# Start End Original Translated
1 00:00:09,310 00:00:11,950 Ventingen kan ta livet av deg. Ventingen kan ta livet av deg.
2 00:00:14,710 00:00:18,790 Du tar en avgjørelse, og så må verden gå videre. Du tar en avgjørelse, og så må verden gå videre.
3 00:00:28,670 00:00:31,980 Konsekvensene folder seg ut. Konsekvensene folder seg ut.
4 00:00:32,030 00:00:33,620 Uten at du kan kontrollere dem. Uten at du kan kontrollere dem.
5 00:00:33,670 00:00:36,180 Det er bare en ting som er tydelig Det er bare en ting som er tydelig
6 00:00:36,230 00:00:38,420 i de stille øyeblikkene mens du venter. i de stille øyeblikkene mens du venter.
7 00:00:38,470 00:00:40,660 Uansett hva du valgte, var det feil. Uansett hva du valgte, var det feil.
8 00:00:40,710 00:00:42,950 - Tror du du står i testamentet hans? - Nei. - Tror du du står i testamentet hans? - Nei.
9 00:00:43,790 00:00:47,260 - Pårørende. Kanskje du får huset hans? - Jeg har et hus. - Pårørende. Kanskje du får huset hans? - Jeg har et hus.
10 00:00:47,310 00:00:49,740 Du kan gi meg huset hans. Jeg kunne trenge et. Du kan gi meg huset hans. Jeg kunne trenge et.
11 00:00:49,790 00:00:50,820 Han er ikke min far. Han er ikke min far.
12 00:00:50,870 00:00:52,140 Jeg har sagt det i årevis. Jeg har sagt det i årevis.
13 00:00:52,190 00:00:54,900 Han føler seg skyldig fordi han ødela mine foreldres ekteskap. Han føler seg skyldig fordi han ødela mine foreldres ekteskap.
14 00:00:54,950 00:00:57,460 - Det er ikke mitt problem. - Det er det nå. - Det er ikke mitt problem. - Det er det nå.
15 00:00:57,510 00:01:00,340 Han ga meg ansvaret for palliativ pleie, Han ga meg ansvaret for palliativ pleie,
16 00:01:00,390 00:01:03,940 spør ikke, gir meg ingen utvei, det er ekte kjærlighet. spør ikke, gir meg ingen utvei, det er ekte kjærlighet.
17 00:01:03,990 00:01:05,220 Det høres ut som familie. Det høres ut som familie.
18 00:01:05,270 00:01:06,660 Kanskje han er faren din. Kanskje han er faren din.
19 00:01:06,710 00:01:08,460 - Hadde seg med din mor. - Alex. - Hadde seg med din mor. - Alex.
20 00:01:08,510 00:01:10,180 Kjente de hverandre før du ble født? Kjente de hverandre før du ble født?
21 00:01:10,230 00:01:11,950 De møttes da jeg var tre. De møttes da jeg var tre.
22 00:01:12,430 00:01:14,390 Ja. Det er det de sa til deg. Ja. Det er det de sa til deg.
23 00:01:14,910 00:01:16,870 Jeg må tilbake til akutten. Jeg må tilbake til akutten.
24 00:01:19,390 00:01:20,596 Nei. La meg ta den. Nei. La meg ta den.
25 00:01:21,110 00:01:23,630 Dette er Yang. Dette er Yang.
26 00:01:24,190 00:01:25,790 Hva med Brooks? Hva med Brooks?
27 00:01:29,030 00:01:30,140 Hei. Hei.
28 00:01:30,190 00:01:31,500 Jeg vet det. Det går fint. Jeg vet det. Det går fint.
29 00:01:31,550 00:01:33,620 Jeg må løpe til operasjonen min. Jeg må løpe til operasjonen min.
30 00:01:33,670 00:01:35,060 - Han har kardiogent sjokk. - Nei. - Han har kardiogent sjokk. - Nei.
31 00:01:35,110 00:01:37,340 Bailey tror det kanskje er en indre nekrose. Bailey tror det kanskje er en indre nekrose.
32 00:01:37,390 00:01:38,660 Så hun tok ham til operasjonsstua. Så hun tok ham til operasjonsstua.
33 00:01:38,710 00:01:41,260 - Med den typen hjerteproblemer? - Ja, og hun... - Med den typen hjerteproblemer? - Ja, og hun...
34 00:01:41,310 00:01:43,300 Hun... Mor. Mor? Hun... Mor. Mor?
35 00:01:43,350 00:01:44,790 Vent... Vent...
36 00:01:48,350 00:01:49,740 - Jeg trenger å ha Hunt her. - Jeg kan forsøke å... - Jeg trenger å ha Hunt her. - Jeg kan forsøke å...
37 00:01:49,790 00:01:52,750 Nå! Klar? Kjør. To, tre... Nå! Klar? Kjør. To, tre...
38 00:02:00,070 00:02:01,860 Tarmene ser bra ut. Tarmene ser bra ut.
39 00:02:01,910 00:02:03,380 Bør vi sjekke bekkenet om igjen? Bør vi sjekke bekkenet om igjen?
40 00:02:03,430 00:02:05,150 Jeg har gjort det, fire ganger. Jeg har gjort det, fire ganger.
41 00:02:08,550 00:02:10,740 Hva i huleste tror du at du gjør, Hva i huleste tror du at du gjør,
42 00:02:10,790 00:02:12,580 åpne en mann som har kardiogent sjokk åpne en mann som har kardiogent sjokk
43 00:02:12,630 00:02:14,460 uten noe på CT-en hans? uten noe på CT-en hans?
44 00:02:14,510 00:02:16,460 Han har dødt vev på innsiden. Han har dødt vev på innsiden.
45 00:02:16,510 00:02:18,340 Jeg vil finne det før det dreper ham. Jeg vil finne det før det dreper ham.
46 00:02:18,390 00:02:22,380 Han tåler ikke stresset før hjertestatusen er stabilisert! Han tåler ikke stresset før hjertestatusen er stabilisert!
47 00:02:22,430 00:02:24,300 Få ham ned fra det bordet! Få ham ned fra det bordet!
48 00:02:24,350 00:02:25,420 Gassbind, takk. Gassbind, takk.
49 00:02:25,470 00:02:27,340 - Dr. Hunt! - Dr. Avery, jeg må be deg - Dr. Hunt! - Dr. Avery, jeg må be deg
50 00:02:27,390 00:02:30,110 å holde fred mens vi utfører jobben vår. å holde fred mens vi utfører jobben vår.
51 00:02:31,950 00:02:33,660 Der er en overraskelse til deg. Der er en overraskelse til deg.
52 00:02:33,710 00:02:35,460 Trykket faller. Er dopaminet maksimalt? Trykket faller. Er dopaminet maksimalt?
53 00:02:35,510 00:02:37,510 - Ja, det er på 20. - Lukk pasienten! - Ja, det er på 20. - Lukk pasienten!
54 00:02:38,110 00:02:39,420 Kom igjen. Hvor er du? Kom igjen. Hvor er du?
55 00:02:39,470 00:02:42,540 Dr. Hunt! Brooks har hjertestans. Dr. Hunt! Brooks har hjertestans.
56 00:02:42,590 00:02:44,580 Bailey, han har ventrikulær takykardi. Bailey, han har ventrikulær takykardi.
57 00:02:44,630 00:02:46,870 Lukk ham! Lukk ham!
58 00:02:51,990 00:02:53,220 Lukker. Lukker.
59 00:02:53,270 00:02:55,284 - Kan du klare deg uten meg? - Bare dra. - Kan du klare deg uten meg? - Bare dra.
60 00:03:15,310 00:03:17,670 Hvordan går det med Brooks? Hvordan går det med Brooks?
61 00:03:26,670 00:03:27,740 Hei der! Hei der!
62 00:03:27,790 00:03:29,620 Du må drikke juicen din. Du må drikke juicen din.
63 00:03:29,670 00:03:31,340 Drar du ut etter å ha gitt så mye blod, Drar du ut etter å ha gitt så mye blod,
64 00:03:31,390 00:03:33,590 vil du besvime. vil du besvime.
65 00:03:35,550 00:03:37,110 Heather klarte seg ikke. Heather klarte seg ikke.
66 00:03:39,430 00:03:42,630 Kom igjen. Kom igjen.
67 00:04:05,830 00:04:08,180 Jeg gir turnuskandidatene fri resten av kvelden. Jeg gir turnuskandidatene fri resten av kvelden.
68 00:04:08,230 00:04:11,070 - Kan du hjelpe meg hvis de mister noe? - Selvfølgelig. - Kan du hjelpe meg hvis de mister noe? - Selvfølgelig.
69 00:04:11,390 00:04:13,100 Så leit med Heather. Så leit med Heather.
70 00:04:13,150 00:04:15,460 Ja. Ja.
71 00:04:15,510 00:04:18,180 Dr. Hunt, Lydia har pustevansker, nedsatt pustelyd til venstre. Dr. Hunt, Lydia har pustevansker, nedsatt pustelyd til venstre.
72 00:04:18,230 00:04:19,420 Tusjpenn-damen. Tusjpenn-damen.
73 00:04:19,470 00:04:20,540 Bør vi sette inn et kateter? Bør vi sette inn et kateter?
74 00:04:20,590 00:04:22,460 Dr. Yang tar over der. Dr. Yang tar over der.
75 00:04:22,510 00:04:24,292 Hvorfor? Jeg håndterer et kateter. Hvorfor? Jeg håndterer et kateter.
76 00:04:27,070 00:04:28,310 Herregud. Herregud.
77 00:04:29,430 00:04:32,380 Dame med nekrotiserende fasciitt, turnuskandidatene opererer ikke. Dame med nekrotiserende fasciitt, turnuskandidatene opererer ikke.
78 00:04:32,430 00:04:33,910 - Kan du... - Selvfølgelig. - Kan du... - Selvfølgelig.
79 00:04:34,590 00:04:35,660 Hun er alt på bordet, Hun er alt på bordet,
80 00:04:35,710 00:04:37,460 og anestesilegene gjør henne klar. og anestesilegene gjør henne klar.
81 00:04:37,510 00:04:39,524 - Vær klar om 10 minutter. - Greit. Hei. - Vær klar om 10 minutter. - Greit. Hei.
82 00:04:42,470 00:04:44,390 Det er forferdelig. Det er forferdelig.
83 00:04:44,830 00:04:46,190 Jackson. Jackson.
84 00:04:47,150 00:04:49,990 Jeg beklager. Jeg beklager.
85 00:05:03,150 00:05:04,420 Og hva med Richard? Og hva med Richard?
86 00:05:04,470 00:05:05,620 Fremdeles kritisk, Fremdeles kritisk,
87 00:05:05,670 00:05:08,270 men trykket er stabiliserte seg da Bailey lukket. men trykket er stabiliserte seg da Bailey lukket.
88 00:05:08,590 00:05:11,060 Så Bailey lukket fordi organene sviktet, Så Bailey lukket fordi organene sviktet,
89 00:05:11,110 00:05:13,790 eller fordi Catherine Avery skrek oppe på galleriet? eller fordi Catherine Avery skrek oppe på galleriet?
90 00:05:16,630 00:05:18,550 Derek. Derek.
91 00:05:25,270 00:05:26,494 Har du hørt om Brooks? Har du hørt om Brooks?
92 00:05:28,870 00:05:30,830 Jeg kan ikke fatte det. Jeg kan ikke fatte det.
93 00:05:33,310 00:05:35,510 Kan vi snakke sammen? Kan vi snakke sammen?
94 00:05:36,630 00:05:38,350 Ikke nå. Ikke nå.
95 00:05:41,630 00:05:43,860 Jeg vet du er sint. Jeg vet du er sint.
96 00:05:43,910 00:05:49,190 Jeg fortjente vel at du fortalte det til alle. Jeg fortjente vel at du fortalte det til alle.
97 00:05:50,550 00:05:54,670 - Men hvis vi bare kunne... - Jeg sa: "ikke nå". - Men hvis vi bare kunne... - Jeg sa: "ikke nå".
98 00:05:58,110 00:05:59,980 Hei, det er rett bak meg! Hei, det er rett bak meg!
99 00:06:00,030 00:06:01,750 Er du på vei ut igjen? Er du på vei ut igjen?
100 00:06:03,990 00:06:05,420 Vær forsiktig, ok? Vær forsiktig, ok?
101 00:06:05,470 00:06:07,500 Det var Avery, ikke sant? Det var Avery, ikke sant?
102 00:06:07,550 00:06:09,270 Det er han du... Det er han du...
103 00:06:10,110 00:06:11,980 Jeg skjønner. Han er en kjekk fyr. Jeg skjønner. Han er en kjekk fyr.
104 00:06:12,030 00:06:14,020 - Driver praktisk talt sykehuset. - Matthew... - Driver praktisk talt sykehuset. - Matthew...
105 00:06:14,070 00:06:15,500 Jeg fridde til deg foran 100 stykker. Jeg fridde til deg foran 100 stykker.
106 00:06:15,550 00:06:18,310 Jeg ga deg ikke muligheten til å si nei. Så... Jeg ga deg ikke muligheten til å si nei. Så...
107 00:06:20,350 00:06:22,230 Ønsket du å si nei? Ønsket du å si nei?
108 00:06:37,750 00:06:38,990 Callie? Callie?
109 00:07:07,030 00:07:08,470 Callie? Callie?
110 00:07:19,030 00:07:20,236 Callie? Callie?
111 00:07:30,670 00:07:33,470 Vi fikk ut blodproppen, men hevelsene var så store. Vi fikk ut blodproppen, men hevelsene var så store.
112 00:07:34,110 00:07:35,430 Fikk ikke stoppet det. Fikk ikke stoppet det.
113 00:07:37,510 00:07:38,700 Har du sagt det til familien? Har du sagt det til familien?
114 00:07:38,750 00:07:41,220 Ja, jeg fikk noen til å ringe hennes mor da vi fant henne Ja, jeg fikk noen til å ringe hennes mor da vi fant henne
115 00:07:41,270 00:07:43,180 for å fortelle at hun var skadet. for å fortelle at hun var skadet.
116 00:07:43,230 00:07:45,380 Hun kommer ned fra Oregon. Hun kommer ned fra Oregon.
117 00:07:45,430 00:07:48,990 Jeg ville ikke si det til henne mens hun kjørte. Jeg ville ikke si det til henne mens hun kjørte.
118 00:07:52,350 00:07:55,260 Du må dra til barnehagen og hente Zola Du må dra til barnehagen og hente Zola
119 00:07:55,310 00:07:58,060 fordi hun kommer til å tro at vi fikk en baby og glemte henne. fordi hun kommer til å tro at vi fikk en baby og glemte henne.
120 00:07:58,110 00:08:01,140 Jeg ringer til barnevakten og sier du møter henne hjemme om en time. Jeg ringer til barnevakten og sier du møter henne hjemme om en time.
121 00:08:01,190 00:08:03,260 Du bør si til turnuskandidatene at de må vente Du bør si til turnuskandidatene at de må vente
122 00:08:03,310 00:08:05,070 til Heathers mor kommer. til Heathers mor kommer.
123 00:08:08,390 00:08:09,630 Gi meg babyen. Gi meg babyen.
124 00:08:09,990 00:08:12,030 Greit. Greit.
125 00:08:18,910 00:08:20,230 Jeg vet det. Jeg vet det.
126 00:08:25,230 00:08:26,420 Det er mye blod. Det er mye blod.
127 00:08:26,470 00:08:28,940 - Skal jeg bestille operasjonsstue? - Nei, ikke enda. - Skal jeg bestille operasjonsstue? - Nei, ikke enda.
128 00:08:28,990 00:08:31,710 Vi overvåker henne et par timer, så tar vi avgjørelsen. Vi overvåker henne et par timer, så tar vi avgjørelsen.
129 00:08:34,190 00:08:35,550 Huset mitt. Huset mitt.
130 00:08:37,590 00:08:40,980 Du har mistet mye blod. Du bør hvile. Du har mistet mye blod. Du bør hvile.
131 00:08:41,030 00:08:43,230 Du bør ikke bekymre deg om huset akkurat nå. Du bør ikke bekymre deg om huset akkurat nå.
132 00:08:46,430 00:08:48,980 Du får ikke skrike til legene mine under en operasjon. Du får ikke skrike til legene mine under en operasjon.
133 00:08:49,030 00:08:51,020 Kan ikke fatte at du lot deg overtale til dette. Kan ikke fatte at du lot deg overtale til dette.
134 00:08:51,070 00:08:52,780 Dr. Avery, hvis du har problemer med... Dr. Avery, hvis du har problemer med...
135 00:08:52,830 00:08:55,700 Vet han hvorfor du åpnet en mann med alvorlige hjerteproblemer Vet han hvorfor du åpnet en mann med alvorlige hjerteproblemer
136 00:08:55,750 00:08:57,700 så du kunne rote rundt og se hva som foregår? så du kunne rote rundt og se hva som foregår?
137 00:08:57,750 00:08:59,260 - Vi vurderte alt. - Si det til ham. - Vi vurderte alt. - Si det til ham.
138 00:08:59,310 00:09:01,100 Si at du har dårlig samvittighet Si at du har dårlig samvittighet
139 00:09:01,150 00:09:03,140 fordi det siste Richard Webber hørte fra deg, fordi det siste Richard Webber hørte fra deg,
140 00:09:03,190 00:09:06,060 er at han var en drukkenbolt som ødela livet ditt. er at han var en drukkenbolt som ødela livet ditt.
141 00:09:06,110 00:09:07,985 Etter alt det han har gjort for deg. Etter alt det han har gjort for deg.
142 00:09:08,350 00:09:10,380 Vi snakker på telefonen en time hver kveld. Vi snakker på telefonen en time hver kveld.
143 00:09:10,430 00:09:11,780 Da kom det opp. Da kom det opp.
144 00:09:11,830 00:09:13,540 Har du dårlig samvittighet, finn en prest. Har du dårlig samvittighet, finn en prest.
145 00:09:13,590 00:09:17,990 Men ikke forsøk å ordne dette med en nødløsning som kan drepe mannen! Men ikke forsøk å ordne dette med en nødløsning som kan drepe mannen!
146 00:09:18,630 00:09:22,030 Jeg vil ha tilgang til journalene hans. Jeg vil ha tilgang til journalene hans.
147 00:09:23,950 00:09:25,740 Jeg er tilbake om en time. Jeg er tilbake om en time.
148 00:09:25,790 00:09:27,580 Heathers mor kommer nok ikke riktig enda, Heathers mor kommer nok ikke riktig enda,
149 00:09:27,630 00:09:30,180 men hvis hun kommer, må noen være hos henne til jeg kommer. men hvis hun kommer, må noen være hos henne til jeg kommer.
150 00:09:30,230 00:09:32,300 - Vi sier vel ingenting til henne? - Nei. - Vi sier vel ingenting til henne? - Nei.
151 00:09:32,350 00:09:34,060 Bare finn noen gode historier om Heather. Bare finn noen gode historier om Heather.
152 00:09:34,110 00:09:35,380 Når hun vet det, Når hun vet det,
153 00:09:35,430 00:09:37,398 vil hun vite at hun døde blant venner. vil hun vite at hun døde blant venner.
154 00:09:45,350 00:09:48,248 - Hvem skal vente? - Ikke jeg. Hun ser det i ansiktet mitt. - Hvem skal vente? - Ikke jeg. Hun ser det i ansiktet mitt.
155 00:09:50,670 00:09:52,740 Hva er problemet hans? De var ikke akkurat venner. Hva er problemet hans? De var ikke akkurat venner.
156 00:09:52,790 00:09:54,820 - Jeg venter ikke alene. - Ikke jeg heller. - Jeg venter ikke alene. - Ikke jeg heller.
157 00:09:54,870 00:09:56,740 Greit. Ingen drar. Alle venter. Greit. Ingen drar. Alle venter.
158 00:09:56,790 00:09:58,620 Finn Shane og si at vi gjør dette sammen. Finn Shane og si at vi gjør dette sammen.
159 00:09:58,670 00:10:00,830 Hva er du, min mor? Finn ham selv. Hva er du, min mor? Finn ham selv.
160 00:10:01,990 00:10:03,420 Ja. Ja.
161 00:10:03,470 00:10:04,940 - Hei. - Kan du passe henne et øyeblikk? - Hei. - Kan du passe henne et øyeblikk?
162 00:10:04,990 00:10:06,220 - Ja. - Jeg må hente laptopen min. - Ja. - Jeg må hente laptopen min.
163 00:10:06,270 00:10:07,830 Kom hit. Kom hit.
164 00:10:08,750 00:10:09,860 Hva skjer? Hva skjer?
165 00:10:09,910 00:10:12,100 Min kone er et L-U-D-D-E-R. Min kone er et L-U-D-D-E-R.
166 00:10:12,150 00:10:13,900 Sofia og jeg overnatter på hotell. Sofia og jeg overnatter på hotell.
167 00:10:13,950 00:10:15,550 Og hva skjer så? Og hva skjer så?
168 00:10:16,030 00:10:17,905 Vet ikke. Jeg kommer straks tilbake. Vet ikke. Jeg kommer straks tilbake.
169 00:10:19,510 00:10:21,350 Skal vi la henne være på et hotell? Skal vi la henne være på et hotell?
170 00:10:23,630 00:10:27,100 Er dette kvinnen som også var forlovet med en brannmann, Er dette kvinnen som også var forlovet med en brannmann,
171 00:10:27,150 00:10:28,460 men som de ikke fant med en gang? men som de ikke fant med en gang?
172 00:10:28,510 00:10:29,830 Ja. Tang. Ja. Tang.
173 00:10:33,710 00:10:35,740 Denne skaden er virkelig dyp. Denne skaden er virkelig dyp.
174 00:10:35,790 00:10:37,060 For å ha gode marginer, må vi... For å ha gode marginer, må vi...
175 00:10:37,110 00:10:38,630 Jeg skjønner. Jeg skjønner.
176 00:10:41,230 00:10:44,220 Du er en trøtt liten jente. Du er en trøtt liten jente.
177 00:10:44,270 00:10:46,390 Du skal i seng med en gang. Du skal i seng med en gang.
178 00:10:50,070 00:10:52,100 Jeg skulle egentlig dradd på hotell. Jeg skulle egentlig dradd på hotell.
179 00:10:52,150 00:10:53,746 Men Mer sa jeg skulle dra hit. Men Mer sa jeg skulle dra hit.
180 00:10:54,270 00:10:56,660 Jeg skulle nok ha lest de fem tekstmeldingene. Jeg skulle nok ha lest de fem tekstmeldingene.
181 00:10:56,710 00:10:57,780 Jeg beklager. Jeg beklager.
182 00:10:57,830 00:11:00,860 Jeg beklager. Sofia sover i Zolas seng. Jeg beklager. Sofia sover i Zolas seng.
183 00:11:00,910 00:11:02,580 Jeg kan flytte henne. Jeg kan flytte henne.
184 00:11:02,630 00:11:04,870 Hun vil sikkert ikke våkne. Hun vil sikkert ikke våkne.
185 00:11:06,270 00:11:08,870 Ja, greit. Ja, greit.
186 00:11:09,310 00:11:11,620 Catherine kan ha rett. Det er mulig Catherine kan ha rett. Det er mulig
187 00:11:11,670 00:11:14,820 at jeg ikke klarer å se dette klart. at jeg ikke klarer å se dette klart.
188 00:11:14,870 00:11:17,790 Er det meningen at jeg ser alt dette klart? Er det meningen at jeg ser alt dette klart?
189 00:11:19,750 00:11:22,660 Yang foreslo en mer konservativ tilnærming. Yang foreslo en mer konservativ tilnærming.
190 00:11:22,710 00:11:24,580 Jeg antar det er det vi gjør. Jeg antar det er det vi gjør.
191 00:11:24,630 00:11:29,740 Catherine ser på journalene hans, resultatene, jeg vet ikke. Catherine ser på journalene hans, resultatene, jeg vet ikke.
192 00:11:29,790 00:11:31,910 Hvis hun ønsker å ta avgjørelsene, Hvis hun ønsker å ta avgjørelsene,
193 00:11:32,230 00:11:34,110 så kanskje hun bør det. så kanskje hun bør det.
194 00:11:36,590 00:11:38,420 - Vær så god. - Takk. - Vær så god. - Takk.
195 00:11:38,470 00:11:39,900 Hvordan går det med henne? Hvordan går det med henne?
196 00:11:39,950 00:11:41,500 Jeg la inn et kateter. Jeg la inn et kateter.
197 00:11:41,550 00:11:43,500 Ett av de brukne ribbena stakk inn i lungen. Ett av de brukne ribbena stakk inn i lungen.
198 00:11:43,550 00:11:45,100 Hun mistet masse blod. Hun mistet masse blod.
199 00:11:45,150 00:11:47,140 - Vi overvåker henne. - Greit. - Vi overvåker henne. - Greit.
200 00:11:47,190 00:11:49,310 Hvordan har du det? Hvordan har du det?
201 00:11:49,590 00:11:51,110 Fantastisk. Fantastisk.
202 00:11:51,310 00:11:53,190 Ja. Ja.
203 00:11:54,670 00:11:56,670 - Hva? - Ingenting. - Hva? - Ingenting.
204 00:11:56,990 00:11:59,430 - Hva? - Jeg bare... - Hva? - Jeg bare...
205 00:12:02,030 00:12:05,900 Jeg skulle ønske jeg hadde visst at det var siste gang vi var sammen. Jeg skulle ønske jeg hadde visst at det var siste gang vi var sammen.
206 00:12:05,950 00:12:08,790 Da ville jeg ha gjort ting litt annerledes. Da ville jeg ha gjort ting litt annerledes.
207 00:12:10,510 00:12:12,220 Var den siste gangen dårlig? Var den siste gangen dårlig?
208 00:12:12,270 00:12:13,740 Nei, siste gang var onsdag, Nei, siste gang var onsdag,
209 00:12:13,790 00:12:15,660 da vi rev den tallerkenen ned fra benken, da vi rev den tallerkenen ned fra benken,
210 00:12:15,710 00:12:18,140 og jeg brukte halve natten på å ta glasskår ut av foten. og jeg brukte halve natten på å ta glasskår ut av foten.
211 00:12:18,190 00:12:19,420 Det var ikke den siste gangen. Det var ikke den siste gangen.
212 00:12:19,470 00:12:21,060 - Jo. - Var det? - Jo. - Var det?
213 00:12:21,110 00:12:22,950 Ikke det beste vi har gjort. Ikke det beste vi har gjort.
214 00:12:24,830 00:12:25,900 Det var grusomt. Det var grusomt.
215 00:12:25,950 00:12:28,230 Etter alt vi har gjort sammen... Etter alt vi har gjort sammen...
216 00:12:29,350 00:12:31,110 Det er synd. Det er synd.
217 00:12:34,550 00:12:35,790 Skammelig. Skammelig.
218 00:12:58,590 00:13:00,830 Alle jeg elsker, enten bedrar meg eller dør. Alle jeg elsker, enten bedrar meg eller dør.
219 00:13:01,150 00:13:02,356 Callie... Callie...
220 00:13:03,350 00:13:05,300 Eller bedrar meg og dør. Eller bedrar meg og dør.
221 00:13:05,350 00:13:07,870 - George gjorde begge deler. - Arizona dør ikke. - George gjorde begge deler. - Arizona dør ikke.
222 00:13:08,590 00:13:10,710 Det får meg ikke til å føle meg noe bedre. Det får meg ikke til å føle meg noe bedre.
223 00:13:13,470 00:13:16,260 Beklager. Jeg drikker opp all vinen deres. Beklager. Jeg drikker opp all vinen deres.
224 00:13:16,310 00:13:18,220 Du bør drikke opp all vinen din Du bør drikke opp all vinen din
225 00:13:18,270 00:13:21,630 etter alt du har vært gjennom i kveld med Heather og... etter alt du har vært gjennom i kveld med Heather og...
226 00:13:22,350 00:13:26,270 Og Richard, herregud! Hvorfor er alt så fælt? Og Richard, herregud! Hvorfor er alt så fælt?
227 00:13:26,670 00:13:29,470 Vær så snill, det er greit. Bare drikk. Du kan få den. Vær så snill, det er greit. Bare drikk. Du kan få den.
228 00:13:30,790 00:13:31,820 Ja? Ja?
229 00:13:31,870 00:13:34,670 - Ja. Vær så snill. - Greit. - Ja. Vær så snill. - Greit.
230 00:13:42,110 00:13:43,740 Jeg skal åpne en flaske til. Jeg skal åpne en flaske til.
231 00:13:43,790 00:13:44,900 Bare søk på henne! Bare søk på henne!
232 00:13:44,950 00:13:45,980 Jeg kan ikke sende 911 Jeg kan ikke sende 911
233 00:13:46,030 00:13:47,340 - uten navnet på pasienten... - Andrea. - uten navnet på pasienten... - Andrea.
234 00:13:47,390 00:13:49,020 Når dr. Torres ringer, forventer hun... Når dr. Torres ringer, forventer hun...
235 00:13:49,070 00:13:50,700 Det er ingen pasient. Bare søk henne opp. Det er ingen pasient. Bare søk henne opp.
236 00:13:50,750 00:13:52,860 Vi kan bare sende 911 når det er en nødssituasjon. Vi kan bare sende 911 når det er en nødssituasjon.
237 00:13:52,910 00:13:55,140 Se her. Ser det ut som dette ikke er et nødstilfelle? Se her. Ser det ut som dette ikke er et nødstilfelle?
238 00:13:55,190 00:13:57,140 Hei! Hva skjer? Hei! Hva skjer?
239 00:13:57,190 00:13:59,700 - Du må sende 911 til Callie. - Hvorfor? - Du må sende 911 til Callie. - Hvorfor?
240 00:13:59,750 00:14:02,380 Fordi hun dro av gårde med barnet mitt, og jeg vet ikke hvor. Fordi hun dro av gårde med barnet mitt, og jeg vet ikke hvor.
241 00:14:02,430 00:14:03,700 Hun svarer ikke når jeg ringer. Hun svarer ikke når jeg ringer.
242 00:14:03,750 00:14:05,997 - Greit, kanskje hun... - Nei, bare gjør det! - Greit, kanskje hun... - Nei, bare gjør det!
243 00:14:07,670 00:14:09,900 Vi klarte å fjerne alt det døde vevet, Vi klarte å fjerne alt det døde vevet,
244 00:14:09,950 00:14:14,740 men prøvene indikerer at organene dine begynner å svikte. men prøvene indikerer at organene dine begynner å svikte.
245 00:14:14,790 00:14:16,020 Er det noe dere kan gjøre? Er det noe dere kan gjøre?
246 00:14:16,070 00:14:18,700 Vi gir deg kraftig antibiotika. Vi gir deg kraftig antibiotika.
247 00:14:18,750 00:14:22,740 Og håper det vil stoppe prosessen. Og håper det vil stoppe prosessen.
248 00:14:22,790 00:14:25,260 - Men... - Men jeg klarer meg kanskje ikke. - Men... - Men jeg klarer meg kanskje ikke.
249 00:14:25,310 00:14:27,620 Vi skal gjøre alt vi kan. Vi skal gjøre alt vi kan.
250 00:14:27,670 00:14:29,390 Bri... Bri...
251 00:14:32,630 00:14:33,993 Vi ønsker å gifte oss nå. Vi ønsker å gifte oss nå.
252 00:14:34,190 00:14:36,910 Nå. Uansett hva som skjer, så ønsker vi å gifte oss. Nå. Uansett hva som skjer, så ønsker vi å gifte oss.
253 00:14:37,590 00:14:38,860 Vi trenger en kapellan. Vi trenger en kapellan.
254 00:14:42,070 00:14:43,980 Hei, Bailey. Hei, Bailey.
255 00:14:44,030 00:14:47,180 Arizona er i lobbyen og skriker til sykepleierne. Arizona er i lobbyen og skriker til sykepleierne.
256 00:14:47,230 00:14:48,740 Hvorfor? Hvorfor?
257 00:14:48,790 00:14:51,260 Fordi hun ikke aner hvor Callie er. Eller babyen. Fordi hun ikke aner hvor Callie er. Eller babyen.
258 00:14:51,310 00:14:53,670 Du må si at de er hjemme hos oss. Du må si at de er hjemme hos oss.
259 00:14:54,630 00:14:56,060 Callie er ingen slagen kvinne. Callie er ingen slagen kvinne.
260 00:14:56,110 00:14:58,100 Vi huser henne ikke inntil hun får besøksforbud. Vi huser henne ikke inntil hun får besøksforbud.
261 00:14:58,150 00:14:59,260 Hun trenger bare litt fred. Hun trenger bare litt fred.
262 00:14:59,310 00:15:02,540 Arizona har ringt henne minst 300 ganger. Arizona har ringt henne minst 300 ganger.
263 00:15:02,590 00:15:04,140 Hvis Callie ønsket å si hvor hun var, Hvis Callie ønsket å si hvor hun var,
264 00:15:04,190 00:15:05,380 hadde hun fortalt det til henne. hadde hun fortalt det til henne.
265 00:15:05,430 00:15:07,500 Er det greit at Arizona ikke vet hvor babyen er? Er det greit at Arizona ikke vet hvor babyen er?
266 00:15:07,550 00:15:08,620 Hun er også Sofias mamma. Hun er også Sofias mamma.
267 00:15:08,670 00:15:10,580 De er vennene våre. Vi bør ikke velge side. De er vennene våre. Vi bør ikke velge side.
268 00:15:10,630 00:15:13,550 Det er ikke å velge side å si hvor barnet hennes er. Det er ikke å velge side å si hvor barnet hennes er.
269 00:15:14,190 00:15:16,251 Tror du det er det som kommer til å skje? Tror du det er det som kommer til å skje?
270 00:15:17,830 00:15:19,510 Hva har skjedd med håret ditt? Hva har skjedd med håret ditt?
271 00:15:20,430 00:15:23,590 Hun var ikke morsom morsom, men rar morsom. Hun var ikke morsom morsom, men rar morsom.
272 00:15:24,670 00:15:26,219 Vi kan ikke si det til moren. Vi kan ikke si det til moren.
273 00:15:28,790 00:15:30,900 Husker dere da hun svelget klinkekula? Det kan vi si. Husker dere da hun svelget klinkekula? Det kan vi si.
274 00:15:30,950 00:15:33,580 Moren vet at hun svelget en klinkekule, idiot. Moren vet at hun svelget en klinkekule, idiot.
275 00:15:33,630 00:15:35,620 Vet du hva? Si ifra når du har en bedre ide. Vet du hva? Si ifra når du har en bedre ide.
276 00:15:35,670 00:15:37,060 Du var romkameraten hennes. Du var romkameraten hennes.
277 00:15:37,110 00:15:39,357 Hvorfor har du ikke en god historie om henne? Hvorfor har du ikke en god historie om henne?
278 00:15:40,070 00:15:42,020 Hun tok den hvite genseren min, kom rosa i retur. Hun tok den hvite genseren min, kom rosa i retur.
279 00:15:42,070 00:15:43,660 Hun dro uten å vekke meg Hun dro uten å vekke meg
280 00:15:43,710 00:15:46,100 da vi begge skulle på runde. Det visste hun og sa: da vi begge skulle på runde. Det visste hun og sa:
281 00:15:46,150 00:15:48,460 "Jeg ville ikke forstyrre deg. Du så så fredelig ut." "Jeg ville ikke forstyrre deg. Du så så fredelig ut."
282 00:15:48,510 00:15:49,620 Hun drakk all melken Hun drakk all melken
283 00:15:49,670 00:15:50,860 og satt tilbake en tom kartong. og satt tilbake en tom kartong.
284 00:15:50,910 00:15:52,340 Så hvorfor har du så hovne, røde øyne? Så hvorfor har du så hovne, røde øyne?
285 00:15:52,390 00:15:55,521 Vi var ikke sjelevenner. Det betyr ikke at jeg ønsket henne død. Vi var ikke sjelevenner. Det betyr ikke at jeg ønsket henne død.
286 00:16:07,510 00:16:10,220 - Hva skjer med babyen? - Ingenting. Alt er bra. - Hva skjer med babyen? - Ingenting. Alt er bra.
287 00:16:10,270 00:16:11,860 Han er på barnerommet. Han er på barnerommet.
288 00:16:11,910 00:16:13,420 - Jeg trodde noe hadde skjedd. - Nei. - Jeg trodde noe hadde skjedd. - Nei.
289 00:16:13,470 00:16:15,900 Jeg søkte deg fordi jeg ville si til deg at Jeg søkte deg fordi jeg ville si til deg at
290 00:16:15,950 00:16:19,740 Callie og Sofia sover hjemme hos oss i natt. Callie og Sofia sover hjemme hos oss i natt.
291 00:16:19,790 00:16:23,180 Jeg tror bare hun trenger litt fred. Hun må roe seg ned. Jeg tror bare hun trenger litt fred. Hun må roe seg ned.
292 00:16:23,230 00:16:24,860 Jeg vet du ikke drar over dit, Jeg vet du ikke drar over dit,
293 00:16:24,910 00:16:28,980 men jeg tenkte det var greit å vite at hun og babyen er... Arizona. men jeg tenkte det var greit å vite at hun og babyen er... Arizona.
294 00:16:29,030 00:16:31,270 Arizona? Arizona?
295 00:16:33,550 00:16:35,983 - Er "hva var det jeg sa" upassende? - Ti stille. - Er "hva var det jeg sa" upassende? - Ti stille.
296 00:16:38,830 00:16:41,660 Kom igjen. Hva med Hassan? Kom igjen. Hva med Hassan?
297 00:16:41,710 00:16:42,860 Er han også der ute? Er han også der ute?
298 00:16:42,910 00:16:44,980 Du må skjønne at alle kan ikke være der. Du må skjønne at alle kan ikke være der.
299 00:16:45,030 00:16:46,380 Nei, jeg bryr meg ikke om religion. Nei, jeg bryr meg ikke om religion.
300 00:16:46,430 00:16:49,140 Bare gi meg noen, en som kan forrette. Bare gi meg noen, en som kan forrette.
301 00:16:49,190 00:16:50,740 Som styremedlem må jeg si Som styremedlem må jeg si
302 00:16:50,790 00:16:52,260 at man må holde seg unna fraser som: at man må holde seg unna fraser som:
303 00:16:52,310 00:16:54,500 "Selv en katolikk." "Selv en katolikk."
304 00:16:54,550 00:16:56,060 Ja. Ja.
305 00:16:56,110 00:16:57,910 Greit, ring meg tilbake. Greit, ring meg tilbake.
306 00:16:59,150 00:17:01,020 Hvordan går det med Richard? Hvordan går det med Richard?
307 00:17:01,070 00:17:03,620 Henger i en tynn tråd. Takk skal du ha. Henger i en tynn tråd. Takk skal du ha.
308 00:17:03,670 00:17:04,940 Skal du skrike til meg også nå? Skal du skrike til meg også nå?
309 00:17:04,990 00:17:06,300 Jeg hørte du ga Hunt og Bailey inn. Jeg hørte du ga Hunt og Bailey inn.
310 00:17:06,350 00:17:09,300 Jeg ønsker bare å vite hva du tenkte på... Jeg ønsker bare å vite hva du tenkte på...
311 00:17:09,350 00:17:10,740 Slutt! Slutt!
312 00:17:10,790 00:17:13,460 Du er livredd. Jeg skjønner det. Du er livredd. Jeg skjønner det.
313 00:17:13,510 00:17:14,540 Du elsker ham. Du elsker ham.
314 00:17:14,590 00:17:16,740 Og du har aldri vært mer redd. Og du har aldri vært mer redd.
315 00:17:16,790 00:17:19,340 Det å marsjere rundt og si til alle at de er inkompetente, Det å marsjere rundt og si til alle at de er inkompetente,
316 00:17:19,390 00:17:21,190 løser ikke situasjonen. løser ikke situasjonen.
317 00:17:22,470 00:17:24,900 Vi gjør så godt vi kan. Vi gjør så godt vi kan.
318 00:17:24,950 00:17:28,140 Og vi skal ta godt vare på ham. Og vi skal ta godt vare på ham.
319 00:17:28,190 00:17:31,070 Og vi skal ta godt vare på deg. Og vi skal ta godt vare på deg.
320 00:17:31,790 00:17:33,670 Greit? Greit?
321 00:17:37,790 00:17:39,230 Så snart han er stabil... Så snart han er stabil...
322 00:17:39,630 00:17:41,990 - Ja. - Så snart stormen er over, - Ja. - Så snart stormen er over,
323 00:17:43,070 00:17:46,110 skal jeg flytte ham til et annet sykehus. skal jeg flytte ham til et annet sykehus.
324 00:17:50,470 00:17:53,020 Besøkende Carol Erdman til administrasjonsskranken. Besøkende Carol Erdman til administrasjonsskranken.
325 00:17:53,070 00:17:55,020 Besøkende Carol Erdman til administrasjonsskranken. Besøkende Carol Erdman til administrasjonsskranken.
326 00:17:55,070 00:17:57,380 Jeg gjennomfører en thoracotomi på Lydia. Jeg gjennomfører en thoracotomi på Lydia.
327 00:17:57,430 00:17:58,820 Venter bare på en operasjonsstue. Venter bare på en operasjonsstue.
328 00:17:58,870 00:18:00,790 Greit. Greit.
329 00:18:02,870 00:18:05,470 Takk for sist. Takk for sist.
330 00:18:06,190 00:18:07,340 "Takk"? "Takk"?
331 00:18:07,390 00:18:09,750 Skal du sende takkekort? Skal du sende takkekort?
332 00:18:10,070 00:18:11,460 Jeg er bare glad Jeg er bare glad
333 00:18:11,510 00:18:14,350 for at vi har gitt hverandre et siste minne som er bedre. for at vi har gitt hverandre et siste minne som er bedre.
334 00:18:18,150 00:18:19,356 Hva? Hva?
335 00:18:20,390 00:18:21,980 Jeg vet ikke. Jeg vet ikke.
336 00:18:22,030 00:18:26,220 Hvis vi virkelig tenkte gjennom dette, så har vi for siste gang... Hvis vi virkelig tenkte gjennom dette, så har vi for siste gang...
337 00:18:26,270 00:18:28,190 Hva? Hva?
338 00:18:44,510 00:18:46,580 - Er han der inne? - Jeg kan ikke se. - Er han der inne? - Jeg kan ikke se.
339 00:18:46,630 00:18:48,020 Ikke snakk så høyt. Hun sover. Ikke snakk så høyt. Hun sover.
340 00:18:48,070 00:18:50,460 Nei, det gjør hun ikke. Nei, det gjør hun ikke.
341 00:18:50,510 00:18:52,940 Beklager, vi ser etter dr. Shepherd. Beklager, vi ser etter dr. Shepherd.
342 00:18:52,990 00:18:55,660 Han er ikke her. Han dro for å ta Zola med hjem. Han er ikke her. Han dro for å ta Zola med hjem.
343 00:18:55,710 00:18:56,950 Hva trenger dere? Hva trenger dere?
344 00:18:59,630 00:19:01,460 Han ba oss finne noe pent å si Han ba oss finne noe pent å si
345 00:19:01,510 00:19:03,660 om Heather til moren hennes. om Heather til moren hennes.
346 00:19:03,710 00:19:06,940 Vi har problemer med å finne noe som er passende. Vi har problemer med å finne noe som er passende.
347 00:19:06,990 00:19:08,100 Vi tenkte at hvis vi så på Vi tenkte at hvis vi så på
348 00:19:08,150 00:19:09,380 pasientene hennes med Shepherd, pasientene hennes med Shepherd,
349 00:19:09,430 00:19:11,020 så kunne vi snakke om dem. så kunne vi snakke om dem.
350 00:19:11,070 00:19:14,660 Moren gir blaffen i glioblastomet hennes. Moren gir blaffen i glioblastomet hennes.
351 00:19:14,710 00:19:16,900 Hun ønsker å høre hvor glade dere var i henne Hun ønsker å høre hvor glade dere var i henne
352 00:19:16,950 00:19:18,546 og at dere var som en familie. og at dere var som en familie.
353 00:19:21,230 00:19:23,790 Ingenting? Trenger ikke være emosjonelt. Ingenting? Trenger ikke være emosjonelt.
354 00:19:25,430 00:19:27,500 Da min venn, George, døde, fortalte jeg moren Da min venn, George, døde, fortalte jeg moren
355 00:19:27,550 00:19:30,380 at han stjal kopper med gelé til oss. at han stjal kopper med gelé til oss.
356 00:19:30,430 00:19:31,700 Og så mistet han alle på gulvet Og så mistet han alle på gulvet
357 00:19:31,750 00:19:32,900 og laget et forferdelig søl. og laget et forferdelig søl.
358 00:19:32,950 00:19:35,380 Så forsøkte han å tørke opp med de blå sengebeskytterne Så forsøkte han å tørke opp med de blå sengebeskytterne
359 00:19:35,430 00:19:36,900 som bare gjorde alt verre. som bare gjorde alt verre.
360 00:19:36,950 00:19:39,470 De sengebeskytterne absorberer ingenting. De sengebeskytterne absorberer ingenting.
361 00:19:39,950 00:19:43,030 Det er ingen sonett, men det fikk henne til å smile. Det er ingen sonett, men det fikk henne til å smile.
362 00:19:43,710 00:19:45,790 Og så fortsatte hun å gråte. Og så fortsatte hun å gråte.
363 00:19:47,310 00:19:49,070 Greit. Greit.
364 00:19:53,590 00:19:55,500 - Sover du? - Hva tror du? - Sover du? - Hva tror du?
365 00:19:55,550 00:19:57,220 Mor vil flytte Richard til et annet sykehus. Mor vil flytte Richard til et annet sykehus.
366 00:19:57,270 00:19:58,460 - Hva? - Jeg vet det. - Hva? - Jeg vet det.
367 00:19:58,510 00:19:59,980 Jeg vet du var usikker på håndteringen Jeg vet du var usikker på håndteringen
368 00:20:00,030 00:20:01,940 av Richards medisinske avgjørelser, men av Richards medisinske avgjørelser, men
369 00:20:01,990 00:20:03,180 hvis du gir henne tømmene, hvis du gir henne tømmene,
370 00:20:03,230 00:20:04,540 er det det hun kommer til å gjøre. er det det hun kommer til å gjøre.
371 00:20:04,590 00:20:07,150 Greit. Gi meg en rullestol. Greit. Gi meg en rullestol.
372 00:20:07,630 00:20:10,340 Du har hatt splenektomi og født barn. Du får ingen rullestol. Du har hatt splenektomi og født barn. Du får ingen rullestol.
373 00:20:10,390 00:20:12,500 Jackson, bare gi meg en rullestol. Jackson, bare gi meg en rullestol.
374 00:20:12,550 00:20:13,820 Der er ingen kapellaner noe sted. Der er ingen kapellaner noe sted.
375 00:20:13,870 00:20:15,540 Alle er ute og tar hånd om stormofrene. Alle er ute og tar hånd om stormofrene.
376 00:20:15,590 00:20:17,060 Vi har stormofre rett her. Vi har stormofre rett her.
377 00:20:17,110 00:20:19,030 Kapellanene skal være her! Kapellanene skal være her!
378 00:20:19,830 00:20:21,660 Har noen sett pasienten min, Brian? Har noen sett pasienten min, Brian?
379 00:20:21,710 00:20:23,430 Brannmann, brukne ribben. Brannmann, brukne ribben.
380 00:20:23,750 00:20:26,220 - Ja, han skal gifte seg. - Ikke uten en kapellan. - Ja, han skal gifte seg. - Ikke uten en kapellan.
381 00:20:26,270 00:20:28,060 Jeg kan gå online og bli sertifisert Jeg kan gå online og bli sertifisert
382 00:20:28,110 00:20:30,620 på det nettstedet, men meg og bryllup, i dag, på det nettstedet, men meg og bryllup, i dag,
383 00:20:30,670 00:20:33,790 jeg tror ikke jeg er det beste valget. jeg tror ikke jeg er det beste valget.
384 00:20:36,150 00:20:38,660 De pokkers brannmennene fortsetter å dra, skadet. De pokkers brannmennene fortsetter å dra, skadet.
385 00:20:38,710 00:20:42,940 Hvis du ser noen av dem, si at de skal bli i sengene sine. Hvis du ser noen av dem, si at de skal bli i sengene sine.
386 00:20:42,990 00:20:44,580 - Kepner. - Hva? - Kepner. - Hva?
387 00:20:44,630 00:20:46,340 Hent en rullestol til meg. Hent en rullestol til meg.
388 00:20:46,390 00:20:47,420 April! April!
389 00:20:47,470 00:20:49,780 Jeg tror ikke vi kan være venner. Jeg tror ikke vi kan være venner.
390 00:20:49,830 00:20:51,390 Virkelig? Virkelig?
391 00:20:52,350 00:20:54,180 Dette vil fortsette å skje. Dette vil fortsette å skje.
392 00:20:54,230 00:20:57,740 Ja. Jeg ønsket virkelig å kunne jobbe med deg. Ja. Jeg ønsket virkelig å kunne jobbe med deg.
393 00:20:57,790 00:21:00,150 Ja, selvfølgelig. Ja, selvfølgelig.
394 00:21:01,030 00:21:06,590 Men hvis vi snakker på telefonen eller spiser lunsj... Men hvis vi snakker på telefonen eller spiser lunsj...
395 00:21:14,470 00:21:18,430 Bare fordi jeg er den som sa det var på tide, Bare fordi jeg er den som sa det var på tide,
396 00:21:19,390 00:21:21,710 betyr det ikke at det er enkelt for meg. betyr det ikke at det er enkelt for meg.
397 00:21:23,190 00:21:25,310 Jeg vet det. Jeg vet det.
398 00:21:28,470 00:21:31,070 Dette er ikke enkelt for meg. Dette er ikke enkelt for meg.
399 00:21:33,910 00:21:37,350 Så, så. Så, så.
400 00:21:41,350 00:21:44,110 Hva tror du er den beste behandlingen? Hva tror du er den beste behandlingen?
401 00:21:44,430 00:21:45,980 Det er ikke så enkelt. Det er ikke så enkelt.
402 00:21:46,030 00:21:47,780 Jo, det er det. Jo, det er det.
403 00:21:47,830 00:21:51,270 Du lærte oss alltid at når man vet, så vet man. Du lærte oss alltid at når man vet, så vet man.
404 00:21:56,510 00:21:59,100 Jeg tror det er noe der inne, Jeg tror det er noe der inne,
405 00:21:59,150 00:22:01,860 og uansett hvor belastende det er på hjertet hans, og uansett hvor belastende det er på hjertet hans,
406 00:22:01,910 00:22:06,150 tror jeg det er verre å la det bli verre. tror jeg det er verre å la det bli verre.
407 00:22:17,910 00:22:20,540 Hei. Dette er dr. Grey. Hei. Dette er dr. Grey.
408 00:22:20,590 00:22:25,460 Jeg ønsker å bestille en operasjonsstue til en undersøkende laparatomi. Jeg ønsker å bestille en operasjonsstue til en undersøkende laparatomi.
409 00:22:25,510 00:22:27,030 Kirurg er Bailey. Kirurg er Bailey.
410 00:22:28,310 00:22:30,590 Pasient er Webber. Pasient er Webber.
411 00:22:39,350 00:22:40,820 De åpner ham igjen. De åpner ham igjen.
412 00:22:40,870 00:22:43,180 - Jepp. Ikke si noe. - Greit. - Jepp. Ikke si noe. - Greit.
413 00:22:43,230 00:22:45,260 Hun synes det var en dum ide første gangen Hun synes det var en dum ide første gangen
414 00:22:45,310 00:22:47,460 og enda dummere andre gangen. og enda dummere andre gangen.
415 00:22:47,510 00:22:48,620 Du er den som må bestemme Du er den som må bestemme
416 00:22:48,670 00:22:49,980 hva Richard ville ønsket. Misunner deg ikke. hva Richard ville ønsket. Misunner deg ikke.
417 00:22:50,030 00:22:51,700 - Takk. - Men for å være tydelig, - Takk. - Men for å være tydelig,
418 00:22:51,750 00:22:53,060 når du tar avgjørelsen om meg, når du tar avgjørelsen om meg,
419 00:22:53,110 00:22:55,700 gi hjertet mitt minst 24 timer på å komme seg gi hjertet mitt minst 24 timer på å komme seg
420 00:22:55,750 00:22:57,100 før du kutter meg opp. før du kutter meg opp.
421 00:22:57,150 00:22:58,780 Du klarte ikke å la være. Du klarte ikke å la være.
422 00:22:58,830 00:23:00,940 Vent, hun er helsevergen din? Vent, hun er helsevergen din?
423 00:23:00,990 00:23:02,980 Jeg får ta avgjørelsene for alle. Jeg får ta avgjørelsene for alle.
424 00:23:03,030 00:23:05,390 - Ikke Owen? - Nei. - Ikke Owen? - Nei.
425 00:23:05,750 00:23:08,140 - Hvem er din? - Jeg fylte aldri ut skjemaene. - Hvem er din? - Jeg fylte aldri ut skjemaene.
426 00:23:08,190 00:23:09,740 Fikk papirene da det skulle vært Izzie. Fikk papirene da det skulle vært Izzie.
427 00:23:09,790 00:23:12,140 - Det var ingen god plan. - Alt var en veldig dårlig plan. - Det var ingen god plan. - Alt var en veldig dårlig plan.
428 00:23:12,190 00:23:13,340 Hvorfor tror du jeg ikke leverte dem? Hvorfor tror du jeg ikke leverte dem?
429 00:23:13,390 00:23:14,740 Mer kan være din også. Mer kan være din også.
430 00:23:14,790 00:23:16,780 Du synes jeg tar de gale avgjørelsene hele tiden. Du synes jeg tar de gale avgjørelsene hele tiden.
431 00:23:16,830 00:23:17,900 Hvorfor reklamerer du for meg? Hvorfor reklamerer du for meg?
432 00:23:17,950 00:23:19,620 Kan du slutte med å være så usikker? Kan du slutte med å være så usikker?
433 00:23:19,670 00:23:21,340 Selv om jeg er uenig med deg, Selv om jeg er uenig med deg,
434 00:23:21,390 00:23:22,700 kan jeg respektere deg. kan jeg respektere deg.
435 00:23:22,750 00:23:25,060 Jeg kan ha mer enn én synsvinkel i tankene. Jeg kan ha mer enn én synsvinkel i tankene.
436 00:23:25,110 00:23:26,710 Jeg er moden. Jeg er moden.
437 00:23:27,470 00:23:28,750 Jeg tror deg ikke. Jeg tror deg ikke.
438 00:23:32,030 00:23:33,140 Du kan være min. Du kan være min.
439 00:23:33,190 00:23:34,820 Helseverge? Virkelig? Helseverge? Virkelig?
440 00:23:34,870 00:23:36,700 Mer har mer enn nok å håndtere. Mer har mer enn nok å håndtere.
441 00:23:36,750 00:23:38,340 Ekstraordinære tiltak eller koble fra? Ekstraordinære tiltak eller koble fra?
442 00:23:38,390 00:23:39,950 Bruk vurderingsevnen din. Bruk vurderingsevnen din.
443 00:23:42,750 00:23:44,030 Tusjpenndamen er klar. Tusjpenndamen er klar.
444 00:23:47,470 00:23:48,500 Mamma! Mamma!
445 00:23:48,550 00:23:50,500 Visste du at de ville operere igjen? Visste du at de ville operere igjen?
446 00:23:50,550 00:23:51,980 Du kan ikke storme inn og stoppe dem. Du kan ikke storme inn og stoppe dem.
447 00:23:52,030 00:23:54,150 - Kan jeg ikke? - Hei! - Kan jeg ikke? - Hei!
448 00:23:54,550 00:23:56,660 Han valgte ikke deg til å ta avgjørelsene. Han valgte ikke deg til å ta avgjørelsene.
449 00:23:56,710 00:23:57,950 Han valgte Meredith. Han valgte Meredith.
450 00:24:01,150 00:24:03,140 - Hvordan er akutten? - Stille akkurat nå. - Hvordan er akutten? - Stille akkurat nå.
451 00:24:03,190 00:24:05,180 Vi har et par ambulanser på vei inn, Vi har et par ambulanser på vei inn,
452 00:24:05,230 00:24:07,110 folk de har dradd ut av ruinene. folk de har dradd ut av ruinene.
453 00:24:07,350 00:24:09,260 - Kan jeg bli med? - Nei. Du skal ikke jobbe. - Kan jeg bli med? - Nei. Du skal ikke jobbe.
454 00:24:09,310 00:24:10,830 Jeg trenger ikke fri. Jeg trenger ikke fri.
455 00:24:12,630 00:24:15,500 Vi skal liksom sitte og fortelle historier om Heather. Vi skal liksom sitte og fortelle historier om Heather.
456 00:24:15,550 00:24:17,860 - Vi er ikke særlig sammensveiset. - Det tror du. - Vi er ikke særlig sammensveiset. - Det tror du.
457 00:24:17,910 00:24:20,780 Når alt går galt, er du glad for å ha dem. Når alt går galt, er du glad for å ha dem.
458 00:24:20,830 00:24:22,860 Noen døde akkurat. Er dette en sånn situasjon? Noen døde akkurat. Er dette en sånn situasjon?
459 00:24:22,910 00:24:24,140 Kom igjen. Kom igjen.
460 00:24:24,190 00:24:26,140 Du vil ikke løpe gråtende til dem når vi slår opp Du vil ikke løpe gråtende til dem når vi slår opp
461 00:24:26,190 00:24:28,420 og du må flytte søppelsekken din ut av huset mitt? og du må flytte søppelsekken din ut av huset mitt?
462 00:24:28,470 00:24:31,340 Greit, én, Greit, én,
463 00:24:31,390 00:24:34,020 jeg lar aldri mer enn et undertøyskift og en tannbørste ligge jeg lar aldri mer enn et undertøyskift og en tannbørste ligge
464 00:24:34,070 00:24:35,700 - igjen i andres hus. - Det er lurt. - igjen i andres hus. - Det er lurt.
465 00:24:35,750 00:24:38,020 Og to, jeg hadde dumpet deg. Og to, jeg hadde dumpet deg.
466 00:24:38,070 00:24:39,620 Jeg vil ikke gråte. Bare ha dårlig samvittighet Jeg vil ikke gråte. Bare ha dårlig samvittighet
467 00:24:39,670 00:24:41,060 fordi du aldri kan føle kjærlighet igjen. fordi du aldri kan føle kjærlighet igjen.
468 00:24:41,110 00:24:43,620 Ja. Det blir stygt. Ja. Det blir stygt.
469 00:24:43,670 00:24:47,470 Men jeg har Mer og Christina. Jeg kan gråte med dem. Men jeg har Mer og Christina. Jeg kan gråte med dem.
470 00:24:48,070 00:24:49,900 Når fyren etter meg knuser hjertet ditt... Når fyren etter meg knuser hjertet ditt...
471 00:24:49,950 00:24:51,670 Ønsker jeg heksene mine. Ønsker jeg heksene mine.
472 00:24:53,670 00:24:54,910 Dette vil hjelpe. Dette vil hjelpe.
473 00:24:58,310 00:25:00,260 Brian og Sasha, Brian og Sasha,
474 00:25:00,310 00:25:05,580 deres forpliktelse til hverandre er en inspirasjon. deres forpliktelse til hverandre er en inspirasjon.
475 00:25:05,630 00:25:09,350 Deres kjærlighet, deres hengivenhet, den er urokkelig. Deres kjærlighet, deres hengivenhet, den er urokkelig.
476 00:25:10,550 00:25:14,630 Dere knekkes ikke av noe av det livet gir dere. Dere knekkes ikke av noe av det livet gir dere.
477 00:25:16,150 00:25:18,940 Når folk snakker om ekteskap, Når folk snakker om ekteskap,
478 00:25:18,990 00:25:21,670 er dette akkurat det de bør tenke på. er dette akkurat det de bør tenke på.
479 00:25:23,990 00:25:26,660 Jeg kan ikke tro at jeg skrek til en dame Jeg kan ikke tro at jeg skrek til en dame
480 00:25:26,710 00:25:28,740 som grov døende offer ut av gjørma som grov døende offer ut av gjørma
481 00:25:28,790 00:25:31,140 og hjalp dem med sine blødende små hender. og hjalp dem med sine blødende små hender.
482 00:25:31,190 00:25:32,260 Veldig ekkelt. Veldig ekkelt.
483 00:25:32,310 00:25:34,420 Jeg er den verste personen jeg har møtt. Jeg er den verste personen jeg har møtt.
484 00:25:34,470 00:25:36,510 Hold kjeft. Hold kjeft.
485 00:25:39,310 00:25:40,516 Det snakker. Det snakker.
486 00:25:42,750 00:25:44,300 - Det vil ha mer å drikke. - Greit. - Det vil ha mer å drikke. - Greit.
487 00:25:44,350 00:25:45,950 Alle må konsentrere seg. Alle må konsentrere seg.
488 00:25:46,390 00:25:47,740 Heather. Heather.
489 00:25:47,790 00:25:51,340 Hun var en god borger med ubegrenset potensial. Hun var en god borger med ubegrenset potensial.
490 00:25:51,390 00:25:54,100 Sier du det til mamma når jeg dør, vil hun vite at du lyver. Sier du det til mamma når jeg dør, vil hun vite at du lyver.
491 00:25:54,150 00:25:56,020 Mamma vil tro det. Si det når jeg er død. Mamma vil tro det. Si det når jeg er død.
492 00:25:56,070 00:25:57,540 Jeg vil glemme det, så skriv det ned. Jeg vil glemme det, så skriv det ned.
493 00:25:57,590 00:25:58,953 At jeg var en bra person? At jeg var en bra person?
494 00:25:59,430 00:26:01,300 Hvordan kan vi bruke så mye tid sammen Hvordan kan vi bruke så mye tid sammen
495 00:26:01,350 00:26:02,620 uten å vite noe om hverandre? uten å vite noe om hverandre?
496 00:26:02,670 00:26:04,100 Så si noe vi ikke vet. Så si noe vi ikke vet.
497 00:26:04,150 00:26:05,910 - Om meg? - Ikke vær sjenert. - Om meg? - Ikke vær sjenert.
498 00:26:06,910 00:26:08,116 Hva? Hva?
499 00:26:09,470 00:26:10,540 Jeg kan ikke. Jeg kan ikke.
500 00:26:10,590 00:26:11,860 Dere vil hate meg mer enn før. Dere vil hate meg mer enn før.
501 00:26:11,910 00:26:15,790 Nei. Vi stoler på hverandre. Nei. Vi stoler på hverandre.
502 00:26:19,590 00:26:21,020 Min mor kjente Mark Sloan. Min mor kjente Mark Sloan.
503 00:26:21,070 00:26:22,670 Han som døde? Han som døde?
504 00:26:23,430 00:26:26,750 De datet for hundre år siden eller noe. De datet for hundre år siden eller noe.
505 00:26:27,430 00:26:29,537 Han hjalp meg på en måte inn i programmet. Han hjalp meg på en måte inn i programmet.
506 00:26:30,070 00:26:31,380 - Hva? - Jeg visste det. - Hva? - Jeg visste det.
507 00:26:31,430 00:26:32,820 Visste du ikke klarte det på egenhånd. Visste du ikke klarte det på egenhånd.
508 00:26:32,870 00:26:34,260 Du er ei ond ku. Du er ei ond ku.
509 00:26:34,310 00:26:36,940 Uansett. Jeg kom i alle fall inn hit på egenhånd. Uansett. Jeg kom i alle fall inn hit på egenhånd.
510 00:26:36,990 00:26:39,470 - Hva skjedde med tilliten? - Jeg var et gatebarn. - Hva skjedde med tilliten? - Jeg var et gatebarn.
511 00:26:40,390 00:26:43,150 Fosterhjem, bodde i bilen. Fosterhjem, bodde i bilen.
512 00:26:43,510 00:26:45,540 - Det gjorde du ikke. - Hånden på hjertet. - Det gjorde du ikke. - Hånden på hjertet.
513 00:26:45,590 00:26:47,260 - Virkelig? - Var du lommetyv? - Virkelig? - Var du lommetyv?
514 00:26:47,310 00:26:49,660 Nei. Jeg var ikke Oliver Twist. Nei. Jeg var ikke Oliver Twist.
515 00:26:49,710 00:26:51,260 - Kan du lære meg å naske? - Nei! - Kan du lære meg å naske? - Nei!
516 00:26:51,310 00:26:53,980 Det vil hjelpe i operasjonsstua. Rolige hender under press. Det vil hjelpe i operasjonsstua. Rolige hender under press.
517 00:26:54,030 00:26:55,540 Du kunne ikke klare det. Du kunne. Du kunne ikke klare det. Du kunne.
518 00:26:55,590 00:26:57,180 Takk. Takk.
519 00:26:57,230 00:26:59,710 Jeg kom meg gjennom college på duskejente-stipend. Jeg kom meg gjennom college på duskejente-stipend.
520 00:27:00,230 00:27:02,060 - Hva? - Nei! - Hva? - Nei!
521 00:27:02,110 00:27:03,870 Jo. Jo.
522 00:27:04,430 00:27:05,580 Det er barnet mitt! Det er barnet mitt!
523 00:27:05,630 00:27:07,620 Jeg kan ligge med ei hore på landlov, Jeg kan ligge med ei hore på landlov,
524 00:27:07,670 00:27:08,740 men dette er over grensen? men dette er over grensen?
525 00:27:08,790 00:27:10,300 Jeg kunne ha meldt deg til politiet. Jeg kunne ha meldt deg til politiet.
526 00:27:10,350 00:27:11,940 Og nå er hun din baby? Og nå er hun din baby?
527 00:27:11,990 00:27:14,340 Jeg måtte overtale deg til å vurdere å få barn. Jeg måtte overtale deg til å vurdere å få barn.
528 00:27:14,390 00:27:16,260 Og jeg måtte overtale deg til å gifte deg. Og jeg måtte overtale deg til å gifte deg.
529 00:27:16,310 00:27:18,020 Fordi jeg visste at det ville være en feil. Fordi jeg visste at det ville være en feil.
530 00:27:18,070 00:27:19,540 Vet du hva? Det var det. Vet du hva? Det var det.
531 00:27:19,590 00:27:20,900 Man tar ikke en baby og forsvinner... Man tar ikke en baby og forsvinner...
532 00:27:20,950 00:27:22,940 Se på stjernene og himmelen. Se på stjernene og himmelen.
533 00:27:22,990 00:27:24,260 Ja, skal vi gå... Ja, skal vi gå...
534 00:27:24,310 00:27:25,940 Skal vi gå til husken? Skal vi gå til husken?
535 00:27:25,990 00:27:27,100 - Greit. - Gå til husken. - Greit. - Gå til husken.
536 00:27:27,150 00:27:28,660 Vi går til husken. Vi går til husken.
537 00:27:28,710 00:27:31,620 Vi er spent, samlet, Vi er spent, samlet,
538 00:27:31,670 00:27:33,100 og her for å vinne kampen. og her for å vinne kampen.
539 00:27:33,150 00:27:35,620 Vi er her for å treffe dere, nedkjempe dere, Vi er her for å treffe dere, nedkjempe dere,
540 00:27:35,670 00:27:38,020 vi dominerer i kveld! vi dominerer i kveld!
541 00:27:38,070 00:27:39,980 Tigers. Tigers.
542 00:27:40,030 00:27:41,900 Tigers. Tigers.
543 00:27:41,950 00:27:43,220 Tigers. Tigers.
544 00:27:43,270 00:27:45,100 Tigers. Tigers.
545 00:27:45,150 00:27:47,630 Tigers. Tigers.
546 00:27:48,070 00:27:49,140 Unnskyld meg, Unnskyld meg,
547 00:27:49,190 00:27:52,180 noen sa dere kunne hjelpe med å finne datteren min, noen sa dere kunne hjelpe med å finne datteren min,
548 00:27:52,230 00:27:53,436 Heather Brooks. Heather Brooks.
549 00:28:01,230 00:28:03,020 Vi har sjekket tarmen fire ganger nå, Vi har sjekket tarmen fire ganger nå,
550 00:28:03,070 00:28:04,180 det er ingenting der. det er ingenting der.
551 00:28:04,230 00:28:06,420 Jeg vet ikke hvor mye lenger vi kan holde på. Jeg vet ikke hvor mye lenger vi kan holde på.
552 00:28:06,470 00:28:09,790 Kom igjen. Jeg vet du er der inne. Kom igjen. Jeg vet du er der inne.
553 00:28:11,670 00:28:12,876 Owen. Owen.
554 00:28:16,470 00:28:19,180 - Herregud. Bukspyttkjertelen. - Se på det. - Herregud. Bukspyttkjertelen. - Se på det.
555 00:28:19,230 00:28:22,340 Dødt vev som skjuler seg bak. Dødt vev som skjuler seg bak.
556 00:28:22,390 00:28:25,460 - Gi henne en tang. - Og en nr. 15-skalpell. - Gi henne en tang. - Og en nr. 15-skalpell.
557 00:28:25,510 00:28:26,580 Vær så god, doktor. Vær så god, doktor.
558 00:28:26,630 00:28:28,820 Noen må ringe Meredith Grey på føden. Noen må ringe Meredith Grey på føden.
559 00:28:28,870 00:28:31,870 - Skal bli. - Si: "Når man vet, så vet man"! - Skal bli. - Si: "Når man vet, så vet man"!
560 00:28:49,430 00:28:52,230 Det var et nydelig bryllup. Det var et nydelig bryllup.
561 00:28:53,510 00:28:54,900 - Det du sa... - Kan vi la være? - Det du sa... - Kan vi la være?
562 00:28:54,950 00:28:57,060 Hvorfor er du så kort mot meg i dag? Hvorfor er du så kort mot meg i dag?
563 00:28:57,110 00:28:58,938 - Jeg er ikke kort. - Jo, det er du. - Jeg er ikke kort. - Jo, det er du.
564 00:28:59,190 00:29:00,820 Beklager at jeg spurte om det. Beklager at jeg spurte om det.
565 00:29:00,870 00:29:03,660 Det gjorde deg tydeligvis veldig ukomfortabel, Det gjorde deg tydeligvis veldig ukomfortabel,
566 00:29:03,710 00:29:06,140 og jeg antar det er mitt svar. og jeg antar det er mitt svar.
567 00:29:06,190 00:29:07,220 Det er bortkastet tid. Det er bortkastet tid.
568 00:29:07,270 00:29:09,110 Det er sånn det skal være. Det er sånn det skal være.
569 00:29:09,550 00:29:12,380 De kan ikke forestille seg å ikke være sammen. De kan ikke forestille seg å ikke være sammen.
570 00:29:12,430 00:29:15,060 Ser du forskjellen på det og "tror jeg gifter meg med ham, Ser du forskjellen på det og "tror jeg gifter meg med ham,
571 00:29:15,110 00:29:17,380 "eller kanskje med han jeg hadde sex med på badet "eller kanskje med han jeg hadde sex med på badet
572 00:29:17,430 00:29:18,660 "fordi jeg flippet ut, "fordi jeg flippet ut,
573 00:29:18,710 00:29:20,300 "men da han likte meg, taklet jeg det ikke. "men da han likte meg, taklet jeg det ikke.
574 00:29:20,350 00:29:22,180 "Men når han nesten dør, kan jeg ikke leve uten ham." "Men når han nesten dør, kan jeg ikke leve uten ham."
575 00:29:22,230 00:29:24,420 Det er så urettferdig! Det er så urettferdig!
576 00:29:24,470 00:29:25,910 Det var det som skjedde! Det var det som skjedde!
577 00:29:26,270 00:29:29,030 Du ville ikke ha meg da jeg ville ha deg. Du ville ikke ha meg da jeg ville ha deg.
578 00:29:29,630 00:29:31,260 Nei, du vil bare ha meg nå Nei, du vil bare ha meg nå
579 00:29:31,310 00:29:34,660 fordi du opplever noe ekte. Og det, fordi du opplever noe ekte. Og det,
580 00:29:34,710 00:29:36,120 det skremmer livet av deg. det skremmer livet av deg.
581 00:29:36,550 00:29:38,300 Gift deg hvis du vil ha et liv med ham, Gift deg hvis du vil ha et liv med ham,
582 00:29:38,350 00:29:40,740 eller la være og gå videre. eller la være og gå videre.
583 00:29:40,790 00:29:42,940 Men ingenting av det har med meg å gjøre. Men ingenting av det har med meg å gjøre.
584 00:29:42,990 00:29:46,590 Nei, dette er helt og holdent om deg. Nei, dette er helt og holdent om deg.
585 00:30:34,710 00:30:37,860 Jeg er lei meg for måten jeg snakket til deg på i går. Jeg er lei meg for måten jeg snakket til deg på i går.
586 00:30:37,910 00:30:41,630 Med stormen og alt, og vi er alle bare... Med stormen og alt, og vi er alle bare...
587 00:30:47,190 00:30:48,430 Huset ditt... Huset ditt...
588 00:30:50,390 00:30:51,860 Det klarte seg ikke, gjorde det? Det klarte seg ikke, gjorde det?
589 00:30:51,910 00:30:54,030 Beklager. Beklager.
590 00:30:57,150 00:31:00,700 Du reddet mange mennesker med det du gjorde. Du reddet mange mennesker med det du gjorde.
591 00:31:00,750 00:31:02,060 Var du lege eller noe? Var du lege eller noe?
592 00:31:02,110 00:31:05,990 Nei, jeg har bare levd ved siden av fjellet i lang tid. Nei, jeg har bare levd ved siden av fjellet i lang tid.
593 00:31:06,870 00:31:09,470 Det er ikke vår første storm. Det er ikke vår første storm.
594 00:31:10,150 00:31:14,830 En tidligere marinesoldat viste meg hvordan, vårt første jordras. En tidligere marinesoldat viste meg hvordan, vårt første jordras.
595 00:31:15,710 00:31:18,420 Jeg kan ikke fatte at jeg må bygge opp det huset igjen. Jeg kan ikke fatte at jeg må bygge opp det huset igjen.
596 00:31:18,470 00:31:20,740 Kanskje du bør finne et annet sted. Kanskje du bør finne et annet sted.
597 00:31:20,790 00:31:22,020 Nei. Nei.
598 00:31:22,070 00:31:26,020 Vi er noen få hus på siden av et fjell, Vi er noen få hus på siden av et fjell,
599 00:31:26,070 00:31:27,990 og vi tar vare på hverandre. og vi tar vare på hverandre.
600 00:31:33,390 00:31:36,390 Du vil sikkert finne nye venner. Du vil sikkert finne nye venner.
601 00:31:38,670 00:31:41,910 Ingen andre vil ha meg. Ingen andre vil ha meg.
602 00:31:55,510 00:31:57,390 Hun var virkelig god. Hun var virkelig god.
603 00:31:59,470 00:32:01,190 Raske hender. Raske hender.
604 00:32:05,710 00:32:07,590 En gang En gang
605 00:32:08,270 00:32:13,340 hadde vi jobbet hele natten, og var skrubbsultne, hadde vi jobbet hele natten, og var skrubbsultne,
606 00:32:13,390 00:32:17,940 og hun gikk dit de lager maten til pasientene, og hun gikk dit de lager maten til pasientene,
607 00:32:17,990 00:32:20,900 og hun stjal gelé-beger til alle. og hun stjal gelé-beger til alle.
608 00:32:20,950 00:32:23,860 Og de falt på gulvet. Og de falt på gulvet.
609 00:32:23,910 00:32:26,660 Hun forsøkte å bruke de blå sykehuslakenene Hun forsøkte å bruke de blå sykehuslakenene
610 00:32:26,710 00:32:29,420 til å tørke opp, men gjorde det bare verre. til å tørke opp, men gjorde det bare verre.
611 00:32:29,470 00:32:31,340 Det var overalt. Det var overalt.
612 00:32:31,390 00:32:32,580 Jo fortalte Heather at Jo fortalte Heather at
613 00:32:32,630 00:32:34,660 hun nasket et eple fra en butikk hun nasket et eple fra en butikk
614 00:32:34,710 00:32:36,020 da hun var barn. da hun var barn.
615 00:32:36,070 00:32:38,990 Og Heather spurte om hun kunne lære henne å naske. Og Heather spurte om hun kunne lære henne å naske.
616 00:32:39,950 00:32:42,750 Hun trodde det ville forbedre kirurgteknikken hennes. Hun trodde det ville forbedre kirurgteknikken hennes.
617 00:32:49,470 00:32:51,112 Dere må ha stått hverandre nær. Dere må ha stått hverandre nær.
618 00:33:00,270 00:33:03,168 - April, jeg har ikke tid til dette. - Vær så snill bare... - April, jeg har ikke tid til dette. - Vær så snill bare...
619 00:33:03,670 00:33:05,790 Vær så snill. Vær så snill.
620 00:33:08,830 00:33:11,460 Jeg vil si ja til frieriet ditt. Jeg vil si ja til frieriet ditt.
621 00:33:11,510 00:33:15,150 Her, uten noen andre til å presse meg til å si ja. Her, uten noen andre til å presse meg til å si ja.
622 00:33:15,390 00:33:18,020 Og jeg vil gjøre det foran Gud. Og jeg vil gjøre det foran Gud.
623 00:33:18,070 00:33:20,100 Faktisk, nei. Faktisk, nei.
624 00:33:20,150 00:33:24,260 Jeg aksepterer ikke frieriet ditt, jeg frir til deg. Jeg aksepterer ikke frieriet ditt, jeg frir til deg.
625 00:33:24,310 00:33:26,230 Jeg ønsker å bli din kone. Jeg ønsker å bli din kone.
626 00:33:27,510 00:33:29,580 Jeg tror du må tenke deg litt om. Jeg tror du må tenke deg litt om.
627 00:33:29,630 00:33:31,310 Jeg gjorde det. Jeg gjorde det.
628 00:33:35,350 00:33:39,260 Greit. Ja, det var Jackson. Greit. Ja, det var Jackson.
629 00:33:39,310 00:33:42,900 Og, ja, jeg har følelser for ham. Og, ja, jeg har følelser for ham.
630 00:33:42,950 00:33:44,860 Han vil alltid være en del av livet mitt. Han vil alltid være en del av livet mitt.
631 00:33:44,910 00:33:46,100 Og det er av og til forvirrende, Og det er av og til forvirrende,
632 00:33:46,150 00:33:48,955 særlig når han redder babyer fra brennende busser, men... særlig når han redder babyer fra brennende busser, men...
633 00:33:52,310 00:33:55,060 Jeg er ikke så flink til dette. Dette er nytt for meg. Jeg er ikke så flink til dette. Dette er nytt for meg.
634 00:33:55,110 00:33:57,300 Jeg var aldri jenta som ble bedt opp til dans. Jeg var aldri jenta som ble bedt opp til dans.
635 00:33:57,350 00:34:01,740 Jeg er ikke flink til dette. Jeg er ubesluttsom fordi jeg ser alt på 8 måter. Jeg er ikke flink til dette. Jeg er ubesluttsom fordi jeg ser alt på 8 måter.
636 00:34:01,790 00:34:04,220 Det er det du velger når du velger meg. Det er det du velger når du velger meg.
637 00:34:04,270 00:34:06,060 Og du vil kanskje ikke ha det. Og du vil kanskje ikke ha det.
638 00:34:06,110 00:34:07,700 Jeg trodde ingen ville ha det. Jeg trodde ingen ville ha det.
639 00:34:07,750 00:34:10,630 - April... - Men jeg vil ha deg. - April... - Men jeg vil ha deg.
640 00:34:12,150 00:34:13,710 Jeg vil gifte meg med deg. Jeg vil gifte meg med deg.
641 00:34:15,670 00:34:18,270 Vil du gifte deg med meg? Vil du gifte deg med meg?
642 00:34:28,390 00:34:31,310 Sofia er nedenunder i barnehagen. Sofia er nedenunder i barnehagen.
643 00:34:31,750 00:34:33,060 Beklager at jeg kalte deg babystjeler. Beklager at jeg kalte deg babystjeler.
644 00:34:33,110 00:34:35,620 Jeg var opprørt og skulle ikke snakket til deg slik. Jeg var opprørt og skulle ikke snakket til deg slik.
645 00:34:35,670 00:34:37,980 Du forsøkte å roe deg ned, og det var det rette. Du forsøkte å roe deg ned, og det var det rette.
646 00:34:38,030 00:34:39,540 Sofia og jeg blir en natt til hos Mer. Sofia og jeg blir en natt til hos Mer.
647 00:34:39,590 00:34:41,100 Det blir to netter uten meg. Det blir to netter uten meg.
648 00:34:41,150 00:34:42,660 Du kan ta henne de to neste nettene. Du kan ta henne de to neste nettene.
649 00:34:42,710 00:34:46,110 Og vi bytter slik inntil vi har funnet en bra timeplan. Og vi bytter slik inntil vi har funnet en bra timeplan.
650 00:34:46,550 00:34:49,150 Hvor lenge skal dette holde på? Hvor lenge skal dette holde på?
651 00:34:50,270 00:34:52,550 Jeg vet ikke. Jeg vet ikke.
652 00:35:01,470 00:35:04,740 Dr. Ben Warren, dette er din kone. Dr. Ben Warren, dette er din kone.
653 00:35:04,790 00:35:08,260 Beklager, jeg ikke nådd deg. Det har... Beklager, jeg ikke nådd deg. Det har...
654 00:35:08,310 00:35:10,270 Det har vært... Det har vært...
655 00:35:16,110 00:35:19,260 Noe har skjedd med Richard, Noe har skjedd med Richard,
656 00:35:19,310 00:35:22,540 en helsesituasjon. en helsesituasjon.
657 00:35:22,590 00:35:25,750 Jeg ble involvert. Jeg ble involvert.
658 00:35:28,230 00:35:31,140 Han er fremdeles bevisstløs. Han er fremdeles bevisstløs.
659 00:35:31,190 00:35:33,510 Jeg vet ikke hvordan han skal... Jeg vet ikke hvordan han skal...
660 00:35:34,790 00:35:36,550 Men han er i live. Men han er i live.
661 00:35:49,950 00:35:51,230 RIK DRITTUNGE RIK DRITTUNGE
662 00:35:51,790 00:35:53,230 Hei. Hei.
663 00:35:54,710 00:35:56,020 Heathers onkel kom nettopp. Heathers onkel kom nettopp.
664 00:35:56,070 00:35:58,100 Han er sammen med moren, broren hennes er på vei. Han er sammen med moren, broren hennes er på vei.
665 00:35:58,150 00:36:00,620 Takk for at dere ble hos henne. Takk for at dere ble hos henne.
666 00:36:00,670 00:36:02,310 Dra hjem. Få litt hvile. Dra hjem. Få litt hvile.
667 00:36:03,710 00:36:06,780 Du må be folka dine slutte å dra ut til ruinene hvis de er skadet. Du må be folka dine slutte å dra ut til ruinene hvis de er skadet.
668 00:36:06,830 00:36:08,620 Jeg fortsetter med å fikse de samme folka. Jeg fortsetter med å fikse de samme folka.
669 00:36:08,670 00:36:11,420 Jeg kunne si ifra, men det vil ikke hjelpe. Jeg kunne si ifra, men det vil ikke hjelpe.
670 00:36:11,470 00:36:14,100 De klarer ikke å bare sitte her. Det gjør dem sprø. De klarer ikke å bare sitte her. Det gjør dem sprø.
671 00:36:14,150 00:36:15,740 Greit, forsøk igjen. Greit, forsøk igjen.
672 00:36:15,790 00:36:17,620 Hvor er riggen? Hvor er riggen?
673 00:36:17,670 00:36:19,860 Er du ok? Sikker? Er du ok? Sikker?
674 00:36:19,910 00:36:21,390 Greit. Ute på baksiden. Greit. Ute på baksiden.
675 00:36:24,630 00:36:25,910 Hei? Hei?
676 00:36:26,910 00:36:28,980 - Kan jeg sitte på med dere? - Klart det. - Kan jeg sitte på med dere? - Klart det.
677 00:36:29,030 00:36:31,180 - Hva gjør du? - Shane! - Hva gjør du? - Shane!
678 00:36:31,230 00:36:34,030 Shane, du er ingen brannmann! Shane! Shane, du er ingen brannmann! Shane!
679 00:36:35,590 00:36:37,860 Idiotisk. Idiotisk.
680 00:36:37,910 00:36:40,230 - Fanken heller. - Hva gjør du? - Fanken heller. - Hva gjør du?
681 00:36:40,710 00:36:42,100 Vi er folka hans. Vi må dra. Vi er folka hans. Vi må dra.
682 00:36:42,150 00:36:44,620 - Nei, vi er ikke det. Vi har ikke... - Tusjpenndamen hjalp. - Nei, vi er ikke det. Vi har ikke... - Tusjpenndamen hjalp.
683 00:36:44,670 00:36:47,540 - Tusjpenndamen ble nesten drept. - Vi må dra. - Tusjpenndamen ble nesten drept. - Vi må dra.
684 00:36:47,590 00:36:49,420 Jeg vet ikke hva det er med han og Heather. Jeg vet ikke hva det er med han og Heather.
685 00:36:49,470 00:36:51,100 Kanskje det er den konkurransegreia deres. Kanskje det er den konkurransegreia deres.
686 00:36:51,150 00:36:52,700 Eller kanskje de hadde sex på badet. Eller kanskje de hadde sex på badet.
687 00:36:52,750 00:36:53,940 Jeg bryr meg ikke. Uansett hva, Jeg bryr meg ikke. Uansett hva,
688 00:36:53,990 00:36:56,260 så har ikke Shane sagt et ord siden hun døde så har ikke Shane sagt et ord siden hun døde
689 00:36:56,310 00:36:58,430 og vi er det han har. Vi er det vi har. og vi er det han har. Vi er det vi har.
690 00:36:59,230 00:37:01,340 Kanskje vi kommer ut av dette som normale folk. Kanskje vi kommer ut av dette som normale folk.
691 00:37:01,390 00:37:04,900 Eller kanskje vi ender opp som grinete, arbeidsnarkomane folk Eller kanskje vi ender opp som grinete, arbeidsnarkomane folk
692 00:37:04,950 00:37:06,140 som bor i en fjellside, som bor i en fjellside,
693 00:37:06,190 00:37:08,020 som ikke har familie eller barn, som ikke har familie eller barn,
694 00:37:08,070 00:37:10,990 og vi har bare hverandre fordi ingen andre kan utstå oss. og vi har bare hverandre fordi ingen andre kan utstå oss.
695 00:37:11,470 00:37:13,470 - Hva snakker hun... - Reis dere! - Hva snakker hun... - Reis dere!
696 00:37:33,750 00:37:36,300 Hei. Er alt ok? Hei. Er alt ok?
697 00:37:36,350 00:37:40,260 Ja, Meredith vil at jeg skal være hjemme hos henne. Ja, Meredith vil at jeg skal være hjemme hos henne.
698 00:37:40,310 00:37:44,420 Zola trenger oppmerksomhet. Og Derek er utslitt. Zola trenger oppmerksomhet. Og Derek er utslitt.
699 00:37:44,470 00:37:45,900 Callie og Sofia er der, så... Callie og Sofia er der, så...
700 00:37:45,950 00:37:48,990 Er det noe jeg kan gjøre? Jeg kunne... Er det noe jeg kan gjøre? Jeg kunne...
701 00:37:52,030 00:37:54,110 God natt. God natt.
702 00:37:54,390 00:37:55,870 Ja. Ja.
703 00:38:00,870 00:38:03,500 Zola sover. Zola sover.
704 00:38:03,550 00:38:06,020 Greit, lille frøken. Det er din tur om fem minutter. Greit, lille frøken. Det er din tur om fem minutter.
705 00:38:06,070 00:38:08,820 For å være tydelig så vasker jeg gjerne opp, For å være tydelig så vasker jeg gjerne opp,
706 00:38:08,870 00:38:11,020 men jeg kan aldri i verden lage middag. men jeg kan aldri i verden lage middag.
707 00:38:11,070 00:38:13,220 Greit, vi finner ut av det. Greit, vi finner ut av det.
708 00:38:13,270 00:38:14,340 Makaroni og ost. Makaroni og ost.
709 00:38:14,390 00:38:15,820 Nei, vi hadde det i går. Nei, vi hadde det i går.
710 00:38:15,870 00:38:17,838 Og det var godt. Stemmer? Det var godt. Og det var godt. Stemmer? Det var godt.
711 00:38:18,110 00:38:19,990 Takk. Takk.
712 00:38:21,910 00:38:24,740 Hei. Jeg beklager å bry dere. Hei. Jeg beklager å bry dere.
713 00:38:24,790 00:38:26,580 Nei, det går bra. Nei, det går bra.
714 00:38:26,630 00:38:28,060 Kan jeg bare se henne et øyeblikk? Kan jeg bare se henne et øyeblikk?
715 00:38:28,110 00:38:29,900 Du så henne før i dag. Du får henne i morgen. Du så henne før i dag. Du får henne i morgen.
716 00:38:29,950 00:38:32,940 Jeg vet det. Men... Jeg vet det. Men...
717 00:38:32,990 00:38:34,911 Du kan se henne når det er din kveld. Du kan se henne når det er din kveld.
718 00:38:34,990 00:38:37,580 Jeg kunne bare ta henne med Jeg kunne bare ta henne med
719 00:38:37,630 00:38:39,420 ut på terrassen, jeg skal ikke ta henne med. ut på terrassen, jeg skal ikke ta henne med.
720 00:38:39,470 00:38:42,710 Aner du hvor forvirrende det er for henne? Aner du hvor forvirrende det er for henne?
721 00:38:46,390 00:38:48,220 Ja, jeg skjønner det. Ja, jeg skjønner det.
722 00:38:48,270 00:38:50,220 Vet du hva? Hun burde vært i seng nå. Vet du hva? Hun burde vært i seng nå.
723 00:38:50,270 00:38:52,500 Hvordan skal hun få sove når du kommer og går? Hvordan skal hun få sove når du kommer og går?
724 00:38:52,550 00:38:54,180 - Fem minutter. - Tuller du? - Fem minutter. - Tuller du?
725 00:38:54,230 00:38:56,700 Hun bare dukker opp her som dette, og du tar hennes parti? Hun bare dukker opp her som dette, og du tar hennes parti?
726 00:38:56,750 00:38:57,900 - Det er skuespill. - Se på meg. - Det er skuespill. - Se på meg.
727 00:38:57,950 00:38:59,660 Jeg er vennen din. Jeg er vennen din.
728 00:38:59,710 00:39:01,270 Fem minutter. Fem minutter.
729 00:39:04,110 00:39:08,310 Kom hit, Sofia. Greit. Ja. Kom hit, Sofia. Greit. Ja.
730 00:39:08,710 00:39:11,230 Vi ønsker bare å overleve stormen. Vi ønsker bare å overleve stormen.
731 00:39:11,550 00:39:14,100 Jeg har savnet deg veldig. Jeg har savnet deg veldig.
732 00:39:14,150 00:39:19,670 Vi ber: "Gud, vær så snill å ta meg til den andre siden." Vi ber: "Gud, vær så snill å ta meg til den andre siden."
733 00:39:20,870 00:39:23,820 Vi kan ikke se for oss hvordan alt blir når vi kommer dit. Vi kan ikke se for oss hvordan alt blir når vi kommer dit.
734 00:39:23,870 00:39:26,510 Jeg er så glad i deg. Jeg er så glad i deg.
735 00:39:27,870 00:39:30,910 Og jeg savner deg hvert sekund. Og jeg savner deg hvert sekund.
736 00:39:31,710 00:39:33,100 Fordi du er jenta mi. Fordi du er jenta mi.
737 00:39:33,150 00:39:37,510 Hva hvis ingenting er igjen når stormen er over? Hva hvis ingenting er igjen når stormen er over?
738 00:39:37,910 00:39:40,860 Jeg sa bestandig at jeg kunne håndtere alt. Jeg sa bestandig at jeg kunne håndtere alt.
739 00:39:40,910 00:39:42,380 Jeg tok feil. Jeg tok feil.
740 00:39:42,430 00:39:44,220 Jeg tok feil om mange ting. Jeg tok feil om mange ting.
741 00:39:44,270 00:39:46,140 Jeg tror ikke det skader å få en annen mening. Jeg tror ikke det skader å få en annen mening.
742 00:39:46,190 00:39:47,940 Hadde jeg rett eller ei? Hadde jeg rett eller ei?
743 00:39:47,990 00:39:50,340 Hvorfor får det deg til å føle deg truet? Hvorfor får det deg til å føle deg truet?
744 00:39:50,390 00:39:53,020 Jeg hadde en annen mening, og jeg må krype her. Jeg hadde en annen mening, og jeg må krype her.
745 00:39:53,070 00:39:54,300 Dr. Bailey forutså det. Dr. Bailey forutså det.
746 00:39:54,350 00:39:56,740 Ingen sa at det ikke var bra å fikse bukspyttkjertelen, Ingen sa at det ikke var bra å fikse bukspyttkjertelen,
747 00:39:56,790 00:39:58,900 men han er fremdeles ustabil. men han er fremdeles ustabil.
748 00:39:58,950 00:40:01,700 - Han er fremdeles bevisstløs. - Det er ikke uvanlig. - Han er fremdeles bevisstløs. - Det er ikke uvanlig.
749 00:40:01,750 00:40:05,340 Jeg vil gjerne ha inn en annen person, noen som kan fortelle oss... Jeg vil gjerne ha inn en annen person, noen som kan fortelle oss...
750 00:40:05,390 00:40:07,070 Jeg tar avgjørelsen. Jeg tar avgjørelsen.
751 00:40:07,630 00:40:09,940 Du har sagt hva du mener, og du har sagt det om igjen. Du har sagt hva du mener, og du har sagt det om igjen.
752 00:40:09,990 00:40:12,700 - Og jeg vil ta det til etterretning. - Dr. Grey. - Og jeg vil ta det til etterretning. - Dr. Grey.
753 00:40:12,750 00:40:15,580 Han valgte deg som kjæreste. Og alle synes det er bra. Han valgte deg som kjæreste. Og alle synes det er bra.
754 00:40:15,630 00:40:17,460 Men han valgte meg som familie. Men han valgte meg som familie.
755 00:40:17,510 00:40:20,820 Og du gikk fra det ansvaret det øyeblikket da... Og du gikk fra det ansvaret det øyeblikket da...
756 00:40:20,870 00:40:22,980 Ingen sa jeg ville bli god til det. Ingen sa jeg ville bli god til det.
757 00:40:23,030 00:40:26,820 Og han visste det. Men han valgte meg likevel. Og han visste det. Men han valgte meg likevel.
758 00:40:26,870 00:40:29,140 - Jeg er familie. - Meredith. - Jeg er familie. - Meredith.
759 00:40:29,190 00:40:31,590 Vær så snill, ikke bland deg inn. Vær så snill, ikke bland deg inn.
760 00:40:31,910 00:40:35,430 Men jeg hadde rett i en ting. Men jeg hadde rett i en ting.
761 00:40:35,950 00:40:37,020 Hei. Hei.
762 00:40:37,070 00:40:39,310 Jeg hadde rett når det gjaldt dette. Jeg hadde rett når det gjaldt dette.