# Start End Original Translated
1 00:00:05,220 00:00:06,610 Tidligere på Grey's Anatomy... Tidligere på Grey's Anatomy...
2 00:00:06,660 00:00:07,930 Alex, du har en far. Alex, du har en far.
3 00:00:07,980 00:00:09,970 Ja, og han er en drittsekk. Ja, og han er en drittsekk.
4 00:00:10,020 00:00:11,370 Mr. Evans? Jeg kontaktet deg for å få tak i Yang. Mr. Evans? Jeg kontaktet deg for å få tak i Yang.
5 00:00:11,420 00:00:13,090 Yang er i bryllupet. Jeg er her. Yang er i bryllupet. Jeg er her.
6 00:00:13,140 00:00:14,610 - Dr. Derek Shepherd? - Ja. - Dr. Derek Shepherd? - Ja.
7 00:00:14,660 00:00:16,810 Du blir satt over til presidenten, vennligst vent. Du blir satt over til presidenten, vennligst vent.
8 00:00:16,860 00:00:18,330 Jeg begriper ikke at vi gjør dette. Jeg begriper ikke at vi gjør dette.
9 00:00:18,380 00:00:20,530 - Alt blodet... - Doktor? Bypass... - Alt blodet... - Doktor? Bypass...
10 00:00:20,580 00:00:21,650 Jeg klarer det! 2-0 silke! Jeg klarer det! 2-0 silke!
11 00:00:21,700 00:00:25,170 Kanskje det er på tide å snakke om hvorfor du sluttet. Kanskje det er på tide å snakke om hvorfor du sluttet.
12 00:00:25,220 00:00:27,730 - Hva har vi her? - Jeg gjorde dette. Det er min skyld. - Hva har vi her? - Jeg gjorde dette. Det er min skyld.
13 00:00:27,780 00:00:29,290 Jeg elsker deg, April. Jeg elsker deg, April.
14 00:00:29,340 00:00:30,490 Det har jeg alltid gjort. Det har jeg alltid gjort.
15 00:00:30,540 00:00:34,220 Og jeg tror at du elsker meg også. Gjør du det? Og jeg tror at du elsker meg også. Gjør du det?
16 00:00:42,260 00:00:46,850 Hver dag tar kirurger beslutninger som kan få ett av to utfall: Hver dag tar kirurger beslutninger som kan få ett av to utfall:
17 00:00:46,900 00:00:51,660 enten veldig positivt eller veldig, veldig negativt. enten veldig positivt eller veldig, veldig negativt.
18 00:01:00,660 00:01:03,850 Problemet er at de virkelig gode beslutningene Problemet er at de virkelig gode beslutningene
19 00:01:03,900 00:01:05,450 og de virkelig dårlige og de virkelig dårlige
20 00:01:05,500 00:01:08,860 virker akkurat like idet du tar dem. virker akkurat like idet du tar dem.
21 00:01:14,620 00:01:17,620 April, vil du... Vil du ikke gjøre dette? April, vil du... Vil du ikke gjøre dette?
22 00:01:37,340 00:01:39,140 Kjør bilen. Kjør bilen.
23 00:01:45,220 00:01:47,010 Meredith, når presidenten Meredith, når presidenten
24 00:01:47,060 00:01:48,810 - ringer deg... - Jeg skjønner det. - ringer deg... - Jeg skjønner det.
25 00:01:48,860 00:01:51,330 - Du kan ikke si nei. - Nei da. - Du kan ikke si nei. - Nei da.
26 00:01:51,380 00:01:52,770 Når de begynner å bruke statens penger Når de begynner å bruke statens penger
27 00:01:52,820 00:01:55,370 på et slikt program, å kartlegge menneskehjernen... på et slikt program, å kartlegge menneskehjernen...
28 00:01:55,420 00:01:57,130 Den betydningen det vil få i hele verden... Den betydningen det vil få i hele verden...
29 00:01:57,180 00:01:59,730 Stor betydning. Gi meg krølltangen, er du snill. Stor betydning. Gi meg krølltangen, er du snill.
30 00:01:59,780 00:02:02,850 De gråtende søstrene har brukt alle papirlommetørklær i huset. De gråtende søstrene har brukt alle papirlommetørklær i huset.
31 00:02:02,900 00:02:04,210 Klarte du å roe ned moren? Klarte du å roe ned moren?
32 00:02:04,260 00:02:06,690 Jeg prøvde. Men hvordan kunne jeg late som Jeg prøvde. Men hvordan kunne jeg late som
33 00:02:06,740 00:02:09,250 det som skjedde, ikke var det kuleste jeg har sett? det som skjedde, ikke var det kuleste jeg har sett?
34 00:02:09,300 00:02:10,130 Cristina... Cristina...
35 00:02:10,180 00:02:11,490 Jeg var usikker på Kepner, Jeg var usikker på Kepner,
36 00:02:11,540 00:02:13,940 men nå jeg er ikke bare en venn, jeg er en fan. men nå jeg er ikke bare en venn, jeg er en fan.
37 00:02:18,060 00:02:20,250 - Handlet det om meg? - Nei, om meg. - Handlet det om meg? - Nei, om meg.
38 00:02:20,300 00:02:22,610 Presidenten ringte. Jeg må bryte et løfte jeg ga henne. Presidenten ringte. Jeg må bryte et løfte jeg ga henne.
39 00:02:22,660 00:02:24,020 Bra. Heller deg enn meg. Bra. Heller deg enn meg.
40 00:02:24,660 00:02:26,170 - Presidenten? - USAs. - Presidenten? - USAs.
41 00:02:26,220 00:02:28,300 Du tuller. Du tuller.
42 00:02:32,420 00:02:34,100 Det skjer noe på sykehuset. Det skjer noe på sykehuset.
43 00:02:34,700 00:02:35,810 - Spark ham! - Karev... - Spark ham! - Karev...
44 00:02:35,860 00:02:36,930 Få ham arrestert! Få ham arrestert!
45 00:02:36,980 00:02:38,530 Webber passer på faren din. Webber passer på faren din.
46 00:02:38,580 00:02:41,730 Tilstanden er stabil. Vi gjør vårt beste for at det fortsetter slik. Tilstanden er stabil. Vi gjør vårt beste for at det fortsetter slik.
47 00:02:41,780 00:02:44,210 - Hva tenkte han på? - Han tenkte ikke. - Hva tenkte han på? - Han tenkte ikke.
48 00:02:44,260 00:02:46,250 - Du sier ikke det. - Han hallusinerte. - Du sier ikke det. - Han hallusinerte.
49 00:02:46,300 00:02:48,210 Han visste ikke hva som foregikk. Han visste ikke hva som foregikk.
50 00:02:48,260 00:02:49,570 Han trodde pasienten var Heather Brooks. Han trodde pasienten var Heather Brooks.
51 00:02:49,620 00:02:50,930 - Herregud. - Hva? - Herregud. - Hva?
52 00:02:50,980 00:02:52,450 Han endret timeantallet i systemet, Han endret timeantallet i systemet,
53 00:02:52,500 00:02:54,530 for å kunne jobbe videre uten å sove. for å kunne jobbe videre uten å sove.
54 00:02:54,580 00:02:55,810 For himmelens skyld... For himmelens skyld...
55 00:02:55,860 00:02:57,050 Jeg finner ham. Jeg finner ham.
56 00:02:57,100 00:02:58,570 Cristina er på vei. Hun... Cristina er på vei. Hun...
57 00:02:58,620 00:02:59,890 - Yang får ikke røre ham. - Alex, jeg tror... - Yang får ikke røre ham. - Alex, jeg tror...
58 00:02:59,940 00:03:03,010 Hans tabber er hennes ansvar. Hun lar ham tro han er sjefen her. Hans tabber er hennes ansvar. Hun lar ham tro han er sjefen her.
59 00:03:03,060 00:03:05,090 Hvorfor tror du han skar i stykker Jimmys hjerte? Hvorfor tror du han skar i stykker Jimmys hjerte?
60 00:03:05,140 00:03:06,330 La oss vente til alle fakta er... La oss vente til alle fakta er...
61 00:03:06,380 00:03:08,220 Hun ligger med ham! Hun ligger med ham!
62 00:03:10,300 00:03:12,330 - Kan du slappe av et øyeblikk? - Denne har ikke kort! - Kan du slappe av et øyeblikk? - Denne har ikke kort!
63 00:03:12,380 00:03:13,530 Hvordan skal April gi tilbake gavene Hvordan skal April gi tilbake gavene
64 00:03:13,580 00:03:15,050 hvis vi ikke kan holde styr på kortene? hvis vi ikke kan holde styr på kortene?
65 00:03:15,100 00:03:19,050 Vi finner kortene. Arizona! Stopp. Vi finner kortene. Arizona! Stopp.
66 00:03:19,100 00:03:21,161 - Vi fikser det. - Nei! Det gjør vi ikke! - Vi fikser det. - Nei! Det gjør vi ikke!
67 00:03:22,420 00:03:23,530 Det er hele problemet. Det er hele problemet.
68 00:03:23,580 00:03:25,930 Du har prøvd å fikse ekteskapet vårt. Du har prøvd å fikse ekteskapet vårt.
69 00:03:25,980 00:03:27,730 Du har prøvd å fikse meg, og du er så flink! Du har prøvd å fikse meg, og du er så flink!
70 00:03:27,780 00:03:30,810 - Du tar livet av deg for å fikse meg! - Du behøver ikke beklage... - Du tar livet av deg for å fikse meg! - Du behøver ikke beklage...
71 00:03:30,860 00:03:32,650 Nei! Det er poenget! Nei! Det er poenget!
72 00:03:32,700 00:03:35,370 For jeg er ikke den samme som jeg var før, For jeg er ikke den samme som jeg var før,
73 00:03:35,420 00:03:38,100 og jeg vil ikke beklage, og jeg vil ikke bli fikset. og jeg vil ikke beklage, og jeg vil ikke bli fikset.
74 00:03:38,260 00:03:40,770 Jeg er heller ikke den samme som før, men det... Jeg er heller ikke den samme som før, men det...
75 00:03:40,820 00:03:42,780 Det fungerer ikke, og det vet du! Det fungerer ikke, og det vet du!
76 00:03:43,820 00:03:45,555 Du visste det før jeg gjorde det. Du visste det før jeg gjorde det.
77 00:03:48,060 00:03:52,050 Kan vi dra hjem og sette oss ned og snakke om dette? Kan vi dra hjem og sette oss ned og snakke om dette?
78 00:03:52,100 00:03:54,820 Det er ikke hjemmet mitt lenger. Det er ikke hjemmet mitt lenger.
79 00:03:57,820 00:03:59,730 Kanskje du kunne slutte å oppføre deg som et barn... Kanskje du kunne slutte å oppføre deg som et barn...
80 00:03:59,780 00:04:03,290 Nå er jeg et barn. Flott. Nå er jeg et barn. Flott.
81 00:04:03,340 00:04:05,010 Jeg er barnslig. Jeg forårsaket din OCD. Jeg er barnslig. Jeg forårsaket din OCD.
82 00:04:05,060 00:04:07,130 Hva mer har du? Forårsaket jeg global oppvarming? Hva mer har du? Forårsaket jeg global oppvarming?
83 00:04:07,180 00:04:09,130 Kanskje jeg drepte JFK! Det ville forklart mye. Kanskje jeg drepte JFK! Det ville forklart mye.
84 00:04:09,180 00:04:10,530 Du sluttet som kirurg! Du sluttet som kirurg!
85 00:04:10,580 00:04:13,170 Dette skulle bli annerledes enn mitt første ekteskap. Dette skulle bli annerledes enn mitt første ekteskap.
86 00:04:13,220 00:04:16,450 Jeg trodde du visste hva det innebar å være kirurg! Jeg trodde du visste hva det innebar å være kirurg!
87 00:04:16,500 00:04:18,130 Helt til du sluttet! Helt til du sluttet!
88 00:04:18,180 00:04:21,090 Nå er jeg igjen gift med en mann Nå er jeg igjen gift med en mann
89 00:04:21,140 00:04:24,170 som venter på å se meg på slutten av dagen, som venter på å se meg på slutten av dagen,
90 00:04:24,220 00:04:27,610 lurer på hva jeg vil gjøre, når jeg kommer hjem! lurer på hva jeg vil gjøre, når jeg kommer hjem!
91 00:04:27,660 00:04:32,460 Tror du jeg var glad for å gi slipp på stillingen? Tror du jeg var glad for å gi slipp på stillingen?
92 00:04:33,020 00:04:35,490 Tror du at du var en beleilig unnskyldning? Tror du at du var en beleilig unnskyldning?
93 00:04:35,540 00:04:38,370 - Ja. - Nei, jeg var en stjerne! - Ja. - Nei, jeg var en stjerne!
94 00:04:38,420 00:04:40,370 Jeg hadde funnet det jeg hadde lett etter i tiår, Jeg hadde funnet det jeg hadde lett etter i tiår,
95 00:04:40,420 00:04:43,650 og jeg ga slipp på det fordi jeg ville være her med deg! og jeg ga slipp på det fordi jeg ville være her med deg!
96 00:04:43,700 00:04:47,370 Det var mitt livs vanskeligste valg. Det var mitt livs vanskeligste valg.
97 00:04:47,420 00:04:48,730 Ville du ikke slutte som kirurg? Ville du ikke slutte som kirurg?
98 00:04:48,780 00:04:52,220 Nei! Jeg ville ikke slutte som kirurg. Nei! Jeg ville ikke slutte som kirurg.
99 00:04:55,460 00:04:57,250 Hei. Fortsatt ingen Shane. Jeg prøver leiligheten hans. Hei. Fortsatt ingen Shane. Jeg prøver leiligheten hans.
100 00:04:57,300 00:05:00,330 Hvis han ligger død i veikanten, blir jeg gal. Hvis han ligger død i veikanten, blir jeg gal.
101 00:05:00,380 00:05:03,490 Kan du kjøre henne hjem? Hun har hatt en tøff dag. Kan du kjøre henne hjem? Hun har hatt en tøff dag.
102 00:05:03,540 00:05:05,650 I et bryllup? Drakk du for mye sjampanje? I et bryllup? Drakk du for mye sjampanje?
103 00:05:05,700 00:05:07,807 Har du blemmer på føttene etter dansingen? Har du blemmer på føttene etter dansingen?
104 00:05:07,820 00:05:10,370 Kjæresten min stakk av med bruden. Kjæresten min stakk av med bruden.
105 00:05:10,420 00:05:12,500 - Hva? - Det var ingen dansing. - Hva? - Det var ingen dansing.
106 00:05:13,020 00:05:14,050 Jeg finner noen til å kjøre deg, Jeg finner noen til å kjøre deg,
107 00:05:14,100 00:05:16,530 og så snart ting roer seg med Alex og faren hans, og så snart ting roer seg med Alex og faren hans,
108 00:05:16,580 00:05:20,100 kommer jeg bort, og vi skal drikke mye og brenne ting. kommer jeg bort, og vi skal drikke mye og brenne ting.
109 00:05:20,380 00:05:22,220 Kan du vente fem minutter? Kan du vente fem minutter?
110 00:05:42,660 00:05:45,490 Jackson, stans. Jackson, stans bilen. Jackson, stans. Jackson, stans bilen.
111 00:05:45,540 00:05:46,650 Bare... Hva er det? Bare... Hva er det?
112 00:05:46,700 00:05:49,330 Vær så snill, Jackson, bare stans bilen nå! Vær så snill, Jackson, bare stans bilen nå!
113 00:05:49,380 00:05:51,060 Slapp av. Slapp av.
114 00:05:53,500 00:05:55,460 - Ro deg ned. - Roe meg ned? - Ro deg ned. - Roe meg ned?
115 00:05:56,460 00:05:59,570 Hva er det vi gjør? Finnes det en plan? Hva er det vi gjør? Finnes det en plan?
116 00:05:59,620 00:06:00,650 Det finnes ingen plan. Det finnes ingen plan.
117 00:06:00,700 00:06:02,490 Tror du jeg planla å ødelegge bryllupet? Tror du jeg planla å ødelegge bryllupet?
118 00:06:02,540 00:06:04,940 Nei. Det er ikke likt deg. Nei. Det er ikke likt deg.
119 00:06:06,900 00:06:08,330 Hør her, April... Hør her, April...
120 00:06:08,380 00:06:12,100 Jeg kan ikke. Jeg er lei for det. Vi kan ikke gjøre dette. Jeg kan ikke. Jeg kan ikke. Jeg er lei for det. Vi kan ikke gjøre dette. Jeg kan ikke.
121 00:06:25,220 00:06:26,410 De skal fikse takrennene, De skal fikse takrennene,
122 00:06:26,460 00:06:28,410 vannskaden på soverommet, alt sammen. vannskaden på soverommet, alt sammen.
123 00:06:28,460 00:06:29,490 TRE UKER SENERE TRE UKER SENERE
124 00:06:29,540 00:06:32,610 Det er sjelden jeg ser et så raskt salg. Det er sjelden jeg ser et så raskt salg.
125 00:06:32,660 00:06:34,530 Det haster visst virkelig å flytte. Det haster visst virkelig å flytte.
126 00:06:34,580 00:06:36,530 Noen ganger trenger man bare en ny start. Noen ganger trenger man bare en ny start.
127 00:06:36,580 00:06:37,940 Gratulerer. Gratulerer.
128 00:06:41,180 00:06:42,890 Jeg vet ikke om vi bør sprette sjampanjen ennå. Jeg vet ikke om vi bør sprette sjampanjen ennå.
129 00:06:42,940 00:06:44,610 Det er en diger blodflekk på soverommet. Det er en diger blodflekk på soverommet.
130 00:06:44,660 00:06:47,210 De har lovt å bytte ut teppet før deponeringen er over. De har lovt å bytte ut teppet før deponeringen er over.
131 00:06:47,260 00:06:48,290 Det er rust. Det er rust.
132 00:06:48,340 00:06:50,010 Jeg tror de sa at teppefyren kommer i dag. Jeg tror de sa at teppefyren kommer i dag.
133 00:06:50,060 00:06:51,930 - La meg ringe dem. - Ja. - La meg ringe dem. - Ja.
134 00:06:51,980 00:06:55,530 Det er nydelig. Og det blir vårt. Det er nydelig. Og det blir vårt.
135 00:06:55,580 00:06:57,610 Det er et drapshus. Det er et drapshus.
136 00:06:57,660 00:07:00,130 Callie. Prøv. Callie. Prøv.
137 00:07:00,180 00:07:01,820 Det er... Det er...
138 00:07:03,300 00:07:05,620 ...ganske nydelig. ...ganske nydelig.
139 00:07:08,100 00:07:10,770 Tilkaller dr. Mann... Dr. Velkledd Mann. Tilkaller dr. Mann... Dr. Velkledd Mann.
140 00:07:10,820 00:07:13,890 - Jeg har en viktig ting i dag. - Jeg også. - Jeg har en viktig ting i dag. - Jeg også.
141 00:07:13,940 00:07:16,090 Runder med Webber, og så et skift på akuttmottaket, Runder med Webber, og så et skift på akuttmottaket,
142 00:07:16,140 00:07:18,250 som forhåpentligvis fører til at jeg skal hjelpe til som forhåpentligvis fører til at jeg skal hjelpe til
143 00:07:18,300 00:07:22,250 ved en rekke stygge traumer i ettermiddag. Hva med deg? ved en rekke stygge traumer i ettermiddag. Hva med deg?
144 00:07:22,300 00:07:24,530 Jeg skal bakgrunnssjekkes av Det hvite hus. Jeg skal bakgrunnssjekkes av Det hvite hus.
145 00:07:24,580 00:07:26,730 Så det er en stor dag for oss begge. Så det er en stor dag for oss begge.
146 00:07:26,780 00:07:28,650 Vil ikke Steph prate om det, kan vi ikke tvinge henne. Vil ikke Steph prate om det, kan vi ikke tvinge henne.
147 00:07:28,700 00:07:31,770 Det er tre uker siden, og vi har ikke fått vite noe Det er tre uker siden, og vi har ikke fått vite noe
148 00:07:31,820 00:07:34,250 om hva som skjedde mellom Kepner og Avery. om hva som skjedde mellom Kepner og Avery.
149 00:07:34,300 00:07:36,610 De unngår hverandre, hun unngår oss, De unngår hverandre, hun unngår oss,
150 00:07:36,660 00:07:38,300 og ingen vil si noe. og ingen vil si noe.
151 00:07:38,980 00:07:41,290 Warren, du sitter ved voksenbordet. Du må vite noe. Warren, du sitter ved voksenbordet. Du må vite noe.
152 00:07:41,340 00:07:44,300 - Jeg liker ikke sladder. - Jeg liker ikke deg. - Jeg liker ikke sladder. - Jeg liker ikke deg.
153 00:07:45,740 00:07:47,330 Steph! Herregud, hei! Steph! Herregud, hei!
154 00:07:47,380 00:07:50,300 - Du gjemmer deg ikke mer! - Jeg har ikke gjemt meg. - Du gjemmer deg ikke mer! - Jeg har ikke gjemt meg.
155 00:07:50,740 00:07:56,010 Ok, jeg har gjemt meg, men... Tiden leger sår eller noe. Ok, jeg har gjemt meg, men... Tiden leger sår eller noe.
156 00:07:56,060 00:07:58,180 - Virkelig? - Ja, absolutt. - Virkelig? - Ja, absolutt.
157 00:07:58,620 00:08:01,170 Det er Shanes ting. Er han tilbake? Det er Shanes ting. Er han tilbake?
158 00:08:01,220 00:08:02,250 Jeg har ikke sett ham. Jeg har ikke sett ham.
159 00:08:02,300 00:08:04,490 Jeg kan ikke tro at styret lot ham komme tilbake. Jeg kan ikke tro at styret lot ham komme tilbake.
160 00:08:04,540 00:08:06,330 Et par ukers hvile gjorde ham sikkert godt. Et par ukers hvile gjorde ham sikkert godt.
161 00:08:06,380 00:08:08,570 Han er en god gutt som tok noen gale valg. Han er en god gutt som tok noen gale valg.
162 00:08:08,620 00:08:10,020 Klapp igjen, gammern. Klapp igjen, gammern.
163 00:08:12,020 00:08:13,700 Hvor gammel tror dere jeg er? Hvor gammel tror dere jeg er?
164 00:08:14,620 00:08:16,380 49. 49.
165 00:08:17,460 00:08:19,330 Ben Warren, du glemte matpakken din. Ben Warren, du glemte matpakken din.
166 00:08:19,380 00:08:22,570 Det var ikke nødvendig. Jeg skulle gå til kantinen. Det var ikke nødvendig. Jeg skulle gå til kantinen.
167 00:08:22,620 00:08:25,970 Da tar du pizza eller burger Da tar du pizza eller burger
168 00:08:26,020 00:08:27,970 og så klager du til meg over halsbrann, og så klager du til meg over halsbrann,
169 00:08:28,020 00:08:29,383 og jeg vil ikke høre det. og jeg vil ikke høre det.
170 00:08:33,020 00:08:35,965 Kan jeg få endre svaret mitt? For nå vil jeg si at du er 12. Kan jeg få endre svaret mitt? For nå vil jeg si at du er 12.
171 00:08:37,300 00:08:38,530 Hva sa du til henne? Hva sa du til henne?
172 00:08:38,580 00:08:40,170 Hun ringer meg ikke tilbake. Hun ringer meg ikke tilbake.
173 00:08:40,220 00:08:41,930 Noen må ta ansvar for Jimmy, Noen må ta ansvar for Jimmy,
174 00:08:41,980 00:08:43,850 og det blir ikke meg. Teknisk sett er de gift. og det blir ikke meg. Teknisk sett er de gift.
175 00:08:43,900 00:08:47,460 - Ja, men du kan ikke lyve. - Jo. Det er veldig lett. - Ja, men du kan ikke lyve. - Jo. Det er veldig lett.
176 00:08:48,020 00:08:50,420 Herregud, du er helt lik faren din. Herregud, du er helt lik faren din.
177 00:08:51,100 00:08:54,460 Beklager. Alex. Dette er min forlovede, Jo Wilson. Beklager. Alex. Dette er min forlovede, Jo Wilson.
178 00:08:55,820 00:08:57,130 - Naomi. - Akkurat. - Naomi. - Akkurat.
179 00:08:57,180 00:08:59,380 Det er denne veien. Det er denne veien.
180 00:09:02,300 00:09:04,690 Kjedekollisjon i sentrum. Kjedekollisjon i sentrum.
181 00:09:04,740 00:09:07,370 Flere skadde er på vei! Vær forsiktige! Flere skadde er på vei! Vær forsiktige!
182 00:09:07,420 00:09:09,170 Bilene traff flere fotgjengere også. Bilene traff flere fotgjengere også.
183 00:09:09,220 00:09:10,370 - Var hun bevisst der ute? - Nei. - Var hun bevisst der ute? - Nei.
184 00:09:10,420 00:09:12,460 La oss få henne til traumerom fire. La oss få henne til traumerom fire.
185 00:09:14,620 00:09:16,410 Ross! Jeg trenger hender. Ross! Jeg trenger hender.
186 00:09:16,460 00:09:19,660 Ross, bli hvor du er. Du jobber med meg i dag. Ross, bli hvor du er. Du jobber med meg i dag.
187 00:09:19,940 00:09:22,730 - Edwards, hjelp Avery. - Avery? - Edwards, hjelp Avery. - Avery?
188 00:09:22,780 00:09:25,610 Nei. Beklager... Ikke Edwards. Ok. Nei. Beklager... Ikke Edwards. Ok.
189 00:09:25,660 00:09:27,730 Warren, Avery trenger hender. Warren, Avery trenger hender.
190 00:09:27,780 00:09:29,330 Vent nå litt. Warren jobber med meg. Vent nå litt. Warren jobber med meg.
191 00:09:29,380 00:09:30,610 Du kan ikke skille de store bikkjene. Du kan ikke skille de store bikkjene.
192 00:09:30,660 00:09:34,050 Webber, å sjonglere hvem som kan jobbe sammen er vanskelig nok. Webber, å sjonglere hvem som kan jobbe sammen er vanskelig nok.
193 00:09:34,100 00:09:35,130 Ikke gjør det vanskeligere. Ikke gjør det vanskeligere.
194 00:09:35,180 00:09:36,850 For himmelens skyld, jeg blir med Avery. For himmelens skyld, jeg blir med Avery.
195 00:09:36,900 00:09:39,410 Vil ikke skille de gamle bikkjene. Vil ikke skille de gamle bikkjene.
196 00:09:39,460 00:09:41,020 "De store bikkjene." "De store bikkjene."
197 00:09:41,660 00:09:43,650 Nei, ikke en bikkje. Nei, ikke en bikkje.
198 00:09:43,700 00:09:46,690 Det var en katt. En veldig stor katt. Det var en katt. En veldig stor katt.
199 00:09:46,740 00:09:48,420 - Unna! - Det kommer flere! - Unna! - Det kommer flere!
200 00:09:49,140 00:09:50,930 Fotgjenger, påkjørt, tilstanden er stabil. Fotgjenger, påkjørt, tilstanden er stabil.
201 00:09:50,980 00:09:53,140 - Mulig brudd i høyre arm. - Herlighet! - Mulig brudd i høyre arm. - Herlighet!
202 00:09:55,060 00:09:58,220 Det er ikke ansiktet mitt som er skadet. Det er armen. Det er ikke ansiktet mitt som er skadet. Det er armen.
203 00:10:06,980 00:10:08,980 - Der borte. - Ok. - Der borte. - Ok.
204 00:10:10,580 00:10:12,450 - Dr. Shepherd. - Miles Green. Dette er Rita Belmont. - Dr. Shepherd. - Miles Green. Dette er Rita Belmont.
205 00:10:12,500 00:10:14,090 Hyggelig å møte dere. Miles, Rita. Hyggelig å møte dere. Miles, Rita.
206 00:10:14,140 00:10:16,530 - Beklager jeg er sen. - Vi visste du ville bli sen. - Beklager jeg er sen. - Vi visste du ville bli sen.
207 00:10:16,580 00:10:19,060 Vi har overvåket telefonen din siden samtalen vår. Vi har overvåket telefonen din siden samtalen vår.
208 00:10:20,380 00:10:21,850 Jeg bare tuller. Jeg bare tuller.
209 00:10:21,900 00:10:25,370 Vi har ikke overvåket telefonen din. Sitt ned. Jeg beklager. Vi har ikke overvåket telefonen din. Sitt ned. Jeg beklager.
210 00:10:25,420 00:10:26,930 Men vær sikker, Men vær sikker,
211 00:10:26,980 00:10:29,770 vi vet utrolig mye om deg. vi vet utrolig mye om deg.
212 00:10:29,820 00:10:32,370 Det hvite hus krever mer enn en vanlig bakgrunnssjekk Det hvite hus krever mer enn en vanlig bakgrunnssjekk
213 00:10:32,420 00:10:34,170 av alle som er tilknyttet presidentens programmer, av alle som er tilknyttet presidentens programmer,
214 00:10:34,220 00:10:36,850 så prosessen kan bli litt personlig. så prosessen kan bli litt personlig.
215 00:10:36,900 00:10:38,010 - Jeg forstår. - Flott. - Jeg forstår. - Flott.
216 00:10:38,060 00:10:40,450 Så la oss bare Så la oss bare
217 00:10:40,500 00:10:42,650 stille noen spørsmål, spise lunsj og dra fornøyde hjem. stille noen spørsmål, spise lunsj og dra fornøyde hjem.
218 00:10:42,700 00:10:46,650 Hva sier du til det? Ok. La oss begynne med din kone. Hva sier du til det? Ok. La oss begynne med din kone.
219 00:10:46,700 00:10:50,260 Dere traff hverandre da hun var din student? Dere traff hverandre da hun var din student?
220 00:10:51,060 00:10:53,220 Ja, vi gjorde vel det. Ja, vi gjorde vel det.
221 00:10:54,500 00:10:55,940 Er det negativt? Er det negativt?
222 00:10:58,940 00:11:02,010 Hei. Har du lyst til å ta en halv dag ute av laben? Hei. Har du lyst til å ta en halv dag ute av laben?
223 00:11:02,060 00:11:05,450 Jeg skal reparere et aortaaneurisme. Jeg skal reparere et aortaaneurisme.
224 00:11:05,500 00:11:07,450 Virkelig? Vil du vi skal gjøre det sammen? Virkelig? Vil du vi skal gjøre det sammen?
225 00:11:07,500 00:11:09,570 Hvis du ikke har det travelt eller ikke vil. Hvis du ikke har det travelt eller ikke vil.
226 00:11:09,620 00:11:11,810 Jo, gjerne. Ja da. Er du sikker? Jo, gjerne. Ja da. Er du sikker?
227 00:11:11,860 00:11:13,770 Helt sikker. Det blir gøy, ikke sant? Helt sikker. Det blir gøy, ikke sant?
228 00:11:13,820 00:11:15,340 Ok. Flott. Ok. Flott.
229 00:11:15,940 00:11:17,970 Jeg gikk bortover gaten Jeg gikk bortover gaten
230 00:11:18,020 00:11:19,770 da ei jente kjørte på rødt. da ei jente kjørte på rødt.
231 00:11:19,820 00:11:21,490 Kjedekollisjon med seks biler. Kjedekollisjon med seks biler.
232 00:11:21,540 00:11:24,450 En av dem kom opp på fortauet og traff meg. En av dem kom opp på fortauet og traff meg.
233 00:11:24,500 00:11:25,570 Dumme kjerring. Dumme kjerring.
234 00:11:25,620 00:11:27,970 Pupillene reagerer ikke. Det er linser, ikke sant? Pupillene reagerer ikke. Det er linser, ikke sant?
235 00:11:28,020 00:11:30,130 - Ja. - Og tennene er... - Ja. - Og tennene er...
236 00:11:30,180 00:11:32,660 Fasader, permanent. Værhår, piercinger. Fasader, permanent. Værhår, piercinger.
237 00:11:33,740 00:11:36,740 Skal dere undersøke meg eller hva? Skal dere undersøke meg eller hva?
238 00:11:37,380 00:11:39,010 Han klaget over ømhet i buken. Han klaget over ømhet i buken.
239 00:11:39,060 00:11:41,730 Ta CT for å utelukke indre skader, Ta CT for å utelukke indre skader,
240 00:11:41,780 00:11:43,420 og så fikser vi armen. og så fikser vi armen.
241 00:11:44,940 00:11:45,970 Vet dere hva? Vet dere hva?
242 00:11:46,020 00:11:49,090 Det var ei lita jente der ute som slo hull i hodet. Det var ei lita jente der ute som slo hull i hodet.
243 00:11:49,140 00:11:50,570 - Har hun det bra? - Vi kan spørre. - Har hun det bra? - Vi kan spørre.
244 00:11:50,620 00:11:51,730 La oss konsentrere oss om La oss konsentrere oss om
245 00:11:51,780 00:11:54,167 å få deg ut herfra med alle ni liv i behold, ok? å få deg ut herfra med alle ni liv i behold, ok?
246 00:11:57,220 00:12:00,210 Kom igjen, Ross. Du skal beskytte luftveien, ikke gjøre den verre. Kom igjen, Ross. Du skal beskytte luftveien, ikke gjøre den verre.
247 00:12:00,260 00:12:01,850 Epiglottis er i veien. Epiglottis er i veien.
248 00:12:01,900 00:12:03,450 Jeg ser ikke... Jeg ser ikke...
249 00:12:03,500 00:12:05,570 Dr. Warren, ta over for dr. Ross. Dr. Warren, ta over for dr. Ross.
250 00:12:05,620 00:12:07,620 Jeg er lei for det. Jeg er lei for det.
251 00:12:18,300 00:12:20,770 Det er slik en erfaren turnuslege intuberer. Det er slik en erfaren turnuslege intuberer.
252 00:12:20,820 00:12:22,730 Ross, finn telefonen hennes. Ross, finn telefonen hennes.
253 00:12:22,780 00:12:25,050 Se om hun har oppgitt noen kontaktpersoner, Se om hun har oppgitt noen kontaktpersoner,
254 00:12:25,100 00:12:27,859 med mindre dr. Warren skal vise hvordan det også gjøres. med mindre dr. Warren skal vise hvordan det også gjøres.
255 00:12:33,060 00:12:35,290 Ross er fortsatt litt sårbar. Ross er fortsatt litt sårbar.
256 00:12:35,340 00:12:37,290 Den slags tøffhet kan skremme ham vekk Den slags tøffhet kan skremme ham vekk
257 00:12:37,340 00:12:39,410 før han får sjansen til å komme seg på bena igjen. før han får sjansen til å komme seg på bena igjen.
258 00:12:39,460 00:12:42,810 Hvis det var opp til meg, ville han ikke vært her. Hvis det var opp til meg, ville han ikke vært her.
259 00:12:42,860 00:12:44,570 Hvis styret vil gå imot min anbefaling Hvis styret vil gå imot min anbefaling
260 00:12:44,620 00:12:46,090 og la ham komme tilbake, greit. og la ham komme tilbake, greit.
261 00:12:46,140 00:12:50,015 Men jeg er fortsatt sjef for kirurgisk, og håndterer ham slik jeg mener er best. Men jeg er fortsatt sjef for kirurgisk, og håndterer ham slik jeg mener er best.
262 00:12:53,020 00:12:55,770 - Du tok ikke med sønnen din. - Ingen grunn til å ta med Nicky. - Du tok ikke med sønnen din. - Ingen grunn til å ta med Nicky.
263 00:12:55,820 00:12:57,130 Jeg kom bare for å hente gitaren. Jeg kom bare for å hente gitaren.
264 00:12:57,180 00:12:59,250 Gjør hva du vil med resten av tingene hans. Gjør hva du vil med resten av tingene hans.
265 00:12:59,300 00:13:02,340 Behold dem, kast dem. Du bestemmer. Behold dem, kast dem. Du bestemmer.
266 00:13:06,500 00:13:09,289 Hva er dette? Er han ikke død? Hva er dette? Er han ikke død?
267 00:13:09,340 00:13:10,450 Nei. Nei.
268 00:13:10,500 00:13:12,500 - Du løy for meg. - Ja. - Du løy for meg. - Ja.
269 00:13:21,220 00:13:24,770 Dette er vår første operasjon sammen siden ting skar seg. Dette er vår første operasjon sammen siden ting skar seg.
270 00:13:24,820 00:13:27,090 Jeg vet det. Jeg liker det. Jeg vet det. Jeg liker det.
271 00:13:27,140 00:13:29,970 Jeg også, men jeg har et spørsmål som kan ødelegge stemningen. Jeg også, men jeg har et spørsmål som kan ødelegge stemningen.
272 00:13:30,020 00:13:31,290 Bare still spørsmålet ditt. Bare still spørsmålet ditt.
273 00:13:31,340 00:13:33,850 Hvor er Shane? Hvor er Shane?
274 00:13:33,900 00:13:36,890 Etter at du presset på for å la ham komme tilbake... Etter at du presset på for å la ham komme tilbake...
275 00:13:36,940 00:13:40,210 Du hadde rett om ham. Jeg burde ha sett det komme. Du hadde rett om ham. Jeg burde ha sett det komme.
276 00:13:40,260 00:13:42,050 Jeg er så sint på ham. Jeg er så sint på ham.
277 00:13:42,100 00:13:45,410 Jeg er redd for at jeg river av ham armene hvis jeg ser ham igjen. Jeg er redd for at jeg river av ham armene hvis jeg ser ham igjen.
278 00:13:45,460 00:13:47,730 Og Alex har nettopp begynt å snakke med meg igjen. Og Alex har nettopp begynt å snakke med meg igjen.
279 00:13:47,780 00:13:50,530 Foreldrehåndboken sier at når barna dine gjør noe galt, Foreldrehåndboken sier at når barna dine gjør noe galt,
280 00:13:50,580 00:13:52,970 så må du legge sinnet til side når du snakker med dem. så må du legge sinnet til side når du snakker med dem.
281 00:13:53,020 00:13:54,450 Er det slik du takler Derek? Er det slik du takler Derek?
282 00:13:54,500 00:13:56,010 Absolutt. Absolutt.
283 00:13:56,060 00:13:59,570 Det flotte er at jo snillere jeg er, jo mer skyldfølelse får han. Det flotte er at jo snillere jeg er, jo mer skyldfølelse får han.
284 00:13:59,620 00:14:01,450 Det er den eneste moroa jeg har for tiden. Det er den eneste moroa jeg har for tiden.
285 00:14:01,500 00:14:03,570 Mer, presidenten ringte ham personlig. Mer, presidenten ringte ham personlig.
286 00:14:03,620 00:14:06,290 Vil du virkelig forsvare ham når vi har det så fint? Vil du virkelig forsvare ham når vi har det så fint?
287 00:14:06,340 00:14:09,050 - Du har rett. Han kan drite og dra. - Takk. - Du har rett. Han kan drite og dra. - Takk.
288 00:14:09,100 00:14:12,690 Et frieri er stort. Det husker man. Et frieri er stort. Det husker man.
289 00:14:12,740 00:14:14,850 Var jeg full? Drikker jeg for mye? Var jeg full? Drikker jeg for mye?
290 00:14:14,900 00:14:17,010 - Du drikker mye. - Pokker ta livet ditt. - Du drikker mye. - Pokker ta livet ditt.
291 00:14:17,060 00:14:18,410 Pokker ta det perfekte livet ditt. Pokker ta det perfekte livet ditt.
292 00:14:18,460 00:14:20,940 Synes du "forlovet ved et uhell" høres perfekt ut? Synes du "forlovet ved et uhell" høres perfekt ut?
293 00:14:22,220 00:14:24,730 Herregud. Det var i bryllupet. Herregud. Det var i bryllupet.
294 00:14:24,780 00:14:27,010 Ikke snakk mer om bryllup og forlovelser. Ikke snakk mer om bryllup og forlovelser.
295 00:14:27,060 00:14:29,170 - Hun ble forlatt ved alteret. - Nei. - Hun ble forlatt ved alteret. - Nei.
296 00:14:29,220 00:14:30,850 Hun ble forlatt nær alteret. Hun ble forlatt nær alteret.
297 00:14:30,900 00:14:32,770 Hva? Hva?
298 00:14:32,820 00:14:35,450 Beklager, jeg... Jeg trenger CT. Til en pasient. Beklager, jeg... Jeg trenger CT. Til en pasient.
299 00:14:35,500 00:14:38,130 - Pasienten min trenger CT. - Vi er snart ferdige. - Pasienten min trenger CT. - Vi er snart ferdige.
300 00:14:38,180 00:14:40,210 Ta dere god tid. Jeg vil at dere skal ha den. Ta dere god tid. Jeg vil at dere skal ha den.
301 00:14:40,260 00:14:42,860 Jeg kommer tilbake senere. Jeg kommer tilbake senere.
302 00:14:43,340 00:14:44,850 - For en kjerring. - Enig. - For en kjerring. - Enig.
303 00:14:44,900 00:14:47,170 Du må legge det bak deg. Kan du ikke snakke med Jackson? Du må legge det bak deg. Kan du ikke snakke med Jackson?
304 00:14:47,220 00:14:49,260 Kan du ikke snakke med din forlovede? Kan du ikke snakke med din forlovede?
305 00:14:59,900 00:15:01,170 Dette kan ikke være lovlig. Dette kan ikke være lovlig.
306 00:15:01,220 00:15:03,850 Man kan ikke ringe og si "han er død" om det ikke er sant. Man kan ikke ringe og si "han er død" om det ikke er sant.
307 00:15:03,900 00:15:05,490 Han er døende. Han er døende.
308 00:15:05,540 00:15:08,770 Han er septisk. Organene svikter. Han har i beste fall noen dager igjen. Han er septisk. Organene svikter. Han har i beste fall noen dager igjen.
309 00:15:08,820 00:15:10,810 Han vet at du kommer. Han vet at du kommer.
310 00:15:10,860 00:15:13,090 Så jeg skal sitte der og holde ham i hånden Så jeg skal sitte der og holde ham i hånden
311 00:15:13,140 00:15:15,820 og kysse vekk tårene som om han ikke er en drittsekk? og kysse vekk tårene som om han ikke er en drittsekk?
312 00:15:16,100 00:15:19,930 Den gitaren tilhørte faren min. Jeg arvet tre da han døde. Den gitaren tilhørte faren min. Jeg arvet tre da han døde.
313 00:15:19,980 00:15:21,490 Jimmy pantsatte de andre to. Jimmy pantsatte de andre to.
314 00:15:21,540 00:15:24,370 En dag forsvant den tredje. Og det gjorde han også. En dag forsvant den tredje. Og det gjorde han også.
315 00:15:24,420 00:15:25,450 Dette begynte fordi han kom hit Dette begynte fordi han kom hit
316 00:15:25,500 00:15:29,410 for å bli nykter for deg og Nicky. Det var et helvete, men han klarte det. for å bli nykter for deg og Nicky. Det var et helvete, men han klarte det.
317 00:15:29,460 00:15:33,370 Jeg tror dere er det eneste som gir ham styrke til å kjempe videre. Jeg tror dere er det eneste som gir ham styrke til å kjempe videre.
318 00:15:33,420 00:15:35,420 Ikke svikt ham nå. Ikke svikt ham nå.
319 00:15:47,740 00:15:50,050 Jeg var sammen med Jimmy i fem år. Jeg var sammen med Jimmy i fem år.
320 00:15:50,100 00:15:53,330 Jeg vet hvordan det høres ut når han prater bare dritt. Jeg vet hvordan det høres ut når han prater bare dritt.
321 00:15:53,380 00:15:55,740 Du er 100 % hans sønn. Du er 100 % hans sønn.
322 00:16:01,220 00:16:03,820 Det tok totalt 15 operasjoner. Det tok totalt 15 operasjoner.
323 00:16:05,060 00:16:06,410 Kostet alt jeg hadde. Kostet alt jeg hadde.
324 00:16:06,460 00:16:09,700 Hvor mange kjenner dere som er misfornøyd med den de er? Hvor mange kjenner dere som er misfornøyd med den de er?
325 00:16:10,340 00:16:13,610 Og gjør de noe for å endre det? Jeg likte ikke den jeg var. Og gjør de noe for å endre det? Jeg likte ikke den jeg var.
326 00:16:13,660 00:16:16,970 Men jeg hadde baller til å bli den jeg ønsket å være. Men jeg hadde baller til å bli den jeg ønsket å være.
327 00:16:17,020 00:16:18,410 Jeg forpliktet meg. Jeg forpliktet meg.
328 00:16:18,460 00:16:19,730 Noen går på treningssenter. Noen går på treningssenter.
329 00:16:19,780 00:16:22,820 Du tok det helt ut. Jeg liker det. Du tok det helt ut. Jeg liker det.
330 00:16:23,380 00:16:25,540 Hva sier damene? Hva sier damene?
331 00:16:26,820 00:16:29,770 Jeg hadde kjæreste da jeg begynte med dette. Jeg hadde kjæreste da jeg begynte med dette.
332 00:16:29,820 00:16:31,660 Hun elsket det. Hun elsket det.
333 00:16:32,180 00:16:35,780 Men det tok slutt, og... Men det tok slutt, og...
334 00:16:37,100 00:16:41,010 La oss bare si at kattemannen får nok mus, ok? La oss bare si at kattemannen får nok mus, ok?
335 00:16:41,060 00:16:42,130 Ok. Ok.
336 00:16:42,180 00:16:43,980 - Jeg sier ikke mer. - Ja. - Jeg sier ikke mer. - Ja.
337 00:16:47,140 00:16:50,970 Hva med den lille jenta? Har hun våknet? Hva med den lille jenta? Har hun våknet?
338 00:16:51,020 00:16:54,890 Jeg beklager, men det er konfidensielt, så... Jeg beklager, men det er konfidensielt, så...
339 00:16:54,940 00:16:56,700 Dårlige nyheter, altså? Dårlige nyheter, altså?
340 00:17:02,820 00:17:05,500 Du kan fjerne klemmene. Du kan fjerne klemmene.
341 00:17:10,060 00:17:12,090 Er det noe du vil si til meg, dr. Murphy? Er det noe du vil si til meg, dr. Murphy?
342 00:17:12,140 00:17:14,020 Du kunne ikke ha advart henne Du kunne ikke ha advart henne
343 00:17:14,220 00:17:16,810 i alle månedene dere var sammen? i alle månedene dere var sammen?
344 00:17:16,860 00:17:18,050 Hun var bekymret for Kepner. Hun var bekymret for Kepner.
345 00:17:18,100 00:17:20,490 Hun spurte om det, og du sa ingenting. Hun spurte om det, og du sa ingenting.
346 00:17:20,540 00:17:24,340 Ventet du på det rette øyeblikket for å ydmyke henne offentlig? Ventet du på det rette øyeblikket for å ydmyke henne offentlig?
347 00:17:28,660 00:17:30,530 Jeg kunne ha fortsatt å jobbe. Jeg måtte ikke spørre deg. Jeg kunne ha fortsatt å jobbe. Jeg måtte ikke spørre deg.
348 00:17:30,580 00:17:31,730 Hvorfor spurte jeg deg? Hvorfor spurte jeg deg?
349 00:17:31,780 00:17:33,290 Du har vel problemer med impulskontroll. Du har vel problemer med impulskontroll.
350 00:17:33,340 00:17:35,770 Jeg har prøvd å si unnskyld til henne i flere uker. Jeg har prøvd å si unnskyld til henne i flere uker.
351 00:17:35,820 00:17:38,890 Hun går sin vei straks hun ser meg. Hun går sin vei straks hun ser meg.
352 00:17:38,940 00:17:42,380 Jeg føler meg fryktelig etter det jeg gjorde mot henne. Jeg føler meg fryktelig etter det jeg gjorde mot henne.
353 00:17:42,860 00:17:47,300 Jeg visste ikke at jeg ville gjøre det. Ikke før det skjedde. Jeg visste ikke at jeg ville gjøre det. Ikke før det skjedde.
354 00:17:47,940 00:17:52,370 Men Steph er alene, Kepner er alene, du er alene. Men Steph er alene, Kepner er alene, du er alene.
355 00:17:52,420 00:17:54,570 Alle har det fryktelig. Alle har det fryktelig.
356 00:17:54,620 00:17:57,260 Det har virkelig ordnet seg, ikke sant? Det har virkelig ordnet seg, ikke sant?
357 00:17:58,540 00:18:01,130 Dr. Murphy, jeg skal fortsette å fikse denne armen. Dr. Murphy, jeg skal fortsette å fikse denne armen.
358 00:18:01,180 00:18:03,300 Du kan stirre sint på meg så mye du vil, Du kan stirre sint på meg så mye du vil,
359 00:18:03,540 00:18:05,780 men du skal hjelpe meg. men du skal hjelpe meg.
360 00:18:09,260 00:18:11,210 Alle stirret på meg og dømte meg, Alle stirret på meg og dømte meg,
361 00:18:11,260 00:18:13,050 med turnusøynene sine. med turnusøynene sine.
362 00:18:13,100 00:18:14,690 Som de pleide å stirre på deg. Utroøyne. Som de pleide å stirre på deg. Utroøyne.
363 00:18:14,740 00:18:17,450 Det er det verste. Men du fortjener det ikke, eller? Det er det verste. Men du fortjener det ikke, eller?
364 00:18:17,500 00:18:20,740 Du og Jackson, det er ikke det samme. Er det? Du og Jackson, det er ikke det samme. Er det?
365 00:18:21,620 00:18:22,650 Jeg... Jeg...
366 00:18:22,700 00:18:24,930 Renee ringte. Teppet er ferdig til kl. 15, Renee ringte. Teppet er ferdig til kl. 15,
367 00:18:24,980 00:18:27,041 og vi har en avtale hos notarius kl. 17. og vi har en avtale hos notarius kl. 17.
368 00:18:27,380 00:18:29,530 Skal dere signere papirene for huset i dag? Skal dere signere papirene for huset i dag?
369 00:18:29,580 00:18:30,970 - Så flott! - Kanskje ikke. - Så flott! - Kanskje ikke.
370 00:18:31,020 00:18:32,570 Jeg rekker ikke å bli ferdig til kl. 17. Jeg rekker ikke å bli ferdig til kl. 17.
371 00:18:32,620 00:18:34,010 Det går bra. Det går bra.
372 00:18:34,060 00:18:35,970 - Han kan komme til oss. - Supert. - Han kan komme til oss. - Supert.
373 00:18:36,020 00:18:38,090 Jeg har en iskremmaskin jeg ikke kunne sende tilbake. Jeg har en iskremmaskin jeg ikke kunne sende tilbake.
374 00:18:38,140 00:18:40,740 Det blir innflyttingsgaven deres! Gratulerer! Det blir innflyttingsgaven deres! Gratulerer!
375 00:18:41,260 00:18:43,370 Jeg sa vi burde ha holdt styr på kortene. Jeg sa vi burde ha holdt styr på kortene.
376 00:18:43,420 00:18:46,290 Hva skjedde? Fikk dere vite noe henne og Avery? Hva skjedde? Fikk dere vite noe henne og Avery?
377 00:18:46,340 00:18:48,250 Jeg har prøvd å få Ben til å spørre turnuslegene, Jeg har prøvd å få Ben til å spørre turnuslegene,
378 00:18:48,300 00:18:50,010 - men han sa han ikke liker sladder. - Hva? - men han sa han ikke liker sladder. - Hva?
379 00:18:50,060 00:18:51,770 Dr. Torres, Robert Fischer er ikke på rommet, Dr. Torres, Robert Fischer er ikke på rommet,
380 00:18:51,820 00:18:53,340 og ingen vet hvor han er. og ingen vet hvor han er.
381 00:18:53,860 00:18:55,580 Kattemannen! Katten har rømt. Kattemannen! Katten har rømt.
382 00:18:56,820 00:18:58,770 Dr. Ross, hva med lunsj med de store bikkjene? Dr. Ross, hva med lunsj med de store bikkjene?
383 00:18:58,820 00:18:59,890 Dr. Hunt vil jeg skal trippelsjekke Dr. Hunt vil jeg skal trippelsjekke
384 00:18:59,940 00:19:01,770 Pennys prøver før operasjonen. Pennys prøver før operasjonen.
385 00:19:01,820 00:19:03,730 Hun skal ikke opereres på en stund ennå. Hun skal ikke opereres på en stund ennå.
386 00:19:03,780 00:19:05,660 Du har tid til å sitte litt. Du har tid til å sitte litt.
387 00:19:09,780 00:19:13,570 Dessuten trenger dr. Warren noen venner på sin egen alder. Dessuten trenger dr. Warren noen venner på sin egen alder.
388 00:19:13,620 00:19:15,770 Hvor gammel tror du jeg er? Hvor gammel tror du jeg er?
389 00:19:15,820 00:19:17,300 Er det en dinosaur? Er det en dinosaur?
390 00:19:20,260 00:19:23,620 "Ha en kjempefin dag, godgutten min. Ikke glem å vaske hendene." "Ha en kjempefin dag, godgutten min. Ikke glem å vaske hendene."
391 00:19:24,540 00:19:27,220 Jeg har tydeligvis fått Tucks matpakke. Jeg har tydeligvis fått Tucks matpakke.
392 00:19:29,060 00:19:31,060 Jeg kjøper en burger. Jeg kjøper en burger.
393 00:19:33,820 00:19:35,290 Det er Hunt. Det er Hunt.
394 00:19:35,340 00:19:37,980 Jeg må ordne de prøvene. Vi ses under operasjonen. Jeg må ordne de prøvene. Vi ses under operasjonen.
395 00:19:49,820 00:19:53,370 Jeg er lei for det, vesla. Jeg ville bare si at jeg er lei for det. Jeg er lei for det, vesla. Jeg ville bare si at jeg er lei for det.
396 00:19:53,420 00:19:55,260 Alt sammen var min skyld. Alt sammen var min skyld.
397 00:19:56,220 00:19:57,690 Så bli frisk, ok? Så bli frisk, ok?
398 00:19:57,740 00:20:01,660 Bare bli frisk. Bare bli frisk.
399 00:20:05,980 00:20:08,060 Hei! Hva gjør du her inne? Hei! Hva gjør du her inne?
400 00:20:09,980 00:20:11,300 Jeg er lei for det! Jeg er lei for det!
401 00:20:18,420 00:20:20,970 Det skjedde før Kepners bryllup, ikke sant? Det skjedde før Kepners bryllup, ikke sant?
402 00:20:21,020 00:20:25,650 Du snakket om å være sammen for alltid og stifte familie. Du snakket om å være sammen for alltid og stifte familie.
403 00:20:25,700 00:20:27,250 Det var et frieri. Det var et frieri.
404 00:20:27,300 00:20:29,100 Tuller du nå? Tuller du nå?
405 00:20:30,780 00:20:31,850 Hva tror du det var? Hva tror du det var?
406 00:20:31,900 00:20:34,010 Jeg trodde du var opprørt pga. faren din. Jeg trodde du var opprørt pga. faren din.
407 00:20:34,060 00:20:36,090 Frierier pleier å ende i: "Vil du gifte deg med meg?" Frierier pleier å ende i: "Vil du gifte deg med meg?"
408 00:20:36,140 00:20:37,530 Hadde jeg forstått det, ville jeg ikke... Hadde jeg forstått det, ville jeg ikke...
409 00:20:37,580 00:20:38,610 Flott. Flott.
410 00:20:38,660 00:20:40,570 Naomi forlater Jimmy, og nå forlater du meg. Naomi forlater Jimmy, og nå forlater du meg.
411 00:20:40,620 00:20:42,010 - Det er skjebnen. - Hør på meg! - Det er skjebnen. - Hør på meg!
412 00:20:42,060 00:20:43,810 Jeg forlater deg ikke. Jeg forlater deg ikke.
413 00:20:43,860 00:20:46,290 Vi kan ikke gifte oss pga. problemet ditt med faren din. Vi kan ikke gifte oss pga. problemet ditt med faren din.
414 00:20:46,340 00:20:48,210 Ikke bruk ham som en unnskyldning for kalde føtter. Ikke bruk ham som en unnskyldning for kalde føtter.
415 00:20:48,260 00:20:49,970 Om du ikke vil gifte deg, bare si det. Om du ikke vil gifte deg, bare si det.
416 00:20:50,020 00:20:52,970 Det vil jeg ikke! Jeg er ikke klar. Ok? Det vil jeg ikke! Jeg er ikke klar. Ok?
417 00:20:53,020 00:20:54,250 Det er ikke poenget. Det handler ikke om kjærlighet. Det er ikke poenget. Det handler ikke om kjærlighet.
418 00:20:54,300 00:20:56,620 - Dette handler om sorg... - Jeg sørger ikke! - Dette handler om sorg... - Jeg sørger ikke!
419 00:20:56,980 00:20:58,610 Alex! Alex!
420 00:20:58,660 00:21:00,620 Helvete! Helvete!
421 00:21:06,700 00:21:08,330 Misbruket til søsteren din er under kontroll. Misbruket til søsteren din er under kontroll.
422 00:21:08,380 00:21:10,050 Hun er rusfri, går fortsatt på møter. Hun er rusfri, går fortsatt på møter.
423 00:21:10,100 00:21:11,410 - Gjør hun? - Ja. - Gjør hun? - Ja.
424 00:21:11,460 00:21:12,810 Hun bekymrer oss ikke. Hun bekymrer oss ikke.
425 00:21:12,860 00:21:15,810 Ansatte uten papirer, det får deg sparket ut. Ansatte uten papirer, det får deg sparket ut.
426 00:21:15,860 00:21:17,170 Det og ubetalt gjeld, Det og ubetalt gjeld,
427 00:21:17,220 00:21:20,490 men ingen problemer på det området. Ikke engang studielån. men ingen problemer på det området. Ikke engang studielån.
428 00:21:20,540 00:21:23,740 Dr. Shepherd, hva kan du fortelle oss om Michael Boetcher? Dr. Shepherd, hva kan du fortelle oss om Michael Boetcher?
429 00:21:25,780 00:21:27,980 Michael Boetcher. Michael Boetcher.
430 00:21:28,500 00:21:30,540 Er Michael... Er Michael...
431 00:21:31,820 00:21:33,540 Er han relevant for dette? Er han relevant for dette?
432 00:21:34,380 00:21:36,090 La oss starte med hvorfor du gir moren hans La oss starte med hvorfor du gir moren hans
433 00:21:36,140 00:21:38,420 3500 dollar i måneden. 3500 dollar i måneden.
434 00:21:46,260 00:21:49,690 Du er her. Er de? Du er her. Er de?
435 00:21:49,740 00:21:50,970 Nei, de er ikke her. Nei, de er ikke her.
436 00:21:51,020 00:21:55,770 Jeg er redd for at om jeg sier hvor mye det betyr for meg Jeg er redd for at om jeg sier hvor mye det betyr for meg
437 00:21:55,820 00:21:58,850 at du fikk dem om bord i et fly, at du fikk dem om bord i et fly,
438 00:21:58,900 00:22:02,730 vil du kanskje ringe dem og be dem glemme det. vil du kanskje ringe dem og be dem glemme det.
439 00:22:02,780 00:22:04,020 Rolig. Rolig.
440 00:22:05,780 00:22:10,420 Jeg vet ikke hvordan du klarte å overtale dem til å komme. Jeg vet ikke hvordan du klarte å overtale dem til å komme.
441 00:22:10,940 00:22:12,620 Jeg sa at du var død. Jeg sa at du var død.
442 00:22:14,820 00:22:16,580 Ønsketenkning? Ønsketenkning?
443 00:22:18,580 00:22:20,860 Hvor er gitaren min? Hvor er gitaren min?
444 00:22:21,900 00:22:25,220 - Jeg satte tingene dine på lager. - Alex. - Jeg satte tingene dine på lager. - Alex.
445 00:22:25,820 00:22:28,250 Kan du hente den igjen? Kan du hente den igjen?
446 00:22:28,300 00:22:32,020 Den tilhørte Naomis far. Jeg tok den. Den tilhørte Naomis far. Jeg tok den.
447 00:22:33,420 00:22:37,730 Av all dritten jeg har gjort, var det noe av det verste. Av all dritten jeg har gjort, var det noe av det verste.
448 00:22:37,780 00:22:39,610 Jeg vil gi den tilbake. Jeg vil gi den tilbake.
449 00:22:39,660 00:22:41,580 Vær så snill. Vær så snill.
450 00:22:42,020 00:22:46,100 Pass på at jeg er våken når de kommer. Pass på at jeg er våken når de kommer.
451 00:22:52,820 00:22:56,820 Beinet er intakt, så det ble ingen store skader. Beinet er intakt, så det ble ingen store skader.
452 00:22:57,420 00:22:59,210 Jeg burde ikke ha gjort det. Jeg burde ikke ha gjort det.
453 00:22:59,260 00:23:00,980 Sier du det? Sier du det?
454 00:23:01,460 00:23:04,410 Jeg burde ikke ha gått ut av huset. Jeg burde ikke ha gått ut av huset.
455 00:23:04,460 00:23:08,610 Det er min skyld at ulykken skjedde og alle ble skadet. Det er min skyld at ulykken skjedde og alle ble skadet.
456 00:23:08,660 00:23:11,186 På grunn av en dum ting jeg har gjort med meg selv! På grunn av en dum ting jeg har gjort med meg selv!
457 00:23:11,300 00:23:14,650 Da jeg begynte, sa foreldrene mine og alle andre: Da jeg begynte, sa foreldrene mine og alle andre:
458 00:23:14,700 00:23:18,300 "Tror du at du vil like dette om 20 år?" "Tror du at du vil like dette om 20 år?"
459 00:23:18,940 00:23:23,500 Jeg trodde jeg ville det. Jeg trodde jeg visste hvem jeg var. Jeg trodde jeg ville det. Jeg trodde jeg visste hvem jeg var.
460 00:23:24,980 00:23:26,900 Jeg var 19. Jeg var 19.
461 00:23:29,180 00:23:33,850 Nå jobber jeg hjemmefra, samme dataregistreringsjobb i 16 år. Nå jobber jeg hjemmefra, samme dataregistreringsjobb i 16 år.
462 00:23:33,900 00:23:35,450 Jeg kan ikke date. Jeg kan ikke date.
463 00:23:35,500 00:23:39,130 Den typen kvinner som liker meg, skremmer livet av meg. Den typen kvinner som liker meg, skremmer livet av meg.
464 00:23:39,180 00:23:43,100 Jeg har ingen venner. Folk stirrer, folk ler. Jeg har ingen venner. Folk stirrer, folk ler.
465 00:23:43,300 00:23:45,140 Folk slår. Folk slår.
466 00:23:47,420 00:23:48,730 Og tiden går, og jeg innser Og tiden går, og jeg innser
467 00:23:48,780 00:23:51,090 at jeg ikke har vært ute av huset på halvannet år. at jeg ikke har vært ute av huset på halvannet år.
468 00:23:51,140 00:23:53,090 Jeg sa til meg selv: "Rob, du må gjøre noe. Jeg sa til meg selv: "Rob, du må gjøre noe.
469 00:23:53,140 00:23:55,450 "Du må prøve å leve igjen. "Du må prøve å leve igjen.
470 00:23:55,500 00:23:59,260 "Bare gå ut. Gå en tur." "Bare gå ut. Gå en tur."
471 00:23:59,420 00:24:01,700 Det var i morges. Det var i morges.
472 00:24:04,460 00:24:06,330 Vi skal bare spjelke dette Vi skal bare spjelke dette
473 00:24:06,380 00:24:08,770 og sørge for at det er stabilt. og sørge for at det er stabilt.
474 00:24:08,820 00:24:10,660 Kan du være rask? Kan du være rask?
475 00:24:11,900 00:24:14,220 Jeg vil bare dra hjem. Jeg vil bare dra hjem.
476 00:24:17,180 00:24:21,060 - Jimmys blodtrykk går til helvete. - Inn og ut av bevissthet? - Jimmys blodtrykk går til helvete. - Inn og ut av bevissthet?
477 00:24:21,220 00:24:25,500 Ja. Nå skjer det, ikke sant? Han har ikke mer tid. Ja. Nå skjer det, ikke sant? Han har ikke mer tid.
478 00:24:25,940 00:24:27,650 Går det bra med deg? Går det bra med deg?
479 00:24:27,700 00:24:29,770 Hva? Ærlig talt, Mer. Ikke du også. Hva? Ærlig talt, Mer. Ikke du også.
480 00:24:29,820 00:24:31,740 Du av alle burde forstå. Du av alle burde forstå.
481 00:24:34,420 00:24:36,290 Er det noe du kan gjøre? Er det noe du kan gjøre?
482 00:24:36,340 00:24:39,050 Han vil ikke gjenopplives. Jeg tror ikke det. Han vil ikke gjenopplives. Jeg tror ikke det.
483 00:24:39,100 00:24:42,020 - Vi gjør oss ferdige og tar en titt. - Ok. - Vi gjør oss ferdige og tar en titt. - Ok.
484 00:24:44,740 00:24:48,130 Mer sug. Blødning. Klemme. Mer sug. Blødning. Klemme.
485 00:24:48,180 00:24:50,980 Vent. Dr. Ross, ta over. Vent. Dr. Ross, ta over.
486 00:24:54,300 00:24:55,860 Hvilket blodkar er det? Hvilket blodkar er det?
487 00:24:56,500 00:25:00,010 Det er en gren av arteria mesenterica superior. Det er en gren av arteria mesenterica superior.
488 00:25:00,060 00:25:01,749 Og hvordan skal du reparere den? Og hvordan skal du reparere den?
489 00:25:02,180 00:25:04,130 Ved hjelp av ligatur rundt klemmen. Ved hjelp av ligatur rundt klemmen.
490 00:25:04,180 00:25:05,970 3-0 silke. 3-0 silke.
491 00:25:06,020 00:25:08,250 Og hva forsyner arteria mesenterica superior? Og hva forsyner arteria mesenterica superior?
492 00:25:08,300 00:25:10,650 - Midttarmen. - Hva er opprinnelsen til midttarmen? - Midttarmen. - Hva er opprinnelsen til midttarmen?
493 00:25:10,700 00:25:12,530 Hva? Hva?
494 00:25:12,580 00:25:14,570 Embryologien. Embryologien.
495 00:25:14,620 00:25:17,290 Dr. Hunt, jeg tror ikke ligatur krever en anatomileksjon... Dr. Hunt, jeg tror ikke ligatur krever en anatomileksjon...
496 00:25:17,340 00:25:19,130 Dr. Webber, en kirurg Dr. Webber, en kirurg
497 00:25:19,180 00:25:21,370 burde kunne vise en fullstendig forståelse burde kunne vise en fullstendig forståelse
498 00:25:21,420 00:25:24,610 av kroppsdelen før han opererer i den. av kroppsdelen før han opererer i den.
499 00:25:24,660 00:25:27,140 Midttarmen dannes av... Midttarmen dannes av...
500 00:25:28,300 00:25:31,700 - Tarmbøylen og... - Og? - Tarmbøylen og... - Og?
501 00:25:32,420 00:25:33,490 Jeg beklager. Jeg beklager.
502 00:25:33,540 00:25:35,530 Og tarmrøret utvikler seg til Og tarmrøret utvikler seg til
503 00:25:35,580 00:25:37,810 til distale duodenum, jejunum og ileum. til distale duodenum, jejunum og ileum.
504 00:25:37,860 00:25:41,410 Du skal sy i denne pasientens kropp Du skal sy i denne pasientens kropp
505 00:25:41,460 00:25:44,490 og lukke henne, og du kan ikke si meg den grunnleggende anatomien og lukke henne, og du kan ikke si meg den grunnleggende anatomien
506 00:25:44,540 00:25:46,050 - du skal reparere? - Beklager. - du skal reparere? - Beklager.
507 00:25:46,100 00:25:50,210 Ikke si det én gang til. Det er ikke meg du skylder en unnskyldning, Ikke si det én gang til. Det er ikke meg du skylder en unnskyldning,
508 00:25:50,260 00:25:52,450 men mannen med hjertet du rev i stykker men mannen med hjertet du rev i stykker
509 00:25:52,500 00:25:53,810 fordi du ikke visste hva du gjorde, fordi du ikke visste hva du gjorde,
510 00:25:53,860 00:25:58,370 og du skylder en unnskyldning til jenta som mister blod på dette bordet og du skylder en unnskyldning til jenta som mister blod på dette bordet
511 00:25:58,420 00:26:02,020 fordi du ikke vet hvordan du utfører en enkel ligatur. fordi du ikke vet hvordan du utfører en enkel ligatur.
512 00:26:02,900 00:26:05,100 Forlat operasjonsstua, dr. Ross. Forlat operasjonsstua, dr. Ross.
513 00:26:08,140 00:26:10,300 Dr. Warren, ta ligaturen. Dr. Warren, ta ligaturen.
514 00:26:20,540 00:26:21,900 Hei. Hei.
515 00:26:25,260 00:26:26,940 Hei. Hei.
516 00:26:28,100 00:26:29,690 Det er godt å se deg. Det er godt å se deg.
517 00:26:29,740 00:26:31,810 - Jeg har ringt... - Nei, jeg har en pasient. - Jeg har ringt... - Nei, jeg har en pasient.
518 00:26:31,860 00:26:34,170 Han har tatt masse operasjoner for å se ut som en katt, Han har tatt masse operasjoner for å se ut som en katt,
519 00:26:34,220 00:26:36,450 og nå vil han ikke se ut som en katt lenger, og nå vil han ikke se ut som en katt lenger,
520 00:26:36,500 00:26:39,690 og han har ikke penger, men du kan operere ham pro-bono. og han har ikke penger, men du kan operere ham pro-bono.
521 00:26:39,740 00:26:41,610 Steph, jeg må forklare. Steph, jeg må forklare.
522 00:26:41,660 00:26:45,050 Å si at du har dårlig samvittighet hjelper bare deg. Å si at du har dårlig samvittighet hjelper bare deg.
523 00:26:45,100 00:26:46,530 Ikke meg. Ikke meg.
524 00:26:46,580 00:26:51,140 Hvis du vil gjøre nytte for deg, fiks kattemannen. Hvis du vil gjøre nytte for deg, fiks kattemannen.
525 00:27:04,060 00:27:05,820 Dr. Karev? Dr. Karev?
526 00:27:07,980 00:27:10,650 Gå din vei, Ross. Gå din vei, Ross.
527 00:27:10,700 00:27:12,860 Dr. Karev, jeg skylder deg en unnskyldning. Dr. Karev, jeg skylder deg en unnskyldning.
528 00:27:14,300 00:27:16,140 Jeg skylder dere begge... Jeg skylder dere begge...
529 00:27:18,500 00:27:19,850 - Hva i helvete? - Vent! Alex, stopp! - Hva i helvete? - Vent! Alex, stopp!
530 00:27:19,900 00:27:21,690 Alex! Alex! Alex! Alex!
531 00:27:21,740 00:27:23,890 Alex! Slipp ham! Alex! Slipp ham!
532 00:27:23,940 00:27:25,330 Ross, reis deg! Ross, reis deg!
533 00:27:25,380 00:27:27,370 Slutt! Gå! Slutt! Gå!
534 00:27:27,420 00:27:28,450 - Slutt! - Hva er det som skjer? - Slutt! - Hva er det som skjer?
535 00:27:28,500 00:27:29,780 Kom igjen! Kom igjen!
536 00:27:31,740 00:27:35,940 Alex, vær så snill. Alex, vær så snill.
537 00:27:49,300 00:27:54,010 Jeg trodde at om jeg kom tilbake, holdt en lav profil Jeg trodde at om jeg kom tilbake, holdt en lav profil
538 00:27:54,060 00:27:57,130 og gjorde jobben, så kunne jeg kanskje... og gjorde jobben, så kunne jeg kanskje...
539 00:27:57,180 00:27:58,770 Ikke fikse det, Ikke fikse det,
540 00:27:58,820 00:28:02,220 men begynne å gjøre godt igjen det jeg gjorde mot Karevs far. men begynne å gjøre godt igjen det jeg gjorde mot Karevs far.
541 00:28:06,220 00:28:08,220 Jeg fortjener ikke å føle meg bedre. Jeg fortjener ikke å føle meg bedre.
542 00:28:08,500 00:28:09,850 Jeg fortjente dette. Jeg fortjente dette.
543 00:28:09,900 00:28:12,220 Ja. Det gjorde du virkelig. Ja. Det gjorde du virkelig.
544 00:28:19,180 00:28:23,100 Moren til Nathan sendte meg dette. Moren til Nathan sendte meg dette.
545 00:28:23,820 00:28:25,450 Det er et av de irriterende bildene Det er et av de irriterende bildene
546 00:28:25,500 00:28:28,290 alle mødre tror er søte. Babyer med mat over hele ansiktet. alle mødre tror er søte. Babyer med mat over hele ansiktet.
547 00:28:28,340 00:28:32,540 Men dette er ikke søtt. Men dette er ikke søtt.
548 00:28:33,940 00:28:37,540 Det er et mirakel. Revolusjonerende. Det er et mirakel. Revolusjonerende.
549 00:28:38,660 00:28:41,060 Du reddet en baby, Shane, Du reddet en baby, Shane,
550 00:28:41,300 00:28:44,010 fordi du fikk ideen om å 3-D-printe røret fordi du fikk ideen om å 3-D-printe røret
551 00:28:44,060 00:28:46,420 og maste helt til jeg sa ja. og maste helt til jeg sa ja.
552 00:28:46,580 00:28:50,100 Du har tatt noen dårlige valg, Du har tatt noen dårlige valg,
553 00:28:51,300 00:28:53,620 men det var et godt et. men det var et godt et.
554 00:28:54,100 00:28:57,180 I fremtiden: Gjør flere gode. I fremtiden: Gjør flere gode.
555 00:28:59,140 00:29:01,530 Undertegn alle steder som er markert med rødt. Undertegn alle steder som er markert med rødt.
556 00:29:01,580 00:29:02,900 Ok. Ok.
557 00:29:06,300 00:29:07,850 Jeg vet at du er glad. Jeg vet at du er glad.
558 00:29:07,900 00:29:10,370 Du har smilt siden vi fant huset, Du har smilt siden vi fant huset,
559 00:29:10,420 00:29:12,570 og jeg har savnet det smilet sånn. og jeg har savnet det smilet sånn.
560 00:29:12,620 00:29:15,340 Men for tre uker siden trodde du vi ikke ville vare. Men for tre uker siden trodde du vi ikke ville vare.
561 00:29:16,100 00:29:18,050 Jeg er redd du tenker på hvor godt det føles nå Jeg er redd du tenker på hvor godt det føles nå
562 00:29:18,100 00:29:22,300 og ikke på det faktum at jeg følger med huset. og ikke på det faktum at jeg følger med huset.
563 00:29:22,580 00:29:25,700 Vet du hvorfor jeg smiler når jeg tenker på huset? Vet du hvorfor jeg smiler når jeg tenker på huset?
564 00:29:27,340 00:29:28,610 Når jeg ser på det huset, Når jeg ser på det huset,
565 00:29:28,660 00:29:32,290 ser jeg ikke en sykehusseng på soverommet, ser jeg ikke en sykehusseng på soverommet,
566 00:29:32,340 00:29:34,690 og jeg ser ikke en dusj du måtte dra meg inn i og jeg ser ikke en dusj du måtte dra meg inn i
567 00:29:34,740 00:29:37,210 fordi jeg ikke ville gjøre det selv. fordi jeg ikke ville gjøre det selv.
568 00:29:37,260 00:29:42,300 Jeg ser en huske og en trehytte. Jeg ser en huske og en trehytte.
569 00:29:43,460 00:29:48,060 Kanskje vil vi våkne om et år og innse at det var en stor tabbe. Kanskje vil vi våkne om et år og innse at det var en stor tabbe.
570 00:29:49,300 00:29:53,420 Men hvis det funker... Herregud. Men hvis det funker... Herregud.
571 00:29:54,420 00:29:58,020 Bare tanken får meg til å smile så jeg får vondt i ansiktet. Bare tanken får meg til å smile så jeg får vondt i ansiktet.
572 00:30:03,780 00:30:06,860 Det holder ikke å kysse bruden. Dere må faktisk undertegne. Det holder ikke å kysse bruden. Dere må faktisk undertegne.
573 00:30:15,860 00:30:18,420 Hva skjedde? Går det bra? Hva skjedde? Går det bra?
574 00:30:20,660 00:30:23,020 Det er min egen skyld. Det er min egen skyld.
575 00:30:24,180 00:30:27,460 Jeg visste jeg ikke burde bli sammen med ham. Jeg visste jeg ikke burde bli sammen med ham.
576 00:30:28,660 00:30:31,900 Jeg visste at det var en tabbe, og jeg gjorde det likevel. Jeg visste at det var en tabbe, og jeg gjorde det likevel.
577 00:30:36,260 00:30:39,700 Det er for vanskelig å være her i nærheten av ham. Det er for vanskelig å være her i nærheten av ham.
578 00:30:44,860 00:30:46,780 Jeg burde slutte. Jeg burde slutte.
579 00:30:48,020 00:30:49,970 Jeg kan be om overføring. Jeg kan be om overføring.
580 00:30:50,020 00:30:52,580 Å slutte er ikke svaret. Å slutte er ikke svaret.
581 00:30:56,180 00:30:59,490 Han utnyttet deg, ikke omvendt. Han utnyttet deg, ikke omvendt.
582 00:30:59,540 00:31:02,810 Han er sjefen din, og han valgte å begynne å date deg. Han er sjefen din, og han valgte å begynne å date deg.
583 00:31:02,860 00:31:06,410 Så valgte han å ydmyke deg foran alle kollegene dine. Så valgte han å ydmyke deg foran alle kollegene dine.
584 00:31:06,460 00:31:09,090 Han gjorde det. De gjør det, alle sammen. Han gjorde det. De gjør det, alle sammen.
585 00:31:09,140 00:31:12,890 Arizona gjorde det mot meg, for ikke å snakke om Yang og Shane. Arizona gjorde det mot meg, for ikke å snakke om Yang og Shane.
586 00:31:12,940 00:31:17,180 De er sjefene våre, og de tror vi lett kan byttes ut. De er sjefene våre, og de tror vi lett kan byttes ut.
587 00:31:19,220 00:31:21,140 Men vi burde ikke finne oss i det. Men vi burde ikke finne oss i det.
588 00:31:23,020 00:31:28,060 Du kan gjøre noe med det. Du burde gjøre noe med det. Du kan gjøre noe med det. Du burde gjøre noe med det.
589 00:31:30,180 00:31:31,700 Det var ondskapsfullt. Det var ondskapsfullt.
590 00:31:32,020 00:31:34,810 Han druknet der inne, og du nøt det. Han druknet der inne, og du nøt det.
591 00:31:34,860 00:31:38,410 Beklager at min lederstil ikke involverer å ta med Ross ut på lunsj. Beklager at min lederstil ikke involverer å ta med Ross ut på lunsj.
592 00:31:38,460 00:31:40,567 Si at det ikke handler om hvem han lå med. Si at det ikke handler om hvem han lå med.
593 00:31:42,860 00:31:45,730 Tror du virkelig jeg ville la det påvirke arbeidet? Tror du virkelig jeg ville la det påvirke arbeidet?
594 00:31:45,780 00:31:47,748 Jeg ville ikke ha trodd det før i dag. Jeg ville ikke ha trodd det før i dag.
595 00:31:48,140 00:31:51,420 Hunt, noen fra HR leter etter deg. Hunt, noen fra HR leter etter deg.
596 00:31:51,980 00:31:54,220 Jeg kommer straks. Jeg kommer straks.
597 00:32:02,420 00:32:03,860 Alex? Alex?
598 00:32:10,540 00:32:12,410 Naomi og Nicky er på vei. Naomi og Nicky er på vei.
599 00:32:12,460 00:32:14,340 Kommer de? Kommer de?
600 00:32:14,580 00:32:16,780 De er på vei. De er på vei.
601 00:32:18,420 00:32:20,380 Når? Når?
602 00:32:21,780 00:32:26,260 Flyet er forsinket. Jeg fortalte dem om gitaren. Flyet er forsinket. Jeg fortalte dem om gitaren.
603 00:32:26,860 00:32:28,650 Kommer de? Kommer de?
604 00:32:28,700 00:32:30,420 De kommer. De kommer.
605 00:32:31,780 00:32:35,170 Jeg fortalte dem om gitaren. Jeg sa... Jeg fortalte dem om gitaren. Jeg sa...
606 00:32:35,220 00:32:37,220 Jeg sa at du elsker dem. Jeg sa at du elsker dem.
607 00:32:38,380 00:32:40,770 Sa du det? Sa du det?
608 00:32:40,820 00:32:42,500 Jeg sa det til dem. Jeg sa det til dem.
609 00:32:43,540 00:32:45,700 De vet at du elsker dem. De vet det. De vet at du elsker dem. De vet det.
610 00:32:47,300 00:32:50,570 Det er ok, Jimmy. Det er ok, Jimmy.
611 00:32:50,620 00:32:52,980 Det er ok. De vet at du elsker dem. Det er ok. De vet at du elsker dem.
612 00:32:53,220 00:32:55,220 De vet det. De vet det.
613 00:32:57,780 00:32:59,420 Du kan slippe taket. Du kan slippe taket.
614 00:33:02,020 00:33:04,020 De vet det. Du kan slippe taket. De vet det. Du kan slippe taket.
615 00:33:23,580 00:33:26,020 Lav metning Lav metning
616 00:33:38,420 00:33:41,340 Din jævel. Din jævel.
617 00:33:51,860 00:33:52,970 Du. Du.
618 00:33:53,020 00:33:56,100 Fikk du vite noe fra Edwards om Avery eller Kepner? Fikk du vite noe fra Edwards om Avery eller Kepner?
619 00:33:56,460 00:33:58,567 Hei, kjære. Hvordan har du hatt det i dag? Hei, kjære. Hvordan har du hatt det i dag?
620 00:33:58,860 00:33:59,970 Kom igjen. Kom igjen.
621 00:34:00,020 00:34:03,090 En turnuslege tørnet og tok nesten livet av en mann. En turnuslege tørnet og tok nesten livet av en mann.
622 00:34:03,140 00:34:04,530 Det var helt uventet. Det var helt uventet.
623 00:34:04,580 00:34:08,130 Folk kjøper hus og stikker av fra ekteskap. Folk kjøper hus og stikker av fra ekteskap.
624 00:34:08,180 00:34:09,490 Alt står på hodet overalt, Alt står på hodet overalt,
625 00:34:09,540 00:34:11,250 og jeg skjønner ingenting, så fortell. og jeg skjønner ingenting, så fortell.
626 00:34:11,300 00:34:12,650 Det er ingenting å fortelle! Det er ingenting å fortelle!
627 00:34:12,700 00:34:14,290 Og var det det, ville jeg ikke sagt det til deg, Og var det det, ville jeg ikke sagt det til deg,
628 00:34:14,340 00:34:16,010 for jeg er avhengig av at de stoler på meg. for jeg er avhengig av at de stoler på meg.
629 00:34:16,060 00:34:18,210 Og grunnen til at det var en ledig plass til meg, Og grunnen til at det var en ledig plass til meg,
630 00:34:18,260 00:34:20,570 er at en av vennene deres døde. er at en av vennene deres døde.
631 00:34:20,620 00:34:23,130 Dette er vanskelig nok som det er. Dette er vanskelig nok som det er.
632 00:34:23,180 00:34:24,740 Greit. Greit.
633 00:34:29,020 00:34:31,850 - Du spiste pizza til lunsj, ikke sant? - Nei. - Du spiste pizza til lunsj, ikke sant? - Nei.
634 00:34:31,900 00:34:34,250 Du behøver ikke sladre med meg, Ben Warren, Du behøver ikke sladre med meg, Ben Warren,
635 00:34:34,300 00:34:36,500 men ikke prøv å lyve. men ikke prøv å lyve.
636 00:34:38,540 00:34:41,940 - Det var en burger. - Mysteriet vokser. - Det var en burger. - Mysteriet vokser.
637 00:34:56,340 00:34:57,860 De fant noe. De fant noe.
638 00:34:58,740 00:35:00,170 Jeg spilte hockey på high school. Jeg spilte hockey på high school.
639 00:35:00,220 00:35:02,090 Jeg har mye å gå gjennom her, Derek. Jeg har mye å gå gjennom her, Derek.
640 00:35:02,140 00:35:05,210 Det var en gutt, Michael Boetcher. Det var en gutt, Michael Boetcher.
641 00:35:05,260 00:35:07,370 Han og jeg var de mest aggressive spillerne, Han og jeg var de mest aggressive spillerne,
642 00:35:07,420 00:35:09,890 og jeg taklet ham på en øving. og jeg taklet ham på en øving.
643 00:35:09,940 00:35:14,180 Vi falt, begge reiste seg, og vi spilte videre. Vi falt, begge reiste seg, og vi spilte videre.
644 00:35:14,980 00:35:17,090 Boetcher kom ikke på skolen dagen etter. Boetcher kom ikke på skolen dagen etter.
645 00:35:17,140 00:35:19,140 Han fikk hjerneblødning den natten. Han fikk hjerneblødning den natten.
646 00:35:19,380 00:35:21,250 - Døde han? - Det var verre enn det. - Døde han? - Det var verre enn det.
647 00:35:21,300 00:35:24,010 Det var i hjernebroen, så han kunne ikke røre seg Det var i hjernebroen, så han kunne ikke røre seg
648 00:35:24,060 00:35:26,050 eller kommunisere. Han kunne bare blunke. eller kommunisere. Han kunne bare blunke.
649 00:35:26,100 00:35:29,130 Så presidentens folk fant ut om dette, eller... Så presidentens folk fant ut om dette, eller...
650 00:35:29,180 00:35:32,500 Han har vært i pleie siden da. Han har vært i pleie siden da.
651 00:35:33,940 00:35:36,930 Jeg sender familien hans penger. De lurte på hvorfor. Jeg sender familien hans penger. De lurte på hvorfor.
652 00:35:36,980 00:35:39,930 Så din mørke hemmelighet er at du i 30 år Så din mørke hemmelighet er at du i 30 år
653 00:35:39,980 00:35:42,050 har betalt for en ulykke fra da du var tenåring? har betalt for en ulykke fra da du var tenåring?
654 00:35:42,100 00:35:43,330 Fordi jeg sendte ham dit. Fordi jeg sendte ham dit.
655 00:35:43,380 00:35:45,650 Og så ble du nevrokirurg, som en superhelt. Og så ble du nevrokirurg, som en superhelt.
656 00:35:45,700 00:35:47,570 Og nå har presidenten Og nå har presidenten
657 00:35:47,620 00:35:50,490 håndplukket deg til å skape legevitenskapens fremtid. håndplukket deg til å skape legevitenskapens fremtid.
658 00:35:50,540 00:35:53,290 Jeg har ikke plass til å bli sint her, men dette gjør meg rasende. Jeg har ikke plass til å bli sint her, men dette gjør meg rasende.
659 00:35:53,340 00:35:54,930 Jeg hadde sagt nei om jeg kunne. Jeg hadde sagt nei om jeg kunne.
660 00:35:54,980 00:35:56,010 Vet du hva som ville hjulpet meg? Vet du hva som ville hjulpet meg?
661 00:35:56,060 00:35:58,250 Om du sluttet å snakke om plikten overfor Gud og fedreland Om du sluttet å snakke om plikten overfor Gud og fedreland
662 00:35:58,300 00:36:00,010 og innrømmet at du vil gjøre dette. og innrømmet at du vil gjøre dette.
663 00:36:00,060 00:36:02,250 Det vil jeg. Selvsagt. Ja. Det vil jeg. Selvsagt. Ja.
664 00:36:02,300 00:36:03,690 Jeg trodde det ville hjelpe meg, Jeg trodde det ville hjelpe meg,
665 00:36:03,740 00:36:05,780 men det gjør meg bare sintere. men det gjør meg bare sintere.
666 00:36:08,540 00:36:09,780 Hallo? Hallo?
667 00:36:10,700 00:36:12,890 Nei, dr. Shepherd kan ikke ta telefonen nå, Nei, dr. Shepherd kan ikke ta telefonen nå,
668 00:36:12,940 00:36:14,210 for han krangler med sin kone. for han krangler med sin kone.
669 00:36:14,260 00:36:15,970 - Hvem er det? - Det hvite hus. - Hvem er det? - Det hvite hus.
670 00:36:16,020 00:36:17,130 Gi meg telefonen! Gi meg telefonen!
671 00:36:17,180 00:36:18,915 Det er Owen. Tror du jeg er sprø? Det er Owen. Tror du jeg er sprø?
672 00:36:20,460 00:36:22,567 De innkaller til ekstraordinært styremøte. De innkaller til ekstraordinært styremøte.
673 00:36:38,740 00:36:40,850 Gjelder dette det som skjedde med Karev og Ross? Gjelder dette det som skjedde med Karev og Ross?
674 00:36:40,900 00:36:42,170 Hva skjedde med Karev og Ross? Hva skjedde med Karev og Ross?
675 00:36:42,220 00:36:43,690 Ingenting. Ingenting.
676 00:36:43,740 00:36:45,170 En av turnuslegene En av turnuslegene
677 00:36:45,220 00:36:47,890 har levert en klage til HR-avdelingen. har levert en klage til HR-avdelingen.
678 00:36:47,940 00:36:49,450 Tre klager, faktisk. Tre klager, faktisk.
679 00:36:49,500 00:36:52,530 Direkte seksuell trakassering, forventede gjentjenester Direkte seksuell trakassering, forventede gjentjenester
680 00:36:52,580 00:36:54,410 og fiendtlig arbeidsmiljø. og fiendtlig arbeidsmiljø.
681 00:36:54,460 00:36:56,530 Hva? Hvem? Rettet mot hvem? Hva? Hvem? Rettet mot hvem?
682 00:36:56,580 00:37:00,090 HR vil ikke si det, eller navnet på turnuslegen. HR vil ikke si det, eller navnet på turnuslegen.
683 00:37:00,140 00:37:01,850 "Fiendtlig arbeidsmiljø"? Ærlig talt. "Fiendtlig arbeidsmiljø"? Ærlig talt.
684 00:37:01,900 00:37:03,170 Kan dette komme noen vei i retten? Kan dette komme noen vei i retten?
685 00:37:03,220 00:37:05,610 Ok. Kan vi... Ok. Kan vi...
686 00:37:05,660 00:37:08,850 Eller kanskje jeg kan snakke med vedkommende? Eller kanskje jeg kan snakke med vedkommende?
687 00:37:08,900 00:37:11,330 Vi kan skvære opp før dette kommer ut av kontroll. Vi kan skvære opp før dette kommer ut av kontroll.
688 00:37:11,380 00:37:12,410 Han burde ikke snakke med henne uten advokat til stede. Han burde ikke snakke med henne uten advokat til stede.
689 00:37:12,460 00:37:14,290 - Hvis hun har klaget... - Dere tar ikke poenget! - Hvis hun har klaget... - Dere tar ikke poenget!
690 00:37:14,340 00:37:16,450 Dette handler ikke om én person. Dette handler ikke om én person.
691 00:37:16,500 00:37:20,370 Klagen er rettet mot sykehuset og undervisningsprogrammet. Klagen er rettet mot sykehuset og undervisningsprogrammet.
692 00:37:20,420 00:37:24,620 Altfor ofte lar vi privatlivet forstyrre arbeidet. Altfor ofte lar vi privatlivet forstyrre arbeidet.
693 00:37:24,860 00:37:27,420 Ingen av oss er uten skyld... Ingen av oss er uten skyld...
694 00:37:28,060 00:37:29,730 Ikke jeg heller. Ikke jeg heller.
695 00:37:29,780 00:37:36,380 HR anbefaler en klar nulltoleranse. HR anbefaler en klar nulltoleranse.
696 00:37:37,100 00:37:39,250 "Unntatt eksisterende ektepar..." "Unntatt eksisterende ektepar..."
697 00:37:39,300 00:37:41,170 "Forhold av romantisk eller seksuell art "Forhold av romantisk eller seksuell art
698 00:37:41,220 00:37:45,050 "mellom overordnede og underordnede er ikke tillatt." "mellom overordnede og underordnede er ikke tillatt."
699 00:37:45,100 00:37:47,450 Det er begrensende, det er ikke diskuterbart, Det er begrensende, det er ikke diskuterbart,
700 00:37:47,500 00:37:51,220 men det er rettferdig og entydig. men det er rettferdig og entydig.
701 00:37:51,540 00:37:55,090 Jeg ber dere stemme for å innføre det. Jeg ber dere stemme for å innføre det.
702 00:37:55,140 00:37:59,380 Når man ser seg tilbake, er det lett å se når man gjorde en feil. Når man ser seg tilbake, er det lett å se når man gjorde en feil.
703 00:38:27,420 00:38:30,820 Å angre på et valg som virket som en god idé den gang. Å angre på et valg som virket som en god idé den gang.
704 00:38:33,620 00:38:37,180 Håper spagetti er greit. Jeg måtte kaste kyllingrestene. Håper spagetti er greit. Jeg måtte kaste kyllingrestene.
705 00:38:41,260 00:38:43,130 Jeg fant et hjem til iskremmaskinen. Jeg fant et hjem til iskremmaskinen.
706 00:38:43,180 00:38:44,690 Jeg trodde vi skulle beholde den. Jeg trodde vi skulle beholde den.
707 00:38:44,740 00:38:46,890 Håper ikke alt dette var forgjeves. Håper ikke alt dette var forgjeves.
708 00:38:46,940 00:38:48,260 Hei! Hei!
709 00:38:53,020 00:38:54,930 Vi hadde et styremøte i kveld. Vi hadde et styremøte i kveld.
710 00:38:54,980 00:38:58,010 Jeg tror ikke vi kan holde dette hemmelig stort lenger. Jeg tror ikke vi kan holde dette hemmelig stort lenger.
711 00:38:58,060 00:39:00,740 - Et møte om oss? - På en måte. - Et møte om oss? - På en måte.
712 00:39:01,460 00:39:03,020 Hva skjedde? Hva skjedde?
713 00:39:03,660 00:39:05,780 Jeg forteller det etter middag. Jeg forteller det etter middag.
714 00:39:13,180 00:39:15,250 April, kom tilbake til bilen! April, kom tilbake til bilen!
715 00:39:15,300 00:39:17,490 - Du kan ikke gå tilbake! - Hvorfor ikke? - Du kan ikke gå tilbake! - Hvorfor ikke?
716 00:39:17,540 00:39:18,770 Bjørner? Bjørner?
717 00:39:18,820 00:39:22,210 Matthew fortjener ikke dette! Og Stephanie? Matthew fortjener ikke dette! Og Stephanie?
718 00:39:22,260 00:39:23,530 Hva skal vi si til dem? Hva skal vi si til dem?
719 00:39:23,580 00:39:25,770 Foreldrene mine? Moren din? Foreldrene mine? Moren din?
720 00:39:25,820 00:39:27,610 Herregud. Moren min... Herregud. Moren min...
721 00:39:27,660 00:39:30,370 Hvordan kan vi forklare at vi har ødelagt Hvordan kan vi forklare at vi har ødelagt
722 00:39:30,420 00:39:34,410 to flotte mennesker så vi kan hva? Date? to flotte mennesker så vi kan hva? Date?
723 00:39:34,460 00:39:38,820 Den beste løsningen er å aldri snakke med noen av dem igjen. Den beste løsningen er å aldri snakke med noen av dem igjen.
724 00:39:39,420 00:39:40,730 Eller... Eller...
725 00:39:40,780 00:39:42,410 Eller vi kan gifte oss. Jeg... Eller vi kan gifte oss. Jeg...
726 00:39:42,460 00:39:44,500 For det jo er lettere å forklare. For det jo er lettere å forklare.
727 00:39:44,940 00:39:47,850 Nei. Fordi du har rett. Nei. Fordi du har rett.
728 00:39:47,900 00:39:51,100 Jeg vil ikke bare date. April, jeg ha alt sammen. Jeg vil ikke bare date. April, jeg ha alt sammen.
729 00:39:52,060 00:39:54,180 Vi kan være i Lake Tahoe om 13 timer. Vi kan være i Lake Tahoe om 13 timer.
730 00:39:55,180 00:39:56,370 Hvordan vet du det? Hvordan vet du det?
731 00:39:56,420 00:39:59,090 - Vil du virkelig vite det nå? - Nei. - Vil du virkelig vite det nå? - Nei.
732 00:39:59,140 00:40:03,300 Nei, du vil ikke vite det, eller nei, du vil ikke gifte deg? Nei, du vil ikke vite det, eller nei, du vil ikke gifte deg?
733 00:40:03,460 00:40:07,530 Men hvis vi brukte god vurderingsevne og lyttet til hjertet, Men hvis vi brukte god vurderingsevne og lyttet til hjertet,
734 00:40:07,580 00:40:10,530 er det mer sannsynlig at vi vil se at vi valgte riktig. er det mer sannsynlig at vi vil se at vi valgte riktig.
735 00:40:10,580 00:40:12,260 Ja. Ja.
736 00:40:13,140 00:40:14,860 Ja! Ja!
737 00:40:16,380 00:40:20,930 Og unngikk den dypeste, verste angeren av alle: Og unngikk den dypeste, verste angeren av alle:
738 00:40:20,980 00:40:25,220 angeren som kommer når man lar noe fantastisk slippe unna. angeren som kommer når man lar noe fantastisk slippe unna.