This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:06,007 | 00:00:08,634 | Ahli bedah hebat tak dibuat, tetapi dilahirkan. | Ahli bedah hebat tak dibuat, tetapi dilahirkan. |
2 | 00:00:08,885 | 00:00:10,219 | Itu butuh kehamilan, | Itu butuh kehamilan, |
3 | 00:00:10,678 | 00:00:12,847 | inkubasi, pengorbanan... | inkubasi, pengorbanan... |
4 | 00:00:12,972 | 00:00:14,432 | Banyak pengorbanan. | Banyak pengorbanan. |
5 | 00:00:14,891 | 00:00:17,018 | Namun, setelah semua proses itu | Namun, setelah semua proses itu |
6 | 00:00:17,101 | 00:00:17,977 | dilalui, | dilalui, |
7 | 00:00:18,227 | 00:00:20,813 | menjadi dokter bedah sangat sepadan. | menjadi dokter bedah sangat sepadan. |
8 | 00:00:20,980 | 00:00:22,439 | Selamat datang kembali. | Selamat datang kembali. |
9 | 00:00:24,608 | 00:00:27,444 | Aku tak kembali. Aku ke sini untuk operasi. | Aku tak kembali. Aku ke sini untuk operasi. |
10 | 00:00:27,903 | 00:00:29,029 | Aku tahu. | Aku tahu. |
11 | 00:00:29,654 | 00:00:34,117 | Bagan, laboratorium, kartu kunci keamanan dan kunci ruang tunggu dokter. | Bagan, laboratorium, kartu kunci keamanan dan kunci ruang tunggu dokter. |
12 | 00:00:35,035 | 00:00:36,912 | Lihat. Ini foto lamaku. | Lihat. Ini foto lamaku. |
13 | 00:00:37,996 | 00:00:40,582 | - Aku seperti tak pernah pergi. - Addie, kau kembali. | - Aku seperti tak pernah pergi. - Addie, kau kembali. |
14 | 00:00:40,665 | 00:00:43,043 | - Aku tak kembali. - Kau kembali. | - Aku tak kembali. - Kau kembali. |
15 | 00:00:43,418 | 00:00:45,712 | Setelah cium bau dan keringat operasi, | Setelah cium bau dan keringat operasi, |
16 | 00:00:45,796 | 00:00:47,089 | kau akan kembali. | kau akan kembali. |
17 | 00:00:47,672 | 00:00:50,967 | - Tak ada yang berubah di sini. - Ada yang berubah. | - Tak ada yang berubah di sini. - Ada yang berubah. |
18 | 00:00:51,051 | 00:00:51,967 | Kau kembali. | Kau kembali. |
19 | 00:00:52,051 | 00:00:53,928 | Aku tak kembali! | Aku tak kembali! |
20 | 00:00:55,054 | 00:00:58,599 | Aku tak tahu yoga saat matahari terbit akan sangat intens. | Aku tak tahu yoga saat matahari terbit akan sangat intens. |
21 | 00:00:58,682 | 00:00:59,517 | Sudah kubilang. | Sudah kubilang. |
22 | 00:00:59,600 | 00:01:02,353 | Dokter Hahn, ini USG tiga dimensi | Dokter Hahn, ini USG tiga dimensi |
23 | 00:01:02,436 | 00:01:04,021 | dan MRI janin pasien hari ini. | dan MRI janin pasien hari ini. |
24 | 00:01:04,355 | 00:01:05,940 | Siapa perawatnya? | Siapa perawatnya? |
25 | 00:01:06,023 | 00:01:08,025 | Aku diagnosis ibunya saat ke klinik... | Aku diagnosis ibunya saat ke klinik... |
26 | 00:01:08,109 | 00:01:08,984 | Filmnya. | Filmnya. |
27 | 00:01:18,577 | 00:01:21,872 | Hari pertamaku. Uji klinisku. Bayiku sudah dewasa. | Hari pertamaku. Uji klinisku. Bayiku sudah dewasa. |
28 | 00:01:21,956 | 00:01:23,623 | Tak ada yang peduli hal itu | Tak ada yang peduli hal itu |
29 | 00:01:23,706 | 00:01:25,542 | atau pasienmu yang sakit parah | atau pasienmu yang sakit parah |
30 | 00:01:25,625 | 00:01:27,544 | - yang mungkin lebih suka mati. - Iri? | - yang mungkin lebih suka mati. - Iri? |
31 | 00:01:27,627 | 00:01:30,130 | - Ya. - Siapa pun bisa lakukan uji klinis. | - Ya. - Siapa pun bisa lakukan uji klinis. |
32 | 00:01:30,296 | 00:01:32,132 | - Aku juga bisa. - Iri. | - Aku juga bisa. - Iri. |
33 | 00:01:32,257 | 00:01:34,634 | Tak penting karena Hahn tak akan mau. | Tak penting karena Hahn tak akan mau. |
34 | 00:01:34,717 | 00:01:36,094 | Dia tak mau bicara kepadaku. | Dia tak mau bicara kepadaku. |
35 | 00:01:36,177 | 00:01:38,429 | - Dia selalu bicara kepadaku. - Soal apa? | - Dia selalu bicara kepadaku. - Soal apa? |
36 | 00:01:38,513 | 00:01:41,474 | Harapan, mimpi, kami saling mengepang rambut. | Harapan, mimpi, kami saling mengepang rambut. |
37 | 00:01:41,558 | 00:01:42,851 | Klinik seakan rumahmu. | Klinik seakan rumahmu. |
38 | 00:01:42,934 | 00:01:43,935 | Aku suka klinik. | Aku suka klinik. |
39 | 00:01:44,144 | 00:01:47,021 | - Klinik tempat bahagiaku. - Pakai penyerantamu dan | - Klinik tempat bahagiaku. - Pakai penyerantamu dan |
40 | 00:01:47,105 | 00:01:48,690 | masukkan aku ke operasi Hahn. | masukkan aku ke operasi Hahn. |
41 | 00:01:48,773 | 00:01:50,692 | Aku tak sempat pikirkan penyeranta | Aku tak sempat pikirkan penyeranta |
42 | 00:01:50,775 | 00:01:52,527 | karena uji klinisku mulai hari ini. | karena uji klinisku mulai hari ini. |
43 | 00:01:52,609 | 00:01:53,819 | Pencuri penyeranta! | Pencuri penyeranta! |
44 | 00:01:53,902 | 00:01:56,321 | - Terima kasih. - Baik, kalian berdua | - Terima kasih. - Baik, kalian berdua |
45 | 00:01:56,405 | 00:01:58,365 | perlu memikirkan perasaan kalian. | perlu memikirkan perasaan kalian. |
46 | 00:01:58,449 | 00:02:00,701 | Kalian sebenarnya bahagia untukku | Kalian sebenarnya bahagia untukku |
47 | 00:02:00,784 | 00:02:03,078 | karena aku akan masuk sejarah medis. | karena aku akan masuk sejarah medis. |
48 | 00:02:04,580 | 00:02:06,415 | - Aku tak bahagia. - Aku juga. | - Aku tak bahagia. - Aku juga. |
49 | 00:02:06,790 | 00:02:10,669 | Skor Karnofsky-nya masih 80, CBC dan enzim hatinya bagus. | Skor Karnofsky-nya masih 80, CBC dan enzim hatinya bagus. |
50 | 00:02:10,794 | 00:02:12,296 | - Lebih baik dari dugaan. - Ya. | - Lebih baik dari dugaan. - Ya. |
51 | 00:02:12,421 | 00:02:13,297 | Tak berarti bagus. | Tak berarti bagus. |
52 | 00:02:13,380 | 00:02:15,632 | Jangan terlibat emosi dengan pasien. | Jangan terlibat emosi dengan pasien. |
53 | 00:02:15,716 | 00:02:18,427 | - Jangan terlalu berharap. - Aku tak berharap. | - Jangan terlalu berharap. - Aku tak berharap. |
54 | 00:02:18,510 | 00:02:20,721 | Baik, dr. Grey, ayo lakukan ini. | Baik, dr. Grey, ayo lakukan ini. |
55 | 00:02:21,013 | 00:02:22,848 | - Baik. - Bagus. Minta bagannya. | - Baik. - Bagus. Minta bagannya. |
56 | 00:02:25,475 | 00:02:26,350 | Hei. | Hei. |
57 | 00:02:27,477 | 00:02:29,103 | Hei. | Hei. |
58 | 00:02:29,604 | 00:02:30,563 | Hei! | Hei! |
59 | 00:02:30,646 | 00:02:32,398 | Kemarilah dirimu. | Kemarilah dirimu. |
60 | 00:02:33,816 | 00:02:35,318 | Astaga, ini... | Astaga, ini... |
61 | 00:02:35,776 | 00:02:38,070 | - Senang bertemu kalian. - Bagaimana LA? | - Senang bertemu kalian. - Bagaimana LA? |
62 | 00:02:38,154 | 00:02:39,530 | Bagus, menyenangkan. | Bagus, menyenangkan. |
63 | 00:02:39,614 | 00:02:42,116 | Ada matahari dan selancar. | Ada matahari dan selancar. |
64 | 00:02:42,200 | 00:02:43,492 | Kau berselancar? | Kau berselancar? |
65 | 00:02:44,493 | 00:02:45,786 | Aku tak berselancar. | Aku tak berselancar. |
66 | 00:02:46,704 | 00:02:49,123 | Jadi, aku memelukmu. Kau lihat? | Jadi, aku memelukmu. Kau lihat? |
67 | 00:02:49,207 | 00:02:52,126 | Kau mencuri suamiku, aku memelukmu. Aku dewasa. | Kau mencuri suamiku, aku memelukmu. Aku dewasa. |
68 | 00:02:52,877 | 00:02:57,380 | Ya, dan aku bisa berbahagia untuk pasangan bahagia, kan? | Ya, dan aku bisa berbahagia untuk pasangan bahagia, kan? |
69 | 00:02:57,464 | 00:03:00,050 | Aku sudah normal dan melanjutkan hidup. | Aku sudah normal dan melanjutkan hidup. |
70 | 00:03:00,133 | 00:03:03,386 | Jadi, aku merasa sangat, begitulah. | Jadi, aku merasa sangat, begitulah. |
71 | 00:03:05,722 | 00:03:06,681 | - Baik. - Ya. | - Baik. - Ya. |
72 | 00:03:06,765 | 00:03:07,766 | Aku akan bekerja. | Aku akan bekerja. |
73 | 00:03:07,849 | 00:03:08,725 | Baik. | Baik. |
74 | 00:03:09,100 | 00:03:11,228 | Aku senang bertemu kalian, sungguh. | Aku senang bertemu kalian, sungguh. |
75 | 00:03:11,728 | 00:03:12,646 | Bersulang. | Bersulang. |
76 | 00:03:12,771 | 00:03:13,605 | Pasangan bahagia? | Pasangan bahagia? |
77 | 00:03:13,897 | 00:03:15,023 | Sampai nanti. | Sampai nanti. |
78 | 00:03:18,109 | 00:03:19,194 | Hei. | Hei. |
79 | 00:03:19,277 | 00:03:20,403 | Ini dia. | Ini dia. |
80 | 00:03:21,238 | 00:03:23,448 | Aku mau periksa flap kulit pasienku. | Aku mau periksa flap kulit pasienku. |
81 | 00:03:23,531 | 00:03:25,115 | Ya. Luar biasa, kan? | Ya. Luar biasa, kan? |
82 | 00:03:25,950 | 00:03:28,410 | Aku ambil sel induk dari bayi dalam rahim. | Aku ambil sel induk dari bayi dalam rahim. |
83 | 00:03:28,494 | 00:03:30,663 | Enam minggu kemudian, kulit tumbuh. | Enam minggu kemudian, kulit tumbuh. |
84 | 00:03:31,372 | 00:03:32,248 | Seperti Tuhan. | Seperti Tuhan. |
85 | 00:03:32,831 | 00:03:33,791 | Bagus. | Bagus. |
86 | 00:03:33,874 | 00:03:36,961 | Bagaimana jika kita mengunci pintu itu dan bercinta? | Bagaimana jika kita mengunci pintu itu dan bercinta? |
87 | 00:03:37,044 | 00:03:39,004 | Tempat ini masih sama. | Tempat ini masih sama. |
88 | 00:03:39,088 | 00:03:41,715 | Kau masih sama. | Kau masih sama. |
89 | 00:03:41,840 | 00:03:43,884 | Kini aku menumbuhkan kulit bayi. | Kini aku menumbuhkan kulit bayi. |
90 | 00:03:44,260 | 00:03:45,135 | Seperti Tuhan. | Seperti Tuhan. |
91 | 00:03:45,719 | 00:03:48,097 | Aku terangsang, para perawat menolakku. | Aku terangsang, para perawat menolakku. |
92 | 00:03:49,682 | 00:03:51,183 | Terima kasih untuk flap itu. | Terima kasih untuk flap itu. |
93 | 00:03:51,976 | 00:03:53,018 | Itu eufemisme? | Itu eufemisme? |
94 | 00:03:53,143 | 00:03:54,186 | Bukan. | Bukan. |
95 | 00:03:55,520 | 00:03:57,981 | - Aku sangat berkode. - Kode keras. | - Aku sangat berkode. - Kode keras. |
96 | 00:03:58,189 | 00:03:59,607 | Apa itu? Keluhan? | Apa itu? Keluhan? |
97 | 00:03:59,691 | 00:04:01,526 | Jika mau mengeluh, sampaikan saja. | Jika mau mengeluh, sampaikan saja. |
98 | 00:04:01,609 | 00:04:03,027 | Tak ada pekerjaan di sini. | Tak ada pekerjaan di sini. |
99 | 00:04:03,111 | 00:04:04,946 | Bisakah kita ke tempat lain? | Bisakah kita ke tempat lain? |
100 | 00:04:05,488 | 00:04:08,116 | Kalian di sini untuk belajar merawat pasien. | Kalian di sini untuk belajar merawat pasien. |
101 | 00:04:08,324 | 00:04:11,494 | Sikap dokter dan hal yang tak bisa dipelajari di tempat lain. | Sikap dokter dan hal yang tak bisa dipelajari di tempat lain. |
102 | 00:04:11,578 | 00:04:12,870 | Jadi, terima saja. | Jadi, terima saja. |
103 | 00:04:14,289 | 00:04:17,250 | Hai. Dokter Stevens. Apa masalahmu hari ini? | Hai. Dokter Stevens. Apa masalahmu hari ini? |
104 | 00:04:17,625 | 00:04:18,793 | Kami... | Kami... |
105 | 00:04:19,043 | 00:04:20,920 | Istriku pikir dia hamil. | Istriku pikir dia hamil. |
106 | 00:04:21,004 | 00:04:23,548 | - Baik, kami akan memberimu tes... - Kode. | - Baik, kami akan memberimu tes... - Kode. |
107 | 00:04:25,299 | 00:04:26,633 | Permisi sebentar. | Permisi sebentar. |
108 | 00:04:28,468 | 00:04:29,761 | Kalian kenapa? | Kalian kenapa? |
109 | 00:04:29,845 | 00:04:32,347 | Bau apa itu? | Bau apa itu? |
110 | 00:04:33,432 | 00:04:34,349 | Apa itu scotch? | Apa itu scotch? |
111 | 00:04:34,433 | 00:04:36,810 | - Itu dari pori kulit Leo. - Kau pengar? | - Itu dari pori kulit Leo. - Kau pengar? |
112 | 00:04:37,102 | 00:04:39,313 | - Kalian pengar? - Salahkan O'Malley. | - Kalian pengar? - Salahkan O'Malley. |
113 | 00:04:39,730 | 00:04:41,982 | - George? - Dia dan Lexie Grey adakan pesta. | - George? - Dia dan Lexie Grey adakan pesta. |
114 | 00:04:42,065 | 00:04:42,983 | Pesta George? | Pesta George? |
115 | 00:04:46,528 | 00:04:49,281 | Baik, kalian akan mengalami pengalaman bersejarah, | Baik, kalian akan mengalami pengalaman bersejarah, |
116 | 00:04:49,364 | 00:04:52,826 | kehebatan, dan keagungan medis. Kalian akan mengalami | kehebatan, dan keagungan medis. Kalian akan mengalami |
117 | 00:04:52,909 | 00:04:54,161 | awal dari hal luar biasa. | awal dari hal luar biasa. |
118 | 00:04:55,328 | 00:04:56,912 | Resapi momen ini. | Resapi momen ini. |
119 | 00:04:58,956 | 00:05:01,667 | Baik, kau sudah memperingatkan para pemagang? | Baik, kau sudah memperingatkan para pemagang? |
120 | 00:05:01,751 | 00:05:03,085 | Peringatkan soal kehebatan. | Peringatkan soal kehebatan. |
121 | 00:05:03,169 | 00:05:05,254 | Ya, di samping semua kehebatan itu, | Ya, di samping semua kehebatan itu, |
122 | 00:05:05,338 | 00:05:07,548 | pasien mungkin emosional, | pasien mungkin emosional, |
123 | 00:05:07,632 | 00:05:09,842 | bisa berarti agresif dan kasar. | bisa berarti agresif dan kasar. |
124 | 00:05:09,925 | 00:05:11,344 | Jangan tersinggung dan lawan. | Jangan tersinggung dan lawan. |
125 | 00:05:11,469 | 00:05:13,012 | Itu tumornya yang berbicara. | Itu tumornya yang berbicara. |
126 | 00:05:15,014 | 00:05:17,892 | Tuan dan Nyonya Robinson, kami ingin bilang lagi, | Tuan dan Nyonya Robinson, kami ingin bilang lagi, |
127 | 00:05:17,975 | 00:05:20,227 | terima kasih sudah mau berpartisipasi | terima kasih sudah mau berpartisipasi |
128 | 00:05:20,311 | 00:05:22,938 | dalam uji klinis kami. Ini keputusan sulit. | dalam uji klinis kami. Ini keputusan sulit. |
129 | 00:05:23,022 | 00:05:24,315 | Ini kesempatan, kan? | Ini kesempatan, kan? |
130 | 00:05:24,398 | 00:05:25,566 | Satu-satunya kesempatan. | Satu-satunya kesempatan. |
131 | 00:05:26,983 | 00:05:29,486 | Jika tak dibunuh operasi, pasti dibunuh tumor. | Jika tak dibunuh operasi, pasti dibunuh tumor. |
132 | 00:05:30,111 | 00:05:31,946 | Apa ruginya, kan? | Apa ruginya, kan? |
133 | 00:05:32,030 | 00:05:32,989 | Seperti diskusi. | Seperti diskusi. |
134 | 00:05:33,073 | 00:05:35,367 | Ini belum pernah diuji pada manusia. | Ini belum pernah diuji pada manusia. |
135 | 00:05:35,825 | 00:05:38,203 | Virus hidup akan disuntikkan ke tumor. | Virus hidup akan disuntikkan ke tumor. |
136 | 00:05:38,286 | 00:05:39,537 | Karena tak bisa diangkat, | Karena tak bisa diangkat, |
137 | 00:05:39,621 | 00:05:41,956 | kami akan mengecilkan tumor dari dalam. | kami akan mengecilkan tumor dari dalam. |
138 | 00:05:42,040 | 00:05:43,541 | - Dokter O'Malley. - Sebulan ini, | - Dokter O'Malley. - Sebulan ini, |
139 | 00:05:43,625 | 00:05:46,378 | penglihatan Tuan Robinson memburuk | penglihatan Tuan Robinson memburuk |
140 | 00:05:46,461 | 00:05:47,337 | dan sakit kepala. | dan sakit kepala. |
141 | 00:05:47,921 | 00:05:49,005 | Itu... | Itu... |
142 | 00:05:50,048 | 00:05:50,924 | Ya? | Ya? |
143 | 00:05:51,424 | 00:05:52,384 | Cantik, kan? | Cantik, kan? |
144 | 00:05:52,842 | 00:05:54,844 | Pertama kulihat, bokongnya bagus. | Pertama kulihat, bokongnya bagus. |
145 | 00:05:54,928 | 00:05:56,053 | Suka bokong bagus? | Suka bokong bagus? |
146 | 00:05:56,136 | 00:05:57,721 | Tubuhnya bisa saja lebih baik. | Tubuhnya bisa saja lebih baik. |
147 | 00:05:57,805 | 00:06:00,015 | Dia mulai memilih suami baru untukku. | Dia mulai memilih suami baru untukku. |
148 | 00:06:00,099 | 00:06:01,725 | Ada yang bicara denganmu? | Ada yang bicara denganmu? |
149 | 00:06:05,354 | 00:06:06,814 | Itu tumornya berbicara. | Itu tumornya berbicara. |
150 | 00:06:08,023 | 00:06:09,817 | Ya, tumornya berbicara. | Ya, tumornya berbicara. |
151 | 00:06:13,654 | 00:06:15,155 | Jadi, apa kau lajang? | Jadi, apa kau lajang? |
152 | 00:06:17,825 | 00:06:18,742 | Dokter Montgomery. | Dokter Montgomery. |
153 | 00:06:19,535 | 00:06:21,078 | - Dokter Karev. - Hei. | - Dokter Karev. - Hei. |
154 | 00:06:21,161 | 00:06:22,037 | Hei. | Hei. |
155 | 00:06:24,164 | 00:06:24,998 | Berpelukan? | Berpelukan? |
156 | 00:06:25,082 | 00:06:28,292 | Ya. Kini aku berpelukan. Itu yang aku lakukan. | Ya. Kini aku berpelukan. Itu yang aku lakukan. |
157 | 00:06:28,668 | 00:06:29,710 | Kau asistenku? | Kau asistenku? |
158 | 00:06:30,253 | 00:06:32,755 | Tak mungkin kubiarkan orang lain untuk kasus ini. | Tak mungkin kubiarkan orang lain untuk kasus ini. |
159 | 00:06:35,508 | 00:06:36,551 | Pergilah dahulu. | Pergilah dahulu. |
160 | 00:06:37,301 | 00:06:38,261 | Baik. | Baik. |
161 | 00:06:43,766 | 00:06:45,852 | Kau tak punya ponsel? | Kau tak punya ponsel? |
162 | 00:06:46,227 | 00:06:48,646 | Aku harus menemuimu langsung. | Aku harus menemuimu langsung. |
163 | 00:06:49,647 | 00:06:51,649 | Ada kasus besar hari ini. | Ada kasus besar hari ini. |
164 | 00:06:51,732 | 00:06:53,025 | Andai bisa bertemu... | Andai bisa bertemu... |
165 | 00:06:53,109 | 00:06:53,985 | Aku hamil. | Aku hamil. |
166 | 00:06:57,612 | 00:06:59,990 | Aku tak mau bilang mendadak. Maaf. | Aku tak mau bilang mendadak. Maaf. |
167 | 00:07:00,907 | 00:07:04,202 | Namun, kau tak pernah punya waktu, jadi tak ada pilihan. | Namun, kau tak pernah punya waktu, jadi tak ada pilihan. |
168 | 00:07:05,454 | 00:07:07,289 | Mau melahirkannya atau aborsi? | Mau melahirkannya atau aborsi? |
169 | 00:07:10,876 | 00:07:12,169 | Ada kasus sangat besar. | Ada kasus sangat besar. |
170 | 00:07:23,722 | 00:07:24,890 | Ectopia cordis. | Ectopia cordis. |
171 | 00:07:24,973 | 00:07:27,808 | Jantung bayi tumbuh di luar tubuhnya dalam rahim. | Jantung bayi tumbuh di luar tubuhnya dalam rahim. |
172 | 00:07:27,892 | 00:07:30,352 | Kurang dari 200 kasus yang dilaporkan. | Kurang dari 200 kasus yang dilaporkan. |
173 | 00:07:30,436 | 00:07:31,729 | Sedikit yang selamat. | Sedikit yang selamat. |
174 | 00:07:31,812 | 00:07:33,689 | Ada kasus ini 10 tahun lalu. | Ada kasus ini 10 tahun lalu. |
175 | 00:07:33,773 | 00:07:36,609 | {\an8}Bayinya meremas jantungnya dalam rahim dan tewas. | {\an8}Bayinya meremas jantungnya dalam rahim dan tewas. |
176 | 00:07:36,776 | 00:07:39,528 | {\an8}Dia meremasnya dengan tangan mungilnya? | {\an8}Dia meremasnya dengan tangan mungilnya? |
177 | 00:07:39,653 | 00:07:42,198 | {\an8}Katamu ada kemungkinan hernia diafragma? | {\an8}Katamu ada kemungkinan hernia diafragma? |
178 | 00:07:42,656 | 00:07:43,491 | {\an8}Ya. | {\an8}Ya. |
179 | 00:07:47,661 | 00:07:50,414 | Butuh kerja ekstra untuk si kecil ini. | Butuh kerja ekstra untuk si kecil ini. |
180 | 00:07:50,498 | 00:07:52,208 | - Kau siap? - Selalu. | - Kau siap? - Selalu. |
181 | 00:07:52,333 | 00:07:53,334 | Bagaimana kerjaku? | Bagaimana kerjaku? |
182 | 00:07:53,417 | 00:07:55,753 | Aku menumbuhkan kulit bayi yang hebat. | Aku menumbuhkan kulit bayi yang hebat. |
183 | 00:07:55,836 | 00:07:58,129 | Boleh kalian pura-pura, tetapi terkesan, kan? | Boleh kalian pura-pura, tetapi terkesan, kan? |
184 | 00:08:02,258 | 00:08:04,719 | {\an8}Kau akan... | {\an8}Kau akan... |
185 | 00:08:04,803 | 00:08:06,471 | {\an8}- Apa kabar, Malley? - Kau. | {\an8}- Apa kabar, Malley? - Kau. |
186 | 00:08:06,846 | 00:08:08,264 | {\an8}Ini dia O'Malley. | {\an8}Ini dia O'Malley. |
187 | 00:08:10,225 | 00:08:11,309 | {\an8}Kau memanggilku? | {\an8}Kau memanggilku? |
188 | 00:08:13,394 | 00:08:16,481 | {\an8}O'Malley, bagaimana pestanya? | {\an8}O'Malley, bagaimana pestanya? |
189 | 00:08:17,148 | 00:08:18,650 | Tahu kegiatanku semalam? | Tahu kegiatanku semalam? |
190 | 00:08:18,733 | 00:08:20,944 | {\an8}Aku mencari resep sepanjang malam. | {\an8}Aku mencari resep sepanjang malam. |
191 | 00:08:22,237 | 00:08:25,657 | {\an8}Itu pesta spontan. | {\an8}Itu pesta spontan. |
192 | 00:08:26,741 | 00:08:28,575 | {\an8}Bergaul dengan para pemagang. | {\an8}Bergaul dengan para pemagang. |
193 | 00:08:28,700 | 00:08:29,952 | {\an8}Kode. | {\an8}Kode. |
194 | 00:08:30,035 | 00:08:31,203 | {\an8}Apa itu? | {\an8}Apa itu? |
195 | 00:08:31,286 | 00:08:34,456 | {\an8}Itu hanya ide kami. Idenya lebih tepatnya. | {\an8}Itu hanya ide kami. Idenya lebih tepatnya. |
196 | 00:08:34,540 | 00:08:36,250 | {\an8}Dia berkode. | {\an8}Dia berkode. |
197 | 00:08:36,708 | 00:08:38,210 | {\an8}- Kau berkode. - Berkode. | {\an8}- Kau berkode. - Berkode. |
198 | 00:08:38,377 | 00:08:40,671 | {\an8}Itu sungguh lucu setelah 7 atau 8 gelas. | {\an8}Itu sungguh lucu setelah 7 atau 8 gelas. |
199 | 00:08:40,754 | 00:08:41,839 | {\an8}Kau berkode. | {\an8}Kau berkode. |
200 | 00:08:41,922 | 00:08:43,799 | Hei. Kita siap untuk malam ini. | Hei. Kita siap untuk malam ini. |
201 | 00:08:43,882 | 00:08:45,509 | Malam ini? Ada apa? | Malam ini? Ada apa? |
202 | 00:08:48,011 | 00:08:48,887 | Para pemagang. | Para pemagang. |
203 | 00:08:48,971 | 00:08:52,516 | {\an8}Kami hanya mengadakan turnamen panah kecil di bar Joe. | {\an8}Kami hanya mengadakan turnamen panah kecil di bar Joe. |
204 | 00:08:52,599 | 00:08:54,601 | {\an8}- Aku suka panah. - Kau mau... | {\an8}- Aku suka panah. - Kau mau... |
205 | 00:08:54,685 | 00:08:57,312 | {\an8}- Kau mau ikut? - Ya, tentu saja. Asyik. | {\an8}- Kau mau ikut? - Ya, tentu saja. Asyik. |
206 | 00:09:01,274 | 00:09:02,567 | {\an8}Kau sangat berkode. | {\an8}Kau sangat berkode. |
207 | 00:09:05,903 | 00:09:09,031 | {\an8}Aku pikir akan aneh untuk kembali, | {\an8}Aku pikir akan aneh untuk kembali, |
208 | 00:09:09,115 | 00:09:12,827 | {\an8}tetapi harus kukatakan, anehnya ini terasa menghibur | {\an8}tetapi harus kukatakan, anehnya ini terasa menghibur |
209 | 00:09:12,910 | 00:09:14,996 | {\an8}karena semuanya sama di sini. | {\an8}karena semuanya sama di sini. |
210 | 00:09:16,956 | 00:09:19,208 | {\an8}Di LA, orang mengatakan banyak hal. | {\an8}Di LA, orang mengatakan banyak hal. |
211 | 00:09:19,584 | 00:09:22,628 | {\an8}Namun, di Seattle, ada budaya aneh tanpa kata | {\an8}Namun, di Seattle, ada budaya aneh tanpa kata |
212 | 00:09:22,753 | 00:09:25,590 | {\an8}dan aku harus menyadari perasaan seseorang | {\an8}dan aku harus menyadari perasaan seseorang |
213 | 00:09:25,715 | 00:09:30,552 | {\an8}dengan alis yang sedikit naik atau dahi yang mulai mengerut. | {\an8}dengan alis yang sedikit naik atau dahi yang mulai mengerut. |
214 | 00:09:31,094 | 00:09:32,596 | {\an8}Kau mau memberitahuku? | {\an8}Kau mau memberitahuku? |
215 | 00:09:33,513 | 00:09:35,223 | {\an8}Ada apa denganmu, Miranda? | {\an8}Ada apa denganmu, Miranda? |
216 | 00:09:36,266 | 00:09:38,727 | {\an8}Banyak hal berubah sejak kau pergi. | {\an8}Banyak hal berubah sejak kau pergi. |
217 | 00:09:39,185 | 00:09:40,228 | {\an8}- Banyak. - Ayo. | {\an8}- Banyak. - Ayo. |
218 | 00:09:40,312 | 00:09:42,689 | {\an8}Sebutkan satu hal yang berubah di sini. | {\an8}Sebutkan satu hal yang berubah di sini. |
219 | 00:09:43,148 | 00:09:45,150 | {\an8}Klinik ini menghasilkan uang. | {\an8}Klinik ini menghasilkan uang. |
220 | 00:09:45,233 | 00:09:46,943 | {\an8}Istri Kepala meninggalkannya. | {\an8}Istri Kepala meninggalkannya. |
221 | 00:09:47,027 | 00:09:50,405 | {\an8}Derek dan Meredith putus, lalu aku... | {\an8}Derek dan Meredith putus, lalu aku... |
222 | 00:09:50,488 | 00:09:53,617 | {\an8}Tunggu, Derek dan Meredith putus? | {\an8}Tunggu, Derek dan Meredith putus? |
223 | 00:09:54,367 | 00:09:56,411 | {\an8}Seperti kataku, banyak yang berubah. | {\an8}Seperti kataku, banyak yang berubah. |
224 | 00:09:59,414 | 00:10:02,374 | {\an8}Nikki Jones, wanita usia 25 tahun, hamil 35 minggu. | {\an8}Nikki Jones, wanita usia 25 tahun, hamil 35 minggu. |
225 | 00:10:02,458 | 00:10:05,169 | {\an8}Didiagnosis ectopia cordis enam minggu lalu. | {\an8}Didiagnosis ectopia cordis enam minggu lalu. |
226 | 00:10:05,377 | 00:10:07,796 | {\an8}Seperti yang kautahu, jantung bayimu | {\an8}Seperti yang kautahu, jantung bayimu |
227 | 00:10:07,880 | 00:10:10,341 | {\an8}saat ini tumbuh di bagian luar tubuhnya. | {\an8}saat ini tumbuh di bagian luar tubuhnya. |
228 | 00:10:10,758 | 00:10:13,177 | {\an8}Itu tetap aneh setiap aku mendengarnya. | {\an8}Itu tetap aneh setiap aku mendengarnya. |
229 | 00:10:13,802 | 00:10:16,180 | {\an8}Itu tak aneh, Sayang. Hanya unik. | {\an8}Itu tak aneh, Sayang. Hanya unik. |
230 | 00:10:17,097 | 00:10:18,390 | {\an8}Putra kami spesial. | {\an8}Putra kami spesial. |
231 | 00:10:18,933 | 00:10:20,309 | {\an8}Memamerkan jantungnya. | {\an8}Memamerkan jantungnya. |
232 | 00:10:21,602 | 00:10:24,688 | {\an8}Operasi ini akan berlangsung di dua ruang operasi. | {\an8}Operasi ini akan berlangsung di dua ruang operasi. |
233 | 00:10:25,105 | 00:10:26,607 | {\an8}Seperti tarian. | {\an8}Seperti tarian. |
234 | 00:10:26,690 | 00:10:28,484 | {\an8}Aku dan Karev tangani persalinan. | {\an8}Aku dan Karev tangani persalinan. |
235 | 00:10:28,567 | 00:10:30,902 | {\an8}Aku akan menutup sayatanmu, Nikki. | {\an8}Aku akan menutup sayatanmu, Nikki. |
236 | 00:10:30,985 | 00:10:32,403 | {\an8}Bayi kubawa ke ruang kedua. | {\an8}Bayi kubawa ke ruang kedua. |
237 | 00:10:32,487 | 00:10:34,280 | {\an8}Akan kutangani jantung bayimu. | {\an8}Akan kutangani jantung bayimu. |
238 | 00:10:34,364 | 00:10:37,533 | {\an8}Lalu aku akan mengurus masalah usus bayimu. | {\an8}Lalu aku akan mengurus masalah usus bayimu. |
239 | 00:10:38,034 | 00:10:39,410 | {\an8}Masalah usus apa? | {\an8}Masalah usus apa? |
240 | 00:10:39,494 | 00:10:43,623 | {\an8}Kami mendeteksi kemungkinan sedikit cacat pada diafragmanya. | {\an8}Kami mendeteksi kemungkinan sedikit cacat pada diafragmanya. |
241 | 00:10:43,790 | 00:10:45,833 | {\an8}Bersiap untuk semua kemungkinan. | {\an8}Bersiap untuk semua kemungkinan. |
242 | 00:10:47,251 | 00:10:49,170 | {\an8}Andai bisa kujaga di rahimku. | {\an8}Andai bisa kujaga di rahimku. |
243 | 00:10:49,587 | 00:10:50,755 | Melindunginya. | Melindunginya. |
244 | 00:10:50,964 | 00:10:54,133 | Dia akan tetap dilindungi oleh kita, | Dia akan tetap dilindungi oleh kita, |
245 | 00:10:54,217 | 00:10:55,426 | oleh cinta kita. | oleh cinta kita. |
246 | 00:10:58,554 | 00:11:01,014 | Aku merasa ingin menghajar pria itu. | Aku merasa ingin menghajar pria itu. |
247 | 00:11:01,098 | 00:11:03,725 | {\an8}Aku bersyukur kau tak melakukannya, Karev. | {\an8}Aku bersyukur kau tak melakukannya, Karev. |
248 | 00:11:06,061 | 00:11:07,854 | Orang hippie menjengkelkan? | Orang hippie menjengkelkan? |
249 | 00:11:09,439 | 00:11:10,649 | Pergilah. | Pergilah. |
250 | 00:11:13,527 | 00:11:15,278 | Hei. Seberapa hebat dia? | Hei. Seberapa hebat dia? |
251 | 00:11:15,362 | 00:11:16,238 | Dia hebat. | Dia hebat. |
252 | 00:11:16,321 | 00:11:17,739 | - Sudah kubilang, kan? - Ya. | - Sudah kubilang, kan? - Ya. |
253 | 00:11:17,823 | 00:11:19,783 | - Dia sudah bilang? - Bilang apa? | - Dia sudah bilang? - Bilang apa? |
254 | 00:11:19,866 | 00:11:22,869 | - Apa pun. - Dia tahu kau sudah bercerai? | - Apa pun. - Dia tahu kau sudah bercerai? |
255 | 00:11:24,079 | 00:11:25,539 | - Kau bercerai? - Ya. | - Kau bercerai? - Ya. |
256 | 00:11:25,622 | 00:11:26,915 | Yang ternyata... | Yang ternyata... |
257 | 00:11:26,998 | 00:11:28,625 | Itu sungguh hal terbaik. | Itu sungguh hal terbaik. |
258 | 00:11:30,168 | 00:11:31,335 | - Sungguh? - Mau pergi? | - Sungguh? - Mau pergi? |
259 | 00:11:31,419 | 00:11:32,753 | - Ya. - Baik, aku ikut. | - Ya. - Baik, aku ikut. |
260 | 00:11:32,878 | 00:11:33,838 | Baik. | Baik. |
261 | 00:11:36,590 | 00:11:38,759 | {\an8}Baiklah, kau tahu... | {\an8}Baiklah, kau tahu... |
262 | 00:11:40,010 | 00:11:43,472 | Sepertinya ada banyak perubahan sejak pemeriksaan terakhir. | Sepertinya ada banyak perubahan sejak pemeriksaan terakhir. |
263 | 00:11:43,556 | 00:11:45,182 | Perilaku makin tak menentu? | Perilaku makin tak menentu? |
264 | 00:11:45,766 | 00:11:47,268 | Itu gambaran yang tepat. | Itu gambaran yang tepat. |
265 | 00:11:47,351 | 00:11:49,145 | Kau sangat kuat, Jennifer. | Kau sangat kuat, Jennifer. |
266 | 00:11:49,228 | 00:11:51,731 | Kau sangat kuat. | Kau sangat kuat. |
267 | 00:11:54,775 | 00:11:56,277 | Jika mau bantu, dr. Grey, | Jika mau bantu, dr. Grey, |
268 | 00:11:56,360 | 00:11:58,112 | bawakan beberapa pria lajang. | bawakan beberapa pria lajang. |
269 | 00:11:58,195 | 00:11:59,405 | Phillip. | Phillip. |
270 | 00:12:00,906 | 00:12:01,740 | Hentikan. | Hentikan. |
271 | 00:12:02,407 | 00:12:05,326 | Jennifer, kita di rumah sakit. Banyak dokter baik. | Jennifer, kita di rumah sakit. Banyak dokter baik. |
272 | 00:12:05,410 | 00:12:06,870 | Kau pelayan tanpa prospek | Kau pelayan tanpa prospek |
273 | 00:12:07,370 | 00:12:09,706 | yang perlu belajar mencari pria baru, | yang perlu belajar mencari pria baru, |
274 | 00:12:09,789 | 00:12:11,499 | sebelum aku mati! | sebelum aku mati! |
275 | 00:12:14,753 | 00:12:16,379 | Itu tumornya berbicara. | Itu tumornya berbicara. |
276 | 00:12:18,256 | 00:12:19,674 | Itu tumornya berbicara. | Itu tumornya berbicara. |
277 | 00:12:19,758 | 00:12:20,717 | Benar. | Benar. |
278 | 00:12:20,800 | 00:12:22,510 | Hanya ucapan karena tumor. | Hanya ucapan karena tumor. |
279 | 00:12:27,640 | 00:12:29,184 | Lalu dia tertawa lagi | Lalu dia tertawa lagi |
280 | 00:12:29,267 | 00:12:32,686 | karena ide soal aku dengan pria lain itu lucu. | karena ide soal aku dengan pria lain itu lucu. |
281 | 00:12:33,687 | 00:12:36,440 | Tidak, bukan itu. Aku hanya tak bisa melihat. | Tidak, bukan itu. Aku hanya tak bisa melihat. |
282 | 00:12:36,523 | 00:12:38,275 | - Kau tak bisa lihat apa? - Semua. | - Kau tak bisa lihat apa? - Semua. |
283 | 00:12:41,069 | 00:12:42,112 | Aku buta. | Aku buta. |
284 | 00:12:53,749 | 00:12:55,042 | Tak merespons cahaya. | Tak merespons cahaya. |
285 | 00:12:56,919 | 00:12:58,962 | Seingatku, kau pria tampan, kan? | Seingatku, kau pria tampan, kan? |
286 | 00:13:01,799 | 00:13:04,008 | Jangan abaikan aku karena aku buta. | Jangan abaikan aku karena aku buta. |
287 | 00:13:04,091 | 00:13:06,260 | Dasar bajingan gila! | Dasar bajingan gila! |
288 | 00:13:06,344 | 00:13:09,430 | Bermain dengan nyawa orang, membedah otak orang. | Bermain dengan nyawa orang, membedah otak orang. |
289 | 00:13:11,933 | 00:13:13,434 | Tuan Robinson, aku... | Tuan Robinson, aku... |
290 | 00:13:14,644 | 00:13:18,481 | Maaf, tetapi ada kemungkinan tumor menyusup ke saraf optik. | Maaf, tetapi ada kemungkinan tumor menyusup ke saraf optik. |
291 | 00:13:19,273 | 00:13:21,400 | Kita harus memajukan operasi. | Kita harus memajukan operasi. |
292 | 00:13:21,567 | 00:13:22,860 | Bahkan mungkin hari ini. | Bahkan mungkin hari ini. |
293 | 00:13:27,114 | 00:13:28,574 | Bagaimana denganmu, dr. Grey? | Bagaimana denganmu, dr. Grey? |
294 | 00:13:29,283 | 00:13:30,701 | Kau wanita seksi. | Kau wanita seksi. |
295 | 00:13:31,160 | 00:13:34,412 | Apa dr. Shepherd di sini cukup menarik untuk istriku? | Apa dr. Shepherd di sini cukup menarik untuk istriku? |
296 | 00:13:44,172 | 00:13:46,383 | Jennifer, ini tak mudah, aku tahu. | Jennifer, ini tak mudah, aku tahu. |
297 | 00:13:47,175 | 00:13:49,219 | Dia mungkin akan mati hari ini. | Dia mungkin akan mati hari ini. |
298 | 00:13:49,845 | 00:13:52,430 | Kita memajukan operasi, dia mungkin mati. | Kita memajukan operasi, dia mungkin mati. |
299 | 00:13:52,597 | 00:13:55,517 | Dia hanya bisa menjodohkanku dengan pria lain. | Dia hanya bisa menjodohkanku dengan pria lain. |
300 | 00:13:55,809 | 00:14:00,814 | Aku tahu itu tumor berbicara, tetapi jika dia mati, ingatan terakhirku | Aku tahu itu tumor berbicara, tetapi jika dia mati, ingatan terakhirku |
301 | 00:14:00,897 | 00:14:03,065 | adalah dia menyebutku perempuan seksi. | adalah dia menyebutku perempuan seksi. |
302 | 00:14:08,320 | 00:14:10,781 | Aku tak terlibat dan aku tak berharap. | Aku tak terlibat dan aku tak berharap. |
303 | 00:14:13,993 | 00:14:16,662 | Aku kesulitan menemukan detak jantung di USG. | Aku kesulitan menemukan detak jantung di USG. |
304 | 00:14:16,745 | 00:14:19,582 | Begitulah jika minum scotch saat makan malam. | Begitulah jika minum scotch saat makan malam. |
305 | 00:14:19,665 | 00:14:21,792 | Sulit mengikuti dasar-dasarnya. | Sulit mengikuti dasar-dasarnya. |
306 | 00:14:25,045 | 00:14:26,255 | Rebecca. | Rebecca. |
307 | 00:14:26,338 | 00:14:27,256 | Hai. | Hai. |
308 | 00:14:27,631 | 00:14:29,091 | Aku tak mau USG. | Aku tak mau USG. |
309 | 00:14:29,175 | 00:14:32,469 | Aku hanya mau obat untuk mual di pagi hari. | Aku hanya mau obat untuk mual di pagi hari. |
310 | 00:14:32,553 | 00:14:34,304 | Itu sangat buruk. | Itu sangat buruk. |
311 | 00:14:34,387 | 00:14:35,471 | Jadi, kau hamil? | Jadi, kau hamil? |
312 | 00:14:35,680 | 00:14:37,974 | Ya. Sekitar lima minggu. | Ya. Sekitar lima minggu. |
313 | 00:14:38,057 | 00:14:40,727 | Ya, USG sangat sulit untuk dibaca di awal. | Ya, USG sangat sulit untuk dibaca di awal. |
314 | 00:14:40,810 | 00:14:44,063 | Mari ambil sampel darah dan pastikan semua lancar. | Mari ambil sampel darah dan pastikan semua lancar. |
315 | 00:14:44,522 | 00:14:45,356 | Baik. | Baik. |
316 | 00:14:45,899 | 00:14:46,858 | Dokter Stevens. | Dokter Stevens. |
317 | 00:14:46,941 | 00:14:48,693 | Kapan dr. Karev selesai operasi? | Kapan dr. Karev selesai operasi? |
318 | 00:14:49,319 | 00:14:50,612 | Aku cuma mau menyapa. | Aku cuma mau menyapa. |
319 | 00:14:51,446 | 00:14:53,448 | Aku tak tahu dia sudah mulai. | Aku tak tahu dia sudah mulai. |
320 | 00:14:55,909 | 00:14:59,037 | Kau putus dengan Meredith Grey? | Kau putus dengan Meredith Grey? |
321 | 00:14:59,120 | 00:15:01,623 | Kami uji klinis bersama jika itu buat kau lebih baik. | Kami uji klinis bersama jika itu buat kau lebih baik. |
322 | 00:15:01,706 | 00:15:03,916 | Derek, aku memeluknya. | Derek, aku memeluknya. |
323 | 00:15:04,041 | 00:15:05,417 | Namun, kalian putus? | Namun, kalian putus? |
324 | 00:15:05,500 | 00:15:06,710 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
325 | 00:15:08,462 | 00:15:10,672 | Baik. Beri tahu aku soal uji klinis. | Baik. Beri tahu aku soal uji klinis. |
326 | 00:15:11,173 | 00:15:14,218 | Jika tak berjalan lancar, aku membunuh orang. | Jika tak berjalan lancar, aku membunuh orang. |
327 | 00:15:15,302 | 00:15:16,887 | Saat mulai operasi, aku ahli. | Saat mulai operasi, aku ahli. |
328 | 00:15:17,179 | 00:15:19,598 | Ahli hentikan pendarahan dan hilangkan gumpalan. | Ahli hentikan pendarahan dan hilangkan gumpalan. |
329 | 00:15:20,057 | 00:15:23,435 | Namun, dalam uji klinis, aku melakukan percobaan, | Namun, dalam uji klinis, aku melakukan percobaan, |
330 | 00:15:23,685 | 00:15:26,188 | hanya meraba-raba dalam gelap, | hanya meraba-raba dalam gelap, |
331 | 00:15:26,271 | 00:15:27,731 | berharap tindakanku benar. | berharap tindakanku benar. |
332 | 00:15:28,649 | 00:15:29,983 | Meredith ingin kehebatanku. | Meredith ingin kehebatanku. |
333 | 00:15:31,485 | 00:15:32,694 | Mengharapkan kehebatan. | Mengharapkan kehebatan. |
334 | 00:15:32,861 | 00:15:35,905 | Baik, serius, Derek, apa yang kaulakukan? | Baik, serius, Derek, apa yang kaulakukan? |
335 | 00:15:38,282 | 00:15:39,283 | Ada perempuan lain. | Ada perempuan lain. |
336 | 00:15:41,494 | 00:15:42,328 | Dia menawan. | Dia menawan. |
337 | 00:15:43,913 | 00:15:45,164 | Dia sangat menawan. | Dia sangat menawan. |
338 | 00:15:48,209 | 00:15:49,710 | Hei. Kau datang. | Hei. Kau datang. |
339 | 00:15:49,794 | 00:15:51,254 | Berhenti memanggilku. | Berhenti memanggilku. |
340 | 00:15:51,337 | 00:15:52,880 | Aku tak bisa urus ini sekarang. | Aku tak bisa urus ini sekarang. |
341 | 00:15:52,964 | 00:15:54,257 | Ada kasus besar... | Ada kasus besar... |
342 | 00:15:54,340 | 00:15:56,092 | Aku juga takut dan bingung. | Aku juga takut dan bingung. |
343 | 00:15:56,175 | 00:15:58,052 | Aku tak takut. Aku hanya... | Aku tak takut. Aku hanya... |
344 | 00:15:59,428 | 00:16:01,764 | Dengar, kau tak menginginkanku, paham? | Dengar, kau tak menginginkanku, paham? |
345 | 00:16:01,973 | 00:16:04,016 | Bukan ini yang kaumau dariku. | Bukan ini yang kaumau dariku. |
346 | 00:16:04,100 | 00:16:06,893 | Aku tak pandai soal itu, tak cocok menjadi ayah. | Aku tak pandai soal itu, tak cocok menjadi ayah. |
347 | 00:16:07,227 | 00:16:09,437 | Maksudku, kau punya suami. | Maksudku, kau punya suami. |
348 | 00:16:09,521 | 00:16:10,689 | Tutupi itu anakku. | Tutupi itu anakku. |
349 | 00:16:10,772 | 00:16:12,983 | Tidak. Itu tak baik. | Tidak. Itu tak baik. |
350 | 00:16:13,108 | 00:16:15,777 | Alex, berhenti berpikir seperti itu | Alex, berhenti berpikir seperti itu |
351 | 00:16:15,860 | 00:16:20,282 | sebentar saja. Bicaralah denganku agar kita bisa memikirkan hal ini... | sebentar saja. Bicaralah denganku agar kita bisa memikirkan hal ini... |
352 | 00:16:20,657 | 00:16:21,533 | bersama. | bersama. |
353 | 00:16:23,576 | 00:16:24,452 | Aku harus pergi. | Aku harus pergi. |
354 | 00:16:30,458 | 00:16:32,877 | Aku akan buat sayatan dari sini ke sini. | Aku akan buat sayatan dari sini ke sini. |
355 | 00:16:32,961 | 00:16:36,714 | Permisi. Perkataanmu sebelumnya soal komplikasi lebih lanjut... | Permisi. Perkataanmu sebelumnya soal komplikasi lebih lanjut... |
356 | 00:16:36,797 | 00:16:38,424 | Jangan berpikir begitu. | Jangan berpikir begitu. |
357 | 00:16:38,882 | 00:16:40,384 | Tak ada masalah dengannya. | Tak ada masalah dengannya. |
358 | 00:16:40,634 | 00:16:42,511 | Kami ingin memiliki bayi sehat. | Kami ingin memiliki bayi sehat. |
359 | 00:16:42,636 | 00:16:44,930 | Dia akan kuat, bahagia, dan sehat. | Dia akan kuat, bahagia, dan sehat. |
360 | 00:16:45,014 | 00:16:46,932 | Kau tak paham maksud ucapan kami? | Kau tak paham maksud ucapan kami? |
361 | 00:16:47,933 | 00:16:50,352 | Bayimu mungkin akan butuh lebih | Bayimu mungkin akan butuh lebih |
362 | 00:16:50,436 | 00:16:52,479 | - dari operasi jantung biasa. - Dr. Karev. | - dari operasi jantung biasa. - Dr. Karev. |
363 | 00:16:52,563 | 00:16:53,772 | Kemungkinan tidak. | Kemungkinan tidak. |
364 | 00:16:53,856 | 00:16:55,482 | Kau tak bisa tutup mata | Kau tak bisa tutup mata |
365 | 00:16:55,566 | 00:16:58,235 | - dan berharap ini hilang. - Dokter Karev. | - dan berharap ini hilang. - Dokter Karev. |
366 | 00:16:59,653 | 00:17:01,905 | Dia tak siap. Aku berusaha mempersiapkannya. | Dia tak siap. Aku berusaha mempersiapkannya. |
367 | 00:17:01,989 | 00:17:05,075 | Mereka akan punya bayi, dan bayi itu akan kacau | Mereka akan punya bayi, dan bayi itu akan kacau |
368 | 00:17:05,159 | 00:17:07,869 | karena dia lahir saat orang tuanya tak siap. | karena dia lahir saat orang tuanya tak siap. |
369 | 00:17:07,952 | 00:17:10,288 | Mereka bicara soal saling mencintai | Mereka bicara soal saling mencintai |
370 | 00:17:10,371 | 00:17:13,624 | seolah-olah ada hubungannya dengan memiliki kemampuan | seolah-olah ada hubungannya dengan memiliki kemampuan |
371 | 00:17:13,708 | 00:17:15,793 | untuk membesarkan bayi yang sakit. | untuk membesarkan bayi yang sakit. |
372 | 00:17:15,877 | 00:17:17,837 | Aku berusaha membuatnya siap. | Aku berusaha membuatnya siap. |
373 | 00:17:17,920 | 00:17:20,298 | Karev, saat ini kau emosional. | Karev, saat ini kau emosional. |
374 | 00:17:20,381 | 00:17:22,717 | Semua perasaanmu terlihat jelas. | Semua perasaanmu terlihat jelas. |
375 | 00:17:23,051 | 00:17:25,720 | Bantu aku untuk sembunyikan emosimu. | Bantu aku untuk sembunyikan emosimu. |
376 | 00:17:31,351 | 00:17:32,393 | Saran menarik. | Saran menarik. |
377 | 00:17:32,477 | 00:17:33,436 | Jangan mulai. | Jangan mulai. |
378 | 00:17:38,565 | 00:17:40,567 | Dia tak lagi diizinkan di apartemenku. | Dia tak lagi diizinkan di apartemenku. |
379 | 00:17:40,650 | 00:17:43,445 | Tak ada lagi pesta teh, anggur, apa pun itu. | Tak ada lagi pesta teh, anggur, apa pun itu. |
380 | 00:17:43,528 | 00:17:44,780 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
381 | 00:17:44,863 | 00:17:46,948 | Hahn tak adil dan menolak mengajariku. | Hahn tak adil dan menolak mengajariku. |
382 | 00:17:47,532 | 00:17:49,659 | Aku bisa ke RSU Massachusetts, Johns Hopkins. | Aku bisa ke RSU Massachusetts, Johns Hopkins. |
383 | 00:17:50,118 | 00:17:52,621 | Aku bisa ke mana saja dan dia tak mau mengajariku! | Aku bisa ke mana saja dan dia tak mau mengajariku! |
384 | 00:17:52,704 | 00:17:54,664 | Erica pendengar yang sangat baik. | Erica pendengar yang sangat baik. |
385 | 00:17:54,748 | 00:17:55,874 | Dia... | Dia... |
386 | 00:17:56,458 | 00:17:59,211 | Dia keras pada awalnya, tetapi hatinya baik. | Dia keras pada awalnya, tetapi hatinya baik. |
387 | 00:17:59,669 | 00:18:02,589 | Jadi, katakan saja apa yang kau rasakan, ya? | Jadi, katakan saja apa yang kau rasakan, ya? |
388 | 00:18:05,133 | 00:18:06,842 | Katakan apa yang kurasakan? | Katakan apa yang kurasakan? |
389 | 00:18:06,926 | 00:18:08,386 | Ucapanku tak manis. | Ucapanku tak manis. |
390 | 00:18:11,722 | 00:18:12,848 | Maaf soal itu. | Maaf soal itu. |
391 | 00:18:12,932 | 00:18:14,642 | Kini aku tinggal dengan Yang. | Kini aku tinggal dengan Yang. |
392 | 00:18:18,270 | 00:18:20,147 | Kenapa menatapku seperti itu? | Kenapa menatapku seperti itu? |
393 | 00:18:20,272 | 00:18:21,565 | Callie. | Callie. |
394 | 00:18:21,649 | 00:18:24,652 | Apa kau lesbian sekarang? | Apa kau lesbian sekarang? |
395 | 00:18:26,737 | 00:18:27,571 | Apa? | Apa? |
396 | 00:18:28,489 | 00:18:30,491 | Aku dukung semua. Itu fantastis. | Aku dukung semua. Itu fantastis. |
397 | 00:18:30,574 | 00:18:33,452 | Erica tampak hebat. Aku menyukainya, sungguh. | Erica tampak hebat. Aku menyukainya, sungguh. |
398 | 00:18:33,536 | 00:18:35,287 | Tetapi apa kau menyukainya? | Tetapi apa kau menyukainya? |
399 | 00:18:35,371 | 00:18:39,040 | Kau ingin tahu apa aku dan Erica berpacaran? | Kau ingin tahu apa aku dan Erica berpacaran? |
400 | 00:18:39,124 | 00:18:41,251 | Karena aku membelanya dari Yang? | Karena aku membelanya dari Yang? |
401 | 00:18:42,001 | 00:18:44,796 | Karena kalian seperti pasangan yang bahagia. | Karena kalian seperti pasangan yang bahagia. |
402 | 00:18:44,879 | 00:18:47,257 | Baik, itu... | Baik, itu... |
403 | 00:18:48,299 | 00:18:49,467 | Itu hanya... | Itu hanya... |
404 | 00:18:50,009 | 00:18:52,762 | Itu sangat gila. | Itu sangat gila. |
405 | 00:18:52,846 | 00:18:54,431 | Aku suka penis. | Aku suka penis. |
406 | 00:18:54,889 | 00:18:57,434 | Maksudku, aku penggemar berat penis. | Maksudku, aku penggemar berat penis. |
407 | 00:18:58,143 | 00:18:59,060 | Lucu sekali. | Lucu sekali. |
408 | 00:18:59,269 | 00:19:01,104 | Kau terlalu lama di Los Angeles. | Kau terlalu lama di Los Angeles. |
409 | 00:19:01,312 | 00:19:02,564 | Terlalu lama. | Terlalu lama. |
410 | 00:19:03,857 | 00:19:04,732 | Lucu... | Lucu... |
411 | 00:19:06,693 | 00:19:07,568 | George. | George. |
412 | 00:19:08,193 | 00:19:09,862 | George. | George. |
413 | 00:19:11,029 | 00:19:12,197 | Hei, dengar. | Hei, dengar. |
414 | 00:19:13,449 | 00:19:15,868 | Aku hanya pembawa pesan, tetapi ketahuilah, | Aku hanya pembawa pesan, tetapi ketahuilah, |
415 | 00:19:15,951 | 00:19:17,453 | semua siap batalkan turnamen. | semua siap batalkan turnamen. |
416 | 00:19:17,536 | 00:19:20,080 | Tak ada yang mau mabuk dan main panah dengan bosnya. | Tak ada yang mau mabuk dan main panah dengan bosnya. |
417 | 00:19:21,165 | 00:19:22,249 | Mau tidak undang dia? | Mau tidak undang dia? |
418 | 00:19:22,332 | 00:19:24,001 | Aku hanya pembawa pesan. | Aku hanya pembawa pesan. |
419 | 00:19:29,590 | 00:19:30,424 | Soal apa itu? | Soal apa itu? |
420 | 00:19:30,507 | 00:19:33,302 | Rencana spesial dengan teman spesialmu? | Rencana spesial dengan teman spesialmu? |
421 | 00:19:34,386 | 00:19:35,512 | Aku mau kita bicara. | Aku mau kita bicara. |
422 | 00:19:35,596 | 00:19:39,640 | Aku mau kita bicara karena aku peduli | Aku mau kita bicara karena aku peduli |
423 | 00:19:39,724 | 00:19:42,518 | dan aku ingin tahu banyak hal. | dan aku ingin tahu banyak hal. |
424 | 00:19:42,602 | 00:19:45,605 | Aku punya 15 menit untuk mendengar perasaan kalian. | Aku punya 15 menit untuk mendengar perasaan kalian. |
425 | 00:19:45,688 | 00:19:47,273 | Jadi, Alex... | Jadi, Alex... |
426 | 00:19:47,982 | 00:19:49,650 | Alex, kau tampak bijaksana. | Alex, kau tampak bijaksana. |
427 | 00:19:49,734 | 00:19:51,152 | Aku tertarik mendengar... | Aku tertarik mendengar... |
428 | 00:19:51,235 | 00:19:53,738 | Maksudku, apa isi pikiranmu? | Maksudku, apa isi pikiranmu? |
429 | 00:19:55,406 | 00:19:58,784 | Tidak. Izzie, apa isi pikiranmu, perasaanmu? | Tidak. Izzie, apa isi pikiranmu, perasaanmu? |
430 | 00:19:58,868 | 00:20:00,328 | Secara jujur? | Secara jujur? |
431 | 00:20:00,411 | 00:20:02,580 | Aku cemas soal temanku, Alex, | Aku cemas soal temanku, Alex, |
432 | 00:20:02,663 | 00:20:04,624 | pacar tak dikenalnya terus muncul | pacar tak dikenalnya terus muncul |
433 | 00:20:04,707 | 00:20:06,083 | seperti dari Fatal Attraction. | seperti dari Fatal Attraction. |
434 | 00:20:06,167 | 00:20:08,585 | Namanya Rebecca Pope. Dia bukan pacarku. | Namanya Rebecca Pope. Dia bukan pacarku. |
435 | 00:20:08,710 | 00:20:09,544 | Sungguh? | Sungguh? |
436 | 00:20:09,628 | 00:20:11,630 | Kalian tidak bercinta... | Kalian tidak bercinta... |
437 | 00:20:12,005 | 00:20:14,341 | sama sekali baru-baru ini? | sama sekali baru-baru ini? |
438 | 00:20:14,424 | 00:20:15,884 | Dia sudah menikah, ada suami. | Dia sudah menikah, ada suami. |
439 | 00:20:15,967 | 00:20:17,969 | Apa sakit jika dia sudah menikah? | Apa sakit jika dia sudah menikah? |
440 | 00:20:18,053 | 00:20:20,096 | Apa itu menyakiti hatimu? | Apa itu menyakiti hatimu? |
441 | 00:20:20,180 | 00:20:21,223 | Ada apa denganmu? | Ada apa denganmu? |
442 | 00:20:21,348 | 00:20:22,766 | Jajal cara bicara perempuan. | Jajal cara bicara perempuan. |
443 | 00:20:23,016 | 00:20:25,018 | Kau berkode. | Kau berkode. |
444 | 00:20:25,685 | 00:20:27,229 | Benar? | Benar? |
445 | 00:20:30,440 | 00:20:32,067 | Apa? Itu bahasa gaul baru. | Apa? Itu bahasa gaul baru. |
446 | 00:20:32,484 | 00:20:35,862 | Caramu mengatakannya barusan. Kau berkode. | Caramu mengatakannya barusan. Kau berkode. |
447 | 00:20:39,573 | 00:20:40,449 | Terserah. | Terserah. |
448 | 00:20:40,533 | 00:20:43,994 | Tak seperti Meredith dengan percobaan dan cawan petrinya, | Tak seperti Meredith dengan percobaan dan cawan petrinya, |
449 | 00:20:44,078 | 00:20:45,955 | Cristina yang berlatih berbicara layak, | Cristina yang berlatih berbicara layak, |
450 | 00:20:46,038 | 00:20:47,581 | aku peduli soal perawatan pasien. | aku peduli soal perawatan pasien. |
451 | 00:20:49,875 | 00:20:50,793 | Berikan penyeranta. | Berikan penyeranta. |
452 | 00:20:50,876 | 00:20:51,835 | Jangan berikan. | Jangan berikan. |
453 | 00:20:51,919 | 00:20:53,921 | Aku tak bisa bicara manis. | Aku tak bisa bicara manis. |
454 | 00:20:54,046 | 00:20:55,381 | Aku tak perlu begitu | Aku tak perlu begitu |
455 | 00:20:55,464 | 00:20:57,675 | karena aku mendiagnosis pasien. Aku butuh ini. | karena aku mendiagnosis pasien. Aku butuh ini. |
456 | 00:20:57,758 | 00:20:59,134 | Tidak bisa. | Tidak bisa. |
457 | 00:20:59,260 | 00:21:01,178 | Tidak, berikan kepadaku. | Tidak, berikan kepadaku. |
458 | 00:21:03,430 | 00:21:06,725 | Adakah yang pernah berpikir bahwa kalian berpacaran? | Adakah yang pernah berpikir bahwa kalian berpacaran? |
459 | 00:21:06,809 | 00:21:09,477 | Tidak, karena kami tiduri pria seperti pelacur mabuk. | Tidak, karena kami tiduri pria seperti pelacur mabuk. |
460 | 00:21:09,561 | 00:21:11,604 | Lalu coba menikahi mereka atau tenggelam. | Lalu coba menikahi mereka atau tenggelam. |
461 | 00:21:14,607 | 00:21:18,778 | Buat aku membantu operasi Hahn atau keluar dari apartemenku. | Buat aku membantu operasi Hahn atau keluar dari apartemenku. |
462 | 00:21:18,903 | 00:21:20,321 | - Apa? - Aku putus asa. | - Apa? - Aku putus asa. |
463 | 00:21:23,199 | 00:21:25,618 | Aku minta maaf karena butuh waktu lama. | Aku minta maaf karena butuh waktu lama. |
464 | 00:21:25,702 | 00:21:27,537 | Selamat. Kau hamil. | Selamat. Kau hamil. |
465 | 00:21:29,080 | 00:21:29,914 | Kau yakin? | Kau yakin? |
466 | 00:21:29,998 | 00:21:31,291 | Ini hari kehamilan. | Ini hari kehamilan. |
467 | 00:21:31,374 | 00:21:33,042 | Banyak perempuan hamil. Aneh. | Banyak perempuan hamil. Aneh. |
468 | 00:21:33,126 | 00:21:34,794 | Seharusnya beri dua kotak saja, | Seharusnya beri dua kotak saja, |
469 | 00:21:34,877 | 00:21:36,963 | tetapi ini jatah sebulan vitamin prenatal. | tetapi ini jatah sebulan vitamin prenatal. |
470 | 00:21:37,046 | 00:21:37,880 | Sampel gratis. | Sampel gratis. |
471 | 00:21:37,964 | 00:21:41,883 | Tidak, aku... Kami perlu menjadwalkan aborsi. | Tidak, aku... Kami perlu menjadwalkan aborsi. |
472 | 00:21:45,178 | 00:21:46,013 | Baik. | Baik. |
473 | 00:21:46,096 | 00:21:47,556 | Aku minta maaf. | Aku minta maaf. |
474 | 00:21:48,890 | 00:21:49,725 | Maaf. | Maaf. |
475 | 00:21:50,726 | 00:21:52,269 | Aku sungguh minta maaf. | Aku sungguh minta maaf. |
476 | 00:21:53,186 | 00:21:54,938 | Aku tak berniat mengganggu. | Aku tak berniat mengganggu. |
477 | 00:21:56,481 | 00:21:59,776 | Namun, kau mungkin mau berpikir dulu sebelum memutuskan. | Namun, kau mungkin mau berpikir dulu sebelum memutuskan. |
478 | 00:22:00,235 | 00:22:01,737 | Tak perlu memutuskan. | Tak perlu memutuskan. |
479 | 00:22:03,614 | 00:22:05,115 | Aku positif menderita HIV | Aku positif menderita HIV |
480 | 00:22:05,532 | 00:22:07,159 | dan kondomnya rusak. | dan kondomnya rusak. |
481 | 00:22:08,410 | 00:22:10,077 | Aku sudah diuji | Aku sudah diuji |
482 | 00:22:10,161 | 00:22:13,164 | dan akan kembali enam bulan lagi, | dan akan kembali enam bulan lagi, |
483 | 00:22:13,247 | 00:22:15,666 | tetapi sejauh ini aku baik-baik saja. | tetapi sejauh ini aku baik-baik saja. |
484 | 00:22:16,000 | 00:22:16,876 | Jadi... | Jadi... |
485 | 00:22:16,959 | 00:22:20,171 | Tolong, aku ingin menyelesaikan ini. | Tolong, aku ingin menyelesaikan ini. |
486 | 00:22:20,963 | 00:22:24,008 | Apa kita bisa melakukannya hari ini? | Apa kita bisa melakukannya hari ini? |
487 | 00:22:25,760 | 00:22:26,927 | Ya. Biarkan aku... | Ya. Biarkan aku... |
488 | 00:22:27,470 | 00:22:29,472 | - Biar kulihat jadwalnya. - Terima kasih. | - Biar kulihat jadwalnya. - Terima kasih. |
489 | 00:22:40,274 | 00:22:41,191 | - Ini. - Baiklah. | - Ini. - Baiklah. |
490 | 00:22:41,983 | 00:22:42,817 | Torres. | Torres. |
491 | 00:22:42,901 | 00:22:45,904 | Hei. Tolong bantu aku. | Hei. Tolong bantu aku. |
492 | 00:22:45,987 | 00:22:47,822 | Masukkan Yang di operasimu. | Masukkan Yang di operasimu. |
493 | 00:22:47,906 | 00:22:49,657 | Traktir aku minum di bar Joe. | Traktir aku minum di bar Joe. |
494 | 00:22:50,867 | 00:22:51,701 | Baik. | Baik. |
495 | 00:23:07,175 | 00:23:10,720 | Dokter Montgomery, bantu aku. Bisakah bicara dengan pasienku? | Dokter Montgomery, bantu aku. Bisakah bicara dengan pasienku? |
496 | 00:23:10,803 | 00:23:12,179 | Aku tak kerja di sini lagi. | Aku tak kerja di sini lagi. |
497 | 00:23:12,262 | 00:23:13,847 | Dia hamil dan positif HIV. | Dia hamil dan positif HIV. |
498 | 00:23:13,931 | 00:23:15,432 | Dia pikir dia harus aborsi. | Dia pikir dia harus aborsi. |
499 | 00:23:15,516 | 00:23:16,433 | Tidak perlu. | Tidak perlu. |
500 | 00:23:16,517 | 00:23:17,768 | Aku tahu, memang tidak. | Aku tahu, memang tidak. |
501 | 00:23:17,851 | 00:23:19,228 | Itu bukan bidang keahlianku. | Itu bukan bidang keahlianku. |
502 | 00:23:19,311 | 00:23:20,771 | Aku tak bekerja di sini lagi. | Aku tak bekerja di sini lagi. |
503 | 00:23:21,939 | 00:23:25,275 | Jika bekerja di sini, aku akan terus melakukan operasi. | Jika bekerja di sini, aku akan terus melakukan operasi. |
504 | 00:23:25,359 | 00:23:26,902 | Mungkin rujuk dengan suamiku | Mungkin rujuk dengan suamiku |
505 | 00:23:26,985 | 00:23:29,947 | yang tampaknya lajang sekarang. Aku tak bilang | yang tampaknya lajang sekarang. Aku tak bilang |
506 | 00:23:30,030 | 00:23:32,324 | bahwa aku ingin rujuk dengan suamiku. | bahwa aku ingin rujuk dengan suamiku. |
507 | 00:23:32,408 | 00:23:34,535 | Semua jadi simpel jika bersamanya | Semua jadi simpel jika bersamanya |
508 | 00:23:34,618 | 00:23:38,080 | dibandingkan kehidupan lajangku yang kacau saat ini. | dibandingkan kehidupan lajangku yang kacau saat ini. |
509 | 00:23:38,205 | 00:23:39,748 | Namun, bukan itu intinya. | Namun, bukan itu intinya. |
510 | 00:23:39,832 | 00:23:42,583 | Maksudku, aku tak lagi bekerja di sini. | Maksudku, aku tak lagi bekerja di sini. |
511 | 00:23:43,000 | 00:23:46,170 | Itu berarti kau harus berhenti makan keripik kentang | Itu berarti kau harus berhenti makan keripik kentang |
512 | 00:23:46,254 | 00:23:48,965 | - dan urus pasienmu sendiri. - Aku tahu... | - dan urus pasienmu sendiri. - Aku tahu... |
513 | 00:23:49,048 | 00:23:50,758 | Kau pejuang. Apa yang terjadi? | Kau pejuang. Apa yang terjadi? |
514 | 00:23:51,759 | 00:23:52,885 | Aku banyak kalah. | Aku banyak kalah. |
515 | 00:23:52,969 | 00:23:55,054 | Saatnya bangkit kembali. | Saatnya bangkit kembali. |
516 | 00:23:56,097 | 00:23:56,973 | Pergilah. | Pergilah. |
517 | 00:23:58,224 | 00:24:00,101 | Jadi perubahan yang kauinginkan. | Jadi perubahan yang kauinginkan. |
518 | 00:24:03,980 | 00:24:05,731 | Kau barusan mengutip Gandhi? | Kau barusan mengutip Gandhi? |
519 | 00:24:06,399 | 00:24:08,568 | Saatnya bawa dia ke ruang operasi. | Saatnya bawa dia ke ruang operasi. |
520 | 00:24:10,111 | 00:24:11,736 | Aku bukan orang bodoh. | Aku bukan orang bodoh. |
521 | 00:24:12,279 | 00:24:13,405 | Kami mendengarmu. | Kami mendengarmu. |
522 | 00:24:14,448 | 00:24:15,365 | Itu bisa buruk. | Itu bisa buruk. |
523 | 00:24:16,283 | 00:24:18,994 | Ada banyak hal buruk yang bisa kaulihat. | Ada banyak hal buruk yang bisa kaulihat. |
524 | 00:24:21,246 | 00:24:23,290 | Namun, ada harapan juga, kan? | Namun, ada harapan juga, kan? |
525 | 00:24:24,291 | 00:24:25,667 | Selalu ada harapan. | Selalu ada harapan. |
526 | 00:24:31,131 | 00:24:32,007 | Jennifer? | Jennifer? |
527 | 00:24:32,257 | 00:24:33,633 | Bukan, aku dr. Shepherd. | Bukan, aku dr. Shepherd. |
528 | 00:24:34,634 | 00:24:35,469 | Aku benci ini. | Aku benci ini. |
529 | 00:24:36,887 | 00:24:38,305 | Tidak bisa melihat. | Tidak bisa melihat. |
530 | 00:24:38,722 | 00:24:40,015 | Cuma mau lihat Jennifer. | Cuma mau lihat Jennifer. |
531 | 00:24:40,974 | 00:24:41,850 | Phillip. | Phillip. |
532 | 00:24:42,516 | 00:24:44,685 | Ini operasi yang sangat berisiko. | Ini operasi yang sangat berisiko. |
533 | 00:24:44,768 | 00:24:47,897 | Ada beberapa minggu untuk hidup. Habiskan bersama Jennifer. | Ada beberapa minggu untuk hidup. Habiskan bersama Jennifer. |
534 | 00:24:49,773 | 00:24:51,525 | Kau tak harus dioperasi hari ini. | Kau tak harus dioperasi hari ini. |
535 | 00:24:54,862 | 00:24:55,821 | Coba carikan jodoh. | Coba carikan jodoh. |
536 | 00:24:57,490 | 00:24:58,699 | Tak mau dia sendirian. | Tak mau dia sendirian. |
537 | 00:25:00,117 | 00:25:02,828 | Itu satu hal yang tak bisa kuterima. | Itu satu hal yang tak bisa kuterima. |
538 | 00:25:04,246 | 00:25:05,664 | Aku mau dia baik-baik saja. | Aku mau dia baik-baik saja. |
539 | 00:25:08,334 | 00:25:09,752 | Katakan itu kepadanya. | Katakan itu kepadanya. |
540 | 00:25:10,127 | 00:25:11,504 | Sebelum kau operasi. | Sebelum kau operasi. |
541 | 00:25:12,670 | 00:25:14,714 | Ingat percakapan ini. | Ingat percakapan ini. |
542 | 00:25:15,507 | 00:25:17,509 | Katakan itu kepadanya. | Katakan itu kepadanya. |
543 | 00:25:23,097 | 00:25:23,932 | Hei. | Hei. |
544 | 00:25:24,265 | 00:25:26,726 | Hanya ada lima menit karena operasinya dimajukan. | Hanya ada lima menit karena operasinya dimajukan. |
545 | 00:25:27,101 | 00:25:28,811 | Namun, aku ke sini dan mau bilang | Namun, aku ke sini dan mau bilang |
546 | 00:25:28,895 | 00:25:30,897 | bahwa dia jelas tak mengenalku. | bahwa dia jelas tak mengenalku. |
547 | 00:25:31,189 | 00:25:32,982 | Aku bukan tipe yang emosional. | Aku bukan tipe yang emosional. |
548 | 00:25:33,066 | 00:25:34,859 | Dialah yang emosional. | Dialah yang emosional. |
549 | 00:25:35,193 | 00:25:36,069 | "Dia"? | "Dia"? |
550 | 00:25:36,194 | 00:25:38,947 | Derek melarangku untuk berharap. | Derek melarangku untuk berharap. |
551 | 00:25:39,197 | 00:25:40,365 | Mereka yang mengenalku | Mereka yang mengenalku |
552 | 00:25:40,448 | 00:25:42,534 | tahu aku tak suka berharap. | tahu aku tak suka berharap. |
553 | 00:25:42,825 | 00:25:43,659 | Benar. | Benar. |
554 | 00:25:43,742 | 00:25:46,370 | Aku memikirkan uji klinis ini. Ini bayiku. | Aku memikirkan uji klinis ini. Ini bayiku. |
555 | 00:25:46,537 | 00:25:49,039 | Dia pikir aku melakukan ini begitu saja | Dia pikir aku melakukan ini begitu saja |
556 | 00:25:49,122 | 00:25:50,999 | tanpa tahu betapa sulitnya itu? | tanpa tahu betapa sulitnya itu? |
557 | 00:25:51,208 | 00:25:53,544 | Serius. Pantas hubungan kami gagal. | Serius. Pantas hubungan kami gagal. |
558 | 00:25:53,627 | 00:25:55,963 | Karena dia melarangmu berharap. | Karena dia melarangmu berharap. |
559 | 00:25:56,046 | 00:25:59,049 | Tepat. Aku harus pergi. Operasi akan segera dimulai. | Tepat. Aku harus pergi. Operasi akan segera dimulai. |
560 | 00:25:59,132 | 00:26:01,134 | Operasi tanpa harapan itu? | Operasi tanpa harapan itu? |
561 | 00:26:01,552 | 00:26:02,386 | Diam. | Diam. |
562 | 00:26:05,305 | 00:26:09,184 | Jadi, siapa wanita misterius baru yang Derek kencani? | Jadi, siapa wanita misterius baru yang Derek kencani? |
563 | 00:26:09,476 | 00:26:12,229 | Siapa McPelampiasan yang tak beruntung itu? | Siapa McPelampiasan yang tak beruntung itu? |
564 | 00:26:15,439 | 00:26:18,192 | Apa? Lelucon "Mc" sudah selesai sekarang? | Apa? Lelucon "Mc" sudah selesai sekarang? |
565 | 00:26:18,317 | 00:26:20,528 | Jelas banyak hal tak berubah di sini. | Jelas banyak hal tak berubah di sini. |
566 | 00:26:20,945 | 00:26:24,073 | Addison, perempuan itu berdiri tepat di sebelah kananmu. | Addison, perempuan itu berdiri tepat di sebelah kananmu. |
567 | 00:26:24,156 | 00:26:26,242 | Yang memberimu instrumen bedah. | Yang memberimu instrumen bedah. |
568 | 00:26:29,912 | 00:26:31,581 | Hei. | Hei. |
569 | 00:26:32,164 | 00:26:34,834 | Enam kencan, bercumbu, berciuman. Pria baik. | Enam kencan, bercumbu, berciuman. Pria baik. |
570 | 00:26:35,209 | 00:26:36,043 | Pisau bedah? | Pisau bedah? |
571 | 00:26:41,173 | 00:26:44,342 | Kami bisa punya bayi? Katamu kami bisa punya bayi. | Kami bisa punya bayi? Katamu kami bisa punya bayi. |
572 | 00:26:44,759 | 00:26:45,594 | Bayi sehat. | Bayi sehat. |
573 | 00:26:45,719 | 00:26:47,512 | Dengan perawatan prenatal, | Dengan perawatan prenatal, |
574 | 00:26:47,971 | 00:26:50,348 | risiko untuk bayimu berkurang. | risiko untuk bayimu berkurang. |
575 | 00:26:50,432 | 00:26:52,142 | Aku belum carikan dokter bedah. | Aku belum carikan dokter bedah. |
576 | 00:26:52,225 | 00:26:53,518 | Prosesnya mungkin sulit... | Prosesnya mungkin sulit... |
577 | 00:26:53,602 | 00:26:54,477 | Tak masalah. | Tak masalah. |
578 | 00:26:54,561 | 00:26:56,521 | Kita bisa mencari caranya. | Kita bisa mencari caranya. |
579 | 00:26:56,605 | 00:26:59,441 | Aku tak percaya ini. Terima kasih. | Aku tak percaya ini. Terima kasih. |
580 | 00:26:59,566 | 00:27:03,403 | Tidak! Jangan berterima kasih kepadanya. | Tidak! Jangan berterima kasih kepadanya. |
581 | 00:27:03,486 | 00:27:05,530 | Aku memintamu satu hal. | Aku memintamu satu hal. |
582 | 00:27:05,614 | 00:27:08,283 | - Aku minta untuk jadwalkan aborsi. - Sarah. | - Aku minta untuk jadwalkan aborsi. - Sarah. |
583 | 00:27:08,366 | 00:27:12,078 | Tidak. Dia hanya memberimu harapan | Tidak. Dia hanya memberimu harapan |
584 | 00:27:12,162 | 00:27:13,580 | dan itu tak baik. | dan itu tak baik. |
585 | 00:27:13,663 | 00:27:15,664 | Aku didiagnosis di usia 19 tahun. | Aku didiagnosis di usia 19 tahun. |
586 | 00:27:15,789 | 00:27:17,291 | Aku belajar menghadapinya. | Aku belajar menghadapinya. |
587 | 00:27:17,374 | 00:27:20,294 | Namun, aku tak mau bayiku mengalaminya. | Namun, aku tak mau bayiku mengalaminya. |
588 | 00:27:20,377 | 00:27:22,921 | Aku tak bisa melahirkan bayi ke dunia ini | Aku tak bisa melahirkan bayi ke dunia ini |
589 | 00:27:23,422 | 00:27:26,175 | yang mungkin menderita penyakit ini. Tak mau. | yang mungkin menderita penyakit ini. Tak mau. |
590 | 00:27:26,383 | 00:27:30,888 | Sekarang, bisakah kau jadwalkan saja aborsinya? | Sekarang, bisakah kau jadwalkan saja aborsinya? |
591 | 00:27:31,096 | 00:27:33,641 | Aku minta satu hal. Jangan kembali. | Aku minta satu hal. Jangan kembali. |
592 | 00:27:33,724 | 00:27:35,601 | Aku mau dokter lain. | Aku mau dokter lain. |
593 | 00:27:56,037 | 00:27:59,248 | Phillip, ingat apa yang kita bicarakan? | Phillip, ingat apa yang kita bicarakan? |
594 | 00:28:01,417 | 00:28:02,377 | Jennifer. | Jennifer. |
595 | 00:28:03,294 | 00:28:04,128 | Jenn? | Jenn? |
596 | 00:28:05,129 | 00:28:05,963 | Jennifer! | Jennifer! |
597 | 00:28:11,386 | 00:28:12,804 | Aku tak mau kau sendiri. | Aku tak mau kau sendiri. |
598 | 00:28:13,471 | 00:28:14,889 | Mau kau bertemu seseorang. | Mau kau bertemu seseorang. |
599 | 00:28:15,514 | 00:28:17,849 | Berjanjilah kau akan mencobanya. | Berjanjilah kau akan mencobanya. |
600 | 00:28:18,892 | 00:28:22,604 | Karena aku tak bisa meninggalkanmu sendirian. | Karena aku tak bisa meninggalkanmu sendirian. |
601 | 00:28:23,438 | 00:28:24,314 | Paham? | Paham? |
602 | 00:28:27,609 | 00:28:28,443 | Baik. | Baik. |
603 | 00:28:30,028 | 00:28:31,154 | Baik. | Baik. |
604 | 00:28:32,072 | 00:28:32,990 | Bisa jadi sukses. | Bisa jadi sukses. |
605 | 00:28:34,616 | 00:28:35,867 | Semoga operasi sukses. | Semoga operasi sukses. |
606 | 00:29:03,853 | 00:29:05,354 | Sedikit lebih jauh. | Sedikit lebih jauh. |
607 | 00:29:05,438 | 00:29:06,605 | Bagus. Jaga posisinya. | Bagus. Jaga posisinya. |
608 | 00:29:12,903 | 00:29:13,738 | Bagus. | Bagus. |
609 | 00:29:17,449 | 00:29:18,491 | Plasentanya bagus. | Plasentanya bagus. |
610 | 00:29:18,700 | 00:29:20,452 | - Bisa tangani, dr. Bailey? - Ya. | - Bisa tangani, dr. Bailey? - Ya. |
611 | 00:29:22,203 | 00:29:23,204 | Membran utuh. | Membran utuh. |
612 | 00:29:24,456 | 00:29:25,331 | Tidak. | Tidak. |
613 | 00:29:25,415 | 00:29:26,833 | Ada pendarahan. | Ada pendarahan. |
614 | 00:29:27,375 | 00:29:29,669 | Tidak. Darah ini datang terlalu cepat. | Tidak. Darah ini datang terlalu cepat. |
615 | 00:29:29,753 | 00:29:31,254 | Aku perlu bantuan. | Aku perlu bantuan. |
616 | 00:29:50,564 | 00:29:51,398 | Mana Montgomery? | Mana Montgomery? |
617 | 00:29:51,899 | 00:29:54,026 | Sang ibu bermasalah. Masih ditangani. | Sang ibu bermasalah. Masih ditangani. |
618 | 00:29:54,109 | 00:29:56,070 | Bawa bayi ke Hahn. Addie sudah paham. | Bawa bayi ke Hahn. Addie sudah paham. |
619 | 00:29:59,156 | 00:30:00,908 | Aku bersembunyi di klinik. | Aku bersembunyi di klinik. |
620 | 00:30:01,241 | 00:30:02,993 | Ya? Baik. Dengar, Izzie. | Ya? Baik. Dengar, Izzie. |
621 | 00:30:03,202 | 00:30:04,078 | Kalah kontes. | Kalah kontes. |
622 | 00:30:04,161 | 00:30:07,289 | Tak bisa urus kardiovaskular. Lakukan CPR pada rusa. | Tak bisa urus kardiovaskular. Lakukan CPR pada rusa. |
623 | 00:30:07,372 | 00:30:08,916 | - Izzie. - Aku selalu sembunyi. | - Izzie. - Aku selalu sembunyi. |
624 | 00:30:09,083 | 00:30:10,501 | Kau tak boleh ikut nanti. | Kau tak boleh ikut nanti. |
625 | 00:30:10,584 | 00:30:12,169 | - Apa? - Aku tak perlu katakan. | - Apa? - Aku tak perlu katakan. |
626 | 00:30:12,252 | 00:30:13,087 | Kau harus paham. | Kau harus paham. |
627 | 00:30:13,170 | 00:30:15,923 | - Paham apa? - Kau bukan pemagang lagi. | - Paham apa? - Kau bukan pemagang lagi. |
628 | 00:30:16,006 | 00:30:17,882 | Lalu, aku bukan dokter residen. | Lalu, aku bukan dokter residen. |
629 | 00:30:17,965 | 00:30:20,843 | Itu menyebalkan, tetapi aku berusaha mengatasinya. | Itu menyebalkan, tetapi aku berusaha mengatasinya. |
630 | 00:30:20,968 | 00:30:23,179 | Aku berusaha untuk berhenti mengeluh | Aku berusaha untuk berhenti mengeluh |
631 | 00:30:23,262 | 00:30:24,847 | dan menerima apa yang kupunya. | dan menerima apa yang kupunya. |
632 | 00:30:24,972 | 00:30:26,641 | Kini, aku punya teman baru | Kini, aku punya teman baru |
633 | 00:30:26,724 | 00:30:28,810 | yang tak mau bergaul dengan bosnya. | yang tak mau bergaul dengan bosnya. |
634 | 00:30:29,477 | 00:30:30,353 | Aku bosnya. | Aku bosnya. |
635 | 00:30:30,436 | 00:30:31,562 | Ya. | Ya. |
636 | 00:30:32,063 | 00:30:33,231 | Kau bos mereka. | Kau bos mereka. |
637 | 00:30:33,397 | 00:30:35,483 | Kau yang berkuasa, mengertilah. | Kau yang berkuasa, mengertilah. |
638 | 00:30:36,943 | 00:30:37,819 | Aku harus pergi. | Aku harus pergi. |
639 | 00:30:42,532 | 00:30:43,407 | Ayo masuk. | Ayo masuk. |
640 | 00:30:45,284 | 00:30:46,828 | Aku kira ucapanku jelas. | Aku kira ucapanku jelas. |
641 | 00:30:46,953 | 00:30:48,203 | Ya. Ucapanku tak jelas. | Ya. Ucapanku tak jelas. |
642 | 00:30:48,870 | 00:30:49,955 | Cepat masuk. | Cepat masuk. |
643 | 00:30:52,332 | 00:30:53,333 | Dengar dan pelajari. | Dengar dan pelajari. |
644 | 00:30:53,416 | 00:30:55,377 | Aku tahu. Kau tak setuju. | Aku tahu. Kau tak setuju. |
645 | 00:30:55,669 | 00:30:57,754 | Kau mau membujukku, kan? | Kau mau membujukku, kan? |
646 | 00:30:57,838 | 00:30:59,714 | Tidak. | Tidak. |
647 | 00:31:00,507 | 00:31:01,383 | Dengar. | Dengar. |
648 | 00:31:01,466 | 00:31:03,677 | Jika ingin aborsi karena kalian mau, | Jika ingin aborsi karena kalian mau, |
649 | 00:31:03,760 | 00:31:06,054 | itu urusan kalian dan Tuhan kalian. | itu urusan kalian dan Tuhan kalian. |
650 | 00:31:06,555 | 00:31:07,597 | Jika ingin aborsi | Jika ingin aborsi |
651 | 00:31:07,681 | 00:31:09,891 | karena kau pikir itu masalah medis, | karena kau pikir itu masalah medis, |
652 | 00:31:10,392 | 00:31:11,560 | ini urusan kau dan aku. | ini urusan kau dan aku. |
653 | 00:31:12,185 | 00:31:13,728 | Penyampaianku tadi tak jelas. | Penyampaianku tadi tak jelas. |
654 | 00:31:14,312 | 00:31:15,147 | Aku tak jelas. | Aku tak jelas. |
655 | 00:31:15,230 | 00:31:18,274 | Belakangan ini aku menyebalkan | Belakangan ini aku menyebalkan |
656 | 00:31:18,357 | 00:31:20,776 | dan kata-kataku tak jelas, maka dengarkan saja. | dan kata-kataku tak jelas, maka dengarkan saja. |
657 | 00:31:21,443 | 00:31:24,738 | Aku tak bilang ada peluang bayimu tak terlahir sakit. | Aku tak bilang ada peluang bayimu tak terlahir sakit. |
658 | 00:31:24,822 | 00:31:28,409 | Aku bilang bahwa ada peluang 98% | Aku bilang bahwa ada peluang 98% |
659 | 00:31:28,492 | 00:31:30,578 | bayimu bisa terlahir sangat sehat. | bayimu bisa terlahir sangat sehat. |
660 | 00:31:30,703 | 00:31:32,413 | Peluang 98%. | Peluang 98%. |
661 | 00:31:32,496 | 00:31:34,748 | Peluang down syndrome lebih tinggi | Peluang down syndrome lebih tinggi |
662 | 00:31:34,832 | 00:31:37,293 | daripada penularan HIV ke anakmu. | daripada penularan HIV ke anakmu. |
663 | 00:31:38,169 | 00:31:41,046 | Aku hanya tak bisa... | Aku hanya tak bisa... |
664 | 00:31:41,130 | 00:31:43,757 | Aku tahu kau sudah menyerah memiliki anak. | Aku tahu kau sudah menyerah memiliki anak. |
665 | 00:31:43,841 | 00:31:47,553 | Aku tahu itu sulit untuk menyesuaikan kembali pemikiranmu. | Aku tahu itu sulit untuk menyesuaikan kembali pemikiranmu. |
666 | 00:31:47,636 | 00:31:51,222 | Namun, Sarah, jika kau teratur melakukan perawatan, | Namun, Sarah, jika kau teratur melakukan perawatan, |
667 | 00:31:51,306 | 00:31:54,434 | tidak ada alasan untuk tidak memiliki bayi yang sehat. | tidak ada alasan untuk tidak memiliki bayi yang sehat. |
668 | 00:31:55,727 | 00:31:56,853 | Ini kesempatanmu... | Ini kesempatanmu... |
669 | 00:31:57,270 | 00:31:58,104 | Jika kau mau. | Jika kau mau. |
670 | 00:31:59,105 | 00:32:00,523 | Kesempatan menjadi ibu. | Kesempatan menjadi ibu. |
671 | 00:32:04,402 | 00:32:06,279 | Peluang 98%? | Peluang 98%? |
672 | 00:32:06,362 | 00:32:08,281 | Peluang 98%. | Peluang 98%. |
673 | 00:32:19,291 | 00:32:20,209 | Terima kasih. | Terima kasih. |
674 | 00:32:26,673 | 00:32:30,135 | Waktu kita sedikit, dr. Karev. Kita butuh Montgomery. | Waktu kita sedikit, dr. Karev. Kita butuh Montgomery. |
675 | 00:32:30,219 | 00:32:31,470 | Dia akan kemari. | Dia akan kemari. |
676 | 00:32:31,553 | 00:32:33,805 | Detak jantung turun ke 60-an. Bradikardia. | Detak jantung turun ke 60-an. Bradikardia. |
677 | 00:32:33,889 | 00:32:35,724 | - Dia bisa tiada. - Aku harus apa? | - Dia bisa tiada. - Aku harus apa? |
678 | 00:32:38,769 | 00:32:39,853 | Pijat jantungnya. | Pijat jantungnya. |
679 | 00:32:43,857 | 00:32:44,900 | Dengan lembut. | Dengan lembut. |
680 | 00:32:51,822 | 00:32:53,157 | Detaknya makin kuat. | Detaknya makin kuat. |
681 | 00:32:55,493 | 00:32:56,786 | Kembali ke 140-an. | Kembali ke 140-an. |
682 | 00:32:56,911 | 00:32:59,121 | Aku berikan 60 cc infus bolus. | Aku berikan 60 cc infus bolus. |
683 | 00:32:59,247 | 00:33:00,373 | Kerja bagus, Karev. | Kerja bagus, Karev. |
684 | 00:33:04,460 | 00:33:05,628 | Kau bisa mundur. | Kau bisa mundur. |
685 | 00:33:12,134 | 00:33:13,094 | Sekarang... | Sekarang... |
686 | 00:33:14,178 | 00:33:15,179 | Baiklah. | Baiklah. |
687 | 00:33:15,513 | 00:33:16,764 | Ini saatnya. | Ini saatnya. |
688 | 00:33:18,099 | 00:33:21,017 | Menyuntikkan virus ke dalam tumor. | Menyuntikkan virus ke dalam tumor. |
689 | 00:33:22,269 | 00:33:25,188 | Kita lakukan perbaikan setahap ini untuk cegah infeksi. | Kita lakukan perbaikan setahap ini untuk cegah infeksi. |
690 | 00:33:25,272 | 00:33:26,523 | Siap untuk cangkok kulit. | Siap untuk cangkok kulit. |
691 | 00:33:32,112 | 00:33:32,946 | Blok jantung. | Blok jantung. |
692 | 00:33:33,154 | 00:33:35,156 | Sial. Suntikan masuk ke arteri. | Sial. Suntikan masuk ke arteri. |
693 | 00:33:35,282 | 00:33:36,324 | Berikan atropin. | Berikan atropin. |
694 | 00:33:39,452 | 00:33:40,870 | - Tak merespons. - Beri lagi. | - Tak merespons. - Beri lagi. |
695 | 00:33:40,954 | 00:33:42,038 | Ayolah. | Ayolah. |
696 | 00:33:43,540 | 00:33:44,958 | Aku perlu bantuan. | Aku perlu bantuan. |
697 | 00:33:47,294 | 00:33:48,295 | Baik, ini dia. | Baik, ini dia. |
698 | 00:33:48,378 | 00:33:50,254 | Baik. Ini terkendali, kan? | Baik. Ini terkendali, kan? |
699 | 00:33:50,337 | 00:33:52,881 | Ya. Aku bisa menanganinya. Pergilah. | Ya. Aku bisa menanganinya. Pergilah. |
700 | 00:33:56,260 | 00:33:57,636 | Lihat itu. | Lihat itu. |
701 | 00:33:58,470 | 00:34:01,724 | Berdetak di dalam dadanya untuk pertama kalinya. | Berdetak di dalam dadanya untuk pertama kalinya. |
702 | 00:34:01,807 | 00:34:04,852 | Tuhan mengagumi flap kulitnya yang menakjubkan. | Tuhan mengagumi flap kulitnya yang menakjubkan. |
703 | 00:34:05,352 | 00:34:06,854 | Dia melihat itu bagus. | Dia melihat itu bagus. |
704 | 00:34:07,771 | 00:34:10,482 | - Bagaimana? - Aku bisa menurunkan jantungnya | - Bagaimana? - Aku bisa menurunkan jantungnya |
705 | 00:34:10,566 | 00:34:13,027 | hingga hampir ke rongga perikardial. | hingga hampir ke rongga perikardial. |
706 | 00:34:13,235 | 00:34:14,361 | Tak ada masalah usus? | Tak ada masalah usus? |
707 | 00:34:14,445 | 00:34:16,905 | - Hernia diafragma? - Tak ada apa-apa. | - Hernia diafragma? - Tak ada apa-apa. |
708 | 00:34:16,989 | 00:34:19,074 | Jantungnya di dalam dan berdetak. | Jantungnya di dalam dan berdetak. |
709 | 00:34:30,293 | 00:34:32,337 | Perawatan pasien pertama gagal. | Perawatan pasien pertama gagal. |
710 | 00:34:32,587 | 00:34:33,463 | Umumkan, dr. Grey. | Umumkan, dr. Grey. |
711 | 00:34:34,714 | 00:34:37,133 | Waktu kematian pukul 19.33. | Waktu kematian pukul 19.33. |
712 | 00:34:45,183 | 00:34:46,017 | Hei. | Hei. |
713 | 00:34:46,684 | 00:34:47,602 | Orang tuanya benar. | Orang tuanya benar. |
714 | 00:34:47,685 | 00:34:49,854 | Bayinya, tak ada komplikasi lebih lanjut. | Bayinya, tak ada komplikasi lebih lanjut. |
715 | 00:34:49,937 | 00:34:52,647 | Bagus. Ibunya juga baik-baik saja. | Bagus. Ibunya juga baik-baik saja. |
716 | 00:34:53,774 | 00:34:55,025 | Ini hari yang baik. | Ini hari yang baik. |
717 | 00:34:56,485 | 00:34:59,571 | Kau tampak sedih, Miranda. | Kau tampak sedih, Miranda. |
718 | 00:35:08,288 | 00:35:09,581 | Kita takkan lakukan ini. | Kita takkan lakukan ini. |
719 | 00:35:10,624 | 00:35:12,000 | Aku tak bisa berbagi. | Aku tak bisa berbagi. |
720 | 00:35:12,084 | 00:35:15,128 | Aku tak bisa mengobrol dan bicara denganmu. | Aku tak bisa mengobrol dan bicara denganmu. |
721 | 00:35:15,879 | 00:35:17,339 | Karena jika begitu, | Karena jika begitu, |
722 | 00:35:17,589 | 00:35:21,093 | jika aku bilang Tucker pergi, | jika aku bilang Tucker pergi, |
723 | 00:35:21,926 | 00:35:23,469 | jika aku bilang | jika aku bilang |
724 | 00:35:24,220 | 00:35:27,807 | aku belum pernah tidur sendirian selama 12 tahun, | aku belum pernah tidur sendirian selama 12 tahun, |
725 | 00:35:28,057 | 00:35:33,270 | jika aku bilang bahwa hatiku terkadang sangat sakit | jika aku bilang bahwa hatiku terkadang sangat sakit |
726 | 00:35:33,354 | 00:35:37,691 | hingga aku ingin merobeknya dari dadaku dengan tanganku sendiri... | hingga aku ingin merobeknya dari dadaku dengan tanganku sendiri... |
727 | 00:35:38,984 | 00:35:40,694 | aku akan hancur. | aku akan hancur. |
728 | 00:35:40,986 | 00:35:43,364 | Aku tak punya waktu untuk merasa hancur. | Aku tak punya waktu untuk merasa hancur. |
729 | 00:35:43,739 | 00:35:46,033 | Bukan berarti tak senang melihatmu, | Bukan berarti tak senang melihatmu, |
730 | 00:35:46,117 | 00:35:49,286 | tetapi aku berharap kau pulang. | tetapi aku berharap kau pulang. |
731 | 00:35:49,787 | 00:35:55,625 | Jadi, pilihan untuk berbicara dan hancur akan hilang. | Jadi, pilihan untuk berbicara dan hancur akan hilang. |
732 | 00:36:21,359 | 00:36:22,484 | Aku terlalu berharap. | Aku terlalu berharap. |
733 | 00:36:23,694 | 00:36:24,945 | Ya, aku juga. | Ya, aku juga. |
734 | 00:36:25,988 | 00:36:27,281 | - Dokter Shepherd. - Ya. | - Dokter Shepherd. - Ya. |
735 | 00:36:30,909 | 00:36:32,911 | Senang bekerja denganmu hari ini. | Senang bekerja denganmu hari ini. |
736 | 00:36:39,001 | 00:36:39,835 | Dokter Grey. | Dokter Grey. |
737 | 00:36:49,887 | 00:36:51,680 | Aku memang rindu ini. | Aku memang rindu ini. |
738 | 00:36:52,181 | 00:36:54,140 | Aku bisa urus dokumen malam ini. | Aku bisa urus dokumen malam ini. |
739 | 00:36:54,223 | 00:36:56,058 | Kau bisa mulai bekerja besok. | Kau bisa mulai bekerja besok. |
740 | 00:37:02,148 | 00:37:03,232 | Aku... | Aku... |
741 | 00:37:03,566 | 00:37:05,109 | perlu kembali ke sini... | perlu kembali ke sini... |
742 | 00:37:06,819 | 00:37:08,488 | untuk mencari alasan pergi. | untuk mencari alasan pergi. |
743 | 00:37:09,447 | 00:37:10,781 | Kau perlu mengisi posisiku. | Kau perlu mengisi posisiku. |
744 | 00:37:14,619 | 00:37:16,120 | Aku Gandhi, dr. Montgomery. | Aku Gandhi, dr. Montgomery. |
745 | 00:37:16,245 | 00:37:18,748 | Aku sangat Gandhi, aku mengalahkan Gandhi. | Aku sangat Gandhi, aku mengalahkan Gandhi. |
746 | 00:37:22,460 | 00:37:23,668 | Itu kebiasaan LA. | Itu kebiasaan LA. |
747 | 00:37:33,386 | 00:37:35,180 | Kau tak terlambat untuk pestamu? | Kau tak terlambat untuk pestamu? |
748 | 00:37:35,931 | 00:37:37,641 | Tak jadi ke sana. | Tak jadi ke sana. |
749 | 00:37:38,517 | 00:37:39,726 | Lebih suka bersamamu. | Lebih suka bersamamu. |
750 | 00:37:41,603 | 00:37:42,687 | George, aku paham. | George, aku paham. |
751 | 00:37:43,104 | 00:37:44,648 | Aku tak suka tetapi paham. | Aku tak suka tetapi paham. |
752 | 00:37:44,731 | 00:37:48,527 | Jadi, pergilah. Berkode atau apa pun itu. | Jadi, pergilah. Berkode atau apa pun itu. |
753 | 00:37:49,611 | 00:37:51,404 | Setiap ada seseorang | Setiap ada seseorang |
754 | 00:37:51,863 | 00:37:53,489 | yang melucu dan aku tertawa, | yang melucu dan aku tertawa, |
755 | 00:37:53,572 | 00:37:57,201 | aku selalu mencarimu untuk melihat apa kau juga tertawa. | aku selalu mencarimu untuk melihat apa kau juga tertawa. |
756 | 00:37:57,284 | 00:37:59,703 | Walau kau tak ada di sana, aku tetap mencarimu. | Walau kau tak ada di sana, aku tetap mencarimu. |
757 | 00:38:04,667 | 00:38:05,501 | Pergilah. | Pergilah. |
758 | 00:38:43,371 | 00:38:46,082 | Aku yakin kau berharap naik tangga sekarang. | Aku yakin kau berharap naik tangga sekarang. |
759 | 00:38:49,711 | 00:38:52,672 | Melahirkan mungkin intens, ajaib, dan semacamnya. | Melahirkan mungkin intens, ajaib, dan semacamnya. |
760 | 00:38:52,755 | 00:38:55,757 | Namun, prosesnya sendiri? Itu tak cukup menyenangkan. | Namun, prosesnya sendiri? Itu tak cukup menyenangkan. |
761 | 00:38:57,301 | 00:38:58,802 | Namun, itu juga awal... | Namun, itu juga awal... |
762 | 00:38:59,011 | 00:39:00,387 | dari hal luar biasa. | dari hal luar biasa. |
763 | 00:39:00,512 | 00:39:02,306 | Ya. Aku sangat lucu. | Ya. Aku sangat lucu. |
764 | 00:39:02,431 | 00:39:04,141 | Astaga. Kau tak percaya... | Astaga. Kau tak percaya... |
765 | 00:39:04,224 | 00:39:05,267 | Tunggu. | Tunggu. |
766 | 00:39:05,350 | 00:39:07,352 | - Tahan. - Itu benar-benar lucu... | - Tahan. - Itu benar-benar lucu... |
767 | 00:39:07,853 | 00:39:10,689 | Ada rambut yang menempel... | Ada rambut yang menempel... |
768 | 00:39:11,607 | 00:39:12,941 | di pengilap bibirmu. | di pengilap bibirmu. |
769 | 00:39:13,025 | 00:39:14,484 | Hal yang baru. | Hal yang baru. |
770 | 00:39:15,444 | 00:39:16,653 | Maaf. Apa katamu? | Maaf. Apa katamu? |
771 | 00:39:16,737 | 00:39:18,780 | - Tidak, aku hanya lucu. - Lucu? | - Tidak, aku hanya lucu. - Lucu? |
772 | 00:39:18,864 | 00:39:20,616 | - Ya, begitulah. - Tampaknya. | - Ya, begitulah. - Tampaknya. |
773 | 00:39:20,699 | 00:39:21,658 | Ya. | Ya. |
774 | 00:39:21,742 | 00:39:23,410 | Apa ada yang mau berdansa? | Apa ada yang mau berdansa? |
775 | 00:39:23,493 | 00:39:27,246 | Untuk keseribu kalinya, jawabannya adalah tidak, Mark. | Untuk keseribu kalinya, jawabannya adalah tidak, Mark. |
776 | 00:39:27,330 | 00:39:29,248 | - Pergilah, Sloan. - Aku mau. | - Pergilah, Sloan. - Aku mau. |
777 | 00:39:29,332 | 00:39:30,791 | Hal yang tak terduga. | Hal yang tak terduga. |
778 | 00:39:33,919 | 00:39:34,795 | Dokter Montgomery. | Dokter Montgomery. |
779 | 00:39:35,212 | 00:39:37,131 | - Dokter Hahn. - Yang. | - Dokter Hahn. - Yang. |
780 | 00:39:39,216 | 00:39:40,134 | Yang? | Yang? |
781 | 00:39:40,301 | 00:39:42,053 | Apa karena aku orang Asia? | Apa karena aku orang Asia? |
782 | 00:39:42,386 | 00:39:43,387 | Itu masalahmu? | Itu masalahmu? |
783 | 00:39:43,512 | 00:39:44,472 | Tak suka orang Asia? | Tak suka orang Asia? |
784 | 00:39:44,555 | 00:39:45,473 | Permisi? | Permisi? |
785 | 00:39:45,556 | 00:39:46,807 | Kenapa tak mau ajariku? | Kenapa tak mau ajariku? |
786 | 00:39:49,727 | 00:39:52,563 | Kau punya keterampilan dan bakat. | Kau punya keterampilan dan bakat. |
787 | 00:39:53,648 | 00:39:56,232 | Jadi, berhentilah meminta persetujuanku. | Jadi, berhentilah meminta persetujuanku. |
788 | 00:39:56,316 | 00:39:59,152 | Aku tak akan memberitahumu betapa baiknya dirimu. | Aku tak akan memberitahumu betapa baiknya dirimu. |
789 | 00:39:59,235 | 00:40:00,111 | Itu bukan tugasku. | Itu bukan tugasku. |
790 | 00:40:00,195 | 00:40:02,530 | Jujur, itu tak membuatmu lebih baik. | Jujur, itu tak membuatmu lebih baik. |
791 | 00:40:09,913 | 00:40:10,830 | Astaga. | Astaga. |
792 | 00:40:11,915 | 00:40:13,416 | Kau agak keras padanya. | Kau agak keras padanya. |
793 | 00:40:15,210 | 00:40:17,253 | Dia mengingatkanku akan diriku. | Dia mengingatkanku akan diriku. |
794 | 00:40:17,545 | 00:40:18,755 | Hal yang sebenarnya. | Hal yang sebenarnya. |
795 | 00:40:23,843 | 00:40:24,969 | Dia cantik, ya? | Dia cantik, ya? |
796 | 00:40:26,095 | 00:40:27,262 | Dia cantik. | Dia cantik. |
797 | 00:40:28,681 | 00:40:30,182 | Hal yang layak dicintai. | Hal yang layak dicintai. |
798 | 00:40:37,606 | 00:40:38,565 | Mau pergi? | Mau pergi? |
799 | 00:40:39,316 | 00:40:41,151 | Tentu saja. | Tentu saja. |
800 | 00:40:51,161 | 00:40:52,413 | Hal yang dirindukan. | Hal yang dirindukan. |
801 | 00:40:55,082 | 00:40:57,625 | Dokter Stevens, hasil lab Rebecca Pope. | Dokter Stevens, hasil lab Rebecca Pope. |
802 | 00:40:57,709 | 00:40:58,751 | Terima kasih. | Terima kasih. |
803 | 00:41:01,003 | 00:41:04,173 | Tidak, ini tak mungkin benar. Kau yakin ini benar? | Tidak, ini tak mungkin benar. Kau yakin ini benar? |
804 | 00:41:04,757 | 00:41:06,217 | Kau sudah mau pergi? | Kau sudah mau pergi? |
805 | 00:41:06,676 | 00:41:08,678 | Aku harus naik pesawat. | Aku harus naik pesawat. |
806 | 00:41:13,808 | 00:41:15,143 | Aku suka jalan di pantai. | Aku suka jalan di pantai. |
807 | 00:41:15,226 | 00:41:17,895 | Aku membeli lilin aromaterapi, aku sangat Zen. | Aku membeli lilin aromaterapi, aku sangat Zen. |
808 | 00:41:18,646 | 00:41:21,733 | Namun, aku sangat ingin menghajarmu sekarang. | Namun, aku sangat ingin menghajarmu sekarang. |
809 | 00:41:21,816 | 00:41:23,568 | Aku sangat kesal. | Aku sangat kesal. |
810 | 00:41:23,943 | 00:41:24,777 | Maaf? | Maaf? |
811 | 00:41:24,861 | 00:41:26,028 | Aku bicara soal Derek. | Aku bicara soal Derek. |
812 | 00:41:27,028 | 00:41:29,489 | Derek Christopher Shepherd. | Derek Christopher Shepherd. |
813 | 00:41:30,574 | 00:41:32,075 | Kau membiarkannya pergi? | Kau membiarkannya pergi? |
814 | 00:41:33,493 | 00:41:37,205 | Aku bersumpah, Meredith, jika kau membiarkannya pergi | Aku bersumpah, Meredith, jika kau membiarkannya pergi |
815 | 00:41:37,289 | 00:41:38,707 | dengan perempuan itu... | dengan perempuan itu... |
816 | 00:41:48,341 | 00:41:49,384 | Tentu saja yakin. | Tentu saja yakin. |
817 | 00:41:49,676 | 00:41:52,137 | - Jadi, pasienku tak hamil? - Ya. | - Jadi, pasienku tak hamil? - Ya. |
818 | 00:42:04,190 | 00:42:05,900 | Hal yang akan mengubah hidupmu... | Hal yang akan mengubah hidupmu... |
819 | 00:42:12,114 | 00:42:13,115 | selama-lamanya. | selama-lamanya. |
820 | 00:42:53,363 | 00:42:55,365 | Terjemahan subtitle oleh Fanny | Terjemahan subtitle oleh Fanny |