This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:03,379 | 00:00:04,672 | Ibuku pernah berkata | Ibuku pernah berkata |
2 | 00:00:05,131 | 00:00:08,301 | {\an8}bagi dokter bedah, hari tanpa kematian adalah berkat langka. | {\an8}bagi dokter bedah, hari tanpa kematian adalah berkat langka. |
3 | 00:00:08,552 | 00:00:09,845 | {\an8}JANGAN DIMINUM | {\an8}JANGAN DIMINUM |
4 | 00:00:17,769 | 00:00:19,564 | Waktu kematian, 11.53. | Waktu kematian, 11.53. |
5 | 00:00:23,568 | 00:00:25,236 | Tiap hari kami menghadapi kematian, | Tiap hari kami menghadapi kematian, |
6 | 00:00:25,779 | 00:00:27,489 | tiap hari kami kehilangan nyawa. | tiap hari kami kehilangan nyawa. |
7 | 00:00:32,328 | 00:00:34,497 | Waktu kematian, 18.36. | Waktu kematian, 18.36. |
8 | 00:00:37,374 | 00:00:39,503 | Waktu kematian, 15.52. | Waktu kematian, 15.52. |
9 | 00:00:43,924 | 00:00:46,551 | Tiap hari, kami mengharapkan penundaan eksekusi. | Tiap hari, kami mengharapkan penundaan eksekusi. |
10 | 00:00:50,056 | 00:00:51,516 | Apa yang kau ingat? | Apa yang kau ingat? |
11 | 00:00:54,143 | 00:00:55,311 | Kami di rumah. | Kami di rumah. |
12 | 00:00:57,772 | 00:01:00,025 | - Kau di sana? - Ya, aku di sana. | - Kau di sana? - Ya, aku di sana. |
13 | 00:01:05,823 | 00:01:07,449 | Tak apa membicarakannya. | Tak apa membicarakannya. |
14 | 00:01:12,497 | 00:01:15,750 | Dokter Wyatt, ibuku menyayat pergelangan tangannya di depanku. | Dokter Wyatt, ibuku menyayat pergelangan tangannya di depanku. |
15 | 00:01:17,293 | 00:01:19,588 | Aku duduk di lantai dapur dalam genangan darah, | Aku duduk di lantai dapur dalam genangan darah, |
16 | 00:01:19,672 | 00:01:22,383 | menunggu sampai dia pingsan agar aku bisa menghubungi 911. | menunggu sampai dia pingsan agar aku bisa menghubungi 911. |
17 | 00:01:23,425 | 00:01:25,135 | Ini tak mudah dibicarakan. | Ini tak mudah dibicarakan. |
18 | 00:01:28,431 | 00:01:30,183 | Kenapa tunggu sampai pingsan? | Kenapa tunggu sampai pingsan? |
19 | 00:01:32,394 | 00:01:34,729 | Dia melarangku sebelum menyayat pergelangannya. | Dia melarangku sebelum menyayat pergelangannya. |
20 | 00:01:35,230 | 00:01:37,566 | Jadi, aku akan dapat masalah jika menyelamatkannya. | Jadi, aku akan dapat masalah jika menyelamatkannya. |
21 | 00:01:39,193 | 00:01:40,570 | Tapi kau selamatkan. | Tapi kau selamatkan. |
22 | 00:01:42,530 | 00:01:43,781 | Dia tak mau. | Dia tak mau. |
23 | 00:01:46,576 | 00:01:48,829 | Kau pasti sangat marah kepadanya. | Kau pasti sangat marah kepadanya. |
24 | 00:01:49,329 | 00:01:50,163 | Tidak. | Tidak. |
25 | 00:01:51,915 | 00:01:52,833 | Bukan kepadanya. | Bukan kepadanya. |
26 | 00:01:53,333 | 00:01:54,376 | Kepada siapa? | Kepada siapa? |
27 | 00:01:56,962 | 00:01:59,132 | Kami terikat pada kematian. | Kami terikat pada kematian. |
28 | 00:02:01,217 | 00:02:04,012 | Terantai, seperti tahanan... | Terantai, seperti tahanan... |
29 | 00:02:07,056 | 00:02:08,100 | tawanan. | tawanan. |
30 | 00:02:11,979 | 00:02:14,440 | - Mau menari? - Tidak. | - Mau menari? - Tidak. |
31 | 00:02:14,899 | 00:02:16,775 | - Mau minum Tequila? - Tidak. | - Mau minum Tequila? - Tidak. |
32 | 00:02:17,651 | 00:02:20,030 | Mau mengejekku, mengolok-olokku? | Mau mengejekku, mengolok-olokku? |
33 | 00:02:22,574 | 00:02:24,826 | - Tidak. - Aku mencoba menghiburmu. | - Tidak. - Aku mencoba menghiburmu. |
34 | 00:02:24,910 | 00:02:28,289 | Ya? Hentikan. Menyebalkan. Dan tak berhasil. | Ya? Hentikan. Menyebalkan. Dan tak berhasil. |
35 | 00:02:28,372 | 00:02:29,957 | Aku sedang tak bersemangat. | Aku sedang tak bersemangat. |
36 | 00:02:34,837 | 00:02:35,922 | Mau penyeranta kilap? | Mau penyeranta kilap? |
37 | 00:02:38,967 | 00:02:41,428 | - Tak lucu. - Kau benar-benar sedih. | - Tak lucu. - Kau benar-benar sedih. |
38 | 00:02:41,511 | 00:02:44,348 | Aku tahu aku harus memberimu penyeranta kilap. | Aku tahu aku harus memberimu penyeranta kilap. |
39 | 00:02:44,431 | 00:02:46,475 | Karena amat sedih, kau tak minta. | Karena amat sedih, kau tak minta. |
40 | 00:02:46,892 | 00:02:50,438 | Kuberikan. Penyeranta kilap dengan banyak operasi berkilap. | Kuberikan. Penyeranta kilap dengan banyak operasi berkilap. |
41 | 00:02:52,523 | 00:02:56,527 | Jika aku orang yang suka mencium, aku akan menciummu. | Jika aku orang yang suka mencium, aku akan menciummu. |
42 | 00:03:05,871 | 00:03:07,164 | Aku berusaha berubah. | Aku berusaha berubah. |
43 | 00:03:07,874 | 00:03:08,875 | Membuka lembaran baru. | Membuka lembaran baru. |
44 | 00:03:10,418 | 00:03:13,463 | - Tapi lembaran tak terbuka. - Kau tak siap. | - Tapi lembaran tak terbuka. - Kau tak siap. |
45 | 00:03:13,755 | 00:03:14,673 | Itu tak apa. | Itu tak apa. |
46 | 00:03:15,715 | 00:03:18,052 | Adele ingin aku berubah, pensiun. | Adele ingin aku berubah, pensiun. |
47 | 00:03:18,135 | 00:03:20,888 | Aku dokter kepala. Akhir pekan ini, aku kembali ke rumah. | Aku dokter kepala. Akhir pekan ini, aku kembali ke rumah. |
48 | 00:03:22,223 | 00:03:25,101 | - Adele tahu? - Dia takkan apa-apa. Dia salah. | - Adele tahu? - Dia takkan apa-apa. Dia salah. |
49 | 00:03:25,184 | 00:03:29,940 | - Aku benar. Sekarang kita... - Melakukan bersama. Aku tak bisa berubah. | - Aku benar. Sekarang kita... - Melakukan bersama. Aku tak bisa berubah. |
50 | 00:03:30,482 | 00:03:31,483 | Aku tak bisa berubah. | Aku tak bisa berubah. |
51 | 00:03:32,818 | 00:03:35,904 | Jadilah dirimu. Aku jadi diriku. | Jadilah dirimu. Aku jadi diriku. |
52 | 00:03:37,280 | 00:03:39,409 | - Pria. - Pria. | - Pria. - Pria. |
53 | 00:03:41,536 | 00:03:44,414 | Aku punya sikap. Aku pria berpendirian. | Aku punya sikap. Aku pria berpendirian. |
54 | 00:03:44,497 | 00:03:46,124 | Aku berhak jadi pria itu. | Aku berhak jadi pria itu. |
55 | 00:03:47,333 | 00:03:50,170 | Aku takkan bilang apa-apa. Tak menghakimi. | Aku takkan bilang apa-apa. Tak menghakimi. |
56 | 00:03:50,254 | 00:03:52,589 | Pria yang tidur dengan istriku. | Pria yang tidur dengan istriku. |
57 | 00:03:52,673 | 00:03:55,759 | Dan kau ada di lahanku selama enam bulan. | Dan kau ada di lahanku selama enam bulan. |
58 | 00:03:56,010 | 00:03:57,177 | Aku tak menghakimi. | Aku tak menghakimi. |
59 | 00:03:58,680 | 00:04:00,265 | Aku akan merindukannya. | Aku akan merindukannya. |
60 | 00:04:00,348 | 00:04:01,683 | Di sana indah. | Di sana indah. |
61 | 00:04:02,183 | 00:04:03,143 | Mau beli? | Mau beli? |
62 | 00:04:04,185 | 00:04:05,353 | Jangan jual ini. | Jangan jual ini. |
63 | 00:04:05,979 | 00:04:08,733 | Ada cetak birunya. Ini jendela ruang tamu. | Ada cetak birunya. Ini jendela ruang tamu. |
64 | 00:04:08,899 | 00:04:11,068 | - Rumah yang Derek bangun. - Sudah berakhir. | - Rumah yang Derek bangun. - Sudah berakhir. |
65 | 00:04:11,152 | 00:04:14,196 | - Aku akan membeli rumah di kota. - Tapi kau suka lahan ini. | - Aku akan membeli rumah di kota. - Tapi kau suka lahan ini. |
66 | 00:04:14,280 | 00:04:16,157 | Kau suka lahan ini dan kapal feri. | Kau suka lahan ini dan kapal feri. |
67 | 00:04:16,991 | 00:04:18,160 | Pria bisa berubah. | Pria bisa berubah. |
68 | 00:04:19,286 | 00:04:20,370 | Akan kujual lahan ini. | Akan kujual lahan ini. |
69 | 00:04:21,747 | 00:04:24,291 | Kapal feri karam. | Kapal feri karam. |
70 | 00:04:40,392 | 00:04:42,936 | - Pagi. - Hei. Baiklah. | - Pagi. - Hei. Baiklah. |
71 | 00:04:45,773 | 00:04:46,690 | Ayo. | Ayo. |
72 | 00:04:48,943 | 00:04:50,361 | Bisa tangani pasienku pagi ini? | Bisa tangani pasienku pagi ini? |
73 | 00:04:50,445 | 00:04:51,821 | Periksa pasien pascaoperasi? | Periksa pasien pascaoperasi? |
74 | 00:04:52,155 | 00:04:53,364 | Kau takkan bekerja? | Kau takkan bekerja? |
75 | 00:04:53,448 | 00:04:55,366 | Aku akan menonton film bersama Rebecca. | Aku akan menonton film bersama Rebecca. |
76 | 00:04:55,450 | 00:04:59,080 | Jadi, tolong gantikan aku... Hei, makanlah. | Jadi, tolong gantikan aku... Hei, makanlah. |
77 | 00:04:59,163 | 00:05:00,873 | Ya, aku akan menggantikanmu. | Ya, aku akan menggantikanmu. |
78 | 00:05:01,624 | 00:05:03,542 | Alex, dia tak terlihat sehat. | Alex, dia tak terlihat sehat. |
79 | 00:05:04,668 | 00:05:05,836 | Dia baik-baik saja. | Dia baik-baik saja. |
80 | 00:05:08,799 | 00:05:09,966 | Ayo. Makanlah. | Ayo. Makanlah. |
81 | 00:05:16,181 | 00:05:20,061 | Dokter Bailey, aku dapat jawaban dari Kepala soal jadwalmu. | Dokter Bailey, aku dapat jawaban dari Kepala soal jadwalmu. |
82 | 00:05:20,186 | 00:05:22,647 | Kau tak menghabiskan cukup waktu di ruang operasi, | Kau tak menghabiskan cukup waktu di ruang operasi, |
83 | 00:05:22,730 | 00:05:24,774 | antara klinik dan pekerjaan Dokter Kepala. | antara klinik dan pekerjaan Dokter Kepala. |
84 | 00:05:24,857 | 00:05:26,651 | Ini tak mudah, tapi aku melihat angka. | Ini tak mudah, tapi aku melihat angka. |
85 | 00:05:26,734 | 00:05:29,780 | Aku tanya dokter spesialis, kudapat detail dari Kepala. | Aku tanya dokter spesialis, kudapat detail dari Kepala. |
86 | 00:05:29,863 | 00:05:33,492 | Kau harus lakukan operasi setidaknya 15-20 jam lagi per minggu | Kau harus lakukan operasi setidaknya 15-20 jam lagi per minggu |
87 | 00:05:33,575 | 00:05:37,246 | untuk diuji. Harus kuberi tahu Kepala? | untuk diuji. Harus kuberi tahu Kepala? |
88 | 00:05:38,206 | 00:05:41,167 | Hanya coba menggunakan kuasaku sebagai magang Dokter Kepala... | Hanya coba menggunakan kuasaku sebagai magang Dokter Kepala... |
89 | 00:05:42,710 | 00:05:45,088 | - Dokter Bailey? - Aku mencoba melihat sesuatu. | - Dokter Bailey? - Aku mencoba melihat sesuatu. |
90 | 00:05:45,588 | 00:05:49,844 | Saat mencoba melihat sesuatu, aku tak fokus jika kau bertanya. | Saat mencoba melihat sesuatu, aku tak fokus jika kau bertanya. |
91 | 00:05:50,261 | 00:05:52,972 | - Mencoba melihat apa? - Dokter Bailey, dengar. | - Mencoba melihat apa? - Dokter Bailey, dengar. |
92 | 00:05:53,347 | 00:05:56,392 | Aku sangat mencemaskan Ava, maksudku Rebecca. Maksudku Alex. | Aku sangat mencemaskan Ava, maksudku Rebecca. Maksudku Alex. |
93 | 00:05:56,475 | 00:05:58,854 | Alex dan Rebecca. | Alex dan Rebecca. |
94 | 00:05:58,937 | 00:06:00,689 | Dulu Ava. Itu sebabnya aku... | Dulu Ava. Itu sebabnya aku... |
95 | 00:06:00,772 | 00:06:04,025 | Dengar, dia gila. Bukan gila lucu. | Dengar, dia gila. Bukan gila lucu. |
96 | 00:06:04,401 | 00:06:06,111 | Gila sungguhan. | Gila sungguhan. |
97 | 00:06:06,194 | 00:06:08,781 | Alex di rumah bersamanya dan berkata, "Makanlah." | Alex di rumah bersamanya dan berkata, "Makanlah." |
98 | 00:06:08,865 | 00:06:10,408 | Itu aneh, sedih, dan... | Itu aneh, sedih, dan... |
99 | 00:06:11,868 | 00:06:15,079 | Aku mau bantu, entah bagaimana. Aku harus bagaimana? | Aku mau bantu, entah bagaimana. Aku harus bagaimana? |
100 | 00:06:16,998 | 00:06:19,042 | - Bagaimana? - Dia mencoba melihat sesuatu. | - Bagaimana? - Dia mencoba melihat sesuatu. |
101 | 00:06:19,126 | 00:06:22,045 | Jangan bertanya. Kau tak melihatku bertanya. | Jangan bertanya. Kau tak melihatku bertanya. |
102 | 00:06:22,129 | 00:06:23,297 | Coba melihat apa? | Coba melihat apa? |
103 | 00:06:25,924 | 00:06:27,552 | Gambaran lengkapnya. | Gambaran lengkapnya. |
104 | 00:06:35,977 | 00:06:37,479 | Kau, aku, dan Erica. | Kau, aku, dan Erica. |
105 | 00:06:38,272 | 00:06:40,858 | Kami mencengkerammu, merobek bajumu. | Kami mencengkerammu, merobek bajumu. |
106 | 00:06:41,483 | 00:06:43,235 | Kau telanjang, sangat seksi. | Kau telanjang, sangat seksi. |
107 | 00:06:43,319 | 00:06:45,237 | Dan telanjang. | Dan telanjang. |
108 | 00:06:45,613 | 00:06:48,366 | Lalu, Erica mulai menciummu. | Lalu, Erica mulai menciummu. |
109 | 00:06:48,491 | 00:06:49,451 | Tunggu... | Tunggu... |
110 | 00:06:49,534 | 00:06:51,286 | Erica cium seperti kau harus dicium. | Erica cium seperti kau harus dicium. |
111 | 00:06:51,995 | 00:06:53,663 | Lalu kujepit tanganmu. | Lalu kujepit tanganmu. |
112 | 00:06:55,582 | 00:06:56,875 | - Tunggu. - Di atas kepalamu. | - Tunggu. - Di atas kepalamu. |
113 | 00:06:57,168 | 00:07:00,755 | Aku melihat saat dia menggunakan satu jari... | Aku melihat saat dia menggunakan satu jari... |
114 | 00:07:00,838 | 00:07:01,964 | Tunggu! | Tunggu! |
115 | 00:07:06,844 | 00:07:09,473 | Baik, maaf, karena itu enak untukku. | Baik, maaf, karena itu enak untukku. |
116 | 00:07:09,556 | 00:07:12,184 | Itu sangat enak. Bagus. | Itu sangat enak. Bagus. |
117 | 00:07:12,768 | 00:07:14,478 | Ada trauma besar di bawah. | Ada trauma besar di bawah. |
118 | 00:07:14,561 | 00:07:17,190 | Kita harus melakukannya dengan cepat. | Kita harus melakukannya dengan cepat. |
119 | 00:07:22,654 | 00:07:26,282 | Setiap lembar dimasukkan ke set dokumen. Jika terlewat, jadi pesuruh sebulan. | Setiap lembar dimasukkan ke set dokumen. Jika terlewat, jadi pesuruh sebulan. |
120 | 00:07:26,366 | 00:07:30,079 | Ini pasien percobaan paling menjanjikan. Jangan ada kesalahan. | Ini pasien percobaan paling menjanjikan. Jangan ada kesalahan. |
121 | 00:07:30,162 | 00:07:31,789 | - Sialan. - Di mana kau semalam? | - Sialan. - Di mana kau semalam? |
122 | 00:07:31,872 | 00:07:34,667 | - Aku harus menemani Cristina. - Baik sekali. | - Aku harus menemani Cristina. - Baik sekali. |
123 | 00:07:34,959 | 00:07:37,963 | - Rebecca di rumah. Aku butuh kau. - Dia gila. | - Rebecca di rumah. Aku butuh kau. - Dia gila. |
124 | 00:07:38,213 | 00:07:41,091 | Kita sudah bahas ini dan memutuskan tak pantas | Kita sudah bahas ini dan memutuskan tak pantas |
125 | 00:07:41,174 | 00:07:44,552 | - memanggil Izzie gila. Dia semangat. - Semangat. | - memanggil Izzie gila. Dia semangat. - Semangat. |
126 | 00:07:44,636 | 00:07:47,974 | Ya. Bukan aku! Aku tak gila. Rebecca yang gila. | Ya. Bukan aku! Aku tak gila. Rebecca yang gila. |
127 | 00:07:48,057 | 00:07:50,017 | Alex pura-pura dia tak gila. | Alex pura-pura dia tak gila. |
128 | 00:07:50,101 | 00:07:52,770 | - Halo. - Aku hanya bantu Meredith menyusun. | - Halo. - Aku hanya bantu Meredith menyusun. |
129 | 00:07:52,853 | 00:07:56,607 | - Aku akan memeriksa pasienmu. - Tak apa. Santai saja. | - Aku akan memeriksa pasienmu. - Tak apa. Santai saja. |
130 | 00:07:58,360 | 00:08:01,446 | - Kau tampak ceria. - Aku sudah kembali. | - Kau tampak ceria. - Aku sudah kembali. |
131 | 00:08:01,530 | 00:08:05,617 | Aku menaklukkan itu. Aku mulai menari. | Aku menaklukkan itu. Aku mulai menari. |
132 | 00:08:06,368 | 00:08:07,745 | - Ada penyeranta kilap. - Apa? | - Ada penyeranta kilap. - Apa? |
133 | 00:08:07,829 | 00:08:09,831 | Itu untuk jimatnya. | Itu untuk jimatnya. |
134 | 00:08:09,914 | 00:08:12,333 | - Pernah pikir aku butuh? - Kau membuang-buangnya. | - Pernah pikir aku butuh? - Kau membuang-buangnya. |
135 | 00:08:12,417 | 00:08:15,878 | Itu untuk keluar dari bawah Hahn. Aku tak perlu meminta waktu operasi | Itu untuk keluar dari bawah Hahn. Aku tak perlu meminta waktu operasi |
136 | 00:08:15,962 | 00:08:19,133 | jika punya penyeranta itu. Dia takkan mengajar, aku belajar sendiri. | jika punya penyeranta itu. Dia takkan mengajar, aku belajar sendiri. |
137 | 00:08:19,216 | 00:08:22,678 | Dia menggunakannya untuk hal jahat. Aku untuk hal baik. | Dia menggunakannya untuk hal jahat. Aku untuk hal baik. |
138 | 00:08:22,761 | 00:08:26,265 | Selain itu, penyeranta itu sakral. Kilap sakral. | Selain itu, penyeranta itu sakral. Kilap sakral. |
139 | 00:08:26,975 | 00:08:29,227 | Kau tak bisa berikan begitu saja. Benar, 'kan? | Kau tak bisa berikan begitu saja. Benar, 'kan? |
140 | 00:08:29,644 | 00:08:32,188 | - Kurasa itu tak bisa dipindahkan. - Tak ada aturan. | - Kurasa itu tak bisa dipindahkan. - Tak ada aturan. |
141 | 00:08:33,231 | 00:08:36,526 | - Tapi aku magang Dokter Kepala. - Kau pesuruhnya. | - Tapi aku magang Dokter Kepala. - Kau pesuruhnya. |
142 | 00:08:36,819 | 00:08:40,031 | Kau tak punya kuasa karena ada di penyeranta ini. | Kau tak punya kuasa karena ada di penyeranta ini. |
143 | 00:08:40,281 | 00:08:43,284 | Dokter Kepala dengan posisi penting dan berkuasa. | Dokter Kepala dengan posisi penting dan berkuasa. |
144 | 00:08:43,451 | 00:08:47,789 | Tak butuh penyeranta lapis lem dan kilap saat bekerja untuk Kepala. | Tak butuh penyeranta lapis lem dan kilap saat bekerja untuk Kepala. |
145 | 00:08:49,374 | 00:08:51,835 | - Soal Rebecca... - Aku dan dokter bedah kelas duniaku | - Soal Rebecca... - Aku dan dokter bedah kelas duniaku |
146 | 00:08:51,918 | 00:08:54,838 | akan memakai teknik canggih cemerlang untuk menyelamatkan hidup. | akan memakai teknik canggih cemerlang untuk menyelamatkan hidup. |
147 | 00:08:54,921 | 00:08:56,924 | Tak ada waktu untuk gila. Pikir sendiri. | Tak ada waktu untuk gila. Pikir sendiri. |
148 | 00:09:01,095 | 00:09:01,971 | Trauma. | Trauma. |
149 | 00:09:04,057 | 00:09:06,184 | - Ada apa? - Kau tak ikut. | - Ada apa? - Kau tak ikut. |
150 | 00:09:06,267 | 00:09:08,854 | - Ini pasienku, entahlah. - Penyeranta kilap hebat. | - Ini pasienku, entahlah. - Penyeranta kilap hebat. |
151 | 00:09:08,937 | 00:09:11,357 | - Apa pun itu, ini pasienku. - Ada apa? | - Apa pun itu, ini pasienku. - Ada apa? |
152 | 00:09:11,440 | 00:09:12,608 | - Entahlah. - Tidak. | - Entahlah. - Tidak. |
153 | 00:09:12,691 | 00:09:13,692 | Penyeranta kilap. | Penyeranta kilap. |
154 | 00:09:13,776 | 00:09:16,111 | Jangan pakai penyeranta kilap. Itu bukan miliknya. | Jangan pakai penyeranta kilap. Itu bukan miliknya. |
155 | 00:09:16,613 | 00:09:18,656 | Yang, pasien. Stevens, bantu IGD. | Yang, pasien. Stevens, bantu IGD. |
156 | 00:09:18,740 | 00:09:20,742 | Bukankah kau memeriksa pascaoperasi Karev? | Bukankah kau memeriksa pascaoperasi Karev? |
157 | 00:09:20,825 | 00:09:23,620 | - Ya, tapi... - Tak ada waktu untuk kepicikan. Pergi. | - Ya, tapi... - Tak ada waktu untuk kepicikan. Pergi. |
158 | 00:09:25,246 | 00:09:28,667 | - Hei, Callie. - Halo, Erica. | - Hei, Callie. - Halo, Erica. |
159 | 00:09:28,751 | 00:09:31,462 | - Ada apa? - Tak ada apa-apa. | - Ada apa? - Tak ada apa-apa. |
160 | 00:09:31,545 | 00:09:34,256 | - Kau tampak kepanasan dan terganggu. - Tidak. | - Kau tampak kepanasan dan terganggu. - Tidak. |
161 | 00:09:34,340 | 00:09:38,678 | Ada trauma, dan sangat besar. Itu saja. Besar. | Ada trauma, dan sangat besar. Itu saja. Besar. |
162 | 00:09:38,762 | 00:09:39,679 | Trauma besar. | Trauma besar. |
163 | 00:09:40,514 | 00:09:41,515 | Sikapmu aneh. | Sikapmu aneh. |
164 | 00:09:42,182 | 00:09:44,434 | - Dia pakai satu jari... - Trauma amat besar. | - Dia pakai satu jari... - Trauma amat besar. |
165 | 00:09:45,060 | 00:09:47,980 | Torres, kau seperti tak pernah melihat trauma amat besar. | Torres, kau seperti tak pernah melihat trauma amat besar. |
166 | 00:09:52,860 | 00:09:53,820 | Astaga. | Astaga. |
167 | 00:09:57,574 | 00:09:58,784 | Trauma amat besar. | Trauma amat besar. |
168 | 00:10:05,833 | 00:10:06,709 | Apa penanganannya? | Apa penanganannya? |
169 | 00:10:08,753 | 00:10:09,963 | Aku... | Aku... |
170 | 00:10:15,218 | 00:10:16,302 | Tolong aku. | Tolong aku. |
171 | 00:10:19,723 | 00:10:21,308 | Trauma amat besar. | Trauma amat besar. |
172 | 00:10:25,187 | 00:10:26,188 | Kumohon. | Kumohon. |
173 | 00:10:28,108 | 00:10:28,984 | Tolong aku. | Tolong aku. |
174 | 00:10:35,240 | 00:10:38,161 | - Kami hanya bercanda. - Ya, itu tantangan berani. | - Kami hanya bercanda. - Ya, itu tantangan berani. |
175 | 00:10:39,871 | 00:10:44,542 | {\an8}Kalian menantangnya berbaring di tong semen lokasi konstruksi. | {\an8}Kalian menantangnya berbaring di tong semen lokasi konstruksi. |
176 | 00:10:44,625 | 00:10:48,380 | {\an8}Kami tak menduga dia setuju. Andy tak pernah melakukan apa pun. | {\an8}Kami tak menduga dia setuju. Andy tak pernah melakukan apa pun. |
177 | 00:10:48,464 | 00:10:51,341 | {\an8}- Dia tak punya nyali, 'kan? - Pada tengah malam, | {\an8}- Dia tak punya nyali, 'kan? - Pada tengah malam, |
178 | 00:10:51,800 | 00:10:53,969 | {\an8}kalian menyusup ke lokasi konstruksi | {\an8}kalian menyusup ke lokasi konstruksi |
179 | 00:10:54,052 | 00:10:56,848 | {\an8}- dan menantang teman kalian... - Dia bukan teman kami. | {\an8}- dan menantang teman kalian... - Dia bukan teman kami. |
180 | 00:10:57,223 | 00:11:00,727 | {\an8}Kami berempat berteman, tapi dia bukan teman kami. | {\an8}Kami berempat berteman, tapi dia bukan teman kami. |
181 | 00:11:02,896 | 00:11:05,273 | {\an8}Kalian menantangnya berbaring di beton. | {\an8}Kalian menantangnya berbaring di beton. |
182 | 00:11:05,482 | 00:11:09,445 | {\an8}Tak ada yang memaksa. Kau mengatakannya seolah-olah kami salah. | {\an8}Tak ada yang memaksa. Kau mengatakannya seolah-olah kami salah. |
183 | 00:11:13,115 | 00:11:14,700 | {\an8}- Berapa lama? - Apa? | {\an8}- Berapa lama? - Apa? |
184 | 00:11:14,783 | 00:11:19,122 | {\an8}Berapa lama dia berbaring di tong semen dan tak bisa bergerak | {\an8}Berapa lama dia berbaring di tong semen dan tak bisa bergerak |
185 | 00:11:19,206 | 00:11:21,499 | {\an8}sebelum kalian, empat anak genius, | {\an8}sebelum kalian, empat anak genius, |
186 | 00:11:21,583 | 00:11:23,293 | {\an8}band saudara, calon Bunda Teresa, | {\an8}band saudara, calon Bunda Teresa, |
187 | 00:11:23,376 | 00:11:25,712 | {\an8}berapa lama dia berbaring di semen cepat kering | {\an8}berapa lama dia berbaring di semen cepat kering |
188 | 00:11:25,795 | 00:11:28,174 | {\an8}dan tak bisa bergerak sebelum kalian panggil polisi? | {\an8}dan tak bisa bergerak sebelum kalian panggil polisi? |
189 | 00:11:31,052 | 00:11:33,054 | {\an8}Ya. Sudah kuduga. | {\an8}Ya. Sudah kuduga. |
190 | 00:11:38,227 | 00:11:41,313 | {\an8}Partikel virus sitoplasma di sel ganas, | {\an8}Partikel virus sitoplasma di sel ganas, |
191 | 00:11:41,396 | 00:11:42,439 | di jaringan tak wajar. | di jaringan tak wajar. |
192 | 00:11:42,940 | 00:11:47,278 | Aku tak mengerti, tapi itu tampak brilian. Membosankan, tapi brilian. | Aku tak mengerti, tapi itu tampak brilian. Membosankan, tapi brilian. |
193 | 00:11:47,362 | 00:11:51,532 | - Kau mau menghabiskan waktu bersama. - Film atau pertandingan bola. | - Kau mau menghabiskan waktu bersama. - Film atau pertandingan bola. |
194 | 00:11:51,616 | 00:11:53,910 | Tapi uji klinis juga bagus. | Tapi uji klinis juga bagus. |
195 | 00:11:54,327 | 00:11:55,203 | - Hai. - Hei. | - Hai. - Hei. |
196 | 00:11:55,286 | 00:11:58,040 | {\an8}Gabungkan Fr1904 dan trichostatin | {\an8}Gabungkan Fr1904 dan trichostatin |
197 | 00:11:58,123 | 00:11:59,625 | {\an8}menambah perilaku virus di tumor. | {\an8}menambah perilaku virus di tumor. |
198 | 00:11:59,833 | 00:12:02,044 | Kau kenalkan saat fase M siklus sel? | Kau kenalkan saat fase M siklus sel? |
199 | 00:12:02,127 | 00:12:03,087 | Benar. | Benar. |
200 | 00:12:03,170 | 00:12:04,755 | Botol sampanye dengan nama kami. | Botol sampanye dengan nama kami. |
201 | 00:12:04,838 | 00:12:06,841 | Dia paham kau sangat brilian. | Dia paham kau sangat brilian. |
202 | 00:12:06,925 | 00:12:09,719 | Jeremy West pasien nomor 12, | Jeremy West pasien nomor 12, |
203 | 00:12:09,803 | 00:12:14,140 | dan pasien 13 Beth Monroe. Jeremy mengalami kejang tonik-klonik, | dan pasien 13 Beth Monroe. Jeremy mengalami kejang tonik-klonik, |
204 | 00:12:14,224 | 00:12:17,103 | {\an8}Beth lumpuh di sisi kanan. Mau temui siapa dulu? | {\an8}Beth lumpuh di sisi kanan. Mau temui siapa dulu? |
205 | 00:12:17,186 | 00:12:20,064 | {\an8}Operasi Jeremy hari ini, Beth baru besok. | {\an8}Operasi Jeremy hari ini, Beth baru besok. |
206 | 00:12:20,147 | 00:12:22,108 | {\an8}- Mereka muda. - Itu membuat mereka kuat. | {\an8}- Mereka muda. - Itu membuat mereka kuat. |
207 | 00:12:23,693 | 00:12:25,444 | {\an8}- Baik. - Baik, dah. | {\an8}- Baik. - Baik, dah. |
208 | 00:12:27,656 | 00:12:29,324 | {\an8}Uji klinis, seru. | {\an8}Uji klinis, seru. |
209 | 00:12:29,992 | 00:12:31,285 | {\an8}Apa penanganan pertama? | {\an8}Apa penanganan pertama? |
210 | 00:12:31,785 | 00:12:32,703 | {\an8}Aku tak tahu. | {\an8}Aku tak tahu. |
211 | 00:12:34,663 | 00:12:37,083 | {\an8}Apa yang harus kami lakukan? | {\an8}Apa yang harus kami lakukan? |
212 | 00:12:37,166 | 00:12:39,294 | - Aku tak tahu. - Baik, kami hancurkan | - Aku tak tahu. - Baik, kami hancurkan |
213 | 00:12:39,377 | 00:12:42,297 | di lokasi, tapi kami tahu jangan terlalu dekat... | di lokasi, tapi kami tahu jangan terlalu dekat... |
214 | 00:12:42,880 | 00:12:44,173 | Ini banyak. | Ini banyak. |
215 | 00:12:44,257 | 00:12:46,593 | Jika kau berencana mengobatinya, kita harus mulai. | Jika kau berencana mengobatinya, kita harus mulai. |
216 | 00:12:47,052 | 00:12:50,055 | {\an8}- Apa penangananmu? - Aku tak tahu! | {\an8}- Apa penangananmu? - Aku tak tahu! |
217 | 00:12:57,314 | 00:12:58,606 | {\an8}Maaf. | {\an8}Maaf. |
218 | 00:12:59,858 | 00:13:04,487 | {\an8}Aku tahu aku tak berusaha keras untuk menanamkan rasa percaya diri. | {\an8}Aku tahu aku tak berusaha keras untuk menanamkan rasa percaya diri. |
219 | 00:13:05,740 | 00:13:08,784 | {\an8}Masalahnya kau terjebak | {\an8}Masalahnya kau terjebak |
220 | 00:13:08,868 | 00:13:11,412 | {\an8}dalam beberapa ton semen, | {\an8}dalam beberapa ton semen, |
221 | 00:13:11,495 | 00:13:14,415 | {\an8}dan aku tak pernah melihat anak... Berapa usiamu? | {\an8}dan aku tak pernah melihat anak... Berapa usiamu? |
222 | 00:13:16,293 | 00:13:18,795 | {\an8}- Sembilan belas. - Kalau begitu, kau pria. | {\an8}- Sembilan belas. - Kalau begitu, kau pria. |
223 | 00:13:18,879 | 00:13:23,008 | {\an8}Aku tak pernah melihat pria terjebak dalam beberapa ton semen. | {\an8}Aku tak pernah melihat pria terjebak dalam beberapa ton semen. |
224 | 00:13:23,091 | 00:13:25,385 | {\an8}Tapi kini sudah, aku akan cari cara. | {\an8}Tapi kini sudah, aku akan cari cara. |
225 | 00:13:25,469 | 00:13:29,098 | {\an8}Aku akan kerja dengan dokter bedah lain, memikirkan rencana, | {\an8}Aku akan kerja dengan dokter bedah lain, memikirkan rencana, |
226 | 00:13:29,182 | 00:13:30,850 | {\an8}dan menyelamatkanmu. | {\an8}dan menyelamatkanmu. |
227 | 00:13:31,726 | 00:13:34,562 | {\an8}Baik, aku tak pernah menjanjikan hidup, | {\an8}Baik, aku tak pernah menjanjikan hidup, |
228 | 00:13:34,645 | 00:13:37,775 | {\an8}tapi aku menjanjikan ini kepadamu. Mengerti? | {\an8}tapi aku menjanjikan ini kepadamu. Mengerti? |
229 | 00:13:38,567 | 00:13:39,777 | {\an8}- Ya. - Baiklah. | {\an8}- Ya. - Baiklah. |
230 | 00:13:40,194 | 00:13:43,322 | {\an8}Aku belum tahu banyak, tapi satu hal yang aku tahu | {\an8}Aku belum tahu banyak, tapi satu hal yang aku tahu |
231 | 00:13:43,405 | 00:13:48,411 | {\an8}semen yang ada di tubuhmu perlahan mengisap air | {\an8}semen yang ada di tubuhmu perlahan mengisap air |
232 | 00:13:48,703 | 00:13:53,500 | {\an8}dari tubuhmu, dan kau akan butuh air sebanyak mungkin. Jangan menangis. | {\an8}dari tubuhmu, dan kau akan butuh air sebanyak mungkin. Jangan menangis. |
233 | 00:13:53,583 | 00:13:55,586 | {\an8}Kau kuat. Kau pasti bisa. | {\an8}Kau kuat. Kau pasti bisa. |
234 | 00:13:59,382 | 00:14:01,592 | {\an8}Bagus. | {\an8}Bagus. |
235 | 00:14:04,303 | 00:14:05,388 | {\an8}Kau akan hidup. | {\an8}Kau akan hidup. |
236 | 00:14:07,182 | 00:14:08,558 | {\an8}Kupastikan kau hidup. | {\an8}Kupastikan kau hidup. |
237 | 00:14:12,646 | 00:14:13,480 | {\an8}Ini dia. | {\an8}Ini dia. |
238 | 00:14:19,821 | 00:14:21,155 | {\an8}- Halo. - Halo. | {\an8}- Halo. - Halo. |
239 | 00:14:21,239 | 00:14:23,908 | {\an8}- Dokter Grey, dia orangnya? - Dia? | {\an8}- Dokter Grey, dia orangnya? - Dia? |
240 | 00:14:24,283 | 00:14:25,786 | {\an8}Kau diberi julukan. | {\an8}Kau diberi julukan. |
241 | 00:14:25,869 | 00:14:28,664 | Jagal Otak Seattle Grace. | Jagal Otak Seattle Grace. |
242 | 00:14:28,997 | 00:14:30,833 | Beth. Maafkan aku. | Beth. Maafkan aku. |
243 | 00:14:30,916 | 00:14:32,835 | Tak apa. Itu aku. Dokter Shepherd. | Tak apa. Itu aku. Dokter Shepherd. |
244 | 00:14:32,918 | 00:14:34,712 | - Bagaimana keadaanmu? - Senang bertemu. | - Bagaimana keadaanmu? - Senang bertemu. |
245 | 00:14:34,837 | 00:14:35,839 | Aku juga. | Aku juga. |
246 | 00:14:36,631 | 00:14:40,343 | {\an8}Tangan itu tidak berfungsi. Jadi, bagaimana rencananya? | {\an8}Tangan itu tidak berfungsi. Jadi, bagaimana rencananya? |
247 | 00:14:41,010 | 00:14:43,847 | {\an8}Kau akan suntikkan virus hidup ke dalam tumornya? | {\an8}Kau akan suntikkan virus hidup ke dalam tumornya? |
248 | 00:14:44,681 | 00:14:45,766 | {\an8}Dan itu aman? | {\an8}Dan itu aman? |
249 | 00:14:45,850 | 00:14:47,893 | {\an8}Virus ini dalam tahap pengujian. | {\an8}Virus ini dalam tahap pengujian. |
250 | 00:14:48,102 | 00:14:50,521 | {\an8}Kubuat penyesuaian yang kuharap menghancurkan tumor. | {\an8}Kubuat penyesuaian yang kuharap menghancurkan tumor. |
251 | 00:14:50,604 | 00:14:53,190 | Hei, Penghancur Tumor. Aku suka itu. | Hei, Penghancur Tumor. Aku suka itu. |
252 | 00:14:53,607 | 00:14:54,900 | Ini pernah berhasil? | Ini pernah berhasil? |
253 | 00:14:56,611 | 00:14:57,446 | Tidak. | Tidak. |
254 | 00:14:57,529 | 00:14:58,655 | Aku percobaan. | Aku percobaan. |
255 | 00:14:58,739 | 00:15:00,991 | - Beth... - Jika ini berhasil, | - Beth... - Jika ini berhasil, |
256 | 00:15:01,074 | 00:15:04,619 | namaku akan masuk sejarah suatu buku. Itu keren. | namaku akan masuk sejarah suatu buku. Itu keren. |
257 | 00:15:04,703 | 00:15:05,872 | Tidak jika kukalahkan. | Tidak jika kukalahkan. |
258 | 00:15:06,497 | 00:15:08,583 | Ini pasien uji klinis lain kami. | Ini pasien uji klinis lain kami. |
259 | 00:15:09,292 | 00:15:11,627 | - Jeremy. - Kau tak menelepon. | - Jeremy. - Kau tak menelepon. |
260 | 00:15:11,961 | 00:15:13,880 | - Kalian kenal? - Kupikir kau mundur. | - Kalian kenal? - Kupikir kau mundur. |
261 | 00:15:14,172 | 00:15:16,550 | Seolah-olah aku melanggar janji? Kemari. | Seolah-olah aku melanggar janji? Kemari. |
262 | 00:15:18,385 | 00:15:19,511 | {\an8}Mereka kenal. | {\an8}Mereka kenal. |
263 | 00:15:27,270 | 00:15:30,231 | {\an8}- Sedang apa dia di sini? - Operasinya sore ini. | {\an8}- Sedang apa dia di sini? - Operasinya sore ini. |
264 | 00:15:30,315 | 00:15:33,109 | {\an8}Dia tak menemukan uji klinis ini sendiri. | {\an8}Dia tak menemukan uji klinis ini sendiri. |
265 | 00:15:33,651 | 00:15:36,572 | {\an8}Operasi percobaan aneh, pasti dari Jeremy. | {\an8}Operasi percobaan aneh, pasti dari Jeremy. |
266 | 00:15:36,655 | 00:15:39,909 | {\an8}Mereka bertemu saat dirawat di Mayo tahun lalu. | {\an8}Mereka bertemu saat dirawat di Mayo tahun lalu. |
267 | 00:15:40,326 | 00:15:43,454 | Mereka melalui kemo, radiasi, kelompok pendukung. | Mereka melalui kemo, radiasi, kelompok pendukung. |
268 | 00:15:43,621 | 00:15:44,914 | Kau tak mau mereka bersama? | Kau tak mau mereka bersama? |
269 | 00:15:45,791 | 00:15:47,459 | Dengar, kami suka Jeremy. | Dengar, kami suka Jeremy. |
270 | 00:15:47,542 | 00:15:50,837 | Dia baik. Aku prihatin dia melalui ini sendiri, | Dia baik. Aku prihatin dia melalui ini sendiri, |
271 | 00:15:50,921 | 00:15:52,047 | tapi kami cemaskan Beth. | tapi kami cemaskan Beth. |
272 | 00:15:52,547 | 00:15:54,466 | Dia pikir dia mencintai Jeremy. | Dia pikir dia mencintai Jeremy. |
273 | 00:15:54,633 | 00:15:57,303 | Kami tak mau dia terikat kepada orang yang mungkin... | Kami tak mau dia terikat kepada orang yang mungkin... |
274 | 00:16:00,473 | 00:16:02,600 | - Meninggal. - Jika terjadi sesuatu, | - Meninggal. - Jika terjadi sesuatu, |
275 | 00:16:03,142 | 00:16:06,605 | jika dia tak selamat, Beth takkan mau hidup. | jika dia tak selamat, Beth takkan mau hidup. |
276 | 00:16:09,608 | 00:16:14,613 | Dia anak tunggalku. Dia harus... Dia harus mau berjuang hidup. | Dia anak tunggalku. Dia harus... Dia harus mau berjuang hidup. |
277 | 00:16:20,912 | 00:16:22,580 | - Kau memanggil? - O'Malley. | - Kau memanggil? - O'Malley. |
278 | 00:16:22,705 | 00:16:25,918 | Ada berkas artikel kedokteran okupasi di ruanganku. | Ada berkas artikel kedokteran okupasi di ruanganku. |
279 | 00:16:26,001 | 00:16:29,672 | Seharusnya bagian toksikologi. Temukan tentang semen. | Seharusnya bagian toksikologi. Temukan tentang semen. |
280 | 00:16:29,755 | 00:16:31,465 | - Baik. - Kabari Shepherd atau Grey. | - Baik. - Kabari Shepherd atau Grey. |
281 | 00:16:31,549 | 00:16:33,467 | - Aku harus temui mereka. Penting. - Baik. | - Aku harus temui mereka. Penting. - Baik. |
282 | 00:16:33,801 | 00:16:35,887 | Takkan apa-apa. | Takkan apa-apa. |
283 | 00:16:39,057 | 00:16:40,100 | Astaga. | Astaga. |
284 | 00:16:43,186 | 00:16:44,604 | Kenapa? | Kenapa? |
285 | 00:16:45,606 | 00:16:47,692 | Sedang apa kalian berdiri di sini? | Sedang apa kalian berdiri di sini? |
286 | 00:16:48,442 | 00:16:52,405 | - Perintah kalian. - Di mana mereka? | - Perintah kalian. - Di mana mereka? |
287 | 00:16:54,198 | 00:16:55,659 | Mulai dari luar! | Mulai dari luar! |
288 | 00:16:55,742 | 00:16:58,328 | Tak ada waktu. Ini yang harus dilakukan. | Tak ada waktu. Ini yang harus dilakukan. |
289 | 00:16:58,579 | 00:17:00,998 | - Aku benar. - Kenapa pasien di sana | - Aku benar. - Kenapa pasien di sana |
290 | 00:17:01,081 | 00:17:02,249 | dan kalian di sini? | dan kalian di sini? |
291 | 00:17:03,625 | 00:17:05,086 | Dokter Torres cemaskan tubuh, | Dokter Torres cemaskan tubuh, |
292 | 00:17:05,169 | 00:17:07,380 | dr. Bailey mencemaskan luka remuk abdominal, | dr. Bailey mencemaskan luka remuk abdominal, |
293 | 00:17:07,463 | 00:17:10,258 | dr. Sloan merasa luka bakar tingkat tiga harus diprioritaskan, | dr. Sloan merasa luka bakar tingkat tiga harus diprioritaskan, |
294 | 00:17:10,383 | 00:17:13,344 | dan dr. Hahn pikir masalah jantung dan paru-paru akan membunuhnya | dan dr. Hahn pikir masalah jantung dan paru-paru akan membunuhnya |
295 | 00:17:13,428 | 00:17:16,056 | - sebelum kita bertindak. - Dengan kata lain... | - sebelum kita bertindak. - Dengan kata lain... |
296 | 00:17:16,140 | 00:17:18,809 | - Entah harus mulai dari mana. - Aku tahu. | - Entah harus mulai dari mana. - Aku tahu. |
297 | 00:17:33,408 | 00:17:35,244 | BERKAS DOKTER RESIDEN | BERKAS DOKTER RESIDEN |
298 | 00:17:36,370 | 00:17:37,914 | TAHUN PERTAMA | TAHUN PERTAMA |
299 | 00:17:47,799 | 00:17:50,844 | Semen mengeras. Jika aku tak masuk, kaki dan tangannya bisa hilang. | Semen mengeras. Jika aku tak masuk, kaki dan tangannya bisa hilang. |
300 | 00:17:50,928 | 00:17:53,221 | Dia masih bisa hidup, aku mau lihat tanpa lever. | Dia masih bisa hidup, aku mau lihat tanpa lever. |
301 | 00:17:53,305 | 00:17:56,476 | Jadi, dia lebih baik mengalami kematian lama, pelan, dan menyakitkan | Jadi, dia lebih baik mengalami kematian lama, pelan, dan menyakitkan |
302 | 00:17:56,559 | 00:17:59,437 | karena alkali dalam semen terus membakar kulitnya? | karena alkali dalam semen terus membakar kulitnya? |
303 | 00:17:59,520 | 00:18:03,316 | Kau tak bisa langsung membongkar. Begitu sirkulasi terbuka, | Kau tak bisa langsung membongkar. Begitu sirkulasi terbuka, |
304 | 00:18:03,399 | 00:18:07,196 | penumpukan toksin akan menghentikan jantung, apalagi rhabdomyolosis. | penumpukan toksin akan menghentikan jantung, apalagi rhabdomyolosis. |
305 | 00:18:07,279 | 00:18:09,448 | - Tangani dengan dialisis. - Kami sedang kerja. | - Tangani dengan dialisis. - Kami sedang kerja. |
306 | 00:18:09,531 | 00:18:11,659 | - Ada artikel... - Aku bisa masukkan Swan-Ganz. | - Ada artikel... - Aku bisa masukkan Swan-Ganz. |
307 | 00:18:11,742 | 00:18:13,744 | Orang dalam semen biasanya di bawah sungai. | Orang dalam semen biasanya di bawah sungai. |
308 | 00:18:13,827 | 00:18:15,580 | - Keterlaluan. - Kau salah. | - Keterlaluan. - Kau salah. |
309 | 00:18:15,664 | 00:18:17,040 | - Aku salah? - Salah. | - Aku salah? - Salah. |
310 | 00:18:17,123 | 00:18:20,126 | - Kalian bekerja sama? - Diam! | - Kalian bekerja sama? - Diam! |
311 | 00:18:21,044 | 00:18:25,007 | Kita melawan waktu. Mereka butuh satu jam untuk menghubungi 911, | Kita melawan waktu. Mereka butuh satu jam untuk menghubungi 911, |
312 | 00:18:25,216 | 00:18:28,678 | tiga jam untuk tim SAR memisahkan anak ini dari semen. | tiga jam untuk tim SAR memisahkan anak ini dari semen. |
313 | 00:18:28,761 | 00:18:32,098 | Waktu kita kurang dari 4-6 jam untuk mengeluarkannya dari semen | Waktu kita kurang dari 4-6 jam untuk mengeluarkannya dari semen |
314 | 00:18:32,181 | 00:18:34,517 | dan masukkan ke ruang operasi sebelum meninggal. | dan masukkan ke ruang operasi sebelum meninggal. |
315 | 00:18:34,977 | 00:18:36,603 | Kita melawan waktu. | Kita melawan waktu. |
316 | 00:18:37,145 | 00:18:41,692 | Setiap menit berharga. Kita tim, atau pria itu meninggal. | Setiap menit berharga. Kita tim, atau pria itu meninggal. |
317 | 00:18:42,317 | 00:18:44,654 | - Kalian mengerti? - Ya, Pak. Tentu. | - Kalian mengerti? - Ya, Pak. Tentu. |
318 | 00:18:44,737 | 00:18:45,905 | Aku ditugaskan di mana? | Aku ditugaskan di mana? |
319 | 00:18:46,447 | 00:18:50,284 | Cari Grey dan jadi magangnya hari ini. Terlalu banyak orang. | Cari Grey dan jadi magangnya hari ini. Terlalu banyak orang. |
320 | 00:18:51,786 | 00:18:52,620 | Nama pasien? | Nama pasien? |
321 | 00:18:53,162 | 00:18:53,997 | Andrew Langston. | Andrew Langston. |
322 | 00:18:54,832 | 00:18:55,958 | Ayo selamatkan hidupnya. | Ayo selamatkan hidupnya. |
323 | 00:18:59,920 | 00:19:00,754 | Hei. | Hei. |
324 | 00:19:06,261 | 00:19:10,223 | Kau mengintimidasiku. Kau bukan orang yang mengintimidasi, | Kau mengintimidasiku. Kau bukan orang yang mengintimidasi, |
325 | 00:19:10,306 | 00:19:13,852 | tapi legenda Meredith dan Derek. | tapi legenda Meredith dan Derek. |
326 | 00:19:14,562 | 00:19:16,981 | Itu mengintimidasi. | Itu mengintimidasi. |
327 | 00:19:17,690 | 00:19:20,735 | - Tak ada legenda. - Dia jual lahannya karena kau. | - Tak ada legenda. - Dia jual lahannya karena kau. |
328 | 00:19:20,818 | 00:19:21,902 | Itu legenda. | Itu legenda. |
329 | 00:19:22,737 | 00:19:23,904 | Derek menjualnya? | Derek menjualnya? |
330 | 00:19:23,988 | 00:19:26,199 | Dia tak bilang karena kau. | Dia tak bilang karena kau. |
331 | 00:19:26,533 | 00:19:29,953 | Dia membuat rencana membangun rumah saat kalian bersama, dan kini... | Dia membuat rencana membangun rumah saat kalian bersama, dan kini... |
332 | 00:19:30,037 | 00:19:31,246 | Aku tak mencoba... | Aku tak mencoba... |
333 | 00:19:34,542 | 00:19:35,752 | Aku sangat suka dia. | Aku sangat suka dia. |
334 | 00:19:36,794 | 00:19:38,963 | Dan kau mengintimidasiku. | Dan kau mengintimidasiku. |
335 | 00:19:41,674 | 00:19:42,884 | Tak ada legenda. | Tak ada legenda. |
336 | 00:19:44,052 | 00:19:44,970 | Baik. | Baik. |
337 | 00:19:46,555 | 00:19:47,473 | Baik. | Baik. |
338 | 00:19:49,600 | 00:19:50,559 | Baik. | Baik. |
339 | 00:20:00,820 | 00:20:02,947 | Izzie punya pertanyaan soal pascaoperasi. | Izzie punya pertanyaan soal pascaoperasi. |
340 | 00:20:07,536 | 00:20:08,829 | - Apa yang kulewatkan? - Apa? | - Apa yang kulewatkan? - Apa? |
341 | 00:20:09,789 | 00:20:11,040 | Film. Apa yang kulewatkan? | Film. Apa yang kulewatkan? |
342 | 00:20:17,214 | 00:20:19,299 | - Hei. - Maafkan aku. | - Hei. - Maafkan aku. |
343 | 00:20:20,300 | 00:20:21,551 | Jangan minta maaf. | Jangan minta maaf. |
344 | 00:20:22,886 | 00:20:23,887 | Sepertinya... | Sepertinya... |
345 | 00:20:26,432 | 00:20:27,850 | aku kencing di celana. | aku kencing di celana. |
346 | 00:20:30,978 | 00:20:32,146 | Begitu... | Begitu... |
347 | 00:20:33,689 | 00:20:35,818 | Tak apa. | Tak apa. |
348 | 00:20:38,278 | 00:20:39,404 | Tak apa. | Tak apa. |
349 | 00:20:41,740 | 00:20:43,784 | Aku akan lebih baik. Aku janji. | Aku akan lebih baik. Aku janji. |
350 | 00:20:44,702 | 00:20:46,788 | Tak apa. Kau baik-baik saja. | Tak apa. Kau baik-baik saja. |
351 | 00:20:52,293 | 00:20:53,294 | Ayo. | Ayo. |
352 | 00:21:01,512 | 00:21:03,722 | Aku lupa bilang. Tebak siapa yang menghubungi? | Aku lupa bilang. Tebak siapa yang menghubungi? |
353 | 00:21:03,806 | 00:21:07,227 | Carrie dari kelompok pendukung. Dia tak terdengar sehat. | Carrie dari kelompok pendukung. Dia tak terdengar sehat. |
354 | 00:21:07,435 | 00:21:08,854 | Kau bicara dengannya? | Kau bicara dengannya? |
355 | 00:21:09,771 | 00:21:12,732 | - Tidak, dia... - Astaga. | - Tidak, dia... - Astaga. |
356 | 00:21:13,608 | 00:21:17,029 | Suaminya bilang mereka mencoba radiasi sekali lagi. | Suaminya bilang mereka mencoba radiasi sekali lagi. |
357 | 00:21:17,405 | 00:21:18,573 | Katanya itu buruk. | Katanya itu buruk. |
358 | 00:21:19,282 | 00:21:21,325 | Dia bahkan tak mengenali suaminya. | Dia bahkan tak mengenali suaminya. |
359 | 00:21:22,285 | 00:21:23,452 | Dan rasa sakitnya. | Dan rasa sakitnya. |
360 | 00:21:23,536 | 00:21:25,622 | Dia berteriak dan memohon... | Dia berteriak dan memohon... |
361 | 00:21:27,082 | 00:21:28,041 | Itu buruk. | Itu buruk. |
362 | 00:21:30,210 | 00:21:31,044 | Ya. | Ya. |
363 | 00:21:32,588 | 00:21:33,422 | Hei. | Hei. |
364 | 00:21:35,341 | 00:21:38,386 | Setidaknya kita tak perlu mencemaskan itu. | Setidaknya kita tak perlu mencemaskan itu. |
365 | 00:21:39,679 | 00:21:42,557 | Operasi ini akan berhasil. | Operasi ini akan berhasil. |
366 | 00:21:42,640 | 00:21:47,313 | Jika tidak, setidaknya kita akan mati cepat. | Jika tidak, setidaknya kita akan mati cepat. |
367 | 00:21:54,654 | 00:21:57,991 | Ya, kita akan mati sangat cepat dan tanpa sakit. | Ya, kita akan mati sangat cepat dan tanpa sakit. |
368 | 00:21:59,201 | 00:22:00,118 | Ya. | Ya. |
369 | 00:22:00,202 | 00:22:04,415 | Dokter Grey, kita sudah bicarakan akan pindah kamar. | Dokter Grey, kita sudah bicarakan akan pindah kamar. |
370 | 00:22:04,999 | 00:22:06,209 | Di sini agak gelap. | Di sini agak gelap. |
371 | 00:22:07,418 | 00:22:10,713 | Kamar ini tak apa, dan dekat dengan kamar Jeremy. | Kamar ini tak apa, dan dekat dengan kamar Jeremy. |
372 | 00:22:11,839 | 00:22:13,591 | Aku ingin dia pindah secepat mungkin. | Aku ingin dia pindah secepat mungkin. |
373 | 00:22:14,051 | 00:22:17,137 | Maaf, Ny. Monroe, aku sudah periksa. Tak ada kamar kosong. | Maaf, Ny. Monroe, aku sudah periksa. Tak ada kamar kosong. |
374 | 00:22:17,221 | 00:22:18,722 | Tidak di kamar pribadi. | Tidak di kamar pribadi. |
375 | 00:22:21,433 | 00:22:22,684 | Terima kasih. | Terima kasih. |
376 | 00:22:24,896 | 00:22:26,481 | Ibu, carilah Ayah. | Ibu, carilah Ayah. |
377 | 00:22:26,898 | 00:22:28,691 | Aku bisa menunggunya di sini. | Aku bisa menunggunya di sini. |
378 | 00:22:31,110 | 00:22:35,157 | Ibu, carilah Ayah agar aku bisa mencium Jeremy tanpa dilihat olehmu. | Ibu, carilah Ayah agar aku bisa mencium Jeremy tanpa dilihat olehmu. |
379 | 00:22:35,908 | 00:22:39,703 | - Waktunya Jeremy kembali... - Aku tak mengerti... | - Waktunya Jeremy kembali... - Aku tak mengerti... |
380 | 00:22:41,372 | 00:22:42,373 | Perawat! | Perawat! |
381 | 00:22:44,584 | 00:22:46,503 | Aku butuh perawat. Dia kejang! | Aku butuh perawat. Dia kejang! |
382 | 00:22:51,132 | 00:22:52,050 | Baiklah. | Baiklah. |
383 | 00:22:52,634 | 00:22:54,804 | Ayo lakukan tes lab kedua sebelum operasi. | Ayo lakukan tes lab kedua sebelum operasi. |
384 | 00:22:57,682 | 00:23:00,559 | Bagaimana Beth? Apa dia takut? Atau... | Bagaimana Beth? Apa dia takut? Atau... |
385 | 00:23:00,643 | 00:23:01,644 | Dia tak apa. | Dia tak apa. |
386 | 00:23:02,853 | 00:23:05,774 | Kepala ingin bicara denganmu atau Shepherd. Penting. | Kepala ingin bicara denganmu atau Shepherd. Penting. |
387 | 00:23:05,857 | 00:23:07,442 | - Aku saja. - Aku magangmu. | - Aku saja. - Aku magangmu. |
388 | 00:23:07,526 | 00:23:10,696 | - Aku bisa apa? Bantu? - Kau bisa lakukan tes lab. | - Aku bisa apa? Bantu? - Kau bisa lakukan tes lab. |
389 | 00:23:10,779 | 00:23:11,822 | Lab, itu saja? | Lab, itu saja? |
390 | 00:23:12,364 | 00:23:13,657 | Ya. Terima kasih. | Ya. Terima kasih. |
391 | 00:23:17,453 | 00:23:18,329 | Hai. | Hai. |
392 | 00:23:27,548 | 00:23:30,259 | - Apa itu? - Menuang cuka pada dagingmu | - Apa itu? - Menuang cuka pada dagingmu |
393 | 00:23:30,342 | 00:23:33,262 | untuk meminimalkan luka bakar di dalam kulit dari semen. | untuk meminimalkan luka bakar di dalam kulit dari semen. |
394 | 00:23:35,724 | 00:23:37,434 | Aku terbakar dari dalam ke luar? | Aku terbakar dari dalam ke luar? |
395 | 00:23:39,644 | 00:23:41,855 | Aku sekarat, 'kan? | Aku sekarat, 'kan? |
396 | 00:23:42,272 | 00:23:43,899 | Andrew, jangan katakan itu. | Andrew, jangan katakan itu. |
397 | 00:23:43,983 | 00:23:45,735 | Aku melarang kata itu. | Aku melarang kata itu. |
398 | 00:23:46,152 | 00:23:47,194 | Gerakkan tangan. | Gerakkan tangan. |
399 | 00:23:49,238 | 00:23:50,489 | Bagus sekali. | Bagus sekali. |
400 | 00:23:51,282 | 00:23:52,742 | Aku biasanya tak sebodoh ini. | Aku biasanya tak sebodoh ini. |
401 | 00:23:53,910 | 00:23:55,704 | Aku dikenal cukup pintar. | Aku dikenal cukup pintar. |
402 | 00:23:56,663 | 00:23:58,540 | Menjadi mahasiswa berprestasi, mengajar. | Menjadi mahasiswa berprestasi, mengajar. |
403 | 00:23:59,666 | 00:24:02,753 | Aku tak biasanya cukup bodoh | Aku tak biasanya cukup bodoh |
404 | 00:24:02,836 | 00:24:04,922 | untuk masuk tong semen demi wanita. | untuk masuk tong semen demi wanita. |
405 | 00:24:05,882 | 00:24:07,884 | Bukan yang datang bersamamu? | Bukan yang datang bersamamu? |
406 | 00:24:09,886 | 00:24:12,388 | - Ini demi dia? - Lola. | - Ini demi dia? - Lola. |
407 | 00:24:13,139 | 00:24:15,768 | Mereka menantangku. Dia melihat. | Mereka menantangku. Dia melihat. |
408 | 00:24:16,143 | 00:24:17,144 | Dan aku... | Dan aku... |
409 | 00:24:18,520 | 00:24:19,563 | Dia melihat. | Dia melihat. |
410 | 00:24:25,278 | 00:24:28,156 | Kini, dia bukan hanya tak terkesan, | Kini, dia bukan hanya tak terkesan, |
411 | 00:24:28,239 | 00:24:29,616 | tapi setelah aku tiada, | tapi setelah aku tiada, |
412 | 00:24:30,283 | 00:24:33,036 | dia akan mengingatku selamanya sebagai orang yang cukup bodoh | dia akan mengingatku selamanya sebagai orang yang cukup bodoh |
413 | 00:24:33,119 | 00:24:34,622 | masuk ke tong semen. | masuk ke tong semen. |
414 | 00:24:36,749 | 00:24:40,377 | Mereka akan menulis dan menyebarkan cerita soal kebodohanku. | Mereka akan menulis dan menyebarkan cerita soal kebodohanku. |
415 | 00:24:40,628 | 00:24:42,546 | Aku akan mati sebagai cerita buruk. | Aku akan mati sebagai cerita buruk. |
416 | 00:24:42,630 | 00:24:44,633 | Hei. Kita pernah bertingkah bodoh. | Hei. Kita pernah bertingkah bodoh. |
417 | 00:24:44,966 | 00:24:48,637 | Aku pria yang mati dalam semen, coba membuat wanita terkesan. | Aku pria yang mati dalam semen, coba membuat wanita terkesan. |
418 | 00:24:49,971 | 00:24:51,598 | Aku seperti Han Solo. | Aku seperti Han Solo. |
419 | 00:24:54,352 | 00:24:55,520 | Dalam Star Wars? | Dalam Star Wars? |
420 | 00:24:56,354 | 00:24:57,772 | Dia dibekukan dalam karbonit? | Dia dibekukan dalam karbonit? |
421 | 00:25:04,279 | 00:25:05,489 | Kau memanggilku? | Kau memanggilku? |
422 | 00:25:06,156 | 00:25:08,784 | Aku dihubungi IRB. | Aku dihubungi IRB. |
423 | 00:25:09,326 | 00:25:12,079 | Dewan nasional yang mengawasi dan mengulas uji klinis. | Dewan nasional yang mengawasi dan mengulas uji klinis. |
424 | 00:25:12,621 | 00:25:13,998 | Uji klinismu. | Uji klinismu. |
425 | 00:25:14,791 | 00:25:17,669 | Ada sebelas kematian. Mereka memberi kalian satu pasien lagi. | Ada sebelas kematian. Mereka memberi kalian satu pasien lagi. |
426 | 00:25:17,752 | 00:25:20,046 | Kesempatanmu hari ini dan semoga berhasil. | Kesempatanmu hari ini dan semoga berhasil. |
427 | 00:25:20,672 | 00:25:22,882 | Jika kau kehilangannya, uji klinis dihentikan. | Jika kau kehilangannya, uji klinis dihentikan. |
428 | 00:25:23,551 | 00:25:24,510 | Titik. | Titik. |
429 | 00:25:25,094 | 00:25:26,262 | Satu pasien lagi. | Satu pasien lagi. |
430 | 00:25:29,181 | 00:25:31,392 | Kau marah kepadanya. Dokter Kepala. | Kau marah kepadanya. Dokter Kepala. |
431 | 00:25:31,475 | 00:25:35,605 | - Tapi kenapa aku marah kepadanya? - Karena kau membuka masa lalumu. | - Tapi kenapa aku marah kepadanya? - Karena kau membuka masa lalumu. |
432 | 00:25:35,689 | 00:25:39,025 | Itu seperti kembali sekarang. Kau marah kepadanya. | Itu seperti kembali sekarang. Kau marah kepadanya. |
433 | 00:25:39,109 | 00:25:41,987 | Kau marah kepada ibumu, kepada dirimu. | Kau marah kepada ibumu, kepada dirimu. |
434 | 00:25:42,988 | 00:25:45,575 | Dia ingin kembali kepada istrinya. Ibuku tak mau hidup. | Dia ingin kembali kepada istrinya. Ibuku tak mau hidup. |
435 | 00:25:45,658 | 00:25:46,492 | Aku mengerti. | Aku mengerti. |
436 | 00:25:46,576 | 00:25:48,411 | Mereka melakukan yang harus dilakukan. | Mereka melakukan yang harus dilakukan. |
437 | 00:25:48,536 | 00:25:51,831 | - Ibumu tak mau bunuh diri. - Dia mau. | - Ibumu tak mau bunuh diri. - Dia mau. |
438 | 00:25:51,914 | 00:25:54,626 | - Bagaimana kau yakin? - Kau sendiri? Kau tak ada di sana. | - Bagaimana kau yakin? - Kau sendiri? Kau tak ada di sana. |
439 | 00:25:55,752 | 00:25:57,796 | Jawabannya ada di depanmu. | Jawabannya ada di depanmu. |
440 | 00:25:59,631 | 00:26:00,674 | Pikirkanlah. | Pikirkanlah. |
441 | 00:26:02,759 | 00:26:04,888 | - IRB bilang aku gagal? - Kau belum gagal. | - IRB bilang aku gagal? - Kau belum gagal. |
442 | 00:26:04,971 | 00:26:07,557 | Aku gagal. Aku akan tanda tangan kepulangan Beth. | Aku gagal. Aku akan tanda tangan kepulangan Beth. |
443 | 00:26:07,640 | 00:26:11,060 | Kau tak bisa. Ini kesempatan terakhirnya. Waktu kita sampai tengah malam. | Kau tak bisa. Ini kesempatan terakhirnya. Waktu kita sampai tengah malam. |
444 | 00:26:11,144 | 00:26:13,606 | - Operasi Jeremy hari ini. - Majukan. | - Operasi Jeremy hari ini. - Majukan. |
445 | 00:26:13,689 | 00:26:16,817 | Operasi Beth sore ini. Mereka bisa dioperasi sebelum tengah malam. | Operasi Beth sore ini. Mereka bisa dioperasi sebelum tengah malam. |
446 | 00:26:16,901 | 00:26:20,196 | - Jika dosis virusnya benar... - Sedikit lagi. Kau belum gagal. | - Jika dosis virusnya benar... - Sedikit lagi. Kau belum gagal. |
447 | 00:26:20,446 | 00:26:23,366 | Apa kita berlebihan? Ini nyawa manusia. | Apa kita berlebihan? Ini nyawa manusia. |
448 | 00:26:25,160 | 00:26:26,161 | Egoku terlalu besar? | Egoku terlalu besar? |
449 | 00:26:27,120 | 00:26:28,622 | Egomu pas. | Egomu pas. |
450 | 00:26:28,705 | 00:26:29,956 | Kita pasti bisa. | Kita pasti bisa. |
451 | 00:26:31,875 | 00:26:33,127 | Dua pasien. | Dua pasien. |
452 | 00:26:34,295 | 00:26:35,379 | Bengkokkan aturan. | Bengkokkan aturan. |
453 | 00:26:38,507 | 00:26:40,259 | - Kau jelaskan kepada Kepala? - Ya. | - Kau jelaskan kepada Kepala? - Ya. |
454 | 00:26:42,845 | 00:26:45,807 | - Jeremy akan segera dioperasi? - Dua jam lagi. | - Jeremy akan segera dioperasi? - Dua jam lagi. |
455 | 00:26:45,891 | 00:26:46,892 | Bagaimana dia? | Bagaimana dia? |
456 | 00:26:47,601 | 00:26:48,977 | Dia stabil. | Dia stabil. |
457 | 00:26:49,686 | 00:26:53,524 | Sebenarnya lebih dari stabil. Dia menyebutku malaikat maut. | Sebenarnya lebih dari stabil. Dia menyebutku malaikat maut. |
458 | 00:26:54,609 | 00:26:55,860 | Dia baik-baik saja. | Dia baik-baik saja. |
459 | 00:26:58,029 | 00:26:58,947 | Boleh ke sana? | Boleh ke sana? |
460 | 00:27:00,281 | 00:27:01,407 | Sayang, tidak. | Sayang, tidak. |
461 | 00:27:01,574 | 00:27:05,079 | Aku akan pergi beberapa menit. Bisa ambilkan kursi roda? | Aku akan pergi beberapa menit. Bisa ambilkan kursi roda? |
462 | 00:27:05,162 | 00:27:07,957 | Jika dioperasi hari ini, kau harus istirahat. | Jika dioperasi hari ini, kau harus istirahat. |
463 | 00:27:09,041 | 00:27:12,378 | Kami hanya ingin habiskan waktu bersamamu. Itu saja. | Kami hanya ingin habiskan waktu bersamamu. Itu saja. |
464 | 00:27:12,461 | 00:27:13,421 | Kumohon. | Kumohon. |
465 | 00:27:17,926 | 00:27:20,345 | - Kami dua terakhir. - Apa? | - Kami dua terakhir. - Apa? |
466 | 00:27:21,930 | 00:27:23,307 | Dari kelompok pendukung. | Dari kelompok pendukung. |
467 | 00:27:23,891 | 00:27:26,269 | Jeremy dan aku yang terakhir hidup. | Jeremy dan aku yang terakhir hidup. |
468 | 00:27:37,823 | 00:27:39,449 | Hei. Kau lihat Cristina? | Hei. Kau lihat Cristina? |
469 | 00:27:39,533 | 00:27:42,829 | Kulakukan yang seharusnya, tapi jika dia melihatku diam saja, | Kulakukan yang seharusnya, tapi jika dia melihatku diam saja, |
470 | 00:27:42,912 | 00:27:45,790 | - aku sedang tak mau dimarahi. - Dia bersama anak semen. | - aku sedang tak mau dimarahi. - Dia bersama anak semen. |
471 | 00:27:45,999 | 00:27:48,418 | - Anak semen? - Mereka tak butuh magang. | - Anak semen? - Mereka tak butuh magang. |
472 | 00:27:48,501 | 00:27:52,923 | Mereka tak mau magang. Magang menghalangi! Aku tak mengeluh. | Mereka tak mau magang. Magang menghalangi! Aku tak mengeluh. |
473 | 00:27:53,007 | 00:27:55,968 | Dua menit kita mengeluh. Yang lain tak perlu tahu. | Dua menit kita mengeluh. Yang lain tak perlu tahu. |
474 | 00:27:57,177 | 00:28:00,014 | Aku punya kekuasaan ini! Seharusnya. | Aku punya kekuasaan ini! Seharusnya. |
475 | 00:28:00,097 | 00:28:03,476 | Aku seharusnya diberi kekuasaan karena aku magang Kepala. | Aku seharusnya diberi kekuasaan karena aku magang Kepala. |
476 | 00:28:03,560 | 00:28:06,313 | Tapi ada anak semen dan aku terjebak di sini, | Tapi ada anak semen dan aku terjebak di sini, |
477 | 00:28:06,855 | 00:28:09,566 | menjalankan tes lab, mencari dampak semen pada tubuh manusia | menjalankan tes lab, mencari dampak semen pada tubuh manusia |
478 | 00:28:09,649 | 00:28:12,527 | dengan harapan akan ada yang bertanya. | dengan harapan akan ada yang bertanya. |
479 | 00:28:12,695 | 00:28:16,782 | Aku tak ikut menangani anak semen karena meski aku punya kekuasaan, | Aku tak ikut menangani anak semen karena meski aku punya kekuasaan, |
480 | 00:28:16,866 | 00:28:19,160 | aku tak bisa menggunakannya sebab itu tak nyata. | aku tak bisa menggunakannya sebab itu tak nyata. |
481 | 00:28:19,243 | 00:28:20,995 | - Kekuasaan palsu? - Ya. | - Kekuasaan palsu? - Ya. |
482 | 00:28:21,704 | 00:28:24,750 | Aku bisa masuk ruangan Kepala kapan pun. | Aku bisa masuk ruangan Kepala kapan pun. |
483 | 00:28:24,833 | 00:28:26,585 | Ada apa di sana? Berkas. | Ada apa di sana? Berkas. |
484 | 00:28:26,918 | 00:28:29,546 | Berkas rahasia semua dokter residen di rumah sakit ini. | Berkas rahasia semua dokter residen di rumah sakit ini. |
485 | 00:28:29,796 | 00:28:32,257 | Aku boleh masuk dan dia tak khawatir | Aku boleh masuk dan dia tak khawatir |
486 | 00:28:32,341 | 00:28:36,471 | karena kami tahu kekuasaanku palsu. | karena kami tahu kekuasaanku palsu. |
487 | 00:28:36,554 | 00:28:38,640 | Aku tak punya kuasa untuk melihat berkas itu! | Aku tak punya kuasa untuk melihat berkas itu! |
488 | 00:28:38,723 | 00:28:40,516 | Kau senang jika melihat berkas itu? | Kau senang jika melihat berkas itu? |
489 | 00:28:40,600 | 00:28:42,101 | Tahu apa yang membuatku senang? | Tahu apa yang membuatku senang? |
490 | 00:28:42,185 | 00:28:46,315 | Jika kurasa ada alasan untuk ini, ada intinya. | Jika kurasa ada alasan untuk ini, ada intinya. |
491 | 00:28:48,942 | 00:28:51,862 | Astaga. Orang tuaku yang malang. | Astaga. Orang tuaku yang malang. |
492 | 00:28:52,196 | 00:28:53,990 | Bagaimana cara mereka menghadapi orang? | Bagaimana cara mereka menghadapi orang? |
493 | 00:28:54,783 | 00:28:58,036 | Andrey, kau akan membuat banyak kesalahan dalam hidup, | Andrey, kau akan membuat banyak kesalahan dalam hidup, |
494 | 00:28:58,119 | 00:29:00,205 | tapi kesalahan hanyalah potongan. | tapi kesalahan hanyalah potongan. |
495 | 00:29:00,288 | 00:29:04,585 | Seperti potongan bodoh, tapi itu hanya potongan. | Seperti potongan bodoh, tapi itu hanya potongan. |
496 | 00:29:04,669 | 00:29:06,462 | Bangga dengan gambaran lengkapnya. | Bangga dengan gambaran lengkapnya. |
497 | 00:29:06,545 | 00:29:09,340 | Itu menggambarkanmu, bukan hanya satu potongan ini. | Itu menggambarkanmu, bukan hanya satu potongan ini. |
498 | 00:29:10,633 | 00:29:12,844 | Aku pecundang. | Aku pecundang. |
499 | 00:29:15,430 | 00:29:17,766 | - Ayolah, Andrew. - Aku pecundang. | - Ayolah, Andrew. - Aku pecundang. |
500 | 00:29:17,849 | 00:29:22,689 | Andrew. Hei, dengarkan aku. Han Solo bukan pecundang. | Andrew. Hei, dengarkan aku. Han Solo bukan pecundang. |
501 | 00:29:22,772 | 00:29:26,693 | Han Solo dibekukan dalam karbonit dan itu sangat kacau. | Han Solo dibekukan dalam karbonit dan itu sangat kacau. |
502 | 00:29:26,776 | 00:29:30,029 | Dia tak diingat untuk itu, tapi diingat sebagai pria | Dia tak diingat untuk itu, tapi diingat sebagai pria |
503 | 00:29:30,238 | 00:29:32,658 | yang melalui Kessel Run kurang dari 12 parsec, | yang melalui Kessel Run kurang dari 12 parsec, |
504 | 00:29:32,783 | 00:29:35,577 | dan yang menantang suhu dingin planet es Hoth | dan yang menantang suhu dingin planet es Hoth |
505 | 00:29:35,661 | 00:29:39,289 | untuk menyelamatkan orang yang dia pedulikan dari wampa jelek. | untuk menyelamatkan orang yang dia pedulikan dari wampa jelek. |
506 | 00:29:39,456 | 00:29:42,292 | Dia diingat sebagai pria yang menyerang di saat terakhir, | Dia diingat sebagai pria yang menyerang di saat terakhir, |
507 | 00:29:42,377 | 00:29:45,880 | menyerang Darth Vader dari langit agar Luke bisa menggunakan Force | menyerang Darth Vader dari langit agar Luke bisa menggunakan Force |
508 | 00:29:45,964 | 00:29:48,299 | dan menghancurkan Death Star. | dan menghancurkan Death Star. |
509 | 00:29:48,633 | 00:29:51,678 | Princess Leia menyelamatkannya dari karbonit. | Princess Leia menyelamatkannya dari karbonit. |
510 | 00:29:52,178 | 00:29:55,599 | Mereka jatuh cinta dan menyelamatkan alam semesta, | Mereka jatuh cinta dan menyelamatkan alam semesta, |
511 | 00:29:55,683 | 00:29:59,812 | lalu memiliki bayi kembar Jedi yang menyelamatkan alam semesta lagi. | lalu memiliki bayi kembar Jedi yang menyelamatkan alam semesta lagi. |
512 | 00:29:59,895 | 00:30:01,856 | Itu gambaran lengkapnya. | Itu gambaran lengkapnya. |
513 | 00:30:01,939 | 00:30:04,568 | Karbonit hanya potongan. | Karbonit hanya potongan. |
514 | 00:30:12,410 | 00:30:14,412 | Aku suka fiksi ilmiah. Masalah? | Aku suka fiksi ilmiah. Masalah? |
515 | 00:30:14,579 | 00:30:16,539 | - Tidak. - Itu bagus. | - Tidak. - Itu bagus. |
516 | 00:30:17,999 | 00:30:19,208 | Lakukan yang kau lakukan. | Lakukan yang kau lakukan. |
517 | 00:30:27,050 | 00:30:29,720 | Hasil lab Jeremy keluar. Dia boleh dioperasi. | Hasil lab Jeremy keluar. Dia boleh dioperasi. |
518 | 00:30:29,803 | 00:30:31,597 | - Kepala setuju? - Ya. | - Kepala setuju? - Ya. |
519 | 00:30:34,434 | 00:30:35,852 | Kau mau ke mana? Kursi roda. | Kau mau ke mana? Kursi roda. |
520 | 00:30:37,771 | 00:30:39,189 | Apa yang kau lakukan? | Apa yang kau lakukan? |
521 | 00:30:39,689 | 00:30:42,234 | Ibuku menelepon nenekku, | Ibuku menelepon nenekku, |
522 | 00:30:42,318 | 00:30:45,696 | dan ayahku ke kantin. Tak ada kursi roda di kamar. | dan ayahku ke kantin. Tak ada kursi roda di kamar. |
523 | 00:30:46,155 | 00:30:48,491 | Aku hanya ingin melihat Jeremy. | Aku hanya ingin melihat Jeremy. |
524 | 00:30:48,699 | 00:30:52,454 | Aku tak mau kejang menjadi kali terakhir kulihat dia. | Aku tak mau kejang menjadi kali terakhir kulihat dia. |
525 | 00:30:52,537 | 00:30:55,123 | - Aku harus melihatnya. - Baik, ayo. | - Aku harus melihatnya. - Baik, ayo. |
526 | 00:30:57,083 | 00:30:59,085 | Aku akan sendirian bersama Jeremy? | Aku akan sendirian bersama Jeremy? |
527 | 00:30:59,419 | 00:31:02,047 | Maksudku "sendirian" berdua? | Maksudku "sendirian" berdua? |
528 | 00:31:03,633 | 00:31:04,467 | Sendirian? | Sendirian? |
529 | 00:31:05,259 | 00:31:07,386 | Kami tak pernah melakukannya. | Kami tak pernah melakukannya. |
530 | 00:31:07,470 | 00:31:10,598 | Kami menunggu sampai bebas tumor, tapi operasi... | Kami menunggu sampai bebas tumor, tapi operasi... |
531 | 00:31:10,681 | 00:31:14,353 | Apa pun bisa terjadi. Kami bisa melakukannya, 'kan? | Apa pun bisa terjadi. Kami bisa melakukannya, 'kan? |
532 | 00:31:15,062 | 00:31:16,980 | Itu takkan membunuh kami? | Itu takkan membunuh kami? |
533 | 00:31:17,815 | 00:31:19,358 | Tidak. | Tidak. |
534 | 00:31:19,942 | 00:31:21,276 | Itu takkan membunuhmu. | Itu takkan membunuhmu. |
535 | 00:31:21,527 | 00:31:23,321 | Kalian pernah melakukannya? | Kalian pernah melakukannya? |
536 | 00:31:25,365 | 00:31:27,951 | - Dengan satu sama lain? - Dia pernah... | - Dengan satu sama lain? - Dia pernah... |
537 | 00:31:28,034 | 00:31:31,704 | - Dia sudah, aku juga. - Bagaimana rasanya? Luar biasa? | - Dia sudah, aku juga. - Bagaimana rasanya? Luar biasa? |
538 | 00:31:32,331 | 00:31:34,500 | - Ya. - Bisa saja. | - Ya. - Bisa saja. |
539 | 00:31:34,583 | 00:31:35,835 | Dengan orang tepat. | Dengan orang tepat. |
540 | 00:31:40,047 | 00:31:44,219 | Aku akan mengambilkan baju. Ada sampo di sana? | Aku akan mengambilkan baju. Ada sampo di sana? |
541 | 00:31:52,562 | 00:31:53,771 | Aku tak mengerti. | Aku tak mengerti. |
542 | 00:31:54,939 | 00:31:57,275 | Aku tak mengerti. Aku hamil. | Aku tak mengerti. Aku hamil. |
543 | 00:31:58,359 | 00:31:59,277 | Aku hamil. | Aku hamil. |
544 | 00:32:00,027 | 00:32:01,195 | Aku tahu aku hamil. | Aku tahu aku hamil. |
545 | 00:32:03,782 | 00:32:05,951 | - Tak apa. - Aku tidak... | - Tak apa. - Aku tidak... |
546 | 00:32:06,034 | 00:32:08,787 | Tak apa. Kau hanya bingung. | Tak apa. Kau hanya bingung. |
547 | 00:32:09,872 | 00:32:11,540 | Kau hanya bingung, ya? | Kau hanya bingung, ya? |
548 | 00:32:14,711 | 00:32:15,712 | Baiklah. | Baiklah. |
549 | 00:32:19,090 | 00:32:20,133 | Baiklah. | Baiklah. |
550 | 00:33:02,597 | 00:33:07,018 | Aku tak pernah membuat pasien bercinta, apalagi dua pasien. | Aku tak pernah membuat pasien bercinta, apalagi dua pasien. |
551 | 00:33:07,560 | 00:33:10,396 | - Itu sangat manis. - Kita muncikari. | - Itu sangat manis. - Kita muncikari. |
552 | 00:33:11,606 | 00:33:12,524 | Tukang gosip. | Tukang gosip. |
553 | 00:33:12,608 | 00:33:13,901 | KAMAR PASIEN | KAMAR PASIEN |
554 | 00:33:13,984 | 00:33:16,153 | - Mereka jatuh cinta. - Ya. | - Mereka jatuh cinta. - Ya. |
555 | 00:33:17,279 | 00:33:19,073 | Itu baru, segar, dan menyenangkan. | Itu baru, segar, dan menyenangkan. |
556 | 00:33:19,865 | 00:33:21,325 | Aku tak pernah suka hal baru. | Aku tak pernah suka hal baru. |
557 | 00:33:21,785 | 00:33:24,913 | Aku suka mengenal orang, tubuhnya, dan yang membuatnya mendesah. | Aku suka mengenal orang, tubuhnya, dan yang membuatnya mendesah. |
558 | 00:33:28,166 | 00:33:30,043 | Apa terjadi sesuatu? Beth tak di kamar. | Apa terjadi sesuatu? Beth tak di kamar. |
559 | 00:33:30,126 | 00:33:33,297 | Itu karena magangku membawanya | Itu karena magangku membawanya |
560 | 00:33:33,381 | 00:33:36,592 | - untuk MRI praoperasi. - Syukurlah. | - untuk MRI praoperasi. - Syukurlah. |
561 | 00:33:36,676 | 00:33:38,886 | Aku takut dia berbaring kesakitan. | Aku takut dia berbaring kesakitan. |
562 | 00:33:39,428 | 00:33:40,930 | Dia tak kesakitan. | Dia tak kesakitan. |
563 | 00:33:42,140 | 00:33:45,185 | Ayo ke ruang rapat. Ada banyak dokumen uji klinis | Ayo ke ruang rapat. Ada banyak dokumen uji klinis |
564 | 00:33:45,268 | 00:33:47,187 | - yang belum kalian isi. - Terima kasih. | - yang belum kalian isi. - Terima kasih. |
565 | 00:33:47,270 | 00:33:48,355 | Baik. | Baik. |
566 | 00:33:50,857 | 00:33:53,528 | Aku akan di sini, melakukan tugasku. | Aku akan di sini, melakukan tugasku. |
567 | 00:33:54,988 | 00:33:57,573 | Pada 20 cm, pompa balonnya, Yang. | Pada 20 cm, pompa balonnya, Yang. |
568 | 00:33:58,074 | 00:34:00,410 | - Sudah. - Lagi. | - Sudah. - Lagi. |
569 | 00:34:00,493 | 00:34:01,327 | Baik, dr. Hahn. | Baik, dr. Hahn. |
570 | 00:34:01,411 | 00:34:03,414 | Setiap mereka melepaskan bagian beton, | Setiap mereka melepaskan bagian beton, |
571 | 00:34:03,497 | 00:34:05,916 | kaki ini makin bengkak. Tekanannya 18. | kaki ini makin bengkak. Tekanannya 18. |
572 | 00:34:06,000 | 00:34:07,751 | Apa ada denyut? | Apa ada denyut? |
573 | 00:34:11,296 | 00:34:13,508 | Aku selalu suka permainan Twister. | Aku selalu suka permainan Twister. |
574 | 00:34:19,848 | 00:34:22,893 | - Selesai. Aku masuk. - Jangan jahit itu. Tahan. | - Selesai. Aku masuk. - Jangan jahit itu. Tahan. |
575 | 00:34:22,977 | 00:34:24,103 | Kuperiksa pekerjaanmu. | Kuperiksa pekerjaanmu. |
576 | 00:34:26,105 | 00:34:27,690 | Aku harus melakukan fasciotomy. | Aku harus melakukan fasciotomy. |
577 | 00:34:28,149 | 00:34:29,817 | Apa? | Apa? |
578 | 00:34:29,900 | 00:34:33,155 | Redakan tekanan di kaki agar anggota tubuhmu selamat. | Redakan tekanan di kaki agar anggota tubuhmu selamat. |
579 | 00:34:33,280 | 00:34:36,283 | Jangan khawatir. Kau mungkin akan mati rasa. | Jangan khawatir. Kau mungkin akan mati rasa. |
580 | 00:34:38,243 | 00:34:39,327 | Astaga. | Astaga. |
581 | 00:34:42,832 | 00:34:44,083 | KEPALA BEDAH | KEPALA BEDAH |
582 | 00:34:54,011 | 00:34:57,139 | Hei, dr. Stevens. Ada apa? | Hei, dr. Stevens. Ada apa? |
583 | 00:34:58,599 | 00:35:00,059 | Ada apa? | Ada apa? |
584 | 00:35:00,726 | 00:35:03,396 | Cristina mengeluarkanku dari anak semen. | Cristina mengeluarkanku dari anak semen. |
585 | 00:35:03,480 | 00:35:06,649 | Alex tak menjawab telepon. Alex dan pacar gilanya. | Alex tak menjawab telepon. Alex dan pacar gilanya. |
586 | 00:35:06,733 | 00:35:10,987 | Alex! Aku mengabari. Hubungi aku. | Alex! Aku mengabari. Hubungi aku. |
587 | 00:35:11,071 | 00:35:12,865 | Kita lakukan untuk orang tercinta. | Kita lakukan untuk orang tercinta. |
588 | 00:35:12,948 | 00:35:14,033 | Benar. Ini... | Benar. Ini... |
589 | 00:35:20,498 | 00:35:21,458 | Bagaimana? | Bagaimana? |
590 | 00:35:21,917 | 00:35:23,335 | - Derek. - Apa? | - Derek. - Apa? |
591 | 00:35:24,586 | 00:35:25,837 | Bagaimana? | Bagaimana? |
592 | 00:35:27,255 | 00:35:28,298 | Itu... | Itu... |
593 | 00:35:29,883 | 00:35:32,553 | Itu menakjubkan. Terima kasih. | Itu menakjubkan. Terima kasih. |
594 | 00:35:35,098 | 00:35:37,183 | Kami harus membawa Jeremy ke ruang operasi. | Kami harus membawa Jeremy ke ruang operasi. |
595 | 00:35:40,353 | 00:35:41,313 | Baik. | Baik. |
596 | 00:35:44,441 | 00:35:46,026 | - Baik. - Baik. | - Baik. - Baik. |
597 | 00:35:48,112 | 00:35:50,697 | Sampai jumpa setelah operasi. | Sampai jumpa setelah operasi. |
598 | 00:35:51,991 | 00:35:52,826 | Pasti. | Pasti. |
599 | 00:35:53,868 | 00:35:54,911 | Kurasa... | Kurasa... |
600 | 00:35:56,579 | 00:36:00,333 | Aku tak yakin kau akan sadar sebelum kami membawa Beth. Jadi... | Aku tak yakin kau akan sadar sebelum kami membawa Beth. Jadi... |
601 | 00:36:04,171 | 00:36:06,590 | Jadi, sampai jumpa setelah operasimu. | Jadi, sampai jumpa setelah operasimu. |
602 | 00:36:07,383 | 00:36:08,551 | Sampai jumpa. | Sampai jumpa. |
603 | 00:36:14,724 | 00:36:16,518 | - Tunggu, Jer. - Ya. | - Tunggu, Jer. - Ya. |
604 | 00:36:19,563 | 00:36:20,564 | Jika kau meninggal? | Jika kau meninggal? |
605 | 00:36:22,024 | 00:36:22,900 | Tidak akan. | Tidak akan. |
606 | 00:36:23,901 | 00:36:24,944 | Jika aku meninggal? | Jika aku meninggal? |
607 | 00:36:26,487 | 00:36:27,446 | Tidak akan. | Tidak akan. |
608 | 00:36:29,323 | 00:36:30,491 | Baik, tapi... | Baik, tapi... |
609 | 00:36:34,454 | 00:36:36,456 | Kau mengubah hidupku, Jeremy West. | Kau mengubah hidupku, Jeremy West. |
610 | 00:36:36,999 | 00:36:41,254 | Kau membuatnya lebih baik, lebih cerah, penuh kebahagiaan. | Kau membuatnya lebih baik, lebih cerah, penuh kebahagiaan. |
611 | 00:36:41,588 | 00:36:42,714 | Jika aku mati... | Jika aku mati... |
612 | 00:36:43,631 | 00:36:44,924 | Awas saja jika mati. | Awas saja jika mati. |
613 | 00:36:46,426 | 00:36:47,427 | Mengerti? | Mengerti? |
614 | 00:36:48,386 | 00:36:49,888 | Kita belum selesai. | Kita belum selesai. |
615 | 00:36:51,348 | 00:36:53,142 | Aku belum selesai mencintaimu. | Aku belum selesai mencintaimu. |
616 | 00:37:05,906 | 00:37:09,284 | Baik, pergilah. Buka kepalamu. | Baik, pergilah. Buka kepalamu. |
617 | 00:37:09,951 | 00:37:11,370 | Aku di belakangmu. | Aku di belakangmu. |
618 | 00:37:33,186 | 00:37:34,520 | Jangan bunuh dia. | Jangan bunuh dia. |
619 | 00:37:43,030 | 00:37:43,906 | Kau gugup? | Kau gugup? |
620 | 00:37:44,365 | 00:37:45,908 | Ada ego untuk menghangatkanku. | Ada ego untuk menghangatkanku. |
621 | 00:37:48,118 | 00:37:49,536 | - Tak terasa? - Apa? | - Tak terasa? - Apa? |
622 | 00:37:50,079 | 00:37:51,665 | Keagungan menyelamatkan nyawa. | Keagungan menyelamatkan nyawa. |
623 | 00:37:53,959 | 00:37:55,502 | Kapan kau menjadi optimis? | Kapan kau menjadi optimis? |
624 | 00:38:00,423 | 00:38:01,634 | Menjual lahanmu. | Menjual lahanmu. |
625 | 00:38:02,927 | 00:38:04,178 | Coba melupakan. | Coba melupakan. |
626 | 00:38:06,138 | 00:38:07,056 | Aku juga. | Aku juga. |
627 | 00:38:13,230 | 00:38:14,106 | Siapa? | Siapa? |
628 | 00:38:14,982 | 00:38:15,899 | George O'Malley. | George O'Malley. |
629 | 00:38:16,525 | 00:38:18,193 | Aku dipanggil untuk mengisi lemari. | Aku dipanggil untuk mengisi lemari. |
630 | 00:38:18,485 | 00:38:19,403 | Kau sendiri? | Kau sendiri? |
631 | 00:38:19,861 | 00:38:20,697 | Lexie? | Lexie? |
632 | 00:38:21,948 | 00:38:23,908 | Ingat kataku aku bukan pencuri? | Ingat kataku aku bukan pencuri? |
633 | 00:38:26,369 | 00:38:27,370 | Mungkin saja. | Mungkin saja. |
634 | 00:38:28,121 | 00:38:29,622 | Alexandra Caroline Grey! | Alexandra Caroline Grey! |
635 | 00:38:30,206 | 00:38:33,085 | Aku tak tahan. Aku harus tahu. Begitu aku tahu, aku tahu. | Aku tak tahan. Aku harus tahu. Begitu aku tahu, aku tahu. |
636 | 00:38:33,919 | 00:38:35,921 | Kembalikan ini ke ruangan Kepala sekarang. | Kembalikan ini ke ruangan Kepala sekarang. |
637 | 00:38:36,005 | 00:38:37,298 | Tak penting. Kubaca semua. | Tak penting. Kubaca semua. |
638 | 00:38:37,381 | 00:38:39,967 | Aku tak bisa berhenti. Aku punya ingatan fotografis, | Aku tak bisa berhenti. Aku punya ingatan fotografis, |
639 | 00:38:40,050 | 00:38:42,345 | yang membawaku ke Fakultas Kedokteran Harvard. | yang membawaku ke Fakultas Kedokteran Harvard. |
640 | 00:38:42,429 | 00:38:45,890 | Kubaca berkasnya. Informasinya terbakar ke otakku. Kubaca berkasmu. | Kubaca berkasnya. Informasinya terbakar ke otakku. Kubaca berkasmu. |
641 | 00:38:45,974 | 00:38:47,225 | Aku tak mau tahu. | Aku tak mau tahu. |
642 | 00:38:47,309 | 00:38:50,020 | Kau gagal ujian magang dengan satu poin. | Kau gagal ujian magang dengan satu poin. |
643 | 00:38:50,103 | 00:38:51,397 | Satu poin. | Satu poin. |
644 | 00:39:08,999 | 00:39:11,336 | Ruang operasi siap dan menunggu. | Ruang operasi siap dan menunggu. |
645 | 00:39:14,922 | 00:39:16,466 | Ada apa, dr. Bailey? | Ada apa, dr. Bailey? |
646 | 00:39:17,467 | 00:39:18,634 | Ada... | Ada... |
647 | 00:39:20,554 | 00:39:23,849 | Ada yang terlewat. | Ada yang terlewat. |
648 | 00:39:24,475 | 00:39:25,893 | Kita lupa sesuatu. | Kita lupa sesuatu. |
649 | 00:39:27,102 | 00:39:30,732 | Gangren, sindrom kompartemen, pemampatan, | Gangren, sindrom kompartemen, pemampatan, |
650 | 00:39:30,815 | 00:39:34,569 | keseimbangan cairan, elektrolit. Apa itu? | keseimbangan cairan, elektrolit. Apa itu? |
651 | 00:39:35,653 | 00:39:39,449 | Apa itu? Gangren, sindrom kompartemen, pemampatan, | Apa itu? Gangren, sindrom kompartemen, pemampatan, |
652 | 00:39:39,532 | 00:39:44,121 | cairan, elektrolit. Gangren, sindrom kompartemen, | cairan, elektrolit. Gangren, sindrom kompartemen, |
653 | 00:39:44,205 | 00:39:46,374 | pemampatan, cairan, elektroit. | pemampatan, cairan, elektroit. |
654 | 00:39:46,999 | 00:39:52,130 | Gangren, sindrom kompartemen, pemampatan, cairan, elek... | Gangren, sindrom kompartemen, pemampatan, cairan, elek... |
655 | 00:39:54,758 | 00:39:56,676 | Kandung. Kandungnya. | Kandung. Kandungnya. |
656 | 00:39:57,636 | 00:40:00,765 | Kita memberinya cairan selama lebih dari empat jam. | Kita memberinya cairan selama lebih dari empat jam. |
657 | 00:40:00,848 | 00:40:02,767 | Kita tak memasang kateter... | Kita tak memasang kateter... |
658 | 00:40:02,850 | 00:40:04,852 | Kandung kemihnya akan meledak. | Kandung kemihnya akan meledak. |
659 | 00:40:11,819 | 00:40:12,903 | Boleh makan Mayo? | Boleh makan Mayo? |
660 | 00:40:13,946 | 00:40:16,865 | Kau berselera makan. Itu pertanda baik. | Kau berselera makan. Itu pertanda baik. |
661 | 00:40:21,329 | 00:40:23,665 | - Hei. - Hei, Iz. Tunggu sebentar. | - Hei. - Hei, Iz. Tunggu sebentar. |
662 | 00:40:25,834 | 00:40:27,252 | - Ada apa? - Bagaimana Rebecca? | - Ada apa? - Bagaimana Rebecca? |
663 | 00:40:27,919 | 00:40:29,629 | Dia baik-baik saja. Kenapa? | Dia baik-baik saja. Kenapa? |
664 | 00:40:29,712 | 00:40:31,632 | - Dia makan? Menghubungi suaminya? - Iz. | - Dia makan? Menghubungi suaminya? - Iz. |
665 | 00:40:32,091 | 00:40:34,969 | - Jangan marah. Aku peduli. - Bukan, ikut campur. | - Jangan marah. Aku peduli. - Bukan, ikut campur. |
666 | 00:40:35,052 | 00:40:37,763 | - Karena peduli. - Kau tahu cara kau peduli? | - Karena peduli. - Kau tahu cara kau peduli? |
667 | 00:40:37,847 | 00:40:40,475 | Menggantikanku kerja, tak menghubungiku tiap jam... | Menggantikanku kerja, tak menghubungiku tiap jam... |
668 | 00:40:41,351 | 00:40:44,020 | - Tunggu. Rebecca? - Alex? | - Tunggu. Rebecca? - Alex? |
669 | 00:40:44,396 | 00:40:45,522 | Rebecca? | Rebecca? |
670 | 00:40:48,191 | 00:40:49,317 | Alex? | Alex? |
671 | 00:40:54,740 | 00:40:57,410 | Waktu kematian, 11.47. | Waktu kematian, 11.47. |
672 | 00:41:06,712 | 00:41:07,629 | Rebecca! | Rebecca! |
673 | 00:41:22,480 | 00:41:25,191 | Tak perlu katakan apa-apa. Jangan katakan. | Tak perlu katakan apa-apa. Jangan katakan. |
674 | 00:41:30,197 | 00:41:33,825 | Alex? Kau masih mendengar? Alex? | Alex? Kau masih mendengar? Alex? |
675 | 00:41:34,951 | 00:41:36,786 | - Maafkan aku. - Jangan... | - Maafkan aku. - Jangan... |
676 | 00:41:39,957 | 00:41:41,501 | Jangan katakan apa pun. | Jangan katakan apa pun. |
677 | 00:41:43,294 | 00:41:45,963 | Jangan katakan apa pun. | Jangan katakan apa pun. |
678 | 00:41:46,589 | 00:41:48,132 | Jangan katakan apa pun. | Jangan katakan apa pun. |
679 | 00:41:48,925 | 00:41:51,803 | Jangan katakan apa pun. | Jangan katakan apa pun. |
680 | 00:41:51,887 | 00:41:54,681 | Jangan katakan apa pun kepadaku! | Jangan katakan apa pun kepadaku! |
681 | 00:41:54,765 | 00:41:56,099 | Jangan katakan apa pun. | Jangan katakan apa pun. |
682 | 00:41:56,183 | 00:41:57,476 | Jangan katakan apa pun. | Jangan katakan apa pun. |
683 | 00:41:57,559 | 00:42:00,855 | Jangan katakan apa pun. | Jangan katakan apa pun. |
684 | 00:42:07,153 | 00:42:08,821 | JANGAN DIMINUM | JANGAN DIMINUM |
685 | 00:42:52,704 | 00:42:54,706 | Terjemahan subtitle oleh Sarah Nala | Terjemahan subtitle oleh Sarah Nala |