# Start End Original Translated
1 00:00:01,335 00:00:02,878 Sebelumnya di Grey's Anatomy... Sebelumnya di Grey's Anatomy...
2 00:00:02,962 00:00:05,047 Boleh kuminta kuncinya? Kita sudah putus. Boleh kuminta kuncinya? Kita sudah putus.
3 00:00:05,130 00:00:07,715 - Boleh kuminta? - Kau sudah menemukan apartemen? - Boleh kuminta? - Kau sudah menemukan apartemen?
4 00:00:07,799 00:00:09,676 Karena aku ingin mencari apartemen. Karena aku ingin mencari apartemen.
5 00:00:09,759 00:00:11,886 Bisa pastikan aku di layanan kardio dr. Hahn? Bisa pastikan aku di layanan kardio dr. Hahn?
6 00:00:11,970 00:00:14,222 Kalian mau ke mana? Joe's? Aku akan datang. Kalian mau ke mana? Joe's? Aku akan datang.
7 00:00:14,305 00:00:18,309 - Aku tak bisa tidur. Ada apa denganku? - Efek perpisahan yang parah. - Aku tak bisa tidur. Ada apa denganku? - Efek perpisahan yang parah.
8 00:00:18,393 00:00:19,477 Omong kosong psikologi. Omong kosong psikologi.
9 00:00:19,561 00:00:21,895 - Derek cium Rose? - Kemarin kita pacari orang lain. - Derek cium Rose? - Kemarin kita pacari orang lain.
10 00:00:21,979 00:00:23,605 - Bukan itu. - Kau belum siap. - Bukan itu. - Kau belum siap.
11 00:00:23,689 00:00:24,565 Lalu, Rose siap? Lalu, Rose siap?
12 00:00:24,648 00:00:25,858 Mau pergi makan malam? Mau pergi makan malam?
13 00:00:31,779 00:00:34,866 Kita suka berpikir bahwa kita adalah makhluk rasional. Kita suka berpikir bahwa kita adalah makhluk rasional.
14 00:00:36,826 00:00:37,785 Manusiawi. Manusiawi.
15 00:00:39,495 00:00:40,830 Memiliki nurani. Memiliki nurani.
16 00:00:44,749 00:00:45,875 Beradab. Beradab.
17 00:00:50,046 00:00:51,214 Penuh pemikiran. Penuh pemikiran.
18 00:00:53,717 00:00:55,468 Ini adalah sesi ketigamu. Ini adalah sesi ketigamu.
19 00:00:56,677 00:00:58,512 Kau masih belum mengatakan apa pun. Kau masih belum mengatakan apa pun.
20 00:00:59,013 00:01:02,224 Meskipun aku suka waktu yang hening ini... Meskipun aku suka waktu yang hening ini...
21 00:01:02,975 00:01:05,311 Aku membaca sebuah penelitian yang... Aku membaca sebuah penelitian yang...
22 00:01:05,394 00:01:09,522 mengatakan bahwa pergi ke terapi saja sudah bermanfaat, mengatakan bahwa pergi ke terapi saja sudah bermanfaat,
23 00:01:09,606 00:01:11,983 meskipun kau tidak bicara dan hanya duduk. meskipun kau tidak bicara dan hanya duduk.
24 00:01:14,652 00:01:16,779 Kau hanya mau datang ke sini dan duduk? Kau hanya mau datang ke sini dan duduk?
25 00:01:16,863 00:01:18,072 Untuk pecahkan masalahmu? Untuk pecahkan masalahmu?
26 00:01:18,156 00:01:20,574 - Aku tak punya masalah. - Kenapa kau kemari? - Aku tak punya masalah. - Kenapa kau kemari?
27 00:01:21,908 00:01:23,410 Tapi saat semuanya kacau, Tapi saat semuanya kacau,
28 00:01:23,910 00:01:25,495 meskipun hanya sedikit, meskipun hanya sedikit,
29 00:01:26,288 00:01:29,499 semua menjadi jelas. Kita tak lebih baik daripada hewan. semua menjadi jelas. Kita tak lebih baik daripada hewan.
30 00:01:40,051 00:01:43,554 Ini lumayan. Setelah menyingkirkan kecoak, apartemennya... Ini lumayan. Setelah menyingkirkan kecoak, apartemennya...
31 00:01:43,638 00:01:45,722 Bukan, apartemen bobrok. Bukan, apartemen bobrok.
32 00:01:46,348 00:01:49,434 George, ini rumah kita. Kita akan memperbaikinya. George, ini rumah kita. Kita akan memperbaikinya.
33 00:01:49,517 00:01:51,811 - Dengan uang apa? - Kita pasti bisa. - Dengan uang apa? - Kita pasti bisa.
34 00:01:51,895 00:01:52,854 Aku suka di sini. Aku suka di sini.
35 00:01:52,938 00:01:55,482 Aku akan lebih suka jika kau suka di sini. Aku akan lebih suka jika kau suka di sini.
36 00:01:58,442 00:02:00,152 Kita bisa menggenggam. Kita bisa menggenggam.
37 00:02:00,653 00:02:01,862 Aku baik-baik saja. Aku baik-baik saja.
38 00:02:02,529 00:02:05,115 Hanya saja aku belum tidur. Hanya saja aku belum tidur.
39 00:02:05,449 00:02:09,744 Ini baru lima minggu dan aku tak bisa tidur. Ini baru lima minggu dan aku tak bisa tidur.
40 00:02:09,827 00:02:10,995 Lima minggu sejak apa? Lima minggu sejak apa?
41 00:02:17,168 00:02:19,629 Dengar, aku bekerja di rumah sakit ini. Dengar, aku bekerja di rumah sakit ini.
42 00:02:20,171 00:02:24,049 Aku mencoba mengabaikan gosip, tapi tempat ini penuh dengan gosip. Aku mencoba mengabaikan gosip, tapi tempat ini penuh dengan gosip.
43 00:02:24,132 00:02:25,509 Jadi, aku mendengar sesuatu. Jadi, aku mendengar sesuatu.
44 00:02:25,592 00:02:27,886 Derek bukan alasanku kemari. Derek bukan alasanku kemari.
45 00:02:27,970 00:02:30,889 - Dia bukan alasannya. - Lalu, apa yang membawamu kemari? - Dia bukan alasannya. - Lalu, apa yang membawamu kemari?
46 00:02:36,352 00:02:38,145 Aku harus pergi. Aku ada kontes. Aku harus pergi. Aku ada kontes.
47 00:02:39,021 00:02:40,398 Dr. Grey, jika kau... Dr. Grey, jika kau...
48 00:02:41,273 00:02:42,650 Kita berpikir. Kita berpikir.
49 00:02:45,361 00:02:46,611 Kita berjalan tegak. Kita berjalan tegak.
50 00:02:47,112 00:02:48,655 Aku sudah bangun! Aku sudah bangun!
51 00:02:48,738 00:02:49,989 Kita berbicara. Kita berbicara.
52 00:02:55,245 00:02:56,538 Kita bermimpi. Kita bermimpi.
53 00:02:57,789 00:03:02,209 Tapi jauh di dalam diri, kita masih melakukan kebiasaan purba kita. Tapi jauh di dalam diri, kita masih melakukan kebiasaan purba kita.
54 00:03:02,668 00:03:06,213 Menggigit, mencakar, membuktikan eksistensi Menggigit, mencakar, membuktikan eksistensi
55 00:03:06,296 00:03:09,800 di dunia gelap yang dingin seperti katak pohon dan kungkang lain. di dunia gelap yang dingin seperti katak pohon dan kungkang lain.
56 00:03:10,007 00:03:10,967 Aduh! Aduh!
57 00:03:12,510 00:03:14,470 Ada kontes yang sedang berlangsung. Ada kontes yang sedang berlangsung.
58 00:03:14,846 00:03:16,681 - Ya, Pak? - Dokter residenmu. - Ya, Pak? - Dokter residenmu.
59 00:03:16,931 00:03:21,394 Mereka terus di rumah sakit sepanjang hari selama 14 hari terakhir. Mereka terus di rumah sakit sepanjang hari selama 14 hari terakhir.
60 00:03:21,477 00:03:25,188 Terlibat dalam kontes bedah. Dengan sistem poin. Terlibat dalam kontes bedah. Dengan sistem poin.
61 00:03:25,272 00:03:26,940 Aku tak tahu yang kau bicarakan. Aku tak tahu yang kau bicarakan.
62 00:03:33,321 00:03:35,156 Mereka berkomitmen. Itu komitmen. Mereka berkomitmen. Itu komitmen.
63 00:03:35,239 00:03:38,993 - Ini pertarungan sengit. - Aku mau pergi ke tempat penitipan anak. - Ini pertarungan sengit. - Aku mau pergi ke tempat penitipan anak.
64 00:03:39,076 00:03:42,329 Ada 50 residen di bawah pengawasanku. Empat operasi sesuai jadwalku. Ada 50 residen di bawah pengawasanku. Empat operasi sesuai jadwalku.
65 00:03:42,413 00:03:44,582 Para singa boleh bertarung. Aku bukan pawang. Para singa boleh bertarung. Aku bukan pawang.
66 00:03:47,417 00:03:49,627 Kendalikan hewan-hewanmu. Kendalikan hewan-hewanmu.
67 00:03:51,046 00:03:54,215 Ya, Pak. Kendalikan hewan-hewan itu. Ya, Pak. Kendalikan hewan-hewan itu.
68 00:03:56,217 00:03:57,677 - Aduh! - Minggir! - Aduh! - Minggir!
69 00:04:03,724 00:04:06,351 - Dia menyedihkan. Serta jahat. - Tidak. - Dia menyedihkan. Serta jahat. - Tidak.
70 00:04:06,435 00:04:09,271 Kudengar ada perawat berkata mereka berkencan lima kali. Kudengar ada perawat berkata mereka berkencan lima kali.
71 00:04:09,354 00:04:11,647 Ya, Derek tahu dia menyedihkan dan jahat. Ya, Derek tahu dia menyedihkan dan jahat.
72 00:04:11,731 00:04:12,982 - Ya. - Rambutmu kenapa? - Ya. - Rambutmu kenapa?
73 00:04:13,149 00:04:17,445 Aku tahu kalian berusaha menghiburku, tapi aku harus memberi tahu kalian, Aku tahu kalian berusaha menghiburku, tapi aku harus memberi tahu kalian,
74 00:04:17,528 00:04:21,449 berhenti sejenak untuk membicarakan Rose dan Derek ini berarti... berhenti sejenak untuk membicarakan Rose dan Derek ini berarti...
75 00:04:21,532 00:04:22,575 Ya? Ya?
76 00:04:22,658 00:04:24,451 - Aku akan menang! - Jalang! - Aku akan menang! - Jalang!
77 00:04:24,534 00:04:27,913 Apa? Menjaga rambutku rapi menghalangiku dalam kontes ini, Apa? Menjaga rambutku rapi menghalangiku dalam kontes ini,
78 00:04:27,996 00:04:31,166 maka kupotong. Itu membuatku cepat dan ramping seperti citah. maka kupotong. Itu membuatku cepat dan ramping seperti citah.
79 00:04:31,249 00:04:33,376 Kau memotong rambut seksimu untuk kontes? Kau memotong rambut seksimu untuk kontes?
80 00:04:33,460 00:04:37,713 Tidak bodoh. Kontes bintang rock. Kontes terbaik yang pernah ada. Tidak bodoh. Kontes bintang rock. Kontes terbaik yang pernah ada.
81 00:04:37,797 00:04:38,714 Coba tinggal di RS Coba tinggal di RS
82 00:04:38,798 00:04:40,299 dua minggu, George. dua minggu, George.
83 00:04:40,382 00:04:42,760 - Kontes ini khusus residen. - Aku tahu itu! - Kontes ini khusus residen. - Aku tahu itu!
84 00:04:42,843 00:04:45,721 Bukan berarti dia tak bisa tinggal di sini. Aku merasa hidup, Bukan berarti dia tak bisa tinggal di sini. Aku merasa hidup,
85 00:04:45,805 00:04:48,848 otakku berputar cepat. Aku tak pernah sehebat ini. otakku berputar cepat. Aku tak pernah sehebat ini.
86 00:04:48,973 00:04:51,184 Aku sedih kontesnya berakhir malam ini. Aku sedih kontesnya berakhir malam ini.
87 00:04:51,267 00:04:53,353 - Aku tidak. Aku mau hadiah. - Hadiah apa? - Aku tidak. Aku mau hadiah. - Hadiah apa?
88 00:04:53,436 00:04:55,563 Bailey tak memberi tahu, tapi aku mau itu. Bailey tak memberi tahu, tapi aku mau itu.
89 00:04:55,647 00:04:58,650 - Kau takkan mendapatkannya. - Aku sedang sangat hebat! - Kau takkan mendapatkannya. - Aku sedang sangat hebat!
90 00:05:03,362 00:05:06,240 - Apa? - Ya. Hai. - Apa? - Ya. Hai.
91 00:05:07,116 00:05:08,367 Pagi. Terima kasih. Pagi. Terima kasih.
92 00:05:08,700 00:05:10,285 Apa yang kau lihat darinya? Apa yang kau lihat darinya?
93 00:05:10,369 00:05:13,996 Apa seks panasnya? Apa dia buas? Apa dia liar? Apa seks panasnya? Apa dia buas? Apa dia liar?
94 00:05:14,080 00:05:15,206 - Mark. - Ayolah. - Mark. - Ayolah.
95 00:05:15,289 00:05:17,708 Sopan di luar, liar di ranjang? Sopan di luar, liar di ranjang?
96 00:05:17,792 00:05:20,044 Ya. Dia luar biasa. Panas. Berkeringat. Ya. Dia luar biasa. Panas. Berkeringat.
97 00:05:20,294 00:05:22,004 Seks kotor dan berkeringat. Seks kotor dan berkeringat.
98 00:05:22,213 00:05:24,131 Kau belum bercinta dengannya, 'kan? Kau belum bercinta dengannya, 'kan?
99 00:05:24,214 00:05:27,217 Dia menunggu kami serius. Dia bermoral, wanita terhormat. Dia menunggu kami serius. Dia bermoral, wanita terhormat.
100 00:05:27,300 00:05:28,885 - Kau tahu yang lebih baik? - Apa? - Kau tahu yang lebih baik? - Apa?
101 00:05:28,969 00:05:29,845 Antisipasi. Antisipasi.
102 00:05:31,137 00:05:32,597 Antisipasi, Kawan. Antisipasi, Kawan.
103 00:05:34,140 00:05:35,684 Kenapa aku tak dibangunkan? Kenapa aku tak dibangunkan?
104 00:05:35,976 00:05:37,351 Kenapa kami membantumu? Kenapa kami membantumu?
105 00:05:37,434 00:05:40,396 - Ada yang namanya kehormatan. - Ini kompetisi, Karev. - Ada yang namanya kehormatan. - Ini kompetisi, Karev.
106 00:05:40,479 00:05:42,982 - Terima saja. - Aku tak mau melakukan itu. - Terima saja. - Aku tak mau melakukan itu.
107 00:05:43,065 00:05:44,441 - Lakukanlah. - Tidak. - Lakukanlah. - Tidak.
108 00:05:44,525 00:05:47,987 - Callie! - Hei. - Callie! - Hei.
109 00:05:48,070 00:05:50,947 - Kau datang dengan dr. Hahn? - Erica? Ya. - Kau datang dengan dr. Hahn? - Erica? Ya.
110 00:05:51,030 00:05:53,825 Kami keluar semalam, lalu menari sampai pagi... Kami keluar semalam, lalu menari sampai pagi...
111 00:05:54,492 00:05:57,370 Kami tak sampai di rumah, maka kami menumpang ke sini. Kami tak sampai di rumah, maka kami menumpang ke sini.
112 00:05:57,453 00:05:59,706 - Kau bergaul dengan dr. Hahn? - Erica. Ya. - Kau bergaul dengan dr. Hahn? - Erica. Ya.
113 00:05:59,789 00:06:01,456 Jadi, kau dan Hahn berteman? Jadi, kau dan Hahn berteman?
114 00:06:02,541 00:06:04,626 Erica. Ya. Erica. Ya.
115 00:06:06,712 00:06:09,423 Lihat, ini kelemahan kontesnya. Lihat, ini kelemahan kontesnya.
116 00:06:09,506 00:06:12,092 Aku terjebak dan Callie tinggal di apartemenku, Aku terjebak dan Callie tinggal di apartemenku,
117 00:06:12,175 00:06:13,384 bergaul dengan Hahn. bergaul dengan Hahn.
118 00:06:13,467 00:06:14,510 Mereka mencari pria. Mereka mencari pria.
119 00:06:14,594 00:06:17,013 Aku senang melewati masa itu. Aku tak butuh pria. Aku senang melewati masa itu. Aku tak butuh pria.
120 00:06:17,096 00:06:19,098 Aku tak butuh seks. Kompetisi ini orgasmeku. Aku tak butuh seks. Kompetisi ini orgasmeku.
121 00:06:19,181 00:06:20,892 Aku bisa bergaul dengan Hahn. Aku bisa bergaul dengan Hahn.
122 00:06:20,975 00:06:22,685 Cristina, bisakah kau berfokus? Cristina, bisakah kau berfokus?
123 00:06:22,768 00:06:25,061 Lebih menyenangkan mengalahkanmu saat kau berfokus. Lebih menyenangkan mengalahkanmu saat kau berfokus.
124 00:06:27,355 00:06:28,732 - Siapa yang menang? - Yang. - Siapa yang menang? - Yang.
125 00:06:28,815 00:06:29,900 - Terkejut? - Apa? - Terkejut? - Apa?
126 00:06:30,025 00:06:31,192 Biar kulihat. Biar kulihat.
127 00:06:31,610 00:06:34,613 Aku tertinggal 26 poin? Mustahil. Hitung lagi. Aku tertinggal 26 poin? Mustahil. Hitung lagi.
128 00:06:35,113 00:06:36,448 Bagaimana operasinya? Bagaimana operasinya?
129 00:06:36,531 00:06:38,198 Melihat, tiga poin. Harus praktik. Melihat, tiga poin. Harus praktik.
130 00:06:38,282 00:06:41,327 Sudah. Aku tak bisa membuat mereka mengizinkanku mengoperasi. Sudah. Aku tak bisa membuat mereka mengizinkanku mengoperasi.
131 00:06:41,410 00:06:42,453 Kau harus meminta. Kau harus meminta.
132 00:06:42,536 00:06:46,165 Kendalikan takdirmu sendiri. Jadikan itu kenyataan. Seperti ini. Kendalikan takdirmu sendiri. Jadikan itu kenyataan. Seperti ini.
133 00:06:47,750 00:06:50,501 - Ada apa? - Otis Sharon, 61 tahun, laki-laki, - Ada apa? - Otis Sharon, 61 tahun, laki-laki,
134 00:06:50,585 00:06:52,879 pingsan di jalan, pergelangan kaki bengkak. pingsan di jalan, pergelangan kaki bengkak.
135 00:06:52,962 00:06:53,838 Tidak mau. Tidak mau.
136 00:06:54,297 00:06:57,300 - Aku tak tahu apa yang terjadi. - Tekanan darah 90 dari rabaan. - Aku tak tahu apa yang terjadi. - Tekanan darah 90 dari rabaan.
137 00:06:57,383 00:07:00,803 - Vital stabil setelah diberi NS. - Dia milikku! Kalian semua mundur! - Vital stabil setelah diberi NS. - Dia milikku! Kalian semua mundur!
138 00:07:00,887 00:07:03,639 - Ini pergelangan kaki bengkak. - Dia pingsan, pucat, - Ini pergelangan kaki bengkak. - Dia pingsan, pucat,
139 00:07:03,722 00:07:05,599 hipotensi, dan ada ruam. hipotensi, dan ada ruam.
140 00:07:05,682 00:07:08,060 Bagimu pergelangan terkilir, bagiku misteri medis. Bagimu pergelangan terkilir, bagiku misteri medis.
141 00:07:08,143 00:07:09,019 Delapan puluh poin. Delapan puluh poin.
142 00:07:10,479 00:07:12,189 Hanya Stevens yang bekerja? Hanya Stevens yang bekerja?
143 00:07:12,272 00:07:14,148 Tidak. Kami bekerja. Kami dipanggil. Tidak. Kami bekerja. Kami dipanggil.
144 00:07:14,232 00:07:16,525 Untuk pergelangan kaki. Mencari kasus trauma? Untuk pergelangan kaki. Mencari kasus trauma?
145 00:07:16,609 00:07:17,735 Mungkin ada yang datang Mungkin ada yang datang
146 00:07:17,902 00:07:19,487 dengan cedera parah. Kami proaktif. dengan cedera parah. Kami proaktif.
147 00:07:19,570 00:07:21,155 - Kami membantu. - Kalian menunda. - Kami membantu. - Kalian menunda.
148 00:07:21,280 00:07:24,450 Aku tak punya orang di ruang pasca dan praoperasi. Pergi! Aku tak punya orang di ruang pasca dan praoperasi. Pergi!
149 00:07:24,742 00:07:27,869 - Tolong! - Bantu kakakku! - Tolong! - Bantu kakakku!
150 00:07:30,247 00:07:31,206 Aku ambil brankar! Aku ambil brankar!
151 00:07:34,000 00:07:35,001 - Berdarah. - Tak apa! - Berdarah. - Tak apa!
152 00:07:35,085 00:07:36,503 - Kenapa tanganmu? - Beruang. - Kenapa tanganmu? - Beruang.
153 00:07:36,586 00:07:39,672 - Apa? - Dia mencoba menghentikan pendarahannya. - Apa? - Dia mencoba menghentikan pendarahannya.
154 00:07:39,755 00:07:41,590 - Kami berkemah. - Kau menyetir ke sini? - Kami berkemah. - Kau menyetir ke sini?
155 00:07:41,674 00:07:43,884 Tak bisa menunggu ambulans. Aku baik-baik saja. Tak bisa menunggu ambulans. Aku baik-baik saja.
156 00:07:43,968 00:07:47,179 - Tidak. Biar kulihat tanganmu. - Aku baik-baik saja. - Tidak. Biar kulihat tanganmu. - Aku baik-baik saja.
157 00:07:47,263 00:07:48,264 Pak, naiklah ke brankar. Pak, naiklah ke brankar.
158 00:07:48,347 00:07:49,515 Hati-hati. Hati-hati.
159 00:07:49,598 00:07:53,268 Ayo turun ke sini. Baiklah. Ayo turun ke sini. Baiklah.
160 00:07:54,644 00:07:56,020 - Hati-hati. - Pelan-pelan. - Hati-hati. - Pelan-pelan.
161 00:07:56,104 00:07:59,148 Astaga! Astaga!
162 00:08:00,108 00:08:02,734 Usus di tangan! Usus di tangan!
163 00:08:02,818 00:08:05,654 - Apa kau bilang... - Usus di tangan! - Apa kau bilang... - Usus di tangan!
164 00:08:10,701 00:08:13,912 Dia hanya menyentuhnya. Dia hanya mengulurkan tangannya. Dia hanya menyentuhnya. Dia hanya mengulurkan tangannya.
165 00:08:13,996 00:08:17,039 - Menyentuh beruang? - Anak beruang. Lalu, induknya datang. - Menyentuh beruang? - Anak beruang. Lalu, induknya datang.
166 00:08:17,123 00:08:19,083 - Tentu. - Kenapa dia melakukan itu? - Tentu. - Kenapa dia melakukan itu?
167 00:08:19,166 00:08:21,544 Kami sering berkemah. Kenapa... Kami sering berkemah. Kenapa...
168 00:08:21,627 00:08:23,379 Tenanglah, Tn. Robinson. Tenanglah, Tn. Robinson.
169 00:08:23,462 00:08:25,923 {\an8}Baiklah, beri aku nampan selang dada. {\an8}Baiklah, beri aku nampan selang dada.
170 00:08:26,756 00:08:29,134 {\an8}- Serangan beruang? - Isi perut keluar. {\an8}- Serangan beruang? - Isi perut keluar.
171 00:08:29,217 00:08:32,012 {\an8}Ambilkan aku 100 sux, 20 etomidate. {\an8}Ambilkan aku 100 sux, 20 etomidate.
172 00:08:32,095 00:08:34,556 {\an8}Ambilkan nampan intubasi dan siapkan ruang operasi. {\an8}Ambilkan nampan intubasi dan siapkan ruang operasi.
173 00:08:34,639 00:08:35,807 {\an8}Kau akan membiusku? {\an8}Kau akan membiusku?
174 00:08:35,890 00:08:38,559 {\an8}Itu hal terbaik yang terjadi kepadamu hari ini. {\an8}Itu hal terbaik yang terjadi kepadamu hari ini.
175 00:08:39,476 00:08:41,895 {\an8}Apa kakakku akan baik-baik saja? Kumohon. {\an8}Apa kakakku akan baik-baik saja? Kumohon.
176 00:08:42,062 00:08:45,316 {\an8}Semua ini salahku. Aku harus tahu apa dia baik-baik saja. {\an8}Semua ini salahku. Aku harus tahu apa dia baik-baik saja.
177 00:08:45,399 00:08:47,693 {\an8}Mereka mengoperasinya. Mereka belum tahu. {\an8}Mereka mengoperasinya. Mereka belum tahu.
178 00:08:47,776 00:08:49,778 {\an8}- Kami akan mengabarimu. - Baik. {\an8}- Kami akan mengabarimu. - Baik.
179 00:08:51,195 00:08:53,031 Tanganmu bolong, Phillip. Tanganmu bolong, Phillip.
180 00:08:53,114 00:08:55,658 Anak beruang itu tak mau melepaskan. Anak beruang itu tak mau melepaskan.
181 00:08:56,117 00:08:59,120 Lalu, saat Scott datang untuk membantu, induknya... Lalu, saat Scott datang untuk membantu, induknya...
182 00:09:00,079 00:09:01,831 Aku tak percaya kami masih hidup. Aku tak percaya kami masih hidup.
183 00:09:01,914 00:09:03,040 Dia pasti baik saja. Dia pasti baik saja.
184 00:09:03,790 00:09:06,293 Dia akan baik-baik saja. Sudah pasti, 'kan? Dia akan baik-baik saja. Sudah pasti, 'kan?
185 00:09:07,502 00:09:08,962 Dia pasti baik-baik saja. Dia pasti baik-baik saja.
186 00:09:09,046 00:09:10,547 {\an8}Kau tak ingat saat kau jatuh? {\an8}Kau tak ingat saat kau jatuh?
187 00:09:11,381 00:09:13,050 {\an8}Aku sedang berjalan, {\an8}Aku sedang berjalan,
188 00:09:13,133 00:09:15,551 {\an8}lalu tiba-tiba ada paramedis di hadapanku. {\an8}lalu tiba-tiba ada paramedis di hadapanku.
189 00:09:15,634 00:09:17,720 Kau sering merasa pusing? Ruangan berputar? Kau sering merasa pusing? Ruangan berputar?
190 00:09:18,262 00:09:20,014 Mungkin sedikit. Mungkin sedikit.
191 00:09:20,097 00:09:23,142 Adakah otot yang nyeri? Kelelahan? Demam? Sakit kepala? Adakah otot yang nyeri? Kelelahan? Demam? Sakit kepala?
192 00:09:23,225 00:09:25,561 {\an8}Setelah kau menyebutkannya, ada. {\an8}Setelah kau menyebutkannya, ada.
193 00:09:25,728 00:09:26,979 {\an8}Kau bepergian? {\an8}Kau bepergian?
194 00:09:27,520 00:09:30,857 {\an8}Aku bolak-balik ke Pesisir Timur untuk pekerjaan. Itu termasuk? {\an8}Aku bolak-balik ke Pesisir Timur untuk pekerjaan. Itu termasuk?
195 00:09:30,940 00:09:31,900 Digigit kutu, nyamuk? Digigit kutu, nyamuk?
196 00:09:31,983 00:09:34,778 Aku tinggal di dekat danau. Aku selalu digigit nyamuk. Aku tinggal di dekat danau. Aku selalu digigit nyamuk.
197 00:09:36,404 00:09:39,656 Apa aku terjangkit sesuatu yang buruk, seperti malaria atau... Apa aku terjangkit sesuatu yang buruk, seperti malaria atau...
198 00:09:39,740 00:09:41,742 - Virus Nil Barat atau semacamnya? - Tidak. - Virus Nil Barat atau semacamnya? - Tidak.
199 00:09:41,825 00:09:43,035 {\an8}Jangan panik, Tn. Sharon. {\an8}Jangan panik, Tn. Sharon.
200 00:09:43,118 00:09:44,787 {\an8}Kita tangani ini bertahap. {\an8}Kita tangani ini bertahap.
201 00:09:45,329 00:09:46,538 {\an8}Baik. {\an8}Baik.
202 00:09:48,832 00:09:50,709 {\an8}Ibu Beruang tak main-main. {\an8}Ibu Beruang tak main-main.
203 00:09:50,793 00:09:52,585 {\an8}Ibu Beruang tak pernah main-main. {\an8}Ibu Beruang tak pernah main-main.
204 00:09:53,127 00:09:57,215 {\an8}Aku ada operasi Ross, tapi aku mau mengawasi keluaran selang dadanya {\an8}Aku ada operasi Ross, tapi aku mau mengawasi keluaran selang dadanya
205 00:09:57,298 00:09:59,592 {\an8}dan tekanan darah. Apa rencananya? {\an8}dan tekanan darah. Apa rencananya?
206 00:09:59,675 00:10:01,135 {\an8}Dia akan alami sepsis berat. {\an8}Dia akan alami sepsis berat.
207 00:10:01,219 00:10:02,929 {\an8}Kita akan atasi kehabisan darah {\an8}Kita akan atasi kehabisan darah
208 00:10:03,012 00:10:04,221 {\an8}lalu keluar dari sana. {\an8}lalu keluar dari sana.
209 00:10:04,763 00:10:07,224 {\an8}- Tunggu sampai stabil. - Aku di ruang operasi empat. {\an8}- Tunggu sampai stabil. - Aku di ruang operasi empat.
210 00:10:07,307 00:10:08,767 {\an8}Bisa kabari aku tiap jam? {\an8}Bisa kabari aku tiap jam?
211 00:10:08,850 00:10:11,186 {\an8}Aku akan memberitahumu tentang kondisinya. {\an8}Aku akan memberitahumu tentang kondisinya.
212 00:10:11,269 00:10:12,145 {\an8}Baik. {\an8}Baik.
213 00:10:15,190 00:10:17,233 {\an8}Tiada poin menjilat dokter spesialis, Yang. {\an8}Tiada poin menjilat dokter spesialis, Yang.
214 00:10:17,316 00:10:18,150 {\an8}Diamlah. {\an8}Diamlah.
215 00:10:23,364 00:10:24,657 {\an8}Aku benci kontes ini. {\an8}Aku benci kontes ini.
216 00:10:25,199 00:10:26,951 {\an8}Ada banyak barang di sini. {\an8}Ada banyak barang di sini.
217 00:10:27,034 00:10:30,995 {\an8}Kontes bodoh. Tidak bertanggung jawab. {\an8}Kontes bodoh. Tidak bertanggung jawab.
218 00:10:31,538 00:10:32,997 {\an8}Aku ingin bermain! {\an8}Aku ingin bermain!
219 00:10:33,706 00:10:36,209 {\an8}- Barang bagus gratis. - Aku butuh jarum kupu-kupu, {\an8}- Barang bagus gratis. - Aku butuh jarum kupu-kupu,
220 00:10:36,292 00:10:39,921 {\an8}Vacutainer, dan kit LP. Aku tertinggal 26 poin, maka aku butuh cepat. {\an8}Vacutainer, dan kit LP. Aku tertinggal 26 poin, maka aku butuh cepat.
221 00:10:40,004 00:10:42,923 {\an8}- Kenapa? Ada kasus besar? - Pergelangan kaki terkilir. {\an8}- Kenapa? Ada kasus besar? - Pergelangan kaki terkilir.
222 00:10:43,298 00:10:45,592 {\an8}Dapat 26 poin untuk pergelangan kaki terkilir? {\an8}Dapat 26 poin untuk pergelangan kaki terkilir?
223 00:10:45,676 00:10:47,886 {\an8}Terakhir Callie menangani kasus terkilir, {\an8}Terakhir Callie menangani kasus terkilir,
224 00:10:47,970 00:10:50,180 {\an8}ternyata pasien kurang gizi, ulkus berlubang, {\an8}ternyata pasien kurang gizi, ulkus berlubang,
225 00:10:50,305 00:10:51,515 {\an8}dan mati di atas meja. {\an8}dan mati di atas meja.
226 00:10:51,598 00:10:53,641 {\an8}Itu skenario terbaik. {\an8}Itu skenario terbaik.
227 00:10:53,724 00:10:56,394 {\an8}Bukan kematiannya, George, misteri medisnya. {\an8}Bukan kematiannya, George, misteri medisnya.
228 00:10:56,477 00:10:58,438 {\an8}Memecahkan misteri medis dapat 80 poin. {\an8}Memecahkan misteri medis dapat 80 poin.
229 00:10:58,521 00:11:00,064 {\an8}Itu Cawan Suci kompetisinya. {\an8}Itu Cawan Suci kompetisinya.
230 00:11:00,148 00:11:03,276 {\an8}Terkadang itu hanya sekadar pergelangan kaki terkilir. {\an8}Terkadang itu hanya sekadar pergelangan kaki terkilir.
231 00:11:05,068 00:11:08,113 {\an8}Sinkop, ruam yang sangat aneh, {\an8}Sinkop, ruam yang sangat aneh,
232 00:11:08,780 00:11:11,992 {\an8}pucat, gejala awal berbahaya pada pria yang sering bepergian, {\an8}pucat, gejala awal berbahaya pada pria yang sering bepergian,
233 00:11:12,075 00:11:14,494 {\an8}ini bukan sekadar pergelangan kaki terkilir! {\an8}ini bukan sekadar pergelangan kaki terkilir!
234 00:11:15,370 00:11:16,288 {\an8}Terima kasih. {\an8}Terima kasih.
235 00:11:20,791 00:11:22,459 {\an8}Ini digunakan untuk banyak hal. {\an8}Ini digunakan untuk banyak hal.
236 00:11:22,543 00:11:23,627 {\an8}Itu adalah perlak. {\an8}Itu adalah perlak.
237 00:11:25,045 00:11:26,839 {\an8}Perlak menyerap urine. {\an8}Perlak menyerap urine.
238 00:11:27,381 00:11:30,300 {\an8}Atau... bisa dijadikan alas makan. {\an8}Atau... bisa dijadikan alas makan.
239 00:11:34,554 00:11:37,390 Mangkuk buah! Mangkuk buah!
240 00:11:42,978 00:11:43,937 Selesai. Selesai.
241 00:11:45,230 00:11:47,399 Aku mengalahkanmu. Dengan tangan hancur. Aku mengalahkanmu. Dengan tangan hancur.
242 00:11:47,482 00:11:49,651 - Ini benar-benar tak terbaca. - Dia pemalas. - Ini benar-benar tak terbaca. - Dia pemalas.
243 00:11:49,735 00:11:51,904 - Tetap saja kau kalah. - Baik, Tn. Robinson, - Tetap saja kau kalah. - Baik, Tn. Robinson,
244 00:11:51,987 00:11:53,863 {\an8}dr. O'Malley akan membawamu ke rontgen. {\an8}dr. O'Malley akan membawamu ke rontgen.
245 00:11:54,280 00:11:56,115 {\an8}Aku akan mengajak istrimu {\an8}Aku akan mengajak istrimu
246 00:11:56,199 00:11:58,743 {\an8}ke ruang tunggu sampai kau kembali. {\an8}ke ruang tunggu sampai kau kembali.
247 00:11:58,910 00:12:01,037 Dia bilang istri. Aku belum terbiasa. Dia bilang istri. Aku belum terbiasa.
248 00:12:01,120 00:12:03,080 - Kami pengantin baru. - Selamat. - Kami pengantin baru. - Selamat.
249 00:12:03,164 00:12:04,207 Dia gadis pelarianku. Dia gadis pelarianku.
250 00:12:05,333 00:12:08,376 Dia agak teler akibat obat pereda sakit sekarang. Dia agak teler akibat obat pereda sakit sekarang.
251 00:12:08,460 00:12:11,463 {\an8}- Kau terlalu banyak bercerita. - Dia pikir dia gadis pelarianku, {\an8}- Kau terlalu banyak bercerita. - Dia pikir dia gadis pelarianku,
252 00:12:11,546 00:12:13,673 tapi aku melarikannya sampai ke gereja. tapi aku melarikannya sampai ke gereja.
253 00:12:14,799 00:12:16,092 Hanya mengenalnya sepuluh hari. Hanya mengenalnya sepuluh hari.
254 00:12:16,176 00:12:18,552 Tapi kau tahu saat seseorang adalah jodohmu. Tapi kau tahu saat seseorang adalah jodohmu.
255 00:12:20,763 00:12:21,764 Aku meninggalkanmu. Aku meninggalkanmu.
256 00:12:23,807 00:12:24,975 Aku rindu saat kau pergi. Aku rindu saat kau pergi.
257 00:12:27,937 00:12:30,063 Residen ortopedi harap segera ke IGD. Residen ortopedi harap segera ke IGD.
258 00:12:31,898 00:12:33,524 Apa kau baik-baik saja? Apa kau baik-baik saja?
259 00:12:35,109 00:12:38,071 Kau menikahi pria seperti itu... Kau menikahi pria seperti itu...
260 00:12:39,322 00:12:40,990 atau pria seperti itu menikahimu. atau pria seperti itu menikahimu.
261 00:12:41,157 00:12:43,575 Dia tampan dan kaya... Dia tampan dan kaya...
262 00:12:44,409 00:12:46,662 dia adalah pria ideal menurut standar siapa pun. dia adalah pria ideal menurut standar siapa pun.
263 00:12:49,164 00:12:51,875 Jadi, kau tinggal menunggu sampai hal buruk terjadi. Jadi, kau tinggal menunggu sampai hal buruk terjadi.
264 00:12:52,125 00:12:55,044 Karena tak mungkin pria seperti itu menikahimu. Karena tak mungkin pria seperti itu menikahimu.
265 00:12:55,253 00:12:56,254 Atau aku. Atau aku.
266 00:12:57,672 00:12:58,714 Dia menikahiku. Dia menikahiku.
267 00:13:07,347 00:13:09,849 Maaf. Aku pasti terlihat seperti wanita gila. Maaf. Aku pasti terlihat seperti wanita gila.
268 00:13:09,933 00:13:13,270 Tidak apa-apa, tapi kau berdarah sedikit. Boleh aku melihatnya? Tidak apa-apa, tapi kau berdarah sedikit. Boleh aku melihatnya?
269 00:13:13,353 00:13:14,646 Tidak. Aku baik-baik saja. Tidak. Aku baik-baik saja.
270 00:13:14,813 00:13:18,482 Aku hanya tergores dahan saat kami berlari. Aku hanya tergores dahan saat kami berlari.
271 00:13:21,151 00:13:22,569 Kenapa menatapku begitu? Kenapa menatapku begitu?
272 00:13:25,656 00:13:26,657 Pindai CT bersih. Pindai CT bersih.
273 00:13:27,366 00:13:29,618 Tapi lukanya dalam. Beruang itu mencakarmu keras. Tapi lukanya dalam. Beruang itu mencakarmu keras.
274 00:13:29,702 00:13:31,244 Aku bahkan tak merasakannya. Aku bahkan tak merasakannya.
275 00:13:31,327 00:13:33,079 Adrenalin obat yang sangat kuat. Adrenalin obat yang sangat kuat.
276 00:13:33,830 00:13:37,000 Galea harus diperbaiki, tetapi mudah terpasang. Galea harus diperbaiki, tetapi mudah terpasang.
277 00:13:37,083 00:13:38,835 Tekan jemariku sekuatmu. Tekan jemariku sekuatmu.
278 00:13:39,627 00:13:41,337 Aku baru saja bahagia. Aku baru saja bahagia.
279 00:13:41,421 00:13:44,423 Aku baru saja menikah dan aku benar-benar bahagia. Aku baru saja menikah dan aku benar-benar bahagia.
280 00:13:44,506 00:13:46,383 Aku tak alami cedera otak permanen, 'kan? Aku tak alami cedera otak permanen, 'kan?
281 00:13:46,466 00:13:48,093 Tampaknya tidak. Tampaknya tidak.
282 00:13:48,176 00:13:49,553 Baik, bagus. Baik, bagus.
283 00:13:49,636 00:13:51,638 Hubungi jika ada defisit neuro muncul. Hubungi jika ada defisit neuro muncul.
284 00:13:55,975 00:13:59,145 Kau beruntung. Kulit kepalamu tak sepenuhnya lepas, Kau beruntung. Kulit kepalamu tak sepenuhnya lepas,
285 00:13:59,228 00:14:01,856 maka bisa kami jahit. Rambutmu akan menutupi bekas luka. maka bisa kami jahit. Rambutmu akan menutupi bekas luka.
286 00:14:01,939 00:14:03,065 Kau tak perlu operasi. Kau tak perlu operasi.
287 00:14:03,149 00:14:06,319 Itu bagus. Terima kasih. Itu bagus. Terima kasih.
288 00:14:06,402 00:14:09,195 Grey akan merawatmu. Kembali jadi pengantin baru bahagia. Grey akan merawatmu. Kembali jadi pengantin baru bahagia.
289 00:14:09,279 00:14:10,572 Baik. Baik.
290 00:14:12,073 00:14:14,451 Jangan khawatir. Dia dan Rose takkan bertahan lama. Jangan khawatir. Dia dan Rose takkan bertahan lama.
291 00:14:19,205 00:14:21,123 Dia hipotermia dan ususnya bengkak. Dia hipotermia dan ususnya bengkak.
292 00:14:21,206 00:14:24,460 Kita perlu menstabilkannya di ICU dan kembali ke ruang operasi saat dia Kita perlu menstabilkannya di ICU dan kembali ke ruang operasi saat dia
293 00:14:24,543 00:14:25,628 tak begitu asidosis. tak begitu asidosis.
294 00:14:25,753 00:14:28,672 Itu memberi kita waktu menangani luka tusukan dan laserasinya. Itu memberi kita waktu menangani luka tusukan dan laserasinya.
295 00:14:28,839 00:14:32,008 Maaf, tapi salah satu dari kalian harus melakukan ratusan jahitan. Maaf, tapi salah satu dari kalian harus melakukan ratusan jahitan.
296 00:14:32,091 00:14:33,885 Akan kulakukan! Aku butuh latihan. Akan kulakukan! Aku butuh latihan.
297 00:14:33,968 00:14:35,637 Jahitanmu sempurna, aku butuh itu. Jahitanmu sempurna, aku butuh itu.
298 00:14:35,762 00:14:37,722 Ya, sempurna karena aku berlatih. Ya, sempurna karena aku berlatih.
299 00:14:37,805 00:14:39,265 - Karev, kau saja. - Hore. - Karev, kau saja. - Hore.
300 00:14:39,349 00:14:41,017 - Ayolah. - Kau harus mengabari Hahn - Ayolah. - Kau harus mengabari Hahn
301 00:14:41,100 00:14:43,227 kondisi pasien tiap jam dan kau akan sibuk. kondisi pasien tiap jam dan kau akan sibuk.
302 00:14:43,311 00:14:45,937 Itu semenit tiap jam. Aku bisa menjahit di 59 menitnya. Itu semenit tiap jam. Aku bisa menjahit di 59 menitnya.
303 00:14:47,147 00:14:49,191 - Baik. Kalian lakukan. - Itu tak adil. - Baik. Kalian lakukan. - Itu tak adil.
304 00:14:49,274 00:14:52,569 Pria ini dikoyak beruang. Ada banyak bagian untuk dijahit. Pria ini dikoyak beruang. Ada banyak bagian untuk dijahit.
305 00:14:52,653 00:14:55,530 Kalian sangat antusias menjahit. Kalian sangat antusias menjahit.
306 00:14:55,614 00:14:58,449 Membosankan untuk sebagian orang. Aku menghargai hal mendasar. Membosankan untuk sebagian orang. Aku menghargai hal mendasar.
307 00:14:59,033 00:15:02,453 Satu poin per jahitan. Penjilat. Satu poin per jahitan. Penjilat.
308 00:15:18,426 00:15:20,095 Ini retak tulang tipis. Ini retak tulang tipis.
309 00:15:20,177 00:15:24,306 CSR dan CRP tinggi. Aku juga melihat pembengkakan di lutut. CSR dan CRP tinggi. Aku juga melihat pembengkakan di lutut.
310 00:15:24,932 00:15:25,808 Apa artinya? Apa artinya?
311 00:15:25,891 00:15:28,435 Ada semacam proses inflamasi yang terjadi. Ada semacam proses inflamasi yang terjadi.
312 00:15:29,103 00:15:30,562 Inflamasi. Kedengarannya buruk. Inflamasi. Kedengarannya buruk.
313 00:15:30,646 00:15:31,897 Jangan cemas dahulu. Jangan cemas dahulu.
314 00:15:31,980 00:15:33,398 - Dahulu? - Ada kerabat? - Dahulu? - Ada kerabat?
315 00:15:33,481 00:15:35,191 Kau tak boleh sendirian hari ini. Kau tak boleh sendirian hari ini.
316 00:15:36,275 00:15:37,443 Hasil laboratoriumnya? Hasil laboratoriumnya?
317 00:15:37,527 00:15:40,405 WBC normal, agak anemia, kalium sedikit menurun. WBC normal, agak anemia, kalium sedikit menurun.
318 00:15:40,530 00:15:44,283 Baik. Beri dia K-rider, periksa cairan di lututnya Baik. Beri dia K-rider, periksa cairan di lututnya
319 00:15:44,367 00:15:46,827 untuk sel putih atau kristal. Kabari jika positif. untuk sel putih atau kristal. Kabari jika positif.
320 00:15:46,910 00:15:48,245 Semoga beruntung, Tn. Sharon. Semoga beruntung, Tn. Sharon.
321 00:15:48,870 00:15:50,038 Aku butuh keberuntungan? Aku butuh keberuntungan?
322 00:15:50,122 00:15:52,833 Astaga. Aku ingin pulang ke rumah. Astaga. Aku ingin pulang ke rumah.
323 00:15:53,625 00:15:56,253 Aku ingin pulang ke rumah. Aku ingin kembali! Aku ingin pulang ke rumah. Aku ingin kembali!
324 00:15:56,336 00:15:59,964 Aku ingin kembali ke saat aku 30 tahun dan aku ingin berhenti merokok. Aku ingin kembali ke saat aku 30 tahun dan aku ingin berhenti merokok.
325 00:16:00,047 00:16:02,758 Atau kembali ke saat aku berusia 20 dan tak mulai merokok. Atau kembali ke saat aku berusia 20 dan tak mulai merokok.
326 00:16:02,842 00:16:05,177 Berhenti mengonsumsi kopi, makanan tak sehat, bir. Berhenti mengonsumsi kopi, makanan tak sehat, bir.
327 00:16:05,261 00:16:08,097 Aku mau sehat, seperti yang mantan istriku tuntut. Aku mau sehat, seperti yang mantan istriku tuntut.
328 00:16:09,431 00:16:10,348 Dia orang baik. Dia orang baik.
329 00:16:10,890 00:16:13,184 Dia orang baik dan aku mengusirnya. Dia orang baik dan aku mengusirnya.
330 00:16:14,269 00:16:15,937 Aku mau kembali dan tak mengusirnya. Aku mau kembali dan tak mengusirnya.
331 00:16:16,438 00:16:20,275 Agar di usia 60, aku tak sakit, gemuk, sendirian, dan takut di rumah sakit Agar di usia 60, aku tak sakit, gemuk, sendirian, dan takut di rumah sakit
332 00:16:20,358 00:16:23,318 dengan dokter muda cantik menggenggam tanganku. dengan dokter muda cantik menggenggam tanganku.
333 00:16:24,153 00:16:26,405 Dia takkan melakukannya kecuali mau mencari tahu Dia takkan melakukannya kecuali mau mencari tahu
334 00:16:26,488 00:16:28,240 penyakit apa yang akan membunuhku. penyakit apa yang akan membunuhku.
335 00:16:29,408 00:16:31,452 Aku ingin pulang ke rumah. Aku ingin pulang ke rumah.
336 00:16:33,745 00:16:35,413 - Di mana apinya? - Aku sibuk. - Di mana apinya? - Aku sibuk.
337 00:16:35,496 00:16:36,622 Kalahkan jahitan Karev. Kalahkan jahitan Karev.
338 00:16:39,459 00:16:41,127 Kapan kau berteman dengan mentorku? Kapan kau berteman dengan mentorku?
339 00:16:41,210 00:16:43,463 Dia bukan mentormu karena memperlakukanmu buruk. Dia bukan mentormu karena memperlakukanmu buruk.
340 00:16:43,546 00:16:46,465 Jika kau tak tinggal di rumah sakit seperti anjing liar, Jika kau tak tinggal di rumah sakit seperti anjing liar,
341 00:16:46,548 00:16:48,842 kau akan tahu Erica dan aku lama berteman. kau akan tahu Erica dan aku lama berteman.
342 00:16:48,925 00:16:51,136 - Kau bicara baik tentangku, 'kan? - Tidak. - Kau bicara baik tentangku, 'kan? - Tidak.
343 00:16:51,219 00:16:53,263 - Kau tinggal bersamaku! - Dia naik lift. - Kau tinggal bersamaku! - Dia naik lift.
344 00:16:53,346 00:16:54,514 - Siapa? - Alex. - Siapa? - Alex.
345 00:16:57,600 00:16:58,642 Tahan liftnya! Tahan liftnya!
346 00:16:58,768 00:17:02,605 Butuh operasi, tapi Callie ingin 24 jam pemberian antibiotik, Butuh operasi, tapi Callie ingin 24 jam pemberian antibiotik,
347 00:17:02,855 00:17:04,774 kita basahi dan memasang belat saja. kita basahi dan memasang belat saja.
348 00:17:04,857 00:17:06,025 Aku akan menanganinya. Aku akan menanganinya.
349 00:17:06,734 00:17:09,778 Atau aku saja dan kau tangani kulit kepala si istri. Atau aku saja dan kau tangani kulit kepala si istri.
350 00:17:09,861 00:17:11,696 Dia butuh banyak jahitan rumit. Dia butuh banyak jahitan rumit.
351 00:17:11,780 00:17:13,948 Kau bisa mendapatkan banyak latihan rumit. Kau bisa mendapatkan banyak latihan rumit.
352 00:17:15,617 00:17:17,786 Satu poin per jahitan? Kau tak mau itu? Satu poin per jahitan? Kau tak mau itu?
353 00:17:17,869 00:17:19,579 Ini bukan sekadar patah tangan. Ini bukan sekadar patah tangan.
354 00:17:20,038 00:17:22,998 Dia memprovokasi beruang, lalu mengemudi ke rumah sakit. Dia memprovokasi beruang, lalu mengemudi ke rumah sakit.
355 00:17:23,123 00:17:25,292 - Dia syok. - Dia menikahi gadis pelariannya. - Dia syok. - Dia menikahi gadis pelariannya.
356 00:17:25,876 00:17:28,670 - Apa? - Dia menikahi gadis pelariannya. - Apa? - Dia menikahi gadis pelariannya.
357 00:17:28,754 00:17:30,464 Setelah baru kenal sepuluh hari. Setelah baru kenal sepuluh hari.
358 00:17:30,547 00:17:32,674 Siapa yang melakukan itu? Siapa yang melakukan itu?
359 00:17:33,300 00:17:34,509 Kupikir ini tumor otak. Kupikir ini tumor otak.
360 00:17:34,801 00:17:37,345 Aku menikah mendadak dan aku tak mengidap tumor otak. Aku menikah mendadak dan aku tak mengidap tumor otak.
361 00:17:37,428 00:17:38,346 Yang kau tahu. Yang kau tahu.
362 00:17:40,348 00:17:41,766 - Aku tangani kepala. - Sungguh? - Aku tangani kepala. - Sungguh?
363 00:17:41,849 00:17:43,935 Aku mau lihat patah tangan jadi masalah saraf Aku mau lihat patah tangan jadi masalah saraf
364 00:17:44,018 00:17:46,394 hanya demi poin tambahan? Tidak mau. hanya demi poin tambahan? Tidak mau.
365 00:17:46,478 00:17:48,063 Ini bukan tentang poinnya. Ini bukan tentang poinnya.
366 00:17:48,188 00:17:50,357 Aku mau lihat patah tangan menjadi masalah saraf Aku mau lihat patah tangan menjadi masalah saraf
367 00:17:50,440 00:17:52,484 agar kau punya alasan bicara dengan Shepherd? agar kau punya alasan bicara dengan Shepherd?
368 00:17:52,609 00:17:54,569 Tidak mau. Tidak mau.
369 00:17:56,196 00:17:58,405 Tak perlu alasan untuk bicara dengan Shepherd! Tak perlu alasan untuk bicara dengan Shepherd!
370 00:17:58,489 00:18:00,699 Jika aku mau, aku akan berbicara... Jika aku mau, aku akan berbicara...
371 00:18:14,462 00:18:15,880 Hei. Hei.
372 00:18:15,964 00:18:17,340 Apa ini? Sebuah petunjuk? Apa ini? Sebuah petunjuk?
373 00:18:17,924 00:18:20,718 - Memberimu lebih banyak hadiah. - Tanda terima kasih pasien. - Memberimu lebih banyak hadiah. - Tanda terima kasih pasien.
374 00:18:20,802 00:18:23,929 Tapi karena kau bertanya, aku suka sekotak cokelat yang enak. Tapi karena kau bertanya, aku suka sekotak cokelat yang enak.
375 00:18:24,012 00:18:25,848 Kau akan mati karena koma diabetes. Kau akan mati karena koma diabetes.
376 00:18:25,931 00:18:27,307 - Aku tak mau ikut. - Pelit. - Aku tak mau ikut. - Pelit.
377 00:18:27,391 00:18:28,433 Dasar pecandu. Dasar pecandu.
378 00:18:35,940 00:18:37,358 Pernahkah kau melihatnya? Pernahkah kau melihatnya?
379 00:18:37,525 00:18:39,026 - Ya. - Kau melihat matanya? - Ya. - Kau melihat matanya?
380 00:18:39,110 00:18:40,111 Ya. Ya.
381 00:18:40,194 00:18:43,656 Aku mencoba untuk sangat tenang. Aku mencoba untuk sangat tenang.
382 00:18:43,865 00:18:44,740 Aku mencintainya. Aku mencintainya.
383 00:18:47,242 00:18:51,413 Astaga. Aku tak mengenalmu. Aku tak mengatakan itu. Astaga. Aku tak mengenalmu. Aku tak mengatakan itu.
384 00:19:01,839 00:19:03,465 Ada apa dengan bunganya? Ada apa dengan bunganya?
385 00:19:03,549 00:19:05,426 Kau bertanya sebagai residen atau kakak? Kau bertanya sebagai residen atau kakak?
386 00:19:05,509 00:19:06,510 Kakak. Kakak.
387 00:19:06,594 00:19:08,888 - Aku mencuri barang. - Baik. - Aku mencuri barang. - Baik.
388 00:19:10,055 00:19:12,223 Apa kau baik-baik saja? Apa kau baik-baik saja?
389 00:19:13,266 00:19:16,269 Sekarang residen lagi. Berhenti mencuri dari rumah sakit. Sekarang residen lagi. Berhenti mencuri dari rumah sakit.
390 00:19:18,062 00:19:20,023 Dua puluh dua. Dua puluh dua.
391 00:19:20,565 00:19:22,483 - Tutup mulutmu. - Aku mau tahu posisiku. - Tutup mulutmu. - Aku mau tahu posisiku.
392 00:19:22,567 00:19:24,484 PH naik jadi 7,28. PH naik jadi 7,28.
393 00:19:24,568 00:19:28,655 Tidak bagus, tapi membaik. Suntikkan natrium lagi untuk dorongan. Tidak bagus, tapi membaik. Suntikkan natrium lagi untuk dorongan.
394 00:19:28,739 00:19:29,907 Karev baru 17 jahitan. Karev baru 17 jahitan.
395 00:19:29,990 00:19:32,701 - Kau tak membantu! - Kau membentak Pak Kepala? - Kau tak membantu! - Kau membentak Pak Kepala?
396 00:19:32,784 00:19:34,703 Maaf, Pak. Maaf, Pak.
397 00:19:34,786 00:19:36,162 Kuakhiri kompetisinya. Kuakhiri kompetisinya.
398 00:19:36,245 00:19:37,622 - Tidak! - Tidak! - Tidak! - Tidak!
399 00:19:37,705 00:19:41,292 Tak apa-apa. Mereka melakukan pekerjaan yang bagus. Tak apa-apa. Mereka melakukan pekerjaan yang bagus.
400 00:19:42,460 00:19:44,879 Dua puluh tiga. Dia mengalahkanmu, Karev. Dua puluh tiga. Dia mengalahkanmu, Karev.
401 00:19:44,962 00:19:46,547 Bukankah kau harus mengabari? Bukankah kau harus mengabari?
402 00:19:46,631 00:19:48,590 Kupikir Hahn bisa menunggu sebentar. Kupikir Hahn bisa menunggu sebentar.
403 00:19:48,673 00:19:49,507 Yang. Yang.
404 00:19:51,301 00:19:52,302 Sial. Sial.
405 00:19:53,929 00:19:56,139 Bukankah kau harus mengendalikan para hewan ini? Bukankah kau harus mengendalikan para hewan ini?
406 00:19:56,222 00:19:58,391 Kadang aku suka pergi ke kebun binatang. Kadang aku suka pergi ke kebun binatang.
407 00:20:04,229 00:20:07,274 Dr. Hahn, Tn. Robinson kritis, tapi stabil. Dr. Hahn, Tn. Robinson kritis, tapi stabil.
408 00:20:07,358 00:20:09,485 Kami harus beri Levofed dosis rendah untuk tensi Kami harus beri Levofed dosis rendah untuk tensi
409 00:20:09,610 00:20:11,737 dan 350 cc dikeluarkan dari selang dadanya. dan 350 cc dikeluarkan dari selang dadanya.
410 00:20:11,862 00:20:15,406 Baik. Aku akan menantikan laporan hebat lainnya dalam satu jam. Baik. Aku akan menantikan laporan hebat lainnya dalam satu jam.
411 00:20:15,490 00:20:16,366 Tentu saja. Tentu saja.
412 00:20:21,955 00:20:24,581 Kupikir kita harus mengadakan kontes sendiri. Kupikir kita harus mengadakan kontes sendiri.
413 00:20:24,665 00:20:26,249 Mau tinggal di RS seperti tikus? Mau tinggal di RS seperti tikus?
414 00:20:26,333 00:20:29,544 Kontes yang berbeda. Kau dan Rose tak eksklusif, 'kan? Kontes yang berbeda. Kau dan Rose tak eksklusif, 'kan?
415 00:20:29,628 00:20:31,380 - Jadi, kupikir... - Kau tak serius. - Jadi, kupikir... - Kau tak serius.
416 00:20:31,463 00:20:34,466 Satu wanita, 10 poin. Dua wanita, waktu yang sama, 20 poin. Satu wanita, 10 poin. Dua wanita, waktu yang sama, 20 poin.
417 00:20:34,549 00:20:36,801 Kau keluar sebelum ada yang bangun, bonus 5 poin. Kau keluar sebelum ada yang bangun, bonus 5 poin.
418 00:20:36,884 00:20:37,885 Kau serius. Kau serius.
419 00:20:37,969 00:20:40,429 Kau butuh bumbu dalam hidupmu. Aku berusaha membantu. Kau butuh bumbu dalam hidupmu. Aku berusaha membantu.
420 00:20:40,513 00:20:42,932 Aku manusia yang lebih buruk karena mengenalmu. Aku manusia yang lebih buruk karena mengenalmu.
421 00:20:47,019 00:20:50,355 - Tidak apa-apa, Tn. Sharon. - Tidak! Ini menyakitkan! - Tidak apa-apa, Tn. Sharon. - Tidak! Ini menyakitkan!
422 00:20:50,480 00:20:55,360 Aku sendirian, kesakitan, dan aku tak baik saja. Aku sekarat! Aku sendirian, kesakitan, dan aku tak baik saja. Aku sekarat!
423 00:20:57,487 00:21:01,281 Akibat keberuntungan, kau mengalami patah pergelangan kaki dan berakhir Akibat keberuntungan, kau mengalami patah pergelangan kaki dan berakhir
424 00:21:01,365 00:21:04,326 di RS Seattle Grace dengan aku sebagai dokter. di RS Seattle Grace dengan aku sebagai dokter.
425 00:21:04,910 00:21:06,870 Aku akan mencari tahu apa penyakitmu Aku akan mencari tahu apa penyakitmu
426 00:21:06,954 00:21:09,415 dan aku akan berusaha menyembuhkannya. Jika tak bisa, dan aku akan berusaha menyembuhkannya. Jika tak bisa,
427 00:21:09,498 00:21:11,667 aku akan mengumpulkan dokter yang lebih hebat aku akan mengumpulkan dokter yang lebih hebat
428 00:21:11,750 00:21:15,044 dan mereka akan menyembuhkanmu. Kau apa yang akan terjadi? dan mereka akan menyembuhkanmu. Kau apa yang akan terjadi?
429 00:21:15,753 00:21:17,839 - Apa? - Hidupmu akan lebih sehat. - Apa? - Hidupmu akan lebih sehat.
430 00:21:18,214 00:21:19,549 Mungkin menelepon mantanmu Mungkin menelepon mantanmu
431 00:21:19,632 00:21:22,760 karena kau diberi kesempatan kedua dalam hidup saat ini. karena kau diberi kesempatan kedua dalam hidup saat ini.
432 00:21:23,302 00:21:24,929 Kini kau bisa lakukan dengan benar. Kini kau bisa lakukan dengan benar.
433 00:21:26,263 00:21:27,472 Kau akan merasa tekanan. Kau akan merasa tekanan.
434 00:21:36,314 00:21:38,858 Pak Kepala? Adik Tn. Robinson. Pak Kepala? Adik Tn. Robinson.
435 00:21:39,650 00:21:41,777 - Boleh aku bicara dengannya? - Sebentar saja. - Boleh aku bicara dengannya? - Sebentar saja.
436 00:21:45,114 00:21:46,032 Hei, Bung. Hei, Bung.
437 00:21:46,574 00:21:47,908 Itu kau, Phil? Itu kau, Phil?
438 00:21:48,743 00:21:49,784 Bagaimana keadaanmu? Bagaimana keadaanmu?
439 00:21:49,868 00:21:54,456 Aku merasa seperti beruang memakan isi perutku. Aku merasa seperti beruang memakan isi perutku.
440 00:21:55,373 00:21:59,210 Kau menyentuh anak beruang. Yang benar saja! Kau menyentuh anak beruang. Yang benar saja!
441 00:21:59,294 00:22:03,005 Aku tak berpikir dahulu. Aku minta maaf. Aku tak berpikir dahulu. Aku minta maaf.
442 00:22:03,088 00:22:04,923 Kau tahu tak boleh menyentuhnya? Kau tahu tak boleh menyentuhnya?
443 00:22:05,007 00:22:08,552 Tentu saja dia tahu. Dia mengalami krisis paruh baya awal. Tentu saja dia tahu. Dia mengalami krisis paruh baya awal.
444 00:22:08,635 00:22:11,263 - Dia akan membunuh kami. - Aku tak mengalami krisis. - Dia akan membunuh kami. - Aku tak mengalami krisis.
445 00:22:11,555 00:22:14,432 Kau menikahi krisis paruh baya-mu. Kau menikahi krisis paruh baya-mu.
446 00:22:14,515 00:22:18,019 Hanya karena kau dimakan beruang, kau tak boleh bicara buruk soal istriku. Hanya karena kau dimakan beruang, kau tak boleh bicara buruk soal istriku.
447 00:22:18,102 00:22:21,564 Jadi, apa pernikahan spontan ini tak cocok untukmu? Jadi, apa pernikahan spontan ini tak cocok untukmu?
448 00:22:22,190 00:22:25,860 Dia perlu istirahat, maka sebaiknya kita tidak berisik. Dia perlu istirahat, maka sebaiknya kita tidak berisik.
449 00:22:32,491 00:22:33,492 Sampai mana aku? Sampai mana aku?
450 00:22:33,575 00:22:34,743 Lima puluh sembilan. Lima puluh sembilan.
451 00:22:35,911 00:22:37,537 Habislah kau. Habislah kau.
452 00:22:38,163 00:22:39,705 Sudah waktunya. Sudah waktunya.
453 00:22:43,334 00:22:45,336 Yang, jangan berlari di rumah sakit! Yang, jangan berlari di rumah sakit!
454 00:22:50,757 00:22:52,425 Dr. Benton ke ICU satu. Dr. Benton ke ICU satu.
455 00:22:57,347 00:23:00,141 Kenapa lakukan pungsi lumbal pada patah pergelangan kaki? Kenapa lakukan pungsi lumbal pada patah pergelangan kaki?
456 00:23:00,225 00:23:01,476 Pemeriksaan menyeluruh. Pemeriksaan menyeluruh.
457 00:23:01,559 00:23:03,477 - Berapa poin? - Apa? - Berapa poin? - Apa?
458 00:23:03,560 00:23:06,021 Tatap mataku dan katakan kau tak membuat pria ini Tatap mataku dan katakan kau tak membuat pria ini
459 00:23:06,146 00:23:09,566 melalui prosedur menyakitkan karena mencoba memenangkan kontes. melalui prosedur menyakitkan karena mencoba memenangkan kontes.
460 00:23:09,650 00:23:13,529 Aku melakukannya karena pasien mengalami dispnea, sakit kepala, demam, Aku melakukannya karena pasien mengalami dispnea, sakit kepala, demam,
461 00:23:13,612 00:23:16,864 mialgia, ruam konfluens di seluruh tubuhnya. mialgia, ruam konfluens di seluruh tubuhnya.
462 00:23:16,948 00:23:19,575 Aku memeriksanya untuk RMSF dan melakukan titrasi Lyme, Aku memeriksanya untuk RMSF dan melakukan titrasi Lyme,
463 00:23:19,659 00:23:21,911 serta mencemaskan penyakit autoimun atau reumatoid serta mencemaskan penyakit autoimun atau reumatoid
464 00:23:21,994 00:23:24,872 karena CRP dan sedimentasinya tinggi. Atau lupus. karena CRP dan sedimentasinya tinggi. Atau lupus.
465 00:23:24,956 00:23:26,541 Aku melakukannya karena dia bingung Aku melakukannya karena dia bingung
466 00:23:26,624 00:23:28,333 dan lupa tentang jatuhnya. dan lupa tentang jatuhnya.
467 00:23:28,416 00:23:30,752 Aku ingin memenangkan kontes ini. Aku ingin memenangkan kontes ini.
468 00:23:30,836 00:23:33,839 Tapi aku juga ingin memastikan pasien tak keluar dari sini Tapi aku juga ingin memastikan pasien tak keluar dari sini
469 00:23:33,922 00:23:36,591 dengan meningitis atau ensefalitis dan terlambat tahu dengan meningitis atau ensefalitis dan terlambat tahu
470 00:23:36,675 00:23:38,093 karena hanya mengobati kakinya. karena hanya mengobati kakinya.
471 00:23:42,054 00:23:43,180 Baiklah. Lanjutkan. Baiklah. Lanjutkan.
472 00:23:47,518 00:23:50,521 Saat mendengar derap, pikirkan kuda, bukan zebra, 'kan, dr. Bailey? Saat mendengar derap, pikirkan kuda, bukan zebra, 'kan, dr. Bailey?
473 00:23:50,604 00:23:53,898 Tepat sekali, O'Malley. Tepat sekali, O'Malley.
474 00:23:54,357 00:23:57,944 Kurasa kau tak hanya mencemaskan tentang cedera pada tanganku. Kurasa kau tak hanya mencemaskan tentang cedera pada tanganku.
475 00:23:58,653 00:24:01,656 Phillip, tadi kau memicingkan mata saat membaca dokumenmu. Phillip, tadi kau memicingkan mata saat membaca dokumenmu.
476 00:24:01,739 00:24:03,283 Aku menyuruhnya memakai kacamata. Aku menyuruhnya memakai kacamata.
477 00:24:03,366 00:24:06,618 Tulisan tanganmu kecil dan tak terbaca. Tulisan tanganmu kecil dan tak terbaca.
478 00:24:06,702 00:24:07,536 Itu biasa? Itu biasa?
479 00:24:07,619 00:24:10,831 Aku tak pernah menjadi siswa teladan, jika itu maksudmu. Aku tak pernah menjadi siswa teladan, jika itu maksudmu.
480 00:24:10,914 00:24:14,209 Apa dia sudah selesai? Apa kami sudah selesai di sini? Apa dia sudah selesai? Apa kami sudah selesai di sini?
481 00:24:14,293 00:24:17,378 - Kami berdua bisa istirahat. - Ladeni aku sebentar lagi. - Kami berdua bisa istirahat. - Ladeni aku sebentar lagi.
482 00:24:19,839 00:24:22,216 Baik. Lihatlah lurus ke depan. Baik. Lihatlah lurus ke depan.
483 00:24:22,300 00:24:24,594 Katakan saat kau melihat jemariku. Katakan saat kau melihat jemariku.
484 00:24:32,726 00:24:35,145 - Aku melihatnya. - Tumor! - Aku melihatnya. - Tumor!
485 00:24:37,397 00:24:38,398 Maaf. Maaf.
486 00:24:41,525 00:24:43,861 Kau sungguh baik hati. Kau sungguh baik hati.
487 00:24:44,194 00:24:46,155 Membayangkan tumor otak untuk menghiburku Membayangkan tumor otak untuk menghiburku
488 00:24:46,238 00:24:47,448 bahwa aku usik beruang. bahwa aku usik beruang.
489 00:24:47,531 00:24:50,284 Pernah terpikir aku pria bodoh yang mau mengelus beruang? Pernah terpikir aku pria bodoh yang mau mengelus beruang?
490 00:24:50,367 00:24:51,911 Jennifer. Dia pria seperti itu? Jennifer. Dia pria seperti itu?
491 00:24:52,619 00:24:54,996 Jangan tanya aku. Aku baru kenal dia beberapa bulan. Jangan tanya aku. Aku baru kenal dia beberapa bulan.
492 00:24:55,079 00:24:58,416 Phillip, kau tahu itu salah. Kau tetap menyentuh anak beruangnya. Phillip, kau tahu itu salah. Kau tetap menyentuh anak beruangnya.
493 00:24:58,499 00:25:00,835 - Itu, dengan gejala lainnya... - Gejala apa? - Itu, dengan gejala lainnya... - Gejala apa?
494 00:25:00,919 00:25:03,212 Penglihatanku memburuk. Aku harus pakai kacamata? Penglihatanku memburuk. Aku harus pakai kacamata?
495 00:25:03,296 00:25:06,715 Bukan penglihatan saja. Tumor otak diketahui menghambat penilaian, Bukan penglihatan saja. Tumor otak diketahui menghambat penilaian,
496 00:25:06,798 00:25:09,676 spontanitas cepat, impulsif. spontanitas cepat, impulsif.
497 00:25:13,305 00:25:15,724 Dia menikahi pelayan payah. Benar, 'kan? Dia menikahi pelayan payah. Benar, 'kan?
498 00:25:15,807 00:25:19,018 Itu maksudmu. Bahwa dia menikahi gadis seperti aku. Itu maksudmu. Bahwa dia menikahi gadis seperti aku.
499 00:25:19,477 00:25:20,937 Gadis pelarian. Gadis pelarian.
500 00:25:23,856 00:25:26,525 Aku hanya bilang, aku ingin dia menjalani MRI. Aku hanya bilang, aku ingin dia menjalani MRI.
501 00:25:26,609 00:25:27,860 Hanya untuk memastikan. Hanya untuk memastikan.
502 00:25:31,613 00:25:32,822 Jawabannya, tidak. Jawabannya, tidak.
503 00:25:33,281 00:25:34,574 Lakukan MRI-nya. Lakukan MRI-nya.
504 00:25:34,658 00:25:37,494 - Sayang, aku tak perlu... - Phillip. Lakukan MRI itu. - Sayang, aku tak perlu... - Phillip. Lakukan MRI itu.
505 00:25:38,203 00:25:39,454 Karena kau salah. Karena kau salah.
506 00:25:41,830 00:25:42,790 Dia mencintaiku. Dia mencintaiku.
507 00:25:46,335 00:25:47,503 Dia mencintaiku. Dia mencintaiku.
508 00:25:51,632 00:25:54,467 Tn. Robinson membaik. Kami bisa menghentikan Levofed-nya. Tn. Robinson membaik. Kami bisa menghentikan Levofed-nya.
509 00:25:54,550 00:25:56,219 Dia sesekali bangun dan bingung. Dia sesekali bangun dan bingung.
510 00:25:56,636 00:25:57,971 Selang dada keluarkan 100 cc Selang dada keluarkan 100 cc
511 00:25:58,054 00:26:00,515 terakhir aku menemuimu. Aku kembali satu jam lagi. terakhir aku menemuimu. Aku kembali satu jam lagi.
512 00:26:01,182 00:26:04,102 - Apa ada yang mengejarmu, dr. Yang? - Apa? - Apa ada yang mengejarmu, dr. Yang? - Apa?
513 00:26:04,185 00:26:07,354 - Kenapa kau terburu-buru? - Tak ada apa-apa. - Kenapa kau terburu-buru? - Tak ada apa-apa.
514 00:26:07,437 00:26:10,315 Tak ada apa-apa. Bukan karena kau berlari menuju garis finis Tak ada apa-apa. Bukan karena kau berlari menuju garis finis
515 00:26:10,440 00:26:11,608 dari kontes bedah ini? dari kontes bedah ini?
516 00:26:11,692 00:26:13,026 Itu rupanya. Itu rupanya.
517 00:26:14,236 00:26:15,654 - Ya. - Apa kau menang? - Ya. - Apa kau menang?
518 00:26:16,071 00:26:18,447 Ya, setelah selesai menjahit Tn. Robinson. Ya, setelah selesai menjahit Tn. Robinson.
519 00:26:18,531 00:26:23,035 Sayang sekali. Aku mau kau melihatku memasukkan katup baru Ny. Witkowsky. Sayang sekali. Aku mau kau melihatku memasukkan katup baru Ny. Witkowsky.
520 00:26:23,119 00:26:26,622 Tapi jika kontes lebih penting daripada operasi jantung, biarlah. Tapi jika kontes lebih penting daripada operasi jantung, biarlah.
521 00:26:34,587 00:26:36,798 Aku akan senang melihatnya, dr. Hahn. Aku akan senang melihatnya, dr. Hahn.
522 00:26:38,842 00:26:40,427 Sial. Sial.
523 00:26:43,387 00:26:46,015 - Pria terkilir itu? - CSF bersih, ABG normal, - Pria terkilir itu? - CSF bersih, ABG normal,
524 00:26:46,098 00:26:49,309 USG bersih. Apa yang aku lewatkan? USG bersih. Apa yang aku lewatkan?
525 00:26:52,604 00:26:53,938 - Itu rupanya. - Apa? - Itu rupanya. - Apa?
526 00:26:54,022 00:26:55,023 - Di sana. - Di mana? - Di sana. - Di mana?
527 00:26:55,106 00:26:55,982 - Lihat? - Tidak. - Lihat? - Tidak.
528 00:26:56,065 00:27:00,403 Fakta kau melakukan prosedur medis yang tak perlu demi menang kontes. Tidak! Fakta kau melakukan prosedur medis yang tak perlu demi menang kontes. Tidak!
529 00:27:00,486 00:27:02,989 Astaga! Fakta kau dan Meredith sama-sama melakukannya Astaga! Fakta kau dan Meredith sama-sama melakukannya
530 00:27:03,072 00:27:06,241 - untuk menang kontes. - Meredith punya misteri medis? - untuk menang kontes. - Meredith punya misteri medis?
531 00:27:06,658 00:27:08,285 - Tidak. - Ada yang salah. - Tidak. - Ada yang salah.
532 00:27:08,410 00:27:09,703 - Mau tahu? - Tidak. - Mau tahu? - Tidak.
533 00:27:09,786 00:27:13,331 Dokter hebat memiliki naluri ekstra, George. Mereka langsung tahu. Dokter hebat memiliki naluri ekstra, George. Mereka langsung tahu.
534 00:27:13,415 00:27:16,001 Dokter yang hebat tahu kapan harus berhenti. Dokter yang hebat tahu kapan harus berhenti.
535 00:27:16,084 00:27:19,962 Aku harus memiliki naluri itu, George. Naluriku belakangan ini buruk. Aku harus memiliki naluri itu, George. Naluriku belakangan ini buruk.
536 00:27:20,129 00:27:23,132 Sangat buruk. Naluriku menyuruhku mendalami kardiotoraks. Sangat buruk. Naluriku menyuruhku mendalami kardiotoraks.
537 00:27:23,215 00:27:24,800 Bercinta dengan pria beristri. Bercinta dengan pria beristri.
538 00:27:25,384 00:27:27,303 Naluriku tak bekerja dengan baik. Naluriku tak bekerja dengan baik.
539 00:27:27,386 00:27:30,264 Aku terancam punah jika ini terus terjadi. Aku terancam punah jika ini terus terjadi.
540 00:27:30,346 00:27:33,266 Aku akan memenangkan kontes ini. Aku harus menang! Aku akan memenangkan kontes ini. Aku harus menang!
541 00:27:36,644 00:27:38,021 Kau menyerantaku? Kau menyerantaku?
542 00:27:38,104 00:27:40,065 Kupikir kau mungkin ingin melihat ini. Kupikir kau mungkin ingin melihat ini.
543 00:27:41,066 00:27:42,484 Apa itu si pria beruang? Apa itu si pria beruang?
544 00:27:42,608 00:27:45,110 Itu si pria beruang dan tumor otaknya yang besar. Itu si pria beruang dan tumor otaknya yang besar.
545 00:27:45,194 00:27:47,112 Aku tak butuh permintaan maaf, George. Aku tak butuh permintaan maaf, George.
546 00:27:47,196 00:27:49,948 Aku tak butuh permintaan maaf karena fakta bahwa aku Aku tak butuh permintaan maaf karena fakta bahwa aku
547 00:27:50,032 00:27:52,701 berpotensi menyelamatkan nyawa sudah cukup bagiku. berpotensi menyelamatkan nyawa sudah cukup bagiku.
548 00:27:52,785 00:27:54,994 - Kau memanggilku untuk menyombong. - Tidak. - Kau memanggilku untuk menyombong. - Tidak.
549 00:27:57,121 00:27:58,206 Aku butuh bantuan. Aku butuh bantuan.
550 00:28:03,419 00:28:05,213 - Sudah berapa? - Delapan puluh tujuh. - Sudah berapa? - Delapan puluh tujuh.
551 00:28:06,589 00:28:08,173 Kau kuda hitam, 'kan, Karev? Kau kuda hitam, 'kan, Karev?
552 00:28:09,132 00:28:10,008 Pak? Pak?
553 00:28:10,759 00:28:13,303 Kau memiliki keterampilan. Kau memiliki keterampilan.
554 00:28:14,471 00:28:15,472 Tapi kau tidak rapi. Tapi kau tidak rapi.
555 00:28:16,181 00:28:17,057 Kau petarung. Kau petarung.
556 00:28:17,891 00:28:18,725 Aku suka itu. Aku suka itu.
557 00:28:19,809 00:28:21,185 Aku selalu mendukung kuda hitam. Aku selalu mendukung kuda hitam.
558 00:28:21,268 00:28:24,188 Aku petarung, tapi aku bukan kuda hitam. Aku petarung, tapi aku bukan kuda hitam.
559 00:28:25,356 00:28:29,276 Seperti pria ini. Dia tak memprovokasi beruang itu, tapi adiknya. Seperti pria ini. Dia tak memprovokasi beruang itu, tapi adiknya.
560 00:28:30,861 00:28:34,239 Sekarang dia berjuang untuk hidupnya, menanggung kesalahan orang lain. Sekarang dia berjuang untuk hidupnya, menanggung kesalahan orang lain.
561 00:28:34,906 00:28:37,826 Itu tak menjadikannya kuda hitam. Itu tak menjadikannya kuda hitam.
562 00:28:37,909 00:28:38,743 Hanya saja... Hanya saja...
563 00:28:39,577 00:28:43,414 Itu membuatnya harus bekerja lebih keras untuk menghadapi takdirnya. Itu membuatnya harus bekerja lebih keras untuk menghadapi takdirnya.
564 00:28:48,419 00:28:49,670 Dia kritis. Tombol kodenya! Dia kritis. Tombol kodenya!
565 00:28:50,587 00:28:53,590 Kita punya kode biru! Kita punya kode biru!
566 00:28:56,884 00:28:59,262 - Ini pasien Meredith? - Ya. - Ini pasien Meredith? - Ya.
567 00:29:00,680 00:29:02,265 Dia tak mau menemuiku? Dia tak mau menemuiku?
568 00:29:02,974 00:29:05,184 Hei, aku hanya pemagangnya. Hei, aku hanya pemagangnya.
569 00:29:15,068 00:29:16,486 Ya, Tuhan. Ya, Tuhan.
570 00:29:19,573 00:29:20,781 Ya, Tuhan. Ya, Tuhan.
571 00:29:21,365 00:29:22,575 Sayang, aku turut berduka. Sayang, aku turut berduka.
572 00:29:23,576 00:29:25,369 Kami sudah berusaha semampu kami. Kami sudah berusaha semampu kami.
573 00:29:26,162 00:29:28,414 Tekanannya terlalu berat bagi tubuhnya. Tekanannya terlalu berat bagi tubuhnya.
574 00:29:37,130 00:29:38,006 Masih ada lagi. Masih ada lagi.
575 00:29:39,174 00:29:43,344 Ahli bedah saraf akan datang dan berbicara dengan kalian. Ahli bedah saraf akan datang dan berbicara dengan kalian.
576 00:29:43,428 00:29:45,554 Tidak, aku perlu tahu. Tidak, aku perlu tahu.
577 00:29:46,763 00:29:47,890 Kumohon. Kumohon.
578 00:29:48,932 00:29:51,351 Aku turut berduka. Aku benar tentang tumornya. Aku turut berduka. Aku benar tentang tumornya.
579 00:29:53,812 00:29:55,772 Kau mengidap glioma ganas. Kau mengidap glioma ganas.
580 00:29:57,356 00:30:00,860 Tumor jenis ini memengaruhi perilaku... Tumor jenis ini memengaruhi perilaku...
581 00:30:02,028 00:30:04,405 Ini menyebabkan perilaku yang tak cocok seperti ini. Ini menyebabkan perilaku yang tak cocok seperti ini.
582 00:30:05,406 00:30:08,825 - Bisakah kau mengoperasinya? - Tidak. Itu terlalu invasif. - Bisakah kau mengoperasinya? - Tidak. Itu terlalu invasif.
583 00:30:08,909 00:30:11,369 Itu sudah tumbuh sejak lama. Itu sudah tumbuh sejak lama.
584 00:30:15,332 00:30:16,333 Aku turut berduka. Aku turut berduka.
585 00:30:25,466 00:30:26,300 Bagus. Bagus.
586 00:30:27,301 00:30:28,427 Aku pantas menerimanya. Aku pantas menerimanya.
587 00:30:29,470 00:30:33,014 Aku membunuh kakakku, maka aku tak layak untuk bertahan hidup. Aku membunuh kakakku, maka aku tak layak untuk bertahan hidup.
588 00:30:52,115 00:30:53,242 Dokter. Dokter.
589 00:30:56,161 00:30:59,956 Aku adalah gejala, 'kan? Maksudku, aku seperti anak beruang itu. Aku adalah gejala, 'kan? Maksudku, aku seperti anak beruang itu.
590 00:31:00,373 00:31:01,958 Aku hanyalah gejala dari tumor ini. Aku hanyalah gejala dari tumor ini.
591 00:31:02,667 00:31:06,504 Itulah yang kita bicarakan, 'kan? Agar aku yakin saja. Itulah yang kita bicarakan, 'kan? Agar aku yakin saja.
592 00:31:08,756 00:31:09,756 Aku tak tahu. Aku tak tahu.
593 00:31:10,465 00:31:11,383 Aku tak tahu itu. Aku tak tahu itu.
594 00:31:12,551 00:31:14,803 Hanya kau yang bisa tahu itu secara pasti. Hanya kau yang bisa tahu itu secara pasti.
595 00:31:19,683 00:31:22,685 Saat kau bilang negatif, maksudmu itu buruk, Saat kau bilang negatif, maksudmu itu buruk,
596 00:31:22,768 00:31:24,478 atau tidak ada? atau tidak ada?
597 00:31:24,979 00:31:26,230 Tidak ada hasil buruk. Tidak ada hasil buruk.
598 00:31:26,313 00:31:29,108 Bagaimana dengan semua tes alfabet yang kau lakukan? Bagaimana dengan semua tes alfabet yang kau lakukan?
599 00:31:29,191 00:31:32,528 - Tinggi atau semacamnya. - Ya. - Tinggi atau semacamnya. - Ya.
600 00:31:33,320 00:31:34,654 Itu tak spesifik. Itu tak spesifik.
601 00:31:35,154 00:31:38,950 Itu mungkin mengindikasikan bahwa kau pada dasarnya mengidap flu ringan. Itu mungkin mengindikasikan bahwa kau pada dasarnya mengidap flu ringan.
602 00:31:39,033 00:31:40,159 Aku mengidap flu? Aku mengidap flu?
603 00:31:41,327 00:31:42,453 Sepanjang hari ini, Sepanjang hari ini,
604 00:31:43,246 00:31:44,664 semua yang kau lakukan... semua yang kau lakukan...
605 00:31:44,747 00:31:47,457 Kau membuatku melakukan semua itu untuk flu? Kau membuatku melakukan semua itu untuk flu?
606 00:31:47,541 00:31:49,001 Aku minta maaf. Aku minta maaf.
607 00:31:49,084 00:31:51,336 Sepertinya ada sesuatu yang lebih. Sepertinya ada sesuatu yang lebih.
608 00:31:51,420 00:31:52,504 Itu tampak... Itu tampak...
609 00:31:53,672 00:31:57,342 Sulit untuk melihat manfaatnya, tapi pikirkan penemuan yang kau buat. Sulit untuk melihat manfaatnya, tapi pikirkan penemuan yang kau buat.
610 00:31:57,426 00:32:00,720 Tentang dirimu, hidupmu, dan mantan istrimu. Tentang dirimu, hidupmu, dan mantan istrimu.
611 00:32:00,845 00:32:03,180 Mantan istriku adalah jalang kejam! Mantan istriku adalah jalang kejam!
612 00:32:03,681 00:32:06,392 Dia jalang kejam! Aku tak pernah merindukannya sejak dia pergi! Dia jalang kejam! Aku tak pernah merindukannya sejak dia pergi!
613 00:32:06,475 00:32:08,853 Sampai hari ini! Aku merindukannya hari ini, Sampai hari ini! Aku merindukannya hari ini,
614 00:32:08,936 00:32:12,314 karena jika kami masih bersama, dia akan menembakku sejak lama, karena jika kami masih bersama, dia akan menembakku sejak lama,
615 00:32:12,397 00:32:15,066 dan aku tak perlu melalui penderitaan yang kau berikan! dan aku tak perlu melalui penderitaan yang kau berikan!
616 00:32:15,150 00:32:17,777 Maaf. Aku tak bermaksud begitu. Aku sungguh... Maaf. Aku tak bermaksud begitu. Aku sungguh...
617 00:32:17,861 00:32:21,906 Kau memperlakukanku seperti tikus! Seperti tikus di laboratorium sialan! Kau memperlakukanku seperti tikus! Seperti tikus di laboratorium sialan!
618 00:32:21,990 00:32:25,409 Beri saja resepku! Aku ingin keluar dari sini! Beri saja resepku! Aku ingin keluar dari sini!
619 00:32:26,619 00:32:28,245 Flu adalah virus. Flu adalah virus.
620 00:32:29,705 00:32:33,000 Itu kebal antibiotik. Aku menyarankan banyak minum dan istirahat. Itu kebal antibiotik. Aku menyarankan banyak minum dan istirahat.
621 00:32:34,792 00:32:36,586 Minum dan istirahat? Minum dan istirahat?
622 00:32:36,669 00:32:37,670 Minum dan istirahat? Minum dan istirahat?
623 00:32:37,754 00:32:39,881 - Aku minta maaf. - Minum dan istirahat? - Aku minta maaf. - Minum dan istirahat?
624 00:32:39,964 00:32:42,925 Aku benar-benar minta maaf. Aku benar-benar minta maaf.
625 00:32:48,055 00:32:51,475 Dr. Leone, hubungi bank darah. Dr. Leone, hubungi bank darah.
626 00:32:52,267 00:32:55,395 Apa yang kau lakukan? Tiga jam menonton operasi. Tiga poin. Apa yang kau lakukan? Tiga jam menonton operasi. Tiga poin.
627 00:32:55,479 00:32:57,439 Kalian juga mengacau, maka tak masalah. Kalian juga mengacau, maka tak masalah.
628 00:32:57,522 00:33:00,441 Aku masih bisa menang. Aku mendapatkan banyak poin hari ini. Aku masih bisa menang. Aku mendapatkan banyak poin hari ini.
629 00:33:00,524 00:33:03,277 Ada apa denganmu? Mana caci makimu, Charles Barkley? Ada apa denganmu? Mana caci makimu, Charles Barkley?
630 00:33:03,402 00:33:04,779 Dia tahu aku yang terbaik. Dia tahu aku yang terbaik.
631 00:33:08,032 00:33:10,951 - Siapa yang menang? - Selamat... - Siapa yang menang? - Selamat...
632 00:33:11,035 00:33:12,661 - Siapa yang menang? - Dr. Grey. - Siapa yang menang? - Dr. Grey.
633 00:33:14,079 00:33:17,248 Orang yang diserang beruang mengidap tumor otak, Grey menemukannya. Orang yang diserang beruang mengidap tumor otak, Grey menemukannya.
634 00:33:17,332 00:33:20,085 80 poin, memecahkan misteri medis membuatnya unggul. 80 poin, memecahkan misteri medis membuatnya unggul.
635 00:33:20,168 00:33:21,503 - Aku bisa. - Tapi kau tidak. - Aku bisa. - Tapi kau tidak.
636 00:33:21,586 00:33:25,130 Kau memilih untuk ikut operasi Hahn dan menonton untuk tiga poin. Kau memilih untuk ikut operasi Hahn dan menonton untuk tiga poin.
637 00:33:25,214 00:33:26,590 Ucapkan selamat kepada dr. Grey. Ucapkan selamat kepada dr. Grey.
638 00:33:27,675 00:33:28,592 Selamat. Selamat.
639 00:33:30,177 00:33:31,095 Kau tak mau hadiahmu? Kau tak mau hadiahmu?
640 00:33:34,264 00:33:36,349 - Penyeranta bersinar. - Berkilau. - Penyeranta bersinar. - Berkilau.
641 00:33:36,432 00:33:39,310 - Apa hebatnya? - Penyeranta berkilau! - Apa hebatnya? - Penyeranta berkilau!
642 00:33:39,519 00:33:42,605 Ini istimewa. Cawan Suci unit bedah. Ini istimewa. Cawan Suci unit bedah.
643 00:33:42,689 00:33:45,983 Diwariskan dari residen ke residen, sekarang ini milik dr. Grey. Diwariskan dari residen ke residen, sekarang ini milik dr. Grey.
644 00:33:46,067 00:33:48,527 Selama tiga bulan, setiap kali kalian operasi, Selama tiga bulan, setiap kali kalian operasi,
645 00:33:48,610 00:33:52,364 kalian harus hubungi penyeranta ini dan jika Grey ingin operasi kalian, kalian harus hubungi penyeranta ini dan jika Grey ingin operasi kalian,
646 00:33:52,447 00:33:54,074 dia berhak mengambilnya. dia berhak mengambilnya.
647 00:33:54,157 00:33:55,242 Yang benar saja! Yang benar saja!
648 00:33:55,325 00:33:56,535 Sial. Sial.
649 00:33:56,618 00:33:58,537 Nikmati kekuatannya, dr. Grey. Nikmati kekuatannya, dr. Grey.
650 00:33:58,995 00:34:02,748 Sekarang, kusarankan kalian semua pulang. Kalian bau. Sekarang, kusarankan kalian semua pulang. Kalian bau.
651 00:34:02,832 00:34:05,876 Kalian berminyak dan perlu mandi. Aku muak melihat kalian. Kalian berminyak dan perlu mandi. Aku muak melihat kalian.
652 00:34:06,001 00:34:08,879 Anakku yang berusia satu tahun muak melihat kalian. Benar? Anakku yang berusia satu tahun muak melihat kalian. Benar?
653 00:34:09,004 00:34:11,006 Muak melihat wajah kecil jelek kalian. Muak melihat wajah kecil jelek kalian.
654 00:34:14,008 00:34:15,719 Kupikir aku akan lebih menikmati ini. Kupikir aku akan lebih menikmati ini.
655 00:34:15,802 00:34:19,472 - Berikan kepadaku. Aku akan menikmatinya. - Jangan. Berikan kepadaku. - Berikan kepadaku. Aku akan menikmatinya. - Jangan. Berikan kepadaku.
656 00:34:19,556 00:34:23,059 Diamlah. Itu miliknya. Dia pemenangnya. Dia takkan memberikannya. Diamlah. Itu miliknya. Dia pemenangnya. Dia takkan memberikannya.
657 00:34:23,226 00:34:24,101 Berikan padaku. Berikan padaku.
658 00:34:28,897 00:34:30,983 - Ini omong kosong. - Apa kau bercanda? - Ini omong kosong. - Apa kau bercanda?
659 00:34:34,236 00:34:35,863 Aku tak suka dia. Aku tak suka dia.
660 00:34:35,988 00:34:38,781 Sebagai temanmu, aku harus bilang. Aku tak suka Rose. Sebagai temanmu, aku harus bilang. Aku tak suka Rose.
661 00:34:39,073 00:34:41,325 - Kenapa? - Kau bahkan tak tidur dengannya. - Kenapa? - Kau bahkan tak tidur dengannya.
662 00:34:41,409 00:34:45,329 Kau tak menyukainya karena dia tak tidur denganku? Itu agak aneh. Kau tak menyukainya karena dia tak tidur denganku? Itu agak aneh.
663 00:34:45,413 00:34:46,748 - Itu tak aneh. - Agak aneh. - Itu tak aneh. - Agak aneh.
664 00:34:46,831 00:34:50,292 Jika kau menidurinya, aku paham kenapa kau bersamanya. Tapi kau tidak. Jika kau menidurinya, aku paham kenapa kau bersamanya. Tapi kau tidak.
665 00:34:51,001 00:34:53,754 Hanya saja... Kupikir... Hanya saja... Kupikir...
666 00:34:54,379 00:34:58,216 Kupikir setelah ini hanya kita berdua. Kupikir setelah ini hanya kita berdua.
667 00:34:59,384 00:35:00,885 - Bercinta? - Setelah! - Bercinta? - Setelah!
668 00:35:01,093 00:35:02,803 Setelah Addison, setelah Meredith. Setelah Addison, setelah Meredith.
669 00:35:03,053 00:35:04,346 Aku sudah sabar. Aku sudah sabar.
670 00:35:04,430 00:35:07,725 Aku menunggu selagi kau memacari mereka, kini itu sudah berakhir. Aku menunggu selagi kau memacari mereka, kini itu sudah berakhir.
671 00:35:08,100 00:35:10,227 Seharusnya ini hanya di antara kita. Seharusnya ini hanya di antara kita.
672 00:35:10,311 00:35:12,313 Kau dan aku. Dua pria yang sedang berburu. Kau dan aku. Dua pria yang sedang berburu.
673 00:35:12,396 00:35:14,856 Kau kesulitan bercinta dan butuh bantuanku? Kau kesulitan bercinta dan butuh bantuanku?
674 00:35:14,939 00:35:17,692 Aku bisa bercinta kapan pun aku mau. Aku bisa bercinta kapan pun aku mau.
675 00:35:17,776 00:35:19,861 Aku sudah bercinta kapan pun aku mau. Aku sudah bercinta kapan pun aku mau.
676 00:35:19,944 00:35:22,280 Itu intinya. Wanita ada di mana-mana. Itu intinya. Wanita ada di mana-mana.
677 00:35:24,783 00:35:26,617 Hanya satu orang yang bisa kuajak bicara. Hanya satu orang yang bisa kuajak bicara.
678 00:35:28,619 00:35:30,204 - Itu manis. - Diam. - Itu manis. - Diam.
679 00:35:30,287 00:35:32,247 - Itu hangat dan nyaman. Manis. - Diam! - Itu hangat dan nyaman. Manis. - Diam!
680 00:35:32,706 00:35:34,583 Apa kau serius dengan wanita ini? Apa kau serius dengan wanita ini?
681 00:35:37,002 00:35:39,462 Entahlah. Bisa jadi. Entahlah. Bisa jadi.
682 00:35:44,300 00:35:45,134 Baiklah. Baiklah.
683 00:35:45,301 00:35:47,553 - Aku akan memberinya kesempatan. - Baik. - Aku akan memberinya kesempatan. - Baik.
684 00:35:47,887 00:35:49,763 Kau payah. Aku lebih rendah karena mengenalmu. Kau payah. Aku lebih rendah karena mengenalmu.
685 00:35:49,846 00:35:52,015 Itu kalimatku. Kau tak boleh memakainya. Itu kalimatku. Kau tak boleh memakainya.
686 00:36:04,777 00:36:06,779 Kupikir kau bebas tugas sejam yang lalu. Kupikir kau bebas tugas sejam yang lalu.
687 00:36:06,862 00:36:08,656 Aku mengisi beberapa dokumen. Aku mengisi beberapa dokumen.
688 00:36:09,907 00:36:12,535 Itu menumpuk selama kau menjalani kontes. Itu menumpuk selama kau menjalani kontes.
689 00:36:13,701 00:36:15,870 - Kau tahu? - Aku tahu tentang Otis Sharon - Kau tahu? - Aku tahu tentang Otis Sharon
690 00:36:15,954 00:36:20,834 dan tes tak penting bernilai 120.000 dolar yang kau pesan. dan tes tak penting bernilai 120.000 dolar yang kau pesan.
691 00:36:20,917 00:36:22,794 Ya... Ya...
692 00:36:24,629 00:36:25,547 Aku kalah. Aku kalah.
693 00:36:26,421 00:36:30,467 Aku menyiksa seseorang tanpa alasan. Aku dokter yang buruk hari ini Aku menyiksa seseorang tanpa alasan. Aku dokter yang buruk hari ini
694 00:36:30,551 00:36:32,970 dengan naluri buruk dan aku layak kalah. dengan naluri buruk dan aku layak kalah.
695 00:36:33,887 00:36:36,515 Aku tak tahu kenapa aku ikut kontes bodoh ini. Aku tak tahu kenapa aku ikut kontes bodoh ini.
696 00:36:36,598 00:36:39,934 - Jadi, aku tak perlu membentak? - Kau harus. Kau bisa. - Jadi, aku tak perlu membentak? - Kau harus. Kau bisa.
697 00:36:40,226 00:36:41,519 Tapi itu tak perlu. Tapi itu tak perlu.
698 00:36:42,103 00:36:43,229 Baik. Baik.
699 00:36:46,524 00:36:48,192 - Stevens? - Ya, Pak? - Stevens? - Ya, Pak?
700 00:36:49,277 00:36:52,821 Di masaku, aku kalah selisih dua poin. Di masaku, aku kalah selisih dua poin.
701 00:36:53,572 00:36:55,365 - Kau... - Kalian tak awali kontes itu. - Kau... - Kalian tak awali kontes itu.
702 00:36:58,368 00:37:00,745 Kontes itu adalah pertarungan singa. Kontes itu adalah pertarungan singa.
703 00:37:01,705 00:37:05,624 Jadi, bangkit, tegakkan pundakmu. Berjalan dengan bangga. Agak angkuh. Jadi, bangkit, tegakkan pundakmu. Berjalan dengan bangga. Agak angkuh.
704 00:37:05,708 00:37:08,294 Jangan jilat lukamu, rayakanlah. Jangan jilat lukamu, rayakanlah.
705 00:37:08,836 00:37:11,422 Bekas luka yang diderita adalah tanda seorang pesaing. Bekas luka yang diderita adalah tanda seorang pesaing.
706 00:37:13,424 00:37:15,258 Kau dalam pertarungan singa, Stevens. Kau dalam pertarungan singa, Stevens.
707 00:37:15,341 00:37:18,636 Hanya karena tak menang, bukan berarti kau tak tahu cara mengaum. Hanya karena tak menang, bukan berarti kau tak tahu cara mengaum.
708 00:37:25,643 00:37:27,811 - Selamat malam. - Selamat malam, Pak. - Selamat malam. - Selamat malam, Pak.
709 00:37:34,568 00:37:36,778 Ada hewan kecil di dalam diri kita. Ada hewan kecil di dalam diri kita.
710 00:37:37,195 00:37:38,863 Mungkin itu sesuatu untuk dirayakan. Mungkin itu sesuatu untuk dirayakan.
711 00:37:41,282 00:37:43,784 Naluri hewan kita yang membuat kita mencari kenyamanan, Naluri hewan kita yang membuat kita mencari kenyamanan,
712 00:37:43,951 00:37:45,828 kehangatan, kawanan untuk berlari bersama. kehangatan, kawanan untuk berlari bersama.
713 00:37:46,329 00:37:47,580 Hai... Hai...
714 00:37:48,789 00:37:49,874 Halo, dr. Hahn. Halo, dr. Hahn.
715 00:37:50,249 00:37:51,875 Kuharap boleh mengundang seseorang? Kuharap boleh mengundang seseorang?
716 00:37:52,250 00:37:54,127 Tidak apa-apa. Itu... Tidak apa-apa. Itu...
717 00:37:55,420 00:37:57,672 Suatu kehormatan kau ada di sini, dr. Hahn. Suatu kehormatan kau ada di sini, dr. Hahn.
718 00:37:58,506 00:38:02,218 Baik. Aku harus memberitahumu, kau takkan percaya. Baik. Aku harus memberitahumu, kau takkan percaya.
719 00:38:02,302 00:38:03,844 - Ya. - Aku... - Ya. - Aku...
720 00:38:09,099 00:38:10,935 akan masuk ke sana. akan masuk ke sana.
721 00:38:17,315 00:38:18,608 Mungkin serasa terkurung. Mungkin serasa terkurung.
722 00:38:19,317 00:38:21,194 Benar! Apa kau bercanda? Benar! Apa kau bercanda?
723 00:38:22,987 00:38:25,031 Tidak terlalu mengejutkan. Tidak terlalu mengejutkan.
724 00:38:25,448 00:38:26,908 Kita mungkin merasa terjebak. Kita mungkin merasa terjebak.
725 00:38:32,329 00:38:36,083 Tapi sebagai manusia, kita bisa menemukan cara untuk merasa bebas. Tapi sebagai manusia, kita bisa menemukan cara untuk merasa bebas.
726 00:38:36,166 00:38:40,044 Sebelum kau mengatakan apa pun, dengarkan aku. Sebelum kau mengatakan apa pun, dengarkan aku.
727 00:38:40,169 00:38:44,006 Aku tahu ini tidak bagus. Aku tahu ini semua barang curian. Aku tahu ini tidak bagus. Aku tahu ini semua barang curian.
728 00:38:44,090 00:38:48,135 Ini semua barang curian dan barang-barang rumah sakit. Ini semua barang curian dan barang-barang rumah sakit.
729 00:38:48,719 00:38:52,222 Laporkan aku karena mencuri jika kau mau. Sekarang aku seorang pencuri. Laporkan aku karena mencuri jika kau mau. Sekarang aku seorang pencuri.
730 00:38:52,305 00:38:55,141 Aku belum pernah mengutil permen karet dan sekarang aku pencuri. Aku belum pernah mengutil permen karet dan sekarang aku pencuri.
731 00:38:55,725 00:38:58,603 Tapi aku bukan pencuri. Aku pembuat sarang. Tapi aku bukan pencuri. Aku pembuat sarang.
732 00:38:58,687 00:39:01,898 Aku bersarang. Aku membuat sarang. Untukmu. Aku bersarang. Aku membuat sarang. Untukmu.
733 00:39:02,649 00:39:04,817 Karena kau tak suka di sini. Karena kau tak suka di sini.
734 00:39:05,442 00:39:08,070 Kau mau di rumah besar itu dengan Meredith dan Izzie, Kau mau di rumah besar itu dengan Meredith dan Izzie,
735 00:39:08,153 00:39:11,156 di mana semuanya hangat, kau punya teman, tak ada kecoak. di mana semuanya hangat, kau punya teman, tak ada kecoak.
736 00:39:11,407 00:39:12,491 RUANG SANITASI RUANG SANITASI
737 00:39:12,574 00:39:15,160 Tapi ini bisa jadi hangat. Ada perangkap kecoak. Tapi ini bisa jadi hangat. Ada perangkap kecoak.
738 00:39:15,828 00:39:19,580 Aku juga bisa menjadi temanmu. Aku juga bisa menjadi temanmu.
739 00:39:19,664 00:39:22,000 Aku bisa menjadi temanmu. Aku bisa menjadi temanmu.
740 00:39:22,750 00:39:26,212 Aku tak punya teman di sini. Aku tak punya teman di sini.
741 00:39:26,295 00:39:28,714 Tidak juga. Kecuali kau. Tidak juga. Kecuali kau.
742 00:39:30,257 00:39:33,719 Aku tak punya rumah untuk pulang lagi. Kecuali di sini. Aku tak punya rumah untuk pulang lagi. Kecuali di sini.
743 00:39:35,053 00:39:37,973 Aku hanya... Aku bisa menjadi temanmu. Aku hanya... Aku bisa menjadi temanmu.
744 00:39:42,059 00:39:44,020 Aku banyak mengeluh, ya? Aku banyak mengeluh, ya?
745 00:39:44,603 00:39:46,272 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
746 00:39:47,565 00:39:48,607 Tidak. Tidak.
747 00:39:50,109 00:39:54,446 Tidak. Kau tahu? Aku akan berhenti. Aku akan berhenti sekarang. Tidak. Kau tahu? Aku akan berhenti. Aku akan berhenti sekarang.
748 00:39:55,155 00:39:58,074 Aku akan berfokus pada hal yang baik. Aku akan berfokus pada hal yang baik.
749 00:39:58,158 00:40:01,244 Seperti apartemen buruk ini. Seperti apartemen ini. Seperti apartemen buruk ini. Seperti apartemen ini.
750 00:40:08,876 00:40:11,837 Kita adalah penjaga satu sama lain. Kita adalah penjaga satu sama lain.
751 00:40:14,673 00:40:17,550 - Kuharap kau curi TV. - Kucoba, tapi dibaut ke dinding. - Kuharap kau curi TV. - Kucoba, tapi dibaut ke dinding.
752 00:40:17,633 00:40:18,468 Tetap saja. Tetap saja.
753 00:40:20,344 00:40:22,555 Kita penjaga kemanusiaan kita sendiri. Kita penjaga kemanusiaan kita sendiri.
754 00:40:43,699 00:40:44,658 Oke. Oke.
755 00:40:45,493 00:40:46,327 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
756 00:40:47,036 00:40:50,331 Meskipun ada binatang buas di dalam diri kita... Meskipun ada binatang buas di dalam diri kita...
757 00:40:55,710 00:40:56,795 Hai. Hai.
758 00:40:58,922 00:41:00,256 Aku tahu cara selamatkan nyawa. Aku tahu cara selamatkan nyawa.
759 00:41:00,340 00:41:03,259 Aku tak tahu pasti, tapi kupikir kita bisa menyelamatkan orang Aku tak tahu pasti, tapi kupikir kita bisa menyelamatkan orang
760 00:41:03,343 00:41:05,386 yang mengidap tumor seperti Tn. Robinson. yang mengidap tumor seperti Tn. Robinson.
761 00:41:05,470 00:41:08,847 Tn. Robinson adalah orang yang diserang beruang itu? Tn. Robinson adalah orang yang diserang beruang itu?
762 00:41:08,931 00:41:13,143 Aku meneliti dan menemukan ini. Ini jarang dan belum teruji pada manusia, Aku meneliti dan menemukan ini. Ini jarang dan belum teruji pada manusia,
763 00:41:13,227 00:41:16,146 tapi aku bisa menemukan pasien untuk uji klinis, tapi aku bisa menemukan pasien untuk uji klinis,
764 00:41:16,230 00:41:19,482 dan aku bisa tes di laboratorium serta melacak hasilnya. dan aku bisa tes di laboratorium serta melacak hasilnya.
765 00:41:19,565 00:41:20,983 Aku butuh ahli bedah saraf. Aku butuh ahli bedah saraf.
766 00:41:21,651 00:41:22,860 Kau satu yang terbaik. Kau satu yang terbaik.
767 00:41:23,444 00:41:26,030 Ini bukan tentang kita. Aku pilih orang lain jika bisa. Ini bukan tentang kita. Aku pilih orang lain jika bisa.
768 00:41:28,658 00:41:33,120 Tapi entahlah. Kupikir aku menemukan cara untuk menyelamatkan nyawa. Tapi entahlah. Kupikir aku menemukan cara untuk menyelamatkan nyawa.
769 00:41:36,998 00:41:39,209 Apa yang membedakan kita dari hewan adalah Apa yang membedakan kita dari hewan adalah
770 00:41:39,292 00:41:43,129 kita bisa berpikir, merasakan, bermimpi, dan mencintai. kita bisa berpikir, merasakan, bermimpi, dan mencintai.
771 00:41:50,636 00:41:51,971 Melawan semua rintangan... Melawan semua rintangan...
772 00:41:54,889 00:41:56,808 Melawan semua naluri... Melawan semua naluri...
773 00:42:04,149 00:42:07,359 Baiklah. Kupikir sebaiknya aku mulai berbicara sekarang. Baiklah. Kupikir sebaiknya aku mulai berbicara sekarang.
774 00:42:12,614 00:42:13,615 Kita berevolusi. Kita berevolusi.
775 00:42:54,403 00:42:56,404 Terjemahan subtitle oleh Resti Amelia Terjemahan subtitle oleh Resti Amelia