# Start End Original Translated
1 00:00:08,980 00:00:10,250 Alle som har noen gang Alle som har noen gang
2 00:00:10,300 00:00:14,290 har fått fjernet mandlene, vet at kirurgi ikke er billig. har fått fjernet mandlene, vet at kirurgi ikke er billig.
3 00:00:14,340 00:00:17,700 Det koster masse å holde sykehusdørene åpne. Det koster masse å holde sykehusdørene åpne.
4 00:00:18,860 00:00:21,050 Og når pengene tar slutt, Og når pengene tar slutt,
5 00:00:21,100 00:00:24,020 er det opp til oss å dra ut for å skaffe mer. er det opp til oss å dra ut for å skaffe mer.
6 00:00:24,900 00:00:26,540 Dette betyr Dette betyr
7 00:00:28,300 00:00:30,300 at det er på tide å sminke seg. at det er på tide å sminke seg.
8 00:00:30,780 00:00:33,060 Det er på tide å kle seg riktig. Det er på tide å kle seg riktig.
9 00:00:34,100 00:00:37,260 Det er på tide å sette i gang The Muppet Show... Det er på tide å sette i gang The Muppet Show...
10 00:00:37,740 00:00:39,460 Søren! Beklager. Søren! Beklager.
11 00:00:40,220 00:00:43,370 Jeg har sett mye på barne-tv i det siste. Jeg har sett mye på barne-tv i det siste.
12 00:00:43,420 00:00:44,810 Er vi klare til å dra? Er vi klare til å dra?
13 00:00:44,860 00:00:46,410 Men du skjønner settingen. Men du skjønner settingen.
14 00:00:46,460 00:00:49,420 Nesten. Noen vil ikke ha på seg sko. Nesten. Noen vil ikke ha på seg sko.
15 00:00:50,700 00:00:52,090 Kan jeg få si noe? Kan jeg få si noe?
16 00:00:52,140 00:00:55,290 Hei. Jeg håper virkelig denne røde løperen Hei. Jeg håper virkelig denne røde løperen
17 00:00:55,340 00:00:57,130 er noe du hadde liggende, Avery. er noe du hadde liggende, Avery.
18 00:00:57,180 00:00:59,130 Vi forsøker å skaffe penger, ikke sløse. Vi forsøker å skaffe penger, ikke sløse.
19 00:00:59,180 00:01:01,090 Jeg vokste opp med dette, vet hva som virker. Jeg vokste opp med dette, vet hva som virker.
20 00:01:01,140 00:01:03,010 Vi vil ha seriøse folk med seriøse penger Vi vil ha seriøse folk med seriøse penger
21 00:01:03,060 00:01:04,330 og skreddersyr et event for dem. og skreddersyr et event for dem.
22 00:01:04,380 00:01:07,090 Kvelden blir smakfull, sofistikert, konservativ. Kvelden blir smakfull, sofistikert, konservativ.
23 00:01:07,140 00:01:08,460 Kom inn. Kom inn.
24 00:01:20,460 00:01:25,170 Du og jeg har ulike definisjoner av ordet "konservativ". Du og jeg har ulike definisjoner av ordet "konservativ".
25 00:01:25,220 00:01:27,020 Skål! Skål!
26 00:01:32,260 00:01:35,370 Ari, hva brukte du pengene mine på? Ari, hva brukte du pengene mine på?
27 00:01:35,420 00:01:38,490 Det er dette du vil ha. Du ville ha opptog, fres. Det er dette du vil ha. Du ville ha opptog, fres.
28 00:01:38,540 00:01:41,490 Ser jeg ut som en som ønsker fres? Ser jeg ut som en som ønsker fres?
29 00:01:41,540 00:01:42,930 Når folk tenker på sykehus, Når folk tenker på sykehus,
30 00:01:42,980 00:01:45,970 tenker de på død, sykdom, gamle folk. tenker de på død, sykdom, gamle folk.
31 00:01:46,020 00:01:48,690 Ikke sexy. Vi gir dem Las Vegas. Ikke sexy. Vi gir dem Las Vegas.
32 00:01:48,740 00:01:50,250 Vi gir dem et show. Vi gir dem et show.
33 00:01:50,300 00:01:51,850 De er mer tilbøyelige til å åpne lommeboka De er mer tilbøyelige til å åpne lommeboka
34 00:01:51,900 00:01:54,180 hvis de har det gøy. hvis de har det gøy.
35 00:01:58,580 00:01:59,970 Han faller sammen. Han faller sammen.
36 00:02:00,020 00:02:02,210 Han nekter å bruke spirometer. Han nekter å bruke spirometer.
37 00:02:02,260 00:02:05,050 Og den høyre lungen hans er i ferd med å kollapse. Og den høyre lungen hans er i ferd med å kollapse.
38 00:02:05,100 00:02:06,970 Hvis han ønsker å lide, så la ham gjøre det. Hvis han ønsker å lide, så la ham gjøre det.
39 00:02:07,020 00:02:09,490 Så du skal la ham dø fordi han såret følelsene dine? Så du skal la ham dø fordi han såret følelsene dine?
40 00:02:09,540 00:02:10,770 Det er ingenting han kan si Det er ingenting han kan si
41 00:02:10,820 00:02:13,050 som jeg ikke alt har hørt 1000 ganger fra min mor. som jeg ikke alt har hørt 1000 ganger fra min mor.
42 00:02:13,100 00:02:14,170 Jeg er skuddsikker. Jeg er skuddsikker.
43 00:02:14,220 00:02:16,650 Men vi kan tvinge all den behandlingen vi vil på ham. Men vi kan tvinge all den behandlingen vi vil på ham.
44 00:02:16,700 00:02:21,050 Det hjelper ikke hvis ikke han bestemmer seg for å kjempe selv. Det hjelper ikke hvis ikke han bestemmer seg for å kjempe selv.
45 00:02:21,100 00:02:23,530 Kanskje han bare trenger å kjenne hvordan det føles Kanskje han bare trenger å kjenne hvordan det føles
46 00:02:23,580 00:02:25,740 å nå bunnen. å nå bunnen.
47 00:02:28,140 00:02:29,690 Dr. Bailey? Dr. Bailey?
48 00:02:29,740 00:02:33,090 Radiologi vil ha tak i deg angående resultatene fra Gene Steers PET scan. Radiologi vil ha tak i deg angående resultatene fra Gene Steers PET scan.
49 00:02:33,140 00:02:37,010 Ring åndedrett og begynn med CPAP på dr. Webber. Ring åndedrett og begynn med CPAP på dr. Webber.
50 00:02:37,060 00:02:38,370 Han kommer ikke til å like det. Han kommer ikke til å like det.
51 00:02:38,420 00:02:39,610 Han trenger ikke like det. Han trenger ikke like det.
52 00:02:39,660 00:02:41,610 Han må bare gjøre det. Han må bare gjøre det.
53 00:02:41,660 00:02:43,370 - Bytt oppgave med meg. - Nei. - Bytt oppgave med meg. - Nei.
54 00:02:43,420 00:02:45,010 Du er i dårlig humør fordi kjæresten din Du er i dårlig humør fordi kjæresten din
55 00:02:45,060 00:02:46,410 ikke inviterte deg til gallaen. ikke inviterte deg til gallaen.
56 00:02:46,460 00:02:47,570 Vet du hva som får opp humøret? Vet du hva som får opp humøret?
57 00:02:47,620 00:02:50,610 Overnatt på gulvet på pediatri med alle de bedårende barna. Overnatt på gulvet på pediatri med alle de bedårende barna.
58 00:02:50,660 00:02:53,770 Eller, jeg kan bare bli kvitt den dårlige kjæresten min. Eller, jeg kan bare bli kvitt den dårlige kjæresten min.
59 00:02:53,820 00:02:55,810 Hvorfor ikke begge deler? Hvorfor ikke begge deler?
60 00:02:55,860 00:02:58,210 - Shane, bytt med meg. - Jeg er kirurg, ikke barnevakt. - Shane, bytt med meg. - Jeg er kirurg, ikke barnevakt.
61 00:02:58,260 00:02:59,730 Ikke jeg heller. Hvorfor skjer dette meg? Ikke jeg heller. Hvorfor skjer dette meg?
62 00:02:59,780 00:03:01,050 Grusom skjebne? Grusom skjebne?
63 00:03:01,100 00:03:02,410 Hei! Ross, Edwards. Hei! Ross, Edwards.
64 00:03:02,460 00:03:03,570 Det er bare dere to her i kveld. Det er bare dere to her i kveld.
65 00:03:03,620 00:03:06,810 Ring en voksen hvis det blir for mye for dere. Ring en voksen hvis det blir for mye for dere.
66 00:03:06,860 00:03:10,090 Kepner, barnet i seng åtte har buksmerter og kaster opp. Kepner, barnet i seng åtte har buksmerter og kaster opp.
67 00:03:10,140 00:03:12,530 Hvis CT-en er negativ, gi ham væske og send ham hjem. Hvis CT-en er negativ, gi ham væske og send ham hjem.
68 00:03:12,580 00:03:15,130 - Vi ser flotte ut. - Ja, det gjør jeg. - Vi ser flotte ut. - Ja, det gjør jeg.
69 00:03:15,180 00:03:17,060 Du ser ikke bra ut. Du ser ikke bra ut.
70 00:03:17,660 00:03:20,130 Jeg har ikke hatt tid til å fikse meg opp enda, ditt fe. Jeg har ikke hatt tid til å fikse meg opp enda, ditt fe.
71 00:03:20,180 00:03:22,010 - Se opp, unna vei! - Hva i all verden. - Se opp, unna vei! - Hva i all verden.
72 00:03:22,060 00:03:24,050 Hei, hva foregår? Hei, hva foregår?
73 00:03:24,100 00:03:27,770 Det var en gang tre idioter på kjøret som krasjet i et tre. Det var en gang tre idioter på kjøret som krasjet i et tre.
74 00:03:27,820 00:03:29,690 - Er de fulle? - Nei, høye som hus. - Er de fulle? - Nei, høye som hus.
75 00:03:29,740 00:03:31,570 Flaks at de var de eneste som ble skadet. Flaks at de var de eneste som ble skadet.
76 00:03:31,620 00:03:34,770 Sinatra, jeg gir deg en femtilapp for et glass vin. Sinatra, jeg gir deg en femtilapp for et glass vin.
77 00:03:34,820 00:03:36,250 Sir, hva har du tatt? Sir, hva har du tatt?
78 00:03:36,300 00:03:39,130 Det er heroin. Legg til en toksikologitest til laboratoriet. Det er heroin. Legg til en toksikologitest til laboratoriet.
79 00:03:39,180 00:03:41,170 - Hva heter du? - Ingen av dem har identifikasjon. - Hva heter du? - Ingen av dem har identifikasjon.
80 00:03:41,220 00:03:43,050 Vi har brukt John, Jerry og Jake Doe. Vi har brukt John, Jerry og Jake Doe.
81 00:03:43,100 00:03:44,210 - Søtt. - Greit, la oss begynne. - Søtt. - Greit, la oss begynne.
82 00:03:44,260 00:03:45,930 Skaff en skadeoversikt så jeg kan gå opp Skaff en skadeoversikt så jeg kan gå opp
83 00:03:45,980 00:03:48,420 og dra en børste gjennom håret. og dra en børste gjennom håret.
84 00:04:00,580 00:04:04,690 Meredith Grey, du store all verden. Jeg har ikke sett deg på årevis. Meredith Grey, du store all verden. Jeg har ikke sett deg på årevis.
85 00:04:04,740 00:04:06,410 Hvordan likte Derek barselpermisjonen? Hvordan likte Derek barselpermisjonen?
86 00:04:06,460 00:04:07,890 Han har farskapspermisjon. Han har farskapspermisjon.
87 00:04:07,940 00:04:09,890 - Ja, greit. - Vi har en avtale. - Ja, greit. - Vi har en avtale.
88 00:04:09,940 00:04:11,410 Jeg jobber ikke. Ikke han heller. Jeg jobber ikke. Ikke han heller.
89 00:04:11,460 00:04:12,650 Det fungerer bra. Det fungerer bra.
90 00:04:12,700 00:04:14,730 Jeg bor hos dere. Du kjeder deg til døde. Jeg bor hos dere. Du kjeder deg til døde.
91 00:04:14,780 00:04:16,450 Ja, de har denne kirurg-energien demmet opp Ja, de har denne kirurg-energien demmet opp
92 00:04:16,500 00:04:17,930 og nå er alt en konkurranse. og nå er alt en konkurranse.
93 00:04:17,980 00:04:19,410 - Det stemmer ikke. - Og han vinner. - Det stemmer ikke. - Og han vinner.
94 00:04:19,460 00:04:20,530 Han vinner ikke. Han vinner ikke.
95 00:04:20,580 00:04:22,250 Han klarte ikke få Zola til å ta på sko. Han klarte ikke få Zola til å ta på sko.
96 00:04:22,300 00:04:24,290 Jeg gjorde det. Jeg fikk henne til å ta på sko. Jeg gjorde det. Jeg fikk henne til å ta på sko.
97 00:04:24,340 00:04:26,420 Så jeg vinner. Så jeg vinner.
98 00:04:27,820 00:04:29,650 Jeg trenger å komme tilbake i jobb. Jeg trenger å komme tilbake i jobb.
99 00:04:29,700 00:04:32,020 - Drikke? - Unnskyld meg. - Drikke? - Unnskyld meg.
100 00:04:33,220 00:04:35,050 Det er den skumleste servitøren jeg har sett. Det er den skumleste servitøren jeg har sett.
101 00:04:35,100 00:04:38,130 Bailey kommer til å gå fra vettet. Hun kan ikke fordra klovner. Bailey kommer til å gå fra vettet. Hun kan ikke fordra klovner.
102 00:04:38,180 00:04:40,050 - Dette blir morsomt. - Bailey kommer ikke. - Dette blir morsomt. - Bailey kommer ikke.
103 00:04:40,100 00:04:42,170 Hva? Vent, kan vi gjøre det? Hva? Vent, kan vi gjøre det?
104 00:04:42,220 00:04:45,490 Jeg har gruet meg til å være i samme rom som Arizona. Jeg har gruet meg til å være i samme rom som Arizona.
105 00:04:45,540 00:04:47,170 Jeg går hjem hvis dette er frivillig. Jeg går hjem hvis dette er frivillig.
106 00:04:47,220 00:04:49,250 Ingen drar hjem. Jeg gir 10 % av kveldens inntjening Ingen drar hjem. Jeg gir 10 % av kveldens inntjening
107 00:04:49,300 00:04:51,090 til avdelingen som skaffer mest penger. til avdelingen som skaffer mest penger.
108 00:04:51,140 00:04:53,100 Spre informasjonen. Spre informasjonen.
109 00:04:53,740 00:04:56,500 Derek er veldig god til slikt. Derek er veldig god til slikt.
110 00:04:56,820 00:04:58,290 Jeg må begynne før ham. Jeg må begynne før ham.
111 00:04:58,340 00:05:00,780 - Jeg tror han alt har begynt. - Forbløffende. - Jeg tror han alt har begynt. - Forbløffende.
112 00:05:00,900 00:05:02,260 Å, kom igjen. Å, kom igjen.
113 00:05:18,780 00:05:21,250 Jeg må innrømme noe. Jeg vet hvem du er. Jeg må innrømme noe. Jeg vet hvem du er.
114 00:05:21,300 00:05:23,770 Jeg så videoen din på TED konferansen og jeg bare... Jeg så videoen din på TED konferansen og jeg bare...
115 00:05:23,820 00:05:26,220 Beklager. Jeg er en beundrer. Beklager. Jeg er en beundrer.
116 00:05:26,740 00:05:27,770 Virkelig? Virkelig?
117 00:05:27,820 00:05:30,050 Ja. Jeg drar hvert år. Ja. Jeg drar hvert år.
118 00:05:30,100 00:05:32,330 Mange av talene fokuserer ofte på det tekniske, Mange av talene fokuserer ofte på det tekniske,
119 00:05:32,380 00:05:35,460 eller noe smart, men din... eller noe smart, men din...
120 00:05:36,340 00:05:39,420 Du snakket fra hjertet. Du blir kanskje overrasket... Du snakket fra hjertet. Du blir kanskje overrasket...
121 00:05:49,060 00:05:51,530 Sannheten. Du er inspirerende. Sannheten. Du er inspirerende.
122 00:05:51,580 00:05:54,050 Jeg mistet min kone i et flystyrt... Jeg mistet min kone i et flystyrt...
123 00:05:54,100 00:05:55,690 Jeg er lei meg. Hva? Jeg er lei meg. Hva?
124 00:05:55,740 00:05:58,540 Din kone. Hun er død, ikke sant? Din kone. Hun er død, ikke sant?
125 00:06:03,060 00:06:05,580 Ja, hun døde. Ja, hun døde.
126 00:06:07,940 00:06:09,700 Det har vært tøft. Det har vært tøft.
127 00:06:10,020 00:06:11,290 Cristina. Cristina.
128 00:06:11,340 00:06:15,420 Du og jeg må gå sammen så Derek ikke vinner pengene til Avery. Du og jeg må gå sammen så Derek ikke vinner pengene til Avery.
129 00:06:15,820 00:06:17,540 Fengselet endret deg. Fengselet endret deg.
130 00:06:18,740 00:06:20,290 Vi har problemer. Vi har problemer.
131 00:06:20,340 00:06:22,170 Avery satset alt på denne festen. Avery satset alt på denne festen.
132 00:06:22,220 00:06:24,170 Hør på dere to. Hør på dere to.
133 00:06:24,220 00:06:26,450 Det er ikke så vanskelig. Vær sjarmerende. Det er ikke så vanskelig. Vær sjarmerende.
134 00:06:26,500 00:06:29,210 Bruk samme metode som om du skulle plukket noen opp i en bar. Bruk samme metode som om du skulle plukket noen opp i en bar.
135 00:06:29,260 00:06:31,210 Jeg vet du vet hvordan man gjør det. Jeg vet du vet hvordan man gjør det.
136 00:06:31,260 00:06:33,410 Og du trenger å trene. Og du trenger å trene.
137 00:06:33,460 00:06:36,330 Hvis vi skal ta på alvor at vi skal treffe nye folk. Hvis vi skal ta på alvor at vi skal treffe nye folk.
138 00:06:36,380 00:06:39,180 - Du må slutte med det. - Richie Rich, kl. 10.00. - Du må slutte med det. - Richie Rich, kl. 10.00.
139 00:06:40,940 00:06:43,370 Mr. Steers, jeg vet dette er tøft å høre, Mr. Steers, jeg vet dette er tøft å høre,
140 00:06:43,420 00:06:46,970 men PET-scanningen viste at kreften har spredd seg. men PET-scanningen viste at kreften har spredd seg.
141 00:06:47,020 00:06:50,100 Jeg er redd for at operasjon ikke lenger er et alternativ. Jeg er redd for at operasjon ikke lenger er et alternativ.
142 00:06:50,300 00:06:52,380 Jeg skal fortelle deg hva som er tøft. Jeg skal fortelle deg hva som er tøft.
143 00:06:52,500 00:06:53,570 Denne puten. Denne puten.
144 00:06:53,620 00:06:55,970 Kan du be den orientalske sykepleieren komme med en ny? Kan du be den orientalske sykepleieren komme med en ny?
145 00:06:56,020 00:06:58,090 Gene, vi har snakket om dette. Gene, vi har snakket om dette.
146 00:06:58,140 00:07:00,330 Victoria er fra Filippinene. Victoria er fra Filippinene.
147 00:07:00,380 00:07:02,250 - Det var det jeg sa. - Nei, det var det ikke! - Det var det jeg sa. - Nei, det var det ikke!
148 00:07:02,300 00:07:04,290 Ok, greit. Ok, greit.
149 00:07:04,340 00:07:06,450 Ingen operasjon. Hva betyr det? Ingen operasjon. Hva betyr det?
150 00:07:06,500 00:07:08,610 Mer strålebehandling? Hva er neste steg? Mer strålebehandling? Hva er neste steg?
151 00:07:08,660 00:07:14,900 Vi snakket om de verste scenarioene før PET-skanningen, og dette er det. Vi snakket om de verste scenarioene før PET-skanningen, og dette er det.
152 00:07:16,500 00:07:21,570 Dette er brosjyrer fra ulike lokale steder Dette er brosjyrer fra ulike lokale steder
153 00:07:21,620 00:07:25,770 som kan hjelpe deg i tiden som kommer. som kan hjelpe deg i tiden som kommer.
154 00:07:25,820 00:07:29,290 Når du er klar, kan vi snakke om hvilket som kanskje passer best. Når du er klar, kan vi snakke om hvilket som kanskje passer best.
155 00:07:29,340 00:07:32,300 Det som passer best, er det med toppløse sykepleiere. Det som passer best, er det med toppløse sykepleiere.
156 00:07:33,020 00:07:36,210 Jeg trenger ikke de hvor de er nakne. Jeg trenger ikke de hvor de er nakne.
157 00:07:36,260 00:07:38,410 De serverer ikke alkohol på stedene De serverer ikke alkohol på stedene
158 00:07:38,460 00:07:40,770 hvor jentene kaster trusene. hvor jentene kaster trusene.
159 00:07:40,820 00:07:44,810 Når vi snakker om det, hva om jeg gir deg en hundrings, Når vi snakker om det, hva om jeg gir deg en hundrings,
160 00:07:44,860 00:07:47,050 og du skaffer meg en flaske med et eller annet? og du skaffer meg en flaske med et eller annet?
161 00:07:47,100 00:07:48,290 Jeg skal være tilgjengelig Jeg skal være tilgjengelig
162 00:07:48,340 00:07:50,610 når du er klar til å snakke om alternativene dine. når du er klar til å snakke om alternativene dine.
163 00:07:50,660 00:07:53,540 Jeg sier ifra hvis jeg begynner å føle meg nedfor. Jeg sier ifra hvis jeg begynner å føle meg nedfor.
164 00:08:01,460 00:08:04,300 - Hva gjør du? - Spiser reker på en fest. - Hva gjør du? - Spiser reker på en fest.
165 00:08:04,420 00:08:06,490 Jeg snakket til giverne om deg i 20 minutter, Jeg snakket til giverne om deg i 20 minutter,
166 00:08:06,540 00:08:08,090 men de foretrekker å snakke med deg. men de foretrekker å snakke med deg.
167 00:08:08,140 00:08:09,690 Du må... Alex! Du må... Alex!
168 00:08:09,740 00:08:12,490 - Hører du egentlig etter? - Jeg trenger litt luft. - Hører du egentlig etter? - Jeg trenger litt luft.
169 00:08:12,540 00:08:13,780 Alex! Alex!
170 00:08:18,580 00:08:20,810 - Hvor i huleste skal du? - Hei, Jackson! - Hvor i huleste skal du? - Hei, Jackson!
171 00:08:20,860 00:08:22,140 Champagne? Champagne?
172 00:08:23,420 00:08:24,930 Dette er fantastisk! Dette er fantastisk!
173 00:08:24,980 00:08:28,340 - Tryllekunstneren, utrolig! - Denne er varm. - Tryllekunstneren, utrolig! - Denne er varm.
174 00:08:28,460 00:08:29,890 Ja, Alfa sa det er tomt for is. Ja, Alfa sa det er tomt for is.
175 00:08:29,940 00:08:33,660 Tydeligvis en misforståelse mellom cateringselskapet og lokalet. Tydeligvis en misforståelse mellom cateringselskapet og lokalet.
176 00:08:34,980 00:08:36,370 Kjøletepper. Vi har noen på sykehuset. Kjøletepper. Vi har noen på sykehuset.
177 00:08:36,420 00:08:38,530 De kan få en pasients temperatur ned på få minutter. De kan få en pasients temperatur ned på få minutter.
178 00:08:38,580 00:08:40,850 - De kan også kjøle ned flasker. - Det er latterlig. - De kan også kjøle ned flasker. - Det er latterlig.
179 00:08:40,900 00:08:42,730 Det passer til kveldens tema. Det passer til kveldens tema.
180 00:08:42,780 00:08:44,860 Jeg kan ikke dra herfra. Jeg kan ikke dra herfra.
181 00:08:45,820 00:08:48,090 Kan du løpe tilbake og hente dem? Kan du løpe tilbake og hente dem?
182 00:08:48,140 00:08:50,890 Hva? Men tryllekunstneren er den... Hva? Men tryllekunstneren er den...
183 00:08:50,940 00:08:52,660 Vær så snill? Vær så snill?
184 00:08:54,420 00:08:55,626 Greit. Greit.
185 00:08:58,900 00:09:01,610 Og det er ikke i nærheten av det merkeligste jeg har sett. Og det er ikke i nærheten av det merkeligste jeg har sett.
186 00:09:01,660 00:09:06,090 Men, for å være ærlig, jeg tror ikke den historien er passende. Men, for å være ærlig, jeg tror ikke den historien er passende.
187 00:09:06,140 00:09:07,690 Jeg skal si deg en ting, sjef. Jeg skal si deg en ting, sjef.
188 00:09:07,740 00:09:10,410 Jeg skal gå over til det bordet, Jeg skal gå over til det bordet,
189 00:09:10,460 00:09:12,770 og jeg skal legge litt i den boksen. og jeg skal legge litt i den boksen.
190 00:09:12,820 00:09:14,130 Når jeg kommer tilbake, Når jeg kommer tilbake,
191 00:09:14,180 00:09:18,020 er du kanskje litt mindre motvillig til å gi den fra deg, Owen. er du kanskje litt mindre motvillig til å gi den fra deg, Owen.
192 00:09:20,180 00:09:22,540 Nå ønsker jeg å høre historien. Nå ønsker jeg å høre historien.
193 00:09:23,220 00:09:24,890 - Emma Marling. - Owen Hunt. - Emma Marling. - Owen Hunt.
194 00:09:24,940 00:09:26,620 Operasjonssjef. Operasjonssjef.
195 00:09:26,980 00:09:30,820 Jeg gjetter på at Grey Sloan bruker A-laget sitt i kveld. Jeg gjetter på at Grey Sloan bruker A-laget sitt i kveld.
196 00:09:31,420 00:09:33,250 Jeg var litt usikker når jeg så alle klovnene. Jeg var litt usikker når jeg så alle klovnene.
197 00:09:33,300 00:09:34,330 Kom igjen. Klovner er supert. Kom igjen. Klovner er supert.
198 00:09:34,380 00:09:36,020 Folk liker klovner. Folk liker klovner.
199 00:09:39,300 00:09:41,450 Jeg ble bekymret et øyeblikk. Jeg ble bekymret et øyeblikk.
200 00:09:41,500 00:09:45,220 Jeg var redd vi ikke skulle ha noe å snakke om. Jeg var redd vi ikke skulle ha noe å snakke om.
201 00:09:49,020 00:09:51,460 Kan jeg kjøpe en drink til deg? Kan jeg kjøpe en drink til deg?
202 00:09:51,740 00:09:54,660 - Er det ikke gratis drikke? - Prisen er riktig. - Er det ikke gratis drikke? - Prisen er riktig.
203 00:09:55,700 00:09:57,260 - Greit. - Takk. - Greit. - Takk.
204 00:09:59,220 00:10:01,650 - Hva var det? - Hva var hva? - Hva var det? - Hva var hva?
205 00:10:01,700 00:10:03,130 Det at øynene dine glitrer. Det at øynene dine glitrer.
206 00:10:03,180 00:10:06,250 Jeg kan ikke hjelpe for at øynene mine glitrer. Jeg kan ikke hjelpe for at øynene mine glitrer.
207 00:10:06,300 00:10:09,450 - Du flørtet. - Jeg aner ikke hva du snakker om. - Du flørtet. - Jeg aner ikke hva du snakker om.
208 00:10:09,500 00:10:11,620 Gå og sjongler med noen baller. Gå og sjongler med noen baller.
209 00:10:12,540 00:10:15,140 Du tok akkurat med en kniv til en skyteduell. Du tok akkurat med en kniv til en skyteduell.
210 00:10:20,260 00:10:21,860 Arizona? Arizona?
211 00:10:22,140 00:10:24,330 Det viser seg vi trengte mer Det viser seg vi trengte mer
212 00:10:24,380 00:10:27,660 intravenøse pakker i pediatri, men jeg kan visst ikke finne dem. intravenøse pakker i pediatri, men jeg kan visst ikke finne dem.
213 00:10:28,100 00:10:30,780 - Trenger du hjelp? - Nei. Det går bra. - Trenger du hjelp? - Nei. Det går bra.
214 00:10:32,780 00:10:34,290 Greit. Må bare Greit. Må bare
215 00:10:34,340 00:10:35,740 ta med disse. ta med disse.
216 00:10:36,020 00:10:37,226 Ok. Ok.
217 00:10:48,860 00:10:50,650 Jake har feber og høyt nivå hvite blodlegemer. Jake har feber og høyt nivå hvite blodlegemer.
218 00:10:50,700 00:10:53,450 Heroinen tatt i betraktning, er det trolig endokarditt. Heroinen tatt i betraktning, er det trolig endokarditt.
219 00:10:53,500 00:10:54,890 Og jeg tror han har perikarditt. Og jeg tror han har perikarditt.
220 00:10:54,940 00:10:56,410 Han kan få tamponade når som helst. Han kan få tamponade når som helst.
221 00:10:56,460 00:10:58,250 Det er flere skadde på vei inn. Det er flere skadde på vei inn.
222 00:10:58,300 00:10:59,850 Som en medisinsk Whac-A-Mole. Elsker det. Som en medisinsk Whac-A-Mole. Elsker det.
223 00:10:59,900 00:11:02,610 Kepner sa vi skulle ringe hvis det ble for mye. Kepner sa vi skulle ringe hvis det ble for mye.
224 00:11:02,660 00:11:05,570 - Bra. Dr. Karev. - Jeg ville bare følge opp - Bra. Dr. Karev. - Jeg ville bare følge opp
225 00:11:05,620 00:11:06,730 gutten med buksmerter. gutten med buksmerter.
226 00:11:06,780 00:11:08,810 CT-en var negativ, så vi ga ham flytende bolus CT-en var negativ, så vi ga ham flytende bolus
227 00:11:08,860 00:11:09,930 og sendte ham hjem. og sendte ham hjem.
228 00:11:09,980 00:11:12,140 Bra, hva med de fyrene? Bra, hva med de fyrene?
229 00:11:12,420 00:11:15,170 De er rimelig medtatt, men vi håndterer det. De er rimelig medtatt, men vi håndterer det.
230 00:11:15,220 00:11:17,500 Bra. Fortsett sånn. Bra. Fortsett sånn.
231 00:11:19,500 00:11:21,930 - Ingenting vi ikke kan håndtere. - Vi er godt forberedt. - Ingenting vi ikke kan håndtere. - Vi er godt forberedt.
232 00:11:21,980 00:11:25,180 De har festen sin i kveld. Dette er vårt. Nyt det. De har festen sin i kveld. Dette er vårt. Nyt det.
233 00:11:25,820 00:11:27,090 Han blør fra kateteret. Han blør fra kateteret.
234 00:11:27,140 00:11:28,690 - Sjekket du koaguleringen? - Venter fortsatt. - Sjekket du koaguleringen? - Venter fortsatt.
235 00:11:28,740 00:11:30,610 Gi meg petrolatum og gassbind! Gi meg petrolatum og gassbind!
236 00:11:30,660 00:11:32,170 Og ring røntgen og be dem komme! Og ring røntgen og be dem komme!
237 00:11:32,220 00:11:33,860 - Leger! - Skadde! - Leger! - Skadde!
238 00:11:34,260 00:11:37,620 Vil du ringe til noen, eller bli rockestjerne? Vil du ringe til noen, eller bli rockestjerne?
239 00:11:38,900 00:11:40,570 Noen må ringe blodbanken for å sikre at vi Noen må ringe blodbanken for å sikre at vi
240 00:11:40,620 00:11:41,690 har nok O-negativ. har nok O-negativ.
241 00:11:41,740 00:11:43,810 Jeg vil ha skaderommene klare til bruk. Jeg vil ha skaderommene klare til bruk.
242 00:11:43,860 00:11:46,090 Alle som kan flyttes, flyttes! Alle som kan flyttes, flyttes!
243 00:11:46,140 00:11:48,620 Vi trenger så mange tomme senger som mulig! Vi trenger så mange tomme senger som mulig!
244 00:11:49,340 00:11:52,130 Hei! Dere hørte henne. Start forberedelsene! Hei! Dere hørte henne. Start forberedelsene!
245 00:11:52,180 00:11:53,860 Greit, kom igjen! Greit, kom igjen!
246 00:12:01,420 00:12:04,420 Se, er han ikke fantastisk? Se, er han ikke fantastisk?
247 00:12:05,620 00:12:09,330 Du dro et sovende barn ut av barnehagen for å gjøre jobben? Du dro et sovende barn ut av barnehagen for å gjøre jobben?
248 00:12:09,380 00:12:12,210 - Du er motbydelig. - Han har morens glitrende øyne. - Du er motbydelig. - Han har morens glitrende øyne.
249 00:12:12,260 00:12:13,290 Hei, baby. Hei, baby.
250 00:12:13,340 00:12:15,210 Han er sulten. Han er sulten.
251 00:12:15,260 00:12:16,940 Praktisk. Praktisk.
252 00:12:17,700 00:12:19,300 Han er min gutt. Han er min gutt.
253 00:12:20,500 00:12:22,340 Jeg skal ta livet av deg. Jeg skal ta livet av deg.
254 00:12:23,740 00:12:26,580 Du er under et stort press på jobben. Du er under et stort press på jobben.
255 00:12:26,700 00:12:28,810 Mange sene kvelder og helger. Mange sene kvelder og helger.
256 00:12:28,860 00:12:32,490 Men du er likevel aktiv. Mye fysisk aktivitet? Men du er likevel aktiv. Mye fysisk aktivitet?
257 00:12:32,540 00:12:34,050 Kan du fortelle alt det fra pulsen min? Kan du fortelle alt det fra pulsen min?
258 00:12:34,100 00:12:36,810 Ja, og på måten smoking sitter. Ja, og på måten smoking sitter.
259 00:12:36,860 00:12:40,010 Å, du store, denne klokken er nydelig. Å, du store, denne klokken er nydelig.
260 00:12:40,060 00:12:42,250 Det er vintage. Den var faktisk min fars. Det er vintage. Den var faktisk min fars.
261 00:12:42,300 00:12:44,610 Han brukte klokker i veddemål. Han brukte klokker i veddemål.
262 00:12:44,660 00:12:46,770 - Og han vant denne. - Du trenger en til. - Og han vant denne. - Du trenger en til.
263 00:12:46,820 00:12:48,460 Jeg er straks tilbake. Jeg er straks tilbake.
264 00:12:50,980 00:12:53,450 Det er en pike der borte som gjør tryllekunstner. Det er en pike der borte som gjør tryllekunstner.
265 00:12:53,500 00:12:55,140 Du må se på det. Du må se på det.
266 00:12:56,620 00:13:00,370 Emma Marling, dr. Cristina Yang, vår beste kardiolog. Emma Marling, dr. Cristina Yang, vår beste kardiolog.
267 00:13:00,420 00:13:01,980 Hvordan går det? Hvordan går det?
268 00:13:04,860 00:13:07,060 Kom igjen. Du går glipp av tryllingen. Kom igjen. Du går glipp av tryllingen.
269 00:13:10,220 00:13:11,770 - Whisky soda. - Skal bli. - Whisky soda. - Skal bli.
270 00:13:11,820 00:13:13,730 Du kommer ingen vei med henne. Du kommer ingen vei med henne.
271 00:13:13,780 00:13:15,330 Du får aldri noen penger ut av henne. Du får aldri noen penger ut av henne.
272 00:13:15,380 00:13:17,250 De skoene, lukter lagersalg lang vei. De skoene, lukter lagersalg lang vei.
273 00:13:17,300 00:13:18,700 Du ønsker Du ønsker
274 00:13:19,900 00:13:21,010 det. det.
275 00:13:21,060 00:13:22,530 Den gamle damen? Den gamle damen?
276 00:13:22,580 00:13:24,050 Den gamle damen i Chanel. Den gamle damen i Chanel.
277 00:13:24,100 00:13:25,530 - Vær så god. - Takk. - Vær så god. - Takk.
278 00:13:25,580 00:13:27,180 Gå og ta dem, tiger. Gå og ta dem, tiger.
279 00:13:36,380 00:13:39,210 Det var en nydelig seremoni, men senere Det var en nydelig seremoni, men senere
280 00:13:39,260 00:13:43,740 fortsatte lille Sofia å spørre: "Hvorfor blir ikke mamma med oss hjem?" fortsatte lille Sofia å spørre: "Hvorfor blir ikke mamma med oss hjem?"
281 00:13:44,060 00:13:45,410 Du er så sterk. Du er så sterk.
282 00:13:45,460 00:13:49,100 Nei, det er... Det er faktisk jobben som holdt meg oppe. Nei, det er... Det er faktisk jobben som holdt meg oppe.
283 00:13:49,940 00:13:53,490 Dette sykehuset, menneskene her. Dette sykehuset, menneskene her.
284 00:13:53,540 00:13:54,810 Det er nydelig. Det er nydelig.
285 00:13:54,860 00:13:58,740 - Hvor kan jeg donere penger? - Der borte ved siden av trappen. - Hvor kan jeg donere penger? - Der borte ved siden av trappen.
286 00:13:59,860 00:14:02,380 Nettene er vanskeligst. Nettene er vanskeligst.
287 00:14:02,660 00:14:04,740 Jeg vet akkurat hva du mener. Jeg vet akkurat hva du mener.
288 00:14:05,020 00:14:08,620 Helt siden Harvey døde klarer jeg ikke sovne i sengen vår. Helt siden Harvey døde klarer jeg ikke sovne i sengen vår.
289 00:14:09,260 00:14:13,140 Jeg tilbringer nettene på sofaen med katten. Jeg tilbringer nettene på sofaen med katten.
290 00:14:13,380 00:14:14,700 Nettopp. Nettopp.
291 00:14:16,020 00:14:17,660 Vent, hva? Vent, hva?
292 00:14:18,140 00:14:19,570 Hva feiler det deg? Hva feiler det deg?
293 00:14:19,620 00:14:21,690 Jeg vet du har det vanskelig, Jeg vet du har det vanskelig,
294 00:14:21,740 00:14:24,050 men du kan ikke snakke til sykepleierne på den måten. men du kan ikke snakke til sykepleierne på den måten.
295 00:14:24,100 00:14:25,730 - Ditt trekk. - Hva? - Ditt trekk. - Hva?
296 00:14:25,780 00:14:28,410 Jeg har skjønt problemet ditt. Sinnet ditt er avstengt. Jeg har skjønt problemet ditt. Sinnet ditt er avstengt.
297 00:14:28,460 00:14:30,210 Sinnet mitt er stengt? Sinnet mitt er stengt?
298 00:14:30,260 00:14:32,850 Vi må få fart på det igjen så du kan finne ut Vi må få fart på det igjen så du kan finne ut
299 00:14:32,900 00:14:35,130 hvordan du skal bli kvitt kreften min. hvordan du skal bli kvitt kreften min.
300 00:14:35,180 00:14:40,180 Jeg tenkte du ville være svart, fordi, ja, du vet. Jeg tenkte du ville være svart, fordi, ja, du vet.
301 00:14:43,580 00:14:46,810 Hvis det fantes noe jeg trodde vi kunne gjøre... Hvis det fantes noe jeg trodde vi kunne gjøre...
302 00:14:46,860 00:14:49,010 Det er det. Flytt. Det er det. Flytt.
303 00:14:49,060 00:14:50,450 Ja, jeg har andre pasienter. Ja, jeg har andre pasienter.
304 00:14:50,500 00:14:52,570 - Jeg kan ikke stå her... - Hva ville Rosa Park sagt? - Jeg kan ikke stå her... - Hva ville Rosa Park sagt?
305 00:14:52,620 00:14:54,290 - Unnskyld meg? - Eller Martin Luther King? - Unnskyld meg? - Eller Martin Luther King?
306 00:14:54,340 00:14:58,010 Tror du de ville stått der og kommet med unnskyldninger slik du gjør? Tror du de ville stått der og kommet med unnskyldninger slik du gjør?
307 00:14:58,060 00:15:00,610 Det er meningen dere skal være sterkere enn som så. Det er meningen dere skal være sterkere enn som så.
308 00:15:00,660 00:15:03,690 Jeg tror vi to har nådd grensen for hva som er mulig for Jeg tror vi to har nådd grensen for hva som er mulig for
309 00:15:03,740 00:15:05,410 å kunne jobbe sammen. å kunne jobbe sammen.
310 00:15:05,460 00:15:08,210 Jeg skaffer en rådgiver som kan snakke med deg om brosjyrene. Jeg skaffer en rådgiver som kan snakke med deg om brosjyrene.
311 00:15:08,260 00:15:09,730 Jeg skjønner. Jeg skjønner.
312 00:15:09,780 00:15:12,450 Du har gitt meg opp fordi du ikke liker det jeg sier. Du har gitt meg opp fordi du ikke liker det jeg sier.
313 00:15:12,500 00:15:14,930 Du lar meg dø fordi jeg fornærmet deg. Du lar meg dø fordi jeg fornærmet deg.
314 00:15:14,980 00:15:18,530 Jeg forsøker å gi deg best mulig behandling Jeg forsøker å gi deg best mulig behandling
315 00:15:18,580 00:15:20,690 til tross for at du har fornærmet meg. til tross for at du har fornærmet meg.
316 00:15:20,740 00:15:25,530 Du er frekk og fornedrende, og jeg forsøker likevel å hjelpe deg videre Du er frekk og fornedrende, og jeg forsøker likevel å hjelpe deg videre
317 00:15:25,580 00:15:27,450 på en så komfortabel måte som mulig. på en så komfortabel måte som mulig.
318 00:15:27,500 00:15:29,810 Jeg kommer ikke til å gå videre. Jeg kommer ikke til å gå videre.
319 00:15:29,860 00:15:33,570 Jeg kommer ikke til å forgå, komme til himmelen, eller dra hjem. Jeg kommer ikke til å forgå, komme til himmelen, eller dra hjem.
320 00:15:33,620 00:15:35,890 Jeg kommer til å dø. Jeg kommer til å dø.
321 00:15:35,940 00:15:39,650 Lungene mine vil kollapse. Jeg vil miste kontroll over tarmene. Lungene mine vil kollapse. Jeg vil miste kontroll over tarmene.
322 00:15:39,700 00:15:41,810 Tungen min kommer til å rulle mot bakhodet. Tungen min kommer til å rulle mot bakhodet.
323 00:15:41,860 00:15:43,570 Jeg kommer til å være død. Jeg kommer til å være død.
324 00:15:43,620 00:15:45,490 Det går ikke an å få det til å høres pent ut. Det går ikke an å få det til å høres pent ut.
325 00:15:45,540 00:15:48,930 Det er ikke bra. Jeg kommer til å opphøre å eksistere. Det er ikke bra. Jeg kommer til å opphøre å eksistere.
326 00:15:48,980 00:15:51,090 Og det vil jeg ikke. Jeg er ikke klar. Og det vil jeg ikke. Jeg er ikke klar.
327 00:15:51,140 00:15:55,020 Så få ræva i gir og gjør noe! Så få ræva i gir og gjør noe!
328 00:15:59,020 00:16:00,170 Hva i huleste gjør du? Hva i huleste gjør du?
329 00:16:00,220 00:16:01,250 Han trenger en pericardiocentesis. Han trenger en pericardiocentesis.
330 00:16:01,300 00:16:02,370 Vi kan ikke bare gjøre det. Vi kan ikke bare gjøre det.
331 00:16:02,420 00:16:03,890 - Vil du ikke bli rockestjerne? - Det var før - Vil du ikke bli rockestjerne? - Det var før
332 00:16:03,940 00:16:05,530 du snakket om å stappe nåler i hjerter. du snakket om å stappe nåler i hjerter.
333 00:16:05,580 00:16:07,370 - Slutt! Jeg ringer til noen. - Ikke enda. - Slutt! Jeg ringer til noen. - Ikke enda.
334 00:16:07,420 00:16:09,540 - Shane! - Ikke enda. - Shane! - Ikke enda.
335 00:16:14,820 00:16:16,930 Dette er virkelig pent av deg. Dette er virkelig pent av deg.
336 00:16:16,980 00:16:20,220 Men du trenger ikke sitte her sammen med meg. Men du trenger ikke sitte her sammen med meg.
337 00:16:21,140 00:16:22,860 Det går fint. Det går fint.
338 00:16:26,580 00:16:28,650 Jeg bare... Jeg bare...
339 00:16:28,700 00:16:33,090 Jeg orker ikke måten hun ser på meg, måten alle ser på meg. Jeg orker ikke måten hun ser på meg, måten alle ser på meg.
340 00:16:33,140 00:16:35,210 - Ingen ser på deg. - Vær så snill. - Ingen ser på deg. - Vær så snill.
341 00:16:35,260 00:16:37,010 Jeg vokste opp homofil. Jeg vokste opp homofil.
342 00:16:37,060 00:16:39,770 Jeg vet hvordan det føles når folk stirrer. Jeg vet hvordan det føles når folk stirrer.
343 00:16:39,820 00:16:42,850 Du mangler et ben, og de stirrer. Du mangler et ben, og de stirrer.
344 00:16:42,900 00:16:46,090 Alle vet du har vært utro, og de stirrer. Alle vet du har vært utro, og de stirrer.
345 00:16:46,140 00:16:50,500 Og de snakker, og de dømmer, og de stirrer. Og de snakker, og de dømmer, og de stirrer.
346 00:16:55,940 00:16:58,170 - Sånn som det. - Hva? - Sånn som det. - Hva?
347 00:16:58,220 00:17:00,450 - Kom igjen, du fortalte en historie. - Jeg vet... - Kom igjen, du fortalte en historie. - Jeg vet...
348 00:17:00,500 00:17:03,130 Jeg vet hva du tenker om meg. Jeg vet hva du tenker om meg.
349 00:17:03,180 00:17:06,780 Og du forsøker å skjule deg, men jeg kan se det i ansiktet ditt. Og du forsøker å skjule deg, men jeg kan se det i ansiktet ditt.
350 00:17:08,140 00:17:10,210 Hva tror du at du ser? Hva tror du at du ser?
351 00:17:10,260 00:17:11,500 Du vet, Du vet,
352 00:17:12,420 00:17:13,530 Jesus. Jesus.
353 00:17:13,580 00:17:15,970 Kom igjen. Kom igjen.
354 00:17:16,020 00:17:20,050 Jeg er ute av stand til å vise sympati Jeg er ute av stand til å vise sympati
355 00:17:20,100 00:17:23,410 fordi jeg går i kirken? Hva dreier dette seg om? fordi jeg går i kirken? Hva dreier dette seg om?
356 00:17:23,460 00:17:27,260 Jeg kan sympatisere som bare det, spesielt med en som er utro. Jeg kan sympatisere som bare det, spesielt med en som er utro.
357 00:17:27,940 00:17:30,900 Du har rett. Jeg beklager. Du har rett. Jeg beklager.
358 00:17:31,420 00:17:33,090 Takk. Takk.
359 00:17:33,140 00:17:35,500 Jeg er lei for at jeg kalte deg utro. Jeg er lei for at jeg kalte deg utro.
360 00:17:36,180 00:17:37,860 Det er det jeg er. Det er det jeg er.
361 00:17:40,340 00:17:42,140 Jeg vet det. Jeg vet det.
362 00:17:43,820 00:17:46,100 Hun stirret også på meg. Hun stirret også på meg.
363 00:17:46,820 00:17:49,900 Men måten hun stirret på Men måten hun stirret på
364 00:17:51,460 00:17:53,380 føltes veldig, veldig bra. føltes veldig, veldig bra.
365 00:17:54,300 00:17:56,300 Vet du noe? Vet du noe?
366 00:17:58,860 00:18:00,500 Ja, faktisk. Ja, faktisk.
367 00:18:02,820 00:18:05,250 Og så sagde de benet hans av med motorsag. Og så sagde de benet hans av med motorsag.
368 00:18:05,300 00:18:07,650 Men det er langt fra det rareste jeg har sett. Men det er langt fra det rareste jeg har sett.
369 00:18:07,700 00:18:11,060 Men jeg er ikke sikker på om den historien er passende. Men jeg er ikke sikker på om den historien er passende.
370 00:18:13,540 00:18:15,610 Mine herrer, den historien får vente. Mine herrer, den historien får vente.
371 00:18:15,660 00:18:17,620 Jeg ser frem til det. Jeg ser frem til det.
372 00:18:18,340 00:18:20,530 Jeg har holdt øye med deg. Snakker med bidragsyterne, Jeg har holdt øye med deg. Snakker med bidragsyterne,
373 00:18:20,580 00:18:22,450 stjeler mine historier. Du er en tyv. stjeler mine historier. Du er en tyv.
374 00:18:22,500 00:18:23,930 Har du holdt øye med meg? Har du holdt øye med meg?
375 00:18:23,980 00:18:25,730 Hvem er du? Hvem er du?
376 00:18:25,780 00:18:30,010 Dr. Emma Marling, obstretrikk og gynekologi, Seattle Pres. Dr. Emma Marling, obstretrikk og gynekologi, Seattle Pres.
377 00:18:30,060 00:18:32,050 Vi ble også berørt av den stormen, Vi ble også berørt av den stormen,
378 00:18:32,100 00:18:33,780 riktig ille. riktig ille.
379 00:18:33,900 00:18:36,530 Jeg har forsøkt å få styret vårt til å ha en innsamling, Jeg har forsøkt å få styret vårt til å ha en innsamling,
380 00:18:36,580 00:18:39,130 men det skjer ingenting. Så her er jeg, men det skjer ingenting. Så her er jeg,
381 00:18:39,180 00:18:41,570 låner deres. Jeg er ingen tyv. låner deres. Jeg er ingen tyv.
382 00:18:41,620 00:18:44,290 - Du stjal historien min. - Det er en god historie. - Du stjal historien min. - Det er en god historie.
383 00:18:44,340 00:18:46,770 Jeg skjønner ikke dette. Du er her for å samle inn penger Jeg skjønner ikke dette. Du er her for å samle inn penger
384 00:18:46,820 00:18:49,460 og du bruker masse tid på å snakke med meg. og du bruker masse tid på å snakke med meg.
385 00:18:51,860 00:18:53,620 Vil du jeg skal si det? Vil du jeg skal si det?
386 00:18:54,660 00:18:57,620 Jeg mener, se på deg. Jeg mener, se på deg.
387 00:19:11,100 00:19:13,050 Imponerende fest. Imponerende fest.
388 00:19:13,100 00:19:14,730 En whisky og soda til. En whisky og soda til.
389 00:19:14,780 00:19:16,090 Det er din femte. Det er din femte.
390 00:19:16,140 00:19:18,650 Hvem er du, min mor? Jeg drikker ikke. Hvem er du, min mor? Jeg drikker ikke.
391 00:19:18,700 00:19:19,890 Må holde meg klar. Må holde meg klar.
392 00:19:19,940 00:19:22,700 Dette er til CFO-en og AEC Interactive. Dette er til CFO-en og AEC Interactive.
393 00:19:22,900 00:19:24,050 Har ham på kroken. Har ham på kroken.
394 00:19:24,100 00:19:26,970 For hver drink han tyller i seg, kommer en ny null på sjekken. For hver drink han tyller i seg, kommer en ny null på sjekken.
395 00:19:27,020 00:19:28,330 Jeg samler inn når kvelden er slutt. Jeg samler inn når kvelden er slutt.
396 00:19:28,380 00:19:29,690 Det høres feil ut. Det høres feil ut.
397 00:19:29,740 00:19:33,250 Rett og galt finnes ikke her. Dette er ville vesten. Rett og galt finnes ikke her. Dette er ville vesten.
398 00:19:33,300 00:19:34,450 Dette er så gøy! Dette er så gøy!
399 00:19:34,500 00:19:38,930 Det er akkurat som når vi var nye. Stjal operasjoner, lurte hverandre. Det er akkurat som når vi var nye. Stjal operasjoner, lurte hverandre.
400 00:19:38,980 00:19:41,460 Jeg får ikke gjøre det lenger. Jeg får ikke gjøre det lenger.
401 00:19:41,860 00:19:43,530 Ser dette dumt ut? Ser dette dumt ut?
402 00:19:43,580 00:19:46,340 Barnet spydde på kjolen, og i kjolen. Barnet spydde på kjolen, og i kjolen.
403 00:19:46,660 00:19:47,890 Over det hele. Over det hele.
404 00:19:47,940 00:19:51,180 For Guds skyld, Mer. Du gjør det så enkelt. For Guds skyld, Mer. Du gjør det så enkelt.
405 00:19:51,820 00:19:54,770 Hver kveld hvisket Harvey: "Jeg elsker deg", i øret mitt, Hver kveld hvisket Harvey: "Jeg elsker deg", i øret mitt,
406 00:19:54,820 00:19:56,900 akkurat når jeg falt i søvn. akkurat når jeg falt i søvn.
407 00:19:57,380 00:19:59,610 Det er 10 år siden, men fremdeles, Det er 10 år siden, men fremdeles,
408 00:19:59,660 00:20:02,610 hver natt, føles det som om jeg kan høre stemmen hans. hver natt, føles det som om jeg kan høre stemmen hans.
409 00:20:02,660 00:20:05,860 Føler du av og til at hun fremdeles er hos deg? Føler du av og til at hun fremdeles er hos deg?
410 00:20:06,180 00:20:08,050 Kan jeg få oppmerksomheten deres? Kan jeg få oppmerksomheten deres?
411 00:20:08,100 00:20:10,820 Tale! Ti stille alle sammen! Tale! Ti stille alle sammen!
412 00:20:11,500 00:20:13,860 Beklager. Han skal si noe. Beklager. Han skal si noe.
413 00:20:14,780 00:20:18,450 Takk. God kveld mine damer og herrer. Jeg er dr. Jackson Avery. Takk. God kveld mine damer og herrer. Jeg er dr. Jackson Avery.
414 00:20:18,500 00:20:21,930 På vegne av styret av Grey Sloan Memorial Hospital, På vegne av styret av Grey Sloan Memorial Hospital,
415 00:20:21,980 00:20:24,100 ønsker jeg å si: "Velkommen." ønsker jeg å si: "Velkommen."
416 00:20:24,940 00:20:28,060 Takk. Takk skal dere ha. Takk. Takk skal dere ha.
417 00:20:28,540 00:20:31,410 Vi har sett mange endringer det siste året, Vi har sett mange endringer det siste året,
418 00:20:31,460 00:20:34,090 fra endring i navnet til endring i ledelsen. fra endring i navnet til endring i ledelsen.
419 00:20:34,140 00:20:35,810 Og alt har vært en utfordring. Og alt har vært en utfordring.
420 00:20:35,860 00:20:39,940 En utfordring vi alle har vært glade for å få. En utfordring vi alle har vært glade for å få.
421 00:20:42,500 00:20:43,820 Takk. Takk.
422 00:20:44,300 00:20:45,700 Som kirurger... Som kirurger...
423 00:20:45,940 00:20:47,146 Vent! Vent!
424 00:20:53,300 00:20:55,820 - Var det meningen? - Jeg tror ikke det. - Var det meningen? - Jeg tror ikke det.
425 00:21:01,700 00:21:03,130 Å, nei! Du må stoppe. Å, nei! Du må stoppe.
426 00:21:03,180 00:21:04,650 Du kan ha indre skader eller brudd. Du kan ha indre skader eller brudd.
427 00:21:04,700 00:21:07,060 Jeg tror jeg er ok. Se? Jeg tror jeg er ok. Se?
428 00:21:07,380 00:21:09,020 Jeg er ok. Jeg er ok.
429 00:21:12,980 00:21:15,460 Ja, jeg tror vi har et brudd. Ja, jeg tror vi har et brudd.
430 00:21:18,940 00:21:20,250 Hva er siste nytt fra legene, Avery? Hva er siste nytt fra legene, Avery?
431 00:21:20,300 00:21:21,690 De bør være her når som helst. De bør være her når som helst.
432 00:21:21,740 00:21:25,170 Ingen puls. Ligg stille. Dette vil gjøre vondt. Ingen puls. Ligg stille. Dette vil gjøre vondt.
433 00:21:25,220 00:21:27,380 Vær klar når jeg teller. En, to... Vær klar når jeg teller. En, to...
434 00:21:27,620 00:21:28,980 Tre! Tre!
435 00:21:30,020 00:21:31,410 - Tror du han så på? - Hvem? - Tror du han så på? - Hvem?
436 00:21:31,460 00:21:33,810 Richie Rich. Fordi vi ser veldig bra ut nå. Richie Rich. Fordi vi ser veldig bra ut nå.
437 00:21:33,860 00:21:36,260 Cristina, ekkelt! Cristina, ekkelt!
438 00:21:37,900 00:21:39,250 Edwards, nå er det best at noen dør. Edwards, nå er det best at noen dør.
439 00:21:39,300 00:21:40,770 Jeg håper å unngå det, dr. Yang. Jeg håper å unngå det, dr. Yang.
440 00:21:40,820 00:21:43,170 Ross gjennomfører en perikardial på akutten. Ross gjennomfører en perikardial på akutten.
441 00:21:43,220 00:21:45,050 Når han aspirerer væsken, Når han aspirerer væsken,
442 00:21:45,100 00:21:47,290 så ta ham inn på operasjonsstua. Jeg er på vei. så ta ham inn på operasjonsstua. Jeg er på vei.
443 00:21:47,340 00:21:49,820 - Dra. Vi håndterer dette. - Denne veien, folkens. - Dra. Vi håndterer dette. - Denne veien, folkens.
444 00:21:50,220 00:21:52,050 - Hvor skal du? - Tilbake til sykehuset. - Hvor skal du? - Tilbake til sykehuset.
445 00:21:52,100 00:21:54,210 En narkoman med endokarditt mister blodtilførselen. En narkoman med endokarditt mister blodtilførselen.
446 00:21:54,260 00:21:56,370 - Hvilken narkoman? - Er der mer enn én? - Hvilken narkoman? - Er der mer enn én?
447 00:21:56,420 00:21:58,450 Det handler om tilgivelse. Det handler om tilgivelse.
448 00:21:58,500 00:22:01,620 Og det er det som er viktig. Og det er det som er viktig.
449 00:22:02,500 00:22:06,290 Han ser meg som den jeg er. Han ser meg som den jeg er.
450 00:22:06,340 00:22:09,900 Og han aksepterer meg for det jeg har gjort. Og han aksepterer meg for det jeg har gjort.
451 00:22:12,540 00:22:15,020 Men det er alt. Men det er alt.
452 00:22:15,180 00:22:17,660 Snakker vi om Matthew, eller Jesus? Snakker vi om Matthew, eller Jesus?
453 00:22:18,580 00:22:19,930 - Dr. Robbins? - Ja! - Dr. Robbins? - Ja!
454 00:22:19,980 00:22:21,810 - Du søkte på meg... - Hei. - Du søkte på meg... - Hei.
455 00:22:21,860 00:22:25,010 - Til et skap? - Du må løpe over til festen for meg - Til et skap? - Du må løpe over til festen for meg
456 00:22:25,060 00:22:30,220 og hente en flaske champagne fordi vi er nesten tomme. og hente en flaske champagne fordi vi er nesten tomme.
457 00:22:31,420 00:22:33,970 Skal jeg stjele drikke fra festen jeg ikke var invitert til? Skal jeg stjele drikke fra festen jeg ikke var invitert til?
458 00:22:34,020 00:22:36,220 Og snacks! Og snacks!
459 00:22:36,740 00:22:38,570 - For en dag. - Takk, Murphy. - For en dag. - Takk, Murphy.
460 00:22:38,620 00:22:39,900 Takk. Takk.
461 00:22:43,780 00:22:45,810 Tror du Callie noen gang vil tilgi meg? Tror du Callie noen gang vil tilgi meg?
462 00:22:45,860 00:22:47,130 Trolig ikke. Trolig ikke.
463 00:22:47,180 00:22:51,180 Hun sier til alle på festen at du er død. Hun sier til alle på festen at du er død.
464 00:22:51,420 00:22:53,780 Vi er nesten klare til å begynne. Vi er nesten klare til å begynne.
465 00:22:55,700 00:22:56,850 Hei, jeg kommer også. Hei, jeg kommer også.
466 00:22:56,900 00:22:58,450 Hvordan ligger vi an med å nå målet? Hvordan ligger vi an med å nå målet?
467 00:22:58,500 00:22:59,570 Vi er ikke engang halvveis. Vi er ikke engang halvveis.
468 00:22:59,620 00:23:02,300 Da har du nok å holde på med her. Da har du nok å holde på med her.
469 00:23:02,420 00:23:04,780 Vi henter dem ut fra bykjernen. Vi henter dem ut fra bykjernen.
470 00:23:06,980 00:23:08,290 Jeg er bekymret for indre skader. Jeg er bekymret for indre skader.
471 00:23:08,340 00:23:10,130 - Sørg for at hun drar direkte til CT. - Greit. - Sørg for at hun drar direkte til CT. - Greit.
472 00:23:10,180 00:23:11,570 Kommer du ikke? Kommer du ikke?
473 00:23:11,620 00:23:14,250 Vi er i fødselspermisjon. Vi har en avtale. Vi er i fødselspermisjon. Vi har en avtale.
474 00:23:14,300 00:23:17,100 Mer, kom igjen. Alle må hjelpe til. Mer, kom igjen. Alle må hjelpe til.
475 00:23:23,580 00:23:24,900 Slipp meg! Slipp meg!
476 00:23:25,540 00:23:27,170 - Slipp! - Dr. Webber, vær så snill. - Slipp! - Dr. Webber, vær så snill.
477 00:23:27,220 00:23:28,850 - Dr. Webber... - Jeg tar over nå. - Dr. Webber... - Jeg tar over nå.
478 00:23:28,900 00:23:30,700 - Jeg tar over. - Slipp! - Jeg tar over. - Slipp!
479 00:23:32,820 00:23:34,540 Jeg vil ikke bruke denne. Jeg vil ikke bruke denne.
480 00:23:37,620 00:23:41,010 Det er en mann nede i gangen. Han er vanskelig. Det er en mann nede i gangen. Han er vanskelig.
481 00:23:41,060 00:23:43,850 Han er en drittsekk. Han er døende. Han er en drittsekk. Han er døende.
482 00:23:43,900 00:23:46,050 Og han vil ikke slutte å kjempe Og han vil ikke slutte å kjempe
483 00:23:46,100 00:23:48,650 selv om jeg ikke kan gjøre mer for ham. selv om jeg ikke kan gjøre mer for ham.
484 00:23:48,700 00:23:49,890 Og så har jeg deg. Og så har jeg deg.
485 00:23:49,940 00:23:54,220 Du har en million muligheter, og du nekter å forsøke. Du har en million muligheter, og du nekter å forsøke.
486 00:23:56,500 00:23:58,860 Du har atelectasis. Du har atelectasis.
487 00:23:58,980 00:24:03,090 Det er fare for pneumothorax lungebetennelse, RDS. Det er fare for pneumothorax lungebetennelse, RDS.
488 00:24:03,140 00:24:05,690 Og Meredith Grey er klar for å la deg gå i koma. Og Meredith Grey er klar for å la deg gå i koma.
489 00:24:05,740 00:24:09,050 Men det er ikke jeg! Du puster gjennom denne, Men det er ikke jeg! Du puster gjennom denne,
490 00:24:09,100 00:24:11,250 lungene dine blir sterkere, du blir bedre. lungene dine blir sterkere, du blir bedre.
491 00:24:11,300 00:24:12,810 Det er veldig enkel matematikk. Det er veldig enkel matematikk.
492 00:24:12,860 00:24:14,580 Hva vil du gjøre? Hva vil du gjøre?
493 00:24:31,260 00:24:33,450 - Dette er idiotisk. Ta denne på. - Nei. - Dette er idiotisk. Ta denne på. - Nei.
494 00:24:33,500 00:24:35,500 Richard! Richard!
495 00:24:37,060 00:24:40,300 Kom deg ut herfra. Kom deg ut herfra.
496 00:24:56,100 00:24:58,980 La oss koble ham fra og se hvordan det gikk. La oss koble ham fra og se hvordan det gikk.
497 00:25:01,060 00:25:03,210 Er alt ok, dr. Yang? Er alt ok, dr. Yang?
498 00:25:03,260 00:25:06,370 Perikardial vindu er en risikabel aktivitet for en turnuskandidat. Perikardial vindu er en risikabel aktivitet for en turnuskandidat.
499 00:25:06,420 00:25:07,570 Jeg hadde inget valg. Jeg hadde inget valg.
500 00:25:07,620 00:25:09,650 Væsken var for tykk til å bli fjernet. Væsken var for tykk til å bli fjernet.
501 00:25:09,700 00:25:10,730 Du hadde et valg. Du hadde et valg.
502 00:25:10,780 00:25:12,610 Du kunne ha ringt noen når han tamponerte, Du kunne ha ringt noen når han tamponerte,
503 00:25:12,660 00:25:14,170 men det gjorde du ikke. men det gjorde du ikke.
504 00:25:14,220 00:25:17,410 Du fikk gjort en operasjon i akutten. Du fikk gjort en operasjon i akutten.
505 00:25:17,460 00:25:21,420 Og nå er du her med meg, mens Edwards er i avgrunnen. Og nå er du her med meg, mens Edwards er i avgrunnen.
506 00:25:22,060 00:25:24,530 - Du er en hai. - Det er jeg ikke! Jeg sverger. - Du er en hai. - Det er jeg ikke! Jeg sverger.
507 00:25:24,580 00:25:26,930 Ross, det er bra. Ross, det er bra.
508 00:25:26,980 00:25:28,930 Alle gode kirurger er haier. Alle gode kirurger er haier.
509 00:25:28,980 00:25:32,330 Du ser noe du vil ha, og gjør hva som helst for å få det. Du ser noe du vil ha, og gjør hva som helst for å få det.
510 00:25:32,380 00:25:34,730 Som meg. Be aldri om unnskyldning. Som meg. Be aldri om unnskyldning.
511 00:25:34,780 00:25:36,620 Haier ber ikke om unnskyldning. Haier ber ikke om unnskyldning.
512 00:25:38,180 00:25:39,940 - Skjerm. - Vær så god. - Skjerm. - Vær så god.
513 00:25:40,100 00:25:41,250 Hvor kommer det fra? Hvor kommer det fra?
514 00:25:41,300 00:25:43,850 Det kommer fra innsiden. Det betyr at vi har to muligheter. Det kommer fra innsiden. Det betyr at vi har to muligheter.
515 00:25:43,900 00:25:46,450 En, vi kan koble ham til igjen, og gjøre alt en gang til, En, vi kan koble ham til igjen, og gjøre alt en gang til,
516 00:25:46,500 00:25:49,290 og finne kilden, eller, og finne kilden, eller,
517 00:25:49,340 00:25:51,210 to, jeg kan gjette, gjøre et u-sting to, jeg kan gjette, gjøre et u-sting
518 00:25:51,260 00:25:53,810 og håpe på at jeg ikke trevler hjertet i prosessen. og håpe på at jeg ikke trevler hjertet i prosessen.
519 00:25:53,860 00:25:55,810 Dr. Ross, hva synes du? Dr. Ross, hva synes du?
520 00:25:55,860 00:25:59,500 Haier svømmer ikke baklengs. Bare forover. Ellers dør de. Haier svømmer ikke baklengs. Bare forover. Ellers dør de.
521 00:26:00,900 00:26:02,610 Det blir mulighet to. 4-0 Prolene. Det blir mulighet to. 4-0 Prolene.
522 00:26:02,660 00:26:04,020 Vær så god. Vær så god.
523 00:26:18,420 00:26:19,780 Der er det. Der er det.
524 00:26:20,420 00:26:21,730 Hva skjer nå? Hva skjer nå?
525 00:26:21,780 00:26:25,420 Hvis det virket, ingenting. Hvis ikke, mye. Hvis det virket, ingenting. Hvis ikke, mye.
526 00:26:40,340 00:26:43,620 Det holder, haien. Det holder. Det holder, haien. Det holder.
527 00:26:50,180 00:26:52,900 - Murphy, de er ikke til deg. - Jeg vet det. - Murphy, de er ikke til deg. - Jeg vet det.
528 00:26:55,740 00:26:57,490 Har du sett min kone? Har du sett min kone?
529 00:26:57,540 00:27:00,050 Hun ble med en bil med ambulansepersonell. Hun ble med en bil med ambulansepersonell.
530 00:27:00,100 00:27:01,730 Pokker heller. Pokker heller.
531 00:27:01,780 00:27:03,370 Hei, Shepherd? Shepherd! Hei, Shepherd? Shepherd!
532 00:27:03,420 00:27:04,610 Wilson, hvor i huleste er Karev? Wilson, hvor i huleste er Karev?
533 00:27:04,660 00:27:06,130 Kveldens spørsmål! Kveldens spørsmål!
534 00:27:06,180 00:27:07,570 Jeg burde vært på jobb nå. Jeg burde vært på jobb nå.
535 00:27:07,620 00:27:09,010 Stephanie vet ikke hvor heldig hun er. Stephanie vet ikke hvor heldig hun er.
536 00:27:09,060 00:27:11,090 Hun burde takke deg istedenfor å være sint på deg. Hun burde takke deg istedenfor å være sint på deg.
537 00:27:11,140 00:27:12,930 Ja. Vent, hva? Ja. Vent, hva?
538 00:27:12,980 00:27:15,330 - Ønsket hun å bli med i kveld? - Hun kjøpte kjole. - Ønsket hun å bli med i kveld? - Hun kjøpte kjole.
539 00:27:15,380 00:27:17,130 - Hun sa ingenting. - Selvfølgelig ikke. - Hun sa ingenting. - Selvfølgelig ikke.
540 00:27:17,180 00:27:18,970 Hvis hun måtte si noe, er ikke det det samme Hvis hun måtte si noe, er ikke det det samme
541 00:27:19,020 00:27:21,170 - som hvis du hadde kommet på det. - Herregud. - som hvis du hadde kommet på det. - Herregud.
542 00:27:21,220 00:27:23,610 - Jeg har så vondt i hodet. - Det spiller ingen rolle nå. - Jeg har så vondt i hodet. - Det spiller ingen rolle nå.
543 00:27:23,660 00:27:25,930 Festen sluttet det øyeblikket luftakrobaten falt ned. Festen sluttet det øyeblikket luftakrobaten falt ned.
544 00:27:25,980 00:27:27,890 De så en kvinnes skinneben spidde foten hennes, De så en kvinnes skinneben spidde foten hennes,
545 00:27:27,940 00:27:29,730 og da er det vanskelig å snakke om noe annet. og da er det vanskelig å snakke om noe annet.
546 00:27:29,780 00:27:33,490 De klarer seg. Greit. Det er et sykehus like nede... De klarer seg. Greit. Det er et sykehus like nede...
547 00:27:33,540 00:27:35,130 I gata. I gata.
548 00:27:35,180 00:27:38,580 Vet du noe? Mine damer og herrer! Vent litt. Vet du noe? Mine damer og herrer! Vent litt.
549 00:27:42,100 00:27:44,940 Dr. Bailey? Dr. Bailey?
550 00:27:45,540 00:27:47,660 Dr. Bailey, vær så snill? Dr. Bailey, vær så snill?
551 00:27:50,220 00:27:53,130 Dr. Stuart til intensiven. Stuart til intensiven. Dr. Stuart til intensiven. Stuart til intensiven.
552 00:27:53,180 00:27:55,330 Hva trenger du? Hva trenger du?
553 00:27:55,380 00:27:57,660 Jeg har ikke spilt sjakk på ett år. Jeg har ikke spilt sjakk på ett år.
554 00:27:58,620 00:28:00,530 Jeg kan ikke fortsette denne kampen, Gene. Jeg kan ikke fortsette denne kampen, Gene.
555 00:28:00,580 00:28:02,700 Nei, jeg vet det. Jeg bare... Nei, jeg vet det. Jeg bare...
556 00:28:03,460 00:28:06,900 Folka i parken sluttet å la meg spille. Folka i parken sluttet å la meg spille.
557 00:28:08,820 00:28:11,450 På grunn av det jeg sa. På grunn av det jeg sa.
558 00:28:11,500 00:28:13,860 Jeg forsøker ikke å forsvare deg. Jeg forsøker ikke å forsvare deg.
559 00:28:15,580 00:28:17,540 Det er ikke sant. Det er ikke sant.
560 00:28:18,660 00:28:20,810 Jeg sa noe av det med vilje. Jeg sa noe av det med vilje.
561 00:28:20,860 00:28:23,620 Så, jeg beklager. Så, jeg beklager.
562 00:28:24,900 00:28:28,020 Du trenger ikke spille, men vær så snill. Du trenger ikke spille, men vær så snill.
563 00:28:31,340 00:28:33,340 Jeg er redd. Jeg er redd.
564 00:28:34,180 00:28:36,300 Jeg har ingen. Jeg har ingen.
565 00:28:38,340 00:28:40,220 Jeg ønsker ikke å være alene. Jeg ønsker ikke å være alene.
566 00:28:51,140 00:28:52,210 Hva gjør du? Hva gjør du?
567 00:28:52,260 00:28:55,050 Reparerer gastrisk brokk. Det er gøy. Reparerer gastrisk brokk. Det er gøy.
568 00:28:55,100 00:28:56,250 Du kan ikke bare begynne å operere. Du kan ikke bare begynne å operere.
569 00:28:56,300 00:28:59,490 Du er bedre til å sjarmere giverne enn det jeg er. Du er bedre til å sjarmere giverne enn det jeg er.
570 00:28:59,540 00:29:01,130 Jeg innrømmer det. Du kan gjøre det. Jeg innrømmer det. Du kan gjøre det.
571 00:29:01,180 00:29:02,250 Vi hadde en avtale. Vi hadde en avtale.
572 00:29:02,300 00:29:03,610 Du er velkommen til å komme ned hit. Du er velkommen til å komme ned hit.
573 00:29:03,660 00:29:05,290 Kom og få litt blod på hendene dine. Kom og få litt blod på hendene dine.
574 00:29:05,340 00:29:07,660 Du skal til og med få holde tangen. Du skal til og med få holde tangen.
575 00:29:08,620 00:29:10,660 Greit, jeg skal skifte. Greit, jeg skal skifte.
576 00:29:17,180 00:29:21,170 Dette er virkelig morsomt, og jeg trengte det. Dette er virkelig morsomt, og jeg trengte det.
577 00:29:21,220 00:29:22,940 - Jeg også. - Ja. - Jeg også. - Ja.
578 00:29:31,460 00:29:33,460 Kan jeg forsøke benet ditt? Kan jeg forsøke benet ditt?
579 00:29:43,940 00:29:45,530 Du sa hva? Du sa hva?
580 00:29:45,580 00:29:48,850 Jeg var inneklemt med enke Amos, Jeg var inneklemt med enke Amos,
581 00:29:48,900 00:29:51,410 som faktisk er enke. som faktisk er enke.
582 00:29:51,460 00:29:55,180 Historien hennes er så trist, og hun tok ut sjekkheftet, og jeg... Historien hennes er så trist, og hun tok ut sjekkheftet, og jeg...
583 00:29:55,300 00:29:57,210 Jeg er så fæl. Jeg er så fæl.
584 00:29:57,260 00:29:58,980 Ja. Ja.
585 00:29:59,980 00:30:01,730 Jeg forstår det på et vis. Jeg forstår det på et vis.
586 00:30:01,780 00:30:04,500 - Virkelig? - Dette er ikke enkelt. - Virkelig? - Dette er ikke enkelt.
587 00:30:05,340 00:30:08,460 Og Cristina, hun presser meg til å treffe andre. Og Cristina, hun presser meg til å treffe andre.
588 00:30:08,580 00:30:11,260 - Jeg klarer ikke engang tenke på det. - Ja. - Jeg klarer ikke engang tenke på det. - Ja.
589 00:30:11,740 00:30:14,450 Du kan ikke fortsette med å si at hun er død. Du kan ikke fortsette med å si at hun er død.
590 00:30:14,500 00:30:16,140 Jeg vet det. Jeg vet det.
591 00:30:20,060 00:30:21,980 Leger, vi har besøk. Leger, vi har besøk.
592 00:30:23,780 00:30:25,970 - Hva er det han gjør? - Jeg vet ikke. - Hva er det han gjør? - Jeg vet ikke.
593 00:30:26,020 00:30:29,010 Hvis dere legger merke til nålene som dr. Torres Hvis dere legger merke til nålene som dr. Torres
594 00:30:29,060 00:30:31,810 borer på plass, det er en external fixation borer på plass, det er en external fixation
595 00:30:31,860 00:30:33,290 som jeg fortale om. som jeg fortale om.
596 00:30:33,340 00:30:34,930 Har vi lov til å være her? Har vi lov til å være her?
597 00:30:34,980 00:30:36,730 Ja, jeg snakket med Irinas mann. Ja, jeg snakket med Irinas mann.
598 00:30:36,780 00:30:39,090 Han sa at hvis det er én ting hun tror på, Han sa at hvis det er én ting hun tror på,
599 00:30:39,140 00:30:41,210 så er det at showet må fortsette. så er det at showet må fortsette.
600 00:30:41,260 00:30:43,730 Vi viste dere et sirkus i kveld. Vi viste dere et sirkus i kveld.
601 00:30:43,780 00:30:46,530 Men dette, dette er den ekte forestillingen. Men dette, dette er den ekte forestillingen.
602 00:30:46,580 00:30:48,130 Det er dette vi gjør her. Det er dette vi gjør her.
603 00:30:48,180 00:30:50,650 Vi skal få denne kvinnen tilbake på bena. Vi skal få denne kvinnen tilbake på bena.
604 00:30:50,700 00:30:52,010 Og før dere drar i kveld, Og før dere drar i kveld,
605 00:30:52,060 00:30:55,780 jeg vil be dere vurdere å hjelpe oss til å få oss tilbake på våre. jeg vil be dere vurdere å hjelpe oss til å få oss tilbake på våre.
606 00:31:00,060 00:31:01,780 Hvor mye trenger dere? Hvor mye trenger dere?
607 00:31:11,420 00:31:13,730 Jeg har vanligvis en god radar for slike ting. Jeg har vanligvis en god radar for slike ting.
608 00:31:13,780 00:31:16,850 - Hva snakker du om? - Hva i huleste er dette? - Hva snakker du om? - Hva i huleste er dette?
609 00:31:16,900 00:31:18,170 Det er ikke morsomt. Det er ikke morsomt.
610 00:31:18,220 00:31:20,570 Ikke spøk på den måten. Jeg gjør ikke det. Ikke spøk på den måten. Jeg gjør ikke det.
611 00:31:20,620 00:31:22,210 Jeg forsøker bare å ta en blodprøve. Jeg forsøker bare å ta en blodprøve.
612 00:31:22,260 00:31:23,690 Hvorfor? Hvorfor?
613 00:31:23,740 00:31:25,330 Jeg tror min far er på sykehuset. Jeg tror min far er på sykehuset.
614 00:31:25,380 00:31:27,330 Jeg skjønner ikke hva dette betyr. Jeg skjønner ikke hva dette betyr.
615 00:31:27,380 00:31:30,050 Jeg vet ikke. Jeg kan ikke... Jeg vet ikke. Jeg kan ikke...
616 00:31:30,100 00:31:31,970 Jeg har ikke sett ham på 20 år. Jeg har ikke sett ham på 20 år.
617 00:31:32,020 00:31:34,450 Og denne fyren, en gammel narkoman, Og denne fyren, en gammel narkoman,
618 00:31:34,500 00:31:37,900 krasjet en bil, ingen identifikasjon, han er fillete, kjørt, krasjet en bil, ingen identifikasjon, han er fillete, kjørt,
619 00:31:38,020 00:31:40,530 men stemmen hans på akutten, han kalte meg Sinatra. men stemmen hans på akutten, han kalte meg Sinatra.
620 00:31:40,580 00:31:42,770 Det var som om noen helte kaldt vann ned ryggen min. Det var som om noen helte kaldt vann ned ryggen min.
621 00:31:42,820 00:31:43,850 Den følelsen er ikke borte. Den følelsen er ikke borte.
622 00:31:43,900 00:31:46,450 - Så dette er en farskapstest? - Jeg vet ikke. - Så dette er en farskapstest? - Jeg vet ikke.
623 00:31:46,500 00:31:47,810 Nei. Nei.
624 00:31:47,860 00:31:51,610 Jeg trodde jeg kunne leve resten av livet uten å se ham igjen. Jeg trodde jeg kunne leve resten av livet uten å se ham igjen.
625 00:31:51,660 00:31:53,330 Jeg vil ikke det skal være ham. Jeg vil ikke det skal være ham.
626 00:31:53,380 00:31:55,290 Hvis du tar prøven, da vil du få vite det. Hvis du tar prøven, da vil du få vite det.
627 00:31:55,340 00:31:58,260 Hvis det ikke er ham, så vil følelsen forsvinne. Hvis det ikke er ham, så vil følelsen forsvinne.
628 00:31:58,380 00:32:00,810 - Jeg antar det stemmer. - Ja. - Jeg antar det stemmer. - Ja.
629 00:32:00,860 00:32:02,410 Jeg er faktisk ganske smart. Jeg er faktisk ganske smart.
630 00:32:02,460 00:32:04,210 Det ville du visst hvis du snakket med meg Det ville du visst hvis du snakket med meg
631 00:32:04,260 00:32:06,770 istedenfor å forlate meg på fancy fester. istedenfor å forlate meg på fancy fester.
632 00:32:06,820 00:32:08,490 - Jeg beklager. - Ja. - Jeg beklager. - Ja.
633 00:32:08,540 00:32:09,746 Greit. Greit.
634 00:32:14,540 00:32:16,010 Den operasjonen var utrolig. Den operasjonen var utrolig.
635 00:32:16,060 00:32:17,770 Jeg har ikke følt meg så avslappet på lenge. Jeg har ikke følt meg så avslappet på lenge.
636 00:32:17,820 00:32:19,100 Ikke jeg heller. Ikke jeg heller.
637 00:32:22,500 00:32:24,460 - Hva? - Mimrer. - Hva? - Mimrer.
638 00:32:24,580 00:32:25,610 Om hva? Om hva?
639 00:32:25,660 00:32:29,010 Du, meg, et undersøkelsesrom, og underbuksene dine Du, meg, et undersøkelsesrom, og underbuksene dine
640 00:32:29,060 00:32:30,850 stiftet til en oppslagstavle. stiftet til en oppslagstavle.
641 00:32:30,900 00:32:32,410 Å, ballet. Å, ballet.
642 00:32:32,460 00:32:34,610 Bortsett fra at du ikke hadde blod på dressen, Bortsett fra at du ikke hadde blod på dressen,
643 00:32:34,660 00:32:37,900 - og jeg hadde ikke på meg en genser. - Jeg synes det er sexy. - og jeg hadde ikke på meg en genser. - Jeg synes det er sexy.
644 00:32:38,500 00:32:40,770 Nå gjør du den gnistringen med øynene. Nå gjør du den gnistringen med øynene.
645 00:32:40,820 00:32:43,410 Jeg aner ikke hva du snakker om. Jeg aner ikke hva du snakker om.
646 00:32:43,460 00:32:44,860 Fungerer det? Fungerer det?
647 00:32:51,620 00:32:53,850 Hei! Hva er dette? Hei! Hva er dette?
648 00:32:53,900 00:32:54,930 Du får en romkamerat. Du får en romkamerat.
649 00:32:54,980 00:32:57,010 Gene, Richard. Richard, Gene. Gene, Richard. Richard, Gene.
650 00:32:57,060 00:32:58,530 Ro deg ned, Dick. Ro deg ned, Dick.
651 00:32:58,580 00:33:02,130 Sånn som du ser ut, vil jeg tro at du ikke vil være blant oss mye lenger. Sånn som du ser ut, vil jeg tro at du ikke vil være blant oss mye lenger.
652 00:33:02,180 00:33:04,730 Dette er noen av stedene Dette er noen av stedene
653 00:33:04,780 00:33:06,850 som bistår når livet nærmer seg slutten. som bistår når livet nærmer seg slutten.
654 00:33:06,900 00:33:08,930 Siden dere to er i samme båt, Siden dere to er i samme båt,
655 00:33:08,980 00:33:11,700 tenkte jeg dere kunne gå gjennom dem sammen. tenkte jeg dere kunne gå gjennom dem sammen.
656 00:33:14,340 00:33:16,370 Knus et vindu når du går. Knus et vindu når du går.
657 00:33:16,420 00:33:18,740 Det lukter som om noen døde her inne. Det lukter som om noen døde her inne.
658 00:33:26,380 00:33:30,290 Jake er på intensiven, burde klare seg. Hvordan går det her? Jake er på intensiven, burde klare seg. Hvordan går det her?
659 00:33:30,340 00:33:33,620 Du vet. Helt fantastisk. Du vet. Helt fantastisk.
660 00:33:33,940 00:33:37,490 Jeg kan ikke tro at jeg var så ivrig etter å dra på den dumme festen. Jeg kan ikke tro at jeg var så ivrig etter å dra på den dumme festen.
661 00:33:37,540 00:33:40,970 Jeg har boret i en skalle, en cricothyrotomy, Jeg har boret i en skalle, en cricothyrotomy,
662 00:33:41,020 00:33:44,700 og jeg dro en bit glass, så stort, ut av ansiktet til en fyr! og jeg dro en bit glass, så stort, ut av ansiktet til en fyr!
663 00:33:46,180 00:33:47,970 Du har helt rett. Jeg er en rockestjerne. Du har helt rett. Jeg er en rockestjerne.
664 00:33:48,020 00:33:49,970 Du er en rockestjerne. Vi er rockestjerner. Du er en rockestjerne. Vi er rockestjerner.
665 00:33:50,020 00:33:51,890 Vi er ikke rockestjerner. Vi er haier. Vi er ikke rockestjerner. Vi er haier.
666 00:33:51,940 00:33:53,700 Vi er rockehaier! Vi er rockehaier!
667 00:33:56,660 00:33:57,866 Hei. Hei.
668 00:34:04,780 00:34:06,450 Greit det. Greit det.
669 00:34:06,500 00:34:07,820 Jackson! Jackson!
670 00:34:12,700 00:34:14,930 Jeg hørte at du var her. Jeg bare ønsket å Jeg hørte at du var her. Jeg bare ønsket å
671 00:34:14,980 00:34:17,170 - snakke med deg før du dro. - Her er jeg. - snakke med deg før du dro. - Her er jeg.
672 00:34:17,220 00:34:21,580 - Jeg liker det blå. - Takk. - Jeg liker det blå. - Takk.
673 00:34:23,620 00:34:26,850 Det er plass til flere nuller i denne lille firkanten. Det er plass til flere nuller i denne lille firkanten.
674 00:34:26,900 00:34:28,620 La oss komme oss ut herfra. La oss komme oss ut herfra.
675 00:34:29,220 00:34:31,260 Til hvor? Til hvor?
676 00:34:31,900 00:34:33,290 Kom igjen. Ikke vær sjenert. Kom igjen. Ikke vær sjenert.
677 00:34:33,340 00:34:34,530 Du liker meg. Du liker meg.
678 00:34:34,580 00:34:37,300 Alt dette kan ikke bare dreie seg om penger. Alt dette kan ikke bare dreie seg om penger.
679 00:34:37,860 00:34:40,140 Jo, det dreier seg om penger. Jo, det dreier seg om penger.
680 00:34:40,860 00:34:42,210 Du flørter med meg hele kvelden, Du flørter med meg hele kvelden,
681 00:34:42,260 00:34:44,170 får meg til å skrive denne store sjekken, får meg til å skrive denne store sjekken,
682 00:34:44,220 00:34:46,090 og så ingenting? og så ingenting?
683 00:34:46,140 00:34:47,580 Ja. Ja.
684 00:34:48,260 00:34:52,050 Og du synes ikke engang det er litt dårlig gjort? Og du synes ikke engang det er litt dårlig gjort?
685 00:34:52,100 00:34:53,980 Nei. Nei.
686 00:34:54,660 00:34:56,450 Det er faktisk enda mer attraktivt. Det er faktisk enda mer attraktivt.
687 00:34:56,500 00:34:58,290 Ha en riktig fin kveld. Ha en riktig fin kveld.
688 00:34:58,340 00:34:59,730 Det må ikke bare dreie seg om penger. Det må ikke bare dreie seg om penger.
689 00:34:59,780 00:35:02,060 Du kan ligge med meg gratis. Du kan ligge med meg gratis.
690 00:35:09,780 00:35:11,370 Jeg må snakke med deg. Jeg må snakke med deg.
691 00:35:11,420 00:35:14,170 - Jeg vet ikke hva som skjedde... - Kan du slutte? - Jeg vet ikke hva som skjedde... - Kan du slutte?
692 00:35:14,220 00:35:15,730 Jeg har vært her for mange ganger. Jeg har vært her for mange ganger.
693 00:35:15,780 00:35:17,450 Jeg er for gammel. For opptatt til å leke. Jeg er for gammel. For opptatt til å leke.
694 00:35:17,500 00:35:18,570 Jeg leker ikke. Jeg leker ikke.
695 00:35:18,620 00:35:20,490 Du er sur fordi jeg ikke inviterte deg, Du er sur fordi jeg ikke inviterte deg,
696 00:35:20,540 00:35:22,170 og nå tar du igjen med Ross. og nå tar du igjen med Ross.
697 00:35:22,220 00:35:23,730 - Det er ikke sant. - Er du ikke sur? - Det er ikke sant. - Er du ikke sur?
698 00:35:23,780 00:35:25,570 Jo! Jeg var det, ok? Jo! Jeg var det, ok?
699 00:35:25,620 00:35:27,450 Du hadde fest, og du inviterte ikke meg. Du hadde fest, og du inviterte ikke meg.
700 00:35:27,500 00:35:28,810 Ja, følelsene mine ble litt såret. Ja, følelsene mine ble litt såret.
701 00:35:28,860 00:35:31,410 Det har ingenting å gjøre med det som skjedde på akutten. Det har ingenting å gjøre med det som skjedde på akutten.
702 00:35:31,460 00:35:33,290 Ross kysset meg. Ross kysset meg.
703 00:35:33,340 00:35:34,690 Jeg vet ikke hvor det kom fra. Jeg vet ikke hvor det kom fra.
704 00:35:34,740 00:35:36,500 Jeg ba ikke om det. Jeg ba ikke om det.
705 00:35:37,780 00:35:39,260 Jeg sverger. Jeg sverger.
706 00:35:41,220 00:35:42,650 Greit. Greit.
707 00:35:42,700 00:35:45,620 - Greit? - Ja, greit. - Greit? - Ja, greit.
708 00:35:47,220 00:35:49,290 Og det var ikke en fest. Det var jobb. Og det var ikke en fest. Det var jobb.
709 00:35:49,340 00:35:52,285 Ingen ønsket å gå dit. Jeg trodde ikke du heller ønsket det. Ingen ønsket å gå dit. Jeg trodde ikke du heller ønsket det.
710 00:35:52,580 00:35:56,940 Hvis du og jeg skal gjøre dette, må du begynne å snakke til meg. Hvis du og jeg skal gjøre dette, må du begynne å snakke til meg.
711 00:35:57,580 00:35:58,650 Du kan ikke bli sint Du kan ikke bli sint
712 00:35:58,700 00:36:00,290 og så vente og se om jeg vet du er sint, og så vente og se om jeg vet du er sint,
713 00:36:00,340 00:36:02,740 - eller noe sånt. - Ja, ok. - eller noe sånt. - Ja, ok.
714 00:36:07,260 00:36:09,340 Jeg ville ikke at han skulle kysse meg. Jeg ville ikke at han skulle kysse meg.
715 00:36:11,140 00:36:12,900 Jeg vil at du skal kysse meg. Jeg vil at du skal kysse meg.
716 00:36:24,660 00:36:26,020 Se på dette. Se på dette.
717 00:36:27,060 00:36:30,650 De har bilde av en fordømt hare som hopper på en eng. De har bilde av en fordømt hare som hopper på en eng.
718 00:36:30,700 00:36:35,420 Solskinn og blomster og dumme harer. Solskinn og blomster og dumme harer.
719 00:36:38,180 00:36:39,740 Kunne vært verre. Kunne vært verre.
720 00:36:41,500 00:36:46,780 Du kunne dø i den sengen, i dette rommet. Du kunne dø i den sengen, i dette rommet.
721 00:36:48,380 00:36:52,940 Dette sykehuset kan bli det siste stedet du ser. Dette sykehuset kan bli det siste stedet du ser.
722 00:36:55,580 00:36:57,540 Du vil ikke ønske å dø her. Du vil ikke ønske å dø her.
723 00:37:03,060 00:37:05,500 Nei. Det gjør jeg ikke. Nei. Det gjør jeg ikke.
724 00:37:09,740 00:37:12,690 Det er en pen plen. Det er en pen plen.
725 00:37:12,740 00:37:16,940 Hvis jeg dør, ville det vært bra å gjøre det utendørs. Hvis jeg dør, ville det vært bra å gjøre det utendørs.
726 00:37:24,540 00:37:27,010 Maten bør være bedre enn den de serverer her. Maten bør være bedre enn den de serverer her.
727 00:37:27,060 00:37:30,660 Jeg ville ikke gitt det til en sigøyner en gang. Jeg ville ikke gitt det til en sigøyner en gang.
728 00:37:32,020 00:37:34,540 Jeg sa: "Ville ikke". Jeg var grei. Jeg sa: "Ville ikke". Jeg var grei.
729 00:38:07,340 00:38:09,570 Hei! Er du på vei tilbake opp dit? Hei! Er du på vei tilbake opp dit?
730 00:38:09,620 00:38:11,330 Nei, jeg var på vei hjem. Nei, jeg var på vei hjem.
731 00:38:11,380 00:38:16,690 Hør her, jeg klandrer deg ikke for ikke å ville date andre. Hør her, jeg klandrer deg ikke for ikke å ville date andre.
732 00:38:16,740 00:38:19,820 Folk er fæle. Folk er fæle.
733 00:38:20,620 00:38:23,380 Men vi ser bra ut. Skal vi ta en tur til Joe's? Men vi ser bra ut. Skal vi ta en tur til Joe's?
734 00:38:26,820 00:38:28,740 - Hei. - Hei. - Hei. - Hei.
735 00:38:29,660 00:38:31,730 - Beklager, forstyrrer jeg? - Er du her? - Beklager, forstyrrer jeg? - Er du her?
736 00:38:31,780 00:38:36,850 Ja, jeg hadde en veldig god unnskyldning, Ja, jeg hadde en veldig god unnskyldning,
737 00:38:36,900 00:38:39,100 men nå har jeg glemt alt. men nå har jeg glemt alt.
738 00:38:42,060 00:38:44,140 Jeg var på vei hjem. Jeg var på vei hjem.
739 00:38:45,060 00:38:47,740 - Det var hyggelig å treffe deg. - Takk, det samme. - Det var hyggelig å treffe deg. - Takk, det samme.
740 00:38:49,620 00:38:51,020 God natt. God natt.
741 00:38:55,180 00:38:59,100 Musikk, sceneteppe, lys. Musikk, sceneteppe, lys.
742 00:39:10,580 00:39:12,210 Jeg har testresultatene. Jeg har testresultatene.
743 00:39:12,260 00:39:13,540 Det er nå som gjelder. Det er nå som gjelder.
744 00:39:15,140 00:39:16,900 Natten over alle netter. Natten over alle netter.
745 00:39:17,460 00:39:18,850 - Jeg vil ikke vite. - Han er faren din. - Jeg vil ikke vite. - Han er faren din.
746 00:39:18,900 00:39:20,106 Hva? Hva?
747 00:39:21,220 00:39:22,610 Herregud. Jeg forsnakket meg. Herregud. Jeg forsnakket meg.
748 00:39:22,660 00:39:27,250 Jeg er så lei meg. Jeg er så lei meg.
749 00:39:27,300 00:39:28,660 Alex! Alex!
750 00:39:30,020 00:39:33,740 Passasjersete! Jeg blir bilsyk i baksetet. Passasjersete! Jeg blir bilsyk i baksetet.
751 00:39:38,740 00:39:41,580 Jeg blir kanskje bilsyk foran. Jeg blir kanskje bilsyk foran.
752 00:39:42,340 00:39:43,820 Takk. Takk.
753 00:39:43,940 00:39:45,490 Jeg er i ferd med å gjennomføre eksamen, Jeg er i ferd med å gjennomføre eksamen,
754 00:39:45,540 00:39:48,370 noe som betyr at jeg blir her på andre året. noe som betyr at jeg blir her på andre året.
755 00:39:48,420 00:39:50,610 Mine dager som barnevakt er over. Mine dager som barnevakt er over.
756 00:39:50,660 00:39:52,810 Jeg ville sette pris på, hvis alt går som planlagt, Jeg ville sette pris på, hvis alt går som planlagt,
757 00:39:52,860 00:39:55,730 at du behandler meg med den respekten det innebærer. at du behandler meg med den respekten det innebærer.
758 00:39:55,780 00:39:57,300 Du er så søt. Du er så søt.
759 00:39:58,180 00:40:00,460 Unnskyld meg. Unnskyld meg.
760 00:40:08,380 00:40:10,820 Ingen mer øving på en rolle. Ingen mer øving på en rolle.
761 00:40:11,500 00:40:13,490 Vi kan alle rollene utenat. Vi kan alle rollene utenat.
762 00:40:13,540 00:40:16,700 - Ross, hva skjer? - Stor trafikkulykke på akutten. - Ross, hva skjer? - Stor trafikkulykke på akutten.
763 00:40:20,260 00:40:22,050 Det vil være synd å vekke barna. Det vil være synd å vekke barna.
764 00:40:22,100 00:40:25,940 I kveld, vil vi nå de store høyder. I kveld, vil vi nå de store høyder.
765 00:40:27,820 00:40:30,020 Fortsett med forestillingen. Fortsett med forestillingen.
766 00:40:35,620 00:40:37,220 Det er nå som gjelder. Det er nå som gjelder.
767 00:40:38,820 00:40:40,220 Jeg er dr. Grey. Jeg er dr. Grey.