# Start End Original Translated
1 00:00:07,100 00:00:10,930 Gliom, fibrom, blastom. Gliom, fibrom, blastom.
2 00:00:10,980 00:00:12,130 Samme hva slags svulst, Samme hva slags svulst,
3 00:00:12,180 00:00:14,370 så tror folk det gjøres på samme måte. så tror folk det gjøres på samme måte.
4 00:00:14,420 00:00:16,490 Finn skjulestedet i kroppen, Finn skjulestedet i kroppen,
5 00:00:16,540 00:00:17,770 åpne pasienten... åpne pasienten...
6 00:00:17,820 00:00:20,580 Miranda. Hva driver du med? Klokken er 4 om natten. Miranda. Hva driver du med? Klokken er 4 om natten.
7 00:00:20,980 00:00:24,220 Det er noe som lukter. Det er noe som lukter.
8 00:00:24,700 00:00:26,410 Noe råttent. Noe råttent.
9 00:00:26,460 00:00:28,490 Jeg kan ikke lukte noe. Jeg kan ikke lukte noe.
10 00:00:28,540 00:00:31,610 Jeg kjenner sønnen min. Før han dro til faren, Jeg kjenner sønnen min. Før han dro til faren,
11 00:00:31,660 00:00:36,290 la han noe mat et eller annet sted. la han noe mat et eller annet sted.
12 00:00:36,340 00:00:38,090 Du, vi legger oss igjen og får litt søvn. Du, vi legger oss igjen og får litt søvn.
13 00:00:38,140 00:00:39,610 Det er en stor dag i morgen. Det er en stor dag i morgen.
14 00:00:39,660 00:00:40,930 Du skal tilbake til gamlejobben din. Du skal tilbake til gamlejobben din.
15 00:00:40,980 00:00:42,576 Kan du ikke gjøre den i søvne? Kan du ikke gjøre den i søvne?
16 00:00:43,900 00:00:44,930 Skal jeg hjelpe deg med å lete? Skal jeg hjelpe deg med å lete?
17 00:00:44,980 00:00:48,340 Hvordan kan du hjelpe om du ikke kjenner lukten? Hvordan kan du hjelpe om du ikke kjenner lukten?
18 00:00:50,100 00:00:51,420 Og du skjærer den vekk. Og du skjærer den vekk.
19 00:00:55,420 00:00:58,580 Men du kjemper ikke bare mot én svulst. Men du kjemper ikke bare mot én svulst.
20 00:01:03,540 00:01:04,650 Du er Jago. Du er Jago.
21 00:01:04,700 00:01:06,210 Parer med et spark. Da tar du ham. Parer med et spark. Da tar du ham.
22 00:01:06,260 00:01:09,170 Jeg kan ikke konsentrere meg når du ser på. Jeg kan ikke konsentrere meg når du ser på.
23 00:01:09,220 00:01:11,490 Hvorfor er du våken? Hvorfor er du våken?
24 00:01:11,540 00:01:13,370 Er du bekymret for operasjonen i morgen? Er du bekymret for operasjonen i morgen?
25 00:01:13,420 00:01:14,730 Niks. Niks.
26 00:01:14,780 00:01:18,410 Får ikke sove på grunn av den gråtende babyen hos naboen. Får ikke sove på grunn av den gråtende babyen hos naboen.
27 00:01:18,460 00:01:21,660 Og frosken og apekatten skremmer meg litt. Og frosken og apekatten skremmer meg litt.
28 00:01:22,860 00:01:23,890 Er du på level sju? Er du på level sju?
29 00:01:23,940 00:01:26,850 Ja. Hva med deg? Burde du ikke hvile Ja. Hva med deg? Burde du ikke hvile
30 00:01:26,900 00:01:28,690 før du og dr. Grey opererer meg i morgen? før du og dr. Grey opererer meg i morgen?
31 00:01:28,740 00:01:31,010 TV-spill er god kirurgitrening. Gi meg den. TV-spill er god kirurgitrening. Gi meg den.
32 00:01:31,060 00:01:33,570 Jeg skal vise deg hvordan du slår Sabrewulf. Jeg skal vise deg hvordan du slår Sabrewulf.
33 00:01:33,620 00:01:36,570 Du kjemper faktisk mot over en milliard celler. Du kjemper faktisk mot over en milliard celler.
34 00:01:36,620 00:01:38,890 Kombo! Kombo!
35 00:01:38,940 00:01:41,500 - Bra. - Det var det jeg sa. - Bra. - Det var det jeg sa.
36 00:01:43,540 00:01:45,060 Dr. Grey? Dr. Grey?
37 00:01:48,380 00:01:50,010 Du ba meg vekke deg hvis... Du ba meg vekke deg hvis...
38 00:01:50,060 00:01:52,980 - Hvordan ser det ut? - Det begynner å ta form. - Hvordan ser det ut? - Det begynner å ta form.
39 00:01:54,300 00:01:55,620 Kom og se. Kom og se.
40 00:02:04,420 00:02:07,330 Så der sto vi, etter fire timer med et stygt traume, Så der sto vi, etter fire timer med et stygt traume,
41 00:02:07,380 00:02:09,810 og jeg sa: "Det er ikke en adhesjon, det er urinlederen." og jeg sa: "Det er ikke en adhesjon, det er urinlederen."
42 00:02:09,860 00:02:11,050 Dere... Dere...
43 00:02:11,100 00:02:12,130 Jeg forteller en historie her. Jeg forteller en historie her.
44 00:02:12,180 00:02:13,540 Fløte. Fløte.
45 00:02:14,380 00:02:15,450 Sa du det til overlegen? Sa du det til overlegen?
46 00:02:15,500 00:02:17,970 Ja, han avviste meg. Han bare fortsatte Ja, han avviste meg. Han bare fortsatte
47 00:02:18,020 00:02:20,570 til han ble minnet på regelen om to innsigelser. til han ble minnet på regelen om to innsigelser.
48 00:02:20,620 00:02:21,690 Dere... Dere...
49 00:02:21,740 00:02:23,290 Det kommer fra luftfart. Tenk deg at jeg er pilot, Det kommer fra luftfart. Tenk deg at jeg er pilot,
50 00:02:23,340 00:02:25,330 og du er andrepilot. og du er andrepilot.
51 00:02:25,380 00:02:26,810 Du er uenig i hvordan jeg flyr. Du er uenig i hvordan jeg flyr.
52 00:02:26,860 00:02:29,610 Ok, du sier noe, og jeg fortsetter å fly på samme måte. Ok, du sier noe, og jeg fortsetter å fly på samme måte.
53 00:02:29,660 00:02:33,010 Om noen andre sier noe, og jeg ikke lytter, Om noen andre sier noe, og jeg ikke lytter,
54 00:02:33,060 00:02:34,690 taper jeg. Jeg må gi fra meg kontrollen. taper jeg. Jeg må gi fra meg kontrollen.
55 00:02:34,740 00:02:36,290 Regelen om to innsigelser. Regelen om to innsigelser.
56 00:02:36,340 00:02:38,354 Legene tok det i bruk i operasjonsstua. Legene tok det i bruk i operasjonsstua.
57 00:02:41,420 00:02:44,330 - Hva er det, Edwards? - Det er 30 minutter igjen. - Hva er det, Edwards? - Det er 30 minutter igjen.
58 00:02:44,380 00:02:45,450 Gjør ferdig rundene deres. Gjør ferdig rundene deres.
59 00:02:45,500 00:02:47,730 Du vil sitte på første rad når livet deres endres. Du vil sitte på første rad når livet deres endres.
60 00:02:47,780 00:02:49,180 Ja. Jeg er klar. Ja. Jeg er klar.
61 00:02:50,580 00:02:51,970 Dr. Webber, vil du bli med oss? Dr. Webber, vil du bli med oss?
62 00:02:52,020 00:02:53,850 Dr. Grey sier du bør komme deg opp og gå. Dr. Grey sier du bør komme deg opp og gå.
63 00:02:53,900 00:02:55,850 Nei, bare gå. Nei, bare gå.
64 00:02:55,900 00:02:57,050 Men kom tilbake, Men kom tilbake,
65 00:02:57,100 00:02:58,928 for du må høre resten av historien. for du må høre resten av historien.
66 00:02:59,780 00:03:01,890 Alle kjenner resten av historien, Alle kjenner resten av historien,
67 00:03:01,940 00:03:03,810 for du har fortalt den før! for du har fortalt den før!
68 00:03:03,860 00:03:05,770 Kanskje du ikke burde lytte til samtaler Kanskje du ikke burde lytte til samtaler
69 00:03:05,820 00:03:08,170 som finner sted i andres rom, C.J. som finner sted i andres rom, C.J.
70 00:03:08,220 00:03:11,090 Ikke min skyld at du jobber på et sykehus Ikke min skyld at du jobber på et sykehus
71 00:03:11,140 00:03:12,370 med papirtynne vegger! med papirtynne vegger!
72 00:03:12,420 00:03:13,610 Gå deg en runde! Gå deg en runde!
73 00:03:13,660 00:03:16,900 Gjør det selv! Gjør det selv!
74 00:03:20,940 00:03:22,050 Hei! Hei!
75 00:03:22,100 00:03:23,290 - Hei! - Hei! - Hei! - Hei!
76 00:03:23,340 00:03:25,450 Jeg har resultatene fra kompatibilitetstesten deres. Jeg har resultatene fra kompatibilitetstesten deres.
77 00:03:25,500 00:03:27,370 Vi gjorde det sikkert bra. Hvis ikke Vi gjorde det sikkert bra. Hvis ikke
78 00:03:27,420 00:03:28,490 tar vi den bare om igjen. tar vi den bare om igjen.
79 00:03:28,540 00:03:29,730 Jeg tok eksamen to ganger. Det går vel fint? Jeg tok eksamen to ganger. Det går vel fint?
80 00:03:29,780 00:03:31,290 April, det gikk sikkert fint. April, det gikk sikkert fint.
81 00:03:31,340 00:03:32,850 Vi gjorde det bra, ikke sant? Vi gjorde det bra, ikke sant?
82 00:03:32,900 00:03:34,170 Hadde jeg ikke kjent dere fra før, Hadde jeg ikke kjent dere fra før,
83 00:03:34,220 00:03:35,780 ville jeg trodd dere jukset. ville jeg trodd dere jukset.
84 00:03:37,500 00:03:39,980 90 %. Vi knuste den! 90 %. Vi knuste den!
85 00:03:41,100 00:03:42,410 - Ja! - Hun liker å vinne. - Ja! - Hun liker å vinne.
86 00:03:42,460 00:03:43,770 Det går bra. Det går bra.
87 00:03:43,820 00:03:45,540 Jeg skal hente ukens øvelser. Jeg skal hente ukens øvelser.
88 00:03:47,660 00:03:49,610 Så... Så...
89 00:03:49,660 00:03:51,970 Hør... Hør...
90 00:03:52,020 00:03:55,490 Det er ett problem vi ikke har snakket om. Det er ett problem vi ikke har snakket om.
91 00:03:55,540 00:03:56,650 Hva da? Hva da?
92 00:03:56,700 00:03:58,090 Vi er kompatible, Vi er kompatible,
93 00:03:58,140 00:04:00,490 men vi er ikke likeverdige. men vi er ikke likeverdige.
94 00:04:00,540 00:04:01,970 Å, det. Ja. Å, det. Ja.
95 00:04:02,020 00:04:04,740 Jeg visste ikke om det plaget deg. Jeg visste ikke om det plaget deg.
96 00:04:05,460 00:04:07,050 Selvsagt plager det meg. Selvsagt plager det meg.
97 00:04:07,100 00:04:08,450 Da bør vi gjøre noe med det. Da bør vi gjøre noe med det.
98 00:04:08,500 00:04:10,610 Nå... Nå...
99 00:04:10,660 00:04:11,770 Før vi gifter oss? Før vi gifter oss?
100 00:04:11,820 00:04:13,810 Ja. Løsningen er jo enkel. Ja. Løsningen er jo enkel.
101 00:04:13,860 00:04:16,780 - Ja, bare å ha sex. - Få felles konto. - Ja, bare å ha sex. - Få felles konto.
102 00:04:22,540 00:04:23,570 Sharky, gjennomgang. Sharky, gjennomgang.
103 00:04:23,620 00:04:26,090 Jeg har sett til alle postoperative og lastet opp gårsdagens notater. Jeg har sett til alle postoperative og lastet opp gårsdagens notater.
104 00:04:26,140 00:04:27,850 Mrs. Ott, aorta-pasienten? Mrs. Ott, aorta-pasienten?
105 00:04:27,900 00:04:30,210 Forbedret EF på 65 %. Forbedret EF på 65 %.
106 00:04:30,260 00:04:32,530 Nathan Glazier, HVHS-babyen? Nathan Glazier, HVHS-babyen?
107 00:04:32,580 00:04:33,890 Oksygenmetning falt til 67. Oksygenmetning falt til 67.
108 00:04:33,940 00:04:35,770 Nå på intensiven. Nå på intensiven.
109 00:04:35,820 00:04:37,570 Mr. Wu, klaffereparasjonen? Mr. Wu, klaffereparasjonen?
110 00:04:37,620 00:04:39,930 Det er ingen Mr. Wu med klaffereparasjon. Det er ingen Mr. Wu med klaffereparasjon.
111 00:04:39,980 00:04:41,210 Veldig bra. Vær så god. Veldig bra. Vær så god.
112 00:04:41,260 00:04:42,330 Hva skyldes dette? Hva skyldes dette?
113 00:04:42,380 00:04:44,810 Du var oppe i hele natt og holdt pasientene mine våkne Du var oppe i hele natt og holdt pasientene mine våkne
114 00:04:44,860 00:04:46,090 mens jeg fikk meg en god natts søvn. mens jeg fikk meg en god natts søvn.
115 00:04:46,140 00:04:48,260 Så: Kaffe. Så: Kaffe.
116 00:04:49,100 00:04:50,250 Skal du ned? Skal du ned?
117 00:04:50,300 00:04:51,970 Dr. Grey skal presentere 3D-printeren. Dr. Grey skal presentere 3D-printeren.
118 00:04:52,020 00:04:53,610 Vet du hva? Jeg ser på den senere. Vet du hva? Jeg ser på den senere.
119 00:04:53,660 00:04:55,730 Jeg vil se på tallene til Glazier-babyen. Jeg vil se på tallene til Glazier-babyen.
120 00:04:55,780 00:04:57,283 Pediatriintensiven, en time. Pediatriintensiven, en time.
121 00:05:00,020 00:05:01,530 Er det svulsten min? Er det svulsten min?
122 00:05:01,580 00:05:05,010 Ja, og dette er spiserøret ditt, som vi skal fjerne. Ja, og dette er spiserøret ditt, som vi skal fjerne.
123 00:05:05,060 00:05:06,530 Så skal vi erstatte det Så skal vi erstatte det
124 00:05:06,580 00:05:08,770 med en del av colon herfra. med en del av colon herfra.
125 00:05:08,820 00:05:11,690 Og en del av ræva mi blir halsen min. Og en del av ræva mi blir halsen min.
126 00:05:11,740 00:05:13,410 Colon er tykktarmen, Colon er tykktarmen,
127 00:05:13,460 00:05:15,530 og vi skal bare ta en del av den. og vi skal bare ta en del av den.
128 00:05:15,580 00:05:17,490 Når du gir en restaurant Når du gir en restaurant
129 00:05:17,540 00:05:18,930 en dårlig anmeldelse, kan folk virkelig si en dårlig anmeldelse, kan folk virkelig si
130 00:05:18,980 00:05:20,343 at du snakker ut av ræva. at du snakker ut av ræva.
131 00:05:21,020 00:05:22,900 Når jeg spiser maten deres, Når jeg spiser maten deres,
132 00:05:23,340 00:05:24,770 kan jeg virkelig si: "Det smaker dritt." kan jeg virkelig si: "Det smaker dritt."
133 00:05:24,820 00:05:26,890 Maten vil ikke smake dritt. Maten vil ikke smake dritt.
134 00:05:26,940 00:05:28,570 Jeg er fortsatt sint på deg for Zane's. Jeg er fortsatt sint på deg for Zane's.
135 00:05:28,620 00:05:31,130 Jeg spiste der i 10 år før du ødela det for meg. Jeg spiste der i 10 år før du ødela det for meg.
136 00:05:31,180 00:05:33,850 De bruker alltid for mye salt. De bruker alltid for mye salt.
137 00:05:33,900 00:05:37,450 Uten komplikasjoner vil du snart være tilbake Uten komplikasjoner vil du snart være tilbake
138 00:05:37,500 00:05:39,980 til å sjefe med oss om hvor vi skal spise. til å sjefe med oss om hvor vi skal spise.
139 00:05:43,100 00:05:44,130 Sett et nytt klyster. Sett et nytt klyster.
140 00:05:44,180 00:05:45,210 Men han har fått et. Men han har fått et.
141 00:05:45,260 00:05:47,010 Det er derfor jeg sa "et nytt". Det er derfor jeg sa "et nytt".
142 00:05:47,060 00:05:49,820 Det er den mest forurensede delen av kroppen. Det er den mest forurensede delen av kroppen.
143 00:05:50,460 00:05:52,970 Kan jeg gjøre det etter dr. Greys presentasjon? Kan jeg gjøre det etter dr. Greys presentasjon?
144 00:05:53,020 00:05:54,090 Jeg blåser i når du gjør det Jeg blåser i når du gjør det
145 00:05:54,140 00:05:55,850 bare du leverer Duncan til operasjonsstua bare du leverer Duncan til operasjonsstua
146 00:05:55,900 00:05:57,690 med skinnende ren colon. med skinnende ren colon.
147 00:05:57,740 00:06:00,290 Så da det ble en ledig stilling på mor/foster-kirurgi, Så da det ble en ledig stilling på mor/foster-kirurgi,
148 00:06:00,340 00:06:02,290 tenkte jeg på deg. Så jeg foreslo deg for styret. tenkte jeg på deg. Så jeg foreslo deg for styret.
149 00:06:02,340 00:06:05,050 De ville at en av oss skulle intervjue deg. De ville at en av oss skulle intervjue deg.
150 00:06:05,100 00:06:06,410 Du vil møte dr. Torres. Du vil møte dr. Torres.
151 00:06:06,460 00:06:08,170 CV-en hennes snakker for seg selv. CV-en hennes snakker for seg selv.
152 00:06:08,220 00:06:09,610 Dette er bare en formalitet. Dette er bare en formalitet.
153 00:06:09,660 00:06:10,890 Og kanskje en mulighet til å lære Og kanskje en mulighet til å lære
154 00:06:10,940 00:06:12,370 litt mer om kvinnen du dater. litt mer om kvinnen du dater.
155 00:06:12,420 00:06:13,850 Slett ikke nødvendig. Slett ikke nødvendig.
156 00:06:13,900 00:06:16,380 Kan du fortelle meg noe om dr. Torres? Kan du fortelle meg noe om dr. Torres?
157 00:06:16,700 00:06:18,290 Hun er flott. Hun er eksen... Hun er flott. Hun er eksen...
158 00:06:18,340 00:06:19,490 Så hun er ikke så flott. Så hun er ikke så flott.
159 00:06:19,540 00:06:21,090 Hun er sikkert ikke en øksemorder, Hun er sikkert ikke en øksemorder,
160 00:06:21,140 00:06:22,850 men om det er noe der, advarer jeg deg. men om det er noe der, advarer jeg deg.
161 00:06:22,900 00:06:24,730 - Ikke gjør det. - Bare vær deg selv. - Ikke gjør det. - Bare vær deg selv.
162 00:06:24,780 00:06:26,650 - Hei. - Hei! Dette er dr. Emma Marling. - Hei. - Hei! Dette er dr. Emma Marling.
163 00:06:26,700 00:06:28,570 - Dr. Callie Torres. - Hyggelig. - Dr. Callie Torres. - Hyggelig.
164 00:06:28,620 00:06:29,860 La oss gjøre dette. La oss gjøre dette.
165 00:06:32,940 00:06:35,090 Dr. Avery, Mrs. Maddox er her for å fjerne drenet. Dr. Avery, Mrs. Maddox er her for å fjerne drenet.
166 00:06:35,140 00:06:36,370 Jeg gjør det etter presentasjonen. Jeg gjør det etter presentasjonen.
167 00:06:36,420 00:06:38,290 - Jeg gjør det selv, Murphy. - Virkelig? - Jeg gjør det selv, Murphy. - Virkelig?
168 00:06:38,340 00:06:40,490 - Jeg kjenner saken... - Jeg foretrekker å gjøre det selv. - Jeg kjenner saken... - Jeg foretrekker å gjøre det selv.
169 00:06:40,540 00:06:42,180 Takk. Takk.
170 00:06:43,820 00:06:44,850 Gikk jeg glipp av det? Gikk jeg glipp av det?
171 00:06:44,900 00:06:46,410 - Nei. - Tror du de har lagd et hjerte? - Nei. - Tror du de har lagd et hjerte?
172 00:06:46,460 00:06:49,210 Steph vil ikke si noe, men jeg tror det er for komplisert. Steph vil ikke si noe, men jeg tror det er for komplisert.
173 00:06:49,260 00:06:50,850 En blære? En blære?
174 00:06:50,900 00:06:51,970 Kom igjen. Hva har dere printet? Kom igjen. Hva har dere printet?
175 00:06:52,020 00:06:53,130 Det sier jeg ikke. Det sier jeg ikke.
176 00:06:53,180 00:06:54,683 Men dere vil bli forbløffet. Men dere vil bli forbløffet.
177 00:06:57,260 00:06:58,650 Hvordan gikk leveringen i barnehagen? Hvordan gikk leveringen i barnehagen?
178 00:06:58,700 00:07:00,250 Null tårer. Hvordan gikk det med den nye leken? Null tårer. Hvordan gikk det med den nye leken?
179 00:07:00,300 00:07:02,580 Du må vente og se som alle andre. Du må vente og se som alle andre.
180 00:07:03,340 00:07:05,354 - God morgen, alle sammen. - God morgen. - God morgen, alle sammen. - God morgen.
181 00:07:08,420 00:07:12,010 Grey-Sloan Memorial har alltid prioritert innovasjon. Grey-Sloan Memorial har alltid prioritert innovasjon.
182 00:07:12,060 00:07:15,250 Og i dag er den fremste på dette området dr. Grey. Og i dag er den fremste på dette området dr. Grey.
183 00:07:15,300 00:07:17,810 Vi burde alle følge henne i utfordringen av grensene, Vi burde alle følge henne i utfordringen av grensene,
184 00:07:17,860 00:07:22,410 for å utvikle medisinen videre og finne nye innovasjoner. Dr. Grey? for å utvikle medisinen videre og finne nye innovasjoner. Dr. Grey?
185 00:07:22,460 00:07:25,450 3D-printing vil la oss skreddersy behandling 3D-printing vil la oss skreddersy behandling
186 00:07:25,500 00:07:27,570 etter individers behov. etter individers behov.
187 00:07:27,620 00:07:29,890 I stedet for å bestille og vente på implantat... I stedet for å bestille og vente på implantat...
188 00:07:29,940 00:07:31,090 Ser du det der? Ser du det der?
189 00:07:31,140 00:07:32,370 Printeren, ja, den er kul. Printeren, ja, den er kul.
190 00:07:32,420 00:07:34,090 Nei, fyren ved siden av henne Nei, fyren ved siden av henne
191 00:07:34,140 00:07:35,290 med leamus. med leamus.
192 00:07:35,340 00:07:38,980 Til slutt kan vi til og med bruke en pasients egne celler. Til slutt kan vi til og med bruke en pasients egne celler.
193 00:07:39,420 00:07:44,740 Velkommen til en tidsalder med skreddersydd medisin. Velkommen til en tidsalder med skreddersydd medisin.
194 00:07:45,020 00:07:47,140 - En gaffel? - Nei. - En gaffel? - Nei.
195 00:07:49,780 00:07:51,562 Det er i hvert fall ikke en spork. Det er i hvert fall ikke en spork.
196 00:07:52,700 00:07:55,330 Vi fikk printeren i går. Vi fikk printeren i går.
197 00:07:55,380 00:07:56,970 Vi tester den. Gafler i dag... Vi tester den. Gafler i dag...
198 00:07:57,020 00:08:00,340 I morgen: portårer til mennesker. I morgen: portårer til mennesker.
199 00:08:00,980 00:08:02,380 Dere! Dere!
200 00:08:14,620 00:08:16,290 Om moren din kunne sett deg nå. Om moren din kunne sett deg nå.
201 00:08:16,340 00:08:17,970 Hun ville klaget over håret mitt. Hun ville klaget over håret mitt.
202 00:08:18,020 00:08:19,610 Hun ville vært stolt. Hun ville vært stolt.
203 00:08:19,660 00:08:21,730 Har jeg fortalt deg om hvordan jeg valgte Har jeg fortalt deg om hvordan jeg valgte
204 00:08:21,780 00:08:22,890 mitt første forskningsprosjekt? mitt første forskningsprosjekt?
205 00:08:22,940 00:08:25,570 Mange ganger. Det ser litt for behagelig ut her inne. Mange ganger. Det ser litt for behagelig ut her inne.
206 00:08:25,620 00:08:27,250 Får du gått rundene dine? Får du gått rundene dine?
207 00:08:27,300 00:08:29,010 Du kan ta en nå. Du kan følge meg til heisen. Du kan ta en nå. Du kan følge meg til heisen.
208 00:08:29,060 00:08:30,090 Jeg har en pasient å se til. Jeg har en pasient å se til.
209 00:08:30,140 00:08:31,570 Gå og endre legevitenskapens ansikt. Gå og endre legevitenskapens ansikt.
210 00:08:31,620 00:08:33,290 Du må gå rundene dine. Du må gå rundene dine.
211 00:08:33,340 00:08:35,100 Du må gå. Du må gå.
212 00:08:35,660 00:08:37,730 Enda en som rømmer Enda en som rømmer
213 00:08:37,780 00:08:40,860 fra de kjedelige historiene dine. fra de kjedelige historiene dine.
214 00:08:41,220 00:08:42,410 Bare gå, C.J. Bare gå, C.J.
215 00:08:42,460 00:08:45,090 Vet du at du trenger noe nytt? Vet du at du trenger noe nytt?
216 00:08:45,140 00:08:47,450 Jeg kan hele repertoaret ditt utenat. Jeg kan hele repertoaret ditt utenat.
217 00:08:47,500 00:08:48,570 De er gode historier. De er gode historier.
218 00:08:48,620 00:08:51,620 Ser du? Selv dr. Kepner har hørt dem flere ganger. Ser du? Selv dr. Kepner har hørt dem flere ganger.
219 00:08:51,980 00:08:54,100 Du burde gå en tur med meg. Kom igjen. Du burde gå en tur med meg. Kom igjen.
220 00:08:54,300 00:08:57,090 Jeg skal fortelle deg noen gode historier. Jeg skal fortelle deg noen gode historier.
221 00:08:57,140 00:08:59,620 Gå i forveien. Jeg tar deg igjen. Gå i forveien. Jeg tar deg igjen.
222 00:09:00,980 00:09:03,227 Og lukk skjorten. Jeg kan se undertøyet ditt. Og lukk skjorten. Jeg kan se undertøyet ditt.
223 00:09:03,500 00:09:05,420 Jeg har ikke på undertøy. Jeg har ikke på undertøy.
224 00:09:09,260 00:09:10,970 - Harvey? - Ja, kan jeg hjelpe deg? - Harvey? - Ja, kan jeg hjelpe deg?
225 00:09:11,020 00:09:12,050 Nei, men jeg kan hjelpe deg. Nei, men jeg kan hjelpe deg.
226 00:09:12,100 00:09:13,570 Jeg kan fikse det. Det vil ta 30 minutter. Jeg kan fikse det. Det vil ta 30 minutter.
227 00:09:13,620 00:09:15,010 Fikse hva? Fikse hva?
228 00:09:15,060 00:09:16,540 Leamusen. Leamusen.
229 00:09:16,740 00:09:19,290 Jeg vet ikke hvem du er, men dette er ikke din sak. Jeg vet ikke hvem du er, men dette er ikke din sak.
230 00:09:19,340 00:09:21,770 - Det er ikke leamus, det er... - Hemifaciale spasmer. - Det er ikke leamus, det er... - Hemifaciale spasmer.
231 00:09:21,820 00:09:23,010 Jeg kan lette trykket på nerven. Jeg kan lette trykket på nerven.
232 00:09:23,060 00:09:25,170 Det er et lite inngrep. Det er knapt nok en operasjon. Det er et lite inngrep. Det er knapt nok en operasjon.
233 00:09:25,220 00:09:26,250 Hvem i helvete er du? Hvem i helvete er du?
234 00:09:26,300 00:09:27,810 Han er Derek Shepherd, en av de beste nevrokirurgene Han er Derek Shepherd, en av de beste nevrokirurgene
235 00:09:27,860 00:09:30,050 i landet. Jeg synes du bør la ham fikse det. i landet. Jeg synes du bør la ham fikse det.
236 00:09:30,100 00:09:32,330 - Og hvem er du? - Jackson Avery, plastisk, ØNH. - Og hvem er du? - Jackson Avery, plastisk, ØNH.
237 00:09:32,380 00:09:34,010 Jeg vil gjerne observere, om det er greit. Jeg vil gjerne observere, om det er greit.
238 00:09:34,060 00:09:35,850 Nei, det er ikke greit. Ha meg unnskyldt, Nei, det er ikke greit. Ha meg unnskyldt,
239 00:09:35,900 00:09:37,090 jeg har ikke spist i dag. jeg har ikke spist i dag.
240 00:09:37,140 00:09:39,620 Hvis du ikke spiser, kan jeg gjøre det i dag. Hvis du ikke spiser, kan jeg gjøre det i dag.
241 00:09:45,300 00:09:48,140 Har du hørt at Mer har revolusjonert bestikkets verden? Har du hørt at Mer har revolusjonert bestikkets verden?
242 00:09:48,580 00:09:50,700 Nei. Nei.
243 00:09:51,260 00:09:54,140 Jeg jobber med en levermodell. Den printes nå. Jeg jobber med en levermodell. Den printes nå.
244 00:09:55,180 00:09:56,386 Det er bra. Det er bra.
245 00:09:56,980 00:09:58,340 Det er bra. Det er bra.
246 00:10:08,980 00:10:10,490 - Hva feiler det... - Ikke bry deg. - Hva feiler det... - Ikke bry deg.
247 00:10:10,540 00:10:11,970 Ok. Ok.
248 00:10:12,020 00:10:14,130 Takk for at du lar meg ta noen skift. Takk for at du lar meg ta noen skift.
249 00:10:14,180 00:10:16,287 Ingen årsak. Det er godt å ha deg tilbake. Ingen årsak. Det er godt å ha deg tilbake.
250 00:10:18,180 00:10:19,210 Det er feil. Det er feil.
251 00:10:19,260 00:10:21,130 Øsofagostomien min skulle være i operasjonsstue to. Øsofagostomien min skulle være i operasjonsstue to.
252 00:10:21,180 00:10:24,620 Beklager, traume kom inn i morges, og nå er du i operasjonsstua tre. Beklager, traume kom inn i morges, og nå er du i operasjonsstua tre.
253 00:10:25,300 00:10:26,610 Men jeg la planer for operasjonsstue to. Men jeg la planer for operasjonsstue to.
254 00:10:26,660 00:10:28,810 Den er nøyaktig det jeg trenger til operasjonen min. Den er nøyaktig det jeg trenger til operasjonen min.
255 00:10:28,860 00:10:30,930 Operasjonsstue tre er helt lik operasjonsstue to. Operasjonsstue tre er helt lik operasjonsstue to.
256 00:10:30,980 00:10:32,500 Godt å ha deg tilbake, Ben. Godt å ha deg tilbake, Ben.
257 00:10:36,740 00:10:38,130 Hva er galt med operasjonsstue tre? Hva er galt med operasjonsstue tre?
258 00:10:38,180 00:10:39,580 Lukter det der også? Lukter det der også?
259 00:10:41,060 00:10:43,370 Det er en lukt på Tucks rom, Det er en lukt på Tucks rom,
260 00:10:43,420 00:10:44,900 og jeg skal finne den. og jeg skal finne den.
261 00:10:57,180 00:10:59,220 Mr. og Mrs. Glazier. Mr. og Mrs. Glazier.
262 00:10:59,860 00:11:02,730 Har dere funnet ut hvorfor Nathan ikke blir bedre? Har dere funnet ut hvorfor Nathan ikke blir bedre?
263 00:11:02,780 00:11:04,170 Den venstre siden av hjertet hans Den venstre siden av hjertet hans
264 00:11:04,220 00:11:06,610 klarer ikke å pumpe nok blod til resten av kroppen. klarer ikke å pumpe nok blod til resten av kroppen.
265 00:11:06,660 00:11:08,450 I forrige uke satte vi inn noe I forrige uke satte vi inn noe
266 00:11:08,500 00:11:10,370 for å omdirigere blodstrømmen til høyre side. for å omdirigere blodstrømmen til høyre side.
267 00:11:10,420 00:11:11,770 Ja, dere la inn et rør. Ja, dere la inn et rør.
268 00:11:11,820 00:11:12,930 Fungerer det ikke? Fungerer det ikke?
269 00:11:12,980 00:11:14,010 Det er syntetisk. Det er syntetisk.
270 00:11:14,060 00:11:17,570 I noen tilfeller nekter kroppen å godta det. I noen tilfeller nekter kroppen å godta det.
271 00:11:17,620 00:11:20,210 Vi tror Nathan er i ferd med å avvise det. Vi tror Nathan er i ferd med å avvise det.
272 00:11:20,260 00:11:22,610 Vi tar flere tester for å være på den sikre siden. Vi tar flere tester for å være på den sikre siden.
273 00:11:22,660 00:11:24,620 Hva skjer om han avviser det? Hva skjer om han avviser det?
274 00:11:24,900 00:11:26,850 Først behandler vi med medikamenter. Først behandler vi med medikamenter.
275 00:11:26,900 00:11:29,650 Men i verste fall tar vi det ut og setter inn et nytt. Men i verste fall tar vi det ut og setter inn et nytt.
276 00:11:29,700 00:11:30,930 Et nytt syntetisk, Et nytt syntetisk,
277 00:11:30,980 00:11:33,410 vil han ikke avvise det også? vil han ikke avvise det også?
278 00:11:33,460 00:11:35,410 La oss ikke ta sorgene på forskudd. La oss ikke ta sorgene på forskudd.
279 00:11:35,460 00:11:37,770 Vi gir dere beskjed så snart vi vet mer. Vi gir dere beskjed så snart vi vet mer.
280 00:11:37,820 00:11:39,850 Du sa dere hadde svar, Du sa dere hadde svar,
281 00:11:39,900 00:11:41,635 men det har dere ikke, eller hva? men det har dere ikke, eller hva?
282 00:11:45,380 00:11:47,210 Og så Og så
283 00:11:47,260 00:11:49,130 etter UW begynte du på Cleveland-klinikken. etter UW begynte du på Cleveland-klinikken.
284 00:11:49,180 00:11:50,540 Det er imponerende. Det er imponerende.
285 00:11:51,060 00:11:52,540 Under Lacy. Under Lacy.
286 00:11:53,020 00:11:55,490 Og der var fokus på medfødte hjertelidelser. Og der var fokus på medfødte hjertelidelser.
287 00:11:55,540 00:11:57,570 Men du sluttet etter bare et år? Men du sluttet etter bare et år?
288 00:11:57,620 00:11:59,730 Ja, det var så mange flotte muligheter her Ja, det var så mange flotte muligheter her
289 00:11:59,780 00:12:01,060 i Seattle. i Seattle.
290 00:12:02,060 00:12:03,500 Virkelig? Virkelig?
291 00:12:04,060 00:12:07,220 Og det var noen personlige årsaker. Og det var noen personlige årsaker.
292 00:12:11,300 00:12:13,490 Jeg gikk gjennom en skilsmisse. Jeg gikk gjennom en skilsmisse.
293 00:12:13,540 00:12:14,930 Vi jobbet begge på klinikken, Vi jobbet begge på klinikken,
294 00:12:14,980 00:12:17,130 og det gikk ikke, det påvirket arbeidet mitt, og det gikk ikke, det påvirket arbeidet mitt,
295 00:12:17,180 00:12:18,386 så jeg flyttet. så jeg flyttet.
296 00:12:19,980 00:12:22,930 Ja, jeg skjønner. Ja, jeg skjønner.
297 00:12:22,980 00:12:24,490 Og da begynte du på Seattle Pres? Og da begynte du på Seattle Pres?
298 00:12:24,540 00:12:25,970 Ja. Et år som overlege, Ja. Et år som overlege,
299 00:12:26,020 00:12:28,290 og så som sjef for mødre/fosteravdelingen og så som sjef for mødre/fosteravdelingen
300 00:12:28,340 00:12:29,450 det siste året. det siste året.
301 00:12:29,500 00:12:31,561 - Forskningen min... - Var det vanskelig? - Forskningen min... - Var det vanskelig?
302 00:12:31,700 00:12:33,063 Å gi slipp på jobben din? Å gi slipp på jobben din?
303 00:12:33,180 00:12:35,820 Byen din, for eksen din? Byen din, for eksen din?
304 00:12:40,420 00:12:43,050 Jeg har prøvd å vekke ham. Jeg har prøvd å vekke ham.
305 00:12:43,100 00:12:44,170 Kom igjen, kompis. Kom igjen, kompis.
306 00:12:44,220 00:12:46,170 Du har sovet lenge nok nå. Du har sovet lenge nok nå.
307 00:12:46,220 00:12:47,620 God morgen, Will. God morgen, Will.
308 00:12:49,700 00:12:52,170 Den store dagen min begynte som et mareritt Den store dagen min begynte som et mareritt
309 00:12:52,220 00:12:54,210 da en klovn kom inn i grålysningen da en klovn kom inn i grålysningen
310 00:12:54,260 00:12:56,700 og spurte om jeg ville ha et ballongdyr. og spurte om jeg ville ha et ballongdyr.
311 00:12:57,380 00:12:59,610 Klovner er alltid en risiko på pediatrisk. Klovner er alltid en risiko på pediatrisk.
312 00:12:59,660 00:13:02,490 Skal dere virkelig prøve å ta alle svulstene i dag? Skal dere virkelig prøve å ta alle svulstene i dag?
313 00:13:02,540 00:13:05,210 Det virker så mye på en gang. Det virker så mye på en gang.
314 00:13:05,260 00:13:07,730 Will har et svært aggressivt sarkom. Will har et svært aggressivt sarkom.
315 00:13:07,780 00:13:09,290 Det er alt eller ingenting. Det er alt eller ingenting.
316 00:13:09,340 00:13:11,130 Vi har lagt en plan for å fjerne alle sammen, Vi har lagt en plan for å fjerne alle sammen,
317 00:13:11,180 00:13:12,370 først nummer én. først nummer én.
318 00:13:12,420 00:13:14,530 Noen blir enkle, men andre er verre, Noen blir enkle, men andre er verre,
319 00:13:14,580 00:13:15,770 som svulst nummer åtte. som svulst nummer åtte.
320 00:13:15,820 00:13:18,393 Den er dypt i leveren, men vi skal gjøre vårt beste. Den er dypt i leveren, men vi skal gjøre vårt beste.
321 00:13:19,140 00:13:20,346 Vi skal ta den. Vi skal ta den.
322 00:13:21,140 00:13:22,500 Vi skal prøve. Vi skal prøve.
323 00:13:22,740 00:13:25,180 Det er som å prøve å runde level seks. Det er som å prøve å runde level seks.
324 00:13:25,340 00:13:28,450 Det blir litt kamp, men vi må være presise. Det blir litt kamp, men vi må være presise.
325 00:13:28,500 00:13:31,900 Vi skal spise prikkene og drepe spøkelsene. Vi skal spise prikkene og drepe spøkelsene.
326 00:13:32,220 00:13:34,460 Hun spiller ikke TV-spill. Hun spiller ikke TV-spill.
327 00:13:35,100 00:13:36,620 Vi ses på operasjonsstua. Vi ses på operasjonsstua.
328 00:13:43,140 00:13:44,690 Hva gjør du her? Hva gjør du her?
329 00:13:44,740 00:13:45,980 Jeg byttet med Knox. Jeg byttet med Knox.
330 00:13:47,580 00:13:49,890 Ben Warren. Jeg vet ikke om vi traff hverandre før jeg sluttet. Ben Warren. Jeg vet ikke om vi traff hverandre før jeg sluttet.
331 00:13:49,940 00:13:52,570 Jeg var i bryllupet ditt. Jeg var i bryllupet ditt.
332 00:13:52,620 00:13:54,370 Jeg ga dere pizzasteinen. Jeg ga dere pizzasteinen.
333 00:13:54,420 00:13:55,770 Har vi pizzastein? Har vi pizzastein?
334 00:13:55,820 00:13:58,610 Ja, jeg ga dere en rund stein Ja, jeg ga dere en rund stein
335 00:13:58,660 00:14:00,410 ca. 40 cm i diameter. ca. 40 cm i diameter.
336 00:14:00,460 00:14:02,810 Det er standardgaven min. Det er standardgaven min.
337 00:14:02,860 00:14:04,050 Jeg har alltid pleid Jeg har alltid pleid
338 00:14:04,100 00:14:06,290 å bruke en vanlig langpanne. å bruke en vanlig langpanne.
339 00:14:06,340 00:14:08,530 Da vil dette endre livet ditt. Da vil dette endre livet ditt.
340 00:14:08,580 00:14:12,170 Skorpen blir aldri brent. Skorpen blir aldri brent.
341 00:14:12,220 00:14:13,909 Kan du virkelig merke forskjell? Kan du virkelig merke forskjell?
342 00:14:18,180 00:14:20,530 - Du er ikke steril. - Hva? - Du er ikke steril. - Hva?
343 00:14:20,580 00:14:22,330 Venstre hånd var nedenfor det sterile feltet. Venstre hånd var nedenfor det sterile feltet.
344 00:14:22,380 00:14:23,730 Steriliser deg på nytt. Steriliser deg på nytt.
345 00:14:23,780 00:14:25,450 - Jeg flyttet ikke hånden... - Jo. - Jeg flyttet ikke hånden... - Jo.
346 00:14:25,500 00:14:26,940 Det gjorde du. Jeg så det. Det gjorde du. Jeg så det.
347 00:14:27,060 00:14:28,490 Kaller du meg løgner? Kaller du meg løgner?
348 00:14:28,540 00:14:30,100 Du må sterilisere deg nå. Du må sterilisere deg nå.
349 00:14:35,980 00:14:38,740 Miranda, trenger du en pause? Miranda, trenger du en pause?
350 00:14:38,860 00:14:41,572 Jeg trenger en stille operasjonsstue så vi kan begynne. Jeg trenger en stille operasjonsstue så vi kan begynne.
351 00:14:44,740 00:14:46,060 10-blad. 10-blad.
352 00:14:50,500 00:14:52,020 Her. Her.
353 00:14:52,140 00:14:54,930 EMG bekrefter at det er hemifaciale spasmer. EMG bekrefter at det er hemifaciale spasmer.
354 00:14:54,980 00:14:56,570 Så vi skal ta noen tester av deg. Så vi skal ta noen tester av deg.
355 00:14:56,620 00:14:58,130 Jeg vet jeg undertegnet, Jeg vet jeg undertegnet,
356 00:14:58,180 00:15:00,370 men hvordan vet jeg at dette vil fungere? men hvordan vet jeg at dette vil fungere?
357 00:15:00,420 00:15:03,010 Jeg har prøvd Botox, muskelavslappende midler og... Jeg har prøvd Botox, muskelavslappende midler og...
358 00:15:03,060 00:15:05,490 Du selger mer enn 3D-printere. Du selger mer enn 3D-printere.
359 00:15:05,540 00:15:07,330 Ja. Jeg selger også blekkpatroner. Ja. Jeg selger også blekkpatroner.
360 00:15:07,380 00:15:08,890 Nei, du selger inspirasjon. Nei, du selger inspirasjon.
361 00:15:08,940 00:15:10,810 Du er den fremtidige medisinens ansikt. Du er den fremtidige medisinens ansikt.
362 00:15:10,860 00:15:13,340 Vil du ikke at det ansiktet skal være uten leamus? Vil du ikke at det ansiktet skal være uten leamus?
363 00:15:13,340 00:15:14,610 Operasjonen vil funke. Operasjonen vil funke.
364 00:15:14,660 00:15:16,370 Ser du? Du bør høre på ham. Ser du? Du bør høre på ham.
365 00:15:16,420 00:15:18,650 - Han er en fyr i badekåpe. - Jeg er dr. Richard Webber. - Han er en fyr i badekåpe. - Jeg er dr. Richard Webber.
366 00:15:18,700 00:15:20,250 Jeg lærte opp disse to. Jeg lærte opp disse to.
367 00:15:20,300 00:15:21,580 Du er i gode hender. Du er i gode hender.
368 00:15:21,940 00:15:22,970 Denne veien. Denne veien.
369 00:15:23,020 00:15:24,690 Dr. Avery... Dr. Avery...
370 00:15:24,740 00:15:26,530 Jeg vet du fjernet Mrs. Maddox' dren, Jeg vet du fjernet Mrs. Maddox' dren,
371 00:15:26,580 00:15:27,890 men jeg er bekymret for et serom. men jeg er bekymret for et serom.
372 00:15:27,940 00:15:29,770 - Skal jeg... - Nei, ikke gjør noe. - Skal jeg... - Nei, ikke gjør noe.
373 00:15:29,820 00:15:31,695 Jeg gjør det selv etter operasjonen. Jeg gjør det selv etter operasjonen.
374 00:15:32,620 00:15:33,826 Murphy! Murphy!
375 00:15:34,060 00:15:35,090 Inn hit. Inn hit.
376 00:15:35,140 00:15:36,730 Du hørte ikke slutten på historien min. Kom. Du hørte ikke slutten på historien min. Kom.
377 00:15:36,780 00:15:38,770 Jeg drar hjem til ham, vi spiser, Jeg drar hjem til ham, vi spiser,
378 00:15:38,820 00:15:41,330 vi prater, vi ser på TV, vi prater, vi prater, vi ser på TV, vi prater,
379 00:15:41,380 00:15:44,970 vi kysser, vi... Gjør andre ting, og så slutter vi. vi kysser, vi... Gjør andre ting, og så slutter vi.
380 00:15:45,020 00:15:47,610 Jeg drar hjem, og det er vanskelig, Jeg drar hjem, og det er vanskelig,
381 00:15:47,660 00:15:49,050 for jeg vet jo hva jeg går glipp av. for jeg vet jo hva jeg går glipp av.
382 00:15:49,100 00:15:50,330 Jeg vet hva jeg går glipp av. Jeg vet hva jeg går glipp av.
383 00:15:50,380 00:15:52,370 - Hva skal jeg gjøre? - Vent. - Hva skal jeg gjøre? - Vent.
384 00:15:52,420 00:15:53,850 Hva er det egentlig du spør om? Hva er det egentlig du spør om?
385 00:15:53,900 00:15:56,380 Hvordan skal jeg stå imot? Hvordan skal jeg stå imot?
386 00:15:57,420 00:15:58,890 Husker du da du flørtet Husker du da du flørtet
387 00:15:58,940 00:16:00,570 med Murphy, og så bestemte du deg for med Murphy, og så bestemte du deg for
388 00:16:00,620 00:16:01,970 ikke å gå lenger? ikke å gå lenger?
389 00:16:02,020 00:16:04,580 Ja. Jeg gikk lenger. Ja. Jeg gikk lenger.
390 00:16:05,380 00:16:07,130 - Hadde dere sex? - Ja. - Hadde dere sex? - Ja.
391 00:16:07,180 00:16:08,543 - Var det... - Fantastisk. - Var det... - Fantastisk.
392 00:16:09,060 00:16:11,170 Dette er ikke... Du er ikke... Dette er ikke... Du er ikke...
393 00:16:11,220 00:16:12,980 Jeg må vekk fra deg nå. Jeg må vekk fra deg nå.
394 00:16:16,900 00:16:19,090 Klar med svulst nummer én. Klar med svulst nummer én.
395 00:16:19,140 00:16:23,130 Ok, ser du den? Det går flott. Det var én... Ok, ser du den? Det går flott. Det var én...
396 00:16:23,180 00:16:25,490 14 igjen. Skulle ønske vi hadde fått ham inn før. 14 igjen. Skulle ønske vi hadde fått ham inn før.
397 00:16:25,540 00:16:27,460 Han fikk diagnose i fjerde stadium. Han fikk diagnose i fjerde stadium.
398 00:16:27,700 00:16:28,970 Typisk tenåring. Typisk tenåring.
399 00:16:29,020 00:16:31,690 Han ignorerte symptomene, ville ikke be om hjelp, Han ignorerte symptomene, ville ikke be om hjelp,
400 00:16:31,740 00:16:34,250 og nå er hele buken dekket av svulster. og nå er hele buken dekket av svulster.
401 00:16:34,300 00:16:35,970 Du har rett. Han er en typisk tenåring, Du har rett. Han er en typisk tenåring,
402 00:16:36,020 00:16:37,650 det betyr at han kan klare dette. det betyr at han kan klare dette.
403 00:16:37,700 00:16:40,850 Han er sterk, han kan slåss. Og vet du hva som er enda bedre? Han er sterk, han kan slåss. Og vet du hva som er enda bedre?
404 00:16:40,900 00:16:42,410 - Hva? - Han er i min operasjonsstue. - Hva? - Han er i min operasjonsstue.
405 00:16:42,460 00:16:45,210 I operasjonsstua til en som står i spissen for medisinsk forskning. I operasjonsstua til en som står i spissen for medisinsk forskning.
406 00:16:45,260 00:16:46,290 Du burde printe en skje neste gang. Du burde printe en skje neste gang.
407 00:16:46,340 00:16:48,300 Da kan vi ta svulst nummer to. Da kan vi ta svulst nummer to.
408 00:16:51,340 00:16:54,090 Det er en anatomisk korrekt levermodell med portåre. Det er en anatomisk korrekt levermodell med portåre.
409 00:16:54,140 00:16:56,450 Det er en plastklump. Jeg er skrubbsulten. Det er en plastklump. Jeg er skrubbsulten.
410 00:16:56,500 00:16:57,930 Kan de printe mat eller bare bestikk? Kan de printe mat eller bare bestikk?
411 00:16:57,980 00:17:00,050 - Når er modellen ferdig? - Om 10-12 timer. - Når er modellen ferdig? - Om 10-12 timer.
412 00:17:00,100 00:17:01,130 Så lenge? Så lenge?
413 00:17:01,180 00:17:02,810 Det er livreddende teknologi, Shane. Det er livreddende teknologi, Shane.
414 00:17:02,860 00:17:04,250 Om du vil ha raskere, snakk med Gud. Om du vil ha raskere, snakk med Gud.
415 00:17:04,300 00:17:06,610 Det er en falskt organ. Hvo lenge til funksjonelle? Det er en falskt organ. Hvo lenge til funksjonelle?
416 00:17:06,660 00:17:08,970 - En virkelig graft? - Som en saltkringle. - En virkelig graft? - Som en saltkringle.
417 00:17:09,020 00:17:10,290 Her er det. Her er det.
418 00:17:10,340 00:17:11,690 "Biologisk nedbrytbare polymerer." "Biologisk nedbrytbare polymerer."
419 00:17:11,740 00:17:13,010 Hva leter du etter? Hva leter du etter?
420 00:17:13,060 00:17:15,330 Ingenting. Det er bare interessant. Ingenting. Det er bare interessant.
421 00:17:15,380 00:17:16,690 Printing er fremtiden. Printing er fremtiden.
422 00:17:16,740 00:17:19,170 Hvordan er en typisk lørdag for deg? Hvordan er en typisk lørdag for deg?
423 00:17:19,220 00:17:20,370 Hør her, Hør her,
424 00:17:20,420 00:17:22,450 jeg vet at nykommere får flest vakter, jeg vet at nykommere får flest vakter,
425 00:17:22,500 00:17:23,810 så jeg kan godt jobbe i helgen. så jeg kan godt jobbe i helgen.
426 00:17:23,860 00:17:28,020 Jeg lurte bare på hva du liker å gjøre på fritiden. Jeg lurte bare på hva du liker å gjøre på fritiden.
427 00:17:28,420 00:17:29,980 Hva gir sjelen næring? Hva gir sjelen næring?
428 00:17:30,980 00:17:32,690 Jeg leser. Jeg leser.
429 00:17:32,740 00:17:34,820 Jeg liker å lage mat. Jeg liker film. Jeg liker å lage mat. Jeg liker film.
430 00:17:36,420 00:17:38,940 Jeg har en schæferblanding som heter Lila. Jeg har en schæferblanding som heter Lila.
431 00:17:39,460 00:17:41,850 Men ingen barn fra tidligere ekteskap? Men ingen barn fra tidligere ekteskap?
432 00:17:41,900 00:17:43,580 Tidligere ekteskap? Tidligere ekteskap?
433 00:17:43,780 00:17:45,010 Nei, jeg bare... Nei, jeg bare...
434 00:17:45,060 00:17:46,450 Jeg bare lurer på Jeg bare lurer på
435 00:17:46,500 00:17:48,650 om barn er noe du ser for deg i fremtiden? om barn er noe du ser for deg i fremtiden?
436 00:17:48,700 00:17:50,300 Vil du ha barn? Vil du ha barn?
437 00:17:51,460 00:17:54,530 Beklager. Jeg tror ikke du har lov til å spørre om dette Beklager. Jeg tror ikke du har lov til å spørre om dette
438 00:17:54,580 00:17:55,786 i et jobbintervju. i et jobbintervju.
439 00:17:56,260 00:17:57,450 Selvsagt ikke. Selvsagt ikke.
440 00:17:57,500 00:17:59,740 Selvsagt ikke. Nei. Vet du hva? Glem det. Selvsagt ikke. Nei. Vet du hva? Glem det.
441 00:18:00,740 00:18:02,090 Jeg har ikke tenkt så mye på barn. Jeg har ikke tenkt så mye på barn.
442 00:18:02,140 00:18:03,290 Glem det. Glem det.
443 00:18:03,340 00:18:05,330 Men hvis og når jeg får noen, Men hvis og når jeg får noen,
444 00:18:05,380 00:18:07,340 ser jeg for meg to jenter. ser jeg for meg to jenter.
445 00:18:07,460 00:18:09,940 Jeg vet det blir et helvete på ungdomsskolen, Jeg vet det blir et helvete på ungdomsskolen,
446 00:18:10,700 00:18:12,296 men jeg vokste opp med søstre. men jeg vokste opp med søstre.
447 00:18:12,700 00:18:13,810 Så koselig. Så koselig.
448 00:18:13,860 00:18:15,066 Ja. Ja.
449 00:18:17,220 00:18:18,630 Bare noen få spørsmål til. Bare noen få spørsmål til.
450 00:18:19,140 00:18:20,330 Flere? Flere?
451 00:18:20,380 00:18:23,420 Hvordan går det? Hvordan går det?
452 00:18:23,780 00:18:25,020 Flott. Flott.
453 00:18:26,060 00:18:28,140 Ja, vi gjør fremskritt. Ja, vi gjør fremskritt.
454 00:18:28,340 00:18:29,780 - Bra. - Ja. - Bra. - Ja.
455 00:18:32,700 00:18:34,530 I Japan lager de rør I Japan lager de rør
456 00:18:34,580 00:18:35,850 og tilsetter pasientens celler og tilsetter pasientens celler
457 00:18:35,900 00:18:38,740 før inngrepet, slik at de ikke risikerer avvisning. før inngrepet, slik at de ikke risikerer avvisning.
458 00:18:39,140 00:18:41,050 - Ja, Japan. - Hvorfor kan ikke vi gjøre det? - Ja, Japan. - Hvorfor kan ikke vi gjøre det?
459 00:18:41,100 00:18:42,610 Kan vi ikke bruke en 3D-printer til å lage Kan vi ikke bruke en 3D-printer til å lage
460 00:18:42,660 00:18:45,130 et rør som Nathans kropp vil kjenne igjen som sitt eget? et rør som Nathans kropp vil kjenne igjen som sitt eget?
461 00:18:45,180 00:18:46,490 Han vil ikke trenge masse operasjoner Han vil ikke trenge masse operasjoner
462 00:18:46,540 00:18:48,010 for å erstatte mislykkede syntetiske. for å erstatte mislykkede syntetiske.
463 00:18:48,060 00:18:50,050 Det er genialt, men forskningen... Det er genialt, men forskningen...
464 00:18:50,100 00:18:52,859 Jeg tenkte du ville si det. Her er de japanske studiene. Jeg tenkte du ville si det. Her er de japanske studiene.
465 00:18:53,860 00:18:56,690 Vi trenger omfattende prøver for å se om Nathan er en kandidat. Vi trenger omfattende prøver for å se om Nathan er en kandidat.
466 00:18:56,740 00:18:57,810 I orden. I orden.
467 00:18:57,860 00:18:59,660 Jeg har bestilt hjerte-CT og MRI. Jeg har bestilt hjerte-CT og MRI.
468 00:19:00,220 00:19:02,330 Det er for eksperimentelt. Det er for eksperimentelt.
469 00:19:02,380 00:19:04,010 Vi må søke godkjenning Vi må søke godkjenning
470 00:19:04,060 00:19:05,570 fra FDA, og få det. fra FDA, og få det.
471 00:19:05,620 00:19:07,970 Det krever tid Nathan kanskje ikke har. Det krever tid Nathan kanskje ikke har.
472 00:19:08,020 00:19:10,570 Hvis jeg begynner grunnarbeidet med FDA, Hvis jeg begynner grunnarbeidet med FDA,
473 00:19:10,620 00:19:11,980 vil du vurdere det? vil du vurdere det?
474 00:19:16,300 00:19:17,700 Ja visst. Ja visst.
475 00:19:22,220 00:19:23,250 Kan vi snakke sammen? Kan vi snakke sammen?
476 00:19:23,300 00:19:25,260 Hei. Ja, kan vi det? Hei. Ja, kan vi det?
477 00:19:29,820 00:19:33,650 Jeg vil at bryllupsnatten vår skal bli fantastisk. Jeg vil at bryllupsnatten vår skal bli fantastisk.
478 00:19:33,700 00:19:35,450 - Jeg òg. - Og jeg vil at første gang skal... - Jeg òg. - Og jeg vil at første gang skal...
479 00:19:35,500 00:19:36,610 Og det er nettopp det. Og det er nettopp det.
480 00:19:36,660 00:19:38,970 Det blir første gang. Det blir første gang.
481 00:19:39,020 00:19:40,226 For meg. For meg.
482 00:19:42,020 00:19:44,060 Jeg vil bare at det skal være riktig. Jeg vil bare at det skal være riktig.
483 00:19:45,100 00:19:47,770 Før vi har sex, vil jeg at vi skal forplikte oss Før vi har sex, vil jeg at vi skal forplikte oss
484 00:19:47,820 00:19:49,980 i Guds nærvær, og... i Guds nærvær, og...
485 00:19:50,540 00:19:51,746 April... April...
486 00:19:53,540 00:19:54,690 Jeg elsker deg. Jeg elsker deg.
487 00:19:54,740 00:19:55,890 Ja. Ja.
488 00:19:55,940 00:19:58,930 Og jeg skal elske deg resten av mitt liv. Og jeg skal elske deg resten av mitt liv.
489 00:19:58,980 00:20:01,810 Og jeg tror at Gud vet det. Og jeg tror at Gud vet det.
490 00:20:01,860 00:20:04,020 Jeg tror han vet hva vi føler. Jeg tror han vet hva vi føler.
491 00:20:05,220 00:20:07,140 Eller hun. Eller hun.
492 00:20:08,380 00:20:09,900 Eller hun. Eller hun.
493 00:20:10,980 00:20:12,300 Så... Så...
494 00:20:13,740 00:20:17,610 Pastor Drew sa jo at vi burde støtte oss Pastor Drew sa jo at vi burde støtte oss
495 00:20:17,660 00:20:18,770 på hverandre. på hverandre.
496 00:20:18,820 00:20:22,290 Så hvis dette virkelig betyr så mye for deg. Så hvis dette virkelig betyr så mye for deg.
497 00:20:22,340 00:20:24,587 - Det betyr virkelig mye for meg. - Virkelig? - Det betyr virkelig mye for meg. - Virkelig?
498 00:20:28,380 00:20:29,740 Ok. Ok.
499 00:20:31,500 00:20:32,780 Ok? Ok?
500 00:20:34,740 00:20:37,140 Adhesjonene er festet til tarmene. Adhesjonene er festet til tarmene.
501 00:20:37,860 00:20:40,810 Så sørg for at du er på riktig plan. Så sørg for at du er på riktig plan.
502 00:20:40,860 00:20:42,450 Jeg tror jeg er gjennom... Jeg tror jeg er gjennom...
503 00:20:42,500 00:20:43,650 Forsiktig! Forsiktig!
504 00:20:43,700 00:20:46,170 Wilson, hvis du kutter tarmen i stedet for adhesjonen, Wilson, hvis du kutter tarmen i stedet for adhesjonen,
505 00:20:46,220 00:20:47,250 blir det lekkasje blir det lekkasje
506 00:20:47,300 00:20:48,970 i hele bukhulen. i hele bukhulen.
507 00:20:49,020 00:20:51,660 - Ja. - La meg gjøre det. - Ja. - La meg gjøre det.
508 00:20:57,060 00:20:58,090 Dr. Bailey! Dr. Bailey!
509 00:20:58,140 00:21:00,850 - Jeg må kjenne vevet selv. - Dr. Bailey! - Jeg må kjenne vevet selv. - Dr. Bailey!
510 00:21:00,900 00:21:02,300 - Hva er det? - Lekkasje. - Hva er det? - Lekkasje.
511 00:21:03,460 00:21:04,700 Utskylling. Utskylling.
512 00:21:06,740 00:21:07,980 Dr. Bailey. Dr. Bailey.
513 00:21:08,100 00:21:09,340 Dr. Bailey. Dr. Bailey.
514 00:21:09,900 00:21:11,010 Miranda. Miranda.
515 00:21:11,060 00:21:12,540 Mer utskylling. Mer utskylling.
516 00:21:13,700 00:21:14,850 Dr. Bailey! Dr. Bailey!
517 00:21:14,900 00:21:16,220 Miranda. Miranda.
518 00:21:16,740 00:21:18,140 Utskylling, nå. Utskylling, nå.
519 00:21:23,580 00:21:25,170 Vi må skylle ut alt av bukhulen. Vi må skylle ut alt av bukhulen.
520 00:21:25,220 00:21:26,450 Har du skylt ut alt? Har du skylt ut alt?
521 00:21:26,500 00:21:29,250 Ja, flere ganger. Jeg så ingen avføring eller forurensning. Ja, flere ganger. Jeg så ingen avføring eller forurensning.
522 00:21:29,300 00:21:31,050 Og vi må få lukket det snarest. Og vi må få lukket det snarest.
523 00:21:31,100 00:21:33,770 Hullet kan forårsake sepsis, som kan senke blodtrykket. Hullet kan forårsake sepsis, som kan senke blodtrykket.
524 00:21:33,820 00:21:35,420 Det ser bra ut, det går fint. Det ser bra ut, det går fint.
525 00:21:38,180 00:21:39,730 Vi har fortsatt anastomosene. Vi har fortsatt anastomosene.
526 00:21:39,780 00:21:41,820 Konsentrer deg om én ting om gangen. Konsentrer deg om én ting om gangen.
527 00:21:42,140 00:21:44,850 Vi fikser hullet. Så tar vi neste trinn. Vi fikser hullet. Så tar vi neste trinn.
528 00:21:44,900 00:21:47,620 Rutinekomplikasjon. Slikt skjer. Rutinekomplikasjon. Slikt skjer.
529 00:21:48,180 00:21:51,820 Alt er under kontroll. Det går bra. Alt er under kontroll. Det går bra.
530 00:21:52,100 00:21:53,540 Alt i orden, Miranda? Alt i orden, Miranda?
531 00:21:59,500 00:22:01,300 3-0 Vicryl. 3-0 Vicryl.
532 00:22:05,940 00:22:07,130 Hei. Hei.
533 00:22:07,180 00:22:08,386 Hei. Hei.
534 00:22:10,500 00:22:12,970 Er alle materialer biokompatible? Er alle materialer biokompatible?
535 00:22:13,020 00:22:14,290 Det kommer an på patronen. Det kommer an på patronen.
536 00:22:14,340 00:22:16,210 Hva skjer hvis du... Hva skjer hvis du...
537 00:22:16,260 00:22:17,810 Setter det på pause? Setter det på pause?
538 00:22:17,860 00:22:19,500 Begynner på noe nytt? Begynner på noe nytt?
539 00:22:20,180 00:22:22,930 Du sitter igjen med en haug søppel. Du sitter igjen med en haug søppel.
540 00:22:22,980 00:22:24,370 Og dr. Grey må begynne på nytt, Og dr. Grey må begynne på nytt,
541 00:22:24,420 00:22:27,450 og bli satt tilbake en dag i forskningen, og bli satt tilbake en dag i forskningen,
542 00:22:27,500 00:22:29,860 og bli rasende på meg. og bli rasende på meg.
543 00:22:34,620 00:22:36,220 Flott. Flott.
544 00:22:39,580 00:22:42,290 Arteria vertebralis er forvridd. Arteria vertebralis er forvridd.
545 00:22:42,340 00:22:44,330 Den presser på minespillnerven Den presser på minespillnerven
546 00:22:44,380 00:22:45,650 og forårsaker leamusen. og forårsaker leamusen.
547 00:22:45,700 00:22:46,770 Ja. Ja.
548 00:22:46,820 00:22:48,530 Vil du gjøre det? Vil du gjøre det?
549 00:22:48,580 00:22:50,140 Ja. Ja.
550 00:22:52,380 00:22:54,610 Dr. Avery, trauma spør om vi kan ta en titt på Dr. Avery, trauma spør om vi kan ta en titt på
551 00:22:54,660 00:22:56,770 en stor laserasjon på intensiven. en stor laserasjon på intensiven.
552 00:22:56,820 00:22:58,130 Skal jeg ta stingene? Skal jeg ta stingene?
553 00:22:58,180 00:22:59,250 Nei, definitivt ikke. Nei, definitivt ikke.
554 00:22:59,300 00:23:01,330 Jeg tar det. Jeg mener det. Jeg tar det. Jeg mener det.
555 00:23:01,380 00:23:02,700 Jeg er der om en time. Jeg er der om en time.
556 00:23:03,220 00:23:04,460 Takk. Takk.
557 00:23:08,460 00:23:10,250 Murphy er ikke så ille. Murphy er ikke så ille.
558 00:23:10,300 00:23:11,570 Jeg vet det. Jeg vet det.
559 00:23:11,620 00:23:12,690 Men jeg er bedre. Men jeg er bedre.
560 00:23:12,740 00:23:14,220 Kan jeg få en kompress? Kan jeg få en kompress?
561 00:23:15,180 00:23:16,460 Takk. Takk.
562 00:23:16,860 00:23:18,580 Til venstre, dust. Til venstre, dust.
563 00:23:20,020 00:23:21,050 - Hva? - Er du tilbakestående? - Hva? - Er du tilbakestående?
564 00:23:21,100 00:23:23,930 Jeg sa til venstre, idiot. Jeg sa til venstre, idiot.
565 00:23:23,980 00:23:25,450 Det var sånt Mark Sloan pleide å si Det var sånt Mark Sloan pleide å si
566 00:23:25,500 00:23:26,770 da han trodde han var bedre enn deg. da han trodde han var bedre enn deg.
567 00:23:26,820 00:23:28,250 Skal vi mimre nå? Skal vi mimre nå?
568 00:23:28,300 00:23:30,250 Jeg overtalte ham til å undervise deg. Jeg overtalte ham til å undervise deg.
569 00:23:30,300 00:23:31,490 Du er ikke tilbakestående nå. Du må Du er ikke tilbakestående nå. Du må
570 00:23:31,540 00:23:33,010 undervise turnuslegene undervise turnuslegene
571 00:23:33,060 00:23:34,370 og gi dem nøklene. og gi dem nøklene.
572 00:23:34,420 00:23:36,570 Og la dem dra på heisatur? Jeg tror ikke det. Og la dem dra på heisatur? Jeg tror ikke det.
573 00:23:36,620 00:23:39,210 Snart blir de 18 og får egen bil. Snart blir de 18 og får egen bil.
574 00:23:39,260 00:23:40,780 La oss lære dem før den tid. La oss lære dem før den tid.
575 00:23:41,620 00:23:43,250 Sikre med fibrinlim. Sikre med fibrinlim.
576 00:23:43,300 00:23:45,250 Du vil trenge mye, tosk. Du vil trenge mye, tosk.
577 00:23:45,300 00:23:46,930 Ja vel, jeg har tatt poenget. Ja vel, jeg har tatt poenget.
578 00:23:46,980 00:23:48,860 Jeg vet det. Det er bare så morsomt. Jeg vet det. Det er bare så morsomt.
579 00:23:50,860 00:23:52,940 Der er hun. Nummer åtte. Der er hun. Nummer åtte.
580 00:23:53,540 00:23:56,100 Midt i leveren. Midt i leveren.
581 00:23:56,300 00:23:57,930 - Vi hopper over den. - Hopper over? - Vi hopper over den. - Hopper over?
582 00:23:57,980 00:23:59,770 - Hvorfor det? - Vi kommer tilbake til den. - Hvorfor det? - Vi kommer tilbake til den.
583 00:23:59,820 00:24:01,330 Vi har planlagt operasjonen i en rekkefølge. Vi har planlagt operasjonen i en rekkefølge.
584 00:24:01,380 00:24:02,450 Vi bør holde oss til den. Vi bør holde oss til den.
585 00:24:02,500 00:24:04,250 Alex, hvis vi fjerner de andre først, Alex, hvis vi fjerner de andre først,
586 00:24:04,300 00:24:06,610 får vi bedre oversikt. Vi kommer tilbake til den. får vi bedre oversikt. Vi kommer tilbake til den.
587 00:24:06,660 00:24:07,810 Det er den vanskeligste. Det er den vanskeligste.
588 00:24:07,860 00:24:08,930 Hvis vi ikke kan fjerne den, Hvis vi ikke kan fjerne den,
589 00:24:08,980 00:24:10,650 hva er vitsen med å ta de lette? hva er vitsen med å ta de lette?
590 00:24:10,700 00:24:12,690 - Vi burde... - Jeg hører hva du sier, - Vi burde... - Jeg hører hva du sier,
591 00:24:12,740 00:24:14,570 men jeg har ansvaret her, men jeg har ansvaret her,
592 00:24:14,620 00:24:16,170 og jeg bestemmer. og jeg bestemmer.
593 00:24:16,220 00:24:18,060 Vi tar nummer ni. Vi tar nummer ni.
594 00:24:19,180 00:24:21,090 - Dr. Yang! - Melding fra pediatriintensiven. - Dr. Yang! - Melding fra pediatriintensiven.
595 00:24:21,140 00:24:23,090 Nathan avviser fullstendig. Nathan avviser fullstendig.
596 00:24:23,140 00:24:24,370 - Jeg fikset det. - Hva? - Jeg fikset det. - Hva?
597 00:24:24,420 00:24:26,610 Jeg snakket med FDA, vi trenger bare din underskrift Jeg snakket med FDA, vi trenger bare din underskrift
598 00:24:26,660 00:24:27,730 før de kan vurdere saken. før de kan vurdere saken.
599 00:24:27,780 00:24:28,850 Ross. Ross.
600 00:24:28,900 00:24:30,970 Vi gjør det ikke. Vi gjør det ikke.
601 00:24:31,020 00:24:32,530 Du ville vurdere det om jeg fjernet hindringene. Du ville vurdere det om jeg fjernet hindringene.
602 00:24:32,580 00:24:34,730 Det er andre alternativer. Tryggere alternativer. Det er andre alternativer. Tryggere alternativer.
603 00:24:34,780 00:24:36,770 Vi kan øke de intravenøse steroidene, Vi kan øke de intravenøse steroidene,
604 00:24:36,820 00:24:38,770 - starte... - Nei! - starte... - Nei!
605 00:24:38,820 00:24:41,610 Ikke noe av det er like godt som et biologisk rør. Ikke noe av det er like godt som et biologisk rør.
606 00:24:41,660 00:24:43,890 Jeg har all informasjon. Vi har printeren. Jeg har all informasjon. Vi har printeren.
607 00:24:43,940 00:24:45,810 Ross. Ross.
608 00:24:45,860 00:24:47,210 Det er ikke vår printer. Det er ikke vår printer.
609 00:24:47,260 00:24:50,010 Det er dr. Greys printer, og hun bruker den nå. Det er dr. Greys printer, og hun bruker den nå.
610 00:24:50,060 00:24:52,060 Så vi kan ikke gjøre det. Så vi kan ikke gjøre det.
611 00:24:52,260 00:24:54,260 Jeg er lei for det. Jeg er lei for det.
612 00:24:59,220 00:25:01,330 Så steker jeg dem i panne i noen minutter Så steker jeg dem i panne i noen minutter
613 00:25:01,380 00:25:03,890 til begge sider er brune. til begge sider er brune.
614 00:25:03,940 00:25:05,050 Og? Og?
615 00:25:05,100 00:25:08,900 Og slik lager jeg mine berømte kjøttboller. Og slik lager jeg mine berømte kjøttboller.
616 00:25:09,860 00:25:11,490 Det er ikke en historie, men en oppskrift. Det er ikke en historie, men en oppskrift.
617 00:25:11,540 00:25:14,500 Den fikk deg i det minste til å holde munn i ett minutt. Den fikk deg i det minste til å holde munn i ett minutt.
618 00:25:16,180 00:25:17,610 Det er nyttig. Det er nyttig.
619 00:25:17,660 00:25:21,900 Og det er bedre enn at du snakker om... Og det er bedre enn at du snakker om...
620 00:25:24,860 00:25:26,180 C.J.? C.J.?
621 00:25:31,100 00:25:32,660 C.J.? C.J.?
622 00:25:37,700 00:25:38,940 Ok. Ok.
623 00:25:40,580 00:25:42,420 C.J.? C.J.?
624 00:25:43,220 00:25:44,810 C.J... C.J...
625 00:25:44,860 00:25:46,260 C.J.! C.J.!
626 00:25:48,260 00:25:50,010 C.J. Jeg trenger hjelp! C.J. Jeg trenger hjelp!
627 00:25:50,060 00:25:51,330 - C.J.! - Dr. Webber? - C.J.! - Dr. Webber?
628 00:25:51,380 00:25:52,810 - La meg... - Jeg tar det. - La meg... - Jeg tar det.
629 00:25:52,860 00:25:54,170 Kepner, hent en akuttralle. Kepner, hent en akuttralle.
630 00:25:54,220 00:25:56,930 Gi meg én epi og 300 amiodarone, nå! Gi meg én epi og 300 amiodarone, nå!
631 00:25:56,980 00:25:58,290 Ok. Ok.
632 00:25:58,340 00:25:59,657 Kode blå, tredje etasje. Kode blå, tredje etasje.
633 00:26:00,140 00:26:01,940 Kom igjen, C.J. Kom igjen, C.J.
634 00:26:07,180 00:26:08,250 Callie elsket deg. Callie elsket deg.
635 00:26:08,300 00:26:11,340 Hun er veldig hyggelig. Grundig, men hyggelig. Hun er veldig hyggelig. Grundig, men hyggelig.
636 00:26:11,460 00:26:13,140 Hvor lenge har dere vært skilt? Hvor lenge har dere vært skilt?
637 00:26:13,780 00:26:16,530 Jeg tror ikke vi er det. Jeg tror ikke vi er det.
638 00:26:16,580 00:26:18,860 Vi er vel separert, tror jeg. Vi er vel separert, tror jeg.
639 00:26:19,260 00:26:20,650 Du har fortsatt ringen. Du har fortsatt ringen.
640 00:26:20,700 00:26:22,940 Men dere treffer andre, så klart. Men dere treffer andre, så klart.
641 00:26:23,660 00:26:25,580 Ja, det gjør vi. Ja, det gjør vi.
642 00:26:26,220 00:26:28,210 Beklager. Det var altfor personlig. Beklager. Det var altfor personlig.
643 00:26:28,260 00:26:30,890 Jeg kom nettopp fra et jobbintervju som var mer intimt Jeg kom nettopp fra et jobbintervju som var mer intimt
644 00:26:30,940 00:26:32,490 enn de fleste rektumundersøkelser. enn de fleste rektumundersøkelser.
645 00:26:32,540 00:26:34,060 Jeg er ikke vant til det. Jeg er ikke vant til det.
646 00:26:34,820 00:26:37,010 Vi gjør ikke slikt på Seattle Pres. Vi gjør ikke slikt på Seattle Pres.
647 00:26:37,060 00:26:38,290 Da bør du begynne her. Da bør du begynne her.
648 00:26:38,340 00:26:40,700 For her er vi altfor nærgående hver eneste dag. For her er vi altfor nærgående hver eneste dag.
649 00:26:41,500 00:26:45,330 Vi isolerer årene og tar svulsten direkte. Vi isolerer årene og tar svulsten direkte.
650 00:26:45,380 00:26:47,170 - Jeg kan klare det. - Jeg vet ikke om du kan, Mer. - Jeg kan klare det. - Jeg vet ikke om du kan, Mer.
651 00:26:47,220 00:26:48,290 Det er kanskje best å lukke. Det er kanskje best å lukke.
652 00:26:48,340 00:26:50,690 Hvis vi ikke fjerner den, vil kreften spre seg, Hvis vi ikke fjerner den, vil kreften spre seg,
653 00:26:50,740 00:26:52,850 og han mister sjansen til å vinne over denne greia. og han mister sjansen til å vinne over denne greia.
654 00:26:52,900 00:26:54,610 Hvordan skal du ta den uten å ta hele leveren? Hvordan skal du ta den uten å ta hele leveren?
655 00:26:54,660 00:26:57,010 Dr. Grey, jeg ville bare vise deg det siste på levermodellen. Dr. Grey, jeg ville bare vise deg det siste på levermodellen.
656 00:26:57,060 00:26:58,266 Ikke nå. Ikke nå.
657 00:26:58,540 00:27:01,100 Edwards, gjør deg klar. Vi trenger din hjelp. Edwards, gjør deg klar. Vi trenger din hjelp.
658 00:27:01,900 00:27:03,650 Alex, han er 15. Alex, han er 15.
659 00:27:03,700 00:27:06,860 Jeg synes vi bør være så aggressive som mulig. Klemme. Jeg synes vi bør være så aggressive som mulig. Klemme.
660 00:27:11,500 00:27:13,450 Det er det siste av rekonstruksjonen, ikke sant? Det er det siste av rekonstruksjonen, ikke sant?
661 00:27:13,500 00:27:16,050 Ja. Ben, kan vi få en metylentest? Ja. Ben, kan vi få en metylentest?
662 00:27:16,100 00:27:17,930 - Kommer. - Wilson, følg nøye med. - Kommer. - Wilson, følg nøye med.
663 00:27:17,980 00:27:20,140 - Hvis det blir blått... - Er det lekkasje. - Hvis det blir blått... - Er det lekkasje.
664 00:27:22,500 00:27:24,900 - Ikke blått. - Bra jobbet, folkens. - Ikke blått. - Bra jobbet, folkens.
665 00:27:26,780 00:27:28,180 Vi tar en bobletest også. Vi tar en bobletest også.
666 00:27:30,220 00:27:31,250 Trenger vi begge deler? Trenger vi begge deler?
667 00:27:31,300 00:27:34,450 Vi må være helt sikre på at det ikke er lekkasje. Vi må være helt sikre på at det ikke er lekkasje.
668 00:27:34,500 00:27:37,850 Hvis det er et brudd i anastomosen, Hvis det er et brudd i anastomosen,
669 00:27:37,900 00:27:41,770 kan bakterier trenge gjennom og havne Gud vet hvor, kan bakterier trenge gjennom og havne Gud vet hvor,
670 00:27:41,820 00:27:43,930 og forårsake en potensielt dødelig infeksjon. og forårsake en potensielt dødelig infeksjon.
671 00:27:43,980 00:27:46,180 Er det det du ønsker for pasienten, Wilson? Er det det du ønsker for pasienten, Wilson?
672 00:27:46,620 00:27:47,826 Nei, ma'am. Nei, ma'am.
673 00:27:48,740 00:27:50,370 Bobletesten tar bare et øyeblikk. Bobletesten tar bare et øyeblikk.
674 00:27:50,420 00:27:54,170 Wilson, mens jeg injiserer luft, Wilson, mens jeg injiserer luft,
675 00:27:54,220 00:27:55,850 må du fordele saltvannsløsningen. må du fordele saltvannsløsningen.
676 00:27:55,900 00:27:57,220 Ok. Ok.
677 00:28:01,820 00:28:03,860 Ingen bobler. Skal vi lukke? Ingen bobler. Skal vi lukke?
678 00:28:13,500 00:28:14,817 Nei. Det er en lekkasje. Nei. Det er en lekkasje.
679 00:28:15,060 00:28:18,130 Det er en lekkasje. Jeg så en liten boble, så det er en lekkasje. Det er en lekkasje. Jeg så en liten boble, så det er en lekkasje.
680 00:28:18,180 00:28:19,330 - Vi lapper det. - En boble? - Vi lapper det. - En boble?
681 00:28:19,380 00:28:21,580 - Jeg så ikke noe. - Den er der. - Jeg så ikke noe. - Den er der.
682 00:28:22,300 00:28:23,540 Dr. Warren? Dr. Warren?
683 00:28:27,580 00:28:29,090 Vet du, Vet du,
684 00:28:29,140 00:28:30,770 jeg så ikke så godt herfra, jeg så ikke så godt herfra,
685 00:28:30,820 00:28:33,580 men jeg stoler på dr. Bailey hvis hun så en boble. men jeg stoler på dr. Bailey hvis hun så en boble.
686 00:28:33,980 00:28:35,780 Best å være på den sikre siden. Best å være på den sikre siden.
687 00:28:37,060 00:28:39,570 Vi syr over og dekker det med en muskellapp. Vi syr over og dekker det med en muskellapp.
688 00:28:39,620 00:28:41,500 Sug. Saks. Sug. Saks.
689 00:28:46,180 00:28:47,770 Harvey, er alt i orden? Harvey, er alt i orden?
690 00:28:47,820 00:28:49,420 Jeg venter på leamus. Jeg venter på leamus.
691 00:28:49,620 00:28:50,930 Den har vært der i 20 år. Den har vært der i 20 år.
692 00:28:50,980 00:28:53,041 Du kan vente om du vil, men den er borte. Du kan vente om du vil, men den er borte.
693 00:28:53,740 00:28:55,020 Vi fikset det. Vi fikset det.
694 00:28:55,180 00:28:56,210 Takk. Takk.
695 00:28:56,260 00:28:58,290 Hvem vil du ta først? Laserasjonen eller Mrs. Maddox? Hvem vil du ta først? Laserasjonen eller Mrs. Maddox?
696 00:28:58,340 00:28:59,546 Jeg tar begge. Jeg tar begge.
697 00:29:02,500 00:29:05,090 Ok, jeg tar Mrs. Maddox, Ok, jeg tar Mrs. Maddox,
698 00:29:05,140 00:29:07,300 så kan du ta laserasjonen. så kan du ta laserasjonen.
699 00:29:09,060 00:29:11,250 Vet du hva? Du kan ta begge. Vet du hva? Du kan ta begge.
700 00:29:11,300 00:29:14,060 Dr. Avery, jeg skal ikke skuffe deg. Dr. Avery, jeg skal ikke skuffe deg.
701 00:29:21,220 00:29:22,700 Hvordan går det? Hvordan går det?
702 00:29:23,460 00:29:24,940 Jeg er utslitt. Jeg er utslitt.
703 00:29:25,220 00:29:26,850 Du burde latt meg ta HLR. Du burde latt meg ta HLR.
704 00:29:26,900 00:29:30,780 Nei, det føles godt. Nei, det føles godt.
705 00:29:32,540 00:29:34,810 Jeg har ligget i denne sengen Jeg har ligget i denne sengen
706 00:29:34,860 00:29:36,940 og mimret om mitt gamle liv, og mimret om mitt gamle liv,
707 00:29:39,620 00:29:43,500 prøvd å føle meg som meg selv igjen. prøvd å føle meg som meg selv igjen.
708 00:29:45,780 00:29:48,020 Og nå vil jeg bli meg selv igjen. Og nå vil jeg bli meg selv igjen.
709 00:29:49,060 00:29:51,660 Klar til å komme meg opp og Klar til å komme meg opp og
710 00:29:53,420 00:29:55,620 bli den legen jeg var. bli den legen jeg var.
711 00:29:59,420 00:30:02,700 Jeg mistet meg selv en stund, Kepner. Jeg mistet meg selv en stund, Kepner.
712 00:30:04,820 00:30:07,020 Nå er jeg klar til å finne meg igjen. Nå er jeg klar til å finne meg igjen.
713 00:30:15,740 00:30:17,170 Hjertet svikter. Hjertet svikter.
714 00:30:17,220 00:30:20,530 EF faller. EF faller.
715 00:30:20,580 00:30:22,890 Det er sykehusets printer. Det er sykehusets printer.
716 00:30:22,940 00:30:25,170 Du lærte meg å ta det jeg trenger til pasienten. Du lærte meg å ta det jeg trenger til pasienten.
717 00:30:25,220 00:30:27,780 Vi kan ikke. Ikke denne gangen. Vi kan ikke. Ikke denne gangen.
718 00:30:28,460 00:30:31,570 Jeg så på dr. Greys forskning. Hun har måneder igjen Jeg så på dr. Greys forskning. Hun har måneder igjen
719 00:30:31,620 00:30:33,370 før hun kan printe en portåre som kan brukes før hun kan printe en portåre som kan brukes
720 00:30:33,420 00:30:35,290 i en pasient. i en pasient.
721 00:30:35,340 00:30:38,370 Men dette? Å bygge et stillas med celler, Men dette? Å bygge et stillas med celler,
722 00:30:38,420 00:30:40,130 vi kan klare det. vi kan klare det.
723 00:30:40,180 00:30:41,610 Denne babyen kan reddes i dag. Denne babyen kan reddes i dag.
724 00:30:41,660 00:30:44,140 Jeg vet det, Shane. Tror du ikke at jeg vet dette? Jeg vet det, Shane. Tror du ikke at jeg vet dette?
725 00:30:45,540 00:30:48,780 Forbered perikardiocentese og ta nytt ekko om en time. Forbered perikardiocentese og ta nytt ekko om en time.
726 00:30:49,700 00:30:51,330 Mer, du må stoppe nå. Mer, du må stoppe nå.
727 00:30:51,380 00:30:53,290 Jeg skal ta trisegmentektomi... Jeg skal ta trisegmentektomi...
728 00:30:53,340 00:30:54,410 Du er snart på vei inn i Du er snart på vei inn i
729 00:30:54,460 00:30:55,570 segment to og tre. segment to og tre.
730 00:30:55,620 00:30:56,650 Og det går bra! Og det går bra!
731 00:30:56,700 00:30:58,410 Gutten får ikke nok lever. Gutten får ikke nok lever.
732 00:30:58,460 00:31:00,690 Det tror jeg, og jeg vil stanse før jeg går for dypt. Det tror jeg, og jeg vil stanse før jeg går for dypt.
733 00:31:00,740 00:31:02,130 Du skriver ut én gaffel, og nå tror du Du skriver ut én gaffel, og nå tror du
734 00:31:02,180 00:31:03,250 at du er Moses eller noe. at du er Moses eller noe.
735 00:31:03,300 00:31:05,930 Alex, jeg skal dele opp guttens lever. Alex, jeg skal dele opp guttens lever.
736 00:31:05,980 00:31:07,570 Denne samtalen må ta slutt! Denne samtalen må ta slutt!
737 00:31:07,620 00:31:09,050 Skal du sjefe over meg igjen? Skal du sjefe over meg igjen?
738 00:31:09,100 00:31:10,130 Er det slik beslutningen skal tas? Er det slik beslutningen skal tas?
739 00:31:10,180 00:31:11,610 - Regelen om to innsigelser. - Hva? - Regelen om to innsigelser. - Hva?
740 00:31:11,660 00:31:13,290 Dr. Webber fortalte oss regelen Dr. Webber fortalte oss regelen
741 00:31:13,340 00:31:15,610 om at to kirurger som er enige, kan tvinge en tredje om at to kirurger som er enige, kan tvinge en tredje
742 00:31:15,660 00:31:17,010 til å avbryte. til å avbryte.
743 00:31:17,060 00:31:20,170 Ja vel. Så dr. Edwards, du og jeg har innsigelser til Ja vel. Så dr. Edwards, du og jeg har innsigelser til
744 00:31:20,220 00:31:23,050 dr. Karev, han må slappe av og la meg bli ferdig. dr. Karev, han må slappe av og la meg bli ferdig.
745 00:31:23,100 00:31:24,770 Nei, jeg har innsigelser til deg, Mer. Nei, jeg har innsigelser til deg, Mer.
746 00:31:24,820 00:31:26,650 Jeg ber deg stanse. Jeg ber deg stanse.
747 00:31:26,700 00:31:27,906 Edwards? Edwards?
748 00:31:29,660 00:31:32,290 Dr. Grey, jeg synes du er fantastisk. Dr. Grey, jeg synes du er fantastisk.
749 00:31:32,340 00:31:33,770 Og du lagde en flott gaffel, Og du lagde en flott gaffel,
750 00:31:33,820 00:31:36,370 og jeg er så glad for å ha vært en del av det. og jeg er så glad for å ha vært en del av det.
751 00:31:36,420 00:31:38,130 Men nå tror jeg du tar sjanser. Men nå tror jeg du tar sjanser.
752 00:31:38,180 00:31:41,260 Og jeg støtter dr. Karevs innsigelse. Og jeg støtter dr. Karevs innsigelse.
753 00:31:43,140 00:31:44,700 Dr. Karev, du kan lukke. Dr. Karev, du kan lukke.
754 00:31:56,300 00:31:59,130 Robbins sier at alle liker deg. Robbins sier at alle liker deg.
755 00:31:59,180 00:32:01,210 - Jeg kan ikke jobbe her. - Hva? - Jeg kan ikke jobbe her. - Hva?
756 00:32:01,260 00:32:03,850 De er flotte mennesker. De er utrolig hyggelige De er flotte mennesker. De er utrolig hyggelige
757 00:32:03,900 00:32:08,500 og snille og litt nysgjerrige, men flotte. og snille og litt nysgjerrige, men flotte.
758 00:32:09,260 00:32:12,810 Men de er dine, og de er glade i deg. Men de er dine, og de er glade i deg.
759 00:32:12,860 00:32:14,610 Og de bryr seg om deg. Og de bryr seg om deg.
760 00:32:14,660 00:32:16,530 De vil støtte deg. De vil støtte deg.
761 00:32:16,580 00:32:18,980 De vil... De vil...
762 00:32:19,180 00:32:23,130 Jeg jobbet med mannen min, Jeg jobbet med mannen min,
763 00:32:23,180 00:32:26,610 og da ekteskapet raknet... og da ekteskapet raknet...
764 00:32:26,660 00:32:28,140 Hvis det skjer noe med oss, Hvis det skjer noe med oss,
765 00:32:28,340 00:32:31,330 hvis vi slår opp, vil de velge deg. hvis vi slår opp, vil de velge deg.
766 00:32:31,380 00:32:33,140 Og de vil være ute etter Og de vil være ute etter
767 00:32:33,620 00:32:35,180 blodet mitt. blodet mitt.
768 00:32:36,740 00:32:39,180 Jeg vil være megga som knuste hjertet ditt. Jeg vil være megga som knuste hjertet ditt.
769 00:32:41,980 00:32:44,140 Har du planer om å knuse hjertet mitt? Har du planer om å knuse hjertet mitt?
770 00:32:45,780 00:32:47,890 Nei, men... Nei, men...
771 00:32:47,940 00:32:49,970 Så ikke gjør det. Så ikke gjør det.
772 00:32:50,020 00:32:51,340 Ta jobben. Ta jobben.
773 00:32:52,540 00:32:54,220 Owen, jeg kan ikke. Owen, jeg kan ikke.
774 00:32:55,500 00:32:56,980 Jeg kan ikke risikere det. Jeg kan ikke risikere det.
775 00:32:59,820 00:33:02,300 Du må heller ikke gjøre det. Du må heller ikke gjøre det.
776 00:33:03,540 00:33:04,940 Hva da? Hva da?
777 00:33:05,540 00:33:06,780 Knuse hjertet mitt. Knuse hjertet mitt.
778 00:33:15,780 00:33:19,060 Hva innebærer det? Enda en operasjonen? Hva innebærer det? Enda en operasjonen?
779 00:33:19,900 00:33:21,820 Mer cellegift og stråling? Mer cellegift og stråling?
780 00:33:22,860 00:33:25,170 Det betyr mer tid i pediatrisk avdeling. Det betyr mer tid i pediatrisk avdeling.
781 00:33:25,220 00:33:27,180 Ja, det suger. Ja, det suger.
782 00:33:28,540 00:33:31,730 Men mens du er her, Men mens du er her,
783 00:33:31,780 00:33:34,020 skal vi hente noen ting hjemmefra. skal vi hente noen ting hjemmefra.
784 00:33:34,820 00:33:36,690 Utvide besøkstiden Utvide besøkstiden
785 00:33:36,740 00:33:38,690 slik at du kan ha venner på besøk. slik at du kan ha venner på besøk.
786 00:33:38,740 00:33:41,780 Og jeg skal sørge for Og jeg skal sørge for
787 00:33:43,420 00:33:46,580 at ingen kommer hit før kl. 11. at ingen kommer hit før kl. 11.
788 00:33:46,980 00:33:48,780 Ikke mer pediatrigreier. Ikke mer pediatrigreier.
789 00:33:49,460 00:33:50,700 Avtale? Avtale?
790 00:33:51,540 00:33:52,860 Avtale. Avtale.
791 00:33:56,900 00:33:58,170 Jeg er lei for det som skjedde, Jeg er lei for det som skjedde,
792 00:33:58,220 00:33:59,410 men vi gjorde det rette. men vi gjorde det rette.
793 00:33:59,460 00:34:00,530 Jeg kunne tatt den svulsten. Jeg kunne tatt den svulsten.
794 00:34:00,580 00:34:02,210 - Ingen kunne tatt den. - Jo, det kunne jeg. - Ingen kunne tatt den. - Jo, det kunne jeg.
795 00:34:02,260 00:34:03,290 Mer, jeg må snakke med deg. Mer, jeg må snakke med deg.
796 00:34:03,340 00:34:04,690 - Jeg må ha et øyeblikk. - Det gjelder en pasient. - Jeg må ha et øyeblikk. - Det gjelder en pasient.
797 00:34:04,740 00:34:06,210 Nå snakker jeg om en av mine pasienter, Nå snakker jeg om en av mine pasienter,
798 00:34:06,260 00:34:07,850 - så jeg må ha et øyeblikk. - Jeg må ha printeren. - så jeg må ha et øyeblikk. - Jeg må ha printeren.
799 00:34:07,900 00:34:09,450 - Det er min printer, Cristina. - Nei. - Det er min printer, Cristina. - Nei.
800 00:34:09,500 00:34:11,010 Det er sykehusets printer, og... Det er sykehusets printer, og...
801 00:34:11,060 00:34:14,340 Som jeg kjøpte til forskningen min, for stipendet mitt. Som jeg kjøpte til forskningen min, for stipendet mitt.
802 00:34:14,460 00:34:17,130 Som er viktig forskning, men akkurat nå Som er viktig forskning, men akkurat nå
803 00:34:17,180 00:34:18,210 er det forskning, Meredith. er det forskning, Meredith.
804 00:34:18,260 00:34:19,810 Og det jeg snakker om, kan redde et liv. Og det jeg snakker om, kan redde et liv.
805 00:34:19,860 00:34:20,970 Jeg kan ikke stoppe den midt i. Jeg kan ikke stoppe den midt i.
806 00:34:21,020 00:34:22,890 Det vil ødelegge modellen. Det vil ødelegge modellen.
807 00:34:22,940 00:34:24,210 Selv om jeg printet en gaffel, Selv om jeg printet en gaffel,
808 00:34:24,260 00:34:26,507 betyr ikke det at forskningen min er en vits. betyr ikke det at forskningen min er en vits.
809 00:34:26,620 00:34:28,500 Ingen har sagt den er en vits. Ingen har sagt den er en vits.
810 00:34:29,020 00:34:30,450 Men jeg kan printe ut en ramme Men jeg kan printe ut en ramme
811 00:34:30,500 00:34:31,810 og lage et biologisk rør og lage et biologisk rør
812 00:34:31,860 00:34:32,890 til et babyhjerte. til et babyhjerte.
813 00:34:32,940 00:34:34,130 De gjør ikke det ennå. De gjør ikke det ennå.
814 00:34:34,180 00:34:35,450 Jo, i Japan. Jo, i Japan.
815 00:34:35,500 00:34:37,090 Så hvis jeg får tillatelse... Så hvis jeg får tillatelse...
816 00:34:37,140 00:34:38,450 Jeg har ikke tid til å krangle. Jeg har ikke tid til å krangle.
817 00:34:38,500 00:34:39,890 Send en søknad til styret Send en søknad til styret
818 00:34:39,940 00:34:41,010 hvis du vil bruke printeren. hvis du vil bruke printeren.
819 00:34:41,060 00:34:43,400 - Det haster, Meredith. - Da bør du skynde deg. - Det haster, Meredith. - Da bør du skynde deg.
820 00:34:49,460 00:34:51,250 Så det var det det handlet om? Så det var det det handlet om?
821 00:34:51,300 00:34:52,730 Du og Yang? Du og Yang?
822 00:34:52,780 00:34:54,090 Hun kaller deg en dårlig lege, Hun kaller deg en dårlig lege,
823 00:34:54,140 00:34:55,410 og plutselig må du bevise noe? og plutselig må du bevise noe?
824 00:34:55,460 00:34:56,530 Det er ikke det det handler om. Det er ikke det det handler om.
825 00:34:56,580 00:34:58,250 Så du lar det gå utover pasienten min. Så du lar det gå utover pasienten min.
826 00:34:58,300 00:34:59,370 Det gjorde jeg ikke. Det gjorde jeg ikke.
827 00:34:59,420 00:35:00,490 Må du høre at du er dyktig? Må du høre at du er dyktig?
828 00:35:00,540 00:35:01,810 Greit, Mer, du er dyktig. Greit, Mer, du er dyktig.
829 00:35:01,860 00:35:04,420 Men Yang hadde rett. Du var en dårlig lege i dag. Men Yang hadde rett. Du var en dårlig lege i dag.
830 00:35:12,620 00:35:14,020 Torres! Torres!
831 00:35:15,140 00:35:16,580 Gå litt med meg. Gå litt med meg.
832 00:35:18,660 00:35:20,090 Det ser bra ut, sir. Det ser bra ut, sir.
833 00:35:20,140 00:35:21,450 Føles bra. Føles bra.
834 00:35:21,500 00:35:24,730 Hørte du at jeg reddet pasienten i rommet ved siden av meg? Hørte du at jeg reddet pasienten i rommet ved siden av meg?
835 00:35:24,780 00:35:27,130 Jeg hørte at det var en kode. Var det deg? Jeg hørte at det var en kode. Var det deg?
836 00:35:27,180 00:35:29,490 La meg fortelle deg om det. La meg fortelle deg om det.
837 00:35:29,540 00:35:31,300 Jeg snakket med en pasient... Jeg snakket med en pasient...
838 00:35:40,540 00:35:42,010 Hei. Hei.
839 00:35:42,060 00:35:43,500 Hei. Hei.
840 00:35:43,900 00:35:45,180 Kom inn. Kom inn.
841 00:35:53,780 00:35:55,420 Jeg elsker deg, Matthew. Jeg elsker deg, Matthew.
842 00:35:56,860 00:35:58,340 Jeg elsker deg også. Jeg elsker deg også.
843 00:35:59,660 00:36:01,580 Jeg mistet meg selv i fjor. Jeg mistet meg selv i fjor.
844 00:36:02,260 00:36:05,205 Og jeg har jobbet hardt for å komme tilbake til den jeg var. Og jeg har jobbet hardt for å komme tilbake til den jeg var.
845 00:36:06,420 00:36:08,690 Det at jeg snublet i troen... Det at jeg snublet i troen...
846 00:36:08,740 00:36:11,020 Det er viktig for meg. Det er viktig for meg.
847 00:36:11,740 00:36:15,810 Men det føles så godt å være tilbake til den jeg var Men det føles så godt å være tilbake til den jeg var
848 00:36:15,860 00:36:17,810 og å ha noen som deler den troen. og å ha noen som deler den troen.
849 00:36:17,860 00:36:21,890 Og Matthew, jeg elsker deg, og jeg respekterer deg for høyt Og Matthew, jeg elsker deg, og jeg respekterer deg for høyt
850 00:36:21,940 00:36:23,460 til å overse det. til å overse det.
851 00:36:26,300 00:36:27,890 Og... Og...
852 00:36:27,940 00:36:29,690 Det vil fortsatt være en første gang for meg, Det vil fortsatt være en første gang for meg,
853 00:36:29,740 00:36:32,300 for det blir første gang med deg. for det blir første gang med deg.
854 00:36:34,900 00:36:36,780 Det blir fantastisk. Det blir fantastisk.
855 00:36:42,300 00:36:44,370 Hvis vi har sex i kveld, Hvis vi har sex i kveld,
856 00:36:44,420 00:36:46,770 vil det eneste som endrer seg, være at du bryter et løfte, vil det eneste som endrer seg, være at du bryter et løfte,
857 00:36:46,820 00:36:49,140 og jeg vet hvordan det føles. og jeg vet hvordan det føles.
858 00:36:52,180 00:36:53,580 Så... Så...
859 00:36:54,900 00:36:56,420 Vi venter. Vi venter.
860 00:36:57,980 00:36:59,540 Vi venter. Vi venter.
861 00:37:01,340 00:37:05,100 Vi kan lene oss på hverandre for støtte. Vi kan lene oss på hverandre for støtte.
862 00:37:17,900 00:37:18,930 Ok. Ok.
863 00:37:18,980 00:37:20,186 Ok. Ok.
864 00:37:20,460 00:37:23,451 Kanskje vi ikke burde bokstavelig talt lene oss på hverandre. Kanskje vi ikke burde bokstavelig talt lene oss på hverandre.
865 00:37:36,580 00:37:38,060 Kommer du inn? Kommer du inn?
866 00:37:38,580 00:37:40,740 Ja, om et øyeblikk. Ja, om et øyeblikk.
867 00:37:44,940 00:37:46,930 Så hvordan slår du oddsen Så hvordan slår du oddsen
868 00:37:46,980 00:37:48,780 når det er én mot en milliard? når det er én mot en milliard?
869 00:38:20,020 00:38:21,770 Jeg endret planen vår. Jeg endret planen vår.
870 00:38:21,820 00:38:24,970 Og det vil ta tid å legge en ny plan. Og det vil ta tid å legge en ny plan.
871 00:38:25,020 00:38:27,450 Men Miranda, jeg er glad for at jeg er hjemme, Men Miranda, jeg er glad for at jeg er hjemme,
872 00:38:27,500 00:38:30,450 for det er åpenbart noe som foregår. for det er åpenbart noe som foregår.
873 00:38:30,500 00:38:32,330 Med all sjekkingen av skuffene Med all sjekkingen av skuffene
874 00:38:32,380 00:38:34,540 og draingen i fingrene? og draingen i fingrene?
875 00:38:36,900 00:38:38,610 Du trenger hjelp. Du trenger hjelp.
876 00:38:38,660 00:38:40,210 Det som skjedde på operasjonsstua... Det som skjedde på operasjonsstua...
877 00:38:40,260 00:38:43,660 Vi vet begge at det ikke fantes noen boble. Vi vet begge at det ikke fantes noen boble.
878 00:38:46,300 00:38:48,570 Det fantes en lukt. Det fantes en lukt.
879 00:38:48,620 00:38:50,220 Se, epleskiver. Se, epleskiver.
880 00:38:51,020 00:38:53,970 Hadde sikkert peanøttsmør på en gang i tiden. Hadde sikkert peanøttsmør på en gang i tiden.
881 00:38:54,020 00:38:56,210 Jeg fant dem i Tucks fotballbag, Jeg fant dem i Tucks fotballbag,
882 00:38:56,260 00:38:58,250 og han har ikke hatt fotballtrening på ukevis. og han har ikke hatt fotballtrening på ukevis.
883 00:38:58,300 00:39:01,420 Så Gud vet hvor lenge de har råtnet nedi der. Så Gud vet hvor lenge de har råtnet nedi der.
884 00:39:02,820 00:39:04,170 Miranda, jeg... Miranda, jeg...
885 00:39:04,220 00:39:06,060 Det går fint. Det går fint.
886 00:39:10,620 00:39:12,130 Du er sterk, Du er sterk,
887 00:39:12,180 00:39:15,380 presser deg hinsides alle rasjonelle grenser. presser deg hinsides alle rasjonelle grenser.
888 00:39:17,300 00:39:18,940 Og du gir aldri opp. Og du gir aldri opp.
889 00:39:19,420 00:39:21,260 Hei, hvordan gikk operasjonen? Hei, hvordan gikk operasjonen?
890 00:39:21,820 00:39:23,250 Jeg kunne ha fått til nummer åtte. Jeg kunne ha fått til nummer åtte.
891 00:39:23,300 00:39:24,890 Tror du meg hvis jeg sier Tror du meg hvis jeg sier
892 00:39:24,940 00:39:26,690 at jeg kunne ha fått til nummer åtte? at jeg kunne ha fått til nummer åtte?
893 00:39:26,740 00:39:28,894 Selvsagt. Ellers ville du ikke ha sagt det. Selvsagt. Ellers ville du ikke ha sagt det.
894 00:39:29,380 00:39:31,290 Vil det muntre deg opp å høre Vil det muntre deg opp å høre
895 00:39:31,340 00:39:33,913 at jeg har endret ansiktet til 3D-printerens ansikt? at jeg har endret ansiktet til 3D-printerens ansikt?
896 00:39:34,180 00:39:36,101 Nei, for jeg vil savne leamusen hans. Nei, for jeg vil savne leamusen hans.
897 00:39:37,700 00:39:38,970 Vet du hva dette er? Vet du hva dette er?
898 00:39:39,020 00:39:40,090 Ja, det er en gaffel. Ja, det er en gaffel.
899 00:39:40,140 00:39:41,500 Nei, det er fremtiden. Nei, det er fremtiden.
900 00:39:42,060 00:39:44,780 Gå og se på levermodellen din. Jeg skal legge ungene. Gå og se på levermodellen din. Jeg skal legge ungene.
901 00:39:52,140 00:39:54,420 Men sannheten er... Men sannheten er...
902 00:40:02,260 00:40:03,856 Hva i helvete driver dere med? Hva i helvete driver dere med?
903 00:40:06,180 00:40:08,180 Samme hvor hardt du prøver Samme hvor hardt du prøver
904 00:40:15,940 00:40:18,340 og kjemper for å beholde kontrollen, og kjemper for å beholde kontrollen,
905 00:40:30,660 00:40:32,380 når alt kommer til alt, når alt kommer til alt,
906 00:40:37,220 00:40:39,420 er du noen ganger i mindretall. er du noen ganger i mindretall.