This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:02,044 | 00:00:03,838 | Sebelumnya di Grey's Anatomy... | Sebelumnya di Grey's Anatomy... |
2 | 00:00:05,214 | 00:00:08,217 | Kau tak tertarik kepadaku. Kau hanya mengira begitu. | Kau tak tertarik kepadaku. Kau hanya mengira begitu. |
3 | 00:00:08,300 | 00:00:11,929 | Kau tak cukup keren untuk bedah jantung. | Kau tak cukup keren untuk bedah jantung. |
4 | 00:00:12,012 | 00:00:14,181 | - Kenapa sesulit ini? - Entah. | - Kenapa sesulit ini? - Entah. |
5 | 00:00:14,265 | 00:00:15,850 | Aku ingin sahabatku. | Aku ingin sahabatku. |
6 | 00:00:16,225 | 00:00:18,810 | Kau layak atas itu. Seharusnya kuberikan sejak awal. | Kau layak atas itu. Seharusnya kuberikan sejak awal. |
7 | 00:00:18,893 | 00:00:20,145 | KEPALA, MIRANDA BAILEY | KEPALA, MIRANDA BAILEY |
8 | 00:00:20,228 | 00:00:21,646 | Segalanya akan berbeda. | Segalanya akan berbeda. |
9 | 00:00:21,730 | 00:00:25,775 | Asmara, harapan, impian, kegembiraan, dan tragedi | Asmara, harapan, impian, kegembiraan, dan tragedi |
10 | 00:00:25,859 | 00:00:28,862 | yang membentuk kalian, bukan bagian rumah sakit ini. | yang membentuk kalian, bukan bagian rumah sakit ini. |
11 | 00:00:28,945 | 00:00:32,031 | - Ini putra kita. - Dia tampan. | - Ini putra kita. - Dia tampan. |
12 | 00:00:38,121 | 00:00:41,541 | Kami kuliah kedokteran karena ingin menyelamatkan hidup. | Kami kuliah kedokteran karena ingin menyelamatkan hidup. |
13 | 00:00:42,917 | 00:00:45,086 | Kuliah kedokteran karena ingin berbuat baik. | Kuliah kedokteran karena ingin berbuat baik. |
14 | 00:00:46,546 | 00:00:48,505 | Kuliah kedokteran untuk tantangannya, | Kuliah kedokteran untuk tantangannya, |
15 | 00:00:50,132 | 00:00:51,216 | pencapaiannya, | pencapaiannya, |
16 | 00:00:52,509 | 00:00:53,635 | dan perjalanannya. | dan perjalanannya. |
17 | 00:00:53,719 | 00:00:55,804 | - Kau tak menari. - Aku tegang. | - Kau tak menari. - Aku tegang. |
18 | 00:00:55,888 | 00:00:57,055 | Makanya kita menari! | Makanya kita menari! |
19 | 00:00:57,514 | 00:00:58,474 | Masalahnya, | Masalahnya, |
20 | 00:00:58,557 | 00:01:00,559 | aku tidur dengan pria berkencan. | aku tidur dengan pria berkencan. |
21 | 00:01:00,642 | 00:01:02,269 | Persetan dia mengencani Sydney. | Persetan dia mengencani Sydney. |
22 | 00:01:02,352 | 00:01:05,606 | Wanita yang dia kencani setelah Sydney. Itu masalahku. | Wanita yang dia kencani setelah Sydney. Itu masalahku. |
23 | 00:01:06,148 | 00:01:08,692 | Jika punya akal, aku putus dengan seks putus. | Jika punya akal, aku putus dengan seks putus. |
24 | 00:01:09,401 | 00:01:12,529 | Tak ada hubungan seks putus. Jika aku punya akal... | Tak ada hubungan seks putus. Jika aku punya akal... |
25 | 00:01:12,613 | 00:01:14,740 | Diam! Menari saja. | Diam! Menari saja. |
26 | 00:01:15,240 | 00:01:18,701 | Namun, apa yang kita ingat, pada akhir sebagian besar hari, | Namun, apa yang kita ingat, pada akhir sebagian besar hari, |
27 | 00:01:19,744 | 00:01:20,828 | adalah kehilangan. | adalah kehilangan. |
28 | 00:01:21,662 | 00:01:23,831 | Yang ada di benak kami saat malam | Yang ada di benak kami saat malam |
29 | 00:01:23,915 | 00:01:27,210 | adalah rasa sakit yang kami sebabkan atau gagal kami sembuhkan. | adalah rasa sakit yang kami sebabkan atau gagal kami sembuhkan. |
30 | 00:01:27,835 | 00:01:30,213 | Hidup yang kami hancurkan atau gagal selamatkan. | Hidup yang kami hancurkan atau gagal selamatkan. |
31 | 00:01:31,255 | 00:01:33,132 | Aku akan memberitahunya. | Aku akan memberitahunya. |
32 | 00:01:34,425 | 00:01:35,968 | Tak mau dia dengan yang lain. | Tak mau dia dengan yang lain. |
33 | 00:01:36,093 | 00:01:37,345 | Baik. Masa bodoh. | Baik. Masa bodoh. |
34 | 00:01:37,803 | 00:01:40,681 | Aku akan beritahunya. Aku merasa senang tentang hal itu. | Aku akan beritahunya. Aku merasa senang tentang hal itu. |
35 | 00:01:40,765 | 00:01:41,933 | Menari buatmu berani. | Menari buatmu berani. |
36 | 00:01:45,144 | 00:01:49,397 | Jadi, pengalaman berlatih kedokteran jarang menyerupai tujuannya. | Jadi, pengalaman berlatih kedokteran jarang menyerupai tujuannya. |
37 | 00:01:50,440 | 00:01:52,025 | Pengalaman itu, seringnya, | Pengalaman itu, seringnya, |
38 | 00:01:53,109 | 00:01:56,363 | adalah kebingungan dan kekalutan. | adalah kebingungan dan kekalutan. |
39 | 00:02:00,242 | 00:02:02,744 | - Hei. - Aku muak dengan Meredith dan Cristina | - Hei. - Aku muak dengan Meredith dan Cristina |
40 | 00:02:02,828 | 00:02:04,454 | dan hubungan cinta bodoh mereka | dan hubungan cinta bodoh mereka |
41 | 00:02:04,538 | 00:02:06,122 | dan mereka harus ikut campur. | dan mereka harus ikut campur. |
42 | 00:02:06,289 | 00:02:09,876 | Mereka menari dengan bodoh. Itu bodoh! | Mereka menari dengan bodoh. Itu bodoh! |
43 | 00:02:09,960 | 00:02:12,963 | Kau mengomel. Ini agak pagi untuk mengomel. | Kau mengomel. Ini agak pagi untuk mengomel. |
44 | 00:02:13,129 | 00:02:14,506 | Kita harusnya bahagia. | Kita harusnya bahagia. |
45 | 00:02:14,589 | 00:02:16,675 | Kita harus menari, George. Kenapa tidak? | Kita harus menari, George. Kenapa tidak? |
46 | 00:02:17,676 | 00:02:18,510 | Kau ingin? | Kau ingin? |
47 | 00:02:20,511 | 00:02:23,305 | Masa bodoh. Aku akan pergi lebih awal. | Masa bodoh. Aku akan pergi lebih awal. |
48 | 00:02:23,556 | 00:02:27,268 | Aku mengoperasi bersama dr. Hahn dan akan sukses. | Aku mengoperasi bersama dr. Hahn dan akan sukses. |
49 | 00:02:27,393 | 00:02:29,770 | Saat aku mengoperasi jantung, Cristina marah. | Saat aku mengoperasi jantung, Cristina marah. |
50 | 00:02:29,854 | 00:02:32,231 | Tak masalah, karena aku akan jadi Dewi Jantung. | Tak masalah, karena aku akan jadi Dewi Jantung. |
51 | 00:02:41,615 | 00:02:44,493 | - Kau tak pernah di sini. - Tunggu sebentar. | - Kau tak pernah di sini. - Tunggu sebentar. |
52 | 00:02:44,743 | 00:02:48,038 | Aku kacaukan jadwal, para residen itu akan mengomel panjang. | Aku kacaukan jadwal, para residen itu akan mengomel panjang. |
53 | 00:02:48,747 | 00:02:51,291 | - Baik. - Kau tak pernah di sini. | - Baik. - Kau tak pernah di sini. |
54 | 00:02:51,791 | 00:02:54,669 | Aku di sini di pagi hari dan malam hari. | Aku di sini di pagi hari dan malam hari. |
55 | 00:02:55,086 | 00:02:57,505 | Kau di sini antara tengah malam dan pukul 06.00. | Kau di sini antara tengah malam dan pukul 06.00. |
56 | 00:02:57,672 | 00:02:59,090 | Aku Kepala Residen. | Aku Kepala Residen. |
57 | 00:02:59,215 | 00:03:00,425 | Aku mencuci piring! | Aku mencuci piring! |
58 | 00:03:10,852 | 00:03:11,894 | Hai. | Hai. |
59 | 00:03:16,566 | 00:03:18,818 | Kau secara sukarela | Kau secara sukarela |
60 | 00:03:19,611 | 00:03:23,322 | tinggal di rumah bersama T-U-C-K. | tinggal di rumah bersama T-U-C-K. |
61 | 00:03:23,405 | 00:03:25,741 | Siapa lagi yang akan merawat T-U-C-K? | Siapa lagi yang akan merawat T-U-C-K? |
62 | 00:03:25,949 | 00:03:27,200 | Aku terlambat kerja. | Aku terlambat kerja. |
63 | 00:03:30,579 | 00:03:32,873 | - Sayang. - Kita perlu bicara. | - Sayang. - Kita perlu bicara. |
64 | 00:03:33,582 | 00:03:38,128 | Bawa bayimu ke ibumu dan temui aku untuk makan siang. Ya? | Bawa bayimu ke ibumu dan temui aku untuk makan siang. Ya? |
65 | 00:03:38,253 | 00:03:41,048 | - Kita akan bicara. - Kenapa kita tak di sini? | - Kita akan bicara. - Kenapa kita tak di sini? |
66 | 00:03:41,256 | 00:03:43,967 | Karena aku di sini antara tengah malam dan pukul 06.00. | Karena aku di sini antara tengah malam dan pukul 06.00. |
67 | 00:03:44,760 | 00:03:46,720 | Ayolah. Temui aku untuk makan siang. | Ayolah. Temui aku untuk makan siang. |
68 | 00:03:46,803 | 00:03:48,263 | Ayo sekarang. | Ayo sekarang. |
69 | 00:03:51,390 | 00:03:53,351 | - Makan siang. - Ya, makan siang. | - Makan siang. - Ya, makan siang. |
70 | 00:04:00,024 | 00:04:01,609 | Thatcher bukan masalahku. | Thatcher bukan masalahku. |
71 | 00:04:02,151 | 00:04:04,487 | Dia bisa mabuk. Aku tak peduli. | Dia bisa mabuk. Aku tak peduli. |
72 | 00:04:04,695 | 00:04:06,280 | - Ya. - Aku tak peduli Lexie. | - Ya. - Aku tak peduli Lexie. |
73 | 00:04:06,906 | 00:04:09,283 | Dia dewasa, dia bisa menjaga dirinya. | Dia dewasa, dia bisa menjaga dirinya. |
74 | 00:04:09,367 | 00:04:11,702 | Kau bicara tentang mereka padahal tak peduli. | Kau bicara tentang mereka padahal tak peduli. |
75 | 00:04:13,079 | 00:04:15,706 | Kau peduli karena kau adalah kau. | Kau peduli karena kau adalah kau. |
76 | 00:04:21,336 | 00:04:23,880 | Kau akan membuatku terlambat bertemu Sloan. | Kau akan membuatku terlambat bertemu Sloan. |
77 | 00:04:23,964 | 00:04:25,048 | Baiklah, pergi. | Baiklah, pergi. |
78 | 00:04:31,471 | 00:04:32,347 | Apa? | Apa? |
79 | 00:04:35,517 | 00:04:38,228 | Tidak ada. Aku akan terlambat. | Tidak ada. Aku akan terlambat. |
80 | 00:04:42,899 | 00:04:45,986 | - Hei. - Aku terlambat untuk pertemuan Sloan. | - Hei. - Aku terlambat untuk pertemuan Sloan. |
81 | 00:04:46,069 | 00:04:48,405 | - Aku juga. - Aku tak bicara denganmu. | - Aku juga. - Aku tak bicara denganmu. |
82 | 00:05:01,959 | 00:05:04,461 | - Aku belum bicara denganmu. - Tak perlu. | - Aku belum bicara denganmu. - Tak perlu. |
83 | 00:05:06,588 | 00:05:07,798 | Terlambat untuk Sloan. | Terlambat untuk Sloan. |
84 | 00:05:10,634 | 00:05:12,928 | Baiklah, ini Nick Hanscomb. | Baiklah, ini Nick Hanscomb. |
85 | 00:05:13,387 | 00:05:15,514 | - Hai. - Nick cukup beruntung | - Hai. - Nick cukup beruntung |
86 | 00:05:15,597 | 00:05:18,726 | aku mengangkat tumor karotis besar dari lehernya. | aku mengangkat tumor karotis besar dari lehernya. |
87 | 00:05:19,476 | 00:05:23,646 | Aku memberikan batasan yang sangat mengesankan, bahkan bagiku. | Aku memberikan batasan yang sangat mengesankan, bahkan bagiku. |
88 | 00:05:23,730 | 00:05:24,731 | Selamat. | Selamat. |
89 | 00:05:24,814 | 00:05:25,898 | Jangan menyela. | Jangan menyela. |
90 | 00:05:26,399 | 00:05:29,485 | Sekarang, terlepas dari kenyataan bahwa itu operasi sukses, | Sekarang, terlepas dari kenyataan bahwa itu operasi sukses, |
91 | 00:05:29,569 | 00:05:32,155 | kita harus bedah kelenjar getah bening di lehernya. | kita harus bedah kelenjar getah bening di lehernya. |
92 | 00:05:32,238 | 00:05:34,574 | Kini hanya ada lipatan kulit yang halus | Kini hanya ada lipatan kulit yang halus |
93 | 00:05:34,991 | 00:05:37,702 | antara arteri karotis dan dunia luar. | antara arteri karotis dan dunia luar. |
94 | 00:05:37,785 | 00:05:40,163 | Apa yang aku khawatirkan? | Apa yang aku khawatirkan? |
95 | 00:05:40,872 | 00:05:42,707 | Mengingat kerapuhan kulit, | Mengingat kerapuhan kulit, |
96 | 00:05:42,790 | 00:05:46,002 | ada kemungkinan besar bahwa arteri bisa pecah. | ada kemungkinan besar bahwa arteri bisa pecah. |
97 | 00:05:46,669 | 00:05:47,503 | Ya. | Ya. |
98 | 00:05:48,212 | 00:05:50,214 | Jangan khawatir, aku pernah dengar ini. | Jangan khawatir, aku pernah dengar ini. |
99 | 00:05:50,381 | 00:05:52,632 | Jika itu terjadi, siapa pun yang ada di sini, | Jika itu terjadi, siapa pun yang ada di sini, |
100 | 00:05:52,716 | 00:05:55,552 | Aku tak peduli itu dokter, perawat, staf, | Aku tak peduli itu dokter, perawat, staf, |
101 | 00:05:55,635 | 00:05:58,388 | tugasmu adalah menghentikan pendarahan, | tugasmu adalah menghentikan pendarahan, |
102 | 00:05:58,472 | 00:06:00,390 | lalu hubungi aku, begitulah. | lalu hubungi aku, begitulah. |
103 | 00:06:00,474 | 00:06:02,517 | Jelas? Ada pertanyaan? | Jelas? Ada pertanyaan? |
104 | 00:06:04,311 | 00:06:05,520 | Mereka ketakutan. | Mereka ketakutan. |
105 | 00:06:05,604 | 00:06:06,772 | Mereka profesional. | Mereka profesional. |
106 | 00:06:06,855 | 00:06:08,648 | Tingkat ketakutan sehat diharapkan. | Tingkat ketakutan sehat diharapkan. |
107 | 00:06:09,566 | 00:06:10,400 | Baiklah. | Baiklah. |
108 | 00:06:11,234 | 00:06:14,696 | Jika aku mati, akan menyenangkan bertemu kalian semua. | Jika aku mati, akan menyenangkan bertemu kalian semua. |
109 | 00:06:15,447 | 00:06:17,866 | Lihat? Pasien percaya diri, | Lihat? Pasien percaya diri, |
110 | 00:06:17,949 | 00:06:20,285 | kalian harus percaya diri. Itu dia. | kalian harus percaya diri. Itu dia. |
111 | 00:06:22,037 | 00:06:24,830 | - Pasien apa? - Jacob Nolston, 47 tahun, | - Pasien apa? - Jacob Nolston, 47 tahun, |
112 | 00:06:24,914 | 00:06:27,750 | pascaoperasi pirau gandanya dua pekan lalu, | pascaoperasi pirau gandanya dua pekan lalu, |
113 | 00:06:27,833 | 00:06:30,753 | dia demam dengan nyeri dan sayatan bedah melunak. | dia demam dengan nyeri dan sayatan bedah melunak. |
114 | 00:06:30,836 | 00:06:33,380 | Kami harus berkeliling, bisa membawanya? | Kami harus berkeliling, bisa membawanya? |
115 | 00:06:33,506 | 00:06:35,299 | - Ya. - Ambil brankar. | - Ya. - Ambil brankar. |
116 | 00:06:35,466 | 00:06:36,550 | - Kuhubungi Hahn. - Ya. | - Kuhubungi Hahn. - Ya. |
117 | 00:06:36,717 | 00:06:39,428 | Setuju. Bawa dia ke dalam dan lakukan. | Setuju. Bawa dia ke dalam dan lakukan. |
118 | 00:06:39,512 | 00:06:41,472 | - Tenanglah. - Terima kasih. | - Tenanglah. - Terima kasih. |
119 | 00:06:41,555 | 00:06:42,932 | Satu, dua, tiga. | Satu, dua, tiga. |
120 | 00:06:44,266 | 00:06:45,976 | Kapan kau akan sadar kau bingung? | Kapan kau akan sadar kau bingung? |
121 | 00:06:46,060 | 00:06:47,686 | Kardio bukan milikmu. | Kardio bukan milikmu. |
122 | 00:06:47,770 | 00:06:50,523 | - Dia pasienku, aku dahulu. - Hei. | - Dia pasienku, aku dahulu. - Hei. |
123 | 00:06:50,606 | 00:06:53,316 | - Kau tak bisa memilih. - Kalian harus pindah! | - Kau tak bisa memilih. - Kalian harus pindah! |
124 | 00:06:53,399 | 00:06:54,275 | - Lepas. - Lepas! | - Lepas. - Lepas! |
125 | 00:06:55,485 | 00:06:56,319 | Minggir! | Minggir! |
126 | 00:07:17,632 | 00:07:18,967 | - Kakiku! - Kau tak apa? | - Kakiku! - Kau tak apa? |
127 | 00:07:19,050 | 00:07:19,968 | Ya. Ayo. | Ya. Ayo. |
128 | 00:07:22,262 | 00:07:23,095 | Aku datang! | Aku datang! |
129 | 00:07:23,804 | 00:07:26,557 | Hubungi damkar. Bawa brankar ke sini. | Hubungi damkar. Bawa brankar ke sini. |
130 | 00:07:32,271 | 00:07:34,481 | Ray, bisakah kau mendengarku? | Ray, bisakah kau mendengarku? |
131 | 00:07:35,149 | 00:07:35,983 | Stan? | Stan? |
132 | 00:07:37,734 | 00:07:38,569 | Stan? | Stan? |
133 | 00:07:38,944 | 00:07:41,905 | - Astaga. - Stan? Buka matamu. | - Astaga. - Stan? Buka matamu. |
134 | 00:07:48,495 | 00:07:51,373 | - Jangan menakuti aku. - Kami keluarkan kalian. | - Jangan menakuti aku. - Kami keluarkan kalian. |
135 | 00:07:51,540 | 00:07:53,499 | Tidak! Jangan menyentuh apa pun. | Tidak! Jangan menyentuh apa pun. |
136 | 00:07:54,083 | 00:07:55,835 | Jangan sentuh sampai stabil. | Jangan sentuh sampai stabil. |
137 | 00:07:55,918 | 00:07:57,044 | Ini tak bergerak. | Ini tak bergerak. |
138 | 00:07:57,128 | 00:07:59,589 | Torres! Aku butuh bantuan! Bawa sopirnya! | Torres! Aku butuh bantuan! Bawa sopirnya! |
139 | 00:07:59,672 | 00:08:02,216 | Baiklah! Hubungi seseorang | Baiklah! Hubungi seseorang |
140 | 00:08:02,300 | 00:08:04,302 | untuk bantu dan buat mereka bicara. | untuk bantu dan buat mereka bicara. |
141 | 00:08:04,635 | 00:08:06,637 | - Paham? - Ya. | - Paham? - Ya. |
142 | 00:08:10,558 | 00:08:14,395 | - Jangan pergi. - Baik. | - Jangan pergi. - Baik. |
143 | 00:08:15,730 | 00:08:17,148 | Hubungi Kepala! | Hubungi Kepala! |
144 | 00:08:21,152 | 00:08:22,778 | - Hei, kau tak apa? - Tidak. | - Hei, kau tak apa? - Tidak. |
145 | 00:08:24,070 | 00:08:25,780 | Tak seburuk orang ini. | Tak seburuk orang ini. |
146 | 00:08:26,406 | 00:08:28,200 | Dia kritis setelah dijemput. | Dia kritis setelah dijemput. |
147 | 00:08:28,867 | 00:08:30,577 | Mary mengalami kejang. | Mary mengalami kejang. |
148 | 00:08:31,077 | 00:08:34,164 | {\an8}Mary? Mary, bangun! | {\an8}Mary? Mary, bangun! |
149 | 00:08:34,664 | 00:08:36,666 | {\an8}- Aku butuh bantuan. - Tidak ada denyut. | {\an8}- Aku butuh bantuan. - Tidak ada denyut. |
150 | 00:08:36,750 | 00:08:39,836 | {\an8}- Panggil koroner. Biar kuperiksa. - Tidak. Dia mati? | {\an8}- Panggil koroner. Biar kuperiksa. - Tidak. Dia mati? |
151 | 00:08:39,920 | 00:08:42,589 | {\an8}- Aku akan keliling. - Tidak, dia tak sadar. | {\an8}- Aku akan keliling. - Tidak, dia tak sadar. |
152 | 00:08:42,797 | 00:08:45,800 | {\an8}Dislokasi siku parah dan denyut nadi lemah. Bisa ambil ini? | {\an8}Dislokasi siku parah dan denyut nadi lemah. Bisa ambil ini? |
153 | 00:08:45,884 | 00:08:47,719 | {\an8}Dia mengemudi, dia bicara kepadaku. | {\an8}Dia mengemudi, dia bicara kepadaku. |
154 | 00:08:47,802 | 00:08:50,263 | {\an8}Dia kejang, dan kami menabrak. | {\an8}Dia kejang, dan kami menabrak. |
155 | 00:08:50,472 | 00:08:52,015 | {\an8}Kau bisa bergerak? | {\an8}Kau bisa bergerak? |
156 | 00:08:52,098 | 00:08:52,933 | {\an8}Ya. | {\an8}Ya. |
157 | 00:08:54,141 | 00:08:56,518 | {\an8}Aku harus menstabilkanmu. Kau tahu itu. | {\an8}Aku harus menstabilkanmu. Kau tahu itu. |
158 | 00:08:56,602 | 00:08:58,562 | {\an8}Tulang punggungku tak apa. Bisa jalan. | {\an8}Tulang punggungku tak apa. Bisa jalan. |
159 | 00:08:58,646 | 00:09:01,732 | {\an8}Ayo. Di mana kau terluka? | {\an8}Ayo. Di mana kau terluka? |
160 | 00:09:01,815 | 00:09:03,859 | {\an8}Ususku. Perut atas. | {\an8}Ususku. Perut atas. |
161 | 00:09:04,902 | 00:09:05,778 | {\an8}Dengar. | {\an8}Dengar. |
162 | 00:09:06,237 | 00:09:09,448 | {\an8}Aku tahu ini aneh, tetapi bisakah aku dapat dokter pria? | {\an8}Aku tahu ini aneh, tetapi bisakah aku dapat dokter pria? |
163 | 00:09:16,080 | 00:09:18,123 | {\an8}- Bagaimana kondisiku? - Kuat dan stabil. | {\an8}- Bagaimana kondisiku? - Kuat dan stabil. |
164 | 00:09:18,999 | 00:09:20,000 | {\an8}Kuat dan stabil. | {\an8}Kuat dan stabil. |
165 | 00:09:20,834 | 00:09:23,754 | {\an8}Dua kata yang tak pernah dipakai untuk menggambarkanku. | {\an8}Dua kata yang tak pernah dipakai untuk menggambarkanku. |
166 | 00:09:27,423 | 00:09:28,299 | {\an8}Kau cantik. | {\an8}Kau cantik. |
167 | 00:09:29,342 | 00:09:30,927 | {\an8}Semoga itu tidak lancang. | {\an8}Semoga itu tidak lancang. |
168 | 00:09:31,010 | 00:09:34,764 | {\an8}Sudah lama aku tak memperhatikan hal semacam itu. | {\an8}Sudah lama aku tak memperhatikan hal semacam itu. |
169 | 00:09:35,723 | 00:09:36,849 | {\an8}Sekarang aku bisa. | {\an8}Sekarang aku bisa. |
170 | 00:09:37,058 | 00:09:38,601 | {\an8}Kau boleh lihat kecantikan? | {\an8}Kau boleh lihat kecantikan? |
171 | 00:09:38,851 | 00:09:41,938 | {\an8}Aku bisa memperhatikan wanita lain. | {\an8}Aku bisa memperhatikan wanita lain. |
172 | 00:09:43,231 | 00:09:44,357 | {\an8}Selain pacarku. | {\an8}Selain pacarku. |
173 | 00:09:45,858 | 00:09:47,151 | {\an8}Mantan pacarku. | {\an8}Mantan pacarku. |
174 | 00:09:47,735 | 00:09:48,861 | {\an8}Maafkan aku. | {\an8}Maafkan aku. |
175 | 00:09:49,112 | 00:09:51,864 | {\an8}Ya, dia tak suka tumor leher raksasa. | {\an8}Ya, dia tak suka tumor leher raksasa. |
176 | 00:09:52,282 | 00:09:54,659 | {\an8}- Dia pergi karena tumor? - Tentu tidak. | {\an8}- Dia pergi karena tumor? - Tentu tidak. |
177 | 00:09:54,742 | 00:09:57,244 | {\an8}Tidak. Dia meninggalkanku karena... | {\an8}Tidak. Dia meninggalkanku karena... |
178 | 00:09:58,245 | 00:09:59,538 | {\an8}Aku tak membuatnya tertawa. | {\an8}Aku tak membuatnya tertawa. |
179 | 00:09:59,997 | 00:10:03,542 | {\an8}Dia kehilangan perasaan cinta itu. | {\an8}Dia kehilangan perasaan cinta itu. |
180 | 00:10:03,917 | 00:10:07,337 | {\an8}Dia meninggalkanmu karena tumor. Itu menyebalkan. | {\an8}Dia meninggalkanmu karena tumor. Itu menyebalkan. |
181 | 00:10:07,504 | 00:10:08,338 | {\an8}Ya. | {\an8}Ya. |
182 | 00:10:10,424 | 00:10:11,425 | {\an8}Kau pacaran? | {\an8}Kau pacaran? |
183 | 00:10:12,009 | 00:10:13,343 | {\an8}Aku hanya mengobrol. | {\an8}Aku hanya mengobrol. |
184 | 00:10:13,427 | 00:10:16,471 | {\an8}Arteriku terbuka, aku tak bisa menggodamu. | {\an8}Arteriku terbuka, aku tak bisa menggodamu. |
185 | 00:10:17,848 | 00:10:20,309 | {\an8}Ya. | {\an8}Ya. |
186 | 00:10:20,642 | 00:10:22,352 | {\an8}Seperti itu. | {\an8}Seperti itu. |
187 | 00:10:23,145 | 00:10:23,979 | {\an8}Pria baik? | {\an8}Pria baik? |
188 | 00:10:25,105 | 00:10:26,105 | {\an8}Ya. | {\an8}Ya. |
189 | 00:10:26,897 | 00:10:28,065 | {\an8}Dia agak... | {\an8}Dia agak... |
190 | 00:10:28,733 | 00:10:30,568 | {\an8}Pria baik yang pura-pura berengsek. | {\an8}Pria baik yang pura-pura berengsek. |
191 | 00:10:30,901 | 00:10:32,862 | Ya, aku tahu tipe itu. | Ya, aku tahu tipe itu. |
192 | 00:10:32,945 | 00:10:35,865 | Pacarku gadis yang baik | Pacarku gadis yang baik |
193 | 00:10:35,948 | 00:10:37,700 | menyamar sebagai narsisis kasar. | menyamar sebagai narsisis kasar. |
194 | 00:10:38,409 | 00:10:42,371 | {\an8}Ternyata dia memang narsisis yang kasar. | {\an8}Ternyata dia memang narsisis yang kasar. |
195 | 00:10:42,955 | 00:10:44,081 | {\an8}- Astaga. - Ya. | {\an8}- Astaga. - Ya. |
196 | 00:10:45,708 | 00:10:46,959 | {\an8}Kau suka pria ini? | {\an8}Kau suka pria ini? |
197 | 00:10:47,585 | 00:10:51,839 | {\an8}Meskipun dia tak memiliki arteri karotis terbuka yang super keren? | {\an8}Meskipun dia tak memiliki arteri karotis terbuka yang super keren? |
198 | 00:10:53,549 | 00:10:55,718 | {\an8}Ya. Benar. | {\an8}Ya. Benar. |
199 | 00:10:58,553 | 00:11:01,181 | {\an8}Apa yang terjadi? Jadwal bedah kosong. | {\an8}Apa yang terjadi? Jadwal bedah kosong. |
200 | 00:11:01,681 | 00:11:03,933 | {\an8}Ada tabrakan ambulans. | {\an8}Ada tabrakan ambulans. |
201 | 00:11:04,017 | 00:11:07,228 | {\an8}Operasi lain dibatalkan untuk situasi darurat. | {\an8}Operasi lain dibatalkan untuk situasi darurat. |
202 | 00:11:07,771 | 00:11:10,023 | {\an8}- Kita masih berteman? - Apa? | {\an8}- Kita masih berteman? - Apa? |
203 | 00:11:10,106 | 00:11:11,441 | {\an8}Teman. Kita teman? | {\an8}Teman. Kita teman? |
204 | 00:11:12,108 | 00:11:14,736 | {\an8}Aku baru tahu namamu dan semuanya, Rose. | {\an8}Aku baru tahu namamu dan semuanya, Rose. |
205 | 00:11:14,819 | 00:11:17,030 | {\an8}Aku ingin menganggapmu teman. | {\an8}Aku ingin menganggapmu teman. |
206 | 00:11:17,113 | 00:11:18,448 | Kenapa? | Kenapa? |
207 | 00:11:18,531 | 00:11:20,116 | Karena, jika aku temanmu, | Karena, jika aku temanmu, |
208 | 00:11:20,200 | 00:11:21,826 | ada permen menempel di gigimu, | ada permen menempel di gigimu, |
209 | 00:11:21,910 | 00:11:24,829 | jika aku sekadar kenalan, aku akan diam saja. | jika aku sekadar kenalan, aku akan diam saja. |
210 | 00:11:26,288 | 00:11:27,539 | {\an8}- Terima kasih. - Ya. | {\an8}- Terima kasih. - Ya. |
211 | 00:11:29,166 | 00:11:30,125 | - Jacob! - Ayah! | - Jacob! - Ayah! |
212 | 00:11:30,209 | 00:11:32,669 | - Ayah, kau tak apa? - Hai, Semua. | - Ayah, kau tak apa? - Hai, Semua. |
213 | 00:11:32,753 | 00:11:35,214 | - Tak apa? - Ada apa dengan kakimu? | - Tak apa? - Ada apa dengan kakimu? |
214 | 00:11:35,839 | 00:11:40,719 | Ada kecelakaan kecil, tetapi aku tak apa. Tidak sakit. | Ada kecelakaan kecil, tetapi aku tak apa. Tidak sakit. |
215 | 00:11:40,886 | 00:11:42,179 | Kecelakaan seperti apa? | Kecelakaan seperti apa? |
216 | 00:11:43,013 | 00:11:44,014 | Tabrakan ambulans. | Tabrakan ambulans. |
217 | 00:11:44,098 | 00:11:45,682 | Tabrakan ambulans? | Tabrakan ambulans? |
218 | 00:11:45,891 | 00:11:48,227 | {\an8}Sandra, jangan sampai ibumu panik. | {\an8}Sandra, jangan sampai ibumu panik. |
219 | 00:11:48,310 | 00:11:49,186 | Jangan panik. | Jangan panik. |
220 | 00:11:50,479 | 00:11:53,357 | - Jantungnya tak apa? - Siapa namamu? | - Jantungnya tak apa? - Siapa namamu? |
221 | 00:11:53,440 | 00:11:55,442 | - Lucy. - Lucy, aku Izzie. | - Lucy. - Lucy, aku Izzie. |
222 | 00:11:55,526 | 00:11:57,110 | Jantung ayahmu terluka, | Jantung ayahmu terluka, |
223 | 00:11:57,193 | 00:11:59,237 | {\an8}tetapi kami berusaha agar dia sehat. | {\an8}tetapi kami berusaha agar dia sehat. |
224 | 00:11:59,320 | 00:12:02,782 | {\an8}- Butuh aku? Yang? - Jacob Nolston, | {\an8}- Butuh aku? Yang? - Jacob Nolston, |
225 | 00:12:02,865 | 00:12:06,786 | {\an8}operasi jantung dua pekan lalu. Ada infeksi sternum. | {\an8}operasi jantung dua pekan lalu. Ada infeksi sternum. |
226 | 00:12:06,869 | 00:12:10,331 | {\an8}- Pujian awal kami. - Dia juga menderita luka pada kakinya | {\an8}- Pujian awal kami. - Dia juga menderita luka pada kakinya |
227 | 00:12:10,414 | 00:12:12,208 | {\an8}dari kecelakaan di luar IGD. | {\an8}dari kecelakaan di luar IGD. |
228 | 00:12:12,291 | 00:12:13,876 | {\an8}Baik, Stevens, | {\an8}Baik, Stevens, |
229 | 00:12:13,960 | 00:12:15,503 | {\an8}ketika kau bisa, | {\an8}ketika kau bisa, |
230 | 00:12:15,586 | 00:12:18,005 | {\an8}panggil Torres untuk pecahan di kakinya. | {\an8}panggil Torres untuk pecahan di kakinya. |
231 | 00:12:18,089 | 00:12:20,424 | Kau dapat bekerja dengannya. Aku butuh satu. | Kau dapat bekerja dengannya. Aku butuh satu. |
232 | 00:12:22,677 | 00:12:25,471 | - Tidak. - Aku harus memeriksamu. | - Tidak. - Aku harus memeriksamu. |
233 | 00:12:25,555 | 00:12:28,431 | Aku bisa menunggu dokter pria. | Aku bisa menunggu dokter pria. |
234 | 00:12:29,015 | 00:12:31,476 | {\an8}Kau malu. Aku mengerti. | {\an8}Kau malu. Aku mengerti. |
235 | 00:12:31,560 | 00:12:33,186 | {\an8}Ini bukan waktu malu. | {\an8}Ini bukan waktu malu. |
236 | 00:12:33,311 | 00:12:37,232 | {\an8}Tanganku mungkin lebih kecil, tetapi otakku jauh lebih besar. | {\an8}Tanganku mungkin lebih kecil, tetapi otakku jauh lebih besar. |
237 | 00:12:37,315 | 00:12:40,277 | {\an8}Aku jamin. Biarkan aku... | {\an8}Aku jamin. Biarkan aku... |
238 | 00:12:40,360 | 00:12:42,946 | Tidak! Jangan sentuh aku! | Tidak! Jangan sentuh aku! |
239 | 00:12:43,029 | 00:12:43,947 | Astaga... | Astaga... |
240 | 00:12:44,990 | 00:12:47,200 | Dokter Bailey, kau kesulitan? | Dokter Bailey, kau kesulitan? |
241 | 00:12:47,284 | 00:12:48,994 | {\an8}Dia ingin dokter pria. | {\an8}Dia ingin dokter pria. |
242 | 00:12:49,077 | 00:12:50,996 | {\an8}Dia tak mau kusentuh. | {\an8}Dia tak mau kusentuh. |
243 | 00:12:51,580 | 00:12:52,789 | {\an8}Mana datanya? | {\an8}Mana datanya? |
244 | 00:12:54,374 | 00:12:56,293 | {\an8}Shane, aku dr. Webber. | {\an8}Shane, aku dr. Webber. |
245 | 00:12:57,127 | 00:12:59,628 | {\an8}- Aku akan meraba perutmu... - Tidak. | {\an8}- Aku akan meraba perutmu... - Tidak. |
246 | 00:13:00,337 | 00:13:02,256 | {\an8}Kau bilang kau mau dokter pria. | {\an8}Kau bilang kau mau dokter pria. |
247 | 00:13:02,339 | 00:13:03,215 | Sungguh. | Sungguh. |
248 | 00:13:04,091 | 00:13:07,636 | Aku ingin yang lain... | Aku ingin yang lain... |
249 | 00:13:08,053 | 00:13:09,847 | Aku ingin dokter yang berbeda. | Aku ingin dokter yang berbeda. |
250 | 00:13:09,930 | 00:13:12,141 | Aku akan menunggu dokter lain. | Aku akan menunggu dokter lain. |
251 | 00:13:12,641 | 00:13:14,435 | Dokter yang berbeda? | Dokter yang berbeda? |
252 | 00:13:21,275 | 00:13:23,402 | Kau mau dokter kulit putih. | Kau mau dokter kulit putih. |
253 | 00:13:28,072 | 00:13:30,867 | Ada paramedis yang terluka parah di ambulans. | Ada paramedis yang terluka parah di ambulans. |
254 | 00:13:33,119 | 00:13:36,873 | Apakah kau bisa menangani ini? | Apakah kau bisa menangani ini? |
255 | 00:13:36,956 | 00:13:39,459 | Ya. Aku bisa. | Ya. Aku bisa. |
256 | 00:13:44,505 | 00:13:46,716 | - Dokter Torres. - Ini Mary Daltry. | - Dokter Torres. - Ini Mary Daltry. |
257 | 00:13:46,799 | 00:13:49,052 | Dia pingsan saat menyetir. | Dia pingsan saat menyetir. |
258 | 00:13:49,135 | 00:13:51,679 | - Kau dokter saraf? - Ya, aku dr. Shepherd. | - Kau dokter saraf? - Ya, aku dr. Shepherd. |
259 | 00:13:51,763 | 00:13:54,015 | - Kenapa aku kejang? - Aku tak tahu. | - Kenapa aku kejang? - Aku tak tahu. |
260 | 00:13:54,098 | 00:13:57,560 | Aku belum pernah mengalami kejang. Aku tak apa-apa. | Aku belum pernah mengalami kejang. Aku tak apa-apa. |
261 | 00:13:58,310 | 00:14:01,563 | Tampaknya, aku yang menyebabkan kecelakaan ini. | Tampaknya, aku yang menyebabkan kecelakaan ini. |
262 | 00:14:01,647 | 00:14:03,732 | Panggil Radiologi, bawa ke MRI. | Panggil Radiologi, bawa ke MRI. |
263 | 00:14:03,857 | 00:14:06,401 | - Ya. - Bagaimana Shane? Temanku? | - Ya. - Bagaimana Shane? Temanku? |
264 | 00:14:06,526 | 00:14:08,987 | - Ada yang tahu? - Dia bersama dr. Bailey. | - Ada yang tahu? - Dia bersama dr. Bailey. |
265 | 00:14:09,071 | 00:14:09,905 | Itu bagus. | Itu bagus. |
266 | 00:14:09,988 | 00:14:11,907 | Aku siap memperbaiki lengan. Kau siap? | Aku siap memperbaiki lengan. Kau siap? |
267 | 00:14:13,116 | 00:14:14,993 | - Itu akan sakit? - Ya, tetapi... | - Itu akan sakit? - Ya, tetapi... |
268 | 00:14:15,077 | 00:14:15,994 | George. | George. |
269 | 00:14:16,954 | 00:14:19,039 | Namun, dr. Torres sangat hebat. | Namun, dr. Torres sangat hebat. |
270 | 00:14:19,748 | 00:14:21,792 | - Dokter Shepherd, siap? - Ya. | - Dokter Shepherd, siap? - Ya. |
271 | 00:14:21,875 | 00:14:24,920 | Begitu ada informasi, aku akan memberitahumu. | Begitu ada informasi, aku akan memberitahumu. |
272 | 00:14:25,003 | 00:14:26,046 | - Baik. - Baiklah. | - Baik. - Baiklah. |
273 | 00:14:33,636 | 00:14:35,054 | JALAN MASUK DARURAT | JALAN MASUK DARURAT |
274 | 00:14:35,471 | 00:14:36,889 | Bagaimana, Sobat? | Bagaimana, Sobat? |
275 | 00:14:38,474 | 00:14:42,395 | Sebaiknya keluarkan kami dari sini. | Sebaiknya keluarkan kami dari sini. |
276 | 00:14:42,770 | 00:14:45,690 | Ya. Jika harus memilih, | Ya. Jika harus memilih, |
277 | 00:14:45,773 | 00:14:47,525 | keluarkan kami dengan cepat. | keluarkan kami dengan cepat. |
278 | 00:14:48,651 | 00:14:52,113 | Tetapi, tetap diam adalah yang terbaik. | Tetapi, tetap diam adalah yang terbaik. |
279 | 00:14:52,196 | 00:14:53,447 | Jangan perburuk keadaan. | Jangan perburuk keadaan. |
280 | 00:14:54,490 | 00:14:56,409 | Kami akan memberi pereda nyeri. | Kami akan memberi pereda nyeri. |
281 | 00:14:58,035 | 00:14:59,536 | - Pak? - Richard saja. | - Pak? - Richard saja. |
282 | 00:15:01,913 | 00:15:04,833 | Richard, bisakah kau memberitahuku... | Richard, bisakah kau memberitahuku... |
283 | 00:15:06,876 | 00:15:09,379 | Apakah kakiku patah? | Apakah kakiku patah? |
284 | 00:15:11,047 | 00:15:13,758 | - Aku tak bisa melihatnya. - Bagaimana bisa? | - Aku tak bisa melihatnya. - Bagaimana bisa? |
285 | 00:15:15,176 | 00:15:17,596 | Tubuhmu terjebak di pintu. Kau tak bisa merasakan... | Tubuhmu terjebak di pintu. Kau tak bisa merasakan... |
286 | 00:15:19,848 | 00:15:21,975 | - Aku tak... - Kau tak bisa merasakan itu? | - Aku tak... - Kau tak bisa merasakan itu? |
287 | 00:15:23,435 | 00:15:24,269 | Aku tak bisa. | Aku tak bisa. |
288 | 00:15:26,730 | 00:15:27,689 | Aku mati rasa. | Aku mati rasa. |
289 | 00:15:30,357 | 00:15:32,067 | Telinganya berdarah! | Telinganya berdarah! |
290 | 00:15:32,610 | 00:15:33,611 | Baiklah, Ray. | Baiklah, Ray. |
291 | 00:15:39,241 | 00:15:40,409 | Bisa panggil istriku? | Bisa panggil istriku? |
292 | 00:15:41,493 | 00:15:42,828 | Dia bekerja di sini. | Dia bekerja di sini. |
293 | 00:15:43,454 | 00:15:44,580 | Teknisi Rontgen. | Teknisi Rontgen. |
294 | 00:15:44,663 | 00:15:47,166 | - Pasti. - Stan, jangan mati. Paham? | - Pasti. - Stan, jangan mati. Paham? |
295 | 00:15:48,292 | 00:15:52,129 | - Aku akan marah jika kau mati. - Aku berusaha. | - Aku akan marah jika kau mati. - Aku berusaha. |
296 | 00:15:59,511 | 00:16:02,388 | - Panggil istri Stan. - Bagaimana kita... | - Panggil istri Stan. - Bagaimana kita... |
297 | 00:16:02,472 | 00:16:03,306 | Tak ada. | Tak ada. |
298 | 00:16:04,307 | 00:16:07,185 | - Seluruh rumah sakit... - Jika kita pindahkan, | - Seluruh rumah sakit... - Jika kita pindahkan, |
299 | 00:16:07,268 | 00:16:08,311 | dia kehabisan darah. | dia kehabisan darah. |
300 | 00:16:09,354 | 00:16:11,022 | Obat apa pun tak akan selamatkan. | Obat apa pun tak akan selamatkan. |
301 | 00:16:11,856 | 00:16:14,525 | Istrinya harus di sini jika mau lihat suaminya hidup. | Istrinya harus di sini jika mau lihat suaminya hidup. |
302 | 00:16:15,485 | 00:16:16,319 | Pergilah. | Pergilah. |
303 | 00:16:27,580 | 00:16:30,290 | Aman! Beberapa menit lagi, Kawan. | Aman! Beberapa menit lagi, Kawan. |
304 | 00:16:30,666 | 00:16:33,502 | - Terima kasih. - Amankan garis itu. | - Terima kasih. - Amankan garis itu. |
305 | 00:16:36,046 | 00:16:37,422 | Aku hanya memeriksa. | Aku hanya memeriksa. |
306 | 00:16:40,634 | 00:16:43,136 | - Ray, bicara padaku. - Apa? | - Ray, bicara padaku. - Apa? |
307 | 00:16:43,929 | 00:16:48,433 | Bicara padaku. Aku ingin kau membantuku bertahan sampai Sara tiba di sini. | Bicara padaku. Aku ingin kau membantuku bertahan sampai Sara tiba di sini. |
308 | 00:16:48,558 | 00:16:51,770 | Aku tak membantumu, karena kau tak sedang sekarat. | Aku tak membantumu, karena kau tak sedang sekarat. |
309 | 00:16:52,354 | 00:16:53,188 | Ray. | Ray. |
310 | 00:16:54,606 | 00:16:56,525 | Bicaralah. Tolong dia. | Bicaralah. Tolong dia. |
311 | 00:17:03,155 | 00:17:05,157 | Ingat malam kau bertemu Sara? | Ingat malam kau bertemu Sara? |
312 | 00:17:06,534 | 00:17:07,368 | Di rumah Joe? | Di rumah Joe? |
313 | 00:17:08,577 | 00:17:11,455 | Kau menggunakan kalimat bodoh tentang... | Kau menggunakan kalimat bodoh tentang... |
314 | 00:17:14,917 | 00:17:18,254 | Tentang taruhan lirik lagu. | Tentang taruhan lirik lagu. |
315 | 00:17:18,337 | 00:17:21,340 | Ya. Lagu apa itu? | Ya. Lagu apa itu? |
316 | 00:17:23,259 | 00:17:25,428 | Itu... | Itu... |
317 | 00:17:28,639 | 00:17:30,850 | "Aku dapat melihat dengan jelas, | "Aku dapat melihat dengan jelas, |
318 | 00:17:32,350 | 00:17:33,476 | hujan sudah reda." | hujan sudah reda." |
319 | 00:17:37,272 | 00:17:40,734 | Aku bisa melihat semua kendala | Aku bisa melihat semua kendala |
320 | 00:17:40,817 | 00:17:41,985 | Dengan caraku | Dengan caraku |
321 | 00:17:43,528 | 00:17:45,947 | Akan cerah | Akan cerah |
322 | 00:17:46,781 | 00:17:50,368 | Hari yang cerah | Hari yang cerah |
323 | 00:17:51,161 | 00:17:53,371 | Akan cerah | Akan cerah |
324 | 00:17:54,539 | 00:17:57,500 | Hari yang cerah | Hari yang cerah |
325 | 00:18:02,004 | 00:18:03,380 | Apa selanjutnya? | Apa selanjutnya? |
326 | 00:18:04,047 | 00:18:04,923 | Aku tak tahu. | Aku tak tahu. |
327 | 00:18:08,260 | 00:18:12,139 | "Kurasa aku bisa melakukannya, rasa sakitnya hilang." | "Kurasa aku bisa melakukannya, rasa sakitnya hilang." |
328 | 00:18:20,147 | 00:18:22,149 | Aku heran Sara jatuh cinta padanya. | Aku heran Sara jatuh cinta padanya. |
329 | 00:18:26,695 | 00:18:31,116 | Dengar, ketika kau keluar dari sini, | Dengar, ketika kau keluar dari sini, |
330 | 00:18:33,034 | 00:18:35,077 | kau punya kisah bagus. | kau punya kisah bagus. |
331 | 00:18:39,540 | 00:18:40,917 | Ceritakan di bar. | Ceritakan di bar. |
332 | 00:18:41,334 | 00:18:42,668 | Katakan | Katakan |
333 | 00:18:43,795 | 00:18:46,297 | bagaimana kau terlibat kecelakaan ini | bagaimana kau terlibat kecelakaan ini |
334 | 00:18:47,131 | 00:18:48,591 | dan sahabatmu meninggal. | dan sahabatmu meninggal. |
335 | 00:18:50,593 | 00:18:51,719 | Wanita suka itu. | Wanita suka itu. |
336 | 00:18:54,931 | 00:18:59,727 | Ray, jangan beri tahu Sara bahwa aku memberimu tips asmara | Ray, jangan beri tahu Sara bahwa aku memberimu tips asmara |
337 | 00:18:59,852 | 00:19:01,062 | sebelum aku mati. | sebelum aku mati. |
338 | 00:19:04,022 | 00:19:04,856 | Baik. | Baik. |
339 | 00:19:06,358 | 00:19:07,818 | Dia tiba sebentar lagi. | Dia tiba sebentar lagi. |
340 | 00:19:09,027 | 00:19:10,570 | Tunggu sebentar, Stan. | Tunggu sebentar, Stan. |
341 | 00:19:12,823 | 00:19:17,786 | Sloan, ada pasien 13 hari pascabedah | Sloan, ada pasien 13 hari pascabedah |
342 | 00:19:17,869 | 00:19:20,288 | - dengan infeksi sternum. - Kau mengangkat sternum? | - dengan infeksi sternum. - Kau mengangkat sternum? |
343 | 00:19:20,372 | 00:19:22,958 | Aku ingin kau memanipulasi otot dada. | Aku ingin kau memanipulasi otot dada. |
344 | 00:19:23,041 | 00:19:25,961 | Agar tak ada lubang raksasa di pria itu. Bisakah? | Agar tak ada lubang raksasa di pria itu. Bisakah? |
345 | 00:19:26,044 | 00:19:27,712 | Bisakah kau minum bersamaku? | Bisakah kau minum bersamaku? |
346 | 00:19:27,796 | 00:19:30,006 | Apa aku menyebutkan waktu adalah faktor? | Apa aku menyebutkan waktu adalah faktor? |
347 | 00:19:30,090 | 00:19:32,008 | Aku mau ya atau tidak. | Aku mau ya atau tidak. |
348 | 00:19:32,092 | 00:19:33,342 | Aku juga. | Aku juga. |
349 | 00:19:34,385 | 00:19:38,848 | Ini menyenangkan bagimu, dr. Sloan, tetapi pasienku dalam kondisi serius. | Ini menyenangkan bagimu, dr. Sloan, tetapi pasienku dalam kondisi serius. |
350 | 00:19:38,931 | 00:19:41,976 | Aku datang karena konon kau yang terbaik dalam bedah plastik. | Aku datang karena konon kau yang terbaik dalam bedah plastik. |
351 | 00:19:42,309 | 00:19:46,105 | Namun, jika kau hanya bercanda, | Namun, jika kau hanya bercanda, |
352 | 00:19:46,230 | 00:19:47,606 | akan kucari dokter kedua. | akan kucari dokter kedua. |
353 | 00:19:48,023 | 00:19:48,983 | Dokter Hahn. | Dokter Hahn. |
354 | 00:19:51,360 | 00:19:52,236 | Maaf. | Maaf. |
355 | 00:19:53,279 | 00:19:54,530 | Aku bisa. | Aku bisa. |
356 | 00:19:54,655 | 00:19:57,032 | Terima kasih. Ruang Operasi Satu. | Terima kasih. Ruang Operasi Satu. |
357 | 00:19:58,367 | 00:20:01,996 | Bereskan, kosongkan jadwalku, dan kau bisa bersihkan diri untuk operasi. | Bereskan, kosongkan jadwalku, dan kau bisa bersihkan diri untuk operasi. |
358 | 00:20:02,079 | 00:20:02,955 | Terima kasih. | Terima kasih. |
359 | 00:20:04,914 | 00:20:05,999 | Maaf tentang itu. | Maaf tentang itu. |
360 | 00:20:11,337 | 00:20:12,797 | Maaf. Aku akan kembali. | Maaf. Aku akan kembali. |
361 | 00:20:13,798 | 00:20:17,468 | - Kopi? - Aku tak bisa. | - Kopi? - Aku tak bisa. |
362 | 00:20:17,552 | 00:20:18,720 | Tak bisa? | Tak bisa? |
363 | 00:20:18,803 | 00:20:21,014 | Ketika aku pasienmu, kau punya waktu. | Ketika aku pasienmu, kau punya waktu. |
364 | 00:20:21,598 | 00:20:22,682 | Kau pasienku. | Kau pasienku. |
365 | 00:20:22,765 | 00:20:24,559 | Kupikir karena kau suka aku. | Kupikir karena kau suka aku. |
366 | 00:20:25,435 | 00:20:26,686 | Aku minta maaf. | Aku minta maaf. |
367 | 00:20:26,769 | 00:20:29,689 | Aku harus menyelesaikan pekerjaan dan melakukan operasi. | Aku harus menyelesaikan pekerjaan dan melakukan operasi. |
368 | 00:20:29,772 | 00:20:32,400 | - Belum kulihat sebelumnya. - Aku bisa ikut? | - Belum kulihat sebelumnya. - Aku bisa ikut? |
369 | 00:20:32,483 | 00:20:35,068 | - Apa? - Bisakah aku melihatnya? | - Apa? - Bisakah aku melihatnya? |
370 | 00:20:35,152 | 00:20:36,945 | - Bisakah aku masuk? - Tidak. | - Bisakah aku masuk? - Tidak. |
371 | 00:20:37,029 | 00:20:38,155 | Tahu konsekuensinya? | Tahu konsekuensinya? |
372 | 00:20:38,322 | 00:20:40,532 | Sejak kapan kau mengikuti aturan? | Sejak kapan kau mengikuti aturan? |
373 | 00:20:40,699 | 00:20:44,036 | Selalu ada selusin orang saat operasi. | Selalu ada selusin orang saat operasi. |
374 | 00:20:44,119 | 00:20:46,997 | - Ava. - Kumohon? | - Ava. - Kumohon? |
375 | 00:20:52,461 | 00:20:54,671 | - Kami siap. - Tahan sebentar. | - Kami siap. - Tahan sebentar. |
376 | 00:20:54,755 | 00:20:55,839 | Istrinya datang. | Istrinya datang. |
377 | 00:20:56,548 | 00:20:58,008 | Stan, Sara ada di sini. | Stan, Sara ada di sini. |
378 | 00:20:58,175 | 00:20:59,009 | Stan. | Stan. |
379 | 00:21:00,052 | 00:21:03,347 | Stan, bangun, Sara ada di sini! Bangun! | Stan, bangun, Sara ada di sini! Bangun! |
380 | 00:21:07,099 | 00:21:08,309 | Itu bagus. | Itu bagus. |
381 | 00:21:10,227 | 00:21:12,396 | - Itu bagus. - Sayang? | - Itu bagus. - Sayang? |
382 | 00:21:12,980 | 00:21:15,316 | Sayang! Hei. | Sayang! Hei. |
383 | 00:21:17,818 | 00:21:20,655 | Rontgen menunjukkan ada logam di tulang pahamu. | Rontgen menunjukkan ada logam di tulang pahamu. |
384 | 00:21:20,738 | 00:21:23,866 | Aku akan mengangkatnya sementara dr. Hahn dan dr. Sloan | Aku akan mengangkatnya sementara dr. Hahn dan dr. Sloan |
385 | 00:21:23,950 | 00:21:25,868 | mengobati infeksimu. | mengobati infeksimu. |
386 | 00:21:26,369 | 00:21:27,703 | Mengobati? | Mengobati? |
387 | 00:21:28,788 | 00:21:30,706 | Mereka hilangkan tulang dadaku. | Mereka hilangkan tulang dadaku. |
388 | 00:21:31,874 | 00:21:33,376 | Kenapa ini semua terjadi? | Kenapa ini semua terjadi? |
389 | 00:21:34,918 | 00:21:36,753 | Anakku tak boleh melihatku begini. | Anakku tak boleh melihatku begini. |
390 | 00:21:38,046 | 00:21:39,422 | Ini tugasku. | Ini tugasku. |
391 | 00:21:39,506 | 00:21:40,799 | Aku yang harusnya cemas. | Aku yang harusnya cemas. |
392 | 00:21:41,883 | 00:21:44,010 | Kau khawatir tentang mereka setiap hari. | Kau khawatir tentang mereka setiap hari. |
393 | 00:21:45,220 | 00:21:46,805 | Mereka tak perlu khawatir, | Mereka tak perlu khawatir, |
394 | 00:21:46,888 | 00:21:50,058 | mereka tak seharusnya menghibur ibu mereka. | mereka tak seharusnya menghibur ibu mereka. |
395 | 00:21:50,141 | 00:21:54,980 | - Kenapa aku kembali ke sini? Anak-anak... - Anak-anakmu tak apa. | - Kenapa aku kembali ke sini? Anak-anak... - Anak-anakmu tak apa. |
396 | 00:21:56,523 | 00:21:58,400 | Mereka saling menjaga dan tak apa. | Mereka saling menjaga dan tak apa. |
397 | 00:22:00,402 | 00:22:02,487 | Lucy lapar dan yang lainnya juga. | Lucy lapar dan yang lainnya juga. |
398 | 00:22:02,570 | 00:22:03,989 | Mereka ke kantin. | Mereka ke kantin. |
399 | 00:22:04,072 | 00:22:08,492 | Intinya, mereka tak apa. Mereka hanya ingin ayah mereka pulih. | Intinya, mereka tak apa. Mereka hanya ingin ayah mereka pulih. |
400 | 00:22:10,077 | 00:22:14,415 | Kau akan mengawasi mereka? Kau akan terus mengabarinya? | Kau akan mengawasi mereka? Kau akan terus mengabarinya? |
401 | 00:22:14,498 | 00:22:15,749 | Karena istriku... | Karena istriku... |
402 | 00:22:18,627 | 00:22:20,796 | Dia panik jika tak tahu apa yang terjadi. | Dia panik jika tak tahu apa yang terjadi. |
403 | 00:22:21,463 | 00:22:22,756 | Aku akan mengabari. | Aku akan mengabari. |
404 | 00:22:26,927 | 00:22:30,806 | Aku ingin meminjam dr. Yang. Ini penting. Bisakah? | Aku ingin meminjam dr. Yang. Ini penting. Bisakah? |
405 | 00:22:31,098 | 00:22:33,767 | Torres! Bisakah aku mencuri Stevens darimu? | Torres! Bisakah aku mencuri Stevens darimu? |
406 | 00:22:33,851 | 00:22:37,228 | - Aku akan memberikannya gratis. - Silakan, dr. Bailey. | - Aku akan memberikannya gratis. - Silakan, dr. Bailey. |
407 | 00:22:37,311 | 00:22:38,146 | Terima kasih. | Terima kasih. |
408 | 00:22:38,479 | 00:22:39,939 | Yang! Stevens! | Yang! Stevens! |
409 | 00:22:41,065 | 00:22:44,026 | Dokter Yang, dr. Bailey meminta bantuanmu. | Dokter Yang, dr. Bailey meminta bantuanmu. |
410 | 00:22:44,110 | 00:22:47,363 | Dokter Stevens, persiapkan operasi Tn. Nolston. | Dokter Stevens, persiapkan operasi Tn. Nolston. |
411 | 00:22:47,447 | 00:22:50,241 | - Tunggu... - Temui dr. Bailey, Yang. | - Tunggu... - Temui dr. Bailey, Yang. |
412 | 00:22:53,035 | 00:22:54,495 | - Hei. - Hei. | - Hei. - Hei. |
413 | 00:22:55,079 | 00:22:56,539 | - Hasil Mary belum? - Belum. | - Hasil Mary belum? - Belum. |
414 | 00:23:02,295 | 00:23:03,796 | Kenapa kau dan Stevens? | Kenapa kau dan Stevens? |
415 | 00:23:05,381 | 00:23:07,632 | Meski tak tidur di rumahmu, aku dengar gosip. | Meski tak tidur di rumahmu, aku dengar gosip. |
416 | 00:23:08,133 | 00:23:10,844 | Kenapa kita membicarakan ini? Kami tak bicara. | Kenapa kita membicarakan ini? Kami tak bicara. |
417 | 00:23:11,720 | 00:23:14,848 | Kau merindukan Meredith dan kau mendekat. | Kau merindukan Meredith dan kau mendekat. |
418 | 00:23:15,056 | 00:23:17,851 | - Tidak. - Sedikit, kau mendekat. | - Tidak. - Sedikit, kau mendekat. |
419 | 00:23:17,934 | 00:23:21,438 | - Aku basa-basi. - Baiklah. | - Aku basa-basi. - Baiklah. |
420 | 00:23:21,605 | 00:23:22,481 | Kita mulai. | Kita mulai. |
421 | 00:23:30,530 | 00:23:31,364 | Tumor. | Tumor. |
422 | 00:23:35,869 | 00:23:38,788 | Dengar, aku terluka. Aku sangat terluka di sini. | Dengar, aku terluka. Aku sangat terluka di sini. |
423 | 00:23:39,747 | 00:23:41,290 | Kau berusaha tak mati. | Kau berusaha tak mati. |
424 | 00:23:41,499 | 00:23:44,210 | Akan ada yang menyelamatkan ras super dari kepunahan. | Akan ada yang menyelamatkan ras super dari kepunahan. |
425 | 00:23:45,044 | 00:23:47,087 | Bailey, bisa bicara sebentar? | Bailey, bisa bicara sebentar? |
426 | 00:23:47,546 | 00:23:48,631 | Dengan hormat. | Dengan hormat. |
427 | 00:23:48,714 | 00:23:52,468 | Katakan kau memiliki alasan bagus untuk menarik aku keluar | Katakan kau memiliki alasan bagus untuk menarik aku keluar |
428 | 00:23:52,551 | 00:23:55,304 | dari operasi dr. Hahn yang kuperjuangkan | dari operasi dr. Hahn yang kuperjuangkan |
429 | 00:23:55,387 | 00:23:56,555 | mati-matian. | mati-matian. |
430 | 00:23:57,056 | 00:23:58,265 | Kamu tak hitam. | Kamu tak hitam. |
431 | 00:23:58,349 | 00:24:00,100 | Namun, kau juga tak putih. | Namun, kau juga tak putih. |
432 | 00:24:00,684 | 00:24:03,270 | Dokter Yang akan memeriksamu. | Dokter Yang akan memeriksamu. |
433 | 00:24:04,605 | 00:24:06,815 | Ayolah. Kau bercanda? | Ayolah. Kau bercanda? |
434 | 00:24:06,898 | 00:24:08,274 | Kau latihan medis. | Kau latihan medis. |
435 | 00:24:08,358 | 00:24:11,236 | Berapa lama kau akan hidup dengan cedera internal? | Berapa lama kau akan hidup dengan cedera internal? |
436 | 00:24:12,111 | 00:24:16,574 | Tepat. Dokter yang baik ini akan memeriksamu. | Tepat. Dokter yang baik ini akan memeriksamu. |
437 | 00:24:16,658 | 00:24:21,120 | Dokter Yang, beri dia perawatan terbaik. Itu hukumnya. | Dokter Yang, beri dia perawatan terbaik. Itu hukumnya. |
438 | 00:24:22,747 | 00:24:24,123 | Pindahkan tanganmu. | Pindahkan tanganmu. |
439 | 00:24:31,631 | 00:24:33,216 | Aku tak mau dia melihat. | Aku tak mau dia melihat. |
440 | 00:24:33,299 | 00:24:35,426 | Dia mungkin tersinggung. | Dia mungkin tersinggung. |
441 | 00:24:52,109 | 00:24:53,402 | Aku tak akan pergi. | Aku tak akan pergi. |
442 | 00:24:54,194 | 00:24:56,822 | Aku tak akan pergi dari sini tanpa kau. | Aku tak akan pergi dari sini tanpa kau. |
443 | 00:24:57,948 | 00:25:00,909 | - Aku belum pernah melihatnya sebelumnya. - Apa? | - Aku belum pernah melihatnya sebelumnya. - Apa? |
444 | 00:25:01,118 | 00:25:04,621 | Aku belum pernah melihatnya. Aku bekerja di sini selama ini. | Aku belum pernah melihatnya. Aku bekerja di sini selama ini. |
445 | 00:25:05,622 | 00:25:08,124 | Sebelum hari ini, dia orang asing bagiku. | Sebelum hari ini, dia orang asing bagiku. |
446 | 00:25:09,500 | 00:25:11,002 | Ini rumah sakit besar. | Ini rumah sakit besar. |
447 | 00:25:11,252 | 00:25:13,754 | Aku mencintaimu. | Aku mencintaimu. |
448 | 00:25:14,422 | 00:25:15,882 | Tak pernah bertemu dengannya, | Tak pernah bertemu dengannya, |
449 | 00:25:15,965 | 00:25:18,092 | tetapi aku menyerahkan hari terburuknya. | tetapi aku menyerahkan hari terburuknya. |
450 | 00:25:20,261 | 00:25:22,847 | Dalam ceritanya, itulah aku. | Dalam ceritanya, itulah aku. |
451 | 00:25:24,557 | 00:25:25,975 | Itulah yang aku lakukan. | Itulah yang aku lakukan. |
452 | 00:25:29,896 | 00:25:31,439 | Itu pekerjaan kita. | Itu pekerjaan kita. |
453 | 00:25:34,609 | 00:25:36,402 | Itu pekerjaan kita. Aku tahu. | Itu pekerjaan kita. Aku tahu. |
454 | 00:25:38,570 | 00:25:39,404 | Lihat aku. | Lihat aku. |
455 | 00:25:41,656 | 00:25:42,616 | Hari ini... | Hari ini... |
456 | 00:25:43,909 | 00:25:45,243 | Kau tak berdaya. | Kau tak berdaya. |
457 | 00:25:46,286 | 00:25:50,248 | Hari ini membuat semua hari lain saat kau berjuang menyelamatkan hidup, | Hari ini membuat semua hari lain saat kau berjuang menyelamatkan hidup, |
458 | 00:25:50,999 | 00:25:56,171 | hari ini membuat kau bersyukur memiliki kesempatan untuk melakukan apa saja. | hari ini membuat kau bersyukur memiliki kesempatan untuk melakukan apa saja. |
459 | 00:25:58,715 | 00:25:59,633 | Terimalah. | Terimalah. |
460 | 00:26:08,015 | 00:26:08,849 | Bu. | Bu. |
461 | 00:26:19,902 | 00:26:20,861 | Sudah waktunya. | Sudah waktunya. |
462 | 00:26:29,536 | 00:26:32,331 | - Pelan. Aku terluka. - Kau punya banyak morfin. | - Pelan. Aku terluka. - Kau punya banyak morfin. |
463 | 00:26:32,414 | 00:26:36,418 | Tak apa. Kau tak berada di kamp konsentrasi. | Tak apa. Kau tak berada di kamp konsentrasi. |
464 | 00:26:38,419 | 00:26:41,339 | Ketika orang muda atau mabuk, mereka membuat tato, | Ketika orang muda atau mabuk, mereka membuat tato, |
465 | 00:26:41,422 | 00:26:43,758 | - mereka bangun dan menyesalinya. - Kau menyesal? | - mereka bangun dan menyesalinya. - Kau menyesal? |
466 | 00:26:47,303 | 00:26:49,097 | Perlakukan aku seperti orang lain. | Perlakukan aku seperti orang lain. |
467 | 00:26:50,306 | 00:26:51,683 | Itulah keindahan negeri ini. | Itulah keindahan negeri ini. |
468 | 00:26:51,766 | 00:26:52,934 | Ya. | Ya. |
469 | 00:26:57,271 | 00:27:01,192 | Kau akan mengebor tengkorakku? | Kau akan mengebor tengkorakku? |
470 | 00:27:01,484 | 00:27:02,402 | O'Malley? | O'Malley? |
471 | 00:27:03,069 | 00:27:05,697 | Dokter Shepherd akan lakukan kraniotomi kecil. | Dokter Shepherd akan lakukan kraniotomi kecil. |
472 | 00:27:06,739 | 00:27:10,450 | Dia akan mengebor lubang sangat kecil, dengan komputer, | Dia akan mengebor lubang sangat kecil, dengan komputer, |
473 | 00:27:10,534 | 00:27:12,244 | dia memandu penjepitnya di otakmu. | dia memandu penjepitnya di otakmu. |
474 | 00:27:12,327 | 00:27:14,413 | Invasi seminimal mungkin. | Invasi seminimal mungkin. |
475 | 00:27:16,206 | 00:27:21,086 | Ini aneh, berada di sisi lain dari semua ini. | Ini aneh, berada di sisi lain dari semua ini. |
476 | 00:27:21,712 | 00:27:23,839 | Bagaimana kabar Stan dan Ray? | Bagaimana kabar Stan dan Ray? |
477 | 00:27:24,297 | 00:27:26,174 | Shane? Astaga. | Shane? Astaga. |
478 | 00:27:27,009 | 00:27:28,802 | Astaga, bagaimana ini bisa terjadi? | Astaga, bagaimana ini bisa terjadi? |
479 | 00:27:31,096 | 00:27:32,180 | Dia kejang! | Dia kejang! |
480 | 00:27:40,688 | 00:27:43,024 | Aku selalu tahu kau berengsek. | Aku selalu tahu kau berengsek. |
481 | 00:27:43,357 | 00:27:45,026 | Kau ajak Perempuan Tak Dikenal? | Kau ajak Perempuan Tak Dikenal? |
482 | 00:27:45,109 | 00:27:46,902 | Kau mencoba untuk diusir? | Kau mencoba untuk diusir? |
483 | 00:27:46,986 | 00:27:48,529 | Dia ingin melihat pekerjaanku. | Dia ingin melihat pekerjaanku. |
484 | 00:27:48,654 | 00:27:50,573 | Aku pikir kau mengencani Lexie. | Aku pikir kau mengencani Lexie. |
485 | 00:27:51,073 | 00:27:54,076 | - Aku populer. - Aku yakin apa pun yang kau bicarakan | - Aku populer. - Aku yakin apa pun yang kau bicarakan |
486 | 00:27:54,160 | 00:27:56,203 | memang menarik, dr. Karev, | memang menarik, dr. Karev, |
487 | 00:27:56,287 | 00:27:58,873 | tetapi ada jantung yang harus kuselamatkan. | tetapi ada jantung yang harus kuselamatkan. |
488 | 00:27:58,998 | 00:28:02,960 | - Maaf. - Jadi, mari kita mulai. | - Maaf. - Jadi, mari kita mulai. |
489 | 00:28:07,214 | 00:28:10,008 | Perawat Olivia bilang kau perlu aku. Tak apa? | Perawat Olivia bilang kau perlu aku. Tak apa? |
490 | 00:28:10,258 | 00:28:11,384 | Bukuku jelek. | Bukuku jelek. |
491 | 00:28:11,593 | 00:28:14,345 | Aku benci televisi siang hari. | Aku benci televisi siang hari. |
492 | 00:28:14,429 | 00:28:17,515 | - Semua temanku sedang bekerja. - Ya, aku juga. | - Semua temanku sedang bekerja. - Ya, aku juga. |
493 | 00:28:17,599 | 00:28:19,809 | Aku magang. Seharusnya belajar. | Aku magang. Seharusnya belajar. |
494 | 00:28:20,060 | 00:28:21,519 | Pelajari arteriku. | Pelajari arteriku. |
495 | 00:28:21,686 | 00:28:24,397 | Tak pernah tahu terlalu banyak tentang arteri, bukan? | Tak pernah tahu terlalu banyak tentang arteri, bukan? |
496 | 00:28:24,481 | 00:28:27,067 | - Aku tak punya teman bicara. - Baik. | - Aku tak punya teman bicara. - Baik. |
497 | 00:28:27,150 | 00:28:29,778 | - Aku akan mengambil tanda vitalmu. - Baik. | - Aku akan mengambil tanda vitalmu. - Baik. |
498 | 00:28:31,905 | 00:28:34,532 | Kau ingin membantu aku merencanakan balas dendamku? | Kau ingin membantu aku merencanakan balas dendamku? |
499 | 00:28:34,908 | 00:28:37,869 | - Pacar? - Ini yang aku pikirkan. | - Pacar? - Ini yang aku pikirkan. |
500 | 00:28:38,787 | 00:28:39,621 | Dia kemari. | Dia kemari. |
501 | 00:28:40,120 | 00:28:41,997 | Aku akan berlagak, | Aku akan berlagak, |
502 | 00:28:42,873 | 00:28:48,128 | "Aku sekarat. Aku hanya perlu menatap kecantikanmu untuk terakhir kalinya." | "Aku sekarat. Aku hanya perlu menatap kecantikanmu untuk terakhir kalinya." |
503 | 00:28:48,212 | 00:28:49,922 | Saat dia sampai di sini... | Saat dia sampai di sini... |
504 | 00:28:50,297 | 00:28:51,882 | Aku menunjukkan arteriku. | Aku menunjukkan arteriku. |
505 | 00:28:52,466 | 00:28:53,926 | - Itu jahat. - Baik? | - Itu jahat. - Baik? |
506 | 00:28:54,009 | 00:28:56,053 | - Aku suka itu. - Bisakah aku menelepon? | - Aku suka itu. - Bisakah aku menelepon? |
507 | 00:28:59,056 | 00:29:02,518 | Saat mereka memisahkan, kami akan mengangkat kalian. | Saat mereka memisahkan, kami akan mengangkat kalian. |
508 | 00:29:02,601 | 00:29:03,894 | Bawa Stan dahulu. | Bawa Stan dahulu. |
509 | 00:29:04,603 | 00:29:06,980 | Setelah pemeriksaan, kita lihat siapa. | Setelah pemeriksaan, kita lihat siapa. |
510 | 00:29:07,064 | 00:29:09,400 | Tidak, bawa Stan. | Tidak, bawa Stan. |
511 | 00:29:09,858 | 00:29:11,401 | Bawa Stan dahulu. | Bawa Stan dahulu. |
512 | 00:29:12,485 | 00:29:15,446 | Ray, kurasa aku tak apa. | Ray, kurasa aku tak apa. |
513 | 00:29:16,656 | 00:29:17,990 | Aku merasa lebih baik. | Aku merasa lebih baik. |
514 | 00:29:18,282 | 00:29:19,992 | - Jangan bercanda. - Tidak. | - Jangan bercanda. - Tidak. |
515 | 00:29:21,702 | 00:29:23,579 | Aku mungkin tak separah dugaanku. | Aku mungkin tak separah dugaanku. |
516 | 00:29:24,539 | 00:29:25,581 | Mungkin lumpuh. | Mungkin lumpuh. |
517 | 00:29:27,708 | 00:29:28,626 | Richard... | Richard... |
518 | 00:29:30,503 | 00:29:31,504 | Mungkin | Mungkin |
519 | 00:29:32,255 | 00:29:34,424 | aku bisa sembuh tetapi lumpuh, bukan? | aku bisa sembuh tetapi lumpuh, bukan? |
520 | 00:29:42,264 | 00:29:44,015 | Itu mungkin terjadi. | Itu mungkin terjadi. |
521 | 00:29:45,142 | 00:29:45,976 | Benarkah? | Benarkah? |
522 | 00:29:47,269 | 00:29:48,103 | Lihat? | Lihat? |
523 | 00:29:50,939 | 00:29:53,817 | Baik. | Baik. |
524 | 00:29:57,446 | 00:29:59,114 | Apakah istriku ada di dalam? | Apakah istriku ada di dalam? |
525 | 00:30:00,907 | 00:30:01,992 | Dia tak akan lihat? | Dia tak akan lihat? |
526 | 00:30:02,117 | 00:30:02,951 | Tidak. | Tidak. |
527 | 00:30:03,952 | 00:30:05,704 | Aku tetap bisa melihatmu? | Aku tetap bisa melihatmu? |
528 | 00:30:06,246 | 00:30:08,623 | Aku di sini, kau dapat melihatku. | Aku di sini, kau dapat melihatku. |
529 | 00:30:21,010 | 00:30:22,136 | Mari kita lakukan. | Mari kita lakukan. |
530 | 00:30:25,890 | 00:30:27,224 | Cobalah untuk hidup. | Cobalah untuk hidup. |
531 | 00:30:29,852 | 00:30:30,686 | Kau juga. | Kau juga. |
532 | 00:30:41,405 | 00:30:43,239 | Berhenti! | Berhenti! |
533 | 00:30:43,323 | 00:30:46,326 | Berhenti! Hentikan! | Berhenti! Hentikan! |
534 | 00:30:49,704 | 00:30:51,706 | - Berhenti! - Apa yang kau lakukan? | - Berhenti! - Apa yang kau lakukan? |
535 | 00:30:51,956 | 00:30:52,790 | Stan! | Stan! |
536 | 00:30:54,209 | 00:30:57,378 | Punggung Ray. | Punggung Ray. |
537 | 00:30:57,462 | 00:31:00,590 | Itu masuk. Dia kehabisan darah jika kau memindahkan kami. | Itu masuk. Dia kehabisan darah jika kau memindahkan kami. |
538 | 00:31:04,719 | 00:31:06,763 | Regulator oksigen. | Regulator oksigen. |
539 | 00:31:06,888 | 00:31:08,139 | Menusuk punggungnya. | Menusuk punggungnya. |
540 | 00:31:10,099 | 00:31:13,644 | Ray! Kau masih bersama kami? | Ray! Kau masih bersama kami? |
541 | 00:31:15,562 | 00:31:17,022 | Aku di sini, Kepala. | Aku di sini, Kepala. |
542 | 00:31:17,564 | 00:31:19,816 | Aku masih di sini, nadiku lemah. | Aku masih di sini, nadiku lemah. |
543 | 00:31:23,529 | 00:31:25,781 | Dia berkeringat dan bernapas cepat. | Dia berkeringat dan bernapas cepat. |
544 | 00:31:25,906 | 00:31:27,407 | Dengan sudut regulator... | Dengan sudut regulator... |
545 | 00:31:28,659 | 00:31:29,910 | Penyumbatan jantung. | Penyumbatan jantung. |
546 | 00:31:30,118 | 00:31:33,747 | Jika regulator itu menyebabkan robekan di jantung dan kita memindahkannya, | Jika regulator itu menyebabkan robekan di jantung dan kita memindahkannya, |
547 | 00:31:34,414 | 00:31:37,042 | - regulator bisa bergerak. - Robekannya lebih besar. | - regulator bisa bergerak. - Robekannya lebih besar. |
548 | 00:31:38,835 | 00:31:42,130 | Tolong jangan membanjiri jantungku. | Tolong jangan membanjiri jantungku. |
549 | 00:31:43,047 | 00:31:44,590 | Kami stabilkan di sini. | Kami stabilkan di sini. |
550 | 00:31:45,216 | 00:31:48,302 | Stan, kau seorang pahlawan. | Stan, kau seorang pahlawan. |
551 | 00:31:48,719 | 00:31:50,096 | Kau menyelamatkan Ray. | Kau menyelamatkan Ray. |
552 | 00:31:53,182 | 00:31:54,016 | Stan? | Stan? |
553 | 00:31:55,977 | 00:31:56,811 | Stan? | Stan? |
554 | 00:31:58,062 | 00:32:01,315 | Stan? Sialan, Stan! Stan. | Stan? Sialan, Stan! Stan. |
555 | 00:32:07,947 | 00:32:09,699 | Bawa USG agar kami yakin. | Bawa USG agar kami yakin. |
556 | 00:32:10,533 | 00:32:12,159 | Bawa kereta darurat untuk siaga. | Bawa kereta darurat untuk siaga. |
557 | 00:32:12,867 | 00:32:14,369 | Cari Hahn. | Cari Hahn. |
558 | 00:32:17,706 | 00:32:19,165 | - Baik. - Hasil keluar. | - Baik. - Hasil keluar. |
559 | 00:32:20,208 | 00:32:21,501 | Cedera intraperitoneal. | Cedera intraperitoneal. |
560 | 00:32:21,585 | 00:32:23,378 | Hatinya rusak parah. | Hatinya rusak parah. |
561 | 00:32:23,461 | 00:32:26,756 | Dia akan membutuhkan laparotomi. Mungkin itu akan mudah. | Dia akan membutuhkan laparotomi. Mungkin itu akan mudah. |
562 | 00:32:26,840 | 00:32:28,758 | Aku bisa kembali ke Hahn? | Aku bisa kembali ke Hahn? |
563 | 00:32:30,302 | 00:32:31,428 | Tidak? | Tidak? |
564 | 00:32:31,511 | 00:32:34,264 | Jika aku harus bekerja pada pria ini, kau juga. | Jika aku harus bekerja pada pria ini, kau juga. |
565 | 00:32:34,347 | 00:32:36,766 | Kenapa? Kau tak membutuhkanku. | Kenapa? Kau tak membutuhkanku. |
566 | 00:32:38,685 | 00:32:40,895 | Dia memiliki tanda Swastika di perutnya. | Dia memiliki tanda Swastika di perutnya. |
567 | 00:32:41,646 | 00:32:43,188 | Swastika hitam raksasa. | Swastika hitam raksasa. |
568 | 00:32:43,272 | 00:32:45,608 | Orang tua ayah tiriku meninggal di Auschwitz. | Orang tua ayah tiriku meninggal di Auschwitz. |
569 | 00:32:52,990 | 00:32:54,700 | Kita akan melakukan ini. | Kita akan melakukan ini. |
570 | 00:32:55,993 | 00:33:00,539 | Kita lakukan ini dan kita akan menjadi manusia yang lebih baik. | Kita lakukan ini dan kita akan menjadi manusia yang lebih baik. |
571 | 00:33:01,040 | 00:33:04,251 | Jauh lebih baik. | Jauh lebih baik. |
572 | 00:33:18,473 | 00:33:20,058 | Kau ketahuan. | Kau ketahuan. |
573 | 00:33:22,477 | 00:33:23,519 | Belum. | Belum. |
574 | 00:33:24,437 | 00:33:27,273 | Kau memakai kabel alih-alih ikatan, dr. Sloan. | Kau memakai kabel alih-alih ikatan, dr. Sloan. |
575 | 00:33:27,357 | 00:33:29,108 | Aku belum pernah melihat itu. | Aku belum pernah melihat itu. |
576 | 00:33:29,192 | 00:33:31,778 | Balutan ketegangan. Aku mempelajarinya di New York. | Balutan ketegangan. Aku mempelajarinya di New York. |
577 | 00:33:31,861 | 00:33:36,366 | Aku ke sana setelah lulus dari Columbia untuk belajar di bawah John Seever. | Aku ke sana setelah lulus dari Columbia untuk belajar di bawah John Seever. |
578 | 00:33:37,116 | 00:33:38,409 | Dia dokter bedah hebat. | Dia dokter bedah hebat. |
579 | 00:33:39,369 | 00:33:40,244 | Tiada tahun lalu. | Tiada tahun lalu. |
580 | 00:33:41,621 | 00:33:43,748 | Aku hancur. Tak bisa tidur beberapa pekan. | Aku hancur. Tak bisa tidur beberapa pekan. |
581 | 00:33:44,373 | 00:33:47,376 | - Seperti kehilangan ayahku. - Apa kita berkencan? | - Seperti kehilangan ayahku. - Apa kita berkencan? |
582 | 00:33:47,459 | 00:33:49,795 | Aku memuji keterampilan bedahmu, | Aku memuji keterampilan bedahmu, |
583 | 00:33:49,878 | 00:33:53,215 | bukan mencari lukamu. Tolong penjepit. | bukan mencari lukamu. Tolong penjepit. |
584 | 00:33:54,049 | 00:33:57,928 | Tak ada operasi. Aku tak akan menandatangani formulir persetujuan. | Tak ada operasi. Aku tak akan menandatangani formulir persetujuan. |
585 | 00:33:58,053 | 00:34:00,972 | Kau perlu operasi. Kau akan mati tanpa operasi. | Kau perlu operasi. Kau akan mati tanpa operasi. |
586 | 00:34:01,139 | 00:34:02,724 | Kau mungkin mati karena ini. | Kau mungkin mati karena ini. |
587 | 00:34:02,808 | 00:34:05,936 | Kesempatan hidupmu meningkat jika kau biarkan aku mengoperasi. | Kesempatan hidupmu meningkat jika kau biarkan aku mengoperasi. |
588 | 00:34:07,270 | 00:34:08,647 | Hanya kalian berdua? | Hanya kalian berdua? |
589 | 00:34:09,981 | 00:34:10,982 | - Ya. - Tidak. | - Ya. - Tidak. |
590 | 00:34:12,067 | 00:34:15,277 | Aku butuh setidaknya satu dokter kulit putih di ruang itu, | Aku butuh setidaknya satu dokter kulit putih di ruang itu, |
591 | 00:34:15,611 | 00:34:17,154 | agar kau tak membunuhku. | agar kau tak membunuhku. |
592 | 00:34:17,238 | 00:34:18,447 | Jangan tersinggung. | Jangan tersinggung. |
593 | 00:34:18,531 | 00:34:21,117 | Apakah dia berkata, "Jangan tersinggung"? | Apakah dia berkata, "Jangan tersinggung"? |
594 | 00:34:22,743 | 00:34:24,620 | - Shepherd. Aku butuh O'Malley. - Ya? | - Shepherd. Aku butuh O'Malley. - Ya? |
595 | 00:34:24,704 | 00:34:26,747 | - Kami mengoperasi. - Aku butuh O'Malley. | - Kami mengoperasi. - Aku butuh O'Malley. |
596 | 00:34:26,956 | 00:34:28,457 | - Kau oke? - Jangan menyela. | - Kau oke? - Jangan menyela. |
597 | 00:34:28,624 | 00:34:31,460 | - Tidak. - Aku akan jadi lebih baik. | - Tidak. - Aku akan jadi lebih baik. |
598 | 00:34:31,544 | 00:34:35,464 | Aku akan jadi lebih baik dan tak ada yang menghentikanku. | Aku akan jadi lebih baik dan tak ada yang menghentikanku. |
599 | 00:34:37,967 | 00:34:42,430 | Aku harus mengoperasi kulit putih rasialis dan dia meminta dokter kulit putih | Aku harus mengoperasi kulit putih rasialis dan dia meminta dokter kulit putih |
600 | 00:34:42,513 | 00:34:46,641 | untuk menonton agar aku tak membunuh si Putih Gila itu. | untuk menonton agar aku tak membunuh si Putih Gila itu. |
601 | 00:34:46,725 | 00:34:48,560 | Aku butuh O'Malley. Bisakah? | Aku butuh O'Malley. Bisakah? |
602 | 00:34:48,643 | 00:34:50,937 | - Pergi dengan dr. Bailey. - Baik. | - Pergi dengan dr. Bailey. - Baik. |
603 | 00:34:51,020 | 00:34:54,315 | Minta dia untuk tanda tangan, bius dan siapkan dia. | Minta dia untuk tanda tangan, bius dan siapkan dia. |
604 | 00:34:58,236 | 00:35:01,740 | Bailey, kau berhak memberikan ini kepada orang lain. | Bailey, kau berhak memberikan ini kepada orang lain. |
605 | 00:35:02,782 | 00:35:04,701 | Itu akan membuat aku sepertinya. | Itu akan membuat aku sepertinya. |
606 | 00:35:05,452 | 00:35:06,870 | Aku tak sepertinya. | Aku tak sepertinya. |
607 | 00:35:11,624 | 00:35:14,169 | Maaf, dr. Shepherd. | Maaf, dr. Shepherd. |
608 | 00:35:14,252 | 00:35:16,920 | Aku sibuk. Aku akan pergi. | Aku sibuk. Aku akan pergi. |
609 | 00:35:17,004 | 00:35:19,381 | Sebenarnya, aku lebih awal, aku menghalangimu. | Sebenarnya, aku lebih awal, aku menghalangimu. |
610 | 00:35:19,631 | 00:35:21,925 | Jangan biarkan itu terjadi lagi. | Jangan biarkan itu terjadi lagi. |
611 | 00:35:24,553 | 00:35:26,513 | - Kau menatap dadaku. - Apa? | - Kau menatap dadaku. - Apa? |
612 | 00:35:26,805 | 00:35:29,391 | Mungkin kau mengagumi cincinku, | Mungkin kau mengagumi cincinku, |
613 | 00:35:29,475 | 00:35:30,976 | kuanggap kau tatap dadaku. | kuanggap kau tatap dadaku. |
614 | 00:35:31,059 | 00:35:32,227 | Maaf, hanya saja... | Maaf, hanya saja... |
615 | 00:35:33,896 | 00:35:35,689 | Itu cincin pertunangan di kalungmu. | Itu cincin pertunangan di kalungmu. |
616 | 00:35:35,981 | 00:35:37,941 | Saat bertunangan, aku pakai di jariku. | Saat bertunangan, aku pakai di jariku. |
617 | 00:35:38,025 | 00:35:41,987 | Kalung itu milik nenekku. Aku tak mau kehilangan itu. | Kalung itu milik nenekku. Aku tak mau kehilangan itu. |
618 | 00:35:42,154 | 00:35:43,864 | - Maaf. - Maaf kenapa? | - Maaf. - Maaf kenapa? |
619 | 00:35:43,947 | 00:35:46,240 | Pertunanganmu. Batal baru-baru ini? | Pertunanganmu. Batal baru-baru ini? |
620 | 00:35:47,074 | 00:35:50,203 | - Itu pertanyaan yang cukup pribadi. - Kita berteman. | - Itu pertanyaan yang cukup pribadi. - Kita berteman. |
621 | 00:35:50,328 | 00:35:53,915 | Aku menyelamatkanmu dari permen itu. Aku pikir kau bisa... | Aku menyelamatkanmu dari permen itu. Aku pikir kau bisa... |
622 | 00:35:54,332 | 00:35:56,793 | Itu setahun lalu. Jangan minta maaf. | Itu setahun lalu. Jangan minta maaf. |
623 | 00:35:56,876 | 00:35:58,544 | - Itu tak akan berhasil. - Kenapa? | - Itu tak akan berhasil. - Kenapa? |
624 | 00:35:58,669 | 00:36:02,715 | Aku tahu apa yang kumau dan dia tidak. | Aku tahu apa yang kumau dan dia tidak. |
625 | 00:36:03,382 | 00:36:05,301 | Tak ada cara untuk bangun masa depan. | Tak ada cara untuk bangun masa depan. |
626 | 00:36:05,802 | 00:36:06,636 | Ya. | Ya. |
627 | 00:36:11,474 | 00:36:15,311 | - Aku tak bisa di sini! - Ray, kau tak bisa melakukan itu! | - Aku tak bisa di sini! - Ray, kau tak bisa melakukan itu! |
628 | 00:36:15,394 | 00:36:17,229 | Kau harus tetap diam! | Kau harus tetap diam! |
629 | 00:36:17,312 | 00:36:18,605 | Jangan bergerak. | Jangan bergerak. |
630 | 00:36:19,356 | 00:36:20,857 | Ray, lihat aku. | Ray, lihat aku. |
631 | 00:36:21,191 | 00:36:23,777 | Jangan lihat Stan. Lihat aku. | Jangan lihat Stan. Lihat aku. |
632 | 00:36:25,737 | 00:36:29,991 | Kau tak akan mati hari ini. Katakan. | Kau tak akan mati hari ini. Katakan. |
633 | 00:36:32,035 | 00:36:33,578 | Aku tak akan mati. | Aku tak akan mati. |
634 | 00:36:33,662 | 00:36:35,956 | Kau tak akan mati hari ini. | Kau tak akan mati hari ini. |
635 | 00:36:36,456 | 00:36:39,584 | Dia akan membutuhkan perikardiosentesis jika itu penyumbatan, | Dia akan membutuhkan perikardiosentesis jika itu penyumbatan, |
636 | 00:36:39,668 | 00:36:41,419 | kita perlu USG untuk memastikan. | kita perlu USG untuk memastikan. |
637 | 00:36:41,545 | 00:36:43,588 | - Aku bisa melakukan itu. - Meredith. | - Aku bisa melakukan itu. - Meredith. |
638 | 00:36:44,297 | 00:36:45,382 | Aku bisa. | Aku bisa. |
639 | 00:37:12,783 | 00:37:13,617 | Dokter Bailey? | Dokter Bailey? |
640 | 00:37:13,784 | 00:37:15,327 | Kuminta kepada Tuhan kali ini. | Kuminta kepada Tuhan kali ini. |
641 | 00:37:15,411 | 00:37:18,872 | Jangan ganggu saat aku berdoa. Itu jarang terjadi. | Jangan ganggu saat aku berdoa. Itu jarang terjadi. |
642 | 00:37:19,122 | 00:37:20,915 | Dia mungkin tak mendengarku. | Dia mungkin tak mendengarku. |
643 | 00:37:28,631 | 00:37:29,465 | Pisau bedah. | Pisau bedah. |
644 | 00:37:52,821 | 00:37:56,658 | Pernapasan, 2162. | Pernapasan, 2162. |
645 | 00:38:09,796 | 00:38:14,760 | Mengagumkan, bukan? Betapa teknis dan khususnya itu. | Mengagumkan, bukan? Betapa teknis dan khususnya itu. |
646 | 00:38:15,218 | 00:38:17,179 | Mereka hanya mekanik, | Mereka hanya mekanik, |
647 | 00:38:17,346 | 00:38:18,596 | tetapi mekanisme Tuhan, | tetapi mekanisme Tuhan, |
648 | 00:38:18,679 | 00:38:21,641 | karena yang mereka lakukan di sana adalah selamatkan hidup. | karena yang mereka lakukan di sana adalah selamatkan hidup. |
649 | 00:38:25,686 | 00:38:27,438 | Kau seorang dokter bedah? | Kau seorang dokter bedah? |
650 | 00:38:27,897 | 00:38:30,942 | Dokter magang. Tahun pertama. Bagaimana denganmu? | Dokter magang. Tahun pertama. Bagaimana denganmu? |
651 | 00:38:36,572 | 00:38:38,449 | Aku sebenarnya tak seharusnya di sini. | Aku sebenarnya tak seharusnya di sini. |
652 | 00:38:40,242 | 00:38:42,286 | Pria yang aku... | Pria yang aku... |
653 | 00:38:43,829 | 00:38:44,664 | Suamimu? | Suamimu? |
654 | 00:38:44,956 | 00:38:47,375 | Bukan suamiku. | Bukan suamiku. |
655 | 00:38:47,458 | 00:38:50,669 | Orang yang... Aku ingin melihatnya mengoperasi. | Orang yang... Aku ingin melihatnya mengoperasi. |
656 | 00:38:52,837 | 00:38:55,966 | Sloan. Aku mengerti. Aku tak menghakimi. | Sloan. Aku mengerti. Aku tak menghakimi. |
657 | 00:38:56,049 | 00:38:59,719 | - Dia sangat tampan. - Ya. | - Dia sangat tampan. - Ya. |
658 | 00:38:59,803 | 00:39:03,181 | Namun, aku tak bersamanya. Aku dengan dia. | Namun, aku tak bersamanya. Aku dengan dia. |
659 | 00:39:07,102 | 00:39:08,019 | Kau kenal dia? | Kau kenal dia? |
660 | 00:39:08,853 | 00:39:11,564 | Tidak. Tidak sama sekali. | Tidak. Tidak sama sekali. |
661 | 00:39:20,572 | 00:39:23,993 | Seharusnya aku makan siang dengan suamiku, O'Malley. | Seharusnya aku makan siang dengan suamiku, O'Malley. |
662 | 00:39:24,618 | 00:39:25,911 | Ya. | Ya. |
663 | 00:39:25,995 | 00:39:28,706 | Seharusnya aku makan siang dengan suamiku, | Seharusnya aku makan siang dengan suamiku, |
664 | 00:39:29,123 | 00:39:34,086 | dan sebagai gantinya, aku membedah perut Nazi. | dan sebagai gantinya, aku membedah perut Nazi. |
665 | 00:39:34,294 | 00:39:35,295 | Ya. | Ya. |
666 | 00:39:40,759 | 00:39:43,095 | Jangan memanggilku "Nazi" lagi. | Jangan memanggilku "Nazi" lagi. |
667 | 00:39:43,178 | 00:39:44,179 | Ya. | Ya. |
668 | 00:39:48,017 | 00:39:50,268 | Bisa isap itu? | Bisa isap itu? |
669 | 00:39:51,477 | 00:39:53,896 | Itu bagus. Bagus. | Itu bagus. Bagus. |
670 | 00:39:53,980 | 00:39:58,735 | Baiklah, aku bisa mengakses tumor sekarang. | Baiklah, aku bisa mengakses tumor sekarang. |
671 | 00:40:00,361 | 00:40:01,738 | Apa yang terjadi? Listrik mati? | Apa yang terjadi? Listrik mati? |
672 | 00:40:02,488 | 00:40:05,783 | Tidak, monitor lain tak apa. Itu pasti komputer stereotaktis. | Tidak, monitor lain tak apa. Itu pasti komputer stereotaktis. |
673 | 00:40:07,785 | 00:40:09,620 | - Ini mati. - Yang benar saja. | - Ini mati. - Yang benar saja. |
674 | 00:40:10,163 | 00:40:12,832 | Aku di dalam otak pasien dan sistem navigasi mati? | Aku di dalam otak pasien dan sistem navigasi mati? |
675 | 00:40:12,957 | 00:40:15,793 | - Ada mesin lain? - Jika kuangkat tanpa panduan, | - Ada mesin lain? - Jika kuangkat tanpa panduan, |
676 | 00:40:15,877 | 00:40:17,462 | dia meninggal. Minta bantuan. | dia meninggal. Minta bantuan. |
677 | 00:40:17,545 | 00:40:19,088 | Suruh mereka ke sini. | Suruh mereka ke sini. |
678 | 00:40:19,172 | 00:40:22,049 | - Katakan kita butuh seseorang di sini. - Perlahan, Grey. | - Katakan kita butuh seseorang di sini. - Perlahan, Grey. |
679 | 00:40:23,050 | 00:40:24,634 | Ada kaca di sekelilingmu. | Ada kaca di sekelilingmu. |
680 | 00:40:35,270 | 00:40:39,733 | Maaf, Stan. Aku minta maaf. | Maaf, Stan. Aku minta maaf. |
681 | 00:40:39,816 | 00:40:40,734 | Ini. | Ini. |
682 | 00:40:42,819 | 00:40:45,363 | Dia tak apa. Dia tak keberatan. | Dia tak apa. Dia tak keberatan. |
683 | 00:40:45,489 | 00:40:47,449 | - Kita kehilangan dia, Kepala! - Masuk! | - Kita kehilangan dia, Kepala! - Masuk! |
684 | 00:40:47,532 | 00:40:49,201 | Jangan cemaskan Stan. Masuk saja! | Jangan cemaskan Stan. Masuk saja! |
685 | 00:40:52,536 | 00:40:53,704 | - Hei. - Hai. | - Hei. - Hai. |
686 | 00:40:54,789 | 00:40:57,708 | - Kau memeriksa aku lagi? - Ya. | - Kau memeriksa aku lagi? - Ya. |
687 | 00:40:58,918 | 00:41:01,087 | Kau akan menyebutku kuat dan stabil? | Kau akan menyebutku kuat dan stabil? |
688 | 00:41:01,670 | 00:41:02,505 | Semoga. | Semoga. |
689 | 00:41:05,174 | 00:41:06,008 | Ada apa? | Ada apa? |
690 | 00:41:07,093 | 00:41:08,677 | Kenapa kau pikir begitu? | Kenapa kau pikir begitu? |
691 | 00:41:09,345 | 00:41:12,807 | Pipimu memerah, padahal sebelumnya tidak. | Pipimu memerah, padahal sebelumnya tidak. |
692 | 00:41:13,682 | 00:41:16,519 | Apa kau takut karena aku memperhatikan? Maaf. | Apa kau takut karena aku memperhatikan? Maaf. |
693 | 00:41:16,602 | 00:41:18,270 | Ini karena aku bosan. | Ini karena aku bosan. |
694 | 00:41:21,731 | 00:41:26,319 | Ingat pacarmu yang ternyata narsisis yang tak sopan? | Ingat pacarmu yang ternyata narsisis yang tak sopan? |
695 | 00:41:27,070 | 00:41:29,280 | Pacarmu ternyata hanya pria berengsek. | Pacarmu ternyata hanya pria berengsek. |
696 | 00:41:29,364 | 00:41:33,618 | Dia pantas dimaki dengan umpatan apa pun | Dia pantas dimaki dengan umpatan apa pun |
697 | 00:41:33,701 | 00:41:35,203 | di depan seorang pasien. | di depan seorang pasien. |
698 | 00:41:37,080 | 00:41:39,541 | - Turut menyesal. - Aku juga. | - Turut menyesal. - Aku juga. |
699 | 00:41:40,875 | 00:41:43,336 | Kau ingin aku bantu merencanakan balas dendam? | Kau ingin aku bantu merencanakan balas dendam? |
700 | 00:41:44,254 | 00:41:45,839 | - Baik. - Baik. | - Baik. - Baik. |
701 | 00:41:46,714 | 00:41:49,050 | Ini ideku. Kau kencan denganku. | Ini ideku. Kau kencan denganku. |
702 | 00:41:49,968 | 00:41:52,386 | Persis seperti itu. Pacar baru. | Persis seperti itu. Pacar baru. |
703 | 00:41:52,928 | 00:41:56,181 | Dia akan berpikir, "Apa yang dia miliki dan tak kumiliki?" | Dia akan berpikir, "Apa yang dia miliki dan tak kumiliki?" |
704 | 00:41:57,057 | 00:42:00,894 | Kau akan menjawab, "Arteri karotis. Terbuka! | Kau akan menjawab, "Arteri karotis. Terbuka! |
705 | 00:42:01,436 | 00:42:02,688 | Kalahkan itu, Pecundang." | Kalahkan itu, Pecundang." |
706 | 00:42:03,063 | 00:42:05,065 | Dia akan berkata, "Aku tak bisa. | Dia akan berkata, "Aku tak bisa. |
707 | 00:42:05,649 | 00:42:08,068 | - Aku tak bisa. Aku pecundang." - Tidak. | - Aku tak bisa. Aku pecundang." - Tidak. |
708 | 00:42:17,870 | 00:42:19,830 | BERSAMBUNG | BERSAMBUNG |
709 | 00:42:54,321 | 00:42:56,323 | Terjemahan subtitle oleh Novalita H. | Terjemahan subtitle oleh Novalita H. |