# Start End Original Translated
1 00:00:06,150 00:00:10,990 Forskere jobber nå med et kart over menneskehjernen. Forskere jobber nå med et kart over menneskehjernen.
2 00:00:12,150 00:00:15,020 Det kan være det mest komplekse kartet som noen gang er laget. Det kan være det mest komplekse kartet som noen gang er laget.
3 00:00:15,070 00:00:16,740 - God morgen. - God morgen. - God morgen. - God morgen.
4 00:00:16,790 00:00:19,500 Milliarder av nerveceller som lager en billion koblinger. Milliarder av nerveceller som lager en billion koblinger.
5 00:00:19,550 00:00:21,270 Hei. Hei.
6 00:00:24,790 00:00:27,510 Ved første øyekast virker de helt tilfeldige. Ved første øyekast virker de helt tilfeldige.
7 00:00:36,950 00:00:38,950 Forsiktig. Varmt. Forsiktig. Varmt.
8 00:00:41,230 00:00:43,550 Men det finnes ikke noe tilfeldig ved dem. Men det finnes ikke noe tilfeldig ved dem.
9 00:00:45,910 00:00:48,510 Alle disse koblingene må skje Alle disse koblingene må skje
10 00:00:49,710 00:00:51,070 i et bestemt mønster. i et bestemt mønster.
11 00:00:53,550 00:00:55,910 Det er laget for en funksjon. Det er laget for en funksjon.
12 00:00:58,710 00:01:01,900 Disse koblingene avgjør alt ved oss, Disse koblingene avgjør alt ved oss,
13 00:01:01,950 00:01:04,900 hva vi elsker, hva vi elsker,
14 00:01:04,950 00:01:06,860 hva vi hater, hva vi hater,
15 00:01:06,910 00:01:08,100 hva vi sier, hva vi sier,
16 00:01:08,150 00:01:10,380 hva vi gjør... hva vi gjør...
17 00:01:10,430 00:01:12,740 Alle våre handlinger. Alle våre handlinger.
18 00:01:12,790 00:01:15,150 Kan du lukke opp hånden din, Mickey? Kan du lukke opp hånden din, Mickey?
19 00:01:19,550 00:01:20,700 Slik? Slik?
20 00:01:20,750 00:01:22,380 Akkurat. Sånn ja. Akkurat. Sånn ja.
21 00:01:22,430 00:01:24,220 Ja! Ja!
22 00:01:24,270 00:01:25,300 Ok, og lukk den. Ok, og lukk den.
23 00:01:25,350 00:01:26,940 Ja! Ja!
24 00:01:26,990 00:01:30,820 Når han tenker på bevegelser, ser vi hjerneaktivitet her og her. Når han tenker på bevegelser, ser vi hjerneaktivitet her og her.
25 00:01:30,870 00:01:32,220 Disse områdene lyser opp. Disse områdene lyser opp.
26 00:01:32,270 00:01:35,100 Hjerne-maskin-grensesnittet er nøkkelen til nye muligheter, Hjerne-maskin-grensesnittet er nøkkelen til nye muligheter,
27 00:01:35,150 00:01:38,460 enten det er robotproteser for lamme som Mickey... enten det er robotproteser for lamme som Mickey...
28 00:01:38,510 00:01:40,460 Eller å la meg bli rå til Tetris igjen. Eller å la meg bli rå til Tetris igjen.
29 00:01:40,510 00:01:41,940 Se på dette. Se på dette.
30 00:01:41,990 00:01:43,670 Kul'n! Kul'n!
31 00:01:47,910 00:01:49,180 Hvor er dr. Torres? Hvor er dr. Torres?
32 00:01:49,230 00:01:51,580 Hvordan kan hun gå glipp av dette? Dette er beste vi har klart. Hvordan kan hun gå glipp av dette? Dette er beste vi har klart.
33 00:01:51,630 00:01:53,133 Shane, send henne en ny SMS. Shane, send henne en ny SMS.
34 00:01:55,430 00:01:56,860 - Er det noe galt? - Det er ikke mye - Er det noe galt? - Det er ikke mye
35 00:01:56,910 00:01:58,020 aktivitet i tinninglappen. aktivitet i tinninglappen.
36 00:01:58,070 00:01:59,420 Ikke noe lyser her. Ikke noe lyser her.
37 00:01:59,470 00:02:01,660 - Er det en dårlig kobling i sensoren? - Jeg håper det. - Er det en dårlig kobling i sensoren? - Jeg håper det.
38 00:02:01,710 00:02:03,340 Hvis ikke er det en dårlig kobling i hjernen. Hvis ikke er det en dårlig kobling i hjernen.
39 00:02:03,390 00:02:05,270 Bestill MRI til Mickey. Bestill MRI til Mickey.
40 00:02:06,310 00:02:08,380 Jeg tok med dette hjemmefra ved en feiltakelse. Jeg tok med dette hjemmefra ved en feiltakelse.
41 00:02:08,430 00:02:10,020 Kan du legge det ved bleieveska mi? Kan du legge det ved bleieveska mi?
42 00:02:10,070 00:02:12,670 Og jeg skal prøve å finne Torres. Og jeg skal prøve å finne Torres.
43 00:02:14,390 00:02:15,900 Hva skjer, andre år? Hva skjer, andre år?
44 00:02:15,950 00:02:17,740 - Det er bedre, ikke sant? - Er disse tildelt? - Det er bedre, ikke sant? - Er disse tildelt?
45 00:02:17,790 00:02:20,300 Ja. Det er en frakk med navnet ditt på. Ja. Det er en frakk med navnet ditt på.
46 00:02:20,350 00:02:21,380 Hva er det du er så glad for? Hva er det du er så glad for?
47 00:02:21,430 00:02:23,020 Du skulle ønske jeg kunne si det, men jeg kan ikke. Du skulle ønske jeg kunne si det, men jeg kan ikke.
48 00:02:23,070 00:02:25,070 Så ikke spør, er du snill. Så ikke spør, er du snill.
49 00:02:25,510 00:02:26,980 - Hvorfor er det ingen dører? - Ikke sant? - Hvorfor er det ingen dører? - Ikke sant?
50 00:02:27,030 00:02:28,870 "Hei, tamponger. Møt alle sammen." "Hei, tamponger. Møt alle sammen."
51 00:02:34,870 00:02:37,420 Det er en frakk her til Heather Brooks. Det er en frakk her til Heather Brooks.
52 00:02:37,470 00:02:38,676 - Herregud. - Seriøst? - Herregud. - Seriøst?
53 00:02:41,990 00:02:43,420 Ok, oppfører han seg merkelig? Ok, oppfører han seg merkelig?
54 00:02:43,470 00:02:44,540 Klarte han ikke eksamen? Klarte han ikke eksamen?
55 00:02:44,590 00:02:46,260 Han dro like etterpå. Han ble ikke med for å feire. Han dro like etterpå. Han ble ikke med for å feire.
56 00:02:46,310 00:02:47,460 Og han kysset meg. Og han kysset meg.
57 00:02:47,510 00:02:50,540 Å ja, han kysset henne. Det kan være det. Å ja, han kysset henne. Det kan være det.
58 00:02:50,590 00:02:53,220 Jeg skjønner. Jeg har også et hemmelig forhold. Jeg skjønner. Jeg har også et hemmelig forhold.
59 00:02:53,270 00:02:55,940 Det er ikke kaffe her. Dette er ille. Det er ikke kaffe her. Dette er ille.
60 00:02:55,990 00:02:58,004 Men jeg kan ikke si hvem som kysset meg. Men jeg kan ikke si hvem som kysset meg.
61 00:02:59,150 00:03:00,220 Hei. Hei.
62 00:03:00,270 00:03:02,300 Hei! Jeg våknet hjemme hos deg... Hei! Jeg våknet hjemme hos deg...
63 00:03:02,350 00:03:04,460 - Alene, igjen. - Ja, jeg var lenge ute. - Alene, igjen. - Ja, jeg var lenge ute.
64 00:03:04,510 00:03:05,820 Dette har skjedd tre kvelder nå. Dette har skjedd tre kvelder nå.
65 00:03:05,870 00:03:08,630 Ja, jeg har vært ute. Det er alt. Ja, jeg har vært ute. Det er alt.
66 00:03:09,110 00:03:12,300 Jeg besto eksamen. Jeg hørte ikke noe fra deg. Jeg besto eksamen. Jeg hørte ikke noe fra deg.
67 00:03:12,350 00:03:13,820 Er det noe som skjer? Er det noe som skjer?
68 00:03:13,870 00:03:16,060 Alex, snakk med meg. Alex, snakk med meg.
69 00:03:16,110 00:03:17,550 Alex? Alex?
70 00:03:24,950 00:03:26,910 Jeg trodde hun aldri ville gå. Jeg trodde hun aldri ville gå.
71 00:03:27,630 00:03:28,900 Fikk du meldingene mine? Fikk du meldingene mine?
72 00:03:28,950 00:03:30,020 Jeg besto eksamen. Jeg besto eksamen.
73 00:03:30,070 00:03:31,620 Ja, det gjorde jeg. Jeg svarte. Ja, det gjorde jeg. Jeg svarte.
74 00:03:31,670 00:03:34,180 Jeg skrev "gratulerer". Jeg skrev "gratulerer".
75 00:03:34,230 00:03:35,820 Jeg hadde håpet å treffe deg. Jeg hadde håpet å treffe deg.
76 00:03:35,870 00:03:38,100 Jeg hadde det så fint forleden kveld. Jeg hadde det så fint forleden kveld.
77 00:03:38,150 00:03:39,550 Ja, det var moro. Ja, det var moro.
78 00:03:40,110 00:03:42,900 Jeg er klar til å gå videre... Jeg er klar til å gå videre...
79 00:03:42,950 00:03:45,660 Det er ikke så lurt... Det er ikke så lurt...
80 00:03:45,710 00:03:47,500 På jobben? På jobben?
81 00:03:47,550 00:03:50,070 Jeg skjønner. Ses vi i kveld? Jeg skjønner. Ses vi i kveld?
82 00:03:54,950 00:03:56,100 Du tilkalte meg? Du tilkalte meg?
83 00:03:56,150 00:03:57,580 Dr. Edwards, Ben Bosco. Dr. Edwards, Ben Bosco.
84 00:03:57,630 00:03:58,900 - Hans kone Joyce. - Hei. - Hans kone Joyce. - Hei.
85 00:03:58,950 00:04:00,060 Han har ankelbrudd. Han har ankelbrudd.
86 00:04:00,110 00:04:01,420 Rullefortauet på flyplassen... Rullefortauet på flyplassen...
87 00:04:01,470 00:04:04,060 Vi løp for å rekke flyet til Alaska... Vi løp for å rekke flyet til Alaska...
88 00:04:04,110 00:04:06,100 For å se nordlyset. For å se nordlyset.
89 00:04:06,150 00:04:07,820 Så gikk han av båndet, og jeg hørte det. Så gikk han av båndet, og jeg hørte det.
90 00:04:07,870 00:04:09,260 Jeg hørte det knekke. Jeg hørte det knekke.
91 00:04:09,310 00:04:11,620 Som hele verden skrudde på bremsene og jeg fortsatte. Som hele verden skrudde på bremsene og jeg fortsatte.
92 00:04:11,670 00:04:12,740 Og her er vi. Og her er vi.
93 00:04:12,790 00:04:14,780 Han må ha full undersøkelse og ortopedisk konsultasjon. Han må ha full undersøkelse og ortopedisk konsultasjon.
94 00:04:14,830 00:04:16,580 Og ta brystrøntgen. Det kan være kirurgisk. Og ta brystrøntgen. Det kan være kirurgisk.
95 00:04:16,630 00:04:18,620 Hold meg oppdatert. Hold meg oppdatert.
96 00:04:18,670 00:04:19,740 Ok. Jeg ordner røntgen. Ok. Jeg ordner røntgen.
97 00:04:19,790 00:04:21,340 - Unnskyld meg. Beklager. - Beklager. - Unnskyld meg. Beklager. - Beklager.
98 00:04:21,390 00:04:23,580 - Er du sikker på at det er greit? - Jeg ringte deg. - Er du sikker på at det er greit? - Jeg ringte deg.
99 00:04:23,630 00:04:24,980 Robbins vet vel ikke at vi dater? Robbins vet vel ikke at vi dater?
100 00:04:25,030 00:04:26,620 For jeg vil ikke utnytte For jeg vil ikke utnytte
101 00:04:26,670 00:04:29,380 hva nå dette er, for å få observere en operasjon. hva nå dette er, for å få observere en operasjon.
102 00:04:29,430 00:04:30,460 Nei. Nei.
103 00:04:30,510 00:04:32,100 Bra. Jeg vil holde det profesjonelt. Bra. Jeg vil holde det profesjonelt.
104 00:04:32,150 00:04:33,580 - På jobben. - Ja, selvsagt. - På jobben. - Ja, selvsagt.
105 00:04:33,630 00:04:35,620 Du... Du...
106 00:04:35,670 00:04:38,550 Sier vi det ikke til folk? Jeg har sagt det til et par. Sier vi det ikke til folk? Jeg har sagt det til et par.
107 00:04:39,310 00:04:40,340 Jo, du kan. Jo, du kan.
108 00:04:40,390 00:04:41,580 Du burde. Du burde.
109 00:04:41,630 00:04:43,020 Det ville jeg gjort. Det ville jeg gjort.
110 00:04:43,070 00:04:44,340 Bra. Bra.
111 00:04:44,390 00:04:46,780 Vi er på jobben. Så... Vi er på jobben. Så...
112 00:04:46,830 00:04:48,260 Takk for at du ringte. Takk for at du ringte.
113 00:04:48,310 00:04:49,590 Ja. Ja.
114 00:04:50,910 00:04:52,320 - Hei. Unnskyld meg. - Hei. - Hei. Unnskyld meg. - Hei.
115 00:04:54,590 00:04:56,020 Er det ta med kjæresten på jobb-dagen? Er det ta med kjæresten på jobb-dagen?
116 00:04:56,070 00:05:00,500 Robbins har et teratom i en baby på tre måneder, og Emma... Robbins har et teratom i en baby på tre måneder, og Emma...
117 00:05:00,550 00:05:04,140 Doktor Marling skal observere. Doktor Marling skal observere.
118 00:05:04,190 00:05:06,300 Så snilt. Så snilt.
119 00:05:06,350 00:05:07,540 Det blir vel ikke pinlig? Det blir vel ikke pinlig?
120 00:05:07,590 00:05:10,540 For meg? Gi deg. For meg? Gi deg.
121 00:05:10,590 00:05:11,900 Blir det pinlig for henne? Blir det pinlig for henne?
122 00:05:11,950 00:05:14,620 Er hun typen som friker ut av eksen? Er hun typen som friker ut av eksen?
123 00:05:14,670 00:05:16,070 Helvete. Helvete.
124 00:05:16,710 00:05:17,860 Mer... Mer...
125 00:05:17,910 00:05:19,150 Hva skjer? Hva skjer?
126 00:05:20,670 00:05:21,700 Å, ingenting. Å, ingenting.
127 00:05:21,750 00:05:24,860 Jeg prøver bare å velge et forskningsprosjekt. Jeg prøver bare å velge et forskningsprosjekt.
128 00:05:24,910 00:05:26,860 Velge mellom hva? Velge mellom hva?
129 00:05:26,910 00:05:28,430 Ingenting. Jeg fikser det. Ingenting. Jeg fikser det.
130 00:05:31,630 00:05:33,820 Smerten gir seg ikke. Smerten gir seg ikke.
131 00:05:33,870 00:05:37,820 Konstant smerte i venstre skulder. Konstant smerte i venstre skulder.
132 00:05:37,870 00:05:39,860 Og hva tror du det skyldes? Og hva tror du det skyldes?
133 00:05:39,910 00:05:41,620 Ble du skadet i et fall? Ble du skadet i et fall?
134 00:05:41,670 00:05:43,460 Det må du finne ut. Du er legen min. Det må du finne ut. Du er legen min.
135 00:05:43,510 00:05:45,180 Ja. Beklager. Ja. Beklager.
136 00:05:45,230 00:05:46,940 Det er bare det at du også er læreren min. Det er bare det at du også er læreren min.
137 00:05:46,990 00:05:49,780 Unnskyld meg, dr. Bailey... Unnskyld meg, dr. Bailey...
138 00:05:49,830 00:05:51,260 Kan du huske å ha lest Kan du huske å ha lest
139 00:05:51,310 00:05:54,940 om uferdig forskning på portåre-transplantasjon? om uferdig forskning på portåre-transplantasjon?
140 00:05:54,990 00:05:56,500 - Hvordan det? - I kveld er fristen - Hvordan det? - I kveld er fristen
141 00:05:56,550 00:05:58,820 for å søke på forskerstipendet jeg ønsker meg. for å søke på forskerstipendet jeg ønsker meg.
142 00:05:58,870 00:06:00,420 Jeg klarer ikke å velge mellom iskemi... Jeg klarer ikke å velge mellom iskemi...
143 00:06:00,470 00:06:02,380 Du tisser på et tre. Du tisser på et tre.
144 00:06:02,430 00:06:05,500 Ja, det første året er man redd for å drite seg ut. Ja, det første året er man redd for å drite seg ut.
145 00:06:05,550 00:06:07,580 Så man tar de lette sakene. Så man tar de lette sakene.
146 00:06:07,630 00:06:09,260 Holder en lav profil. Holder en lav profil.
147 00:06:09,310 00:06:11,220 Men det andre året må man trappe opp, Men det andre året må man trappe opp,
148 00:06:11,270 00:06:14,020 ta de store sakene, publisere forskningen, ta de store sakene, publisere forskningen,
149 00:06:14,070 00:06:16,300 markere territorium. Tisse på trær. markere territorium. Tisse på trær.
150 00:06:16,350 00:06:18,260 Portårer... Sier det deg noe? Portårer... Sier det deg noe?
151 00:06:18,310 00:06:20,350 Det var moren din. Det var moren din.
152 00:06:21,310 00:06:24,140 "Portåreinngrep med graft fra vena iliaca." "Portåreinngrep med graft fra vena iliaca."
153 00:06:24,190 00:06:26,340 Ellis jobbet med det da hun ble syk. Ellis jobbet med det da hun ble syk.
154 00:06:26,390 00:06:28,260 Det er i en av dagbøkene du ga meg. Det er i en av dagbøkene du ga meg.
155 00:06:28,310 00:06:30,310 Søren. Søren.
156 00:06:31,270 00:06:33,020 Jeg har et sånt krus. Jeg har et sånt krus.
157 00:06:33,070 00:06:34,540 Kommer du ikke tilbake med en diagnose Kommer du ikke tilbake med en diagnose
158 00:06:34,590 00:06:37,460 av skuldersmerten, tar jeg deg av saken. av skuldersmerten, tar jeg deg av saken.
159 00:06:37,510 00:06:39,700 Som lærer eller pasient? Som lærer eller pasient?
160 00:06:39,750 00:06:41,510 Kom deg ut. Kom deg ut.
161 00:06:45,150 00:06:47,700 Jeg trenger differensialdiagnose av Webbers skuldersmerter. Jeg trenger differensialdiagnose av Webbers skuldersmerter.
162 00:06:47,750 00:06:50,740 Artritt, bursitt... En gamling- "itt." Artritt, bursitt... En gamling- "itt."
163 00:06:50,790 00:06:53,740 Jeg venter fortsatt på brystbildene til ankelbruddet. Jeg venter fortsatt på brystbildene til ankelbruddet.
164 00:06:53,790 00:06:55,380 Du har kaffe. Du har kaffe.
165 00:06:55,430 00:06:57,500 Alex vil ikke snakke med meg. Alex vil ikke snakke med meg.
166 00:06:57,550 00:06:59,980 Jeg tror det er fordi jeg ba ham snakke med faren. Jeg tror det er fordi jeg ba ham snakke med faren.
167 00:07:00,030 00:07:01,620 Har Alex en far? Har Alex en far?
168 00:07:01,670 00:07:03,780 - Har du snakket med Shane? - Jeg håper det vil forsvinne. - Har du snakket med Shane? - Jeg håper det vil forsvinne.
169 00:07:03,830 00:07:06,403 Shane kysset meg, ikke omvendt. Det er hans problem. Shane kysset meg, ikke omvendt. Det er hans problem.
170 00:07:10,910 00:07:13,420 Han har en stor svulst i hjertet. Han har en stor svulst i hjertet.
171 00:07:13,470 00:07:15,030 Nei... Nei...
172 00:07:16,190 00:07:17,990 Han har en brukket ankel. Han har en brukket ankel.
173 00:07:30,230 00:07:31,500 - Å ja. - Takk. - Å ja. - Takk.
174 00:07:31,550 00:07:33,660 - Går det bra? - Ja, hvordan det? - Går det bra? - Ja, hvordan det?
175 00:07:33,710 00:07:35,900 Vi testet sensorene med Mickey Wenschler i dag. Vi testet sensorene med Mickey Wenschler i dag.
176 00:07:35,950 00:07:37,180 Og det var en stor suksess. Og det var en stor suksess.
177 00:07:37,230 00:07:38,660 Han spurte hvorfor du ikke var der. Han spurte hvorfor du ikke var der.
178 00:07:38,710 00:07:41,340 Fikk du ikke meldingen min? Fikk du ikke meldingen min?
179 00:07:41,390 00:07:42,460 Det stod: "Kommer ikke." Det stod: "Kommer ikke."
180 00:07:42,510 00:07:45,340 Ok, nå skal du høre, Ok, nå skal du høre,
181 00:07:45,390 00:07:47,020 å flytte hjem igjen fikk meg til å føle å flytte hjem igjen fikk meg til å føle
182 00:07:47,070 00:07:49,340 at jeg virkelig må hjem igjen. at jeg virkelig må hjem igjen.
183 00:07:49,390 00:07:50,860 Konsentrere meg om det som gjør meg til meg. Konsentrere meg om det som gjør meg til meg.
184 00:07:50,910 00:07:52,260 Jeg gjør regenerativ brusk. Jeg gjør regenerativ brusk.
185 00:07:52,310 00:07:53,860 - Det var det TED-foredraget mitt... - Hva mener du? - Det var det TED-foredraget mitt... - Hva mener du?
186 00:07:53,910 00:07:55,020 Jeg fortsetter ikke med prosjektet. Jeg fortsetter ikke med prosjektet.
187 00:07:55,070 00:07:56,580 Men du bør gjøre det. Men du bør gjøre det.
188 00:07:56,630 00:07:57,660 Nei, dette er ditt prosjekt. Nei, dette er ditt prosjekt.
189 00:07:57,710 00:07:59,060 Mickey er din pasient. Jeg kan ikke gjøre det. Mickey er din pasient. Jeg kan ikke gjøre det.
190 00:07:59,110 00:08:01,620 Jeg har ikke tid. Meredith og jeg har fullt opp med ungene. Jeg har ikke tid. Meredith og jeg har fullt opp med ungene.
191 00:08:01,670 00:08:03,740 - Hun trenger også tid. - Kanskje vi skal droppe det. - Hun trenger også tid. - Kanskje vi skal droppe det.
192 00:08:03,790 00:08:06,020 - Ingen skade skjedd. - Si det til Mickey Wenschler. - Ingen skade skjedd. - Si det til Mickey Wenschler.
193 00:08:06,070 00:08:07,420 Mickey klarer seg fint. Mickey klarer seg fint.
194 00:08:07,470 00:08:08,620 Edwards, jeg så den brukne ankelen. Edwards, jeg så den brukne ankelen.
195 00:08:08,670 00:08:10,060 Ikke operasjon, bare spjelk den. Ikke operasjon, bare spjelk den.
196 00:08:10,110 00:08:13,630 - Nei, det vil ta livet av ham. - Ja, ikke sant? - Nei, det vil ta livet av ham. - Ja, ikke sant?
197 00:08:16,070 00:08:17,300 Jeg kan ikke gjøre dette. Jeg kan ikke gjøre dette.
198 00:08:17,350 00:08:18,780 - Har du gjort dette? - Jeg... - Har du gjort dette? - Jeg...
199 00:08:18,830 00:08:20,580 - Jeg må finne Kepner. - Nei, hvem knuste den? - Jeg må finne Kepner. - Nei, hvem knuste den?
200 00:08:20,630 00:08:22,620 Ja, beklager. Jeg mistet den. Ja, beklager. Jeg mistet den.
201 00:08:22,670 00:08:24,780 Dr. Yang, kan du se på dette? Dr. Yang, kan du se på dette?
202 00:08:24,830 00:08:26,340 - Herre... Jøss! - Det er ille, ikke sant? - Herre... Jøss! - Det er ille, ikke sant?
203 00:08:26,390 00:08:28,060 - Du kunne ikke bruke... - Shane, ikke nå! - Du kunne ikke bruke... - Shane, ikke nå!
204 00:08:28,110 00:08:30,380 Dette er diger AVM i venstre ventrikkel. Dette er diger AVM i venstre ventrikkel.
205 00:08:30,430 00:08:32,100 Den presser antakelig på klaffen. Den presser antakelig på klaffen.
206 00:08:32,150 00:08:33,580 Uten behandling er han død om noen måneder. Uten behandling er han død om noen måneder.
207 00:08:33,630 00:08:36,020 Han kom inn med ankelbrudd. Han kom inn med ankelbrudd.
208 00:08:36,070 00:08:38,910 Og nå jeg må si til dem at han er døende. Og nå jeg må si til dem at han er døende.
209 00:08:40,150 00:08:43,700 La meg se på blodprøvene, så forteller vi det sammen. La meg se på blodprøvene, så forteller vi det sammen.
210 00:08:43,750 00:08:45,830 Tusen takk. Tusen takk.
211 00:08:46,030 00:08:48,340 Dette stedet er en labyrint. Dette stedet er en labyrint.
212 00:08:48,390 00:08:50,580 - Er det dr. Robbins? - Ja. - Er det dr. Robbins? - Ja.
213 00:08:50,630 00:08:52,620 Og du er? Og du er?
214 00:08:52,670 00:08:54,980 - Dr. Robbins, Emma Marling. - Akkurat. - Dr. Robbins, Emma Marling. - Akkurat.
215 00:08:55,030 00:08:56,740 - Du skulle observere. - Og jeg skal være med... - Du skulle observere. - Og jeg skal være med...
216 00:08:56,790 00:08:58,500 Håper jeg. Håper jeg.
217 00:08:58,550 00:09:02,700 Beklager, Murphy. Med dr. Marling tror jeg det er fullt. Neste gang? Beklager, Murphy. Med dr. Marling tror jeg det er fullt. Neste gang?
218 00:09:02,750 00:09:05,220 Vi har akkurat snakket med Erins foreldre, Vi har akkurat snakket med Erins foreldre,
219 00:09:05,270 00:09:06,380 og nå skal vi ta henne med opp. og nå skal vi ta henne med opp.
220 00:09:06,430 00:09:08,770 Murphy, kan du vise henne hvor hun finner klær? Murphy, kan du vise henne hvor hun finner klær?
221 00:09:11,350 00:09:12,620 Besøkende kirurg? Besøkende kirurg?
222 00:09:12,670 00:09:17,060 Ja, mødre/foster. Hun forsker på in-utero-teratomer. Ja, mødre/foster. Hun forsker på in-utero-teratomer.
223 00:09:17,110 00:09:20,790 Og hun er sexy. Jeg sier bare at det er bra jeg også er der. Og hun er sexy. Jeg sier bare at det er bra jeg også er der.
224 00:09:21,590 00:09:23,910 Kan vi ikke spøke med det ennå? Kan vi ikke spøke med det ennå?
225 00:09:25,790 00:09:27,110 Vi ses der inne. Vi ses der inne.
226 00:09:30,070 00:09:31,740 Her. Her.
227 00:09:31,790 00:09:33,340 Det er min mors dagbok. Hvor fant du den? Det er min mors dagbok. Hvor fant du den?
228 00:09:33,390 00:09:35,460 Webber ba meg dra hjem til ham. Webber ba meg dra hjem til ham.
229 00:09:35,510 00:09:36,700 Og jeg må finne årsaken til skuldersmerten hans. Og jeg må finne årsaken til skuldersmerten hans.
230 00:09:36,750 00:09:38,470 - Kan jeg gå? - Ja. - Kan jeg gå? - Ja.
231 00:09:39,590 00:09:41,100 - Hva var det? - Forskningsfinansiering. - Hva var det? - Forskningsfinansiering.
232 00:09:41,150 00:09:43,340 Jeg prøver å velge mellom en iskemistudie Jeg prøver å velge mellom en iskemistudie
233 00:09:43,390 00:09:45,900 og en portåre-greie moren min jobbet med. og en portåre-greie moren min jobbet med.
234 00:09:45,950 00:09:47,660 Gjør det. Gjør det.
235 00:09:47,710 00:09:48,740 Det er halvferdig. Det er halvferdig.
236 00:09:48,790 00:09:50,300 Og jeg vil ikke utnytte navnet hennes. Og jeg vil ikke utnytte navnet hennes.
237 00:09:50,350 00:09:52,340 Nei, det er historien din. Ja. Nei, det er historien din. Ja.
238 00:09:52,390 00:09:55,260 "Genial ung kirurg fullfører arbeid for død, genial kirurgmor." "Genial ung kirurg fullfører arbeid for død, genial kirurgmor."
239 00:09:55,310 00:09:57,460 Det skriver seg selv, invester i varemerket ditt. Det skriver seg selv, invester i varemerket ditt.
240 00:09:57,510 00:09:59,180 - Jeg høres ut som en brus. - Det er det jeg gjør. - Jeg høres ut som en brus. - Det er det jeg gjør.
241 00:09:59,230 00:10:00,900 Ja, jeg investerer i meg selv. Ja, jeg investerer i meg selv.
242 00:10:00,950 00:10:02,140 - Det er en perfekt grunn... - Ikke sant? - Det er en perfekt grunn... - Ikke sant?
243 00:10:02,190 00:10:03,540 Til ikke å gjøre det. Til ikke å gjøre det.
244 00:10:03,590 00:10:05,820 Shane, vær så god. Bra greier i den. Shane, vær så god. Bra greier i den.
245 00:10:05,870 00:10:07,590 Kos deg. Kos deg.
246 00:10:08,110 00:10:09,430 Du skjønner ikke. Du skjønner ikke.
247 00:10:10,870 00:10:12,910 Er dette Mickeys MRI? Er dette Mickeys MRI?
248 00:10:14,030 00:10:17,940 Dr. Shepherd, jeg lurte på om jeg kunne bytte felt etter i dag. Dr. Shepherd, jeg lurte på om jeg kunne bytte felt etter i dag.
249 00:10:17,990 00:10:21,020 - Jeg ba om deg. - Jeg vet det. - Jeg ba om deg. - Jeg vet det.
250 00:10:21,070 00:10:22,940 Det som skjedde mellom deg og Brooks i fjor, Det som skjedde mellom deg og Brooks i fjor,
251 00:10:22,990 00:10:24,540 jeg kan ha vært urettferdig, jeg kan ha vært urettferdig,
252 00:10:24,590 00:10:26,220 og jeg ville gjøre det godt igjen. og jeg ville gjøre det godt igjen.
253 00:10:26,270 00:10:29,540 Så nå som Brooks er borte, Så nå som Brooks er borte,
254 00:10:29,590 00:10:31,260 - får jeg plassen hennes? - Helvete. - får jeg plassen hennes? - Helvete.
255 00:10:31,310 00:10:34,380 Det var derfor sensorene ikke lyste. Det var derfor sensorene ikke lyste.
256 00:10:34,430 00:10:36,380 Han har gliom. Han har gliom.
257 00:10:36,430 00:10:37,580 Kan du behandle? Kan du behandle?
258 00:10:37,630 00:10:38,700 Jeg kan prøve med lim. Jeg kan prøve med lim.
259 00:10:38,750 00:10:41,580 - Lim? - Emboliseringslim. Brukes ved AVM. - Lim? - Emboliseringslim. Brukes ved AVM.
260 00:10:41,630 00:10:43,140 Vi pumper superlim inn i årene, Vi pumper superlim inn i årene,
261 00:10:43,190 00:10:45,700 limet størkner og kutter blodtilførselen til svulsten. limet størkner og kutter blodtilførselen til svulsten.
262 00:10:45,750 00:10:47,860 Jeg kan prøve det. Jeg kan prøve det.
263 00:10:47,910 00:10:49,420 Nei. Den går helt til hjernestammen. Nei. Den går helt til hjernestammen.
264 00:10:49,470 00:10:51,380 - Det er for farlig. - Og kirurgi? - Det er for farlig. - Og kirurgi?
265 00:10:51,430 00:10:52,620 Det er det samme. Det er det samme.
266 00:10:52,670 00:10:54,824 Jeg er redd for å gjøre mer skade enn gagn. Jeg er redd for å gjøre mer skade enn gagn.
267 00:10:54,950 00:10:57,260 Det er en dødelig masse. Det er en dødelig masse.
268 00:10:57,310 00:11:00,380 Det er stor venøs malformasjon, Det er stor venøs malformasjon,
269 00:11:00,430 00:11:02,100 og uten et øyeblikkelig inngrep og uten et øyeblikkelig inngrep
270 00:11:02,150 00:11:04,300 er jeg redd prognosen er svært dårlig. er jeg redd prognosen er svært dårlig.
271 00:11:04,350 00:11:07,180 Ja, nå skal du høre. Ja, nå skal du høre.
272 00:11:07,230 00:11:09,830 Jeg har holdt på å dø av den i årevis. Jeg har holdt på å dø av den i årevis.
273 00:11:11,630 00:11:13,180 Visste du om dette, uten å si noe? Visste du om dette, uten å si noe?
274 00:11:13,230 00:11:14,620 - Beklager. - Sykehistorien din... - Beklager. - Sykehistorien din...
275 00:11:14,670 00:11:16,500 Jeg var så opptatt av at vi ikke rakk flyet... Jeg var så opptatt av at vi ikke rakk flyet...
276 00:11:16,550 00:11:18,300 Det lar seg ikke operere. Det lar seg ikke operere.
277 00:11:18,350 00:11:20,380 Han fikk diagnosen for... Han fikk diagnosen for...
278 00:11:20,430 00:11:21,980 - Halvannet år... - I forfjor. - Halvannet år... - I forfjor.
279 00:11:22,030 00:11:23,780 - Januar. - Og dødelig. - Januar. - Og dødelig.
280 00:11:23,830 00:11:25,340 Så hva kan man gjøre? Så hva kan man gjøre?
281 00:11:25,390 00:11:27,940 Så vi sa opp jobbene våre, tømte alle kontoer Så vi sa opp jobbene våre, tømte alle kontoer
282 00:11:27,990 00:11:29,220 og begynte å reise. og begynte å reise.
283 00:11:29,270 00:11:31,300 Ja, bare gjør ting, Ja, bare gjør ting,
284 00:11:31,350 00:11:33,780 reiser, aktiviteter, få så mye liv reiser, aktiviteter, få så mye liv
285 00:11:33,830 00:11:36,100 som mulig i den tiden vi har igjen. som mulig i den tiden vi har igjen.
286 00:11:36,150 00:11:40,220 Prøvde legen din strålebehandling? Prøvde legen din strålebehandling?
287 00:11:40,270 00:11:41,940 - Ja. - Intravenøs embolisering? - Ja. - Intravenøs embolisering?
288 00:11:41,990 00:11:43,820 Ja, gikk ikke. Ja, gikk ikke.
289 00:11:43,870 00:11:45,100 Og skleroterapien... Og skleroterapien...
290 00:11:45,150 00:11:47,180 Hva med transplantasjon? Eller... Hva med transplantasjon? Eller...
291 00:11:47,230 00:11:48,980 Det er mye... Det er mye...
292 00:11:49,030 00:11:51,060 Vennen... Vennen...
293 00:11:51,110 00:11:52,500 Jeg vet det er vanskelig. Jeg vet det er vanskelig.
294 00:11:52,550 00:11:54,550 Det var vanskelig for oss også. Det var vanskelig for oss også.
295 00:11:55,790 00:11:57,200 Men du bare akseptere det. Men du bare akseptere det.
296 00:11:58,550 00:12:00,060 For det er ikke noe jeg kan gjøre. For det er ikke noe jeg kan gjøre.
297 00:12:00,110 00:12:01,300 Jeg er lei for det. Jeg er lei for det.
298 00:12:01,350 00:12:04,980 Det beste er å la den være i fred og håpe på det beste. Det beste er å la den være i fred og håpe på det beste.
299 00:12:05,030 00:12:06,700 Vi skal fortsette med studien, ikke sant? Vi skal fortsette med studien, ikke sant?
300 00:12:06,750 00:12:09,380 - Kom igjen. Hvorfor ikke? - Fordi det er for farlig. - Kom igjen. Hvorfor ikke? - Fordi det er for farlig.
301 00:12:09,430 00:12:11,820 Og svulsten kan gi oss abnormale resultater. Og svulsten kan gi oss abnormale resultater.
302 00:12:11,870 00:12:13,620 Hva om dere tar ut svulsten? Hva om dere tar ut svulsten?
303 00:12:13,670 00:12:16,020 - Jeg kan fortsette med testene. - Ja, men... - Jeg kan fortsette med testene. - Ja, men...
304 00:12:16,070 00:12:17,460 Så ta den ut! Så ta den ut!
305 00:12:17,510 00:12:18,940 Vi er så nær, ikke sant? Vi er så nær, ikke sant?
306 00:12:18,990 00:12:21,980 I morges klarte jeg mer enn jeg noensinne... I morges klarte jeg mer enn jeg noensinne...
307 00:12:22,030 00:12:23,060 Det er for farlig. Det er for farlig.
308 00:12:23,110 00:12:25,580 Vi skal ta deg med opp, fjerne sensorene, Vi skal ta deg med opp, fjerne sensorene,
309 00:12:25,630 00:12:27,540 - og så lukker vi... - Hva om jeg ikke samtykker? - og så lukker vi... - Hva om jeg ikke samtykker?
310 00:12:27,590 00:12:28,620 Hva? Hva?
311 00:12:28,670 00:12:31,180 Hva hvis jeg sier at dere ikke får tilbake sensorene Hva hvis jeg sier at dere ikke får tilbake sensorene
312 00:12:31,230 00:12:33,220 uten å ta svulsten også? uten å ta svulsten også?
313 00:12:33,270 00:12:34,620 Mickey, jeg må ta dem ut. Mickey, jeg må ta dem ut.
314 00:12:34,670 00:12:36,220 Beklager, kompis. Beklager, kompis.
315 00:12:36,270 00:12:37,580 Ingen adgang. Ingen adgang.
316 00:12:37,630 00:12:41,190 Du kommer ikke inn i hodet mitt med mindre du tar med svulsten også. Du kommer ikke inn i hodet mitt med mindre du tar med svulsten også.
317 00:12:45,830 00:12:47,460 Du er heldig som kan bruke elektrotermiske forseglere. Du er heldig som kan bruke elektrotermiske forseglere.
318 00:12:47,510 00:12:49,860 De er for store til å gjøre dette in-utero. De er for store til å gjøre dette in-utero.
319 00:12:49,910 00:12:51,700 Vent litt, Emma. Alex, jeg trenger ditt råd. Vent litt, Emma. Alex, jeg trenger ditt råd.
320 00:12:51,750 00:12:53,380 Hva gjør du når du har hatt en one-night-stand, Hva gjør du når du har hatt en one-night-stand,
321 00:12:53,430 00:12:56,020 ikke det engang, du bare klinte med noen, ikke det engang, du bare klinte med noen,
322 00:12:56,070 00:12:57,180 og så blir de for knyttet til deg? og så blir de for knyttet til deg?
323 00:12:57,230 00:12:59,100 Vet du hvem som er sånn? Vet du hvem som er sånn?
324 00:12:59,150 00:13:00,180 Leah Murphy. Leah Murphy.
325 00:13:00,230 00:13:01,660 Virkelig? Virkelig?
326 00:13:01,710 00:13:03,380 Ja, jeg lå med henne én, kanskje to ganger. Ja, jeg lå med henne én, kanskje to ganger.
327 00:13:03,430 00:13:05,060 Hun klistret seg til meg som lim. Hun klistret seg til meg som lim.
328 00:13:05,110 00:13:08,020 Den jenta går fra null til "jeg elsker deg" på sju sekunder. Den jenta går fra null til "jeg elsker deg" på sju sekunder.
329 00:13:08,070 00:13:10,420 Jeg har aldri følt det sånn. Jeg har aldri følt det sånn.
330 00:13:10,470 00:13:11,940 Og hvis jeg sier hvem det er, Og hvis jeg sier hvem det er,
331 00:13:11,990 00:13:13,540 kan det skape så store problemer for meg kan det skape så store problemer for meg
332 00:13:13,590 00:13:15,620 og for denne personen, og... og for denne personen, og...
333 00:13:15,670 00:13:18,100 Antakelig for sykehuset. Antakelig for sykehuset.
334 00:13:18,150 00:13:19,260 Så ikke spør. Så ikke spør.
335 00:13:19,310 00:13:20,420 Kan det være hjerterelatert? Kan det være hjerterelatert?
336 00:13:20,470 00:13:22,260 - Han hadde ventrikkelsvikt. - Hva? - Han hadde ventrikkelsvikt. - Hva?
337 00:13:22,310 00:13:23,780 Webber har vondt i skulderen. Webber har vondt i skulderen.
338 00:13:23,830 00:13:24,940 Har du snakket med Alex? Har du snakket med Alex?
339 00:13:24,990 00:13:26,940 Jeg prøvde. Han bare stikker av. Jeg prøvde. Han bare stikker av.
340 00:13:26,990 00:13:29,140 Han dumper deg. Det er det han gjorde med meg. Han dumper deg. Det er det han gjorde med meg.
341 00:13:29,190 00:13:31,260 Han later som du ikke er der, til du ikke er det. Han later som du ikke er der, til du ikke er det.
342 00:13:31,310 00:13:34,020 Og når du ikke er der, har han sex med en annen. Og når du ikke er der, har han sex med en annen.
343 00:13:34,070 00:13:36,340 - Hvorfor limer du kruset mitt? - Det er Shepherds. - Hvorfor limer du kruset mitt? - Det er Shepherds.
344 00:13:36,390 00:13:37,740 Det kruset var mitt ansvar. Det kruset var mitt ansvar.
345 00:13:37,790 00:13:39,580 - Hvordan knuste du det? - En svulst skremte henne. - Hvordan knuste du det? - En svulst skremte henne.
346 00:13:39,630 00:13:42,460 Det er en AVM, og den var skremmende. Det er en AVM, og den var skremmende.
347 00:13:42,510 00:13:43,740 Umulig å operere. Umulig å operere.
348 00:13:43,790 00:13:45,020 Han har noen måneder igjen, Han har noen måneder igjen,
349 00:13:45,070 00:13:46,300 og han og den stakkars kona prøver og han og den stakkars kona prøver
350 00:13:46,350 00:13:48,178 å få mest mulig ut av tiden sammen. å få mest mulig ut av tiden sammen.
351 00:13:56,550 00:13:57,780 Hva med lim? Hva med lim?
352 00:13:57,830 00:14:00,980 - Hva med lim? - Beklager. Til AVM-en... - Hva med lim? - Beklager. Til AVM-en...
353 00:14:01,030 00:14:02,100 Denne AVM-en. Denne AVM-en.
354 00:14:02,150 00:14:04,100 Dr. Shepherd snakket om emboliseringslim Dr. Shepherd snakket om emboliseringslim
355 00:14:04,150 00:14:06,100 de bruker til nevro-AVM-er, og jeg lurte på de bruker til nevro-AVM-er, og jeg lurte på
356 00:14:06,150 00:14:08,020 om det noen gang har blitt brukt i hjertet? om det noen gang har blitt brukt i hjertet?
357 00:14:08,070 00:14:11,430 Ikke det jeg kjenner til. Så... Nei. Ikke det jeg kjenner til. Så... Nei.
358 00:14:12,910 00:14:15,260 De limer nevro-AVM-er fordi de er mikroskopiske. De limer nevro-AVM-er fordi de er mikroskopiske.
359 00:14:15,310 00:14:17,780 Disse årene er kjempestore. Disse årene er kjempestore.
360 00:14:17,830 00:14:20,340 - Sier du at det ikke går? - Jeg sier... - Sier du at det ikke går? - Jeg sier...
361 00:14:20,390 00:14:22,620 Jeg ville trenge pokkers mye lim. Jeg ville trenge pokkers mye lim.
362 00:14:22,670 00:14:25,180 Lim går ikke, stråling går ikke, Lim går ikke, stråling går ikke,
363 00:14:25,230 00:14:27,580 og jeg vil ikke operere. Jeg kan ta livet av ham. og jeg vil ikke operere. Jeg kan ta livet av ham.
364 00:14:27,630 00:14:29,980 Så han holder sensorene som gisler i hodet? Så han holder sensorene som gisler i hodet?
365 00:14:30,030 00:14:32,260 Dette er ikke morsomt, Callie. Du må snakke med ham. Dette er ikke morsomt, Callie. Du må snakke med ham.
366 00:14:32,310 00:14:34,300 Det er Mickey. Gi ham noen timer. Det er Mickey. Gi ham noen timer.
367 00:14:34,350 00:14:35,870 Han vil ombestemme seg. Han vil ombestemme seg.
368 00:14:38,190 00:14:39,260 Du vil ikke snakke med ham Du vil ikke snakke med ham
369 00:14:39,310 00:14:40,700 fordi du ikke vil se ham i øynene fordi du ikke vil se ham i øynene
370 00:14:40,750 00:14:42,260 og fortelle at du gir opp dette. og fortelle at du gir opp dette.
371 00:14:42,310 00:14:46,230 Og du vil i hvert fall ikke si hvorfor. Og du vil i hvert fall ikke si hvorfor.
372 00:14:50,110 00:14:51,620 Og hvorfor er det? Og hvorfor er det?
373 00:14:51,670 00:14:54,020 Du startet dette prosjektet for Arizona. Du startet dette prosjektet for Arizona.
374 00:14:54,070 00:14:57,620 Da du mistet interessen for henne, mistet du interessen for dette. Da du mistet interessen for henne, mistet du interessen for dette.
375 00:14:57,670 00:15:00,500 Du lar personlige problemer ødelegge måneder med forskning. Du lar personlige problemer ødelegge måneder med forskning.
376 00:15:00,550 00:15:02,100 Det gjør du også. Det gjør du også.
377 00:15:02,150 00:15:04,380 Du sa du ville gi opp studien for å ha mer tid til barna. Du sa du ville gi opp studien for å ha mer tid til barna.
378 00:15:04,430 00:15:06,860 - Det er noe helt annet. - Å, hvorfor det, Derek? - Det er noe helt annet. - Å, hvorfor det, Derek?
379 00:15:06,910 00:15:09,060 Fordi familien din er perfekt, og min er en katastrofe? Fordi familien din er perfekt, og min er en katastrofe?
380 00:15:09,110 00:15:10,780 Fordi du slutter for å støtte kona di, Fordi du slutter for å støtte kona di,
381 00:15:10,830 00:15:11,860 mens jeg gjør det for å glemme min? mens jeg gjør det for å glemme min?
382 00:15:11,910 00:15:14,669 - Jeg vet hvordan du har det. - Du vet ingenting om det. - Jeg vet hvordan du har det. - Du vet ingenting om det.
383 00:15:15,670 00:15:17,180 Dere har funnet ut av det, Dere har funnet ut av det,
384 00:15:17,230 00:15:19,740 hvordan brikkene passer sammen. hvordan brikkene passer sammen.
385 00:15:19,790 00:15:21,572 Og jeg trodde vi hadde det, men... Og jeg trodde vi hadde det, men...
386 00:15:23,230 00:15:26,940 Jeg må finne ut av dette alene nå, så... Jeg må finne ut av dette alene nå, så...
387 00:15:26,990 00:15:29,270 Bare vær tålmodig med meg, ok? Bare vær tålmodig med meg, ok?
388 00:15:34,630 00:15:36,460 Jeg skal snakke med Mickey. Jeg skal snakke med Mickey.
389 00:15:36,510 00:15:40,260 Og jeg skal stille deg en rekke spørsmål. Og jeg skal stille deg en rekke spørsmål.
390 00:15:40,310 00:15:41,660 "Spiller du tennis?" "Spiller du tennis?"
391 00:15:41,710 00:15:42,980 Herregud. Herregud.
392 00:15:43,030 00:15:46,300 "Bærer du ofte tungt, "Bærer du ofte tungt,
393 00:15:46,350 00:15:48,580 "matvarer og så videre, med den skadde armen?" "matvarer og så videre, med den skadde armen?"
394 00:15:48,630 00:15:50,300 Jeg har ligget i denne sengen i en måned. Jeg har ligget i denne sengen i en måned.
395 00:15:50,350 00:15:52,470 Jeg vil bare være grundig. Jeg vil bare være grundig.
396 00:15:53,870 00:15:56,620 "Har du nylig hatt belastende seksuell..." "Har du nylig hatt belastende seksuell..."
397 00:15:56,670 00:15:58,140 Jeg hopper over den... Jeg hopper over den...
398 00:15:58,190 00:16:00,510 Også... Også...
399 00:16:03,030 00:16:07,140 Jeg får dårlige resultater på... Jeg får dårlige resultater på...
400 00:16:07,190 00:16:08,460 Sir, er du... Sir, er du...
401 00:16:08,510 00:16:11,740 Det er ikke tennis, og det er ikke hjertet. Det er ikke tennis, og det er ikke hjertet.
402 00:16:11,790 00:16:13,260 Du må gå dypere. Du må gå dypere.
403 00:16:13,310 00:16:15,270 Kom deg ut, og ta med deg den greia. Kom deg ut, og ta med deg den greia.
404 00:16:26,830 00:16:29,350 Kom igjen. Jeg har ikke tid til dette. Kom igjen. Jeg har ikke tid til dette.
405 00:16:31,230 00:16:34,100 "Iskemiske skader ved torakale traumer "? "Iskemiske skader ved torakale traumer "?
406 00:16:34,150 00:16:35,540 Hva skjedde med portårer? Hva skjedde med portårer?
407 00:16:35,590 00:16:37,460 Jeg vet at iskemi er kjedelig, Jeg vet at iskemi er kjedelig,
408 00:16:37,510 00:16:39,700 men portåreforskningen til moren min er utdatert. men portåreforskningen til moren min er utdatert.
409 00:16:39,750 00:16:41,580 Vi har allerede tatt dem fra stamceller. Vi har allerede tatt dem fra stamceller.
410 00:16:41,630 00:16:44,460 Og jeg vil ikke bli sammenliknet med henne hele livet. Og jeg vil ikke bli sammenliknet med henne hele livet.
411 00:16:44,510 00:16:45,980 Hei. Hun var en intelligent kvinne. Hei. Hun var en intelligent kvinne.
412 00:16:46,030 00:16:47,980 Det er kanskje verre å aldri bli sammenliknet med henne. Det er kanskje verre å aldri bli sammenliknet med henne.
413 00:16:48,030 00:16:50,220 Jeg kan ikke ta forskningen videre. Jeg kan ikke ta forskningen videre.
414 00:16:50,270 00:16:53,310 Og jeg kan ikke skrive ut denne fordømte greia! Og jeg kan ikke skrive ut denne fordømte greia!
415 00:16:59,270 00:17:00,980 Er alt i orden? Er alt i orden?
416 00:17:01,030 00:17:05,340 Vi har laget blodårer fra en 3-D-printer. Vi har laget blodårer fra en 3-D-printer.
417 00:17:05,390 00:17:06,860 Ja. Ja.
418 00:17:06,910 00:17:11,420 Men jeg tror ikke noen har laget en portåre. Men jeg tror ikke noen har laget en portåre.
419 00:17:11,470 00:17:13,980 Det har aldri blitt gjort tidligere. Det har aldri blitt gjort tidligere.
420 00:17:14,030 00:17:16,740 Limet er laget for bruk i hjernen, Limet er laget for bruk i hjernen,
421 00:17:16,790 00:17:19,220 men jeg vil gjerne prøve det i hjertet ditt. men jeg vil gjerne prøve det i hjertet ditt.
422 00:17:19,270 00:17:20,740 Det er et dristig inngrep. Det er et dristig inngrep.
423 00:17:20,790 00:17:22,220 Sier du at... Sier du at...
424 00:17:22,270 00:17:24,990 Jeg har god tro på at det kan redde livet ditt. Jeg har god tro på at det kan redde livet ditt.
425 00:17:26,390 00:17:27,596 Så fryktelig. Så fryktelig.
426 00:17:28,750 00:17:30,710 Hva? Hva?
427 00:17:31,950 00:17:34,180 Etter at vi fikk Bens diagnose, jeg mener, Etter at vi fikk Bens diagnose, jeg mener,
428 00:17:34,230 00:17:35,780 vi solgte alt. vi solgte alt.
429 00:17:35,830 00:17:37,140 Vi tømte alle kontoer. Vi tømte alle kontoer.
430 00:17:37,190 00:17:40,260 Vi brukte opp kredittkortene våre og flere kredittkort. Vi brukte opp kredittkortene våre og flere kredittkort.
431 00:17:40,310 00:17:43,460 Vi dro til Europa. Vi dro til India. Vi dro til Marokko. Vi dro til Europa. Vi dro til India. Vi dro til Marokko.
432 00:17:43,510 00:17:44,900 Vi leide en hel øy. Vi leide en hel øy.
433 00:17:44,950 00:17:47,260 Vi dro opp i det flyet der man blir vektløs. Vi dro opp i det flyet der man blir vektløs.
434 00:17:47,310 00:17:48,500 Det er fem tusen per person. Det er fem tusen per person.
435 00:17:48,550 00:17:50,980 - Vi dro 11 ganger... - Og så kjøpte vi en båt. - Vi dro 11 ganger... - Og så kjøpte vi en båt.
436 00:17:51,030 00:17:53,260 Og sprengte den, for vi ville se den brenne. Og sprengte den, for vi ville se den brenne.
437 00:17:53,310 00:17:57,540 Vi skylder hundretusenvis av dollar. Vi skylder hundretusenvis av dollar.
438 00:17:57,590 00:17:59,860 - Hva har du tenkt å... - Livsforsikring. - Hva har du tenkt å... - Livsforsikring.
439 00:17:59,910 00:18:02,060 - Ben er god til å planlegge. - Jeg trodde jeg var det. - Ben er god til å planlegge. - Jeg trodde jeg var det.
440 00:18:02,110 00:18:03,790 Jeg planla ikke å overleve. Jeg planla ikke å overleve.
441 00:18:04,950 00:18:07,220 Men likevel... Men likevel...
442 00:18:07,270 00:18:10,750 Vi må prøve, ikke sant? Vi må prøve, ikke sant?
443 00:18:12,150 00:18:14,380 Vent. Vent.
444 00:18:14,430 00:18:15,860 Hva er farene? Hva er farene?
445 00:18:15,910 00:18:17,860 Som jeg sa, Som jeg sa,
446 00:18:17,910 00:18:20,460 det har aldri vært gjort på et hjerte før. det har aldri vært gjort på et hjerte før.
447 00:18:20,510 00:18:21,950 Kan jeg dø? Kan jeg dø?
448 00:18:23,270 00:18:25,110 Kan jeg dø på bordet? Kan jeg dø på bordet?
449 00:18:26,070 00:18:28,820 Det kan skje. Det kan skje.
450 00:18:28,870 00:18:31,350 Så det finnes fortsatt håp. Så det finnes fortsatt håp.
451 00:18:39,510 00:18:40,700 Jeg vil ha en C-arm i operasjonsstua. Jeg vil ha en C-arm i operasjonsstua.
452 00:18:40,750 00:18:43,020 - Jeg må kanskje foreta en sternotomi. - Virkelig? - Jeg må kanskje foreta en sternotomi. - Virkelig?
453 00:18:43,070 00:18:44,100 Jeg vet ikke hva som vil skje. Jeg vet ikke hva som vil skje.
454 00:18:44,150 00:18:45,380 Dette har aldri blitt gjort før. Dette har aldri blitt gjort før.
455 00:18:45,430 00:18:46,660 Hvor mye lim tror du vi trenger? Hvor mye lim tror du vi trenger?
456 00:18:46,710 00:18:47,780 Igjen: Aldri blitt gjort før. Igjen: Aldri blitt gjort før.
457 00:18:47,830 00:18:49,180 Bedre med for mye enn for lite. Bedre med for mye enn for lite.
458 00:18:49,230 00:18:50,660 - Hvor er den? - Hvor er hva? - Hvor er den? - Hvor er hva?
459 00:18:50,710 00:18:51,980 - Mors dagbok. - Hvordan skulle jeg vite det? - Mors dagbok. - Hvordan skulle jeg vite det?
460 00:18:52,030 00:18:53,100 Den svarte boken... Den svarte boken...
461 00:18:53,150 00:18:54,500 Den svarte boken jeg ga deg i dag... Den svarte boken jeg ga deg i dag...
462 00:18:54,550 00:18:56,100 - Jeg må ha den, Shane. - Tror jeg ga den til Edwards. - Jeg må ha den, Shane. - Tror jeg ga den til Edwards.
463 00:18:56,150 00:18:57,380 - Edwards! - Hva? - Edwards! - Hva?
464 00:18:57,430 00:18:59,540 Akutten trenger senga. Kan du hjelpe meg? Akutten trenger senga. Kan du hjelpe meg?
465 00:18:59,590 00:19:01,220 Hva skjer med Mr. Bosco? Hva skjer med Mr. Bosco?
466 00:19:01,270 00:19:03,660 Hvorfor har et ankelbrudd blitt sendt Hvorfor har et ankelbrudd blitt sendt
467 00:19:03,710 00:19:05,420 - til et hjerteinngrep? - Hva? - til et hjerteinngrep? - Hva?
468 00:19:05,470 00:19:07,860 Du kan endre behandling på den måten uten... Du kan endre behandling på den måten uten...
469 00:19:07,910 00:19:10,500 Det gjorde jeg ikke. Det var umulig å operere. Det gjorde jeg ikke. Det var umulig å operere.
470 00:19:10,550 00:19:12,020 Så hvorfor skal han opereres? Så hvorfor skal han opereres?
471 00:19:12,070 00:19:14,100 - Hvem konsulterte? - Dr. Yang! - Hvem konsulterte? - Dr. Yang!
472 00:19:14,150 00:19:15,780 - Hva? - Beklager. Vi var her tidligere, - Hva? - Beklager. Vi var her tidligere,
473 00:19:15,830 00:19:19,060 og jeg tror jeg glemte telefonen min. og jeg tror jeg glemte telefonen min.
474 00:19:19,110 00:19:20,620 Hva har vi her? Hva har vi her?
475 00:19:20,670 00:19:21,900 En ventrikulær AVM. En ventrikulær AVM.
476 00:19:21,950 00:19:24,860 Jeg skal embolisere med lim. Jeg skal embolisere med lim.
477 00:19:24,910 00:19:26,900 Lim til hjerneaneurismer? Lim til hjerneaneurismer?
478 00:19:26,950 00:19:30,020 Har det blitt prøvd på hjerter før? Har det blitt prøvd på hjerter før?
479 00:19:30,070 00:19:33,700 Takk. Nei, faktisk ikke. Takk. Nei, faktisk ikke.
480 00:19:33,750 00:19:35,260 Er du sikker på at det går? Er du sikker på at det går?
481 00:19:35,310 00:19:37,020 Også nei. Også nei.
482 00:19:37,070 00:19:40,380 Jeg er imponert over ballene dine. Jeg er imponert over ballene dine.
483 00:19:40,430 00:19:43,460 Jeg skulle ønske jeg kunne se dette. Jeg skulle ønske jeg kunne se dette.
484 00:19:43,510 00:19:45,060 Jeg heter Cristina, forresten. Jeg heter Cristina, forresten.
485 00:19:45,110 00:19:48,500 Cristina Yang. Bare så du vet det. Cristina Yang. Bare så du vet det.
486 00:19:48,550 00:19:51,300 Jeg vet det. Vi har faktisk truffet hverandre et par ganger. Jeg vet det. Vi har faktisk truffet hverandre et par ganger.
487 00:19:51,350 00:19:52,500 Emma Marling. Emma Marling.
488 00:19:52,550 00:19:55,630 Jeg vet det. Jeg sier at jeg er Owens... Jeg vet det. Jeg sier at jeg er Owens...
489 00:19:57,630 00:19:59,700 Ekskone. Ekskone.
490 00:19:59,750 00:20:02,180 Ja. Ja.
491 00:20:02,230 00:20:04,580 Akkurat. Akkurat.
492 00:20:04,630 00:20:06,660 Vel, dette ser fantastisk ut. Vel, dette ser fantastisk ut.
493 00:20:06,710 00:20:09,430 Og jeg gleder meg til å høre hvordan det gikk. Og jeg gleder meg til å høre hvordan det gikk.
494 00:20:10,870 00:20:12,390 Ha det. Ha det.
495 00:20:13,750 00:20:15,460 - Skulle du ikke si ha det? - Å, hei. - Skulle du ikke si ha det? - Å, hei.
496 00:20:15,510 00:20:17,220 Jeg går nå. Jeg ser deg senere. Jeg går nå. Jeg ser deg senere.
497 00:20:17,270 00:20:18,830 Gjør du? Gjør du?
498 00:20:19,870 00:20:21,780 Antakelig ikke. Jeg blir nok sen. Antakelig ikke. Jeg blir nok sen.
499 00:20:21,830 00:20:23,060 Har du en annen? Har du en annen?
500 00:20:23,110 00:20:24,340 Er det det som skjer? Er det det som skjer?
501 00:20:24,390 00:20:26,100 - Jeg må få vite det. - Nei, det er ikke det. - Jeg må få vite det. - Nei, det er ikke det.
502 00:20:26,150 00:20:28,540 Så hva er det? Så hva er det?
503 00:20:28,590 00:20:30,740 Det er ikke din sak. Det er ikke din sak.
504 00:20:30,790 00:20:32,340 Det er mellom meg og Shepherd, Det er mellom meg og Shepherd,
505 00:20:32,390 00:20:34,980 og jeg har fortalt ham alt han behøver å vite. og jeg har fortalt ham alt han behøver å vite.
506 00:20:35,030 00:20:37,580 Mickey... Mickey, se på meg. Mickey... Mickey, se på meg.
507 00:20:37,630 00:20:40,230 Da vinner romvesenene. Da vinner romvesenene.
508 00:20:45,590 00:20:47,558 Denne operasjonen kan ta livet av deg. Denne operasjonen kan ta livet av deg.
509 00:20:53,150 00:20:55,540 Jeg har vel aldri fortalt deg hvordan jeg ble lam? Jeg har vel aldri fortalt deg hvordan jeg ble lam?
510 00:20:55,590 00:20:59,470 Du var i en bilulykke. Du var i en bilulykke.
511 00:21:02,510 00:21:04,990 Jeg forårsaket en bilulykke... Jeg forårsaket en bilulykke...
512 00:21:06,670 00:21:11,220 Jeg var full, og jeg kjørte, og jeg traff en annen bil, Jeg var full, og jeg kjørte, og jeg traff en annen bil,
513 00:21:11,270 00:21:14,020 og jeg drepte to tenåringsjenter, og jeg drepte to tenåringsjenter,
514 00:21:14,070 00:21:16,630 Lindsay og Cheryl. Lindsay og Cheryl.
515 00:21:18,390 00:21:20,260 Så der var jeg, en haug med søppel. Så der var jeg, en haug med søppel.
516 00:21:20,310 00:21:22,020 Kan ikke røre meg, ikke gå, ikke gjøre annet Kan ikke røre meg, ikke gå, ikke gjøre annet
517 00:21:22,070 00:21:26,550 enn å tenke på hva jeg gjorde mot de familiene. enn å tenke på hva jeg gjorde mot de familiene.
518 00:21:29,590 00:21:32,900 Jeg har folk som steller meg. Jeg har folk som steller meg.
519 00:21:32,950 00:21:34,380 Folk mater meg Folk mater meg
520 00:21:34,430 00:21:37,140 og barberer meg og vasker meg, og barberer meg og vasker meg,
521 00:21:37,190 00:21:38,300 og jeg fortjener det ikke. og jeg fortjener det ikke.
522 00:21:38,350 00:21:42,430 Jeg fortjente å dø i den bilen. Jeg fortjente å dø i den bilen.
523 00:21:43,870 00:21:45,820 Jeg har ønsket at jeg hadde gjort det hver dag Jeg har ønsket at jeg hadde gjort det hver dag
524 00:21:45,870 00:21:47,590 i ni år. i ni år.
525 00:21:48,630 00:21:52,670 Og da du ba meg gjøre dette... Og da du ba meg gjøre dette...
526 00:21:54,790 00:21:57,940 Da jeg fikk sjansen til å gjøre noe Da jeg fikk sjansen til å gjøre noe
527 00:21:57,990 00:22:00,990 som kunne hjelpe noen... som kunne hjelpe noen...
528 00:22:03,830 00:22:07,510 For først gang tenkte jeg at jeg var verdt å ha her. For først gang tenkte jeg at jeg var verdt å ha her.
529 00:22:10,430 00:22:11,540 Hvis jeg dør, Hvis jeg dør,
530 00:22:11,590 00:22:15,750 gi hjernen min til forskning, så kan jeg fortsatt hjelpe. gi hjernen min til forskning, så kan jeg fortsatt hjelpe.
531 00:22:18,430 00:22:21,190 La meg hjelpe. La meg hjelpe.
532 00:22:22,870 00:22:24,670 Vær så snill. Vær så snill.
533 00:22:25,910 00:22:27,260 Hva skal det være? Hva skal det være?
534 00:22:27,310 00:22:29,900 Hei. Det samme som i går? Hei. Det samme som i går?
535 00:22:29,950 00:22:31,990 Ja takk. Ja takk.
536 00:22:38,070 00:22:39,910 Du må virkelig like dem, hva? Du må virkelig like dem, hva?
537 00:22:58,910 00:22:59,940 Jeg tror fortsatt det er en dårlig idé. Jeg tror fortsatt det er en dårlig idé.
538 00:22:59,990 00:23:02,180 Ja, men det er den rette ideen. Ja, men det er den rette ideen.
539 00:23:02,230 00:23:04,390 Mickey har ikke noe å tape, og mye å vinne. Mickey har ikke noe å tape, og mye å vinne.
540 00:23:06,270 00:23:08,580 Ok, jeg skal setter ham opp i morgen tidlig. Ok, jeg skal setter ham opp i morgen tidlig.
541 00:23:08,630 00:23:09,660 - Ok. - Nei, vent. Jeg kan ikke - Ok. - Nei, vent. Jeg kan ikke
542 00:23:09,710 00:23:10,950 i morgen tidlig. i morgen tidlig.
543 00:23:11,110 00:23:14,820 Bailey skal til kontroll, jeg har flere operasjoner, Bailey skal til kontroll, jeg har flere operasjoner,
544 00:23:14,870 00:23:16,740 og Zola og jeg skulle se på et dansekurs. og Zola og jeg skulle se på et dansekurs.
545 00:23:16,790 00:23:18,860 Det må bli i kveld. Det må bli i kveld.
546 00:23:18,910 00:23:20,580 Zola, du og broren din må tilbake Zola, du og broren din må tilbake
547 00:23:20,630 00:23:21,980 til barnehagen litt til. Ok, vennen? til barnehagen litt til. Ok, vennen?
548 00:23:22,030 00:23:24,100 Nei. Jeg kan følge dem. Nei. Jeg kan følge dem.
549 00:23:24,150 00:23:27,140 - Her. Kom igjen. Denne veien. - Tilkall dr. Ross. - Her. Kom igjen. Denne veien. - Tilkall dr. Ross.
550 00:23:27,190 00:23:28,260 Ok. Ok.
551 00:23:28,310 00:23:29,710 Anrop Dr. Shepherd Anrop Dr. Shepherd
552 00:23:32,830 00:23:34,140 Mer lim. Mer lim.
553 00:23:34,190 00:23:35,620 Det er snart tomt. Det er snart tomt.
554 00:23:35,670 00:23:36,780 Så få tak i mer. Så få tak i mer.
555 00:23:36,830 00:23:38,980 Jeg tror jeg må fylle hele greia. Jeg tror jeg må fylle hele greia.
556 00:23:39,030 00:23:43,340 Ok. Kateteret sitter fast. Ok. Kateteret sitter fast.
557 00:23:43,390 00:23:44,860 Dette er intense greier. Dette er intense greier.
558 00:23:44,910 00:23:45,940 Burde du dra så hardt? Burde du dra så hardt?
559 00:23:45,990 00:23:48,430 Vil du jeg skal la det bli igjen? Vil du jeg skal la det bli igjen?
560 00:23:50,870 00:23:53,060 Ok. Det var det. Ok. Det var det.
561 00:23:53,110 00:23:54,660 Hvordan kom du på dette? Hvordan kom du på dette?
562 00:23:54,710 00:23:55,900 Jeg vet ikke. Jeg vet ikke.
563 00:23:55,950 00:23:57,580 Jeg bare så sammenhengen. Jeg bare så sammenhengen.
564 00:23:57,630 00:24:00,140 Du er full av overraskelser. Du er full av overraskelser.
565 00:24:00,190 00:24:03,020 Innovativ og nådeløs, Innovativ og nådeløs,
566 00:24:03,070 00:24:05,220 hvilke andre hemmeligheter skjuler seg der inne? hvilke andre hemmeligheter skjuler seg der inne?
567 00:24:05,270 00:24:07,020 Hva tror du at du vil finne? Hva tror du at du vil finne?
568 00:24:07,070 00:24:09,820 Hvis det ikke er artritt, bursitt eller rotatormansjett, Hvis det ikke er artritt, bursitt eller rotatormansjett,
569 00:24:09,870 00:24:12,020 og hjertet er friskt, da kan det ikke skade. og hjertet er friskt, da kan det ikke skade.
570 00:24:12,070 00:24:14,340 Om det ikke er overført smerte, som kan være en nerve i klem Om det ikke er overført smerte, som kan være en nerve i klem
571 00:24:14,390 00:24:16,990 eller irritasjon i mellomgulvet, så... eller irritasjon i mellomgulvet, så...
572 00:24:20,150 00:24:22,390 - Du trenger ikke røntgen. - Bravo. - Du trenger ikke røntgen. - Bravo.
573 00:24:24,830 00:24:26,310 Du trenger en ultralyd. Du trenger en ultralyd.
574 00:24:28,750 00:24:31,110 Jeg håper du ikke tror jeg er gravid! Jeg håper du ikke tror jeg er gravid!
575 00:24:31,270 00:24:32,900 - Tilkall dr. Edwards umiddelbart. - Skal bli. - Tilkall dr. Edwards umiddelbart. - Skal bli.
576 00:24:32,950 00:24:33,980 Jeg trenger ultralyd. Jeg trenger ultralyd.
577 00:24:34,030 00:24:35,740 Er du gravid? Vet Alex det? Er du gravid? Vet Alex det?
578 00:24:35,790 00:24:38,060 Nei, jeg trenger en ultralydmaskin. Nei, jeg trenger en ultralydmaskin.
579 00:24:38,110 00:24:40,683 - Har du sett Edwards? - Tror Alex at jeg er gravid? - Har du sett Edwards? - Tror Alex at jeg er gravid?
580 00:24:42,670 00:24:44,670 Jeg har et slikt krus. Jeg har et slikt krus.
581 00:24:46,910 00:24:48,380 Hvor har du vært? Hvor har du vært?
582 00:24:48,430 00:24:50,660 Jeg trodde du skulle gå, Jeg trodde du skulle gå,
583 00:24:50,710 00:24:52,540 og dr. Yang og jeg fant en AVM. og dr. Yang og jeg fant en AVM.
584 00:24:52,590 00:24:54,300 Du er her nå. Gjør deg klar. Du er her nå. Gjør deg klar.
585 00:24:54,350 00:24:55,556 Helst ikke. Helst ikke.
586 00:24:56,510 00:24:58,460 Shane, du må komme over dette. Shane, du må komme over dette.
587 00:24:58,510 00:24:59,860 Du er ikke en trøstepremie. Du er ikke en trøstepremie.
588 00:24:59,910 00:25:01,580 Du fortjener å være her. Du fortjener å være her.
589 00:25:01,630 00:25:03,940 Brooks hadde et talent som... Brooks hadde et talent som...
590 00:25:03,990 00:25:05,820 Jeg vil ikke jobbe med deg. Jeg vil ikke jobbe med deg.
591 00:25:05,870 00:25:07,740 Jeg er ikke interessert. Jeg er ikke interessert.
592 00:25:07,790 00:25:09,670 Kan jeg si det tydeligere? Kan jeg si det tydeligere?
593 00:25:10,750 00:25:12,510 Du kan vel ikke det. Du kan vel ikke det.
594 00:25:13,870 00:25:15,076 Gå. Gå.
595 00:25:19,990 00:25:21,940 Tiden vil vise. Tiden vil vise.
596 00:25:21,990 00:25:25,700 Det vi vet, er at vi ikke har gjort noe skade på hjertet, Det vi vet, er at vi ikke har gjort noe skade på hjertet,
597 00:25:25,750 00:25:27,460 og på nåværende tidspunkt og på nåværende tidspunkt
598 00:25:27,510 00:25:31,500 ser det ut som AVM-en ikke vil fortsette å vokse. ser det ut som AVM-en ikke vil fortsette å vokse.
599 00:25:31,550 00:25:33,860 Så du sier... Så du sier...
600 00:25:33,910 00:25:35,820 ...at jeg vil overleve? ...at jeg vil overleve?
601 00:25:35,870 00:25:37,340 Ja. Ja.
602 00:25:37,390 00:25:39,390 Herregud. Herregud.
603 00:25:40,990 00:25:42,820 - Ben? Kjære? - Jeg vet det. - Ben? Kjære? - Jeg vet det.
604 00:25:42,870 00:25:44,260 Det går bra. Det går bra.
605 00:25:44,310 00:25:47,420 Jeg vet det er mye penger. Det har vært et vilt år, Jeg vet det er mye penger. Det har vært et vilt år,
606 00:25:47,470 00:25:50,460 men verden er mye morsommere med deg i. men verden er mye morsommere med deg i.
607 00:25:50,510 00:25:53,140 Så lenge vi har hverandre, går det fint. Så lenge vi har hverandre, går det fint.
608 00:25:53,190 00:25:55,660 - Joyce, vi er ferdige. - Jeg vet det. - Joyce, vi er ferdige. - Jeg vet det.
609 00:25:55,710 00:25:57,300 Vi er ikke bare blakke. Vi er kriminelle. Vi er ikke bare blakke. Vi er kriminelle.
610 00:25:57,350 00:25:58,900 Jeg tror kanskje vi må i fengsel. Jeg tror kanskje vi må i fengsel.
611 00:25:58,950 00:26:00,620 Vi er så ferdige. Vi er så ferdige.
612 00:26:00,670 00:26:02,870 Totalt ferdige. Totalt ferdige.
613 00:26:04,070 00:26:06,500 Yang, det er ankelbruddet mitt. Yang, det er ankelbruddet mitt.
614 00:26:06,550 00:26:09,550 Hva med et forvarsel neste gang du vil stjele en pasient? Hva med et forvarsel neste gang du vil stjele en pasient?
615 00:26:11,950 00:26:13,510 Hva har skjedd? Hva har skjedd?
616 00:26:15,230 00:26:17,270 Jeg reddet livet hans. Jeg reddet livet hans.
617 00:26:19,870 00:26:21,380 Jeg skjønner at du reddet ham, Jeg skjønner at du reddet ham,
618 00:26:21,430 00:26:24,620 men han var min pasient, og du burde ha sagt fra før du... men han var min pasient, og du burde ha sagt fra før du...
619 00:26:24,670 00:26:26,300 Jeg fant løsningen. Det gjorde ikke du. Jeg fant løsningen. Det gjorde ikke du.
620 00:26:26,350 00:26:29,340 Hvis du fortsatt er sint for det som skjedde forleden kveld... Hvis du fortsatt er sint for det som skjedde forleden kveld...
621 00:26:29,390 00:26:31,660 Jeg er sammen med Jackson. Jeg er sammen med Jackson.
622 00:26:31,710 00:26:33,740 Det var upassende, og det vil ikke skje igjen. Det var upassende, og det vil ikke skje igjen.
623 00:26:33,790 00:26:35,380 Hva prater du om? Hva prater du om?
624 00:26:35,430 00:26:37,310 Da du kysset meg, Shane. Da du kysset meg, Shane.
625 00:26:38,070 00:26:39,300 Det. Det.
626 00:26:39,350 00:26:42,540 Vi var glade. Det skjedde. Vi var glade. Det skjedde.
627 00:26:42,590 00:26:44,180 Jeg er lei for at det betydde mer for deg... Jeg er lei for at det betydde mer for deg...
628 00:26:44,230 00:26:46,460 - Det gjorde det ikke. - Du snakker fortsatt om det. - Det gjorde det ikke. - Du snakker fortsatt om det.
629 00:26:46,510 00:26:49,060 Hva har skjedd med deg? Hva har skjedd med deg?
630 00:26:49,110 00:26:51,180 Hva snakker dere om? Hva snakker dere om?
631 00:26:51,230 00:26:53,380 - Ingenting. - Herregud, ja vel. - Ingenting. - Herregud, ja vel.
632 00:26:53,430 00:26:54,700 Det er Arizona Robbins. Det er Arizona Robbins.
633 00:26:54,750 00:26:55,980 Men ikke si noe, ok? Men ikke si noe, ok?
634 00:26:56,030 00:26:57,860 - For hun trenger ikke... - Robbins? - For hun trenger ikke... - Robbins?
635 00:26:57,910 00:26:59,100 Så... Er du blitt lesbisk? Så... Er du blitt lesbisk?
636 00:26:59,150 00:27:01,540 Shane, bli voksen. Det er glidende overganger. Shane, bli voksen. Det er glidende overganger.
637 00:27:01,590 00:27:02,660 Jeg glir mot henne. Jeg glir mot henne.
638 00:27:02,710 00:27:05,500 Hvis du må sette merkelapper, kall meg "forelsket". Hvis du må sette merkelapper, kall meg "forelsket".
639 00:27:05,550 00:27:07,510 Murphy! Murphy!
640 00:27:07,830 00:27:09,620 Dr. Mahoney til triage. Dr. Mahoney til triage.
641 00:27:09,670 00:27:11,460 Dr. Mahoney til triage. Dr. Mahoney til triage.
642 00:27:11,510 00:27:13,980 Jeg er lei for det. De skjønte det. Jeg er lei for det. De skjønte det.
643 00:27:14,030 00:27:17,220 Nei. Jeg er lei for det, for jeg skal bare si det rett ut. Nei. Jeg er lei for det, for jeg skal bare si det rett ut.
644 00:27:17,270 00:27:19,340 Forleden kveld var en tabbe fra min side. Forleden kveld var en tabbe fra min side.
645 00:27:19,390 00:27:21,540 Jeg var ensom, og det var fint. Jeg var ensom, og det var fint.
646 00:27:21,590 00:27:24,180 Men det var én kveld, og det er alt det noen gang vil bli, Men det var én kveld, og det er alt det noen gang vil bli,
647 00:27:24,230 00:27:26,710 så hvis du har andre forventninger, juster dem. så hvis du har andre forventninger, juster dem.
648 00:27:27,270 00:27:28,900 Selvsagt. Selvsagt.
649 00:27:28,950 00:27:31,057 Du behøver ikke beklage. Det er min skyld. Du behøver ikke beklage. Det er min skyld.
650 00:27:32,350 00:27:35,900 Jeg åpner meg ikke så mye for folk, og når jeg åpner meg litt, Jeg åpner meg ikke så mye for folk, og når jeg åpner meg litt,
651 00:27:35,950 00:27:39,030 kan jeg bli litt revet med. Det har skjedd før. kan jeg bli litt revet med. Det har skjedd før.
652 00:27:40,070 00:27:41,980 Og du... Og du...
653 00:27:42,030 00:27:44,700 Jeg har alltid beundret deg som kirurg, Jeg har alltid beundret deg som kirurg,
654 00:27:44,750 00:27:46,660 og som menneske, og som menneske,
655 00:27:46,710 00:27:48,550 og tanken på at du tenkte på meg... og tanken på at du tenkte på meg...
656 00:27:51,550 00:27:54,420 Jeg misforsto. Jeg gikk for langt, og jeg er lei for det. Jeg misforsto. Jeg gikk for langt, og jeg er lei for det.
657 00:27:54,470 00:27:56,310 Det skal ikke skje igjen. Det skal ikke skje igjen.
658 00:27:58,070 00:28:00,790 - Leah... - Takk for at du forstår. - Leah... - Takk for at du forstår.
659 00:28:08,430 00:28:10,180 Gin, is. Gin, is.
660 00:28:10,230 00:28:11,380 Må jeg betale igjen? Må jeg betale igjen?
661 00:28:11,430 00:28:14,140 De fleste steder spanderer på bandet. De fleste steder spanderer på bandet.
662 00:28:14,190 00:28:15,780 Jeg tar den. Jeg tar den.
663 00:28:15,830 00:28:17,740 Takk. Takk.
664 00:28:17,790 00:28:19,070 Jimmy Evans. Jimmy Evans.
665 00:28:19,670 00:28:20,990 Hei. Hei.
666 00:28:22,710 00:28:24,030 Jeg kjenner deg. Jeg kjenner deg.
667 00:28:26,790 00:28:29,700 Jeg har vært her et par kvelder. Jeg har vært her et par kvelder.
668 00:28:29,750 00:28:31,830 Nei. Det er noe annet. Nei. Det er noe annet.
669 00:28:36,470 00:28:37,710 Herregud. Herregud.
670 00:28:39,270 00:28:40,630 Du er lege... Du er lege...
671 00:28:41,110 00:28:42,700 På sykehuset. På sykehuset.
672 00:28:42,750 00:28:44,140 Skyldig. Skyldig.
673 00:28:44,190 00:28:46,260 Hva bringer deg hit hver kveld? Hva bringer deg hit hver kveld?
674 00:28:46,310 00:28:49,700 Du. Jeg mener, jeg liker settet. Du. Jeg mener, jeg liker settet.
675 00:28:49,750 00:28:51,060 Jeg liker Albert Collins-låtene. Jeg liker Albert Collins-låtene.
676 00:28:51,110 00:28:53,340 Du har et godt øre. Spiller du? Du har et godt øre. Spiller du?
677 00:28:53,390 00:28:55,940 Faren min lærte meg litt da jeg var liten, Faren min lærte meg litt da jeg var liten,
678 00:28:55,990 00:28:57,860 men han ga det opp. men han ga det opp.
679 00:28:57,910 00:28:59,500 Du burde ha fortsatt. Du burde ha fortsatt.
680 00:28:59,550 00:29:00,860 Se hvor du kunne havnet. Se hvor du kunne havnet.
681 00:29:00,910 00:29:02,700 I stedet for å redde liv I stedet for å redde liv
682 00:29:02,750 00:29:07,590 kunne du spilt 70 år gamle låter for fire mennesker i et digert askebeger. kunne du spilt 70 år gamle låter for fire mennesker i et digert askebeger.
683 00:29:12,270 00:29:14,110 Hva slags lege er du? Hva slags lege er du?
684 00:29:14,830 00:29:16,430 Pediatrisk kirurg. Pediatrisk kirurg.
685 00:29:16,950 00:29:18,820 Babyer, barn. Babyer, barn.
686 00:29:18,870 00:29:21,020 Jeg traff en pediatrisk kirurg en gang. Jeg traff en pediatrisk kirurg en gang.
687 00:29:21,070 00:29:23,230 Mest skremmende kvelden i mitt liv. Mest skremmende kvelden i mitt liv.
688 00:29:23,750 00:29:25,380 Sønnen min hadde ikke fylt to. Sønnen min hadde ikke fylt to.
689 00:29:25,430 00:29:28,180 Jeg ga ham jordbær, og han satte et i halsen. Jeg ga ham jordbær, og han satte et i halsen.
690 00:29:28,230 00:29:30,340 Ble helt blå. Ble helt blå.
691 00:29:30,390 00:29:33,540 Vi tok ham med inn, og de fikk ham til å puste igjen. Vi tok ham med inn, og de fikk ham til å puste igjen.
692 00:29:33,590 00:29:35,860 Kirurgen stakk et rør ned i halsen hans Kirurgen stakk et rør ned i halsen hans
693 00:29:35,910 00:29:37,500 og fikk det ut. og fikk det ut.
694 00:29:37,550 00:29:41,060 Reddet livet til sønnen min. Mitt også. Reddet livet til sønnen min. Mitt også.
695 00:29:41,110 00:29:43,420 Hvis jeg hadde mistet ham den kvelden, Hvis jeg hadde mistet ham den kvelden,
696 00:29:43,470 00:29:47,070 ville jeg ikke overlevd. ville jeg ikke overlevd.
697 00:29:49,430 00:29:50,940 Jeg er glad det ordnet seg for deg. Jeg er glad det ordnet seg for deg.
698 00:29:50,990 00:29:54,830 Ja. Takk og lov for dere. Seriøst. Ja. Takk og lov for dere. Seriøst.
699 00:29:56,430 00:29:57,700 Hvor er han? Hvor er han?
700 00:29:57,750 00:30:00,580 Nå, mener jeg. Hvor er familien din? Nå, mener jeg. Hvor er familien din?
701 00:30:00,630 00:30:02,630 Det er et komplisert svar. Det er et komplisert svar.
702 00:30:05,790 00:30:07,620 Det er blitt tomt her. Det er blitt tomt her.
703 00:30:07,670 00:30:09,684 Jeg var visst det store trekkplasteret. Jeg var visst det store trekkplasteret.
704 00:30:10,870 00:30:12,300 Vel... Vel...
705 00:30:12,350 00:30:14,820 Jeg bør nok også gå. Jeg bør nok også gå.
706 00:30:14,870 00:30:16,380 Spiller du litt? Spiller du litt?
707 00:30:16,430 00:30:18,740 Jeg har en ekstra gitar. Vi kan spille litt. Jeg har en ekstra gitar. Vi kan spille litt.
708 00:30:18,790 00:30:21,060 Nei. Jeg har ikke spilt siden jeg var liten. Nei. Jeg har ikke spilt siden jeg var liten.
709 00:30:21,110 00:30:23,420 Det er ingen her som kan høre at du suger. Det er ingen her som kan høre at du suger.
710 00:30:23,470 00:30:24,833 Kom igjen. Det blir moro. Kom igjen. Det blir moro.
711 00:30:25,750 00:30:27,300 Jeg kan ingen låter. Jeg kan ingen låter.
712 00:30:27,350 00:30:29,380 Hva med låtene faren din lærte deg? Hva med låtene faren din lærte deg?
713 00:30:29,430 00:30:32,670 Kanskje jeg kan en av dem. Kanskje jeg kan en av dem.
714 00:30:35,470 00:30:37,270 Hører jeg endring i rytmen? Hører jeg endring i rytmen?
715 00:30:38,550 00:30:39,940 Skru opp hjertemonitoren, takk. Skru opp hjertemonitoren, takk.
716 00:30:39,990 00:30:41,700 Litt sug. Litt sug.
717 00:30:41,750 00:30:42,860 Mer mannitol. Mer mannitol.
718 00:30:42,910 00:30:46,420 Rytmen er svært ujevn, og blodtrykket øker. Rytmen er svært ujevn, og blodtrykket øker.
719 00:30:46,470 00:30:48,430 Stille. Stille.
720 00:30:55,230 00:30:56,500 Helvete. Helvete.
721 00:30:56,550 00:30:58,020 Ja vel. Reverser bedøvelsen. Ja vel. Reverser bedøvelsen.
722 00:30:58,070 00:31:00,310 La meg sjekke brekningsrefleksen. La meg sjekke brekningsrefleksen.
723 00:31:05,110 00:31:08,580 Å nei, Mickey. Kom igjen. Nei. Å nei, Mickey. Kom igjen. Nei.
724 00:31:08,630 00:31:11,670 Dr. Shepherd, det er ingen hjerneaktivitet. Dr. Shepherd, det er ingen hjerneaktivitet.
725 00:31:26,430 00:31:31,750 Det er en pankreatisk pseudocyste! Bam! Det er en pankreatisk pseudocyste! Bam!
726 00:31:33,430 00:31:35,060 Sa du "bam"? Sa du "bam"?
727 00:31:35,110 00:31:37,020 Det måtte være overført smerte, ikke sant? Det måtte være overført smerte, ikke sant?
728 00:31:37,070 00:31:40,180 Men overført smerte i skulderen betyr irritasjon i mellomgulvet, Men overført smerte i skulderen betyr irritasjon i mellomgulvet,
729 00:31:40,230 00:31:42,660 som ikke ga mening, men... som ikke ga mening, men...
730 00:31:42,710 00:31:44,460 Du har lekkasje fra bukspyttkjertelen, Du har lekkasje fra bukspyttkjertelen,
731 00:31:44,510 00:31:45,980 så jeg tenkte at så jeg tenkte at
732 00:31:46,030 00:31:48,180 kanskje noe irriterte mellomgulvet, kanskje noe irriterte mellomgulvet,
733 00:31:48,230 00:31:50,780 som ble overført til skulderen, og bam! som ble overført til skulderen, og bam!
734 00:31:50,830 00:31:53,740 Pankreatisk pseudocyste. Pankreatisk pseudocyste.
735 00:31:53,790 00:31:57,310 Kanskje du bør tørke av deg smilet før du sier det til pasienten. Kanskje du bør tørke av deg smilet før du sier det til pasienten.
736 00:31:59,430 00:32:01,020 Herregud. Jeg er så lei for det. Herregud. Jeg er så lei for det.
737 00:32:01,070 00:32:03,510 Jeg glemte at det er dårlige nyheter. Jeg glemte at det er dårlige nyheter.
738 00:32:04,070 00:32:05,820 Og du ler. Og du ler.
739 00:32:05,870 00:32:10,420 For første gang i dag føler jeg at jeg er i gode hender. For første gang i dag føler jeg at jeg er i gode hender.
740 00:32:10,470 00:32:12,260 Bra jobbet, Wilson. Bra jobbet, Wilson.
741 00:32:12,310 00:32:14,045 Du sporet det tilbake til kilden. Du sporet det tilbake til kilden.
742 00:32:25,390 00:32:27,620 Hei! Jeg gjør mors forskning, Hei! Jeg gjør mors forskning,
743 00:32:27,670 00:32:30,180 men ikke av de grunnene du sa. men ikke av de grunnene du sa.
744 00:32:30,230 00:32:32,060 - Ikke nå, Grey. - Hun hadde en god idé! - Ikke nå, Grey. - Hun hadde en god idé!
745 00:32:32,110 00:32:35,100 Det er ikke for å utnytte navnet. Jeg deler lidenskapen hennes. Det er ikke for å utnytte navnet. Jeg deler lidenskapen hennes.
746 00:32:35,150 00:32:37,540 Kanskje det er dette moren min har gitt meg. Kanskje det er dette moren min har gitt meg.
747 00:32:37,590 00:32:40,390 Faren din lærte deg mye. Faren din lærte deg mye.
748 00:33:16,510 00:33:17,740 Hei. Hei.
749 00:33:17,790 00:33:19,550 Går det bra? Går det bra?
750 00:33:21,110 00:33:23,940 Det er en god låt. Det er en god låt.
751 00:33:23,990 00:33:25,830 Vekker minner. Vekker minner.
752 00:33:26,830 00:33:28,460 Hvis du ikke passer deg, Hvis du ikke passer deg,
753 00:33:28,510 00:33:31,630 kan gamle minner snike seg innpå deg. kan gamle minner snike seg innpå deg.
754 00:33:32,190 00:33:33,900 Jeg lærte også sønnen min å spille gitar. Jeg lærte også sønnen min å spille gitar.
755 00:33:33,950 00:33:36,110 Det er som du sa. Det er som du sa.
756 00:33:37,350 00:33:39,411 Jeg skulle ønske jeg ikke hadde gitt opp. Jeg skulle ønske jeg ikke hadde gitt opp.
757 00:33:40,350 00:33:43,660 Det gjør sikkert sønnen din også. Det gjør sikkert sønnen din også.
758 00:33:43,710 00:33:46,310 Ja, men det er for sent nå, ikke sant? Ja, men det er for sent nå, ikke sant?
759 00:33:48,830 00:33:50,860 Vil du se et bilde av ham? Vil du se et bilde av ham?
760 00:33:50,910 00:33:52,116 Sønnen min? Sønnen min?
761 00:33:52,830 00:33:54,110 Har du det? Har du det?
762 00:34:04,310 00:34:05,710 Det er Nicky. Det er Nicky.
763 00:34:07,270 00:34:09,500 Han er fem der. Nå er han rundt 12. Han er fem der. Nå er han rundt 12.
764 00:34:09,550 00:34:11,980 Og det er moren hans, Naomi. Og det er moren hans, Naomi.
765 00:34:12,030 00:34:14,660 Hun er japansk. Hun er japansk.
766 00:34:14,710 00:34:16,140 Hvem er... Hvem er...
767 00:34:16,190 00:34:18,380 Hvor er de? Hvor er de?
768 00:34:18,430 00:34:19,900 Sør-Florida. Sør-Florida.
769 00:34:19,950 00:34:22,660 Jeg har ikke vært der på flere år. Jeg har ikke vært der på flere år.
770 00:34:22,710 00:34:25,060 Du bare fortsetter. Du bare fortsetter.
771 00:34:25,110 00:34:27,380 Hva mener du? Hva mener du?
772 00:34:27,430 00:34:30,060 Gjør den gutten en tjeneste. Dra aldri tilbake. Gjør den gutten en tjeneste. Dra aldri tilbake.
773 00:34:30,110 00:34:31,780 La ham vokse opp La ham vokse opp
774 00:34:31,830 00:34:33,380 uten å kjenne deg noe mer enn han gjør nå. uten å kjenne deg noe mer enn han gjør nå.
775 00:34:33,430 00:34:35,740 Hva i helvete? Hva i helvete?
776 00:34:35,790 00:34:37,804 Han har det bedre uten deg. Det vet du. Han har det bedre uten deg. Det vet du.
777 00:34:39,030 00:34:41,070 Hva er problemet ditt? Hva er problemet ditt?
778 00:34:42,990 00:34:44,140 Vi hadde det moro her. Vi hadde det moro her.
779 00:34:44,190 00:34:46,260 Jeg vil beskytte sønnen din. Du er ikke bra for ham. Jeg vil beskytte sønnen din. Du er ikke bra for ham.
780 00:34:46,310 00:34:49,390 Du kjenner meg ikke, og ikke snakk om sønnen min. Du kjenner meg ikke, og ikke snakk om sønnen min.
781 00:34:50,830 00:34:51,940 Hei! Nei! Hei! Nei!
782 00:34:51,990 00:34:53,580 Ut! Ut!
783 00:34:53,630 00:34:55,430 Du, ut, nå! Du, ut, nå!
784 00:35:04,630 00:35:06,540 Slik kan du gjøre mye godt for mange. Slik kan du gjøre mye godt for mange.
785 00:35:06,590 00:35:07,660 Tror du det? Tror du det?
786 00:35:07,710 00:35:10,180 Å ja. Han ville vært takknemlig. Å ja. Han ville vært takknemlig.
787 00:35:10,230 00:35:12,870 Du gjorde det han ønsket. Du gjorde det han ønsket.
788 00:35:15,470 00:35:17,020 Jeg dropper ikke prosjektet. Jeg dropper ikke prosjektet.
789 00:35:17,070 00:35:18,420 Du hadde rett. Du hadde rett.
790 00:35:18,470 00:35:21,420 Jeg gjorde det for henne. Jeg gjorde det for henne.
791 00:35:21,470 00:35:25,740 Og nå vil jeg gjøre det for en million mennesker jeg aldri vil møte. Og nå vil jeg gjøre det for en million mennesker jeg aldri vil møte.
792 00:35:25,790 00:35:27,790 Og for Mickey. Og for Mickey.
793 00:35:30,510 00:35:32,550 Jeg trenger din hjelp. Jeg trenger din hjelp.
794 00:35:52,470 00:35:56,430 Vi har bare så vidt begynt å forstå koblingene i hjernen. Vi har bare så vidt begynt å forstå koblingene i hjernen.
795 00:35:59,310 00:36:02,540 Hvor langt de rekker, hvor dypt de går. Hvor langt de rekker, hvor dypt de går.
796 00:36:02,590 00:36:04,511 Jeg tror jeg har sluttet å eksistere. Jeg tror jeg har sluttet å eksistere.
797 00:36:05,510 00:36:07,540 Jeg skrev historie i dag, bokstavelig talt. Jeg skrev historie i dag, bokstavelig talt.
798 00:36:07,590 00:36:11,940 En umulig operasjon som reddet en manns liv, En umulig operasjon som reddet en manns liv,
799 00:36:11,990 00:36:14,070 og så ødela det. og så ødela det.
800 00:36:15,150 00:36:20,220 Og Owen er visst svært lykkelig med denne Marling Og Owen er visst svært lykkelig med denne Marling
801 00:36:20,270 00:36:23,660 som han visst ikke har nevnt meg for. som han visst ikke har nevnt meg for.
802 00:36:23,710 00:36:27,790 Det er som de siste årene aldri har skjedd. Det er som de siste årene aldri har skjedd.
803 00:36:30,230 00:36:33,340 Og den automatiske papirdispenseren skjønner ikke at jeg er et menneske. Og den automatiske papirdispenseren skjønner ikke at jeg er et menneske.
804 00:36:33,390 00:36:35,700 Jeg bare står der og vifter med hendene som en idiot. Jeg bare står der og vifter med hendene som en idiot.
805 00:36:35,750 00:36:37,590 Beklager. Hva? Beklager. Hva?
806 00:36:40,470 00:36:41,620 Hva gjør du? Hva gjør du?
807 00:36:41,670 00:36:43,660 Søknad om forskningsfinansiering. Søknad om forskningsfinansiering.
808 00:36:43,710 00:36:45,820 - Du har valgt prosjekt. - Ja. - Du har valgt prosjekt. - Ja.
809 00:36:45,870 00:36:47,750 Jeg skal 3-D-printe portårer. Jeg skal 3-D-printe portårer.
810 00:36:48,950 00:36:50,900 Det er fantastisk, Mer. Det er fantastisk, Mer.
811 00:36:50,950 00:36:52,460 - Hvordan skal du... - Ikke. - Hvordan skal du... - Ikke.
812 00:36:52,510 00:36:54,460 Det er derfor jeg ikke sa det til deg. Det er derfor jeg ikke sa det til deg.
813 00:36:54,510 00:36:57,740 Jeg har karriere og familie, og jeg skal greie begge deler. Jeg har karriere og familie, og jeg skal greie begge deler.
814 00:36:57,790 00:37:00,020 Jeg har ikke tid til at du skal si jeg ikke klarer det. Jeg har ikke tid til at du skal si jeg ikke klarer det.
815 00:37:00,070 00:37:01,100 Det har jeg ikke sagt. Det har jeg ikke sagt.
816 00:37:01,150 00:37:02,540 Jeg stilte alltid opp for deg, Jeg stilte alltid opp for deg,
817 00:37:02,590 00:37:04,300 samme hva du trengte, samme hva du trengte,
818 00:37:04,350 00:37:07,220 og nå trenger jeg deg, og nå trenger jeg deg,
819 00:37:07,270 00:37:09,180 og du skal liksom hjelpe meg. og du skal liksom hjelpe meg.
820 00:37:09,230 00:37:11,460 I stedet skyver du meg unna I stedet skyver du meg unna
821 00:37:11,510 00:37:13,180 fordi jeg har fått barn. fordi jeg har fått barn.
822 00:37:13,230 00:37:15,460 Har du ikke tid til meg nå? Har du ikke tid til meg nå?
823 00:37:15,510 00:37:16,780 For du har ikke tid For du har ikke tid
824 00:37:16,830 00:37:20,380 til folk som ikke vil det samme som deg. til folk som ikke vil det samme som deg.
825 00:37:20,430 00:37:24,740 Men vi vet at alle koblinger er viktige. Men vi vet at alle koblinger er viktige.
826 00:37:24,790 00:37:27,710 Alle koblinger er avgjørende. Alle koblinger er avgjørende.
827 00:37:28,150 00:37:30,750 Jeg må bli ferdig med dette. Jeg må bli ferdig med dette.
828 00:37:32,950 00:37:34,870 Og når en er brutt, Og når en er brutt,
829 00:37:37,350 00:37:39,620 betyr det vanligvis at det er skjedd en skade. betyr det vanligvis at det er skjedd en skade.
830 00:37:39,670 00:37:42,420 Jeg vet ikke om du har en annen, Jeg vet ikke om du har en annen,
831 00:37:42,470 00:37:43,860 eller om du tror jeg er gravid, eller om du tror jeg er gravid,
832 00:37:43,910 00:37:47,100 så jeg prøvde å gå tilbake så jeg prøvde å gå tilbake
833 00:37:47,150 00:37:48,900 til problemets kjerne. Jeg tror det er faren din. til problemets kjerne. Jeg tror det er faren din.
834 00:37:48,950 00:37:49,980 Jeg sa... Jeg sa...
835 00:37:50,030 00:37:51,300 Ikke ta det opp igjen, jeg vet det, Ikke ta det opp igjen, jeg vet det,
836 00:37:51,350 00:37:53,460 og dette er siste gang, for hvis jeg tar feil... og dette er siste gang, for hvis jeg tar feil...
837 00:37:53,510 00:37:56,060 Du tar ikke feil. Du burde være stolt. Du tar ikke feil. Du burde være stolt.
838 00:37:56,110 00:37:58,940 Jeg kunne latt ham reise, men du bare: "Snakk med ham. Jeg kunne latt ham reise, men du bare: "Snakk med ham.
839 00:37:58,990 00:38:00,780 "Du vil lure resten av livet." "Du vil lure resten av livet."
840 00:38:00,830 00:38:02,940 Takk. Visste ikke at jeg kunne få det så ille igjen Takk. Visste ikke at jeg kunne få det så ille igjen
841 00:38:02,990 00:38:05,190 etter 18 år! etter 18 år!
842 00:38:09,830 00:38:12,420 Dette systemet av koblinger får oss til å handle Dette systemet av koblinger får oss til å handle
843 00:38:12,470 00:38:15,030 og velge og oppføre oss... og velge og oppføre oss...
844 00:38:19,510 00:38:22,070 Noen ganger tilsynelatende mot vår egen vilje. Noen ganger tilsynelatende mot vår egen vilje.
845 00:38:29,630 00:38:33,190 Leah Murphy Hva gjør du? Leah Murphy Hva gjør du?
846 00:38:40,470 00:38:43,340 Men det er slett ikke tilfeldig. Men det er slett ikke tilfeldig.
847 00:38:43,390 00:38:45,750 Det er kartet over hvem vi er. Det er kartet over hvem vi er.
848 00:38:47,510 00:38:49,430 Fikk du meldingen min? Fikk du meldingen min?
849 00:38:49,910 00:38:52,980 Beklager. Jeg måtte bli ferdig med dette i kveld. Beklager. Jeg måtte bli ferdig med dette i kveld.
850 00:38:53,030 00:38:54,100 Jeg ble også forsinket. Jeg ble også forsinket.
851 00:38:54,150 00:38:55,660 Jeg har nettopp fått dem i seng. Jeg har nettopp fått dem i seng.
852 00:38:55,710 00:38:57,020 - Nå? - Jeg vet det. - Nå? - Jeg vet det.
853 00:38:57,070 00:38:59,630 - Det er så sent. - Jeg vet det. Jeg prøvde. - Det er så sent. - Jeg vet det. Jeg prøvde.
854 00:39:02,030 00:39:03,100 Det går ikke. Det går ikke.
855 00:39:03,150 00:39:05,150 Nei. Nei.
856 00:39:06,990 00:39:08,740 Vi klarer ikke å få brikkene til å passe sammen. Vi klarer ikke å få brikkene til å passe sammen.
857 00:39:08,790 00:39:11,020 Enig, men jeg vet ikke hvordan... Enig, men jeg vet ikke hvordan...
858 00:39:11,070 00:39:12,180 Jeg tror jeg gjør det. Jeg tror jeg gjør det.
859 00:39:12,230 00:39:15,660 Jeg vil bruke mer tid på BCI-forskningen. Jeg vil bruke mer tid på BCI-forskningen.
860 00:39:15,710 00:39:18,980 Torres og jeg gjorde et stort fremskritt i dag. Torres og jeg gjorde et stort fremskritt i dag.
861 00:39:19,030 00:39:21,020 - Så du vil ta på deg mer? - Nei. - Så du vil ta på deg mer? - Nei.
862 00:39:21,070 00:39:23,780 Mindre. Mindre.
863 00:39:23,830 00:39:27,180 Dette er et viktig år for deg, og du trenger tid. Dette er et viktig år for deg, og du trenger tid.
864 00:39:27,230 00:39:30,180 Jeg har hatt et stort år. Jeg kan trappe ned, Jeg har hatt et stort år. Jeg kan trappe ned,
865 00:39:30,230 00:39:31,980 ta færre operasjoner, fokusere på forskningen, ta færre operasjoner, fokusere på forskningen,
866 00:39:32,030 00:39:33,060 være sammen med ungene, være sammen med ungene,
867 00:39:33,110 00:39:38,870 og gi deg den tiden du trenger dette året. og gi deg den tiden du trenger dette året.
868 00:39:39,670 00:39:40,860 Jeg liker det ikke. Jeg liker det ikke.
869 00:39:40,910 00:39:41,980 Du vil holde det mot meg, Du vil holde det mot meg,
870 00:39:42,030 00:39:45,660 og det vil ungene også, og jeg vil ikke bli til moren min. og det vil ungene også, og jeg vil ikke bli til moren min.
871 00:39:45,710 00:39:47,750 Du er ikke moren din. Du er ikke moren din.
872 00:39:47,990 00:39:49,300 Det vet du. Det vet du.
873 00:39:49,350 00:39:51,950 Vi skal jobbe for å forstå oss selv, Vi skal jobbe for å forstå oss selv,
874 00:39:53,310 00:39:54,460 løse gåten. løse gåten.
875 00:39:54,510 00:39:55,660 Det virker urettferdig. Det virker urettferdig.
876 00:39:55,710 00:39:58,460 Å være sammen med ungene er ikke en trøstepremie. Å være sammen med ungene er ikke en trøstepremie.
877 00:39:58,510 00:39:59,980 Det er premien. Det er premien.
878 00:40:00,030 00:40:03,380 Vil du ha rettferdig? Kanskje jeg gir deg et år med dem etter hvert. Vil du ha rettferdig? Kanskje jeg gir deg et år med dem etter hvert.
879 00:40:03,430 00:40:05,100 Kanskje når Zola begynner å date, Kanskje når Zola begynner å date,
880 00:40:05,150 00:40:07,670 for det har jeg ikke lyst til å være med på. for det har jeg ikke lyst til å være med på.
881 00:40:11,590 00:40:13,180 - Jeg elsker deg. - Det burde du. - Jeg elsker deg. - Det burde du.
882 00:40:13,230 00:40:15,105 Det jeg gjør, er fantastisk for deg. Det jeg gjør, er fantastisk for deg.
883 00:40:20,310 00:40:22,140 Du får mer moro enn meg. Du får mer moro enn meg.
884 00:40:22,190 00:40:24,420 Jeg vet det. Å, der er det. Jeg vet det. Å, der er det.
885 00:40:24,470 00:40:26,380 Ja. Er det vårt? Ja. Er det vårt?
886 00:40:26,430 00:40:27,540 Ja. Ja.
887 00:40:27,590 00:40:30,510 Hvordan alle koblingene fungerer Hvordan alle koblingene fungerer
888 00:40:31,550 00:40:33,630 og alle delene... og alle delene...
889 00:40:34,550 00:40:35,990 ...passer. ...passer.