This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:01,002 | 00:00:02,373 | Sebelumnya di Grey's Anatomy... | Sebelumnya di Grey's Anatomy... |
2 | 00:00:02,545 | 00:00:04,214 | Tak ada seks antara kalian? | Tak ada seks antara kalian? |
3 | 00:00:04,297 | 00:00:05,258 | Bu! | Bu! |
4 | 00:00:05,341 | 00:00:07,678 | Jangan pernah mohon ampun dariku, Pengkhianat. | Jangan pernah mohon ampun dariku, Pengkhianat. |
5 | 00:00:07,761 | 00:00:09,849 | Pernikahan kita hancur. Kau tak pernah ada. | Pernikahan kita hancur. Kau tak pernah ada. |
6 | 00:00:09,932 | 00:00:13,020 | - Dr. Hahn. Aku menyukainya. - Ini akan berakhir buruk. | - Dr. Hahn. Aku menyukainya. - Ini akan berakhir buruk. |
7 | 00:00:13,104 | 00:00:14,189 | Kardio itu keahlianku. | Kardio itu keahlianku. |
8 | 00:00:14,273 | 00:00:17,904 | Kau merayu kardio. Aku menikahi kardio. | Kau merayu kardio. Aku menikahi kardio. |
9 | 00:00:17,988 | 00:00:20,783 | Bagaimana jika saat menunggu, aku bertemu orang yang siap | Bagaimana jika saat menunggu, aku bertemu orang yang siap |
10 | 00:00:20,867 | 00:00:22,161 | memberi yang kumau darimu? | memberi yang kumau darimu? |
11 | 00:00:22,244 | 00:00:23,956 | - Apa kita sudah berteman? - Apa? | - Apa kita sudah berteman? - Apa? |
12 | 00:00:24,039 | 00:00:25,709 | Tak mau kau dengan orang lain. | Tak mau kau dengan orang lain. |
13 | 00:00:25,792 | 00:00:27,295 | Hanya mau kau denganku. | Hanya mau kau denganku. |
14 | 00:00:30,259 | 00:00:32,720 | Pada awalnya, Tuhan menciptakan langit dan bumi. | Pada awalnya, Tuhan menciptakan langit dan bumi. |
15 | 00:00:32,803 | 00:00:35,183 | Setidaknya itulah yang mereka katakan. | Setidaknya itulah yang mereka katakan. |
16 | 00:00:35,266 | 00:00:38,022 | Dia menciptakan burung di udara dan hewan di daratan | Dia menciptakan burung di udara dan hewan di daratan |
17 | 00:00:38,105 | 00:00:41,736 | lalu Dia melihat ciptaannya dan Dia anggap itu bagus. | lalu Dia melihat ciptaannya dan Dia anggap itu bagus. |
18 | 00:00:41,862 | 00:00:46,118 | Lalu, Tuhan menciptakan manusia dan semua memburuk sejak saat itu. | Lalu, Tuhan menciptakan manusia dan semua memburuk sejak saat itu. |
19 | 00:00:46,201 | 00:00:48,623 | - Perempuan itu mencintaiku. - Erica Hahn? | - Perempuan itu mencintaiku. - Erica Hahn? |
20 | 00:00:48,706 | 00:00:52,171 | Kami pergi semalam, minum sedikit... | Kami pergi semalam, minum sedikit... |
21 | 00:00:52,254 | 00:00:54,132 | - Kau dan Erica? - Hanya aku dan Hahn. | - Kau dan Erica? - Hanya aku dan Hahn. |
22 | 00:00:54,633 | 00:00:57,971 | - Serta Callie. - Baik. Jadi, itu bukan kencan. | - Serta Callie. - Baik. Jadi, itu bukan kencan. |
23 | 00:00:58,096 | 00:00:59,682 | Kita akan pergi ke mana? | Kita akan pergi ke mana? |
24 | 00:01:00,184 | 00:01:02,437 | Kenapa harus selalu tentang tujuannya? | Kenapa harus selalu tentang tujuannya? |
25 | 00:01:02,688 | 00:01:05,860 | - Kenapa bukan perjalanannya? - Aku memakai sepatu 300 dolar. | - Kenapa bukan perjalanannya? - Aku memakai sepatu 300 dolar. |
26 | 00:01:06,319 | 00:01:08,822 | Meredith bilang dia tak mau aku pacari orang lain. | Meredith bilang dia tak mau aku pacari orang lain. |
27 | 00:01:09,115 | 00:01:10,701 | Dia tahu tentangmu dan Rose? | Dia tahu tentangmu dan Rose? |
28 | 00:01:10,785 | 00:01:12,537 | Bukan hal penting. Hanya ciuman. | Bukan hal penting. Hanya ciuman. |
29 | 00:01:12,663 | 00:01:16,044 | Kau bukan tipe pria yang mencium perawat di ruang operasi, | Kau bukan tipe pria yang mencium perawat di ruang operasi, |
30 | 00:01:16,253 | 00:01:17,838 | meski itu tak salah. | meski itu tak salah. |
31 | 00:01:17,922 | 00:01:20,133 | - Menurutmu? - Itu lebih dari ciuman. | - Menurutmu? - Itu lebih dari ciuman. |
32 | 00:01:20,217 | 00:01:22,012 | Bukan itu. Pemandangannya. | Bukan itu. Pemandangannya. |
33 | 00:01:22,680 | 00:01:23,848 | Apa yang kulihat? | Apa yang kulihat? |
34 | 00:01:25,101 | 00:01:26,019 | Pemandangan dari rumahku. | Pemandangan dari rumahku. |
35 | 00:01:32,571 | 00:01:36,537 | Konon Tuhan menciptakan manusia dari gambaran diri-Nya, | Konon Tuhan menciptakan manusia dari gambaran diri-Nya, |
36 | 00:01:36,620 | 00:01:38,415 | tetapi buktinya tak banyak. | tetapi buktinya tak banyak. |
37 | 00:01:38,498 | 00:01:41,212 | Lagi pula, Tuhan ciptakan matahari, bulan, dan bintang. | Lagi pula, Tuhan ciptakan matahari, bulan, dan bintang. |
38 | 00:01:41,296 | 00:01:43,090 | Manusia hanya menciptakan masalah. | Manusia hanya menciptakan masalah. |
39 | 00:01:43,173 | 00:01:45,468 | Desainnya Victoria klasik dengan denah terbuka. | Desainnya Victoria klasik dengan denah terbuka. |
40 | 00:01:47,013 | 00:01:49,058 | - Kau sedang apa? - Membuat telur dadar. | - Kau sedang apa? - Membuat telur dadar. |
41 | 00:01:49,892 | 00:01:51,312 | Bagaimana rumahnya? | Bagaimana rumahnya? |
42 | 00:01:52,188 | 00:01:54,943 | Rumahnya? Aku pikir rumahnya bagus. | Rumahnya? Aku pikir rumahnya bagus. |
43 | 00:01:55,027 | 00:01:57,196 | Bilang jika tak suka. Itu rumahmu juga. | Bilang jika tak suka. Itu rumahmu juga. |
44 | 00:01:59,784 | 00:02:00,619 | Sial. | Sial. |
45 | 00:02:01,579 | 00:02:03,333 | Jadi, kenapa kau memasak? | Jadi, kenapa kau memasak? |
46 | 00:02:04,250 | 00:02:06,463 | Lexie mengalami malam yang buruk, | Lexie mengalami malam yang buruk, |
47 | 00:02:06,546 | 00:02:09,383 | dan aku akan melakukan sesuatu sebagai kakak tiri. | dan aku akan melakukan sesuatu sebagai kakak tiri. |
48 | 00:02:09,467 | 00:02:11,929 | - Benarkah? - Benar. | - Benarkah? - Benar. |
49 | 00:02:16,438 | 00:02:18,483 | - Kau akan bangun? - Tidak. | - Kau akan bangun? - Tidak. |
50 | 00:02:18,567 | 00:02:22,155 | Mungkin. Aku tak tahu. | Mungkin. Aku tak tahu. |
51 | 00:02:24,576 | 00:02:26,830 | - Bau apa itu? - Ada yang memasak. | - Bau apa itu? - Ada yang memasak. |
52 | 00:02:26,914 | 00:02:30,086 | Itu bukan memasak. | Itu bukan memasak. |
53 | 00:02:30,170 | 00:02:31,589 | Kau akan terlambat. | Kau akan terlambat. |
54 | 00:02:31,672 | 00:02:32,631 | Aku benci bekerja. | Aku benci bekerja. |
55 | 00:02:33,341 | 00:02:34,802 | - Sejak? - Sejak aku benci. | - Sejak? - Sejak aku benci. |
56 | 00:02:35,470 | 00:02:37,807 | Aku benci Cristina, Hahn, dan pekerjaanku. | Aku benci Cristina, Hahn, dan pekerjaanku. |
57 | 00:02:39,727 | 00:02:41,313 | Bau apa itu? | Bau apa itu? |
58 | 00:02:42,273 | 00:02:44,361 | Baunya seperti belerang. | Baunya seperti belerang. |
59 | 00:02:44,694 | 00:02:46,154 | - Sarapan. - Waktunya sarapan. | - Sarapan. - Waktunya sarapan. |
60 | 00:02:49,284 | 00:02:50,286 | Tidak! | Tidak! |
61 | 00:02:51,122 | 00:02:52,916 | - Jangan pergi. - Apa? Aku harus. | - Jangan pergi. - Apa? Aku harus. |
62 | 00:02:52,999 | 00:02:56,214 | Dia membuatkanku sarapan. Aku akan pergi. Hentikan itu. | Dia membuatkanku sarapan. Aku akan pergi. Hentikan itu. |
63 | 00:02:57,966 | 00:02:58,968 | Tidak. | Tidak. |
64 | 00:03:01,639 | 00:03:02,474 | Hei. | Hei. |
65 | 00:03:03,852 | 00:03:04,979 | Di mana pacarmu? | Di mana pacarmu? |
66 | 00:03:05,062 | 00:03:07,859 | Kembali bersama suaminya, dan aku tak punya pacar. | Kembali bersama suaminya, dan aku tak punya pacar. |
67 | 00:03:07,942 | 00:03:11,113 | - Atau nurani. - Ya, tetapi kau tahu itu saat masuk. | - Atau nurani. - Ya, tetapi kau tahu itu saat masuk. |
68 | 00:03:11,823 | 00:03:14,161 | Tak harus bangun sekarang, tetapi rencanakan. | Tak harus bangun sekarang, tetapi rencanakan. |
69 | 00:03:14,244 | 00:03:16,038 | Kawan, apa itu? | Kawan, apa itu? |
70 | 00:03:16,122 | 00:03:18,626 | Meredith masak. Dia ingin berbuat baik untuk Lexie. | Meredith masak. Dia ingin berbuat baik untuk Lexie. |
71 | 00:03:18,710 | 00:03:20,922 | - Kau memasak untukku? - Tidak rumit. | - Kau memasak untukku? - Tidak rumit. |
72 | 00:03:21,006 | 00:03:24,511 | Hanya telur dan alpukat serta keju yang ada di kulkas. | Hanya telur dan alpukat serta keju yang ada di kulkas. |
73 | 00:03:25,470 | 00:03:27,808 | Aku suka alpukat. | Aku suka alpukat. |
74 | 00:03:29,269 | 00:03:30,104 | Apa itu enak? | Apa itu enak? |
75 | 00:03:38,242 | 00:03:39,244 | Baiklah. | Baiklah. |
76 | 00:03:40,455 | 00:03:45,547 | Baik. Pria kecil ini sudah diberi makan dan diganti popoknya. | Baik. Pria kecil ini sudah diberi makan dan diganti popoknya. |
77 | 00:03:45,630 | 00:03:46,548 | Sudah. | Sudah. |
78 | 00:03:46,632 | 00:03:50,305 | Aku menaruh nomor telepon manajer gedung di mejaku. | Aku menaruh nomor telepon manajer gedung di mejaku. |
79 | 00:03:50,388 | 00:03:54,646 | Jangan percaya saat dia bilang dia bisa memperbaiki wastafel. | Jangan percaya saat dia bilang dia bisa memperbaiki wastafel. |
80 | 00:03:54,729 | 00:03:57,817 | Ingatkan dia yang merusaknya saat coba memperbaiki leding. | Ingatkan dia yang merusaknya saat coba memperbaiki leding. |
81 | 00:04:03,911 | 00:04:05,748 | - Baik. - Miranda. | - Baik. - Miranda. |
82 | 00:04:07,167 | 00:04:09,547 | Kau bicara denganku saat aku mau keluar? | Kau bicara denganku saat aku mau keluar? |
83 | 00:04:09,630 | 00:04:10,756 | Kau selalu mau keluar. | Kau selalu mau keluar. |
84 | 00:04:10,839 | 00:04:13,386 | Tertarik jadi bagian dari keluarga ini atau tidak? | Tertarik jadi bagian dari keluarga ini atau tidak? |
85 | 00:04:13,469 | 00:04:16,432 | Aku tak bisa melakukan ini sekarang. Aku tak punya waktu. | Aku tak bisa melakukan ini sekarang. Aku tak punya waktu. |
86 | 00:04:21,608 | 00:04:24,863 | - Dr. Torres. - Yang bisa minum lebih banyak dariku | - Dr. Torres. - Yang bisa minum lebih banyak dariku |
87 | 00:04:24,989 | 00:04:28,035 | dan bisa mengalahkanku main dart boleh memanggilku "Callie." | dan bisa mengalahkanku main dart boleh memanggilku "Callie." |
88 | 00:04:28,119 | 00:04:30,999 | Tadi malam menyenangkan, kan? | Tadi malam menyenangkan, kan? |
89 | 00:04:32,459 | 00:04:34,879 | - Padahal aku tak suka berkumpul. - Aku juga. | - Padahal aku tak suka berkumpul. - Aku juga. |
90 | 00:04:34,963 | 00:04:38,136 | Aku rasa karena pada dasarnya aku tak menyukai orang. | Aku rasa karena pada dasarnya aku tak menyukai orang. |
91 | 00:04:38,428 | 00:04:39,263 | Aku juga. | Aku juga. |
92 | 00:04:42,936 | 00:04:43,937 | Pagi, Nona-nona. | Pagi, Nona-nona. |
93 | 00:04:44,814 | 00:04:45,649 | Baru dibicarakan. | Baru dibicarakan. |
94 | 00:04:51,909 | 00:04:53,119 | Apa yang lucu? | Apa yang lucu? |
95 | 00:04:53,203 | 00:04:56,334 | Saat manusia dalam masalah, yang hampir selalu terjadi, | Saat manusia dalam masalah, yang hampir selalu terjadi, |
96 | 00:04:56,417 | 00:04:58,670 | dia beralih ke hal lebih besar dari dirinya, | dia beralih ke hal lebih besar dari dirinya, |
97 | 00:04:58,920 | 00:05:01,759 | ke cinta, takdir, atau agama untuk memahami semuanya. | ke cinta, takdir, atau agama untuk memahami semuanya. |
98 | 00:05:01,925 | 00:05:02,969 | Tar manis? | Tar manis? |
99 | 00:05:03,470 | 00:05:06,225 | Kau pernah makan sesuatu yang menyerupai makanan asli? | Kau pernah makan sesuatu yang menyerupai makanan asli? |
100 | 00:05:06,309 | 00:05:08,270 | Ajak aku makan malam jika ingin tahu. | Ajak aku makan malam jika ingin tahu. |
101 | 00:05:08,520 | 00:05:09,397 | Aku tak bisa. | Aku tak bisa. |
102 | 00:05:10,149 | 00:05:13,946 | Ciuman itu tak terduga. | Ciuman itu tak terduga. |
103 | 00:05:14,572 | 00:05:15,699 | Aku suka menciummu. | Aku suka menciummu. |
104 | 00:05:16,116 | 00:05:18,829 | Aku senang menciummu, tetapi aku memacari seseorang. | Aku senang menciummu, tetapi aku memacari seseorang. |
105 | 00:05:18,913 | 00:05:19,748 | Meredith Grey. | Meredith Grey. |
106 | 00:05:20,333 | 00:05:22,378 | Semua orang tahu tentang kalian. | Semua orang tahu tentang kalian. |
107 | 00:05:23,379 | 00:05:24,714 | Aku mau menjajalnya. Maaf. | Aku mau menjajalnya. Maaf. |
108 | 00:05:25,800 | 00:05:27,594 | Tak perlu. Itu hanya ciuman. | Tak perlu. Itu hanya ciuman. |
109 | 00:05:28,096 | 00:05:29,640 | Sampai jumpa, dr. Shepherd. | Sampai jumpa, dr. Shepherd. |
110 | 00:05:30,265 | 00:05:31,726 | Tetapi untuk ahli bedah, | Tetapi untuk ahli bedah, |
111 | 00:05:31,810 | 00:05:36,734 | satu-satunya yang masuk akal adalah obat-obatan. | satu-satunya yang masuk akal adalah obat-obatan. |
112 | 00:05:37,319 | 00:05:39,114 | Ya. | Ya. |
113 | 00:05:40,074 | 00:05:42,703 | Mundur. Elizabeth Archer adalah pasienku. | Mundur. Elizabeth Archer adalah pasienku. |
114 | 00:05:42,787 | 00:05:44,706 | Secara teknis, dia pasien Hahn. | Secara teknis, dia pasien Hahn. |
115 | 00:05:46,544 | 00:05:49,548 | Aku ikut operasi diseksi arteri koroner dengan Hahn, | Aku ikut operasi diseksi arteri koroner dengan Hahn, |
116 | 00:05:49,631 | 00:05:51,385 | dan kau tak mau bersaing denganku? | dan kau tak mau bersaing denganku? |
117 | 00:05:51,468 | 00:05:54,306 | Aku tak mau berurusan dengan kardio lagi. Aku muak. | Aku tak mau berurusan dengan kardio lagi. Aku muak. |
118 | 00:05:54,390 | 00:05:55,725 | Kau sudah muak? | Kau sudah muak? |
119 | 00:05:58,313 | 00:06:01,276 | - Kenapa? Kau sibuk apa? - Tidak ada. Aku membuat bagan. | - Kenapa? Kau sibuk apa? - Tidak ada. Aku membuat bagan. |
120 | 00:06:01,484 | 00:06:05,032 | - Stevens. Bagan Elizabeth Archer? - Ada pada Yang. Bersenang-senanglah. | - Stevens. Bagan Elizabeth Archer? - Ada pada Yang. Bersenang-senanglah. |
121 | 00:06:05,576 | 00:06:07,829 | Dia bukan ahli bedah kardiotoraks. | Dia bukan ahli bedah kardiotoraks. |
122 | 00:06:08,581 | 00:06:09,541 | Akulah bintangnya. | Akulah bintangnya. |
123 | 00:06:12,170 | 00:06:14,466 | - Karev, apa kau bintangnya? - Selalu. | - Karev, apa kau bintangnya? - Selalu. |
124 | 00:06:14,549 | 00:06:18,639 | Kau bersamaku hari ini. Selamat. Hidupmu makin menarik. | Kau bersamaku hari ini. Selamat. Hidupmu makin menarik. |
125 | 00:06:21,519 | 00:06:23,607 | Karev tak tahu tentang Elizabeth Archer. | Karev tak tahu tentang Elizabeth Archer. |
126 | 00:06:23,689 | 00:06:25,525 | Kau bisa membaca, dr. Karev? | Kau bisa membaca, dr. Karev? |
127 | 00:06:25,817 | 00:06:29,741 | Ya. "Elizabeth Archer, 49, masuk IGD kemarin mengeluh tentang..." | Ya. "Elizabeth Archer, 49, masuk IGD kemarin mengeluh tentang..." |
128 | 00:06:29,824 | 00:06:33,874 | Kateterisasi jantung menunjukkan diseksi dua per tiga proksimal LAD. | Kateterisasi jantung menunjukkan diseksi dua per tiga proksimal LAD. |
129 | 00:06:33,957 | 00:06:35,335 | Dia dirawat untuk observasi. | Dia dirawat untuk observasi. |
130 | 00:06:35,418 | 00:06:37,420 | Meski aku kagumi persiapanmu, dr. Yang, | Meski aku kagumi persiapanmu, dr. Yang, |
131 | 00:06:37,504 | 00:06:40,635 | ada satu hal yang kau gagal ketahui tentang pasiennya. | ada satu hal yang kau gagal ketahui tentang pasiennya. |
132 | 00:06:42,679 | 00:06:43,515 | Dia hilang. | Dia hilang. |
133 | 00:06:48,773 | 00:06:49,733 | Callie! | Callie! |
134 | 00:06:50,485 | 00:06:51,820 | Ny. O'Malley. Hai. | Ny. O'Malley. Hai. |
135 | 00:06:53,949 | 00:06:55,076 | - Hai. - Apa kabar? | - Hai. - Apa kabar? |
136 | 00:06:55,159 | 00:06:57,664 | Aku mencemaskanmu. | Aku mencemaskanmu. |
137 | 00:06:57,747 | 00:06:59,584 | Aku menelepon, meninggalkan pesan. | Aku menelepon, meninggalkan pesan. |
138 | 00:06:59,668 | 00:07:02,380 | Kalian memang sibuk, tetapi tak bisa angkat telepon? | Kalian memang sibuk, tetapi tak bisa angkat telepon? |
139 | 00:07:03,882 | 00:07:05,468 | Sudahlah. Lupakan saja. | Sudahlah. Lupakan saja. |
140 | 00:07:05,552 | 00:07:07,848 | Aku di dekat sini, semoga kau tak keberatan, | Aku di dekat sini, semoga kau tak keberatan, |
141 | 00:07:07,931 | 00:07:11,479 | tetapi aku tak sabar menunjukkan pakaian yang sudah kubuat. | tetapi aku tak sabar menunjukkan pakaian yang sudah kubuat. |
142 | 00:07:11,563 | 00:07:12,564 | Pakaian? | Pakaian? |
143 | 00:07:12,647 | 00:07:15,944 | Jangan marah, tetapi Georgie bilang kau mencoba hamil, maka... | Jangan marah, tetapi Georgie bilang kau mencoba hamil, maka... |
144 | 00:07:17,530 | 00:07:18,532 | Bagaimana menurutmu? | Bagaimana menurutmu? |
145 | 00:07:19,951 | 00:07:22,748 | - Warnanya kuning. - Aku bisa melihatnya. | - Warnanya kuning. - Aku bisa melihatnya. |
146 | 00:07:24,458 | 00:07:26,588 | - Dr. Bailey? - Aku tak punya waktu. | - Dr. Bailey? - Aku tak punya waktu. |
147 | 00:07:28,132 | 00:07:29,634 | Aku rasa aku perlu epinefrin. | Aku rasa aku perlu epinefrin. |
148 | 00:07:30,511 | 00:07:31,805 | PANGGILAN: RUMAH | PANGGILAN: RUMAH |
149 | 00:07:32,514 | 00:07:35,019 | - Tucker, waktunya tidak tepat. - Epinefrin? | - Tucker, waktunya tidak tepat. - Epinefrin? |
150 | 00:07:35,854 | 00:07:37,731 | Itu di sudut. Bisa kau memberinya... | Itu di sudut. Bisa kau memberinya... |
151 | 00:07:38,148 | 00:07:40,820 | - Terima kasih. - Tidak, aku menaruhnya di mejaku. | - Terima kasih. - Tidak, aku menaruhnya di mejaku. |
152 | 00:07:42,197 | 00:07:44,451 | - Kode biru. - Aku akan meneleponmu kembali. | - Kode biru. - Aku akan meneleponmu kembali. |
153 | 00:07:47,373 | 00:07:50,544 | Mundur dari pasien, Nyonya. | Mundur dari pasien, Nyonya. |
154 | 00:07:52,548 | 00:07:53,967 | - Nyonya? - Sebentar. | - Nyonya? - Sebentar. |
155 | 00:07:54,843 | 00:07:57,222 | - Nn. Archer? Sedang apa dia? - Entah. Siapa dia? | - Nn. Archer? Sedang apa dia? - Entah. Siapa dia? |
156 | 00:07:57,849 | 00:08:00,687 | Pasien Hahn. Nn. Archer, kau harus kembali ke ranjangmu. | Pasien Hahn. Nn. Archer, kau harus kembali ke ranjangmu. |
157 | 00:08:05,069 | 00:08:06,154 | Sudah. | Sudah. |
158 | 00:08:08,867 | 00:08:10,913 | Apa yang kaulakukan? Dia alami VT... | Apa yang kaulakukan? Dia alami VT... |
159 | 00:08:11,413 | 00:08:14,167 | Aku menyembuhkannya. Aku seorang tabib. | Aku menyembuhkannya. Aku seorang tabib. |
160 | 00:08:25,186 | 00:08:26,563 | {\an8}Kau tabib iman? | {\an8}Kau tabib iman? |
161 | 00:08:26,897 | 00:08:28,818 | {\an8}Aku seorang tabib dan memiliki iman. | {\an8}Aku seorang tabib dan memiliki iman. |
162 | 00:08:28,901 | 00:08:30,070 | {\an8}Mereka tak berkaitan. | {\an8}Mereka tak berkaitan. |
163 | 00:08:30,153 | 00:08:33,952 | {\an8}Nn. Archer, kau pingsan. Kau bisa mengalami serangan jantung kapan pun. | {\an8}Nn. Archer, kau pingsan. Kau bisa mengalami serangan jantung kapan pun. |
164 | 00:08:34,035 | 00:08:36,415 | {\an8}Aku tak tertarik dengan profesimu. | {\an8}Aku tak tertarik dengan profesimu. |
165 | 00:08:36,498 | 00:08:37,916 | {\an8}Aku lebih ingin merawatmu... | {\an8}Aku lebih ingin merawatmu... |
166 | 00:08:38,000 | 00:08:40,087 | {\an8}Aku mau tahu ada apa dengan Tn. Greenwald. | {\an8}Aku mau tahu ada apa dengan Tn. Greenwald. |
167 | 00:08:40,170 | 00:08:43,259 | {\an8}Dia mengalami VT sepanjang hari dan sekarang dia stabil. | {\an8}Dia mengalami VT sepanjang hari dan sekarang dia stabil. |
168 | 00:08:43,969 | 00:08:46,932 | {\an8}Mungkin karena amiodarone yang diperolehnya dua jam lalu. | {\an8}Mungkin karena amiodarone yang diperolehnya dua jam lalu. |
169 | 00:08:47,016 | 00:08:50,311 | {\an8}Sungguh? Apa amiodarone butuh dua jam untuk bereaksi? | {\an8}Sungguh? Apa amiodarone butuh dua jam untuk bereaksi? |
170 | 00:08:50,396 | 00:08:54,110 | {\an8}Nn. Archer, arteri koronermu robek. | {\an8}Nn. Archer, arteri koronermu robek. |
171 | 00:08:54,193 | 00:08:58,535 | {\an8}Dr. Karev dan aku harus segera mengoperasimu. | {\an8}Dr. Karev dan aku harus segera mengoperasimu. |
172 | 00:08:58,618 | 00:09:01,123 | {\an8}Aku hargai itu tetapi aku tak mau dioperasi | {\an8}Aku hargai itu tetapi aku tak mau dioperasi |
173 | 00:09:01,206 | 00:09:03,877 | {\an8}sampai mencoba semua kemungkinan lain. | {\an8}sampai mencoba semua kemungkinan lain. |
174 | 00:09:03,960 | 00:09:07,007 | {\an8}Nn. Archer, jika kau tak segera dioperasi, | {\an8}Nn. Archer, jika kau tak segera dioperasi, |
175 | 00:09:07,090 | 00:09:10,805 | {\an8}aku bisa menjamin suplai darah ke jantungmu akan terputus. | {\an8}aku bisa menjamin suplai darah ke jantungmu akan terputus. |
176 | 00:09:10,889 | 00:09:12,309 | {\an8}Aku harus tetap membedahmu. | {\an8}Aku harus tetap membedahmu. |
177 | 00:09:12,392 | 00:09:14,937 | {\an8}Aku hanya ingin kau memberiku waktu | {\an8}Aku hanya ingin kau memberiku waktu |
178 | 00:09:15,021 | 00:09:17,901 | {\an8}dan bicara kepadaku soal operasi yang ingin kaulakukan, | {\an8}dan bicara kepadaku soal operasi yang ingin kaulakukan, |
179 | 00:09:17,984 | 00:09:21,156 | {\an8}agar bisa divisualisasikan selagi kulakukan keahlianku. | {\an8}agar bisa divisualisasikan selagi kulakukan keahlianku. |
180 | 00:09:21,282 | 00:09:24,370 | {\an8}Jika itu tak berhasil, maka kau boleh membedahku, ya? | {\an8}Jika itu tak berhasil, maka kau boleh membedahku, ya? |
181 | 00:09:26,707 | 00:09:31,173 | {\an8}Dr. Karev bisa membantumu melakukan apa pun keahlianmu itu. | {\an8}Dr. Karev bisa membantumu melakukan apa pun keahlianmu itu. |
182 | 00:09:31,256 | 00:09:32,509 | {\an8}Aku akan segera kembali. | {\an8}Aku akan segera kembali. |
183 | 00:09:33,636 | 00:09:35,222 | {\an8}Panggil saat jantung berhenti. | {\an8}Panggil saat jantung berhenti. |
184 | 00:09:37,810 | 00:09:40,563 | {\an8}Farmasi dua-sembilan-empat. | {\an8}Farmasi dua-sembilan-empat. |
185 | 00:09:40,648 | 00:09:43,694 | {\an8}- Hei, apa yang kau cari? - Aku perlu epinefrin. | {\an8}- Hei, apa yang kau cari? - Aku perlu epinefrin. |
186 | 00:09:43,778 | 00:09:44,613 | {\an8}Kenapa? | {\an8}Kenapa? |
187 | 00:09:46,199 | 00:09:47,409 | {\an8}Kenapa kau? | {\an8}Kenapa kau? |
188 | 00:09:47,535 | 00:09:49,538 | {\an8}Aku anak dewasa dari pecandu alkohol. | {\an8}Aku anak dewasa dari pecandu alkohol. |
189 | 00:09:49,621 | 00:09:51,999 | {\an8}Aku tak bisa menolak. Meredith membuatkan telur, | {\an8}Aku tak bisa menolak. Meredith membuatkan telur, |
190 | 00:09:52,083 | 00:09:55,381 | {\an8}dan aku tak bisa menolaknya. Aku berpura-pura tak alergi telur, | {\an8}dan aku tak bisa menolaknya. Aku berpura-pura tak alergi telur, |
191 | 00:09:55,464 | 00:09:57,342 | {\an8}dan kini ada ruam di seluruh tubuhku. | {\an8}dan kini ada ruam di seluruh tubuhku. |
192 | 00:09:57,426 | 00:09:58,302 | {\an8}Berikan lenganmu. | {\an8}Berikan lenganmu. |
193 | 00:09:58,386 | 00:10:00,515 | {\an8}Aku kodependen, tenggorokanku menutup. | {\an8}Aku kodependen, tenggorokanku menutup. |
194 | 00:10:02,268 | 00:10:04,771 | {\an8}Sekarang lenganku sakit. Terima kasih. | {\an8}Sekarang lenganku sakit. Terima kasih. |
195 | 00:10:05,898 | 00:10:06,859 | {\an8}Sama-sama. | {\an8}Sama-sama. |
196 | 00:10:06,942 | 00:10:08,736 | {\an8}Terima kasih boleh menginap semalam. | {\an8}Terima kasih boleh menginap semalam. |
197 | 00:10:08,820 | 00:10:10,448 | {\an8}Ibumu tak tahu kita putus? | {\an8}Ibumu tak tahu kita putus? |
198 | 00:10:10,532 | 00:10:11,491 | {\an8}Apa? | {\an8}Apa? |
199 | 00:10:11,576 | 00:10:13,245 | {\an8}Ibumu jahit pakaian bayi | {\an8}Ibumu jahit pakaian bayi |
200 | 00:10:13,328 | 00:10:14,997 | karena kira aku masih mau hamil. | karena kira aku masih mau hamil. |
201 | 00:10:15,080 | 00:10:16,959 | Dia pikir kita masih menikah dan | Dia pikir kita masih menikah dan |
202 | 00:10:17,042 | 00:10:18,962 | kau tipe orang yang takkan selingkuh. | kau tipe orang yang takkan selingkuh. |
203 | 00:10:19,045 | 00:10:21,175 | Pakaian bayi buatan tangan! | Pakaian bayi buatan tangan! |
204 | 00:10:21,258 | 00:10:24,013 | Warnanya kuning dan hijau, bisa dipakai sampai balita. | Warnanya kuning dan hijau, bisa dipakai sampai balita. |
205 | 00:10:25,265 | 00:10:27,560 | {\an8}Dia juga sedang menunggumu di lobi. | {\an8}Dia juga sedang menunggumu di lobi. |
206 | 00:10:29,313 | 00:10:30,481 | {\an8}Hei. | {\an8}Hei. |
207 | 00:10:31,317 | 00:10:33,361 | {\an8}Jadi, apa pendapatmu tentang rumahnya? | {\an8}Jadi, apa pendapatmu tentang rumahnya? |
208 | 00:10:33,613 | 00:10:35,449 | {\an8}- Aku punya rumah. - Itu rumahmu. | {\an8}- Aku punya rumah. - Itu rumahmu. |
209 | 00:10:35,532 | 00:10:36,367 | {\an8}Ini rumah kita. | {\an8}Ini rumah kita. |
210 | 00:10:36,868 | 00:10:39,163 | {\an8}Kau sudah menggambar denahnya? | {\an8}Kau sudah menggambar denahnya? |
211 | 00:10:39,330 | 00:10:40,373 | {\an8}Sudah ada sejak lama. | {\an8}Sudah ada sejak lama. |
212 | 00:10:40,457 | 00:10:42,544 | {\an8}Aku baru mau menunjukkannya kepadamu. | {\an8}Aku baru mau menunjukkannya kepadamu. |
213 | 00:10:43,170 | 00:10:44,047 | {\an8}Kenapa? | {\an8}Kenapa? |
214 | 00:10:45,883 | 00:10:48,221 | {\an8}Tak ada yang berubah, ya? Semuanya masih sama. | {\an8}Tak ada yang berubah, ya? Semuanya masih sama. |
215 | 00:10:49,223 | 00:10:53,354 | {\an8}Tidak, ini hal besar dan terjadi cepat. | {\an8}Tidak, ini hal besar dan terjadi cepat. |
216 | 00:10:53,437 | 00:10:55,942 | {\an8}- Aku hanya mencoba untuk maju. - Baik. | {\an8}- Aku hanya mencoba untuk maju. - Baik. |
217 | 00:10:56,025 | 00:10:59,030 | {\an8}Ada sekitar 100 langkah antara titik kita sekarang dan rumah | {\an8}Ada sekitar 100 langkah antara titik kita sekarang dan rumah |
218 | 00:10:59,113 | 00:11:00,115 | {\an8}impian kita. | {\an8}impian kita. |
219 | 00:11:00,199 | 00:11:02,870 | {\an8}Itu menjadi langkah yang menyenangkan dan seksi. | {\an8}Itu menjadi langkah yang menyenangkan dan seksi. |
220 | 00:11:02,954 | 00:11:06,542 | {\an8}Kita akan berusaha untuk tidak meruntuhkannya. Ya? | {\an8}Kita akan berusaha untuk tidak meruntuhkannya. Ya? |
221 | 00:11:07,378 | 00:11:08,212 | {\an8}Baik. | {\an8}Baik. |
222 | 00:11:11,385 | 00:11:13,012 | {\an8}- Baik. - Dr. Bailey! | {\an8}- Baik. - Dr. Bailey! |
223 | 00:11:13,555 | 00:11:14,682 | {\an8}- Pak Kepala? - Ya. | {\an8}- Pak Kepala? - Ya. |
224 | 00:11:14,766 | 00:11:18,020 | {\an8}Ada rumor bahwa pasien dr. Hahn berkeliaran di lorong. | {\an8}Ada rumor bahwa pasien dr. Hahn berkeliaran di lorong. |
225 | 00:11:18,145 | 00:11:19,731 | {\an8}Dia kembali ke ranjangnya, Pak. | {\an8}Dia kembali ke ranjangnya, Pak. |
226 | 00:11:19,815 | 00:11:23,238 | {\an8}- Serta menyentuh pasien lain. - Itu hanya satu pasien. | {\an8}- Serta menyentuh pasien lain. - Itu hanya satu pasien. |
227 | 00:11:23,321 | 00:11:24,824 | {\an8}Juga menyembuhkan mereka. | {\an8}Juga menyembuhkan mereka. |
228 | 00:11:24,907 | 00:11:28,121 | {\an8}Pasti ada penjelasan medis yang masuk akal untuk itu. | {\an8}Pasti ada penjelasan medis yang masuk akal untuk itu. |
229 | 00:11:28,204 | 00:11:30,959 | {\an8}Tentu, tetapi tak mau semua pasien di rumah sakit ini | {\an8}Tentu, tetapi tak mau semua pasien di rumah sakit ini |
230 | 00:11:31,042 | 00:11:33,630 | {\an8}berpikir ada perempuan ajaib di bangsal jantung. | {\an8}berpikir ada perempuan ajaib di bangsal jantung. |
231 | 00:11:33,714 | 00:11:37,220 | {\an8}Bisa pancing kepanikan dan histeria. Itu buruk untuk bisnis. | {\an8}Bisa pancing kepanikan dan histeria. Itu buruk untuk bisnis. |
232 | 00:11:37,303 | 00:11:39,433 | - Apa kau akan menjawabnya? - Tidak, Pak. | - Apa kau akan menjawabnya? - Tidak, Pak. |
233 | 00:11:39,849 | 00:11:41,226 | Pastikan dia tak mengacau. | Pastikan dia tak mengacau. |
234 | 00:11:41,309 | 00:11:43,605 | - Ya, Pak. - Terima kasih, dr. Bailey. | - Ya, Pak. - Terima kasih, dr. Bailey. |
235 | 00:11:50,994 | 00:11:55,167 | Dr. Sloan, kenapa kau membahayakan nyawa pasienku? | Dr. Sloan, kenapa kau membahayakan nyawa pasienku? |
236 | 00:11:55,250 | 00:11:58,338 | Karena pasienmu menyentuh salah satu pasienku. | Karena pasienmu menyentuh salah satu pasienku. |
237 | 00:11:58,422 | 00:12:00,176 | Aku mau sembuhkan infeksinya. | Aku mau sembuhkan infeksinya. |
238 | 00:12:00,259 | 00:12:03,347 | Jangan cemaskan dirimu, Sloan. Karev? | Jangan cemaskan dirimu, Sloan. Karev? |
239 | 00:12:03,431 | 00:12:05,392 | Kau sadar bahkan saat menghinaku, | Kau sadar bahkan saat menghinaku, |
240 | 00:12:05,476 | 00:12:07,187 | kau memberitahuku aku tampan? | kau memberitahuku aku tampan? |
241 | 00:12:07,270 | 00:12:08,940 | Itu bukan pujian. | Itu bukan pujian. |
242 | 00:12:09,024 | 00:12:10,318 | Apa ini pembalikan gender, | Apa ini pembalikan gender, |
243 | 00:12:10,401 | 00:12:12,822 | saat kau jadi jagoan di kampus, | saat kau jadi jagoan di kampus, |
244 | 00:12:12,906 | 00:12:15,702 | aku gadis pirang seksi yang terus kautarik kuncirnya? | aku gadis pirang seksi yang terus kautarik kuncirnya? |
245 | 00:12:15,786 | 00:12:18,331 | Kenapa kau tak paham bahwa aku tak menyukaimu? | Kenapa kau tak paham bahwa aku tak menyukaimu? |
246 | 00:12:18,414 | 00:12:22,505 | Bahwa aku pikir kau adalah pria tak sopan, pemangsa, primitif, | Bahwa aku pikir kau adalah pria tak sopan, pemangsa, primitif, |
247 | 00:12:22,588 | 00:12:25,009 | yang kebetulan adalah ahli bedah cukup bagus? | yang kebetulan adalah ahli bedah cukup bagus? |
248 | 00:12:25,093 | 00:12:26,971 | Kau mau menyembuhkan? Sembuhkan dia. | Kau mau menyembuhkan? Sembuhkan dia. |
249 | 00:12:27,806 | 00:12:30,476 | Di sini sangat tak nyaman. Bisa antar aku ke kamarku? | Di sini sangat tak nyaman. Bisa antar aku ke kamarku? |
250 | 00:12:30,559 | 00:12:32,814 | Karena tim penyembuhku akan segera tiba. | Karena tim penyembuhku akan segera tiba. |
251 | 00:12:32,897 | 00:12:34,108 | Aku akan mengantarmu. | Aku akan mengantarmu. |
252 | 00:12:34,191 | 00:12:35,693 | Ny. O'Malley? | Ny. O'Malley? |
253 | 00:12:35,819 | 00:12:37,739 | - Di sana kau rupanya! Kemari. - Hai! | - Di sana kau rupanya! Kemari. - Hai! |
254 | 00:12:37,906 | 00:12:40,535 | Sedang apa kau di sini? George tahu kau ada di sini? | Sedang apa kau di sini? George tahu kau ada di sini? |
255 | 00:12:40,618 | 00:12:44,750 | Callie bilang dia akan mencarinya. Bagaimana kabarmu? Kau baik saja? | Callie bilang dia akan mencarinya. Bagaimana kabarmu? Kau baik saja? |
256 | 00:12:44,834 | 00:12:45,877 | Kau bicara ke Callie? | Kau bicara ke Callie? |
257 | 00:12:45,961 | 00:12:48,423 | Wanita malang. Ini pasti sulit baginya. | Wanita malang. Ini pasti sulit baginya. |
258 | 00:12:49,008 | 00:12:53,056 | Sudah berusaha. Tetapi kita manusia. Tak ada seorang pun yang sempurna. | Sudah berusaha. Tetapi kita manusia. Tak ada seorang pun yang sempurna. |
259 | 00:12:53,140 | 00:12:56,855 | - Ini bukan salah siapa-siapa. - Aku senang mendengarmu mengatakan itu. | - Ini bukan salah siapa-siapa. - Aku senang mendengarmu mengatakan itu. |
260 | 00:12:56,938 | 00:12:59,609 | Aku merasa tak enak tentang hal itu. | Aku merasa tak enak tentang hal itu. |
261 | 00:12:59,693 | 00:13:01,195 | Aku tahu. Aku juga. | Aku tahu. Aku juga. |
262 | 00:13:01,279 | 00:13:04,410 | Kau tahu, kami tak bermaksud hal itu terjadi. | Kau tahu, kami tak bermaksud hal itu terjadi. |
263 | 00:13:04,702 | 00:13:06,287 | Terdengar buruk, tetapi benar. | Terdengar buruk, tetapi benar. |
264 | 00:13:07,080 | 00:13:08,583 | Kami mabuk. | Kami mabuk. |
265 | 00:13:09,333 | 00:13:12,047 | Itu hanya terjadi satu kali dan aku tahu itu tak benar, | Itu hanya terjadi satu kali dan aku tahu itu tak benar, |
266 | 00:13:12,131 | 00:13:14,551 | tetapi percayalah, aku tak berniat merusak | tetapi percayalah, aku tak berniat merusak |
267 | 00:13:14,635 | 00:13:15,678 | pernikahan George. | pernikahan George. |
268 | 00:13:15,761 | 00:13:19,100 | Aku tak tahu aku mencintainya. George pun sangat bingung. | Aku tak tahu aku mencintainya. George pun sangat bingung. |
269 | 00:13:19,184 | 00:13:21,396 | Sepertinya itu alasan dia gagal ujian... | Sepertinya itu alasan dia gagal ujian... |
270 | 00:13:21,646 | 00:13:24,776 | - Apa? Dia gagal? - Dia tak memberitahumu bagian itu? | - Apa? Dia gagal? - Dia tak memberitahumu bagian itu? |
271 | 00:13:24,860 | 00:13:26,739 | Dia tak memberitahuku apa pun. | Dia tak memberitahuku apa pun. |
272 | 00:13:28,074 | 00:13:29,576 | Katamu kau bahas dengan Callie. | Katamu kau bahas dengan Callie. |
273 | 00:13:29,659 | 00:13:30,912 | Membahas pakaian bayi. | Membahas pakaian bayi. |
274 | 00:13:31,413 | 00:13:34,793 | Aku pikir dia sulit hamil. Aku membuatkannya pakaian bayi. | Aku pikir dia sulit hamil. Aku membuatkannya pakaian bayi. |
275 | 00:13:36,672 | 00:13:38,258 | - Tidak. - Ibu. | - Tidak. - Ibu. |
276 | 00:13:41,387 | 00:13:43,433 | - Apa? - Aku minta maaf. | - Apa? - Aku minta maaf. |
277 | 00:13:43,516 | 00:13:46,521 | Aku sungguh minta maaf. | Aku sungguh minta maaf. |
278 | 00:13:49,736 | 00:13:51,447 | Memang aku bilang akan telepon... | Memang aku bilang akan telepon... |
279 | 00:13:52,282 | 00:13:54,953 | Tucker, aku tak bisa sekarang. Aku dipanggil ke IGD. | Tucker, aku tak bisa sekarang. Aku dipanggil ke IGD. |
280 | 00:13:55,703 | 00:13:57,165 | Kau yang menyerantaku? | Kau yang menyerantaku? |
281 | 00:13:57,666 | 00:14:00,462 | Aku bilang jangan menyerantaku di rumah sakit kecuali... | Aku bilang jangan menyerantaku di rumah sakit kecuali... |
282 | 00:14:12,482 | 00:14:13,609 | Ada kecelakaan. | Ada kecelakaan. |
283 | 00:14:19,744 | 00:14:21,080 | Semua anggota badan gerak. | Semua anggota badan gerak. |
284 | 00:14:21,873 | 00:14:25,589 | Pupil responsif dan melebar. Tak ada kerusakan neurologis. | Pupil responsif dan melebar. Tak ada kerusakan neurologis. |
285 | 00:14:25,672 | 00:14:28,885 | Mari periksa tanda vitalnya. Di mana rontgen untuk trauma? | Mari periksa tanda vitalnya. Di mana rontgen untuk trauma? |
286 | 00:14:28,969 | 00:14:31,723 | Tolong rontgen lengan kirinya. Ada memar dan bengkak. | Tolong rontgen lengan kirinya. Ada memar dan bengkak. |
287 | 00:14:31,806 | 00:14:33,560 | Ibu di sini. Aku di sini. | Ibu di sini. Aku di sini. |
288 | 00:14:33,643 | 00:14:35,271 | Dia berada di bawah rak buku? | Dia berada di bawah rak buku? |
289 | 00:14:35,354 | 00:14:36,648 | Rak itu menimpanya, | Rak itu menimpanya, |
290 | 00:14:36,732 | 00:14:38,694 | serta semua buku medis itu. | serta semua buku medis itu. |
291 | 00:14:38,777 | 00:14:40,655 | Dia mungkin memanjat dan menariknya. | Dia mungkin memanjat dan menariknya. |
292 | 00:14:40,739 | 00:14:42,408 | Dia berteriak dan kutemukan... | Dia berteriak dan kutemukan... |
293 | 00:14:42,491 | 00:14:44,369 | Tucker, aku mau mendengar. Diam. | Tucker, aku mau mendengar. Diam. |
294 | 00:14:44,453 | 00:14:46,832 | - Miranda, biar aku saja. - Tidak. Aku bisa. | - Miranda, biar aku saja. - Tidak. Aku bisa. |
295 | 00:14:46,915 | 00:14:48,418 | - Miranda. - Apa? | - Miranda. - Apa? |
296 | 00:14:49,629 | 00:14:53,344 | Ini sebabnya kita menaruh pagar bayi di ruang tamu. | Ini sebabnya kita menaruh pagar bayi di ruang tamu. |
297 | 00:14:53,427 | 00:14:55,639 | - Pagarnya terbuka. - Kau membiarkannya? | - Pagarnya terbuka. - Kau membiarkannya? |
298 | 00:14:55,722 | 00:14:57,768 | - Tidak. - Maksudmu aku membukanya? | - Tidak. - Maksudmu aku membukanya? |
299 | 00:14:57,851 | 00:14:58,769 | Ini kecelakaan. | Ini kecelakaan. |
300 | 00:14:59,062 | 00:15:01,566 | Tidak, jika kau memaku rak buku ke dinding. | Tidak, jika kau memaku rak buku ke dinding. |
301 | 00:15:01,650 | 00:15:04,821 | Aku tak bisa mengamankan tempat itu sekaligus mengawasinya. | Aku tak bisa mengamankan tempat itu sekaligus mengawasinya. |
302 | 00:15:04,905 | 00:15:07,241 | Kau tak mengawasinya, karena itu kita di sini. | Kau tak mengawasinya, karena itu kita di sini. |
303 | 00:15:07,950 | 00:15:11,332 | Dia mengalami penurunan bunyi napas di sisi kiri dan perutnya kaku. | Dia mengalami penurunan bunyi napas di sisi kiri dan perutnya kaku. |
304 | 00:15:11,415 | 00:15:12,668 | Apa artinya semua ini? | Apa artinya semua ini? |
305 | 00:15:12,751 | 00:15:13,920 | Ada luka internal. | Ada luka internal. |
306 | 00:15:14,003 | 00:15:15,297 | Luka seperti apa? | Luka seperti apa? |
307 | 00:15:15,381 | 00:15:18,010 | Berhenti bertanya. Dia butuh pemeriksaan trauma. | Berhenti bertanya. Dia butuh pemeriksaan trauma. |
308 | 00:15:18,094 | 00:15:20,138 | Kosongkan CT dan ambilkan mesin USG. | Kosongkan CT dan ambilkan mesin USG. |
309 | 00:15:22,184 | 00:15:24,729 | Ini masalah besar, Georgie. | Ini masalah besar, Georgie. |
310 | 00:15:25,523 | 00:15:26,692 | Apa rencanamu? | Apa rencanamu? |
311 | 00:15:26,817 | 00:15:29,029 | Menikahi Izzie? Batalkan pernikahan? | Menikahi Izzie? Batalkan pernikahan? |
312 | 00:15:29,113 | 00:15:30,240 | Ini bukan soal Izzie. | Ini bukan soal Izzie. |
313 | 00:15:30,323 | 00:15:31,866 | Lalu apa? Karena ini masalah! | Lalu apa? Karena ini masalah! |
314 | 00:15:31,950 | 00:15:34,830 | Aku keberatan dengan ini. Kau tak dibesarkan seperti ini. | Aku keberatan dengan ini. Kau tak dibesarkan seperti ini. |
315 | 00:15:34,913 | 00:15:37,543 | Ini tentang fakta bahwa aku seharusnya tak menikah. | Ini tentang fakta bahwa aku seharusnya tak menikah. |
316 | 00:15:37,627 | 00:15:40,382 | Tetapi kau menikah. Kau tak mengundangku. | Tetapi kau menikah. Kau tak mengundangku. |
317 | 00:15:40,549 | 00:15:41,843 | Aku tak ikut rencanakan. | Aku tak ikut rencanakan. |
318 | 00:15:42,051 | 00:15:44,346 | Tetapi aku menerimanya, karena kau bahagia | Tetapi aku menerimanya, karena kau bahagia |
319 | 00:15:44,430 | 00:15:45,473 | dan itu penting. | dan itu penting. |
320 | 00:15:45,557 | 00:15:46,641 | Aku tak menerima ini. | Aku tak menerima ini. |
321 | 00:15:46,726 | 00:15:48,437 | - Ibu. - Kita orang Katolik. | - Ibu. - Kita orang Katolik. |
322 | 00:15:48,520 | 00:15:50,314 | Kita tak percaya perceraian. | Kita tak percaya perceraian. |
323 | 00:15:50,398 | 00:15:52,026 | Kita tak percaya perzinaan. | Kita tak percaya perzinaan. |
324 | 00:15:52,652 | 00:15:54,280 | - Maaf. - Jangan kepadaku. | - Maaf. - Jangan kepadaku. |
325 | 00:15:54,656 | 00:15:57,285 | Minta maaf kepada Pastor Mike. Hubungi dia. | Minta maaf kepada Pastor Mike. Hubungi dia. |
326 | 00:15:57,785 | 00:16:00,790 | Dia dengar pengakuanmu dan ajak kau dan Callie ke konseling. | Dia dengar pengakuanmu dan ajak kau dan Callie ke konseling. |
327 | 00:16:00,875 | 00:16:02,753 | - Sudah terlambat. - Belum terlambat. | - Sudah terlambat. - Belum terlambat. |
328 | 00:16:04,255 | 00:16:08,929 | Kau membuat sumpah kepada Callie dan kepada Tuhan. | Kau membuat sumpah kepada Callie dan kepada Tuhan. |
329 | 00:16:09,013 | 00:16:12,436 | Kau tak boleh mengingkarinya. Kita membicarakan jiwamu. | Kau tak boleh mengingkarinya. Kita membicarakan jiwamu. |
330 | 00:16:12,519 | 00:16:14,606 | - Aku harus pergi. - Tidak boleh. | - Aku harus pergi. - Tidak boleh. |
331 | 00:16:14,689 | 00:16:16,359 | Jangan pergi, George O'Malley! | Jangan pergi, George O'Malley! |
332 | 00:16:16,443 | 00:16:18,989 | Dari dr. Bailey. Aku harus pergi. | Dari dr. Bailey. Aku harus pergi. |
333 | 00:16:26,877 | 00:16:28,838 | - Ada apa? - Dia tertimpa rak buku. | - Ada apa? - Dia tertimpa rak buku. |
334 | 00:16:28,922 | 00:16:31,384 | - Ada rusuk patah. - Mungkin paru-paru terluka. | - Ada rusuk patah. - Mungkin paru-paru terluka. |
335 | 00:16:31,467 | 00:16:33,095 | Mereka cemas ada luka jantung. | Mereka cemas ada luka jantung. |
336 | 00:16:33,846 | 00:16:38,062 | Yang dan Stevens, bawa dia ke radiologi untuk pindai CT kepala, dada, dan perut. | Yang dan Stevens, bawa dia ke radiologi untuk pindai CT kepala, dada, dan perut. |
337 | 00:16:38,145 | 00:16:42,070 | O'Malley, suruh lab bergegas. Karev, keluar. Kami akan mengabarimu. | O'Malley, suruh lab bergegas. Karev, keluar. Kami akan mengabarimu. |
338 | 00:16:43,738 | 00:16:44,782 | Temani dr. Bailey. | Temani dr. Bailey. |
339 | 00:16:44,865 | 00:16:46,159 | Dia emosional. Tak mau | Dia emosional. Tak mau |
340 | 00:16:46,284 | 00:16:48,412 | itu mengganggu perawatan si bayi. | itu mengganggu perawatan si bayi. |
341 | 00:16:48,496 | 00:16:52,336 | - Aku tak butuh pengasuh. - Aku tahu. Tetap bersamanya. | - Aku tak butuh pengasuh. - Aku tahu. Tetap bersamanya. |
342 | 00:16:59,431 | 00:17:01,894 | Maaf tentang itu. Ada keadaan darurat. | Maaf tentang itu. Ada keadaan darurat. |
343 | 00:17:01,978 | 00:17:04,899 | - Dr. Karev, ini Dawn dan Mai. - Senang bertemu. | - Dr. Karev, ini Dawn dan Mai. - Senang bertemu. |
344 | 00:17:05,024 | 00:17:07,529 | - Dia skeptis. Tak boleh di sini. - Mana dr. Hahn? | - Dia skeptis. Tak boleh di sini. - Mana dr. Hahn? |
345 | 00:17:07,612 | 00:17:09,574 | Dia lakukan operasi darurat. | Dia lakukan operasi darurat. |
346 | 00:17:09,657 | 00:17:12,203 | Dia memintaku memberitahumu tentang prosedurnya. | Dia memintaku memberitahumu tentang prosedurnya. |
347 | 00:17:12,328 | 00:17:13,205 | Dia akan lama? | Dia akan lama? |
348 | 00:17:13,539 | 00:17:14,791 | Semoga sebelum | Semoga sebelum |
349 | 00:17:14,875 | 00:17:16,711 | jantungmu berhenti tetapi tak janji. | jantungmu berhenti tetapi tak janji. |
350 | 00:17:17,421 | 00:17:18,590 | Dia tak boleh di sini. | Dia tak boleh di sini. |
351 | 00:17:19,299 | 00:17:22,095 | Aku butuh orang yang cakap membimbingku melalui operasi. | Aku butuh orang yang cakap membimbingku melalui operasi. |
352 | 00:17:23,556 | 00:17:26,769 | Ini omong kosong. Kau menunda. Kau hanya ketakutan. | Ini omong kosong. Kau menunda. Kau hanya ketakutan. |
353 | 00:17:26,853 | 00:17:29,316 | Tentu saja aku takut. Operasi adalah... | Tentu saja aku takut. Operasi adalah... |
354 | 00:17:29,733 | 00:17:33,238 | Itu barbar. Kau mengoyak daging dan menumpahkan darah. | Itu barbar. Kau mengoyak daging dan menumpahkan darah. |
355 | 00:17:33,363 | 00:17:38,039 | Aku bekerja dengan cahaya. Dengan energi. Aku memvisualisasikan penyembuhan. | Aku bekerja dengan cahaya. Dengan energi. Aku memvisualisasikan penyembuhan. |
356 | 00:17:38,122 | 00:17:40,710 | Jika yang kulakukan mungkin berhasil, | Jika yang kulakukan mungkin berhasil, |
357 | 00:17:40,793 | 00:17:43,548 | - bukankah lebih bagus? - Aku tak percaya keahlianmu. | - bukankah lebih bagus? - Aku tak percaya keahlianmu. |
358 | 00:17:43,632 | 00:17:44,507 | Terserah. | Terserah. |
359 | 00:17:45,133 | 00:17:47,387 | Aku memintamu membantuku melakukannya. | Aku memintamu membantuku melakukannya. |
360 | 00:17:49,683 | 00:17:52,188 | Bisa bayangkan betapa mengerikan ini baginya? | Bisa bayangkan betapa mengerikan ini baginya? |
361 | 00:17:52,271 | 00:17:54,484 | Ini alasan orang-orang tak boleh punya anak. | Ini alasan orang-orang tak boleh punya anak. |
362 | 00:17:54,609 | 00:17:56,946 | Ada apa denganmu? Ini anak Bailey. | Ada apa denganmu? Ini anak Bailey. |
363 | 00:17:57,029 | 00:17:58,615 | Ini adalah kasus trauma. | Ini adalah kasus trauma. |
364 | 00:17:58,698 | 00:18:01,662 | Jika mau menyelamatkan nyawa anak itu secara efektif, | Jika mau menyelamatkan nyawa anak itu secara efektif, |
365 | 00:18:01,745 | 00:18:05,043 | jangan anggap dia anak Bailey, tetapi pasien trauma benda tumpul. | jangan anggap dia anak Bailey, tetapi pasien trauma benda tumpul. |
366 | 00:18:06,003 | 00:18:08,882 | Kau dan Hahn mirip. Kalian berdua pantas saling memiliki. | Kau dan Hahn mirip. Kalian berdua pantas saling memiliki. |
367 | 00:18:09,007 | 00:18:11,136 | - Terima kasih. - Aku kira kau suka kardio. | - Terima kasih. - Aku kira kau suka kardio. |
368 | 00:18:11,220 | 00:18:13,599 | Tidak. Dia berpura-pura tak menyukainya lagi. | Tidak. Dia berpura-pura tak menyukainya lagi. |
369 | 00:18:14,058 | 00:18:17,438 | - Tak tahan tekanannya, Iz? - Kau benar, Cristina. | - Tak tahan tekanannya, Iz? - Kau benar, Cristina. |
370 | 00:18:17,523 | 00:18:20,069 | Dalam kontes siapa robot terbaik, kau menang. | Dalam kontes siapa robot terbaik, kau menang. |
371 | 00:18:31,379 | 00:18:33,215 | Katakan bagaimana kejadiannya. | Katakan bagaimana kejadiannya. |
372 | 00:18:34,049 | 00:18:36,470 | - Kau tak mendengarku tadi? - Katakan saja. | - Kau tak mendengarku tadi? - Katakan saja. |
373 | 00:18:36,554 | 00:18:39,100 | - Seseorang lupa menutup pagar bayi. - Seseorang. | - Seseorang lupa menutup pagar bayi. - Seseorang. |
374 | 00:18:39,685 | 00:18:43,442 | Benarkah? Kau pikir aku yang melakukan ini? | Benarkah? Kau pikir aku yang melakukan ini? |
375 | 00:18:43,942 | 00:18:48,032 | Kau keluar rumah pagi ini dengan terburu-buru | Kau keluar rumah pagi ini dengan terburu-buru |
376 | 00:18:48,157 | 00:18:52,122 | untuk bekerja dan menjauh dariku... | untuk bekerja dan menjauh dariku... |
377 | 00:18:52,205 | 00:18:54,168 | Ini tak ada hubungannya denganmu. | Ini tak ada hubungannya denganmu. |
378 | 00:18:54,251 | 00:18:56,422 | Menurutmu kenapa dia masuk ke ruangan itu? | Menurutmu kenapa dia masuk ke ruangan itu? |
379 | 00:18:56,505 | 00:18:58,507 | Kaulah satu-satunya yang masuk ke sana. | Kaulah satu-satunya yang masuk ke sana. |
380 | 00:18:58,591 | 00:19:00,595 | Dia pergi mencari ibunya. | Dia pergi mencari ibunya. |
381 | 00:19:01,722 | 00:19:04,852 | Dia pergi mencari ibunya dan berakhir di rumah sakit! | Dia pergi mencari ibunya dan berakhir di rumah sakit! |
382 | 00:19:10,987 | 00:19:12,991 | Kau membuat pilihan buruk, Tucker? | Kau membuat pilihan buruk, Tucker? |
383 | 00:19:14,202 | 00:19:15,829 | Kau memilih istri yang buruk, | Kau memilih istri yang buruk, |
384 | 00:19:16,705 | 00:19:20,253 | dia ibu yang buruk, membuatmu tinggal di rumah, | dia ibu yang buruk, membuatmu tinggal di rumah, |
385 | 00:19:20,337 | 00:19:21,964 | mengasuh putramu, | mengasuh putramu, |
386 | 00:19:22,048 | 00:19:23,467 | dan hampir membunuh putramu. | dan hampir membunuh putramu. |
387 | 00:19:24,301 | 00:19:25,261 | Malangnya dirimu. | Malangnya dirimu. |
388 | 00:19:27,516 | 00:19:30,980 | Dr. Mahoney harap segera ke IGD. | Dr. Mahoney harap segera ke IGD. |
389 | 00:19:34,443 | 00:19:35,737 | Bagaimana putranya? | Bagaimana putranya? |
390 | 00:19:36,656 | 00:19:37,699 | Masih diperiksa. | Masih diperiksa. |
391 | 00:19:39,119 | 00:19:39,995 | Derek? | Derek? |
392 | 00:19:41,581 | 00:19:42,499 | Ingat saat | Ingat saat |
393 | 00:19:42,583 | 00:19:45,003 | aku tak keberatan untuk lupakan soal ciuman itu? | aku tak keberatan untuk lupakan soal ciuman itu? |
394 | 00:19:45,088 | 00:19:46,798 | - Sekarang aku marah. - Kenapa? | - Sekarang aku marah. - Kenapa? |
395 | 00:19:46,881 | 00:19:49,094 | Kau tak melakukan kontak mata denganku. | Kau tak melakukan kontak mata denganku. |
396 | 00:19:49,177 | 00:19:52,892 | Kita bicara tentang anak Bailey dan kau tak mau menatapku. | Kita bicara tentang anak Bailey dan kau tak mau menatapku. |
397 | 00:19:55,647 | 00:20:00,028 | - Maaf. - Lebih baik. Itu hanya satu ciuman, ya? | - Maaf. - Lebih baik. Itu hanya satu ciuman, ya? |
398 | 00:20:00,237 | 00:20:01,364 | Ciuman yang bagus, | Ciuman yang bagus, |
399 | 00:20:02,074 | 00:20:03,869 | mungkin hebat. Apa mau biarkan | mungkin hebat. Apa mau biarkan |
400 | 00:20:03,952 | 00:20:07,208 | ciuman hebat merusak hubungan profesional yang baik, | ciuman hebat merusak hubungan profesional yang baik, |
401 | 00:20:07,292 | 00:20:09,754 | meski kau baru tahu namaku belum lama ini? | meski kau baru tahu namaku belum lama ini? |
402 | 00:20:09,838 | 00:20:12,007 | Tidak. | Tidak. |
403 | 00:20:12,090 | 00:20:14,428 | Jadi, tetap berteman? | Jadi, tetap berteman? |
404 | 00:20:16,265 | 00:20:18,310 | - Berteman. - Bagus. | - Berteman. - Bagus. |
405 | 00:20:22,525 | 00:20:24,695 | Bailey ingin tahu apa rontgennya sudah siap. | Bailey ingin tahu apa rontgennya sudah siap. |
406 | 00:20:25,113 | 00:20:28,702 | Apa itu? Bayangan apa itu? Di mana jantungnya? | Apa itu? Bayangan apa itu? Di mana jantungnya? |
407 | 00:20:28,785 | 00:20:31,373 | - Tak bisa dilihat karena... - Perutnya ada di dada. | - Tak bisa dilihat karena... - Perutnya ada di dada. |
408 | 00:20:31,457 | 00:20:33,711 | Itu hernia hiatus. Pola kerah positif. | Itu hernia hiatus. Pola kerah positif. |
409 | 00:20:34,129 | 00:20:36,048 | Mengindikasikan hernia diafragma. | Mengindikasikan hernia diafragma. |
410 | 00:20:36,674 | 00:20:38,719 | Itu diafragma pecah. | Itu diafragma pecah. |
411 | 00:20:38,802 | 00:20:41,307 | Yang merupakan masalah terkecilnya | Yang merupakan masalah terkecilnya |
412 | 00:20:41,432 | 00:20:45,231 | karena kekuatan benturannya melukai aorta toraksnya. | karena kekuatan benturannya melukai aorta toraksnya. |
413 | 00:20:45,314 | 00:20:49,362 | Lihat ini? Di rongga dada di samping perut? Itu kolon. | Lihat ini? Di rongga dada di samping perut? Itu kolon. |
414 | 00:20:49,863 | 00:20:51,991 | Di sekitar kolon adalah cairan. | Di sekitar kolon adalah cairan. |
415 | 00:20:52,326 | 00:20:54,412 | Yang mungkin berarti kolonnya pecah | Yang mungkin berarti kolonnya pecah |
416 | 00:20:54,496 | 00:20:58,962 | dan ada kotoran di sana yang bisa menginfeksi perbaikan aorta. | dan ada kotoran di sana yang bisa menginfeksi perbaikan aorta. |
417 | 00:20:59,045 | 00:21:02,259 | Komplikasi itu bisa berakibat fatal. | Komplikasi itu bisa berakibat fatal. |
418 | 00:21:05,640 | 00:21:07,517 | Kenapa kalian diam saja? | Kenapa kalian diam saja? |
419 | 00:21:07,600 | 00:21:09,810 | Hubungi Hahn dan Kepala! Siapkan ruang operasi! | Hubungi Hahn dan Kepala! Siapkan ruang operasi! |
420 | 00:21:17,022 | 00:21:19,233 | Baik. Mereka menambal lubang di diafragmanya. | Baik. Mereka menambal lubang di diafragmanya. |
421 | 00:21:19,316 | 00:21:21,609 | Dr. Hahn akan memeriksa mediastinumnya. | Dr. Hahn akan memeriksa mediastinumnya. |
422 | 00:21:21,734 | 00:21:24,443 | Dia menambalnya dengan jahitan atau cangkok prostetik? | Dia menambalnya dengan jahitan atau cangkok prostetik? |
423 | 00:21:24,527 | 00:21:26,112 | - Tidak tahu. - Kau tak tahu? | - Tidak tahu. - Kau tak tahu? |
424 | 00:21:26,195 | 00:21:27,363 | Dia tak bilang. | Dia tak bilang. |
425 | 00:21:30,073 | 00:21:32,992 | - Dr. Bailey! - Dr. Bailey? Apa kau bercanda? | - Dr. Bailey! - Dr. Bailey? Apa kau bercanda? |
426 | 00:21:33,075 | 00:21:35,784 | - Aku harus bersama putraku. - Miranda. | - Aku harus bersama putraku. - Miranda. |
427 | 00:21:35,867 | 00:21:39,537 | Aku tak berniat menghalangi. Aku tak bisa berdiri di luar sana. | Aku tak berniat menghalangi. Aku tak bisa berdiri di luar sana. |
428 | 00:21:39,620 | 00:21:41,831 | Tidak bisa. Aku harus bersama putraku. | Tidak bisa. Aku harus bersama putraku. |
429 | 00:21:41,956 | 00:21:43,540 | Yang kami butuh, dr. Bailey, | Yang kami butuh, dr. Bailey, |
430 | 00:21:43,623 | 00:21:48,001 | adalah untuk tak memiliki ibu pasien menyaksikan kami melakukan operasi. | adalah untuk tak memiliki ibu pasien menyaksikan kami melakukan operasi. |
431 | 00:21:48,084 | 00:21:51,087 | Dr. Grey, antar dr. Bailey kembali ke luar. | Dr. Grey, antar dr. Bailey kembali ke luar. |
432 | 00:21:51,170 | 00:21:54,047 | Tak perlu mengantar dr. Bailey ke mana pun, dr. Grey. | Tak perlu mengantar dr. Bailey ke mana pun, dr. Grey. |
433 | 00:21:56,048 | 00:21:57,133 | Lanjutkan saja. | Lanjutkan saja. |
434 | 00:21:57,216 | 00:21:59,592 | Takkan kulanjutkan sampai kau keluar ruangan ini. | Takkan kulanjutkan sampai kau keluar ruangan ini. |
435 | 00:21:59,675 | 00:22:02,344 | Sekarang, apa kau mau aku bicara denganmu | Sekarang, apa kau mau aku bicara denganmu |
436 | 00:22:02,428 | 00:22:04,429 | atau kau mau aku selamatkan nyawa anakmu? | atau kau mau aku selamatkan nyawa anakmu? |
437 | 00:22:10,058 | 00:22:11,059 | Miranda. | Miranda. |
438 | 00:22:11,808 | 00:22:13,059 | Memegang tangan putraku. | Memegang tangan putraku. |
439 | 00:22:13,143 | 00:22:15,228 | Aku hanya mau memegang tangannya. | Aku hanya mau memegang tangannya. |
440 | 00:22:15,811 | 00:22:16,895 | Aku akan melakukannya. | Aku akan melakukannya. |
441 | 00:22:18,647 | 00:22:20,773 | Dr. Grey bisa memegang penjepit ini, kan? | Dr. Grey bisa memegang penjepit ini, kan? |
442 | 00:22:21,566 | 00:22:22,400 | Ya. | Ya. |
443 | 00:22:22,483 | 00:22:25,860 | Akan kupegang tangan Tuck, dr. Bailey, jika kau tak keberatan. | Akan kupegang tangan Tuck, dr. Bailey, jika kau tak keberatan. |
444 | 00:22:26,569 | 00:22:27,819 | Aku akan memegangnya. | Aku akan memegangnya. |
445 | 00:22:36,867 | 00:22:38,160 | Baik, lakukanlah. | Baik, lakukanlah. |
446 | 00:22:40,911 | 00:22:42,913 | Baik, mari kita kembali bekerja. | Baik, mari kita kembali bekerja. |
447 | 00:22:57,673 | 00:23:00,883 | - Ny. O'Malley, apa yang kau... - Aku tak bisa pergi. | - Ny. O'Malley, apa yang kau... - Aku tak bisa pergi. |
448 | 00:23:02,051 | 00:23:04,010 | Saat Harold di sini, saat dia sakit, | Saat Harold di sini, saat dia sakit, |
449 | 00:23:05,053 | 00:23:06,637 | dirawat dr. Bailey dengan baik. | dirawat dr. Bailey dengan baik. |
450 | 00:23:07,013 | 00:23:09,514 | Aku tak bisa pergi saat putranya dalam kesulitan. | Aku tak bisa pergi saat putranya dalam kesulitan. |
451 | 00:23:10,557 | 00:23:12,891 | Saat putra kami berdua dalam kesulitan. | Saat putra kami berdua dalam kesulitan. |
452 | 00:23:13,850 | 00:23:15,184 | Ny. O'Malley, aku... | Ny. O'Malley, aku... |
453 | 00:23:15,267 | 00:23:20,855 | Dengar, aku tahu kau berpikir aku kuno dan mungkin memang begitu. | Dengar, aku tahu kau berpikir aku kuno dan mungkin memang begitu. |
454 | 00:23:20,938 | 00:23:23,148 | Tetapi apa yang kupikirkan tidaklah penting. | Tetapi apa yang kupikirkan tidaklah penting. |
455 | 00:23:23,523 | 00:23:26,609 | Di mata Tuhan, pernikahan itu selamanya. | Di mata Tuhan, pernikahan itu selamanya. |
456 | 00:23:27,609 | 00:23:30,278 | Jika bisa menghibur, kami menikah di Vegas Strip | Jika bisa menghibur, kami menikah di Vegas Strip |
457 | 00:23:30,904 | 00:23:32,988 | di 24 Hour Church of Elvis. | di 24 Hour Church of Elvis. |
458 | 00:23:33,072 | 00:23:34,865 | Aku tak yakin Tuhan ada di sana. | Aku tak yakin Tuhan ada di sana. |
459 | 00:23:35,782 | 00:23:36,783 | Dia di mana-mana. | Dia di mana-mana. |
460 | 00:23:40,159 | 00:23:41,786 | Dahulu aku percaya pada Tuhan. | Dahulu aku percaya pada Tuhan. |
461 | 00:23:43,870 | 00:23:46,873 | Juga pernikahan. Serta surga dan neraka. | Juga pernikahan. Serta surga dan neraka. |
462 | 00:23:48,415 | 00:23:49,665 | Kau tak lagi percaya? | Kau tak lagi percaya? |
463 | 00:23:55,586 | 00:23:56,504 | Aku percaya cinta. | Aku percaya cinta. |
464 | 00:23:59,923 | 00:24:01,340 | Serta kesempatan kedua. | Serta kesempatan kedua. |
465 | 00:24:02,591 | 00:24:04,550 | Meski George bukan jodohku, | Meski George bukan jodohku, |
466 | 00:24:05,843 | 00:24:07,928 | tak apa aku percaya dia jodohku, karena... | tak apa aku percaya dia jodohku, karena... |
467 | 00:24:10,097 | 00:24:11,972 | Setidaknya untuk beberapa saat, | Setidaknya untuk beberapa saat, |
468 | 00:24:12,973 | 00:24:14,307 | aku jadi keluarga O'Malley. | aku jadi keluarga O'Malley. |
469 | 00:24:19,477 | 00:24:22,688 | Aku benar-benar senang menjadi keluarga O'Malley. | Aku benar-benar senang menjadi keluarga O'Malley. |
470 | 00:24:30,193 | 00:24:31,026 | Dia kembali. | Dia kembali. |
471 | 00:24:31,485 | 00:24:34,613 | Maaf mengganggu, tetapi USG jantungmu menunjukkan | Maaf mengganggu, tetapi USG jantungmu menunjukkan |
472 | 00:24:34,696 | 00:24:36,697 | sobekan jantungmu memanjang. | sobekan jantungmu memanjang. |
473 | 00:24:36,823 | 00:24:38,365 | Izinkan aku siapkan operasimu. | Izinkan aku siapkan operasimu. |
474 | 00:24:38,989 | 00:24:41,534 | Tidak, belum. Kami belum selesai. | Tidak, belum. Kami belum selesai. |
475 | 00:24:42,701 | 00:24:43,535 | Kau akan mati. | Kau akan mati. |
476 | 00:24:43,952 | 00:24:46,995 | Kau tahu Mai sadar kau kembali bahkan dengan mata tertutup? | Kau tahu Mai sadar kau kembali bahkan dengan mata tertutup? |
477 | 00:24:47,704 | 00:24:49,206 | - Dia dengar aku? - Merasakan. | - Dia dengar aku? - Merasakan. |
478 | 00:24:49,956 | 00:24:52,249 | Rasanya seperti tarikan, seperti kegelapan. | Rasanya seperti tarikan, seperti kegelapan. |
479 | 00:24:52,624 | 00:24:54,626 | Benar, aku malaikat maut, aku paham. | Benar, aku malaikat maut, aku paham. |
480 | 00:24:55,126 | 00:24:58,711 | Tidak. Kau bukan malaikat maut, dr. Karev. | Tidak. Kau bukan malaikat maut, dr. Karev. |
481 | 00:24:59,129 | 00:25:00,713 | Kau sebenarnya anak manis. | Kau sebenarnya anak manis. |
482 | 00:25:01,714 | 00:25:03,464 | Hatinya baik, kan, Mai? | Hatinya baik, kan, Mai? |
483 | 00:25:03,548 | 00:25:06,634 | - Ya. Tetapi usus dan tenggorokannya... - Tersumbat. | - Ya. Tetapi usus dan tenggorokannya... - Tersumbat. |
484 | 00:25:06,716 | 00:25:08,552 | Cakra keduanya lebih buruk. | Cakra keduanya lebih buruk. |
485 | 00:25:09,177 | 00:25:10,719 | Kalian bicara tentang cakra? | Kalian bicara tentang cakra? |
486 | 00:25:10,803 | 00:25:12,680 | Kegelapan di cakra tenggorokanmu, | Kegelapan di cakra tenggorokanmu, |
487 | 00:25:12,763 | 00:25:14,680 | tempat suaramu seharusnya berada. | tempat suaramu seharusnya berada. |
488 | 00:25:15,430 | 00:25:20,268 | Karena apa pun yang terjadi padamu sangat buruk dan berlangsung lama | Karena apa pun yang terjadi padamu sangat buruk dan berlangsung lama |
489 | 00:25:21,144 | 00:25:22,061 | dan kau bungkam. | dan kau bungkam. |
490 | 00:25:22,727 | 00:25:25,522 | Kau sangat terluka sampai mau menyakiti orang lain | Kau sangat terluka sampai mau menyakiti orang lain |
491 | 00:25:25,605 | 00:25:28,398 | hanya untuk menyebarkannya. | hanya untuk menyebarkannya. |
492 | 00:25:29,899 | 00:25:32,025 | Dulu kau anak yang baik, dr. Karev. | Dulu kau anak yang baik, dr. Karev. |
493 | 00:25:32,109 | 00:25:34,694 | Anak yang baik dan manis. | Anak yang baik dan manis. |
494 | 00:25:36,070 | 00:25:38,988 | Kini bukan pria yang sangat baik. Apa yang terjadi padamu? | Kini bukan pria yang sangat baik. Apa yang terjadi padamu? |
495 | 00:25:42,366 | 00:25:43,533 | Arterimu robek. | Arterimu robek. |
496 | 00:25:44,033 | 00:25:45,493 | Kau butuh operasi. | Kau butuh operasi. |
497 | 00:25:45,577 | 00:25:47,744 | Aku bukan pria yang baik, tetapi jujur. | Aku bukan pria yang baik, tetapi jujur. |
498 | 00:25:48,328 | 00:25:50,787 | Sejujurnya, jika kau tak dioperasi, kau akan mati. | Sejujurnya, jika kau tak dioperasi, kau akan mati. |
499 | 00:25:53,039 | 00:25:54,623 | Aku meninggalkannya di meja. | Aku meninggalkannya di meja. |
500 | 00:25:55,249 | 00:25:57,751 | Aku ke pintu ruang kerja dan menutup pagarnya. | Aku ke pintu ruang kerja dan menutup pagarnya. |
501 | 00:25:58,252 | 00:26:02,380 | Aku keluar dari kamar dan menulis catatan untuk manajer gedung. | Aku keluar dari kamar dan menulis catatan untuk manajer gedung. |
502 | 00:26:02,462 | 00:26:04,422 | Aku tinggalkan di meja. Aku bergegas. | Aku tinggalkan di meja. Aku bergegas. |
503 | 00:26:04,505 | 00:26:07,924 | Tetapi aku melihat jam. Aku keluar dari pintu. Aku... | Tetapi aku melihat jam. Aku keluar dari pintu. Aku... |
504 | 00:26:08,967 | 00:26:11,760 | - Pagarnya terbuka. - Miranda, ini tak membantu. | - Pagarnya terbuka. - Miranda, ini tak membantu. |
505 | 00:26:11,886 | 00:26:14,596 | - Apa pagarnya kututup? - Hentikan. Ini tak membantu. | - Apa pagarnya kututup? - Hentikan. Ini tak membantu. |
506 | 00:26:14,678 | 00:26:17,472 | Aku keluar kamar tidur, ke ruang kerja, menulis pesan. | Aku keluar kamar tidur, ke ruang kerja, menulis pesan. |
507 | 00:26:17,556 | 00:26:20,850 | - Ini tak membantu. Hentikan. - Aku tak ingat! | - Ini tak membantu. Hentikan. - Aku tak ingat! |
508 | 00:26:20,933 | 00:26:23,143 | Aku tak ingat apa aku menutup pagar itu. | Aku tak ingat apa aku menutup pagar itu. |
509 | 00:26:23,226 | 00:26:25,020 | Itu anakku. Aku tak ingat pagarnya. | Itu anakku. Aku tak ingat pagarnya. |
510 | 00:26:25,103 | 00:26:26,437 | Itu tak penting. | Itu tak penting. |
511 | 00:26:26,520 | 00:26:29,105 | Itu penting, karena aku ibunya, | Itu penting, karena aku ibunya, |
512 | 00:26:29,189 | 00:26:31,106 | tak mungkin menyakitinya separah ini. | tak mungkin menyakitinya separah ini. |
513 | 00:26:31,190 | 00:26:33,358 | Bukan salahmu. Semua terjadi begitu saja. | Bukan salahmu. Semua terjadi begitu saja. |
514 | 00:26:33,442 | 00:26:36,527 | Tidak! Semuanya tak terjadi begitu saja. | Tidak! Semuanya tak terjadi begitu saja. |
515 | 00:26:36,611 | 00:26:40,404 | Orang-orang membuat keputusan! Orang-orang memprioritaskan! | Orang-orang membuat keputusan! Orang-orang memprioritaskan! |
516 | 00:26:40,487 | 00:26:42,906 | Dunia tak terjadi begitu saja, paham? | Dunia tak terjadi begitu saja, paham? |
517 | 00:26:42,989 | 00:26:44,616 | Bukan salah Tuhan, ini salahku! | Bukan salah Tuhan, ini salahku! |
518 | 00:26:44,699 | 00:26:46,408 | - Atau salah Tucker! - Hentikan. | - Atau salah Tucker! - Hentikan. |
519 | 00:26:46,491 | 00:26:48,952 | - Salahku atau salah Tucker! - Hentikan. | - Salahku atau salah Tucker! - Hentikan. |
520 | 00:26:50,328 | 00:26:54,164 | Hentikan. | Hentikan. |
521 | 00:26:54,246 | 00:26:56,624 | - Tidak. - Kau ibu yang baik. | - Tidak. - Kau ibu yang baik. |
522 | 00:26:57,499 | 00:26:59,292 | Tucker adalah ayah yang baik. | Tucker adalah ayah yang baik. |
523 | 00:26:59,626 | 00:27:02,628 | Kau menyayangi anakmu. Orang-orang membuat kesalahan. | Kau menyayangi anakmu. Orang-orang membuat kesalahan. |
524 | 00:27:05,213 | 00:27:08,924 | Bukan kau atau suamimu yang melakukan ini kepada putramu. | Bukan kau atau suamimu yang melakukan ini kepada putramu. |
525 | 00:27:16,386 | 00:27:18,262 | Dia ingin membangun rumah kami. | Dia ingin membangun rumah kami. |
526 | 00:27:18,346 | 00:27:22,766 | Dengan kamar tidur anak dan pintu ganda dan itu membuatku takut. | Dengan kamar tidur anak dan pintu ganda dan itu membuatku takut. |
527 | 00:27:22,849 | 00:27:25,435 | Kenapa? Karena masalah Rose? | Kenapa? Karena masalah Rose? |
528 | 00:27:26,435 | 00:27:28,436 | Tak perlu takut. Itu hanya satu ciuman. | Tak perlu takut. Itu hanya satu ciuman. |
529 | 00:27:29,437 | 00:27:30,270 | Satu ciuman? | Satu ciuman? |
530 | 00:27:30,938 | 00:27:33,732 | Aku tak menguping. Bukan sesuatu yang mereka rahasiakan. | Aku tak menguping. Bukan sesuatu yang mereka rahasiakan. |
531 | 00:27:33,815 | 00:27:35,149 | Itu terjadi begitu saja. | Itu terjadi begitu saja. |
532 | 00:27:35,942 | 00:27:38,443 | Kalian bersama lagi, hal itu tak berlanjut, jadi... | Kalian bersama lagi, hal itu tak berlanjut, jadi... |
533 | 00:27:39,611 | 00:27:41,779 | - Derek cium Rose? - Ya, tetapi kau tahu. | - Derek cium Rose? - Ya, tetapi kau tahu. |
534 | 00:27:45,448 | 00:27:49,743 | Tahu kalau aku bodoh. | Tahu kalau aku bodoh. |
535 | 00:27:54,620 | 00:27:57,790 | Perutnya sudah ditangani. Tidak ada laserasi limpa. | Perutnya sudah ditangani. Tidak ada laserasi limpa. |
536 | 00:27:58,039 | 00:28:00,625 | Kini hanya perlu masukkan selang dada dan selesai. | Kini hanya perlu masukkan selang dada dan selesai. |
537 | 00:28:03,210 | 00:28:06,044 | Itu bagus, Tuck. Kondisimu lebih baik dari dugaan kami. | Itu bagus, Tuck. Kondisimu lebih baik dari dugaan kami. |
538 | 00:28:06,127 | 00:28:06,962 | Kau akan keluar. | Kau akan keluar. |
539 | 00:28:08,004 | 00:28:10,756 | Yang, kau mau melakukannya? | Yang, kau mau melakukannya? |
540 | 00:28:12,967 | 00:28:14,968 | Aku bisa bertukar tempat denganmu. | Aku bisa bertukar tempat denganmu. |
541 | 00:28:17,094 | 00:28:19,470 | Tidak perlu. | Tidak perlu. |
542 | 00:28:27,768 | 00:28:29,851 | Perutnya yang pecah, bukan kolonnya. | Perutnya yang pecah, bukan kolonnya. |
543 | 00:28:30,143 | 00:28:33,355 | Keduanya sudah ditangani, maka operasinya sukses. | Keduanya sudah ditangani, maka operasinya sukses. |
544 | 00:28:34,105 | 00:28:37,483 | Tetapi ada banyak cairan di rongga dada. | Tetapi ada banyak cairan di rongga dada. |
545 | 00:28:37,567 | 00:28:39,651 | Jadi, sekarang kita belum bisa tahu | Jadi, sekarang kita belum bisa tahu |
546 | 00:28:39,734 | 00:28:41,901 | apa dia bisa napas sendiri dalam waktu dekat. | apa dia bisa napas sendiri dalam waktu dekat. |
547 | 00:28:41,985 | 00:28:44,904 | Aku tahu itu. Kau pikir aku tak tahu itu? | Aku tahu itu. Kau pikir aku tak tahu itu? |
548 | 00:28:45,988 | 00:28:48,448 | Kami akan memindahkannya ke ICU anak. | Kami akan memindahkannya ke ICU anak. |
549 | 00:28:48,532 | 00:28:51,367 | - Akan diawasi dengan ketat. - Boleh kutemui putraku? | - Akan diawasi dengan ketat. - Boleh kutemui putraku? |
550 | 00:28:51,450 | 00:28:52,701 | Tentu. | Tentu. |
551 | 00:29:01,583 | 00:29:03,500 | Kau baru di sini. Kau tak mengenalku. | Kau baru di sini. Kau tak mengenalku. |
552 | 00:29:03,709 | 00:29:07,085 | Jika hari ini kau selamatkan nyawa putraku, aku akan berterima kasih. | Jika hari ini kau selamatkan nyawa putraku, aku akan berterima kasih. |
553 | 00:29:07,711 | 00:29:09,712 | Tetapi jika tak perlu melihatmu lagi, | Tetapi jika tak perlu melihatmu lagi, |
554 | 00:29:11,505 | 00:29:13,007 | takkan jadi masalah bagiku. | takkan jadi masalah bagiku. |
555 | 00:29:25,557 | 00:29:26,890 | Dia belum dibaptis. | Dia belum dibaptis. |
556 | 00:29:27,808 | 00:29:32,269 | Kita terus menundanya, mencari waktu yang tepat. Sekarang... | Kita terus menundanya, mencari waktu yang tepat. Sekarang... |
557 | 00:29:33,103 | 00:29:36,230 | Kita akan menemukan waktunya. | Kita akan menemukan waktunya. |
558 | 00:29:38,189 | 00:29:41,067 | Saat ini berlalu dan Tuck baik-baik saja, | Saat ini berlalu dan Tuck baik-baik saja, |
559 | 00:29:42,483 | 00:29:45,153 | kau dan aku akan menemukan waktu, | kau dan aku akan menemukan waktu, |
560 | 00:29:46,028 | 00:29:48,196 | dan kita akan membaptis anak kita. | dan kita akan membaptis anak kita. |
561 | 00:30:17,757 | 00:30:18,591 | Bagaimana Tuck? | Bagaimana Tuck? |
562 | 00:30:21,343 | 00:30:22,969 | Belum bisa bernapas sendiri. | Belum bisa bernapas sendiri. |
563 | 00:30:23,345 | 00:30:27,473 | Andai bisa membantu, tetapi entah apa yang bisa kulakukan. | Andai bisa membantu, tetapi entah apa yang bisa kulakukan. |
564 | 00:30:28,265 | 00:30:29,848 | Cristina selalu tahu harus apa. | Cristina selalu tahu harus apa. |
565 | 00:30:30,641 | 00:30:32,726 | Apa masalahmu dengan Yang? | Apa masalahmu dengan Yang? |
566 | 00:30:33,809 | 00:30:35,603 | Tidak ada masalah apa-apa. | Tidak ada masalah apa-apa. |
567 | 00:30:36,145 | 00:30:37,229 | Aku hanya iri. | Aku hanya iri. |
568 | 00:30:37,312 | 00:30:40,982 | Dengan Yang? Karena dia lebih hebat dalam kardio daripada dirimu? | Dengan Yang? Karena dia lebih hebat dalam kardio daripada dirimu? |
569 | 00:30:41,440 | 00:30:43,441 | Dia tak lebih hebat dariku. | Dia tak lebih hebat dariku. |
570 | 00:30:44,150 | 00:30:48,153 | Dia hanya tahu apa yang dia inginkan. | Dia hanya tahu apa yang dia inginkan. |
571 | 00:30:48,987 | 00:30:53,990 | Dia yakin pada keahliannya, pada dirinya, dan masa depannya di kardio. | Dia yakin pada keahliannya, pada dirinya, dan masa depannya di kardio. |
572 | 00:30:54,114 | 00:30:56,659 | Keyakinannya tak tergoyahkan. | Keyakinannya tak tergoyahkan. |
573 | 00:30:57,825 | 00:30:59,786 | Dia tahu siapa dirinya dan aku mau itu. | Dia tahu siapa dirinya dan aku mau itu. |
574 | 00:31:01,286 | 00:31:04,206 | Aku menekuni kardio karena aku mau apa yang dia miliki. | Aku menekuni kardio karena aku mau apa yang dia miliki. |
575 | 00:31:04,956 | 00:31:07,332 | - Dia adalah robot. - Bukan bagian robotnya. | - Dia adalah robot. - Bukan bagian robotnya. |
576 | 00:31:07,415 | 00:31:08,833 | Bagian keyakinannya. | Bagian keyakinannya. |
577 | 00:31:10,876 | 00:31:12,211 | Aku mau itu. | Aku mau itu. |
578 | 00:31:32,766 | 00:31:36,310 | Mungkin ada seribu alasan ilmiah | Mungkin ada seribu alasan ilmiah |
579 | 00:31:36,394 | 00:31:39,854 | kenapa denyut jantung Tn. Greenwald tiba-tiba stabil. | kenapa denyut jantung Tn. Greenwald tiba-tiba stabil. |
580 | 00:31:40,647 | 00:31:41,605 | Tentu saja. | Tentu saja. |
581 | 00:31:42,106 | 00:31:47,359 | Serta kenapa infeksi staph Nona McCaffrey tiba-tiba menghilang. | Serta kenapa infeksi staph Nona McCaffrey tiba-tiba menghilang. |
582 | 00:31:47,859 | 00:31:50,277 | Pasien Sloan? Dia baik-baik saja? | Pasien Sloan? Dia baik-baik saja? |
583 | 00:31:51,612 | 00:31:54,614 | Jangan salah paham. Aku memiliki iman. | Jangan salah paham. Aku memiliki iman. |
584 | 00:31:55,072 | 00:31:55,906 | Kini aku punya. | Kini aku punya. |
585 | 00:31:58,908 | 00:32:01,243 | Tetapi iman bukanlah obat. | Tetapi iman bukanlah obat. |
586 | 00:32:02,160 | 00:32:05,121 | Iman tak bisa menyembuhkanmu. | Iman tak bisa menyembuhkanmu. |
587 | 00:32:07,288 | 00:32:08,665 | Mungkin begitu. | Mungkin begitu. |
588 | 00:32:10,249 | 00:32:13,793 | Tetapi sekali lagi, tak ada salahnya. | Tetapi sekali lagi, tak ada salahnya. |
589 | 00:32:20,715 | 00:32:22,132 | Hei. | Hei. |
590 | 00:32:22,257 | 00:32:23,508 | Bagaimana keadaan Tuck? | Bagaimana keadaan Tuck? |
591 | 00:32:23,591 | 00:32:26,885 | Dia diintubasi, kita tak bisa tahu keadaannya selama beberapa jam. | Dia diintubasi, kita tak bisa tahu keadaannya selama beberapa jam. |
592 | 00:32:26,969 | 00:32:30,263 | - Bagaimana keadaanmu? - Siapa Rose? | - Bagaimana keadaanmu? - Siapa Rose? |
593 | 00:32:34,640 | 00:32:37,726 | Rose adalah seorang perawat. Aku menciumnya sekali. | Rose adalah seorang perawat. Aku menciumnya sekali. |
594 | 00:32:37,934 | 00:32:39,686 | Pasti kau tahu. Maka kau bertanya. | Pasti kau tahu. Maka kau bertanya. |
595 | 00:32:39,769 | 00:32:41,186 | - Kapan? - Kapan apa? | - Kapan? - Kapan apa? |
596 | 00:32:41,687 | 00:32:43,021 | - Menciumnya? - Kemarin. | - Menciumnya? - Kemarin. |
597 | 00:32:44,355 | 00:32:46,356 | Kemarin kau cium perawat ruang operasi, | Kemarin kau cium perawat ruang operasi, |
598 | 00:32:46,440 | 00:32:48,483 | dan hari ini kau bangun rumah impian kita? | dan hari ini kau bangun rumah impian kita? |
599 | 00:32:48,567 | 00:32:51,026 | - Kemarin kita memacari orang lain. - Bukan itu. | - Kemarin kita memacari orang lain. - Bukan itu. |
600 | 00:32:51,110 | 00:32:52,611 | Itu intinya. | Itu intinya. |
601 | 00:32:53,611 | 00:32:54,904 | Aku bilang mau menikahimu. | Aku bilang mau menikahimu. |
602 | 00:32:55,904 | 00:32:58,531 | Mau bangun rumah, hidup denganmu, dan kau belum siap. | Mau bangun rumah, hidup denganmu, dan kau belum siap. |
603 | 00:32:58,614 | 00:33:01,908 | Lalu, Rose siap? Kau tak mau membangun kehidupan denganku. | Lalu, Rose siap? Kau tak mau membangun kehidupan denganku. |
604 | 00:33:02,367 | 00:33:06,036 | Kau menginginkan seseorang yang menginginkan hal yang sama denganmu. | Kau menginginkan seseorang yang menginginkan hal yang sama denganmu. |
605 | 00:33:08,704 | 00:33:10,581 | Aku tahu begitu aku tunjukkan denah, | Aku tahu begitu aku tunjukkan denah, |
606 | 00:33:10,664 | 00:33:13,541 | - kau akan cari alasan untuk pergi. - Itu yang kautangkap? | - kau akan cari alasan untuk pergi. - Itu yang kautangkap? |
607 | 00:33:13,624 | 00:33:14,917 | Ya, karena aku tak tahan. | Ya, karena aku tak tahan. |
608 | 00:33:15,626 | 00:33:17,753 | Aku tak sanggup maju mundur seperti ini. | Aku tak sanggup maju mundur seperti ini. |
609 | 00:33:17,878 | 00:33:19,296 | Kita bersama atau tidak? | Kita bersama atau tidak? |
610 | 00:33:19,379 | 00:33:21,463 | Kita tadinya bersama. Aku mencintaimu. | Kita tadinya bersama. Aku mencintaimu. |
611 | 00:33:21,880 | 00:33:23,173 | Kau tak bilang kau menikah. | Kau tak bilang kau menikah. |
612 | 00:33:23,256 | 00:33:24,923 | Sekarang debat soal itu lagi. | Sekarang debat soal itu lagi. |
613 | 00:33:25,007 | 00:33:26,675 | Kau tak memberitahuku perawatmu. | Kau tak memberitahuku perawatmu. |
614 | 00:33:26,759 | 00:33:29,594 | Kau mau tahu kenapa aku tak siap membangun rumah denganmu? | Kau mau tahu kenapa aku tak siap membangun rumah denganmu? |
615 | 00:33:29,677 | 00:33:33,471 | - Karena aku tak bisa memercayaimu. - Kau tak bisa memercayai siapa pun. | - Karena aku tak bisa memercayaimu. - Kau tak bisa memercayai siapa pun. |
616 | 00:33:36,348 | 00:33:37,599 | Apa pun yang kulakukan... | Apa pun yang kulakukan... |
617 | 00:33:39,100 | 00:33:41,769 | kau akan selalu mencari alasan untuk tak memercayaiku. | kau akan selalu mencari alasan untuk tak memercayaiku. |
618 | 00:33:42,686 | 00:33:44,312 | Aku tak bisa melakukannya lagi. | Aku tak bisa melakukannya lagi. |
619 | 00:33:45,395 | 00:33:47,147 | Aku tak bisa. | Aku tak bisa. |
620 | 00:33:48,231 | 00:33:50,483 | - Aku tak bisa. - Aku juga tak bisa. | - Aku tak bisa. - Aku juga tak bisa. |
621 | 00:34:23,713 | 00:34:25,005 | Kalian pegangan tangan. | Kalian pegangan tangan. |
622 | 00:34:29,425 | 00:34:30,259 | Kenapa? | Kenapa? |
623 | 00:34:31,010 | 00:34:33,886 | Karena energi di sini tak menyembuhkan. | Karena energi di sini tak menyembuhkan. |
624 | 00:34:35,805 | 00:34:37,138 | Jadi, berpegangan tangan | Jadi, berpegangan tangan |
625 | 00:34:37,931 | 00:34:41,350 | dan fokuskan semua cinta kalian kepada anak ini. | dan fokuskan semua cinta kalian kepada anak ini. |
626 | 00:34:42,893 | 00:34:46,478 | Cobalah saling memaafkan selama beberapa menit. | Cobalah saling memaafkan selama beberapa menit. |
627 | 00:34:49,939 | 00:34:51,315 | Bisa kalian melakukannya? | Bisa kalian melakukannya? |
628 | 00:36:03,738 | 00:36:05,865 | Ini bukan untukmu. Ini untuk Tuck. | Ini bukan untukmu. Ini untuk Tuck. |
629 | 00:36:08,283 | 00:36:09,950 | - Dia membaik? - Kami belum tahu. | - Dia membaik? - Kami belum tahu. |
630 | 00:36:11,368 | 00:36:13,119 | Sudah lama aku tak menghubungimu. | Sudah lama aku tak menghubungimu. |
631 | 00:36:13,870 | 00:36:17,789 | Ada banyak hal yang belum kukatakan. Aku tahu aku kacau. | Ada banyak hal yang belum kukatakan. Aku tahu aku kacau. |
632 | 00:36:17,873 | 00:36:22,333 | Tetapi aku tak ingin menyakitimu lagi, aku tak ingin mengecewakanmu. | Tetapi aku tak ingin menyakitimu lagi, aku tak ingin mengecewakanmu. |
633 | 00:36:23,001 | 00:36:26,461 | Kau mengecewakan dirimu sendiri, Georgie. Kecewalah dengan dirimu. | Kau mengecewakan dirimu sendiri, Georgie. Kecewalah dengan dirimu. |
634 | 00:36:28,212 | 00:36:29,046 | Memang. | Memang. |
635 | 00:36:31,090 | 00:36:33,425 | Aku bahkan tak mengenali diriku lagi. | Aku bahkan tak mengenali diriku lagi. |
636 | 00:36:35,342 | 00:36:37,302 | Aku tak mau menjadi orang seperti ini. | Aku tak mau menjadi orang seperti ini. |
637 | 00:36:40,053 | 00:36:41,096 | Kau mau jadi siapa? | Kau mau jadi siapa? |
638 | 00:36:43,348 | 00:36:45,141 | Yang menginsiprasi nama anak Bailey. | Yang menginsiprasi nama anak Bailey. |
639 | 00:36:47,225 | 00:36:48,809 | Aku ingin jadi orang itu lagi. | Aku ingin jadi orang itu lagi. |
640 | 00:36:50,936 | 00:36:52,687 | Kau tak mau pergi ke konseling? | Kau tak mau pergi ke konseling? |
641 | 00:36:56,940 | 00:36:58,774 | Itu akan lebih menyakiti semua orang. | Itu akan lebih menyakiti semua orang. |
642 | 00:37:02,903 | 00:37:06,530 | - Aku merindukan ayahmu. - Aku juga. | - Aku merindukan ayahmu. - Aku juga. |
643 | 00:37:07,947 | 00:37:10,574 | Kembalilah ke rumah. Aku akan mengurusmu. | Kembalilah ke rumah. Aku akan mengurusmu. |
644 | 00:37:13,159 | 00:37:17,037 | Aku pikir sudah saatnya aku mulai mengurus diriku sendiri. | Aku pikir sudah saatnya aku mulai mengurus diriku sendiri. |
645 | 00:37:48,557 | 00:37:51,809 | Kalian berkumpul dan mengamati di sini tak membantuku. | Kalian berkumpul dan mengamati di sini tak membantuku. |
646 | 00:37:51,893 | 00:37:55,979 | Aku menghargai kepedulian dan kecemasan kalian. | Aku menghargai kepedulian dan kecemasan kalian. |
647 | 00:37:56,063 | 00:37:57,481 | Tetapi tak perlu diamati. | Tetapi tak perlu diamati. |
648 | 00:37:58,231 | 00:38:00,565 | - Miranda, dia tersedak! - Dia tersedak? | - Miranda, dia tersedak! - Dia tersedak? |
649 | 00:38:02,484 | 00:38:05,069 | Baik! Syukurlah! | Baik! Syukurlah! |
650 | 00:38:05,778 | 00:38:07,820 | - Apa maksudmu? - Ini bagus! | - Apa maksudmu? - Ini bagus! |
651 | 00:38:07,904 | 00:38:09,948 | Dia melawan selang, bisa bernapas sendiri. | Dia melawan selang, bisa bernapas sendiri. |
652 | 00:38:10,865 | 00:38:13,240 | - Itu dia. - Sudah. | - Itu dia. - Sudah. |
653 | 00:38:18,411 | 00:38:19,370 | Aku butuh bantuan. | Aku butuh bantuan. |
654 | 00:38:31,461 | 00:38:34,798 | Kata Hahn kau akan alami serangan jantung sore ini, ternyata tidak. | Kata Hahn kau akan alami serangan jantung sore ini, ternyata tidak. |
655 | 00:38:34,881 | 00:38:37,340 | Jadi, kau pikir penyembuhan ini ternyata manjur? | Jadi, kau pikir penyembuhan ini ternyata manjur? |
656 | 00:38:37,423 | 00:38:41,134 | Tidak, tetapi aku akan tetap membantumu, atau dia yang akan membantu. | Tidak, tetapi aku akan tetap membantumu, atau dia yang akan membantu. |
657 | 00:38:41,218 | 00:38:43,511 | - Ini dr. Stevens. - Halo. | - Ini dr. Stevens. - Halo. |
658 | 00:38:43,970 | 00:38:44,971 | Hai. | Hai. |
659 | 00:38:46,597 | 00:38:49,598 | Maaf, aku tak tahu apa yang harus kulakukan di sini. | Maaf, aku tak tahu apa yang harus kulakukan di sini. |
660 | 00:38:49,682 | 00:38:52,350 | Bimbing dia lakukan penanganan diseksi arteri koroner. | Bimbing dia lakukan penanganan diseksi arteri koroner. |
661 | 00:38:53,226 | 00:38:55,103 | - Dia seorang ahli? - Bukan. | - Dia seorang ahli? - Bukan. |
662 | 00:38:55,186 | 00:38:56,770 | Dia dokter residen sepertiku. | Dia dokter residen sepertiku. |
663 | 00:38:56,853 | 00:38:58,981 | Tetapi sudah lama fokus pada kardiotoraks | Tetapi sudah lama fokus pada kardiotoraks |
664 | 00:38:59,064 | 00:39:00,480 | dan saksikan prosedurnya. | dan saksikan prosedurnya. |
665 | 00:39:00,605 | 00:39:02,899 | Aku menghargai usahamu, tetapi... | Aku menghargai usahamu, tetapi... |
666 | 00:39:03,857 | 00:39:05,901 | Warnanya kuning cerah, kan? | Warnanya kuning cerah, kan? |
667 | 00:39:06,735 | 00:39:07,777 | Apa? | Apa? |
668 | 00:39:08,319 | 00:39:11,030 | Maksudku, dia optimis. Dia adalah kebalikan dariku. | Maksudku, dia optimis. Dia adalah kebalikan dariku. |
669 | 00:39:11,530 | 00:39:14,198 | Kau mau orang seperti dia untuk membantumu, kan? | Kau mau orang seperti dia untuk membantumu, kan? |
670 | 00:39:14,281 | 00:39:16,491 | - Yang pasti dia mencerahkan dirimu. - Diam. | - Yang pasti dia mencerahkan dirimu. - Diam. |
671 | 00:39:17,534 | 00:39:19,326 | Apa yang kita bicarakan? | Apa yang kita bicarakan? |
672 | 00:39:19,410 | 00:39:22,454 | Bimbing dia melakukan operasi sebelum dia meninggal, ya? Bisa? | Bimbing dia melakukan operasi sebelum dia meninggal, ya? Bisa? |
673 | 00:39:24,871 | 00:39:26,039 | Mau aku membimbingmu? | Mau aku membimbingmu? |
674 | 00:39:26,748 | 00:39:28,874 | Ya, sedetail mungkin. | Ya, sedetail mungkin. |
675 | 00:39:29,583 | 00:39:30,543 | Baik. | Baik. |
676 | 00:39:31,793 | 00:39:32,836 | Yang kalah darimu. | Yang kalah darimu. |
677 | 00:39:36,838 | 00:39:40,382 | Baik. Ada empat ruang di jantungmu, | Baik. Ada empat ruang di jantungmu, |
678 | 00:39:40,465 | 00:39:43,759 | dan tiga arteri koroner utama yang memasok darah dan oksigen. | dan tiga arteri koroner utama yang memasok darah dan oksigen. |
679 | 00:39:44,677 | 00:39:48,096 | Sebagai dokter, kami tahu lebih banyak tentang tubuh manusia sekarang | Sebagai dokter, kami tahu lebih banyak tentang tubuh manusia sekarang |
680 | 00:39:48,179 | 00:39:50,097 | dibandingkan kapan pun dalam sejarah. | dibandingkan kapan pun dalam sejarah. |
681 | 00:39:50,556 | 00:39:53,725 | Selangnya dilepas. Tekanan darahnya juga naik. | Selangnya dilepas. Tekanan darahnya juga naik. |
682 | 00:39:53,850 | 00:39:54,684 | Bagus. | Bagus. |
683 | 00:39:55,976 | 00:39:57,978 | Kau tahu nama tengahnya adalah George? | Kau tahu nama tengahnya adalah George? |
684 | 00:39:58,311 | 00:40:00,146 | - Nama Tuck? - Itu dari namaku. | - Nama Tuck? - Itu dari namaku. |
685 | 00:40:02,147 | 00:40:04,314 | Aku kira dr. Bailey tak suka pemagang. | Aku kira dr. Bailey tak suka pemagang. |
686 | 00:40:06,191 | 00:40:07,358 | Ya, memang. | Ya, memang. |
687 | 00:40:09,819 | 00:40:11,236 | Sudah menemukan apartemen? | Sudah menemukan apartemen? |
688 | 00:40:11,695 | 00:40:15,238 | Karena aku pikir aku akan mencari apartemen, dan... | Karena aku pikir aku akan mencari apartemen, dan... |
689 | 00:40:16,114 | 00:40:20,367 | Tetapi keajaiban hidup itu sendiri, alasan orang hidup dan mati, | Tetapi keajaiban hidup itu sendiri, alasan orang hidup dan mati, |
690 | 00:40:20,492 | 00:40:24,037 | kenapa mereka melukai atau terluka, masih menjadi misteri. | kenapa mereka melukai atau terluka, masih menjadi misteri. |
691 | 00:40:24,245 | 00:40:25,203 | Ini masalahnya. | Ini masalahnya. |
692 | 00:40:27,913 | 00:40:29,540 | - Kau terlalu tampan. - Ayolah. | - Kau terlalu tampan. - Ayolah. |
693 | 00:40:29,623 | 00:40:33,460 | Tidak. Bahkan sangat tampan sampai jika kita bukan rekan kerja, | Tidak. Bahkan sangat tampan sampai jika kita bukan rekan kerja, |
694 | 00:40:34,169 | 00:40:35,961 | kita mungkin akan menjadi... | kita mungkin akan menjadi... |
695 | 00:40:38,337 | 00:40:41,131 | Tetapi intinya adalah kita rekan kerja. | Tetapi intinya adalah kita rekan kerja. |
696 | 00:40:41,214 | 00:40:44,091 | Lalu, agar aku bisa bekerja, | Lalu, agar aku bisa bekerja, |
697 | 00:40:44,175 | 00:40:47,927 | aku harus meninggalkan diriku di luar pintu rumah sakit ini. | aku harus meninggalkan diriku di luar pintu rumah sakit ini. |
698 | 00:40:49,386 | 00:40:50,304 | Jadi... | Jadi... |
699 | 00:40:53,097 | 00:40:55,724 | - Hei. Kau siap? - Ya. | - Hei. Kau siap? - Ya. |
700 | 00:40:56,266 | 00:40:58,934 | Kalian mau ke mana? Joe's? Aku akan menemui kalian. | Kalian mau ke mana? Joe's? Aku akan menemui kalian. |
701 | 00:40:59,018 | 00:41:00,519 | Selamat malam, dr. Sloan. | Selamat malam, dr. Sloan. |
702 | 00:41:01,811 | 00:41:03,729 | Kita ingin tahu alasannya, | Kita ingin tahu alasannya, |
703 | 00:41:03,812 | 00:41:06,565 | rahasianya, jawabannya di belakang buku. | rahasianya, jawabannya di belakang buku. |
704 | 00:41:06,856 | 00:41:08,649 | Mau makan malam denganku malam ini? | Mau makan malam denganku malam ini? |
705 | 00:41:11,526 | 00:41:13,611 | - Aku pikir kau sibuk. - Ternyata tidak. | - Aku pikir kau sibuk. - Ternyata tidak. |
706 | 00:41:14,694 | 00:41:18,073 | Aku mau keluar denganmu malam ini. Apa kau mau? | Aku mau keluar denganmu malam ini. Apa kau mau? |
707 | 00:41:19,364 | 00:41:20,365 | Itu bagus. | Itu bagus. |
708 | 00:41:20,449 | 00:41:25,036 | Karena pemikiran bahwa kita sendirian di sini, | Karena pemikiran bahwa kita sendirian di sini, |
709 | 00:41:25,119 | 00:41:26,994 | terlalu berat untuk kita tanggung. | terlalu berat untuk kita tanggung. |
710 | 00:41:27,620 | 00:41:31,247 | - Bagaimana dia? - Dia akan baik-baik saja. | - Bagaimana dia? - Dia akan baik-baik saja. |
711 | 00:41:33,541 | 00:41:34,375 | Di mana suamimu? | Di mana suamimu? |
712 | 00:41:36,168 | 00:41:38,919 | Dia pulang untuk tidur. | Dia pulang untuk tidur. |
713 | 00:41:40,545 | 00:41:44,256 | Serta untuk berkemas, karena dia akan menginap di hotel malam ini. | Serta untuk berkemas, karena dia akan menginap di hotel malam ini. |
714 | 00:41:47,217 | 00:41:48,051 | Aku turut sedih. | Aku turut sedih. |
715 | 00:41:49,636 | 00:41:53,721 | Untuk beberapa alasan, hidup sepertinya lebih masuk akal | Untuk beberapa alasan, hidup sepertinya lebih masuk akal |
716 | 00:41:53,805 | 00:41:55,138 | saat memandang bayi. | saat memandang bayi. |
717 | 00:41:56,431 | 00:41:58,266 | Tetapi pada akhirnya, | Tetapi pada akhirnya, |
718 | 00:41:59,058 | 00:42:03,060 | fakta bahwa kita hadir untuk satu sama lain, | fakta bahwa kita hadir untuk satu sama lain, |
719 | 00:42:03,936 | 00:42:05,771 | terlepas dari perbedaan kita, | terlepas dari perbedaan kita, |
720 | 00:42:05,854 | 00:42:07,605 | apa pun yang kita yakini, | apa pun yang kita yakini, |
721 | 00:42:08,022 | 00:42:12,150 | adalah alasan yang cukup untuk terus meyakini. | adalah alasan yang cukup untuk terus meyakini. |
722 | 00:42:52,009 | 00:42:54,011 | Terjemahan subtitle oleh Resti Amelia | Terjemahan subtitle oleh Resti Amelia |