This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:08,220 | 00:00:09,930 | Å mislykkes er uunngåelig. | Å mislykkes er uunngåelig. |
2 | 00:00:09,980 | 00:00:11,370 | Dr. Cristina Yang. | Dr. Cristina Yang. |
3 | 00:00:11,420 | 00:00:13,060 | Takk, dr. Hunt. | Takk, dr. Hunt. |
4 | 00:00:14,940 | 00:00:16,460 | Dette... | Dette... |
5 | 00:00:17,980 | 00:00:22,170 | Dette inngrepet er relativt lite testet | Dette inngrepet er relativt lite testet |
6 | 00:00:22,220 | 00:00:27,860 | så risikoen er uvanlig høy. | så risikoen er uvanlig høy. |
7 | 00:00:28,220 | 00:00:29,890 | Men det bør ikke være en grunn | Men det bør ikke være en grunn |
8 | 00:00:29,940 | 00:00:31,300 | til ikke å prøve. | til ikke å prøve. |
9 | 00:00:31,460 | 00:00:33,660 | Alle forskere får høre nei, | Alle forskere får høre nei, |
10 | 00:00:34,220 | 00:00:35,740 | igjen og igjen. | igjen og igjen. |
11 | 00:00:39,740 | 00:00:41,380 | - Går det bra? - Ja. | - Går det bra? - Ja. |
12 | 00:00:41,660 | 00:00:45,060 | Heldigvis går det veldig bra med pasienten i øyeblikket. | Heldigvis går det veldig bra med pasienten i øyeblikket. |
13 | 00:00:45,220 | 00:00:48,690 | Tilstanden hans er stabil, og vi håper | Tilstanden hans er stabil, og vi håper |
14 | 00:00:48,740 | 00:00:50,090 | det vil fortsette. | det vil fortsette. |
15 | 00:00:50,140 | 00:00:54,370 | Og hvis det gjør det, er jeg forsiktig optimist | Og hvis det gjør det, er jeg forsiktig optimist |
16 | 00:00:54,420 | 00:00:57,540 | og tror vi kan kalle inngrepet en suksess. | og tror vi kan kalle inngrepet en suksess. |
17 | 00:00:57,980 | 00:01:00,420 | "Homerun" er et bedre ord. | "Homerun" er et bedre ord. |
18 | 00:01:00,860 | 00:01:02,340 | Dr. Yang slo en homerun. | Dr. Yang slo en homerun. |
19 | 00:01:02,620 | 00:01:06,020 | Takket være henne, går det strålende med vesle Nathan. | Takket være henne, går det strålende med vesle Nathan. |
20 | 00:01:08,220 | 00:01:09,940 | De vi husker. | De vi husker. |
21 | 00:01:12,020 | 00:01:13,540 | De som endret livene våre. | De som endret livene våre. |
22 | 00:01:17,140 | 00:01:20,460 | Curie, Salk, Barnard. | Curie, Salk, Barnard. |
23 | 00:01:20,580 | 00:01:22,090 | Vi printer en ny portåre. | Vi printer en ny portåre. |
24 | 00:01:22,140 | 00:01:25,850 | Vi tester den og leter etter materialer som egner seg bedre. | Vi tester den og leter etter materialer som egner seg bedre. |
25 | 00:01:25,900 | 00:01:27,682 | Så det er tilbake til tegnebordet? | Så det er tilbake til tegnebordet? |
26 | 00:01:27,900 | 00:01:30,300 | De som ikke ville godta et nei. | De som ikke ville godta et nei. |
27 | 00:01:30,580 | 00:01:31,980 | Ja. | Ja. |
28 | 00:01:34,780 | 00:01:35,890 | God morgen. | God morgen. |
29 | 00:01:35,940 | 00:01:38,970 | Er det ditt navn jeg ser på ettermiddagens operasjonsliste? | Er det ditt navn jeg ser på ettermiddagens operasjonsliste? |
30 | 00:01:39,020 | 00:01:40,650 | Det er bare en kolecystektomi. En myk start. | Det er bare en kolecystektomi. En myk start. |
31 | 00:01:40,700 | 00:01:41,730 | Kommer du ikke i Kepners bryllup? | Kommer du ikke i Kepners bryllup? |
32 | 00:01:41,780 | 00:01:44,290 | Jeg la min første operasjon til et tidspunkt da alle er borte. | Jeg la min første operasjon til et tidspunkt da alle er borte. |
33 | 00:01:44,340 | 00:01:45,770 | Jeg ville ikke ha noe oppstyr. | Jeg ville ikke ha noe oppstyr. |
34 | 00:01:45,820 | 00:01:47,610 | Du har en svulst å fjerne. | Du har en svulst å fjerne. |
35 | 00:01:47,660 | 00:01:49,930 | - Blir du ferdig i tide? - Ja. | - Blir du ferdig i tide? - Ja. |
36 | 00:01:49,980 | 00:01:51,420 | Ja vel. | Ja vel. |
37 | 00:01:55,660 | 00:01:56,890 | Skal du også operere? | Skal du også operere? |
38 | 00:01:56,940 | 00:01:58,820 | Hjelper medisinene? | Hjelper medisinene? |
39 | 00:01:59,540 | 00:02:01,043 | Jeg er stolt av deg, Bailey. | Jeg er stolt av deg, Bailey. |
40 | 00:02:01,260 | 00:02:03,180 | Jeg ville ikke ha noe oppstyr. | Jeg ville ikke ha noe oppstyr. |
41 | 00:02:06,380 | 00:02:07,450 | Jeg syntes det gikk ganske bra. | Jeg syntes det gikk ganske bra. |
42 | 00:02:07,500 | 00:02:10,010 | Du skal ikke jobbe for meg mer. Og du må ha for mange timer nå. | Du skal ikke jobbe for meg mer. Og du må ha for mange timer nå. |
43 | 00:02:10,060 | 00:02:11,210 | Du bør dra hjem og ta en fridag. | Du bør dra hjem og ta en fridag. |
44 | 00:02:11,260 | 00:02:12,330 | Hva? Hvorfor det? | Hva? Hvorfor det? |
45 | 00:02:12,380 | 00:02:13,770 | Du vet ikke når du skal holde munn. | Du vet ikke når du skal holde munn. |
46 | 00:02:13,820 | 00:02:15,330 | De måtte høre at det var en utrolig... | De måtte høre at det var en utrolig... |
47 | 00:02:15,380 | 00:02:17,130 | Jeg liker ikke at du snakker for meg, | Jeg liker ikke at du snakker for meg, |
48 | 00:02:17,180 | 00:02:18,370 | spesielt ikke i denne saken. | spesielt ikke i denne saken. |
49 | 00:02:18,420 | 00:02:20,370 | Ross sa det som måtte sies. | Ross sa det som måtte sies. |
50 | 00:02:20,420 | 00:02:22,730 | Og du var utilpass der inne. | Og du var utilpass der inne. |
51 | 00:02:22,780 | 00:02:24,290 | Jeg har kun 68 timer denne uken. Ser du? | Jeg har kun 68 timer denne uken. Ser du? |
52 | 00:02:24,340 | 00:02:26,410 | JAMA vil ha et intervju. Det bør ikke ta lang tid. | JAMA vil ha et intervju. Det bør ikke ta lang tid. |
53 | 00:02:26,460 | 00:02:27,940 | Møterom C. | Møterom C. |
54 | 00:02:29,460 | 00:02:30,490 | Jeg er bekymret for deg. | Jeg er bekymret for deg. |
55 | 00:02:30,540 | 00:02:32,210 | Det har gått for raskt for deg i det siste. | Det har gått for raskt for deg i det siste. |
56 | 00:02:32,260 | 00:02:34,010 | - Andre har også lagt merke til det. - Hvem? | - Andre har også lagt merke til det. - Hvem? |
57 | 00:02:34,060 | 00:02:35,490 | - Det er uviktig. - Har jeg gjort feil? | - Det er uviktig. - Har jeg gjort feil? |
58 | 00:02:35,540 | 00:02:36,570 | Er ikke arbeidet mitt... | Er ikke arbeidet mitt... |
59 | 00:02:36,620 | 00:02:38,250 | Jo. Arbeidet ditt er flott. | Jo. Arbeidet ditt er flott. |
60 | 00:02:38,300 | 00:02:40,180 | Men du er i ferd med å bli... | Men du er i ferd med å bli... |
61 | 00:02:41,300 | 00:02:42,540 | Du vil bli utbrent. | Du vil bli utbrent. |
62 | 00:02:43,300 | 00:02:44,810 | Jeg tror jeg vet hva dette er. | Jeg tror jeg vet hva dette er. |
63 | 00:02:44,860 | 00:02:46,130 | Du må bli kvitt noen spenninger. | Du må bli kvitt noen spenninger. |
64 | 00:02:46,180 | 00:02:48,010 | Vi gjør ikke det mer. | Vi gjør ikke det mer. |
65 | 00:02:48,060 | 00:02:49,810 | Jeg tror ikke dette er mer enn det er. | Jeg tror ikke dette er mer enn det er. |
66 | 00:02:49,860 | 00:02:51,735 | Det er for å få deg til å slappe av. | Det er for å få deg til å slappe av. |
67 | 00:02:52,220 | 00:02:54,140 | Det er du som må slappe av. | Det er du som må slappe av. |
68 | 00:02:54,660 | 00:02:55,866 | Jeg har det bra. | Jeg har det bra. |
69 | 00:02:57,140 | 00:02:59,650 | Beklager. Ikke steng meg ute. | Beklager. Ikke steng meg ute. |
70 | 00:02:59,700 | 00:03:00,940 | Jeg har det bra. | Jeg har det bra. |
71 | 00:03:01,620 | 00:03:04,540 | Ross, dra hjem. | Ross, dra hjem. |
72 | 00:03:07,420 | 00:03:09,890 | Først finner vi sensorenes reseptive felter, ikke sant? | Først finner vi sensorenes reseptive felter, ikke sant? |
73 | 00:03:09,940 | 00:03:10,970 | - Ja. - Ok. | - Ja. - Ok. |
74 | 00:03:11,020 | 00:03:12,810 | Derek, Kleiss Neuroscience kommer om 20 min. | Derek, Kleiss Neuroscience kommer om 20 min. |
75 | 00:03:12,860 | 00:03:15,370 | Jeg kan ikke. Når jeg er ferdig, har Bailey en musikktime. | Jeg kan ikke. Når jeg er ferdig, har Bailey en musikktime. |
76 | 00:03:15,420 | 00:03:16,530 | Hva er dette? | Hva er dette? |
77 | 00:03:16,580 | 00:03:17,810 | De vil snakke om en forskningsgreie. | De vil snakke om en forskningsgreie. |
78 | 00:03:17,860 | 00:03:18,970 | Det er ikke bare en greie. | Det er ikke bare en greie. |
79 | 00:03:19,020 | 00:03:21,490 | Det er presidentens initiativ for hjernekartlegging. | Det er presidentens initiativ for hjernekartlegging. |
80 | 00:03:21,540 | 00:03:23,850 | - Det er greia. - Ok. Nei. | - Det er greia. - Ok. Nei. |
81 | 00:03:23,900 | 00:03:26,730 | Vi skal starte med fase to. Ok? Nå er han min hjerne. | Vi skal starte med fase to. Ok? Nå er han min hjerne. |
82 | 00:03:26,780 | 00:03:28,170 | Meredith kan få resten. Jeg får hjernen. | Meredith kan få resten. Jeg får hjernen. |
83 | 00:03:28,220 | 00:03:29,690 | - Jeg blir kvitt dem. - Nei. | - Jeg blir kvitt dem. - Nei. |
84 | 00:03:29,740 | 00:03:30,930 | Du skal si ja til dem. | Du skal si ja til dem. |
85 | 00:03:30,980 | 00:03:33,041 | Dere kommer i Kepners bryllup, ikke sant? | Dere kommer i Kepners bryllup, ikke sant? |
86 | 00:03:33,660 | 00:03:36,010 | Jeg kommer ikke. Bailey skal endelig operere. | Jeg kommer ikke. Bailey skal endelig operere. |
87 | 00:03:36,060 | 00:03:37,370 | Jeg vil heller gjøre det enn å se Arizona | Jeg vil heller gjøre det enn å se Arizona |
88 | 00:03:37,420 | 00:03:38,450 | se helt nydelig ut, | se helt nydelig ut, |
89 | 00:03:38,500 | 00:03:41,170 | mens jeg er en patetisk, forkastet greie | mens jeg er en patetisk, forkastet greie |
90 | 00:03:41,220 | 00:03:42,250 | hun har skrapet av skoen sin. | hun har skrapet av skoen sin. |
91 | 00:03:42,300 | 00:03:43,410 | Nei, ikke gjør det. | Nei, ikke gjør det. |
92 | 00:03:43,460 | 00:03:45,410 | Nei! Jeg vet at dere tror jeg gjør dette. | Nei! Jeg vet at dere tror jeg gjør dette. |
93 | 00:03:45,460 | 00:03:47,050 | Hei! Dere kommer i bryllupet, ikke sant? | Hei! Dere kommer i bryllupet, ikke sant? |
94 | 00:03:47,100 | 00:03:48,556 | - Ja. - Er det obligatorisk? | - Ja. - Er det obligatorisk? |
95 | 00:03:48,940 | 00:03:50,850 | - Dette er akkurat det du gjør. - Ja. | - Dette er akkurat det du gjør. - Ja. |
96 | 00:03:50,900 | 00:03:53,220 | Jeg vet hva jeg gjør, og det er ikke det. | Jeg vet hva jeg gjør, og det er ikke det. |
97 | 00:03:53,820 | 00:03:56,540 | Hun var viktig. Vi var noe. | Hun var viktig. Vi var noe. |
98 | 00:03:58,180 | 00:03:59,660 | Kanskje de var noe. | Kanskje de var noe. |
99 | 00:04:00,220 | 00:04:01,660 | - Nei. - Nei. | - Nei. - Nei. |
100 | 00:04:02,140 | 00:04:03,410 | Hvordan går det med faren din? | Hvordan går det med faren din? |
101 | 00:04:03,460 | 00:04:05,850 | Han har fortalt alle at han er faren din. Han er stolt. Hvordan går det? | Han har fortalt alle at han er faren din. Han er stolt. Hvordan går det? |
102 | 00:04:05,900 | 00:04:07,620 | Vet ikke. Bryr meg ikke. | Vet ikke. Bryr meg ikke. |
103 | 00:04:08,860 | 00:04:11,386 | Hjelp! Dere må hjelpe sønnen min! Han er overkjørt! | Hjelp! Dere må hjelpe sønnen min! Han er overkjørt! |
104 | 00:04:11,940 | 00:04:13,610 | Sir, ikke rør deg! Ikke flytt ham! | Sir, ikke rør deg! Ikke flytt ham! |
105 | 00:04:13,660 | 00:04:14,690 | Nei, nei, nei. Stopp! Båre! | Nei, nei, nei. Stopp! Båre! |
106 | 00:04:14,740 | 00:04:16,290 | Hold ham i ro. Ryggstøtte og nakkestøtte! | Hold ham i ro. Ryggstøtte og nakkestøtte! |
107 | 00:04:16,340 | 00:04:18,970 | Han kjørte traktoren. Han traff en hump og falt av. | Han kjørte traktoren. Han traff en hump og falt av. |
108 | 00:04:19,020 | 00:04:20,650 | Han kom under hjulet, og tilhengeren også. | Han kom under hjulet, og tilhengeren også. |
109 | 00:04:20,700 | 00:04:21,770 | Har han beveget seg? | Har han beveget seg? |
110 | 00:04:21,820 | 00:04:23,210 | Ja, han prøvde å reise seg. | Ja, han prøvde å reise seg. |
111 | 00:04:23,260 | 00:04:24,450 | Vi tar ham rett til røntgen. | Vi tar ham rett til røntgen. |
112 | 00:04:24,500 | 00:04:25,690 | - Kom igjen! - Hva heter han? | - Kom igjen! - Hva heter han? |
113 | 00:04:25,740 | 00:04:27,370 | Cody. Han heter Cody. | Cody. Han heter Cody. |
114 | 00:04:27,420 | 00:04:29,490 | Cody, jeg er dr. Robbins. Kan du høre meg? | Cody, jeg er dr. Robbins. Kan du høre meg? |
115 | 00:04:29,540 | 00:04:30,570 | Tilkalte du ikke ambulanse? | Tilkalte du ikke ambulanse? |
116 | 00:04:30,620 | 00:04:33,730 | Jeg ringte. Men han besvimte, så jeg ble redd og klarte ikke å vente. | Jeg ringte. Men han besvimte, så jeg ble redd og klarte ikke å vente. |
117 | 00:04:33,780 | 00:04:35,700 | Så jeg tok ham med selv. | Så jeg tok ham med selv. |
118 | 00:04:37,220 | 00:04:38,250 | Du sa han beveget seg tidligere? | Du sa han beveget seg tidligere? |
119 | 00:04:38,300 | 00:04:39,370 | Ja. Det er bra, ikke sant? | Ja. Det er bra, ikke sant? |
120 | 00:04:39,420 | 00:04:40,930 | Sir, du må trekke unna. | Sir, du må trekke unna. |
121 | 00:04:40,980 | 00:04:42,660 | Vi skal gjøre alt vi kan. | Vi skal gjøre alt vi kan. |
122 | 00:04:45,580 | 00:04:46,730 | Unnskyld meg, Grey? | Unnskyld meg, Grey? |
123 | 00:04:46,780 | 00:04:50,130 | Pressen vil ha noen bilder av printeren. Passer det? | Pressen vil ha noen bilder av printeren. Passer det? |
124 | 00:04:50,180 | 00:04:51,250 | Ja. Hvor vil du ha oss? | Ja. Hvor vil du ha oss? |
125 | 00:04:51,300 | 00:04:52,690 | Det er egentlig... | Det er egentlig... |
126 | 00:04:52,740 | 00:04:54,090 | Det er til Nathan Glazier-saken. | Det er til Nathan Glazier-saken. |
127 | 00:04:54,140 | 00:04:55,610 | Men den printer arbeidet mitt. | Men den printer arbeidet mitt. |
128 | 00:04:55,660 | 00:04:58,570 | Det gjør ikke noe. Ingen vil se det. | Det gjør ikke noe. Ingen vil se det. |
129 | 00:04:58,620 | 00:05:00,123 | Vi kan komme tilbake senere. | Vi kan komme tilbake senere. |
130 | 00:05:02,180 | 00:05:03,740 | Ok, like ved printeren. | Ok, like ved printeren. |
131 | 00:05:09,180 | 00:05:10,940 | Dr. Yang, det er perfekt. | Dr. Yang, det er perfekt. |
132 | 00:05:25,180 | 00:05:26,370 | Eksplosjonsbrudd i C6. | Eksplosjonsbrudd i C6. |
133 | 00:05:26,420 | 00:05:28,730 | Tilkall Torres. Buken er full av blod. Han må opereres. | Tilkall Torres. Buken er full av blod. Han må opereres. |
134 | 00:05:28,780 | 00:05:30,010 | Han burde ha ventet på ambulansen. | Han burde ha ventet på ambulansen. |
135 | 00:05:30,060 | 00:05:32,490 | Jeg tror han gjorde sønnen lam ved å ta ham med hit selv. | Jeg tror han gjorde sønnen lam ved å ta ham med hit selv. |
136 | 00:05:32,540 | 00:05:35,010 | Det vet vi ikke ennå, Alex. Jeg tar dette. Gå til faren din. | Det vet vi ikke ennå, Alex. Jeg tar dette. Gå til faren din. |
137 | 00:05:35,060 | 00:05:36,170 | - Det går bra. - Hva? | - Det går bra. - Hva? |
138 | 00:05:36,220 | 00:05:38,210 | Du må ha spørsmål. Etter så mange år? | Du må ha spørsmål. Etter så mange år? |
139 | 00:05:38,260 | 00:05:39,490 | Jeg ville hatt en milliard. | Jeg ville hatt en milliard. |
140 | 00:05:39,540 | 00:05:41,770 | Hjelp med å flytte ham, så tilkaller jeg deg ved behov. | Hjelp med å flytte ham, så tilkaller jeg deg ved behov. |
141 | 00:05:41,820 | 00:05:43,060 | Kom igjen. | Kom igjen. |
142 | 00:05:44,220 | 00:05:45,290 | Går det bra med ham? | Går det bra med ham? |
143 | 00:05:45,340 | 00:05:47,650 | Han har store indre blødninger, så vi må operere straks. | Han har store indre blødninger, så vi må operere straks. |
144 | 00:05:47,700 | 00:05:49,250 | - Og nakken hans er brukket. - Herregud. | - Og nakken hans er brukket. - Herregud. |
145 | 00:05:49,300 | 00:05:50,900 | Men han kan bevege seg? | Men han kan bevege seg? |
146 | 00:05:51,580 | 00:05:53,090 | - Han beveget seg. - Det var før han... | - Han beveget seg. - Det var før han... |
147 | 00:05:53,140 | 00:05:55,980 | Vi vet snart mer. Vi skal gjøre alt vi kan. Vent her. | Vi vet snart mer. Vi skal gjøre alt vi kan. Vent her. |
148 | 00:06:03,260 | 00:06:04,850 | - Jøss, du ser... - Nei! Nei. | - Jøss, du ser... - Nei! Nei. |
149 | 00:06:04,900 | 00:06:06,370 | - Ikke si at jeg er fin. - ...ut som et takras. | - Ikke si at jeg er fin. - ...ut som et takras. |
150 | 00:06:06,420 | 00:06:07,570 | Men jeg ser hvor det er på vei. | Men jeg ser hvor det er på vei. |
151 | 00:06:07,620 | 00:06:08,650 | Hva gjør du her? | Hva gjør du her? |
152 | 00:06:08,700 | 00:06:09,890 | Jeg jakter på brudepiker. | Jeg jakter på brudepiker. |
153 | 00:06:09,940 | 00:06:11,290 | Er det en gårdstradisjon? | Er det en gårdstradisjon? |
154 | 00:06:11,340 | 00:06:12,900 | Kommer du? | Kommer du? |
155 | 00:06:15,140 | 00:06:16,490 | Jeg skjønner om du ikke gjør det. | Jeg skjønner om du ikke gjør det. |
156 | 00:06:16,540 | 00:06:17,770 | - Jeg bare... - Vil du jeg skal komme? | - Jeg bare... - Vil du jeg skal komme? |
157 | 00:06:17,820 | 00:06:18,930 | Ja! Selvsagt. | Ja! Selvsagt. |
158 | 00:06:18,980 | 00:06:20,260 | Da kommer jeg. | Da kommer jeg. |
159 | 00:06:20,860 | 00:06:22,250 | Takk. | Takk. |
160 | 00:06:22,300 | 00:06:23,490 | - Ja vel. - Ok. | - Ja vel. - Ok. |
161 | 00:06:23,540 | 00:06:25,415 | Vent. Vet du hva? Forsiktig. Håret... | Vent. Vet du hva? Forsiktig. Håret... |
162 | 00:06:25,620 | 00:06:28,650 | Elliot Hooks, 20, gjentatt fjerning svulster i bronkiene. | Elliot Hooks, 20, gjentatt fjerning svulster i bronkiene. |
163 | 00:06:28,700 | 00:06:30,050 | Det blir hans... | Det blir hans... |
164 | 00:06:30,100 | 00:06:32,380 | - Dette kan ikke stemme. - Det stemmer. | - Dette kan ikke stemme. - Det stemmer. |
165 | 00:06:32,780 | 00:06:34,410 | 312 operasjoner. | 312 operasjoner. |
166 | 00:06:34,460 | 00:06:36,010 | Behandlingene begynte da jeg var fire. | Behandlingene begynte da jeg var fire. |
167 | 00:06:36,060 | 00:06:39,300 | De kommer tilbake, vokser og truer strupehode og lunger. | De kommer tilbake, vokser og truer strupehode og lunger. |
168 | 00:06:39,580 | 00:06:41,130 | Vi fjerner dem med laser. | Vi fjerner dem med laser. |
169 | 00:06:41,180 | 00:06:43,250 | - Hver 7. til 10. dag. - 312? | - Hver 7. til 10. dag. - 312? |
170 | 00:06:43,300 | 00:06:45,690 | - Det er tøft. - Jeg er vant til det. | - Det er tøft. - Jeg er vant til det. |
171 | 00:06:45,740 | 00:06:47,570 | Foreldrene mine kjøpte hus i nærheten. | Foreldrene mine kjøpte hus i nærheten. |
172 | 00:06:47,620 | 00:06:49,540 | Som å flytte nær en god skole. | Som å flytte nær en god skole. |
173 | 00:06:50,060 | 00:06:51,290 | Nei, vi gjør ikke dette. | Nei, vi gjør ikke dette. |
174 | 00:06:51,340 | 00:06:52,450 | - Hva? - Elliot... | - Hva? - Elliot... |
175 | 00:06:52,500 | 00:06:55,610 | Hva om jeg kan dyrke frem svulstcellene dine i laben | Hva om jeg kan dyrke frem svulstcellene dine i laben |
176 | 00:06:55,660 | 00:06:59,090 | og skreddersy et medikament som stanser veksten, | og skreddersy et medikament som stanser veksten, |
177 | 00:06:59,140 | 00:07:01,130 | finne medisinen som stopper dem? | finne medisinen som stopper dem? |
178 | 00:07:01,180 | 00:07:02,730 | Ingen operasjon? | Ingen operasjon? |
179 | 00:07:02,780 | 00:07:04,490 | Ingen flere operasjoner. | Ingen flere operasjoner. |
180 | 00:07:04,540 | 00:07:05,650 | Herregud. | Herregud. |
181 | 00:07:05,700 | 00:07:07,140 | - Ikke sant? - Herregud. | - Ikke sant? - Herregud. |
182 | 00:07:09,260 | 00:07:11,530 | Synes du ikke han har fått nok operasjoner? | Synes du ikke han har fått nok operasjoner? |
183 | 00:07:11,580 | 00:07:12,810 | Jo. Beklager. | Jo. Beklager. |
184 | 00:07:12,860 | 00:07:15,140 | Det bør du. La oss gå til laben. | Det bør du. La oss gå til laben. |
185 | 00:07:15,420 | 00:07:16,740 | Nei! | Nei! |
186 | 00:07:17,100 | 00:07:18,930 | Jeg har ikke fått nok operasjoner. | Jeg har ikke fått nok operasjoner. |
187 | 00:07:18,980 | 00:07:22,130 | Jeg har ventet og ventet på at du skulle komme tilbake, | Jeg har ventet og ventet på at du skulle komme tilbake, |
188 | 00:07:22,180 | 00:07:23,490 | og nok er nok. | og nok er nok. |
189 | 00:07:23,540 | 00:07:26,410 | Jeg er her for å studere kirurgi, og jeg blir hengende etter. | Jeg er her for å studere kirurgi, og jeg blir hengende etter. |
190 | 00:07:26,460 | 00:07:27,970 | Jeg fortjener bedre enn dette. | Jeg fortjener bedre enn dette. |
191 | 00:07:28,020 | 00:07:29,260 | Så jeg... | Så jeg... |
192 | 00:07:33,860 | 00:07:35,140 | Jeg er bare sliten. | Jeg er bare sliten. |
193 | 00:07:35,740 | 00:07:36,770 | Kom igjen. | Kom igjen. |
194 | 00:07:36,820 | 00:07:38,930 | Vi må gjøre Elliots inngrep én gang til | Vi må gjøre Elliots inngrep én gang til |
195 | 00:07:38,980 | 00:07:40,580 | for å få prøvene jeg trenger. | for å få prøvene jeg trenger. |
196 | 00:07:40,700 | 00:07:43,180 | Du skal gjøre det, fra begynnelse til slutt. | Du skal gjøre det, fra begynnelse til slutt. |
197 | 00:07:43,580 | 00:07:44,860 | Gjør ham klar. | Gjør ham klar. |
198 | 00:07:45,380 | 00:07:46,570 | Takk. | Takk. |
199 | 00:07:46,620 | 00:07:49,890 | Pass deg der inne. Ånden hans er fryktelig. | Pass deg der inne. Ånden hans er fryktelig. |
200 | 00:07:49,940 | 00:07:51,290 | - Den er ok. - Nei. | - Den er ok. - Nei. |
201 | 00:07:51,340 | 00:07:52,490 | Det stinker. | Det stinker. |
202 | 00:07:52,540 | 00:07:54,980 | Jeg kan lukte hva han spiste sist tirsdag. | Jeg kan lukte hva han spiste sist tirsdag. |
203 | 00:07:55,100 | 00:07:57,450 | Det er Zenkers divertikkel. | Det er Zenkers divertikkel. |
204 | 00:07:57,500 | 00:07:59,450 | Disse musklene burde samarbeide | Disse musklene burde samarbeide |
205 | 00:07:59,500 | 00:08:01,050 | om å skyve maten nedover. | om å skyve maten nedover. |
206 | 00:08:01,100 | 00:08:04,090 | Men dessverre motarbeider Daltons hverandre. | Men dessverre motarbeider Daltons hverandre. |
207 | 00:08:04,140 | 00:08:07,210 | Det dannes en lomme der maten blir liggende. | Det dannes en lomme der maten blir liggende. |
208 | 00:08:07,260 | 00:08:09,050 | Jeg føler alltid at noe sitter fast i halsen. | Jeg føler alltid at noe sitter fast i halsen. |
209 | 00:08:09,100 | 00:08:11,890 | En gang fikk han lungebetennelse etter å ha fått mat i lungene. | En gang fikk han lungebetennelse etter å ha fått mat i lungene. |
210 | 00:08:11,940 | 00:08:13,010 | - Han er bare rot. - Jeg er bare rot. | - Han er bare rot. - Jeg er bare rot. |
211 | 00:08:13,060 | 00:08:14,570 | Jeg gjør et snitt i den nederste muskelen, | Jeg gjør et snitt i den nederste muskelen, |
212 | 00:08:14,620 | 00:08:16,810 | slik at maten kan passere rett gjennom. | slik at maten kan passere rett gjennom. |
213 | 00:08:16,860 | 00:08:18,490 | Veggene burde stramme seg opp av seg selv. | Veggene burde stramme seg opp av seg selv. |
214 | 00:08:18,540 | 00:08:19,650 | Noe vi burde være bekymret for? | Noe vi burde være bekymret for? |
215 | 00:08:19,700 | 00:08:21,930 | Det er alltid en viss risiko knyttet til operasjoner, | Det er alltid en viss risiko knyttet til operasjoner, |
216 | 00:08:21,980 | 00:08:23,690 | verst tenkelige utfall er slag eller død. | verst tenkelige utfall er slag eller død. |
217 | 00:08:23,740 | 00:08:25,610 | Men den er helt minimal i dette tilfellet. | Men den er helt minimal i dette tilfellet. |
218 | 00:08:25,660 | 00:08:27,970 | Men det er en viss fare for skader på stemmebåndene. | Men det er en viss fare for skader på stemmebåndene. |
219 | 00:08:28,020 | 00:08:29,930 | Vil jeg ikke kunne snakke? | Vil jeg ikke kunne snakke? |
220 | 00:08:29,980 | 00:08:31,050 | Det er det verste utfallet. | Det er det verste utfallet. |
221 | 00:08:31,100 | 00:08:32,463 | Det er høyst usannsynlig. | Det er høyst usannsynlig. |
222 | 00:08:33,540 | 00:08:35,810 | - Du har fin rumpe. - Dalton! | - Du har fin rumpe. - Dalton! |
223 | 00:08:35,860 | 00:08:37,450 | Du hørte ham. Jeg vil kanskje ikke snakke igjen. | Du hørte ham. Jeg vil kanskje ikke snakke igjen. |
224 | 00:08:37,500 | 00:08:39,370 | Jeg vil ikke la noe være usagt. | Jeg vil ikke la noe være usagt. |
225 | 00:08:39,420 | 00:08:41,820 | Du har et flott bakparti. | Du har et flott bakparti. |
226 | 00:08:41,940 | 00:08:44,050 | - Og jeg har aldri likt broren din. - Hva? | - Og jeg har aldri likt broren din. - Hva? |
227 | 00:08:44,100 | 00:08:45,610 | Jeg kunne holdt det for meg selv. | Jeg kunne holdt det for meg selv. |
228 | 00:08:45,660 | 00:08:46,890 | Men det var godt å få sagt det. | Men det var godt å få sagt det. |
229 | 00:08:46,940 | 00:08:49,380 | Du er en idiot. Hvor snart kan dere bedøve ham? | Du er en idiot. Hvor snart kan dere bedøve ham? |
230 | 00:08:52,940 | 00:08:54,130 | Der er du. | Der er du. |
231 | 00:08:54,180 | 00:08:55,770 | Ja, hun er den magiske helbrederen av barn. | Ja, hun er den magiske helbrederen av barn. |
232 | 00:08:55,820 | 00:08:57,330 | Men du er ferdig nå, ikke sant? Kan vi gå? | Men du er ferdig nå, ikke sant? Kan vi gå? |
233 | 00:08:57,380 | 00:08:58,490 | - Kan vi ta et til? - Bli med meg. | - Kan vi ta et til? - Bli med meg. |
234 | 00:08:58,540 | 00:08:59,850 | Hva gjør du her? | Hva gjør du her? |
235 | 00:08:59,900 | 00:09:01,130 | - Stikker du av fra bryllupet? - Hva? | - Stikker du av fra bryllupet? - Hva? |
236 | 00:09:01,180 | 00:09:03,210 | Nei! Det er ikke... Hvorfor sier du det? | Nei! Det er ikke... Hvorfor sier du det? |
237 | 00:09:03,260 | 00:09:04,610 | Jeg trenger deg. Bli med meg. | Jeg trenger deg. Bli med meg. |
238 | 00:09:04,660 | 00:09:07,330 | Som dere vet, har presidenten | Som dere vet, har presidenten |
239 | 00:09:07,380 | 00:09:09,530 | gitt oss mandat | gitt oss mandat |
240 | 00:09:09,580 | 00:09:12,490 | til å gjennomføre en fullstendig kartlegging av menneskehjernen. | til å gjennomføre en fullstendig kartlegging av menneskehjernen. |
241 | 00:09:12,540 | 00:09:14,810 | Kleiss Neuroscience vil lede an mot det målet. | Kleiss Neuroscience vil lede an mot det målet. |
242 | 00:09:14,860 | 00:09:16,570 | Vi har fått en stor bevilgning å gjøre det med. | Vi har fått en stor bevilgning å gjøre det med. |
243 | 00:09:16,620 | 00:09:18,890 | Første skritt er å utvikle teknologien. | Første skritt er å utvikle teknologien. |
244 | 00:09:18,940 | 00:09:21,010 | Sensorene du har utviklet, | Sensorene du har utviklet, |
245 | 00:09:21,060 | 00:09:22,250 | er de mest responsive vi har sett. | er de mest responsive vi har sett. |
246 | 00:09:22,300 | 00:09:24,170 | - Jeg er smigret. Takk. - Vent til du ser hva vi gjør. | - Jeg er smigret. Takk. - Vent til du ser hva vi gjør. |
247 | 00:09:24,220 | 00:09:27,090 | Jeg er redd dr. Torres og BCI-arbeidet krever all min tid. | Jeg er redd dr. Torres og BCI-arbeidet krever all min tid. |
248 | 00:09:27,140 | 00:09:28,610 | Jeg har ikke tid. | Jeg har ikke tid. |
249 | 00:09:28,660 | 00:09:31,370 | Dette er kompensasjonen du vil få | Dette er kompensasjonen du vil få |
250 | 00:09:31,420 | 00:09:33,490 | bare for konsulenttjenestene. | bare for konsulenttjenestene. |
251 | 00:09:33,540 | 00:09:34,810 | Jeg vil ikke snu det. | Jeg vil ikke snu det. |
252 | 00:09:34,860 | 00:09:36,688 | Det handler ikke om kompensasjonen. | Det handler ikke om kompensasjonen. |
253 | 00:09:38,340 | 00:09:39,530 | - Snu arket. - Jeg vil ikke. | - Snu arket. - Jeg vil ikke. |
254 | 00:09:39,580 | 00:09:41,490 | - Bare snu det. - Det handler ikke om pengene. | - Bare snu det. - Det handler ikke om pengene. |
255 | 00:09:41,540 | 00:09:42,570 | Det er mye penger. | Det er mye penger. |
256 | 00:09:42,620 | 00:09:43,770 | Det er uviktig. Det handler ikke om det. | Det er uviktig. Det handler ikke om det. |
257 | 00:09:43,820 | 00:09:44,850 | Kan du se på filmen vår? | Kan du se på filmen vår? |
258 | 00:09:44,900 | 00:09:47,180 | Ja. Det kan han. | Ja. Det kan han. |
259 | 00:09:47,380 | 00:09:49,500 | - Bare hør på hva de har å si. - Ja vel. | - Bare hør på hva de har å si. - Ja vel. |
260 | 00:09:53,620 | 00:09:55,370 | Kartlegger veien til morgendagen. | Kartlegger veien til morgendagen. |
261 | 00:09:55,420 | 00:09:57,740 | Vil du se på filmen? Der ja. | Vil du se på filmen? Der ja. |
262 | 00:09:59,140 | 00:10:01,660 | En gang til. Opp. | En gang til. Opp. |
263 | 00:10:03,540 | 00:10:05,100 | Jeg er for sliten. | Jeg er for sliten. |
264 | 00:10:06,060 | 00:10:07,130 | Beklager, vennen. | Beklager, vennen. |
265 | 00:10:07,180 | 00:10:08,590 | Kan vi få være litt alene? | Kan vi få være litt alene? |
266 | 00:10:15,260 | 00:10:16,540 | Jeg har et spørsmål. | Jeg har et spørsmål. |
267 | 00:10:17,180 | 00:10:18,970 | Jeg kjente deg igjen første gang jeg så deg. | Jeg kjente deg igjen første gang jeg så deg. |
268 | 00:10:19,020 | 00:10:21,290 | Hvordan kan du glemme kone og tre barn? | Hvordan kan du glemme kone og tre barn? |
269 | 00:10:21,340 | 00:10:23,020 | Hvordan klarer du det? | Hvordan klarer du det? |
270 | 00:10:23,740 | 00:10:25,700 | Jeg ødela alt sammen. | Jeg ødela alt sammen. |
271 | 00:10:25,940 | 00:10:28,170 | Jo mer tid som gikk, jo mer stoff jeg tok, | Jo mer tid som gikk, jo mer stoff jeg tok, |
272 | 00:10:28,220 | 00:10:31,620 | jo mer lot jeg meg glemme. Jeg holdt det ikke ut, skjønner du? | jo mer lot jeg meg glemme. Jeg holdt det ikke ut, skjønner du? |
273 | 00:10:33,820 | 00:10:35,340 | Men jeg husker deg. | Men jeg husker deg. |
274 | 00:10:35,580 | 00:10:37,500 | Jeg husker du lo i søvne. | Jeg husker du lo i søvne. |
275 | 00:10:38,220 | 00:10:39,530 | Det var da jeg var fire, ikke sant? | Det var da jeg var fire, ikke sant? |
276 | 00:10:39,580 | 00:10:41,300 | Du var en glad gutt. | Du var en glad gutt. |
277 | 00:10:42,740 | 00:10:44,475 | Det fikk jeg gjort slutt på, hva? | Det fikk jeg gjort slutt på, hva? |
278 | 00:10:45,980 | 00:10:48,260 | Jeg husker du tok meg med på tivoli en gang. | Jeg husker du tok meg med på tivoli en gang. |
279 | 00:10:49,060 | 00:10:50,730 | Et av de omreisende | Et av de omreisende |
280 | 00:10:50,780 | 00:10:53,120 | med elendige, nærmest livsfarlige attraksjoner. | med elendige, nærmest livsfarlige attraksjoner. |
281 | 00:10:54,700 | 00:10:57,020 | Men vi kjørte alt to ganger. | Men vi kjørte alt to ganger. |
282 | 00:10:58,260 | 00:11:00,321 | - Det var en fin kveld. - Jeg husker det. | - Det var en fin kveld. - Jeg husker det. |
283 | 00:11:01,500 | 00:11:02,890 | Moren din hadde sammenbrudd. | Moren din hadde sammenbrudd. |
284 | 00:11:02,940 | 00:11:04,410 | Hun rev tapetet av veggene | Hun rev tapetet av veggene |
285 | 00:11:04,460 | 00:11:06,102 | og sa noen gjemte seg der inne. | og sa noen gjemte seg der inne. |
286 | 00:11:07,940 | 00:11:09,010 | Den dama var et jævla rot... | Den dama var et jævla rot... |
287 | 00:11:09,060 | 00:11:10,516 | Hva med den andre familien? | Hva med den andre familien? |
288 | 00:11:10,860 | 00:11:12,490 | Hvordan endte det med dem? | Hvordan endte det med dem? |
289 | 00:11:12,540 | 00:11:13,900 | Bedre. | Bedre. |
290 | 00:11:14,420 | 00:11:15,810 | Jeg kan prøve å dra tilbake. | Jeg kan prøve å dra tilbake. |
291 | 00:11:15,860 | 00:11:17,650 | Naomi er vanskelig, men hun er ikke moren din. | Naomi er vanskelig, men hun er ikke moren din. |
292 | 00:11:17,700 | 00:11:19,010 | Hun er ikke klin sprø. | Hun er ikke klin sprø. |
293 | 00:11:19,060 | 00:11:20,900 | Dette må ta slutt. | Dette må ta slutt. |
294 | 00:11:21,780 | 00:11:22,930 | Mamma var ikke problemet. | Mamma var ikke problemet. |
295 | 00:11:22,980 | 00:11:24,980 | Jeg er prøver ikke å baktale henne, | Jeg er prøver ikke å baktale henne, |
296 | 00:11:25,100 | 00:11:27,850 | men du vet ikke hvor tøft det er å leve med en sånn person. | men du vet ikke hvor tøft det er å leve med en sånn person. |
297 | 00:11:27,900 | 00:11:29,700 | Hvem tror du tok vare på henne? | Hvem tror du tok vare på henne? |
298 | 00:11:30,460 | 00:11:31,850 | Holdt styr på henne? | Holdt styr på henne? |
299 | 00:11:31,900 | 00:11:34,473 | Fikk henne innlagt for at hun ikke skulle skade seg? | Fikk henne innlagt for at hun ikke skulle skade seg? |
300 | 00:11:34,580 | 00:11:36,700 | Hvem tror du tok vare på barna dine? | Hvem tror du tok vare på barna dine? |
301 | 00:11:37,740 | 00:11:38,850 | Jeg gjorde mitt beste. | Jeg gjorde mitt beste. |
302 | 00:11:38,900 | 00:11:41,330 | Hvis det var ditt beste, kan du bare gi opp! | Hvis det var ditt beste, kan du bare gi opp! |
303 | 00:11:41,380 | 00:11:43,140 | Ditt beste er ubrukelig! | Ditt beste er ubrukelig! |
304 | 00:11:43,260 | 00:11:44,860 | Jeg var faren! | Jeg var faren! |
305 | 00:11:45,540 | 00:11:47,660 | Jeg var et barn, men jeg var faren! | Jeg var et barn, men jeg var faren! |
306 | 00:11:47,780 | 00:11:49,170 | Du var ingenting! | Du var ingenting! |
307 | 00:11:49,220 | 00:11:51,340 | Du var borte! | Du var borte! |
308 | 00:11:51,700 | 00:11:52,770 | Du er ubrukelig! | Du er ubrukelig! |
309 | 00:11:52,820 | 00:11:54,620 | Ok! Ok, ok. | Ok! Ok, ok. |
310 | 00:11:55,900 | 00:11:57,380 | Gå ut. | Gå ut. |
311 | 00:12:03,940 | 00:12:06,410 | Jeg kan sammenkoble C5 og 6, men jeg må være rask | Jeg kan sammenkoble C5 og 6, men jeg må være rask |
312 | 00:12:06,460 | 00:12:08,330 | om vi skal ha noen sjanse til å unngå lammelse. | om vi skal ha noen sjanse til å unngå lammelse. |
313 | 00:12:08,380 | 00:12:10,050 | Takk. Du er et geni. 10-blad. | Takk. Du er et geni. 10-blad. |
314 | 00:12:10,100 | 00:12:12,010 | Jeg er faktisk et geni. | Jeg er faktisk et geni. |
315 | 00:12:12,060 | 00:12:13,530 | Derek og jeg begynner på fase to i dag, | Derek og jeg begynner på fase to i dag, |
316 | 00:12:13,580 | 00:12:15,450 | taktil feedback. | taktil feedback. |
317 | 00:12:15,500 | 00:12:17,810 | Flott! Bra for deg. | Flott! Bra for deg. |
318 | 00:12:17,860 | 00:12:19,090 | Det er bra for deg også. | Det er bra for deg også. |
319 | 00:12:19,140 | 00:12:20,850 | Målet er en beinprotese | Målet er en beinprotese |
320 | 00:12:20,900 | 00:12:23,730 | som er like følsom og responsiv som det du mistet. | som er like følsom og responsiv som det du mistet. |
321 | 00:12:23,780 | 00:12:25,190 | Få deg tilbake dit du var. | Få deg tilbake dit du var. |
322 | 00:12:25,860 | 00:12:28,580 | Forbered halsen. Jeg gjør meg klar. | Forbered halsen. Jeg gjør meg klar. |
323 | 00:12:29,540 | 00:12:31,250 | Jeg sa jeg skulle tilkalle deg ved behov. | Jeg sa jeg skulle tilkalle deg ved behov. |
324 | 00:12:31,300 | 00:12:33,687 | - Hvordan har din far det? - Hvor vil du ha meg? | - Hvordan har din far det? - Hvor vil du ha meg? |
325 | 00:12:36,380 | 00:12:38,767 | Ta en klemme. Hjelp meg med å finne blødningene. | Ta en klemme. Hjelp meg med å finne blødningene. |
326 | 00:12:42,340 | 00:12:44,410 | - Meredith! - April, hva gjør du? | - Meredith! - April, hva gjør du? |
327 | 00:12:44,460 | 00:12:46,130 | Herregud. Skal du stikke av? | Herregud. Skal du stikke av? |
328 | 00:12:46,180 | 00:12:48,148 | - Jeg vet hva du bør gjøre. - Virkelig? | - Jeg vet hva du bør gjøre. - Virkelig? |
329 | 00:12:48,260 | 00:12:49,610 | Hvorfor tror alle at jeg vil stikke av? | Hvorfor tror alle at jeg vil stikke av? |
330 | 00:12:49,660 | 00:12:51,370 | Jeg stikker ikke av. Bli med meg. | Jeg stikker ikke av. Bli med meg. |
331 | 00:12:51,420 | 00:12:52,530 | - Men jeg... - Nei. | - Men jeg... - Nei. |
332 | 00:12:52,580 | 00:12:56,140 | Du har ennå ikke prøvd brudepikekjolen, så | Du har ennå ikke prøvd brudepikekjolen, så |
333 | 00:12:56,540 | 00:12:58,380 | jeg tok med sydamene til deg. | jeg tok med sydamene til deg. |
334 | 00:12:58,540 | 00:12:59,930 | Du skal være pen i bryllupet mitt. | Du skal være pen i bryllupet mitt. |
335 | 00:12:59,980 | 00:13:02,300 | Hallo. Ingen klær, takk. | Hallo. Ingen klær, takk. |
336 | 00:13:04,500 | 00:13:06,780 | Dere skal liksom ordne dette for meg. | Dere skal liksom ordne dette for meg. |
337 | 00:13:10,860 | 00:13:12,730 | Jeg så pressekonferansen din. | Jeg så pressekonferansen din. |
338 | 00:13:12,780 | 00:13:14,260 | Hva skjedde der oppe? | Hva skjedde der oppe? |
339 | 00:13:15,180 | 00:13:18,497 | Jeg skulle fortelle dem hva jeg gjorde, men jeg er ikke helt sikker. | Jeg skulle fortelle dem hva jeg gjorde, men jeg er ikke helt sikker. |
340 | 00:13:18,740 | 00:13:19,946 | Hva mener du? | Hva mener du? |
341 | 00:13:20,140 | 00:13:21,530 | Jeg vet ikke hvorfor han fortsatt lever. | Jeg vet ikke hvorfor han fortsatt lever. |
342 | 00:13:21,580 | 00:13:23,010 | Røret? Trodde du det ville svikte? | Røret? Trodde du det ville svikte? |
343 | 00:13:23,060 | 00:13:26,290 | Det gjorde det. Vi justerte, men jeg vet ikke hva jeg gjorde, Mer. | Det gjorde det. Vi justerte, men jeg vet ikke hva jeg gjorde, Mer. |
344 | 00:13:26,340 | 00:13:28,250 | Det er som å dunke på TV-en. | Det er som å dunke på TV-en. |
345 | 00:13:28,300 | 00:13:30,210 | Jeg fikset det, men jeg vet ikke hvordan. | Jeg fikset det, men jeg vet ikke hvordan. |
346 | 00:13:30,260 | 00:13:32,530 | Jeg føler meg som en svindler. | Jeg føler meg som en svindler. |
347 | 00:13:32,580 | 00:13:34,130 | Så du bare fortsatte likevel? | Så du bare fortsatte likevel? |
348 | 00:13:34,180 | 00:13:36,290 | Uten å si det til noen? | Uten å si det til noen? |
349 | 00:13:36,340 | 00:13:39,290 | Til hvem, Mer? Du ville ikke snakke med meg, Alex var imot meg. | Til hvem, Mer? Du ville ikke snakke med meg, Alex var imot meg. |
350 | 00:13:39,340 | 00:13:44,060 | Jeg hadde ingen. Jeg hadde ikke noe valg. Det var hans beste sjanse. | Jeg hadde ingen. Jeg hadde ikke noe valg. Det var hans beste sjanse. |
351 | 00:13:46,460 | 00:13:47,890 | Jøss. Du har rett. | Jøss. Du har rett. |
352 | 00:13:47,940 | 00:13:51,250 | Vi er på to helt ulike steder. | Vi er på to helt ulike steder. |
353 | 00:13:51,300 | 00:13:53,090 | - Mer, takk. - Jeg tar kanskje på meg for mye, | - Mer, takk. - Jeg tar kanskje på meg for mye, |
354 | 00:13:53,140 | 00:13:55,247 | og jeg prøver kanskje å bevise noe, men... | og jeg prøver kanskje å bevise noe, men... |
355 | 00:13:56,300 | 00:13:58,570 | Jeg blir aldri like arrogant som deg. | Jeg blir aldri like arrogant som deg. |
356 | 00:13:58,620 | 00:13:59,980 | Vet du hva, Meredith? | Vet du hva, Meredith? |
357 | 00:14:00,740 | 00:14:01,930 | Dra til helvete. | Dra til helvete. |
358 | 00:14:01,980 | 00:14:03,810 | Jeg har hørt på dritten din i ukevis, | Jeg har hørt på dritten din i ukevis, |
359 | 00:14:03,860 | 00:14:06,010 | og jeg finner meg ikke i det lenger. | og jeg finner meg ikke i det lenger. |
360 | 00:14:06,060 | 00:14:07,090 | Du står her. | Du står her. |
361 | 00:14:07,140 | 00:14:08,980 | Og hos Kleiss Neuroscience | Og hos Kleiss Neuroscience |
362 | 00:14:09,260 | 00:14:11,140 | er morgendagen i dag. | er morgendagen i dag. |
363 | 00:14:11,740 | 00:14:13,420 | - Nå? - Veldig imponerende. | - Nå? - Veldig imponerende. |
364 | 00:14:13,900 | 00:14:16,210 | Som sagt, jeg har for mye å gjøre. | Som sagt, jeg har for mye å gjøre. |
365 | 00:14:16,260 | 00:14:18,130 | Derek, de ber deg bare være konsulent. | Derek, de ber deg bare være konsulent. |
366 | 00:14:18,180 | 00:14:20,370 | - Han behøver ikke flytte, ikke sant? - Nei da. | - Han behøver ikke flytte, ikke sant? - Nei da. |
367 | 00:14:20,420 | 00:14:22,530 | Det blir bare et par besøk annenhver måned. | Det blir bare et par besøk annenhver måned. |
368 | 00:14:22,580 | 00:14:24,490 | Jeg er smigret, men jeg... Jeg har ikke tid. | Jeg er smigret, men jeg... Jeg har ikke tid. |
369 | 00:14:24,540 | 00:14:26,770 | - Bare veiled oss. - Ikke hvis det er dette dere gjør. | - Bare veiled oss. - Ikke hvis det er dette dere gjør. |
370 | 00:14:26,820 | 00:14:28,690 | Er det noe galt med tilnærmingen vår? | Er det noe galt med tilnærmingen vår? |
371 | 00:14:28,740 | 00:14:29,810 | Metoden vår er... | Metoden vår er... |
372 | 00:14:29,860 | 00:14:32,050 | Metodene deres kunne ikke kartlagt lukkemuskelen. | Metodene deres kunne ikke kartlagt lukkemuskelen. |
373 | 00:14:32,100 | 00:14:34,860 | - Derek. - Beklager, men de presset meg. | - Derek. - Beklager, men de presset meg. |
374 | 00:14:37,060 | 00:14:38,450 | Dere ser på en planet. | Dere ser på en planet. |
375 | 00:14:38,500 | 00:14:39,980 | Ta et skritt tilbake | Ta et skritt tilbake |
376 | 00:14:40,580 | 00:14:41,980 | og se på universet. | og se på universet. |
377 | 00:14:44,220 | 00:14:47,210 | Man kysser ikke noen ved å lage trutmunn. | Man kysser ikke noen ved å lage trutmunn. |
378 | 00:14:47,260 | 00:14:50,820 | Man ser noen og husker hvorfor man er tiltrukket av dem. | Man ser noen og husker hvorfor man er tiltrukket av dem. |
379 | 00:14:51,180 | 00:14:53,490 | Det sympatiske nervesystem øker pulsen, | Det sympatiske nervesystem øker pulsen, |
380 | 00:14:53,540 | 00:14:55,210 | pannelappen reduserer hemningene, | pannelappen reduserer hemningene, |
381 | 00:14:55,260 | 00:14:57,490 | og man føler behov for å kysse vedkommende. | og man føler behov for å kysse vedkommende. |
382 | 00:14:57,540 | 00:14:58,850 | Det skjer umiddelbart. | Det skjer umiddelbart. |
383 | 00:14:58,900 | 00:15:01,940 | Vi er impulsive og kompulsive. | Vi er impulsive og kompulsive. |
384 | 00:15:02,420 | 00:15:03,490 | Det er slik hjernen fungerer. | Det er slik hjernen fungerer. |
385 | 00:15:03,540 | 00:15:05,490 | Ikke se på hva vi gjør. | Ikke se på hva vi gjør. |
386 | 00:15:05,540 | 00:15:07,170 | Se på hvorfor vi gjør det. | Se på hvorfor vi gjør det. |
387 | 00:15:07,220 | 00:15:08,890 | Mener han vi bør endre sensorplasseringen? | Mener han vi bør endre sensorplasseringen? |
388 | 00:15:08,940 | 00:15:10,650 | - Nei, du skjønner ikke, Tim. - Jeg prøver. | - Nei, du skjønner ikke, Tim. - Jeg prøver. |
389 | 00:15:10,700 | 00:15:12,690 | Han mener vi bør endre alt. | Han mener vi bør endre alt. |
390 | 00:15:12,740 | 00:15:14,530 | - Han mener... - Hvor... | - Han mener... - Hvor... |
391 | 00:15:14,580 | 00:15:16,210 | ...disse bildene er gammelt nytt. | ...disse bildene er gammelt nytt. |
392 | 00:15:16,260 | 00:15:17,330 | Han mener at kortikale... | Han mener at kortikale... |
393 | 00:15:17,380 | 00:15:18,410 | De begynner å skjønne det. | De begynner å skjønne det. |
394 | 00:15:18,460 | 00:15:22,250 | ...dypere kutt og raskere bilder av hele hjernen. | ...dypere kutt og raskere bilder av hele hjernen. |
395 | 00:15:22,300 | 00:15:25,330 | Du vet den lilla kjolen med striper? | Du vet den lilla kjolen med striper? |
396 | 00:15:25,380 | 00:15:26,410 | Ja. | Ja. |
397 | 00:15:26,460 | 00:15:28,410 | - Den får deg faktisk til å se tykk ut. - Hva? | - Den får deg faktisk til å se tykk ut. - Hva? |
398 | 00:15:28,460 | 00:15:30,210 | - Du sa den var fin. - Jeg løy. | - Du sa den var fin. - Jeg løy. |
399 | 00:15:30,260 | 00:15:32,370 | Men jeg vil at mine siste ord skal være ærlige. | Men jeg vil at mine siste ord skal være ærlige. |
400 | 00:15:32,420 | 00:15:34,770 | Du er nydelig. Men i den kjolen... | Du er nydelig. Men i den kjolen... |
401 | 00:15:34,820 | 00:15:36,650 | - Drittsekk. - ...ser du enorm ut. | - Drittsekk. - ...ser du enorm ut. |
402 | 00:15:36,700 | 00:15:38,714 | Jeg har brukt den kjolen i tre bryllup. | Jeg har brukt den kjolen i tre bryllup. |
403 | 00:15:40,740 | 00:15:42,860 | Det er sangen vår. Siste sjanse. | Det er sangen vår. Siste sjanse. |
404 | 00:15:44,700 | 00:15:46,810 | Risikoen for skader på stemmebåndene er så liten... | Risikoen for skader på stemmebåndene er så liten... |
405 | 00:15:46,860 | 00:15:49,100 | Skjær over dem. Skjær over stemmebåndene. | Skjær over dem. Skjær over stemmebåndene. |
406 | 00:15:49,500 | 00:15:51,890 | Dette er siste stopp, Karen. | Dette er siste stopp, Karen. |
407 | 00:15:51,940 | 00:15:53,180 | Hei. | Hei. |
408 | 00:15:53,380 | 00:15:54,586 | Kom hit. | Kom hit. |
409 | 00:16:08,780 | 00:16:10,060 | Vi ses etterpå. | Vi ses etterpå. |
410 | 00:16:16,900 | 00:16:18,500 | Flytt den mer til siden. | Flytt den mer til siden. |
411 | 00:16:19,380 | 00:16:20,570 | Der. | Der. |
412 | 00:16:20,620 | 00:16:21,860 | Ser den. | Ser den. |
413 | 00:16:24,180 | 00:16:25,810 | Jeg skylder deg en unnskyldning. | Jeg skylder deg en unnskyldning. |
414 | 00:16:25,860 | 00:16:27,250 | Jeg burde ikke ha snakket sånn til deg. | Jeg burde ikke ha snakket sånn til deg. |
415 | 00:16:27,300 | 00:16:29,314 | Hvorfor ikke? Du fikk det som du ville. | Hvorfor ikke? Du fikk det som du ville. |
416 | 00:16:30,180 | 00:16:31,490 | Og du hadde rett. | Og du hadde rett. |
417 | 00:16:31,540 | 00:16:34,660 | En del av jobben min er å undervise deg. | En del av jobben min er å undervise deg. |
418 | 00:16:34,900 | 00:16:36,500 | Jeg har ikke gjort det. | Jeg har ikke gjort det. |
419 | 00:16:36,620 | 00:16:39,650 | Jeg visste ikke om jeg ble belønnet eller straffet. | Jeg visste ikke om jeg ble belønnet eller straffet. |
420 | 00:16:39,700 | 00:16:41,210 | En del av min mystikk. | En del av min mystikk. |
421 | 00:16:41,260 | 00:16:43,020 | Ta den der. | Ta den der. |
422 | 00:16:46,740 | 00:16:49,460 | Vær aldri redd for å heve stemmen. | Vær aldri redd for å heve stemmen. |
423 | 00:16:49,700 | 00:16:52,180 | Bare vær sikker på at du har rett når du gjør det. | Bare vær sikker på at du har rett når du gjør det. |
424 | 00:16:52,180 | 00:16:54,380 | Det er så sant. | Det er så sant. |
425 | 00:16:55,060 | 00:16:57,400 | Jeg må heve stemmen for å få det jeg fortjener. | Jeg må heve stemmen for å få det jeg fortjener. |
426 | 00:16:57,460 | 00:16:59,650 | Det er så sant... | Det er så sant... |
427 | 00:16:59,700 | 00:17:01,810 | Jeg vet det, jeg sa det. Du tok den ikke. | Jeg vet det, jeg sa det. Du tok den ikke. |
428 | 00:17:01,860 | 00:17:06,450 | Si meg hvordan du kan gi 100 % hjemme og 100 % på jobb. | Si meg hvordan du kan gi 100 % hjemme og 100 % på jobb. |
429 | 00:17:06,500 | 00:17:08,410 | Det er umulig... | Det er umulig... |
430 | 00:17:08,460 | 00:17:09,850 | Fordi du stadig ødelegger forskningen min. | Fordi du stadig ødelegger forskningen min. |
431 | 00:17:09,900 | 00:17:10,930 | Herregud, Mer. | Herregud, Mer. |
432 | 00:17:10,980 | 00:17:14,050 | At jeg lånte printeren, har ikke noe med den døde sauen å gjøre. | At jeg lånte printeren, har ikke noe med den døde sauen å gjøre. |
433 | 00:17:14,100 | 00:17:16,170 | Har det slått deg at forskningen mislykkes av seg selv? | Har det slått deg at forskningen mislykkes av seg selv? |
434 | 00:17:16,220 | 00:17:18,530 | Ja, for jeg er en dårlig lege. Det har vi slått fast. | Ja, for jeg er en dårlig lege. Det har vi slått fast. |
435 | 00:17:18,580 | 00:17:19,730 | Det har jeg aldri sagt. | Det har jeg aldri sagt. |
436 | 00:17:19,780 | 00:17:21,770 | - Du sa at... - Jeg har aldri sagt det! | - Du sa at... - Jeg har aldri sagt det! |
437 | 00:17:21,820 | 00:17:24,620 | Men du har sagt at jeg er et dårlig menneske, | Men du har sagt at jeg er et dårlig menneske, |
438 | 00:17:24,780 | 00:17:26,820 | igjen og igjen, | igjen og igjen, |
439 | 00:17:27,140 | 00:17:28,850 | fordi jeg ikke er enig med deg. | fordi jeg ikke er enig med deg. |
440 | 00:17:28,900 | 00:17:30,730 | Fordi jeg brenner for arbeidet. | Fordi jeg brenner for arbeidet. |
441 | 00:17:30,780 | 00:17:32,740 | Fordi jeg ikke vil ha barn? | Fordi jeg ikke vil ha barn? |
442 | 00:17:33,060 | 00:17:35,220 | Når ble jeg et monster for deg? | Når ble jeg et monster for deg? |
443 | 00:17:35,860 | 00:17:37,090 | Kan jeg få snakke med deg? | Kan jeg få snakke med deg? |
444 | 00:17:37,140 | 00:17:38,170 | Shane, gå vekk. | Shane, gå vekk. |
445 | 00:17:38,220 | 00:17:40,090 | Jeg syntes de burde høre mer om hva du gjorde. | Jeg syntes de burde høre mer om hva du gjorde. |
446 | 00:17:40,140 | 00:17:41,210 | Shane, jeg ba deg dra hjem! | Shane, jeg ba deg dra hjem! |
447 | 00:17:41,260 | 00:17:42,620 | Og jeg hadde rett. | Og jeg hadde rett. |
448 | 00:17:42,820 | 00:17:43,850 | Hva? | Hva? |
449 | 00:17:43,900 | 00:17:45,930 | Harper Avery Foundation ber om en kasusstudie | Harper Avery Foundation ber om en kasusstudie |
450 | 00:17:45,980 | 00:17:47,250 | - og pasientstatus. - Hva? | - og pasientstatus. - Hva? |
451 | 00:17:47,300 | 00:17:49,100 | Du blir vurdert til årets pris. | Du blir vurdert til årets pris. |
452 | 00:17:53,900 | 00:17:56,140 | Du ta av, og du ta av. | Du ta av, og du ta av. |
453 | 00:18:03,340 | 00:18:04,930 | Skal du bruke det høyhælte beinet? | Skal du bruke det høyhælte beinet? |
454 | 00:18:04,980 | 00:18:07,970 | Det ser fantastisk ut. Men du blir alltid så støl etter en stund. | Det ser fantastisk ut. Men du blir alltid så støl etter en stund. |
455 | 00:18:08,020 | 00:18:09,650 | Og det er på en gård, så det kan være gjørmete. | Og det er på en gård, så det kan være gjørmete. |
456 | 00:18:09,700 | 00:18:11,730 | - Det går fint. - Ok. | - Det går fint. - Ok. |
457 | 00:18:11,780 | 00:18:13,170 | Fikk du redusert trykket? | Fikk du redusert trykket? |
458 | 00:18:13,220 | 00:18:15,210 | - Er han lam? - Det er for tidlig å si. | - Er han lam? - Det er for tidlig å si. |
459 | 00:18:15,260 | 00:18:16,850 | - Skal du fortelle det til faren? - Hva da? | - Skal du fortelle det til faren? - Hva da? |
460 | 00:18:16,900 | 00:18:19,730 | Skaden oppsto sannsynligvis da faren flyttet ham. | Skaden oppsto sannsynligvis da faren flyttet ham. |
461 | 00:18:19,780 | 00:18:22,290 | - Man skal vente på ambulanse. - Han visste ikke det. | - Man skal vente på ambulanse. - Han visste ikke det. |
462 | 00:18:22,340 | 00:18:23,810 | Og nå er sønnen hans kanskje lam? | Og nå er sønnen hans kanskje lam? |
463 | 00:18:23,860 | 00:18:26,250 | Det hadde vært best om han hadde holdt seg unna. | Det hadde vært best om han hadde holdt seg unna. |
464 | 00:18:26,300 | 00:18:27,530 | Callie, slutt. | Callie, slutt. |
465 | 00:18:27,580 | 00:18:29,170 | Sønnen hans var skadet. Han ville hjelpe. | Sønnen hans var skadet. Han ville hjelpe. |
466 | 00:18:29,220 | 00:18:30,450 | Noen ganger prøver vi å hjelpe, | Noen ganger prøver vi å hjelpe, |
467 | 00:18:30,500 | 00:18:32,810 | uten å ane at vi forårsaker mer smerte. | uten å ane at vi forårsaker mer smerte. |
468 | 00:18:32,860 | 00:18:34,409 | Selvsagt skal vi ikke si det. | Selvsagt skal vi ikke si det. |
469 | 00:18:36,540 | 00:18:37,810 | Nei. | Nei. |
470 | 00:18:37,860 | 00:18:40,820 | Jeg kommer ikke til. | Jeg kommer ikke til. |
471 | 00:18:41,620 | 00:18:43,820 | Jeg går inn gjennom halsen. | Jeg går inn gjennom halsen. |
472 | 00:18:45,540 | 00:18:47,410 | - Ok. - Ja. | - Ok. - Ja. |
473 | 00:18:47,460 | 00:18:49,060 | Sånn ja. | Sånn ja. |
474 | 00:18:50,580 | 00:18:52,010 | Hva tror du han sa til henne? | Hva tror du han sa til henne? |
475 | 00:18:52,060 | 00:18:53,330 | Aner ikke. | Aner ikke. |
476 | 00:18:53,380 | 00:18:55,570 | Men jeg tror ikke det er mye de ikke ville sagt til hverandre. | Men jeg tror ikke det er mye de ikke ville sagt til hverandre. |
477 | 00:18:55,620 | 00:18:57,170 | Ikke sant? Hvordan kommer man dit? | Ikke sant? Hvordan kommer man dit? |
478 | 00:18:57,220 | 00:18:58,930 | - Det er ingenting jeg ikke ville sagt deg. - Jeg tviler. | - Det er ingenting jeg ikke ville sagt deg. - Jeg tviler. |
479 | 00:18:58,980 | 00:19:00,370 | Vi er langt unna det punktet. | Vi er langt unna det punktet. |
480 | 00:19:00,420 | 00:19:01,626 | Du røyter. | Du røyter. |
481 | 00:19:02,060 | 00:19:03,570 | Du røyter. Du slenger fra deg BH-er. | Du røyter. Du slenger fra deg BH-er. |
482 | 00:19:03,620 | 00:19:05,890 | Det er usant og slemt. | Det er usant og slemt. |
483 | 00:19:05,940 | 00:19:07,250 | Når du har vært hos meg en helg, | Når du har vært hos meg en helg, |
484 | 00:19:07,300 | 00:19:10,060 | er det hår på alle puter og BH-er på alle dørhåndtak. | er det hår på alle puter og BH-er på alle dørhåndtak. |
485 | 00:19:10,180 | 00:19:11,730 | Du la en BH i sølvtøyskuffen. | Du la en BH i sølvtøyskuffen. |
486 | 00:19:11,780 | 00:19:13,570 | - Den blå? - Hvorfor har du så mange BH-er? | - Den blå? - Hvorfor har du så mange BH-er? |
487 | 00:19:13,620 | 00:19:15,980 | Du har et sint ansikt. | Du har et sint ansikt. |
488 | 00:19:16,100 | 00:19:17,250 | Har jeg et sint ansikt? | Har jeg et sint ansikt? |
489 | 00:19:17,300 | 00:19:18,930 | Når du tenker eller løser et problem | Når du tenker eller løser et problem |
490 | 00:19:18,980 | 00:19:21,090 | eller teller vekslepenger, tror folk at du er sint. | eller teller vekslepenger, tror folk at du er sint. |
491 | 00:19:21,140 | 00:19:23,250 | - Jeg er ikke sint. - Nei. Det er bare fjeset ditt. | - Jeg er ikke sint. - Nei. Det er bare fjeset ditt. |
492 | 00:19:23,300 | 00:19:25,460 | - Jeg blir sint nå. - Du bør smile mer. | - Jeg blir sint nå. - Du bør smile mer. |
493 | 00:19:26,580 | 00:19:28,740 | Du har et vakkert smil. | Du har et vakkert smil. |
494 | 00:19:32,580 | 00:19:33,930 | Jeg tror han sa at han elsker henne. | Jeg tror han sa at han elsker henne. |
495 | 00:19:33,980 | 00:19:35,220 | Kanskje. | Kanskje. |
496 | 00:19:36,100 | 00:19:37,810 | Si det høyt og ta det derfra. | Si det høyt og ta det derfra. |
497 | 00:19:37,860 | 00:19:39,050 | Hva? | Hva? |
498 | 00:19:39,100 | 00:19:41,010 | Det er noe Mark Sloan sa til meg en gang. | Det er noe Mark Sloan sa til meg en gang. |
499 | 00:19:41,060 | 00:19:42,130 | Han er klar. | Han er klar. |
500 | 00:19:42,180 | 00:19:44,780 | Han sa: "Hvis du elsker noen, | Han sa: "Hvis du elsker noen, |
501 | 00:19:45,180 | 00:19:48,490 | "si det til dem, selv om du er redd det vil skape problemer | "si det til dem, selv om du er redd det vil skape problemer |
502 | 00:19:48,540 | 00:19:50,380 | "eller ødelegge livet ditt. | "eller ødelegge livet ditt. |
503 | 00:19:50,580 | 00:19:54,580 | - "Si det høyt og ta det derfra." - Det er fint. | - "Si det høyt og ta det derfra." - Det er fint. |
504 | 00:19:59,220 | 00:20:00,460 | Herregud! | Herregud! |
505 | 00:20:01,260 | 00:20:03,135 | - Hva gjør du her? - Hva gjør du her? | - Hva gjør du her? - Hva gjør du her? |
506 | 00:20:03,860 | 00:20:05,730 | - Jeg jobber. - På bryllupsdagen vår? | - Jeg jobber. - På bryllupsdagen vår? |
507 | 00:20:05,780 | 00:20:08,260 | Jeg må tjene nok til å ta fri etter bryllupsdagen. | Jeg må tjene nok til å ta fri etter bryllupsdagen. |
508 | 00:20:08,340 | 00:20:09,650 | - Du så meg. - Bare så vidt. | - Du så meg. - Bare så vidt. |
509 | 00:20:09,700 | 00:20:11,410 | Jeg så ikke kjolen. Jeg så ikke håret. | Jeg så ikke kjolen. Jeg så ikke håret. |
510 | 00:20:11,460 | 00:20:12,530 | Har du på deg en kjempehatt? | Har du på deg en kjempehatt? |
511 | 00:20:12,580 | 00:20:15,210 | Dette betyr ulykke! | Dette betyr ulykke! |
512 | 00:20:15,260 | 00:20:16,450 | Nei, nei, nei. Nei. | Nei, nei, nei. Nei. |
513 | 00:20:16,500 | 00:20:19,090 | Det er bra, for... | Det er bra, for... |
514 | 00:20:19,140 | 00:20:21,610 | Om første gang jeg ser deg i dag, var med kjolen og håret, | Om første gang jeg ser deg i dag, var med kjolen og håret, |
515 | 00:20:21,660 | 00:20:22,977 | når du ser så vakker ut, | når du ser så vakker ut, |
516 | 00:20:23,220 | 00:20:26,770 | vil det minne meg på at jeg ikke fortjener deg, | vil det minne meg på at jeg ikke fortjener deg, |
517 | 00:20:26,820 | 00:20:28,530 | og jeg vil sikkert svime av. | og jeg vil sikkert svime av. |
518 | 00:20:28,580 | 00:20:30,530 | Vi ville endt opp her igjen. Vi ville ikke bli gift. | Vi ville endt opp her igjen. Vi ville ikke bli gift. |
519 | 00:20:30,580 | 00:20:33,478 | De ville måtte klippe opp dressen, som ennå ikke er betalt. | De ville måtte klippe opp dressen, som ennå ikke er betalt. |
520 | 00:20:36,780 | 00:20:38,820 | Jeg er glad jeg så deg slik, | Jeg er glad jeg så deg slik, |
521 | 00:20:39,140 | 00:20:40,810 | for jeg vil se deg mye mer som dette | for jeg vil se deg mye mer som dette |
522 | 00:20:40,860 | 00:20:43,060 | enn jeg vil se deg som det, resten av livet. | enn jeg vil se deg som det, resten av livet. |
523 | 00:20:43,180 | 00:20:44,940 | Og jeg elsker deg slik som dette. | Og jeg elsker deg slik som dette. |
524 | 00:20:46,180 | 00:20:47,660 | Jeg elsker deg også. | Jeg elsker deg også. |
525 | 00:20:48,580 | 00:20:50,222 | Jeg klarer nesten ikke å vente. | Jeg klarer nesten ikke å vente. |
526 | 00:20:51,580 | 00:20:53,580 | Ikke glem de svarte sokkene. | Ikke glem de svarte sokkene. |
527 | 00:20:55,620 | 00:20:56,940 | Matthew? | Matthew? |
528 | 00:21:03,180 | 00:21:04,386 | Matthew? | Matthew? |
529 | 00:21:04,620 | 00:21:07,530 | Det er mulig at nervenes manglende respons skyldes | Det er mulig at nervenes manglende respons skyldes |
530 | 00:21:07,580 | 00:21:09,860 | hevelser i ryggmargen. | hevelser i ryggmargen. |
531 | 00:21:10,180 | 00:21:12,210 | Det kan gå ned med tiden. | Det kan gå ned med tiden. |
532 | 00:21:12,260 | 00:21:14,220 | Og hvis ikke? | Og hvis ikke? |
533 | 00:21:16,740 | 00:21:19,940 | Det kan være snakk om lammelse, kanskje både armer og bein. | Det kan være snakk om lammelse, kanskje både armer og bein. |
534 | 00:21:20,860 | 00:21:22,340 | Vi må vente og se. | Vi må vente og se. |
535 | 00:21:25,220 | 00:21:28,180 | Det er min skyld, ikke sant? | Det er min skyld, ikke sant? |
536 | 00:21:29,940 | 00:21:31,940 | Han beveget seg da det skjedde. | Han beveget seg da det skjedde. |
537 | 00:21:33,060 | 00:21:34,860 | Så tok jeg ham med hit. | Så tok jeg ham med hit. |
538 | 00:21:35,860 | 00:21:37,340 | Jeg gjorde dette. | Jeg gjorde dette. |
539 | 00:21:38,220 | 00:21:39,450 | Jeg gjorde dette mot ham. | Jeg gjorde dette mot ham. |
540 | 00:21:39,500 | 00:21:41,060 | Du prøvde å hjelpe ham. | Du prøvde å hjelpe ham. |
541 | 00:21:41,380 | 00:21:43,610 | Samme hva som skjer, så er det ikke din skyld. | Samme hva som skjer, så er det ikke din skyld. |
542 | 00:21:43,660 | 00:21:46,047 | Du prøvde bare å gjøre det beste for sønnen din. | Du prøvde bare å gjøre det beste for sønnen din. |
543 | 00:21:46,180 | 00:21:47,386 | Ok? | Ok? |
544 | 00:21:52,780 | 00:21:55,450 | Dessverre klarte jeg ikke å gå inn | Dessverre klarte jeg ikke å gå inn |
545 | 00:21:55,500 | 00:21:57,010 | med endoskop, så vi måtte operere. | med endoskop, så vi måtte operere. |
546 | 00:21:57,060 | 00:22:00,740 | Men det gikk fint, og han vil få veldig god ånde. | Men det gikk fint, og han vil få veldig god ånde. |
547 | 00:22:00,940 | 00:22:02,980 | - Takk. - Han våkner. | - Takk. - Han våkner. |
548 | 00:22:03,180 | 00:22:04,580 | Ja vel. | Ja vel. |
549 | 00:22:04,860 | 00:22:06,300 | Hei, skatt. | Hei, skatt. |
550 | 00:22:08,580 | 00:22:09,930 | Hva er i veien? | Hva er i veien? |
551 | 00:22:09,980 | 00:22:11,860 | - Tilkall Shepherd. - Dalton? | - Tilkall Shepherd. - Dalton? |
552 | 00:22:12,460 | 00:22:13,490 | Unnskyld meg. | Unnskyld meg. |
553 | 00:22:13,540 | 00:22:14,780 | Dalton? | Dalton? |
554 | 00:22:15,780 | 00:22:17,890 | Jeg kan konkurrere både som mor og kirurg. | Jeg kan konkurrere både som mor og kirurg. |
555 | 00:22:17,940 | 00:22:19,650 | Du tror bare ikke at jeg kan måle meg med deg. | Du tror bare ikke at jeg kan måle meg med deg. |
556 | 00:22:19,700 | 00:22:22,610 | Det kan du ikke, Mer, for dette er alt jeg gjør. | Det kan du ikke, Mer, for dette er alt jeg gjør. |
557 | 00:22:22,660 | 00:22:24,130 | Dette er alt jeg vil gjøre. | Dette er alt jeg vil gjøre. |
558 | 00:22:24,180 | 00:22:27,090 | Så ikke klag til meg fordi du har gjort et valg du angrer på. | Så ikke klag til meg fordi du har gjort et valg du angrer på. |
559 | 00:22:27,140 | 00:22:28,370 | Tror du jeg angrer på familien min? | Tror du jeg angrer på familien min? |
560 | 00:22:28,420 | 00:22:31,530 | Jeg tror du føler deg akterutseilt, og det suger, | Jeg tror du føler deg akterutseilt, og det suger, |
561 | 00:22:31,580 | 00:22:33,090 | men ingen tvang deg til å slutte. | men ingen tvang deg til å slutte. |
562 | 00:22:33,140 | 00:22:34,450 | Jeg har ikke sluttet! | Jeg har ikke sluttet! |
563 | 00:22:34,500 | 00:22:36,410 | Men jeg vil ikke sabotere min beste venn for å vinne! | Men jeg vil ikke sabotere min beste venn for å vinne! |
564 | 00:22:36,460 | 00:22:38,690 | - Gjør jeg det? - Haier gjør det. | - Gjør jeg det? - Haier gjør det. |
565 | 00:22:38,740 | 00:22:40,050 | Du sa det på den første dagen vår. | Du sa det på den første dagen vår. |
566 | 00:22:40,100 | 00:22:42,770 | Så vidt jeg husker, snakket jeg om deg. | Så vidt jeg husker, snakket jeg om deg. |
567 | 00:22:42,820 | 00:22:44,648 | Hvor lenge har du ligget med Shane? | Hvor lenge har du ligget med Shane? |
568 | 00:22:48,100 | 00:22:49,890 | Han rødmer av en naken ankel. | Han rødmer av en naken ankel. |
569 | 00:22:49,940 | 00:22:51,970 | Han så deg i undertøyet uten å blunke. | Han så deg i undertøyet uten å blunke. |
570 | 00:22:52,020 | 00:22:54,250 | Det raker ikke deg! | Det raker ikke deg! |
571 | 00:22:54,300 | 00:22:55,970 | Du trenger ikke rettferdiggjøre det. | Du trenger ikke rettferdiggjøre det. |
572 | 00:22:56,020 | 00:22:57,490 | Han bare ligger med den beste læreren | Han bare ligger med den beste læreren |
573 | 00:22:57,540 | 00:22:59,580 | for å få med seg alt han kan. | for å få med seg alt han kan. |
574 | 00:22:59,700 | 00:23:02,580 | Det er det du gjorde under studiene og turnustjenesten. | Det er det du gjorde under studiene og turnustjenesten. |
575 | 00:23:02,980 | 00:23:04,050 | Gratulerer. | Gratulerer. |
576 | 00:23:04,100 | 00:23:05,610 | Du har blitt det du tilber. | Du har blitt det du tilber. |
577 | 00:23:05,660 | 00:23:07,980 | Og du ble det vi lo av. | Og du ble det vi lo av. |
578 | 00:23:18,740 | 00:23:20,220 | Hei. | Hei. |
579 | 00:23:21,700 | 00:23:23,930 | - Beklager. Jeg... - Du behøver ikke beklage. | - Beklager. Jeg... - Du behøver ikke beklage. |
580 | 00:23:23,980 | 00:23:25,380 | Det er som du sa. | Det er som du sa. |
581 | 00:23:25,500 | 00:23:27,020 | Du gjorde ditt beste, og... | Du gjorde ditt beste, og... |
582 | 00:23:27,940 | 00:23:29,740 | Jeg ble ok, så... | Jeg ble ok, så... |
583 | 00:23:30,860 | 00:23:32,140 | Takk. | Takk. |
584 | 00:23:34,860 | 00:23:37,619 | - Jeg vil ha tilbake familien min. - Vi er ikke familie. | - Jeg vil ha tilbake familien min. - Vi er ikke familie. |
585 | 00:23:37,860 | 00:23:39,980 | Jeg ble ok fordi du dro. | Jeg ble ok fordi du dro. |
586 | 00:23:40,220 | 00:23:42,839 | Aaron og Amber og mamma har det bra nå, fordi du dro. | Aaron og Amber og mamma har det bra nå, fordi du dro. |
587 | 00:23:42,860 | 00:23:46,090 | Hadde du blitt, hadde jeg sikkert solgt øl eller noe. | Hadde du blitt, hadde jeg sikkert solgt øl eller noe. |
588 | 00:23:46,140 | 00:23:49,460 | Eller kanskje jeg hadde fulgt i dine spor og tatt en overdose nå. | Eller kanskje jeg hadde fulgt i dine spor og tatt en overdose nå. |
589 | 00:23:50,500 | 00:23:54,060 | Men du dro, gudskjelov. Så du kan slutte å plage deg selv. | Men du dro, gudskjelov. Så du kan slutte å plage deg selv. |
590 | 00:23:59,060 | 00:24:01,700 | Kanskje du kan rette det opp med gutten i Florida. | Kanskje du kan rette det opp med gutten i Florida. |
591 | 00:24:02,660 | 00:24:04,180 | Lykke til med det. | Lykke til med det. |
592 | 00:24:05,380 | 00:24:06,620 | Ha det, Jimmy. | Ha det, Jimmy. |
593 | 00:24:23,780 | 00:24:25,740 | Han fikk et massivt slag. | Han fikk et massivt slag. |
594 | 00:24:26,340 | 00:24:29,620 | Det kan ha løsnet en blodpropp under operasjonen. | Det kan ha løsnet en blodpropp under operasjonen. |
595 | 00:24:30,020 | 00:24:32,930 | Det er sjeldent, men det kan skje. | Det er sjeldent, men det kan skje. |
596 | 00:24:32,980 | 00:24:36,410 | Vi skal se på alle muligheter for rehabilitering, men jeg er redd det... | Vi skal se på alle muligheter for rehabilitering, men jeg er redd det... |
597 | 00:24:36,460 | 00:24:37,700 | Du kan ikke gjøre noe? | Du kan ikke gjøre noe? |
598 | 00:24:39,940 | 00:24:41,260 | Jeg er lei for det. | Jeg er lei for det. |
599 | 00:24:47,700 | 00:24:50,620 | Så han er våken, men... | Så han er våken, men... |
600 | 00:24:50,820 | 00:24:52,026 | Han kan ikke snakke? | Han kan ikke snakke? |
601 | 00:24:52,300 | 00:24:54,020 | Ikke på nåværende tidspunkt. | Ikke på nåværende tidspunkt. |
602 | 00:24:54,380 | 00:24:57,900 | Men vi skal gjøre alt vi kan for ham, Karen. | Men vi skal gjøre alt vi kan for ham, Karen. |
603 | 00:24:58,900 | 00:25:00,620 | Jeg er så lei for det. | Jeg er så lei for det. |
604 | 00:25:03,740 | 00:25:05,020 | Dalton. | Dalton. |
605 | 00:25:05,380 | 00:25:06,860 | Skatt? | Skatt? |
606 | 00:25:07,700 | 00:25:09,420 | Kan han høre meg? | Kan han høre meg? |
607 | 00:25:10,340 | 00:25:11,620 | Vi vet ikke. | Vi vet ikke. |
608 | 00:25:35,220 | 00:25:36,690 | Var det noe vi gjorde? | Var det noe vi gjorde? |
609 | 00:25:36,740 | 00:25:37,946 | Nei. | Nei. |
610 | 00:25:38,300 | 00:25:40,380 | Det var helt uforutsett. Det er... | Det var helt uforutsett. Det er... |
611 | 00:25:46,580 | 00:25:47,980 | Jeg... | Jeg... |
612 | 00:25:49,660 | 00:25:51,210 | Hva? Hva er det? | Hva? Hva er det? |
613 | 00:25:51,260 | 00:25:53,820 | Ingenting. | Ingenting. |
614 | 00:25:56,340 | 00:25:57,970 | Du skal ikke i bryllupet, ikke sant? | Du skal ikke i bryllupet, ikke sant? |
615 | 00:25:58,020 | 00:25:59,130 | Kan du ta pasientene mine? | Kan du ta pasientene mine? |
616 | 00:25:59,180 | 00:26:00,570 | Jo, jeg skal gå, | Jo, jeg skal gå, |
617 | 00:26:00,620 | 00:26:02,770 | for når du hever stemmen, får du det du fortjener. | for når du hever stemmen, får du det du fortjener. |
618 | 00:26:02,820 | 00:26:04,370 | Og jeg fortjener henne. | Og jeg fortjener henne. |
619 | 00:26:04,420 | 00:26:05,810 | Jeg lar meg ikke kaste til side. | Jeg lar meg ikke kaste til side. |
620 | 00:26:05,860 | 00:26:06,970 | Jeg skal gå i det bryllupet, | Jeg skal gå i det bryllupet, |
621 | 00:26:07,020 | 00:26:08,650 | og jeg skal reise meg foran alle sammen | og jeg skal reise meg foran alle sammen |
622 | 00:26:08,700 | 00:26:10,210 | og fortelle Arizona hva jeg føler, | og fortelle Arizona hva jeg føler, |
623 | 00:26:10,260 | 00:26:12,210 | og hun blir nødt til å takle det. | og hun blir nødt til å takle det. |
624 | 00:26:12,260 | 00:26:14,770 | Jeg høres sprø ut. | Jeg høres sprø ut. |
625 | 00:26:14,820 | 00:26:16,530 | Dette er den greia jeg gjør! | Dette er den greia jeg gjør! |
626 | 00:26:16,580 | 00:26:17,690 | Ja. | Ja. |
627 | 00:26:17,740 | 00:26:20,860 | Takk! Takk for at du ikke lot meg gjøre det. | Takk! Takk for at du ikke lot meg gjøre det. |
628 | 00:26:21,540 | 00:26:22,930 | Jeg tar pasientene dine. | Jeg tar pasientene dine. |
629 | 00:26:22,980 | 00:26:24,260 | Takk. | Takk. |
630 | 00:26:25,700 | 00:26:27,290 | - Søren! - Hva er det? | - Søren! - Hva er det? |
631 | 00:26:27,340 | 00:26:28,690 | Jeg sa at jeg skulle jobbe for Jo, | Jeg sa at jeg skulle jobbe for Jo, |
632 | 00:26:28,740 | 00:26:30,410 | men jeg har allerede 80 timer denne uka. | men jeg har allerede 80 timer denne uka. |
633 | 00:26:30,460 | 00:26:32,614 | Jeg kan fikse det. Legg inn passordet ditt. | Jeg kan fikse det. Legg inn passordet ditt. |
634 | 00:26:33,260 | 00:26:34,700 | Gå til "meny". | Gå til "meny". |
635 | 00:26:34,820 | 00:26:36,530 | Her nede er "manuell input". | Her nede er "manuell input". |
636 | 00:26:36,580 | 00:26:38,770 | Vi skriver 60. | Vi skriver 60. |
637 | 00:26:38,820 | 00:26:39,890 | Gjør du dette? | Gjør du dette? |
638 | 00:26:39,940 | 00:26:42,020 | Jeg kan ikke tro at du ikke gjør det. | Jeg kan ikke tro at du ikke gjør det. |
639 | 00:26:43,140 | 00:26:44,770 | Når sover du? | Når sover du? |
640 | 00:26:44,820 | 00:26:47,530 | Hunt, jeg har Averys slagpasient. | Hunt, jeg har Averys slagpasient. |
641 | 00:26:47,580 | 00:26:48,610 | Du skal vel i bryllupet? | Du skal vel i bryllupet? |
642 | 00:26:48,660 | 00:26:49,970 | Du har kjeftet på folk i hele dag. | Du har kjeftet på folk i hele dag. |
643 | 00:26:50,020 | 00:26:53,210 | Ja, jeg skal skifte og hente Emma. Derek, Kleiss-folkene? | Ja, jeg skal skifte og hente Emma. Derek, Kleiss-folkene? |
644 | 00:26:53,260 | 00:26:54,650 | Det holdt ikke å si nei? | Det holdt ikke å si nei? |
645 | 00:26:54,700 | 00:26:56,970 | Du måtte rive fra hverandre det de gjør? | Du måtte rive fra hverandre det de gjør? |
646 | 00:26:57,020 | 00:26:59,570 | Tror du jeg ikke vil hjelpe dem? Det er dårlig timing. | Tror du jeg ikke vil hjelpe dem? Det er dårlig timing. |
647 | 00:26:59,620 | 00:27:01,050 | Du trenger at jeg konsentrerer meg om dette. | Du trenger at jeg konsentrerer meg om dette. |
648 | 00:27:01,100 | 00:27:02,170 | Jeg vet det. Men... | Jeg vet det. Men... |
649 | 00:27:02,220 | 00:27:04,010 | Å gjøre dette stedet til et senter for innovasjon. | Å gjøre dette stedet til et senter for innovasjon. |
650 | 00:27:04,060 | 00:27:05,890 | Det er en innkalling til tjeneste, Derek. | Det er en innkalling til tjeneste, Derek. |
651 | 00:27:05,940 | 00:27:07,570 | Det er presidentens initiativ. | Det er presidentens initiativ. |
652 | 00:27:07,620 | 00:27:11,300 | Presidenten ber deg tjene? Da tjener du og gjør det du blir bedt om. | Presidenten ber deg tjene? Da tjener du og gjør det du blir bedt om. |
653 | 00:27:12,140 | 00:27:14,410 | Din tjeneste var et kall og et offer. | Din tjeneste var et kall og et offer. |
654 | 00:27:14,460 | 00:27:18,010 | Men dette er folk som vil ha pengestøtte fra staten | Men dette er folk som vil ha pengestøtte fra staten |
655 | 00:27:18,060 | 00:27:19,410 | og vil bruke navnet mitt. | og vil bruke navnet mitt. |
656 | 00:27:19,460 | 00:27:21,740 | Jeg skjønner hva du mener. Men dette? | Jeg skjønner hva du mener. Men dette? |
657 | 00:27:22,300 | 00:27:23,580 | Det er ikke det samme. | Det er ikke det samme. |
658 | 00:27:29,980 | 00:27:31,860 | Så pent. | Så pent. |
659 | 00:27:32,460 | 00:27:36,330 | Når dette er over, vil jeg ha en skål for å feire. | Når dette er over, vil jeg ha en skål for å feire. |
660 | 00:27:36,380 | 00:27:38,290 | Det blir mange skåler. | Det blir mange skåler. |
661 | 00:27:38,340 | 00:27:39,980 | Nei, nei, nei. For fase to. | Nei, nei, nei. For fase to. |
662 | 00:27:41,380 | 00:27:43,370 | - Forskningen din. - Forskningen vår. | - Forskningen din. - Forskningen vår. |
663 | 00:27:43,420 | 00:27:46,250 | Du var inspirasjonen. Jeg ville ikke gjort det uten deg. | Du var inspirasjonen. Jeg ville ikke gjort det uten deg. |
664 | 00:27:46,300 | 00:27:47,506 | Ok. | Ok. |
665 | 00:27:49,180 | 00:27:50,740 | - Gråter du? - Ja. Du vet... | - Gråter du? - Ja. Du vet... |
666 | 00:27:51,700 | 00:27:53,020 | Brylluper. | Brylluper. |
667 | 00:27:53,700 | 00:27:55,140 | - Ja. - Kom. | - Ja. - Kom. |
668 | 00:27:55,500 | 00:27:57,610 | På forlovelsesfesten visste jeg... | På forlovelsesfesten visste jeg... |
669 | 00:27:57,660 | 00:27:59,690 | LYKKELIGE ALLE SINE DAGER BEGYNNER HER APRIL & MATTHEW | LYKKELIGE ALLE SINE DAGER BEGYNNER HER APRIL & MATTHEW |
670 | 00:27:59,740 | 00:28:01,530 | Åpnes under parets første kyss. | Åpnes under parets første kyss. |
671 | 00:28:01,580 | 00:28:03,650 | "Mint å være." Artig! | "Mint å være." Artig! |
672 | 00:28:03,700 | 00:28:05,010 | Hva er det i dem? | Hva er det i dem? |
673 | 00:28:05,060 | 00:28:07,820 | De skal åpnes når de kysser. | De skal åpnes når de kysser. |
674 | 00:28:08,620 | 00:28:09,650 | Fint. | Fint. |
675 | 00:28:09,700 | 00:28:11,210 | Du ødela nettopp Kepners bryllup. | Du ødela nettopp Kepners bryllup. |
676 | 00:28:11,260 | 00:28:12,660 | Kom igjen. | Kom igjen. |
677 | 00:28:12,900 | 00:28:15,650 | Jeg tilbrakte hele dagen i laben. | Jeg tilbrakte hele dagen i laben. |
678 | 00:28:15,700 | 00:28:18,490 | Det vil ta noen uker, men jeg tror jeg kan kurere ham. | Det vil ta noen uker, men jeg tror jeg kan kurere ham. |
679 | 00:28:18,540 | 00:28:20,530 | Medisinsk. En gang for alle. | Medisinsk. En gang for alle. |
680 | 00:28:20,580 | 00:28:22,450 | Hva er det som skjer med deg, Miranda? | Hva er det som skjer med deg, Miranda? |
681 | 00:28:22,500 | 00:28:24,530 | Du gir operasjoner til turnusleger. | Du gir operasjoner til turnusleger. |
682 | 00:28:24,580 | 00:28:27,370 | Du er tilbake i laben der du gjemte deg da du fikk infeksjonen. | Du er tilbake i laben der du gjemte deg da du fikk infeksjonen. |
683 | 00:28:27,420 | 00:28:28,450 | Hvor vil du? | Hvor vil du? |
684 | 00:28:28,500 | 00:28:31,380 | Jeg er redd for at du skal slutte med kirurgi. | Jeg er redd for at du skal slutte med kirurgi. |
685 | 00:28:32,460 | 00:28:33,900 | Jeg skjønner. | Jeg skjønner. |
686 | 00:28:35,140 | 00:28:36,620 | Ok. | Ok. |
687 | 00:28:37,700 | 00:28:40,650 | Når vi snakker om å slutte med kirurgi, | Når vi snakker om å slutte med kirurgi, |
688 | 00:28:40,700 | 00:28:42,570 | kanskje det er på tide å snakke om | kanskje det er på tide å snakke om |
689 | 00:28:42,620 | 00:28:44,410 | hvorfor du sluttet. | hvorfor du sluttet. |
690 | 00:28:44,460 | 00:28:48,210 | Jeg sa jo at jeg ville ha familien min. Jeg må være her. | Jeg sa jo at jeg ville ha familien min. Jeg må være her. |
691 | 00:28:48,260 | 00:28:49,290 | Se på deg. | Se på deg. |
692 | 00:28:49,340 | 00:28:52,285 | Tror du vi ville fått kontroll på dette om jeg ikke var her? | Tror du vi ville fått kontroll på dette om jeg ikke var her? |
693 | 00:28:53,780 | 00:28:58,290 | Har du tenkt over at symptomene mine ble verre | Har du tenkt over at symptomene mine ble verre |
694 | 00:28:58,340 | 00:28:59,900 | da du dukket opp | da du dukket opp |
695 | 00:29:00,500 | 00:29:02,189 | etter å ha sluttet i jobben din? | etter å ha sluttet i jobben din? |
696 | 00:29:02,540 | 00:29:03,650 | Ok. | Ok. |
697 | 00:29:03,700 | 00:29:06,050 | Så det er det vi sier, hva? | Så det er det vi sier, hva? |
698 | 00:29:06,100 | 00:29:07,660 | Nå begynner det. | Nå begynner det. |
699 | 00:29:09,340 | 00:29:11,050 | Mr. Evans? | Mr. Evans? |
700 | 00:29:11,100 | 00:29:12,460 | Mr. Evans? | Mr. Evans? |
701 | 00:29:13,500 | 00:29:17,020 | Han har hjerteinfarkt, hent EKG og akuttralle. | Han har hjerteinfarkt, hent EKG og akuttralle. |
702 | 00:29:21,540 | 00:29:23,820 | Du er så vakker. | Du er så vakker. |
703 | 00:29:25,060 | 00:29:27,090 | Det var snilt sagt. | Det var snilt sagt. |
704 | 00:29:27,140 | 00:29:31,340 | Men du kommer til å hovne opp om du fortsetter sånn. | Men du kommer til å hovne opp om du fortsetter sånn. |
705 | 00:29:31,460 | 00:29:33,010 | Skal du ta deg sammen? | Skal du ta deg sammen? |
706 | 00:29:33,060 | 00:29:34,210 | Ja. | Ja. |
707 | 00:29:34,260 | 00:29:35,290 | Jeg er lei for det. | Jeg er lei for det. |
708 | 00:29:35,340 | 00:29:40,140 | Callie prøver så hardt å tilgi meg og ta vare på meg, | Callie prøver så hardt å tilgi meg og ta vare på meg, |
709 | 00:29:40,420 | 00:29:42,290 | og det gjør meg gal. | og det gjør meg gal. |
710 | 00:29:42,340 | 00:29:44,570 | - Jeg trodde du ville... - Det gjør jeg. | - Jeg trodde du ville... - Det gjør jeg. |
711 | 00:29:44,620 | 00:29:45,810 | Jeg elsker henne og vil ha henne tilbake. | Jeg elsker henne og vil ha henne tilbake. |
712 | 00:29:45,860 | 00:29:48,650 | Jeg ødela forholdet. Jeg vil fikse det. | Jeg ødela forholdet. Jeg vil fikse det. |
713 | 00:29:48,700 | 00:29:49,980 | Men hun vil fikse meg. | Men hun vil fikse meg. |
714 | 00:29:50,660 | 00:29:53,020 | Grunnen til at jeg var utro... | Grunnen til at jeg var utro... |
715 | 00:29:53,940 | 00:29:57,810 | Noen var tiltrukket av meg. Og hun kjente meg ikke før. | Noen var tiltrukket av meg. Og hun kjente meg ikke før. |
716 | 00:29:57,860 | 00:30:00,100 | Hun kjente meg bare etterpå. | Hun kjente meg bare etterpå. |
717 | 00:30:00,260 | 00:30:01,700 | Og jeg var nok for henne. | Og jeg var nok for henne. |
718 | 00:30:01,860 | 00:30:04,860 | Callie kjente meg fra før og hun elsket meg fra før. | Callie kjente meg fra før og hun elsket meg fra før. |
719 | 00:30:05,140 | 00:30:08,300 | Og nå føler jeg noen ganger at jeg ikke... | Og nå føler jeg noen ganger at jeg ikke... |
720 | 00:30:08,740 | 00:30:10,410 | - Jeg er ikke... - Ikke? | - Jeg er ikke... - Ikke? |
721 | 00:30:10,460 | 00:30:12,100 | Det er urettferdig. | Det er urettferdig. |
722 | 00:30:12,500 | 00:30:14,370 | Det er urettferdig. Det er ikke hennes skyld. | Det er urettferdig. Det er ikke hennes skyld. |
723 | 00:30:14,420 | 00:30:16,850 | Det er ikke hennes skyld at jeg hater å føle det sånn. | Det er ikke hennes skyld at jeg hater å føle det sånn. |
724 | 00:30:16,900 | 00:30:19,570 | Og Callie... Hun prøver å fikse alt. | Og Callie... Hun prøver å fikse alt. |
725 | 00:30:19,620 | 00:30:21,850 | Jeg begynner endelig å føle meg vel med slik jeg er nå! | Jeg begynner endelig å føle meg vel med slik jeg er nå! |
726 | 00:30:21,900 | 00:30:25,300 | Jeg vet ikke om Callie noen gang vil la meg føle det slik. | Jeg vet ikke om Callie noen gang vil la meg føle det slik. |
727 | 00:30:26,140 | 00:30:29,100 | Det er så leit at du går gjennom alt dette. | Det er så leit at du går gjennom alt dette. |
728 | 00:30:29,820 | 00:30:31,340 | I dag. | I dag. |
729 | 00:30:33,180 | 00:30:34,250 | Jeg er her. | Jeg er her. |
730 | 00:30:34,300 | 00:30:35,660 | Gudskjelov! | Gudskjelov! |
731 | 00:30:35,980 | 00:30:38,050 | Akutt mitralinsuffiens. Kanskje chordaeruptur. | Akutt mitralinsuffiens. Kanskje chordaeruptur. |
732 | 00:30:38,100 | 00:30:39,130 | Det vet vi ikke før vi åpner ham. | Det vet vi ikke før vi åpner ham. |
733 | 00:30:39,180 | 00:30:41,570 | Jeg kontaktet deg for å få tak i Yang. Yang er legen hans. | Jeg kontaktet deg for å få tak i Yang. Yang er legen hans. |
734 | 00:30:41,620 | 00:30:42,890 | Yang er i bryllupet. Jeg er her. | Yang er i bryllupet. Jeg er her. |
735 | 00:30:42,940 | 00:30:45,170 | Dessuten har jeg operert ham før. Vindu i hjerteposen. | Dessuten har jeg operert ham før. Vindu i hjerteposen. |
736 | 00:30:45,220 | 00:30:46,290 | Jeg vet hva jeg gjør. | Jeg vet hva jeg gjør. |
737 | 00:30:46,340 | 00:30:48,490 | Så finn Russell eller tilkall vakthavende lege. | Så finn Russell eller tilkall vakthavende lege. |
738 | 00:30:48,540 | 00:30:51,330 | Ruth, tøm operasjonsstua nå og gjør ham klar til sternotomi. | Ruth, tøm operasjonsstua nå og gjør ham klar til sternotomi. |
739 | 00:30:51,380 | 00:30:53,170 | Dr. Ross, jeg tror ikke det. Vi bør vente. | Dr. Ross, jeg tror ikke det. Vi bør vente. |
740 | 00:30:53,220 | 00:30:54,570 | Vil du vente? Da venter vi. | Vil du vente? Da venter vi. |
741 | 00:30:54,620 | 00:30:55,890 | Så kan du få forklare | Så kan du få forklare |
742 | 00:30:55,940 | 00:30:58,250 | hvorfor han døde da du ikke lot meg hjelpe ham. | hvorfor han døde da du ikke lot meg hjelpe ham. |
743 | 00:30:58,300 | 00:30:59,740 | Er det det du vil? | Er det det du vil? |
744 | 00:31:01,900 | 00:31:03,340 | Yang glemte det. | Yang glemte det. |
745 | 00:31:03,620 | 00:31:04,850 | Jeg visste at en av dere ville glemme. | Jeg visste at en av dere ville glemme. |
746 | 00:31:04,900 | 00:31:06,220 | Nei. | Nei. |
747 | 00:31:06,980 | 00:31:08,260 | Takk! | Takk! |
748 | 00:31:08,380 | 00:31:09,610 | Jeg visste du ville komme. | Jeg visste du ville komme. |
749 | 00:31:09,660 | 00:31:11,690 | Når vi kommer ut, tar Arizona buketten min. | Når vi kommer ut, tar Arizona buketten min. |
750 | 00:31:11,740 | 00:31:13,410 | Om du og Meredith kan være på hver side... | Om du og Meredith kan være på hver side... |
751 | 00:31:13,460 | 00:31:14,650 | At du våger å si at jeg er den samme. | At du våger å si at jeg er den samme. |
752 | 00:31:14,700 | 00:31:17,010 | Jeg må ikke rettferdiggjøre valgene mine for deg. | Jeg må ikke rettferdiggjøre valgene mine for deg. |
753 | 00:31:17,060 | 00:31:19,410 | At du våger å si at jeg er den samme som da jeg kom, | At du våger å si at jeg er den samme som da jeg kom, |
754 | 00:31:19,460 | 00:31:21,940 | før jeg kjente Burke og Owen og deg. | før jeg kjente Burke og Owen og deg. |
755 | 00:31:22,220 | 00:31:23,690 | Livet ditt ser annerledes ut | Livet ditt ser annerledes ut |
756 | 00:31:23,740 | 00:31:26,450 | fordi det er fullt av hus og ektemenn og barn. | fordi det er fullt av hus og ektemenn og barn. |
757 | 00:31:26,500 | 00:31:29,220 | Og mitt ser ut som før, men jeg er ikke den samme. | Og mitt ser ut som før, men jeg er ikke den samme. |
758 | 00:31:29,580 | 00:31:31,770 | Jeg har forandret meg. Jeg gjør dette alene. | Jeg har forandret meg. Jeg gjør dette alene. |
759 | 00:31:31,820 | 00:31:33,180 | Og det er... | Og det er... |
760 | 00:31:34,380 | 00:31:37,020 | Det er like vanskelig som det du gjør. | Det er like vanskelig som det du gjør. |
761 | 00:31:37,380 | 00:31:39,820 | Men jeg trodde jeg i det minste hadde deg. | Men jeg trodde jeg i det minste hadde deg. |
762 | 00:31:43,460 | 00:31:46,170 | Jeg er så sjalu på deg at jeg får lyst til å tenne på noe. | Jeg er så sjalu på deg at jeg får lyst til å tenne på noe. |
763 | 00:31:46,220 | 00:31:49,850 | Du gjorde det jeg ikke klarte. Og du vet ikke engang hvordan. | Du gjorde det jeg ikke klarte. Og du vet ikke engang hvordan. |
764 | 00:31:49,900 | 00:31:51,290 | Du har ikke annet enn tid og fokus. | Du har ikke annet enn tid og fokus. |
765 | 00:31:51,340 | 00:31:53,010 | Du er ikke som vi var da vi begynte. | Du er ikke som vi var da vi begynte. |
766 | 00:31:53,060 | 00:31:55,410 | Du er som vi ønsket å bli. | Du er som vi ønsket å bli. |
767 | 00:31:55,460 | 00:31:57,220 | Og du har blitt noe | Og du har blitt noe |
768 | 00:31:58,100 | 00:31:59,780 | vi ikke ante noe om. | vi ikke ante noe om. |
769 | 00:32:03,140 | 00:32:07,740 | Du er like dyktig som mor som du er som kirurg. | Du er like dyktig som mor som du er som kirurg. |
770 | 00:32:08,260 | 00:32:10,980 | Og jeg er glad på dine vegne. | Og jeg er glad på dine vegne. |
771 | 00:32:12,020 | 00:32:14,130 | - Men vi vokser fra hverandre. - Jeg vet det. | - Men vi vokser fra hverandre. - Jeg vet det. |
772 | 00:32:14,180 | 00:32:17,500 | Jeg vil ikke konkurrere med deg, men det gjør jeg. | Jeg vil ikke konkurrere med deg, men det gjør jeg. |
773 | 00:32:17,700 | 00:32:18,890 | Vi skal jo presse hverandre | Vi skal jo presse hverandre |
774 | 00:32:18,940 | 00:32:20,730 | og gjøre hverandre bedre for alltid. | og gjøre hverandre bedre for alltid. |
775 | 00:32:20,780 | 00:32:23,090 | - Siden første gang vi traff hverandre. - Ja. | - Siden første gang vi traff hverandre. - Ja. |
776 | 00:32:23,140 | 00:32:25,610 | - Ok. Så... - Jeg vet det. Jeg er så glad, for... | - Ok. Så... - Jeg vet det. Jeg er så glad, for... |
777 | 00:32:25,660 | 00:32:27,060 | Hold kjeft! | Hold kjeft! |
778 | 00:32:27,460 | 00:32:29,890 | Dette er ikke den rette dagen. | Dette er ikke den rette dagen. |
779 | 00:32:29,940 | 00:32:32,410 | Det er kjempeflott at dere to finner ut av dritten deres, | Det er kjempeflott at dere to finner ut av dritten deres, |
780 | 00:32:32,460 | 00:32:33,530 | men ikke i dag. | men ikke i dag. |
781 | 00:32:33,580 | 00:32:34,610 | Og du! Vet du hva? | Og du! Vet du hva? |
782 | 00:32:34,660 | 00:32:36,450 | Ikke snakk om utroskap på bryllupsdagen min, | Ikke snakk om utroskap på bryllupsdagen min, |
783 | 00:32:36,500 | 00:32:40,050 | for det er bryllupsdagen min! | for det er bryllupsdagen min! |
784 | 00:32:40,100 | 00:32:42,170 | Jeg burde føle meg helt spesiell nå. | Jeg burde føle meg helt spesiell nå. |
785 | 00:32:42,220 | 00:32:44,650 | Jeg burde bli dullet med og passet på, | Jeg burde bli dullet med og passet på, |
786 | 00:32:44,700 | 00:32:46,290 | få lommetørklær og bli bedt om ikke å gråte av glede. | få lommetørklær og bli bedt om ikke å gråte av glede. |
787 | 00:32:46,340 | 00:32:47,410 | Så bare... Vet dere hva? | Så bare... Vet dere hva? |
788 | 00:32:47,460 | 00:32:50,620 | Slutt å tenke på dere selv, og få meg til å føle meg spesiell. | Slutt å tenke på dere selv, og få meg til å føle meg spesiell. |
789 | 00:32:53,340 | 00:32:55,050 | - Vil du ha et lommetørkle? - Du er kjempefin. | - Vil du ha et lommetørkle? - Du er kjempefin. |
790 | 00:32:55,100 | 00:32:56,370 | Sløret ble så fint. | Sløret ble så fint. |
791 | 00:32:56,420 | 00:32:57,700 | Og du... | Og du... |
792 | 00:33:00,620 | 00:33:01,850 | Hjerteposen er åpen! | Hjerteposen er åpen! |
793 | 00:33:01,900 | 00:33:03,250 | Jeg begriper ikke at vi gjør dette. | Jeg begriper ikke at vi gjør dette. |
794 | 00:33:03,300 | 00:33:04,850 | Alt blodet. Hvor er det? Hvor er det? | Alt blodet. Hvor er det? Hvor er det? |
795 | 00:33:04,900 | 00:33:06,130 | Der. Ventrikkelperforasjon. | Der. Ventrikkelperforasjon. |
796 | 00:33:06,180 | 00:33:07,330 | Jeg har fingeren på den. | Jeg har fingeren på den. |
797 | 00:33:07,380 | 00:33:09,330 | Vi legger ham i bypass og legger på en patch. | Vi legger ham i bypass og legger på en patch. |
798 | 00:33:09,380 | 00:33:10,570 | Nei. Perforasjonen utvider seg. | Nei. Perforasjonen utvider seg. |
799 | 00:33:10,620 | 00:33:12,170 | Jeg syr. Jeg har sett Yang gjøre det. | Jeg syr. Jeg har sett Yang gjøre det. |
800 | 00:33:12,220 | 00:33:13,930 | - 2-0 silke. - Doktor? Bypass... | - 2-0 silke. - Doktor? Bypass... |
801 | 00:33:13,980 | 00:33:15,390 | Jeg klarer det! 2-0 silke! | Jeg klarer det! 2-0 silke! |
802 | 00:33:17,300 | 00:33:19,050 | Herregud. Nei, nei, nei. | Herregud. Nei, nei, nei. |
803 | 00:33:19,100 | 00:33:20,530 | Det revner. Alt revner. | Det revner. Alt revner. |
804 | 00:33:20,580 | 00:33:23,580 | - Shane, vent. - Jeg kan fikse det! | - Shane, vent. - Jeg kan fikse det! |
805 | 00:33:24,980 | 00:33:26,010 | Finn hjelp. | Finn hjelp. |
806 | 00:33:26,060 | 00:33:27,377 | - Hvem? - Hvem som helst. | - Hvem? - Hvem som helst. |
807 | 00:33:32,300 | 00:33:34,050 | Shane, hjerteveggen faller fra hverandre. | Shane, hjerteveggen faller fra hverandre. |
808 | 00:33:34,100 | 00:33:35,890 | Vi kan holde trykket og få tak i hjelp. | Vi kan holde trykket og få tak i hjelp. |
809 | 00:33:35,940 | 00:33:38,490 | Jeg klarer det. Jeg gjør det. Bare hold kjeft! | Jeg klarer det. Jeg gjør det. Bare hold kjeft! |
810 | 00:33:38,540 | 00:33:41,050 | Shane, trekk unna. | Shane, trekk unna. |
811 | 00:33:41,100 | 00:33:44,050 | Ta hånden ut av brystet hans og kom deg vekk fra bordet. | Ta hånden ut av brystet hans og kom deg vekk fra bordet. |
812 | 00:33:44,100 | 00:33:45,620 | Ikke rør henne! | Ikke rør henne! |
813 | 00:33:45,740 | 00:33:46,970 | Jeg har henne! | Jeg har henne! |
814 | 00:33:47,020 | 00:33:48,300 | Jeg har henne. | Jeg har henne. |
815 | 00:33:53,060 | 00:33:54,130 | Er vi klare? | Er vi klare? |
816 | 00:33:54,180 | 00:33:55,500 | - Ja. - Ok. | - Ja. - Ok. |
817 | 00:33:55,740 | 00:33:56,890 | Du rakk det! | Du rakk det! |
818 | 00:33:56,940 | 00:33:58,650 | - Jeg rakk det. - Flott! Kom hit. | - Jeg rakk det. - Flott! Kom hit. |
819 | 00:33:58,700 | 00:33:59,730 | Sjef! | Sjef! |
820 | 00:33:59,780 | 00:34:01,010 | - Du kom! - Selvsagt. | - Du kom! - Selvsagt. |
821 | 00:34:01,060 | 00:34:02,890 | Så å si hele sykehuset er her. | Så å si hele sykehuset er her. |
822 | 00:34:02,940 | 00:34:04,210 | - Er det sant? - Ja. | - Er det sant? - Ja. |
823 | 00:34:04,260 | 00:34:05,820 | Du er veldig godt likt. | Du er veldig godt likt. |
824 | 00:34:07,180 | 00:34:09,730 | Nå må du gå, før jeg begynner å gråte. | Nå må du gå, før jeg begynner å gråte. |
825 | 00:34:09,780 | 00:34:11,970 | For uten deg ville ikke noe av dette ha hendt meg. | For uten deg ville ikke noe av dette ha hendt meg. |
826 | 00:34:12,020 | 00:34:13,490 | Du fortjener det, alt sammen. | Du fortjener det, alt sammen. |
827 | 00:34:13,540 | 00:34:15,490 | Og du er nydelig. | Og du er nydelig. |
828 | 00:34:15,540 | 00:34:16,690 | Takk. | Takk. |
829 | 00:34:16,740 | 00:34:18,380 | Gratulerer. | Gratulerer. |
830 | 00:34:20,100 | 00:34:21,170 | Hei. | Hei. |
831 | 00:34:21,220 | 00:34:22,250 | Hvordan gikk det med ungene? | Hvordan gikk det med ungene? |
832 | 00:34:22,300 | 00:34:24,650 | Zola gråt fordi hun ikke fikk bli med, men det går fint nå. | Zola gråt fordi hun ikke fikk bli med, men det går fint nå. |
833 | 00:34:24,700 | 00:34:27,170 | Hun er bortskjemt etter å ha hatt deg så mye hjemme. | Hun er bortskjemt etter å ha hatt deg så mye hjemme. |
834 | 00:34:27,220 | 00:34:28,930 | - Du ser fantastisk ut. - Takk. | - Du ser fantastisk ut. - Takk. |
835 | 00:34:28,980 | 00:34:30,010 | - Du? - Hva er det? | - Du? - Hva er det? |
836 | 00:34:30,060 | 00:34:31,250 | Jeg ville bare si takk, | Jeg ville bare si takk, |
837 | 00:34:31,300 | 00:34:34,420 | for denne forskningen vil ta mye mer tid enn forventet. | for denne forskningen vil ta mye mer tid enn forventet. |
838 | 00:34:34,540 | 00:34:36,450 | Jeg hadde ikke klart det uten tiden du gir meg. | Jeg hadde ikke klart det uten tiden du gir meg. |
839 | 00:34:36,500 | 00:34:39,420 | Og jeg vet at du sier nei til mye, så takk. | Og jeg vet at du sier nei til mye, så takk. |
840 | 00:34:39,820 | 00:34:41,340 | Bare hyggelig. | Bare hyggelig. |
841 | 00:34:46,500 | 00:34:48,780 | Hei. Du kom. | Hei. Du kom. |
842 | 00:34:56,860 | 00:34:58,860 | Jøss. Hei. | Jøss. Hei. |
843 | 00:34:59,180 | 00:35:01,101 | Vi er den eneste familien vi trenger. | Vi er den eneste familien vi trenger. |
844 | 00:35:01,220 | 00:35:03,250 | Og vi to skal være sammen for alltid, ikke sant? | Og vi to skal være sammen for alltid, ikke sant? |
845 | 00:35:03,300 | 00:35:04,970 | Og hvis vi får barn, blir det fint. | Og hvis vi får barn, blir det fint. |
846 | 00:35:05,020 | 00:35:08,530 | Jeg blir en god far, og du blir god, og det blir bare oss. | Jeg blir en god far, og du blir god, og det blir bare oss. |
847 | 00:35:08,580 | 00:35:10,420 | Vi trenger ikke andre, ok? | Vi trenger ikke andre, ok? |
848 | 00:35:10,580 | 00:35:12,820 | Ja. Absolutt. | Ja. Absolutt. |
849 | 00:35:20,100 | 00:35:22,660 | Dr. Webber, hjelp! Du må komme! | Dr. Webber, hjelp! Du må komme! |
850 | 00:35:51,580 | 00:35:52,820 | Jøss. | Jøss. |
851 | 00:36:08,380 | 00:36:10,020 | Steriliser deg igjen. | Steriliser deg igjen. |
852 | 00:36:10,980 | 00:36:12,290 | Ross? | Ross? |
853 | 00:36:12,340 | 00:36:13,660 | Hva har vi her? | Hva har vi her? |
854 | 00:36:14,940 | 00:36:16,090 | Jeg gjorde dette. | Jeg gjorde dette. |
855 | 00:36:16,140 | 00:36:17,620 | La oss ta en titt, ok? | La oss ta en titt, ok? |
856 | 00:36:18,700 | 00:36:20,690 | Jeg hører at høyre ventrikkel revnet. | Jeg hører at høyre ventrikkel revnet. |
857 | 00:36:20,740 | 00:36:21,770 | Det er min skyld. | Det er min skyld. |
858 | 00:36:21,820 | 00:36:24,090 | De trenger Webber. Shepherd vil at du skal hente ham. | De trenger Webber. Shepherd vil at du skal hente ham. |
859 | 00:36:24,140 | 00:36:25,875 | Han gikk for å ordne generatoren. | Han gikk for å ordne generatoren. |
860 | 00:36:26,340 | 00:36:27,530 | Du klarte deg fint. | Du klarte deg fint. |
861 | 00:36:27,580 | 00:36:29,315 | - Det går bra. - Jeg gjorde dette. | - Det går bra. - Jeg gjorde dette. |
862 | 00:36:29,620 | 00:36:31,410 | Du har ikke gjort noe. Det er ikke din skyld. | Du har ikke gjort noe. Det er ikke din skyld. |
863 | 00:36:31,460 | 00:36:32,530 | Det bare skjedde. | Det bare skjedde. |
864 | 00:36:32,580 | 00:36:34,700 | Men jeg tror vi trenger bypass. | Men jeg tror vi trenger bypass. |
865 | 00:36:35,140 | 00:36:37,380 | Hva tror du, Ross? | Hva tror du, Ross? |
866 | 00:36:56,500 | 00:36:59,140 | Du klarte deg fint. Vi er ferdige her. | Du klarte deg fint. Vi er ferdige her. |
867 | 00:37:02,100 | 00:37:04,450 | - Gå og hvil deg litt. - Nei! | - Gå og hvil deg litt. - Nei! |
868 | 00:37:04,500 | 00:37:06,561 | Når jeg kommer tilbake, vil hun være død. | Når jeg kommer tilbake, vil hun være død. |
869 | 00:37:06,980 | 00:37:08,850 | Det er min skyld. Jeg sendte henne til kjelleren. | Det er min skyld. Jeg sendte henne til kjelleren. |
870 | 00:37:08,900 | 00:37:10,380 | Ross, se på meg. | Ross, se på meg. |
871 | 00:37:11,260 | 00:37:12,660 | Se på meg. | Se på meg. |
872 | 00:37:16,580 | 00:37:17,900 | Jeg har henne. | Jeg har henne. |
873 | 00:37:18,980 | 00:37:20,500 | Det går bra med henne. | Det går bra med henne. |
874 | 00:37:21,780 | 00:37:23,260 | Hvil deg litt nå. | Hvil deg litt nå. |
875 | 00:37:24,620 | 00:37:26,740 | Å mislykkes er uunngåelig. | Å mislykkes er uunngåelig. |
876 | 00:37:29,820 | 00:37:31,010 | Det er ingen vei utenom. | Det er ingen vei utenom. |
877 | 00:37:31,060 | 00:37:33,010 | Pads! Flere pads! Sug. | Pads! Flere pads! Sug. |
878 | 00:37:33,060 | 00:37:35,090 | Murphy, kom deg inn hit! La oss få ham i bypass. | Murphy, kom deg inn hit! La oss få ham i bypass. |
879 | 00:37:35,140 | 00:37:36,290 | Få tak i noen fra hjerteavdelingen! | Få tak i noen fra hjerteavdelingen! |
880 | 00:37:36,340 | 00:37:37,410 | Ja vel. | Ja vel. |
881 | 00:37:37,460 | 00:37:38,970 | Men å mislykkes må ikke bety slutten. | Men å mislykkes må ikke bety slutten. |
882 | 00:37:39,020 | 00:37:41,860 | Det finnes ikke et bedre eksempel på Guds makt | Det finnes ikke et bedre eksempel på Guds makt |
883 | 00:37:42,460 | 00:37:44,260 | enn kjærligheten vi deler. | enn kjærligheten vi deler. |
884 | 00:37:45,460 | 00:37:47,260 | April og Matthew er her i dag | April og Matthew er her i dag |
885 | 00:37:47,420 | 00:37:51,820 | for å love å elske hverandre foran Gud og dere alle sammen. | for å love å elske hverandre foran Gud og dere alle sammen. |
886 | 00:37:52,580 | 00:37:53,786 | Så la oss be. | Så la oss be. |
887 | 00:37:57,300 | 00:37:58,530 | Himmelske far, | Himmelske far, |
888 | 00:37:58,580 | 00:38:01,690 | våk over April og Matthew idet de tar de første skrittene | våk over April og Matthew idet de tar de første skrittene |
889 | 00:38:01,740 | 00:38:04,690 | på en reise som vil vare resten av deres liv her på jorden. | på en reise som vil vare resten av deres liv her på jorden. |
890 | 00:38:04,740 | 00:38:05,850 | Ja, dette er dr. Shepherd. | Ja, dette er dr. Shepherd. |
891 | 00:38:05,900 | 00:38:08,410 | Vi har en telefon til deg. Det virket veldig viktig. | Vi har en telefon til deg. Det virket veldig viktig. |
892 | 00:38:08,460 | 00:38:09,890 | - Ok. - Vennligst vent. | - Ok. - Vennligst vent. |
893 | 00:38:09,940 | 00:38:11,170 | - Jeg setter den over. - Takk. | - Jeg setter den over. - Takk. |
894 | 00:38:11,220 | 00:38:13,570 | Du må holde fast på det du ønsker deg. | Du må holde fast på det du ønsker deg. |
895 | 00:38:13,620 | 00:38:15,370 | - Dr. Derek Shepherd? - Ja. | - Dr. Derek Shepherd? - Ja. |
896 | 00:38:15,420 | 00:38:17,900 | Du blir satt over til presidenten, vennligst vent. | Du blir satt over til presidenten, vennligst vent. |
897 | 00:38:20,380 | 00:38:21,410 | Hva? | Hva? |
898 | 00:38:21,460 | 00:38:23,940 | Du blir satt over til presidenten, vennligst vent. | Du blir satt over til presidenten, vennligst vent. |
899 | 00:38:24,260 | 00:38:28,340 | Og gi dem styrke til å elske hverandre. | Og gi dem styrke til å elske hverandre. |
900 | 00:38:29,100 | 00:38:31,140 | Stå imot alle stormer, | Stå imot alle stormer, |
901 | 00:38:31,900 | 00:38:34,380 | tåle alt stress. | tåle alt stress. |
902 | 00:38:35,780 | 00:38:39,620 | Et løfte vi nekter å bryte. | Et løfte vi nekter å bryte. |
903 | 00:38:41,020 | 00:38:43,220 | Man må nekte å godta et nei, | Man må nekte å godta et nei, |
904 | 00:38:45,220 | 00:38:47,020 | og ta imot det som kommer. | og ta imot det som kommer. |
905 | 00:38:58,100 | 00:38:59,250 | Aldri gi etter. | Aldri gi etter. |
906 | 00:38:59,300 | 00:39:00,780 | Starter hjertemassasje. | Starter hjertemassasje. |
907 | 00:39:01,420 | 00:39:02,890 | Aldri gi opp. | Aldri gi opp. |
908 | 00:39:02,940 | 00:39:04,260 | Kom igjen. | Kom igjen. |
909 | 00:39:06,300 | 00:39:09,970 | Og dere, April og Matthews nærmeste venner og familie, | Og dere, April og Matthews nærmeste venner og familie, |
910 | 00:39:10,020 | 00:39:12,730 | er her i dag for å være vitne til deres forening. | er her i dag for å være vitne til deres forening. |
911 | 00:39:12,780 | 00:39:16,900 | Lover dere å vise dem kjærlighet og støtte | Lover dere å vise dem kjærlighet og støtte |
912 | 00:39:17,060 | 00:39:18,580 | i alle dagene som kommer? | i alle dagene som kommer? |
913 | 00:39:19,100 | 00:39:22,140 | I så fall svar: "Ja." | I så fall svar: "Ja." |
914 | 00:39:22,340 | 00:39:23,546 | - Ja. - Ja. | - Ja. - Ja. |
915 | 00:39:24,580 | 00:39:25,930 | Så... | Så... |
916 | 00:39:25,980 | 00:39:27,450 | - Jeg... - Jeg har kjent dere... | - Jeg... - Jeg har kjent dere... |
917 | 00:39:27,500 | 00:39:29,060 | - Hva? - ...en god stund... | - Hva? - ...en god stund... |
918 | 00:39:29,460 | 00:39:30,530 | Beklager. | Beklager. |
919 | 00:39:30,580 | 00:39:31,770 | Reis deg. | Reis deg. |
920 | 00:39:31,820 | 00:39:34,370 | Det er en glede å være her for å gjøre dette for dere. | Det er en glede å være her for å gjøre dette for dere. |
921 | 00:39:34,420 | 00:39:35,626 | Jeg... | Jeg... |
922 | 00:39:50,180 | 00:39:53,900 | April og Matthew, jeg har kjent dere | April og Matthew, jeg har kjent dere |
923 | 00:39:54,140 | 00:39:56,850 | en god stund, og det en glede å være her... | en god stund, og det en glede å være her... |
924 | 00:39:56,900 | 00:39:58,860 | Jeg elsker deg, April. | Jeg elsker deg, April. |
925 | 00:40:00,060 | 00:40:01,423 | Det har jeg alltid gjort. | Det har jeg alltid gjort. |
926 | 00:40:03,020 | 00:40:04,620 | Jeg elsker alt ved deg. | Jeg elsker alt ved deg. |
927 | 00:40:04,780 | 00:40:06,540 | Selv de tingene jeg ikke liker, | Selv de tingene jeg ikke liker, |
928 | 00:40:07,420 | 00:40:08,740 | elsker jeg. | elsker jeg. |
929 | 00:40:10,420 | 00:40:12,248 | Jeg vil du skal være sammen med meg. | Jeg vil du skal være sammen med meg. |
930 | 00:40:13,900 | 00:40:15,660 | Jeg elsker deg, og jeg tror | Jeg elsker deg, og jeg tror |
931 | 00:40:16,020 | 00:40:17,740 | du elsker meg også. | du elsker meg også. |
932 | 00:40:21,540 | 00:40:23,020 | Gjør du det? | Gjør du det? |
933 | 00:40:33,380 | 00:40:35,180 | Reis deg og ta det. | Reis deg og ta det. |