This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:07,100 | 00:00:10,930 | Gliom, fibrom, blastom. | Gliom, fibrom, blastom. |
2 | 00:00:10,980 | 00:00:12,130 | Samme hva slags svulst, | Samme hva slags svulst, |
3 | 00:00:12,180 | 00:00:14,370 | så tror folk det gjøres på samme måte. | så tror folk det gjøres på samme måte. |
4 | 00:00:14,420 | 00:00:16,490 | Finn skjulestedet i kroppen, | Finn skjulestedet i kroppen, |
5 | 00:00:16,540 | 00:00:17,770 | åpne pasienten... | åpne pasienten... |
6 | 00:00:17,820 | 00:00:20,580 | Miranda. Hva driver du med? Klokken er 4 om natten. | Miranda. Hva driver du med? Klokken er 4 om natten. |
7 | 00:00:20,980 | 00:00:24,220 | Det er noe som lukter. | Det er noe som lukter. |
8 | 00:00:24,700 | 00:00:26,410 | Noe råttent. | Noe råttent. |
9 | 00:00:26,460 | 00:00:28,490 | Jeg kan ikke lukte noe. | Jeg kan ikke lukte noe. |
10 | 00:00:28,540 | 00:00:31,610 | Jeg kjenner sønnen min. Før han dro til faren, | Jeg kjenner sønnen min. Før han dro til faren, |
11 | 00:00:31,660 | 00:00:36,290 | la han noe mat et eller annet sted. | la han noe mat et eller annet sted. |
12 | 00:00:36,340 | 00:00:38,090 | Du, vi legger oss igjen og får litt søvn. | Du, vi legger oss igjen og får litt søvn. |
13 | 00:00:38,140 | 00:00:39,610 | Det er en stor dag i morgen. | Det er en stor dag i morgen. |
14 | 00:00:39,660 | 00:00:40,930 | Du skal tilbake til gamlejobben din. | Du skal tilbake til gamlejobben din. |
15 | 00:00:40,980 | 00:00:42,576 | Kan du ikke gjøre den i søvne? | Kan du ikke gjøre den i søvne? |
16 | 00:00:43,900 | 00:00:44,930 | Skal jeg hjelpe deg med å lete? | Skal jeg hjelpe deg med å lete? |
17 | 00:00:44,980 | 00:00:48,340 | Hvordan kan du hjelpe om du ikke kjenner lukten? | Hvordan kan du hjelpe om du ikke kjenner lukten? |
18 | 00:00:50,100 | 00:00:51,420 | Og du skjærer den vekk. | Og du skjærer den vekk. |
19 | 00:00:55,420 | 00:00:58,580 | Men du kjemper ikke bare mot én svulst. | Men du kjemper ikke bare mot én svulst. |
20 | 00:01:03,540 | 00:01:04,650 | Du er Jago. | Du er Jago. |
21 | 00:01:04,700 | 00:01:06,210 | Parer med et spark. Da tar du ham. | Parer med et spark. Da tar du ham. |
22 | 00:01:06,260 | 00:01:09,170 | Jeg kan ikke konsentrere meg når du ser på. | Jeg kan ikke konsentrere meg når du ser på. |
23 | 00:01:09,220 | 00:01:11,490 | Hvorfor er du våken? | Hvorfor er du våken? |
24 | 00:01:11,540 | 00:01:13,370 | Er du bekymret for operasjonen i morgen? | Er du bekymret for operasjonen i morgen? |
25 | 00:01:13,420 | 00:01:14,730 | Niks. | Niks. |
26 | 00:01:14,780 | 00:01:18,410 | Får ikke sove på grunn av den gråtende babyen hos naboen. | Får ikke sove på grunn av den gråtende babyen hos naboen. |
27 | 00:01:18,460 | 00:01:21,660 | Og frosken og apekatten skremmer meg litt. | Og frosken og apekatten skremmer meg litt. |
28 | 00:01:22,860 | 00:01:23,890 | Er du på level sju? | Er du på level sju? |
29 | 00:01:23,940 | 00:01:26,850 | Ja. Hva med deg? Burde du ikke hvile | Ja. Hva med deg? Burde du ikke hvile |
30 | 00:01:26,900 | 00:01:28,690 | før du og dr. Grey opererer meg i morgen? | før du og dr. Grey opererer meg i morgen? |
31 | 00:01:28,740 | 00:01:31,010 | TV-spill er god kirurgitrening. Gi meg den. | TV-spill er god kirurgitrening. Gi meg den. |
32 | 00:01:31,060 | 00:01:33,570 | Jeg skal vise deg hvordan du slår Sabrewulf. | Jeg skal vise deg hvordan du slår Sabrewulf. |
33 | 00:01:33,620 | 00:01:36,570 | Du kjemper faktisk mot over en milliard celler. | Du kjemper faktisk mot over en milliard celler. |
34 | 00:01:36,620 | 00:01:38,890 | Kombo! | Kombo! |
35 | 00:01:38,940 | 00:01:41,500 | - Bra. - Det var det jeg sa. | - Bra. - Det var det jeg sa. |
36 | 00:01:43,540 | 00:01:45,060 | Dr. Grey? | Dr. Grey? |
37 | 00:01:48,380 | 00:01:50,010 | Du ba meg vekke deg hvis... | Du ba meg vekke deg hvis... |
38 | 00:01:50,060 | 00:01:52,980 | - Hvordan ser det ut? - Det begynner å ta form. | - Hvordan ser det ut? - Det begynner å ta form. |
39 | 00:01:54,300 | 00:01:55,620 | Kom og se. | Kom og se. |
40 | 00:02:04,420 | 00:02:07,330 | Så der sto vi, etter fire timer med et stygt traume, | Så der sto vi, etter fire timer med et stygt traume, |
41 | 00:02:07,380 | 00:02:09,810 | og jeg sa: "Det er ikke en adhesjon, det er urinlederen." | og jeg sa: "Det er ikke en adhesjon, det er urinlederen." |
42 | 00:02:09,860 | 00:02:11,050 | Dere... | Dere... |
43 | 00:02:11,100 | 00:02:12,130 | Jeg forteller en historie her. | Jeg forteller en historie her. |
44 | 00:02:12,180 | 00:02:13,540 | Fløte. | Fløte. |
45 | 00:02:14,380 | 00:02:15,450 | Sa du det til overlegen? | Sa du det til overlegen? |
46 | 00:02:15,500 | 00:02:17,970 | Ja, han avviste meg. Han bare fortsatte | Ja, han avviste meg. Han bare fortsatte |
47 | 00:02:18,020 | 00:02:20,570 | til han ble minnet på regelen om to innsigelser. | til han ble minnet på regelen om to innsigelser. |
48 | 00:02:20,620 | 00:02:21,690 | Dere... | Dere... |
49 | 00:02:21,740 | 00:02:23,290 | Det kommer fra luftfart. Tenk deg at jeg er pilot, | Det kommer fra luftfart. Tenk deg at jeg er pilot, |
50 | 00:02:23,340 | 00:02:25,330 | og du er andrepilot. | og du er andrepilot. |
51 | 00:02:25,380 | 00:02:26,810 | Du er uenig i hvordan jeg flyr. | Du er uenig i hvordan jeg flyr. |
52 | 00:02:26,860 | 00:02:29,610 | Ok, du sier noe, og jeg fortsetter å fly på samme måte. | Ok, du sier noe, og jeg fortsetter å fly på samme måte. |
53 | 00:02:29,660 | 00:02:33,010 | Om noen andre sier noe, og jeg ikke lytter, | Om noen andre sier noe, og jeg ikke lytter, |
54 | 00:02:33,060 | 00:02:34,690 | taper jeg. Jeg må gi fra meg kontrollen. | taper jeg. Jeg må gi fra meg kontrollen. |
55 | 00:02:34,740 | 00:02:36,290 | Regelen om to innsigelser. | Regelen om to innsigelser. |
56 | 00:02:36,340 | 00:02:38,354 | Legene tok det i bruk i operasjonsstua. | Legene tok det i bruk i operasjonsstua. |
57 | 00:02:41,420 | 00:02:44,330 | - Hva er det, Edwards? - Det er 30 minutter igjen. | - Hva er det, Edwards? - Det er 30 minutter igjen. |
58 | 00:02:44,380 | 00:02:45,450 | Gjør ferdig rundene deres. | Gjør ferdig rundene deres. |
59 | 00:02:45,500 | 00:02:47,730 | Du vil sitte på første rad når livet deres endres. | Du vil sitte på første rad når livet deres endres. |
60 | 00:02:47,780 | 00:02:49,180 | Ja. Jeg er klar. | Ja. Jeg er klar. |
61 | 00:02:50,580 | 00:02:51,970 | Dr. Webber, vil du bli med oss? | Dr. Webber, vil du bli med oss? |
62 | 00:02:52,020 | 00:02:53,850 | Dr. Grey sier du bør komme deg opp og gå. | Dr. Grey sier du bør komme deg opp og gå. |
63 | 00:02:53,900 | 00:02:55,850 | Nei, bare gå. | Nei, bare gå. |
64 | 00:02:55,900 | 00:02:57,050 | Men kom tilbake, | Men kom tilbake, |
65 | 00:02:57,100 | 00:02:58,928 | for du må høre resten av historien. | for du må høre resten av historien. |
66 | 00:02:59,780 | 00:03:01,890 | Alle kjenner resten av historien, | Alle kjenner resten av historien, |
67 | 00:03:01,940 | 00:03:03,810 | for du har fortalt den før! | for du har fortalt den før! |
68 | 00:03:03,860 | 00:03:05,770 | Kanskje du ikke burde lytte til samtaler | Kanskje du ikke burde lytte til samtaler |
69 | 00:03:05,820 | 00:03:08,170 | som finner sted i andres rom, C.J. | som finner sted i andres rom, C.J. |
70 | 00:03:08,220 | 00:03:11,090 | Ikke min skyld at du jobber på et sykehus | Ikke min skyld at du jobber på et sykehus |
71 | 00:03:11,140 | 00:03:12,370 | med papirtynne vegger! | med papirtynne vegger! |
72 | 00:03:12,420 | 00:03:13,610 | Gå deg en runde! | Gå deg en runde! |
73 | 00:03:13,660 | 00:03:16,900 | Gjør det selv! | Gjør det selv! |
74 | 00:03:20,940 | 00:03:22,050 | Hei! | Hei! |
75 | 00:03:22,100 | 00:03:23,290 | - Hei! - Hei! | - Hei! - Hei! |
76 | 00:03:23,340 | 00:03:25,450 | Jeg har resultatene fra kompatibilitetstesten deres. | Jeg har resultatene fra kompatibilitetstesten deres. |
77 | 00:03:25,500 | 00:03:27,370 | Vi gjorde det sikkert bra. Hvis ikke | Vi gjorde det sikkert bra. Hvis ikke |
78 | 00:03:27,420 | 00:03:28,490 | tar vi den bare om igjen. | tar vi den bare om igjen. |
79 | 00:03:28,540 | 00:03:29,730 | Jeg tok eksamen to ganger. Det går vel fint? | Jeg tok eksamen to ganger. Det går vel fint? |
80 | 00:03:29,780 | 00:03:31,290 | April, det gikk sikkert fint. | April, det gikk sikkert fint. |
81 | 00:03:31,340 | 00:03:32,850 | Vi gjorde det bra, ikke sant? | Vi gjorde det bra, ikke sant? |
82 | 00:03:32,900 | 00:03:34,170 | Hadde jeg ikke kjent dere fra før, | Hadde jeg ikke kjent dere fra før, |
83 | 00:03:34,220 | 00:03:35,780 | ville jeg trodd dere jukset. | ville jeg trodd dere jukset. |
84 | 00:03:37,500 | 00:03:39,980 | 90 %. Vi knuste den! | 90 %. Vi knuste den! |
85 | 00:03:41,100 | 00:03:42,410 | - Ja! - Hun liker å vinne. | - Ja! - Hun liker å vinne. |
86 | 00:03:42,460 | 00:03:43,770 | Det går bra. | Det går bra. |
87 | 00:03:43,820 | 00:03:45,540 | Jeg skal hente ukens øvelser. | Jeg skal hente ukens øvelser. |
88 | 00:03:47,660 | 00:03:49,610 | Så... | Så... |
89 | 00:03:49,660 | 00:03:51,970 | Hør... | Hør... |
90 | 00:03:52,020 | 00:03:55,490 | Det er ett problem vi ikke har snakket om. | Det er ett problem vi ikke har snakket om. |
91 | 00:03:55,540 | 00:03:56,650 | Hva da? | Hva da? |
92 | 00:03:56,700 | 00:03:58,090 | Vi er kompatible, | Vi er kompatible, |
93 | 00:03:58,140 | 00:04:00,490 | men vi er ikke likeverdige. | men vi er ikke likeverdige. |
94 | 00:04:00,540 | 00:04:01,970 | Å, det. Ja. | Å, det. Ja. |
95 | 00:04:02,020 | 00:04:04,740 | Jeg visste ikke om det plaget deg. | Jeg visste ikke om det plaget deg. |
96 | 00:04:05,460 | 00:04:07,050 | Selvsagt plager det meg. | Selvsagt plager det meg. |
97 | 00:04:07,100 | 00:04:08,450 | Da bør vi gjøre noe med det. | Da bør vi gjøre noe med det. |
98 | 00:04:08,500 | 00:04:10,610 | Nå... | Nå... |
99 | 00:04:10,660 | 00:04:11,770 | Før vi gifter oss? | Før vi gifter oss? |
100 | 00:04:11,820 | 00:04:13,810 | Ja. Løsningen er jo enkel. | Ja. Løsningen er jo enkel. |
101 | 00:04:13,860 | 00:04:16,780 | - Ja, bare å ha sex. - Få felles konto. | - Ja, bare å ha sex. - Få felles konto. |
102 | 00:04:22,540 | 00:04:23,570 | Sharky, gjennomgang. | Sharky, gjennomgang. |
103 | 00:04:23,620 | 00:04:26,090 | Jeg har sett til alle postoperative og lastet opp gårsdagens notater. | Jeg har sett til alle postoperative og lastet opp gårsdagens notater. |
104 | 00:04:26,140 | 00:04:27,850 | Mrs. Ott, aorta-pasienten? | Mrs. Ott, aorta-pasienten? |
105 | 00:04:27,900 | 00:04:30,210 | Forbedret EF på 65 %. | Forbedret EF på 65 %. |
106 | 00:04:30,260 | 00:04:32,530 | Nathan Glazier, HVHS-babyen? | Nathan Glazier, HVHS-babyen? |
107 | 00:04:32,580 | 00:04:33,890 | Oksygenmetning falt til 67. | Oksygenmetning falt til 67. |
108 | 00:04:33,940 | 00:04:35,770 | Nå på intensiven. | Nå på intensiven. |
109 | 00:04:35,820 | 00:04:37,570 | Mr. Wu, klaffereparasjonen? | Mr. Wu, klaffereparasjonen? |
110 | 00:04:37,620 | 00:04:39,930 | Det er ingen Mr. Wu med klaffereparasjon. | Det er ingen Mr. Wu med klaffereparasjon. |
111 | 00:04:39,980 | 00:04:41,210 | Veldig bra. Vær så god. | Veldig bra. Vær så god. |
112 | 00:04:41,260 | 00:04:42,330 | Hva skyldes dette? | Hva skyldes dette? |
113 | 00:04:42,380 | 00:04:44,810 | Du var oppe i hele natt og holdt pasientene mine våkne | Du var oppe i hele natt og holdt pasientene mine våkne |
114 | 00:04:44,860 | 00:04:46,090 | mens jeg fikk meg en god natts søvn. | mens jeg fikk meg en god natts søvn. |
115 | 00:04:46,140 | 00:04:48,260 | Så: Kaffe. | Så: Kaffe. |
116 | 00:04:49,100 | 00:04:50,250 | Skal du ned? | Skal du ned? |
117 | 00:04:50,300 | 00:04:51,970 | Dr. Grey skal presentere 3D-printeren. | Dr. Grey skal presentere 3D-printeren. |
118 | 00:04:52,020 | 00:04:53,610 | Vet du hva? Jeg ser på den senere. | Vet du hva? Jeg ser på den senere. |
119 | 00:04:53,660 | 00:04:55,730 | Jeg vil se på tallene til Glazier-babyen. | Jeg vil se på tallene til Glazier-babyen. |
120 | 00:04:55,780 | 00:04:57,283 | Pediatriintensiven, en time. | Pediatriintensiven, en time. |
121 | 00:05:00,020 | 00:05:01,530 | Er det svulsten min? | Er det svulsten min? |
122 | 00:05:01,580 | 00:05:05,010 | Ja, og dette er spiserøret ditt, som vi skal fjerne. | Ja, og dette er spiserøret ditt, som vi skal fjerne. |
123 | 00:05:05,060 | 00:05:06,530 | Så skal vi erstatte det | Så skal vi erstatte det |
124 | 00:05:06,580 | 00:05:08,770 | med en del av colon herfra. | med en del av colon herfra. |
125 | 00:05:08,820 | 00:05:11,690 | Og en del av ræva mi blir halsen min. | Og en del av ræva mi blir halsen min. |
126 | 00:05:11,740 | 00:05:13,410 | Colon er tykktarmen, | Colon er tykktarmen, |
127 | 00:05:13,460 | 00:05:15,530 | og vi skal bare ta en del av den. | og vi skal bare ta en del av den. |
128 | 00:05:15,580 | 00:05:17,490 | Når du gir en restaurant | Når du gir en restaurant |
129 | 00:05:17,540 | 00:05:18,930 | en dårlig anmeldelse, kan folk virkelig si | en dårlig anmeldelse, kan folk virkelig si |
130 | 00:05:18,980 | 00:05:20,343 | at du snakker ut av ræva. | at du snakker ut av ræva. |
131 | 00:05:21,020 | 00:05:22,900 | Når jeg spiser maten deres, | Når jeg spiser maten deres, |
132 | 00:05:23,340 | 00:05:24,770 | kan jeg virkelig si: "Det smaker dritt." | kan jeg virkelig si: "Det smaker dritt." |
133 | 00:05:24,820 | 00:05:26,890 | Maten vil ikke smake dritt. | Maten vil ikke smake dritt. |
134 | 00:05:26,940 | 00:05:28,570 | Jeg er fortsatt sint på deg for Zane's. | Jeg er fortsatt sint på deg for Zane's. |
135 | 00:05:28,620 | 00:05:31,130 | Jeg spiste der i 10 år før du ødela det for meg. | Jeg spiste der i 10 år før du ødela det for meg. |
136 | 00:05:31,180 | 00:05:33,850 | De bruker alltid for mye salt. | De bruker alltid for mye salt. |
137 | 00:05:33,900 | 00:05:37,450 | Uten komplikasjoner vil du snart være tilbake | Uten komplikasjoner vil du snart være tilbake |
138 | 00:05:37,500 | 00:05:39,980 | til å sjefe med oss om hvor vi skal spise. | til å sjefe med oss om hvor vi skal spise. |
139 | 00:05:43,100 | 00:05:44,130 | Sett et nytt klyster. | Sett et nytt klyster. |
140 | 00:05:44,180 | 00:05:45,210 | Men han har fått et. | Men han har fått et. |
141 | 00:05:45,260 | 00:05:47,010 | Det er derfor jeg sa "et nytt". | Det er derfor jeg sa "et nytt". |
142 | 00:05:47,060 | 00:05:49,820 | Det er den mest forurensede delen av kroppen. | Det er den mest forurensede delen av kroppen. |
143 | 00:05:50,460 | 00:05:52,970 | Kan jeg gjøre det etter dr. Greys presentasjon? | Kan jeg gjøre det etter dr. Greys presentasjon? |
144 | 00:05:53,020 | 00:05:54,090 | Jeg blåser i når du gjør det | Jeg blåser i når du gjør det |
145 | 00:05:54,140 | 00:05:55,850 | bare du leverer Duncan til operasjonsstua | bare du leverer Duncan til operasjonsstua |
146 | 00:05:55,900 | 00:05:57,690 | med skinnende ren colon. | med skinnende ren colon. |
147 | 00:05:57,740 | 00:06:00,290 | Så da det ble en ledig stilling på mor/foster-kirurgi, | Så da det ble en ledig stilling på mor/foster-kirurgi, |
148 | 00:06:00,340 | 00:06:02,290 | tenkte jeg på deg. Så jeg foreslo deg for styret. | tenkte jeg på deg. Så jeg foreslo deg for styret. |
149 | 00:06:02,340 | 00:06:05,050 | De ville at en av oss skulle intervjue deg. | De ville at en av oss skulle intervjue deg. |
150 | 00:06:05,100 | 00:06:06,410 | Du vil møte dr. Torres. | Du vil møte dr. Torres. |
151 | 00:06:06,460 | 00:06:08,170 | CV-en hennes snakker for seg selv. | CV-en hennes snakker for seg selv. |
152 | 00:06:08,220 | 00:06:09,610 | Dette er bare en formalitet. | Dette er bare en formalitet. |
153 | 00:06:09,660 | 00:06:10,890 | Og kanskje en mulighet til å lære | Og kanskje en mulighet til å lære |
154 | 00:06:10,940 | 00:06:12,370 | litt mer om kvinnen du dater. | litt mer om kvinnen du dater. |
155 | 00:06:12,420 | 00:06:13,850 | Slett ikke nødvendig. | Slett ikke nødvendig. |
156 | 00:06:13,900 | 00:06:16,380 | Kan du fortelle meg noe om dr. Torres? | Kan du fortelle meg noe om dr. Torres? |
157 | 00:06:16,700 | 00:06:18,290 | Hun er flott. Hun er eksen... | Hun er flott. Hun er eksen... |
158 | 00:06:18,340 | 00:06:19,490 | Så hun er ikke så flott. | Så hun er ikke så flott. |
159 | 00:06:19,540 | 00:06:21,090 | Hun er sikkert ikke en øksemorder, | Hun er sikkert ikke en øksemorder, |
160 | 00:06:21,140 | 00:06:22,850 | men om det er noe der, advarer jeg deg. | men om det er noe der, advarer jeg deg. |
161 | 00:06:22,900 | 00:06:24,730 | - Ikke gjør det. - Bare vær deg selv. | - Ikke gjør det. - Bare vær deg selv. |
162 | 00:06:24,780 | 00:06:26,650 | - Hei. - Hei! Dette er dr. Emma Marling. | - Hei. - Hei! Dette er dr. Emma Marling. |
163 | 00:06:26,700 | 00:06:28,570 | - Dr. Callie Torres. - Hyggelig. | - Dr. Callie Torres. - Hyggelig. |
164 | 00:06:28,620 | 00:06:29,860 | La oss gjøre dette. | La oss gjøre dette. |
165 | 00:06:32,940 | 00:06:35,090 | Dr. Avery, Mrs. Maddox er her for å fjerne drenet. | Dr. Avery, Mrs. Maddox er her for å fjerne drenet. |
166 | 00:06:35,140 | 00:06:36,370 | Jeg gjør det etter presentasjonen. | Jeg gjør det etter presentasjonen. |
167 | 00:06:36,420 | 00:06:38,290 | - Jeg gjør det selv, Murphy. - Virkelig? | - Jeg gjør det selv, Murphy. - Virkelig? |
168 | 00:06:38,340 | 00:06:40,490 | - Jeg kjenner saken... - Jeg foretrekker å gjøre det selv. | - Jeg kjenner saken... - Jeg foretrekker å gjøre det selv. |
169 | 00:06:40,540 | 00:06:42,180 | Takk. | Takk. |
170 | 00:06:43,820 | 00:06:44,850 | Gikk jeg glipp av det? | Gikk jeg glipp av det? |
171 | 00:06:44,900 | 00:06:46,410 | - Nei. - Tror du de har lagd et hjerte? | - Nei. - Tror du de har lagd et hjerte? |
172 | 00:06:46,460 | 00:06:49,210 | Steph vil ikke si noe, men jeg tror det er for komplisert. | Steph vil ikke si noe, men jeg tror det er for komplisert. |
173 | 00:06:49,260 | 00:06:50,850 | En blære? | En blære? |
174 | 00:06:50,900 | 00:06:51,970 | Kom igjen. Hva har dere printet? | Kom igjen. Hva har dere printet? |
175 | 00:06:52,020 | 00:06:53,130 | Det sier jeg ikke. | Det sier jeg ikke. |
176 | 00:06:53,180 | 00:06:54,683 | Men dere vil bli forbløffet. | Men dere vil bli forbløffet. |
177 | 00:06:57,260 | 00:06:58,650 | Hvordan gikk leveringen i barnehagen? | Hvordan gikk leveringen i barnehagen? |
178 | 00:06:58,700 | 00:07:00,250 | Null tårer. Hvordan gikk det med den nye leken? | Null tårer. Hvordan gikk det med den nye leken? |
179 | 00:07:00,300 | 00:07:02,580 | Du må vente og se som alle andre. | Du må vente og se som alle andre. |
180 | 00:07:03,340 | 00:07:05,354 | - God morgen, alle sammen. - God morgen. | - God morgen, alle sammen. - God morgen. |
181 | 00:07:08,420 | 00:07:12,010 | Grey-Sloan Memorial har alltid prioritert innovasjon. | Grey-Sloan Memorial har alltid prioritert innovasjon. |
182 | 00:07:12,060 | 00:07:15,250 | Og i dag er den fremste på dette området dr. Grey. | Og i dag er den fremste på dette området dr. Grey. |
183 | 00:07:15,300 | 00:07:17,810 | Vi burde alle følge henne i utfordringen av grensene, | Vi burde alle følge henne i utfordringen av grensene, |
184 | 00:07:17,860 | 00:07:22,410 | for å utvikle medisinen videre og finne nye innovasjoner. Dr. Grey? | for å utvikle medisinen videre og finne nye innovasjoner. Dr. Grey? |
185 | 00:07:22,460 | 00:07:25,450 | 3D-printing vil la oss skreddersy behandling | 3D-printing vil la oss skreddersy behandling |
186 | 00:07:25,500 | 00:07:27,570 | etter individers behov. | etter individers behov. |
187 | 00:07:27,620 | 00:07:29,890 | I stedet for å bestille og vente på implantat... | I stedet for å bestille og vente på implantat... |
188 | 00:07:29,940 | 00:07:31,090 | Ser du det der? | Ser du det der? |
189 | 00:07:31,140 | 00:07:32,370 | Printeren, ja, den er kul. | Printeren, ja, den er kul. |
190 | 00:07:32,420 | 00:07:34,090 | Nei, fyren ved siden av henne | Nei, fyren ved siden av henne |
191 | 00:07:34,140 | 00:07:35,290 | med leamus. | med leamus. |
192 | 00:07:35,340 | 00:07:38,980 | Til slutt kan vi til og med bruke en pasients egne celler. | Til slutt kan vi til og med bruke en pasients egne celler. |
193 | 00:07:39,420 | 00:07:44,740 | Velkommen til en tidsalder med skreddersydd medisin. | Velkommen til en tidsalder med skreddersydd medisin. |
194 | 00:07:45,020 | 00:07:47,140 | - En gaffel? - Nei. | - En gaffel? - Nei. |
195 | 00:07:49,780 | 00:07:51,562 | Det er i hvert fall ikke en spork. | Det er i hvert fall ikke en spork. |
196 | 00:07:52,700 | 00:07:55,330 | Vi fikk printeren i går. | Vi fikk printeren i går. |
197 | 00:07:55,380 | 00:07:56,970 | Vi tester den. Gafler i dag... | Vi tester den. Gafler i dag... |
198 | 00:07:57,020 | 00:08:00,340 | I morgen: portårer til mennesker. | I morgen: portårer til mennesker. |
199 | 00:08:00,980 | 00:08:02,380 | Dere! | Dere! |
200 | 00:08:14,620 | 00:08:16,290 | Om moren din kunne sett deg nå. | Om moren din kunne sett deg nå. |
201 | 00:08:16,340 | 00:08:17,970 | Hun ville klaget over håret mitt. | Hun ville klaget over håret mitt. |
202 | 00:08:18,020 | 00:08:19,610 | Hun ville vært stolt. | Hun ville vært stolt. |
203 | 00:08:19,660 | 00:08:21,730 | Har jeg fortalt deg om hvordan jeg valgte | Har jeg fortalt deg om hvordan jeg valgte |
204 | 00:08:21,780 | 00:08:22,890 | mitt første forskningsprosjekt? | mitt første forskningsprosjekt? |
205 | 00:08:22,940 | 00:08:25,570 | Mange ganger. Det ser litt for behagelig ut her inne. | Mange ganger. Det ser litt for behagelig ut her inne. |
206 | 00:08:25,620 | 00:08:27,250 | Får du gått rundene dine? | Får du gått rundene dine? |
207 | 00:08:27,300 | 00:08:29,010 | Du kan ta en nå. Du kan følge meg til heisen. | Du kan ta en nå. Du kan følge meg til heisen. |
208 | 00:08:29,060 | 00:08:30,090 | Jeg har en pasient å se til. | Jeg har en pasient å se til. |
209 | 00:08:30,140 | 00:08:31,570 | Gå og endre legevitenskapens ansikt. | Gå og endre legevitenskapens ansikt. |
210 | 00:08:31,620 | 00:08:33,290 | Du må gå rundene dine. | Du må gå rundene dine. |
211 | 00:08:33,340 | 00:08:35,100 | Du må gå. | Du må gå. |
212 | 00:08:35,660 | 00:08:37,730 | Enda en som rømmer | Enda en som rømmer |
213 | 00:08:37,780 | 00:08:40,860 | fra de kjedelige historiene dine. | fra de kjedelige historiene dine. |
214 | 00:08:41,220 | 00:08:42,410 | Bare gå, C.J. | Bare gå, C.J. |
215 | 00:08:42,460 | 00:08:45,090 | Vet du at du trenger noe nytt? | Vet du at du trenger noe nytt? |
216 | 00:08:45,140 | 00:08:47,450 | Jeg kan hele repertoaret ditt utenat. | Jeg kan hele repertoaret ditt utenat. |
217 | 00:08:47,500 | 00:08:48,570 | De er gode historier. | De er gode historier. |
218 | 00:08:48,620 | 00:08:51,620 | Ser du? Selv dr. Kepner har hørt dem flere ganger. | Ser du? Selv dr. Kepner har hørt dem flere ganger. |
219 | 00:08:51,980 | 00:08:54,100 | Du burde gå en tur med meg. Kom igjen. | Du burde gå en tur med meg. Kom igjen. |
220 | 00:08:54,300 | 00:08:57,090 | Jeg skal fortelle deg noen gode historier. | Jeg skal fortelle deg noen gode historier. |
221 | 00:08:57,140 | 00:08:59,620 | Gå i forveien. Jeg tar deg igjen. | Gå i forveien. Jeg tar deg igjen. |
222 | 00:09:00,980 | 00:09:03,227 | Og lukk skjorten. Jeg kan se undertøyet ditt. | Og lukk skjorten. Jeg kan se undertøyet ditt. |
223 | 00:09:03,500 | 00:09:05,420 | Jeg har ikke på undertøy. | Jeg har ikke på undertøy. |
224 | 00:09:09,260 | 00:09:10,970 | - Harvey? - Ja, kan jeg hjelpe deg? | - Harvey? - Ja, kan jeg hjelpe deg? |
225 | 00:09:11,020 | 00:09:12,050 | Nei, men jeg kan hjelpe deg. | Nei, men jeg kan hjelpe deg. |
226 | 00:09:12,100 | 00:09:13,570 | Jeg kan fikse det. Det vil ta 30 minutter. | Jeg kan fikse det. Det vil ta 30 minutter. |
227 | 00:09:13,620 | 00:09:15,010 | Fikse hva? | Fikse hva? |
228 | 00:09:15,060 | 00:09:16,540 | Leamusen. | Leamusen. |
229 | 00:09:16,740 | 00:09:19,290 | Jeg vet ikke hvem du er, men dette er ikke din sak. | Jeg vet ikke hvem du er, men dette er ikke din sak. |
230 | 00:09:19,340 | 00:09:21,770 | - Det er ikke leamus, det er... - Hemifaciale spasmer. | - Det er ikke leamus, det er... - Hemifaciale spasmer. |
231 | 00:09:21,820 | 00:09:23,010 | Jeg kan lette trykket på nerven. | Jeg kan lette trykket på nerven. |
232 | 00:09:23,060 | 00:09:25,170 | Det er et lite inngrep. Det er knapt nok en operasjon. | Det er et lite inngrep. Det er knapt nok en operasjon. |
233 | 00:09:25,220 | 00:09:26,250 | Hvem i helvete er du? | Hvem i helvete er du? |
234 | 00:09:26,300 | 00:09:27,810 | Han er Derek Shepherd, en av de beste nevrokirurgene | Han er Derek Shepherd, en av de beste nevrokirurgene |
235 | 00:09:27,860 | 00:09:30,050 | i landet. Jeg synes du bør la ham fikse det. | i landet. Jeg synes du bør la ham fikse det. |
236 | 00:09:30,100 | 00:09:32,330 | - Og hvem er du? - Jackson Avery, plastisk, ØNH. | - Og hvem er du? - Jackson Avery, plastisk, ØNH. |
237 | 00:09:32,380 | 00:09:34,010 | Jeg vil gjerne observere, om det er greit. | Jeg vil gjerne observere, om det er greit. |
238 | 00:09:34,060 | 00:09:35,850 | Nei, det er ikke greit. Ha meg unnskyldt, | Nei, det er ikke greit. Ha meg unnskyldt, |
239 | 00:09:35,900 | 00:09:37,090 | jeg har ikke spist i dag. | jeg har ikke spist i dag. |
240 | 00:09:37,140 | 00:09:39,620 | Hvis du ikke spiser, kan jeg gjøre det i dag. | Hvis du ikke spiser, kan jeg gjøre det i dag. |
241 | 00:09:45,300 | 00:09:48,140 | Har du hørt at Mer har revolusjonert bestikkets verden? | Har du hørt at Mer har revolusjonert bestikkets verden? |
242 | 00:09:48,580 | 00:09:50,700 | Nei. | Nei. |
243 | 00:09:51,260 | 00:09:54,140 | Jeg jobber med en levermodell. Den printes nå. | Jeg jobber med en levermodell. Den printes nå. |
244 | 00:09:55,180 | 00:09:56,386 | Det er bra. | Det er bra. |
245 | 00:09:56,980 | 00:09:58,340 | Det er bra. | Det er bra. |
246 | 00:10:08,980 | 00:10:10,490 | - Hva feiler det... - Ikke bry deg. | - Hva feiler det... - Ikke bry deg. |
247 | 00:10:10,540 | 00:10:11,970 | Ok. | Ok. |
248 | 00:10:12,020 | 00:10:14,130 | Takk for at du lar meg ta noen skift. | Takk for at du lar meg ta noen skift. |
249 | 00:10:14,180 | 00:10:16,287 | Ingen årsak. Det er godt å ha deg tilbake. | Ingen årsak. Det er godt å ha deg tilbake. |
250 | 00:10:18,180 | 00:10:19,210 | Det er feil. | Det er feil. |
251 | 00:10:19,260 | 00:10:21,130 | Øsofagostomien min skulle være i operasjonsstue to. | Øsofagostomien min skulle være i operasjonsstue to. |
252 | 00:10:21,180 | 00:10:24,620 | Beklager, traume kom inn i morges, og nå er du i operasjonsstua tre. | Beklager, traume kom inn i morges, og nå er du i operasjonsstua tre. |
253 | 00:10:25,300 | 00:10:26,610 | Men jeg la planer for operasjonsstue to. | Men jeg la planer for operasjonsstue to. |
254 | 00:10:26,660 | 00:10:28,810 | Den er nøyaktig det jeg trenger til operasjonen min. | Den er nøyaktig det jeg trenger til operasjonen min. |
255 | 00:10:28,860 | 00:10:30,930 | Operasjonsstue tre er helt lik operasjonsstue to. | Operasjonsstue tre er helt lik operasjonsstue to. |
256 | 00:10:30,980 | 00:10:32,500 | Godt å ha deg tilbake, Ben. | Godt å ha deg tilbake, Ben. |
257 | 00:10:36,740 | 00:10:38,130 | Hva er galt med operasjonsstue tre? | Hva er galt med operasjonsstue tre? |
258 | 00:10:38,180 | 00:10:39,580 | Lukter det der også? | Lukter det der også? |
259 | 00:10:41,060 | 00:10:43,370 | Det er en lukt på Tucks rom, | Det er en lukt på Tucks rom, |
260 | 00:10:43,420 | 00:10:44,900 | og jeg skal finne den. | og jeg skal finne den. |
261 | 00:10:57,180 | 00:10:59,220 | Mr. og Mrs. Glazier. | Mr. og Mrs. Glazier. |
262 | 00:10:59,860 | 00:11:02,730 | Har dere funnet ut hvorfor Nathan ikke blir bedre? | Har dere funnet ut hvorfor Nathan ikke blir bedre? |
263 | 00:11:02,780 | 00:11:04,170 | Den venstre siden av hjertet hans | Den venstre siden av hjertet hans |
264 | 00:11:04,220 | 00:11:06,610 | klarer ikke å pumpe nok blod til resten av kroppen. | klarer ikke å pumpe nok blod til resten av kroppen. |
265 | 00:11:06,660 | 00:11:08,450 | I forrige uke satte vi inn noe | I forrige uke satte vi inn noe |
266 | 00:11:08,500 | 00:11:10,370 | for å omdirigere blodstrømmen til høyre side. | for å omdirigere blodstrømmen til høyre side. |
267 | 00:11:10,420 | 00:11:11,770 | Ja, dere la inn et rør. | Ja, dere la inn et rør. |
268 | 00:11:11,820 | 00:11:12,930 | Fungerer det ikke? | Fungerer det ikke? |
269 | 00:11:12,980 | 00:11:14,010 | Det er syntetisk. | Det er syntetisk. |
270 | 00:11:14,060 | 00:11:17,570 | I noen tilfeller nekter kroppen å godta det. | I noen tilfeller nekter kroppen å godta det. |
271 | 00:11:17,620 | 00:11:20,210 | Vi tror Nathan er i ferd med å avvise det. | Vi tror Nathan er i ferd med å avvise det. |
272 | 00:11:20,260 | 00:11:22,610 | Vi tar flere tester for å være på den sikre siden. | Vi tar flere tester for å være på den sikre siden. |
273 | 00:11:22,660 | 00:11:24,620 | Hva skjer om han avviser det? | Hva skjer om han avviser det? |
274 | 00:11:24,900 | 00:11:26,850 | Først behandler vi med medikamenter. | Først behandler vi med medikamenter. |
275 | 00:11:26,900 | 00:11:29,650 | Men i verste fall tar vi det ut og setter inn et nytt. | Men i verste fall tar vi det ut og setter inn et nytt. |
276 | 00:11:29,700 | 00:11:30,930 | Et nytt syntetisk, | Et nytt syntetisk, |
277 | 00:11:30,980 | 00:11:33,410 | vil han ikke avvise det også? | vil han ikke avvise det også? |
278 | 00:11:33,460 | 00:11:35,410 | La oss ikke ta sorgene på forskudd. | La oss ikke ta sorgene på forskudd. |
279 | 00:11:35,460 | 00:11:37,770 | Vi gir dere beskjed så snart vi vet mer. | Vi gir dere beskjed så snart vi vet mer. |
280 | 00:11:37,820 | 00:11:39,850 | Du sa dere hadde svar, | Du sa dere hadde svar, |
281 | 00:11:39,900 | 00:11:41,635 | men det har dere ikke, eller hva? | men det har dere ikke, eller hva? |
282 | 00:11:45,380 | 00:11:47,210 | Og så | Og så |
283 | 00:11:47,260 | 00:11:49,130 | etter UW begynte du på Cleveland-klinikken. | etter UW begynte du på Cleveland-klinikken. |
284 | 00:11:49,180 | 00:11:50,540 | Det er imponerende. | Det er imponerende. |
285 | 00:11:51,060 | 00:11:52,540 | Under Lacy. | Under Lacy. |
286 | 00:11:53,020 | 00:11:55,490 | Og der var fokus på medfødte hjertelidelser. | Og der var fokus på medfødte hjertelidelser. |
287 | 00:11:55,540 | 00:11:57,570 | Men du sluttet etter bare et år? | Men du sluttet etter bare et år? |
288 | 00:11:57,620 | 00:11:59,730 | Ja, det var så mange flotte muligheter her | Ja, det var så mange flotte muligheter her |
289 | 00:11:59,780 | 00:12:01,060 | i Seattle. | i Seattle. |
290 | 00:12:02,060 | 00:12:03,500 | Virkelig? | Virkelig? |
291 | 00:12:04,060 | 00:12:07,220 | Og det var noen personlige årsaker. | Og det var noen personlige årsaker. |
292 | 00:12:11,300 | 00:12:13,490 | Jeg gikk gjennom en skilsmisse. | Jeg gikk gjennom en skilsmisse. |
293 | 00:12:13,540 | 00:12:14,930 | Vi jobbet begge på klinikken, | Vi jobbet begge på klinikken, |
294 | 00:12:14,980 | 00:12:17,130 | og det gikk ikke, det påvirket arbeidet mitt, | og det gikk ikke, det påvirket arbeidet mitt, |
295 | 00:12:17,180 | 00:12:18,386 | så jeg flyttet. | så jeg flyttet. |
296 | 00:12:19,980 | 00:12:22,930 | Ja, jeg skjønner. | Ja, jeg skjønner. |
297 | 00:12:22,980 | 00:12:24,490 | Og da begynte du på Seattle Pres? | Og da begynte du på Seattle Pres? |
298 | 00:12:24,540 | 00:12:25,970 | Ja. Et år som overlege, | Ja. Et år som overlege, |
299 | 00:12:26,020 | 00:12:28,290 | og så som sjef for mødre/fosteravdelingen | og så som sjef for mødre/fosteravdelingen |
300 | 00:12:28,340 | 00:12:29,450 | det siste året. | det siste året. |
301 | 00:12:29,500 | 00:12:31,561 | - Forskningen min... - Var det vanskelig? | - Forskningen min... - Var det vanskelig? |
302 | 00:12:31,700 | 00:12:33,063 | Å gi slipp på jobben din? | Å gi slipp på jobben din? |
303 | 00:12:33,180 | 00:12:35,820 | Byen din, for eksen din? | Byen din, for eksen din? |
304 | 00:12:40,420 | 00:12:43,050 | Jeg har prøvd å vekke ham. | Jeg har prøvd å vekke ham. |
305 | 00:12:43,100 | 00:12:44,170 | Kom igjen, kompis. | Kom igjen, kompis. |
306 | 00:12:44,220 | 00:12:46,170 | Du har sovet lenge nok nå. | Du har sovet lenge nok nå. |
307 | 00:12:46,220 | 00:12:47,620 | God morgen, Will. | God morgen, Will. |
308 | 00:12:49,700 | 00:12:52,170 | Den store dagen min begynte som et mareritt | Den store dagen min begynte som et mareritt |
309 | 00:12:52,220 | 00:12:54,210 | da en klovn kom inn i grålysningen | da en klovn kom inn i grålysningen |
310 | 00:12:54,260 | 00:12:56,700 | og spurte om jeg ville ha et ballongdyr. | og spurte om jeg ville ha et ballongdyr. |
311 | 00:12:57,380 | 00:12:59,610 | Klovner er alltid en risiko på pediatrisk. | Klovner er alltid en risiko på pediatrisk. |
312 | 00:12:59,660 | 00:13:02,490 | Skal dere virkelig prøve å ta alle svulstene i dag? | Skal dere virkelig prøve å ta alle svulstene i dag? |
313 | 00:13:02,540 | 00:13:05,210 | Det virker så mye på en gang. | Det virker så mye på en gang. |
314 | 00:13:05,260 | 00:13:07,730 | Will har et svært aggressivt sarkom. | Will har et svært aggressivt sarkom. |
315 | 00:13:07,780 | 00:13:09,290 | Det er alt eller ingenting. | Det er alt eller ingenting. |
316 | 00:13:09,340 | 00:13:11,130 | Vi har lagt en plan for å fjerne alle sammen, | Vi har lagt en plan for å fjerne alle sammen, |
317 | 00:13:11,180 | 00:13:12,370 | først nummer én. | først nummer én. |
318 | 00:13:12,420 | 00:13:14,530 | Noen blir enkle, men andre er verre, | Noen blir enkle, men andre er verre, |
319 | 00:13:14,580 | 00:13:15,770 | som svulst nummer åtte. | som svulst nummer åtte. |
320 | 00:13:15,820 | 00:13:18,393 | Den er dypt i leveren, men vi skal gjøre vårt beste. | Den er dypt i leveren, men vi skal gjøre vårt beste. |
321 | 00:13:19,140 | 00:13:20,346 | Vi skal ta den. | Vi skal ta den. |
322 | 00:13:21,140 | 00:13:22,500 | Vi skal prøve. | Vi skal prøve. |
323 | 00:13:22,740 | 00:13:25,180 | Det er som å prøve å runde level seks. | Det er som å prøve å runde level seks. |
324 | 00:13:25,340 | 00:13:28,450 | Det blir litt kamp, men vi må være presise. | Det blir litt kamp, men vi må være presise. |
325 | 00:13:28,500 | 00:13:31,900 | Vi skal spise prikkene og drepe spøkelsene. | Vi skal spise prikkene og drepe spøkelsene. |
326 | 00:13:32,220 | 00:13:34,460 | Hun spiller ikke TV-spill. | Hun spiller ikke TV-spill. |
327 | 00:13:35,100 | 00:13:36,620 | Vi ses på operasjonsstua. | Vi ses på operasjonsstua. |
328 | 00:13:43,140 | 00:13:44,690 | Hva gjør du her? | Hva gjør du her? |
329 | 00:13:44,740 | 00:13:45,980 | Jeg byttet med Knox. | Jeg byttet med Knox. |
330 | 00:13:47,580 | 00:13:49,890 | Ben Warren. Jeg vet ikke om vi traff hverandre før jeg sluttet. | Ben Warren. Jeg vet ikke om vi traff hverandre før jeg sluttet. |
331 | 00:13:49,940 | 00:13:52,570 | Jeg var i bryllupet ditt. | Jeg var i bryllupet ditt. |
332 | 00:13:52,620 | 00:13:54,370 | Jeg ga dere pizzasteinen. | Jeg ga dere pizzasteinen. |
333 | 00:13:54,420 | 00:13:55,770 | Har vi pizzastein? | Har vi pizzastein? |
334 | 00:13:55,820 | 00:13:58,610 | Ja, jeg ga dere en rund stein | Ja, jeg ga dere en rund stein |
335 | 00:13:58,660 | 00:14:00,410 | ca. 40 cm i diameter. | ca. 40 cm i diameter. |
336 | 00:14:00,460 | 00:14:02,810 | Det er standardgaven min. | Det er standardgaven min. |
337 | 00:14:02,860 | 00:14:04,050 | Jeg har alltid pleid | Jeg har alltid pleid |
338 | 00:14:04,100 | 00:14:06,290 | å bruke en vanlig langpanne. | å bruke en vanlig langpanne. |
339 | 00:14:06,340 | 00:14:08,530 | Da vil dette endre livet ditt. | Da vil dette endre livet ditt. |
340 | 00:14:08,580 | 00:14:12,170 | Skorpen blir aldri brent. | Skorpen blir aldri brent. |
341 | 00:14:12,220 | 00:14:13,909 | Kan du virkelig merke forskjell? | Kan du virkelig merke forskjell? |
342 | 00:14:18,180 | 00:14:20,530 | - Du er ikke steril. - Hva? | - Du er ikke steril. - Hva? |
343 | 00:14:20,580 | 00:14:22,330 | Venstre hånd var nedenfor det sterile feltet. | Venstre hånd var nedenfor det sterile feltet. |
344 | 00:14:22,380 | 00:14:23,730 | Steriliser deg på nytt. | Steriliser deg på nytt. |
345 | 00:14:23,780 | 00:14:25,450 | - Jeg flyttet ikke hånden... - Jo. | - Jeg flyttet ikke hånden... - Jo. |
346 | 00:14:25,500 | 00:14:26,940 | Det gjorde du. Jeg så det. | Det gjorde du. Jeg så det. |
347 | 00:14:27,060 | 00:14:28,490 | Kaller du meg løgner? | Kaller du meg løgner? |
348 | 00:14:28,540 | 00:14:30,100 | Du må sterilisere deg nå. | Du må sterilisere deg nå. |
349 | 00:14:35,980 | 00:14:38,740 | Miranda, trenger du en pause? | Miranda, trenger du en pause? |
350 | 00:14:38,860 | 00:14:41,572 | Jeg trenger en stille operasjonsstue så vi kan begynne. | Jeg trenger en stille operasjonsstue så vi kan begynne. |
351 | 00:14:44,740 | 00:14:46,060 | 10-blad. | 10-blad. |
352 | 00:14:50,500 | 00:14:52,020 | Her. | Her. |
353 | 00:14:52,140 | 00:14:54,930 | EMG bekrefter at det er hemifaciale spasmer. | EMG bekrefter at det er hemifaciale spasmer. |
354 | 00:14:54,980 | 00:14:56,570 | Så vi skal ta noen tester av deg. | Så vi skal ta noen tester av deg. |
355 | 00:14:56,620 | 00:14:58,130 | Jeg vet jeg undertegnet, | Jeg vet jeg undertegnet, |
356 | 00:14:58,180 | 00:15:00,370 | men hvordan vet jeg at dette vil fungere? | men hvordan vet jeg at dette vil fungere? |
357 | 00:15:00,420 | 00:15:03,010 | Jeg har prøvd Botox, muskelavslappende midler og... | Jeg har prøvd Botox, muskelavslappende midler og... |
358 | 00:15:03,060 | 00:15:05,490 | Du selger mer enn 3D-printere. | Du selger mer enn 3D-printere. |
359 | 00:15:05,540 | 00:15:07,330 | Ja. Jeg selger også blekkpatroner. | Ja. Jeg selger også blekkpatroner. |
360 | 00:15:07,380 | 00:15:08,890 | Nei, du selger inspirasjon. | Nei, du selger inspirasjon. |
361 | 00:15:08,940 | 00:15:10,810 | Du er den fremtidige medisinens ansikt. | Du er den fremtidige medisinens ansikt. |
362 | 00:15:10,860 | 00:15:13,340 | Vil du ikke at det ansiktet skal være uten leamus? | Vil du ikke at det ansiktet skal være uten leamus? |
363 | 00:15:13,340 | 00:15:14,610 | Operasjonen vil funke. | Operasjonen vil funke. |
364 | 00:15:14,660 | 00:15:16,370 | Ser du? Du bør høre på ham. | Ser du? Du bør høre på ham. |
365 | 00:15:16,420 | 00:15:18,650 | - Han er en fyr i badekåpe. - Jeg er dr. Richard Webber. | - Han er en fyr i badekåpe. - Jeg er dr. Richard Webber. |
366 | 00:15:18,700 | 00:15:20,250 | Jeg lærte opp disse to. | Jeg lærte opp disse to. |
367 | 00:15:20,300 | 00:15:21,580 | Du er i gode hender. | Du er i gode hender. |
368 | 00:15:21,940 | 00:15:22,970 | Denne veien. | Denne veien. |
369 | 00:15:23,020 | 00:15:24,690 | Dr. Avery... | Dr. Avery... |
370 | 00:15:24,740 | 00:15:26,530 | Jeg vet du fjernet Mrs. Maddox' dren, | Jeg vet du fjernet Mrs. Maddox' dren, |
371 | 00:15:26,580 | 00:15:27,890 | men jeg er bekymret for et serom. | men jeg er bekymret for et serom. |
372 | 00:15:27,940 | 00:15:29,770 | - Skal jeg... - Nei, ikke gjør noe. | - Skal jeg... - Nei, ikke gjør noe. |
373 | 00:15:29,820 | 00:15:31,695 | Jeg gjør det selv etter operasjonen. | Jeg gjør det selv etter operasjonen. |
374 | 00:15:32,620 | 00:15:33,826 | Murphy! | Murphy! |
375 | 00:15:34,060 | 00:15:35,090 | Inn hit. | Inn hit. |
376 | 00:15:35,140 | 00:15:36,730 | Du hørte ikke slutten på historien min. Kom. | Du hørte ikke slutten på historien min. Kom. |
377 | 00:15:36,780 | 00:15:38,770 | Jeg drar hjem til ham, vi spiser, | Jeg drar hjem til ham, vi spiser, |
378 | 00:15:38,820 | 00:15:41,330 | vi prater, vi ser på TV, vi prater, | vi prater, vi ser på TV, vi prater, |
379 | 00:15:41,380 | 00:15:44,970 | vi kysser, vi... Gjør andre ting, og så slutter vi. | vi kysser, vi... Gjør andre ting, og så slutter vi. |
380 | 00:15:45,020 | 00:15:47,610 | Jeg drar hjem, og det er vanskelig, | Jeg drar hjem, og det er vanskelig, |
381 | 00:15:47,660 | 00:15:49,050 | for jeg vet jo hva jeg går glipp av. | for jeg vet jo hva jeg går glipp av. |
382 | 00:15:49,100 | 00:15:50,330 | Jeg vet hva jeg går glipp av. | Jeg vet hva jeg går glipp av. |
383 | 00:15:50,380 | 00:15:52,370 | - Hva skal jeg gjøre? - Vent. | - Hva skal jeg gjøre? - Vent. |
384 | 00:15:52,420 | 00:15:53,850 | Hva er det egentlig du spør om? | Hva er det egentlig du spør om? |
385 | 00:15:53,900 | 00:15:56,380 | Hvordan skal jeg stå imot? | Hvordan skal jeg stå imot? |
386 | 00:15:57,420 | 00:15:58,890 | Husker du da du flørtet | Husker du da du flørtet |
387 | 00:15:58,940 | 00:16:00,570 | med Murphy, og så bestemte du deg for | med Murphy, og så bestemte du deg for |
388 | 00:16:00,620 | 00:16:01,970 | ikke å gå lenger? | ikke å gå lenger? |
389 | 00:16:02,020 | 00:16:04,580 | Ja. Jeg gikk lenger. | Ja. Jeg gikk lenger. |
390 | 00:16:05,380 | 00:16:07,130 | - Hadde dere sex? - Ja. | - Hadde dere sex? - Ja. |
391 | 00:16:07,180 | 00:16:08,543 | - Var det... - Fantastisk. | - Var det... - Fantastisk. |
392 | 00:16:09,060 | 00:16:11,170 | Dette er ikke... Du er ikke... | Dette er ikke... Du er ikke... |
393 | 00:16:11,220 | 00:16:12,980 | Jeg må vekk fra deg nå. | Jeg må vekk fra deg nå. |
394 | 00:16:16,900 | 00:16:19,090 | Klar med svulst nummer én. | Klar med svulst nummer én. |
395 | 00:16:19,140 | 00:16:23,130 | Ok, ser du den? Det går flott. Det var én... | Ok, ser du den? Det går flott. Det var én... |
396 | 00:16:23,180 | 00:16:25,490 | 14 igjen. Skulle ønske vi hadde fått ham inn før. | 14 igjen. Skulle ønske vi hadde fått ham inn før. |
397 | 00:16:25,540 | 00:16:27,460 | Han fikk diagnose i fjerde stadium. | Han fikk diagnose i fjerde stadium. |
398 | 00:16:27,700 | 00:16:28,970 | Typisk tenåring. | Typisk tenåring. |
399 | 00:16:29,020 | 00:16:31,690 | Han ignorerte symptomene, ville ikke be om hjelp, | Han ignorerte symptomene, ville ikke be om hjelp, |
400 | 00:16:31,740 | 00:16:34,250 | og nå er hele buken dekket av svulster. | og nå er hele buken dekket av svulster. |
401 | 00:16:34,300 | 00:16:35,970 | Du har rett. Han er en typisk tenåring, | Du har rett. Han er en typisk tenåring, |
402 | 00:16:36,020 | 00:16:37,650 | det betyr at han kan klare dette. | det betyr at han kan klare dette. |
403 | 00:16:37,700 | 00:16:40,850 | Han er sterk, han kan slåss. Og vet du hva som er enda bedre? | Han er sterk, han kan slåss. Og vet du hva som er enda bedre? |
404 | 00:16:40,900 | 00:16:42,410 | - Hva? - Han er i min operasjonsstue. | - Hva? - Han er i min operasjonsstue. |
405 | 00:16:42,460 | 00:16:45,210 | I operasjonsstua til en som står i spissen for medisinsk forskning. | I operasjonsstua til en som står i spissen for medisinsk forskning. |
406 | 00:16:45,260 | 00:16:46,290 | Du burde printe en skje neste gang. | Du burde printe en skje neste gang. |
407 | 00:16:46,340 | 00:16:48,300 | Da kan vi ta svulst nummer to. | Da kan vi ta svulst nummer to. |
408 | 00:16:51,340 | 00:16:54,090 | Det er en anatomisk korrekt levermodell med portåre. | Det er en anatomisk korrekt levermodell med portåre. |
409 | 00:16:54,140 | 00:16:56,450 | Det er en plastklump. Jeg er skrubbsulten. | Det er en plastklump. Jeg er skrubbsulten. |
410 | 00:16:56,500 | 00:16:57,930 | Kan de printe mat eller bare bestikk? | Kan de printe mat eller bare bestikk? |
411 | 00:16:57,980 | 00:17:00,050 | - Når er modellen ferdig? - Om 10-12 timer. | - Når er modellen ferdig? - Om 10-12 timer. |
412 | 00:17:00,100 | 00:17:01,130 | Så lenge? | Så lenge? |
413 | 00:17:01,180 | 00:17:02,810 | Det er livreddende teknologi, Shane. | Det er livreddende teknologi, Shane. |
414 | 00:17:02,860 | 00:17:04,250 | Om du vil ha raskere, snakk med Gud. | Om du vil ha raskere, snakk med Gud. |
415 | 00:17:04,300 | 00:17:06,610 | Det er en falskt organ. Hvo lenge til funksjonelle? | Det er en falskt organ. Hvo lenge til funksjonelle? |
416 | 00:17:06,660 | 00:17:08,970 | - En virkelig graft? - Som en saltkringle. | - En virkelig graft? - Som en saltkringle. |
417 | 00:17:09,020 | 00:17:10,290 | Her er det. | Her er det. |
418 | 00:17:10,340 | 00:17:11,690 | "Biologisk nedbrytbare polymerer." | "Biologisk nedbrytbare polymerer." |
419 | 00:17:11,740 | 00:17:13,010 | Hva leter du etter? | Hva leter du etter? |
420 | 00:17:13,060 | 00:17:15,330 | Ingenting. Det er bare interessant. | Ingenting. Det er bare interessant. |
421 | 00:17:15,380 | 00:17:16,690 | Printing er fremtiden. | Printing er fremtiden. |
422 | 00:17:16,740 | 00:17:19,170 | Hvordan er en typisk lørdag for deg? | Hvordan er en typisk lørdag for deg? |
423 | 00:17:19,220 | 00:17:20,370 | Hør her, | Hør her, |
424 | 00:17:20,420 | 00:17:22,450 | jeg vet at nykommere får flest vakter, | jeg vet at nykommere får flest vakter, |
425 | 00:17:22,500 | 00:17:23,810 | så jeg kan godt jobbe i helgen. | så jeg kan godt jobbe i helgen. |
426 | 00:17:23,860 | 00:17:28,020 | Jeg lurte bare på hva du liker å gjøre på fritiden. | Jeg lurte bare på hva du liker å gjøre på fritiden. |
427 | 00:17:28,420 | 00:17:29,980 | Hva gir sjelen næring? | Hva gir sjelen næring? |
428 | 00:17:30,980 | 00:17:32,690 | Jeg leser. | Jeg leser. |
429 | 00:17:32,740 | 00:17:34,820 | Jeg liker å lage mat. Jeg liker film. | Jeg liker å lage mat. Jeg liker film. |
430 | 00:17:36,420 | 00:17:38,940 | Jeg har en schæferblanding som heter Lila. | Jeg har en schæferblanding som heter Lila. |
431 | 00:17:39,460 | 00:17:41,850 | Men ingen barn fra tidligere ekteskap? | Men ingen barn fra tidligere ekteskap? |
432 | 00:17:41,900 | 00:17:43,580 | Tidligere ekteskap? | Tidligere ekteskap? |
433 | 00:17:43,780 | 00:17:45,010 | Nei, jeg bare... | Nei, jeg bare... |
434 | 00:17:45,060 | 00:17:46,450 | Jeg bare lurer på | Jeg bare lurer på |
435 | 00:17:46,500 | 00:17:48,650 | om barn er noe du ser for deg i fremtiden? | om barn er noe du ser for deg i fremtiden? |
436 | 00:17:48,700 | 00:17:50,300 | Vil du ha barn? | Vil du ha barn? |
437 | 00:17:51,460 | 00:17:54,530 | Beklager. Jeg tror ikke du har lov til å spørre om dette | Beklager. Jeg tror ikke du har lov til å spørre om dette |
438 | 00:17:54,580 | 00:17:55,786 | i et jobbintervju. | i et jobbintervju. |
439 | 00:17:56,260 | 00:17:57,450 | Selvsagt ikke. | Selvsagt ikke. |
440 | 00:17:57,500 | 00:17:59,740 | Selvsagt ikke. Nei. Vet du hva? Glem det. | Selvsagt ikke. Nei. Vet du hva? Glem det. |
441 | 00:18:00,740 | 00:18:02,090 | Jeg har ikke tenkt så mye på barn. | Jeg har ikke tenkt så mye på barn. |
442 | 00:18:02,140 | 00:18:03,290 | Glem det. | Glem det. |
443 | 00:18:03,340 | 00:18:05,330 | Men hvis og når jeg får noen, | Men hvis og når jeg får noen, |
444 | 00:18:05,380 | 00:18:07,340 | ser jeg for meg to jenter. | ser jeg for meg to jenter. |
445 | 00:18:07,460 | 00:18:09,940 | Jeg vet det blir et helvete på ungdomsskolen, | Jeg vet det blir et helvete på ungdomsskolen, |
446 | 00:18:10,700 | 00:18:12,296 | men jeg vokste opp med søstre. | men jeg vokste opp med søstre. |
447 | 00:18:12,700 | 00:18:13,810 | Så koselig. | Så koselig. |
448 | 00:18:13,860 | 00:18:15,066 | Ja. | Ja. |
449 | 00:18:17,220 | 00:18:18,630 | Bare noen få spørsmål til. | Bare noen få spørsmål til. |
450 | 00:18:19,140 | 00:18:20,330 | Flere? | Flere? |
451 | 00:18:20,380 | 00:18:23,420 | Hvordan går det? | Hvordan går det? |
452 | 00:18:23,780 | 00:18:25,020 | Flott. | Flott. |
453 | 00:18:26,060 | 00:18:28,140 | Ja, vi gjør fremskritt. | Ja, vi gjør fremskritt. |
454 | 00:18:28,340 | 00:18:29,780 | - Bra. - Ja. | - Bra. - Ja. |
455 | 00:18:32,700 | 00:18:34,530 | I Japan lager de rør | I Japan lager de rør |
456 | 00:18:34,580 | 00:18:35,850 | og tilsetter pasientens celler | og tilsetter pasientens celler |
457 | 00:18:35,900 | 00:18:38,740 | før inngrepet, slik at de ikke risikerer avvisning. | før inngrepet, slik at de ikke risikerer avvisning. |
458 | 00:18:39,140 | 00:18:41,050 | - Ja, Japan. - Hvorfor kan ikke vi gjøre det? | - Ja, Japan. - Hvorfor kan ikke vi gjøre det? |
459 | 00:18:41,100 | 00:18:42,610 | Kan vi ikke bruke en 3D-printer til å lage | Kan vi ikke bruke en 3D-printer til å lage |
460 | 00:18:42,660 | 00:18:45,130 | et rør som Nathans kropp vil kjenne igjen som sitt eget? | et rør som Nathans kropp vil kjenne igjen som sitt eget? |
461 | 00:18:45,180 | 00:18:46,490 | Han vil ikke trenge masse operasjoner | Han vil ikke trenge masse operasjoner |
462 | 00:18:46,540 | 00:18:48,010 | for å erstatte mislykkede syntetiske. | for å erstatte mislykkede syntetiske. |
463 | 00:18:48,060 | 00:18:50,050 | Det er genialt, men forskningen... | Det er genialt, men forskningen... |
464 | 00:18:50,100 | 00:18:52,859 | Jeg tenkte du ville si det. Her er de japanske studiene. | Jeg tenkte du ville si det. Her er de japanske studiene. |
465 | 00:18:53,860 | 00:18:56,690 | Vi trenger omfattende prøver for å se om Nathan er en kandidat. | Vi trenger omfattende prøver for å se om Nathan er en kandidat. |
466 | 00:18:56,740 | 00:18:57,810 | I orden. | I orden. |
467 | 00:18:57,860 | 00:18:59,660 | Jeg har bestilt hjerte-CT og MRI. | Jeg har bestilt hjerte-CT og MRI. |
468 | 00:19:00,220 | 00:19:02,330 | Det er for eksperimentelt. | Det er for eksperimentelt. |
469 | 00:19:02,380 | 00:19:04,010 | Vi må søke godkjenning | Vi må søke godkjenning |
470 | 00:19:04,060 | 00:19:05,570 | fra FDA, og få det. | fra FDA, og få det. |
471 | 00:19:05,620 | 00:19:07,970 | Det krever tid Nathan kanskje ikke har. | Det krever tid Nathan kanskje ikke har. |
472 | 00:19:08,020 | 00:19:10,570 | Hvis jeg begynner grunnarbeidet med FDA, | Hvis jeg begynner grunnarbeidet med FDA, |
473 | 00:19:10,620 | 00:19:11,980 | vil du vurdere det? | vil du vurdere det? |
474 | 00:19:16,300 | 00:19:17,700 | Ja visst. | Ja visst. |
475 | 00:19:22,220 | 00:19:23,250 | Kan vi snakke sammen? | Kan vi snakke sammen? |
476 | 00:19:23,300 | 00:19:25,260 | Hei. Ja, kan vi det? | Hei. Ja, kan vi det? |
477 | 00:19:29,820 | 00:19:33,650 | Jeg vil at bryllupsnatten vår skal bli fantastisk. | Jeg vil at bryllupsnatten vår skal bli fantastisk. |
478 | 00:19:33,700 | 00:19:35,450 | - Jeg òg. - Og jeg vil at første gang skal... | - Jeg òg. - Og jeg vil at første gang skal... |
479 | 00:19:35,500 | 00:19:36,610 | Og det er nettopp det. | Og det er nettopp det. |
480 | 00:19:36,660 | 00:19:38,970 | Det blir første gang. | Det blir første gang. |
481 | 00:19:39,020 | 00:19:40,226 | For meg. | For meg. |
482 | 00:19:42,020 | 00:19:44,060 | Jeg vil bare at det skal være riktig. | Jeg vil bare at det skal være riktig. |
483 | 00:19:45,100 | 00:19:47,770 | Før vi har sex, vil jeg at vi skal forplikte oss | Før vi har sex, vil jeg at vi skal forplikte oss |
484 | 00:19:47,820 | 00:19:49,980 | i Guds nærvær, og... | i Guds nærvær, og... |
485 | 00:19:50,540 | 00:19:51,746 | April... | April... |
486 | 00:19:53,540 | 00:19:54,690 | Jeg elsker deg. | Jeg elsker deg. |
487 | 00:19:54,740 | 00:19:55,890 | Ja. | Ja. |
488 | 00:19:55,940 | 00:19:58,930 | Og jeg skal elske deg resten av mitt liv. | Og jeg skal elske deg resten av mitt liv. |
489 | 00:19:58,980 | 00:20:01,810 | Og jeg tror at Gud vet det. | Og jeg tror at Gud vet det. |
490 | 00:20:01,860 | 00:20:04,020 | Jeg tror han vet hva vi føler. | Jeg tror han vet hva vi føler. |
491 | 00:20:05,220 | 00:20:07,140 | Eller hun. | Eller hun. |
492 | 00:20:08,380 | 00:20:09,900 | Eller hun. | Eller hun. |
493 | 00:20:10,980 | 00:20:12,300 | Så... | Så... |
494 | 00:20:13,740 | 00:20:17,610 | Pastor Drew sa jo at vi burde støtte oss | Pastor Drew sa jo at vi burde støtte oss |
495 | 00:20:17,660 | 00:20:18,770 | på hverandre. | på hverandre. |
496 | 00:20:18,820 | 00:20:22,290 | Så hvis dette virkelig betyr så mye for deg. | Så hvis dette virkelig betyr så mye for deg. |
497 | 00:20:22,340 | 00:20:24,587 | - Det betyr virkelig mye for meg. - Virkelig? | - Det betyr virkelig mye for meg. - Virkelig? |
498 | 00:20:28,380 | 00:20:29,740 | Ok. | Ok. |
499 | 00:20:31,500 | 00:20:32,780 | Ok? | Ok? |
500 | 00:20:34,740 | 00:20:37,140 | Adhesjonene er festet til tarmene. | Adhesjonene er festet til tarmene. |
501 | 00:20:37,860 | 00:20:40,810 | Så sørg for at du er på riktig plan. | Så sørg for at du er på riktig plan. |
502 | 00:20:40,860 | 00:20:42,450 | Jeg tror jeg er gjennom... | Jeg tror jeg er gjennom... |
503 | 00:20:42,500 | 00:20:43,650 | Forsiktig! | Forsiktig! |
504 | 00:20:43,700 | 00:20:46,170 | Wilson, hvis du kutter tarmen i stedet for adhesjonen, | Wilson, hvis du kutter tarmen i stedet for adhesjonen, |
505 | 00:20:46,220 | 00:20:47,250 | blir det lekkasje | blir det lekkasje |
506 | 00:20:47,300 | 00:20:48,970 | i hele bukhulen. | i hele bukhulen. |
507 | 00:20:49,020 | 00:20:51,660 | - Ja. - La meg gjøre det. | - Ja. - La meg gjøre det. |
508 | 00:20:57,060 | 00:20:58,090 | Dr. Bailey! | Dr. Bailey! |
509 | 00:20:58,140 | 00:21:00,850 | - Jeg må kjenne vevet selv. - Dr. Bailey! | - Jeg må kjenne vevet selv. - Dr. Bailey! |
510 | 00:21:00,900 | 00:21:02,300 | - Hva er det? - Lekkasje. | - Hva er det? - Lekkasje. |
511 | 00:21:03,460 | 00:21:04,700 | Utskylling. | Utskylling. |
512 | 00:21:06,740 | 00:21:07,980 | Dr. Bailey. | Dr. Bailey. |
513 | 00:21:08,100 | 00:21:09,340 | Dr. Bailey. | Dr. Bailey. |
514 | 00:21:09,900 | 00:21:11,010 | Miranda. | Miranda. |
515 | 00:21:11,060 | 00:21:12,540 | Mer utskylling. | Mer utskylling. |
516 | 00:21:13,700 | 00:21:14,850 | Dr. Bailey! | Dr. Bailey! |
517 | 00:21:14,900 | 00:21:16,220 | Miranda. | Miranda. |
518 | 00:21:16,740 | 00:21:18,140 | Utskylling, nå. | Utskylling, nå. |
519 | 00:21:23,580 | 00:21:25,170 | Vi må skylle ut alt av bukhulen. | Vi må skylle ut alt av bukhulen. |
520 | 00:21:25,220 | 00:21:26,450 | Har du skylt ut alt? | Har du skylt ut alt? |
521 | 00:21:26,500 | 00:21:29,250 | Ja, flere ganger. Jeg så ingen avføring eller forurensning. | Ja, flere ganger. Jeg så ingen avføring eller forurensning. |
522 | 00:21:29,300 | 00:21:31,050 | Og vi må få lukket det snarest. | Og vi må få lukket det snarest. |
523 | 00:21:31,100 | 00:21:33,770 | Hullet kan forårsake sepsis, som kan senke blodtrykket. | Hullet kan forårsake sepsis, som kan senke blodtrykket. |
524 | 00:21:33,820 | 00:21:35,420 | Det ser bra ut, det går fint. | Det ser bra ut, det går fint. |
525 | 00:21:38,180 | 00:21:39,730 | Vi har fortsatt anastomosene. | Vi har fortsatt anastomosene. |
526 | 00:21:39,780 | 00:21:41,820 | Konsentrer deg om én ting om gangen. | Konsentrer deg om én ting om gangen. |
527 | 00:21:42,140 | 00:21:44,850 | Vi fikser hullet. Så tar vi neste trinn. | Vi fikser hullet. Så tar vi neste trinn. |
528 | 00:21:44,900 | 00:21:47,620 | Rutinekomplikasjon. Slikt skjer. | Rutinekomplikasjon. Slikt skjer. |
529 | 00:21:48,180 | 00:21:51,820 | Alt er under kontroll. Det går bra. | Alt er under kontroll. Det går bra. |
530 | 00:21:52,100 | 00:21:53,540 | Alt i orden, Miranda? | Alt i orden, Miranda? |
531 | 00:21:59,500 | 00:22:01,300 | 3-0 Vicryl. | 3-0 Vicryl. |
532 | 00:22:05,940 | 00:22:07,130 | Hei. | Hei. |
533 | 00:22:07,180 | 00:22:08,386 | Hei. | Hei. |
534 | 00:22:10,500 | 00:22:12,970 | Er alle materialer biokompatible? | Er alle materialer biokompatible? |
535 | 00:22:13,020 | 00:22:14,290 | Det kommer an på patronen. | Det kommer an på patronen. |
536 | 00:22:14,340 | 00:22:16,210 | Hva skjer hvis du... | Hva skjer hvis du... |
537 | 00:22:16,260 | 00:22:17,810 | Setter det på pause? | Setter det på pause? |
538 | 00:22:17,860 | 00:22:19,500 | Begynner på noe nytt? | Begynner på noe nytt? |
539 | 00:22:20,180 | 00:22:22,930 | Du sitter igjen med en haug søppel. | Du sitter igjen med en haug søppel. |
540 | 00:22:22,980 | 00:22:24,370 | Og dr. Grey må begynne på nytt, | Og dr. Grey må begynne på nytt, |
541 | 00:22:24,420 | 00:22:27,450 | og bli satt tilbake en dag i forskningen, | og bli satt tilbake en dag i forskningen, |
542 | 00:22:27,500 | 00:22:29,860 | og bli rasende på meg. | og bli rasende på meg. |
543 | 00:22:34,620 | 00:22:36,220 | Flott. | Flott. |
544 | 00:22:39,580 | 00:22:42,290 | Arteria vertebralis er forvridd. | Arteria vertebralis er forvridd. |
545 | 00:22:42,340 | 00:22:44,330 | Den presser på minespillnerven | Den presser på minespillnerven |
546 | 00:22:44,380 | 00:22:45,650 | og forårsaker leamusen. | og forårsaker leamusen. |
547 | 00:22:45,700 | 00:22:46,770 | Ja. | Ja. |
548 | 00:22:46,820 | 00:22:48,530 | Vil du gjøre det? | Vil du gjøre det? |
549 | 00:22:48,580 | 00:22:50,140 | Ja. | Ja. |
550 | 00:22:52,380 | 00:22:54,610 | Dr. Avery, trauma spør om vi kan ta en titt på | Dr. Avery, trauma spør om vi kan ta en titt på |
551 | 00:22:54,660 | 00:22:56,770 | en stor laserasjon på intensiven. | en stor laserasjon på intensiven. |
552 | 00:22:56,820 | 00:22:58,130 | Skal jeg ta stingene? | Skal jeg ta stingene? |
553 | 00:22:58,180 | 00:22:59,250 | Nei, definitivt ikke. | Nei, definitivt ikke. |
554 | 00:22:59,300 | 00:23:01,330 | Jeg tar det. Jeg mener det. | Jeg tar det. Jeg mener det. |
555 | 00:23:01,380 | 00:23:02,700 | Jeg er der om en time. | Jeg er der om en time. |
556 | 00:23:03,220 | 00:23:04,460 | Takk. | Takk. |
557 | 00:23:08,460 | 00:23:10,250 | Murphy er ikke så ille. | Murphy er ikke så ille. |
558 | 00:23:10,300 | 00:23:11,570 | Jeg vet det. | Jeg vet det. |
559 | 00:23:11,620 | 00:23:12,690 | Men jeg er bedre. | Men jeg er bedre. |
560 | 00:23:12,740 | 00:23:14,220 | Kan jeg få en kompress? | Kan jeg få en kompress? |
561 | 00:23:15,180 | 00:23:16,460 | Takk. | Takk. |
562 | 00:23:16,860 | 00:23:18,580 | Til venstre, dust. | Til venstre, dust. |
563 | 00:23:20,020 | 00:23:21,050 | - Hva? - Er du tilbakestående? | - Hva? - Er du tilbakestående? |
564 | 00:23:21,100 | 00:23:23,930 | Jeg sa til venstre, idiot. | Jeg sa til venstre, idiot. |
565 | 00:23:23,980 | 00:23:25,450 | Det var sånt Mark Sloan pleide å si | Det var sånt Mark Sloan pleide å si |
566 | 00:23:25,500 | 00:23:26,770 | da han trodde han var bedre enn deg. | da han trodde han var bedre enn deg. |
567 | 00:23:26,820 | 00:23:28,250 | Skal vi mimre nå? | Skal vi mimre nå? |
568 | 00:23:28,300 | 00:23:30,250 | Jeg overtalte ham til å undervise deg. | Jeg overtalte ham til å undervise deg. |
569 | 00:23:30,300 | 00:23:31,490 | Du er ikke tilbakestående nå. Du må | Du er ikke tilbakestående nå. Du må |
570 | 00:23:31,540 | 00:23:33,010 | undervise turnuslegene | undervise turnuslegene |
571 | 00:23:33,060 | 00:23:34,370 | og gi dem nøklene. | og gi dem nøklene. |
572 | 00:23:34,420 | 00:23:36,570 | Og la dem dra på heisatur? Jeg tror ikke det. | Og la dem dra på heisatur? Jeg tror ikke det. |
573 | 00:23:36,620 | 00:23:39,210 | Snart blir de 18 og får egen bil. | Snart blir de 18 og får egen bil. |
574 | 00:23:39,260 | 00:23:40,780 | La oss lære dem før den tid. | La oss lære dem før den tid. |
575 | 00:23:41,620 | 00:23:43,250 | Sikre med fibrinlim. | Sikre med fibrinlim. |
576 | 00:23:43,300 | 00:23:45,250 | Du vil trenge mye, tosk. | Du vil trenge mye, tosk. |
577 | 00:23:45,300 | 00:23:46,930 | Ja vel, jeg har tatt poenget. | Ja vel, jeg har tatt poenget. |
578 | 00:23:46,980 | 00:23:48,860 | Jeg vet det. Det er bare så morsomt. | Jeg vet det. Det er bare så morsomt. |
579 | 00:23:50,860 | 00:23:52,940 | Der er hun. Nummer åtte. | Der er hun. Nummer åtte. |
580 | 00:23:53,540 | 00:23:56,100 | Midt i leveren. | Midt i leveren. |
581 | 00:23:56,300 | 00:23:57,930 | - Vi hopper over den. - Hopper over? | - Vi hopper over den. - Hopper over? |
582 | 00:23:57,980 | 00:23:59,770 | - Hvorfor det? - Vi kommer tilbake til den. | - Hvorfor det? - Vi kommer tilbake til den. |
583 | 00:23:59,820 | 00:24:01,330 | Vi har planlagt operasjonen i en rekkefølge. | Vi har planlagt operasjonen i en rekkefølge. |
584 | 00:24:01,380 | 00:24:02,450 | Vi bør holde oss til den. | Vi bør holde oss til den. |
585 | 00:24:02,500 | 00:24:04,250 | Alex, hvis vi fjerner de andre først, | Alex, hvis vi fjerner de andre først, |
586 | 00:24:04,300 | 00:24:06,610 | får vi bedre oversikt. Vi kommer tilbake til den. | får vi bedre oversikt. Vi kommer tilbake til den. |
587 | 00:24:06,660 | 00:24:07,810 | Det er den vanskeligste. | Det er den vanskeligste. |
588 | 00:24:07,860 | 00:24:08,930 | Hvis vi ikke kan fjerne den, | Hvis vi ikke kan fjerne den, |
589 | 00:24:08,980 | 00:24:10,650 | hva er vitsen med å ta de lette? | hva er vitsen med å ta de lette? |
590 | 00:24:10,700 | 00:24:12,690 | - Vi burde... - Jeg hører hva du sier, | - Vi burde... - Jeg hører hva du sier, |
591 | 00:24:12,740 | 00:24:14,570 | men jeg har ansvaret her, | men jeg har ansvaret her, |
592 | 00:24:14,620 | 00:24:16,170 | og jeg bestemmer. | og jeg bestemmer. |
593 | 00:24:16,220 | 00:24:18,060 | Vi tar nummer ni. | Vi tar nummer ni. |
594 | 00:24:19,180 | 00:24:21,090 | - Dr. Yang! - Melding fra pediatriintensiven. | - Dr. Yang! - Melding fra pediatriintensiven. |
595 | 00:24:21,140 | 00:24:23,090 | Nathan avviser fullstendig. | Nathan avviser fullstendig. |
596 | 00:24:23,140 | 00:24:24,370 | - Jeg fikset det. - Hva? | - Jeg fikset det. - Hva? |
597 | 00:24:24,420 | 00:24:26,610 | Jeg snakket med FDA, vi trenger bare din underskrift | Jeg snakket med FDA, vi trenger bare din underskrift |
598 | 00:24:26,660 | 00:24:27,730 | før de kan vurdere saken. | før de kan vurdere saken. |
599 | 00:24:27,780 | 00:24:28,850 | Ross. | Ross. |
600 | 00:24:28,900 | 00:24:30,970 | Vi gjør det ikke. | Vi gjør det ikke. |
601 | 00:24:31,020 | 00:24:32,530 | Du ville vurdere det om jeg fjernet hindringene. | Du ville vurdere det om jeg fjernet hindringene. |
602 | 00:24:32,580 | 00:24:34,730 | Det er andre alternativer. Tryggere alternativer. | Det er andre alternativer. Tryggere alternativer. |
603 | 00:24:34,780 | 00:24:36,770 | Vi kan øke de intravenøse steroidene, | Vi kan øke de intravenøse steroidene, |
604 | 00:24:36,820 | 00:24:38,770 | - starte... - Nei! | - starte... - Nei! |
605 | 00:24:38,820 | 00:24:41,610 | Ikke noe av det er like godt som et biologisk rør. | Ikke noe av det er like godt som et biologisk rør. |
606 | 00:24:41,660 | 00:24:43,890 | Jeg har all informasjon. Vi har printeren. | Jeg har all informasjon. Vi har printeren. |
607 | 00:24:43,940 | 00:24:45,810 | Ross. | Ross. |
608 | 00:24:45,860 | 00:24:47,210 | Det er ikke vår printer. | Det er ikke vår printer. |
609 | 00:24:47,260 | 00:24:50,010 | Det er dr. Greys printer, og hun bruker den nå. | Det er dr. Greys printer, og hun bruker den nå. |
610 | 00:24:50,060 | 00:24:52,060 | Så vi kan ikke gjøre det. | Så vi kan ikke gjøre det. |
611 | 00:24:52,260 | 00:24:54,260 | Jeg er lei for det. | Jeg er lei for det. |
612 | 00:24:59,220 | 00:25:01,330 | Så steker jeg dem i panne i noen minutter | Så steker jeg dem i panne i noen minutter |
613 | 00:25:01,380 | 00:25:03,890 | til begge sider er brune. | til begge sider er brune. |
614 | 00:25:03,940 | 00:25:05,050 | Og? | Og? |
615 | 00:25:05,100 | 00:25:08,900 | Og slik lager jeg mine berømte kjøttboller. | Og slik lager jeg mine berømte kjøttboller. |
616 | 00:25:09,860 | 00:25:11,490 | Det er ikke en historie, men en oppskrift. | Det er ikke en historie, men en oppskrift. |
617 | 00:25:11,540 | 00:25:14,500 | Den fikk deg i det minste til å holde munn i ett minutt. | Den fikk deg i det minste til å holde munn i ett minutt. |
618 | 00:25:16,180 | 00:25:17,610 | Det er nyttig. | Det er nyttig. |
619 | 00:25:17,660 | 00:25:21,900 | Og det er bedre enn at du snakker om... | Og det er bedre enn at du snakker om... |
620 | 00:25:24,860 | 00:25:26,180 | C.J.? | C.J.? |
621 | 00:25:31,100 | 00:25:32,660 | C.J.? | C.J.? |
622 | 00:25:37,700 | 00:25:38,940 | Ok. | Ok. |
623 | 00:25:40,580 | 00:25:42,420 | C.J.? | C.J.? |
624 | 00:25:43,220 | 00:25:44,810 | C.J... | C.J... |
625 | 00:25:44,860 | 00:25:46,260 | C.J.! | C.J.! |
626 | 00:25:48,260 | 00:25:50,010 | C.J. Jeg trenger hjelp! | C.J. Jeg trenger hjelp! |
627 | 00:25:50,060 | 00:25:51,330 | - C.J.! - Dr. Webber? | - C.J.! - Dr. Webber? |
628 | 00:25:51,380 | 00:25:52,810 | - La meg... - Jeg tar det. | - La meg... - Jeg tar det. |
629 | 00:25:52,860 | 00:25:54,170 | Kepner, hent en akuttralle. | Kepner, hent en akuttralle. |
630 | 00:25:54,220 | 00:25:56,930 | Gi meg én epi og 300 amiodarone, nå! | Gi meg én epi og 300 amiodarone, nå! |
631 | 00:25:56,980 | 00:25:58,290 | Ok. | Ok. |
632 | 00:25:58,340 | 00:25:59,657 | Kode blå, tredje etasje. | Kode blå, tredje etasje. |
633 | 00:26:00,140 | 00:26:01,940 | Kom igjen, C.J. | Kom igjen, C.J. |
634 | 00:26:07,180 | 00:26:08,250 | Callie elsket deg. | Callie elsket deg. |
635 | 00:26:08,300 | 00:26:11,340 | Hun er veldig hyggelig. Grundig, men hyggelig. | Hun er veldig hyggelig. Grundig, men hyggelig. |
636 | 00:26:11,460 | 00:26:13,140 | Hvor lenge har dere vært skilt? | Hvor lenge har dere vært skilt? |
637 | 00:26:13,780 | 00:26:16,530 | Jeg tror ikke vi er det. | Jeg tror ikke vi er det. |
638 | 00:26:16,580 | 00:26:18,860 | Vi er vel separert, tror jeg. | Vi er vel separert, tror jeg. |
639 | 00:26:19,260 | 00:26:20,650 | Du har fortsatt ringen. | Du har fortsatt ringen. |
640 | 00:26:20,700 | 00:26:22,940 | Men dere treffer andre, så klart. | Men dere treffer andre, så klart. |
641 | 00:26:23,660 | 00:26:25,580 | Ja, det gjør vi. | Ja, det gjør vi. |
642 | 00:26:26,220 | 00:26:28,210 | Beklager. Det var altfor personlig. | Beklager. Det var altfor personlig. |
643 | 00:26:28,260 | 00:26:30,890 | Jeg kom nettopp fra et jobbintervju som var mer intimt | Jeg kom nettopp fra et jobbintervju som var mer intimt |
644 | 00:26:30,940 | 00:26:32,490 | enn de fleste rektumundersøkelser. | enn de fleste rektumundersøkelser. |
645 | 00:26:32,540 | 00:26:34,060 | Jeg er ikke vant til det. | Jeg er ikke vant til det. |
646 | 00:26:34,820 | 00:26:37,010 | Vi gjør ikke slikt på Seattle Pres. | Vi gjør ikke slikt på Seattle Pres. |
647 | 00:26:37,060 | 00:26:38,290 | Da bør du begynne her. | Da bør du begynne her. |
648 | 00:26:38,340 | 00:26:40,700 | For her er vi altfor nærgående hver eneste dag. | For her er vi altfor nærgående hver eneste dag. |
649 | 00:26:41,500 | 00:26:45,330 | Vi isolerer årene og tar svulsten direkte. | Vi isolerer årene og tar svulsten direkte. |
650 | 00:26:45,380 | 00:26:47,170 | - Jeg kan klare det. - Jeg vet ikke om du kan, Mer. | - Jeg kan klare det. - Jeg vet ikke om du kan, Mer. |
651 | 00:26:47,220 | 00:26:48,290 | Det er kanskje best å lukke. | Det er kanskje best å lukke. |
652 | 00:26:48,340 | 00:26:50,690 | Hvis vi ikke fjerner den, vil kreften spre seg, | Hvis vi ikke fjerner den, vil kreften spre seg, |
653 | 00:26:50,740 | 00:26:52,850 | og han mister sjansen til å vinne over denne greia. | og han mister sjansen til å vinne over denne greia. |
654 | 00:26:52,900 | 00:26:54,610 | Hvordan skal du ta den uten å ta hele leveren? | Hvordan skal du ta den uten å ta hele leveren? |
655 | 00:26:54,660 | 00:26:57,010 | Dr. Grey, jeg ville bare vise deg det siste på levermodellen. | Dr. Grey, jeg ville bare vise deg det siste på levermodellen. |
656 | 00:26:57,060 | 00:26:58,266 | Ikke nå. | Ikke nå. |
657 | 00:26:58,540 | 00:27:01,100 | Edwards, gjør deg klar. Vi trenger din hjelp. | Edwards, gjør deg klar. Vi trenger din hjelp. |
658 | 00:27:01,900 | 00:27:03,650 | Alex, han er 15. | Alex, han er 15. |
659 | 00:27:03,700 | 00:27:06,860 | Jeg synes vi bør være så aggressive som mulig. Klemme. | Jeg synes vi bør være så aggressive som mulig. Klemme. |
660 | 00:27:11,500 | 00:27:13,450 | Det er det siste av rekonstruksjonen, ikke sant? | Det er det siste av rekonstruksjonen, ikke sant? |
661 | 00:27:13,500 | 00:27:16,050 | Ja. Ben, kan vi få en metylentest? | Ja. Ben, kan vi få en metylentest? |
662 | 00:27:16,100 | 00:27:17,930 | - Kommer. - Wilson, følg nøye med. | - Kommer. - Wilson, følg nøye med. |
663 | 00:27:17,980 | 00:27:20,140 | - Hvis det blir blått... - Er det lekkasje. | - Hvis det blir blått... - Er det lekkasje. |
664 | 00:27:22,500 | 00:27:24,900 | - Ikke blått. - Bra jobbet, folkens. | - Ikke blått. - Bra jobbet, folkens. |
665 | 00:27:26,780 | 00:27:28,180 | Vi tar en bobletest også. | Vi tar en bobletest også. |
666 | 00:27:30,220 | 00:27:31,250 | Trenger vi begge deler? | Trenger vi begge deler? |
667 | 00:27:31,300 | 00:27:34,450 | Vi må være helt sikre på at det ikke er lekkasje. | Vi må være helt sikre på at det ikke er lekkasje. |
668 | 00:27:34,500 | 00:27:37,850 | Hvis det er et brudd i anastomosen, | Hvis det er et brudd i anastomosen, |
669 | 00:27:37,900 | 00:27:41,770 | kan bakterier trenge gjennom og havne Gud vet hvor, | kan bakterier trenge gjennom og havne Gud vet hvor, |
670 | 00:27:41,820 | 00:27:43,930 | og forårsake en potensielt dødelig infeksjon. | og forårsake en potensielt dødelig infeksjon. |
671 | 00:27:43,980 | 00:27:46,180 | Er det det du ønsker for pasienten, Wilson? | Er det det du ønsker for pasienten, Wilson? |
672 | 00:27:46,620 | 00:27:47,826 | Nei, ma'am. | Nei, ma'am. |
673 | 00:27:48,740 | 00:27:50,370 | Bobletesten tar bare et øyeblikk. | Bobletesten tar bare et øyeblikk. |
674 | 00:27:50,420 | 00:27:54,170 | Wilson, mens jeg injiserer luft, | Wilson, mens jeg injiserer luft, |
675 | 00:27:54,220 | 00:27:55,850 | må du fordele saltvannsløsningen. | må du fordele saltvannsløsningen. |
676 | 00:27:55,900 | 00:27:57,220 | Ok. | Ok. |
677 | 00:28:01,820 | 00:28:03,860 | Ingen bobler. Skal vi lukke? | Ingen bobler. Skal vi lukke? |
678 | 00:28:13,500 | 00:28:14,817 | Nei. Det er en lekkasje. | Nei. Det er en lekkasje. |
679 | 00:28:15,060 | 00:28:18,130 | Det er en lekkasje. Jeg så en liten boble, så det er en lekkasje. | Det er en lekkasje. Jeg så en liten boble, så det er en lekkasje. |
680 | 00:28:18,180 | 00:28:19,330 | - Vi lapper det. - En boble? | - Vi lapper det. - En boble? |
681 | 00:28:19,380 | 00:28:21,580 | - Jeg så ikke noe. - Den er der. | - Jeg så ikke noe. - Den er der. |
682 | 00:28:22,300 | 00:28:23,540 | Dr. Warren? | Dr. Warren? |
683 | 00:28:27,580 | 00:28:29,090 | Vet du, | Vet du, |
684 | 00:28:29,140 | 00:28:30,770 | jeg så ikke så godt herfra, | jeg så ikke så godt herfra, |
685 | 00:28:30,820 | 00:28:33,580 | men jeg stoler på dr. Bailey hvis hun så en boble. | men jeg stoler på dr. Bailey hvis hun så en boble. |
686 | 00:28:33,980 | 00:28:35,780 | Best å være på den sikre siden. | Best å være på den sikre siden. |
687 | 00:28:37,060 | 00:28:39,570 | Vi syr over og dekker det med en muskellapp. | Vi syr over og dekker det med en muskellapp. |
688 | 00:28:39,620 | 00:28:41,500 | Sug. Saks. | Sug. Saks. |
689 | 00:28:46,180 | 00:28:47,770 | Harvey, er alt i orden? | Harvey, er alt i orden? |
690 | 00:28:47,820 | 00:28:49,420 | Jeg venter på leamus. | Jeg venter på leamus. |
691 | 00:28:49,620 | 00:28:50,930 | Den har vært der i 20 år. | Den har vært der i 20 år. |
692 | 00:28:50,980 | 00:28:53,041 | Du kan vente om du vil, men den er borte. | Du kan vente om du vil, men den er borte. |
693 | 00:28:53,740 | 00:28:55,020 | Vi fikset det. | Vi fikset det. |
694 | 00:28:55,180 | 00:28:56,210 | Takk. | Takk. |
695 | 00:28:56,260 | 00:28:58,290 | Hvem vil du ta først? Laserasjonen eller Mrs. Maddox? | Hvem vil du ta først? Laserasjonen eller Mrs. Maddox? |
696 | 00:28:58,340 | 00:28:59,546 | Jeg tar begge. | Jeg tar begge. |
697 | 00:29:02,500 | 00:29:05,090 | Ok, jeg tar Mrs. Maddox, | Ok, jeg tar Mrs. Maddox, |
698 | 00:29:05,140 | 00:29:07,300 | så kan du ta laserasjonen. | så kan du ta laserasjonen. |
699 | 00:29:09,060 | 00:29:11,250 | Vet du hva? Du kan ta begge. | Vet du hva? Du kan ta begge. |
700 | 00:29:11,300 | 00:29:14,060 | Dr. Avery, jeg skal ikke skuffe deg. | Dr. Avery, jeg skal ikke skuffe deg. |
701 | 00:29:21,220 | 00:29:22,700 | Hvordan går det? | Hvordan går det? |
702 | 00:29:23,460 | 00:29:24,940 | Jeg er utslitt. | Jeg er utslitt. |
703 | 00:29:25,220 | 00:29:26,850 | Du burde latt meg ta HLR. | Du burde latt meg ta HLR. |
704 | 00:29:26,900 | 00:29:30,780 | Nei, det føles godt. | Nei, det føles godt. |
705 | 00:29:32,540 | 00:29:34,810 | Jeg har ligget i denne sengen | Jeg har ligget i denne sengen |
706 | 00:29:34,860 | 00:29:36,940 | og mimret om mitt gamle liv, | og mimret om mitt gamle liv, |
707 | 00:29:39,620 | 00:29:43,500 | prøvd å føle meg som meg selv igjen. | prøvd å føle meg som meg selv igjen. |
708 | 00:29:45,780 | 00:29:48,020 | Og nå vil jeg bli meg selv igjen. | Og nå vil jeg bli meg selv igjen. |
709 | 00:29:49,060 | 00:29:51,660 | Klar til å komme meg opp og | Klar til å komme meg opp og |
710 | 00:29:53,420 | 00:29:55,620 | bli den legen jeg var. | bli den legen jeg var. |
711 | 00:29:59,420 | 00:30:02,700 | Jeg mistet meg selv en stund, Kepner. | Jeg mistet meg selv en stund, Kepner. |
712 | 00:30:04,820 | 00:30:07,020 | Nå er jeg klar til å finne meg igjen. | Nå er jeg klar til å finne meg igjen. |
713 | 00:30:15,740 | 00:30:17,170 | Hjertet svikter. | Hjertet svikter. |
714 | 00:30:17,220 | 00:30:20,530 | EF faller. | EF faller. |
715 | 00:30:20,580 | 00:30:22,890 | Det er sykehusets printer. | Det er sykehusets printer. |
716 | 00:30:22,940 | 00:30:25,170 | Du lærte meg å ta det jeg trenger til pasienten. | Du lærte meg å ta det jeg trenger til pasienten. |
717 | 00:30:25,220 | 00:30:27,780 | Vi kan ikke. Ikke denne gangen. | Vi kan ikke. Ikke denne gangen. |
718 | 00:30:28,460 | 00:30:31,570 | Jeg så på dr. Greys forskning. Hun har måneder igjen | Jeg så på dr. Greys forskning. Hun har måneder igjen |
719 | 00:30:31,620 | 00:30:33,370 | før hun kan printe en portåre som kan brukes | før hun kan printe en portåre som kan brukes |
720 | 00:30:33,420 | 00:30:35,290 | i en pasient. | i en pasient. |
721 | 00:30:35,340 | 00:30:38,370 | Men dette? Å bygge et stillas med celler, | Men dette? Å bygge et stillas med celler, |
722 | 00:30:38,420 | 00:30:40,130 | vi kan klare det. | vi kan klare det. |
723 | 00:30:40,180 | 00:30:41,610 | Denne babyen kan reddes i dag. | Denne babyen kan reddes i dag. |
724 | 00:30:41,660 | 00:30:44,140 | Jeg vet det, Shane. Tror du ikke at jeg vet dette? | Jeg vet det, Shane. Tror du ikke at jeg vet dette? |
725 | 00:30:45,540 | 00:30:48,780 | Forbered perikardiocentese og ta nytt ekko om en time. | Forbered perikardiocentese og ta nytt ekko om en time. |
726 | 00:30:49,700 | 00:30:51,330 | Mer, du må stoppe nå. | Mer, du må stoppe nå. |
727 | 00:30:51,380 | 00:30:53,290 | Jeg skal ta trisegmentektomi... | Jeg skal ta trisegmentektomi... |
728 | 00:30:53,340 | 00:30:54,410 | Du er snart på vei inn i | Du er snart på vei inn i |
729 | 00:30:54,460 | 00:30:55,570 | segment to og tre. | segment to og tre. |
730 | 00:30:55,620 | 00:30:56,650 | Og det går bra! | Og det går bra! |
731 | 00:30:56,700 | 00:30:58,410 | Gutten får ikke nok lever. | Gutten får ikke nok lever. |
732 | 00:30:58,460 | 00:31:00,690 | Det tror jeg, og jeg vil stanse før jeg går for dypt. | Det tror jeg, og jeg vil stanse før jeg går for dypt. |
733 | 00:31:00,740 | 00:31:02,130 | Du skriver ut én gaffel, og nå tror du | Du skriver ut én gaffel, og nå tror du |
734 | 00:31:02,180 | 00:31:03,250 | at du er Moses eller noe. | at du er Moses eller noe. |
735 | 00:31:03,300 | 00:31:05,930 | Alex, jeg skal dele opp guttens lever. | Alex, jeg skal dele opp guttens lever. |
736 | 00:31:05,980 | 00:31:07,570 | Denne samtalen må ta slutt! | Denne samtalen må ta slutt! |
737 | 00:31:07,620 | 00:31:09,050 | Skal du sjefe over meg igjen? | Skal du sjefe over meg igjen? |
738 | 00:31:09,100 | 00:31:10,130 | Er det slik beslutningen skal tas? | Er det slik beslutningen skal tas? |
739 | 00:31:10,180 | 00:31:11,610 | - Regelen om to innsigelser. - Hva? | - Regelen om to innsigelser. - Hva? |
740 | 00:31:11,660 | 00:31:13,290 | Dr. Webber fortalte oss regelen | Dr. Webber fortalte oss regelen |
741 | 00:31:13,340 | 00:31:15,610 | om at to kirurger som er enige, kan tvinge en tredje | om at to kirurger som er enige, kan tvinge en tredje |
742 | 00:31:15,660 | 00:31:17,010 | til å avbryte. | til å avbryte. |
743 | 00:31:17,060 | 00:31:20,170 | Ja vel. Så dr. Edwards, du og jeg har innsigelser til | Ja vel. Så dr. Edwards, du og jeg har innsigelser til |
744 | 00:31:20,220 | 00:31:23,050 | dr. Karev, han må slappe av og la meg bli ferdig. | dr. Karev, han må slappe av og la meg bli ferdig. |
745 | 00:31:23,100 | 00:31:24,770 | Nei, jeg har innsigelser til deg, Mer. | Nei, jeg har innsigelser til deg, Mer. |
746 | 00:31:24,820 | 00:31:26,650 | Jeg ber deg stanse. | Jeg ber deg stanse. |
747 | 00:31:26,700 | 00:31:27,906 | Edwards? | Edwards? |
748 | 00:31:29,660 | 00:31:32,290 | Dr. Grey, jeg synes du er fantastisk. | Dr. Grey, jeg synes du er fantastisk. |
749 | 00:31:32,340 | 00:31:33,770 | Og du lagde en flott gaffel, | Og du lagde en flott gaffel, |
750 | 00:31:33,820 | 00:31:36,370 | og jeg er så glad for å ha vært en del av det. | og jeg er så glad for å ha vært en del av det. |
751 | 00:31:36,420 | 00:31:38,130 | Men nå tror jeg du tar sjanser. | Men nå tror jeg du tar sjanser. |
752 | 00:31:38,180 | 00:31:41,260 | Og jeg støtter dr. Karevs innsigelse. | Og jeg støtter dr. Karevs innsigelse. |
753 | 00:31:43,140 | 00:31:44,700 | Dr. Karev, du kan lukke. | Dr. Karev, du kan lukke. |
754 | 00:31:56,300 | 00:31:59,130 | Robbins sier at alle liker deg. | Robbins sier at alle liker deg. |
755 | 00:31:59,180 | 00:32:01,210 | - Jeg kan ikke jobbe her. - Hva? | - Jeg kan ikke jobbe her. - Hva? |
756 | 00:32:01,260 | 00:32:03,850 | De er flotte mennesker. De er utrolig hyggelige | De er flotte mennesker. De er utrolig hyggelige |
757 | 00:32:03,900 | 00:32:08,500 | og snille og litt nysgjerrige, men flotte. | og snille og litt nysgjerrige, men flotte. |
758 | 00:32:09,260 | 00:32:12,810 | Men de er dine, og de er glade i deg. | Men de er dine, og de er glade i deg. |
759 | 00:32:12,860 | 00:32:14,610 | Og de bryr seg om deg. | Og de bryr seg om deg. |
760 | 00:32:14,660 | 00:32:16,530 | De vil støtte deg. | De vil støtte deg. |
761 | 00:32:16,580 | 00:32:18,980 | De vil... | De vil... |
762 | 00:32:19,180 | 00:32:23,130 | Jeg jobbet med mannen min, | Jeg jobbet med mannen min, |
763 | 00:32:23,180 | 00:32:26,610 | og da ekteskapet raknet... | og da ekteskapet raknet... |
764 | 00:32:26,660 | 00:32:28,140 | Hvis det skjer noe med oss, | Hvis det skjer noe med oss, |
765 | 00:32:28,340 | 00:32:31,330 | hvis vi slår opp, vil de velge deg. | hvis vi slår opp, vil de velge deg. |
766 | 00:32:31,380 | 00:32:33,140 | Og de vil være ute etter | Og de vil være ute etter |
767 | 00:32:33,620 | 00:32:35,180 | blodet mitt. | blodet mitt. |
768 | 00:32:36,740 | 00:32:39,180 | Jeg vil være megga som knuste hjertet ditt. | Jeg vil være megga som knuste hjertet ditt. |
769 | 00:32:41,980 | 00:32:44,140 | Har du planer om å knuse hjertet mitt? | Har du planer om å knuse hjertet mitt? |
770 | 00:32:45,780 | 00:32:47,890 | Nei, men... | Nei, men... |
771 | 00:32:47,940 | 00:32:49,970 | Så ikke gjør det. | Så ikke gjør det. |
772 | 00:32:50,020 | 00:32:51,340 | Ta jobben. | Ta jobben. |
773 | 00:32:52,540 | 00:32:54,220 | Owen, jeg kan ikke. | Owen, jeg kan ikke. |
774 | 00:32:55,500 | 00:32:56,980 | Jeg kan ikke risikere det. | Jeg kan ikke risikere det. |
775 | 00:32:59,820 | 00:33:02,300 | Du må heller ikke gjøre det. | Du må heller ikke gjøre det. |
776 | 00:33:03,540 | 00:33:04,940 | Hva da? | Hva da? |
777 | 00:33:05,540 | 00:33:06,780 | Knuse hjertet mitt. | Knuse hjertet mitt. |
778 | 00:33:15,780 | 00:33:19,060 | Hva innebærer det? Enda en operasjonen? | Hva innebærer det? Enda en operasjonen? |
779 | 00:33:19,900 | 00:33:21,820 | Mer cellegift og stråling? | Mer cellegift og stråling? |
780 | 00:33:22,860 | 00:33:25,170 | Det betyr mer tid i pediatrisk avdeling. | Det betyr mer tid i pediatrisk avdeling. |
781 | 00:33:25,220 | 00:33:27,180 | Ja, det suger. | Ja, det suger. |
782 | 00:33:28,540 | 00:33:31,730 | Men mens du er her, | Men mens du er her, |
783 | 00:33:31,780 | 00:33:34,020 | skal vi hente noen ting hjemmefra. | skal vi hente noen ting hjemmefra. |
784 | 00:33:34,820 | 00:33:36,690 | Utvide besøkstiden | Utvide besøkstiden |
785 | 00:33:36,740 | 00:33:38,690 | slik at du kan ha venner på besøk. | slik at du kan ha venner på besøk. |
786 | 00:33:38,740 | 00:33:41,780 | Og jeg skal sørge for | Og jeg skal sørge for |
787 | 00:33:43,420 | 00:33:46,580 | at ingen kommer hit før kl. 11. | at ingen kommer hit før kl. 11. |
788 | 00:33:46,980 | 00:33:48,780 | Ikke mer pediatrigreier. | Ikke mer pediatrigreier. |
789 | 00:33:49,460 | 00:33:50,700 | Avtale? | Avtale? |
790 | 00:33:51,540 | 00:33:52,860 | Avtale. | Avtale. |
791 | 00:33:56,900 | 00:33:58,170 | Jeg er lei for det som skjedde, | Jeg er lei for det som skjedde, |
792 | 00:33:58,220 | 00:33:59,410 | men vi gjorde det rette. | men vi gjorde det rette. |
793 | 00:33:59,460 | 00:34:00,530 | Jeg kunne tatt den svulsten. | Jeg kunne tatt den svulsten. |
794 | 00:34:00,580 | 00:34:02,210 | - Ingen kunne tatt den. - Jo, det kunne jeg. | - Ingen kunne tatt den. - Jo, det kunne jeg. |
795 | 00:34:02,260 | 00:34:03,290 | Mer, jeg må snakke med deg. | Mer, jeg må snakke med deg. |
796 | 00:34:03,340 | 00:34:04,690 | - Jeg må ha et øyeblikk. - Det gjelder en pasient. | - Jeg må ha et øyeblikk. - Det gjelder en pasient. |
797 | 00:34:04,740 | 00:34:06,210 | Nå snakker jeg om en av mine pasienter, | Nå snakker jeg om en av mine pasienter, |
798 | 00:34:06,260 | 00:34:07,850 | - så jeg må ha et øyeblikk. - Jeg må ha printeren. | - så jeg må ha et øyeblikk. - Jeg må ha printeren. |
799 | 00:34:07,900 | 00:34:09,450 | - Det er min printer, Cristina. - Nei. | - Det er min printer, Cristina. - Nei. |
800 | 00:34:09,500 | 00:34:11,010 | Det er sykehusets printer, og... | Det er sykehusets printer, og... |
801 | 00:34:11,060 | 00:34:14,340 | Som jeg kjøpte til forskningen min, for stipendet mitt. | Som jeg kjøpte til forskningen min, for stipendet mitt. |
802 | 00:34:14,460 | 00:34:17,130 | Som er viktig forskning, men akkurat nå | Som er viktig forskning, men akkurat nå |
803 | 00:34:17,180 | 00:34:18,210 | er det forskning, Meredith. | er det forskning, Meredith. |
804 | 00:34:18,260 | 00:34:19,810 | Og det jeg snakker om, kan redde et liv. | Og det jeg snakker om, kan redde et liv. |
805 | 00:34:19,860 | 00:34:20,970 | Jeg kan ikke stoppe den midt i. | Jeg kan ikke stoppe den midt i. |
806 | 00:34:21,020 | 00:34:22,890 | Det vil ødelegge modellen. | Det vil ødelegge modellen. |
807 | 00:34:22,940 | 00:34:24,210 | Selv om jeg printet en gaffel, | Selv om jeg printet en gaffel, |
808 | 00:34:24,260 | 00:34:26,507 | betyr ikke det at forskningen min er en vits. | betyr ikke det at forskningen min er en vits. |
809 | 00:34:26,620 | 00:34:28,500 | Ingen har sagt den er en vits. | Ingen har sagt den er en vits. |
810 | 00:34:29,020 | 00:34:30,450 | Men jeg kan printe ut en ramme | Men jeg kan printe ut en ramme |
811 | 00:34:30,500 | 00:34:31,810 | og lage et biologisk rør | og lage et biologisk rør |
812 | 00:34:31,860 | 00:34:32,890 | til et babyhjerte. | til et babyhjerte. |
813 | 00:34:32,940 | 00:34:34,130 | De gjør ikke det ennå. | De gjør ikke det ennå. |
814 | 00:34:34,180 | 00:34:35,450 | Jo, i Japan. | Jo, i Japan. |
815 | 00:34:35,500 | 00:34:37,090 | Så hvis jeg får tillatelse... | Så hvis jeg får tillatelse... |
816 | 00:34:37,140 | 00:34:38,450 | Jeg har ikke tid til å krangle. | Jeg har ikke tid til å krangle. |
817 | 00:34:38,500 | 00:34:39,890 | Send en søknad til styret | Send en søknad til styret |
818 | 00:34:39,940 | 00:34:41,010 | hvis du vil bruke printeren. | hvis du vil bruke printeren. |
819 | 00:34:41,060 | 00:34:43,400 | - Det haster, Meredith. - Da bør du skynde deg. | - Det haster, Meredith. - Da bør du skynde deg. |
820 | 00:34:49,460 | 00:34:51,250 | Så det var det det handlet om? | Så det var det det handlet om? |
821 | 00:34:51,300 | 00:34:52,730 | Du og Yang? | Du og Yang? |
822 | 00:34:52,780 | 00:34:54,090 | Hun kaller deg en dårlig lege, | Hun kaller deg en dårlig lege, |
823 | 00:34:54,140 | 00:34:55,410 | og plutselig må du bevise noe? | og plutselig må du bevise noe? |
824 | 00:34:55,460 | 00:34:56,530 | Det er ikke det det handler om. | Det er ikke det det handler om. |
825 | 00:34:56,580 | 00:34:58,250 | Så du lar det gå utover pasienten min. | Så du lar det gå utover pasienten min. |
826 | 00:34:58,300 | 00:34:59,370 | Det gjorde jeg ikke. | Det gjorde jeg ikke. |
827 | 00:34:59,420 | 00:35:00,490 | Må du høre at du er dyktig? | Må du høre at du er dyktig? |
828 | 00:35:00,540 | 00:35:01,810 | Greit, Mer, du er dyktig. | Greit, Mer, du er dyktig. |
829 | 00:35:01,860 | 00:35:04,420 | Men Yang hadde rett. Du var en dårlig lege i dag. | Men Yang hadde rett. Du var en dårlig lege i dag. |
830 | 00:35:12,620 | 00:35:14,020 | Torres! | Torres! |
831 | 00:35:15,140 | 00:35:16,580 | Gå litt med meg. | Gå litt med meg. |
832 | 00:35:18,660 | 00:35:20,090 | Det ser bra ut, sir. | Det ser bra ut, sir. |
833 | 00:35:20,140 | 00:35:21,450 | Føles bra. | Føles bra. |
834 | 00:35:21,500 | 00:35:24,730 | Hørte du at jeg reddet pasienten i rommet ved siden av meg? | Hørte du at jeg reddet pasienten i rommet ved siden av meg? |
835 | 00:35:24,780 | 00:35:27,130 | Jeg hørte at det var en kode. Var det deg? | Jeg hørte at det var en kode. Var det deg? |
836 | 00:35:27,180 | 00:35:29,490 | La meg fortelle deg om det. | La meg fortelle deg om det. |
837 | 00:35:29,540 | 00:35:31,300 | Jeg snakket med en pasient... | Jeg snakket med en pasient... |
838 | 00:35:40,540 | 00:35:42,010 | Hei. | Hei. |
839 | 00:35:42,060 | 00:35:43,500 | Hei. | Hei. |
840 | 00:35:43,900 | 00:35:45,180 | Kom inn. | Kom inn. |
841 | 00:35:53,780 | 00:35:55,420 | Jeg elsker deg, Matthew. | Jeg elsker deg, Matthew. |
842 | 00:35:56,860 | 00:35:58,340 | Jeg elsker deg også. | Jeg elsker deg også. |
843 | 00:35:59,660 | 00:36:01,580 | Jeg mistet meg selv i fjor. | Jeg mistet meg selv i fjor. |
844 | 00:36:02,260 | 00:36:05,205 | Og jeg har jobbet hardt for å komme tilbake til den jeg var. | Og jeg har jobbet hardt for å komme tilbake til den jeg var. |
845 | 00:36:06,420 | 00:36:08,690 | Det at jeg snublet i troen... | Det at jeg snublet i troen... |
846 | 00:36:08,740 | 00:36:11,020 | Det er viktig for meg. | Det er viktig for meg. |
847 | 00:36:11,740 | 00:36:15,810 | Men det føles så godt å være tilbake til den jeg var | Men det føles så godt å være tilbake til den jeg var |
848 | 00:36:15,860 | 00:36:17,810 | og å ha noen som deler den troen. | og å ha noen som deler den troen. |
849 | 00:36:17,860 | 00:36:21,890 | Og Matthew, jeg elsker deg, og jeg respekterer deg for høyt | Og Matthew, jeg elsker deg, og jeg respekterer deg for høyt |
850 | 00:36:21,940 | 00:36:23,460 | til å overse det. | til å overse det. |
851 | 00:36:26,300 | 00:36:27,890 | Og... | Og... |
852 | 00:36:27,940 | 00:36:29,690 | Det vil fortsatt være en første gang for meg, | Det vil fortsatt være en første gang for meg, |
853 | 00:36:29,740 | 00:36:32,300 | for det blir første gang med deg. | for det blir første gang med deg. |
854 | 00:36:34,900 | 00:36:36,780 | Det blir fantastisk. | Det blir fantastisk. |
855 | 00:36:42,300 | 00:36:44,370 | Hvis vi har sex i kveld, | Hvis vi har sex i kveld, |
856 | 00:36:44,420 | 00:36:46,770 | vil det eneste som endrer seg, være at du bryter et løfte, | vil det eneste som endrer seg, være at du bryter et løfte, |
857 | 00:36:46,820 | 00:36:49,140 | og jeg vet hvordan det føles. | og jeg vet hvordan det føles. |
858 | 00:36:52,180 | 00:36:53,580 | Så... | Så... |
859 | 00:36:54,900 | 00:36:56,420 | Vi venter. | Vi venter. |
860 | 00:36:57,980 | 00:36:59,540 | Vi venter. | Vi venter. |
861 | 00:37:01,340 | 00:37:05,100 | Vi kan lene oss på hverandre for støtte. | Vi kan lene oss på hverandre for støtte. |
862 | 00:37:17,900 | 00:37:18,930 | Ok. | Ok. |
863 | 00:37:18,980 | 00:37:20,186 | Ok. | Ok. |
864 | 00:37:20,460 | 00:37:23,451 | Kanskje vi ikke burde bokstavelig talt lene oss på hverandre. | Kanskje vi ikke burde bokstavelig talt lene oss på hverandre. |
865 | 00:37:36,580 | 00:37:38,060 | Kommer du inn? | Kommer du inn? |
866 | 00:37:38,580 | 00:37:40,740 | Ja, om et øyeblikk. | Ja, om et øyeblikk. |
867 | 00:37:44,940 | 00:37:46,930 | Så hvordan slår du oddsen | Så hvordan slår du oddsen |
868 | 00:37:46,980 | 00:37:48,780 | når det er én mot en milliard? | når det er én mot en milliard? |
869 | 00:38:20,020 | 00:38:21,770 | Jeg endret planen vår. | Jeg endret planen vår. |
870 | 00:38:21,820 | 00:38:24,970 | Og det vil ta tid å legge en ny plan. | Og det vil ta tid å legge en ny plan. |
871 | 00:38:25,020 | 00:38:27,450 | Men Miranda, jeg er glad for at jeg er hjemme, | Men Miranda, jeg er glad for at jeg er hjemme, |
872 | 00:38:27,500 | 00:38:30,450 | for det er åpenbart noe som foregår. | for det er åpenbart noe som foregår. |
873 | 00:38:30,500 | 00:38:32,330 | Med all sjekkingen av skuffene | Med all sjekkingen av skuffene |
874 | 00:38:32,380 | 00:38:34,540 | og draingen i fingrene? | og draingen i fingrene? |
875 | 00:38:36,900 | 00:38:38,610 | Du trenger hjelp. | Du trenger hjelp. |
876 | 00:38:38,660 | 00:38:40,210 | Det som skjedde på operasjonsstua... | Det som skjedde på operasjonsstua... |
877 | 00:38:40,260 | 00:38:43,660 | Vi vet begge at det ikke fantes noen boble. | Vi vet begge at det ikke fantes noen boble. |
878 | 00:38:46,300 | 00:38:48,570 | Det fantes en lukt. | Det fantes en lukt. |
879 | 00:38:48,620 | 00:38:50,220 | Se, epleskiver. | Se, epleskiver. |
880 | 00:38:51,020 | 00:38:53,970 | Hadde sikkert peanøttsmør på en gang i tiden. | Hadde sikkert peanøttsmør på en gang i tiden. |
881 | 00:38:54,020 | 00:38:56,210 | Jeg fant dem i Tucks fotballbag, | Jeg fant dem i Tucks fotballbag, |
882 | 00:38:56,260 | 00:38:58,250 | og han har ikke hatt fotballtrening på ukevis. | og han har ikke hatt fotballtrening på ukevis. |
883 | 00:38:58,300 | 00:39:01,420 | Så Gud vet hvor lenge de har råtnet nedi der. | Så Gud vet hvor lenge de har råtnet nedi der. |
884 | 00:39:02,820 | 00:39:04,170 | Miranda, jeg... | Miranda, jeg... |
885 | 00:39:04,220 | 00:39:06,060 | Det går fint. | Det går fint. |
886 | 00:39:10,620 | 00:39:12,130 | Du er sterk, | Du er sterk, |
887 | 00:39:12,180 | 00:39:15,380 | presser deg hinsides alle rasjonelle grenser. | presser deg hinsides alle rasjonelle grenser. |
888 | 00:39:17,300 | 00:39:18,940 | Og du gir aldri opp. | Og du gir aldri opp. |
889 | 00:39:19,420 | 00:39:21,260 | Hei, hvordan gikk operasjonen? | Hei, hvordan gikk operasjonen? |
890 | 00:39:21,820 | 00:39:23,250 | Jeg kunne ha fått til nummer åtte. | Jeg kunne ha fått til nummer åtte. |
891 | 00:39:23,300 | 00:39:24,890 | Tror du meg hvis jeg sier | Tror du meg hvis jeg sier |
892 | 00:39:24,940 | 00:39:26,690 | at jeg kunne ha fått til nummer åtte? | at jeg kunne ha fått til nummer åtte? |
893 | 00:39:26,740 | 00:39:28,894 | Selvsagt. Ellers ville du ikke ha sagt det. | Selvsagt. Ellers ville du ikke ha sagt det. |
894 | 00:39:29,380 | 00:39:31,290 | Vil det muntre deg opp å høre | Vil det muntre deg opp å høre |
895 | 00:39:31,340 | 00:39:33,913 | at jeg har endret ansiktet til 3D-printerens ansikt? | at jeg har endret ansiktet til 3D-printerens ansikt? |
896 | 00:39:34,180 | 00:39:36,101 | Nei, for jeg vil savne leamusen hans. | Nei, for jeg vil savne leamusen hans. |
897 | 00:39:37,700 | 00:39:38,970 | Vet du hva dette er? | Vet du hva dette er? |
898 | 00:39:39,020 | 00:39:40,090 | Ja, det er en gaffel. | Ja, det er en gaffel. |
899 | 00:39:40,140 | 00:39:41,500 | Nei, det er fremtiden. | Nei, det er fremtiden. |
900 | 00:39:42,060 | 00:39:44,780 | Gå og se på levermodellen din. Jeg skal legge ungene. | Gå og se på levermodellen din. Jeg skal legge ungene. |
901 | 00:39:52,140 | 00:39:54,420 | Men sannheten er... | Men sannheten er... |
902 | 00:40:02,260 | 00:40:03,856 | Hva i helvete driver dere med? | Hva i helvete driver dere med? |
903 | 00:40:06,180 | 00:40:08,180 | Samme hvor hardt du prøver | Samme hvor hardt du prøver |
904 | 00:40:15,940 | 00:40:18,340 | og kjemper for å beholde kontrollen, | og kjemper for å beholde kontrollen, |
905 | 00:40:30,660 | 00:40:32,380 | når alt kommer til alt, | når alt kommer til alt, |
906 | 00:40:37,220 | 00:40:39,420 | er du noen ganger i mindretall. | er du noen ganger i mindretall. |