This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:05,220 | 00:00:06,610 | Tidligere på Grey's Anatomy... | Tidligere på Grey's Anatomy... |
2 | 00:00:06,660 | 00:00:07,930 | Alex, du har en far. | Alex, du har en far. |
3 | 00:00:07,980 | 00:00:09,970 | Ja, og han er en drittsekk. | Ja, og han er en drittsekk. |
4 | 00:00:10,020 | 00:00:11,370 | Mr. Evans? Jeg kontaktet deg for å få tak i Yang. | Mr. Evans? Jeg kontaktet deg for å få tak i Yang. |
5 | 00:00:11,420 | 00:00:13,090 | Yang er i bryllupet. Jeg er her. | Yang er i bryllupet. Jeg er her. |
6 | 00:00:13,140 | 00:00:14,610 | - Dr. Derek Shepherd? - Ja. | - Dr. Derek Shepherd? - Ja. |
7 | 00:00:14,660 | 00:00:16,810 | Du blir satt over til presidenten, vennligst vent. | Du blir satt over til presidenten, vennligst vent. |
8 | 00:00:16,860 | 00:00:18,330 | Jeg begriper ikke at vi gjør dette. | Jeg begriper ikke at vi gjør dette. |
9 | 00:00:18,380 | 00:00:20,530 | - Alt blodet... - Doktor? Bypass... | - Alt blodet... - Doktor? Bypass... |
10 | 00:00:20,580 | 00:00:21,650 | Jeg klarer det! 2-0 silke! | Jeg klarer det! 2-0 silke! |
11 | 00:00:21,700 | 00:00:25,170 | Kanskje det er på tide å snakke om hvorfor du sluttet. | Kanskje det er på tide å snakke om hvorfor du sluttet. |
12 | 00:00:25,220 | 00:00:27,730 | - Hva har vi her? - Jeg gjorde dette. Det er min skyld. | - Hva har vi her? - Jeg gjorde dette. Det er min skyld. |
13 | 00:00:27,780 | 00:00:29,290 | Jeg elsker deg, April. | Jeg elsker deg, April. |
14 | 00:00:29,340 | 00:00:30,490 | Det har jeg alltid gjort. | Det har jeg alltid gjort. |
15 | 00:00:30,540 | 00:00:34,220 | Og jeg tror at du elsker meg også. Gjør du det? | Og jeg tror at du elsker meg også. Gjør du det? |
16 | 00:00:42,260 | 00:00:46,850 | Hver dag tar kirurger beslutninger som kan få ett av to utfall: | Hver dag tar kirurger beslutninger som kan få ett av to utfall: |
17 | 00:00:46,900 | 00:00:51,660 | enten veldig positivt eller veldig, veldig negativt. | enten veldig positivt eller veldig, veldig negativt. |
18 | 00:01:00,660 | 00:01:03,850 | Problemet er at de virkelig gode beslutningene | Problemet er at de virkelig gode beslutningene |
19 | 00:01:03,900 | 00:01:05,450 | og de virkelig dårlige | og de virkelig dårlige |
20 | 00:01:05,500 | 00:01:08,860 | virker akkurat like idet du tar dem. | virker akkurat like idet du tar dem. |
21 | 00:01:14,620 | 00:01:17,620 | April, vil du... Vil du ikke gjøre dette? | April, vil du... Vil du ikke gjøre dette? |
22 | 00:01:37,340 | 00:01:39,140 | Kjør bilen. | Kjør bilen. |
23 | 00:01:45,220 | 00:01:47,010 | Meredith, når presidenten | Meredith, når presidenten |
24 | 00:01:47,060 | 00:01:48,810 | - ringer deg... - Jeg skjønner det. | - ringer deg... - Jeg skjønner det. |
25 | 00:01:48,860 | 00:01:51,330 | - Du kan ikke si nei. - Nei da. | - Du kan ikke si nei. - Nei da. |
26 | 00:01:51,380 | 00:01:52,770 | Når de begynner å bruke statens penger | Når de begynner å bruke statens penger |
27 | 00:01:52,820 | 00:01:55,370 | på et slikt program, å kartlegge menneskehjernen... | på et slikt program, å kartlegge menneskehjernen... |
28 | 00:01:55,420 | 00:01:57,130 | Den betydningen det vil få i hele verden... | Den betydningen det vil få i hele verden... |
29 | 00:01:57,180 | 00:01:59,730 | Stor betydning. Gi meg krølltangen, er du snill. | Stor betydning. Gi meg krølltangen, er du snill. |
30 | 00:01:59,780 | 00:02:02,850 | De gråtende søstrene har brukt alle papirlommetørklær i huset. | De gråtende søstrene har brukt alle papirlommetørklær i huset. |
31 | 00:02:02,900 | 00:02:04,210 | Klarte du å roe ned moren? | Klarte du å roe ned moren? |
32 | 00:02:04,260 | 00:02:06,690 | Jeg prøvde. Men hvordan kunne jeg late som | Jeg prøvde. Men hvordan kunne jeg late som |
33 | 00:02:06,740 | 00:02:09,250 | det som skjedde, ikke var det kuleste jeg har sett? | det som skjedde, ikke var det kuleste jeg har sett? |
34 | 00:02:09,300 | 00:02:10,130 | Cristina... | Cristina... |
35 | 00:02:10,180 | 00:02:11,490 | Jeg var usikker på Kepner, | Jeg var usikker på Kepner, |
36 | 00:02:11,540 | 00:02:13,940 | men nå jeg er ikke bare en venn, jeg er en fan. | men nå jeg er ikke bare en venn, jeg er en fan. |
37 | 00:02:18,060 | 00:02:20,250 | - Handlet det om meg? - Nei, om meg. | - Handlet det om meg? - Nei, om meg. |
38 | 00:02:20,300 | 00:02:22,610 | Presidenten ringte. Jeg må bryte et løfte jeg ga henne. | Presidenten ringte. Jeg må bryte et løfte jeg ga henne. |
39 | 00:02:22,660 | 00:02:24,020 | Bra. Heller deg enn meg. | Bra. Heller deg enn meg. |
40 | 00:02:24,660 | 00:02:26,170 | - Presidenten? - USAs. | - Presidenten? - USAs. |
41 | 00:02:26,220 | 00:02:28,300 | Du tuller. | Du tuller. |
42 | 00:02:32,420 | 00:02:34,100 | Det skjer noe på sykehuset. | Det skjer noe på sykehuset. |
43 | 00:02:34,700 | 00:02:35,810 | - Spark ham! - Karev... | - Spark ham! - Karev... |
44 | 00:02:35,860 | 00:02:36,930 | Få ham arrestert! | Få ham arrestert! |
45 | 00:02:36,980 | 00:02:38,530 | Webber passer på faren din. | Webber passer på faren din. |
46 | 00:02:38,580 | 00:02:41,730 | Tilstanden er stabil. Vi gjør vårt beste for at det fortsetter slik. | Tilstanden er stabil. Vi gjør vårt beste for at det fortsetter slik. |
47 | 00:02:41,780 | 00:02:44,210 | - Hva tenkte han på? - Han tenkte ikke. | - Hva tenkte han på? - Han tenkte ikke. |
48 | 00:02:44,260 | 00:02:46,250 | - Du sier ikke det. - Han hallusinerte. | - Du sier ikke det. - Han hallusinerte. |
49 | 00:02:46,300 | 00:02:48,210 | Han visste ikke hva som foregikk. | Han visste ikke hva som foregikk. |
50 | 00:02:48,260 | 00:02:49,570 | Han trodde pasienten var Heather Brooks. | Han trodde pasienten var Heather Brooks. |
51 | 00:02:49,620 | 00:02:50,930 | - Herregud. - Hva? | - Herregud. - Hva? |
52 | 00:02:50,980 | 00:02:52,450 | Han endret timeantallet i systemet, | Han endret timeantallet i systemet, |
53 | 00:02:52,500 | 00:02:54,530 | for å kunne jobbe videre uten å sove. | for å kunne jobbe videre uten å sove. |
54 | 00:02:54,580 | 00:02:55,810 | For himmelens skyld... | For himmelens skyld... |
55 | 00:02:55,860 | 00:02:57,050 | Jeg finner ham. | Jeg finner ham. |
56 | 00:02:57,100 | 00:02:58,570 | Cristina er på vei. Hun... | Cristina er på vei. Hun... |
57 | 00:02:58,620 | 00:02:59,890 | - Yang får ikke røre ham. - Alex, jeg tror... | - Yang får ikke røre ham. - Alex, jeg tror... |
58 | 00:02:59,940 | 00:03:03,010 | Hans tabber er hennes ansvar. Hun lar ham tro han er sjefen her. | Hans tabber er hennes ansvar. Hun lar ham tro han er sjefen her. |
59 | 00:03:03,060 | 00:03:05,090 | Hvorfor tror du han skar i stykker Jimmys hjerte? | Hvorfor tror du han skar i stykker Jimmys hjerte? |
60 | 00:03:05,140 | 00:03:06,330 | La oss vente til alle fakta er... | La oss vente til alle fakta er... |
61 | 00:03:06,380 | 00:03:08,220 | Hun ligger med ham! | Hun ligger med ham! |
62 | 00:03:10,300 | 00:03:12,330 | - Kan du slappe av et øyeblikk? - Denne har ikke kort! | - Kan du slappe av et øyeblikk? - Denne har ikke kort! |
63 | 00:03:12,380 | 00:03:13,530 | Hvordan skal April gi tilbake gavene | Hvordan skal April gi tilbake gavene |
64 | 00:03:13,580 | 00:03:15,050 | hvis vi ikke kan holde styr på kortene? | hvis vi ikke kan holde styr på kortene? |
65 | 00:03:15,100 | 00:03:19,050 | Vi finner kortene. Arizona! Stopp. | Vi finner kortene. Arizona! Stopp. |
66 | 00:03:19,100 | 00:03:21,161 | - Vi fikser det. - Nei! Det gjør vi ikke! | - Vi fikser det. - Nei! Det gjør vi ikke! |
67 | 00:03:22,420 | 00:03:23,530 | Det er hele problemet. | Det er hele problemet. |
68 | 00:03:23,580 | 00:03:25,930 | Du har prøvd å fikse ekteskapet vårt. | Du har prøvd å fikse ekteskapet vårt. |
69 | 00:03:25,980 | 00:03:27,730 | Du har prøvd å fikse meg, og du er så flink! | Du har prøvd å fikse meg, og du er så flink! |
70 | 00:03:27,780 | 00:03:30,810 | - Du tar livet av deg for å fikse meg! - Du behøver ikke beklage... | - Du tar livet av deg for å fikse meg! - Du behøver ikke beklage... |
71 | 00:03:30,860 | 00:03:32,650 | Nei! Det er poenget! | Nei! Det er poenget! |
72 | 00:03:32,700 | 00:03:35,370 | For jeg er ikke den samme som jeg var før, | For jeg er ikke den samme som jeg var før, |
73 | 00:03:35,420 | 00:03:38,100 | og jeg vil ikke beklage, og jeg vil ikke bli fikset. | og jeg vil ikke beklage, og jeg vil ikke bli fikset. |
74 | 00:03:38,260 | 00:03:40,770 | Jeg er heller ikke den samme som før, men det... | Jeg er heller ikke den samme som før, men det... |
75 | 00:03:40,820 | 00:03:42,780 | Det fungerer ikke, og det vet du! | Det fungerer ikke, og det vet du! |
76 | 00:03:43,820 | 00:03:45,555 | Du visste det før jeg gjorde det. | Du visste det før jeg gjorde det. |
77 | 00:03:48,060 | 00:03:52,050 | Kan vi dra hjem og sette oss ned og snakke om dette? | Kan vi dra hjem og sette oss ned og snakke om dette? |
78 | 00:03:52,100 | 00:03:54,820 | Det er ikke hjemmet mitt lenger. | Det er ikke hjemmet mitt lenger. |
79 | 00:03:57,820 | 00:03:59,730 | Kanskje du kunne slutte å oppføre deg som et barn... | Kanskje du kunne slutte å oppføre deg som et barn... |
80 | 00:03:59,780 | 00:04:03,290 | Nå er jeg et barn. Flott. | Nå er jeg et barn. Flott. |
81 | 00:04:03,340 | 00:04:05,010 | Jeg er barnslig. Jeg forårsaket din OCD. | Jeg er barnslig. Jeg forårsaket din OCD. |
82 | 00:04:05,060 | 00:04:07,130 | Hva mer har du? Forårsaket jeg global oppvarming? | Hva mer har du? Forårsaket jeg global oppvarming? |
83 | 00:04:07,180 | 00:04:09,130 | Kanskje jeg drepte JFK! Det ville forklart mye. | Kanskje jeg drepte JFK! Det ville forklart mye. |
84 | 00:04:09,180 | 00:04:10,530 | Du sluttet som kirurg! | Du sluttet som kirurg! |
85 | 00:04:10,580 | 00:04:13,170 | Dette skulle bli annerledes enn mitt første ekteskap. | Dette skulle bli annerledes enn mitt første ekteskap. |
86 | 00:04:13,220 | 00:04:16,450 | Jeg trodde du visste hva det innebar å være kirurg! | Jeg trodde du visste hva det innebar å være kirurg! |
87 | 00:04:16,500 | 00:04:18,130 | Helt til du sluttet! | Helt til du sluttet! |
88 | 00:04:18,180 | 00:04:21,090 | Nå er jeg igjen gift med en mann | Nå er jeg igjen gift med en mann |
89 | 00:04:21,140 | 00:04:24,170 | som venter på å se meg på slutten av dagen, | som venter på å se meg på slutten av dagen, |
90 | 00:04:24,220 | 00:04:27,610 | lurer på hva jeg vil gjøre, når jeg kommer hjem! | lurer på hva jeg vil gjøre, når jeg kommer hjem! |
91 | 00:04:27,660 | 00:04:32,460 | Tror du jeg var glad for å gi slipp på stillingen? | Tror du jeg var glad for å gi slipp på stillingen? |
92 | 00:04:33,020 | 00:04:35,490 | Tror du at du var en beleilig unnskyldning? | Tror du at du var en beleilig unnskyldning? |
93 | 00:04:35,540 | 00:04:38,370 | - Ja. - Nei, jeg var en stjerne! | - Ja. - Nei, jeg var en stjerne! |
94 | 00:04:38,420 | 00:04:40,370 | Jeg hadde funnet det jeg hadde lett etter i tiår, | Jeg hadde funnet det jeg hadde lett etter i tiår, |
95 | 00:04:40,420 | 00:04:43,650 | og jeg ga slipp på det fordi jeg ville være her med deg! | og jeg ga slipp på det fordi jeg ville være her med deg! |
96 | 00:04:43,700 | 00:04:47,370 | Det var mitt livs vanskeligste valg. | Det var mitt livs vanskeligste valg. |
97 | 00:04:47,420 | 00:04:48,730 | Ville du ikke slutte som kirurg? | Ville du ikke slutte som kirurg? |
98 | 00:04:48,780 | 00:04:52,220 | Nei! Jeg ville ikke slutte som kirurg. | Nei! Jeg ville ikke slutte som kirurg. |
99 | 00:04:55,460 | 00:04:57,250 | Hei. Fortsatt ingen Shane. Jeg prøver leiligheten hans. | Hei. Fortsatt ingen Shane. Jeg prøver leiligheten hans. |
100 | 00:04:57,300 | 00:05:00,330 | Hvis han ligger død i veikanten, blir jeg gal. | Hvis han ligger død i veikanten, blir jeg gal. |
101 | 00:05:00,380 | 00:05:03,490 | Kan du kjøre henne hjem? Hun har hatt en tøff dag. | Kan du kjøre henne hjem? Hun har hatt en tøff dag. |
102 | 00:05:03,540 | 00:05:05,650 | I et bryllup? Drakk du for mye sjampanje? | I et bryllup? Drakk du for mye sjampanje? |
103 | 00:05:05,700 | 00:05:07,807 | Har du blemmer på føttene etter dansingen? | Har du blemmer på føttene etter dansingen? |
104 | 00:05:07,820 | 00:05:10,370 | Kjæresten min stakk av med bruden. | Kjæresten min stakk av med bruden. |
105 | 00:05:10,420 | 00:05:12,500 | - Hva? - Det var ingen dansing. | - Hva? - Det var ingen dansing. |
106 | 00:05:13,020 | 00:05:14,050 | Jeg finner noen til å kjøre deg, | Jeg finner noen til å kjøre deg, |
107 | 00:05:14,100 | 00:05:16,530 | og så snart ting roer seg med Alex og faren hans, | og så snart ting roer seg med Alex og faren hans, |
108 | 00:05:16,580 | 00:05:20,100 | kommer jeg bort, og vi skal drikke mye og brenne ting. | kommer jeg bort, og vi skal drikke mye og brenne ting. |
109 | 00:05:20,380 | 00:05:22,220 | Kan du vente fem minutter? | Kan du vente fem minutter? |
110 | 00:05:42,660 | 00:05:45,490 | Jackson, stans. Jackson, stans bilen. | Jackson, stans. Jackson, stans bilen. |
111 | 00:05:45,540 | 00:05:46,650 | Bare... Hva er det? | Bare... Hva er det? |
112 | 00:05:46,700 | 00:05:49,330 | Vær så snill, Jackson, bare stans bilen nå! | Vær så snill, Jackson, bare stans bilen nå! |
113 | 00:05:49,380 | 00:05:51,060 | Slapp av. | Slapp av. |
114 | 00:05:53,500 | 00:05:55,460 | - Ro deg ned. - Roe meg ned? | - Ro deg ned. - Roe meg ned? |
115 | 00:05:56,460 | 00:05:59,570 | Hva er det vi gjør? Finnes det en plan? | Hva er det vi gjør? Finnes det en plan? |
116 | 00:05:59,620 | 00:06:00,650 | Det finnes ingen plan. | Det finnes ingen plan. |
117 | 00:06:00,700 | 00:06:02,490 | Tror du jeg planla å ødelegge bryllupet? | Tror du jeg planla å ødelegge bryllupet? |
118 | 00:06:02,540 | 00:06:04,940 | Nei. Det er ikke likt deg. | Nei. Det er ikke likt deg. |
119 | 00:06:06,900 | 00:06:08,330 | Hør her, April... | Hør her, April... |
120 | 00:06:08,380 | 00:06:12,100 | Jeg kan ikke. Jeg er lei for det. Vi kan ikke gjøre dette. Jeg kan ikke. | Jeg kan ikke. Jeg er lei for det. Vi kan ikke gjøre dette. Jeg kan ikke. |
121 | 00:06:25,220 | 00:06:26,410 | De skal fikse takrennene, | De skal fikse takrennene, |
122 | 00:06:26,460 | 00:06:28,410 | vannskaden på soverommet, alt sammen. | vannskaden på soverommet, alt sammen. |
123 | 00:06:28,460 | 00:06:29,490 | TRE UKER SENERE | TRE UKER SENERE |
124 | 00:06:29,540 | 00:06:32,610 | Det er sjelden jeg ser et så raskt salg. | Det er sjelden jeg ser et så raskt salg. |
125 | 00:06:32,660 | 00:06:34,530 | Det haster visst virkelig å flytte. | Det haster visst virkelig å flytte. |
126 | 00:06:34,580 | 00:06:36,530 | Noen ganger trenger man bare en ny start. | Noen ganger trenger man bare en ny start. |
127 | 00:06:36,580 | 00:06:37,940 | Gratulerer. | Gratulerer. |
128 | 00:06:41,180 | 00:06:42,890 | Jeg vet ikke om vi bør sprette sjampanjen ennå. | Jeg vet ikke om vi bør sprette sjampanjen ennå. |
129 | 00:06:42,940 | 00:06:44,610 | Det er en diger blodflekk på soverommet. | Det er en diger blodflekk på soverommet. |
130 | 00:06:44,660 | 00:06:47,210 | De har lovt å bytte ut teppet før deponeringen er over. | De har lovt å bytte ut teppet før deponeringen er over. |
131 | 00:06:47,260 | 00:06:48,290 | Det er rust. | Det er rust. |
132 | 00:06:48,340 | 00:06:50,010 | Jeg tror de sa at teppefyren kommer i dag. | Jeg tror de sa at teppefyren kommer i dag. |
133 | 00:06:50,060 | 00:06:51,930 | - La meg ringe dem. - Ja. | - La meg ringe dem. - Ja. |
134 | 00:06:51,980 | 00:06:55,530 | Det er nydelig. Og det blir vårt. | Det er nydelig. Og det blir vårt. |
135 | 00:06:55,580 | 00:06:57,610 | Det er et drapshus. | Det er et drapshus. |
136 | 00:06:57,660 | 00:07:00,130 | Callie. Prøv. | Callie. Prøv. |
137 | 00:07:00,180 | 00:07:01,820 | Det er... | Det er... |
138 | 00:07:03,300 | 00:07:05,620 | ...ganske nydelig. | ...ganske nydelig. |
139 | 00:07:08,100 | 00:07:10,770 | Tilkaller dr. Mann... Dr. Velkledd Mann. | Tilkaller dr. Mann... Dr. Velkledd Mann. |
140 | 00:07:10,820 | 00:07:13,890 | - Jeg har en viktig ting i dag. - Jeg også. | - Jeg har en viktig ting i dag. - Jeg også. |
141 | 00:07:13,940 | 00:07:16,090 | Runder med Webber, og så et skift på akuttmottaket, | Runder med Webber, og så et skift på akuttmottaket, |
142 | 00:07:16,140 | 00:07:18,250 | som forhåpentligvis fører til at jeg skal hjelpe til | som forhåpentligvis fører til at jeg skal hjelpe til |
143 | 00:07:18,300 | 00:07:22,250 | ved en rekke stygge traumer i ettermiddag. Hva med deg? | ved en rekke stygge traumer i ettermiddag. Hva med deg? |
144 | 00:07:22,300 | 00:07:24,530 | Jeg skal bakgrunnssjekkes av Det hvite hus. | Jeg skal bakgrunnssjekkes av Det hvite hus. |
145 | 00:07:24,580 | 00:07:26,730 | Så det er en stor dag for oss begge. | Så det er en stor dag for oss begge. |
146 | 00:07:26,780 | 00:07:28,650 | Vil ikke Steph prate om det, kan vi ikke tvinge henne. | Vil ikke Steph prate om det, kan vi ikke tvinge henne. |
147 | 00:07:28,700 | 00:07:31,770 | Det er tre uker siden, og vi har ikke fått vite noe | Det er tre uker siden, og vi har ikke fått vite noe |
148 | 00:07:31,820 | 00:07:34,250 | om hva som skjedde mellom Kepner og Avery. | om hva som skjedde mellom Kepner og Avery. |
149 | 00:07:34,300 | 00:07:36,610 | De unngår hverandre, hun unngår oss, | De unngår hverandre, hun unngår oss, |
150 | 00:07:36,660 | 00:07:38,300 | og ingen vil si noe. | og ingen vil si noe. |
151 | 00:07:38,980 | 00:07:41,290 | Warren, du sitter ved voksenbordet. Du må vite noe. | Warren, du sitter ved voksenbordet. Du må vite noe. |
152 | 00:07:41,340 | 00:07:44,300 | - Jeg liker ikke sladder. - Jeg liker ikke deg. | - Jeg liker ikke sladder. - Jeg liker ikke deg. |
153 | 00:07:45,740 | 00:07:47,330 | Steph! Herregud, hei! | Steph! Herregud, hei! |
154 | 00:07:47,380 | 00:07:50,300 | - Du gjemmer deg ikke mer! - Jeg har ikke gjemt meg. | - Du gjemmer deg ikke mer! - Jeg har ikke gjemt meg. |
155 | 00:07:50,740 | 00:07:56,010 | Ok, jeg har gjemt meg, men... Tiden leger sår eller noe. | Ok, jeg har gjemt meg, men... Tiden leger sår eller noe. |
156 | 00:07:56,060 | 00:07:58,180 | - Virkelig? - Ja, absolutt. | - Virkelig? - Ja, absolutt. |
157 | 00:07:58,620 | 00:08:01,170 | Det er Shanes ting. Er han tilbake? | Det er Shanes ting. Er han tilbake? |
158 | 00:08:01,220 | 00:08:02,250 | Jeg har ikke sett ham. | Jeg har ikke sett ham. |
159 | 00:08:02,300 | 00:08:04,490 | Jeg kan ikke tro at styret lot ham komme tilbake. | Jeg kan ikke tro at styret lot ham komme tilbake. |
160 | 00:08:04,540 | 00:08:06,330 | Et par ukers hvile gjorde ham sikkert godt. | Et par ukers hvile gjorde ham sikkert godt. |
161 | 00:08:06,380 | 00:08:08,570 | Han er en god gutt som tok noen gale valg. | Han er en god gutt som tok noen gale valg. |
162 | 00:08:08,620 | 00:08:10,020 | Klapp igjen, gammern. | Klapp igjen, gammern. |
163 | 00:08:12,020 | 00:08:13,700 | Hvor gammel tror dere jeg er? | Hvor gammel tror dere jeg er? |
164 | 00:08:14,620 | 00:08:16,380 | 49. | 49. |
165 | 00:08:17,460 | 00:08:19,330 | Ben Warren, du glemte matpakken din. | Ben Warren, du glemte matpakken din. |
166 | 00:08:19,380 | 00:08:22,570 | Det var ikke nødvendig. Jeg skulle gå til kantinen. | Det var ikke nødvendig. Jeg skulle gå til kantinen. |
167 | 00:08:22,620 | 00:08:25,970 | Da tar du pizza eller burger | Da tar du pizza eller burger |
168 | 00:08:26,020 | 00:08:27,970 | og så klager du til meg over halsbrann, | og så klager du til meg over halsbrann, |
169 | 00:08:28,020 | 00:08:29,383 | og jeg vil ikke høre det. | og jeg vil ikke høre det. |
170 | 00:08:33,020 | 00:08:35,965 | Kan jeg få endre svaret mitt? For nå vil jeg si at du er 12. | Kan jeg få endre svaret mitt? For nå vil jeg si at du er 12. |
171 | 00:08:37,300 | 00:08:38,530 | Hva sa du til henne? | Hva sa du til henne? |
172 | 00:08:38,580 | 00:08:40,170 | Hun ringer meg ikke tilbake. | Hun ringer meg ikke tilbake. |
173 | 00:08:40,220 | 00:08:41,930 | Noen må ta ansvar for Jimmy, | Noen må ta ansvar for Jimmy, |
174 | 00:08:41,980 | 00:08:43,850 | og det blir ikke meg. Teknisk sett er de gift. | og det blir ikke meg. Teknisk sett er de gift. |
175 | 00:08:43,900 | 00:08:47,460 | - Ja, men du kan ikke lyve. - Jo. Det er veldig lett. | - Ja, men du kan ikke lyve. - Jo. Det er veldig lett. |
176 | 00:08:48,020 | 00:08:50,420 | Herregud, du er helt lik faren din. | Herregud, du er helt lik faren din. |
177 | 00:08:51,100 | 00:08:54,460 | Beklager. Alex. Dette er min forlovede, Jo Wilson. | Beklager. Alex. Dette er min forlovede, Jo Wilson. |
178 | 00:08:55,820 | 00:08:57,130 | - Naomi. - Akkurat. | - Naomi. - Akkurat. |
179 | 00:08:57,180 | 00:08:59,380 | Det er denne veien. | Det er denne veien. |
180 | 00:09:02,300 | 00:09:04,690 | Kjedekollisjon i sentrum. | Kjedekollisjon i sentrum. |
181 | 00:09:04,740 | 00:09:07,370 | Flere skadde er på vei! Vær forsiktige! | Flere skadde er på vei! Vær forsiktige! |
182 | 00:09:07,420 | 00:09:09,170 | Bilene traff flere fotgjengere også. | Bilene traff flere fotgjengere også. |
183 | 00:09:09,220 | 00:09:10,370 | - Var hun bevisst der ute? - Nei. | - Var hun bevisst der ute? - Nei. |
184 | 00:09:10,420 | 00:09:12,460 | La oss få henne til traumerom fire. | La oss få henne til traumerom fire. |
185 | 00:09:14,620 | 00:09:16,410 | Ross! Jeg trenger hender. | Ross! Jeg trenger hender. |
186 | 00:09:16,460 | 00:09:19,660 | Ross, bli hvor du er. Du jobber med meg i dag. | Ross, bli hvor du er. Du jobber med meg i dag. |
187 | 00:09:19,940 | 00:09:22,730 | - Edwards, hjelp Avery. - Avery? | - Edwards, hjelp Avery. - Avery? |
188 | 00:09:22,780 | 00:09:25,610 | Nei. Beklager... Ikke Edwards. Ok. | Nei. Beklager... Ikke Edwards. Ok. |
189 | 00:09:25,660 | 00:09:27,730 | Warren, Avery trenger hender. | Warren, Avery trenger hender. |
190 | 00:09:27,780 | 00:09:29,330 | Vent nå litt. Warren jobber med meg. | Vent nå litt. Warren jobber med meg. |
191 | 00:09:29,380 | 00:09:30,610 | Du kan ikke skille de store bikkjene. | Du kan ikke skille de store bikkjene. |
192 | 00:09:30,660 | 00:09:34,050 | Webber, å sjonglere hvem som kan jobbe sammen er vanskelig nok. | Webber, å sjonglere hvem som kan jobbe sammen er vanskelig nok. |
193 | 00:09:34,100 | 00:09:35,130 | Ikke gjør det vanskeligere. | Ikke gjør det vanskeligere. |
194 | 00:09:35,180 | 00:09:36,850 | For himmelens skyld, jeg blir med Avery. | For himmelens skyld, jeg blir med Avery. |
195 | 00:09:36,900 | 00:09:39,410 | Vil ikke skille de gamle bikkjene. | Vil ikke skille de gamle bikkjene. |
196 | 00:09:39,460 | 00:09:41,020 | "De store bikkjene." | "De store bikkjene." |
197 | 00:09:41,660 | 00:09:43,650 | Nei, ikke en bikkje. | Nei, ikke en bikkje. |
198 | 00:09:43,700 | 00:09:46,690 | Det var en katt. En veldig stor katt. | Det var en katt. En veldig stor katt. |
199 | 00:09:46,740 | 00:09:48,420 | - Unna! - Det kommer flere! | - Unna! - Det kommer flere! |
200 | 00:09:49,140 | 00:09:50,930 | Fotgjenger, påkjørt, tilstanden er stabil. | Fotgjenger, påkjørt, tilstanden er stabil. |
201 | 00:09:50,980 | 00:09:53,140 | - Mulig brudd i høyre arm. - Herlighet! | - Mulig brudd i høyre arm. - Herlighet! |
202 | 00:09:55,060 | 00:09:58,220 | Det er ikke ansiktet mitt som er skadet. Det er armen. | Det er ikke ansiktet mitt som er skadet. Det er armen. |
203 | 00:10:06,980 | 00:10:08,980 | - Der borte. - Ok. | - Der borte. - Ok. |
204 | 00:10:10,580 | 00:10:12,450 | - Dr. Shepherd. - Miles Green. Dette er Rita Belmont. | - Dr. Shepherd. - Miles Green. Dette er Rita Belmont. |
205 | 00:10:12,500 | 00:10:14,090 | Hyggelig å møte dere. Miles, Rita. | Hyggelig å møte dere. Miles, Rita. |
206 | 00:10:14,140 | 00:10:16,530 | - Beklager jeg er sen. - Vi visste du ville bli sen. | - Beklager jeg er sen. - Vi visste du ville bli sen. |
207 | 00:10:16,580 | 00:10:19,060 | Vi har overvåket telefonen din siden samtalen vår. | Vi har overvåket telefonen din siden samtalen vår. |
208 | 00:10:20,380 | 00:10:21,850 | Jeg bare tuller. | Jeg bare tuller. |
209 | 00:10:21,900 | 00:10:25,370 | Vi har ikke overvåket telefonen din. Sitt ned. Jeg beklager. | Vi har ikke overvåket telefonen din. Sitt ned. Jeg beklager. |
210 | 00:10:25,420 | 00:10:26,930 | Men vær sikker, | Men vær sikker, |
211 | 00:10:26,980 | 00:10:29,770 | vi vet utrolig mye om deg. | vi vet utrolig mye om deg. |
212 | 00:10:29,820 | 00:10:32,370 | Det hvite hus krever mer enn en vanlig bakgrunnssjekk | Det hvite hus krever mer enn en vanlig bakgrunnssjekk |
213 | 00:10:32,420 | 00:10:34,170 | av alle som er tilknyttet presidentens programmer, | av alle som er tilknyttet presidentens programmer, |
214 | 00:10:34,220 | 00:10:36,850 | så prosessen kan bli litt personlig. | så prosessen kan bli litt personlig. |
215 | 00:10:36,900 | 00:10:38,010 | - Jeg forstår. - Flott. | - Jeg forstår. - Flott. |
216 | 00:10:38,060 | 00:10:40,450 | Så la oss bare | Så la oss bare |
217 | 00:10:40,500 | 00:10:42,650 | stille noen spørsmål, spise lunsj og dra fornøyde hjem. | stille noen spørsmål, spise lunsj og dra fornøyde hjem. |
218 | 00:10:42,700 | 00:10:46,650 | Hva sier du til det? Ok. La oss begynne med din kone. | Hva sier du til det? Ok. La oss begynne med din kone. |
219 | 00:10:46,700 | 00:10:50,260 | Dere traff hverandre da hun var din student? | Dere traff hverandre da hun var din student? |
220 | 00:10:51,060 | 00:10:53,220 | Ja, vi gjorde vel det. | Ja, vi gjorde vel det. |
221 | 00:10:54,500 | 00:10:55,940 | Er det negativt? | Er det negativt? |
222 | 00:10:58,940 | 00:11:02,010 | Hei. Har du lyst til å ta en halv dag ute av laben? | Hei. Har du lyst til å ta en halv dag ute av laben? |
223 | 00:11:02,060 | 00:11:05,450 | Jeg skal reparere et aortaaneurisme. | Jeg skal reparere et aortaaneurisme. |
224 | 00:11:05,500 | 00:11:07,450 | Virkelig? Vil du vi skal gjøre det sammen? | Virkelig? Vil du vi skal gjøre det sammen? |
225 | 00:11:07,500 | 00:11:09,570 | Hvis du ikke har det travelt eller ikke vil. | Hvis du ikke har det travelt eller ikke vil. |
226 | 00:11:09,620 | 00:11:11,810 | Jo, gjerne. Ja da. Er du sikker? | Jo, gjerne. Ja da. Er du sikker? |
227 | 00:11:11,860 | 00:11:13,770 | Helt sikker. Det blir gøy, ikke sant? | Helt sikker. Det blir gøy, ikke sant? |
228 | 00:11:13,820 | 00:11:15,340 | Ok. Flott. | Ok. Flott. |
229 | 00:11:15,940 | 00:11:17,970 | Jeg gikk bortover gaten | Jeg gikk bortover gaten |
230 | 00:11:18,020 | 00:11:19,770 | da ei jente kjørte på rødt. | da ei jente kjørte på rødt. |
231 | 00:11:19,820 | 00:11:21,490 | Kjedekollisjon med seks biler. | Kjedekollisjon med seks biler. |
232 | 00:11:21,540 | 00:11:24,450 | En av dem kom opp på fortauet og traff meg. | En av dem kom opp på fortauet og traff meg. |
233 | 00:11:24,500 | 00:11:25,570 | Dumme kjerring. | Dumme kjerring. |
234 | 00:11:25,620 | 00:11:27,970 | Pupillene reagerer ikke. Det er linser, ikke sant? | Pupillene reagerer ikke. Det er linser, ikke sant? |
235 | 00:11:28,020 | 00:11:30,130 | - Ja. - Og tennene er... | - Ja. - Og tennene er... |
236 | 00:11:30,180 | 00:11:32,660 | Fasader, permanent. Værhår, piercinger. | Fasader, permanent. Værhår, piercinger. |
237 | 00:11:33,740 | 00:11:36,740 | Skal dere undersøke meg eller hva? | Skal dere undersøke meg eller hva? |
238 | 00:11:37,380 | 00:11:39,010 | Han klaget over ømhet i buken. | Han klaget over ømhet i buken. |
239 | 00:11:39,060 | 00:11:41,730 | Ta CT for å utelukke indre skader, | Ta CT for å utelukke indre skader, |
240 | 00:11:41,780 | 00:11:43,420 | og så fikser vi armen. | og så fikser vi armen. |
241 | 00:11:44,940 | 00:11:45,970 | Vet dere hva? | Vet dere hva? |
242 | 00:11:46,020 | 00:11:49,090 | Det var ei lita jente der ute som slo hull i hodet. | Det var ei lita jente der ute som slo hull i hodet. |
243 | 00:11:49,140 | 00:11:50,570 | - Har hun det bra? - Vi kan spørre. | - Har hun det bra? - Vi kan spørre. |
244 | 00:11:50,620 | 00:11:51,730 | La oss konsentrere oss om | La oss konsentrere oss om |
245 | 00:11:51,780 | 00:11:54,167 | å få deg ut herfra med alle ni liv i behold, ok? | å få deg ut herfra med alle ni liv i behold, ok? |
246 | 00:11:57,220 | 00:12:00,210 | Kom igjen, Ross. Du skal beskytte luftveien, ikke gjøre den verre. | Kom igjen, Ross. Du skal beskytte luftveien, ikke gjøre den verre. |
247 | 00:12:00,260 | 00:12:01,850 | Epiglottis er i veien. | Epiglottis er i veien. |
248 | 00:12:01,900 | 00:12:03,450 | Jeg ser ikke... | Jeg ser ikke... |
249 | 00:12:03,500 | 00:12:05,570 | Dr. Warren, ta over for dr. Ross. | Dr. Warren, ta over for dr. Ross. |
250 | 00:12:05,620 | 00:12:07,620 | Jeg er lei for det. | Jeg er lei for det. |
251 | 00:12:18,300 | 00:12:20,770 | Det er slik en erfaren turnuslege intuberer. | Det er slik en erfaren turnuslege intuberer. |
252 | 00:12:20,820 | 00:12:22,730 | Ross, finn telefonen hennes. | Ross, finn telefonen hennes. |
253 | 00:12:22,780 | 00:12:25,050 | Se om hun har oppgitt noen kontaktpersoner, | Se om hun har oppgitt noen kontaktpersoner, |
254 | 00:12:25,100 | 00:12:27,859 | med mindre dr. Warren skal vise hvordan det også gjøres. | med mindre dr. Warren skal vise hvordan det også gjøres. |
255 | 00:12:33,060 | 00:12:35,290 | Ross er fortsatt litt sårbar. | Ross er fortsatt litt sårbar. |
256 | 00:12:35,340 | 00:12:37,290 | Den slags tøffhet kan skremme ham vekk | Den slags tøffhet kan skremme ham vekk |
257 | 00:12:37,340 | 00:12:39,410 | før han får sjansen til å komme seg på bena igjen. | før han får sjansen til å komme seg på bena igjen. |
258 | 00:12:39,460 | 00:12:42,810 | Hvis det var opp til meg, ville han ikke vært her. | Hvis det var opp til meg, ville han ikke vært her. |
259 | 00:12:42,860 | 00:12:44,570 | Hvis styret vil gå imot min anbefaling | Hvis styret vil gå imot min anbefaling |
260 | 00:12:44,620 | 00:12:46,090 | og la ham komme tilbake, greit. | og la ham komme tilbake, greit. |
261 | 00:12:46,140 | 00:12:50,015 | Men jeg er fortsatt sjef for kirurgisk, og håndterer ham slik jeg mener er best. | Men jeg er fortsatt sjef for kirurgisk, og håndterer ham slik jeg mener er best. |
262 | 00:12:53,020 | 00:12:55,770 | - Du tok ikke med sønnen din. - Ingen grunn til å ta med Nicky. | - Du tok ikke med sønnen din. - Ingen grunn til å ta med Nicky. |
263 | 00:12:55,820 | 00:12:57,130 | Jeg kom bare for å hente gitaren. | Jeg kom bare for å hente gitaren. |
264 | 00:12:57,180 | 00:12:59,250 | Gjør hva du vil med resten av tingene hans. | Gjør hva du vil med resten av tingene hans. |
265 | 00:12:59,300 | 00:13:02,340 | Behold dem, kast dem. Du bestemmer. | Behold dem, kast dem. Du bestemmer. |
266 | 00:13:06,500 | 00:13:09,289 | Hva er dette? Er han ikke død? | Hva er dette? Er han ikke død? |
267 | 00:13:09,340 | 00:13:10,450 | Nei. | Nei. |
268 | 00:13:10,500 | 00:13:12,500 | - Du løy for meg. - Ja. | - Du løy for meg. - Ja. |
269 | 00:13:21,220 | 00:13:24,770 | Dette er vår første operasjon sammen siden ting skar seg. | Dette er vår første operasjon sammen siden ting skar seg. |
270 | 00:13:24,820 | 00:13:27,090 | Jeg vet det. Jeg liker det. | Jeg vet det. Jeg liker det. |
271 | 00:13:27,140 | 00:13:29,970 | Jeg også, men jeg har et spørsmål som kan ødelegge stemningen. | Jeg også, men jeg har et spørsmål som kan ødelegge stemningen. |
272 | 00:13:30,020 | 00:13:31,290 | Bare still spørsmålet ditt. | Bare still spørsmålet ditt. |
273 | 00:13:31,340 | 00:13:33,850 | Hvor er Shane? | Hvor er Shane? |
274 | 00:13:33,900 | 00:13:36,890 | Etter at du presset på for å la ham komme tilbake... | Etter at du presset på for å la ham komme tilbake... |
275 | 00:13:36,940 | 00:13:40,210 | Du hadde rett om ham. Jeg burde ha sett det komme. | Du hadde rett om ham. Jeg burde ha sett det komme. |
276 | 00:13:40,260 | 00:13:42,050 | Jeg er så sint på ham. | Jeg er så sint på ham. |
277 | 00:13:42,100 | 00:13:45,410 | Jeg er redd for at jeg river av ham armene hvis jeg ser ham igjen. | Jeg er redd for at jeg river av ham armene hvis jeg ser ham igjen. |
278 | 00:13:45,460 | 00:13:47,730 | Og Alex har nettopp begynt å snakke med meg igjen. | Og Alex har nettopp begynt å snakke med meg igjen. |
279 | 00:13:47,780 | 00:13:50,530 | Foreldrehåndboken sier at når barna dine gjør noe galt, | Foreldrehåndboken sier at når barna dine gjør noe galt, |
280 | 00:13:50,580 | 00:13:52,970 | så må du legge sinnet til side når du snakker med dem. | så må du legge sinnet til side når du snakker med dem. |
281 | 00:13:53,020 | 00:13:54,450 | Er det slik du takler Derek? | Er det slik du takler Derek? |
282 | 00:13:54,500 | 00:13:56,010 | Absolutt. | Absolutt. |
283 | 00:13:56,060 | 00:13:59,570 | Det flotte er at jo snillere jeg er, jo mer skyldfølelse får han. | Det flotte er at jo snillere jeg er, jo mer skyldfølelse får han. |
284 | 00:13:59,620 | 00:14:01,450 | Det er den eneste moroa jeg har for tiden. | Det er den eneste moroa jeg har for tiden. |
285 | 00:14:01,500 | 00:14:03,570 | Mer, presidenten ringte ham personlig. | Mer, presidenten ringte ham personlig. |
286 | 00:14:03,620 | 00:14:06,290 | Vil du virkelig forsvare ham når vi har det så fint? | Vil du virkelig forsvare ham når vi har det så fint? |
287 | 00:14:06,340 | 00:14:09,050 | - Du har rett. Han kan drite og dra. - Takk. | - Du har rett. Han kan drite og dra. - Takk. |
288 | 00:14:09,100 | 00:14:12,690 | Et frieri er stort. Det husker man. | Et frieri er stort. Det husker man. |
289 | 00:14:12,740 | 00:14:14,850 | Var jeg full? Drikker jeg for mye? | Var jeg full? Drikker jeg for mye? |
290 | 00:14:14,900 | 00:14:17,010 | - Du drikker mye. - Pokker ta livet ditt. | - Du drikker mye. - Pokker ta livet ditt. |
291 | 00:14:17,060 | 00:14:18,410 | Pokker ta det perfekte livet ditt. | Pokker ta det perfekte livet ditt. |
292 | 00:14:18,460 | 00:14:20,940 | Synes du "forlovet ved et uhell" høres perfekt ut? | Synes du "forlovet ved et uhell" høres perfekt ut? |
293 | 00:14:22,220 | 00:14:24,730 | Herregud. Det var i bryllupet. | Herregud. Det var i bryllupet. |
294 | 00:14:24,780 | 00:14:27,010 | Ikke snakk mer om bryllup og forlovelser. | Ikke snakk mer om bryllup og forlovelser. |
295 | 00:14:27,060 | 00:14:29,170 | - Hun ble forlatt ved alteret. - Nei. | - Hun ble forlatt ved alteret. - Nei. |
296 | 00:14:29,220 | 00:14:30,850 | Hun ble forlatt nær alteret. | Hun ble forlatt nær alteret. |
297 | 00:14:30,900 | 00:14:32,770 | Hva? | Hva? |
298 | 00:14:32,820 | 00:14:35,450 | Beklager, jeg... Jeg trenger CT. Til en pasient. | Beklager, jeg... Jeg trenger CT. Til en pasient. |
299 | 00:14:35,500 | 00:14:38,130 | - Pasienten min trenger CT. - Vi er snart ferdige. | - Pasienten min trenger CT. - Vi er snart ferdige. |
300 | 00:14:38,180 | 00:14:40,210 | Ta dere god tid. Jeg vil at dere skal ha den. | Ta dere god tid. Jeg vil at dere skal ha den. |
301 | 00:14:40,260 | 00:14:42,860 | Jeg kommer tilbake senere. | Jeg kommer tilbake senere. |
302 | 00:14:43,340 | 00:14:44,850 | - For en kjerring. - Enig. | - For en kjerring. - Enig. |
303 | 00:14:44,900 | 00:14:47,170 | Du må legge det bak deg. Kan du ikke snakke med Jackson? | Du må legge det bak deg. Kan du ikke snakke med Jackson? |
304 | 00:14:47,220 | 00:14:49,260 | Kan du ikke snakke med din forlovede? | Kan du ikke snakke med din forlovede? |
305 | 00:14:59,900 | 00:15:01,170 | Dette kan ikke være lovlig. | Dette kan ikke være lovlig. |
306 | 00:15:01,220 | 00:15:03,850 | Man kan ikke ringe og si "han er død" om det ikke er sant. | Man kan ikke ringe og si "han er død" om det ikke er sant. |
307 | 00:15:03,900 | 00:15:05,490 | Han er døende. | Han er døende. |
308 | 00:15:05,540 | 00:15:08,770 | Han er septisk. Organene svikter. Han har i beste fall noen dager igjen. | Han er septisk. Organene svikter. Han har i beste fall noen dager igjen. |
309 | 00:15:08,820 | 00:15:10,810 | Han vet at du kommer. | Han vet at du kommer. |
310 | 00:15:10,860 | 00:15:13,090 | Så jeg skal sitte der og holde ham i hånden | Så jeg skal sitte der og holde ham i hånden |
311 | 00:15:13,140 | 00:15:15,820 | og kysse vekk tårene som om han ikke er en drittsekk? | og kysse vekk tårene som om han ikke er en drittsekk? |
312 | 00:15:16,100 | 00:15:19,930 | Den gitaren tilhørte faren min. Jeg arvet tre da han døde. | Den gitaren tilhørte faren min. Jeg arvet tre da han døde. |
313 | 00:15:19,980 | 00:15:21,490 | Jimmy pantsatte de andre to. | Jimmy pantsatte de andre to. |
314 | 00:15:21,540 | 00:15:24,370 | En dag forsvant den tredje. Og det gjorde han også. | En dag forsvant den tredje. Og det gjorde han også. |
315 | 00:15:24,420 | 00:15:25,450 | Dette begynte fordi han kom hit | Dette begynte fordi han kom hit |
316 | 00:15:25,500 | 00:15:29,410 | for å bli nykter for deg og Nicky. Det var et helvete, men han klarte det. | for å bli nykter for deg og Nicky. Det var et helvete, men han klarte det. |
317 | 00:15:29,460 | 00:15:33,370 | Jeg tror dere er det eneste som gir ham styrke til å kjempe videre. | Jeg tror dere er det eneste som gir ham styrke til å kjempe videre. |
318 | 00:15:33,420 | 00:15:35,420 | Ikke svikt ham nå. | Ikke svikt ham nå. |
319 | 00:15:47,740 | 00:15:50,050 | Jeg var sammen med Jimmy i fem år. | Jeg var sammen med Jimmy i fem år. |
320 | 00:15:50,100 | 00:15:53,330 | Jeg vet hvordan det høres ut når han prater bare dritt. | Jeg vet hvordan det høres ut når han prater bare dritt. |
321 | 00:15:53,380 | 00:15:55,740 | Du er 100 % hans sønn. | Du er 100 % hans sønn. |
322 | 00:16:01,220 | 00:16:03,820 | Det tok totalt 15 operasjoner. | Det tok totalt 15 operasjoner. |
323 | 00:16:05,060 | 00:16:06,410 | Kostet alt jeg hadde. | Kostet alt jeg hadde. |
324 | 00:16:06,460 | 00:16:09,700 | Hvor mange kjenner dere som er misfornøyd med den de er? | Hvor mange kjenner dere som er misfornøyd med den de er? |
325 | 00:16:10,340 | 00:16:13,610 | Og gjør de noe for å endre det? Jeg likte ikke den jeg var. | Og gjør de noe for å endre det? Jeg likte ikke den jeg var. |
326 | 00:16:13,660 | 00:16:16,970 | Men jeg hadde baller til å bli den jeg ønsket å være. | Men jeg hadde baller til å bli den jeg ønsket å være. |
327 | 00:16:17,020 | 00:16:18,410 | Jeg forpliktet meg. | Jeg forpliktet meg. |
328 | 00:16:18,460 | 00:16:19,730 | Noen går på treningssenter. | Noen går på treningssenter. |
329 | 00:16:19,780 | 00:16:22,820 | Du tok det helt ut. Jeg liker det. | Du tok det helt ut. Jeg liker det. |
330 | 00:16:23,380 | 00:16:25,540 | Hva sier damene? | Hva sier damene? |
331 | 00:16:26,820 | 00:16:29,770 | Jeg hadde kjæreste da jeg begynte med dette. | Jeg hadde kjæreste da jeg begynte med dette. |
332 | 00:16:29,820 | 00:16:31,660 | Hun elsket det. | Hun elsket det. |
333 | 00:16:32,180 | 00:16:35,780 | Men det tok slutt, og... | Men det tok slutt, og... |
334 | 00:16:37,100 | 00:16:41,010 | La oss bare si at kattemannen får nok mus, ok? | La oss bare si at kattemannen får nok mus, ok? |
335 | 00:16:41,060 | 00:16:42,130 | Ok. | Ok. |
336 | 00:16:42,180 | 00:16:43,980 | - Jeg sier ikke mer. - Ja. | - Jeg sier ikke mer. - Ja. |
337 | 00:16:47,140 | 00:16:50,970 | Hva med den lille jenta? Har hun våknet? | Hva med den lille jenta? Har hun våknet? |
338 | 00:16:51,020 | 00:16:54,890 | Jeg beklager, men det er konfidensielt, så... | Jeg beklager, men det er konfidensielt, så... |
339 | 00:16:54,940 | 00:16:56,700 | Dårlige nyheter, altså? | Dårlige nyheter, altså? |
340 | 00:17:02,820 | 00:17:05,500 | Du kan fjerne klemmene. | Du kan fjerne klemmene. |
341 | 00:17:10,060 | 00:17:12,090 | Er det noe du vil si til meg, dr. Murphy? | Er det noe du vil si til meg, dr. Murphy? |
342 | 00:17:12,140 | 00:17:14,020 | Du kunne ikke ha advart henne | Du kunne ikke ha advart henne |
343 | 00:17:14,220 | 00:17:16,810 | i alle månedene dere var sammen? | i alle månedene dere var sammen? |
344 | 00:17:16,860 | 00:17:18,050 | Hun var bekymret for Kepner. | Hun var bekymret for Kepner. |
345 | 00:17:18,100 | 00:17:20,490 | Hun spurte om det, og du sa ingenting. | Hun spurte om det, og du sa ingenting. |
346 | 00:17:20,540 | 00:17:24,340 | Ventet du på det rette øyeblikket for å ydmyke henne offentlig? | Ventet du på det rette øyeblikket for å ydmyke henne offentlig? |
347 | 00:17:28,660 | 00:17:30,530 | Jeg kunne ha fortsatt å jobbe. Jeg måtte ikke spørre deg. | Jeg kunne ha fortsatt å jobbe. Jeg måtte ikke spørre deg. |
348 | 00:17:30,580 | 00:17:31,730 | Hvorfor spurte jeg deg? | Hvorfor spurte jeg deg? |
349 | 00:17:31,780 | 00:17:33,290 | Du har vel problemer med impulskontroll. | Du har vel problemer med impulskontroll. |
350 | 00:17:33,340 | 00:17:35,770 | Jeg har prøvd å si unnskyld til henne i flere uker. | Jeg har prøvd å si unnskyld til henne i flere uker. |
351 | 00:17:35,820 | 00:17:38,890 | Hun går sin vei straks hun ser meg. | Hun går sin vei straks hun ser meg. |
352 | 00:17:38,940 | 00:17:42,380 | Jeg føler meg fryktelig etter det jeg gjorde mot henne. | Jeg føler meg fryktelig etter det jeg gjorde mot henne. |
353 | 00:17:42,860 | 00:17:47,300 | Jeg visste ikke at jeg ville gjøre det. Ikke før det skjedde. | Jeg visste ikke at jeg ville gjøre det. Ikke før det skjedde. |
354 | 00:17:47,940 | 00:17:52,370 | Men Steph er alene, Kepner er alene, du er alene. | Men Steph er alene, Kepner er alene, du er alene. |
355 | 00:17:52,420 | 00:17:54,570 | Alle har det fryktelig. | Alle har det fryktelig. |
356 | 00:17:54,620 | 00:17:57,260 | Det har virkelig ordnet seg, ikke sant? | Det har virkelig ordnet seg, ikke sant? |
357 | 00:17:58,540 | 00:18:01,130 | Dr. Murphy, jeg skal fortsette å fikse denne armen. | Dr. Murphy, jeg skal fortsette å fikse denne armen. |
358 | 00:18:01,180 | 00:18:03,300 | Du kan stirre sint på meg så mye du vil, | Du kan stirre sint på meg så mye du vil, |
359 | 00:18:03,540 | 00:18:05,780 | men du skal hjelpe meg. | men du skal hjelpe meg. |
360 | 00:18:09,260 | 00:18:11,210 | Alle stirret på meg og dømte meg, | Alle stirret på meg og dømte meg, |
361 | 00:18:11,260 | 00:18:13,050 | med turnusøynene sine. | med turnusøynene sine. |
362 | 00:18:13,100 | 00:18:14,690 | Som de pleide å stirre på deg. Utroøyne. | Som de pleide å stirre på deg. Utroøyne. |
363 | 00:18:14,740 | 00:18:17,450 | Det er det verste. Men du fortjener det ikke, eller? | Det er det verste. Men du fortjener det ikke, eller? |
364 | 00:18:17,500 | 00:18:20,740 | Du og Jackson, det er ikke det samme. Er det? | Du og Jackson, det er ikke det samme. Er det? |
365 | 00:18:21,620 | 00:18:22,650 | Jeg... | Jeg... |
366 | 00:18:22,700 | 00:18:24,930 | Renee ringte. Teppet er ferdig til kl. 15, | Renee ringte. Teppet er ferdig til kl. 15, |
367 | 00:18:24,980 | 00:18:27,041 | og vi har en avtale hos notarius kl. 17. | og vi har en avtale hos notarius kl. 17. |
368 | 00:18:27,380 | 00:18:29,530 | Skal dere signere papirene for huset i dag? | Skal dere signere papirene for huset i dag? |
369 | 00:18:29,580 | 00:18:30,970 | - Så flott! - Kanskje ikke. | - Så flott! - Kanskje ikke. |
370 | 00:18:31,020 | 00:18:32,570 | Jeg rekker ikke å bli ferdig til kl. 17. | Jeg rekker ikke å bli ferdig til kl. 17. |
371 | 00:18:32,620 | 00:18:34,010 | Det går bra. | Det går bra. |
372 | 00:18:34,060 | 00:18:35,970 | - Han kan komme til oss. - Supert. | - Han kan komme til oss. - Supert. |
373 | 00:18:36,020 | 00:18:38,090 | Jeg har en iskremmaskin jeg ikke kunne sende tilbake. | Jeg har en iskremmaskin jeg ikke kunne sende tilbake. |
374 | 00:18:38,140 | 00:18:40,740 | Det blir innflyttingsgaven deres! Gratulerer! | Det blir innflyttingsgaven deres! Gratulerer! |
375 | 00:18:41,260 | 00:18:43,370 | Jeg sa vi burde ha holdt styr på kortene. | Jeg sa vi burde ha holdt styr på kortene. |
376 | 00:18:43,420 | 00:18:46,290 | Hva skjedde? Fikk dere vite noe henne og Avery? | Hva skjedde? Fikk dere vite noe henne og Avery? |
377 | 00:18:46,340 | 00:18:48,250 | Jeg har prøvd å få Ben til å spørre turnuslegene, | Jeg har prøvd å få Ben til å spørre turnuslegene, |
378 | 00:18:48,300 | 00:18:50,010 | - men han sa han ikke liker sladder. - Hva? | - men han sa han ikke liker sladder. - Hva? |
379 | 00:18:50,060 | 00:18:51,770 | Dr. Torres, Robert Fischer er ikke på rommet, | Dr. Torres, Robert Fischer er ikke på rommet, |
380 | 00:18:51,820 | 00:18:53,340 | og ingen vet hvor han er. | og ingen vet hvor han er. |
381 | 00:18:53,860 | 00:18:55,580 | Kattemannen! Katten har rømt. | Kattemannen! Katten har rømt. |
382 | 00:18:56,820 | 00:18:58,770 | Dr. Ross, hva med lunsj med de store bikkjene? | Dr. Ross, hva med lunsj med de store bikkjene? |
383 | 00:18:58,820 | 00:18:59,890 | Dr. Hunt vil jeg skal trippelsjekke | Dr. Hunt vil jeg skal trippelsjekke |
384 | 00:18:59,940 | 00:19:01,770 | Pennys prøver før operasjonen. | Pennys prøver før operasjonen. |
385 | 00:19:01,820 | 00:19:03,730 | Hun skal ikke opereres på en stund ennå. | Hun skal ikke opereres på en stund ennå. |
386 | 00:19:03,780 | 00:19:05,660 | Du har tid til å sitte litt. | Du har tid til å sitte litt. |
387 | 00:19:09,780 | 00:19:13,570 | Dessuten trenger dr. Warren noen venner på sin egen alder. | Dessuten trenger dr. Warren noen venner på sin egen alder. |
388 | 00:19:13,620 | 00:19:15,770 | Hvor gammel tror du jeg er? | Hvor gammel tror du jeg er? |
389 | 00:19:15,820 | 00:19:17,300 | Er det en dinosaur? | Er det en dinosaur? |
390 | 00:19:20,260 | 00:19:23,620 | "Ha en kjempefin dag, godgutten min. Ikke glem å vaske hendene." | "Ha en kjempefin dag, godgutten min. Ikke glem å vaske hendene." |
391 | 00:19:24,540 | 00:19:27,220 | Jeg har tydeligvis fått Tucks matpakke. | Jeg har tydeligvis fått Tucks matpakke. |
392 | 00:19:29,060 | 00:19:31,060 | Jeg kjøper en burger. | Jeg kjøper en burger. |
393 | 00:19:33,820 | 00:19:35,290 | Det er Hunt. | Det er Hunt. |
394 | 00:19:35,340 | 00:19:37,980 | Jeg må ordne de prøvene. Vi ses under operasjonen. | Jeg må ordne de prøvene. Vi ses under operasjonen. |
395 | 00:19:49,820 | 00:19:53,370 | Jeg er lei for det, vesla. Jeg ville bare si at jeg er lei for det. | Jeg er lei for det, vesla. Jeg ville bare si at jeg er lei for det. |
396 | 00:19:53,420 | 00:19:55,260 | Alt sammen var min skyld. | Alt sammen var min skyld. |
397 | 00:19:56,220 | 00:19:57,690 | Så bli frisk, ok? | Så bli frisk, ok? |
398 | 00:19:57,740 | 00:20:01,660 | Bare bli frisk. | Bare bli frisk. |
399 | 00:20:05,980 | 00:20:08,060 | Hei! Hva gjør du her inne? | Hei! Hva gjør du her inne? |
400 | 00:20:09,980 | 00:20:11,300 | Jeg er lei for det! | Jeg er lei for det! |
401 | 00:20:18,420 | 00:20:20,970 | Det skjedde før Kepners bryllup, ikke sant? | Det skjedde før Kepners bryllup, ikke sant? |
402 | 00:20:21,020 | 00:20:25,650 | Du snakket om å være sammen for alltid og stifte familie. | Du snakket om å være sammen for alltid og stifte familie. |
403 | 00:20:25,700 | 00:20:27,250 | Det var et frieri. | Det var et frieri. |
404 | 00:20:27,300 | 00:20:29,100 | Tuller du nå? | Tuller du nå? |
405 | 00:20:30,780 | 00:20:31,850 | Hva tror du det var? | Hva tror du det var? |
406 | 00:20:31,900 | 00:20:34,010 | Jeg trodde du var opprørt pga. faren din. | Jeg trodde du var opprørt pga. faren din. |
407 | 00:20:34,060 | 00:20:36,090 | Frierier pleier å ende i: "Vil du gifte deg med meg?" | Frierier pleier å ende i: "Vil du gifte deg med meg?" |
408 | 00:20:36,140 | 00:20:37,530 | Hadde jeg forstått det, ville jeg ikke... | Hadde jeg forstått det, ville jeg ikke... |
409 | 00:20:37,580 | 00:20:38,610 | Flott. | Flott. |
410 | 00:20:38,660 | 00:20:40,570 | Naomi forlater Jimmy, og nå forlater du meg. | Naomi forlater Jimmy, og nå forlater du meg. |
411 | 00:20:40,620 | 00:20:42,010 | - Det er skjebnen. - Hør på meg! | - Det er skjebnen. - Hør på meg! |
412 | 00:20:42,060 | 00:20:43,810 | Jeg forlater deg ikke. | Jeg forlater deg ikke. |
413 | 00:20:43,860 | 00:20:46,290 | Vi kan ikke gifte oss pga. problemet ditt med faren din. | Vi kan ikke gifte oss pga. problemet ditt med faren din. |
414 | 00:20:46,340 | 00:20:48,210 | Ikke bruk ham som en unnskyldning for kalde føtter. | Ikke bruk ham som en unnskyldning for kalde føtter. |
415 | 00:20:48,260 | 00:20:49,970 | Om du ikke vil gifte deg, bare si det. | Om du ikke vil gifte deg, bare si det. |
416 | 00:20:50,020 | 00:20:52,970 | Det vil jeg ikke! Jeg er ikke klar. Ok? | Det vil jeg ikke! Jeg er ikke klar. Ok? |
417 | 00:20:53,020 | 00:20:54,250 | Det er ikke poenget. Det handler ikke om kjærlighet. | Det er ikke poenget. Det handler ikke om kjærlighet. |
418 | 00:20:54,300 | 00:20:56,620 | - Dette handler om sorg... - Jeg sørger ikke! | - Dette handler om sorg... - Jeg sørger ikke! |
419 | 00:20:56,980 | 00:20:58,610 | Alex! | Alex! |
420 | 00:20:58,660 | 00:21:00,620 | Helvete! | Helvete! |
421 | 00:21:06,700 | 00:21:08,330 | Misbruket til søsteren din er under kontroll. | Misbruket til søsteren din er under kontroll. |
422 | 00:21:08,380 | 00:21:10,050 | Hun er rusfri, går fortsatt på møter. | Hun er rusfri, går fortsatt på møter. |
423 | 00:21:10,100 | 00:21:11,410 | - Gjør hun? - Ja. | - Gjør hun? - Ja. |
424 | 00:21:11,460 | 00:21:12,810 | Hun bekymrer oss ikke. | Hun bekymrer oss ikke. |
425 | 00:21:12,860 | 00:21:15,810 | Ansatte uten papirer, det får deg sparket ut. | Ansatte uten papirer, det får deg sparket ut. |
426 | 00:21:15,860 | 00:21:17,170 | Det og ubetalt gjeld, | Det og ubetalt gjeld, |
427 | 00:21:17,220 | 00:21:20,490 | men ingen problemer på det området. Ikke engang studielån. | men ingen problemer på det området. Ikke engang studielån. |
428 | 00:21:20,540 | 00:21:23,740 | Dr. Shepherd, hva kan du fortelle oss om Michael Boetcher? | Dr. Shepherd, hva kan du fortelle oss om Michael Boetcher? |
429 | 00:21:25,780 | 00:21:27,980 | Michael Boetcher. | Michael Boetcher. |
430 | 00:21:28,500 | 00:21:30,540 | Er Michael... | Er Michael... |
431 | 00:21:31,820 | 00:21:33,540 | Er han relevant for dette? | Er han relevant for dette? |
432 | 00:21:34,380 | 00:21:36,090 | La oss starte med hvorfor du gir moren hans | La oss starte med hvorfor du gir moren hans |
433 | 00:21:36,140 | 00:21:38,420 | 3500 dollar i måneden. | 3500 dollar i måneden. |
434 | 00:21:46,260 | 00:21:49,690 | Du er her. Er de? | Du er her. Er de? |
435 | 00:21:49,740 | 00:21:50,970 | Nei, de er ikke her. | Nei, de er ikke her. |
436 | 00:21:51,020 | 00:21:55,770 | Jeg er redd for at om jeg sier hvor mye det betyr for meg | Jeg er redd for at om jeg sier hvor mye det betyr for meg |
437 | 00:21:55,820 | 00:21:58,850 | at du fikk dem om bord i et fly, | at du fikk dem om bord i et fly, |
438 | 00:21:58,900 | 00:22:02,730 | vil du kanskje ringe dem og be dem glemme det. | vil du kanskje ringe dem og be dem glemme det. |
439 | 00:22:02,780 | 00:22:04,020 | Rolig. | Rolig. |
440 | 00:22:05,780 | 00:22:10,420 | Jeg vet ikke hvordan du klarte å overtale dem til å komme. | Jeg vet ikke hvordan du klarte å overtale dem til å komme. |
441 | 00:22:10,940 | 00:22:12,620 | Jeg sa at du var død. | Jeg sa at du var død. |
442 | 00:22:14,820 | 00:22:16,580 | Ønsketenkning? | Ønsketenkning? |
443 | 00:22:18,580 | 00:22:20,860 | Hvor er gitaren min? | Hvor er gitaren min? |
444 | 00:22:21,900 | 00:22:25,220 | - Jeg satte tingene dine på lager. - Alex. | - Jeg satte tingene dine på lager. - Alex. |
445 | 00:22:25,820 | 00:22:28,250 | Kan du hente den igjen? | Kan du hente den igjen? |
446 | 00:22:28,300 | 00:22:32,020 | Den tilhørte Naomis far. Jeg tok den. | Den tilhørte Naomis far. Jeg tok den. |
447 | 00:22:33,420 | 00:22:37,730 | Av all dritten jeg har gjort, var det noe av det verste. | Av all dritten jeg har gjort, var det noe av det verste. |
448 | 00:22:37,780 | 00:22:39,610 | Jeg vil gi den tilbake. | Jeg vil gi den tilbake. |
449 | 00:22:39,660 | 00:22:41,580 | Vær så snill. | Vær så snill. |
450 | 00:22:42,020 | 00:22:46,100 | Pass på at jeg er våken når de kommer. | Pass på at jeg er våken når de kommer. |
451 | 00:22:52,820 | 00:22:56,820 | Beinet er intakt, så det ble ingen store skader. | Beinet er intakt, så det ble ingen store skader. |
452 | 00:22:57,420 | 00:22:59,210 | Jeg burde ikke ha gjort det. | Jeg burde ikke ha gjort det. |
453 | 00:22:59,260 | 00:23:00,980 | Sier du det? | Sier du det? |
454 | 00:23:01,460 | 00:23:04,410 | Jeg burde ikke ha gått ut av huset. | Jeg burde ikke ha gått ut av huset. |
455 | 00:23:04,460 | 00:23:08,610 | Det er min skyld at ulykken skjedde og alle ble skadet. | Det er min skyld at ulykken skjedde og alle ble skadet. |
456 | 00:23:08,660 | 00:23:11,186 | På grunn av en dum ting jeg har gjort med meg selv! | På grunn av en dum ting jeg har gjort med meg selv! |
457 | 00:23:11,300 | 00:23:14,650 | Da jeg begynte, sa foreldrene mine og alle andre: | Da jeg begynte, sa foreldrene mine og alle andre: |
458 | 00:23:14,700 | 00:23:18,300 | "Tror du at du vil like dette om 20 år?" | "Tror du at du vil like dette om 20 år?" |
459 | 00:23:18,940 | 00:23:23,500 | Jeg trodde jeg ville det. Jeg trodde jeg visste hvem jeg var. | Jeg trodde jeg ville det. Jeg trodde jeg visste hvem jeg var. |
460 | 00:23:24,980 | 00:23:26,900 | Jeg var 19. | Jeg var 19. |
461 | 00:23:29,180 | 00:23:33,850 | Nå jobber jeg hjemmefra, samme dataregistreringsjobb i 16 år. | Nå jobber jeg hjemmefra, samme dataregistreringsjobb i 16 år. |
462 | 00:23:33,900 | 00:23:35,450 | Jeg kan ikke date. | Jeg kan ikke date. |
463 | 00:23:35,500 | 00:23:39,130 | Den typen kvinner som liker meg, skremmer livet av meg. | Den typen kvinner som liker meg, skremmer livet av meg. |
464 | 00:23:39,180 | 00:23:43,100 | Jeg har ingen venner. Folk stirrer, folk ler. | Jeg har ingen venner. Folk stirrer, folk ler. |
465 | 00:23:43,300 | 00:23:45,140 | Folk slår. | Folk slår. |
466 | 00:23:47,420 | 00:23:48,730 | Og tiden går, og jeg innser | Og tiden går, og jeg innser |
467 | 00:23:48,780 | 00:23:51,090 | at jeg ikke har vært ute av huset på halvannet år. | at jeg ikke har vært ute av huset på halvannet år. |
468 | 00:23:51,140 | 00:23:53,090 | Jeg sa til meg selv: "Rob, du må gjøre noe. | Jeg sa til meg selv: "Rob, du må gjøre noe. |
469 | 00:23:53,140 | 00:23:55,450 | "Du må prøve å leve igjen. | "Du må prøve å leve igjen. |
470 | 00:23:55,500 | 00:23:59,260 | "Bare gå ut. Gå en tur." | "Bare gå ut. Gå en tur." |
471 | 00:23:59,420 | 00:24:01,700 | Det var i morges. | Det var i morges. |
472 | 00:24:04,460 | 00:24:06,330 | Vi skal bare spjelke dette | Vi skal bare spjelke dette |
473 | 00:24:06,380 | 00:24:08,770 | og sørge for at det er stabilt. | og sørge for at det er stabilt. |
474 | 00:24:08,820 | 00:24:10,660 | Kan du være rask? | Kan du være rask? |
475 | 00:24:11,900 | 00:24:14,220 | Jeg vil bare dra hjem. | Jeg vil bare dra hjem. |
476 | 00:24:17,180 | 00:24:21,060 | - Jimmys blodtrykk går til helvete. - Inn og ut av bevissthet? | - Jimmys blodtrykk går til helvete. - Inn og ut av bevissthet? |
477 | 00:24:21,220 | 00:24:25,500 | Ja. Nå skjer det, ikke sant? Han har ikke mer tid. | Ja. Nå skjer det, ikke sant? Han har ikke mer tid. |
478 | 00:24:25,940 | 00:24:27,650 | Går det bra med deg? | Går det bra med deg? |
479 | 00:24:27,700 | 00:24:29,770 | Hva? Ærlig talt, Mer. Ikke du også. | Hva? Ærlig talt, Mer. Ikke du også. |
480 | 00:24:29,820 | 00:24:31,740 | Du av alle burde forstå. | Du av alle burde forstå. |
481 | 00:24:34,420 | 00:24:36,290 | Er det noe du kan gjøre? | Er det noe du kan gjøre? |
482 | 00:24:36,340 | 00:24:39,050 | Han vil ikke gjenopplives. Jeg tror ikke det. | Han vil ikke gjenopplives. Jeg tror ikke det. |
483 | 00:24:39,100 | 00:24:42,020 | - Vi gjør oss ferdige og tar en titt. - Ok. | - Vi gjør oss ferdige og tar en titt. - Ok. |
484 | 00:24:44,740 | 00:24:48,130 | Mer sug. Blødning. Klemme. | Mer sug. Blødning. Klemme. |
485 | 00:24:48,180 | 00:24:50,980 | Vent. Dr. Ross, ta over. | Vent. Dr. Ross, ta over. |
486 | 00:24:54,300 | 00:24:55,860 | Hvilket blodkar er det? | Hvilket blodkar er det? |
487 | 00:24:56,500 | 00:25:00,010 | Det er en gren av arteria mesenterica superior. | Det er en gren av arteria mesenterica superior. |
488 | 00:25:00,060 | 00:25:01,749 | Og hvordan skal du reparere den? | Og hvordan skal du reparere den? |
489 | 00:25:02,180 | 00:25:04,130 | Ved hjelp av ligatur rundt klemmen. | Ved hjelp av ligatur rundt klemmen. |
490 | 00:25:04,180 | 00:25:05,970 | 3-0 silke. | 3-0 silke. |
491 | 00:25:06,020 | 00:25:08,250 | Og hva forsyner arteria mesenterica superior? | Og hva forsyner arteria mesenterica superior? |
492 | 00:25:08,300 | 00:25:10,650 | - Midttarmen. - Hva er opprinnelsen til midttarmen? | - Midttarmen. - Hva er opprinnelsen til midttarmen? |
493 | 00:25:10,700 | 00:25:12,530 | Hva? | Hva? |
494 | 00:25:12,580 | 00:25:14,570 | Embryologien. | Embryologien. |
495 | 00:25:14,620 | 00:25:17,290 | Dr. Hunt, jeg tror ikke ligatur krever en anatomileksjon... | Dr. Hunt, jeg tror ikke ligatur krever en anatomileksjon... |
496 | 00:25:17,340 | 00:25:19,130 | Dr. Webber, en kirurg | Dr. Webber, en kirurg |
497 | 00:25:19,180 | 00:25:21,370 | burde kunne vise en fullstendig forståelse | burde kunne vise en fullstendig forståelse |
498 | 00:25:21,420 | 00:25:24,610 | av kroppsdelen før han opererer i den. | av kroppsdelen før han opererer i den. |
499 | 00:25:24,660 | 00:25:27,140 | Midttarmen dannes av... | Midttarmen dannes av... |
500 | 00:25:28,300 | 00:25:31,700 | - Tarmbøylen og... - Og? | - Tarmbøylen og... - Og? |
501 | 00:25:32,420 | 00:25:33,490 | Jeg beklager. | Jeg beklager. |
502 | 00:25:33,540 | 00:25:35,530 | Og tarmrøret utvikler seg til | Og tarmrøret utvikler seg til |
503 | 00:25:35,580 | 00:25:37,810 | til distale duodenum, jejunum og ileum. | til distale duodenum, jejunum og ileum. |
504 | 00:25:37,860 | 00:25:41,410 | Du skal sy i denne pasientens kropp | Du skal sy i denne pasientens kropp |
505 | 00:25:41,460 | 00:25:44,490 | og lukke henne, og du kan ikke si meg den grunnleggende anatomien | og lukke henne, og du kan ikke si meg den grunnleggende anatomien |
506 | 00:25:44,540 | 00:25:46,050 | - du skal reparere? - Beklager. | - du skal reparere? - Beklager. |
507 | 00:25:46,100 | 00:25:50,210 | Ikke si det én gang til. Det er ikke meg du skylder en unnskyldning, | Ikke si det én gang til. Det er ikke meg du skylder en unnskyldning, |
508 | 00:25:50,260 | 00:25:52,450 | men mannen med hjertet du rev i stykker | men mannen med hjertet du rev i stykker |
509 | 00:25:52,500 | 00:25:53,810 | fordi du ikke visste hva du gjorde, | fordi du ikke visste hva du gjorde, |
510 | 00:25:53,860 | 00:25:58,370 | og du skylder en unnskyldning til jenta som mister blod på dette bordet | og du skylder en unnskyldning til jenta som mister blod på dette bordet |
511 | 00:25:58,420 | 00:26:02,020 | fordi du ikke vet hvordan du utfører en enkel ligatur. | fordi du ikke vet hvordan du utfører en enkel ligatur. |
512 | 00:26:02,900 | 00:26:05,100 | Forlat operasjonsstua, dr. Ross. | Forlat operasjonsstua, dr. Ross. |
513 | 00:26:08,140 | 00:26:10,300 | Dr. Warren, ta ligaturen. | Dr. Warren, ta ligaturen. |
514 | 00:26:20,540 | 00:26:21,900 | Hei. | Hei. |
515 | 00:26:25,260 | 00:26:26,940 | Hei. | Hei. |
516 | 00:26:28,100 | 00:26:29,690 | Det er godt å se deg. | Det er godt å se deg. |
517 | 00:26:29,740 | 00:26:31,810 | - Jeg har ringt... - Nei, jeg har en pasient. | - Jeg har ringt... - Nei, jeg har en pasient. |
518 | 00:26:31,860 | 00:26:34,170 | Han har tatt masse operasjoner for å se ut som en katt, | Han har tatt masse operasjoner for å se ut som en katt, |
519 | 00:26:34,220 | 00:26:36,450 | og nå vil han ikke se ut som en katt lenger, | og nå vil han ikke se ut som en katt lenger, |
520 | 00:26:36,500 | 00:26:39,690 | og han har ikke penger, men du kan operere ham pro-bono. | og han har ikke penger, men du kan operere ham pro-bono. |
521 | 00:26:39,740 | 00:26:41,610 | Steph, jeg må forklare. | Steph, jeg må forklare. |
522 | 00:26:41,660 | 00:26:45,050 | Å si at du har dårlig samvittighet hjelper bare deg. | Å si at du har dårlig samvittighet hjelper bare deg. |
523 | 00:26:45,100 | 00:26:46,530 | Ikke meg. | Ikke meg. |
524 | 00:26:46,580 | 00:26:51,140 | Hvis du vil gjøre nytte for deg, fiks kattemannen. | Hvis du vil gjøre nytte for deg, fiks kattemannen. |
525 | 00:27:04,060 | 00:27:05,820 | Dr. Karev? | Dr. Karev? |
526 | 00:27:07,980 | 00:27:10,650 | Gå din vei, Ross. | Gå din vei, Ross. |
527 | 00:27:10,700 | 00:27:12,860 | Dr. Karev, jeg skylder deg en unnskyldning. | Dr. Karev, jeg skylder deg en unnskyldning. |
528 | 00:27:14,300 | 00:27:16,140 | Jeg skylder dere begge... | Jeg skylder dere begge... |
529 | 00:27:18,500 | 00:27:19,850 | - Hva i helvete? - Vent! Alex, stopp! | - Hva i helvete? - Vent! Alex, stopp! |
530 | 00:27:19,900 | 00:27:21,690 | Alex! Alex! | Alex! Alex! |
531 | 00:27:21,740 | 00:27:23,890 | Alex! Slipp ham! | Alex! Slipp ham! |
532 | 00:27:23,940 | 00:27:25,330 | Ross, reis deg! | Ross, reis deg! |
533 | 00:27:25,380 | 00:27:27,370 | Slutt! Gå! | Slutt! Gå! |
534 | 00:27:27,420 | 00:27:28,450 | - Slutt! - Hva er det som skjer? | - Slutt! - Hva er det som skjer? |
535 | 00:27:28,500 | 00:27:29,780 | Kom igjen! | Kom igjen! |
536 | 00:27:31,740 | 00:27:35,940 | Alex, vær så snill. | Alex, vær så snill. |
537 | 00:27:49,300 | 00:27:54,010 | Jeg trodde at om jeg kom tilbake, holdt en lav profil | Jeg trodde at om jeg kom tilbake, holdt en lav profil |
538 | 00:27:54,060 | 00:27:57,130 | og gjorde jobben, så kunne jeg kanskje... | og gjorde jobben, så kunne jeg kanskje... |
539 | 00:27:57,180 | 00:27:58,770 | Ikke fikse det, | Ikke fikse det, |
540 | 00:27:58,820 | 00:28:02,220 | men begynne å gjøre godt igjen det jeg gjorde mot Karevs far. | men begynne å gjøre godt igjen det jeg gjorde mot Karevs far. |
541 | 00:28:06,220 | 00:28:08,220 | Jeg fortjener ikke å føle meg bedre. | Jeg fortjener ikke å føle meg bedre. |
542 | 00:28:08,500 | 00:28:09,850 | Jeg fortjente dette. | Jeg fortjente dette. |
543 | 00:28:09,900 | 00:28:12,220 | Ja. Det gjorde du virkelig. | Ja. Det gjorde du virkelig. |
544 | 00:28:19,180 | 00:28:23,100 | Moren til Nathan sendte meg dette. | Moren til Nathan sendte meg dette. |
545 | 00:28:23,820 | 00:28:25,450 | Det er et av de irriterende bildene | Det er et av de irriterende bildene |
546 | 00:28:25,500 | 00:28:28,290 | alle mødre tror er søte. Babyer med mat over hele ansiktet. | alle mødre tror er søte. Babyer med mat over hele ansiktet. |
547 | 00:28:28,340 | 00:28:32,540 | Men dette er ikke søtt. | Men dette er ikke søtt. |
548 | 00:28:33,940 | 00:28:37,540 | Det er et mirakel. Revolusjonerende. | Det er et mirakel. Revolusjonerende. |
549 | 00:28:38,660 | 00:28:41,060 | Du reddet en baby, Shane, | Du reddet en baby, Shane, |
550 | 00:28:41,300 | 00:28:44,010 | fordi du fikk ideen om å 3-D-printe røret | fordi du fikk ideen om å 3-D-printe røret |
551 | 00:28:44,060 | 00:28:46,420 | og maste helt til jeg sa ja. | og maste helt til jeg sa ja. |
552 | 00:28:46,580 | 00:28:50,100 | Du har tatt noen dårlige valg, | Du har tatt noen dårlige valg, |
553 | 00:28:51,300 | 00:28:53,620 | men det var et godt et. | men det var et godt et. |
554 | 00:28:54,100 | 00:28:57,180 | I fremtiden: Gjør flere gode. | I fremtiden: Gjør flere gode. |
555 | 00:28:59,140 | 00:29:01,530 | Undertegn alle steder som er markert med rødt. | Undertegn alle steder som er markert med rødt. |
556 | 00:29:01,580 | 00:29:02,900 | Ok. | Ok. |
557 | 00:29:06,300 | 00:29:07,850 | Jeg vet at du er glad. | Jeg vet at du er glad. |
558 | 00:29:07,900 | 00:29:10,370 | Du har smilt siden vi fant huset, | Du har smilt siden vi fant huset, |
559 | 00:29:10,420 | 00:29:12,570 | og jeg har savnet det smilet sånn. | og jeg har savnet det smilet sånn. |
560 | 00:29:12,620 | 00:29:15,340 | Men for tre uker siden trodde du vi ikke ville vare. | Men for tre uker siden trodde du vi ikke ville vare. |
561 | 00:29:16,100 | 00:29:18,050 | Jeg er redd du tenker på hvor godt det føles nå | Jeg er redd du tenker på hvor godt det føles nå |
562 | 00:29:18,100 | 00:29:22,300 | og ikke på det faktum at jeg følger med huset. | og ikke på det faktum at jeg følger med huset. |
563 | 00:29:22,580 | 00:29:25,700 | Vet du hvorfor jeg smiler når jeg tenker på huset? | Vet du hvorfor jeg smiler når jeg tenker på huset? |
564 | 00:29:27,340 | 00:29:28,610 | Når jeg ser på det huset, | Når jeg ser på det huset, |
565 | 00:29:28,660 | 00:29:32,290 | ser jeg ikke en sykehusseng på soverommet, | ser jeg ikke en sykehusseng på soverommet, |
566 | 00:29:32,340 | 00:29:34,690 | og jeg ser ikke en dusj du måtte dra meg inn i | og jeg ser ikke en dusj du måtte dra meg inn i |
567 | 00:29:34,740 | 00:29:37,210 | fordi jeg ikke ville gjøre det selv. | fordi jeg ikke ville gjøre det selv. |
568 | 00:29:37,260 | 00:29:42,300 | Jeg ser en huske og en trehytte. | Jeg ser en huske og en trehytte. |
569 | 00:29:43,460 | 00:29:48,060 | Kanskje vil vi våkne om et år og innse at det var en stor tabbe. | Kanskje vil vi våkne om et år og innse at det var en stor tabbe. |
570 | 00:29:49,300 | 00:29:53,420 | Men hvis det funker... Herregud. | Men hvis det funker... Herregud. |
571 | 00:29:54,420 | 00:29:58,020 | Bare tanken får meg til å smile så jeg får vondt i ansiktet. | Bare tanken får meg til å smile så jeg får vondt i ansiktet. |
572 | 00:30:03,780 | 00:30:06,860 | Det holder ikke å kysse bruden. Dere må faktisk undertegne. | Det holder ikke å kysse bruden. Dere må faktisk undertegne. |
573 | 00:30:15,860 | 00:30:18,420 | Hva skjedde? Går det bra? | Hva skjedde? Går det bra? |
574 | 00:30:20,660 | 00:30:23,020 | Det er min egen skyld. | Det er min egen skyld. |
575 | 00:30:24,180 | 00:30:27,460 | Jeg visste jeg ikke burde bli sammen med ham. | Jeg visste jeg ikke burde bli sammen med ham. |
576 | 00:30:28,660 | 00:30:31,900 | Jeg visste at det var en tabbe, og jeg gjorde det likevel. | Jeg visste at det var en tabbe, og jeg gjorde det likevel. |
577 | 00:30:36,260 | 00:30:39,700 | Det er for vanskelig å være her i nærheten av ham. | Det er for vanskelig å være her i nærheten av ham. |
578 | 00:30:44,860 | 00:30:46,780 | Jeg burde slutte. | Jeg burde slutte. |
579 | 00:30:48,020 | 00:30:49,970 | Jeg kan be om overføring. | Jeg kan be om overføring. |
580 | 00:30:50,020 | 00:30:52,580 | Å slutte er ikke svaret. | Å slutte er ikke svaret. |
581 | 00:30:56,180 | 00:30:59,490 | Han utnyttet deg, ikke omvendt. | Han utnyttet deg, ikke omvendt. |
582 | 00:30:59,540 | 00:31:02,810 | Han er sjefen din, og han valgte å begynne å date deg. | Han er sjefen din, og han valgte å begynne å date deg. |
583 | 00:31:02,860 | 00:31:06,410 | Så valgte han å ydmyke deg foran alle kollegene dine. | Så valgte han å ydmyke deg foran alle kollegene dine. |
584 | 00:31:06,460 | 00:31:09,090 | Han gjorde det. De gjør det, alle sammen. | Han gjorde det. De gjør det, alle sammen. |
585 | 00:31:09,140 | 00:31:12,890 | Arizona gjorde det mot meg, for ikke å snakke om Yang og Shane. | Arizona gjorde det mot meg, for ikke å snakke om Yang og Shane. |
586 | 00:31:12,940 | 00:31:17,180 | De er sjefene våre, og de tror vi lett kan byttes ut. | De er sjefene våre, og de tror vi lett kan byttes ut. |
587 | 00:31:19,220 | 00:31:21,140 | Men vi burde ikke finne oss i det. | Men vi burde ikke finne oss i det. |
588 | 00:31:23,020 | 00:31:28,060 | Du kan gjøre noe med det. Du burde gjøre noe med det. | Du kan gjøre noe med det. Du burde gjøre noe med det. |
589 | 00:31:30,180 | 00:31:31,700 | Det var ondskapsfullt. | Det var ondskapsfullt. |
590 | 00:31:32,020 | 00:31:34,810 | Han druknet der inne, og du nøt det. | Han druknet der inne, og du nøt det. |
591 | 00:31:34,860 | 00:31:38,410 | Beklager at min lederstil ikke involverer å ta med Ross ut på lunsj. | Beklager at min lederstil ikke involverer å ta med Ross ut på lunsj. |
592 | 00:31:38,460 | 00:31:40,567 | Si at det ikke handler om hvem han lå med. | Si at det ikke handler om hvem han lå med. |
593 | 00:31:42,860 | 00:31:45,730 | Tror du virkelig jeg ville la det påvirke arbeidet? | Tror du virkelig jeg ville la det påvirke arbeidet? |
594 | 00:31:45,780 | 00:31:47,748 | Jeg ville ikke ha trodd det før i dag. | Jeg ville ikke ha trodd det før i dag. |
595 | 00:31:48,140 | 00:31:51,420 | Hunt, noen fra HR leter etter deg. | Hunt, noen fra HR leter etter deg. |
596 | 00:31:51,980 | 00:31:54,220 | Jeg kommer straks. | Jeg kommer straks. |
597 | 00:32:02,420 | 00:32:03,860 | Alex? | Alex? |
598 | 00:32:10,540 | 00:32:12,410 | Naomi og Nicky er på vei. | Naomi og Nicky er på vei. |
599 | 00:32:12,460 | 00:32:14,340 | Kommer de? | Kommer de? |
600 | 00:32:14,580 | 00:32:16,780 | De er på vei. | De er på vei. |
601 | 00:32:18,420 | 00:32:20,380 | Når? | Når? |
602 | 00:32:21,780 | 00:32:26,260 | Flyet er forsinket. Jeg fortalte dem om gitaren. | Flyet er forsinket. Jeg fortalte dem om gitaren. |
603 | 00:32:26,860 | 00:32:28,650 | Kommer de? | Kommer de? |
604 | 00:32:28,700 | 00:32:30,420 | De kommer. | De kommer. |
605 | 00:32:31,780 | 00:32:35,170 | Jeg fortalte dem om gitaren. Jeg sa... | Jeg fortalte dem om gitaren. Jeg sa... |
606 | 00:32:35,220 | 00:32:37,220 | Jeg sa at du elsker dem. | Jeg sa at du elsker dem. |
607 | 00:32:38,380 | 00:32:40,770 | Sa du det? | Sa du det? |
608 | 00:32:40,820 | 00:32:42,500 | Jeg sa det til dem. | Jeg sa det til dem. |
609 | 00:32:43,540 | 00:32:45,700 | De vet at du elsker dem. De vet det. | De vet at du elsker dem. De vet det. |
610 | 00:32:47,300 | 00:32:50,570 | Det er ok, Jimmy. | Det er ok, Jimmy. |
611 | 00:32:50,620 | 00:32:52,980 | Det er ok. De vet at du elsker dem. | Det er ok. De vet at du elsker dem. |
612 | 00:32:53,220 | 00:32:55,220 | De vet det. | De vet det. |
613 | 00:32:57,780 | 00:32:59,420 | Du kan slippe taket. | Du kan slippe taket. |
614 | 00:33:02,020 | 00:33:04,020 | De vet det. Du kan slippe taket. | De vet det. Du kan slippe taket. |
615 | 00:33:23,580 | 00:33:26,020 | Lav metning | Lav metning |
616 | 00:33:38,420 | 00:33:41,340 | Din jævel. | Din jævel. |
617 | 00:33:51,860 | 00:33:52,970 | Du. | Du. |
618 | 00:33:53,020 | 00:33:56,100 | Fikk du vite noe fra Edwards om Avery eller Kepner? | Fikk du vite noe fra Edwards om Avery eller Kepner? |
619 | 00:33:56,460 | 00:33:58,567 | Hei, kjære. Hvordan har du hatt det i dag? | Hei, kjære. Hvordan har du hatt det i dag? |
620 | 00:33:58,860 | 00:33:59,970 | Kom igjen. | Kom igjen. |
621 | 00:34:00,020 | 00:34:03,090 | En turnuslege tørnet og tok nesten livet av en mann. | En turnuslege tørnet og tok nesten livet av en mann. |
622 | 00:34:03,140 | 00:34:04,530 | Det var helt uventet. | Det var helt uventet. |
623 | 00:34:04,580 | 00:34:08,130 | Folk kjøper hus og stikker av fra ekteskap. | Folk kjøper hus og stikker av fra ekteskap. |
624 | 00:34:08,180 | 00:34:09,490 | Alt står på hodet overalt, | Alt står på hodet overalt, |
625 | 00:34:09,540 | 00:34:11,250 | og jeg skjønner ingenting, så fortell. | og jeg skjønner ingenting, så fortell. |
626 | 00:34:11,300 | 00:34:12,650 | Det er ingenting å fortelle! | Det er ingenting å fortelle! |
627 | 00:34:12,700 | 00:34:14,290 | Og var det det, ville jeg ikke sagt det til deg, | Og var det det, ville jeg ikke sagt det til deg, |
628 | 00:34:14,340 | 00:34:16,010 | for jeg er avhengig av at de stoler på meg. | for jeg er avhengig av at de stoler på meg. |
629 | 00:34:16,060 | 00:34:18,210 | Og grunnen til at det var en ledig plass til meg, | Og grunnen til at det var en ledig plass til meg, |
630 | 00:34:18,260 | 00:34:20,570 | er at en av vennene deres døde. | er at en av vennene deres døde. |
631 | 00:34:20,620 | 00:34:23,130 | Dette er vanskelig nok som det er. | Dette er vanskelig nok som det er. |
632 | 00:34:23,180 | 00:34:24,740 | Greit. | Greit. |
633 | 00:34:29,020 | 00:34:31,850 | - Du spiste pizza til lunsj, ikke sant? - Nei. | - Du spiste pizza til lunsj, ikke sant? - Nei. |
634 | 00:34:31,900 | 00:34:34,250 | Du behøver ikke sladre med meg, Ben Warren, | Du behøver ikke sladre med meg, Ben Warren, |
635 | 00:34:34,300 | 00:34:36,500 | men ikke prøv å lyve. | men ikke prøv å lyve. |
636 | 00:34:38,540 | 00:34:41,940 | - Det var en burger. - Mysteriet vokser. | - Det var en burger. - Mysteriet vokser. |
637 | 00:34:56,340 | 00:34:57,860 | De fant noe. | De fant noe. |
638 | 00:34:58,740 | 00:35:00,170 | Jeg spilte hockey på high school. | Jeg spilte hockey på high school. |
639 | 00:35:00,220 | 00:35:02,090 | Jeg har mye å gå gjennom her, Derek. | Jeg har mye å gå gjennom her, Derek. |
640 | 00:35:02,140 | 00:35:05,210 | Det var en gutt, Michael Boetcher. | Det var en gutt, Michael Boetcher. |
641 | 00:35:05,260 | 00:35:07,370 | Han og jeg var de mest aggressive spillerne, | Han og jeg var de mest aggressive spillerne, |
642 | 00:35:07,420 | 00:35:09,890 | og jeg taklet ham på en øving. | og jeg taklet ham på en øving. |
643 | 00:35:09,940 | 00:35:14,180 | Vi falt, begge reiste seg, og vi spilte videre. | Vi falt, begge reiste seg, og vi spilte videre. |
644 | 00:35:14,980 | 00:35:17,090 | Boetcher kom ikke på skolen dagen etter. | Boetcher kom ikke på skolen dagen etter. |
645 | 00:35:17,140 | 00:35:19,140 | Han fikk hjerneblødning den natten. | Han fikk hjerneblødning den natten. |
646 | 00:35:19,380 | 00:35:21,250 | - Døde han? - Det var verre enn det. | - Døde han? - Det var verre enn det. |
647 | 00:35:21,300 | 00:35:24,010 | Det var i hjernebroen, så han kunne ikke røre seg | Det var i hjernebroen, så han kunne ikke røre seg |
648 | 00:35:24,060 | 00:35:26,050 | eller kommunisere. Han kunne bare blunke. | eller kommunisere. Han kunne bare blunke. |
649 | 00:35:26,100 | 00:35:29,130 | Så presidentens folk fant ut om dette, eller... | Så presidentens folk fant ut om dette, eller... |
650 | 00:35:29,180 | 00:35:32,500 | Han har vært i pleie siden da. | Han har vært i pleie siden da. |
651 | 00:35:33,940 | 00:35:36,930 | Jeg sender familien hans penger. De lurte på hvorfor. | Jeg sender familien hans penger. De lurte på hvorfor. |
652 | 00:35:36,980 | 00:35:39,930 | Så din mørke hemmelighet er at du i 30 år | Så din mørke hemmelighet er at du i 30 år |
653 | 00:35:39,980 | 00:35:42,050 | har betalt for en ulykke fra da du var tenåring? | har betalt for en ulykke fra da du var tenåring? |
654 | 00:35:42,100 | 00:35:43,330 | Fordi jeg sendte ham dit. | Fordi jeg sendte ham dit. |
655 | 00:35:43,380 | 00:35:45,650 | Og så ble du nevrokirurg, som en superhelt. | Og så ble du nevrokirurg, som en superhelt. |
656 | 00:35:45,700 | 00:35:47,570 | Og nå har presidenten | Og nå har presidenten |
657 | 00:35:47,620 | 00:35:50,490 | håndplukket deg til å skape legevitenskapens fremtid. | håndplukket deg til å skape legevitenskapens fremtid. |
658 | 00:35:50,540 | 00:35:53,290 | Jeg har ikke plass til å bli sint her, men dette gjør meg rasende. | Jeg har ikke plass til å bli sint her, men dette gjør meg rasende. |
659 | 00:35:53,340 | 00:35:54,930 | Jeg hadde sagt nei om jeg kunne. | Jeg hadde sagt nei om jeg kunne. |
660 | 00:35:54,980 | 00:35:56,010 | Vet du hva som ville hjulpet meg? | Vet du hva som ville hjulpet meg? |
661 | 00:35:56,060 | 00:35:58,250 | Om du sluttet å snakke om plikten overfor Gud og fedreland | Om du sluttet å snakke om plikten overfor Gud og fedreland |
662 | 00:35:58,300 | 00:36:00,010 | og innrømmet at du vil gjøre dette. | og innrømmet at du vil gjøre dette. |
663 | 00:36:00,060 | 00:36:02,250 | Det vil jeg. Selvsagt. Ja. | Det vil jeg. Selvsagt. Ja. |
664 | 00:36:02,300 | 00:36:03,690 | Jeg trodde det ville hjelpe meg, | Jeg trodde det ville hjelpe meg, |
665 | 00:36:03,740 | 00:36:05,780 | men det gjør meg bare sintere. | men det gjør meg bare sintere. |
666 | 00:36:08,540 | 00:36:09,780 | Hallo? | Hallo? |
667 | 00:36:10,700 | 00:36:12,890 | Nei, dr. Shepherd kan ikke ta telefonen nå, | Nei, dr. Shepherd kan ikke ta telefonen nå, |
668 | 00:36:12,940 | 00:36:14,210 | for han krangler med sin kone. | for han krangler med sin kone. |
669 | 00:36:14,260 | 00:36:15,970 | - Hvem er det? - Det hvite hus. | - Hvem er det? - Det hvite hus. |
670 | 00:36:16,020 | 00:36:17,130 | Gi meg telefonen! | Gi meg telefonen! |
671 | 00:36:17,180 | 00:36:18,915 | Det er Owen. Tror du jeg er sprø? | Det er Owen. Tror du jeg er sprø? |
672 | 00:36:20,460 | 00:36:22,567 | De innkaller til ekstraordinært styremøte. | De innkaller til ekstraordinært styremøte. |
673 | 00:36:38,740 | 00:36:40,850 | Gjelder dette det som skjedde med Karev og Ross? | Gjelder dette det som skjedde med Karev og Ross? |
674 | 00:36:40,900 | 00:36:42,170 | Hva skjedde med Karev og Ross? | Hva skjedde med Karev og Ross? |
675 | 00:36:42,220 | 00:36:43,690 | Ingenting. | Ingenting. |
676 | 00:36:43,740 | 00:36:45,170 | En av turnuslegene | En av turnuslegene |
677 | 00:36:45,220 | 00:36:47,890 | har levert en klage til HR-avdelingen. | har levert en klage til HR-avdelingen. |
678 | 00:36:47,940 | 00:36:49,450 | Tre klager, faktisk. | Tre klager, faktisk. |
679 | 00:36:49,500 | 00:36:52,530 | Direkte seksuell trakassering, forventede gjentjenester | Direkte seksuell trakassering, forventede gjentjenester |
680 | 00:36:52,580 | 00:36:54,410 | og fiendtlig arbeidsmiljø. | og fiendtlig arbeidsmiljø. |
681 | 00:36:54,460 | 00:36:56,530 | Hva? Hvem? Rettet mot hvem? | Hva? Hvem? Rettet mot hvem? |
682 | 00:36:56,580 | 00:37:00,090 | HR vil ikke si det, eller navnet på turnuslegen. | HR vil ikke si det, eller navnet på turnuslegen. |
683 | 00:37:00,140 | 00:37:01,850 | "Fiendtlig arbeidsmiljø"? Ærlig talt. | "Fiendtlig arbeidsmiljø"? Ærlig talt. |
684 | 00:37:01,900 | 00:37:03,170 | Kan dette komme noen vei i retten? | Kan dette komme noen vei i retten? |
685 | 00:37:03,220 | 00:37:05,610 | Ok. Kan vi... | Ok. Kan vi... |
686 | 00:37:05,660 | 00:37:08,850 | Eller kanskje jeg kan snakke med vedkommende? | Eller kanskje jeg kan snakke med vedkommende? |
687 | 00:37:08,900 | 00:37:11,330 | Vi kan skvære opp før dette kommer ut av kontroll. | Vi kan skvære opp før dette kommer ut av kontroll. |
688 | 00:37:11,380 | 00:37:12,410 | Han burde ikke snakke med henne uten advokat til stede. | Han burde ikke snakke med henne uten advokat til stede. |
689 | 00:37:12,460 | 00:37:14,290 | - Hvis hun har klaget... - Dere tar ikke poenget! | - Hvis hun har klaget... - Dere tar ikke poenget! |
690 | 00:37:14,340 | 00:37:16,450 | Dette handler ikke om én person. | Dette handler ikke om én person. |
691 | 00:37:16,500 | 00:37:20,370 | Klagen er rettet mot sykehuset og undervisningsprogrammet. | Klagen er rettet mot sykehuset og undervisningsprogrammet. |
692 | 00:37:20,420 | 00:37:24,620 | Altfor ofte lar vi privatlivet forstyrre arbeidet. | Altfor ofte lar vi privatlivet forstyrre arbeidet. |
693 | 00:37:24,860 | 00:37:27,420 | Ingen av oss er uten skyld... | Ingen av oss er uten skyld... |
694 | 00:37:28,060 | 00:37:29,730 | Ikke jeg heller. | Ikke jeg heller. |
695 | 00:37:29,780 | 00:37:36,380 | HR anbefaler en klar nulltoleranse. | HR anbefaler en klar nulltoleranse. |
696 | 00:37:37,100 | 00:37:39,250 | "Unntatt eksisterende ektepar..." | "Unntatt eksisterende ektepar..." |
697 | 00:37:39,300 | 00:37:41,170 | "Forhold av romantisk eller seksuell art | "Forhold av romantisk eller seksuell art |
698 | 00:37:41,220 | 00:37:45,050 | "mellom overordnede og underordnede er ikke tillatt." | "mellom overordnede og underordnede er ikke tillatt." |
699 | 00:37:45,100 | 00:37:47,450 | Det er begrensende, det er ikke diskuterbart, | Det er begrensende, det er ikke diskuterbart, |
700 | 00:37:47,500 | 00:37:51,220 | men det er rettferdig og entydig. | men det er rettferdig og entydig. |
701 | 00:37:51,540 | 00:37:55,090 | Jeg ber dere stemme for å innføre det. | Jeg ber dere stemme for å innføre det. |
702 | 00:37:55,140 | 00:37:59,380 | Når man ser seg tilbake, er det lett å se når man gjorde en feil. | Når man ser seg tilbake, er det lett å se når man gjorde en feil. |
703 | 00:38:27,420 | 00:38:30,820 | Å angre på et valg som virket som en god idé den gang. | Å angre på et valg som virket som en god idé den gang. |
704 | 00:38:33,620 | 00:38:37,180 | Håper spagetti er greit. Jeg måtte kaste kyllingrestene. | Håper spagetti er greit. Jeg måtte kaste kyllingrestene. |
705 | 00:38:41,260 | 00:38:43,130 | Jeg fant et hjem til iskremmaskinen. | Jeg fant et hjem til iskremmaskinen. |
706 | 00:38:43,180 | 00:38:44,690 | Jeg trodde vi skulle beholde den. | Jeg trodde vi skulle beholde den. |
707 | 00:38:44,740 | 00:38:46,890 | Håper ikke alt dette var forgjeves. | Håper ikke alt dette var forgjeves. |
708 | 00:38:46,940 | 00:38:48,260 | Hei! | Hei! |
709 | 00:38:53,020 | 00:38:54,930 | Vi hadde et styremøte i kveld. | Vi hadde et styremøte i kveld. |
710 | 00:38:54,980 | 00:38:58,010 | Jeg tror ikke vi kan holde dette hemmelig stort lenger. | Jeg tror ikke vi kan holde dette hemmelig stort lenger. |
711 | 00:38:58,060 | 00:39:00,740 | - Et møte om oss? - På en måte. | - Et møte om oss? - På en måte. |
712 | 00:39:01,460 | 00:39:03,020 | Hva skjedde? | Hva skjedde? |
713 | 00:39:03,660 | 00:39:05,780 | Jeg forteller det etter middag. | Jeg forteller det etter middag. |
714 | 00:39:13,180 | 00:39:15,250 | April, kom tilbake til bilen! | April, kom tilbake til bilen! |
715 | 00:39:15,300 | 00:39:17,490 | - Du kan ikke gå tilbake! - Hvorfor ikke? | - Du kan ikke gå tilbake! - Hvorfor ikke? |
716 | 00:39:17,540 | 00:39:18,770 | Bjørner? | Bjørner? |
717 | 00:39:18,820 | 00:39:22,210 | Matthew fortjener ikke dette! Og Stephanie? | Matthew fortjener ikke dette! Og Stephanie? |
718 | 00:39:22,260 | 00:39:23,530 | Hva skal vi si til dem? | Hva skal vi si til dem? |
719 | 00:39:23,580 | 00:39:25,770 | Foreldrene mine? Moren din? | Foreldrene mine? Moren din? |
720 | 00:39:25,820 | 00:39:27,610 | Herregud. Moren min... | Herregud. Moren min... |
721 | 00:39:27,660 | 00:39:30,370 | Hvordan kan vi forklare at vi har ødelagt | Hvordan kan vi forklare at vi har ødelagt |
722 | 00:39:30,420 | 00:39:34,410 | to flotte mennesker så vi kan hva? Date? | to flotte mennesker så vi kan hva? Date? |
723 | 00:39:34,460 | 00:39:38,820 | Den beste løsningen er å aldri snakke med noen av dem igjen. | Den beste løsningen er å aldri snakke med noen av dem igjen. |
724 | 00:39:39,420 | 00:39:40,730 | Eller... | Eller... |
725 | 00:39:40,780 | 00:39:42,410 | Eller vi kan gifte oss. Jeg... | Eller vi kan gifte oss. Jeg... |
726 | 00:39:42,460 | 00:39:44,500 | For det jo er lettere å forklare. | For det jo er lettere å forklare. |
727 | 00:39:44,940 | 00:39:47,850 | Nei. Fordi du har rett. | Nei. Fordi du har rett. |
728 | 00:39:47,900 | 00:39:51,100 | Jeg vil ikke bare date. April, jeg ha alt sammen. | Jeg vil ikke bare date. April, jeg ha alt sammen. |
729 | 00:39:52,060 | 00:39:54,180 | Vi kan være i Lake Tahoe om 13 timer. | Vi kan være i Lake Tahoe om 13 timer. |
730 | 00:39:55,180 | 00:39:56,370 | Hvordan vet du det? | Hvordan vet du det? |
731 | 00:39:56,420 | 00:39:59,090 | - Vil du virkelig vite det nå? - Nei. | - Vil du virkelig vite det nå? - Nei. |
732 | 00:39:59,140 | 00:40:03,300 | Nei, du vil ikke vite det, eller nei, du vil ikke gifte deg? | Nei, du vil ikke vite det, eller nei, du vil ikke gifte deg? |
733 | 00:40:03,460 | 00:40:07,530 | Men hvis vi brukte god vurderingsevne og lyttet til hjertet, | Men hvis vi brukte god vurderingsevne og lyttet til hjertet, |
734 | 00:40:07,580 | 00:40:10,530 | er det mer sannsynlig at vi vil se at vi valgte riktig. | er det mer sannsynlig at vi vil se at vi valgte riktig. |
735 | 00:40:10,580 | 00:40:12,260 | Ja. | Ja. |
736 | 00:40:13,140 | 00:40:14,860 | Ja! | Ja! |
737 | 00:40:16,380 | 00:40:20,930 | Og unngikk den dypeste, verste angeren av alle: | Og unngikk den dypeste, verste angeren av alle: |
738 | 00:40:20,980 | 00:40:25,220 | angeren som kommer når man lar noe fantastisk slippe unna. | angeren som kommer når man lar noe fantastisk slippe unna. |