# Start End Original Translated
1 00:00:06,007 00:00:08,634 Ahli bedah hebat tak dibuat, tetapi dilahirkan. Ahli bedah hebat tak dibuat, tetapi dilahirkan.
2 00:00:08,885 00:00:10,219 Itu butuh kehamilan, Itu butuh kehamilan,
3 00:00:10,678 00:00:12,847 inkubasi, pengorbanan... inkubasi, pengorbanan...
4 00:00:12,972 00:00:14,432 Banyak pengorbanan. Banyak pengorbanan.
5 00:00:14,891 00:00:17,018 Namun, setelah semua proses itu Namun, setelah semua proses itu
6 00:00:17,101 00:00:17,977 dilalui, dilalui,
7 00:00:18,227 00:00:20,813 menjadi dokter bedah sangat sepadan. menjadi dokter bedah sangat sepadan.
8 00:00:20,980 00:00:22,439 Selamat datang kembali. Selamat datang kembali.
9 00:00:24,608 00:00:27,444 Aku tak kembali. Aku ke sini untuk operasi. Aku tak kembali. Aku ke sini untuk operasi.
10 00:00:27,903 00:00:29,029 Aku tahu. Aku tahu.
11 00:00:29,654 00:00:34,117 Bagan, laboratorium, kartu kunci keamanan dan kunci ruang tunggu dokter. Bagan, laboratorium, kartu kunci keamanan dan kunci ruang tunggu dokter.
12 00:00:35,035 00:00:36,912 Lihat. Ini foto lamaku. Lihat. Ini foto lamaku.
13 00:00:37,996 00:00:40,582 - Aku seperti tak pernah pergi. - Addie, kau kembali. - Aku seperti tak pernah pergi. - Addie, kau kembali.
14 00:00:40,665 00:00:43,043 - Aku tak kembali. - Kau kembali. - Aku tak kembali. - Kau kembali.
15 00:00:43,418 00:00:45,712 Setelah cium bau dan keringat operasi, Setelah cium bau dan keringat operasi,
16 00:00:45,796 00:00:47,089 kau akan kembali. kau akan kembali.
17 00:00:47,672 00:00:50,967 - Tak ada yang berubah di sini. - Ada yang berubah. - Tak ada yang berubah di sini. - Ada yang berubah.
18 00:00:51,051 00:00:51,967 Kau kembali. Kau kembali.
19 00:00:52,051 00:00:53,928 Aku tak kembali! Aku tak kembali!
20 00:00:55,054 00:00:58,599 Aku tak tahu yoga saat matahari terbit akan sangat intens. Aku tak tahu yoga saat matahari terbit akan sangat intens.
21 00:00:58,682 00:00:59,517 Sudah kubilang. Sudah kubilang.
22 00:00:59,600 00:01:02,353 Dokter Hahn, ini USG tiga dimensi Dokter Hahn, ini USG tiga dimensi
23 00:01:02,436 00:01:04,021 dan MRI janin pasien hari ini. dan MRI janin pasien hari ini.
24 00:01:04,355 00:01:05,940 Siapa perawatnya? Siapa perawatnya?
25 00:01:06,023 00:01:08,025 Aku diagnosis ibunya saat ke klinik... Aku diagnosis ibunya saat ke klinik...
26 00:01:08,109 00:01:08,984 Filmnya. Filmnya.
27 00:01:18,577 00:01:21,872 Hari pertamaku. Uji klinisku. Bayiku sudah dewasa. Hari pertamaku. Uji klinisku. Bayiku sudah dewasa.
28 00:01:21,956 00:01:23,623 Tak ada yang peduli hal itu Tak ada yang peduli hal itu
29 00:01:23,706 00:01:25,542 atau pasienmu yang sakit parah atau pasienmu yang sakit parah
30 00:01:25,625 00:01:27,544 - yang mungkin lebih suka mati. - Iri? - yang mungkin lebih suka mati. - Iri?
31 00:01:27,627 00:01:30,130 - Ya. - Siapa pun bisa lakukan uji klinis. - Ya. - Siapa pun bisa lakukan uji klinis.
32 00:01:30,296 00:01:32,132 - Aku juga bisa. - Iri. - Aku juga bisa. - Iri.
33 00:01:32,257 00:01:34,634 Tak penting karena Hahn tak akan mau. Tak penting karena Hahn tak akan mau.
34 00:01:34,717 00:01:36,094 Dia tak mau bicara kepadaku. Dia tak mau bicara kepadaku.
35 00:01:36,177 00:01:38,429 - Dia selalu bicara kepadaku. - Soal apa? - Dia selalu bicara kepadaku. - Soal apa?
36 00:01:38,513 00:01:41,474 Harapan, mimpi, kami saling mengepang rambut. Harapan, mimpi, kami saling mengepang rambut.
37 00:01:41,558 00:01:42,851 Klinik seakan rumahmu. Klinik seakan rumahmu.
38 00:01:42,934 00:01:43,935 Aku suka klinik. Aku suka klinik.
39 00:01:44,144 00:01:47,021 - Klinik tempat bahagiaku. - Pakai penyerantamu dan - Klinik tempat bahagiaku. - Pakai penyerantamu dan
40 00:01:47,105 00:01:48,690 masukkan aku ke operasi Hahn. masukkan aku ke operasi Hahn.
41 00:01:48,773 00:01:50,692 Aku tak sempat pikirkan penyeranta Aku tak sempat pikirkan penyeranta
42 00:01:50,775 00:01:52,527 karena uji klinisku mulai hari ini. karena uji klinisku mulai hari ini.
43 00:01:52,609 00:01:53,819 Pencuri penyeranta! Pencuri penyeranta!
44 00:01:53,902 00:01:56,321 - Terima kasih. - Baik, kalian berdua - Terima kasih. - Baik, kalian berdua
45 00:01:56,405 00:01:58,365 perlu memikirkan perasaan kalian. perlu memikirkan perasaan kalian.
46 00:01:58,449 00:02:00,701 Kalian sebenarnya bahagia untukku Kalian sebenarnya bahagia untukku
47 00:02:00,784 00:02:03,078 karena aku akan masuk sejarah medis. karena aku akan masuk sejarah medis.
48 00:02:04,580 00:02:06,415 - Aku tak bahagia. - Aku juga. - Aku tak bahagia. - Aku juga.
49 00:02:06,790 00:02:10,669 Skor Karnofsky-nya masih 80, CBC dan enzim hatinya bagus. Skor Karnofsky-nya masih 80, CBC dan enzim hatinya bagus.
50 00:02:10,794 00:02:12,296 - Lebih baik dari dugaan. - Ya. - Lebih baik dari dugaan. - Ya.
51 00:02:12,421 00:02:13,297 Tak berarti bagus. Tak berarti bagus.
52 00:02:13,380 00:02:15,632 Jangan terlibat emosi dengan pasien. Jangan terlibat emosi dengan pasien.
53 00:02:15,716 00:02:18,427 - Jangan terlalu berharap. - Aku tak berharap. - Jangan terlalu berharap. - Aku tak berharap.
54 00:02:18,510 00:02:20,721 Baik, dr. Grey, ayo lakukan ini. Baik, dr. Grey, ayo lakukan ini.
55 00:02:21,013 00:02:22,848 - Baik. - Bagus. Minta bagannya. - Baik. - Bagus. Minta bagannya.
56 00:02:25,475 00:02:26,350 Hei. Hei.
57 00:02:27,477 00:02:29,103 Hei. Hei.
58 00:02:29,604 00:02:30,563 Hei! Hei!
59 00:02:30,646 00:02:32,398 Kemarilah dirimu. Kemarilah dirimu.
60 00:02:33,816 00:02:35,318 Astaga, ini... Astaga, ini...
61 00:02:35,776 00:02:38,070 - Senang bertemu kalian. - Bagaimana LA? - Senang bertemu kalian. - Bagaimana LA?
62 00:02:38,154 00:02:39,530 Bagus, menyenangkan. Bagus, menyenangkan.
63 00:02:39,614 00:02:42,116 Ada matahari dan selancar. Ada matahari dan selancar.
64 00:02:42,200 00:02:43,492 Kau berselancar? Kau berselancar?
65 00:02:44,493 00:02:45,786 Aku tak berselancar. Aku tak berselancar.
66 00:02:46,704 00:02:49,123 Jadi, aku memelukmu. Kau lihat? Jadi, aku memelukmu. Kau lihat?
67 00:02:49,207 00:02:52,126 Kau mencuri suamiku, aku memelukmu. Aku dewasa. Kau mencuri suamiku, aku memelukmu. Aku dewasa.
68 00:02:52,877 00:02:57,380 Ya, dan aku bisa berbahagia untuk pasangan bahagia, kan? Ya, dan aku bisa berbahagia untuk pasangan bahagia, kan?
69 00:02:57,464 00:03:00,050 Aku sudah normal dan melanjutkan hidup. Aku sudah normal dan melanjutkan hidup.
70 00:03:00,133 00:03:03,386 Jadi, aku merasa sangat, begitulah. Jadi, aku merasa sangat, begitulah.
71 00:03:05,722 00:03:06,681 - Baik. - Ya. - Baik. - Ya.
72 00:03:06,765 00:03:07,766 Aku akan bekerja. Aku akan bekerja.
73 00:03:07,849 00:03:08,725 Baik. Baik.
74 00:03:09,100 00:03:11,228 Aku senang bertemu kalian, sungguh. Aku senang bertemu kalian, sungguh.
75 00:03:11,728 00:03:12,646 Bersulang. Bersulang.
76 00:03:12,771 00:03:13,605 Pasangan bahagia? Pasangan bahagia?
77 00:03:13,897 00:03:15,023 Sampai nanti. Sampai nanti.
78 00:03:18,109 00:03:19,194 Hei. Hei.
79 00:03:19,277 00:03:20,403 Ini dia. Ini dia.
80 00:03:21,238 00:03:23,448 Aku mau periksa flap kulit pasienku. Aku mau periksa flap kulit pasienku.
81 00:03:23,531 00:03:25,115 Ya. Luar biasa, kan? Ya. Luar biasa, kan?
82 00:03:25,950 00:03:28,410 Aku ambil sel induk dari bayi dalam rahim. Aku ambil sel induk dari bayi dalam rahim.
83 00:03:28,494 00:03:30,663 Enam minggu kemudian, kulit tumbuh. Enam minggu kemudian, kulit tumbuh.
84 00:03:31,372 00:03:32,248 Seperti Tuhan. Seperti Tuhan.
85 00:03:32,831 00:03:33,791 Bagus. Bagus.
86 00:03:33,874 00:03:36,961 Bagaimana jika kita mengunci pintu itu dan bercinta? Bagaimana jika kita mengunci pintu itu dan bercinta?
87 00:03:37,044 00:03:39,004 Tempat ini masih sama. Tempat ini masih sama.
88 00:03:39,088 00:03:41,715 Kau masih sama. Kau masih sama.
89 00:03:41,840 00:03:43,884 Kini aku menumbuhkan kulit bayi. Kini aku menumbuhkan kulit bayi.
90 00:03:44,260 00:03:45,135 Seperti Tuhan. Seperti Tuhan.
91 00:03:45,719 00:03:48,097 Aku terangsang, para perawat menolakku. Aku terangsang, para perawat menolakku.
92 00:03:49,682 00:03:51,183 Terima kasih untuk flap itu. Terima kasih untuk flap itu.
93 00:03:51,976 00:03:53,018 Itu eufemisme? Itu eufemisme?
94 00:03:53,143 00:03:54,186 Bukan. Bukan.
95 00:03:55,520 00:03:57,981 - Aku sangat berkode. - Kode keras. - Aku sangat berkode. - Kode keras.
96 00:03:58,189 00:03:59,607 Apa itu? Keluhan? Apa itu? Keluhan?
97 00:03:59,691 00:04:01,526 Jika mau mengeluh, sampaikan saja. Jika mau mengeluh, sampaikan saja.
98 00:04:01,609 00:04:03,027 Tak ada pekerjaan di sini. Tak ada pekerjaan di sini.
99 00:04:03,111 00:04:04,946 Bisakah kita ke tempat lain? Bisakah kita ke tempat lain?
100 00:04:05,488 00:04:08,116 Kalian di sini untuk belajar merawat pasien. Kalian di sini untuk belajar merawat pasien.
101 00:04:08,324 00:04:11,494 Sikap dokter dan hal yang tak bisa dipelajari di tempat lain. Sikap dokter dan hal yang tak bisa dipelajari di tempat lain.
102 00:04:11,578 00:04:12,870 Jadi, terima saja. Jadi, terima saja.
103 00:04:14,289 00:04:17,250 Hai. Dokter Stevens. Apa masalahmu hari ini? Hai. Dokter Stevens. Apa masalahmu hari ini?
104 00:04:17,625 00:04:18,793 Kami... Kami...
105 00:04:19,043 00:04:20,920 Istriku pikir dia hamil. Istriku pikir dia hamil.
106 00:04:21,004 00:04:23,548 - Baik, kami akan memberimu tes... - Kode. - Baik, kami akan memberimu tes... - Kode.
107 00:04:25,299 00:04:26,633 Permisi sebentar. Permisi sebentar.
108 00:04:28,468 00:04:29,761 Kalian kenapa? Kalian kenapa?
109 00:04:29,845 00:04:32,347 Bau apa itu? Bau apa itu?
110 00:04:33,432 00:04:34,349 Apa itu scotch? Apa itu scotch?
111 00:04:34,433 00:04:36,810 - Itu dari pori kulit Leo. - Kau pengar? - Itu dari pori kulit Leo. - Kau pengar?
112 00:04:37,102 00:04:39,313 - Kalian pengar? - Salahkan O'Malley. - Kalian pengar? - Salahkan O'Malley.
113 00:04:39,730 00:04:41,982 - George? - Dia dan Lexie Grey adakan pesta. - George? - Dia dan Lexie Grey adakan pesta.
114 00:04:42,065 00:04:42,983 Pesta George? Pesta George?
115 00:04:46,528 00:04:49,281 Baik, kalian akan mengalami pengalaman bersejarah, Baik, kalian akan mengalami pengalaman bersejarah,
116 00:04:49,364 00:04:52,826 kehebatan, dan keagungan medis. Kalian akan mengalami kehebatan, dan keagungan medis. Kalian akan mengalami
117 00:04:52,909 00:04:54,161 awal dari hal luar biasa. awal dari hal luar biasa.
118 00:04:55,328 00:04:56,912 Resapi momen ini. Resapi momen ini.
119 00:04:58,956 00:05:01,667 Baik, kau sudah memperingatkan para pemagang? Baik, kau sudah memperingatkan para pemagang?
120 00:05:01,751 00:05:03,085 Peringatkan soal kehebatan. Peringatkan soal kehebatan.
121 00:05:03,169 00:05:05,254 Ya, di samping semua kehebatan itu, Ya, di samping semua kehebatan itu,
122 00:05:05,338 00:05:07,548 pasien mungkin emosional, pasien mungkin emosional,
123 00:05:07,632 00:05:09,842 bisa berarti agresif dan kasar. bisa berarti agresif dan kasar.
124 00:05:09,925 00:05:11,344 Jangan tersinggung dan lawan. Jangan tersinggung dan lawan.
125 00:05:11,469 00:05:13,012 Itu tumornya yang berbicara. Itu tumornya yang berbicara.
126 00:05:15,014 00:05:17,892 Tuan dan Nyonya Robinson, kami ingin bilang lagi, Tuan dan Nyonya Robinson, kami ingin bilang lagi,
127 00:05:17,975 00:05:20,227 terima kasih sudah mau berpartisipasi terima kasih sudah mau berpartisipasi
128 00:05:20,311 00:05:22,938 dalam uji klinis kami. Ini keputusan sulit. dalam uji klinis kami. Ini keputusan sulit.
129 00:05:23,022 00:05:24,315 Ini kesempatan, kan? Ini kesempatan, kan?
130 00:05:24,398 00:05:25,566 Satu-satunya kesempatan. Satu-satunya kesempatan.
131 00:05:26,983 00:05:29,486 Jika tak dibunuh operasi, pasti dibunuh tumor. Jika tak dibunuh operasi, pasti dibunuh tumor.
132 00:05:30,111 00:05:31,946 Apa ruginya, kan? Apa ruginya, kan?
133 00:05:32,030 00:05:32,989 Seperti diskusi. Seperti diskusi.
134 00:05:33,073 00:05:35,367 Ini belum pernah diuji pada manusia. Ini belum pernah diuji pada manusia.
135 00:05:35,825 00:05:38,203 Virus hidup akan disuntikkan ke tumor. Virus hidup akan disuntikkan ke tumor.
136 00:05:38,286 00:05:39,537 Karena tak bisa diangkat, Karena tak bisa diangkat,
137 00:05:39,621 00:05:41,956 kami akan mengecilkan tumor dari dalam. kami akan mengecilkan tumor dari dalam.
138 00:05:42,040 00:05:43,541 - Dokter O'Malley. - Sebulan ini, - Dokter O'Malley. - Sebulan ini,
139 00:05:43,625 00:05:46,378 penglihatan Tuan Robinson memburuk penglihatan Tuan Robinson memburuk
140 00:05:46,461 00:05:47,337 dan sakit kepala. dan sakit kepala.
141 00:05:47,921 00:05:49,005 Itu... Itu...
142 00:05:50,048 00:05:50,924 Ya? Ya?
143 00:05:51,424 00:05:52,384 Cantik, kan? Cantik, kan?
144 00:05:52,842 00:05:54,844 Pertama kulihat, bokongnya bagus. Pertama kulihat, bokongnya bagus.
145 00:05:54,928 00:05:56,053 Suka bokong bagus? Suka bokong bagus?
146 00:05:56,136 00:05:57,721 Tubuhnya bisa saja lebih baik. Tubuhnya bisa saja lebih baik.
147 00:05:57,805 00:06:00,015 Dia mulai memilih suami baru untukku. Dia mulai memilih suami baru untukku.
148 00:06:00,099 00:06:01,725 Ada yang bicara denganmu? Ada yang bicara denganmu?
149 00:06:05,354 00:06:06,814 Itu tumornya berbicara. Itu tumornya berbicara.
150 00:06:08,023 00:06:09,817 Ya, tumornya berbicara. Ya, tumornya berbicara.
151 00:06:13,654 00:06:15,155 Jadi, apa kau lajang? Jadi, apa kau lajang?
152 00:06:17,825 00:06:18,742 Dokter Montgomery. Dokter Montgomery.
153 00:06:19,535 00:06:21,078 - Dokter Karev. - Hei. - Dokter Karev. - Hei.
154 00:06:21,161 00:06:22,037 Hei. Hei.
155 00:06:24,164 00:06:24,998 Berpelukan? Berpelukan?
156 00:06:25,082 00:06:28,292 Ya. Kini aku berpelukan. Itu yang aku lakukan. Ya. Kini aku berpelukan. Itu yang aku lakukan.
157 00:06:28,668 00:06:29,710 Kau asistenku? Kau asistenku?
158 00:06:30,253 00:06:32,755 Tak mungkin kubiarkan orang lain untuk kasus ini. Tak mungkin kubiarkan orang lain untuk kasus ini.
159 00:06:35,508 00:06:36,551 Pergilah dahulu. Pergilah dahulu.
160 00:06:37,301 00:06:38,261 Baik. Baik.
161 00:06:43,766 00:06:45,852 Kau tak punya ponsel? Kau tak punya ponsel?
162 00:06:46,227 00:06:48,646 Aku harus menemuimu langsung. Aku harus menemuimu langsung.
163 00:06:49,647 00:06:51,649 Ada kasus besar hari ini. Ada kasus besar hari ini.
164 00:06:51,732 00:06:53,025 Andai bisa bertemu... Andai bisa bertemu...
165 00:06:53,109 00:06:53,985 Aku hamil. Aku hamil.
166 00:06:57,612 00:06:59,990 Aku tak mau bilang mendadak. Maaf. Aku tak mau bilang mendadak. Maaf.
167 00:07:00,907 00:07:04,202 Namun, kau tak pernah punya waktu, jadi tak ada pilihan. Namun, kau tak pernah punya waktu, jadi tak ada pilihan.
168 00:07:05,454 00:07:07,289 Mau melahirkannya atau aborsi? Mau melahirkannya atau aborsi?
169 00:07:10,876 00:07:12,169 Ada kasus sangat besar. Ada kasus sangat besar.
170 00:07:23,722 00:07:24,890 Ectopia cordis. Ectopia cordis.
171 00:07:24,973 00:07:27,808 Jantung bayi tumbuh di luar tubuhnya dalam rahim. Jantung bayi tumbuh di luar tubuhnya dalam rahim.
172 00:07:27,892 00:07:30,352 Kurang dari 200 kasus yang dilaporkan. Kurang dari 200 kasus yang dilaporkan.
173 00:07:30,436 00:07:31,729 Sedikit yang selamat. Sedikit yang selamat.
174 00:07:31,812 00:07:33,689 Ada kasus ini 10 tahun lalu. Ada kasus ini 10 tahun lalu.
175 00:07:33,773 00:07:36,609 {\an8}Bayinya meremas jantungnya dalam rahim dan tewas. {\an8}Bayinya meremas jantungnya dalam rahim dan tewas.
176 00:07:36,776 00:07:39,528 {\an8}Dia meremasnya dengan tangan mungilnya? {\an8}Dia meremasnya dengan tangan mungilnya?
177 00:07:39,653 00:07:42,198 {\an8}Katamu ada kemungkinan hernia diafragma? {\an8}Katamu ada kemungkinan hernia diafragma?
178 00:07:42,656 00:07:43,491 {\an8}Ya. {\an8}Ya.
179 00:07:47,661 00:07:50,414 Butuh kerja ekstra untuk si kecil ini. Butuh kerja ekstra untuk si kecil ini.
180 00:07:50,498 00:07:52,208 - Kau siap? - Selalu. - Kau siap? - Selalu.
181 00:07:52,333 00:07:53,334 Bagaimana kerjaku? Bagaimana kerjaku?
182 00:07:53,417 00:07:55,753 Aku menumbuhkan kulit bayi yang hebat. Aku menumbuhkan kulit bayi yang hebat.
183 00:07:55,836 00:07:58,129 Boleh kalian pura-pura, tetapi terkesan, kan? Boleh kalian pura-pura, tetapi terkesan, kan?
184 00:08:02,258 00:08:04,719 {\an8}Kau akan... {\an8}Kau akan...
185 00:08:04,803 00:08:06,471 {\an8}- Apa kabar, Malley? - Kau. {\an8}- Apa kabar, Malley? - Kau.
186 00:08:06,846 00:08:08,264 {\an8}Ini dia O'Malley. {\an8}Ini dia O'Malley.
187 00:08:10,225 00:08:11,309 {\an8}Kau memanggilku? {\an8}Kau memanggilku?
188 00:08:13,394 00:08:16,481 {\an8}O'Malley, bagaimana pestanya? {\an8}O'Malley, bagaimana pestanya?
189 00:08:17,148 00:08:18,650 Tahu kegiatanku semalam? Tahu kegiatanku semalam?
190 00:08:18,733 00:08:20,944 {\an8}Aku mencari resep sepanjang malam. {\an8}Aku mencari resep sepanjang malam.
191 00:08:22,237 00:08:25,657 {\an8}Itu pesta spontan. {\an8}Itu pesta spontan.
192 00:08:26,741 00:08:28,575 {\an8}Bergaul dengan para pemagang. {\an8}Bergaul dengan para pemagang.
193 00:08:28,700 00:08:29,952 {\an8}Kode. {\an8}Kode.
194 00:08:30,035 00:08:31,203 {\an8}Apa itu? {\an8}Apa itu?
195 00:08:31,286 00:08:34,456 {\an8}Itu hanya ide kami. Idenya lebih tepatnya. {\an8}Itu hanya ide kami. Idenya lebih tepatnya.
196 00:08:34,540 00:08:36,250 {\an8}Dia berkode. {\an8}Dia berkode.
197 00:08:36,708 00:08:38,210 {\an8}- Kau berkode. - Berkode. {\an8}- Kau berkode. - Berkode.
198 00:08:38,377 00:08:40,671 {\an8}Itu sungguh lucu setelah 7 atau 8 gelas. {\an8}Itu sungguh lucu setelah 7 atau 8 gelas.
199 00:08:40,754 00:08:41,839 {\an8}Kau berkode. {\an8}Kau berkode.
200 00:08:41,922 00:08:43,799 Hei. Kita siap untuk malam ini. Hei. Kita siap untuk malam ini.
201 00:08:43,882 00:08:45,509 Malam ini? Ada apa? Malam ini? Ada apa?
202 00:08:48,011 00:08:48,887 Para pemagang. Para pemagang.
203 00:08:48,971 00:08:52,516 {\an8}Kami hanya mengadakan turnamen panah kecil di bar Joe. {\an8}Kami hanya mengadakan turnamen panah kecil di bar Joe.
204 00:08:52,599 00:08:54,601 {\an8}- Aku suka panah. - Kau mau... {\an8}- Aku suka panah. - Kau mau...
205 00:08:54,685 00:08:57,312 {\an8}- Kau mau ikut? - Ya, tentu saja. Asyik. {\an8}- Kau mau ikut? - Ya, tentu saja. Asyik.
206 00:09:01,274 00:09:02,567 {\an8}Kau sangat berkode. {\an8}Kau sangat berkode.
207 00:09:05,903 00:09:09,031 {\an8}Aku pikir akan aneh untuk kembali, {\an8}Aku pikir akan aneh untuk kembali,
208 00:09:09,115 00:09:12,827 {\an8}tetapi harus kukatakan, anehnya ini terasa menghibur {\an8}tetapi harus kukatakan, anehnya ini terasa menghibur
209 00:09:12,910 00:09:14,996 {\an8}karena semuanya sama di sini. {\an8}karena semuanya sama di sini.
210 00:09:16,956 00:09:19,208 {\an8}Di LA, orang mengatakan banyak hal. {\an8}Di LA, orang mengatakan banyak hal.
211 00:09:19,584 00:09:22,628 {\an8}Namun, di Seattle, ada budaya aneh tanpa kata {\an8}Namun, di Seattle, ada budaya aneh tanpa kata
212 00:09:22,753 00:09:25,590 {\an8}dan aku harus menyadari perasaan seseorang {\an8}dan aku harus menyadari perasaan seseorang
213 00:09:25,715 00:09:30,552 {\an8}dengan alis yang sedikit naik atau dahi yang mulai mengerut. {\an8}dengan alis yang sedikit naik atau dahi yang mulai mengerut.
214 00:09:31,094 00:09:32,596 {\an8}Kau mau memberitahuku? {\an8}Kau mau memberitahuku?
215 00:09:33,513 00:09:35,223 {\an8}Ada apa denganmu, Miranda? {\an8}Ada apa denganmu, Miranda?
216 00:09:36,266 00:09:38,727 {\an8}Banyak hal berubah sejak kau pergi. {\an8}Banyak hal berubah sejak kau pergi.
217 00:09:39,185 00:09:40,228 {\an8}- Banyak. - Ayo. {\an8}- Banyak. - Ayo.
218 00:09:40,312 00:09:42,689 {\an8}Sebutkan satu hal yang berubah di sini. {\an8}Sebutkan satu hal yang berubah di sini.
219 00:09:43,148 00:09:45,150 {\an8}Klinik ini menghasilkan uang. {\an8}Klinik ini menghasilkan uang.
220 00:09:45,233 00:09:46,943 {\an8}Istri Kepala meninggalkannya. {\an8}Istri Kepala meninggalkannya.
221 00:09:47,027 00:09:50,405 {\an8}Derek dan Meredith putus, lalu aku... {\an8}Derek dan Meredith putus, lalu aku...
222 00:09:50,488 00:09:53,617 {\an8}Tunggu, Derek dan Meredith putus? {\an8}Tunggu, Derek dan Meredith putus?
223 00:09:54,367 00:09:56,411 {\an8}Seperti kataku, banyak yang berubah. {\an8}Seperti kataku, banyak yang berubah.
224 00:09:59,414 00:10:02,374 {\an8}Nikki Jones, wanita usia 25 tahun, hamil 35 minggu. {\an8}Nikki Jones, wanita usia 25 tahun, hamil 35 minggu.
225 00:10:02,458 00:10:05,169 {\an8}Didiagnosis ectopia cordis enam minggu lalu. {\an8}Didiagnosis ectopia cordis enam minggu lalu.
226 00:10:05,377 00:10:07,796 {\an8}Seperti yang kautahu, jantung bayimu {\an8}Seperti yang kautahu, jantung bayimu
227 00:10:07,880 00:10:10,341 {\an8}saat ini tumbuh di bagian luar tubuhnya. {\an8}saat ini tumbuh di bagian luar tubuhnya.
228 00:10:10,758 00:10:13,177 {\an8}Itu tetap aneh setiap aku mendengarnya. {\an8}Itu tetap aneh setiap aku mendengarnya.
229 00:10:13,802 00:10:16,180 {\an8}Itu tak aneh, Sayang. Hanya unik. {\an8}Itu tak aneh, Sayang. Hanya unik.
230 00:10:17,097 00:10:18,390 {\an8}Putra kami spesial. {\an8}Putra kami spesial.
231 00:10:18,933 00:10:20,309 {\an8}Memamerkan jantungnya. {\an8}Memamerkan jantungnya.
232 00:10:21,602 00:10:24,688 {\an8}Operasi ini akan berlangsung di dua ruang operasi. {\an8}Operasi ini akan berlangsung di dua ruang operasi.
233 00:10:25,105 00:10:26,607 {\an8}Seperti tarian. {\an8}Seperti tarian.
234 00:10:26,690 00:10:28,484 {\an8}Aku dan Karev tangani persalinan. {\an8}Aku dan Karev tangani persalinan.
235 00:10:28,567 00:10:30,902 {\an8}Aku akan menutup sayatanmu, Nikki. {\an8}Aku akan menutup sayatanmu, Nikki.
236 00:10:30,985 00:10:32,403 {\an8}Bayi kubawa ke ruang kedua. {\an8}Bayi kubawa ke ruang kedua.
237 00:10:32,487 00:10:34,280 {\an8}Akan kutangani jantung bayimu. {\an8}Akan kutangani jantung bayimu.
238 00:10:34,364 00:10:37,533 {\an8}Lalu aku akan mengurus masalah usus bayimu. {\an8}Lalu aku akan mengurus masalah usus bayimu.
239 00:10:38,034 00:10:39,410 {\an8}Masalah usus apa? {\an8}Masalah usus apa?
240 00:10:39,494 00:10:43,623 {\an8}Kami mendeteksi kemungkinan sedikit cacat pada diafragmanya. {\an8}Kami mendeteksi kemungkinan sedikit cacat pada diafragmanya.
241 00:10:43,790 00:10:45,833 {\an8}Bersiap untuk semua kemungkinan. {\an8}Bersiap untuk semua kemungkinan.
242 00:10:47,251 00:10:49,170 {\an8}Andai bisa kujaga di rahimku. {\an8}Andai bisa kujaga di rahimku.
243 00:10:49,587 00:10:50,755 Melindunginya. Melindunginya.
244 00:10:50,964 00:10:54,133 Dia akan tetap dilindungi oleh kita, Dia akan tetap dilindungi oleh kita,
245 00:10:54,217 00:10:55,426 oleh cinta kita. oleh cinta kita.
246 00:10:58,554 00:11:01,014 Aku merasa ingin menghajar pria itu. Aku merasa ingin menghajar pria itu.
247 00:11:01,098 00:11:03,725 {\an8}Aku bersyukur kau tak melakukannya, Karev. {\an8}Aku bersyukur kau tak melakukannya, Karev.
248 00:11:06,061 00:11:07,854 Orang hippie menjengkelkan? Orang hippie menjengkelkan?
249 00:11:09,439 00:11:10,649 Pergilah. Pergilah.
250 00:11:13,527 00:11:15,278 Hei. Seberapa hebat dia? Hei. Seberapa hebat dia?
251 00:11:15,362 00:11:16,238 Dia hebat. Dia hebat.
252 00:11:16,321 00:11:17,739 - Sudah kubilang, kan? - Ya. - Sudah kubilang, kan? - Ya.
253 00:11:17,823 00:11:19,783 - Dia sudah bilang? - Bilang apa? - Dia sudah bilang? - Bilang apa?
254 00:11:19,866 00:11:22,869 - Apa pun. - Dia tahu kau sudah bercerai? - Apa pun. - Dia tahu kau sudah bercerai?
255 00:11:24,079 00:11:25,539 - Kau bercerai? - Ya. - Kau bercerai? - Ya.
256 00:11:25,622 00:11:26,915 Yang ternyata... Yang ternyata...
257 00:11:26,998 00:11:28,625 Itu sungguh hal terbaik. Itu sungguh hal terbaik.
258 00:11:30,168 00:11:31,335 - Sungguh? - Mau pergi? - Sungguh? - Mau pergi?
259 00:11:31,419 00:11:32,753 - Ya. - Baik, aku ikut. - Ya. - Baik, aku ikut.
260 00:11:32,878 00:11:33,838 Baik. Baik.
261 00:11:36,590 00:11:38,759 {\an8}Baiklah, kau tahu... {\an8}Baiklah, kau tahu...
262 00:11:40,010 00:11:43,472 Sepertinya ada banyak perubahan sejak pemeriksaan terakhir. Sepertinya ada banyak perubahan sejak pemeriksaan terakhir.
263 00:11:43,556 00:11:45,182 Perilaku makin tak menentu? Perilaku makin tak menentu?
264 00:11:45,766 00:11:47,268 Itu gambaran yang tepat. Itu gambaran yang tepat.
265 00:11:47,351 00:11:49,145 Kau sangat kuat, Jennifer. Kau sangat kuat, Jennifer.
266 00:11:49,228 00:11:51,731 Kau sangat kuat. Kau sangat kuat.
267 00:11:54,775 00:11:56,277 Jika mau bantu, dr. Grey, Jika mau bantu, dr. Grey,
268 00:11:56,360 00:11:58,112 bawakan beberapa pria lajang. bawakan beberapa pria lajang.
269 00:11:58,195 00:11:59,405 Phillip. Phillip.
270 00:12:00,906 00:12:01,740 Hentikan. Hentikan.
271 00:12:02,407 00:12:05,326 Jennifer, kita di rumah sakit. Banyak dokter baik. Jennifer, kita di rumah sakit. Banyak dokter baik.
272 00:12:05,410 00:12:06,870 Kau pelayan tanpa prospek Kau pelayan tanpa prospek
273 00:12:07,370 00:12:09,706 yang perlu belajar mencari pria baru, yang perlu belajar mencari pria baru,
274 00:12:09,789 00:12:11,499 sebelum aku mati! sebelum aku mati!
275 00:12:14,753 00:12:16,379 Itu tumornya berbicara. Itu tumornya berbicara.
276 00:12:18,256 00:12:19,674 Itu tumornya berbicara. Itu tumornya berbicara.
277 00:12:19,758 00:12:20,717 Benar. Benar.
278 00:12:20,800 00:12:22,510 Hanya ucapan karena tumor. Hanya ucapan karena tumor.
279 00:12:27,640 00:12:29,184 Lalu dia tertawa lagi Lalu dia tertawa lagi
280 00:12:29,267 00:12:32,686 karena ide soal aku dengan pria lain itu lucu. karena ide soal aku dengan pria lain itu lucu.
281 00:12:33,687 00:12:36,440 Tidak, bukan itu. Aku hanya tak bisa melihat. Tidak, bukan itu. Aku hanya tak bisa melihat.
282 00:12:36,523 00:12:38,275 - Kau tak bisa lihat apa? - Semua. - Kau tak bisa lihat apa? - Semua.
283 00:12:41,069 00:12:42,112 Aku buta. Aku buta.
284 00:12:53,749 00:12:55,042 Tak merespons cahaya. Tak merespons cahaya.
285 00:12:56,919 00:12:58,962 Seingatku, kau pria tampan, kan? Seingatku, kau pria tampan, kan?
286 00:13:01,799 00:13:04,008 Jangan abaikan aku karena aku buta. Jangan abaikan aku karena aku buta.
287 00:13:04,091 00:13:06,260 Dasar bajingan gila! Dasar bajingan gila!
288 00:13:06,344 00:13:09,430 Bermain dengan nyawa orang, membedah otak orang. Bermain dengan nyawa orang, membedah otak orang.
289 00:13:11,933 00:13:13,434 Tuan Robinson, aku... Tuan Robinson, aku...
290 00:13:14,644 00:13:18,481 Maaf, tetapi ada kemungkinan tumor menyusup ke saraf optik. Maaf, tetapi ada kemungkinan tumor menyusup ke saraf optik.
291 00:13:19,273 00:13:21,400 Kita harus memajukan operasi. Kita harus memajukan operasi.
292 00:13:21,567 00:13:22,860 Bahkan mungkin hari ini. Bahkan mungkin hari ini.
293 00:13:27,114 00:13:28,574 Bagaimana denganmu, dr. Grey? Bagaimana denganmu, dr. Grey?
294 00:13:29,283 00:13:30,701 Kau wanita seksi. Kau wanita seksi.
295 00:13:31,160 00:13:34,412 Apa dr. Shepherd di sini cukup menarik untuk istriku? Apa dr. Shepherd di sini cukup menarik untuk istriku?
296 00:13:44,172 00:13:46,383 Jennifer, ini tak mudah, aku tahu. Jennifer, ini tak mudah, aku tahu.
297 00:13:47,175 00:13:49,219 Dia mungkin akan mati hari ini. Dia mungkin akan mati hari ini.
298 00:13:49,845 00:13:52,430 Kita memajukan operasi, dia mungkin mati. Kita memajukan operasi, dia mungkin mati.
299 00:13:52,597 00:13:55,517 Dia hanya bisa menjodohkanku dengan pria lain. Dia hanya bisa menjodohkanku dengan pria lain.
300 00:13:55,809 00:14:00,814 Aku tahu itu tumor berbicara, tetapi jika dia mati, ingatan terakhirku Aku tahu itu tumor berbicara, tetapi jika dia mati, ingatan terakhirku
301 00:14:00,897 00:14:03,065 adalah dia menyebutku perempuan seksi. adalah dia menyebutku perempuan seksi.
302 00:14:08,320 00:14:10,781 Aku tak terlibat dan aku tak berharap. Aku tak terlibat dan aku tak berharap.
303 00:14:13,993 00:14:16,662 Aku kesulitan menemukan detak jantung di USG. Aku kesulitan menemukan detak jantung di USG.
304 00:14:16,745 00:14:19,582 Begitulah jika minum scotch saat makan malam. Begitulah jika minum scotch saat makan malam.
305 00:14:19,665 00:14:21,792 Sulit mengikuti dasar-dasarnya. Sulit mengikuti dasar-dasarnya.
306 00:14:25,045 00:14:26,255 Rebecca. Rebecca.
307 00:14:26,338 00:14:27,256 Hai. Hai.
308 00:14:27,631 00:14:29,091 Aku tak mau USG. Aku tak mau USG.
309 00:14:29,175 00:14:32,469 Aku hanya mau obat untuk mual di pagi hari. Aku hanya mau obat untuk mual di pagi hari.
310 00:14:32,553 00:14:34,304 Itu sangat buruk. Itu sangat buruk.
311 00:14:34,387 00:14:35,471 Jadi, kau hamil? Jadi, kau hamil?
312 00:14:35,680 00:14:37,974 Ya. Sekitar lima minggu. Ya. Sekitar lima minggu.
313 00:14:38,057 00:14:40,727 Ya, USG sangat sulit untuk dibaca di awal. Ya, USG sangat sulit untuk dibaca di awal.
314 00:14:40,810 00:14:44,063 Mari ambil sampel darah dan pastikan semua lancar. Mari ambil sampel darah dan pastikan semua lancar.
315 00:14:44,522 00:14:45,356 Baik. Baik.
316 00:14:45,899 00:14:46,858 Dokter Stevens. Dokter Stevens.
317 00:14:46,941 00:14:48,693 Kapan dr. Karev selesai operasi? Kapan dr. Karev selesai operasi?
318 00:14:49,319 00:14:50,612 Aku cuma mau menyapa. Aku cuma mau menyapa.
319 00:14:51,446 00:14:53,448 Aku tak tahu dia sudah mulai. Aku tak tahu dia sudah mulai.
320 00:14:55,909 00:14:59,037 Kau putus dengan Meredith Grey? Kau putus dengan Meredith Grey?
321 00:14:59,120 00:15:01,623 Kami uji klinis bersama jika itu buat kau lebih baik. Kami uji klinis bersama jika itu buat kau lebih baik.
322 00:15:01,706 00:15:03,916 Derek, aku memeluknya. Derek, aku memeluknya.
323 00:15:04,041 00:15:05,417 Namun, kalian putus? Namun, kalian putus?
324 00:15:05,500 00:15:06,710 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
325 00:15:08,462 00:15:10,672 Baik. Beri tahu aku soal uji klinis. Baik. Beri tahu aku soal uji klinis.
326 00:15:11,173 00:15:14,218 Jika tak berjalan lancar, aku membunuh orang. Jika tak berjalan lancar, aku membunuh orang.
327 00:15:15,302 00:15:16,887 Saat mulai operasi, aku ahli. Saat mulai operasi, aku ahli.
328 00:15:17,179 00:15:19,598 Ahli hentikan pendarahan dan hilangkan gumpalan. Ahli hentikan pendarahan dan hilangkan gumpalan.
329 00:15:20,057 00:15:23,435 Namun, dalam uji klinis, aku melakukan percobaan, Namun, dalam uji klinis, aku melakukan percobaan,
330 00:15:23,685 00:15:26,188 hanya meraba-raba dalam gelap, hanya meraba-raba dalam gelap,
331 00:15:26,271 00:15:27,731 berharap tindakanku benar. berharap tindakanku benar.
332 00:15:28,649 00:15:29,983 Meredith ingin kehebatanku. Meredith ingin kehebatanku.
333 00:15:31,485 00:15:32,694 Mengharapkan kehebatan. Mengharapkan kehebatan.
334 00:15:32,861 00:15:35,905 Baik, serius, Derek, apa yang kaulakukan? Baik, serius, Derek, apa yang kaulakukan?
335 00:15:38,282 00:15:39,283 Ada perempuan lain. Ada perempuan lain.
336 00:15:41,494 00:15:42,328 Dia menawan. Dia menawan.
337 00:15:43,913 00:15:45,164 Dia sangat menawan. Dia sangat menawan.
338 00:15:48,209 00:15:49,710 Hei. Kau datang. Hei. Kau datang.
339 00:15:49,794 00:15:51,254 Berhenti memanggilku. Berhenti memanggilku.
340 00:15:51,337 00:15:52,880 Aku tak bisa urus ini sekarang. Aku tak bisa urus ini sekarang.
341 00:15:52,964 00:15:54,257 Ada kasus besar... Ada kasus besar...
342 00:15:54,340 00:15:56,092 Aku juga takut dan bingung. Aku juga takut dan bingung.
343 00:15:56,175 00:15:58,052 Aku tak takut. Aku hanya... Aku tak takut. Aku hanya...
344 00:15:59,428 00:16:01,764 Dengar, kau tak menginginkanku, paham? Dengar, kau tak menginginkanku, paham?
345 00:16:01,973 00:16:04,016 Bukan ini yang kaumau dariku. Bukan ini yang kaumau dariku.
346 00:16:04,100 00:16:06,893 Aku tak pandai soal itu, tak cocok menjadi ayah. Aku tak pandai soal itu, tak cocok menjadi ayah.
347 00:16:07,227 00:16:09,437 Maksudku, kau punya suami. Maksudku, kau punya suami.
348 00:16:09,521 00:16:10,689 Tutupi itu anakku. Tutupi itu anakku.
349 00:16:10,772 00:16:12,983 Tidak. Itu tak baik. Tidak. Itu tak baik.
350 00:16:13,108 00:16:15,777 Alex, berhenti berpikir seperti itu Alex, berhenti berpikir seperti itu
351 00:16:15,860 00:16:20,282 sebentar saja. Bicaralah denganku agar kita bisa memikirkan hal ini... sebentar saja. Bicaralah denganku agar kita bisa memikirkan hal ini...
352 00:16:20,657 00:16:21,533 bersama. bersama.
353 00:16:23,576 00:16:24,452 Aku harus pergi. Aku harus pergi.
354 00:16:30,458 00:16:32,877 Aku akan buat sayatan dari sini ke sini. Aku akan buat sayatan dari sini ke sini.
355 00:16:32,961 00:16:36,714 Permisi. Perkataanmu sebelumnya soal komplikasi lebih lanjut... Permisi. Perkataanmu sebelumnya soal komplikasi lebih lanjut...
356 00:16:36,797 00:16:38,424 Jangan berpikir begitu. Jangan berpikir begitu.
357 00:16:38,882 00:16:40,384 Tak ada masalah dengannya. Tak ada masalah dengannya.
358 00:16:40,634 00:16:42,511 Kami ingin memiliki bayi sehat. Kami ingin memiliki bayi sehat.
359 00:16:42,636 00:16:44,930 Dia akan kuat, bahagia, dan sehat. Dia akan kuat, bahagia, dan sehat.
360 00:16:45,014 00:16:46,932 Kau tak paham maksud ucapan kami? Kau tak paham maksud ucapan kami?
361 00:16:47,933 00:16:50,352 Bayimu mungkin akan butuh lebih Bayimu mungkin akan butuh lebih
362 00:16:50,436 00:16:52,479 - dari operasi jantung biasa. - Dr. Karev. - dari operasi jantung biasa. - Dr. Karev.
363 00:16:52,563 00:16:53,772 Kemungkinan tidak. Kemungkinan tidak.
364 00:16:53,856 00:16:55,482 Kau tak bisa tutup mata Kau tak bisa tutup mata
365 00:16:55,566 00:16:58,235 - dan berharap ini hilang. - Dokter Karev. - dan berharap ini hilang. - Dokter Karev.
366 00:16:59,653 00:17:01,905 Dia tak siap. Aku berusaha mempersiapkannya. Dia tak siap. Aku berusaha mempersiapkannya.
367 00:17:01,989 00:17:05,075 Mereka akan punya bayi, dan bayi itu akan kacau Mereka akan punya bayi, dan bayi itu akan kacau
368 00:17:05,159 00:17:07,869 karena dia lahir saat orang tuanya tak siap. karena dia lahir saat orang tuanya tak siap.
369 00:17:07,952 00:17:10,288 Mereka bicara soal saling mencintai Mereka bicara soal saling mencintai
370 00:17:10,371 00:17:13,624 seolah-olah ada hubungannya dengan memiliki kemampuan seolah-olah ada hubungannya dengan memiliki kemampuan
371 00:17:13,708 00:17:15,793 untuk membesarkan bayi yang sakit. untuk membesarkan bayi yang sakit.
372 00:17:15,877 00:17:17,837 Aku berusaha membuatnya siap. Aku berusaha membuatnya siap.
373 00:17:17,920 00:17:20,298 Karev, saat ini kau emosional. Karev, saat ini kau emosional.
374 00:17:20,381 00:17:22,717 Semua perasaanmu terlihat jelas. Semua perasaanmu terlihat jelas.
375 00:17:23,051 00:17:25,720 Bantu aku untuk sembunyikan emosimu. Bantu aku untuk sembunyikan emosimu.
376 00:17:31,351 00:17:32,393 Saran menarik. Saran menarik.
377 00:17:32,477 00:17:33,436 Jangan mulai. Jangan mulai.
378 00:17:38,565 00:17:40,567 Dia tak lagi diizinkan di apartemenku. Dia tak lagi diizinkan di apartemenku.
379 00:17:40,650 00:17:43,445 Tak ada lagi pesta teh, anggur, apa pun itu. Tak ada lagi pesta teh, anggur, apa pun itu.
380 00:17:43,528 00:17:44,780 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
381 00:17:44,863 00:17:46,948 Hahn tak adil dan menolak mengajariku. Hahn tak adil dan menolak mengajariku.
382 00:17:47,532 00:17:49,659 Aku bisa ke RSU Massachusetts, Johns Hopkins. Aku bisa ke RSU Massachusetts, Johns Hopkins.
383 00:17:50,118 00:17:52,621 Aku bisa ke mana saja dan dia tak mau mengajariku! Aku bisa ke mana saja dan dia tak mau mengajariku!
384 00:17:52,704 00:17:54,664 Erica pendengar yang sangat baik. Erica pendengar yang sangat baik.
385 00:17:54,748 00:17:55,874 Dia... Dia...
386 00:17:56,458 00:17:59,211 Dia keras pada awalnya, tetapi hatinya baik. Dia keras pada awalnya, tetapi hatinya baik.
387 00:17:59,669 00:18:02,589 Jadi, katakan saja apa yang kau rasakan, ya? Jadi, katakan saja apa yang kau rasakan, ya?
388 00:18:05,133 00:18:06,842 Katakan apa yang kurasakan? Katakan apa yang kurasakan?
389 00:18:06,926 00:18:08,386 Ucapanku tak manis. Ucapanku tak manis.
390 00:18:11,722 00:18:12,848 Maaf soal itu. Maaf soal itu.
391 00:18:12,932 00:18:14,642 Kini aku tinggal dengan Yang. Kini aku tinggal dengan Yang.
392 00:18:18,270 00:18:20,147 Kenapa menatapku seperti itu? Kenapa menatapku seperti itu?
393 00:18:20,272 00:18:21,565 Callie. Callie.
394 00:18:21,649 00:18:24,652 Apa kau lesbian sekarang? Apa kau lesbian sekarang?
395 00:18:26,737 00:18:27,571 Apa? Apa?
396 00:18:28,489 00:18:30,491 Aku dukung semua. Itu fantastis. Aku dukung semua. Itu fantastis.
397 00:18:30,574 00:18:33,452 Erica tampak hebat. Aku menyukainya, sungguh. Erica tampak hebat. Aku menyukainya, sungguh.
398 00:18:33,536 00:18:35,287 Tetapi apa kau menyukainya? Tetapi apa kau menyukainya?
399 00:18:35,371 00:18:39,040 Kau ingin tahu apa aku dan Erica berpacaran? Kau ingin tahu apa aku dan Erica berpacaran?
400 00:18:39,124 00:18:41,251 Karena aku membelanya dari Yang? Karena aku membelanya dari Yang?
401 00:18:42,001 00:18:44,796 Karena kalian seperti pasangan yang bahagia. Karena kalian seperti pasangan yang bahagia.
402 00:18:44,879 00:18:47,257 Baik, itu... Baik, itu...
403 00:18:48,299 00:18:49,467 Itu hanya... Itu hanya...
404 00:18:50,009 00:18:52,762 Itu sangat gila. Itu sangat gila.
405 00:18:52,846 00:18:54,431 Aku suka penis. Aku suka penis.
406 00:18:54,889 00:18:57,434 Maksudku, aku penggemar berat penis. Maksudku, aku penggemar berat penis.
407 00:18:58,143 00:18:59,060 Lucu sekali. Lucu sekali.
408 00:18:59,269 00:19:01,104 Kau terlalu lama di Los Angeles. Kau terlalu lama di Los Angeles.
409 00:19:01,312 00:19:02,564 Terlalu lama. Terlalu lama.
410 00:19:03,857 00:19:04,732 Lucu... Lucu...
411 00:19:06,693 00:19:07,568 George. George.
412 00:19:08,193 00:19:09,862 George. George.
413 00:19:11,029 00:19:12,197 Hei, dengar. Hei, dengar.
414 00:19:13,449 00:19:15,868 Aku hanya pembawa pesan, tetapi ketahuilah, Aku hanya pembawa pesan, tetapi ketahuilah,
415 00:19:15,951 00:19:17,453 semua siap batalkan turnamen. semua siap batalkan turnamen.
416 00:19:17,536 00:19:20,080 Tak ada yang mau mabuk dan main panah dengan bosnya. Tak ada yang mau mabuk dan main panah dengan bosnya.
417 00:19:21,165 00:19:22,249 Mau tidak undang dia? Mau tidak undang dia?
418 00:19:22,332 00:19:24,001 Aku hanya pembawa pesan. Aku hanya pembawa pesan.
419 00:19:29,590 00:19:30,424 Soal apa itu? Soal apa itu?
420 00:19:30,507 00:19:33,302 Rencana spesial dengan teman spesialmu? Rencana spesial dengan teman spesialmu?
421 00:19:34,386 00:19:35,512 Aku mau kita bicara. Aku mau kita bicara.
422 00:19:35,596 00:19:39,640 Aku mau kita bicara karena aku peduli Aku mau kita bicara karena aku peduli
423 00:19:39,724 00:19:42,518 dan aku ingin tahu banyak hal. dan aku ingin tahu banyak hal.
424 00:19:42,602 00:19:45,605 Aku punya 15 menit untuk mendengar perasaan kalian. Aku punya 15 menit untuk mendengar perasaan kalian.
425 00:19:45,688 00:19:47,273 Jadi, Alex... Jadi, Alex...
426 00:19:47,982 00:19:49,650 Alex, kau tampak bijaksana. Alex, kau tampak bijaksana.
427 00:19:49,734 00:19:51,152 Aku tertarik mendengar... Aku tertarik mendengar...
428 00:19:51,235 00:19:53,738 Maksudku, apa isi pikiranmu? Maksudku, apa isi pikiranmu?
429 00:19:55,406 00:19:58,784 Tidak. Izzie, apa isi pikiranmu, perasaanmu? Tidak. Izzie, apa isi pikiranmu, perasaanmu?
430 00:19:58,868 00:20:00,328 Secara jujur? Secara jujur?
431 00:20:00,411 00:20:02,580 Aku cemas soal temanku, Alex, Aku cemas soal temanku, Alex,
432 00:20:02,663 00:20:04,624 pacar tak dikenalnya terus muncul pacar tak dikenalnya terus muncul
433 00:20:04,707 00:20:06,083 seperti dari Fatal Attraction. seperti dari Fatal Attraction.
434 00:20:06,167 00:20:08,585 Namanya Rebecca Pope. Dia bukan pacarku. Namanya Rebecca Pope. Dia bukan pacarku.
435 00:20:08,710 00:20:09,544 Sungguh? Sungguh?
436 00:20:09,628 00:20:11,630 Kalian tidak bercinta... Kalian tidak bercinta...
437 00:20:12,005 00:20:14,341 sama sekali baru-baru ini? sama sekali baru-baru ini?
438 00:20:14,424 00:20:15,884 Dia sudah menikah, ada suami. Dia sudah menikah, ada suami.
439 00:20:15,967 00:20:17,969 Apa sakit jika dia sudah menikah? Apa sakit jika dia sudah menikah?
440 00:20:18,053 00:20:20,096 Apa itu menyakiti hatimu? Apa itu menyakiti hatimu?
441 00:20:20,180 00:20:21,223 Ada apa denganmu? Ada apa denganmu?
442 00:20:21,348 00:20:22,766 Jajal cara bicara perempuan. Jajal cara bicara perempuan.
443 00:20:23,016 00:20:25,018 Kau berkode. Kau berkode.
444 00:20:25,685 00:20:27,229 Benar? Benar?
445 00:20:30,440 00:20:32,067 Apa? Itu bahasa gaul baru. Apa? Itu bahasa gaul baru.
446 00:20:32,484 00:20:35,862 Caramu mengatakannya barusan. Kau berkode. Caramu mengatakannya barusan. Kau berkode.
447 00:20:39,573 00:20:40,449 Terserah. Terserah.
448 00:20:40,533 00:20:43,994 Tak seperti Meredith dengan percobaan dan cawan petrinya, Tak seperti Meredith dengan percobaan dan cawan petrinya,
449 00:20:44,078 00:20:45,955 Cristina yang berlatih berbicara layak, Cristina yang berlatih berbicara layak,
450 00:20:46,038 00:20:47,581 aku peduli soal perawatan pasien. aku peduli soal perawatan pasien.
451 00:20:49,875 00:20:50,793 Berikan penyeranta. Berikan penyeranta.
452 00:20:50,876 00:20:51,835 Jangan berikan. Jangan berikan.
453 00:20:51,919 00:20:53,921 Aku tak bisa bicara manis. Aku tak bisa bicara manis.
454 00:20:54,046 00:20:55,381 Aku tak perlu begitu Aku tak perlu begitu
455 00:20:55,464 00:20:57,675 karena aku mendiagnosis pasien. Aku butuh ini. karena aku mendiagnosis pasien. Aku butuh ini.
456 00:20:57,758 00:20:59,134 Tidak bisa. Tidak bisa.
457 00:20:59,260 00:21:01,178 Tidak, berikan kepadaku. Tidak, berikan kepadaku.
458 00:21:03,430 00:21:06,725 Adakah yang pernah berpikir bahwa kalian berpacaran? Adakah yang pernah berpikir bahwa kalian berpacaran?
459 00:21:06,809 00:21:09,477 Tidak, karena kami tiduri pria seperti pelacur mabuk. Tidak, karena kami tiduri pria seperti pelacur mabuk.
460 00:21:09,561 00:21:11,604 Lalu coba menikahi mereka atau tenggelam. Lalu coba menikahi mereka atau tenggelam.
461 00:21:14,607 00:21:18,778 Buat aku membantu operasi Hahn atau keluar dari apartemenku. Buat aku membantu operasi Hahn atau keluar dari apartemenku.
462 00:21:18,903 00:21:20,321 - Apa? - Aku putus asa. - Apa? - Aku putus asa.
463 00:21:23,199 00:21:25,618 Aku minta maaf karena butuh waktu lama. Aku minta maaf karena butuh waktu lama.
464 00:21:25,702 00:21:27,537 Selamat. Kau hamil. Selamat. Kau hamil.
465 00:21:29,080 00:21:29,914 Kau yakin? Kau yakin?
466 00:21:29,998 00:21:31,291 Ini hari kehamilan. Ini hari kehamilan.
467 00:21:31,374 00:21:33,042 Banyak perempuan hamil. Aneh. Banyak perempuan hamil. Aneh.
468 00:21:33,126 00:21:34,794 Seharusnya beri dua kotak saja, Seharusnya beri dua kotak saja,
469 00:21:34,877 00:21:36,963 tetapi ini jatah sebulan vitamin prenatal. tetapi ini jatah sebulan vitamin prenatal.
470 00:21:37,046 00:21:37,880 Sampel gratis. Sampel gratis.
471 00:21:37,964 00:21:41,883 Tidak, aku... Kami perlu menjadwalkan aborsi. Tidak, aku... Kami perlu menjadwalkan aborsi.
472 00:21:45,178 00:21:46,013 Baik. Baik.
473 00:21:46,096 00:21:47,556 Aku minta maaf. Aku minta maaf.
474 00:21:48,890 00:21:49,725 Maaf. Maaf.
475 00:21:50,726 00:21:52,269 Aku sungguh minta maaf. Aku sungguh minta maaf.
476 00:21:53,186 00:21:54,938 Aku tak berniat mengganggu. Aku tak berniat mengganggu.
477 00:21:56,481 00:21:59,776 Namun, kau mungkin mau berpikir dulu sebelum memutuskan. Namun, kau mungkin mau berpikir dulu sebelum memutuskan.
478 00:22:00,235 00:22:01,737 Tak perlu memutuskan. Tak perlu memutuskan.
479 00:22:03,614 00:22:05,115 Aku positif menderita HIV Aku positif menderita HIV
480 00:22:05,532 00:22:07,159 dan kondomnya rusak. dan kondomnya rusak.
481 00:22:08,410 00:22:10,077 Aku sudah diuji Aku sudah diuji
482 00:22:10,161 00:22:13,164 dan akan kembali enam bulan lagi, dan akan kembali enam bulan lagi,
483 00:22:13,247 00:22:15,666 tetapi sejauh ini aku baik-baik saja. tetapi sejauh ini aku baik-baik saja.
484 00:22:16,000 00:22:16,876 Jadi... Jadi...
485 00:22:16,959 00:22:20,171 Tolong, aku ingin menyelesaikan ini. Tolong, aku ingin menyelesaikan ini.
486 00:22:20,963 00:22:24,008 Apa kita bisa melakukannya hari ini? Apa kita bisa melakukannya hari ini?
487 00:22:25,760 00:22:26,927 Ya. Biarkan aku... Ya. Biarkan aku...
488 00:22:27,470 00:22:29,472 - Biar kulihat jadwalnya. - Terima kasih. - Biar kulihat jadwalnya. - Terima kasih.
489 00:22:40,274 00:22:41,191 - Ini. - Baiklah. - Ini. - Baiklah.
490 00:22:41,983 00:22:42,817 Torres. Torres.
491 00:22:42,901 00:22:45,904 Hei. Tolong bantu aku. Hei. Tolong bantu aku.
492 00:22:45,987 00:22:47,822 Masukkan Yang di operasimu. Masukkan Yang di operasimu.
493 00:22:47,906 00:22:49,657 Traktir aku minum di bar Joe. Traktir aku minum di bar Joe.
494 00:22:50,867 00:22:51,701 Baik. Baik.
495 00:23:07,175 00:23:10,720 Dokter Montgomery, bantu aku. Bisakah bicara dengan pasienku? Dokter Montgomery, bantu aku. Bisakah bicara dengan pasienku?
496 00:23:10,803 00:23:12,179 Aku tak kerja di sini lagi. Aku tak kerja di sini lagi.
497 00:23:12,262 00:23:13,847 Dia hamil dan positif HIV. Dia hamil dan positif HIV.
498 00:23:13,931 00:23:15,432 Dia pikir dia harus aborsi. Dia pikir dia harus aborsi.
499 00:23:15,516 00:23:16,433 Tidak perlu. Tidak perlu.
500 00:23:16,517 00:23:17,768 Aku tahu, memang tidak. Aku tahu, memang tidak.
501 00:23:17,851 00:23:19,228 Itu bukan bidang keahlianku. Itu bukan bidang keahlianku.
502 00:23:19,311 00:23:20,771 Aku tak bekerja di sini lagi. Aku tak bekerja di sini lagi.
503 00:23:21,939 00:23:25,275 Jika bekerja di sini, aku akan terus melakukan operasi. Jika bekerja di sini, aku akan terus melakukan operasi.
504 00:23:25,359 00:23:26,902 Mungkin rujuk dengan suamiku Mungkin rujuk dengan suamiku
505 00:23:26,985 00:23:29,947 yang tampaknya lajang sekarang. Aku tak bilang yang tampaknya lajang sekarang. Aku tak bilang
506 00:23:30,030 00:23:32,324 bahwa aku ingin rujuk dengan suamiku. bahwa aku ingin rujuk dengan suamiku.
507 00:23:32,408 00:23:34,535 Semua jadi simpel jika bersamanya Semua jadi simpel jika bersamanya
508 00:23:34,618 00:23:38,080 dibandingkan kehidupan lajangku yang kacau saat ini. dibandingkan kehidupan lajangku yang kacau saat ini.
509 00:23:38,205 00:23:39,748 Namun, bukan itu intinya. Namun, bukan itu intinya.
510 00:23:39,832 00:23:42,583 Maksudku, aku tak lagi bekerja di sini. Maksudku, aku tak lagi bekerja di sini.
511 00:23:43,000 00:23:46,170 Itu berarti kau harus berhenti makan keripik kentang Itu berarti kau harus berhenti makan keripik kentang
512 00:23:46,254 00:23:48,965 - dan urus pasienmu sendiri. - Aku tahu... - dan urus pasienmu sendiri. - Aku tahu...
513 00:23:49,048 00:23:50,758 Kau pejuang. Apa yang terjadi? Kau pejuang. Apa yang terjadi?
514 00:23:51,759 00:23:52,885 Aku banyak kalah. Aku banyak kalah.
515 00:23:52,969 00:23:55,054 Saatnya bangkit kembali. Saatnya bangkit kembali.
516 00:23:56,097 00:23:56,973 Pergilah. Pergilah.
517 00:23:58,224 00:24:00,101 Jadi perubahan yang kauinginkan. Jadi perubahan yang kauinginkan.
518 00:24:03,980 00:24:05,731 Kau barusan mengutip Gandhi? Kau barusan mengutip Gandhi?
519 00:24:06,399 00:24:08,568 Saatnya bawa dia ke ruang operasi. Saatnya bawa dia ke ruang operasi.
520 00:24:10,111 00:24:11,736 Aku bukan orang bodoh. Aku bukan orang bodoh.
521 00:24:12,279 00:24:13,405 Kami mendengarmu. Kami mendengarmu.
522 00:24:14,448 00:24:15,365 Itu bisa buruk. Itu bisa buruk.
523 00:24:16,283 00:24:18,994 Ada banyak hal buruk yang bisa kaulihat. Ada banyak hal buruk yang bisa kaulihat.
524 00:24:21,246 00:24:23,290 Namun, ada harapan juga, kan? Namun, ada harapan juga, kan?
525 00:24:24,291 00:24:25,667 Selalu ada harapan. Selalu ada harapan.
526 00:24:31,131 00:24:32,007 Jennifer? Jennifer?
527 00:24:32,257 00:24:33,633 Bukan, aku dr. Shepherd. Bukan, aku dr. Shepherd.
528 00:24:34,634 00:24:35,469 Aku benci ini. Aku benci ini.
529 00:24:36,887 00:24:38,305 Tidak bisa melihat. Tidak bisa melihat.
530 00:24:38,722 00:24:40,015 Cuma mau lihat Jennifer. Cuma mau lihat Jennifer.
531 00:24:40,974 00:24:41,850 Phillip. Phillip.
532 00:24:42,516 00:24:44,685 Ini operasi yang sangat berisiko. Ini operasi yang sangat berisiko.
533 00:24:44,768 00:24:47,897 Ada beberapa minggu untuk hidup. Habiskan bersama Jennifer. Ada beberapa minggu untuk hidup. Habiskan bersama Jennifer.
534 00:24:49,773 00:24:51,525 Kau tak harus dioperasi hari ini. Kau tak harus dioperasi hari ini.
535 00:24:54,862 00:24:55,821 Coba carikan jodoh. Coba carikan jodoh.
536 00:24:57,490 00:24:58,699 Tak mau dia sendirian. Tak mau dia sendirian.
537 00:25:00,117 00:25:02,828 Itu satu hal yang tak bisa kuterima. Itu satu hal yang tak bisa kuterima.
538 00:25:04,246 00:25:05,664 Aku mau dia baik-baik saja. Aku mau dia baik-baik saja.
539 00:25:08,334 00:25:09,752 Katakan itu kepadanya. Katakan itu kepadanya.
540 00:25:10,127 00:25:11,504 Sebelum kau operasi. Sebelum kau operasi.
541 00:25:12,670 00:25:14,714 Ingat percakapan ini. Ingat percakapan ini.
542 00:25:15,507 00:25:17,509 Katakan itu kepadanya. Katakan itu kepadanya.
543 00:25:23,097 00:25:23,932 Hei. Hei.
544 00:25:24,265 00:25:26,726 Hanya ada lima menit karena operasinya dimajukan. Hanya ada lima menit karena operasinya dimajukan.
545 00:25:27,101 00:25:28,811 Namun, aku ke sini dan mau bilang Namun, aku ke sini dan mau bilang
546 00:25:28,895 00:25:30,897 bahwa dia jelas tak mengenalku. bahwa dia jelas tak mengenalku.
547 00:25:31,189 00:25:32,982 Aku bukan tipe yang emosional. Aku bukan tipe yang emosional.
548 00:25:33,066 00:25:34,859 Dialah yang emosional. Dialah yang emosional.
549 00:25:35,193 00:25:36,069 "Dia"? "Dia"?
550 00:25:36,194 00:25:38,947 Derek melarangku untuk berharap. Derek melarangku untuk berharap.
551 00:25:39,197 00:25:40,365 Mereka yang mengenalku Mereka yang mengenalku
552 00:25:40,448 00:25:42,534 tahu aku tak suka berharap. tahu aku tak suka berharap.
553 00:25:42,825 00:25:43,659 Benar. Benar.
554 00:25:43,742 00:25:46,370 Aku memikirkan uji klinis ini. Ini bayiku. Aku memikirkan uji klinis ini. Ini bayiku.
555 00:25:46,537 00:25:49,039 Dia pikir aku melakukan ini begitu saja Dia pikir aku melakukan ini begitu saja
556 00:25:49,122 00:25:50,999 tanpa tahu betapa sulitnya itu? tanpa tahu betapa sulitnya itu?
557 00:25:51,208 00:25:53,544 Serius. Pantas hubungan kami gagal. Serius. Pantas hubungan kami gagal.
558 00:25:53,627 00:25:55,963 Karena dia melarangmu berharap. Karena dia melarangmu berharap.
559 00:25:56,046 00:25:59,049 Tepat. Aku harus pergi. Operasi akan segera dimulai. Tepat. Aku harus pergi. Operasi akan segera dimulai.
560 00:25:59,132 00:26:01,134 Operasi tanpa harapan itu? Operasi tanpa harapan itu?
561 00:26:01,552 00:26:02,386 Diam. Diam.
562 00:26:05,305 00:26:09,184 Jadi, siapa wanita misterius baru yang Derek kencani? Jadi, siapa wanita misterius baru yang Derek kencani?
563 00:26:09,476 00:26:12,229 Siapa McPelampiasan yang tak beruntung itu? Siapa McPelampiasan yang tak beruntung itu?
564 00:26:15,439 00:26:18,192 Apa? Lelucon "Mc" sudah selesai sekarang? Apa? Lelucon "Mc" sudah selesai sekarang?
565 00:26:18,317 00:26:20,528 Jelas banyak hal tak berubah di sini. Jelas banyak hal tak berubah di sini.
566 00:26:20,945 00:26:24,073 Addison, perempuan itu berdiri tepat di sebelah kananmu. Addison, perempuan itu berdiri tepat di sebelah kananmu.
567 00:26:24,156 00:26:26,242 Yang memberimu instrumen bedah. Yang memberimu instrumen bedah.
568 00:26:29,912 00:26:31,581 Hei. Hei.
569 00:26:32,164 00:26:34,834 Enam kencan, bercumbu, berciuman. Pria baik. Enam kencan, bercumbu, berciuman. Pria baik.
570 00:26:35,209 00:26:36,043 Pisau bedah? Pisau bedah?
571 00:26:41,173 00:26:44,342 Kami bisa punya bayi? Katamu kami bisa punya bayi. Kami bisa punya bayi? Katamu kami bisa punya bayi.
572 00:26:44,759 00:26:45,594 Bayi sehat. Bayi sehat.
573 00:26:45,719 00:26:47,512 Dengan perawatan prenatal, Dengan perawatan prenatal,
574 00:26:47,971 00:26:50,348 risiko untuk bayimu berkurang. risiko untuk bayimu berkurang.
575 00:26:50,432 00:26:52,142 Aku belum carikan dokter bedah. Aku belum carikan dokter bedah.
576 00:26:52,225 00:26:53,518 Prosesnya mungkin sulit... Prosesnya mungkin sulit...
577 00:26:53,602 00:26:54,477 Tak masalah. Tak masalah.
578 00:26:54,561 00:26:56,521 Kita bisa mencari caranya. Kita bisa mencari caranya.
579 00:26:56,605 00:26:59,441 Aku tak percaya ini. Terima kasih. Aku tak percaya ini. Terima kasih.
580 00:26:59,566 00:27:03,403 Tidak! Jangan berterima kasih kepadanya. Tidak! Jangan berterima kasih kepadanya.
581 00:27:03,486 00:27:05,530 Aku memintamu satu hal. Aku memintamu satu hal.
582 00:27:05,614 00:27:08,283 - Aku minta untuk jadwalkan aborsi. - Sarah. - Aku minta untuk jadwalkan aborsi. - Sarah.
583 00:27:08,366 00:27:12,078 Tidak. Dia hanya memberimu harapan Tidak. Dia hanya memberimu harapan
584 00:27:12,162 00:27:13,580 dan itu tak baik. dan itu tak baik.
585 00:27:13,663 00:27:15,664 Aku didiagnosis di usia 19 tahun. Aku didiagnosis di usia 19 tahun.
586 00:27:15,789 00:27:17,291 Aku belajar menghadapinya. Aku belajar menghadapinya.
587 00:27:17,374 00:27:20,294 Namun, aku tak mau bayiku mengalaminya. Namun, aku tak mau bayiku mengalaminya.
588 00:27:20,377 00:27:22,921 Aku tak bisa melahirkan bayi ke dunia ini Aku tak bisa melahirkan bayi ke dunia ini
589 00:27:23,422 00:27:26,175 yang mungkin menderita penyakit ini. Tak mau. yang mungkin menderita penyakit ini. Tak mau.
590 00:27:26,383 00:27:30,888 Sekarang, bisakah kau jadwalkan saja aborsinya? Sekarang, bisakah kau jadwalkan saja aborsinya?
591 00:27:31,096 00:27:33,641 Aku minta satu hal. Jangan kembali. Aku minta satu hal. Jangan kembali.
592 00:27:33,724 00:27:35,601 Aku mau dokter lain. Aku mau dokter lain.
593 00:27:56,037 00:27:59,248 Phillip, ingat apa yang kita bicarakan? Phillip, ingat apa yang kita bicarakan?
594 00:28:01,417 00:28:02,377 Jennifer. Jennifer.
595 00:28:03,294 00:28:04,128 Jenn? Jenn?
596 00:28:05,129 00:28:05,963 Jennifer! Jennifer!
597 00:28:11,386 00:28:12,804 Aku tak mau kau sendiri. Aku tak mau kau sendiri.
598 00:28:13,471 00:28:14,889 Mau kau bertemu seseorang. Mau kau bertemu seseorang.
599 00:28:15,514 00:28:17,849 Berjanjilah kau akan mencobanya. Berjanjilah kau akan mencobanya.
600 00:28:18,892 00:28:22,604 Karena aku tak bisa meninggalkanmu sendirian. Karena aku tak bisa meninggalkanmu sendirian.
601 00:28:23,438 00:28:24,314 Paham? Paham?
602 00:28:27,609 00:28:28,443 Baik. Baik.
603 00:28:30,028 00:28:31,154 Baik. Baik.
604 00:28:32,072 00:28:32,990 Bisa jadi sukses. Bisa jadi sukses.
605 00:28:34,616 00:28:35,867 Semoga operasi sukses. Semoga operasi sukses.
606 00:29:03,853 00:29:05,354 Sedikit lebih jauh. Sedikit lebih jauh.
607 00:29:05,438 00:29:06,605 Bagus. Jaga posisinya. Bagus. Jaga posisinya.
608 00:29:12,903 00:29:13,738 Bagus. Bagus.
609 00:29:17,449 00:29:18,491 Plasentanya bagus. Plasentanya bagus.
610 00:29:18,700 00:29:20,452 - Bisa tangani, dr. Bailey? - Ya. - Bisa tangani, dr. Bailey? - Ya.
611 00:29:22,203 00:29:23,204 Membran utuh. Membran utuh.
612 00:29:24,456 00:29:25,331 Tidak. Tidak.
613 00:29:25,415 00:29:26,833 Ada pendarahan. Ada pendarahan.
614 00:29:27,375 00:29:29,669 Tidak. Darah ini datang terlalu cepat. Tidak. Darah ini datang terlalu cepat.
615 00:29:29,753 00:29:31,254 Aku perlu bantuan. Aku perlu bantuan.
616 00:29:50,564 00:29:51,398 Mana Montgomery? Mana Montgomery?
617 00:29:51,899 00:29:54,026 Sang ibu bermasalah. Masih ditangani. Sang ibu bermasalah. Masih ditangani.
618 00:29:54,109 00:29:56,070 Bawa bayi ke Hahn. Addie sudah paham. Bawa bayi ke Hahn. Addie sudah paham.
619 00:29:59,156 00:30:00,908 Aku bersembunyi di klinik. Aku bersembunyi di klinik.
620 00:30:01,241 00:30:02,993 Ya? Baik. Dengar, Izzie. Ya? Baik. Dengar, Izzie.
621 00:30:03,202 00:30:04,078 Kalah kontes. Kalah kontes.
622 00:30:04,161 00:30:07,289 Tak bisa urus kardiovaskular. Lakukan CPR pada rusa. Tak bisa urus kardiovaskular. Lakukan CPR pada rusa.
623 00:30:07,372 00:30:08,916 - Izzie. - Aku selalu sembunyi. - Izzie. - Aku selalu sembunyi.
624 00:30:09,083 00:30:10,501 Kau tak boleh ikut nanti. Kau tak boleh ikut nanti.
625 00:30:10,584 00:30:12,169 - Apa? - Aku tak perlu katakan. - Apa? - Aku tak perlu katakan.
626 00:30:12,252 00:30:13,087 Kau harus paham. Kau harus paham.
627 00:30:13,170 00:30:15,923 - Paham apa? - Kau bukan pemagang lagi. - Paham apa? - Kau bukan pemagang lagi.
628 00:30:16,006 00:30:17,882 Lalu, aku bukan dokter residen. Lalu, aku bukan dokter residen.
629 00:30:17,965 00:30:20,843 Itu menyebalkan, tetapi aku berusaha mengatasinya. Itu menyebalkan, tetapi aku berusaha mengatasinya.
630 00:30:20,968 00:30:23,179 Aku berusaha untuk berhenti mengeluh Aku berusaha untuk berhenti mengeluh
631 00:30:23,262 00:30:24,847 dan menerima apa yang kupunya. dan menerima apa yang kupunya.
632 00:30:24,972 00:30:26,641 Kini, aku punya teman baru Kini, aku punya teman baru
633 00:30:26,724 00:30:28,810 yang tak mau bergaul dengan bosnya. yang tak mau bergaul dengan bosnya.
634 00:30:29,477 00:30:30,353 Aku bosnya. Aku bosnya.
635 00:30:30,436 00:30:31,562 Ya. Ya.
636 00:30:32,063 00:30:33,231 Kau bos mereka. Kau bos mereka.
637 00:30:33,397 00:30:35,483 Kau yang berkuasa, mengertilah. Kau yang berkuasa, mengertilah.
638 00:30:36,943 00:30:37,819 Aku harus pergi. Aku harus pergi.
639 00:30:42,532 00:30:43,407 Ayo masuk. Ayo masuk.
640 00:30:45,284 00:30:46,828 Aku kira ucapanku jelas. Aku kira ucapanku jelas.
641 00:30:46,953 00:30:48,203 Ya. Ucapanku tak jelas. Ya. Ucapanku tak jelas.
642 00:30:48,870 00:30:49,955 Cepat masuk. Cepat masuk.
643 00:30:52,332 00:30:53,333 Dengar dan pelajari. Dengar dan pelajari.
644 00:30:53,416 00:30:55,377 Aku tahu. Kau tak setuju. Aku tahu. Kau tak setuju.
645 00:30:55,669 00:30:57,754 Kau mau membujukku, kan? Kau mau membujukku, kan?
646 00:30:57,838 00:30:59,714 Tidak. Tidak.
647 00:31:00,507 00:31:01,383 Dengar. Dengar.
648 00:31:01,466 00:31:03,677 Jika ingin aborsi karena kalian mau, Jika ingin aborsi karena kalian mau,
649 00:31:03,760 00:31:06,054 itu urusan kalian dan Tuhan kalian. itu urusan kalian dan Tuhan kalian.
650 00:31:06,555 00:31:07,597 Jika ingin aborsi Jika ingin aborsi
651 00:31:07,681 00:31:09,891 karena kau pikir itu masalah medis, karena kau pikir itu masalah medis,
652 00:31:10,392 00:31:11,560 ini urusan kau dan aku. ini urusan kau dan aku.
653 00:31:12,185 00:31:13,728 Penyampaianku tadi tak jelas. Penyampaianku tadi tak jelas.
654 00:31:14,312 00:31:15,147 Aku tak jelas. Aku tak jelas.
655 00:31:15,230 00:31:18,274 Belakangan ini aku menyebalkan Belakangan ini aku menyebalkan
656 00:31:18,357 00:31:20,776 dan kata-kataku tak jelas, maka dengarkan saja. dan kata-kataku tak jelas, maka dengarkan saja.
657 00:31:21,443 00:31:24,738 Aku tak bilang ada peluang bayimu tak terlahir sakit. Aku tak bilang ada peluang bayimu tak terlahir sakit.
658 00:31:24,822 00:31:28,409 Aku bilang bahwa ada peluang 98% Aku bilang bahwa ada peluang 98%
659 00:31:28,492 00:31:30,578 bayimu bisa terlahir sangat sehat. bayimu bisa terlahir sangat sehat.
660 00:31:30,703 00:31:32,413 Peluang 98%. Peluang 98%.
661 00:31:32,496 00:31:34,748 Peluang down syndrome lebih tinggi Peluang down syndrome lebih tinggi
662 00:31:34,832 00:31:37,293 daripada penularan HIV ke anakmu. daripada penularan HIV ke anakmu.
663 00:31:38,169 00:31:41,046 Aku hanya tak bisa... Aku hanya tak bisa...
664 00:31:41,130 00:31:43,757 Aku tahu kau sudah menyerah memiliki anak. Aku tahu kau sudah menyerah memiliki anak.
665 00:31:43,841 00:31:47,553 Aku tahu itu sulit untuk menyesuaikan kembali pemikiranmu. Aku tahu itu sulit untuk menyesuaikan kembali pemikiranmu.
666 00:31:47,636 00:31:51,222 Namun, Sarah, jika kau teratur melakukan perawatan, Namun, Sarah, jika kau teratur melakukan perawatan,
667 00:31:51,306 00:31:54,434 tidak ada alasan untuk tidak memiliki bayi yang sehat. tidak ada alasan untuk tidak memiliki bayi yang sehat.
668 00:31:55,727 00:31:56,853 Ini kesempatanmu... Ini kesempatanmu...
669 00:31:57,270 00:31:58,104 Jika kau mau. Jika kau mau.
670 00:31:59,105 00:32:00,523 Kesempatan menjadi ibu. Kesempatan menjadi ibu.
671 00:32:04,402 00:32:06,279 Peluang 98%? Peluang 98%?
672 00:32:06,362 00:32:08,281 Peluang 98%. Peluang 98%.
673 00:32:19,291 00:32:20,209 Terima kasih. Terima kasih.
674 00:32:26,673 00:32:30,135 Waktu kita sedikit, dr. Karev. Kita butuh Montgomery. Waktu kita sedikit, dr. Karev. Kita butuh Montgomery.
675 00:32:30,219 00:32:31,470 Dia akan kemari. Dia akan kemari.
676 00:32:31,553 00:32:33,805 Detak jantung turun ke 60-an. Bradikardia. Detak jantung turun ke 60-an. Bradikardia.
677 00:32:33,889 00:32:35,724 - Dia bisa tiada. - Aku harus apa? - Dia bisa tiada. - Aku harus apa?
678 00:32:38,769 00:32:39,853 Pijat jantungnya. Pijat jantungnya.
679 00:32:43,857 00:32:44,900 Dengan lembut. Dengan lembut.
680 00:32:51,822 00:32:53,157 Detaknya makin kuat. Detaknya makin kuat.
681 00:32:55,493 00:32:56,786 Kembali ke 140-an. Kembali ke 140-an.
682 00:32:56,911 00:32:59,121 Aku berikan 60 cc infus bolus. Aku berikan 60 cc infus bolus.
683 00:32:59,247 00:33:00,373 Kerja bagus, Karev. Kerja bagus, Karev.
684 00:33:04,460 00:33:05,628 Kau bisa mundur. Kau bisa mundur.
685 00:33:12,134 00:33:13,094 Sekarang... Sekarang...
686 00:33:14,178 00:33:15,179 Baiklah. Baiklah.
687 00:33:15,513 00:33:16,764 Ini saatnya. Ini saatnya.
688 00:33:18,099 00:33:21,017 Menyuntikkan virus ke dalam tumor. Menyuntikkan virus ke dalam tumor.
689 00:33:22,269 00:33:25,188 Kita lakukan perbaikan setahap ini untuk cegah infeksi. Kita lakukan perbaikan setahap ini untuk cegah infeksi.
690 00:33:25,272 00:33:26,523 Siap untuk cangkok kulit. Siap untuk cangkok kulit.
691 00:33:32,112 00:33:32,946 Blok jantung. Blok jantung.
692 00:33:33,154 00:33:35,156 Sial. Suntikan masuk ke arteri. Sial. Suntikan masuk ke arteri.
693 00:33:35,282 00:33:36,324 Berikan atropin. Berikan atropin.
694 00:33:39,452 00:33:40,870 - Tak merespons. - Beri lagi. - Tak merespons. - Beri lagi.
695 00:33:40,954 00:33:42,038 Ayolah. Ayolah.
696 00:33:43,540 00:33:44,958 Aku perlu bantuan. Aku perlu bantuan.
697 00:33:47,294 00:33:48,295 Baik, ini dia. Baik, ini dia.
698 00:33:48,378 00:33:50,254 Baik. Ini terkendali, kan? Baik. Ini terkendali, kan?
699 00:33:50,337 00:33:52,881 Ya. Aku bisa menanganinya. Pergilah. Ya. Aku bisa menanganinya. Pergilah.
700 00:33:56,260 00:33:57,636 Lihat itu. Lihat itu.
701 00:33:58,470 00:34:01,724 Berdetak di dalam dadanya untuk pertama kalinya. Berdetak di dalam dadanya untuk pertama kalinya.
702 00:34:01,807 00:34:04,852 Tuhan mengagumi flap kulitnya yang menakjubkan. Tuhan mengagumi flap kulitnya yang menakjubkan.
703 00:34:05,352 00:34:06,854 Dia melihat itu bagus. Dia melihat itu bagus.
704 00:34:07,771 00:34:10,482 - Bagaimana? - Aku bisa menurunkan jantungnya - Bagaimana? - Aku bisa menurunkan jantungnya
705 00:34:10,566 00:34:13,027 hingga hampir ke rongga perikardial. hingga hampir ke rongga perikardial.
706 00:34:13,235 00:34:14,361 Tak ada masalah usus? Tak ada masalah usus?
707 00:34:14,445 00:34:16,905 - Hernia diafragma? - Tak ada apa-apa. - Hernia diafragma? - Tak ada apa-apa.
708 00:34:16,989 00:34:19,074 Jantungnya di dalam dan berdetak. Jantungnya di dalam dan berdetak.
709 00:34:30,293 00:34:32,337 Perawatan pasien pertama gagal. Perawatan pasien pertama gagal.
710 00:34:32,587 00:34:33,463 Umumkan, dr. Grey. Umumkan, dr. Grey.
711 00:34:34,714 00:34:37,133 Waktu kematian pukul 19.33. Waktu kematian pukul 19.33.
712 00:34:45,183 00:34:46,017 Hei. Hei.
713 00:34:46,684 00:34:47,602 Orang tuanya benar. Orang tuanya benar.
714 00:34:47,685 00:34:49,854 Bayinya, tak ada komplikasi lebih lanjut. Bayinya, tak ada komplikasi lebih lanjut.
715 00:34:49,937 00:34:52,647 Bagus. Ibunya juga baik-baik saja. Bagus. Ibunya juga baik-baik saja.
716 00:34:53,774 00:34:55,025 Ini hari yang baik. Ini hari yang baik.
717 00:34:56,485 00:34:59,571 Kau tampak sedih, Miranda. Kau tampak sedih, Miranda.
718 00:35:08,288 00:35:09,581 Kita takkan lakukan ini. Kita takkan lakukan ini.
719 00:35:10,624 00:35:12,000 Aku tak bisa berbagi. Aku tak bisa berbagi.
720 00:35:12,084 00:35:15,128 Aku tak bisa mengobrol dan bicara denganmu. Aku tak bisa mengobrol dan bicara denganmu.
721 00:35:15,879 00:35:17,339 Karena jika begitu, Karena jika begitu,
722 00:35:17,589 00:35:21,093 jika aku bilang Tucker pergi, jika aku bilang Tucker pergi,
723 00:35:21,926 00:35:23,469 jika aku bilang jika aku bilang
724 00:35:24,220 00:35:27,807 aku belum pernah tidur sendirian selama 12 tahun, aku belum pernah tidur sendirian selama 12 tahun,
725 00:35:28,057 00:35:33,270 jika aku bilang bahwa hatiku terkadang sangat sakit jika aku bilang bahwa hatiku terkadang sangat sakit
726 00:35:33,354 00:35:37,691 hingga aku ingin merobeknya dari dadaku dengan tanganku sendiri... hingga aku ingin merobeknya dari dadaku dengan tanganku sendiri...
727 00:35:38,984 00:35:40,694 aku akan hancur. aku akan hancur.
728 00:35:40,986 00:35:43,364 Aku tak punya waktu untuk merasa hancur. Aku tak punya waktu untuk merasa hancur.
729 00:35:43,739 00:35:46,033 Bukan berarti tak senang melihatmu, Bukan berarti tak senang melihatmu,
730 00:35:46,117 00:35:49,286 tetapi aku berharap kau pulang. tetapi aku berharap kau pulang.
731 00:35:49,787 00:35:55,625 Jadi, pilihan untuk berbicara dan hancur akan hilang. Jadi, pilihan untuk berbicara dan hancur akan hilang.
732 00:36:21,359 00:36:22,484 Aku terlalu berharap. Aku terlalu berharap.
733 00:36:23,694 00:36:24,945 Ya, aku juga. Ya, aku juga.
734 00:36:25,988 00:36:27,281 - Dokter Shepherd. - Ya. - Dokter Shepherd. - Ya.
735 00:36:30,909 00:36:32,911 Senang bekerja denganmu hari ini. Senang bekerja denganmu hari ini.
736 00:36:39,001 00:36:39,835 Dokter Grey. Dokter Grey.
737 00:36:49,887 00:36:51,680 Aku memang rindu ini. Aku memang rindu ini.
738 00:36:52,181 00:36:54,140 Aku bisa urus dokumen malam ini. Aku bisa urus dokumen malam ini.
739 00:36:54,223 00:36:56,058 Kau bisa mulai bekerja besok. Kau bisa mulai bekerja besok.
740 00:37:02,148 00:37:03,232 Aku... Aku...
741 00:37:03,566 00:37:05,109 perlu kembali ke sini... perlu kembali ke sini...
742 00:37:06,819 00:37:08,488 untuk mencari alasan pergi. untuk mencari alasan pergi.
743 00:37:09,447 00:37:10,781 Kau perlu mengisi posisiku. Kau perlu mengisi posisiku.
744 00:37:14,619 00:37:16,120 Aku Gandhi, dr. Montgomery. Aku Gandhi, dr. Montgomery.
745 00:37:16,245 00:37:18,748 Aku sangat Gandhi, aku mengalahkan Gandhi. Aku sangat Gandhi, aku mengalahkan Gandhi.
746 00:37:22,460 00:37:23,668 Itu kebiasaan LA. Itu kebiasaan LA.
747 00:37:33,386 00:37:35,180 Kau tak terlambat untuk pestamu? Kau tak terlambat untuk pestamu?
748 00:37:35,931 00:37:37,641 Tak jadi ke sana. Tak jadi ke sana.
749 00:37:38,517 00:37:39,726 Lebih suka bersamamu. Lebih suka bersamamu.
750 00:37:41,603 00:37:42,687 George, aku paham. George, aku paham.
751 00:37:43,104 00:37:44,648 Aku tak suka tetapi paham. Aku tak suka tetapi paham.
752 00:37:44,731 00:37:48,527 Jadi, pergilah. Berkode atau apa pun itu. Jadi, pergilah. Berkode atau apa pun itu.
753 00:37:49,611 00:37:51,404 Setiap ada seseorang Setiap ada seseorang
754 00:37:51,863 00:37:53,489 yang melucu dan aku tertawa, yang melucu dan aku tertawa,
755 00:37:53,572 00:37:57,201 aku selalu mencarimu untuk melihat apa kau juga tertawa. aku selalu mencarimu untuk melihat apa kau juga tertawa.
756 00:37:57,284 00:37:59,703 Walau kau tak ada di sana, aku tetap mencarimu. Walau kau tak ada di sana, aku tetap mencarimu.
757 00:38:04,667 00:38:05,501 Pergilah. Pergilah.
758 00:38:43,371 00:38:46,082 Aku yakin kau berharap naik tangga sekarang. Aku yakin kau berharap naik tangga sekarang.
759 00:38:49,711 00:38:52,672 Melahirkan mungkin intens, ajaib, dan semacamnya. Melahirkan mungkin intens, ajaib, dan semacamnya.
760 00:38:52,755 00:38:55,757 Namun, prosesnya sendiri? Itu tak cukup menyenangkan. Namun, prosesnya sendiri? Itu tak cukup menyenangkan.
761 00:38:57,301 00:38:58,802 Namun, itu juga awal... Namun, itu juga awal...
762 00:38:59,011 00:39:00,387 dari hal luar biasa. dari hal luar biasa.
763 00:39:00,512 00:39:02,306 Ya. Aku sangat lucu. Ya. Aku sangat lucu.
764 00:39:02,431 00:39:04,141 Astaga. Kau tak percaya... Astaga. Kau tak percaya...
765 00:39:04,224 00:39:05,267 Tunggu. Tunggu.
766 00:39:05,350 00:39:07,352 - Tahan. - Itu benar-benar lucu... - Tahan. - Itu benar-benar lucu...
767 00:39:07,853 00:39:10,689 Ada rambut yang menempel... Ada rambut yang menempel...
768 00:39:11,607 00:39:12,941 di pengilap bibirmu. di pengilap bibirmu.
769 00:39:13,025 00:39:14,484 Hal yang baru. Hal yang baru.
770 00:39:15,444 00:39:16,653 Maaf. Apa katamu? Maaf. Apa katamu?
771 00:39:16,737 00:39:18,780 - Tidak, aku hanya lucu. - Lucu? - Tidak, aku hanya lucu. - Lucu?
772 00:39:18,864 00:39:20,616 - Ya, begitulah. - Tampaknya. - Ya, begitulah. - Tampaknya.
773 00:39:20,699 00:39:21,658 Ya. Ya.
774 00:39:21,742 00:39:23,410 Apa ada yang mau berdansa? Apa ada yang mau berdansa?
775 00:39:23,493 00:39:27,246 Untuk keseribu kalinya, jawabannya adalah tidak, Mark. Untuk keseribu kalinya, jawabannya adalah tidak, Mark.
776 00:39:27,330 00:39:29,248 - Pergilah, Sloan. - Aku mau. - Pergilah, Sloan. - Aku mau.
777 00:39:29,332 00:39:30,791 Hal yang tak terduga. Hal yang tak terduga.
778 00:39:33,919 00:39:34,795 Dokter Montgomery. Dokter Montgomery.
779 00:39:35,212 00:39:37,131 - Dokter Hahn. - Yang. - Dokter Hahn. - Yang.
780 00:39:39,216 00:39:40,134 Yang? Yang?
781 00:39:40,301 00:39:42,053 Apa karena aku orang Asia? Apa karena aku orang Asia?
782 00:39:42,386 00:39:43,387 Itu masalahmu? Itu masalahmu?
783 00:39:43,512 00:39:44,472 Tak suka orang Asia? Tak suka orang Asia?
784 00:39:44,555 00:39:45,473 Permisi? Permisi?
785 00:39:45,556 00:39:46,807 Kenapa tak mau ajariku? Kenapa tak mau ajariku?
786 00:39:49,727 00:39:52,563 Kau punya keterampilan dan bakat. Kau punya keterampilan dan bakat.
787 00:39:53,648 00:39:56,232 Jadi, berhentilah meminta persetujuanku. Jadi, berhentilah meminta persetujuanku.
788 00:39:56,316 00:39:59,152 Aku tak akan memberitahumu betapa baiknya dirimu. Aku tak akan memberitahumu betapa baiknya dirimu.
789 00:39:59,235 00:40:00,111 Itu bukan tugasku. Itu bukan tugasku.
790 00:40:00,195 00:40:02,530 Jujur, itu tak membuatmu lebih baik. Jujur, itu tak membuatmu lebih baik.
791 00:40:09,913 00:40:10,830 Astaga. Astaga.
792 00:40:11,915 00:40:13,416 Kau agak keras padanya. Kau agak keras padanya.
793 00:40:15,210 00:40:17,253 Dia mengingatkanku akan diriku. Dia mengingatkanku akan diriku.
794 00:40:17,545 00:40:18,755 Hal yang sebenarnya. Hal yang sebenarnya.
795 00:40:23,843 00:40:24,969 Dia cantik, ya? Dia cantik, ya?
796 00:40:26,095 00:40:27,262 Dia cantik. Dia cantik.
797 00:40:28,681 00:40:30,182 Hal yang layak dicintai. Hal yang layak dicintai.
798 00:40:37,606 00:40:38,565 Mau pergi? Mau pergi?
799 00:40:39,316 00:40:41,151 Tentu saja. Tentu saja.
800 00:40:51,161 00:40:52,413 Hal yang dirindukan. Hal yang dirindukan.
801 00:40:55,082 00:40:57,625 Dokter Stevens, hasil lab Rebecca Pope. Dokter Stevens, hasil lab Rebecca Pope.
802 00:40:57,709 00:40:58,751 Terima kasih. Terima kasih.
803 00:41:01,003 00:41:04,173 Tidak, ini tak mungkin benar. Kau yakin ini benar? Tidak, ini tak mungkin benar. Kau yakin ini benar?
804 00:41:04,757 00:41:06,217 Kau sudah mau pergi? Kau sudah mau pergi?
805 00:41:06,676 00:41:08,678 Aku harus naik pesawat. Aku harus naik pesawat.
806 00:41:13,808 00:41:15,143 Aku suka jalan di pantai. Aku suka jalan di pantai.
807 00:41:15,226 00:41:17,895 Aku membeli lilin aromaterapi, aku sangat Zen. Aku membeli lilin aromaterapi, aku sangat Zen.
808 00:41:18,646 00:41:21,733 Namun, aku sangat ingin menghajarmu sekarang. Namun, aku sangat ingin menghajarmu sekarang.
809 00:41:21,816 00:41:23,568 Aku sangat kesal. Aku sangat kesal.
810 00:41:23,943 00:41:24,777 Maaf? Maaf?
811 00:41:24,861 00:41:26,028 Aku bicara soal Derek. Aku bicara soal Derek.
812 00:41:27,028 00:41:29,489 Derek Christopher Shepherd. Derek Christopher Shepherd.
813 00:41:30,574 00:41:32,075 Kau membiarkannya pergi? Kau membiarkannya pergi?
814 00:41:33,493 00:41:37,205 Aku bersumpah, Meredith, jika kau membiarkannya pergi Aku bersumpah, Meredith, jika kau membiarkannya pergi
815 00:41:37,289 00:41:38,707 dengan perempuan itu... dengan perempuan itu...
816 00:41:48,341 00:41:49,384 Tentu saja yakin. Tentu saja yakin.
817 00:41:49,676 00:41:52,137 - Jadi, pasienku tak hamil? - Ya. - Jadi, pasienku tak hamil? - Ya.
818 00:42:04,190 00:42:05,900 Hal yang akan mengubah hidupmu... Hal yang akan mengubah hidupmu...
819 00:42:12,114 00:42:13,115 selama-lamanya. selama-lamanya.
820 00:42:53,363 00:42:55,365 Terjemahan subtitle oleh Fanny Terjemahan subtitle oleh Fanny