# Start End Original Translated
1 00:00:15,230 00:00:16,860 Når man blir turnuskandidat, Når man blir turnuskandidat,
2 00:00:16,910 00:00:19,830 er det en seremoni hvor du får den hvite frakken. er det en seremoni hvor du får den hvite frakken.
3 00:00:27,470 00:00:28,950 Som ved et trylleslag... Som ved et trylleslag...
4 00:00:30,510 00:00:33,030 Er man lege. Er man lege.
5 00:00:38,670 00:00:41,820 Foreldrene mine kom til min Hvite-Frakk seremoni. Foreldrene mine kom til min Hvite-Frakk seremoni.
6 00:00:41,870 00:00:45,700 Jeg kan fremdeles se dem for meg, så glade... Jeg kan fremdeles se dem for meg, så glade...
7 00:00:45,750 00:00:47,260 Så stolte. Så stolte.
8 00:00:47,310 00:00:49,870 Vi må få samlet styret, og... Vi må få samlet styret, og...
9 00:00:51,990 00:00:53,630 Gratulerer. Gratulerer.
10 00:00:58,070 00:00:59,740 De sier livet går i revy De sier livet går i revy
11 00:00:59,790 00:01:01,790 rett før du dør. rett før du dør.
12 00:01:04,390 00:01:06,750 De viktige øyeblikkene. De viktige øyeblikkene.
13 00:01:09,550 00:01:12,270 Øyeblikkene da du ble testet. Øyeblikkene da du ble testet.
14 00:01:12,710 00:01:14,420 De som gjorde deg til den du er. De som gjorde deg til den du er.
15 00:01:14,470 00:01:18,030 - April, du skal gifte deg. - Kanskje ikke. - April, du skal gifte deg. - Kanskje ikke.
16 00:01:19,990 00:01:21,470 Jeg fikk akkurat beskjeden. Jeg fikk akkurat beskjeden.
17 00:01:22,470 00:01:24,790 - Er du ok? - Ja. - Er du ok? - Ja.
18 00:01:28,590 00:01:31,190 Jeg vet ikke om livet mitt gikk i revy. Jeg vet ikke om livet mitt gikk i revy.
19 00:01:31,950 00:01:36,900 Jeg tenkte på den hvite frakken min og hvor glad jeg er for å ha den på nå. Jeg tenkte på den hvite frakken min og hvor glad jeg er for å ha den på nå.
20 00:01:36,950 00:01:38,740 Kan du kontakte Kan du kontakte
21 00:01:38,790 00:01:40,020 - Richard Webber? - Skal bli. - Richard Webber? - Skal bli.
22 00:01:40,070 00:01:42,670 Det var øyeblikket da livet mitt begynte. Det var øyeblikket da livet mitt begynte.
23 00:01:48,270 00:01:51,190 Synes det passer at den er på når jeg dør. Synes det passer at den er på når jeg dør.
24 00:01:53,550 00:01:56,380 Dr. Richard Webber, kontakt akuttmottaket.. Dr. Richard Webber, kontakt akuttmottaket..
25 00:01:56,430 00:01:59,950 Dr. Richard Webber, kontakt akuttmottaket. Dr. Richard Webber, kontakt akuttmottaket.
26 00:02:07,070 00:02:09,670 Babyen sover. Babyen sover.
27 00:02:10,990 00:02:12,380 Vi bør sette i gang. Vi bør sette i gang.
28 00:02:12,430 00:02:14,740 Bailey, vi har noen styresaker vi trenger å... Bailey, vi har noen styresaker vi trenger å...
29 00:02:14,790 00:02:16,220 Jeg går ingen steder. Jeg går ingen steder.
30 00:02:16,270 00:02:19,220 Jeg og denne babyen har litt Bailey-saker å diskutere. Jeg og denne babyen har litt Bailey-saker å diskutere.
31 00:02:19,270 00:02:22,300 Ikke sant? Ja, Mr. Derek Bailey Shepherd. Ikke sant? Ja, Mr. Derek Bailey Shepherd.
32 00:02:22,350 00:02:24,140 Ja, det har vi. Ja, det har vi.
33 00:02:24,190 00:02:25,900 Hva synes Zola om ham? Hva synes Zola om ham?
34 00:02:25,950 00:02:28,380 Hun vil ta ham med til barnehagen for å vise ham frem. Hun vil ta ham med til barnehagen for å vise ham frem.
35 00:02:28,430 00:02:30,220 - Hvor er Richard? - Jeg kontaktet alle. - Hvor er Richard? - Jeg kontaktet alle.
36 00:02:30,270 00:02:31,300 Avery burde også vært her. Avery burde også vært her.
37 00:02:31,350 00:02:33,300 Han var en helt i går kveld. Han var en helt i går kveld.
38 00:02:33,350 00:02:35,180 Han skadet skulderen da han reddet noen fra bussulykken. Han skadet skulderen da han reddet noen fra bussulykken.
39 00:02:35,230 00:02:36,980 Hvilken bussulykke? Hvilken bussulykke?
40 00:02:37,030 00:02:38,820 Hun fødte et barn. Hun vet ikke slikt. Hun fødte et barn. Hun vet ikke slikt.
41 00:02:38,870 00:02:40,060 Fortell. Fortell.
42 00:02:40,110 00:02:42,340 En kirke evakuerte noen folk, og bussen deres veltet. En kirke evakuerte noen folk, og bussen deres veltet.
43 00:02:42,390 00:02:45,180 Den gode nyheten er at alle overlevde, ingen store skader. Den gode nyheten er at alle overlevde, ingen store skader.
44 00:02:45,230 00:02:46,740 - Og de dårlige nyhetene? - Alt annet. - Og de dårlige nyhetene? - Alt annet.
45 00:02:46,790 00:02:50,660 Blodbanken er oversvømt, og akuttmottaket ser ut som en slagmark. Blodbanken er oversvømt, og akuttmottaket ser ut som en slagmark.
46 00:02:50,710 00:02:52,180 Må vi stenge akuttmottaket? Må vi stenge akuttmottaket?
47 00:02:52,230 00:02:53,620 Vi har lite medisiner igjen. Vi har lite medisiner igjen.
48 00:02:53,670 00:02:54,980 Personalet kommer seg ikke på jobb. Personalet kommer seg ikke på jobb.
49 00:02:55,030 00:02:56,540 Så vi må stenge akuttmottaket. Så vi må stenge akuttmottaket.
50 00:02:56,590 00:02:59,060 - Kan vi gjøre det? - Dere er styret. - Kan vi gjøre det? - Dere er styret.
51 00:02:59,110 00:03:01,140 Jeg bare sier at akuttmottaket ikke kan åpnes i dag. Jeg bare sier at akuttmottaket ikke kan åpnes i dag.
52 00:03:01,190 00:03:02,380 Hva trenger vi? Hva trenger vi?
53 00:03:02,430 00:03:05,070 Jeg kan forsøke å koordinere med leverandørene våre. Jeg kan forsøke å koordinere med leverandørene våre.
54 00:03:05,310 00:03:06,700 Jeg fødte et barn. Jeg er ikke død. Jeg fødte et barn. Jeg er ikke død.
55 00:03:06,750 00:03:08,140 Hvis de har det, så vil vi ha det. Hvis de har det, så vil vi ha det.
56 00:03:08,190 00:03:11,020 I mellomtiden må vi forsikre at pasientene blir tatt hånd om I mellomtiden må vi forsikre at pasientene blir tatt hånd om
57 00:03:11,070 00:03:13,380 - og skriver ut de vi kan. - Som meg. - og skriver ut de vi kan. - Som meg.
58 00:03:13,430 00:03:15,500 Du gjennomgikk nylig en stor operasjon. Du gjennomgikk nylig en stor operasjon.
59 00:03:15,550 00:03:17,100 Du blir rett der. Du blir rett der.
60 00:03:17,150 00:03:19,500 Flyplassene åpnet igjen. Dr. Boswell er i en drosje. Flyplassene åpnet igjen. Dr. Boswell er i en drosje.
61 00:03:19,550 00:03:20,990 Hvem er dr. Boswell? Hvem er dr. Boswell?
62 00:03:22,270 00:03:24,377 Hun er kvinnen Arizona lå med i går kveld. Hun er kvinnen Arizona lå med i går kveld.
63 00:03:32,150 00:03:33,180 Hva gjør dere? Hva gjør dere?
64 00:03:33,230 00:03:35,620 - Vi tar ikke inn flere pasienter. - Si det til dem. - Vi tar ikke inn flere pasienter. - Si det til dem.
65 00:03:35,670 00:03:37,380 Der var et jordras nær Madrona. Der var et jordras nær Madrona.
66 00:03:37,430 00:03:39,740 Flere politi- og brannmenn ble skadet under evakueringen. Flere politi- og brannmenn ble skadet under evakueringen.
67 00:03:39,790 00:03:41,820 Det er også mengder av sivile såret. Det er også mengder av sivile såret.
68 00:03:41,870 00:03:44,460 - Hva med Seattle Pres? - Der er det verre enn her. - Hva med Seattle Pres? - Der er det verre enn her.
69 00:03:44,510 00:03:46,460 Kom igjen. Hjelp meg med å få av fatlen. Kom igjen. Hjelp meg med å få av fatlen.
70 00:03:46,510 00:03:49,590 Skaff så mye førstehjelpsutstyr og så mange kateter dere kan. Skaff så mye førstehjelpsutstyr og så mange kateter dere kan.
71 00:03:50,270 00:03:52,780 - Vi må ned dit. - Vi sender ned hjelpemannskap. - Vi må ned dit. - Vi sender ned hjelpemannskap.
72 00:03:52,830 00:03:53,980 Hva? Hva?
73 00:03:54,030 00:03:56,510 Skiftet mitt er slutt. Jeg skulle hjem for å sove. Skiftet mitt er slutt. Jeg skulle hjem for å sove.
74 00:03:56,750 00:03:58,860 Jeg er sulten og trøtt. Jeg er sulten og trøtt.
75 00:03:58,910 00:04:01,470 Det vokser ting på tennene mine, og... Det vokser ting på tennene mine, og...
76 00:04:03,950 00:04:05,180 Kan du late som du ikke hørte det? Kan du late som du ikke hørte det?
77 00:04:05,230 00:04:06,470 Jepp. Jepp.
78 00:04:07,150 00:04:08,540 Ja, ja. Ja, ja.
79 00:04:08,590 00:04:09,910 - Unna vei. - Rett frem. - Unna vei. - Rett frem.
80 00:04:13,870 00:04:16,070 Vent. Vent.
81 00:04:16,510 00:04:18,420 Jeg gjør det ikke i et hvilerom. Jeg gjør det ikke i et hvilerom.
82 00:04:18,470 00:04:20,580 Jeg er en voksen med hus. Jeg er en voksen med hus.
83 00:04:20,630 00:04:22,272 Huset ditt har et tre i midten. Huset ditt har et tre i midten.
84 00:04:28,630 00:04:31,270 Vent. Hadde du sex med Leah her inne? Vent. Hadde du sex med Leah her inne?
85 00:04:32,430 00:04:34,110 Og Heather? Og Heather?
86 00:04:35,110 00:04:38,150 Jeg tror ikke jeg klarer dette. Jeg tror ikke jeg klarer dette.
87 00:04:39,110 00:04:40,510 Jo, det gjør jeg. Jo, det gjør jeg.
88 00:04:46,990 00:04:50,620 Nei. Jeg trenger dette. Nei. Jeg trenger dette.
89 00:04:50,670 00:04:52,220 Vi er klare. Vi gjør det. To minutter. Vi er klare. Vi gjør det. To minutter.
90 00:04:52,270 00:04:55,220 Ingen dør hvis vi ikke svarer på personsøkeren i to minutter. Ingen dør hvis vi ikke svarer på personsøkeren i to minutter.
91 00:04:55,270 00:04:56,950 Stemmer. Stemmer.
92 00:04:59,670 00:05:01,220 Søren! Søren!
93 00:05:01,270 00:05:03,350 Nå tenker jeg på døde folk. Nå tenker jeg på døde folk.
94 00:05:05,510 00:05:08,100 Lenny Shulte, kaptein på stigekompani 54. Lenny Shulte, kaptein på stigekompani 54.
95 00:05:08,150 00:05:10,660 Bevisstløs på åstedet med en GCS på 13. Bevisstløs på åstedet med en GCS på 13.
96 00:05:10,710 00:05:13,700 Blodtrykket faller stadig. Siste var 85 over 60. Blodtrykket faller stadig. Siste var 85 over 60.
97 00:05:13,750 00:05:16,500 Jeg klarer ikke puste. Jeg klarer ikke puste.
98 00:05:16,550 00:05:17,820 Øk oksygenet til 10 liter. Øk oksygenet til 10 liter.
99 00:05:17,870 00:05:19,980 Vet du om noe falt ned på deg, på brystet ditt? Vet du om noe falt ned på deg, på brystet ditt?
100 00:05:20,030 00:05:21,820 Jeg vet ikke. Jeg vet ikke.
101 00:05:21,870 00:05:25,270 Det siste jeg husker, er at jeg hjalp en gammel dame ut av huset. Det siste jeg husker, er at jeg hjalp en gammel dame ut av huset.
102 00:05:25,710 00:05:27,300 - Klarte hun seg? - Jeg skal undersøke det. - Klarte hun seg? - Jeg skal undersøke det.
103 00:05:27,350 00:05:32,550 5818 Shore Drive. Folka mine, jeg har 12 stykker der ute. 5818 Shore Drive. Folka mine, jeg har 12 stykker der ute.
104 00:05:33,950 00:05:36,430 Snu ham! Snu ham!
105 00:05:37,670 00:05:41,180 Virker som han har pustet inn gjørme. Ta ham inn på kriserom én. Virker som han har pustet inn gjørme. Ta ham inn på kriserom én.
106 00:05:41,230 00:05:43,100 Ta røntgen av brystet og gi ham antibiotika. Ta røntgen av brystet og gi ham antibiotika.
107 00:05:43,150 00:05:44,830 Sett i gang! Sett i gang!
108 00:05:45,070 00:05:47,230 Kjør! Unna vei. Kjør! Unna vei.
109 00:05:51,310 00:05:53,510 Owen og jeg... Owen og jeg...
110 00:05:54,230 00:05:57,310 Jeg vet ikke hva jeg skal kalle det. Jeg vet ikke hva jeg skal kalle det.
111 00:05:58,910 00:06:01,950 Gjorde det slutt? Gjorde det slutt?
112 00:06:02,670 00:06:04,700 Det føles som om jeg skal dø. Det føles som om jeg skal dø.
113 00:06:04,750 00:06:07,580 Du gjør det alltid slutt, og så begynner du igjen. Du gjør det alltid slutt, og så begynner du igjen.
114 00:06:07,630 00:06:09,630 Dette er annerledes. Dette er annerledes.
115 00:06:11,310 00:06:12,500 Ok. Ok.
116 00:06:12,550 00:06:14,940 Jeg vil sove. Jeg vil sove.
117 00:06:14,990 00:06:18,350 - Bare i 20 minutter. - Ok. - Bare i 20 minutter. - Ok.
118 00:06:18,710 00:06:20,860 Robbins utro mot Callie? Robbins utro mot Callie?
119 00:06:20,910 00:06:24,860 - Hvem ville trodd det? - Det kan du si. - Hvem ville trodd det? - Det kan du si.
120 00:06:24,910 00:06:26,020 Og Bailey er et fint navn. Og Bailey er et fint navn.
121 00:06:26,070 00:06:29,100 Men to Baileyer? Tror du det kan bli forvirrende? Men to Baileyer? Tror du det kan bli forvirrende?
122 00:06:29,150 00:06:32,380 Nei, fordi hvis jeg sier: "Bailey tisset på meg," Nei, fordi hvis jeg sier: "Bailey tisset på meg,"
123 00:06:32,430 00:06:35,260 er det nærliggende å tro at jeg snakker om sønnen min. er det nærliggende å tro at jeg snakker om sønnen min.
124 00:06:35,310 00:06:37,900 Veldig bra. Vekker du meg om 20 minutter? Veldig bra. Vekker du meg om 20 minutter?
125 00:06:37,950 00:06:40,150 - Greit. - Takk. - Greit. - Takk.
126 00:06:46,670 00:06:48,780 Det føles som om jeg skal dø. Det føles som om jeg skal dø.
127 00:06:48,830 00:06:50,660 Dr. Bentley til intensiven på fjerde. Dr. Bentley til intensiven på fjerde.
128 00:06:50,710 00:06:51,820 Shepherd? Shepherd?
129 00:06:51,870 00:06:54,260 Ja, Lydia Ashford. Skader i øvre ekstremiteter. Ja, Lydia Ashford. Skader i øvre ekstremiteter.
130 00:06:54,310 00:06:56,540 - Huset mitt. - Og hun er bekymret for huset. - Huset mitt. - Og hun er bekymret for huset.
131 00:06:56,590 00:06:58,100 Vent. 5818 Shore Drive? Vent. 5818 Shore Drive?
132 00:06:58,150 00:07:00,260 - Ja. Er det borte? - Jeg vet ikke. - Ja. Er det borte? - Jeg vet ikke.
133 00:07:00,310 00:07:02,300 Karev, Kepner er på kriserom én. Karev, Kepner er på kriserom én.
134 00:07:02,350 00:07:04,660 Be henne si til pasienten at 5818 Shore Drive er ok. Be henne si til pasienten at 5818 Shore Drive er ok.
135 00:07:04,710 00:07:05,950 Kepner! Kepner!
136 00:07:06,350 00:07:09,620 - Si til fyren din er 5818 er ok. - Jeg kunne gjort det. - Si til fyren din er 5818 er ok. - Jeg kunne gjort det.
137 00:07:09,670 00:07:13,140 Beklager, men jeg trenger en nevrolog. Han er bevisstløs, men stabil. Beklager, men jeg trenger en nevrolog. Han er bevisstløs, men stabil.
138 00:07:13,190 00:07:14,900 Greit. Greit.
139 00:07:14,950 00:07:16,340 Se hva jeg fant på poliklinikken. Se hva jeg fant på poliklinikken.
140 00:07:16,390 00:07:18,180 Ross, bli her. Jeg har søkt etter Brooks. Ross, bli her. Jeg har søkt etter Brooks.
141 00:07:18,230 00:07:20,340 Be henne ta en hodeskanning av Mrs. Ashford. Be henne ta en hodeskanning av Mrs. Ashford.
142 00:07:20,390 00:07:21,660 Pluss av nakken, brystet og buken. Pluss av nakken, brystet og buken.
143 00:07:21,710 00:07:24,590 - Jeg kan gjøre det. - Nei, få Brooks til å gjøre det. - Jeg kan gjøre det. - Nei, få Brooks til å gjøre det.
144 00:07:25,870 00:07:27,060 Borgermesteren er på telefonen. Borgermesteren er på telefonen.
145 00:07:27,110 00:07:28,940 Ønsker informasjon om sårede fra jordraset. Ønsker informasjon om sårede fra jordraset.
146 00:07:28,990 00:07:31,380 Jeg sa det var for tidlig, men han vil høre det fra deg. Jeg sa det var for tidlig, men han vil høre det fra deg.
147 00:07:31,430 00:07:32,750 Ok. Ok.
148 00:07:39,310 00:07:41,020 Finn dr. Webber. Finn dr. Webber.
149 00:07:41,070 00:07:42,980 Jeg må gi dr. Brooks en beskjed fra dr. Shepherd. Jeg må gi dr. Brooks en beskjed fra dr. Shepherd.
150 00:07:43,030 00:07:44,100 Er det livstruende? Er det livstruende?
151 00:07:44,150 00:07:46,660 Fordi det ikke å ha nok kirurger Fordi det ikke å ha nok kirurger
152 00:07:46,710 00:07:49,470 her akkurat nå er livstruende. Finn dr. Webber. her akkurat nå er livstruende. Finn dr. Webber.
153 00:07:58,350 00:07:59,860 Har du sett dr. Webber? Har du sett dr. Webber?
154 00:07:59,910 00:08:02,420 Jeg så ham etter operasjonen. Han skulle sjekke generatoren. Jeg så ham etter operasjonen. Han skulle sjekke generatoren.
155 00:08:02,470 00:08:05,190 - Hvor er det? - Hvordan skal jeg vite det? - Hvor er det? - Hvordan skal jeg vite det?
156 00:08:07,030 00:08:08,740 Lidokain og en haug med 4x4. Lidokain og en haug med 4x4.
157 00:08:08,790 00:08:10,300 Kan du gi det til Hunt? Shepherd kaller. Kan du gi det til Hunt? Shepherd kaller.
158 00:08:10,350 00:08:12,830 Han vil du skal hente Webber. Han vil du skal hente Webber.
159 00:08:13,550 00:08:17,020 Er du sikker? Han kontaktet meg med 9-1-2. Vår egen lille kode. Er du sikker? Han kontaktet meg med 9-1-2. Vår egen lille kode.
160 00:08:17,070 00:08:19,300 Det betyr viktigere enn 9-1-1. Skjønner? Det betyr viktigere enn 9-1-1. Skjønner?
161 00:08:19,350 00:08:22,420 Jeg vet bare at de trenger Webber, og Shepherd vil du skal hente ham. Jeg vet bare at de trenger Webber, og Shepherd vil du skal hente ham.
162 00:08:22,470 00:08:24,710 Han gikk visst for å ta seg av generatoren. Han gikk visst for å ta seg av generatoren.
163 00:08:36,710 00:08:40,180 Jeg gikk mot bilen, og plutselig ble hele skrenten... Jeg gikk mot bilen, og plutselig ble hele skrenten...
164 00:08:40,230 00:08:41,620 Og jeg falt. Og jeg falt.
165 00:08:41,670 00:08:43,420 Jeg så bilen min komme mot meg Jeg så bilen min komme mot meg
166 00:08:43,470 00:08:47,630 og klarte å rulle vekk, men beina mine kom under den. og klarte å rulle vekk, men beina mine kom under den.
167 00:08:49,870 00:08:52,700 - Kan du redde det? - Jeg tror det. Vi får ortopedisk ned hit. - Kan du redde det? - Jeg tror det. Vi får ortopedisk ned hit.
168 00:08:52,750 00:08:54,620 Jeg må se på de stygge sårskadene på halsen din. Jeg må se på de stygge sårskadene på halsen din.
169 00:08:54,670 00:08:56,545 Det er en del smuss som sitter fast. Det er en del smuss som sitter fast.
170 00:08:58,190 00:09:02,140 Hei, Tilden? Kom alle seg ut av gjørma? Hei, Tilden? Kom alle seg ut av gjørma?
171 00:09:02,190 00:09:06,230 Alle er gjort rede for unntatt Lauenstein, Phil G og Brian. Alle er gjort rede for unntatt Lauenstein, Phil G og Brian.
172 00:09:08,350 00:09:09,670 Brian er forloveden min. Brian er forloveden min.
173 00:09:10,190 00:09:12,220 Ikke vær bekymret. Du kjenner ham. Han klarer seg. Ikke vær bekymret. Du kjenner ham. Han klarer seg.
174 00:09:12,270 00:09:14,517 Han tar seg nok ansiktsbehandling med gjørme. Han tar seg nok ansiktsbehandling med gjørme.
175 00:09:14,950 00:09:16,220 For å se bra ut til bryllupet. For å se bra ut til bryllupet.
176 00:09:16,270 00:09:19,230 Hvis han hadde kalde føtter, burde han bare sagt det. Hvis han hadde kalde føtter, burde han bare sagt det.
177 00:09:22,710 00:09:24,150 Greit. Greit.
178 00:09:28,390 00:09:30,070 Dr. Webber? Dr. Webber?
179 00:09:33,230 00:09:34,990 Dr. Webber! Dr. Webber!
180 00:09:38,030 00:09:39,350 Dæven. Dr. Webber! Dæven. Dr. Webber!
181 00:10:03,630 00:10:05,780 Oscar Hallis. Trolig hjernerystelse, ifølge Shepherd. Oscar Hallis. Trolig hjernerystelse, ifølge Shepherd.
182 00:10:05,830 00:10:06,940 Vi tar CT av hodet. Vi tar CT av hodet.
183 00:10:06,990 00:10:09,820 Er mer bekymret for infeksjon. Han har et stygt kutt på benet. Er mer bekymret for infeksjon. Han har et stygt kutt på benet.
184 00:10:09,870 00:10:11,740 Dr. Wilson renser det med saltoppløsning. Dr. Wilson renser det med saltoppløsning.
185 00:10:11,790 00:10:14,420 Vi kunne ikke finne bacitracin. Vi må bruke ampicillin. Vi kunne ikke finne bacitracin. Vi må bruke ampicillin.
186 00:10:14,470 00:10:15,790 Ikke ampicillin! Ikke ampicillin!
187 00:10:16,190 00:10:19,220 - Han er allergisk. - Hvordan vet du det? - Han er allergisk. - Hvordan vet du det?
188 00:10:19,270 00:10:20,300 PENICILLIN ALLERGI PENICILLIN ALLERGI
189 00:10:20,350 00:10:21,790 Hva i svarte? Hva i svarte?
190 00:10:22,750 00:10:24,060 Knep fra militæret. Knep fra militæret.
191 00:10:24,110 00:10:27,380 Noen hjalp ham på åstedet, trolig de som grov ham ut. Noen hjalp ham på åstedet, trolig de som grov ham ut.
192 00:10:27,430 00:10:30,260 Bruk cefazolin i stedet og se etter allergiske reaksjoner. Bruk cefazolin i stedet og se etter allergiske reaksjoner.
193 00:10:30,310 00:10:32,060 Greit. Hent cefazolin. Greit. Hent cefazolin.
194 00:10:32,110 00:10:33,700 - Vi har det ikke. - Finn det. - Vi har det ikke. - Finn det.
195 00:10:33,750 00:10:37,380 Sjekk om pasientene har informasjon skrevet med tusjpenn på kroppene. Sjekk om pasientene har informasjon skrevet med tusjpenn på kroppene.
196 00:10:37,430 00:10:39,750 Noen på åstedet visste hva de gjorde. Noen på åstedet visste hva de gjorde.
197 00:10:41,350 00:10:43,039 Kan ha reddet livet til han her. Kan ha reddet livet til han her.
198 00:10:45,710 00:10:49,180 Tusjpenn her også. Det betyr at han raskt blir verre. Tusjpenn her også. Det betyr at han raskt blir verre.
199 00:10:49,230 00:10:52,500 Blodtrykket han var bedre der ute. Vi må stabilisere bekkenet hans. Blodtrykket han var bedre der ute. Vi må stabilisere bekkenet hans.
200 00:10:54,350 00:10:56,020 Du må dra hardere. Du må dra hardere.
201 00:10:56,070 00:10:57,500 Snakk til meg, Murphy. Snakk til meg, Murphy.
202 00:10:57,550 00:10:59,980 Aaron Garcia. CT viste brist i bekkenet Aaron Garcia. CT viste brist i bekkenet
203 00:11:00,030 00:11:01,820 - og leverskade med blødning. - Hardere, Murphy. - og leverskade med blødning. - Hardere, Murphy.
204 00:11:01,870 00:11:03,540 Jeg er redd det blir verre om jeg tar i. Jeg er redd det blir verre om jeg tar i.
205 00:11:03,590 00:11:06,630 Flytt deg. Det blir ikke verre enn dette. Flytt deg. Det blir ikke verre enn dette.
206 00:11:08,350 00:11:11,460 Jeg må få ham ovenpå og sette på ekstern fiksasjon umiddelbart. Jeg må få ham ovenpå og sette på ekstern fiksasjon umiddelbart.
207 00:11:11,510 00:11:13,620 Murphy, bestill operasjonsstue. Be Bailey komme. Murphy, bestill operasjonsstue. Be Bailey komme.
208 00:11:13,670 00:11:15,020 Hvorfor trenger du Bailey? Hvorfor trenger du Bailey?
209 00:11:15,070 00:11:16,580 Han har leverskade. Jeg må ha allmennkirurg. Han har leverskade. Jeg må ha allmennkirurg.
210 00:11:16,630 00:11:18,500 Jeg er allmennkirurg, og alle må hjelpe til. Jeg er allmennkirurg, og alle må hjelpe til.
211 00:11:18,550 00:11:19,756 Hent Bailey! Hent Bailey!
212 00:11:22,230 00:11:24,660 Dr. Mahoney til akuttmottaket. Dr. Mahoney... Dr. Mahoney til akuttmottaket. Dr. Mahoney...
213 00:11:24,710 00:11:26,900 - Har du cefazolin? - De hamstret det på obstetrikk. - Har du cefazolin? - De hamstret det på obstetrikk.
214 00:11:26,950 00:11:29,476 - Lømler. Gi meg litt. - Jeg bytter med et kateter. - Lømler. Gi meg litt. - Jeg bytter med et kateter.
215 00:11:30,230 00:11:31,620 Og en granolabar. Og en granolabar.
216 00:11:31,670 00:11:32,860 - Jeg har ingen granolabar. - Løgner. - Jeg har ingen granolabar. - Løgner.
217 00:11:32,910 00:11:35,220 Du har granolabar-ånde. Vil du ha cef'en? Du har granolabar-ånde. Vil du ha cef'en?
218 00:11:35,270 00:11:36,740 - Greit! - Ja. - Greit! - Ja.
219 00:11:36,790 00:11:39,140 - Hva skjer? - Stort jordras. Må stikke. - Hva skjer? - Stort jordras. Må stikke.
220 00:11:39,190 00:11:41,310 Masse skader. Supersøt baby. Masse skader. Supersøt baby.
221 00:11:41,750 00:11:43,980 Jeg trodde akuttmottaket var stengt! Jeg trodde akuttmottaket var stengt!
222 00:11:44,030 00:11:45,180 Hvor er Brooks? Hvor er Brooks?
223 00:11:45,230 00:11:47,140 Hun var opptatt så jeg gjorde skanningen. Hun var opptatt så jeg gjorde skanningen.
224 00:11:47,190 00:11:49,260 Den viste en liten subaraknoidalblødning. Den viste en liten subaraknoidalblødning.
225 00:11:49,310 00:11:50,780 - Undersøkelsen? - Nevro er stabil. - Undersøkelsen? - Nevro er stabil.
226 00:11:50,830 00:11:52,380 Si til Brooks at hun skal fortsette med Si til Brooks at hun skal fortsette med
227 00:11:52,430 00:11:53,660 - nevrosjekk hver time. - Men... - nevrosjekk hver time. - Men...
228 00:11:53,710 00:11:55,420 - Ikke argumenter. Finn Brooks. - Skal bli. - Ikke argumenter. Finn Brooks. - Skal bli.
229 00:11:55,470 00:11:57,066 Mrs. Ashford, hvordan går det? Mrs. Ashford, hvordan går det?
230 00:11:58,790 00:12:01,950 Huset mitt. 5818. Huset mitt. 5818.
231 00:12:02,590 00:12:03,980 Stukkatur i alle rom. Stukkatur i alle rom.
232 00:12:04,030 00:12:06,060 Nå er jeg bekymret for deg. Nå er jeg bekymret for deg.
233 00:12:06,110 00:12:07,420 Fingrene dine er knust. Fingrene dine er knust.
234 00:12:07,470 00:12:09,740 - Jeg trenger ortopedisk hjelp. - Skal bli. - Jeg trenger ortopedisk hjelp. - Skal bli.
235 00:12:09,790 00:12:11,260 Kan du se opp hit? Kan du se opp hit?
236 00:12:11,310 00:12:14,470 - Stukkatur i alle rom. - Greit. - Stukkatur i alle rom. - Greit.
237 00:12:15,430 00:12:16,460 Ok. Ok.
238 00:12:16,510 00:12:17,580 Hvordan går det med ham? Hvordan går det med ham?
239 00:12:17,630 00:12:19,740 Kaptein Shulte har pustevansker, Kaptein Shulte har pustevansker,
240 00:12:19,790 00:12:21,980 forverret takypné og vedvarende metning på 80. forverret takypné og vedvarende metning på 80.
241 00:12:22,030 00:12:23,780 Tok evigheter å finne et kateter. Tok evigheter å finne et kateter.
242 00:12:23,830 00:12:27,780 Jeg trenger en oversikt. Hvem er savnet? Jeg trenger en oversikt. Hvem er savnet?
243 00:12:27,830 00:12:29,660 Lenny, noe i brystet ditt Lenny, noe i brystet ditt
244 00:12:29,710 00:12:30,980 hindrer deg i å puste normalt, hindrer deg i å puste normalt,
245 00:12:31,030 00:12:33,300 vi setter inn et kateter som vil hjelpe deg med å puste. vi setter inn et kateter som vil hjelpe deg med å puste.
246 00:12:33,350 00:12:35,390 Er det noen vil kan ringe til? Er det noen vil kan ringe til?
247 00:12:35,790 00:12:37,700 Ring Marla, Ring Marla,
248 00:12:37,750 00:12:40,740 men ikke la henne komme hit. Veien er ikke trygg. men ikke la henne komme hit. Veien er ikke trygg.
249 00:12:40,790 00:12:42,340 - Folkens, dere må dra. - Greit. - Folkens, dere må dra. - Greit.
250 00:12:42,390 00:12:44,020 - Kom igjen. - Ikke gi opp, Lenny. - Kom igjen. - Ikke gi opp, Lenny.
251 00:12:44,070 00:12:45,900 Du vil kjenne et lite stikk. Du vil kjenne et lite stikk.
252 00:12:45,950 00:12:47,380 - Her er et kateter. - For sent. Har et. - Her er et kateter. - For sent. Har et.
253 00:12:47,430 00:12:49,380 La meg hjelpe. La meg hjelpe.
254 00:12:49,430 00:12:50,670 Greit. Greit.
255 00:12:58,990 00:13:01,110 Herregud, det er bæsj! Herregud, det er bæsj!
256 00:13:02,270 00:13:04,340 Å jøss. Beklager, søta. Å jøss. Beklager, søta.
257 00:13:04,390 00:13:06,900 Kateteret sitter bra. Jeg mistenker brist i mellomgulvet. Kateteret sitter bra. Jeg mistenker brist i mellomgulvet.
258 00:13:06,950 00:13:10,460 Lenny, jeg tror tykktarmen din er trykket opp i brystet ditt. Lenny, jeg tror tykktarmen din er trykket opp i brystet ditt.
259 00:13:10,510 00:13:12,780 Risikoen for infeksjon er ekstremt stor. Risikoen for infeksjon er ekstremt stor.
260 00:13:12,830 00:13:15,580 Hvis jeg har rett, må vi operere. Ok? Hvis jeg har rett, må vi operere. Ok?
261 00:13:15,630 00:13:17,300 - Gi meg diagrammet. - Vær så god. - Gi meg diagrammet. - Vær så god.
262 00:13:17,350 00:13:19,700 Vi tar røntgen og forbereder ham til operasjon. Vi tar røntgen og forbereder ham til operasjon.
263 00:13:19,750 00:13:23,253 Jeg steriliserer hendene. Ring Bailey. Be henne ta seg av akuttmottaket. Jeg steriliserer hendene. Ring Bailey. Be henne ta seg av akuttmottaket.
264 00:13:24,230 00:13:25,910 Sett i gang. Sett i gang.
265 00:13:28,790 00:13:32,590 Dr. Trask til operasjonsstue to. Dr. Trask til operasjonsstue to. Dr. Trask til operasjonsstue to. Dr. Trask til operasjonsstue to.
266 00:13:33,870 00:13:35,780 Dr. Bailey. Dr. Bailey.
267 00:13:35,830 00:13:38,380 - Du lukter ekskrementer. - Jeg vet det. - Du lukter ekskrementer. - Jeg vet det.
268 00:13:38,430 00:13:41,630 Hvorfor står du ved siden av meg hvis du stinker ekskrementer? Hvorfor står du ved siden av meg hvis du stinker ekskrementer?
269 00:13:43,030 00:13:45,940 Dr. Hunt vil du skal overta akuttmottaket mens han opererer. Dr. Hunt vil du skal overta akuttmottaket mens han opererer.
270 00:13:45,990 00:13:48,540 Si til dr. Hunt at jeg og Torres skal begynne Si til dr. Hunt at jeg og Torres skal begynne
271 00:13:48,590 00:13:51,540 på det brukne bekkenet til han her, så jeg kan ikke overta akuttmottaket. på det brukne bekkenet til han her, så jeg kan ikke overta akuttmottaket.
272 00:13:51,590 00:13:53,465 - Hvor er dr. Webber? - Jeg vet ikke. - Hvor er dr. Webber? - Jeg vet ikke.
273 00:13:54,950 00:13:56,390 Finn ham. Finn ham.
274 00:13:56,830 00:14:00,790 Noen må finne Richard Webber! Noen må finne Richard Webber!
275 00:14:15,390 00:14:17,150 Unna vei! Unna vei!
276 00:14:18,430 00:14:20,580 Pulsen til Webber er svak. Pulsen til Webber er svak.
277 00:14:20,630 00:14:23,780 Systolisk er 80. Brooks har store hodeskader. Systolisk er 80. Brooks har store hodeskader.
278 00:14:23,830 00:14:25,950 Pupillene responderer ikke. Pupillene responderer ikke.
279 00:14:28,350 00:14:32,060 Legg henne over på siden. Klar? En, to, tre, sett i gang. Legg henne over på siden. Klar? En, to, tre, sett i gang.
280 00:14:32,110 00:14:33,950 Hun må ha CT, Ross? Hun må ha CT, Ross?
281 00:14:34,630 00:14:36,590 Ross! Kom igjen! Ross! Kom igjen!
282 00:14:38,150 00:14:41,070 Rask hjerterytme. Gi meg epinefrin. Kom igjen. Rask hjerterytme. Gi meg epinefrin. Kom igjen.
283 00:14:41,870 00:14:43,630 - Sett til 120. - Greit. - Sett til 120. - Greit.
284 00:14:43,790 00:14:45,630 Unna. Unna.
285 00:14:48,790 00:14:51,870 Sett til 200. Unna. Sett til 200. Unna.
286 00:14:55,110 00:14:57,310 Sett til 200. Unna. Sett til 200. Unna.
287 00:14:58,430 00:14:59,860 Jeg vet dere er skrekkslagne, Jeg vet dere er skrekkslagne,
288 00:14:59,910 00:15:01,740 men vi har pasienter og dere må fokusere. men vi har pasienter og dere må fokusere.
289 00:15:01,790 00:15:03,660 Finn ut hvem Ross og Brooks var ansvarlig for. Finn ut hvem Ross og Brooks var ansvarlig for.
290 00:15:03,710 00:15:05,540 Ross gjorde nevrosjekker på stukkaturen. Ross gjorde nevrosjekker på stukkaturen.
291 00:15:05,590 00:15:07,740 - Ingen pustelyder. - Jeg kan ta over disse. - Ingen pustelyder. - Jeg kan ta over disse.
292 00:15:07,790 00:15:09,860 Allergifyren er våken, og CT-en hans var grei. Allergifyren er våken, og CT-en hans var grei.
293 00:15:09,910 00:15:12,180 Blodtrykket hans var bra sist jeg sjekket, det... Blodtrykket hans var bra sist jeg sjekket, det...
294 00:15:12,230 00:15:15,460 Det var 115 over 70. Jeg skrev det ned et sted. Det var 115 over 70. Jeg skrev det ned et sted.
295 00:15:15,510 00:15:16,700 Hva i huleste? Hva i huleste?
296 00:15:16,750 00:15:18,500 Elektronikken virker ikke, så jeg improviserer. Elektronikken virker ikke, så jeg improviserer.
297 00:15:18,550 00:15:20,460 - Vi gjør det igjen. - Jeg vet jeg har det. - Vi gjør det igjen. - Jeg vet jeg har det.
298 00:15:20,510 00:15:21,716 Klar! Klar!
299 00:15:24,230 00:15:25,590 Gi ham mer epinefrin. Gi ham mer epinefrin.
300 00:15:28,390 00:15:29,670 Kom igjen. Kom igjen.
301 00:15:32,990 00:15:35,940 Oscar, jeg er dr. Karev. Godt du er våken. Oscar, jeg er dr. Karev. Godt du er våken.
302 00:15:35,990 00:15:38,940 CT-en av hodet ditt er ok. Vi skal få kirurger til å sy benet ditt. CT-en av hodet ditt er ok. Vi skal få kirurger til å sy benet ditt.
303 00:15:38,990 00:15:42,460 - Supert. - Blodtrykket ser bra ut. 115 over 85. - Supert. - Blodtrykket ser bra ut. 115 over 85.
304 00:15:42,510 00:15:45,940 Elektronikken virker ikke. Er en midlertidig tatovering ok? Elektronikken virker ikke. Er en midlertidig tatovering ok?
305 00:15:45,990 00:15:48,110 Kom igjen, doktor. Jeg har en allerede. Kom igjen, doktor. Jeg har en allerede.
306 00:15:56,790 00:15:57,860 Jeg må sterilisere hendene. Jeg må sterilisere hendene.
307 00:15:57,910 00:15:59,270 De vil ha meg tilbake. De vil ha meg tilbake.
308 00:16:04,350 00:16:07,740 Jeg vet at Heather er en venn, og hvis du trenger mer tid, kan jeg... Jeg vet at Heather er en venn, og hvis du trenger mer tid, kan jeg...
309 00:16:07,790 00:16:09,670 Nei. Jeg er... Nei. Jeg er...
310 00:16:10,550 00:16:11,756 Det går bra. Det går bra.
311 00:16:12,150 00:16:14,490 Bra. Gå og hjelp til med å forberede pasienten. Bra. Gå og hjelp til med å forberede pasienten.
312 00:16:21,190 00:16:24,350 Jeg vet du ville ha Bailey, men hun jobber på Richard. Jeg vet du ville ha Bailey, men hun jobber på Richard.
313 00:16:27,150 00:16:28,500 - Callie, vi burde... - Burde hva? - Callie, vi burde... - Burde hva?
314 00:16:28,550 00:16:30,620 Ikke ligge med andre? Respektere ekteskapsløftet? Ikke ligge med andre? Respektere ekteskapsløftet?
315 00:16:30,670 00:16:34,630 Vi bør legge problemene våre til side fordi denne fyren fortjener det. Vi bør legge problemene våre til side fordi denne fyren fortjener det.
316 00:16:44,950 00:16:48,020 Takk Gud for at du fant dem, Ross. Takk Gud for at du fant dem, Ross.
317 00:16:48,070 00:16:51,620 La oss bare håpe du fant dem tidsnok. La oss bare håpe du fant dem tidsnok.
318 00:16:51,670 00:16:53,910 Faen. Subdural blødning. Faen. Subdural blødning.
319 00:16:55,310 00:16:57,230 Herregud. Herregud.
320 00:16:58,470 00:17:00,270 Kom igjen. Kom igjen.
321 00:17:03,670 00:17:06,020 Kateteret er inne. Tang. Kateteret er inne. Tang.
322 00:17:06,070 00:17:07,990 La oss koble ham på igjen. La oss koble ham på igjen.
323 00:17:09,270 00:17:10,780 Testresultatene. Testresultatene.
324 00:17:10,830 00:17:13,020 - Greit, troponin? - Ligger høyt, på fire. - Greit, troponin? - Ligger høyt, på fire.
325 00:17:13,070 00:17:14,940 - Hematokrit? - Bra på 40. - Hematokrit? - Bra på 40.
326 00:17:14,990 00:17:17,860 Kalium er 4,5. Bikarbonat er 18. Ellers er alt normalt. Kalium er 4,5. Bikarbonat er 18. Ellers er alt normalt.
327 00:17:17,910 00:17:20,550 - Laktat. - To. - Laktat. - To.
328 00:17:21,150 00:17:23,500 Nei, det kan ikke stemme. Han burde ha syreforgiftning. Nei, det kan ikke stemme. Han burde ha syreforgiftning.
329 00:17:23,550 00:17:25,300 Han eser ut. Han eser ut.
330 00:17:25,350 00:17:28,380 - Det står at... - Jeg vet hva det står, det er feil. - Det står at... - Jeg vet hva det står, det er feil.
331 00:17:28,430 00:17:29,950 Gjør det om igjen. Gjør det om igjen.
332 00:17:34,630 00:17:37,110 Sett til 200 en gang til. Sett til 200 en gang til.
333 00:17:38,230 00:17:39,590 Unna. Unna.
334 00:17:39,710 00:17:41,590 Karev? Hva skjer med Richard? Karev? Hva skjer med Richard?
335 00:17:41,870 00:17:44,700 Veldig lite hjerteaktivitet, og sentralt venetrykk er høyt. Veldig lite hjerteaktivitet, og sentralt venetrykk er høyt.
336 00:17:44,750 00:17:46,820 Yang forbereder en ballongpumpe. Yang forbereder en ballongpumpe.
337 00:17:46,870 00:17:48,260 Hvis vi sender ham til operasjon, Hvis vi sender ham til operasjon,
338 00:17:48,310 00:17:50,140 sørg for at vi har nok blod til blodoverføring. sørg for at vi har nok blod til blodoverføring.
339 00:17:50,190 00:17:51,220 Skal bli. Skal bli.
340 00:17:51,270 00:17:53,140 Jeg skjønner det hvis du har sykere pasienter. Jeg skjønner det hvis du har sykere pasienter.
341 00:17:53,190 00:17:55,900 - Dra. Jeg er ok. - Det er du faktisk ikke, Sasha. - Dra. Jeg er ok. - Det er du faktisk ikke, Sasha.
342 00:17:55,950 00:17:58,100 Det er viktig at vi renser dette såret Det er viktig at vi renser dette såret
343 00:17:58,150 00:18:00,940 så raskt som mulig for å forhindre infeksjon. så raskt som mulig for å forhindre infeksjon.
344 00:18:00,990 00:18:02,060 Sasha... Sasha...
345 00:18:02,110 00:18:03,420 Er det meningen at du skal gå rundt? Er det meningen at du skal gå rundt?
346 00:18:03,470 00:18:05,980 Jeg kan ikke sitte stille. Jeg venter på plastisk kirurgi. Jeg kan ikke sitte stille. Jeg venter på plastisk kirurgi.
347 00:18:06,030 00:18:07,940 Det er han her. Det er han her.
348 00:18:07,990 00:18:09,990 Er det greit at jeg sitter her? Er det greit at jeg sitter her?
349 00:18:15,990 00:18:18,060 Det ligner på Brians håndskrift. Det ligner på Brians håndskrift.
350 00:18:18,110 00:18:20,540 Jeg vet det. Jeg mistet brillene mine. Jeg vet det. Jeg mistet brillene mine.
351 00:18:20,590 00:18:23,140 Jeg kunne nesten ikke se, men det kan det ha vært. Jeg kunne nesten ikke se, men det kan det ha vært.
352 00:18:23,190 00:18:26,980 - Var det stemmen hans? - Jeg husker ikke. Beklager, Sash. - Var det stemmen hans? - Jeg husker ikke. Beklager, Sash.
353 00:18:27,030 00:18:28,860 Jeg var nesten bevisstløs. Jeg var nesten bevisstløs.
354 00:18:28,910 00:18:30,060 Beklager. Beklager.
355 00:18:30,110 00:18:32,100 Bare litt misfarging i vevet. Bare litt misfarging i vevet.
356 00:18:32,150 00:18:35,048 Jeg vil ta et par prøver for å være sikker på at alt er ok. Jeg vil ta et par prøver for å være sikker på at alt er ok.
357 00:18:35,350 00:18:38,070 Jeg skal bedøve deg, ok? Jeg skal bedøve deg, ok?
358 00:18:38,790 00:18:40,270 Ja, sett i gang. Ja, sett i gang.
359 00:18:41,590 00:18:43,820 Det er hans håndskrift. Det er hans håndskrift.
360 00:18:43,870 00:18:44,900 Vi trenger blod. Vi trenger blod.
361 00:18:44,950 00:18:46,460 Vi har ikke tid til å finne rett type. Vi har ikke tid til å finne rett type.
362 00:18:46,510 00:18:47,860 Jeg så mange 0 negativ som mulig. Jeg så mange 0 negativ som mulig.
363 00:18:47,910 00:18:49,300 Men, vent. Fortell meg hva som skjer. Men, vent. Fortell meg hva som skjer.
364 00:18:49,350 00:18:50,420 Og personale, teknikere, sykepleiere. Og personale, teknikere, sykepleiere.
365 00:18:50,470 00:18:52,700 Jeg må vite når du kan få folk inn hit. Jeg må vite når du kan få folk inn hit.
366 00:18:52,750 00:18:53,820 Søk på meg når du kan. Søk på meg når du kan.
367 00:18:53,870 00:18:56,420 - Alex, løft opp babyen. - Mer, jeg har ikke tid. - Alex, løft opp babyen. - Mer, jeg har ikke tid.
368 00:18:56,470 00:18:59,430 Alex. Løft opp babyen min. Alex. Løft opp babyen min.
369 00:19:09,510 00:19:14,580 Nei, babyen er til deg, så du slutter med hysteriet. Nei, babyen er til deg, så du slutter med hysteriet.
370 00:19:14,630 00:19:17,670 Slapp av og fortell meg hva som foregår. Slapp av og fortell meg hva som foregår.
371 00:19:20,950 00:19:23,910 Webber og Brooks er satt ut. De fikk elektrosjokk. Webber og Brooks er satt ut. De fikk elektrosjokk.
372 00:19:24,350 00:19:26,700 Det er ikke bra, men vi håndterer det. Det er ikke bra, men vi håndterer det.
373 00:19:26,750 00:19:29,700 Jeg vil at du tar noen telefoner og skaffer forsyninger, ok? Jeg vil at du tar noen telefoner og skaffer forsyninger, ok?
374 00:19:29,750 00:19:31,620 Greit. Greit.
375 00:19:31,670 00:19:32,980 Her. Her.
376 00:19:33,030 00:19:35,030 Din tur til ikke å bli hysterisk. Din tur til ikke å bli hysterisk.
377 00:19:38,350 00:19:39,820 - Greit, tang. - Saks. - Greit, tang. - Saks.
378 00:19:39,870 00:19:41,620 - Jeg har oppdatering på dr. Webber. - Greit. - Jeg har oppdatering på dr. Webber. - Greit.
379 00:19:41,670 00:19:44,780 Dr. Yang forsøker å sette inn ballongpumpe, men hjertet stopper. Dr. Yang forsøker å sette inn ballongpumpe, men hjertet stopper.
380 00:19:44,830 00:19:47,620 Setter hun den ved sengen uten skikkelig lys? Setter hun den ved sengen uten skikkelig lys?
381 00:19:47,670 00:19:49,580 Hun kan revne aortaen hans. Hun kan revne aortaen hans.
382 00:19:49,630 00:19:50,820 Skal jeg ringe dr. Yang? Skal jeg ringe dr. Yang?
383 00:19:50,870 00:19:52,140 Du sa hun setter inn en ballongpumpe. Du sa hun setter inn en ballongpumpe.
384 00:19:52,190 00:19:54,020 - Ja, men... - Hvordan kan hun ta en telefon? - Ja, men... - Hvordan kan hun ta en telefon?
385 00:19:54,070 00:19:55,580 - Jeg mente ikke... - Åpne mer. - Jeg mente ikke... - Åpne mer.
386 00:19:55,630 00:19:58,860 - Nei. - La oss ta tarmen. - Nei. - La oss ta tarmen.
387 00:19:58,910 00:20:01,100 - Buken er fullstendig infisert. - Bare ta tarmen. - Buken er fullstendig infisert. - Bare ta tarmen.
388 00:20:01,150 00:20:02,580 Vi skal fjerne dette og komme oss ut. Vi skal fjerne dette og komme oss ut.
389 00:20:02,630 00:20:04,900 Stå klar med gassbind. Stå klar med gassbind.
390 00:20:04,950 00:20:06,630 Kom igjen, Lenny. Kom igjen, Lenny.
391 00:20:12,990 00:20:15,870 Det er for stille. Snakk. Det er for stille. Snakk.
392 00:20:19,950 00:20:22,300 Dette går bra. Dette går bra.
393 00:20:22,350 00:20:26,380 Du skal ikke revne aorta Du skal ikke revne aorta
394 00:20:26,430 00:20:29,980 fordi du er Cristina Yang. fordi du er Cristina Yang.
395 00:20:30,030 00:20:32,060 Fest dette til bordet. Fest dette til bordet.
396 00:20:32,110 00:20:34,630 Du er den beste i klassen. Du er den beste i klassen.
397 00:20:35,590 00:20:40,020 Jeg har alltid visst det. Har sagt det til alle som har spurt. Jeg har alltid visst det. Har sagt det til alle som har spurt.
398 00:20:40,070 00:20:43,830 "Se opp for Cristina Yang." Jeg sa det til Webber. "Se opp for Cristina Yang." Jeg sa det til Webber.
399 00:20:44,510 00:20:46,780 "Cristina Yang er dyktig. "Cristina Yang er dyktig.
400 00:20:46,830 00:20:50,540 "Cristina Yang vil ikke revne en aorta. "Cristina Yang vil ikke revne en aorta.
401 00:20:50,590 00:20:52,150 "Cristina..." "Cristina..."
402 00:20:56,110 00:20:58,030 Herregud, du klarte det. Herregud, du klarte det.
403 00:21:00,670 00:21:04,710 Herregud. Han har jevn hjerterytme. Herregud. Han har jevn hjerterytme.
404 00:21:04,990 00:21:07,580 Pris Herren. Aortaen revnet ikke. Pris Herren. Aortaen revnet ikke.
405 00:21:07,630 00:21:10,260 Sikre denne enheten og send ham til intensiven. Sikre denne enheten og send ham til intensiven.
406 00:21:10,310 00:21:12,110 Vi kjøpte ham litt tid. Vi kjøpte ham litt tid.
407 00:21:15,630 00:21:17,820 Klem meg tilbake, Cristina Yang. Klem meg tilbake, Cristina Yang.
408 00:21:17,870 00:21:19,500 Jeg vet du ikke liker klemmer, Jeg vet du ikke liker klemmer,
409 00:21:19,550 00:21:22,750 men nå har jeg behov for at du gir meg en klem. men nå har jeg behov for at du gir meg en klem.
410 00:21:35,190 00:21:37,420 - Hei, Mrs. Ashford. - Fant du ut av det? - Hei, Mrs. Ashford. - Fant du ut av det?
411 00:21:37,470 00:21:39,420 Bruk føttene dine til å trykke mot hendene mine. Bruk føttene dine til å trykke mot hendene mine.
412 00:21:39,470 00:21:41,220 - Finne ut hva? - Om huset mitt. - Finne ut hva? - Om huset mitt.
413 00:21:41,270 00:21:43,460 Det har nydelig stukkatur. Det har nydelig stukkatur.
414 00:21:43,510 00:21:44,860 Nå kan du bruke hendene. Nå kan du bruke hendene.
415 00:21:44,910 00:21:47,220 Beklager. Har ikke hatt tid til å spørre om huset ditt. Beklager. Har ikke hatt tid til å spørre om huset ditt.
416 00:21:47,270 00:21:49,340 Hvordan er synet ditt? Tåkete? Hvordan er synet ditt? Tåkete?
417 00:21:49,390 00:21:53,220 Synet mitt? Jeg bryr meg ikke om... Slutt. Synet mitt? Jeg bryr meg ikke om... Slutt.
418 00:21:53,270 00:21:55,180 Slutt med dette tullet. Slutt med dette tullet.
419 00:21:55,230 00:21:57,980 Bare ring til noen. Finn ut av dette med huset mitt. Bare ring til noen. Finn ut av dette med huset mitt.
420 00:21:58,030 00:21:59,900 Dette er ikke tull. Jeg forsøker å hjelpe deg, Dette er ikke tull. Jeg forsøker å hjelpe deg,
421 00:21:59,950 00:22:01,260 og jeg har 20 andre pasienter og jeg har 20 andre pasienter
422 00:22:01,310 00:22:03,340 så det siste jeg kan tenke på, er huset ditt. så det siste jeg kan tenke på, er huset ditt.
423 00:22:03,390 00:22:04,820 Folk er alvorlig såret, Folk er alvorlig såret,
424 00:22:04,870 00:22:07,180 så du må slutte å bekymre deg for huset ditt, så du må slutte å bekymre deg for huset ditt,
425 00:22:07,230 00:22:11,270 og du må fortelle meg om synet ditt er tåkete. og du må fortelle meg om synet ditt er tåkete.
426 00:22:16,150 00:22:19,030 - Laktat på seks. - Seks? - Laktat på seks. - Seks?
427 00:22:28,270 00:22:31,620 Han har akutte magesmerter. Skaff operasjonssal og bra personale. Han har akutte magesmerter. Skaff operasjonssal og bra personale.
428 00:22:31,670 00:22:33,260 Jeg tar Linda hvis hun er ledig. Norman. Jeg tar Linda hvis hun er ledig. Norman.
429 00:22:33,310 00:22:34,340 Er du blitt sprø? Er du blitt sprø?
430 00:22:34,390 00:22:35,620 - Norman er borte. - Greit, Anna da. - Norman er borte. - Greit, Anna da.
431 00:22:35,670 00:22:37,270 Jeg må ta noen telefoner. Jeg må ta noen telefoner.
432 00:22:37,670 00:22:38,860 Du åpner ham ikke. Du åpner ham ikke.
433 00:22:38,910 00:22:43,500 Elektrosjokket kan ha forårsaket indre skader i buken, Elektrosjokket kan ha forårsaket indre skader i buken,
434 00:22:43,550 00:22:45,820 og de forverres trolig av problemene med hjertet. og de forverres trolig av problemene med hjertet.
435 00:22:45,870 00:22:47,580 Han klarte så vidt ballongpumpen. Han klarte så vidt ballongpumpen.
436 00:22:47,630 00:22:49,100 Jeg må gå inn og fjerne dødt vev. Jeg må gå inn og fjerne dødt vev.
437 00:22:49,150 00:22:51,300 Hjertet hans vil ikke tåle anestesi. Hjertet hans vil ikke tåle anestesi.
438 00:22:51,350 00:22:53,820 - Han har laktat på seks. - Han må være på hjerteintensiven. - Han har laktat på seks. - Han må være på hjerteintensiven.
439 00:22:53,870 00:22:57,900 - Han dør hvis vi ikke gjør noe. - Vi skal ikke la være å gjøre noe. - Han dør hvis vi ikke gjør noe. - Vi skal ikke la være å gjøre noe.
440 00:22:57,950 00:22:59,660 Vi lar ballongpumpen fortsette å jobbe. Vi lar ballongpumpen fortsette å jobbe.
441 00:22:59,710 00:23:01,500 - Jeg er ansvarlig for... - Og hold væsken lav. - Jeg er ansvarlig for... - Og hold væsken lav.
442 00:23:01,550 00:23:04,150 Du er stipendiat. Jeg tar avgjørelsene. Du er stipendiat. Jeg tar avgjørelsene.
443 00:23:05,070 00:23:07,270 Jeg eier dette sykehuset. Du jobber for meg. Jeg eier dette sykehuset. Du jobber for meg.
444 00:23:09,350 00:23:11,900 Han blør gjennom bandasjen, og avføring kommer fortsatt ut. Han blør gjennom bandasjen, og avføring kommer fortsatt ut.
445 00:23:11,950 00:23:14,380 Fanken. Vi må ta den ut og fjerne mer av tarmen. Fanken. Vi må ta den ut og fjerne mer av tarmen.
446 00:23:14,430 00:23:16,660 - Hvilken INR har han? - Den siste var på seks. - Hvilken INR har han? - Den siste var på seks.
447 00:23:16,710 00:23:19,260 Gi ham faktor VII, plasma og blodplater. Gi ham faktor VII, plasma og blodplater.
448 00:23:19,310 00:23:21,460 - Raskere, Kepner. - Hjerterytmen er uregelmessig. - Raskere, Kepner. - Hjerterytmen er uregelmessig.
449 00:23:21,510 00:23:23,780 - Snakk til meg. - Jeg kan ikke finne pulsen. - Snakk til meg. - Jeg kan ikke finne pulsen.
450 00:23:23,830 00:23:25,340 Jeg tror han er i PEA. Jeg tror han er i PEA.
451 00:23:25,390 00:23:26,750 Begynn kompresjon. Begynn kompresjon.
452 00:23:29,270 00:23:31,460 Det er vanskelig, men Brooks er pasienten vår. Det er vanskelig, men Brooks er pasienten vår.
453 00:23:31,510 00:23:33,500 Jeg må minne deg på at du er legen hennes, Jeg må minne deg på at du er legen hennes,
454 00:23:33,550 00:23:35,310 og ikke vennen hennes akkurat nå. og ikke vennen hennes akkurat nå.
455 00:23:35,710 00:23:37,940 Det er avgjørelser som må tas der inne Det er avgjørelser som må tas der inne
456 00:23:37,990 00:23:40,540 som ikke bare vil påvirke evnen hennes til å bli kirurg, som ikke bare vil påvirke evnen hennes til å bli kirurg,
457 00:23:40,590 00:23:43,900 talen hennes, evnen hennes til å fungere, livet hennes. talen hennes, evnen hennes til å fungere, livet hennes.
458 00:23:43,950 00:23:48,620 Til syvende og sist er beslutningene mine. Jeg tar ikke lett på dem. Til syvende og sist er beslutningene mine. Jeg tar ikke lett på dem.
459 00:23:48,670 00:23:49,900 Men jeg vil ta dem raskt, Men jeg vil ta dem raskt,
460 00:23:49,950 00:23:52,300 og du må gjøre nøyaktig som jeg sier. Ingen spørsmål. og du må gjøre nøyaktig som jeg sier. Ingen spørsmål.
461 00:23:52,350 00:23:55,140 - Klarer du det? - Jeg tror det. - Klarer du det? - Jeg tror det.
462 00:23:55,190 00:23:56,870 Det er ikke bra nok. Det er ikke bra nok.
463 00:23:57,870 00:24:00,270 Ja. Jeg kan klare det. Ja. Jeg kan klare det.
464 00:24:09,470 00:24:13,060 Jeg tar dette med til labben. Dr. Avery informerer om resultatene. Jeg tar dette med til labben. Dr. Avery informerer om resultatene.
465 00:24:13,110 00:24:14,710 Takk. Takk.
466 00:24:15,750 00:24:18,110 Hei. Hørte at du så etter denne fyren. Hei. Hørte at du så etter denne fyren.
467 00:24:18,950 00:24:21,020 Brian! Jeg var så bekymret. Brian! Jeg var så bekymret.
468 00:24:21,070 00:24:22,460 Kom hit og kyss meg, din tulling. Kom hit og kyss meg, din tulling.
469 00:24:22,510 00:24:24,260 - Søta, jeg har gjørme overalt. - Samme det. - Søta, jeg har gjørme overalt. - Samme det.
470 00:24:24,310 00:24:25,516 Er du ok? Er du ok?
471 00:24:29,070 00:24:31,340 - Jeg visste det var din håndskrift. - Hva snakker du om? - Jeg visste det var din håndskrift. - Hva snakker du om?
472 00:24:31,390 00:24:33,270 På Oscar. På Oscar.
473 00:24:34,150 00:24:35,900 - Trakk du ham ikke ut? - Nei. - Trakk du ham ikke ut? - Nei.
474 00:24:35,950 00:24:37,620 Noen behandlet en haug med folk på åstedet Noen behandlet en haug med folk på åstedet
475 00:24:37,670 00:24:40,260 - og skrev beskjeder med tusj. - Skulle ønske det var meg. - og skrev beskjeder med tusj. - Skulle ønske det var meg.
476 00:24:40,310 00:24:43,060 Jeg satt i en luftlomme og tvinnet tommeltotter. Jeg satt i en luftlomme og tvinnet tommeltotter.
477 00:24:43,110 00:24:44,900 Jeg tror jeg hadde problemer med å røre meg. Jeg tror jeg hadde problemer med å røre meg.
478 00:24:44,950 00:24:46,020 Jeg tror jeg brakk noen ribben. Jeg tror jeg brakk noen ribben.
479 00:24:46,070 00:24:48,780 - La oss sjekke det. - Ja. - La oss sjekke det. - Ja.
480 00:24:48,830 00:24:52,540 Jeg hørte Lenny ble operert. Hvordan går det? Jeg hørte Lenny ble operert. Hvordan går det?
481 00:24:52,590 00:24:54,030 Jeg vet ikke. Jeg vet ikke.
482 00:24:54,270 00:24:56,180 pH er nede på 7,1. pH er nede på 7,1.
483 00:24:56,230 00:24:58,310 Kom igjen, Lenny. Kom igjen, Lenny.
484 00:24:58,590 00:25:00,232 Han har vært ute i 20 minutter. Han har vært ute i 20 minutter.
485 00:25:02,790 00:25:03,980 Metningssignal lavt Metningssignal lavt
486 00:25:04,030 00:25:05,350 Sa du ja? Sa du ja?
487 00:25:06,150 00:25:08,020 - Sir? - Til Matthew? - Sir? - Til Matthew?
488 00:25:08,070 00:25:10,190 Jeg hjalp ham med frieriet. Jeg hjalp ham med frieriet.
489 00:25:12,510 00:25:16,260 - Ja. Jeg sa ja. - Bra. - Ja. Jeg sa ja. - Bra.
490 00:25:16,310 00:25:18,110 Jeg liker ham. Han er en bra fyr. Jeg liker ham. Han er en bra fyr.
491 00:25:19,150 00:25:21,380 Jeg mener, disse folka... Jeg mener, disse folka...
492 00:25:21,430 00:25:24,460 Disse medisinske hjelperne er alle bra folk. Disse medisinske hjelperne er alle bra folk.
493 00:25:24,510 00:25:26,070 Hater å gi opp. Hater å gi opp.
494 00:25:33,870 00:25:35,550 Faen ta, Lenny. Faen ta, Lenny.
495 00:25:43,790 00:25:46,540 Dødstidspunkt, kl. 15.56. Dødstidspunkt, kl. 15.56.
496 00:25:46,590 00:25:49,910 Det er dr. Karev. Brannmennene ber om en oppdatering. Det er dr. Karev. Brannmennene ber om en oppdatering.
497 00:26:08,110 00:26:10,729 Chaplain er på vei for å snakke med Marla og jentene. Chaplain er på vei for å snakke med Marla og jentene.
498 00:26:11,710 00:26:14,540 Hun kommer til å ville se ham. Hun kommer til å ville se ham.
499 00:26:14,590 00:26:16,630 Selvfølgelig. Selvfølgelig.
500 00:26:17,310 00:26:19,590 La oss hente henne. Fullt lys og sirener. La oss hente henne. Fullt lys og sirener.
501 00:26:20,190 00:26:21,660 Skal bli. Skal bli.
502 00:26:21,710 00:26:23,670 Lauenstein er fremdeles savnet. Lauenstein er fremdeles savnet.
503 00:26:24,390 00:26:27,670 Vi må få ham ut. For Lennys skyld. Vi må få ham ut. For Lennys skyld.
504 00:26:29,390 00:26:31,497 Hvis jeg kunne gå, ville jeg vært der ute. Hvis jeg kunne gå, ville jeg vært der ute.
505 00:26:33,510 00:26:35,470 Unnskyld meg. Unnskyld meg.
506 00:26:43,790 00:26:46,020 Kelly-klemme. Sug. Kelly-klemme. Sug.
507 00:26:46,070 00:26:47,860 Han har nesten mistet alt blodet. Han har nesten mistet alt blodet.
508 00:26:47,910 00:26:49,620 - Om dere ikke får kontroll... - Allerede gjort. - Om dere ikke får kontroll... - Allerede gjort.
509 00:26:49,670 00:26:50,980 Jeg stoppet blødningen med Pringles manøver. Jeg stoppet blødningen med Pringles manøver.
510 00:26:51,030 00:26:52,660 Jøss. Kult. Jøss. Kult.
511 00:26:52,710 00:26:54,580 Ikke vær så imponert. Det er ren standard. Ikke vær så imponert. Det er ren standard.
512 00:26:54,630 00:26:56,790 Ja, men du gjorde den så bra. Ja, men du gjorde den så bra.
513 00:27:01,310 00:27:02,500 Jeg tok feil tidligere, Murphy, Jeg tok feil tidligere, Murphy,
514 00:27:02,550 00:27:06,540 da jeg antydet at dr. Robbins ikke var en ekte allmennkirurg. da jeg antydet at dr. Robbins ikke var en ekte allmennkirurg.
515 00:27:06,590 00:27:09,900 Hun er det. Hun er en førsteklasses allmennkirurg. Hun er det. Hun er en førsteklasses allmennkirurg.
516 00:27:09,950 00:27:13,670 Det er ok. Vi har alle sagt ting vi ikke burde. Det er ok. Vi har alle sagt ting vi ikke burde.
517 00:27:20,310 00:27:21,500 Owen. Owen.
518 00:27:21,550 00:27:24,100 Å, nei. Du skal ikke "Owen" dette. Å, nei. Du skal ikke "Owen" dette.
519 00:27:24,150 00:27:26,780 Ingen personlige forhold. Det er profesjonelt. Det er dr. Hunt. Ingen personlige forhold. Det er profesjonelt. Det er dr. Hunt.
520 00:27:26,830 00:27:27,860 Hva skjer? Hva skjer?
521 00:27:27,910 00:27:30,780 Dr. Webber har akutte magesmerter. Han må opereres. Dr. Webber har akutte magesmerter. Han må opereres.
522 00:27:30,830 00:27:32,100 Han overlevde så vidt ballongpumpen. Han overlevde så vidt ballongpumpen.
523 00:27:32,150 00:27:33,940 - Han har laktat på seks. - Det er stabilt. - Han har laktat på seks. - Det er stabilt.
524 00:27:33,990 00:27:35,980 Hva så om det er stabilt? Noe er dødt inne i ham. Hva så om det er stabilt? Noe er dødt inne i ham.
525 00:27:36,030 00:27:38,580 - Det blir ikke udødt. - Det er for risikabelt, og det vet du. - Det blir ikke udødt. - Det er for risikabelt, og det vet du.
526 00:27:38,630 00:27:40,580 Jeg vil heller ta sjansen Jeg vil heller ta sjansen
527 00:27:40,630 00:27:42,780 enn å vente på det vi vet kommer til å drepe ham. enn å vente på det vi vet kommer til å drepe ham.
528 00:27:42,830 00:27:43,900 Slutt. Slutt.
529 00:27:43,950 00:27:47,750 Hvilke instrukser har han om ekstraordinære tiltak? Hvilke instrukser har han om ekstraordinære tiltak?
530 00:27:52,830 00:27:54,260 Jeg lukter døde folk. Jeg lukter døde folk.
531 00:27:54,310 00:27:56,500 Og edderkopper. Døde folk drept av edderkopper. Og edderkopper. Døde folk drept av edderkopper.
532 00:27:56,550 00:27:58,670 La oss finne personalmappen hans. La oss finne personalmappen hans.
533 00:28:00,750 00:28:02,710 Her er det. Her er det.
534 00:28:05,430 00:28:07,190 "Webber." "Webber."
535 00:28:12,390 00:28:13,460 Å, nei. Å, nei.
536 00:28:13,510 00:28:16,070 Har han ingen instrukser? Har han ingen instrukser?
537 00:28:18,190 00:28:21,060 Nei. Han har det. Nei. Han har det.
538 00:28:21,110 00:28:22,580 Jeg skjønner ikke. Jeg skjønner ikke.
539 00:28:22,630 00:28:25,620 Richard utnevnte deg som sin medisinske fullmakt. Richard utnevnte deg som sin medisinske fullmakt.
540 00:28:25,670 00:28:28,100 Han kan ikke gjøre meg til pårørende uten å si fra. Han kan ikke gjøre meg til pårørende uten å si fra.
541 00:28:28,150 00:28:29,220 Han gjorde det. Han gjorde det.
542 00:28:29,270 00:28:31,300 Etter at Adele døde, reviderte han instruksene. Etter at Adele døde, reviderte han instruksene.
543 00:28:31,350 00:28:32,580 - Men... - Jeg vet det er et sjokk, - Men... - Jeg vet det er et sjokk,
544 00:28:32,630 00:28:34,540 men vi har ikke så mye tid. men vi har ikke så mye tid.
545 00:28:34,590 00:28:37,150 Du må ta en avgjørelse med en gang. Du må ta en avgjørelse med en gang.
546 00:28:41,910 00:28:43,780 - Hjertet hans er svakt. - Hjertet kan klare det. - Hjertet hans er svakt. - Hjertet kan klare det.
547 00:28:43,830 00:28:46,140 Du stoler vel på meg? Barnet ditt er oppkalt etter meg. Du stoler vel på meg? Barnet ditt er oppkalt etter meg.
548 00:28:46,190 00:28:47,900 Hei! Ingen personlige forhold. Hei! Ingen personlige forhold.
549 00:28:47,950 00:28:50,140 Mengden elektrisitet som gikk gjennom kroppen hans, Mengden elektrisitet som gikk gjennom kroppen hans,
550 00:28:50,190 00:28:52,860 burde ha drept ham momentant, men det gjorde det ikke, burde ha drept ham momentant, men det gjorde det ikke,
551 00:28:52,910 00:28:55,140 noe som sier at hjerteskaden ikke er så stor. noe som sier at hjerteskaden ikke er så stor.
552 00:28:55,190 00:28:57,580 - Han fikk hjertestans fire ganger. - Vi fikk ham tilbake! - Han fikk hjertestans fire ganger. - Vi fikk ham tilbake!
553 00:28:57,630 00:28:58,740 Nå høres du bare idiotisk ut. Nå høres du bare idiotisk ut.
554 00:28:58,790 00:29:00,460 - Dr. Yang! - Nei, alvorlig talt. - Dr. Yang! - Nei, alvorlig talt.
555 00:29:00,510 00:29:03,140 Du høres ut som et familiemedlem som googlet "elektrosjokk" Du høres ut som et familiemedlem som googlet "elektrosjokk"
556 00:29:03,190 00:29:06,580 - og som forsøker å være optimistisk. - Jeg er optimistisk. - og som forsøker å være optimistisk. - Jeg er optimistisk.
557 00:29:06,630 00:29:09,180 Richard burde gjort Bailey til familiemedlem, Richard burde gjort Bailey til familiemedlem,
558 00:29:09,230 00:29:10,340 det er slik hun oppfører seg. det er slik hun oppfører seg.
559 00:29:10,390 00:29:11,980 - Skulle ønske han hadde. - Han gjorde ikke det. - Skulle ønske han hadde. - Han gjorde ikke det.
560 00:29:12,030 00:29:13,180 Han oppnevnte Meredith. Han oppnevnte Meredith.
561 00:29:13,230 00:29:14,500 Hvorfor det? Hvorfor det?
562 00:29:14,550 00:29:16,540 Og hun vet like godt som jeg Og hun vet like godt som jeg
563 00:29:16,590 00:29:19,420 at elektrosjokk kan føre til dødt vev at elektrosjokk kan føre til dødt vev
564 00:29:19,470 00:29:22,380 som kan føre til en flom av betennelse som kan føre til en flom av betennelse
565 00:29:22,430 00:29:24,500 hvis ikke jeg fjerner det som er ødelagt. hvis ikke jeg fjerner det som er ødelagt.
566 00:29:24,550 00:29:27,060 Han må holde ut en dag for å la hjertet hvile. Han må holde ut en dag for å la hjertet hvile.
567 00:29:27,110 00:29:28,220 - Og så... - Klarer han det? - Og så... - Klarer han det?
568 00:29:28,270 00:29:29,580 Nå høres du ut som en idiot. Nå høres du ut som en idiot.
569 00:29:29,630 00:29:33,060 Det å la vevet dø er det samme som å ta en pistol og drepe ham. Det å la vevet dø er det samme som å ta en pistol og drepe ham.
570 00:29:33,110 00:29:34,950 Hvorfor sa han ingenting? Hvorfor sa han ingenting?
571 00:29:35,470 00:29:37,540 Jeg vet ikke, men han gjorde ikke det. Jeg vet ikke, men han gjorde ikke det.
572 00:29:37,590 00:29:40,700 Så det faller på deg, og du må ta avgjørelsen, Mer. Så det faller på deg, og du må ta avgjørelsen, Mer.
573 00:29:40,750 00:29:44,110 Ja. Vær så snill, Meredith. Ja. Vær så snill, Meredith.
574 00:29:48,270 00:29:49,910 Faen ta. Faen ta.
575 00:29:52,070 00:29:54,900 - Faen. - Det er stort. - Faen. - Det er stort.
576 00:29:54,950 00:29:58,020 Vi kan bare fjerne det? Det endrer ikke planen vår? Vi kan bare fjerne det? Det endrer ikke planen vår?
577 00:29:58,070 00:30:00,177 Vi gjør alt vi kan og håper på det beste. Vi gjør alt vi kan og håper på det beste.
578 00:30:05,910 00:30:08,500 Kan dere se kroppsfunksjonene? Kan dere se kroppsfunksjonene?
579 00:30:08,550 00:30:10,460 Ja. Dårlig. Ja. Dårlig.
580 00:30:10,510 00:30:13,362 Shane blir i det minste fornøyd. Heather er ute av dansen. Shane blir i det minste fornøyd. Heather er ute av dansen.
581 00:30:14,190 00:30:16,380 Det var ondt, til og med for deg. Det var ondt, til og med for deg.
582 00:30:16,430 00:30:17,980 Det var en vits. Ment som oppmuntring. Det var en vits. Ment som oppmuntring.
583 00:30:18,030 00:30:19,900 - Vennen vår dør. - Du liker henne ikke engang. - Vennen vår dør. - Du liker henne ikke engang.
584 00:30:19,950 00:30:21,580 - Herregud. - Bare ignorer henne, Steph. - Herregud. - Bare ignorer henne, Steph.
585 00:30:21,630 00:30:23,420 Det gjør hun vanligvis. Det gjør hun vanligvis.
586 00:30:23,470 00:30:24,580 Vi må gå tilbake. Vi må gå tilbake.
587 00:30:24,630 00:30:27,270 - Jeg liker Heather. - Jeg vet det. - Jeg liker Heather. - Jeg vet det.
588 00:30:38,830 00:30:41,630 Vet dere hva jeg tenkte på før dere kom inn? Vet dere hva jeg tenkte på før dere kom inn?
589 00:30:43,310 00:30:46,270 Jeg ønsket at min mor var her så hun kunne se barna mine. Jeg ønsket at min mor var her så hun kunne se barna mine.
590 00:30:47,390 00:30:50,670 Jeg lurte på om hun ville blitt en god bestemor. Jeg lurte på om hun ville blitt en god bestemor.
591 00:30:50,950 00:30:53,020 Men dere vet hva det er? Men dere vet hva det er?
592 00:30:53,070 00:30:54,660 Det er vrangforestillinger. Det er vrangforestillinger.
593 00:30:54,710 00:30:57,260 Fordi min mor ville blitt en forferdelig bestemor, Fordi min mor ville blitt en forferdelig bestemor,
594 00:30:57,310 00:31:00,070 fordi hun var en forferdelig mor. fordi hun var en forferdelig mor.
595 00:31:02,030 00:31:05,270 Så jeg har vrangforestillinger og er hormonell. Så jeg har vrangforestillinger og er hormonell.
596 00:31:05,550 00:31:07,980 Og jeg kan ikke stole på vrangforestillingene mine. Og jeg kan ikke stole på vrangforestillingene mine.
597 00:31:08,030 00:31:11,140 Jeg må stole på testresultatene. Jeg må stole på testresultatene.
598 00:31:11,190 00:31:13,020 Vi må sjekke laktatet igjen, Vi må sjekke laktatet igjen,
599 00:31:13,070 00:31:16,180 og hvis det er over seks, gjennomfører vi operasjonen. og hvis det er over seks, gjennomfører vi operasjonen.
600 00:31:16,230 00:31:18,390 Og hvis det er lavere, gjør vi det ikke. Og hvis det er lavere, gjør vi det ikke.
601 00:31:31,430 00:31:32,860 Hei, hvor er Brian? Hei, hvor er Brian?
602 00:31:32,910 00:31:34,180 - Hvem er Brian? - Seng tre. - Hvem er Brian? - Seng tre.
603 00:31:34,230 00:31:36,540 - Brukne ribben. - Død forlovede. - Brukne ribben. - Død forlovede.
604 00:31:36,590 00:31:39,710 Han. Han dro. En av vennene hans er fremdeles savnet. Han. Han dro. En av vennene hans er fremdeles savnet.
605 00:31:41,670 00:31:44,060 Hør her, folkens. Hør her, folkens.
606 00:31:44,110 00:31:46,220 Vil dere å gjøre noe for de sårede vennene deres? Vil dere å gjøre noe for de sårede vennene deres?
607 00:31:46,270 00:31:48,020 - Hva med å donere blod? - Det kan vi gjøre. - Hva med å donere blod? - Det kan vi gjøre.
608 00:31:48,070 00:31:49,340 Still dere opp bak disse legene, Still dere opp bak disse legene,
609 00:31:49,390 00:31:51,270 de vil hjelpe dere. de vil hjelpe dere.
610 00:31:51,510 00:31:54,180 Da er de bundet til bordet og kan ikke dra noe sted. Da er de bundet til bordet og kan ikke dra noe sted.
611 00:31:54,230 00:31:55,436 Greit. Greit.
612 00:31:58,510 00:32:00,540 Jeg vil gi blod. Jeg vil gi blod.
613 00:32:00,590 00:32:03,350 Jeg hjelper blodbankpersonalet med å rigge til. Jeg hjelper blodbankpersonalet med å rigge til.
614 00:32:04,350 00:32:05,860 - Var du ute i ruinene? - Ja. - Var du ute i ruinene? - Ja.
615 00:32:05,910 00:32:08,780 Vet du om 5818 Shore Drive fremdeles står? Vet du om 5818 Shore Drive fremdeles står?
616 00:32:08,830 00:32:10,900 Det er huset til pasienten min, hun er bekymret. Det er huset til pasienten min, hun er bekymret.
617 00:32:10,950 00:32:12,980 - Er tusjdamen her? - Tusjdamen? - Er tusjdamen her? - Tusjdamen?
618 00:32:13,030 00:32:15,340 Jeg evakuerte henne da jordraset skjedde, Jeg evakuerte henne da jordraset skjedde,
619 00:32:15,390 00:32:16,780 og hun løper tilbake til huset. og hun løper tilbake til huset.
620 00:32:16,830 00:32:18,300 Jeg blir sint på henne, fordi jeg tror Jeg blir sint på henne, fordi jeg tror
621 00:32:18,350 00:32:19,580 hun ser etter lommeboka eller noe, hun ser etter lommeboka eller noe,
622 00:32:19,630 00:32:21,660 og jeg sier: "Det skrotet kan erstattes." og jeg sier: "Det skrotet kan erstattes."
623 00:32:21,710 00:32:23,540 Og hun kommer løpende med en tusjpenn Og hun kommer løpende med en tusjpenn
624 00:32:23,590 00:32:26,750 og begynner å grave ut folk og skriver ned viktig informasjon. og begynner å grave ut folk og skriver ned viktig informasjon.
625 00:32:27,630 00:32:29,691 Det er derfor fingrene hennes er ødelagt. Det er derfor fingrene hennes er ødelagt.
626 00:32:29,990 00:32:31,958 Jeg er lei for at jeg skrek til henne. Jeg er lei for at jeg skrek til henne.
627 00:32:33,270 00:32:34,790 Ja. Ja.
628 00:32:37,430 00:32:39,220 Hva er galt? Hva er galt?
629 00:32:39,270 00:32:42,390 Stukkatur er helt rå. Stukkatur er helt rå.
630 00:32:43,030 00:32:46,030 Ja. Ja.
631 00:32:46,910 00:32:48,270 Hei. Hei.
632 00:32:51,470 00:32:54,508 Jeg tenkte på da Richard fant ut at jeg bodde i proteserommet. Jeg tenkte på da Richard fant ut at jeg bodde i proteserommet.
633 00:32:54,750 00:32:58,780 Jeg bodde der. I alle fall før George. Jeg bodde der. I alle fall før George.
634 00:32:58,830 00:33:01,180 Jeg var der en kveld, og han... Jeg var der en kveld, og han...
635 00:33:01,230 00:33:04,220 Richard kom inn akkurat da jeg danset i undertøyet. Richard kom inn akkurat da jeg danset i undertøyet.
636 00:33:04,270 00:33:06,580 Jeg var så flau. Jeg var så flau.
637 00:33:06,630 00:33:09,830 Han var jo sjefen. Han var jo sjefen.
638 00:33:18,150 00:33:20,910 - Er du ok? - Nei, jeg er... - Er du ok? - Nei, jeg er...
639 00:33:23,270 00:33:26,270 Nei, jeg danser ikke i undertøyet lenger. Nei, jeg danser ikke i undertøyet lenger.
640 00:33:29,950 00:33:31,830 Laktat er ni. Laktat er ni.
641 00:33:34,910 00:33:36,390 Sett i gang. Sett i gang.
642 00:33:47,270 00:33:48,476 Hei. Hei.
643 00:33:48,950 00:33:50,940 Er du enig i Merediths avgjørelse? Er du enig i Merediths avgjørelse?
644 00:33:50,990 00:33:52,780 Jeg synes det var som å kaste mynt og krone. Jeg synes det var som å kaste mynt og krone.
645 00:33:52,830 00:33:55,420 - Vil du være der sammen med Bailey? - Ja. - Vil du være der sammen med Bailey? - Ja.
646 00:33:55,470 00:33:58,140 Hvis han har blødninger i buken, gi ham faktor VII. Hvis han har blødninger i buken, gi ham faktor VII.
647 00:33:58,190 00:33:59,660 - Han responderer bra på det. - Greit. - Han responderer bra på det. - Greit.
648 00:33:59,710 00:34:01,020 Og sørg for at pulsen sjekkes hver time. Og sørg for at pulsen sjekkes hver time.
649 00:34:01,070 00:34:03,980 Det er veldig viktig. Vil du skrive det ned? Det er veldig viktig. Vil du skrive det ned?
650 00:34:04,030 00:34:06,882 - Nei, jeg tror jeg... - La meg legge det inn i telefonen. - Nei, jeg tror jeg... - La meg legge det inn i telefonen.
651 00:34:09,950 00:34:12,270 Du er en utfordrende person. Du er en utfordrende person.
652 00:34:12,550 00:34:14,230 Jeg vet det. Jeg vet det.
653 00:34:35,870 00:34:38,260 Hevelsen er ille. Hevelsen er ille.
654 00:34:38,310 00:34:41,110 Shepherd måtte åpne et stort område i skallen hennes. Shepherd måtte åpne et stort område i skallen hennes.
655 00:34:42,750 00:34:46,270 Hun klarer ikke å komme unna uten store mén. Hun klarer ikke å komme unna uten store mén.
656 00:34:57,030 00:34:58,300 Hva gjør du? Hva gjør du?
657 00:34:58,350 00:34:59,820 - Heather har en blødning. - Hørte det. - Heather har en blødning. - Hørte det.
658 00:34:59,870 00:35:01,620 - Hun kan dø. - Hør her, ikke tenk sånn. - Hun kan dø. - Hør her, ikke tenk sånn.
659 00:35:01,670 00:35:03,940 Vi er like gamle. Vi har skap ved siden av hverandre. Vi er like gamle. Vi har skap ved siden av hverandre.
660 00:35:03,990 00:35:06,180 Jeg bruker deodoranten hennes, og hun kan dø. Jeg bruker deodoranten hennes, og hun kan dø.
661 00:35:06,230 00:35:07,950 Jeg vet det. Det suger. Jeg vet det. Det suger.
662 00:35:08,630 00:35:10,590 Alt suger. Alt suger.
663 00:35:21,630 00:35:23,700 - Vent. Dette er ille. Vi burde ikke. - Ja. - Vent. Dette er ille. Vi burde ikke. - Ja.
664 00:35:23,750 00:35:25,190 - Men jeg vil. - Greit. - Men jeg vil. - Greit.
665 00:35:26,190 00:35:27,580 Vent. Vent.
666 00:35:27,630 00:35:30,030 Hadde du sex med noen av vennene mine her? Hadde du sex med noen av vennene mine her?
667 00:35:32,270 00:35:34,670 Greit. Nei. Dette skjer ikke. Jeg må gå. Greit. Nei. Dette skjer ikke. Jeg må gå.
668 00:35:36,910 00:35:38,630 - Hei. - Hei. - Hei. - Hei.
669 00:35:40,950 00:35:42,340 Jeg skulle bare hente litt lidokain, Jeg skulle bare hente litt lidokain,
670 00:35:42,390 00:35:44,420 kommer jeg til å skli på en brukt kondom? kommer jeg til å skli på en brukt kondom?
671 00:35:44,470 00:35:46,340 - Faen ta deg. - Ja. - Faen ta deg. - Ja.
672 00:35:46,390 00:35:48,380 Hørte du nyheten om at jeg er et stort ludder? Hørte du nyheten om at jeg er et stort ludder?
673 00:35:48,430 00:35:49,940 Ja. Ja.
674 00:35:49,990 00:35:51,300 Det er ydmykende. Det er ydmykende.
675 00:35:51,350 00:35:53,620 Jeg tror det ordner seg. Jeg tror det ordner seg.
676 00:35:53,670 00:35:55,860 Jeg tror det gjør oss sterkere. Jeg tror det gjør oss sterkere.
677 00:35:55,910 00:35:57,116 Som et bein. Som et bein.
678 00:35:57,510 00:35:59,340 Noen ganger må man... Noen ganger må man...
679 00:35:59,390 00:36:00,900 Det må knekkes så det kan gro riktig. Det må knekkes så det kan gro riktig.
680 00:36:00,950 00:36:02,950 Jeg tror at Callie og jeg kanskje... Jeg tror at Callie og jeg kanskje...
681 00:36:05,510 00:36:07,140 Det er det jeg skal si til Callie. Det er det jeg skal si til Callie.
682 00:36:07,190 00:36:12,350 En ortopedisk metafor? Hva synes du? En ortopedisk metafor? Hva synes du?
683 00:36:12,750 00:36:15,390 Hold deg til: "Jeg er lei for at jeg er et ludder." Hold deg til: "Jeg er lei for at jeg er et ludder."
684 00:36:17,110 00:36:19,630 Ja. Bra forslag. Ja. Bra forslag.
685 00:36:22,430 00:36:23,860 Hei, Mrs. Ashford. Hei, Mrs. Ashford.
686 00:36:23,910 00:36:27,190 Kan du presse føttene mot hendene mine? Kan du presse føttene mot hendene mine?
687 00:36:28,590 00:36:30,790 Jeg hørte du er en slags helt. Jeg hørte du er en slags helt.
688 00:36:31,870 00:36:33,350 Herregud. Ok. Herregud. Ok.
689 00:36:34,310 00:36:36,860 Mrs. Ashford. Jeg trenger hjelp her borte! Mrs. Ashford. Jeg trenger hjelp her borte!
690 00:36:36,910 00:36:38,660 Alt går bra, Dougie, ok? Alt går bra, Dougie, ok?
691 00:36:38,710 00:36:42,140 Douglas Lauenstein, knusningsskader, blodtrykk 105 over 72. Douglas Lauenstein, knusningsskader, blodtrykk 105 over 72.
692 00:36:42,190 00:36:44,530 Ta ham opp til kriserom tre. Hei, hvor skal du? Ta ham opp til kriserom tre. Hei, hvor skal du?
693 00:36:47,510 00:36:50,470 Sash, vi har ham. Han var fremdeles i riggen. Sash, vi har ham. Han var fremdeles i riggen.
694 00:36:50,790 00:36:51,980 Blir han bra igjen? Blir han bra igjen?
695 00:36:52,030 00:36:54,140 Ja, han blir helt fin, men jeg må ut igjen. Ja, han blir helt fin, men jeg må ut igjen.
696 00:36:54,190 00:36:55,540 Vi forsøker å stabilisere området, Vi forsøker å stabilisere området,
697 00:36:55,590 00:36:56,780 så vi ikke mister flere hus. så vi ikke mister flere hus.
698 00:36:56,830 00:36:58,380 Du drar ingen steder. Du blør fremdeles. Du drar ingen steder. Du blør fremdeles.
699 00:36:58,430 00:37:00,460 - Du får plastre meg. - Nei, jeg har alt gjort det. - Du får plastre meg. - Nei, jeg har alt gjort det.
700 00:37:00,510 00:37:01,620 Kanskje han her kan hjelpe. Kanskje han her kan hjelpe.
701 00:37:01,670 00:37:04,060 Sasha, vi fikk akkurat resultatene dine, Sasha, vi fikk akkurat resultatene dine,
702 00:37:04,110 00:37:06,020 og dette er en kjøttetende bakterie. og dette er en kjøttetende bakterie.
703 00:37:06,070 00:37:09,020 Den er aggressiv, og vi må få operert deg umiddelbart. Den er aggressiv, og vi må få operert deg umiddelbart.
704 00:37:09,070 00:37:10,460 Hvordan fikk jeg... Hvordan fikk jeg...
705 00:37:10,510 00:37:11,580 Vannet og gjørma du satt fast i, Vannet og gjørma du satt fast i,
706 00:37:11,630 00:37:12,820 er begge grobunn er begge grobunn
707 00:37:12,870 00:37:14,100 - for denne type bakterie. - Vent... - for denne type bakterie. - Vent...
708 00:37:14,150 00:37:15,580 Det er en kjøttetende bakterie, Brian. Det er en kjøttetende bakterie, Brian.
709 00:37:15,630 00:37:16,940 Det viktigste er at vi Det viktigste er at vi
710 00:37:16,990 00:37:19,051 gjør henne klar med en gang. Sett i gang. gjør henne klar med en gang. Sett i gang.
711 00:37:23,950 00:37:27,110 En lege tar på seg den hvite frakken for å redde liv, En lege tar på seg den hvite frakken for å redde liv,
712 00:37:27,670 00:37:29,980 trosse døden, trosse døden,
713 00:37:30,030 00:37:33,550 men når han tar den av, er han sårbar, men når han tar den av, er han sårbar,
714 00:37:34,310 00:37:36,670 som alle andre. som alle andre.
715 00:37:38,270 00:37:39,550 Menneskelig. Menneskelig.
716 00:38:00,590 00:38:03,260 Frue, jeg er dr. Kepner. Frue, jeg er dr. Kepner.
717 00:38:03,310 00:38:07,710 Jeg jobbet med mannen din. Vil du se ham? Jeg jobbet med mannen din. Vil du se ham?
718 00:38:08,830 00:38:10,270 Greit. Greit.
719 00:38:11,750 00:38:13,750 Vi skal alle dø. Vi skal alle dø.
720 00:38:15,390 00:38:19,150 Vi får ikke bestemme når eller hvordan. Vi får ikke bestemme når eller hvordan.
721 00:38:20,390 00:38:22,070 Ringen hans. Ringen hans.
722 00:38:22,390 00:38:24,270 Tenkte du ville ha den. Tenkte du ville ha den.
723 00:38:25,070 00:38:26,700 Jeg er så lei meg. Jeg er så lei meg.
724 00:38:26,750 00:38:29,350 Men vi kan velge hvordan vi vil leve. Men vi kan velge hvordan vi vil leve.
725 00:38:31,430 00:38:33,230 Så gjør det. Så gjør det.
726 00:38:34,470 00:38:36,230 Bestem. Bestem.
727 00:38:37,350 00:38:39,910 Er dette det livet du ønsker å leve? Er dette det livet du ønsker å leve?
728 00:38:41,710 00:38:44,190 Er dette personen du ønsker å elske? Er dette personen du ønsker å elske?
729 00:39:06,590 00:39:09,230 Er dette ditt beste jeg? Er dette ditt beste jeg?
730 00:39:11,270 00:39:13,470 Kan du være sterkere? Kan du være sterkere?
731 00:39:15,630 00:39:17,390 Snillere? Snillere?
732 00:39:17,670 00:39:20,830 Vær en god venn. Si at jeg tok den riktige avgjørelsen. Vær en god venn. Si at jeg tok den riktige avgjørelsen.
733 00:39:21,270 00:39:23,550 Mer barmhjertig. Mer barmhjertig.
734 00:39:24,030 00:39:26,350 Du tok den riktige avgjørelsen. Du tok den riktige avgjørelsen.
735 00:39:28,750 00:39:31,430 Faen. Det er blod i temporalhornet. Faen. Det er blod i temporalhornet.
736 00:39:31,590 00:39:33,279 Jeg må ta tinninglapp-lobektomi. Jeg må ta tinninglapp-lobektomi.
737 00:39:33,390 00:39:34,540 Dr. Shepherd. Dr. Shepherd.
738 00:39:34,590 00:39:35,980 Hun får motorikk- og minneproblemer... Hun får motorikk- og minneproblemer...
739 00:39:36,030 00:39:37,812 Jeg forsøker å redde livet hennes. Jeg forsøker å redde livet hennes.
740 00:39:39,990 00:39:42,860 - Det er min skyld. - Shane. - Det er min skyld. - Shane.
741 00:39:42,910 00:39:44,020 Nei, jeg gjorde dette. Nei, jeg gjorde dette.
742 00:39:44,070 00:39:45,860 Du gjorde ingenting. Dette er ikke din skyld. Du gjorde ingenting. Dette er ikke din skyld.
743 00:39:45,910 00:39:47,220 Dette bare skjedde. Dette bare skjedde.
744 00:39:47,270 00:39:50,470 Du kan ikke være her hvis ikke du tar deg sammen. Du kan ikke være her hvis ikke du tar deg sammen.
745 00:39:51,030 00:39:52,630 Kan du være her? Kan du være her?
746 00:39:53,710 00:39:55,550 Bestem. Bestem.
747 00:39:57,710 00:40:00,300 - Ja. - Skalpell. - Ja. - Skalpell.
748 00:40:00,350 00:40:01,620 Pust inn. Pust inn.
749 00:40:01,670 00:40:03,590 Si det en gang til. Si det en gang til.
750 00:40:05,790 00:40:07,670 Pust ut. Pust ut.
751 00:40:07,910 00:40:09,790 Du tok den riktige avgjørelsen. Du tok den riktige avgjørelsen.
752 00:40:10,190 00:40:11,950 Og bestem. Og bestem.
753 00:40:24,790 00:40:26,550 Skalpell 10. Skalpell 10.