This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:02,044 | 00:00:04,005 | Sebelumnya di Grey's Anatomy | Sebelumnya di Grey's Anatomy |
2 | 00:00:04,088 | 00:00:05,673 | Dia telah pergi. | Dia telah pergi. |
3 | 00:00:05,756 | 00:00:08,718 | Hanya butuh sesuatu untuk mual di pagi hari. | Hanya butuh sesuatu untuk mual di pagi hari. |
4 | 00:00:08,801 | 00:00:10,845 | Jadi pasienku tidak hamil? | Jadi pasienku tidak hamil? |
5 | 00:00:10,928 | 00:00:13,139 | Aku bisa mendapatkan pasien untuk uji coba klinik. | Aku bisa mendapatkan pasien untuk uji coba klinik. |
6 | 00:00:13,222 | 00:00:16,184 | - Tak ingin kau terlalu berharap. - Harapanku tidak muluk-muluk. | - Tak ingin kau terlalu berharap. - Harapanku tidak muluk-muluk. |
7 | 00:00:16,267 | 00:00:18,186 | Kau belum tidur dengannya kan? | Kau belum tidur dengannya kan? |
8 | 00:00:18,269 | 00:00:19,854 | - Tahu apa yang lebih baik dari seks? - Apa? | - Tahu apa yang lebih baik dari seks? - Apa? |
9 | 00:00:19,937 | 00:00:20,938 | Antisipasi | Antisipasi |
10 | 00:00:21,022 | 00:00:25,735 | Kau adalah manusia yang kasar, predator, kera yang kebetulan ahli bedah yang baik. | Kau adalah manusia yang kasar, predator, kera yang kebetulan ahli bedah yang baik. |
11 | 00:00:25,818 | 00:00:28,112 | Ada yang ingin minum? | Ada yang ingin minum? |
12 | 00:00:28,196 | 00:00:29,822 | Dia bilang kalau dia membutuhkan teman. | Dia bilang kalau dia membutuhkan teman. |
1 | 00:00:39,916 | 00:00:42,580 | Ada seseorang. | Ada seseorang. |
2 | 00:00:43,753 | 00:00:45,466 | Di dalam benakku. | Di dalam benakku. |
3 | 00:00:46,130 | 00:00:48,367 | Dia cerdas. Andal. | Dia cerdas. Andal. |
4 | 00:00:48,758 | 00:00:51,003 | Dia bisa lakukan operasi tabung dada dan kraniotomi. | Dia bisa lakukan operasi tabung dada dan kraniotomi. |
5 | 00:00:51,469 | 00:00:54,469 | Dia bisa jalankan aturan tanpa rasa panik. | Dia bisa jalankan aturan tanpa rasa panik. |
6 | 00:00:54,889 | 00:00:56,746 | Dia ahli bedah yang bagus. | Dia ahli bedah yang bagus. |
7 | 00:00:56,974 | 00:00:59,347 | Bahkan mungkin ahli bedah yang hebat. | Bahkan mungkin ahli bedah yang hebat. |
8 | 00:01:00,561 | 00:01:04,205 | Perempuan itu adalah aku. Hanya jauh lebih baik. | Perempuan itu adalah aku. Hanya jauh lebih baik. |
9 | 00:01:06,150 | 00:01:08,625 | Ini berita bagus. | Ini berita bagus. |
10 | 00:01:08,738 | 00:01:12,698 | Terpampang dengan baik di Seattle Grace. | Terpampang dengan baik di Seattle Grace. |
11 | 00:01:13,574 | 00:01:19,384 | Apa Yang akan bermasalah dengan ini? | Apa Yang akan bermasalah dengan ini? |
12 | 00:01:19,612 | 00:01:23,752 | Kurasa begitu. | Kurasa begitu. |
25 | 00:01:22,750 | 00:01:25,461 | Aku takut takkan menjadi orang ini dalam pikiranku, | Aku takut takkan menjadi orang ini dalam pikiranku, |
26 | 00:01:25,544 | 00:01:27,838 | karena selalu ada yang menghalangiku. | karena selalu ada yang menghalangiku. |
27 | 00:01:27,922 | 00:01:29,548 | Apa yang menghalangimu? | Apa yang menghalangimu? |
13 | 00:01:30,841 | 00:01:35,096 | Setiap Derek masuk ruangan, yang kupikirkan hanya lidahnya. | Setiap Derek masuk ruangan, yang kupikirkan hanya lidahnya. |
14 | 00:01:35,179 | 00:01:38,017 | - Ada di mulutku. - Kau berpikir mencium Derek? | - Ada di mulutku. - Kau berpikir mencium Derek? |
15 | 00:01:38,099 | 00:01:43,305 | Itu membuat proses bedah jadi sulit. | Itu membuat proses bedah jadi sulit. |
31 | 00:01:40,685 | 00:01:43,437 | Aku butuh alat untuk menghentikanku. | Aku butuh alat untuk menghentikanku. |
16 | 00:01:43,521 | 00:01:46,072 | Maka, aku butuh alat terapi agar bisa melanjutkannya. | Maka, aku butuh alat terapi agar bisa melanjutkannya. |
17 | 00:01:46,148 | 00:01:47,474 | Kau yakin mau melanjutkannya? | Kau yakin mau melanjutkannya? |
18 | 00:01:47,566 | 00:01:50,219 | Kami punya pasien ke-5 untuk uji coba klinis hari ini. | Kami punya pasien ke-5 untuk uji coba klinis hari ini. |
19 | 00:01:50,319 | 00:01:52,249 | Dari empat sebelumnya kami belajar banyak... | Dari empat sebelumnya kami belajar banyak... |
20 | 00:01:52,326 | 00:01:53,736 | ...tapi belum bisa selamatkan. | ...tapi belum bisa selamatkan. |
21 | 00:01:53,823 | 00:01:55,485 | Aku ingin selamatkan salah satunya. | Aku ingin selamatkan salah satunya. |
22 | 00:01:55,574 | 00:01:57,403 | Aku tak bisa terusik oleh lidah. | Aku tak bisa terusik oleh lidah. |
23 | 00:01:58,160 | 00:02:02,961 | - Aku butuh alatnya. Sekarang. - Kau berfantasi tentang Derek. | - Aku butuh alatnya. Sekarang. - Kau berfantasi tentang Derek. |
24 | 00:02:03,040 | 00:02:09,167 | Cara hilangkan itu hanya dengan ingatkan dirimu akan realitanya. | Cara hilangkan itu hanya dengan ingatkan dirimu akan realitanya. |
40 | 00:02:07,837 | 00:02:10,381 | - Yang berarti? - Katakan padaku. | - Yang berarti? - Katakan padaku. |
25 | 00:02:12,883 | 00:02:15,628 | Ciuman itu tak akan terjadi karena dia pacaran dengan Rose. | Ciuman itu tak akan terjadi karena dia pacaran dengan Rose. |
26 | 00:02:15,720 | 00:03:15,819 | Realita yang sangat kuat. | Realita yang sangat kuat. |
43 | 00:02:31,986 | 00:02:33,571 | Selamat pagi. | Selamat pagi. |
44 | 00:02:34,864 | 00:02:37,616 | Ada yang ingin kukatakan padamu kemarin malam, | Ada yang ingin kukatakan padamu kemarin malam, |
45 | 00:02:37,700 | 00:02:40,244 | tapi ketika baru kupikirkan, kamu sudah pergi. Aku... | tapi ketika baru kupikirkan, kamu sudah pergi. Aku... |
46 | 00:02:41,162 | 00:02:45,833 | Bukan niatku untuk menyiksamu. Ini bukanlah hal yang kuanggap enteng. | Bukan niatku untuk menyiksamu. Ini bukanlah hal yang kuanggap enteng. |
47 | 00:02:45,916 | 00:02:49,003 | Seks, dengan pria baru. | Seks, dengan pria baru. |
48 | 00:02:49,086 | 00:02:51,547 | Rose, tak apa. | Rose, tak apa. |
49 | 00:02:51,630 | 00:02:54,091 | Seperti yang kukatakan kemarin malam, aku menghargainya. | Seperti yang kukatakan kemarin malam, aku menghargainya. |
50 | 00:02:54,175 | 00:02:56,510 | Tidak, bukan itu yang ingin kukatakan. | Tidak, bukan itu yang ingin kukatakan. |
51 | 00:02:56,594 | 00:02:59,347 | Hal yang ingin kukatakan adalah... | Hal yang ingin kukatakan adalah... |
52 | 00:03:01,515 | 00:03:02,767 | Aku pantas untuk ditunggu | Aku pantas untuk ditunggu |
53 | 00:03:11,275 | 00:03:14,487 | - Cristina sudah melihatnya? - Lepas saja. | - Cristina sudah melihatnya? - Lepas saja. |
54 | 00:03:14,570 | 00:03:16,655 | Dia akan gila. Biaran saja dulu. | Dia akan gila. Biaran saja dulu. |
55 | 00:03:16,739 | 00:03:19,033 | - Kau tak bisa melepasnya. - Lepas saja. Dia tak perlu tahu. | - Kau tak bisa melepasnya. - Lepas saja. Dia tak perlu tahu. |
56 | 00:03:19,116 | 00:03:22,411 | - Dia akan mendengar tentang ini. - Siapa yang mendengar tentang apa? | - Dia akan mendengar tentang ini. - Siapa yang mendengar tentang apa? |
57 | 00:03:23,954 | 00:03:25,039 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
58 | 00:03:25,122 | 00:03:26,791 | - Tidak ada apa-apa - Tidak ada apa-apa | - Tidak ada apa-apa - Tidak ada apa-apa |
59 | 00:03:29,585 | 00:03:31,545 | Izzie, singkirkan tanganmu. | Izzie, singkirkan tanganmu. |
60 | 00:03:32,421 | 00:03:34,799 | Ayolah, minggir. | Ayolah, minggir. |
61 | 00:03:40,304 | 00:03:41,889 | Bagus untuknya. | Bagus untuknya. |
62 | 00:03:49,105 | 00:03:53,234 | Tidak ada yang memenangkan Harper Avery. Maksudku, jelas, seseorang memenangkan Harper Avery | Tidak ada yang memenangkan Harper Avery. Maksudku, jelas, seseorang memenangkan Harper Avery |
63 | 00:03:53,317 | 00:03:55,820 | Satu orang sekali dalam setahun, tapi itu tidak seperti siapa pun. | Satu orang sekali dalam setahun, tapi itu tidak seperti siapa pun. |
64 | 00:03:55,903 | 00:04:00,157 | Burke memenangkannya. Itu aneh. Kita tahu siapa yang menangkan anugerah itu. | Burke memenangkannya. Itu aneh. Kita tahu siapa yang menangkan anugerah itu. |
65 | 00:04:02,118 | 00:04:03,244 | Kau terlihat kacau. | Kau terlihat kacau. |
66 | 00:04:03,327 | 00:04:05,746 | Joe mengizinkanku untuk bekerja di bar. | Joe mengizinkanku untuk bekerja di bar. |
67 | 00:04:05,830 | 00:04:07,832 | - Kerja di bar? - Tolong bantu aku. | - Kerja di bar? - Tolong bantu aku. |
68 | 00:04:07,915 | 00:04:11,544 | Tanya Meredith. Setujukah jika Rebecca menetap beberapa minggu? | Tanya Meredith. Setujukah jika Rebecca menetap beberapa minggu? |
69 | 00:04:11,627 | 00:04:13,587 | - Apa? - Kami akan cari tempat sendiri... | - Apa? - Kami akan cari tempat sendiri... |
70 | 00:04:13,671 | 00:04:16,757 | ...tapi aku butuh waktu untuk menabung di deposito. | ...tapi aku butuh waktu untuk menabung di deposito. |
71 | 00:04:16,841 | 00:04:20,845 | - Rebecca sudah menikah. - Dia akan ceraikan suaminya. | - Rebecca sudah menikah. - Dia akan ceraikan suaminya. |
72 | 00:04:20,928 | 00:04:23,389 | - Dia mengatakan kepadanya sekarang. - Bagaimana dengan anaknya? | - Dia mengatakan kepadanya sekarang. - Bagaimana dengan anaknya? |
73 | 00:04:23,472 | 00:04:26,183 | Aku tak tahu. Semua berantakan, kami sedang memikirkan semua itu. | Aku tak tahu. Semua berantakan, kami sedang memikirkan semua itu. |
74 | 00:04:26,267 | 00:04:31,063 | Tanya Mer. Akan kulakukan sendiri, tapi aku tidak ingin memojokkannya. | Tanya Mer. Akan kulakukan sendiri, tapi aku tidak ingin memojokkannya. |
75 | 00:04:31,147 | 00:04:32,606 | Alex, tunggu. | Alex, tunggu. |
76 | 00:04:32,690 | 00:04:36,569 | Dia hamil dan sedang bingung. Tolong tanyakan Meredith. | Dia hamil dan sedang bingung. Tolong tanyakan Meredith. |
27 | 00:04:40,364 | 00:04:44,199 | Dia pacaran dengan Rose. | Dia pacaran dengan Rose. |
28 | 00:04:44,785 | 00:04:50,109 | - Maaf, aku terlambat. - Baru saja dimulai. | - Maaf, aku terlambat. - Baru saja dimulai. |
79 | 00:04:47,705 | 00:04:50,207 | Darren, Tn. Covington. | Darren, Tn. Covington. |
29 | 00:04:50,291 | 00:04:52,046 | - Aku Dokter Grey. - Jonathan Evett. | - Aku Dokter Grey. - Jonathan Evett. |
30 | 00:04:52,126 | 00:04:54,160 | Aku yang rawat Darren saat di VA. | Aku yang rawat Darren saat di VA. |
31 | 00:04:54,253 | 00:04:56,799 | Kami senang kau bisa ikutkan dia dalam uji coba ini. | Kami senang kau bisa ikutkan dia dalam uji coba ini. |
32 | 00:04:56,881 | 00:04:59,888 | Kau akan suntikan virus ke otak anakku. | Kau akan suntikan virus ke otak anakku. |
33 | 00:04:59,967 | 00:05:01,841 | Bukan ke otak, tapi ke tumorku. | Bukan ke otak, tapi ke tumorku. |
34 | 00:05:01,927 | 00:05:06,132 | Teorinya, virus akan menyerang tumor dan menyusutkannya. | Teorinya, virus akan menyerang tumor dan menyusutkannya. |
86 | 00:05:06,223 | 00:05:08,392 | Apakah berhasil? Adakah pasien yang menjadi lebih baik? | Apakah berhasil? Adakah pasien yang menjadi lebih baik? |
87 | 00:05:10,644 | 00:05:11,979 | Tidak. | Tidak. |
88 | 00:05:12,062 | 00:05:14,773 | Tapi dari tiap pasien yang kami pelajari, dibuat pengukuran. | Tapi dari tiap pasien yang kami pelajari, dibuat pengukuran. |
35 | 00:05:14,857 | 00:05:17,307 | Tetap ada risiko yang besar. | Tetap ada risiko yang besar. |
36 | 00:05:17,401 | 00:05:20,625 | Tak apa-apa. Dia bertahan dalam dua tugas ke Afganistan. | Tak apa-apa. Dia bertahan dalam dua tugas ke Afganistan. |
37 | 00:05:20,696 | 00:05:23,747 | Dia sudah terbiasa. | Dia sudah terbiasa. |
38 | 00:05:23,908 | 00:05:25,962 | Pak. Pak Covington. | Pak. Pak Covington. |
39 | 00:05:27,161 | 00:05:28,977 | - Todd. - Ayahmu meneleponku. | - Todd. - Ayahmu meneleponku. |
40 | 00:05:29,038 | 00:05:31,927 | Apa yang Ayah lakukan? Telepon semua peletonku? | Apa yang Ayah lakukan? Telepon semua peletonku? |
41 | 00:05:32,041 | 00:05:37,704 | Jika mau kalahkan ini, kau butuh teman di sisimu. | Jika mau kalahkan ini, kau butuh teman di sisimu. |
42 | 00:05:44,929 | 00:05:45,965 | Dokter Sloan? | Dokter Sloan? |
97 | 00:05:48,599 | 00:05:51,560 | Hei, ada bayi di sini yang membutuhkan pengasuhan. | Hei, ada bayi di sini yang membutuhkan pengasuhan. |
43 | 00:05:52,353 | 00:05:54,948 | Dokter Bailey. Bayi Dokter Bailey. | Dokter Bailey. Bayi Dokter Bailey. |
44 | 00:05:55,022 | 00:05:58,440 | Perawat Tanya tak bisa hadir... | Perawat Tanya tak bisa hadir... |
45 | 00:05:58,536 | 00:06:01,015 | ...untuk operasi sedot lemakmu pukul 10.00. | ...untuk operasi sedot lemakmu pukul 10.00. |
46 | 00:06:01,111 | 00:06:07,769 | - Haruskah kubatalkan operasinya? - Cari perawat lain. Coba Kate. | - Haruskah kubatalkan operasinya? - Cari perawat lain. Coba Kate. |
102 | 00:06:10,454 | 00:06:11,497 | Sungguh? | Sungguh? |
47 | 00:06:13,123 | 00:06:16,589 | Dokter Torres? Dokter Sloan mau memakai Perawat Kate pagi ini. | Dokter Torres? Dokter Sloan mau memakai Perawat Kate pagi ini. |
48 | 00:06:16,669 | 00:06:19,371 | Sementara ini dia dijadwalkan untuk bedah tulangmu... | Sementara ini dia dijadwalkan untuk bedah tulangmu... |
49 | 00:06:19,463 | 00:06:22,850 | ...tapi jika mau mundur sejam, Kate bisa lakukan keduanya. | ...tapi jika mau mundur sejam, Kate bisa lakukan keduanya. |
50 | 00:06:27,137 | 00:06:29,349 | - Dokter Torres! Aku tahu kau di dalam. - Baiklah. | - Dokter Torres! Aku tahu kau di dalam. - Baiklah. |
51 | 00:06:29,473 | 00:06:32,726 | Sejam sesudah atau sebelumnya. Terserah. Hai, Bayi Kecil. | Sejam sesudah atau sebelumnya. Terserah. Hai, Bayi Kecil. |
52 | 00:06:32,810 | 00:06:34,812 | Jangan menghakimiku, Bailey. | Jangan menghakimiku, Bailey. |
72 | 00:06:38,816 | 00:06:40,126 | Siapa yang mau mempresentasikannya? | Siapa yang mau mempresentasikannya? |
73 | 00:06:40,818 | 00:06:44,800 | Riwayat akhir Kyra Marshall, sakit otot jantung, sesak napas... | Riwayat akhir Kyra Marshall, sakit otot jantung, sesak napas... |
74 | 00:06:44,888 | 00:06:46,379 | ...dan sedang menunggu transplantasi. | ...dan sedang menunggu transplantasi. |
76 | 00:06:46,459 | 00:06:49,862 | Kadar antibodinya tinggi, dia berisiko menolak donor jantungnya. | Kadar antibodinya tinggi, dia berisiko menolak donor jantungnya. |
78 | 00:06:49,952 | 00:06:52,118 | Bagaimana kita mengatasinya? | Bagaimana kita mengatasinya? |
79 | 00:06:52,204 | 00:06:55,538 | Kita beri dia kemoterapi untuk menekan sistem imunnya. | Kita beri dia kemoterapi untuk menekan sistem imunnya. |
80 | 00:06:55,624 | 00:07:00,421 | Apa tindakan yang diambil untuk menghindarkannya dari infeksi? | Apa tindakan yang diambil untuk menghindarkannya dari infeksi? |
116 | 00:07:01,255 | 00:07:03,591 | Dia berada di kamar yang bersih, peralatan yang steril... | Dia berada di kamar yang bersih, peralatan yang steril... |
117 | 00:07:03,674 | 00:07:05,467 | dengan protokol isolasi ketat. | dengan protokol isolasi ketat. |
118 | 00:07:05,551 | 00:07:06,635 | Artinya? | Artinya? |
81 | 00:07:07,553 | 00:07:10,597 | Yang, aku membuatmu bosan? | Yang, aku membuatmu bosan? |
82 | 00:07:11,682 | 00:07:13,070 | Jika kau lebih memilih ke kamar mayat... | Jika kau lebih memilih ke kamar mayat... |
83 | 00:07:13,128 | 00:07:16,325 | ...ada sekitar 50 jantung yang harus dikumpulkan untuk risetku. | ...ada sekitar 50 jantung yang harus dikumpulkan untuk risetku. |
84 | 00:07:16,687 | 00:07:20,567 | - Jadi, protokol Kyra Marshall... - Aku mau pergi ke kamar mayat. | - Jadi, protokol Kyra Marshall... - Aku mau pergi ke kamar mayat. |
85 | 00:07:21,483 | 00:07:22,776 | Terima kasih. | Terima kasih. |
86 | 00:07:23,861 | 00:07:26,071 | - Apakah aku harus pergi? - Dia dokter magangmu. | - Apakah aku harus pergi? - Dia dokter magangmu. |
86 | 00:07:26,864 | 00:07:31,702 | Biar Yang jadi contoh, tak ada kata malu dalam pekerjaan ini. | Biar Yang jadi contoh, tak ada kata malu dalam pekerjaan ini. |
87 | 00:07:31,785 | 00:07:34,948 | Mari kita temui sang Ibu dalam plastik. | Mari kita temui sang Ibu dalam plastik. |
88 | 00:07:35,039 | 00:07:38,825 | Keluarkan aku dari sini, Lucas. | Keluarkan aku dari sini, Lucas. |
89 | 00:07:38,914 | 00:07:40,555 | Panggil mereka untuk keluarkan aku. | Panggil mereka untuk keluarkan aku. |
90 | 00:07:40,644 | 00:07:41,633 | Sayang, tenanglah. | Sayang, tenanglah. |
91 | 00:07:41,712 | 00:07:43,371 | Kau bilang bisa dapat jantung dalam tiga minggu... | Kau bilang bisa dapat jantung dalam tiga minggu... |
92 | 00:07:43,457 | 00:07:44,755 | ...dan ini sudah minggu ke-8. | ...dan ini sudah minggu ke-8. |
93 | 00:07:44,840 | 00:07:49,626 | Sudah delapan minggu tak menyentuh orang lain. | Sudah delapan minggu tak menyentuh orang lain. |
94 | 00:07:51,305 | 00:07:53,980 | - Kyra, dengarkan aku. - Tidak! | - Kyra, dengarkan aku. - Tidak! |
95 | 00:07:54,058 | 00:08:00,054 | - Kau harus dengarkan aku. - Aku mau pergi peluk anakku... | - Kau harus dengarkan aku. - Aku mau pergi peluk anakku... |
96 | 00:08:00,131 | 00:08:02,564 | ...dan aku mau cium suamiku. | ...dan aku mau cium suamiku. |
97 | 00:08:02,650 | 00:08:05,769 | Ya Tuhan, aku mulai jadi gila. | Ya Tuhan, aku mulai jadi gila. |
98 | 00:08:05,861 | 00:08:08,586 | Kyra, kemari. Pegang tanganku. | Kyra, kemari. Pegang tanganku. |
99 | 00:08:08,656 | 00:08:10,363 | Kyra, pegang tanganku. | Kyra, pegang tanganku. |
100 | 00:08:14,161 | 00:08:17,796 | Kau bisa cepat pergi dari sini. Itulah yang mau kukatakan padamu. | Kau bisa cepat pergi dari sini. Itulah yang mau kukatakan padamu. |
101 | 00:08:17,873 | 00:08:19,880 | Kami punya jantung untukmu. | Kami punya jantung untukmu. |
102 | 00:08:24,088 | 00:08:26,164 | Kami punya jantung. | Kami punya jantung. |
103 | 00:08:28,592 | 00:08:31,253 | - Kau menghubungiku, Pak? - Personalia menelepon. | - Kau menghubungiku, Pak? - Personalia menelepon. |
104 | 00:08:31,345 | 00:08:35,092 | Mulai pagi ini, para perawat memboikot pembedahanmu. | Mulai pagi ini, para perawat memboikot pembedahanmu. |
105 | 00:08:35,182 | 00:08:37,028 | Aku tak lakukan apa pun pada para perawat. | Aku tak lakukan apa pun pada para perawat. |
106 | 00:08:37,393 | 00:08:38,996 | Tak ada yang bisa membuat kita dituntut. | Tak ada yang bisa membuat kita dituntut. |
107 | 00:08:39,103 | 00:08:43,714 | Apa pun tindakanmu, mereka yakin untuk kirimkan serikat buruh. | Apa pun tindakanmu, mereka yakin untuk kirimkan serikat buruh. |
108 | 00:08:48,570 | 00:08:50,075 | Adele? | Adele? |
145 | 00:08:51,156 | 00:08:53,492 | Halo, Richard, Dokter Sloan. | Halo, Richard, Dokter Sloan. |
109 | 00:08:53,575 | 00:08:57,497 | - Istrimu anggota serikat buruh? - Mediator perawat, Dokter Sloan. | - Istrimu anggota serikat buruh? - Mediator perawat, Dokter Sloan. |
110 | 00:08:57,579 | 00:09:00,702 | Kau kenal Wayne Sheehan dari Personalia. | Kau kenal Wayne Sheehan dari Personalia. |
111 | 00:09:00,791 | 00:09:03,376 | - Bagaimana kau bisa... - Adele pernah jadi perawat. | - Bagaimana kau bisa... - Adele pernah jadi perawat. |
112 | 00:09:03,460 | 00:09:05,908 | Kelihatannya dia kembali aktif. | Kelihatannya dia kembali aktif. |
113 | 00:09:06,004 | 00:09:09,355 | Aku bukan ibu rumah tangga lagi. | Aku bukan ibu rumah tangga lagi. |
114 | 00:09:09,466 | 00:09:13,861 | Ada beberapa keluhan menyangkut Dokter Sloan. | Ada beberapa keluhan menyangkut Dokter Sloan. |
115 | 00:09:14,012 | 00:09:17,515 | Keluhan yang diabaikan RS hingga saat ini. | Keluhan yang diabaikan RS hingga saat ini. |
116 | 00:09:17,599 | 00:09:19,428 | Semua yang kulakukan sesuai persetujuan. | Semua yang kulakukan sesuai persetujuan. |
117 | 00:09:19,643 | 00:09:21,731 | - Nyatanya, ada yang minta lagi. - Sloan. | - Nyatanya, ada yang minta lagi. - Sloan. |
118 | 00:09:21,812 | 00:09:24,684 | Tak ada keluhan resmi tentang pelecehan. | Tak ada keluhan resmi tentang pelecehan. |
119 | 00:09:24,982 | 00:09:30,109 | Tapi direksi telah putuskan untuk lindungi diri... | Tapi direksi telah putuskan untuk lindungi diri... |
120 | 00:09:30,195 | 00:09:32,300 | ...dari kemungkinan tuntutan hukum di masa depan. | ...dari kemungkinan tuntutan hukum di masa depan. |
121 | 00:09:32,406 | 00:09:34,959 | Jadi, mulai kini... | Jadi, mulai kini... |
122 | 00:09:35,075 | 00:09:38,188 | ...jika pegawai RS berhubungan seks dengan pegawai lainnya... | ...jika pegawai RS berhubungan seks dengan pegawai lainnya... |
123 | 00:09:38,245 | 00:09:40,325 | ...mereka harus daftarkan itu. | ...mereka harus daftarkan itu. |
161 | 00:09:40,414 | 00:09:44,710 | Tiga RS lain di negara bagian ini sudah menerapkan kebijakan seperti ini. | Tiga RS lain di negara bagian ini sudah menerapkan kebijakan seperti ini. |
124 | 00:09:44,793 | 00:09:47,721 | - Dinamakan "kencan dan umumkan". - Ini lelucon? | - Dinamakan "kencan dan umumkan". - Ini lelucon? |
125 | 00:09:47,796 | 00:09:51,367 | Kau mau tunggu sampai ada perkara sebesar 25 juta dolar? | Kau mau tunggu sampai ada perkara sebesar 25 juta dolar? |
126 | 00:09:52,259 | 00:09:53,248 | - Isi formulirnya. - Pak, aku... | - Isi formulirnya. - Pak, aku... |
127 | 00:09:53,324 | 00:09:55,625 | Diam dan isi formulirnya. | Diam dan isi formulirnya. |
128 | 00:09:56,138 | 00:09:57,357 | Kau juga, Richard. | Kau juga, Richard. |
166 | 00:10:12,029 | 00:10:14,448 | Adele, apa yang sedang terjadi? | Adele, apa yang sedang terjadi? |
167 | 00:10:14,531 | 00:10:17,493 | Saya telah berusaha mendapatkan sertifikasi ulang selama bertahun-tahun. | Saya telah berusaha mendapatkan sertifikasi ulang selama bertahun-tahun. |
168 | 00:10:17,576 | 00:10:19,620 | Akhirnya aku berhasil mendapatkannya. | Akhirnya aku berhasil mendapatkannya. |
169 | 00:10:19,703 | 00:10:23,290 | - Jika kau membutuhkan uang... - Aku tidak butuh uang. | - Jika kau membutuhkan uang... - Aku tidak butuh uang. |
170 | 00:10:23,373 | 00:10:28,295 | Aku punya 50 persen milikmu. Yang kubutuhkan adalah dianggap serius. | Aku punya 50 persen milikmu. Yang kubutuhkan adalah dianggap serius. |
171 | 00:10:28,378 | 00:10:32,549 | Aku bekerja dan menyukainya. Aku telah berubah. | Aku bekerja dan menyukainya. Aku telah berubah. |
172 | 00:10:35,010 | 00:10:38,847 | Itu... sungguh bagus. | Itu... sungguh bagus. |
173 | 00:10:40,390 | 00:10:42,059 | Aku gembira. | Aku gembira. |
174 | 00:10:42,976 | 00:10:45,145 | Kau tahu... | Kau tahu... |
175 | 00:10:45,229 | 00:10:47,314 | - Aku telah berubah juga. - Seperti apa? | - Aku telah berubah juga. - Seperti apa? |
176 | 00:10:47,397 | 00:10:50,734 | Aku lebih banyak waktu di rumah. Aku mendelegasikan tugasku. | Aku lebih banyak waktu di rumah. Aku mendelegasikan tugasku. |
177 | 00:10:50,818 | 00:10:52,694 | - Aku pernah mendengar itu sebelumnya. - Tidak, tidak. | - Aku pernah mendengar itu sebelumnya. - Tidak, tidak. |
178 | 00:10:52,778 | 00:10:55,155 | Aku punya asisten untukku. | Aku punya asisten untukku. |
179 | 00:10:56,824 | 00:10:58,408 | Asisten milikku. | Asisten milikku. |
180 | 00:10:59,159 | 00:11:01,912 | Asisten Kepala Bagian. | Asisten Kepala Bagian. |
181 | 00:11:04,581 | 00:11:05,791 | Perubahan. | Perubahan. |
182 | 00:11:07,918 | 00:11:09,419 | Terasa menyenangkan, kan? | Terasa menyenangkan, kan? |
129 | 00:11:12,756 | 00:11:14,878 | Dokter Yang, kau baik-baik saja? | Dokter Yang, kau baik-baik saja? |
130 | 00:11:15,592 | 00:11:17,509 | Aku hanya ingin tahu... | Aku hanya ingin tahu... |
131 | 00:11:17,594 | 00:11:22,260 | ...karena kau melewatkan kasus transplantasi dengan Dokter Hahn. | ...karena kau melewatkan kasus transplantasi dengan Dokter Hahn. |
132 | 00:11:25,477 | 00:11:27,864 | Apa masalah ini berkaitan dengan Dokter Burke? | Apa masalah ini berkaitan dengan Dokter Burke? |
133 | 00:11:27,938 | 00:11:30,927 | Aku tahu kalian pernah pacaran dan... | Aku tahu kalian pernah pacaran dan... |
134 | 00:11:58,552 | 00:12:00,339 | Apakah mau aku yang melakukan ini? Kurasa... | Apakah mau aku yang melakukan ini? Kurasa... |
135 | 00:12:01,139 | 00:12:02,217 | Aku bisa... | Aku bisa... |
136 | 00:12:28,582 | 00:12:31,007 | Aku akan ke atas dan membuat laporan. | Aku akan ke atas dan membuat laporan. |
190 | 00:12:39,593 | 00:12:43,096 | Kita perlu bertindak agresif terhadap virusnya. | Kita perlu bertindak agresif terhadap virusnya. |
191 | 00:12:43,180 | 00:12:47,100 | Jika kita suntik tumornya di dua area, kita bisa menjenuhkannya... | Jika kita suntik tumornya di dua area, kita bisa menjenuhkannya... |
192 | 00:12:47,184 | 00:12:48,518 | ...dan mendapat efek yang nyata. | ...dan mendapat efek yang nyata. |
193 | 00:12:49,519 | 00:12:54,691 | Jarum pertama akan masuk ke dalam tumornya di sini, | Jarum pertama akan masuk ke dalam tumornya di sini, |
194 | 00:12:54,775 | 00:12:58,528 | melewati arteri otak tengah. | melewati arteri otak tengah. |
195 | 00:12:58,946 | 00:13:02,115 | Jarum kedua akan ada di sebelah sini. | Jarum kedua akan ada di sebelah sini. |
196 | 00:13:02,950 | 00:13:05,619 | Agar virus hasilkan efek maksimal... | Agar virus hasilkan efek maksimal... |
197 | 00:13:05,702 | 00:13:08,288 | ...kita perlu suntik secara bersamaan. | ...kita perlu suntik secara bersamaan. |
198 | 00:13:08,372 | 00:13:09,957 | Bersamaan. | Bersamaan. |
199 | 00:13:10,540 | 00:13:14,127 | Kau pegang jarum kedua. Jangan gugup, kita akan latihan. | Kau pegang jarum kedua. Jangan gugup, kita akan latihan. |
200 | 00:13:18,799 | 00:13:22,177 | Kita pakai fluoresen... | Kita pakai fluoresen... |
201 | 00:13:22,260 | 00:13:25,514 | ...untuk bantu kita isolasi tumor dari jaringan di sekitarnya. | ...untuk bantu kita isolasi tumor dari jaringan di sekitarnya. |
202 | 00:13:32,104 | 00:13:33,480 | Baiklah | Baiklah |
203 | 00:13:33,563 | 00:13:37,651 | Ingat, kita harus benar-benar serentak. | Ingat, kita harus benar-benar serentak. |
204 | 00:13:38,735 | 00:13:41,238 | Beri tahu aku jika kau siap. | Beri tahu aku jika kau siap. |
205 | 00:13:42,155 | 00:13:47,327 | Dia pacaran dengan Rose. Dia pacaran dengan Rose. | Dia pacaran dengan Rose. Dia pacaran dengan Rose. |
150 | 00:13:49,830 | 00:13:51,623 | - O'Malley? - Ya, Pak? | - O'Malley? - Ya, Pak? |
207 | 00:13:51,748 | 00:13:55,335 | - Apa yang kau lakukan? - Mengantarkan hasil lab untuk Meredith. | - Apa yang kau lakukan? - Mengantarkan hasil lab untuk Meredith. |
208 | 00:13:55,419 | 00:13:57,004 | Hasil lab untuk Meredith? | Hasil lab untuk Meredith? |
209 | 00:13:57,087 | 00:13:59,464 | Apakah melakukan itu, cocok... | Apakah melakukan itu, cocok... |
210 | 00:13:59,548 | 00:14:01,258 | ...untuk George O'Malley? | ...untuk George O'Malley? |
211 | 00:14:01,341 | 00:14:03,510 | Yah, aku bertugas untuk Meredith, Pak. | Yah, aku bertugas untuk Meredith, Pak. |
212 | 00:14:03,593 | 00:14:05,637 | Tapi, kurasa tidak cocok untukmu. | Tapi, kurasa tidak cocok untukmu. |
151 | 00:14:06,805 | 00:14:09,535 | Aku sudah mengawasimu dan sejujurnya aku cemas. | Aku sudah mengawasimu dan sejujurnya aku cemas. |
152 | 00:14:10,183 | 00:14:12,385 | Pria sepertimu tak bisa terlalu nyaman. | Pria sepertimu tak bisa terlalu nyaman. |
153 | 00:14:12,936 | 00:14:16,349 | Pria sepertimu butuh tantangan. | Pria sepertimu butuh tantangan. |
154 | 00:14:16,940 | 00:14:18,338 | Perlu berubah. | Perlu berubah. |
155 | 00:14:19,526 | 00:14:21,487 | Karena kau mengatakannya... | Karena kau mengatakannya... |
156 | 00:14:21,724 | 00:14:23,280 | ...aku merasa kurang tertantang. | ...aku merasa kurang tertantang. |
218 | 00:14:23,572 | 00:14:25,866 | Kamu adalah George O'Malley. | Kamu adalah George O'Malley. |
157 | 00:14:25,949 | 00:14:28,598 | Bagaimana jika jadi asistenku? | Bagaimana jika jadi asistenku? |
158 | 00:14:29,046 | 00:14:30,688 | Asisten Kepala Bagian? | Asisten Kepala Bagian? |
159 | 00:14:30,787 | 00:14:31,999 | Asisten Kepala Bagian? | Asisten Kepala Bagian? |
160 | 00:14:32,080 | 00:14:36,670 | George O'Malley, Asisten Kepala Bagian. | George O'Malley, Asisten Kepala Bagian. |
161 | 00:14:36,752 | 00:14:40,890 | George O'Malley, Asisten Kepala Bagian. Itu sungguh ada? | George O'Malley, Asisten Kepala Bagian. Itu sungguh ada? |
223 | 00:14:40,964 | 00:14:42,632 | Ada jika aku yang mengatakannya. | Ada jika aku yang mengatakannya. |
180 | 00:14:42,716 | 00:14:45,014 | Kau suka para putri? | Kau suka para putri? |
181 | 00:14:47,012 | 00:14:48,048 | Tentu. | Tentu. |
182 | 00:14:48,138 | 00:14:51,226 | Saat kau keluarkan jantung Ibu yang rusak, apa yang terjadi? | Saat kau keluarkan jantung Ibu yang rusak, apa yang terjadi? |
183 | 00:14:51,308 | 00:14:52,465 | Kami akan memakaikan alat pacu... | Kami akan memakaikan alat pacu... |
184 | 00:14:52,544 | 00:14:54,898 | ...jantung dan paru-paru. | ...jantung dan paru-paru. |
185 | 00:14:54,978 | 00:14:56,015 | Seperti Putri Salju... | Seperti Putri Salju... |
186 | 00:14:56,097 | 00:14:57,774 | ...saat makan apel beracun... | ...saat makan apel beracun... |
187 | 00:14:57,856 | 00:14:58,852 | ...dia mati suri. | ...dia mati suri. |
188 | 00:14:58,929 | 00:15:00,491 | Tapi dia tak benar-benar mati. | Tapi dia tak benar-benar mati. |
189 | 00:15:00,567 | 00:15:04,741 | - Ibu akan meninggal? - Putri Salju meninggal? | - Ibu akan meninggal? - Putri Salju meninggal? |
190 | 00:15:05,989 | 00:15:08,573 | Jika mereka masih kecil, lewatkan bagian menakutkannya. | Jika mereka masih kecil, lewatkan bagian menakutkannya. |
191 | 00:15:08,658 | 00:15:09,500 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
192 | 00:15:09,567 | 00:15:11,252 | Tak apa-apa, kau tak punya anak. | Tak apa-apa, kau tak punya anak. |
193 | 00:15:11,328 | 00:15:13,137 | Bagaimana kau bisa tahu? | Bagaimana kau bisa tahu? |
234 | 00:15:16,500 | 00:15:19,294 | Rebecca, hai, ini Dr.. Stevens, lagi. | Rebecca, hai, ini Dr.. Stevens, lagi. |
235 | 00:15:19,377 | 00:15:23,590 | Aku punya hasil testmu. Aku sungguh berharap kamu untuk mengontakku. Terima kasih. | Aku punya hasil testmu. Aku sungguh berharap kamu untuk mengontakku. Terima kasih. |
195 | 00:15:24,841 | 00:15:26,579 | ...jika pasien sulit dihubungi... | ...jika pasien sulit dihubungi... |
196 | 00:15:26,718 | 00:15:27,751 | ...boleh kuberikan... | ...boleh kuberikan... |
197 | 00:15:27,834 | 00:15:29,085 | ...hasil tesnya pada temannya? | ...hasil tesnya pada temannya? |
198 | 00:15:29,179 | 00:15:31,402 | - Tidak. - Bagaimana jika dia sahabatku... | - Tidak. - Bagaimana jika dia sahabatku... |
199 | 00:15:31,495 | 00:15:32,765 | ...dan dia mau ubah hidupnya... | ...dan dia mau ubah hidupnya... |
200 | 00:15:32,849 | 00:15:34,118 | ...karena kira wanita hamil... | ...karena kira wanita hamil... |
201 | 00:15:34,219 | 00:15:35,501 | ...tapi ternyata tidak. | ...tapi ternyata tidak. |
202 | 00:15:35,602 | 00:15:37,433 | Jika mau dapat Harper Avery... | Jika mau dapat Harper Avery... |
203 | 00:15:37,508 | 00:15:39,656 | ...kau harus pandai jaga privasi. | ...kau harus pandai jaga privasi. |
204 | 00:15:39,731 | 00:15:40,702 | Dokter Kepala ingin tahu... | Dokter Kepala ingin tahu... |
205 | 00:15:40,780 | 00:15:41,762 | ...kau berhubungan seks... | ...kau berhubungan seks... |
206 | 00:15:41,839 | 00:15:43,093 | ...dengan siapa. Isilah. | ...dengan siapa. Isilah. |
207 | 00:15:44,027 | 00:15:47,217 | Dokter Kepala ingin tahu kau seks dengan siapa. Isilah. | Dokter Kepala ingin tahu kau seks dengan siapa. Isilah. |
208 | 00:15:48,073 | 00:15:49,487 | Dokter Kepala ingin tahu... | Dokter Kepala ingin tahu... |
209 | 00:15:49,559 | 00:15:52,786 | ...kau seks dengan siapa. Isilah. | ...kau seks dengan siapa. Isilah. |
210 | 00:15:52,869 | 00:15:53,880 | Itu bukan urusanmu. | Itu bukan urusanmu. |
211 | 00:15:53,961 | 00:15:58,098 | Ini urusan Dokter Kepala. Jadi, itu urusanku. Aku Asisten Kepala. | Ini urusan Dokter Kepala. Jadi, itu urusanku. Aku Asisten Kepala. |
212 | 00:15:58,179 | 00:15:59,576 | Biar kulihat itu. | Biar kulihat itu. |
213 | 00:16:00,335 | 00:16:04,123 | Dokter Kepala bilang hanya kau orang di RS yang dibebaskan. | Dokter Kepala bilang hanya kau orang di RS yang dibebaskan. |
214 | 00:16:04,214 | 00:16:05,326 | Selamat. | Selamat. |
215 | 00:16:09,928 | 00:16:12,097 | Apa yang dimaksud dengan "hubungan seks"? | Apa yang dimaksud dengan "hubungan seks"? |
251 | 00:16:13,098 | 00:16:17,185 | Ya, maksudnya relasi adalah hubungannya dengan seks. | Ya, maksudnya relasi adalah hubungannya dengan seks. |
217 | 00:16:17,269 | 00:16:20,111 | Ada beberapa tingkat keintiman. | Ada beberapa tingkat keintiman. |
218 | 00:16:26,361 | 00:16:29,919 | Mereka tak perlu tahu... | Mereka tak perlu tahu... |
219 | 00:16:29,990 | 00:16:31,978 | Mereka hanya ingin tahu... | Mereka hanya ingin tahu... |
220 | 00:16:33,493 | 00:16:34,910 | ...tingkat yang tertinggi. | ...tingkat yang tertinggi. |
221 | 00:16:37,372 | 00:16:41,635 | Baiklah, kalau begitu. Aku tak perlu ini. | Baiklah, kalau begitu. Aku tak perlu ini. |
222 | 00:16:46,464 | 00:16:49,966 | Baiklah. | Baiklah. |
223 | 00:16:50,177 | 00:16:53,373 | Tentu. Aku tak tahu bagaimana mengembalikan ini. | Tentu. Aku tak tahu bagaimana mengembalikan ini. |
224 | 00:16:53,889 | 00:16:56,136 | - Orang aneh. - Aku bukan... | - Orang aneh. - Aku bukan... |
225 | 00:16:58,018 | 00:16:59,748 | Aku Asisten Kepala Bagian. | Aku Asisten Kepala Bagian. |
226 | 00:17:00,133 | 00:17:01,863 | Itu bukan pekerjaan sungguhan. | Itu bukan pekerjaan sungguhan. |
227 | 00:17:01,938 | 00:17:04,082 | Aku butuh formulirnya hari ini. | Aku butuh formulirnya hari ini. |
263 | 00:17:06,776 | 00:17:09,821 | Sekarang, mari kita lihat, apa yang terjadi di Seattle Grace hari ini. | Sekarang, mari kita lihat, apa yang terjadi di Seattle Grace hari ini. |
264 | 00:17:09,905 | 00:17:12,699 | Salah satu mantan ahli bedah kami memenangkan Penghargaan Harper Avery, | Salah satu mantan ahli bedah kami memenangkan Penghargaan Harper Avery, |
265 | 00:17:12,782 | 00:17:16,870 | yang lain memimpin uji coba itu akan mengubah jalannya bedah saraf, | yang lain memimpin uji coba itu akan mengubah jalannya bedah saraf, |
266 | 00:17:16,953 | 00:17:21,333 | dan yang tak kalah pentingnya, salah satu dari ahli bedah kami telah meniduri begitu banyak perawat | dan yang tak kalah pentingnya, salah satu dari ahli bedah kami telah meniduri begitu banyak perawat |
267 | 00:17:21,416 | 00:17:24,419 | dan sekarang setiap orang harus mendokumentasikan riwayat seksual mereka. | dan sekarang setiap orang harus mendokumentasikan riwayat seksual mereka. |
268 | 00:17:24,502 | 00:17:26,379 | Tetap tegak berjalan, temanku. Tetap tegak. | Tetap tegak berjalan, temanku. Tetap tegak. |
269 | 00:17:26,463 | 00:17:30,383 | - Kau menulis Rose dalam formulir itu? - Itu bukan urusanmu | - Kau menulis Rose dalam formulir itu? - Itu bukan urusanmu |
270 | 00:17:30,467 | 00:17:34,429 | "Tidak", berarti dia belum mengijinkanmu untuk menidurinya. | "Tidak", berarti dia belum mengijinkanmu untuk menidurinya. |
271 | 00:17:36,264 | 00:17:38,642 | Memangnya dia punya harta di dalamnya? | Memangnya dia punya harta di dalamnya? |
228 | 00:17:39,434 | 00:17:42,742 | Ini karena aku tak punya penis, bukan? | Ini karena aku tak punya penis, bukan? |
229 | 00:17:45,941 | 00:17:48,190 | Aku sering lakukan publikasi, sering adakan penelitian. | Aku sering lakukan publikasi, sering adakan penelitian. |
230 | 00:17:48,276 | 00:17:50,041 | Aku lebih pantas menerimanya daripada Burke. | Aku lebih pantas menerimanya daripada Burke. |
231 | 00:17:50,126 | 00:17:53,095 | Ini tempat para pria dan itu tidak adil. | Ini tempat para pria dan itu tidak adil. |
232 | 00:17:53,740 | 00:17:56,138 | Aku bahkan tak tahu kalau kau ikut dipertimbangkan. | Aku bahkan tak tahu kalau kau ikut dipertimbangkan. |
233 | 00:17:56,243 | 00:17:58,248 | Aku tak mau membicarakannya sebelum aku menang. | Aku tak mau membicarakannya sebelum aku menang. |
234 | 00:17:59,329 | 00:18:02,888 | Aku akan bersikap biasa, seolah itu tak berarti bagiku. | Aku akan bersikap biasa, seolah itu tak berarti bagiku. |
278 | 00:18:03,458 | 00:18:06,503 | Itu akan sangat mengesankan dan rendah hati. | Itu akan sangat mengesankan dan rendah hati. |
235 | 00:18:07,379 | 00:18:10,001 | Burke telah pergi dan mengacaukan semua aksiku. | Burke telah pergi dan mengacaukan semua aksiku. |
236 | 00:18:10,090 | 00:18:13,004 | Kau mau ke bar Joe malam ini? Kita bisa menghujatnya. | Kau mau ke bar Joe malam ini? Kita bisa menghujatnya. |
237 | 00:18:16,471 | 00:18:19,016 | Aku tak bisa, sudah ada acara. | Aku tak bisa, sudah ada acara. |
282 | 00:18:22,185 | 00:18:26,314 | Apa? Aku sudah ada... acara. | Apa? Aku sudah ada... acara. |
238 | 00:18:28,775 | 00:18:30,998 | Bisakah kau berbicara dengan para perawat? | Bisakah kau berbicara dengan para perawat? |
239 | 00:18:31,069 | 00:18:36,401 | Aku butuh orang untuk beri tahu mereka agar hentikan boikotnya. | Aku butuh orang untuk beri tahu mereka agar hentikan boikotnya. |
240 | 00:18:36,540 | 00:18:41,549 | - Katakan aku ini pria baik. - Kami pikir kau bukan pria baik. | - Katakan aku ini pria baik. - Kami pikir kau bukan pria baik. |
241 | 00:18:42,706 | 00:18:45,521 | Dokter Torres pikir aku pria yang baik. | Dokter Torres pikir aku pria yang baik. |
242 | 00:18:45,606 | 00:18:46,882 | Bukan begitu, Callie? | Bukan begitu, Callie? |
243 | 00:18:56,344 | 00:18:58,647 | Ke ruang tunggu. Sekarang. | Ke ruang tunggu. Sekarang. |
289 | 00:18:58,763 | 00:19:02,392 | - Kau pikir aku orang yang sangat baik. - Cubitan ringan. | - Kau pikir aku orang yang sangat baik. - Cubitan ringan. |
244 | 00:19:08,023 | 00:19:10,516 | Berapa lama masa pemulihan bedah otak? | Berapa lama masa pemulihan bedah otak? |
245 | 00:19:10,567 | 00:19:13,691 | Beragam, tapi biasanya empat hingga enam minggu. | Beragam, tapi biasanya empat hingga enam minggu. |
246 | 00:19:14,112 | 00:19:16,727 | Kau akan bersamaku empat hingga enam minggu. | Kau akan bersamaku empat hingga enam minggu. |
247 | 00:19:16,823 | 00:19:20,328 | Kau akan bertugas lima hari lagi. | Kau akan bertugas lima hari lagi. |
248 | 00:19:20,493 | 00:19:23,003 | Itu sebelum aku tahu kau menderita tumor otak. | Itu sebelum aku tahu kau menderita tumor otak. |
249 | 00:19:23,121 | 00:19:26,515 | Jangan kacaukan rencanamu. Kau prajurit, itulah dirimu. | Jangan kacaukan rencanamu. Kau prajurit, itulah dirimu. |
250 | 00:19:26,583 | 00:19:29,007 | Lagi pula, aku mungkin tak selamat pada operasi ini. | Lagi pula, aku mungkin tak selamat pada operasi ini. |
251 | 00:19:29,127 | 00:19:31,723 | Baiklah, aku siap pergi dalam waktu lima hari. | Baiklah, aku siap pergi dalam waktu lima hari. |
298 | 00:19:31,838 | 00:19:34,424 | Lalu kenapa kita memperdebatkan ini? | Lalu kenapa kita memperdebatkan ini? |
252 | 00:19:39,888 | 00:19:41,213 | Kenapa kau datang? | Kenapa kau datang? |
253 | 00:19:42,932 | 00:19:44,206 | Bagaimana bisa tidak? | Bagaimana bisa tidak? |
254 | 00:19:56,154 | 00:19:57,735 | Kau begitu paranoid. | Kau begitu paranoid. |
255 | 00:20:25,642 | 00:20:26,841 | Pak Covington. | Pak Covington. |
256 | 00:20:35,485 | 00:20:36,924 | Keluar. | Keluar. |
257 | 00:20:38,363 | 00:20:40,473 | Jangan sampai aku melemparmu keluar. | Jangan sampai aku melemparmu keluar. |
258 | 00:20:43,660 | 00:20:47,512 | - Ada apa? - Tak ada apa-apa, Pak. | - Ada apa? - Tak ada apa-apa, Pak. |
259 | 00:20:50,250 | 00:20:52,172 | Sama sekali tak ada apa-apa. | Sama sekali tak ada apa-apa. |
260 | 00:21:07,142 | 00:21:09,926 | Terima kasih atas konsultasinya, Dokter Sloan. | Terima kasih atas konsultasinya, Dokter Sloan. |
261 | 00:21:11,896 | 00:21:13,744 | - Tidak. - Aku belum bicara apa pun. | - Tidak. - Aku belum bicara apa pun. |
262 | 00:21:13,857 | 00:21:16,756 | - Tak mau bicara pada para perawat untukmu. - Kau kencan dengan sahabatku. | - Tak mau bicara pada para perawat untukmu. - Kau kencan dengan sahabatku. |
311 | 00:21:16,800 | 00:21:19,654 | - Bantu aku sebagai kewajiban, sebagai pacarnya. - Tidak. | - Bantu aku sebagai kewajiban, sebagai pacarnya. - Tidak. |
264 | 00:21:19,737 | 00:21:22,047 | Ayolah, Rose. Kau bagian dari mereka, katakan aku pria baik. | Ayolah, Rose. Kau bagian dari mereka, katakan aku pria baik. |
265 | 00:21:22,115 | 00:21:24,691 | Pria baik yang kebetulan hebat dalam berhubungan seks. | Pria baik yang kebetulan hebat dalam berhubungan seks. |
266 | 00:21:24,784 | 00:21:27,426 | Semua pembicaraan tentang seks... | Semua pembicaraan tentang seks... |
267 | 00:21:27,495 | 00:21:30,280 | ...tidak kuanggap sebagai perilaku pria yang baik. | ...tidak kuanggap sebagai perilaku pria yang baik. |
316 | 00:21:31,207 | 00:21:32,917 | Kau tau kau orang seperti apa? | Kau tau kau orang seperti apa? |
268 | 00:21:33,001 | 00:21:36,203 | Kau penggoda. Aku benci wanita sepertimu. | Kau penggoda. Aku benci wanita sepertimu. |
269 | 00:21:36,379 | 00:21:39,382 | Kau kuasai pria dengan perlakukan seks sebagai hadiah. | Kau kuasai pria dengan perlakukan seks sebagai hadiah. |
319 | 00:21:39,466 | 00:21:41,050 | Hadiah yang harus mereka dapatkan. | Hadiah yang harus mereka dapatkan. |
270 | 00:21:41,134 | 00:21:44,271 | Padahal kau takut saat lakukan itu, mereka akan hilang selera. | Padahal kau takut saat lakukan itu, mereka akan hilang selera. |
321 | 00:21:44,345 | 00:21:47,557 | Oh, omong-omong, aku orang yang baik. | Oh, omong-omong, aku orang yang baik. |
322 | 00:21:55,815 | 00:21:57,692 | Saatnya potong rambut, Darren. | Saatnya potong rambut, Darren. |
323 | 00:22:00,570 | 00:22:03,156 | Tn. Covington, bersediakah kau menunggu di luar? | Tn. Covington, bersediakah kau menunggu di luar? |
324 | 00:22:03,239 | 00:22:07,410 | - Saya grogi jika diawasi. - Tidak masalah. | - Saya grogi jika diawasi. - Tidak masalah. |
325 | 00:22:08,077 | 00:22:09,496 | Terima kasih. | Terima kasih. |
326 | 00:22:11,748 | 00:22:15,084 | - Terima kasih. - Kau seperti ingin bisa bersantai. | - Terima kasih. - Kau seperti ingin bisa bersantai. |
327 | 00:22:17,045 | 00:22:20,507 | Yeah, membicarakan hal itu... | Yeah, membicarakan hal itu... |
328 | 00:22:20,590 | 00:22:23,092 | membuat semua orang akan melelahkan. | membuat semua orang akan melelahkan. |
272 | 00:22:24,052 | 00:22:26,431 | Ayahku bukan orang jahat. | Ayahku bukan orang jahat. |
273 | 00:22:27,263 | 00:22:31,665 | Dia hanya seorang prajurit. Kami semua prajurit. | Dia hanya seorang prajurit. Kami semua prajurit. |
274 | 00:22:32,830 | 00:22:34,942 | Todd ada di lobi. | Todd ada di lobi. |
275 | 00:22:36,773 | 00:22:37,866 | Dia sungguh bodoh. | Dia sungguh bodoh. |
276 | 00:22:37,941 | 00:22:41,444 | Seharusnya dia pergi saja. Lupakan diriku dan... | Seharusnya dia pergi saja. Lupakan diriku dan... |
277 | 00:22:41,528 | 00:22:45,229 | - Itu tak mudah dilakukan. - Itu lebih baik untuk semuanya. | - Itu tak mudah dilakukan. - Itu lebih baik untuk semuanya. |
278 | 00:22:45,323 | 00:22:48,524 | Apalagi dengan adanya Dokter Evett... | Apalagi dengan adanya Dokter Evett... |
279 | 00:22:48,701 | 00:22:50,554 | ...Todd berisiko dikeluarkan. | ...Todd berisiko dikeluarkan. |
280 | 00:22:50,662 | 00:22:52,837 | Kau gila jika sampai mengkhawatirkan itu. | Kau gila jika sampai mengkhawatirkan itu. |
281 | 00:22:52,920 | 00:22:54,958 | Jangan tanya, jangan berkomentar. | Jangan tanya, jangan berkomentar. |
282 | 00:22:55,041 | 00:22:57,179 | Aku tahu kesepakatannya saat masuk dahulu. | Aku tahu kesepakatannya saat masuk dahulu. |
283 | 00:23:00,505 | 00:23:03,480 | Kau harus pisahkan kehidupan pribadi dan pekerjaanmu. | Kau harus pisahkan kehidupan pribadi dan pekerjaanmu. |
284 | 00:23:03,967 | 00:23:08,348 | Aku tak menyangka kutemukan kehidupan pribadiku saat kerja. | Aku tak menyangka kutemukan kehidupan pribadiku saat kerja. |
285 | 00:23:12,350 | 00:23:13,950 | Aku bisa panggilkan Todd. | Aku bisa panggilkan Todd. |
286 | 00:23:14,294 | 00:23:19,027 | Tidak, aku tak bisa. Karena ayahku. Aku tak bisa. | Tidak, aku tak bisa. Karena ayahku. Aku tak bisa. |
287 | 00:23:21,651 | 00:23:23,253 | Aku tahu yang kau pikirkan. | Aku tahu yang kau pikirkan. |
288 | 00:23:24,737 | 00:23:27,488 | Prajurit yang berani takut pada ayahnya sendiri. | Prajurit yang berani takut pada ayahnya sendiri. |
289 | 00:23:28,575 | 00:23:30,787 | Kupikir ini berat. | Kupikir ini berat. |
290 | 00:23:32,787 | 00:23:34,509 | Masalah gay atau tumornya? | Masalah gay atau tumornya? |
291 | 00:23:36,666 | 00:23:39,031 | Semuanya. | Semuanya. |
292 | 00:23:46,843 | 00:23:50,216 | Aku minta formulirmu. Lexie, aku minta kau mengisi formulir. | Aku minta formulirmu. Lexie, aku minta kau mengisi formulir. |
293 | 00:23:50,305 | 00:23:51,747 | - Apa ini? - Polisi seks. | - Apa ini? - Polisi seks. |
294 | 00:23:51,806 | 00:23:53,666 | Meredith, aku minta formulirmu. | Meredith, aku minta formulirmu. |
295 | 00:23:53,766 | 00:23:56,403 | Jangan berkomentar, George. Formulir adalah bodoh. | Jangan berkomentar, George. Formulir adalah bodoh. |
296 | 00:23:56,519 | 00:23:59,190 | - Aku tetap membutuhkannya. - Pulpen? | - Aku tetap membutuhkannya. - Pulpen? |
297 | 00:24:00,523 | 00:24:04,774 | - Aku minta satu formulirnya. - Apa? Kenapa? | - Aku minta satu formulirnya. - Apa? Kenapa? |
298 | 00:24:11,534 | 00:24:12,885 | Aku hanya... | Aku hanya... |
299 | 00:24:15,396 | 00:24:16,704 | Terima kasih. | Terima kasih. |
300 | 00:24:18,291 | 00:24:20,718 | - Astaga, maafkan aku. - Mau kupanggilkan Cristina? | - Astaga, maafkan aku. - Mau kupanggilkan Cristina? |
301 | 00:24:20,793 | 00:24:25,497 | Derek pacaran dengan Rose. Aku terima dia pacaran dengan Rose. | Derek pacaran dengan Rose. Aku terima dia pacaran dengan Rose. |
302 | 00:24:27,258 | 00:24:29,675 | Panggilkan Cristina. Ambil formulirnya. | Panggilkan Cristina. Ambil formulirnya. |
303 | 00:24:29,761 | 00:24:32,143 | Kau tak mau berada di dekat Cristina saat ini. | Kau tak mau berada di dekat Cristina saat ini. |
304 | 00:24:32,221 | 00:24:33,627 | - Dia menangis? - Tidak. | - Dia menangis? - Tidak. |
305 | 00:24:33,723 | 00:24:36,481 | Apakah dia langsung jadi seorang yang penakut dan pendiam? | Apakah dia langsung jadi seorang yang penakut dan pendiam? |
306 | 00:24:36,556 | 00:24:38,232 | Dia bernyanyi. | Dia bernyanyi. |
307 | 00:24:40,271 | 00:24:43,276 | - Aku tetap butuh formulirmu. - Ini, Cabul. Nikmatilah. | - Aku tetap butuh formulirmu. - Ini, Cabul. Nikmatilah. |
308 | 00:24:44,233 | 00:24:48,132 | - Ini belum lengkap. - Sudah semuanya. | - Ini belum lengkap. - Sudah semuanya. |
309 | 00:24:50,323 | 00:24:51,515 | Apa? | Apa? |
310 | 00:24:54,827 | 00:24:57,291 | Kau benar. Maaf, aku lupa. | Kau benar. Maaf, aku lupa. |
311 | 00:25:02,752 | 00:25:05,614 | - Dia lupa bercinta denganku? - Aku hanya kumpulkan formulir. | - Dia lupa bercinta denganku? - Aku hanya kumpulkan formulir. |
312 | 00:25:05,713 | 00:25:08,458 | Dia lupa pernah bercinta denganku? | Dia lupa pernah bercinta denganku? |
313 | 00:25:12,303 | 00:25:14,256 | Berhentilah bernyanyi. | Berhentilah bernyanyi. |
314 | 00:25:20,395 | 00:25:22,814 | Kau akan menangkan anugerah Harper Avery. | Kau akan menangkan anugerah Harper Avery. |
315 | 00:25:24,774 | 00:25:27,741 | Burke tak akan punya karier kalau bukan karenamu. | Burke tak akan punya karier kalau bukan karenamu. |
316 | 00:25:27,819 | 00:25:30,030 | Kau selamatkan dia saat sedang sakit. | Kau selamatkan dia saat sedang sakit. |
317 | 00:25:30,113 | 00:25:33,124 | Direksi Harper Avery tak tahu itu, tapi dia tahu. | Direksi Harper Avery tak tahu itu, tapi dia tahu. |
318 | 00:25:38,705 | 00:25:40,256 | Aku sedang ikut terapi. | Aku sedang ikut terapi. |
319 | 00:25:42,625 | 00:25:45,781 | Karena dia pacaran dengan Rose. Aku lebih kacau daripada dirimu. | Karena dia pacaran dengan Rose. Aku lebih kacau daripada dirimu. |
320 | 00:25:52,593 | 00:25:56,511 | Terima kasih. Itu membuatku merasa sedikit lebih baik. | Terima kasih. Itu membuatku merasa sedikit lebih baik. |
321 | 00:25:58,182 | 00:26:00,647 | Sama-sama. | Sama-sama. |
322 | 00:26:06,899 | 00:26:08,678 | Dokter Kepala, Adele. | Dokter Kepala, Adele. |
323 | 00:26:08,776 | 00:26:14,922 | Benarkah kalian suruh semua pegawai RS mengisi formulir ini? | Benarkah kalian suruh semua pegawai RS mengisi formulir ini? |
324 | 00:26:15,074 | 00:26:18,583 | Benar, kami menanggapi hal ini dengan serius. | Benar, kami menanggapi hal ini dengan serius. |
325 | 00:26:18,661 | 00:26:21,783 | Tapi aku dibebaskan dari ini? Aku. Hanya aku. | Tapi aku dibebaskan dari ini? Aku. Hanya aku. |
382 | 00:26:21,873 | 00:26:24,709 | Aku tidak dipertanyakan jika tidak mengisi formulir? | Aku tidak dipertanyakan jika tidak mengisi formulir? |
326 | 00:26:24,792 | 00:26:28,331 | Kau Bailey. Aku bahkan tak mau lihat kau memegang formulirnya. | Kau Bailey. Aku bahkan tak mau lihat kau memegang formulirnya. |
327 | 00:26:33,593 | 00:26:35,204 | Baiklah, kalau begitu. | Baiklah, kalau begitu. |
385 | 00:26:36,179 | 00:26:38,723 | Kau tidak tau masalah wanita. | Kau tidak tau masalah wanita. |
328 | 00:26:43,019 | 00:26:44,228 | Apa? | Apa? |
387 | 00:26:44,353 | 00:26:46,814 | Tyler akan mengukur suhu semua orang. | Tyler akan mengukur suhu semua orang. |
388 | 00:26:46,898 | 00:26:49,692 | Karena sistem imun Bu Marshall... | Karena sistem imun Bu Marshall... |
389 | 00:26:49,776 | 00:26:53,237 | orang yang suhunya di atas 100 derajat tidak boleh ikut operasi. | orang yang suhunya di atas 100 derajat tidak boleh ikut operasi. |
329 | 00:26:54,447 | 00:26:56,672 | 100,4. | 100,4. |
330 | 00:26:56,753 | 00:26:59,704 | - Maaf, Karev. - Aku baik-baik saja. | - Maaf, Karev. - Aku baik-baik saja. |
331 | 00:26:59,786 | 00:27:03,585 | Protokol Sistem Imun. Aku tak mau membahayakan Bu Marshall. | Protokol Sistem Imun. Aku tak mau membahayakan Bu Marshall. |
332 | 00:27:03,664 | 00:27:05,437 | Hubungi Yang. Dia akan dilibatkan. | Hubungi Yang. Dia akan dilibatkan. |
333 | 00:27:05,519 | 00:27:07,127 | Kau hubungi keluarga Bu Marshall. | Kau hubungi keluarga Bu Marshall. |
334 | 00:27:07,210 | 00:27:11,686 | Kau dapat tugas jadi pengawas hari ini. | Kau dapat tugas jadi pengawas hari ini. |
335 | 00:27:21,641 | 00:27:22,858 | Darren. | Darren. |
336 | 00:27:28,856 | 00:27:31,101 | Kami bisa menunggu sebentar. | Kami bisa menunggu sebentar. |
337 | 00:27:40,243 | 00:27:42,441 | - Tidak. - Apa kau yakin? | - Tidak. - Apa kau yakin? |
338 | 00:27:49,252 | 00:27:55,342 | Tidak. Ayo kita pergi. | Tidak. Ayo kita pergi. |
400 | 00:28:14,110 | 00:28:16,863 | Ingat kata-kataku. Kita harus serentak... | Ingat kata-kataku. Kita harus serentak... |
401 | 00:28:16,946 | 00:28:20,366 | agar virus menerima infiltrasi maksimal. | agar virus menerima infiltrasi maksimal. |
402 | 00:28:20,449 | 00:28:21,868 | Oke? | Oke? |
403 | 00:28:21,951 | 00:28:23,369 | Siap? | Siap? |
404 | 00:28:25,872 | 00:28:27,206 | Mulai. | Mulai. |
405 | 00:28:35,381 | 00:28:37,383 | Perlahan-lahan. | Perlahan-lahan. |
406 | 00:28:38,301 | 00:28:40,887 | Perlahan-lahan. Lihat aku, lihatlah aku. | Perlahan-lahan. Lihat aku, lihatlah aku. |
407 | 00:28:40,970 | 00:28:43,055 | Jangan lihat mesinnya, lihatlah aku. | Jangan lihat mesinnya, lihatlah aku. |
408 | 00:28:43,139 | 00:28:44,307 | Pelan-pelan. | Pelan-pelan. |
409 | 00:28:45,975 | 00:28:47,643 | Bernapas. | Bernapas. |
410 | 00:28:49,604 | 00:28:50,897 | Bagus. | Bagus. |
411 | 00:28:52,815 | 00:28:53,900 | Bagus. | Bagus. |
412 | 00:29:02,617 | 00:29:04,285 | Virusnya telah masuk. | Virusnya telah masuk. |
413 | 00:29:08,414 | 00:29:10,416 | Kita berhasil, Dokter Grey. | Kita berhasil, Dokter Grey. |
339 | 00:29:15,838 | 00:29:17,996 | Donor jantungnya sedang menuju kemari. | Donor jantungnya sedang menuju kemari. |
340 | 00:29:22,428 | 00:29:25,469 | Tak bisa kubayangkan perasaanmu terhadap anugerah Burke itu. | Tak bisa kubayangkan perasaanmu terhadap anugerah Burke itu. |
341 | 00:29:25,514 | 00:29:30,763 | Kau bantu semua penelitian itu. Namamu tak disebut olehnya. | Kau bantu semua penelitian itu. Namamu tak disebut olehnya. |
342 | 00:29:32,355 | 00:29:37,537 | Kurasa itu bukan sebuah kejutan. Kesombongannya sudah melegenda. | Kurasa itu bukan sebuah kejutan. Kesombongannya sudah melegenda. |
343 | 00:29:41,447 | 00:29:44,034 | Akhirnya kita punya satu kesamaan. | Akhirnya kita punya satu kesamaan. |
344 | 00:29:47,536 | 00:29:49,490 | Kau baik sekali. | Kau baik sekali. |
345 | 00:29:49,580 | 00:29:52,670 | Tak mau menghujatnya. Berbesar hati. | Tak mau menghujatnya. Berbesar hati. |
422 | 00:29:52,750 | 00:29:55,836 | Sungguh mengagumkan, sungguh dewasa. | Sungguh mengagumkan, sungguh dewasa. |
423 | 00:29:57,296 | 00:29:59,715 | Dia akan senang bila dia tahu kalau aku bermuka masam. | Dia akan senang bila dia tahu kalau aku bermuka masam. |
424 | 00:30:01,384 | 00:30:04,595 | Ya, aku tidak akan memberinya kepuasan itu. | Ya, aku tidak akan memberinya kepuasan itu. |
346 | 00:30:04,679 | 00:30:07,765 | Aku akan menjadi teladanmu, Yang. | Aku akan menjadi teladanmu, Yang. |
347 | 00:30:09,392 | 00:30:13,186 | Selamat, Preston. Aku mendoakanmu. | Selamat, Preston. Aku mendoakanmu. |
361 | 00:30:24,615 | 00:30:28,547 | Aku mau antar formulir sendiri dan jawab pertanyaan jika ada. | Aku mau antar formulir sendiri dan jawab pertanyaan jika ada. |
428 | 00:30:28,577 | 00:30:29,996 | Pertanyaan apa? | Pertanyaan apa? |
362 | 00:30:32,164 | 00:30:34,794 | Ada nama asistenku di formulir ini. | Ada nama asistenku di formulir ini. |
363 | 00:30:34,875 | 00:30:37,424 | Aku butuh tenaga anak muda. | Aku butuh tenaga anak muda. |
364 | 00:30:37,503 | 00:30:40,994 | Dokter Shepherd hanyalah momen di saat kami lemah. | Dokter Shepherd hanyalah momen di saat kami lemah. |
365 | 00:30:41,090 | 00:30:44,016 | - Dokter Sloan? - Momen yang banyak. | - Dokter Sloan? - Momen yang banyak. |
366 | 00:30:44,093 | 00:30:48,500 | - Di ruang tunggu. Bergairah. - Erotis. | - Di ruang tunggu. Bergairah. - Erotis. |
434 | 00:30:49,265 | 00:30:52,435 | - Aku terkejut kau tidak menaruh namaku. - Kau bukan tipeku. | - Aku terkejut kau tidak menaruh namaku. - Kau bukan tipeku. |
367 | 00:30:54,603 | 00:30:56,239 | Dokter Bailey, aku paham lelucon ini. Tapi... | Dokter Bailey, aku paham lelucon ini. Tapi... |
368 | 00:30:56,321 | 00:30:59,025 | Kau anggap ini lelucon. | Kau anggap ini lelucon. |
369 | 00:30:59,108 | 00:31:04,345 | Aku wanita lajang. Sudah lama aku melajang. | Aku wanita lajang. Sudah lama aku melajang. |
370 | 00:31:04,447 | 00:31:08,048 | Tapi fakta bahwa aku bisa dapatkan pasangan bercinta... | Tapi fakta bahwa aku bisa dapatkan pasangan bercinta... |
371 | 00:31:08,117 | 00:31:11,602 | Pasangan bercinta yang sama-sama suka, adalah lelucon bagimu? | Pasangan bercinta yang sama-sama suka, adalah lelucon bagimu? |
440 | 00:31:11,662 | 00:31:12,747 | Dokter Bailey... | Dokter Bailey... |
372 | 00:31:12,830 | 00:31:16,346 | - Aku tak pernah... - Hingga kau menganggap aku... | - Aku tak pernah... - Hingga kau menganggap aku... |
373 | 00:31:16,542 | 00:31:18,096 | ...sebagai satu-satunya orang di rumah sakit ini... | ...sebagai satu-satunya orang di rumah sakit ini... |
374 | 00:31:18,151 | 00:31:20,784 | ...yang tak bisa memikat lawan jenis? | ...yang tak bisa memikat lawan jenis? |
375 | 00:31:20,838 | 00:31:22,563 | Itu adalah... | Itu adalah... |
376 | 00:31:22,631 | 00:31:24,761 | - Itu adalah pelecehan. - Adele! | - Itu adalah pelecehan. - Adele! |
377 | 00:31:24,842 | 00:31:27,902 | Kau memalukan, Pak! Memalukan! | Kau memalukan, Pak! Memalukan! |
446 | 00:31:33,768 | 00:31:36,020 | Aku mengarang semuanya, Wayne. | Aku mengarang semuanya, Wayne. |
378 | 00:31:43,152 | 00:31:46,100 | - Obat. Untuk penyakitmu. Minum. - Aku baik-baik saja. | - Obat. Untuk penyakitmu. Minum. - Aku baik-baik saja. |
448 | 00:31:46,822 | 00:31:49,075 | Tak bisa bekerja di Joe. Kau sakit. | Tak bisa bekerja di Joe. Kau sakit. |
379 | 00:31:49,158 | 00:31:50,743 | - Kualitas pekerjaanmu menurun. - Aku baik-baik saja. | - Kualitas pekerjaanmu menurun. - Aku baik-baik saja. |
450 | 00:31:50,826 | 00:31:52,578 | Melakukan karirmu. | Melakukan karirmu. |
380 | 00:31:52,661 | 00:31:56,239 | Kau terlalu berlebihan. Kau dan Rebecca harus bicara. | Kau terlalu berlebihan. Kau dan Rebecca harus bicara. |
381 | 00:31:56,373 | 00:31:57,583 | Dia tak bisa pindah begitu saja. | Dia tak bisa pindah begitu saja. |
382 | 00:31:57,666 | 00:31:59,585 | - Pelan-pelan. - Apa masalahmu? | - Pelan-pelan. - Apa masalahmu? |
383 | 00:31:59,668 | 00:32:02,079 | Kau tak bisa taruh bayi di jalan tanpa penjelasan. | Kau tak bisa taruh bayi di jalan tanpa penjelasan. |
384 | 00:32:02,171 | 00:32:05,258 | Satu-satunya bayi yang tak membuatmu bahagia adalah bayiku. | Satu-satunya bayi yang tak membuatmu bahagia adalah bayiku. |
385 | 00:32:05,341 | 00:32:07,501 | - Bukan aku tak ikut bahagia... - Apa? | - Bukan aku tak ikut bahagia... - Apa? |
386 | 00:32:10,846 | 00:32:13,017 | - Bukan apa-apa. - Sudah kuduga. | - Bukan apa-apa. - Sudah kuduga. |
458 | 00:32:23,192 | 00:32:25,569 | Kau bisa lari, tapi tak bisa sembunyi. | Kau bisa lari, tapi tak bisa sembunyi. |
459 | 00:32:25,653 | 00:32:28,739 | Apa? Tidak, aku... Aku hanya... | Apa? Tidak, aku... Aku hanya... |
387 | 00:32:33,327 | 00:32:36,047 | Kita pergi nanti malam atau bagaimana? | Kita pergi nanti malam atau bagaimana? |
388 | 00:32:37,248 | 00:32:40,239 | Entahlah. Aku sudah bilang padamu, aku punya acara lain. | Entahlah. Aku sudah bilang padamu, aku punya acara lain. |
389 | 00:32:45,131 | 00:32:48,803 | Aku tak mudah berteman. | Aku tak mudah berteman. |
390 | 00:32:48,884 | 00:32:53,061 | Aku canggung dan tak pandai basa-basi. | Aku canggung dan tak pandai basa-basi. |
391 | 00:32:53,139 | 00:32:54,807 | Pada dasarnya aku tak suka orang yang tak kukenal, tapi... | Pada dasarnya aku tak suka orang yang tak kukenal, tapi... |
392 | 00:32:55,724 | 00:33:02,188 | Aku berteman denganmu dan kini kau punya sesuatu dengan Sloan. | Aku berteman denganmu dan kini kau punya sesuatu dengan Sloan. |
393 | 00:33:04,817 | 00:33:07,176 | Kau marah aku tidur dengan Mark Sloan? | Kau marah aku tidur dengan Mark Sloan? |
394 | 00:33:07,278 | 00:33:09,483 | Aku tak marah karena itu. | Aku tak marah karena itu. |
395 | 00:33:09,572 | 00:33:11,791 | Aku marah, kau tak beri tahu bahwa kau tidur dengan Sloan. | Aku marah, kau tak beri tahu bahwa kau tidur dengan Sloan. |
396 | 00:33:11,875 | 00:33:13,474 | Aku marah padamu. | Aku marah padamu. |
397 | 00:33:13,784 | 00:33:17,496 | Bukannya cerita dan mengakui kau salah satu dari wanita... | Bukannya cerita dan mengakui kau salah satu dari wanita... |
398 | 00:33:17,580 | 00:33:21,375 | ...yang lemah saat punya pacar... | ...yang lemah saat punya pacar... |
399 | 00:33:21,542 | 00:33:23,159 | ...kau justru menghilang. Dengan hubunganmu. | ...kau justru menghilang. Dengan hubunganmu. |
473 | 00:33:24,712 | 00:33:26,463 | Mark Sloan. | Mark Sloan. |
400 | 00:33:31,427 | 00:33:33,556 | Aku tak mudah berteman. | Aku tak mudah berteman. |
475 | 00:33:42,104 | 00:33:44,148 | Kami berhasil menjenuhkan tumor. | Kami berhasil menjenuhkan tumor. |
476 | 00:33:44,231 | 00:33:47,693 | Kita akan melakukan MRI di pagi hari dan lihat apakah tumornya telah menyusut. | Kita akan melakukan MRI di pagi hari dan lihat apakah tumornya telah menyusut. |
477 | 00:33:47,776 | 00:33:49,153 | Tapi kau optimis?? | Tapi kau optimis?? |
478 | 00:33:50,946 | 00:33:52,781 | Sangat optimis. | Sangat optimis. |
401 | 00:33:54,241 | 00:33:57,271 | Tadi hebat. Benar-benar serentak, layaknya satu orang. | Tadi hebat. Benar-benar serentak, layaknya satu orang. |
402 | 00:33:57,369 | 00:34:00,923 | - Memang. Kau hebat. - Terima kasih. | - Memang. Kau hebat. - Terima kasih. |
403 | 00:34:03,834 | 00:34:07,557 | Tekanan tengkorak dalamnya butuh pengawasan di malam hari. | Tekanan tengkorak dalamnya butuh pengawasan di malam hari. |
404 | 00:34:07,630 | 00:34:09,932 | Kau katakan saja batasannya. | Kau katakan saja batasannya. |
405 | 00:34:10,049 | 00:34:13,330 | Aku akan menjaganya. Maksudku, kita bisa... | Aku akan menjaganya. Maksudku, kita bisa... |
406 | 00:34:14,136 | 00:34:15,779 | Kita bisa menjaganya bersama. | Kita bisa menjaganya bersama. |
407 | 00:34:16,513 | 00:34:17,932 | Bagaimana operasinya? | Bagaimana operasinya? |
408 | 00:34:18,641 | 00:34:22,441 | Hebat. Berjalan dengan sangat baik. | Hebat. Berjalan dengan sangat baik. |
409 | 00:34:22,519 | 00:34:28,281 | Dokter Grey memegang salah satu alat suntiknya. | Dokter Grey memegang salah satu alat suntiknya. |
410 | 00:34:28,359 | 00:34:32,064 | Aku mau pulang. Entah apa kau mau... | Aku mau pulang. Entah apa kau mau... |
411 | 00:34:32,154 | 00:34:33,315 | Ya, benar... | Ya, benar... |
412 | 00:34:33,864 | 00:34:35,943 | Aku harus menginap malam ini. | Aku harus menginap malam ini. |
413 | 00:34:37,493 | 00:34:38,620 | Baiklah. | Baiklah. |
414 | 00:34:38,661 | 00:34:39,770 | Aku akan... | Aku akan... |
415 | 00:34:43,249 | 00:34:46,164 | Rose! Tunggu. | Rose! Tunggu. |
416 | 00:34:50,172 | 00:34:51,809 | - Dua... - Apa? | - Dua... - Apa? |
417 | 00:34:51,882 | 00:34:54,571 | - Kuhubungi jika ada masalah. - Aku tetap di sini. | - Kuhubungi jika ada masalah. - Aku tetap di sini. |
418 | 00:34:54,843 | 00:34:58,616 | Jika kau ingin aku tetap di sini, aku akan di sini. | Jika kau ingin aku tetap di sini, aku akan di sini. |
419 | 00:35:01,850 | 00:35:04,713 | Tidak, kau harus pergi bersama dengan Rose. | Tidak, kau harus pergi bersama dengan Rose. |
420 | 00:35:15,197 | 00:35:17,181 | Seks. Ayolah. | Seks. Ayolah. |
421 | 00:35:21,453 | 00:35:23,001 | Jadi atau tidak? | Jadi atau tidak? |
422 | 00:35:24,331 | 00:35:27,234 | Aku sedang tak bergairah. | Aku sedang tak bergairah. |
423 | 00:35:27,310 | 00:35:29,387 | Apa? Kau selalu bergairah. | Apa? Kau selalu bergairah. |
424 | 00:35:29,461 | 00:35:33,433 | Aku tahu. Tapi aku hanya... | Aku tahu. Tapi aku hanya... |
425 | 00:35:35,884 | 00:35:38,557 | Semua operasiku dibatalkan hari ini. | Semua operasiku dibatalkan hari ini. |
506 | 00:35:39,972 | 00:35:43,392 | Ingin minum secangkir kopi? | Ingin minum secangkir kopi? |
507 | 00:35:43,475 | 00:35:47,405 | - Berbincang-bincang? - Kau tak berguna. | - Berbincang-bincang? - Kau tak berguna. |
427 | 00:35:52,985 | 00:35:54,365 | Donor jantungnya baru saja tiba. Akan kubawa... | Donor jantungnya baru saja tiba. Akan kubawa... |
428 | 00:35:54,448 | 00:35:56,111 | Kurasa ada yang salah! | Kurasa ada yang salah! |
429 | 00:35:57,156 | 00:35:58,946 | Dia sulit bernapas! | Dia sulit bernapas! |
430 | 00:35:59,576 | 00:36:01,789 | Penurunan suara napas di kanan. Paru-parunya berhenti. | Penurunan suara napas di kanan. Paru-parunya berhenti. |
431 | 00:36:01,869 | 00:36:04,198 | - Hubungi Hahn! - Segera, Dokter Karev. | - Hubungi Hahn! - Segera, Dokter Karev. |
432 | 00:36:04,496 | 00:36:07,015 | Dia tidak bergerak! | Dia tidak bergerak! |
433 | 00:36:10,753 | 00:36:12,192 | Apa yang kau lakukan? | Apa yang kau lakukan? |
434 | 00:36:12,287 | 00:36:17,794 | Kau tak boleh masuk ke sana! Batas isolasinya tak boleh rusak! | Kau tak boleh masuk ke sana! Batas isolasinya tak boleh rusak! |
435 | 00:36:22,264 | 00:36:25,162 | - Keluarkan anak-anakmu! - Apa dia sekarat? | - Keluarkan anak-anakmu! - Apa dia sekarat? |
436 | 00:36:25,255 | 00:36:28,624 | - Pak Marshall, anak-anakmu! - Jangan biarkan dia meninggal! | - Pak Marshall, anak-anakmu! - Jangan biarkan dia meninggal! |
437 | 00:36:29,229 | 00:36:30,324 | Baiklah... | Baiklah... |
438 | 00:36:30,808 | 00:36:32,514 | Jessie, Zoe, ini bagian yang seram. | Jessie, Zoe, ini bagian yang seram. |
439 | 00:36:32,608 | 00:36:34,928 | Kalian harus berpaling. | Kalian harus berpaling. |
440 | 00:36:35,017 | 00:36:36,879 | Berpalinglah, aku tahu yang kulakukan. | Berpalinglah, aku tahu yang kulakukan. |
441 | 00:36:36,967 | 00:36:38,044 | Akan kuberi tahu jika sudah selesai. | Akan kuberi tahu jika sudah selesai. |
442 | 00:36:49,041 | 00:36:52,136 | Zoe, Jesse. Kalian bisa lihat ibu kalian sekarang. | Zoe, Jesse. Kalian bisa lihat ibu kalian sekarang. |
443 | 00:36:52,211 | 00:36:54,523 | Ibu tak apa-apa. Astaga! | Ibu tak apa-apa. Astaga! |
444 | 00:36:54,618 | 00:36:57,536 | Tak apa-apa. | Tak apa-apa. |
445 | 00:37:01,720 | 00:37:05,018 | Ini sisa formulirnya, Pak. Sesuai alfabet dan departemennya. | Ini sisa formulirnya, Pak. Sesuai alfabet dan departemennya. |
446 | 00:37:05,099 | 00:37:06,220 | Lihat itu, Adele? | Lihat itu, Adele? |
447 | 00:37:06,311 | 00:37:08,645 | Aku tak perlu repot. Aku menyalurkan pekerjaan. | Aku tak perlu repot. Aku menyalurkan pekerjaan. |
448 | 00:37:08,727 | 00:37:13,629 | - Aku melihat kemajuan hari ini. - Terima kasih. | - Aku melihat kemajuan hari ini. - Terima kasih. |
449 | 00:37:18,821 | 00:37:21,539 | Dokter Webber, bisa bicara denganmu secara pribadi? | Dokter Webber, bisa bicara denganmu secara pribadi? |
450 | 00:37:21,615 | 00:37:23,452 | Aku akan di luar. | Aku akan di luar. |
451 | 00:37:26,120 | 00:37:27,440 | Aku tak ikut operasi besar hari ini... | Aku tak ikut operasi besar hari ini... |
452 | 00:37:27,505 | 00:37:31,498 | ...dan semua teman menganggapku cabul. Tapi aku... | ...dan semua teman menganggapku cabul. Tapi aku... |
453 | 00:37:31,562 | 00:37:35,482 | Kukira itu pantas karena kupikir kau lihat potensiku, tapi... | Kukira itu pantas karena kupikir kau lihat potensiku, tapi... |
454 | 00:37:36,463 | 00:37:41,155 | Dengan hormat, kau memperalatku untuk rujuk dengan istrimu. | Dengan hormat, kau memperalatku untuk rujuk dengan istrimu. |
530 | 00:37:41,260 | 00:37:42,261 | O'Malley. | O'Malley. |
455 | 00:37:42,344 | 00:37:46,776 | Mungkinkah aku berhenti lakukan pekerjaan yang semu? | Mungkinkah aku berhenti lakukan pekerjaan yang semu? |
456 | 00:37:46,849 | 00:37:50,284 | Tapi aku berhenti. | Tapi aku berhenti. |
457 | 00:37:50,366 | 00:37:51,542 | O'Malley, tunggu. | O'Malley, tunggu. |
458 | 00:37:55,691 | 00:37:59,964 | Jujur, aku melihat potensimu. Aku lihat kerja kerasmu. | Jujur, aku melihat potensimu. Aku lihat kerja kerasmu. |
459 | 00:38:00,863 | 00:38:02,956 | Asisten Kepala bukan pekerjaan nyata. | Asisten Kepala bukan pekerjaan nyata. |
460 | 00:38:03,649 | 00:38:05,111 | Tapi aku ingin itu ada. | Tapi aku ingin itu ada. |
461 | 00:38:07,119 | 00:38:10,525 | Kita beri dia asetaminofen, tambahkan 500 vankomisin... | Kita beri dia asetaminofen, tambahkan 500 vankomisin... |
462 | 00:38:10,606 | 00:38:13,044 | ...perkembangan darah dan urinenya juga. | ...perkembangan darah dan urinenya juga. |
463 | 00:38:13,125 | 00:38:15,435 | Jika kau mau istirahat, aku akan menemaninya. | Jika kau mau istirahat, aku akan menemaninya. |
464 | 00:38:15,544 | 00:38:17,852 | - Tidak perlu. - Baiklah. | - Tidak perlu. - Baiklah. |
465 | 00:38:31,560 | 00:38:33,483 | Fibrilasi ventrikular! | Fibrilasi ventrikular! |
466 | 00:38:33,562 | 00:38:35,988 | - Nyalakan alat kejutnya di 300. - Sudah menyala. | - Nyalakan alat kejutnya di 300. - Sudah menyala. |
467 | 00:38:36,064 | 00:38:37,891 | - Siap! - Siap. | - Siap! - Siap. |
468 | 00:38:49,453 | 00:38:52,121 | Aku tahu keberadaanku membuatmu tak nyaman. | Aku tahu keberadaanku membuatmu tak nyaman. |
469 | 00:38:52,206 | 00:38:54,388 | Aku tak bisa biarkan teman dalam kesulitan. | Aku tak bisa biarkan teman dalam kesulitan. |
470 | 00:38:54,473 | 00:38:56,571 | Teman kita sedang sulit. | Teman kita sedang sulit. |
471 | 00:38:56,668 | 00:38:59,481 | - Todd. - Kita berdua menyayanginya. | - Todd. - Kita berdua menyayanginya. |
472 | 00:38:59,588 | 00:39:01,327 | - Todd... - Tidak! | - Todd... - Tidak! |
473 | 00:39:02,508 | 00:39:05,030 | Aku hanya ingin tahu bagaimana keadaannya. | Aku hanya ingin tahu bagaimana keadaannya. |
474 | 00:39:11,600 | 00:39:12,836 | Astaga. | Astaga. |
475 | 00:39:17,397 | 00:39:19,604 | Dokter Karev menyelamatkan nyawamu... | Dokter Karev menyelamatkan nyawamu... |
476 | 00:39:19,691 | 00:39:24,197 | ...tapi peluang kau terkena infeksi sangat besar. | ...tapi peluang kau terkena infeksi sangat besar. |
477 | 00:39:24,279 | 00:39:31,620 | - Bisakah dia dapat jantung lagi? - Kau ada di urutan teratas. | - Bisakah dia dapat jantung lagi? - Kau ada di urutan teratas. |
478 | 00:39:31,828 | 00:39:34,701 | Tapi aku akan tetap tinggal dalam isolasi, bukan? | Tapi aku akan tetap tinggal dalam isolasi, bukan? |
552 | 00:39:34,790 | 00:39:36,708 | Dokter Karev. | Dokter Karev. |
553 | 00:39:37,626 | 00:39:40,212 | Sejak batas isolasi pernah rusak 1 kali, hari ini... | Sejak batas isolasi pernah rusak 1 kali, hari ini... |
554 | 00:39:40,295 | 00:39:44,174 | Kami pikir beberapa menit dengan keluargamu bukanlah ide buruk. | Kami pikir beberapa menit dengan keluargamu bukanlah ide buruk. |
555 | 00:39:44,258 | 00:39:47,469 | Selama mereka melakukan semuanya sesuai protokol kesehatan. | Selama mereka melakukan semuanya sesuai protokol kesehatan. |
556 | 00:39:48,470 | 00:39:52,349 | Aku bisa melihat anak-anakku? Mereka boleh masuk ke sini? | Aku bisa melihat anak-anakku? Mereka boleh masuk ke sini? |
557 | 00:39:52,432 | 00:39:54,560 | Aku akan membantu mempersiapkan mereka sekarang juga. | Aku akan membantu mempersiapkan mereka sekarang juga. |
558 | 00:39:55,477 | 00:39:58,480 | Anak-anak, ayo kita bersiap-siap agar bisa menemui Ibu. | Anak-anak, ayo kita bersiap-siap agar bisa menemui Ibu. |
559 | 00:40:20,043 | 00:40:21,086 | Menyedihkan. | Menyedihkan. |
560 | 00:40:26,425 | 00:40:27,593 | Jadi, kau akan datang? | Jadi, kau akan datang? |
561 | 00:40:29,303 | 00:40:30,637 | Ke ruang tunggu? | Ke ruang tunggu? |
562 | 00:40:42,065 | 00:40:47,988 | Sekarang, aku akan menyelamatkanmu. Kau ingin diselamatkan, bukan? | Sekarang, aku akan menyelamatkanmu. Kau ingin diselamatkan, bukan? |
479 | 00:41:04,379 | 00:41:07,059 | Katup tulang belakang menunjukkan adanya peradangan otak. | Katup tulang belakang menunjukkan adanya peradangan otak. |
480 | 00:41:07,633 | 00:41:10,749 | Virusnya tak berhasil. | Virusnya tak berhasil. |
481 | 00:41:10,802 | 00:41:13,433 | Tak mungkin hal ini bisa diprediksi. | Tak mungkin hal ini bisa diprediksi. |
566 | 00:41:17,434 | 00:41:19,978 | Seharusnya tidak kukatakan kalau aku mengatasi tumor ini. | Seharusnya tidak kukatakan kalau aku mengatasi tumor ini. |
567 | 00:41:20,062 | 00:41:21,813 | Aku seharusnya tidak membiarkanmu pergi. | Aku seharusnya tidak membiarkanmu pergi. |
568 | 00:41:23,398 | 00:41:25,817 | Tidak, kau sudah melakukan semuanya dengan benar. | Tidak, kau sudah melakukan semuanya dengan benar. |
569 | 00:41:37,287 | 00:41:40,040 | Kau melakukan apa yang akan kulakukan juga. | Kau melakukan apa yang akan kulakukan juga. |
482 | 00:41:41,500 | 00:41:44,648 | Dalam perjalanan ke sini, aku mampir dan membeli ini. | Dalam perjalanan ke sini, aku mampir dan membeli ini. |
483 | 00:41:46,755 | 00:41:49,554 | Untuk momen keberhasilan kita. | Untuk momen keberhasilan kita. |
572 | 00:41:50,258 | 00:41:51,593 | Karena kita akan... | Karena kita akan... |
484 | 00:41:52,636 | 00:41:56,440 | Karena kita akan sukses dan menyelamatkan seseorang. | Karena kita akan sukses dan menyelamatkan seseorang. |
485 | 00:41:57,432 | 00:42:00,635 | Saat berhasil, kita buka botol sampanye ini. | Saat berhasil, kita buka botol sampanye ini. |
486 | 00:42:00,727 | 00:42:05,742 | Kita akan minum untuk Phillip Robinson, Darren Covington... | Kita akan minum untuk Phillip Robinson, Darren Covington... |
487 | 00:42:06,942 | 00:42:11,661 | ...dan semua pasien yang bantu kita mengubah citra kedokteran. | ...dan semua pasien yang bantu kita mengubah citra kedokteran. |
488 | 00:42:11,738 | 00:42:13,654 | Kita akan rayakan. | Kita akan rayakan. |
489 | 00:42:13,740 | 00:42:16,755 | Kita akan pakai ini sebagai tarian kemenangan. | Kita akan pakai ini sebagai tarian kemenangan. |
490 | 00:42:18,161 | 00:42:20,480 | Meredith, kita akan bisa. | Meredith, kita akan bisa. |
491 | 00:42:22,582 | 00:42:24,737 | Kita akan buka botol sampanye ini. | Kita akan buka botol sampanye ini. |
492 | 00:42:35,637 | 00:42:36,761 | Setelah periksa semua formulirnya... | Setelah periksa semua formulirnya... |
493 | 00:42:36,861 | 00:42:39,004 | ...aku lihat kau belum menyerahkannya. | ...aku lihat kau belum menyerahkannya. |
494 | 00:42:39,474 | 00:42:41,664 | - Belum, Pak. - Aku mau kau menyerahkannya. | - Belum, Pak. - Aku mau kau menyerahkannya. |
495 | 00:42:42,102 | 00:42:45,560 | Pihak RS tetap bertanggung jawab, walau Dokter Burke tak di sini. | Pihak RS tetap bertanggung jawab, walau Dokter Burke tak di sini. |
496 | 00:43:05,375 | 00:43:11,069 | Ini. Hubungan seksku. Preston Burke. Tertulis. Puas? | Ini. Hubungan seksku. Preston Burke. Tertulis. Puas? |
497 | 00:43:11,149 | 00:43:15,087 | - Aku tahu ini sulit buatmu. - Tidak sulit. Itu mudah. | - Aku tahu ini sulit buatmu. - Tidak sulit. Itu mudah. |
498 | 00:43:15,177 | 00:43:18,972 | Burke tak di sini. Dia pergi. Dan lebih baik begitu. | Burke tak di sini. Dia pergi. Dan lebih baik begitu. |
499 | 00:43:19,055 | 00:43:23,231 | Dia dapat anugerah Harper Avery dan dipuja di seluruh dunia. | Dia dapat anugerah Harper Avery dan dipuja di seluruh dunia. |
500 | 00:43:23,310 | 00:43:26,789 | Itu tidak sulit. Dia di luar sana. | Itu tidak sulit. Dia di luar sana. |
501 | 00:43:26,869 | 00:43:30,268 | Dan aku di sini. Semuanya sama di sini. | Dan aku di sini. Semuanya sama di sini. |
502 | 00:43:31,485 | 00:43:35,311 | Masih tinggal di apartemennya. Jalan di lorong RS yang sama. | Masih tinggal di apartemennya. Jalan di lorong RS yang sama. |
503 | 00:43:35,391 | 00:43:37,881 | Aku pakai seragam yang sama. Bahkan itu pun tidak sulit. | Aku pakai seragam yang sama. Bahkan itu pun tidak sulit. |
504 | 00:43:38,927 | 00:43:41,748 | Di sinilah keberadaanku. Ini pilihanku. | Di sinilah keberadaanku. Ini pilihanku. |
505 | 00:43:44,289 | 00:43:50,677 | Tapi saat tangannya gemetar, aku menjalankan pembedahannya. | Tapi saat tangannya gemetar, aku menjalankan pembedahannya. |
506 | 00:43:51,296 | 00:43:53,562 | Aku simpan rahasianya, aku rawat kehormatannya. | Aku simpan rahasianya, aku rawat kehormatannya. |
507 | 00:43:53,632 | 00:43:57,461 | Kau, aku, dan dia mengetahui itu. | Kau, aku, dan dia mengetahui itu. |
508 | 00:43:57,557 | 00:43:59,097 | Dia mengetahuinya. | Dia mengetahuinya. |
509 | 00:44:00,680 | 00:44:03,936 | Tapi namaku tak muncul pada artikel di surat kabar itu. | Tapi namaku tak muncul pada artikel di surat kabar itu. |
510 | 00:44:08,522 | 00:44:12,182 | Aku adalah bantuan yang tak terlihat atas kehebatannya. | Aku adalah bantuan yang tak terlihat atas kehebatannya. |
511 | 00:44:14,653 | 00:44:15,965 | Maaf. | Maaf. |
512 | 00:44:18,240 | 00:44:23,297 | Meski semuanya masih sama... | Meski semuanya masih sama... |
513 | 00:44:23,370 | 00:44:25,709 | ...keadaan sangat berbeda. | ...keadaan sangat berbeda. |
514 | 00:44:26,832 | 00:44:30,036 | Kini aku masih beruntung jika boleh pegang alat penjepit. | Kini aku masih beruntung jika boleh pegang alat penjepit. |
515 | 00:44:30,126 | 00:44:32,679 | Hahn perlakukan aku seolah... | Hahn perlakukan aku seolah... |
516 | 00:44:37,050 | 00:44:41,765 | ...aku tangannya dan kini aku jadi seperti hantu. | ...aku tangannya dan kini aku jadi seperti hantu. |
517 | 00:44:43,390 | 00:44:48,239 | Itu tidak sulit. Itu tak tertahankan. | Itu tidak sulit. Itu tak tertahankan. |
518 | 00:44:49,688 | 00:44:52,724 | Aku tahu semua orang bangga padanya. | Aku tahu semua orang bangga padanya. |
519 | 00:44:52,841 | 00:44:59,143 | Tapi aku tidak. Aku tak mendoakannya. | Tapi aku tidak. Aku tak mendoakannya. |
520 | 00:45:02,284 | 00:45:05,366 | Pemboikotan ini sudah berjalan cukup lama. | Pemboikotan ini sudah berjalan cukup lama. |
521 | 00:45:05,453 | 00:45:07,728 | Aku tak punya otoritas... | Aku tak punya otoritas... |
522 | 00:45:07,789 | 00:45:12,868 | ...tapi akan kusampaikan opiniku soal Dokter Sloan. | ...tapi akan kusampaikan opiniku soal Dokter Sloan. |
523 | 00:45:12,961 | 00:45:14,673 | Kau hebat. | Kau hebat. |
524 | 00:45:14,796 | 00:45:17,690 | Pria ini pelacur. | Pria ini pelacur. |
525 | 00:45:17,757 | 00:45:21,058 | Selalu dan mungkin tetap jadi pelacur. | Selalu dan mungkin tetap jadi pelacur. |
526 | 00:45:21,136 | 00:45:23,961 | Itu bukan rahasia. Dia tidak menyembunyikannya. | Itu bukan rahasia. Dia tidak menyembunyikannya. |
527 | 00:45:24,055 | 00:45:26,756 | Kalian tahu siapa dia sebelum terlibat dengannya. | Kalian tahu siapa dia sebelum terlibat dengannya. |
528 | 00:45:26,850 | 00:45:30,734 | Kalian tanya, "Kenapa dia tak balas teleponku... | Kalian tanya, "Kenapa dia tak balas teleponku... |
529 | 00:45:30,812 | 00:45:33,502 | ...dan kencani wanita lain?" Dia menjijikkan. | ...dan kencani wanita lain?" Dia menjijikkan. |
622 | 00:45:33,648 | 00:45:35,150 | Dan itu bukan hanya kau saja. And that's not just you. | Dan itu bukan hanya kau saja. And that's not just you. |
623 | 00:45:35,650 | 00:45:40,405 | Dia meniduri dokter-dokter lain dan petugas tata tertib dan kafetaria. | Dia meniduri dokter-dokter lain dan petugas tata tertib dan kafetaria. |
530 | 00:45:40,488 | 00:45:44,451 | Tapi dia dokter di sini dan cukup bagus. | Tapi dia dokter di sini dan cukup bagus. |
531 | 00:45:45,035 | 00:45:49,918 | Mari kita rapatkan kedua lutut dan kembali bertugas... | Mari kita rapatkan kedua lutut dan kembali bertugas... |
532 | 00:45:49,998 | 00:45:51,947 | ...agar dia bisa kembali bekerja... | ...agar dia bisa kembali bekerja... |
533 | 00:45:52,029 | 00:45:54,231 | ...dan menolong orang yang membutuhkannya! | ...dan menolong orang yang membutuhkannya! |
534 | 00:45:58,465 | 00:45:59,776 | Bubar! | Bubar! |
535 | 00:46:07,349 | 00:46:09,270 | Astaga. | Astaga. |
536 | 00:46:19,069 | 00:46:21,212 | Anak-anakku. | Anak-anakku. |
537 | 00:46:23,698 | 00:46:25,141 | Aku dengar kau bekerja dengan hebat. | Aku dengar kau bekerja dengan hebat. |
538 | 00:46:28,912 | 00:46:31,500 | Kau pikir aku bajingan dan tak bisa lakukan ini! | Kau pikir aku bajingan dan tak bisa lakukan ini! |
539 | 00:46:31,583 | 00:46:35,582 | Tapi itu anakku, Izzie! Pendapatmu tak penting! | Tapi itu anakku, Izzie! Pendapatmu tak penting! |
540 | 00:46:40,715 | 00:46:44,163 | Aku ingin dia dimakamkan secara militer. | Aku ingin dia dimakamkan secara militer. |
541 | 00:47:34,477 | 00:47:36,472 | Hari yang baik. | Hari yang baik. |
542 | 00:47:38,106 | 00:47:42,968 | Pulang ke rumah. Pulang ke rumah lebih awal. | Pulang ke rumah. Pulang ke rumah lebih awal. |
543 | 00:47:45,113 | 00:47:47,251 | Mungkin kau memang sudah berubah. | Mungkin kau memang sudah berubah. |
544 | 00:47:51,661 | 00:47:53,204 | Itu blus yang bagus. | Itu blus yang bagus. |
641 | 00:47:57,959 | 00:48:01,046 | Caramu melihat ke aku, Richard... | Caramu melihat ke aku, Richard... |
642 | 00:48:01,129 | 00:48:02,881 | Itu pelecehan. | Itu pelecehan. |
545 | 00:48:09,262 | 00:48:13,895 | Bahkan mungkin hari yang hebat. | Bahkan mungkin hari yang hebat. |
546 | 00:48:16,811 | 00:48:21,853 | - Selamat malam. - Pernah bertemu pasien itu? | - Selamat malam. - Pernah bertemu pasien itu? |
547 | 00:48:21,983 | 00:48:25,025 | - Tidak. - Kau beri tahu temannya? | - Tidak. - Kau beri tahu temannya? |
548 | 00:48:26,738 | 00:48:27,855 | Tidak. | Tidak. |
549 | 00:48:31,493 | 00:48:34,669 | Meskipun itu menyiksaku, aku tak menceritakannya. | Meskipun itu menyiksaku, aku tak menceritakannya. |
550 | 00:48:34,746 | 00:48:39,797 | - Kau tumbuh dewasa, Stevens. - Aku harap itu berhenti. | - Kau tumbuh dewasa, Stevens. - Aku harap itu berhenti. |
551 | 00:48:44,422 | 00:48:47,903 | Suamiku sedang berkencan saat ini. | Suamiku sedang berkencan saat ini. |
552 | 00:48:47,967 | 00:48:52,017 | Berkencan. | Berkencan. |
553 | 00:49:00,355 | 00:49:02,625 | Aku dokter yang bagus. | Aku dokter yang bagus. |
554 | 00:49:05,902 | 00:49:10,807 | Walau di saat yang berat... | Walau di saat yang berat... |
555 | 00:49:10,990 | 00:49:21,578 | ...aku adalah diriku yang sesuai dengan pikiranku. | ...aku adalah diriku yang sesuai dengan pikiranku. |
556 | 00:49:21,918 | 00:49:23,652 | Aku telepon tiga mantanku untuk cari tahu... | Aku telepon tiga mantanku untuk cari tahu... |
557 | 00:49:23,732 | 00:49:25,714 | ...sejauh mana aku diingat. | ...sejauh mana aku diingat. |
558 | 00:49:26,548 | 00:49:28,379 | Aku tinggalkan pesan. Aku yakin mereka akan menelepon balik. | Aku tinggalkan pesan. Aku yakin mereka akan menelepon balik. |
559 | 00:49:30,051 | 00:49:32,558 | Kau membuat kesalahan tidur dengan Alex. | Kau membuat kesalahan tidur dengan Alex. |
560 | 00:49:32,637 | 00:49:38,649 | Tak ada yang berbuat salah atau tidur dengan orang yang salah... | Tak ada yang berbuat salah atau tidur dengan orang yang salah... |
561 | 00:49:38,726 | 00:49:42,221 | ...atau dipermalukan di depan umum seperti aku. | ...atau dipermalukan di depan umum seperti aku. |
562 | 00:49:42,313 | 00:49:44,024 | Biar aku jadi inspirasinya. | Biar aku jadi inspirasinya. |
563 | 00:49:44,858 | 00:49:48,395 | Lihat aku. Aku Asisten Kepala Bagian. | Lihat aku. Aku Asisten Kepala Bagian. |
564 | 00:49:48,486 | 00:49:58,669 | Aku adalah orang kepercayaan orang besar. | Aku adalah orang kepercayaan orang besar. |
565 | 00:50:02,333 | 00:50:04,700 | Baiklah, aku memang menghindarimu. | Baiklah, aku memang menghindarimu. |
666 | 00:50:04,752 | 00:50:07,839 | Dan aku tau kalau itu bodoh dan tidak berdasarkan apapun, | Dan aku tau kalau itu bodoh dan tidak berdasarkan apapun, |
566 | 00:50:07,922 | 00:50:10,919 | Saat di sini, Addison bilang, dia menduga bahwa aku... | Saat di sini, Addison bilang, dia menduga bahwa aku... |
567 | 00:50:11,718 | 00:50:18,819 | Bahwa kita adalah pasangan lesbian. | Bahwa kita adalah pasangan lesbian. |
568 | 00:50:44,459 | 00:50:50,582 | Adakalanya aku merasa tak sanggup melakukan ini. | Adakalanya aku merasa tak sanggup melakukan ini. |
569 | 00:50:56,304 | 00:50:58,968 | Aku senang ada beberapa hal yang belum berubah. | Aku senang ada beberapa hal yang belum berubah. |
570 | 00:51:01,100 | 00:51:14,943 | Aku tak sanggup lakukan ini sendirian. | Aku tak sanggup lakukan ini sendirian. |
571 | 00:51:15,490 | 00:51:19,077 | Dokter yang paling profesional dan anggun di rumah sakit... | Dokter yang paling profesional dan anggun di rumah sakit... |
572 | 00:51:19,160 | 00:51:20,807 | ...telah membelaku malam ini. | ...telah membelaku malam ini. |
573 | 00:51:21,246 | 00:51:24,364 | Ucapan terbaik yang dapat dia sampaikan adalah, "Dia pelacur." | Ucapan terbaik yang dapat dia sampaikan adalah, "Dia pelacur." |
574 | 00:51:26,125 | 00:51:27,721 | Aku pelacur. | Aku pelacur. |
575 | 00:51:29,212 | 00:51:33,665 | Aku tidur dengan Rose, tapi yang selalu kupikirkan ialah Meredith. | Aku tidur dengan Rose, tapi yang selalu kupikirkan ialah Meredith. |
576 | 00:51:35,677 | 00:51:37,719 | Siapa pelacur yang lebih besar? | Siapa pelacur yang lebih besar? |
577 | 00:51:37,804 | 00:51:42,398 | Tapi aku tutup mataku dan bayangkan diriku melakukannya. | Tapi aku tutup mataku dan bayangkan diriku melakukannya. |
578 | 00:51:44,894 | 00:51:48,373 | Dan aku melakukannya. Aku menghalau rasa takut itu. | Dan aku melakukannya. Aku menghalau rasa takut itu. |
579 | 00:51:50,191 | 00:51:51,185 | Dan aku berhasil. | Dan aku berhasil. |
580 | 00:51:52,777 | 00:51:54,270 | Itu hari yang sangat baik. | Itu hari yang sangat baik. |
581 | 00:51:57,991 | 00:52:01,775 | Aku bilang ini, karena asuransimu cuma menanggung 20 sesi. | Aku bilang ini, karena asuransimu cuma menanggung 20 sesi. |
582 | 00:52:01,869 | 00:52:03,648 | Kurasa kita harus langsung ke inti masalahnya. | Kurasa kita harus langsung ke inti masalahnya. |
583 | 00:52:04,455 | 00:52:06,308 | Itu semua omong kosong. | Itu semua omong kosong. |
584 | 00:52:07,667 | 00:52:10,448 | Itu bukan hari yang baik. | Itu bukan hari yang baik. |
585 | 00:52:10,545 | 00:52:11,904 | Pasienmu meninggal sendirian... | Pasienmu meninggal sendirian... |
586 | 00:52:11,993 | 00:52:14,719 | ...dan tak bisa utarakan perasaan pada orang yang dia cintai. | ...dan tak bisa utarakan perasaan pada orang yang dia cintai. |
587 | 00:52:14,799 | 00:52:16,389 | Tapi dia lakukan demi pacarnya. | Tapi dia lakukan demi pacarnya. |
588 | 00:52:16,469 | 00:52:18,348 | Kurasa itu penuh dengan kepahlawanan. | Kurasa itu penuh dengan kepahlawanan. |
589 | 00:52:18,428 | 00:52:20,785 | - Itu omong kosong. - Hentikan perkataan itu! | - Itu omong kosong. - Hentikan perkataan itu! |
590 | 00:52:20,888 | 00:52:22,905 | Biar kugambarkan hubungan paralelnya untukmu. | Biar kugambarkan hubungan paralelnya untukmu. |
591 | 00:52:22,974 | 00:52:24,988 | Pasien yang tragis sekarat sendirian... | Pasien yang tragis sekarat sendirian... |
592 | 00:52:25,059 | 00:52:29,810 | ...sementara pacarnya jelas-jelas ada di ruangan sebelah. | ...sementara pacarnya jelas-jelas ada di ruangan sebelah. |
593 | 00:52:29,897 | 00:52:30,902 | Itu adalah kau. | Itu adalah kau. |
594 | 00:52:30,982 | 00:52:33,253 | Apa maksudmu? Aku tidak sekarat sendirian. | Apa maksudmu? Aku tidak sekarat sendirian. |
595 | 00:52:33,333 | 00:52:37,814 | Menurutku begitu. Kau bilang pada dirimu bahwa kau pahlawan. | Menurutku begitu. Kau bilang pada dirimu bahwa kau pahlawan. |
596 | 00:52:37,905 | 00:52:40,093 | Pada kenyataannya, kau hanya sendirian. | Pada kenyataannya, kau hanya sendirian. |
597 | 00:52:40,171 | 00:52:42,816 | - Itu baru omong kosong. - Dia bersama Rose. | - Itu baru omong kosong. - Dia bersama Rose. |
598 | 00:52:46,122 | 00:52:48,504 | Aku tak mau lakukan terapi ini. | Aku tak mau lakukan terapi ini. |
599 | 00:52:48,583 | 00:52:50,657 | - Dia bersama Rose. - Kenapa kau terus katakan itu? | - Dia bersama Rose. - Kenapa kau terus katakan itu? |
600 | 00:52:50,752 | 00:52:54,172 | Jika tak bisa lihat masalah dari kalimat itu... | Jika tak bisa lihat masalah dari kalimat itu... |
601 | 00:52:54,255 | 00:52:55,664 | ...kita tak ada kemajuan. | ...kita tak ada kemajuan. |
602 | 00:52:55,743 | 00:52:58,846 | - Dia bersama Rose. - Baiklah! Memangnya kenapa? | - Dia bersama Rose. - Baiklah! Memangnya kenapa? |
603 | 00:52:58,926 | 00:53:01,298 | Jika dia bersama Rose itu artinya dia tak bersamamu. | Jika dia bersama Rose itu artinya dia tak bersamamu. |
604 | 00:53:01,387 | 00:53:04,106 | Kau tahu kenapa dia tak bersamamu? | Kau tahu kenapa dia tak bersamamu? |
605 | 00:53:05,266 | 00:53:06,603 | Kau takut. | Kau takut. |
606 | 00:53:07,894 | 00:53:10,170 | Kau sebut aku pengecut? | Kau sebut aku pengecut? |
607 | 00:53:12,106 | 00:53:15,760 | Menurutmu? | Menurutmu? |
607 | 00:53:12,106 | 00:53:15,760 | Menurutmu? | Menurutmu? |