# Start End Original Translated
1 00:00:11,620 00:00:13,500 La oss se om kanskje... La oss se om kanskje...
2 00:00:15,860 00:00:16,930 Helvete. Helvete.
3 00:00:16,980 00:00:18,730 Leger mener aldri å drite seg ut. Leger mener aldri å drite seg ut.
4 00:00:18,780 00:00:20,290 Helvete, helvete, helvete. Helvete! Helvete, helvete, helvete. Helvete!
5 00:00:20,340 00:00:21,410 Sikker på at jeg ikke skal be... Sikker på at jeg ikke skal be...
6 00:00:21,460 00:00:22,700 Nei. Vi har ikke tid. Nei. Vi har ikke tid.
7 00:00:23,020 00:00:26,450 Gjør én feil, og det utenkelige skjer. Gjør én feil, og det utenkelige skjer.
8 00:00:26,500 00:00:27,780 Kan jeg hjelpe deg? Kan jeg hjelpe deg?
9 00:00:28,820 00:00:31,050 Ja, har du vanlige strømpebukser? Ja, har du vanlige strømpebukser?
10 00:00:31,100 00:00:32,970 - Vi kan ikke gjøre det. - Vi må. Pads! - Vi kan ikke gjøre det. - Vi må. Pads!
11 00:00:33,020 00:00:34,890 - Vi har ikke... - Det blåser jeg i! Vi lukker. - Vi har ikke... - Det blåser jeg i! Vi lukker.
12 00:00:34,940 00:00:37,490 0 Vicryl. 0 Vicryl, nå. 0 Vicryl. 0 Vicryl, nå.
13 00:00:37,540 00:00:39,450 Var det utydelig? Hvorfor ser du forvirret ut? Var det utydelig? Hvorfor ser du forvirret ut?
14 00:00:39,500 00:00:41,450 Hva med disse? De er populære. De skimrer. Hva med disse? De er populære. De skimrer.
15 00:00:41,500 00:00:42,930 Nei. Ikke noe skimmer. Nei. Ikke noe skimmer.
16 00:00:42,980 00:00:45,810 Ingen fotløse tights eller sære, små tåsokketing. Ingen fotløse tights eller sære, små tåsokketing.
17 00:00:45,860 00:00:47,850 Jeg vil bare kjøpe en helt vanlig strømpebukse. Jeg vil bare kjøpe en helt vanlig strømpebukse.
18 00:00:47,900 00:00:49,290 Jeg pleide å kjøpe dem i matbutikken. Jeg pleide å kjøpe dem i matbutikken.
19 00:00:49,340 00:00:51,690 De kommer i små plastegg! De kommer i små plastegg!
20 00:00:51,740 00:00:54,570 Det er det jeg trenger! Er det virkelig så vanskelig å skjønne? Det er det jeg trenger! Er det virkelig så vanskelig å skjønne?
21 00:00:54,620 00:00:58,170 Vi gjør det ikke med vilje. Vi vil ikke såre noen. Vi gjør det ikke med vilje. Vi vil ikke såre noen.
22 00:00:58,220 00:01:01,380 Men noen ganger gjør vi det. Noen ganger gjør vi feil. Men noen ganger gjør vi det. Noen ganger gjør vi feil.
23 00:01:02,820 00:01:04,130 Jeg beklager. Jeg beklager.
24 00:01:04,180 00:01:06,410 Og når vi gjør det, er vi lei for det. Og når vi gjør det, er vi lei for det.
25 00:01:06,460 00:01:08,020 Det var upassende. Det var upassende.
26 00:01:09,300 00:01:12,970 Jeg er under stort press akkurat nå, og jeg har en stor dag i morgen. Jeg er under stort press akkurat nå, og jeg har en stor dag i morgen.
27 00:01:13,020 00:01:14,370 Vet du hva? Det går bra. Vet du hva? Det går bra.
28 00:01:14,420 00:01:16,330 Disse er fine. Disse er fine.
29 00:01:16,380 00:01:19,650 Jeg tar alle sammen. Jeg tar alle sammen.
30 00:01:19,700 00:01:21,610 - Virkelig? - Ja. Bare slå det inn. - Virkelig? - Ja. Bare slå det inn.
31 00:01:21,660 00:01:23,250 Selv de med rhinstein? Selv de med rhinstein?
32 00:01:23,300 00:01:24,530 - Selv dem. - Ok. - Selv dem. - Ok.
33 00:01:24,580 00:01:26,548 Men å være lei for det betyr ikke noe. Men å være lei for det betyr ikke noe.
34 00:01:26,620 00:01:27,900 Ikke nå lenger. Ikke nå lenger.
35 00:01:28,700 00:01:30,780 Ingen unnskyldning i verden betyr noe nå. Ingen unnskyldning i verden betyr noe nå.
36 00:01:30,940 00:01:31,970 FOR EN MÅNED SIDEN FOR EN MÅNED SIDEN
37 00:01:32,020 00:01:34,890 Kartlegging av hjernen er fortsatt upresist. Kartlegging av hjernen er fortsatt upresist.
38 00:01:34,940 00:01:37,130 Men dette bringer oss ett skritt nærmere. Men dette bringer oss ett skritt nærmere.
39 00:01:37,180 00:01:39,850 Dr. Torres og jeg har hatt stor suksess så langt, Dr. Torres og jeg har hatt stor suksess så langt,
40 00:01:39,900 00:01:40,970 og derfor og derfor
41 00:01:41,020 00:01:44,420 går vi fra en animert hånd til en robothånd. går vi fra en animert hånd til en robothånd.
42 00:01:45,340 00:01:46,490 Hun står der oppe. Hun står der oppe.
43 00:01:46,540 00:01:47,970 Beklager, sir. Har du gått deg bort? Beklager, sir. Har du gått deg bort?
44 00:01:48,020 00:01:50,530 - Beklager. Jeg ser etter dr. Torres. - Ja. Hei. - Beklager. Jeg ser etter dr. Torres. - Ja. Hei.
45 00:01:50,580 00:01:52,740 Flott. Du er saksøkt. Flott. Du er saksøkt.
46 00:01:53,180 00:01:55,055 Elsker det dere gjør her, forresten. Elsker det dere gjør her, forresten.
47 00:01:55,460 00:01:57,450 Robothender. Kult. Robothender. Kult.
48 00:01:57,500 00:01:59,370 - Hvem er det fra? - Travis Reed? - Hvem er det fra? - Travis Reed?
49 00:01:59,420 00:02:01,090 Travis Reed, snowboarderen? Travis Reed, snowboarderen?
50 00:02:01,140 00:02:02,570 Han må ha ny hofte. Jeg sa at du er rett valg. Han må ha ny hofte. Jeg sa at du er rett valg.
51 00:02:02,620 00:02:03,650 FIRE MÅNEDER SIDEN FIRE MÅNEDER SIDEN
52 00:02:03,700 00:02:04,730 Vent. Hvordan kjenner du ham? Vent. Hvordan kjenner du ham?
53 00:02:04,780 00:02:09,050 Det var i andreåret mitt. Han var min første solo klaffeoperasjon. Det var i andreåret mitt. Han var min første solo klaffeoperasjon.
54 00:02:09,100 00:02:11,050 Seks måneder før han plutselig dukket opp Seks måneder før han plutselig dukket opp
55 00:02:11,100 00:02:13,810 og vant alle gullmedaljene i half-pipe. og vant alle gullmedaljene i half-pipe.
56 00:02:13,860 00:02:16,490 Jeg tror det er klaffen min som gjør utslaget. Jeg tror det er klaffen min som gjør utslaget.
57 00:02:16,540 00:02:19,810 Hjertet hans er min Mona Lisa. Ikke ødelegg det. Hjertet hans er min Mona Lisa. Ikke ødelegg det.
58 00:02:19,860 00:02:22,380 Unnskyld meg. Hvor er bodydekoreringsstasjonen? Unnskyld meg. Hvor er bodydekoreringsstasjonen?
59 00:02:23,700 00:02:24,770 Det finnes ingen. Det finnes ingen.
60 00:02:24,820 00:02:26,650 Men det finnes en margaritadekoreringsstasjon. Men det finnes en margaritadekoreringsstasjon.
61 00:02:26,700 00:02:27,730 - Hva? - Lime. - Hva? - Lime.
62 00:02:27,780 00:02:29,250 - Hva slags babyfest... - Salt. - Hva slags babyfest... - Salt.
63 00:02:29,300 00:02:30,970 ...har ikke bodydekorering? ...har ikke bodydekorering?
64 00:02:31,020 00:02:32,330 Jeg har bestemt hva jeg vil lage. Jeg har bestemt hva jeg vil lage.
65 00:02:32,380 00:02:35,090 En stjerne og en måne, og det skulle stå "McDreamy". En stjerne og en måne, og det skulle stå "McDreamy".
66 00:02:35,140 00:02:36,650 - Skjønner? Søtt, hva? - Unnskyld meg. - Skjønner? Søtt, hva? - Unnskyld meg.
67 00:02:36,700 00:02:38,810 Er det tid for gavene snart? Jeg må sette meg. Er det tid for gavene snart? Jeg må sette meg.
68 00:02:38,860 00:02:40,650 - Føttene mine er som pølser. - Kom igjen, Mer. - Føttene mine er som pølser. - Kom igjen, Mer.
69 00:02:40,700 00:02:42,850 Se på henne. Hun er gravid og stråler. Se på henne. Hun er gravid og stråler.
70 00:02:42,900 00:02:44,580 Med pølseføtter. Med pølseføtter.
71 00:02:45,660 00:02:47,730 - La oss få barn. - Hva? - La oss få barn. - Hva?
72 00:02:47,780 00:02:48,970 Vent. Mener du det? Vent. Mener du det?
73 00:02:49,020 00:02:51,250 Vi har hatt det så tøft siden ulykken, Vi har hatt det så tøft siden ulykken,
74 00:02:51,300 00:02:52,610 og ville det ikke vært fint og ville det ikke vært fint
75 00:02:52,660 00:02:54,330 å ha noe nytt og fint å tenke på? å ha noe nytt og fint å tenke på?
76 00:02:54,380 00:02:56,010 Jo. Men... Jo. Men...
77 00:02:56,060 00:02:57,690 Og jeg kan være gravid denne gangen. Og jeg kan være gravid denne gangen.
78 00:02:57,740 00:03:00,050 Da blir bare én av føttene våre pølser. Da blir bare én av føttene våre pølser.
79 00:03:00,100 00:03:01,170 Arizona... Arizona...
80 00:03:01,220 00:03:02,450 Vil du? Vil du?
81 00:03:02,500 00:03:04,490 - Ja! Herregud, ja! - Ja? - Ja! Herregud, ja! - Ja?
82 00:03:04,540 00:03:05,730 Du virker glad. Du virker glad.
83 00:03:05,780 00:03:08,660 Jeg er glad. Jeg er veldig, veldig glad. Jeg er glad. Jeg er veldig, veldig glad.
84 00:03:09,500 00:03:11,210 Han er mye penere i virkeligheten. Han er mye penere i virkeligheten.
85 00:03:11,260 00:03:12,970 - Han signerte brettet mitt. - Han signerte BH-en min. - Han signerte brettet mitt. - Han signerte BH-en min.
86 00:03:13,020 00:03:15,260 - Ja, signer gipsen min. - Det er de også. - Ja, signer gipsen min. - Det er de også.
87 00:03:18,020 00:03:19,620 Cristina Yang! Cristina Yang!
88 00:03:22,820 00:03:25,370 Du ser bedre ut hver gang jeg ser deg. Du ser bedre ut hver gang jeg ser deg.
89 00:03:25,420 00:03:26,690 Dump mannen din. Stikk av med meg. Dump mannen din. Stikk av med meg.
90 00:03:26,740 00:03:29,406 - Kom igjen. Har du ikke kjæreste? - Vi har en avtale. - Kom igjen. Har du ikke kjæreste? - Vi har en avtale.
91 00:03:29,500 00:03:32,170 Jeg kan flørte med sexy leger som har hatt hendene i brystet mitt. Jeg kan flørte med sexy leger som har hatt hendene i brystet mitt.
92 00:03:32,220 00:03:34,020 Det er en veldig kort liste. Det er en veldig kort liste.
93 00:03:34,740 00:03:36,250 - Hei, jeg er Travis. - Hei. - Hei, jeg er Travis. - Hei.
94 00:03:36,300 00:03:37,330 Er du orto-guden? Er du orto-guden?
95 00:03:37,380 00:03:39,860 - Callie Torres. Foretrekker "gudinne". - Akkurat. - Callie Torres. Foretrekker "gudinne". - Akkurat.
96 00:03:40,660 00:03:42,535 Klar til å lage en ny hofte til meg? Klar til å lage en ny hofte til meg?
97 00:03:42,540 00:03:44,330 Han må kunne gjøre dette. Han må kunne gjøre dette.
98 00:03:44,380 00:03:46,500 Ser du? Akkurat der. Ser du? Akkurat der.
99 00:03:46,620 00:03:47,690 Kan en ny hofte gjøre det? Kan en ny hofte gjøre det?
100 00:03:47,740 00:03:49,490 Og viktigere: Kan han gjøre det i desember? Og viktigere: Kan han gjøre det i desember?
101 00:03:49,540 00:03:50,930 OL-kvalifiseringen nærmer seg. OL-kvalifiseringen nærmer seg.
102 00:03:50,980 00:03:52,010 Du nevnte en kollisjon i fjor? Du nevnte en kollisjon i fjor?
103 00:03:52,060 00:03:54,730 - De sa det ga meg artritt. - Han kan ikke ta gull med artritt. - De sa det ga meg artritt. - Han kan ikke ta gull med artritt.
104 00:03:54,780 00:03:56,460 Jeg vil ha Peterson-leddet. Jeg vil ha Peterson-leddet.
105 00:03:57,020 00:03:58,250 En kompis av meg har det. En kompis av meg har det.
106 00:03:58,300 00:04:00,130 Han var tilbake på fjellet på kort tid. Han var tilbake på fjellet på kort tid.
107 00:04:00,180 00:04:01,330 Det er det jeg trenger. Det er det jeg trenger.
108 00:04:01,380 00:04:02,450 Ok. Ok.
109 00:04:02,500 00:04:03,530 Selv om jeg er enig Selv om jeg er enig
110 00:04:03,580 00:04:05,770 i at en ny hofte er det riktige alternativet, i at en ny hofte er det riktige alternativet,
111 00:04:05,820 00:04:08,690 har jeg aldri brukt Peterson. har jeg aldri brukt Peterson.
112 00:04:08,740 00:04:11,930 Jeg tror ikke at du eller teamet ditt vil at du skal bli min første. Jeg tror ikke at du eller teamet ditt vil at du skal bli min første.
113 00:04:11,980 00:04:13,370 Hun har et godt poeng. Hun har et godt poeng.
114 00:04:13,420 00:04:15,946 Jeg var Yangs første klaffopperasjon. Det gikk bra. Jeg var Yangs første klaffopperasjon. Det gikk bra.
115 00:04:16,420 00:04:18,290 Jeg var førstemann til å ta triple cork i en konkurranse. Jeg var førstemann til å ta triple cork i en konkurranse.
116 00:04:18,340 00:04:19,780 Nå er det standard. Nå er det standard.
117 00:04:20,020 00:04:23,060 Du er den første ortopeden som skapte brusk av ingenting. Du er den første ortopeden som skapte brusk av ingenting.
118 00:04:23,900 00:04:27,460 Grunnen til at vi er dem vi er, er at vi ikke er redde for å være først. Grunnen til at vi er dem vi er, er at vi ikke er redde for å være først.
119 00:04:34,500 00:04:36,650 Jeg skal gjøre research. Jeg skal lære det jeg kan. Jeg skal gjøre research. Jeg skal lære det jeg kan.
120 00:04:36,700 00:04:38,450 Jeg lover ingenting. Jeg lover ingenting.
121 00:04:38,500 00:04:41,540 Jeg er ikke redd. Du vil si ja. Jeg er ikke redd. Du vil si ja.
122 00:04:41,940 00:04:43,770 For hundrede gang: Nei. For hundrede gang: Nei.
123 00:04:43,820 00:04:46,850 Jeg vil ikke innrømme uaktsomhet. Jeg vil ikke innrømme uaktsomhet.
124 00:04:46,900 00:04:49,410 De er villige til å kalle deg "ansvarlig ikke-part." De er villige til å kalle deg "ansvarlig ikke-part."
125 00:04:49,460 00:04:52,050 Jurybetalinger er alltid større enn forlik på forhånd. Jurybetalinger er alltid større enn forlik på forhånd.
126 00:04:52,100 00:04:54,766 - Hvis dette går til helvete... - Tror du det vil det? - Hvis dette går til helvete... - Tror du det vil det?
127 00:04:54,820 00:04:56,530 Det oppstod en mindre komplikasjon Det oppstod en mindre komplikasjon
128 00:04:56,580 00:04:59,210 fordi vi trodde pasienten hadde utviklet lungeembolus. fordi vi trodde pasienten hadde utviklet lungeembolus.
129 00:04:59,260 00:05:01,610 Postoperative infeksjoner er en allment kjent risiko. Postoperative infeksjoner er en allment kjent risiko.
130 00:05:01,660 00:05:04,170 Og det er der du vil miste juryen. Og det er der du vil miste juryen.
131 00:05:04,220 00:05:06,730 De vil bare høre store ord de ikke forstår. De vil bare høre store ord de ikke forstår.
132 00:05:06,780 00:05:08,090 Og det de vil se, Og det de vil se,
133 00:05:08,140 00:05:11,130 er at du gjorde en feil og pasienten måtte betale. er at du gjorde en feil og pasienten måtte betale.
134 00:05:11,180 00:05:14,660 Nei, det var ikke en feil, Greg. Jeg vil ikke inngå forlik. Nei, det var ikke en feil, Greg. Jeg vil ikke inngå forlik.
135 00:05:17,180 00:05:18,980 - Ok. - Ok. - Ok. - Ok.
136 00:05:19,860 00:05:21,580 - Ok. - Ok. - Ok. - Ok.
137 00:05:22,620 00:05:24,170 Og det er ting du må huske i morgen. Og det er ting du må huske i morgen.
138 00:05:24,220 00:05:25,890 La juryen se ansiktet ditt. Bruk dress. La juryen se ansiktet ditt. Bruk dress.
139 00:05:25,940 00:05:28,170 Mørk, ikke lys. Skjørt, ikke bukse. Mørk, ikke lys. Skjørt, ikke bukse.
140 00:05:28,220 00:05:31,090 - Få smykker, hæler, strømpebukse... - Strømpebukse? - Få smykker, hæler, strømpebukse... - Strømpebukse?
141 00:05:31,140 00:05:32,650 Profesjonell, men feminin. Profesjonell, men feminin.
142 00:05:32,700 00:05:34,730 Har du fortsatt gifteringen? Har du fortsatt gifteringen?
143 00:05:34,780 00:05:36,370 - Ja. - Bruk den. - Ja. - Bruk den.
144 00:05:36,420 00:05:38,770 Juryer liker gifte kvinner med familier. Juryer liker gifte kvinner med familier.
145 00:05:38,820 00:05:40,370 Det vil stå vann foran deg. Det vil stå vann foran deg.
146 00:05:40,420 00:05:41,490 Drikk det med måte. Drikk det med måte.
147 00:05:41,540 00:05:43,610 Du kan ikke gå på do før dommeren ber om pause. Du kan ikke gå på do før dommeren ber om pause.
148 00:05:43,660 00:05:45,070 Jeg har ikke strømpebukse. Jeg har ikke strømpebukse.
149 00:05:45,420 00:05:47,460 Jeg må handle. Jeg må handle.
150 00:05:47,980 00:05:50,170 Skylte du ned? Jeg hørte ikke noe. Skylte du ned? Jeg hørte ikke noe.
151 00:05:50,220 00:05:52,380 Og vask hendene! Vi må snart gå! Og vask hendene! Vi må snart gå!
152 00:05:52,860 00:05:54,450 Beklager at jeg er sen. Det var kø. Beklager at jeg er sen. Det var kø.
153 00:05:54,500 00:05:55,610 Det går bra. Hun er klar. Det går bra. Hun er klar.
154 00:05:55,660 00:05:57,170 Hun var det, til hun måtte ha Hun var det, til hun måtte ha
155 00:05:57,220 00:05:58,250 den lilla kjolen istedenfor hjertekjolen. den lilla kjolen istedenfor hjertekjolen.
156 00:05:58,300 00:06:00,290 Så måtte hun på do, men hun ville ikke ha hjelp. Så måtte hun på do, men hun ville ikke ha hjelp.
157 00:06:00,340 00:06:01,370 Sofia! Sofia!
158 00:06:01,420 00:06:03,370 Du bør nok sjekke at alt er i orden. Du bør nok sjekke at alt er i orden.
159 00:06:03,420 00:06:05,490 - Går det bra med deg? - Aner ikke. - Går det bra med deg? - Aner ikke.
160 00:06:05,540 00:06:07,210 Jeg vet du skal ha Sofia i kveld, Jeg vet du skal ha Sofia i kveld,
161 00:06:07,260 00:06:09,770 men hvis det er lettere for deg å være litt alene men hvis det er lettere for deg å være litt alene
162 00:06:09,820 00:06:11,490 eller hvis du helst ikke vil være alene, eller hvis du helst ikke vil være alene,
163 00:06:11,540 00:06:12,610 bare si fra, bare si fra,
164 00:06:12,660 00:06:14,500 så gjør vi det du trenger. så gjør vi det du trenger.
165 00:06:15,140 00:06:16,580 Ok, takk. Ok, takk.
166 00:06:20,260 00:06:22,740 - Hva er det? - Ingenting. - Hva er det? - Ingenting.
167 00:06:25,460 00:06:26,900 Du har på ringen. Du har på ringen.
168 00:06:27,460 00:06:29,010 De sa jeg skulle. De sa jeg skulle.
169 00:06:29,060 00:06:31,140 Lykke til i dag. Lykke til i dag.
170 00:06:32,300 00:06:33,660 Takk. Takk.
171 00:06:41,460 00:06:43,620 - Er du klar? - Ja. - Er du klar? - Ja.
172 00:06:45,820 00:06:47,416 Unnskyld meg. Ingen kommentar. Unnskyld meg. Ingen kommentar.
173 00:06:50,100 00:06:51,130 Greg. Greg! Greg. Greg!
174 00:06:51,180 00:06:52,290 Trekk unna. Trekk unna.
175 00:06:52,340 00:06:53,810 - God morgen. - Hva gjør du her? - God morgen. - Hva gjør du her?
176 00:06:53,860 00:06:55,450 Vi skal være her på skift. Vi skal være her på skift.
177 00:06:55,500 00:06:58,370 Vi vil du skal ha minst én person med deg i retten Vi vil du skal ha minst én person med deg i retten
178 00:06:58,420 00:06:59,530 hele tiden. hele tiden.
179 00:06:59,580 00:07:01,170 Jeg sloss med Bailey om det første skiftet. Jeg sloss med Bailey om det første skiftet.
180 00:07:01,220 00:07:03,530 Hun slår ganske hardt til å være så liten. Hun slår ganske hardt til å være så liten.
181 00:07:03,580 00:07:05,940 - Unnskyld oss! Takk. - Dr. Torres! - Unnskyld oss! Takk. - Dr. Torres!
182 00:07:07,420 00:07:09,450 Jeg klarer ikke å svelge. Jeg er så tørr i munnen. Jeg klarer ikke å svelge. Jeg er så tørr i munnen.
183 00:07:09,500 00:07:12,370 Du klarer dette. Jeg sitter like bak deg. Ok? Du klarer dette. Jeg sitter like bak deg. Ok?
184 00:07:12,420 00:07:13,860 Vi er her oppe. Vi er her oppe.
185 00:07:23,260 00:07:24,620 Callie? Callie?
186 00:07:31,180 00:07:32,580 Helvete! Helvete!
187 00:07:53,220 00:07:54,660 Alle reiser seg. Alle reiser seg.
188 00:08:01,620 00:08:03,216 Skulle gjort det om jeg kunne. Skulle gjort det om jeg kunne.
189 00:08:06,380 00:08:07,620 Helvete. Helvete.
190 00:08:17,500 00:08:19,410 Denne saken er om en mann dere antakelig kjenner Denne saken er om en mann dere antakelig kjenner
191 00:08:19,460 00:08:21,970 i hvert fall av omtale, Mr. Travis Reed. i hvert fall av omtale, Mr. Travis Reed.
192 00:08:22,020 00:08:24,690 Jeg kom så fort jeg kunne. Nefrektomien tok lang tid. Jeg kom så fort jeg kunne. Nefrektomien tok lang tid.
193 00:08:24,740 00:08:26,050 Hva gikk jeg glipp av? Hva gikk jeg glipp av?
194 00:08:26,100 00:08:27,530 De er fortsatt på åpningsinnleggene. De er fortsatt på åpningsinnleggene.
195 00:08:27,580 00:08:28,850 Han har holdt på en stund. Han har holdt på en stund.
196 00:08:28,900 00:08:33,090 Han satser på folkelig sjarm, og juryen sluker det rått. Han satser på folkelig sjarm, og juryen sluker det rått.
197 00:08:33,140 00:08:35,050 Å sitte i juryen i en i feilbehandlingssak Å sitte i juryen i en i feilbehandlingssak
198 00:08:35,100 00:08:36,370 er ikke lett. er ikke lett.
199 00:08:36,420 00:08:39,130 Jeg vet ikke med dere, men jeg er ikke lege. Jeg vet ikke med dere, men jeg er ikke lege.
200 00:08:39,180 00:08:42,740 Jeg kom meg knapt gjennom biologi på videregående, så... Jeg kom meg knapt gjennom biologi på videregående, så...
201 00:08:43,420 00:08:46,290 Men dere vil få et lynkurs Men dere vil få et lynkurs
202 00:08:46,340 00:08:49,770 i ortopedisk medisin og postoperative infeksjoner. i ortopedisk medisin og postoperative infeksjoner.
203 00:08:49,820 00:08:53,860 Og dere vil få høre ord som "pseudomonas" og "emboli". Og dere vil få høre ord som "pseudomonas" og "emboli".
204 00:08:54,980 00:08:57,340 Ikke la det skremme dere. Ikke la det skremme dere.
205 00:08:57,500 00:09:00,450 Det eneste som betyr noe, er bevisene. Det eneste som betyr noe, er bevisene.
206 00:09:00,500 00:09:03,010 Det er en del av bevisene. Hva prater han om? Det er en del av bevisene. Hva prater han om?
207 00:09:03,060 00:09:04,890 Og bevisene i denne saken handler om Og bevisene i denne saken handler om
208 00:09:04,940 00:09:07,180 16 dager forrige vår. 16 dager forrige vår.
209 00:09:07,700 00:09:09,530 Og vi vil vise Og vi vil vise
210 00:09:09,580 00:09:12,810 at dr. Torres sa ja til å utføre en operasjon at dr. Torres sa ja til å utføre en operasjon
211 00:09:12,860 00:09:14,940 hun ikke fullt ut forsto. hun ikke fullt ut forsto.
212 00:09:15,060 00:09:19,370 Vi vil vise at dr. Torres gjorde en serie dårlige beslutninger, Vi vil vise at dr. Torres gjorde en serie dårlige beslutninger,
213 00:09:19,420 00:09:25,020 som kostet Mr. Travis Reed, en lovende, frisk OL-utøver, som kostet Mr. Travis Reed, en lovende, frisk OL-utøver,
214 00:09:25,620 00:09:27,020 beina. beina.
215 00:09:27,740 00:09:30,370 Og vi vil vise at alt dette startet Og vi vil vise at alt dette startet
216 00:09:30,420 00:09:34,020 med én skjødesløs feil under operasjonen. med én skjødesløs feil under operasjonen.
217 00:09:35,100 00:09:37,610 Implantatet er på plass. Alt ser bra ut. Implantatet er på plass. Alt ser bra ut.
218 00:09:37,660 00:09:39,530 Nå må jeg bare skylle... Nå må jeg bare skylle...
219 00:09:39,580 00:09:41,250 Hjertefrekvensen hoppet til 150. Hjertefrekvensen hoppet til 150.
220 00:09:41,300 00:09:43,210 Problemer med ventileringen. Øker oksygen til 100 %. Problemer med ventileringen. Øker oksygen til 100 %.
221 00:09:43,260 00:09:45,850 Helvete. Kan være PE. Vi må avslutte. Helvete. Kan være PE. Vi må avslutte.
222 00:09:45,900 00:09:47,450 Vi lukker. Skylling, takk. Vi lukker. Skylling, takk.
223 00:09:47,500 00:09:49,770 Vent, vi mangler en svamp. Vent, vi mangler en svamp.
224 00:09:49,820 00:09:51,850 - Tuller du? - Vi kan ikke lukke før vi finner den. - Tuller du? - Vi kan ikke lukke før vi finner den.
225 00:09:51,900 00:09:54,250 Tallene synker. Går over til manuelt. Tallene synker. Går over til manuelt.
226 00:09:54,300 00:09:55,810 Den er sikkert på en eller annen sko. Den er sikkert på en eller annen sko.
227 00:09:55,860 00:09:56,890 Den er ikke her. Den er ikke her.
228 00:09:56,940 00:09:57,970 Vil du jeg skal be om røntgen? Vil du jeg skal be om røntgen?
229 00:09:58,020 00:09:59,250 Det tar for lenge. Han kan gå i sjokk. Det tar for lenge. Han kan gå i sjokk.
230 00:09:59,300 00:10:00,770 Blodtrykket er 70 over 40. Blodtrykket er 70 over 40.
231 00:10:00,820 00:10:02,130 Helvete, helvete, helvete. Helvete, helvete, helvete.
232 00:10:02,180 00:10:03,410 Sikker på at jeg ikke skal be... Sikker på at jeg ikke skal be...
233 00:10:03,460 00:10:04,490 Nei, vi har ikke tid. Nei, vi har ikke tid.
234 00:10:04,540 00:10:05,930 - Vi lukker ham. - Det kan du ikke! - Vi lukker ham. - Det kan du ikke!
235 00:10:05,980 00:10:07,570 Vi må. Pads. Vi må. Pads.
236 00:10:07,620 00:10:09,530 - Vi har ikke... - Det blåser jeg i. Vi lukker ham. - Vi har ikke... - Det blåser jeg i. Vi lukker ham.
237 00:10:09,580 00:10:10,786 0 Vicryl. 0 Vicryl.
238 00:10:11,420 00:10:14,060 0 Vicryl, nå. Nå! 0 Vicryl, nå. Nå!
239 00:10:15,020 00:10:16,540 Vent, vent, vent. Vent, vent, vent.
240 00:10:17,060 00:10:22,450 Sier du at dr. Torres visste at hun etterlot en svamp i Mr. Reed, Sier du at dr. Torres visste at hun etterlot en svamp i Mr. Reed,
241 00:10:22,500 00:10:23,690 men blåste i det? men blåste i det?
242 00:10:23,740 00:10:25,610 Nei, selvsagt ikke, men... Nei, selvsagt ikke, men...
243 00:10:25,660 00:10:28,650 Men hun etterlot med viten og vilje en svamp. Men hun etterlot med viten og vilje en svamp.
244 00:10:28,700 00:10:31,210 Pasient hadde liten tid igjen. Han ville ha... Pasient hadde liten tid igjen. Han ville ha...
245 00:10:31,260 00:10:34,380 Det er et ja eller nei-spørsmål. Takk. Det er et ja eller nei-spørsmål. Takk.
246 00:10:34,780 00:10:36,980 Etterlot hun en svamp med viten og vilje? Etterlot hun en svamp med viten og vilje?
247 00:10:40,740 00:10:42,020 Ja. Ja.
248 00:10:43,060 00:10:45,900 Sønnen min går på college. Flink gutt. Sønnen min går på college. Flink gutt.
249 00:10:46,220 00:10:47,570 Jeg besøkte ham forrige måned, Jeg besøkte ham forrige måned,
250 00:10:47,620 00:10:50,090 og dere vil ikke tro svampen jeg så i vasken hans. og dere vil ikke tro svampen jeg så i vasken hans.
251 00:10:50,140 00:10:51,970 Det er umulig å si hva som vokste på den. Det er umulig å si hva som vokste på den.
252 00:10:52,020 00:10:54,050 - Protest: Irrelevant. - Tas til følge. - Protest: Irrelevant. - Tas til følge.
253 00:10:54,100 00:10:57,180 La oss gå til neste gang du så Mr. Reed. La oss gå til neste gang du så Mr. Reed.
254 00:10:57,380 00:10:58,610 To uker senere. To uker senere.
255 00:10:58,660 00:11:00,220 Og hvordan hadde han det da? Og hvordan hadde han det da?
256 00:11:00,580 00:11:03,199 Gikk det bra? Hadde han kommet seg etter operasjonen? Gikk det bra? Hadde han kommet seg etter operasjonen?
257 00:11:04,980 00:11:06,500 Han hadde en infeksjon. Han hadde en infeksjon.
258 00:11:06,980 00:11:08,050 Hei sann. Hei sann.
259 00:11:08,100 00:11:09,650 Travis, jeg hører at du har feber. Travis, jeg hører at du har feber.
260 00:11:09,700 00:11:12,010 39,5. Jeg skulle akkurat til å starte. 39,5. Jeg skulle akkurat til å starte.
261 00:11:12,060 00:11:14,890 Han er glovarm. Han vil ikke spise. Jeg måtte tvinge ham til å dra hit. Han er glovarm. Han vil ikke spise. Jeg måtte tvinge ham til å dra hit.
262 00:11:14,940 00:11:17,210 - Hvordan føler du deg, Travis? - Jeg har hatt det verre. - Hvordan føler du deg, Travis? - Jeg har hatt det verre.
263 00:11:17,260 00:11:19,570 Dr. Torres, kan du høre på dette? Dr. Torres, kan du høre på dette?
264 00:11:19,620 00:11:20,940 Ja. Ja.
265 00:11:21,500 00:11:22,740 Ok. Ok.
266 00:11:26,900 00:11:29,410 - Er det en bilyd? - En liten en. - Er det en bilyd? - En liten en.
267 00:11:29,460 00:11:32,300 Travis, jeg skal bare se på operasjonssåret, ok? Travis, jeg skal bare se på operasjonssåret, ok?
268 00:11:36,900 00:11:37,930 Jøss. Jøss.
269 00:11:37,980 00:11:39,770 "Jøss"? Hva betyr det? "Jøss"? Hva betyr det?
270 00:11:39,820 00:11:41,330 Whitney, jeg vil ikke at du skal bli redd. Whitney, jeg vil ikke at du skal bli redd.
271 00:11:41,380 00:11:42,770 Såret ser infisert ut. Såret ser infisert ut.
272 00:11:42,820 00:11:44,730 Så skal gå inn og fjerne alt sammen, ok? Så skal gå inn og fjerne alt sammen, ok?
273 00:11:44,780 00:11:46,300 - Ja. - Ok. - Ja. - Ok.
274 00:11:49,220 00:11:52,490 Gi ham vankomycin og klindamycin. Skaff meg en operasjonsstue straks. Gi ham vankomycin og klindamycin. Skaff meg en operasjonsstue straks.
275 00:11:52,540 00:11:53,610 Hva med bilyden? Hva med bilyden?
276 00:11:53,660 00:11:54,770 Kan infeksjonen ha nådd hjertet? Kan infeksjonen ha nådd hjertet?
277 00:11:54,820 00:11:55,850 Tilstanden er stabil. Tilstanden er stabil.
278 00:11:55,900 00:11:57,050 Først må vi ta ut leddet, ok? Først må vi ta ut leddet, ok?
279 00:11:57,100 00:11:58,130 Vi har ikke råd til forsinkelser. Vi har ikke råd til forsinkelser.
280 00:11:58,180 00:11:59,636 Ok. Skal jeg tilkalle Yang? Ok. Skal jeg tilkalle Yang?
281 00:12:00,140 00:12:01,890 Er hun ikke tilgjengelig i løpet av 5 min., Er hun ikke tilgjengelig i løpet av 5 min.,
282 00:12:01,940 00:12:02,970 må hun vente til etter operasjonen. må hun vente til etter operasjonen.
283 00:12:03,020 00:12:04,690 Vi må ta kverken på denne infeksjonen Vi må ta kverken på denne infeksjonen
284 00:12:04,740 00:12:06,290 før den sprer seg videre. før den sprer seg videre.
285 00:12:06,340 00:12:09,020 Jeg vil ikke gjøre en OL-utøver til en dørstopper. Jeg vil ikke gjøre en OL-utøver til en dørstopper.
286 00:12:11,780 00:12:13,410 Infeksjonen går gjennom fascia Infeksjonen går gjennom fascia
287 00:12:13,460 00:12:14,490 til protesen. til protesen.
288 00:12:14,540 00:12:15,730 Skyll her før vi går videre. Skyll her før vi går videre.
289 00:12:15,780 00:12:17,210 Det er puss i acetabulum. Det er puss i acetabulum.
290 00:12:17,260 00:12:18,700 Helvete! Helvete!
291 00:12:19,020 00:12:20,490 Leddet kan ikke reddes. Leddet kan ikke reddes.
292 00:12:20,540 00:12:22,010 Jeg må fjerne hele greia. Jeg må fjerne hele greia.
293 00:12:22,060 00:12:24,530 - La ham være uten hofte? - Enn så lenge. - La ham være uten hofte? - Enn så lenge.
294 00:12:24,580 00:12:26,130 Det er eneste måte å få renset det fullstendig. Det er eneste måte å få renset det fullstendig.
295 00:12:26,180 00:12:28,530 - Osteotom og klubbe? - Det høres ganske ille ut. - Osteotom og klubbe? - Det høres ganske ille ut.
296 00:12:28,580 00:12:31,050 Post-operative infeksjoner er vanlige. De inntreffer stadig vekk. Post-operative infeksjoner er vanlige. De inntreffer stadig vekk.
297 00:12:31,100 00:12:32,210 Er det din profesjonelle oppfatning? Er det din profesjonelle oppfatning?
298 00:12:32,260 00:12:33,290 - Ja. - Jeg forstår. - Ja. - Jeg forstår.
299 00:12:33,340 00:12:35,090 Og etter din profesjonelle oppfatning Og etter din profesjonelle oppfatning
300 00:12:35,140 00:12:36,170 er det også vanlig er det også vanlig
301 00:12:36,220 00:12:39,050 at post-operative infeksjoner resulterer i doble amputasjoner? at post-operative infeksjoner resulterer i doble amputasjoner?
302 00:12:39,100 00:12:41,290 - Skjer det også stadig vekk? - Nei, men... - Skjer det også stadig vekk? - Nei, men...
303 00:12:41,340 00:12:43,130 Ingen flere spørsmål. Ingen flere spørsmål.
304 00:12:43,180 00:12:44,690 Det er urettferdig. Du lar meg ikke snakke ferdig. Det er urettferdig. Du lar meg ikke snakke ferdig.
305 00:12:44,740 00:12:46,610 - Det holder, dr. Wilson. - Men jeg må forklare... - Det holder, dr. Wilson. - Men jeg må forklare...
306 00:12:46,660 00:12:50,220 Ett ord til, og du utviser forakt for retten. Ett ord til, og du utviser forakt for retten.
307 00:12:58,620 00:13:00,210 Si at jeg har med en reserve. Si at jeg har med en reserve.
308 00:13:00,260 00:13:01,820 Gudskjelov. Gudskjelov.
309 00:13:02,980 00:13:05,810 Hei. Beklager. Jeg kommer tilbake senere. Hei. Beklager. Jeg kommer tilbake senere.
310 00:13:05,860 00:13:07,730 Nei. Det går bra. Jeg bare... Nei. Det går bra. Jeg bare...
311 00:13:07,780 00:13:09,370 Jeg må sitte der og høre på den fyren. Jeg må sitte der og høre på den fyren.
312 00:13:09,420 00:13:12,930 Og jeg kan ikke reagere, for da vil jeg virke usympatisk eller smålig. Og jeg kan ikke reagere, for da vil jeg virke usympatisk eller smålig.
313 00:13:12,980 00:13:14,610 Men hvordan kan jeg la være å reagere? Men hvordan kan jeg la være å reagere?
314 00:13:14,660 00:13:17,500 Han er fryktelig. Og han får meg til å virke fryktelig. Han er fryktelig. Og han får meg til å virke fryktelig.
315 00:13:21,380 00:13:24,980 Jeg tror jeg har noe som vil muntre deg opp. Jeg tror jeg har noe som vil muntre deg opp.
316 00:13:25,220 00:13:28,650 Sofia tegnet dette i bilen i morges. Sofia tegnet dette i bilen i morges.
317 00:13:28,700 00:13:33,100 Hun sa det er en manet og en regnbuehavfrue. Hun sa det er en manet og en regnbuehavfrue.
318 00:13:33,900 00:13:35,450 Jeg vet ikke hva som er hva. Jeg vet ikke hva som er hva.
319 00:13:35,500 00:13:36,650 Men du bør få den. Men du bør få den.
320 00:13:36,700 00:13:37,770 Og når du føler for å skrike, Og når du føler for å skrike,
321 00:13:37,820 00:13:41,260 kan du se på maneten, og det vil roe deg ned. kan du se på maneten, og det vil roe deg ned.
322 00:13:46,740 00:13:48,900 Jeg er overrasket over at du er her. Jeg er overrasket over at du er her.
323 00:13:50,140 00:13:52,300 Takk. Takk.
324 00:13:54,700 00:13:57,740 Jeg bør komme meg tilbake. Herregud. Jeg bør komme meg tilbake. Herregud.
325 00:14:00,180 00:14:01,210 - Callie? - Ja? - Callie? - Ja?
326 00:14:01,260 00:14:04,460 Er du sikker på at du vil ha rhinstein-sommerfugler i retten? Er du sikker på at du vil ha rhinstein-sommerfugler i retten?
327 00:14:05,140 00:14:08,300 Det er jo ditt valg. Det er et merkelig et. Det er jo ditt valg. Det er et merkelig et.
328 00:14:08,580 00:14:10,650 Men mange liker sommerfugler, så... Men mange liker sommerfugler, så...
329 00:14:10,700 00:14:11,810 Ja. Ja.
330 00:14:11,860 00:14:13,100 De er søte. De er søte.
331 00:14:14,220 00:14:15,620 - Hva? - Hva? - Hva? - Hva?
332 00:14:18,820 00:14:20,690 Tuller du? Tuller du?
333 00:14:20,740 00:14:25,170 Ikke mer latterlig enn veto mot alle under 190. Ikke mer latterlig enn veto mot alle under 190.
334 00:14:25,220 00:14:29,370 Vi velger ikke sæddonor utfra musikksmak. Vi velger ikke sæddonor utfra musikksmak.
335 00:14:29,420 00:14:30,490 Vel... Vel...
336 00:14:30,540 00:14:33,340 Se. Denne er søt. Se. Denne er søt.
337 00:14:34,020 00:14:35,490 Supersøt. Supersøt.
338 00:14:35,540 00:14:37,490 - Han ville lagd supersøte babyer. - Ja! - Han ville lagd supersøte babyer. - Ja!
339 00:14:37,540 00:14:39,610 Ok. Her... Ok. Her...
340 00:14:39,660 00:14:41,130 Han droppet ut av college. Han droppet ut av college.
341 00:14:41,180 00:14:42,570 - Pass. - Pass. - Pass. - Pass.
342 00:14:42,620 00:14:44,180 Ok. Jeg er tom. Ok. Jeg er tom.
343 00:14:45,500 00:14:49,250 Dette er en matematiker med doktorgrad. Dette er en matematiker med doktorgrad.
344 00:14:49,300 00:14:51,730 Og han løper maraton. Og han løper maraton.
345 00:14:51,780 00:14:53,180 Bilde? Bilde?
346 00:14:57,220 00:14:58,500 Ok. Ok.
347 00:14:58,700 00:15:00,850 Jeg liker fortsatt Ivy League-poeten. Jeg liker fortsatt Ivy League-poeten.
348 00:15:00,900 00:15:02,170 - La oss... - Intelligent og kreativ. - La oss... - Intelligent og kreativ.
349 00:15:02,220 00:15:03,500 Ok. Ok.
350 00:15:05,260 00:15:08,970 - Tror du jeg vil like å være gravid? - Ja. Det er topp. - Tror du jeg vil like å være gravid? - Ja. Det er topp.
351 00:15:09,020 00:15:11,890 Bortsett fra kvalmen. Og strekkmerkene. Bortsett fra kvalmen. Og strekkmerkene.
352 00:15:11,940 00:15:15,450 Og tissingen. Og søvnmangelen, utmattelsen. Og tissingen. Og søvnmangelen, utmattelsen.
353 00:15:15,500 00:15:17,660 Og ingen alkohol. Og ingen alkohol.
354 00:15:18,820 00:15:20,260 Ingen alkohol? Ingen alkohol?
355 00:15:22,500 00:15:24,740 Jeg vil savne deg mest av alt. Jeg vil savne deg mest av alt.
356 00:15:45,780 00:15:47,180 Arizona? Arizona?
357 00:15:47,660 00:15:49,340 Du kommer tidlig. Du kommer tidlig.
358 00:15:49,500 00:15:52,119 Jeg trodde du sa du skulle levere henne etter middag. Jeg trodde du sa du skulle levere henne etter middag.
359 00:15:54,500 00:15:56,260 - Pappa. - Mija. - Pappa. - Mija.
360 00:16:05,340 00:16:06,810 Du nevnte rettssaken som om den var uviktig. Du nevnte rettssaken som om den var uviktig.
361 00:16:06,860 00:16:08,660 Det er aldri uviktig. Det er aldri uviktig.
362 00:16:09,060 00:16:10,730 Vet du hvor mange ganger jeg har blitt saksøkt? Vet du hvor mange ganger jeg har blitt saksøkt?
363 00:16:10,780 00:16:13,050 Jeg har advokaten min på hurtigtast. Jeg har advokaten min på hurtigtast.
364 00:16:13,100 00:16:15,673 Han er veldig god. Teknisk sett er metodene lovlige. Han er veldig god. Teknisk sett er metodene lovlige.
365 00:16:16,060 00:16:17,530 Du hadde ikke behøvd å komme helt hit. Du hadde ikke behøvd å komme helt hit.
366 00:16:17,580 00:16:21,420 Selvsagt måtte jeg det. Vesla mi er i trøbbel. Selvsagt måtte jeg det. Vesla mi er i trøbbel.
367 00:16:22,020 00:16:24,410 Men først, hvor er barnebarnet mitt? Men først, hvor er barnebarnet mitt?
368 00:16:24,460 00:16:26,860 Kom igjen nå. Abuelo trenger en klem. Kom igjen nå. Abuelo trenger en klem.
369 00:16:28,580 00:16:31,620 - Ikke si at hun sover alt. - Nei. - Ikke si at hun sover alt. - Nei.
370 00:16:33,060 00:16:34,500 Hun er ikke her. Hun er ikke her.
371 00:16:36,060 00:16:37,900 Arizona kommer med henne om en time. Arizona kommer med henne om en time.
372 00:16:38,180 00:16:41,340 Nå skjønner jeg ikke. Hva er det som skjer? Nå skjønner jeg ikke. Hva er det som skjer?
373 00:16:43,780 00:16:46,730 Vi har gått fra hverandre. Hun var utro. Det har vært ille. Vi har gått fra hverandre. Hun var utro. Det har vært ille.
374 00:16:46,780 00:16:48,236 Jeg vil ikke snakke om det. Jeg vil ikke snakke om det.
375 00:16:48,420 00:16:49,810 - Når skjedde det? - For noen måneder siden. - Når skjedde det? - For noen måneder siden.
376 00:16:49,860 00:16:51,770 - Hvorfor har du ikke sagt noe? - Jeg ville ikke snakke om det. - Hvorfor har du ikke sagt noe? - Jeg ville ikke snakke om det.
377 00:16:51,820 00:16:54,930 Jeg kjempet så hardt for å få deg til å akseptere oss. Jeg kjempet så hardt for å få deg til å akseptere oss.
378 00:16:54,980 00:16:57,940 Mamma har ikke snakket til meg siden bryllupet, og jeg... Mamma har ikke snakket til meg siden bryllupet, og jeg...
379 00:16:58,180 00:17:00,287 Jeg gifter meg visst med folk som er utro. Jeg gifter meg visst med folk som er utro.
380 00:17:00,380 00:17:02,020 Det er patetisk. Det er patetisk.
381 00:17:02,180 00:17:04,620 - Jeg er patetisk. - Nei. - Jeg er patetisk. - Nei.
382 00:17:05,900 00:17:10,220 Da O'Malley var utro mot deg, var jeg klar til å slå inn tennene hans. Da O'Malley var utro mot deg, var jeg klar til å slå inn tennene hans.
383 00:17:10,340 00:17:13,450 Jeg slår ikke en dame, men jeg kan arrangere det. Jeg slår ikke en dame, men jeg kan arrangere det.
384 00:17:13,500 00:17:15,490 Jeg kjenner folk. Det er bare å si fra. Jeg kjenner folk. Det er bare å si fra.
385 00:17:15,540 00:17:18,260 Nei, pappa. Herregud. Nei, pappa. Herregud.
386 00:17:18,660 00:17:20,140 Ja vel. Ja vel.
387 00:17:20,860 00:17:22,380 Se på meg. Se på meg.
388 00:17:23,100 00:17:24,700 Mija, se på meg. Mija, se på meg.
389 00:17:30,580 00:17:32,940 Ingenting ved deg er patetisk. Ingenting ved deg er patetisk.
390 00:17:40,780 00:17:41,850 Ikke hat meg. Ikke hat meg.
391 00:17:41,900 00:17:43,250 Jeg vet jeg sa jeg skulle lage middag, Jeg vet jeg sa jeg skulle lage middag,
392 00:17:43,300 00:17:44,890 men jeg har fortsatt mye jobb igjen. men jeg har fortsatt mye jobb igjen.
393 00:17:44,940 00:17:46,930 Så hvem vil ha pizza? Så hvem vil ha pizza?
394 00:17:46,980 00:17:49,170 Hei, vennen. Hvor er mamma? Hei, vennen. Hvor er mamma?
395 00:17:49,220 00:17:51,260 - Callie? - Ja. Hei, jeg er hjemme! - Callie? - Ja. Hei, jeg er hjemme!
396 00:17:52,100 00:17:54,380 - Er alt i orden? - Callie! - Er alt i orden? - Callie!
397 00:17:58,180 00:18:00,380 Er alt i orden? Er alt i orden?
398 00:18:06,100 00:18:07,500 Vi skal ha barn. Vi skal ha barn.
399 00:18:09,100 00:18:11,730 Puppene mine var såre, så jeg tenkte kanskje, Puppene mine var såre, så jeg tenkte kanskje,
400 00:18:11,780 00:18:13,170 men jeg er bare en dag over tiden, men jeg er bare en dag over tiden,
401 00:18:13,220 00:18:15,730 og jeg trodde ikke det ville vises på en test så tidlig. og jeg trodde ikke det ville vises på en test så tidlig.
402 00:18:15,780 00:18:17,700 Vi skal ha barn! Vi skal ha barn!
403 00:18:22,340 00:18:23,546 Hei. Hei.
404 00:18:24,020 00:18:25,300 Hei, kjære baby. Hei, kjære baby.
405 00:18:37,300 00:18:40,930 Dr. Hernandez til onkologi. Dr. Hernandez til onkologi.
406 00:18:40,980 00:18:43,850 Vi må være raske. Jeg vet at alle har det travelt. Vi må være raske. Jeg vet at alle har det travelt.
407 00:18:43,900 00:18:45,210 Callie, du kan ikke være her. Callie, du kan ikke være her.
408 00:18:45,260 00:18:47,090 Jeg vet det. Jeg vet at jeg er inhabil. Jeg vet det. Jeg vet at jeg er inhabil.
409 00:18:47,140 00:18:50,010 Jeg ville si noe før dere begynner. Jeg ville si noe før dere begynner.
410 00:18:50,060 00:18:52,214 Travis Reed saksøker både meg og sykehuset. Travis Reed saksøker både meg og sykehuset.
411 00:18:52,420 00:18:55,020 Jeg vil ikke inngå forlik, men det bør sykehuset. Jeg vil ikke inngå forlik, men det bør sykehuset.
412 00:18:55,540 00:18:56,570 Som eier og styremedlem Som eier og styremedlem
413 00:18:56,620 00:18:59,250 vet jeg hvor vanskelig det var å få stedet på beina igjen. vet jeg hvor vanskelig det var å få stedet på beina igjen.
414 00:18:59,300 00:19:01,594 Jeg vil ikke sette det i fare på grunn av meg. Jeg vil ikke sette det i fare på grunn av meg.
415 00:19:08,100 00:19:09,740 Hva sa juristene? Hva sa juristene?
416 00:19:10,300 00:19:13,050 De sa vi burde inngå forlik nå, raskt og stille. De sa vi burde inngå forlik nå, raskt og stille.
417 00:19:13,100 00:19:14,450 - Hva om vi ikke gjør det? - Blir det rettssak - Hva om vi ikke gjør det? - Blir det rettssak
418 00:19:14,500 00:19:16,570 og han får medhold, kan vi skylde millioner og han får medhold, kan vi skylde millioner
419 00:19:16,620 00:19:18,170 eller vi kan inngå forlik for mye mindre. eller vi kan inngå forlik for mye mindre.
420 00:19:18,220 00:19:20,410 Hvis det blir rettssak, risikerer vi konkurs igjen. Hvis det blir rettssak, risikerer vi konkurs igjen.
421 00:19:20,460 00:19:22,610 Bare om vi taper. Det er en annen side av dette. Bare om vi taper. Det er en annen side av dette.
422 00:19:22,660 00:19:24,850 Om Callie ikke forlikes, bør kanskje ikke vi gjøre det heller. Om Callie ikke forlikes, bør kanskje ikke vi gjøre det heller.
423 00:19:24,900 00:19:26,130 Nei. Jeg var der. Nei. Jeg var der.
424 00:19:26,180 00:19:28,050 Jeg så hva som skjedde med denne pasienten. Jeg så hva som skjedde med denne pasienten.
425 00:19:28,100 00:19:31,180 Han har en sterk sak. Vi bør inngå forlik. Han har en sterk sak. Vi bør inngå forlik.
426 00:19:31,860 00:19:33,170 Og det burde Callie også. Og det burde Callie også.
427 00:19:33,220 00:19:35,330 Dr. Yang, hva slags forhold har du til Travis Reed? Dr. Yang, hva slags forhold har du til Travis Reed?
428 00:19:35,380 00:19:38,850 Travis kom til meg for seks år siden med bicuspid aortaklaff. Travis kom til meg for seks år siden med bicuspid aortaklaff.
429 00:19:38,900 00:19:40,170 Jeg skiftet ut klaffen Jeg skiftet ut klaffen
430 00:19:40,220 00:19:42,170 og har tatt meg av hjertebehandlingen hans siden. og har tatt meg av hjertebehandlingen hans siden.
431 00:19:42,220 00:19:44,490 Og det var du som henviste ham til dr. Torres. Og det var du som henviste ham til dr. Torres.
432 00:19:44,540 00:19:45,810 - Stemmer det? - Ja. - Stemmer det? - Ja.
433 00:19:45,860 00:19:47,460 Hvorfor det? Hvorfor det?
434 00:19:47,740 00:19:49,490 Hun var den beste ortopeden jeg visste om. Hun var den beste ortopeden jeg visste om.
435 00:19:49,540 00:19:53,420 Var? Fortid? Var? Fortid?
436 00:19:54,180 00:19:56,241 Mener du ikke at hun er den beste lenger? Mener du ikke at hun er den beste lenger?
437 00:19:57,500 00:19:59,410 Det er vegetasjoner over hele klaffen. Det er vegetasjoner over hele klaffen.
438 00:19:59,460 00:20:00,530 Hvorfor tilkalte du meg ikke før? Hvorfor tilkalte du meg ikke før?
439 00:20:00,580 00:20:01,810 Vi hørte ikke bilyden før i morges. Vi hørte ikke bilyden før i morges.
440 00:20:01,860 00:20:03,250 - I morges? - Ja. - I morges? - Ja.
441 00:20:03,300 00:20:05,050 Se på det. Du visste at han var hjertepasient. Se på det. Du visste at han var hjertepasient.
442 00:20:05,100 00:20:06,210 Bekymret dette deg ikke? Bekymret dette deg ikke?
443 00:20:06,260 00:20:08,530 Jo, selvsagt. Det er derfor du er her. Jo, selvsagt. Det er derfor du er her.
444 00:20:08,580 00:20:09,610 Hva skal vi gjøre? Hva skal vi gjøre?
445 00:20:09,660 00:20:10,970 Infeksjonen tærer på graftet. Infeksjonen tærer på graftet.
446 00:20:11,020 00:20:13,250 I beste fall kan jeg gå inn, rense det og reparere det. I beste fall kan jeg gå inn, rense det og reparere det.
447 00:20:13,300 00:20:15,170 I verste fall trenger han ny klaff. I verste fall trenger han ny klaff.
448 00:20:15,220 00:20:17,460 Dr. Torres, du må se på dette. Dr. Torres, du må se på dette.
449 00:20:18,780 00:20:20,810 Jeg endret kompresjonsstrømpene og så dette. Jeg endret kompresjonsstrømpene og så dette.
450 00:20:20,860 00:20:22,930 Beinet er grått og kaldt. Jeg finner ikke puls. Beinet er grått og kaldt. Jeg finner ikke puls.
451 00:20:22,980 00:20:24,090 Hvor er Whitney? Hvor er Whitney?
452 00:20:24,140 00:20:26,010 Jeg ba henne spise lunsj før Travis våknet. Jeg ba henne spise lunsj før Travis våknet.
453 00:20:26,060 00:20:27,090 Du må finne henne Du må finne henne
454 00:20:27,140 00:20:28,370 og si at Travis må opereres igjen. og si at Travis må opereres igjen.
455 00:20:28,420 00:20:29,626 Ok. Ok.
456 00:20:31,780 00:20:33,410 Jeg må ta en embolektomi på beinet. Jeg må ta en embolektomi på beinet.
457 00:20:33,460 00:20:34,770 Nei. Jeg må fikse hjertet hans. Nei. Jeg må fikse hjertet hans.
458 00:20:34,820 00:20:36,370 Det kan gjøres senere. Dette må gjøres nå. Det kan gjøres senere. Dette må gjøres nå.
459 00:20:36,420 00:20:38,450 - Det er senere alt. - Han har mistet blodtilførselen! - Det er senere alt. - Han har mistet blodtilførselen!
460 00:20:38,500 00:20:40,530 Det er åpenbart emboli. Det er åpenbart emboli.
461 00:20:40,580 00:20:41,850 Og hvor tror du det kommer fra? Og hvor tror du det kommer fra?
462 00:20:41,900 00:20:42,930 - Det infiserte hjertet. - Cristina... - Det infiserte hjertet. - Cristina...
463 00:20:42,980 00:20:44,050 Hei, hei, hei! Hei, hei, hei!
464 00:20:44,100 00:20:45,650 Jeg kan høre dere langt nedi gangen. Jeg kan høre dere langt nedi gangen.
465 00:20:45,700 00:20:47,450 Kan du be Callie la meg gjøre jobben min? Kan du be Callie la meg gjøre jobben min?
466 00:20:47,500 00:20:49,010 Be Cristina la meg gjøre min. Be Cristina la meg gjøre min.
467 00:20:49,060 00:20:51,090 Om jeg ikke prøver embolektomi, kan han miste beinet. Om jeg ikke prøver embolektomi, kan han miste beinet.
468 00:20:51,140 00:20:53,410 Han kan leve uten et bein, ikke uten et fungerende hjerte. Han kan leve uten et bein, ikke uten et fungerende hjerte.
469 00:20:53,460 00:20:54,650 Hvis du tar hjertet i morgen, Hvis du tar hjertet i morgen,
470 00:20:54,700 00:20:56,370 gir det ham en ekstra dag med antibiotika. gir det ham en ekstra dag med antibiotika.
471 00:20:56,420 00:20:58,930 Han blir mer stabil, og hjerteoperasjonen blir tryggere. Han blir mer stabil, og hjerteoperasjonen blir tryggere.
472 00:20:58,980 00:21:01,340 Cristina, det er Travis Reed vi snakker om. Cristina, det er Travis Reed vi snakker om.
473 00:21:01,500 00:21:02,850 La meg prøve å redde beinet hans. La meg prøve å redde beinet hans.
474 00:21:02,900 00:21:05,330 Dr. Torres utførte embolektomi den ettermiddagen. Dr. Torres utførte embolektomi den ettermiddagen.
475 00:21:05,380 00:21:06,970 Mot dine ønsker? Mot dine ønsker?
476 00:21:07,020 00:21:09,170 Vi hadde en profesjonell uoverensstemmelse. Vi hadde en profesjonell uoverensstemmelse.
477 00:21:09,220 00:21:10,370 På mitt kontor, På mitt kontor,
478 00:21:10,420 00:21:13,250 om en kollega ropte så høyt til meg om en kollega ropte så høyt til meg
479 00:21:13,300 00:21:14,770 at man kunne høre ham langt nedi gangen, at man kunne høre ham langt nedi gangen,
480 00:21:14,820 00:21:16,770 ville det være mer enn en uoverensstemmelse. ville det være mer enn en uoverensstemmelse.
481 00:21:16,820 00:21:18,050 Det ville være oppsigelsesgrunn. Det ville være oppsigelsesgrunn.
482 00:21:18,100 00:21:20,620 Vi brenner for arbeidet vårt. Vi brenner for arbeidet vårt.
483 00:21:20,980 00:21:25,170 Til slutt var jeg enig med dr. Torres, hjerteoperasjonen kunne vente. Til slutt var jeg enig med dr. Torres, hjerteoperasjonen kunne vente.
484 00:21:25,220 00:21:26,450 - Du var enig? - Ja. - Du var enig? - Ja.
485 00:21:26,500 00:21:28,250 - Du ble ikke presset til det? - Protest. - Du ble ikke presset til det? - Protest.
486 00:21:28,300 00:21:29,370 Jeg vet det. Jeg vet det.
487 00:21:29,420 00:21:30,930 Embolektomien kunne ikke gått bedre. Embolektomien kunne ikke gått bedre.
488 00:21:30,980 00:21:32,090 Beinet hadde fått tilbake farge Beinet hadde fått tilbake farge
489 00:21:32,140 00:21:33,450 da jeg så ham i går kveld. da jeg så ham i går kveld.
490 00:21:33,500 00:21:34,530 Hva er temperaturen hans? Hva er temperaturen hans?
491 00:21:34,580 00:21:36,930 Han hadde feber i natt, men de hvite blodcellene var stabile. Han hadde feber i natt, men de hvite blodcellene var stabile.
492 00:21:36,980 00:21:38,700 Ja vel. Ja vel.
493 00:21:40,260 00:21:41,450 - Hva er det som skjer? - Travis? - Hva er det som skjer? - Travis?
494 00:21:41,500 00:21:44,026 - Hva er det dere ikke forteller? - Hva er i veien? - Hva er det dere ikke forteller? - Hva er i veien?
495 00:21:46,780 00:21:48,701 Hva i helvete er galt med beina mine? Hva i helvete er galt med beina mine?
496 00:21:57,340 00:22:00,090 - Taper vi saken? - Det er for tidlig å få panikk. - Taper vi saken? - Det er for tidlig å få panikk.
497 00:22:00,140 00:22:01,490 Vi har ikke presentert vår side. Vi har ikke presentert vår side.
498 00:22:01,540 00:22:03,370 Der er hun. Der er hun.
499 00:22:03,420 00:22:05,730 Richard! Du burde ikke være her. Richard! Du burde ikke være her.
500 00:22:05,780 00:22:08,530 Det sa jeg også, men han insisterte. Det sa jeg også, men han insisterte.
501 00:22:08,580 00:22:11,664 Det er et mirakel at jeg er her. Kepner er en fryktelig sjåfør. Det er et mirakel at jeg er her. Kepner er en fryktelig sjåfør.
502 00:22:12,740 00:22:14,060 Hvordan går det? Hvordan går det?
503 00:22:14,420 00:22:15,900 Du visste at det var ille. Du visste at det var ille.
504 00:22:16,900 00:22:19,820 Beina hans var svarte. Jeg visste at det ikke var bra. Beina hans var svarte. Jeg visste at det ikke var bra.
505 00:22:20,580 00:22:22,410 De skar dem av den kvelden. De skar dem av den kvelden.
506 00:22:22,460 00:22:23,690 Var det noen tegn til Var det noen tegn til
507 00:22:23,740 00:22:26,450 at dr. Torres var det minste bekymret for amputasjon? at dr. Torres var det minste bekymret for amputasjon?
508 00:22:26,500 00:22:28,730 Nevnte hun at det var en risiko? Nevnte hun at det var en risiko?
509 00:22:28,780 00:22:31,260 Nei. Men hun var bekymret for det. Nei. Men hun var bekymret for det.
510 00:22:32,100 00:22:34,410 Hun var bekymret for betydningen for omdømmet hennes. Hun var bekymret for betydningen for omdømmet hennes.
511 00:22:34,460 00:22:35,890 Hva snakker hun om? Hva snakker hun om?
512 00:22:35,940 00:22:37,810 - Hvorfor sier du det? - Jeg aner ikke. - Hvorfor sier du det? - Jeg aner ikke.
513 00:22:37,860 00:22:41,490 Jeg hørte henne i gangen. Hun visste ikke at jeg kunne høre. Jeg hørte henne i gangen. Hun visste ikke at jeg kunne høre.
514 00:22:41,540 00:22:42,900 Hva sa hun? Hva sa hun?
515 00:22:45,060 00:22:46,410 Hun sa: "Jeg kan ikke være legen Hun sa: "Jeg kan ikke være legen
516 00:22:46,460 00:22:48,900 "som gjør en OL-utøver til en dørstopper." "som gjør en OL-utøver til en dørstopper."
517 00:22:50,660 00:22:53,860 Ro i salen! Ro i salen!
518 00:22:54,340 00:22:55,730 Ro i salen! Ro i salen!
519 00:22:55,780 00:22:57,090 Skal vi banke på? Skal vi banke på?
520 00:22:57,140 00:22:59,290 Det er åpent hus på søndag. Vi kan komme tilbake da. Det er åpent hus på søndag. Vi kan komme tilbake da.
521 00:22:59,340 00:23:00,940 Det er husker. Det er husker.
522 00:23:01,140 00:23:03,050 Og basseng! Callie, det er et basseng! Og basseng! Callie, det er et basseng!
523 00:23:03,100 00:23:04,530 - Jaså? - Ja. - Jaså? - Ja.
524 00:23:04,580 00:23:07,890 Jeg kan se for meg at vi leker med jentene i den hagen Jeg kan se for meg at vi leker med jentene i den hagen
525 00:23:07,940 00:23:10,890 og har piknik og leker på huskene. og har piknik og leker på huskene.
526 00:23:10,940 00:23:13,010 Hvorfor tror du det blir en ny jente? Hvorfor tror du det blir en ny jente?
527 00:23:13,060 00:23:14,266 Kom igjen. Kom igjen.
528 00:23:14,580 00:23:16,130 Kan du legge vekk den greia i 5 sekunder Kan du legge vekk den greia i 5 sekunder
529 00:23:16,180 00:23:17,210 og se på dette stedet? og se på dette stedet?
530 00:23:17,260 00:23:18,330 Jeg vet det, bare et øyeblikk. Jeg vet det, bare et øyeblikk.
531 00:23:18,380 00:23:21,290 Jeg følger opp de tyske testene av Peterson-leddet. Jeg følger opp de tyske testene av Peterson-leddet.
532 00:23:21,340 00:23:22,770 Jeg ber dem om å sende meg dataene. Jeg ber dem om å sende meg dataene.
533 00:23:22,820 00:23:25,067 De vil ikke gi fra seg noe før det er utgitt. De vil ikke gi fra seg noe før det er utgitt.
534 00:23:25,420 00:23:27,130 Det er forsøket verdt. Det er forsøket verdt.
535 00:23:27,180 00:23:28,210 Sånn, sendt. Sånn, sendt.
536 00:23:28,260 00:23:29,410 Nå kan du vise meg huskene. Nå kan du vise meg huskene.
537 00:23:29,460 00:23:30,610 Ok. Ok.
538 00:23:30,660 00:23:31,730 - Gikk det bra? - Ja. - Gikk det bra? - Ja.
539 00:23:31,780 00:23:33,170 - Går det bra? - Det går fint. - Går det bra? - Det går fint.
540 00:23:33,220 00:23:34,426 Det går fint. Det går fint.
541 00:23:54,220 00:23:55,730 Sverger du å si den hele og fulle sannheten, Sverger du å si den hele og fulle sannheten,
542 00:23:55,780 00:23:57,860 - og ikke noe annet enn sannheten? - Ja. - og ikke noe annet enn sannheten? - Ja.
543 00:23:59,980 00:24:01,780 - Hei, Travis. - Hei. - Hei, Travis. - Hei.
544 00:24:02,700 00:24:06,060 Jeg har lyst til å begynne med snowboard. Jeg har lyst til å begynne med snowboard.
545 00:24:07,100 00:24:09,330 Jeg har faktisk kjøpt et brett, Burton Blunt. Jeg har faktisk kjøpt et brett, Burton Blunt.
546 00:24:09,380 00:24:11,450 - Kjenner du til det? - Det er et godt brett. - Kjenner du til det? - Det er et godt brett.
547 00:24:11,500 00:24:12,610 Det finnes bedre nybegynnerbrett. Det finnes bedre nybegynnerbrett.
548 00:24:12,660 00:24:15,530 - Hvilken skostørrelse har du? - 47. - Hvilken skostørrelse har du? - 47.
549 00:24:15,580 00:24:17,330 Du bør kanskje se på et ekstra bredt, Du bør kanskje se på et ekstra bredt,
550 00:24:17,380 00:24:18,890 så tærne ikke går for mye over. så tærne ikke går for mye over.
551 00:24:18,940 00:24:21,370 Litt gjør ikke noe, men for mye kan skape motstand. Litt gjør ikke noe, men for mye kan skape motstand.
552 00:24:21,420 00:24:22,770 - Og det er negativt? - Vel... - Og det er negativt? - Vel...
553 00:24:22,820 00:24:24,210 Protest. Hvor er dette på vei? Protest. Hvor er dette på vei?
554 00:24:24,260 00:24:26,410 Jeg konsulterer en snowboardekspert Jeg konsulterer en snowboardekspert
555 00:24:26,460 00:24:27,490 om et snowboard. om et snowboard.
556 00:24:27,540 00:24:29,050 Hvem bør jeg stole på, Hvem bør jeg stole på,
557 00:24:29,100 00:24:31,050 denne fyren eller gutten i butikken? denne fyren eller gutten i butikken?
558 00:24:31,100 00:24:33,210 Kom til poenget, Mr. Hamilton. Kom til poenget, Mr. Hamilton.
559 00:24:33,260 00:24:35,700 Travis, da du møtte dr. Torres, Travis, da du møtte dr. Torres,
560 00:24:36,220 00:24:37,650 spurte du henne om en bestemt type ledd? spurte du henne om en bestemt type ledd?
561 00:24:37,700 00:24:40,810 Peterson-leddet. Jeg hadde hørt at det passet for idrettsutøvere. Peterson-leddet. Jeg hadde hørt at det passet for idrettsutøvere.
562 00:24:40,860 00:24:42,570 Raskere rekonvalesens, bedre bevegelighet. Raskere rekonvalesens, bedre bevegelighet.
563 00:24:42,620 00:24:45,810 Så du spurte en ekspert på leddutskiftning Så du spurte en ekspert på leddutskiftning
564 00:24:45,860 00:24:47,250 - om et ledd? - Ja. - om et ledd? - Ja.
565 00:24:47,300 00:24:49,610 Stemmer det at dr. Torres aldri hadde Stemmer det at dr. Torres aldri hadde
566 00:24:49,660 00:24:51,370 operert med denne slags ledd før? operert med denne slags ledd før?
567 00:24:51,420 00:24:53,130 - Det stemmer. - Men du gikk videre likevel. - Det stemmer. - Men du gikk videre likevel.
568 00:24:53,180 00:24:54,570 Hun sa hun hadde gjort mye research. Hun sa hun hadde gjort mye research.
569 00:24:54,620 00:24:55,730 Hun sa hun følte seg trygg. Hun sa hun følte seg trygg.
570 00:24:55,780 00:24:59,530 Så du stolte på at hun brukte sin ekspertise til å gi deg råd Så du stolte på at hun brukte sin ekspertise til å gi deg råd
571 00:24:59,580 00:25:01,129 og sørge for at du var trygg. og sørge for at du var trygg.
572 00:25:01,140 00:25:04,290 Mens det du fikk, var en mislykket operasjon, Mens det du fikk, var en mislykket operasjon,
573 00:25:04,340 00:25:08,260 infeksjon, en ny operasjon, en hjerteoperasjon, og... infeksjon, en ny operasjon, en hjerteoperasjon, og...
574 00:25:10,980 00:25:12,650 Se på deg nå. Se på deg nå.
575 00:25:12,700 00:25:14,940 La meg dra opp teppet. La meg dra opp teppet.
576 00:25:16,100 00:25:18,820 Hvorfor det? Så du skal slippe å se på dem? Hvorfor det? Så du skal slippe å se på dem?
577 00:25:19,220 00:25:21,220 Det er ingenting der. Det er ingenting der.
578 00:25:27,060 00:25:28,540 Er det henne? Er det henne?
579 00:25:33,260 00:25:35,370 - Hei, Travis. - Be henne gå. - Hei, Travis. - Be henne gå.
580 00:25:35,420 00:25:38,060 Jeg vil ikke se henne. Jeg vil ikke snakke med henne. Jeg vil ikke se henne. Jeg vil ikke snakke med henne.
581 00:25:42,340 00:25:45,540 Jeg tok med litt informasjon om støttegrupper. Jeg tok med litt informasjon om støttegrupper.
582 00:25:45,860 00:25:46,970 Prøv å få ham til å gå. Prøv å få ham til å gå.
583 00:25:47,020 00:25:48,370 Og på baksiden Og på baksiden
584 00:25:48,420 00:25:50,130 står navnet på en dyktig ortopediingeniør... står navnet på en dyktig ortopediingeniør...
585 00:25:50,180 00:25:51,810 Be henne gå. Be henne gå.
586 00:25:51,860 00:25:53,066 Jeg stolte på henne. Jeg stolte på henne.
587 00:25:54,220 00:25:56,460 Jeg stolte fullstendig på henne, og... Jeg stolte fullstendig på henne, og...
588 00:25:57,300 00:26:01,260 Jeg skjønner at folk lever uten bein, og at det ikke er verdens ende, Jeg skjønner at folk lever uten bein, og at det ikke er verdens ende,
589 00:26:03,420 00:26:05,460 men det er enden på min verden. men det er enden på min verden.
590 00:26:05,940 00:26:07,410 Jeg har stått på snowboard siden jeg var 5. Jeg har stått på snowboard siden jeg var 5.
591 00:26:07,460 00:26:09,490 Jeg stjal kantinebrett på skolen Jeg stjal kantinebrett på skolen
592 00:26:09,540 00:26:11,330 og kjørte ned oppkjørselen hjemme. og kjørte ned oppkjørselen hjemme.
593 00:26:11,380 00:26:13,610 Snø eller ikke, det var det samme. Snø eller ikke, det var det samme.
594 00:26:13,660 00:26:18,290 Det var det eneste jeg gjorde for moro. Det ble jobben min og hele min verden. Det var det eneste jeg gjorde for moro. Det ble jobben min og hele min verden.
595 00:26:18,340 00:26:22,180 Nå er det alt. Familie, venner. Nå er det alt. Familie, venner.
596 00:26:22,900 00:26:26,540 Uten det vet jeg ikke hvem jeg er. Uten det vet jeg ikke hvem jeg er.
597 00:26:28,220 00:26:30,300 Og nå er det borte. Og nå er det borte.
598 00:26:31,860 00:26:33,580 Det er bare borte. Det er bare borte.
599 00:26:40,220 00:26:42,140 Og det er dr. Torres' skyld. Og det er dr. Torres' skyld.
600 00:26:49,340 00:26:52,210 - Du føler det veldig sterkt. - Det er ikke bare en følelse. - Du føler det veldig sterkt. - Det er ikke bare en følelse.
601 00:26:52,260 00:26:53,770 Jeg vet det. Hun sa det. Jeg vet det. Hun sa det.
602 00:26:53,820 00:26:55,690 Innrømmet hun at det var hennes skyld? Innrømmet hun at det var hennes skyld?
603 00:26:55,740 00:26:57,140 Ja, det gjorde hun. Ja, det gjorde hun.
604 00:26:57,660 00:26:59,890 Den dagen hun skar av beina mine, kom hun inn i rommet mitt, Den dagen hun skar av beina mine, kom hun inn i rommet mitt,
605 00:26:59,940 00:27:01,370 hun hadde grått. hun hadde grått.
606 00:27:01,420 00:27:03,490 - Hun sa hun var lei for det. - Protest! - Hun sa hun var lei for det. - Protest!
607 00:27:03,540 00:27:06,970 Det er ulovlig å bruke en leges beklagelse som bevis på skyld. Det er ulovlig å bruke en leges beklagelse som bevis på skyld.
608 00:27:07,020 00:27:09,570 Dette handler ikke om beklagelsen. Dette handler ikke om beklagelsen.
609 00:27:09,620 00:27:13,140 Det handler om alt det andre hun sa. Det handler om alt det andre hun sa.
610 00:27:13,380 00:27:15,060 Jeg tillater det. Jeg tillater det.
611 00:27:17,900 00:27:21,180 Travis, jeg vet dette er vondt, så ta den tiden du trenger. Travis, jeg vet dette er vondt, så ta den tiden du trenger.
612 00:27:22,980 00:27:25,340 Hva annet sa dr. Torres? Hva annet sa dr. Torres?
613 00:27:26,580 00:27:29,700 Hun sa at om det var noens skyld, var det hennes. Hun sa at om det var noens skyld, var det hennes.
614 00:27:31,140 00:27:32,850 Hun sa det aldri burde ha skjedd. Hun sa det aldri burde ha skjedd.
615 00:27:32,900 00:27:35,820 Hun sa at om hun kunne endre på ting, ville hun gjort det. Hun sa at om hun kunne endre på ting, ville hun gjort det.
616 00:27:36,060 00:27:38,260 Var det nøyaktig det hun sa? Var det nøyaktig det hun sa?
617 00:27:40,580 00:27:42,220 Ja. Ja.
618 00:27:48,140 00:27:50,100 Ingen flere spørsmål. Ingen flere spørsmål.
619 00:28:00,700 00:28:03,380 Vi hadde det så moro i dag. Stor klem. Vi hadde det så moro i dag. Stor klem.
620 00:28:03,620 00:28:06,130 - Glad i deg. - Jeg vet det. - Glad i deg. - Jeg vet det.
621 00:28:06,180 00:28:08,490 Ok, vennen. Vi ses snart. Ok, vennen. Vi ses snart.
622 00:28:08,540 00:28:09,890 Faren din gjør meg litt nervøs. Faren din gjør meg litt nervøs.
623 00:28:09,940 00:28:11,010 Ja, du bør nok gå nå. Ja, du bør nok gå nå.
624 00:28:11,060 00:28:12,490 Definitivt gå nå. Definitivt gå nå.
625 00:28:12,540 00:28:13,810 - Ha det! - Ha det! - Ha det! - Ha det!
626 00:28:13,860 00:28:15,620 - Ha det. - Ha det! - Ha det. - Ha det!
627 00:28:17,700 00:28:20,540 Takk for at du ikke sa noe til henne. Takk for at du ikke sa noe til henne.
628 00:28:22,060 00:28:24,130 Hadde ikke barnebarnet mitt vært der, Hadde ikke barnebarnet mitt vært der,
629 00:28:24,180 00:28:25,970 tro meg, da ville jeg sagt mye. tro meg, da ville jeg sagt mye.
630 00:28:26,020 00:28:28,810 Ikke begynn. Jeg må snart i retten. Ikke begynn. Jeg må snart i retten.
631 00:28:28,860 00:28:30,290 Jeg må vitne i dag, og jeg er... Jeg må vitne i dag, og jeg er...
632 00:28:30,340 00:28:32,210 Din mor og jeg har vært gift i 38 år. Din mor og jeg har vært gift i 38 år.
633 00:28:32,260 00:28:33,690 - Tror du det har vært enkelt? - Ikke si det. - Tror du det har vært enkelt? - Ikke si det.
634 00:28:33,740 00:28:34,770 Tror du ikke vi har hatt problemer? Tror du ikke vi har hatt problemer?
635 00:28:34,820 00:28:36,610 Ikke gjør det. Ikke sammenlikn. Ikke. Ikke gjør det. Ikke sammenlikn. Ikke.
636 00:28:36,660 00:28:39,490 Hva skjedde med "god mann i en storm" -tullet hennes? Hva skjedde med "god mann i en storm" -tullet hennes?
637 00:28:39,540 00:28:40,570 Det er ikke riktig. Det er ikke riktig.
638 00:28:40,620 00:28:42,450 Hun skulle vært her hver dag for å fikse det. Hun skulle vært her hver dag for å fikse det.
639 00:28:42,500 00:28:43,810 Det er ikke sånn. Det er ikke sånn.
640 00:28:43,860 00:28:45,650 Ikke? Visst pokker. Ikke? Visst pokker.
641 00:28:45,700 00:28:48,410 Hun såret deg, og nå er hun for feig til å se deg i øynene. Hun såret deg, og nå er hun for feig til å se deg i øynene.
642 00:28:48,460 00:28:49,810 Nå stikker hun av og svikter familien. Nå stikker hun av og svikter familien.
643 00:28:49,860 00:28:52,420 Hun stikker ikke av, ok? Jeg kastet henne ut. Hun stikker ikke av, ok? Jeg kastet henne ut.
644 00:28:52,780 00:28:54,380 Det var mitt valg å skilles. Det var mitt valg å skilles.
645 00:28:54,660 00:28:56,780 Så bare la det ligge, ok? Så bare la det ligge, ok?
646 00:28:57,060 00:29:00,660 - Valgte du å oppløse familien din? - Pappa, ikke nå. - Valgte du å oppløse familien din? - Pappa, ikke nå.
647 00:29:03,260 00:29:06,180 - Prøvde dere å finne ut av det? - Pappa. - Prøvde dere å finne ut av det? - Pappa.
648 00:29:06,500 00:29:07,810 Jeg visste hva jeg gjorde. Jeg visste hva jeg gjorde.
649 00:29:07,860 00:29:10,010 Jeg gjorde omfattende research på Peterson-hoften. Jeg gjorde omfattende research på Peterson-hoften.
650 00:29:10,060 00:29:12,028 Jeg snakket med teamet som oppfant den. Jeg snakket med teamet som oppfant den.
651 00:29:12,340 00:29:14,860 Alle var enige i at Travis var en ideell kandidat. Alle var enige i at Travis var en ideell kandidat.
652 00:29:15,260 00:29:17,420 Og operasjonen? Den var uten problemer? Og operasjonen? Den var uten problemer?
653 00:29:18,420 00:29:21,850 Snittet og plasseringen av protesen var perfekte. Snittet og plasseringen av protesen var perfekte.
654 00:29:21,900 00:29:22,930 Hva var ikke perfekt? Hva var ikke perfekt?
655 00:29:22,980 00:29:25,260 På slutten av operasjonen På slutten av operasjonen
656 00:29:25,700 00:29:27,770 falt oksygenmetningen, falt oksygenmetningen,
657 00:29:27,820 00:29:29,210 og hjertet slo veldig raskt, og hjertet slo veldig raskt,
658 00:29:29,260 00:29:31,450 som er veldig farlig. som er veldig farlig.
659 00:29:31,500 00:29:33,130 Vi trodde han kunne ha blodpropp i lungene, Vi trodde han kunne ha blodpropp i lungene,
660 00:29:33,180 00:29:35,290 så det var avgjørende å avslutte raskt. så det var avgjørende å avslutte raskt.
661 00:29:35,340 00:29:37,740 - Og det var da du lot svampen være. - Ja. - Og det var da du lot svampen være. - Ja.
662 00:29:37,980 00:29:39,529 Og jeg ville gjort det igjen. Og jeg ville gjort det igjen.
663 00:29:42,780 00:29:45,090 Pasienten var i livsfare. Pasienten var i livsfare.
664 00:29:45,140 00:29:47,490 Jeg mente at svampen ikke kunne skade leddet. Jeg mente at svampen ikke kunne skade leddet.
665 00:29:47,540 00:29:50,020 Jeg tok en beslutning, og jeg hadde rett. Jeg tok en beslutning, og jeg hadde rett.
666 00:29:50,180 00:29:51,410 Det var riktig beslutning. Det var riktig beslutning.
667 00:29:51,460 00:29:54,172 Så du lot svampen bli med vilje. Det var ikke en tabbe. Så du lot svampen bli med vilje. Det var ikke en tabbe.
668 00:29:54,780 00:29:57,380 Du var ikke uforsiktig eller distrahert. Du var ikke uforsiktig eller distrahert.
669 00:29:57,540 00:29:59,450 Sørg for at blodtrykk og metning holder seg stabile. Sørg for at blodtrykk og metning holder seg stabile.
670 00:29:59,500 00:30:02,090 Og gi meg røntgenbildet. Jeg vil finne den svampen. Og gi meg røntgenbildet. Jeg vil finne den svampen.
671 00:30:02,140 00:30:03,346 Greit. Greit.
672 00:30:06,180 00:30:08,300 Du kom ikke til timen vår. Du kom ikke til timen vår.
673 00:30:09,620 00:30:10,850 Helvete! Helvete!
674 00:30:10,900 00:30:12,730 Jeg er så lei for det. Jeg er så lei for det.
675 00:30:12,780 00:30:14,890 Operasjonen tok lang tid. Jeg glemte det. Hvordan gikk det? Operasjonen tok lang tid. Jeg glemte det. Hvordan gikk det?
676 00:30:14,940 00:30:16,570 Jeg vet at ultralyden kun viser en klump nå, Jeg vet at ultralyden kun viser en klump nå,
677 00:30:16,620 00:30:17,650 men likevel. men likevel.
678 00:30:17,700 00:30:19,740 Fikk du et bilde av klumpen? Fikk du et bilde av klumpen?
679 00:30:20,900 00:30:22,780 Det er ikke noe bilde. Det er ikke noe bilde.
680 00:30:23,420 00:30:25,180 Og ingen hjerteslag. Og ingen hjerteslag.
681 00:30:25,660 00:30:26,810 Hva? Hva?
682 00:30:26,860 00:30:30,460 Hun tok ultralyd og lette og lette. Hun tok ultralyd og lette og lette.
683 00:30:31,020 00:30:33,100 Men det er ingen hjerteslag. Men det er ingen hjerteslag.
684 00:30:36,260 00:30:38,020 Mistet vi barnet? Mistet vi barnet?
685 00:30:39,380 00:30:42,820 Jeg husker dagen klart og tydelig. Jeg var ikke distrahert. Jeg husker dagen klart og tydelig. Jeg var ikke distrahert.
686 00:30:43,260 00:30:45,820 Ja, det var andre ting som foregikk. Ja, det var andre ting som foregikk.
687 00:30:46,660 00:30:48,420 Alvorlige ting. Alvorlige ting.
688 00:30:49,380 00:30:52,620 Men det er jobben min å prioritere pasienten, og det gjorde jeg. Men det er jobben min å prioritere pasienten, og det gjorde jeg.
689 00:30:52,900 00:30:55,810 Jeg var ikke fokusert på noe eller noen andre Jeg var ikke fokusert på noe eller noen andre
690 00:30:55,860 00:30:57,860 enn pasienten. enn pasienten.
691 00:30:58,340 00:31:00,490 La oss snakke om embolektomien. La oss snakke om embolektomien.
692 00:31:00,540 00:31:03,010 Dr. Yang ville ta hjerteoperasjonen først. Dr. Yang ville ta hjerteoperasjonen først.
693 00:31:03,060 00:31:05,010 Du ville jobbe med Travis' bein. Du ville jobbe med Travis' bein.
694 00:31:05,060 00:31:06,540 - Ja. - Hvorfor det? - Ja. - Hvorfor det?
695 00:31:06,900 00:31:08,850 Foten hans var grå, Foten hans var grå,
696 00:31:08,900 00:31:12,260 som er et tegn på at beinet begynner å dø. som er et tegn på at beinet begynner å dø.
697 00:31:12,740 00:31:14,754 Jeg ville gjenopprette blodtilførselen. Jeg ville gjenopprette blodtilførselen.
698 00:31:15,220 00:31:17,290 Når det blir svart, er det ingenting vi kan gjøre. Når det blir svart, er det ingenting vi kan gjøre.
699 00:31:17,340 00:31:19,130 Ifølge dr. Yangs forklaring Ifølge dr. Yangs forklaring
700 00:31:19,180 00:31:20,210 ville hun operere først ville hun operere først
701 00:31:20,260 00:31:22,930 fordi infeksjonen hadde spredd seg til Travis' hjerte, fordi infeksjonen hadde spredd seg til Travis' hjerte,
702 00:31:22,980 00:31:26,130 og sendte emboli eller blodpropper ut i kroppen hans. og sendte emboli eller blodpropper ut i kroppen hans.
703 00:31:26,180 00:31:28,090 Og hun visste Og hun visste
704 00:31:28,140 00:31:30,650 at hjertet ville fortsette med det til det ble reparert. Så... at hjertet ville fortsette med det til det ble reparert. Så...
705 00:31:30,700 00:31:32,060 Lager du mat? Lager du mat?
706 00:31:34,180 00:31:35,460 Litt. Litt.
707 00:31:36,100 00:31:37,820 La oss si at du lager mat, La oss si at du lager mat,
708 00:31:37,940 00:31:40,060 og olje tar fyr på kjøkkenet. og olje tar fyr på kjøkkenet.
709 00:31:41,140 00:31:43,180 Det sprer seg til gardinene. Det sprer seg til gardinene.
710 00:31:44,180 00:31:46,770 Hva gjør du? Slukker du oljebrannen? Hva gjør du? Slukker du oljebrannen?
711 00:31:46,820 00:31:48,090 Eller slukker du i gardinene? Eller slukker du i gardinene?
712 00:31:48,140 00:31:51,180 Hvilken katastrofe takler du først? Hvilken katastrofe takler du først?
713 00:31:51,780 00:31:55,130 Hadde jeg ikke behandlet embolien, ville Travis garantert mistet beinet. Hadde jeg ikke behandlet embolien, ville Travis garantert mistet beinet.
714 00:31:55,180 00:31:57,730 Jeg valgte hvilken katastrofe jeg skulle takle først. Jeg valgte hvilken katastrofe jeg skulle takle først.
715 00:31:57,780 00:31:59,890 Jeg kan ikke tro at du vil krangle om dette nå! Jeg kan ikke tro at du vil krangle om dette nå!
716 00:31:59,940 00:32:03,370 Jeg vil ikke krangle. Jeg prøver bare å fortelle hva jeg føler. Jeg vil ikke krangle. Jeg prøver bare å fortelle hva jeg føler.
717 00:32:03,420 00:32:06,300 Jeg har det også fælt. Ok? Det var ikke bare ditt barn. Jeg har det også fælt. Ok? Det var ikke bare ditt barn.
718 00:32:07,260 00:32:09,300 Jeg vet det. Jeg vet det.
719 00:32:12,140 00:32:14,410 Vi... Vi...
720 00:32:14,460 00:32:16,170 Vi behøver ikke prøve igjen med én gang. Vi behøver ikke prøve igjen med én gang.
721 00:32:16,220 00:32:17,370 Vi kan vente litt før vi prøver igjen. Vi kan vente litt før vi prøver igjen.
722 00:32:17,420 00:32:18,450 - Nei. - Vi... - Nei. - Vi...
723 00:32:18,500 00:32:20,890 - Nei. Du skjønner ikke. - Hva da? - Nei. Du skjønner ikke. - Hva da?
724 00:32:20,940 00:32:25,380 Jeg takler ikke flere tap, Callie. Jeg takler det ikke! Jeg takler ikke flere tap, Callie. Jeg takler det ikke!
725 00:32:26,500 00:32:27,930 Jeg kan ikke tenke på dette nå. Jeg kan ikke tenke på dette nå.
726 00:32:27,980 00:32:30,540 Det er for vanskelig! Det er for vanskelig!
727 00:32:33,460 00:32:34,900 Hva mener du? Hva mener du?
728 00:32:36,580 00:32:38,420 Vil du ikke ha et barn til? Vil du ikke ha et barn til?
729 00:32:39,900 00:32:41,540 Svar meg. Svar meg.
730 00:32:43,700 00:32:45,180 Jeg vet ikke. Jeg vet ikke.
731 00:32:47,980 00:32:50,060 Jeg må se til pasienten. Jeg må se til pasienten.
732 00:32:50,700 00:32:52,010 - Be henne gå! - Travis... - Be henne gå! - Travis...
733 00:32:52,060 00:32:54,450 Jeg vil ikke ha henne her. Spark henne ut, Whit, nå! Jeg vil ikke ha henne her. Spark henne ut, Whit, nå!
734 00:32:54,500 00:32:58,700 Jeg kan ikke gjøre det selv. Så få henne ut herfra! Jeg kan ikke gjøre det selv. Så få henne ut herfra!
735 00:32:59,460 00:33:01,650 Hva feiler det deg? Hvorfor gjør du ikke noe? Hva feiler det deg? Hvorfor gjør du ikke noe?
736 00:33:01,700 00:33:03,140 Nå holder det! Nå holder det!
737 00:33:04,220 00:33:07,290 Whitney, gå til familierommet og ta deg noe å spise. Whitney, gå til familierommet og ta deg noe å spise.
738 00:33:07,340 00:33:08,940 Vi trenger litt tid alene, ok? Vi trenger litt tid alene, ok?
739 00:33:22,060 00:33:24,700 Ikke våg å la dette gå utover henne. Ikke våg å la dette gå utover henne.
740 00:33:25,460 00:33:27,730 Du er såret og sint, Du er såret og sint,
741 00:33:27,780 00:33:29,690 og det har du enhver rett til. og det har du enhver rett til.
742 00:33:29,740 00:33:32,580 Men det er ikke Whitneys skyld. Men det er ikke Whitneys skyld.
743 00:33:33,140 00:33:34,610 Hvis du vil la det gå utover noen, Hvis du vil la det gå utover noen,
744 00:33:34,660 00:33:36,530 la det gå utover meg. Jeg takler det. la det gå utover meg. Jeg takler det.
745 00:33:36,580 00:33:38,890 Vil du ha noen å skylde på? Skyld på meg. Vil du ha noen å skylde på? Skyld på meg.
746 00:33:38,940 00:33:41,060 Kom igjen. Kjeft så mye du vil. Kom igjen. Kjeft så mye du vil.
747 00:33:44,860 00:33:47,450 Dette skulle aldri ha hendt deg. Dette skulle aldri ha hendt deg.
748 00:33:47,500 00:33:51,090 Og hvis jeg kunne endre ting på magisk vis, Og hvis jeg kunne endre ting på magisk vis,
749 00:33:51,140 00:33:53,060 så skulle jeg gjort det, tro meg. så skulle jeg gjort det, tro meg.
750 00:33:54,260 00:33:56,181 Jeg skulle ønske jeg kunne gjøre noe. Jeg skulle ønske jeg kunne gjøre noe.
751 00:33:56,940 00:33:59,020 Jeg skulle ønske jeg kunne fikse dette. Jeg skulle ønske jeg kunne fikse dette.
752 00:34:03,140 00:34:07,340 Jeg prøvde. Jeg prøvde virkelig. Jeg prøvde. Jeg prøvde virkelig.
753 00:34:09,020 00:34:10,940 Jeg er så lei for det, Travis. Jeg er så lei for det, Travis.
754 00:34:11,980 00:34:15,060 Jeg er så fryktelig lei for det. Jeg er så fryktelig lei for det.
755 00:34:16,900 00:34:18,700 Ja, jeg ba om unnskyldning. Ja, jeg ba om unnskyldning.
756 00:34:19,500 00:34:22,220 Jeg forsto hvordan Travis hadde det. Jeg forsto hvordan Travis hadde det.
757 00:34:22,500 00:34:23,850 Jeg opplevde det samme med min kone. Jeg opplevde det samme med min kone.
758 00:34:23,900 00:34:28,660 Hun mistet beinet i fjor, og det har endret oss. Hun mistet beinet i fjor, og det har endret oss.
759 00:34:29,500 00:34:33,980 Det har kostet oss på måter jeg ikke engang kan fatte. Det har kostet oss på måter jeg ikke engang kan fatte.
760 00:34:34,980 00:34:37,860 Jeg ønsker ikke at noen skal oppleve det. Jeg ønsker ikke at noen skal oppleve det.
761 00:34:38,820 00:34:40,850 Og nå skjedde det med pasienten min. Og nå skjedde det med pasienten min.
762 00:34:40,900 00:34:42,860 Selvsagt var jeg lei for det. Selvsagt var jeg lei for det.
763 00:34:44,020 00:34:45,530 Det er jeg fortsatt. Det er jeg fortsatt.
764 00:34:45,580 00:34:47,920 Jeg er utrolig lei for det som skjedde, Travis. Jeg er utrolig lei for det som skjedde, Travis.
765 00:34:48,540 00:34:51,980 Det gjør meg menneskelig. Det betyr ikke at det var en forsømmelse. Det gjør meg menneskelig. Det betyr ikke at det var en forsømmelse.
766 00:34:52,820 00:34:55,690 Og hvis jeg ikke kan føle noe for pasientene uten å bli saksøkt, Og hvis jeg ikke kan føle noe for pasientene uten å bli saksøkt,
767 00:34:55,740 00:34:57,410 så må jeg vel bare bli saksøkt, så må jeg vel bare bli saksøkt,
768 00:34:57,460 00:34:59,420 for det er den jeg er. for det er den jeg er.
769 00:35:00,100 00:35:02,140 Det ber jeg ikke om unnskyldning for. Det ber jeg ikke om unnskyldning for.
770 00:35:07,460 00:35:09,890 Pappa, vi er hjemme. Pappa, vi er hjemme.
771 00:35:09,940 00:35:13,220 Han er vel fortsatt i parken med jentene. Han er vel fortsatt i parken med jentene.
772 00:35:13,700 00:35:16,290 Hvor lang tid tror du det tar før juryen kommer tilbake? Hvor lang tid tror du det tar før juryen kommer tilbake?
773 00:35:16,340 00:35:19,820 Jeg vet ikke. Kan være dager, noen ganger uker. Jeg vet ikke. Kan være dager, noen ganger uker.
774 00:35:20,220 00:35:21,570 Hva er det? Hva er det?
775 00:35:21,620 00:35:26,330 Jeg tror det er fra testene med Peterson-hoften. Jeg tror det er fra testene med Peterson-hoften.
776 00:35:26,380 00:35:28,460 Jeg trodde jeg ikke hørte noe fra dem. Jeg trodde jeg ikke hørte noe fra dem.
777 00:35:30,580 00:35:31,930 "Vedlagt er dataene du ba om. "Vedlagt er dataene du ba om.
778 00:35:31,980 00:35:34,570 "Men vennligst merk at vi har stanset testene. "Men vennligst merk at vi har stanset testene.
779 00:35:34,620 00:35:36,370 "Det har vært fem tilfeller av infeksjoner "Det har vært fem tilfeller av infeksjoner
780 00:35:36,420 00:35:38,740 "forårsaket av pseudomonas-bakterier. "forårsaket av pseudomonas-bakterier.
781 00:35:39,180 00:35:42,620 "Vi har sporet kilden til Peterson-leddet." "Vi har sporet kilden til Peterson-leddet."
782 00:35:43,300 00:35:45,300 Når er det stemplet? Når er det stemplet?
783 00:35:47,460 00:35:49,540 Tre uker før Travis' operasjon. Tre uker før Travis' operasjon.
784 00:35:53,700 00:35:55,090 Jeg må fortelle dem om dette. Jeg må fortelle dem om dette.
785 00:35:55,140 00:35:57,930 Det ville ikke jeg gjort. Du har ikke holdt noe tilbake med hensikt. Det ville ikke jeg gjort. Du har ikke holdt noe tilbake med hensikt.
786 00:35:57,980 00:36:00,210 Du har ikke opptrådt uansvarlig eller ondsinnet. Du har ikke opptrådt uansvarlig eller ondsinnet.
787 00:36:00,260 00:36:02,930 Du baserte deg på den informasjonen du hadde. Du baserte deg på den informasjonen du hadde.
788 00:36:02,980 00:36:04,970 Det var force majeure. Det var force majeure.
789 00:36:05,020 00:36:07,010 Brevet falt bak bokhyllen. Brevet falt bak bokhyllen.
790 00:36:07,060 00:36:09,010 Det kunne like gjerne blitt borte i posten. Det kunne like gjerne blitt borte i posten.
791 00:36:09,060 00:36:11,450 - Men det gjorde det ikke. - Uhell skjer. Det er jobben. - Men det gjorde det ikke. - Uhell skjer. Det er jobben.
792 00:36:11,500 00:36:13,570 Dette skjedde hjemme hos deg, ikke i operasjonsstua. Dette skjedde hjemme hos deg, ikke i operasjonsstua.
793 00:36:13,620 00:36:16,210 Jeg var distrahert. Jeg var ikke oppmerksom. Jeg var distrahert. Jeg var ikke oppmerksom.
794 00:36:16,260 00:36:17,690 Jeg burde ha fulgt opp da jeg ikke hørte fra dem. Jeg burde ha fulgt opp da jeg ikke hørte fra dem.
795 00:36:17,740 00:36:19,450 Du har dårlig samvittighet etter det som skjedde, Du har dårlig samvittighet etter det som skjedde,
796 00:36:19,500 00:36:20,570 og det ville alle hatt. og det ville alle hatt.
797 00:36:20,620 00:36:24,250 Den konvolutten er ikke en magisk kur. Beina hans vil ikke vokse ut igjen. Den konvolutten er ikke en magisk kur. Beina hans vil ikke vokse ut igjen.
798 00:36:24,300 00:36:26,410 Men den kan påvirke en jury. Men den kan påvirke en jury.
799 00:36:26,460 00:36:28,650 Den kan få dem til å endre mening om deg, Den kan få dem til å endre mening om deg,
800 00:36:28,700 00:36:30,490 og det kan gjøre slutt på karrieren din. og det kan gjøre slutt på karrieren din.
801 00:36:30,540 00:36:31,570 Ikke på grunn av forsømmelse Ikke på grunn av forsømmelse
802 00:36:31,620 00:36:33,170 eller fordi du gjorde noe galt. eller fordi du gjorde noe galt.
803 00:36:33,220 00:36:35,570 Men fordi du har dårlig samvittighet? Fordi du føler skyld? Men fordi du har dårlig samvittighet? Fordi du føler skyld?
804 00:36:35,620 00:36:38,290 La oss ikke blande følelser og fakta. La oss ikke blande følelser og fakta.
805 00:36:38,340 00:36:41,820 Fakta er at du ikke gjorde noe galt. Fakta er at du ikke gjorde noe galt.
806 00:36:42,060 00:36:43,820 Jo, det gjorde jeg. Jo, det gjorde jeg.
807 00:36:46,620 00:36:48,020 Hei. Hei.
808 00:36:49,060 00:36:50,780 Ok. Takk. Ok. Takk.
809 00:36:52,300 00:36:54,500 De har en kjennelse. De har en kjennelse.
810 00:36:56,700 00:36:59,500 Vi har alle gjort ting vi ikke er stolte av. Vi har alle gjort ting vi ikke er stolte av.
811 00:37:03,460 00:37:05,260 Jeg forstår det. Jeg forstår det.
812 00:37:07,660 00:37:09,780 Jeg vet at ingen er perfekt. Jeg vet at ingen er perfekt.
813 00:37:12,100 00:37:14,220 Men hvordan skal man leve med det? Men hvordan skal man leve med det?
814 00:37:16,700 00:37:18,930 Hvordan skal man stå opp hver morgen og møte verden, Hvordan skal man stå opp hver morgen og møte verden,
815 00:37:18,980 00:37:21,227 med vissheten om at du kunne gjort det bedre? med vissheten om at du kunne gjort det bedre?
816 00:37:21,820 00:37:24,220 At du burde ha gjort det bedre? At du burde ha gjort det bedre?
817 00:37:27,660 00:37:29,700 Er det nok å være lei for det? Er det nok å være lei for det?
818 00:37:34,300 00:37:37,100 Kan en unnskyldning faktisk lege sårene? Kan en unnskyldning faktisk lege sårene?
819 00:37:44,820 00:37:46,420 Lindre smerten? Lindre smerten?
820 00:38:07,340 00:38:09,900 Kan den rette opp skadene vi har forårsaket? Kan den rette opp skadene vi har forårsaket?
821 00:38:19,740 00:38:21,210 Jeg tror ikke det, pappa. Jeg tror ikke det, pappa.
822 00:38:21,260 00:38:24,820 Det er ikke nok. Selv om hun sier unnskyld... Det er ikke nok. Selv om hun sier unnskyld...
823 00:38:25,700 00:38:29,610 Dere er gift. Dere ga løfter. Det kan man ikke glemme. Dere er gift. Dere ga løfter. Det kan man ikke glemme.
824 00:38:29,660 00:38:31,930 Hvis det blir vanskelig, jobber man hardere. Hvis det blir vanskelig, jobber man hardere.
825 00:38:31,980 00:38:35,260 Dere har jo barn sammen. Dere har jo barn sammen.
826 00:38:35,620 00:38:37,340 Hun var utro. Hun var utro.
827 00:38:40,700 00:38:42,380 Jeg var utro mot moren din. Jeg var utro mot moren din.
828 00:38:43,500 00:38:45,770 Hva? Unnskyld meg, hva? Hva? Unnskyld meg, hva?
829 00:38:45,820 00:38:48,860 For lenge siden. Vi var unge. Jeg var dum. For lenge siden. Vi var unge. Jeg var dum.
830 00:38:49,300 00:38:52,370 Men moren din klarte å tilgi meg. Men moren din klarte å tilgi meg.
831 00:38:52,420 00:38:54,730 - Hvorfor? Hvorfor gjorde hun det? - Hvorfor? - Hvorfor? Hvorfor gjorde hun det? - Hvorfor?
832 00:38:54,780 00:38:58,060 Fordi hun mente at vi var sterkere enn én tabbe. Fordi hun mente at vi var sterkere enn én tabbe.
833 00:38:58,580 00:39:01,199 Jeg takker Gud hver eneste dag for at hun trodde det. Jeg takker Gud hver eneste dag for at hun trodde det.
834 00:39:01,460 00:39:04,300 For ellers ville jeg ikke ha hatt deg. For ellers ville jeg ikke ha hatt deg.
835 00:39:06,540 00:39:09,420 38 år. Vi har delt et liv. 38 år. Vi har delt et liv.
836 00:39:10,420 00:39:13,420 Og det hele begynte etter den ene tabben. Og det hele begynte etter den ene tabben.
837 00:39:14,820 00:39:16,690 Det ordner seg kanskje ikke for deg og Arizona. Det ordner seg kanskje ikke for deg og Arizona.
838 00:39:16,740 00:39:19,260 Kanskje dere ikke klarer å fikse det. Kanskje dere ikke klarer å fikse det.
839 00:39:20,540 00:39:23,220 Men hvordan kan dere vite det om dere ikke prøver? Men hvordan kan dere vite det om dere ikke prøver?
840 00:39:34,260 00:39:35,860 Et øyeblikk! Et øyeblikk!
841 00:39:36,540 00:39:37,780 Hei... Hei...
842 00:39:38,220 00:39:39,730 Du kommer ikke med flere puter. Du kommer ikke med flere puter.
843 00:39:39,780 00:39:43,180 Du gjorde noe impulsivt, og du tenkte på deg selv. Du gjorde noe impulsivt, og du tenkte på deg selv.
844 00:39:44,020 00:39:46,620 Det virket riktig da, Det virket riktig da,
845 00:39:47,460 00:39:49,290 og du gjorde en tabbe. og du gjorde en tabbe.
846 00:39:49,340 00:39:51,250 - Én tabbe. - Må vi snakke om dette nå? - Én tabbe. - Må vi snakke om dette nå?
847 00:39:51,300 00:39:53,100 Jeg gjorde noe sånt i dag. Jeg gjorde noe sånt i dag.
848 00:39:54,300 00:39:55,450 Ok. Ok.
849 00:39:55,500 00:39:56,690 Jeg må spørre deg om noe, Jeg må spørre deg om noe,
850 00:39:56,740 00:39:59,410 og du bør nok tenke litt på det. og du bør nok tenke litt på det.
851 00:39:59,460 00:40:02,260 Jeg trenger ikke et svar i kveld, men jeg lurte på Jeg trenger ikke et svar i kveld, men jeg lurte på
852 00:40:04,220 00:40:06,100 om du vil komme hjem. om du vil komme hjem.
853 00:40:27,980 00:40:31,380 Du bør kle på deg og gå nå. Du bør kle på deg og gå nå.