | men fordi vi elsker hverandre | men fordi vi elsker hverandre |
630 | 00:28:01,910 | 00:28:04,470 | og vil tilbringe hver dag sammen til vi dør. | og vil tilbringe hver dag sammen til vi dør. |
631 | 00:28:04,750 | 00:28:06,980 | - Unnskyld. - Du trenger ikke si det til henne. | - Unnskyld. - Du trenger ikke si det til henne. |
632 | 00:28:07,030 | 00:28:10,180 | Jo. Vi giftet oss. | Jo. Vi giftet oss. |
633 | 00:28:10,230 | 00:28:14,620 | Vi hadde et bryllup, og hun fikk bare en telefon da det var over. | Vi hadde et bryllup, og hun fikk bare en telefon da det var over. |
634 | 00:28:14,670 | 00:28:18,340 | Om barna våre gjør det, kommer jeg til å drepe dem. | Om barna våre gjør det, kommer jeg til å drepe dem. |
635 | 00:28:18,390 | 00:28:20,420 | Vi rotet det til. | Vi rotet det til. |
636 | 00:28:20,470 | 00:28:23,590 | Vi såret Matthew, og vi såret Stephanie. | Vi såret Matthew, og vi såret Stephanie. |
637 | 00:28:24,510 | 00:28:26,270 | Og vi såret deg. | Og vi såret deg. |
638 | 00:28:27,350 | 00:28:29,470 | Og jeg er lei for det. | Og jeg er lei for det. |
639 | 00:28:29,870 | 00:28:31,020 | Og jeg skal bruke de neste | Og jeg skal bruke de neste |
640 | 00:28:31,070 | 00:28:32,666 | årene på gjøre det godt igjen. | årene på gjøre det godt igjen. |
641 | 00:28:36,510 | 00:28:38,590 | Be moren din om unnskyldning. | Be moren din om unnskyldning. |
642 | 00:28:40,150 | 00:28:41,750 | Kom igjen. | Kom igjen. |
643 | 00:28:47,910 | 00:28:49,910 | Kan du reise deg? | Kan du reise deg? |
644 | 00:28:58,070 | 00:29:01,340 | - Hva tenkte du på? - Jeg elsker henne. | - Hva tenkte du på? - Jeg elsker henne. |
645 | 00:29:01,390 | 00:29:03,260 | Mamma. | Mamma. |
646 | 00:29:03,310 | 00:29:05,590 | Og jeg er lei for det. | Og jeg er lei for det. |
647 | 00:29:06,670 | 00:29:08,790 | Men jeg elsker henne. | Men jeg elsker henne. |
648 | 00:29:10,390 | 00:29:12,060 | Hun er den rette. | Hun er den rette. |
649 | 00:29:12,110 | 00:29:15,860 | Du kunne hatt bestemors kakepynt. | Du kunne hatt bestemors kakepynt. |
650 | 00:29:15,910 | 00:29:19,230 | - Det er Limoges-porselen. - Jeg vet det. | - Det er Limoges-porselen. - Jeg vet det. |
651 | 00:29:20,150 | 00:29:22,030 | Den er sikkert nydelig. | Den er sikkert nydelig. |
652 | 00:29:23,830 | 00:29:25,230 | Ok. | Ok. |
653 | 00:29:29,470 | 00:29:30,500 | Jeg klarer det ikke! | Jeg klarer det ikke! |
654 | 00:29:30,550 | 00:29:32,380 | Epiduralen avtar. Du må begynne å presse. | Epiduralen avtar. Du må begynne å presse. |
655 | 00:29:32,430 | 00:29:35,220 | Jeg prøver. Men jeg klarer det ikke. | Jeg prøver. Men jeg klarer det ikke. |
656 | 00:29:35,270 | 00:29:39,140 | Jeg vil bare ha mamma! Kan noen ringe mamma? | Jeg vil bare ha mamma! Kan noen ringe mamma? |
657 | 00:29:39,190 | 00:29:41,340 | Sheryll, babyen er nesten her. | Sheryll, babyen er nesten her. |
658 | 00:29:41,390 | 00:29:42,980 | - Bare hold ut. - Jeg klarer det ikke! | - Bare hold ut. - Jeg klarer det ikke! |
659 | 00:29:43,030 | 00:29:44,900 | Kan du ringe henne? | Kan du ringe henne? |
660 | 00:29:44,950 | 00:29:48,140 | Si at jeg er lei meg, og at jeg trenger henne. | Si at jeg er lei meg, og at jeg trenger henne. |
661 | 00:29:48,190 | 00:29:50,260 | Jeg klarer det ikke. Jeg trenger bare mamma. | Jeg klarer det ikke. Jeg trenger bare mamma. |
662 | 00:29:50,310 | 00:29:52,740 | Blodtrykket tar av. Gjør klart for keisersnitt. | Blodtrykket tar av. Gjør klart for keisersnitt. |
663 | 00:29:52,790 | 00:29:53,940 | Vi skal ringe mammaen din. | Vi skal ringe mammaen din. |
664 | 00:29:53,990 | 00:29:55,660 | Men dette må du klare alene. | Men dette må du klare alene. |
665 | 00:29:55,710 | 00:29:57,790 | Jeg vet du kan. Bare press. | Jeg vet du kan. Bare press. |
666 | 00:30:00,350 | 00:30:02,590 | Kom igjen, Sheryll. Press. | Kom igjen, Sheryll. Press. |
667 | 00:30:04,030 | 00:30:05,550 | Én gang til. Press! | Én gang til. Press! |
668 | 00:30:16,910 | 00:30:18,900 | - Du klarte det, Sheryll. - Gjorde jeg? | - Du klarte det, Sheryll. - Gjorde jeg? |
669 | 00:30:18,950 | 00:30:20,910 | - Du klarte det. - Jeg... | - Du klarte det. - Jeg... |
670 | 00:30:30,510 | 00:30:33,670 | Hei, Lloyd. Hvordan går det ved NIH? | Hei, Lloyd. Hvordan går det ved NIH? |
671 | 00:30:34,550 | 00:30:37,900 | Hei, Derek. Vi kan fortsatt ikke se deg. | Hei, Derek. Vi kan fortsatt ikke se deg. |
672 | 00:30:37,950 | 00:30:41,700 | Ja, vi jobber med saken. Jeg har dr. Callie Torres her. | Ja, vi jobber med saken. Jeg har dr. Callie Torres her. |
673 | 00:30:41,750 | 00:30:43,060 | Vi utviklet sensorene sammen. | Vi utviklet sensorene sammen. |
674 | 00:30:43,110 | 00:30:45,470 | - Hei, Lloyd. - Han kan ikke se deg. | - Hei, Lloyd. - Han kan ikke se deg. |
675 | 00:30:46,990 | 00:30:50,300 | Jeg er redd denne patentgreia ikke vil fungere. | Jeg er redd denne patentgreia ikke vil fungere. |
676 | 00:30:50,350 | 00:30:53,220 | Dr. Torres og jeg må fortsette arbeidet med sensorene. | Dr. Torres og jeg må fortsette arbeidet med sensorene. |
677 | 00:30:53,270 | 00:30:57,540 | Derek, før vi fortsetter, vil jeg fortelle deg vi er her | Derek, før vi fortsetter, vil jeg fortelle deg vi er her |
678 | 00:30:57,590 | 00:31:01,380 | med noen folk fra NIH og Det hvite hus. | med noen folk fra NIH og Det hvite hus. |
679 | 00:31:01,430 | 00:31:02,460 | Sånn. | Sånn. |
680 | 00:31:02,510 | 00:31:05,460 | Gary Neal, leder for NIBS, | Gary Neal, leder for NIBS, |
681 | 00:31:05,510 | 00:31:11,260 | Sid Garret, presidentens kontaktperson i bioetikkomiteen, | Sid Garret, presidentens kontaktperson i bioetikkomiteen, |
682 | 00:31:11,310 | 00:31:14,820 | og dette er Robin Marks fra European Brain Initiative, | og dette er Robin Marks fra European Brain Initiative, |
683 | 00:31:14,870 | 00:31:18,020 | og dere kjenner selvsagt Linda McCrary, | og dere kjenner selvsagt Linda McCrary, |
684 | 00:31:18,070 | 00:31:19,620 | og beklager at jeg glemte navnet ditt. | og beklager at jeg glemte navnet ditt. |
685 | 00:31:19,670 | 00:31:20,700 | PØBLER | PØBLER |
686 | 00:31:20,750 | 00:31:22,900 | Jeg er glad dere er der, for dette angår alle. | Jeg er glad dere er der, for dette angår alle. |
687 | 00:31:22,950 | 00:31:26,300 | Arbeidet vårt med å kartlegge hjernen er som selve hjernen. | Arbeidet vårt med å kartlegge hjernen er som selve hjernen. |
688 | 00:31:26,350 | 00:31:27,620 | Den er avhengig av kontakter, | Den er avhengig av kontakter, |
689 | 00:31:27,670 | 00:31:29,900 | vår innovasjon og inspirasjon fra vitenskapsfolk | vår innovasjon og inspirasjon fra vitenskapsfolk |
690 | 00:31:29,950 | 00:31:32,060 | som dr. Torres og millioner av andre. | som dr. Torres og millioner av andre. |
691 | 00:31:32,110 | 00:31:34,540 | Om vi har en regel som hindrer innovasjon, | Om vi har en regel som hindrer innovasjon, |
692 | 00:31:34,590 | 00:31:36,580 | så stopper vi før vi får begynt. | så stopper vi før vi får begynt. |
693 | 00:31:36,630 | 00:31:40,660 | Det er en fundamentalt feil innstilling, og jeg kan ikke støtte den. | Det er en fundamentalt feil innstilling, og jeg kan ikke støtte den. |
694 | 00:31:40,710 | 00:31:42,180 | Ok. | Ok. |
695 | 00:31:42,230 | 00:31:44,860 | Vi er villige til å dele sensorene våre med deg, | Vi er villige til å dele sensorene våre med deg, |
696 | 00:31:44,910 | 00:31:47,230 | men bare om arbeidet vårt fortsetter. | men bare om arbeidet vårt fortsetter. |
697 | 00:31:48,270 | 00:31:49,780 | Om alles forskning fortsetter. | Om alles forskning fortsetter. |
698 | 00:31:49,830 | 00:31:53,180 | Dr. Shepherd, kontrakten din er tydelig. | Dr. Shepherd, kontrakten din er tydelig. |
699 | 00:31:53,230 | 00:31:56,740 | Vi har enerett på sensorene dine, ellers er du ute. | Vi har enerett på sensorene dine, ellers er du ute. |
700 | 00:31:56,790 | 00:31:58,070 | Da er jeg ute. | Da er jeg ute. |
701 | 00:31:58,710 | 00:32:00,100 | Presidenten selv... | Presidenten selv... |
702 | 00:32:00,150 | 00:32:01,420 | Du kan si det til ham selv. | Du kan si det til ham selv. |
703 | 00:32:01,470 | 00:32:03,820 | Eller enda bedre, jeg kan fortelle ham det selv. | Eller enda bedre, jeg kan fortelle ham det selv. |
704 | 00:32:03,870 | 00:32:06,670 | Enten forsvinner regelen, eller så forsvinner jeg. | Enten forsvinner regelen, eller så forsvinner jeg. |
705 | 00:32:06,990 | 00:32:08,390 | Vi vil... | Vi vil... |
706 | 00:32:09,630 | 00:32:12,300 | ...måtte finne ut... | ...måtte finne ut... |
707 | 00:32:12,350 | 00:32:15,030 | ...en måte å dele på. | ...en måte å dele på. |
708 | 00:32:16,870 | 00:32:20,340 | I mellomtiden kan du sende oss planen for sensorene, | I mellomtiden kan du sende oss planen for sensorene, |
709 | 00:32:20,390 | 00:32:23,870 | og dr. Torres kan fortsette arbeidet. | og dr. Torres kan fortsette arbeidet. |
710 | 00:32:24,110 | 00:32:28,660 | Takk, Lloyd, for ditt samarbeid. | Takk, Lloyd, for ditt samarbeid. |
711 | 00:32:28,710 | 00:32:29,950 | Vi snakkes snart. | Vi snakkes snart. |
712 | 00:32:31,190 | 00:32:32,590 | Ja! | Ja! |
713 | 00:32:35,830 | 00:32:39,260 | - Greg. Jodi. - Alt gikk veldig bra. | - Greg. Jodi. - Alt gikk veldig bra. |
714 | 00:32:39,310 | 00:32:41,340 | - Vi skal... - Dere lovet meg. | - Vi skal... - Dere lovet meg. |
715 | 00:32:41,390 | 00:32:43,190 | - Frem med det. - Murphy. | - Frem med det. - Murphy. |
716 | 00:32:47,790 | 00:32:50,070 | Takk. | Takk. |
717 | 00:32:53,270 | 00:32:55,540 | Svarte! Det er forferdelig! | Svarte! Det er forferdelig! |
718 | 00:32:55,590 | 00:32:58,340 | Takk for at dere fjernet det. Få det vekk. | Takk for at dere fjernet det. Få det vekk. |
719 | 00:32:58,390 | 00:32:59,990 | Takk. | Takk. |
720 | 00:33:02,910 | 00:33:04,470 | Din teite idiot. | Din teite idiot. |
721 | 00:33:07,230 | 00:33:09,100 | Skal jeg ta det med til patologiavdelingen? | Skal jeg ta det med til patologiavdelingen? |
722 | 00:33:09,150 | 00:33:11,710 | Tuller du? Dette er bursdagsgaven min. | Tuller du? Dette er bursdagsgaven min. |
723 | 00:33:11,910 | 00:33:16,660 | Apropos det, sees vi om en halvtime? | Apropos det, sees vi om en halvtime? |
724 | 00:33:16,710 | 00:33:17,950 | Sir? | Sir? |
725 | 00:33:18,270 | 00:33:20,100 | Nå gjør du meg ille til mote. | Nå gjør du meg ille til mote. |
726 | 00:33:20,150 | 00:33:22,660 | Om jeg visste at du ville ha en fest, | Om jeg visste at du ville ha en fest, |
727 | 00:33:22,710 | 00:33:25,630 | skulle jeg ha... Du kan bli med på middag med meg og Ben. | skulle jeg ha... Du kan bli med på middag med meg og Ben. |
728 | 00:33:25,910 | 00:33:27,620 | Vær så snill, vi vil gjerne... | Vær så snill, vi vil gjerne... |
729 | 00:33:27,670 | 00:33:29,190 | Bailey, slutt. | Bailey, slutt. |
730 | 00:33:29,750 | 00:33:31,470 | Jeg bare tullet. | Jeg bare tullet. |
731 | 00:33:32,510 | 00:33:34,270 | Gå og kos deg. | Gå og kos deg. |
732 | 00:33:38,190 | 00:33:40,510 | Gratulerer med dagen. | Gratulerer med dagen. |
733 | 00:33:43,110 | 00:33:44,910 | Nei, det er bra. | Nei, det er bra. |
734 | 00:33:46,110 | 00:33:48,620 | Edwards. Du hadde én jobb. | Edwards. Du hadde én jobb. |
735 | 00:33:48,670 | 00:33:51,500 | Vi bare så på Erics design, | Vi bare så på Erics design, |
736 | 00:33:51,550 | 00:33:52,740 | som faktisk er ganske utrolige. | som faktisk er ganske utrolige. |
737 | 00:33:52,790 | 00:33:53,860 | Nå får jeg sparken. | Nå får jeg sparken. |
738 | 00:33:53,910 | 00:33:55,540 | - Hør her, Gary... - Eric. | - Hør her, Gary... - Eric. |
739 | 00:33:55,590 | 00:33:57,860 | Samme det. Dette var min mors prosjekt. | Samme det. Dette var min mors prosjekt. |
740 | 00:33:57,910 | 00:34:00,540 | Nå er det mitt prosjekt. Det er som et arvestykke. | Nå er det mitt prosjekt. Det er som et arvestykke. |
741 | 00:34:00,590 | 00:34:02,340 | Jeg forstår. Jeg har en tekopp... | Jeg forstår. Jeg har en tekopp... |
742 | 00:34:02,390 | 00:34:04,020 | Det er babyen min. Og jeg sviktet den. | Det er babyen min. Og jeg sviktet den. |
743 | 00:34:04,070 | 00:34:05,620 | - Nei. - Ikke si noe. | - Nei. - Ikke si noe. |
744 | 00:34:05,670 | 00:34:09,500 | Det er ikke greit, for andres babyer vokser. | Det er ikke greit, for andres babyer vokser. |
745 | 00:34:09,550 | 00:34:11,340 | De blomster. De redder liv. | De blomster. De redder liv. |
746 | 00:34:11,390 | 00:34:13,220 | De får klapp på skuldra fra presidenter. | De får klapp på skuldra fra presidenter. |
747 | 00:34:13,270 | 00:34:16,500 | Og min sitter i kjelleren, og det må vi endre på. | Og min sitter i kjelleren, og det må vi endre på. |
748 | 00:34:16,550 | 00:34:18,140 | - Hun sa "vi". - Det er et godt tegn. | - Hun sa "vi". - Det er et godt tegn. |
749 | 00:34:18,190 | 00:34:19,460 | Sett dere. | Sett dere. |
750 | 00:34:19,510 | 00:34:22,260 | Før du printer, vil jeg gå gjennom noen ting med deg. | Før du printer, vil jeg gå gjennom noen ting med deg. |
751 | 00:34:22,310 | 00:34:24,860 | - Jeg står fint her. - Sitt, sa jeg. | - Jeg står fint her. - Sitt, sa jeg. |
752 | 00:34:24,910 | 00:34:29,180 | Første gang vi printet, tror jeg dette gikk feil... | Første gang vi printet, tror jeg dette gikk feil... |
753 | 00:34:29,230 | 00:34:30,910 | Hun er så vakker. | Hun er så vakker. |
754 | 00:34:32,590 | 00:34:35,620 | Sier du at hun vil vokse opp uten en mor? | Sier du at hun vil vokse opp uten en mor? |
755 | 00:34:35,670 | 00:34:38,500 | Det finnes andre alternativer. | Det finnes andre alternativer. |
756 | 00:34:38,550 | 00:34:40,060 | Du kan settes på transplantasjonslisten, | Du kan settes på transplantasjonslisten, |
757 | 00:34:40,110 | 00:34:41,900 | og kanskje neste runde forsøk inkluderer deg. | og kanskje neste runde forsøk inkluderer deg. |
758 | 00:34:41,950 | 00:34:43,670 | Men jeg vil ha denne. | Men jeg vil ha denne. |
759 | 00:34:45,470 | 00:34:48,630 | Jeg er så lei for det. | Jeg er så lei for det. |
760 | 00:34:49,590 | 00:34:51,670 | Du oppfyller ikke kriteriene. | Du oppfyller ikke kriteriene. |
761 | 00:34:55,390 | 00:34:56,596 | Ring mammaen din. | Ring mammaen din. |
762 | 00:34:58,750 | 00:35:01,630 | Hun er nok bekymret for deg. | Hun er nok bekymret for deg. |
763 | 00:35:17,750 | 00:35:20,580 | Jeg er faktisk stolt av gutten min. | Jeg er faktisk stolt av gutten min. |
764 | 00:35:20,630 | 00:35:25,310 | Har var modig nok til å kjempe for ekte kjærlighet. | Har var modig nok til å kjempe for ekte kjærlighet. |
765 | 00:35:25,590 | 00:35:29,590 | Det er skummelt. Men det vil jeg aldri si til ham. | Det er skummelt. Men det vil jeg aldri si til ham. |
766 | 00:35:32,790 | 00:35:36,740 | Hva er i veien med deg? Du har vært stille hele veien. | Hva er i veien med deg? Du har vært stille hele veien. |
767 | 00:35:36,790 | 00:35:39,140 | Er du trist fordi ingen feiret bursdagen din? | Er du trist fordi ingen feiret bursdagen din? |
768 | 00:35:39,190 | 00:35:41,230 | Ikke tull. Jeg er ikke et barn. | Ikke tull. Jeg er ikke et barn. |
769 | 00:35:42,350 | 00:35:43,860 | Hunt prøver å presse meg til å gå av. | Hunt prøver å presse meg til å gå av. |
770 | 00:35:43,910 | 00:35:45,140 | Hva? | Hva? |
771 | 00:35:45,190 | 00:35:48,380 | Han begynte dagen med å vise meg veien til beitet. | Han begynte dagen med å vise meg veien til beitet. |
772 | 00:35:48,430 | 00:35:50,510 | Og du satte ham vel på plass? | Og du satte ham vel på plass? |
773 | 00:35:52,150 | 00:35:54,660 | Kom igjen. Ikke bli treg nå. | Kom igjen. Ikke bli treg nå. |
774 | 00:35:54,710 | 00:35:56,740 | Jeg er klar for å starte neste del av livet. | Jeg er klar for å starte neste del av livet. |
775 | 00:35:56,790 | 00:35:58,860 | Og jeg trodde jeg skulle gjøre det med deg. | Og jeg trodde jeg skulle gjøre det med deg. |
776 | 00:35:58,910 | 00:36:01,260 | Om du ikke er klar for det, så trekker du deg. | Om du ikke er klar for det, så trekker du deg. |
777 | 00:36:01,310 | 00:36:02,830 | Men hvis du er det, så... | Men hvis du er det, så... |
778 | 00:36:10,390 | 00:36:11,500 | Kom igjen. | Kom igjen. |
779 | 00:36:11,550 | 00:36:13,300 | Greit. | Greit. |
780 | 00:36:13,350 | 00:36:14,950 | Smil. | Smil. |
781 | 00:36:15,830 | 00:36:17,190 | Og spill overrasket. | Og spill overrasket. |
782 | 00:36:17,550 | 00:36:18,870 | Hva? | Hva? |
783 | 00:36:19,230 | 00:36:20,700 | Overraskelse! | Overraskelse! |
784 | 00:36:20,750 | 00:36:23,110 | Gratulerer med dagen, dr. Webber! | Gratulerer med dagen, dr. Webber! |
785 | 00:36:27,310 | 00:36:29,230 | Overraskelse. | Overraskelse. |
786 | 00:36:37,470 | 00:36:38,700 | Gratulerer med dagen, sir. | Gratulerer med dagen, sir. |
787 | 00:36:38,750 | 00:36:40,700 | Du løy meg rett opp i ansiktet. | Du løy meg rett opp i ansiktet. |
788 | 00:36:40,750 | 00:36:42,950 | Ja, men det teller ikke, for du var teit. | Ja, men det teller ikke, for du var teit. |
789 | 00:36:44,270 | 00:36:46,620 | Hei. Gratulerer med dagen. | Hei. Gratulerer med dagen. |
790 | 00:36:46,670 | 00:36:48,380 | Tusen takk. | Tusen takk. |
791 | 00:36:48,430 | 00:36:50,980 | Arizona sa at Jackson setter sammen en komité | Arizona sa at Jackson setter sammen en komité |
792 | 00:36:51,030 | 00:36:53,020 | for å se på dette med deg og Callie. | for å se på dette med deg og Callie. |
793 | 00:36:53,070 | 00:36:56,020 | Kjære vene. Du kan be ham slutte. | Kjære vene. Du kan be ham slutte. |
794 | 00:36:56,070 | 00:36:57,500 | - Trenger du en drink? - Ja. | - Trenger du en drink? - Ja. |
795 | 00:36:57,550 | 00:36:59,380 | - Du kan ta deg en drink. - Vent, hva skjedde? | - Du kan ta deg en drink. - Vent, hva skjedde? |
796 | 00:36:59,430 | 00:37:01,584 | Vi styrtet regjeringen i dag. Vi er tørste. | Vi styrtet regjeringen i dag. Vi er tørste. |
797 | 00:37:02,190 | 00:37:03,910 | Hva? | Hva? |
798 | 00:37:06,430 | 00:37:08,500 | - Hvordan går det? - Ok. | - Hvordan går det? - Ok. |
799 | 00:37:08,550 | 00:37:09,580 | Her er drinken din. | Her er drinken din. |
800 | 00:37:09,630 | 00:37:11,430 | Det går bedre etter denne. | Det går bedre etter denne. |
801 | 00:37:13,390 | 00:37:14,670 | Vær så god. | Vær så god. |
802 | 00:37:15,830 | 00:37:17,310 | Kvinner elsker deg. | Kvinner elsker deg. |
803 | 00:37:18,230 | 00:37:21,540 | Du har fått over 20 svar. Har snevret det inn til 10. | Du har fått over 20 svar. Har snevret det inn til 10. |
804 | 00:37:21,590 | 00:37:23,990 | Ta en kikk på disse. Velg tre til en kaffedate. | Ta en kikk på disse. Velg tre til en kaffedate. |
805 | 00:37:28,350 | 00:37:31,780 | Jeg må snakke med Webber, og etter det | Jeg må snakke med Webber, og etter det |
806 | 00:37:31,830 | 00:37:33,620 | synes jeg vi skal stikke herfra. | synes jeg vi skal stikke herfra. |
807 | 00:37:33,670 | 00:37:35,420 | - Owen. - Du kan bare vente her. | - Owen. - Du kan bare vente her. |
808 | 00:37:35,470 | 00:37:38,550 | Eller vi kan møtes hos deg. | Eller vi kan møtes hos deg. |
809 | 00:37:39,670 | 00:37:41,070 | Owen. | Owen. |
810 | 00:37:48,630 | 00:37:49,820 | Ser du? | Ser du? |
811 | 00:37:49,870 | 00:37:52,790 | Jeg kan havne i trøbbel for det, og det vil jeg ikke. | Jeg kan havne i trøbbel for det, og det vil jeg ikke. |
812 | 00:37:54,870 | 00:37:56,380 | Dette er ikke et løfte om noe. | Dette er ikke et løfte om noe. |
813 | 00:37:56,430 | 00:37:58,460 | Vil du ha et løfte? Jeg kan love deg dette. | Vil du ha et løfte? Jeg kan love deg dette. |
814 | 00:37:58,510 | 00:38:01,060 | Du kan ikke regne med meg, for ting skjer. | Du kan ikke regne med meg, for ting skjer. |
815 | 00:38:01,110 | 00:38:03,660 | Hus brenner. Biler krasjer. Folk blir syke. | Hus brenner. Biler krasjer. Folk blir syke. |
816 | 00:38:03,710 | 00:38:05,580 | Én av oss kan dø i morgen. | Én av oss kan dø i morgen. |
817 | 00:38:05,630 | 00:38:09,700 | Jeg lover at du ikke kan regne med noe, men dette gjør det så... | Jeg lover at du ikke kan regne med noe, men dette gjør det så... |
818 | 00:38:09,750 | 00:38:11,780 | Jeg kan kysse deg når jeg vil. | Jeg kan kysse deg når jeg vil. |
819 | 00:38:11,830 | 00:38:13,820 | Jeg vil ikke løpe rundt og gjemme meg. | Jeg vil ikke løpe rundt og gjemme meg. |
820 | 00:38:13,870 | 00:38:15,750 | Jeg vil kysse deg når jeg har lyst. | Jeg vil kysse deg når jeg har lyst. |
821 | 00:38:17,030 | 00:38:19,030 | Hva vil du ha? | Hva vil du ha? |
822 | 00:38:24,270 | 00:38:25,910 | Ja. | Ja. |
823 | 00:38:34,670 | 00:38:37,380 | - Jeg vet det. - Hva da? | - Jeg vet det. - Hva da? |
824 | 00:38:37,430 | 00:38:39,870 | Hvilken religion jeg vil oppdra barna i. | Hvilken religion jeg vil oppdra barna i. |
825 | 00:38:41,230 | 00:38:44,070 | Du sa du ikke vet, men det gjør jeg. | Du sa du ikke vet, men det gjør jeg. |
826 | 00:38:44,790 | 00:38:46,780 | Det er viktig for meg at de er kristne. | Det er viktig for meg at de er kristne. |
827 | 00:38:46,830 | 00:38:48,780 | Jeg trodde du visste det. | Jeg trodde du visste det. |
828 | 00:38:48,830 | 00:38:50,660 | At barna mine ville tro noe annet enn meg? | At barna mine ville tro noe annet enn meg? |
829 | 00:38:50,710 | 00:38:53,580 | Det er litt rart, April. | Det er litt rart, April. |
830 | 00:38:53,630 | 00:38:57,860 | Overgang er å bevege seg fra én del av livet til en helt annen. | Overgang er å bevege seg fra én del av livet til en helt annen. |
831 | 00:38:57,910 | 00:39:01,620 | Og styremøter når de blir 15? | Og styremøter når de blir 15? |
832 | 00:39:01,670 | 00:39:03,870 | Jeg forestilte meg barna mine i 4-H. | Jeg forestilte meg barna mine i 4-H. |
833 | 00:39:04,670 | 00:39:06,030 | Ale opp griser? | Ale opp griser? |
834 | 00:39:06,270 | 00:39:08,260 | Eller kuer. | Eller kuer. |
835 | 00:39:08,310 | 00:39:10,870 | Det er viktig at de er komfortable rundt gårdsdyr. | Det er viktig at de er komfortable rundt gårdsdyr. |
836 | 00:39:11,270 | 00:39:13,220 | - Er det? - Jackson. | - Er det? - Jackson. |
837 | 00:39:13,270 | 00:39:15,150 | De vil ri på kostskolen. | De vil ri på kostskolen. |
838 | 00:39:15,630 | 00:39:17,260 | Skal de på kostskole? | Skal de på kostskole? |
839 | 00:39:17,310 | 00:39:22,190 | Og det kan føles som en lang, skummel og mørk tunnel... | Og det kan føles som en lang, skummel og mørk tunnel... |
840 | 00:39:23,710 | 00:39:27,710 | I morges nevnte jeg å trappe ned på operasjonene dine. | I morges nevnte jeg å trappe ned på operasjonene dine. |
841 | 00:39:28,230 | 00:39:31,540 | Vil du gjøre dette på bursdagen min? | Vil du gjøre dette på bursdagen min? |
842 | 00:39:31,590 | 00:39:33,700 | Jeg pensjonerer meg ikke. Du kan tvinge meg, men... | Jeg pensjonerer meg ikke. Du kan tvinge meg, men... |
843 | 00:39:33,750 | 00:39:37,030 | Jeg vil utnevne deg til sjef for turnusprogrammet. | Jeg vil utnevne deg til sjef for turnusprogrammet. |
844 | 00:39:37,390 | 00:39:38,780 | Du tar alle avgjørelser | Du tar alle avgjørelser |
845 | 00:39:38,830 | 00:39:41,230 | med tanke på sykehusets utdanningsavdeling. | med tanke på sykehusets utdanningsavdeling. |
846 | 00:39:41,990 | 00:39:44,220 | ...men du må komme til den andre siden... | ...men du må komme til den andre siden... |
847 | 00:39:44,270 | 00:39:45,820 | Jeg kan lære bort. Jeg er flink. | Jeg kan lære bort. Jeg er flink. |
848 | 00:39:45,870 | 00:39:49,100 | Men du har noe som ikke jeg har. | Men du har noe som ikke jeg har. |
849 | 00:39:49,150 | 00:39:50,356 | Hva er det? | Hva er det? |
850 | 00:39:50,830 | 00:39:52,110 | Deg. | Deg. |
851 | 00:39:52,350 | 00:39:54,110 | Tenk over det. | Tenk over det. |
852 | 00:39:55,510 | 00:39:57,340 | Jeg vil utbringe en skål for dr. Webber. | Jeg vil utbringe en skål for dr. Webber. |
853 | 00:39:57,390 | 00:39:58,860 | - Jeg også. - Hva? | - Jeg også. - Hva? |
854 | 00:39:58,910 | 00:40:00,540 | Ikke før jeg er ferdig med min. | Ikke før jeg er ferdig med min. |
855 | 00:40:00,590 | 00:40:03,460 | Mens dere krangler, vil jeg bare si | Mens dere krangler, vil jeg bare si |
856 | 00:40:03,510 | 00:40:06,100 | at jeg ikke ville vært her uten dr. Webber. | at jeg ikke ville vært her uten dr. Webber. |
857 | 00:40:06,150 | 00:40:08,620 | Tusen takk, sir. Gratulerer med dagen. | Tusen takk, sir. Gratulerer med dagen. |
858 | 00:40:08,670 | 00:40:10,500 | Gratulerer med dagen. | Gratulerer med dagen. |
859 | 00:40:10,550 | 00:40:11,740 | Tusen takk. | Tusen takk. |
860 | 00:40:11,790 | 00:40:12,940 | ...for det som har ventet der... | ...for det som har ventet der... |
861 | 00:40:12,990 | 00:40:14,060 | Skål. | Skål. |
862 | 00:40:14,110 | 00:40:15,620 | Skål. | Skål. |
863 | 00:40:15,670 | 00:40:16,910 | Skål. | Skål. |
864 | 00:40:19,470 | 00:40:21,230 | ...kan være praktfullt. | ...kan være praktfullt. |
865 | 00:40:28,230 | 00:40:29,990 | Turnussjef? | Turnussjef? |
866 | 00:40:30,230 | 00:40:33,910 | Ja. Jeg skal tenke på det. | Ja. Jeg skal tenke på det. |