This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:06,150 | 00:00:10,990 | Forskere jobber nå med et kart over menneskehjernen. | Forskere jobber nå med et kart over menneskehjernen. |
2 | 00:00:12,150 | 00:00:15,020 | Det kan være det mest komplekse kartet som noen gang er laget. | Det kan være det mest komplekse kartet som noen gang er laget. |
3 | 00:00:15,070 | 00:00:16,740 | - God morgen. - God morgen. | - God morgen. - God morgen. |
4 | 00:00:16,790 | 00:00:19,500 | Milliarder av nerveceller som lager en billion koblinger. | Milliarder av nerveceller som lager en billion koblinger. |
5 | 00:00:19,550 | 00:00:21,270 | Hei. | Hei. |
6 | 00:00:24,790 | 00:00:27,510 | Ved første øyekast virker de helt tilfeldige. | Ved første øyekast virker de helt tilfeldige. |
7 | 00:00:36,950 | 00:00:38,950 | Forsiktig. Varmt. | Forsiktig. Varmt. |
8 | 00:00:41,230 | 00:00:43,550 | Men det finnes ikke noe tilfeldig ved dem. | Men det finnes ikke noe tilfeldig ved dem. |
9 | 00:00:45,910 | 00:00:48,510 | Alle disse koblingene må skje | Alle disse koblingene må skje |
10 | 00:00:49,710 | 00:00:51,070 | i et bestemt mønster. | i et bestemt mønster. |
11 | 00:00:53,550 | 00:00:55,910 | Det er laget for en funksjon. | Det er laget for en funksjon. |
12 | 00:00:58,710 | 00:01:01,900 | Disse koblingene avgjør alt ved oss, | Disse koblingene avgjør alt ved oss, |
13 | 00:01:01,950 | 00:01:04,900 | hva vi elsker, | hva vi elsker, |
14 | 00:01:04,950 | 00:01:06,860 | hva vi hater, | hva vi hater, |
15 | 00:01:06,910 | 00:01:08,100 | hva vi sier, | hva vi sier, |
16 | 00:01:08,150 | 00:01:10,380 | hva vi gjør... | hva vi gjør... |
17 | 00:01:10,430 | 00:01:12,740 | Alle våre handlinger. | Alle våre handlinger. |
18 | 00:01:12,790 | 00:01:15,150 | Kan du lukke opp hånden din, Mickey? | Kan du lukke opp hånden din, Mickey? |
19 | 00:01:19,550 | 00:01:20,700 | Slik? | Slik? |
20 | 00:01:20,750 | 00:01:22,380 | Akkurat. Sånn ja. | Akkurat. Sånn ja. |
21 | 00:01:22,430 | 00:01:24,220 | Ja! | Ja! |
22 | 00:01:24,270 | 00:01:25,300 | Ok, og lukk den. | Ok, og lukk den. |
23 | 00:01:25,350 | 00:01:26,940 | Ja! | Ja! |
24 | 00:01:26,990 | 00:01:30,820 | Når han tenker på bevegelser, ser vi hjerneaktivitet her og her. | Når han tenker på bevegelser, ser vi hjerneaktivitet her og her. |
25 | 00:01:30,870 | 00:01:32,220 | Disse områdene lyser opp. | Disse områdene lyser opp. |
26 | 00:01:32,270 | 00:01:35,100 | Hjerne-maskin-grensesnittet er nøkkelen til nye muligheter, | Hjerne-maskin-grensesnittet er nøkkelen til nye muligheter, |
27 | 00:01:35,150 | 00:01:38,460 | enten det er robotproteser for lamme som Mickey... | enten det er robotproteser for lamme som Mickey... |
28 | 00:01:38,510 | 00:01:40,460 | Eller å la meg bli rå til Tetris igjen. | Eller å la meg bli rå til Tetris igjen. |
29 | 00:01:40,510 | 00:01:41,940 | Se på dette. | Se på dette. |
30 | 00:01:41,990 | 00:01:43,670 | Kul'n! | Kul'n! |
31 | 00:01:47,910 | 00:01:49,180 | Hvor er dr. Torres? | Hvor er dr. Torres? |
32 | 00:01:49,230 | 00:01:51,580 | Hvordan kan hun gå glipp av dette? Dette er beste vi har klart. | Hvordan kan hun gå glipp av dette? Dette er beste vi har klart. |
33 | 00:01:51,630 | 00:01:53,133 | Shane, send henne en ny SMS. | Shane, send henne en ny SMS. |
34 | 00:01:55,430 | 00:01:56,860 | - Er det noe galt? - Det er ikke mye | - Er det noe galt? - Det er ikke mye |
35 | 00:01:56,910 | 00:01:58,020 | aktivitet i tinninglappen. | aktivitet i tinninglappen. |
36 | 00:01:58,070 | 00:01:59,420 | Ikke noe lyser her. | Ikke noe lyser her. |
37 | 00:01:59,470 | 00:02:01,660 | - Er det en dårlig kobling i sensoren? - Jeg håper det. | - Er det en dårlig kobling i sensoren? - Jeg håper det. |
38 | 00:02:01,710 | 00:02:03,340 | Hvis ikke er det en dårlig kobling i hjernen. | Hvis ikke er det en dårlig kobling i hjernen. |
39 | 00:02:03,390 | 00:02:05,270 | Bestill MRI til Mickey. | Bestill MRI til Mickey. |
40 | 00:02:06,310 | 00:02:08,380 | Jeg tok med dette hjemmefra ved en feiltakelse. | Jeg tok med dette hjemmefra ved en feiltakelse. |
41 | 00:02:08,430 | 00:02:10,020 | Kan du legge det ved bleieveska mi? | Kan du legge det ved bleieveska mi? |
42 | 00:02:10,070 | 00:02:12,670 | Og jeg skal prøve å finne Torres. | Og jeg skal prøve å finne Torres. |
43 | 00:02:14,390 | 00:02:15,900 | Hva skjer, andre år? | Hva skjer, andre år? |
44 | 00:02:15,950 | 00:02:17,740 | - Det er bedre, ikke sant? - Er disse tildelt? | - Det er bedre, ikke sant? - Er disse tildelt? |
45 | 00:02:17,790 | 00:02:20,300 | Ja. Det er en frakk med navnet ditt på. | Ja. Det er en frakk med navnet ditt på. |
46 | 00:02:20,350 | 00:02:21,380 | Hva er det du er så glad for? | Hva er det du er så glad for? |
47 | 00:02:21,430 | 00:02:23,020 | Du skulle ønske jeg kunne si det, men jeg kan ikke. | Du skulle ønske jeg kunne si det, men jeg kan ikke. |
48 | 00:02:23,070 | 00:02:25,070 | Så ikke spør, er du snill. | Så ikke spør, er du snill. |
49 | 00:02:25,510 | 00:02:26,980 | - Hvorfor er det ingen dører? - Ikke sant? | - Hvorfor er det ingen dører? - Ikke sant? |
50 | 00:02:27,030 | 00:02:28,870 | "Hei, tamponger. Møt alle sammen." | "Hei, tamponger. Møt alle sammen." |
51 | 00:02:34,870 | 00:02:37,420 | Det er en frakk her til Heather Brooks. | Det er en frakk her til Heather Brooks. |
52 | 00:02:37,470 | 00:02:38,676 | - Herregud. - Seriøst? | - Herregud. - Seriøst? |
53 | 00:02:41,990 | 00:02:43,420 | Ok, oppfører han seg merkelig? | Ok, oppfører han seg merkelig? |
54 | 00:02:43,470 | 00:02:44,540 | Klarte han ikke eksamen? | Klarte han ikke eksamen? |
55 | 00:02:44,590 | 00:02:46,260 | Han dro like etterpå. Han ble ikke med for å feire. | Han dro like etterpå. Han ble ikke med for å feire. |
56 | 00:02:46,310 | 00:02:47,460 | Og han kysset meg. | Og han kysset meg. |
57 | 00:02:47,510 | 00:02:50,540 | Å ja, han kysset henne. Det kan være det. | Å ja, han kysset henne. Det kan være det. |
58 | 00:02:50,590 | 00:02:53,220 | Jeg skjønner. Jeg har også et hemmelig forhold. | Jeg skjønner. Jeg har også et hemmelig forhold. |
59 | 00:02:53,270 | 00:02:55,940 | Det er ikke kaffe her. Dette er ille. | Det er ikke kaffe her. Dette er ille. |
60 | 00:02:55,990 | 00:02:58,004 | Men jeg kan ikke si hvem som kysset meg. | Men jeg kan ikke si hvem som kysset meg. |
61 | 00:02:59,150 | 00:03:00,220 | Hei. | Hei. |
62 | 00:03:00,270 | 00:03:02,300 | Hei! Jeg våknet hjemme hos deg... | Hei! Jeg våknet hjemme hos deg... |
63 | 00:03:02,350 | 00:03:04,460 | - Alene, igjen. - Ja, jeg var lenge ute. | - Alene, igjen. - Ja, jeg var lenge ute. |
64 | 00:03:04,510 | 00:03:05,820 | Dette har skjedd tre kvelder nå. | Dette har skjedd tre kvelder nå. |
65 | 00:03:05,870 | 00:03:08,630 | Ja, jeg har vært ute. Det er alt. | Ja, jeg har vært ute. Det er alt. |
66 | 00:03:09,110 | 00:03:12,300 | Jeg besto eksamen. Jeg hørte ikke noe fra deg. | Jeg besto eksamen. Jeg hørte ikke noe fra deg. |
67 | 00:03:12,350 | 00:03:13,820 | Er det noe som skjer? | Er det noe som skjer? |
68 | 00:03:13,870 | 00:03:16,060 | Alex, snakk med meg. | Alex, snakk med meg. |
69 | 00:03:16,110 | 00:03:17,550 | Alex? | Alex? |
70 | 00:03:24,950 | 00:03:26,910 | Jeg trodde hun aldri ville gå. | Jeg trodde hun aldri ville gå. |
71 | 00:03:27,630 | 00:03:28,900 | Fikk du meldingene mine? | Fikk du meldingene mine? |
72 | 00:03:28,950 | 00:03:30,020 | Jeg besto eksamen. | Jeg besto eksamen. |
73 | 00:03:30,070 | 00:03:31,620 | Ja, det gjorde jeg. Jeg svarte. | Ja, det gjorde jeg. Jeg svarte. |
74 | 00:03:31,670 | 00:03:34,180 | Jeg skrev "gratulerer". | Jeg skrev "gratulerer". |
75 | 00:03:34,230 | 00:03:35,820 | Jeg hadde håpet å treffe deg. | Jeg hadde håpet å treffe deg. |
76 | 00:03:35,870 | 00:03:38,100 | Jeg hadde det så fint forleden kveld. | Jeg hadde det så fint forleden kveld. |
77 | 00:03:38,150 | 00:03:39,550 | Ja, det var moro. | Ja, det var moro. |
78 | 00:03:40,110 | 00:03:42,900 | Jeg er klar til å gå videre... | Jeg er klar til å gå videre... |
79 | 00:03:42,950 | 00:03:45,660 | Det er ikke så lurt... | Det er ikke så lurt... |
80 | 00:03:45,710 | 00:03:47,500 | På jobben? | På jobben? |
81 | 00:03:47,550 | 00:03:50,070 | Jeg skjønner. Ses vi i kveld? | Jeg skjønner. Ses vi i kveld? |
82 | 00:03:54,950 | 00:03:56,100 | Du tilkalte meg? | Du tilkalte meg? |
83 | 00:03:56,150 | 00:03:57,580 | Dr. Edwards, Ben Bosco. | Dr. Edwards, Ben Bosco. |
84 | 00:03:57,630 | 00:03:58,900 | - Hans kone Joyce. - Hei. | - Hans kone Joyce. - Hei. |
85 | 00:03:58,950 | 00:04:00,060 | Han har ankelbrudd. | Han har ankelbrudd. |
86 | 00:04:00,110 | 00:04:01,420 | Rullefortauet på flyplassen... | Rullefortauet på flyplassen... |
87 | 00:04:01,470 | 00:04:04,060 | Vi løp for å rekke flyet til Alaska... | Vi løp for å rekke flyet til Alaska... |
88 | 00:04:04,110 | 00:04:06,100 | For å se nordlyset. | For å se nordlyset. |
89 | 00:04:06,150 | 00:04:07,820 | Så gikk han av båndet, og jeg hørte det. | Så gikk han av båndet, og jeg hørte det. |
90 | 00:04:07,870 | 00:04:09,260 | Jeg hørte det knekke. | Jeg hørte det knekke. |
91 | 00:04:09,310 | 00:04:11,620 | Som hele verden skrudde på bremsene og jeg fortsatte. | Som hele verden skrudde på bremsene og jeg fortsatte. |
92 | 00:04:11,670 | 00:04:12,740 | Og her er vi. | Og her er vi. |
93 | 00:04:12,790 | 00:04:14,780 | Han må ha full undersøkelse og ortopedisk konsultasjon. | Han må ha full undersøkelse og ortopedisk konsultasjon. |
94 | 00:04:14,830 | 00:04:16,580 | Og ta brystrøntgen. Det kan være kirurgisk. | Og ta brystrøntgen. Det kan være kirurgisk. |
95 | 00:04:16,630 | 00:04:18,620 | Hold meg oppdatert. | Hold meg oppdatert. |
96 | 00:04:18,670 | 00:04:19,740 | Ok. Jeg ordner røntgen. | Ok. Jeg ordner røntgen. |
97 | 00:04:19,790 | 00:04:21,340 | - Unnskyld meg. Beklager. - Beklager. | - Unnskyld meg. Beklager. - Beklager. |
98 | 00:04:21,390 | 00:04:23,580 | - Er du sikker på at det er greit? - Jeg ringte deg. | - Er du sikker på at det er greit? - Jeg ringte deg. |
99 | 00:04:23,630 | 00:04:24,980 | Robbins vet vel ikke at vi dater? | Robbins vet vel ikke at vi dater? |
100 | 00:04:25,030 | 00:04:26,620 | For jeg vil ikke utnytte | For jeg vil ikke utnytte |
101 | 00:04:26,670 | 00:04:29,380 | hva nå dette er, for å få observere en operasjon. | hva nå dette er, for å få observere en operasjon. |
102 | 00:04:29,430 | 00:04:30,460 | Nei. | Nei. |
103 | 00:04:30,510 | 00:04:32,100 | Bra. Jeg vil holde det profesjonelt. | Bra. Jeg vil holde det profesjonelt. |
104 | 00:04:32,150 | 00:04:33,580 | - På jobben. - Ja, selvsagt. | - På jobben. - Ja, selvsagt. |
105 | 00:04:33,630 | 00:04:35,620 | Du... | Du... |
106 | 00:04:35,670 | 00:04:38,550 | Sier vi det ikke til folk? Jeg har sagt det til et par. | Sier vi det ikke til folk? Jeg har sagt det til et par. |
107 | 00:04:39,310 | 00:04:40,340 | Jo, du kan. | Jo, du kan. |
108 | 00:04:40,390 | 00:04:41,580 | Du burde. | Du burde. |
109 | 00:04:41,630 | 00:04:43,020 | Det ville jeg gjort. | Det ville jeg gjort. |
110 | 00:04:43,070 | 00:04:44,340 | Bra. | Bra. |
111 | 00:04:44,390 | 00:04:46,780 | Vi er på jobben. Så... | Vi er på jobben. Så... |
112 | 00:04:46,830 | 00:04:48,260 | Takk for at du ringte. | Takk for at du ringte. |
113 | 00:04:48,310 | 00:04:49,590 | Ja. | Ja. |
114 | 00:04:50,910 | 00:04:52,320 | - Hei. Unnskyld meg. - Hei. | - Hei. Unnskyld meg. - Hei. |
115 | 00:04:54,590 | 00:04:56,020 | Er det ta med kjæresten på jobb-dagen? | Er det ta med kjæresten på jobb-dagen? |
116 | 00:04:56,070 | 00:05:00,500 | Robbins har et teratom i en baby på tre måneder, og Emma... | Robbins har et teratom i en baby på tre måneder, og Emma... |
117 | 00:05:00,550 | 00:05:04,140 | Doktor Marling skal observere. | Doktor Marling skal observere. |
118 | 00:05:04,190 | 00:05:06,300 | Så snilt. | Så snilt. |
119 | 00:05:06,350 | 00:05:07,540 | Det blir vel ikke pinlig? | Det blir vel ikke pinlig? |
120 | 00:05:07,590 | 00:05:10,540 | For meg? Gi deg. | For meg? Gi deg. |
121 | 00:05:10,590 | 00:05:11,900 | Blir det pinlig for henne? | Blir det pinlig for henne? |
122 | 00:05:11,950 | 00:05:14,620 | Er hun typen som friker ut av eksen? | Er hun typen som friker ut av eksen? |
123 | 00:05:14,670 | 00:05:16,070 | Helvete. | Helvete. |
124 | 00:05:16,710 | 00:05:17,860 | Mer... | Mer... |
125 | 00:05:17,910 | 00:05:19,150 | Hva skjer? | Hva skjer? |
126 | 00:05:20,670 | 00:05:21,700 | Å, ingenting. | Å, ingenting. |
127 | 00:05:21,750 | 00:05:24,860 | Jeg prøver bare å velge et forskningsprosjekt. | Jeg prøver bare å velge et forskningsprosjekt. |
128 | 00:05:24,910 | 00:05:26,860 | Velge mellom hva? | Velge mellom hva? |
129 | 00:05:26,910 | 00:05:28,430 | Ingenting. Jeg fikser det. | Ingenting. Jeg fikser det. |
130 | 00:05:31,630 | 00:05:33,820 | Smerten gir seg ikke. | Smerten gir seg ikke. |
131 | 00:05:33,870 | 00:05:37,820 | Konstant smerte i venstre skulder. | Konstant smerte i venstre skulder. |
132 | 00:05:37,870 | 00:05:39,860 | Og hva tror du det skyldes? | Og hva tror du det skyldes? |
133 | 00:05:39,910 | 00:05:41,620 | Ble du skadet i et fall? | Ble du skadet i et fall? |
134 | 00:05:41,670 | 00:05:43,460 | Det må du finne ut. Du er legen min. | Det må du finne ut. Du er legen min. |
135 | 00:05:43,510 | 00:05:45,180 | Ja. Beklager. | Ja. Beklager. |
136 | 00:05:45,230 | 00:05:46,940 | Det er bare det at du også er læreren min. | Det er bare det at du også er læreren min. |
137 | 00:05:46,990 | 00:05:49,780 | Unnskyld meg, dr. Bailey... | Unnskyld meg, dr. Bailey... |
138 | 00:05:49,830 | 00:05:51,260 | Kan du huske å ha lest | Kan du huske å ha lest |
139 | 00:05:51,310 | 00:05:54,940 | om uferdig forskning på portåre-transplantasjon? | om uferdig forskning på portåre-transplantasjon? |
140 | 00:05:54,990 | 00:05:56,500 | - Hvordan det? - I kveld er fristen | - Hvordan det? - I kveld er fristen |
141 | 00:05:56,550 | 00:05:58,820 | for å søke på forskerstipendet jeg ønsker meg. | for å søke på forskerstipendet jeg ønsker meg. |
142 | 00:05:58,870 | 00:06:00,420 | Jeg klarer ikke å velge mellom iskemi... | Jeg klarer ikke å velge mellom iskemi... |
143 | 00:06:00,470 | 00:06:02,380 | Du tisser på et tre. | Du tisser på et tre. |
144 | 00:06:02,430 | 00:06:05,500 | Ja, det første året er man redd for å drite seg ut. | Ja, det første året er man redd for å drite seg ut. |
145 | 00:06:05,550 | 00:06:07,580 | Så man tar de lette sakene. | Så man tar de lette sakene. |
146 | 00:06:07,630 | 00:06:09,260 | Holder en lav profil. | Holder en lav profil. |
147 | 00:06:09,310 | 00:06:11,220 | Men det andre året må man trappe opp, | Men det andre året må man trappe opp, |
148 | 00:06:11,270 | 00:06:14,020 | ta de store sakene, publisere forskningen, | ta de store sakene, publisere forskningen, |
149 | 00:06:14,070 | 00:06:16,300 | markere territorium. Tisse på trær. | markere territorium. Tisse på trær. |
150 | 00:06:16,350 | 00:06:18,260 | Portårer... Sier det deg noe? | Portårer... Sier det deg noe? |
151 | 00:06:18,310 | 00:06:20,350 | Det var moren din. | Det var moren din. |
152 | 00:06:21,310 | 00:06:24,140 | "Portåreinngrep med graft fra vena iliaca." | "Portåreinngrep med graft fra vena iliaca." |
153 | 00:06:24,190 | 00:06:26,340 | Ellis jobbet med det da hun ble syk. | Ellis jobbet med det da hun ble syk. |
154 | 00:06:26,390 | 00:06:28,260 | Det er i en av dagbøkene du ga meg. | Det er i en av dagbøkene du ga meg. |
155 | 00:06:28,310 | 00:06:30,310 | Søren. | Søren. |
156 | 00:06:31,270 | 00:06:33,020 | Jeg har et sånt krus. | Jeg har et sånt krus. |
157 | 00:06:33,070 | 00:06:34,540 | Kommer du ikke tilbake med en diagnose | Kommer du ikke tilbake med en diagnose |
158 | 00:06:34,590 | 00:06:37,460 | av skuldersmerten, tar jeg deg av saken. | av skuldersmerten, tar jeg deg av saken. |
159 | 00:06:37,510 | 00:06:39,700 | Som lærer eller pasient? | Som lærer eller pasient? |
160 | 00:06:39,750 | 00:06:41,510 | Kom deg ut. | Kom deg ut. |
161 | 00:06:45,150 | 00:06:47,700 | Jeg trenger differensialdiagnose av Webbers skuldersmerter. | Jeg trenger differensialdiagnose av Webbers skuldersmerter. |
162 | 00:06:47,750 | 00:06:50,740 | Artritt, bursitt... En gamling- "itt." | Artritt, bursitt... En gamling- "itt." |
163 | 00:06:50,790 | 00:06:53,740 | Jeg venter fortsatt på brystbildene til ankelbruddet. | Jeg venter fortsatt på brystbildene til ankelbruddet. |
164 | 00:06:53,790 | 00:06:55,380 | Du har kaffe. | Du har kaffe. |
165 | 00:06:55,430 | 00:06:57,500 | Alex vil ikke snakke med meg. | Alex vil ikke snakke med meg. |
166 | 00:06:57,550 | 00:06:59,980 | Jeg tror det er fordi jeg ba ham snakke med faren. | Jeg tror det er fordi jeg ba ham snakke med faren. |
167 | 00:07:00,030 | 00:07:01,620 | Har Alex en far? | Har Alex en far? |
168 | 00:07:01,670 | 00:07:03,780 | - Har du snakket med Shane? - Jeg håper det vil forsvinne. | - Har du snakket med Shane? - Jeg håper det vil forsvinne. |
169 | 00:07:03,830 | 00:07:06,403 | Shane kysset meg, ikke omvendt. Det er hans problem. | Shane kysset meg, ikke omvendt. Det er hans problem. |
170 | 00:07:10,910 | 00:07:13,420 | Han har en stor svulst i hjertet. | Han har en stor svulst i hjertet. |
171 | 00:07:13,470 | 00:07:15,030 | Nei... | Nei... |
172 | 00:07:16,190 | 00:07:17,990 | Han har en brukket ankel. | Han har en brukket ankel. |
173 | 00:07:30,230 | 00:07:31,500 | - Å ja. - Takk. | - Å ja. - Takk. |
174 | 00:07:31,550 | 00:07:33,660 | - Går det bra? - Ja, hvordan det? | - Går det bra? - Ja, hvordan det? |
175 | 00:07:33,710 | 00:07:35,900 | Vi testet sensorene med Mickey Wenschler i dag. | Vi testet sensorene med Mickey Wenschler i dag. |
176 | 00:07:35,950 | 00:07:37,180 | Og det var en stor suksess. | Og det var en stor suksess. |
177 | 00:07:37,230 | 00:07:38,660 | Han spurte hvorfor du ikke var der. | Han spurte hvorfor du ikke var der. |
178 | 00:07:38,710 | 00:07:41,340 | Fikk du ikke meldingen min? | Fikk du ikke meldingen min? |
179 | 00:07:41,390 | 00:07:42,460 | Det stod: "Kommer ikke." | Det stod: "Kommer ikke." |
180 | 00:07:42,510 | 00:07:45,340 | Ok, nå skal du høre, | Ok, nå skal du høre, |
181 | 00:07:45,390 | 00:07:47,020 | å flytte hjem igjen fikk meg til å føle | å flytte hjem igjen fikk meg til å føle |
182 | 00:07:47,070 | 00:07:49,340 | at jeg virkelig må hjem igjen. | at jeg virkelig må hjem igjen. |
183 | 00:07:49,390 | 00:07:50,860 | Konsentrere meg om det som gjør meg til meg. | Konsentrere meg om det som gjør meg til meg. |
184 | 00:07:50,910 | 00:07:52,260 | Jeg gjør regenerativ brusk. | Jeg gjør regenerativ brusk. |
185 | 00:07:52,310 | 00:07:53,860 | - Det var det TED-foredraget mitt... - Hva mener du? | - Det var det TED-foredraget mitt... - Hva mener du? |
186 | 00:07:53,910 | 00:07:55,020 | Jeg fortsetter ikke med prosjektet. | Jeg fortsetter ikke med prosjektet. |
187 | 00:07:55,070 | 00:07:56,580 | Men du bør gjøre det. | Men du bør gjøre det. |
188 | 00:07:56,630 | 00:07:57,660 | Nei, dette er ditt prosjekt. | Nei, dette er ditt prosjekt. |
189 | 00:07:57,710 | 00:07:59,060 | Mickey er din pasient. Jeg kan ikke gjøre det. | Mickey er din pasient. Jeg kan ikke gjøre det. |
190 | 00:07:59,110 | 00:08:01,620 | Jeg har ikke tid. Meredith og jeg har fullt opp med ungene. | Jeg har ikke tid. Meredith og jeg har fullt opp med ungene. |
191 | 00:08:01,670 | 00:08:03,740 | - Hun trenger også tid. - Kanskje vi skal droppe det. | - Hun trenger også tid. - Kanskje vi skal droppe det. |
192 | 00:08:03,790 | 00:08:06,020 | - Ingen skade skjedd. - Si det til Mickey Wenschler. | - Ingen skade skjedd. - Si det til Mickey Wenschler. |
193 | 00:08:06,070 | 00:08:07,420 | Mickey klarer seg fint. | Mickey klarer seg fint. |
194 | 00:08:07,470 | 00:08:08,620 | Edwards, jeg så den brukne ankelen. | Edwards, jeg så den brukne ankelen. |
195 | 00:08:08,670 | 00:08:10,060 | Ikke operasjon, bare spjelk den. | Ikke operasjon, bare spjelk den. |
196 | 00:08:10,110 | 00:08:13,630 | - Nei, det vil ta livet av ham. - Ja, ikke sant? | - Nei, det vil ta livet av ham. - Ja, ikke sant? |
197 | 00:08:16,070 | 00:08:17,300 | Jeg kan ikke gjøre dette. | Jeg kan ikke gjøre dette. |
198 | 00:08:17,350 | 00:08:18,780 | - Har du gjort dette? - Jeg... | - Har du gjort dette? - Jeg... |
199 | 00:08:18,830 | 00:08:20,580 | - Jeg må finne Kepner. - Nei, hvem knuste den? | - Jeg må finne Kepner. - Nei, hvem knuste den? |
200 | 00:08:20,630 | 00:08:22,620 | Ja, beklager. Jeg mistet den. | Ja, beklager. Jeg mistet den. |
201 | 00:08:22,670 | 00:08:24,780 | Dr. Yang, kan du se på dette? | Dr. Yang, kan du se på dette? |
202 | 00:08:24,830 | 00:08:26,340 | - Herre... Jøss! - Det er ille, ikke sant? | - Herre... Jøss! - Det er ille, ikke sant? |
203 | 00:08:26,390 | 00:08:28,060 | - Du kunne ikke bruke... - Shane, ikke nå! | - Du kunne ikke bruke... - Shane, ikke nå! |
204 | 00:08:28,110 | 00:08:30,380 | Dette er diger AVM i venstre ventrikkel. | Dette er diger AVM i venstre ventrikkel. |
205 | 00:08:30,430 | 00:08:32,100 | Den presser antakelig på klaffen. | Den presser antakelig på klaffen. |
206 | 00:08:32,150 | 00:08:33,580 | Uten behandling er han død om noen måneder. | Uten behandling er han død om noen måneder. |
207 | 00:08:33,630 | 00:08:36,020 | Han kom inn med ankelbrudd. | Han kom inn med ankelbrudd. |
208 | 00:08:36,070 | 00:08:38,910 | Og nå jeg må si til dem at han er døende. | Og nå jeg må si til dem at han er døende. |
209 | 00:08:40,150 | 00:08:43,700 | La meg se på blodprøvene, så forteller vi det sammen. | La meg se på blodprøvene, så forteller vi det sammen. |
210 | 00:08:43,750 | 00:08:45,830 | Tusen takk. | Tusen takk. |
211 | 00:08:46,030 | 00:08:48,340 | Dette stedet er en labyrint. | Dette stedet er en labyrint. |
212 | 00:08:48,390 | 00:08:50,580 | - Er det dr. Robbins? - Ja. | - Er det dr. Robbins? - Ja. |
213 | 00:08:50,630 | 00:08:52,620 | Og du er? | Og du er? |
214 | 00:08:52,670 | 00:08:54,980 | - Dr. Robbins, Emma Marling. - Akkurat. | - Dr. Robbins, Emma Marling. - Akkurat. |
215 | 00:08:55,030 | 00:08:56,740 | - Du skulle observere. - Og jeg skal være med... | - Du skulle observere. - Og jeg skal være med... |
216 | 00:08:56,790 | 00:08:58,500 | Håper jeg. | Håper jeg. |
217 | 00:08:58,550 | 00:09:02,700 | Beklager, Murphy. Med dr. Marling tror jeg det er fullt. Neste gang? | Beklager, Murphy. Med dr. Marling tror jeg det er fullt. Neste gang? |
218 | 00:09:02,750 | 00:09:05,220 | Vi har akkurat snakket med Erins foreldre, | Vi har akkurat snakket med Erins foreldre, |
219 | 00:09:05,270 | 00:09:06,380 | og nå skal vi ta henne med opp. | og nå skal vi ta henne med opp. |
220 | 00:09:06,430 | 00:09:08,770 | Murphy, kan du vise henne hvor hun finner klær? | Murphy, kan du vise henne hvor hun finner klær? |
221 | 00:09:11,350 | 00:09:12,620 | Besøkende kirurg? | Besøkende kirurg? |
222 | 00:09:12,670 | 00:09:17,060 | Ja, mødre/foster. Hun forsker på in-utero-teratomer. | Ja, mødre/foster. Hun forsker på in-utero-teratomer. |
223 | 00:09:17,110 | 00:09:20,790 | Og hun er sexy. Jeg sier bare at det er bra jeg også er der. | Og hun er sexy. Jeg sier bare at det er bra jeg også er der. |
224 | 00:09:21,590 | 00:09:23,910 | Kan vi ikke spøke med det ennå? | Kan vi ikke spøke med det ennå? |
225 | 00:09:25,790 | 00:09:27,110 | Vi ses der inne. | Vi ses der inne. |
226 | 00:09:30,070 | 00:09:31,740 | Her. | Her. |
227 | 00:09:31,790 | 00:09:33,340 | Det er min mors dagbok. Hvor fant du den? | Det er min mors dagbok. Hvor fant du den? |
228 | 00:09:33,390 | 00:09:35,460 | Webber ba meg dra hjem til ham. | Webber ba meg dra hjem til ham. |
229 | 00:09:35,510 | 00:09:36,700 | Og jeg må finne årsaken til skuldersmerten hans. | Og jeg må finne årsaken til skuldersmerten hans. |
230 | 00:09:36,750 | 00:09:38,470 | - Kan jeg gå? - Ja. | - Kan jeg gå? - Ja. |
231 | 00:09:39,590 | 00:09:41,100 | - Hva var det? - Forskningsfinansiering. | - Hva var det? - Forskningsfinansiering. |
232 | 00:09:41,150 | 00:09:43,340 | Jeg prøver å velge mellom en iskemistudie | Jeg prøver å velge mellom en iskemistudie |
233 | 00:09:43,390 | 00:09:45,900 | og en portåre-greie moren min jobbet med. | og en portåre-greie moren min jobbet med. |
234 | 00:09:45,950 | 00:09:47,660 | Gjør det. | Gjør det. |
235 | 00:09:47,710 | 00:09:48,740 | Det er halvferdig. | Det er halvferdig. |
236 | 00:09:48,790 | 00:09:50,300 | Og jeg vil ikke utnytte navnet hennes. | Og jeg vil ikke utnytte navnet hennes. |
237 | 00:09:50,350 | 00:09:52,340 | Nei, det er historien din. Ja. | Nei, det er historien din. Ja. |
238 | 00:09:52,390 | 00:09:55,260 | "Genial ung kirurg fullfører arbeid for død, genial kirurgmor." | "Genial ung kirurg fullfører arbeid for død, genial kirurgmor." |
239 | 00:09:55,310 | 00:09:57,460 | Det skriver seg selv, invester i varemerket ditt. | Det skriver seg selv, invester i varemerket ditt. |
240 | 00:09:57,510 | 00:09:59,180 | - Jeg høres ut som en brus. - Det er det jeg gjør. | - Jeg høres ut som en brus. - Det er det jeg gjør. |
241 | 00:09:59,230 | 00:10:00,900 | Ja, jeg investerer i meg selv. | Ja, jeg investerer i meg selv. |
242 | 00:10:00,950 | 00:10:02,140 | - Det er en perfekt grunn... - Ikke sant? | - Det er en perfekt grunn... - Ikke sant? |
243 | 00:10:02,190 | 00:10:03,540 | Til ikke å gjøre det. | Til ikke å gjøre det. |
244 | 00:10:03,590 | 00:10:05,820 | Shane, vær så god. Bra greier i den. | Shane, vær så god. Bra greier i den. |
245 | 00:10:05,870 | 00:10:07,590 | Kos deg. | Kos deg. |
246 | 00:10:08,110 | 00:10:09,430 | Du skjønner ikke. | Du skjønner ikke. |
247 | 00:10:10,870 | 00:10:12,910 | Er dette Mickeys MRI? | Er dette Mickeys MRI? |
248 | 00:10:14,030 | 00:10:17,940 | Dr. Shepherd, jeg lurte på om jeg kunne bytte felt etter i dag. | Dr. Shepherd, jeg lurte på om jeg kunne bytte felt etter i dag. |
249 | 00:10:17,990 | 00:10:21,020 | - Jeg ba om deg. - Jeg vet det. | - Jeg ba om deg. - Jeg vet det. |
250 | 00:10:21,070 | 00:10:22,940 | Det som skjedde mellom deg og Brooks i fjor, | Det som skjedde mellom deg og Brooks i fjor, |
251 | 00:10:22,990 | 00:10:24,540 | jeg kan ha vært urettferdig, | jeg kan ha vært urettferdig, |
252 | 00:10:24,590 | 00:10:26,220 | og jeg ville gjøre det godt igjen. | og jeg ville gjøre det godt igjen. |
253 | 00:10:26,270 | 00:10:29,540 | Så nå som Brooks er borte, | Så nå som Brooks er borte, |
254 | 00:10:29,590 | 00:10:31,260 | - får jeg plassen hennes? - Helvete. | - får jeg plassen hennes? - Helvete. |
255 | 00:10:31,310 | 00:10:34,380 | Det var derfor sensorene ikke lyste. | Det var derfor sensorene ikke lyste. |
256 | 00:10:34,430 | 00:10:36,380 | Han har gliom. | Han har gliom. |
257 | 00:10:36,430 | 00:10:37,580 | Kan du behandle? | Kan du behandle? |
258 | 00:10:37,630 | 00:10:38,700 | Jeg kan prøve med lim. | Jeg kan prøve med lim. |
259 | 00:10:38,750 | 00:10:41,580 | - Lim? - Emboliseringslim. Brukes ved AVM. | - Lim? - Emboliseringslim. Brukes ved AVM. |
260 | 00:10:41,630 | 00:10:43,140 | Vi pumper superlim inn i årene, | Vi pumper superlim inn i årene, |
261 | 00:10:43,190 | 00:10:45,700 | limet størkner og kutter blodtilførselen til svulsten. | limet størkner og kutter blodtilførselen til svulsten. |
262 | 00:10:45,750 | 00:10:47,860 | Jeg kan prøve det. | Jeg kan prøve det. |
263 | 00:10:47,910 | 00:10:49,420 | Nei. Den går helt til hjernestammen. | Nei. Den går helt til hjernestammen. |
264 | 00:10:49,470 | 00:10:51,380 | - Det er for farlig. - Og kirurgi? | - Det er for farlig. - Og kirurgi? |
265 | 00:10:51,430 | 00:10:52,620 | Det er det samme. | Det er det samme. |
266 | 00:10:52,670 | 00:10:54,824 | Jeg er redd for å gjøre mer skade enn gagn. | Jeg er redd for å gjøre mer skade enn gagn. |
267 | 00:10:54,950 | 00:10:57,260 | Det er en dødelig masse. | Det er en dødelig masse. |
268 | 00:10:57,310 | 00:11:00,380 | Det er stor venøs malformasjon, | Det er stor venøs malformasjon, |
269 | 00:11:00,430 | 00:11:02,100 | og uten et øyeblikkelig inngrep | og uten et øyeblikkelig inngrep |
270 | 00:11:02,150 | 00:11:04,300 | er jeg redd prognosen er svært dårlig. | er jeg redd prognosen er svært dårlig. |
271 | 00:11:04,350 | 00:11:07,180 | Ja, nå skal du høre. | Ja, nå skal du høre. |
272 | 00:11:07,230 | 00:11:09,830 | Jeg har holdt på å dø av den i årevis. | Jeg har holdt på å dø av den i årevis. |
273 | 00:11:11,630 | 00:11:13,180 | Visste du om dette, uten å si noe? | Visste du om dette, uten å si noe? |
274 | 00:11:13,230 | 00:11:14,620 | - Beklager. - Sykehistorien din... | - Beklager. - Sykehistorien din... |
275 | 00:11:14,670 | 00:11:16,500 | Jeg var så opptatt av at vi ikke rakk flyet... | Jeg var så opptatt av at vi ikke rakk flyet... |
276 | 00:11:16,550 | 00:11:18,300 | Det lar seg ikke operere. | Det lar seg ikke operere. |
277 | 00:11:18,350 | 00:11:20,380 | Han fikk diagnosen for... | Han fikk diagnosen for... |
278 | 00:11:20,430 | 00:11:21,980 | - Halvannet år... - I forfjor. | - Halvannet år... - I forfjor. |
279 | 00:11:22,030 | 00:11:23,780 | - Januar. - Og dødelig. | - Januar. - Og dødelig. |
280 | 00:11:23,830 | 00:11:25,340 | Så hva kan man gjøre? | Så hva kan man gjøre? |
281 | 00:11:25,390 | 00:11:27,940 | Så vi sa opp jobbene våre, tømte alle kontoer | Så vi sa opp jobbene våre, tømte alle kontoer |
282 | 00:11:27,990 | 00:11:29,220 | og begynte å reise. | og begynte å reise. |
283 | 00:11:29,270 | 00:11:31,300 | Ja, bare gjør ting, | Ja, bare gjør ting, |
284 | 00:11:31,350 | 00:11:33,780 | reiser, aktiviteter, få så mye liv | reiser, aktiviteter, få så mye liv |
285 | 00:11:33,830 | 00:11:36,100 | som mulig i den tiden vi har igjen. | som mulig i den tiden vi har igjen. |
286 | 00:11:36,150 | 00:11:40,220 | Prøvde legen din strålebehandling? | Prøvde legen din strålebehandling? |
287 | 00:11:40,270 | 00:11:41,940 | - Ja. - Intravenøs embolisering? | - Ja. - Intravenøs embolisering? |
288 | 00:11:41,990 | 00:11:43,820 | Ja, gikk ikke. | Ja, gikk ikke. |
289 | 00:11:43,870 | 00:11:45,100 | Og skleroterapien... | Og skleroterapien... |
290 | 00:11:45,150 | 00:11:47,180 | Hva med transplantasjon? Eller... | Hva med transplantasjon? Eller... |
291 | 00:11:47,230 | 00:11:48,980 | Det er mye... | Det er mye... |
292 | 00:11:49,030 | 00:11:51,060 | Vennen... | Vennen... |
293 | 00:11:51,110 | 00:11:52,500 | Jeg vet det er vanskelig. | Jeg vet det er vanskelig. |
294 | 00:11:52,550 | 00:11:54,550 | Det var vanskelig for oss også. | Det var vanskelig for oss også. |
295 | 00:11:55,790 | 00:11:57,200 | Men du bare akseptere det. | Men du bare akseptere det. |
296 | 00:11:58,550 | 00:12:00,060 | For det er ikke noe jeg kan gjøre. | For det er ikke noe jeg kan gjøre. |
297 | 00:12:00,110 | 00:12:01,300 | Jeg er lei for det. | Jeg er lei for det. |
298 | 00:12:01,350 | 00:12:04,980 | Det beste er å la den være i fred og håpe på det beste. | Det beste er å la den være i fred og håpe på det beste. |
299 | 00:12:05,030 | 00:12:06,700 | Vi skal fortsette med studien, ikke sant? | Vi skal fortsette med studien, ikke sant? |
300 | 00:12:06,750 | 00:12:09,380 | - Kom igjen. Hvorfor ikke? - Fordi det er for farlig. | - Kom igjen. Hvorfor ikke? - Fordi det er for farlig. |
301 | 00:12:09,430 | 00:12:11,820 | Og svulsten kan gi oss abnormale resultater. | Og svulsten kan gi oss abnormale resultater. |
302 | 00:12:11,870 | 00:12:13,620 | Hva om dere tar ut svulsten? | Hva om dere tar ut svulsten? |
303 | 00:12:13,670 | 00:12:16,020 | - Jeg kan fortsette med testene. - Ja, men... | - Jeg kan fortsette med testene. - Ja, men... |
304 | 00:12:16,070 | 00:12:17,460 | Så ta den ut! | Så ta den ut! |
305 | 00:12:17,510 | 00:12:18,940 | Vi er så nær, ikke sant? | Vi er så nær, ikke sant? |
306 | 00:12:18,990 | 00:12:21,980 | I morges klarte jeg mer enn jeg noensinne... | I morges klarte jeg mer enn jeg noensinne... |
307 | 00:12:22,030 | 00:12:23,060 | Det er for farlig. | Det er for farlig. |
308 | 00:12:23,110 | 00:12:25,580 | Vi skal ta deg med opp, fjerne sensorene, | Vi skal ta deg med opp, fjerne sensorene, |
309 | 00:12:25,630 | 00:12:27,540 | - og så lukker vi... - Hva om jeg ikke samtykker? | - og så lukker vi... - Hva om jeg ikke samtykker? |
310 | 00:12:27,590 | 00:12:28,620 | Hva? | Hva? |
311 | 00:12:28,670 | 00:12:31,180 | Hva hvis jeg sier at dere ikke får tilbake sensorene | Hva hvis jeg sier at dere ikke får tilbake sensorene |
312 | 00:12:31,230 | 00:12:33,220 | uten å ta svulsten også? | uten å ta svulsten også? |
313 | 00:12:33,270 | 00:12:34,620 | Mickey, jeg må ta dem ut. | Mickey, jeg må ta dem ut. |
314 | 00:12:34,670 | 00:12:36,220 | Beklager, kompis. | Beklager, kompis. |
315 | 00:12:36,270 | 00:12:37,580 | Ingen adgang. | Ingen adgang. |
316 | 00:12:37,630 | 00:12:41,190 | Du kommer ikke inn i hodet mitt med mindre du tar med svulsten også. | Du kommer ikke inn i hodet mitt med mindre du tar med svulsten også. |
317 | 00:12:45,830 | 00:12:47,460 | Du er heldig som kan bruke elektrotermiske forseglere. | Du er heldig som kan bruke elektrotermiske forseglere. |
318 | 00:12:47,510 | 00:12:49,860 | De er for store til å gjøre dette in-utero. | De er for store til å gjøre dette in-utero. |
319 | 00:12:49,910 | 00:12:51,700 | Vent litt, Emma. Alex, jeg trenger ditt råd. | Vent litt, Emma. Alex, jeg trenger ditt råd. |
320 | 00:12:51,750 | 00:12:53,380 | Hva gjør du når du har hatt en one-night-stand, | Hva gjør du når du har hatt en one-night-stand, |
321 | 00:12:53,430 | 00:12:56,020 | ikke det engang, du bare klinte med noen, | ikke det engang, du bare klinte med noen, |
322 | 00:12:56,070 | 00:12:57,180 | og så blir de for knyttet til deg? | og så blir de for knyttet til deg? |
323 | 00:12:57,230 | 00:12:59,100 | Vet du hvem som er sånn? | Vet du hvem som er sånn? |
324 | 00:12:59,150 | 00:13:00,180 | Leah Murphy. | Leah Murphy. |
325 | 00:13:00,230 | 00:13:01,660 | Virkelig? | Virkelig? |
326 | 00:13:01,710 | 00:13:03,380 | Ja, jeg lå med henne én, kanskje to ganger. | Ja, jeg lå med henne én, kanskje to ganger. |
327 | 00:13:03,430 | 00:13:05,060 | Hun klistret seg til meg som lim. | Hun klistret seg til meg som lim. |
328 | 00:13:05,110 | 00:13:08,020 | Den jenta går fra null til "jeg elsker deg" på sju sekunder. | Den jenta går fra null til "jeg elsker deg" på sju sekunder. |
329 | 00:13:08,070 | 00:13:10,420 | Jeg har aldri følt det sånn. | Jeg har aldri følt det sånn. |
330 | 00:13:10,470 | 00:13:11,940 | Og hvis jeg sier hvem det er, | Og hvis jeg sier hvem det er, |
331 | 00:13:11,990 | 00:13:13,540 | kan det skape så store problemer for meg | kan det skape så store problemer for meg |
332 | 00:13:13,590 | 00:13:15,620 | og for denne personen, og... | og for denne personen, og... |
333 | 00:13:15,670 | 00:13:18,100 | Antakelig for sykehuset. | Antakelig for sykehuset. |
334 | 00:13:18,150 | 00:13:19,260 | Så ikke spør. | Så ikke spør. |
335 | 00:13:19,310 | 00:13:20,420 | Kan det være hjerterelatert? | Kan det være hjerterelatert? |
336 | 00:13:20,470 | 00:13:22,260 | - Han hadde ventrikkelsvikt. - Hva? | - Han hadde ventrikkelsvikt. - Hva? |
337 | 00:13:22,310 | 00:13:23,780 | Webber har vondt i skulderen. | Webber har vondt i skulderen. |
338 | 00:13:23,830 | 00:13:24,940 | Har du snakket med Alex? | Har du snakket med Alex? |
339 | 00:13:24,990 | 00:13:26,940 | Jeg prøvde. Han bare stikker av. | Jeg prøvde. Han bare stikker av. |
340 | 00:13:26,990 | 00:13:29,140 | Han dumper deg. Det er det han gjorde med meg. | Han dumper deg. Det er det han gjorde med meg. |
341 | 00:13:29,190 | 00:13:31,260 | Han later som du ikke er der, til du ikke er det. | Han later som du ikke er der, til du ikke er det. |
342 | 00:13:31,310 | 00:13:34,020 | Og når du ikke er der, har han sex med en annen. | Og når du ikke er der, har han sex med en annen. |
343 | 00:13:34,070 | 00:13:36,340 | - Hvorfor limer du kruset mitt? - Det er Shepherds. | - Hvorfor limer du kruset mitt? - Det er Shepherds. |
344 | 00:13:36,390 | 00:13:37,740 | Det kruset var mitt ansvar. | Det kruset var mitt ansvar. |
345 | 00:13:37,790 | 00:13:39,580 | - Hvordan knuste du det? - En svulst skremte henne. | - Hvordan knuste du det? - En svulst skremte henne. |
346 | 00:13:39,630 | 00:13:42,460 | Det er en AVM, og den var skremmende. | Det er en AVM, og den var skremmende. |
347 | 00:13:42,510 | 00:13:43,740 | Umulig å operere. | Umulig å operere. |
348 | 00:13:43,790 | 00:13:45,020 | Han har noen måneder igjen, | Han har noen måneder igjen, |
349 | 00:13:45,070 | 00:13:46,300 | og han og den stakkars kona prøver | og han og den stakkars kona prøver |
350 | 00:13:46,350 | 00:13:48,178 | å få mest mulig ut av tiden sammen. | å få mest mulig ut av tiden sammen. |
351 | 00:13:56,550 | 00:13:57,780 | Hva med lim? | Hva med lim? |
352 | 00:13:57,830 | 00:14:00,980 | - Hva med lim? - Beklager. Til AVM-en... | - Hva med lim? - Beklager. Til AVM-en... |
353 | 00:14:01,030 | 00:14:02,100 | Denne AVM-en. | Denne AVM-en. |
354 | 00:14:02,150 | 00:14:04,100 | Dr. Shepherd snakket om emboliseringslim | Dr. Shepherd snakket om emboliseringslim |
355 | 00:14:04,150 | 00:14:06,100 | de bruker til nevro-AVM-er, og jeg lurte på | de bruker til nevro-AVM-er, og jeg lurte på |
356 | 00:14:06,150 | 00:14:08,020 | om det noen gang har blitt brukt i hjertet? | om det noen gang har blitt brukt i hjertet? |
357 | 00:14:08,070 | 00:14:11,430 | Ikke det jeg kjenner til. Så... Nei. | Ikke det jeg kjenner til. Så... Nei. |
358 | 00:14:12,910 | 00:14:15,260 | De limer nevro-AVM-er fordi de er mikroskopiske. | De limer nevro-AVM-er fordi de er mikroskopiske. |
359 | 00:14:15,310 | 00:14:17,780 | Disse årene er kjempestore. | Disse årene er kjempestore. |
360 | 00:14:17,830 | 00:14:20,340 | - Sier du at det ikke går? - Jeg sier... | - Sier du at det ikke går? - Jeg sier... |
361 | 00:14:20,390 | 00:14:22,620 | Jeg ville trenge pokkers mye lim. | Jeg ville trenge pokkers mye lim. |
362 | 00:14:22,670 | 00:14:25,180 | Lim går ikke, stråling går ikke, | Lim går ikke, stråling går ikke, |
363 | 00:14:25,230 | 00:14:27,580 | og jeg vil ikke operere. Jeg kan ta livet av ham. | og jeg vil ikke operere. Jeg kan ta livet av ham. |
364 | 00:14:27,630 | 00:14:29,980 | Så han holder sensorene som gisler i hodet? | Så han holder sensorene som gisler i hodet? |
365 | 00:14:30,030 | 00:14:32,260 | Dette er ikke morsomt, Callie. Du må snakke med ham. | Dette er ikke morsomt, Callie. Du må snakke med ham. |
366 | 00:14:32,310 | 00:14:34,300 | Det er Mickey. Gi ham noen timer. | Det er Mickey. Gi ham noen timer. |
367 | 00:14:34,350 | 00:14:35,870 | Han vil ombestemme seg. | Han vil ombestemme seg. |
368 | 00:14:38,190 | 00:14:39,260 | Du vil ikke snakke med ham | Du vil ikke snakke med ham |
369 | 00:14:39,310 | 00:14:40,700 | fordi du ikke vil se ham i øynene | fordi du ikke vil se ham i øynene |
370 | 00:14:40,750 | 00:14:42,260 | og fortelle at du gir opp dette. | og fortelle at du gir opp dette. |
371 | 00:14:42,310 | 00:14:46,230 | Og du vil i hvert fall ikke si hvorfor. | Og du vil i hvert fall ikke si hvorfor. |
372 | 00:14:50,110 | 00:14:51,620 | Og hvorfor er det? | Og hvorfor er det? |
373 | 00:14:51,670 | 00:14:54,020 | Du startet dette prosjektet for Arizona. | Du startet dette prosjektet for Arizona. |
374 | 00:14:54,070 | 00:14:57,620 | Da du mistet interessen for henne, mistet du interessen for dette. | Da du mistet interessen for henne, mistet du interessen for dette. |
375 | 00:14:57,670 | 00:15:00,500 | Du lar personlige problemer ødelegge måneder med forskning. | Du lar personlige problemer ødelegge måneder med forskning. |
376 | 00:15:00,550 | 00:15:02,100 | Det gjør du også. | Det gjør du også. |
377 | 00:15:02,150 | 00:15:04,380 | Du sa du ville gi opp studien for å ha mer tid til barna. | Du sa du ville gi opp studien for å ha mer tid til barna. |
378 | 00:15:04,430 | 00:15:06,860 | - Det er noe helt annet. - Å, hvorfor det, Derek? | - Det er noe helt annet. - Å, hvorfor det, Derek? |
379 | 00:15:06,910 | 00:15:09,060 | Fordi familien din er perfekt, og min er en katastrofe? | Fordi familien din er perfekt, og min er en katastrofe? |
380 | 00:15:09,110 | 00:15:10,780 | Fordi du slutter for å støtte kona di, | Fordi du slutter for å støtte kona di, |
381 | 00:15:10,830 | 00:15:11,860 | mens jeg gjør det for å glemme min? | mens jeg gjør det for å glemme min? |
382 | 00:15:11,910 | 00:15:14,669 | - Jeg vet hvordan du har det. - Du vet ingenting om det. | - Jeg vet hvordan du har det. - Du vet ingenting om det. |
383 | 00:15:15,670 | 00:15:17,180 | Dere har funnet ut av det, | Dere har funnet ut av det, |
384 | 00:15:17,230 | 00:15:19,740 | hvordan brikkene passer sammen. | hvordan brikkene passer sammen. |
385 | 00:15:19,790 | 00:15:21,572 | Og jeg trodde vi hadde det, men... | Og jeg trodde vi hadde det, men... |
386 | 00:15:23,230 | 00:15:26,940 | Jeg må finne ut av dette alene nå, så... | Jeg må finne ut av dette alene nå, så... |
387 | 00:15:26,990 | 00:15:29,270 | Bare vær tålmodig med meg, ok? | Bare vær tålmodig med meg, ok? |
388 | 00:15:34,630 | 00:15:36,460 | Jeg skal snakke med Mickey. | Jeg skal snakke med Mickey. |
389 | 00:15:36,510 | 00:15:40,260 | Og jeg skal stille deg en rekke spørsmål. | Og jeg skal stille deg en rekke spørsmål. |
390 | 00:15:40,310 | 00:15:41,660 | "Spiller du tennis?" | "Spiller du tennis?" |
391 | 00:15:41,710 | 00:15:42,980 | Herregud. | Herregud. |
392 | 00:15:43,030 | 00:15:46,300 | "Bærer du ofte tungt, | "Bærer du ofte tungt, |
393 | 00:15:46,350 | 00:15:48,580 | "matvarer og så videre, med den skadde armen?" | "matvarer og så videre, med den skadde armen?" |
394 | 00:15:48,630 | 00:15:50,300 | Jeg har ligget i denne sengen i en måned. | Jeg har ligget i denne sengen i en måned. |
395 | 00:15:50,350 | 00:15:52,470 | Jeg vil bare være grundig. | Jeg vil bare være grundig. |
396 | 00:15:53,870 | 00:15:56,620 | "Har du nylig hatt belastende seksuell..." | "Har du nylig hatt belastende seksuell..." |
397 | 00:15:56,670 | 00:15:58,140 | Jeg hopper over den... | Jeg hopper over den... |
398 | 00:15:58,190 | 00:16:00,510 | Også... | Også... |
399 | 00:16:03,030 | 00:16:07,140 | Jeg får dårlige resultater på... | Jeg får dårlige resultater på... |
400 | 00:16:07,190 | 00:16:08,460 | Sir, er du... | Sir, er du... |
401 | 00:16:08,510 | 00:16:11,740 | Det er ikke tennis, og det er ikke hjertet. | Det er ikke tennis, og det er ikke hjertet. |
402 | 00:16:11,790 | 00:16:13,260 | Du må gå dypere. | Du må gå dypere. |
403 | 00:16:13,310 | 00:16:15,270 | Kom deg ut, og ta med deg den greia. | Kom deg ut, og ta med deg den greia. |
404 | 00:16:26,830 | 00:16:29,350 | Kom igjen. Jeg har ikke tid til dette. | Kom igjen. Jeg har ikke tid til dette. |
405 | 00:16:31,230 | 00:16:34,100 | "Iskemiske skader ved torakale traumer "? | "Iskemiske skader ved torakale traumer "? |
406 | 00:16:34,150 | 00:16:35,540 | Hva skjedde med portårer? | Hva skjedde med portårer? |
407 | 00:16:35,590 | 00:16:37,460 | Jeg vet at iskemi er kjedelig, | Jeg vet at iskemi er kjedelig, |
408 | 00:16:37,510 | 00:16:39,700 | men portåreforskningen til moren min er utdatert. | men portåreforskningen til moren min er utdatert. |
409 | 00:16:39,750 | 00:16:41,580 | Vi har allerede tatt dem fra stamceller. | Vi har allerede tatt dem fra stamceller. |
410 | 00:16:41,630 | 00:16:44,460 | Og jeg vil ikke bli sammenliknet med henne hele livet. | Og jeg vil ikke bli sammenliknet med henne hele livet. |
411 | 00:16:44,510 | 00:16:45,980 | Hei. Hun var en intelligent kvinne. | Hei. Hun var en intelligent kvinne. |
412 | 00:16:46,030 | 00:16:47,980 | Det er kanskje verre å aldri bli sammenliknet med henne. | Det er kanskje verre å aldri bli sammenliknet med henne. |
413 | 00:16:48,030 | 00:16:50,220 | Jeg kan ikke ta forskningen videre. | Jeg kan ikke ta forskningen videre. |
414 | 00:16:50,270 | 00:16:53,310 | Og jeg kan ikke skrive ut denne fordømte greia! | Og jeg kan ikke skrive ut denne fordømte greia! |
415 | 00:16:59,270 | 00:17:00,980 | Er alt i orden? | Er alt i orden? |
416 | 00:17:01,030 | 00:17:05,340 | Vi har laget blodårer fra en 3-D-printer. | Vi har laget blodårer fra en 3-D-printer. |
417 | 00:17:05,390 | 00:17:06,860 | Ja. | Ja. |
418 | 00:17:06,910 | 00:17:11,420 | Men jeg tror ikke noen har laget en portåre. | Men jeg tror ikke noen har laget en portåre. |
419 | 00:17:11,470 | 00:17:13,980 | Det har aldri blitt gjort tidligere. | Det har aldri blitt gjort tidligere. |
420 | 00:17:14,030 | 00:17:16,740 | Limet er laget for bruk i hjernen, | Limet er laget for bruk i hjernen, |
421 | 00:17:16,790 | 00:17:19,220 | men jeg vil gjerne prøve det i hjertet ditt. | men jeg vil gjerne prøve det i hjertet ditt. |
422 | 00:17:19,270 | 00:17:20,740 | Det er et dristig inngrep. | Det er et dristig inngrep. |
423 | 00:17:20,790 | 00:17:22,220 | Sier du at... | Sier du at... |
424 | 00:17:22,270 | 00:17:24,990 | Jeg har god tro på at det kan redde livet ditt. | Jeg har god tro på at det kan redde livet ditt. |
425 | 00:17:26,390 | 00:17:27,596 | Så fryktelig. | Så fryktelig. |
426 | 00:17:28,750 | 00:17:30,710 | Hva? | Hva? |
427 | 00:17:31,950 | 00:17:34,180 | Etter at vi fikk Bens diagnose, jeg mener, | Etter at vi fikk Bens diagnose, jeg mener, |
428 | 00:17:34,230 | 00:17:35,780 | vi solgte alt. | vi solgte alt. |
429 | 00:17:35,830 | 00:17:37,140 | Vi tømte alle kontoer. | Vi tømte alle kontoer. |
430 | 00:17:37,190 | 00:17:40,260 | Vi brukte opp kredittkortene våre og flere kredittkort. | Vi brukte opp kredittkortene våre og flere kredittkort. |
431 | 00:17:40,310 | 00:17:43,460 | Vi dro til Europa. Vi dro til India. Vi dro til Marokko. | Vi dro til Europa. Vi dro til India. Vi dro til Marokko. |
432 | 00:17:43,510 | 00:17:44,900 | Vi leide en hel øy. | Vi leide en hel øy. |
433 | 00:17:44,950 | 00:17:47,260 | Vi dro opp i det flyet der man blir vektløs. | Vi dro opp i det flyet der man blir vektløs. |
434 | 00:17:47,310 | 00:17:48,500 | Det er fem tusen per person. | Det er fem tusen per person. |
435 | 00:17:48,550 | 00:17:50,980 | - Vi dro 11 ganger... - Og så kjøpte vi en båt. | - Vi dro 11 ganger... - Og så kjøpte vi en båt. |
436 | 00:17:51,030 | 00:17:53,260 | Og sprengte den, for vi ville se den brenne. | Og sprengte den, for vi ville se den brenne. |
437 | 00:17:53,310 | 00:17:57,540 | Vi skylder hundretusenvis av dollar. | Vi skylder hundretusenvis av dollar. |
438 | 00:17:57,590 | 00:17:59,860 | - Hva har du tenkt å... - Livsforsikring. | - Hva har du tenkt å... - Livsforsikring. |
439 | 00:17:59,910 | 00:18:02,060 | - Ben er god til å planlegge. - Jeg trodde jeg var det. | - Ben er god til å planlegge. - Jeg trodde jeg var det. |
440 | 00:18:02,110 | 00:18:03,790 | Jeg planla ikke å overleve. | Jeg planla ikke å overleve. |
441 | 00:18:04,950 | 00:18:07,220 | Men likevel... | Men likevel... |
442 | 00:18:07,270 | 00:18:10,750 | Vi må prøve, ikke sant? | Vi må prøve, ikke sant? |
443 | 00:18:12,150 | 00:18:14,380 | Vent. | Vent. |
444 | 00:18:14,430 | 00:18:15,860 | Hva er farene? | Hva er farene? |
445 | 00:18:15,910 | 00:18:17,860 | Som jeg sa, | Som jeg sa, |
446 | 00:18:17,910 | 00:18:20,460 | det har aldri vært gjort på et hjerte før. | det har aldri vært gjort på et hjerte før. |
447 | 00:18:20,510 | 00:18:21,950 | Kan jeg dø? | Kan jeg dø? |
448 | 00:18:23,270 | 00:18:25,110 | Kan jeg dø på bordet? | Kan jeg dø på bordet? |
449 | 00:18:26,070 | 00:18:28,820 | Det kan skje. | Det kan skje. |
450 | 00:18:28,870 | 00:18:31,350 | Så det finnes fortsatt håp. | Så det finnes fortsatt håp. |
451 | 00:18:39,510 | 00:18:40,700 | Jeg vil ha en C-arm i operasjonsstua. | Jeg vil ha en C-arm i operasjonsstua. |
452 | 00:18:40,750 | 00:18:43,020 | - Jeg må kanskje foreta en sternotomi. - Virkelig? | - Jeg må kanskje foreta en sternotomi. - Virkelig? |
453 | 00:18:43,070 | 00:18:44,100 | Jeg vet ikke hva som vil skje. | Jeg vet ikke hva som vil skje. |
454 | 00:18:44,150 | 00:18:45,380 | Dette har aldri blitt gjort før. | Dette har aldri blitt gjort før. |
455 | 00:18:45,430 | 00:18:46,660 | Hvor mye lim tror du vi trenger? | Hvor mye lim tror du vi trenger? |
456 | 00:18:46,710 | 00:18:47,780 | Igjen: Aldri blitt gjort før. | Igjen: Aldri blitt gjort før. |
457 | 00:18:47,830 | 00:18:49,180 | Bedre med for mye enn for lite. | Bedre med for mye enn for lite. |
458 | 00:18:49,230 | 00:18:50,660 | - Hvor er den? - Hvor er hva? | - Hvor er den? - Hvor er hva? |
459 | 00:18:50,710 | 00:18:51,980 | - Mors dagbok. - Hvordan skulle jeg vite det? | - Mors dagbok. - Hvordan skulle jeg vite det? |
460 | 00:18:52,030 | 00:18:53,100 | Den svarte boken... | Den svarte boken... |
461 | 00:18:53,150 | 00:18:54,500 | Den svarte boken jeg ga deg i dag... | Den svarte boken jeg ga deg i dag... |
462 | 00:18:54,550 | 00:18:56,100 | - Jeg må ha den, Shane. - Tror jeg ga den til Edwards. | - Jeg må ha den, Shane. - Tror jeg ga den til Edwards. |
463 | 00:18:56,150 | 00:18:57,380 | - Edwards! - Hva? | - Edwards! - Hva? |
464 | 00:18:57,430 | 00:18:59,540 | Akutten trenger senga. Kan du hjelpe meg? | Akutten trenger senga. Kan du hjelpe meg? |
465 | 00:18:59,590 | 00:19:01,220 | Hva skjer med Mr. Bosco? | Hva skjer med Mr. Bosco? |
466 | 00:19:01,270 | 00:19:03,660 | Hvorfor har et ankelbrudd blitt sendt | Hvorfor har et ankelbrudd blitt sendt |
467 | 00:19:03,710 | 00:19:05,420 | - til et hjerteinngrep? - Hva? | - til et hjerteinngrep? - Hva? |
468 | 00:19:05,470 | 00:19:07,860 | Du kan endre behandling på den måten uten... | Du kan endre behandling på den måten uten... |
469 | 00:19:07,910 | 00:19:10,500 | Det gjorde jeg ikke. Det var umulig å operere. | Det gjorde jeg ikke. Det var umulig å operere. |
470 | 00:19:10,550 | 00:19:12,020 | Så hvorfor skal han opereres? | Så hvorfor skal han opereres? |
471 | 00:19:12,070 | 00:19:14,100 | - Hvem konsulterte? - Dr. Yang! | - Hvem konsulterte? - Dr. Yang! |
472 | 00:19:14,150 | 00:19:15,780 | - Hva? - Beklager. Vi var her tidligere, | - Hva? - Beklager. Vi var her tidligere, |
473 | 00:19:15,830 | 00:19:19,060 | og jeg tror jeg glemte telefonen min. | og jeg tror jeg glemte telefonen min. |
474 | 00:19:19,110 | 00:19:20,620 | Hva har vi her? | Hva har vi her? |
475 | 00:19:20,670 | 00:19:21,900 | En ventrikulær AVM. | En ventrikulær AVM. |
476 | 00:19:21,950 | 00:19:24,860 | Jeg skal embolisere med lim. | Jeg skal embolisere med lim. |
477 | 00:19:24,910 | 00:19:26,900 | Lim til hjerneaneurismer? | Lim til hjerneaneurismer? |
478 | 00:19:26,950 | 00:19:30,020 | Har det blitt prøvd på hjerter før? | Har det blitt prøvd på hjerter før? |
479 | 00:19:30,070 | 00:19:33,700 | Takk. Nei, faktisk ikke. | Takk. Nei, faktisk ikke. |
480 | 00:19:33,750 | 00:19:35,260 | Er du sikker på at det går? | Er du sikker på at det går? |
481 | 00:19:35,310 | 00:19:37,020 | Også nei. | Også nei. |
482 | 00:19:37,070 | 00:19:40,380 | Jeg er imponert over ballene dine. | Jeg er imponert over ballene dine. |
483 | 00:19:40,430 | 00:19:43,460 | Jeg skulle ønske jeg kunne se dette. | Jeg skulle ønske jeg kunne se dette. |
484 | 00:19:43,510 | 00:19:45,060 | Jeg heter Cristina, forresten. | Jeg heter Cristina, forresten. |
485 | 00:19:45,110 | 00:19:48,500 | Cristina Yang. Bare så du vet det. | Cristina Yang. Bare så du vet det. |
486 | 00:19:48,550 | 00:19:51,300 | Jeg vet det. Vi har faktisk truffet hverandre et par ganger. | Jeg vet det. Vi har faktisk truffet hverandre et par ganger. |
487 | 00:19:51,350 | 00:19:52,500 | Emma Marling. | Emma Marling. |
488 | 00:19:52,550 | 00:19:55,630 | Jeg vet det. Jeg sier at jeg er Owens... | Jeg vet det. Jeg sier at jeg er Owens... |
489 | 00:19:57,630 | 00:19:59,700 | Ekskone. | Ekskone. |
490 | 00:19:59,750 | 00:20:02,180 | Ja. | Ja. |
491 | 00:20:02,230 | 00:20:04,580 | Akkurat. | Akkurat. |
492 | 00:20:04,630 | 00:20:06,660 | Vel, dette ser fantastisk ut. | Vel, dette ser fantastisk ut. |
493 | 00:20:06,710 | 00:20:09,430 | Og jeg gleder meg til å høre hvordan det gikk. | Og jeg gleder meg til å høre hvordan det gikk. |
494 | 00:20:10,870 | 00:20:12,390 | Ha det. | Ha det. |
495 | 00:20:13,750 | 00:20:15,460 | - Skulle du ikke si ha det? - Å, hei. | - Skulle du ikke si ha det? - Å, hei. |
496 | 00:20:15,510 | 00:20:17,220 | Jeg går nå. Jeg ser deg senere. | Jeg går nå. Jeg ser deg senere. |
497 | 00:20:17,270 | 00:20:18,830 | Gjør du? | Gjør du? |
498 | 00:20:19,870 | 00:20:21,780 | Antakelig ikke. Jeg blir nok sen. | Antakelig ikke. Jeg blir nok sen. |
499 | 00:20:21,830 | 00:20:23,060 | Har du en annen? | Har du en annen? |
500 | 00:20:23,110 | 00:20:24,340 | Er det det som skjer? | Er det det som skjer? |
501 | 00:20:24,390 | 00:20:26,100 | - Jeg må få vite det. - Nei, det er ikke det. | - Jeg må få vite det. - Nei, det er ikke det. |
502 | 00:20:26,150 | 00:20:28,540 | Så hva er det? | Så hva er det? |
503 | 00:20:28,590 | 00:20:30,740 | Det er ikke din sak. | Det er ikke din sak. |
504 | 00:20:30,790 | 00:20:32,340 | Det er mellom meg og Shepherd, | Det er mellom meg og Shepherd, |
505 | 00:20:32,390 | 00:20:34,980 | og jeg har fortalt ham alt han behøver å vite. | og jeg har fortalt ham alt han behøver å vite. |
506 | 00:20:35,030 | 00:20:37,580 | Mickey... Mickey, se på meg. | Mickey... Mickey, se på meg. |
507 | 00:20:37,630 | 00:20:40,230 | Da vinner romvesenene. | Da vinner romvesenene. |
508 | 00:20:45,590 | 00:20:47,558 | Denne operasjonen kan ta livet av deg. | Denne operasjonen kan ta livet av deg. |
509 | 00:20:53,150 | 00:20:55,540 | Jeg har vel aldri fortalt deg hvordan jeg ble lam? | Jeg har vel aldri fortalt deg hvordan jeg ble lam? |
510 | 00:20:55,590 | 00:20:59,470 | Du var i en bilulykke. | Du var i en bilulykke. |
511 | 00:21:02,510 | 00:21:04,990 | Jeg forårsaket en bilulykke... | Jeg forårsaket en bilulykke... |
512 | 00:21:06,670 | 00:21:11,220 | Jeg var full, og jeg kjørte, og jeg traff en annen bil, | Jeg var full, og jeg kjørte, og jeg traff en annen bil, |
513 | 00:21:11,270 | 00:21:14,020 | og jeg drepte to tenåringsjenter, | og jeg drepte to tenåringsjenter, |
514 | 00:21:14,070 | 00:21:16,630 | Lindsay og Cheryl. | Lindsay og Cheryl. |
515 | 00:21:18,390 | 00:21:20,260 | Så der var jeg, en haug med søppel. | Så der var jeg, en haug med søppel. |
516 | 00:21:20,310 | 00:21:22,020 | Kan ikke røre meg, ikke gå, ikke gjøre annet | Kan ikke røre meg, ikke gå, ikke gjøre annet |
517 | 00:21:22,070 | 00:21:26,550 | enn å tenke på hva jeg gjorde mot de familiene. | enn å tenke på hva jeg gjorde mot de familiene. |
518 | 00:21:29,590 | 00:21:32,900 | Jeg har folk som steller meg. | Jeg har folk som steller meg. |
519 | 00:21:32,950 | 00:21:34,380 | Folk mater meg | Folk mater meg |
520 | 00:21:34,430 | 00:21:37,140 | og barberer meg og vasker meg, | og barberer meg og vasker meg, |
521 | 00:21:37,190 | 00:21:38,300 | og jeg fortjener det ikke. | og jeg fortjener det ikke. |
522 | 00:21:38,350 | 00:21:42,430 | Jeg fortjente å dø i den bilen. | Jeg fortjente å dø i den bilen. |
523 | 00:21:43,870 | 00:21:45,820 | Jeg har ønsket at jeg hadde gjort det hver dag | Jeg har ønsket at jeg hadde gjort det hver dag |
524 | 00:21:45,870 | 00:21:47,590 | i ni år. | i ni år. |
525 | 00:21:48,630 | 00:21:52,670 | Og da du ba meg gjøre dette... | Og da du ba meg gjøre dette... |
526 | 00:21:54,790 | 00:21:57,940 | Da jeg fikk sjansen til å gjøre noe | Da jeg fikk sjansen til å gjøre noe |
527 | 00:21:57,990 | 00:22:00,990 | som kunne hjelpe noen... | som kunne hjelpe noen... |
528 | 00:22:03,830 | 00:22:07,510 | For først gang tenkte jeg at jeg var verdt å ha her. | For først gang tenkte jeg at jeg var verdt å ha her. |
529 | 00:22:10,430 | 00:22:11,540 | Hvis jeg dør, | Hvis jeg dør, |
530 | 00:22:11,590 | 00:22:15,750 | gi hjernen min til forskning, så kan jeg fortsatt hjelpe. | gi hjernen min til forskning, så kan jeg fortsatt hjelpe. |
531 | 00:22:18,430 | 00:22:21,190 | La meg hjelpe. | La meg hjelpe. |
532 | 00:22:22,870 | 00:22:24,670 | Vær så snill. | Vær så snill. |
533 | 00:22:25,910 | 00:22:27,260 | Hva skal det være? | Hva skal det være? |
534 | 00:22:27,310 | 00:22:29,900 | Hei. Det samme som i går? | Hei. Det samme som i går? |
535 | 00:22:29,950 | 00:22:31,990 | Ja takk. | Ja takk. |
536 | 00:22:38,070 | 00:22:39,910 | Du må virkelig like dem, hva? | Du må virkelig like dem, hva? |
537 | 00:22:58,910 | 00:22:59,940 | Jeg tror fortsatt det er en dårlig idé. | Jeg tror fortsatt det er en dårlig idé. |
538 | 00:22:59,990 | 00:23:02,180 | Ja, men det er den rette ideen. | Ja, men det er den rette ideen. |
539 | 00:23:02,230 | 00:23:04,390 | Mickey har ikke noe å tape, og mye å vinne. | Mickey har ikke noe å tape, og mye å vinne. |
540 | 00:23:06,270 | 00:23:08,580 | Ok, jeg skal setter ham opp i morgen tidlig. | Ok, jeg skal setter ham opp i morgen tidlig. |
541 | 00:23:08,630 | 00:23:09,660 | - Ok. - Nei, vent. Jeg kan ikke | - Ok. - Nei, vent. Jeg kan ikke |
542 | 00:23:09,710 | 00:23:10,950 | i morgen tidlig. | i morgen tidlig. |
543 | 00:23:11,110 | 00:23:14,820 | Bailey skal til kontroll, jeg har flere operasjoner, | Bailey skal til kontroll, jeg har flere operasjoner, |
544 | 00:23:14,870 | 00:23:16,740 | og Zola og jeg skulle se på et dansekurs. | og Zola og jeg skulle se på et dansekurs. |
545 | 00:23:16,790 | 00:23:18,860 | Det må bli i kveld. | Det må bli i kveld. |
546 | 00:23:18,910 | 00:23:20,580 | Zola, du og broren din må tilbake | Zola, du og broren din må tilbake |
547 | 00:23:20,630 | 00:23:21,980 | til barnehagen litt til. Ok, vennen? | til barnehagen litt til. Ok, vennen? |
548 | 00:23:22,030 | 00:23:24,100 | Nei. Jeg kan følge dem. | Nei. Jeg kan følge dem. |
549 | 00:23:24,150 | 00:23:27,140 | - Her. Kom igjen. Denne veien. - Tilkall dr. Ross. | - Her. Kom igjen. Denne veien. - Tilkall dr. Ross. |
550 | 00:23:27,190 | 00:23:28,260 | Ok. | Ok. |
551 | 00:23:28,310 | 00:23:29,710 | Anrop Dr. Shepherd | Anrop Dr. Shepherd |
552 | 00:23:32,830 | 00:23:34,140 | Mer lim. | Mer lim. |
553 | 00:23:34,190 | 00:23:35,620 | Det er snart tomt. | Det er snart tomt. |
554 | 00:23:35,670 | 00:23:36,780 | Så få tak i mer. | Så få tak i mer. |
555 | 00:23:36,830 | 00:23:38,980 | Jeg tror jeg må fylle hele greia. | Jeg tror jeg må fylle hele greia. |
556 | 00:23:39,030 | 00:23:43,340 | Ok. Kateteret sitter fast. | Ok. Kateteret sitter fast. |
557 | 00:23:43,390 | 00:23:44,860 | Dette er intense greier. | Dette er intense greier. |
558 | 00:23:44,910 | 00:23:45,940 | Burde du dra så hardt? | Burde du dra så hardt? |
559 | 00:23:45,990 | 00:23:48,430 | Vil du jeg skal la det bli igjen? | Vil du jeg skal la det bli igjen? |
560 | 00:23:50,870 | 00:23:53,060 | Ok. Det var det. | Ok. Det var det. |
561 | 00:23:53,110 | 00:23:54,660 | Hvordan kom du på dette? | Hvordan kom du på dette? |
562 | 00:23:54,710 | 00:23:55,900 | Jeg vet ikke. | Jeg vet ikke. |
563 | 00:23:55,950 | 00:23:57,580 | Jeg bare så sammenhengen. | Jeg bare så sammenhengen. |
564 | 00:23:57,630 | 00:24:00,140 | Du er full av overraskelser. | Du er full av overraskelser. |
565 | 00:24:00,190 | 00:24:03,020 | Innovativ og nådeløs, | Innovativ og nådeløs, |
566 | 00:24:03,070 | 00:24:05,220 | hvilke andre hemmeligheter skjuler seg der inne? | hvilke andre hemmeligheter skjuler seg der inne? |
567 | 00:24:05,270 | 00:24:07,020 | Hva tror du at du vil finne? | Hva tror du at du vil finne? |
568 | 00:24:07,070 | 00:24:09,820 | Hvis det ikke er artritt, bursitt eller rotatormansjett, | Hvis det ikke er artritt, bursitt eller rotatormansjett, |
569 | 00:24:09,870 | 00:24:12,020 | og hjertet er friskt, da kan det ikke skade. | og hjertet er friskt, da kan det ikke skade. |
570 | 00:24:12,070 | 00:24:14,340 | Om det ikke er overført smerte, som kan være en nerve i klem | Om det ikke er overført smerte, som kan være en nerve i klem |
571 | 00:24:14,390 | 00:24:16,990 | eller irritasjon i mellomgulvet, så... | eller irritasjon i mellomgulvet, så... |
572 | 00:24:20,150 | 00:24:22,390 | - Du trenger ikke røntgen. - Bravo. | - Du trenger ikke røntgen. - Bravo. |
573 | 00:24:24,830 | 00:24:26,310 | Du trenger en ultralyd. | Du trenger en ultralyd. |
574 | 00:24:28,750 | 00:24:31,110 | Jeg håper du ikke tror jeg er gravid! | Jeg håper du ikke tror jeg er gravid! |
575 | 00:24:31,270 | 00:24:32,900 | - Tilkall dr. Edwards umiddelbart. - Skal bli. | - Tilkall dr. Edwards umiddelbart. - Skal bli. |
576 | 00:24:32,950 | 00:24:33,980 | Jeg trenger ultralyd. | Jeg trenger ultralyd. |
577 | 00:24:34,030 | 00:24:35,740 | Er du gravid? Vet Alex det? | Er du gravid? Vet Alex det? |
578 | 00:24:35,790 | 00:24:38,060 | Nei, jeg trenger en ultralydmaskin. | Nei, jeg trenger en ultralydmaskin. |
579 | 00:24:38,110 | 00:24:40,683 | - Har du sett Edwards? - Tror Alex at jeg er gravid? | - Har du sett Edwards? - Tror Alex at jeg er gravid? |
580 | 00:24:42,670 | 00:24:44,670 | Jeg har et slikt krus. | Jeg har et slikt krus. |
581 | 00:24:46,910 | 00:24:48,380 | Hvor har du vært? | Hvor har du vært? |
582 | 00:24:48,430 | 00:24:50,660 | Jeg trodde du skulle gå, | Jeg trodde du skulle gå, |
583 | 00:24:50,710 | 00:24:52,540 | og dr. Yang og jeg fant en AVM. | og dr. Yang og jeg fant en AVM. |
584 | 00:24:52,590 | 00:24:54,300 | Du er her nå. Gjør deg klar. | Du er her nå. Gjør deg klar. |
585 | 00:24:54,350 | 00:24:55,556 | Helst ikke. | Helst ikke. |
586 | 00:24:56,510 | 00:24:58,460 | Shane, du må komme over dette. | Shane, du må komme over dette. |
587 | 00:24:58,510 | 00:24:59,860 | Du er ikke en trøstepremie. | Du er ikke en trøstepremie. |
588 | 00:24:59,910 | 00:25:01,580 | Du fortjener å være her. | Du fortjener å være her. |
589 | 00:25:01,630 | 00:25:03,940 | Brooks hadde et talent som... | Brooks hadde et talent som... |
590 | 00:25:03,990 | 00:25:05,820 | Jeg vil ikke jobbe med deg. | Jeg vil ikke jobbe med deg. |
591 | 00:25:05,870 | 00:25:07,740 | Jeg er ikke interessert. | Jeg er ikke interessert. |
592 | 00:25:07,790 | 00:25:09,670 | Kan jeg si det tydeligere? | Kan jeg si det tydeligere? |
593 | 00:25:10,750 | 00:25:12,510 | Du kan vel ikke det. | Du kan vel ikke det. |
594 | 00:25:13,870 | 00:25:15,076 | Gå. | Gå. |
595 | 00:25:19,990 | 00:25:21,940 | Tiden vil vise. | Tiden vil vise. |
596 | 00:25:21,990 | 00:25:25,700 | Det vi vet, er at vi ikke har gjort noe skade på hjertet, | Det vi vet, er at vi ikke har gjort noe skade på hjertet, |
597 | 00:25:25,750 | 00:25:27,460 | og på nåværende tidspunkt | og på nåværende tidspunkt |
598 | 00:25:27,510 | 00:25:31,500 | ser det ut som AVM-en ikke vil fortsette å vokse. | ser det ut som AVM-en ikke vil fortsette å vokse. |
599 | 00:25:31,550 | 00:25:33,860 | Så du sier... | Så du sier... |
600 | 00:25:33,910 | 00:25:35,820 | ...at jeg vil overleve? | ...at jeg vil overleve? |
601 | 00:25:35,870 | 00:25:37,340 | Ja. | Ja. |
602 | 00:25:37,390 | 00:25:39,390 | Herregud. | Herregud. |
603 | 00:25:40,990 | 00:25:42,820 | - Ben? Kjære? - Jeg vet det. | - Ben? Kjære? - Jeg vet det. |
604 | 00:25:42,870 | 00:25:44,260 | Det går bra. | Det går bra. |
605 | 00:25:44,310 | 00:25:47,420 | Jeg vet det er mye penger. Det har vært et vilt år, | Jeg vet det er mye penger. Det har vært et vilt år, |
606 | 00:25:47,470 | 00:25:50,460 | men verden er mye morsommere med deg i. | men verden er mye morsommere med deg i. |
607 | 00:25:50,510 | 00:25:53,140 | Så lenge vi har hverandre, går det fint. | Så lenge vi har hverandre, går det fint. |
608 | 00:25:53,190 | 00:25:55,660 | - Joyce, vi er ferdige. - Jeg vet det. | - Joyce, vi er ferdige. - Jeg vet det. |
609 | 00:25:55,710 | 00:25:57,300 | Vi er ikke bare blakke. Vi er kriminelle. | Vi er ikke bare blakke. Vi er kriminelle. |
610 | 00:25:57,350 | 00:25:58,900 | Jeg tror kanskje vi må i fengsel. | Jeg tror kanskje vi må i fengsel. |
611 | 00:25:58,950 | 00:26:00,620 | Vi er så ferdige. | Vi er så ferdige. |
612 | 00:26:00,670 | 00:26:02,870 | Totalt ferdige. | Totalt ferdige. |
613 | 00:26:04,070 | 00:26:06,500 | Yang, det er ankelbruddet mitt. | Yang, det er ankelbruddet mitt. |
614 | 00:26:06,550 | 00:26:09,550 | Hva med et forvarsel neste gang du vil stjele en pasient? | Hva med et forvarsel neste gang du vil stjele en pasient? |
615 | 00:26:11,950 | 00:26:13,510 | Hva har skjedd? | Hva har skjedd? |
616 | 00:26:15,230 | 00:26:17,270 | Jeg reddet livet hans. | Jeg reddet livet hans. |
617 | 00:26:19,870 | 00:26:21,380 | Jeg skjønner at du reddet ham, | Jeg skjønner at du reddet ham, |
618 | 00:26:21,430 | 00:26:24,620 | men han var min pasient, og du burde ha sagt fra før du... | men han var min pasient, og du burde ha sagt fra før du... |
619 | 00:26:24,670 | 00:26:26,300 | Jeg fant løsningen. Det gjorde ikke du. | Jeg fant løsningen. Det gjorde ikke du. |
620 | 00:26:26,350 | 00:26:29,340 | Hvis du fortsatt er sint for det som skjedde forleden kveld... | Hvis du fortsatt er sint for det som skjedde forleden kveld... |
621 | 00:26:29,390 | 00:26:31,660 | Jeg er sammen med Jackson. | Jeg er sammen med Jackson. |
622 | 00:26:31,710 | 00:26:33,740 | Det var upassende, og det vil ikke skje igjen. | Det var upassende, og det vil ikke skje igjen. |
623 | 00:26:33,790 | 00:26:35,380 | Hva prater du om? | Hva prater du om? |
624 | 00:26:35,430 | 00:26:37,310 | Da du kysset meg, Shane. | Da du kysset meg, Shane. |
625 | 00:26:38,070 | 00:26:39,300 | Det. | Det. |
626 | 00:26:39,350 | 00:26:42,540 | Vi var glade. Det skjedde. | Vi var glade. Det skjedde. |
627 | 00:26:42,590 | 00:26:44,180 | Jeg er lei for at det betydde mer for deg... | Jeg er lei for at det betydde mer for deg... |
628 | 00:26:44,230 | 00:26:46,460 | - Det gjorde det ikke. - Du snakker fortsatt om det. | - Det gjorde det ikke. - Du snakker fortsatt om det. |
629 | 00:26:46,510 | 00:26:49,060 | Hva har skjedd med deg? | Hva har skjedd med deg? |
630 | 00:26:49,110 | 00:26:51,180 | Hva snakker dere om? | Hva snakker dere om? |
631 | 00:26:51,230 | 00:26:53,380 | - Ingenting. - Herregud, ja vel. | - Ingenting. - Herregud, ja vel. |
632 | 00:26:53,430 | 00:26:54,700 | Det er Arizona Robbins. | Det er Arizona Robbins. |
633 | 00:26:54,750 | 00:26:55,980 | Men ikke si noe, ok? | Men ikke si noe, ok? |
634 | 00:26:56,030 | 00:26:57,860 | - For hun trenger ikke... - Robbins? | - For hun trenger ikke... - Robbins? |
635 | 00:26:57,910 | 00:26:59,100 | Så... Er du blitt lesbisk? | Så... Er du blitt lesbisk? |
636 | 00:26:59,150 | 00:27:01,540 | Shane, bli voksen. Det er glidende overganger. | Shane, bli voksen. Det er glidende overganger. |
637 | 00:27:01,590 | 00:27:02,660 | Jeg glir mot henne. | Jeg glir mot henne. |
638 | 00:27:02,710 | 00:27:05,500 | Hvis du må sette merkelapper, kall meg "forelsket". | Hvis du må sette merkelapper, kall meg "forelsket". |
639 | 00:27:05,550 | 00:27:07,510 | Murphy! | Murphy! |
640 | 00:27:07,830 | 00:27:09,620 | Dr. Mahoney til triage. | Dr. Mahoney til triage. |
641 | 00:27:09,670 | 00:27:11,460 | Dr. Mahoney til triage. | Dr. Mahoney til triage. |
642 | 00:27:11,510 | 00:27:13,980 | Jeg er lei for det. De skjønte det. | Jeg er lei for det. De skjønte det. |
643 | 00:27:14,030 | 00:27:17,220 | Nei. Jeg er lei for det, for jeg skal bare si det rett ut. | Nei. Jeg er lei for det, for jeg skal bare si det rett ut. |
644 | 00:27:17,270 | 00:27:19,340 | Forleden kveld var en tabbe fra min side. | Forleden kveld var en tabbe fra min side. |
645 | 00:27:19,390 | 00:27:21,540 | Jeg var ensom, og det var fint. | Jeg var ensom, og det var fint. |
646 | 00:27:21,590 | 00:27:24,180 | Men det var én kveld, og det er alt det noen gang vil bli, | Men det var én kveld, og det er alt det noen gang vil bli, |
647 | 00:27:24,230 | 00:27:26,710 | så hvis du har andre forventninger, juster dem. | så hvis du har andre forventninger, juster dem. |
648 | 00:27:27,270 | 00:27:28,900 | Selvsagt. | Selvsagt. |
649 | 00:27:28,950 | 00:27:31,057 | Du behøver ikke beklage. Det er min skyld. | Du behøver ikke beklage. Det er min skyld. |
650 | 00:27:32,350 | 00:27:35,900 | Jeg åpner meg ikke så mye for folk, og når jeg åpner meg litt, | Jeg åpner meg ikke så mye for folk, og når jeg åpner meg litt, |
651 | 00:27:35,950 | 00:27:39,030 | kan jeg bli litt revet med. Det har skjedd før. | kan jeg bli litt revet med. Det har skjedd før. |
652 | 00:27:40,070 | 00:27:41,980 | Og du... | Og du... |
653 | 00:27:42,030 | 00:27:44,700 | Jeg har alltid beundret deg som kirurg, | Jeg har alltid beundret deg som kirurg, |
654 | 00:27:44,750 | 00:27:46,660 | og som menneske, | og som menneske, |
655 | 00:27:46,710 | 00:27:48,550 | og tanken på at du tenkte på meg... | og tanken på at du tenkte på meg... |
656 | 00:27:51,550 | 00:27:54,420 | Jeg misforsto. Jeg gikk for langt, og jeg er lei for det. | Jeg misforsto. Jeg gikk for langt, og jeg er lei for det. |
657 | 00:27:54,470 | 00:27:56,310 | Det skal ikke skje igjen. | Det skal ikke skje igjen. |
658 | 00:27:58,070 | 00:28:00,790 | - Leah... - Takk for at du forstår. | - Leah... - Takk for at du forstår. |
659 | 00:28:08,430 | 00:28:10,180 | Gin, is. | Gin, is. |
660 | 00:28:10,230 | 00:28:11,380 | Må jeg betale igjen? | Må jeg betale igjen? |
661 | 00:28:11,430 | 00:28:14,140 | De fleste steder spanderer på bandet. | De fleste steder spanderer på bandet. |
662 | 00:28:14,190 | 00:28:15,780 | Jeg tar den. | Jeg tar den. |
663 | 00:28:15,830 | 00:28:17,740 | Takk. | Takk. |
664 | 00:28:17,790 | 00:28:19,070 | Jimmy Evans. | Jimmy Evans. |
665 | 00:28:19,670 | 00:28:20,990 | Hei. | Hei. |
666 | 00:28:22,710 | 00:28:24,030 | Jeg kjenner deg. | Jeg kjenner deg. |
667 | 00:28:26,790 | 00:28:29,700 | Jeg har vært her et par kvelder. | Jeg har vært her et par kvelder. |
668 | 00:28:29,750 | 00:28:31,830 | Nei. Det er noe annet. | Nei. Det er noe annet. |
669 | 00:28:36,470 | 00:28:37,710 | Herregud. | Herregud. |
670 | 00:28:39,270 | 00:28:40,630 | Du er lege... | Du er lege... |
671 | 00:28:41,110 | 00:28:42,700 | På sykehuset. | På sykehuset. |
672 | 00:28:42,750 | 00:28:44,140 | Skyldig. | Skyldig. |
673 | 00:28:44,190 | 00:28:46,260 | Hva bringer deg hit hver kveld? | Hva bringer deg hit hver kveld? |
674 | 00:28:46,310 | 00:28:49,700 | Du. Jeg mener, jeg liker settet. | Du. Jeg mener, jeg liker settet. |
675 | 00:28:49,750 | 00:28:51,060 | Jeg liker Albert Collins-låtene. | Jeg liker Albert Collins-låtene. |
676 | 00:28:51,110 | 00:28:53,340 | Du har et godt øre. Spiller du? | Du har et godt øre. Spiller du? |
677 | 00:28:53,390 | 00:28:55,940 | Faren min lærte meg litt da jeg var liten, | Faren min lærte meg litt da jeg var liten, |
678 | 00:28:55,990 | 00:28:57,860 | men han ga det opp. | men han ga det opp. |
679 | 00:28:57,910 | 00:28:59,500 | Du burde ha fortsatt. | Du burde ha fortsatt. |
680 | 00:28:59,550 | 00:29:00,860 | Se hvor du kunne havnet. | Se hvor du kunne havnet. |
681 | 00:29:00,910 | 00:29:02,700 | I stedet for å redde liv | I stedet for å redde liv |
682 | 00:29:02,750 | 00:29:07,590 | kunne du spilt 70 år gamle låter for fire mennesker i et digert askebeger. | kunne du spilt 70 år gamle låter for fire mennesker i et digert askebeger. |
683 | 00:29:12,270 | 00:29:14,110 | Hva slags lege er du? | Hva slags lege er du? |
684 | 00:29:14,830 | 00:29:16,430 | Pediatrisk kirurg. | Pediatrisk kirurg. |
685 | 00:29:16,950 | 00:29:18,820 | Babyer, barn. | Babyer, barn. |
686 | 00:29:18,870 | 00:29:21,020 | Jeg traff en pediatrisk kirurg en gang. | Jeg traff en pediatrisk kirurg en gang. |
687 | 00:29:21,070 | 00:29:23,230 | Mest skremmende kvelden i mitt liv. | Mest skremmende kvelden i mitt liv. |
688 | 00:29:23,750 | 00:29:25,380 | Sønnen min hadde ikke fylt to. | Sønnen min hadde ikke fylt to. |
689 | 00:29:25,430 | 00:29:28,180 | Jeg ga ham jordbær, og han satte et i halsen. | Jeg ga ham jordbær, og han satte et i halsen. |
690 | 00:29:28,230 | 00:29:30,340 | Ble helt blå. | Ble helt blå. |
691 | 00:29:30,390 | 00:29:33,540 | Vi tok ham med inn, og de fikk ham til å puste igjen. | Vi tok ham med inn, og de fikk ham til å puste igjen. |
692 | 00:29:33,590 | 00:29:35,860 | Kirurgen stakk et rør ned i halsen hans | Kirurgen stakk et rør ned i halsen hans |
693 | 00:29:35,910 | 00:29:37,500 | og fikk det ut. | og fikk det ut. |
694 | 00:29:37,550 | 00:29:41,060 | Reddet livet til sønnen min. Mitt også. | Reddet livet til sønnen min. Mitt også. |
695 | 00:29:41,110 | 00:29:43,420 | Hvis jeg hadde mistet ham den kvelden, | Hvis jeg hadde mistet ham den kvelden, |
696 | 00:29:43,470 | 00:29:47,070 | ville jeg ikke overlevd. | ville jeg ikke overlevd. |
697 | 00:29:49,430 | 00:29:50,940 | Jeg er glad det ordnet seg for deg. | Jeg er glad det ordnet seg for deg. |
698 | 00:29:50,990 | 00:29:54,830 | Ja. Takk og lov for dere. Seriøst. | Ja. Takk og lov for dere. Seriøst. |
699 | 00:29:56,430 | 00:29:57,700 | Hvor er han? | Hvor er han? |
700 | 00:29:57,750 | 00:30:00,580 | Nå, mener jeg. Hvor er familien din? | Nå, mener jeg. Hvor er familien din? |
701 | 00:30:00,630 | 00:30:02,630 | Det er et komplisert svar. | Det er et komplisert svar. |
702 | 00:30:05,790 | 00:30:07,620 | Det er blitt tomt her. | Det er blitt tomt her. |
703 | 00:30:07,670 | 00:30:09,684 | Jeg var visst det store trekkplasteret. | Jeg var visst det store trekkplasteret. |
704 | 00:30:10,870 | 00:30:12,300 | Vel... | Vel... |
705 | 00:30:12,350 | 00:30:14,820 | Jeg bør nok også gå. | Jeg bør nok også gå. |
706 | 00:30:14,870 | 00:30:16,380 | Spiller du litt? | Spiller du litt? |
707 | 00:30:16,430 | 00:30:18,740 | Jeg har en ekstra gitar. Vi kan spille litt. | Jeg har en ekstra gitar. Vi kan spille litt. |
708 | 00:30:18,790 | 00:30:21,060 | Nei. Jeg har ikke spilt siden jeg var liten. | Nei. Jeg har ikke spilt siden jeg var liten. |
709 | 00:30:21,110 | 00:30:23,420 | Det er ingen her som kan høre at du suger. | Det er ingen her som kan høre at du suger. |
710 | 00:30:23,470 | 00:30:24,833 | Kom igjen. Det blir moro. | Kom igjen. Det blir moro. |
711 | 00:30:25,750 | 00:30:27,300 | Jeg kan ingen låter. | Jeg kan ingen låter. |
712 | 00:30:27,350 | 00:30:29,380 | Hva med låtene faren din lærte deg? | Hva med låtene faren din lærte deg? |
713 | 00:30:29,430 | 00:30:32,670 | Kanskje jeg kan en av dem. | Kanskje jeg kan en av dem. |
714 | 00:30:35,470 | 00:30:37,270 | Hører jeg endring i rytmen? | Hører jeg endring i rytmen? |
715 | 00:30:38,550 | 00:30:39,940 | Skru opp hjertemonitoren, takk. | Skru opp hjertemonitoren, takk. |
716 | 00:30:39,990 | 00:30:41,700 | Litt sug. | Litt sug. |
717 | 00:30:41,750 | 00:30:42,860 | Mer mannitol. | Mer mannitol. |
718 | 00:30:42,910 | 00:30:46,420 | Rytmen er svært ujevn, og blodtrykket øker. | Rytmen er svært ujevn, og blodtrykket øker. |
719 | 00:30:46,470 | 00:30:48,430 | Stille. | Stille. |
720 | 00:30:55,230 | 00:30:56,500 | Helvete. | Helvete. |
721 | 00:30:56,550 | 00:30:58,020 | Ja vel. Reverser bedøvelsen. | Ja vel. Reverser bedøvelsen. |
722 | 00:30:58,070 | 00:31:00,310 | La meg sjekke brekningsrefleksen. | La meg sjekke brekningsrefleksen. |
723 | 00:31:05,110 | 00:31:08,580 | Å nei, Mickey. Kom igjen. Nei. | Å nei, Mickey. Kom igjen. Nei. |
724 | 00:31:08,630 | 00:31:11,670 | Dr. Shepherd, det er ingen hjerneaktivitet. | Dr. Shepherd, det er ingen hjerneaktivitet. |
725 | 00:31:26,430 | 00:31:31,750 | Det er en pankreatisk pseudocyste! Bam! | Det er en pankreatisk pseudocyste! Bam! |
726 | 00:31:33,430 | 00:31:35,060 | Sa du "bam"? | Sa du "bam"? |
727 | 00:31:35,110 | 00:31:37,020 | Det måtte være overført smerte, ikke sant? | Det måtte være overført smerte, ikke sant? |
728 | 00:31:37,070 | 00:31:40,180 | Men overført smerte i skulderen betyr irritasjon i mellomgulvet, | Men overført smerte i skulderen betyr irritasjon i mellomgulvet, |
729 | 00:31:40,230 | 00:31:42,660 | som ikke ga mening, men... | som ikke ga mening, men... |
730 | 00:31:42,710 | 00:31:44,460 | Du har lekkasje fra bukspyttkjertelen, | Du har lekkasje fra bukspyttkjertelen, |
731 | 00:31:44,510 | 00:31:45,980 | så jeg tenkte at | så jeg tenkte at |
732 | 00:31:46,030 | 00:31:48,180 | kanskje noe irriterte mellomgulvet, | kanskje noe irriterte mellomgulvet, |
733 | 00:31:48,230 | 00:31:50,780 | som ble overført til skulderen, og bam! | som ble overført til skulderen, og bam! |
734 | 00:31:50,830 | 00:31:53,740 | Pankreatisk pseudocyste. | Pankreatisk pseudocyste. |
735 | 00:31:53,790 | 00:31:57,310 | Kanskje du bør tørke av deg smilet før du sier det til pasienten. | Kanskje du bør tørke av deg smilet før du sier det til pasienten. |
736 | 00:31:59,430 | 00:32:01,020 | Herregud. Jeg er så lei for det. | Herregud. Jeg er så lei for det. |
737 | 00:32:01,070 | 00:32:03,510 | Jeg glemte at det er dårlige nyheter. | Jeg glemte at det er dårlige nyheter. |
738 | 00:32:04,070 | 00:32:05,820 | Og du ler. | Og du ler. |
739 | 00:32:05,870 | 00:32:10,420 | For første gang i dag føler jeg at jeg er i gode hender. | For første gang i dag føler jeg at jeg er i gode hender. |
740 | 00:32:10,470 | 00:32:12,260 | Bra jobbet, Wilson. | Bra jobbet, Wilson. |
741 | 00:32:12,310 | 00:32:14,045 | Du sporet det tilbake til kilden. | Du sporet det tilbake til kilden. |
742 | 00:32:25,390 | 00:32:27,620 | Hei! Jeg gjør mors forskning, | Hei! Jeg gjør mors forskning, |
743 | 00:32:27,670 | 00:32:30,180 | men ikke av de grunnene du sa. | men ikke av de grunnene du sa. |
744 | 00:32:30,230 | 00:32:32,060 | - Ikke nå, Grey. - Hun hadde en god idé! | - Ikke nå, Grey. - Hun hadde en god idé! |
745 | 00:32:32,110 | 00:32:35,100 | Det er ikke for å utnytte navnet. Jeg deler lidenskapen hennes. | Det er ikke for å utnytte navnet. Jeg deler lidenskapen hennes. |
746 | 00:32:35,150 | 00:32:37,540 | Kanskje det er dette moren min har gitt meg. | Kanskje det er dette moren min har gitt meg. |
747 | 00:32:37,590 | 00:32:40,390 | Faren din lærte deg mye. | Faren din lærte deg mye. |
748 | 00:33:16,510 | 00:33:17,740 | Hei. | Hei. |
749 | 00:33:17,790 | 00:33:19,550 | Går det bra? | Går det bra? |
750 | 00:33:21,110 | 00:33:23,940 | Det er en god låt. | Det er en god låt. |
751 | 00:33:23,990 | 00:33:25,830 | Vekker minner. | Vekker minner. |
752 | 00:33:26,830 | 00:33:28,460 | Hvis du ikke passer deg, | Hvis du ikke passer deg, |
753 | 00:33:28,510 | 00:33:31,630 | kan gamle minner snike seg innpå deg. | kan gamle minner snike seg innpå deg. |
754 | 00:33:32,190 | 00:33:33,900 | Jeg lærte også sønnen min å spille gitar. | Jeg lærte også sønnen min å spille gitar. |
755 | 00:33:33,950 | 00:33:36,110 | Det er som du sa. | Det er som du sa. |
756 | 00:33:37,350 | 00:33:39,411 | Jeg skulle ønske jeg ikke hadde gitt opp. | Jeg skulle ønske jeg ikke hadde gitt opp. |
757 | 00:33:40,350 | 00:33:43,660 | Det gjør sikkert sønnen din også. | Det gjør sikkert sønnen din også. |
758 | 00:33:43,710 | 00:33:46,310 | Ja, men det er for sent nå, ikke sant? | Ja, men det er for sent nå, ikke sant? |
759 | 00:33:48,830 | 00:33:50,860 | Vil du se et bilde av ham? | Vil du se et bilde av ham? |
760 | 00:33:50,910 | 00:33:52,116 | Sønnen min? | Sønnen min? |
761 | 00:33:52,830 | 00:33:54,110 | Har du det? | Har du det? |
762 | 00:34:04,310 | 00:34:05,710 | Det er Nicky. | Det er Nicky. |
763 | 00:34:07,270 | 00:34:09,500 | Han er fem der. Nå er han rundt 12. | Han er fem der. Nå er han rundt 12. |
764 | 00:34:09,550 | 00:34:11,980 | Og det er moren hans, Naomi. | Og det er moren hans, Naomi. |
765 | 00:34:12,030 | 00:34:14,660 | Hun er japansk. | Hun er japansk. |
766 | 00:34:14,710 | 00:34:16,140 | Hvem er... | Hvem er... |
767 | 00:34:16,190 | 00:34:18,380 | Hvor er de? | Hvor er de? |
768 | 00:34:18,430 | 00:34:19,900 | Sør-Florida. | Sør-Florida. |
769 | 00:34:19,950 | 00:34:22,660 | Jeg har ikke vært der på flere år. | Jeg har ikke vært der på flere år. |
770 | 00:34:22,710 | 00:34:25,060 | Du bare fortsetter. | Du bare fortsetter. |
771 | 00:34:25,110 | 00:34:27,380 | Hva mener du? | Hva mener du? |
772 | 00:34:27,430 | 00:34:30,060 | Gjør den gutten en tjeneste. Dra aldri tilbake. | Gjør den gutten en tjeneste. Dra aldri tilbake. |
773 | 00:34:30,110 | 00:34:31,780 | La ham vokse opp | La ham vokse opp |
774 | 00:34:31,830 | 00:34:33,380 | uten å kjenne deg noe mer enn han gjør nå. | uten å kjenne deg noe mer enn han gjør nå. |
775 | 00:34:33,430 | 00:34:35,740 | Hva i helvete? | Hva i helvete? |
776 | 00:34:35,790 | 00:34:37,804 | Han har det bedre uten deg. Det vet du. | Han har det bedre uten deg. Det vet du. |
777 | 00:34:39,030 | 00:34:41,070 | Hva er problemet ditt? | Hva er problemet ditt? |
778 | 00:34:42,990 | 00:34:44,140 | Vi hadde det moro her. | Vi hadde det moro her. |
779 | 00:34:44,190 | 00:34:46,260 | Jeg vil beskytte sønnen din. Du er ikke bra for ham. | Jeg vil beskytte sønnen din. Du er ikke bra for ham. |
780 | 00:34:46,310 | 00:34:49,390 | Du kjenner meg ikke, og ikke snakk om sønnen min. | Du kjenner meg ikke, og ikke snakk om sønnen min. |
781 | 00:34:50,830 | 00:34:51,940 | Hei! Nei! | Hei! Nei! |
782 | 00:34:51,990 | 00:34:53,580 | Ut! | Ut! |
783 | 00:34:53,630 | 00:34:55,430 | Du, ut, nå! | Du, ut, nå! |
784 | 00:35:04,630 | 00:35:06,540 | Slik kan du gjøre mye godt for mange. | Slik kan du gjøre mye godt for mange. |
785 | 00:35:06,590 | 00:35:07,660 | Tror du det? | Tror du det? |
786 | 00:35:07,710 | 00:35:10,180 | Å ja. Han ville vært takknemlig. | Å ja. Han ville vært takknemlig. |
787 | 00:35:10,230 | 00:35:12,870 | Du gjorde det han ønsket. | Du gjorde det han ønsket. |
788 | 00:35:15,470 | 00:35:17,020 | Jeg dropper ikke prosjektet. | Jeg dropper ikke prosjektet. |
789 | 00:35:17,070 | 00:35:18,420 | Du hadde rett. | Du hadde rett. |
790 | 00:35:18,470 | 00:35:21,420 | Jeg gjorde det for henne. | Jeg gjorde det for henne. |
791 | 00:35:21,470 | 00:35:25,740 | Og nå vil jeg gjøre det for en million mennesker jeg aldri vil møte. | Og nå vil jeg gjøre det for en million mennesker jeg aldri vil møte. |
792 | 00:35:25,790 | 00:35:27,790 | Og for Mickey. | Og for Mickey. |
793 | 00:35:30,510 | 00:35:32,550 | Jeg trenger din hjelp. | Jeg trenger din hjelp. |
794 | 00:35:52,470 | 00:35:56,430 | Vi har bare så vidt begynt å forstå koblingene i hjernen. | Vi har bare så vidt begynt å forstå koblingene i hjernen. |
795 | 00:35:59,310 | 00:36:02,540 | Hvor langt de rekker, hvor dypt de går. | Hvor langt de rekker, hvor dypt de går. |
796 | 00:36:02,590 | 00:36:04,511 | Jeg tror jeg har sluttet å eksistere. | Jeg tror jeg har sluttet å eksistere. |
797 | 00:36:05,510 | 00:36:07,540 | Jeg skrev historie i dag, bokstavelig talt. | Jeg skrev historie i dag, bokstavelig talt. |
798 | 00:36:07,590 | 00:36:11,940 | En umulig operasjon som reddet en manns liv, | En umulig operasjon som reddet en manns liv, |
799 | 00:36:11,990 | 00:36:14,070 | og så ødela det. | og så ødela det. |
800 | 00:36:15,150 | 00:36:20,220 | Og Owen er visst svært lykkelig med denne Marling | Og Owen er visst svært lykkelig med denne Marling |
801 | 00:36:20,270 | 00:36:23,660 | som han visst ikke har nevnt meg for. | som han visst ikke har nevnt meg for. |
802 | 00:36:23,710 | 00:36:27,790 | Det er som de siste årene aldri har skjedd. | Det er som de siste årene aldri har skjedd. |
803 | 00:36:30,230 | 00:36:33,340 | Og den automatiske papirdispenseren skjønner ikke at jeg er et menneske. | Og den automatiske papirdispenseren skjønner ikke at jeg er et menneske. |
804 | 00:36:33,390 | 00:36:35,700 | Jeg bare står der og vifter med hendene som en idiot. | Jeg bare står der og vifter med hendene som en idiot. |
805 | 00:36:35,750 | 00:36:37,590 | Beklager. Hva? | Beklager. Hva? |
806 | 00:36:40,470 | 00:36:41,620 | Hva gjør du? | Hva gjør du? |
807 | 00:36:41,670 | 00:36:43,660 | Søknad om forskningsfinansiering. | Søknad om forskningsfinansiering. |
808 | 00:36:43,710 | 00:36:45,820 | - Du har valgt prosjekt. - Ja. | - Du har valgt prosjekt. - Ja. |
809 | 00:36:45,870 | 00:36:47,750 | Jeg skal 3-D-printe portårer. | Jeg skal 3-D-printe portårer. |
810 | 00:36:48,950 | 00:36:50,900 | Det er fantastisk, Mer. | Det er fantastisk, Mer. |
811 | 00:36:50,950 | 00:36:52,460 | - Hvordan skal du... - Ikke. | - Hvordan skal du... - Ikke. |
812 | 00:36:52,510 | 00:36:54,460 | Det er derfor jeg ikke sa det til deg. | Det er derfor jeg ikke sa det til deg. |
813 | 00:36:54,510 | 00:36:57,740 | Jeg har karriere og familie, og jeg skal greie begge deler. | Jeg har karriere og familie, og jeg skal greie begge deler. |
814 | 00:36:57,790 | 00:37:00,020 | Jeg har ikke tid til at du skal si jeg ikke klarer det. | Jeg har ikke tid til at du skal si jeg ikke klarer det. |
815 | 00:37:00,070 | 00:37:01,100 | Det har jeg ikke sagt. | Det har jeg ikke sagt. |
816 | 00:37:01,150 | 00:37:02,540 | Jeg stilte alltid opp for deg, | Jeg stilte alltid opp for deg, |
817 | 00:37:02,590 | 00:37:04,300 | samme hva du trengte, | samme hva du trengte, |
818 | 00:37:04,350 | 00:37:07,220 | og nå trenger jeg deg, | og nå trenger jeg deg, |
819 | 00:37:07,270 | 00:37:09,180 | og du skal liksom hjelpe meg. | og du skal liksom hjelpe meg. |
820 | 00:37:09,230 | 00:37:11,460 | I stedet skyver du meg unna | I stedet skyver du meg unna |
821 | 00:37:11,510 | 00:37:13,180 | fordi jeg har fått barn. | fordi jeg har fått barn. |
822 | 00:37:13,230 | 00:37:15,460 | Har du ikke tid til meg nå? | Har du ikke tid til meg nå? |
823 | 00:37:15,510 | 00:37:16,780 | For du har ikke tid | For du har ikke tid |
824 | 00:37:16,830 | 00:37:20,380 | til folk som ikke vil det samme som deg. | til folk som ikke vil det samme som deg. |
825 | 00:37:20,430 | 00:37:24,740 | Men vi vet at alle koblinger er viktige. | Men vi vet at alle koblinger er viktige. |
826 | 00:37:24,790 | 00:37:27,710 | Alle koblinger er avgjørende. | Alle koblinger er avgjørende. |
827 | 00:37:28,150 | 00:37:30,750 | Jeg må bli ferdig med dette. | Jeg må bli ferdig med dette. |
828 | 00:37:32,950 | 00:37:34,870 | Og når en er brutt, | Og når en er brutt, |
829 | 00:37:37,350 | 00:37:39,620 | betyr det vanligvis at det er skjedd en skade. | betyr det vanligvis at det er skjedd en skade. |
830 | 00:37:39,670 | 00:37:42,420 | Jeg vet ikke om du har en annen, | Jeg vet ikke om du har en annen, |
831 | 00:37:42,470 | 00:37:43,860 | eller om du tror jeg er gravid, | eller om du tror jeg er gravid, |
832 | 00:37:43,910 | 00:37:47,100 | så jeg prøvde å gå tilbake | så jeg prøvde å gå tilbake |
833 | 00:37:47,150 | 00:37:48,900 | til problemets kjerne. Jeg tror det er faren din. | til problemets kjerne. Jeg tror det er faren din. |
834 | 00:37:48,950 | 00:37:49,980 | Jeg sa... | Jeg sa... |
835 | 00:37:50,030 | 00:37:51,300 | Ikke ta det opp igjen, jeg vet det, | Ikke ta det opp igjen, jeg vet det, |
836 | 00:37:51,350 | 00:37:53,460 | og dette er siste gang, for hvis jeg tar feil... | og dette er siste gang, for hvis jeg tar feil... |
837 | 00:37:53,510 | 00:37:56,060 | Du tar ikke feil. Du burde være stolt. | Du tar ikke feil. Du burde være stolt. |
838 | 00:37:56,110 | 00:37:58,940 | Jeg kunne latt ham reise, men du bare: "Snakk med ham. | Jeg kunne latt ham reise, men du bare: "Snakk med ham. |
839 | 00:37:58,990 | 00:38:00,780 | "Du vil lure resten av livet." | "Du vil lure resten av livet." |
840 | 00:38:00,830 | 00:38:02,940 | Takk. Visste ikke at jeg kunne få det så ille igjen | Takk. Visste ikke at jeg kunne få det så ille igjen |
841 | 00:38:02,990 | 00:38:05,190 | etter 18 år! | etter 18 år! |
842 | 00:38:09,830 | 00:38:12,420 | Dette systemet av koblinger får oss til å handle | Dette systemet av koblinger får oss til å handle |
843 | 00:38:12,470 | 00:38:15,030 | og velge og oppføre oss... | og velge og oppføre oss... |
844 | 00:38:19,510 | 00:38:22,070 | Noen ganger tilsynelatende mot vår egen vilje. | Noen ganger tilsynelatende mot vår egen vilje. |
845 | 00:38:29,630 | 00:38:33,190 | Leah Murphy Hva gjør du? | Leah Murphy Hva gjør du? |
846 | 00:38:40,470 | 00:38:43,340 | Men det er slett ikke tilfeldig. | Men det er slett ikke tilfeldig. |
847 | 00:38:43,390 | 00:38:45,750 | Det er kartet over hvem vi er. | Det er kartet over hvem vi er. |
848 | 00:38:47,510 | 00:38:49,430 | Fikk du meldingen min? | Fikk du meldingen min? |
849 | 00:38:49,910 | 00:38:52,980 | Beklager. Jeg måtte bli ferdig med dette i kveld. | Beklager. Jeg måtte bli ferdig med dette i kveld. |
850 | 00:38:53,030 | 00:38:54,100 | Jeg ble også forsinket. | Jeg ble også forsinket. |
851 | 00:38:54,150 | 00:38:55,660 | Jeg har nettopp fått dem i seng. | Jeg har nettopp fått dem i seng. |
852 | 00:38:55,710 | 00:38:57,020 | - Nå? - Jeg vet det. | - Nå? - Jeg vet det. |
853 | 00:38:57,070 | 00:38:59,630 | - Det er så sent. - Jeg vet det. Jeg prøvde. | - Det er så sent. - Jeg vet det. Jeg prøvde. |
854 | 00:39:02,030 | 00:39:03,100 | Det går ikke. | Det går ikke. |
855 | 00:39:03,150 | 00:39:05,150 | Nei. | Nei. |
856 | 00:39:06,990 | 00:39:08,740 | Vi klarer ikke å få brikkene til å passe sammen. | Vi klarer ikke å få brikkene til å passe sammen. |
857 | 00:39:08,790 | 00:39:11,020 | Enig, men jeg vet ikke hvordan... | Enig, men jeg vet ikke hvordan... |
858 | 00:39:11,070 | 00:39:12,180 | Jeg tror jeg gjør det. | Jeg tror jeg gjør det. |
859 | 00:39:12,230 | 00:39:15,660 | Jeg vil bruke mer tid på BCI-forskningen. | Jeg vil bruke mer tid på BCI-forskningen. |
860 | 00:39:15,710 | 00:39:18,980 | Torres og jeg gjorde et stort fremskritt i dag. | Torres og jeg gjorde et stort fremskritt i dag. |
861 | 00:39:19,030 | 00:39:21,020 | - Så du vil ta på deg mer? - Nei. | - Så du vil ta på deg mer? - Nei. |
862 | 00:39:21,070 | 00:39:23,780 | Mindre. | Mindre. |
863 | 00:39:23,830 | 00:39:27,180 | Dette er et viktig år for deg, og du trenger tid. | Dette er et viktig år for deg, og du trenger tid. |
864 | 00:39:27,230 | 00:39:30,180 | Jeg har hatt et stort år. Jeg kan trappe ned, | Jeg har hatt et stort år. Jeg kan trappe ned, |
865 | 00:39:30,230 | 00:39:31,980 | ta færre operasjoner, fokusere på forskningen, | ta færre operasjoner, fokusere på forskningen, |
866 | 00:39:32,030 | 00:39:33,060 | være sammen med ungene, | være sammen med ungene, |
867 | 00:39:33,110 | 00:39:38,870 | og gi deg den tiden du trenger dette året. | og gi deg den tiden du trenger dette året. |
868 | 00:39:39,670 | 00:39:40,860 | Jeg liker det ikke. | Jeg liker det ikke. |
869 | 00:39:40,910 | 00:39:41,980 | Du vil holde det mot meg, | Du vil holde det mot meg, |
870 | 00:39:42,030 | 00:39:45,660 | og det vil ungene også, og jeg vil ikke bli til moren min. | og det vil ungene også, og jeg vil ikke bli til moren min. |
871 | 00:39:45,710 | 00:39:47,750 | Du er ikke moren din. | Du er ikke moren din. |
872 | 00:39:47,990 | 00:39:49,300 | Det vet du. | Det vet du. |
873 | 00:39:49,350 | 00:39:51,950 | Vi skal jobbe for å forstå oss selv, | Vi skal jobbe for å forstå oss selv, |
874 | 00:39:53,310 | 00:39:54,460 | løse gåten. | løse gåten. |
875 | 00:39:54,510 | 00:39:55,660 | Det virker urettferdig. | Det virker urettferdig. |
876 | 00:39:55,710 | 00:39:58,460 | Å være sammen med ungene er ikke en trøstepremie. | Å være sammen med ungene er ikke en trøstepremie. |
877 | 00:39:58,510 | 00:39:59,980 | Det er premien. | Det er premien. |
878 | 00:40:00,030 | 00:40:03,380 | Vil du ha rettferdig? Kanskje jeg gir deg et år med dem etter hvert. | Vil du ha rettferdig? Kanskje jeg gir deg et år med dem etter hvert. |
879 | 00:40:03,430 | 00:40:05,100 | Kanskje når Zola begynner å date, | Kanskje når Zola begynner å date, |
880 | 00:40:05,150 | 00:40:07,670 | for det har jeg ikke lyst til å være med på. | for det har jeg ikke lyst til å være med på. |
881 | 00:40:11,590 | 00:40:13,180 | - Jeg elsker deg. - Det burde du. | - Jeg elsker deg. - Det burde du. |
882 | 00:40:13,230 | 00:40:15,105 | Det jeg gjør, er fantastisk for deg. | Det jeg gjør, er fantastisk for deg. |
883 | 00:40:20,310 | 00:40:22,140 | Du får mer moro enn meg. | Du får mer moro enn meg. |
884 | 00:40:22,190 | 00:40:24,420 | Jeg vet det. Å, der er det. | Jeg vet det. Å, der er det. |
885 | 00:40:24,470 | 00:40:26,380 | Ja. Er det vårt? | Ja. Er det vårt? |
886 | 00:40:26,430 | 00:40:27,540 | Ja. | Ja. |
887 | 00:40:27,590 | 00:40:30,510 | Hvordan alle koblingene fungerer | Hvordan alle koblingene fungerer |
888 | 00:40:31,550 | 00:40:33,630 | og alle delene... | og alle delene... |
889 | 00:40:34,550 | 00:40:35,990 | ...passer. | ...passer. |