This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:11,620 | 00:00:13,500 | La oss se om kanskje... | La oss se om kanskje... |
2 | 00:00:15,860 | 00:00:16,930 | Helvete. | Helvete. |
3 | 00:00:16,980 | 00:00:18,730 | Leger mener aldri å drite seg ut. | Leger mener aldri å drite seg ut. |
4 | 00:00:18,780 | 00:00:20,290 | Helvete, helvete, helvete. Helvete! | Helvete, helvete, helvete. Helvete! |
5 | 00:00:20,340 | 00:00:21,410 | Sikker på at jeg ikke skal be... | Sikker på at jeg ikke skal be... |
6 | 00:00:21,460 | 00:00:22,700 | Nei. Vi har ikke tid. | Nei. Vi har ikke tid. |
7 | 00:00:23,020 | 00:00:26,450 | Gjør én feil, og det utenkelige skjer. | Gjør én feil, og det utenkelige skjer. |
8 | 00:00:26,500 | 00:00:27,780 | Kan jeg hjelpe deg? | Kan jeg hjelpe deg? |
9 | 00:00:28,820 | 00:00:31,050 | Ja, har du vanlige strømpebukser? | Ja, har du vanlige strømpebukser? |
10 | 00:00:31,100 | 00:00:32,970 | - Vi kan ikke gjøre det. - Vi må. Pads! | - Vi kan ikke gjøre det. - Vi må. Pads! |
11 | 00:00:33,020 | 00:00:34,890 | - Vi har ikke... - Det blåser jeg i! Vi lukker. | - Vi har ikke... - Det blåser jeg i! Vi lukker. |
12 | 00:00:34,940 | 00:00:37,490 | 0 Vicryl. 0 Vicryl, nå. | 0 Vicryl. 0 Vicryl, nå. |
13 | 00:00:37,540 | 00:00:39,450 | Var det utydelig? Hvorfor ser du forvirret ut? | Var det utydelig? Hvorfor ser du forvirret ut? |
14 | 00:00:39,500 | 00:00:41,450 | Hva med disse? De er populære. De skimrer. | Hva med disse? De er populære. De skimrer. |
15 | 00:00:41,500 | 00:00:42,930 | Nei. Ikke noe skimmer. | Nei. Ikke noe skimmer. |
16 | 00:00:42,980 | 00:00:45,810 | Ingen fotløse tights eller sære, små tåsokketing. | Ingen fotløse tights eller sære, små tåsokketing. |
17 | 00:00:45,860 | 00:00:47,850 | Jeg vil bare kjøpe en helt vanlig strømpebukse. | Jeg vil bare kjøpe en helt vanlig strømpebukse. |
18 | 00:00:47,900 | 00:00:49,290 | Jeg pleide å kjøpe dem i matbutikken. | Jeg pleide å kjøpe dem i matbutikken. |
19 | 00:00:49,340 | 00:00:51,690 | De kommer i små plastegg! | De kommer i små plastegg! |
20 | 00:00:51,740 | 00:00:54,570 | Det er det jeg trenger! Er det virkelig så vanskelig å skjønne? | Det er det jeg trenger! Er det virkelig så vanskelig å skjønne? |
21 | 00:00:54,620 | 00:00:58,170 | Vi gjør det ikke med vilje. Vi vil ikke såre noen. | Vi gjør det ikke med vilje. Vi vil ikke såre noen. |
22 | 00:00:58,220 | 00:01:01,380 | Men noen ganger gjør vi det. Noen ganger gjør vi feil. | Men noen ganger gjør vi det. Noen ganger gjør vi feil. |
23 | 00:01:02,820 | 00:01:04,130 | Jeg beklager. | Jeg beklager. |
24 | 00:01:04,180 | 00:01:06,410 | Og når vi gjør det, er vi lei for det. | Og når vi gjør det, er vi lei for det. |
25 | 00:01:06,460 | 00:01:08,020 | Det var upassende. | Det var upassende. |
26 | 00:01:09,300 | 00:01:12,970 | Jeg er under stort press akkurat nå, og jeg har en stor dag i morgen. | Jeg er under stort press akkurat nå, og jeg har en stor dag i morgen. |
27 | 00:01:13,020 | 00:01:14,370 | Vet du hva? Det går bra. | Vet du hva? Det går bra. |
28 | 00:01:14,420 | 00:01:16,330 | Disse er fine. | Disse er fine. |
29 | 00:01:16,380 | 00:01:19,650 | Jeg tar alle sammen. | Jeg tar alle sammen. |
30 | 00:01:19,700 | 00:01:21,610 | - Virkelig? - Ja. Bare slå det inn. | - Virkelig? - Ja. Bare slå det inn. |
31 | 00:01:21,660 | 00:01:23,250 | Selv de med rhinstein? | Selv de med rhinstein? |
32 | 00:01:23,300 | 00:01:24,530 | - Selv dem. - Ok. | - Selv dem. - Ok. |
33 | 00:01:24,580 | 00:01:26,548 | Men å være lei for det betyr ikke noe. | Men å være lei for det betyr ikke noe. |
34 | 00:01:26,620 | 00:01:27,900 | Ikke nå lenger. | Ikke nå lenger. |
35 | 00:01:28,700 | 00:01:30,780 | Ingen unnskyldning i verden betyr noe nå. | Ingen unnskyldning i verden betyr noe nå. |
36 | 00:01:30,940 | 00:01:31,970 | FOR EN MÅNED SIDEN | FOR EN MÅNED SIDEN |
37 | 00:01:32,020 | 00:01:34,890 | Kartlegging av hjernen er fortsatt upresist. | Kartlegging av hjernen er fortsatt upresist. |
38 | 00:01:34,940 | 00:01:37,130 | Men dette bringer oss ett skritt nærmere. | Men dette bringer oss ett skritt nærmere. |
39 | 00:01:37,180 | 00:01:39,850 | Dr. Torres og jeg har hatt stor suksess så langt, | Dr. Torres og jeg har hatt stor suksess så langt, |
40 | 00:01:39,900 | 00:01:40,970 | og derfor | og derfor |
41 | 00:01:41,020 | 00:01:44,420 | går vi fra en animert hånd til en robothånd. | går vi fra en animert hånd til en robothånd. |
42 | 00:01:45,340 | 00:01:46,490 | Hun står der oppe. | Hun står der oppe. |
43 | 00:01:46,540 | 00:01:47,970 | Beklager, sir. Har du gått deg bort? | Beklager, sir. Har du gått deg bort? |
44 | 00:01:48,020 | 00:01:50,530 | - Beklager. Jeg ser etter dr. Torres. - Ja. Hei. | - Beklager. Jeg ser etter dr. Torres. - Ja. Hei. |
45 | 00:01:50,580 | 00:01:52,740 | Flott. Du er saksøkt. | Flott. Du er saksøkt. |
46 | 00:01:53,180 | 00:01:55,055 | Elsker det dere gjør her, forresten. | Elsker det dere gjør her, forresten. |
47 | 00:01:55,460 | 00:01:57,450 | Robothender. Kult. | Robothender. Kult. |
48 | 00:01:57,500 | 00:01:59,370 | - Hvem er det fra? - Travis Reed? | - Hvem er det fra? - Travis Reed? |
49 | 00:01:59,420 | 00:02:01,090 | Travis Reed, snowboarderen? | Travis Reed, snowboarderen? |
50 | 00:02:01,140 | 00:02:02,570 | Han må ha ny hofte. Jeg sa at du er rett valg. | Han må ha ny hofte. Jeg sa at du er rett valg. |
51 | 00:02:02,620 | 00:02:03,650 | FIRE MÅNEDER SIDEN | FIRE MÅNEDER SIDEN |
52 | 00:02:03,700 | 00:02:04,730 | Vent. Hvordan kjenner du ham? | Vent. Hvordan kjenner du ham? |
53 | 00:02:04,780 | 00:02:09,050 | Det var i andreåret mitt. Han var min første solo klaffeoperasjon. | Det var i andreåret mitt. Han var min første solo klaffeoperasjon. |
54 | 00:02:09,100 | 00:02:11,050 | Seks måneder før han plutselig dukket opp | Seks måneder før han plutselig dukket opp |
55 | 00:02:11,100 | 00:02:13,810 | og vant alle gullmedaljene i half-pipe. | og vant alle gullmedaljene i half-pipe. |
56 | 00:02:13,860 | 00:02:16,490 | Jeg tror det er klaffen min som gjør utslaget. | Jeg tror det er klaffen min som gjør utslaget. |
57 | 00:02:16,540 | 00:02:19,810 | Hjertet hans er min Mona Lisa. Ikke ødelegg det. | Hjertet hans er min Mona Lisa. Ikke ødelegg det. |
58 | 00:02:19,860 | 00:02:22,380 | Unnskyld meg. Hvor er bodydekoreringsstasjonen? | Unnskyld meg. Hvor er bodydekoreringsstasjonen? |
59 | 00:02:23,700 | 00:02:24,770 | Det finnes ingen. | Det finnes ingen. |
60 | 00:02:24,820 | 00:02:26,650 | Men det finnes en margaritadekoreringsstasjon. | Men det finnes en margaritadekoreringsstasjon. |
61 | 00:02:26,700 | 00:02:27,730 | - Hva? - Lime. | - Hva? - Lime. |
62 | 00:02:27,780 | 00:02:29,250 | - Hva slags babyfest... - Salt. | - Hva slags babyfest... - Salt. |
63 | 00:02:29,300 | 00:02:30,970 | ...har ikke bodydekorering? | ...har ikke bodydekorering? |
64 | 00:02:31,020 | 00:02:32,330 | Jeg har bestemt hva jeg vil lage. | Jeg har bestemt hva jeg vil lage. |
65 | 00:02:32,380 | 00:02:35,090 | En stjerne og en måne, og det skulle stå "McDreamy". | En stjerne og en måne, og det skulle stå "McDreamy". |
66 | 00:02:35,140 | 00:02:36,650 | - Skjønner? Søtt, hva? - Unnskyld meg. | - Skjønner? Søtt, hva? - Unnskyld meg. |
67 | 00:02:36,700 | 00:02:38,810 | Er det tid for gavene snart? Jeg må sette meg. | Er det tid for gavene snart? Jeg må sette meg. |
68 | 00:02:38,860 | 00:02:40,650 | - Føttene mine er som pølser. - Kom igjen, Mer. | - Føttene mine er som pølser. - Kom igjen, Mer. |
69 | 00:02:40,700 | 00:02:42,850 | Se på henne. Hun er gravid og stråler. | Se på henne. Hun er gravid og stråler. |
70 | 00:02:42,900 | 00:02:44,580 | Med pølseføtter. | Med pølseføtter. |
71 | 00:02:45,660 | 00:02:47,730 | - La oss få barn. - Hva? | - La oss få barn. - Hva? |
72 | 00:02:47,780 | 00:02:48,970 | Vent. Mener du det? | Vent. Mener du det? |
73 | 00:02:49,020 | 00:02:51,250 | Vi har hatt det så tøft siden ulykken, | Vi har hatt det så tøft siden ulykken, |
74 | 00:02:51,300 | 00:02:52,610 | og ville det ikke vært fint | og ville det ikke vært fint |
75 | 00:02:52,660 | 00:02:54,330 | å ha noe nytt og fint å tenke på? | å ha noe nytt og fint å tenke på? |
76 | 00:02:54,380 | 00:02:56,010 | Jo. Men... | Jo. Men... |
77 | 00:02:56,060 | 00:02:57,690 | Og jeg kan være gravid denne gangen. | Og jeg kan være gravid denne gangen. |
78 | 00:02:57,740 | 00:03:00,050 | Da blir bare én av føttene våre pølser. | Da blir bare én av føttene våre pølser. |
79 | 00:03:00,100 | 00:03:01,170 | Arizona... | Arizona... |
80 | 00:03:01,220 | 00:03:02,450 | Vil du? | Vil du? |
81 | 00:03:02,500 | 00:03:04,490 | - Ja! Herregud, ja! - Ja? | - Ja! Herregud, ja! - Ja? |
82 | 00:03:04,540 | 00:03:05,730 | Du virker glad. | Du virker glad. |
83 | 00:03:05,780 | 00:03:08,660 | Jeg er glad. Jeg er veldig, veldig glad. | Jeg er glad. Jeg er veldig, veldig glad. |
84 | 00:03:09,500 | 00:03:11,210 | Han er mye penere i virkeligheten. | Han er mye penere i virkeligheten. |
85 | 00:03:11,260 | 00:03:12,970 | - Han signerte brettet mitt. - Han signerte BH-en min. | - Han signerte brettet mitt. - Han signerte BH-en min. |
86 | 00:03:13,020 | 00:03:15,260 | - Ja, signer gipsen min. - Det er de også. | - Ja, signer gipsen min. - Det er de også. |
87 | 00:03:18,020 | 00:03:19,620 | Cristina Yang! | Cristina Yang! |
88 | 00:03:22,820 | 00:03:25,370 | Du ser bedre ut hver gang jeg ser deg. | Du ser bedre ut hver gang jeg ser deg. |
89 | 00:03:25,420 | 00:03:26,690 | Dump mannen din. Stikk av med meg. | Dump mannen din. Stikk av med meg. |
90 | 00:03:26,740 | 00:03:29,406 | - Kom igjen. Har du ikke kjæreste? - Vi har en avtale. | - Kom igjen. Har du ikke kjæreste? - Vi har en avtale. |
91 | 00:03:29,500 | 00:03:32,170 | Jeg kan flørte med sexy leger som har hatt hendene i brystet mitt. | Jeg kan flørte med sexy leger som har hatt hendene i brystet mitt. |
92 | 00:03:32,220 | 00:03:34,020 | Det er en veldig kort liste. | Det er en veldig kort liste. |
93 | 00:03:34,740 | 00:03:36,250 | - Hei, jeg er Travis. - Hei. | - Hei, jeg er Travis. - Hei. |
94 | 00:03:36,300 | 00:03:37,330 | Er du orto-guden? | Er du orto-guden? |
95 | 00:03:37,380 | 00:03:39,860 | - Callie Torres. Foretrekker "gudinne". - Akkurat. | - Callie Torres. Foretrekker "gudinne". - Akkurat. |
96 | 00:03:40,660 | 00:03:42,535 | Klar til å lage en ny hofte til meg? | Klar til å lage en ny hofte til meg? |
97 | 00:03:42,540 | 00:03:44,330 | Han må kunne gjøre dette. | Han må kunne gjøre dette. |
98 | 00:03:44,380 | 00:03:46,500 | Ser du? Akkurat der. | Ser du? Akkurat der. |
99 | 00:03:46,620 | 00:03:47,690 | Kan en ny hofte gjøre det? | Kan en ny hofte gjøre det? |
100 | 00:03:47,740 | 00:03:49,490 | Og viktigere: Kan han gjøre det i desember? | Og viktigere: Kan han gjøre det i desember? |
101 | 00:03:49,540 | 00:03:50,930 | OL-kvalifiseringen nærmer seg. | OL-kvalifiseringen nærmer seg. |
102 | 00:03:50,980 | 00:03:52,010 | Du nevnte en kollisjon i fjor? | Du nevnte en kollisjon i fjor? |
103 | 00:03:52,060 | 00:03:54,730 | - De sa det ga meg artritt. - Han kan ikke ta gull med artritt. | - De sa det ga meg artritt. - Han kan ikke ta gull med artritt. |
104 | 00:03:54,780 | 00:03:56,460 | Jeg vil ha Peterson-leddet. | Jeg vil ha Peterson-leddet. |
105 | 00:03:57,020 | 00:03:58,250 | En kompis av meg har det. | En kompis av meg har det. |
106 | 00:03:58,300 | 00:04:00,130 | Han var tilbake på fjellet på kort tid. | Han var tilbake på fjellet på kort tid. |
107 | 00:04:00,180 | 00:04:01,330 | Det er det jeg trenger. | Det er det jeg trenger. |
108 | 00:04:01,380 | 00:04:02,450 | Ok. | Ok. |
109 | 00:04:02,500 | 00:04:03,530 | Selv om jeg er enig | Selv om jeg er enig |
110 | 00:04:03,580 | 00:04:05,770 | i at en ny hofte er det riktige alternativet, | i at en ny hofte er det riktige alternativet, |
111 | 00:04:05,820 | 00:04:08,690 | har jeg aldri brukt Peterson. | har jeg aldri brukt Peterson. |
112 | 00:04:08,740 | 00:04:11,930 | Jeg tror ikke at du eller teamet ditt vil at du skal bli min første. | Jeg tror ikke at du eller teamet ditt vil at du skal bli min første. |
113 | 00:04:11,980 | 00:04:13,370 | Hun har et godt poeng. | Hun har et godt poeng. |
114 | 00:04:13,420 | 00:04:15,946 | Jeg var Yangs første klaffopperasjon. Det gikk bra. | Jeg var Yangs første klaffopperasjon. Det gikk bra. |
115 | 00:04:16,420 | 00:04:18,290 | Jeg var førstemann til å ta triple cork i en konkurranse. | Jeg var førstemann til å ta triple cork i en konkurranse. |
116 | 00:04:18,340 | 00:04:19,780 | Nå er det standard. | Nå er det standard. |
117 | 00:04:20,020 | 00:04:23,060 | Du er den første ortopeden som skapte brusk av ingenting. | Du er den første ortopeden som skapte brusk av ingenting. |
118 | 00:04:23,900 | 00:04:27,460 | Grunnen til at vi er dem vi er, er at vi ikke er redde for å være først. | Grunnen til at vi er dem vi er, er at vi ikke er redde for å være først. |
119 | 00:04:34,500 | 00:04:36,650 | Jeg skal gjøre research. Jeg skal lære det jeg kan. | Jeg skal gjøre research. Jeg skal lære det jeg kan. |
120 | 00:04:36,700 | 00:04:38,450 | Jeg lover ingenting. | Jeg lover ingenting. |
121 | 00:04:38,500 | 00:04:41,540 | Jeg er ikke redd. Du vil si ja. | Jeg er ikke redd. Du vil si ja. |
122 | 00:04:41,940 | 00:04:43,770 | For hundrede gang: Nei. | For hundrede gang: Nei. |
123 | 00:04:43,820 | 00:04:46,850 | Jeg vil ikke innrømme uaktsomhet. | Jeg vil ikke innrømme uaktsomhet. |
124 | 00:04:46,900 | 00:04:49,410 | De er villige til å kalle deg "ansvarlig ikke-part." | De er villige til å kalle deg "ansvarlig ikke-part." |
125 | 00:04:49,460 | 00:04:52,050 | Jurybetalinger er alltid større enn forlik på forhånd. | Jurybetalinger er alltid større enn forlik på forhånd. |
126 | 00:04:52,100 | 00:04:54,766 | - Hvis dette går til helvete... - Tror du det vil det? | - Hvis dette går til helvete... - Tror du det vil det? |
127 | 00:04:54,820 | 00:04:56,530 | Det oppstod en mindre komplikasjon | Det oppstod en mindre komplikasjon |
128 | 00:04:56,580 | 00:04:59,210 | fordi vi trodde pasienten hadde utviklet lungeembolus. | fordi vi trodde pasienten hadde utviklet lungeembolus. |
129 | 00:04:59,260 | 00:05:01,610 | Postoperative infeksjoner er en allment kjent risiko. | Postoperative infeksjoner er en allment kjent risiko. |
130 | 00:05:01,660 | 00:05:04,170 | Og det er der du vil miste juryen. | Og det er der du vil miste juryen. |
131 | 00:05:04,220 | 00:05:06,730 | De vil bare høre store ord de ikke forstår. | De vil bare høre store ord de ikke forstår. |
132 | 00:05:06,780 | 00:05:08,090 | Og det de vil se, | Og det de vil se, |
133 | 00:05:08,140 | 00:05:11,130 | er at du gjorde en feil og pasienten måtte betale. | er at du gjorde en feil og pasienten måtte betale. |
134 | 00:05:11,180 | 00:05:14,660 | Nei, det var ikke en feil, Greg. Jeg vil ikke inngå forlik. | Nei, det var ikke en feil, Greg. Jeg vil ikke inngå forlik. |
135 | 00:05:17,180 | 00:05:18,980 | - Ok. - Ok. | - Ok. - Ok. |
136 | 00:05:19,860 | 00:05:21,580 | - Ok. - Ok. | - Ok. - Ok. |
137 | 00:05:22,620 | 00:05:24,170 | Og det er ting du må huske i morgen. | Og det er ting du må huske i morgen. |
138 | 00:05:24,220 | 00:05:25,890 | La juryen se ansiktet ditt. Bruk dress. | La juryen se ansiktet ditt. Bruk dress. |
139 | 00:05:25,940 | 00:05:28,170 | Mørk, ikke lys. Skjørt, ikke bukse. | Mørk, ikke lys. Skjørt, ikke bukse. |
140 | 00:05:28,220 | 00:05:31,090 | - Få smykker, hæler, strømpebukse... - Strømpebukse? | - Få smykker, hæler, strømpebukse... - Strømpebukse? |
141 | 00:05:31,140 | 00:05:32,650 | Profesjonell, men feminin. | Profesjonell, men feminin. |
142 | 00:05:32,700 | 00:05:34,730 | Har du fortsatt gifteringen? | Har du fortsatt gifteringen? |
143 | 00:05:34,780 | 00:05:36,370 | - Ja. - Bruk den. | - Ja. - Bruk den. |
144 | 00:05:36,420 | 00:05:38,770 | Juryer liker gifte kvinner med familier. | Juryer liker gifte kvinner med familier. |
145 | 00:05:38,820 | 00:05:40,370 | Det vil stå vann foran deg. | Det vil stå vann foran deg. |
146 | 00:05:40,420 | 00:05:41,490 | Drikk det med måte. | Drikk det med måte. |
147 | 00:05:41,540 | 00:05:43,610 | Du kan ikke gå på do før dommeren ber om pause. | Du kan ikke gå på do før dommeren ber om pause. |
148 | 00:05:43,660 | 00:05:45,070 | Jeg har ikke strømpebukse. | Jeg har ikke strømpebukse. |
149 | 00:05:45,420 | 00:05:47,460 | Jeg må handle. | Jeg må handle. |
150 | 00:05:47,980 | 00:05:50,170 | Skylte du ned? Jeg hørte ikke noe. | Skylte du ned? Jeg hørte ikke noe. |
151 | 00:05:50,220 | 00:05:52,380 | Og vask hendene! Vi må snart gå! | Og vask hendene! Vi må snart gå! |
152 | 00:05:52,860 | 00:05:54,450 | Beklager at jeg er sen. Det var kø. | Beklager at jeg er sen. Det var kø. |
153 | 00:05:54,500 | 00:05:55,610 | Det går bra. Hun er klar. | Det går bra. Hun er klar. |
154 | 00:05:55,660 | 00:05:57,170 | Hun var det, til hun måtte ha | Hun var det, til hun måtte ha |
155 | 00:05:57,220 | 00:05:58,250 | den lilla kjolen istedenfor hjertekjolen. | den lilla kjolen istedenfor hjertekjolen. |
156 | 00:05:58,300 | 00:06:00,290 | Så måtte hun på do, men hun ville ikke ha hjelp. | Så måtte hun på do, men hun ville ikke ha hjelp. |
157 | 00:06:00,340 | 00:06:01,370 | Sofia! | Sofia! |
158 | 00:06:01,420 | 00:06:03,370 | Du bør nok sjekke at alt er i orden. | Du bør nok sjekke at alt er i orden. |
159 | 00:06:03,420 | 00:06:05,490 | - Går det bra med deg? - Aner ikke. | - Går det bra med deg? - Aner ikke. |
160 | 00:06:05,540 | 00:06:07,210 | Jeg vet du skal ha Sofia i kveld, | Jeg vet du skal ha Sofia i kveld, |
161 | 00:06:07,260 | 00:06:09,770 | men hvis det er lettere for deg å være litt alene | men hvis det er lettere for deg å være litt alene |
162 | 00:06:09,820 | 00:06:11,490 | eller hvis du helst ikke vil være alene, | eller hvis du helst ikke vil være alene, |
163 | 00:06:11,540 | 00:06:12,610 | bare si fra, | bare si fra, |
164 | 00:06:12,660 | 00:06:14,500 | så gjør vi det du trenger. | så gjør vi det du trenger. |
165 | 00:06:15,140 | 00:06:16,580 | Ok, takk. | Ok, takk. |
166 | 00:06:20,260 | 00:06:22,740 | - Hva er det? - Ingenting. | - Hva er det? - Ingenting. |
167 | 00:06:25,460 | 00:06:26,900 | Du har på ringen. | Du har på ringen. |
168 | 00:06:27,460 | 00:06:29,010 | De sa jeg skulle. | De sa jeg skulle. |
169 | 00:06:29,060 | 00:06:31,140 | Lykke til i dag. | Lykke til i dag. |
170 | 00:06:32,300 | 00:06:33,660 | Takk. | Takk. |
171 | 00:06:41,460 | 00:06:43,620 | - Er du klar? - Ja. | - Er du klar? - Ja. |
172 | 00:06:45,820 | 00:06:47,416 | Unnskyld meg. Ingen kommentar. | Unnskyld meg. Ingen kommentar. |
173 | 00:06:50,100 | 00:06:51,130 | Greg. Greg! | Greg. Greg! |
174 | 00:06:51,180 | 00:06:52,290 | Trekk unna. | Trekk unna. |
175 | 00:06:52,340 | 00:06:53,810 | - God morgen. - Hva gjør du her? | - God morgen. - Hva gjør du her? |
176 | 00:06:53,860 | 00:06:55,450 | Vi skal være her på skift. | Vi skal være her på skift. |
177 | 00:06:55,500 | 00:06:58,370 | Vi vil du skal ha minst én person med deg i retten | Vi vil du skal ha minst én person med deg i retten |
178 | 00:06:58,420 | 00:06:59,530 | hele tiden. | hele tiden. |
179 | 00:06:59,580 | 00:07:01,170 | Jeg sloss med Bailey om det første skiftet. | Jeg sloss med Bailey om det første skiftet. |
180 | 00:07:01,220 | 00:07:03,530 | Hun slår ganske hardt til å være så liten. | Hun slår ganske hardt til å være så liten. |
181 | 00:07:03,580 | 00:07:05,940 | - Unnskyld oss! Takk. - Dr. Torres! | - Unnskyld oss! Takk. - Dr. Torres! |
182 | 00:07:07,420 | 00:07:09,450 | Jeg klarer ikke å svelge. Jeg er så tørr i munnen. | Jeg klarer ikke å svelge. Jeg er så tørr i munnen. |
183 | 00:07:09,500 | 00:07:12,370 | Du klarer dette. Jeg sitter like bak deg. Ok? | Du klarer dette. Jeg sitter like bak deg. Ok? |
184 | 00:07:12,420 | 00:07:13,860 | Vi er her oppe. | Vi er her oppe. |
185 | 00:07:23,260 | 00:07:24,620 | Callie? | Callie? |
186 | 00:07:31,180 | 00:07:32,580 | Helvete! | Helvete! |
187 | 00:07:53,220 | 00:07:54,660 | Alle reiser seg. | Alle reiser seg. |
188 | 00:08:01,620 | 00:08:03,216 | Skulle gjort det om jeg kunne. | Skulle gjort det om jeg kunne. |
189 | 00:08:06,380 | 00:08:07,620 | Helvete. | Helvete. |
190 | 00:08:17,500 | 00:08:19,410 | Denne saken er om en mann dere antakelig kjenner | Denne saken er om en mann dere antakelig kjenner |
191 | 00:08:19,460 | 00:08:21,970 | i hvert fall av omtale, Mr. Travis Reed. | i hvert fall av omtale, Mr. Travis Reed. |
192 | 00:08:22,020 | 00:08:24,690 | Jeg kom så fort jeg kunne. Nefrektomien tok lang tid. | Jeg kom så fort jeg kunne. Nefrektomien tok lang tid. |
193 | 00:08:24,740 | 00:08:26,050 | Hva gikk jeg glipp av? | Hva gikk jeg glipp av? |
194 | 00:08:26,100 | 00:08:27,530 | De er fortsatt på åpningsinnleggene. | De er fortsatt på åpningsinnleggene. |
195 | 00:08:27,580 | 00:08:28,850 | Han har holdt på en stund. | Han har holdt på en stund. |
196 | 00:08:28,900 | 00:08:33,090 | Han satser på folkelig sjarm, og juryen sluker det rått. | Han satser på folkelig sjarm, og juryen sluker det rått. |
197 | 00:08:33,140 | 00:08:35,050 | Å sitte i juryen i en i feilbehandlingssak | Å sitte i juryen i en i feilbehandlingssak |
198 | 00:08:35,100 | 00:08:36,370 | er ikke lett. | er ikke lett. |
199 | 00:08:36,420 | 00:08:39,130 | Jeg vet ikke med dere, men jeg er ikke lege. | Jeg vet ikke med dere, men jeg er ikke lege. |
200 | 00:08:39,180 | 00:08:42,740 | Jeg kom meg knapt gjennom biologi på videregående, så... | Jeg kom meg knapt gjennom biologi på videregående, så... |
201 | 00:08:43,420 | 00:08:46,290 | Men dere vil få et lynkurs | Men dere vil få et lynkurs |
202 | 00:08:46,340 | 00:08:49,770 | i ortopedisk medisin og postoperative infeksjoner. | i ortopedisk medisin og postoperative infeksjoner. |
203 | 00:08:49,820 | 00:08:53,860 | Og dere vil få høre ord som "pseudomonas" og "emboli". | Og dere vil få høre ord som "pseudomonas" og "emboli". |
204 | 00:08:54,980 | 00:08:57,340 | Ikke la det skremme dere. | Ikke la det skremme dere. |
205 | 00:08:57,500 | 00:09:00,450 | Det eneste som betyr noe, er bevisene. | Det eneste som betyr noe, er bevisene. |
206 | 00:09:00,500 | 00:09:03,010 | Det er en del av bevisene. Hva prater han om? | Det er en del av bevisene. Hva prater han om? |
207 | 00:09:03,060 | 00:09:04,890 | Og bevisene i denne saken handler om | Og bevisene i denne saken handler om |
208 | 00:09:04,940 | 00:09:07,180 | 16 dager forrige vår. | 16 dager forrige vår. |
209 | 00:09:07,700 | 00:09:09,530 | Og vi vil vise | Og vi vil vise |
210 | 00:09:09,580 | 00:09:12,810 | at dr. Torres sa ja til å utføre en operasjon | at dr. Torres sa ja til å utføre en operasjon |
211 | 00:09:12,860 | 00:09:14,940 | hun ikke fullt ut forsto. | hun ikke fullt ut forsto. |
212 | 00:09:15,060 | 00:09:19,370 | Vi vil vise at dr. Torres gjorde en serie dårlige beslutninger, | Vi vil vise at dr. Torres gjorde en serie dårlige beslutninger, |
213 | 00:09:19,420 | 00:09:25,020 | som kostet Mr. Travis Reed, en lovende, frisk OL-utøver, | som kostet Mr. Travis Reed, en lovende, frisk OL-utøver, |
214 | 00:09:25,620 | 00:09:27,020 | beina. | beina. |
215 | 00:09:27,740 | 00:09:30,370 | Og vi vil vise at alt dette startet | Og vi vil vise at alt dette startet |
216 | 00:09:30,420 | 00:09:34,020 | med én skjødesløs feil under operasjonen. | med én skjødesløs feil under operasjonen. |
217 | 00:09:35,100 | 00:09:37,610 | Implantatet er på plass. Alt ser bra ut. | Implantatet er på plass. Alt ser bra ut. |
218 | 00:09:37,660 | 00:09:39,530 | Nå må jeg bare skylle... | Nå må jeg bare skylle... |
219 | 00:09:39,580 | 00:09:41,250 | Hjertefrekvensen hoppet til 150. | Hjertefrekvensen hoppet til 150. |
220 | 00:09:41,300 | 00:09:43,210 | Problemer med ventileringen. Øker oksygen til 100 %. | Problemer med ventileringen. Øker oksygen til 100 %. |
221 | 00:09:43,260 | 00:09:45,850 | Helvete. Kan være PE. Vi må avslutte. | Helvete. Kan være PE. Vi må avslutte. |
222 | 00:09:45,900 | 00:09:47,450 | Vi lukker. Skylling, takk. | Vi lukker. Skylling, takk. |
223 | 00:09:47,500 | 00:09:49,770 | Vent, vi mangler en svamp. | Vent, vi mangler en svamp. |
224 | 00:09:49,820 | 00:09:51,850 | - Tuller du? - Vi kan ikke lukke før vi finner den. | - Tuller du? - Vi kan ikke lukke før vi finner den. |
225 | 00:09:51,900 | 00:09:54,250 | Tallene synker. Går over til manuelt. | Tallene synker. Går over til manuelt. |
226 | 00:09:54,300 | 00:09:55,810 | Den er sikkert på en eller annen sko. | Den er sikkert på en eller annen sko. |
227 | 00:09:55,860 | 00:09:56,890 | Den er ikke her. | Den er ikke her. |
228 | 00:09:56,940 | 00:09:57,970 | Vil du jeg skal be om røntgen? | Vil du jeg skal be om røntgen? |
229 | 00:09:58,020 | 00:09:59,250 | Det tar for lenge. Han kan gå i sjokk. | Det tar for lenge. Han kan gå i sjokk. |
230 | 00:09:59,300 | 00:10:00,770 | Blodtrykket er 70 over 40. | Blodtrykket er 70 over 40. |
231 | 00:10:00,820 | 00:10:02,130 | Helvete, helvete, helvete. | Helvete, helvete, helvete. |
232 | 00:10:02,180 | 00:10:03,410 | Sikker på at jeg ikke skal be... | Sikker på at jeg ikke skal be... |
233 | 00:10:03,460 | 00:10:04,490 | Nei, vi har ikke tid. | Nei, vi har ikke tid. |
234 | 00:10:04,540 | 00:10:05,930 | - Vi lukker ham. - Det kan du ikke! | - Vi lukker ham. - Det kan du ikke! |
235 | 00:10:05,980 | 00:10:07,570 | Vi må. Pads. | Vi må. Pads. |
236 | 00:10:07,620 | 00:10:09,530 | - Vi har ikke... - Det blåser jeg i. Vi lukker ham. | - Vi har ikke... - Det blåser jeg i. Vi lukker ham. |
237 | 00:10:09,580 | 00:10:10,786 | 0 Vicryl. | 0 Vicryl. |
238 | 00:10:11,420 | 00:10:14,060 | 0 Vicryl, nå. Nå! | 0 Vicryl, nå. Nå! |
239 | 00:10:15,020 | 00:10:16,540 | Vent, vent, vent. | Vent, vent, vent. |
240 | 00:10:17,060 | 00:10:22,450 | Sier du at dr. Torres visste at hun etterlot en svamp i Mr. Reed, | Sier du at dr. Torres visste at hun etterlot en svamp i Mr. Reed, |
241 | 00:10:22,500 | 00:10:23,690 | men blåste i det? | men blåste i det? |
242 | 00:10:23,740 | 00:10:25,610 | Nei, selvsagt ikke, men... | Nei, selvsagt ikke, men... |
243 | 00:10:25,660 | 00:10:28,650 | Men hun etterlot med viten og vilje en svamp. | Men hun etterlot med viten og vilje en svamp. |
244 | 00:10:28,700 | 00:10:31,210 | Pasient hadde liten tid igjen. Han ville ha... | Pasient hadde liten tid igjen. Han ville ha... |
245 | 00:10:31,260 | 00:10:34,380 | Det er et ja eller nei-spørsmål. Takk. | Det er et ja eller nei-spørsmål. Takk. |
246 | 00:10:34,780 | 00:10:36,980 | Etterlot hun en svamp med viten og vilje? | Etterlot hun en svamp med viten og vilje? |
247 | 00:10:40,740 | 00:10:42,020 | Ja. | Ja. |
248 | 00:10:43,060 | 00:10:45,900 | Sønnen min går på college. Flink gutt. | Sønnen min går på college. Flink gutt. |
249 | 00:10:46,220 | 00:10:47,570 | Jeg besøkte ham forrige måned, | Jeg besøkte ham forrige måned, |
250 | 00:10:47,620 | 00:10:50,090 | og dere vil ikke tro svampen jeg så i vasken hans. | og dere vil ikke tro svampen jeg så i vasken hans. |
251 | 00:10:50,140 | 00:10:51,970 | Det er umulig å si hva som vokste på den. | Det er umulig å si hva som vokste på den. |
252 | 00:10:52,020 | 00:10:54,050 | - Protest: Irrelevant. - Tas til følge. | - Protest: Irrelevant. - Tas til følge. |
253 | 00:10:54,100 | 00:10:57,180 | La oss gå til neste gang du så Mr. Reed. | La oss gå til neste gang du så Mr. Reed. |
254 | 00:10:57,380 | 00:10:58,610 | To uker senere. | To uker senere. |
255 | 00:10:58,660 | 00:11:00,220 | Og hvordan hadde han det da? | Og hvordan hadde han det da? |
256 | 00:11:00,580 | 00:11:03,199 | Gikk det bra? Hadde han kommet seg etter operasjonen? | Gikk det bra? Hadde han kommet seg etter operasjonen? |
257 | 00:11:04,980 | 00:11:06,500 | Han hadde en infeksjon. | Han hadde en infeksjon. |
258 | 00:11:06,980 | 00:11:08,050 | Hei sann. | Hei sann. |
259 | 00:11:08,100 | 00:11:09,650 | Travis, jeg hører at du har feber. | Travis, jeg hører at du har feber. |
260 | 00:11:09,700 | 00:11:12,010 | 39,5. Jeg skulle akkurat til å starte. | 39,5. Jeg skulle akkurat til å starte. |
261 | 00:11:12,060 | 00:11:14,890 | Han er glovarm. Han vil ikke spise. Jeg måtte tvinge ham til å dra hit. | Han er glovarm. Han vil ikke spise. Jeg måtte tvinge ham til å dra hit. |
262 | 00:11:14,940 | 00:11:17,210 | - Hvordan føler du deg, Travis? - Jeg har hatt det verre. | - Hvordan føler du deg, Travis? - Jeg har hatt det verre. |
263 | 00:11:17,260 | 00:11:19,570 | Dr. Torres, kan du høre på dette? | Dr. Torres, kan du høre på dette? |
264 | 00:11:19,620 | 00:11:20,940 | Ja. | Ja. |
265 | 00:11:21,500 | 00:11:22,740 | Ok. | Ok. |
266 | 00:11:26,900 | 00:11:29,410 | - Er det en bilyd? - En liten en. | - Er det en bilyd? - En liten en. |
267 | 00:11:29,460 | 00:11:32,300 | Travis, jeg skal bare se på operasjonssåret, ok? | Travis, jeg skal bare se på operasjonssåret, ok? |
268 | 00:11:36,900 | 00:11:37,930 | Jøss. | Jøss. |
269 | 00:11:37,980 | 00:11:39,770 | "Jøss"? Hva betyr det? | "Jøss"? Hva betyr det? |
270 | 00:11:39,820 | 00:11:41,330 | Whitney, jeg vil ikke at du skal bli redd. | Whitney, jeg vil ikke at du skal bli redd. |
271 | 00:11:41,380 | 00:11:42,770 | Såret ser infisert ut. | Såret ser infisert ut. |
272 | 00:11:42,820 | 00:11:44,730 | Så skal gå inn og fjerne alt sammen, ok? | Så skal gå inn og fjerne alt sammen, ok? |
273 | 00:11:44,780 | 00:11:46,300 | - Ja. - Ok. | - Ja. - Ok. |
274 | 00:11:49,220 | 00:11:52,490 | Gi ham vankomycin og klindamycin. Skaff meg en operasjonsstue straks. | Gi ham vankomycin og klindamycin. Skaff meg en operasjonsstue straks. |
275 | 00:11:52,540 | 00:11:53,610 | Hva med bilyden? | Hva med bilyden? |
276 | 00:11:53,660 | 00:11:54,770 | Kan infeksjonen ha nådd hjertet? | Kan infeksjonen ha nådd hjertet? |
277 | 00:11:54,820 | 00:11:55,850 | Tilstanden er stabil. | Tilstanden er stabil. |
278 | 00:11:55,900 | 00:11:57,050 | Først må vi ta ut leddet, ok? | Først må vi ta ut leddet, ok? |
279 | 00:11:57,100 | 00:11:58,130 | Vi har ikke råd til forsinkelser. | Vi har ikke råd til forsinkelser. |
280 | 00:11:58,180 | 00:11:59,636 | Ok. Skal jeg tilkalle Yang? | Ok. Skal jeg tilkalle Yang? |
281 | 00:12:00,140 | 00:12:01,890 | Er hun ikke tilgjengelig i løpet av 5 min., | Er hun ikke tilgjengelig i løpet av 5 min., |
282 | 00:12:01,940 | 00:12:02,970 | må hun vente til etter operasjonen. | må hun vente til etter operasjonen. |
283 | 00:12:03,020 | 00:12:04,690 | Vi må ta kverken på denne infeksjonen | Vi må ta kverken på denne infeksjonen |
284 | 00:12:04,740 | 00:12:06,290 | før den sprer seg videre. | før den sprer seg videre. |
285 | 00:12:06,340 | 00:12:09,020 | Jeg vil ikke gjøre en OL-utøver til en dørstopper. | Jeg vil ikke gjøre en OL-utøver til en dørstopper. |
286 | 00:12:11,780 | 00:12:13,410 | Infeksjonen går gjennom fascia | Infeksjonen går gjennom fascia |
287 | 00:12:13,460 | 00:12:14,490 | til protesen. | til protesen. |
288 | 00:12:14,540 | 00:12:15,730 | Skyll her før vi går videre. | Skyll her før vi går videre. |
289 | 00:12:15,780 | 00:12:17,210 | Det er puss i acetabulum. | Det er puss i acetabulum. |
290 | 00:12:17,260 | 00:12:18,700 | Helvete! | Helvete! |
291 | 00:12:19,020 | 00:12:20,490 | Leddet kan ikke reddes. | Leddet kan ikke reddes. |
292 | 00:12:20,540 | 00:12:22,010 | Jeg må fjerne hele greia. | Jeg må fjerne hele greia. |
293 | 00:12:22,060 | 00:12:24,530 | - La ham være uten hofte? - Enn så lenge. | - La ham være uten hofte? - Enn så lenge. |
294 | 00:12:24,580 | 00:12:26,130 | Det er eneste måte å få renset det fullstendig. | Det er eneste måte å få renset det fullstendig. |
295 | 00:12:26,180 | 00:12:28,530 | - Osteotom og klubbe? - Det høres ganske ille ut. | - Osteotom og klubbe? - Det høres ganske ille ut. |
296 | 00:12:28,580 | 00:12:31,050 | Post-operative infeksjoner er vanlige. De inntreffer stadig vekk. | Post-operative infeksjoner er vanlige. De inntreffer stadig vekk. |
297 | 00:12:31,100 | 00:12:32,210 | Er det din profesjonelle oppfatning? | Er det din profesjonelle oppfatning? |
298 | 00:12:32,260 | 00:12:33,290 | - Ja. - Jeg forstår. | - Ja. - Jeg forstår. |
299 | 00:12:33,340 | 00:12:35,090 | Og etter din profesjonelle oppfatning | Og etter din profesjonelle oppfatning |
300 | 00:12:35,140 | 00:12:36,170 | er det også vanlig | er det også vanlig |
301 | 00:12:36,220 | 00:12:39,050 | at post-operative infeksjoner resulterer i doble amputasjoner? | at post-operative infeksjoner resulterer i doble amputasjoner? |
302 | 00:12:39,100 | 00:12:41,290 | - Skjer det også stadig vekk? - Nei, men... | - Skjer det også stadig vekk? - Nei, men... |
303 | 00:12:41,340 | 00:12:43,130 | Ingen flere spørsmål. | Ingen flere spørsmål. |
304 | 00:12:43,180 | 00:12:44,690 | Det er urettferdig. Du lar meg ikke snakke ferdig. | Det er urettferdig. Du lar meg ikke snakke ferdig. |
305 | 00:12:44,740 | 00:12:46,610 | - Det holder, dr. Wilson. - Men jeg må forklare... | - Det holder, dr. Wilson. - Men jeg må forklare... |
306 | 00:12:46,660 | 00:12:50,220 | Ett ord til, og du utviser forakt for retten. | Ett ord til, og du utviser forakt for retten. |
307 | 00:12:58,620 | 00:13:00,210 | Si at jeg har med en reserve. | Si at jeg har med en reserve. |
308 | 00:13:00,260 | 00:13:01,820 | Gudskjelov. | Gudskjelov. |
309 | 00:13:02,980 | 00:13:05,810 | Hei. Beklager. Jeg kommer tilbake senere. | Hei. Beklager. Jeg kommer tilbake senere. |
310 | 00:13:05,860 | 00:13:07,730 | Nei. Det går bra. Jeg bare... | Nei. Det går bra. Jeg bare... |
311 | 00:13:07,780 | 00:13:09,370 | Jeg må sitte der og høre på den fyren. | Jeg må sitte der og høre på den fyren. |
312 | 00:13:09,420 | 00:13:12,930 | Og jeg kan ikke reagere, for da vil jeg virke usympatisk eller smålig. | Og jeg kan ikke reagere, for da vil jeg virke usympatisk eller smålig. |
313 | 00:13:12,980 | 00:13:14,610 | Men hvordan kan jeg la være å reagere? | Men hvordan kan jeg la være å reagere? |
314 | 00:13:14,660 | 00:13:17,500 | Han er fryktelig. Og han får meg til å virke fryktelig. | Han er fryktelig. Og han får meg til å virke fryktelig. |
315 | 00:13:21,380 | 00:13:24,980 | Jeg tror jeg har noe som vil muntre deg opp. | Jeg tror jeg har noe som vil muntre deg opp. |
316 | 00:13:25,220 | 00:13:28,650 | Sofia tegnet dette i bilen i morges. | Sofia tegnet dette i bilen i morges. |
317 | 00:13:28,700 | 00:13:33,100 | Hun sa det er en manet og en regnbuehavfrue. | Hun sa det er en manet og en regnbuehavfrue. |
318 | 00:13:33,900 | 00:13:35,450 | Jeg vet ikke hva som er hva. | Jeg vet ikke hva som er hva. |
319 | 00:13:35,500 | 00:13:36,650 | Men du bør få den. | Men du bør få den. |
320 | 00:13:36,700 | 00:13:37,770 | Og når du føler for å skrike, | Og når du føler for å skrike, |
321 | 00:13:37,820 | 00:13:41,260 | kan du se på maneten, og det vil roe deg ned. | kan du se på maneten, og det vil roe deg ned. |
322 | 00:13:46,740 | 00:13:48,900 | Jeg er overrasket over at du er her. | Jeg er overrasket over at du er her. |
323 | 00:13:50,140 | 00:13:52,300 | Takk. | Takk. |
324 | 00:13:54,700 | 00:13:57,740 | Jeg bør komme meg tilbake. Herregud. | Jeg bør komme meg tilbake. Herregud. |
325 | 00:14:00,180 | 00:14:01,210 | - Callie? - Ja? | - Callie? - Ja? |
326 | 00:14:01,260 | 00:14:04,460 | Er du sikker på at du vil ha rhinstein-sommerfugler i retten? | Er du sikker på at du vil ha rhinstein-sommerfugler i retten? |
327 | 00:14:05,140 | 00:14:08,300 | Det er jo ditt valg. Det er et merkelig et. | Det er jo ditt valg. Det er et merkelig et. |
328 | 00:14:08,580 | 00:14:10,650 | Men mange liker sommerfugler, så... | Men mange liker sommerfugler, så... |
329 | 00:14:10,700 | 00:14:11,810 | Ja. | Ja. |
330 | 00:14:11,860 | 00:14:13,100 | De er søte. | De er søte. |
331 | 00:14:14,220 | 00:14:15,620 | - Hva? - Hva? | - Hva? - Hva? |
332 | 00:14:18,820 | 00:14:20,690 | Tuller du? | Tuller du? |
333 | 00:14:20,740 | 00:14:25,170 | Ikke mer latterlig enn veto mot alle under 190. | Ikke mer latterlig enn veto mot alle under 190. |
334 | 00:14:25,220 | 00:14:29,370 | Vi velger ikke sæddonor utfra musikksmak. | Vi velger ikke sæddonor utfra musikksmak. |
335 | 00:14:29,420 | 00:14:30,490 | Vel... | Vel... |
336 | 00:14:30,540 | 00:14:33,340 | Se. Denne er søt. | Se. Denne er søt. |
337 | 00:14:34,020 | 00:14:35,490 | Supersøt. | Supersøt. |
338 | 00:14:35,540 | 00:14:37,490 | - Han ville lagd supersøte babyer. - Ja! | - Han ville lagd supersøte babyer. - Ja! |
339 | 00:14:37,540 | 00:14:39,610 | Ok. Her... | Ok. Her... |
340 | 00:14:39,660 | 00:14:41,130 | Han droppet ut av college. | Han droppet ut av college. |
341 | 00:14:41,180 | 00:14:42,570 | - Pass. - Pass. | - Pass. - Pass. |
342 | 00:14:42,620 | 00:14:44,180 | Ok. Jeg er tom. | Ok. Jeg er tom. |
343 | 00:14:45,500 | 00:14:49,250 | Dette er en matematiker med doktorgrad. | Dette er en matematiker med doktorgrad. |
344 | 00:14:49,300 | 00:14:51,730 | Og han løper maraton. | Og han løper maraton. |
345 | 00:14:51,780 | 00:14:53,180 | Bilde? | Bilde? |
346 | 00:14:57,220 | 00:14:58,500 | Ok. | Ok. |
347 | 00:14:58,700 | 00:15:00,850 | Jeg liker fortsatt Ivy League-poeten. | Jeg liker fortsatt Ivy League-poeten. |
348 | 00:15:00,900 | 00:15:02,170 | - La oss... - Intelligent og kreativ. | - La oss... - Intelligent og kreativ. |
349 | 00:15:02,220 | 00:15:03,500 | Ok. | Ok. |
350 | 00:15:05,260 | 00:15:08,970 | - Tror du jeg vil like å være gravid? - Ja. Det er topp. | - Tror du jeg vil like å være gravid? - Ja. Det er topp. |
351 | 00:15:09,020 | 00:15:11,890 | Bortsett fra kvalmen. Og strekkmerkene. | Bortsett fra kvalmen. Og strekkmerkene. |
352 | 00:15:11,940 | 00:15:15,450 | Og tissingen. Og søvnmangelen, utmattelsen. | Og tissingen. Og søvnmangelen, utmattelsen. |
353 | 00:15:15,500 | 00:15:17,660 | Og ingen alkohol. | Og ingen alkohol. |
354 | 00:15:18,820 | 00:15:20,260 | Ingen alkohol? | Ingen alkohol? |
355 | 00:15:22,500 | 00:15:24,740 | Jeg vil savne deg mest av alt. | Jeg vil savne deg mest av alt. |
356 | 00:15:45,780 | 00:15:47,180 | Arizona? | Arizona? |
357 | 00:15:47,660 | 00:15:49,340 | Du kommer tidlig. | Du kommer tidlig. |
358 | 00:15:49,500 | 00:15:52,119 | Jeg trodde du sa du skulle levere henne etter middag. | Jeg trodde du sa du skulle levere henne etter middag. |
359 | 00:15:54,500 | 00:15:56,260 | - Pappa. - Mija. | - Pappa. - Mija. |
360 | 00:16:05,340 | 00:16:06,810 | Du nevnte rettssaken som om den var uviktig. | Du nevnte rettssaken som om den var uviktig. |
361 | 00:16:06,860 | 00:16:08,660 | Det er aldri uviktig. | Det er aldri uviktig. |
362 | 00:16:09,060 | 00:16:10,730 | Vet du hvor mange ganger jeg har blitt saksøkt? | Vet du hvor mange ganger jeg har blitt saksøkt? |
363 | 00:16:10,780 | 00:16:13,050 | Jeg har advokaten min på hurtigtast. | Jeg har advokaten min på hurtigtast. |
364 | 00:16:13,100 | 00:16:15,673 | Han er veldig god. Teknisk sett er metodene lovlige. | Han er veldig god. Teknisk sett er metodene lovlige. |
365 | 00:16:16,060 | 00:16:17,530 | Du hadde ikke behøvd å komme helt hit. | Du hadde ikke behøvd å komme helt hit. |
366 | 00:16:17,580 | 00:16:21,420 | Selvsagt måtte jeg det. Vesla mi er i trøbbel. | Selvsagt måtte jeg det. Vesla mi er i trøbbel. |
367 | 00:16:22,020 | 00:16:24,410 | Men først, hvor er barnebarnet mitt? | Men først, hvor er barnebarnet mitt? |
368 | 00:16:24,460 | 00:16:26,860 | Kom igjen nå. Abuelo trenger en klem. | Kom igjen nå. Abuelo trenger en klem. |
369 | 00:16:28,580 | 00:16:31,620 | - Ikke si at hun sover alt. - Nei. | - Ikke si at hun sover alt. - Nei. |
370 | 00:16:33,060 | 00:16:34,500 | Hun er ikke her. | Hun er ikke her. |
371 | 00:16:36,060 | 00:16:37,900 | Arizona kommer med henne om en time. | Arizona kommer med henne om en time. |
372 | 00:16:38,180 | 00:16:41,340 | Nå skjønner jeg ikke. Hva er det som skjer? | Nå skjønner jeg ikke. Hva er det som skjer? |
373 | 00:16:43,780 | 00:16:46,730 | Vi har gått fra hverandre. Hun var utro. Det har vært ille. | Vi har gått fra hverandre. Hun var utro. Det har vært ille. |
374 | 00:16:46,780 | 00:16:48,236 | Jeg vil ikke snakke om det. | Jeg vil ikke snakke om det. |
375 | 00:16:48,420 | 00:16:49,810 | - Når skjedde det? - For noen måneder siden. | - Når skjedde det? - For noen måneder siden. |
376 | 00:16:49,860 | 00:16:51,770 | - Hvorfor har du ikke sagt noe? - Jeg ville ikke snakke om det. | - Hvorfor har du ikke sagt noe? - Jeg ville ikke snakke om det. |
377 | 00:16:51,820 | 00:16:54,930 | Jeg kjempet så hardt for å få deg til å akseptere oss. | Jeg kjempet så hardt for å få deg til å akseptere oss. |
378 | 00:16:54,980 | 00:16:57,940 | Mamma har ikke snakket til meg siden bryllupet, og jeg... | Mamma har ikke snakket til meg siden bryllupet, og jeg... |
379 | 00:16:58,180 | 00:17:00,287 | Jeg gifter meg visst med folk som er utro. | Jeg gifter meg visst med folk som er utro. |
380 | 00:17:00,380 | 00:17:02,020 | Det er patetisk. | Det er patetisk. |
381 | 00:17:02,180 | 00:17:04,620 | - Jeg er patetisk. - Nei. | - Jeg er patetisk. - Nei. |
382 | 00:17:05,900 | 00:17:10,220 | Da O'Malley var utro mot deg, var jeg klar til å slå inn tennene hans. | Da O'Malley var utro mot deg, var jeg klar til å slå inn tennene hans. |
383 | 00:17:10,340 | 00:17:13,450 | Jeg slår ikke en dame, men jeg kan arrangere det. | Jeg slår ikke en dame, men jeg kan arrangere det. |
384 | 00:17:13,500 | 00:17:15,490 | Jeg kjenner folk. Det er bare å si fra. | Jeg kjenner folk. Det er bare å si fra. |
385 | 00:17:15,540 | 00:17:18,260 | Nei, pappa. Herregud. | Nei, pappa. Herregud. |
386 | 00:17:18,660 | 00:17:20,140 | Ja vel. | Ja vel. |
387 | 00:17:20,860 | 00:17:22,380 | Se på meg. | Se på meg. |
388 | 00:17:23,100 | 00:17:24,700 | Mija, se på meg. | Mija, se på meg. |
389 | 00:17:30,580 | 00:17:32,940 | Ingenting ved deg er patetisk. | Ingenting ved deg er patetisk. |
390 | 00:17:40,780 | 00:17:41,850 | Ikke hat meg. | Ikke hat meg. |
391 | 00:17:41,900 | 00:17:43,250 | Jeg vet jeg sa jeg skulle lage middag, | Jeg vet jeg sa jeg skulle lage middag, |
392 | 00:17:43,300 | 00:17:44,890 | men jeg har fortsatt mye jobb igjen. | men jeg har fortsatt mye jobb igjen. |
393 | 00:17:44,940 | 00:17:46,930 | Så hvem vil ha pizza? | Så hvem vil ha pizza? |
394 | 00:17:46,980 | 00:17:49,170 | Hei, vennen. Hvor er mamma? | Hei, vennen. Hvor er mamma? |
395 | 00:17:49,220 | 00:17:51,260 | - Callie? - Ja. Hei, jeg er hjemme! | - Callie? - Ja. Hei, jeg er hjemme! |
396 | 00:17:52,100 | 00:17:54,380 | - Er alt i orden? - Callie! | - Er alt i orden? - Callie! |
397 | 00:17:58,180 | 00:18:00,380 | Er alt i orden? | Er alt i orden? |
398 | 00:18:06,100 | 00:18:07,500 | Vi skal ha barn. | Vi skal ha barn. |
399 | 00:18:09,100 | 00:18:11,730 | Puppene mine var såre, så jeg tenkte kanskje, | Puppene mine var såre, så jeg tenkte kanskje, |
400 | 00:18:11,780 | 00:18:13,170 | men jeg er bare en dag over tiden, | men jeg er bare en dag over tiden, |
401 | 00:18:13,220 | 00:18:15,730 | og jeg trodde ikke det ville vises på en test så tidlig. | og jeg trodde ikke det ville vises på en test så tidlig. |
402 | 00:18:15,780 | 00:18:17,700 | Vi skal ha barn! | Vi skal ha barn! |
403 | 00:18:22,340 | 00:18:23,546 | Hei. | Hei. |
404 | 00:18:24,020 | 00:18:25,300 | Hei, kjære baby. | Hei, kjære baby. |
405 | 00:18:37,300 | 00:18:40,930 | Dr. Hernandez til onkologi. | Dr. Hernandez til onkologi. |
406 | 00:18:40,980 | 00:18:43,850 | Vi må være raske. Jeg vet at alle har det travelt. | Vi må være raske. Jeg vet at alle har det travelt. |
407 | 00:18:43,900 | 00:18:45,210 | Callie, du kan ikke være her. | Callie, du kan ikke være her. |
408 | 00:18:45,260 | 00:18:47,090 | Jeg vet det. Jeg vet at jeg er inhabil. | Jeg vet det. Jeg vet at jeg er inhabil. |
409 | 00:18:47,140 | 00:18:50,010 | Jeg ville si noe før dere begynner. | Jeg ville si noe før dere begynner. |
410 | 00:18:50,060 | 00:18:52,214 | Travis Reed saksøker både meg og sykehuset. | Travis Reed saksøker både meg og sykehuset. |
411 | 00:18:52,420 | 00:18:55,020 | Jeg vil ikke inngå forlik, men det bør sykehuset. | Jeg vil ikke inngå forlik, men det bør sykehuset. |
412 | 00:18:55,540 | 00:18:56,570 | Som eier og styremedlem | Som eier og styremedlem |
413 | 00:18:56,620 | 00:18:59,250 | vet jeg hvor vanskelig det var å få stedet på beina igjen. | vet jeg hvor vanskelig det var å få stedet på beina igjen. |
414 | 00:18:59,300 | 00:19:01,594 | Jeg vil ikke sette det i fare på grunn av meg. | Jeg vil ikke sette det i fare på grunn av meg. |
415 | 00:19:08,100 | 00:19:09,740 | Hva sa juristene? | Hva sa juristene? |
416 | 00:19:10,300 | 00:19:13,050 | De sa vi burde inngå forlik nå, raskt og stille. | De sa vi burde inngå forlik nå, raskt og stille. |
417 | 00:19:13,100 | 00:19:14,450 | - Hva om vi ikke gjør det? - Blir det rettssak | - Hva om vi ikke gjør det? - Blir det rettssak |
418 | 00:19:14,500 | 00:19:16,570 | og han får medhold, kan vi skylde millioner | og han får medhold, kan vi skylde millioner |
419 | 00:19:16,620 | 00:19:18,170 | eller vi kan inngå forlik for mye mindre. | eller vi kan inngå forlik for mye mindre. |
420 | 00:19:18,220 | 00:19:20,410 | Hvis det blir rettssak, risikerer vi konkurs igjen. | Hvis det blir rettssak, risikerer vi konkurs igjen. |
421 | 00:19:20,460 | 00:19:22,610 | Bare om vi taper. Det er en annen side av dette. | Bare om vi taper. Det er en annen side av dette. |
422 | 00:19:22,660 | 00:19:24,850 | Om Callie ikke forlikes, bør kanskje ikke vi gjøre det heller. | Om Callie ikke forlikes, bør kanskje ikke vi gjøre det heller. |
423 | 00:19:24,900 | 00:19:26,130 | Nei. Jeg var der. | Nei. Jeg var der. |
424 | 00:19:26,180 | 00:19:28,050 | Jeg så hva som skjedde med denne pasienten. | Jeg så hva som skjedde med denne pasienten. |
425 | 00:19:28,100 | 00:19:31,180 | Han har en sterk sak. Vi bør inngå forlik. | Han har en sterk sak. Vi bør inngå forlik. |
426 | 00:19:31,860 | 00:19:33,170 | Og det burde Callie også. | Og det burde Callie også. |
427 | 00:19:33,220 | 00:19:35,330 | Dr. Yang, hva slags forhold har du til Travis Reed? | Dr. Yang, hva slags forhold har du til Travis Reed? |
428 | 00:19:35,380 | 00:19:38,850 | Travis kom til meg for seks år siden med bicuspid aortaklaff. | Travis kom til meg for seks år siden med bicuspid aortaklaff. |
429 | 00:19:38,900 | 00:19:40,170 | Jeg skiftet ut klaffen | Jeg skiftet ut klaffen |
430 | 00:19:40,220 | 00:19:42,170 | og har tatt meg av hjertebehandlingen hans siden. | og har tatt meg av hjertebehandlingen hans siden. |
431 | 00:19:42,220 | 00:19:44,490 | Og det var du som henviste ham til dr. Torres. | Og det var du som henviste ham til dr. Torres. |
432 | 00:19:44,540 | 00:19:45,810 | - Stemmer det? - Ja. | - Stemmer det? - Ja. |
433 | 00:19:45,860 | 00:19:47,460 | Hvorfor det? | Hvorfor det? |
434 | 00:19:47,740 | 00:19:49,490 | Hun var den beste ortopeden jeg visste om. | Hun var den beste ortopeden jeg visste om. |
435 | 00:19:49,540 | 00:19:53,420 | Var? Fortid? | Var? Fortid? |
436 | 00:19:54,180 | 00:19:56,241 | Mener du ikke at hun er den beste lenger? | Mener du ikke at hun er den beste lenger? |
437 | 00:19:57,500 | 00:19:59,410 | Det er vegetasjoner over hele klaffen. | Det er vegetasjoner over hele klaffen. |
438 | 00:19:59,460 | 00:20:00,530 | Hvorfor tilkalte du meg ikke før? | Hvorfor tilkalte du meg ikke før? |
439 | 00:20:00,580 | 00:20:01,810 | Vi hørte ikke bilyden før i morges. | Vi hørte ikke bilyden før i morges. |
440 | 00:20:01,860 | 00:20:03,250 | - I morges? - Ja. | - I morges? - Ja. |
441 | 00:20:03,300 | 00:20:05,050 | Se på det. Du visste at han var hjertepasient. | Se på det. Du visste at han var hjertepasient. |
442 | 00:20:05,100 | 00:20:06,210 | Bekymret dette deg ikke? | Bekymret dette deg ikke? |
443 | 00:20:06,260 | 00:20:08,530 | Jo, selvsagt. Det er derfor du er her. | Jo, selvsagt. Det er derfor du er her. |
444 | 00:20:08,580 | 00:20:09,610 | Hva skal vi gjøre? | Hva skal vi gjøre? |
445 | 00:20:09,660 | 00:20:10,970 | Infeksjonen tærer på graftet. | Infeksjonen tærer på graftet. |
446 | 00:20:11,020 | 00:20:13,250 | I beste fall kan jeg gå inn, rense det og reparere det. | I beste fall kan jeg gå inn, rense det og reparere det. |
447 | 00:20:13,300 | 00:20:15,170 | I verste fall trenger han ny klaff. | I verste fall trenger han ny klaff. |
448 | 00:20:15,220 | 00:20:17,460 | Dr. Torres, du må se på dette. | Dr. Torres, du må se på dette. |
449 | 00:20:18,780 | 00:20:20,810 | Jeg endret kompresjonsstrømpene og så dette. | Jeg endret kompresjonsstrømpene og så dette. |
450 | 00:20:20,860 | 00:20:22,930 | Beinet er grått og kaldt. Jeg finner ikke puls. | Beinet er grått og kaldt. Jeg finner ikke puls. |
451 | 00:20:22,980 | 00:20:24,090 | Hvor er Whitney? | Hvor er Whitney? |
452 | 00:20:24,140 | 00:20:26,010 | Jeg ba henne spise lunsj før Travis våknet. | Jeg ba henne spise lunsj før Travis våknet. |
453 | 00:20:26,060 | 00:20:27,090 | Du må finne henne | Du må finne henne |
454 | 00:20:27,140 | 00:20:28,370 | og si at Travis må opereres igjen. | og si at Travis må opereres igjen. |
455 | 00:20:28,420 | 00:20:29,626 | Ok. | Ok. |
456 | 00:20:31,780 | 00:20:33,410 | Jeg må ta en embolektomi på beinet. | Jeg må ta en embolektomi på beinet. |
457 | 00:20:33,460 | 00:20:34,770 | Nei. Jeg må fikse hjertet hans. | Nei. Jeg må fikse hjertet hans. |
458 | 00:20:34,820 | 00:20:36,370 | Det kan gjøres senere. Dette må gjøres nå. | Det kan gjøres senere. Dette må gjøres nå. |
459 | 00:20:36,420 | 00:20:38,450 | - Det er senere alt. - Han har mistet blodtilførselen! | - Det er senere alt. - Han har mistet blodtilførselen! |
460 | 00:20:38,500 | 00:20:40,530 | Det er åpenbart emboli. | Det er åpenbart emboli. |
461 | 00:20:40,580 | 00:20:41,850 | Og hvor tror du det kommer fra? | Og hvor tror du det kommer fra? |
462 | 00:20:41,900 | 00:20:42,930 | - Det infiserte hjertet. - Cristina... | - Det infiserte hjertet. - Cristina... |
463 | 00:20:42,980 | 00:20:44,050 | Hei, hei, hei! | Hei, hei, hei! |
464 | 00:20:44,100 | 00:20:45,650 | Jeg kan høre dere langt nedi gangen. | Jeg kan høre dere langt nedi gangen. |
465 | 00:20:45,700 | 00:20:47,450 | Kan du be Callie la meg gjøre jobben min? | Kan du be Callie la meg gjøre jobben min? |
466 | 00:20:47,500 | 00:20:49,010 | Be Cristina la meg gjøre min. | Be Cristina la meg gjøre min. |
467 | 00:20:49,060 | 00:20:51,090 | Om jeg ikke prøver embolektomi, kan han miste beinet. | Om jeg ikke prøver embolektomi, kan han miste beinet. |
468 | 00:20:51,140 | 00:20:53,410 | Han kan leve uten et bein, ikke uten et fungerende hjerte. | Han kan leve uten et bein, ikke uten et fungerende hjerte. |
469 | 00:20:53,460 | 00:20:54,650 | Hvis du tar hjertet i morgen, | Hvis du tar hjertet i morgen, |
470 | 00:20:54,700 | 00:20:56,370 | gir det ham en ekstra dag med antibiotika. | gir det ham en ekstra dag med antibiotika. |
471 | 00:20:56,420 | 00:20:58,930 | Han blir mer stabil, og hjerteoperasjonen blir tryggere. | Han blir mer stabil, og hjerteoperasjonen blir tryggere. |
472 | 00:20:58,980 | 00:21:01,340 | Cristina, det er Travis Reed vi snakker om. | Cristina, det er Travis Reed vi snakker om. |
473 | 00:21:01,500 | 00:21:02,850 | La meg prøve å redde beinet hans. | La meg prøve å redde beinet hans. |
474 | 00:21:02,900 | 00:21:05,330 | Dr. Torres utførte embolektomi den ettermiddagen. | Dr. Torres utførte embolektomi den ettermiddagen. |
475 | 00:21:05,380 | 00:21:06,970 | Mot dine ønsker? | Mot dine ønsker? |
476 | 00:21:07,020 | 00:21:09,170 | Vi hadde en profesjonell uoverensstemmelse. | Vi hadde en profesjonell uoverensstemmelse. |
477 | 00:21:09,220 | 00:21:10,370 | På mitt kontor, | På mitt kontor, |
478 | 00:21:10,420 | 00:21:13,250 | om en kollega ropte så høyt til meg | om en kollega ropte så høyt til meg |
479 | 00:21:13,300 | 00:21:14,770 | at man kunne høre ham langt nedi gangen, | at man kunne høre ham langt nedi gangen, |
480 | 00:21:14,820 | 00:21:16,770 | ville det være mer enn en uoverensstemmelse. | ville det være mer enn en uoverensstemmelse. |
481 | 00:21:16,820 | 00:21:18,050 | Det ville være oppsigelsesgrunn. | Det ville være oppsigelsesgrunn. |
482 | 00:21:18,100 | 00:21:20,620 | Vi brenner for arbeidet vårt. | Vi brenner for arbeidet vårt. |
483 | 00:21:20,980 | 00:21:25,170 | Til slutt var jeg enig med dr. Torres, hjerteoperasjonen kunne vente. | Til slutt var jeg enig med dr. Torres, hjerteoperasjonen kunne vente. |
484 | 00:21:25,220 | 00:21:26,450 | - Du var enig? - Ja. | - Du var enig? - Ja. |
485 | 00:21:26,500 | 00:21:28,250 | - Du ble ikke presset til det? - Protest. | - Du ble ikke presset til det? - Protest. |
486 | 00:21:28,300 | 00:21:29,370 | Jeg vet det. | Jeg vet det. |
487 | 00:21:29,420 | 00:21:30,930 | Embolektomien kunne ikke gått bedre. | Embolektomien kunne ikke gått bedre. |
488 | 00:21:30,980 | 00:21:32,090 | Beinet hadde fått tilbake farge | Beinet hadde fått tilbake farge |
489 | 00:21:32,140 | 00:21:33,450 | da jeg så ham i går kveld. | da jeg så ham i går kveld. |
490 | 00:21:33,500 | 00:21:34,530 | Hva er temperaturen hans? | Hva er temperaturen hans? |
491 | 00:21:34,580 | 00:21:36,930 | Han hadde feber i natt, men de hvite blodcellene var stabile. | Han hadde feber i natt, men de hvite blodcellene var stabile. |
492 | 00:21:36,980 | 00:21:38,700 | Ja vel. | Ja vel. |
493 | 00:21:40,260 | 00:21:41,450 | - Hva er det som skjer? - Travis? | - Hva er det som skjer? - Travis? |
494 | 00:21:41,500 | 00:21:44,026 | - Hva er det dere ikke forteller? - Hva er i veien? | - Hva er det dere ikke forteller? - Hva er i veien? |
495 | 00:21:46,780 | 00:21:48,701 | Hva i helvete er galt med beina mine? | Hva i helvete er galt med beina mine? |
496 | 00:21:57,340 | 00:22:00,090 | - Taper vi saken? - Det er for tidlig å få panikk. | - Taper vi saken? - Det er for tidlig å få panikk. |
497 | 00:22:00,140 | 00:22:01,490 | Vi har ikke presentert vår side. | Vi har ikke presentert vår side. |
498 | 00:22:01,540 | 00:22:03,370 | Der er hun. | Der er hun. |
499 | 00:22:03,420 | 00:22:05,730 | Richard! Du burde ikke være her. | Richard! Du burde ikke være her. |
500 | 00:22:05,780 | 00:22:08,530 | Det sa jeg også, men han insisterte. | Det sa jeg også, men han insisterte. |
501 | 00:22:08,580 | 00:22:11,664 | Det er et mirakel at jeg er her. Kepner er en fryktelig sjåfør. | Det er et mirakel at jeg er her. Kepner er en fryktelig sjåfør. |
502 | 00:22:12,740 | 00:22:14,060 | Hvordan går det? | Hvordan går det? |
503 | 00:22:14,420 | 00:22:15,900 | Du visste at det var ille. | Du visste at det var ille. |
504 | 00:22:16,900 | 00:22:19,820 | Beina hans var svarte. Jeg visste at det ikke var bra. | Beina hans var svarte. Jeg visste at det ikke var bra. |
505 | 00:22:20,580 | 00:22:22,410 | De skar dem av den kvelden. | De skar dem av den kvelden. |
506 | 00:22:22,460 | 00:22:23,690 | Var det noen tegn til | Var det noen tegn til |
507 | 00:22:23,740 | 00:22:26,450 | at dr. Torres var det minste bekymret for amputasjon? | at dr. Torres var det minste bekymret for amputasjon? |
508 | 00:22:26,500 | 00:22:28,730 | Nevnte hun at det var en risiko? | Nevnte hun at det var en risiko? |
509 | 00:22:28,780 | 00:22:31,260 | Nei. Men hun var bekymret for det. | Nei. Men hun var bekymret for det. |
510 | 00:22:32,100 | 00:22:34,410 | Hun var bekymret for betydningen for omdømmet hennes. | Hun var bekymret for betydningen for omdømmet hennes. |
511 | 00:22:34,460 | 00:22:35,890 | Hva snakker hun om? | Hva snakker hun om? |
512 | 00:22:35,940 | 00:22:37,810 | - Hvorfor sier du det? - Jeg aner ikke. | - Hvorfor sier du det? - Jeg aner ikke. |
513 | 00:22:37,860 | 00:22:41,490 | Jeg hørte henne i gangen. Hun visste ikke at jeg kunne høre. | Jeg hørte henne i gangen. Hun visste ikke at jeg kunne høre. |
514 | 00:22:41,540 | 00:22:42,900 | Hva sa hun? | Hva sa hun? |
515 | 00:22:45,060 | 00:22:46,410 | Hun sa: "Jeg kan ikke være legen | Hun sa: "Jeg kan ikke være legen |
516 | 00:22:46,460 | 00:22:48,900 | "som gjør en OL-utøver til en dørstopper." | "som gjør en OL-utøver til en dørstopper." |
517 | 00:22:50,660 | 00:22:53,860 | Ro i salen! | Ro i salen! |
518 | 00:22:54,340 | 00:22:55,730 | Ro i salen! | Ro i salen! |
519 | 00:22:55,780 | 00:22:57,090 | Skal vi banke på? | Skal vi banke på? |
520 | 00:22:57,140 | 00:22:59,290 | Det er åpent hus på søndag. Vi kan komme tilbake da. | Det er åpent hus på søndag. Vi kan komme tilbake da. |
521 | 00:22:59,340 | 00:23:00,940 | Det er husker. | Det er husker. |
522 | 00:23:01,140 | 00:23:03,050 | Og basseng! Callie, det er et basseng! | Og basseng! Callie, det er et basseng! |
523 | 00:23:03,100 | 00:23:04,530 | - Jaså? - Ja. | - Jaså? - Ja. |
524 | 00:23:04,580 | 00:23:07,890 | Jeg kan se for meg at vi leker med jentene i den hagen | Jeg kan se for meg at vi leker med jentene i den hagen |
525 | 00:23:07,940 | 00:23:10,890 | og har piknik og leker på huskene. | og har piknik og leker på huskene. |
526 | 00:23:10,940 | 00:23:13,010 | Hvorfor tror du det blir en ny jente? | Hvorfor tror du det blir en ny jente? |
527 | 00:23:13,060 | 00:23:14,266 | Kom igjen. | Kom igjen. |
528 | 00:23:14,580 | 00:23:16,130 | Kan du legge vekk den greia i 5 sekunder | Kan du legge vekk den greia i 5 sekunder |
529 | 00:23:16,180 | 00:23:17,210 | og se på dette stedet? | og se på dette stedet? |
530 | 00:23:17,260 | 00:23:18,330 | Jeg vet det, bare et øyeblikk. | Jeg vet det, bare et øyeblikk. |
531 | 00:23:18,380 | 00:23:21,290 | Jeg følger opp de tyske testene av Peterson-leddet. | Jeg følger opp de tyske testene av Peterson-leddet. |
532 | 00:23:21,340 | 00:23:22,770 | Jeg ber dem om å sende meg dataene. | Jeg ber dem om å sende meg dataene. |
533 | 00:23:22,820 | 00:23:25,067 | De vil ikke gi fra seg noe før det er utgitt. | De vil ikke gi fra seg noe før det er utgitt. |
534 | 00:23:25,420 | 00:23:27,130 | Det er forsøket verdt. | Det er forsøket verdt. |
535 | 00:23:27,180 | 00:23:28,210 | Sånn, sendt. | Sånn, sendt. |
536 | 00:23:28,260 | 00:23:29,410 | Nå kan du vise meg huskene. | Nå kan du vise meg huskene. |
537 | 00:23:29,460 | 00:23:30,610 | Ok. | Ok. |
538 | 00:23:30,660 | 00:23:31,730 | - Gikk det bra? - Ja. | - Gikk det bra? - Ja. |
539 | 00:23:31,780 | 00:23:33,170 | - Går det bra? - Det går fint. | - Går det bra? - Det går fint. |
540 | 00:23:33,220 | 00:23:34,426 | Det går fint. | Det går fint. |
541 | 00:23:54,220 | 00:23:55,730 | Sverger du å si den hele og fulle sannheten, | Sverger du å si den hele og fulle sannheten, |
542 | 00:23:55,780 | 00:23:57,860 | - og ikke noe annet enn sannheten? - Ja. | - og ikke noe annet enn sannheten? - Ja. |
543 | 00:23:59,980 | 00:24:01,780 | - Hei, Travis. - Hei. | - Hei, Travis. - Hei. |
544 | 00:24:02,700 | 00:24:06,060 | Jeg har lyst til å begynne med snowboard. | Jeg har lyst til å begynne med snowboard. |
545 | 00:24:07,100 | 00:24:09,330 | Jeg har faktisk kjøpt et brett, Burton Blunt. | Jeg har faktisk kjøpt et brett, Burton Blunt. |
546 | 00:24:09,380 | 00:24:11,450 | - Kjenner du til det? - Det er et godt brett. | - Kjenner du til det? - Det er et godt brett. |
547 | 00:24:11,500 | 00:24:12,610 | Det finnes bedre nybegynnerbrett. | Det finnes bedre nybegynnerbrett. |
548 | 00:24:12,660 | 00:24:15,530 | - Hvilken skostørrelse har du? - 47. | - Hvilken skostørrelse har du? - 47. |
549 | 00:24:15,580 | 00:24:17,330 | Du bør kanskje se på et ekstra bredt, | Du bør kanskje se på et ekstra bredt, |
550 | 00:24:17,380 | 00:24:18,890 | så tærne ikke går for mye over. | så tærne ikke går for mye over. |
551 | 00:24:18,940 | 00:24:21,370 | Litt gjør ikke noe, men for mye kan skape motstand. | Litt gjør ikke noe, men for mye kan skape motstand. |
552 | 00:24:21,420 | 00:24:22,770 | - Og det er negativt? - Vel... | - Og det er negativt? - Vel... |
553 | 00:24:22,820 | 00:24:24,210 | Protest. Hvor er dette på vei? | Protest. Hvor er dette på vei? |
554 | 00:24:24,260 | 00:24:26,410 | Jeg konsulterer en snowboardekspert | Jeg konsulterer en snowboardekspert |
555 | 00:24:26,460 | 00:24:27,490 | om et snowboard. | om et snowboard. |
556 | 00:24:27,540 | 00:24:29,050 | Hvem bør jeg stole på, | Hvem bør jeg stole på, |
557 | 00:24:29,100 | 00:24:31,050 | denne fyren eller gutten i butikken? | denne fyren eller gutten i butikken? |
558 | 00:24:31,100 | 00:24:33,210 | Kom til poenget, Mr. Hamilton. | Kom til poenget, Mr. Hamilton. |
559 | 00:24:33,260 | 00:24:35,700 | Travis, da du møtte dr. Torres, | Travis, da du møtte dr. Torres, |
560 | 00:24:36,220 | 00:24:37,650 | spurte du henne om en bestemt type ledd? | spurte du henne om en bestemt type ledd? |
561 | 00:24:37,700 | 00:24:40,810 | Peterson-leddet. Jeg hadde hørt at det passet for idrettsutøvere. | Peterson-leddet. Jeg hadde hørt at det passet for idrettsutøvere. |
562 | 00:24:40,860 | 00:24:42,570 | Raskere rekonvalesens, bedre bevegelighet. | Raskere rekonvalesens, bedre bevegelighet. |
563 | 00:24:42,620 | 00:24:45,810 | Så du spurte en ekspert på leddutskiftning | Så du spurte en ekspert på leddutskiftning |
564 | 00:24:45,860 | 00:24:47,250 | - om et ledd? - Ja. | - om et ledd? - Ja. |
565 | 00:24:47,300 | 00:24:49,610 | Stemmer det at dr. Torres aldri hadde | Stemmer det at dr. Torres aldri hadde |
566 | 00:24:49,660 | 00:24:51,370 | operert med denne slags ledd før? | operert med denne slags ledd før? |
567 | 00:24:51,420 | 00:24:53,130 | - Det stemmer. - Men du gikk videre likevel. | - Det stemmer. - Men du gikk videre likevel. |
568 | 00:24:53,180 | 00:24:54,570 | Hun sa hun hadde gjort mye research. | Hun sa hun hadde gjort mye research. |
569 | 00:24:54,620 | 00:24:55,730 | Hun sa hun følte seg trygg. | Hun sa hun følte seg trygg. |
570 | 00:24:55,780 | 00:24:59,530 | Så du stolte på at hun brukte sin ekspertise til å gi deg råd | Så du stolte på at hun brukte sin ekspertise til å gi deg råd |
571 | 00:24:59,580 | 00:25:01,129 | og sørge for at du var trygg. | og sørge for at du var trygg. |
572 | 00:25:01,140 | 00:25:04,290 | Mens det du fikk, var en mislykket operasjon, | Mens det du fikk, var en mislykket operasjon, |
573 | 00:25:04,340 | 00:25:08,260 | infeksjon, en ny operasjon, en hjerteoperasjon, og... | infeksjon, en ny operasjon, en hjerteoperasjon, og... |
574 | 00:25:10,980 | 00:25:12,650 | Se på deg nå. | Se på deg nå. |
575 | 00:25:12,700 | 00:25:14,940 | La meg dra opp teppet. | La meg dra opp teppet. |
576 | 00:25:16,100 | 00:25:18,820 | Hvorfor det? Så du skal slippe å se på dem? | Hvorfor det? Så du skal slippe å se på dem? |
577 | 00:25:19,220 | 00:25:21,220 | Det er ingenting der. | Det er ingenting der. |
578 | 00:25:27,060 | 00:25:28,540 | Er det henne? | Er det henne? |
579 | 00:25:33,260 | 00:25:35,370 | - Hei, Travis. - Be henne gå. | - Hei, Travis. - Be henne gå. |
580 | 00:25:35,420 | 00:25:38,060 | Jeg vil ikke se henne. Jeg vil ikke snakke med henne. | Jeg vil ikke se henne. Jeg vil ikke snakke med henne. |
581 | 00:25:42,340 | 00:25:45,540 | Jeg tok med litt informasjon om støttegrupper. | Jeg tok med litt informasjon om støttegrupper. |
582 | 00:25:45,860 | 00:25:46,970 | Prøv å få ham til å gå. | Prøv å få ham til å gå. |
583 | 00:25:47,020 | 00:25:48,370 | Og på baksiden | Og på baksiden |
584 | 00:25:48,420 | 00:25:50,130 | står navnet på en dyktig ortopediingeniør... | står navnet på en dyktig ortopediingeniør... |
585 | 00:25:50,180 | 00:25:51,810 | Be henne gå. | Be henne gå. |
586 | 00:25:51,860 | 00:25:53,066 | Jeg stolte på henne. | Jeg stolte på henne. |
587 | 00:25:54,220 | 00:25:56,460 | Jeg stolte fullstendig på henne, og... | Jeg stolte fullstendig på henne, og... |
588 | 00:25:57,300 | 00:26:01,260 | Jeg skjønner at folk lever uten bein, og at det ikke er verdens ende, | Jeg skjønner at folk lever uten bein, og at det ikke er verdens ende, |
589 | 00:26:03,420 | 00:26:05,460 | men det er enden på min verden. | men det er enden på min verden. |
590 | 00:26:05,940 | 00:26:07,410 | Jeg har stått på snowboard siden jeg var 5. | Jeg har stått på snowboard siden jeg var 5. |
591 | 00:26:07,460 | 00:26:09,490 | Jeg stjal kantinebrett på skolen | Jeg stjal kantinebrett på skolen |
592 | 00:26:09,540 | 00:26:11,330 | og kjørte ned oppkjørselen hjemme. | og kjørte ned oppkjørselen hjemme. |
593 | 00:26:11,380 | 00:26:13,610 | Snø eller ikke, det var det samme. | Snø eller ikke, det var det samme. |
594 | 00:26:13,660 | 00:26:18,290 | Det var det eneste jeg gjorde for moro. Det ble jobben min og hele min verden. | Det var det eneste jeg gjorde for moro. Det ble jobben min og hele min verden. |
595 | 00:26:18,340 | 00:26:22,180 | Nå er det alt. Familie, venner. | Nå er det alt. Familie, venner. |
596 | 00:26:22,900 | 00:26:26,540 | Uten det vet jeg ikke hvem jeg er. | Uten det vet jeg ikke hvem jeg er. |
597 | 00:26:28,220 | 00:26:30,300 | Og nå er det borte. | Og nå er det borte. |
598 | 00:26:31,860 | 00:26:33,580 | Det er bare borte. | Det er bare borte. |
599 | 00:26:40,220 | 00:26:42,140 | Og det er dr. Torres' skyld. | Og det er dr. Torres' skyld. |
600 | 00:26:49,340 | 00:26:52,210 | - Du føler det veldig sterkt. - Det er ikke bare en følelse. | - Du føler det veldig sterkt. - Det er ikke bare en følelse. |
601 | 00:26:52,260 | 00:26:53,770 | Jeg vet det. Hun sa det. | Jeg vet det. Hun sa det. |
602 | 00:26:53,820 | 00:26:55,690 | Innrømmet hun at det var hennes skyld? | Innrømmet hun at det var hennes skyld? |
603 | 00:26:55,740 | 00:26:57,140 | Ja, det gjorde hun. | Ja, det gjorde hun. |
604 | 00:26:57,660 | 00:26:59,890 | Den dagen hun skar av beina mine, kom hun inn i rommet mitt, | Den dagen hun skar av beina mine, kom hun inn i rommet mitt, |
605 | 00:26:59,940 | 00:27:01,370 | hun hadde grått. | hun hadde grått. |
606 | 00:27:01,420 | 00:27:03,490 | - Hun sa hun var lei for det. - Protest! | - Hun sa hun var lei for det. - Protest! |
607 | 00:27:03,540 | 00:27:06,970 | Det er ulovlig å bruke en leges beklagelse som bevis på skyld. | Det er ulovlig å bruke en leges beklagelse som bevis på skyld. |
608 | 00:27:07,020 | 00:27:09,570 | Dette handler ikke om beklagelsen. | Dette handler ikke om beklagelsen. |
609 | 00:27:09,620 | 00:27:13,140 | Det handler om alt det andre hun sa. | Det handler om alt det andre hun sa. |
610 | 00:27:13,380 | 00:27:15,060 | Jeg tillater det. | Jeg tillater det. |
611 | 00:27:17,900 | 00:27:21,180 | Travis, jeg vet dette er vondt, så ta den tiden du trenger. | Travis, jeg vet dette er vondt, så ta den tiden du trenger. |
612 | 00:27:22,980 | 00:27:25,340 | Hva annet sa dr. Torres? | Hva annet sa dr. Torres? |
613 | 00:27:26,580 | 00:27:29,700 | Hun sa at om det var noens skyld, var det hennes. | Hun sa at om det var noens skyld, var det hennes. |
614 | 00:27:31,140 | 00:27:32,850 | Hun sa det aldri burde ha skjedd. | Hun sa det aldri burde ha skjedd. |
615 | 00:27:32,900 | 00:27:35,820 | Hun sa at om hun kunne endre på ting, ville hun gjort det. | Hun sa at om hun kunne endre på ting, ville hun gjort det. |
616 | 00:27:36,060 | 00:27:38,260 | Var det nøyaktig det hun sa? | Var det nøyaktig det hun sa? |
617 | 00:27:40,580 | 00:27:42,220 | Ja. | Ja. |
618 | 00:27:48,140 | 00:27:50,100 | Ingen flere spørsmål. | Ingen flere spørsmål. |
619 | 00:28:00,700 | 00:28:03,380 | Vi hadde det så moro i dag. Stor klem. | Vi hadde det så moro i dag. Stor klem. |
620 | 00:28:03,620 | 00:28:06,130 | - Glad i deg. - Jeg vet det. | - Glad i deg. - Jeg vet det. |
621 | 00:28:06,180 | 00:28:08,490 | Ok, vennen. Vi ses snart. | Ok, vennen. Vi ses snart. |
622 | 00:28:08,540 | 00:28:09,890 | Faren din gjør meg litt nervøs. | Faren din gjør meg litt nervøs. |
623 | 00:28:09,940 | 00:28:11,010 | Ja, du bør nok gå nå. | Ja, du bør nok gå nå. |
624 | 00:28:11,060 | 00:28:12,490 | Definitivt gå nå. | Definitivt gå nå. |
625 | 00:28:12,540 | 00:28:13,810 | - Ha det! - Ha det! | - Ha det! - Ha det! |
626 | 00:28:13,860 | 00:28:15,620 | - Ha det. - Ha det! | - Ha det. - Ha det! |
627 | 00:28:17,700 | 00:28:20,540 | Takk for at du ikke sa noe til henne. | Takk for at du ikke sa noe til henne. |
628 | 00:28:22,060 | 00:28:24,130 | Hadde ikke barnebarnet mitt vært der, | Hadde ikke barnebarnet mitt vært der, |
629 | 00:28:24,180 | 00:28:25,970 | tro meg, da ville jeg sagt mye. | tro meg, da ville jeg sagt mye. |
630 | 00:28:26,020 | 00:28:28,810 | Ikke begynn. Jeg må snart i retten. | Ikke begynn. Jeg må snart i retten. |
631 | 00:28:28,860 | 00:28:30,290 | Jeg må vitne i dag, og jeg er... | Jeg må vitne i dag, og jeg er... |
632 | 00:28:30,340 | 00:28:32,210 | Din mor og jeg har vært gift i 38 år. | Din mor og jeg har vært gift i 38 år. |
633 | 00:28:32,260 | 00:28:33,690 | - Tror du det har vært enkelt? - Ikke si det. | - Tror du det har vært enkelt? - Ikke si det. |
634 | 00:28:33,740 | 00:28:34,770 | Tror du ikke vi har hatt problemer? | Tror du ikke vi har hatt problemer? |
635 | 00:28:34,820 | 00:28:36,610 | Ikke gjør det. Ikke sammenlikn. Ikke. | Ikke gjør det. Ikke sammenlikn. Ikke. |
636 | 00:28:36,660 | 00:28:39,490 | Hva skjedde med "god mann i en storm" -tullet hennes? | Hva skjedde med "god mann i en storm" -tullet hennes? |
637 | 00:28:39,540 | 00:28:40,570 | Det er ikke riktig. | Det er ikke riktig. |
638 | 00:28:40,620 | 00:28:42,450 | Hun skulle vært her hver dag for å fikse det. | Hun skulle vært her hver dag for å fikse det. |
639 | 00:28:42,500 | 00:28:43,810 | Det er ikke sånn. | Det er ikke sånn. |
640 | 00:28:43,860 | 00:28:45,650 | Ikke? Visst pokker. | Ikke? Visst pokker. |
641 | 00:28:45,700 | 00:28:48,410 | Hun såret deg, og nå er hun for feig til å se deg i øynene. | Hun såret deg, og nå er hun for feig til å se deg i øynene. |
642 | 00:28:48,460 | 00:28:49,810 | Nå stikker hun av og svikter familien. | Nå stikker hun av og svikter familien. |
643 | 00:28:49,860 | 00:28:52,420 | Hun stikker ikke av, ok? Jeg kastet henne ut. | Hun stikker ikke av, ok? Jeg kastet henne ut. |
644 | 00:28:52,780 | 00:28:54,380 | Det var mitt valg å skilles. | Det var mitt valg å skilles. |
645 | 00:28:54,660 | 00:28:56,780 | Så bare la det ligge, ok? | Så bare la det ligge, ok? |
646 | 00:28:57,060 | 00:29:00,660 | - Valgte du å oppløse familien din? - Pappa, ikke nå. | - Valgte du å oppløse familien din? - Pappa, ikke nå. |
647 | 00:29:03,260 | 00:29:06,180 | - Prøvde dere å finne ut av det? - Pappa. | - Prøvde dere å finne ut av det? - Pappa. |
648 | 00:29:06,500 | 00:29:07,810 | Jeg visste hva jeg gjorde. | Jeg visste hva jeg gjorde. |
649 | 00:29:07,860 | 00:29:10,010 | Jeg gjorde omfattende research på Peterson-hoften. | Jeg gjorde omfattende research på Peterson-hoften. |
650 | 00:29:10,060 | 00:29:12,028 | Jeg snakket med teamet som oppfant den. | Jeg snakket med teamet som oppfant den. |
651 | 00:29:12,340 | 00:29:14,860 | Alle var enige i at Travis var en ideell kandidat. | Alle var enige i at Travis var en ideell kandidat. |
652 | 00:29:15,260 | 00:29:17,420 | Og operasjonen? Den var uten problemer? | Og operasjonen? Den var uten problemer? |
653 | 00:29:18,420 | 00:29:21,850 | Snittet og plasseringen av protesen var perfekte. | Snittet og plasseringen av protesen var perfekte. |
654 | 00:29:21,900 | 00:29:22,930 | Hva var ikke perfekt? | Hva var ikke perfekt? |
655 | 00:29:22,980 | 00:29:25,260 | På slutten av operasjonen | På slutten av operasjonen |
656 | 00:29:25,700 | 00:29:27,770 | falt oksygenmetningen, | falt oksygenmetningen, |
657 | 00:29:27,820 | 00:29:29,210 | og hjertet slo veldig raskt, | og hjertet slo veldig raskt, |
658 | 00:29:29,260 | 00:29:31,450 | som er veldig farlig. | som er veldig farlig. |
659 | 00:29:31,500 | 00:29:33,130 | Vi trodde han kunne ha blodpropp i lungene, | Vi trodde han kunne ha blodpropp i lungene, |
660 | 00:29:33,180 | 00:29:35,290 | så det var avgjørende å avslutte raskt. | så det var avgjørende å avslutte raskt. |
661 | 00:29:35,340 | 00:29:37,740 | - Og det var da du lot svampen være. - Ja. | - Og det var da du lot svampen være. - Ja. |
662 | 00:29:37,980 | 00:29:39,529 | Og jeg ville gjort det igjen. | Og jeg ville gjort det igjen. |
663 | 00:29:42,780 | 00:29:45,090 | Pasienten var i livsfare. | Pasienten var i livsfare. |
664 | 00:29:45,140 | 00:29:47,490 | Jeg mente at svampen ikke kunne skade leddet. | Jeg mente at svampen ikke kunne skade leddet. |
665 | 00:29:47,540 | 00:29:50,020 | Jeg tok en beslutning, og jeg hadde rett. | Jeg tok en beslutning, og jeg hadde rett. |
666 | 00:29:50,180 | 00:29:51,410 | Det var riktig beslutning. | Det var riktig beslutning. |
667 | 00:29:51,460 | 00:29:54,172 | Så du lot svampen bli med vilje. Det var ikke en tabbe. | Så du lot svampen bli med vilje. Det var ikke en tabbe. |
668 | 00:29:54,780 | 00:29:57,380 | Du var ikke uforsiktig eller distrahert. | Du var ikke uforsiktig eller distrahert. |
669 | 00:29:57,540 | 00:29:59,450 | Sørg for at blodtrykk og metning holder seg stabile. | Sørg for at blodtrykk og metning holder seg stabile. |
670 | 00:29:59,500 | 00:30:02,090 | Og gi meg røntgenbildet. Jeg vil finne den svampen. | Og gi meg røntgenbildet. Jeg vil finne den svampen. |
671 | 00:30:02,140 | 00:30:03,346 | Greit. | Greit. |
672 | 00:30:06,180 | 00:30:08,300 | Du kom ikke til timen vår. | Du kom ikke til timen vår. |
673 | 00:30:09,620 | 00:30:10,850 | Helvete! | Helvete! |
674 | 00:30:10,900 | 00:30:12,730 | Jeg er så lei for det. | Jeg er så lei for det. |
675 | 00:30:12,780 | 00:30:14,890 | Operasjonen tok lang tid. Jeg glemte det. Hvordan gikk det? | Operasjonen tok lang tid. Jeg glemte det. Hvordan gikk det? |
676 | 00:30:14,940 | 00:30:16,570 | Jeg vet at ultralyden kun viser en klump nå, | Jeg vet at ultralyden kun viser en klump nå, |
677 | 00:30:16,620 | 00:30:17,650 | men likevel. | men likevel. |
678 | 00:30:17,700 | 00:30:19,740 | Fikk du et bilde av klumpen? | Fikk du et bilde av klumpen? |
679 | 00:30:20,900 | 00:30:22,780 | Det er ikke noe bilde. | Det er ikke noe bilde. |
680 | 00:30:23,420 | 00:30:25,180 | Og ingen hjerteslag. | Og ingen hjerteslag. |
681 | 00:30:25,660 | 00:30:26,810 | Hva? | Hva? |
682 | 00:30:26,860 | 00:30:30,460 | Hun tok ultralyd og lette og lette. | Hun tok ultralyd og lette og lette. |
683 | 00:30:31,020 | 00:30:33,100 | Men det er ingen hjerteslag. | Men det er ingen hjerteslag. |
684 | 00:30:36,260 | 00:30:38,020 | Mistet vi barnet? | Mistet vi barnet? |
685 | 00:30:39,380 | 00:30:42,820 | Jeg husker dagen klart og tydelig. Jeg var ikke distrahert. | Jeg husker dagen klart og tydelig. Jeg var ikke distrahert. |
686 | 00:30:43,260 | 00:30:45,820 | Ja, det var andre ting som foregikk. | Ja, det var andre ting som foregikk. |
687 | 00:30:46,660 | 00:30:48,420 | Alvorlige ting. | Alvorlige ting. |
688 | 00:30:49,380 | 00:30:52,620 | Men det er jobben min å prioritere pasienten, og det gjorde jeg. | Men det er jobben min å prioritere pasienten, og det gjorde jeg. |
689 | 00:30:52,900 | 00:30:55,810 | Jeg var ikke fokusert på noe eller noen andre | Jeg var ikke fokusert på noe eller noen andre |
690 | 00:30:55,860 | 00:30:57,860 | enn pasienten. | enn pasienten. |
691 | 00:30:58,340 | 00:31:00,490 | La oss snakke om embolektomien. | La oss snakke om embolektomien. |
692 | 00:31:00,540 | 00:31:03,010 | Dr. Yang ville ta hjerteoperasjonen først. | Dr. Yang ville ta hjerteoperasjonen først. |
693 | 00:31:03,060 | 00:31:05,010 | Du ville jobbe med Travis' bein. | Du ville jobbe med Travis' bein. |
694 | 00:31:05,060 | 00:31:06,540 | - Ja. - Hvorfor det? | - Ja. - Hvorfor det? |
695 | 00:31:06,900 | 00:31:08,850 | Foten hans var grå, | Foten hans var grå, |
696 | 00:31:08,900 | 00:31:12,260 | som er et tegn på at beinet begynner å dø. | som er et tegn på at beinet begynner å dø. |
697 | 00:31:12,740 | 00:31:14,754 | Jeg ville gjenopprette blodtilførselen. | Jeg ville gjenopprette blodtilførselen. |
698 | 00:31:15,220 | 00:31:17,290 | Når det blir svart, er det ingenting vi kan gjøre. | Når det blir svart, er det ingenting vi kan gjøre. |
699 | 00:31:17,340 | 00:31:19,130 | Ifølge dr. Yangs forklaring | Ifølge dr. Yangs forklaring |
700 | 00:31:19,180 | 00:31:20,210 | ville hun operere først | ville hun operere først |
701 | 00:31:20,260 | 00:31:22,930 | fordi infeksjonen hadde spredd seg til Travis' hjerte, | fordi infeksjonen hadde spredd seg til Travis' hjerte, |
702 | 00:31:22,980 | 00:31:26,130 | og sendte emboli eller blodpropper ut i kroppen hans. | og sendte emboli eller blodpropper ut i kroppen hans. |
703 | 00:31:26,180 | 00:31:28,090 | Og hun visste | Og hun visste |
704 | 00:31:28,140 | 00:31:30,650 | at hjertet ville fortsette med det til det ble reparert. Så... | at hjertet ville fortsette med det til det ble reparert. Så... |
705 | 00:31:30,700 | 00:31:32,060 | Lager du mat? | Lager du mat? |
706 | 00:31:34,180 | 00:31:35,460 | Litt. | Litt. |
707 | 00:31:36,100 | 00:31:37,820 | La oss si at du lager mat, | La oss si at du lager mat, |
708 | 00:31:37,940 | 00:31:40,060 | og olje tar fyr på kjøkkenet. | og olje tar fyr på kjøkkenet. |
709 | 00:31:41,140 | 00:31:43,180 | Det sprer seg til gardinene. | Det sprer seg til gardinene. |
710 | 00:31:44,180 | 00:31:46,770 | Hva gjør du? Slukker du oljebrannen? | Hva gjør du? Slukker du oljebrannen? |
711 | 00:31:46,820 | 00:31:48,090 | Eller slukker du i gardinene? | Eller slukker du i gardinene? |
712 | 00:31:48,140 | 00:31:51,180 | Hvilken katastrofe takler du først? | Hvilken katastrofe takler du først? |
713 | 00:31:51,780 | 00:31:55,130 | Hadde jeg ikke behandlet embolien, ville Travis garantert mistet beinet. | Hadde jeg ikke behandlet embolien, ville Travis garantert mistet beinet. |
714 | 00:31:55,180 | 00:31:57,730 | Jeg valgte hvilken katastrofe jeg skulle takle først. | Jeg valgte hvilken katastrofe jeg skulle takle først. |
715 | 00:31:57,780 | 00:31:59,890 | Jeg kan ikke tro at du vil krangle om dette nå! | Jeg kan ikke tro at du vil krangle om dette nå! |
716 | 00:31:59,940 | 00:32:03,370 | Jeg vil ikke krangle. Jeg prøver bare å fortelle hva jeg føler. | Jeg vil ikke krangle. Jeg prøver bare å fortelle hva jeg føler. |
717 | 00:32:03,420 | 00:32:06,300 | Jeg har det også fælt. Ok? Det var ikke bare ditt barn. | Jeg har det også fælt. Ok? Det var ikke bare ditt barn. |
718 | 00:32:07,260 | 00:32:09,300 | Jeg vet det. | Jeg vet det. |
719 | 00:32:12,140 | 00:32:14,410 | Vi... | Vi... |
720 | 00:32:14,460 | 00:32:16,170 | Vi behøver ikke prøve igjen med én gang. | Vi behøver ikke prøve igjen med én gang. |
721 | 00:32:16,220 | 00:32:17,370 | Vi kan vente litt før vi prøver igjen. | Vi kan vente litt før vi prøver igjen. |
722 | 00:32:17,420 | 00:32:18,450 | - Nei. - Vi... | - Nei. - Vi... |
723 | 00:32:18,500 | 00:32:20,890 | - Nei. Du skjønner ikke. - Hva da? | - Nei. Du skjønner ikke. - Hva da? |
724 | 00:32:20,940 | 00:32:25,380 | Jeg takler ikke flere tap, Callie. Jeg takler det ikke! | Jeg takler ikke flere tap, Callie. Jeg takler det ikke! |
725 | 00:32:26,500 | 00:32:27,930 | Jeg kan ikke tenke på dette nå. | Jeg kan ikke tenke på dette nå. |
726 | 00:32:27,980 | 00:32:30,540 | Det er for vanskelig! | Det er for vanskelig! |
727 | 00:32:33,460 | 00:32:34,900 | Hva mener du? | Hva mener du? |
728 | 00:32:36,580 | 00:32:38,420 | Vil du ikke ha et barn til? | Vil du ikke ha et barn til? |
729 | 00:32:39,900 | 00:32:41,540 | Svar meg. | Svar meg. |
730 | 00:32:43,700 | 00:32:45,180 | Jeg vet ikke. | Jeg vet ikke. |
731 | 00:32:47,980 | 00:32:50,060 | Jeg må se til pasienten. | Jeg må se til pasienten. |
732 | 00:32:50,700 | 00:32:52,010 | - Be henne gå! - Travis... | - Be henne gå! - Travis... |
733 | 00:32:52,060 | 00:32:54,450 | Jeg vil ikke ha henne her. Spark henne ut, Whit, nå! | Jeg vil ikke ha henne her. Spark henne ut, Whit, nå! |
734 | 00:32:54,500 | 00:32:58,700 | Jeg kan ikke gjøre det selv. Så få henne ut herfra! | Jeg kan ikke gjøre det selv. Så få henne ut herfra! |
735 | 00:32:59,460 | 00:33:01,650 | Hva feiler det deg? Hvorfor gjør du ikke noe? | Hva feiler det deg? Hvorfor gjør du ikke noe? |
736 | 00:33:01,700 | 00:33:03,140 | Nå holder det! | Nå holder det! |
737 | 00:33:04,220 | 00:33:07,290 | Whitney, gå til familierommet og ta deg noe å spise. | Whitney, gå til familierommet og ta deg noe å spise. |
738 | 00:33:07,340 | 00:33:08,940 | Vi trenger litt tid alene, ok? | Vi trenger litt tid alene, ok? |
739 | 00:33:22,060 | 00:33:24,700 | Ikke våg å la dette gå utover henne. | Ikke våg å la dette gå utover henne. |
740 | 00:33:25,460 | 00:33:27,730 | Du er såret og sint, | Du er såret og sint, |
741 | 00:33:27,780 | 00:33:29,690 | og det har du enhver rett til. | og det har du enhver rett til. |
742 | 00:33:29,740 | 00:33:32,580 | Men det er ikke Whitneys skyld. | Men det er ikke Whitneys skyld. |
743 | 00:33:33,140 | 00:33:34,610 | Hvis du vil la det gå utover noen, | Hvis du vil la det gå utover noen, |
744 | 00:33:34,660 | 00:33:36,530 | la det gå utover meg. Jeg takler det. | la det gå utover meg. Jeg takler det. |
745 | 00:33:36,580 | 00:33:38,890 | Vil du ha noen å skylde på? Skyld på meg. | Vil du ha noen å skylde på? Skyld på meg. |
746 | 00:33:38,940 | 00:33:41,060 | Kom igjen. Kjeft så mye du vil. | Kom igjen. Kjeft så mye du vil. |
747 | 00:33:44,860 | 00:33:47,450 | Dette skulle aldri ha hendt deg. | Dette skulle aldri ha hendt deg. |
748 | 00:33:47,500 | 00:33:51,090 | Og hvis jeg kunne endre ting på magisk vis, | Og hvis jeg kunne endre ting på magisk vis, |
749 | 00:33:51,140 | 00:33:53,060 | så skulle jeg gjort det, tro meg. | så skulle jeg gjort det, tro meg. |
750 | 00:33:54,260 | 00:33:56,181 | Jeg skulle ønske jeg kunne gjøre noe. | Jeg skulle ønske jeg kunne gjøre noe. |
751 | 00:33:56,940 | 00:33:59,020 | Jeg skulle ønske jeg kunne fikse dette. | Jeg skulle ønske jeg kunne fikse dette. |
752 | 00:34:03,140 | 00:34:07,340 | Jeg prøvde. Jeg prøvde virkelig. | Jeg prøvde. Jeg prøvde virkelig. |
753 | 00:34:09,020 | 00:34:10,940 | Jeg er så lei for det, Travis. | Jeg er så lei for det, Travis. |
754 | 00:34:11,980 | 00:34:15,060 | Jeg er så fryktelig lei for det. | Jeg er så fryktelig lei for det. |
755 | 00:34:16,900 | 00:34:18,700 | Ja, jeg ba om unnskyldning. | Ja, jeg ba om unnskyldning. |
756 | 00:34:19,500 | 00:34:22,220 | Jeg forsto hvordan Travis hadde det. | Jeg forsto hvordan Travis hadde det. |
757 | 00:34:22,500 | 00:34:23,850 | Jeg opplevde det samme med min kone. | Jeg opplevde det samme med min kone. |
758 | 00:34:23,900 | 00:34:28,660 | Hun mistet beinet i fjor, og det har endret oss. | Hun mistet beinet i fjor, og det har endret oss. |
759 | 00:34:29,500 | 00:34:33,980 | Det har kostet oss på måter jeg ikke engang kan fatte. | Det har kostet oss på måter jeg ikke engang kan fatte. |
760 | 00:34:34,980 | 00:34:37,860 | Jeg ønsker ikke at noen skal oppleve det. | Jeg ønsker ikke at noen skal oppleve det. |
761 | 00:34:38,820 | 00:34:40,850 | Og nå skjedde det med pasienten min. | Og nå skjedde det med pasienten min. |
762 | 00:34:40,900 | 00:34:42,860 | Selvsagt var jeg lei for det. | Selvsagt var jeg lei for det. |
763 | 00:34:44,020 | 00:34:45,530 | Det er jeg fortsatt. | Det er jeg fortsatt. |
764 | 00:34:45,580 | 00:34:47,920 | Jeg er utrolig lei for det som skjedde, Travis. | Jeg er utrolig lei for det som skjedde, Travis. |
765 | 00:34:48,540 | 00:34:51,980 | Det gjør meg menneskelig. Det betyr ikke at det var en forsømmelse. | Det gjør meg menneskelig. Det betyr ikke at det var en forsømmelse. |
766 | 00:34:52,820 | 00:34:55,690 | Og hvis jeg ikke kan føle noe for pasientene uten å bli saksøkt, | Og hvis jeg ikke kan føle noe for pasientene uten å bli saksøkt, |
767 | 00:34:55,740 | 00:34:57,410 | så må jeg vel bare bli saksøkt, | så må jeg vel bare bli saksøkt, |
768 | 00:34:57,460 | 00:34:59,420 | for det er den jeg er. | for det er den jeg er. |
769 | 00:35:00,100 | 00:35:02,140 | Det ber jeg ikke om unnskyldning for. | Det ber jeg ikke om unnskyldning for. |
770 | 00:35:07,460 | 00:35:09,890 | Pappa, vi er hjemme. | Pappa, vi er hjemme. |
771 | 00:35:09,940 | 00:35:13,220 | Han er vel fortsatt i parken med jentene. | Han er vel fortsatt i parken med jentene. |
772 | 00:35:13,700 | 00:35:16,290 | Hvor lang tid tror du det tar før juryen kommer tilbake? | Hvor lang tid tror du det tar før juryen kommer tilbake? |
773 | 00:35:16,340 | 00:35:19,820 | Jeg vet ikke. Kan være dager, noen ganger uker. | Jeg vet ikke. Kan være dager, noen ganger uker. |
774 | 00:35:20,220 | 00:35:21,570 | Hva er det? | Hva er det? |
775 | 00:35:21,620 | 00:35:26,330 | Jeg tror det er fra testene med Peterson-hoften. | Jeg tror det er fra testene med Peterson-hoften. |
776 | 00:35:26,380 | 00:35:28,460 | Jeg trodde jeg ikke hørte noe fra dem. | Jeg trodde jeg ikke hørte noe fra dem. |
777 | 00:35:30,580 | 00:35:31,930 | "Vedlagt er dataene du ba om. | "Vedlagt er dataene du ba om. |
778 | 00:35:31,980 | 00:35:34,570 | "Men vennligst merk at vi har stanset testene. | "Men vennligst merk at vi har stanset testene. |
779 | 00:35:34,620 | 00:35:36,370 | "Det har vært fem tilfeller av infeksjoner | "Det har vært fem tilfeller av infeksjoner |
780 | 00:35:36,420 | 00:35:38,740 | "forårsaket av pseudomonas-bakterier. | "forårsaket av pseudomonas-bakterier. |
781 | 00:35:39,180 | 00:35:42,620 | "Vi har sporet kilden til Peterson-leddet." | "Vi har sporet kilden til Peterson-leddet." |
782 | 00:35:43,300 | 00:35:45,300 | Når er det stemplet? | Når er det stemplet? |
783 | 00:35:47,460 | 00:35:49,540 | Tre uker før Travis' operasjon. | Tre uker før Travis' operasjon. |
784 | 00:35:53,700 | 00:35:55,090 | Jeg må fortelle dem om dette. | Jeg må fortelle dem om dette. |
785 | 00:35:55,140 | 00:35:57,930 | Det ville ikke jeg gjort. Du har ikke holdt noe tilbake med hensikt. | Det ville ikke jeg gjort. Du har ikke holdt noe tilbake med hensikt. |
786 | 00:35:57,980 | 00:36:00,210 | Du har ikke opptrådt uansvarlig eller ondsinnet. | Du har ikke opptrådt uansvarlig eller ondsinnet. |
787 | 00:36:00,260 | 00:36:02,930 | Du baserte deg på den informasjonen du hadde. | Du baserte deg på den informasjonen du hadde. |
788 | 00:36:02,980 | 00:36:04,970 | Det var force majeure. | Det var force majeure. |
789 | 00:36:05,020 | 00:36:07,010 | Brevet falt bak bokhyllen. | Brevet falt bak bokhyllen. |
790 | 00:36:07,060 | 00:36:09,010 | Det kunne like gjerne blitt borte i posten. | Det kunne like gjerne blitt borte i posten. |
791 | 00:36:09,060 | 00:36:11,450 | - Men det gjorde det ikke. - Uhell skjer. Det er jobben. | - Men det gjorde det ikke. - Uhell skjer. Det er jobben. |
792 | 00:36:11,500 | 00:36:13,570 | Dette skjedde hjemme hos deg, ikke i operasjonsstua. | Dette skjedde hjemme hos deg, ikke i operasjonsstua. |
793 | 00:36:13,620 | 00:36:16,210 | Jeg var distrahert. Jeg var ikke oppmerksom. | Jeg var distrahert. Jeg var ikke oppmerksom. |
794 | 00:36:16,260 | 00:36:17,690 | Jeg burde ha fulgt opp da jeg ikke hørte fra dem. | Jeg burde ha fulgt opp da jeg ikke hørte fra dem. |
795 | 00:36:17,740 | 00:36:19,450 | Du har dårlig samvittighet etter det som skjedde, | Du har dårlig samvittighet etter det som skjedde, |
796 | 00:36:19,500 | 00:36:20,570 | og det ville alle hatt. | og det ville alle hatt. |
797 | 00:36:20,620 | 00:36:24,250 | Den konvolutten er ikke en magisk kur. Beina hans vil ikke vokse ut igjen. | Den konvolutten er ikke en magisk kur. Beina hans vil ikke vokse ut igjen. |
798 | 00:36:24,300 | 00:36:26,410 | Men den kan påvirke en jury. | Men den kan påvirke en jury. |
799 | 00:36:26,460 | 00:36:28,650 | Den kan få dem til å endre mening om deg, | Den kan få dem til å endre mening om deg, |
800 | 00:36:28,700 | 00:36:30,490 | og det kan gjøre slutt på karrieren din. | og det kan gjøre slutt på karrieren din. |
801 | 00:36:30,540 | 00:36:31,570 | Ikke på grunn av forsømmelse | Ikke på grunn av forsømmelse |
802 | 00:36:31,620 | 00:36:33,170 | eller fordi du gjorde noe galt. | eller fordi du gjorde noe galt. |
803 | 00:36:33,220 | 00:36:35,570 | Men fordi du har dårlig samvittighet? Fordi du føler skyld? | Men fordi du har dårlig samvittighet? Fordi du føler skyld? |
804 | 00:36:35,620 | 00:36:38,290 | La oss ikke blande følelser og fakta. | La oss ikke blande følelser og fakta. |
805 | 00:36:38,340 | 00:36:41,820 | Fakta er at du ikke gjorde noe galt. | Fakta er at du ikke gjorde noe galt. |
806 | 00:36:42,060 | 00:36:43,820 | Jo, det gjorde jeg. | Jo, det gjorde jeg. |
807 | 00:36:46,620 | 00:36:48,020 | Hei. | Hei. |
808 | 00:36:49,060 | 00:36:50,780 | Ok. Takk. | Ok. Takk. |
809 | 00:36:52,300 | 00:36:54,500 | De har en kjennelse. | De har en kjennelse. |
810 | 00:36:56,700 | 00:36:59,500 | Vi har alle gjort ting vi ikke er stolte av. | Vi har alle gjort ting vi ikke er stolte av. |
811 | 00:37:03,460 | 00:37:05,260 | Jeg forstår det. | Jeg forstår det. |
812 | 00:37:07,660 | 00:37:09,780 | Jeg vet at ingen er perfekt. | Jeg vet at ingen er perfekt. |
813 | 00:37:12,100 | 00:37:14,220 | Men hvordan skal man leve med det? | Men hvordan skal man leve med det? |
814 | 00:37:16,700 | 00:37:18,930 | Hvordan skal man stå opp hver morgen og møte verden, | Hvordan skal man stå opp hver morgen og møte verden, |
815 | 00:37:18,980 | 00:37:21,227 | med vissheten om at du kunne gjort det bedre? | med vissheten om at du kunne gjort det bedre? |
816 | 00:37:21,820 | 00:37:24,220 | At du burde ha gjort det bedre? | At du burde ha gjort det bedre? |
817 | 00:37:27,660 | 00:37:29,700 | Er det nok å være lei for det? | Er det nok å være lei for det? |
818 | 00:37:34,300 | 00:37:37,100 | Kan en unnskyldning faktisk lege sårene? | Kan en unnskyldning faktisk lege sårene? |
819 | 00:37:44,820 | 00:37:46,420 | Lindre smerten? | Lindre smerten? |
820 | 00:38:07,340 | 00:38:09,900 | Kan den rette opp skadene vi har forårsaket? | Kan den rette opp skadene vi har forårsaket? |
821 | 00:38:19,740 | 00:38:21,210 | Jeg tror ikke det, pappa. | Jeg tror ikke det, pappa. |
822 | 00:38:21,260 | 00:38:24,820 | Det er ikke nok. Selv om hun sier unnskyld... | Det er ikke nok. Selv om hun sier unnskyld... |
823 | 00:38:25,700 | 00:38:29,610 | Dere er gift. Dere ga løfter. Det kan man ikke glemme. | Dere er gift. Dere ga løfter. Det kan man ikke glemme. |
824 | 00:38:29,660 | 00:38:31,930 | Hvis det blir vanskelig, jobber man hardere. | Hvis det blir vanskelig, jobber man hardere. |
825 | 00:38:31,980 | 00:38:35,260 | Dere har jo barn sammen. | Dere har jo barn sammen. |
826 | 00:38:35,620 | 00:38:37,340 | Hun var utro. | Hun var utro. |
827 | 00:38:40,700 | 00:38:42,380 | Jeg var utro mot moren din. | Jeg var utro mot moren din. |
828 | 00:38:43,500 | 00:38:45,770 | Hva? Unnskyld meg, hva? | Hva? Unnskyld meg, hva? |
829 | 00:38:45,820 | 00:38:48,860 | For lenge siden. Vi var unge. Jeg var dum. | For lenge siden. Vi var unge. Jeg var dum. |
830 | 00:38:49,300 | 00:38:52,370 | Men moren din klarte å tilgi meg. | Men moren din klarte å tilgi meg. |
831 | 00:38:52,420 | 00:38:54,730 | - Hvorfor? Hvorfor gjorde hun det? - Hvorfor? | - Hvorfor? Hvorfor gjorde hun det? - Hvorfor? |
832 | 00:38:54,780 | 00:38:58,060 | Fordi hun mente at vi var sterkere enn én tabbe. | Fordi hun mente at vi var sterkere enn én tabbe. |
833 | 00:38:58,580 | 00:39:01,199 | Jeg takker Gud hver eneste dag for at hun trodde det. | Jeg takker Gud hver eneste dag for at hun trodde det. |
834 | 00:39:01,460 | 00:39:04,300 | For ellers ville jeg ikke ha hatt deg. | For ellers ville jeg ikke ha hatt deg. |
835 | 00:39:06,540 | 00:39:09,420 | 38 år. Vi har delt et liv. | 38 år. Vi har delt et liv. |
836 | 00:39:10,420 | 00:39:13,420 | Og det hele begynte etter den ene tabben. | Og det hele begynte etter den ene tabben. |
837 | 00:39:14,820 | 00:39:16,690 | Det ordner seg kanskje ikke for deg og Arizona. | Det ordner seg kanskje ikke for deg og Arizona. |
838 | 00:39:16,740 | 00:39:19,260 | Kanskje dere ikke klarer å fikse det. | Kanskje dere ikke klarer å fikse det. |
839 | 00:39:20,540 | 00:39:23,220 | Men hvordan kan dere vite det om dere ikke prøver? | Men hvordan kan dere vite det om dere ikke prøver? |
840 | 00:39:34,260 | 00:39:35,860 | Et øyeblikk! | Et øyeblikk! |
841 | 00:39:36,540 | 00:39:37,780 | Hei... | Hei... |
842 | 00:39:38,220 | 00:39:39,730 | Du kommer ikke med flere puter. | Du kommer ikke med flere puter. |
843 | 00:39:39,780 | 00:39:43,180 | Du gjorde noe impulsivt, og du tenkte på deg selv. | Du gjorde noe impulsivt, og du tenkte på deg selv. |
844 | 00:39:44,020 | 00:39:46,620 | Det virket riktig da, | Det virket riktig da, |
845 | 00:39:47,460 | 00:39:49,290 | og du gjorde en tabbe. | og du gjorde en tabbe. |
846 | 00:39:49,340 | 00:39:51,250 | - Én tabbe. - Må vi snakke om dette nå? | - Én tabbe. - Må vi snakke om dette nå? |
847 | 00:39:51,300 | 00:39:53,100 | Jeg gjorde noe sånt i dag. | Jeg gjorde noe sånt i dag. |
848 | 00:39:54,300 | 00:39:55,450 | Ok. | Ok. |
849 | 00:39:55,500 | 00:39:56,690 | Jeg må spørre deg om noe, | Jeg må spørre deg om noe, |
850 | 00:39:56,740 | 00:39:59,410 | og du bør nok tenke litt på det. | og du bør nok tenke litt på det. |
851 | 00:39:59,460 | 00:40:02,260 | Jeg trenger ikke et svar i kveld, men jeg lurte på | Jeg trenger ikke et svar i kveld, men jeg lurte på |
852 | 00:40:04,220 | 00:40:06,100 | om du vil komme hjem. | om du vil komme hjem. |
853 | 00:40:27,980 | 00:40:31,380 | Du bør kle på deg og gå nå. | Du bør kle på deg og gå nå. |