This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:15,230 | 00:00:16,860 | Når man blir turnuskandidat, | Når man blir turnuskandidat, |
2 | 00:00:16,910 | 00:00:19,830 | er det en seremoni hvor du får den hvite frakken. | er det en seremoni hvor du får den hvite frakken. |
3 | 00:00:27,470 | 00:00:28,950 | Som ved et trylleslag... | Som ved et trylleslag... |
4 | 00:00:30,510 | 00:00:33,030 | Er man lege. | Er man lege. |
5 | 00:00:38,670 | 00:00:41,820 | Foreldrene mine kom til min Hvite-Frakk seremoni. | Foreldrene mine kom til min Hvite-Frakk seremoni. |
6 | 00:00:41,870 | 00:00:45,700 | Jeg kan fremdeles se dem for meg, så glade... | Jeg kan fremdeles se dem for meg, så glade... |
7 | 00:00:45,750 | 00:00:47,260 | Så stolte. | Så stolte. |
8 | 00:00:47,310 | 00:00:49,870 | Vi må få samlet styret, og... | Vi må få samlet styret, og... |
9 | 00:00:51,990 | 00:00:53,630 | Gratulerer. | Gratulerer. |
10 | 00:00:58,070 | 00:00:59,740 | De sier livet går i revy | De sier livet går i revy |
11 | 00:00:59,790 | 00:01:01,790 | rett før du dør. | rett før du dør. |
12 | 00:01:04,390 | 00:01:06,750 | De viktige øyeblikkene. | De viktige øyeblikkene. |
13 | 00:01:09,550 | 00:01:12,270 | Øyeblikkene da du ble testet. | Øyeblikkene da du ble testet. |
14 | 00:01:12,710 | 00:01:14,420 | De som gjorde deg til den du er. | De som gjorde deg til den du er. |
15 | 00:01:14,470 | 00:01:18,030 | - April, du skal gifte deg. - Kanskje ikke. | - April, du skal gifte deg. - Kanskje ikke. |
16 | 00:01:19,990 | 00:01:21,470 | Jeg fikk akkurat beskjeden. | Jeg fikk akkurat beskjeden. |
17 | 00:01:22,470 | 00:01:24,790 | - Er du ok? - Ja. | - Er du ok? - Ja. |
18 | 00:01:28,590 | 00:01:31,190 | Jeg vet ikke om livet mitt gikk i revy. | Jeg vet ikke om livet mitt gikk i revy. |
19 | 00:01:31,950 | 00:01:36,900 | Jeg tenkte på den hvite frakken min og hvor glad jeg er for å ha den på nå. | Jeg tenkte på den hvite frakken min og hvor glad jeg er for å ha den på nå. |
20 | 00:01:36,950 | 00:01:38,740 | Kan du kontakte | Kan du kontakte |
21 | 00:01:38,790 | 00:01:40,020 | - Richard Webber? - Skal bli. | - Richard Webber? - Skal bli. |
22 | 00:01:40,070 | 00:01:42,670 | Det var øyeblikket da livet mitt begynte. | Det var øyeblikket da livet mitt begynte. |
23 | 00:01:48,270 | 00:01:51,190 | Synes det passer at den er på når jeg dør. | Synes det passer at den er på når jeg dør. |
24 | 00:01:53,550 | 00:01:56,380 | Dr. Richard Webber, kontakt akuttmottaket.. | Dr. Richard Webber, kontakt akuttmottaket.. |
25 | 00:01:56,430 | 00:01:59,950 | Dr. Richard Webber, kontakt akuttmottaket. | Dr. Richard Webber, kontakt akuttmottaket. |
26 | 00:02:07,070 | 00:02:09,670 | Babyen sover. | Babyen sover. |
27 | 00:02:10,990 | 00:02:12,380 | Vi bør sette i gang. | Vi bør sette i gang. |
28 | 00:02:12,430 | 00:02:14,740 | Bailey, vi har noen styresaker vi trenger å... | Bailey, vi har noen styresaker vi trenger å... |
29 | 00:02:14,790 | 00:02:16,220 | Jeg går ingen steder. | Jeg går ingen steder. |
30 | 00:02:16,270 | 00:02:19,220 | Jeg og denne babyen har litt Bailey-saker å diskutere. | Jeg og denne babyen har litt Bailey-saker å diskutere. |
31 | 00:02:19,270 | 00:02:22,300 | Ikke sant? Ja, Mr. Derek Bailey Shepherd. | Ikke sant? Ja, Mr. Derek Bailey Shepherd. |
32 | 00:02:22,350 | 00:02:24,140 | Ja, det har vi. | Ja, det har vi. |
33 | 00:02:24,190 | 00:02:25,900 | Hva synes Zola om ham? | Hva synes Zola om ham? |
34 | 00:02:25,950 | 00:02:28,380 | Hun vil ta ham med til barnehagen for å vise ham frem. | Hun vil ta ham med til barnehagen for å vise ham frem. |
35 | 00:02:28,430 | 00:02:30,220 | - Hvor er Richard? - Jeg kontaktet alle. | - Hvor er Richard? - Jeg kontaktet alle. |
36 | 00:02:30,270 | 00:02:31,300 | Avery burde også vært her. | Avery burde også vært her. |
37 | 00:02:31,350 | 00:02:33,300 | Han var en helt i går kveld. | Han var en helt i går kveld. |
38 | 00:02:33,350 | 00:02:35,180 | Han skadet skulderen da han reddet noen fra bussulykken. | Han skadet skulderen da han reddet noen fra bussulykken. |
39 | 00:02:35,230 | 00:02:36,980 | Hvilken bussulykke? | Hvilken bussulykke? |
40 | 00:02:37,030 | 00:02:38,820 | Hun fødte et barn. Hun vet ikke slikt. | Hun fødte et barn. Hun vet ikke slikt. |
41 | 00:02:38,870 | 00:02:40,060 | Fortell. | Fortell. |
42 | 00:02:40,110 | 00:02:42,340 | En kirke evakuerte noen folk, og bussen deres veltet. | En kirke evakuerte noen folk, og bussen deres veltet. |
43 | 00:02:42,390 | 00:02:45,180 | Den gode nyheten er at alle overlevde, ingen store skader. | Den gode nyheten er at alle overlevde, ingen store skader. |
44 | 00:02:45,230 | 00:02:46,740 | - Og de dårlige nyhetene? - Alt annet. | - Og de dårlige nyhetene? - Alt annet. |
45 | 00:02:46,790 | 00:02:50,660 | Blodbanken er oversvømt, og akuttmottaket ser ut som en slagmark. | Blodbanken er oversvømt, og akuttmottaket ser ut som en slagmark. |
46 | 00:02:50,710 | 00:02:52,180 | Må vi stenge akuttmottaket? | Må vi stenge akuttmottaket? |
47 | 00:02:52,230 | 00:02:53,620 | Vi har lite medisiner igjen. | Vi har lite medisiner igjen. |
48 | 00:02:53,670 | 00:02:54,980 | Personalet kommer seg ikke på jobb. | Personalet kommer seg ikke på jobb. |
49 | 00:02:55,030 | 00:02:56,540 | Så vi må stenge akuttmottaket. | Så vi må stenge akuttmottaket. |
50 | 00:02:56,590 | 00:02:59,060 | - Kan vi gjøre det? - Dere er styret. | - Kan vi gjøre det? - Dere er styret. |
51 | 00:02:59,110 | 00:03:01,140 | Jeg bare sier at akuttmottaket ikke kan åpnes i dag. | Jeg bare sier at akuttmottaket ikke kan åpnes i dag. |
52 | 00:03:01,190 | 00:03:02,380 | Hva trenger vi? | Hva trenger vi? |
53 | 00:03:02,430 | 00:03:05,070 | Jeg kan forsøke å koordinere med leverandørene våre. | Jeg kan forsøke å koordinere med leverandørene våre. |
54 | 00:03:05,310 | 00:03:06,700 | Jeg fødte et barn. Jeg er ikke død. | Jeg fødte et barn. Jeg er ikke død. |
55 | 00:03:06,750 | 00:03:08,140 | Hvis de har det, så vil vi ha det. | Hvis de har det, så vil vi ha det. |
56 | 00:03:08,190 | 00:03:11,020 | I mellomtiden må vi forsikre at pasientene blir tatt hånd om | I mellomtiden må vi forsikre at pasientene blir tatt hånd om |
57 | 00:03:11,070 | 00:03:13,380 | - og skriver ut de vi kan. - Som meg. | - og skriver ut de vi kan. - Som meg. |
58 | 00:03:13,430 | 00:03:15,500 | Du gjennomgikk nylig en stor operasjon. | Du gjennomgikk nylig en stor operasjon. |
59 | 00:03:15,550 | 00:03:17,100 | Du blir rett der. | Du blir rett der. |
60 | 00:03:17,150 | 00:03:19,500 | Flyplassene åpnet igjen. Dr. Boswell er i en drosje. | Flyplassene åpnet igjen. Dr. Boswell er i en drosje. |
61 | 00:03:19,550 | 00:03:20,990 | Hvem er dr. Boswell? | Hvem er dr. Boswell? |
62 | 00:03:22,270 | 00:03:24,377 | Hun er kvinnen Arizona lå med i går kveld. | Hun er kvinnen Arizona lå med i går kveld. |
63 | 00:03:32,150 | 00:03:33,180 | Hva gjør dere? | Hva gjør dere? |
64 | 00:03:33,230 | 00:03:35,620 | - Vi tar ikke inn flere pasienter. - Si det til dem. | - Vi tar ikke inn flere pasienter. - Si det til dem. |
65 | 00:03:35,670 | 00:03:37,380 | Der var et jordras nær Madrona. | Der var et jordras nær Madrona. |
66 | 00:03:37,430 | 00:03:39,740 | Flere politi- og brannmenn ble skadet under evakueringen. | Flere politi- og brannmenn ble skadet under evakueringen. |
67 | 00:03:39,790 | 00:03:41,820 | Det er også mengder av sivile såret. | Det er også mengder av sivile såret. |
68 | 00:03:41,870 | 00:03:44,460 | - Hva med Seattle Pres? - Der er det verre enn her. | - Hva med Seattle Pres? - Der er det verre enn her. |
69 | 00:03:44,510 | 00:03:46,460 | Kom igjen. Hjelp meg med å få av fatlen. | Kom igjen. Hjelp meg med å få av fatlen. |
70 | 00:03:46,510 | 00:03:49,590 | Skaff så mye førstehjelpsutstyr og så mange kateter dere kan. | Skaff så mye førstehjelpsutstyr og så mange kateter dere kan. |
71 | 00:03:50,270 | 00:03:52,780 | - Vi må ned dit. - Vi sender ned hjelpemannskap. | - Vi må ned dit. - Vi sender ned hjelpemannskap. |
72 | 00:03:52,830 | 00:03:53,980 | Hva? | Hva? |
73 | 00:03:54,030 | 00:03:56,510 | Skiftet mitt er slutt. Jeg skulle hjem for å sove. | Skiftet mitt er slutt. Jeg skulle hjem for å sove. |
74 | 00:03:56,750 | 00:03:58,860 | Jeg er sulten og trøtt. | Jeg er sulten og trøtt. |
75 | 00:03:58,910 | 00:04:01,470 | Det vokser ting på tennene mine, og... | Det vokser ting på tennene mine, og... |
76 | 00:04:03,950 | 00:04:05,180 | Kan du late som du ikke hørte det? | Kan du late som du ikke hørte det? |
77 | 00:04:05,230 | 00:04:06,470 | Jepp. | Jepp. |
78 | 00:04:07,150 | 00:04:08,540 | Ja, ja. | Ja, ja. |
79 | 00:04:08,590 | 00:04:09,910 | - Unna vei. - Rett frem. | - Unna vei. - Rett frem. |
80 | 00:04:13,870 | 00:04:16,070 | Vent. | Vent. |
81 | 00:04:16,510 | 00:04:18,420 | Jeg gjør det ikke i et hvilerom. | Jeg gjør det ikke i et hvilerom. |
82 | 00:04:18,470 | 00:04:20,580 | Jeg er en voksen med hus. | Jeg er en voksen med hus. |
83 | 00:04:20,630 | 00:04:22,272 | Huset ditt har et tre i midten. | Huset ditt har et tre i midten. |
84 | 00:04:28,630 | 00:04:31,270 | Vent. Hadde du sex med Leah her inne? | Vent. Hadde du sex med Leah her inne? |
85 | 00:04:32,430 | 00:04:34,110 | Og Heather? | Og Heather? |
86 | 00:04:35,110 | 00:04:38,150 | Jeg tror ikke jeg klarer dette. | Jeg tror ikke jeg klarer dette. |
87 | 00:04:39,110 | 00:04:40,510 | Jo, det gjør jeg. | Jo, det gjør jeg. |
88 | 00:04:46,990 | 00:04:50,620 | Nei. Jeg trenger dette. | Nei. Jeg trenger dette. |
89 | 00:04:50,670 | 00:04:52,220 | Vi er klare. Vi gjør det. To minutter. | Vi er klare. Vi gjør det. To minutter. |
90 | 00:04:52,270 | 00:04:55,220 | Ingen dør hvis vi ikke svarer på personsøkeren i to minutter. | Ingen dør hvis vi ikke svarer på personsøkeren i to minutter. |
91 | 00:04:55,270 | 00:04:56,950 | Stemmer. | Stemmer. |
92 | 00:04:59,670 | 00:05:01,220 | Søren! | Søren! |
93 | 00:05:01,270 | 00:05:03,350 | Nå tenker jeg på døde folk. | Nå tenker jeg på døde folk. |
94 | 00:05:05,510 | 00:05:08,100 | Lenny Shulte, kaptein på stigekompani 54. | Lenny Shulte, kaptein på stigekompani 54. |
95 | 00:05:08,150 | 00:05:10,660 | Bevisstløs på åstedet med en GCS på 13. | Bevisstløs på åstedet med en GCS på 13. |
96 | 00:05:10,710 | 00:05:13,700 | Blodtrykket faller stadig. Siste var 85 over 60. | Blodtrykket faller stadig. Siste var 85 over 60. |
97 | 00:05:13,750 | 00:05:16,500 | Jeg klarer ikke puste. | Jeg klarer ikke puste. |
98 | 00:05:16,550 | 00:05:17,820 | Øk oksygenet til 10 liter. | Øk oksygenet til 10 liter. |
99 | 00:05:17,870 | 00:05:19,980 | Vet du om noe falt ned på deg, på brystet ditt? | Vet du om noe falt ned på deg, på brystet ditt? |
100 | 00:05:20,030 | 00:05:21,820 | Jeg vet ikke. | Jeg vet ikke. |
101 | 00:05:21,870 | 00:05:25,270 | Det siste jeg husker, er at jeg hjalp en gammel dame ut av huset. | Det siste jeg husker, er at jeg hjalp en gammel dame ut av huset. |
102 | 00:05:25,710 | 00:05:27,300 | - Klarte hun seg? - Jeg skal undersøke det. | - Klarte hun seg? - Jeg skal undersøke det. |
103 | 00:05:27,350 | 00:05:32,550 | 5818 Shore Drive. Folka mine, jeg har 12 stykker der ute. | 5818 Shore Drive. Folka mine, jeg har 12 stykker der ute. |
104 | 00:05:33,950 | 00:05:36,430 | Snu ham! | Snu ham! |
105 | 00:05:37,670 | 00:05:41,180 | Virker som han har pustet inn gjørme. Ta ham inn på kriserom én. | Virker som han har pustet inn gjørme. Ta ham inn på kriserom én. |
106 | 00:05:41,230 | 00:05:43,100 | Ta røntgen av brystet og gi ham antibiotika. | Ta røntgen av brystet og gi ham antibiotika. |
107 | 00:05:43,150 | 00:05:44,830 | Sett i gang! | Sett i gang! |
108 | 00:05:45,070 | 00:05:47,230 | Kjør! Unna vei. | Kjør! Unna vei. |
109 | 00:05:51,310 | 00:05:53,510 | Owen og jeg... | Owen og jeg... |
110 | 00:05:54,230 | 00:05:57,310 | Jeg vet ikke hva jeg skal kalle det. | Jeg vet ikke hva jeg skal kalle det. |
111 | 00:05:58,910 | 00:06:01,950 | Gjorde det slutt? | Gjorde det slutt? |
112 | 00:06:02,670 | 00:06:04,700 | Det føles som om jeg skal dø. | Det føles som om jeg skal dø. |
113 | 00:06:04,750 | 00:06:07,580 | Du gjør det alltid slutt, og så begynner du igjen. | Du gjør det alltid slutt, og så begynner du igjen. |
114 | 00:06:07,630 | 00:06:09,630 | Dette er annerledes. | Dette er annerledes. |
115 | 00:06:11,310 | 00:06:12,500 | Ok. | Ok. |
116 | 00:06:12,550 | 00:06:14,940 | Jeg vil sove. | Jeg vil sove. |
117 | 00:06:14,990 | 00:06:18,350 | - Bare i 20 minutter. - Ok. | - Bare i 20 minutter. - Ok. |
118 | 00:06:18,710 | 00:06:20,860 | Robbins utro mot Callie? | Robbins utro mot Callie? |
119 | 00:06:20,910 | 00:06:24,860 | - Hvem ville trodd det? - Det kan du si. | - Hvem ville trodd det? - Det kan du si. |
120 | 00:06:24,910 | 00:06:26,020 | Og Bailey er et fint navn. | Og Bailey er et fint navn. |
121 | 00:06:26,070 | 00:06:29,100 | Men to Baileyer? Tror du det kan bli forvirrende? | Men to Baileyer? Tror du det kan bli forvirrende? |
122 | 00:06:29,150 | 00:06:32,380 | Nei, fordi hvis jeg sier: "Bailey tisset på meg," | Nei, fordi hvis jeg sier: "Bailey tisset på meg," |
123 | 00:06:32,430 | 00:06:35,260 | er det nærliggende å tro at jeg snakker om sønnen min. | er det nærliggende å tro at jeg snakker om sønnen min. |
124 | 00:06:35,310 | 00:06:37,900 | Veldig bra. Vekker du meg om 20 minutter? | Veldig bra. Vekker du meg om 20 minutter? |
125 | 00:06:37,950 | 00:06:40,150 | - Greit. - Takk. | - Greit. - Takk. |
126 | 00:06:46,670 | 00:06:48,780 | Det føles som om jeg skal dø. | Det føles som om jeg skal dø. |
127 | 00:06:48,830 | 00:06:50,660 | Dr. Bentley til intensiven på fjerde. | Dr. Bentley til intensiven på fjerde. |
128 | 00:06:50,710 | 00:06:51,820 | Shepherd? | Shepherd? |
129 | 00:06:51,870 | 00:06:54,260 | Ja, Lydia Ashford. Skader i øvre ekstremiteter. | Ja, Lydia Ashford. Skader i øvre ekstremiteter. |
130 | 00:06:54,310 | 00:06:56,540 | - Huset mitt. - Og hun er bekymret for huset. | - Huset mitt. - Og hun er bekymret for huset. |
131 | 00:06:56,590 | 00:06:58,100 | Vent. 5818 Shore Drive? | Vent. 5818 Shore Drive? |
132 | 00:06:58,150 | 00:07:00,260 | - Ja. Er det borte? - Jeg vet ikke. | - Ja. Er det borte? - Jeg vet ikke. |
133 | 00:07:00,310 | 00:07:02,300 | Karev, Kepner er på kriserom én. | Karev, Kepner er på kriserom én. |
134 | 00:07:02,350 | 00:07:04,660 | Be henne si til pasienten at 5818 Shore Drive er ok. | Be henne si til pasienten at 5818 Shore Drive er ok. |
135 | 00:07:04,710 | 00:07:05,950 | Kepner! | Kepner! |
136 | 00:07:06,350 | 00:07:09,620 | - Si til fyren din er 5818 er ok. - Jeg kunne gjort det. | - Si til fyren din er 5818 er ok. - Jeg kunne gjort det. |
137 | 00:07:09,670 | 00:07:13,140 | Beklager, men jeg trenger en nevrolog. Han er bevisstløs, men stabil. | Beklager, men jeg trenger en nevrolog. Han er bevisstløs, men stabil. |
138 | 00:07:13,190 | 00:07:14,900 | Greit. | Greit. |
139 | 00:07:14,950 | 00:07:16,340 | Se hva jeg fant på poliklinikken. | Se hva jeg fant på poliklinikken. |
140 | 00:07:16,390 | 00:07:18,180 | Ross, bli her. Jeg har søkt etter Brooks. | Ross, bli her. Jeg har søkt etter Brooks. |
141 | 00:07:18,230 | 00:07:20,340 | Be henne ta en hodeskanning av Mrs. Ashford. | Be henne ta en hodeskanning av Mrs. Ashford. |
142 | 00:07:20,390 | 00:07:21,660 | Pluss av nakken, brystet og buken. | Pluss av nakken, brystet og buken. |
143 | 00:07:21,710 | 00:07:24,590 | - Jeg kan gjøre det. - Nei, få Brooks til å gjøre det. | - Jeg kan gjøre det. - Nei, få Brooks til å gjøre det. |
144 | 00:07:25,870 | 00:07:27,060 | Borgermesteren er på telefonen. | Borgermesteren er på telefonen. |
145 | 00:07:27,110 | 00:07:28,940 | Ønsker informasjon om sårede fra jordraset. | Ønsker informasjon om sårede fra jordraset. |
146 | 00:07:28,990 | 00:07:31,380 | Jeg sa det var for tidlig, men han vil høre det fra deg. | Jeg sa det var for tidlig, men han vil høre det fra deg. |
147 | 00:07:31,430 | 00:07:32,750 | Ok. | Ok. |
148 | 00:07:39,310 | 00:07:41,020 | Finn dr. Webber. | Finn dr. Webber. |
149 | 00:07:41,070 | 00:07:42,980 | Jeg må gi dr. Brooks en beskjed fra dr. Shepherd. | Jeg må gi dr. Brooks en beskjed fra dr. Shepherd. |
150 | 00:07:43,030 | 00:07:44,100 | Er det livstruende? | Er det livstruende? |
151 | 00:07:44,150 | 00:07:46,660 | Fordi det ikke å ha nok kirurger | Fordi det ikke å ha nok kirurger |
152 | 00:07:46,710 | 00:07:49,470 | her akkurat nå er livstruende. Finn dr. Webber. | her akkurat nå er livstruende. Finn dr. Webber. |
153 | 00:07:58,350 | 00:07:59,860 | Har du sett dr. Webber? | Har du sett dr. Webber? |
154 | 00:07:59,910 | 00:08:02,420 | Jeg så ham etter operasjonen. Han skulle sjekke generatoren. | Jeg så ham etter operasjonen. Han skulle sjekke generatoren. |
155 | 00:08:02,470 | 00:08:05,190 | - Hvor er det? - Hvordan skal jeg vite det? | - Hvor er det? - Hvordan skal jeg vite det? |
156 | 00:08:07,030 | 00:08:08,740 | Lidokain og en haug med 4x4. | Lidokain og en haug med 4x4. |
157 | 00:08:08,790 | 00:08:10,300 | Kan du gi det til Hunt? Shepherd kaller. | Kan du gi det til Hunt? Shepherd kaller. |
158 | 00:08:10,350 | 00:08:12,830 | Han vil du skal hente Webber. | Han vil du skal hente Webber. |
159 | 00:08:13,550 | 00:08:17,020 | Er du sikker? Han kontaktet meg med 9-1-2. Vår egen lille kode. | Er du sikker? Han kontaktet meg med 9-1-2. Vår egen lille kode. |
160 | 00:08:17,070 | 00:08:19,300 | Det betyr viktigere enn 9-1-1. Skjønner? | Det betyr viktigere enn 9-1-1. Skjønner? |
161 | 00:08:19,350 | 00:08:22,420 | Jeg vet bare at de trenger Webber, og Shepherd vil du skal hente ham. | Jeg vet bare at de trenger Webber, og Shepherd vil du skal hente ham. |
162 | 00:08:22,470 | 00:08:24,710 | Han gikk visst for å ta seg av generatoren. | Han gikk visst for å ta seg av generatoren. |
163 | 00:08:36,710 | 00:08:40,180 | Jeg gikk mot bilen, og plutselig ble hele skrenten... | Jeg gikk mot bilen, og plutselig ble hele skrenten... |
164 | 00:08:40,230 | 00:08:41,620 | Og jeg falt. | Og jeg falt. |
165 | 00:08:41,670 | 00:08:43,420 | Jeg så bilen min komme mot meg | Jeg så bilen min komme mot meg |
166 | 00:08:43,470 | 00:08:47,630 | og klarte å rulle vekk, men beina mine kom under den. | og klarte å rulle vekk, men beina mine kom under den. |
167 | 00:08:49,870 | 00:08:52,700 | - Kan du redde det? - Jeg tror det. Vi får ortopedisk ned hit. | - Kan du redde det? - Jeg tror det. Vi får ortopedisk ned hit. |
168 | 00:08:52,750 | 00:08:54,620 | Jeg må se på de stygge sårskadene på halsen din. | Jeg må se på de stygge sårskadene på halsen din. |
169 | 00:08:54,670 | 00:08:56,545 | Det er en del smuss som sitter fast. | Det er en del smuss som sitter fast. |
170 | 00:08:58,190 | 00:09:02,140 | Hei, Tilden? Kom alle seg ut av gjørma? | Hei, Tilden? Kom alle seg ut av gjørma? |
171 | 00:09:02,190 | 00:09:06,230 | Alle er gjort rede for unntatt Lauenstein, Phil G og Brian. | Alle er gjort rede for unntatt Lauenstein, Phil G og Brian. |
172 | 00:09:08,350 | 00:09:09,670 | Brian er forloveden min. | Brian er forloveden min. |
173 | 00:09:10,190 | 00:09:12,220 | Ikke vær bekymret. Du kjenner ham. Han klarer seg. | Ikke vær bekymret. Du kjenner ham. Han klarer seg. |
174 | 00:09:12,270 | 00:09:14,517 | Han tar seg nok ansiktsbehandling med gjørme. | Han tar seg nok ansiktsbehandling med gjørme. |
175 | 00:09:14,950 | 00:09:16,220 | For å se bra ut til bryllupet. | For å se bra ut til bryllupet. |
176 | 00:09:16,270 | 00:09:19,230 | Hvis han hadde kalde føtter, burde han bare sagt det. | Hvis han hadde kalde føtter, burde han bare sagt det. |
177 | 00:09:22,710 | 00:09:24,150 | Greit. | Greit. |
178 | 00:09:28,390 | 00:09:30,070 | Dr. Webber? | Dr. Webber? |
179 | 00:09:33,230 | 00:09:34,990 | Dr. Webber! | Dr. Webber! |
180 | 00:09:38,030 | 00:09:39,350 | Dæven. Dr. Webber! | Dæven. Dr. Webber! |
181 | 00:10:03,630 | 00:10:05,780 | Oscar Hallis. Trolig hjernerystelse, ifølge Shepherd. | Oscar Hallis. Trolig hjernerystelse, ifølge Shepherd. |
182 | 00:10:05,830 | 00:10:06,940 | Vi tar CT av hodet. | Vi tar CT av hodet. |
183 | 00:10:06,990 | 00:10:09,820 | Er mer bekymret for infeksjon. Han har et stygt kutt på benet. | Er mer bekymret for infeksjon. Han har et stygt kutt på benet. |
184 | 00:10:09,870 | 00:10:11,740 | Dr. Wilson renser det med saltoppløsning. | Dr. Wilson renser det med saltoppløsning. |
185 | 00:10:11,790 | 00:10:14,420 | Vi kunne ikke finne bacitracin. Vi må bruke ampicillin. | Vi kunne ikke finne bacitracin. Vi må bruke ampicillin. |
186 | 00:10:14,470 | 00:10:15,790 | Ikke ampicillin! | Ikke ampicillin! |
187 | 00:10:16,190 | 00:10:19,220 | - Han er allergisk. - Hvordan vet du det? | - Han er allergisk. - Hvordan vet du det? |
188 | 00:10:19,270 | 00:10:20,300 | PENICILLIN ALLERGI | PENICILLIN ALLERGI |
189 | 00:10:20,350 | 00:10:21,790 | Hva i svarte? | Hva i svarte? |
190 | 00:10:22,750 | 00:10:24,060 | Knep fra militæret. | Knep fra militæret. |
191 | 00:10:24,110 | 00:10:27,380 | Noen hjalp ham på åstedet, trolig de som grov ham ut. | Noen hjalp ham på åstedet, trolig de som grov ham ut. |
192 | 00:10:27,430 | 00:10:30,260 | Bruk cefazolin i stedet og se etter allergiske reaksjoner. | Bruk cefazolin i stedet og se etter allergiske reaksjoner. |
193 | 00:10:30,310 | 00:10:32,060 | Greit. Hent cefazolin. | Greit. Hent cefazolin. |
194 | 00:10:32,110 | 00:10:33,700 | - Vi har det ikke. - Finn det. | - Vi har det ikke. - Finn det. |
195 | 00:10:33,750 | 00:10:37,380 | Sjekk om pasientene har informasjon skrevet med tusjpenn på kroppene. | Sjekk om pasientene har informasjon skrevet med tusjpenn på kroppene. |
196 | 00:10:37,430 | 00:10:39,750 | Noen på åstedet visste hva de gjorde. | Noen på åstedet visste hva de gjorde. |
197 | 00:10:41,350 | 00:10:43,039 | Kan ha reddet livet til han her. | Kan ha reddet livet til han her. |
198 | 00:10:45,710 | 00:10:49,180 | Tusjpenn her også. Det betyr at han raskt blir verre. | Tusjpenn her også. Det betyr at han raskt blir verre. |
199 | 00:10:49,230 | 00:10:52,500 | Blodtrykket han var bedre der ute. Vi må stabilisere bekkenet hans. | Blodtrykket han var bedre der ute. Vi må stabilisere bekkenet hans. |
200 | 00:10:54,350 | 00:10:56,020 | Du må dra hardere. | Du må dra hardere. |
201 | 00:10:56,070 | 00:10:57,500 | Snakk til meg, Murphy. | Snakk til meg, Murphy. |
202 | 00:10:57,550 | 00:10:59,980 | Aaron Garcia. CT viste brist i bekkenet | Aaron Garcia. CT viste brist i bekkenet |
203 | 00:11:00,030 | 00:11:01,820 | - og leverskade med blødning. - Hardere, Murphy. | - og leverskade med blødning. - Hardere, Murphy. |
204 | 00:11:01,870 | 00:11:03,540 | Jeg er redd det blir verre om jeg tar i. | Jeg er redd det blir verre om jeg tar i. |
205 | 00:11:03,590 | 00:11:06,630 | Flytt deg. Det blir ikke verre enn dette. | Flytt deg. Det blir ikke verre enn dette. |
206 | 00:11:08,350 | 00:11:11,460 | Jeg må få ham ovenpå og sette på ekstern fiksasjon umiddelbart. | Jeg må få ham ovenpå og sette på ekstern fiksasjon umiddelbart. |
207 | 00:11:11,510 | 00:11:13,620 | Murphy, bestill operasjonsstue. Be Bailey komme. | Murphy, bestill operasjonsstue. Be Bailey komme. |
208 | 00:11:13,670 | 00:11:15,020 | Hvorfor trenger du Bailey? | Hvorfor trenger du Bailey? |
209 | 00:11:15,070 | 00:11:16,580 | Han har leverskade. Jeg må ha allmennkirurg. | Han har leverskade. Jeg må ha allmennkirurg. |
210 | 00:11:16,630 | 00:11:18,500 | Jeg er allmennkirurg, og alle må hjelpe til. | Jeg er allmennkirurg, og alle må hjelpe til. |
211 | 00:11:18,550 | 00:11:19,756 | Hent Bailey! | Hent Bailey! |
212 | 00:11:22,230 | 00:11:24,660 | Dr. Mahoney til akuttmottaket. Dr. Mahoney... | Dr. Mahoney til akuttmottaket. Dr. Mahoney... |
213 | 00:11:24,710 | 00:11:26,900 | - Har du cefazolin? - De hamstret det på obstetrikk. | - Har du cefazolin? - De hamstret det på obstetrikk. |
214 | 00:11:26,950 | 00:11:29,476 | - Lømler. Gi meg litt. - Jeg bytter med et kateter. | - Lømler. Gi meg litt. - Jeg bytter med et kateter. |
215 | 00:11:30,230 | 00:11:31,620 | Og en granolabar. | Og en granolabar. |
216 | 00:11:31,670 | 00:11:32,860 | - Jeg har ingen granolabar. - Løgner. | - Jeg har ingen granolabar. - Løgner. |
217 | 00:11:32,910 | 00:11:35,220 | Du har granolabar-ånde. Vil du ha cef'en? | Du har granolabar-ånde. Vil du ha cef'en? |
218 | 00:11:35,270 | 00:11:36,740 | - Greit! - Ja. | - Greit! - Ja. |
219 | 00:11:36,790 | 00:11:39,140 | - Hva skjer? - Stort jordras. Må stikke. | - Hva skjer? - Stort jordras. Må stikke. |
220 | 00:11:39,190 | 00:11:41,310 | Masse skader. Supersøt baby. | Masse skader. Supersøt baby. |
221 | 00:11:41,750 | 00:11:43,980 | Jeg trodde akuttmottaket var stengt! | Jeg trodde akuttmottaket var stengt! |
222 | 00:11:44,030 | 00:11:45,180 | Hvor er Brooks? | Hvor er Brooks? |
223 | 00:11:45,230 | 00:11:47,140 | Hun var opptatt så jeg gjorde skanningen. | Hun var opptatt så jeg gjorde skanningen. |
224 | 00:11:47,190 | 00:11:49,260 | Den viste en liten subaraknoidalblødning. | Den viste en liten subaraknoidalblødning. |
225 | 00:11:49,310 | 00:11:50,780 | - Undersøkelsen? - Nevro er stabil. | - Undersøkelsen? - Nevro er stabil. |
226 | 00:11:50,830 | 00:11:52,380 | Si til Brooks at hun skal fortsette med | Si til Brooks at hun skal fortsette med |
227 | 00:11:52,430 | 00:11:53,660 | - nevrosjekk hver time. - Men... | - nevrosjekk hver time. - Men... |
228 | 00:11:53,710 | 00:11:55,420 | - Ikke argumenter. Finn Brooks. - Skal bli. | - Ikke argumenter. Finn Brooks. - Skal bli. |
229 | 00:11:55,470 | 00:11:57,066 | Mrs. Ashford, hvordan går det? | Mrs. Ashford, hvordan går det? |
230 | 00:11:58,790 | 00:12:01,950 | Huset mitt. 5818. | Huset mitt. 5818. |
231 | 00:12:02,590 | 00:12:03,980 | Stukkatur i alle rom. | Stukkatur i alle rom. |
232 | 00:12:04,030 | 00:12:06,060 | Nå er jeg bekymret for deg. | Nå er jeg bekymret for deg. |
233 | 00:12:06,110 | 00:12:07,420 | Fingrene dine er knust. | Fingrene dine er knust. |
234 | 00:12:07,470 | 00:12:09,740 | - Jeg trenger ortopedisk hjelp. - Skal bli. | - Jeg trenger ortopedisk hjelp. - Skal bli. |
235 | 00:12:09,790 | 00:12:11,260 | Kan du se opp hit? | Kan du se opp hit? |
236 | 00:12:11,310 | 00:12:14,470 | - Stukkatur i alle rom. - Greit. | - Stukkatur i alle rom. - Greit. |
237 | 00:12:15,430 | 00:12:16,460 | Ok. | Ok. |
238 | 00:12:16,510 | 00:12:17,580 | Hvordan går det med ham? | Hvordan går det med ham? |
239 | 00:12:17,630 | 00:12:19,740 | Kaptein Shulte har pustevansker, | Kaptein Shulte har pustevansker, |
240 | 00:12:19,790 | 00:12:21,980 | forverret takypné og vedvarende metning på 80. | forverret takypné og vedvarende metning på 80. |
241 | 00:12:22,030 | 00:12:23,780 | Tok evigheter å finne et kateter. | Tok evigheter å finne et kateter. |
242 | 00:12:23,830 | 00:12:27,780 | Jeg trenger en oversikt. Hvem er savnet? | Jeg trenger en oversikt. Hvem er savnet? |
243 | 00:12:27,830 | 00:12:29,660 | Lenny, noe i brystet ditt | Lenny, noe i brystet ditt |
244 | 00:12:29,710 | 00:12:30,980 | hindrer deg i å puste normalt, | hindrer deg i å puste normalt, |
245 | 00:12:31,030 | 00:12:33,300 | vi setter inn et kateter som vil hjelpe deg med å puste. | vi setter inn et kateter som vil hjelpe deg med å puste. |
246 | 00:12:33,350 | 00:12:35,390 | Er det noen vil kan ringe til? | Er det noen vil kan ringe til? |
247 | 00:12:35,790 | 00:12:37,700 | Ring Marla, | Ring Marla, |
248 | 00:12:37,750 | 00:12:40,740 | men ikke la henne komme hit. Veien er ikke trygg. | men ikke la henne komme hit. Veien er ikke trygg. |
249 | 00:12:40,790 | 00:12:42,340 | - Folkens, dere må dra. - Greit. | - Folkens, dere må dra. - Greit. |
250 | 00:12:42,390 | 00:12:44,020 | - Kom igjen. - Ikke gi opp, Lenny. | - Kom igjen. - Ikke gi opp, Lenny. |
251 | 00:12:44,070 | 00:12:45,900 | Du vil kjenne et lite stikk. | Du vil kjenne et lite stikk. |
252 | 00:12:45,950 | 00:12:47,380 | - Her er et kateter. - For sent. Har et. | - Her er et kateter. - For sent. Har et. |
253 | 00:12:47,430 | 00:12:49,380 | La meg hjelpe. | La meg hjelpe. |
254 | 00:12:49,430 | 00:12:50,670 | Greit. | Greit. |
255 | 00:12:58,990 | 00:13:01,110 | Herregud, det er bæsj! | Herregud, det er bæsj! |
256 | 00:13:02,270 | 00:13:04,340 | Å jøss. Beklager, søta. | Å jøss. Beklager, søta. |
257 | 00:13:04,390 | 00:13:06,900 | Kateteret sitter bra. Jeg mistenker brist i mellomgulvet. | Kateteret sitter bra. Jeg mistenker brist i mellomgulvet. |
258 | 00:13:06,950 | 00:13:10,460 | Lenny, jeg tror tykktarmen din er trykket opp i brystet ditt. | Lenny, jeg tror tykktarmen din er trykket opp i brystet ditt. |
259 | 00:13:10,510 | 00:13:12,780 | Risikoen for infeksjon er ekstremt stor. | Risikoen for infeksjon er ekstremt stor. |
260 | 00:13:12,830 | 00:13:15,580 | Hvis jeg har rett, må vi operere. Ok? | Hvis jeg har rett, må vi operere. Ok? |
261 | 00:13:15,630 | 00:13:17,300 | - Gi meg diagrammet. - Vær så god. | - Gi meg diagrammet. - Vær så god. |
262 | 00:13:17,350 | 00:13:19,700 | Vi tar røntgen og forbereder ham til operasjon. | Vi tar røntgen og forbereder ham til operasjon. |
263 | 00:13:19,750 | 00:13:23,253 | Jeg steriliserer hendene. Ring Bailey. Be henne ta seg av akuttmottaket. | Jeg steriliserer hendene. Ring Bailey. Be henne ta seg av akuttmottaket. |
264 | 00:13:24,230 | 00:13:25,910 | Sett i gang. | Sett i gang. |
265 | 00:13:28,790 | 00:13:32,590 | Dr. Trask til operasjonsstue to. Dr. Trask til operasjonsstue to. | Dr. Trask til operasjonsstue to. Dr. Trask til operasjonsstue to. |
266 | 00:13:33,870 | 00:13:35,780 | Dr. Bailey. | Dr. Bailey. |
267 | 00:13:35,830 | 00:13:38,380 | - Du lukter ekskrementer. - Jeg vet det. | - Du lukter ekskrementer. - Jeg vet det. |
268 | 00:13:38,430 | 00:13:41,630 | Hvorfor står du ved siden av meg hvis du stinker ekskrementer? | Hvorfor står du ved siden av meg hvis du stinker ekskrementer? |
269 | 00:13:43,030 | 00:13:45,940 | Dr. Hunt vil du skal overta akuttmottaket mens han opererer. | Dr. Hunt vil du skal overta akuttmottaket mens han opererer. |
270 | 00:13:45,990 | 00:13:48,540 | Si til dr. Hunt at jeg og Torres skal begynne | Si til dr. Hunt at jeg og Torres skal begynne |
271 | 00:13:48,590 | 00:13:51,540 | på det brukne bekkenet til han her, så jeg kan ikke overta akuttmottaket. | på det brukne bekkenet til han her, så jeg kan ikke overta akuttmottaket. |
272 | 00:13:51,590 | 00:13:53,465 | - Hvor er dr. Webber? - Jeg vet ikke. | - Hvor er dr. Webber? - Jeg vet ikke. |
273 | 00:13:54,950 | 00:13:56,390 | Finn ham. | Finn ham. |
274 | 00:13:56,830 | 00:14:00,790 | Noen må finne Richard Webber! | Noen må finne Richard Webber! |
275 | 00:14:15,390 | 00:14:17,150 | Unna vei! | Unna vei! |
276 | 00:14:18,430 | 00:14:20,580 | Pulsen til Webber er svak. | Pulsen til Webber er svak. |
277 | 00:14:20,630 | 00:14:23,780 | Systolisk er 80. Brooks har store hodeskader. | Systolisk er 80. Brooks har store hodeskader. |
278 | 00:14:23,830 | 00:14:25,950 | Pupillene responderer ikke. | Pupillene responderer ikke. |
279 | 00:14:28,350 | 00:14:32,060 | Legg henne over på siden. Klar? En, to, tre, sett i gang. | Legg henne over på siden. Klar? En, to, tre, sett i gang. |
280 | 00:14:32,110 | 00:14:33,950 | Hun må ha CT, Ross? | Hun må ha CT, Ross? |
281 | 00:14:34,630 | 00:14:36,590 | Ross! Kom igjen! | Ross! Kom igjen! |
282 | 00:14:38,150 | 00:14:41,070 | Rask hjerterytme. Gi meg epinefrin. Kom igjen. | Rask hjerterytme. Gi meg epinefrin. Kom igjen. |
283 | 00:14:41,870 | 00:14:43,630 | - Sett til 120. - Greit. | - Sett til 120. - Greit. |
284 | 00:14:43,790 | 00:14:45,630 | Unna. | Unna. |
285 | 00:14:48,790 | 00:14:51,870 | Sett til 200. Unna. | Sett til 200. Unna. |
286 | 00:14:55,110 | 00:14:57,310 | Sett til 200. Unna. | Sett til 200. Unna. |
287 | 00:14:58,430 | 00:14:59,860 | Jeg vet dere er skrekkslagne, | Jeg vet dere er skrekkslagne, |
288 | 00:14:59,910 | 00:15:01,740 | men vi har pasienter og dere må fokusere. | men vi har pasienter og dere må fokusere. |
289 | 00:15:01,790 | 00:15:03,660 | Finn ut hvem Ross og Brooks var ansvarlig for. | Finn ut hvem Ross og Brooks var ansvarlig for. |
290 | 00:15:03,710 | 00:15:05,540 | Ross gjorde nevrosjekker på stukkaturen. | Ross gjorde nevrosjekker på stukkaturen. |
291 | 00:15:05,590 | 00:15:07,740 | - Ingen pustelyder. - Jeg kan ta over disse. | - Ingen pustelyder. - Jeg kan ta over disse. |
292 | 00:15:07,790 | 00:15:09,860 | Allergifyren er våken, og CT-en hans var grei. | Allergifyren er våken, og CT-en hans var grei. |
293 | 00:15:09,910 | 00:15:12,180 | Blodtrykket hans var bra sist jeg sjekket, det... | Blodtrykket hans var bra sist jeg sjekket, det... |
294 | 00:15:12,230 | 00:15:15,460 | Det var 115 over 70. Jeg skrev det ned et sted. | Det var 115 over 70. Jeg skrev det ned et sted. |
295 | 00:15:15,510 | 00:15:16,700 | Hva i huleste? | Hva i huleste? |
296 | 00:15:16,750 | 00:15:18,500 | Elektronikken virker ikke, så jeg improviserer. | Elektronikken virker ikke, så jeg improviserer. |
297 | 00:15:18,550 | 00:15:20,460 | - Vi gjør det igjen. - Jeg vet jeg har det. | - Vi gjør det igjen. - Jeg vet jeg har det. |
298 | 00:15:20,510 | 00:15:21,716 | Klar! | Klar! |
299 | 00:15:24,230 | 00:15:25,590 | Gi ham mer epinefrin. | Gi ham mer epinefrin. |
300 | 00:15:28,390 | 00:15:29,670 | Kom igjen. | Kom igjen. |
301 | 00:15:32,990 | 00:15:35,940 | Oscar, jeg er dr. Karev. Godt du er våken. | Oscar, jeg er dr. Karev. Godt du er våken. |
302 | 00:15:35,990 | 00:15:38,940 | CT-en av hodet ditt er ok. Vi skal få kirurger til å sy benet ditt. | CT-en av hodet ditt er ok. Vi skal få kirurger til å sy benet ditt. |
303 | 00:15:38,990 | 00:15:42,460 | - Supert. - Blodtrykket ser bra ut. 115 over 85. | - Supert. - Blodtrykket ser bra ut. 115 over 85. |
304 | 00:15:42,510 | 00:15:45,940 | Elektronikken virker ikke. Er en midlertidig tatovering ok? | Elektronikken virker ikke. Er en midlertidig tatovering ok? |
305 | 00:15:45,990 | 00:15:48,110 | Kom igjen, doktor. Jeg har en allerede. | Kom igjen, doktor. Jeg har en allerede. |
306 | 00:15:56,790 | 00:15:57,860 | Jeg må sterilisere hendene. | Jeg må sterilisere hendene. |
307 | 00:15:57,910 | 00:15:59,270 | De vil ha meg tilbake. | De vil ha meg tilbake. |
308 | 00:16:04,350 | 00:16:07,740 | Jeg vet at Heather er en venn, og hvis du trenger mer tid, kan jeg... | Jeg vet at Heather er en venn, og hvis du trenger mer tid, kan jeg... |
309 | 00:16:07,790 | 00:16:09,670 | Nei. Jeg er... | Nei. Jeg er... |
310 | 00:16:10,550 | 00:16:11,756 | Det går bra. | Det går bra. |
311 | 00:16:12,150 | 00:16:14,490 | Bra. Gå og hjelp til med å forberede pasienten. | Bra. Gå og hjelp til med å forberede pasienten. |
312 | 00:16:21,190 | 00:16:24,350 | Jeg vet du ville ha Bailey, men hun jobber på Richard. | Jeg vet du ville ha Bailey, men hun jobber på Richard. |
313 | 00:16:27,150 | 00:16:28,500 | - Callie, vi burde... - Burde hva? | - Callie, vi burde... - Burde hva? |
314 | 00:16:28,550 | 00:16:30,620 | Ikke ligge med andre? Respektere ekteskapsløftet? | Ikke ligge med andre? Respektere ekteskapsløftet? |
315 | 00:16:30,670 | 00:16:34,630 | Vi bør legge problemene våre til side fordi denne fyren fortjener det. | Vi bør legge problemene våre til side fordi denne fyren fortjener det. |
316 | 00:16:44,950 | 00:16:48,020 | Takk Gud for at du fant dem, Ross. | Takk Gud for at du fant dem, Ross. |
317 | 00:16:48,070 | 00:16:51,620 | La oss bare håpe du fant dem tidsnok. | La oss bare håpe du fant dem tidsnok. |
318 | 00:16:51,670 | 00:16:53,910 | Faen. Subdural blødning. | Faen. Subdural blødning. |
319 | 00:16:55,310 | 00:16:57,230 | Herregud. | Herregud. |
320 | 00:16:58,470 | 00:17:00,270 | Kom igjen. | Kom igjen. |
321 | 00:17:03,670 | 00:17:06,020 | Kateteret er inne. Tang. | Kateteret er inne. Tang. |
322 | 00:17:06,070 | 00:17:07,990 | La oss koble ham på igjen. | La oss koble ham på igjen. |
323 | 00:17:09,270 | 00:17:10,780 | Testresultatene. | Testresultatene. |
324 | 00:17:10,830 | 00:17:13,020 | - Greit, troponin? - Ligger høyt, på fire. | - Greit, troponin? - Ligger høyt, på fire. |
325 | 00:17:13,070 | 00:17:14,940 | - Hematokrit? - Bra på 40. | - Hematokrit? - Bra på 40. |
326 | 00:17:14,990 | 00:17:17,860 | Kalium er 4,5. Bikarbonat er 18. Ellers er alt normalt. | Kalium er 4,5. Bikarbonat er 18. Ellers er alt normalt. |
327 | 00:17:17,910 | 00:17:20,550 | - Laktat. - To. | - Laktat. - To. |
328 | 00:17:21,150 | 00:17:23,500 | Nei, det kan ikke stemme. Han burde ha syreforgiftning. | Nei, det kan ikke stemme. Han burde ha syreforgiftning. |
329 | 00:17:23,550 | 00:17:25,300 | Han eser ut. | Han eser ut. |
330 | 00:17:25,350 | 00:17:28,380 | - Det står at... - Jeg vet hva det står, det er feil. | - Det står at... - Jeg vet hva det står, det er feil. |
331 | 00:17:28,430 | 00:17:29,950 | Gjør det om igjen. | Gjør det om igjen. |
332 | 00:17:34,630 | 00:17:37,110 | Sett til 200 en gang til. | Sett til 200 en gang til. |
333 | 00:17:38,230 | 00:17:39,590 | Unna. | Unna. |
334 | 00:17:39,710 | 00:17:41,590 | Karev? Hva skjer med Richard? | Karev? Hva skjer med Richard? |
335 | 00:17:41,870 | 00:17:44,700 | Veldig lite hjerteaktivitet, og sentralt venetrykk er høyt. | Veldig lite hjerteaktivitet, og sentralt venetrykk er høyt. |
336 | 00:17:44,750 | 00:17:46,820 | Yang forbereder en ballongpumpe. | Yang forbereder en ballongpumpe. |
337 | 00:17:46,870 | 00:17:48,260 | Hvis vi sender ham til operasjon, | Hvis vi sender ham til operasjon, |
338 | 00:17:48,310 | 00:17:50,140 | sørg for at vi har nok blod til blodoverføring. | sørg for at vi har nok blod til blodoverføring. |
339 | 00:17:50,190 | 00:17:51,220 | Skal bli. | Skal bli. |
340 | 00:17:51,270 | 00:17:53,140 | Jeg skjønner det hvis du har sykere pasienter. | Jeg skjønner det hvis du har sykere pasienter. |
341 | 00:17:53,190 | 00:17:55,900 | - Dra. Jeg er ok. - Det er du faktisk ikke, Sasha. | - Dra. Jeg er ok. - Det er du faktisk ikke, Sasha. |
342 | 00:17:55,950 | 00:17:58,100 | Det er viktig at vi renser dette såret | Det er viktig at vi renser dette såret |
343 | 00:17:58,150 | 00:18:00,940 | så raskt som mulig for å forhindre infeksjon. | så raskt som mulig for å forhindre infeksjon. |
344 | 00:18:00,990 | 00:18:02,060 | Sasha... | Sasha... |
345 | 00:18:02,110 | 00:18:03,420 | Er det meningen at du skal gå rundt? | Er det meningen at du skal gå rundt? |
346 | 00:18:03,470 | 00:18:05,980 | Jeg kan ikke sitte stille. Jeg venter på plastisk kirurgi. | Jeg kan ikke sitte stille. Jeg venter på plastisk kirurgi. |
347 | 00:18:06,030 | 00:18:07,940 | Det er han her. | Det er han her. |
348 | 00:18:07,990 | 00:18:09,990 | Er det greit at jeg sitter her? | Er det greit at jeg sitter her? |
349 | 00:18:15,990 | 00:18:18,060 | Det ligner på Brians håndskrift. | Det ligner på Brians håndskrift. |
350 | 00:18:18,110 | 00:18:20,540 | Jeg vet det. Jeg mistet brillene mine. | Jeg vet det. Jeg mistet brillene mine. |
351 | 00:18:20,590 | 00:18:23,140 | Jeg kunne nesten ikke se, men det kan det ha vært. | Jeg kunne nesten ikke se, men det kan det ha vært. |
352 | 00:18:23,190 | 00:18:26,980 | - Var det stemmen hans? - Jeg husker ikke. Beklager, Sash. | - Var det stemmen hans? - Jeg husker ikke. Beklager, Sash. |
353 | 00:18:27,030 | 00:18:28,860 | Jeg var nesten bevisstløs. | Jeg var nesten bevisstløs. |
354 | 00:18:28,910 | 00:18:30,060 | Beklager. | Beklager. |
355 | 00:18:30,110 | 00:18:32,100 | Bare litt misfarging i vevet. | Bare litt misfarging i vevet. |
356 | 00:18:32,150 | 00:18:35,048 | Jeg vil ta et par prøver for å være sikker på at alt er ok. | Jeg vil ta et par prøver for å være sikker på at alt er ok. |
357 | 00:18:35,350 | 00:18:38,070 | Jeg skal bedøve deg, ok? | Jeg skal bedøve deg, ok? |
358 | 00:18:38,790 | 00:18:40,270 | Ja, sett i gang. | Ja, sett i gang. |
359 | 00:18:41,590 | 00:18:43,820 | Det er hans håndskrift. | Det er hans håndskrift. |
360 | 00:18:43,870 | 00:18:44,900 | Vi trenger blod. | Vi trenger blod. |
361 | 00:18:44,950 | 00:18:46,460 | Vi har ikke tid til å finne rett type. | Vi har ikke tid til å finne rett type. |
362 | 00:18:46,510 | 00:18:47,860 | Jeg så mange 0 negativ som mulig. | Jeg så mange 0 negativ som mulig. |
363 | 00:18:47,910 | 00:18:49,300 | Men, vent. Fortell meg hva som skjer. | Men, vent. Fortell meg hva som skjer. |
364 | 00:18:49,350 | 00:18:50,420 | Og personale, teknikere, sykepleiere. | Og personale, teknikere, sykepleiere. |
365 | 00:18:50,470 | 00:18:52,700 | Jeg må vite når du kan få folk inn hit. | Jeg må vite når du kan få folk inn hit. |
366 | 00:18:52,750 | 00:18:53,820 | Søk på meg når du kan. | Søk på meg når du kan. |
367 | 00:18:53,870 | 00:18:56,420 | - Alex, løft opp babyen. - Mer, jeg har ikke tid. | - Alex, løft opp babyen. - Mer, jeg har ikke tid. |
368 | 00:18:56,470 | 00:18:59,430 | Alex. Løft opp babyen min. | Alex. Løft opp babyen min. |
369 | 00:19:09,510 | 00:19:14,580 | Nei, babyen er til deg, så du slutter med hysteriet. | Nei, babyen er til deg, så du slutter med hysteriet. |
370 | 00:19:14,630 | 00:19:17,670 | Slapp av og fortell meg hva som foregår. | Slapp av og fortell meg hva som foregår. |
371 | 00:19:20,950 | 00:19:23,910 | Webber og Brooks er satt ut. De fikk elektrosjokk. | Webber og Brooks er satt ut. De fikk elektrosjokk. |
372 | 00:19:24,350 | 00:19:26,700 | Det er ikke bra, men vi håndterer det. | Det er ikke bra, men vi håndterer det. |
373 | 00:19:26,750 | 00:19:29,700 | Jeg vil at du tar noen telefoner og skaffer forsyninger, ok? | Jeg vil at du tar noen telefoner og skaffer forsyninger, ok? |
374 | 00:19:29,750 | 00:19:31,620 | Greit. | Greit. |
375 | 00:19:31,670 | 00:19:32,980 | Her. | Her. |
376 | 00:19:33,030 | 00:19:35,030 | Din tur til ikke å bli hysterisk. | Din tur til ikke å bli hysterisk. |
377 | 00:19:38,350 | 00:19:39,820 | - Greit, tang. - Saks. | - Greit, tang. - Saks. |
378 | 00:19:39,870 | 00:19:41,620 | - Jeg har oppdatering på dr. Webber. - Greit. | - Jeg har oppdatering på dr. Webber. - Greit. |
379 | 00:19:41,670 | 00:19:44,780 | Dr. Yang forsøker å sette inn ballongpumpe, men hjertet stopper. | Dr. Yang forsøker å sette inn ballongpumpe, men hjertet stopper. |
380 | 00:19:44,830 | 00:19:47,620 | Setter hun den ved sengen uten skikkelig lys? | Setter hun den ved sengen uten skikkelig lys? |
381 | 00:19:47,670 | 00:19:49,580 | Hun kan revne aortaen hans. | Hun kan revne aortaen hans. |
382 | 00:19:49,630 | 00:19:50,820 | Skal jeg ringe dr. Yang? | Skal jeg ringe dr. Yang? |
383 | 00:19:50,870 | 00:19:52,140 | Du sa hun setter inn en ballongpumpe. | Du sa hun setter inn en ballongpumpe. |
384 | 00:19:52,190 | 00:19:54,020 | - Ja, men... - Hvordan kan hun ta en telefon? | - Ja, men... - Hvordan kan hun ta en telefon? |
385 | 00:19:54,070 | 00:19:55,580 | - Jeg mente ikke... - Åpne mer. | - Jeg mente ikke... - Åpne mer. |
386 | 00:19:55,630 | 00:19:58,860 | - Nei. - La oss ta tarmen. | - Nei. - La oss ta tarmen. |
387 | 00:19:58,910 | 00:20:01,100 | - Buken er fullstendig infisert. - Bare ta tarmen. | - Buken er fullstendig infisert. - Bare ta tarmen. |
388 | 00:20:01,150 | 00:20:02,580 | Vi skal fjerne dette og komme oss ut. | Vi skal fjerne dette og komme oss ut. |
389 | 00:20:02,630 | 00:20:04,900 | Stå klar med gassbind. | Stå klar med gassbind. |
390 | 00:20:04,950 | 00:20:06,630 | Kom igjen, Lenny. | Kom igjen, Lenny. |
391 | 00:20:12,990 | 00:20:15,870 | Det er for stille. Snakk. | Det er for stille. Snakk. |
392 | 00:20:19,950 | 00:20:22,300 | Dette går bra. | Dette går bra. |
393 | 00:20:22,350 | 00:20:26,380 | Du skal ikke revne aorta | Du skal ikke revne aorta |
394 | 00:20:26,430 | 00:20:29,980 | fordi du er Cristina Yang. | fordi du er Cristina Yang. |
395 | 00:20:30,030 | 00:20:32,060 | Fest dette til bordet. | Fest dette til bordet. |
396 | 00:20:32,110 | 00:20:34,630 | Du er den beste i klassen. | Du er den beste i klassen. |
397 | 00:20:35,590 | 00:20:40,020 | Jeg har alltid visst det. Har sagt det til alle som har spurt. | Jeg har alltid visst det. Har sagt det til alle som har spurt. |
398 | 00:20:40,070 | 00:20:43,830 | "Se opp for Cristina Yang." Jeg sa det til Webber. | "Se opp for Cristina Yang." Jeg sa det til Webber. |
399 | 00:20:44,510 | 00:20:46,780 | "Cristina Yang er dyktig. | "Cristina Yang er dyktig. |
400 | 00:20:46,830 | 00:20:50,540 | "Cristina Yang vil ikke revne en aorta. | "Cristina Yang vil ikke revne en aorta. |
401 | 00:20:50,590 | 00:20:52,150 | "Cristina..." | "Cristina..." |
402 | 00:20:56,110 | 00:20:58,030 | Herregud, du klarte det. | Herregud, du klarte det. |
403 | 00:21:00,670 | 00:21:04,710 | Herregud. Han har jevn hjerterytme. | Herregud. Han har jevn hjerterytme. |
404 | 00:21:04,990 | 00:21:07,580 | Pris Herren. Aortaen revnet ikke. | Pris Herren. Aortaen revnet ikke. |
405 | 00:21:07,630 | 00:21:10,260 | Sikre denne enheten og send ham til intensiven. | Sikre denne enheten og send ham til intensiven. |
406 | 00:21:10,310 | 00:21:12,110 | Vi kjøpte ham litt tid. | Vi kjøpte ham litt tid. |
407 | 00:21:15,630 | 00:21:17,820 | Klem meg tilbake, Cristina Yang. | Klem meg tilbake, Cristina Yang. |
408 | 00:21:17,870 | 00:21:19,500 | Jeg vet du ikke liker klemmer, | Jeg vet du ikke liker klemmer, |
409 | 00:21:19,550 | 00:21:22,750 | men nå har jeg behov for at du gir meg en klem. | men nå har jeg behov for at du gir meg en klem. |
410 | 00:21:35,190 | 00:21:37,420 | - Hei, Mrs. Ashford. - Fant du ut av det? | - Hei, Mrs. Ashford. - Fant du ut av det? |
411 | 00:21:37,470 | 00:21:39,420 | Bruk føttene dine til å trykke mot hendene mine. | Bruk føttene dine til å trykke mot hendene mine. |
412 | 00:21:39,470 | 00:21:41,220 | - Finne ut hva? - Om huset mitt. | - Finne ut hva? - Om huset mitt. |
413 | 00:21:41,270 | 00:21:43,460 | Det har nydelig stukkatur. | Det har nydelig stukkatur. |
414 | 00:21:43,510 | 00:21:44,860 | Nå kan du bruke hendene. | Nå kan du bruke hendene. |
415 | 00:21:44,910 | 00:21:47,220 | Beklager. Har ikke hatt tid til å spørre om huset ditt. | Beklager. Har ikke hatt tid til å spørre om huset ditt. |
416 | 00:21:47,270 | 00:21:49,340 | Hvordan er synet ditt? Tåkete? | Hvordan er synet ditt? Tåkete? |
417 | 00:21:49,390 | 00:21:53,220 | Synet mitt? Jeg bryr meg ikke om... Slutt. | Synet mitt? Jeg bryr meg ikke om... Slutt. |
418 | 00:21:53,270 | 00:21:55,180 | Slutt med dette tullet. | Slutt med dette tullet. |
419 | 00:21:55,230 | 00:21:57,980 | Bare ring til noen. Finn ut av dette med huset mitt. | Bare ring til noen. Finn ut av dette med huset mitt. |
420 | 00:21:58,030 | 00:21:59,900 | Dette er ikke tull. Jeg forsøker å hjelpe deg, | Dette er ikke tull. Jeg forsøker å hjelpe deg, |
421 | 00:21:59,950 | 00:22:01,260 | og jeg har 20 andre pasienter | og jeg har 20 andre pasienter |
422 | 00:22:01,310 | 00:22:03,340 | så det siste jeg kan tenke på, er huset ditt. | så det siste jeg kan tenke på, er huset ditt. |
423 | 00:22:03,390 | 00:22:04,820 | Folk er alvorlig såret, | Folk er alvorlig såret, |
424 | 00:22:04,870 | 00:22:07,180 | så du må slutte å bekymre deg for huset ditt, | så du må slutte å bekymre deg for huset ditt, |
425 | 00:22:07,230 | 00:22:11,270 | og du må fortelle meg om synet ditt er tåkete. | og du må fortelle meg om synet ditt er tåkete. |
426 | 00:22:16,150 | 00:22:19,030 | - Laktat på seks. - Seks? | - Laktat på seks. - Seks? |
427 | 00:22:28,270 | 00:22:31,620 | Han har akutte magesmerter. Skaff operasjonssal og bra personale. | Han har akutte magesmerter. Skaff operasjonssal og bra personale. |
428 | 00:22:31,670 | 00:22:33,260 | Jeg tar Linda hvis hun er ledig. Norman. | Jeg tar Linda hvis hun er ledig. Norman. |
429 | 00:22:33,310 | 00:22:34,340 | Er du blitt sprø? | Er du blitt sprø? |
430 | 00:22:34,390 | 00:22:35,620 | - Norman er borte. - Greit, Anna da. | - Norman er borte. - Greit, Anna da. |
431 | 00:22:35,670 | 00:22:37,270 | Jeg må ta noen telefoner. | Jeg må ta noen telefoner. |
432 | 00:22:37,670 | 00:22:38,860 | Du åpner ham ikke. | Du åpner ham ikke. |
433 | 00:22:38,910 | 00:22:43,500 | Elektrosjokket kan ha forårsaket indre skader i buken, | Elektrosjokket kan ha forårsaket indre skader i buken, |
434 | 00:22:43,550 | 00:22:45,820 | og de forverres trolig av problemene med hjertet. | og de forverres trolig av problemene med hjertet. |
435 | 00:22:45,870 | 00:22:47,580 | Han klarte så vidt ballongpumpen. | Han klarte så vidt ballongpumpen. |
436 | 00:22:47,630 | 00:22:49,100 | Jeg må gå inn og fjerne dødt vev. | Jeg må gå inn og fjerne dødt vev. |
437 | 00:22:49,150 | 00:22:51,300 | Hjertet hans vil ikke tåle anestesi. | Hjertet hans vil ikke tåle anestesi. |
438 | 00:22:51,350 | 00:22:53,820 | - Han har laktat på seks. - Han må være på hjerteintensiven. | - Han har laktat på seks. - Han må være på hjerteintensiven. |
439 | 00:22:53,870 | 00:22:57,900 | - Han dør hvis vi ikke gjør noe. - Vi skal ikke la være å gjøre noe. | - Han dør hvis vi ikke gjør noe. - Vi skal ikke la være å gjøre noe. |
440 | 00:22:57,950 | 00:22:59,660 | Vi lar ballongpumpen fortsette å jobbe. | Vi lar ballongpumpen fortsette å jobbe. |
441 | 00:22:59,710 | 00:23:01,500 | - Jeg er ansvarlig for... - Og hold væsken lav. | - Jeg er ansvarlig for... - Og hold væsken lav. |
442 | 00:23:01,550 | 00:23:04,150 | Du er stipendiat. Jeg tar avgjørelsene. | Du er stipendiat. Jeg tar avgjørelsene. |
443 | 00:23:05,070 | 00:23:07,270 | Jeg eier dette sykehuset. Du jobber for meg. | Jeg eier dette sykehuset. Du jobber for meg. |
444 | 00:23:09,350 | 00:23:11,900 | Han blør gjennom bandasjen, og avføring kommer fortsatt ut. | Han blør gjennom bandasjen, og avføring kommer fortsatt ut. |
445 | 00:23:11,950 | 00:23:14,380 | Fanken. Vi må ta den ut og fjerne mer av tarmen. | Fanken. Vi må ta den ut og fjerne mer av tarmen. |
446 | 00:23:14,430 | 00:23:16,660 | - Hvilken INR har han? - Den siste var på seks. | - Hvilken INR har han? - Den siste var på seks. |
447 | 00:23:16,710 | 00:23:19,260 | Gi ham faktor VII, plasma og blodplater. | Gi ham faktor VII, plasma og blodplater. |
448 | 00:23:19,310 | 00:23:21,460 | - Raskere, Kepner. - Hjerterytmen er uregelmessig. | - Raskere, Kepner. - Hjerterytmen er uregelmessig. |
449 | 00:23:21,510 | 00:23:23,780 | - Snakk til meg. - Jeg kan ikke finne pulsen. | - Snakk til meg. - Jeg kan ikke finne pulsen. |
450 | 00:23:23,830 | 00:23:25,340 | Jeg tror han er i PEA. | Jeg tror han er i PEA. |
451 | 00:23:25,390 | 00:23:26,750 | Begynn kompresjon. | Begynn kompresjon. |
452 | 00:23:29,270 | 00:23:31,460 | Det er vanskelig, men Brooks er pasienten vår. | Det er vanskelig, men Brooks er pasienten vår. |
453 | 00:23:31,510 | 00:23:33,500 | Jeg må minne deg på at du er legen hennes, | Jeg må minne deg på at du er legen hennes, |
454 | 00:23:33,550 | 00:23:35,310 | og ikke vennen hennes akkurat nå. | og ikke vennen hennes akkurat nå. |
455 | 00:23:35,710 | 00:23:37,940 | Det er avgjørelser som må tas der inne | Det er avgjørelser som må tas der inne |
456 | 00:23:37,990 | 00:23:40,540 | som ikke bare vil påvirke evnen hennes til å bli kirurg, | som ikke bare vil påvirke evnen hennes til å bli kirurg, |
457 | 00:23:40,590 | 00:23:43,900 | talen hennes, evnen hennes til å fungere, livet hennes. | talen hennes, evnen hennes til å fungere, livet hennes. |
458 | 00:23:43,950 | 00:23:48,620 | Til syvende og sist er beslutningene mine. Jeg tar ikke lett på dem. | Til syvende og sist er beslutningene mine. Jeg tar ikke lett på dem. |
459 | 00:23:48,670 | 00:23:49,900 | Men jeg vil ta dem raskt, | Men jeg vil ta dem raskt, |
460 | 00:23:49,950 | 00:23:52,300 | og du må gjøre nøyaktig som jeg sier. Ingen spørsmål. | og du må gjøre nøyaktig som jeg sier. Ingen spørsmål. |
461 | 00:23:52,350 | 00:23:55,140 | - Klarer du det? - Jeg tror det. | - Klarer du det? - Jeg tror det. |
462 | 00:23:55,190 | 00:23:56,870 | Det er ikke bra nok. | Det er ikke bra nok. |
463 | 00:23:57,870 | 00:24:00,270 | Ja. Jeg kan klare det. | Ja. Jeg kan klare det. |
464 | 00:24:09,470 | 00:24:13,060 | Jeg tar dette med til labben. Dr. Avery informerer om resultatene. | Jeg tar dette med til labben. Dr. Avery informerer om resultatene. |
465 | 00:24:13,110 | 00:24:14,710 | Takk. | Takk. |
466 | 00:24:15,750 | 00:24:18,110 | Hei. Hørte at du så etter denne fyren. | Hei. Hørte at du så etter denne fyren. |
467 | 00:24:18,950 | 00:24:21,020 | Brian! Jeg var så bekymret. | Brian! Jeg var så bekymret. |
468 | 00:24:21,070 | 00:24:22,460 | Kom hit og kyss meg, din tulling. | Kom hit og kyss meg, din tulling. |
469 | 00:24:22,510 | 00:24:24,260 | - Søta, jeg har gjørme overalt. - Samme det. | - Søta, jeg har gjørme overalt. - Samme det. |
470 | 00:24:24,310 | 00:24:25,516 | Er du ok? | Er du ok? |
471 | 00:24:29,070 | 00:24:31,340 | - Jeg visste det var din håndskrift. - Hva snakker du om? | - Jeg visste det var din håndskrift. - Hva snakker du om? |
472 | 00:24:31,390 | 00:24:33,270 | På Oscar. | På Oscar. |
473 | 00:24:34,150 | 00:24:35,900 | - Trakk du ham ikke ut? - Nei. | - Trakk du ham ikke ut? - Nei. |
474 | 00:24:35,950 | 00:24:37,620 | Noen behandlet en haug med folk på åstedet | Noen behandlet en haug med folk på åstedet |
475 | 00:24:37,670 | 00:24:40,260 | - og skrev beskjeder med tusj. - Skulle ønske det var meg. | - og skrev beskjeder med tusj. - Skulle ønske det var meg. |
476 | 00:24:40,310 | 00:24:43,060 | Jeg satt i en luftlomme og tvinnet tommeltotter. | Jeg satt i en luftlomme og tvinnet tommeltotter. |
477 | 00:24:43,110 | 00:24:44,900 | Jeg tror jeg hadde problemer med å røre meg. | Jeg tror jeg hadde problemer med å røre meg. |
478 | 00:24:44,950 | 00:24:46,020 | Jeg tror jeg brakk noen ribben. | Jeg tror jeg brakk noen ribben. |
479 | 00:24:46,070 | 00:24:48,780 | - La oss sjekke det. - Ja. | - La oss sjekke det. - Ja. |
480 | 00:24:48,830 | 00:24:52,540 | Jeg hørte Lenny ble operert. Hvordan går det? | Jeg hørte Lenny ble operert. Hvordan går det? |
481 | 00:24:52,590 | 00:24:54,030 | Jeg vet ikke. | Jeg vet ikke. |
482 | 00:24:54,270 | 00:24:56,180 | pH er nede på 7,1. | pH er nede på 7,1. |
483 | 00:24:56,230 | 00:24:58,310 | Kom igjen, Lenny. | Kom igjen, Lenny. |
484 | 00:24:58,590 | 00:25:00,232 | Han har vært ute i 20 minutter. | Han har vært ute i 20 minutter. |
485 | 00:25:02,790 | 00:25:03,980 | Metningssignal lavt | Metningssignal lavt |
486 | 00:25:04,030 | 00:25:05,350 | Sa du ja? | Sa du ja? |
487 | 00:25:06,150 | 00:25:08,020 | - Sir? - Til Matthew? | - Sir? - Til Matthew? |
488 | 00:25:08,070 | 00:25:10,190 | Jeg hjalp ham med frieriet. | Jeg hjalp ham med frieriet. |
489 | 00:25:12,510 | 00:25:16,260 | - Ja. Jeg sa ja. - Bra. | - Ja. Jeg sa ja. - Bra. |
490 | 00:25:16,310 | 00:25:18,110 | Jeg liker ham. Han er en bra fyr. | Jeg liker ham. Han er en bra fyr. |
491 | 00:25:19,150 | 00:25:21,380 | Jeg mener, disse folka... | Jeg mener, disse folka... |
492 | 00:25:21,430 | 00:25:24,460 | Disse medisinske hjelperne er alle bra folk. | Disse medisinske hjelperne er alle bra folk. |
493 | 00:25:24,510 | 00:25:26,070 | Hater å gi opp. | Hater å gi opp. |
494 | 00:25:33,870 | 00:25:35,550 | Faen ta, Lenny. | Faen ta, Lenny. |
495 | 00:25:43,790 | 00:25:46,540 | Dødstidspunkt, kl. 15.56. | Dødstidspunkt, kl. 15.56. |
496 | 00:25:46,590 | 00:25:49,910 | Det er dr. Karev. Brannmennene ber om en oppdatering. | Det er dr. Karev. Brannmennene ber om en oppdatering. |
497 | 00:26:08,110 | 00:26:10,729 | Chaplain er på vei for å snakke med Marla og jentene. | Chaplain er på vei for å snakke med Marla og jentene. |
498 | 00:26:11,710 | 00:26:14,540 | Hun kommer til å ville se ham. | Hun kommer til å ville se ham. |
499 | 00:26:14,590 | 00:26:16,630 | Selvfølgelig. | Selvfølgelig. |
500 | 00:26:17,310 | 00:26:19,590 | La oss hente henne. Fullt lys og sirener. | La oss hente henne. Fullt lys og sirener. |
501 | 00:26:20,190 | 00:26:21,660 | Skal bli. | Skal bli. |
502 | 00:26:21,710 | 00:26:23,670 | Lauenstein er fremdeles savnet. | Lauenstein er fremdeles savnet. |
503 | 00:26:24,390 | 00:26:27,670 | Vi må få ham ut. For Lennys skyld. | Vi må få ham ut. For Lennys skyld. |
504 | 00:26:29,390 | 00:26:31,497 | Hvis jeg kunne gå, ville jeg vært der ute. | Hvis jeg kunne gå, ville jeg vært der ute. |
505 | 00:26:33,510 | 00:26:35,470 | Unnskyld meg. | Unnskyld meg. |
506 | 00:26:43,790 | 00:26:46,020 | Kelly-klemme. Sug. | Kelly-klemme. Sug. |
507 | 00:26:46,070 | 00:26:47,860 | Han har nesten mistet alt blodet. | Han har nesten mistet alt blodet. |
508 | 00:26:47,910 | 00:26:49,620 | - Om dere ikke får kontroll... - Allerede gjort. | - Om dere ikke får kontroll... - Allerede gjort. |
509 | 00:26:49,670 | 00:26:50,980 | Jeg stoppet blødningen med Pringles manøver. | Jeg stoppet blødningen med Pringles manøver. |
510 | 00:26:51,030 | 00:26:52,660 | Jøss. Kult. | Jøss. Kult. |
511 | 00:26:52,710 | 00:26:54,580 | Ikke vær så imponert. Det er ren standard. | Ikke vær så imponert. Det er ren standard. |
512 | 00:26:54,630 | 00:26:56,790 | Ja, men du gjorde den så bra. | Ja, men du gjorde den så bra. |
513 | 00:27:01,310 | 00:27:02,500 | Jeg tok feil tidligere, Murphy, | Jeg tok feil tidligere, Murphy, |
514 | 00:27:02,550 | 00:27:06,540 | da jeg antydet at dr. Robbins ikke var en ekte allmennkirurg. | da jeg antydet at dr. Robbins ikke var en ekte allmennkirurg. |
515 | 00:27:06,590 | 00:27:09,900 | Hun er det. Hun er en førsteklasses allmennkirurg. | Hun er det. Hun er en førsteklasses allmennkirurg. |
516 | 00:27:09,950 | 00:27:13,670 | Det er ok. Vi har alle sagt ting vi ikke burde. | Det er ok. Vi har alle sagt ting vi ikke burde. |
517 | 00:27:20,310 | 00:27:21,500 | Owen. | Owen. |
518 | 00:27:21,550 | 00:27:24,100 | Å, nei. Du skal ikke "Owen" dette. | Å, nei. Du skal ikke "Owen" dette. |
519 | 00:27:24,150 | 00:27:26,780 | Ingen personlige forhold. Det er profesjonelt. Det er dr. Hunt. | Ingen personlige forhold. Det er profesjonelt. Det er dr. Hunt. |
520 | 00:27:26,830 | 00:27:27,860 | Hva skjer? | Hva skjer? |
521 | 00:27:27,910 | 00:27:30,780 | Dr. Webber har akutte magesmerter. Han må opereres. | Dr. Webber har akutte magesmerter. Han må opereres. |
522 | 00:27:30,830 | 00:27:32,100 | Han overlevde så vidt ballongpumpen. | Han overlevde så vidt ballongpumpen. |
523 | 00:27:32,150 | 00:27:33,940 | - Han har laktat på seks. - Det er stabilt. | - Han har laktat på seks. - Det er stabilt. |
524 | 00:27:33,990 | 00:27:35,980 | Hva så om det er stabilt? Noe er dødt inne i ham. | Hva så om det er stabilt? Noe er dødt inne i ham. |
525 | 00:27:36,030 | 00:27:38,580 | - Det blir ikke udødt. - Det er for risikabelt, og det vet du. | - Det blir ikke udødt. - Det er for risikabelt, og det vet du. |
526 | 00:27:38,630 | 00:27:40,580 | Jeg vil heller ta sjansen | Jeg vil heller ta sjansen |
527 | 00:27:40,630 | 00:27:42,780 | enn å vente på det vi vet kommer til å drepe ham. | enn å vente på det vi vet kommer til å drepe ham. |
528 | 00:27:42,830 | 00:27:43,900 | Slutt. | Slutt. |
529 | 00:27:43,950 | 00:27:47,750 | Hvilke instrukser har han om ekstraordinære tiltak? | Hvilke instrukser har han om ekstraordinære tiltak? |
530 | 00:27:52,830 | 00:27:54,260 | Jeg lukter døde folk. | Jeg lukter døde folk. |
531 | 00:27:54,310 | 00:27:56,500 | Og edderkopper. Døde folk drept av edderkopper. | Og edderkopper. Døde folk drept av edderkopper. |
532 | 00:27:56,550 | 00:27:58,670 | La oss finne personalmappen hans. | La oss finne personalmappen hans. |
533 | 00:28:00,750 | 00:28:02,710 | Her er det. | Her er det. |
534 | 00:28:05,430 | 00:28:07,190 | "Webber." | "Webber." |
535 | 00:28:12,390 | 00:28:13,460 | Å, nei. | Å, nei. |
536 | 00:28:13,510 | 00:28:16,070 | Har han ingen instrukser? | Har han ingen instrukser? |
537 | 00:28:18,190 | 00:28:21,060 | Nei. Han har det. | Nei. Han har det. |
538 | 00:28:21,110 | 00:28:22,580 | Jeg skjønner ikke. | Jeg skjønner ikke. |
539 | 00:28:22,630 | 00:28:25,620 | Richard utnevnte deg som sin medisinske fullmakt. | Richard utnevnte deg som sin medisinske fullmakt. |
540 | 00:28:25,670 | 00:28:28,100 | Han kan ikke gjøre meg til pårørende uten å si fra. | Han kan ikke gjøre meg til pårørende uten å si fra. |
541 | 00:28:28,150 | 00:28:29,220 | Han gjorde det. | Han gjorde det. |
542 | 00:28:29,270 | 00:28:31,300 | Etter at Adele døde, reviderte han instruksene. | Etter at Adele døde, reviderte han instruksene. |
543 | 00:28:31,350 | 00:28:32,580 | - Men... - Jeg vet det er et sjokk, | - Men... - Jeg vet det er et sjokk, |
544 | 00:28:32,630 | 00:28:34,540 | men vi har ikke så mye tid. | men vi har ikke så mye tid. |
545 | 00:28:34,590 | 00:28:37,150 | Du må ta en avgjørelse med en gang. | Du må ta en avgjørelse med en gang. |
546 | 00:28:41,910 | 00:28:43,780 | - Hjertet hans er svakt. - Hjertet kan klare det. | - Hjertet hans er svakt. - Hjertet kan klare det. |
547 | 00:28:43,830 | 00:28:46,140 | Du stoler vel på meg? Barnet ditt er oppkalt etter meg. | Du stoler vel på meg? Barnet ditt er oppkalt etter meg. |
548 | 00:28:46,190 | 00:28:47,900 | Hei! Ingen personlige forhold. | Hei! Ingen personlige forhold. |
549 | 00:28:47,950 | 00:28:50,140 | Mengden elektrisitet som gikk gjennom kroppen hans, | Mengden elektrisitet som gikk gjennom kroppen hans, |
550 | 00:28:50,190 | 00:28:52,860 | burde ha drept ham momentant, men det gjorde det ikke, | burde ha drept ham momentant, men det gjorde det ikke, |
551 | 00:28:52,910 | 00:28:55,140 | noe som sier at hjerteskaden ikke er så stor. | noe som sier at hjerteskaden ikke er så stor. |
552 | 00:28:55,190 | 00:28:57,580 | - Han fikk hjertestans fire ganger. - Vi fikk ham tilbake! | - Han fikk hjertestans fire ganger. - Vi fikk ham tilbake! |
553 | 00:28:57,630 | 00:28:58,740 | Nå høres du bare idiotisk ut. | Nå høres du bare idiotisk ut. |
554 | 00:28:58,790 | 00:29:00,460 | - Dr. Yang! - Nei, alvorlig talt. | - Dr. Yang! - Nei, alvorlig talt. |
555 | 00:29:00,510 | 00:29:03,140 | Du høres ut som et familiemedlem som googlet "elektrosjokk" | Du høres ut som et familiemedlem som googlet "elektrosjokk" |
556 | 00:29:03,190 | 00:29:06,580 | - og som forsøker å være optimistisk. - Jeg er optimistisk. | - og som forsøker å være optimistisk. - Jeg er optimistisk. |
557 | 00:29:06,630 | 00:29:09,180 | Richard burde gjort Bailey til familiemedlem, | Richard burde gjort Bailey til familiemedlem, |
558 | 00:29:09,230 | 00:29:10,340 | det er slik hun oppfører seg. | det er slik hun oppfører seg. |
559 | 00:29:10,390 | 00:29:11,980 | - Skulle ønske han hadde. - Han gjorde ikke det. | - Skulle ønske han hadde. - Han gjorde ikke det. |
560 | 00:29:12,030 | 00:29:13,180 | Han oppnevnte Meredith. | Han oppnevnte Meredith. |
561 | 00:29:13,230 | 00:29:14,500 | Hvorfor det? | Hvorfor det? |
562 | 00:29:14,550 | 00:29:16,540 | Og hun vet like godt som jeg | Og hun vet like godt som jeg |
563 | 00:29:16,590 | 00:29:19,420 | at elektrosjokk kan føre til dødt vev | at elektrosjokk kan føre til dødt vev |
564 | 00:29:19,470 | 00:29:22,380 | som kan føre til en flom av betennelse | som kan føre til en flom av betennelse |
565 | 00:29:22,430 | 00:29:24,500 | hvis ikke jeg fjerner det som er ødelagt. | hvis ikke jeg fjerner det som er ødelagt. |
566 | 00:29:24,550 | 00:29:27,060 | Han må holde ut en dag for å la hjertet hvile. | Han må holde ut en dag for å la hjertet hvile. |
567 | 00:29:27,110 | 00:29:28,220 | - Og så... - Klarer han det? | - Og så... - Klarer han det? |
568 | 00:29:28,270 | 00:29:29,580 | Nå høres du ut som en idiot. | Nå høres du ut som en idiot. |
569 | 00:29:29,630 | 00:29:33,060 | Det å la vevet dø er det samme som å ta en pistol og drepe ham. | Det å la vevet dø er det samme som å ta en pistol og drepe ham. |
570 | 00:29:33,110 | 00:29:34,950 | Hvorfor sa han ingenting? | Hvorfor sa han ingenting? |
571 | 00:29:35,470 | 00:29:37,540 | Jeg vet ikke, men han gjorde ikke det. | Jeg vet ikke, men han gjorde ikke det. |
572 | 00:29:37,590 | 00:29:40,700 | Så det faller på deg, og du må ta avgjørelsen, Mer. | Så det faller på deg, og du må ta avgjørelsen, Mer. |
573 | 00:29:40,750 | 00:29:44,110 | Ja. Vær så snill, Meredith. | Ja. Vær så snill, Meredith. |
574 | 00:29:48,270 | 00:29:49,910 | Faen ta. | Faen ta. |
575 | 00:29:52,070 | 00:29:54,900 | - Faen. - Det er stort. | - Faen. - Det er stort. |
576 | 00:29:54,950 | 00:29:58,020 | Vi kan bare fjerne det? Det endrer ikke planen vår? | Vi kan bare fjerne det? Det endrer ikke planen vår? |
577 | 00:29:58,070 | 00:30:00,177 | Vi gjør alt vi kan og håper på det beste. | Vi gjør alt vi kan og håper på det beste. |
578 | 00:30:05,910 | 00:30:08,500 | Kan dere se kroppsfunksjonene? | Kan dere se kroppsfunksjonene? |
579 | 00:30:08,550 | 00:30:10,460 | Ja. Dårlig. | Ja. Dårlig. |
580 | 00:30:10,510 | 00:30:13,362 | Shane blir i det minste fornøyd. Heather er ute av dansen. | Shane blir i det minste fornøyd. Heather er ute av dansen. |
581 | 00:30:14,190 | 00:30:16,380 | Det var ondt, til og med for deg. | Det var ondt, til og med for deg. |
582 | 00:30:16,430 | 00:30:17,980 | Det var en vits. Ment som oppmuntring. | Det var en vits. Ment som oppmuntring. |
583 | 00:30:18,030 | 00:30:19,900 | - Vennen vår dør. - Du liker henne ikke engang. | - Vennen vår dør. - Du liker henne ikke engang. |
584 | 00:30:19,950 | 00:30:21,580 | - Herregud. - Bare ignorer henne, Steph. | - Herregud. - Bare ignorer henne, Steph. |
585 | 00:30:21,630 | 00:30:23,420 | Det gjør hun vanligvis. | Det gjør hun vanligvis. |
586 | 00:30:23,470 | 00:30:24,580 | Vi må gå tilbake. | Vi må gå tilbake. |
587 | 00:30:24,630 | 00:30:27,270 | - Jeg liker Heather. - Jeg vet det. | - Jeg liker Heather. - Jeg vet det. |
588 | 00:30:38,830 | 00:30:41,630 | Vet dere hva jeg tenkte på før dere kom inn? | Vet dere hva jeg tenkte på før dere kom inn? |
589 | 00:30:43,310 | 00:30:46,270 | Jeg ønsket at min mor var her så hun kunne se barna mine. | Jeg ønsket at min mor var her så hun kunne se barna mine. |
590 | 00:30:47,390 | 00:30:50,670 | Jeg lurte på om hun ville blitt en god bestemor. | Jeg lurte på om hun ville blitt en god bestemor. |
591 | 00:30:50,950 | 00:30:53,020 | Men dere vet hva det er? | Men dere vet hva det er? |
592 | 00:30:53,070 | 00:30:54,660 | Det er vrangforestillinger. | Det er vrangforestillinger. |
593 | 00:30:54,710 | 00:30:57,260 | Fordi min mor ville blitt en forferdelig bestemor, | Fordi min mor ville blitt en forferdelig bestemor, |
594 | 00:30:57,310 | 00:31:00,070 | fordi hun var en forferdelig mor. | fordi hun var en forferdelig mor. |
595 | 00:31:02,030 | 00:31:05,270 | Så jeg har vrangforestillinger og er hormonell. | Så jeg har vrangforestillinger og er hormonell. |
596 | 00:31:05,550 | 00:31:07,980 | Og jeg kan ikke stole på vrangforestillingene mine. | Og jeg kan ikke stole på vrangforestillingene mine. |
597 | 00:31:08,030 | 00:31:11,140 | Jeg må stole på testresultatene. | Jeg må stole på testresultatene. |
598 | 00:31:11,190 | 00:31:13,020 | Vi må sjekke laktatet igjen, | Vi må sjekke laktatet igjen, |
599 | 00:31:13,070 | 00:31:16,180 | og hvis det er over seks, gjennomfører vi operasjonen. | og hvis det er over seks, gjennomfører vi operasjonen. |
600 | 00:31:16,230 | 00:31:18,390 | Og hvis det er lavere, gjør vi det ikke. | Og hvis det er lavere, gjør vi det ikke. |
601 | 00:31:31,430 | 00:31:32,860 | Hei, hvor er Brian? | Hei, hvor er Brian? |
602 | 00:31:32,910 | 00:31:34,180 | - Hvem er Brian? - Seng tre. | - Hvem er Brian? - Seng tre. |
603 | 00:31:34,230 | 00:31:36,540 | - Brukne ribben. - Død forlovede. | - Brukne ribben. - Død forlovede. |
604 | 00:31:36,590 | 00:31:39,710 | Han. Han dro. En av vennene hans er fremdeles savnet. | Han. Han dro. En av vennene hans er fremdeles savnet. |
605 | 00:31:41,670 | 00:31:44,060 | Hør her, folkens. | Hør her, folkens. |
606 | 00:31:44,110 | 00:31:46,220 | Vil dere å gjøre noe for de sårede vennene deres? | Vil dere å gjøre noe for de sårede vennene deres? |
607 | 00:31:46,270 | 00:31:48,020 | - Hva med å donere blod? - Det kan vi gjøre. | - Hva med å donere blod? - Det kan vi gjøre. |
608 | 00:31:48,070 | 00:31:49,340 | Still dere opp bak disse legene, | Still dere opp bak disse legene, |
609 | 00:31:49,390 | 00:31:51,270 | de vil hjelpe dere. | de vil hjelpe dere. |
610 | 00:31:51,510 | 00:31:54,180 | Da er de bundet til bordet og kan ikke dra noe sted. | Da er de bundet til bordet og kan ikke dra noe sted. |
611 | 00:31:54,230 | 00:31:55,436 | Greit. | Greit. |
612 | 00:31:58,510 | 00:32:00,540 | Jeg vil gi blod. | Jeg vil gi blod. |
613 | 00:32:00,590 | 00:32:03,350 | Jeg hjelper blodbankpersonalet med å rigge til. | Jeg hjelper blodbankpersonalet med å rigge til. |
614 | 00:32:04,350 | 00:32:05,860 | - Var du ute i ruinene? - Ja. | - Var du ute i ruinene? - Ja. |
615 | 00:32:05,910 | 00:32:08,780 | Vet du om 5818 Shore Drive fremdeles står? | Vet du om 5818 Shore Drive fremdeles står? |
616 | 00:32:08,830 | 00:32:10,900 | Det er huset til pasienten min, hun er bekymret. | Det er huset til pasienten min, hun er bekymret. |
617 | 00:32:10,950 | 00:32:12,980 | - Er tusjdamen her? - Tusjdamen? | - Er tusjdamen her? - Tusjdamen? |
618 | 00:32:13,030 | 00:32:15,340 | Jeg evakuerte henne da jordraset skjedde, | Jeg evakuerte henne da jordraset skjedde, |
619 | 00:32:15,390 | 00:32:16,780 | og hun løper tilbake til huset. | og hun løper tilbake til huset. |
620 | 00:32:16,830 | 00:32:18,300 | Jeg blir sint på henne, fordi jeg tror | Jeg blir sint på henne, fordi jeg tror |
621 | 00:32:18,350 | 00:32:19,580 | hun ser etter lommeboka eller noe, | hun ser etter lommeboka eller noe, |
622 | 00:32:19,630 | 00:32:21,660 | og jeg sier: "Det skrotet kan erstattes." | og jeg sier: "Det skrotet kan erstattes." |
623 | 00:32:21,710 | 00:32:23,540 | Og hun kommer løpende med en tusjpenn | Og hun kommer løpende med en tusjpenn |
624 | 00:32:23,590 | 00:32:26,750 | og begynner å grave ut folk og skriver ned viktig informasjon. | og begynner å grave ut folk og skriver ned viktig informasjon. |
625 | 00:32:27,630 | 00:32:29,691 | Det er derfor fingrene hennes er ødelagt. | Det er derfor fingrene hennes er ødelagt. |
626 | 00:32:29,990 | 00:32:31,958 | Jeg er lei for at jeg skrek til henne. | Jeg er lei for at jeg skrek til henne. |
627 | 00:32:33,270 | 00:32:34,790 | Ja. | Ja. |
628 | 00:32:37,430 | 00:32:39,220 | Hva er galt? | Hva er galt? |
629 | 00:32:39,270 | 00:32:42,390 | Stukkatur er helt rå. | Stukkatur er helt rå. |
630 | 00:32:43,030 | 00:32:46,030 | Ja. | Ja. |
631 | 00:32:46,910 | 00:32:48,270 | Hei. | Hei. |
632 | 00:32:51,470 | 00:32:54,508 | Jeg tenkte på da Richard fant ut at jeg bodde i proteserommet. | Jeg tenkte på da Richard fant ut at jeg bodde i proteserommet. |
633 | 00:32:54,750 | 00:32:58,780 | Jeg bodde der. I alle fall før George. | Jeg bodde der. I alle fall før George. |
634 | 00:32:58,830 | 00:33:01,180 | Jeg var der en kveld, og han... | Jeg var der en kveld, og han... |
635 | 00:33:01,230 | 00:33:04,220 | Richard kom inn akkurat da jeg danset i undertøyet. | Richard kom inn akkurat da jeg danset i undertøyet. |
636 | 00:33:04,270 | 00:33:06,580 | Jeg var så flau. | Jeg var så flau. |
637 | 00:33:06,630 | 00:33:09,830 | Han var jo sjefen. | Han var jo sjefen. |
638 | 00:33:18,150 | 00:33:20,910 | - Er du ok? - Nei, jeg er... | - Er du ok? - Nei, jeg er... |
639 | 00:33:23,270 | 00:33:26,270 | Nei, jeg danser ikke i undertøyet lenger. | Nei, jeg danser ikke i undertøyet lenger. |
640 | 00:33:29,950 | 00:33:31,830 | Laktat er ni. | Laktat er ni. |
641 | 00:33:34,910 | 00:33:36,390 | Sett i gang. | Sett i gang. |
642 | 00:33:47,270 | 00:33:48,476 | Hei. | Hei. |
643 | 00:33:48,950 | 00:33:50,940 | Er du enig i Merediths avgjørelse? | Er du enig i Merediths avgjørelse? |
644 | 00:33:50,990 | 00:33:52,780 | Jeg synes det var som å kaste mynt og krone. | Jeg synes det var som å kaste mynt og krone. |
645 | 00:33:52,830 | 00:33:55,420 | - Vil du være der sammen med Bailey? - Ja. | - Vil du være der sammen med Bailey? - Ja. |
646 | 00:33:55,470 | 00:33:58,140 | Hvis han har blødninger i buken, gi ham faktor VII. | Hvis han har blødninger i buken, gi ham faktor VII. |
647 | 00:33:58,190 | 00:33:59,660 | - Han responderer bra på det. - Greit. | - Han responderer bra på det. - Greit. |
648 | 00:33:59,710 | 00:34:01,020 | Og sørg for at pulsen sjekkes hver time. | Og sørg for at pulsen sjekkes hver time. |
649 | 00:34:01,070 | 00:34:03,980 | Det er veldig viktig. Vil du skrive det ned? | Det er veldig viktig. Vil du skrive det ned? |
650 | 00:34:04,030 | 00:34:06,882 | - Nei, jeg tror jeg... - La meg legge det inn i telefonen. | - Nei, jeg tror jeg... - La meg legge det inn i telefonen. |
651 | 00:34:09,950 | 00:34:12,270 | Du er en utfordrende person. | Du er en utfordrende person. |
652 | 00:34:12,550 | 00:34:14,230 | Jeg vet det. | Jeg vet det. |
653 | 00:34:35,870 | 00:34:38,260 | Hevelsen er ille. | Hevelsen er ille. |
654 | 00:34:38,310 | 00:34:41,110 | Shepherd måtte åpne et stort område i skallen hennes. | Shepherd måtte åpne et stort område i skallen hennes. |
655 | 00:34:42,750 | 00:34:46,270 | Hun klarer ikke å komme unna uten store mén. | Hun klarer ikke å komme unna uten store mén. |
656 | 00:34:57,030 | 00:34:58,300 | Hva gjør du? | Hva gjør du? |
657 | 00:34:58,350 | 00:34:59,820 | - Heather har en blødning. - Hørte det. | - Heather har en blødning. - Hørte det. |
658 | 00:34:59,870 | 00:35:01,620 | - Hun kan dø. - Hør her, ikke tenk sånn. | - Hun kan dø. - Hør her, ikke tenk sånn. |
659 | 00:35:01,670 | 00:35:03,940 | Vi er like gamle. Vi har skap ved siden av hverandre. | Vi er like gamle. Vi har skap ved siden av hverandre. |
660 | 00:35:03,990 | 00:35:06,180 | Jeg bruker deodoranten hennes, og hun kan dø. | Jeg bruker deodoranten hennes, og hun kan dø. |
661 | 00:35:06,230 | 00:35:07,950 | Jeg vet det. Det suger. | Jeg vet det. Det suger. |
662 | 00:35:08,630 | 00:35:10,590 | Alt suger. | Alt suger. |
663 | 00:35:21,630 | 00:35:23,700 | - Vent. Dette er ille. Vi burde ikke. - Ja. | - Vent. Dette er ille. Vi burde ikke. - Ja. |
664 | 00:35:23,750 | 00:35:25,190 | - Men jeg vil. - Greit. | - Men jeg vil. - Greit. |
665 | 00:35:26,190 | 00:35:27,580 | Vent. | Vent. |
666 | 00:35:27,630 | 00:35:30,030 | Hadde du sex med noen av vennene mine her? | Hadde du sex med noen av vennene mine her? |
667 | 00:35:32,270 | 00:35:34,670 | Greit. Nei. Dette skjer ikke. Jeg må gå. | Greit. Nei. Dette skjer ikke. Jeg må gå. |
668 | 00:35:36,910 | 00:35:38,630 | - Hei. - Hei. | - Hei. - Hei. |
669 | 00:35:40,950 | 00:35:42,340 | Jeg skulle bare hente litt lidokain, | Jeg skulle bare hente litt lidokain, |
670 | 00:35:42,390 | 00:35:44,420 | kommer jeg til å skli på en brukt kondom? | kommer jeg til å skli på en brukt kondom? |
671 | 00:35:44,470 | 00:35:46,340 | - Faen ta deg. - Ja. | - Faen ta deg. - Ja. |
672 | 00:35:46,390 | 00:35:48,380 | Hørte du nyheten om at jeg er et stort ludder? | Hørte du nyheten om at jeg er et stort ludder? |
673 | 00:35:48,430 | 00:35:49,940 | Ja. | Ja. |
674 | 00:35:49,990 | 00:35:51,300 | Det er ydmykende. | Det er ydmykende. |
675 | 00:35:51,350 | 00:35:53,620 | Jeg tror det ordner seg. | Jeg tror det ordner seg. |
676 | 00:35:53,670 | 00:35:55,860 | Jeg tror det gjør oss sterkere. | Jeg tror det gjør oss sterkere. |
677 | 00:35:55,910 | 00:35:57,116 | Som et bein. | Som et bein. |
678 | 00:35:57,510 | 00:35:59,340 | Noen ganger må man... | Noen ganger må man... |
679 | 00:35:59,390 | 00:36:00,900 | Det må knekkes så det kan gro riktig. | Det må knekkes så det kan gro riktig. |
680 | 00:36:00,950 | 00:36:02,950 | Jeg tror at Callie og jeg kanskje... | Jeg tror at Callie og jeg kanskje... |
681 | 00:36:05,510 | 00:36:07,140 | Det er det jeg skal si til Callie. | Det er det jeg skal si til Callie. |
682 | 00:36:07,190 | 00:36:12,350 | En ortopedisk metafor? Hva synes du? | En ortopedisk metafor? Hva synes du? |
683 | 00:36:12,750 | 00:36:15,390 | Hold deg til: "Jeg er lei for at jeg er et ludder." | Hold deg til: "Jeg er lei for at jeg er et ludder." |
684 | 00:36:17,110 | 00:36:19,630 | Ja. Bra forslag. | Ja. Bra forslag. |
685 | 00:36:22,430 | 00:36:23,860 | Hei, Mrs. Ashford. | Hei, Mrs. Ashford. |
686 | 00:36:23,910 | 00:36:27,190 | Kan du presse føttene mot hendene mine? | Kan du presse føttene mot hendene mine? |
687 | 00:36:28,590 | 00:36:30,790 | Jeg hørte du er en slags helt. | Jeg hørte du er en slags helt. |
688 | 00:36:31,870 | 00:36:33,350 | Herregud. Ok. | Herregud. Ok. |
689 | 00:36:34,310 | 00:36:36,860 | Mrs. Ashford. Jeg trenger hjelp her borte! | Mrs. Ashford. Jeg trenger hjelp her borte! |
690 | 00:36:36,910 | 00:36:38,660 | Alt går bra, Dougie, ok? | Alt går bra, Dougie, ok? |
691 | 00:36:38,710 | 00:36:42,140 | Douglas Lauenstein, knusningsskader, blodtrykk 105 over 72. | Douglas Lauenstein, knusningsskader, blodtrykk 105 over 72. |
692 | 00:36:42,190 | 00:36:44,530 | Ta ham opp til kriserom tre. Hei, hvor skal du? | Ta ham opp til kriserom tre. Hei, hvor skal du? |
693 | 00:36:47,510 | 00:36:50,470 | Sash, vi har ham. Han var fremdeles i riggen. | Sash, vi har ham. Han var fremdeles i riggen. |
694 | 00:36:50,790 | 00:36:51,980 | Blir han bra igjen? | Blir han bra igjen? |
695 | 00:36:52,030 | 00:36:54,140 | Ja, han blir helt fin, men jeg må ut igjen. | Ja, han blir helt fin, men jeg må ut igjen. |
696 | 00:36:54,190 | 00:36:55,540 | Vi forsøker å stabilisere området, | Vi forsøker å stabilisere området, |
697 | 00:36:55,590 | 00:36:56,780 | så vi ikke mister flere hus. | så vi ikke mister flere hus. |
698 | 00:36:56,830 | 00:36:58,380 | Du drar ingen steder. Du blør fremdeles. | Du drar ingen steder. Du blør fremdeles. |
699 | 00:36:58,430 | 00:37:00,460 | - Du får plastre meg. - Nei, jeg har alt gjort det. | - Du får plastre meg. - Nei, jeg har alt gjort det. |
700 | 00:37:00,510 | 00:37:01,620 | Kanskje han her kan hjelpe. | Kanskje han her kan hjelpe. |
701 | 00:37:01,670 | 00:37:04,060 | Sasha, vi fikk akkurat resultatene dine, | Sasha, vi fikk akkurat resultatene dine, |
702 | 00:37:04,110 | 00:37:06,020 | og dette er en kjøttetende bakterie. | og dette er en kjøttetende bakterie. |
703 | 00:37:06,070 | 00:37:09,020 | Den er aggressiv, og vi må få operert deg umiddelbart. | Den er aggressiv, og vi må få operert deg umiddelbart. |
704 | 00:37:09,070 | 00:37:10,460 | Hvordan fikk jeg... | Hvordan fikk jeg... |
705 | 00:37:10,510 | 00:37:11,580 | Vannet og gjørma du satt fast i, | Vannet og gjørma du satt fast i, |
706 | 00:37:11,630 | 00:37:12,820 | er begge grobunn | er begge grobunn |
707 | 00:37:12,870 | 00:37:14,100 | - for denne type bakterie. - Vent... | - for denne type bakterie. - Vent... |
708 | 00:37:14,150 | 00:37:15,580 | Det er en kjøttetende bakterie, Brian. | Det er en kjøttetende bakterie, Brian. |
709 | 00:37:15,630 | 00:37:16,940 | Det viktigste er at vi | Det viktigste er at vi |
710 | 00:37:16,990 | 00:37:19,051 | gjør henne klar med en gang. Sett i gang. | gjør henne klar med en gang. Sett i gang. |
711 | 00:37:23,950 | 00:37:27,110 | En lege tar på seg den hvite frakken for å redde liv, | En lege tar på seg den hvite frakken for å redde liv, |
712 | 00:37:27,670 | 00:37:29,980 | trosse døden, | trosse døden, |
713 | 00:37:30,030 | 00:37:33,550 | men når han tar den av, er han sårbar, | men når han tar den av, er han sårbar, |
714 | 00:37:34,310 | 00:37:36,670 | som alle andre. | som alle andre. |
715 | 00:37:38,270 | 00:37:39,550 | Menneskelig. | Menneskelig. |
716 | 00:38:00,590 | 00:38:03,260 | Frue, jeg er dr. Kepner. | Frue, jeg er dr. Kepner. |
717 | 00:38:03,310 | 00:38:07,710 | Jeg jobbet med mannen din. Vil du se ham? | Jeg jobbet med mannen din. Vil du se ham? |
718 | 00:38:08,830 | 00:38:10,270 | Greit. | Greit. |
719 | 00:38:11,750 | 00:38:13,750 | Vi skal alle dø. | Vi skal alle dø. |
720 | 00:38:15,390 | 00:38:19,150 | Vi får ikke bestemme når eller hvordan. | Vi får ikke bestemme når eller hvordan. |
721 | 00:38:20,390 | 00:38:22,070 | Ringen hans. | Ringen hans. |
722 | 00:38:22,390 | 00:38:24,270 | Tenkte du ville ha den. | Tenkte du ville ha den. |
723 | 00:38:25,070 | 00:38:26,700 | Jeg er så lei meg. | Jeg er så lei meg. |
724 | 00:38:26,750 | 00:38:29,350 | Men vi kan velge hvordan vi vil leve. | Men vi kan velge hvordan vi vil leve. |
725 | 00:38:31,430 | 00:38:33,230 | Så gjør det. | Så gjør det. |
726 | 00:38:34,470 | 00:38:36,230 | Bestem. | Bestem. |
727 | 00:38:37,350 | 00:38:39,910 | Er dette det livet du ønsker å leve? | Er dette det livet du ønsker å leve? |
728 | 00:38:41,710 | 00:38:44,190 | Er dette personen du ønsker å elske? | Er dette personen du ønsker å elske? |
729 | 00:39:06,590 | 00:39:09,230 | Er dette ditt beste jeg? | Er dette ditt beste jeg? |
730 | 00:39:11,270 | 00:39:13,470 | Kan du være sterkere? | Kan du være sterkere? |
731 | 00:39:15,630 | 00:39:17,390 | Snillere? | Snillere? |
732 | 00:39:17,670 | 00:39:20,830 | Vær en god venn. Si at jeg tok den riktige avgjørelsen. | Vær en god venn. Si at jeg tok den riktige avgjørelsen. |
733 | 00:39:21,270 | 00:39:23,550 | Mer barmhjertig. | Mer barmhjertig. |
734 | 00:39:24,030 | 00:39:26,350 | Du tok den riktige avgjørelsen. | Du tok den riktige avgjørelsen. |
735 | 00:39:28,750 | 00:39:31,430 | Faen. Det er blod i temporalhornet. | Faen. Det er blod i temporalhornet. |
736 | 00:39:31,590 | 00:39:33,279 | Jeg må ta tinninglapp-lobektomi. | Jeg må ta tinninglapp-lobektomi. |
737 | 00:39:33,390 | 00:39:34,540 | Dr. Shepherd. | Dr. Shepherd. |
738 | 00:39:34,590 | 00:39:35,980 | Hun får motorikk- og minneproblemer... | Hun får motorikk- og minneproblemer... |
739 | 00:39:36,030 | 00:39:37,812 | Jeg forsøker å redde livet hennes. | Jeg forsøker å redde livet hennes. |
740 | 00:39:39,990 | 00:39:42,860 | - Det er min skyld. - Shane. | - Det er min skyld. - Shane. |
741 | 00:39:42,910 | 00:39:44,020 | Nei, jeg gjorde dette. | Nei, jeg gjorde dette. |
742 | 00:39:44,070 | 00:39:45,860 | Du gjorde ingenting. Dette er ikke din skyld. | Du gjorde ingenting. Dette er ikke din skyld. |
743 | 00:39:45,910 | 00:39:47,220 | Dette bare skjedde. | Dette bare skjedde. |
744 | 00:39:47,270 | 00:39:50,470 | Du kan ikke være her hvis ikke du tar deg sammen. | Du kan ikke være her hvis ikke du tar deg sammen. |
745 | 00:39:51,030 | 00:39:52,630 | Kan du være her? | Kan du være her? |
746 | 00:39:53,710 | 00:39:55,550 | Bestem. | Bestem. |
747 | 00:39:57,710 | 00:40:00,300 | - Ja. - Skalpell. | - Ja. - Skalpell. |
748 | 00:40:00,350 | 00:40:01,620 | Pust inn. | Pust inn. |
749 | 00:40:01,670 | 00:40:03,590 | Si det en gang til. | Si det en gang til. |
750 | 00:40:05,790 | 00:40:07,670 | Pust ut. | Pust ut. |
751 | 00:40:07,910 | 00:40:09,790 | Du tok den riktige avgjørelsen. | Du tok den riktige avgjørelsen. |
752 | 00:40:10,190 | 00:40:11,950 | Og bestem. | Og bestem. |
753 | 00:40:24,790 | 00:40:26,550 | Skalpell 10. | Skalpell 10. |