# Start End Original Translated
1 00:00:01,460 00:00:03,129 Sebelumnya di Grey's Anatomy... Sebelumnya di Grey's Anatomy...
2 00:00:03,337 00:00:04,213 Mary Daltry. Mary Daltry.
3 00:00:04,338 00:00:07,383 - Dia pingsan di belakang kemudi. - Bagaimana Shane? - Dia pingsan di belakang kemudi. - Bagaimana Shane?
4 00:00:07,466 00:00:10,052 Aku tak mau dia lihat. Dia mungkin tersinggung. Aku tak mau dia lihat. Dia mungkin tersinggung.
5 00:00:10,303 00:00:12,555 - Bisa panggil istriku? - Sayang? - Bisa panggil istriku? - Sayang?
6 00:00:12,638 00:00:14,599 Kau akan mengebor tengkorakku? Kau akan mengebor tengkorakku?
7 00:00:14,682 00:00:16,392 Yang benar saja. Navigasi mati? Yang benar saja. Navigasi mati?
8 00:00:16,475 00:00:19,438 Sial, Stan! Sial, Stan!
9 00:00:19,521 00:00:22,024 Bisakah aku melihat operasi? Boleh masuk? Bisakah aku melihat operasi? Boleh masuk?
10 00:00:22,107 00:00:23,275 Kau ketahuan. Kau ketahuan.
11 00:00:23,358 00:00:25,777 Aku akan bilang. Tak mau dia dengan yang lain. Aku akan bilang. Tak mau dia dengan yang lain.
12 00:00:26,653 00:00:30,324 - Apa? - Tidak ada. Aku akan terlambat. - Apa? - Tidak ada. Aku akan terlambat.
13 00:00:30,490 00:00:31,325 Harus bicara. Harus bicara.
14 00:00:31,950 00:00:34,411 Istriku panik. Jika dia tak tahu apa terjadi... Istriku panik. Jika dia tak tahu apa terjadi...
15 00:00:34,494 00:00:35,704 Aku akan mengabari. Aku akan mengabari.
16 00:00:35,787 00:00:36,621 Kau punya pacar? Kau punya pacar?
17 00:00:43,211 00:00:44,212 AMBULANS AMBULANS
18 00:00:52,096 00:00:53,640 Pada akhirnya, Pada akhirnya,
19 00:00:53,723 00:00:58,102 pengalaman mempraktikkan ilmu kedokteran sedikit mirip dengan mimpi. pengalaman mempraktikkan ilmu kedokteran sedikit mirip dengan mimpi.
20 00:01:01,731 00:01:05,193 Kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja?
21 00:01:05,276 00:01:06,694 Ya. Ya.
22 00:01:07,362 00:01:11,741 Alex. Itu intens. Intens, gila, dan mengerikan. Alex. Itu intens. Intens, gila, dan mengerikan.
23 00:01:12,992 00:01:14,911 Bagaimana kau bisa tak apa-apa? Bagaimana kau bisa tak apa-apa?
24 00:01:15,662 00:01:18,499 Kami menjadi dokter karena ingin menyelamatkan hidup. Kami menjadi dokter karena ingin menyelamatkan hidup.
25 00:01:19,041 00:01:22,252 Kau bekerja dengan baik hari ini. Itu tak mudah. Kau bekerja dengan baik hari ini. Itu tak mudah.
26 00:01:22,628 00:01:26,090 Tindakanmu tak mudah. Itu berani. Tindakanmu tak mudah. Itu berani.
27 00:01:26,799 00:01:29,218 Kami menjadi dokter karena ingin berbuat baik. Kami menjadi dokter karena ingin berbuat baik.
28 00:01:34,056 00:01:36,183 Kami menjadi dokter untuk tantangan, Kami menjadi dokter untuk tantangan,
29 00:01:36,266 00:01:38,227 pencapaian, dan perjalanan. pencapaian, dan perjalanan.
30 00:01:39,311 00:01:43,273 Namun, seringnya, kami hanya ingat kekalahannya. Namun, seringnya, kami hanya ingat kekalahannya.
31 00:01:44,733 00:01:48,571 Kami terjaga saat malam karena penderitaan yang kami timbulkan. Kami terjaga saat malam karena penderitaan yang kami timbulkan.
32 00:01:51,533 00:01:53,368 Penyakit yang gagal kami sembuhkan. Penyakit yang gagal kami sembuhkan.
33 00:01:53,785 00:01:55,328 Aku tak mau kau berkencan. Aku tak mau kau berkencan.
34 00:01:56,246 00:01:58,373 Ini mungkin tak cukup, tetapi aku mencoba. Ini mungkin tak cukup, tetapi aku mencoba.
35 00:01:59,582 00:02:01,167 Kau hanya bisa bersamaku. Kau hanya bisa bersamaku.
36 00:02:03,294 00:02:04,546 Hidup yang kami hancurkan Hidup yang kami hancurkan
37 00:02:06,381 00:02:07,757 atau gagal kami selamatkan. atau gagal kami selamatkan.
38 00:02:09,092 00:02:10,802 Bisakah aku minta bantuan? Bisakah aku minta bantuan?
39 00:02:12,429 00:02:15,724 Pada akhirnya, kenyataan tak seperti yang kita harapkan. Pada akhirnya, kenyataan tak seperti yang kita harapkan.
40 00:02:17,810 00:02:20,020 Kenyataannya, pada akhirnya, Kenyataannya, pada akhirnya,
41 00:02:20,146 00:02:23,733 lebih sering berlawanan dengan harapan. lebih sering berlawanan dengan harapan.
42 00:02:25,776 00:02:28,988 Meredith, masuk ke sana! Tak ada waktu! Meredith, masuk ke sana! Tak ada waktu!
43 00:02:29,113 00:02:31,991 Baik! Aku membuka bajunya. Sebentar! Baik! Aku membuka bajunya. Sebentar!
44 00:02:33,451 00:02:36,996 Berhenti! Diam! Berhenti! Diam!
45 00:02:37,079 00:02:40,166 Baik. Aku menahannya. Itu berhenti. Baik. Aku menahannya. Itu berhenti.
46 00:02:41,876 00:02:44,545 Arteriku pecah. Arteriku pecah.
47 00:02:45,004 00:02:47,840 - Arterimu pecah. - Aku tak berpikir itu akan terjadi. - Arterimu pecah. - Aku tak berpikir itu akan terjadi.
48 00:02:47,923 00:02:50,469 Kupikir itu hanya ucapan dokter Kupikir itu hanya ucapan dokter
49 00:02:50,719 00:02:53,430 karena harus dikatakan, tak kusangka akan terjadi. karena harus dikatakan, tak kusangka akan terjadi.
50 00:02:53,513 00:02:54,347 Aku juga. Aku juga.
51 00:03:01,188 00:03:04,232 - Teknisinya di Spokane. - Itu lima jam lagi. - Teknisinya di Spokane. - Itu lima jam lagi.
52 00:03:04,316 00:03:08,195 - Katakan aku mengoperasi otak seseorang. - Dia masih di Spokane. - Katakan aku mengoperasi otak seseorang. - Dia masih di Spokane.
53 00:03:08,862 00:03:11,615 Kau tak bisa keluarkan alat itu dan lakukan kraniotomi? Kau tak bisa keluarkan alat itu dan lakukan kraniotomi?
54 00:03:12,616 00:03:16,077 - Tidak. Kenapa? - Alatnya ada di tumor. - Tidak. Kenapa? - Alatnya ada di tumor.
55 00:03:16,286 00:03:19,749 Menarik keluar tanpa sistem navigasi merusak jaringan otak. Menarik keluar tanpa sistem navigasi merusak jaringan otak.
56 00:03:19,916 00:03:22,335 Alat itu menyebabkan bengkak. Alat itu menyebabkan bengkak.
57 00:03:22,418 00:03:25,796 - Itu bagus. Siapa namamu? - Dua. Steve! Steve Mostow. - Itu bagus. Siapa namamu? - Dua. Steve! Steve Mostow.
58 00:03:26,088 00:03:28,674 - Dokter Steve Mostow. Magang. - Hai, Steve. - Dokter Steve Mostow. Magang. - Hai, Steve.
59 00:03:28,799 00:03:31,302 Aku mau kau ke ruang perawat. Minta mereka umumkan. Aku mau kau ke ruang perawat. Minta mereka umumkan.
60 00:03:31,385 00:03:33,638 Kita butuh teknisi di Ruang Operasi 3. Kita butuh teknisi di Ruang Operasi 3.
61 00:03:33,721 00:03:35,765 - Cepat dan kembali ke sini. - Baik. - Cepat dan kembali ke sini. - Baik.
62 00:03:35,848 00:03:37,600 - Dokter Shepherd? - Ya. - Dokter Shepherd? - Ya.
63 00:03:37,683 00:03:40,770 Aku belajar komputer 3 semester sebelum beralih ke keperawatan. Aku belajar komputer 3 semester sebelum beralih ke keperawatan.
64 00:03:40,853 00:03:46,067 Entah apa yang salah, tetapi jika hal yang cukup mendasar, aku... Entah apa yang salah, tetapi jika hal yang cukup mendasar, aku...
65 00:03:46,567 00:03:49,071 Aku akan jauh lebih baik jika suaramu tak bergetar. Aku akan jauh lebih baik jika suaramu tak bergetar.
66 00:03:49,196 00:03:51,323 Bergetar saat gugup. Aku tak sempurna. Bergetar saat gugup. Aku tak sempurna.
67 00:03:51,406 00:03:53,033 Tak berarti aku tak bisa. Tak berarti aku tak bisa.
68 00:03:53,116 00:03:54,493 Rose belajar komputer Rose belajar komputer
69 00:03:54,576 00:03:56,245 tiga semester. Di mana? tiga semester. Di mana?
70 00:03:56,328 00:03:58,247 - Santa Cruz. - Sekolah pesta. - Santa Cruz. - Sekolah pesta.
71 00:03:58,330 00:03:59,373 Mau menghina Mau menghina
72 00:03:59,456 00:04:01,500 atau aku mencoba menyelamatkan pasienmu? atau aku mencoba menyelamatkan pasienmu?
73 00:04:01,625 00:04:05,963 Siapa yang bisa mengalahkan tiga semester ilmu komputer di Santa Cruz? Siapa yang bisa mengalahkan tiga semester ilmu komputer di Santa Cruz?
74 00:04:08,549 00:04:11,844 - Cobalah. - Aku menghargai mosi kepercayaan tadi. - Cobalah. - Aku menghargai mosi kepercayaan tadi.
75 00:04:14,429 00:04:15,764 Kau melihat sesuatu? Kau melihat sesuatu?
76 00:04:17,307 00:04:20,270 Diafragmanya bergerak. Pindahkan ke atas sedikit. Diafragmanya bergerak. Pindahkan ke atas sedikit.
77 00:04:21,521 00:04:23,106 - Meredith? - Aku berusaha! - Meredith? - Aku berusaha!
78 00:04:24,232 00:04:26,317 Kau tak melakukan pekerjaan dengan baik. Kau tak melakukan pekerjaan dengan baik.
79 00:04:26,651 00:04:29,445 Aku melakukan pekerjaan dengan baik. Jangan khawatir. Aku melakukan pekerjaan dengan baik. Jangan khawatir.
80 00:04:32,031 00:04:35,034 - Bisakah kau menutup matanya? - Apa? - Bisakah kau menutup matanya? - Apa?
81 00:04:36,327 00:04:39,247 Stan. Bisakah kau menutup matanya? Stan. Bisakah kau menutup matanya?
82 00:04:41,583 00:04:43,376 Maaf. Aku minta maaf. Maaf. Aku minta maaf.
83 00:04:47,881 00:04:51,760 Meredith, berhenti. Aku ingin melihatnya. Meredith, berhenti. Aku ingin melihatnya.
84 00:04:51,844 00:04:53,512 Perikardiumnya penuh darah. Perikardiumnya penuh darah.
85 00:04:53,888 00:04:56,307 Itu buruk. Itu tak bagus sama sekali. Itu buruk. Itu tak bagus sama sekali.
86 00:04:56,390 00:04:58,851 Oksigen, infus. Arnie, monitor. Oksigen, infus. Arnie, monitor.
87 00:04:59,768 00:05:01,186 Pasang perikardiosentesis. Pasang perikardiosentesis.
88 00:05:01,312 00:05:05,316 Anatominya kacau karena dia tergantung terbalik. Anatominya kacau karena dia tergantung terbalik.
89 00:05:05,399 00:05:06,817 Panggil ahli jantung! Panggil ahli jantung!
90 00:05:10,529 00:05:13,073 Aku membuat Tucker menunggu di lobi dan terlambat. Aku membuat Tucker menunggu di lobi dan terlambat.
91 00:05:13,157 00:05:15,534 Bantu aku dan bawa dia ke ruang pascaoperasi. Bantu aku dan bawa dia ke ruang pascaoperasi.
92 00:05:16,911 00:05:19,413 - Apa? - Maksudku, - Apa? - Maksudku,
93 00:05:19,496 00:05:21,583 saat kau mengambilku dari layanan Hahn... saat kau mengambilku dari layanan Hahn...
94 00:05:21,666 00:05:22,751 Ada yang salah. Ada yang salah.
95 00:05:22,834 00:05:26,087 - Tekanan darahnya menurun. - Aku akan menggantungnya. - Tekanan darahnya menurun. - Aku akan menggantungnya.
96 00:05:27,005 00:05:28,048 - Bailey! - O'Malley, - Bailey! - O'Malley,
97 00:05:29,507 00:05:33,762 Aku ingin kau berbicara dengan Tucker. Aku ingin kau memintanya menunggu. Aku ingin kau berbicara dengan Tucker. Aku ingin kau memintanya menunggu.
98 00:05:33,845 00:05:36,765 Dia tak akan menunggu, aku ingin kau meminta dengan baik. Dia tak akan menunggu, aku ingin kau meminta dengan baik.
99 00:05:36,848 00:05:40,185 Bisakah kau pergi dan memintanya menunggu dengan tenang? Bisakah kau pergi dan memintanya menunggu dengan tenang?
100 00:05:40,352 00:05:41,936 - Baik. - Aku tak lama. - Baik. - Aku tak lama.
101 00:05:42,812 00:05:45,106 Lihat ini, Stevens? Sternumnya bersih. Lihat ini, Stevens? Sternumnya bersih.
102 00:05:45,190 00:05:47,150 Kita hampir selesai. Kita hampir selesai.
103 00:05:47,233 00:05:48,818 Kau tak mau melihatku bekerja? Kau tak mau melihatku bekerja?
104 00:05:49,402 00:05:51,781 Itu menyinggung, dr. Sloan. Hentikan. Itu menyinggung, dr. Sloan. Hentikan.
105 00:05:51,864 00:05:54,200 Aku bertanya saja. Bagaimana itu menyinggung? Aku bertanya saja. Bagaimana itu menyinggung?
106 00:05:54,575 00:05:57,912 Kau bodoh? Itu berhasil untukmu karena penampilanmu? Kau bodoh? Itu berhasil untukmu karena penampilanmu?
107 00:05:58,371 00:06:01,207 - Apa maksudmu? - Jika sikapmu begini, - Apa maksudmu? - Jika sikapmu begini,
108 00:06:01,332 00:06:03,084 kau akan dipecat sejak lama. kau akan dipecat sejak lama.
109 00:06:05,002 00:06:07,213 Hahn, Kepala butuh kau di ambulans. Hahn, Kepala butuh kau di ambulans.
110 00:06:07,380 00:06:08,339 Paramedis kritis. Paramedis kritis.
111 00:06:09,131 00:06:10,883 Baiklah. Ayo pergi, Stevens. Baiklah. Ayo pergi, Stevens.
112 00:06:12,510 00:06:13,386 Baik. Baik.
113 00:06:15,096 00:06:17,973 Nick, kau bisa mencapai tombol panggil? Nick, kau bisa mencapai tombol panggil?
114 00:06:18,349 00:06:20,644 - Kurasa. - Jangan banyak bergerak! - Kurasa. - Jangan banyak bergerak!
115 00:06:22,020 00:06:22,896 Baik. Baik.
116 00:06:24,564 00:06:25,524 Hanya... Hanya...
117 00:06:26,024 00:06:30,696 Bisakah kau menjangkau ponselmu? Tanpa banyak bergerak. Bisakah kau menjangkau ponselmu? Tanpa banyak bergerak.
118 00:06:30,779 00:06:32,948 Kurasa begitu. Aku mendapatkannya. Kurasa begitu. Aku mendapatkannya.
119 00:06:33,073 00:06:34,199 Bagus. Bagus.
120 00:06:34,282 00:06:38,453 Tekan delapan, ya? Tekan delapan, ya?
121 00:06:39,663 00:06:41,957 - Itu delapan? - Baik. - Itu delapan? - Baik.
122 00:06:42,040 00:06:43,375 Taruh di telingaku. Taruh di telingaku.
123 00:06:44,418 00:06:46,420 - Halo, Stasiun Perawat. - Hai. - Halo, Stasiun Perawat. - Hai.
124 00:06:46,503 00:06:47,963 Hai, ini dr. Grey. Hai, ini dr. Grey.
125 00:06:48,755 00:06:51,050 Ya. Arteri Tn. Hanscomb pecah... Ya. Arteri Tn. Hanscomb pecah...
126 00:06:51,134 00:06:54,345 Bisakah kau menghubungi dr. Sloan? Bisakah kau menghubungi dr. Sloan?
127 00:06:54,429 00:06:55,805 Juga dr. Yang? Juga dr. Yang?
128 00:06:55,888 00:06:58,224 Katakan ini kode biru. Katakan ini kode biru.
129 00:06:58,391 00:06:59,934 - Kode biru? - Ya. Kode biru. - Kode biru? - Ya. Kode biru.
130 00:07:00,017 00:07:02,562 - Bisakah kau katakan? Terima kasih. - Ya. Segera. - Bisakah kau katakan? Terima kasih. - Ya. Segera.
131 00:07:02,687 00:07:05,732 - Kau dapat meletakkannya. - Kode biru. Itu berarti aku akan mati? - Kau dapat meletakkannya. - Kode biru. Itu berarti aku akan mati?
132 00:07:05,815 00:07:08,526 Itu seperti "garis lurus". Itu seperti "garis lurus".
133 00:07:08,943 00:07:11,029 Kurasa kita bisa memakai semua bantuan. Kurasa kita bisa memakai semua bantuan.
134 00:07:23,709 00:07:26,462 Aku tak peduli siapa itu, Jolene. Aku tak peduli siapa itu, Jolene.
135 00:07:26,545 00:07:28,756 Aku meninggalkan RS ini saat selesai. Aku meninggalkan RS ini saat selesai.
136 00:07:28,839 00:07:31,592 {\an8}Tak peduli pasien terbakar, aku tak akan mengoperasi. {\an8}Tak peduli pasien terbakar, aku tak akan mengoperasi.
137 00:07:31,675 00:07:34,094 {\an8}Dokter Yang. Lexie Grey berkata ini penting. {\an8}Dokter Yang. Lexie Grey berkata ini penting.
138 00:07:34,178 00:07:35,846 {\an8}Dokter Yang? Dia sebut kode biru {\an8}Dokter Yang? Dia sebut kode biru
139 00:07:36,013 00:07:37,973 {\an8}pada pasien yang bukan kode biru. {\an8}pada pasien yang bukan kode biru.
140 00:07:38,057 00:07:40,476 {\an8}Kenapa dia menyebut kode jika... {\an8}Kenapa dia menyebut kode jika...
141 00:07:40,642 00:07:41,727 {\an8}Cari tahu. {\an8}Cari tahu.
142 00:07:41,810 00:07:43,687 {\an8}Kupikir kau membutuhkan aku. {\an8}Kupikir kau membutuhkan aku.
143 00:07:43,771 00:07:45,272 {\an8}Kau menarikku dari kardio. {\an8}Kau menarikku dari kardio.
144 00:07:45,355 00:07:47,232 {\an8}Tak apa. Lihat anak magangmu. {\an8}Tak apa. Lihat anak magangmu.
145 00:07:50,652 00:07:54,449 {\an8}- Bagaimana kabarmu, dr. Grey? - Lexie. Kau baik-baik saja? {\an8}- Bagaimana kabarmu, dr. Grey? - Lexie. Kau baik-baik saja?
146 00:07:55,325 00:07:57,368 {\an8}Aku sedikit takut, jika jujur. {\an8}Aku sedikit takut, jika jujur.
147 00:07:57,827 00:08:00,497 {\an8}Itu karena kau seperti Carrie di pesta. {\an8}Itu karena kau seperti Carrie di pesta.
148 00:08:00,580 00:08:02,540 {\an8}Kau memakai setengah darahku. {\an8}Kau memakai setengah darahku.
149 00:08:02,665 00:08:04,042 {\an8}Kami memberi darah. {\an8}Kami memberi darah.
150 00:08:04,125 00:08:06,211 {\an8}- Aku sulit menemukan venanya. - Kenapa? {\an8}- Aku sulit menemukan venanya. - Kenapa?
151 00:08:06,503 00:08:08,546 {\an8}Dia hipovolemik. Uratnya lembek. {\an8}Dia hipovolemik. Uratnya lembek.
152 00:08:08,797 00:08:10,548 Itu bukan ucapan yang baik. Itu bukan ucapan yang baik.
153 00:08:10,882 00:08:12,300 Tak menyenangkan. Tak menyenangkan.
154 00:08:14,469 00:08:16,179 - Sial! - Tidak apa-apa! - Sial! - Tidak apa-apa!
155 00:08:16,262 00:08:18,014 - Tak apa! - Hentikan perdarahan! - Tak apa! - Hentikan perdarahan!
156 00:08:19,099 00:08:23,104 {\an8}- Aku tergelincir. Aku menahannya. - Itu tak bisa terjadi lagi. {\an8}- Aku tergelincir. Aku menahannya. - Itu tak bisa terjadi lagi.
157 00:08:23,395 00:08:26,690 - Itu tak bisa terjadi lagi. - Tekan dengan kuat. - Itu tak bisa terjadi lagi. - Tekan dengan kuat.
158 00:08:26,774 00:08:29,401 Aku memanggil Sloan. Haruskah kita bawa ke ruang operasi? Aku memanggil Sloan. Haruskah kita bawa ke ruang operasi?
159 00:08:29,527 00:08:31,821 Tidak, tak ada. Aku baru di sana. Tidak, tak ada. Aku baru di sana.
160 00:08:34,698 00:08:37,785 {\an8}Tyler? Ambil darah. Untuk jaga-jaga. {\an8}Tyler? Ambil darah. Untuk jaga-jaga.
161 00:08:37,868 00:08:40,329 {\an8}- Tekan. Aku akan panggil Sloan. - Kau akan pergi? {\an8}- Tekan. Aku akan panggil Sloan. - Kau akan pergi?
162 00:08:40,412 00:08:42,873 {\an8}Aku segera kembali. Kau bisa. Kau melakukan ini. {\an8}Aku segera kembali. Kau bisa. Kau melakukan ini.
163 00:08:46,377 00:08:50,256 {\an8}Kau melihat ini? Caraku mengencangkan kabel dengan tangan? {\an8}Kau melihat ini? Caraku mengencangkan kabel dengan tangan?
164 00:08:50,339 00:08:51,173 Ya. Ya.
165 00:08:54,553 00:08:56,263 - Itu wajahku. - Apa? - Itu wajahku. - Apa?
166 00:08:56,346 00:08:59,141 Di galeri. Aku buat wajah itu. Itu Perempuan Tak Dikenal. Di galeri. Aku buat wajah itu. Itu Perempuan Tak Dikenal.
167 00:08:59,391 00:09:02,144 Yang menderita amnesia. Dia dokter bedah? Yang menderita amnesia. Dia dokter bedah?
168 00:09:02,561 00:09:05,230 - Aku tak... - Habislah kau. - Aku tak... - Habislah kau.
169 00:09:05,313 00:09:07,440 Dokter Sloan, N. Hanscomb. Karotid pecah. Dokter Sloan, N. Hanscomb. Karotid pecah.
170 00:09:08,066 00:09:10,735 {\an8}Karev, bersihkan, selesaikan, balut luka. {\an8}Karev, bersihkan, selesaikan, balut luka.
171 00:09:10,819 00:09:11,653 {\an8}Kau akan pergi? {\an8}Kau akan pergi?
172 00:09:11,736 00:09:12,779 {\an8}Pasienku bisa mati. {\an8}Pasienku bisa mati.
173 00:09:12,863 00:09:15,282 {\an8}- Tak ada ruang. - Ruang ini bisa. {\an8}- Tak ada ruang. - Ruang ini bisa.
174 00:09:15,365 00:09:16,825 {\an8}Siapkan ruang ini. {\an8}Siapkan ruang ini.
175 00:09:16,908 00:09:18,285 {\an8}Aku membawa pasienku. {\an8}Aku membawa pasienku.
176 00:09:21,955 00:09:24,417 {\an8}Tucker! Hei. {\an8}Tucker! Hei.
177 00:09:25,543 00:09:27,336 {\an8}Dia sibuk? Dia tak bisa? {\an8}Dia sibuk? Dia tak bisa?
178 00:09:27,420 00:09:29,922 Dia akan terlambat. Dia akan terlambat.
179 00:09:30,006 00:09:31,966 - Dia mengoperasi. - Selalu itu. - Dia mengoperasi. - Selalu itu.
180 00:09:32,049 00:09:33,926 - Sedikit lebih lama. - Selalu. - Sedikit lebih lama. - Selalu.
181 00:09:35,428 00:09:37,180 {\an8}Dia mengalami hari buruk. {\an8}Dia mengalami hari buruk.
182 00:09:37,263 00:09:40,183 {\an8}Dia baru saja menyelamatkan nyawa orang rasialis, {\an8}Dia baru saja menyelamatkan nyawa orang rasialis,
183 00:09:40,808 00:09:42,894 {\an8}bukan hari baik. Dia minta kau menunggu. {\an8}bukan hari baik. Dia minta kau menunggu.
184 00:09:42,977 00:09:45,188 {\an8}Jika kau tak keberatan sebentar lagi. {\an8}Jika kau tak keberatan sebentar lagi.
185 00:09:45,980 00:09:47,315 {\an8}Dia bilang tolong. {\an8}Dia bilang tolong.
186 00:09:49,692 00:09:52,195 {\an8}Itu jarang dia ucapkan. {\an8}Itu jarang dia ucapkan.
187 00:09:53,989 00:09:56,658 {\an8}Dia sungguh minta maaf. Seharusnya tak lama. {\an8}Dia sungguh minta maaf. Seharusnya tak lama.
188 00:09:56,742 00:10:01,663 {\an8}Katakan pada Miranda jangan membuatku menunggu lama. Tolong. {\an8}Katakan pada Miranda jangan membuatku menunggu lama. Tolong.
189 00:10:01,955 00:10:02,789 {\an8}Baik. {\an8}Baik.
190 00:10:05,709 00:10:06,585 {\an8}Lucy. {\an8}Lucy.
191 00:10:12,174 00:10:14,593 {\an8}Jika boleh, aku ingin mengabari keluarga Nolston {\an8}Jika boleh, aku ingin mengabari keluarga Nolston
192 00:10:14,676 00:10:15,928 {\an8}kita bertemu di ambulans. {\an8}kita bertemu di ambulans.
193 00:10:19,848 00:10:22,226 {\an8}Dia pasienmu. Kau tak ingin aku mengabari? {\an8}Dia pasienmu. Kau tak ingin aku mengabari?
194 00:10:22,309 00:10:25,480 {\an8}Aku harus seperti ahli bedah. Kau seperti pekerja sosial. {\an8}Aku harus seperti ahli bedah. Kau seperti pekerja sosial.
195 00:10:25,647 00:10:28,483 {\an8}Jika ingin menjadi pekerja sosial, kau dapat hemat tenaga {\an8}Jika ingin menjadi pekerja sosial, kau dapat hemat tenaga
196 00:10:28,608 00:10:30,860 {\an8}karena pelatihannya dua tahun, bukan 12. {\an8}karena pelatihannya dua tahun, bukan 12.
197 00:10:30,944 00:10:32,320 {\an8}Jika mau jadi dokter, {\an8}Jika mau jadi dokter,
198 00:10:32,403 00:10:35,114 {\an8}kau bisa mengabari saat krisis berlalu. {\an8}kau bisa mengabari saat krisis berlalu.
199 00:10:36,616 00:10:39,160 {\an8}Kau benar. Maaf. Aku... {\an8}Kau benar. Maaf. Aku...
200 00:10:45,416 00:10:46,960 {\an8}- Steve. - Ya? {\an8}- Steve. - Ya?
201 00:10:47,043 00:10:49,337 {\an8}- Kau membawa seseorang? - Tidak. {\an8}- Kau membawa seseorang? - Tidak.
202 00:10:49,420 00:10:51,965 {\an8}Perawat membuat pengumuman. Tak ada yang datang. {\an8}Perawat membuat pengumuman. Tak ada yang datang.
203 00:10:52,423 00:10:55,177 {\an8}- Rose? - Sial. {\an8}- Rose? - Sial.
204 00:10:55,261 00:10:57,388 {\an8}- Rose? - Tanganku tak stabil. {\an8}- Rose? - Tanganku tak stabil.
205 00:10:57,471 00:10:59,306 {\an8}Ini perlu disambung, tanganku goyah, {\an8}Ini perlu disambung, tanganku goyah,
206 00:10:59,390 00:11:01,225 {\an8}saat kau bicara, itu tak stabil. {\an8}saat kau bicara, itu tak stabil.
207 00:11:01,308 00:11:03,978 {\an8}- Kabel? - Kurasa begitu. Aku yakin. {\an8}- Kabel? - Kurasa begitu. Aku yakin.
208 00:11:04,270 00:11:05,813 {\an8}- Aku akan melakukannya. - Apa? {\an8}- Aku akan melakukannya. - Apa?
209 00:11:05,896 00:11:07,982 {\an8}Aku saja, katamu tanganmu goyah. {\an8}Aku saja, katamu tanganmu goyah.
210 00:11:08,065 00:11:09,817 {\an8}- Aku gugup. - Aku tahu. {\an8}- Aku gugup. - Aku tahu.
211 00:11:09,942 00:11:13,070 {\an8}Aku saja. Aku ahli bedah saraf. Tanganku stabil. {\an8}Aku saja. Aku ahli bedah saraf. Tanganku stabil.
212 00:11:13,237 00:11:14,655 {\an8}kau memegang alat di otaknya. {\an8}kau memegang alat di otaknya.
213 00:11:15,698 00:11:18,701 {\an8}Steve, bagaimana tanganmu? Apakah stabil? {\an8}Steve, bagaimana tanganmu? Apakah stabil?
214 00:11:18,784 00:11:19,618 Ya. Ya.
215 00:11:19,868 00:11:21,328 Bagus, atau dia mati. Bagus, atau dia mati.
216 00:11:21,745 00:11:23,748 Aku ingin kau menahannya. Aku ingin kau menahannya.
217 00:11:23,832 00:11:26,459 {\an8}- Baik. - Tahan. {\an8}- Baik. - Tahan.
218 00:11:29,754 00:11:32,465 {\an8}Lengan steril, sarung tangan. Apa selanjutnya? {\an8}Lengan steril, sarung tangan. Apa selanjutnya?
219 00:11:36,094 00:11:37,679 {\an8}- Kau bicara dengan dia? - Ya. {\an8}- Kau bicara dengan dia? - Ya.
220 00:11:37,762 00:11:39,931 Dia bilang selama kau keluar, dia menunggu. Dia bilang selama kau keluar, dia menunggu.
221 00:11:40,015 00:11:43,226 Astaga... Vena hepatik terluka. Astaga... Vena hepatik terluka.
222 00:11:43,309 00:11:45,812 - Bisakah kau memeriksa suara baru? - Ya. - Bisakah kau memeriksa suara baru? - Ya.
223 00:11:45,895 00:11:50,817 Aku ingin kau bicara dengan Tucker. Mintalah dia menunggu lebih lama. Aku ingin kau bicara dengan Tucker. Mintalah dia menunggu lebih lama.
224 00:11:50,900 00:11:52,902 - Aku baru cuci tangan. - Lakukan! - Aku baru cuci tangan. - Lakukan!
225 00:11:52,986 00:11:53,821 Baik. Baik.
226 00:12:06,751 00:12:09,962 Aku bisa menjadi jauh lebih baik. Aku bisa menjadi jauh lebih baik.
227 00:12:10,629 00:12:14,592 Aku akan menjadi lebih baik dan menembus penghalangku. Aku akan menjadi lebih baik dan menembus penghalangku.
228 00:12:16,010 00:12:17,636 Emboli udara? Emboli udara?
229 00:12:23,267 00:12:25,854 Kami akan memulai perikardiosentesis, Kami akan memulai perikardiosentesis,
230 00:12:25,937 00:12:29,524 dengan posisi tubuhnya, darah tak akan masuk ke jantung... dengan posisi tubuhnya, darah tak akan masuk ke jantung...
231 00:12:29,608 00:12:32,819 Aku masih memakai subsifoid daripada parasternal. Aku masih memakai subsifoid daripada parasternal.
232 00:12:33,070 00:12:35,489 Meredith, apakah kau mendengar itu? Meredith, apakah kau mendengar itu?
233 00:12:35,572 00:12:37,699 Ya. Alatnya sudah siap? Ya. Alatnya sudah siap?
234 00:12:37,783 00:12:39,117 Aku siap. Aku siap.
235 00:12:41,536 00:12:43,038 Bagaimana kabarmu, Ray? Bagaimana kabarmu, Ray?
236 00:12:43,121 00:12:45,499 Grey, hati-hati dengan teknik ini. Grey, hati-hati dengan teknik ini.
237 00:12:45,582 00:12:47,417 Jika kau salah mengarahkan, Jika kau salah mengarahkan,
238 00:12:47,501 00:12:50,212 kau bisa merobek atrium kanan yang tipis. kau bisa merobek atrium kanan yang tipis.
239 00:12:50,295 00:12:51,129 Jantung robek. Jantung robek.
240 00:12:51,213 00:12:53,381 Jantung robek, pneumotoraks tegang. Jantung robek, pneumotoraks tegang.
241 00:12:53,465 00:12:55,802 Ada enam cara pasien bisa terbunuh. Ada enam cara pasien bisa terbunuh.
242 00:12:56,636 00:12:58,221 Mereka membicarakanku? Mereka membicarakanku?
243 00:12:58,304 00:12:59,472 Jangan dengarkan. Jangan dengarkan.
244 00:13:00,389 00:13:01,557 Dokter Hahn? Dokter Hahn?
245 00:13:02,308 00:13:03,184 Diam. Diam.
246 00:13:07,605 00:13:09,357 Pak, kau akan baik-baik saja. Pak, kau akan baik-baik saja.
247 00:13:10,817 00:13:12,652 Stevens, ambilkan aku jarum 18-gauge Stevens, ambilkan aku jarum 18-gauge
248 00:13:12,735 00:13:15,113 sebelum jantung pria ini meledak. sebelum jantung pria ini meledak.
249 00:13:15,321 00:13:16,155 Baik. Baik.
250 00:13:24,498 00:13:27,126 - Bagaimana kabarmu? - Ya, baik-baik saja. - Bagaimana kabarmu? - Ya, baik-baik saja.
251 00:13:27,501 00:13:30,170 Hidungku gatal. Gatal sekali. Hidungku gatal. Gatal sekali.
252 00:13:30,337 00:13:32,923 Itulah kecemasannya. Tak bisa digaruk, itu gatal. Itulah kecemasannya. Tak bisa digaruk, itu gatal.
253 00:13:36,301 00:13:38,512 - Apa itu? - Aku membersihkan. - Apa itu? - Aku membersihkan.
254 00:13:38,595 00:13:41,974 - Aku butuh pengisap. - Datang dari dadanya. - Aku butuh pengisap. - Datang dari dadanya.
255 00:13:42,641 00:13:43,475 Dari jantung. Dari jantung.
256 00:13:44,685 00:13:47,229 Gantung satu unit darah! Hubungi Hahn dan Sloan! Gantung satu unit darah! Hubungi Hahn dan Sloan!
257 00:13:47,354 00:13:48,188 Segera. Segera.
258 00:13:53,110 00:13:55,029 Tyler, beri aku kasa. Tyler, beri aku kasa.
259 00:13:55,947 00:13:58,449 Kenapa butuh kasa? Karena aku berdarah? Kenapa butuh kasa? Karena aku berdarah?
260 00:13:58,575 00:14:00,994 - Aku masih berdarah? - Kau menerima darah, Nick. - Aku masih berdarah? - Kau menerima darah, Nick.
261 00:14:02,120 00:14:03,955 Apakah masuknya secepat keluar? Apakah masuknya secepat keluar?
262 00:14:04,455 00:14:08,835 Aku bertanya karena aku mulai mual. Juga lemah. Aku bertanya karena aku mulai mual. Juga lemah.
263 00:14:09,002 00:14:11,546 Mungkin seperti orang yang kehilangan banyak darah. Mungkin seperti orang yang kehilangan banyak darah.
264 00:14:13,047 00:14:14,757 Transfer sekarang, kau siap? Transfer sekarang, kau siap?
265 00:14:14,883 00:14:15,717 Ya. Ya.
266 00:14:18,136 00:14:21,055 Lexie? Haruskah aku menelepon orang? Lexie? Haruskah aku menelepon orang?
267 00:14:21,514 00:14:23,308 Haruskah aku menelepon keluargaku? Haruskah aku menelepon keluargaku?
268 00:14:23,933 00:14:26,854 Kurasa perdarahannya berhenti. Kurasa perdarahannya berhenti.
269 00:14:27,730 00:14:31,317 - Bagaimana kabarmu, Nick? - Dokter Sloan. - Bagaimana kabarmu, Nick? - Dokter Sloan.
270 00:14:31,400 00:14:33,194 - Perdarahan berhenti. - Kau tak apa? - Perdarahan berhenti. - Kau tak apa?
271 00:14:33,569 00:14:37,573 - Aku terlihat baik-baik saja? - Ya. - Aku terlihat baik-baik saja? - Ya.
272 00:14:37,656 00:14:39,950 Dokter Grey, kau kendalikan perdarahan. Dokter Grey, kau kendalikan perdarahan.
273 00:14:40,242 00:14:41,243 Kenapa berhenti? Kenapa berhenti?
274 00:14:41,327 00:14:44,121 Bisa jadi pendarahan sementara, ada kemungkinan Bisa jadi pendarahan sementara, ada kemungkinan
275 00:14:44,205 00:14:45,039 berdarah lagi. berdarah lagi.
276 00:14:45,122 00:14:46,665 Itu tak akan terjadi. Itu tak akan terjadi.
277 00:14:46,916 00:14:49,585 - Tak ada ruang. - Ada dalam sepuluh menit. - Tak ada ruang. - Ada dalam sepuluh menit.
278 00:14:49,668 00:14:51,462 Tekan luka ini dengan kain. Tekan luka ini dengan kain.
279 00:14:51,545 00:14:53,672 Dokter Grey, siapkan Ruang Operasi 3. Dokter Grey, siapkan Ruang Operasi 3.
280 00:14:53,923 00:14:56,426 Kupastikan itu siap. Kerja bagus, Grey. Kupastikan itu siap. Kerja bagus, Grey.
281 00:14:56,510 00:14:57,344 Terima kasih. Terima kasih.
282 00:14:59,137 00:14:59,971 Hei. Hei.
283 00:15:01,598 00:15:04,935 Aku jatuh cinta padamu. Aku lupa tentang mantanku. Aku jatuh cinta padamu. Aku lupa tentang mantanku.
284 00:15:11,525 00:15:13,568 - Ayolah! Kau bercanda? - Apa? - Ayolah! Kau bercanda? - Apa?
285 00:15:13,652 00:15:16,238 Aku punya pasien... Aku harus pergi. Aku punya pasien... Aku harus pergi.
286 00:15:16,321 00:15:18,448 - Erica! - Stevens, panggil dokter lain, - Erica! - Stevens, panggil dokter lain,
287 00:15:18,532 00:15:20,659 lalu pesan Ruang Operasi. Tunggu saatnya. lalu pesan Ruang Operasi. Tunggu saatnya.
288 00:15:31,629 00:15:33,047 Kenapa aku tak terkejut? Kenapa aku tak terkejut?
289 00:15:33,172 00:15:35,716 Bailey sangat menyesal. Bailey sangat menyesal.
290 00:15:35,800 00:15:38,010 - Aku keluar dari sini. - Dia meminta - Aku keluar dari sini. - Dia meminta
291 00:15:38,094 00:15:39,595 kau menunggu sebentar. kau menunggu sebentar.
292 00:15:39,679 00:15:41,389 Dia hampir selesai. Dia hampir selesai.
293 00:15:41,472 00:15:44,517 Itu lebih rumit dari yang dia harapkan, dia hampir selesai. Itu lebih rumit dari yang dia harapkan, dia hampir selesai.
294 00:15:46,060 00:15:48,771 Baik, aku akan menunggu. Katakan aku lelah, Baik, aku akan menunggu. Katakan aku lelah,
295 00:15:48,938 00:15:51,482 lelah dia mengabaikan aku dan pernikahan kami. lelah dia mengabaikan aku dan pernikahan kami.
296 00:15:51,566 00:15:53,234 Ini terakhir kali. Sudah. Ini terakhir kali. Sudah.
297 00:15:53,317 00:15:55,403 Aku di sini untuk memberitahunya Aku di sini untuk memberitahunya
298 00:15:58,198 00:16:01,326 - Apa yang kau lakukan, Karev? - Tidak ada. Aku potong kabel... - Apa yang kau lakukan, Karev? - Tidak ada. Aku potong kabel...
299 00:16:01,493 00:16:03,912 Kau memotong kabel? Kau mau pamer? Kau memotong kabel? Kau mau pamer?
300 00:16:03,996 00:16:05,747 Tahu kau sangat kacau? Tahu kau sangat kacau?
301 00:16:05,831 00:16:07,291 Bukan dia. Cangkoknya lepas. Bukan dia. Cangkoknya lepas.
302 00:16:07,374 00:16:08,875 Aku memegang koroner kirinya. Aku memegang koroner kirinya.
303 00:16:09,042 00:16:11,920 - Ada yang memanggil Hahn? - Aku di sini. Apa yang terjadi? - Ada yang memanggil Hahn? - Aku di sini. Apa yang terjadi?
304 00:16:12,004 00:16:13,338 - Cangkoknya lepas. - Sial! - Cangkoknya lepas. - Sial!
305 00:16:13,422 00:16:14,256 Jika kau... Jika kau...
306 00:16:14,339 00:16:16,425 Diamlah, Karev. Diamlah, Karev.
307 00:16:16,508 00:16:18,552 - Isap lagi di sini. - Tahan saja. - Isap lagi di sini. - Tahan saja.
308 00:16:26,352 00:16:27,186 O'Malley? O'Malley?
309 00:16:28,855 00:16:31,149 - Suamimu sedang menunggu. - Baik. - Suamimu sedang menunggu. - Baik.
310 00:16:32,442 00:16:34,777 - Dia menunggu... - Aku mendengarmu. - Dia menunggu... - Aku mendengarmu.
311 00:16:34,861 00:16:36,487 Kenapa cuci tangan? Bantu aku. Kenapa cuci tangan? Bantu aku.
312 00:16:37,780 00:16:43,119 Dia bilang kau melupakan pernikahanmu. Dia bilang kau melupakan pernikahanmu.
313 00:16:44,454 00:16:45,288 Begitu? Begitu?
314 00:16:47,165 00:16:49,542 - Apa lagi? - Kurasa itu tentang hal itu. - Apa lagi? - Kurasa itu tentang hal itu.
315 00:16:49,626 00:16:51,044 Kau pikir atau kau tahu? Kau pikir atau kau tahu?
316 00:16:53,212 00:16:56,090 Dia mengatakan ini yang terakhir. Dia mengatakan ini yang terakhir.
317 00:16:58,594 00:17:01,096 Aku dalam operasi, O'Malley. Aku dalam operasi, O'Malley.
318 00:17:01,180 00:17:03,849 Mau memberitahunya aku menyelamatkan nyawa? Mau memberitahunya aku menyelamatkan nyawa?
319 00:17:03,932 00:17:06,810 - Ya. - Aku ingin berada di sana - Ya. - Aku ingin berada di sana
320 00:17:06,894 00:17:09,772 bersamanya sekarang, jika aku pergi, pria ini akan mati? bersamanya sekarang, jika aku pergi, pria ini akan mati?
321 00:17:09,855 00:17:11,565 - Kau memberitahunya itu? - Ya. - Kau memberitahunya itu? - Ya.
322 00:17:11,649 00:17:15,611 Kau harus kembali dan mengatakan bahwa aku bersumpah. Kau harus kembali dan mengatakan bahwa aku bersumpah.
323 00:17:15,694 00:17:17,488 Sumpah menyelamatkan hidup. Sumpah menyelamatkan hidup.
324 00:17:17,780 00:17:21,116 Dia mungkin ingin mengingat dia juga bersumpah. Baik atau buruk. Dia mungkin ingin mengingat dia juga bersumpah. Baik atau buruk.
325 00:17:21,450 00:17:24,078 Itu tugasnya, Itu tugasnya,
326 00:17:24,161 00:17:26,413 sebagai suami, untuk memahami itu. sebagai suami, untuk memahami itu.
327 00:17:26,497 00:17:29,918 Aku melakukan sumpahku. Baik atau buruk. Aku melakukan sumpahku. Baik atau buruk.
328 00:17:30,043 00:17:31,795 Aku meminta sumpahnya. Aku meminta sumpahnya.
329 00:17:32,379 00:17:35,382 Katakan jika dia pergi sekarang, Katakan jika dia pergi sekarang,
330 00:17:35,465 00:17:39,511 dia akan terluka serta perlu dioperasi. dia akan terluka serta perlu dioperasi.
331 00:17:40,178 00:17:43,723 Dia mungkin tak dapatkan dokter yang menikah dengan sumpahnya sepertiku. Dia mungkin tak dapatkan dokter yang menikah dengan sumpahnya sepertiku.
332 00:17:43,807 00:17:44,641 Katakan itu! Katakan itu!
333 00:17:48,478 00:17:49,854 - Bisa gambar saja? - Pergi! - Bisa gambar saja? - Pergi!
334 00:17:59,156 00:18:00,741 - Masuk. - Masuk? - Masuk. - Masuk?
335 00:18:00,825 00:18:01,742 Kabel masuk. Kabel masuk.
336 00:18:05,287 00:18:07,790 - Steve, aman? - Ya. Aman. - Steve, aman? - Ya. Aman.
337 00:18:11,877 00:18:13,337 Berhenti pandangi aku Berhenti pandangi aku
338 00:18:13,504 00:18:15,172 seperti itu. Aku bukan teknisi. seperti itu. Aku bukan teknisi.
339 00:18:15,256 00:18:17,258 - Aku berusaha. - Tidak. - Aku berusaha. - Tidak.
340 00:18:17,341 00:18:19,301 Ya, aku melakukan yang terbaik! Ya, aku melakukan yang terbaik!
341 00:18:19,468 00:18:21,637 Ambil napas dalam dan pikirkan. Ambil napas dalam dan pikirkan.
342 00:18:22,012 00:18:23,931 Apa yang kau lewatkan? Kau lupakan? Apa yang kau lewatkan? Kau lupakan?
343 00:18:32,649 00:18:35,902 - Tombol ulang? - Aku lupa menekan tombol ulang. - Tombol ulang? - Aku lupa menekan tombol ulang.
344 00:18:37,112 00:18:39,030 Ya, bisa. Ya, bisa.
345 00:18:39,197 00:18:41,199 Bisa. Bisa.
346 00:18:42,367 00:18:44,453 Santa Cruz bukan sekolah pesta. Santa Cruz bukan sekolah pesta.
347 00:18:44,703 00:18:46,455 - Dokter Shepherd? - Ya? - Dokter Shepherd? - Ya?
348 00:18:46,913 00:18:47,873 Lenganmu. Lenganmu.
349 00:18:53,587 00:18:57,174 Ini bukan rencanaku. Mati seperti ini. Ini bukan rencanaku. Mati seperti ini.
350 00:18:57,299 00:18:59,594 - Kau tak sekarat. - Kau akan dioperasi. - Kau tak sekarat. - Kau akan dioperasi.
351 00:19:00,011 00:19:02,597 Aku tahu. Itu yang aku katakan. Aku tahu. Itu yang aku katakan.
352 00:19:03,556 00:19:05,266 Kurasa ada beberapa kata. Kurasa ada beberapa kata.
353 00:19:05,558 00:19:07,185 Setidaknya perasaan. Setidaknya perasaan.
354 00:19:08,394 00:19:13,024 Aku tak pernah punya perasaan itu, aku tak bisa mati, 'kan? Aku tak pernah punya perasaan itu, aku tak bisa mati, 'kan?
355 00:19:17,320 00:19:20,490 Aku merasa tak enak. Aku rasa... Aku merasa tak enak. Aku rasa...
356 00:19:20,573 00:19:23,451 - Nick? Nick? - Bisakah kau meremas tanganku? - Nick? Nick? - Bisakah kau meremas tanganku?
357 00:19:23,534 00:19:24,744 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
358 00:19:24,827 00:19:26,412 Darah di sisi kanan otaknya... Darah di sisi kanan otaknya...
359 00:19:26,496 00:19:28,791 Stroke. Dia terserang stroke. Stroke. Dia terserang stroke.
360 00:19:28,874 00:19:30,167 Pindahkan hati-hati. Pindahkan hati-hati.
361 00:19:33,045 00:19:34,505 Jangan menangis, Lexie. Jangan menangis, Lexie.
362 00:19:34,630 00:19:35,964 Belum. Jangan menangis. Belum. Jangan menangis.
363 00:19:43,680 00:19:47,059 Hei, kau harus temukan proses sifoid. Kau merasakannya? Hei, kau harus temukan proses sifoid. Kau merasakannya?
364 00:19:48,727 00:19:51,772 - Ya. - Dua jari ke kiri - Ya. - Dua jari ke kiri
365 00:19:51,855 00:19:54,274 - dari situ. - Sudah. - dari situ. - Sudah.
366 00:19:55,359 00:19:56,193 Ini. Ini.
367 00:19:59,489 00:20:01,324 - Jarum 18-gauge. - Ya. - Jarum 18-gauge. - Ya.
368 00:20:01,866 00:20:04,869 - Itu jarum yang sangat besar. - Aku tahu. Maaf. - Itu jarum yang sangat besar. - Aku tahu. Maaf.
369 00:20:04,953 00:20:08,331 Kau akan mengarahkan jarum ke bahu kiri. Jangan menusuk. Kau akan mengarahkan jarum ke bahu kiri. Jangan menusuk.
370 00:20:08,456 00:20:10,792 Jangan menekan ventrikel, dan merobek paru-paru. Jangan menekan ventrikel, dan merobek paru-paru.
371 00:20:11,042 00:20:12,544 Itu juga takkan membantu. Itu juga takkan membantu.
372 00:20:12,627 00:20:14,504 Batal. Aku ingin keluar. Batal. Aku ingin keluar.
373 00:20:14,587 00:20:16,214 Ini akan membantumu, Ray. Ini akan membantumu, Ray.
374 00:20:16,297 00:20:18,049 Hitungan ketiga. Hitungan ketiga.
375 00:20:18,424 00:20:20,885 - Satu, dua... - Tidak, tunggu. - Satu, dua... - Tidak, tunggu.
376 00:20:21,302 00:20:23,221 Katakan pada istrinya aku minta maaf. Katakan pada istrinya aku minta maaf.
377 00:20:23,638 00:20:25,807 Katakan pada Sara aku menyesal tentang Stan. Katakan pada Sara aku menyesal tentang Stan.
378 00:20:26,766 00:20:29,562 Katakan sendiri padanya. Satu, dua... Katakan sendiri padanya. Satu, dua...
379 00:20:29,645 00:20:31,105 Tunggu. Tunggu.
380 00:20:32,106 00:20:33,858 Kami kehabisan waktu. Kami kehabisan waktu.
381 00:20:34,024 00:20:35,693 - Tunggu. - Baik. - Tunggu. - Baik.
382 00:20:35,776 00:20:37,361 - Apa lagi? - Dia belum siap. - Apa lagi? - Dia belum siap.
383 00:20:38,654 00:20:40,322 Aku berusaha tak takut. Aku berusaha tak takut.
384 00:20:40,406 00:20:41,782 Aku tak ingin ketakutan. Aku tak ingin ketakutan.
385 00:20:41,866 00:20:44,785 - Aku ingin tak takut. - Ray, dengarkan aku. - Aku ingin tak takut. - Ray, dengarkan aku.
386 00:20:46,704 00:20:47,913 Takut itu bagus. Takut itu bagus.
387 00:20:48,664 00:20:50,666 Itu berarti kau masih memiliki sesuatu. Itu berarti kau masih memiliki sesuatu.
388 00:20:53,502 00:20:56,714 Ya? Apakah kau takut? Ya? Apakah kau takut?
389 00:20:59,092 00:21:00,385 Sepanjang waktu. Sepanjang waktu.
390 00:21:03,722 00:21:05,557 Itu bagus. Itu bagus.
391 00:21:06,933 00:21:08,560 Baik, aku siap. Baik, aku siap.
392 00:21:09,019 00:21:12,689 Namun, jangan dihitung. Lakukan saja. Agar aku tak tahu itu... Namun, jangan dihitung. Lakukan saja. Agar aku tak tahu itu...
393 00:21:18,987 00:21:20,739 Infeksi masuk ke jantungnya. Infeksi masuk ke jantungnya.
394 00:21:20,822 00:21:22,866 Ahli bedah tak memeriksa cangkok. Ahli bedah tak memeriksa cangkok.
395 00:21:23,283 00:21:25,952 Aku seharusnya tahu dan memeriksa. Aku melewatkannya. Aku seharusnya tahu dan memeriksa. Aku melewatkannya.
396 00:21:26,036 00:21:27,495 Sialan, bagaimana bisa? Sialan, bagaimana bisa?
397 00:21:27,579 00:21:29,790 Bodoh. Bodoh.
398 00:21:29,874 00:21:32,001 - Itu mengagumkan, dr. Hahn. - Apa? - Itu mengagumkan, dr. Hahn. - Apa?
399 00:21:32,084 00:21:34,670 Kau tak ramah pada diri sendiri seperti ke semuanya. Kau tak ramah pada diri sendiri seperti ke semuanya.
400 00:21:34,754 00:21:35,588 Sloan. Sloan.
401 00:21:38,341 00:21:42,136 Dokter Sloan, arterinya pecah lagi dan alami CVA sisi kiri. Dokter Sloan, arterinya pecah lagi dan alami CVA sisi kiri.
402 00:21:42,261 00:21:43,137 Di mana dia? Di mana dia?
403 00:21:43,262 00:21:44,430 Di sini. Di sini.
404 00:21:47,141 00:21:49,060 - Hahn, selesai? - Belum. - Hahn, selesai? - Belum.
405 00:21:50,311 00:21:52,813 Bawa dia ke ruang prosedur steril. Lari! Bawa dia ke ruang prosedur steril. Lari!
406 00:21:52,897 00:21:53,773 Ayo. Ayo.
407 00:21:53,856 00:21:55,191 Sudah. Aku bisa membantu. Sudah. Aku bisa membantu.
408 00:21:55,816 00:21:57,276 Anestesi, perawat, alat. Anestesi, perawat, alat.
409 00:21:57,360 00:21:58,986 Aku saja. Tetap bersama Hahn. Aku saja. Tetap bersama Hahn.
410 00:22:03,742 00:22:07,955 Pria ini memiliki empat anak. Dia memiliki empat anak. Pria ini memiliki empat anak. Dia memiliki empat anak.
411 00:22:12,584 00:22:14,336 Aku merasa masuk terlalu jauh. Aku merasa masuk terlalu jauh.
412 00:22:14,753 00:22:15,587 Tarik! Tarik!
413 00:22:16,171 00:22:19,174 - Tarik! - Kepala, bagaimana? - Tarik! - Kepala, bagaimana?
414 00:22:19,341 00:22:21,927 Kau terlalu jauh. Ada peningkatan oksigen. Kau terlalu jauh. Ada peningkatan oksigen.
415 00:22:22,010 00:22:23,178 Coba lebih maju. Coba lebih maju.
416 00:22:26,765 00:22:30,853 Bisa! Ray? Bisa! Ray?
417 00:22:33,106 00:22:35,942 Itu terasa enak. Aku bisa bernapas. Itu terasa enak. Aku bisa bernapas.
418 00:22:36,275 00:22:38,653 Dia hampir stabil! Bersiaplah mengeluarkan dia! Dia hampir stabil! Bersiaplah mengeluarkan dia!
419 00:22:39,278 00:22:41,155 Baiklah. Baiklah.
420 00:22:41,572 00:22:44,033 Kami akan mengeluarkanmu dari sini. Kami akan mengeluarkanmu dari sini.
421 00:22:47,245 00:22:49,539 - Kau berdarah. - Ini darah Ray. - Kau berdarah. - Ini darah Ray.
422 00:22:49,622 00:22:50,873 Aku bisa melihatnya. Aku bisa melihatnya.
423 00:22:57,004 00:22:58,506 Kau butuh jahitan. Kau butuh jahitan.
424 00:22:59,716 00:23:02,219 Kau tetap tenang, fokus, Kau tetap tenang, fokus,
425 00:23:02,845 00:23:05,723 dan efisien dalam situasi yang menegangkan. dan efisien dalam situasi yang menegangkan.
426 00:23:06,640 00:23:07,850 Itu mengesankan. Itu mengesankan.
427 00:23:09,184 00:23:10,394 Aku takut. Aku takut.
428 00:23:11,353 00:23:15,399 Kau tetap melakukannya. Seperti yang aku katakan, mengesankan. Kau tetap melakukannya. Seperti yang aku katakan, mengesankan.
429 00:23:23,240 00:23:25,576 Jangan bilang tak ada Ruang Operasi. Jangan bilang tak ada Ruang Operasi.
430 00:23:25,659 00:23:26,910 Ini untuk Kepala. Ini untuk Kepala.
431 00:23:27,077 00:23:28,662 Nyawa paramedis dipertaruhkan. Nyawa paramedis dipertaruhkan.
432 00:23:28,746 00:23:31,249 - Carikan. - Aku akan melihat situasi. - Carikan. - Aku akan melihat situasi.
433 00:23:31,332 00:23:34,169 Stevens? Syukurlah. Bagaimana dia? Stevens? Syukurlah. Bagaimana dia?
434 00:23:35,545 00:23:38,006 Aku yakin dia masih dalam operasi. Aku yakin dia masih dalam operasi.
435 00:23:38,089 00:23:40,216 - Aku tak tahu. - Kau tak tahu? - Aku tak tahu. - Kau tak tahu?
436 00:23:40,383 00:23:43,762 Kau bilang akan memberi aku informasi... Kau bilang akan memberi aku informasi...
437 00:23:43,887 00:23:46,890 Aku tahu. Maaf. Ada kasus lain, tetapi aku akan periksa... Aku tahu. Maaf. Ada kasus lain, tetapi aku akan periksa...
438 00:23:47,056 00:23:50,185 - Kau dalam kasus lain? - Maaf. - Kau dalam kasus lain? - Maaf.
439 00:23:50,268 00:23:54,147 Aku memiliki empat anak yang ketakutan dan berpikir Aku memiliki empat anak yang ketakutan dan berpikir
440 00:23:54,230 00:23:57,192 ayah mereka akan meninggal. Kau miliki instruktur buruk ayah mereka akan meninggal. Kau miliki instruktur buruk
441 00:23:57,275 00:23:58,818 yang tak ajari dengan baik, yang tak ajari dengan baik,
442 00:23:58,902 00:24:01,739 atau orang jahat yang tak ajarkan cara menjadi manusia? atau orang jahat yang tak ajarkan cara menjadi manusia?
443 00:24:03,657 00:24:06,619 - Stevens, Ruang Operasi 2. - Terima kasih. - Stevens, Ruang Operasi 2. - Terima kasih.
444 00:24:07,536 00:24:10,790 Suamiku adalah Jacob Nolston, dan dioperasi beberapa jam lalu. Suamiku adalah Jacob Nolston, dan dioperasi beberapa jam lalu.
445 00:24:10,873 00:24:13,834 Bisakah kau cari seseorang yang tahu dia hidup atau mati? Bisakah kau cari seseorang yang tahu dia hidup atau mati?
446 00:24:15,920 00:24:16,962 Begitukah? Begitukah?
447 00:24:17,046 00:24:18,756 Jika kau menunggu beberapa menit, Jika kau menunggu beberapa menit,
448 00:24:18,839 00:24:22,927 kalian dapat berbicara satu sama lain agar tak ada salah paham kalian dapat berbicara satu sama lain agar tak ada salah paham
449 00:24:23,010 00:24:25,638 karena ini jelas bukan cara karena ini jelas bukan cara
450 00:24:25,721 00:24:29,809 - berkomunikasi. - Itu jelas tak terlalu penting. - berkomunikasi. - Itu jelas tak terlalu penting.
451 00:24:30,100 00:24:33,063 Pernikahan kami berantakan dan dia mengirimmu. Pernikahan kami berantakan dan dia mengirimmu.
452 00:24:33,146 00:24:37,651 Tucker. Dia dalam operasi. Tucker. Dia dalam operasi.
453 00:24:38,109 00:24:40,028 Dia sungguh menyelamatkan nyawa Dia sungguh menyelamatkan nyawa
454 00:24:40,111 00:24:41,279 dan akan datang. dan akan datang.
455 00:24:41,363 00:24:44,115 Dia selalu menyelamatkan nyawa. Selalu begitu. Dia selalu menyelamatkan nyawa. Selalu begitu.
456 00:24:44,783 00:24:48,662 Kapan tepatnya dia akan datang? Kapan tepatnya dia akan datang?
457 00:25:01,300 00:25:04,887 Permisi. Kaulah yang datang untuk menjemputku. Permisi. Kaulah yang datang untuk menjemputku.
458 00:25:06,138 00:25:08,808 - Yang memberitahuku tentang Stan. - Ya. - Yang memberitahuku tentang Stan. - Ya.
459 00:25:10,101 00:25:12,770 - Apakah Ray... - Dia dalam operasi. - Apakah Ray... - Dia dalam operasi.
460 00:25:14,105 00:25:16,649 Aku harus pergi. Aku harus pergi.
461 00:25:16,732 00:25:18,734 Aku harus keluar dari sini... Aku harus keluar dari sini...
462 00:25:20,945 00:25:24,991 Bisakah kau memberitahunya bahwa aku minta maaf? Bisakah kau memberitahunya bahwa aku minta maaf?
463 00:25:25,074 00:25:28,452 Bahwa aku tak bisa tinggal? Aku tak bisa kembali ke sini? Bahwa aku tak bisa tinggal? Aku tak bisa kembali ke sini?
464 00:25:28,828 00:25:31,874 Ray ingin aku memberitahumu dia juga minta maaf. Ray ingin aku memberitahumu dia juga minta maaf.
465 00:25:31,957 00:25:33,792 Dia menyesal tak menyelamatkan Stan. Dia menyesal tak menyelamatkan Stan.
466 00:25:34,668 00:25:37,296 Dia ingin aku memberitahumu bahwa jika tak selamat. Dia ingin aku memberitahumu bahwa jika tak selamat.
467 00:25:40,215 00:25:42,801 - Kau pikir dia tak selamat? - Kuharap selamat. - Kau pikir dia tak selamat? - Kuharap selamat.
468 00:25:44,094 00:25:45,762 Tetapi kau tak akan di sini... Tetapi kau tak akan di sini...
469 00:25:48,724 00:25:50,225 Suamiku sudah mati. Suamiku sudah mati.
470 00:25:51,977 00:25:55,314 Dia meninggal. Di suatu tempat di rumah sakit ini. Dia meninggal. Di suatu tempat di rumah sakit ini.
471 00:25:57,065 00:25:59,776 Bagaimana aku bisa tinggal di sini? Bagaimana aku bisa tinggal di sini?
472 00:26:02,196 00:26:03,072 Aku tak tahu. Aku tak tahu.
473 00:26:04,616 00:26:06,075 Aku tak tahu. Aku tak tahu.
474 00:26:06,618 00:26:09,037 Aku tahu jika Ray selamat, Aku tahu jika Ray selamat,
475 00:26:09,203 00:26:11,915 dia akan bangun dan tak punya siapa-siapa. dia akan bangun dan tak punya siapa-siapa.
476 00:26:12,957 00:26:15,835 Kau akan pulang dan kau tak akan memiliki... Kau akan pulang dan kau tak akan memiliki...
477 00:26:16,586 00:26:17,420 apa pun. apa pun.
478 00:26:18,588 00:26:22,383 Kurasa lebih baik punya seseorang. Bahkan jika itu menyakitkan. Kurasa lebih baik punya seseorang. Bahkan jika itu menyakitkan.
479 00:26:22,467 00:26:25,136 Bahkan jika itu hal paling menyakitkan. Bahkan jika itu hal paling menyakitkan.
480 00:26:25,470 00:26:28,306 Bahkan jika itu adalah hal paling menyakitkan. Bahkan jika itu adalah hal paling menyakitkan.
481 00:26:29,766 00:26:31,768 Lebih baik memiliki seseorang. Lebih baik memiliki seseorang.
482 00:26:33,437 00:26:35,564 Lihat kulit ini, O'Malley? Lihat kulit ini, O'Malley?
483 00:26:36,482 00:26:38,692 Terlihat sedikit bergerigi. Terlihat sedikit bergerigi.
484 00:26:39,318 00:26:41,070 Itu terlihat bergerigi bagimu? Itu terlihat bergerigi bagimu?
485 00:26:41,904 00:26:43,989 Karena jika ya, bergerigi, Karena jika ya, bergerigi,
486 00:26:44,281 00:26:47,117 aku mengulang sayatan aku mengulang sayatan
487 00:26:47,201 00:26:49,620 agar lebih benar. agar lebih benar.
488 00:26:49,703 00:26:53,666 Jika aku melakukan itu, Swastika pria ini Jika aku melakukan itu, Swastika pria ini
489 00:26:53,749 00:26:57,211 mungkin tak dikenali. mungkin tak dikenali.
490 00:26:59,505 00:27:03,718 - Ya, itu sedikit bergerigi. - Aku juga berpikir begitu. - Ya, itu sedikit bergerigi. - Aku juga berpikir begitu.
491 00:27:06,513 00:27:09,766 - Dia pergi, bukan? - Ya, dia pergi. - Dia pergi, bukan? - Ya, dia pergi.
492 00:27:12,352 00:27:13,186 Pisau sepuluh. Pisau sepuluh.
493 00:27:16,022 00:27:20,276 Lebih banyak, Stevens. Letakkan di sekitar jantung. Lebih banyak, Stevens. Letakkan di sekitar jantung.
494 00:27:25,991 00:27:26,825 Isap. Isap.
495 00:27:29,869 00:27:31,913 Ayo, Ray. Berjuang. Ayo, Ray. Berjuang.
496 00:27:35,668 00:27:38,462 Kau tak akan mati. Kau tak akan mati.
497 00:27:38,963 00:27:42,383 Kau tak akan mati. Kau tak akan mati.
498 00:27:43,175 00:27:44,802 Kau tak akan mati. Kau tak akan mati.
499 00:27:52,059 00:27:54,812 Jangan lakukan ini, Mary. Ayo, jangan lakukan ini. Jangan lakukan ini, Mary. Ayo, jangan lakukan ini.
500 00:27:55,312 00:27:57,523 Aku butuh cahaya. Bisakah aku dapat cahaya? Aku butuh cahaya. Bisakah aku dapat cahaya?
501 00:27:59,692 00:28:01,318 Ayolah! Ayolah!
502 00:28:01,485 00:28:03,447 - Dia kritis. - Ayolah. - Dia kritis. - Ayolah.
503 00:28:03,530 00:28:05,741 Hidup, tolong hidup. Kumohon. Hidup, tolong hidup. Kumohon.
504 00:28:07,826 00:28:08,702 Tolong hidup. Tolong hidup.
505 00:28:24,509 00:28:28,055 Dia terlihat sangat buruk. Dia terlihat sangat buruk.
506 00:28:28,346 00:28:30,265 Jantungnya sangat rusak. Jantungnya sangat rusak.
507 00:28:30,348 00:28:32,642 Paru-parunya terluka. Paru-parunya terluka.
508 00:28:32,726 00:28:36,022 Tetapi dia muda dan kuat dan semoga baik-baik saja. Tetapi dia muda dan kuat dan semoga baik-baik saja.
509 00:28:52,872 00:28:53,748 Ray? Ray?
510 00:28:56,751 00:28:57,585 Ray? Ray?
511 00:29:01,172 00:29:02,340 Aku di sini. Aku di sini.
512 00:29:14,353 00:29:17,189 Hatimu mengalami lebih banyak kerusakan Hatimu mengalami lebih banyak kerusakan
513 00:29:17,272 00:29:19,650 dan kami menemukan perforasi di usus. dan kami menemukan perforasi di usus.
514 00:29:19,775 00:29:21,860 tetapi kami urus semua, kau akan pulih. tetapi kami urus semua, kau akan pulih.
515 00:29:22,277 00:29:25,072 Ya, bukan pemulihan penuh. Ya, bukan pemulihan penuh.
516 00:29:27,032 00:29:30,577 Dokter Bail... Dia sengaja melakukan ini, bukan? Dokter Bail... Dia sengaja melakukan ini, bukan?
517 00:29:31,328 00:29:32,663 Aku tak mengerti. Aku tak mengerti.
518 00:29:32,788 00:29:34,374 Kau memiliki rekan kulit hitam? Kau memiliki rekan kulit hitam?
519 00:29:34,457 00:29:36,167 - Ya. - Mary? - Ya. - Mary?
520 00:29:36,626 00:29:39,462 Ya. Apakah kau tahu bagaimana keadaannya? Ya. Apakah kau tahu bagaimana keadaannya?
521 00:29:39,546 00:29:41,214 Kalian berdua berteman? Kalian berdua berteman?
522 00:29:42,715 00:29:44,759 Dengar, aku bukan iblis. Dengar, aku bukan iblis.
523 00:29:46,219 00:29:48,138 Aku pria dengan sistem kepercayaan. Aku pria dengan sistem kepercayaan.
524 00:29:50,432 00:29:53,059 Dia baik. Kami menyelamatkan nyawa. Itu menyenangkan. Dia baik. Kami menyelamatkan nyawa. Itu menyenangkan.
525 00:29:53,143 00:29:56,438 Jika dia ingin menikahi kakakku, aku akan keberatan. Jika dia ingin menikahi kakakku, aku akan keberatan.
526 00:29:56,521 00:29:57,689 Begitu juga orang lain. Begitu juga orang lain.
527 00:29:59,441 00:30:01,943 Aku tak jauh berbeda dari orang yang kau kenal. Aku tak jauh berbeda dari orang yang kau kenal.
528 00:30:05,531 00:30:07,992 Dokter Bailey selamatkan hidupmu. Dokter Bailey selamatkan hidupmu.
529 00:30:08,659 00:30:11,287 Wanita kulit hitam selamatkanmu dengan taruhan besar. Wanita kulit hitam selamatkanmu dengan taruhan besar.
530 00:30:11,662 00:30:14,498 Lain kali kau melihat tatomu dan berpikir Lain kali kau melihat tatomu dan berpikir
531 00:30:14,623 00:30:18,043 betapa jauh lebih baik kulit putih daripada orang lain, ingat itu. betapa jauh lebih baik kulit putih daripada orang lain, ingat itu.
532 00:30:18,127 00:30:20,504 Karena antara kau dan aku? Karena antara kau dan aku?
533 00:30:20,588 00:30:23,966 Jika aku sendirian di Ruang Operasi, kau mungkin sudah mati. Jika aku sendirian di Ruang Operasi, kau mungkin sudah mati.
534 00:30:24,467 00:30:26,969 Karena kita berbagi sistem kepercayaan, Karena kita berbagi sistem kepercayaan,
535 00:30:27,052 00:30:31,098 aku percaya jika kau mati, dunia akan menjadi tempat yang lebih baik. aku percaya jika kau mati, dunia akan menjadi tempat yang lebih baik.
536 00:30:43,153 00:30:43,987 Bagaimana dia? Bagaimana dia?
537 00:30:45,030 00:30:47,240 Dia baik-baik saja. Pembedahannya cukup kacau. Dia baik-baik saja. Pembedahannya cukup kacau.
538 00:30:47,324 00:30:49,159 Cangkoknya lepas saat kami tutup. Cangkoknya lepas saat kami tutup.
539 00:30:49,493 00:30:52,287 - Namun, dia bertahan. - Baik. Itu bagus. - Namun, dia bertahan. - Baik. Itu bagus.
540 00:30:55,040 00:30:57,292 - Apa yang kau lakukan? - Aku memeriksa... - Apa yang kau lakukan? - Aku memeriksa...
541 00:30:57,375 00:31:00,045 Kami baik-baik saja. Apakah kau keberatan? Kami baik-baik saja. Apakah kau keberatan?
542 00:31:18,689 00:31:19,982 Kau tak pulang? Kau tak pulang?
543 00:31:21,400 00:31:25,655 Lebih mudah, pada titik ini, untuk tetap di sini sampai Tucker tidur. Lebih mudah, pada titik ini, untuk tetap di sini sampai Tucker tidur.
544 00:31:28,533 00:31:31,160 Aku juga menjadi lebih baik hari ini. Aku juga menjadi lebih baik hari ini.
545 00:31:31,577 00:31:33,871 - Benar. - Kau mengalami hari sulit. - Benar. - Kau mengalami hari sulit.
546 00:31:33,955 00:31:37,793 Kau menjadi lebih baik. Aku juga. Kau menjadi lebih baik. Aku juga.
547 00:31:37,960 00:31:39,920 Itu sebabnya aku diam saja. Itu sebabnya aku diam saja.
548 00:31:40,087 00:31:42,756 Sekarang hari sudah berakhir dan aku sudah selesai. Sekarang hari sudah berakhir dan aku sudah selesai.
549 00:31:43,257 00:31:44,091 Apa? Apa?
550 00:31:44,174 00:31:46,760 Menarik aku keluar dari operasi Hahn Menarik aku keluar dari operasi Hahn
551 00:31:46,843 00:31:48,512 adalah penyalahgunaan kekuasaan. adalah penyalahgunaan kekuasaan.
552 00:31:48,595 00:31:51,056 Kau perlu bantuan. Kau perlu bantuan.
553 00:31:51,390 00:31:54,101 Kau memanfaatkanku karena warna kulit. Kau memanfaatkanku karena warna kulit.
554 00:31:54,226 00:31:58,522 Kau mengkompromikan kualitas pendidikanku karena warna kulitku. Kau mengkompromikan kualitas pendidikanku karena warna kulitku.
555 00:31:59,982 00:32:01,024 Aku membencinya. Aku membencinya.
556 00:32:15,248 00:32:17,834 - Kau selamatkan hidupnya. - Aku perbaiki otaknya. - Kau selamatkan hidupnya. - Aku perbaiki otaknya.
557 00:32:18,334 00:32:19,419 Keterampilan motorik. Keterampilan motorik.
558 00:32:19,502 00:32:22,046 Prosedur yang menegangkan, sulit, tetapi tidak. Prosedur yang menegangkan, sulit, tetapi tidak.
559 00:32:22,297 00:32:24,257 Kau menyelamatkan hidupnya. Kau menyelamatkan hidupnya.
560 00:32:54,163 00:32:55,122 Baik. Baik.
561 00:32:56,206 00:32:57,666 Terima kasih. Itu... Terima kasih. Itu...
562 00:32:59,835 00:33:00,878 Baik. Baik.
563 00:33:01,086 00:33:04,465 - Suaramu bergetar. - Aku orang yang tak sempurna. - Suaramu bergetar. - Aku orang yang tak sempurna.
564 00:33:21,483 00:33:22,776 Orang tuanya datang? Orang tuanya datang?
565 00:33:23,443 00:33:26,696 Mereka di pesawat dari California. Kau akan menunggu? Mereka di pesawat dari California. Kau akan menunggu?
566 00:33:27,656 00:33:28,907 Ya. Ya.
567 00:33:50,513 00:33:52,640 - Hei. - Tak ingin kau bersama yang lain. - Hei. - Tak ingin kau bersama yang lain.
568 00:33:53,766 00:33:56,185 Ini mungkin tak cukup, tetapi aku berusaha. Ini mungkin tak cukup, tetapi aku berusaha.
569 00:33:56,268 00:34:00,106 Jadi, kau hanya bisa bersama aku. Itu saja. Jadi, kau hanya bisa bersama aku. Itu saja.
570 00:34:04,819 00:34:08,782 Kecuali aku takut menginginkanmu. Kecuali aku takut menginginkanmu.
571 00:34:09,991 00:34:11,952 Namun, aku menginginkanmu. Namun, aku menginginkanmu.
572 00:34:12,869 00:34:15,997 Rasa takut berarti aku memiliki sesuatu, 'kan? Rasa takut berarti aku memiliki sesuatu, 'kan?
573 00:34:16,581 00:34:18,208 Aku tak ingin kehilanganmu. Aku tak ingin kehilanganmu.
574 00:34:23,255 00:34:26,133 - Meredith. - Jangan. Jangan katakan apa pun. - Meredith. - Jangan. Jangan katakan apa pun.
575 00:34:27,467 00:34:30,595 Aku akan pergi dan kau bisa mengatakan sesuatu besok. Aku akan pergi dan kau bisa mengatakan sesuatu besok.
576 00:34:31,722 00:34:33,140 Itu kemajuan, 'kan? Itu kemajuan, 'kan?
577 00:34:46,446 00:34:50,992 Hei. Kau sungguh baik-baik saja? Hei. Kau sungguh baik-baik saja?
578 00:34:51,242 00:34:52,910 Ya. Ya.
579 00:34:54,120 00:34:56,664 Alex, ayolah. Itu intens. Alex, ayolah. Itu intens.
580 00:34:56,748 00:34:59,083 Intens, gila, dan mengerikan. Intens, gila, dan mengerikan.
581 00:34:59,459 00:35:02,336 Bagaimana kau bisa baik-baik saja? Bagaimana kau bisa baik-baik saja?
582 00:35:03,588 00:35:05,840 Alex. Alex.
583 00:35:06,841 00:35:08,302 Kenapa tak mau bicara? Kenapa tak mau bicara?
584 00:35:09,470 00:35:11,096 Apa yang mau kau bicarakan? Apa yang mau kau bicarakan?
585 00:35:11,805 00:35:13,307 Bagaimana dia hampir mati? Bagaimana dia hampir mati?
586 00:35:13,390 00:35:15,851 Bagaimana aku diskors karena kau di sana? Bagaimana aku diskors karena kau di sana?
587 00:35:16,101 00:35:20,355 - Ava. Bukan Rebecca. - Kau bermain peran. - Ava. Bukan Rebecca. - Kau bermain peran.
588 00:35:20,731 00:35:22,274 Kau bermain peran. Kau bermain peran.
589 00:35:22,983 00:35:24,318 Kau punya suami. Kau punya suami.
590 00:35:24,401 00:35:26,653 Kau punya bayi. Aku punya kehidupan. Kau punya bayi. Aku punya kehidupan.
591 00:35:27,196 00:35:28,530 Gadis yang bicara tadi Gadis yang bicara tadi
592 00:35:28,614 00:35:31,200 saat kau menyamar? Aku tidur dengannya. saat kau menyamar? Aku tidur dengannya.
593 00:35:31,450 00:35:33,994 Dia mungkin lebih kacau, tetapi dia belum menikah. Dia mungkin lebih kacau, tetapi dia belum menikah.
594 00:35:34,161 00:35:35,788 Dia tak akan membuatku diskors. Dia tak akan membuatku diskors.
595 00:35:36,121 00:35:38,541 Dia tak pura-pura jadi orang yang bukan dirinya. Dia tak pura-pura jadi orang yang bukan dirinya.
596 00:35:38,625 00:35:40,502 - Alex... - Tidak, tanyakan - Alex... - Tidak, tanyakan
597 00:35:40,585 00:35:43,421 apa yang kau lakukan di sini. Jika kau bisa jujur, apa yang kau lakukan di sini. Jika kau bisa jujur,
598 00:35:43,505 00:35:45,632 jika kau mengatakan yang sebenarnya, jika kau mengatakan yang sebenarnya,
599 00:35:46,633 00:35:48,593 kurasa kau tak mau bicara. kurasa kau tak mau bicara.
600 00:36:16,705 00:36:18,165 Kerja bagus hari ini. Kerja bagus hari ini.
601 00:36:18,999 00:36:22,753 Itu tak mudah. Tindakanmu tak mudah. Itu tak mudah. Tindakanmu tak mudah.
602 00:36:23,003 00:36:24,088 Itu berani. Itu berani.
603 00:36:27,716 00:36:29,260 Kita membunuhnya. Kita membunuhnya.
604 00:36:31,428 00:36:32,596 Rumah sakit ini... Rumah sakit ini...
605 00:36:35,808 00:36:37,893 Sloan, kita... Sloan, kita...
606 00:36:40,522 00:36:41,773 Kita tak siap. Kita tak siap.
607 00:36:46,820 00:36:47,946 Ya. Ya.
608 00:36:49,698 00:36:51,533 Ya, itu kadang-kadang terjadi. Ya, itu kadang-kadang terjadi.
609 00:36:52,200 00:36:53,034 Itu... Itu...
610 00:36:56,162 00:36:58,248 Kau tahu seberapa mundurnya itu? Kau tahu seberapa mundurnya itu?
611 00:37:00,417 00:37:02,335 Kita membantu, bukan menyakiti. Kita membantu, bukan menyakiti.
612 00:37:09,927 00:37:11,095 Aku sendirian. Aku sendirian.
613 00:37:38,999 00:37:40,667 Ini akan terdengar aneh. Ini akan terdengar aneh.
614 00:37:41,877 00:37:45,005 Aku menyadari, pada titik ini, bahwa ini akan terdengar aneh, Aku menyadari, pada titik ini, bahwa ini akan terdengar aneh,
615 00:37:45,088 00:37:49,551 tetapi apakah kalian ingin minum bersamaku? tetapi apakah kalian ingin minum bersamaku?
616 00:37:51,345 00:37:54,890 - Kenapa kami mau? - Dia butuh teman. - Kenapa kami mau? - Dia butuh teman.
617 00:37:55,766 00:37:57,267 Baik. Ayo minum. Baik. Ayo minum.
618 00:37:57,351 00:37:59,311 - Kau tak akan menggodaku? - Tak janji. - Kau tak akan menggodaku? - Tak janji.
619 00:37:59,394 00:38:02,105 - Jika aku bilang tolong? - Dia masih tak bisa janji. - Jika aku bilang tolong? - Dia masih tak bisa janji.
620 00:38:06,568 00:38:07,569 Baik. Baik.
621 00:38:20,833 00:38:22,543 Hei. Aku membawa persediaan. Hei. Aku membawa persediaan.
622 00:38:35,765 00:38:38,351 Terkadang, dunia tampak kacau. Terkadang, dunia tampak kacau.
623 00:38:39,185 00:38:40,604 Dia tak punya siapa pun. Dia tak punya siapa pun.
624 00:38:56,662 00:38:57,788 Aku sedang minum. Aku sedang minum.
625 00:38:59,039 00:39:00,499 Apakah kau minum, Lexie? Apakah kau minum, Lexie?
626 00:39:02,543 00:39:04,586 Ya. Aku mau. Ya. Aku mau.
627 00:39:21,479 00:39:22,355 Hei. Hei.
628 00:39:24,357 00:39:25,984 Aku tangan kanan Hahn hari ini. Aku tangan kanan Hahn hari ini.
629 00:39:28,778 00:39:31,156 Itu bagus, bukan? Itu keren. Itu bagus, bukan? Itu keren.
630 00:39:34,743 00:39:38,705 Kurasa pasien merasa lebih baik jika anak-anak mereka tak takut. Kurasa pasien merasa lebih baik jika anak-anak mereka tak takut.
631 00:39:39,497 00:39:41,375 Kurasa mereka mau menjalani operasi Kurasa mereka mau menjalani operasi
632 00:39:41,459 00:39:42,835 jika istri mereka tenang. jika istri mereka tenang.
633 00:39:42,918 00:39:44,295 Kurasa itu penting. Kurasa itu penting.
634 00:39:44,420 00:39:45,546 Itu penting. Itu penting.
635 00:39:47,256 00:39:48,966 Aku tak akan menjadi Cristina. Aku tak akan menjadi Cristina.
636 00:39:50,801 00:39:53,012 Itu tak akan terjadi. Aku tak akan jadi Hahn. Itu tak akan terjadi. Aku tak akan jadi Hahn.
637 00:39:53,095 00:39:56,724 Aku bukan orang bodoh. Aku bukan orang bodoh.
638 00:39:58,434 00:40:00,227 Syukurlah. Syukurlah.
639 00:40:10,655 00:40:11,698 Aku mencintaimu. Aku mencintaimu.
640 00:40:14,367 00:40:15,535 Aku mencintaimu. Aku mencintaimu.
641 00:40:20,123 00:40:22,125 Kita tak akan berhasil, bukan? Kita tak akan berhasil, bukan?
642 00:40:26,505 00:40:28,882 Pernikahan itu sulit. Bahkan saat itu benar. Pernikahan itu sulit. Bahkan saat itu benar.
643 00:40:30,258 00:40:31,718 Sulit. Sulit.
644 00:40:33,220 00:40:37,682 Lain kali aku melakukannya, Lain kali aku melakukannya,
645 00:40:37,766 00:40:39,518 aku hanya ingin selamanya. aku hanya ingin selamanya.
646 00:40:42,980 00:40:46,025 Aku tak berpikir itu kecocokan kita. Aku tak berpikir itu kecocokan kita.
647 00:40:48,069 00:40:50,571 Kurasa itu waktu kita. Kurasa itu waktu kita.
648 00:40:53,032 00:40:55,076 Namun, itu bukan kecocokan kita. Namun, itu bukan kecocokan kita.
649 00:40:57,995 00:41:00,331 Jadi, suatu hari nanti? Jadi, suatu hari nanti?
650 00:41:06,003 00:41:08,965 Ya. Mungkin suatu hari nanti. Ya. Mungkin suatu hari nanti.
651 00:41:37,244 00:41:38,829 Ayo, Izzie. Ayo, Izzie.
652 00:41:40,080 00:41:41,207 Pesta dansa. Pesta dansa.
653 00:41:43,168 00:41:44,377 Kau ingin menari? Kau ingin menari?
654 00:41:48,047 00:41:50,049 Aku mau jika kau menginginkannya. Aku mau jika kau menginginkannya.
655 00:41:50,508 00:41:53,178 Kemudian, entah bagaimana, tak diduga Kemudian, entah bagaimana, tak diduga
656 00:41:53,720 00:41:55,805 dan saat kau tak mengharapkannya, dan saat kau tak mengharapkannya,
657 00:41:56,264 00:41:58,099 dunia pulih lagi. dunia pulih lagi.
658 00:42:52,072 00:42:54,282 Terjemahan subtitle oleh Novalita H. Terjemahan subtitle oleh Novalita H.