This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:06,220 | 00:00:09,220 | Dette lærte jeg første dag på medisinstudiet. | Dette lærte jeg første dag på medisinstudiet. |
2 | 00:00:10,060 | 00:00:13,660 | Tenk deg nøye om før du velger å bli kirurg. | Tenk deg nøye om før du velger å bli kirurg. |
3 | 00:00:14,220 | 00:00:16,620 | Det krever 100 %. | Det krever 100 %. |
4 | 00:00:19,900 | 00:00:22,100 | Dette tar knekken på meg. | Dette tar knekken på meg. |
5 | 00:00:24,700 | 00:00:26,810 | Jeg trenger kaffe. | Jeg trenger kaffe. |
6 | 00:00:26,860 | 00:00:30,450 | Fire dager siden jeg begynte igjen, og jeg er klar til å gi opp. | Fire dager siden jeg begynte igjen, og jeg er klar til å gi opp. |
7 | 00:00:30,500 | 00:00:32,730 | Jeg vet ikke hvordan vi overlevde i fire dager. | Jeg vet ikke hvordan vi overlevde i fire dager. |
8 | 00:00:32,780 | 00:00:34,970 | - Kaffen er klar! - Det er grunnen. | - Kaffen er klar! - Det er grunnen. |
9 | 00:00:35,020 | 00:00:36,290 | Du må yte ditt beste | Du må yte ditt beste |
10 | 00:00:36,340 | 00:00:38,690 | hver eneste gang du går inn på operasjonsstua. | hver eneste gang du går inn på operasjonsstua. |
11 | 00:00:38,740 | 00:00:40,690 | Når pasientene ligger på bordet ditt, | Når pasientene ligger på bordet ditt, |
12 | 00:00:40,740 | 00:00:42,090 | helt i dine hender, | helt i dine hender, |
13 | 00:00:42,140 | 00:00:45,460 | trenger de å vite at når du gjør det første kuttet, | trenger de å vite at når du gjør det første kuttet, |
14 | 00:00:45,900 | 00:00:47,300 | vet du hva du driver med. | vet du hva du driver med. |
15 | 00:00:48,300 | 00:00:51,730 | Ingen andre felt krever like mye tid, fokus, | Ingen andre felt krever like mye tid, fokus, |
16 | 00:00:51,780 | 00:00:54,090 | totalt engasjement, | totalt engasjement, |
17 | 00:00:54,140 | 00:00:57,090 | unntatt kanskje morsrollen. | unntatt kanskje morsrollen. |
18 | 00:00:57,140 | 00:01:00,290 | Pappa leverer deg i barnehagen, | Pappa leverer deg i barnehagen, |
19 | 00:01:00,340 | 00:01:01,890 | og jeg henter deg, ok? | og jeg henter deg, ok? |
20 | 00:01:01,940 | 00:01:03,090 | Så skal vi ha prinsesse-teselskap | Så skal vi ha prinsesse-teselskap |
21 | 00:01:03,140 | 00:01:05,294 | - på slutten av dagen. - Ok, damer, kom an. | - på slutten av dagen. - Ok, damer, kom an. |
22 | 00:01:06,780 | 00:01:08,020 | Vi er gode til dette. | Vi er gode til dette. |
23 | 00:01:08,620 | 00:01:10,210 | Pumpe! | Pumpe! |
24 | 00:01:10,260 | 00:01:12,140 | - Ja. - Ok. | - Ja. - Ok. |
25 | 00:01:15,420 | 00:01:17,155 | Kanskje vi er for gode til dette. | Kanskje vi er for gode til dette. |
26 | 00:01:19,300 | 00:01:21,690 | James Evans, 57, dag 6 etter | James Evans, 57, dag 6 etter |
27 | 00:01:21,740 | 00:01:23,610 | trikuspidalklaff-operasjon | trikuspidalklaff-operasjon |
28 | 00:01:23,660 | 00:01:26,250 | - som følge av endokarditt. - Kan du endre det til Jimmy? | - som følge av endokarditt. - Kan du endre det til Jimmy? |
29 | 00:01:26,300 | 00:01:28,210 | Endre alderen også, mens du er i gang, | Endre alderen også, mens du er i gang, |
30 | 00:01:28,260 | 00:01:30,050 | til noe i 40-årene. | til noe i 40-årene. |
31 | 00:01:30,100 | 00:01:32,330 | Trekk pusten. | Trekk pusten. |
32 | 00:01:32,380 | 00:01:33,410 | Virker greia dere satte inn ennå? | Virker greia dere satte inn ennå? |
33 | 00:01:33,460 | 00:01:34,490 | Jeg tror det går bra. | Jeg tror det går bra. |
34 | 00:01:34,540 | 00:01:36,250 | Den nye klaffen burde holde i 10-15 år. | Den nye klaffen burde holde i 10-15 år. |
35 | 00:01:36,300 | 00:01:38,930 | Dr. Wilson skal ta et ekkokardiografi | Dr. Wilson skal ta et ekkokardiografi |
36 | 00:01:38,980 | 00:01:40,570 | - for å være på den sikre siden. - Takk. | - for å være på den sikre siden. - Takk. |
37 | 00:01:40,620 | 00:01:42,170 | Alt for å få meg ut av denne kjolen. | Alt for å få meg ut av denne kjolen. |
38 | 00:01:42,220 | 00:01:43,940 | Ok. | Ok. |
39 | 00:01:46,420 | 00:01:49,490 | UNOS har en mulig match til en av transplantasjonspasientene mine. | UNOS har en mulig match til en av transplantasjonspasientene mine. |
40 | 00:01:49,540 | 00:01:52,140 | - Send meg resultatene hans. - Ok. | - Send meg resultatene hans. - Ok. |
41 | 00:01:57,380 | 00:01:59,330 | - Ser du på din fars journal? - Han er ikke faren min. | - Ser du på din fars journal? - Han er ikke faren min. |
42 | 00:01:59,380 | 00:02:01,530 | Det er derfor jeg tok navnet til moren min. | Det er derfor jeg tok navnet til moren min. |
43 | 00:02:01,580 | 00:02:03,890 | For at ingenting skulle knytte meg til ham. | For at ingenting skulle knytte meg til ham. |
44 | 00:02:03,940 | 00:02:06,170 | - Han er morsom. - Ja? | - Han er morsom. - Ja? |
45 | 00:02:06,220 | 00:02:08,610 | Du burde snakke med ham. Fortelle ham hvem du er. | Du burde snakke med ham. Fortelle ham hvem du er. |
46 | 00:02:08,660 | 00:02:09,690 | Han kan ha forandret seg. Det har du. | Han kan ha forandret seg. Det har du. |
47 | 00:02:09,740 | 00:02:10,930 | Sist jeg så ham, | Sist jeg så ham, |
48 | 00:02:10,980 | 00:02:13,850 | slo jeg ham så hardt at jeg kunne ha drept ham. | slo jeg ham så hardt at jeg kunne ha drept ham. |
49 | 00:02:13,900 | 00:02:16,860 | Jeg er redd jeg vil fortsette der jeg slapp. | Jeg er redd jeg vil fortsette der jeg slapp. |
50 | 00:02:19,380 | 00:02:22,090 | Hei! Gjør du hjerte/lever på Samantha Calder? | Hei! Gjør du hjerte/lever på Samantha Calder? |
51 | 00:02:22,140 | 00:02:23,770 | - Ja. - Jeg så henne før permisjonen. | - Ja. - Jeg så henne før permisjonen. |
52 | 00:02:23,820 | 00:02:26,410 | Det var jeg som ga hyperkolesterolemi-diagnosen. | Det var jeg som ga hyperkolesterolemi-diagnosen. |
53 | 00:02:26,460 | 00:02:28,450 | - Du hadde rett. - Så la meg ta leveren. | - Du hadde rett. - Så la meg ta leveren. |
54 | 00:02:28,500 | 00:02:30,330 | - Mener du det? - Ja. | - Mener du det? - Ja. |
55 | 00:02:30,380 | 00:02:31,890 | Hvorfor tenkte du ikke på meg i utgangspunktet? | Hvorfor tenkte du ikke på meg i utgangspunktet? |
56 | 00:02:31,940 | 00:02:33,570 | Jeg trodde du ville begynne forsiktig. | Jeg trodde du ville begynne forsiktig. |
57 | 00:02:33,620 | 00:02:35,610 | Jeg begynner ikke forsiktig. Jeg stuper uti det. | Jeg begynner ikke forsiktig. Jeg stuper uti det. |
58 | 00:02:35,660 | 00:02:37,730 | - Jeg svømmer. - Ja vel. | - Jeg svømmer. - Ja vel. |
59 | 00:02:37,780 | 00:02:39,610 | Har du lest Cleveland-artikkelen | Har du lest Cleveland-artikkelen |
60 | 00:02:39,660 | 00:02:42,250 | om hjerte/lever-transplantasjon med hjerte-lunge-maskin? | om hjerte/lever-transplantasjon med hjerte-lunge-maskin? |
61 | 00:02:42,300 | 00:02:44,780 | Nei. Er det annerledes enn en vanlig hjerte/lever? | Nei. Er det annerledes enn en vanlig hjerte/lever? |
62 | 00:02:45,700 | 00:02:46,890 | Jeg skal lese den. | Jeg skal lese den. |
63 | 00:02:46,940 | 00:02:48,330 | Skal du ta en hjerte/lever? | Skal du ta en hjerte/lever? |
64 | 00:02:48,380 | 00:02:50,130 | Ja. Men jeg trenger deg ikke. | Ja. Men jeg trenger deg ikke. |
65 | 00:02:50,180 | 00:02:52,020 | Du kontaktet meg. | Du kontaktet meg. |
66 | 00:02:54,060 | 00:02:55,516 | Har du stjålet leveren min? | Har du stjålet leveren min? |
67 | 00:02:56,460 | 00:02:58,050 | Kom igjen. Jeg fortjener dette. | Kom igjen. Jeg fortjener dette. |
68 | 00:02:58,100 | 00:02:59,930 | - Jeg har vært ute i månedsvis. - Du fortjener ikke noe. | - Jeg har vært ute i månedsvis. - Du fortjener ikke noe. |
69 | 00:02:59,980 | 00:03:04,090 | Jeg kalte opp sønnen min etter deg. Du kan ikke være sint på meg. | Jeg kalte opp sønnen min etter deg. Du kan ikke være sint på meg. |
70 | 00:03:04,140 | 00:03:05,250 | Sønnen din er djevelens avkom. | Sønnen din er djevelens avkom. |
71 | 00:03:05,300 | 00:03:07,220 | Han drikker en levertyvs melk! | Han drikker en levertyvs melk! |
72 | 00:03:09,260 | 00:03:10,410 | Hallo, dr. Kepner. | Hallo, dr. Kepner. |
73 | 00:03:10,460 | 00:03:11,930 | - Dr. Robbins. - Hei. | - Dr. Robbins. - Hei. |
74 | 00:03:11,980 | 00:03:13,850 | Kaffe? Jeg tenkte du trengte det | Kaffe? Jeg tenkte du trengte det |
75 | 00:03:13,900 | 00:03:16,054 | før den store operasjonen med dr. Shepherd. | før den store operasjonen med dr. Shepherd. |
76 | 00:03:16,900 | 00:03:18,820 | Det var snilt. | Det var snilt. |
77 | 00:03:23,260 | 00:03:24,330 | Hva gjorde jeg? | Hva gjorde jeg? |
78 | 00:03:24,380 | 00:03:26,700 | Noe snilt. Jeg fikk ikke kaffe. | Noe snilt. Jeg fikk ikke kaffe. |
79 | 00:03:28,180 | 00:03:29,530 | Nei. | Nei. |
80 | 00:03:29,580 | 00:03:32,540 | Nei. Jeg tror jeg har gjort noe veldig ille. | Nei. Jeg tror jeg har gjort noe veldig ille. |
81 | 00:03:33,300 | 00:03:35,130 | Jeg tror jeg tok henne med til leiligheten min | Jeg tror jeg tok henne med til leiligheten min |
82 | 00:03:35,180 | 00:03:37,290 | - på gallakvelden. - Tror? | - på gallakvelden. - Tror? |
83 | 00:03:37,340 | 00:03:39,450 | Jeg vet ikke. Jeg var full. Jeg husker knapt at jeg kom hjem. | Jeg vet ikke. Jeg var full. Jeg husker knapt at jeg kom hjem. |
84 | 00:03:39,500 | 00:03:41,130 | Jeg har et vagt minne av henne på kjøkkenet. | Jeg har et vagt minne av henne på kjøkkenet. |
85 | 00:03:41,180 | 00:03:42,370 | Og nå er hun veldig hyggelig. | Og nå er hun veldig hyggelig. |
86 | 00:03:42,420 | 00:03:44,202 | Flørtet jeg med henne den kvelden? | Flørtet jeg med henne den kvelden? |
87 | 00:03:45,460 | 00:03:48,610 | Jeg husker bare at jeg våknet i badekaret med undertøyet på. | Jeg husker bare at jeg våknet i badekaret med undertøyet på. |
88 | 00:03:48,660 | 00:03:50,721 | Da vet vi iallfall at du klarte deg bra. | Da vet vi iallfall at du klarte deg bra. |
89 | 00:03:53,620 | 00:03:56,260 | Det kom noen regninger på leiligheten. | Det kom noen regninger på leiligheten. |
90 | 00:03:57,940 | 00:03:59,050 | Ok. | Ok. |
91 | 00:03:59,100 | 00:04:00,340 | Ingen årsak. | Ingen årsak. |
92 | 00:04:02,460 | 00:04:05,370 | Vil du ha takk for at du ga meg regninger for leiligheten min | Vil du ha takk for at du ga meg regninger for leiligheten min |
93 | 00:04:05,420 | 00:04:06,740 | som du bor i? | som du bor i? |
94 | 00:04:07,460 | 00:04:08,970 | Om du vil jeg skal flytte ut, si det. | Om du vil jeg skal flytte ut, si det. |
95 | 00:04:09,020 | 00:04:11,490 | Jeg vil ikke bo i leiligheten jeg delte med min utro kone. | Jeg vil ikke bo i leiligheten jeg delte med min utro kone. |
96 | 00:04:11,540 | 00:04:13,220 | Jeg må gå. Takk! | Jeg må gå. Takk! |
97 | 00:04:20,460 | 00:04:22,847 | - Jeg tror jeg har forsovet meg. - Hva synes du? | - Jeg tror jeg har forsovet meg. - Hva synes du? |
98 | 00:04:23,980 | 00:04:25,010 | Om? | Om? |
99 | 00:04:25,060 | 00:04:26,610 | - Blusen? - Ja. | - Blusen? - Ja. |
100 | 00:04:26,660 | 00:04:27,690 | Jeg skal møte moren din. | Jeg skal møte moren din. |
101 | 00:04:27,740 | 00:04:28,970 | Jeg må gjøre et godt inntrykk, | Jeg må gjøre et godt inntrykk, |
102 | 00:04:29,020 | 00:04:32,490 | så jeg vil ha: "Jeg er en turnuslege som dater sønnen din, | så jeg vil ha: "Jeg er en turnuslege som dater sønnen din, |
103 | 00:04:32,540 | 00:04:35,780 | "som er stipendiat og styremedlem og en Avery. | "som er stipendiat og styremedlem og en Avery. |
104 | 00:04:36,540 | 00:04:38,450 | "Men før du avskriver meg som en lykkejeger, | "Men før du avskriver meg som en lykkejeger, |
105 | 00:04:38,500 | 00:04:40,650 | "skal du vite at jeg er en fantastisk kirurg, | "skal du vite at jeg er en fantastisk kirurg, |
106 | 00:04:40,700 | 00:04:42,730 | "og at sønnen din er heldig som dater meg." | "og at sønnen din er heldig som dater meg." |
107 | 00:04:42,780 | 00:04:44,450 | Det er et stort press å legge på en bluse. | Det er et stort press å legge på en bluse. |
108 | 00:04:44,500 | 00:04:46,010 | Den jobber ikke alene. | Den jobber ikke alene. |
109 | 00:04:46,060 | 00:04:48,090 | Jeg har en lipgloss i skapet som skal hjelpe til. | Jeg har en lipgloss i skapet som skal hjelpe til. |
110 | 00:04:48,140 | 00:04:49,370 | Å ja. | Å ja. |
111 | 00:04:49,420 | 00:04:51,260 | Hun vil like deg. | Hun vil like deg. |
112 | 00:04:53,820 | 00:04:55,490 | - Ikke her. - Hva? | - Ikke her. - Hva? |
113 | 00:04:55,540 | 00:04:58,700 | - Slutt. Vi er ikke sånn. - Jeg vet det. Ja. | - Slutt. Vi er ikke sånn. - Jeg vet det. Ja. |
114 | 00:05:01,580 | 00:05:02,610 | Bananbrød. | Bananbrød. |
115 | 00:05:02,660 | 00:05:04,050 | Jeg er skrubbsulten. | Jeg er skrubbsulten. |
116 | 00:05:04,100 | 00:05:06,020 | Bare forsyn deg. | Bare forsyn deg. |
117 | 00:05:06,700 | 00:05:08,330 | Jeg var for opptatt med å gi familien frokost | Jeg var for opptatt med å gi familien frokost |
118 | 00:05:08,380 | 00:05:10,050 | og få sendt med brystpumpen til søsterkona mi | og få sendt med brystpumpen til søsterkona mi |
119 | 00:05:10,100 | 00:05:13,770 | - til å spise i morges. Så... - Har du en søsterkone? | - til å spise i morges. Så... - Har du en søsterkone? |
120 | 00:05:13,820 | 00:05:15,881 | Derek og Meredith og jeg er i et forhold. | Derek og Meredith og jeg er i et forhold. |
121 | 00:05:16,540 | 00:05:17,850 | Jeg pleide å danse i undertøyet. | Jeg pleide å danse i undertøyet. |
122 | 00:05:17,900 | 00:05:19,650 | Jeg trodde jeg ville gjøre det igjen da jeg forlot Arizona. | Jeg trodde jeg ville gjøre det igjen da jeg forlot Arizona. |
123 | 00:05:19,700 | 00:05:21,700 | I stedet havnet jeg rett i Big Love. | I stedet havnet jeg rett i Big Love. |
124 | 00:05:22,460 | 00:05:23,730 | Jeg gikk til McDreamys. | Jeg gikk til McDreamys. |
125 | 00:05:27,020 | 00:05:28,170 | - Hangglider-skade? - Ja. | - Hangglider-skade? - Ja. |
126 | 00:05:28,220 | 00:05:29,810 | Hvor har du kjøpt dette? Det er nydelig. | Hvor har du kjøpt dette? Det er nydelig. |
127 | 00:05:29,860 | 00:05:32,210 | Godt, ikke sant? Emma lagde det. | Godt, ikke sant? Emma lagde det. |
128 | 00:05:32,260 | 00:05:34,250 | Fosterkirurgen Emma fra gallaen? | Fosterkirurgen Emma fra gallaen? |
129 | 00:05:34,300 | 00:05:38,620 | Herregud. Du har også noe nytt. | Herregud. Du har også noe nytt. |
130 | 00:05:39,660 | 00:05:41,850 | - Hva har vi? - Hun heter Reese Woods, 22. | - Hva har vi? - Hun heter Reese Woods, 22. |
131 | 00:05:41,900 | 00:05:43,570 | Hangglidet over Tiger Mountain, | Hangglidet over Tiger Mountain, |
132 | 00:05:43,620 | 00:05:47,050 | blodtrykk 100/70, skinnebeinsbrudd, og klager over magesmerter. | blodtrykk 100/70, skinnebeinsbrudd, og klager over magesmerter. |
133 | 00:05:47,100 | 00:05:49,114 | Kan jeg si "hva var det jeg sa", Reese? | Kan jeg si "hva var det jeg sa", Reese? |
134 | 00:05:49,500 | 00:05:50,530 | Hvem er dette? | Hvem er dette? |
135 | 00:05:50,580 | 00:05:52,130 | Det er Donna. Søsteren. | Det er Donna. Søsteren. |
136 | 00:05:52,180 | 00:05:53,810 | Selv om hun oppfører seg som hun var moren min. | Selv om hun oppfører seg som hun var moren min. |
137 | 00:05:53,860 | 00:05:55,290 | Jeg vil ikke gjøre dette igjen. | Jeg vil ikke gjøre dette igjen. |
138 | 00:05:55,340 | 00:05:57,050 | Jeg vil ikke se deg prøve å ta livet av deg. | Jeg vil ikke se deg prøve å ta livet av deg. |
139 | 00:05:57,100 | 00:05:58,650 | Det er bare et lite brudd. Ikke vær så sint. | Det er bare et lite brudd. Ikke vær så sint. |
140 | 00:05:58,700 | 00:06:01,610 | Dette er ikke bein. Det er en skinne. Når ble den satt inn? | Dette er ikke bein. Det er en skinne. Når ble den satt inn? |
141 | 00:06:01,660 | 00:06:04,250 | I mars. Hun brakk den på heliskiing på New Zealand. | I mars. Hun brakk den på heliskiing på New Zealand. |
142 | 00:06:04,300 | 00:06:05,930 | Hun har også brukket begge underarmene, | Hun har også brukket begge underarmene, |
143 | 00:06:05,980 | 00:06:08,090 | mistet en nyre, fått skulderen ut av ledd. | mistet en nyre, fått skulderen ut av ledd. |
144 | 00:06:08,140 | 00:06:09,250 | Du har visst et dødsønske, hva? | Du har visst et dødsønske, hva? |
145 | 00:06:09,300 | 00:06:11,450 | Jeg vil ta igjen tapt tid. | Jeg vil ta igjen tapt tid. |
146 | 00:06:11,500 | 00:06:12,810 | Jeg ser mye væske i bukhulen. | Jeg ser mye væske i bukhulen. |
147 | 00:06:12,860 | 00:06:14,860 | Vi må få henne til CT straks. | Vi må få henne til CT straks. |
148 | 00:06:17,220 | 00:06:19,700 | Vis Catherine trikset ditt, sir. | Vis Catherine trikset ditt, sir. |
149 | 00:06:25,420 | 00:06:26,700 | Ja. | Ja. |
150 | 00:06:27,500 | 00:06:30,370 | Han spiller kul nå. | Han spiller kul nå. |
151 | 00:06:30,420 | 00:06:33,210 | Men i går da han klarte å gå til stolen, | Men i går da han klarte å gå til stolen, |
152 | 00:06:33,260 | 00:06:35,850 | smilte han fra øre til øre. | smilte han fra øre til øre. |
153 | 00:06:35,900 | 00:06:37,620 | - Ok. - Ok. | - Ok. - Ok. |
154 | 00:06:38,860 | 00:06:40,010 | Du gjør det så bra. | Du gjør det så bra. |
155 | 00:06:40,060 | 00:06:42,340 | Jeg tror du vil løpe innen neste uke. | Jeg tror du vil løpe innen neste uke. |
156 | 00:06:42,740 | 00:06:46,050 | Unnskyld meg, sir. Drenet ditt har vært litt tregt, | Unnskyld meg, sir. Drenet ditt har vært litt tregt, |
157 | 00:06:46,100 | 00:06:48,930 | så vi ble bedt om å justere det. | så vi ble bedt om å justere det. |
158 | 00:06:48,980 | 00:06:50,770 | Vi kan komme tilbake om det ikke passer. | Vi kan komme tilbake om det ikke passer. |
159 | 00:06:50,820 | 00:06:53,930 | Jeg ville faktisk snakke med dr. Bailey. | Jeg ville faktisk snakke med dr. Bailey. |
160 | 00:06:53,980 | 00:06:56,300 | Så det passer bra. | Så det passer bra. |
161 | 00:06:58,340 | 00:07:00,940 | Jeg trenger hjelp til å komme tilbake til sengen. | Jeg trenger hjelp til å komme tilbake til sengen. |
162 | 00:07:01,700 | 00:07:03,050 | Hva venter dere på? Hjelp ham. | Hva venter dere på? Hjelp ham. |
163 | 00:07:03,100 | 00:07:04,370 | - Å ja. - Selvsagt. | - Å ja. - Selvsagt. |
164 | 00:07:04,420 | 00:07:06,860 | Ok. | Ok. |
165 | 00:07:09,940 | 00:07:12,020 | Jeg forventet mer. | Jeg forventet mer. |
166 | 00:07:12,780 | 00:07:14,330 | For to dager siden kunne han ikke sitte oppreist. | For to dager siden kunne han ikke sitte oppreist. |
167 | 00:07:14,380 | 00:07:15,650 | Han er deprimert. | Han er deprimert. |
168 | 00:07:15,700 | 00:07:18,250 | - Har du vurdert antidepressiva? - Selvsagt. | - Har du vurdert antidepressiva? - Selvsagt. |
169 | 00:07:18,300 | 00:07:21,370 | Han nekter. Han sier han er frisk, og det er han. | Han nekter. Han sier han er frisk, og det er han. |
170 | 00:07:21,420 | 00:07:24,570 | Han trenger tid, støtte og flere puter | Han trenger tid, støtte og flere puter |
171 | 00:07:24,620 | 00:07:26,330 | hvis han skal kunne sitte behagelig. | hvis han skal kunne sitte behagelig. |
172 | 00:07:26,380 | 00:07:27,970 | Jeg henter dem. | Jeg henter dem. |
173 | 00:07:28,020 | 00:07:30,460 | Miranda, jeg er lei for det. | Miranda, jeg er lei for det. |
174 | 00:07:31,020 | 00:07:33,850 | Du har gjort så mye, og jeg er takknemlig. | Du har gjort så mye, og jeg er takknemlig. |
175 | 00:07:33,900 | 00:07:36,147 | Jeg er her for å hjelpe. Så la meg gjøre det. | Jeg er her for å hjelpe. Så la meg gjøre det. |
176 | 00:07:37,660 | 00:07:40,060 | Ja vel, puter. | Ja vel, puter. |
177 | 00:07:42,660 | 00:07:43,866 | Herregud! | Herregud! |
178 | 00:07:46,180 | 00:07:47,386 | Hei. | Hei. |
179 | 00:07:48,380 | 00:07:50,980 | Jackson, hvor er manerene dine? | Jackson, hvor er manerene dine? |
180 | 00:07:51,540 | 00:07:53,170 | Mor, dette er Stephanie Edwards. | Mor, dette er Stephanie Edwards. |
181 | 00:07:53,220 | 00:07:55,900 | Steph, dette er moren min. | Steph, dette er moren min. |
182 | 00:07:56,140 | 00:08:00,260 | Kjære, kan du gi meg putene fra overkøyen? | Kjære, kan du gi meg putene fra overkøyen? |
183 | 00:08:06,220 | 00:08:07,426 | Ok. | Ok. |
184 | 00:08:12,220 | 00:08:15,300 | Jeg tror ikke hun likte blusen min. | Jeg tror ikke hun likte blusen min. |
185 | 00:08:23,420 | 00:08:24,450 | Vent. | Vent. |
186 | 00:08:24,500 | 00:08:26,610 | Du er vel klar over at du sitter i styret | Du er vel klar over at du sitter i styret |
187 | 00:08:26,660 | 00:08:28,970 | og er en Avery? | og er en Avery? |
188 | 00:08:29,020 | 00:08:31,850 | Du aner ikke hva jeg måtte gjennom for å få disse putene. | Du aner ikke hva jeg måtte gjennom for å få disse putene. |
189 | 00:08:31,900 | 00:08:34,798 | Mente å låse døren. God morgen, sir. Hvordan går det i dag? | Mente å låse døren. God morgen, sir. Hvordan går det i dag? |
190 | 00:08:34,980 | 00:08:36,290 | Dette er bare rot. | Dette er bare rot. |
191 | 00:08:36,340 | 00:08:38,050 | Hvem satte på denne? | Hvem satte på denne? |
192 | 00:08:38,100 | 00:08:40,570 | - Den er ok. - Kanskje det var Edwards. | - Den er ok. - Kanskje det var Edwards. |
193 | 00:08:40,620 | 00:08:42,930 | Hun fokuserer åpenbart ikke på pasientene. | Hun fokuserer åpenbart ikke på pasientene. |
194 | 00:08:42,980 | 00:08:44,650 | - Det er urettferdig, mor. - Jeg er ikke prippen. | - Det er urettferdig, mor. - Jeg er ikke prippen. |
195 | 00:08:44,700 | 00:08:46,930 | Jeg liker sex like godt som alle andre. | Jeg liker sex like godt som alle andre. |
196 | 00:08:46,980 | 00:08:48,810 | - Herregud. - Men det er en tid og et sted for alt. | - Herregud. - Men det er en tid og et sted for alt. |
197 | 00:08:48,860 | 00:08:52,010 | - Han sa han mente å låse døren. - Hysj. | - Han sa han mente å låse døren. - Hysj. |
198 | 00:08:52,060 | 00:08:53,410 | Hvor er støttestrømpene dine? | Hvor er støttestrømpene dine? |
199 | 00:08:53,460 | 00:08:54,930 | De gikk for å hente et nytt par. | De gikk for å hente et nytt par. |
200 | 00:08:54,980 | 00:08:57,050 | Kanskje de ble distrahert av Edwards' bryster. | Kanskje de ble distrahert av Edwards' bryster. |
201 | 00:08:57,100 | 00:08:58,650 | Nå går jeg. | Nå går jeg. |
202 | 00:08:58,700 | 00:09:00,940 | Jeg vil bare passe på. | Jeg vil bare passe på. |
203 | 00:09:01,620 | 00:09:03,250 | Hei, Sam. | Hei, Sam. |
204 | 00:09:03,300 | 00:09:05,330 | Dr. Grey, hvor er babymagen? | Dr. Grey, hvor er babymagen? |
205 | 00:09:05,380 | 00:09:07,140 | Den ble til en liten gutt. | Den ble til en liten gutt. |
206 | 00:09:07,580 | 00:09:09,060 | Gratulerer. | Gratulerer. |
207 | 00:09:09,380 | 00:09:11,170 | Jeg kunne vist deg et bilde, men han er så søt | Jeg kunne vist deg et bilde, men han er så søt |
208 | 00:09:11,220 | 00:09:13,048 | at du kan få et nytt hjerteinfarkt. | at du kan få et nytt hjerteinfarkt. |
209 | 00:09:13,300 | 00:09:15,210 | - Hun har hatt mange. - Men ikke i det siste. | - Hun har hatt mange. - Men ikke i det siste. |
210 | 00:09:15,260 | 00:09:17,810 | - Jeg tror yogamusikken hjelper. - Absolutt. | - Jeg tror yogamusikken hjelper. - Absolutt. |
211 | 00:09:17,860 | 00:09:20,460 | - Han hater musikken. - Jeg elsket den. | - Han hater musikken. - Jeg elsket den. |
212 | 00:09:20,820 | 00:09:22,090 | De første månedene. | De første månedene. |
213 | 00:09:22,140 | 00:09:25,090 | Nå som du får nytt hjerte og lever, | Nå som du får nytt hjerte og lever, |
214 | 00:09:25,140 | 00:09:26,650 | kan du flippe ut som oss andre. | kan du flippe ut som oss andre. |
215 | 00:09:26,700 | 00:09:28,490 | Og få barn, som dr. Grey. | Og få barn, som dr. Grey. |
216 | 00:09:28,540 | 00:09:30,880 | Eller bli en banebrytende kirurg, som dr. Yang. | Eller bli en banebrytende kirurg, som dr. Yang. |
217 | 00:09:31,900 | 00:09:33,650 | Jeg er også kirurg. | Jeg er også kirurg. |
218 | 00:09:33,700 | 00:09:35,700 | Å ja. Selvsagt. | Å ja. Selvsagt. |
219 | 00:09:36,140 | 00:09:39,010 | - Dr. Grey gjør alt. - Det er så imponerende. | - Dr. Grey gjør alt. - Det er så imponerende. |
220 | 00:09:39,060 | 00:09:40,450 | Skjønner ikke hvordan du klarer alt. | Skjønner ikke hvordan du klarer alt. |
221 | 00:09:40,500 | 00:09:42,740 | Ikke jeg heller, noen ganger. | Ikke jeg heller, noen ganger. |
222 | 00:09:46,820 | 00:09:49,067 | - Hva er det? - Ville du undersøke pasienten? | - Hva er det? - Ville du undersøke pasienten? |
223 | 00:09:53,820 | 00:09:55,730 | Hei, Mr. Samuels, jeg er dr. Edwards. | Hei, Mr. Samuels, jeg er dr. Edwards. |
224 | 00:09:55,780 | 00:09:58,450 | Det står at du ikke har klart å urinere siden i går. | Det står at du ikke har klart å urinere siden i går. |
225 | 00:09:58,500 | 00:09:59,980 | La oss ta en titt. | La oss ta en titt. |
226 | 00:10:02,260 | 00:10:04,850 | Det er ikke rart. Penis er svært hoven. | Det er ikke rart. Penis er svært hoven. |
227 | 00:10:04,900 | 00:10:06,610 | Jeg tror jeg ble bitt av et insekt. | Jeg tror jeg ble bitt av et insekt. |
228 | 00:10:06,660 | 00:10:07,810 | Det er litt av et bitt. | Det er litt av et bitt. |
229 | 00:10:07,860 | 00:10:11,140 | Det var en bie. | Det var en bie. |
230 | 00:10:11,780 | 00:10:14,570 | Ganske hovent selv for et bistikk. Er du allergisk? | Ganske hovent selv for et bistikk. Er du allergisk? |
231 | 00:10:14,620 | 00:10:17,250 | - Det var ikke én bie. Det var flere. - Hvor mange er flere? | - Det var ikke én bie. Det var flere. - Hvor mange er flere? |
232 | 00:10:17,300 | 00:10:21,820 | Jeg vet ikke. Tjuefem? Tretti? | Jeg vet ikke. Tjuefem? Tretti? |
233 | 00:10:22,060 | 00:10:23,090 | Tretti bier? | Tretti bier? |
234 | 00:10:23,140 | 00:10:24,810 | Jeg vet det. Sprøtt, ikke sant? | Jeg vet det. Sprøtt, ikke sant? |
235 | 00:10:24,860 | 00:10:29,330 | Men det var lørdag, og vi har hengekøye i hagen. | Men det var lørdag, og vi har hengekøye i hagen. |
236 | 00:10:29,380 | 00:10:33,810 | Jeg ville spise lunsj. Så jeg tok av buksa | Jeg ville spise lunsj. Så jeg tok av buksa |
237 | 00:10:33,860 | 00:10:36,740 | og lagde et honningsmørbrød. | og lagde et honningsmørbrød. |
238 | 00:10:37,820 | 00:10:39,410 | Honningsmørbrød? | Honningsmørbrød? |
239 | 00:10:39,460 | 00:10:40,690 | Peanøttsmør og honning. | Peanøttsmør og honning. |
240 | 00:10:40,740 | 00:10:42,250 | Hvem spiser honningsmørbrød, ikke sant? | Hvem spiser honningsmørbrød, ikke sant? |
241 | 00:10:42,300 | 00:10:44,370 | - Akkurat. - Og jeg spiste honningsmørbrødet. | - Akkurat. - Og jeg spiste honningsmørbrødet. |
242 | 00:10:44,420 | 00:10:47,940 | Og jeg sovnet. Jeg må ha fått honning på | Og jeg sovnet. Jeg må ha fått honning på |
243 | 00:10:48,900 | 00:10:50,106 | meg. | meg. |
244 | 00:10:50,980 | 00:10:53,820 | Og biene luktet det. | Og biene luktet det. |
245 | 00:10:54,820 | 00:10:56,100 | Ok. | Ok. |
246 | 00:10:57,380 | 00:10:59,930 | Du skal få intravenøs Benadryl og steroider. | Du skal få intravenøs Benadryl og steroider. |
247 | 00:10:59,980 | 00:11:02,490 | Og et kateter så du kan tisse. | Og et kateter så du kan tisse. |
248 | 00:11:02,540 | 00:11:04,330 | Dr. Edwards. | Dr. Edwards. |
249 | 00:11:04,380 | 00:11:06,380 | Passer det bedre om det var veps? | Passer det bedre om det var veps? |
250 | 00:11:08,740 | 00:11:10,980 | Pasienten er en 14 år gammel gutt... | Pasienten er en 14 år gammel gutt... |
251 | 00:11:13,860 | 00:11:16,420 | Et øyeblikk. Unnskyld meg. | Et øyeblikk. Unnskyld meg. |
252 | 00:11:18,020 | 00:11:19,850 | Fjerde dagen, og jeg skal allerede ta | Fjerde dagen, og jeg skal allerede ta |
253 | 00:11:19,900 | 00:11:21,490 | en hjerte/lever-transplantasjon med Cristina. | en hjerte/lever-transplantasjon med Cristina. |
254 | 00:11:21,540 | 00:11:22,530 | Det er flott. | Det er flott. |
255 | 00:11:22,580 | 00:11:23,930 | Kan du hente ungene i dag? | Kan du hente ungene i dag? |
256 | 00:11:23,980 | 00:11:25,780 | Gjerne, men jeg må ta meg av dem. | Gjerne, men jeg må ta meg av dem. |
257 | 00:11:26,020 | 00:11:28,850 | Nevrokirurger på besøk for å se min AVM. | Nevrokirurger på besøk for å se min AVM. |
258 | 00:11:28,900 | 00:11:32,170 | - Jeg lovte Zola prinsesse-teselskap. - Be Callie gjøre det. | - Jeg lovte Zola prinsesse-teselskap. - Be Callie gjøre det. |
259 | 00:11:32,220 | 00:11:34,170 | Det skulle være meg, eller i det minste deg. | Det skulle være meg, eller i det minste deg. |
260 | 00:11:34,220 | 00:11:37,210 | Det er slik hun vet at plassen hennes i hjertet vårt | Det er slik hun vet at plassen hennes i hjertet vårt |
261 | 00:11:37,260 | 00:11:39,890 | ikke er tatt av en ny lillebror eller en organtransplantasjon. | ikke er tatt av en ny lillebror eller en organtransplantasjon. |
262 | 00:11:39,940 | 00:11:41,629 | Det er et overdrevent teselskap. | Det er et overdrevent teselskap. |
263 | 00:11:42,340 | 00:11:43,796 | Jeg skal snakke med Callie. | Jeg skal snakke med Callie. |
264 | 00:11:49,220 | 00:11:51,410 | Visste ikke at jeg måtte jobbe så hardt for å slippe ut. | Visste ikke at jeg måtte jobbe så hardt for å slippe ut. |
265 | 00:11:51,460 | 00:11:52,490 | Fem minutter til. | Fem minutter til. |
266 | 00:11:52,540 | 00:11:55,090 | Jeg har gått glipp av tre jobber siden jeg kom hit. | Jeg har gått glipp av tre jobber siden jeg kom hit. |
267 | 00:11:55,140 | 00:11:58,596 | Om jeg kan spille i kveld, har dette kanskje ikke vært helt bortkastet. | Om jeg kan spille i kveld, har dette kanskje ikke vært helt bortkastet. |
268 | 00:11:58,980 | 00:12:01,650 | Har du familie eller noen andre jeg kan be hente deg? | Har du familie eller noen andre jeg kan be hente deg? |
269 | 00:12:01,700 | 00:12:03,140 | Nei, ellers takk. | Nei, ellers takk. |
270 | 00:12:05,500 | 00:12:08,410 | Hva om jeg ringer en avrusningsklinikk? | Hva om jeg ringer en avrusningsklinikk? |
271 | 00:12:08,460 | 00:12:10,770 | Ikke vær redd for meg. | Ikke vær redd for meg. |
272 | 00:12:10,820 | 00:12:12,290 | Jeg vet jeg hadde dop i systemet da jeg kom, | Jeg vet jeg hadde dop i systemet da jeg kom, |
273 | 00:12:12,340 | 00:12:13,970 | men det er sjelden jeg tar noe. | men det er sjelden jeg tar noe. |
274 | 00:12:14,020 | 00:12:17,290 | Venstre arm, høyre arm og baksiden av knærne dine tyder på noe annet. | Venstre arm, høyre arm og baksiden av knærne dine tyder på noe annet. |
275 | 00:12:17,340 | 00:12:19,650 | Det tok meg en halvtime å finne en brukbar vene. | Det tok meg en halvtime å finne en brukbar vene. |
276 | 00:12:19,700 | 00:12:21,130 | Jeg vet hva du vil gjøre når du drar. | Jeg vet hva du vil gjøre når du drar. |
277 | 00:12:21,180 | 00:12:22,890 | Jeg har folk jeg kan ringe. Jeg har familie. | Jeg har folk jeg kan ringe. Jeg har familie. |
278 | 00:12:22,940 | 00:12:27,900 | Det tror jeg ikke. Eller kanskje du hadde det, men jeg tror du er alene nå. | Det tror jeg ikke. Eller kanskje du hadde det, men jeg tror du er alene nå. |
279 | 00:12:28,140 | 00:12:30,020 | Du vet visst alt om meg? | Du vet visst alt om meg? |
280 | 00:12:30,940 | 00:12:33,490 | Jeg vet at vi har deg på metadon nå, | Jeg vet at vi har deg på metadon nå, |
281 | 00:12:33,540 | 00:12:35,050 | som er et stort skritt mot rusfrihet. | som er et stort skritt mot rusfrihet. |
282 | 00:12:35,100 | 00:12:37,010 | La oss prøve å videreføre det. | La oss prøve å videreføre det. |
283 | 00:12:37,060 | 00:12:39,730 | Jeg spiller bluesgitar. | Jeg spiller bluesgitar. |
284 | 00:12:39,780 | 00:12:41,810 | Jeg er ikke Christina Aguilera. | Jeg er ikke Christina Aguilera. |
285 | 00:12:41,860 | 00:12:43,730 | Jeg har ikke råd til de stedene, ikke de gode. | Jeg har ikke råd til de stedene, ikke de gode. |
286 | 00:12:43,780 | 00:12:45,940 | La meg ta noen telefoner for deg. | La meg ta noen telefoner for deg. |
287 | 00:12:47,140 | 00:12:51,540 | Du er like utholdende som du er irriterende. | Du er like utholdende som du er irriterende. |
288 | 00:12:52,820 | 00:12:55,850 | Du kan gå så fort du vil, men du blir her. | Du kan gå så fort du vil, men du blir her. |
289 | 00:12:55,900 | 00:12:58,100 | Det gjør jeg også. | Det gjør jeg også. |
290 | 00:12:59,260 | 00:13:02,970 | Hva er det med Callie? Hun har ikke ringt tilbake. | Hva er det med Callie? Hun har ikke ringt tilbake. |
291 | 00:13:03,020 | 00:13:06,130 | Det er to minutter til de åpner donoren. | Det er to minutter til de åpner donoren. |
292 | 00:13:06,180 | 00:13:07,730 | Ross? Kan du gå til akutten | Ross? Kan du gå til akutten |
293 | 00:13:07,780 | 00:13:09,850 | og spørre Torres om hun kan hente ungene? | og spørre Torres om hun kan hente ungene? |
294 | 00:13:09,900 | 00:13:11,450 | Ja, men jeg må få dette blodet til laben... | Ja, men jeg må få dette blodet til laben... |
295 | 00:13:11,500 | 00:13:13,490 | Og minn henne på prinsesseteselskapet. | Og minn henne på prinsesseteselskapet. |
296 | 00:13:13,540 | 00:13:15,340 | Det må være i dag. | Det må være i dag. |
297 | 00:13:15,780 | 00:13:17,050 | Det er kult. | Det er kult. |
298 | 00:13:17,100 | 00:13:19,570 | Teselskapet? Ja. Det er bare eplejuice og kjeks, | Teselskapet? Ja. Det er bare eplejuice og kjeks, |
299 | 00:13:19,620 | 00:13:21,090 | men hun gleder seg. | men hun gleder seg. |
300 | 00:13:21,140 | 00:13:22,210 | Ikke teselskapet. | Ikke teselskapet. |
301 | 00:13:22,260 | 00:13:24,090 | Du og jeg utfører banebrytende kirurgi. | Du og jeg utfører banebrytende kirurgi. |
302 | 00:13:24,140 | 00:13:25,530 | Det var planen da vi startet. | Det var planen da vi startet. |
303 | 00:13:25,580 | 00:13:27,820 | Ja. Det er ganske kult. | Ja. Det er ganske kult. |
304 | 00:13:29,380 | 00:13:31,330 | - Må du pumpe? - Nei, det går fint. | - Må du pumpe? - Nei, det går fint. |
305 | 00:13:31,380 | 00:13:32,770 | Du holder på puppene dine. | Du holder på puppene dine. |
306 | 00:13:32,820 | 00:13:35,170 | Men vi har en fin stund. Jeg vil ikke ødelegge det. | Men vi har en fin stund. Jeg vil ikke ødelegge det. |
307 | 00:13:35,220 | 00:13:37,970 | Mer, puppene dine sprenger. Pump deg. | Mer, puppene dine sprenger. Pump deg. |
308 | 00:13:38,020 | 00:13:39,226 | Takk. | Takk. |
309 | 00:13:42,060 | 00:13:45,130 | - Så hun kan miste nyren? - La oss ikke forhaste oss. | - Så hun kan miste nyren? - La oss ikke forhaste oss. |
310 | 00:13:45,180 | 00:13:48,010 | Nei. Verste utfall. Jeg vil være forberedt. | Nei. Verste utfall. Jeg vil være forberedt. |
311 | 00:13:48,060 | 00:13:50,690 | Det er at hun trenger en nyre. | Det er at hun trenger en nyre. |
312 | 00:13:50,740 | 00:13:52,660 | Så vi må finne en donor. | Så vi må finne en donor. |
313 | 00:13:55,300 | 00:13:56,940 | Ok. Det er meg. | Ok. Det er meg. |
314 | 00:13:57,220 | 00:14:00,180 | - Jeg er donoren hennes. - Så du har gjort dette før? | - Jeg er donoren hennes. - Så du har gjort dette før? |
315 | 00:14:00,580 | 00:14:03,420 | Å ja da. Alt mulig. | Å ja da. Alt mulig. |
316 | 00:14:03,700 | 00:14:08,170 | Beinmarg, blod, lever, alt dere kan komme på, har jeg gitt. | Beinmarg, blod, lever, alt dere kan komme på, har jeg gitt. |
317 | 00:14:08,220 | 00:14:09,490 | Alt mitt er hennes. | Alt mitt er hennes. |
318 | 00:14:09,540 | 00:14:12,460 | Men jeg har ikke gitt en nyre før. Så... | Men jeg har ikke gitt en nyre før. Så... |
319 | 00:14:12,780 | 00:14:15,890 | Høres ut som hun ofte er utsatt for ulykker. | Høres ut som hun ofte er utsatt for ulykker. |
320 | 00:14:15,940 | 00:14:18,930 | Nei. All fallskjermhoppingen og sånn | Nei. All fallskjermhoppingen og sånn |
321 | 00:14:18,980 | 00:14:21,770 | begynte da hun gikk i remisjon. | begynte da hun gikk i remisjon. |
322 | 00:14:21,820 | 00:14:23,730 | Søsteren min fikk diagnosen aplastisk anemi | Søsteren min fikk diagnosen aplastisk anemi |
323 | 00:14:23,780 | 00:14:26,130 | - da hun var to. - Det må ha vært tøft. | - da hun var to. - Det må ha vært tøft. |
324 | 00:14:26,180 | 00:14:27,330 | Det var flaks at du var en match. | Det var flaks at du var en match. |
325 | 00:14:27,380 | 00:14:29,290 | Det var ikke flaks. | Det var ikke flaks. |
326 | 00:14:29,340 | 00:14:30,580 | Jeg er en donorbaby. | Jeg er en donorbaby. |
327 | 00:14:31,380 | 00:14:32,610 | Du er lillesøsteren hennes. | Du er lillesøsteren hennes. |
328 | 00:14:32,660 | 00:14:34,090 | Ja. | Ja. |
329 | 00:14:34,140 | 00:14:36,527 | Foreldrene mine fikk meg bare for å redde henne. | Foreldrene mine fikk meg bare for å redde henne. |
330 | 00:14:46,220 | 00:14:48,210 | Hvordan skjedde det? | Hvordan skjedde det? |
331 | 00:14:48,260 | 00:14:50,410 | Det er en lang historie. | Det er en lang historie. |
332 | 00:14:50,460 | 00:14:52,010 | Kan du se noe sted å sette kateteret? | Kan du se noe sted å sette kateteret? |
333 | 00:14:52,060 | 00:14:53,650 | Nei, det er for hovent. | Nei, det er for hovent. |
334 | 00:14:53,700 | 00:14:55,770 | Den ser ut som den ble angrepet av en sint grevling. | Den ser ut som den ble angrepet av en sint grevling. |
335 | 00:14:55,820 | 00:14:57,420 | Du skulle sett den før IV-en. | Du skulle sett den før IV-en. |
336 | 00:14:59,540 | 00:15:01,650 | Vi må få inn noen fra urologi. | Vi må få inn noen fra urologi. |
337 | 00:15:01,700 | 00:15:04,210 | Tror du ikke jeg har prøvd? Det er et nødstilfelle, | Tror du ikke jeg har prøvd? Det er et nødstilfelle, |
338 | 00:15:04,260 | 00:15:06,530 | og vakthavende er 20 minutter unna. | og vakthavende er 20 minutter unna. |
339 | 00:15:06,580 | 00:15:08,980 | Dr. Wilson, det kjennes som om jeg eksploderer. | Dr. Wilson, det kjennes som om jeg eksploderer. |
340 | 00:15:09,220 | 00:15:11,188 | Jeg tror ikke han klarer seg så lenge. | Jeg tror ikke han klarer seg så lenge. |
341 | 00:15:15,900 | 00:15:17,010 | Dr. Avery, jeg... | Dr. Avery, jeg... |
342 | 00:15:17,060 | 00:15:20,010 | Bare spar deg. Det er ingenting du kan si etter i morges | Bare spar deg. Det er ingenting du kan si etter i morges |
343 | 00:15:20,060 | 00:15:22,354 | - for å innynde deg. - Jeg har en diger penis. | - for å innynde deg. - Jeg har en diger penis. |
344 | 00:15:22,900 | 00:15:26,810 | Ikke jeg. Jeg har ikke... Jeg er jente. Jeg har en pasient, | Ikke jeg. Jeg har ikke... Jeg er jente. Jeg har en pasient, |
345 | 00:15:26,860 | 00:15:28,940 | og han har en diger penis. | og han har en diger penis. |
346 | 00:15:29,380 | 00:15:32,185 | Det er den største jeg har sett, og jeg har sett mange... | Det er den største jeg har sett, og jeg har sett mange... |
347 | 00:15:32,660 | 00:15:34,954 | Du gjør meg nervøs. Jeg må ha en konsultasjon. | Du gjør meg nervøs. Jeg må ha en konsultasjon. |
348 | 00:15:36,260 | 00:15:37,466 | Du får ta en titt. | Du får ta en titt. |
349 | 00:15:42,340 | 00:15:44,170 | Skinnen har skapt store blødninger. | Skinnen har skapt store blødninger. |
350 | 00:15:44,220 | 00:15:45,530 | Vi må bli her en stund. | Vi må bli her en stund. |
351 | 00:15:45,580 | 00:15:47,050 | Håper du ikke skal treffe kjæresten, Hunt. | Håper du ikke skal treffe kjæresten, Hunt. |
352 | 00:15:47,100 | 00:15:48,290 | Hun er ikke kjæresten min. | Hun er ikke kjæresten min. |
353 | 00:15:48,340 | 00:15:49,370 | Hun bakte bananbrød til deg | Hun bakte bananbrød til deg |
354 | 00:15:49,420 | 00:15:51,490 | og tok det med til deg på jobben. Dere er nesten forlovet. | og tok det med til deg på jobben. Dere er nesten forlovet. |
355 | 00:15:51,540 | 00:15:54,420 | Matthew ga meg frokostburritos, og nå skal vi gifte oss. | Matthew ga meg frokostburritos, og nå skal vi gifte oss. |
356 | 00:15:55,060 | 00:15:57,130 | Jeg bare sier det. | Jeg bare sier det. |
357 | 00:15:57,180 | 00:15:59,730 | Øvre nyrepol er nesten helt avrevet, | Øvre nyrepol er nesten helt avrevet, |
358 | 00:15:59,780 | 00:16:01,210 | og nyreporten må repareres. | og nyreporten må repareres. |
359 | 00:16:01,260 | 00:16:03,330 | Tror du søsteren vil vurdere donasjon? | Tror du søsteren vil vurdere donasjon? |
360 | 00:16:03,380 | 00:16:05,170 | Hun klarer visst ikke å si nei. | Hun klarer visst ikke å si nei. |
361 | 00:16:05,220 | 00:16:06,490 | Dr. Torres? | Dr. Torres? |
362 | 00:16:06,540 | 00:16:07,650 | Dr. Grey skal operere. | Dr. Grey skal operere. |
363 | 00:16:07,700 | 00:16:08,810 | Hun lurer på om du kan hente ungene kl. 15. | Hun lurer på om du kan hente ungene kl. 15. |
364 | 00:16:08,860 | 00:16:12,060 | Hun ba meg nevne at Zola var lovt et prinsesse-teselskap? | Hun ba meg nevne at Zola var lovt et prinsesse-teselskap? |
365 | 00:16:12,900 | 00:16:14,980 | Si at jeg er ferdig her kl. 18. | Si at jeg er ferdig her kl. 18. |
366 | 00:16:16,900 | 00:16:18,460 | Så hun kan ikke si nei. | Så hun kan ikke si nei. |
367 | 00:16:19,900 | 00:16:20,930 | Herregud. Du har rett. | Herregud. Du har rett. |
368 | 00:16:20,980 | 00:16:22,210 | Jeg må skaffe meg et liv. | Jeg må skaffe meg et liv. |
369 | 00:16:22,260 | 00:16:23,690 | Kanskje jeg burde kaste ut Arizona | Kanskje jeg burde kaste ut Arizona |
370 | 00:16:23,740 | 00:16:25,010 | og flytte hjem igjen. | og flytte hjem igjen. |
371 | 00:16:25,060 | 00:16:27,770 | Men hun trenger heisen. Og det er like ved sykehuset, | Men hun trenger heisen. Og det er like ved sykehuset, |
372 | 00:16:27,820 | 00:16:29,183 | det er perfekt for henne. | det er perfekt for henne. |
373 | 00:16:29,740 | 00:16:32,650 | Vi drakk tre flasker sjampanje og spydde. | Vi drakk tre flasker sjampanje og spydde. |
374 | 00:16:32,700 | 00:16:34,650 | Det knytter en sammen. | Det knytter en sammen. |
375 | 00:16:34,700 | 00:16:36,450 | Den er gjort tilgjengelig for handikappede. | Den er gjort tilgjengelig for handikappede. |
376 | 00:16:36,500 | 00:16:38,050 | - Kepner... - Jeg skal holde munn. | - Kepner... - Jeg skal holde munn. |
377 | 00:16:38,100 | 00:16:40,050 | Nei. Se på nyren. Vi trenger pads | Nei. Se på nyren. Vi trenger pads |
378 | 00:16:40,100 | 00:16:42,820 | og en klemme. Kepner, hent 4-0 Prolene. | og en klemme. Kepner, hent 4-0 Prolene. |
379 | 00:16:46,420 | 00:16:48,210 | Nå er moren min overbevist om at Stephanie | Nå er moren min overbevist om at Stephanie |
380 | 00:16:48,260 | 00:16:51,290 | er en lykkejeger som bruker sex for å skaffe seg en Avery. | er en lykkejeger som bruker sex for å skaffe seg en Avery. |
381 | 00:16:51,340 | 00:16:52,850 | Du og rik gutt-problemene dine. | Du og rik gutt-problemene dine. |
382 | 00:16:52,900 | 00:16:55,130 | Vet du hva det verste er? Jeg tror hun egentlig liker Stephanie. | Vet du hva det verste er? Jeg tror hun egentlig liker Stephanie. |
383 | 00:16:55,180 | 00:16:57,210 | Da må du si det til moren din. | Da må du si det til moren din. |
384 | 00:16:57,260 | 00:16:58,570 | Forsvare jenta di. | Forsvare jenta di. |
385 | 00:16:58,620 | 00:17:00,770 | Det ville ikke funke. Hun ville bare mislikt henne mer. | Det ville ikke funke. Hun ville bare mislikt henne mer. |
386 | 00:17:00,820 | 00:17:03,010 | - Så hva skal du gjøre? - Ingenting. | - Så hva skal du gjøre? - Ingenting. |
387 | 00:17:03,060 | 00:17:04,610 | Det er som komme inn i en bisverm. | Det er som komme inn i en bisverm. |
388 | 00:17:04,660 | 00:17:07,340 | Man må bare stå stille og vente til det gir seg. | Man må bare stå stille og vente til det gir seg. |
389 | 00:17:07,940 | 00:17:10,290 | - Hvordan går det med kaffen, Karev? - Vil du lage den? | - Hvordan går det med kaffen, Karev? - Vil du lage den? |
390 | 00:17:10,340 | 00:17:12,740 | Vær så god. Det er en drittmaskin. | Vær så god. Det er en drittmaskin. |
391 | 00:17:13,500 | 00:17:16,220 | - Hva er det med ham? - Aner ikke. | - Hva er det med ham? - Aner ikke. |
392 | 00:17:17,620 | 00:17:20,007 | - Alex ødela kaffemaskinen. - Du er død for meg. | - Alex ødela kaffemaskinen. - Du er død for meg. |
393 | 00:17:21,060 | 00:17:23,170 | Dr. Yang fikk en telefon fra... Herregud. Beklager. | Dr. Yang fikk en telefon fra... Herregud. Beklager. |
394 | 00:17:23,220 | 00:17:25,700 | Å, Shane, alt er tildekket. Du kan snu deg. | Å, Shane, alt er tildekket. Du kan snu deg. |
395 | 00:17:26,540 | 00:17:27,850 | Det går bra å se på veggen. | Det går bra å se på veggen. |
396 | 00:17:27,900 | 00:17:28,930 | Organene er klare. | Organene er klare. |
397 | 00:17:28,980 | 00:17:30,970 | - Vi sier det til Samantha. - Hun pumper. | - Vi sier det til Samantha. - Hun pumper. |
398 | 00:17:31,020 | 00:17:33,210 | Jeg trenger 10 minutter. Jeg har litt igjen. | Jeg trenger 10 minutter. Jeg har litt igjen. |
399 | 00:17:33,260 | 00:17:35,135 | Ok. Gi meg beskjed når du er ferdig. | Ok. Gi meg beskjed når du er ferdig. |
400 | 00:17:36,100 | 00:17:37,250 | Dr. Torres opererer. | Dr. Torres opererer. |
401 | 00:17:37,300 | 00:17:39,890 | Hun kan ikke hente ungene før tidligst kl. 18. | Hun kan ikke hente ungene før tidligst kl. 18. |
402 | 00:17:39,940 | 00:17:42,530 | Kl. 18 er for sent for et teselskap. Tetid er kl. 16.00. | Kl. 18 er for sent for et teselskap. Tetid er kl. 16.00. |
403 | 00:17:42,580 | 00:17:44,290 | Vil du jeg skal si det til dr. Torres? | Vil du jeg skal si det til dr. Torres? |
404 | 00:17:44,340 | 00:17:46,530 | Nei, det er bare at jeg lovte. | Nei, det er bare at jeg lovte. |
405 | 00:17:46,580 | 00:17:48,380 | Glem det. | Glem det. |
406 | 00:17:50,740 | 00:17:52,420 | Det kommer andre teselskaper. | Det kommer andre teselskaper. |
407 | 00:17:52,660 | 00:17:53,850 | Det er slik det begynner. | Det er slik det begynner. |
408 | 00:17:53,900 | 00:17:55,490 | Jeg gir et løfte. Jeg bryter det. | Jeg gir et løfte. Jeg bryter det. |
409 | 00:17:55,540 | 00:17:57,770 | Ti år senere er jeg blitt moren min, | Ti år senere er jeg blitt moren min, |
410 | 00:17:57,820 | 00:17:59,530 | og Zola sniffer bak skolen. | og Zola sniffer bak skolen. |
411 | 00:17:59,580 | 00:18:01,060 | Bra. | Bra. |
412 | 00:18:05,620 | 00:18:08,330 | Det går raskere hvis du tar begge sider | Det går raskere hvis du tar begge sider |
413 | 00:18:08,380 | 00:18:10,900 | samtidig. Jeg kan høre deg. | samtidig. Jeg kan høre deg. |
414 | 00:18:11,580 | 00:18:13,687 | - Jeg trodde du hatet meg. - Det gjør jeg. | - Jeg trodde du hatet meg. - Det gjør jeg. |
415 | 00:18:15,060 | 00:18:17,121 | Koble til pumpen før jeg ombestemmer meg. | Koble til pumpen før jeg ombestemmer meg. |
416 | 00:18:18,500 | 00:18:20,410 | Dr. Robbins oppdaget malformasjonene | Dr. Robbins oppdaget malformasjonene |
417 | 00:18:20,460 | 00:18:22,610 | da pasienten var 12. De har vokst siden den gang. | da pasienten var 12. De har vokst siden den gang. |
418 | 00:18:22,660 | 00:18:25,090 | Vi skal bruke... | Vi skal bruke... |
419 | 00:18:25,140 | 00:18:26,170 | - Unnskyld meg. - Ja. | - Unnskyld meg. - Ja. |
420 | 00:18:26,220 | 00:18:28,570 | Du foreslo en posterior tilnærming? | Du foreslo en posterior tilnærming? |
421 | 00:18:28,620 | 00:18:29,890 | Hvorfor anterior? | Hvorfor anterior? |
422 | 00:18:29,940 | 00:18:31,500 | Sa jeg det? | Sa jeg det? |
423 | 00:18:31,620 | 00:18:34,210 | Jeg sa også at Segway ville slå an, men... | Jeg sa også at Segway ville slå an, men... |
424 | 00:18:34,260 | 00:18:37,410 | Uansett, den teorien er videreutviklet. | Uansett, den teorien er videreutviklet. |
425 | 00:18:37,460 | 00:18:39,980 | Unnskyld meg. Beklager. | Unnskyld meg. Beklager. |
426 | 00:18:42,660 | 00:18:44,250 | Hvem visste at dr. Shepherd var så viktig? | Hvem visste at dr. Shepherd var så viktig? |
427 | 00:18:44,300 | 00:18:45,730 | Hva gjør du her? | Hva gjør du her? |
428 | 00:18:45,780 | 00:18:47,250 | Du ba meg bli med. | Du ba meg bli med. |
429 | 00:18:47,300 | 00:18:50,050 | Etter gallaen? Hjemme hos deg, husker du? | Etter gallaen? Hjemme hos deg, husker du? |
430 | 00:18:50,100 | 00:18:52,050 | - Å ja. - Den kvelden var så morsom. | - Å ja. - Den kvelden var så morsom. |
431 | 00:18:52,100 | 00:18:53,420 | Ja. | Ja. |
432 | 00:18:53,900 | 00:18:56,010 | Ikke vær redd. Jeg skal ikke fortelle noen hva som skjedde. | Ikke vær redd. Jeg skal ikke fortelle noen hva som skjedde. |
433 | 00:18:56,060 | 00:18:58,410 | Det er litt trangt her. | Det er litt trangt her. |
434 | 00:18:58,460 | 00:19:01,498 | Du kan kanskje være til større hjelp med pasientene på gulvet. | Du kan kanskje være til større hjelp med pasientene på gulvet. |
435 | 00:19:03,380 | 00:19:05,220 | Ja. Du har vel rett. | Ja. Du har vel rett. |
436 | 00:19:13,460 | 00:19:18,220 | Ok, lille venn, bare én til. Sånn ja. | Ok, lille venn, bare én til. Sånn ja. |
437 | 00:19:24,220 | 00:19:25,890 | - Stopp. - Med hva? | - Stopp. - Med hva? |
438 | 00:19:25,940 | 00:19:28,820 | Med å sette opp det hundeuttrykket. | Med å sette opp det hundeuttrykket. |
439 | 00:19:29,180 | 00:19:32,650 | Hvalpeøyne, og jeg gjør ikke det. Dette er de vanlige øynene mine. | Hvalpeøyne, og jeg gjør ikke det. Dette er de vanlige øynene mine. |
440 | 00:19:32,700 | 00:19:35,170 | - Hva vil du? - Faren din besto stresstesten. | - Hva vil du? - Faren din besto stresstesten. |
441 | 00:19:35,220 | 00:19:37,460 | - Yang ba meg skrive ham ut. - Bra. | - Yang ba meg skrive ham ut. - Bra. |
442 | 00:19:39,780 | 00:19:40,986 | Si det. | Si det. |
443 | 00:19:42,060 | 00:19:43,850 | Jeg har aldri hatt en far. | Jeg har aldri hatt en far. |
444 | 00:19:43,900 | 00:19:47,210 | Jeg diktet opp 15 ulike versjoner. | Jeg diktet opp 15 ulike versjoner. |
445 | 00:19:47,260 | 00:19:49,130 | En college-professor som leste for meg, | En college-professor som leste for meg, |
446 | 00:19:49,180 | 00:19:50,490 | en rørlegger som snek meg med inn på kino. | en rørlegger som snek meg med inn på kino. |
447 | 00:19:50,540 | 00:19:53,530 | Tre leger, en av dem tok meg med | Tre leger, en av dem tok meg med |
448 | 00:19:53,580 | 00:19:55,130 | for å mate endene i Boston Commons. | for å mate endene i Boston Commons. |
449 | 00:19:55,180 | 00:20:00,300 | Tanken på det gir meg tårer i øynene. Jeg lenget så etter en. | Tanken på det gir meg tårer i øynene. Jeg lenget så etter en. |
450 | 00:20:00,660 | 00:20:02,130 | Alex, du har en far. | Alex, du har en far. |
451 | 00:20:02,180 | 00:20:05,220 | Ja, og han er en drittsekk, og det er ikke oppdiktet. | Ja, og han er en drittsekk, og det er ikke oppdiktet. |
452 | 00:20:07,020 | 00:20:08,260 | Bare skriv ham ut. | Bare skriv ham ut. |
453 | 00:20:11,180 | 00:20:14,810 | Så våknet han, og vepsene stakk ham. | Så våknet han, og vepsene stakk ham. |
454 | 00:20:14,860 | 00:20:17,140 | Bare på penis? Helt tilfeldig? | Bare på penis? Helt tilfeldig? |
455 | 00:20:19,260 | 00:20:20,690 | Ja? | Ja? |
456 | 00:20:20,740 | 00:20:24,860 | Unge mann, har du stukket penis i et vepsebol? | Unge mann, har du stukket penis i et vepsebol? |
457 | 00:20:25,860 | 00:20:27,180 | Nei. | Nei. |
458 | 00:20:28,740 | 00:20:29,946 | Kanskje. | Kanskje. |
459 | 00:20:30,940 | 00:20:32,460 | Ja! | Ja! |
460 | 00:20:32,900 | 00:20:35,330 | Gi 50 fentanyl mot smertene. | Gi 50 fentanyl mot smertene. |
461 | 00:20:35,380 | 00:20:38,690 | Når man ikke får satt kateter, går man direkte inn i blæren. | Når man ikke får satt kateter, går man direkte inn i blæren. |
462 | 00:20:38,740 | 00:20:42,370 | Alle turnusleger burde vite det. Bare det ikke er for sent. | Alle turnusleger burde vite det. Bare det ikke er for sent. |
463 | 00:20:42,420 | 00:20:43,850 | Hva skjer om det er det? | Hva skjer om det er det? |
464 | 00:20:43,900 | 00:20:45,610 | Det skjedde noe. | Det skjedde noe. |
465 | 00:20:45,660 | 00:20:48,100 | Jeg er ikke tissetrengt mer. | Jeg er ikke tissetrengt mer. |
466 | 00:20:48,420 | 00:20:50,170 | Det der. | Det der. |
467 | 00:20:50,220 | 00:20:52,839 | Blæren sprakk. Det er et øyeblikks lettelse, og så... | Blæren sprakk. Det er et øyeblikks lettelse, og så... |
468 | 00:20:55,500 | 00:20:56,970 | Bestill operasjonsstue. | Bestill operasjonsstue. |
469 | 00:20:57,020 | 00:20:58,940 | Be dr. Hunt gi meg tilgang. | Be dr. Hunt gi meg tilgang. |
470 | 00:21:03,460 | 00:21:05,650 | Jeg skal til operasjonsstua. | Jeg skal til operasjonsstua. |
471 | 00:21:05,700 | 00:21:09,010 | En av turnuslegene dine lot en manns blære sprekke. | En av turnuslegene dine lot en manns blære sprekke. |
472 | 00:21:09,060 | 00:21:09,930 | Hvem? | Hvem? |
473 | 00:21:09,980 | 00:21:12,290 | Den som var så opptatt av å ligge med sønnen min. | Den som var så opptatt av å ligge med sønnen min. |
474 | 00:21:12,340 | 00:21:14,610 | - Edwards er ikke dum. - Du har rett. | - Edwards er ikke dum. - Du har rett. |
475 | 00:21:14,660 | 00:21:17,370 | - Hun er strategisk. Jackson er dum. - Catherine... | - Hun er strategisk. Jackson er dum. - Catherine... |
476 | 00:21:17,420 | 00:21:20,970 | Jeg skal gå og redde pasientens manndom. | Jeg skal gå og redde pasientens manndom. |
477 | 00:21:21,020 | 00:21:22,130 | Men når jeg kommer tilbake, | Men når jeg kommer tilbake, |
478 | 00:21:22,180 | 00:21:23,730 | vil jeg ha en alvorsprat med deg | vil jeg ha en alvorsprat med deg |
479 | 00:21:23,780 | 00:21:25,740 | om å bli med meg hjem. | om å bli med meg hjem. |
480 | 00:21:26,340 | 00:21:29,770 | Beklager. Jeg kom for å se om drenet fungerer bedre, | Beklager. Jeg kom for å se om drenet fungerer bedre, |
481 | 00:21:29,820 | 00:21:31,980 | men jeg kan komme tilbake senere. | men jeg kan komme tilbake senere. |
482 | 00:21:32,900 | 00:21:34,450 | Du gjør ikke særlig fremskritt her. | Du gjør ikke særlig fremskritt her. |
483 | 00:21:34,500 | 00:21:36,690 | Alle er forelsket i deg, og redde for deg. | Alle er forelsket i deg, og redde for deg. |
484 | 00:21:36,740 | 00:21:39,490 | Så de skjemmer deg bort. Det er søtt, | Så de skjemmer deg bort. Det er søtt, |
485 | 00:21:39,540 | 00:21:43,090 | men det er en bjørnetjeneste. Du må presse deg selv. | men det er en bjørnetjeneste. Du må presse deg selv. |
486 | 00:21:43,140 | 00:21:44,850 | Du trenger noen som presser deg. | Du trenger noen som presser deg. |
487 | 00:21:44,900 | 00:21:47,250 | Dette er lang vei å gå, og jo saktere du går den, | Dette er lang vei å gå, og jo saktere du går den, |
488 | 00:21:47,300 | 00:21:50,130 | jo verre er utsiktene. | jo verre er utsiktene. |
489 | 00:21:50,180 | 00:21:53,850 | Jeg elsker deg, men jeg vil ikke skjemme deg bort. | Jeg elsker deg, men jeg vil ikke skjemme deg bort. |
490 | 00:21:53,900 | 00:21:55,660 | Jeg har aldri lært hvordan. | Jeg har aldri lært hvordan. |
491 | 00:21:58,020 | 00:21:59,226 | Kom hit. | Kom hit. |
492 | 00:22:03,620 | 00:22:06,540 | Bare tenk på det. Vær så snill? | Bare tenk på det. Vær så snill? |
493 | 00:22:11,220 | 00:22:12,955 | - Du er en gudinne. - Jeg vet det. | - Du er en gudinne. - Jeg vet det. |
494 | 00:22:14,300 | 00:22:16,010 | - Dette er Grey. - Dr. Grey. | - Dette er Grey. - Dr. Grey. |
495 | 00:22:16,060 | 00:22:17,890 | Det er Karen fra barnehagen. | Det er Karen fra barnehagen. |
496 | 00:22:17,940 | 00:22:21,370 | Zola datt av sklien og slo hodet. | Zola datt av sklien og slo hodet. |
497 | 00:22:21,420 | 00:22:23,330 | Hun vil antakelig trenge noen sting. | Hun vil antakelig trenge noen sting. |
498 | 00:22:23,380 | 00:22:26,050 | - Klarer hun å stå? Svimte hun av? - Hva skjedde? | - Klarer hun å stå? Svimte hun av? - Hva skjedde? |
499 | 00:22:26,100 | 00:22:29,250 | - Hun slo hull i hodet. - Bare gå. Jeg skal si fra til Yang. | - Hun slo hull i hodet. - Bare gå. Jeg skal si fra til Yang. |
500 | 00:22:29,300 | 00:22:30,930 | Be Cristina snakke med Samantha uten meg, | Be Cristina snakke med Samantha uten meg, |
501 | 00:22:30,980 | 00:22:35,180 | - så møter jeg henne på operasjonsstua. - Ok. Stakkars liten. | - så møter jeg henne på operasjonsstua. - Ok. Stakkars liten. |
502 | 00:22:35,780 | 00:22:39,210 | Ja vel. Jeg har en rask konsultasjon om Stevens-Johnson-syndrom, | Ja vel. Jeg har en rask konsultasjon om Stevens-Johnson-syndrom, |
503 | 00:22:39,260 | 00:22:42,010 | og så kommer jeg tilbake for å se på min mors penis. | og så kommer jeg tilbake for å se på min mors penis. |
504 | 00:22:42,060 | 00:22:45,250 | Jeg mener pasientens penis som mor ba meg se på. | Jeg mener pasientens penis som mor ba meg se på. |
505 | 00:22:45,300 | 00:22:48,710 | Hvorfor kunne hun ikke vært spesialist på hender eller ører eller noe? | Hvorfor kunne hun ikke vært spesialist på hender eller ører eller noe? |
506 | 00:22:48,900 | 00:22:50,610 | Må virkelig du og jeg og moren din | Må virkelig du og jeg og moren din |
507 | 00:22:50,660 | 00:22:52,170 | stirre på en penis? | stirre på en penis? |
508 | 00:22:52,220 | 00:22:55,210 | Det er ikke så pinlig for henne. Det er jobben hennes. | Det er ikke så pinlig for henne. Det er jobben hennes. |
509 | 00:22:55,260 | 00:22:56,850 | Still henne spørsmål. Gjør det medisinsk. | Still henne spørsmål. Gjør det medisinsk. |
510 | 00:22:56,900 | 00:22:58,770 | Hun vil sikkert glemme meg og deg. | Hun vil sikkert glemme meg og deg. |
511 | 00:22:58,820 | 00:23:00,090 | Hun har sikkert glemt det alt. | Hun har sikkert glemt det alt. |
512 | 00:23:00,140 | 00:23:02,330 | Så fint å se dere sammen igjen, | Så fint å se dere sammen igjen, |
513 | 00:23:02,380 | 00:23:04,780 | og helt påkledd denne gangen. | og helt påkledd denne gangen. |
514 | 00:23:12,100 | 00:23:14,770 | Jeg klarte det. For jeg er fantastisk. | Jeg klarte det. For jeg er fantastisk. |
515 | 00:23:14,820 | 00:23:16,410 | Vent. Hva gjør du? | Vent. Hva gjør du? |
516 | 00:23:16,460 | 00:23:17,490 | Jeg er skrevet ut, ikke sant? | Jeg er skrevet ut, ikke sant? |
517 | 00:23:17,540 | 00:23:19,770 | Nei. Vi holder deg her i natt | Nei. Vi holder deg her i natt |
518 | 00:23:19,820 | 00:23:24,970 | for jeg har skaffet deg 28 dager på Somerville fra i morgen. Et godt sted. | for jeg har skaffet deg 28 dager på Somerville fra i morgen. Et godt sted. |
519 | 00:23:25,020 | 00:23:26,770 | Sterkt program, flotte mennesker, | Sterkt program, flotte mennesker, |
520 | 00:23:26,820 | 00:23:28,780 | og de sa oppholdet ditt blir gratis. | og de sa oppholdet ditt blir gratis. |
521 | 00:23:29,820 | 00:23:31,700 | Jeg setter pris på det. | Jeg setter pris på det. |
522 | 00:23:31,940 | 00:23:33,490 | - Det går bra. - Alt er ordnet. | - Det går bra. - Alt er ordnet. |
523 | 00:23:33,540 | 00:23:34,890 | De kommer og henter deg i morgen. | De kommer og henter deg i morgen. |
524 | 00:23:34,940 | 00:23:37,650 | Hvorfor gjør du dette? Hva handler dette om? | Hvorfor gjør du dette? Hva handler dette om? |
525 | 00:23:37,700 | 00:23:38,810 | Trekker du i trådene for alle | Trekker du i trådene for alle |
526 | 00:23:38,860 | 00:23:40,890 | junkie-musikere som dukker opp? | junkie-musikere som dukker opp? |
527 | 00:23:40,940 | 00:23:42,610 | Du sa du ville dra hvis jeg ordnet det. | Du sa du ville dra hvis jeg ordnet det. |
528 | 00:23:42,660 | 00:23:44,850 | - Du sa du ville... - Nei, det har jeg ikke sagt. | - Du sa du ville... - Nei, det har jeg ikke sagt. |
529 | 00:23:44,900 | 00:23:47,820 | Det er imot reglene mine. Det er sånn du driter deg ut. | Det er imot reglene mine. Det er sånn du driter deg ut. |
530 | 00:23:47,940 | 00:23:49,330 | Sier du til noen at du skal gjøre noe, | Sier du til noen at du skal gjøre noe, |
531 | 00:23:49,380 | 00:23:51,660 | så vil du bare skuffe dem. | så vil du bare skuffe dem. |
532 | 00:23:52,860 | 00:23:55,570 | Det er sånn du mister hjemmet og familien din. | Det er sånn du mister hjemmet og familien din. |
533 | 00:23:55,620 | 00:23:57,530 | Får barna dine til å hate deg. | Får barna dine til å hate deg. |
534 | 00:23:57,580 | 00:24:00,660 | Du er ei hyggelig jente, og jeg kjenner deg ikke engang. | Du er ei hyggelig jente, og jeg kjenner deg ikke engang. |
535 | 00:24:01,300 | 00:24:04,420 | Men jeg vil ikke svikte deg også. Greit? | Men jeg vil ikke svikte deg også. Greit? |
536 | 00:24:06,460 | 00:24:09,180 | For du ville aldri la meg glemme det, ditt hespetre. | For du ville aldri la meg glemme det, ditt hespetre. |
537 | 00:24:11,660 | 00:24:13,850 | Jimmy, hvis du fortsetter på denne måten... | Jimmy, hvis du fortsetter på denne måten... |
538 | 00:24:13,900 | 00:24:16,060 | Jeg setter pris på omtanken. | Jeg setter pris på omtanken. |
539 | 00:24:17,340 | 00:24:19,100 | Mer enn jeg kan få sagt. | Mer enn jeg kan få sagt. |
540 | 00:24:21,220 | 00:24:23,060 | Ha det bra. | Ha det bra. |
541 | 00:24:32,740 | 00:24:33,810 | Du kan hjelpe. | Du kan hjelpe. |
542 | 00:24:33,860 | 00:24:35,170 | Herregud. | Herregud. |
543 | 00:24:35,220 | 00:24:38,090 | Han skal dra, og han har det fælt, og han er full av anger overfor deg. | Han skal dra, og han har det fælt, og han er full av anger overfor deg. |
544 | 00:24:38,140 | 00:24:40,330 | Og du er sint. Og du har alltid vært sint. | Og du er sint. Og du har alltid vært sint. |
545 | 00:24:40,380 | 00:24:42,069 | Jeg tror det kan hjelpe deg også. | Jeg tror det kan hjelpe deg også. |
546 | 00:24:42,180 | 00:24:45,170 | Jeg tror dette er din siste sjanse, for han vil begynne å bruke igjen, | Jeg tror dette er din siste sjanse, for han vil begynne å bruke igjen, |
547 | 00:24:45,220 | 00:24:48,170 | - og han kommer til å dø. - Ikke snakk til meg om dette mer. | - og han kommer til å dø. - Ikke snakk til meg om dette mer. |
548 | 00:24:48,220 | 00:24:50,380 | Greit? Noensinne. | Greit? Noensinne. |
549 | 00:24:56,900 | 00:24:58,850 | - Hvordan går det med Zola? - Det går fint. | - Hvordan går det med Zola? - Det går fint. |
550 | 00:24:58,900 | 00:25:01,210 | Når Grey kommer dit, kan hun sy henne | Når Grey kommer dit, kan hun sy henne |
551 | 00:25:01,260 | 00:25:03,700 | og være tilbake tidsnok til operasjonen. | og være tilbake tidsnok til operasjonen. |
552 | 00:25:03,900 | 00:25:06,340 | Det skjer igjen! | Det skjer igjen! |
553 | 00:25:07,940 | 00:25:10,650 | Oksygennivået synker. Jeg intuberer. | Oksygennivået synker. Jeg intuberer. |
554 | 00:25:10,700 | 00:25:13,250 | Gi 5 Versed og 100 succinylkolin. | Gi 5 Versed og 100 succinylkolin. |
555 | 00:25:13,300 | 00:25:15,890 | - Hva skjedde? - Hun har hjertesvikt igjen. | - Hva skjedde? - Hun har hjertesvikt igjen. |
556 | 00:25:15,940 | 00:25:17,250 | Sjekk organene og reserver operasjonsstua. | Sjekk organene og reserver operasjonsstua. |
557 | 00:25:17,300 | 00:25:19,407 | Vi tar henne ned så snart hun er intubert. | Vi tar henne ned så snart hun er intubert. |
558 | 00:25:28,780 | 00:25:31,890 | Ok, da er det lukket. | Ok, da er det lukket. |
559 | 00:25:31,940 | 00:25:35,180 | La meg se. Har jeg oversett noe? | La meg se. Har jeg oversett noe? |
560 | 00:25:35,580 | 00:25:37,570 | Jeg kan ikke se noe. | Jeg kan ikke se noe. |
561 | 00:25:37,620 | 00:25:40,380 | Det er det som kalles et retorisk spørsmål, kjære. | Det er det som kalles et retorisk spørsmål, kjære. |
562 | 00:25:41,140 | 00:25:44,100 | La oss se på denne penisen, skal vi? | La oss se på denne penisen, skal vi? |
563 | 00:25:47,140 | 00:25:51,010 | Dr. Avery, kan du fortelle om noen av dine mest interessante tilfeller? | Dr. Avery, kan du fortelle om noen av dine mest interessante tilfeller? |
564 | 00:25:51,060 | 00:25:53,020 | Jeg er fascinert av penis. | Jeg er fascinert av penis. |
565 | 00:25:53,260 | 00:25:55,810 | Ja, det så jeg tidligere i dag. | Ja, det så jeg tidligere i dag. |
566 | 00:25:55,860 | 00:25:58,450 | Hvordan ser det ut? | Hvordan ser det ut? |
567 | 00:25:58,500 | 00:26:00,570 | Han vil kanskje trenge hudtransplantasjon, | Han vil kanskje trenge hudtransplantasjon, |
568 | 00:26:00,620 | 00:26:02,290 | men ikke noe jeg ikke kan fikse. | men ikke noe jeg ikke kan fikse. |
569 | 00:26:02,340 | 00:26:04,210 | Ja, han kan stikke den i et vepsebol, | Ja, han kan stikke den i et vepsebol, |
570 | 00:26:04,260 | 00:26:07,090 | en maurtue, en tarantell... Hvor nå de bor. | en maurtue, en tarantell... Hvor nå de bor. |
571 | 00:26:07,140 | 00:26:09,770 | Jeg ser ofte at menn putter penis | Jeg ser ofte at menn putter penis |
572 | 00:26:09,820 | 00:26:11,780 | steder den ikke hører hjemme. | steder den ikke hører hjemme. |
573 | 00:26:14,020 | 00:26:15,580 | Sug, kjære, kom igjen. | Sug, kjære, kom igjen. |
574 | 00:26:20,260 | 00:26:22,930 | Ok, Supergirl. Det er det eneste vonde. | Ok, Supergirl. Det er det eneste vonde. |
575 | 00:26:22,980 | 00:26:25,090 | Nå vil du ikke kjenne noen ting. | Nå vil du ikke kjenne noen ting. |
576 | 00:26:25,140 | 00:26:28,260 | Du er så modig. Jeg er så stolt av deg. | Du er så modig. Jeg er så stolt av deg. |
577 | 00:26:29,660 | 00:26:31,570 | Pasienten min er på vei til operasjonsstua. | Pasienten min er på vei til operasjonsstua. |
578 | 00:26:31,620 | 00:26:32,730 | - Når? - Nå. | - Når? - Nå. |
579 | 00:26:32,780 | 00:26:34,850 | Det skulle ikke skje før minst en time. | Det skulle ikke skje før minst en time. |
580 | 00:26:34,900 | 00:26:37,287 | Bare gå. Jeg ber Jenna komme inn og holde henne. | Bare gå. Jeg ber Jenna komme inn og holde henne. |
581 | 00:26:37,500 | 00:26:39,570 | Høres det ikke litt ut som Ellis Grey? | Høres det ikke litt ut som Ellis Grey? |
582 | 00:26:39,620 | 00:26:42,170 | Å forlate datteren min for å operere når hun skal sys? | Å forlate datteren min for å operere når hun skal sys? |
583 | 00:26:42,220 | 00:26:44,690 | Du er en god mor, Mer. Tro meg. Jeg hadde elendige foreldre. | Du er en god mor, Mer. Tro meg. Jeg hadde elendige foreldre. |
584 | 00:26:44,740 | 00:26:47,090 | Jeg vet forskjellen. Dessuten blir hun ikke alene. | Jeg vet forskjellen. Dessuten blir hun ikke alene. |
585 | 00:26:47,140 | 00:26:49,992 | Hun er hos meg, som hun er mer glad i enn foreldrene sine. | Hun er hos meg, som hun er mer glad i enn foreldrene sine. |
586 | 00:26:53,820 | 00:26:54,850 | Tenk at jeg gjør dette. | Tenk at jeg gjør dette. |
587 | 00:26:54,900 | 00:26:56,810 | Ja. Kan du sende inne Jenna? | Ja. Kan du sende inne Jenna? |
588 | 00:26:56,860 | 00:26:58,549 | Ikke gråt, da vil hun gjøre det. | Ikke gråt, da vil hun gjøre det. |
589 | 00:27:01,500 | 00:27:05,130 | Kirurgene kunne ikke reparere nyren til søsteren din, så... | Kirurgene kunne ikke reparere nyren til søsteren din, så... |
590 | 00:27:05,180 | 00:27:06,610 | - Vi må... - Bare si det. | - Vi må... - Bare si det. |
591 | 00:27:06,660 | 00:27:08,540 | Hun vil trenge en nyre. | Hun vil trenge en nyre. |
592 | 00:27:09,500 | 00:27:10,706 | Ikke sant? | Ikke sant? |
593 | 00:27:13,980 | 00:27:15,380 | Ok. | Ok. |
594 | 00:27:16,100 | 00:27:18,450 | Her er jeg. | Her er jeg. |
595 | 00:27:18,500 | 00:27:21,620 | Åpne verktøyskrinet. Ta det hun trenger. | Åpne verktøyskrinet. Ta det hun trenger. |
596 | 00:27:23,420 | 00:27:26,570 | Det må ikke skje nå. | Det må ikke skje nå. |
597 | 00:27:26,620 | 00:27:29,740 | Hun vil få dialyse til vi finner en donor. | Hun vil få dialyse til vi finner en donor. |
598 | 00:27:31,180 | 00:27:34,032 | Du trenger ikke være reservedeler for søsteren din lenger. | Du trenger ikke være reservedeler for søsteren din lenger. |
599 | 00:27:37,100 | 00:27:39,100 | Her er det jeg trenger. | Her er det jeg trenger. |
600 | 00:27:40,580 | 00:27:44,340 | Jeg trenger en kjæreste og en jobb. | Jeg trenger en kjæreste og en jobb. |
601 | 00:27:44,940 | 00:27:48,650 | Og et cruise i Karibia. | Og et cruise i Karibia. |
602 | 00:27:48,700 | 00:27:50,610 | Og jeg vil lære å sykle, | Og jeg vil lære å sykle, |
603 | 00:27:50,660 | 00:27:53,210 | for det lærte jeg ikke da jeg var liten. | for det lærte jeg ikke da jeg var liten. |
604 | 00:27:53,260 | 00:27:56,344 | Jeg kunne ikke bli skadet, for Reese kunne trenge en kroppsdel. | Jeg kunne ikke bli skadet, for Reese kunne trenge en kroppsdel. |
605 | 00:27:56,700 | 00:28:01,010 | Og jeg skulle gjerne sluttet å være reservedeler for søsteren min, | Og jeg skulle gjerne sluttet å være reservedeler for søsteren min, |
606 | 00:28:01,060 | 00:28:02,410 | men kan jeg det? | men kan jeg det? |
607 | 00:28:02,460 | 00:28:03,650 | Kan jeg si nei? | Kan jeg si nei? |
608 | 00:28:03,700 | 00:28:06,770 | Ja, du kan si nei. Det er ditt liv. | Ja, du kan si nei. Det er ditt liv. |
609 | 00:28:06,820 | 00:28:09,250 | Du burde sykle. | Du burde sykle. |
610 | 00:28:09,300 | 00:28:13,660 | Dra på cruise. Få deg kjæreste. Dans i undertøyet. | Dra på cruise. Få deg kjæreste. Dans i undertøyet. |
611 | 00:28:14,940 | 00:28:16,770 | Ja, du kan si nei. | Ja, du kan si nei. |
612 | 00:28:16,820 | 00:28:19,114 | - Jeg kan si nei. - Det føles godt, ikke sant? | - Jeg kan si nei. - Det føles godt, ikke sant? |
613 | 00:28:19,780 | 00:28:22,410 | - Jeg kan si nei! - Du kan si nei! | - Jeg kan si nei! - Du kan si nei! |
614 | 00:28:22,460 | 00:28:24,170 | - Nei! Nei! Nei! - Nei! Nei! Nei! | - Nei! Nei! Nei! - Nei! Nei! Nei! |
615 | 00:28:24,220 | 00:28:25,900 | - Nei! - Nei! | - Nei! - Nei! |
616 | 00:28:32,220 | 00:28:34,820 | Å, vennen. | Å, vennen. |
617 | 00:28:35,420 | 00:28:38,330 | Jeg er hans kone. Jeg var bortreist. Hva skjedde? | Jeg er hans kone. Jeg var bortreist. Hva skjedde? |
618 | 00:28:38,380 | 00:28:43,300 | Han kom inn med noen stikk i skrittet. Og... | Han kom inn med noen stikk i skrittet. Og... |
619 | 00:28:43,500 | 00:28:45,930 | Ikke si at han gjorde det. | Ikke si at han gjorde det. |
620 | 00:28:45,980 | 00:28:48,580 | Han stakk penisen i vepsebolet, ikke sant? | Han stakk penisen i vepsebolet, ikke sant? |
621 | 00:28:50,020 | 00:28:51,530 | Visste du det? | Visste du det? |
622 | 00:28:51,580 | 00:28:54,050 | - Hvordan? - Jeg så et bol på takskjegget da jeg dro. | - Hvordan? - Jeg så et bol på takskjegget da jeg dro. |
623 | 00:28:54,100 | 00:28:55,930 | Jeg visste jeg burde ha fått det fjernet. | Jeg visste jeg burde ha fått det fjernet. |
624 | 00:28:55,980 | 00:28:58,780 | Så han har gjort dette før? | Så han har gjort dette før? |
625 | 00:28:59,700 | 00:29:01,420 | Han er en som | Han er en som |
626 | 00:29:01,780 | 00:29:04,730 | liker litt smerte med nytelsen. | liker litt smerte med nytelsen. |
627 | 00:29:04,780 | 00:29:06,890 | All slags svie, egentlig. | All slags svie, egentlig. |
628 | 00:29:06,940 | 00:29:08,900 | Bier, maur. | Bier, maur. |
629 | 00:29:09,700 | 00:29:11,530 | Han var sikkert flau. | Han var sikkert flau. |
630 | 00:29:11,580 | 00:29:13,920 | Det er derfor det tok så lenge før han kom hit. | Det er derfor det tok så lenge før han kom hit. |
631 | 00:29:14,100 | 00:29:15,940 | Jeg skjønner det heller ikke. | Jeg skjønner det heller ikke. |
632 | 00:29:16,980 | 00:29:22,050 | Men det er bare én ting. Det er 500 ting ved ham | Men det er bare én ting. Det er 500 ting ved ham |
633 | 00:29:22,100 | 00:29:24,700 | som er mye mer interessante. | som er mye mer interessante. |
634 | 00:29:25,500 | 00:29:27,140 | Det er ikke mulig. | Det er ikke mulig. |
635 | 00:29:31,820 | 00:29:33,420 | Jeg er her. | Jeg er her. |
636 | 00:29:34,500 | 00:29:37,250 | - Hva gjør hun her? - Hun skal ta leveren. | - Hva gjør hun her? - Hun skal ta leveren. |
637 | 00:29:37,300 | 00:29:38,690 | Jeg skal ta leveren. | Jeg skal ta leveren. |
638 | 00:29:38,740 | 00:29:41,130 | Hun trengte to sting. Jeg overlot henne til Jenna. | Hun trengte to sting. Jeg overlot henne til Jenna. |
639 | 00:29:41,180 | 00:29:43,050 | - Sykepleieren som... - Jeg bryr meg ikke om Zola. | - Sykepleieren som... - Jeg bryr meg ikke om Zola. |
640 | 00:29:43,100 | 00:29:44,420 | Jeg tenker på pasienten. | Jeg tenker på pasienten. |
641 | 00:29:44,860 | 00:29:46,690 | - Gå litt tilbake. - Har hun hjernerystelse? | - Gå litt tilbake. - Har hun hjernerystelse? |
642 | 00:29:46,740 | 00:29:48,700 | - Nei, hun har det bra. - Har du? | - Nei, hun har det bra. - Har du? |
643 | 00:29:49,020 | 00:29:51,370 | Du vil tenke på det og 100 andre ting | Du vil tenke på det og 100 andre ting |
644 | 00:29:51,420 | 00:29:52,980 | enn pasienten min og leveren. | enn pasienten min og leveren. |
645 | 00:29:53,340 | 00:29:56,490 | Hun er min pasient, og hun var min pasient før... | Hun er min pasient, og hun var min pasient før... |
646 | 00:29:56,540 | 00:29:58,130 | Leste du ferdig artikkelen om | Leste du ferdig artikkelen om |
647 | 00:29:58,180 | 00:30:00,753 | samtidige transplantasjoner med hjerte-lunge-maskin? | samtidige transplantasjoner med hjerte-lunge-maskin? |
648 | 00:30:03,740 | 00:30:07,660 | Dr. Bailey kjenner inngrepet. Dr. Bailey blir med. | Dr. Bailey kjenner inngrepet. Dr. Bailey blir med. |
649 | 00:30:11,900 | 00:30:13,140 | Beklager. | Beklager. |
650 | 00:30:21,100 | 00:30:23,650 | Jeg burde nok ha sjekket før. | Jeg burde nok ha sjekket før. |
651 | 00:30:23,700 | 00:30:27,250 | De hvite blodcellene er økt. | De hvite blodcellene er økt. |
652 | 00:30:27,300 | 00:30:28,650 | Jeg vil sette deg på antibiotika. | Jeg vil sette deg på antibiotika. |
653 | 00:30:28,700 | 00:30:30,740 | Hvorfor trenger jeg antibiotika? | Hvorfor trenger jeg antibiotika? |
654 | 00:30:31,660 | 00:30:33,170 | På grunn av endringen? | På grunn av endringen? |
655 | 00:30:33,220 | 00:30:37,860 | Du må undersøke meg for å finne årsaken. | Du må undersøke meg for å finne årsaken. |
656 | 00:30:41,700 | 00:30:42,890 | Murphy. | Murphy. |
657 | 00:30:42,940 | 00:30:44,850 | Jeg vil ikke skjemmes bort. | Jeg vil ikke skjemmes bort. |
658 | 00:30:44,900 | 00:30:49,450 | Du blir en dårligere lege og jeg blir en sykere pasient. Ta deg sammen, | Du blir en dårligere lege og jeg blir en sykere pasient. Ta deg sammen, |
659 | 00:30:49,500 | 00:30:53,340 | løft skjorten og gi meg en skikkelig undersøkelse. | løft skjorten og gi meg en skikkelig undersøkelse. |
660 | 00:30:53,660 | 00:30:55,180 | Ja, sir. | Ja, sir. |
661 | 00:31:03,260 | 00:31:04,730 | Det føles utvidet. | Det føles utvidet. |
662 | 00:31:04,780 | 00:31:06,890 | Ok, hva sier det deg? | Ok, hva sier det deg? |
663 | 00:31:06,940 | 00:31:09,130 | - Det kan være væske. - Ok. | - Det kan være væske. - Ok. |
664 | 00:31:09,180 | 00:31:11,890 | - Sjekket du drenet? - Det kommer ingenting. | - Sjekket du drenet? - Det kommer ingenting. |
665 | 00:31:11,940 | 00:31:14,330 | Ok, hva annet? | Ok, hva annet? |
666 | 00:31:14,380 | 00:31:17,770 | Epigastrisk ømhet, økt antall hvite blodlegemer, | Epigastrisk ømhet, økt antall hvite blodlegemer, |
667 | 00:31:17,820 | 00:31:21,730 | og lite gjennom drenet, som betyr at du har | og lite gjennom drenet, som betyr at du har |
668 | 00:31:21,780 | 00:31:23,810 | - lekkasje fra bukspyttkjertelen. - Ok. | - lekkasje fra bukspyttkjertelen. - Ok. |
669 | 00:31:23,860 | 00:31:25,650 | Det betyr at jeg har store smerter. | Det betyr at jeg har store smerter. |
670 | 00:31:25,700 | 00:31:27,210 | Nå må du løse opp | Nå må du løse opp |
671 | 00:31:27,260 | 00:31:29,780 | med et Fogarty-kateter så dette ikke skjer igjen! | med et Fogarty-kateter så dette ikke skjer igjen! |
672 | 00:31:30,580 | 00:31:31,820 | Herregud. | Herregud. |
673 | 00:31:34,460 | 00:31:37,033 | Det er den sjefete Richard jeg kjenner og er glad i. | Det er den sjefete Richard jeg kjenner og er glad i. |
674 | 00:31:38,460 | 00:31:40,970 | De vil lære å se meg inn i øynene | De vil lære å se meg inn i øynene |
675 | 00:31:41,020 | 00:31:43,490 | og forklare hva de gjør, slik at jeg forstår det. | og forklare hva de gjør, slik at jeg forstår det. |
676 | 00:31:43,540 | 00:31:46,250 | Når jeg stiller et spørsmål, skal de svare på det. | Når jeg stiller et spørsmål, skal de svare på det. |
677 | 00:31:46,300 | 00:31:49,431 | De skal finne ut hvorfor bukspyttkjertelen fortsatt må dreneres. | De skal finne ut hvorfor bukspyttkjertelen fortsatt må dreneres. |
678 | 00:31:50,100 | 00:31:53,460 | Så du blir ikke med meg hjem. | Så du blir ikke med meg hjem. |
679 | 00:31:55,900 | 00:31:57,490 | Disse idiotene trenger meg, Catherine. | Disse idiotene trenger meg, Catherine. |
680 | 00:31:57,540 | 00:31:59,540 | Hva om jeg også trenger deg? | Hva om jeg også trenger deg? |
681 | 00:32:01,060 | 00:32:02,340 | Kom hit. | Kom hit. |
682 | 00:32:08,860 | 00:32:11,020 | Du har meg. | Du har meg. |
683 | 00:32:11,420 | 00:32:13,180 | Jeg er her. | Jeg er her. |
684 | 00:32:13,620 | 00:32:15,130 | Skal du tilbake? | Skal du tilbake? |
685 | 00:32:15,180 | 00:32:16,890 | Etter at jeg har hentet Sofia. Hva med deg? | Etter at jeg har hentet Sofia. Hva med deg? |
686 | 00:32:16,940 | 00:32:18,330 | Skal du møte ikke-kjæresten? | Skal du møte ikke-kjæresten? |
687 | 00:32:18,380 | 00:32:21,730 | Det var planen, men jeg skal snakke med hanggliderens søster. | Det var planen, men jeg skal snakke med hanggliderens søster. |
688 | 00:32:21,780 | 00:32:24,260 | Hun bestemte seg for å donere en nyre likevel. | Hun bestemte seg for å donere en nyre likevel. |
689 | 00:32:54,180 | 00:32:55,420 | Ta det rolig. | Ta det rolig. |
690 | 00:32:59,780 | 00:33:01,060 | Hvordan gikk det? | Hvordan gikk det? |
691 | 00:33:03,900 | 00:33:05,290 | Foreløpig ser det bra ut. | Foreløpig ser det bra ut. |
692 | 00:33:05,340 | 00:33:07,850 | Hun skal ned til hjerteintensiven. Hvis du vil... | Hun skal ned til hjerteintensiven. Hvis du vil... |
693 | 00:33:07,900 | 00:33:09,635 | Du stjal den operasjonen fra meg. | Du stjal den operasjonen fra meg. |
694 | 00:33:11,140 | 00:33:12,330 | Jeg er lei for det. | Jeg er lei for det. |
695 | 00:33:12,380 | 00:33:14,890 | Jeg skulle virkelig ønske du kunne vært der. | Jeg skulle virkelig ønske du kunne vært der. |
696 | 00:33:14,940 | 00:33:17,450 | Jeg jobbet livet av meg for å ta den operasjonen med deg, | Jeg jobbet livet av meg for å ta den operasjonen med deg, |
697 | 00:33:17,500 | 00:33:19,530 | og du stjal den fra meg. Det var dårlig... | og du stjal den fra meg. Det var dårlig... |
698 | 00:33:19,580 | 00:33:23,130 | Meredith, du var uforberedt og ukonsentrert, og du kom for sent. | Meredith, du var uforberedt og ukonsentrert, og du kom for sent. |
699 | 00:33:23,180 | 00:33:26,410 | Jeg stjal den ikke fra deg. Jeg reddet den fra deg. | Jeg stjal den ikke fra deg. Jeg reddet den fra deg. |
700 | 00:33:26,460 | 00:33:27,570 | For du kunne ikke gjøre det. | For du kunne ikke gjøre det. |
701 | 00:33:27,620 | 00:33:30,250 | Jeg vet du tror du er Guds gave til medisinen, | Jeg vet du tror du er Guds gave til medisinen, |
702 | 00:33:30,300 | 00:33:33,700 | men jeg er like dyktig og kompetent som deg. | men jeg er like dyktig og kompetent som deg. |
703 | 00:33:34,020 | 00:33:35,500 | Nei, det er du ikke. | Nei, det er du ikke. |
704 | 00:33:38,100 | 00:33:39,970 | Jeg er lei for det. | Jeg er lei for det. |
705 | 00:33:40,020 | 00:33:41,770 | Men det er du ikke. | Men det er du ikke. |
706 | 00:33:41,820 | 00:33:43,770 | Og det er... | Og det er... |
707 | 00:33:43,820 | 00:33:44,850 | Det er ok. | Det er ok. |
708 | 00:33:44,900 | 00:33:46,610 | Du prioriterer annerledes nå. | Du prioriterer annerledes nå. |
709 | 00:33:46,660 | 00:33:49,730 | Du har færre klinikktimer, du er mindre på operasjonsstua. | Du har færre klinikktimer, du er mindre på operasjonsstua. |
710 | 00:33:49,780 | 00:33:52,770 | Du forsker ikke, og jeg skjønner det. | Du forsker ikke, og jeg skjønner det. |
711 | 00:33:52,820 | 00:33:56,810 | Du har Zola og lille Bailey, og du vil være en god mor. | Du har Zola og lille Bailey, og du vil være en god mor. |
712 | 00:33:56,860 | 00:33:58,570 | Det er ikke til å tro. | Det er ikke til å tro. |
713 | 00:33:58,620 | 00:34:01,370 | Du sier at jeg ikke både kan være en god kirurg og mor. | Du sier at jeg ikke både kan være en god kirurg og mor. |
714 | 00:34:01,420 | 00:34:05,010 | Selvsagt ikke. Bailey er mor, og hun var fantastisk i dag. | Selvsagt ikke. Bailey er mor, og hun var fantastisk i dag. |
715 | 00:34:05,060 | 00:34:06,981 | - Så hva er det du sier? - Jeg sier... | - Så hva er det du sier? - Jeg sier... |
716 | 00:34:08,860 | 00:34:11,810 | Ok. Bailey firte aldri på kravene. | Ok. Bailey firte aldri på kravene. |
717 | 00:34:11,860 | 00:34:13,290 | Hun praktisk talt bor her. | Hun praktisk talt bor her. |
718 | 00:34:13,340 | 00:34:15,050 | Callie firte aldri på kravene. | Callie firte aldri på kravene. |
719 | 00:34:15,100 | 00:34:17,530 | Ellis Grey firte aldri på kravene. | Ellis Grey firte aldri på kravene. |
720 | 00:34:17,580 | 00:34:20,290 | Og jeg vet du ikke vil være moren din. | Og jeg vet du ikke vil være moren din. |
721 | 00:34:20,340 | 00:34:21,546 | Jeg sier... | Jeg sier... |
722 | 00:34:23,180 | 00:34:24,570 | Jeg sier | Jeg sier |
723 | 00:34:24,620 | 00:34:27,650 | at du og jeg begynte å løpe på den samme veien samtidig, | at du og jeg begynte å løpe på den samme veien samtidig, |
724 | 00:34:27,700 | 00:34:30,226 | og på et eller annet tidspunkt firte du på kravene. | og på et eller annet tidspunkt firte du på kravene. |
725 | 00:34:30,500 | 00:34:32,010 | Du saknet farten. | Du saknet farten. |
726 | 00:34:32,060 | 00:34:34,490 | Og ikke si at jeg ikke støtter deg, for det gjør jeg. | Og ikke si at jeg ikke støtter deg, for det gjør jeg. |
727 | 00:34:34,540 | 00:34:37,130 | Du har gjort dine valg, og det er legitime valg. | Du har gjort dine valg, og det er legitime valg. |
728 | 00:34:37,180 | 00:34:40,060 | Men ikke lat som de ikke påvirker ferdighetene dine. | Men ikke lat som de ikke påvirker ferdighetene dine. |
729 | 00:34:40,420 | 00:34:44,220 | Du er en svært dyktig kirurg. Det er... | Du er en svært dyktig kirurg. Det er... |
730 | 00:34:45,980 | 00:34:47,343 | Vi er på ulike steder nå. | Vi er på ulike steder nå. |
731 | 00:34:48,180 | 00:34:50,220 | Og det er ok. | Og det er ok. |
732 | 00:34:59,220 | 00:35:02,050 | De var enorme. De var vanskelige å holde. | De var enorme. De var vanskelige å holde. |
733 | 00:35:02,100 | 00:35:03,510 | - Ja? - Ja, de gjorde sånn. | - Ja? - Ja, de gjorde sånn. |
734 | 00:35:04,460 | 00:35:05,610 | Ser du de folkene der nede? | Ser du de folkene der nede? |
735 | 00:35:05,660 | 00:35:07,450 | Det er de 12 beste nevrokirurgene i verden, | Det er de 12 beste nevrokirurgene i verden, |
736 | 00:35:07,500 | 00:35:09,375 | - og de trenger en drink. - Skal bli. | - og de trenger en drink. - Skal bli. |
737 | 00:35:12,380 | 00:35:14,140 | Hei. | Hei. |
738 | 00:35:14,580 | 00:35:16,700 | Jeg vil ha tilbake leiligheten. | Jeg vil ha tilbake leiligheten. |
739 | 00:35:17,060 | 00:35:18,330 | Jeg er lei for at jeg sparker deg ut, | Jeg er lei for at jeg sparker deg ut, |
740 | 00:35:18,380 | 00:35:20,730 | men jeg må slutte å ta vare på andre. | men jeg må slutte å ta vare på andre. |
741 | 00:35:20,780 | 00:35:23,330 | Jeg tok vare på deg i et år. | Jeg tok vare på deg i et år. |
742 | 00:35:23,380 | 00:35:25,450 | Jeg løftet deg opp fra badegulvet. | Jeg løftet deg opp fra badegulvet. |
743 | 00:35:25,500 | 00:35:27,810 | Jeg fant meg i alt. | Jeg fant meg i alt. |
744 | 00:35:27,860 | 00:35:29,690 | Men du er ikke syk lenger. | Men du er ikke syk lenger. |
745 | 00:35:29,740 | 00:35:32,810 | Nå er du bare en som var utro, og du gjorde det mot deg selv. | Nå er du bare en som var utro, og du gjorde det mot deg selv. |
746 | 00:35:32,860 | 00:35:34,610 | Beklager, men jeg vil ha tilbake livet mitt. | Beklager, men jeg vil ha tilbake livet mitt. |
747 | 00:35:34,660 | 00:35:36,650 | Jeg må få tilbake meg selv, og det må skje i kveld, | Jeg må få tilbake meg selv, og det må skje i kveld, |
748 | 00:35:36,700 | 00:35:39,770 | ellers er jeg redd jeg vil ombestemme meg. | ellers er jeg redd jeg vil ombestemme meg. |
749 | 00:35:39,820 | 00:35:41,290 | Jeg får noen til å pakke tingene dine | Jeg får noen til å pakke tingene dine |
750 | 00:35:41,340 | 00:35:43,261 | og ta dem med til sykehuset i morgen. | og ta dem med til sykehuset i morgen. |
751 | 00:35:47,540 | 00:35:49,100 | Du kan bo hos meg. | Du kan bo hos meg. |
752 | 00:35:53,700 | 00:35:56,170 | Vet du hva? Ok. Bare si det, | Vet du hva? Ok. Bare si det, |
753 | 00:35:56,220 | 00:35:57,610 | hva gjorde jeg? Hva gjorde vi? | hva gjorde jeg? Hva gjorde vi? |
754 | 00:35:57,660 | 00:36:00,330 | For det skjedde åpenbart noe etter gallaen, | For det skjedde åpenbart noe etter gallaen, |
755 | 00:36:00,380 | 00:36:03,370 | og samme hva det var, er jeg lei for det, men jeg... | og samme hva det var, er jeg lei for det, men jeg... |
756 | 00:36:03,420 | 00:36:05,450 | Herregud. | Herregud. |
757 | 00:36:05,500 | 00:36:07,450 | Utrolig at du ikke husker det. | Utrolig at du ikke husker det. |
758 | 00:36:07,500 | 00:36:10,010 | Jeg var full, og du er pen... | Jeg var full, og du er pen... |
759 | 00:36:10,060 | 00:36:12,170 | Vi hang sammen. | Vi hang sammen. |
760 | 00:36:12,220 | 00:36:14,810 | Jeg fikk deg i drosjen og ringte for å høre om du og Kepner kom dere hjem, | Jeg fikk deg i drosjen og ringte for å høre om du og Kepner kom dere hjem, |
761 | 00:36:14,860 | 00:36:16,850 | og du svarte ikke, så jeg dro for å sjekke. | og du svarte ikke, så jeg dro for å sjekke. |
762 | 00:36:16,900 | 00:36:20,050 | Og det var bra, for du lå rett ut i gangen. | Og det var bra, for du lå rett ut i gangen. |
763 | 00:36:20,100 | 00:36:23,610 | Jeg hjalp deg inn. Og du insisterte på å danse. | Jeg hjalp deg inn. Og du insisterte på å danse. |
764 | 00:36:23,660 | 00:36:26,450 | Vi lagde fantastiske ostesmørbrød | Vi lagde fantastiske ostesmørbrød |
765 | 00:36:26,500 | 00:36:28,610 | og spiste dem mens vi så på filmer | og spiste dem mens vi så på filmer |
766 | 00:36:28,660 | 00:36:31,370 | av dr. Shepherd som gjorde AVM, | av dr. Shepherd som gjorde AVM, |
767 | 00:36:31,420 | 00:36:32,530 | som han gjorde i dag, | som han gjorde i dag, |
768 | 00:36:32,580 | 00:36:34,780 | som var da du ba meg bli med. | som var da du ba meg bli med. |
769 | 00:36:37,380 | 00:36:39,010 | Det var første gang jeg følte | Det var første gang jeg følte |
770 | 00:36:39,060 | 00:36:42,540 | at jeg hadde funnet noen her som forstår meg. | at jeg hadde funnet noen her som forstår meg. |
771 | 00:36:43,300 | 00:36:45,260 | Husker du virkelig ikke noe av det? | Husker du virkelig ikke noe av det? |
772 | 00:36:46,220 | 00:36:48,340 | Jeg har et vagt minne om ostesmørbrødet. | Jeg har et vagt minne om ostesmørbrødet. |
773 | 00:36:52,380 | 00:36:55,140 | Gå tilbake til delen der du sa jeg var pen. | Gå tilbake til delen der du sa jeg var pen. |
774 | 00:36:58,260 | 00:36:59,540 | Den delen? | Den delen? |
775 | 00:37:11,620 | 00:37:13,290 | Unnskyld, dr. Avery. Kan jeg få snakke med deg? | Unnskyld, dr. Avery. Kan jeg få snakke med deg? |
776 | 00:37:13,340 | 00:37:17,290 | Jeg skal møte sønnen min, Edwards. Det har vært en lang dag. | Jeg skal møte sønnen min, Edwards. Det har vært en lang dag. |
777 | 00:37:17,340 | 00:37:20,050 | Jeg vil være på god fot med deg. | Jeg vil være på god fot med deg. |
778 | 00:37:20,100 | 00:37:21,930 | Det er ikke føttene dine som er problemet. | Det er ikke føttene dine som er problemet. |
779 | 00:37:21,980 | 00:37:24,090 | - Jeg vet hvordan det så ut. - Det tror jeg ikke. | - Jeg vet hvordan det så ut. - Det tror jeg ikke. |
780 | 00:37:24,140 | 00:37:26,970 | Jo. Jeg hadde en kjappis med sønnen din i vaktrommet. | Jo. Jeg hadde en kjappis med sønnen din i vaktrommet. |
781 | 00:37:27,020 | 00:37:29,610 | Og det tyder på at jeg ikke har selvrespekt. | Og det tyder på at jeg ikke har selvrespekt. |
782 | 00:37:29,660 | 00:37:32,890 | Det tyder på at jeg, som så mange i min generasjon, | Det tyder på at jeg, som så mange i min generasjon, |
783 | 00:37:32,940 | 00:37:35,210 | ikke forstår at hvor vi velger å ha sex, | ikke forstår at hvor vi velger å ha sex, |
784 | 00:37:35,260 | 00:37:37,130 | sier mye om hva vi synes om oss selv. | sier mye om hva vi synes om oss selv. |
785 | 00:37:37,180 | 00:37:39,290 | Og mye av arbeidet du gjorde for å bryte ned barrierer | Og mye av arbeidet du gjorde for å bryte ned barrierer |
786 | 00:37:39,340 | 00:37:41,290 | for kvinner og spesielt fargede kvinner, | for kvinner og spesielt fargede kvinner, |
787 | 00:37:41,340 | 00:37:42,700 | var helt bortkastet. | var helt bortkastet. |
788 | 00:37:46,940 | 00:37:51,050 | Jeg valgte en bluse i dag fordi jeg visste jeg skulle møte deg. | Jeg valgte en bluse i dag fordi jeg visste jeg skulle møte deg. |
789 | 00:37:51,100 | 00:37:52,770 | En veldig respektabel en. | En veldig respektabel en. |
790 | 00:37:52,820 | 00:37:57,740 | Å møte Jacksons mor betydde noe for meg. | Å møte Jacksons mor betydde noe for meg. |
791 | 00:37:57,900 | 00:37:59,220 | Jeg er glad i ham. | Jeg er glad i ham. |
792 | 00:37:59,940 | 00:38:01,610 | Og at blusen kom av i vaktrommet, | Og at blusen kom av i vaktrommet, |
793 | 00:38:01,660 | 00:38:04,730 | var som en vits om folk som har sex i vaktrom. | var som en vits om folk som har sex i vaktrom. |
794 | 00:38:04,780 | 00:38:07,370 | Og det er det eneste du vil tenke på | Og det er det eneste du vil tenke på |
795 | 00:38:07,420 | 00:38:09,530 | når du tenker på meg nå. | når du tenker på meg nå. |
796 | 00:38:09,580 | 00:38:11,450 | Det er 500 andre ting ved meg | Det er 500 andre ting ved meg |
797 | 00:38:11,500 | 00:38:13,810 | som er mye mer interessante enn det. | som er mye mer interessante enn det. |
798 | 00:38:13,860 | 00:38:17,130 | Jeg vil også tenke på at du ikke satte et kateter | Jeg vil også tenke på at du ikke satte et kateter |
799 | 00:38:17,180 | 00:38:18,850 | - før mannens blære... - Ok. | - før mannens blære... - Ok. |
800 | 00:38:18,900 | 00:38:20,690 | Jeg fikk ikke all informasjonen | Jeg fikk ikke all informasjonen |
801 | 00:38:20,740 | 00:38:22,570 | - jeg trengte til diagnosen. - Når du er i tvil, | - jeg trengte til diagnosen. - Når du er i tvil, |
802 | 00:38:22,620 | 00:38:26,540 | anta at de har stukket den et utenkelig sted, og gå videre. | anta at de har stukket den et utenkelig sted, og gå videre. |
803 | 00:38:29,460 | 00:38:31,890 | Jeg skulle akkurat til å gå. | Jeg skulle akkurat til å gå. |
804 | 00:38:31,940 | 00:38:34,620 | Hvorfor så travelt? Jeg spanderer. | Hvorfor så travelt? Jeg spanderer. |
805 | 00:38:42,460 | 00:38:43,666 | Så... | Så... |
806 | 00:38:46,300 | 00:38:47,540 | Sov godt. | Sov godt. |
807 | 00:38:49,980 | 00:38:52,610 | Hva som om man har delt fokus? | Hva som om man har delt fokus? |
808 | 00:38:52,660 | 00:38:55,180 | Hva om man ikke kan være med 100 %? | Hva om man ikke kan være med 100 %? |
809 | 00:38:58,060 | 00:39:00,580 | Sitter man igjen med ingenting? | Sitter man igjen med ingenting? |
810 | 00:39:15,260 | 00:39:18,180 | Kanskje man bare må finne en annen vei. | Kanskje man bare må finne en annen vei. |
811 | 00:39:25,740 | 00:39:28,700 | Hei! Hvordan går det med Zola? | Hei! Hvordan går det med Zola? |
812 | 00:39:29,020 | 00:39:31,453 | Jeg snakket med Karev. Hun var visst kjempeflink. | Jeg snakket med Karev. Hun var visst kjempeflink. |
813 | 00:39:33,700 | 00:39:35,860 | Hun fikk ikke prinsesse-teselskapet. | Hun fikk ikke prinsesse-teselskapet. |
814 | 00:39:37,020 | 00:39:38,330 | Vent. Jeg trodde Callie skulle gjøre det. | Vent. Jeg trodde Callie skulle gjøre det. |
815 | 00:39:38,380 | 00:39:39,810 | Callie har flyttet ut, | Callie har flyttet ut, |
816 | 00:39:39,860 | 00:39:42,850 | og hun skulle handle. Så nå har vi ikke mat. | og hun skulle handle. Så nå har vi ikke mat. |
817 | 00:39:42,900 | 00:39:44,330 | Zola har to sting i hodet | Zola har to sting i hodet |
818 | 00:39:44,380 | 00:39:46,570 | og spiste frokostblanding til middag, og huset ser ikke ut, | og spiste frokostblanding til middag, og huset ser ikke ut, |
819 | 00:39:46,620 | 00:39:48,130 | for jeg fikk ikke babyen til å sove. | for jeg fikk ikke babyen til å sove. |
820 | 00:39:48,180 | 00:39:49,810 | Og hun fikk ikke prinsesse-teselskapet. | Og hun fikk ikke prinsesse-teselskapet. |
821 | 00:39:49,860 | 00:39:51,890 | Hvorfor får jeg kjeft? Jeg hadde en stor operasjon. | Hvorfor får jeg kjeft? Jeg hadde en stor operasjon. |
822 | 00:39:51,940 | 00:39:53,490 | Det hadde jeg også! | Det hadde jeg også! |
823 | 00:39:53,540 | 00:39:54,930 | Men du tok ikke telefonen. | Men du tok ikke telefonen. |
824 | 00:39:54,980 | 00:39:57,450 | Hun slo hodet, og du tok ikke telefonen. | Hun slo hodet, og du tok ikke telefonen. |
825 | 00:39:57,500 | 00:39:59,450 | Så jeg måtte trøste henne, og derfor | Så jeg måtte trøste henne, og derfor |
826 | 00:39:59,500 | 00:40:01,490 | fikk jeg ikke operere. | fikk jeg ikke operere. |
827 | 00:40:01,540 | 00:40:04,970 | Hjerte/lever-transplantasjon. De skjer aldri, | Hjerte/lever-transplantasjon. De skjer aldri, |
828 | 00:40:05,020 | 00:40:07,010 | og jeg fikk ikke være med. | og jeg fikk ikke være med. |
829 | 00:40:07,060 | 00:40:09,810 | - Det er ikke min skyld. - Det er din skyld | - Det er ikke min skyld. - Det er din skyld |
830 | 00:40:09,860 | 00:40:12,090 | - fordi du ikke tok telefonen! - Jeg opererte. | - fordi du ikke tok telefonen! - Jeg opererte. |
831 | 00:40:12,140 | 00:40:14,210 | Jeg burde ikke måtte velge mellom å være en god mor | Jeg burde ikke måtte velge mellom å være en god mor |
832 | 00:40:14,260 | 00:40:16,570 | - og en god kirurg. - Det har jeg aldri bedt deg om. | - og en god kirurg. - Det har jeg aldri bedt deg om. |
833 | 00:40:16,620 | 00:40:17,850 | Det har jeg aldri bedt om. | Det har jeg aldri bedt om. |
834 | 00:40:17,900 | 00:40:20,610 | Dette er det skremmende. | Dette er det skremmende. |
835 | 00:40:20,660 | 00:40:22,220 | Hva om man ikke kan gi 100 %? | Hva om man ikke kan gi 100 %? |
836 | 00:40:24,340 | 00:40:27,730 | Kanskje man må gå tilbake til begynnelsen. | Kanskje man må gå tilbake til begynnelsen. |
837 | 00:40:27,780 | 00:40:29,740 | Og begynne på nytt. | Og begynne på nytt. |