This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:01,460 | 00:00:03,129 | Sebelumnya di Grey's Anatomy... | Sebelumnya di Grey's Anatomy... |
2 | 00:00:03,337 | 00:00:04,213 | Mary Daltry. | Mary Daltry. |
3 | 00:00:04,338 | 00:00:07,383 | - Dia pingsan di belakang kemudi. - Bagaimana Shane? | - Dia pingsan di belakang kemudi. - Bagaimana Shane? |
4 | 00:00:07,466 | 00:00:10,052 | Aku tak mau dia lihat. Dia mungkin tersinggung. | Aku tak mau dia lihat. Dia mungkin tersinggung. |
5 | 00:00:10,303 | 00:00:12,555 | - Bisa panggil istriku? - Sayang? | - Bisa panggil istriku? - Sayang? |
6 | 00:00:12,638 | 00:00:14,599 | Kau akan mengebor tengkorakku? | Kau akan mengebor tengkorakku? |
7 | 00:00:14,682 | 00:00:16,392 | Yang benar saja. Navigasi mati? | Yang benar saja. Navigasi mati? |
8 | 00:00:16,475 | 00:00:19,438 | Sial, Stan! | Sial, Stan! |
9 | 00:00:19,521 | 00:00:22,024 | Bisakah aku melihat operasi? Boleh masuk? | Bisakah aku melihat operasi? Boleh masuk? |
10 | 00:00:22,107 | 00:00:23,275 | Kau ketahuan. | Kau ketahuan. |
11 | 00:00:23,358 | 00:00:25,777 | Aku akan bilang. Tak mau dia dengan yang lain. | Aku akan bilang. Tak mau dia dengan yang lain. |
12 | 00:00:26,653 | 00:00:30,324 | - Apa? - Tidak ada. Aku akan terlambat. | - Apa? - Tidak ada. Aku akan terlambat. |
13 | 00:00:30,490 | 00:00:31,325 | Harus bicara. | Harus bicara. |
14 | 00:00:31,950 | 00:00:34,411 | Istriku panik. Jika dia tak tahu apa terjadi... | Istriku panik. Jika dia tak tahu apa terjadi... |
15 | 00:00:34,494 | 00:00:35,704 | Aku akan mengabari. | Aku akan mengabari. |
16 | 00:00:35,787 | 00:00:36,621 | Kau punya pacar? | Kau punya pacar? |
17 | 00:00:43,211 | 00:00:44,212 | AMBULANS | AMBULANS |
18 | 00:00:52,096 | 00:00:53,640 | Pada akhirnya, | Pada akhirnya, |
19 | 00:00:53,723 | 00:00:58,102 | pengalaman mempraktikkan ilmu kedokteran sedikit mirip dengan mimpi. | pengalaman mempraktikkan ilmu kedokteran sedikit mirip dengan mimpi. |
20 | 00:01:01,731 | 00:01:05,193 | Kau baik-baik saja? | Kau baik-baik saja? |
21 | 00:01:05,276 | 00:01:06,694 | Ya. | Ya. |
22 | 00:01:07,362 | 00:01:11,741 | Alex. Itu intens. Intens, gila, dan mengerikan. | Alex. Itu intens. Intens, gila, dan mengerikan. |
23 | 00:01:12,992 | 00:01:14,911 | Bagaimana kau bisa tak apa-apa? | Bagaimana kau bisa tak apa-apa? |
24 | 00:01:15,662 | 00:01:18,499 | Kami menjadi dokter karena ingin menyelamatkan hidup. | Kami menjadi dokter karena ingin menyelamatkan hidup. |
25 | 00:01:19,041 | 00:01:22,252 | Kau bekerja dengan baik hari ini. Itu tak mudah. | Kau bekerja dengan baik hari ini. Itu tak mudah. |
26 | 00:01:22,628 | 00:01:26,090 | Tindakanmu tak mudah. Itu berani. | Tindakanmu tak mudah. Itu berani. |
27 | 00:01:26,799 | 00:01:29,218 | Kami menjadi dokter karena ingin berbuat baik. | Kami menjadi dokter karena ingin berbuat baik. |
28 | 00:01:34,056 | 00:01:36,183 | Kami menjadi dokter untuk tantangan, | Kami menjadi dokter untuk tantangan, |
29 | 00:01:36,266 | 00:01:38,227 | pencapaian, dan perjalanan. | pencapaian, dan perjalanan. |
30 | 00:01:39,311 | 00:01:43,273 | Namun, seringnya, kami hanya ingat kekalahannya. | Namun, seringnya, kami hanya ingat kekalahannya. |
31 | 00:01:44,733 | 00:01:48,571 | Kami terjaga saat malam karena penderitaan yang kami timbulkan. | Kami terjaga saat malam karena penderitaan yang kami timbulkan. |
32 | 00:01:51,533 | 00:01:53,368 | Penyakit yang gagal kami sembuhkan. | Penyakit yang gagal kami sembuhkan. |
33 | 00:01:53,785 | 00:01:55,328 | Aku tak mau kau berkencan. | Aku tak mau kau berkencan. |
34 | 00:01:56,246 | 00:01:58,373 | Ini mungkin tak cukup, tetapi aku mencoba. | Ini mungkin tak cukup, tetapi aku mencoba. |
35 | 00:01:59,582 | 00:02:01,167 | Kau hanya bisa bersamaku. | Kau hanya bisa bersamaku. |
36 | 00:02:03,294 | 00:02:04,546 | Hidup yang kami hancurkan | Hidup yang kami hancurkan |
37 | 00:02:06,381 | 00:02:07,757 | atau gagal kami selamatkan. | atau gagal kami selamatkan. |
38 | 00:02:09,092 | 00:02:10,802 | Bisakah aku minta bantuan? | Bisakah aku minta bantuan? |
39 | 00:02:12,429 | 00:02:15,724 | Pada akhirnya, kenyataan tak seperti yang kita harapkan. | Pada akhirnya, kenyataan tak seperti yang kita harapkan. |
40 | 00:02:17,810 | 00:02:20,020 | Kenyataannya, pada akhirnya, | Kenyataannya, pada akhirnya, |
41 | 00:02:20,146 | 00:02:23,733 | lebih sering berlawanan dengan harapan. | lebih sering berlawanan dengan harapan. |
42 | 00:02:25,776 | 00:02:28,988 | Meredith, masuk ke sana! Tak ada waktu! | Meredith, masuk ke sana! Tak ada waktu! |
43 | 00:02:29,113 | 00:02:31,991 | Baik! Aku membuka bajunya. Sebentar! | Baik! Aku membuka bajunya. Sebentar! |
44 | 00:02:33,451 | 00:02:36,996 | Berhenti! Diam! | Berhenti! Diam! |
45 | 00:02:37,079 | 00:02:40,166 | Baik. Aku menahannya. Itu berhenti. | Baik. Aku menahannya. Itu berhenti. |
46 | 00:02:41,876 | 00:02:44,545 | Arteriku pecah. | Arteriku pecah. |
47 | 00:02:45,004 | 00:02:47,840 | - Arterimu pecah. - Aku tak berpikir itu akan terjadi. | - Arterimu pecah. - Aku tak berpikir itu akan terjadi. |
48 | 00:02:47,923 | 00:02:50,469 | Kupikir itu hanya ucapan dokter | Kupikir itu hanya ucapan dokter |
49 | 00:02:50,719 | 00:02:53,430 | karena harus dikatakan, tak kusangka akan terjadi. | karena harus dikatakan, tak kusangka akan terjadi. |
50 | 00:02:53,513 | 00:02:54,347 | Aku juga. | Aku juga. |
51 | 00:03:01,188 | 00:03:04,232 | - Teknisinya di Spokane. - Itu lima jam lagi. | - Teknisinya di Spokane. - Itu lima jam lagi. |
52 | 00:03:04,316 | 00:03:08,195 | - Katakan aku mengoperasi otak seseorang. - Dia masih di Spokane. | - Katakan aku mengoperasi otak seseorang. - Dia masih di Spokane. |
53 | 00:03:08,862 | 00:03:11,615 | Kau tak bisa keluarkan alat itu dan lakukan kraniotomi? | Kau tak bisa keluarkan alat itu dan lakukan kraniotomi? |
54 | 00:03:12,616 | 00:03:16,077 | - Tidak. Kenapa? - Alatnya ada di tumor. | - Tidak. Kenapa? - Alatnya ada di tumor. |
55 | 00:03:16,286 | 00:03:19,749 | Menarik keluar tanpa sistem navigasi merusak jaringan otak. | Menarik keluar tanpa sistem navigasi merusak jaringan otak. |
56 | 00:03:19,916 | 00:03:22,335 | Alat itu menyebabkan bengkak. | Alat itu menyebabkan bengkak. |
57 | 00:03:22,418 | 00:03:25,796 | - Itu bagus. Siapa namamu? - Dua. Steve! Steve Mostow. | - Itu bagus. Siapa namamu? - Dua. Steve! Steve Mostow. |
58 | 00:03:26,088 | 00:03:28,674 | - Dokter Steve Mostow. Magang. - Hai, Steve. | - Dokter Steve Mostow. Magang. - Hai, Steve. |
59 | 00:03:28,799 | 00:03:31,302 | Aku mau kau ke ruang perawat. Minta mereka umumkan. | Aku mau kau ke ruang perawat. Minta mereka umumkan. |
60 | 00:03:31,385 | 00:03:33,638 | Kita butuh teknisi di Ruang Operasi 3. | Kita butuh teknisi di Ruang Operasi 3. |
61 | 00:03:33,721 | 00:03:35,765 | - Cepat dan kembali ke sini. - Baik. | - Cepat dan kembali ke sini. - Baik. |
62 | 00:03:35,848 | 00:03:37,600 | - Dokter Shepherd? - Ya. | - Dokter Shepherd? - Ya. |
63 | 00:03:37,683 | 00:03:40,770 | Aku belajar komputer 3 semester sebelum beralih ke keperawatan. | Aku belajar komputer 3 semester sebelum beralih ke keperawatan. |
64 | 00:03:40,853 | 00:03:46,067 | Entah apa yang salah, tetapi jika hal yang cukup mendasar, aku... | Entah apa yang salah, tetapi jika hal yang cukup mendasar, aku... |
65 | 00:03:46,567 | 00:03:49,071 | Aku akan jauh lebih baik jika suaramu tak bergetar. | Aku akan jauh lebih baik jika suaramu tak bergetar. |
66 | 00:03:49,196 | 00:03:51,323 | Bergetar saat gugup. Aku tak sempurna. | Bergetar saat gugup. Aku tak sempurna. |
67 | 00:03:51,406 | 00:03:53,033 | Tak berarti aku tak bisa. | Tak berarti aku tak bisa. |
68 | 00:03:53,116 | 00:03:54,493 | Rose belajar komputer | Rose belajar komputer |
69 | 00:03:54,576 | 00:03:56,245 | tiga semester. Di mana? | tiga semester. Di mana? |
70 | 00:03:56,328 | 00:03:58,247 | - Santa Cruz. - Sekolah pesta. | - Santa Cruz. - Sekolah pesta. |
71 | 00:03:58,330 | 00:03:59,373 | Mau menghina | Mau menghina |
72 | 00:03:59,456 | 00:04:01,500 | atau aku mencoba menyelamatkan pasienmu? | atau aku mencoba menyelamatkan pasienmu? |
73 | 00:04:01,625 | 00:04:05,963 | Siapa yang bisa mengalahkan tiga semester ilmu komputer di Santa Cruz? | Siapa yang bisa mengalahkan tiga semester ilmu komputer di Santa Cruz? |
74 | 00:04:08,549 | 00:04:11,844 | - Cobalah. - Aku menghargai mosi kepercayaan tadi. | - Cobalah. - Aku menghargai mosi kepercayaan tadi. |
75 | 00:04:14,429 | 00:04:15,764 | Kau melihat sesuatu? | Kau melihat sesuatu? |
76 | 00:04:17,307 | 00:04:20,270 | Diafragmanya bergerak. Pindahkan ke atas sedikit. | Diafragmanya bergerak. Pindahkan ke atas sedikit. |
77 | 00:04:21,521 | 00:04:23,106 | - Meredith? - Aku berusaha! | - Meredith? - Aku berusaha! |
78 | 00:04:24,232 | 00:04:26,317 | Kau tak melakukan pekerjaan dengan baik. | Kau tak melakukan pekerjaan dengan baik. |
79 | 00:04:26,651 | 00:04:29,445 | Aku melakukan pekerjaan dengan baik. Jangan khawatir. | Aku melakukan pekerjaan dengan baik. Jangan khawatir. |
80 | 00:04:32,031 | 00:04:35,034 | - Bisakah kau menutup matanya? - Apa? | - Bisakah kau menutup matanya? - Apa? |
81 | 00:04:36,327 | 00:04:39,247 | Stan. Bisakah kau menutup matanya? | Stan. Bisakah kau menutup matanya? |
82 | 00:04:41,583 | 00:04:43,376 | Maaf. Aku minta maaf. | Maaf. Aku minta maaf. |
83 | 00:04:47,881 | 00:04:51,760 | Meredith, berhenti. Aku ingin melihatnya. | Meredith, berhenti. Aku ingin melihatnya. |
84 | 00:04:51,844 | 00:04:53,512 | Perikardiumnya penuh darah. | Perikardiumnya penuh darah. |
85 | 00:04:53,888 | 00:04:56,307 | Itu buruk. Itu tak bagus sama sekali. | Itu buruk. Itu tak bagus sama sekali. |
86 | 00:04:56,390 | 00:04:58,851 | Oksigen, infus. Arnie, monitor. | Oksigen, infus. Arnie, monitor. |
87 | 00:04:59,768 | 00:05:01,186 | Pasang perikardiosentesis. | Pasang perikardiosentesis. |
88 | 00:05:01,312 | 00:05:05,316 | Anatominya kacau karena dia tergantung terbalik. | Anatominya kacau karena dia tergantung terbalik. |
89 | 00:05:05,399 | 00:05:06,817 | Panggil ahli jantung! | Panggil ahli jantung! |
90 | 00:05:10,529 | 00:05:13,073 | Aku membuat Tucker menunggu di lobi dan terlambat. | Aku membuat Tucker menunggu di lobi dan terlambat. |
91 | 00:05:13,157 | 00:05:15,534 | Bantu aku dan bawa dia ke ruang pascaoperasi. | Bantu aku dan bawa dia ke ruang pascaoperasi. |
92 | 00:05:16,911 | 00:05:19,413 | - Apa? - Maksudku, | - Apa? - Maksudku, |
93 | 00:05:19,496 | 00:05:21,583 | saat kau mengambilku dari layanan Hahn... | saat kau mengambilku dari layanan Hahn... |
94 | 00:05:21,666 | 00:05:22,751 | Ada yang salah. | Ada yang salah. |
95 | 00:05:22,834 | 00:05:26,087 | - Tekanan darahnya menurun. - Aku akan menggantungnya. | - Tekanan darahnya menurun. - Aku akan menggantungnya. |
96 | 00:05:27,005 | 00:05:28,048 | - Bailey! - O'Malley, | - Bailey! - O'Malley, |
97 | 00:05:29,507 | 00:05:33,762 | Aku ingin kau berbicara dengan Tucker. Aku ingin kau memintanya menunggu. | Aku ingin kau berbicara dengan Tucker. Aku ingin kau memintanya menunggu. |
98 | 00:05:33,845 | 00:05:36,765 | Dia tak akan menunggu, aku ingin kau meminta dengan baik. | Dia tak akan menunggu, aku ingin kau meminta dengan baik. |
99 | 00:05:36,848 | 00:05:40,185 | Bisakah kau pergi dan memintanya menunggu dengan tenang? | Bisakah kau pergi dan memintanya menunggu dengan tenang? |
100 | 00:05:40,352 | 00:05:41,936 | - Baik. - Aku tak lama. | - Baik. - Aku tak lama. |
101 | 00:05:42,812 | 00:05:45,106 | Lihat ini, Stevens? Sternumnya bersih. | Lihat ini, Stevens? Sternumnya bersih. |
102 | 00:05:45,190 | 00:05:47,150 | Kita hampir selesai. | Kita hampir selesai. |
103 | 00:05:47,233 | 00:05:48,818 | Kau tak mau melihatku bekerja? | Kau tak mau melihatku bekerja? |
104 | 00:05:49,402 | 00:05:51,781 | Itu menyinggung, dr. Sloan. Hentikan. | Itu menyinggung, dr. Sloan. Hentikan. |
105 | 00:05:51,864 | 00:05:54,200 | Aku bertanya saja. Bagaimana itu menyinggung? | Aku bertanya saja. Bagaimana itu menyinggung? |
106 | 00:05:54,575 | 00:05:57,912 | Kau bodoh? Itu berhasil untukmu karena penampilanmu? | Kau bodoh? Itu berhasil untukmu karena penampilanmu? |
107 | 00:05:58,371 | 00:06:01,207 | - Apa maksudmu? - Jika sikapmu begini, | - Apa maksudmu? - Jika sikapmu begini, |
108 | 00:06:01,332 | 00:06:03,084 | kau akan dipecat sejak lama. | kau akan dipecat sejak lama. |
109 | 00:06:05,002 | 00:06:07,213 | Hahn, Kepala butuh kau di ambulans. | Hahn, Kepala butuh kau di ambulans. |
110 | 00:06:07,380 | 00:06:08,339 | Paramedis kritis. | Paramedis kritis. |
111 | 00:06:09,131 | 00:06:10,883 | Baiklah. Ayo pergi, Stevens. | Baiklah. Ayo pergi, Stevens. |
112 | 00:06:12,510 | 00:06:13,386 | Baik. | Baik. |
113 | 00:06:15,096 | 00:06:17,973 | Nick, kau bisa mencapai tombol panggil? | Nick, kau bisa mencapai tombol panggil? |
114 | 00:06:18,349 | 00:06:20,644 | - Kurasa. - Jangan banyak bergerak! | - Kurasa. - Jangan banyak bergerak! |
115 | 00:06:22,020 | 00:06:22,896 | Baik. | Baik. |
116 | 00:06:24,564 | 00:06:25,524 | Hanya... | Hanya... |
117 | 00:06:26,024 | 00:06:30,696 | Bisakah kau menjangkau ponselmu? Tanpa banyak bergerak. | Bisakah kau menjangkau ponselmu? Tanpa banyak bergerak. |
118 | 00:06:30,779 | 00:06:32,948 | Kurasa begitu. Aku mendapatkannya. | Kurasa begitu. Aku mendapatkannya. |
119 | 00:06:33,073 | 00:06:34,199 | Bagus. | Bagus. |
120 | 00:06:34,282 | 00:06:38,453 | Tekan delapan, ya? | Tekan delapan, ya? |
121 | 00:06:39,663 | 00:06:41,957 | - Itu delapan? - Baik. | - Itu delapan? - Baik. |
122 | 00:06:42,040 | 00:06:43,375 | Taruh di telingaku. | Taruh di telingaku. |
123 | 00:06:44,418 | 00:06:46,420 | - Halo, Stasiun Perawat. - Hai. | - Halo, Stasiun Perawat. - Hai. |
124 | 00:06:46,503 | 00:06:47,963 | Hai, ini dr. Grey. | Hai, ini dr. Grey. |
125 | 00:06:48,755 | 00:06:51,050 | Ya. Arteri Tn. Hanscomb pecah... | Ya. Arteri Tn. Hanscomb pecah... |
126 | 00:06:51,134 | 00:06:54,345 | Bisakah kau menghubungi dr. Sloan? | Bisakah kau menghubungi dr. Sloan? |
127 | 00:06:54,429 | 00:06:55,805 | Juga dr. Yang? | Juga dr. Yang? |
128 | 00:06:55,888 | 00:06:58,224 | Katakan ini kode biru. | Katakan ini kode biru. |
129 | 00:06:58,391 | 00:06:59,934 | - Kode biru? - Ya. Kode biru. | - Kode biru? - Ya. Kode biru. |
130 | 00:07:00,017 | 00:07:02,562 | - Bisakah kau katakan? Terima kasih. - Ya. Segera. | - Bisakah kau katakan? Terima kasih. - Ya. Segera. |
131 | 00:07:02,687 | 00:07:05,732 | - Kau dapat meletakkannya. - Kode biru. Itu berarti aku akan mati? | - Kau dapat meletakkannya. - Kode biru. Itu berarti aku akan mati? |
132 | 00:07:05,815 | 00:07:08,526 | Itu seperti "garis lurus". | Itu seperti "garis lurus". |
133 | 00:07:08,943 | 00:07:11,029 | Kurasa kita bisa memakai semua bantuan. | Kurasa kita bisa memakai semua bantuan. |
134 | 00:07:23,709 | 00:07:26,462 | Aku tak peduli siapa itu, Jolene. | Aku tak peduli siapa itu, Jolene. |
135 | 00:07:26,545 | 00:07:28,756 | Aku meninggalkan RS ini saat selesai. | Aku meninggalkan RS ini saat selesai. |
136 | 00:07:28,839 | 00:07:31,592 | {\an8}Tak peduli pasien terbakar, aku tak akan mengoperasi. | {\an8}Tak peduli pasien terbakar, aku tak akan mengoperasi. |
137 | 00:07:31,675 | 00:07:34,094 | {\an8}Dokter Yang. Lexie Grey berkata ini penting. | {\an8}Dokter Yang. Lexie Grey berkata ini penting. |
138 | 00:07:34,178 | 00:07:35,846 | {\an8}Dokter Yang? Dia sebut kode biru | {\an8}Dokter Yang? Dia sebut kode biru |
139 | 00:07:36,013 | 00:07:37,973 | {\an8}pada pasien yang bukan kode biru. | {\an8}pada pasien yang bukan kode biru. |
140 | 00:07:38,057 | 00:07:40,476 | {\an8}Kenapa dia menyebut kode jika... | {\an8}Kenapa dia menyebut kode jika... |
141 | 00:07:40,642 | 00:07:41,727 | {\an8}Cari tahu. | {\an8}Cari tahu. |
142 | 00:07:41,810 | 00:07:43,687 | {\an8}Kupikir kau membutuhkan aku. | {\an8}Kupikir kau membutuhkan aku. |
143 | 00:07:43,771 | 00:07:45,272 | {\an8}Kau menarikku dari kardio. | {\an8}Kau menarikku dari kardio. |
144 | 00:07:45,355 | 00:07:47,232 | {\an8}Tak apa. Lihat anak magangmu. | {\an8}Tak apa. Lihat anak magangmu. |
145 | 00:07:50,652 | 00:07:54,449 | {\an8}- Bagaimana kabarmu, dr. Grey? - Lexie. Kau baik-baik saja? | {\an8}- Bagaimana kabarmu, dr. Grey? - Lexie. Kau baik-baik saja? |
146 | 00:07:55,325 | 00:07:57,368 | {\an8}Aku sedikit takut, jika jujur. | {\an8}Aku sedikit takut, jika jujur. |
147 | 00:07:57,827 | 00:08:00,497 | {\an8}Itu karena kau seperti Carrie di pesta. | {\an8}Itu karena kau seperti Carrie di pesta. |
148 | 00:08:00,580 | 00:08:02,540 | {\an8}Kau memakai setengah darahku. | {\an8}Kau memakai setengah darahku. |
149 | 00:08:02,665 | 00:08:04,042 | {\an8}Kami memberi darah. | {\an8}Kami memberi darah. |
150 | 00:08:04,125 | 00:08:06,211 | {\an8}- Aku sulit menemukan venanya. - Kenapa? | {\an8}- Aku sulit menemukan venanya. - Kenapa? |
151 | 00:08:06,503 | 00:08:08,546 | {\an8}Dia hipovolemik. Uratnya lembek. | {\an8}Dia hipovolemik. Uratnya lembek. |
152 | 00:08:08,797 | 00:08:10,548 | Itu bukan ucapan yang baik. | Itu bukan ucapan yang baik. |
153 | 00:08:10,882 | 00:08:12,300 | Tak menyenangkan. | Tak menyenangkan. |
154 | 00:08:14,469 | 00:08:16,179 | - Sial! - Tidak apa-apa! | - Sial! - Tidak apa-apa! |
155 | 00:08:16,262 | 00:08:18,014 | - Tak apa! - Hentikan perdarahan! | - Tak apa! - Hentikan perdarahan! |
156 | 00:08:19,099 | 00:08:23,104 | {\an8}- Aku tergelincir. Aku menahannya. - Itu tak bisa terjadi lagi. | {\an8}- Aku tergelincir. Aku menahannya. - Itu tak bisa terjadi lagi. |
157 | 00:08:23,395 | 00:08:26,690 | - Itu tak bisa terjadi lagi. - Tekan dengan kuat. | - Itu tak bisa terjadi lagi. - Tekan dengan kuat. |
158 | 00:08:26,774 | 00:08:29,401 | Aku memanggil Sloan. Haruskah kita bawa ke ruang operasi? | Aku memanggil Sloan. Haruskah kita bawa ke ruang operasi? |
159 | 00:08:29,527 | 00:08:31,821 | Tidak, tak ada. Aku baru di sana. | Tidak, tak ada. Aku baru di sana. |
160 | 00:08:34,698 | 00:08:37,785 | {\an8}Tyler? Ambil darah. Untuk jaga-jaga. | {\an8}Tyler? Ambil darah. Untuk jaga-jaga. |
161 | 00:08:37,868 | 00:08:40,329 | {\an8}- Tekan. Aku akan panggil Sloan. - Kau akan pergi? | {\an8}- Tekan. Aku akan panggil Sloan. - Kau akan pergi? |
162 | 00:08:40,412 | 00:08:42,873 | {\an8}Aku segera kembali. Kau bisa. Kau melakukan ini. | {\an8}Aku segera kembali. Kau bisa. Kau melakukan ini. |
163 | 00:08:46,377 | 00:08:50,256 | {\an8}Kau melihat ini? Caraku mengencangkan kabel dengan tangan? | {\an8}Kau melihat ini? Caraku mengencangkan kabel dengan tangan? |
164 | 00:08:50,339 | 00:08:51,173 | Ya. | Ya. |
165 | 00:08:54,553 | 00:08:56,263 | - Itu wajahku. - Apa? | - Itu wajahku. - Apa? |
166 | 00:08:56,346 | 00:08:59,141 | Di galeri. Aku buat wajah itu. Itu Perempuan Tak Dikenal. | Di galeri. Aku buat wajah itu. Itu Perempuan Tak Dikenal. |
167 | 00:08:59,391 | 00:09:02,144 | Yang menderita amnesia. Dia dokter bedah? | Yang menderita amnesia. Dia dokter bedah? |
168 | 00:09:02,561 | 00:09:05,230 | - Aku tak... - Habislah kau. | - Aku tak... - Habislah kau. |
169 | 00:09:05,313 | 00:09:07,440 | Dokter Sloan, N. Hanscomb. Karotid pecah. | Dokter Sloan, N. Hanscomb. Karotid pecah. |
170 | 00:09:08,066 | 00:09:10,735 | {\an8}Karev, bersihkan, selesaikan, balut luka. | {\an8}Karev, bersihkan, selesaikan, balut luka. |
171 | 00:09:10,819 | 00:09:11,653 | {\an8}Kau akan pergi? | {\an8}Kau akan pergi? |
172 | 00:09:11,736 | 00:09:12,779 | {\an8}Pasienku bisa mati. | {\an8}Pasienku bisa mati. |
173 | 00:09:12,863 | 00:09:15,282 | {\an8}- Tak ada ruang. - Ruang ini bisa. | {\an8}- Tak ada ruang. - Ruang ini bisa. |
174 | 00:09:15,365 | 00:09:16,825 | {\an8}Siapkan ruang ini. | {\an8}Siapkan ruang ini. |
175 | 00:09:16,908 | 00:09:18,285 | {\an8}Aku membawa pasienku. | {\an8}Aku membawa pasienku. |
176 | 00:09:21,955 | 00:09:24,417 | {\an8}Tucker! Hei. | {\an8}Tucker! Hei. |
177 | 00:09:25,543 | 00:09:27,336 | {\an8}Dia sibuk? Dia tak bisa? | {\an8}Dia sibuk? Dia tak bisa? |
178 | 00:09:27,420 | 00:09:29,922 | Dia akan terlambat. | Dia akan terlambat. |
179 | 00:09:30,006 | 00:09:31,966 | - Dia mengoperasi. - Selalu itu. | - Dia mengoperasi. - Selalu itu. |
180 | 00:09:32,049 | 00:09:33,926 | - Sedikit lebih lama. - Selalu. | - Sedikit lebih lama. - Selalu. |
181 | 00:09:35,428 | 00:09:37,180 | {\an8}Dia mengalami hari buruk. | {\an8}Dia mengalami hari buruk. |
182 | 00:09:37,263 | 00:09:40,183 | {\an8}Dia baru saja menyelamatkan nyawa orang rasialis, | {\an8}Dia baru saja menyelamatkan nyawa orang rasialis, |
183 | 00:09:40,808 | 00:09:42,894 | {\an8}bukan hari baik. Dia minta kau menunggu. | {\an8}bukan hari baik. Dia minta kau menunggu. |
184 | 00:09:42,977 | 00:09:45,188 | {\an8}Jika kau tak keberatan sebentar lagi. | {\an8}Jika kau tak keberatan sebentar lagi. |
185 | 00:09:45,980 | 00:09:47,315 | {\an8}Dia bilang tolong. | {\an8}Dia bilang tolong. |
186 | 00:09:49,692 | 00:09:52,195 | {\an8}Itu jarang dia ucapkan. | {\an8}Itu jarang dia ucapkan. |
187 | 00:09:53,989 | 00:09:56,658 | {\an8}Dia sungguh minta maaf. Seharusnya tak lama. | {\an8}Dia sungguh minta maaf. Seharusnya tak lama. |
188 | 00:09:56,742 | 00:10:01,663 | {\an8}Katakan pada Miranda jangan membuatku menunggu lama. Tolong. | {\an8}Katakan pada Miranda jangan membuatku menunggu lama. Tolong. |
189 | 00:10:01,955 | 00:10:02,789 | {\an8}Baik. | {\an8}Baik. |
190 | 00:10:05,709 | 00:10:06,585 | {\an8}Lucy. | {\an8}Lucy. |
191 | 00:10:12,174 | 00:10:14,593 | {\an8}Jika boleh, aku ingin mengabari keluarga Nolston | {\an8}Jika boleh, aku ingin mengabari keluarga Nolston |
192 | 00:10:14,676 | 00:10:15,928 | {\an8}kita bertemu di ambulans. | {\an8}kita bertemu di ambulans. |
193 | 00:10:19,848 | 00:10:22,226 | {\an8}Dia pasienmu. Kau tak ingin aku mengabari? | {\an8}Dia pasienmu. Kau tak ingin aku mengabari? |
194 | 00:10:22,309 | 00:10:25,480 | {\an8}Aku harus seperti ahli bedah. Kau seperti pekerja sosial. | {\an8}Aku harus seperti ahli bedah. Kau seperti pekerja sosial. |
195 | 00:10:25,647 | 00:10:28,483 | {\an8}Jika ingin menjadi pekerja sosial, kau dapat hemat tenaga | {\an8}Jika ingin menjadi pekerja sosial, kau dapat hemat tenaga |
196 | 00:10:28,608 | 00:10:30,860 | {\an8}karena pelatihannya dua tahun, bukan 12. | {\an8}karena pelatihannya dua tahun, bukan 12. |
197 | 00:10:30,944 | 00:10:32,320 | {\an8}Jika mau jadi dokter, | {\an8}Jika mau jadi dokter, |
198 | 00:10:32,403 | 00:10:35,114 | {\an8}kau bisa mengabari saat krisis berlalu. | {\an8}kau bisa mengabari saat krisis berlalu. |
199 | 00:10:36,616 | 00:10:39,160 | {\an8}Kau benar. Maaf. Aku... | {\an8}Kau benar. Maaf. Aku... |
200 | 00:10:45,416 | 00:10:46,960 | {\an8}- Steve. - Ya? | {\an8}- Steve. - Ya? |
201 | 00:10:47,043 | 00:10:49,337 | {\an8}- Kau membawa seseorang? - Tidak. | {\an8}- Kau membawa seseorang? - Tidak. |
202 | 00:10:49,420 | 00:10:51,965 | {\an8}Perawat membuat pengumuman. Tak ada yang datang. | {\an8}Perawat membuat pengumuman. Tak ada yang datang. |
203 | 00:10:52,423 | 00:10:55,177 | {\an8}- Rose? - Sial. | {\an8}- Rose? - Sial. |
204 | 00:10:55,261 | 00:10:57,388 | {\an8}- Rose? - Tanganku tak stabil. | {\an8}- Rose? - Tanganku tak stabil. |
205 | 00:10:57,471 | 00:10:59,306 | {\an8}Ini perlu disambung, tanganku goyah, | {\an8}Ini perlu disambung, tanganku goyah, |
206 | 00:10:59,390 | 00:11:01,225 | {\an8}saat kau bicara, itu tak stabil. | {\an8}saat kau bicara, itu tak stabil. |
207 | 00:11:01,308 | 00:11:03,978 | {\an8}- Kabel? - Kurasa begitu. Aku yakin. | {\an8}- Kabel? - Kurasa begitu. Aku yakin. |
208 | 00:11:04,270 | 00:11:05,813 | {\an8}- Aku akan melakukannya. - Apa? | {\an8}- Aku akan melakukannya. - Apa? |
209 | 00:11:05,896 | 00:11:07,982 | {\an8}Aku saja, katamu tanganmu goyah. | {\an8}Aku saja, katamu tanganmu goyah. |
210 | 00:11:08,065 | 00:11:09,817 | {\an8}- Aku gugup. - Aku tahu. | {\an8}- Aku gugup. - Aku tahu. |
211 | 00:11:09,942 | 00:11:13,070 | {\an8}Aku saja. Aku ahli bedah saraf. Tanganku stabil. | {\an8}Aku saja. Aku ahli bedah saraf. Tanganku stabil. |
212 | 00:11:13,237 | 00:11:14,655 | {\an8}kau memegang alat di otaknya. | {\an8}kau memegang alat di otaknya. |
213 | 00:11:15,698 | 00:11:18,701 | {\an8}Steve, bagaimana tanganmu? Apakah stabil? | {\an8}Steve, bagaimana tanganmu? Apakah stabil? |
214 | 00:11:18,784 | 00:11:19,618 | Ya. | Ya. |
215 | 00:11:19,868 | 00:11:21,328 | Bagus, atau dia mati. | Bagus, atau dia mati. |
216 | 00:11:21,745 | 00:11:23,748 | Aku ingin kau menahannya. | Aku ingin kau menahannya. |
217 | 00:11:23,832 | 00:11:26,459 | {\an8}- Baik. - Tahan. | {\an8}- Baik. - Tahan. |
218 | 00:11:29,754 | 00:11:32,465 | {\an8}Lengan steril, sarung tangan. Apa selanjutnya? | {\an8}Lengan steril, sarung tangan. Apa selanjutnya? |
219 | 00:11:36,094 | 00:11:37,679 | {\an8}- Kau bicara dengan dia? - Ya. | {\an8}- Kau bicara dengan dia? - Ya. |
220 | 00:11:37,762 | 00:11:39,931 | Dia bilang selama kau keluar, dia menunggu. | Dia bilang selama kau keluar, dia menunggu. |
221 | 00:11:40,015 | 00:11:43,226 | Astaga... Vena hepatik terluka. | Astaga... Vena hepatik terluka. |
222 | 00:11:43,309 | 00:11:45,812 | - Bisakah kau memeriksa suara baru? - Ya. | - Bisakah kau memeriksa suara baru? - Ya. |
223 | 00:11:45,895 | 00:11:50,817 | Aku ingin kau bicara dengan Tucker. Mintalah dia menunggu lebih lama. | Aku ingin kau bicara dengan Tucker. Mintalah dia menunggu lebih lama. |
224 | 00:11:50,900 | 00:11:52,902 | - Aku baru cuci tangan. - Lakukan! | - Aku baru cuci tangan. - Lakukan! |
225 | 00:11:52,986 | 00:11:53,821 | Baik. | Baik. |
226 | 00:12:06,751 | 00:12:09,962 | Aku bisa menjadi jauh lebih baik. | Aku bisa menjadi jauh lebih baik. |
227 | 00:12:10,629 | 00:12:14,592 | Aku akan menjadi lebih baik dan menembus penghalangku. | Aku akan menjadi lebih baik dan menembus penghalangku. |
228 | 00:12:16,010 | 00:12:17,636 | Emboli udara? | Emboli udara? |
229 | 00:12:23,267 | 00:12:25,854 | Kami akan memulai perikardiosentesis, | Kami akan memulai perikardiosentesis, |
230 | 00:12:25,937 | 00:12:29,524 | dengan posisi tubuhnya, darah tak akan masuk ke jantung... | dengan posisi tubuhnya, darah tak akan masuk ke jantung... |
231 | 00:12:29,608 | 00:12:32,819 | Aku masih memakai subsifoid daripada parasternal. | Aku masih memakai subsifoid daripada parasternal. |
232 | 00:12:33,070 | 00:12:35,489 | Meredith, apakah kau mendengar itu? | Meredith, apakah kau mendengar itu? |
233 | 00:12:35,572 | 00:12:37,699 | Ya. Alatnya sudah siap? | Ya. Alatnya sudah siap? |
234 | 00:12:37,783 | 00:12:39,117 | Aku siap. | Aku siap. |
235 | 00:12:41,536 | 00:12:43,038 | Bagaimana kabarmu, Ray? | Bagaimana kabarmu, Ray? |
236 | 00:12:43,121 | 00:12:45,499 | Grey, hati-hati dengan teknik ini. | Grey, hati-hati dengan teknik ini. |
237 | 00:12:45,582 | 00:12:47,417 | Jika kau salah mengarahkan, | Jika kau salah mengarahkan, |
238 | 00:12:47,501 | 00:12:50,212 | kau bisa merobek atrium kanan yang tipis. | kau bisa merobek atrium kanan yang tipis. |
239 | 00:12:50,295 | 00:12:51,129 | Jantung robek. | Jantung robek. |
240 | 00:12:51,213 | 00:12:53,381 | Jantung robek, pneumotoraks tegang. | Jantung robek, pneumotoraks tegang. |
241 | 00:12:53,465 | 00:12:55,802 | Ada enam cara pasien bisa terbunuh. | Ada enam cara pasien bisa terbunuh. |
242 | 00:12:56,636 | 00:12:58,221 | Mereka membicarakanku? | Mereka membicarakanku? |
243 | 00:12:58,304 | 00:12:59,472 | Jangan dengarkan. | Jangan dengarkan. |
244 | 00:13:00,389 | 00:13:01,557 | Dokter Hahn? | Dokter Hahn? |
245 | 00:13:02,308 | 00:13:03,184 | Diam. | Diam. |
246 | 00:13:07,605 | 00:13:09,357 | Pak, kau akan baik-baik saja. | Pak, kau akan baik-baik saja. |
247 | 00:13:10,817 | 00:13:12,652 | Stevens, ambilkan aku jarum 18-gauge | Stevens, ambilkan aku jarum 18-gauge |
248 | 00:13:12,735 | 00:13:15,113 | sebelum jantung pria ini meledak. | sebelum jantung pria ini meledak. |
249 | 00:13:15,321 | 00:13:16,155 | Baik. | Baik. |
250 | 00:13:24,498 | 00:13:27,126 | - Bagaimana kabarmu? - Ya, baik-baik saja. | - Bagaimana kabarmu? - Ya, baik-baik saja. |
251 | 00:13:27,501 | 00:13:30,170 | Hidungku gatal. Gatal sekali. | Hidungku gatal. Gatal sekali. |
252 | 00:13:30,337 | 00:13:32,923 | Itulah kecemasannya. Tak bisa digaruk, itu gatal. | Itulah kecemasannya. Tak bisa digaruk, itu gatal. |
253 | 00:13:36,301 | 00:13:38,512 | - Apa itu? - Aku membersihkan. | - Apa itu? - Aku membersihkan. |
254 | 00:13:38,595 | 00:13:41,974 | - Aku butuh pengisap. - Datang dari dadanya. | - Aku butuh pengisap. - Datang dari dadanya. |
255 | 00:13:42,641 | 00:13:43,475 | Dari jantung. | Dari jantung. |
256 | 00:13:44,685 | 00:13:47,229 | Gantung satu unit darah! Hubungi Hahn dan Sloan! | Gantung satu unit darah! Hubungi Hahn dan Sloan! |
257 | 00:13:47,354 | 00:13:48,188 | Segera. | Segera. |
258 | 00:13:53,110 | 00:13:55,029 | Tyler, beri aku kasa. | Tyler, beri aku kasa. |
259 | 00:13:55,947 | 00:13:58,449 | Kenapa butuh kasa? Karena aku berdarah? | Kenapa butuh kasa? Karena aku berdarah? |
260 | 00:13:58,575 | 00:14:00,994 | - Aku masih berdarah? - Kau menerima darah, Nick. | - Aku masih berdarah? - Kau menerima darah, Nick. |
261 | 00:14:02,120 | 00:14:03,955 | Apakah masuknya secepat keluar? | Apakah masuknya secepat keluar? |
262 | 00:14:04,455 | 00:14:08,835 | Aku bertanya karena aku mulai mual. Juga lemah. | Aku bertanya karena aku mulai mual. Juga lemah. |
263 | 00:14:09,002 | 00:14:11,546 | Mungkin seperti orang yang kehilangan banyak darah. | Mungkin seperti orang yang kehilangan banyak darah. |
264 | 00:14:13,047 | 00:14:14,757 | Transfer sekarang, kau siap? | Transfer sekarang, kau siap? |
265 | 00:14:14,883 | 00:14:15,717 | Ya. | Ya. |
266 | 00:14:18,136 | 00:14:21,055 | Lexie? Haruskah aku menelepon orang? | Lexie? Haruskah aku menelepon orang? |
267 | 00:14:21,514 | 00:14:23,308 | Haruskah aku menelepon keluargaku? | Haruskah aku menelepon keluargaku? |
268 | 00:14:23,933 | 00:14:26,854 | Kurasa perdarahannya berhenti. | Kurasa perdarahannya berhenti. |
269 | 00:14:27,730 | 00:14:31,317 | - Bagaimana kabarmu, Nick? - Dokter Sloan. | - Bagaimana kabarmu, Nick? - Dokter Sloan. |
270 | 00:14:31,400 | 00:14:33,194 | - Perdarahan berhenti. - Kau tak apa? | - Perdarahan berhenti. - Kau tak apa? |
271 | 00:14:33,569 | 00:14:37,573 | - Aku terlihat baik-baik saja? - Ya. | - Aku terlihat baik-baik saja? - Ya. |
272 | 00:14:37,656 | 00:14:39,950 | Dokter Grey, kau kendalikan perdarahan. | Dokter Grey, kau kendalikan perdarahan. |
273 | 00:14:40,242 | 00:14:41,243 | Kenapa berhenti? | Kenapa berhenti? |
274 | 00:14:41,327 | 00:14:44,121 | Bisa jadi pendarahan sementara, ada kemungkinan | Bisa jadi pendarahan sementara, ada kemungkinan |
275 | 00:14:44,205 | 00:14:45,039 | berdarah lagi. | berdarah lagi. |
276 | 00:14:45,122 | 00:14:46,665 | Itu tak akan terjadi. | Itu tak akan terjadi. |
277 | 00:14:46,916 | 00:14:49,585 | - Tak ada ruang. - Ada dalam sepuluh menit. | - Tak ada ruang. - Ada dalam sepuluh menit. |
278 | 00:14:49,668 | 00:14:51,462 | Tekan luka ini dengan kain. | Tekan luka ini dengan kain. |
279 | 00:14:51,545 | 00:14:53,672 | Dokter Grey, siapkan Ruang Operasi 3. | Dokter Grey, siapkan Ruang Operasi 3. |
280 | 00:14:53,923 | 00:14:56,426 | Kupastikan itu siap. Kerja bagus, Grey. | Kupastikan itu siap. Kerja bagus, Grey. |
281 | 00:14:56,510 | 00:14:57,344 | Terima kasih. | Terima kasih. |
282 | 00:14:59,137 | 00:14:59,971 | Hei. | Hei. |
283 | 00:15:01,598 | 00:15:04,935 | Aku jatuh cinta padamu. Aku lupa tentang mantanku. | Aku jatuh cinta padamu. Aku lupa tentang mantanku. |
284 | 00:15:11,525 | 00:15:13,568 | - Ayolah! Kau bercanda? - Apa? | - Ayolah! Kau bercanda? - Apa? |
285 | 00:15:13,652 | 00:15:16,238 | Aku punya pasien... Aku harus pergi. | Aku punya pasien... Aku harus pergi. |
286 | 00:15:16,321 | 00:15:18,448 | - Erica! - Stevens, panggil dokter lain, | - Erica! - Stevens, panggil dokter lain, |
287 | 00:15:18,532 | 00:15:20,659 | lalu pesan Ruang Operasi. Tunggu saatnya. | lalu pesan Ruang Operasi. Tunggu saatnya. |
288 | 00:15:31,629 | 00:15:33,047 | Kenapa aku tak terkejut? | Kenapa aku tak terkejut? |
289 | 00:15:33,172 | 00:15:35,716 | Bailey sangat menyesal. | Bailey sangat menyesal. |
290 | 00:15:35,800 | 00:15:38,010 | - Aku keluar dari sini. - Dia meminta | - Aku keluar dari sini. - Dia meminta |
291 | 00:15:38,094 | 00:15:39,595 | kau menunggu sebentar. | kau menunggu sebentar. |
292 | 00:15:39,679 | 00:15:41,389 | Dia hampir selesai. | Dia hampir selesai. |
293 | 00:15:41,472 | 00:15:44,517 | Itu lebih rumit dari yang dia harapkan, dia hampir selesai. | Itu lebih rumit dari yang dia harapkan, dia hampir selesai. |
294 | 00:15:46,060 | 00:15:48,771 | Baik, aku akan menunggu. Katakan aku lelah, | Baik, aku akan menunggu. Katakan aku lelah, |
295 | 00:15:48,938 | 00:15:51,482 | lelah dia mengabaikan aku dan pernikahan kami. | lelah dia mengabaikan aku dan pernikahan kami. |
296 | 00:15:51,566 | 00:15:53,234 | Ini terakhir kali. Sudah. | Ini terakhir kali. Sudah. |
297 | 00:15:53,317 | 00:15:55,403 | Aku di sini untuk memberitahunya | Aku di sini untuk memberitahunya |
298 | 00:15:58,198 | 00:16:01,326 | - Apa yang kau lakukan, Karev? - Tidak ada. Aku potong kabel... | - Apa yang kau lakukan, Karev? - Tidak ada. Aku potong kabel... |
299 | 00:16:01,493 | 00:16:03,912 | Kau memotong kabel? Kau mau pamer? | Kau memotong kabel? Kau mau pamer? |
300 | 00:16:03,996 | 00:16:05,747 | Tahu kau sangat kacau? | Tahu kau sangat kacau? |
301 | 00:16:05,831 | 00:16:07,291 | Bukan dia. Cangkoknya lepas. | Bukan dia. Cangkoknya lepas. |
302 | 00:16:07,374 | 00:16:08,875 | Aku memegang koroner kirinya. | Aku memegang koroner kirinya. |
303 | 00:16:09,042 | 00:16:11,920 | - Ada yang memanggil Hahn? - Aku di sini. Apa yang terjadi? | - Ada yang memanggil Hahn? - Aku di sini. Apa yang terjadi? |
304 | 00:16:12,004 | 00:16:13,338 | - Cangkoknya lepas. - Sial! | - Cangkoknya lepas. - Sial! |
305 | 00:16:13,422 | 00:16:14,256 | Jika kau... | Jika kau... |
306 | 00:16:14,339 | 00:16:16,425 | Diamlah, Karev. | Diamlah, Karev. |
307 | 00:16:16,508 | 00:16:18,552 | - Isap lagi di sini. - Tahan saja. | - Isap lagi di sini. - Tahan saja. |
308 | 00:16:26,352 | 00:16:27,186 | O'Malley? | O'Malley? |
309 | 00:16:28,855 | 00:16:31,149 | - Suamimu sedang menunggu. - Baik. | - Suamimu sedang menunggu. - Baik. |
310 | 00:16:32,442 | 00:16:34,777 | - Dia menunggu... - Aku mendengarmu. | - Dia menunggu... - Aku mendengarmu. |
311 | 00:16:34,861 | 00:16:36,487 | Kenapa cuci tangan? Bantu aku. | Kenapa cuci tangan? Bantu aku. |
312 | 00:16:37,780 | 00:16:43,119 | Dia bilang kau melupakan pernikahanmu. | Dia bilang kau melupakan pernikahanmu. |
313 | 00:16:44,454 | 00:16:45,288 | Begitu? | Begitu? |
314 | 00:16:47,165 | 00:16:49,542 | - Apa lagi? - Kurasa itu tentang hal itu. | - Apa lagi? - Kurasa itu tentang hal itu. |
315 | 00:16:49,626 | 00:16:51,044 | Kau pikir atau kau tahu? | Kau pikir atau kau tahu? |
316 | 00:16:53,212 | 00:16:56,090 | Dia mengatakan ini yang terakhir. | Dia mengatakan ini yang terakhir. |
317 | 00:16:58,594 | 00:17:01,096 | Aku dalam operasi, O'Malley. | Aku dalam operasi, O'Malley. |
318 | 00:17:01,180 | 00:17:03,849 | Mau memberitahunya aku menyelamatkan nyawa? | Mau memberitahunya aku menyelamatkan nyawa? |
319 | 00:17:03,932 | 00:17:06,810 | - Ya. - Aku ingin berada di sana | - Ya. - Aku ingin berada di sana |
320 | 00:17:06,894 | 00:17:09,772 | bersamanya sekarang, jika aku pergi, pria ini akan mati? | bersamanya sekarang, jika aku pergi, pria ini akan mati? |
321 | 00:17:09,855 | 00:17:11,565 | - Kau memberitahunya itu? - Ya. | - Kau memberitahunya itu? - Ya. |
322 | 00:17:11,649 | 00:17:15,611 | Kau harus kembali dan mengatakan bahwa aku bersumpah. | Kau harus kembali dan mengatakan bahwa aku bersumpah. |
323 | 00:17:15,694 | 00:17:17,488 | Sumpah menyelamatkan hidup. | Sumpah menyelamatkan hidup. |
324 | 00:17:17,780 | 00:17:21,116 | Dia mungkin ingin mengingat dia juga bersumpah. Baik atau buruk. | Dia mungkin ingin mengingat dia juga bersumpah. Baik atau buruk. |
325 | 00:17:21,450 | 00:17:24,078 | Itu tugasnya, | Itu tugasnya, |
326 | 00:17:24,161 | 00:17:26,413 | sebagai suami, untuk memahami itu. | sebagai suami, untuk memahami itu. |
327 | 00:17:26,497 | 00:17:29,918 | Aku melakukan sumpahku. Baik atau buruk. | Aku melakukan sumpahku. Baik atau buruk. |
328 | 00:17:30,043 | 00:17:31,795 | Aku meminta sumpahnya. | Aku meminta sumpahnya. |
329 | 00:17:32,379 | 00:17:35,382 | Katakan jika dia pergi sekarang, | Katakan jika dia pergi sekarang, |
330 | 00:17:35,465 | 00:17:39,511 | dia akan terluka serta perlu dioperasi. | dia akan terluka serta perlu dioperasi. |
331 | 00:17:40,178 | 00:17:43,723 | Dia mungkin tak dapatkan dokter yang menikah dengan sumpahnya sepertiku. | Dia mungkin tak dapatkan dokter yang menikah dengan sumpahnya sepertiku. |
332 | 00:17:43,807 | 00:17:44,641 | Katakan itu! | Katakan itu! |
333 | 00:17:48,478 | 00:17:49,854 | - Bisa gambar saja? - Pergi! | - Bisa gambar saja? - Pergi! |
334 | 00:17:59,156 | 00:18:00,741 | - Masuk. - Masuk? | - Masuk. - Masuk? |
335 | 00:18:00,825 | 00:18:01,742 | Kabel masuk. | Kabel masuk. |
336 | 00:18:05,287 | 00:18:07,790 | - Steve, aman? - Ya. Aman. | - Steve, aman? - Ya. Aman. |
337 | 00:18:11,877 | 00:18:13,337 | Berhenti pandangi aku | Berhenti pandangi aku |
338 | 00:18:13,504 | 00:18:15,172 | seperti itu. Aku bukan teknisi. | seperti itu. Aku bukan teknisi. |
339 | 00:18:15,256 | 00:18:17,258 | - Aku berusaha. - Tidak. | - Aku berusaha. - Tidak. |
340 | 00:18:17,341 | 00:18:19,301 | Ya, aku melakukan yang terbaik! | Ya, aku melakukan yang terbaik! |
341 | 00:18:19,468 | 00:18:21,637 | Ambil napas dalam dan pikirkan. | Ambil napas dalam dan pikirkan. |
342 | 00:18:22,012 | 00:18:23,931 | Apa yang kau lewatkan? Kau lupakan? | Apa yang kau lewatkan? Kau lupakan? |
343 | 00:18:32,649 | 00:18:35,902 | - Tombol ulang? - Aku lupa menekan tombol ulang. | - Tombol ulang? - Aku lupa menekan tombol ulang. |
344 | 00:18:37,112 | 00:18:39,030 | Ya, bisa. | Ya, bisa. |
345 | 00:18:39,197 | 00:18:41,199 | Bisa. | Bisa. |
346 | 00:18:42,367 | 00:18:44,453 | Santa Cruz bukan sekolah pesta. | Santa Cruz bukan sekolah pesta. |
347 | 00:18:44,703 | 00:18:46,455 | - Dokter Shepherd? - Ya? | - Dokter Shepherd? - Ya? |
348 | 00:18:46,913 | 00:18:47,873 | Lenganmu. | Lenganmu. |
349 | 00:18:53,587 | 00:18:57,174 | Ini bukan rencanaku. Mati seperti ini. | Ini bukan rencanaku. Mati seperti ini. |
350 | 00:18:57,299 | 00:18:59,594 | - Kau tak sekarat. - Kau akan dioperasi. | - Kau tak sekarat. - Kau akan dioperasi. |
351 | 00:19:00,011 | 00:19:02,597 | Aku tahu. Itu yang aku katakan. | Aku tahu. Itu yang aku katakan. |
352 | 00:19:03,556 | 00:19:05,266 | Kurasa ada beberapa kata. | Kurasa ada beberapa kata. |
353 | 00:19:05,558 | 00:19:07,185 | Setidaknya perasaan. | Setidaknya perasaan. |
354 | 00:19:08,394 | 00:19:13,024 | Aku tak pernah punya perasaan itu, aku tak bisa mati, 'kan? | Aku tak pernah punya perasaan itu, aku tak bisa mati, 'kan? |
355 | 00:19:17,320 | 00:19:20,490 | Aku merasa tak enak. Aku rasa... | Aku merasa tak enak. Aku rasa... |
356 | 00:19:20,573 | 00:19:23,451 | - Nick? Nick? - Bisakah kau meremas tanganku? | - Nick? Nick? - Bisakah kau meremas tanganku? |
357 | 00:19:23,534 | 00:19:24,744 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
358 | 00:19:24,827 | 00:19:26,412 | Darah di sisi kanan otaknya... | Darah di sisi kanan otaknya... |
359 | 00:19:26,496 | 00:19:28,791 | Stroke. Dia terserang stroke. | Stroke. Dia terserang stroke. |
360 | 00:19:28,874 | 00:19:30,167 | Pindahkan hati-hati. | Pindahkan hati-hati. |
361 | 00:19:33,045 | 00:19:34,505 | Jangan menangis, Lexie. | Jangan menangis, Lexie. |
362 | 00:19:34,630 | 00:19:35,964 | Belum. Jangan menangis. | Belum. Jangan menangis. |
363 | 00:19:43,680 | 00:19:47,059 | Hei, kau harus temukan proses sifoid. Kau merasakannya? | Hei, kau harus temukan proses sifoid. Kau merasakannya? |
364 | 00:19:48,727 | 00:19:51,772 | - Ya. - Dua jari ke kiri | - Ya. - Dua jari ke kiri |
365 | 00:19:51,855 | 00:19:54,274 | - dari situ. - Sudah. | - dari situ. - Sudah. |
366 | 00:19:55,359 | 00:19:56,193 | Ini. | Ini. |
367 | 00:19:59,489 | 00:20:01,324 | - Jarum 18-gauge. - Ya. | - Jarum 18-gauge. - Ya. |
368 | 00:20:01,866 | 00:20:04,869 | - Itu jarum yang sangat besar. - Aku tahu. Maaf. | - Itu jarum yang sangat besar. - Aku tahu. Maaf. |
369 | 00:20:04,953 | 00:20:08,331 | Kau akan mengarahkan jarum ke bahu kiri. Jangan menusuk. | Kau akan mengarahkan jarum ke bahu kiri. Jangan menusuk. |
370 | 00:20:08,456 | 00:20:10,792 | Jangan menekan ventrikel, dan merobek paru-paru. | Jangan menekan ventrikel, dan merobek paru-paru. |
371 | 00:20:11,042 | 00:20:12,544 | Itu juga takkan membantu. | Itu juga takkan membantu. |
372 | 00:20:12,627 | 00:20:14,504 | Batal. Aku ingin keluar. | Batal. Aku ingin keluar. |
373 | 00:20:14,587 | 00:20:16,214 | Ini akan membantumu, Ray. | Ini akan membantumu, Ray. |
374 | 00:20:16,297 | 00:20:18,049 | Hitungan ketiga. | Hitungan ketiga. |
375 | 00:20:18,424 | 00:20:20,885 | - Satu, dua... - Tidak, tunggu. | - Satu, dua... - Tidak, tunggu. |
376 | 00:20:21,302 | 00:20:23,221 | Katakan pada istrinya aku minta maaf. | Katakan pada istrinya aku minta maaf. |
377 | 00:20:23,638 | 00:20:25,807 | Katakan pada Sara aku menyesal tentang Stan. | Katakan pada Sara aku menyesal tentang Stan. |
378 | 00:20:26,766 | 00:20:29,562 | Katakan sendiri padanya. Satu, dua... | Katakan sendiri padanya. Satu, dua... |
379 | 00:20:29,645 | 00:20:31,105 | Tunggu. | Tunggu. |
380 | 00:20:32,106 | 00:20:33,858 | Kami kehabisan waktu. | Kami kehabisan waktu. |
381 | 00:20:34,024 | 00:20:35,693 | - Tunggu. - Baik. | - Tunggu. - Baik. |
382 | 00:20:35,776 | 00:20:37,361 | - Apa lagi? - Dia belum siap. | - Apa lagi? - Dia belum siap. |
383 | 00:20:38,654 | 00:20:40,322 | Aku berusaha tak takut. | Aku berusaha tak takut. |
384 | 00:20:40,406 | 00:20:41,782 | Aku tak ingin ketakutan. | Aku tak ingin ketakutan. |
385 | 00:20:41,866 | 00:20:44,785 | - Aku ingin tak takut. - Ray, dengarkan aku. | - Aku ingin tak takut. - Ray, dengarkan aku. |
386 | 00:20:46,704 | 00:20:47,913 | Takut itu bagus. | Takut itu bagus. |
387 | 00:20:48,664 | 00:20:50,666 | Itu berarti kau masih memiliki sesuatu. | Itu berarti kau masih memiliki sesuatu. |
388 | 00:20:53,502 | 00:20:56,714 | Ya? Apakah kau takut? | Ya? Apakah kau takut? |
389 | 00:20:59,092 | 00:21:00,385 | Sepanjang waktu. | Sepanjang waktu. |
390 | 00:21:03,722 | 00:21:05,557 | Itu bagus. | Itu bagus. |
391 | 00:21:06,933 | 00:21:08,560 | Baik, aku siap. | Baik, aku siap. |
392 | 00:21:09,019 | 00:21:12,689 | Namun, jangan dihitung. Lakukan saja. Agar aku tak tahu itu... | Namun, jangan dihitung. Lakukan saja. Agar aku tak tahu itu... |
393 | 00:21:18,987 | 00:21:20,739 | Infeksi masuk ke jantungnya. | Infeksi masuk ke jantungnya. |
394 | 00:21:20,822 | 00:21:22,866 | Ahli bedah tak memeriksa cangkok. | Ahli bedah tak memeriksa cangkok. |
395 | 00:21:23,283 | 00:21:25,952 | Aku seharusnya tahu dan memeriksa. Aku melewatkannya. | Aku seharusnya tahu dan memeriksa. Aku melewatkannya. |
396 | 00:21:26,036 | 00:21:27,495 | Sialan, bagaimana bisa? | Sialan, bagaimana bisa? |
397 | 00:21:27,579 | 00:21:29,790 | Bodoh. | Bodoh. |
398 | 00:21:29,874 | 00:21:32,001 | - Itu mengagumkan, dr. Hahn. - Apa? | - Itu mengagumkan, dr. Hahn. - Apa? |
399 | 00:21:32,084 | 00:21:34,670 | Kau tak ramah pada diri sendiri seperti ke semuanya. | Kau tak ramah pada diri sendiri seperti ke semuanya. |
400 | 00:21:34,754 | 00:21:35,588 | Sloan. | Sloan. |
401 | 00:21:38,341 | 00:21:42,136 | Dokter Sloan, arterinya pecah lagi dan alami CVA sisi kiri. | Dokter Sloan, arterinya pecah lagi dan alami CVA sisi kiri. |
402 | 00:21:42,261 | 00:21:43,137 | Di mana dia? | Di mana dia? |
403 | 00:21:43,262 | 00:21:44,430 | Di sini. | Di sini. |
404 | 00:21:47,141 | 00:21:49,060 | - Hahn, selesai? - Belum. | - Hahn, selesai? - Belum. |
405 | 00:21:50,311 | 00:21:52,813 | Bawa dia ke ruang prosedur steril. Lari! | Bawa dia ke ruang prosedur steril. Lari! |
406 | 00:21:52,897 | 00:21:53,773 | Ayo. | Ayo. |
407 | 00:21:53,856 | 00:21:55,191 | Sudah. Aku bisa membantu. | Sudah. Aku bisa membantu. |
408 | 00:21:55,816 | 00:21:57,276 | Anestesi, perawat, alat. | Anestesi, perawat, alat. |
409 | 00:21:57,360 | 00:21:58,986 | Aku saja. Tetap bersama Hahn. | Aku saja. Tetap bersama Hahn. |
410 | 00:22:03,742 | 00:22:07,955 | Pria ini memiliki empat anak. Dia memiliki empat anak. | Pria ini memiliki empat anak. Dia memiliki empat anak. |
411 | 00:22:12,584 | 00:22:14,336 | Aku merasa masuk terlalu jauh. | Aku merasa masuk terlalu jauh. |
412 | 00:22:14,753 | 00:22:15,587 | Tarik! | Tarik! |
413 | 00:22:16,171 | 00:22:19,174 | - Tarik! - Kepala, bagaimana? | - Tarik! - Kepala, bagaimana? |
414 | 00:22:19,341 | 00:22:21,927 | Kau terlalu jauh. Ada peningkatan oksigen. | Kau terlalu jauh. Ada peningkatan oksigen. |
415 | 00:22:22,010 | 00:22:23,178 | Coba lebih maju. | Coba lebih maju. |
416 | 00:22:26,765 | 00:22:30,853 | Bisa! Ray? | Bisa! Ray? |
417 | 00:22:33,106 | 00:22:35,942 | Itu terasa enak. Aku bisa bernapas. | Itu terasa enak. Aku bisa bernapas. |
418 | 00:22:36,275 | 00:22:38,653 | Dia hampir stabil! Bersiaplah mengeluarkan dia! | Dia hampir stabil! Bersiaplah mengeluarkan dia! |
419 | 00:22:39,278 | 00:22:41,155 | Baiklah. | Baiklah. |
420 | 00:22:41,572 | 00:22:44,033 | Kami akan mengeluarkanmu dari sini. | Kami akan mengeluarkanmu dari sini. |
421 | 00:22:47,245 | 00:22:49,539 | - Kau berdarah. - Ini darah Ray. | - Kau berdarah. - Ini darah Ray. |
422 | 00:22:49,622 | 00:22:50,873 | Aku bisa melihatnya. | Aku bisa melihatnya. |
423 | 00:22:57,004 | 00:22:58,506 | Kau butuh jahitan. | Kau butuh jahitan. |
424 | 00:22:59,716 | 00:23:02,219 | Kau tetap tenang, fokus, | Kau tetap tenang, fokus, |
425 | 00:23:02,845 | 00:23:05,723 | dan efisien dalam situasi yang menegangkan. | dan efisien dalam situasi yang menegangkan. |
426 | 00:23:06,640 | 00:23:07,850 | Itu mengesankan. | Itu mengesankan. |
427 | 00:23:09,184 | 00:23:10,394 | Aku takut. | Aku takut. |
428 | 00:23:11,353 | 00:23:15,399 | Kau tetap melakukannya. Seperti yang aku katakan, mengesankan. | Kau tetap melakukannya. Seperti yang aku katakan, mengesankan. |
429 | 00:23:23,240 | 00:23:25,576 | Jangan bilang tak ada Ruang Operasi. | Jangan bilang tak ada Ruang Operasi. |
430 | 00:23:25,659 | 00:23:26,910 | Ini untuk Kepala. | Ini untuk Kepala. |
431 | 00:23:27,077 | 00:23:28,662 | Nyawa paramedis dipertaruhkan. | Nyawa paramedis dipertaruhkan. |
432 | 00:23:28,746 | 00:23:31,249 | - Carikan. - Aku akan melihat situasi. | - Carikan. - Aku akan melihat situasi. |
433 | 00:23:31,332 | 00:23:34,169 | Stevens? Syukurlah. Bagaimana dia? | Stevens? Syukurlah. Bagaimana dia? |
434 | 00:23:35,545 | 00:23:38,006 | Aku yakin dia masih dalam operasi. | Aku yakin dia masih dalam operasi. |
435 | 00:23:38,089 | 00:23:40,216 | - Aku tak tahu. - Kau tak tahu? | - Aku tak tahu. - Kau tak tahu? |
436 | 00:23:40,383 | 00:23:43,762 | Kau bilang akan memberi aku informasi... | Kau bilang akan memberi aku informasi... |
437 | 00:23:43,887 | 00:23:46,890 | Aku tahu. Maaf. Ada kasus lain, tetapi aku akan periksa... | Aku tahu. Maaf. Ada kasus lain, tetapi aku akan periksa... |
438 | 00:23:47,056 | 00:23:50,185 | - Kau dalam kasus lain? - Maaf. | - Kau dalam kasus lain? - Maaf. |
439 | 00:23:50,268 | 00:23:54,147 | Aku memiliki empat anak yang ketakutan dan berpikir | Aku memiliki empat anak yang ketakutan dan berpikir |
440 | 00:23:54,230 | 00:23:57,192 | ayah mereka akan meninggal. Kau miliki instruktur buruk | ayah mereka akan meninggal. Kau miliki instruktur buruk |
441 | 00:23:57,275 | 00:23:58,818 | yang tak ajari dengan baik, | yang tak ajari dengan baik, |
442 | 00:23:58,902 | 00:24:01,739 | atau orang jahat yang tak ajarkan cara menjadi manusia? | atau orang jahat yang tak ajarkan cara menjadi manusia? |
443 | 00:24:03,657 | 00:24:06,619 | - Stevens, Ruang Operasi 2. - Terima kasih. | - Stevens, Ruang Operasi 2. - Terima kasih. |
444 | 00:24:07,536 | 00:24:10,790 | Suamiku adalah Jacob Nolston, dan dioperasi beberapa jam lalu. | Suamiku adalah Jacob Nolston, dan dioperasi beberapa jam lalu. |
445 | 00:24:10,873 | 00:24:13,834 | Bisakah kau cari seseorang yang tahu dia hidup atau mati? | Bisakah kau cari seseorang yang tahu dia hidup atau mati? |
446 | 00:24:15,920 | 00:24:16,962 | Begitukah? | Begitukah? |
447 | 00:24:17,046 | 00:24:18,756 | Jika kau menunggu beberapa menit, | Jika kau menunggu beberapa menit, |
448 | 00:24:18,839 | 00:24:22,927 | kalian dapat berbicara satu sama lain agar tak ada salah paham | kalian dapat berbicara satu sama lain agar tak ada salah paham |
449 | 00:24:23,010 | 00:24:25,638 | karena ini jelas bukan cara | karena ini jelas bukan cara |
450 | 00:24:25,721 | 00:24:29,809 | - berkomunikasi. - Itu jelas tak terlalu penting. | - berkomunikasi. - Itu jelas tak terlalu penting. |
451 | 00:24:30,100 | 00:24:33,063 | Pernikahan kami berantakan dan dia mengirimmu. | Pernikahan kami berantakan dan dia mengirimmu. |
452 | 00:24:33,146 | 00:24:37,651 | Tucker. Dia dalam operasi. | Tucker. Dia dalam operasi. |
453 | 00:24:38,109 | 00:24:40,028 | Dia sungguh menyelamatkan nyawa | Dia sungguh menyelamatkan nyawa |
454 | 00:24:40,111 | 00:24:41,279 | dan akan datang. | dan akan datang. |
455 | 00:24:41,363 | 00:24:44,115 | Dia selalu menyelamatkan nyawa. Selalu begitu. | Dia selalu menyelamatkan nyawa. Selalu begitu. |
456 | 00:24:44,783 | 00:24:48,662 | Kapan tepatnya dia akan datang? | Kapan tepatnya dia akan datang? |
457 | 00:25:01,300 | 00:25:04,887 | Permisi. Kaulah yang datang untuk menjemputku. | Permisi. Kaulah yang datang untuk menjemputku. |
458 | 00:25:06,138 | 00:25:08,808 | - Yang memberitahuku tentang Stan. - Ya. | - Yang memberitahuku tentang Stan. - Ya. |
459 | 00:25:10,101 | 00:25:12,770 | - Apakah Ray... - Dia dalam operasi. | - Apakah Ray... - Dia dalam operasi. |
460 | 00:25:14,105 | 00:25:16,649 | Aku harus pergi. | Aku harus pergi. |
461 | 00:25:16,732 | 00:25:18,734 | Aku harus keluar dari sini... | Aku harus keluar dari sini... |
462 | 00:25:20,945 | 00:25:24,991 | Bisakah kau memberitahunya bahwa aku minta maaf? | Bisakah kau memberitahunya bahwa aku minta maaf? |
463 | 00:25:25,074 | 00:25:28,452 | Bahwa aku tak bisa tinggal? Aku tak bisa kembali ke sini? | Bahwa aku tak bisa tinggal? Aku tak bisa kembali ke sini? |
464 | 00:25:28,828 | 00:25:31,874 | Ray ingin aku memberitahumu dia juga minta maaf. | Ray ingin aku memberitahumu dia juga minta maaf. |
465 | 00:25:31,957 | 00:25:33,792 | Dia menyesal tak menyelamatkan Stan. | Dia menyesal tak menyelamatkan Stan. |
466 | 00:25:34,668 | 00:25:37,296 | Dia ingin aku memberitahumu bahwa jika tak selamat. | Dia ingin aku memberitahumu bahwa jika tak selamat. |
467 | 00:25:40,215 | 00:25:42,801 | - Kau pikir dia tak selamat? - Kuharap selamat. | - Kau pikir dia tak selamat? - Kuharap selamat. |
468 | 00:25:44,094 | 00:25:45,762 | Tetapi kau tak akan di sini... | Tetapi kau tak akan di sini... |
469 | 00:25:48,724 | 00:25:50,225 | Suamiku sudah mati. | Suamiku sudah mati. |
470 | 00:25:51,977 | 00:25:55,314 | Dia meninggal. Di suatu tempat di rumah sakit ini. | Dia meninggal. Di suatu tempat di rumah sakit ini. |
471 | 00:25:57,065 | 00:25:59,776 | Bagaimana aku bisa tinggal di sini? | Bagaimana aku bisa tinggal di sini? |
472 | 00:26:02,196 | 00:26:03,072 | Aku tak tahu. | Aku tak tahu. |
473 | 00:26:04,616 | 00:26:06,075 | Aku tak tahu. | Aku tak tahu. |
474 | 00:26:06,618 | 00:26:09,037 | Aku tahu jika Ray selamat, | Aku tahu jika Ray selamat, |
475 | 00:26:09,203 | 00:26:11,915 | dia akan bangun dan tak punya siapa-siapa. | dia akan bangun dan tak punya siapa-siapa. |
476 | 00:26:12,957 | 00:26:15,835 | Kau akan pulang dan kau tak akan memiliki... | Kau akan pulang dan kau tak akan memiliki... |
477 | 00:26:16,586 | 00:26:17,420 | apa pun. | apa pun. |
478 | 00:26:18,588 | 00:26:22,383 | Kurasa lebih baik punya seseorang. Bahkan jika itu menyakitkan. | Kurasa lebih baik punya seseorang. Bahkan jika itu menyakitkan. |
479 | 00:26:22,467 | 00:26:25,136 | Bahkan jika itu hal paling menyakitkan. | Bahkan jika itu hal paling menyakitkan. |
480 | 00:26:25,470 | 00:26:28,306 | Bahkan jika itu adalah hal paling menyakitkan. | Bahkan jika itu adalah hal paling menyakitkan. |
481 | 00:26:29,766 | 00:26:31,768 | Lebih baik memiliki seseorang. | Lebih baik memiliki seseorang. |
482 | 00:26:33,437 | 00:26:35,564 | Lihat kulit ini, O'Malley? | Lihat kulit ini, O'Malley? |
483 | 00:26:36,482 | 00:26:38,692 | Terlihat sedikit bergerigi. | Terlihat sedikit bergerigi. |
484 | 00:26:39,318 | 00:26:41,070 | Itu terlihat bergerigi bagimu? | Itu terlihat bergerigi bagimu? |
485 | 00:26:41,904 | 00:26:43,989 | Karena jika ya, bergerigi, | Karena jika ya, bergerigi, |
486 | 00:26:44,281 | 00:26:47,117 | aku mengulang sayatan | aku mengulang sayatan |
487 | 00:26:47,201 | 00:26:49,620 | agar lebih benar. | agar lebih benar. |
488 | 00:26:49,703 | 00:26:53,666 | Jika aku melakukan itu, Swastika pria ini | Jika aku melakukan itu, Swastika pria ini |
489 | 00:26:53,749 | 00:26:57,211 | mungkin tak dikenali. | mungkin tak dikenali. |
490 | 00:26:59,505 | 00:27:03,718 | - Ya, itu sedikit bergerigi. - Aku juga berpikir begitu. | - Ya, itu sedikit bergerigi. - Aku juga berpikir begitu. |
491 | 00:27:06,513 | 00:27:09,766 | - Dia pergi, bukan? - Ya, dia pergi. | - Dia pergi, bukan? - Ya, dia pergi. |
492 | 00:27:12,352 | 00:27:13,186 | Pisau sepuluh. | Pisau sepuluh. |
493 | 00:27:16,022 | 00:27:20,276 | Lebih banyak, Stevens. Letakkan di sekitar jantung. | Lebih banyak, Stevens. Letakkan di sekitar jantung. |
494 | 00:27:25,991 | 00:27:26,825 | Isap. | Isap. |
495 | 00:27:29,869 | 00:27:31,913 | Ayo, Ray. Berjuang. | Ayo, Ray. Berjuang. |
496 | 00:27:35,668 | 00:27:38,462 | Kau tak akan mati. | Kau tak akan mati. |
497 | 00:27:38,963 | 00:27:42,383 | Kau tak akan mati. | Kau tak akan mati. |
498 | 00:27:43,175 | 00:27:44,802 | Kau tak akan mati. | Kau tak akan mati. |
499 | 00:27:52,059 | 00:27:54,812 | Jangan lakukan ini, Mary. Ayo, jangan lakukan ini. | Jangan lakukan ini, Mary. Ayo, jangan lakukan ini. |
500 | 00:27:55,312 | 00:27:57,523 | Aku butuh cahaya. Bisakah aku dapat cahaya? | Aku butuh cahaya. Bisakah aku dapat cahaya? |
501 | 00:27:59,692 | 00:28:01,318 | Ayolah! | Ayolah! |
502 | 00:28:01,485 | 00:28:03,447 | - Dia kritis. - Ayolah. | - Dia kritis. - Ayolah. |
503 | 00:28:03,530 | 00:28:05,741 | Hidup, tolong hidup. Kumohon. | Hidup, tolong hidup. Kumohon. |
504 | 00:28:07,826 | 00:28:08,702 | Tolong hidup. | Tolong hidup. |
505 | 00:28:24,509 | 00:28:28,055 | Dia terlihat sangat buruk. | Dia terlihat sangat buruk. |
506 | 00:28:28,346 | 00:28:30,265 | Jantungnya sangat rusak. | Jantungnya sangat rusak. |
507 | 00:28:30,348 | 00:28:32,642 | Paru-parunya terluka. | Paru-parunya terluka. |
508 | 00:28:32,726 | 00:28:36,022 | Tetapi dia muda dan kuat dan semoga baik-baik saja. | Tetapi dia muda dan kuat dan semoga baik-baik saja. |
509 | 00:28:52,872 | 00:28:53,748 | Ray? | Ray? |
510 | 00:28:56,751 | 00:28:57,585 | Ray? | Ray? |
511 | 00:29:01,172 | 00:29:02,340 | Aku di sini. | Aku di sini. |
512 | 00:29:14,353 | 00:29:17,189 | Hatimu mengalami lebih banyak kerusakan | Hatimu mengalami lebih banyak kerusakan |
513 | 00:29:17,272 | 00:29:19,650 | dan kami menemukan perforasi di usus. | dan kami menemukan perforasi di usus. |
514 | 00:29:19,775 | 00:29:21,860 | tetapi kami urus semua, kau akan pulih. | tetapi kami urus semua, kau akan pulih. |
515 | 00:29:22,277 | 00:29:25,072 | Ya, bukan pemulihan penuh. | Ya, bukan pemulihan penuh. |
516 | 00:29:27,032 | 00:29:30,577 | Dokter Bail... Dia sengaja melakukan ini, bukan? | Dokter Bail... Dia sengaja melakukan ini, bukan? |
517 | 00:29:31,328 | 00:29:32,663 | Aku tak mengerti. | Aku tak mengerti. |
518 | 00:29:32,788 | 00:29:34,374 | Kau memiliki rekan kulit hitam? | Kau memiliki rekan kulit hitam? |
519 | 00:29:34,457 | 00:29:36,167 | - Ya. - Mary? | - Ya. - Mary? |
520 | 00:29:36,626 | 00:29:39,462 | Ya. Apakah kau tahu bagaimana keadaannya? | Ya. Apakah kau tahu bagaimana keadaannya? |
521 | 00:29:39,546 | 00:29:41,214 | Kalian berdua berteman? | Kalian berdua berteman? |
522 | 00:29:42,715 | 00:29:44,759 | Dengar, aku bukan iblis. | Dengar, aku bukan iblis. |
523 | 00:29:46,219 | 00:29:48,138 | Aku pria dengan sistem kepercayaan. | Aku pria dengan sistem kepercayaan. |
524 | 00:29:50,432 | 00:29:53,059 | Dia baik. Kami menyelamatkan nyawa. Itu menyenangkan. | Dia baik. Kami menyelamatkan nyawa. Itu menyenangkan. |
525 | 00:29:53,143 | 00:29:56,438 | Jika dia ingin menikahi kakakku, aku akan keberatan. | Jika dia ingin menikahi kakakku, aku akan keberatan. |
526 | 00:29:56,521 | 00:29:57,689 | Begitu juga orang lain. | Begitu juga orang lain. |
527 | 00:29:59,441 | 00:30:01,943 | Aku tak jauh berbeda dari orang yang kau kenal. | Aku tak jauh berbeda dari orang yang kau kenal. |
528 | 00:30:05,531 | 00:30:07,992 | Dokter Bailey selamatkan hidupmu. | Dokter Bailey selamatkan hidupmu. |
529 | 00:30:08,659 | 00:30:11,287 | Wanita kulit hitam selamatkanmu dengan taruhan besar. | Wanita kulit hitam selamatkanmu dengan taruhan besar. |
530 | 00:30:11,662 | 00:30:14,498 | Lain kali kau melihat tatomu dan berpikir | Lain kali kau melihat tatomu dan berpikir |
531 | 00:30:14,623 | 00:30:18,043 | betapa jauh lebih baik kulit putih daripada orang lain, ingat itu. | betapa jauh lebih baik kulit putih daripada orang lain, ingat itu. |
532 | 00:30:18,127 | 00:30:20,504 | Karena antara kau dan aku? | Karena antara kau dan aku? |
533 | 00:30:20,588 | 00:30:23,966 | Jika aku sendirian di Ruang Operasi, kau mungkin sudah mati. | Jika aku sendirian di Ruang Operasi, kau mungkin sudah mati. |
534 | 00:30:24,467 | 00:30:26,969 | Karena kita berbagi sistem kepercayaan, | Karena kita berbagi sistem kepercayaan, |
535 | 00:30:27,052 | 00:30:31,098 | aku percaya jika kau mati, dunia akan menjadi tempat yang lebih baik. | aku percaya jika kau mati, dunia akan menjadi tempat yang lebih baik. |
536 | 00:30:43,153 | 00:30:43,987 | Bagaimana dia? | Bagaimana dia? |
537 | 00:30:45,030 | 00:30:47,240 | Dia baik-baik saja. Pembedahannya cukup kacau. | Dia baik-baik saja. Pembedahannya cukup kacau. |
538 | 00:30:47,324 | 00:30:49,159 | Cangkoknya lepas saat kami tutup. | Cangkoknya lepas saat kami tutup. |
539 | 00:30:49,493 | 00:30:52,287 | - Namun, dia bertahan. - Baik. Itu bagus. | - Namun, dia bertahan. - Baik. Itu bagus. |
540 | 00:30:55,040 | 00:30:57,292 | - Apa yang kau lakukan? - Aku memeriksa... | - Apa yang kau lakukan? - Aku memeriksa... |
541 | 00:30:57,375 | 00:31:00,045 | Kami baik-baik saja. Apakah kau keberatan? | Kami baik-baik saja. Apakah kau keberatan? |
542 | 00:31:18,689 | 00:31:19,982 | Kau tak pulang? | Kau tak pulang? |
543 | 00:31:21,400 | 00:31:25,655 | Lebih mudah, pada titik ini, untuk tetap di sini sampai Tucker tidur. | Lebih mudah, pada titik ini, untuk tetap di sini sampai Tucker tidur. |
544 | 00:31:28,533 | 00:31:31,160 | Aku juga menjadi lebih baik hari ini. | Aku juga menjadi lebih baik hari ini. |
545 | 00:31:31,577 | 00:31:33,871 | - Benar. - Kau mengalami hari sulit. | - Benar. - Kau mengalami hari sulit. |
546 | 00:31:33,955 | 00:31:37,793 | Kau menjadi lebih baik. Aku juga. | Kau menjadi lebih baik. Aku juga. |
547 | 00:31:37,960 | 00:31:39,920 | Itu sebabnya aku diam saja. | Itu sebabnya aku diam saja. |
548 | 00:31:40,087 | 00:31:42,756 | Sekarang hari sudah berakhir dan aku sudah selesai. | Sekarang hari sudah berakhir dan aku sudah selesai. |
549 | 00:31:43,257 | 00:31:44,091 | Apa? | Apa? |
550 | 00:31:44,174 | 00:31:46,760 | Menarik aku keluar dari operasi Hahn | Menarik aku keluar dari operasi Hahn |
551 | 00:31:46,843 | 00:31:48,512 | adalah penyalahgunaan kekuasaan. | adalah penyalahgunaan kekuasaan. |
552 | 00:31:48,595 | 00:31:51,056 | Kau perlu bantuan. | Kau perlu bantuan. |
553 | 00:31:51,390 | 00:31:54,101 | Kau memanfaatkanku karena warna kulit. | Kau memanfaatkanku karena warna kulit. |
554 | 00:31:54,226 | 00:31:58,522 | Kau mengkompromikan kualitas pendidikanku karena warna kulitku. | Kau mengkompromikan kualitas pendidikanku karena warna kulitku. |
555 | 00:31:59,982 | 00:32:01,024 | Aku membencinya. | Aku membencinya. |
556 | 00:32:15,248 | 00:32:17,834 | - Kau selamatkan hidupnya. - Aku perbaiki otaknya. | - Kau selamatkan hidupnya. - Aku perbaiki otaknya. |
557 | 00:32:18,334 | 00:32:19,419 | Keterampilan motorik. | Keterampilan motorik. |
558 | 00:32:19,502 | 00:32:22,046 | Prosedur yang menegangkan, sulit, tetapi tidak. | Prosedur yang menegangkan, sulit, tetapi tidak. |
559 | 00:32:22,297 | 00:32:24,257 | Kau menyelamatkan hidupnya. | Kau menyelamatkan hidupnya. |
560 | 00:32:54,163 | 00:32:55,122 | Baik. | Baik. |
561 | 00:32:56,206 | 00:32:57,666 | Terima kasih. Itu... | Terima kasih. Itu... |
562 | 00:32:59,835 | 00:33:00,878 | Baik. | Baik. |
563 | 00:33:01,086 | 00:33:04,465 | - Suaramu bergetar. - Aku orang yang tak sempurna. | - Suaramu bergetar. - Aku orang yang tak sempurna. |
564 | 00:33:21,483 | 00:33:22,776 | Orang tuanya datang? | Orang tuanya datang? |
565 | 00:33:23,443 | 00:33:26,696 | Mereka di pesawat dari California. Kau akan menunggu? | Mereka di pesawat dari California. Kau akan menunggu? |
566 | 00:33:27,656 | 00:33:28,907 | Ya. | Ya. |
567 | 00:33:50,513 | 00:33:52,640 | - Hei. - Tak ingin kau bersama yang lain. | - Hei. - Tak ingin kau bersama yang lain. |
568 | 00:33:53,766 | 00:33:56,185 | Ini mungkin tak cukup, tetapi aku berusaha. | Ini mungkin tak cukup, tetapi aku berusaha. |
569 | 00:33:56,268 | 00:34:00,106 | Jadi, kau hanya bisa bersama aku. Itu saja. | Jadi, kau hanya bisa bersama aku. Itu saja. |
570 | 00:34:04,819 | 00:34:08,782 | Kecuali aku takut menginginkanmu. | Kecuali aku takut menginginkanmu. |
571 | 00:34:09,991 | 00:34:11,952 | Namun, aku menginginkanmu. | Namun, aku menginginkanmu. |
572 | 00:34:12,869 | 00:34:15,997 | Rasa takut berarti aku memiliki sesuatu, 'kan? | Rasa takut berarti aku memiliki sesuatu, 'kan? |
573 | 00:34:16,581 | 00:34:18,208 | Aku tak ingin kehilanganmu. | Aku tak ingin kehilanganmu. |
574 | 00:34:23,255 | 00:34:26,133 | - Meredith. - Jangan. Jangan katakan apa pun. | - Meredith. - Jangan. Jangan katakan apa pun. |
575 | 00:34:27,467 | 00:34:30,595 | Aku akan pergi dan kau bisa mengatakan sesuatu besok. | Aku akan pergi dan kau bisa mengatakan sesuatu besok. |
576 | 00:34:31,722 | 00:34:33,140 | Itu kemajuan, 'kan? | Itu kemajuan, 'kan? |
577 | 00:34:46,446 | 00:34:50,992 | Hei. Kau sungguh baik-baik saja? | Hei. Kau sungguh baik-baik saja? |
578 | 00:34:51,242 | 00:34:52,910 | Ya. | Ya. |
579 | 00:34:54,120 | 00:34:56,664 | Alex, ayolah. Itu intens. | Alex, ayolah. Itu intens. |
580 | 00:34:56,748 | 00:34:59,083 | Intens, gila, dan mengerikan. | Intens, gila, dan mengerikan. |
581 | 00:34:59,459 | 00:35:02,336 | Bagaimana kau bisa baik-baik saja? | Bagaimana kau bisa baik-baik saja? |
582 | 00:35:03,588 | 00:35:05,840 | Alex. | Alex. |
583 | 00:35:06,841 | 00:35:08,302 | Kenapa tak mau bicara? | Kenapa tak mau bicara? |
584 | 00:35:09,470 | 00:35:11,096 | Apa yang mau kau bicarakan? | Apa yang mau kau bicarakan? |
585 | 00:35:11,805 | 00:35:13,307 | Bagaimana dia hampir mati? | Bagaimana dia hampir mati? |
586 | 00:35:13,390 | 00:35:15,851 | Bagaimana aku diskors karena kau di sana? | Bagaimana aku diskors karena kau di sana? |
587 | 00:35:16,101 | 00:35:20,355 | - Ava. Bukan Rebecca. - Kau bermain peran. | - Ava. Bukan Rebecca. - Kau bermain peran. |
588 | 00:35:20,731 | 00:35:22,274 | Kau bermain peran. | Kau bermain peran. |
589 | 00:35:22,983 | 00:35:24,318 | Kau punya suami. | Kau punya suami. |
590 | 00:35:24,401 | 00:35:26,653 | Kau punya bayi. Aku punya kehidupan. | Kau punya bayi. Aku punya kehidupan. |
591 | 00:35:27,196 | 00:35:28,530 | Gadis yang bicara tadi | Gadis yang bicara tadi |
592 | 00:35:28,614 | 00:35:31,200 | saat kau menyamar? Aku tidur dengannya. | saat kau menyamar? Aku tidur dengannya. |
593 | 00:35:31,450 | 00:35:33,994 | Dia mungkin lebih kacau, tetapi dia belum menikah. | Dia mungkin lebih kacau, tetapi dia belum menikah. |
594 | 00:35:34,161 | 00:35:35,788 | Dia tak akan membuatku diskors. | Dia tak akan membuatku diskors. |
595 | 00:35:36,121 | 00:35:38,541 | Dia tak pura-pura jadi orang yang bukan dirinya. | Dia tak pura-pura jadi orang yang bukan dirinya. |
596 | 00:35:38,625 | 00:35:40,502 | - Alex... - Tidak, tanyakan | - Alex... - Tidak, tanyakan |
597 | 00:35:40,585 | 00:35:43,421 | apa yang kau lakukan di sini. Jika kau bisa jujur, | apa yang kau lakukan di sini. Jika kau bisa jujur, |
598 | 00:35:43,505 | 00:35:45,632 | jika kau mengatakan yang sebenarnya, | jika kau mengatakan yang sebenarnya, |
599 | 00:35:46,633 | 00:35:48,593 | kurasa kau tak mau bicara. | kurasa kau tak mau bicara. |
600 | 00:36:16,705 | 00:36:18,165 | Kerja bagus hari ini. | Kerja bagus hari ini. |
601 | 00:36:18,999 | 00:36:22,753 | Itu tak mudah. Tindakanmu tak mudah. | Itu tak mudah. Tindakanmu tak mudah. |
602 | 00:36:23,003 | 00:36:24,088 | Itu berani. | Itu berani. |
603 | 00:36:27,716 | 00:36:29,260 | Kita membunuhnya. | Kita membunuhnya. |
604 | 00:36:31,428 | 00:36:32,596 | Rumah sakit ini... | Rumah sakit ini... |
605 | 00:36:35,808 | 00:36:37,893 | Sloan, kita... | Sloan, kita... |
606 | 00:36:40,522 | 00:36:41,773 | Kita tak siap. | Kita tak siap. |
607 | 00:36:46,820 | 00:36:47,946 | Ya. | Ya. |
608 | 00:36:49,698 | 00:36:51,533 | Ya, itu kadang-kadang terjadi. | Ya, itu kadang-kadang terjadi. |
609 | 00:36:52,200 | 00:36:53,034 | Itu... | Itu... |
610 | 00:36:56,162 | 00:36:58,248 | Kau tahu seberapa mundurnya itu? | Kau tahu seberapa mundurnya itu? |
611 | 00:37:00,417 | 00:37:02,335 | Kita membantu, bukan menyakiti. | Kita membantu, bukan menyakiti. |
612 | 00:37:09,927 | 00:37:11,095 | Aku sendirian. | Aku sendirian. |
613 | 00:37:38,999 | 00:37:40,667 | Ini akan terdengar aneh. | Ini akan terdengar aneh. |
614 | 00:37:41,877 | 00:37:45,005 | Aku menyadari, pada titik ini, bahwa ini akan terdengar aneh, | Aku menyadari, pada titik ini, bahwa ini akan terdengar aneh, |
615 | 00:37:45,088 | 00:37:49,551 | tetapi apakah kalian ingin minum bersamaku? | tetapi apakah kalian ingin minum bersamaku? |
616 | 00:37:51,345 | 00:37:54,890 | - Kenapa kami mau? - Dia butuh teman. | - Kenapa kami mau? - Dia butuh teman. |
617 | 00:37:55,766 | 00:37:57,267 | Baik. Ayo minum. | Baik. Ayo minum. |
618 | 00:37:57,351 | 00:37:59,311 | - Kau tak akan menggodaku? - Tak janji. | - Kau tak akan menggodaku? - Tak janji. |
619 | 00:37:59,394 | 00:38:02,105 | - Jika aku bilang tolong? - Dia masih tak bisa janji. | - Jika aku bilang tolong? - Dia masih tak bisa janji. |
620 | 00:38:06,568 | 00:38:07,569 | Baik. | Baik. |
621 | 00:38:20,833 | 00:38:22,543 | Hei. Aku membawa persediaan. | Hei. Aku membawa persediaan. |
622 | 00:38:35,765 | 00:38:38,351 | Terkadang, dunia tampak kacau. | Terkadang, dunia tampak kacau. |
623 | 00:38:39,185 | 00:38:40,604 | Dia tak punya siapa pun. | Dia tak punya siapa pun. |
624 | 00:38:56,662 | 00:38:57,788 | Aku sedang minum. | Aku sedang minum. |
625 | 00:38:59,039 | 00:39:00,499 | Apakah kau minum, Lexie? | Apakah kau minum, Lexie? |
626 | 00:39:02,543 | 00:39:04,586 | Ya. Aku mau. | Ya. Aku mau. |
627 | 00:39:21,479 | 00:39:22,355 | Hei. | Hei. |
628 | 00:39:24,357 | 00:39:25,984 | Aku tangan kanan Hahn hari ini. | Aku tangan kanan Hahn hari ini. |
629 | 00:39:28,778 | 00:39:31,156 | Itu bagus, bukan? Itu keren. | Itu bagus, bukan? Itu keren. |
630 | 00:39:34,743 | 00:39:38,705 | Kurasa pasien merasa lebih baik jika anak-anak mereka tak takut. | Kurasa pasien merasa lebih baik jika anak-anak mereka tak takut. |
631 | 00:39:39,497 | 00:39:41,375 | Kurasa mereka mau menjalani operasi | Kurasa mereka mau menjalani operasi |
632 | 00:39:41,459 | 00:39:42,835 | jika istri mereka tenang. | jika istri mereka tenang. |
633 | 00:39:42,918 | 00:39:44,295 | Kurasa itu penting. | Kurasa itu penting. |
634 | 00:39:44,420 | 00:39:45,546 | Itu penting. | Itu penting. |
635 | 00:39:47,256 | 00:39:48,966 | Aku tak akan menjadi Cristina. | Aku tak akan menjadi Cristina. |
636 | 00:39:50,801 | 00:39:53,012 | Itu tak akan terjadi. Aku tak akan jadi Hahn. | Itu tak akan terjadi. Aku tak akan jadi Hahn. |
637 | 00:39:53,095 | 00:39:56,724 | Aku bukan orang bodoh. | Aku bukan orang bodoh. |
638 | 00:39:58,434 | 00:40:00,227 | Syukurlah. | Syukurlah. |
639 | 00:40:10,655 | 00:40:11,698 | Aku mencintaimu. | Aku mencintaimu. |
640 | 00:40:14,367 | 00:40:15,535 | Aku mencintaimu. | Aku mencintaimu. |
641 | 00:40:20,123 | 00:40:22,125 | Kita tak akan berhasil, bukan? | Kita tak akan berhasil, bukan? |
642 | 00:40:26,505 | 00:40:28,882 | Pernikahan itu sulit. Bahkan saat itu benar. | Pernikahan itu sulit. Bahkan saat itu benar. |
643 | 00:40:30,258 | 00:40:31,718 | Sulit. | Sulit. |
644 | 00:40:33,220 | 00:40:37,682 | Lain kali aku melakukannya, | Lain kali aku melakukannya, |
645 | 00:40:37,766 | 00:40:39,518 | aku hanya ingin selamanya. | aku hanya ingin selamanya. |
646 | 00:40:42,980 | 00:40:46,025 | Aku tak berpikir itu kecocokan kita. | Aku tak berpikir itu kecocokan kita. |
647 | 00:40:48,069 | 00:40:50,571 | Kurasa itu waktu kita. | Kurasa itu waktu kita. |
648 | 00:40:53,032 | 00:40:55,076 | Namun, itu bukan kecocokan kita. | Namun, itu bukan kecocokan kita. |
649 | 00:40:57,995 | 00:41:00,331 | Jadi, suatu hari nanti? | Jadi, suatu hari nanti? |
650 | 00:41:06,003 | 00:41:08,965 | Ya. Mungkin suatu hari nanti. | Ya. Mungkin suatu hari nanti. |
651 | 00:41:37,244 | 00:41:38,829 | Ayo, Izzie. | Ayo, Izzie. |
652 | 00:41:40,080 | 00:41:41,207 | Pesta dansa. | Pesta dansa. |
653 | 00:41:43,168 | 00:41:44,377 | Kau ingin menari? | Kau ingin menari? |
654 | 00:41:48,047 | 00:41:50,049 | Aku mau jika kau menginginkannya. | Aku mau jika kau menginginkannya. |
655 | 00:41:50,508 | 00:41:53,178 | Kemudian, entah bagaimana, tak diduga | Kemudian, entah bagaimana, tak diduga |
656 | 00:41:53,720 | 00:41:55,805 | dan saat kau tak mengharapkannya, | dan saat kau tak mengharapkannya, |
657 | 00:41:56,264 | 00:41:58,099 | dunia pulih lagi. | dunia pulih lagi. |
658 | 00:42:52,072 | 00:42:54,282 | Terjemahan subtitle oleh Novalita H. | Terjemahan subtitle oleh Novalita H. |