# Start End Original Translated
1 00:00:07,760 00:00:10,480 Det er en lek barn leker på lekeplassen. Det er en lek barn leker på lekeplassen.
2 00:00:11,880 00:00:14,440 Nei, Jeg tar ham. Du kan ikke løfte ham. Nei, Jeg tar ham. Du kan ikke løfte ham.
3 00:00:15,400 00:00:16,510 Jo, det kan jeg. Jo, det kan jeg.
4 00:00:16,560 00:00:19,310 Nei, såret ditt må få gro. Jeg tar ham. Nei, såret ditt må få gro. Jeg tar ham.
5 00:00:19,360 00:00:22,270 De holder hverandre i hendene, teller til tre, De holder hverandre i hendene, teller til tre,
6 00:00:22,320 00:00:24,230 og så prøver de å knekke hverandres fingre. og så prøver de å knekke hverandres fingre.
7 00:00:24,280 00:00:26,560 Skynd deg før han vekker... Skynd deg før han vekker...
8 00:00:27,080 00:00:28,110 Mamma? Mamma?
9 00:00:28,160 00:00:29,920 ...jentene. ...jentene.
10 00:00:30,480 00:00:33,000 Man holder ut så lenge man kan. Man holder ut så lenge man kan.
11 00:00:34,800 00:00:37,400 I alle fall lenger enn de andre. I alle fall lenger enn de andre.
12 00:00:49,240 00:00:52,310 Leken ender ikke før noen sier: "Stopp", Leken ender ikke før noen sier: "Stopp",
13 00:00:52,360 00:00:55,910 gir opp, ber om nåde. gir opp, ber om nåde.
14 00:00:55,960 00:00:57,920 Det er ingen morsom lek. Det er ingen morsom lek.
15 00:01:17,760 00:01:18,950 Flytt deg. Flytt deg.
16 00:01:19,000 00:01:20,480 Hva i huleste? Hva i huleste?
17 00:01:20,880 00:01:21,950 Jeg fikk ikke sove. Jeg fikk ikke sove.
18 00:01:22,000 00:01:25,640 - Jeg kjeder meg veldig. - Niks. - Jeg kjeder meg veldig. - Niks.
19 00:01:26,400 00:01:27,470 Ikke lur deg selv. Ikke lur deg selv.
20 00:01:27,520 00:01:28,726 Ring Hunt. Ring Hunt.
21 00:01:29,680 00:01:30,830 Nei. Nei.
22 00:01:30,880 00:01:32,590 Så forsøk internett som alle andre. Så forsøk internett som alle andre.
23 00:01:32,640 00:01:34,030 - Til porno? - Til dating. - Til porno? - Til dating.
24 00:01:34,080 00:01:36,670 Finn noen andre å bli kåt sammen med. Finn noen andre å bli kåt sammen med.
25 00:01:36,720 00:01:39,710 - Jeg har kjæreste. - Hun og vennene sovnet sammen. - Jeg har kjæreste. - Hun og vennene sovnet sammen.
26 00:01:39,760 00:01:40,870 Igjen. Igjen.
27 00:01:40,920 00:01:42,960 Ligger hun noen gang med deg? Ligger hun noen gang med deg?
28 00:01:45,600 00:01:47,550 Hadde dere sex, og så var det grusomt? Hadde dere sex, og så var det grusomt?
29 00:01:47,600 00:01:49,190 - Var hun grusom? - Nei. - Var hun grusom? - Nei.
30 00:01:49,240 00:01:50,590 Var du grusom, Var du grusom,
31 00:01:50,640 00:01:52,430 og nå er du skamfull og kan ikke se på henne? og nå er du skamfull og kan ikke se på henne?
32 00:01:52,480 00:01:54,430 - Nei. - Var det merkelig? - Nei. - Var det merkelig?
33 00:01:54,480 00:01:55,686 Er hun en mann? Er hun en mann?
34 00:01:56,600 00:01:58,270 - Hemmelig penis. - Hold kjeft! - Hemmelig penis. - Hold kjeft!
35 00:01:58,320 00:01:59,430 Hvorfor ligger dere aldri sammen? Hvorfor ligger dere aldri sammen?
36 00:01:59,480 00:02:01,200 Vi skal! Vi skal!
37 00:02:02,880 00:02:05,390 - Dere har ikke gjort det enda. - Jo da. - Dere har ikke gjort det enda. - Jo da.
38 00:02:05,440 00:02:06,510 - Dere har gjort det igjen? - Ja. - Dere har gjort det igjen? - Ja.
39 00:02:06,560 00:02:08,030 - Har dere? - Ja. - Har dere? - Ja.
40 00:02:08,080 00:02:09,110 - Greit. - Ja! - Greit. - Ja!
41 00:02:09,160 00:02:10,670 - Kom deg ut! - Greit. - Kom deg ut! - Greit.
42 00:02:10,720 00:02:12,310 Greit. La meg tenke litt på det. Greit. La meg tenke litt på det.
43 00:02:12,360 00:02:16,230 Det har gått omtrent en uke, og du har ikke fått deg noe. Det har gått omtrent en uke, og du har ikke fått deg noe.
44 00:02:16,280 00:02:18,830 Hva har du gjort for å fortjene det? Hva har du gjort for å fortjene det?
45 00:02:18,880 00:02:20,200 Jeg sov. Jeg sov.
46 00:02:22,400 00:02:24,600 Herregud! Jeg visste du ville oppmuntre meg. Herregud! Jeg visste du ville oppmuntre meg.
47 00:02:28,680 00:02:31,390 Vil det drepe henne å ta med mer enn ett par sokker? Vil det drepe henne å ta med mer enn ett par sokker?
48 00:02:31,440 00:02:33,430 Utrolig tankeløst. Utrolig tankeløst.
49 00:02:33,480 00:02:35,110 Hvor er Sofia og Zola? Hvor er Sofia og Zola?
50 00:02:35,160 00:02:37,560 Derek tar på dem skoene. Derek tar på dem skoene.
51 00:02:38,320 00:02:40,590 Er du sikker på du kan håndtere begge to? Er du sikker på du kan håndtere begge to?
52 00:02:40,640 00:02:43,190 Ja. De er de eneste personene som ikke gjør meg sint. Ja. De er de eneste personene som ikke gjør meg sint.
53 00:02:43,240 00:02:44,270 Tekster deg når de er i barnehagen. Tekster deg når de er i barnehagen.
54 00:02:44,320 00:02:45,990 - Hei! - Du er en gudinne. - Hei! - Du er en gudinne.
55 00:02:46,040 00:02:48,230 Likevel ligger min K-O-N-E med andre. Likevel ligger min K-O-N-E med andre.
56 00:02:48,280 00:02:49,710 Ok, damer! Ok, damer!
57 00:02:49,760 00:02:50,870 Ja, da drar vi! Ja, da drar vi!
58 00:02:50,920 00:02:52,270 - Her, ta anden din. - Vi drar! - Her, ta anden din. - Vi drar!
59 00:02:52,320 00:02:53,990 - Ta anden din. - Vi skal ta ferge. - Ta anden din. - Vi skal ta ferge.
60 00:02:54,040 00:02:56,560 - Takk. - Takk. Ha en fin dag. - Takk. - Takk. Ha en fin dag.
61 00:02:57,920 00:03:01,310 Hva gjør vi når hun har reddet ekteskapet og forlater oss? Hva gjør vi når hun har reddet ekteskapet og forlater oss?
62 00:03:01,360 00:03:03,590 Jeg tror det blir lenge til. Jeg tror det blir lenge til.
63 00:03:03,640 00:03:05,790 Hei, jeg er tilbake. Er du der? Hei, jeg er tilbake. Er du der?
64 00:03:05,840 00:03:07,710 Hei. Hvordan går det? Hei. Hvordan går det?
65 00:03:07,760 00:03:09,280 Det går bra. Det går bra.
66 00:03:09,480 00:03:11,830 Ikke den enkleste pasienten, men jeg forstår ham. Ikke den enkleste pasienten, men jeg forstår ham.
67 00:03:11,880 00:03:13,670 - Går han ned i vekt? - Han har ikke matlyst. - Går han ned i vekt? - Han har ikke matlyst.
68 00:03:13,720 00:03:15,430 Men det skjer. Det vet du. Men det skjer. Det vet du.
69 00:03:15,480 00:03:17,510 Er du sikker på at du ikke trenger hjelp? Er du sikker på at du ikke trenger hjelp?
70 00:03:17,560 00:03:19,630 Absolutt ikke. Kos med babyen din. Absolutt ikke. Kos med babyen din.
71 00:03:19,680 00:03:20,870 Greit. Greit.
72 00:03:20,920 00:03:22,990 La meg få rede på hvis albumin faller under 2,5. La meg få rede på hvis albumin faller under 2,5.
73 00:03:23,040 00:03:25,040 Jeg legger på. Slutt å ringe meg. Jeg legger på. Slutt å ringe meg.
74 00:03:28,640 00:03:29,830 Richard Webber. Richard Webber.
75 00:03:29,880 00:03:32,950 7 dager etter eksplorativ laparotomi med fjerning av bukspyttkjertel. 7 dager etter eksplorativ laparotomi med fjerning av bukspyttkjertel.
76 00:03:33,000 00:03:34,790 Vekten fortsetter nedover. Vekten fortsetter nedover.
77 00:03:34,840 00:03:36,790 Albumin er lav på 2. Albumin er lav på 2.
78 00:03:36,840 00:03:38,350 Postoperativen vil ta en svelgeprøve. Postoperativen vil ta en svelgeprøve.
79 00:03:38,400 00:03:41,190 Inntil da anbefaler jeg å starte med nasogastrisk sonde. Inntil da anbefaler jeg å starte med nasogastrisk sonde.
80 00:03:41,240 00:03:42,480 Nei. Nei.
81 00:03:43,480 00:03:45,240 Ingen sonde. Ingen sonde.
82 00:03:48,200 00:03:50,390 Han vil visst ikke ha noen sonde. Han vil visst ikke ha noen sonde.
83 00:03:50,440 00:03:52,200 Med respekt, dr. Bailey... Med respekt, dr. Bailey...
84 00:03:54,000 00:03:58,120 Sørg for å fylle opp elektrolyttene, og han vil bli bedre. Sørg for å fylle opp elektrolyttene, og han vil bli bedre.
85 00:03:58,360 00:04:01,040 - Vi har alt gitt ham... - Gi ham mer. - Vi har alt gitt ham... - Gi ham mer.
86 00:04:08,280 00:04:11,510 Hvor i helvete er Shane? Han skulle lese sammen med oss. Hvor i helvete er Shane? Han skulle lese sammen med oss.
87 00:04:11,560 00:04:13,110 Mer praksis på oss. Mer praksis på oss.
88 00:04:13,160 00:04:14,670 - Jo, slå meg. - Hallo, bukser! - Jo, slå meg. - Hallo, bukser!
89 00:04:14,720 00:04:17,310 Fanken. Beklager. Jeg sitter fast på et spørsmål. Fanken. Beklager. Jeg sitter fast på et spørsmål.
90 00:04:17,360 00:04:20,150 - Hva er det med undertøyet? - Klart ikke passende på jobb. - Hva er det med undertøyet? - Klart ikke passende på jobb.
91 00:04:20,200 00:04:22,230 Jeg venter på at Alex skal gjøre noe. Jeg venter på at Alex skal gjøre noe.
92 00:04:22,280 00:04:24,630 - Jeg er forberedt hele tiden. - Hva med intimbarbering? - Jeg er forberedt hele tiden. - Hva med intimbarbering?
93 00:04:24,680 00:04:26,190 - Hele tiden. - Det er utmattende. - Hele tiden. - Det er utmattende.
94 00:04:26,240 00:04:27,910 Hvorfor tar ikke du det første steget? Hvorfor tar ikke du det første steget?
95 00:04:27,960 00:04:31,070 Fordi jeg er ikke et ludder som hopper i seng med noen Fordi jeg er ikke et ludder som hopper i seng med noen
96 00:04:31,120 00:04:33,360 - rett etter vennen deres døde. - Virkelig? - rett etter vennen deres døde. - Virkelig?
97 00:04:33,600 00:04:35,480 Jeg skal ikke annonsere det. Jeg skal ikke annonsere det.
98 00:04:36,000 00:04:37,510 Pasient på akutten. Må stikke. Pasient på akutten. Må stikke.
99 00:04:37,560 00:04:39,790 Han har ikke gjort noe på en uke. Er det rart? Han har ikke gjort noe på en uke. Er det rart?
100 00:04:39,840 00:04:41,280 Ja. Ja.
101 00:04:49,240 00:04:50,870 Klippet deg? Klippet deg?
102 00:04:50,920 00:04:52,640 Ja. Ja.
103 00:04:56,080 00:04:57,270 Du kan ikke bare si: "Klippet deg." Du kan ikke bare si: "Klippet deg."
104 00:04:57,320 00:04:58,550 Du må si: "Fin frisyre." Du må si: "Fin frisyre."
105 00:04:58,600 00:05:00,510 Ellers vil jeg tro at det ser dårlig ut. Ellers vil jeg tro at det ser dårlig ut.
106 00:05:00,560 00:05:02,110 Og jeg går med kjole og jeg har klippet meg Og jeg går med kjole og jeg har klippet meg
107 00:05:02,160 00:05:03,750 fordi jeg vil se fin ut. Er jeg fin? fordi jeg vil se fin ut. Er jeg fin?
108 00:05:03,800 00:05:04,910 Du ser anspent ut. Du ser anspent ut.
109 00:05:04,960 00:05:06,430 - Si at jeg ser fin ut! - Du ser fin ut. - Si at jeg ser fin ut! - Du ser fin ut.
110 00:05:06,480 00:05:08,310 Var det så vanskelig? Var det så vanskelig?
111 00:05:08,360 00:05:10,480 Da er vi her. Da er vi her.
112 00:05:11,880 00:05:14,200 - Herregud. - Hvorfor er vi her? - Herregud. - Hvorfor er vi her?
113 00:05:14,400 00:05:17,630 Så dere kan se selv, dette er ikke bare et konsept. Så dere kan se selv, dette er ikke bare et konsept.
114 00:05:17,680 00:05:20,790 Det er et hull i dette sykehuset, og det lekker penger. Det er et hull i dette sykehuset, og det lekker penger.
115 00:05:20,840 00:05:22,070 Er det ikke derfor vi har forsikring? Er det ikke derfor vi har forsikring?
116 00:05:22,120 00:05:23,510 De drukner i krav etter stormen. De drukner i krav etter stormen.
117 00:05:23,560 00:05:25,590 Nå som fløyen for polikliniske pasienter er borte, Nå som fløyen for polikliniske pasienter er borte,
118 00:05:25,640 00:05:28,390 overbelaster disse pasientene våre ordinære operasjonsstuer. overbelaster disse pasientene våre ordinære operasjonsstuer.
119 00:05:28,440 00:05:29,910 Hva vil du vi skal gjøre med det? Hva vil du vi skal gjøre med det?
120 00:05:29,960 00:05:33,030 Møte. Lag en plan. Vær et styre. Møte. Lag en plan. Vær et styre.
121 00:05:33,080 00:05:34,230 Vi drukner alle sammen. Vi drukner alle sammen.
122 00:05:34,280 00:05:36,070 Meredith og Derek har permisjon. Webber er ute. Meredith og Derek har permisjon. Webber er ute.
123 00:05:36,120 00:05:39,400 Ja, og du og Torres kan ikke være i samme rom. Ja, og du og Torres kan ikke være i samme rom.
124 00:05:41,480 00:05:42,840 Jeg har en pasient. Jeg har en pasient.
125 00:05:43,920 00:05:45,270 Akkurat nå Akkurat nå
126 00:05:45,320 00:05:47,590 trenger dette sykehuset leger mer enn styremedlemmer. trenger dette sykehuset leger mer enn styremedlemmer.
127 00:05:47,640 00:05:49,550 Dette sykehuset trenger begge deler. Dette sykehuset trenger begge deler.
128 00:05:49,600 00:05:53,920 Hvis dere ikke kan være begge deler, er vi virkelig i trøbbel. Hvis dere ikke kan være begge deler, er vi virkelig i trøbbel.
129 00:05:59,840 00:06:01,046 Hei. Hei.
130 00:06:07,240 00:06:09,320 - Jeg bør gå. - Hvorfor? - Jeg bør gå. - Hvorfor?
131 00:06:10,880 00:06:13,870 Vi kan ikke være sammen alene. Vi kan ikke være sammen alene.
132 00:06:13,920 00:06:16,200 Vi snakker bare om jobb. Vi snakker bare om jobb.
133 00:06:26,880 00:06:29,080 Sykepleien. Kan jeg hjelpe deg? Sykepleien. Kan jeg hjelpe deg?
134 00:06:30,120 00:06:31,480 Er du ok? Er du ok?
135 00:06:33,160 00:06:34,720 Ja. Ja.
136 00:06:35,560 00:06:38,680 Nei. Jeg har ikke fått vite det enda. Nei. Jeg har ikke fått vite det enda.
137 00:06:41,040 00:06:42,360 Om prøvene mine. Om prøvene mine.
138 00:06:43,600 00:06:45,390 Ja. Ja.
139 00:06:45,440 00:06:46,910 Ikke vær nervøs. Du besto. Ikke vær nervøs. Du besto.
140 00:06:46,960 00:06:47,990 Hvis jeg ikke gjorde det, Hvis jeg ikke gjorde det,
141 00:06:48,040 00:06:50,870 skal du vite at første gangen ikke var din feil. skal du vite at første gangen ikke var din feil.
142 00:06:50,920 00:06:52,400 Det var min skyld. Det var min skyld.
143 00:06:54,000 00:06:55,110 Ikke vær nervøs. Ikke vær nervøs.
144 00:06:55,160 00:06:57,350 - Hei. - Hei. Du blir med meg i dag. - Hei. - Hei. Du blir med meg i dag.
145 00:06:57,400 00:06:58,510 - Ja, angående det. - Kom igjen. - Ja, angående det. - Kom igjen.
146 00:06:58,560 00:07:00,270 - Unna vei! - Hva har vi? - Unna vei! - Hva har vi?
147 00:07:00,320 00:07:02,310 - Menneskelig nålepute. - Kathleen Kane, 38. - Menneskelig nålepute. - Kathleen Kane, 38.
148 00:07:02,360 00:07:03,790 Kvinne mot splintret baseballkølle. Kvinne mot splintret baseballkølle.
149 00:07:03,840 00:07:04,910 Stikkskader i brystet Stikkskader i brystet
150 00:07:04,960 00:07:06,310 og distalt radiusbrudd. og distalt radiusbrudd.
151 00:07:06,360 00:07:08,630 Blodtrykk 85 over 135. Blodtrykk 85 over 135.
152 00:07:08,680 00:07:10,630 Slagmannen ble truffet av en ball, Slagmannen ble truffet av en ball,
153 00:07:10,680 00:07:12,350 og kølla bare eksploderte. og kølla bare eksploderte.
154 00:07:12,400 00:07:14,590 - Trøya mi er helt ødelagt. - Ikke tenk på det. - Trøya mi er helt ødelagt. - Ikke tenk på det.
155 00:07:14,640 00:07:16,430 Ok, alle sammen. Klare? Jeg teller. Ok, alle sammen. Klare? Jeg teller.
156 00:07:16,480 00:07:18,400 Én, to, tre. Én, to, tre.
157 00:07:19,400 00:07:21,350 Jeg er rett her, ok? Jeg er rett her, ok?
158 00:07:21,400 00:07:24,560 - Noen kalte på meg? - Mulig Colles' brudd. - Noen kalte på meg? - Mulig Colles' brudd.
159 00:07:25,440 00:07:26,750 Du må vente utenfor, ok? Du må vente utenfor, ok?
160 00:07:26,800 00:07:28,590 Det hun trenger, er at du lar oss jobbe. Det hun trenger, er at du lar oss jobbe.
161 00:07:28,640 00:07:30,150 Vi trenger en sykepleier til her! Vi trenger en sykepleier til her!
162 00:07:30,200 00:07:32,070 Du sørger for at det går bra, ikke sant? Kat? Ok? Du sørger for at det går bra, ikke sant? Kat? Ok?
163 00:07:32,120 00:07:33,790 Jeg skal vise deg hvor du kan vente. Jeg skal vise deg hvor du kan vente.
164 00:07:33,840 00:07:36,310 Svake pustelyder på høyre side. Vi må ta røntgen her nå! Svake pustelyder på høyre side. Vi må ta røntgen her nå!
165 00:07:36,360 00:07:38,640 Jeg er svimmel. Det er mørkt. Jeg er svimmel. Det er mørkt.
166 00:07:39,400 00:07:40,550 - Dør jeg? - Nei. - Dør jeg? - Nei.
167 00:07:40,600 00:07:42,190 - Systolisk er nede på 78. - Fortell Dante. - Systolisk er nede på 78. - Fortell Dante.
168 00:07:42,240 00:07:44,550 Du må si det til Dante. Se på meg. Du må si det til Dante. Se på meg.
169 00:07:44,600 00:07:46,030 - Hvis jeg dør... - Du dør ikke. - Hvis jeg dør... - Du dør ikke.
170 00:07:46,080 00:07:47,510 Lov meg at du forteller mannen min. Lov meg at du forteller mannen min.
171 00:07:47,560 00:07:49,470 - Selvfølgelig. - Han trenger å vite det. - Selvfølgelig. - Han trenger å vite det.
172 00:07:49,520 00:07:51,720 Og si til ham... Og si til ham...
173 00:07:52,480 00:07:54,200 Det skal jeg. Hva er det? Det skal jeg. Hva er det?
174 00:07:54,720 00:07:57,000 Jeg var utro med broren hans. Jeg var utro med broren hans.
175 00:07:58,760 00:08:00,280 Hva? Hva?
176 00:08:01,000 00:08:02,960 Hva var det hun sa? Hva var det hun sa?
177 00:08:12,600 00:08:14,070 Hørte du hva hun ba meg om? Hørte du hva hun ba meg om?
178 00:08:14,120 00:08:16,750 Folk sier sprø saker når de har sjokk. Er CT klar? Folk sier sprø saker når de har sjokk. Er CT klar?
179 00:08:16,800 00:08:19,110 Hei, Kepner, har du fått tilbakemelding? Hei, Kepner, har du fått tilbakemelding?
180 00:08:19,160 00:08:20,760 Nei, ikke enda. Nei, ikke enda.
181 00:08:21,400 00:08:24,400 - Tror du det er dårlig? - Tror du det er bra? - Tror du det er dårlig? - Tror du det er bra?
182 00:08:25,680 00:08:27,670 - Må jeg si det til mannen hennes? - Si hva? - Må jeg si det til mannen hennes? - Si hva?
183 00:08:27,720 00:08:29,510 Hun grep meg med en blodig hånd Hun grep meg med en blodig hånd
184 00:08:29,560 00:08:33,320 og sa at hvis hun dør, må jeg si hun var utro med broren hans. og sa at hvis hun dør, må jeg si hun var utro med broren hans.
185 00:08:33,720 00:08:35,070 Kjerring. Kjerring.
186 00:08:35,120 00:08:37,590 - Hvorfor ba hun meg om det? - Ren samvittighet, kanskje. - Hvorfor ba hun meg om det? - Ren samvittighet, kanskje.
187 00:08:37,640 00:08:39,390 Kanskje han var utro først og ødela ekteskapet. Kanskje han var utro først og ødela ekteskapet.
188 00:08:39,440 00:08:41,750 Kanskje han er en hensynsløs utro jævel, Kanskje han er en hensynsløs utro jævel,
189 00:08:41,800 00:08:44,030 og hun ønsket å få siste ord. og hun ønsket å få siste ord.
190 00:08:44,080 00:08:45,910 Så jeg trenger ikke si det, da? Så jeg trenger ikke si det, da?
191 00:08:45,960 00:08:47,150 Hva med å ikke la henne dø? Hva med å ikke la henne dø?
192 00:08:47,200 00:08:49,230 Vi kan ikke vente på CT. Hun må på operasjonsstua. Vi kan ikke vente på CT. Hun må på operasjonsstua.
193 00:08:49,280 00:08:51,600 Vi legger inn kateter. Vi legger inn kateter.
194 00:08:52,040 00:08:53,230 Beklager. Beklager.
195 00:08:53,280 00:08:55,910 Vil bare bekrefte at jeg ser deg kl. 19.00? Vil bare bekrefte at jeg ser deg kl. 19.00?
196 00:08:55,960 00:08:57,990 Jeg tror ikke det er en god idé. Jeg tror ikke det er en god idé.
197 00:08:58,040 00:08:59,910 Callie, vi ble enige om parterapi. Callie, vi ble enige om parterapi.
198 00:08:59,960 00:09:02,520 Vi ble enige om mange ting. Så... Vi ble enige om mange ting. Så...
199 00:09:03,560 00:09:05,520 Greit, jeg skal være der. Greit, jeg skal være der.
200 00:09:08,720 00:09:12,200 Murphy, gjør noe nyttig og spjelk den armen. Murphy, gjør noe nyttig og spjelk den armen.
201 00:09:14,240 00:09:16,910 Hen trenger en nasogastrisk sonde, dr. Grey. Hen trenger en nasogastrisk sonde, dr. Grey.
202 00:09:16,960 00:09:18,750 Håpte du kunne ringe dr. Bailey og... Håpte du kunne ringe dr. Bailey og...
203 00:09:18,800 00:09:20,630 Dr. Bailey dreper meg hvis jeg ringer igjen. Dr. Bailey dreper meg hvis jeg ringer igjen.
204 00:09:20,680 00:09:23,710 Richard er bare sta, og Bailey vil ikke utfordre ham. Richard er bare sta, og Bailey vil ikke utfordre ham.
205 00:09:23,760 00:09:25,030 Bestill nasogastrisk sonde. Bestill nasogastrisk sonde.
206 00:09:25,080 00:09:28,590 På den måten vil den være klar når Bailey kommer til fornuft. På den måten vil den være klar når Bailey kommer til fornuft.
207 00:09:28,640 00:09:31,240 - Men jeg er ikke sikker på at hun... - Jeg må gå. - Men jeg er ikke sikker på at hun... - Jeg må gå.
208 00:09:34,080 00:09:35,670 En og en halv time for å skaffe melk? En og en halv time for å skaffe melk?
209 00:09:35,720 00:09:37,120 Jeg tror Jeg tror
210 00:09:37,680 00:09:42,000 jeg kan ha lukket øynene på parkeringsplassen. jeg kan ha lukket øynene på parkeringsplassen.
211 00:09:43,600 00:09:44,870 Jeg bør virkelig lese. Jeg bør virkelig lese.
212 00:09:44,920 00:09:46,390 Stol på meg. Du vil ønske å bli med. Stol på meg. Du vil ønske å bli med.
213 00:09:46,440 00:09:48,230 Dette er det beste ved jobben. Dette er det beste ved jobben.
214 00:09:48,280 00:09:50,190 Cara. Carlos. Cara. Carlos.
215 00:09:50,240 00:09:53,230 Dette er dr. Edwards. Hun skal assistere i dag. Dette er dr. Edwards. Hun skal assistere i dag.
216 00:09:53,280 00:09:55,710 Og jeg har simuleringen her. Og jeg har simuleringen her.
217 00:09:55,760 00:09:57,190 Jeg vil se. Jeg vil se.
218 00:09:57,240 00:09:59,270 Først skal vi fjerne arrene Først skal vi fjerne arrene
219 00:09:59,320 00:10:02,550 ved å bruke vev høstet fra ryggen og hodet. ved å bruke vev høstet fra ryggen og hodet.
220 00:10:02,600 00:10:05,630 Så skal jeg skjule de nye arrene her i ansiktet. Så skal jeg skjule de nye arrene her i ansiktet.
221 00:10:05,680 00:10:08,600 Det kommer til å se ut omtrent slik. Det kommer til å se ut omtrent slik.
222 00:10:09,680 00:10:11,400 Herregud. Herregud.
223 00:10:13,080 00:10:15,390 - Virkelig? - Kan du klare det? - Virkelig? - Kan du klare det?
224 00:10:15,440 00:10:16,950 Kan du få meg til å se sånn ut? Kan du få meg til å se sånn ut?
225 00:10:17,000 00:10:19,630 Det er et estimat, men det er veldig nære. Det er et estimat, men det er veldig nære.
226 00:10:19,680 00:10:20,790 Og det er gratis? Og det er gratis?
227 00:10:20,840 00:10:23,590 Forsikringspengene tok slutt for to operasjoner siden. Forsikringspengene tok slutt for to operasjoner siden.
228 00:10:23,640 00:10:25,840 Stemmer. Derfor spanderer vi denne. Stemmer. Derfor spanderer vi denne.
229 00:10:28,960 00:10:30,390 Hei, Cara. Hei, Cara.
230 00:10:30,440 00:10:32,550 Jeg trodde ikke jeg skulle komme tilbake på jobb. Jeg trodde ikke jeg skulle komme tilbake på jobb.
231 00:10:32,600 00:10:34,350 Hun er lærer i barneskolen. Hun er lærer i barneskolen.
232 00:10:34,400 00:10:35,990 Hun er redd hun skal skremme barna. Hun er redd hun skal skremme barna.
233 00:10:36,040 00:10:38,630 Og hun kan ikke undervise uten å føle seg vel. Og hun kan ikke undervise uten å føle seg vel.
234 00:10:38,680 00:10:40,440 Det stemmer! Det stemmer!
235 00:10:41,240 00:10:43,360 Tusen takk. Tusen takk.
236 00:10:44,640 00:10:46,320 Vil du fremdeles lese? Vil du fremdeles lese?
237 00:10:46,920 00:10:49,430 Hun har mistet mye blod, men er stabil nå. Hun har mistet mye blod, men er stabil nå.
238 00:10:49,480 00:10:51,910 Hun skal opereres for å fjerne flisene. Hun skal opereres for å fjerne flisene.
239 00:10:51,960 00:10:54,280 Greit, takk. Greit, takk.
240 00:10:54,560 00:10:57,640 Marcus, hun skal opereres. Marcus, hun skal opereres.
241 00:10:58,120 00:11:00,040 Blir hun bra igjen? Blir hun bra igjen?
242 00:11:00,520 00:11:03,240 Nei, det er greit. Han er familie. Han er broren min. Nei, det er greit. Han er familie. Han er broren min.
243 00:11:06,560 00:11:07,960 Hun er... Hun er...
244 00:11:09,120 00:11:10,880 Jeg Jeg
245 00:11:11,440 00:11:12,950 skal skal
246 00:11:13,000 00:11:15,080 se dere senere. se dere senere.
247 00:11:16,160 00:11:17,830 Takk. Takk.
248 00:11:17,880 00:11:20,630 Siden hjertetransplantasjonen din for 17 år siden, Siden hjertetransplantasjonen din for 17 år siden,
249 00:11:20,680 00:11:21,990 har mitralklaffen begynt å svikte. har mitralklaffen begynt å svikte.
250 00:11:22,040 00:11:24,430 Hjertefunksjonen vil øke ved å bytte den. Hjertefunksjonen vil øke ved å bytte den.
251 00:11:24,480 00:11:25,910 Ny transplantasjon er ikke nødvendig. Ny transplantasjon er ikke nødvendig.
252 00:11:25,960 00:11:27,910 - Det håper vi på. - Jeg må spørre deg igjen. - Det håper vi på. - Jeg må spørre deg igjen.
253 00:11:27,960 00:11:29,670 Er du sikker på at du ønsker å gjøre dette? Er du sikker på at du ønsker å gjøre dette?
254 00:11:29,720 00:11:32,150 Det er en stor risiko for at ventrikkelen revner, Det er en stor risiko for at ventrikkelen revner,
255 00:11:32,200 00:11:33,910 blødninger, arytmier... blødninger, arytmier...
256 00:11:33,960 00:11:35,270 Du sier at han må transplantere uansett. Du sier at han må transplantere uansett.
257 00:11:35,320 00:11:36,990 Jeg sier at han kan dø. Jeg sier at han kan dø.
258 00:11:37,040 00:11:39,550 Det tryggeste er å sette Michael på venteliste for nytt hjerte. Det tryggeste er å sette Michael på venteliste for nytt hjerte.
259 00:11:39,600 00:11:41,080 Nei. Nei.
260 00:11:41,480 00:11:43,510 Jeg er klar over risikoen. Vi snakket om det. Jeg er klar over risikoen. Vi snakket om det.
261 00:11:43,560 00:11:46,270 Vi mistet ham nesten da vi ventet på det forrige hjertet. Vi mistet ham nesten da vi ventet på det forrige hjertet.
262 00:11:46,320 00:11:49,550 Da vi visste han skulle dø, ba jeg sykepleieren om å få holde ham. Da vi visste han skulle dø, ba jeg sykepleieren om å få holde ham.
263 00:11:49,600 00:11:51,390 Han var så liten. Han var så liten.
264 00:11:51,440 00:11:53,630 Jeg brukte en hel natt Jeg brukte en hel natt
265 00:11:53,680 00:11:56,430 på å se ham i øynene og fortelle at jeg var glad i ham, på å se ham i øynene og fortelle at jeg var glad i ham,
266 00:11:56,480 00:12:00,190 akseptere at jeg aldri ville høre hans første ord. akseptere at jeg aldri ville høre hans første ord.
267 00:12:00,240 00:12:02,800 Jeg holdt barnet mitt mens han døde. Jeg holdt barnet mitt mens han døde.
268 00:12:04,480 00:12:05,960 Og så ringte telefonen. Og så ringte telefonen.
269 00:12:07,360 00:12:09,320 Men jeg mistet ham nesten. Men jeg mistet ham nesten.
270 00:12:09,440 00:12:11,310 Jeg kan ikke gå gjennom det igjen. Jeg kan ikke gå gjennom det igjen.
271 00:12:11,360 00:12:13,750 Sjansen for at det finnes en donor som matcher meg, Sjansen for at det finnes en donor som matcher meg,
272 00:12:13,800 00:12:16,590 at jeg vil leve lenge nok til å finne den personen, at jeg vil leve lenge nok til å finne den personen,
273 00:12:16,640 00:12:18,190 at jeg kommer opp på toppen av listen... at jeg kommer opp på toppen av listen...
274 00:12:18,240 00:12:20,120 Vi liker disse sjansene bedre. Vi liker disse sjansene bedre.
275 00:12:20,880 00:12:22,190 Greit. Greit.
276 00:12:22,240 00:12:25,400 Hvis MRI-en din er bra, begynner vi i dag. Hvis MRI-en din er bra, begynner vi i dag.
277 00:12:27,160 00:12:28,510 Den gutten bør være på UNOS-listen. Den gutten bør være på UNOS-listen.
278 00:12:28,560 00:12:30,150 Du hørte dem, Alex. De vil forsøke. Du hørte dem, Alex. De vil forsøke.
279 00:12:30,200 00:12:33,230 Og har du noen gang sagt nei til en høyrisiko-operasjon? Og har du noen gang sagt nei til en høyrisiko-operasjon?
280 00:12:33,280 00:12:35,840 La oss se hva MRI-en sier. La oss se hva MRI-en sier.
281 00:12:38,880 00:12:40,910 Morsom sak. Jeg bestilte ingen nasogastrisk sonde. Morsom sak. Jeg bestilte ingen nasogastrisk sonde.
282 00:12:40,960 00:12:42,390 Hørte du at jeg bestilte det? Hørte du at jeg bestilte det?
283 00:12:42,440 00:12:43,550 - Nei. - Jeg... - Nei. - Jeg...
284 00:12:43,600 00:12:45,070 Så kan tenke deg overraskelsen Så kan tenke deg overraskelsen
285 00:12:45,120 00:12:48,350 da en sykepleier kom med en, sammen med en matepumpe. da en sykepleier kom med en, sammen med en matepumpe.
286 00:12:48,400 00:12:50,550 Dr. Webber var redd for at jeg endret behandlingen Dr. Webber var redd for at jeg endret behandlingen
287 00:12:50,600 00:12:51,670 uten å konsultere ham. uten å konsultere ham.
288 00:12:51,720 00:12:54,190 - Dr. Bailey... - Jeg sa jeg ikke gjorde det. - Dr. Bailey... - Jeg sa jeg ikke gjorde det.
289 00:12:54,240 00:12:56,590 Når vi tenkte på hvem som kanskje hadde Når vi tenkte på hvem som kanskje hadde
290 00:12:56,640 00:12:58,310 bestilt disse tingene, bestilt disse tingene,
291 00:12:58,360 00:12:59,750 kom ditt navn opp. kom ditt navn opp.
292 00:12:59,800 00:13:00,910 Jeg forsøkte å være proaktiv. Jeg forsøkte å være proaktiv.
293 00:13:00,960 00:13:03,310 Hvis det å fylle opp elektrolyttene ikke virker... Hvis det å fylle opp elektrolyttene ikke virker...
294 00:13:03,360 00:13:05,320 Ønsker du å være proaktiv? Ønsker du å være proaktiv?
295 00:13:07,720 00:13:09,200 Skaff meg litt suppe. Skaff meg litt suppe.
296 00:13:10,840 00:13:12,400 Du hørte mannen. Du hørte mannen.
297 00:13:14,560 00:13:16,670 Hva mener du med: "Ingen pro bono-operasjoner"? Hva mener du med: "Ingen pro bono-operasjoner"?
298 00:13:16,720 00:13:20,350 Alle midler blir inntil videre reallokert til reparasjoner etter stormen. Alle midler blir inntil videre reallokert til reparasjoner etter stormen.
299 00:13:20,400 00:13:22,150 Hva? Hvem sa det? Hva? Hvem sa det?
300 00:13:22,200 00:13:24,520 Styret, det vil si du. Styret, det vil si du.
301 00:13:25,680 00:13:27,470 Ansiktsreparasjonen til damen Ansiktsreparasjonen til damen
302 00:13:27,520 00:13:29,360 ble bestilt lenge før stormen. ble bestilt lenge før stormen.
303 00:13:29,960 00:13:32,510 - Hun underviser i barneskolen. - Jeg lager ikke reglene. - Hun underviser i barneskolen. - Jeg lager ikke reglene.
304 00:13:32,560 00:13:33,950 Jeg er bare den slemme politien. Jeg er bare den slemme politien.
305 00:13:34,000 00:13:36,990 Så da vil jeg bare ha styremøtet og de skal godkjenne dette. Så da vil jeg bare ha styremøtet og de skal godkjenne dette.
306 00:13:37,040 00:13:38,430 Det blir vanskelig fordi alle i styret Det blir vanskelig fordi alle i styret
307 00:13:38,480 00:13:40,350 har egne pro bonoer de ønsker å gjøre. har egne pro bonoer de ønsker å gjøre.
308 00:13:40,400 00:13:42,470 Når dere alle er samlet, så finn meg Når dere alle er samlet, så finn meg
309 00:13:42,520 00:13:45,830 og si hvordan reparasjonene skal finansieres uten poliklinikken, og si hvordan reparasjonene skal finansieres uten poliklinikken,
310 00:13:45,880 00:13:47,270 så vi ikke drukner i pasienter. så vi ikke drukner i pasienter.
311 00:13:47,320 00:13:49,510 Kom igjen. Vi kommer til det når ting roer seg ned. Kom igjen. Vi kommer til det når ting roer seg ned.
312 00:13:49,560 00:13:51,350 Ting roer seg ikke før vi tar tak i det. Ting roer seg ikke før vi tar tak i det.
313 00:13:51,400 00:13:53,070 La meg avslutte ansiktsoperasjonen... La meg avslutte ansiktsoperasjonen...
314 00:13:53,120 00:13:55,470 Avery, vi har ikke penger til den operasjonen. Avery, vi har ikke penger til den operasjonen.
315 00:13:55,520 00:13:57,590 Hør på meg. Med all respekt, du sa det selv, Hør på meg. Med all respekt, du sa det selv,
316 00:13:57,640 00:13:59,270 du lager ikke reglene. Det gjør jeg. du lager ikke reglene. Det gjør jeg.
317 00:13:59,320 00:14:02,190 Cara McAdams' pro bono blir ikke kansellert. Cara McAdams' pro bono blir ikke kansellert.
318 00:14:02,240 00:14:04,150 Jeg vil du skal være en god politi, trafikkpoliti. Jeg vil du skal være en god politi, trafikkpoliti.
319 00:14:04,200 00:14:05,470 Unnskyld? Unnskyld?
320 00:14:05,520 00:14:06,630 Flytt rundt på noen pasienter. Flytt rundt på noen pasienter.
321 00:14:06,680 00:14:08,710 Er vi overfylt, overfør dem til Seattle Pres. Er vi overfylt, overfør dem til Seattle Pres.
322 00:14:08,760 00:14:11,040 Jeg bryr meg ikke. Men skaff litt plass. Jeg bryr meg ikke. Men skaff litt plass.
323 00:14:11,760 00:14:13,320 Skal bli. Skal bli.
324 00:14:14,840 00:14:18,270 Så jeg venter på guttens MRI, og hvis den er for dårlig, Så jeg venter på guttens MRI, og hvis den er for dårlig,
325 00:14:18,320 00:14:19,950 må han på transplantasjonslisten. Ingen operasjon. må han på transplantasjonslisten. Ingen operasjon.
326 00:14:20,000 00:14:21,150 Hva synes du? Hva synes du?
327 00:14:21,200 00:14:26,120 Jeg tror han gikk i butikken og tok en lur på parkeringsplassen. Jeg tror han gikk i butikken og tok en lur på parkeringsplassen.
328 00:14:26,240 00:14:27,550 Hvor er min lur, Cristina? Hvor er min lur, Cristina?
329 00:14:27,600 00:14:29,910 - Jeg vet ikke. Jeg stjal den ikke. - Beklager. - Jeg vet ikke. Jeg stjal den ikke. - Beklager.
330 00:14:29,960 00:14:32,790 Puppene mine gjør vondt og de er dekket med lanolin Puppene mine gjør vondt og de er dekket med lanolin
331 00:14:32,840 00:14:34,310 og jeg lukter som en gammel sofa. og jeg lukter som en gammel sofa.
332 00:14:34,360 00:14:36,790 Greit. Jeg ser Webber. Greit. Jeg ser Webber.
333 00:14:36,840 00:14:38,270 Ingen nasogastrisk sonde. Ingen nasogastrisk sonde.
334 00:14:38,320 00:14:39,710 Faen ta, Shane. Faen ta, Shane.
335 00:14:39,760 00:14:41,750 Jeg tok nesten på armen hans i dag. Jeg tok nesten på armen hans i dag.
336 00:14:41,800 00:14:44,190 - Webbers? - Nei. Owens. - Webbers? - Nei. Owens.
337 00:14:44,240 00:14:46,910 Han er så stresset på grunn av sykehuset, og jeg tenkte Han er så stresset på grunn av sykehuset, og jeg tenkte
338 00:14:46,960 00:14:48,910 jeg skulle tilby litt støtte og berøre armen. jeg skulle tilby litt støtte og berøre armen.
339 00:14:48,960 00:14:53,110 Så tar man på armen og så er man i senga, Så tar man på armen og så er man i senga,
340 00:14:53,160 00:14:56,160 og så er alt som det var før. og så er alt som det var før.
341 00:14:56,960 00:14:58,480 Søren. Vent litt. Søren. Vent litt.
342 00:14:59,040 00:15:00,710 Jeg fikk guttens MRI. Jeg fikk guttens MRI.
343 00:15:00,760 00:15:01,966 Mer? Mer?
344 00:15:04,440 00:15:05,646 Mer? Mer?
345 00:15:07,280 00:15:08,680 Bra hjelp. Bra hjelp.
346 00:15:12,000 00:15:14,720 Dusjen virker bedre når du er inne i den. Dusjen virker bedre når du er inne i den.
347 00:15:18,360 00:15:20,870 Han er sulten, og brystvortene mine er til ingen nytte. Han er sulten, og brystvortene mine er til ingen nytte.
348 00:15:20,920 00:15:22,400 Jeg vet det. Jeg vet det.
349 00:15:23,760 00:15:26,510 Så du ansiktet hennes da du viste henne det bildet? Så du ansiktet hennes da du viste henne det bildet?
350 00:15:26,560 00:15:28,790 Jeg vil se det uttrykket i det nye ansiktet hennes. Jeg vil se det uttrykket i det nye ansiktet hennes.
351 00:15:28,840 00:15:30,310 Jeg er glad for at Hunt endret mening. Jeg er glad for at Hunt endret mening.
352 00:15:30,360 00:15:32,310 Jeg ga ham beskjed om at jeg gjør operasjonen Jeg ga ham beskjed om at jeg gjør operasjonen
353 00:15:32,360 00:15:34,760 enten han liker det eller ikke. enten han liker det eller ikke.
354 00:15:35,480 00:15:37,190 Hvor er Mrs. McAdams? Hvor er Mrs. McAdams?
355 00:15:37,240 00:15:39,520 Hun ble flyttet av Hunt. Hun ble flyttet av Hunt.
356 00:15:41,560 00:15:44,000 Jeg tror ikke han fikk beskjeden. Jeg tror ikke han fikk beskjeden.
357 00:15:45,680 00:15:47,790 Owen, hvorfor flytter du på operasjonene mine? Owen, hvorfor flytter du på operasjonene mine?
358 00:15:47,840 00:15:49,430 La oss ha et styremøte så skal jeg si det. La oss ha et styremøte så skal jeg si det.
359 00:15:49,480 00:15:50,590 Hvorfor kan du ikke si det nå? Hvorfor kan du ikke si det nå?
360 00:15:50,640 00:15:52,430 Fordi jeg er opptatt med å flytte operasjoner. Fordi jeg er opptatt med å flytte operasjoner.
361 00:15:52,480 00:15:54,230 - Hvorfor? - Owen? - Hvorfor? - Owen?
362 00:15:54,280 00:15:55,950 Hva er dette med innkjøpsstopp på NICU-budsjettet? Hva er dette med innkjøpsstopp på NICU-budsjettet?
363 00:15:56,000 00:15:58,670 Bra. Jeg har to av dere her, så kanskje vi kunne... Bra. Jeg har to av dere her, så kanskje vi kunne...
364 00:15:58,720 00:15:59,790 - Greit. - Hei. - Greit. - Hei.
365 00:15:59,840 00:16:02,550 Vi kjøper ikke smykker til barna. Vi kjøper medisin. Vi kjøper ikke smykker til barna. Vi kjøper medisin.
366 00:16:02,600 00:16:05,030 Vi har få NICU-tepper akkurat nå. Det er barnetepper. Vi har få NICU-tepper akkurat nå. Det er barnetepper.
367 00:16:05,080 00:16:06,790 Ikke si det til meg. Si det til styret! Ikke si det til meg. Si det til styret!
368 00:16:06,840 00:16:09,150 Hunt, hvor ble det av pro bonoen min? Hunt, hvor ble det av pro bonoen min?
369 00:16:09,200 00:16:11,150 Jeg tok rådet ditt om overføringer, Jeg tok rådet ditt om overføringer,
370 00:16:11,200 00:16:13,310 og fant noen på Seattle Pres som kunne ta den. og fant noen på Seattle Pres som kunne ta den.
371 00:16:13,360 00:16:16,390 - Det er min pasient. - Ikke nå lenger. Din pasient er... - Det er min pasient. - Ikke nå lenger. Din pasient er...
372 00:16:16,440 00:16:19,310 La meg se. Fettsuging av rumpe, med to fettsuginger etter det. La meg se. Fettsuging av rumpe, med to fettsuginger etter det.
373 00:16:19,360 00:16:21,430 - Du kan ikke fylle opp dagen... - Det kan jeg. - Du kan ikke fylle opp dagen... - Det kan jeg.
374 00:16:21,480 00:16:23,169 Det er det trafikkpolitiet gjør. Det er det trafikkpolitiet gjør.
375 00:16:24,560 00:16:27,390 - Rumpefettsuging. Så det er... - Suging av rumpefett. - Rumpefettsuging. Så det er... - Suging av rumpefett.
376 00:16:27,440 00:16:29,350 Er det en bit av logoen? Er det en bit av logoen?
377 00:16:29,400 00:16:30,990 Det må være kilden til alt blodet. Det må være kilden til alt blodet.
378 00:16:31,040 00:16:33,630 Niks. Blodet kommer fra et sted høyere oppe. Niks. Blodet kommer fra et sted høyere oppe.
379 00:16:33,680 00:16:35,230 Vi må utvide snittet. Vi må utvide snittet.
380 00:16:35,280 00:16:36,840 - Skalpell? - Skalpell. - Skalpell? - Skalpell.
381 00:16:38,880 00:16:40,950 Så jeg trenger vel ikke si noe til Dante? Så jeg trenger vel ikke si noe til Dante?
382 00:16:41,000 00:16:42,790 - Jeg kan ikke bare glemme det. - Murphy. - Jeg kan ikke bare glemme det. - Murphy.
383 00:16:42,840 00:16:45,190 Fordi broren er her nå, og det vil starte en familiefeide. Fordi broren er her nå, og det vil starte en familiefeide.
384 00:16:45,240 00:16:46,870 Og kanskje jeg hørte feil. Og kanskje jeg hørte feil.
385 00:16:46,920 00:16:49,190 - Hva annet høres ut som bror? - Mor? - Hva annet høres ut som bror? - Mor?
386 00:16:49,240 00:16:51,270 - Herregud. - Hun overlever, ok? - Herregud. - Hun overlever, ok?
387 00:16:51,320 00:16:53,560 Jeg vet det. Jeg vet det.
388 00:16:55,600 00:16:57,110 Men vi har en blødning vi ikke har funnet. Men vi har en blødning vi ikke har funnet.
389 00:16:57,160 00:16:59,080 Murphy! Murphy!
390 00:17:23,560 00:17:25,480 Skal du se på at jeg spiser? Skal du se på at jeg spiser?
391 00:17:26,000 00:17:28,280 Nei. Absolutt ikke. Nei. Absolutt ikke.
392 00:18:08,880 00:18:10,360 Hei. Hei.
393 00:18:10,920 00:18:11,950 Hei. Hei.
394 00:18:12,000 00:18:15,310 - Hva gjør du? - Leter. NICU har lite tepper. - Hva gjør du? - Leter. NICU har lite tepper.
395 00:18:15,360 00:18:16,470 Hva gjør du? Hva gjør du?
396 00:18:16,520 00:18:19,200 Jeg har en smertefull ereksjon som ikke vil gå ned. Jeg har en smertefull ereksjon som ikke vil gå ned.
397 00:18:20,160 00:18:21,920 Ikke meg. Kort. Ikke meg. Kort.
398 00:18:22,800 00:18:25,070 Tilstanden min heter priapisme. Tilstanden min heter priapisme.
399 00:18:25,120 00:18:27,230 Vanligste årsak er sigdcelleanemi Vanligste årsak er sigdcelleanemi
400 00:18:27,280 00:18:29,230 og... og...
401 00:18:29,280 00:18:31,470 - Søren. - Leukemi. - Søren. - Leukemi.
402 00:18:31,520 00:18:33,320 Jeg håper den snart forsvinner. Jeg håper den snart forsvinner.
403 00:18:34,800 00:18:36,550 Hei, Hei,
404 00:18:36,600 00:18:39,030 du kan kaste ut vennene mine hvis du vil. du kan kaste ut vennene mine hvis du vil.
405 00:18:39,080 00:18:42,190 Det er jo ditt hus. De bør ikke være der hele tiden. Det er jo ditt hus. De bør ikke være der hele tiden.
406 00:18:42,240 00:18:45,790 Nei. Vennen din døde for en uke siden. Nei. Vennen din døde for en uke siden.
407 00:18:45,840 00:18:49,000 Dere bør bruke tid sammen eller noe. Dere bør bruke tid sammen eller noe.
408 00:18:49,240 00:18:50,270 Ja. Ja.
409 00:18:50,320 00:18:51,950 Hvis ikke du alt er over det. Hvis ikke du alt er over det.
410 00:18:52,000 00:18:55,630 Nei. Jeg er fremdeles lei meg. Nei. Jeg er fremdeles lei meg.
411 00:18:55,680 00:18:58,840 - Men... - Jeg skjønner. - Men... - Jeg skjønner.
412 00:18:59,560 00:19:02,880 De kan bli der så lenge de vil. De kan bli der så lenge de vil.
413 00:19:03,840 00:19:06,030 Du har håndtert dette veldig bra. Du har håndtert dette veldig bra.
414 00:19:06,080 00:19:08,400 Veldig, veldig bra. Veldig, veldig bra.
415 00:19:23,680 00:19:25,430 Mitralklafferstatningen? Mitralklafferstatningen?
416 00:19:25,480 00:19:29,120 En syttenåring som fikk hjertetransplantasjon som spedbarn. En syttenåring som fikk hjertetransplantasjon som spedbarn.
417 00:19:29,840 00:19:31,840 Karev synes ikke jeg skal gjøre det. Karev synes ikke jeg skal gjøre det.
418 00:19:32,560 00:19:35,070 - EF-en hans er bare 25 %. - Ja, det suger. - EF-en hans er bare 25 %. - Ja, det suger.
419 00:19:35,120 00:19:37,390 Det er mye arrvev å komme gjennom. Det er mye arrvev å komme gjennom.
420 00:19:37,440 00:19:38,470 Karev har rett. Karev har rett.
421 00:19:38,520 00:19:41,651 Denne gutten bør gå rett til listen for hjertetransplantasjoner. Denne gutten bør gå rett til listen for hjertetransplantasjoner.
422 00:19:42,360 00:19:43,880 Det er risikabelt, Det er risikabelt,
423 00:19:44,240 00:19:47,000 men foreldrene ønsker det, og det gjør gutten også. men foreldrene ønsker det, og det gjør gutten også.
424 00:19:48,320 00:19:50,670 Høres ut som du skal fortsette. Høres ut som du skal fortsette.
425 00:19:50,720 00:19:51,926 Ja. Ja.
426 00:19:52,960 00:19:54,166 Lykke til. Lykke til.
427 00:19:55,520 00:19:56,920 Takk. Takk.
428 00:20:00,720 00:20:02,080 Hva? Hva?
429 00:20:03,480 00:20:05,280 Vanligvis ville jeg kysset deg. Vanligvis ville jeg kysset deg.
430 00:20:06,880 00:20:09,600 Jeg ønsker deg lykke til og kysser deg. Jeg ønsker deg lykke til og kysser deg.
431 00:20:11,680 00:20:12,990 Dere gikk i parterapi, ikke sant? Dere gikk i parterapi, ikke sant?
432 00:20:13,040 00:20:14,510 Var det bra? Hjalp det? Var det bra? Hjalp det?
433 00:20:14,560 00:20:16,150 Tydeligvis ikke. Se på dere. Tydeligvis ikke. Se på dere.
434 00:20:16,200 00:20:18,560 - Ikke for å fornærme. - Fornærme. - Ikke for å fornærme. - Fornærme.
435 00:20:23,760 00:20:25,120 Torres. Torres.
436 00:20:26,160 00:20:27,400 Hva? Hva?
437 00:20:28,160 00:20:30,910 Eneste muligheten? Nei. Nei, du kutter ikke kragebenet! Eneste muligheten? Nei. Nei, du kutter ikke kragebenet!
438 00:20:30,960 00:20:33,070 Nei, ikke gjør det uten meg! Hvorfor må du det? Nei, ikke gjør det uten meg! Hvorfor må du det?
439 00:20:33,120 00:20:34,390 Fordi arteria subclavia blør. Fordi arteria subclavia blør.
440 00:20:34,440 00:20:36,270 - Vi kommer ikke til. - Hun blør i hjel! - Vi kommer ikke til. - Hun blør i hjel!
441 00:20:36,320 00:20:37,880 Og hun blør i hjel. Og hun blør i hjel.
442 00:20:39,440 00:20:41,510 - Ut alle sammen. - Hva? - Ut alle sammen. - Hva?
443 00:20:41,560 00:20:43,230 - Kom dere ut! Nå! - Hvorfor? Hva? - Kom dere ut! Nå! - Hvorfor? Hva?
444 00:20:43,280 00:20:46,200 Kom igjen, ut! Kom igjen, ut!
445 00:20:46,440 00:20:48,470 Ikke kutt kragebenet selv! Ikke kutt kragebenet selv!
446 00:20:48,520 00:20:50,240 Nei! Nei!
447 00:20:52,040 00:20:53,950 - Hun sier: "Nei". - Jeg har ikke noe valg. - Hun sier: "Nei". - Jeg har ikke noe valg.
448 00:20:54,000 00:20:55,790 - Hun har ikke... - Jeg hører henne! Jeg kommer! - Hun har ikke... - Jeg hører henne! Jeg kommer!
449 00:20:55,840 00:20:58,160 - Hun er på vei. - Unnskyld meg! - Hun er på vei. - Unnskyld meg!
450 00:21:00,440 00:21:02,680 - Hva skal vi gjøre? - Blodtrykket faller. - Hva skal vi gjøre? - Blodtrykket faller.
451 00:21:02,880 00:21:05,000 - Gi meg sagen. - Vær så god. - Gi meg sagen. - Vær så god.
452 00:21:13,680 00:21:15,390 Herregud. Herregud.
453 00:21:15,440 00:21:17,640 Hva i helvete har du gjort? Hva i helvete har du gjort?
454 00:21:20,320 00:21:22,350 Hva med "ikke kutt kragebeinet" skjønte du ikke? Hva med "ikke kutt kragebeinet" skjønte du ikke?
455 00:21:22,400 00:21:24,150 Jeg ordnet det. Stor blødning under høyre... Jeg ordnet det. Stor blødning under høyre...
456 00:21:24,200 00:21:25,870 Du kuttet rett over på midten. Du kuttet rett over på midten.
457 00:21:25,920 00:21:27,350 Vet du hvor vanskelig det er Vet du hvor vanskelig det er
458 00:21:27,400 00:21:29,030 å reparere ben med så liten overflate? å reparere ben med så liten overflate?
459 00:21:29,080 00:21:31,790 Det var ikke mulig å fikse det uten å se. Det var ikke mulig å fikse det uten å se.
460 00:21:31,840 00:21:32,910 Nei, det var ingen enkel måte. Nei, det var ingen enkel måte.
461 00:21:32,960 00:21:34,870 Og fordi du er uvøren og tankeløs, Og fordi du er uvøren og tankeløs,
462 00:21:34,920 00:21:35,990 virket det uoverkommelig. virket det uoverkommelig.
463 00:21:36,040 00:21:37,910 Du tror du kan gjøre alt som faller deg inn, Du tror du kan gjøre alt som faller deg inn,
464 00:21:37,960 00:21:40,110 og ortopedisk skal sette alt i stand igjen. og ortopedisk skal sette alt i stand igjen.
465 00:21:40,160 00:21:43,280 - Hun holdt på å dø! - Bare dra. La meg rydde opp i rotet. - Hun holdt på å dø! - Bare dra. La meg rydde opp i rotet.
466 00:21:43,680 00:21:45,440 Kom igjen. Kom igjen.
467 00:21:47,520 00:21:50,270 Lov meg at hvis det er for kronglete så bare lukker du. Lov meg at hvis det er for kronglete så bare lukker du.
468 00:21:50,320 00:21:52,470 Kan du slutte med å vri hendene dine? Kan du slutte med å vri hendene dine?
469 00:21:52,520 00:21:55,600 - Gud. Ikke rart du ikke kan ha sex. - Jeg kan ha sex. - Gud. Ikke rart du ikke kan ha sex. - Jeg kan ha sex.
470 00:21:59,120 00:22:01,000 Jeg kan ha sex. Jeg kan ha sex.
471 00:22:02,480 00:22:04,670 Virker ikke hydraulikken? Jeg kan skrive en resept. Virker ikke hydraulikken? Jeg kan skrive en resept.
472 00:22:04,720 00:22:06,110 Det er ikke... Det er ikke...
473 00:22:06,160 00:22:08,390 Hun er bare satt ut av vennen som døde Hun er bare satt ut av vennen som døde
474 00:22:08,440 00:22:09,790 og stresset over eksamen. og stresset over eksamen.
475 00:22:09,840 00:22:11,670 Det gjelder ikke. Det gjelder ikke.
476 00:22:11,720 00:22:13,710 Greit. Det har vært mange jenter siden Izzie. Greit. Det har vært mange jenter siden Izzie.
477 00:22:13,760 00:22:16,390 Mange uvesentlige. Men denne jenta er spesiell. Mange uvesentlige. Men denne jenta er spesiell.
478 00:22:16,440 00:22:18,470 Hun er... Jeg vet ikke. Når jeg tenker på det, Hun er... Jeg vet ikke. Når jeg tenker på det,
479 00:22:18,520 00:22:20,110 virker det viktig. Som... virker det viktig. Som...
480 00:22:20,160 00:22:22,280 Som om det må være riktig tidspunkt. Som om det må være riktig tidspunkt.
481 00:22:23,680 00:22:24,830 Du vil det skal være spesielt. Du vil det skal være spesielt.
482 00:22:24,880 00:22:27,040 - Hva? - Ingenting. Det er søtt. - Hva? - Ingenting. Det er søtt.
483 00:22:27,560 00:22:30,120 - Gjør du narr av meg? - Nei. - Gjør du narr av meg? - Nei.
484 00:22:33,000 00:22:35,360 Kan jeg be deg om noe? Når vi er ferdige her, Kan jeg be deg om noe? Når vi er ferdige her,
485 00:22:36,000 00:22:37,520 kan du flette håret mitt? kan du flette håret mitt?
486 00:22:42,040 00:22:43,720 Kjære vene. Kjære vene.
487 00:22:45,760 00:22:47,480 Siste sjanse til å snu. Siste sjanse til å snu.
488 00:22:49,360 00:22:51,720 - Saks. - Her. - Saks. - Her.
489 00:22:53,760 00:22:55,150 Selvfølgelig gjorde jeg ham sint. Selvfølgelig gjorde jeg ham sint.
490 00:22:55,200 00:22:57,590 Men å sende pasienten til et annet sykehus for å ergre meg? Men å sende pasienten til et annet sykehus for å ergre meg?
491 00:22:57,640 00:22:58,670 Det virker ekstremt. Det virker ekstremt.
492 00:22:58,720 00:23:00,390 - Han kan ikke gjøre det. - Han er sjefen. - Han kan ikke gjøre det. - Han er sjefen.
493 00:23:00,440 00:23:02,950 Nei. Jeg er sjefen hans. Styret er sjefen hans. Nei. Jeg er sjefen hans. Styret er sjefen hans.
494 00:23:03,000 00:23:04,150 Det er et dårlig system. Det er et dårlig system.
495 00:23:04,200 00:23:05,630 Systemet er faktisk bra. Systemet er faktisk bra.
496 00:23:05,680 00:23:07,070 I denne situasjonen blir det litt... I denne situasjonen blir det litt...
497 00:23:07,120 00:23:09,200 - Dårlig? - Komplisert. - Dårlig? - Komplisert.
498 00:23:09,800 00:23:12,310 Vet du hva som ikke er komplisert? Dette. Vet du hva som ikke er komplisert? Dette.
499 00:23:12,360 00:23:14,630 Hvis jeg forstår dette, så suger man bare ut fettet. Hvis jeg forstår dette, så suger man bare ut fettet.
500 00:23:14,680 00:23:16,030 Ja, det stemmer. Ja, det stemmer.
501 00:23:16,080 00:23:18,270 Greit. Og neste fettsuging blir som denne? Greit. Og neste fettsuging blir som denne?
502 00:23:18,320 00:23:19,550 Det blir en helt annen bak. Det blir en helt annen bak.
503 00:23:19,600 00:23:21,470 Trenger du meg her? Fordi alle andre leser. Trenger du meg her? Fordi alle andre leser.
504 00:23:21,520 00:23:23,190 Du sa noe om å bli med meg hele dagen. Du sa noe om å bli med meg hele dagen.
505 00:23:23,240 00:23:24,590 Trodde du vi skulle endre liv? Trodde du vi skulle endre liv?
506 00:23:24,640 00:23:28,280 Men jeg ønsket også å se uttrykket i ansiktet til pasienten vår. Men jeg ønsket også å se uttrykket i ansiktet til pasienten vår.
507 00:23:30,640 00:23:32,520 - Kom deg ut. - Takk! - Kom deg ut. - Takk!
508 00:23:35,320 00:23:38,510 - Sover han? - Nei. Han hater å sove. - Sover han? - Nei. Han hater å sove.
509 00:23:38,560 00:23:40,480 Han stirrer på uroen. Han stirrer på uroen.
510 00:23:43,600 00:23:48,350 Hvordan kan en så liten gutt spy på så mange ting? Hvordan kan en så liten gutt spy på så mange ting?
511 00:23:48,400 00:23:49,960 Jeg vet ikke. Jeg vet ikke.
512 00:23:52,080 00:23:53,110 - Sover du? - Nei. - Sover du? - Nei.
513 00:23:53,160 00:23:54,750 Ingen sover. Sover du? Ingen sover. Sover du?
514 00:23:54,800 00:23:56,670 Nei, jeg er for bekymret for Richard. Nei, jeg er for bekymret for Richard.
515 00:23:56,720 00:23:59,190 Han trenger en nasogastrisk sonde, og det vil han ikke ha. Han trenger en nasogastrisk sonde, og det vil han ikke ha.
516 00:23:59,240 00:24:02,190 Og han skremmer Bailey fra å bestille. Og han skremmer Bailey fra å bestille.
517 00:24:02,240 00:24:04,480 Men det er det han trenger. Men det er det han trenger.
518 00:24:04,800 00:24:08,280 Han gjorde meg til familie, og så forlot jeg ham. Han gjorde meg til familie, og så forlot jeg ham.
519 00:24:08,760 00:24:11,000 Det er et skikkelig rot der borte. Det er et skikkelig rot der borte.
520 00:24:19,880 00:24:22,150 Svelge-studien? Svelge-studien?
521 00:24:22,200 00:24:24,520 Ross, jeg kan ikke lese det. Ta denne. Ross, jeg kan ikke lese det. Ta denne.
522 00:24:25,400 00:24:27,470 - Ross. - Jeg vet det. - Ross. - Jeg vet det.
523 00:24:27,520 00:24:30,680 - Har han en PAS-verdi på seks? - Jeg vet det. - Har han en PAS-verdi på seks? - Jeg vet det.
524 00:24:31,520 00:24:33,070 Jeg er en 60 år gammel dame Jeg er en 60 år gammel dame
525 00:24:33,120 00:24:35,630 med smerter i buken, feber og betydelig utflod. med smerter i buken, feber og betydelig utflod.
526 00:24:35,680 00:24:38,030 Min første diagnose er at du er ekkel. Min første diagnose er at du er ekkel.
527 00:24:38,080 00:24:40,470 Dere må dra. Ingen studiesirkel hos Alex i kveld. Dere må dra. Ingen studiesirkel hos Alex i kveld.
528 00:24:40,520 00:24:42,350 Det er stedet vårt. Vi er studiekompiser. Det er stedet vårt. Vi er studiekompiser.
529 00:24:42,400 00:24:44,670 Nei, dere er som et sprøtt menneskelig kyskhetsbelte. Nei, dere er som et sprøtt menneskelig kyskhetsbelte.
530 00:24:44,720 00:24:46,790 Jeg vet vi har sørget, men det har gått en uke. Jeg vet vi har sørget, men det har gått en uke.
531 00:24:46,840 00:24:48,030 Jeg er ferdig sørget. Jeg er ferdig sørget.
532 00:24:48,080 00:24:50,000 Sølibat har gjort deg slem. Sølibat har gjort deg slem.
533 00:24:50,400 00:24:52,910 Heather ville forstått. Hun ville ønsket at jeg lå med noen. Heather ville forstått. Hun ville ønsket at jeg lå med noen.
534 00:24:52,960 00:24:54,630 Det er å strekke det, men greit. Det er å strekke det, men greit.
535 00:24:54,680 00:24:58,150 Dette er det siste paret mitt med rent, sexy undertøy. Dette er det siste paret mitt med rent, sexy undertøy.
536 00:24:58,200 00:24:59,950 Så er det bestemorstruser til vaskedagen. Så er det bestemorstruser til vaskedagen.
537 00:25:00,000 00:25:01,720 Det må bli i kveld. Det må bli i kveld.
538 00:25:03,200 00:25:04,840 Nei! Nei!
539 00:25:06,560 00:25:08,550 Hva skjedde? Hva skjedde?
540 00:25:08,600 00:25:10,630 Tror hun fikk slag. Gi en stor dose adrenalin. Tror hun fikk slag. Gi en stor dose adrenalin.
541 00:25:10,680 00:25:13,150 - Det har hun alt fått. - Forsøkte du vasopressin? - Det har hun alt fått. - Forsøkte du vasopressin?
542 00:25:13,200 00:25:14,750 Kepner, hun har vært nede i 15 minutter. Kepner, hun har vært nede i 15 minutter.
543 00:25:14,800 00:25:16,280 Hva? Hva?
544 00:25:18,800 00:25:20,006 Nei. Nei.
545 00:25:29,480 00:25:31,630 Dødstidspunkt, kl. 16.17. Dødstidspunkt, kl. 16.17.
546 00:25:31,680 00:25:33,520 Herregud. Herregud.
547 00:25:33,840 00:25:35,600 Beklager. Jeg forsøkte. Beklager. Jeg forsøkte.
548 00:25:41,480 00:25:42,960 Så... Så...
549 00:25:43,800 00:25:45,480 Hva skal jeg si til ektemannen? Hva skal jeg si til ektemannen?
550 00:25:48,040 00:25:49,760 Du kan si Du kan si
551 00:25:50,120 00:25:51,190 at vi gjorde alt vi kunne, at vi gjorde alt vi kunne,
552 00:25:51,240 00:25:53,910 - men til tross for anstrengelsene våre... - Ikke den delen. - men til tross for anstrengelsene våre... - Ikke den delen.
553 00:25:53,960 00:25:56,790 Det om at hun lå med broren hans. Det om at hun lå med broren hans.
554 00:25:56,840 00:25:58,990 Han skal få vite at kona er død. Jeg tror det er nok. Han skal få vite at kona er død. Jeg tror det er nok.
555 00:25:59,040 00:26:00,310 Vent litt. Vent litt.
556 00:26:00,360 00:26:02,630 Hun stolte på deg. Hun ville han skulle vite sannheten. Hun stolte på deg. Hun ville han skulle vite sannheten.
557 00:26:02,680 00:26:04,190 Det er hans siste minne om kona. Det er hans siste minne om kona.
558 00:26:04,240 00:26:06,550 Det er i alle fall et ærlig et. Det er i alle fall et ærlig et.
559 00:26:06,600 00:26:08,120 Han fortjener å få vite det. Han fortjener å få vite det.
560 00:26:08,520 00:26:10,110 Og du ga et løfte. Og du ga et løfte.
561 00:26:10,160 00:26:13,120 Du må si det til ham, og jeg skal sørge for at du gjør det. Du må si det til ham, og jeg skal sørge for at du gjør det.
562 00:26:28,040 00:26:30,000 Hva tenkte du på? Hva tenkte du på?
563 00:26:36,040 00:26:37,790 Hei, hva i Herrens navn? Hei, hva i Herrens navn?
564 00:26:37,840 00:26:39,230 Ross viste meg Richards journal. Ross viste meg Richards journal.
565 00:26:39,280 00:26:40,790 Men du har stifter i kroppen! Men du har stifter i kroppen!
566 00:26:40,840 00:26:43,270 - Jeg tok dem ut. Jeg er erfaren kirurg. - Har du smerter? - Jeg tok dem ut. Jeg er erfaren kirurg. - Har du smerter?
567 00:26:43,320 00:26:45,110 Jeg har mye smerter. Det kalles søvnmangel. Jeg har mye smerter. Det kalles søvnmangel.
568 00:26:45,160 00:26:46,790 Richard sulter. Richard sulter.
569 00:26:46,840 00:26:48,270 Vi har en plan. Vi har en plan.
570 00:26:48,320 00:26:49,390 - "Vi har en plan?" - Ja. - "Vi har en plan?" - Ja.
571 00:26:49,440 00:26:51,990 Han er pasient her. Han får ikke ta avgjørelser. Han er pasient her. Han får ikke ta avgjørelser.
572 00:26:52,040 00:26:56,110 Nei. Vi som er her, gjør det. Vi som har planen. Nei. Vi som er her, gjør det. Vi som har planen.
573 00:26:56,160 00:26:58,790 - Hvorfor går du ikke hjem... - Så snart jeg vet han er ok. - Hvorfor går du ikke hjem... - Så snart jeg vet han er ok.
574 00:26:58,840 00:27:00,550 Han er ikke ok. Han er ikke ok.
575 00:27:00,600 00:27:02,990 Det er ikke så enkelt som å stikke en slange ned i halsen. Det er ikke så enkelt som å stikke en slange ned i halsen.
576 00:27:03,040 00:27:04,110 Det er så enkelt. Det er så enkelt.
577 00:27:04,160 00:27:06,350 Vi vet at han ikke blir frisk uten å spise, Vi vet at han ikke blir frisk uten å spise,
578 00:27:06,400 00:27:08,550 og han kan ikke spise hvis han ikke kan svelge. og han kan ikke spise hvis han ikke kan svelge.
579 00:27:08,600 00:27:09,870 Du vet like godt som jeg at Du vet like godt som jeg at
580 00:27:09,920 00:27:12,790 en matesonde er psykisk ødeleggende. en matesonde er psykisk ødeleggende.
581 00:27:12,840 00:27:15,880 - Det fjerner en manns verdighet. - Det gjør det å dø også. - Det fjerner en manns verdighet. - Det gjør det å dø også.
582 00:27:16,200 00:27:18,390 Jeg ønsker å snakke med radiologen om svelgeundersøkelsen. Jeg ønsker å snakke med radiologen om svelgeundersøkelsen.
583 00:27:18,440 00:27:20,790 - Greit. Kom igjen. - Ok. - Greit. Kom igjen. - Ok.
584 00:27:20,840 00:27:23,320 - Hva har du i håret? - Babyspy. - Hva har du i håret? - Babyspy.
585 00:27:24,320 00:27:27,080 Gi meg barnevognen. Gi meg barnevognen.
586 00:27:48,440 00:27:50,960 Hva i helvete er det du gjør? Hva i helvete er det du gjør?
587 00:27:51,080 00:27:54,070 Du har dysfagi og ødem i strupen. Du har dysfagi og ødem i strupen.
588 00:27:54,120 00:27:56,550 Selv om du kunne spise selv, noe du ikke kan, Selv om du kunne spise selv, noe du ikke kan,
589 00:27:56,600 00:27:59,190 ville du risikere å puste inn maten. ville du risikere å puste inn maten.
590 00:27:59,240 00:28:01,960 Du trenger en nasogastrisk sonde, ellers sulter du. Du trenger en nasogastrisk sonde, ellers sulter du.
591 00:28:02,480 00:28:05,080 Og jeg lar ikke flere av oss dø. Og jeg lar ikke flere av oss dø.
592 00:28:06,680 00:28:08,000 Du er en turnuskandidat. Du er en turnuskandidat.
593 00:28:09,080 00:28:11,670 Ikke snakk til meg som om jeg ikke vet hva som foregår. Ikke snakk til meg som om jeg ikke vet hva som foregår.
594 00:28:11,720 00:28:14,150 Du later som det ikke skjer, Du later som det ikke skjer,
595 00:28:14,200 00:28:16,480 og dr. Bailey lar deg gjøre det. og dr. Bailey lar deg gjøre det.
596 00:28:17,040 00:28:18,510 Dr. Grey er her. Dr. Grey er her.
597 00:28:18,560 00:28:20,710 Hun kom helt hit med en baby, Hun kom helt hit med en baby,
598 00:28:20,760 00:28:21,790 og hun kommer ikke til å dra og hun kommer ikke til å dra
599 00:28:21,840 00:28:23,710 uten å tvinge denne tingen gjennom nesen din uten å tvinge denne tingen gjennom nesen din
600 00:28:23,760 00:28:25,270 og ned i magen. og ned i magen.
601 00:28:25,320 00:28:28,390 Og jeg tror ikke du vil at hun er den som skal gjøre det. Og jeg tror ikke du vil at hun er den som skal gjøre det.
602 00:28:28,440 00:28:31,080 Jeg tilbyr meg å gjøre det nå. Jeg tilbyr meg å gjøre det nå.
603 00:28:31,600 00:28:33,400 Bare du og jeg. Bare du og jeg.
604 00:28:40,760 00:28:43,070 - Avery, jeg har en ny pasient til deg. - Nei. Ikke flere. - Avery, jeg har en ny pasient til deg. - Nei. Ikke flere.
605 00:28:43,120 00:28:44,270 Jeg ringer Cara McAdams i morgen Jeg ringer Cara McAdams i morgen
606 00:28:44,320 00:28:45,550 og jeg gjør pro bono-operasjonen, og jeg gjør pro bono-operasjonen,
607 00:28:45,600 00:28:47,030 og styret skal diskutere oppførselen din. og styret skal diskutere oppførselen din.
608 00:28:47,080 00:28:48,360 Avery, se her. Avery, se her.
609 00:28:49,640 00:28:52,320 Hun er klar i morgen tidlig. Hun er klar i morgen tidlig.
610 00:28:52,640 00:28:54,510 - Du sa du overførte henne. - Jeg løy. - Du sa du overførte henne. - Jeg løy.
611 00:28:54,560 00:28:55,710 - Du løy? - Jeg bare flyttet henne. - Du løy? - Jeg bare flyttet henne.
612 00:28:55,760 00:28:57,230 Betyr det at du bestemte at Betyr det at du bestemte at
613 00:28:57,280 00:28:59,390 tre fettsuginger var viktigere enn denne damens ansikt... tre fettsuginger var viktigere enn denne damens ansikt...
614 00:28:59,440 00:29:03,430 Nei, men tre fettsugninger vil betale for damens ansiktsoperasjon. Nei, men tre fettsugninger vil betale for damens ansiktsoperasjon.
615 00:29:03,480 00:29:06,070 Pengene må komme fra et sted. Pengene må komme fra et sted.
616 00:29:06,120 00:29:08,830 Så jeg løy, og nå har du pengene. Så jeg løy, og nå har du pengene.
617 00:29:08,880 00:29:11,990 Avery, jeg ble nødt til å få frem et poeng. Avery, jeg ble nødt til å få frem et poeng.
618 00:29:12,040 00:29:13,910 Vi er alle leger, og vi er alle opptatt, Vi er alle leger, og vi er alle opptatt,
619 00:29:13,960 00:29:16,230 men inntil styremedlemmene er villige til å løse men inntil styremedlemmene er villige til å løse
620 00:29:16,280 00:29:19,030 de større budsjettproblemene forårsaket av stormen, de større budsjettproblemene forårsaket av stormen,
621 00:29:19,080 00:29:20,750 vil ikke legenes problem forsvinne. vil ikke legenes problem forsvinne.
622 00:29:20,800 00:29:24,200 Så dere må gjøre noe nå. Så dere må gjøre noe nå.
623 00:29:27,240 00:29:28,600 - Du har rett. - Ja. - Du har rett. - Ja.
624 00:29:29,080 00:29:31,670 Dere må møtes. Jeg kan ikke tvinge dere til å... Dere må møtes. Jeg kan ikke tvinge dere til å...
625 00:29:31,720 00:29:33,150 Jo, det kan du. Jo, det kan du.
626 00:29:33,200 00:29:36,000 Du er sjefen, og du kan lyve. Du er sjefen, og du kan lyve.
627 00:29:37,760 00:29:39,830 Han er i ventrikkeltakykardi. Du bør stoppe. Han er i ventrikkeltakykardi. Du bør stoppe.
628 00:29:39,880 00:29:44,070 De har alle vært korte forhold, og alle har tatt slutt. Det er greit. De har alle vært korte forhold, og alle har tatt slutt. Det er greit.
629 00:29:44,120 00:29:45,950 Du må glemme at det skal være spesielt. Du må glemme at det skal være spesielt.
630 00:29:46,000 00:29:48,910 Kast henne over skulderen, bær henne til sengen og sett i gang. Kast henne over skulderen, bær henne til sengen og sett i gang.
631 00:29:48,960 00:29:52,800 - Alle jenters drøm. - Hun er det som er spesielt, dumming. - Alle jenters drøm. - Hun er det som er spesielt, dumming.
632 00:29:54,720 00:29:56,910 Gud, du hadde den rette personen rett der. Gud, du hadde den rette personen rett der.
633 00:29:56,960 00:29:58,110 Begge ønsket det samme. Begge ønsket det samme.
634 00:29:58,160 00:30:01,550 - Vent. Ikke gå for dypt. - Slutt med å være redd. - Vent. Ikke gå for dypt. - Slutt med å være redd.
635 00:30:01,600 00:30:04,550 Denne familien er ikke redd. Gutten er ikke redd. Denne familien er ikke redd. Gutten er ikke redd.
636 00:30:04,600 00:30:06,390 Jeg gjør ikke dette fordi jeg ønsker det. Jeg gjør ikke dette fordi jeg ønsker det.
637 00:30:06,440 00:30:09,840 Jeg gjør det fordi de ba meg om det og fordi jeg kan. Jeg gjør det fordi de ba meg om det og fordi jeg kan.
638 00:30:14,840 00:30:16,830 Vel? Hva venter du på? Vel? Hva venter du på?
639 00:30:16,880 00:30:18,270 Arytmiene kommer nærmere. Arytmiene kommer nærmere.
640 00:30:18,320 00:30:20,310 Hvis jeg fortsetter får han ventrikkelflimmer. Hvis jeg fortsetter får han ventrikkelflimmer.
641 00:30:20,360 00:30:24,230 Selv en kanyle vil ødelegge hjertet før jeg kommer til klaffen. Selv en kanyle vil ødelegge hjertet før jeg kommer til klaffen.
642 00:30:24,280 00:30:27,200 Du vinner. Denne gutten trenger et nytt hjerte. Du vinner. Denne gutten trenger et nytt hjerte.
643 00:30:27,360 00:30:29,470 La oss komme oss ut. La oss komme oss ut.
644 00:30:29,520 00:30:32,520 - Jeg er lei meg. - Jeg også. - Jeg er lei meg. - Jeg også.
645 00:30:33,160 00:30:36,310 Dr. Ryan til radiologi. Dr. Ryan til radiologi. Dr. Ryan til radiologi. Dr. Ryan til radiologi.
646 00:30:36,360 00:30:37,840 Er du ok? Er du ok?
647 00:30:38,920 00:30:40,150 Mistet akkurat en pasient, Mistet akkurat en pasient,
648 00:30:40,200 00:30:43,030 og nå venter jeg på flere dårlige nyheter. og nå venter jeg på flere dårlige nyheter.
649 00:30:43,080 00:30:44,680 Fremdeles ikke hørt noe? Fremdeles ikke hørt noe?
650 00:30:45,520 00:30:48,670 Da jeg strøk i fjor, fant jeg det ut rett før jeg dro hjem om kvelden. Da jeg strøk i fjor, fant jeg det ut rett før jeg dro hjem om kvelden.
651 00:30:48,720 00:30:51,040 Det har gått 48 timer, og ingenting. Det har gått 48 timer, og ingenting.
652 00:30:51,840 00:30:53,150 Stryker du to ganger, tror jeg Stryker du to ganger, tror jeg
653 00:30:53,200 00:30:54,950 de slutter å snakke til deg og håper du tar hintet. de slutter å snakke til deg og håper du tar hintet.
654 00:30:55,000 00:30:57,600 Det er ikke sånn det fungerer. Det er ikke sånn det fungerer.
655 00:30:59,480 00:31:01,710 Det er dem. De er her. Det er dem. De er her.
656 00:31:01,760 00:31:03,440 Kom igjen. Kom igjen.
657 00:31:08,120 00:31:11,600 - Meg? Nei. Jeg kan ikke... - Vær så snill. Jeg kan ikke. - Meg? Nei. Jeg kan ikke... - Vær så snill. Jeg kan ikke.
658 00:31:21,480 00:31:23,040 Hva er det? Hva er det?
659 00:31:23,400 00:31:24,430 Bare... Bare...
660 00:31:24,480 00:31:25,840 Gratulerer. Gratulerer.
661 00:31:26,920 00:31:29,070 - Ja! - Ja. - Ja! - Ja.
662 00:31:29,120 00:31:30,400 Ja! Ja!
663 00:31:31,080 00:31:33,590 Takk, Gud! Takk! Takk, Gud! Takk!
664 00:31:33,640 00:31:35,920 - Ja! - Som du sa, - Ja! - Som du sa,
665 00:31:37,480 00:31:38,840 det er deg. det er deg.
666 00:31:42,320 00:31:43,760 Gratulerer. Gratulerer.
667 00:31:44,480 00:31:45,920 Takk. Takk.
668 00:31:46,280 00:31:47,720 Ja. Ja.
669 00:31:56,040 00:31:59,190 Din kone fikk slag under operasjonen. Din kone fikk slag under operasjonen.
670 00:31:59,240 00:32:03,160 Hun hadde en sykdom som gjorde at koaguleringen skjedde raskt. Hun hadde en sykdom som gjorde at koaguleringen skjedde raskt.
671 00:32:04,520 00:32:07,030 Vi kondolerer. Vi kondolerer.
672 00:32:07,080 00:32:08,710 Hun var her nettopp. Hun var her nettopp.
673 00:32:08,760 00:32:10,830 Hun lo på veien hit. Hun ønsket at jeg... Hun lo på veien hit. Hun ønsket at jeg...
674 00:32:10,880 00:32:13,592 Hun ønsket at jeg skulle finne ut hvem som vant kampen. Hun ønsket at jeg skulle finne ut hvem som vant kampen.
675 00:32:22,240 00:32:25,320 Det er en ting til jeg må fortelle deg. Det er en ting til jeg må fortelle deg.
676 00:32:26,600 00:32:28,470 Før hun ble operert, Før hun ble operert,
677 00:32:28,520 00:32:32,240 - ønsket din kone at jeg sa deg noe. - At hun elsker deg. - ønsket din kone at jeg sa deg noe. - At hun elsker deg.
678 00:32:37,320 00:32:40,040 Hun sa vi måtte fortelle deg at hun elsker deg. Hun sa vi måtte fortelle deg at hun elsker deg.
679 00:32:44,000 00:32:45,680 Takk. Takk.
680 00:32:50,880 00:32:52,430 Sykepleien. Sykepleien.
681 00:32:52,480 00:32:53,510 Shepherd? Shepherd?
682 00:32:53,560 00:32:55,190 Har du sett min kone og barn? Har du sett min kone og barn?
683 00:32:55,240 00:32:57,510 - Vent. Er Meredith her? - Meredith. - Vent. Er Meredith her? - Meredith.
684 00:32:57,560 00:33:01,030 - Søren. Jeg skulle tekste deg. - Jeg våknet opp til ingen og ingenting. - Søren. Jeg skulle tekste deg. - Jeg våknet opp til ingen og ingenting.
685 00:33:01,080 00:33:03,510 Hun har på seg forskjellige sko. Ikke vær så streng. Hun har på seg forskjellige sko. Ikke vær så streng.
686 00:33:03,560 00:33:04,910 Jeg må se til Richard. Jeg må se til Richard.
687 00:33:04,960 00:33:06,840 Send meg en melding neste gang. Send meg en melding neste gang.
688 00:33:07,160 00:33:08,710 Du ser forferdelig ut. Du ser forferdelig ut.
689 00:33:08,760 00:33:10,910 Du vet du er i en bygning full av senger. Du vet du er i en bygning full av senger.
690 00:33:10,960 00:33:13,640 - Jeg må legge meg. - Ja. - Jeg må legge meg. - Ja.
691 00:33:22,200 00:33:24,600 Ross, hva har du gjort? Ross, hva har du gjort?
692 00:33:24,800 00:33:26,510 Du skulle vente til... Du skulle vente til...
693 00:33:26,560 00:33:29,750 Han var overmoden for sonden, og ingen så ut til å ville gjøre det. Han var overmoden for sonden, og ingen så ut til å ville gjøre det.
694 00:33:29,800 00:33:32,150 Han sultet i hjel rett foran øynene våre, Han sultet i hjel rett foran øynene våre,
695 00:33:32,200 00:33:34,075 så jeg gjorde det som var nødvendig. så jeg gjorde det som var nødvendig.
696 00:33:41,200 00:33:42,710 Det var så mye arrvev. Det var så mye arrvev.
697 00:33:42,760 00:33:45,750 Jeg klarte ikke å nå inn til klaffen for å fikse den. Jeg klarte ikke å nå inn til klaffen for å fikse den.
698 00:33:45,800 00:33:47,990 Michael må settes på transplantasjonslisten. Michael må settes på transplantasjonslisten.
699 00:33:48,040 00:33:51,350 Koordinatoren kommer for å stille noen spørsmål. Koordinatoren kommer for å stille noen spørsmål.
700 00:33:51,400 00:33:52,590 Herregud. Herregud.
701 00:33:52,640 00:33:55,550 Transplantasjonslisten er ikke en dødsdom. Transplantasjonslisten er ikke en dødsdom.
702 00:33:55,600 00:33:58,750 Det er en mulighet. Det er et håp de fleste aldri får. Det er en mulighet. Det er et håp de fleste aldri får.
703 00:33:58,800 00:34:01,590 Når Michael våkner, må han høre det fra dere. Når Michael våkner, må han høre det fra dere.
704 00:34:01,640 00:34:05,910 Jeg vet det ikke var det dere ønsket, men nå må vi tenke fremover. Jeg vet det ikke var det dere ønsket, men nå må vi tenke fremover.
705 00:34:05,960 00:34:09,430 Michael trenger håpet om at der er en donor der ute, Michael trenger håpet om at der er en donor der ute,
706 00:34:09,480 00:34:11,029 ellers vil han ikke overleve. ellers vil han ikke overleve.
707 00:34:19,240 00:34:20,470 Er du oppe? Er du oppe?
708 00:34:20,520 00:34:22,350 - Så vidt. Noen kalte meg opp. - Meg også. - Så vidt. Noen kalte meg opp. - Meg også.
709 00:34:22,400 00:34:24,630 Hvem vil kalle på oss? Vi skal egentlig ikke være her. Hvem vil kalle på oss? Vi skal egentlig ikke være her.
710 00:34:24,680 00:34:26,550 - Jeg hadde en bra drøm. - Vent. Ble dere kontaktet? - Jeg hadde en bra drøm. - Vent. Ble dere kontaktet?
711 00:34:26,600 00:34:29,670 - Gud, hva skjedde med ham? - Alt tydeligvis. - Gud, hva skjedde med ham? - Alt tydeligvis.
712 00:34:29,720 00:34:31,990 - Hei, ble du også kontaktet? - Hvorfor poliklinisk? - Hei, ble du også kontaktet? - Hvorfor poliklinisk?
713 00:34:32,040 00:34:35,120 Det er et katastrofeområde. Kanskje noen ble skadet. Det er et katastrofeområde. Kanskje noen ble skadet.
714 00:34:35,520 00:34:37,320 Jeg vet ikke. Jeg vet ikke.
715 00:34:41,200 00:34:42,230 Det virket. Det virket.
716 00:34:42,280 00:34:44,950 Jeg kan ikke fatte at det virket. Jeg kan ikke fatte at det virket.
717 00:34:45,000 00:34:46,510 Greit. Hvor er skaden? Greit. Hvor er skaden?
718 00:34:46,560 00:34:48,310 Det er ingen skade. Dette er et styremøte. Det er ingen skade. Dette er et styremøte.
719 00:34:48,360 00:34:50,070 - Er det ingen skade? - Et møte om hva da? - Er det ingen skade? - Et møte om hva da?
720 00:34:50,120 00:34:53,030 - Vi skal ha en fest. - Er dette en skade, et møte eller fest? - Vi skal ha en fest. - Er dette en skade, et møte eller fest?
721 00:34:53,080 00:34:54,670 - Jeg er forvirret. - Jeg er trett. - Jeg er forvirret. - Jeg er trett.
722 00:34:54,720 00:34:57,870 Vi skal ha en fest. En stor en. En galla for å samle inn penger. Vi skal ha en fest. En stor en. En galla for å samle inn penger.
723 00:34:57,920 00:34:59,630 Vi inviterer de rikeste folka vi kjenner Vi inviterer de rikeste folka vi kjenner
724 00:34:59,680 00:35:01,350 og sjarmerer pengene fra dem. og sjarmerer pengene fra dem.
725 00:35:01,400 00:35:02,990 Men først skal dr. Hunt fortelle oss Men først skal dr. Hunt fortelle oss
726 00:35:03,040 00:35:05,950 nøyaktig hvor mange penger vi trenger og hvor de skal brukes. nøyaktig hvor mange penger vi trenger og hvor de skal brukes.
727 00:35:06,000 00:35:08,270 Vi begynner med det som tidligere var dette rommet. Vi begynner med det som tidligere var dette rommet.
728 00:35:08,320 00:35:11,360 La oss sette oss. Dette kommer til å ta litt tid. La oss sette oss. Dette kommer til å ta litt tid.
729 00:35:28,800 00:35:30,470 Vi har huset for oss selv. Vi har huset for oss selv.
730 00:35:30,520 00:35:31,950 Men jeg vil du skal vite at Men jeg vil du skal vite at
731 00:35:32,000 00:35:33,470 fordi om jeg hopper til køys med deg, fordi om jeg hopper til køys med deg,
732 00:35:33,520 00:35:35,510 betyr det ikke at jeg er en følelsesløs tøyte betyr det ikke at jeg er en følelsesløs tøyte
733 00:35:35,560 00:35:37,750 som ikke er lei meg, fordi jeg er lei meg. som ikke er lei meg, fordi jeg er lei meg.
734 00:35:37,800 00:35:39,870 - Jeg er også veldig... - Ikke mer snakking. - Jeg er også veldig... - Ikke mer snakking.
735 00:35:39,920 00:35:41,520 Hva? Hva?
736 00:35:42,160 00:35:44,560 Ja! Takk Gud! Ja! Takk Gud!
737 00:36:01,960 00:36:03,710 Omsider vil jeg berøre armen din, Omsider vil jeg berøre armen din,
738 00:36:03,760 00:36:07,040 og du skal kysse meg lykke til før operasjonen. og du skal kysse meg lykke til før operasjonen.
739 00:36:07,440 00:36:11,800 - Cristina. - La oss gå ut med andre. - Cristina. - La oss gå ut med andre.
740 00:36:12,440 00:36:17,750 Det vil suge og føles unaturlig, men kanskje det vil hjelpe. Det vil suge og føles unaturlig, men kanskje det vil hjelpe.
741 00:36:17,800 00:36:19,990 Kanskje jeg omsider ikke ønsker å ta hånden din Kanskje jeg omsider ikke ønsker å ta hånden din
742 00:36:20,040 00:36:21,630 når vi går ut av heisen på slutten av dagen. når vi går ut av heisen på slutten av dagen.
743 00:36:21,680 00:36:23,640 - Nei, kom igjen. - Ikke. - Nei, kom igjen. - Ikke.
744 00:36:27,880 00:36:29,560 Bare si at du vil forsøke. Bare si at du vil forsøke.
745 00:36:48,040 00:36:49,800 Jeg skal forsøke. Jeg skal forsøke.
746 00:36:50,480 00:36:51,880 Greit. Greit.
747 00:37:06,960 00:37:09,320 Takk Gud. Du kom. Takk Gud. Du kom.
748 00:37:14,640 00:37:17,030 Jeg skulle ønske du ikke hadde sagt noe Jeg skulle ønske du ikke hadde sagt noe
749 00:37:17,080 00:37:19,920 og at vi kunne gå tilbake til livet vårt og at vi kunne gå tilbake til livet vårt
750 00:37:20,840 00:37:22,880 og vært lykkelige. og vært lykkelige.
751 00:37:24,480 00:37:28,200 Bortsett fra at vi ikke var lykkelige. Bortsett fra at vi ikke var lykkelige.
752 00:37:29,640 00:37:31,350 Du var i alle fall ikke lykkelig. Du var i alle fall ikke lykkelig.
753 00:37:31,400 00:37:34,230 Så gjør vi ting som å ha sex med andre. Så gjør vi ting som å ha sex med andre.
754 00:37:34,280 00:37:35,960 Callie, jeg gjorde en feil. Callie, jeg gjorde en feil.
755 00:37:37,000 00:37:40,320 - Én feil... - Jeg tror ikke det var en feil. - Én feil... - Jeg tror ikke det var en feil.
756 00:37:44,040 00:37:46,070 Jeg har sett for meg at du ligger med henne Jeg har sett for meg at du ligger med henne
757 00:37:46,120 00:37:48,720 igjen og igjen. Og jeg kan ikke... igjen og igjen. Og jeg kan ikke...
758 00:37:49,160 00:37:50,350 Tenke eller snakke mer om henne. Tenke eller snakke mer om henne.
759 00:37:50,400 00:37:55,400 Jeg er ferdig med det akkurat nå. Så jeg går ikke inn i det rommet. Jeg er ferdig med det akkurat nå. Så jeg går ikke inn i det rommet.
760 00:37:57,920 00:37:59,760 Men jeg synes du skal. Men jeg synes du skal.
761 00:38:00,920 00:38:02,760 Jeg tror du trenger det. Jeg tror du trenger det.
762 00:38:03,400 00:38:07,520 Når et av barna roper under et slag nåde... Når et av barna roper under et slag nåde...
763 00:38:07,640 00:38:08,670 Nei. Nei.
764 00:38:08,720 00:38:12,230 Hører den andre etter, og det er slutt på smerten. Hører den andre etter, og det er slutt på smerten.
765 00:38:12,280 00:38:14,190 Vær så snill. Vær så snill.
766 00:38:14,240 00:38:16,480 Jeg trenger virkelig å snakke. Jeg trenger virkelig å snakke.
767 00:38:17,800 00:38:21,000 Det er viktig for meg at du gjør dette. Det er viktig for meg at du gjør dette.
768 00:38:24,440 00:38:26,080 Jeg vet det. Jeg vet det.
769 00:38:26,920 00:38:29,760 Du har på deg den røde kjolen og alt. Du har på deg den røde kjolen og alt.
770 00:38:38,000 00:38:40,800 Skulle du ikke ønske at det var så lett nå? Skulle du ikke ønske at det var så lett nå?
771 00:38:58,360 00:39:01,240 Beklager. Jeg vet jeg ikke har vært her. Beklager. Jeg vet jeg ikke har vært her.
772 00:39:02,280 00:39:06,000 - Du valgte meg som din familie... - Hold opp. - Du valgte meg som din familie... - Hold opp.
773 00:39:07,960 00:39:10,590 Jeg kalte deg ikke for familie. Jeg kalte deg ikke for familie.
774 00:39:10,640 00:39:12,990 Jeg er ikke din far. Jeg er ikke din far.
775 00:39:13,040 00:39:16,920 Jeg valgte deg fordi jeg trodde du kunne legge følelser til side Jeg valgte deg fordi jeg trodde du kunne legge følelser til side
776 00:39:18,280 00:39:20,760 og ta de riktige valgene. og ta de riktige valgene.
777 00:39:21,520 00:39:23,960 Jeg visste at Bailey var for svak. Jeg visste at Bailey var for svak.
778 00:39:24,960 00:39:26,760 Men du, Men du,
779 00:39:27,880 00:39:30,000 jeg trodde jeg kunne stole på at du jeg trodde jeg kunne stole på at du
780 00:39:32,040 00:39:35,800 ikke lot dem operere meg når jeg nesten var... ikke lot dem operere meg når jeg nesten var...
781 00:39:38,440 00:39:40,760 Når jeg nesten var død. Når jeg nesten var død.
782 00:39:43,440 00:39:46,040 Ikke tvinge meg tilbake til Ikke tvinge meg tilbake til
783 00:39:46,360 00:39:47,640 livet, livet,
784 00:39:49,760 00:39:52,310 hvor jeg må få måltidene mine hvor jeg må få måltidene mine
785 00:39:52,360 00:39:54,480 gjennom en... gjennom en...
786 00:39:56,040 00:39:57,880 Gjennom en sonde. Gjennom en sonde.
787 00:39:58,760 00:40:01,520 Jeg trodde du ikke ville bli sentimental. Jeg trodde du ikke ville bli sentimental.
788 00:40:03,400 00:40:04,880 Jeg tok feil. Jeg tok feil.
789 00:40:12,200 00:40:14,680 Jeg valgte feil person. Jeg valgte feil person.
790 00:40:15,160 00:40:17,880 Det er ikke lenger en lek, Det er ikke lenger en lek,
791 00:40:18,720 00:40:20,920 og vi er ikke lenger barn. og vi er ikke lenger barn.
792 00:40:23,320 00:40:25,800 Du kan rope "nåde" alt du orker, Du kan rope "nåde" alt du orker,
793 00:40:26,120 00:40:28,280 men ingen hører etter. men ingen hører etter.
794 00:40:28,840 00:40:30,520 Det er bare du Det er bare du
795 00:40:31,840 00:40:34,800 som roper inn i et tomrom. som roper inn i et tomrom.