# Start End Original Translated
1 00:00:03,379 00:00:04,672 Ibuku pernah berkata Ibuku pernah berkata
2 00:00:05,131 00:00:08,301 {\an8}bagi dokter bedah, hari tanpa kematian adalah berkat langka. {\an8}bagi dokter bedah, hari tanpa kematian adalah berkat langka.
3 00:00:08,552 00:00:09,845 {\an8}JANGAN DIMINUM {\an8}JANGAN DIMINUM
4 00:00:17,769 00:00:19,564 Waktu kematian, 11.53. Waktu kematian, 11.53.
5 00:00:23,568 00:00:25,236 Tiap hari kami menghadapi kematian, Tiap hari kami menghadapi kematian,
6 00:00:25,779 00:00:27,489 tiap hari kami kehilangan nyawa. tiap hari kami kehilangan nyawa.
7 00:00:32,328 00:00:34,497 Waktu kematian, 18.36. Waktu kematian, 18.36.
8 00:00:37,374 00:00:39,503 Waktu kematian, 15.52. Waktu kematian, 15.52.
9 00:00:43,924 00:00:46,551 Tiap hari, kami mengharapkan penundaan eksekusi. Tiap hari, kami mengharapkan penundaan eksekusi.
10 00:00:50,056 00:00:51,516 Apa yang kau ingat? Apa yang kau ingat?
11 00:00:54,143 00:00:55,311 Kami di rumah. Kami di rumah.
12 00:00:57,772 00:01:00,025 - Kau di sana? - Ya, aku di sana. - Kau di sana? - Ya, aku di sana.
13 00:01:05,823 00:01:07,449 Tak apa membicarakannya. Tak apa membicarakannya.
14 00:01:12,497 00:01:15,750 Dokter Wyatt, ibuku menyayat pergelangan tangannya di depanku. Dokter Wyatt, ibuku menyayat pergelangan tangannya di depanku.
15 00:01:17,293 00:01:19,588 Aku duduk di lantai dapur dalam genangan darah, Aku duduk di lantai dapur dalam genangan darah,
16 00:01:19,672 00:01:22,383 menunggu sampai dia pingsan agar aku bisa menghubungi 911. menunggu sampai dia pingsan agar aku bisa menghubungi 911.
17 00:01:23,425 00:01:25,135 Ini tak mudah dibicarakan. Ini tak mudah dibicarakan.
18 00:01:28,431 00:01:30,183 Kenapa tunggu sampai pingsan? Kenapa tunggu sampai pingsan?
19 00:01:32,394 00:01:34,729 Dia melarangku sebelum menyayat pergelangannya. Dia melarangku sebelum menyayat pergelangannya.
20 00:01:35,230 00:01:37,566 Jadi, aku akan dapat masalah jika menyelamatkannya. Jadi, aku akan dapat masalah jika menyelamatkannya.
21 00:01:39,193 00:01:40,570 Tapi kau selamatkan. Tapi kau selamatkan.
22 00:01:42,530 00:01:43,781 Dia tak mau. Dia tak mau.
23 00:01:46,576 00:01:48,829 Kau pasti sangat marah kepadanya. Kau pasti sangat marah kepadanya.
24 00:01:49,329 00:01:50,163 Tidak. Tidak.
25 00:01:51,915 00:01:52,833 Bukan kepadanya. Bukan kepadanya.
26 00:01:53,333 00:01:54,376 Kepada siapa? Kepada siapa?
27 00:01:56,962 00:01:59,132 Kami terikat pada kematian. Kami terikat pada kematian.
28 00:02:01,217 00:02:04,012 Terantai, seperti tahanan... Terantai, seperti tahanan...
29 00:02:07,056 00:02:08,100 tawanan. tawanan.
30 00:02:11,979 00:02:14,440 - Mau menari? - Tidak. - Mau menari? - Tidak.
31 00:02:14,899 00:02:16,775 - Mau minum Tequila? - Tidak. - Mau minum Tequila? - Tidak.
32 00:02:17,651 00:02:20,030 Mau mengejekku, mengolok-olokku? Mau mengejekku, mengolok-olokku?
33 00:02:22,574 00:02:24,826 - Tidak. - Aku mencoba menghiburmu. - Tidak. - Aku mencoba menghiburmu.
34 00:02:24,910 00:02:28,289 Ya? Hentikan. Menyebalkan. Dan tak berhasil. Ya? Hentikan. Menyebalkan. Dan tak berhasil.
35 00:02:28,372 00:02:29,957 Aku sedang tak bersemangat. Aku sedang tak bersemangat.
36 00:02:34,837 00:02:35,922 Mau penyeranta kilap? Mau penyeranta kilap?
37 00:02:38,967 00:02:41,428 - Tak lucu. - Kau benar-benar sedih. - Tak lucu. - Kau benar-benar sedih.
38 00:02:41,511 00:02:44,348 Aku tahu aku harus memberimu penyeranta kilap. Aku tahu aku harus memberimu penyeranta kilap.
39 00:02:44,431 00:02:46,475 Karena amat sedih, kau tak minta. Karena amat sedih, kau tak minta.
40 00:02:46,892 00:02:50,438 Kuberikan. Penyeranta kilap dengan banyak operasi berkilap. Kuberikan. Penyeranta kilap dengan banyak operasi berkilap.
41 00:02:52,523 00:02:56,527 Jika aku orang yang suka mencium, aku akan menciummu. Jika aku orang yang suka mencium, aku akan menciummu.
42 00:03:05,871 00:03:07,164 Aku berusaha berubah. Aku berusaha berubah.
43 00:03:07,874 00:03:08,875 Membuka lembaran baru. Membuka lembaran baru.
44 00:03:10,418 00:03:13,463 - Tapi lembaran tak terbuka. - Kau tak siap. - Tapi lembaran tak terbuka. - Kau tak siap.
45 00:03:13,755 00:03:14,673 Itu tak apa. Itu tak apa.
46 00:03:15,715 00:03:18,052 Adele ingin aku berubah, pensiun. Adele ingin aku berubah, pensiun.
47 00:03:18,135 00:03:20,888 Aku dokter kepala. Akhir pekan ini, aku kembali ke rumah. Aku dokter kepala. Akhir pekan ini, aku kembali ke rumah.
48 00:03:22,223 00:03:25,101 - Adele tahu? - Dia takkan apa-apa. Dia salah. - Adele tahu? - Dia takkan apa-apa. Dia salah.
49 00:03:25,184 00:03:29,940 - Aku benar. Sekarang kita... - Melakukan bersama. Aku tak bisa berubah. - Aku benar. Sekarang kita... - Melakukan bersama. Aku tak bisa berubah.
50 00:03:30,482 00:03:31,483 Aku tak bisa berubah. Aku tak bisa berubah.
51 00:03:32,818 00:03:35,904 Jadilah dirimu. Aku jadi diriku. Jadilah dirimu. Aku jadi diriku.
52 00:03:37,280 00:03:39,409 - Pria. - Pria. - Pria. - Pria.
53 00:03:41,536 00:03:44,414 Aku punya sikap. Aku pria berpendirian. Aku punya sikap. Aku pria berpendirian.
54 00:03:44,497 00:03:46,124 Aku berhak jadi pria itu. Aku berhak jadi pria itu.
55 00:03:47,333 00:03:50,170 Aku takkan bilang apa-apa. Tak menghakimi. Aku takkan bilang apa-apa. Tak menghakimi.
56 00:03:50,254 00:03:52,589 Pria yang tidur dengan istriku. Pria yang tidur dengan istriku.
57 00:03:52,673 00:03:55,759 Dan kau ada di lahanku selama enam bulan. Dan kau ada di lahanku selama enam bulan.
58 00:03:56,010 00:03:57,177 Aku tak menghakimi. Aku tak menghakimi.
59 00:03:58,680 00:04:00,265 Aku akan merindukannya. Aku akan merindukannya.
60 00:04:00,348 00:04:01,683 Di sana indah. Di sana indah.
61 00:04:02,183 00:04:03,143 Mau beli? Mau beli?
62 00:04:04,185 00:04:05,353 Jangan jual ini. Jangan jual ini.
63 00:04:05,979 00:04:08,733 Ada cetak birunya. Ini jendela ruang tamu. Ada cetak birunya. Ini jendela ruang tamu.
64 00:04:08,899 00:04:11,068 - Rumah yang Derek bangun. - Sudah berakhir. - Rumah yang Derek bangun. - Sudah berakhir.
65 00:04:11,152 00:04:14,196 - Aku akan membeli rumah di kota. - Tapi kau suka lahan ini. - Aku akan membeli rumah di kota. - Tapi kau suka lahan ini.
66 00:04:14,280 00:04:16,157 Kau suka lahan ini dan kapal feri. Kau suka lahan ini dan kapal feri.
67 00:04:16,991 00:04:18,160 Pria bisa berubah. Pria bisa berubah.
68 00:04:19,286 00:04:20,370 Akan kujual lahan ini. Akan kujual lahan ini.
69 00:04:21,747 00:04:24,291 Kapal feri karam. Kapal feri karam.
70 00:04:40,392 00:04:42,936 - Pagi. - Hei. Baiklah. - Pagi. - Hei. Baiklah.
71 00:04:45,773 00:04:46,690 Ayo. Ayo.
72 00:04:48,943 00:04:50,361 Bisa tangani pasienku pagi ini? Bisa tangani pasienku pagi ini?
73 00:04:50,445 00:04:51,821 Periksa pasien pascaoperasi? Periksa pasien pascaoperasi?
74 00:04:52,155 00:04:53,364 Kau takkan bekerja? Kau takkan bekerja?
75 00:04:53,448 00:04:55,366 Aku akan menonton film bersama Rebecca. Aku akan menonton film bersama Rebecca.
76 00:04:55,450 00:04:59,080 Jadi, tolong gantikan aku... Hei, makanlah. Jadi, tolong gantikan aku... Hei, makanlah.
77 00:04:59,163 00:05:00,873 Ya, aku akan menggantikanmu. Ya, aku akan menggantikanmu.
78 00:05:01,624 00:05:03,542 Alex, dia tak terlihat sehat. Alex, dia tak terlihat sehat.
79 00:05:04,668 00:05:05,836 Dia baik-baik saja. Dia baik-baik saja.
80 00:05:08,799 00:05:09,966 Ayo. Makanlah. Ayo. Makanlah.
81 00:05:16,181 00:05:20,061 Dokter Bailey, aku dapat jawaban dari Kepala soal jadwalmu. Dokter Bailey, aku dapat jawaban dari Kepala soal jadwalmu.
82 00:05:20,186 00:05:22,647 Kau tak menghabiskan cukup waktu di ruang operasi, Kau tak menghabiskan cukup waktu di ruang operasi,
83 00:05:22,730 00:05:24,774 antara klinik dan pekerjaan Dokter Kepala. antara klinik dan pekerjaan Dokter Kepala.
84 00:05:24,857 00:05:26,651 Ini tak mudah, tapi aku melihat angka. Ini tak mudah, tapi aku melihat angka.
85 00:05:26,734 00:05:29,780 Aku tanya dokter spesialis, kudapat detail dari Kepala. Aku tanya dokter spesialis, kudapat detail dari Kepala.
86 00:05:29,863 00:05:33,492 Kau harus lakukan operasi setidaknya 15-20 jam lagi per minggu Kau harus lakukan operasi setidaknya 15-20 jam lagi per minggu
87 00:05:33,575 00:05:37,246 untuk diuji. Harus kuberi tahu Kepala? untuk diuji. Harus kuberi tahu Kepala?
88 00:05:38,206 00:05:41,167 Hanya coba menggunakan kuasaku sebagai magang Dokter Kepala... Hanya coba menggunakan kuasaku sebagai magang Dokter Kepala...
89 00:05:42,710 00:05:45,088 - Dokter Bailey? - Aku mencoba melihat sesuatu. - Dokter Bailey? - Aku mencoba melihat sesuatu.
90 00:05:45,588 00:05:49,844 Saat mencoba melihat sesuatu, aku tak fokus jika kau bertanya. Saat mencoba melihat sesuatu, aku tak fokus jika kau bertanya.
91 00:05:50,261 00:05:52,972 - Mencoba melihat apa? - Dokter Bailey, dengar. - Mencoba melihat apa? - Dokter Bailey, dengar.
92 00:05:53,347 00:05:56,392 Aku sangat mencemaskan Ava, maksudku Rebecca. Maksudku Alex. Aku sangat mencemaskan Ava, maksudku Rebecca. Maksudku Alex.
93 00:05:56,475 00:05:58,854 Alex dan Rebecca. Alex dan Rebecca.
94 00:05:58,937 00:06:00,689 Dulu Ava. Itu sebabnya aku... Dulu Ava. Itu sebabnya aku...
95 00:06:00,772 00:06:04,025 Dengar, dia gila. Bukan gila lucu. Dengar, dia gila. Bukan gila lucu.
96 00:06:04,401 00:06:06,111 Gila sungguhan. Gila sungguhan.
97 00:06:06,194 00:06:08,781 Alex di rumah bersamanya dan berkata, "Makanlah." Alex di rumah bersamanya dan berkata, "Makanlah."
98 00:06:08,865 00:06:10,408 Itu aneh, sedih, dan... Itu aneh, sedih, dan...
99 00:06:11,868 00:06:15,079 Aku mau bantu, entah bagaimana. Aku harus bagaimana? Aku mau bantu, entah bagaimana. Aku harus bagaimana?
100 00:06:16,998 00:06:19,042 - Bagaimana? - Dia mencoba melihat sesuatu. - Bagaimana? - Dia mencoba melihat sesuatu.
101 00:06:19,126 00:06:22,045 Jangan bertanya. Kau tak melihatku bertanya. Jangan bertanya. Kau tak melihatku bertanya.
102 00:06:22,129 00:06:23,297 Coba melihat apa? Coba melihat apa?
103 00:06:25,924 00:06:27,552 Gambaran lengkapnya. Gambaran lengkapnya.
104 00:06:35,977 00:06:37,479 Kau, aku, dan Erica. Kau, aku, dan Erica.
105 00:06:38,272 00:06:40,858 Kami mencengkerammu, merobek bajumu. Kami mencengkerammu, merobek bajumu.
106 00:06:41,483 00:06:43,235 Kau telanjang, sangat seksi. Kau telanjang, sangat seksi.
107 00:06:43,319 00:06:45,237 Dan telanjang. Dan telanjang.
108 00:06:45,613 00:06:48,366 Lalu, Erica mulai menciummu. Lalu, Erica mulai menciummu.
109 00:06:48,491 00:06:49,451 Tunggu... Tunggu...
110 00:06:49,534 00:06:51,286 Erica cium seperti kau harus dicium. Erica cium seperti kau harus dicium.
111 00:06:51,995 00:06:53,663 Lalu kujepit tanganmu. Lalu kujepit tanganmu.
112 00:06:55,582 00:06:56,875 - Tunggu. - Di atas kepalamu. - Tunggu. - Di atas kepalamu.
113 00:06:57,168 00:07:00,755 Aku melihat saat dia menggunakan satu jari... Aku melihat saat dia menggunakan satu jari...
114 00:07:00,838 00:07:01,964 Tunggu! Tunggu!
115 00:07:06,844 00:07:09,473 Baik, maaf, karena itu enak untukku. Baik, maaf, karena itu enak untukku.
116 00:07:09,556 00:07:12,184 Itu sangat enak. Bagus. Itu sangat enak. Bagus.
117 00:07:12,768 00:07:14,478 Ada trauma besar di bawah. Ada trauma besar di bawah.
118 00:07:14,561 00:07:17,190 Kita harus melakukannya dengan cepat. Kita harus melakukannya dengan cepat.
119 00:07:22,654 00:07:26,282 Setiap lembar dimasukkan ke set dokumen. Jika terlewat, jadi pesuruh sebulan. Setiap lembar dimasukkan ke set dokumen. Jika terlewat, jadi pesuruh sebulan.
120 00:07:26,366 00:07:30,079 Ini pasien percobaan paling menjanjikan. Jangan ada kesalahan. Ini pasien percobaan paling menjanjikan. Jangan ada kesalahan.
121 00:07:30,162 00:07:31,789 - Sialan. - Di mana kau semalam? - Sialan. - Di mana kau semalam?
122 00:07:31,872 00:07:34,667 - Aku harus menemani Cristina. - Baik sekali. - Aku harus menemani Cristina. - Baik sekali.
123 00:07:34,959 00:07:37,963 - Rebecca di rumah. Aku butuh kau. - Dia gila. - Rebecca di rumah. Aku butuh kau. - Dia gila.
124 00:07:38,213 00:07:41,091 Kita sudah bahas ini dan memutuskan tak pantas Kita sudah bahas ini dan memutuskan tak pantas
125 00:07:41,174 00:07:44,552 - memanggil Izzie gila. Dia semangat. - Semangat. - memanggil Izzie gila. Dia semangat. - Semangat.
126 00:07:44,636 00:07:47,974 Ya. Bukan aku! Aku tak gila. Rebecca yang gila. Ya. Bukan aku! Aku tak gila. Rebecca yang gila.
127 00:07:48,057 00:07:50,017 Alex pura-pura dia tak gila. Alex pura-pura dia tak gila.
128 00:07:50,101 00:07:52,770 - Halo. - Aku hanya bantu Meredith menyusun. - Halo. - Aku hanya bantu Meredith menyusun.
129 00:07:52,853 00:07:56,607 - Aku akan memeriksa pasienmu. - Tak apa. Santai saja. - Aku akan memeriksa pasienmu. - Tak apa. Santai saja.
130 00:07:58,360 00:08:01,446 - Kau tampak ceria. - Aku sudah kembali. - Kau tampak ceria. - Aku sudah kembali.
131 00:08:01,530 00:08:05,617 Aku menaklukkan itu. Aku mulai menari. Aku menaklukkan itu. Aku mulai menari.
132 00:08:06,368 00:08:07,745 - Ada penyeranta kilap. - Apa? - Ada penyeranta kilap. - Apa?
133 00:08:07,829 00:08:09,831 Itu untuk jimatnya. Itu untuk jimatnya.
134 00:08:09,914 00:08:12,333 - Pernah pikir aku butuh? - Kau membuang-buangnya. - Pernah pikir aku butuh? - Kau membuang-buangnya.
135 00:08:12,417 00:08:15,878 Itu untuk keluar dari bawah Hahn. Aku tak perlu meminta waktu operasi Itu untuk keluar dari bawah Hahn. Aku tak perlu meminta waktu operasi
136 00:08:15,962 00:08:19,133 jika punya penyeranta itu. Dia takkan mengajar, aku belajar sendiri. jika punya penyeranta itu. Dia takkan mengajar, aku belajar sendiri.
137 00:08:19,216 00:08:22,678 Dia menggunakannya untuk hal jahat. Aku untuk hal baik. Dia menggunakannya untuk hal jahat. Aku untuk hal baik.
138 00:08:22,761 00:08:26,265 Selain itu, penyeranta itu sakral. Kilap sakral. Selain itu, penyeranta itu sakral. Kilap sakral.
139 00:08:26,975 00:08:29,227 Kau tak bisa berikan begitu saja. Benar, 'kan? Kau tak bisa berikan begitu saja. Benar, 'kan?
140 00:08:29,644 00:08:32,188 - Kurasa itu tak bisa dipindahkan. - Tak ada aturan. - Kurasa itu tak bisa dipindahkan. - Tak ada aturan.
141 00:08:33,231 00:08:36,526 - Tapi aku magang Dokter Kepala. - Kau pesuruhnya. - Tapi aku magang Dokter Kepala. - Kau pesuruhnya.
142 00:08:36,819 00:08:40,031 Kau tak punya kuasa karena ada di penyeranta ini. Kau tak punya kuasa karena ada di penyeranta ini.
143 00:08:40,281 00:08:43,284 Dokter Kepala dengan posisi penting dan berkuasa. Dokter Kepala dengan posisi penting dan berkuasa.
144 00:08:43,451 00:08:47,789 Tak butuh penyeranta lapis lem dan kilap saat bekerja untuk Kepala. Tak butuh penyeranta lapis lem dan kilap saat bekerja untuk Kepala.
145 00:08:49,374 00:08:51,835 - Soal Rebecca... - Aku dan dokter bedah kelas duniaku - Soal Rebecca... - Aku dan dokter bedah kelas duniaku
146 00:08:51,918 00:08:54,838 akan memakai teknik canggih cemerlang untuk menyelamatkan hidup. akan memakai teknik canggih cemerlang untuk menyelamatkan hidup.
147 00:08:54,921 00:08:56,924 Tak ada waktu untuk gila. Pikir sendiri. Tak ada waktu untuk gila. Pikir sendiri.
148 00:09:01,095 00:09:01,971 Trauma. Trauma.
149 00:09:04,057 00:09:06,184 - Ada apa? - Kau tak ikut. - Ada apa? - Kau tak ikut.
150 00:09:06,267 00:09:08,854 - Ini pasienku, entahlah. - Penyeranta kilap hebat. - Ini pasienku, entahlah. - Penyeranta kilap hebat.
151 00:09:08,937 00:09:11,357 - Apa pun itu, ini pasienku. - Ada apa? - Apa pun itu, ini pasienku. - Ada apa?
152 00:09:11,440 00:09:12,608 - Entahlah. - Tidak. - Entahlah. - Tidak.
153 00:09:12,691 00:09:13,692 Penyeranta kilap. Penyeranta kilap.
154 00:09:13,776 00:09:16,111 Jangan pakai penyeranta kilap. Itu bukan miliknya. Jangan pakai penyeranta kilap. Itu bukan miliknya.
155 00:09:16,613 00:09:18,656 Yang, pasien. Stevens, bantu IGD. Yang, pasien. Stevens, bantu IGD.
156 00:09:18,740 00:09:20,742 Bukankah kau memeriksa pascaoperasi Karev? Bukankah kau memeriksa pascaoperasi Karev?
157 00:09:20,825 00:09:23,620 - Ya, tapi... - Tak ada waktu untuk kepicikan. Pergi. - Ya, tapi... - Tak ada waktu untuk kepicikan. Pergi.
158 00:09:25,246 00:09:28,667 - Hei, Callie. - Halo, Erica. - Hei, Callie. - Halo, Erica.
159 00:09:28,751 00:09:31,462 - Ada apa? - Tak ada apa-apa. - Ada apa? - Tak ada apa-apa.
160 00:09:31,545 00:09:34,256 - Kau tampak kepanasan dan terganggu. - Tidak. - Kau tampak kepanasan dan terganggu. - Tidak.
161 00:09:34,340 00:09:38,678 Ada trauma, dan sangat besar. Itu saja. Besar. Ada trauma, dan sangat besar. Itu saja. Besar.
162 00:09:38,762 00:09:39,679 Trauma besar. Trauma besar.
163 00:09:40,514 00:09:41,515 Sikapmu aneh. Sikapmu aneh.
164 00:09:42,182 00:09:44,434 - Dia pakai satu jari... - Trauma amat besar. - Dia pakai satu jari... - Trauma amat besar.
165 00:09:45,060 00:09:47,980 Torres, kau seperti tak pernah melihat trauma amat besar. Torres, kau seperti tak pernah melihat trauma amat besar.
166 00:09:52,860 00:09:53,820 Astaga. Astaga.
167 00:09:57,574 00:09:58,784 Trauma amat besar. Trauma amat besar.
168 00:10:05,833 00:10:06,709 Apa penanganannya? Apa penanganannya?
169 00:10:08,753 00:10:09,963 Aku... Aku...
170 00:10:15,218 00:10:16,302 Tolong aku. Tolong aku.
171 00:10:19,723 00:10:21,308 Trauma amat besar. Trauma amat besar.
172 00:10:25,187 00:10:26,188 Kumohon. Kumohon.
173 00:10:28,108 00:10:28,984 Tolong aku. Tolong aku.
174 00:10:35,240 00:10:38,161 - Kami hanya bercanda. - Ya, itu tantangan berani. - Kami hanya bercanda. - Ya, itu tantangan berani.
175 00:10:39,871 00:10:44,542 {\an8}Kalian menantangnya berbaring di tong semen lokasi konstruksi. {\an8}Kalian menantangnya berbaring di tong semen lokasi konstruksi.
176 00:10:44,625 00:10:48,380 {\an8}Kami tak menduga dia setuju. Andy tak pernah melakukan apa pun. {\an8}Kami tak menduga dia setuju. Andy tak pernah melakukan apa pun.
177 00:10:48,464 00:10:51,341 {\an8}- Dia tak punya nyali, 'kan? - Pada tengah malam, {\an8}- Dia tak punya nyali, 'kan? - Pada tengah malam,
178 00:10:51,800 00:10:53,969 {\an8}kalian menyusup ke lokasi konstruksi {\an8}kalian menyusup ke lokasi konstruksi
179 00:10:54,052 00:10:56,848 {\an8}- dan menantang teman kalian... - Dia bukan teman kami. {\an8}- dan menantang teman kalian... - Dia bukan teman kami.
180 00:10:57,223 00:11:00,727 {\an8}Kami berempat berteman, tapi dia bukan teman kami. {\an8}Kami berempat berteman, tapi dia bukan teman kami.
181 00:11:02,896 00:11:05,273 {\an8}Kalian menantangnya berbaring di beton. {\an8}Kalian menantangnya berbaring di beton.
182 00:11:05,482 00:11:09,445 {\an8}Tak ada yang memaksa. Kau mengatakannya seolah-olah kami salah. {\an8}Tak ada yang memaksa. Kau mengatakannya seolah-olah kami salah.
183 00:11:13,115 00:11:14,700 {\an8}- Berapa lama? - Apa? {\an8}- Berapa lama? - Apa?
184 00:11:14,783 00:11:19,122 {\an8}Berapa lama dia berbaring di tong semen dan tak bisa bergerak {\an8}Berapa lama dia berbaring di tong semen dan tak bisa bergerak
185 00:11:19,206 00:11:21,499 {\an8}sebelum kalian, empat anak genius, {\an8}sebelum kalian, empat anak genius,
186 00:11:21,583 00:11:23,293 {\an8}band saudara, calon Bunda Teresa, {\an8}band saudara, calon Bunda Teresa,
187 00:11:23,376 00:11:25,712 {\an8}berapa lama dia berbaring di semen cepat kering {\an8}berapa lama dia berbaring di semen cepat kering
188 00:11:25,795 00:11:28,174 {\an8}dan tak bisa bergerak sebelum kalian panggil polisi? {\an8}dan tak bisa bergerak sebelum kalian panggil polisi?
189 00:11:31,052 00:11:33,054 {\an8}Ya. Sudah kuduga. {\an8}Ya. Sudah kuduga.
190 00:11:38,227 00:11:41,313 {\an8}Partikel virus sitoplasma di sel ganas, {\an8}Partikel virus sitoplasma di sel ganas,
191 00:11:41,396 00:11:42,439 di jaringan tak wajar. di jaringan tak wajar.
192 00:11:42,940 00:11:47,278 Aku tak mengerti, tapi itu tampak brilian. Membosankan, tapi brilian. Aku tak mengerti, tapi itu tampak brilian. Membosankan, tapi brilian.
193 00:11:47,362 00:11:51,532 - Kau mau menghabiskan waktu bersama. - Film atau pertandingan bola. - Kau mau menghabiskan waktu bersama. - Film atau pertandingan bola.
194 00:11:51,616 00:11:53,910 Tapi uji klinis juga bagus. Tapi uji klinis juga bagus.
195 00:11:54,327 00:11:55,203 - Hai. - Hei. - Hai. - Hei.
196 00:11:55,286 00:11:58,040 {\an8}Gabungkan Fr1904 dan trichostatin {\an8}Gabungkan Fr1904 dan trichostatin
197 00:11:58,123 00:11:59,625 {\an8}menambah perilaku virus di tumor. {\an8}menambah perilaku virus di tumor.
198 00:11:59,833 00:12:02,044 Kau kenalkan saat fase M siklus sel? Kau kenalkan saat fase M siklus sel?
199 00:12:02,127 00:12:03,087 Benar. Benar.
200 00:12:03,170 00:12:04,755 Botol sampanye dengan nama kami. Botol sampanye dengan nama kami.
201 00:12:04,838 00:12:06,841 Dia paham kau sangat brilian. Dia paham kau sangat brilian.
202 00:12:06,925 00:12:09,719 Jeremy West pasien nomor 12, Jeremy West pasien nomor 12,
203 00:12:09,803 00:12:14,140 dan pasien 13 Beth Monroe. Jeremy mengalami kejang tonik-klonik, dan pasien 13 Beth Monroe. Jeremy mengalami kejang tonik-klonik,
204 00:12:14,224 00:12:17,103 {\an8}Beth lumpuh di sisi kanan. Mau temui siapa dulu? {\an8}Beth lumpuh di sisi kanan. Mau temui siapa dulu?
205 00:12:17,186 00:12:20,064 {\an8}Operasi Jeremy hari ini, Beth baru besok. {\an8}Operasi Jeremy hari ini, Beth baru besok.
206 00:12:20,147 00:12:22,108 {\an8}- Mereka muda. - Itu membuat mereka kuat. {\an8}- Mereka muda. - Itu membuat mereka kuat.
207 00:12:23,693 00:12:25,444 {\an8}- Baik. - Baik, dah. {\an8}- Baik. - Baik, dah.
208 00:12:27,656 00:12:29,324 {\an8}Uji klinis, seru. {\an8}Uji klinis, seru.
209 00:12:29,992 00:12:31,285 {\an8}Apa penanganan pertama? {\an8}Apa penanganan pertama?
210 00:12:31,785 00:12:32,703 {\an8}Aku tak tahu. {\an8}Aku tak tahu.
211 00:12:34,663 00:12:37,083 {\an8}Apa yang harus kami lakukan? {\an8}Apa yang harus kami lakukan?
212 00:12:37,166 00:12:39,294 - Aku tak tahu. - Baik, kami hancurkan - Aku tak tahu. - Baik, kami hancurkan
213 00:12:39,377 00:12:42,297 di lokasi, tapi kami tahu jangan terlalu dekat... di lokasi, tapi kami tahu jangan terlalu dekat...
214 00:12:42,880 00:12:44,173 Ini banyak. Ini banyak.
215 00:12:44,257 00:12:46,593 Jika kau berencana mengobatinya, kita harus mulai. Jika kau berencana mengobatinya, kita harus mulai.
216 00:12:47,052 00:12:50,055 {\an8}- Apa penangananmu? - Aku tak tahu! {\an8}- Apa penangananmu? - Aku tak tahu!
217 00:12:57,314 00:12:58,606 {\an8}Maaf. {\an8}Maaf.
218 00:12:59,858 00:13:04,487 {\an8}Aku tahu aku tak berusaha keras untuk menanamkan rasa percaya diri. {\an8}Aku tahu aku tak berusaha keras untuk menanamkan rasa percaya diri.
219 00:13:05,740 00:13:08,784 {\an8}Masalahnya kau terjebak {\an8}Masalahnya kau terjebak
220 00:13:08,868 00:13:11,412 {\an8}dalam beberapa ton semen, {\an8}dalam beberapa ton semen,
221 00:13:11,495 00:13:14,415 {\an8}dan aku tak pernah melihat anak... Berapa usiamu? {\an8}dan aku tak pernah melihat anak... Berapa usiamu?
222 00:13:16,293 00:13:18,795 {\an8}- Sembilan belas. - Kalau begitu, kau pria. {\an8}- Sembilan belas. - Kalau begitu, kau pria.
223 00:13:18,879 00:13:23,008 {\an8}Aku tak pernah melihat pria terjebak dalam beberapa ton semen. {\an8}Aku tak pernah melihat pria terjebak dalam beberapa ton semen.
224 00:13:23,091 00:13:25,385 {\an8}Tapi kini sudah, aku akan cari cara. {\an8}Tapi kini sudah, aku akan cari cara.
225 00:13:25,469 00:13:29,098 {\an8}Aku akan kerja dengan dokter bedah lain, memikirkan rencana, {\an8}Aku akan kerja dengan dokter bedah lain, memikirkan rencana,
226 00:13:29,182 00:13:30,850 {\an8}dan menyelamatkanmu. {\an8}dan menyelamatkanmu.
227 00:13:31,726 00:13:34,562 {\an8}Baik, aku tak pernah menjanjikan hidup, {\an8}Baik, aku tak pernah menjanjikan hidup,
228 00:13:34,645 00:13:37,775 {\an8}tapi aku menjanjikan ini kepadamu. Mengerti? {\an8}tapi aku menjanjikan ini kepadamu. Mengerti?
229 00:13:38,567 00:13:39,777 {\an8}- Ya. - Baiklah. {\an8}- Ya. - Baiklah.
230 00:13:40,194 00:13:43,322 {\an8}Aku belum tahu banyak, tapi satu hal yang aku tahu {\an8}Aku belum tahu banyak, tapi satu hal yang aku tahu
231 00:13:43,405 00:13:48,411 {\an8}semen yang ada di tubuhmu perlahan mengisap air {\an8}semen yang ada di tubuhmu perlahan mengisap air
232 00:13:48,703 00:13:53,500 {\an8}dari tubuhmu, dan kau akan butuh air sebanyak mungkin. Jangan menangis. {\an8}dari tubuhmu, dan kau akan butuh air sebanyak mungkin. Jangan menangis.
233 00:13:53,583 00:13:55,586 {\an8}Kau kuat. Kau pasti bisa. {\an8}Kau kuat. Kau pasti bisa.
234 00:13:59,382 00:14:01,592 {\an8}Bagus. {\an8}Bagus.
235 00:14:04,303 00:14:05,388 {\an8}Kau akan hidup. {\an8}Kau akan hidup.
236 00:14:07,182 00:14:08,558 {\an8}Kupastikan kau hidup. {\an8}Kupastikan kau hidup.
237 00:14:12,646 00:14:13,480 {\an8}Ini dia. {\an8}Ini dia.
238 00:14:19,821 00:14:21,155 {\an8}- Halo. - Halo. {\an8}- Halo. - Halo.
239 00:14:21,239 00:14:23,908 {\an8}- Dokter Grey, dia orangnya? - Dia? {\an8}- Dokter Grey, dia orangnya? - Dia?
240 00:14:24,283 00:14:25,786 {\an8}Kau diberi julukan. {\an8}Kau diberi julukan.
241 00:14:25,869 00:14:28,664 Jagal Otak Seattle Grace. Jagal Otak Seattle Grace.
242 00:14:28,997 00:14:30,833 Beth. Maafkan aku. Beth. Maafkan aku.
243 00:14:30,916 00:14:32,835 Tak apa. Itu aku. Dokter Shepherd. Tak apa. Itu aku. Dokter Shepherd.
244 00:14:32,918 00:14:34,712 - Bagaimana keadaanmu? - Senang bertemu. - Bagaimana keadaanmu? - Senang bertemu.
245 00:14:34,837 00:14:35,839 Aku juga. Aku juga.
246 00:14:36,631 00:14:40,343 {\an8}Tangan itu tidak berfungsi. Jadi, bagaimana rencananya? {\an8}Tangan itu tidak berfungsi. Jadi, bagaimana rencananya?
247 00:14:41,010 00:14:43,847 {\an8}Kau akan suntikkan virus hidup ke dalam tumornya? {\an8}Kau akan suntikkan virus hidup ke dalam tumornya?
248 00:14:44,681 00:14:45,766 {\an8}Dan itu aman? {\an8}Dan itu aman?
249 00:14:45,850 00:14:47,893 {\an8}Virus ini dalam tahap pengujian. {\an8}Virus ini dalam tahap pengujian.
250 00:14:48,102 00:14:50,521 {\an8}Kubuat penyesuaian yang kuharap menghancurkan tumor. {\an8}Kubuat penyesuaian yang kuharap menghancurkan tumor.
251 00:14:50,604 00:14:53,190 Hei, Penghancur Tumor. Aku suka itu. Hei, Penghancur Tumor. Aku suka itu.
252 00:14:53,607 00:14:54,900 Ini pernah berhasil? Ini pernah berhasil?
253 00:14:56,611 00:14:57,446 Tidak. Tidak.
254 00:14:57,529 00:14:58,655 Aku percobaan. Aku percobaan.
255 00:14:58,739 00:15:00,991 - Beth... - Jika ini berhasil, - Beth... - Jika ini berhasil,
256 00:15:01,074 00:15:04,619 namaku akan masuk sejarah suatu buku. Itu keren. namaku akan masuk sejarah suatu buku. Itu keren.
257 00:15:04,703 00:15:05,872 Tidak jika kukalahkan. Tidak jika kukalahkan.
258 00:15:06,497 00:15:08,583 Ini pasien uji klinis lain kami. Ini pasien uji klinis lain kami.
259 00:15:09,292 00:15:11,627 - Jeremy. - Kau tak menelepon. - Jeremy. - Kau tak menelepon.
260 00:15:11,961 00:15:13,880 - Kalian kenal? - Kupikir kau mundur. - Kalian kenal? - Kupikir kau mundur.
261 00:15:14,172 00:15:16,550 Seolah-olah aku melanggar janji? Kemari. Seolah-olah aku melanggar janji? Kemari.
262 00:15:18,385 00:15:19,511 {\an8}Mereka kenal. {\an8}Mereka kenal.
263 00:15:27,270 00:15:30,231 {\an8}- Sedang apa dia di sini? - Operasinya sore ini. {\an8}- Sedang apa dia di sini? - Operasinya sore ini.
264 00:15:30,315 00:15:33,109 {\an8}Dia tak menemukan uji klinis ini sendiri. {\an8}Dia tak menemukan uji klinis ini sendiri.
265 00:15:33,651 00:15:36,572 {\an8}Operasi percobaan aneh, pasti dari Jeremy. {\an8}Operasi percobaan aneh, pasti dari Jeremy.
266 00:15:36,655 00:15:39,909 {\an8}Mereka bertemu saat dirawat di Mayo tahun lalu. {\an8}Mereka bertemu saat dirawat di Mayo tahun lalu.
267 00:15:40,326 00:15:43,454 Mereka melalui kemo, radiasi, kelompok pendukung. Mereka melalui kemo, radiasi, kelompok pendukung.
268 00:15:43,621 00:15:44,914 Kau tak mau mereka bersama? Kau tak mau mereka bersama?
269 00:15:45,791 00:15:47,459 Dengar, kami suka Jeremy. Dengar, kami suka Jeremy.
270 00:15:47,542 00:15:50,837 Dia baik. Aku prihatin dia melalui ini sendiri, Dia baik. Aku prihatin dia melalui ini sendiri,
271 00:15:50,921 00:15:52,047 tapi kami cemaskan Beth. tapi kami cemaskan Beth.
272 00:15:52,547 00:15:54,466 Dia pikir dia mencintai Jeremy. Dia pikir dia mencintai Jeremy.
273 00:15:54,633 00:15:57,303 Kami tak mau dia terikat kepada orang yang mungkin... Kami tak mau dia terikat kepada orang yang mungkin...
274 00:16:00,473 00:16:02,600 - Meninggal. - Jika terjadi sesuatu, - Meninggal. - Jika terjadi sesuatu,
275 00:16:03,142 00:16:06,605 jika dia tak selamat, Beth takkan mau hidup. jika dia tak selamat, Beth takkan mau hidup.
276 00:16:09,608 00:16:14,613 Dia anak tunggalku. Dia harus... Dia harus mau berjuang hidup. Dia anak tunggalku. Dia harus... Dia harus mau berjuang hidup.
277 00:16:20,912 00:16:22,580 - Kau memanggil? - O'Malley. - Kau memanggil? - O'Malley.
278 00:16:22,705 00:16:25,918 Ada berkas artikel kedokteran okupasi di ruanganku. Ada berkas artikel kedokteran okupasi di ruanganku.
279 00:16:26,001 00:16:29,672 Seharusnya bagian toksikologi. Temukan tentang semen. Seharusnya bagian toksikologi. Temukan tentang semen.
280 00:16:29,755 00:16:31,465 - Baik. - Kabari Shepherd atau Grey. - Baik. - Kabari Shepherd atau Grey.
281 00:16:31,549 00:16:33,467 - Aku harus temui mereka. Penting. - Baik. - Aku harus temui mereka. Penting. - Baik.
282 00:16:33,801 00:16:35,887 Takkan apa-apa. Takkan apa-apa.
283 00:16:39,057 00:16:40,100 Astaga. Astaga.
284 00:16:43,186 00:16:44,604 Kenapa? Kenapa?
285 00:16:45,606 00:16:47,692 Sedang apa kalian berdiri di sini? Sedang apa kalian berdiri di sini?
286 00:16:48,442 00:16:52,405 - Perintah kalian. - Di mana mereka? - Perintah kalian. - Di mana mereka?
287 00:16:54,198 00:16:55,659 Mulai dari luar! Mulai dari luar!
288 00:16:55,742 00:16:58,328 Tak ada waktu. Ini yang harus dilakukan. Tak ada waktu. Ini yang harus dilakukan.
289 00:16:58,579 00:17:00,998 - Aku benar. - Kenapa pasien di sana - Aku benar. - Kenapa pasien di sana
290 00:17:01,081 00:17:02,249 dan kalian di sini? dan kalian di sini?
291 00:17:03,625 00:17:05,086 Dokter Torres cemaskan tubuh, Dokter Torres cemaskan tubuh,
292 00:17:05,169 00:17:07,380 dr. Bailey mencemaskan luka remuk abdominal, dr. Bailey mencemaskan luka remuk abdominal,
293 00:17:07,463 00:17:10,258 dr. Sloan merasa luka bakar tingkat tiga harus diprioritaskan, dr. Sloan merasa luka bakar tingkat tiga harus diprioritaskan,
294 00:17:10,383 00:17:13,344 dan dr. Hahn pikir masalah jantung dan paru-paru akan membunuhnya dan dr. Hahn pikir masalah jantung dan paru-paru akan membunuhnya
295 00:17:13,428 00:17:16,056 - sebelum kita bertindak. - Dengan kata lain... - sebelum kita bertindak. - Dengan kata lain...
296 00:17:16,140 00:17:18,809 - Entah harus mulai dari mana. - Aku tahu. - Entah harus mulai dari mana. - Aku tahu.
297 00:17:33,408 00:17:35,244 BERKAS DOKTER RESIDEN BERKAS DOKTER RESIDEN
298 00:17:36,370 00:17:37,914 TAHUN PERTAMA TAHUN PERTAMA
299 00:17:47,799 00:17:50,844 Semen mengeras. Jika aku tak masuk, kaki dan tangannya bisa hilang. Semen mengeras. Jika aku tak masuk, kaki dan tangannya bisa hilang.
300 00:17:50,928 00:17:53,221 Dia masih bisa hidup, aku mau lihat tanpa lever. Dia masih bisa hidup, aku mau lihat tanpa lever.
301 00:17:53,305 00:17:56,476 Jadi, dia lebih baik mengalami kematian lama, pelan, dan menyakitkan Jadi, dia lebih baik mengalami kematian lama, pelan, dan menyakitkan
302 00:17:56,559 00:17:59,437 karena alkali dalam semen terus membakar kulitnya? karena alkali dalam semen terus membakar kulitnya?
303 00:17:59,520 00:18:03,316 Kau tak bisa langsung membongkar. Begitu sirkulasi terbuka, Kau tak bisa langsung membongkar. Begitu sirkulasi terbuka,
304 00:18:03,399 00:18:07,196 penumpukan toksin akan menghentikan jantung, apalagi rhabdomyolosis. penumpukan toksin akan menghentikan jantung, apalagi rhabdomyolosis.
305 00:18:07,279 00:18:09,448 - Tangani dengan dialisis. - Kami sedang kerja. - Tangani dengan dialisis. - Kami sedang kerja.
306 00:18:09,531 00:18:11,659 - Ada artikel... - Aku bisa masukkan Swan-Ganz. - Ada artikel... - Aku bisa masukkan Swan-Ganz.
307 00:18:11,742 00:18:13,744 Orang dalam semen biasanya di bawah sungai. Orang dalam semen biasanya di bawah sungai.
308 00:18:13,827 00:18:15,580 - Keterlaluan. - Kau salah. - Keterlaluan. - Kau salah.
309 00:18:15,664 00:18:17,040 - Aku salah? - Salah. - Aku salah? - Salah.
310 00:18:17,123 00:18:20,126 - Kalian bekerja sama? - Diam! - Kalian bekerja sama? - Diam!
311 00:18:21,044 00:18:25,007 Kita melawan waktu. Mereka butuh satu jam untuk menghubungi 911, Kita melawan waktu. Mereka butuh satu jam untuk menghubungi 911,
312 00:18:25,216 00:18:28,678 tiga jam untuk tim SAR memisahkan anak ini dari semen. tiga jam untuk tim SAR memisahkan anak ini dari semen.
313 00:18:28,761 00:18:32,098 Waktu kita kurang dari 4-6 jam untuk mengeluarkannya dari semen Waktu kita kurang dari 4-6 jam untuk mengeluarkannya dari semen
314 00:18:32,181 00:18:34,517 dan masukkan ke ruang operasi sebelum meninggal. dan masukkan ke ruang operasi sebelum meninggal.
315 00:18:34,977 00:18:36,603 Kita melawan waktu. Kita melawan waktu.
316 00:18:37,145 00:18:41,692 Setiap menit berharga. Kita tim, atau pria itu meninggal. Setiap menit berharga. Kita tim, atau pria itu meninggal.
317 00:18:42,317 00:18:44,654 - Kalian mengerti? - Ya, Pak. Tentu. - Kalian mengerti? - Ya, Pak. Tentu.
318 00:18:44,737 00:18:45,905 Aku ditugaskan di mana? Aku ditugaskan di mana?
319 00:18:46,447 00:18:50,284 Cari Grey dan jadi magangnya hari ini. Terlalu banyak orang. Cari Grey dan jadi magangnya hari ini. Terlalu banyak orang.
320 00:18:51,786 00:18:52,620 Nama pasien? Nama pasien?
321 00:18:53,162 00:18:53,997 Andrew Langston. Andrew Langston.
322 00:18:54,832 00:18:55,958 Ayo selamatkan hidupnya. Ayo selamatkan hidupnya.
323 00:18:59,920 00:19:00,754 Hei. Hei.
324 00:19:06,261 00:19:10,223 Kau mengintimidasiku. Kau bukan orang yang mengintimidasi, Kau mengintimidasiku. Kau bukan orang yang mengintimidasi,
325 00:19:10,306 00:19:13,852 tapi legenda Meredith dan Derek. tapi legenda Meredith dan Derek.
326 00:19:14,562 00:19:16,981 Itu mengintimidasi. Itu mengintimidasi.
327 00:19:17,690 00:19:20,735 - Tak ada legenda. - Dia jual lahannya karena kau. - Tak ada legenda. - Dia jual lahannya karena kau.
328 00:19:20,818 00:19:21,902 Itu legenda. Itu legenda.
329 00:19:22,737 00:19:23,904 Derek menjualnya? Derek menjualnya?
330 00:19:23,988 00:19:26,199 Dia tak bilang karena kau. Dia tak bilang karena kau.
331 00:19:26,533 00:19:29,953 Dia membuat rencana membangun rumah saat kalian bersama, dan kini... Dia membuat rencana membangun rumah saat kalian bersama, dan kini...
332 00:19:30,037 00:19:31,246 Aku tak mencoba... Aku tak mencoba...
333 00:19:34,542 00:19:35,752 Aku sangat suka dia. Aku sangat suka dia.
334 00:19:36,794 00:19:38,963 Dan kau mengintimidasiku. Dan kau mengintimidasiku.
335 00:19:41,674 00:19:42,884 Tak ada legenda. Tak ada legenda.
336 00:19:44,052 00:19:44,970 Baik. Baik.
337 00:19:46,555 00:19:47,473 Baik. Baik.
338 00:19:49,600 00:19:50,559 Baik. Baik.
339 00:20:00,820 00:20:02,947 Izzie punya pertanyaan soal pascaoperasi. Izzie punya pertanyaan soal pascaoperasi.
340 00:20:07,536 00:20:08,829 - Apa yang kulewatkan? - Apa? - Apa yang kulewatkan? - Apa?
341 00:20:09,789 00:20:11,040 Film. Apa yang kulewatkan? Film. Apa yang kulewatkan?
342 00:20:17,214 00:20:19,299 - Hei. - Maafkan aku. - Hei. - Maafkan aku.
343 00:20:20,300 00:20:21,551 Jangan minta maaf. Jangan minta maaf.
344 00:20:22,886 00:20:23,887 Sepertinya... Sepertinya...
345 00:20:26,432 00:20:27,850 aku kencing di celana. aku kencing di celana.
346 00:20:30,978 00:20:32,146 Begitu... Begitu...
347 00:20:33,689 00:20:35,818 Tak apa. Tak apa.
348 00:20:38,278 00:20:39,404 Tak apa. Tak apa.
349 00:20:41,740 00:20:43,784 Aku akan lebih baik. Aku janji. Aku akan lebih baik. Aku janji.
350 00:20:44,702 00:20:46,788 Tak apa. Kau baik-baik saja. Tak apa. Kau baik-baik saja.
351 00:20:52,293 00:20:53,294 Ayo. Ayo.
352 00:21:01,512 00:21:03,722 Aku lupa bilang. Tebak siapa yang menghubungi? Aku lupa bilang. Tebak siapa yang menghubungi?
353 00:21:03,806 00:21:07,227 Carrie dari kelompok pendukung. Dia tak terdengar sehat. Carrie dari kelompok pendukung. Dia tak terdengar sehat.
354 00:21:07,435 00:21:08,854 Kau bicara dengannya? Kau bicara dengannya?
355 00:21:09,771 00:21:12,732 - Tidak, dia... - Astaga. - Tidak, dia... - Astaga.
356 00:21:13,608 00:21:17,029 Suaminya bilang mereka mencoba radiasi sekali lagi. Suaminya bilang mereka mencoba radiasi sekali lagi.
357 00:21:17,405 00:21:18,573 Katanya itu buruk. Katanya itu buruk.
358 00:21:19,282 00:21:21,325 Dia bahkan tak mengenali suaminya. Dia bahkan tak mengenali suaminya.
359 00:21:22,285 00:21:23,452 Dan rasa sakitnya. Dan rasa sakitnya.
360 00:21:23,536 00:21:25,622 Dia berteriak dan memohon... Dia berteriak dan memohon...
361 00:21:27,082 00:21:28,041 Itu buruk. Itu buruk.
362 00:21:30,210 00:21:31,044 Ya. Ya.
363 00:21:32,588 00:21:33,422 Hei. Hei.
364 00:21:35,341 00:21:38,386 Setidaknya kita tak perlu mencemaskan itu. Setidaknya kita tak perlu mencemaskan itu.
365 00:21:39,679 00:21:42,557 Operasi ini akan berhasil. Operasi ini akan berhasil.
366 00:21:42,640 00:21:47,313 Jika tidak, setidaknya kita akan mati cepat. Jika tidak, setidaknya kita akan mati cepat.
367 00:21:54,654 00:21:57,991 Ya, kita akan mati sangat cepat dan tanpa sakit. Ya, kita akan mati sangat cepat dan tanpa sakit.
368 00:21:59,201 00:22:00,118 Ya. Ya.
369 00:22:00,202 00:22:04,415 Dokter Grey, kita sudah bicarakan akan pindah kamar. Dokter Grey, kita sudah bicarakan akan pindah kamar.
370 00:22:04,999 00:22:06,209 Di sini agak gelap. Di sini agak gelap.
371 00:22:07,418 00:22:10,713 Kamar ini tak apa, dan dekat dengan kamar Jeremy. Kamar ini tak apa, dan dekat dengan kamar Jeremy.
372 00:22:11,839 00:22:13,591 Aku ingin dia pindah secepat mungkin. Aku ingin dia pindah secepat mungkin.
373 00:22:14,051 00:22:17,137 Maaf, Ny. Monroe, aku sudah periksa. Tak ada kamar kosong. Maaf, Ny. Monroe, aku sudah periksa. Tak ada kamar kosong.
374 00:22:17,221 00:22:18,722 Tidak di kamar pribadi. Tidak di kamar pribadi.
375 00:22:21,433 00:22:22,684 Terima kasih. Terima kasih.
376 00:22:24,896 00:22:26,481 Ibu, carilah Ayah. Ibu, carilah Ayah.
377 00:22:26,898 00:22:28,691 Aku bisa menunggunya di sini. Aku bisa menunggunya di sini.
378 00:22:31,110 00:22:35,157 Ibu, carilah Ayah agar aku bisa mencium Jeremy tanpa dilihat olehmu. Ibu, carilah Ayah agar aku bisa mencium Jeremy tanpa dilihat olehmu.
379 00:22:35,908 00:22:39,703 - Waktunya Jeremy kembali... - Aku tak mengerti... - Waktunya Jeremy kembali... - Aku tak mengerti...
380 00:22:41,372 00:22:42,373 Perawat! Perawat!
381 00:22:44,584 00:22:46,503 Aku butuh perawat. Dia kejang! Aku butuh perawat. Dia kejang!
382 00:22:51,132 00:22:52,050 Baiklah. Baiklah.
383 00:22:52,634 00:22:54,804 Ayo lakukan tes lab kedua sebelum operasi. Ayo lakukan tes lab kedua sebelum operasi.
384 00:22:57,682 00:23:00,559 Bagaimana Beth? Apa dia takut? Atau... Bagaimana Beth? Apa dia takut? Atau...
385 00:23:00,643 00:23:01,644 Dia tak apa. Dia tak apa.
386 00:23:02,853 00:23:05,774 Kepala ingin bicara denganmu atau Shepherd. Penting. Kepala ingin bicara denganmu atau Shepherd. Penting.
387 00:23:05,857 00:23:07,442 - Aku saja. - Aku magangmu. - Aku saja. - Aku magangmu.
388 00:23:07,526 00:23:10,696 - Aku bisa apa? Bantu? - Kau bisa lakukan tes lab. - Aku bisa apa? Bantu? - Kau bisa lakukan tes lab.
389 00:23:10,779 00:23:11,822 Lab, itu saja? Lab, itu saja?
390 00:23:12,364 00:23:13,657 Ya. Terima kasih. Ya. Terima kasih.
391 00:23:17,453 00:23:18,329 Hai. Hai.
392 00:23:27,548 00:23:30,259 - Apa itu? - Menuang cuka pada dagingmu - Apa itu? - Menuang cuka pada dagingmu
393 00:23:30,342 00:23:33,262 untuk meminimalkan luka bakar di dalam kulit dari semen. untuk meminimalkan luka bakar di dalam kulit dari semen.
394 00:23:35,724 00:23:37,434 Aku terbakar dari dalam ke luar? Aku terbakar dari dalam ke luar?
395 00:23:39,644 00:23:41,855 Aku sekarat, 'kan? Aku sekarat, 'kan?
396 00:23:42,272 00:23:43,899 Andrew, jangan katakan itu. Andrew, jangan katakan itu.
397 00:23:43,983 00:23:45,735 Aku melarang kata itu. Aku melarang kata itu.
398 00:23:46,152 00:23:47,194 Gerakkan tangan. Gerakkan tangan.
399 00:23:49,238 00:23:50,489 Bagus sekali. Bagus sekali.
400 00:23:51,282 00:23:52,742 Aku biasanya tak sebodoh ini. Aku biasanya tak sebodoh ini.
401 00:23:53,910 00:23:55,704 Aku dikenal cukup pintar. Aku dikenal cukup pintar.
402 00:23:56,663 00:23:58,540 Menjadi mahasiswa berprestasi, mengajar. Menjadi mahasiswa berprestasi, mengajar.
403 00:23:59,666 00:24:02,753 Aku tak biasanya cukup bodoh Aku tak biasanya cukup bodoh
404 00:24:02,836 00:24:04,922 untuk masuk tong semen demi wanita. untuk masuk tong semen demi wanita.
405 00:24:05,882 00:24:07,884 Bukan yang datang bersamamu? Bukan yang datang bersamamu?
406 00:24:09,886 00:24:12,388 - Ini demi dia? - Lola. - Ini demi dia? - Lola.
407 00:24:13,139 00:24:15,768 Mereka menantangku. Dia melihat. Mereka menantangku. Dia melihat.
408 00:24:16,143 00:24:17,144 Dan aku... Dan aku...
409 00:24:18,520 00:24:19,563 Dia melihat. Dia melihat.
410 00:24:25,278 00:24:28,156 Kini, dia bukan hanya tak terkesan, Kini, dia bukan hanya tak terkesan,
411 00:24:28,239 00:24:29,616 tapi setelah aku tiada, tapi setelah aku tiada,
412 00:24:30,283 00:24:33,036 dia akan mengingatku selamanya sebagai orang yang cukup bodoh dia akan mengingatku selamanya sebagai orang yang cukup bodoh
413 00:24:33,119 00:24:34,622 masuk ke tong semen. masuk ke tong semen.
414 00:24:36,749 00:24:40,377 Mereka akan menulis dan menyebarkan cerita soal kebodohanku. Mereka akan menulis dan menyebarkan cerita soal kebodohanku.
415 00:24:40,628 00:24:42,546 Aku akan mati sebagai cerita buruk. Aku akan mati sebagai cerita buruk.
416 00:24:42,630 00:24:44,633 Hei. Kita pernah bertingkah bodoh. Hei. Kita pernah bertingkah bodoh.
417 00:24:44,966 00:24:48,637 Aku pria yang mati dalam semen, coba membuat wanita terkesan. Aku pria yang mati dalam semen, coba membuat wanita terkesan.
418 00:24:49,971 00:24:51,598 Aku seperti Han Solo. Aku seperti Han Solo.
419 00:24:54,352 00:24:55,520 Dalam Star Wars? Dalam Star Wars?
420 00:24:56,354 00:24:57,772 Dia dibekukan dalam karbonit? Dia dibekukan dalam karbonit?
421 00:25:04,279 00:25:05,489 Kau memanggilku? Kau memanggilku?
422 00:25:06,156 00:25:08,784 Aku dihubungi IRB. Aku dihubungi IRB.
423 00:25:09,326 00:25:12,079 Dewan nasional yang mengawasi dan mengulas uji klinis. Dewan nasional yang mengawasi dan mengulas uji klinis.
424 00:25:12,621 00:25:13,998 Uji klinismu. Uji klinismu.
425 00:25:14,791 00:25:17,669 Ada sebelas kematian. Mereka memberi kalian satu pasien lagi. Ada sebelas kematian. Mereka memberi kalian satu pasien lagi.
426 00:25:17,752 00:25:20,046 Kesempatanmu hari ini dan semoga berhasil. Kesempatanmu hari ini dan semoga berhasil.
427 00:25:20,672 00:25:22,882 Jika kau kehilangannya, uji klinis dihentikan. Jika kau kehilangannya, uji klinis dihentikan.
428 00:25:23,551 00:25:24,510 Titik. Titik.
429 00:25:25,094 00:25:26,262 Satu pasien lagi. Satu pasien lagi.
430 00:25:29,181 00:25:31,392 Kau marah kepadanya. Dokter Kepala. Kau marah kepadanya. Dokter Kepala.
431 00:25:31,475 00:25:35,605 - Tapi kenapa aku marah kepadanya? - Karena kau membuka masa lalumu. - Tapi kenapa aku marah kepadanya? - Karena kau membuka masa lalumu.
432 00:25:35,689 00:25:39,025 Itu seperti kembali sekarang. Kau marah kepadanya. Itu seperti kembali sekarang. Kau marah kepadanya.
433 00:25:39,109 00:25:41,987 Kau marah kepada ibumu, kepada dirimu. Kau marah kepada ibumu, kepada dirimu.
434 00:25:42,988 00:25:45,575 Dia ingin kembali kepada istrinya. Ibuku tak mau hidup. Dia ingin kembali kepada istrinya. Ibuku tak mau hidup.
435 00:25:45,658 00:25:46,492 Aku mengerti. Aku mengerti.
436 00:25:46,576 00:25:48,411 Mereka melakukan yang harus dilakukan. Mereka melakukan yang harus dilakukan.
437 00:25:48,536 00:25:51,831 - Ibumu tak mau bunuh diri. - Dia mau. - Ibumu tak mau bunuh diri. - Dia mau.
438 00:25:51,914 00:25:54,626 - Bagaimana kau yakin? - Kau sendiri? Kau tak ada di sana. - Bagaimana kau yakin? - Kau sendiri? Kau tak ada di sana.
439 00:25:55,752 00:25:57,796 Jawabannya ada di depanmu. Jawabannya ada di depanmu.
440 00:25:59,631 00:26:00,674 Pikirkanlah. Pikirkanlah.
441 00:26:02,759 00:26:04,888 - IRB bilang aku gagal? - Kau belum gagal. - IRB bilang aku gagal? - Kau belum gagal.
442 00:26:04,971 00:26:07,557 Aku gagal. Aku akan tanda tangan kepulangan Beth. Aku gagal. Aku akan tanda tangan kepulangan Beth.
443 00:26:07,640 00:26:11,060 Kau tak bisa. Ini kesempatan terakhirnya. Waktu kita sampai tengah malam. Kau tak bisa. Ini kesempatan terakhirnya. Waktu kita sampai tengah malam.
444 00:26:11,144 00:26:13,606 - Operasi Jeremy hari ini. - Majukan. - Operasi Jeremy hari ini. - Majukan.
445 00:26:13,689 00:26:16,817 Operasi Beth sore ini. Mereka bisa dioperasi sebelum tengah malam. Operasi Beth sore ini. Mereka bisa dioperasi sebelum tengah malam.
446 00:26:16,901 00:26:20,196 - Jika dosis virusnya benar... - Sedikit lagi. Kau belum gagal. - Jika dosis virusnya benar... - Sedikit lagi. Kau belum gagal.
447 00:26:20,446 00:26:23,366 Apa kita berlebihan? Ini nyawa manusia. Apa kita berlebihan? Ini nyawa manusia.
448 00:26:25,160 00:26:26,161 Egoku terlalu besar? Egoku terlalu besar?
449 00:26:27,120 00:26:28,622 Egomu pas. Egomu pas.
450 00:26:28,705 00:26:29,956 Kita pasti bisa. Kita pasti bisa.
451 00:26:31,875 00:26:33,127 Dua pasien. Dua pasien.
452 00:26:34,295 00:26:35,379 Bengkokkan aturan. Bengkokkan aturan.
453 00:26:38,507 00:26:40,259 - Kau jelaskan kepada Kepala? - Ya. - Kau jelaskan kepada Kepala? - Ya.
454 00:26:42,845 00:26:45,807 - Jeremy akan segera dioperasi? - Dua jam lagi. - Jeremy akan segera dioperasi? - Dua jam lagi.
455 00:26:45,891 00:26:46,892 Bagaimana dia? Bagaimana dia?
456 00:26:47,601 00:26:48,977 Dia stabil. Dia stabil.
457 00:26:49,686 00:26:53,524 Sebenarnya lebih dari stabil. Dia menyebutku malaikat maut. Sebenarnya lebih dari stabil. Dia menyebutku malaikat maut.
458 00:26:54,609 00:26:55,860 Dia baik-baik saja. Dia baik-baik saja.
459 00:26:58,029 00:26:58,947 Boleh ke sana? Boleh ke sana?
460 00:27:00,281 00:27:01,407 Sayang, tidak. Sayang, tidak.
461 00:27:01,574 00:27:05,079 Aku akan pergi beberapa menit. Bisa ambilkan kursi roda? Aku akan pergi beberapa menit. Bisa ambilkan kursi roda?
462 00:27:05,162 00:27:07,957 Jika dioperasi hari ini, kau harus istirahat. Jika dioperasi hari ini, kau harus istirahat.
463 00:27:09,041 00:27:12,378 Kami hanya ingin habiskan waktu bersamamu. Itu saja. Kami hanya ingin habiskan waktu bersamamu. Itu saja.
464 00:27:12,461 00:27:13,421 Kumohon. Kumohon.
465 00:27:17,926 00:27:20,345 - Kami dua terakhir. - Apa? - Kami dua terakhir. - Apa?
466 00:27:21,930 00:27:23,307 Dari kelompok pendukung. Dari kelompok pendukung.
467 00:27:23,891 00:27:26,269 Jeremy dan aku yang terakhir hidup. Jeremy dan aku yang terakhir hidup.
468 00:27:37,823 00:27:39,449 Hei. Kau lihat Cristina? Hei. Kau lihat Cristina?
469 00:27:39,533 00:27:42,829 Kulakukan yang seharusnya, tapi jika dia melihatku diam saja, Kulakukan yang seharusnya, tapi jika dia melihatku diam saja,
470 00:27:42,912 00:27:45,790 - aku sedang tak mau dimarahi. - Dia bersama anak semen. - aku sedang tak mau dimarahi. - Dia bersama anak semen.
471 00:27:45,999 00:27:48,418 - Anak semen? - Mereka tak butuh magang. - Anak semen? - Mereka tak butuh magang.
472 00:27:48,501 00:27:52,923 Mereka tak mau magang. Magang menghalangi! Aku tak mengeluh. Mereka tak mau magang. Magang menghalangi! Aku tak mengeluh.
473 00:27:53,007 00:27:55,968 Dua menit kita mengeluh. Yang lain tak perlu tahu. Dua menit kita mengeluh. Yang lain tak perlu tahu.
474 00:27:57,177 00:28:00,014 Aku punya kekuasaan ini! Seharusnya. Aku punya kekuasaan ini! Seharusnya.
475 00:28:00,097 00:28:03,476 Aku seharusnya diberi kekuasaan karena aku magang Kepala. Aku seharusnya diberi kekuasaan karena aku magang Kepala.
476 00:28:03,560 00:28:06,313 Tapi ada anak semen dan aku terjebak di sini, Tapi ada anak semen dan aku terjebak di sini,
477 00:28:06,855 00:28:09,566 menjalankan tes lab, mencari dampak semen pada tubuh manusia menjalankan tes lab, mencari dampak semen pada tubuh manusia
478 00:28:09,649 00:28:12,527 dengan harapan akan ada yang bertanya. dengan harapan akan ada yang bertanya.
479 00:28:12,695 00:28:16,782 Aku tak ikut menangani anak semen karena meski aku punya kekuasaan, Aku tak ikut menangani anak semen karena meski aku punya kekuasaan,
480 00:28:16,866 00:28:19,160 aku tak bisa menggunakannya sebab itu tak nyata. aku tak bisa menggunakannya sebab itu tak nyata.
481 00:28:19,243 00:28:20,995 - Kekuasaan palsu? - Ya. - Kekuasaan palsu? - Ya.
482 00:28:21,704 00:28:24,750 Aku bisa masuk ruangan Kepala kapan pun. Aku bisa masuk ruangan Kepala kapan pun.
483 00:28:24,833 00:28:26,585 Ada apa di sana? Berkas. Ada apa di sana? Berkas.
484 00:28:26,918 00:28:29,546 Berkas rahasia semua dokter residen di rumah sakit ini. Berkas rahasia semua dokter residen di rumah sakit ini.
485 00:28:29,796 00:28:32,257 Aku boleh masuk dan dia tak khawatir Aku boleh masuk dan dia tak khawatir
486 00:28:32,341 00:28:36,471 karena kami tahu kekuasaanku palsu. karena kami tahu kekuasaanku palsu.
487 00:28:36,554 00:28:38,640 Aku tak punya kuasa untuk melihat berkas itu! Aku tak punya kuasa untuk melihat berkas itu!
488 00:28:38,723 00:28:40,516 Kau senang jika melihat berkas itu? Kau senang jika melihat berkas itu?
489 00:28:40,600 00:28:42,101 Tahu apa yang membuatku senang? Tahu apa yang membuatku senang?
490 00:28:42,185 00:28:46,315 Jika kurasa ada alasan untuk ini, ada intinya. Jika kurasa ada alasan untuk ini, ada intinya.
491 00:28:48,942 00:28:51,862 Astaga. Orang tuaku yang malang. Astaga. Orang tuaku yang malang.
492 00:28:52,196 00:28:53,990 Bagaimana cara mereka menghadapi orang? Bagaimana cara mereka menghadapi orang?
493 00:28:54,783 00:28:58,036 Andrey, kau akan membuat banyak kesalahan dalam hidup, Andrey, kau akan membuat banyak kesalahan dalam hidup,
494 00:28:58,119 00:29:00,205 tapi kesalahan hanyalah potongan. tapi kesalahan hanyalah potongan.
495 00:29:00,288 00:29:04,585 Seperti potongan bodoh, tapi itu hanya potongan. Seperti potongan bodoh, tapi itu hanya potongan.
496 00:29:04,669 00:29:06,462 Bangga dengan gambaran lengkapnya. Bangga dengan gambaran lengkapnya.
497 00:29:06,545 00:29:09,340 Itu menggambarkanmu, bukan hanya satu potongan ini. Itu menggambarkanmu, bukan hanya satu potongan ini.
498 00:29:10,633 00:29:12,844 Aku pecundang. Aku pecundang.
499 00:29:15,430 00:29:17,766 - Ayolah, Andrew. - Aku pecundang. - Ayolah, Andrew. - Aku pecundang.
500 00:29:17,849 00:29:22,689 Andrew. Hei, dengarkan aku. Han Solo bukan pecundang. Andrew. Hei, dengarkan aku. Han Solo bukan pecundang.
501 00:29:22,772 00:29:26,693 Han Solo dibekukan dalam karbonit dan itu sangat kacau. Han Solo dibekukan dalam karbonit dan itu sangat kacau.
502 00:29:26,776 00:29:30,029 Dia tak diingat untuk itu, tapi diingat sebagai pria Dia tak diingat untuk itu, tapi diingat sebagai pria
503 00:29:30,238 00:29:32,658 yang melalui Kessel Run kurang dari 12 parsec, yang melalui Kessel Run kurang dari 12 parsec,
504 00:29:32,783 00:29:35,577 dan yang menantang suhu dingin planet es Hoth dan yang menantang suhu dingin planet es Hoth
505 00:29:35,661 00:29:39,289 untuk menyelamatkan orang yang dia pedulikan dari wampa jelek. untuk menyelamatkan orang yang dia pedulikan dari wampa jelek.
506 00:29:39,456 00:29:42,292 Dia diingat sebagai pria yang menyerang di saat terakhir, Dia diingat sebagai pria yang menyerang di saat terakhir,
507 00:29:42,377 00:29:45,880 menyerang Darth Vader dari langit agar Luke bisa menggunakan Force menyerang Darth Vader dari langit agar Luke bisa menggunakan Force
508 00:29:45,964 00:29:48,299 dan menghancurkan Death Star. dan menghancurkan Death Star.
509 00:29:48,633 00:29:51,678 Princess Leia menyelamatkannya dari karbonit. Princess Leia menyelamatkannya dari karbonit.
510 00:29:52,178 00:29:55,599 Mereka jatuh cinta dan menyelamatkan alam semesta, Mereka jatuh cinta dan menyelamatkan alam semesta,
511 00:29:55,683 00:29:59,812 lalu memiliki bayi kembar Jedi yang menyelamatkan alam semesta lagi. lalu memiliki bayi kembar Jedi yang menyelamatkan alam semesta lagi.
512 00:29:59,895 00:30:01,856 Itu gambaran lengkapnya. Itu gambaran lengkapnya.
513 00:30:01,939 00:30:04,568 Karbonit hanya potongan. Karbonit hanya potongan.
514 00:30:12,410 00:30:14,412 Aku suka fiksi ilmiah. Masalah? Aku suka fiksi ilmiah. Masalah?
515 00:30:14,579 00:30:16,539 - Tidak. - Itu bagus. - Tidak. - Itu bagus.
516 00:30:17,999 00:30:19,208 Lakukan yang kau lakukan. Lakukan yang kau lakukan.
517 00:30:27,050 00:30:29,720 Hasil lab Jeremy keluar. Dia boleh dioperasi. Hasil lab Jeremy keluar. Dia boleh dioperasi.
518 00:30:29,803 00:30:31,597 - Kepala setuju? - Ya. - Kepala setuju? - Ya.
519 00:30:34,434 00:30:35,852 Kau mau ke mana? Kursi roda. Kau mau ke mana? Kursi roda.
520 00:30:37,771 00:30:39,189 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
521 00:30:39,689 00:30:42,234 Ibuku menelepon nenekku, Ibuku menelepon nenekku,
522 00:30:42,318 00:30:45,696 dan ayahku ke kantin. Tak ada kursi roda di kamar. dan ayahku ke kantin. Tak ada kursi roda di kamar.
523 00:30:46,155 00:30:48,491 Aku hanya ingin melihat Jeremy. Aku hanya ingin melihat Jeremy.
524 00:30:48,699 00:30:52,454 Aku tak mau kejang menjadi kali terakhir kulihat dia. Aku tak mau kejang menjadi kali terakhir kulihat dia.
525 00:30:52,537 00:30:55,123 - Aku harus melihatnya. - Baik, ayo. - Aku harus melihatnya. - Baik, ayo.
526 00:30:57,083 00:30:59,085 Aku akan sendirian bersama Jeremy? Aku akan sendirian bersama Jeremy?
527 00:30:59,419 00:31:02,047 Maksudku "sendirian" berdua? Maksudku "sendirian" berdua?
528 00:31:03,633 00:31:04,467 Sendirian? Sendirian?
529 00:31:05,259 00:31:07,386 Kami tak pernah melakukannya. Kami tak pernah melakukannya.
530 00:31:07,470 00:31:10,598 Kami menunggu sampai bebas tumor, tapi operasi... Kami menunggu sampai bebas tumor, tapi operasi...
531 00:31:10,681 00:31:14,353 Apa pun bisa terjadi. Kami bisa melakukannya, 'kan? Apa pun bisa terjadi. Kami bisa melakukannya, 'kan?
532 00:31:15,062 00:31:16,980 Itu takkan membunuh kami? Itu takkan membunuh kami?
533 00:31:17,815 00:31:19,358 Tidak. Tidak.
534 00:31:19,942 00:31:21,276 Itu takkan membunuhmu. Itu takkan membunuhmu.
535 00:31:21,527 00:31:23,321 Kalian pernah melakukannya? Kalian pernah melakukannya?
536 00:31:25,365 00:31:27,951 - Dengan satu sama lain? - Dia pernah... - Dengan satu sama lain? - Dia pernah...
537 00:31:28,034 00:31:31,704 - Dia sudah, aku juga. - Bagaimana rasanya? Luar biasa? - Dia sudah, aku juga. - Bagaimana rasanya? Luar biasa?
538 00:31:32,331 00:31:34,500 - Ya. - Bisa saja. - Ya. - Bisa saja.
539 00:31:34,583 00:31:35,835 Dengan orang tepat. Dengan orang tepat.
540 00:31:40,047 00:31:44,219 Aku akan mengambilkan baju. Ada sampo di sana? Aku akan mengambilkan baju. Ada sampo di sana?
541 00:31:52,562 00:31:53,771 Aku tak mengerti. Aku tak mengerti.
542 00:31:54,939 00:31:57,275 Aku tak mengerti. Aku hamil. Aku tak mengerti. Aku hamil.
543 00:31:58,359 00:31:59,277 Aku hamil. Aku hamil.
544 00:32:00,027 00:32:01,195 Aku tahu aku hamil. Aku tahu aku hamil.
545 00:32:03,782 00:32:05,951 - Tak apa. - Aku tidak... - Tak apa. - Aku tidak...
546 00:32:06,034 00:32:08,787 Tak apa. Kau hanya bingung. Tak apa. Kau hanya bingung.
547 00:32:09,872 00:32:11,540 Kau hanya bingung, ya? Kau hanya bingung, ya?
548 00:32:14,711 00:32:15,712 Baiklah. Baiklah.
549 00:32:19,090 00:32:20,133 Baiklah. Baiklah.
550 00:33:02,597 00:33:07,018 Aku tak pernah membuat pasien bercinta, apalagi dua pasien. Aku tak pernah membuat pasien bercinta, apalagi dua pasien.
551 00:33:07,560 00:33:10,396 - Itu sangat manis. - Kita muncikari. - Itu sangat manis. - Kita muncikari.
552 00:33:11,606 00:33:12,524 Tukang gosip. Tukang gosip.
553 00:33:12,608 00:33:13,901 KAMAR PASIEN KAMAR PASIEN
554 00:33:13,984 00:33:16,153 - Mereka jatuh cinta. - Ya. - Mereka jatuh cinta. - Ya.
555 00:33:17,279 00:33:19,073 Itu baru, segar, dan menyenangkan. Itu baru, segar, dan menyenangkan.
556 00:33:19,865 00:33:21,325 Aku tak pernah suka hal baru. Aku tak pernah suka hal baru.
557 00:33:21,785 00:33:24,913 Aku suka mengenal orang, tubuhnya, dan yang membuatnya mendesah. Aku suka mengenal orang, tubuhnya, dan yang membuatnya mendesah.
558 00:33:28,166 00:33:30,043 Apa terjadi sesuatu? Beth tak di kamar. Apa terjadi sesuatu? Beth tak di kamar.
559 00:33:30,126 00:33:33,297 Itu karena magangku membawanya Itu karena magangku membawanya
560 00:33:33,381 00:33:36,592 - untuk MRI praoperasi. - Syukurlah. - untuk MRI praoperasi. - Syukurlah.
561 00:33:36,676 00:33:38,886 Aku takut dia berbaring kesakitan. Aku takut dia berbaring kesakitan.
562 00:33:39,428 00:33:40,930 Dia tak kesakitan. Dia tak kesakitan.
563 00:33:42,140 00:33:45,185 Ayo ke ruang rapat. Ada banyak dokumen uji klinis Ayo ke ruang rapat. Ada banyak dokumen uji klinis
564 00:33:45,268 00:33:47,187 - yang belum kalian isi. - Terima kasih. - yang belum kalian isi. - Terima kasih.
565 00:33:47,270 00:33:48,355 Baik. Baik.
566 00:33:50,857 00:33:53,528 Aku akan di sini, melakukan tugasku. Aku akan di sini, melakukan tugasku.
567 00:33:54,988 00:33:57,573 Pada 20 cm, pompa balonnya, Yang. Pada 20 cm, pompa balonnya, Yang.
568 00:33:58,074 00:34:00,410 - Sudah. - Lagi. - Sudah. - Lagi.
569 00:34:00,493 00:34:01,327 Baik, dr. Hahn. Baik, dr. Hahn.
570 00:34:01,411 00:34:03,414 Setiap mereka melepaskan bagian beton, Setiap mereka melepaskan bagian beton,
571 00:34:03,497 00:34:05,916 kaki ini makin bengkak. Tekanannya 18. kaki ini makin bengkak. Tekanannya 18.
572 00:34:06,000 00:34:07,751 Apa ada denyut? Apa ada denyut?
573 00:34:11,296 00:34:13,508 Aku selalu suka permainan Twister. Aku selalu suka permainan Twister.
574 00:34:19,848 00:34:22,893 - Selesai. Aku masuk. - Jangan jahit itu. Tahan. - Selesai. Aku masuk. - Jangan jahit itu. Tahan.
575 00:34:22,977 00:34:24,103 Kuperiksa pekerjaanmu. Kuperiksa pekerjaanmu.
576 00:34:26,105 00:34:27,690 Aku harus melakukan fasciotomy. Aku harus melakukan fasciotomy.
577 00:34:28,149 00:34:29,817 Apa? Apa?
578 00:34:29,900 00:34:33,155 Redakan tekanan di kaki agar anggota tubuhmu selamat. Redakan tekanan di kaki agar anggota tubuhmu selamat.
579 00:34:33,280 00:34:36,283 Jangan khawatir. Kau mungkin akan mati rasa. Jangan khawatir. Kau mungkin akan mati rasa.
580 00:34:38,243 00:34:39,327 Astaga. Astaga.
581 00:34:42,832 00:34:44,083 KEPALA BEDAH KEPALA BEDAH
582 00:34:54,011 00:34:57,139 Hei, dr. Stevens. Ada apa? Hei, dr. Stevens. Ada apa?
583 00:34:58,599 00:35:00,059 Ada apa? Ada apa?
584 00:35:00,726 00:35:03,396 Cristina mengeluarkanku dari anak semen. Cristina mengeluarkanku dari anak semen.
585 00:35:03,480 00:35:06,649 Alex tak menjawab telepon. Alex dan pacar gilanya. Alex tak menjawab telepon. Alex dan pacar gilanya.
586 00:35:06,733 00:35:10,987 Alex! Aku mengabari. Hubungi aku. Alex! Aku mengabari. Hubungi aku.
587 00:35:11,071 00:35:12,865 Kita lakukan untuk orang tercinta. Kita lakukan untuk orang tercinta.
588 00:35:12,948 00:35:14,033 Benar. Ini... Benar. Ini...
589 00:35:20,498 00:35:21,458 Bagaimana? Bagaimana?
590 00:35:21,917 00:35:23,335 - Derek. - Apa? - Derek. - Apa?
591 00:35:24,586 00:35:25,837 Bagaimana? Bagaimana?
592 00:35:27,255 00:35:28,298 Itu... Itu...
593 00:35:29,883 00:35:32,553 Itu menakjubkan. Terima kasih. Itu menakjubkan. Terima kasih.
594 00:35:35,098 00:35:37,183 Kami harus membawa Jeremy ke ruang operasi. Kami harus membawa Jeremy ke ruang operasi.
595 00:35:40,353 00:35:41,313 Baik. Baik.
596 00:35:44,441 00:35:46,026 - Baik. - Baik. - Baik. - Baik.
597 00:35:48,112 00:35:50,697 Sampai jumpa setelah operasi. Sampai jumpa setelah operasi.
598 00:35:51,991 00:35:52,826 Pasti. Pasti.
599 00:35:53,868 00:35:54,911 Kurasa... Kurasa...
600 00:35:56,579 00:36:00,333 Aku tak yakin kau akan sadar sebelum kami membawa Beth. Jadi... Aku tak yakin kau akan sadar sebelum kami membawa Beth. Jadi...
601 00:36:04,171 00:36:06,590 Jadi, sampai jumpa setelah operasimu. Jadi, sampai jumpa setelah operasimu.
602 00:36:07,383 00:36:08,551 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
603 00:36:14,724 00:36:16,518 - Tunggu, Jer. - Ya. - Tunggu, Jer. - Ya.
604 00:36:19,563 00:36:20,564 Jika kau meninggal? Jika kau meninggal?
605 00:36:22,024 00:36:22,900 Tidak akan. Tidak akan.
606 00:36:23,901 00:36:24,944 Jika aku meninggal? Jika aku meninggal?
607 00:36:26,487 00:36:27,446 Tidak akan. Tidak akan.
608 00:36:29,323 00:36:30,491 Baik, tapi... Baik, tapi...
609 00:36:34,454 00:36:36,456 Kau mengubah hidupku, Jeremy West. Kau mengubah hidupku, Jeremy West.
610 00:36:36,999 00:36:41,254 Kau membuatnya lebih baik, lebih cerah, penuh kebahagiaan. Kau membuatnya lebih baik, lebih cerah, penuh kebahagiaan.
611 00:36:41,588 00:36:42,714 Jika aku mati... Jika aku mati...
612 00:36:43,631 00:36:44,924 Awas saja jika mati. Awas saja jika mati.
613 00:36:46,426 00:36:47,427 Mengerti? Mengerti?
614 00:36:48,386 00:36:49,888 Kita belum selesai. Kita belum selesai.
615 00:36:51,348 00:36:53,142 Aku belum selesai mencintaimu. Aku belum selesai mencintaimu.
616 00:37:05,906 00:37:09,284 Baik, pergilah. Buka kepalamu. Baik, pergilah. Buka kepalamu.
617 00:37:09,951 00:37:11,370 Aku di belakangmu. Aku di belakangmu.
618 00:37:33,186 00:37:34,520 Jangan bunuh dia. Jangan bunuh dia.
619 00:37:43,030 00:37:43,906 Kau gugup? Kau gugup?
620 00:37:44,365 00:37:45,908 Ada ego untuk menghangatkanku. Ada ego untuk menghangatkanku.
621 00:37:48,118 00:37:49,536 - Tak terasa? - Apa? - Tak terasa? - Apa?
622 00:37:50,079 00:37:51,665 Keagungan menyelamatkan nyawa. Keagungan menyelamatkan nyawa.
623 00:37:53,959 00:37:55,502 Kapan kau menjadi optimis? Kapan kau menjadi optimis?
624 00:38:00,423 00:38:01,634 Menjual lahanmu. Menjual lahanmu.
625 00:38:02,927 00:38:04,178 Coba melupakan. Coba melupakan.
626 00:38:06,138 00:38:07,056 Aku juga. Aku juga.
627 00:38:13,230 00:38:14,106 Siapa? Siapa?
628 00:38:14,982 00:38:15,899 George O'Malley. George O'Malley.
629 00:38:16,525 00:38:18,193 Aku dipanggil untuk mengisi lemari. Aku dipanggil untuk mengisi lemari.
630 00:38:18,485 00:38:19,403 Kau sendiri? Kau sendiri?
631 00:38:19,861 00:38:20,697 Lexie? Lexie?
632 00:38:21,948 00:38:23,908 Ingat kataku aku bukan pencuri? Ingat kataku aku bukan pencuri?
633 00:38:26,369 00:38:27,370 Mungkin saja. Mungkin saja.
634 00:38:28,121 00:38:29,622 Alexandra Caroline Grey! Alexandra Caroline Grey!
635 00:38:30,206 00:38:33,085 Aku tak tahan. Aku harus tahu. Begitu aku tahu, aku tahu. Aku tak tahan. Aku harus tahu. Begitu aku tahu, aku tahu.
636 00:38:33,919 00:38:35,921 Kembalikan ini ke ruangan Kepala sekarang. Kembalikan ini ke ruangan Kepala sekarang.
637 00:38:36,005 00:38:37,298 Tak penting. Kubaca semua. Tak penting. Kubaca semua.
638 00:38:37,381 00:38:39,967 Aku tak bisa berhenti. Aku punya ingatan fotografis, Aku tak bisa berhenti. Aku punya ingatan fotografis,
639 00:38:40,050 00:38:42,345 yang membawaku ke Fakultas Kedokteran Harvard. yang membawaku ke Fakultas Kedokteran Harvard.
640 00:38:42,429 00:38:45,890 Kubaca berkasnya. Informasinya terbakar ke otakku. Kubaca berkasmu. Kubaca berkasnya. Informasinya terbakar ke otakku. Kubaca berkasmu.
641 00:38:45,974 00:38:47,225 Aku tak mau tahu. Aku tak mau tahu.
642 00:38:47,309 00:38:50,020 Kau gagal ujian magang dengan satu poin. Kau gagal ujian magang dengan satu poin.
643 00:38:50,103 00:38:51,397 Satu poin. Satu poin.
644 00:39:08,999 00:39:11,336 Ruang operasi siap dan menunggu. Ruang operasi siap dan menunggu.
645 00:39:14,922 00:39:16,466 Ada apa, dr. Bailey? Ada apa, dr. Bailey?
646 00:39:17,467 00:39:18,634 Ada... Ada...
647 00:39:20,554 00:39:23,849 Ada yang terlewat. Ada yang terlewat.
648 00:39:24,475 00:39:25,893 Kita lupa sesuatu. Kita lupa sesuatu.
649 00:39:27,102 00:39:30,732 Gangren, sindrom kompartemen, pemampatan, Gangren, sindrom kompartemen, pemampatan,
650 00:39:30,815 00:39:34,569 keseimbangan cairan, elektrolit. Apa itu? keseimbangan cairan, elektrolit. Apa itu?
651 00:39:35,653 00:39:39,449 Apa itu? Gangren, sindrom kompartemen, pemampatan, Apa itu? Gangren, sindrom kompartemen, pemampatan,
652 00:39:39,532 00:39:44,121 cairan, elektrolit. Gangren, sindrom kompartemen, cairan, elektrolit. Gangren, sindrom kompartemen,
653 00:39:44,205 00:39:46,374 pemampatan, cairan, elektroit. pemampatan, cairan, elektroit.
654 00:39:46,999 00:39:52,130 Gangren, sindrom kompartemen, pemampatan, cairan, elek... Gangren, sindrom kompartemen, pemampatan, cairan, elek...
655 00:39:54,758 00:39:56,676 Kandung. Kandungnya. Kandung. Kandungnya.
656 00:39:57,636 00:40:00,765 Kita memberinya cairan selama lebih dari empat jam. Kita memberinya cairan selama lebih dari empat jam.
657 00:40:00,848 00:40:02,767 Kita tak memasang kateter... Kita tak memasang kateter...
658 00:40:02,850 00:40:04,852 Kandung kemihnya akan meledak. Kandung kemihnya akan meledak.
659 00:40:11,819 00:40:12,903 Boleh makan Mayo? Boleh makan Mayo?
660 00:40:13,946 00:40:16,865 Kau berselera makan. Itu pertanda baik. Kau berselera makan. Itu pertanda baik.
661 00:40:21,329 00:40:23,665 - Hei. - Hei, Iz. Tunggu sebentar. - Hei. - Hei, Iz. Tunggu sebentar.
662 00:40:25,834 00:40:27,252 - Ada apa? - Bagaimana Rebecca? - Ada apa? - Bagaimana Rebecca?
663 00:40:27,919 00:40:29,629 Dia baik-baik saja. Kenapa? Dia baik-baik saja. Kenapa?
664 00:40:29,712 00:40:31,632 - Dia makan? Menghubungi suaminya? - Iz. - Dia makan? Menghubungi suaminya? - Iz.
665 00:40:32,091 00:40:34,969 - Jangan marah. Aku peduli. - Bukan, ikut campur. - Jangan marah. Aku peduli. - Bukan, ikut campur.
666 00:40:35,052 00:40:37,763 - Karena peduli. - Kau tahu cara kau peduli? - Karena peduli. - Kau tahu cara kau peduli?
667 00:40:37,847 00:40:40,475 Menggantikanku kerja, tak menghubungiku tiap jam... Menggantikanku kerja, tak menghubungiku tiap jam...
668 00:40:41,351 00:40:44,020 - Tunggu. Rebecca? - Alex? - Tunggu. Rebecca? - Alex?
669 00:40:44,396 00:40:45,522 Rebecca? Rebecca?
670 00:40:48,191 00:40:49,317 Alex? Alex?
671 00:40:54,740 00:40:57,410 Waktu kematian, 11.47. Waktu kematian, 11.47.
672 00:41:06,712 00:41:07,629 Rebecca! Rebecca!
673 00:41:22,480 00:41:25,191 Tak perlu katakan apa-apa. Jangan katakan. Tak perlu katakan apa-apa. Jangan katakan.
674 00:41:30,197 00:41:33,825 Alex? Kau masih mendengar? Alex? Alex? Kau masih mendengar? Alex?
675 00:41:34,951 00:41:36,786 - Maafkan aku. - Jangan... - Maafkan aku. - Jangan...
676 00:41:39,957 00:41:41,501 Jangan katakan apa pun. Jangan katakan apa pun.
677 00:41:43,294 00:41:45,963 Jangan katakan apa pun. Jangan katakan apa pun.
678 00:41:46,589 00:41:48,132 Jangan katakan apa pun. Jangan katakan apa pun.
679 00:41:48,925 00:41:51,803 Jangan katakan apa pun. Jangan katakan apa pun.
680 00:41:51,887 00:41:54,681 Jangan katakan apa pun kepadaku! Jangan katakan apa pun kepadaku!
681 00:41:54,765 00:41:56,099 Jangan katakan apa pun. Jangan katakan apa pun.
682 00:41:56,183 00:41:57,476 Jangan katakan apa pun. Jangan katakan apa pun.
683 00:41:57,559 00:42:00,855 Jangan katakan apa pun. Jangan katakan apa pun.
684 00:42:07,153 00:42:08,821 JANGAN DIMINUM JANGAN DIMINUM
685 00:42:52,704 00:42:54,706 Terjemahan subtitle oleh Sarah Nala Terjemahan subtitle oleh Sarah Nala