This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:01,586 | 00:00:05,172 | Masalah menjadi dokter residen adalah kau selalu merasa gila. | Masalah menjadi dokter residen adalah kau selalu merasa gila. |
2 | 00:00:08,551 | 00:00:10,678 | Kau kurang tidur bertahun-tahun. | Kau kurang tidur bertahun-tahun. |
3 | 00:00:19,895 | 00:00:22,690 | Kau bersama orang-orang bermasalah tiap hari. | Kau bersama orang-orang bermasalah tiap hari. |
4 | 00:00:24,275 | 00:00:26,402 | Tak bisa menilai apa yang normal... | Tak bisa menilai apa yang normal... |
5 | 00:00:26,694 | 00:00:28,988 | Ambil barangmu sebelum tersedot. | Ambil barangmu sebelum tersedot. |
6 | 00:00:29,280 | 00:00:30,615 | Baiklah! | Baiklah! |
7 | 00:00:32,741 | 00:00:35,035 | ...dalam dirimu atau orang lain. | ...dalam dirimu atau orang lain. |
8 | 00:00:37,203 | 00:00:40,498 | Tapi orang-orang terus memintamu mengatakan keadaan mereka. | Tapi orang-orang terus memintamu mengatakan keadaan mereka. |
9 | 00:00:40,707 | 00:00:42,334 | Bagaimana kau tahu? | Bagaimana kau tahu? |
10 | 00:00:42,625 | 00:00:44,127 | Telurnya enak? | Telurnya enak? |
11 | 00:00:46,546 | 00:00:50,216 | - Bayi tak suka sarapan ini. - Baiklah, ke tempat sampah. Ayo. | - Bayi tak suka sarapan ini. - Baiklah, ke tempat sampah. Ayo. |
12 | 00:00:50,425 | 00:00:52,218 | Kau bahkan tak tahu keadaanmu. | Kau bahkan tak tahu keadaanmu. |
13 | 00:00:53,261 | 00:00:56,222 | Itu percakapan jujur pertama tentang perasaanmu, | Itu percakapan jujur pertama tentang perasaanmu, |
14 | 00:00:56,306 | 00:00:57,265 | tapi kau mau pergi. | tapi kau mau pergi. |
15 | 00:00:57,349 | 00:00:59,559 | Bukankah pemilihan waktunya aneh? | Bukankah pemilihan waktunya aneh? |
16 | 00:00:59,643 | 00:01:01,269 | Tidak! Aku tetap memberhentikanmu. | Tidak! Aku tetap memberhentikanmu. |
17 | 00:01:01,561 | 00:01:03,521 | - Tidak, kau menyerah. - Tidak. | - Tidak, kau menyerah. - Tidak. |
18 | 00:01:03,730 | 00:01:06,358 | - Aku tak menyerah dari apa pun. - Ya. | - Aku tak menyerah dari apa pun. - Ya. |
19 | 00:01:06,483 | 00:01:09,110 | Ibumu menyerah dari ayahmu, ayahmu menyerah darimu, | Ibumu menyerah dari ayahmu, ayahmu menyerah darimu, |
20 | 00:01:09,194 | 00:01:12,447 | kau menyerah dari pacarmu, dan dari data rekam medikmu, | kau menyerah dari pacarmu, dan dari data rekam medikmu, |
21 | 00:01:12,530 | 00:01:15,825 | kau menyerah dari hidupmu di beberapa kesempatan. Kau menyerah. | kau menyerah dari hidupmu di beberapa kesempatan. Kau menyerah. |
22 | 00:01:16,242 | 00:01:17,243 | Itu keahlianmu. | Itu keahlianmu. |
23 | 00:01:17,702 | 00:01:19,079 | Kau sungguh diberhentikan. | Kau sungguh diberhentikan. |
24 | 00:01:22,374 | 00:01:23,583 | Kini ada kemajuan. | Kini ada kemajuan. |
25 | 00:01:24,042 | 00:01:25,919 | Kau mengurus konsultasiku. | Kau mengurus konsultasiku. |
26 | 00:01:26,044 | 00:01:27,545 | Apa pun yang kau bisa. | Apa pun yang kau bisa. |
27 | 00:01:27,629 | 00:01:30,548 | Jadwalkan lab robotika. Aku ingin mengajaknya berkeliling. Hahn. | Jadwalkan lab robotika. Aku ingin mengajaknya berkeliling. Hahn. |
28 | 00:01:30,632 | 00:01:31,799 | Walter Tapley datang. | Walter Tapley datang. |
29 | 00:01:31,882 | 00:01:34,051 | Ada operasi khusus untuk dia ikuti? | Ada operasi khusus untuk dia ikuti? |
30 | 00:01:34,176 | 00:01:37,513 | - Walter Tapley datang? - Pak Kepala adalah muridnya. | - Walter Tapley datang? - Pak Kepala adalah muridnya. |
31 | 00:01:37,679 | 00:01:40,599 | Kau belajar di tangan kanan Tuhan? | Kau belajar di tangan kanan Tuhan? |
32 | 00:01:40,682 | 00:01:42,685 | - Wah! - Kita butuh hal keren. | - Wah! - Kita butuh hal keren. |
33 | 00:01:42,851 | 00:01:44,770 | Aku rela membunuh jika harus. | Aku rela membunuh jika harus. |
34 | 00:01:45,646 | 00:01:47,898 | O'Malley, siapkan Boyer untuk CT. | O'Malley, siapkan Boyer untuk CT. |
35 | 00:01:47,981 | 00:01:49,066 | Siapkan operasi empeduku. | Siapkan operasi empeduku. |
36 | 00:01:49,149 | 00:01:52,486 | Operasi harus selesai pukul 10.00. Hahn! Kosongkan jadwalmu pukul 10.00. | Operasi harus selesai pukul 10.00. Hahn! Kosongkan jadwalmu pukul 10.00. |
37 | 00:01:52,569 | 00:01:54,613 | O'Malley, Patricia bilang aku dapat pesan? | O'Malley, Patricia bilang aku dapat pesan? |
38 | 00:01:54,697 | 00:01:55,864 | Ya. Dia bilang... | Ya. Dia bilang... |
39 | 00:01:57,282 | 00:02:00,160 | Dia bilang istrimu belum menelepon 20 menit | Dia bilang istrimu belum menelepon 20 menit |
40 | 00:02:00,452 | 00:02:02,246 | sejak terakhir kau bertanya. | sejak terakhir kau bertanya. |
41 | 00:02:02,830 | 00:02:03,706 | Baiklah. | Baiklah. |
42 | 00:02:05,999 | 00:02:06,834 | Hei. | Hei. |
43 | 00:02:07,126 | 00:02:09,628 | Aku sangat optimistis dengan campuran virus baru ini. | Aku sangat optimistis dengan campuran virus baru ini. |
44 | 00:02:09,712 | 00:02:12,631 | IL-2 seharusnya memberikan dampak besar. Hampir berhasil. | IL-2 seharusnya memberikan dampak besar. Hampir berhasil. |
45 | 00:02:12,881 | 00:02:14,425 | Kita akan segera minum sampanye. | Kita akan segera minum sampanye. |
46 | 00:02:14,508 | 00:02:15,342 | Aku tahu. | Aku tahu. |
47 | 00:02:16,969 | 00:02:18,929 | - Kau tak apa-apa? - Ya. | - Kau tak apa-apa? - Ya. |
48 | 00:02:19,513 | 00:02:21,390 | Uji klinis bisa menyulitkan. | Uji klinis bisa menyulitkan. |
49 | 00:02:22,141 | 00:02:24,351 | Jika ini meresahkanmu, aku bisa kerja sendiri. | Jika ini meresahkanmu, aku bisa kerja sendiri. |
50 | 00:02:24,435 | 00:02:27,187 | Aku tak menyerah. Tak perlu menolongku. Mari kita lakukan. | Aku tak menyerah. Tak perlu menolongku. Mari kita lakukan. |
51 | 00:02:27,730 | 00:02:30,649 | Jangan menunggu. Ini demi kesehatanmu. | Jangan menunggu. Ini demi kesehatanmu. |
52 | 00:02:30,733 | 00:02:32,859 | Dokter Shepherd bisa menolak jika ini masalah. | Dokter Shepherd bisa menolak jika ini masalah. |
53 | 00:02:33,025 | 00:02:34,318 | Apa yang kutolak? | Apa yang kutolak? |
54 | 00:02:34,694 | 00:02:38,114 | Bisakah menunda operasi beberapa jam? | Bisakah menunda operasi beberapa jam? |
55 | 00:02:38,197 | 00:02:40,658 | Penerbangan pacarku dibatalkan. Aku mau dia kemari. | Penerbangan pacarku dibatalkan. Aku mau dia kemari. |
56 | 00:02:40,742 | 00:02:41,617 | Greta. | Greta. |
57 | 00:02:41,868 | 00:02:43,494 | Dia punya pertanyaan. | Dia punya pertanyaan. |
58 | 00:02:43,786 | 00:02:46,247 | Dia pintar soal ini. Tak seperti aku. | Dia pintar soal ini. Tak seperti aku. |
59 | 00:02:46,330 | 00:02:47,582 | Kau meragukan prosedur ini? | Kau meragukan prosedur ini? |
60 | 00:02:48,374 | 00:02:50,334 | Aku dan Andre belum lama bersama. | Aku dan Andre belum lama bersama. |
61 | 00:02:50,418 | 00:02:51,919 | Kami bertemu Januari. | Kami bertemu Januari. |
62 | 00:02:52,003 | 00:02:54,964 | Perawatan ini bisa membunuhku, 'kan? | Perawatan ini bisa membunuhku, 'kan? |
63 | 00:02:57,341 | 00:02:58,718 | Tumormu sangat agresif. | Tumormu sangat agresif. |
64 | 00:02:58,801 | 00:03:00,636 | Tanpa operasi, usiamu beberapa bulan. | Tanpa operasi, usiamu beberapa bulan. |
65 | 00:03:00,720 | 00:03:02,388 | Tapi aku akan bersama Andre. | Tapi aku akan bersama Andre. |
66 | 00:03:03,723 | 00:03:07,059 | Kau tahu betapa berharganya waktu bersama orang tercinta? | Kau tahu betapa berharganya waktu bersama orang tercinta? |
67 | 00:03:07,727 | 00:03:10,438 | - Greta, ayolah. - Aku bukan mau membatalkan. | - Greta, ayolah. - Aku bukan mau membatalkan. |
68 | 00:03:10,521 | 00:03:12,732 | Aku hanya ingin menunggu Andre. | Aku hanya ingin menunggu Andre. |
69 | 00:03:12,815 | 00:03:14,400 | Dia akan bantu aku memutuskan. | Dia akan bantu aku memutuskan. |
70 | 00:03:14,484 | 00:03:17,278 | - Kita tak bisa menunggu... - Dia akan datang pukul 15.00. | - Kita tak bisa menunggu... - Dia akan datang pukul 15.00. |
71 | 00:03:23,451 | 00:03:25,495 | Dokter Mark Sloan. | Dokter Mark Sloan. |
72 | 00:03:25,786 | 00:03:27,205 | Dahulu aku pasiennya. | Dahulu aku pasiennya. |
73 | 00:03:28,122 | 00:03:29,165 | Rebecca? | Rebecca? |
74 | 00:03:30,166 | 00:03:32,542 | - Kau dari mana saja? - Halo, Izzie. | - Kau dari mana saja? - Halo, Izzie. |
75 | 00:03:32,751 | 00:03:35,462 | Aku menelepon dan mengirimimu 50 pesan. | Aku menelepon dan mengirimimu 50 pesan. |
76 | 00:03:35,545 | 00:03:36,797 | Kau tampak marah. | Kau tampak marah. |
77 | 00:03:37,380 | 00:03:38,882 | Pertama, kau tidak hamil, | Pertama, kau tidak hamil, |
78 | 00:03:38,965 | 00:03:40,967 | dan Alex telah berubah | dan Alex telah berubah |
79 | 00:03:41,051 | 00:03:44,763 | untuk menjadi ayah bayimu, tapi tak kuberi tahu karena rahasia. | untuk menjadi ayah bayimu, tapi tak kuberi tahu karena rahasia. |
80 | 00:03:44,846 | 00:03:46,181 | Jadi, ya, aku marah. | Jadi, ya, aku marah. |
81 | 00:03:46,264 | 00:03:48,934 | Bicaralah kepada Alex. Aku mau dia dilibatkan. | Bicaralah kepada Alex. Aku mau dia dilibatkan. |
82 | 00:03:49,017 | 00:03:50,018 | Aku memang hamil. | Aku memang hamil. |
83 | 00:03:50,435 | 00:03:51,311 | Kau sudah tahu. | Kau sudah tahu. |
84 | 00:03:51,394 | 00:03:54,731 | Jika kau tak coba menjebak Alex dengan kehamilan palsu, | Jika kau tak coba menjebak Alex dengan kehamilan palsu, |
85 | 00:03:54,815 | 00:03:57,150 | boleh kulakukan tes lagi agar yakin? | boleh kulakukan tes lagi agar yakin? |
86 | 00:03:57,234 | 00:03:59,653 | Menjebaknya? Apa kau gila? | Menjebaknya? Apa kau gila? |
87 | 00:03:59,903 | 00:04:01,822 | Aku hamil. Itu bagus. | Aku hamil. Itu bagus. |
88 | 00:04:01,905 | 00:04:03,949 | Karena aku menginginkan bayi ini. | Karena aku menginginkan bayi ini. |
89 | 00:04:05,325 | 00:04:06,409 | Kau punya bayi? | Kau punya bayi? |
90 | 00:04:07,619 | 00:04:09,454 | Tentu. Aku mau bayi lagi. | Tentu. Aku mau bayi lagi. |
91 | 00:04:10,831 | 00:04:12,749 | Silakan lakukan tes lagi. | Silakan lakukan tes lagi. |
92 | 00:04:13,416 | 00:04:15,585 | Aku harus temui Dokter Sloan. Bisa bantu? | Aku harus temui Dokter Sloan. Bisa bantu? |
93 | 00:04:16,419 | 00:04:17,754 | Ya, kucoba membantu. | Ya, kucoba membantu. |
94 | 00:04:19,256 | 00:04:20,674 | - Dokter Shepherd? - Ya? | - Dokter Shepherd? - Ya? |
95 | 00:04:22,509 | 00:04:23,718 | Andre itu tidak ada. | Andre itu tidak ada. |
96 | 00:04:23,802 | 00:04:24,886 | Apa? | Apa? |
97 | 00:04:24,970 | 00:04:27,097 | Dia mengarang. Andre tidak ada. | Dia mengarang. Andre tidak ada. |
98 | 00:04:27,430 | 00:04:30,559 | Kakakku tidak punya pacar. | Kakakku tidak punya pacar. |
99 | 00:04:30,642 | 00:04:31,893 | Empat bulan lalu, | Empat bulan lalu, |
100 | 00:04:31,976 | 00:04:35,020 | dia mengaku bertemu belahan jiwanya di kapal pesiar. | dia mengaku bertemu belahan jiwanya di kapal pesiar. |
101 | 00:04:35,104 | 00:04:37,022 | Saat gejalanya dimulai? | Saat gejalanya dimulai? |
102 | 00:04:37,106 | 00:04:39,483 | Tak ada foto dan tak ada yang melihat Andre. | Tak ada foto dan tak ada yang melihat Andre. |
103 | 00:04:39,567 | 00:04:43,863 | Bisa kau beri tahu dia bahwa kita tak bisa menunggu Andre? | Bisa kau beri tahu dia bahwa kita tak bisa menunggu Andre? |
104 | 00:04:43,946 | 00:04:46,073 | Kita tak bisa menunggu lama. | Kita tak bisa menunggu lama. |
105 | 00:04:50,452 | 00:04:51,829 | - Tapley di dalam? - Tidak. | - Tapley di dalam? - Tidak. |
106 | 00:04:51,912 | 00:04:53,289 | - Kau bohong. - Ya. | - Kau bohong. - Ya. |
107 | 00:04:55,291 | 00:04:56,750 | - Tapley di dalam? - Tidak. | - Tapley di dalam? - Tidak. |
108 | 00:04:56,959 | 00:04:58,335 | - Pembohong. - Ya. | - Pembohong. - Ya. |
109 | 00:04:59,003 | 00:05:01,338 | - Ada masalah dengannya. - Aku tak apa. | - Ada masalah dengannya. - Aku tak apa. |
110 | 00:05:01,422 | 00:05:04,717 | Dia membersihkan apartemen tanpa tahu caranya. | Dia membersihkan apartemen tanpa tahu caranya. |
111 | 00:05:04,800 | 00:05:07,094 | - Hanya pindahkan debu. - Biarkan dia. | - Hanya pindahkan debu. - Biarkan dia. |
112 | 00:05:07,177 | 00:05:11,140 | Tak semua orang harus terus bahagia. Itu bualan, bukan kesehatan mental. | Tak semua orang harus terus bahagia. Itu bualan, bukan kesehatan mental. |
113 | 00:05:11,223 | 00:05:13,267 | Dia tak mau menemui Walter Tapley. | Dia tak mau menemui Walter Tapley. |
114 | 00:05:13,851 | 00:05:16,645 | - Itu buruk. - Kau tahu, Torres? | - Itu buruk. - Kau tahu, Torres? |
115 | 00:05:16,770 | 00:05:17,938 | Jangan ikut campur. | Jangan ikut campur. |
116 | 00:05:18,022 | 00:05:20,524 | Kau butuh bantuan. Kau menyiksaku. | Kau butuh bantuan. Kau menyiksaku. |
117 | 00:05:21,775 | 00:05:23,986 | Jika menunggu Hahn, kau mungkin bertemu Tapley. | Jika menunggu Hahn, kau mungkin bertemu Tapley. |
118 | 00:05:24,153 | 00:05:25,988 | Aku tak peduli Walter Tapley. | Aku tak peduli Walter Tapley. |
119 | 00:05:26,113 | 00:05:27,114 | Cristina. | Cristina. |
120 | 00:05:29,325 | 00:05:30,659 | Kau sedang di suasana suram? | Kau sedang di suasana suram? |
121 | 00:05:30,993 | 00:05:31,910 | Ya. | Ya. |
122 | 00:05:32,410 | 00:05:33,453 | Aku juga. | Aku juga. |
123 | 00:05:37,206 | 00:05:40,668 | Itu dia. Dokter Erica Hahn, Kepala Bedah Torakoplastik. | Itu dia. Dokter Erica Hahn, Kepala Bedah Torakoplastik. |
124 | 00:05:40,752 | 00:05:42,712 | Senang bertemu, Dokter Tapley. | Senang bertemu, Dokter Tapley. |
125 | 00:05:42,795 | 00:05:45,590 | Aku selalu menggunakan prosedur pirau modifikasi milikmu. | Aku selalu menggunakan prosedur pirau modifikasi milikmu. |
126 | 00:05:45,923 | 00:05:48,343 | Ya, itu sore hari yang berguna. | Ya, itu sore hari yang berguna. |
127 | 00:05:48,426 | 00:05:52,013 | - Kau menemukan itu pada sore hari? - Butuh enam tahun. | - Kau menemukan itu pada sore hari? - Butuh enam tahun. |
128 | 00:05:52,096 | 00:05:53,640 | Kau perusak kesenangan, Webber. | Kau perusak kesenangan, Webber. |
129 | 00:05:54,599 | 00:05:56,476 | Tujuanku kemari bukan berkunjung. | Tujuanku kemari bukan berkunjung. |
130 | 00:05:57,727 | 00:06:01,689 | Aku mengidap stenosis aorta dan mitral dengan regurgitasi trikuspid. | Aku mengidap stenosis aorta dan mitral dengan regurgitasi trikuspid. |
131 | 00:06:02,148 | 00:06:05,818 | Aku butuh penggantian dua katup dan perbaikan trikuspid. | Aku butuh penggantian dua katup dan perbaikan trikuspid. |
132 | 00:06:07,320 | 00:06:08,363 | Kau yakin? | Kau yakin? |
133 | 00:06:10,907 | 00:06:16,079 | Bagan, ekokardiografi, rontgen dada... Semua yang dibutuhkan. | Bagan, ekokardiografi, rontgen dada... Semua yang dibutuhkan. |
134 | 00:06:16,913 | 00:06:21,084 | Aku menemukan pirau modifikasi, tapi tak bisa mengoperasi sendiri. | Aku menemukan pirau modifikasi, tapi tak bisa mengoperasi sendiri. |
135 | 00:06:21,918 | 00:06:24,295 | Para kolegaku tak mau menyentuhku | Para kolegaku tak mau menyentuhku |
136 | 00:06:24,379 | 00:06:27,507 | karena mengidap fibrilasi atrium kronis, hipertensi paru-paru, | karena mengidap fibrilasi atrium kronis, hipertensi paru-paru, |
137 | 00:06:27,590 | 00:06:29,550 | dan gumpalan di atrium kiri. | dan gumpalan di atrium kiri. |
138 | 00:06:29,634 | 00:06:32,469 | Mereka takut membunuhku jika mengoperasiku. | Mereka takut membunuhku jika mengoperasiku. |
139 | 00:06:32,552 | 00:06:35,681 | Kenapa kau pikir kami mau jika para kolegamu tak mau? | Kenapa kau pikir kami mau jika para kolegamu tak mau? |
140 | 00:06:35,972 | 00:06:37,557 | Aku tak memulai karier mereka. | Aku tak memulai karier mereka. |
141 | 00:06:38,350 | 00:06:39,685 | Mereka bisa menolakku. | Mereka bisa menolakku. |
142 | 00:06:40,560 | 00:06:41,812 | Webber tak bisa. | Webber tak bisa. |
143 | 00:06:51,405 | 00:06:52,614 | Pokoknya tidak. | Pokoknya tidak. |
144 | 00:06:52,698 | 00:06:54,616 | {\an8}- Tunggu... - Kau baca berkasnya? | {\an8}- Tunggu... - Kau baca berkasnya? |
145 | 00:06:54,700 | 00:06:57,327 | {\an8}Tekanan arteri paru-parunya melewati batas. | {\an8}Tekanan arteri paru-parunya melewati batas. |
146 | 00:06:57,411 | 00:07:00,288 | {\an8}- Dia tahu risikonya. - Kalau begitu, baiklah. | {\an8}- Dia tahu risikonya. - Kalau begitu, baiklah. |
147 | 00:07:00,372 | 00:07:01,790 | {\an8}Apa yang kucemaskan? | {\an8}Apa yang kucemaskan? |
148 | 00:07:01,873 | 00:07:05,168 | {\an8}Aku mungkin masuk sejarah sebagai ahli bedah yang membunuh Walter Tapley, | {\an8}Aku mungkin masuk sejarah sebagai ahli bedah yang membunuh Walter Tapley, |
149 | 00:07:05,252 | 00:07:07,129 | {\an8}tapi setidaknya aku ditulis. | {\an8}tapi setidaknya aku ditulis. |
150 | 00:07:07,212 | 00:07:08,255 | {\an8}Erica, duduklah. | {\an8}Erica, duduklah. |
151 | 00:07:11,842 | 00:07:14,803 | {\an8}Biar kuceritakan. Pada 38 tahun lalu, saat aku... | {\an8}Biar kuceritakan. Pada 38 tahun lalu, saat aku... |
152 | 00:07:14,886 | 00:07:16,972 | {\an8}Maaf. Apakah ini kisah tentang | {\an8}Maaf. Apakah ini kisah tentang |
153 | 00:07:17,055 | 00:07:20,183 | {\an8}perjuanganmu sebagai mahasiswa kulit hitam yang ingin jadi ahli bedah | {\an8}perjuanganmu sebagai mahasiswa kulit hitam yang ingin jadi ahli bedah |
154 | 00:07:20,267 | 00:07:23,562 | {\an8}tapi tak ada yang memberimu kesempatan, kecuali Walter Tapley? | {\an8}tapi tak ada yang memberimu kesempatan, kecuali Walter Tapley? |
155 | 00:07:23,645 | 00:07:26,982 | {\an8}Dia membimbingmu. Tanpa dia, kau tak di sini sekarang? | {\an8}Dia membimbingmu. Tanpa dia, kau tak di sini sekarang? |
156 | 00:07:27,065 | 00:07:27,899 | {\an8}Ya. | {\an8}Ya. |
157 | 00:07:27,983 | 00:07:30,235 | {\an8}Aku tetap tidak akan mengoperasinya. | {\an8}Aku tetap tidak akan mengoperasinya. |
158 | 00:07:31,570 | 00:07:35,448 | {\an8}Menurutku seks kita luar biasa, tapi aku merasa kau tidak menikmati. | {\an8}Menurutku seks kita luar biasa, tapi aku merasa kau tidak menikmati. |
159 | 00:07:35,531 | 00:07:37,033 | {\an8}- Apa? - Kenapa menghindariku? | {\an8}- Apa? - Kenapa menghindariku? |
160 | 00:07:37,533 | 00:07:39,035 | {\an8}Maaf. Pasienku meninggal. | {\an8}Maaf. Pasienku meninggal. |
161 | 00:07:39,702 | 00:07:40,828 | {\an8}Aku tak menghindarimu. | {\an8}Aku tak menghindarimu. |
162 | 00:07:40,911 | 00:07:43,831 | {\an8}Tak meneleponku setelah seks karena kau menjadi penyelamat? | {\an8}Tak meneleponku setelah seks karena kau menjadi penyelamat? |
163 | 00:07:44,165 | 00:07:46,042 | {\an8}- Benar. - Kita bertemu nanti? | {\an8}- Benar. - Kita bertemu nanti? |
164 | 00:07:49,670 | 00:07:50,755 | {\an8}Kau tak menelepon? | {\an8}Kau tak menelepon? |
165 | 00:07:50,838 | 00:07:53,174 | {\an8}Kapan terakhir kau menelepon wanita setelah seks? | {\an8}Kapan terakhir kau menelepon wanita setelah seks? |
166 | 00:07:54,467 | 00:07:56,677 | {\an8}Itu akan berubah. Aku membuka lembaran baru. | {\an8}Itu akan berubah. Aku membuka lembaran baru. |
167 | 00:07:56,761 | 00:07:57,720 | {\an8}Yang lama kenapa? | {\an8}Yang lama kenapa? |
168 | 00:07:57,803 | 00:08:00,139 | {\an8}Mereka menyebutmu pelacur. Kau senang. | {\an8}Mereka menyebutmu pelacur. Kau senang. |
169 | 00:08:00,222 | 00:08:02,433 | {\an8}Walter Tapley butuh penggantian dua katup, | {\an8}Walter Tapley butuh penggantian dua katup, |
170 | 00:08:02,516 | 00:08:03,851 | {\an8}tapi Hahn menolak. | {\an8}tapi Hahn menolak. |
171 | 00:08:03,934 | 00:08:05,644 | - Kenapa? - Hahn takut membunuhnya. | - Kenapa? - Hahn takut membunuhnya. |
172 | 00:08:05,728 | 00:08:08,355 | - Sepele. - Sejak kapan ahli bedah menolakku? | - Sepele. - Sejak kapan ahli bedah menolakku? |
173 | 00:08:08,439 | 00:08:10,357 | Itu keputusannya. Dia yang mengoperasi. | Itu keputusannya. Dia yang mengoperasi. |
174 | 00:08:10,441 | 00:08:12,276 | Ya. | Ya. |
175 | 00:08:12,359 | 00:08:16,072 | {\an8}Satu lagi. Jika kau tidur dengan wanita, meneleponnya keesokan hari, | {\an8}Satu lagi. Jika kau tidur dengan wanita, meneleponnya keesokan hari, |
176 | 00:08:16,155 | 00:08:18,783 | {\an8}tapi dia tak membalas, itu artinya dia tak menikmati | {\an8}tapi dia tak membalas, itu artinya dia tak menikmati |
177 | 00:08:18,866 | 00:08:21,118 | {\an8}atau itu artinya mesin penjawab rusak? | {\an8}atau itu artinya mesin penjawab rusak? |
178 | 00:08:21,202 | 00:08:23,871 | {\an8}- Pak Kepala saja menelepon. - Tidak perlu. | {\an8}- Pak Kepala saja menelepon. - Tidak perlu. |
179 | 00:08:24,872 | 00:08:28,167 | {\an8}Kau baru bertemu dia. Itu baru, menyenangkan, kasual. | {\an8}Kau baru bertemu dia. Itu baru, menyenangkan, kasual. |
180 | 00:08:28,250 | 00:08:30,127 | {\an8}Ini istriku. | {\an8}Ini istriku. |
181 | 00:08:30,211 | 00:08:33,463 | {\an8}- Kutelepon lagi? - Itu akan tampak putus asa. | {\an8}- Kutelepon lagi? - Itu akan tampak putus asa. |
182 | 00:08:33,546 | 00:08:36,966 | {\an8}Kirim surel. Undang makan malam. Bersikaplah kasual dan percaya diri. | {\an8}Kirim surel. Undang makan malam. Bersikaplah kasual dan percaya diri. |
183 | 00:08:37,258 | 00:08:38,343 | {\an8}Seksi. | {\an8}Seksi. |
184 | 00:08:38,802 | 00:08:41,054 | {\an8}Maksudku, romantis. | {\an8}Maksudku, romantis. |
185 | 00:08:42,388 | 00:08:44,432 | {\an8}- O'Malley! - Ya, Pak. | {\an8}- O'Malley! - Ya, Pak. |
186 | 00:08:44,849 | 00:08:48,228 | {\an8}Tapley di kamar 2062 untuk EKG dan ekokardiografi. Kutugaskan Yang. | {\an8}Tapley di kamar 2062 untuk EKG dan ekokardiografi. Kutugaskan Yang. |
187 | 00:08:48,478 | 00:08:51,397 | {\an8}- Baiklah, satu hal lagi. - Baiklah. | {\an8}- Baiklah, satu hal lagi. - Baiklah. |
188 | 00:08:53,149 | 00:08:56,945 | {\an8}Aku janji tak memanfaatkanmu untuk rujuk dengan istriku, tapi aku putus asa. | {\an8}Aku janji tak memanfaatkanmu untuk rujuk dengan istriku, tapi aku putus asa. |
189 | 00:08:57,028 | 00:08:58,822 | {\an8}- Katakan. - Buatkan surel. | {\an8}- Katakan. - Buatkan surel. |
190 | 00:08:59,197 | 00:09:01,116 | {\an8}Ajak makan malam. Tidak. Jangan. | {\an8}Ajak makan malam. Tidak. Jangan. |
191 | 00:09:01,991 | 00:09:03,701 | {\an8}Suruh dia. Dia suka pria tangguh. | {\an8}Suruh dia. Dia suka pria tangguh. |
192 | 00:09:03,993 | 00:09:06,663 | Kau mau aku mengajak istrimu kencan dengan pria tangguh. | Kau mau aku mengajak istrimu kencan dengan pria tangguh. |
193 | 00:09:06,746 | 00:09:08,957 | Percaya diri. Kasual. | Percaya diri. Kasual. |
194 | 00:09:09,040 | 00:09:10,542 | Seksi. Beri tahu dia... | Seksi. Beri tahu dia... |
195 | 00:09:11,626 | 00:09:15,380 | {\an8}Katakan kereta akan meninggalkan stasiun, dia sebaiknya naik. | {\an8}Katakan kereta akan meninggalkan stasiun, dia sebaiknya naik. |
196 | 00:09:15,922 | 00:09:16,756 | {\an8}Ya. | {\an8}Ya. |
197 | 00:09:18,758 | 00:09:21,094 | {\an8}- Bisa bicara soal Rebecca? - Aku sibuk. | {\an8}- Bisa bicara soal Rebecca? - Aku sibuk. |
198 | 00:09:21,511 | 00:09:24,514 | {\an8}Alex, kulakukan tes kehamilan pekan lalu. Dia tak hamil. | {\an8}Alex, kulakukan tes kehamilan pekan lalu. Dia tak hamil. |
199 | 00:09:25,306 | 00:09:27,433 | {\an8}- Aku ingin memberitahumu. - Tapi sekarang. | {\an8}- Aku ingin memberitahumu. - Tapi sekarang. |
200 | 00:09:27,517 | 00:09:30,687 | {\an8}Saat kuberi tahu dia, dia bilang aku keliru. | {\an8}Saat kuberi tahu dia, dia bilang aku keliru. |
201 | 00:09:31,062 | 00:09:33,522 | {\an8}Dia pikir hasilnya bukan negatif. Tidak begitu. | {\an8}Dia pikir hasilnya bukan negatif. Tidak begitu. |
202 | 00:09:33,605 | 00:09:35,983 | {\an8}Dia muntah pagi ini dan payudaranya membesar. | {\an8}Dia muntah pagi ini dan payudaranya membesar. |
203 | 00:09:36,066 | 00:09:38,152 | {\an8}- Kulakukan tes dua kali. - Lab sering keliru. | {\an8}- Kulakukan tes dua kali. - Lab sering keliru. |
204 | 00:09:38,235 | 00:09:39,528 | {\an8}Kau sering keliru! | {\an8}Kau sering keliru! |
205 | 00:09:39,736 | 00:09:42,531 | {\an8}Jangan ikut campur dan menjauhlah dari hidupku! | {\an8}Jangan ikut campur dan menjauhlah dari hidupku! |
206 | 00:09:46,034 | 00:09:50,289 | {\an8}Dataku ada padamu, tapi aku sudah memberhentikanmu. Bisa kembalikan? | {\an8}Dataku ada padamu, tapi aku sudah memberhentikanmu. Bisa kembalikan? |
207 | 00:09:50,455 | 00:09:52,916 | {\an8}Tidak sopan datang ke tempatku tanpa pemberitahuan. | {\an8}Tidak sopan datang ke tempatku tanpa pemberitahuan. |
208 | 00:09:53,000 | 00:09:54,459 | {\an8}Aku tak berhenti. Kau menyerah. | {\an8}Aku tak berhenti. Kau menyerah. |
209 | 00:09:54,710 | 00:09:57,212 | {\an8}Jika ingin melanjutkan, buatlah janji temu. | {\an8}Jika ingin melanjutkan, buatlah janji temu. |
210 | 00:09:59,089 | 00:09:59,923 | {\an8}Kau tahu... | {\an8}Kau tahu... |
211 | 00:10:01,675 | 00:10:04,928 | {\an8}Buatlah janji temu, Grey. Itulah aturannya. | {\an8}Buatlah janji temu, Grey. Itulah aturannya. |
212 | 00:10:11,476 | 00:10:13,270 | {\an8}Saat ini tak ada operasi, | {\an8}Saat ini tak ada operasi, |
213 | 00:10:13,353 | 00:10:15,939 | {\an8}jadi, buat dia tetap stabil dan nyaman. | {\an8}jadi, buat dia tetap stabil dan nyaman. |
214 | 00:10:16,106 | 00:10:18,317 | {\an8}Apa pun yang dia mau. Dia mau steik, bunuh sapi. | {\an8}Apa pun yang dia mau. Dia mau steik, bunuh sapi. |
215 | 00:10:18,400 | 00:10:20,777 | {\an8}Karev, lakukan PFT dan ABG. | {\an8}Karev, lakukan PFT dan ABG. |
216 | 00:10:20,903 | 00:10:23,947 | {\an8}Yang, pasang infus sentral... Maaf. | {\an8}Yang, pasang infus sentral... Maaf. |
217 | 00:10:25,991 | 00:10:28,744 | Penitipan anak memanggilku tiap kali anakku pilek. | Penitipan anak memanggilku tiap kali anakku pilek. |
218 | 00:10:28,827 | 00:10:31,580 | O'Malley, urus itu. Aku mau Bailey fokus pada Tapley. | O'Malley, urus itu. Aku mau Bailey fokus pada Tapley. |
219 | 00:10:31,663 | 00:10:33,331 | - Ke penitipan anak? - Cepat. | - Ke penitipan anak? - Cepat. |
220 | 00:10:33,456 | 00:10:35,082 | Orang yang tepat untuk tugas itu. | Orang yang tepat untuk tugas itu. |
221 | 00:10:38,002 | 00:10:39,962 | Grey. Tapley butuh infus sentral. | Grey. Tapley butuh infus sentral. |
222 | 00:10:40,254 | 00:10:41,088 | Lakukan itu. | Lakukan itu. |
223 | 00:10:41,255 | 00:10:42,173 | Aku tak paham. | Aku tak paham. |
224 | 00:10:43,674 | 00:10:44,550 | Ambil jarum, | Ambil jarum, |
225 | 00:10:44,634 | 00:10:47,511 | tusukkan ke subklavia agar dia menerima obat dan tidak mati. | tusukkan ke subklavia agar dia menerima obat dan tidak mati. |
226 | 00:10:47,595 | 00:10:48,471 | Infus sentral. | Infus sentral. |
227 | 00:10:48,554 | 00:10:51,515 | {\an8}Aku tak pernah melakukannya! Dokter Yang? | {\an8}Aku tak pernah melakukannya! Dokter Yang? |
228 | 00:10:52,391 | 00:10:54,227 | Hei! Bagaimana dengan Greta? | Hei! Bagaimana dengan Greta? |
229 | 00:10:54,310 | 00:10:56,562 | - Aku belum bicara kepadanya. - Belum? | - Aku belum bicara kepadanya. - Belum? |
230 | 00:10:56,646 | 00:10:59,148 | Aku mencampur virus dan IL-2. Waktu kita enam jam. | Aku mencampur virus dan IL-2. Waktu kita enam jam. |
231 | 00:10:59,232 | 00:11:01,275 | Kita tunggu tiga jam, bukan enam jam. | Kita tunggu tiga jam, bukan enam jam. |
232 | 00:11:01,359 | 00:11:04,153 | Derek, pria yang kita tunggu tidak ada. | Derek, pria yang kita tunggu tidak ada. |
233 | 00:11:04,237 | 00:11:06,822 | Aku mau memberinya waktu untuk menikmati pria itu. | Aku mau memberinya waktu untuk menikmati pria itu. |
234 | 00:11:06,906 | 00:11:08,824 | Atau khayalan tentang pria itu. | Atau khayalan tentang pria itu. |
235 | 00:11:08,950 | 00:11:11,452 | Karena saat tumor dicabut, itu akan hilang. | Karena saat tumor dicabut, itu akan hilang. |
236 | 00:11:11,535 | 00:11:14,705 | Itu tak nyata. Sebaiknya hilang. Dia bisa kembali ke kehidupannya. | Itu tak nyata. Sebaiknya hilang. Dia bisa kembali ke kehidupannya. |
237 | 00:11:14,789 | 00:11:17,917 | Dia mungkin kesepian. Dia menemukan cara mencintai. | Dia mungkin kesepian. Dia menemukan cara mencintai. |
238 | 00:11:18,334 | 00:11:21,963 | Tentu, karena di situlah cinta berada, di fantasi khayalan. | Tentu, karena di situlah cinta berada, di fantasi khayalan. |
239 | 00:11:22,046 | 00:11:23,798 | Cinta sejati tak seperti itu. | Cinta sejati tak seperti itu. |
240 | 00:11:24,924 | 00:11:25,758 | Syukurlah. | Syukurlah. |
241 | 00:11:33,139 | 00:11:35,016 | Dia memukul anak bernama Harrison. | Dia memukul anak bernama Harrison. |
242 | 00:11:35,100 | 00:11:37,143 | Kau memukul anak kecil? | Kau memukul anak kecil? |
243 | 00:11:37,227 | 00:11:39,270 | Tampaknya, ini melibatkan camilan. | Tampaknya, ini melibatkan camilan. |
244 | 00:11:39,354 | 00:11:41,022 | Karena camilan? | Karena camilan? |
245 | 00:11:41,106 | 00:11:42,691 | Mereka mau kau menasihatinya. | Mereka mau kau menasihatinya. |
246 | 00:11:43,191 | 00:11:45,694 | Dia 14 bulan. Apa yang harus kulakukan? | Dia 14 bulan. Apa yang harus kulakukan? |
247 | 00:11:45,777 | 00:11:48,154 | Mengajarinya resolusi konflik tanpa kekerasan? | Mengajarinya resolusi konflik tanpa kekerasan? |
248 | 00:11:48,238 | 00:11:49,406 | Aku tak tahu. | Aku tak tahu. |
249 | 00:11:50,365 | 00:11:53,326 | Anakku memukul anak lain. Sempurna! | Anakku memukul anak lain. Sempurna! |
250 | 00:11:53,827 | 00:11:58,039 | Dokter Yang, lebih jahat dari biasanya, menyuruhku memasang infus sentral. | Dokter Yang, lebih jahat dari biasanya, menyuruhku memasang infus sentral. |
251 | 00:11:58,123 | 00:12:00,542 | Ini hari penting yang bisa mengubah nasibku. | Ini hari penting yang bisa mengubah nasibku. |
252 | 00:12:00,625 | 00:12:03,628 | Di sana ada Tapley. Tapley adalah Tuhan, mengerti? | Di sana ada Tapley. Tapley adalah Tuhan, mengerti? |
253 | 00:12:03,712 | 00:12:05,839 | Aku magang, dan bisa dekat dengan Tuhan. | Aku magang, dan bisa dekat dengan Tuhan. |
254 | 00:12:05,922 | 00:12:09,384 | Itu artinya aku tak bisa membantumu meski terdengar jahat. | Itu artinya aku tak bisa membantumu meski terdengar jahat. |
255 | 00:12:09,467 | 00:12:13,388 | Tidak. Aku akan memasang infus. Jadi, kutusuk paru-parunya. Aman. | Tidak. Aku akan memasang infus. Jadi, kutusuk paru-parunya. Aman. |
256 | 00:12:13,471 | 00:12:15,807 | Yang mau kau memasang infus pada Tapley? Aku saja. | Yang mau kau memasang infus pada Tapley? Aku saja. |
257 | 00:12:15,890 | 00:12:19,561 | Hore! Bersorak untuk Georgie. Georgie jadi penyelamat. | Hore! Bersorak untuk Georgie. Georgie jadi penyelamat. |
258 | 00:12:20,145 | 00:12:22,480 | Kau mengoper tugas kepada magang? | Kau mengoper tugas kepada magang? |
259 | 00:12:22,564 | 00:12:24,065 | Ada apa denganmu? | Ada apa denganmu? |
260 | 00:12:24,149 | 00:12:27,527 | Kau pikir jika kau menjilat Kepala dengan merawat Tapley, | Kau pikir jika kau menjilat Kepala dengan merawat Tapley, |
261 | 00:12:27,610 | 00:12:28,820 | keajaiban akan terjadi? | keajaiban akan terjadi? |
262 | 00:12:28,903 | 00:12:30,113 | Misalnya? | Misalnya? |
263 | 00:12:30,196 | 00:12:33,282 | Kau akan menjadi residen? Tidak. | Kau akan menjadi residen? Tidak. |
264 | 00:12:33,699 | 00:12:36,577 | Itu takkan terjadi, George. Kau terjebak. | Itu takkan terjadi, George. Kau terjebak. |
265 | 00:12:36,660 | 00:12:37,995 | Itulah dirimu. | Itulah dirimu. |
266 | 00:12:38,120 | 00:12:41,290 | Kau hanya bisa keluar dari situasimu jika ada Burke | Kau hanya bisa keluar dari situasimu jika ada Burke |
267 | 00:12:41,373 | 00:12:43,751 | karena kau anak buah Burke. | karena kau anak buah Burke. |
268 | 00:12:43,834 | 00:12:47,254 | Entah kenapa dia kasihan kepadamu. tapi dia sudah pergi. | Entah kenapa dia kasihan kepadamu. tapi dia sudah pergi. |
269 | 00:12:47,880 | 00:12:49,757 | Tak ada keajaiban untukmu. | Tak ada keajaiban untukmu. |
270 | 00:12:54,011 | 00:12:55,637 | Apa aku bahagia saat bersamanya? | Apa aku bahagia saat bersamanya? |
271 | 00:12:56,638 | 00:12:59,725 | - Terkadang. - Kurasa aku menganggapnya ideal. | - Terkadang. - Kurasa aku menganggapnya ideal. |
272 | 00:13:00,309 | 00:13:02,853 | Kau takkan berhubungan dengan wanita penutup diri | Kau takkan berhubungan dengan wanita penutup diri |
273 | 00:13:02,936 | 00:13:05,773 | dan tidak tertebak, 'kan? Kau akan melupakannya, tetap kasual. | dan tidak tertebak, 'kan? Kau akan melupakannya, tetap kasual. |
274 | 00:13:05,856 | 00:13:09,568 | Jangan rendahkan dirimu. Biarkan dirimu berkembang bersama Rose. | Jangan rendahkan dirimu. Biarkan dirimu berkembang bersama Rose. |
275 | 00:13:09,651 | 00:13:12,029 | Berbagi pengalaman. Membangun kenangan. | Berbagi pengalaman. Membangun kenangan. |
276 | 00:13:13,197 | 00:13:14,031 | Ini lembaran baru? | Ini lembaran baru? |
277 | 00:13:14,114 | 00:13:16,325 | - Ya. - Perlu diperbaiki. | - Ya. - Perlu diperbaiki. |
278 | 00:13:17,451 | 00:13:19,203 | Astaga. Ini akan membunuhku. | Astaga. Ini akan membunuhku. |
279 | 00:13:20,329 | 00:13:23,874 | Bagus. Kau langsung menemukan subklavia. | Bagus. Kau langsung menemukan subklavia. |
280 | 00:13:24,166 | 00:13:25,626 | Ini residen yang bagus. | Ini residen yang bagus. |
281 | 00:13:26,043 | 00:13:28,003 | Sebenarnya aku dokter magang. | Sebenarnya aku dokter magang. |
282 | 00:13:28,087 | 00:13:29,630 | Dokter magang terbaik. | Dokter magang terbaik. |
283 | 00:13:30,547 | 00:13:34,967 | O'Malley, mulailah dengan menyuntikkan Amiodarone | O'Malley, mulailah dengan menyuntikkan Amiodarone |
284 | 00:13:35,051 | 00:13:37,386 | - diikuti infus berlanjut. - Baik. | - diikuti infus berlanjut. - Baik. |
285 | 00:13:37,512 | 00:13:40,056 | Kenapa memulainya dengan Amiodarone? | Kenapa memulainya dengan Amiodarone? |
286 | 00:13:40,348 | 00:13:43,518 | O'Leary, kau akan memberikan Amiodarone, kepada orang yang akan | O'Leary, kau akan memberikan Amiodarone, kepada orang yang akan |
287 | 00:13:43,601 | 00:13:44,769 | dibedah jantungnya? | dibedah jantungnya? |
288 | 00:13:44,852 | 00:13:46,729 | George, tunggu di luar. | George, tunggu di luar. |
289 | 00:13:51,526 | 00:13:54,403 | Jika kau tak bisa melakukan torakoplastik | Jika kau tak bisa melakukan torakoplastik |
290 | 00:13:54,487 | 00:13:56,155 | untuk mengganti katup, | untuk mengganti katup, |
291 | 00:13:56,239 | 00:13:58,491 | kau bukan Kepala Bedah seperti dugaanku. | kau bukan Kepala Bedah seperti dugaanku. |
292 | 00:13:58,866 | 00:14:01,786 | Dan fasilitas ini tak seperti dugaanku. | Dan fasilitas ini tak seperti dugaanku. |
293 | 00:14:01,869 | 00:14:04,455 | Jadi, mungkin lebih baik bagi kita semua | Jadi, mungkin lebih baik bagi kita semua |
294 | 00:14:04,539 | 00:14:07,542 | jika aku tak dioperasi di sini. Bisa lepaskan ini? | jika aku tak dioperasi di sini. Bisa lepaskan ini? |
295 | 00:14:07,625 | 00:14:09,377 | Kembalilah ke kasur. | Kembalilah ke kasur. |
296 | 00:14:13,256 | 00:14:14,841 | Aku akan membujuknya lagi. | Aku akan membujuknya lagi. |
297 | 00:14:19,762 | 00:14:21,973 | Kau takkan melihat operasi Tapley? | Kau takkan melihat operasi Tapley? |
298 | 00:14:22,265 | 00:14:25,685 | Aku mau lima tahun dengan Walter Tapley, bukan lima menit. | Aku mau lima tahun dengan Walter Tapley, bukan lima menit. |
299 | 00:14:25,935 | 00:14:28,104 | Dia pembuat bintang, seperti Pak Kepala. | Dia pembuat bintang, seperti Pak Kepala. |
300 | 00:14:28,938 | 00:14:33,358 | Lima menit adalah tamparan, seperti memberi sesesap anggur kepada alkoholik. | Lima menit adalah tamparan, seperti memberi sesesap anggur kepada alkoholik. |
301 | 00:14:33,442 | 00:14:36,111 | Lexie kemari. Mari tetap tenang. | Lexie kemari. Mari tetap tenang. |
302 | 00:14:37,237 | 00:14:40,115 | Hei, bisa kita bicara? | Hei, bisa kita bicara? |
303 | 00:14:41,867 | 00:14:44,703 | - Mungkin lain kali. - Tapi... | - Mungkin lain kali. - Tapi... |
304 | 00:14:44,786 | 00:14:48,582 | Dengar, dia membencimu. Paham? Dia takkan mengatakannya | Dengar, dia membencimu. Paham? Dia takkan mengatakannya |
305 | 00:14:48,665 | 00:14:51,460 | karena terlalu sopan. Tapi baginya, kau menyebalkan. | karena terlalu sopan. Tapi baginya, kau menyebalkan. |
306 | 00:14:51,543 | 00:14:53,628 | Kau muncul di sini seperti gadis baik | Kau muncul di sini seperti gadis baik |
307 | 00:14:53,753 | 00:14:56,756 | yang tak ditinggalkan ayahnya adalah hal terburuk baginya. | yang tak ditinggalkan ayahnya adalah hal terburuk baginya. |
308 | 00:14:56,840 | 00:14:58,800 | Dia sudah sangat berbesar hati. | Dia sudah sangat berbesar hati. |
309 | 00:15:08,226 | 00:15:10,854 | - Ini akan baik-baik saja. - Mau bertaruh? | - Ini akan baik-baik saja. - Mau bertaruh? |
310 | 00:15:15,025 | 00:15:16,818 | Dua menit lagi di lantai tiga. | Dua menit lagi di lantai tiga. |
311 | 00:15:16,902 | 00:15:19,696 | Tidak. Kita akan duduk dan makan bersama. | Tidak. Kita akan duduk dan makan bersama. |
312 | 00:15:20,238 | 00:15:21,990 | - Tak paham. - Kubuka lembaran baru. | - Tak paham. - Kubuka lembaran baru. |
313 | 00:15:22,073 | 00:15:25,243 | Kini, jika mau ini, kau juga harus dapatkan ini. | Kini, jika mau ini, kau juga harus dapatkan ini. |
314 | 00:15:26,870 | 00:15:31,041 | Geser, Sloan. Torres dan aku akan berbagi salad Sapphic. | Geser, Sloan. Torres dan aku akan berbagi salad Sapphic. |
315 | 00:15:31,249 | 00:15:34,502 | - Aku melewatkan sesuatu? - Ya, kami kekasih. Tak tahu? | - Aku melewatkan sesuatu? - Ya, kami kekasih. Tak tahu? |
316 | 00:15:34,585 | 00:15:36,337 | Cinta yang takut mengungkap dirinya. | Cinta yang takut mengungkap dirinya. |
317 | 00:15:37,796 | 00:15:40,090 | Tatap aku dan katakan kau tak mau seks bertiga. | Tatap aku dan katakan kau tak mau seks bertiga. |
318 | 00:15:40,174 | 00:15:43,093 | Tidak. Dahulu aku mau, tapi tidak lagi. | Tidak. Dahulu aku mau, tapi tidak lagi. |
319 | 00:15:43,177 | 00:15:46,472 | Sungguh? Kau tak memikirkan kita bertiga | Sungguh? Kau tak memikirkan kita bertiga |
320 | 00:15:47,223 | 00:15:48,474 | dan kamera video. | dan kamera video. |
321 | 00:15:51,477 | 00:15:53,938 | - Ruang panggil, 10 menit. - Tidak! | - Ruang panggil, 10 menit. - Tidak! |
322 | 00:15:55,314 | 00:15:58,484 | - Aku Kepala Bedah. - Aku tak mau bunuh Walter Tapley. | - Aku Kepala Bedah. - Aku tak mau bunuh Walter Tapley. |
323 | 00:15:58,567 | 00:15:59,860 | Tak peduli siapa kau. | Tak peduli siapa kau. |
324 | 00:15:59,944 | 00:16:01,570 | - Aku pergi? - Tidak. | - Aku pergi? - Tidak. |
325 | 00:16:01,654 | 00:16:06,033 | Dia sekarat. Kau lebih suka dia mati dalam pengawasanku daripada operasimu? | Dia sekarat. Kau lebih suka dia mati dalam pengawasanku daripada operasimu? |
326 | 00:16:06,116 | 00:16:07,284 | - Ya. - Aku pergi. | - Ya. - Aku pergi. |
327 | 00:16:07,368 | 00:16:10,329 | Tidak. Apa ada masalah dengan semua wanita saat aku bicara, | Tidak. Apa ada masalah dengan semua wanita saat aku bicara, |
328 | 00:16:10,412 | 00:16:14,166 | sehingga mereka mengabaikan? Jangan pergi. Tinjau berkas ini. | sehingga mereka mengabaikan? Jangan pergi. Tinjau berkas ini. |
329 | 00:16:14,667 | 00:16:18,837 | Jika bertemu istriku, katakan bahwa tak sopan mengabaikan teleponku. | Jika bertemu istriku, katakan bahwa tak sopan mengabaikan teleponku. |
330 | 00:16:22,883 | 00:16:28,055 | Tumor di lobus temporalis bisa mengaburkan batas antara imajinasi dan kenyataan. | Tumor di lobus temporalis bisa mengaburkan batas antara imajinasi dan kenyataan. |
331 | 00:16:28,138 | 00:16:30,808 | Andre mungkin bagian dari kekeliruan itu. | Andre mungkin bagian dari kekeliruan itu. |
332 | 00:16:34,769 | 00:16:38,106 | Dia suka menjadi adik yang sukses dengan suami dan anak, | Dia suka menjadi adik yang sukses dengan suami dan anak, |
333 | 00:16:38,189 | 00:16:39,816 | sementara aku lajang menyedihkan | sementara aku lajang menyedihkan |
334 | 00:16:39,899 | 00:16:42,569 | yang mengirim bunga kepada diri sendiri di Hari Valentine. | yang mengirim bunga kepada diri sendiri di Hari Valentine. |
335 | 00:16:43,194 | 00:16:45,905 | Aku menemukan seseorang, tapi dia tak menerimanya. | Aku menemukan seseorang, tapi dia tak menerimanya. |
336 | 00:16:45,989 | 00:16:48,491 | - Tapi tak ada fotonya. - Kau mau foto? | - Tapi tak ada fotonya. - Kau mau foto? |
337 | 00:16:50,952 | 00:16:52,870 | Ini, ini, | Ini, ini, |
338 | 00:16:53,496 | 00:16:55,957 | dan ini. | dan ini. |
339 | 00:16:56,332 | 00:16:58,876 | Itu gambar yang dibuat dari imajinasimu. | Itu gambar yang dibuat dari imajinasimu. |
340 | 00:16:59,502 | 00:17:02,338 | - Aku seniman. - Jurnal dan tulisan? | - Aku seniman. - Jurnal dan tulisan? |
341 | 00:17:02,422 | 00:17:04,424 | - Kau melakukan itu? - Biarkan dia. | - Kau melakukan itu? - Biarkan dia. |
342 | 00:17:04,507 | 00:17:06,801 | Tak ada yang bisa kutulis, Dokter Grey. | Tak ada yang bisa kutulis, Dokter Grey. |
343 | 00:17:06,926 | 00:17:09,637 | Baik, itu hanya gejala bernama hipergrafia. | Baik, itu hanya gejala bernama hipergrafia. |
344 | 00:17:09,721 | 00:17:11,431 | - Itu kompulsif... - Biarkan dia. | - Itu kompulsif... - Biarkan dia. |
345 | 00:17:11,514 | 00:17:13,224 | Aku jatuh cinta kepadanya. | Aku jatuh cinta kepadanya. |
346 | 00:17:13,683 | 00:17:15,560 | Aku menyentuh dan memeluknya. | Aku menyentuh dan memeluknya. |
347 | 00:17:15,643 | 00:17:17,687 | Dia bukan khayalan imajinasiku. | Dia bukan khayalan imajinasiku. |
348 | 00:17:17,770 | 00:17:19,105 | Ceritakan pertemuan kalian. | Ceritakan pertemuan kalian. |
349 | 00:17:19,856 | 00:17:23,818 | Aku naik kapal pesiar di Yunani. Kami berlabuh di Santorini. | Aku naik kapal pesiar di Yunani. Kami berlabuh di Santorini. |
350 | 00:17:23,901 | 00:17:26,279 | Aku berlari untuk kembali ke kapal. Sepatuku lepas. | Aku berlari untuk kembali ke kapal. Sepatuku lepas. |
351 | 00:17:26,362 | 00:17:29,115 | Peluit berbunyi. Aku tak berhenti. Kutinggalkan sepatuku. | Peluit berbunyi. Aku tak berhenti. Kutinggalkan sepatuku. |
352 | 00:17:29,407 | 00:17:33,619 | Saat makan malam, Andre menemukanku. Sepatuku ada padanya. | Saat makan malam, Andre menemukanku. Sepatuku ada padanya. |
353 | 00:17:34,620 | 00:17:36,455 | - Terdengar tak asing? - Kau mengejekku. | - Terdengar tak asing? - Kau mengejekku. |
354 | 00:17:36,538 | 00:17:38,832 | Tidak. Aku mencoba menyadarkanmu. | Tidak. Aku mencoba menyadarkanmu. |
355 | 00:17:38,915 | 00:17:41,710 | Dokter Shepherd, apa itu terdengar tidak asing? | Dokter Shepherd, apa itu terdengar tidak asing? |
356 | 00:17:43,378 | 00:17:44,546 | Seperti Cinderella. | Seperti Cinderella. |
357 | 00:17:45,714 | 00:17:47,007 | Apa lagi? | Apa lagi? |
358 | 00:17:48,342 | 00:17:50,677 | - Greta. - Aku pingsan pertama kali. | - Greta. - Aku pingsan pertama kali. |
359 | 00:17:50,761 | 00:17:52,304 | Andre menggendongku... | Andre menggendongku... |
360 | 00:17:52,387 | 00:17:55,349 | Seorang wanita menemukanmu di lantai kamar mandi. | Seorang wanita menemukanmu di lantai kamar mandi. |
361 | 00:17:55,432 | 00:17:58,435 | - Pangeran Tampan tak menggendongmu... - Keluar! | - Pangeran Tampan tak menggendongmu... - Keluar! |
362 | 00:17:58,518 | 00:18:00,270 | Ini bodoh! | Ini bodoh! |
363 | 00:18:02,939 | 00:18:04,816 | Percakapan bodoh. | Percakapan bodoh. |
364 | 00:18:06,026 | 00:18:08,612 | Greta, serum untuk membunuh tumormu | Greta, serum untuk membunuh tumormu |
365 | 00:18:08,695 | 00:18:09,946 | hanya tahan beberapa jam. | hanya tahan beberapa jam. |
366 | 00:18:10,030 | 00:18:11,948 | Efeknya berhenti pukul 15.00? | Efeknya berhenti pukul 15.00? |
367 | 00:18:12,157 | 00:18:13,241 | Tidak. | Tidak. |
368 | 00:18:13,325 | 00:18:14,660 | - Dokter Shepherd... - Tidak. | - Dokter Shepherd... - Tidak. |
369 | 00:18:17,245 | 00:18:19,414 | Tunggu sampai pukul 15.00. Bukan seharian, | Tunggu sampai pukul 15.00. Bukan seharian, |
370 | 00:18:20,123 | 00:18:22,000 | tapi sampai pukul 15.00. | tapi sampai pukul 15.00. |
371 | 00:18:28,090 | 00:18:29,675 | Hei, kau! Bagaimana... | Hei, kau! Bagaimana... |
372 | 00:18:36,097 | 00:18:39,558 | Salah satu karya terbaikku. Ada masalah di garis jahitan? | Salah satu karya terbaikku. Ada masalah di garis jahitan? |
373 | 00:18:39,725 | 00:18:42,520 | Tidak. Ini sempurna. Aku tak yakin ini cocok dengan tubuhku. | Tidak. Ini sempurna. Aku tak yakin ini cocok dengan tubuhku. |
374 | 00:18:45,523 | 00:18:46,524 | Paham maksudku? | Paham maksudku? |
375 | 00:18:47,108 | 00:18:50,486 | Wajahnya menarik, tapi payudaranya tidak menggoda. | Wajahnya menarik, tapi payudaranya tidak menggoda. |
376 | 00:18:53,322 | 00:18:54,573 | Tutuplah bajumu. | Tutuplah bajumu. |
377 | 00:18:55,950 | 00:18:59,578 | Tak cocok dengan wajahku, tak cocok dengan kepribadianku. | Tak cocok dengan wajahku, tak cocok dengan kepribadianku. |
378 | 00:18:59,662 | 00:19:01,122 | Ini salah. | Ini salah. |
379 | 00:19:01,205 | 00:19:02,707 | Kau hamil, 'kan? Aku tak bisa... | Kau hamil, 'kan? Aku tak bisa... |
380 | 00:19:02,790 | 00:19:05,876 | Jangan ceramah. Aku hanya mau kau selesaikan ini. | Jangan ceramah. Aku hanya mau kau selesaikan ini. |
381 | 00:19:07,253 | 00:19:08,462 | Bisa kau lakukan? | Bisa kau lakukan? |
382 | 00:19:14,468 | 00:19:16,595 | - Aku harus bicara denganmu. - Buat janji temu! | - Aku harus bicara denganmu. - Buat janji temu! |
383 | 00:19:16,679 | 00:19:18,723 | Aku hanya ingin mengambil dataku. | Aku hanya ingin mengambil dataku. |
384 | 00:19:18,806 | 00:19:20,224 | Aku mau itu sekarang. | Aku mau itu sekarang. |
385 | 00:19:20,391 | 00:19:24,395 | Aku ingin pergi ke toilet dengan damai. Semua orang tak puas di sini. | Aku ingin pergi ke toilet dengan damai. Semua orang tak puas di sini. |
386 | 00:19:24,478 | 00:19:27,022 | Kenapa kau mengatakan aku pengecut dan mudah menyerah? | Kenapa kau mengatakan aku pengecut dan mudah menyerah? |
387 | 00:19:27,189 | 00:19:29,900 | Kau membuatku merasa kacau agar kau bisa menyembuhkanku? | Kau membuatku merasa kacau agar kau bisa menyembuhkanku? |
388 | 00:19:29,984 | 00:19:33,361 | - Kita bisa bahas itu di terapi. - Tidak! Aku tak butuh! | - Kita bisa bahas itu di terapi. - Tidak! Aku tak butuh! |
389 | 00:19:35,155 | 00:19:36,406 | - Aku memaafkanmu. - Lexie. | - Aku memaafkanmu. - Lexie. |
390 | 00:19:36,489 | 00:19:39,743 | Tidak. Aku memaafkanmu karena kau jahat padaku | Tidak. Aku memaafkanmu karena kau jahat padaku |
391 | 00:19:39,826 | 00:19:41,244 | dan karena membiarkan temanmu | dan karena membiarkan temanmu |
392 | 00:19:41,327 | 00:19:42,412 | - jahat padaku. - Lexie. | - jahat padaku. - Lexie. |
393 | 00:19:42,495 | 00:19:44,080 | Entah apakah hidupmu tenang. | Entah apakah hidupmu tenang. |
394 | 00:19:44,164 | 00:19:47,125 | Aku tidak tenang. Ayah meninggalkanmu. | Aku tidak tenang. Ayah meninggalkanmu. |
395 | 00:19:47,208 | 00:19:49,836 | Ibumu adalah orang paling kejam. | Ibumu adalah orang paling kejam. |
396 | 00:19:49,961 | 00:19:53,173 | Kau tak bisa membiarkan Derek mencintaimu dan ini sangat kacau. | Kau tak bisa membiarkan Derek mencintaimu dan ini sangat kacau. |
397 | 00:19:53,256 | 00:19:57,135 | Tapi saat aku tahu kau ada, aku punya fantasi tentang dirimu. | Tapi saat aku tahu kau ada, aku punya fantasi tentang dirimu. |
398 | 00:19:57,218 | 00:20:01,014 | Tapi kau gagal memenuhi semua fantasiku. | Tapi kau gagal memenuhi semua fantasiku. |
399 | 00:20:01,431 | 00:20:05,351 | Tapi aku masih menyayangimu, entah kau menerimaku atau tidak. | Tapi aku masih menyayangimu, entah kau menerimaku atau tidak. |
400 | 00:20:05,435 | 00:20:08,188 | Jadi, aku memaafkanmu. | Jadi, aku memaafkanmu. |
401 | 00:20:11,065 | 00:20:12,859 | - Pukul 14.00 bisa? - Baiklah. | - Pukul 14.00 bisa? - Baiklah. |
402 | 00:20:14,402 | 00:20:17,238 | Jika pria ini mati di tanganku, Richard, | Jika pria ini mati di tanganku, Richard, |
403 | 00:20:17,322 | 00:20:21,242 | aku akan memberi tahu wartawan bahwa kau memaksaku melakukan ini. | aku akan memberi tahu wartawan bahwa kau memaksaku melakukan ini. |
404 | 00:20:21,326 | 00:20:24,370 | - Kau akan tampak bodoh. - Tenang! Aku pasti selamat. | - Kau akan tampak bodoh. - Tenang! Aku pasti selamat. |
405 | 00:20:26,790 | 00:20:28,541 | Dia punya penilaian sempurna. | Dia punya penilaian sempurna. |
406 | 00:20:30,043 | 00:20:32,879 | Ini mungkin hal terbodoh yang pernah kulakukan. | Ini mungkin hal terbodoh yang pernah kulakukan. |
407 | 00:20:36,340 | 00:20:39,259 | Ted Ginsburg ingin melakukan ini. | Ted Ginsburg ingin melakukan ini. |
408 | 00:20:39,343 | 00:20:43,597 | Tapi aku menginginkan seorang teman, andai aku tak selamat. | Tapi aku menginginkan seorang teman, andai aku tak selamat. |
409 | 00:20:44,306 | 00:20:46,642 | Aku ingin berpamitan kepada teman lama. | Aku ingin berpamitan kepada teman lama. |
410 | 00:20:49,853 | 00:20:52,189 | - Aku merasa terhormat. - Jangan. | - Aku merasa terhormat. - Jangan. |
411 | 00:20:54,483 | 00:20:55,609 | Aku harusnya punya istri | Aku harusnya punya istri |
412 | 00:20:56,693 | 00:20:58,195 | dan beberapa anak... | dan beberapa anak... |
413 | 00:20:59,571 | 00:21:03,200 | agar aku tak perlu mencarimu untuk mendampingi kematianku. | agar aku tak perlu mencarimu untuk mendampingi kematianku. |
414 | 00:21:07,996 | 00:21:11,416 | Stevens. Apa prognosismu untuk Rebecca Pope? | Stevens. Apa prognosismu untuk Rebecca Pope? |
415 | 00:21:12,084 | 00:21:14,336 | Kehamilan yang tidak ada, tapi dia mengira ada. | Kehamilan yang tidak ada, tapi dia mengira ada. |
416 | 00:21:14,461 | 00:21:16,213 | Bukankah sudah kau periksa? | Bukankah sudah kau periksa? |
417 | 00:21:16,296 | 00:21:18,382 | Ya. Dia bersikap aneh. | Ya. Dia bersikap aneh. |
418 | 00:21:18,465 | 00:21:20,133 | Dia mau operasi pembesaran dada. | Dia mau operasi pembesaran dada. |
419 | 00:21:20,217 | 00:21:22,845 | Dia pikir wajah barunya tak cocok dengan tubuhnya. | Dia pikir wajah barunya tak cocok dengan tubuhnya. |
420 | 00:21:23,053 | 00:21:24,680 | Mungkin itu gangguan stres akut. | Mungkin itu gangguan stres akut. |
421 | 00:21:24,763 | 00:21:28,392 | Itu terjadi karena operasi plastik besar dan trauma. | Itu terjadi karena operasi plastik besar dan trauma. |
422 | 00:21:28,475 | 00:21:31,645 | Saat becermin, kau tak yakin kau orang yang sama. | Saat becermin, kau tak yakin kau orang yang sama. |
423 | 00:21:31,728 | 00:21:33,396 | Itu bisa menyebabkan perilaku aneh. | Itu bisa menyebabkan perilaku aneh. |
424 | 00:21:33,479 | 00:21:36,858 | Seperti mengira diri hamil, tapi lupa sudah punya bayi? | Seperti mengira diri hamil, tapi lupa sudah punya bayi? |
425 | 00:21:36,941 | 00:21:39,986 | Tegaskan dia tak hamil. Sarankan konsultasi psikiater. | Tegaskan dia tak hamil. Sarankan konsultasi psikiater. |
426 | 00:21:40,069 | 00:21:41,737 | - Suruh psikiater meneleponku. - Ya. | - Suruh psikiater meneleponku. - Ya. |
427 | 00:21:43,406 | 00:21:44,448 | Ini, Pak Kepala. | Ini, Pak Kepala. |
428 | 00:21:44,866 | 00:21:46,534 | Bacakan itu untukku. | Bacakan itu untukku. |
429 | 00:21:46,617 | 00:21:48,327 | Aku tak bisa melihat ke layar kecil. | Aku tak bisa melihat ke layar kecil. |
430 | 00:21:48,661 | 00:21:51,539 | - Astaga, ide buruk. - Katakan, O'Malley. | - Astaga, ide buruk. - Katakan, O'Malley. |
431 | 00:21:52,957 | 00:21:55,960 | "Adele Sayang, makanlah bersamaku. | "Adele Sayang, makanlah bersamaku. |
432 | 00:21:56,460 | 00:21:59,005 | Kereta cinta meninggalkan stasiun. | Kereta cinta meninggalkan stasiun. |
433 | 00:21:59,213 | 00:22:01,549 | - Kau pasti ingin naik kereta." - O'Malley! | - Kau pasti ingin naik kereta." - O'Malley! |
434 | 00:22:01,632 | 00:22:02,842 | "Naik kereta cintaku..." | "Naik kereta cintaku..." |
435 | 00:22:04,385 | 00:22:06,846 | Maaf, Pak, kereta dan stasiun bukan ideku. | Maaf, Pak, kereta dan stasiun bukan ideku. |
436 | 00:22:06,929 | 00:22:08,973 | - Berikan. Biar aku saja. - Ya. | - Berikan. Biar aku saja. - Ya. |
437 | 00:22:10,558 | 00:22:12,685 | Hei, biar kuluruskan. | Hei, biar kuluruskan. |
438 | 00:22:12,768 | 00:22:16,647 | Jika aku berjalan ke ruang panggil, kau takkan mengikutiku? | Jika aku berjalan ke ruang panggil, kau takkan mengikutiku? |
439 | 00:22:16,731 | 00:22:20,776 | Pernah berpikir kenapa kau selalu butuh seks? Itu mengganti sesuatu? | Pernah berpikir kenapa kau selalu butuh seks? Itu mengganti sesuatu? |
440 | 00:22:20,860 | 00:22:22,862 | Itu menjernihkan kepalaku. Jadi... | Itu menjernihkan kepalaku. Jadi... |
441 | 00:22:23,696 | 00:22:24,905 | ruang panggil. | ruang panggil. |
442 | 00:22:24,989 | 00:22:27,575 | Kita bisa duduk dan bicara, tanpa seks. | Kita bisa duduk dan bicara, tanpa seks. |
443 | 00:22:27,658 | 00:22:30,036 | Kenapa? Apa yang akan kita bicarakan? | Kenapa? Apa yang akan kita bicarakan? |
444 | 00:22:30,119 | 00:22:32,204 | Tadi kau ingin bicara soal seks bertiga. | Tadi kau ingin bicara soal seks bertiga. |
445 | 00:22:32,288 | 00:22:34,372 | Kau tetap sama. | Kau tetap sama. |
446 | 00:22:34,456 | 00:22:36,333 | Jika kau mau seks bertiga, | Jika kau mau seks bertiga, |
447 | 00:22:36,791 | 00:22:38,710 | Erica Hahn lumayan, kan? | Erica Hahn lumayan, kan? |
448 | 00:22:38,793 | 00:22:40,128 | Dia memberikan nuansa | Dia memberikan nuansa |
449 | 00:22:40,587 | 00:22:44,215 | "Kita nakal, dibawa ke ruang kepala sekolah." | "Kita nakal, dibawa ke ruang kepala sekolah." |
450 | 00:22:44,674 | 00:22:49,179 | Kau tak pernah membayangkan menggapai meja operasi dan melepas maskernya, | Kau tak pernah membayangkan menggapai meja operasi dan melepas maskernya, |
451 | 00:22:49,262 | 00:22:52,432 | melepaskan tutup kepalanya agar kau bisa memegang | melepaskan tutup kepalanya agar kau bisa memegang |
452 | 00:22:53,558 | 00:22:55,226 | rambut pirang itu... | rambut pirang itu... |
453 | 00:22:55,310 | 00:22:58,229 | Berhenti membicarakan Erica Hahn. | Berhenti membicarakan Erica Hahn. |
454 | 00:23:00,398 | 00:23:01,274 | Lupakan saja. | Lupakan saja. |
455 | 00:23:04,569 | 00:23:05,570 | Semua aman? | Semua aman? |
456 | 00:23:05,654 | 00:23:10,158 | Salah satu penemu operasi torakoplastik ada di sini | Salah satu penemu operasi torakoplastik ada di sini |
457 | 00:23:10,241 | 00:23:13,161 | dan aku akan membedah dadanya. Tunggu sebentar. | dan aku akan membedah dadanya. Tunggu sebentar. |
458 | 00:23:16,206 | 00:23:18,333 | Baiklah, pisau. | Baiklah, pisau. |
459 | 00:23:20,919 | 00:23:22,128 | Jangan kacaukan ini. | Jangan kacaukan ini. |
460 | 00:23:23,713 | 00:23:25,340 | Aku akan membunuhmu. | Aku akan membunuhmu. |
461 | 00:23:27,842 | 00:23:29,302 | Ada seorang pasien. | Ada seorang pasien. |
462 | 00:23:29,844 | 00:23:32,972 | Dia mendapatkan cinta sejati. Kau mau tahu sebabnya? | Dia mendapatkan cinta sejati. Kau mau tahu sebabnya? |
463 | 00:23:33,056 | 00:23:35,391 | Karena pacarnya tidak nyata. | Karena pacarnya tidak nyata. |
464 | 00:23:35,474 | 00:23:38,060 | Derek bersimpati kepadanya, | Derek bersimpati kepadanya, |
465 | 00:23:38,143 | 00:23:42,272 | seolah-olah hubungan khayalannya berarti bagi Derek. | seolah-olah hubungan khayalannya berarti bagi Derek. |
466 | 00:23:42,356 | 00:23:45,442 | Tapi Derek tak mengakhiri hubungan. Kau yang mengakhirinya. | Tapi Derek tak mengakhiri hubungan. Kau yang mengakhirinya. |
467 | 00:23:45,651 | 00:23:49,655 | Tidak. Aku ingin mencobanya lagi. Lalu dia mencium Rose. | Tidak. Aku ingin mencobanya lagi. Lalu dia mencium Rose. |
468 | 00:23:49,947 | 00:23:52,241 | Jadi, dia yang mengacau. Bukan aku. | Jadi, dia yang mengacau. Bukan aku. |
469 | 00:23:52,324 | 00:23:55,327 | Tapi itulah hubungan. Orang-orang membuat kesalahan. | Tapi itulah hubungan. Orang-orang membuat kesalahan. |
470 | 00:23:55,411 | 00:23:58,080 | Lalu kau mundur, menunggu dia gagal | Lalu kau mundur, menunggu dia gagal |
471 | 00:23:58,205 | 00:23:59,998 | untuk bilang, "Sekarang aku menyerah." | untuk bilang, "Sekarang aku menyerah." |
472 | 00:24:00,082 | 00:24:01,625 | Tidak! Itu tak berhasil. | Tidak! Itu tak berhasil. |
473 | 00:24:01,709 | 00:24:04,712 | Apakah hidup tak berhasil saat tak sesuai harapanmu? | Apakah hidup tak berhasil saat tak sesuai harapanmu? |
474 | 00:24:04,795 | 00:24:07,506 | Kapan kau berhenti mengatakan aku ingin bunuh diri? | Kapan kau berhenti mengatakan aku ingin bunuh diri? |
475 | 00:24:07,589 | 00:24:10,300 | Saat sikapmu seperti orang yang ingin hidup. | Saat sikapmu seperti orang yang ingin hidup. |
476 | 00:24:10,384 | 00:24:11,677 | - Beri dataku! - Kenapa? | - Beri dataku! - Kenapa? |
477 | 00:24:11,760 | 00:24:14,471 | Karena aku tak ingin bunuh diri. Itu salah. | Karena aku tak ingin bunuh diri. Itu salah. |
478 | 00:24:14,555 | 00:24:16,473 | Apa yang terjadi saat kau jatuh ke air? | Apa yang terjadi saat kau jatuh ke air? |
479 | 00:24:16,557 | 00:24:18,475 | Hampir tenggelam. Kau pikir itu agar seru? | Hampir tenggelam. Kau pikir itu agar seru? |
480 | 00:24:18,559 | 00:24:20,644 | Kau memasukkan tanganmu ke tubuh | Kau memasukkan tanganmu ke tubuh |
481 | 00:24:20,728 | 00:24:22,855 | yang berisi peluru yang akan meledak. | yang berisi peluru yang akan meledak. |
482 | 00:24:22,938 | 00:24:25,399 | Aku mencoba menyelamatkan pasien! | Aku mencoba menyelamatkan pasien! |
483 | 00:24:25,482 | 00:24:27,359 | Kenapa tiap orang | Kenapa tiap orang |
484 | 00:24:27,443 | 00:24:29,778 | di ruangan itu bertindak logis dengan berlindung? | di ruangan itu bertindak logis dengan berlindung? |
485 | 00:24:30,612 | 00:24:34,073 | Orang-orang menjauh dari garis antara hidup dan mati. | Orang-orang menjauh dari garis antara hidup dan mati. |
486 | 00:24:34,157 | 00:24:37,285 | Kau tampak berdiri di sana dan menunggu angin kencang | Kau tampak berdiri di sana dan menunggu angin kencang |
487 | 00:24:37,368 | 00:24:39,245 | menggoyangkanmu ke satu arah. | menggoyangkanmu ke satu arah. |
488 | 00:24:40,788 | 00:24:42,415 | Kau ceroboh dengan hidupmu. | Kau ceroboh dengan hidupmu. |
489 | 00:24:43,124 | 00:24:44,876 | Kau tak bunuh diri, tapi kau ceroboh. | Kau tak bunuh diri, tapi kau ceroboh. |
490 | 00:24:45,126 | 00:24:48,838 | Mungkin karena ibumu mengatakan kau tak berguna. | Mungkin karena ibumu mengatakan kau tak berguna. |
491 | 00:24:48,921 | 00:24:50,548 | Masalahnya, kau percaya. | Masalahnya, kau percaya. |
492 | 00:24:50,965 | 00:24:53,551 | Jika tak hati-hati, kau bisa mati kelak karena itu. | Jika tak hati-hati, kau bisa mati kelak karena itu. |
493 | 00:24:57,805 | 00:24:59,849 | Berikan data rekam medikku. | Berikan data rekam medikku. |
494 | 00:25:01,768 | 00:25:02,685 | Sekarang! | Sekarang! |
495 | 00:25:10,651 | 00:25:12,904 | Jangan pernah membicarakan ibuku lagi. | Jangan pernah membicarakan ibuku lagi. |
496 | 00:25:18,659 | 00:25:19,786 | Apa-apaan ini? | Apa-apaan ini? |
497 | 00:25:20,536 | 00:25:22,830 | Ada kebocoran. Kembali ke pirau sekarang! | Ada kebocoran. Kembali ke pirau sekarang! |
498 | 00:25:22,914 | 00:25:25,333 | Bailey, lepas klem dari aorta dan vena. | Bailey, lepas klem dari aorta dan vena. |
499 | 00:25:25,416 | 00:25:28,252 | - Grey, ambil pengisap. - Atrium kiri robek | - Grey, ambil pengisap. - Atrium kiri robek |
500 | 00:25:28,336 | 00:25:30,797 | di mana gumpalan itu berada. Gunting Metzenbaum! | di mana gumpalan itu berada. Gunting Metzenbaum! |
501 | 00:25:31,672 | 00:25:34,549 | Ini kesalahan. Tak bertanggung jawab dan bodoh. | Ini kesalahan. Tak bertanggung jawab dan bodoh. |
502 | 00:25:34,633 | 00:25:37,385 | Aku tak percaya kau membujukku melakukan ini! | Aku tak percaya kau membujukku melakukan ini! |
503 | 00:25:37,469 | 00:25:40,263 | Reputasiku akan hancur sore ini. | Reputasiku akan hancur sore ini. |
504 | 00:25:40,514 | 00:25:43,350 | Dan Slocum di RS Mercy West akan memanfaatkan ini | Dan Slocum di RS Mercy West akan memanfaatkan ini |
505 | 00:25:43,433 | 00:25:45,727 | - sebagai bahan olok-olok. - Erica. | - sebagai bahan olok-olok. - Erica. |
506 | 00:25:45,811 | 00:25:49,773 | Jangan panggil aku, Richard. Bukan nama baikmu yang akan hancur, | Jangan panggil aku, Richard. Bukan nama baikmu yang akan hancur, |
507 | 00:25:49,856 | 00:25:53,777 | - meski kuharapkan itu. - Dokter Hahn, selesai. | - meski kuharapkan itu. - Dokter Hahn, selesai. |
508 | 00:25:58,990 | 00:26:01,159 | Tak ada kebocoran. Perbaikan berhasil. | Tak ada kebocoran. Perbaikan berhasil. |
509 | 00:26:02,202 | 00:26:03,119 | Apa katamu tadi? | Apa katamu tadi? |
510 | 00:26:34,942 | 00:26:36,318 | Apakah jamnya benar? | Apakah jamnya benar? |
511 | 00:26:37,403 | 00:26:38,320 | Ya. | Ya. |
512 | 00:26:42,867 | 00:26:44,493 | Mungkin pesawatnya ditunda. | Mungkin pesawatnya ditunda. |
513 | 00:26:45,536 | 00:26:48,372 | Ponselnya mati. Mungkin karena dia di pesawat. | Ponselnya mati. Mungkin karena dia di pesawat. |
514 | 00:26:50,165 | 00:26:51,333 | Dia akan datang! | Dia akan datang! |
515 | 00:27:00,885 | 00:27:01,886 | Ini. | Ini. |
516 | 00:27:05,097 | 00:27:07,099 | - Ini karena khayalanku? - Bukan. | - Ini karena khayalanku? - Bukan. |
517 | 00:27:08,058 | 00:27:09,351 | Ini karena tumormu. | Ini karena tumormu. |
518 | 00:27:14,189 | 00:27:15,566 | Dia tak pernah ada? | Dia tak pernah ada? |
519 | 00:27:22,281 | 00:27:23,365 | Astaga. | Astaga. |
520 | 00:27:25,284 | 00:27:26,368 | Astaga! | Astaga! |
521 | 00:27:28,579 | 00:27:29,914 | Astaga! | Astaga! |
522 | 00:27:35,335 | 00:27:37,587 | Bagaimana mungkin dia tidak nyata? | Bagaimana mungkin dia tidak nyata? |
523 | 00:27:39,547 | 00:27:40,715 | Maaf. | Maaf. |
524 | 00:27:52,518 | 00:27:53,978 | Astaga! | Astaga! |
525 | 00:28:01,027 | 00:28:04,739 | Hei, Sayang! Kau berhasil melewati hari ini? | Hei, Sayang! Kau berhasil melewati hari ini? |
526 | 00:28:05,657 | 00:28:09,827 | Anak kita memukul anak lain. | Anak kita memukul anak lain. |
527 | 00:28:09,911 | 00:28:12,288 | - Ya, aku tahu. - Apa maksudmu kau tahu? | - Ya, aku tahu. - Apa maksudmu kau tahu? |
528 | 00:28:12,372 | 00:28:14,707 | Itu pernah terjadi. Aku mengurusnya. | Itu pernah terjadi. Aku mengurusnya. |
529 | 00:28:16,292 | 00:28:20,338 | Tunggu. Aku harus menyuap direktur penitipan anak agar dia tak dikeluarkan. | Tunggu. Aku harus menyuap direktur penitipan anak agar dia tak dikeluarkan. |
530 | 00:28:20,421 | 00:28:24,509 | Aku membawa apel dan memberikan mammografi gratis kepada para guru. | Aku membawa apel dan memberikan mammografi gratis kepada para guru. |
531 | 00:28:24,592 | 00:28:26,886 | Jadi, beri tahu aku, apa yang terjadi? | Jadi, beri tahu aku, apa yang terjadi? |
532 | 00:28:27,804 | 00:28:30,515 | Aku tak nilai pekerjaanmu. Jangan nilai caraku mengasuh. | Aku tak nilai pekerjaanmu. Jangan nilai caraku mengasuh. |
533 | 00:28:31,182 | 00:28:33,850 | Kau tak berhasil mengurusnya. Dia memukul anak lain! | Kau tak berhasil mengurusnya. Dia memukul anak lain! |
534 | 00:28:33,934 | 00:28:36,645 | Tentu dia memukul mereka! Dahulu dia bersamaku seharian. | Tentu dia memukul mereka! Dahulu dia bersamaku seharian. |
535 | 00:28:36,728 | 00:28:40,440 | Kini dia di penitipan anak. Dia bersamamu 10 menit pertiga jam. | Kini dia di penitipan anak. Dia bersamamu 10 menit pertiga jam. |
536 | 00:28:40,524 | 00:28:42,776 | - Itu menjadikannya kasar? - Ya! Itu... | - Itu menjadikannya kasar? - Ya! Itu... |
537 | 00:28:42,859 | 00:28:46,530 | Hei, Tuck! Bisa kubawa dia sebentar? | Hei, Tuck! Bisa kubawa dia sebentar? |
538 | 00:28:47,239 | 00:28:48,824 | Ya, tentu. | Ya, tentu. |
539 | 00:28:48,907 | 00:28:51,743 | Mau bermain dengan peralatan kantor? | Mau bermain dengan peralatan kantor? |
540 | 00:28:54,830 | 00:28:58,333 | Jika komunikasimu tak cukup baik untuk memberitahuku... | Jika komunikasimu tak cukup baik untuk memberitahuku... |
541 | 00:28:58,417 | 00:29:01,670 | Jangan ceramahi aku, Miranda Bailey. Aku bukan muridmu. | Jangan ceramahi aku, Miranda Bailey. Aku bukan muridmu. |
542 | 00:29:02,254 | 00:29:05,549 | Karena sering di sini, terkadang kau sulit membedakannya. | Karena sering di sini, terkadang kau sulit membedakannya. |
543 | 00:29:05,632 | 00:29:10,053 | Aku di sini karena aku membangun kehidupan untuk kita! | Aku di sini karena aku membangun kehidupan untuk kita! |
544 | 00:29:10,137 | 00:29:12,556 | Aku di sini karena tak mendapat kemewahan | Aku di sini karena tak mendapat kemewahan |
545 | 00:29:12,639 | 00:29:15,309 | mengambil cuti setahun untuk bersama anak kita | mengambil cuti setahun untuk bersama anak kita |
546 | 00:29:15,392 | 00:29:18,937 | karena karierku takkan berkembang saat aku siap kembali! | karena karierku takkan berkembang saat aku siap kembali! |
547 | 00:29:19,021 | 00:29:21,773 | Kemewahan? Maksudmu, habiskan waktu tiap hari | Kemewahan? Maksudmu, habiskan waktu tiap hari |
548 | 00:29:21,857 | 00:29:24,776 | mengelap ingus dan mengganti popok itu kemewahan? | mengelap ingus dan mengganti popok itu kemewahan? |
549 | 00:29:24,860 | 00:29:27,529 | Tidak, itu hal indah yang bisa kau lakukan. | Tidak, itu hal indah yang bisa kau lakukan. |
550 | 00:29:27,612 | 00:29:29,948 | - Kau meremehkan hal itu! - Begitukah? | - Kau meremehkan hal itu! - Begitukah? |
551 | 00:29:30,032 | 00:29:31,616 | - Ya! - Aku meremehkan keluarga? | - Ya! - Aku meremehkan keluarga? |
552 | 00:29:31,700 | 00:29:33,577 | - Tidak. Aku tak bilang... - Kau bilang! | - Tidak. Aku tak bilang... - Kau bilang! |
553 | 00:29:33,660 | 00:29:35,953 | - Kau bilang! - Aku bekerja karena... | - Kau bilang! - Aku bekerja karena... |
554 | 00:29:36,037 | 00:29:38,539 | - Kau mencintai pekerjaanmu! - Serta keluargaku! | - Kau mencintai pekerjaanmu! - Serta keluargaku! |
555 | 00:29:39,206 | 00:29:41,208 | Ini akan baik-baik saja. | Ini akan baik-baik saja. |
556 | 00:29:42,293 | 00:29:45,796 | Paman George bilang ini akan baik-baik saja. | Paman George bilang ini akan baik-baik saja. |
557 | 00:29:47,548 | 00:29:51,594 | Ini terjadi saat aku kecil. Aku lakukan tes strep. Hasilnya negatif. | Ini terjadi saat aku kecil. Aku lakukan tes strep. Hasilnya negatif. |
558 | 00:29:51,719 | 00:29:52,678 | Lihat. | Lihat. |
559 | 00:29:52,970 | 00:29:54,305 | Baiklah, itu rahimmu. | Baiklah, itu rahimmu. |
560 | 00:29:54,388 | 00:29:55,890 | Tak ada apa-apa di sana. | Tak ada apa-apa di sana. |
561 | 00:29:56,265 | 00:29:58,059 | Tak ada janin, tak ada telur. | Tak ada janin, tak ada telur. |
562 | 00:29:58,142 | 00:30:01,562 | Tapi itu terlalu dini. Masih kecil. Tak terlihat apa pun. | Tapi itu terlalu dini. Masih kecil. Tak terlihat apa pun. |
563 | 00:30:04,690 | 00:30:06,817 | - Sedang apa kau? - Aku memanggilmu dari tadi. | - Sedang apa kau? - Aku memanggilmu dari tadi. |
564 | 00:30:08,652 | 00:30:10,738 | Rebecca, lihatlah. | Rebecca, lihatlah. |
565 | 00:30:11,280 | 00:30:14,075 | Ini janin pada usia enam pekan. | Ini janin pada usia enam pekan. |
566 | 00:30:14,158 | 00:30:16,869 | Ini berupa titik kecil, tapi tak ada di sana. | Ini berupa titik kecil, tapi tak ada di sana. |
567 | 00:30:16,952 | 00:30:19,080 | Lihatlah rahimmu. Kosong. | Lihatlah rahimmu. Kosong. |
568 | 00:30:19,663 | 00:30:20,873 | Tak ada. | Tak ada. |
569 | 00:30:21,415 | 00:30:22,416 | Keluar. | Keluar. |
570 | 00:30:25,002 | 00:30:28,005 | Ini hasil labnya. Catatan dari Dokter Sloan. | Ini hasil labnya. Catatan dari Dokter Sloan. |
571 | 00:30:28,089 | 00:30:30,466 | - Aku bisa sarankan psikiater. - Keluar! | - Aku bisa sarankan psikiater. - Keluar! |
572 | 00:30:34,803 | 00:30:35,762 | Apa? | Apa? |
573 | 00:30:38,264 | 00:30:39,474 | Tak ada bayi. | Tak ada bayi. |
574 | 00:30:41,226 | 00:30:42,352 | Aku keguguran? | Aku keguguran? |
575 | 00:30:42,435 | 00:30:44,145 | Tidak, kau tak hamil. | Tidak, kau tak hamil. |
576 | 00:30:44,979 | 00:30:48,108 | Jika kau pernah hamil, level b-HCG akan tinggi. | Jika kau pernah hamil, level b-HCG akan tinggi. |
577 | 00:30:48,191 | 00:30:49,359 | Ini nol. | Ini nol. |
578 | 00:30:49,651 | 00:30:51,319 | Bukan keguguran. Tak ada bayi. | Bukan keguguran. Tak ada bayi. |
579 | 00:30:55,865 | 00:30:58,451 | Aku tak percaya aku keguguran. | Aku tak percaya aku keguguran. |
580 | 00:30:58,535 | 00:31:00,787 | Rebecca. Kau tak mendengarkanku. | Rebecca. Kau tak mendengarkanku. |
581 | 00:31:00,870 | 00:31:02,288 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
582 | 00:31:03,706 | 00:31:07,544 | Maaf, aku keguguran. | Maaf, aku keguguran. |
583 | 00:31:11,464 | 00:31:13,425 | Tak apa-apa. | Tak apa-apa. |
584 | 00:31:14,384 | 00:31:15,677 | Kau baik-baik saja. | Kau baik-baik saja. |
585 | 00:31:18,430 | 00:31:21,933 | Ingat, kita harus tetap sinkron. Siap? Mulai. | Ingat, kita harus tetap sinkron. Siap? Mulai. |
586 | 00:31:23,017 | 00:31:24,727 | Bagus. Santai, perlahan. | Bagus. Santai, perlahan. |
587 | 00:31:25,395 | 00:31:27,480 | Begitu. Bagus. | Begitu. Bagus. |
588 | 00:31:28,940 | 00:31:31,151 | Tekanan meningkat. Dia mengalami bradikardia. | Tekanan meningkat. Dia mengalami bradikardia. |
589 | 00:31:31,234 | 00:31:34,987 | Suntikkan satu gram perkilo Manitol, 20 Lasix, lakukan apa pun | Suntikkan satu gram perkilo Manitol, 20 Lasix, lakukan apa pun |
590 | 00:31:35,529 | 00:31:36,780 | agar ICP tak meningkat. | agar ICP tak meningkat. |
591 | 00:31:45,664 | 00:31:47,374 | Ada masalah, Dokter Grey? | Ada masalah, Dokter Grey? |
592 | 00:31:49,168 | 00:31:50,127 | Andre di sini. | Andre di sini. |
593 | 00:32:05,642 | 00:32:09,313 | Kau selalu lari atau hanya karena takut kepadaku? | Kau selalu lari atau hanya karena takut kepadaku? |
594 | 00:32:10,063 | 00:32:11,732 | Aku menangani banyak hal sekaligus. | Aku menangani banyak hal sekaligus. |
595 | 00:32:11,815 | 00:32:15,444 | Kau bekerja dengan baik. Sangat mengesankan. | Kau bekerja dengan baik. Sangat mengesankan. |
596 | 00:32:19,406 | 00:32:22,075 | Kau mau katakan itu kepada Kepala, kau suka pekerjaanku? | Kau mau katakan itu kepada Kepala, kau suka pekerjaanku? |
597 | 00:32:22,159 | 00:32:24,244 | Aku tidak lulus jadi residen. | Aku tidak lulus jadi residen. |
598 | 00:32:24,536 | 00:32:27,289 | Ada beberapa hal pribadi. | Ada beberapa hal pribadi. |
599 | 00:32:27,372 | 00:32:30,667 | Aku baik-baik saja. Jika kau akan katakan sesuatu... | Aku baik-baik saja. Jika kau akan katakan sesuatu... |
600 | 00:32:31,001 | 00:32:33,545 | Webber takkan membuat keputusan dengan enteng. | Webber takkan membuat keputusan dengan enteng. |
601 | 00:32:35,171 | 00:32:37,465 | Belajar itu seperti proses kesembuhan. | Belajar itu seperti proses kesembuhan. |
602 | 00:32:38,049 | 00:32:39,717 | Itu terjadi seiring waktu. | Itu terjadi seiring waktu. |
603 | 00:32:43,513 | 00:32:46,265 | Dengar. Teruslah berlari. | Dengar. Teruslah berlari. |
604 | 00:32:46,766 | 00:32:50,978 | Bukan untuk jalan pintas, tapi untuk menjadi dokter yang lebih baik. | Bukan untuk jalan pintas, tapi untuk menjadi dokter yang lebih baik. |
605 | 00:32:53,064 | 00:32:54,565 | Kau tak boleh bicara. | Kau tak boleh bicara. |
606 | 00:32:54,982 | 00:32:56,943 | Aku dan O'Leary hanya kagumi | Aku dan O'Leary hanya kagumi |
607 | 00:32:57,026 | 00:32:59,153 | karena kau belum membunuhku. | karena kau belum membunuhku. |
608 | 00:32:59,237 | 00:33:00,613 | Jangan sekarang. | Jangan sekarang. |
609 | 00:33:01,489 | 00:33:04,659 | Lihat ekokardiografi pascaoperasi, adakah pergeseran residual. | Lihat ekokardiografi pascaoperasi, adakah pergeseran residual. |
610 | 00:33:04,742 | 00:33:05,910 | Baik. | Baik. |
611 | 00:33:25,388 | 00:33:27,515 | - Kau tak apa-apa? - Jangan tanya. | - Kau tak apa-apa? - Jangan tanya. |
612 | 00:33:28,307 | 00:33:29,225 | Baiklah. | Baiklah. |
613 | 00:33:29,934 | 00:33:35,272 | Kau membuatku muak. Semangatlah. Tak bisa dihentikan. Jadilah kuat. | Kau membuatku muak. Semangatlah. Tak bisa dihentikan. Jadilah kuat. |
614 | 00:33:35,564 | 00:33:37,399 | Jadilah yang terbaik di sini | Jadilah yang terbaik di sini |
615 | 00:33:37,482 | 00:33:42,195 | dan abaikan pemikiran orang lain. Tak ada tim di sini. Tak ada kawan. | dan abaikan pemikiran orang lain. Tak ada tim di sini. Tak ada kawan. |
616 | 00:33:42,904 | 00:33:45,407 | Kau sendirian. Berjuanglah sendiri. | Kau sendirian. Berjuanglah sendiri. |
617 | 00:33:51,329 | 00:33:53,790 | Dr. Yang, aku mengikuti operasi | Dr. Yang, aku mengikuti operasi |
618 | 00:33:53,873 | 00:33:56,167 | penggantian katup ganda Walter Tapley. | penggantian katup ganda Walter Tapley. |
619 | 00:33:56,251 | 00:34:01,298 | Aku melihat Dokter Hahn memotong perikardiumnya dari jarak 7,6 cm. | Aku melihat Dokter Hahn memotong perikardiumnya dari jarak 7,6 cm. |
620 | 00:34:01,631 | 00:34:04,467 | Itu yang kulakukan saat kau membuat catatan di rekam medik. | Itu yang kulakukan saat kau membuat catatan di rekam medik. |
621 | 00:34:05,176 | 00:34:08,096 | Jadi, silakan katakan omong kosong kepadaku. | Jadi, silakan katakan omong kosong kepadaku. |
622 | 00:34:08,597 | 00:34:11,474 | Karena aku melihat isi jantung Walter Tapley. | Karena aku melihat isi jantung Walter Tapley. |
623 | 00:34:11,558 | 00:34:14,269 | Kau takkan pernah merenggutnya dariku. | Kau takkan pernah merenggutnya dariku. |
624 | 00:34:18,189 | 00:34:20,358 | Ya. Baiklah. | Ya. Baiklah. |
625 | 00:34:20,442 | 00:34:21,443 | Baiklah. | Baiklah. |
626 | 00:34:28,366 | 00:34:31,536 | Hei, Tuck! Ini berkas Tapley. Hasil lab baru ada di sana. | Hei, Tuck! Ini berkas Tapley. Hasil lab baru ada di sana. |
627 | 00:34:31,786 | 00:34:34,455 | - Tumpuk saja. - Tucker tak membawanya? | - Tumpuk saja. - Tucker tak membawanya? |
628 | 00:34:34,538 | 00:34:35,998 | Aku ingin bersamanya malam ini. | Aku ingin bersamanya malam ini. |
629 | 00:34:37,416 | 00:34:38,876 | Masalah selesai? | Masalah selesai? |
630 | 00:34:42,087 | 00:34:44,381 | Bagaimana jika kutemani Tuck? | Bagaimana jika kutemani Tuck? |
631 | 00:34:44,465 | 00:34:46,383 | Bicara atau bertengkarlah dengan Tucker. | Bicara atau bertengkarlah dengan Tucker. |
632 | 00:34:46,467 | 00:34:49,178 | Mungkin tak selesai dalam sehari, tapi kau bisa mencobanya. | Mungkin tak selesai dalam sehari, tapi kau bisa mencobanya. |
633 | 00:34:57,436 | 00:34:58,479 | Sedang apa kau? | Sedang apa kau? |
634 | 00:34:58,562 | 00:35:02,107 | Aku butuh pakaian. Rebecca menginap di tempatku. Tak bawa cukup barang. | Aku butuh pakaian. Rebecca menginap di tempatku. Tak bawa cukup barang. |
635 | 00:35:02,191 | 00:35:04,026 | - Kau telepon suaminya? - Dia tak mau. | - Kau telepon suaminya? - Dia tak mau. |
636 | 00:35:04,234 | 00:35:05,653 | Konsultasi psikiater? | Konsultasi psikiater? |
637 | 00:35:06,278 | 00:35:11,283 | Alex, dia mengalami kehamilan histeris. Sloan pikir dia mungkin stres... | Alex, dia mengalami kehamilan histeris. Sloan pikir dia mungkin stres... |
638 | 00:35:11,367 | 00:35:13,077 | Dia tak apa. Aku mengurusnya. | Dia tak apa. Aku mengurusnya. |
639 | 00:35:13,160 | 00:35:15,996 | Aku akan menjaganya. Beri aku pakaian wanita. | Aku akan menjaganya. Beri aku pakaian wanita. |
640 | 00:35:26,465 | 00:35:28,092 | Angkat lenganmu sedikit. | Angkat lenganmu sedikit. |
641 | 00:35:30,552 | 00:35:31,845 | Itu lebih baik? | Itu lebih baik? |
642 | 00:35:35,181 | 00:35:36,391 | Bagus. | Bagus. |
643 | 00:35:40,603 | 00:35:43,731 | Materi rapat besok dan ekokardiografi dr. Tapley. Hahn menemuinya. | Materi rapat besok dan ekokardiografi dr. Tapley. Hahn menemuinya. |
644 | 00:35:44,148 | 00:35:46,067 | Kenapa kau membawa anak Bailey? | Kenapa kau membawa anak Bailey? |
645 | 00:35:48,027 | 00:35:49,320 | Aku dan Bailey jatuh cinta. | Aku dan Bailey jatuh cinta. |
646 | 00:35:49,654 | 00:35:52,949 | Kami akan kawin lari setelah perceraianku dengan Torres beres. | Kami akan kawin lari setelah perceraianku dengan Torres beres. |
647 | 00:35:54,534 | 00:35:56,035 | Kita harus hubungi Adele lagi. | Kita harus hubungi Adele lagi. |
648 | 00:35:56,119 | 00:35:58,788 | Dia membalas surelku, tapi ini salah ketik. | Dia membalas surelku, tapi ini salah ketik. |
649 | 00:35:58,871 | 00:36:00,665 | Dia lebih payah daripada aku. | Dia lebih payah daripada aku. |
650 | 00:36:01,541 | 00:36:03,042 | Itu kedipan, bukan salah ketik. | Itu kedipan, bukan salah ketik. |
651 | 00:36:03,459 | 00:36:05,503 | Itu tanda titik koma dan tanda kurung tutup. | Itu tanda titik koma dan tanda kurung tutup. |
652 | 00:36:05,586 | 00:36:06,504 | Miringkan. | Miringkan. |
653 | 00:36:09,132 | 00:36:10,925 | - Apa artinya? - Dia menggoda. | - Apa artinya? - Dia menggoda. |
654 | 00:36:11,008 | 00:36:14,137 | - Itu bagus! - Ya. | - Itu bagus! - Ya. |
655 | 00:36:15,388 | 00:36:16,514 | O'Malley. | O'Malley. |
656 | 00:36:18,307 | 00:36:19,392 | Kerja bagus hari ini. | Kerja bagus hari ini. |
657 | 00:36:24,355 | 00:36:28,151 | Kau tahu apa itu? Itu sukses. | Kau tahu apa itu? Itu sukses. |
658 | 00:36:28,735 | 00:36:32,405 | Ini mungkin hari paling melelahkan, punggungku sakit, | Ini mungkin hari paling melelahkan, punggungku sakit, |
659 | 00:36:32,488 | 00:36:35,991 | jangan tersinggung, dan aku tak melihat ruang operasi selama... | jangan tersinggung, dan aku tak melihat ruang operasi selama... |
660 | 00:36:37,117 | 00:36:40,287 | Entah berapa lama, tapi aku sukses. | Entah berapa lama, tapi aku sukses. |
661 | 00:36:40,495 | 00:36:41,747 | Aku berhasil. | Aku berhasil. |
662 | 00:36:42,581 | 00:36:44,958 | Kau akan mengendalikan tinjumu, 'kan? | Kau akan mengendalikan tinjumu, 'kan? |
663 | 00:36:46,251 | 00:36:47,294 | Kau dan aku. | Kau dan aku. |
664 | 00:36:48,211 | 00:36:51,298 | Astaga, ini butuh waktu, tapi kita pasti berhasil. | Astaga, ini butuh waktu, tapi kita pasti berhasil. |
665 | 00:36:54,259 | 00:36:55,343 | Kami mencapai tumor. | Kami mencapai tumor. |
666 | 00:36:58,388 | 00:37:00,557 | Tapi ada bengkak di otak Greta. | Tapi ada bengkak di otak Greta. |
667 | 00:37:01,683 | 00:37:03,059 | Kami melakukan MRI, | Kami melakukan MRI, |
668 | 00:37:04,269 | 00:37:06,271 | dan itu menunjukkan bengkak | dan itu menunjukkan bengkak |
669 | 00:37:06,688 | 00:37:09,191 | di otaknya menyebabkan banyak kerusakan. | di otaknya menyebabkan banyak kerusakan. |
670 | 00:37:10,609 | 00:37:12,360 | Tampaknya dia takkan siuman. | Tampaknya dia takkan siuman. |
671 | 00:37:15,614 | 00:37:19,701 | Tn. Barret, maafkan kami. | Tn. Barret, maafkan kami. |
672 | 00:37:20,952 | 00:37:22,329 | Kami harusnya menunggu. | Kami harusnya menunggu. |
673 | 00:37:23,872 | 00:37:25,415 | Kami pikir... | Kami pikir... |
674 | 00:37:27,417 | 00:37:29,669 | Aku pikir kau takkan datang. | Aku pikir kau takkan datang. |
675 | 00:37:31,671 | 00:37:35,049 | Seluruh kisah itu terdengar sangat luar biasa. | Seluruh kisah itu terdengar sangat luar biasa. |
676 | 00:37:36,801 | 00:37:38,511 | Dia menceritakan sepatu itu? | Dia menceritakan sepatu itu? |
677 | 00:37:41,055 | 00:37:43,098 | Itu membuat kami terdengar gila. | Itu membuat kami terdengar gila. |
678 | 00:37:45,601 | 00:37:48,771 | Aku tak pernah bisa melupakan... | Aku tak pernah bisa melupakan... |
679 | 00:37:50,648 | 00:37:52,817 | dia berlari di tangga kapal dengan satu sepatu | dia berlari di tangga kapal dengan satu sepatu |
680 | 00:37:53,692 | 00:37:54,985 | dan angin meniup rambutnya. | dan angin meniup rambutnya. |
681 | 00:37:56,153 | 00:37:58,280 | Hal terindah yang pernah kulihat. | Hal terindah yang pernah kulihat. |
682 | 00:38:00,282 | 00:38:01,617 | Dia akan siuman, 'kan? | Dia akan siuman, 'kan? |
683 | 00:38:02,952 | 00:38:05,913 | Sejak awal, ini seperti dongeng. Tokoh dongeng selalu siuman. | Sejak awal, ini seperti dongeng. Tokoh dongeng selalu siuman. |
684 | 00:38:14,672 | 00:38:17,007 | Jangan pikirkan kenapa orang-orang menjadi gila. | Jangan pikirkan kenapa orang-orang menjadi gila. |
685 | 00:38:19,426 | 00:38:21,470 | Pikirkan kenapa tak menjadi gila. | Pikirkan kenapa tak menjadi gila. |
686 | 00:38:33,691 | 00:38:36,234 | Saat menghadapi semua yang bisa hilang dalam sehari... | Saat menghadapi semua yang bisa hilang dalam sehari... |
687 | 00:38:39,070 | 00:38:40,530 | dalam sekejap... | dalam sekejap... |
688 | 00:38:46,369 | 00:38:48,162 | pikirkan apa pun... | pikirkan apa pun... |
689 | 00:38:50,373 | 00:38:52,292 | yang membuat kita bertahan. | yang membuat kita bertahan. |
690 | 00:39:05,471 | 00:39:06,431 | Nona-nona. | Nona-nona. |
691 | 00:39:08,474 | 00:39:10,351 | Dia memikirkan seks bertiga. | Dia memikirkan seks bertiga. |
692 | 00:39:10,852 | 00:39:12,478 | - Tidak. - Ya. | - Tidak. - Ya. |
693 | 00:39:12,812 | 00:39:16,232 | Dia memikirkannya seharian. | Dia memikirkannya seharian. |
694 | 00:39:17,150 | 00:39:20,612 | Baik. Aku membuka lembaran baru, bukan lobotomi. | Baik. Aku membuka lembaran baru, bukan lobotomi. |
695 | 00:39:20,695 | 00:39:22,822 | Kau tak bisa menghadapi kami berdua. | Kau tak bisa menghadapi kami berdua. |
696 | 00:39:22,906 | 00:39:25,950 | Aku bisa. Aku tak mau, tapi aku bisa. | Aku bisa. Aku tak mau, tapi aku bisa. |
697 | 00:39:26,034 | 00:39:28,494 | Kau tidak takut? | Kau tidak takut? |
698 | 00:39:28,912 | 00:39:30,038 | Tidak sama sekali. | Tidak sama sekali. |
699 | 00:39:43,216 | 00:39:45,427 | Lihat? Berlebihan untukmu. | Lihat? Berlebihan untukmu. |
700 | 00:39:49,848 | 00:39:53,518 | Sial! Ke ruang panggil sekarang. | Sial! Ke ruang panggil sekarang. |
701 | 00:40:10,661 | 00:40:11,578 | Rose. | Rose. |
702 | 00:40:14,957 | 00:40:16,875 | Kau mau makan malam? | Kau mau makan malam? |
703 | 00:40:16,959 | 00:40:18,126 | Maaf. Aku tak bisa. | Maaf. Aku tak bisa. |
704 | 00:40:18,210 | 00:40:20,003 | - Ayolah. - Derek. | - Ayolah. - Derek. |
705 | 00:40:20,504 | 00:40:22,381 | Kau menghilang setelah kita bermalam. | Kau menghilang setelah kita bermalam. |
706 | 00:40:22,464 | 00:40:25,342 | Kuharap aku kuat menghadapinya tanpa kehilangan percaya diri | Kuharap aku kuat menghadapinya tanpa kehilangan percaya diri |
707 | 00:40:25,425 | 00:40:27,886 | - dan stres, tapi tidak. - Tunggu. | - dan stres, tapi tidak. - Tunggu. |
708 | 00:40:28,345 | 00:40:29,638 | Tak bisa lebih mudah? | Tak bisa lebih mudah? |
709 | 00:40:31,473 | 00:40:32,307 | Aku tak... | Aku tak... |
710 | 00:40:33,308 | 00:40:35,768 | Aku sudah jalani hubungan rumit. | Aku sudah jalani hubungan rumit. |
711 | 00:40:36,519 | 00:40:37,770 | Aku tak mau mengulanginya. | Aku tak mau mengulanginya. |
712 | 00:40:38,562 | 00:40:40,022 | Tak bisakah lebih mudah? | Tak bisakah lebih mudah? |
713 | 00:40:42,775 | 00:40:43,693 | Menyenangkan? | Menyenangkan? |
714 | 00:40:45,778 | 00:40:48,990 | Kita tak memerlukan yang seperti dongeng sekarang. | Kita tak memerlukan yang seperti dongeng sekarang. |
715 | 00:40:49,490 | 00:40:51,325 | Kita perlu sedikit bahagia. | Kita perlu sedikit bahagia. |
716 | 00:41:36,745 | 00:41:39,414 | Ibuku mencoba bunuh diri saat aku kecil. | Ibuku mencoba bunuh diri saat aku kecil. |
717 | 00:41:41,166 | 00:41:43,543 | Setelah cinta sejatinya menghilang. | Setelah cinta sejatinya menghilang. |
718 | 00:41:46,838 | 00:41:49,049 | Aku selalu merahasiakan ini. | Aku selalu merahasiakan ini. |
719 | 00:41:51,009 | 00:41:51,926 | Baiklah. | Baiklah. |
720 | 00:41:54,721 | 00:41:56,389 | Jadi, kau pikir aku sakit? | Jadi, kau pikir aku sakit? |
721 | 00:41:58,266 | 00:41:59,225 | Sembuhkan aku. | Sembuhkan aku. |
722 | 00:42:00,477 | 00:42:01,895 | Karena aku tak menyerah. | Karena aku tak menyerah. |
723 | 00:42:04,773 | 00:42:05,815 | Ayo. | Ayo. |
724 | 00:42:48,232 | 00:42:50,234 | Terjemahan subtitle oleh Luhur Pambudi | Terjemahan subtitle oleh Luhur Pambudi |