# Start End Original Translated
1 00:00:06,220 00:00:09,220 Dette lærte jeg første dag på medisinstudiet. Dette lærte jeg første dag på medisinstudiet.
2 00:00:10,060 00:00:13,660 Tenk deg nøye om før du velger å bli kirurg. Tenk deg nøye om før du velger å bli kirurg.
3 00:00:14,220 00:00:16,620 Det krever 100 %. Det krever 100 %.
4 00:00:19,900 00:00:22,100 Dette tar knekken på meg. Dette tar knekken på meg.
5 00:00:24,700 00:00:26,810 Jeg trenger kaffe. Jeg trenger kaffe.
6 00:00:26,860 00:00:30,450 Fire dager siden jeg begynte igjen, og jeg er klar til å gi opp. Fire dager siden jeg begynte igjen, og jeg er klar til å gi opp.
7 00:00:30,500 00:00:32,730 Jeg vet ikke hvordan vi overlevde i fire dager. Jeg vet ikke hvordan vi overlevde i fire dager.
8 00:00:32,780 00:00:34,970 - Kaffen er klar! - Det er grunnen. - Kaffen er klar! - Det er grunnen.
9 00:00:35,020 00:00:36,290 Du må yte ditt beste Du må yte ditt beste
10 00:00:36,340 00:00:38,690 hver eneste gang du går inn på operasjonsstua. hver eneste gang du går inn på operasjonsstua.
11 00:00:38,740 00:00:40,690 Når pasientene ligger på bordet ditt, Når pasientene ligger på bordet ditt,
12 00:00:40,740 00:00:42,090 helt i dine hender, helt i dine hender,
13 00:00:42,140 00:00:45,460 trenger de å vite at når du gjør det første kuttet, trenger de å vite at når du gjør det første kuttet,
14 00:00:45,900 00:00:47,300 vet du hva du driver med. vet du hva du driver med.
15 00:00:48,300 00:00:51,730 Ingen andre felt krever like mye tid, fokus, Ingen andre felt krever like mye tid, fokus,
16 00:00:51,780 00:00:54,090 totalt engasjement, totalt engasjement,
17 00:00:54,140 00:00:57,090 unntatt kanskje morsrollen. unntatt kanskje morsrollen.
18 00:00:57,140 00:01:00,290 Pappa leverer deg i barnehagen, Pappa leverer deg i barnehagen,
19 00:01:00,340 00:01:01,890 og jeg henter deg, ok? og jeg henter deg, ok?
20 00:01:01,940 00:01:03,090 Så skal vi ha prinsesse-teselskap Så skal vi ha prinsesse-teselskap
21 00:01:03,140 00:01:05,294 - på slutten av dagen. - Ok, damer, kom an. - på slutten av dagen. - Ok, damer, kom an.
22 00:01:06,780 00:01:08,020 Vi er gode til dette. Vi er gode til dette.
23 00:01:08,620 00:01:10,210 Pumpe! Pumpe!
24 00:01:10,260 00:01:12,140 - Ja. - Ok. - Ja. - Ok.
25 00:01:15,420 00:01:17,155 Kanskje vi er for gode til dette. Kanskje vi er for gode til dette.
26 00:01:19,300 00:01:21,690 James Evans, 57, dag 6 etter James Evans, 57, dag 6 etter
27 00:01:21,740 00:01:23,610 trikuspidalklaff-operasjon trikuspidalklaff-operasjon
28 00:01:23,660 00:01:26,250 - som følge av endokarditt. - Kan du endre det til Jimmy? - som følge av endokarditt. - Kan du endre det til Jimmy?
29 00:01:26,300 00:01:28,210 Endre alderen også, mens du er i gang, Endre alderen også, mens du er i gang,
30 00:01:28,260 00:01:30,050 til noe i 40-årene. til noe i 40-årene.
31 00:01:30,100 00:01:32,330 Trekk pusten. Trekk pusten.
32 00:01:32,380 00:01:33,410 Virker greia dere satte inn ennå? Virker greia dere satte inn ennå?
33 00:01:33,460 00:01:34,490 Jeg tror det går bra. Jeg tror det går bra.
34 00:01:34,540 00:01:36,250 Den nye klaffen burde holde i 10-15 år. Den nye klaffen burde holde i 10-15 år.
35 00:01:36,300 00:01:38,930 Dr. Wilson skal ta et ekkokardiografi Dr. Wilson skal ta et ekkokardiografi
36 00:01:38,980 00:01:40,570 - for å være på den sikre siden. - Takk. - for å være på den sikre siden. - Takk.
37 00:01:40,620 00:01:42,170 Alt for å få meg ut av denne kjolen. Alt for å få meg ut av denne kjolen.
38 00:01:42,220 00:01:43,940 Ok. Ok.
39 00:01:46,420 00:01:49,490 UNOS har en mulig match til en av transplantasjonspasientene mine. UNOS har en mulig match til en av transplantasjonspasientene mine.
40 00:01:49,540 00:01:52,140 - Send meg resultatene hans. - Ok. - Send meg resultatene hans. - Ok.
41 00:01:57,380 00:01:59,330 - Ser du på din fars journal? - Han er ikke faren min. - Ser du på din fars journal? - Han er ikke faren min.
42 00:01:59,380 00:02:01,530 Det er derfor jeg tok navnet til moren min. Det er derfor jeg tok navnet til moren min.
43 00:02:01,580 00:02:03,890 For at ingenting skulle knytte meg til ham. For at ingenting skulle knytte meg til ham.
44 00:02:03,940 00:02:06,170 - Han er morsom. - Ja? - Han er morsom. - Ja?
45 00:02:06,220 00:02:08,610 Du burde snakke med ham. Fortelle ham hvem du er. Du burde snakke med ham. Fortelle ham hvem du er.
46 00:02:08,660 00:02:09,690 Han kan ha forandret seg. Det har du. Han kan ha forandret seg. Det har du.
47 00:02:09,740 00:02:10,930 Sist jeg så ham, Sist jeg så ham,
48 00:02:10,980 00:02:13,850 slo jeg ham så hardt at jeg kunne ha drept ham. slo jeg ham så hardt at jeg kunne ha drept ham.
49 00:02:13,900 00:02:16,860 Jeg er redd jeg vil fortsette der jeg slapp. Jeg er redd jeg vil fortsette der jeg slapp.
50 00:02:19,380 00:02:22,090 Hei! Gjør du hjerte/lever på Samantha Calder? Hei! Gjør du hjerte/lever på Samantha Calder?
51 00:02:22,140 00:02:23,770 - Ja. - Jeg så henne før permisjonen. - Ja. - Jeg så henne før permisjonen.
52 00:02:23,820 00:02:26,410 Det var jeg som ga hyperkolesterolemi-diagnosen. Det var jeg som ga hyperkolesterolemi-diagnosen.
53 00:02:26,460 00:02:28,450 - Du hadde rett. - Så la meg ta leveren. - Du hadde rett. - Så la meg ta leveren.
54 00:02:28,500 00:02:30,330 - Mener du det? - Ja. - Mener du det? - Ja.
55 00:02:30,380 00:02:31,890 Hvorfor tenkte du ikke på meg i utgangspunktet? Hvorfor tenkte du ikke på meg i utgangspunktet?
56 00:02:31,940 00:02:33,570 Jeg trodde du ville begynne forsiktig. Jeg trodde du ville begynne forsiktig.
57 00:02:33,620 00:02:35,610 Jeg begynner ikke forsiktig. Jeg stuper uti det. Jeg begynner ikke forsiktig. Jeg stuper uti det.
58 00:02:35,660 00:02:37,730 - Jeg svømmer. - Ja vel. - Jeg svømmer. - Ja vel.
59 00:02:37,780 00:02:39,610 Har du lest Cleveland-artikkelen Har du lest Cleveland-artikkelen
60 00:02:39,660 00:02:42,250 om hjerte/lever-transplantasjon med hjerte-lunge-maskin? om hjerte/lever-transplantasjon med hjerte-lunge-maskin?
61 00:02:42,300 00:02:44,780 Nei. Er det annerledes enn en vanlig hjerte/lever? Nei. Er det annerledes enn en vanlig hjerte/lever?
62 00:02:45,700 00:02:46,890 Jeg skal lese den. Jeg skal lese den.
63 00:02:46,940 00:02:48,330 Skal du ta en hjerte/lever? Skal du ta en hjerte/lever?
64 00:02:48,380 00:02:50,130 Ja. Men jeg trenger deg ikke. Ja. Men jeg trenger deg ikke.
65 00:02:50,180 00:02:52,020 Du kontaktet meg. Du kontaktet meg.
66 00:02:54,060 00:02:55,516 Har du stjålet leveren min? Har du stjålet leveren min?
67 00:02:56,460 00:02:58,050 Kom igjen. Jeg fortjener dette. Kom igjen. Jeg fortjener dette.
68 00:02:58,100 00:02:59,930 - Jeg har vært ute i månedsvis. - Du fortjener ikke noe. - Jeg har vært ute i månedsvis. - Du fortjener ikke noe.
69 00:02:59,980 00:03:04,090 Jeg kalte opp sønnen min etter deg. Du kan ikke være sint på meg. Jeg kalte opp sønnen min etter deg. Du kan ikke være sint på meg.
70 00:03:04,140 00:03:05,250 Sønnen din er djevelens avkom. Sønnen din er djevelens avkom.
71 00:03:05,300 00:03:07,220 Han drikker en levertyvs melk! Han drikker en levertyvs melk!
72 00:03:09,260 00:03:10,410 Hallo, dr. Kepner. Hallo, dr. Kepner.
73 00:03:10,460 00:03:11,930 - Dr. Robbins. - Hei. - Dr. Robbins. - Hei.
74 00:03:11,980 00:03:13,850 Kaffe? Jeg tenkte du trengte det Kaffe? Jeg tenkte du trengte det
75 00:03:13,900 00:03:16,054 før den store operasjonen med dr. Shepherd. før den store operasjonen med dr. Shepherd.
76 00:03:16,900 00:03:18,820 Det var snilt. Det var snilt.
77 00:03:23,260 00:03:24,330 Hva gjorde jeg? Hva gjorde jeg?
78 00:03:24,380 00:03:26,700 Noe snilt. Jeg fikk ikke kaffe. Noe snilt. Jeg fikk ikke kaffe.
79 00:03:28,180 00:03:29,530 Nei. Nei.
80 00:03:29,580 00:03:32,540 Nei. Jeg tror jeg har gjort noe veldig ille. Nei. Jeg tror jeg har gjort noe veldig ille.
81 00:03:33,300 00:03:35,130 Jeg tror jeg tok henne med til leiligheten min Jeg tror jeg tok henne med til leiligheten min
82 00:03:35,180 00:03:37,290 - på gallakvelden. - Tror? - på gallakvelden. - Tror?
83 00:03:37,340 00:03:39,450 Jeg vet ikke. Jeg var full. Jeg husker knapt at jeg kom hjem. Jeg vet ikke. Jeg var full. Jeg husker knapt at jeg kom hjem.
84 00:03:39,500 00:03:41,130 Jeg har et vagt minne av henne på kjøkkenet. Jeg har et vagt minne av henne på kjøkkenet.
85 00:03:41,180 00:03:42,370 Og nå er hun veldig hyggelig. Og nå er hun veldig hyggelig.
86 00:03:42,420 00:03:44,202 Flørtet jeg med henne den kvelden? Flørtet jeg med henne den kvelden?
87 00:03:45,460 00:03:48,610 Jeg husker bare at jeg våknet i badekaret med undertøyet på. Jeg husker bare at jeg våknet i badekaret med undertøyet på.
88 00:03:48,660 00:03:50,721 Da vet vi iallfall at du klarte deg bra. Da vet vi iallfall at du klarte deg bra.
89 00:03:53,620 00:03:56,260 Det kom noen regninger på leiligheten. Det kom noen regninger på leiligheten.
90 00:03:57,940 00:03:59,050 Ok. Ok.
91 00:03:59,100 00:04:00,340 Ingen årsak. Ingen årsak.
92 00:04:02,460 00:04:05,370 Vil du ha takk for at du ga meg regninger for leiligheten min Vil du ha takk for at du ga meg regninger for leiligheten min
93 00:04:05,420 00:04:06,740 som du bor i? som du bor i?
94 00:04:07,460 00:04:08,970 Om du vil jeg skal flytte ut, si det. Om du vil jeg skal flytte ut, si det.
95 00:04:09,020 00:04:11,490 Jeg vil ikke bo i leiligheten jeg delte med min utro kone. Jeg vil ikke bo i leiligheten jeg delte med min utro kone.
96 00:04:11,540 00:04:13,220 Jeg må gå. Takk! Jeg må gå. Takk!
97 00:04:20,460 00:04:22,847 - Jeg tror jeg har forsovet meg. - Hva synes du? - Jeg tror jeg har forsovet meg. - Hva synes du?
98 00:04:23,980 00:04:25,010 Om? Om?
99 00:04:25,060 00:04:26,610 - Blusen? - Ja. - Blusen? - Ja.
100 00:04:26,660 00:04:27,690 Jeg skal møte moren din. Jeg skal møte moren din.
101 00:04:27,740 00:04:28,970 Jeg må gjøre et godt inntrykk, Jeg må gjøre et godt inntrykk,
102 00:04:29,020 00:04:32,490 så jeg vil ha: "Jeg er en turnuslege som dater sønnen din, så jeg vil ha: "Jeg er en turnuslege som dater sønnen din,
103 00:04:32,540 00:04:35,780 "som er stipendiat og styremedlem og en Avery. "som er stipendiat og styremedlem og en Avery.
104 00:04:36,540 00:04:38,450 "Men før du avskriver meg som en lykkejeger, "Men før du avskriver meg som en lykkejeger,
105 00:04:38,500 00:04:40,650 "skal du vite at jeg er en fantastisk kirurg, "skal du vite at jeg er en fantastisk kirurg,
106 00:04:40,700 00:04:42,730 "og at sønnen din er heldig som dater meg." "og at sønnen din er heldig som dater meg."
107 00:04:42,780 00:04:44,450 Det er et stort press å legge på en bluse. Det er et stort press å legge på en bluse.
108 00:04:44,500 00:04:46,010 Den jobber ikke alene. Den jobber ikke alene.
109 00:04:46,060 00:04:48,090 Jeg har en lipgloss i skapet som skal hjelpe til. Jeg har en lipgloss i skapet som skal hjelpe til.
110 00:04:48,140 00:04:49,370 Å ja. Å ja.
111 00:04:49,420 00:04:51,260 Hun vil like deg. Hun vil like deg.
112 00:04:53,820 00:04:55,490 - Ikke her. - Hva? - Ikke her. - Hva?
113 00:04:55,540 00:04:58,700 - Slutt. Vi er ikke sånn. - Jeg vet det. Ja. - Slutt. Vi er ikke sånn. - Jeg vet det. Ja.
114 00:05:01,580 00:05:02,610 Bananbrød. Bananbrød.
115 00:05:02,660 00:05:04,050 Jeg er skrubbsulten. Jeg er skrubbsulten.
116 00:05:04,100 00:05:06,020 Bare forsyn deg. Bare forsyn deg.
117 00:05:06,700 00:05:08,330 Jeg var for opptatt med å gi familien frokost Jeg var for opptatt med å gi familien frokost
118 00:05:08,380 00:05:10,050 og få sendt med brystpumpen til søsterkona mi og få sendt med brystpumpen til søsterkona mi
119 00:05:10,100 00:05:13,770 - til å spise i morges. Så... - Har du en søsterkone? - til å spise i morges. Så... - Har du en søsterkone?
120 00:05:13,820 00:05:15,881 Derek og Meredith og jeg er i et forhold. Derek og Meredith og jeg er i et forhold.
121 00:05:16,540 00:05:17,850 Jeg pleide å danse i undertøyet. Jeg pleide å danse i undertøyet.
122 00:05:17,900 00:05:19,650 Jeg trodde jeg ville gjøre det igjen da jeg forlot Arizona. Jeg trodde jeg ville gjøre det igjen da jeg forlot Arizona.
123 00:05:19,700 00:05:21,700 I stedet havnet jeg rett i Big Love. I stedet havnet jeg rett i Big Love.
124 00:05:22,460 00:05:23,730 Jeg gikk til McDreamys. Jeg gikk til McDreamys.
125 00:05:27,020 00:05:28,170 - Hangglider-skade? - Ja. - Hangglider-skade? - Ja.
126 00:05:28,220 00:05:29,810 Hvor har du kjøpt dette? Det er nydelig. Hvor har du kjøpt dette? Det er nydelig.
127 00:05:29,860 00:05:32,210 Godt, ikke sant? Emma lagde det. Godt, ikke sant? Emma lagde det.
128 00:05:32,260 00:05:34,250 Fosterkirurgen Emma fra gallaen? Fosterkirurgen Emma fra gallaen?
129 00:05:34,300 00:05:38,620 Herregud. Du har også noe nytt. Herregud. Du har også noe nytt.
130 00:05:39,660 00:05:41,850 - Hva har vi? - Hun heter Reese Woods, 22. - Hva har vi? - Hun heter Reese Woods, 22.
131 00:05:41,900 00:05:43,570 Hangglidet over Tiger Mountain, Hangglidet over Tiger Mountain,
132 00:05:43,620 00:05:47,050 blodtrykk 100/70, skinnebeinsbrudd, og klager over magesmerter. blodtrykk 100/70, skinnebeinsbrudd, og klager over magesmerter.
133 00:05:47,100 00:05:49,114 Kan jeg si "hva var det jeg sa", Reese? Kan jeg si "hva var det jeg sa", Reese?
134 00:05:49,500 00:05:50,530 Hvem er dette? Hvem er dette?
135 00:05:50,580 00:05:52,130 Det er Donna. Søsteren. Det er Donna. Søsteren.
136 00:05:52,180 00:05:53,810 Selv om hun oppfører seg som hun var moren min. Selv om hun oppfører seg som hun var moren min.
137 00:05:53,860 00:05:55,290 Jeg vil ikke gjøre dette igjen. Jeg vil ikke gjøre dette igjen.
138 00:05:55,340 00:05:57,050 Jeg vil ikke se deg prøve å ta livet av deg. Jeg vil ikke se deg prøve å ta livet av deg.
139 00:05:57,100 00:05:58,650 Det er bare et lite brudd. Ikke vær så sint. Det er bare et lite brudd. Ikke vær så sint.
140 00:05:58,700 00:06:01,610 Dette er ikke bein. Det er en skinne. Når ble den satt inn? Dette er ikke bein. Det er en skinne. Når ble den satt inn?
141 00:06:01,660 00:06:04,250 I mars. Hun brakk den på heliskiing på New Zealand. I mars. Hun brakk den på heliskiing på New Zealand.
142 00:06:04,300 00:06:05,930 Hun har også brukket begge underarmene, Hun har også brukket begge underarmene,
143 00:06:05,980 00:06:08,090 mistet en nyre, fått skulderen ut av ledd. mistet en nyre, fått skulderen ut av ledd.
144 00:06:08,140 00:06:09,250 Du har visst et dødsønske, hva? Du har visst et dødsønske, hva?
145 00:06:09,300 00:06:11,450 Jeg vil ta igjen tapt tid. Jeg vil ta igjen tapt tid.
146 00:06:11,500 00:06:12,810 Jeg ser mye væske i bukhulen. Jeg ser mye væske i bukhulen.
147 00:06:12,860 00:06:14,860 Vi må få henne til CT straks. Vi må få henne til CT straks.
148 00:06:17,220 00:06:19,700 Vis Catherine trikset ditt, sir. Vis Catherine trikset ditt, sir.
149 00:06:25,420 00:06:26,700 Ja. Ja.
150 00:06:27,500 00:06:30,370 Han spiller kul nå. Han spiller kul nå.
151 00:06:30,420 00:06:33,210 Men i går da han klarte å gå til stolen, Men i går da han klarte å gå til stolen,
152 00:06:33,260 00:06:35,850 smilte han fra øre til øre. smilte han fra øre til øre.
153 00:06:35,900 00:06:37,620 - Ok. - Ok. - Ok. - Ok.
154 00:06:38,860 00:06:40,010 Du gjør det så bra. Du gjør det så bra.
155 00:06:40,060 00:06:42,340 Jeg tror du vil løpe innen neste uke. Jeg tror du vil løpe innen neste uke.
156 00:06:42,740 00:06:46,050 Unnskyld meg, sir. Drenet ditt har vært litt tregt, Unnskyld meg, sir. Drenet ditt har vært litt tregt,
157 00:06:46,100 00:06:48,930 så vi ble bedt om å justere det. så vi ble bedt om å justere det.
158 00:06:48,980 00:06:50,770 Vi kan komme tilbake om det ikke passer. Vi kan komme tilbake om det ikke passer.
159 00:06:50,820 00:06:53,930 Jeg ville faktisk snakke med dr. Bailey. Jeg ville faktisk snakke med dr. Bailey.
160 00:06:53,980 00:06:56,300 Så det passer bra. Så det passer bra.
161 00:06:58,340 00:07:00,940 Jeg trenger hjelp til å komme tilbake til sengen. Jeg trenger hjelp til å komme tilbake til sengen.
162 00:07:01,700 00:07:03,050 Hva venter dere på? Hjelp ham. Hva venter dere på? Hjelp ham.
163 00:07:03,100 00:07:04,370 - Å ja. - Selvsagt. - Å ja. - Selvsagt.
164 00:07:04,420 00:07:06,860 Ok. Ok.
165 00:07:09,940 00:07:12,020 Jeg forventet mer. Jeg forventet mer.
166 00:07:12,780 00:07:14,330 For to dager siden kunne han ikke sitte oppreist. For to dager siden kunne han ikke sitte oppreist.
167 00:07:14,380 00:07:15,650 Han er deprimert. Han er deprimert.
168 00:07:15,700 00:07:18,250 - Har du vurdert antidepressiva? - Selvsagt. - Har du vurdert antidepressiva? - Selvsagt.
169 00:07:18,300 00:07:21,370 Han nekter. Han sier han er frisk, og det er han. Han nekter. Han sier han er frisk, og det er han.
170 00:07:21,420 00:07:24,570 Han trenger tid, støtte og flere puter Han trenger tid, støtte og flere puter
171 00:07:24,620 00:07:26,330 hvis han skal kunne sitte behagelig. hvis han skal kunne sitte behagelig.
172 00:07:26,380 00:07:27,970 Jeg henter dem. Jeg henter dem.
173 00:07:28,020 00:07:30,460 Miranda, jeg er lei for det. Miranda, jeg er lei for det.
174 00:07:31,020 00:07:33,850 Du har gjort så mye, og jeg er takknemlig. Du har gjort så mye, og jeg er takknemlig.
175 00:07:33,900 00:07:36,147 Jeg er her for å hjelpe. Så la meg gjøre det. Jeg er her for å hjelpe. Så la meg gjøre det.
176 00:07:37,660 00:07:40,060 Ja vel, puter. Ja vel, puter.
177 00:07:42,660 00:07:43,866 Herregud! Herregud!
178 00:07:46,180 00:07:47,386 Hei. Hei.
179 00:07:48,380 00:07:50,980 Jackson, hvor er manerene dine? Jackson, hvor er manerene dine?
180 00:07:51,540 00:07:53,170 Mor, dette er Stephanie Edwards. Mor, dette er Stephanie Edwards.
181 00:07:53,220 00:07:55,900 Steph, dette er moren min. Steph, dette er moren min.
182 00:07:56,140 00:08:00,260 Kjære, kan du gi meg putene fra overkøyen? Kjære, kan du gi meg putene fra overkøyen?
183 00:08:06,220 00:08:07,426 Ok. Ok.
184 00:08:12,220 00:08:15,300 Jeg tror ikke hun likte blusen min. Jeg tror ikke hun likte blusen min.
185 00:08:23,420 00:08:24,450 Vent. Vent.
186 00:08:24,500 00:08:26,610 Du er vel klar over at du sitter i styret Du er vel klar over at du sitter i styret
187 00:08:26,660 00:08:28,970 og er en Avery? og er en Avery?
188 00:08:29,020 00:08:31,850 Du aner ikke hva jeg måtte gjennom for å få disse putene. Du aner ikke hva jeg måtte gjennom for å få disse putene.
189 00:08:31,900 00:08:34,798 Mente å låse døren. God morgen, sir. Hvordan går det i dag? Mente å låse døren. God morgen, sir. Hvordan går det i dag?
190 00:08:34,980 00:08:36,290 Dette er bare rot. Dette er bare rot.
191 00:08:36,340 00:08:38,050 Hvem satte på denne? Hvem satte på denne?
192 00:08:38,100 00:08:40,570 - Den er ok. - Kanskje det var Edwards. - Den er ok. - Kanskje det var Edwards.
193 00:08:40,620 00:08:42,930 Hun fokuserer åpenbart ikke på pasientene. Hun fokuserer åpenbart ikke på pasientene.
194 00:08:42,980 00:08:44,650 - Det er urettferdig, mor. - Jeg er ikke prippen. - Det er urettferdig, mor. - Jeg er ikke prippen.
195 00:08:44,700 00:08:46,930 Jeg liker sex like godt som alle andre. Jeg liker sex like godt som alle andre.
196 00:08:46,980 00:08:48,810 - Herregud. - Men det er en tid og et sted for alt. - Herregud. - Men det er en tid og et sted for alt.
197 00:08:48,860 00:08:52,010 - Han sa han mente å låse døren. - Hysj. - Han sa han mente å låse døren. - Hysj.
198 00:08:52,060 00:08:53,410 Hvor er støttestrømpene dine? Hvor er støttestrømpene dine?
199 00:08:53,460 00:08:54,930 De gikk for å hente et nytt par. De gikk for å hente et nytt par.
200 00:08:54,980 00:08:57,050 Kanskje de ble distrahert av Edwards' bryster. Kanskje de ble distrahert av Edwards' bryster.
201 00:08:57,100 00:08:58,650 Nå går jeg. Nå går jeg.
202 00:08:58,700 00:09:00,940 Jeg vil bare passe på. Jeg vil bare passe på.
203 00:09:01,620 00:09:03,250 Hei, Sam. Hei, Sam.
204 00:09:03,300 00:09:05,330 Dr. Grey, hvor er babymagen? Dr. Grey, hvor er babymagen?
205 00:09:05,380 00:09:07,140 Den ble til en liten gutt. Den ble til en liten gutt.
206 00:09:07,580 00:09:09,060 Gratulerer. Gratulerer.
207 00:09:09,380 00:09:11,170 Jeg kunne vist deg et bilde, men han er så søt Jeg kunne vist deg et bilde, men han er så søt
208 00:09:11,220 00:09:13,048 at du kan få et nytt hjerteinfarkt. at du kan få et nytt hjerteinfarkt.
209 00:09:13,300 00:09:15,210 - Hun har hatt mange. - Men ikke i det siste. - Hun har hatt mange. - Men ikke i det siste.
210 00:09:15,260 00:09:17,810 - Jeg tror yogamusikken hjelper. - Absolutt. - Jeg tror yogamusikken hjelper. - Absolutt.
211 00:09:17,860 00:09:20,460 - Han hater musikken. - Jeg elsket den. - Han hater musikken. - Jeg elsket den.
212 00:09:20,820 00:09:22,090 De første månedene. De første månedene.
213 00:09:22,140 00:09:25,090 Nå som du får nytt hjerte og lever, Nå som du får nytt hjerte og lever,
214 00:09:25,140 00:09:26,650 kan du flippe ut som oss andre. kan du flippe ut som oss andre.
215 00:09:26,700 00:09:28,490 Og få barn, som dr. Grey. Og få barn, som dr. Grey.
216 00:09:28,540 00:09:30,880 Eller bli en banebrytende kirurg, som dr. Yang. Eller bli en banebrytende kirurg, som dr. Yang.
217 00:09:31,900 00:09:33,650 Jeg er også kirurg. Jeg er også kirurg.
218 00:09:33,700 00:09:35,700 Å ja. Selvsagt. Å ja. Selvsagt.
219 00:09:36,140 00:09:39,010 - Dr. Grey gjør alt. - Det er så imponerende. - Dr. Grey gjør alt. - Det er så imponerende.
220 00:09:39,060 00:09:40,450 Skjønner ikke hvordan du klarer alt. Skjønner ikke hvordan du klarer alt.
221 00:09:40,500 00:09:42,740 Ikke jeg heller, noen ganger. Ikke jeg heller, noen ganger.
222 00:09:46,820 00:09:49,067 - Hva er det? - Ville du undersøke pasienten? - Hva er det? - Ville du undersøke pasienten?
223 00:09:53,820 00:09:55,730 Hei, Mr. Samuels, jeg er dr. Edwards. Hei, Mr. Samuels, jeg er dr. Edwards.
224 00:09:55,780 00:09:58,450 Det står at du ikke har klart å urinere siden i går. Det står at du ikke har klart å urinere siden i går.
225 00:09:58,500 00:09:59,980 La oss ta en titt. La oss ta en titt.
226 00:10:02,260 00:10:04,850 Det er ikke rart. Penis er svært hoven. Det er ikke rart. Penis er svært hoven.
227 00:10:04,900 00:10:06,610 Jeg tror jeg ble bitt av et insekt. Jeg tror jeg ble bitt av et insekt.
228 00:10:06,660 00:10:07,810 Det er litt av et bitt. Det er litt av et bitt.
229 00:10:07,860 00:10:11,140 Det var en bie. Det var en bie.
230 00:10:11,780 00:10:14,570 Ganske hovent selv for et bistikk. Er du allergisk? Ganske hovent selv for et bistikk. Er du allergisk?
231 00:10:14,620 00:10:17,250 - Det var ikke én bie. Det var flere. - Hvor mange er flere? - Det var ikke én bie. Det var flere. - Hvor mange er flere?
232 00:10:17,300 00:10:21,820 Jeg vet ikke. Tjuefem? Tretti? Jeg vet ikke. Tjuefem? Tretti?
233 00:10:22,060 00:10:23,090 Tretti bier? Tretti bier?
234 00:10:23,140 00:10:24,810 Jeg vet det. Sprøtt, ikke sant? Jeg vet det. Sprøtt, ikke sant?
235 00:10:24,860 00:10:29,330 Men det var lørdag, og vi har hengekøye i hagen. Men det var lørdag, og vi har hengekøye i hagen.
236 00:10:29,380 00:10:33,810 Jeg ville spise lunsj. Så jeg tok av buksa Jeg ville spise lunsj. Så jeg tok av buksa
237 00:10:33,860 00:10:36,740 og lagde et honningsmørbrød. og lagde et honningsmørbrød.
238 00:10:37,820 00:10:39,410 Honningsmørbrød? Honningsmørbrød?
239 00:10:39,460 00:10:40,690 Peanøttsmør og honning. Peanøttsmør og honning.
240 00:10:40,740 00:10:42,250 Hvem spiser honningsmørbrød, ikke sant? Hvem spiser honningsmørbrød, ikke sant?
241 00:10:42,300 00:10:44,370 - Akkurat. - Og jeg spiste honningsmørbrødet. - Akkurat. - Og jeg spiste honningsmørbrødet.
242 00:10:44,420 00:10:47,940 Og jeg sovnet. Jeg må ha fått honning på Og jeg sovnet. Jeg må ha fått honning på
243 00:10:48,900 00:10:50,106 meg. meg.
244 00:10:50,980 00:10:53,820 Og biene luktet det. Og biene luktet det.
245 00:10:54,820 00:10:56,100 Ok. Ok.
246 00:10:57,380 00:10:59,930 Du skal få intravenøs Benadryl og steroider. Du skal få intravenøs Benadryl og steroider.
247 00:10:59,980 00:11:02,490 Og et kateter så du kan tisse. Og et kateter så du kan tisse.
248 00:11:02,540 00:11:04,330 Dr. Edwards. Dr. Edwards.
249 00:11:04,380 00:11:06,380 Passer det bedre om det var veps? Passer det bedre om det var veps?
250 00:11:08,740 00:11:10,980 Pasienten er en 14 år gammel gutt... Pasienten er en 14 år gammel gutt...
251 00:11:13,860 00:11:16,420 Et øyeblikk. Unnskyld meg. Et øyeblikk. Unnskyld meg.
252 00:11:18,020 00:11:19,850 Fjerde dagen, og jeg skal allerede ta Fjerde dagen, og jeg skal allerede ta
253 00:11:19,900 00:11:21,490 en hjerte/lever-transplantasjon med Cristina. en hjerte/lever-transplantasjon med Cristina.
254 00:11:21,540 00:11:22,530 Det er flott. Det er flott.
255 00:11:22,580 00:11:23,930 Kan du hente ungene i dag? Kan du hente ungene i dag?
256 00:11:23,980 00:11:25,780 Gjerne, men jeg må ta meg av dem. Gjerne, men jeg må ta meg av dem.
257 00:11:26,020 00:11:28,850 Nevrokirurger på besøk for å se min AVM. Nevrokirurger på besøk for å se min AVM.
258 00:11:28,900 00:11:32,170 - Jeg lovte Zola prinsesse-teselskap. - Be Callie gjøre det. - Jeg lovte Zola prinsesse-teselskap. - Be Callie gjøre det.
259 00:11:32,220 00:11:34,170 Det skulle være meg, eller i det minste deg. Det skulle være meg, eller i det minste deg.
260 00:11:34,220 00:11:37,210 Det er slik hun vet at plassen hennes i hjertet vårt Det er slik hun vet at plassen hennes i hjertet vårt
261 00:11:37,260 00:11:39,890 ikke er tatt av en ny lillebror eller en organtransplantasjon. ikke er tatt av en ny lillebror eller en organtransplantasjon.
262 00:11:39,940 00:11:41,629 Det er et overdrevent teselskap. Det er et overdrevent teselskap.
263 00:11:42,340 00:11:43,796 Jeg skal snakke med Callie. Jeg skal snakke med Callie.
264 00:11:49,220 00:11:51,410 Visste ikke at jeg måtte jobbe så hardt for å slippe ut. Visste ikke at jeg måtte jobbe så hardt for å slippe ut.
265 00:11:51,460 00:11:52,490 Fem minutter til. Fem minutter til.
266 00:11:52,540 00:11:55,090 Jeg har gått glipp av tre jobber siden jeg kom hit. Jeg har gått glipp av tre jobber siden jeg kom hit.
267 00:11:55,140 00:11:58,596 Om jeg kan spille i kveld, har dette kanskje ikke vært helt bortkastet. Om jeg kan spille i kveld, har dette kanskje ikke vært helt bortkastet.
268 00:11:58,980 00:12:01,650 Har du familie eller noen andre jeg kan be hente deg? Har du familie eller noen andre jeg kan be hente deg?
269 00:12:01,700 00:12:03,140 Nei, ellers takk. Nei, ellers takk.
270 00:12:05,500 00:12:08,410 Hva om jeg ringer en avrusningsklinikk? Hva om jeg ringer en avrusningsklinikk?
271 00:12:08,460 00:12:10,770 Ikke vær redd for meg. Ikke vær redd for meg.
272 00:12:10,820 00:12:12,290 Jeg vet jeg hadde dop i systemet da jeg kom, Jeg vet jeg hadde dop i systemet da jeg kom,
273 00:12:12,340 00:12:13,970 men det er sjelden jeg tar noe. men det er sjelden jeg tar noe.
274 00:12:14,020 00:12:17,290 Venstre arm, høyre arm og baksiden av knærne dine tyder på noe annet. Venstre arm, høyre arm og baksiden av knærne dine tyder på noe annet.
275 00:12:17,340 00:12:19,650 Det tok meg en halvtime å finne en brukbar vene. Det tok meg en halvtime å finne en brukbar vene.
276 00:12:19,700 00:12:21,130 Jeg vet hva du vil gjøre når du drar. Jeg vet hva du vil gjøre når du drar.
277 00:12:21,180 00:12:22,890 Jeg har folk jeg kan ringe. Jeg har familie. Jeg har folk jeg kan ringe. Jeg har familie.
278 00:12:22,940 00:12:27,900 Det tror jeg ikke. Eller kanskje du hadde det, men jeg tror du er alene nå. Det tror jeg ikke. Eller kanskje du hadde det, men jeg tror du er alene nå.
279 00:12:28,140 00:12:30,020 Du vet visst alt om meg? Du vet visst alt om meg?
280 00:12:30,940 00:12:33,490 Jeg vet at vi har deg på metadon nå, Jeg vet at vi har deg på metadon nå,
281 00:12:33,540 00:12:35,050 som er et stort skritt mot rusfrihet. som er et stort skritt mot rusfrihet.
282 00:12:35,100 00:12:37,010 La oss prøve å videreføre det. La oss prøve å videreføre det.
283 00:12:37,060 00:12:39,730 Jeg spiller bluesgitar. Jeg spiller bluesgitar.
284 00:12:39,780 00:12:41,810 Jeg er ikke Christina Aguilera. Jeg er ikke Christina Aguilera.
285 00:12:41,860 00:12:43,730 Jeg har ikke råd til de stedene, ikke de gode. Jeg har ikke råd til de stedene, ikke de gode.
286 00:12:43,780 00:12:45,940 La meg ta noen telefoner for deg. La meg ta noen telefoner for deg.
287 00:12:47,140 00:12:51,540 Du er like utholdende som du er irriterende. Du er like utholdende som du er irriterende.
288 00:12:52,820 00:12:55,850 Du kan gå så fort du vil, men du blir her. Du kan gå så fort du vil, men du blir her.
289 00:12:55,900 00:12:58,100 Det gjør jeg også. Det gjør jeg også.
290 00:12:59,260 00:13:02,970 Hva er det med Callie? Hun har ikke ringt tilbake. Hva er det med Callie? Hun har ikke ringt tilbake.
291 00:13:03,020 00:13:06,130 Det er to minutter til de åpner donoren. Det er to minutter til de åpner donoren.
292 00:13:06,180 00:13:07,730 Ross? Kan du gå til akutten Ross? Kan du gå til akutten
293 00:13:07,780 00:13:09,850 og spørre Torres om hun kan hente ungene? og spørre Torres om hun kan hente ungene?
294 00:13:09,900 00:13:11,450 Ja, men jeg må få dette blodet til laben... Ja, men jeg må få dette blodet til laben...
295 00:13:11,500 00:13:13,490 Og minn henne på prinsesseteselskapet. Og minn henne på prinsesseteselskapet.
296 00:13:13,540 00:13:15,340 Det må være i dag. Det må være i dag.
297 00:13:15,780 00:13:17,050 Det er kult. Det er kult.
298 00:13:17,100 00:13:19,570 Teselskapet? Ja. Det er bare eplejuice og kjeks, Teselskapet? Ja. Det er bare eplejuice og kjeks,
299 00:13:19,620 00:13:21,090 men hun gleder seg. men hun gleder seg.
300 00:13:21,140 00:13:22,210 Ikke teselskapet. Ikke teselskapet.
301 00:13:22,260 00:13:24,090 Du og jeg utfører banebrytende kirurgi. Du og jeg utfører banebrytende kirurgi.
302 00:13:24,140 00:13:25,530 Det var planen da vi startet. Det var planen da vi startet.
303 00:13:25,580 00:13:27,820 Ja. Det er ganske kult. Ja. Det er ganske kult.
304 00:13:29,380 00:13:31,330 - Må du pumpe? - Nei, det går fint. - Må du pumpe? - Nei, det går fint.
305 00:13:31,380 00:13:32,770 Du holder på puppene dine. Du holder på puppene dine.
306 00:13:32,820 00:13:35,170 Men vi har en fin stund. Jeg vil ikke ødelegge det. Men vi har en fin stund. Jeg vil ikke ødelegge det.
307 00:13:35,220 00:13:37,970 Mer, puppene dine sprenger. Pump deg. Mer, puppene dine sprenger. Pump deg.
308 00:13:38,020 00:13:39,226 Takk. Takk.
309 00:13:42,060 00:13:45,130 - Så hun kan miste nyren? - La oss ikke forhaste oss. - Så hun kan miste nyren? - La oss ikke forhaste oss.
310 00:13:45,180 00:13:48,010 Nei. Verste utfall. Jeg vil være forberedt. Nei. Verste utfall. Jeg vil være forberedt.
311 00:13:48,060 00:13:50,690 Det er at hun trenger en nyre. Det er at hun trenger en nyre.
312 00:13:50,740 00:13:52,660 Så vi må finne en donor. Så vi må finne en donor.
313 00:13:55,300 00:13:56,940 Ok. Det er meg. Ok. Det er meg.
314 00:13:57,220 00:14:00,180 - Jeg er donoren hennes. - Så du har gjort dette før? - Jeg er donoren hennes. - Så du har gjort dette før?
315 00:14:00,580 00:14:03,420 Å ja da. Alt mulig. Å ja da. Alt mulig.
316 00:14:03,700 00:14:08,170 Beinmarg, blod, lever, alt dere kan komme på, har jeg gitt. Beinmarg, blod, lever, alt dere kan komme på, har jeg gitt.
317 00:14:08,220 00:14:09,490 Alt mitt er hennes. Alt mitt er hennes.
318 00:14:09,540 00:14:12,460 Men jeg har ikke gitt en nyre før. Så... Men jeg har ikke gitt en nyre før. Så...
319 00:14:12,780 00:14:15,890 Høres ut som hun ofte er utsatt for ulykker. Høres ut som hun ofte er utsatt for ulykker.
320 00:14:15,940 00:14:18,930 Nei. All fallskjermhoppingen og sånn Nei. All fallskjermhoppingen og sånn
321 00:14:18,980 00:14:21,770 begynte da hun gikk i remisjon. begynte da hun gikk i remisjon.
322 00:14:21,820 00:14:23,730 Søsteren min fikk diagnosen aplastisk anemi Søsteren min fikk diagnosen aplastisk anemi
323 00:14:23,780 00:14:26,130 - da hun var to. - Det må ha vært tøft. - da hun var to. - Det må ha vært tøft.
324 00:14:26,180 00:14:27,330 Det var flaks at du var en match. Det var flaks at du var en match.
325 00:14:27,380 00:14:29,290 Det var ikke flaks. Det var ikke flaks.
326 00:14:29,340 00:14:30,580 Jeg er en donorbaby. Jeg er en donorbaby.
327 00:14:31,380 00:14:32,610 Du er lillesøsteren hennes. Du er lillesøsteren hennes.
328 00:14:32,660 00:14:34,090 Ja. Ja.
329 00:14:34,140 00:14:36,527 Foreldrene mine fikk meg bare for å redde henne. Foreldrene mine fikk meg bare for å redde henne.
330 00:14:46,220 00:14:48,210 Hvordan skjedde det? Hvordan skjedde det?
331 00:14:48,260 00:14:50,410 Det er en lang historie. Det er en lang historie.
332 00:14:50,460 00:14:52,010 Kan du se noe sted å sette kateteret? Kan du se noe sted å sette kateteret?
333 00:14:52,060 00:14:53,650 Nei, det er for hovent. Nei, det er for hovent.
334 00:14:53,700 00:14:55,770 Den ser ut som den ble angrepet av en sint grevling. Den ser ut som den ble angrepet av en sint grevling.
335 00:14:55,820 00:14:57,420 Du skulle sett den før IV-en. Du skulle sett den før IV-en.
336 00:14:59,540 00:15:01,650 Vi må få inn noen fra urologi. Vi må få inn noen fra urologi.
337 00:15:01,700 00:15:04,210 Tror du ikke jeg har prøvd? Det er et nødstilfelle, Tror du ikke jeg har prøvd? Det er et nødstilfelle,
338 00:15:04,260 00:15:06,530 og vakthavende er 20 minutter unna. og vakthavende er 20 minutter unna.
339 00:15:06,580 00:15:08,980 Dr. Wilson, det kjennes som om jeg eksploderer. Dr. Wilson, det kjennes som om jeg eksploderer.
340 00:15:09,220 00:15:11,188 Jeg tror ikke han klarer seg så lenge. Jeg tror ikke han klarer seg så lenge.
341 00:15:15,900 00:15:17,010 Dr. Avery, jeg... Dr. Avery, jeg...
342 00:15:17,060 00:15:20,010 Bare spar deg. Det er ingenting du kan si etter i morges Bare spar deg. Det er ingenting du kan si etter i morges
343 00:15:20,060 00:15:22,354 - for å innynde deg. - Jeg har en diger penis. - for å innynde deg. - Jeg har en diger penis.
344 00:15:22,900 00:15:26,810 Ikke jeg. Jeg har ikke... Jeg er jente. Jeg har en pasient, Ikke jeg. Jeg har ikke... Jeg er jente. Jeg har en pasient,
345 00:15:26,860 00:15:28,940 og han har en diger penis. og han har en diger penis.
346 00:15:29,380 00:15:32,185 Det er den største jeg har sett, og jeg har sett mange... Det er den største jeg har sett, og jeg har sett mange...
347 00:15:32,660 00:15:34,954 Du gjør meg nervøs. Jeg må ha en konsultasjon. Du gjør meg nervøs. Jeg må ha en konsultasjon.
348 00:15:36,260 00:15:37,466 Du får ta en titt. Du får ta en titt.
349 00:15:42,340 00:15:44,170 Skinnen har skapt store blødninger. Skinnen har skapt store blødninger.
350 00:15:44,220 00:15:45,530 Vi må bli her en stund. Vi må bli her en stund.
351 00:15:45,580 00:15:47,050 Håper du ikke skal treffe kjæresten, Hunt. Håper du ikke skal treffe kjæresten, Hunt.
352 00:15:47,100 00:15:48,290 Hun er ikke kjæresten min. Hun er ikke kjæresten min.
353 00:15:48,340 00:15:49,370 Hun bakte bananbrød til deg Hun bakte bananbrød til deg
354 00:15:49,420 00:15:51,490 og tok det med til deg på jobben. Dere er nesten forlovet. og tok det med til deg på jobben. Dere er nesten forlovet.
355 00:15:51,540 00:15:54,420 Matthew ga meg frokostburritos, og nå skal vi gifte oss. Matthew ga meg frokostburritos, og nå skal vi gifte oss.
356 00:15:55,060 00:15:57,130 Jeg bare sier det. Jeg bare sier det.
357 00:15:57,180 00:15:59,730 Øvre nyrepol er nesten helt avrevet, Øvre nyrepol er nesten helt avrevet,
358 00:15:59,780 00:16:01,210 og nyreporten må repareres. og nyreporten må repareres.
359 00:16:01,260 00:16:03,330 Tror du søsteren vil vurdere donasjon? Tror du søsteren vil vurdere donasjon?
360 00:16:03,380 00:16:05,170 Hun klarer visst ikke å si nei. Hun klarer visst ikke å si nei.
361 00:16:05,220 00:16:06,490 Dr. Torres? Dr. Torres?
362 00:16:06,540 00:16:07,650 Dr. Grey skal operere. Dr. Grey skal operere.
363 00:16:07,700 00:16:08,810 Hun lurer på om du kan hente ungene kl. 15. Hun lurer på om du kan hente ungene kl. 15.
364 00:16:08,860 00:16:12,060 Hun ba meg nevne at Zola var lovt et prinsesse-teselskap? Hun ba meg nevne at Zola var lovt et prinsesse-teselskap?
365 00:16:12,900 00:16:14,980 Si at jeg er ferdig her kl. 18. Si at jeg er ferdig her kl. 18.
366 00:16:16,900 00:16:18,460 Så hun kan ikke si nei. Så hun kan ikke si nei.
367 00:16:19,900 00:16:20,930 Herregud. Du har rett. Herregud. Du har rett.
368 00:16:20,980 00:16:22,210 Jeg må skaffe meg et liv. Jeg må skaffe meg et liv.
369 00:16:22,260 00:16:23,690 Kanskje jeg burde kaste ut Arizona Kanskje jeg burde kaste ut Arizona
370 00:16:23,740 00:16:25,010 og flytte hjem igjen. og flytte hjem igjen.
371 00:16:25,060 00:16:27,770 Men hun trenger heisen. Og det er like ved sykehuset, Men hun trenger heisen. Og det er like ved sykehuset,
372 00:16:27,820 00:16:29,183 det er perfekt for henne. det er perfekt for henne.
373 00:16:29,740 00:16:32,650 Vi drakk tre flasker sjampanje og spydde. Vi drakk tre flasker sjampanje og spydde.
374 00:16:32,700 00:16:34,650 Det knytter en sammen. Det knytter en sammen.
375 00:16:34,700 00:16:36,450 Den er gjort tilgjengelig for handikappede. Den er gjort tilgjengelig for handikappede.
376 00:16:36,500 00:16:38,050 - Kepner... - Jeg skal holde munn. - Kepner... - Jeg skal holde munn.
377 00:16:38,100 00:16:40,050 Nei. Se på nyren. Vi trenger pads Nei. Se på nyren. Vi trenger pads
378 00:16:40,100 00:16:42,820 og en klemme. Kepner, hent 4-0 Prolene. og en klemme. Kepner, hent 4-0 Prolene.
379 00:16:46,420 00:16:48,210 Nå er moren min overbevist om at Stephanie Nå er moren min overbevist om at Stephanie
380 00:16:48,260 00:16:51,290 er en lykkejeger som bruker sex for å skaffe seg en Avery. er en lykkejeger som bruker sex for å skaffe seg en Avery.
381 00:16:51,340 00:16:52,850 Du og rik gutt-problemene dine. Du og rik gutt-problemene dine.
382 00:16:52,900 00:16:55,130 Vet du hva det verste er? Jeg tror hun egentlig liker Stephanie. Vet du hva det verste er? Jeg tror hun egentlig liker Stephanie.
383 00:16:55,180 00:16:57,210 Da må du si det til moren din. Da må du si det til moren din.
384 00:16:57,260 00:16:58,570 Forsvare jenta di. Forsvare jenta di.
385 00:16:58,620 00:17:00,770 Det ville ikke funke. Hun ville bare mislikt henne mer. Det ville ikke funke. Hun ville bare mislikt henne mer.
386 00:17:00,820 00:17:03,010 - Så hva skal du gjøre? - Ingenting. - Så hva skal du gjøre? - Ingenting.
387 00:17:03,060 00:17:04,610 Det er som komme inn i en bisverm. Det er som komme inn i en bisverm.
388 00:17:04,660 00:17:07,340 Man må bare stå stille og vente til det gir seg. Man må bare stå stille og vente til det gir seg.
389 00:17:07,940 00:17:10,290 - Hvordan går det med kaffen, Karev? - Vil du lage den? - Hvordan går det med kaffen, Karev? - Vil du lage den?
390 00:17:10,340 00:17:12,740 Vær så god. Det er en drittmaskin. Vær så god. Det er en drittmaskin.
391 00:17:13,500 00:17:16,220 - Hva er det med ham? - Aner ikke. - Hva er det med ham? - Aner ikke.
392 00:17:17,620 00:17:20,007 - Alex ødela kaffemaskinen. - Du er død for meg. - Alex ødela kaffemaskinen. - Du er død for meg.
393 00:17:21,060 00:17:23,170 Dr. Yang fikk en telefon fra... Herregud. Beklager. Dr. Yang fikk en telefon fra... Herregud. Beklager.
394 00:17:23,220 00:17:25,700 Å, Shane, alt er tildekket. Du kan snu deg. Å, Shane, alt er tildekket. Du kan snu deg.
395 00:17:26,540 00:17:27,850 Det går bra å se på veggen. Det går bra å se på veggen.
396 00:17:27,900 00:17:28,930 Organene er klare. Organene er klare.
397 00:17:28,980 00:17:30,970 - Vi sier det til Samantha. - Hun pumper. - Vi sier det til Samantha. - Hun pumper.
398 00:17:31,020 00:17:33,210 Jeg trenger 10 minutter. Jeg har litt igjen. Jeg trenger 10 minutter. Jeg har litt igjen.
399 00:17:33,260 00:17:35,135 Ok. Gi meg beskjed når du er ferdig. Ok. Gi meg beskjed når du er ferdig.
400 00:17:36,100 00:17:37,250 Dr. Torres opererer. Dr. Torres opererer.
401 00:17:37,300 00:17:39,890 Hun kan ikke hente ungene før tidligst kl. 18. Hun kan ikke hente ungene før tidligst kl. 18.
402 00:17:39,940 00:17:42,530 Kl. 18 er for sent for et teselskap. Tetid er kl. 16.00. Kl. 18 er for sent for et teselskap. Tetid er kl. 16.00.
403 00:17:42,580 00:17:44,290 Vil du jeg skal si det til dr. Torres? Vil du jeg skal si det til dr. Torres?
404 00:17:44,340 00:17:46,530 Nei, det er bare at jeg lovte. Nei, det er bare at jeg lovte.
405 00:17:46,580 00:17:48,380 Glem det. Glem det.
406 00:17:50,740 00:17:52,420 Det kommer andre teselskaper. Det kommer andre teselskaper.
407 00:17:52,660 00:17:53,850 Det er slik det begynner. Det er slik det begynner.
408 00:17:53,900 00:17:55,490 Jeg gir et løfte. Jeg bryter det. Jeg gir et løfte. Jeg bryter det.
409 00:17:55,540 00:17:57,770 Ti år senere er jeg blitt moren min, Ti år senere er jeg blitt moren min,
410 00:17:57,820 00:17:59,530 og Zola sniffer bak skolen. og Zola sniffer bak skolen.
411 00:17:59,580 00:18:01,060 Bra. Bra.
412 00:18:05,620 00:18:08,330 Det går raskere hvis du tar begge sider Det går raskere hvis du tar begge sider
413 00:18:08,380 00:18:10,900 samtidig. Jeg kan høre deg. samtidig. Jeg kan høre deg.
414 00:18:11,580 00:18:13,687 - Jeg trodde du hatet meg. - Det gjør jeg. - Jeg trodde du hatet meg. - Det gjør jeg.
415 00:18:15,060 00:18:17,121 Koble til pumpen før jeg ombestemmer meg. Koble til pumpen før jeg ombestemmer meg.
416 00:18:18,500 00:18:20,410 Dr. Robbins oppdaget malformasjonene Dr. Robbins oppdaget malformasjonene
417 00:18:20,460 00:18:22,610 da pasienten var 12. De har vokst siden den gang. da pasienten var 12. De har vokst siden den gang.
418 00:18:22,660 00:18:25,090 Vi skal bruke... Vi skal bruke...
419 00:18:25,140 00:18:26,170 - Unnskyld meg. - Ja. - Unnskyld meg. - Ja.
420 00:18:26,220 00:18:28,570 Du foreslo en posterior tilnærming? Du foreslo en posterior tilnærming?
421 00:18:28,620 00:18:29,890 Hvorfor anterior? Hvorfor anterior?
422 00:18:29,940 00:18:31,500 Sa jeg det? Sa jeg det?
423 00:18:31,620 00:18:34,210 Jeg sa også at Segway ville slå an, men... Jeg sa også at Segway ville slå an, men...
424 00:18:34,260 00:18:37,410 Uansett, den teorien er videreutviklet. Uansett, den teorien er videreutviklet.
425 00:18:37,460 00:18:39,980 Unnskyld meg. Beklager. Unnskyld meg. Beklager.
426 00:18:42,660 00:18:44,250 Hvem visste at dr. Shepherd var så viktig? Hvem visste at dr. Shepherd var så viktig?
427 00:18:44,300 00:18:45,730 Hva gjør du her? Hva gjør du her?
428 00:18:45,780 00:18:47,250 Du ba meg bli med. Du ba meg bli med.
429 00:18:47,300 00:18:50,050 Etter gallaen? Hjemme hos deg, husker du? Etter gallaen? Hjemme hos deg, husker du?
430 00:18:50,100 00:18:52,050 - Å ja. - Den kvelden var så morsom. - Å ja. - Den kvelden var så morsom.
431 00:18:52,100 00:18:53,420 Ja. Ja.
432 00:18:53,900 00:18:56,010 Ikke vær redd. Jeg skal ikke fortelle noen hva som skjedde. Ikke vær redd. Jeg skal ikke fortelle noen hva som skjedde.
433 00:18:56,060 00:18:58,410 Det er litt trangt her. Det er litt trangt her.
434 00:18:58,460 00:19:01,498 Du kan kanskje være til større hjelp med pasientene på gulvet. Du kan kanskje være til større hjelp med pasientene på gulvet.
435 00:19:03,380 00:19:05,220 Ja. Du har vel rett. Ja. Du har vel rett.
436 00:19:13,460 00:19:18,220 Ok, lille venn, bare én til. Sånn ja. Ok, lille venn, bare én til. Sånn ja.
437 00:19:24,220 00:19:25,890 - Stopp. - Med hva? - Stopp. - Med hva?
438 00:19:25,940 00:19:28,820 Med å sette opp det hundeuttrykket. Med å sette opp det hundeuttrykket.
439 00:19:29,180 00:19:32,650 Hvalpeøyne, og jeg gjør ikke det. Dette er de vanlige øynene mine. Hvalpeøyne, og jeg gjør ikke det. Dette er de vanlige øynene mine.
440 00:19:32,700 00:19:35,170 - Hva vil du? - Faren din besto stresstesten. - Hva vil du? - Faren din besto stresstesten.
441 00:19:35,220 00:19:37,460 - Yang ba meg skrive ham ut. - Bra. - Yang ba meg skrive ham ut. - Bra.
442 00:19:39,780 00:19:40,986 Si det. Si det.
443 00:19:42,060 00:19:43,850 Jeg har aldri hatt en far. Jeg har aldri hatt en far.
444 00:19:43,900 00:19:47,210 Jeg diktet opp 15 ulike versjoner. Jeg diktet opp 15 ulike versjoner.
445 00:19:47,260 00:19:49,130 En college-professor som leste for meg, En college-professor som leste for meg,
446 00:19:49,180 00:19:50,490 en rørlegger som snek meg med inn på kino. en rørlegger som snek meg med inn på kino.
447 00:19:50,540 00:19:53,530 Tre leger, en av dem tok meg med Tre leger, en av dem tok meg med
448 00:19:53,580 00:19:55,130 for å mate endene i Boston Commons. for å mate endene i Boston Commons.
449 00:19:55,180 00:20:00,300 Tanken på det gir meg tårer i øynene. Jeg lenget så etter en. Tanken på det gir meg tårer i øynene. Jeg lenget så etter en.
450 00:20:00,660 00:20:02,130 Alex, du har en far. Alex, du har en far.
451 00:20:02,180 00:20:05,220 Ja, og han er en drittsekk, og det er ikke oppdiktet. Ja, og han er en drittsekk, og det er ikke oppdiktet.
452 00:20:07,020 00:20:08,260 Bare skriv ham ut. Bare skriv ham ut.
453 00:20:11,180 00:20:14,810 Så våknet han, og vepsene stakk ham. Så våknet han, og vepsene stakk ham.
454 00:20:14,860 00:20:17,140 Bare på penis? Helt tilfeldig? Bare på penis? Helt tilfeldig?
455 00:20:19,260 00:20:20,690 Ja? Ja?
456 00:20:20,740 00:20:24,860 Unge mann, har du stukket penis i et vepsebol? Unge mann, har du stukket penis i et vepsebol?
457 00:20:25,860 00:20:27,180 Nei. Nei.
458 00:20:28,740 00:20:29,946 Kanskje. Kanskje.
459 00:20:30,940 00:20:32,460 Ja! Ja!
460 00:20:32,900 00:20:35,330 Gi 50 fentanyl mot smertene. Gi 50 fentanyl mot smertene.
461 00:20:35,380 00:20:38,690 Når man ikke får satt kateter, går man direkte inn i blæren. Når man ikke får satt kateter, går man direkte inn i blæren.
462 00:20:38,740 00:20:42,370 Alle turnusleger burde vite det. Bare det ikke er for sent. Alle turnusleger burde vite det. Bare det ikke er for sent.
463 00:20:42,420 00:20:43,850 Hva skjer om det er det? Hva skjer om det er det?
464 00:20:43,900 00:20:45,610 Det skjedde noe. Det skjedde noe.
465 00:20:45,660 00:20:48,100 Jeg er ikke tissetrengt mer. Jeg er ikke tissetrengt mer.
466 00:20:48,420 00:20:50,170 Det der. Det der.
467 00:20:50,220 00:20:52,839 Blæren sprakk. Det er et øyeblikks lettelse, og så... Blæren sprakk. Det er et øyeblikks lettelse, og så...
468 00:20:55,500 00:20:56,970 Bestill operasjonsstue. Bestill operasjonsstue.
469 00:20:57,020 00:20:58,940 Be dr. Hunt gi meg tilgang. Be dr. Hunt gi meg tilgang.
470 00:21:03,460 00:21:05,650 Jeg skal til operasjonsstua. Jeg skal til operasjonsstua.
471 00:21:05,700 00:21:09,010 En av turnuslegene dine lot en manns blære sprekke. En av turnuslegene dine lot en manns blære sprekke.
472 00:21:09,060 00:21:09,930 Hvem? Hvem?
473 00:21:09,980 00:21:12,290 Den som var så opptatt av å ligge med sønnen min. Den som var så opptatt av å ligge med sønnen min.
474 00:21:12,340 00:21:14,610 - Edwards er ikke dum. - Du har rett. - Edwards er ikke dum. - Du har rett.
475 00:21:14,660 00:21:17,370 - Hun er strategisk. Jackson er dum. - Catherine... - Hun er strategisk. Jackson er dum. - Catherine...
476 00:21:17,420 00:21:20,970 Jeg skal gå og redde pasientens manndom. Jeg skal gå og redde pasientens manndom.
477 00:21:21,020 00:21:22,130 Men når jeg kommer tilbake, Men når jeg kommer tilbake,
478 00:21:22,180 00:21:23,730 vil jeg ha en alvorsprat med deg vil jeg ha en alvorsprat med deg
479 00:21:23,780 00:21:25,740 om å bli med meg hjem. om å bli med meg hjem.
480 00:21:26,340 00:21:29,770 Beklager. Jeg kom for å se om drenet fungerer bedre, Beklager. Jeg kom for å se om drenet fungerer bedre,
481 00:21:29,820 00:21:31,980 men jeg kan komme tilbake senere. men jeg kan komme tilbake senere.
482 00:21:32,900 00:21:34,450 Du gjør ikke særlig fremskritt her. Du gjør ikke særlig fremskritt her.
483 00:21:34,500 00:21:36,690 Alle er forelsket i deg, og redde for deg. Alle er forelsket i deg, og redde for deg.
484 00:21:36,740 00:21:39,490 Så de skjemmer deg bort. Det er søtt, Så de skjemmer deg bort. Det er søtt,
485 00:21:39,540 00:21:43,090 men det er en bjørnetjeneste. Du må presse deg selv. men det er en bjørnetjeneste. Du må presse deg selv.
486 00:21:43,140 00:21:44,850 Du trenger noen som presser deg. Du trenger noen som presser deg.
487 00:21:44,900 00:21:47,250 Dette er lang vei å gå, og jo saktere du går den, Dette er lang vei å gå, og jo saktere du går den,
488 00:21:47,300 00:21:50,130 jo verre er utsiktene. jo verre er utsiktene.
489 00:21:50,180 00:21:53,850 Jeg elsker deg, men jeg vil ikke skjemme deg bort. Jeg elsker deg, men jeg vil ikke skjemme deg bort.
490 00:21:53,900 00:21:55,660 Jeg har aldri lært hvordan. Jeg har aldri lært hvordan.
491 00:21:58,020 00:21:59,226 Kom hit. Kom hit.
492 00:22:03,620 00:22:06,540 Bare tenk på det. Vær så snill? Bare tenk på det. Vær så snill?
493 00:22:11,220 00:22:12,955 - Du er en gudinne. - Jeg vet det. - Du er en gudinne. - Jeg vet det.
494 00:22:14,300 00:22:16,010 - Dette er Grey. - Dr. Grey. - Dette er Grey. - Dr. Grey.
495 00:22:16,060 00:22:17,890 Det er Karen fra barnehagen. Det er Karen fra barnehagen.
496 00:22:17,940 00:22:21,370 Zola datt av sklien og slo hodet. Zola datt av sklien og slo hodet.
497 00:22:21,420 00:22:23,330 Hun vil antakelig trenge noen sting. Hun vil antakelig trenge noen sting.
498 00:22:23,380 00:22:26,050 - Klarer hun å stå? Svimte hun av? - Hva skjedde? - Klarer hun å stå? Svimte hun av? - Hva skjedde?
499 00:22:26,100 00:22:29,250 - Hun slo hull i hodet. - Bare gå. Jeg skal si fra til Yang. - Hun slo hull i hodet. - Bare gå. Jeg skal si fra til Yang.
500 00:22:29,300 00:22:30,930 Be Cristina snakke med Samantha uten meg, Be Cristina snakke med Samantha uten meg,
501 00:22:30,980 00:22:35,180 - så møter jeg henne på operasjonsstua. - Ok. Stakkars liten. - så møter jeg henne på operasjonsstua. - Ok. Stakkars liten.
502 00:22:35,780 00:22:39,210 Ja vel. Jeg har en rask konsultasjon om Stevens-Johnson-syndrom, Ja vel. Jeg har en rask konsultasjon om Stevens-Johnson-syndrom,
503 00:22:39,260 00:22:42,010 og så kommer jeg tilbake for å se på min mors penis. og så kommer jeg tilbake for å se på min mors penis.
504 00:22:42,060 00:22:45,250 Jeg mener pasientens penis som mor ba meg se på. Jeg mener pasientens penis som mor ba meg se på.
505 00:22:45,300 00:22:48,710 Hvorfor kunne hun ikke vært spesialist på hender eller ører eller noe? Hvorfor kunne hun ikke vært spesialist på hender eller ører eller noe?
506 00:22:48,900 00:22:50,610 Må virkelig du og jeg og moren din Må virkelig du og jeg og moren din
507 00:22:50,660 00:22:52,170 stirre på en penis? stirre på en penis?
508 00:22:52,220 00:22:55,210 Det er ikke så pinlig for henne. Det er jobben hennes. Det er ikke så pinlig for henne. Det er jobben hennes.
509 00:22:55,260 00:22:56,850 Still henne spørsmål. Gjør det medisinsk. Still henne spørsmål. Gjør det medisinsk.
510 00:22:56,900 00:22:58,770 Hun vil sikkert glemme meg og deg. Hun vil sikkert glemme meg og deg.
511 00:22:58,820 00:23:00,090 Hun har sikkert glemt det alt. Hun har sikkert glemt det alt.
512 00:23:00,140 00:23:02,330 Så fint å se dere sammen igjen, Så fint å se dere sammen igjen,
513 00:23:02,380 00:23:04,780 og helt påkledd denne gangen. og helt påkledd denne gangen.
514 00:23:12,100 00:23:14,770 Jeg klarte det. For jeg er fantastisk. Jeg klarte det. For jeg er fantastisk.
515 00:23:14,820 00:23:16,410 Vent. Hva gjør du? Vent. Hva gjør du?
516 00:23:16,460 00:23:17,490 Jeg er skrevet ut, ikke sant? Jeg er skrevet ut, ikke sant?
517 00:23:17,540 00:23:19,770 Nei. Vi holder deg her i natt Nei. Vi holder deg her i natt
518 00:23:19,820 00:23:24,970 for jeg har skaffet deg 28 dager på Somerville fra i morgen. Et godt sted. for jeg har skaffet deg 28 dager på Somerville fra i morgen. Et godt sted.
519 00:23:25,020 00:23:26,770 Sterkt program, flotte mennesker, Sterkt program, flotte mennesker,
520 00:23:26,820 00:23:28,780 og de sa oppholdet ditt blir gratis. og de sa oppholdet ditt blir gratis.
521 00:23:29,820 00:23:31,700 Jeg setter pris på det. Jeg setter pris på det.
522 00:23:31,940 00:23:33,490 - Det går bra. - Alt er ordnet. - Det går bra. - Alt er ordnet.
523 00:23:33,540 00:23:34,890 De kommer og henter deg i morgen. De kommer og henter deg i morgen.
524 00:23:34,940 00:23:37,650 Hvorfor gjør du dette? Hva handler dette om? Hvorfor gjør du dette? Hva handler dette om?
525 00:23:37,700 00:23:38,810 Trekker du i trådene for alle Trekker du i trådene for alle
526 00:23:38,860 00:23:40,890 junkie-musikere som dukker opp? junkie-musikere som dukker opp?
527 00:23:40,940 00:23:42,610 Du sa du ville dra hvis jeg ordnet det. Du sa du ville dra hvis jeg ordnet det.
528 00:23:42,660 00:23:44,850 - Du sa du ville... - Nei, det har jeg ikke sagt. - Du sa du ville... - Nei, det har jeg ikke sagt.
529 00:23:44,900 00:23:47,820 Det er imot reglene mine. Det er sånn du driter deg ut. Det er imot reglene mine. Det er sånn du driter deg ut.
530 00:23:47,940 00:23:49,330 Sier du til noen at du skal gjøre noe, Sier du til noen at du skal gjøre noe,
531 00:23:49,380 00:23:51,660 så vil du bare skuffe dem. så vil du bare skuffe dem.
532 00:23:52,860 00:23:55,570 Det er sånn du mister hjemmet og familien din. Det er sånn du mister hjemmet og familien din.
533 00:23:55,620 00:23:57,530 Får barna dine til å hate deg. Får barna dine til å hate deg.
534 00:23:57,580 00:24:00,660 Du er ei hyggelig jente, og jeg kjenner deg ikke engang. Du er ei hyggelig jente, og jeg kjenner deg ikke engang.
535 00:24:01,300 00:24:04,420 Men jeg vil ikke svikte deg også. Greit? Men jeg vil ikke svikte deg også. Greit?
536 00:24:06,460 00:24:09,180 For du ville aldri la meg glemme det, ditt hespetre. For du ville aldri la meg glemme det, ditt hespetre.
537 00:24:11,660 00:24:13,850 Jimmy, hvis du fortsetter på denne måten... Jimmy, hvis du fortsetter på denne måten...
538 00:24:13,900 00:24:16,060 Jeg setter pris på omtanken. Jeg setter pris på omtanken.
539 00:24:17,340 00:24:19,100 Mer enn jeg kan få sagt. Mer enn jeg kan få sagt.
540 00:24:21,220 00:24:23,060 Ha det bra. Ha det bra.
541 00:24:32,740 00:24:33,810 Du kan hjelpe. Du kan hjelpe.
542 00:24:33,860 00:24:35,170 Herregud. Herregud.
543 00:24:35,220 00:24:38,090 Han skal dra, og han har det fælt, og han er full av anger overfor deg. Han skal dra, og han har det fælt, og han er full av anger overfor deg.
544 00:24:38,140 00:24:40,330 Og du er sint. Og du har alltid vært sint. Og du er sint. Og du har alltid vært sint.
545 00:24:40,380 00:24:42,069 Jeg tror det kan hjelpe deg også. Jeg tror det kan hjelpe deg også.
546 00:24:42,180 00:24:45,170 Jeg tror dette er din siste sjanse, for han vil begynne å bruke igjen, Jeg tror dette er din siste sjanse, for han vil begynne å bruke igjen,
547 00:24:45,220 00:24:48,170 - og han kommer til å dø. - Ikke snakk til meg om dette mer. - og han kommer til å dø. - Ikke snakk til meg om dette mer.
548 00:24:48,220 00:24:50,380 Greit? Noensinne. Greit? Noensinne.
549 00:24:56,900 00:24:58,850 - Hvordan går det med Zola? - Det går fint. - Hvordan går det med Zola? - Det går fint.
550 00:24:58,900 00:25:01,210 Når Grey kommer dit, kan hun sy henne Når Grey kommer dit, kan hun sy henne
551 00:25:01,260 00:25:03,700 og være tilbake tidsnok til operasjonen. og være tilbake tidsnok til operasjonen.
552 00:25:03,900 00:25:06,340 Det skjer igjen! Det skjer igjen!
553 00:25:07,940 00:25:10,650 Oksygennivået synker. Jeg intuberer. Oksygennivået synker. Jeg intuberer.
554 00:25:10,700 00:25:13,250 Gi 5 Versed og 100 succinylkolin. Gi 5 Versed og 100 succinylkolin.
555 00:25:13,300 00:25:15,890 - Hva skjedde? - Hun har hjertesvikt igjen. - Hva skjedde? - Hun har hjertesvikt igjen.
556 00:25:15,940 00:25:17,250 Sjekk organene og reserver operasjonsstua. Sjekk organene og reserver operasjonsstua.
557 00:25:17,300 00:25:19,407 Vi tar henne ned så snart hun er intubert. Vi tar henne ned så snart hun er intubert.
558 00:25:28,780 00:25:31,890 Ok, da er det lukket. Ok, da er det lukket.
559 00:25:31,940 00:25:35,180 La meg se. Har jeg oversett noe? La meg se. Har jeg oversett noe?
560 00:25:35,580 00:25:37,570 Jeg kan ikke se noe. Jeg kan ikke se noe.
561 00:25:37,620 00:25:40,380 Det er det som kalles et retorisk spørsmål, kjære. Det er det som kalles et retorisk spørsmål, kjære.
562 00:25:41,140 00:25:44,100 La oss se på denne penisen, skal vi? La oss se på denne penisen, skal vi?
563 00:25:47,140 00:25:51,010 Dr. Avery, kan du fortelle om noen av dine mest interessante tilfeller? Dr. Avery, kan du fortelle om noen av dine mest interessante tilfeller?
564 00:25:51,060 00:25:53,020 Jeg er fascinert av penis. Jeg er fascinert av penis.
565 00:25:53,260 00:25:55,810 Ja, det så jeg tidligere i dag. Ja, det så jeg tidligere i dag.
566 00:25:55,860 00:25:58,450 Hvordan ser det ut? Hvordan ser det ut?
567 00:25:58,500 00:26:00,570 Han vil kanskje trenge hudtransplantasjon, Han vil kanskje trenge hudtransplantasjon,
568 00:26:00,620 00:26:02,290 men ikke noe jeg ikke kan fikse. men ikke noe jeg ikke kan fikse.
569 00:26:02,340 00:26:04,210 Ja, han kan stikke den i et vepsebol, Ja, han kan stikke den i et vepsebol,
570 00:26:04,260 00:26:07,090 en maurtue, en tarantell... Hvor nå de bor. en maurtue, en tarantell... Hvor nå de bor.
571 00:26:07,140 00:26:09,770 Jeg ser ofte at menn putter penis Jeg ser ofte at menn putter penis
572 00:26:09,820 00:26:11,780 steder den ikke hører hjemme. steder den ikke hører hjemme.
573 00:26:14,020 00:26:15,580 Sug, kjære, kom igjen. Sug, kjære, kom igjen.
574 00:26:20,260 00:26:22,930 Ok, Supergirl. Det er det eneste vonde. Ok, Supergirl. Det er det eneste vonde.
575 00:26:22,980 00:26:25,090 Nå vil du ikke kjenne noen ting. Nå vil du ikke kjenne noen ting.
576 00:26:25,140 00:26:28,260 Du er så modig. Jeg er så stolt av deg. Du er så modig. Jeg er så stolt av deg.
577 00:26:29,660 00:26:31,570 Pasienten min er på vei til operasjonsstua. Pasienten min er på vei til operasjonsstua.
578 00:26:31,620 00:26:32,730 - Når? - Nå. - Når? - Nå.
579 00:26:32,780 00:26:34,850 Det skulle ikke skje før minst en time. Det skulle ikke skje før minst en time.
580 00:26:34,900 00:26:37,287 Bare gå. Jeg ber Jenna komme inn og holde henne. Bare gå. Jeg ber Jenna komme inn og holde henne.
581 00:26:37,500 00:26:39,570 Høres det ikke litt ut som Ellis Grey? Høres det ikke litt ut som Ellis Grey?
582 00:26:39,620 00:26:42,170 Å forlate datteren min for å operere når hun skal sys? Å forlate datteren min for å operere når hun skal sys?
583 00:26:42,220 00:26:44,690 Du er en god mor, Mer. Tro meg. Jeg hadde elendige foreldre. Du er en god mor, Mer. Tro meg. Jeg hadde elendige foreldre.
584 00:26:44,740 00:26:47,090 Jeg vet forskjellen. Dessuten blir hun ikke alene. Jeg vet forskjellen. Dessuten blir hun ikke alene.
585 00:26:47,140 00:26:49,992 Hun er hos meg, som hun er mer glad i enn foreldrene sine. Hun er hos meg, som hun er mer glad i enn foreldrene sine.
586 00:26:53,820 00:26:54,850 Tenk at jeg gjør dette. Tenk at jeg gjør dette.
587 00:26:54,900 00:26:56,810 Ja. Kan du sende inne Jenna? Ja. Kan du sende inne Jenna?
588 00:26:56,860 00:26:58,549 Ikke gråt, da vil hun gjøre det. Ikke gråt, da vil hun gjøre det.
589 00:27:01,500 00:27:05,130 Kirurgene kunne ikke reparere nyren til søsteren din, så... Kirurgene kunne ikke reparere nyren til søsteren din, så...
590 00:27:05,180 00:27:06,610 - Vi må... - Bare si det. - Vi må... - Bare si det.
591 00:27:06,660 00:27:08,540 Hun vil trenge en nyre. Hun vil trenge en nyre.
592 00:27:09,500 00:27:10,706 Ikke sant? Ikke sant?
593 00:27:13,980 00:27:15,380 Ok. Ok.
594 00:27:16,100 00:27:18,450 Her er jeg. Her er jeg.
595 00:27:18,500 00:27:21,620 Åpne verktøyskrinet. Ta det hun trenger. Åpne verktøyskrinet. Ta det hun trenger.
596 00:27:23,420 00:27:26,570 Det må ikke skje nå. Det må ikke skje nå.
597 00:27:26,620 00:27:29,740 Hun vil få dialyse til vi finner en donor. Hun vil få dialyse til vi finner en donor.
598 00:27:31,180 00:27:34,032 Du trenger ikke være reservedeler for søsteren din lenger. Du trenger ikke være reservedeler for søsteren din lenger.
599 00:27:37,100 00:27:39,100 Her er det jeg trenger. Her er det jeg trenger.
600 00:27:40,580 00:27:44,340 Jeg trenger en kjæreste og en jobb. Jeg trenger en kjæreste og en jobb.
601 00:27:44,940 00:27:48,650 Og et cruise i Karibia. Og et cruise i Karibia.
602 00:27:48,700 00:27:50,610 Og jeg vil lære å sykle, Og jeg vil lære å sykle,
603 00:27:50,660 00:27:53,210 for det lærte jeg ikke da jeg var liten. for det lærte jeg ikke da jeg var liten.
604 00:27:53,260 00:27:56,344 Jeg kunne ikke bli skadet, for Reese kunne trenge en kroppsdel. Jeg kunne ikke bli skadet, for Reese kunne trenge en kroppsdel.
605 00:27:56,700 00:28:01,010 Og jeg skulle gjerne sluttet å være reservedeler for søsteren min, Og jeg skulle gjerne sluttet å være reservedeler for søsteren min,
606 00:28:01,060 00:28:02,410 men kan jeg det? men kan jeg det?
607 00:28:02,460 00:28:03,650 Kan jeg si nei? Kan jeg si nei?
608 00:28:03,700 00:28:06,770 Ja, du kan si nei. Det er ditt liv. Ja, du kan si nei. Det er ditt liv.
609 00:28:06,820 00:28:09,250 Du burde sykle. Du burde sykle.
610 00:28:09,300 00:28:13,660 Dra på cruise. Få deg kjæreste. Dans i undertøyet. Dra på cruise. Få deg kjæreste. Dans i undertøyet.
611 00:28:14,940 00:28:16,770 Ja, du kan si nei. Ja, du kan si nei.
612 00:28:16,820 00:28:19,114 - Jeg kan si nei. - Det føles godt, ikke sant? - Jeg kan si nei. - Det føles godt, ikke sant?
613 00:28:19,780 00:28:22,410 - Jeg kan si nei! - Du kan si nei! - Jeg kan si nei! - Du kan si nei!
614 00:28:22,460 00:28:24,170 - Nei! Nei! Nei! - Nei! Nei! Nei! - Nei! Nei! Nei! - Nei! Nei! Nei!
615 00:28:24,220 00:28:25,900 - Nei! - Nei! - Nei! - Nei!
616 00:28:32,220 00:28:34,820 Å, vennen. Å, vennen.
617 00:28:35,420 00:28:38,330 Jeg er hans kone. Jeg var bortreist. Hva skjedde? Jeg er hans kone. Jeg var bortreist. Hva skjedde?
618 00:28:38,380 00:28:43,300 Han kom inn med noen stikk i skrittet. Og... Han kom inn med noen stikk i skrittet. Og...
619 00:28:43,500 00:28:45,930 Ikke si at han gjorde det. Ikke si at han gjorde det.
620 00:28:45,980 00:28:48,580 Han stakk penisen i vepsebolet, ikke sant? Han stakk penisen i vepsebolet, ikke sant?
621 00:28:50,020 00:28:51,530 Visste du det? Visste du det?
622 00:28:51,580 00:28:54,050 - Hvordan? - Jeg så et bol på takskjegget da jeg dro. - Hvordan? - Jeg så et bol på takskjegget da jeg dro.
623 00:28:54,100 00:28:55,930 Jeg visste jeg burde ha fått det fjernet. Jeg visste jeg burde ha fått det fjernet.
624 00:28:55,980 00:28:58,780 Så han har gjort dette før? Så han har gjort dette før?
625 00:28:59,700 00:29:01,420 Han er en som Han er en som
626 00:29:01,780 00:29:04,730 liker litt smerte med nytelsen. liker litt smerte med nytelsen.
627 00:29:04,780 00:29:06,890 All slags svie, egentlig. All slags svie, egentlig.
628 00:29:06,940 00:29:08,900 Bier, maur. Bier, maur.
629 00:29:09,700 00:29:11,530 Han var sikkert flau. Han var sikkert flau.
630 00:29:11,580 00:29:13,920 Det er derfor det tok så lenge før han kom hit. Det er derfor det tok så lenge før han kom hit.
631 00:29:14,100 00:29:15,940 Jeg skjønner det heller ikke. Jeg skjønner det heller ikke.
632 00:29:16,980 00:29:22,050 Men det er bare én ting. Det er 500 ting ved ham Men det er bare én ting. Det er 500 ting ved ham
633 00:29:22,100 00:29:24,700 som er mye mer interessante. som er mye mer interessante.
634 00:29:25,500 00:29:27,140 Det er ikke mulig. Det er ikke mulig.
635 00:29:31,820 00:29:33,420 Jeg er her. Jeg er her.
636 00:29:34,500 00:29:37,250 - Hva gjør hun her? - Hun skal ta leveren. - Hva gjør hun her? - Hun skal ta leveren.
637 00:29:37,300 00:29:38,690 Jeg skal ta leveren. Jeg skal ta leveren.
638 00:29:38,740 00:29:41,130 Hun trengte to sting. Jeg overlot henne til Jenna. Hun trengte to sting. Jeg overlot henne til Jenna.
639 00:29:41,180 00:29:43,050 - Sykepleieren som... - Jeg bryr meg ikke om Zola. - Sykepleieren som... - Jeg bryr meg ikke om Zola.
640 00:29:43,100 00:29:44,420 Jeg tenker på pasienten. Jeg tenker på pasienten.
641 00:29:44,860 00:29:46,690 - Gå litt tilbake. - Har hun hjernerystelse? - Gå litt tilbake. - Har hun hjernerystelse?
642 00:29:46,740 00:29:48,700 - Nei, hun har det bra. - Har du? - Nei, hun har det bra. - Har du?
643 00:29:49,020 00:29:51,370 Du vil tenke på det og 100 andre ting Du vil tenke på det og 100 andre ting
644 00:29:51,420 00:29:52,980 enn pasienten min og leveren. enn pasienten min og leveren.
645 00:29:53,340 00:29:56,490 Hun er min pasient, og hun var min pasient før... Hun er min pasient, og hun var min pasient før...
646 00:29:56,540 00:29:58,130 Leste du ferdig artikkelen om Leste du ferdig artikkelen om
647 00:29:58,180 00:30:00,753 samtidige transplantasjoner med hjerte-lunge-maskin? samtidige transplantasjoner med hjerte-lunge-maskin?
648 00:30:03,740 00:30:07,660 Dr. Bailey kjenner inngrepet. Dr. Bailey blir med. Dr. Bailey kjenner inngrepet. Dr. Bailey blir med.
649 00:30:11,900 00:30:13,140 Beklager. Beklager.
650 00:30:21,100 00:30:23,650 Jeg burde nok ha sjekket før. Jeg burde nok ha sjekket før.
651 00:30:23,700 00:30:27,250 De hvite blodcellene er økt. De hvite blodcellene er økt.
652 00:30:27,300 00:30:28,650 Jeg vil sette deg på antibiotika. Jeg vil sette deg på antibiotika.
653 00:30:28,700 00:30:30,740 Hvorfor trenger jeg antibiotika? Hvorfor trenger jeg antibiotika?
654 00:30:31,660 00:30:33,170 På grunn av endringen? På grunn av endringen?
655 00:30:33,220 00:30:37,860 Du må undersøke meg for å finne årsaken. Du må undersøke meg for å finne årsaken.
656 00:30:41,700 00:30:42,890 Murphy. Murphy.
657 00:30:42,940 00:30:44,850 Jeg vil ikke skjemmes bort. Jeg vil ikke skjemmes bort.
658 00:30:44,900 00:30:49,450 Du blir en dårligere lege og jeg blir en sykere pasient. Ta deg sammen, Du blir en dårligere lege og jeg blir en sykere pasient. Ta deg sammen,
659 00:30:49,500 00:30:53,340 løft skjorten og gi meg en skikkelig undersøkelse. løft skjorten og gi meg en skikkelig undersøkelse.
660 00:30:53,660 00:30:55,180 Ja, sir. Ja, sir.
661 00:31:03,260 00:31:04,730 Det føles utvidet. Det føles utvidet.
662 00:31:04,780 00:31:06,890 Ok, hva sier det deg? Ok, hva sier det deg?
663 00:31:06,940 00:31:09,130 - Det kan være væske. - Ok. - Det kan være væske. - Ok.
664 00:31:09,180 00:31:11,890 - Sjekket du drenet? - Det kommer ingenting. - Sjekket du drenet? - Det kommer ingenting.
665 00:31:11,940 00:31:14,330 Ok, hva annet? Ok, hva annet?
666 00:31:14,380 00:31:17,770 Epigastrisk ømhet, økt antall hvite blodlegemer, Epigastrisk ømhet, økt antall hvite blodlegemer,
667 00:31:17,820 00:31:21,730 og lite gjennom drenet, som betyr at du har og lite gjennom drenet, som betyr at du har
668 00:31:21,780 00:31:23,810 - lekkasje fra bukspyttkjertelen. - Ok. - lekkasje fra bukspyttkjertelen. - Ok.
669 00:31:23,860 00:31:25,650 Det betyr at jeg har store smerter. Det betyr at jeg har store smerter.
670 00:31:25,700 00:31:27,210 Nå må du løse opp Nå må du løse opp
671 00:31:27,260 00:31:29,780 med et Fogarty-kateter så dette ikke skjer igjen! med et Fogarty-kateter så dette ikke skjer igjen!
672 00:31:30,580 00:31:31,820 Herregud. Herregud.
673 00:31:34,460 00:31:37,033 Det er den sjefete Richard jeg kjenner og er glad i. Det er den sjefete Richard jeg kjenner og er glad i.
674 00:31:38,460 00:31:40,970 De vil lære å se meg inn i øynene De vil lære å se meg inn i øynene
675 00:31:41,020 00:31:43,490 og forklare hva de gjør, slik at jeg forstår det. og forklare hva de gjør, slik at jeg forstår det.
676 00:31:43,540 00:31:46,250 Når jeg stiller et spørsmål, skal de svare på det. Når jeg stiller et spørsmål, skal de svare på det.
677 00:31:46,300 00:31:49,431 De skal finne ut hvorfor bukspyttkjertelen fortsatt må dreneres. De skal finne ut hvorfor bukspyttkjertelen fortsatt må dreneres.
678 00:31:50,100 00:31:53,460 Så du blir ikke med meg hjem. Så du blir ikke med meg hjem.
679 00:31:55,900 00:31:57,490 Disse idiotene trenger meg, Catherine. Disse idiotene trenger meg, Catherine.
680 00:31:57,540 00:31:59,540 Hva om jeg også trenger deg? Hva om jeg også trenger deg?
681 00:32:01,060 00:32:02,340 Kom hit. Kom hit.
682 00:32:08,860 00:32:11,020 Du har meg. Du har meg.
683 00:32:11,420 00:32:13,180 Jeg er her. Jeg er her.
684 00:32:13,620 00:32:15,130 Skal du tilbake? Skal du tilbake?
685 00:32:15,180 00:32:16,890 Etter at jeg har hentet Sofia. Hva med deg? Etter at jeg har hentet Sofia. Hva med deg?
686 00:32:16,940 00:32:18,330 Skal du møte ikke-kjæresten? Skal du møte ikke-kjæresten?
687 00:32:18,380 00:32:21,730 Det var planen, men jeg skal snakke med hanggliderens søster. Det var planen, men jeg skal snakke med hanggliderens søster.
688 00:32:21,780 00:32:24,260 Hun bestemte seg for å donere en nyre likevel. Hun bestemte seg for å donere en nyre likevel.
689 00:32:54,180 00:32:55,420 Ta det rolig. Ta det rolig.
690 00:32:59,780 00:33:01,060 Hvordan gikk det? Hvordan gikk det?
691 00:33:03,900 00:33:05,290 Foreløpig ser det bra ut. Foreløpig ser det bra ut.
692 00:33:05,340 00:33:07,850 Hun skal ned til hjerteintensiven. Hvis du vil... Hun skal ned til hjerteintensiven. Hvis du vil...
693 00:33:07,900 00:33:09,635 Du stjal den operasjonen fra meg. Du stjal den operasjonen fra meg.
694 00:33:11,140 00:33:12,330 Jeg er lei for det. Jeg er lei for det.
695 00:33:12,380 00:33:14,890 Jeg skulle virkelig ønske du kunne vært der. Jeg skulle virkelig ønske du kunne vært der.
696 00:33:14,940 00:33:17,450 Jeg jobbet livet av meg for å ta den operasjonen med deg, Jeg jobbet livet av meg for å ta den operasjonen med deg,
697 00:33:17,500 00:33:19,530 og du stjal den fra meg. Det var dårlig... og du stjal den fra meg. Det var dårlig...
698 00:33:19,580 00:33:23,130 Meredith, du var uforberedt og ukonsentrert, og du kom for sent. Meredith, du var uforberedt og ukonsentrert, og du kom for sent.
699 00:33:23,180 00:33:26,410 Jeg stjal den ikke fra deg. Jeg reddet den fra deg. Jeg stjal den ikke fra deg. Jeg reddet den fra deg.
700 00:33:26,460 00:33:27,570 For du kunne ikke gjøre det. For du kunne ikke gjøre det.
701 00:33:27,620 00:33:30,250 Jeg vet du tror du er Guds gave til medisinen, Jeg vet du tror du er Guds gave til medisinen,
702 00:33:30,300 00:33:33,700 men jeg er like dyktig og kompetent som deg. men jeg er like dyktig og kompetent som deg.
703 00:33:34,020 00:33:35,500 Nei, det er du ikke. Nei, det er du ikke.
704 00:33:38,100 00:33:39,970 Jeg er lei for det. Jeg er lei for det.
705 00:33:40,020 00:33:41,770 Men det er du ikke. Men det er du ikke.
706 00:33:41,820 00:33:43,770 Og det er... Og det er...
707 00:33:43,820 00:33:44,850 Det er ok. Det er ok.
708 00:33:44,900 00:33:46,610 Du prioriterer annerledes nå. Du prioriterer annerledes nå.
709 00:33:46,660 00:33:49,730 Du har færre klinikktimer, du er mindre på operasjonsstua. Du har færre klinikktimer, du er mindre på operasjonsstua.
710 00:33:49,780 00:33:52,770 Du forsker ikke, og jeg skjønner det. Du forsker ikke, og jeg skjønner det.
711 00:33:52,820 00:33:56,810 Du har Zola og lille Bailey, og du vil være en god mor. Du har Zola og lille Bailey, og du vil være en god mor.
712 00:33:56,860 00:33:58,570 Det er ikke til å tro. Det er ikke til å tro.
713 00:33:58,620 00:34:01,370 Du sier at jeg ikke både kan være en god kirurg og mor. Du sier at jeg ikke både kan være en god kirurg og mor.
714 00:34:01,420 00:34:05,010 Selvsagt ikke. Bailey er mor, og hun var fantastisk i dag. Selvsagt ikke. Bailey er mor, og hun var fantastisk i dag.
715 00:34:05,060 00:34:06,981 - Så hva er det du sier? - Jeg sier... - Så hva er det du sier? - Jeg sier...
716 00:34:08,860 00:34:11,810 Ok. Bailey firte aldri på kravene. Ok. Bailey firte aldri på kravene.
717 00:34:11,860 00:34:13,290 Hun praktisk talt bor her. Hun praktisk talt bor her.
718 00:34:13,340 00:34:15,050 Callie firte aldri på kravene. Callie firte aldri på kravene.
719 00:34:15,100 00:34:17,530 Ellis Grey firte aldri på kravene. Ellis Grey firte aldri på kravene.
720 00:34:17,580 00:34:20,290 Og jeg vet du ikke vil være moren din. Og jeg vet du ikke vil være moren din.
721 00:34:20,340 00:34:21,546 Jeg sier... Jeg sier...
722 00:34:23,180 00:34:24,570 Jeg sier Jeg sier
723 00:34:24,620 00:34:27,650 at du og jeg begynte å løpe på den samme veien samtidig, at du og jeg begynte å løpe på den samme veien samtidig,
724 00:34:27,700 00:34:30,226 og på et eller annet tidspunkt firte du på kravene. og på et eller annet tidspunkt firte du på kravene.
725 00:34:30,500 00:34:32,010 Du saknet farten. Du saknet farten.
726 00:34:32,060 00:34:34,490 Og ikke si at jeg ikke støtter deg, for det gjør jeg. Og ikke si at jeg ikke støtter deg, for det gjør jeg.
727 00:34:34,540 00:34:37,130 Du har gjort dine valg, og det er legitime valg. Du har gjort dine valg, og det er legitime valg.
728 00:34:37,180 00:34:40,060 Men ikke lat som de ikke påvirker ferdighetene dine. Men ikke lat som de ikke påvirker ferdighetene dine.
729 00:34:40,420 00:34:44,220 Du er en svært dyktig kirurg. Det er... Du er en svært dyktig kirurg. Det er...
730 00:34:45,980 00:34:47,343 Vi er på ulike steder nå. Vi er på ulike steder nå.
731 00:34:48,180 00:34:50,220 Og det er ok. Og det er ok.
732 00:34:59,220 00:35:02,050 De var enorme. De var vanskelige å holde. De var enorme. De var vanskelige å holde.
733 00:35:02,100 00:35:03,510 - Ja? - Ja, de gjorde sånn. - Ja? - Ja, de gjorde sånn.
734 00:35:04,460 00:35:05,610 Ser du de folkene der nede? Ser du de folkene der nede?
735 00:35:05,660 00:35:07,450 Det er de 12 beste nevrokirurgene i verden, Det er de 12 beste nevrokirurgene i verden,
736 00:35:07,500 00:35:09,375 - og de trenger en drink. - Skal bli. - og de trenger en drink. - Skal bli.
737 00:35:12,380 00:35:14,140 Hei. Hei.
738 00:35:14,580 00:35:16,700 Jeg vil ha tilbake leiligheten. Jeg vil ha tilbake leiligheten.
739 00:35:17,060 00:35:18,330 Jeg er lei for at jeg sparker deg ut, Jeg er lei for at jeg sparker deg ut,
740 00:35:18,380 00:35:20,730 men jeg må slutte å ta vare på andre. men jeg må slutte å ta vare på andre.
741 00:35:20,780 00:35:23,330 Jeg tok vare på deg i et år. Jeg tok vare på deg i et år.
742 00:35:23,380 00:35:25,450 Jeg løftet deg opp fra badegulvet. Jeg løftet deg opp fra badegulvet.
743 00:35:25,500 00:35:27,810 Jeg fant meg i alt. Jeg fant meg i alt.
744 00:35:27,860 00:35:29,690 Men du er ikke syk lenger. Men du er ikke syk lenger.
745 00:35:29,740 00:35:32,810 Nå er du bare en som var utro, og du gjorde det mot deg selv. Nå er du bare en som var utro, og du gjorde det mot deg selv.
746 00:35:32,860 00:35:34,610 Beklager, men jeg vil ha tilbake livet mitt. Beklager, men jeg vil ha tilbake livet mitt.
747 00:35:34,660 00:35:36,650 Jeg må få tilbake meg selv, og det må skje i kveld, Jeg må få tilbake meg selv, og det må skje i kveld,
748 00:35:36,700 00:35:39,770 ellers er jeg redd jeg vil ombestemme meg. ellers er jeg redd jeg vil ombestemme meg.
749 00:35:39,820 00:35:41,290 Jeg får noen til å pakke tingene dine Jeg får noen til å pakke tingene dine
750 00:35:41,340 00:35:43,261 og ta dem med til sykehuset i morgen. og ta dem med til sykehuset i morgen.
751 00:35:47,540 00:35:49,100 Du kan bo hos meg. Du kan bo hos meg.
752 00:35:53,700 00:35:56,170 Vet du hva? Ok. Bare si det, Vet du hva? Ok. Bare si det,
753 00:35:56,220 00:35:57,610 hva gjorde jeg? Hva gjorde vi? hva gjorde jeg? Hva gjorde vi?
754 00:35:57,660 00:36:00,330 For det skjedde åpenbart noe etter gallaen, For det skjedde åpenbart noe etter gallaen,
755 00:36:00,380 00:36:03,370 og samme hva det var, er jeg lei for det, men jeg... og samme hva det var, er jeg lei for det, men jeg...
756 00:36:03,420 00:36:05,450 Herregud. Herregud.
757 00:36:05,500 00:36:07,450 Utrolig at du ikke husker det. Utrolig at du ikke husker det.
758 00:36:07,500 00:36:10,010 Jeg var full, og du er pen... Jeg var full, og du er pen...
759 00:36:10,060 00:36:12,170 Vi hang sammen. Vi hang sammen.
760 00:36:12,220 00:36:14,810 Jeg fikk deg i drosjen og ringte for å høre om du og Kepner kom dere hjem, Jeg fikk deg i drosjen og ringte for å høre om du og Kepner kom dere hjem,
761 00:36:14,860 00:36:16,850 og du svarte ikke, så jeg dro for å sjekke. og du svarte ikke, så jeg dro for å sjekke.
762 00:36:16,900 00:36:20,050 Og det var bra, for du lå rett ut i gangen. Og det var bra, for du lå rett ut i gangen.
763 00:36:20,100 00:36:23,610 Jeg hjalp deg inn. Og du insisterte på å danse. Jeg hjalp deg inn. Og du insisterte på å danse.
764 00:36:23,660 00:36:26,450 Vi lagde fantastiske ostesmørbrød Vi lagde fantastiske ostesmørbrød
765 00:36:26,500 00:36:28,610 og spiste dem mens vi så på filmer og spiste dem mens vi så på filmer
766 00:36:28,660 00:36:31,370 av dr. Shepherd som gjorde AVM, av dr. Shepherd som gjorde AVM,
767 00:36:31,420 00:36:32,530 som han gjorde i dag, som han gjorde i dag,
768 00:36:32,580 00:36:34,780 som var da du ba meg bli med. som var da du ba meg bli med.
769 00:36:37,380 00:36:39,010 Det var første gang jeg følte Det var første gang jeg følte
770 00:36:39,060 00:36:42,540 at jeg hadde funnet noen her som forstår meg. at jeg hadde funnet noen her som forstår meg.
771 00:36:43,300 00:36:45,260 Husker du virkelig ikke noe av det? Husker du virkelig ikke noe av det?
772 00:36:46,220 00:36:48,340 Jeg har et vagt minne om ostesmørbrødet. Jeg har et vagt minne om ostesmørbrødet.
773 00:36:52,380 00:36:55,140 Gå tilbake til delen der du sa jeg var pen. Gå tilbake til delen der du sa jeg var pen.
774 00:36:58,260 00:36:59,540 Den delen? Den delen?
775 00:37:11,620 00:37:13,290 Unnskyld, dr. Avery. Kan jeg få snakke med deg? Unnskyld, dr. Avery. Kan jeg få snakke med deg?
776 00:37:13,340 00:37:17,290 Jeg skal møte sønnen min, Edwards. Det har vært en lang dag. Jeg skal møte sønnen min, Edwards. Det har vært en lang dag.
777 00:37:17,340 00:37:20,050 Jeg vil være på god fot med deg. Jeg vil være på god fot med deg.
778 00:37:20,100 00:37:21,930 Det er ikke føttene dine som er problemet. Det er ikke føttene dine som er problemet.
779 00:37:21,980 00:37:24,090 - Jeg vet hvordan det så ut. - Det tror jeg ikke. - Jeg vet hvordan det så ut. - Det tror jeg ikke.
780 00:37:24,140 00:37:26,970 Jo. Jeg hadde en kjappis med sønnen din i vaktrommet. Jo. Jeg hadde en kjappis med sønnen din i vaktrommet.
781 00:37:27,020 00:37:29,610 Og det tyder på at jeg ikke har selvrespekt. Og det tyder på at jeg ikke har selvrespekt.
782 00:37:29,660 00:37:32,890 Det tyder på at jeg, som så mange i min generasjon, Det tyder på at jeg, som så mange i min generasjon,
783 00:37:32,940 00:37:35,210 ikke forstår at hvor vi velger å ha sex, ikke forstår at hvor vi velger å ha sex,
784 00:37:35,260 00:37:37,130 sier mye om hva vi synes om oss selv. sier mye om hva vi synes om oss selv.
785 00:37:37,180 00:37:39,290 Og mye av arbeidet du gjorde for å bryte ned barrierer Og mye av arbeidet du gjorde for å bryte ned barrierer
786 00:37:39,340 00:37:41,290 for kvinner og spesielt fargede kvinner, for kvinner og spesielt fargede kvinner,
787 00:37:41,340 00:37:42,700 var helt bortkastet. var helt bortkastet.
788 00:37:46,940 00:37:51,050 Jeg valgte en bluse i dag fordi jeg visste jeg skulle møte deg. Jeg valgte en bluse i dag fordi jeg visste jeg skulle møte deg.
789 00:37:51,100 00:37:52,770 En veldig respektabel en. En veldig respektabel en.
790 00:37:52,820 00:37:57,740 Å møte Jacksons mor betydde noe for meg. Å møte Jacksons mor betydde noe for meg.
791 00:37:57,900 00:37:59,220 Jeg er glad i ham. Jeg er glad i ham.
792 00:37:59,940 00:38:01,610 Og at blusen kom av i vaktrommet, Og at blusen kom av i vaktrommet,
793 00:38:01,660 00:38:04,730 var som en vits om folk som har sex i vaktrom. var som en vits om folk som har sex i vaktrom.
794 00:38:04,780 00:38:07,370 Og det er det eneste du vil tenke på Og det er det eneste du vil tenke på
795 00:38:07,420 00:38:09,530 når du tenker på meg nå. når du tenker på meg nå.
796 00:38:09,580 00:38:11,450 Det er 500 andre ting ved meg Det er 500 andre ting ved meg
797 00:38:11,500 00:38:13,810 som er mye mer interessante enn det. som er mye mer interessante enn det.
798 00:38:13,860 00:38:17,130 Jeg vil også tenke på at du ikke satte et kateter Jeg vil også tenke på at du ikke satte et kateter
799 00:38:17,180 00:38:18,850 - før mannens blære... - Ok. - før mannens blære... - Ok.
800 00:38:18,900 00:38:20,690 Jeg fikk ikke all informasjonen Jeg fikk ikke all informasjonen
801 00:38:20,740 00:38:22,570 - jeg trengte til diagnosen. - Når du er i tvil, - jeg trengte til diagnosen. - Når du er i tvil,
802 00:38:22,620 00:38:26,540 anta at de har stukket den et utenkelig sted, og gå videre. anta at de har stukket den et utenkelig sted, og gå videre.
803 00:38:29,460 00:38:31,890 Jeg skulle akkurat til å gå. Jeg skulle akkurat til å gå.
804 00:38:31,940 00:38:34,620 Hvorfor så travelt? Jeg spanderer. Hvorfor så travelt? Jeg spanderer.
805 00:38:42,460 00:38:43,666 Så... Så...
806 00:38:46,300 00:38:47,540 Sov godt. Sov godt.
807 00:38:49,980 00:38:52,610 Hva som om man har delt fokus? Hva som om man har delt fokus?
808 00:38:52,660 00:38:55,180 Hva om man ikke kan være med 100 %? Hva om man ikke kan være med 100 %?
809 00:38:58,060 00:39:00,580 Sitter man igjen med ingenting? Sitter man igjen med ingenting?
810 00:39:15,260 00:39:18,180 Kanskje man bare må finne en annen vei. Kanskje man bare må finne en annen vei.
811 00:39:25,740 00:39:28,700 Hei! Hvordan går det med Zola? Hei! Hvordan går det med Zola?
812 00:39:29,020 00:39:31,453 Jeg snakket med Karev. Hun var visst kjempeflink. Jeg snakket med Karev. Hun var visst kjempeflink.
813 00:39:33,700 00:39:35,860 Hun fikk ikke prinsesse-teselskapet. Hun fikk ikke prinsesse-teselskapet.
814 00:39:37,020 00:39:38,330 Vent. Jeg trodde Callie skulle gjøre det. Vent. Jeg trodde Callie skulle gjøre det.
815 00:39:38,380 00:39:39,810 Callie har flyttet ut, Callie har flyttet ut,
816 00:39:39,860 00:39:42,850 og hun skulle handle. Så nå har vi ikke mat. og hun skulle handle. Så nå har vi ikke mat.
817 00:39:42,900 00:39:44,330 Zola har to sting i hodet Zola har to sting i hodet
818 00:39:44,380 00:39:46,570 og spiste frokostblanding til middag, og huset ser ikke ut, og spiste frokostblanding til middag, og huset ser ikke ut,
819 00:39:46,620 00:39:48,130 for jeg fikk ikke babyen til å sove. for jeg fikk ikke babyen til å sove.
820 00:39:48,180 00:39:49,810 Og hun fikk ikke prinsesse-teselskapet. Og hun fikk ikke prinsesse-teselskapet.
821 00:39:49,860 00:39:51,890 Hvorfor får jeg kjeft? Jeg hadde en stor operasjon. Hvorfor får jeg kjeft? Jeg hadde en stor operasjon.
822 00:39:51,940 00:39:53,490 Det hadde jeg også! Det hadde jeg også!
823 00:39:53,540 00:39:54,930 Men du tok ikke telefonen. Men du tok ikke telefonen.
824 00:39:54,980 00:39:57,450 Hun slo hodet, og du tok ikke telefonen. Hun slo hodet, og du tok ikke telefonen.
825 00:39:57,500 00:39:59,450 Så jeg måtte trøste henne, og derfor Så jeg måtte trøste henne, og derfor
826 00:39:59,500 00:40:01,490 fikk jeg ikke operere. fikk jeg ikke operere.
827 00:40:01,540 00:40:04,970 Hjerte/lever-transplantasjon. De skjer aldri, Hjerte/lever-transplantasjon. De skjer aldri,
828 00:40:05,020 00:40:07,010 og jeg fikk ikke være med. og jeg fikk ikke være med.
829 00:40:07,060 00:40:09,810 - Det er ikke min skyld. - Det er din skyld - Det er ikke min skyld. - Det er din skyld
830 00:40:09,860 00:40:12,090 - fordi du ikke tok telefonen! - Jeg opererte. - fordi du ikke tok telefonen! - Jeg opererte.
831 00:40:12,140 00:40:14,210 Jeg burde ikke måtte velge mellom å være en god mor Jeg burde ikke måtte velge mellom å være en god mor
832 00:40:14,260 00:40:16,570 - og en god kirurg. - Det har jeg aldri bedt deg om. - og en god kirurg. - Det har jeg aldri bedt deg om.
833 00:40:16,620 00:40:17,850 Det har jeg aldri bedt om. Det har jeg aldri bedt om.
834 00:40:17,900 00:40:20,610 Dette er det skremmende. Dette er det skremmende.
835 00:40:20,660 00:40:22,220 Hva om man ikke kan gi 100 %? Hva om man ikke kan gi 100 %?
836 00:40:24,340 00:40:27,730 Kanskje man må gå tilbake til begynnelsen. Kanskje man må gå tilbake til begynnelsen.
837 00:40:27,780 00:40:29,740 Og begynne på nytt. Og begynne på nytt.