# Start End Original Translated
1 00:00:08,220 00:00:09,930 Å mislykkes er uunngåelig. Å mislykkes er uunngåelig.
2 00:00:09,980 00:00:11,370 Dr. Cristina Yang. Dr. Cristina Yang.
3 00:00:11,420 00:00:13,060 Takk, dr. Hunt. Takk, dr. Hunt.
4 00:00:14,940 00:00:16,460 Dette... Dette...
5 00:00:17,980 00:00:22,170 Dette inngrepet er relativt lite testet Dette inngrepet er relativt lite testet
6 00:00:22,220 00:00:27,860 så risikoen er uvanlig høy. så risikoen er uvanlig høy.
7 00:00:28,220 00:00:29,890 Men det bør ikke være en grunn Men det bør ikke være en grunn
8 00:00:29,940 00:00:31,300 til ikke å prøve. til ikke å prøve.
9 00:00:31,460 00:00:33,660 Alle forskere får høre nei, Alle forskere får høre nei,
10 00:00:34,220 00:00:35,740 igjen og igjen. igjen og igjen.
11 00:00:39,740 00:00:41,380 - Går det bra? - Ja. - Går det bra? - Ja.
12 00:00:41,660 00:00:45,060 Heldigvis går det veldig bra med pasienten i øyeblikket. Heldigvis går det veldig bra med pasienten i øyeblikket.
13 00:00:45,220 00:00:48,690 Tilstanden hans er stabil, og vi håper Tilstanden hans er stabil, og vi håper
14 00:00:48,740 00:00:50,090 det vil fortsette. det vil fortsette.
15 00:00:50,140 00:00:54,370 Og hvis det gjør det, er jeg forsiktig optimist Og hvis det gjør det, er jeg forsiktig optimist
16 00:00:54,420 00:00:57,540 og tror vi kan kalle inngrepet en suksess. og tror vi kan kalle inngrepet en suksess.
17 00:00:57,980 00:01:00,420 "Homerun" er et bedre ord. "Homerun" er et bedre ord.
18 00:01:00,860 00:01:02,340 Dr. Yang slo en homerun. Dr. Yang slo en homerun.
19 00:01:02,620 00:01:06,020 Takket være henne, går det strålende med vesle Nathan. Takket være henne, går det strålende med vesle Nathan.
20 00:01:08,220 00:01:09,940 De vi husker. De vi husker.
21 00:01:12,020 00:01:13,540 De som endret livene våre. De som endret livene våre.
22 00:01:17,140 00:01:20,460 Curie, Salk, Barnard. Curie, Salk, Barnard.
23 00:01:20,580 00:01:22,090 Vi printer en ny portåre. Vi printer en ny portåre.
24 00:01:22,140 00:01:25,850 Vi tester den og leter etter materialer som egner seg bedre. Vi tester den og leter etter materialer som egner seg bedre.
25 00:01:25,900 00:01:27,682 Så det er tilbake til tegnebordet? Så det er tilbake til tegnebordet?
26 00:01:27,900 00:01:30,300 De som ikke ville godta et nei. De som ikke ville godta et nei.
27 00:01:30,580 00:01:31,980 Ja. Ja.
28 00:01:34,780 00:01:35,890 God morgen. God morgen.
29 00:01:35,940 00:01:38,970 Er det ditt navn jeg ser på ettermiddagens operasjonsliste? Er det ditt navn jeg ser på ettermiddagens operasjonsliste?
30 00:01:39,020 00:01:40,650 Det er bare en kolecystektomi. En myk start. Det er bare en kolecystektomi. En myk start.
31 00:01:40,700 00:01:41,730 Kommer du ikke i Kepners bryllup? Kommer du ikke i Kepners bryllup?
32 00:01:41,780 00:01:44,290 Jeg la min første operasjon til et tidspunkt da alle er borte. Jeg la min første operasjon til et tidspunkt da alle er borte.
33 00:01:44,340 00:01:45,770 Jeg ville ikke ha noe oppstyr. Jeg ville ikke ha noe oppstyr.
34 00:01:45,820 00:01:47,610 Du har en svulst å fjerne. Du har en svulst å fjerne.
35 00:01:47,660 00:01:49,930 - Blir du ferdig i tide? - Ja. - Blir du ferdig i tide? - Ja.
36 00:01:49,980 00:01:51,420 Ja vel. Ja vel.
37 00:01:55,660 00:01:56,890 Skal du også operere? Skal du også operere?
38 00:01:56,940 00:01:58,820 Hjelper medisinene? Hjelper medisinene?
39 00:01:59,540 00:02:01,043 Jeg er stolt av deg, Bailey. Jeg er stolt av deg, Bailey.
40 00:02:01,260 00:02:03,180 Jeg ville ikke ha noe oppstyr. Jeg ville ikke ha noe oppstyr.
41 00:02:06,380 00:02:07,450 Jeg syntes det gikk ganske bra. Jeg syntes det gikk ganske bra.
42 00:02:07,500 00:02:10,010 Du skal ikke jobbe for meg mer. Og du må ha for mange timer nå. Du skal ikke jobbe for meg mer. Og du må ha for mange timer nå.
43 00:02:10,060 00:02:11,210 Du bør dra hjem og ta en fridag. Du bør dra hjem og ta en fridag.
44 00:02:11,260 00:02:12,330 Hva? Hvorfor det? Hva? Hvorfor det?
45 00:02:12,380 00:02:13,770 Du vet ikke når du skal holde munn. Du vet ikke når du skal holde munn.
46 00:02:13,820 00:02:15,330 De måtte høre at det var en utrolig... De måtte høre at det var en utrolig...
47 00:02:15,380 00:02:17,130 Jeg liker ikke at du snakker for meg, Jeg liker ikke at du snakker for meg,
48 00:02:17,180 00:02:18,370 spesielt ikke i denne saken. spesielt ikke i denne saken.
49 00:02:18,420 00:02:20,370 Ross sa det som måtte sies. Ross sa det som måtte sies.
50 00:02:20,420 00:02:22,730 Og du var utilpass der inne. Og du var utilpass der inne.
51 00:02:22,780 00:02:24,290 Jeg har kun 68 timer denne uken. Ser du? Jeg har kun 68 timer denne uken. Ser du?
52 00:02:24,340 00:02:26,410 JAMA vil ha et intervju. Det bør ikke ta lang tid. JAMA vil ha et intervju. Det bør ikke ta lang tid.
53 00:02:26,460 00:02:27,940 Møterom C. Møterom C.
54 00:02:29,460 00:02:30,490 Jeg er bekymret for deg. Jeg er bekymret for deg.
55 00:02:30,540 00:02:32,210 Det har gått for raskt for deg i det siste. Det har gått for raskt for deg i det siste.
56 00:02:32,260 00:02:34,010 - Andre har også lagt merke til det. - Hvem? - Andre har også lagt merke til det. - Hvem?
57 00:02:34,060 00:02:35,490 - Det er uviktig. - Har jeg gjort feil? - Det er uviktig. - Har jeg gjort feil?
58 00:02:35,540 00:02:36,570 Er ikke arbeidet mitt... Er ikke arbeidet mitt...
59 00:02:36,620 00:02:38,250 Jo. Arbeidet ditt er flott. Jo. Arbeidet ditt er flott.
60 00:02:38,300 00:02:40,180 Men du er i ferd med å bli... Men du er i ferd med å bli...
61 00:02:41,300 00:02:42,540 Du vil bli utbrent. Du vil bli utbrent.
62 00:02:43,300 00:02:44,810 Jeg tror jeg vet hva dette er. Jeg tror jeg vet hva dette er.
63 00:02:44,860 00:02:46,130 Du må bli kvitt noen spenninger. Du må bli kvitt noen spenninger.
64 00:02:46,180 00:02:48,010 Vi gjør ikke det mer. Vi gjør ikke det mer.
65 00:02:48,060 00:02:49,810 Jeg tror ikke dette er mer enn det er. Jeg tror ikke dette er mer enn det er.
66 00:02:49,860 00:02:51,735 Det er for å få deg til å slappe av. Det er for å få deg til å slappe av.
67 00:02:52,220 00:02:54,140 Det er du som må slappe av. Det er du som må slappe av.
68 00:02:54,660 00:02:55,866 Jeg har det bra. Jeg har det bra.
69 00:02:57,140 00:02:59,650 Beklager. Ikke steng meg ute. Beklager. Ikke steng meg ute.
70 00:02:59,700 00:03:00,940 Jeg har det bra. Jeg har det bra.
71 00:03:01,620 00:03:04,540 Ross, dra hjem. Ross, dra hjem.
72 00:03:07,420 00:03:09,890 Først finner vi sensorenes reseptive felter, ikke sant? Først finner vi sensorenes reseptive felter, ikke sant?
73 00:03:09,940 00:03:10,970 - Ja. - Ok. - Ja. - Ok.
74 00:03:11,020 00:03:12,810 Derek, Kleiss Neuroscience kommer om 20 min. Derek, Kleiss Neuroscience kommer om 20 min.
75 00:03:12,860 00:03:15,370 Jeg kan ikke. Når jeg er ferdig, har Bailey en musikktime. Jeg kan ikke. Når jeg er ferdig, har Bailey en musikktime.
76 00:03:15,420 00:03:16,530 Hva er dette? Hva er dette?
77 00:03:16,580 00:03:17,810 De vil snakke om en forskningsgreie. De vil snakke om en forskningsgreie.
78 00:03:17,860 00:03:18,970 Det er ikke bare en greie. Det er ikke bare en greie.
79 00:03:19,020 00:03:21,490 Det er presidentens initiativ for hjernekartlegging. Det er presidentens initiativ for hjernekartlegging.
80 00:03:21,540 00:03:23,850 - Det er greia. - Ok. Nei. - Det er greia. - Ok. Nei.
81 00:03:23,900 00:03:26,730 Vi skal starte med fase to. Ok? Nå er han min hjerne. Vi skal starte med fase to. Ok? Nå er han min hjerne.
82 00:03:26,780 00:03:28,170 Meredith kan få resten. Jeg får hjernen. Meredith kan få resten. Jeg får hjernen.
83 00:03:28,220 00:03:29,690 - Jeg blir kvitt dem. - Nei. - Jeg blir kvitt dem. - Nei.
84 00:03:29,740 00:03:30,930 Du skal si ja til dem. Du skal si ja til dem.
85 00:03:30,980 00:03:33,041 Dere kommer i Kepners bryllup, ikke sant? Dere kommer i Kepners bryllup, ikke sant?
86 00:03:33,660 00:03:36,010 Jeg kommer ikke. Bailey skal endelig operere. Jeg kommer ikke. Bailey skal endelig operere.
87 00:03:36,060 00:03:37,370 Jeg vil heller gjøre det enn å se Arizona Jeg vil heller gjøre det enn å se Arizona
88 00:03:37,420 00:03:38,450 se helt nydelig ut, se helt nydelig ut,
89 00:03:38,500 00:03:41,170 mens jeg er en patetisk, forkastet greie mens jeg er en patetisk, forkastet greie
90 00:03:41,220 00:03:42,250 hun har skrapet av skoen sin. hun har skrapet av skoen sin.
91 00:03:42,300 00:03:43,410 Nei, ikke gjør det. Nei, ikke gjør det.
92 00:03:43,460 00:03:45,410 Nei! Jeg vet at dere tror jeg gjør dette. Nei! Jeg vet at dere tror jeg gjør dette.
93 00:03:45,460 00:03:47,050 Hei! Dere kommer i bryllupet, ikke sant? Hei! Dere kommer i bryllupet, ikke sant?
94 00:03:47,100 00:03:48,556 - Ja. - Er det obligatorisk? - Ja. - Er det obligatorisk?
95 00:03:48,940 00:03:50,850 - Dette er akkurat det du gjør. - Ja. - Dette er akkurat det du gjør. - Ja.
96 00:03:50,900 00:03:53,220 Jeg vet hva jeg gjør, og det er ikke det. Jeg vet hva jeg gjør, og det er ikke det.
97 00:03:53,820 00:03:56,540 Hun var viktig. Vi var noe. Hun var viktig. Vi var noe.
98 00:03:58,180 00:03:59,660 Kanskje de var noe. Kanskje de var noe.
99 00:04:00,220 00:04:01,660 - Nei. - Nei. - Nei. - Nei.
100 00:04:02,140 00:04:03,410 Hvordan går det med faren din? Hvordan går det med faren din?
101 00:04:03,460 00:04:05,850 Han har fortalt alle at han er faren din. Han er stolt. Hvordan går det? Han har fortalt alle at han er faren din. Han er stolt. Hvordan går det?
102 00:04:05,900 00:04:07,620 Vet ikke. Bryr meg ikke. Vet ikke. Bryr meg ikke.
103 00:04:08,860 00:04:11,386 Hjelp! Dere må hjelpe sønnen min! Han er overkjørt! Hjelp! Dere må hjelpe sønnen min! Han er overkjørt!
104 00:04:11,940 00:04:13,610 Sir, ikke rør deg! Ikke flytt ham! Sir, ikke rør deg! Ikke flytt ham!
105 00:04:13,660 00:04:14,690 Nei, nei, nei. Stopp! Båre! Nei, nei, nei. Stopp! Båre!
106 00:04:14,740 00:04:16,290 Hold ham i ro. Ryggstøtte og nakkestøtte! Hold ham i ro. Ryggstøtte og nakkestøtte!
107 00:04:16,340 00:04:18,970 Han kjørte traktoren. Han traff en hump og falt av. Han kjørte traktoren. Han traff en hump og falt av.
108 00:04:19,020 00:04:20,650 Han kom under hjulet, og tilhengeren også. Han kom under hjulet, og tilhengeren også.
109 00:04:20,700 00:04:21,770 Har han beveget seg? Har han beveget seg?
110 00:04:21,820 00:04:23,210 Ja, han prøvde å reise seg. Ja, han prøvde å reise seg.
111 00:04:23,260 00:04:24,450 Vi tar ham rett til røntgen. Vi tar ham rett til røntgen.
112 00:04:24,500 00:04:25,690 - Kom igjen! - Hva heter han? - Kom igjen! - Hva heter han?
113 00:04:25,740 00:04:27,370 Cody. Han heter Cody. Cody. Han heter Cody.
114 00:04:27,420 00:04:29,490 Cody, jeg er dr. Robbins. Kan du høre meg? Cody, jeg er dr. Robbins. Kan du høre meg?
115 00:04:29,540 00:04:30,570 Tilkalte du ikke ambulanse? Tilkalte du ikke ambulanse?
116 00:04:30,620 00:04:33,730 Jeg ringte. Men han besvimte, så jeg ble redd og klarte ikke å vente. Jeg ringte. Men han besvimte, så jeg ble redd og klarte ikke å vente.
117 00:04:33,780 00:04:35,700 Så jeg tok ham med selv. Så jeg tok ham med selv.
118 00:04:37,220 00:04:38,250 Du sa han beveget seg tidligere? Du sa han beveget seg tidligere?
119 00:04:38,300 00:04:39,370 Ja. Det er bra, ikke sant? Ja. Det er bra, ikke sant?
120 00:04:39,420 00:04:40,930 Sir, du må trekke unna. Sir, du må trekke unna.
121 00:04:40,980 00:04:42,660 Vi skal gjøre alt vi kan. Vi skal gjøre alt vi kan.
122 00:04:45,580 00:04:46,730 Unnskyld meg, Grey? Unnskyld meg, Grey?
123 00:04:46,780 00:04:50,130 Pressen vil ha noen bilder av printeren. Passer det? Pressen vil ha noen bilder av printeren. Passer det?
124 00:04:50,180 00:04:51,250 Ja. Hvor vil du ha oss? Ja. Hvor vil du ha oss?
125 00:04:51,300 00:04:52,690 Det er egentlig... Det er egentlig...
126 00:04:52,740 00:04:54,090 Det er til Nathan Glazier-saken. Det er til Nathan Glazier-saken.
127 00:04:54,140 00:04:55,610 Men den printer arbeidet mitt. Men den printer arbeidet mitt.
128 00:04:55,660 00:04:58,570 Det gjør ikke noe. Ingen vil se det. Det gjør ikke noe. Ingen vil se det.
129 00:04:58,620 00:05:00,123 Vi kan komme tilbake senere. Vi kan komme tilbake senere.
130 00:05:02,180 00:05:03,740 Ok, like ved printeren. Ok, like ved printeren.
131 00:05:09,180 00:05:10,940 Dr. Yang, det er perfekt. Dr. Yang, det er perfekt.
132 00:05:25,180 00:05:26,370 Eksplosjonsbrudd i C6. Eksplosjonsbrudd i C6.
133 00:05:26,420 00:05:28,730 Tilkall Torres. Buken er full av blod. Han må opereres. Tilkall Torres. Buken er full av blod. Han må opereres.
134 00:05:28,780 00:05:30,010 Han burde ha ventet på ambulansen. Han burde ha ventet på ambulansen.
135 00:05:30,060 00:05:32,490 Jeg tror han gjorde sønnen lam ved å ta ham med hit selv. Jeg tror han gjorde sønnen lam ved å ta ham med hit selv.
136 00:05:32,540 00:05:35,010 Det vet vi ikke ennå, Alex. Jeg tar dette. Gå til faren din. Det vet vi ikke ennå, Alex. Jeg tar dette. Gå til faren din.
137 00:05:35,060 00:05:36,170 - Det går bra. - Hva? - Det går bra. - Hva?
138 00:05:36,220 00:05:38,210 Du må ha spørsmål. Etter så mange år? Du må ha spørsmål. Etter så mange år?
139 00:05:38,260 00:05:39,490 Jeg ville hatt en milliard. Jeg ville hatt en milliard.
140 00:05:39,540 00:05:41,770 Hjelp med å flytte ham, så tilkaller jeg deg ved behov. Hjelp med å flytte ham, så tilkaller jeg deg ved behov.
141 00:05:41,820 00:05:43,060 Kom igjen. Kom igjen.
142 00:05:44,220 00:05:45,290 Går det bra med ham? Går det bra med ham?
143 00:05:45,340 00:05:47,650 Han har store indre blødninger, så vi må operere straks. Han har store indre blødninger, så vi må operere straks.
144 00:05:47,700 00:05:49,250 - Og nakken hans er brukket. - Herregud. - Og nakken hans er brukket. - Herregud.
145 00:05:49,300 00:05:50,900 Men han kan bevege seg? Men han kan bevege seg?
146 00:05:51,580 00:05:53,090 - Han beveget seg. - Det var før han... - Han beveget seg. - Det var før han...
147 00:05:53,140 00:05:55,980 Vi vet snart mer. Vi skal gjøre alt vi kan. Vent her. Vi vet snart mer. Vi skal gjøre alt vi kan. Vent her.
148 00:06:03,260 00:06:04,850 - Jøss, du ser... - Nei! Nei. - Jøss, du ser... - Nei! Nei.
149 00:06:04,900 00:06:06,370 - Ikke si at jeg er fin. - ...ut som et takras. - Ikke si at jeg er fin. - ...ut som et takras.
150 00:06:06,420 00:06:07,570 Men jeg ser hvor det er på vei. Men jeg ser hvor det er på vei.
151 00:06:07,620 00:06:08,650 Hva gjør du her? Hva gjør du her?
152 00:06:08,700 00:06:09,890 Jeg jakter på brudepiker. Jeg jakter på brudepiker.
153 00:06:09,940 00:06:11,290 Er det en gårdstradisjon? Er det en gårdstradisjon?
154 00:06:11,340 00:06:12,900 Kommer du? Kommer du?
155 00:06:15,140 00:06:16,490 Jeg skjønner om du ikke gjør det. Jeg skjønner om du ikke gjør det.
156 00:06:16,540 00:06:17,770 - Jeg bare... - Vil du jeg skal komme? - Jeg bare... - Vil du jeg skal komme?
157 00:06:17,820 00:06:18,930 Ja! Selvsagt. Ja! Selvsagt.
158 00:06:18,980 00:06:20,260 Da kommer jeg. Da kommer jeg.
159 00:06:20,860 00:06:22,250 Takk. Takk.
160 00:06:22,300 00:06:23,490 - Ja vel. - Ok. - Ja vel. - Ok.
161 00:06:23,540 00:06:25,415 Vent. Vet du hva? Forsiktig. Håret... Vent. Vet du hva? Forsiktig. Håret...
162 00:06:25,620 00:06:28,650 Elliot Hooks, 20, gjentatt fjerning svulster i bronkiene. Elliot Hooks, 20, gjentatt fjerning svulster i bronkiene.
163 00:06:28,700 00:06:30,050 Det blir hans... Det blir hans...
164 00:06:30,100 00:06:32,380 - Dette kan ikke stemme. - Det stemmer. - Dette kan ikke stemme. - Det stemmer.
165 00:06:32,780 00:06:34,410 312 operasjoner. 312 operasjoner.
166 00:06:34,460 00:06:36,010 Behandlingene begynte da jeg var fire. Behandlingene begynte da jeg var fire.
167 00:06:36,060 00:06:39,300 De kommer tilbake, vokser og truer strupehode og lunger. De kommer tilbake, vokser og truer strupehode og lunger.
168 00:06:39,580 00:06:41,130 Vi fjerner dem med laser. Vi fjerner dem med laser.
169 00:06:41,180 00:06:43,250 - Hver 7. til 10. dag. - 312? - Hver 7. til 10. dag. - 312?
170 00:06:43,300 00:06:45,690 - Det er tøft. - Jeg er vant til det. - Det er tøft. - Jeg er vant til det.
171 00:06:45,740 00:06:47,570 Foreldrene mine kjøpte hus i nærheten. Foreldrene mine kjøpte hus i nærheten.
172 00:06:47,620 00:06:49,540 Som å flytte nær en god skole. Som å flytte nær en god skole.
173 00:06:50,060 00:06:51,290 Nei, vi gjør ikke dette. Nei, vi gjør ikke dette.
174 00:06:51,340 00:06:52,450 - Hva? - Elliot... - Hva? - Elliot...
175 00:06:52,500 00:06:55,610 Hva om jeg kan dyrke frem svulstcellene dine i laben Hva om jeg kan dyrke frem svulstcellene dine i laben
176 00:06:55,660 00:06:59,090 og skreddersy et medikament som stanser veksten, og skreddersy et medikament som stanser veksten,
177 00:06:59,140 00:07:01,130 finne medisinen som stopper dem? finne medisinen som stopper dem?
178 00:07:01,180 00:07:02,730 Ingen operasjon? Ingen operasjon?
179 00:07:02,780 00:07:04,490 Ingen flere operasjoner. Ingen flere operasjoner.
180 00:07:04,540 00:07:05,650 Herregud. Herregud.
181 00:07:05,700 00:07:07,140 - Ikke sant? - Herregud. - Ikke sant? - Herregud.
182 00:07:09,260 00:07:11,530 Synes du ikke han har fått nok operasjoner? Synes du ikke han har fått nok operasjoner?
183 00:07:11,580 00:07:12,810 Jo. Beklager. Jo. Beklager.
184 00:07:12,860 00:07:15,140 Det bør du. La oss gå til laben. Det bør du. La oss gå til laben.
185 00:07:15,420 00:07:16,740 Nei! Nei!
186 00:07:17,100 00:07:18,930 Jeg har ikke fått nok operasjoner. Jeg har ikke fått nok operasjoner.
187 00:07:18,980 00:07:22,130 Jeg har ventet og ventet på at du skulle komme tilbake, Jeg har ventet og ventet på at du skulle komme tilbake,
188 00:07:22,180 00:07:23,490 og nok er nok. og nok er nok.
189 00:07:23,540 00:07:26,410 Jeg er her for å studere kirurgi, og jeg blir hengende etter. Jeg er her for å studere kirurgi, og jeg blir hengende etter.
190 00:07:26,460 00:07:27,970 Jeg fortjener bedre enn dette. Jeg fortjener bedre enn dette.
191 00:07:28,020 00:07:29,260 Så jeg... Så jeg...
192 00:07:33,860 00:07:35,140 Jeg er bare sliten. Jeg er bare sliten.
193 00:07:35,740 00:07:36,770 Kom igjen. Kom igjen.
194 00:07:36,820 00:07:38,930 Vi må gjøre Elliots inngrep én gang til Vi må gjøre Elliots inngrep én gang til
195 00:07:38,980 00:07:40,580 for å få prøvene jeg trenger. for å få prøvene jeg trenger.
196 00:07:40,700 00:07:43,180 Du skal gjøre det, fra begynnelse til slutt. Du skal gjøre det, fra begynnelse til slutt.
197 00:07:43,580 00:07:44,860 Gjør ham klar. Gjør ham klar.
198 00:07:45,380 00:07:46,570 Takk. Takk.
199 00:07:46,620 00:07:49,890 Pass deg der inne. Ånden hans er fryktelig. Pass deg der inne. Ånden hans er fryktelig.
200 00:07:49,940 00:07:51,290 - Den er ok. - Nei. - Den er ok. - Nei.
201 00:07:51,340 00:07:52,490 Det stinker. Det stinker.
202 00:07:52,540 00:07:54,980 Jeg kan lukte hva han spiste sist tirsdag. Jeg kan lukte hva han spiste sist tirsdag.
203 00:07:55,100 00:07:57,450 Det er Zenkers divertikkel. Det er Zenkers divertikkel.
204 00:07:57,500 00:07:59,450 Disse musklene burde samarbeide Disse musklene burde samarbeide
205 00:07:59,500 00:08:01,050 om å skyve maten nedover. om å skyve maten nedover.
206 00:08:01,100 00:08:04,090 Men dessverre motarbeider Daltons hverandre. Men dessverre motarbeider Daltons hverandre.
207 00:08:04,140 00:08:07,210 Det dannes en lomme der maten blir liggende. Det dannes en lomme der maten blir liggende.
208 00:08:07,260 00:08:09,050 Jeg føler alltid at noe sitter fast i halsen. Jeg føler alltid at noe sitter fast i halsen.
209 00:08:09,100 00:08:11,890 En gang fikk han lungebetennelse etter å ha fått mat i lungene. En gang fikk han lungebetennelse etter å ha fått mat i lungene.
210 00:08:11,940 00:08:13,010 - Han er bare rot. - Jeg er bare rot. - Han er bare rot. - Jeg er bare rot.
211 00:08:13,060 00:08:14,570 Jeg gjør et snitt i den nederste muskelen, Jeg gjør et snitt i den nederste muskelen,
212 00:08:14,620 00:08:16,810 slik at maten kan passere rett gjennom. slik at maten kan passere rett gjennom.
213 00:08:16,860 00:08:18,490 Veggene burde stramme seg opp av seg selv. Veggene burde stramme seg opp av seg selv.
214 00:08:18,540 00:08:19,650 Noe vi burde være bekymret for? Noe vi burde være bekymret for?
215 00:08:19,700 00:08:21,930 Det er alltid en viss risiko knyttet til operasjoner, Det er alltid en viss risiko knyttet til operasjoner,
216 00:08:21,980 00:08:23,690 verst tenkelige utfall er slag eller død. verst tenkelige utfall er slag eller død.
217 00:08:23,740 00:08:25,610 Men den er helt minimal i dette tilfellet. Men den er helt minimal i dette tilfellet.
218 00:08:25,660 00:08:27,970 Men det er en viss fare for skader på stemmebåndene. Men det er en viss fare for skader på stemmebåndene.
219 00:08:28,020 00:08:29,930 Vil jeg ikke kunne snakke? Vil jeg ikke kunne snakke?
220 00:08:29,980 00:08:31,050 Det er det verste utfallet. Det er det verste utfallet.
221 00:08:31,100 00:08:32,463 Det er høyst usannsynlig. Det er høyst usannsynlig.
222 00:08:33,540 00:08:35,810 - Du har fin rumpe. - Dalton! - Du har fin rumpe. - Dalton!
223 00:08:35,860 00:08:37,450 Du hørte ham. Jeg vil kanskje ikke snakke igjen. Du hørte ham. Jeg vil kanskje ikke snakke igjen.
224 00:08:37,500 00:08:39,370 Jeg vil ikke la noe være usagt. Jeg vil ikke la noe være usagt.
225 00:08:39,420 00:08:41,820 Du har et flott bakparti. Du har et flott bakparti.
226 00:08:41,940 00:08:44,050 - Og jeg har aldri likt broren din. - Hva? - Og jeg har aldri likt broren din. - Hva?
227 00:08:44,100 00:08:45,610 Jeg kunne holdt det for meg selv. Jeg kunne holdt det for meg selv.
228 00:08:45,660 00:08:46,890 Men det var godt å få sagt det. Men det var godt å få sagt det.
229 00:08:46,940 00:08:49,380 Du er en idiot. Hvor snart kan dere bedøve ham? Du er en idiot. Hvor snart kan dere bedøve ham?
230 00:08:52,940 00:08:54,130 Der er du. Der er du.
231 00:08:54,180 00:08:55,770 Ja, hun er den magiske helbrederen av barn. Ja, hun er den magiske helbrederen av barn.
232 00:08:55,820 00:08:57,330 Men du er ferdig nå, ikke sant? Kan vi gå? Men du er ferdig nå, ikke sant? Kan vi gå?
233 00:08:57,380 00:08:58,490 - Kan vi ta et til? - Bli med meg. - Kan vi ta et til? - Bli med meg.
234 00:08:58,540 00:08:59,850 Hva gjør du her? Hva gjør du her?
235 00:08:59,900 00:09:01,130 - Stikker du av fra bryllupet? - Hva? - Stikker du av fra bryllupet? - Hva?
236 00:09:01,180 00:09:03,210 Nei! Det er ikke... Hvorfor sier du det? Nei! Det er ikke... Hvorfor sier du det?
237 00:09:03,260 00:09:04,610 Jeg trenger deg. Bli med meg. Jeg trenger deg. Bli med meg.
238 00:09:04,660 00:09:07,330 Som dere vet, har presidenten Som dere vet, har presidenten
239 00:09:07,380 00:09:09,530 gitt oss mandat gitt oss mandat
240 00:09:09,580 00:09:12,490 til å gjennomføre en fullstendig kartlegging av menneskehjernen. til å gjennomføre en fullstendig kartlegging av menneskehjernen.
241 00:09:12,540 00:09:14,810 Kleiss Neuroscience vil lede an mot det målet. Kleiss Neuroscience vil lede an mot det målet.
242 00:09:14,860 00:09:16,570 Vi har fått en stor bevilgning å gjøre det med. Vi har fått en stor bevilgning å gjøre det med.
243 00:09:16,620 00:09:18,890 Første skritt er å utvikle teknologien. Første skritt er å utvikle teknologien.
244 00:09:18,940 00:09:21,010 Sensorene du har utviklet, Sensorene du har utviklet,
245 00:09:21,060 00:09:22,250 er de mest responsive vi har sett. er de mest responsive vi har sett.
246 00:09:22,300 00:09:24,170 - Jeg er smigret. Takk. - Vent til du ser hva vi gjør. - Jeg er smigret. Takk. - Vent til du ser hva vi gjør.
247 00:09:24,220 00:09:27,090 Jeg er redd dr. Torres og BCI-arbeidet krever all min tid. Jeg er redd dr. Torres og BCI-arbeidet krever all min tid.
248 00:09:27,140 00:09:28,610 Jeg har ikke tid. Jeg har ikke tid.
249 00:09:28,660 00:09:31,370 Dette er kompensasjonen du vil få Dette er kompensasjonen du vil få
250 00:09:31,420 00:09:33,490 bare for konsulenttjenestene. bare for konsulenttjenestene.
251 00:09:33,540 00:09:34,810 Jeg vil ikke snu det. Jeg vil ikke snu det.
252 00:09:34,860 00:09:36,688 Det handler ikke om kompensasjonen. Det handler ikke om kompensasjonen.
253 00:09:38,340 00:09:39,530 - Snu arket. - Jeg vil ikke. - Snu arket. - Jeg vil ikke.
254 00:09:39,580 00:09:41,490 - Bare snu det. - Det handler ikke om pengene. - Bare snu det. - Det handler ikke om pengene.
255 00:09:41,540 00:09:42,570 Det er mye penger. Det er mye penger.
256 00:09:42,620 00:09:43,770 Det er uviktig. Det handler ikke om det. Det er uviktig. Det handler ikke om det.
257 00:09:43,820 00:09:44,850 Kan du se på filmen vår? Kan du se på filmen vår?
258 00:09:44,900 00:09:47,180 Ja. Det kan han. Ja. Det kan han.
259 00:09:47,380 00:09:49,500 - Bare hør på hva de har å si. - Ja vel. - Bare hør på hva de har å si. - Ja vel.
260 00:09:53,620 00:09:55,370 Kartlegger veien til morgendagen. Kartlegger veien til morgendagen.
261 00:09:55,420 00:09:57,740 Vil du se på filmen? Der ja. Vil du se på filmen? Der ja.
262 00:09:59,140 00:10:01,660 En gang til. Opp. En gang til. Opp.
263 00:10:03,540 00:10:05,100 Jeg er for sliten. Jeg er for sliten.
264 00:10:06,060 00:10:07,130 Beklager, vennen. Beklager, vennen.
265 00:10:07,180 00:10:08,590 Kan vi få være litt alene? Kan vi få være litt alene?
266 00:10:15,260 00:10:16,540 Jeg har et spørsmål. Jeg har et spørsmål.
267 00:10:17,180 00:10:18,970 Jeg kjente deg igjen første gang jeg så deg. Jeg kjente deg igjen første gang jeg så deg.
268 00:10:19,020 00:10:21,290 Hvordan kan du glemme kone og tre barn? Hvordan kan du glemme kone og tre barn?
269 00:10:21,340 00:10:23,020 Hvordan klarer du det? Hvordan klarer du det?
270 00:10:23,740 00:10:25,700 Jeg ødela alt sammen. Jeg ødela alt sammen.
271 00:10:25,940 00:10:28,170 Jo mer tid som gikk, jo mer stoff jeg tok, Jo mer tid som gikk, jo mer stoff jeg tok,
272 00:10:28,220 00:10:31,620 jo mer lot jeg meg glemme. Jeg holdt det ikke ut, skjønner du? jo mer lot jeg meg glemme. Jeg holdt det ikke ut, skjønner du?
273 00:10:33,820 00:10:35,340 Men jeg husker deg. Men jeg husker deg.
274 00:10:35,580 00:10:37,500 Jeg husker du lo i søvne. Jeg husker du lo i søvne.
275 00:10:38,220 00:10:39,530 Det var da jeg var fire, ikke sant? Det var da jeg var fire, ikke sant?
276 00:10:39,580 00:10:41,300 Du var en glad gutt. Du var en glad gutt.
277 00:10:42,740 00:10:44,475 Det fikk jeg gjort slutt på, hva? Det fikk jeg gjort slutt på, hva?
278 00:10:45,980 00:10:48,260 Jeg husker du tok meg med på tivoli en gang. Jeg husker du tok meg med på tivoli en gang.
279 00:10:49,060 00:10:50,730 Et av de omreisende Et av de omreisende
280 00:10:50,780 00:10:53,120 med elendige, nærmest livsfarlige attraksjoner. med elendige, nærmest livsfarlige attraksjoner.
281 00:10:54,700 00:10:57,020 Men vi kjørte alt to ganger. Men vi kjørte alt to ganger.
282 00:10:58,260 00:11:00,321 - Det var en fin kveld. - Jeg husker det. - Det var en fin kveld. - Jeg husker det.
283 00:11:01,500 00:11:02,890 Moren din hadde sammenbrudd. Moren din hadde sammenbrudd.
284 00:11:02,940 00:11:04,410 Hun rev tapetet av veggene Hun rev tapetet av veggene
285 00:11:04,460 00:11:06,102 og sa noen gjemte seg der inne. og sa noen gjemte seg der inne.
286 00:11:07,940 00:11:09,010 Den dama var et jævla rot... Den dama var et jævla rot...
287 00:11:09,060 00:11:10,516 Hva med den andre familien? Hva med den andre familien?
288 00:11:10,860 00:11:12,490 Hvordan endte det med dem? Hvordan endte det med dem?
289 00:11:12,540 00:11:13,900 Bedre. Bedre.
290 00:11:14,420 00:11:15,810 Jeg kan prøve å dra tilbake. Jeg kan prøve å dra tilbake.
291 00:11:15,860 00:11:17,650 Naomi er vanskelig, men hun er ikke moren din. Naomi er vanskelig, men hun er ikke moren din.
292 00:11:17,700 00:11:19,010 Hun er ikke klin sprø. Hun er ikke klin sprø.
293 00:11:19,060 00:11:20,900 Dette må ta slutt. Dette må ta slutt.
294 00:11:21,780 00:11:22,930 Mamma var ikke problemet. Mamma var ikke problemet.
295 00:11:22,980 00:11:24,980 Jeg er prøver ikke å baktale henne, Jeg er prøver ikke å baktale henne,
296 00:11:25,100 00:11:27,850 men du vet ikke hvor tøft det er å leve med en sånn person. men du vet ikke hvor tøft det er å leve med en sånn person.
297 00:11:27,900 00:11:29,700 Hvem tror du tok vare på henne? Hvem tror du tok vare på henne?
298 00:11:30,460 00:11:31,850 Holdt styr på henne? Holdt styr på henne?
299 00:11:31,900 00:11:34,473 Fikk henne innlagt for at hun ikke skulle skade seg? Fikk henne innlagt for at hun ikke skulle skade seg?
300 00:11:34,580 00:11:36,700 Hvem tror du tok vare på barna dine? Hvem tror du tok vare på barna dine?
301 00:11:37,740 00:11:38,850 Jeg gjorde mitt beste. Jeg gjorde mitt beste.
302 00:11:38,900 00:11:41,330 Hvis det var ditt beste, kan du bare gi opp! Hvis det var ditt beste, kan du bare gi opp!
303 00:11:41,380 00:11:43,140 Ditt beste er ubrukelig! Ditt beste er ubrukelig!
304 00:11:43,260 00:11:44,860 Jeg var faren! Jeg var faren!
305 00:11:45,540 00:11:47,660 Jeg var et barn, men jeg var faren! Jeg var et barn, men jeg var faren!
306 00:11:47,780 00:11:49,170 Du var ingenting! Du var ingenting!
307 00:11:49,220 00:11:51,340 Du var borte! Du var borte!
308 00:11:51,700 00:11:52,770 Du er ubrukelig! Du er ubrukelig!
309 00:11:52,820 00:11:54,620 Ok! Ok, ok. Ok! Ok, ok.
310 00:11:55,900 00:11:57,380 Gå ut. Gå ut.
311 00:12:03,940 00:12:06,410 Jeg kan sammenkoble C5 og 6, men jeg må være rask Jeg kan sammenkoble C5 og 6, men jeg må være rask
312 00:12:06,460 00:12:08,330 om vi skal ha noen sjanse til å unngå lammelse. om vi skal ha noen sjanse til å unngå lammelse.
313 00:12:08,380 00:12:10,050 Takk. Du er et geni. 10-blad. Takk. Du er et geni. 10-blad.
314 00:12:10,100 00:12:12,010 Jeg er faktisk et geni. Jeg er faktisk et geni.
315 00:12:12,060 00:12:13,530 Derek og jeg begynner på fase to i dag, Derek og jeg begynner på fase to i dag,
316 00:12:13,580 00:12:15,450 taktil feedback. taktil feedback.
317 00:12:15,500 00:12:17,810 Flott! Bra for deg. Flott! Bra for deg.
318 00:12:17,860 00:12:19,090 Det er bra for deg også. Det er bra for deg også.
319 00:12:19,140 00:12:20,850 Målet er en beinprotese Målet er en beinprotese
320 00:12:20,900 00:12:23,730 som er like følsom og responsiv som det du mistet. som er like følsom og responsiv som det du mistet.
321 00:12:23,780 00:12:25,190 Få deg tilbake dit du var. Få deg tilbake dit du var.
322 00:12:25,860 00:12:28,580 Forbered halsen. Jeg gjør meg klar. Forbered halsen. Jeg gjør meg klar.
323 00:12:29,540 00:12:31,250 Jeg sa jeg skulle tilkalle deg ved behov. Jeg sa jeg skulle tilkalle deg ved behov.
324 00:12:31,300 00:12:33,687 - Hvordan har din far det? - Hvor vil du ha meg? - Hvordan har din far det? - Hvor vil du ha meg?
325 00:12:36,380 00:12:38,767 Ta en klemme. Hjelp meg med å finne blødningene. Ta en klemme. Hjelp meg med å finne blødningene.
326 00:12:42,340 00:12:44,410 - Meredith! - April, hva gjør du? - Meredith! - April, hva gjør du?
327 00:12:44,460 00:12:46,130 Herregud. Skal du stikke av? Herregud. Skal du stikke av?
328 00:12:46,180 00:12:48,148 - Jeg vet hva du bør gjøre. - Virkelig? - Jeg vet hva du bør gjøre. - Virkelig?
329 00:12:48,260 00:12:49,610 Hvorfor tror alle at jeg vil stikke av? Hvorfor tror alle at jeg vil stikke av?
330 00:12:49,660 00:12:51,370 Jeg stikker ikke av. Bli med meg. Jeg stikker ikke av. Bli med meg.
331 00:12:51,420 00:12:52,530 - Men jeg... - Nei. - Men jeg... - Nei.
332 00:12:52,580 00:12:56,140 Du har ennå ikke prøvd brudepikekjolen, så Du har ennå ikke prøvd brudepikekjolen, så
333 00:12:56,540 00:12:58,380 jeg tok med sydamene til deg. jeg tok med sydamene til deg.
334 00:12:58,540 00:12:59,930 Du skal være pen i bryllupet mitt. Du skal være pen i bryllupet mitt.
335 00:12:59,980 00:13:02,300 Hallo. Ingen klær, takk. Hallo. Ingen klær, takk.
336 00:13:04,500 00:13:06,780 Dere skal liksom ordne dette for meg. Dere skal liksom ordne dette for meg.
337 00:13:10,860 00:13:12,730 Jeg så pressekonferansen din. Jeg så pressekonferansen din.
338 00:13:12,780 00:13:14,260 Hva skjedde der oppe? Hva skjedde der oppe?
339 00:13:15,180 00:13:18,497 Jeg skulle fortelle dem hva jeg gjorde, men jeg er ikke helt sikker. Jeg skulle fortelle dem hva jeg gjorde, men jeg er ikke helt sikker.
340 00:13:18,740 00:13:19,946 Hva mener du? Hva mener du?
341 00:13:20,140 00:13:21,530 Jeg vet ikke hvorfor han fortsatt lever. Jeg vet ikke hvorfor han fortsatt lever.
342 00:13:21,580 00:13:23,010 Røret? Trodde du det ville svikte? Røret? Trodde du det ville svikte?
343 00:13:23,060 00:13:26,290 Det gjorde det. Vi justerte, men jeg vet ikke hva jeg gjorde, Mer. Det gjorde det. Vi justerte, men jeg vet ikke hva jeg gjorde, Mer.
344 00:13:26,340 00:13:28,250 Det er som å dunke på TV-en. Det er som å dunke på TV-en.
345 00:13:28,300 00:13:30,210 Jeg fikset det, men jeg vet ikke hvordan. Jeg fikset det, men jeg vet ikke hvordan.
346 00:13:30,260 00:13:32,530 Jeg føler meg som en svindler. Jeg føler meg som en svindler.
347 00:13:32,580 00:13:34,130 Så du bare fortsatte likevel? Så du bare fortsatte likevel?
348 00:13:34,180 00:13:36,290 Uten å si det til noen? Uten å si det til noen?
349 00:13:36,340 00:13:39,290 Til hvem, Mer? Du ville ikke snakke med meg, Alex var imot meg. Til hvem, Mer? Du ville ikke snakke med meg, Alex var imot meg.
350 00:13:39,340 00:13:44,060 Jeg hadde ingen. Jeg hadde ikke noe valg. Det var hans beste sjanse. Jeg hadde ingen. Jeg hadde ikke noe valg. Det var hans beste sjanse.
351 00:13:46,460 00:13:47,890 Jøss. Du har rett. Jøss. Du har rett.
352 00:13:47,940 00:13:51,250 Vi er på to helt ulike steder. Vi er på to helt ulike steder.
353 00:13:51,300 00:13:53,090 - Mer, takk. - Jeg tar kanskje på meg for mye, - Mer, takk. - Jeg tar kanskje på meg for mye,
354 00:13:53,140 00:13:55,247 og jeg prøver kanskje å bevise noe, men... og jeg prøver kanskje å bevise noe, men...
355 00:13:56,300 00:13:58,570 Jeg blir aldri like arrogant som deg. Jeg blir aldri like arrogant som deg.
356 00:13:58,620 00:13:59,980 Vet du hva, Meredith? Vet du hva, Meredith?
357 00:14:00,740 00:14:01,930 Dra til helvete. Dra til helvete.
358 00:14:01,980 00:14:03,810 Jeg har hørt på dritten din i ukevis, Jeg har hørt på dritten din i ukevis,
359 00:14:03,860 00:14:06,010 og jeg finner meg ikke i det lenger. og jeg finner meg ikke i det lenger.
360 00:14:06,060 00:14:07,090 Du står her. Du står her.
361 00:14:07,140 00:14:08,980 Og hos Kleiss Neuroscience Og hos Kleiss Neuroscience
362 00:14:09,260 00:14:11,140 er morgendagen i dag. er morgendagen i dag.
363 00:14:11,740 00:14:13,420 - Nå? - Veldig imponerende. - Nå? - Veldig imponerende.
364 00:14:13,900 00:14:16,210 Som sagt, jeg har for mye å gjøre. Som sagt, jeg har for mye å gjøre.
365 00:14:16,260 00:14:18,130 Derek, de ber deg bare være konsulent. Derek, de ber deg bare være konsulent.
366 00:14:18,180 00:14:20,370 - Han behøver ikke flytte, ikke sant? - Nei da. - Han behøver ikke flytte, ikke sant? - Nei da.
367 00:14:20,420 00:14:22,530 Det blir bare et par besøk annenhver måned. Det blir bare et par besøk annenhver måned.
368 00:14:22,580 00:14:24,490 Jeg er smigret, men jeg... Jeg har ikke tid. Jeg er smigret, men jeg... Jeg har ikke tid.
369 00:14:24,540 00:14:26,770 - Bare veiled oss. - Ikke hvis det er dette dere gjør. - Bare veiled oss. - Ikke hvis det er dette dere gjør.
370 00:14:26,820 00:14:28,690 Er det noe galt med tilnærmingen vår? Er det noe galt med tilnærmingen vår?
371 00:14:28,740 00:14:29,810 Metoden vår er... Metoden vår er...
372 00:14:29,860 00:14:32,050 Metodene deres kunne ikke kartlagt lukkemuskelen. Metodene deres kunne ikke kartlagt lukkemuskelen.
373 00:14:32,100 00:14:34,860 - Derek. - Beklager, men de presset meg. - Derek. - Beklager, men de presset meg.
374 00:14:37,060 00:14:38,450 Dere ser på en planet. Dere ser på en planet.
375 00:14:38,500 00:14:39,980 Ta et skritt tilbake Ta et skritt tilbake
376 00:14:40,580 00:14:41,980 og se på universet. og se på universet.
377 00:14:44,220 00:14:47,210 Man kysser ikke noen ved å lage trutmunn. Man kysser ikke noen ved å lage trutmunn.
378 00:14:47,260 00:14:50,820 Man ser noen og husker hvorfor man er tiltrukket av dem. Man ser noen og husker hvorfor man er tiltrukket av dem.
379 00:14:51,180 00:14:53,490 Det sympatiske nervesystem øker pulsen, Det sympatiske nervesystem øker pulsen,
380 00:14:53,540 00:14:55,210 pannelappen reduserer hemningene, pannelappen reduserer hemningene,
381 00:14:55,260 00:14:57,490 og man føler behov for å kysse vedkommende. og man føler behov for å kysse vedkommende.
382 00:14:57,540 00:14:58,850 Det skjer umiddelbart. Det skjer umiddelbart.
383 00:14:58,900 00:15:01,940 Vi er impulsive og kompulsive. Vi er impulsive og kompulsive.
384 00:15:02,420 00:15:03,490 Det er slik hjernen fungerer. Det er slik hjernen fungerer.
385 00:15:03,540 00:15:05,490 Ikke se på hva vi gjør. Ikke se på hva vi gjør.
386 00:15:05,540 00:15:07,170 Se på hvorfor vi gjør det. Se på hvorfor vi gjør det.
387 00:15:07,220 00:15:08,890 Mener han vi bør endre sensorplasseringen? Mener han vi bør endre sensorplasseringen?
388 00:15:08,940 00:15:10,650 - Nei, du skjønner ikke, Tim. - Jeg prøver. - Nei, du skjønner ikke, Tim. - Jeg prøver.
389 00:15:10,700 00:15:12,690 Han mener vi bør endre alt. Han mener vi bør endre alt.
390 00:15:12,740 00:15:14,530 - Han mener... - Hvor... - Han mener... - Hvor...
391 00:15:14,580 00:15:16,210 ...disse bildene er gammelt nytt. ...disse bildene er gammelt nytt.
392 00:15:16,260 00:15:17,330 Han mener at kortikale... Han mener at kortikale...
393 00:15:17,380 00:15:18,410 De begynner å skjønne det. De begynner å skjønne det.
394 00:15:18,460 00:15:22,250 ...dypere kutt og raskere bilder av hele hjernen. ...dypere kutt og raskere bilder av hele hjernen.
395 00:15:22,300 00:15:25,330 Du vet den lilla kjolen med striper? Du vet den lilla kjolen med striper?
396 00:15:25,380 00:15:26,410 Ja. Ja.
397 00:15:26,460 00:15:28,410 - Den får deg faktisk til å se tykk ut. - Hva? - Den får deg faktisk til å se tykk ut. - Hva?
398 00:15:28,460 00:15:30,210 - Du sa den var fin. - Jeg løy. - Du sa den var fin. - Jeg løy.
399 00:15:30,260 00:15:32,370 Men jeg vil at mine siste ord skal være ærlige. Men jeg vil at mine siste ord skal være ærlige.
400 00:15:32,420 00:15:34,770 Du er nydelig. Men i den kjolen... Du er nydelig. Men i den kjolen...
401 00:15:34,820 00:15:36,650 - Drittsekk. - ...ser du enorm ut. - Drittsekk. - ...ser du enorm ut.
402 00:15:36,700 00:15:38,714 Jeg har brukt den kjolen i tre bryllup. Jeg har brukt den kjolen i tre bryllup.
403 00:15:40,740 00:15:42,860 Det er sangen vår. Siste sjanse. Det er sangen vår. Siste sjanse.
404 00:15:44,700 00:15:46,810 Risikoen for skader på stemmebåndene er så liten... Risikoen for skader på stemmebåndene er så liten...
405 00:15:46,860 00:15:49,100 Skjær over dem. Skjær over stemmebåndene. Skjær over dem. Skjær over stemmebåndene.
406 00:15:49,500 00:15:51,890 Dette er siste stopp, Karen. Dette er siste stopp, Karen.
407 00:15:51,940 00:15:53,180 Hei. Hei.
408 00:15:53,380 00:15:54,586 Kom hit. Kom hit.
409 00:16:08,780 00:16:10,060 Vi ses etterpå. Vi ses etterpå.
410 00:16:16,900 00:16:18,500 Flytt den mer til siden. Flytt den mer til siden.
411 00:16:19,380 00:16:20,570 Der. Der.
412 00:16:20,620 00:16:21,860 Ser den. Ser den.
413 00:16:24,180 00:16:25,810 Jeg skylder deg en unnskyldning. Jeg skylder deg en unnskyldning.
414 00:16:25,860 00:16:27,250 Jeg burde ikke ha snakket sånn til deg. Jeg burde ikke ha snakket sånn til deg.
415 00:16:27,300 00:16:29,314 Hvorfor ikke? Du fikk det som du ville. Hvorfor ikke? Du fikk det som du ville.
416 00:16:30,180 00:16:31,490 Og du hadde rett. Og du hadde rett.
417 00:16:31,540 00:16:34,660 En del av jobben min er å undervise deg. En del av jobben min er å undervise deg.
418 00:16:34,900 00:16:36,500 Jeg har ikke gjort det. Jeg har ikke gjort det.
419 00:16:36,620 00:16:39,650 Jeg visste ikke om jeg ble belønnet eller straffet. Jeg visste ikke om jeg ble belønnet eller straffet.
420 00:16:39,700 00:16:41,210 En del av min mystikk. En del av min mystikk.
421 00:16:41,260 00:16:43,020 Ta den der. Ta den der.
422 00:16:46,740 00:16:49,460 Vær aldri redd for å heve stemmen. Vær aldri redd for å heve stemmen.
423 00:16:49,700 00:16:52,180 Bare vær sikker på at du har rett når du gjør det. Bare vær sikker på at du har rett når du gjør det.
424 00:16:52,180 00:16:54,380 Det er så sant. Det er så sant.
425 00:16:55,060 00:16:57,400 Jeg må heve stemmen for å få det jeg fortjener. Jeg må heve stemmen for å få det jeg fortjener.
426 00:16:57,460 00:16:59,650 Det er så sant... Det er så sant...
427 00:16:59,700 00:17:01,810 Jeg vet det, jeg sa det. Du tok den ikke. Jeg vet det, jeg sa det. Du tok den ikke.
428 00:17:01,860 00:17:06,450 Si meg hvordan du kan gi 100 % hjemme og 100 % på jobb. Si meg hvordan du kan gi 100 % hjemme og 100 % på jobb.
429 00:17:06,500 00:17:08,410 Det er umulig... Det er umulig...
430 00:17:08,460 00:17:09,850 Fordi du stadig ødelegger forskningen min. Fordi du stadig ødelegger forskningen min.
431 00:17:09,900 00:17:10,930 Herregud, Mer. Herregud, Mer.
432 00:17:10,980 00:17:14,050 At jeg lånte printeren, har ikke noe med den døde sauen å gjøre. At jeg lånte printeren, har ikke noe med den døde sauen å gjøre.
433 00:17:14,100 00:17:16,170 Har det slått deg at forskningen mislykkes av seg selv? Har det slått deg at forskningen mislykkes av seg selv?
434 00:17:16,220 00:17:18,530 Ja, for jeg er en dårlig lege. Det har vi slått fast. Ja, for jeg er en dårlig lege. Det har vi slått fast.
435 00:17:18,580 00:17:19,730 Det har jeg aldri sagt. Det har jeg aldri sagt.
436 00:17:19,780 00:17:21,770 - Du sa at... - Jeg har aldri sagt det! - Du sa at... - Jeg har aldri sagt det!
437 00:17:21,820 00:17:24,620 Men du har sagt at jeg er et dårlig menneske, Men du har sagt at jeg er et dårlig menneske,
438 00:17:24,780 00:17:26,820 igjen og igjen, igjen og igjen,
439 00:17:27,140 00:17:28,850 fordi jeg ikke er enig med deg. fordi jeg ikke er enig med deg.
440 00:17:28,900 00:17:30,730 Fordi jeg brenner for arbeidet. Fordi jeg brenner for arbeidet.
441 00:17:30,780 00:17:32,740 Fordi jeg ikke vil ha barn? Fordi jeg ikke vil ha barn?
442 00:17:33,060 00:17:35,220 Når ble jeg et monster for deg? Når ble jeg et monster for deg?
443 00:17:35,860 00:17:37,090 Kan jeg få snakke med deg? Kan jeg få snakke med deg?
444 00:17:37,140 00:17:38,170 Shane, gå vekk. Shane, gå vekk.
445 00:17:38,220 00:17:40,090 Jeg syntes de burde høre mer om hva du gjorde. Jeg syntes de burde høre mer om hva du gjorde.
446 00:17:40,140 00:17:41,210 Shane, jeg ba deg dra hjem! Shane, jeg ba deg dra hjem!
447 00:17:41,260 00:17:42,620 Og jeg hadde rett. Og jeg hadde rett.
448 00:17:42,820 00:17:43,850 Hva? Hva?
449 00:17:43,900 00:17:45,930 Harper Avery Foundation ber om en kasusstudie Harper Avery Foundation ber om en kasusstudie
450 00:17:45,980 00:17:47,250 - og pasientstatus. - Hva? - og pasientstatus. - Hva?
451 00:17:47,300 00:17:49,100 Du blir vurdert til årets pris. Du blir vurdert til årets pris.
452 00:17:53,900 00:17:56,140 Du ta av, og du ta av. Du ta av, og du ta av.
453 00:18:03,340 00:18:04,930 Skal du bruke det høyhælte beinet? Skal du bruke det høyhælte beinet?
454 00:18:04,980 00:18:07,970 Det ser fantastisk ut. Men du blir alltid så støl etter en stund. Det ser fantastisk ut. Men du blir alltid så støl etter en stund.
455 00:18:08,020 00:18:09,650 Og det er på en gård, så det kan være gjørmete. Og det er på en gård, så det kan være gjørmete.
456 00:18:09,700 00:18:11,730 - Det går fint. - Ok. - Det går fint. - Ok.
457 00:18:11,780 00:18:13,170 Fikk du redusert trykket? Fikk du redusert trykket?
458 00:18:13,220 00:18:15,210 - Er han lam? - Det er for tidlig å si. - Er han lam? - Det er for tidlig å si.
459 00:18:15,260 00:18:16,850 - Skal du fortelle det til faren? - Hva da? - Skal du fortelle det til faren? - Hva da?
460 00:18:16,900 00:18:19,730 Skaden oppsto sannsynligvis da faren flyttet ham. Skaden oppsto sannsynligvis da faren flyttet ham.
461 00:18:19,780 00:18:22,290 - Man skal vente på ambulanse. - Han visste ikke det. - Man skal vente på ambulanse. - Han visste ikke det.
462 00:18:22,340 00:18:23,810 Og nå er sønnen hans kanskje lam? Og nå er sønnen hans kanskje lam?
463 00:18:23,860 00:18:26,250 Det hadde vært best om han hadde holdt seg unna. Det hadde vært best om han hadde holdt seg unna.
464 00:18:26,300 00:18:27,530 Callie, slutt. Callie, slutt.
465 00:18:27,580 00:18:29,170 Sønnen hans var skadet. Han ville hjelpe. Sønnen hans var skadet. Han ville hjelpe.
466 00:18:29,220 00:18:30,450 Noen ganger prøver vi å hjelpe, Noen ganger prøver vi å hjelpe,
467 00:18:30,500 00:18:32,810 uten å ane at vi forårsaker mer smerte. uten å ane at vi forårsaker mer smerte.
468 00:18:32,860 00:18:34,409 Selvsagt skal vi ikke si det. Selvsagt skal vi ikke si det.
469 00:18:36,540 00:18:37,810 Nei. Nei.
470 00:18:37,860 00:18:40,820 Jeg kommer ikke til. Jeg kommer ikke til.
471 00:18:41,620 00:18:43,820 Jeg går inn gjennom halsen. Jeg går inn gjennom halsen.
472 00:18:45,540 00:18:47,410 - Ok. - Ja. - Ok. - Ja.
473 00:18:47,460 00:18:49,060 Sånn ja. Sånn ja.
474 00:18:50,580 00:18:52,010 Hva tror du han sa til henne? Hva tror du han sa til henne?
475 00:18:52,060 00:18:53,330 Aner ikke. Aner ikke.
476 00:18:53,380 00:18:55,570 Men jeg tror ikke det er mye de ikke ville sagt til hverandre. Men jeg tror ikke det er mye de ikke ville sagt til hverandre.
477 00:18:55,620 00:18:57,170 Ikke sant? Hvordan kommer man dit? Ikke sant? Hvordan kommer man dit?
478 00:18:57,220 00:18:58,930 - Det er ingenting jeg ikke ville sagt deg. - Jeg tviler. - Det er ingenting jeg ikke ville sagt deg. - Jeg tviler.
479 00:18:58,980 00:19:00,370 Vi er langt unna det punktet. Vi er langt unna det punktet.
480 00:19:00,420 00:19:01,626 Du røyter. Du røyter.
481 00:19:02,060 00:19:03,570 Du røyter. Du slenger fra deg BH-er. Du røyter. Du slenger fra deg BH-er.
482 00:19:03,620 00:19:05,890 Det er usant og slemt. Det er usant og slemt.
483 00:19:05,940 00:19:07,250 Når du har vært hos meg en helg, Når du har vært hos meg en helg,
484 00:19:07,300 00:19:10,060 er det hår på alle puter og BH-er på alle dørhåndtak. er det hår på alle puter og BH-er på alle dørhåndtak.
485 00:19:10,180 00:19:11,730 Du la en BH i sølvtøyskuffen. Du la en BH i sølvtøyskuffen.
486 00:19:11,780 00:19:13,570 - Den blå? - Hvorfor har du så mange BH-er? - Den blå? - Hvorfor har du så mange BH-er?
487 00:19:13,620 00:19:15,980 Du har et sint ansikt. Du har et sint ansikt.
488 00:19:16,100 00:19:17,250 Har jeg et sint ansikt? Har jeg et sint ansikt?
489 00:19:17,300 00:19:18,930 Når du tenker eller løser et problem Når du tenker eller løser et problem
490 00:19:18,980 00:19:21,090 eller teller vekslepenger, tror folk at du er sint. eller teller vekslepenger, tror folk at du er sint.
491 00:19:21,140 00:19:23,250 - Jeg er ikke sint. - Nei. Det er bare fjeset ditt. - Jeg er ikke sint. - Nei. Det er bare fjeset ditt.
492 00:19:23,300 00:19:25,460 - Jeg blir sint nå. - Du bør smile mer. - Jeg blir sint nå. - Du bør smile mer.
493 00:19:26,580 00:19:28,740 Du har et vakkert smil. Du har et vakkert smil.
494 00:19:32,580 00:19:33,930 Jeg tror han sa at han elsker henne. Jeg tror han sa at han elsker henne.
495 00:19:33,980 00:19:35,220 Kanskje. Kanskje.
496 00:19:36,100 00:19:37,810 Si det høyt og ta det derfra. Si det høyt og ta det derfra.
497 00:19:37,860 00:19:39,050 Hva? Hva?
498 00:19:39,100 00:19:41,010 Det er noe Mark Sloan sa til meg en gang. Det er noe Mark Sloan sa til meg en gang.
499 00:19:41,060 00:19:42,130 Han er klar. Han er klar.
500 00:19:42,180 00:19:44,780 Han sa: "Hvis du elsker noen, Han sa: "Hvis du elsker noen,
501 00:19:45,180 00:19:48,490 "si det til dem, selv om du er redd det vil skape problemer "si det til dem, selv om du er redd det vil skape problemer
502 00:19:48,540 00:19:50,380 "eller ødelegge livet ditt. "eller ødelegge livet ditt.
503 00:19:50,580 00:19:54,580 - "Si det høyt og ta det derfra." - Det er fint. - "Si det høyt og ta det derfra." - Det er fint.
504 00:19:59,220 00:20:00,460 Herregud! Herregud!
505 00:20:01,260 00:20:03,135 - Hva gjør du her? - Hva gjør du her? - Hva gjør du her? - Hva gjør du her?
506 00:20:03,860 00:20:05,730 - Jeg jobber. - På bryllupsdagen vår? - Jeg jobber. - På bryllupsdagen vår?
507 00:20:05,780 00:20:08,260 Jeg må tjene nok til å ta fri etter bryllupsdagen. Jeg må tjene nok til å ta fri etter bryllupsdagen.
508 00:20:08,340 00:20:09,650 - Du så meg. - Bare så vidt. - Du så meg. - Bare så vidt.
509 00:20:09,700 00:20:11,410 Jeg så ikke kjolen. Jeg så ikke håret. Jeg så ikke kjolen. Jeg så ikke håret.
510 00:20:11,460 00:20:12,530 Har du på deg en kjempehatt? Har du på deg en kjempehatt?
511 00:20:12,580 00:20:15,210 Dette betyr ulykke! Dette betyr ulykke!
512 00:20:15,260 00:20:16,450 Nei, nei, nei. Nei. Nei, nei, nei. Nei.
513 00:20:16,500 00:20:19,090 Det er bra, for... Det er bra, for...
514 00:20:19,140 00:20:21,610 Om første gang jeg ser deg i dag, var med kjolen og håret, Om første gang jeg ser deg i dag, var med kjolen og håret,
515 00:20:21,660 00:20:22,977 når du ser så vakker ut, når du ser så vakker ut,
516 00:20:23,220 00:20:26,770 vil det minne meg på at jeg ikke fortjener deg, vil det minne meg på at jeg ikke fortjener deg,
517 00:20:26,820 00:20:28,530 og jeg vil sikkert svime av. og jeg vil sikkert svime av.
518 00:20:28,580 00:20:30,530 Vi ville endt opp her igjen. Vi ville ikke bli gift. Vi ville endt opp her igjen. Vi ville ikke bli gift.
519 00:20:30,580 00:20:33,478 De ville måtte klippe opp dressen, som ennå ikke er betalt. De ville måtte klippe opp dressen, som ennå ikke er betalt.
520 00:20:36,780 00:20:38,820 Jeg er glad jeg så deg slik, Jeg er glad jeg så deg slik,
521 00:20:39,140 00:20:40,810 for jeg vil se deg mye mer som dette for jeg vil se deg mye mer som dette
522 00:20:40,860 00:20:43,060 enn jeg vil se deg som det, resten av livet. enn jeg vil se deg som det, resten av livet.
523 00:20:43,180 00:20:44,940 Og jeg elsker deg slik som dette. Og jeg elsker deg slik som dette.
524 00:20:46,180 00:20:47,660 Jeg elsker deg også. Jeg elsker deg også.
525 00:20:48,580 00:20:50,222 Jeg klarer nesten ikke å vente. Jeg klarer nesten ikke å vente.
526 00:20:51,580 00:20:53,580 Ikke glem de svarte sokkene. Ikke glem de svarte sokkene.
527 00:20:55,620 00:20:56,940 Matthew? Matthew?
528 00:21:03,180 00:21:04,386 Matthew? Matthew?
529 00:21:04,620 00:21:07,530 Det er mulig at nervenes manglende respons skyldes Det er mulig at nervenes manglende respons skyldes
530 00:21:07,580 00:21:09,860 hevelser i ryggmargen. hevelser i ryggmargen.
531 00:21:10,180 00:21:12,210 Det kan gå ned med tiden. Det kan gå ned med tiden.
532 00:21:12,260 00:21:14,220 Og hvis ikke? Og hvis ikke?
533 00:21:16,740 00:21:19,940 Det kan være snakk om lammelse, kanskje både armer og bein. Det kan være snakk om lammelse, kanskje både armer og bein.
534 00:21:20,860 00:21:22,340 Vi må vente og se. Vi må vente og se.
535 00:21:25,220 00:21:28,180 Det er min skyld, ikke sant? Det er min skyld, ikke sant?
536 00:21:29,940 00:21:31,940 Han beveget seg da det skjedde. Han beveget seg da det skjedde.
537 00:21:33,060 00:21:34,860 Så tok jeg ham med hit. Så tok jeg ham med hit.
538 00:21:35,860 00:21:37,340 Jeg gjorde dette. Jeg gjorde dette.
539 00:21:38,220 00:21:39,450 Jeg gjorde dette mot ham. Jeg gjorde dette mot ham.
540 00:21:39,500 00:21:41,060 Du prøvde å hjelpe ham. Du prøvde å hjelpe ham.
541 00:21:41,380 00:21:43,610 Samme hva som skjer, så er det ikke din skyld. Samme hva som skjer, så er det ikke din skyld.
542 00:21:43,660 00:21:46,047 Du prøvde bare å gjøre det beste for sønnen din. Du prøvde bare å gjøre det beste for sønnen din.
543 00:21:46,180 00:21:47,386 Ok? Ok?
544 00:21:52,780 00:21:55,450 Dessverre klarte jeg ikke å gå inn Dessverre klarte jeg ikke å gå inn
545 00:21:55,500 00:21:57,010 med endoskop, så vi måtte operere. med endoskop, så vi måtte operere.
546 00:21:57,060 00:22:00,740 Men det gikk fint, og han vil få veldig god ånde. Men det gikk fint, og han vil få veldig god ånde.
547 00:22:00,940 00:22:02,980 - Takk. - Han våkner. - Takk. - Han våkner.
548 00:22:03,180 00:22:04,580 Ja vel. Ja vel.
549 00:22:04,860 00:22:06,300 Hei, skatt. Hei, skatt.
550 00:22:08,580 00:22:09,930 Hva er i veien? Hva er i veien?
551 00:22:09,980 00:22:11,860 - Tilkall Shepherd. - Dalton? - Tilkall Shepherd. - Dalton?
552 00:22:12,460 00:22:13,490 Unnskyld meg. Unnskyld meg.
553 00:22:13,540 00:22:14,780 Dalton? Dalton?
554 00:22:15,780 00:22:17,890 Jeg kan konkurrere både som mor og kirurg. Jeg kan konkurrere både som mor og kirurg.
555 00:22:17,940 00:22:19,650 Du tror bare ikke at jeg kan måle meg med deg. Du tror bare ikke at jeg kan måle meg med deg.
556 00:22:19,700 00:22:22,610 Det kan du ikke, Mer, for dette er alt jeg gjør. Det kan du ikke, Mer, for dette er alt jeg gjør.
557 00:22:22,660 00:22:24,130 Dette er alt jeg vil gjøre. Dette er alt jeg vil gjøre.
558 00:22:24,180 00:22:27,090 Så ikke klag til meg fordi du har gjort et valg du angrer på. Så ikke klag til meg fordi du har gjort et valg du angrer på.
559 00:22:27,140 00:22:28,370 Tror du jeg angrer på familien min? Tror du jeg angrer på familien min?
560 00:22:28,420 00:22:31,530 Jeg tror du føler deg akterutseilt, og det suger, Jeg tror du føler deg akterutseilt, og det suger,
561 00:22:31,580 00:22:33,090 men ingen tvang deg til å slutte. men ingen tvang deg til å slutte.
562 00:22:33,140 00:22:34,450 Jeg har ikke sluttet! Jeg har ikke sluttet!
563 00:22:34,500 00:22:36,410 Men jeg vil ikke sabotere min beste venn for å vinne! Men jeg vil ikke sabotere min beste venn for å vinne!
564 00:22:36,460 00:22:38,690 - Gjør jeg det? - Haier gjør det. - Gjør jeg det? - Haier gjør det.
565 00:22:38,740 00:22:40,050 Du sa det på den første dagen vår. Du sa det på den første dagen vår.
566 00:22:40,100 00:22:42,770 Så vidt jeg husker, snakket jeg om deg. Så vidt jeg husker, snakket jeg om deg.
567 00:22:42,820 00:22:44,648 Hvor lenge har du ligget med Shane? Hvor lenge har du ligget med Shane?
568 00:22:48,100 00:22:49,890 Han rødmer av en naken ankel. Han rødmer av en naken ankel.
569 00:22:49,940 00:22:51,970 Han så deg i undertøyet uten å blunke. Han så deg i undertøyet uten å blunke.
570 00:22:52,020 00:22:54,250 Det raker ikke deg! Det raker ikke deg!
571 00:22:54,300 00:22:55,970 Du trenger ikke rettferdiggjøre det. Du trenger ikke rettferdiggjøre det.
572 00:22:56,020 00:22:57,490 Han bare ligger med den beste læreren Han bare ligger med den beste læreren
573 00:22:57,540 00:22:59,580 for å få med seg alt han kan. for å få med seg alt han kan.
574 00:22:59,700 00:23:02,580 Det er det du gjorde under studiene og turnustjenesten. Det er det du gjorde under studiene og turnustjenesten.
575 00:23:02,980 00:23:04,050 Gratulerer. Gratulerer.
576 00:23:04,100 00:23:05,610 Du har blitt det du tilber. Du har blitt det du tilber.
577 00:23:05,660 00:23:07,980 Og du ble det vi lo av. Og du ble det vi lo av.
578 00:23:18,740 00:23:20,220 Hei. Hei.
579 00:23:21,700 00:23:23,930 - Beklager. Jeg... - Du behøver ikke beklage. - Beklager. Jeg... - Du behøver ikke beklage.
580 00:23:23,980 00:23:25,380 Det er som du sa. Det er som du sa.
581 00:23:25,500 00:23:27,020 Du gjorde ditt beste, og... Du gjorde ditt beste, og...
582 00:23:27,940 00:23:29,740 Jeg ble ok, så... Jeg ble ok, så...
583 00:23:30,860 00:23:32,140 Takk. Takk.
584 00:23:34,860 00:23:37,619 - Jeg vil ha tilbake familien min. - Vi er ikke familie. - Jeg vil ha tilbake familien min. - Vi er ikke familie.
585 00:23:37,860 00:23:39,980 Jeg ble ok fordi du dro. Jeg ble ok fordi du dro.
586 00:23:40,220 00:23:42,839 Aaron og Amber og mamma har det bra nå, fordi du dro. Aaron og Amber og mamma har det bra nå, fordi du dro.
587 00:23:42,860 00:23:46,090 Hadde du blitt, hadde jeg sikkert solgt øl eller noe. Hadde du blitt, hadde jeg sikkert solgt øl eller noe.
588 00:23:46,140 00:23:49,460 Eller kanskje jeg hadde fulgt i dine spor og tatt en overdose nå. Eller kanskje jeg hadde fulgt i dine spor og tatt en overdose nå.
589 00:23:50,500 00:23:54,060 Men du dro, gudskjelov. Så du kan slutte å plage deg selv. Men du dro, gudskjelov. Så du kan slutte å plage deg selv.
590 00:23:59,060 00:24:01,700 Kanskje du kan rette det opp med gutten i Florida. Kanskje du kan rette det opp med gutten i Florida.
591 00:24:02,660 00:24:04,180 Lykke til med det. Lykke til med det.
592 00:24:05,380 00:24:06,620 Ha det, Jimmy. Ha det, Jimmy.
593 00:24:23,780 00:24:25,740 Han fikk et massivt slag. Han fikk et massivt slag.
594 00:24:26,340 00:24:29,620 Det kan ha løsnet en blodpropp under operasjonen. Det kan ha løsnet en blodpropp under operasjonen.
595 00:24:30,020 00:24:32,930 Det er sjeldent, men det kan skje. Det er sjeldent, men det kan skje.
596 00:24:32,980 00:24:36,410 Vi skal se på alle muligheter for rehabilitering, men jeg er redd det... Vi skal se på alle muligheter for rehabilitering, men jeg er redd det...
597 00:24:36,460 00:24:37,700 Du kan ikke gjøre noe? Du kan ikke gjøre noe?
598 00:24:39,940 00:24:41,260 Jeg er lei for det. Jeg er lei for det.
599 00:24:47,700 00:24:50,620 Så han er våken, men... Så han er våken, men...
600 00:24:50,820 00:24:52,026 Han kan ikke snakke? Han kan ikke snakke?
601 00:24:52,300 00:24:54,020 Ikke på nåværende tidspunkt. Ikke på nåværende tidspunkt.
602 00:24:54,380 00:24:57,900 Men vi skal gjøre alt vi kan for ham, Karen. Men vi skal gjøre alt vi kan for ham, Karen.
603 00:24:58,900 00:25:00,620 Jeg er så lei for det. Jeg er så lei for det.
604 00:25:03,740 00:25:05,020 Dalton. Dalton.
605 00:25:05,380 00:25:06,860 Skatt? Skatt?
606 00:25:07,700 00:25:09,420 Kan han høre meg? Kan han høre meg?
607 00:25:10,340 00:25:11,620 Vi vet ikke. Vi vet ikke.
608 00:25:35,220 00:25:36,690 Var det noe vi gjorde? Var det noe vi gjorde?
609 00:25:36,740 00:25:37,946 Nei. Nei.
610 00:25:38,300 00:25:40,380 Det var helt uforutsett. Det er... Det var helt uforutsett. Det er...
611 00:25:46,580 00:25:47,980 Jeg... Jeg...
612 00:25:49,660 00:25:51,210 Hva? Hva er det? Hva? Hva er det?
613 00:25:51,260 00:25:53,820 Ingenting. Ingenting.
614 00:25:56,340 00:25:57,970 Du skal ikke i bryllupet, ikke sant? Du skal ikke i bryllupet, ikke sant?
615 00:25:58,020 00:25:59,130 Kan du ta pasientene mine? Kan du ta pasientene mine?
616 00:25:59,180 00:26:00,570 Jo, jeg skal gå, Jo, jeg skal gå,
617 00:26:00,620 00:26:02,770 for når du hever stemmen, får du det du fortjener. for når du hever stemmen, får du det du fortjener.
618 00:26:02,820 00:26:04,370 Og jeg fortjener henne. Og jeg fortjener henne.
619 00:26:04,420 00:26:05,810 Jeg lar meg ikke kaste til side. Jeg lar meg ikke kaste til side.
620 00:26:05,860 00:26:06,970 Jeg skal gå i det bryllupet, Jeg skal gå i det bryllupet,
621 00:26:07,020 00:26:08,650 og jeg skal reise meg foran alle sammen og jeg skal reise meg foran alle sammen
622 00:26:08,700 00:26:10,210 og fortelle Arizona hva jeg føler, og fortelle Arizona hva jeg føler,
623 00:26:10,260 00:26:12,210 og hun blir nødt til å takle det. og hun blir nødt til å takle det.
624 00:26:12,260 00:26:14,770 Jeg høres sprø ut. Jeg høres sprø ut.
625 00:26:14,820 00:26:16,530 Dette er den greia jeg gjør! Dette er den greia jeg gjør!
626 00:26:16,580 00:26:17,690 Ja. Ja.
627 00:26:17,740 00:26:20,860 Takk! Takk for at du ikke lot meg gjøre det. Takk! Takk for at du ikke lot meg gjøre det.
628 00:26:21,540 00:26:22,930 Jeg tar pasientene dine. Jeg tar pasientene dine.
629 00:26:22,980 00:26:24,260 Takk. Takk.
630 00:26:25,700 00:26:27,290 - Søren! - Hva er det? - Søren! - Hva er det?
631 00:26:27,340 00:26:28,690 Jeg sa at jeg skulle jobbe for Jo, Jeg sa at jeg skulle jobbe for Jo,
632 00:26:28,740 00:26:30,410 men jeg har allerede 80 timer denne uka. men jeg har allerede 80 timer denne uka.
633 00:26:30,460 00:26:32,614 Jeg kan fikse det. Legg inn passordet ditt. Jeg kan fikse det. Legg inn passordet ditt.
634 00:26:33,260 00:26:34,700 Gå til "meny". Gå til "meny".
635 00:26:34,820 00:26:36,530 Her nede er "manuell input". Her nede er "manuell input".
636 00:26:36,580 00:26:38,770 Vi skriver 60. Vi skriver 60.
637 00:26:38,820 00:26:39,890 Gjør du dette? Gjør du dette?
638 00:26:39,940 00:26:42,020 Jeg kan ikke tro at du ikke gjør det. Jeg kan ikke tro at du ikke gjør det.
639 00:26:43,140 00:26:44,770 Når sover du? Når sover du?
640 00:26:44,820 00:26:47,530 Hunt, jeg har Averys slagpasient. Hunt, jeg har Averys slagpasient.
641 00:26:47,580 00:26:48,610 Du skal vel i bryllupet? Du skal vel i bryllupet?
642 00:26:48,660 00:26:49,970 Du har kjeftet på folk i hele dag. Du har kjeftet på folk i hele dag.
643 00:26:50,020 00:26:53,210 Ja, jeg skal skifte og hente Emma. Derek, Kleiss-folkene? Ja, jeg skal skifte og hente Emma. Derek, Kleiss-folkene?
644 00:26:53,260 00:26:54,650 Det holdt ikke å si nei? Det holdt ikke å si nei?
645 00:26:54,700 00:26:56,970 Du måtte rive fra hverandre det de gjør? Du måtte rive fra hverandre det de gjør?
646 00:26:57,020 00:26:59,570 Tror du jeg ikke vil hjelpe dem? Det er dårlig timing. Tror du jeg ikke vil hjelpe dem? Det er dårlig timing.
647 00:26:59,620 00:27:01,050 Du trenger at jeg konsentrerer meg om dette. Du trenger at jeg konsentrerer meg om dette.
648 00:27:01,100 00:27:02,170 Jeg vet det. Men... Jeg vet det. Men...
649 00:27:02,220 00:27:04,010 Å gjøre dette stedet til et senter for innovasjon. Å gjøre dette stedet til et senter for innovasjon.
650 00:27:04,060 00:27:05,890 Det er en innkalling til tjeneste, Derek. Det er en innkalling til tjeneste, Derek.
651 00:27:05,940 00:27:07,570 Det er presidentens initiativ. Det er presidentens initiativ.
652 00:27:07,620 00:27:11,300 Presidenten ber deg tjene? Da tjener du og gjør det du blir bedt om. Presidenten ber deg tjene? Da tjener du og gjør det du blir bedt om.
653 00:27:12,140 00:27:14,410 Din tjeneste var et kall og et offer. Din tjeneste var et kall og et offer.
654 00:27:14,460 00:27:18,010 Men dette er folk som vil ha pengestøtte fra staten Men dette er folk som vil ha pengestøtte fra staten
655 00:27:18,060 00:27:19,410 og vil bruke navnet mitt. og vil bruke navnet mitt.
656 00:27:19,460 00:27:21,740 Jeg skjønner hva du mener. Men dette? Jeg skjønner hva du mener. Men dette?
657 00:27:22,300 00:27:23,580 Det er ikke det samme. Det er ikke det samme.
658 00:27:29,980 00:27:31,860 Så pent. Så pent.
659 00:27:32,460 00:27:36,330 Når dette er over, vil jeg ha en skål for å feire. Når dette er over, vil jeg ha en skål for å feire.
660 00:27:36,380 00:27:38,290 Det blir mange skåler. Det blir mange skåler.
661 00:27:38,340 00:27:39,980 Nei, nei, nei. For fase to. Nei, nei, nei. For fase to.
662 00:27:41,380 00:27:43,370 - Forskningen din. - Forskningen vår. - Forskningen din. - Forskningen vår.
663 00:27:43,420 00:27:46,250 Du var inspirasjonen. Jeg ville ikke gjort det uten deg. Du var inspirasjonen. Jeg ville ikke gjort det uten deg.
664 00:27:46,300 00:27:47,506 Ok. Ok.
665 00:27:49,180 00:27:50,740 - Gråter du? - Ja. Du vet... - Gråter du? - Ja. Du vet...
666 00:27:51,700 00:27:53,020 Brylluper. Brylluper.
667 00:27:53,700 00:27:55,140 - Ja. - Kom. - Ja. - Kom.
668 00:27:55,500 00:27:57,610 På forlovelsesfesten visste jeg... På forlovelsesfesten visste jeg...
669 00:27:57,660 00:27:59,690 LYKKELIGE ALLE SINE DAGER BEGYNNER HER APRIL & MATTHEW LYKKELIGE ALLE SINE DAGER BEGYNNER HER APRIL & MATTHEW
670 00:27:59,740 00:28:01,530 Åpnes under parets første kyss. Åpnes under parets første kyss.
671 00:28:01,580 00:28:03,650 "Mint å være." Artig! "Mint å være." Artig!
672 00:28:03,700 00:28:05,010 Hva er det i dem? Hva er det i dem?
673 00:28:05,060 00:28:07,820 De skal åpnes når de kysser. De skal åpnes når de kysser.
674 00:28:08,620 00:28:09,650 Fint. Fint.
675 00:28:09,700 00:28:11,210 Du ødela nettopp Kepners bryllup. Du ødela nettopp Kepners bryllup.
676 00:28:11,260 00:28:12,660 Kom igjen. Kom igjen.
677 00:28:12,900 00:28:15,650 Jeg tilbrakte hele dagen i laben. Jeg tilbrakte hele dagen i laben.
678 00:28:15,700 00:28:18,490 Det vil ta noen uker, men jeg tror jeg kan kurere ham. Det vil ta noen uker, men jeg tror jeg kan kurere ham.
679 00:28:18,540 00:28:20,530 Medisinsk. En gang for alle. Medisinsk. En gang for alle.
680 00:28:20,580 00:28:22,450 Hva er det som skjer med deg, Miranda? Hva er det som skjer med deg, Miranda?
681 00:28:22,500 00:28:24,530 Du gir operasjoner til turnusleger. Du gir operasjoner til turnusleger.
682 00:28:24,580 00:28:27,370 Du er tilbake i laben der du gjemte deg da du fikk infeksjonen. Du er tilbake i laben der du gjemte deg da du fikk infeksjonen.
683 00:28:27,420 00:28:28,450 Hvor vil du? Hvor vil du?
684 00:28:28,500 00:28:31,380 Jeg er redd for at du skal slutte med kirurgi. Jeg er redd for at du skal slutte med kirurgi.
685 00:28:32,460 00:28:33,900 Jeg skjønner. Jeg skjønner.
686 00:28:35,140 00:28:36,620 Ok. Ok.
687 00:28:37,700 00:28:40,650 Når vi snakker om å slutte med kirurgi, Når vi snakker om å slutte med kirurgi,
688 00:28:40,700 00:28:42,570 kanskje det er på tide å snakke om kanskje det er på tide å snakke om
689 00:28:42,620 00:28:44,410 hvorfor du sluttet. hvorfor du sluttet.
690 00:28:44,460 00:28:48,210 Jeg sa jo at jeg ville ha familien min. Jeg må være her. Jeg sa jo at jeg ville ha familien min. Jeg må være her.
691 00:28:48,260 00:28:49,290 Se på deg. Se på deg.
692 00:28:49,340 00:28:52,285 Tror du vi ville fått kontroll på dette om jeg ikke var her? Tror du vi ville fått kontroll på dette om jeg ikke var her?
693 00:28:53,780 00:28:58,290 Har du tenkt over at symptomene mine ble verre Har du tenkt over at symptomene mine ble verre
694 00:28:58,340 00:28:59,900 da du dukket opp da du dukket opp
695 00:29:00,500 00:29:02,189 etter å ha sluttet i jobben din? etter å ha sluttet i jobben din?
696 00:29:02,540 00:29:03,650 Ok. Ok.
697 00:29:03,700 00:29:06,050 Så det er det vi sier, hva? Så det er det vi sier, hva?
698 00:29:06,100 00:29:07,660 Nå begynner det. Nå begynner det.
699 00:29:09,340 00:29:11,050 Mr. Evans? Mr. Evans?
700 00:29:11,100 00:29:12,460 Mr. Evans? Mr. Evans?
701 00:29:13,500 00:29:17,020 Han har hjerteinfarkt, hent EKG og akuttralle. Han har hjerteinfarkt, hent EKG og akuttralle.
702 00:29:21,540 00:29:23,820 Du er så vakker. Du er så vakker.
703 00:29:25,060 00:29:27,090 Det var snilt sagt. Det var snilt sagt.
704 00:29:27,140 00:29:31,340 Men du kommer til å hovne opp om du fortsetter sånn. Men du kommer til å hovne opp om du fortsetter sånn.
705 00:29:31,460 00:29:33,010 Skal du ta deg sammen? Skal du ta deg sammen?
706 00:29:33,060 00:29:34,210 Ja. Ja.
707 00:29:34,260 00:29:35,290 Jeg er lei for det. Jeg er lei for det.
708 00:29:35,340 00:29:40,140 Callie prøver så hardt å tilgi meg og ta vare på meg, Callie prøver så hardt å tilgi meg og ta vare på meg,
709 00:29:40,420 00:29:42,290 og det gjør meg gal. og det gjør meg gal.
710 00:29:42,340 00:29:44,570 - Jeg trodde du ville... - Det gjør jeg. - Jeg trodde du ville... - Det gjør jeg.
711 00:29:44,620 00:29:45,810 Jeg elsker henne og vil ha henne tilbake. Jeg elsker henne og vil ha henne tilbake.
712 00:29:45,860 00:29:48,650 Jeg ødela forholdet. Jeg vil fikse det. Jeg ødela forholdet. Jeg vil fikse det.
713 00:29:48,700 00:29:49,980 Men hun vil fikse meg. Men hun vil fikse meg.
714 00:29:50,660 00:29:53,020 Grunnen til at jeg var utro... Grunnen til at jeg var utro...
715 00:29:53,940 00:29:57,810 Noen var tiltrukket av meg. Og hun kjente meg ikke før. Noen var tiltrukket av meg. Og hun kjente meg ikke før.
716 00:29:57,860 00:30:00,100 Hun kjente meg bare etterpå. Hun kjente meg bare etterpå.
717 00:30:00,260 00:30:01,700 Og jeg var nok for henne. Og jeg var nok for henne.
718 00:30:01,860 00:30:04,860 Callie kjente meg fra før og hun elsket meg fra før. Callie kjente meg fra før og hun elsket meg fra før.
719 00:30:05,140 00:30:08,300 Og nå føler jeg noen ganger at jeg ikke... Og nå føler jeg noen ganger at jeg ikke...
720 00:30:08,740 00:30:10,410 - Jeg er ikke... - Ikke? - Jeg er ikke... - Ikke?
721 00:30:10,460 00:30:12,100 Det er urettferdig. Det er urettferdig.
722 00:30:12,500 00:30:14,370 Det er urettferdig. Det er ikke hennes skyld. Det er urettferdig. Det er ikke hennes skyld.
723 00:30:14,420 00:30:16,850 Det er ikke hennes skyld at jeg hater å føle det sånn. Det er ikke hennes skyld at jeg hater å føle det sånn.
724 00:30:16,900 00:30:19,570 Og Callie... Hun prøver å fikse alt. Og Callie... Hun prøver å fikse alt.
725 00:30:19,620 00:30:21,850 Jeg begynner endelig å føle meg vel med slik jeg er nå! Jeg begynner endelig å føle meg vel med slik jeg er nå!
726 00:30:21,900 00:30:25,300 Jeg vet ikke om Callie noen gang vil la meg føle det slik. Jeg vet ikke om Callie noen gang vil la meg føle det slik.
727 00:30:26,140 00:30:29,100 Det er så leit at du går gjennom alt dette. Det er så leit at du går gjennom alt dette.
728 00:30:29,820 00:30:31,340 I dag. I dag.
729 00:30:33,180 00:30:34,250 Jeg er her. Jeg er her.
730 00:30:34,300 00:30:35,660 Gudskjelov! Gudskjelov!
731 00:30:35,980 00:30:38,050 Akutt mitralinsuffiens. Kanskje chordaeruptur. Akutt mitralinsuffiens. Kanskje chordaeruptur.
732 00:30:38,100 00:30:39,130 Det vet vi ikke før vi åpner ham. Det vet vi ikke før vi åpner ham.
733 00:30:39,180 00:30:41,570 Jeg kontaktet deg for å få tak i Yang. Yang er legen hans. Jeg kontaktet deg for å få tak i Yang. Yang er legen hans.
734 00:30:41,620 00:30:42,890 Yang er i bryllupet. Jeg er her. Yang er i bryllupet. Jeg er her.
735 00:30:42,940 00:30:45,170 Dessuten har jeg operert ham før. Vindu i hjerteposen. Dessuten har jeg operert ham før. Vindu i hjerteposen.
736 00:30:45,220 00:30:46,290 Jeg vet hva jeg gjør. Jeg vet hva jeg gjør.
737 00:30:46,340 00:30:48,490 Så finn Russell eller tilkall vakthavende lege. Så finn Russell eller tilkall vakthavende lege.
738 00:30:48,540 00:30:51,330 Ruth, tøm operasjonsstua nå og gjør ham klar til sternotomi. Ruth, tøm operasjonsstua nå og gjør ham klar til sternotomi.
739 00:30:51,380 00:30:53,170 Dr. Ross, jeg tror ikke det. Vi bør vente. Dr. Ross, jeg tror ikke det. Vi bør vente.
740 00:30:53,220 00:30:54,570 Vil du vente? Da venter vi. Vil du vente? Da venter vi.
741 00:30:54,620 00:30:55,890 Så kan du få forklare Så kan du få forklare
742 00:30:55,940 00:30:58,250 hvorfor han døde da du ikke lot meg hjelpe ham. hvorfor han døde da du ikke lot meg hjelpe ham.
743 00:30:58,300 00:30:59,740 Er det det du vil? Er det det du vil?
744 00:31:01,900 00:31:03,340 Yang glemte det. Yang glemte det.
745 00:31:03,620 00:31:04,850 Jeg visste at en av dere ville glemme. Jeg visste at en av dere ville glemme.
746 00:31:04,900 00:31:06,220 Nei. Nei.
747 00:31:06,980 00:31:08,260 Takk! Takk!
748 00:31:08,380 00:31:09,610 Jeg visste du ville komme. Jeg visste du ville komme.
749 00:31:09,660 00:31:11,690 Når vi kommer ut, tar Arizona buketten min. Når vi kommer ut, tar Arizona buketten min.
750 00:31:11,740 00:31:13,410 Om du og Meredith kan være på hver side... Om du og Meredith kan være på hver side...
751 00:31:13,460 00:31:14,650 At du våger å si at jeg er den samme. At du våger å si at jeg er den samme.
752 00:31:14,700 00:31:17,010 Jeg må ikke rettferdiggjøre valgene mine for deg. Jeg må ikke rettferdiggjøre valgene mine for deg.
753 00:31:17,060 00:31:19,410 At du våger å si at jeg er den samme som da jeg kom, At du våger å si at jeg er den samme som da jeg kom,
754 00:31:19,460 00:31:21,940 før jeg kjente Burke og Owen og deg. før jeg kjente Burke og Owen og deg.
755 00:31:22,220 00:31:23,690 Livet ditt ser annerledes ut Livet ditt ser annerledes ut
756 00:31:23,740 00:31:26,450 fordi det er fullt av hus og ektemenn og barn. fordi det er fullt av hus og ektemenn og barn.
757 00:31:26,500 00:31:29,220 Og mitt ser ut som før, men jeg er ikke den samme. Og mitt ser ut som før, men jeg er ikke den samme.
758 00:31:29,580 00:31:31,770 Jeg har forandret meg. Jeg gjør dette alene. Jeg har forandret meg. Jeg gjør dette alene.
759 00:31:31,820 00:31:33,180 Og det er... Og det er...
760 00:31:34,380 00:31:37,020 Det er like vanskelig som det du gjør. Det er like vanskelig som det du gjør.
761 00:31:37,380 00:31:39,820 Men jeg trodde jeg i det minste hadde deg. Men jeg trodde jeg i det minste hadde deg.
762 00:31:43,460 00:31:46,170 Jeg er så sjalu på deg at jeg får lyst til å tenne på noe. Jeg er så sjalu på deg at jeg får lyst til å tenne på noe.
763 00:31:46,220 00:31:49,850 Du gjorde det jeg ikke klarte. Og du vet ikke engang hvordan. Du gjorde det jeg ikke klarte. Og du vet ikke engang hvordan.
764 00:31:49,900 00:31:51,290 Du har ikke annet enn tid og fokus. Du har ikke annet enn tid og fokus.
765 00:31:51,340 00:31:53,010 Du er ikke som vi var da vi begynte. Du er ikke som vi var da vi begynte.
766 00:31:53,060 00:31:55,410 Du er som vi ønsket å bli. Du er som vi ønsket å bli.
767 00:31:55,460 00:31:57,220 Og du har blitt noe Og du har blitt noe
768 00:31:58,100 00:31:59,780 vi ikke ante noe om. vi ikke ante noe om.
769 00:32:03,140 00:32:07,740 Du er like dyktig som mor som du er som kirurg. Du er like dyktig som mor som du er som kirurg.
770 00:32:08,260 00:32:10,980 Og jeg er glad på dine vegne. Og jeg er glad på dine vegne.
771 00:32:12,020 00:32:14,130 - Men vi vokser fra hverandre. - Jeg vet det. - Men vi vokser fra hverandre. - Jeg vet det.
772 00:32:14,180 00:32:17,500 Jeg vil ikke konkurrere med deg, men det gjør jeg. Jeg vil ikke konkurrere med deg, men det gjør jeg.
773 00:32:17,700 00:32:18,890 Vi skal jo presse hverandre Vi skal jo presse hverandre
774 00:32:18,940 00:32:20,730 og gjøre hverandre bedre for alltid. og gjøre hverandre bedre for alltid.
775 00:32:20,780 00:32:23,090 - Siden første gang vi traff hverandre. - Ja. - Siden første gang vi traff hverandre. - Ja.
776 00:32:23,140 00:32:25,610 - Ok. Så... - Jeg vet det. Jeg er så glad, for... - Ok. Så... - Jeg vet det. Jeg er så glad, for...
777 00:32:25,660 00:32:27,060 Hold kjeft! Hold kjeft!
778 00:32:27,460 00:32:29,890 Dette er ikke den rette dagen. Dette er ikke den rette dagen.
779 00:32:29,940 00:32:32,410 Det er kjempeflott at dere to finner ut av dritten deres, Det er kjempeflott at dere to finner ut av dritten deres,
780 00:32:32,460 00:32:33,530 men ikke i dag. men ikke i dag.
781 00:32:33,580 00:32:34,610 Og du! Vet du hva? Og du! Vet du hva?
782 00:32:34,660 00:32:36,450 Ikke snakk om utroskap på bryllupsdagen min, Ikke snakk om utroskap på bryllupsdagen min,
783 00:32:36,500 00:32:40,050 for det er bryllupsdagen min! for det er bryllupsdagen min!
784 00:32:40,100 00:32:42,170 Jeg burde føle meg helt spesiell nå. Jeg burde føle meg helt spesiell nå.
785 00:32:42,220 00:32:44,650 Jeg burde bli dullet med og passet på, Jeg burde bli dullet med og passet på,
786 00:32:44,700 00:32:46,290 få lommetørklær og bli bedt om ikke å gråte av glede. få lommetørklær og bli bedt om ikke å gråte av glede.
787 00:32:46,340 00:32:47,410 Så bare... Vet dere hva? Så bare... Vet dere hva?
788 00:32:47,460 00:32:50,620 Slutt å tenke på dere selv, og få meg til å føle meg spesiell. Slutt å tenke på dere selv, og få meg til å føle meg spesiell.
789 00:32:53,340 00:32:55,050 - Vil du ha et lommetørkle? - Du er kjempefin. - Vil du ha et lommetørkle? - Du er kjempefin.
790 00:32:55,100 00:32:56,370 Sløret ble så fint. Sløret ble så fint.
791 00:32:56,420 00:32:57,700 Og du... Og du...
792 00:33:00,620 00:33:01,850 Hjerteposen er åpen! Hjerteposen er åpen!
793 00:33:01,900 00:33:03,250 Jeg begriper ikke at vi gjør dette. Jeg begriper ikke at vi gjør dette.
794 00:33:03,300 00:33:04,850 Alt blodet. Hvor er det? Hvor er det? Alt blodet. Hvor er det? Hvor er det?
795 00:33:04,900 00:33:06,130 Der. Ventrikkelperforasjon. Der. Ventrikkelperforasjon.
796 00:33:06,180 00:33:07,330 Jeg har fingeren på den. Jeg har fingeren på den.
797 00:33:07,380 00:33:09,330 Vi legger ham i bypass og legger på en patch. Vi legger ham i bypass og legger på en patch.
798 00:33:09,380 00:33:10,570 Nei. Perforasjonen utvider seg. Nei. Perforasjonen utvider seg.
799 00:33:10,620 00:33:12,170 Jeg syr. Jeg har sett Yang gjøre det. Jeg syr. Jeg har sett Yang gjøre det.
800 00:33:12,220 00:33:13,930 - 2-0 silke. - Doktor? Bypass... - 2-0 silke. - Doktor? Bypass...
801 00:33:13,980 00:33:15,390 Jeg klarer det! 2-0 silke! Jeg klarer det! 2-0 silke!
802 00:33:17,300 00:33:19,050 Herregud. Nei, nei, nei. Herregud. Nei, nei, nei.
803 00:33:19,100 00:33:20,530 Det revner. Alt revner. Det revner. Alt revner.
804 00:33:20,580 00:33:23,580 - Shane, vent. - Jeg kan fikse det! - Shane, vent. - Jeg kan fikse det!
805 00:33:24,980 00:33:26,010 Finn hjelp. Finn hjelp.
806 00:33:26,060 00:33:27,377 - Hvem? - Hvem som helst. - Hvem? - Hvem som helst.
807 00:33:32,300 00:33:34,050 Shane, hjerteveggen faller fra hverandre. Shane, hjerteveggen faller fra hverandre.
808 00:33:34,100 00:33:35,890 Vi kan holde trykket og få tak i hjelp. Vi kan holde trykket og få tak i hjelp.
809 00:33:35,940 00:33:38,490 Jeg klarer det. Jeg gjør det. Bare hold kjeft! Jeg klarer det. Jeg gjør det. Bare hold kjeft!
810 00:33:38,540 00:33:41,050 Shane, trekk unna. Shane, trekk unna.
811 00:33:41,100 00:33:44,050 Ta hånden ut av brystet hans og kom deg vekk fra bordet. Ta hånden ut av brystet hans og kom deg vekk fra bordet.
812 00:33:44,100 00:33:45,620 Ikke rør henne! Ikke rør henne!
813 00:33:45,740 00:33:46,970 Jeg har henne! Jeg har henne!
814 00:33:47,020 00:33:48,300 Jeg har henne. Jeg har henne.
815 00:33:53,060 00:33:54,130 Er vi klare? Er vi klare?
816 00:33:54,180 00:33:55,500 - Ja. - Ok. - Ja. - Ok.
817 00:33:55,740 00:33:56,890 Du rakk det! Du rakk det!
818 00:33:56,940 00:33:58,650 - Jeg rakk det. - Flott! Kom hit. - Jeg rakk det. - Flott! Kom hit.
819 00:33:58,700 00:33:59,730 Sjef! Sjef!
820 00:33:59,780 00:34:01,010 - Du kom! - Selvsagt. - Du kom! - Selvsagt.
821 00:34:01,060 00:34:02,890 Så å si hele sykehuset er her. Så å si hele sykehuset er her.
822 00:34:02,940 00:34:04,210 - Er det sant? - Ja. - Er det sant? - Ja.
823 00:34:04,260 00:34:05,820 Du er veldig godt likt. Du er veldig godt likt.
824 00:34:07,180 00:34:09,730 Nå må du gå, før jeg begynner å gråte. Nå må du gå, før jeg begynner å gråte.
825 00:34:09,780 00:34:11,970 For uten deg ville ikke noe av dette ha hendt meg. For uten deg ville ikke noe av dette ha hendt meg.
826 00:34:12,020 00:34:13,490 Du fortjener det, alt sammen. Du fortjener det, alt sammen.
827 00:34:13,540 00:34:15,490 Og du er nydelig. Og du er nydelig.
828 00:34:15,540 00:34:16,690 Takk. Takk.
829 00:34:16,740 00:34:18,380 Gratulerer. Gratulerer.
830 00:34:20,100 00:34:21,170 Hei. Hei.
831 00:34:21,220 00:34:22,250 Hvordan gikk det med ungene? Hvordan gikk det med ungene?
832 00:34:22,300 00:34:24,650 Zola gråt fordi hun ikke fikk bli med, men det går fint nå. Zola gråt fordi hun ikke fikk bli med, men det går fint nå.
833 00:34:24,700 00:34:27,170 Hun er bortskjemt etter å ha hatt deg så mye hjemme. Hun er bortskjemt etter å ha hatt deg så mye hjemme.
834 00:34:27,220 00:34:28,930 - Du ser fantastisk ut. - Takk. - Du ser fantastisk ut. - Takk.
835 00:34:28,980 00:34:30,010 - Du? - Hva er det? - Du? - Hva er det?
836 00:34:30,060 00:34:31,250 Jeg ville bare si takk, Jeg ville bare si takk,
837 00:34:31,300 00:34:34,420 for denne forskningen vil ta mye mer tid enn forventet. for denne forskningen vil ta mye mer tid enn forventet.
838 00:34:34,540 00:34:36,450 Jeg hadde ikke klart det uten tiden du gir meg. Jeg hadde ikke klart det uten tiden du gir meg.
839 00:34:36,500 00:34:39,420 Og jeg vet at du sier nei til mye, så takk. Og jeg vet at du sier nei til mye, så takk.
840 00:34:39,820 00:34:41,340 Bare hyggelig. Bare hyggelig.
841 00:34:46,500 00:34:48,780 Hei. Du kom. Hei. Du kom.
842 00:34:56,860 00:34:58,860 Jøss. Hei. Jøss. Hei.
843 00:34:59,180 00:35:01,101 Vi er den eneste familien vi trenger. Vi er den eneste familien vi trenger.
844 00:35:01,220 00:35:03,250 Og vi to skal være sammen for alltid, ikke sant? Og vi to skal være sammen for alltid, ikke sant?
845 00:35:03,300 00:35:04,970 Og hvis vi får barn, blir det fint. Og hvis vi får barn, blir det fint.
846 00:35:05,020 00:35:08,530 Jeg blir en god far, og du blir god, og det blir bare oss. Jeg blir en god far, og du blir god, og det blir bare oss.
847 00:35:08,580 00:35:10,420 Vi trenger ikke andre, ok? Vi trenger ikke andre, ok?
848 00:35:10,580 00:35:12,820 Ja. Absolutt. Ja. Absolutt.
849 00:35:20,100 00:35:22,660 Dr. Webber, hjelp! Du må komme! Dr. Webber, hjelp! Du må komme!
850 00:35:51,580 00:35:52,820 Jøss. Jøss.
851 00:36:08,380 00:36:10,020 Steriliser deg igjen. Steriliser deg igjen.
852 00:36:10,980 00:36:12,290 Ross? Ross?
853 00:36:12,340 00:36:13,660 Hva har vi her? Hva har vi her?
854 00:36:14,940 00:36:16,090 Jeg gjorde dette. Jeg gjorde dette.
855 00:36:16,140 00:36:17,620 La oss ta en titt, ok? La oss ta en titt, ok?
856 00:36:18,700 00:36:20,690 Jeg hører at høyre ventrikkel revnet. Jeg hører at høyre ventrikkel revnet.
857 00:36:20,740 00:36:21,770 Det er min skyld. Det er min skyld.
858 00:36:21,820 00:36:24,090 De trenger Webber. Shepherd vil at du skal hente ham. De trenger Webber. Shepherd vil at du skal hente ham.
859 00:36:24,140 00:36:25,875 Han gikk for å ordne generatoren. Han gikk for å ordne generatoren.
860 00:36:26,340 00:36:27,530 Du klarte deg fint. Du klarte deg fint.
861 00:36:27,580 00:36:29,315 - Det går bra. - Jeg gjorde dette. - Det går bra. - Jeg gjorde dette.
862 00:36:29,620 00:36:31,410 Du har ikke gjort noe. Det er ikke din skyld. Du har ikke gjort noe. Det er ikke din skyld.
863 00:36:31,460 00:36:32,530 Det bare skjedde. Det bare skjedde.
864 00:36:32,580 00:36:34,700 Men jeg tror vi trenger bypass. Men jeg tror vi trenger bypass.
865 00:36:35,140 00:36:37,380 Hva tror du, Ross? Hva tror du, Ross?
866 00:36:56,500 00:36:59,140 Du klarte deg fint. Vi er ferdige her. Du klarte deg fint. Vi er ferdige her.
867 00:37:02,100 00:37:04,450 - Gå og hvil deg litt. - Nei! - Gå og hvil deg litt. - Nei!
868 00:37:04,500 00:37:06,561 Når jeg kommer tilbake, vil hun være død. Når jeg kommer tilbake, vil hun være død.
869 00:37:06,980 00:37:08,850 Det er min skyld. Jeg sendte henne til kjelleren. Det er min skyld. Jeg sendte henne til kjelleren.
870 00:37:08,900 00:37:10,380 Ross, se på meg. Ross, se på meg.
871 00:37:11,260 00:37:12,660 Se på meg. Se på meg.
872 00:37:16,580 00:37:17,900 Jeg har henne. Jeg har henne.
873 00:37:18,980 00:37:20,500 Det går bra med henne. Det går bra med henne.
874 00:37:21,780 00:37:23,260 Hvil deg litt nå. Hvil deg litt nå.
875 00:37:24,620 00:37:26,740 Å mislykkes er uunngåelig. Å mislykkes er uunngåelig.
876 00:37:29,820 00:37:31,010 Det er ingen vei utenom. Det er ingen vei utenom.
877 00:37:31,060 00:37:33,010 Pads! Flere pads! Sug. Pads! Flere pads! Sug.
878 00:37:33,060 00:37:35,090 Murphy, kom deg inn hit! La oss få ham i bypass. Murphy, kom deg inn hit! La oss få ham i bypass.
879 00:37:35,140 00:37:36,290 Få tak i noen fra hjerteavdelingen! Få tak i noen fra hjerteavdelingen!
880 00:37:36,340 00:37:37,410 Ja vel. Ja vel.
881 00:37:37,460 00:37:38,970 Men å mislykkes må ikke bety slutten. Men å mislykkes må ikke bety slutten.
882 00:37:39,020 00:37:41,860 Det finnes ikke et bedre eksempel på Guds makt Det finnes ikke et bedre eksempel på Guds makt
883 00:37:42,460 00:37:44,260 enn kjærligheten vi deler. enn kjærligheten vi deler.
884 00:37:45,460 00:37:47,260 April og Matthew er her i dag April og Matthew er her i dag
885 00:37:47,420 00:37:51,820 for å love å elske hverandre foran Gud og dere alle sammen. for å love å elske hverandre foran Gud og dere alle sammen.
886 00:37:52,580 00:37:53,786 Så la oss be. Så la oss be.
887 00:37:57,300 00:37:58,530 Himmelske far, Himmelske far,
888 00:37:58,580 00:38:01,690 våk over April og Matthew idet de tar de første skrittene våk over April og Matthew idet de tar de første skrittene
889 00:38:01,740 00:38:04,690 på en reise som vil vare resten av deres liv her på jorden. på en reise som vil vare resten av deres liv her på jorden.
890 00:38:04,740 00:38:05,850 Ja, dette er dr. Shepherd. Ja, dette er dr. Shepherd.
891 00:38:05,900 00:38:08,410 Vi har en telefon til deg. Det virket veldig viktig. Vi har en telefon til deg. Det virket veldig viktig.
892 00:38:08,460 00:38:09,890 - Ok. - Vennligst vent. - Ok. - Vennligst vent.
893 00:38:09,940 00:38:11,170 - Jeg setter den over. - Takk. - Jeg setter den over. - Takk.
894 00:38:11,220 00:38:13,570 Du må holde fast på det du ønsker deg. Du må holde fast på det du ønsker deg.
895 00:38:13,620 00:38:15,370 - Dr. Derek Shepherd? - Ja. - Dr. Derek Shepherd? - Ja.
896 00:38:15,420 00:38:17,900 Du blir satt over til presidenten, vennligst vent. Du blir satt over til presidenten, vennligst vent.
897 00:38:20,380 00:38:21,410 Hva? Hva?
898 00:38:21,460 00:38:23,940 Du blir satt over til presidenten, vennligst vent. Du blir satt over til presidenten, vennligst vent.
899 00:38:24,260 00:38:28,340 Og gi dem styrke til å elske hverandre. Og gi dem styrke til å elske hverandre.
900 00:38:29,100 00:38:31,140 Stå imot alle stormer, Stå imot alle stormer,
901 00:38:31,900 00:38:34,380 tåle alt stress. tåle alt stress.
902 00:38:35,780 00:38:39,620 Et løfte vi nekter å bryte. Et løfte vi nekter å bryte.
903 00:38:41,020 00:38:43,220 Man må nekte å godta et nei, Man må nekte å godta et nei,
904 00:38:45,220 00:38:47,020 og ta imot det som kommer. og ta imot det som kommer.
905 00:38:58,100 00:38:59,250 Aldri gi etter. Aldri gi etter.
906 00:38:59,300 00:39:00,780 Starter hjertemassasje. Starter hjertemassasje.
907 00:39:01,420 00:39:02,890 Aldri gi opp. Aldri gi opp.
908 00:39:02,940 00:39:04,260 Kom igjen. Kom igjen.
909 00:39:06,300 00:39:09,970 Og dere, April og Matthews nærmeste venner og familie, Og dere, April og Matthews nærmeste venner og familie,
910 00:39:10,020 00:39:12,730 er her i dag for å være vitne til deres forening. er her i dag for å være vitne til deres forening.
911 00:39:12,780 00:39:16,900 Lover dere å vise dem kjærlighet og støtte Lover dere å vise dem kjærlighet og støtte
912 00:39:17,060 00:39:18,580 i alle dagene som kommer? i alle dagene som kommer?
913 00:39:19,100 00:39:22,140 I så fall svar: "Ja." I så fall svar: "Ja."
914 00:39:22,340 00:39:23,546 - Ja. - Ja. - Ja. - Ja.
915 00:39:24,580 00:39:25,930 Så... Så...
916 00:39:25,980 00:39:27,450 - Jeg... - Jeg har kjent dere... - Jeg... - Jeg har kjent dere...
917 00:39:27,500 00:39:29,060 - Hva? - ...en god stund... - Hva? - ...en god stund...
918 00:39:29,460 00:39:30,530 Beklager. Beklager.
919 00:39:30,580 00:39:31,770 Reis deg. Reis deg.
920 00:39:31,820 00:39:34,370 Det er en glede å være her for å gjøre dette for dere. Det er en glede å være her for å gjøre dette for dere.
921 00:39:34,420 00:39:35,626 Jeg... Jeg...
922 00:39:50,180 00:39:53,900 April og Matthew, jeg har kjent dere April og Matthew, jeg har kjent dere
923 00:39:54,140 00:39:56,850 en god stund, og det en glede å være her... en god stund, og det en glede å være her...
924 00:39:56,900 00:39:58,860 Jeg elsker deg, April. Jeg elsker deg, April.
925 00:40:00,060 00:40:01,423 Det har jeg alltid gjort. Det har jeg alltid gjort.
926 00:40:03,020 00:40:04,620 Jeg elsker alt ved deg. Jeg elsker alt ved deg.
927 00:40:04,780 00:40:06,540 Selv de tingene jeg ikke liker, Selv de tingene jeg ikke liker,
928 00:40:07,420 00:40:08,740 elsker jeg. elsker jeg.
929 00:40:10,420 00:40:12,248 Jeg vil du skal være sammen med meg. Jeg vil du skal være sammen med meg.
930 00:40:13,900 00:40:15,660 Jeg elsker deg, og jeg tror Jeg elsker deg, og jeg tror
931 00:40:16,020 00:40:17,740 du elsker meg også. du elsker meg også.
932 00:40:21,540 00:40:23,020 Gjør du det? Gjør du det?
933 00:40:33,380 00:40:35,180 Reis deg og ta det. Reis deg og ta det.