# Start End Original Translated
1 00:00:02,044 00:00:03,838 Sebelumnya di Grey's Anatomy... Sebelumnya di Grey's Anatomy...
2 00:00:05,214 00:00:08,217 Kau tak tertarik kepadaku. Kau hanya mengira begitu. Kau tak tertarik kepadaku. Kau hanya mengira begitu.
3 00:00:08,300 00:00:11,929 Kau tak cukup keren untuk bedah jantung. Kau tak cukup keren untuk bedah jantung.
4 00:00:12,012 00:00:14,181 - Kenapa sesulit ini? - Entah. - Kenapa sesulit ini? - Entah.
5 00:00:14,265 00:00:15,850 Aku ingin sahabatku. Aku ingin sahabatku.
6 00:00:16,225 00:00:18,810 Kau layak atas itu. Seharusnya kuberikan sejak awal. Kau layak atas itu. Seharusnya kuberikan sejak awal.
7 00:00:18,893 00:00:20,145 KEPALA, MIRANDA BAILEY KEPALA, MIRANDA BAILEY
8 00:00:20,228 00:00:21,646 Segalanya akan berbeda. Segalanya akan berbeda.
9 00:00:21,730 00:00:25,775 Asmara, harapan, impian, kegembiraan, dan tragedi Asmara, harapan, impian, kegembiraan, dan tragedi
10 00:00:25,859 00:00:28,862 yang membentuk kalian, bukan bagian rumah sakit ini. yang membentuk kalian, bukan bagian rumah sakit ini.
11 00:00:28,945 00:00:32,031 - Ini putra kita. - Dia tampan. - Ini putra kita. - Dia tampan.
12 00:00:38,121 00:00:41,541 Kami kuliah kedokteran karena ingin menyelamatkan hidup. Kami kuliah kedokteran karena ingin menyelamatkan hidup.
13 00:00:42,917 00:00:45,086 Kuliah kedokteran karena ingin berbuat baik. Kuliah kedokteran karena ingin berbuat baik.
14 00:00:46,546 00:00:48,505 Kuliah kedokteran untuk tantangannya, Kuliah kedokteran untuk tantangannya,
15 00:00:50,132 00:00:51,216 pencapaiannya, pencapaiannya,
16 00:00:52,509 00:00:53,635 dan perjalanannya. dan perjalanannya.
17 00:00:53,719 00:00:55,804 - Kau tak menari. - Aku tegang. - Kau tak menari. - Aku tegang.
18 00:00:55,888 00:00:57,055 Makanya kita menari! Makanya kita menari!
19 00:00:57,514 00:00:58,474 Masalahnya, Masalahnya,
20 00:00:58,557 00:01:00,559 aku tidur dengan pria berkencan. aku tidur dengan pria berkencan.
21 00:01:00,642 00:01:02,269 Persetan dia mengencani Sydney. Persetan dia mengencani Sydney.
22 00:01:02,352 00:01:05,606 Wanita yang dia kencani setelah Sydney. Itu masalahku. Wanita yang dia kencani setelah Sydney. Itu masalahku.
23 00:01:06,148 00:01:08,692 Jika punya akal, aku putus dengan seks putus. Jika punya akal, aku putus dengan seks putus.
24 00:01:09,401 00:01:12,529 Tak ada hubungan seks putus. Jika aku punya akal... Tak ada hubungan seks putus. Jika aku punya akal...
25 00:01:12,613 00:01:14,740 Diam! Menari saja. Diam! Menari saja.
26 00:01:15,240 00:01:18,701 Namun, apa yang kita ingat, pada akhir sebagian besar hari, Namun, apa yang kita ingat, pada akhir sebagian besar hari,
27 00:01:19,744 00:01:20,828 adalah kehilangan. adalah kehilangan.
28 00:01:21,662 00:01:23,831 Yang ada di benak kami saat malam Yang ada di benak kami saat malam
29 00:01:23,915 00:01:27,210 adalah rasa sakit yang kami sebabkan atau gagal kami sembuhkan. adalah rasa sakit yang kami sebabkan atau gagal kami sembuhkan.
30 00:01:27,835 00:01:30,213 Hidup yang kami hancurkan atau gagal selamatkan. Hidup yang kami hancurkan atau gagal selamatkan.
31 00:01:31,255 00:01:33,132 Aku akan memberitahunya. Aku akan memberitahunya.
32 00:01:34,425 00:01:35,968 Tak mau dia dengan yang lain. Tak mau dia dengan yang lain.
33 00:01:36,093 00:01:37,345 Baik. Masa bodoh. Baik. Masa bodoh.
34 00:01:37,803 00:01:40,681 Aku akan beritahunya. Aku merasa senang tentang hal itu. Aku akan beritahunya. Aku merasa senang tentang hal itu.
35 00:01:40,765 00:01:41,933 Menari buatmu berani. Menari buatmu berani.
36 00:01:45,144 00:01:49,397 Jadi, pengalaman berlatih kedokteran jarang menyerupai tujuannya. Jadi, pengalaman berlatih kedokteran jarang menyerupai tujuannya.
37 00:01:50,440 00:01:52,025 Pengalaman itu, seringnya, Pengalaman itu, seringnya,
38 00:01:53,109 00:01:56,363 adalah kebingungan dan kekalutan. adalah kebingungan dan kekalutan.
39 00:02:00,242 00:02:02,744 - Hei. - Aku muak dengan Meredith dan Cristina - Hei. - Aku muak dengan Meredith dan Cristina
40 00:02:02,828 00:02:04,454 dan hubungan cinta bodoh mereka dan hubungan cinta bodoh mereka
41 00:02:04,538 00:02:06,122 dan mereka harus ikut campur. dan mereka harus ikut campur.
42 00:02:06,289 00:02:09,876 Mereka menari dengan bodoh. Itu bodoh! Mereka menari dengan bodoh. Itu bodoh!
43 00:02:09,960 00:02:12,963 Kau mengomel. Ini agak pagi untuk mengomel. Kau mengomel. Ini agak pagi untuk mengomel.
44 00:02:13,129 00:02:14,506 Kita harusnya bahagia. Kita harusnya bahagia.
45 00:02:14,589 00:02:16,675 Kita harus menari, George. Kenapa tidak? Kita harus menari, George. Kenapa tidak?
46 00:02:17,676 00:02:18,510 Kau ingin? Kau ingin?
47 00:02:20,511 00:02:23,305 Masa bodoh. Aku akan pergi lebih awal. Masa bodoh. Aku akan pergi lebih awal.
48 00:02:23,556 00:02:27,268 Aku mengoperasi bersama dr. Hahn dan akan sukses. Aku mengoperasi bersama dr. Hahn dan akan sukses.
49 00:02:27,393 00:02:29,770 Saat aku mengoperasi jantung, Cristina marah. Saat aku mengoperasi jantung, Cristina marah.
50 00:02:29,854 00:02:32,231 Tak masalah, karena aku akan jadi Dewi Jantung. Tak masalah, karena aku akan jadi Dewi Jantung.
51 00:02:41,615 00:02:44,493 - Kau tak pernah di sini. - Tunggu sebentar. - Kau tak pernah di sini. - Tunggu sebentar.
52 00:02:44,743 00:02:48,038 Aku kacaukan jadwal, para residen itu akan mengomel panjang. Aku kacaukan jadwal, para residen itu akan mengomel panjang.
53 00:02:48,747 00:02:51,291 - Baik. - Kau tak pernah di sini. - Baik. - Kau tak pernah di sini.
54 00:02:51,791 00:02:54,669 Aku di sini di pagi hari dan malam hari. Aku di sini di pagi hari dan malam hari.
55 00:02:55,086 00:02:57,505 Kau di sini antara tengah malam dan pukul 06.00. Kau di sini antara tengah malam dan pukul 06.00.
56 00:02:57,672 00:02:59,090 Aku Kepala Residen. Aku Kepala Residen.
57 00:02:59,215 00:03:00,425 Aku mencuci piring! Aku mencuci piring!
58 00:03:10,852 00:03:11,894 Hai. Hai.
59 00:03:16,566 00:03:18,818 Kau secara sukarela Kau secara sukarela
60 00:03:19,611 00:03:23,322 tinggal di rumah bersama T-U-C-K. tinggal di rumah bersama T-U-C-K.
61 00:03:23,405 00:03:25,741 Siapa lagi yang akan merawat T-U-C-K? Siapa lagi yang akan merawat T-U-C-K?
62 00:03:25,949 00:03:27,200 Aku terlambat kerja. Aku terlambat kerja.
63 00:03:30,579 00:03:32,873 - Sayang. - Kita perlu bicara. - Sayang. - Kita perlu bicara.
64 00:03:33,582 00:03:38,128 Bawa bayimu ke ibumu dan temui aku untuk makan siang. Ya? Bawa bayimu ke ibumu dan temui aku untuk makan siang. Ya?
65 00:03:38,253 00:03:41,048 - Kita akan bicara. - Kenapa kita tak di sini? - Kita akan bicara. - Kenapa kita tak di sini?
66 00:03:41,256 00:03:43,967 Karena aku di sini antara tengah malam dan pukul 06.00. Karena aku di sini antara tengah malam dan pukul 06.00.
67 00:03:44,760 00:03:46,720 Ayolah. Temui aku untuk makan siang. Ayolah. Temui aku untuk makan siang.
68 00:03:46,803 00:03:48,263 Ayo sekarang. Ayo sekarang.
69 00:03:51,390 00:03:53,351 - Makan siang. - Ya, makan siang. - Makan siang. - Ya, makan siang.
70 00:04:00,024 00:04:01,609 Thatcher bukan masalahku. Thatcher bukan masalahku.
71 00:04:02,151 00:04:04,487 Dia bisa mabuk. Aku tak peduli. Dia bisa mabuk. Aku tak peduli.
72 00:04:04,695 00:04:06,280 - Ya. - Aku tak peduli Lexie. - Ya. - Aku tak peduli Lexie.
73 00:04:06,906 00:04:09,283 Dia dewasa, dia bisa menjaga dirinya. Dia dewasa, dia bisa menjaga dirinya.
74 00:04:09,367 00:04:11,702 Kau bicara tentang mereka padahal tak peduli. Kau bicara tentang mereka padahal tak peduli.
75 00:04:13,079 00:04:15,706 Kau peduli karena kau adalah kau. Kau peduli karena kau adalah kau.
76 00:04:21,336 00:04:23,880 Kau akan membuatku terlambat bertemu Sloan. Kau akan membuatku terlambat bertemu Sloan.
77 00:04:23,964 00:04:25,048 Baiklah, pergi. Baiklah, pergi.
78 00:04:31,471 00:04:32,347 Apa? Apa?
79 00:04:35,517 00:04:38,228 Tidak ada. Aku akan terlambat. Tidak ada. Aku akan terlambat.
80 00:04:42,899 00:04:45,986 - Hei. - Aku terlambat untuk pertemuan Sloan. - Hei. - Aku terlambat untuk pertemuan Sloan.
81 00:04:46,069 00:04:48,405 - Aku juga. - Aku tak bicara denganmu. - Aku juga. - Aku tak bicara denganmu.
82 00:05:01,959 00:05:04,461 - Aku belum bicara denganmu. - Tak perlu. - Aku belum bicara denganmu. - Tak perlu.
83 00:05:06,588 00:05:07,798 Terlambat untuk Sloan. Terlambat untuk Sloan.
84 00:05:10,634 00:05:12,928 Baiklah, ini Nick Hanscomb. Baiklah, ini Nick Hanscomb.
85 00:05:13,387 00:05:15,514 - Hai. - Nick cukup beruntung - Hai. - Nick cukup beruntung
86 00:05:15,597 00:05:18,726 aku mengangkat tumor karotis besar dari lehernya. aku mengangkat tumor karotis besar dari lehernya.
87 00:05:19,476 00:05:23,646 Aku memberikan batasan yang sangat mengesankan, bahkan bagiku. Aku memberikan batasan yang sangat mengesankan, bahkan bagiku.
88 00:05:23,730 00:05:24,731 Selamat. Selamat.
89 00:05:24,814 00:05:25,898 Jangan menyela. Jangan menyela.
90 00:05:26,399 00:05:29,485 Sekarang, terlepas dari kenyataan bahwa itu operasi sukses, Sekarang, terlepas dari kenyataan bahwa itu operasi sukses,
91 00:05:29,569 00:05:32,155 kita harus bedah kelenjar getah bening di lehernya. kita harus bedah kelenjar getah bening di lehernya.
92 00:05:32,238 00:05:34,574 Kini hanya ada lipatan kulit yang halus Kini hanya ada lipatan kulit yang halus
93 00:05:34,991 00:05:37,702 antara arteri karotis dan dunia luar. antara arteri karotis dan dunia luar.
94 00:05:37,785 00:05:40,163 Apa yang aku khawatirkan? Apa yang aku khawatirkan?
95 00:05:40,872 00:05:42,707 Mengingat kerapuhan kulit, Mengingat kerapuhan kulit,
96 00:05:42,790 00:05:46,002 ada kemungkinan besar bahwa arteri bisa pecah. ada kemungkinan besar bahwa arteri bisa pecah.
97 00:05:46,669 00:05:47,503 Ya. Ya.
98 00:05:48,212 00:05:50,214 Jangan khawatir, aku pernah dengar ini. Jangan khawatir, aku pernah dengar ini.
99 00:05:50,381 00:05:52,632 Jika itu terjadi, siapa pun yang ada di sini, Jika itu terjadi, siapa pun yang ada di sini,
100 00:05:52,716 00:05:55,552 Aku tak peduli itu dokter, perawat, staf, Aku tak peduli itu dokter, perawat, staf,
101 00:05:55,635 00:05:58,388 tugasmu adalah menghentikan pendarahan, tugasmu adalah menghentikan pendarahan,
102 00:05:58,472 00:06:00,390 lalu hubungi aku, begitulah. lalu hubungi aku, begitulah.
103 00:06:00,474 00:06:02,517 Jelas? Ada pertanyaan? Jelas? Ada pertanyaan?
104 00:06:04,311 00:06:05,520 Mereka ketakutan. Mereka ketakutan.
105 00:06:05,604 00:06:06,772 Mereka profesional. Mereka profesional.
106 00:06:06,855 00:06:08,648 Tingkat ketakutan sehat diharapkan. Tingkat ketakutan sehat diharapkan.
107 00:06:09,566 00:06:10,400 Baiklah. Baiklah.
108 00:06:11,234 00:06:14,696 Jika aku mati, akan menyenangkan bertemu kalian semua. Jika aku mati, akan menyenangkan bertemu kalian semua.
109 00:06:15,447 00:06:17,866 Lihat? Pasien percaya diri, Lihat? Pasien percaya diri,
110 00:06:17,949 00:06:20,285 kalian harus percaya diri. Itu dia. kalian harus percaya diri. Itu dia.
111 00:06:22,037 00:06:24,830 - Pasien apa? - Jacob Nolston, 47 tahun, - Pasien apa? - Jacob Nolston, 47 tahun,
112 00:06:24,914 00:06:27,750 pascaoperasi pirau gandanya dua pekan lalu, pascaoperasi pirau gandanya dua pekan lalu,
113 00:06:27,833 00:06:30,753 dia demam dengan nyeri dan sayatan bedah melunak. dia demam dengan nyeri dan sayatan bedah melunak.
114 00:06:30,836 00:06:33,380 Kami harus berkeliling, bisa membawanya? Kami harus berkeliling, bisa membawanya?
115 00:06:33,506 00:06:35,299 - Ya. - Ambil brankar. - Ya. - Ambil brankar.
116 00:06:35,466 00:06:36,550 - Kuhubungi Hahn. - Ya. - Kuhubungi Hahn. - Ya.
117 00:06:36,717 00:06:39,428 Setuju. Bawa dia ke dalam dan lakukan. Setuju. Bawa dia ke dalam dan lakukan.
118 00:06:39,512 00:06:41,472 - Tenanglah. - Terima kasih. - Tenanglah. - Terima kasih.
119 00:06:41,555 00:06:42,932 Satu, dua, tiga. Satu, dua, tiga.
120 00:06:44,266 00:06:45,976 Kapan kau akan sadar kau bingung? Kapan kau akan sadar kau bingung?
121 00:06:46,060 00:06:47,686 Kardio bukan milikmu. Kardio bukan milikmu.
122 00:06:47,770 00:06:50,523 - Dia pasienku, aku dahulu. - Hei. - Dia pasienku, aku dahulu. - Hei.
123 00:06:50,606 00:06:53,316 - Kau tak bisa memilih. - Kalian harus pindah! - Kau tak bisa memilih. - Kalian harus pindah!
124 00:06:53,399 00:06:54,275 - Lepas. - Lepas! - Lepas. - Lepas!
125 00:06:55,485 00:06:56,319 Minggir! Minggir!
126 00:07:17,632 00:07:18,967 - Kakiku! - Kau tak apa? - Kakiku! - Kau tak apa?
127 00:07:19,050 00:07:19,968 Ya. Ayo. Ya. Ayo.
128 00:07:22,262 00:07:23,095 Aku datang! Aku datang!
129 00:07:23,804 00:07:26,557 Hubungi damkar. Bawa brankar ke sini. Hubungi damkar. Bawa brankar ke sini.
130 00:07:32,271 00:07:34,481 Ray, bisakah kau mendengarku? Ray, bisakah kau mendengarku?
131 00:07:35,149 00:07:35,983 Stan? Stan?
132 00:07:37,734 00:07:38,569 Stan? Stan?
133 00:07:38,944 00:07:41,905 - Astaga. - Stan? Buka matamu. - Astaga. - Stan? Buka matamu.
134 00:07:48,495 00:07:51,373 - Jangan menakuti aku. - Kami keluarkan kalian. - Jangan menakuti aku. - Kami keluarkan kalian.
135 00:07:51,540 00:07:53,499 Tidak! Jangan menyentuh apa pun. Tidak! Jangan menyentuh apa pun.
136 00:07:54,083 00:07:55,835 Jangan sentuh sampai stabil. Jangan sentuh sampai stabil.
137 00:07:55,918 00:07:57,044 Ini tak bergerak. Ini tak bergerak.
138 00:07:57,128 00:07:59,589 Torres! Aku butuh bantuan! Bawa sopirnya! Torres! Aku butuh bantuan! Bawa sopirnya!
139 00:07:59,672 00:08:02,216 Baiklah! Hubungi seseorang Baiklah! Hubungi seseorang
140 00:08:02,300 00:08:04,302 untuk bantu dan buat mereka bicara. untuk bantu dan buat mereka bicara.
141 00:08:04,635 00:08:06,637 - Paham? - Ya. - Paham? - Ya.
142 00:08:10,558 00:08:14,395 - Jangan pergi. - Baik. - Jangan pergi. - Baik.
143 00:08:15,730 00:08:17,148 Hubungi Kepala! Hubungi Kepala!
144 00:08:21,152 00:08:22,778 - Hei, kau tak apa? - Tidak. - Hei, kau tak apa? - Tidak.
145 00:08:24,070 00:08:25,780 Tak seburuk orang ini. Tak seburuk orang ini.
146 00:08:26,406 00:08:28,200 Dia kritis setelah dijemput. Dia kritis setelah dijemput.
147 00:08:28,867 00:08:30,577 Mary mengalami kejang. Mary mengalami kejang.
148 00:08:31,077 00:08:34,164 {\an8}Mary? Mary, bangun! {\an8}Mary? Mary, bangun!
149 00:08:34,664 00:08:36,666 {\an8}- Aku butuh bantuan. - Tidak ada denyut. {\an8}- Aku butuh bantuan. - Tidak ada denyut.
150 00:08:36,750 00:08:39,836 {\an8}- Panggil koroner. Biar kuperiksa. - Tidak. Dia mati? {\an8}- Panggil koroner. Biar kuperiksa. - Tidak. Dia mati?
151 00:08:39,920 00:08:42,589 {\an8}- Aku akan keliling. - Tidak, dia tak sadar. {\an8}- Aku akan keliling. - Tidak, dia tak sadar.
152 00:08:42,797 00:08:45,800 {\an8}Dislokasi siku parah dan denyut nadi lemah. Bisa ambil ini? {\an8}Dislokasi siku parah dan denyut nadi lemah. Bisa ambil ini?
153 00:08:45,884 00:08:47,719 {\an8}Dia mengemudi, dia bicara kepadaku. {\an8}Dia mengemudi, dia bicara kepadaku.
154 00:08:47,802 00:08:50,263 {\an8}Dia kejang, dan kami menabrak. {\an8}Dia kejang, dan kami menabrak.
155 00:08:50,472 00:08:52,015 {\an8}Kau bisa bergerak? {\an8}Kau bisa bergerak?
156 00:08:52,098 00:08:52,933 {\an8}Ya. {\an8}Ya.
157 00:08:54,141 00:08:56,518 {\an8}Aku harus menstabilkanmu. Kau tahu itu. {\an8}Aku harus menstabilkanmu. Kau tahu itu.
158 00:08:56,602 00:08:58,562 {\an8}Tulang punggungku tak apa. Bisa jalan. {\an8}Tulang punggungku tak apa. Bisa jalan.
159 00:08:58,646 00:09:01,732 {\an8}Ayo. Di mana kau terluka? {\an8}Ayo. Di mana kau terluka?
160 00:09:01,815 00:09:03,859 {\an8}Ususku. Perut atas. {\an8}Ususku. Perut atas.
161 00:09:04,902 00:09:05,778 {\an8}Dengar. {\an8}Dengar.
162 00:09:06,237 00:09:09,448 {\an8}Aku tahu ini aneh, tetapi bisakah aku dapat dokter pria? {\an8}Aku tahu ini aneh, tetapi bisakah aku dapat dokter pria?
163 00:09:16,080 00:09:18,123 {\an8}- Bagaimana kondisiku? - Kuat dan stabil. {\an8}- Bagaimana kondisiku? - Kuat dan stabil.
164 00:09:18,999 00:09:20,000 {\an8}Kuat dan stabil. {\an8}Kuat dan stabil.
165 00:09:20,834 00:09:23,754 {\an8}Dua kata yang tak pernah dipakai untuk menggambarkanku. {\an8}Dua kata yang tak pernah dipakai untuk menggambarkanku.
166 00:09:27,423 00:09:28,299 {\an8}Kau cantik. {\an8}Kau cantik.
167 00:09:29,342 00:09:30,927 {\an8}Semoga itu tidak lancang. {\an8}Semoga itu tidak lancang.
168 00:09:31,010 00:09:34,764 {\an8}Sudah lama aku tak memperhatikan hal semacam itu. {\an8}Sudah lama aku tak memperhatikan hal semacam itu.
169 00:09:35,723 00:09:36,849 {\an8}Sekarang aku bisa. {\an8}Sekarang aku bisa.
170 00:09:37,058 00:09:38,601 {\an8}Kau boleh lihat kecantikan? {\an8}Kau boleh lihat kecantikan?
171 00:09:38,851 00:09:41,938 {\an8}Aku bisa memperhatikan wanita lain. {\an8}Aku bisa memperhatikan wanita lain.
172 00:09:43,231 00:09:44,357 {\an8}Selain pacarku. {\an8}Selain pacarku.
173 00:09:45,858 00:09:47,151 {\an8}Mantan pacarku. {\an8}Mantan pacarku.
174 00:09:47,735 00:09:48,861 {\an8}Maafkan aku. {\an8}Maafkan aku.
175 00:09:49,112 00:09:51,864 {\an8}Ya, dia tak suka tumor leher raksasa. {\an8}Ya, dia tak suka tumor leher raksasa.
176 00:09:52,282 00:09:54,659 {\an8}- Dia pergi karena tumor? - Tentu tidak. {\an8}- Dia pergi karena tumor? - Tentu tidak.
177 00:09:54,742 00:09:57,244 {\an8}Tidak. Dia meninggalkanku karena... {\an8}Tidak. Dia meninggalkanku karena...
178 00:09:58,245 00:09:59,538 {\an8}Aku tak membuatnya tertawa. {\an8}Aku tak membuatnya tertawa.
179 00:09:59,997 00:10:03,542 {\an8}Dia kehilangan perasaan cinta itu. {\an8}Dia kehilangan perasaan cinta itu.
180 00:10:03,917 00:10:07,337 {\an8}Dia meninggalkanmu karena tumor. Itu menyebalkan. {\an8}Dia meninggalkanmu karena tumor. Itu menyebalkan.
181 00:10:07,504 00:10:08,338 {\an8}Ya. {\an8}Ya.
182 00:10:10,424 00:10:11,425 {\an8}Kau pacaran? {\an8}Kau pacaran?
183 00:10:12,009 00:10:13,343 {\an8}Aku hanya mengobrol. {\an8}Aku hanya mengobrol.
184 00:10:13,427 00:10:16,471 {\an8}Arteriku terbuka, aku tak bisa menggodamu. {\an8}Arteriku terbuka, aku tak bisa menggodamu.
185 00:10:17,848 00:10:20,309 {\an8}Ya. {\an8}Ya.
186 00:10:20,642 00:10:22,352 {\an8}Seperti itu. {\an8}Seperti itu.
187 00:10:23,145 00:10:23,979 {\an8}Pria baik? {\an8}Pria baik?
188 00:10:25,105 00:10:26,105 {\an8}Ya. {\an8}Ya.
189 00:10:26,897 00:10:28,065 {\an8}Dia agak... {\an8}Dia agak...
190 00:10:28,733 00:10:30,568 {\an8}Pria baik yang pura-pura berengsek. {\an8}Pria baik yang pura-pura berengsek.
191 00:10:30,901 00:10:32,862 Ya, aku tahu tipe itu. Ya, aku tahu tipe itu.
192 00:10:32,945 00:10:35,865 Pacarku gadis yang baik Pacarku gadis yang baik
193 00:10:35,948 00:10:37,700 menyamar sebagai narsisis kasar. menyamar sebagai narsisis kasar.
194 00:10:38,409 00:10:42,371 {\an8}Ternyata dia memang narsisis yang kasar. {\an8}Ternyata dia memang narsisis yang kasar.
195 00:10:42,955 00:10:44,081 {\an8}- Astaga. - Ya. {\an8}- Astaga. - Ya.
196 00:10:45,708 00:10:46,959 {\an8}Kau suka pria ini? {\an8}Kau suka pria ini?
197 00:10:47,585 00:10:51,839 {\an8}Meskipun dia tak memiliki arteri karotis terbuka yang super keren? {\an8}Meskipun dia tak memiliki arteri karotis terbuka yang super keren?
198 00:10:53,549 00:10:55,718 {\an8}Ya. Benar. {\an8}Ya. Benar.
199 00:10:58,553 00:11:01,181 {\an8}Apa yang terjadi? Jadwal bedah kosong. {\an8}Apa yang terjadi? Jadwal bedah kosong.
200 00:11:01,681 00:11:03,933 {\an8}Ada tabrakan ambulans. {\an8}Ada tabrakan ambulans.
201 00:11:04,017 00:11:07,228 {\an8}Operasi lain dibatalkan untuk situasi darurat. {\an8}Operasi lain dibatalkan untuk situasi darurat.
202 00:11:07,771 00:11:10,023 {\an8}- Kita masih berteman? - Apa? {\an8}- Kita masih berteman? - Apa?
203 00:11:10,106 00:11:11,441 {\an8}Teman. Kita teman? {\an8}Teman. Kita teman?
204 00:11:12,108 00:11:14,736 {\an8}Aku baru tahu namamu dan semuanya, Rose. {\an8}Aku baru tahu namamu dan semuanya, Rose.
205 00:11:14,819 00:11:17,030 {\an8}Aku ingin menganggapmu teman. {\an8}Aku ingin menganggapmu teman.
206 00:11:17,113 00:11:18,448 Kenapa? Kenapa?
207 00:11:18,531 00:11:20,116 Karena, jika aku temanmu, Karena, jika aku temanmu,
208 00:11:20,200 00:11:21,826 ada permen menempel di gigimu, ada permen menempel di gigimu,
209 00:11:21,910 00:11:24,829 jika aku sekadar kenalan, aku akan diam saja. jika aku sekadar kenalan, aku akan diam saja.
210 00:11:26,288 00:11:27,539 {\an8}- Terima kasih. - Ya. {\an8}- Terima kasih. - Ya.
211 00:11:29,166 00:11:30,125 - Jacob! - Ayah! - Jacob! - Ayah!
212 00:11:30,209 00:11:32,669 - Ayah, kau tak apa? - Hai, Semua. - Ayah, kau tak apa? - Hai, Semua.
213 00:11:32,753 00:11:35,214 - Tak apa? - Ada apa dengan kakimu? - Tak apa? - Ada apa dengan kakimu?
214 00:11:35,839 00:11:40,719 Ada kecelakaan kecil, tetapi aku tak apa. Tidak sakit. Ada kecelakaan kecil, tetapi aku tak apa. Tidak sakit.
215 00:11:40,886 00:11:42,179 Kecelakaan seperti apa? Kecelakaan seperti apa?
216 00:11:43,013 00:11:44,014 Tabrakan ambulans. Tabrakan ambulans.
217 00:11:44,098 00:11:45,682 Tabrakan ambulans? Tabrakan ambulans?
218 00:11:45,891 00:11:48,227 {\an8}Sandra, jangan sampai ibumu panik. {\an8}Sandra, jangan sampai ibumu panik.
219 00:11:48,310 00:11:49,186 Jangan panik. Jangan panik.
220 00:11:50,479 00:11:53,357 - Jantungnya tak apa? - Siapa namamu? - Jantungnya tak apa? - Siapa namamu?
221 00:11:53,440 00:11:55,442 - Lucy. - Lucy, aku Izzie. - Lucy. - Lucy, aku Izzie.
222 00:11:55,526 00:11:57,110 Jantung ayahmu terluka, Jantung ayahmu terluka,
223 00:11:57,193 00:11:59,237 {\an8}tetapi kami berusaha agar dia sehat. {\an8}tetapi kami berusaha agar dia sehat.
224 00:11:59,320 00:12:02,782 {\an8}- Butuh aku? Yang? - Jacob Nolston, {\an8}- Butuh aku? Yang? - Jacob Nolston,
225 00:12:02,865 00:12:06,786 {\an8}operasi jantung dua pekan lalu. Ada infeksi sternum. {\an8}operasi jantung dua pekan lalu. Ada infeksi sternum.
226 00:12:06,869 00:12:10,331 {\an8}- Pujian awal kami. - Dia juga menderita luka pada kakinya {\an8}- Pujian awal kami. - Dia juga menderita luka pada kakinya
227 00:12:10,414 00:12:12,208 {\an8}dari kecelakaan di luar IGD. {\an8}dari kecelakaan di luar IGD.
228 00:12:12,291 00:12:13,876 {\an8}Baik, Stevens, {\an8}Baik, Stevens,
229 00:12:13,960 00:12:15,503 {\an8}ketika kau bisa, {\an8}ketika kau bisa,
230 00:12:15,586 00:12:18,005 {\an8}panggil Torres untuk pecahan di kakinya. {\an8}panggil Torres untuk pecahan di kakinya.
231 00:12:18,089 00:12:20,424 Kau dapat bekerja dengannya. Aku butuh satu. Kau dapat bekerja dengannya. Aku butuh satu.
232 00:12:22,677 00:12:25,471 - Tidak. - Aku harus memeriksamu. - Tidak. - Aku harus memeriksamu.
233 00:12:25,555 00:12:28,431 Aku bisa menunggu dokter pria. Aku bisa menunggu dokter pria.
234 00:12:29,015 00:12:31,476 {\an8}Kau malu. Aku mengerti. {\an8}Kau malu. Aku mengerti.
235 00:12:31,560 00:12:33,186 {\an8}Ini bukan waktu malu. {\an8}Ini bukan waktu malu.
236 00:12:33,311 00:12:37,232 {\an8}Tanganku mungkin lebih kecil, tetapi otakku jauh lebih besar. {\an8}Tanganku mungkin lebih kecil, tetapi otakku jauh lebih besar.
237 00:12:37,315 00:12:40,277 {\an8}Aku jamin. Biarkan aku... {\an8}Aku jamin. Biarkan aku...
238 00:12:40,360 00:12:42,946 Tidak! Jangan sentuh aku! Tidak! Jangan sentuh aku!
239 00:12:43,029 00:12:43,947 Astaga... Astaga...
240 00:12:44,990 00:12:47,200 Dokter Bailey, kau kesulitan? Dokter Bailey, kau kesulitan?
241 00:12:47,284 00:12:48,994 {\an8}Dia ingin dokter pria. {\an8}Dia ingin dokter pria.
242 00:12:49,077 00:12:50,996 {\an8}Dia tak mau kusentuh. {\an8}Dia tak mau kusentuh.
243 00:12:51,580 00:12:52,789 {\an8}Mana datanya? {\an8}Mana datanya?
244 00:12:54,374 00:12:56,293 {\an8}Shane, aku dr. Webber. {\an8}Shane, aku dr. Webber.
245 00:12:57,127 00:12:59,628 {\an8}- Aku akan meraba perutmu... - Tidak. {\an8}- Aku akan meraba perutmu... - Tidak.
246 00:13:00,337 00:13:02,256 {\an8}Kau bilang kau mau dokter pria. {\an8}Kau bilang kau mau dokter pria.
247 00:13:02,339 00:13:03,215 Sungguh. Sungguh.
248 00:13:04,091 00:13:07,636 Aku ingin yang lain... Aku ingin yang lain...
249 00:13:08,053 00:13:09,847 Aku ingin dokter yang berbeda. Aku ingin dokter yang berbeda.
250 00:13:09,930 00:13:12,141 Aku akan menunggu dokter lain. Aku akan menunggu dokter lain.
251 00:13:12,641 00:13:14,435 Dokter yang berbeda? Dokter yang berbeda?
252 00:13:21,275 00:13:23,402 Kau mau dokter kulit putih. Kau mau dokter kulit putih.
253 00:13:28,072 00:13:30,867 Ada paramedis yang terluka parah di ambulans. Ada paramedis yang terluka parah di ambulans.
254 00:13:33,119 00:13:36,873 Apakah kau bisa menangani ini? Apakah kau bisa menangani ini?
255 00:13:36,956 00:13:39,459 Ya. Aku bisa. Ya. Aku bisa.
256 00:13:44,505 00:13:46,716 - Dokter Torres. - Ini Mary Daltry. - Dokter Torres. - Ini Mary Daltry.
257 00:13:46,799 00:13:49,052 Dia pingsan saat menyetir. Dia pingsan saat menyetir.
258 00:13:49,135 00:13:51,679 - Kau dokter saraf? - Ya, aku dr. Shepherd. - Kau dokter saraf? - Ya, aku dr. Shepherd.
259 00:13:51,763 00:13:54,015 - Kenapa aku kejang? - Aku tak tahu. - Kenapa aku kejang? - Aku tak tahu.
260 00:13:54,098 00:13:57,560 Aku belum pernah mengalami kejang. Aku tak apa-apa. Aku belum pernah mengalami kejang. Aku tak apa-apa.
261 00:13:58,310 00:14:01,563 Tampaknya, aku yang menyebabkan kecelakaan ini. Tampaknya, aku yang menyebabkan kecelakaan ini.
262 00:14:01,647 00:14:03,732 Panggil Radiologi, bawa ke MRI. Panggil Radiologi, bawa ke MRI.
263 00:14:03,857 00:14:06,401 - Ya. - Bagaimana Shane? Temanku? - Ya. - Bagaimana Shane? Temanku?
264 00:14:06,526 00:14:08,987 - Ada yang tahu? - Dia bersama dr. Bailey. - Ada yang tahu? - Dia bersama dr. Bailey.
265 00:14:09,071 00:14:09,905 Itu bagus. Itu bagus.
266 00:14:09,988 00:14:11,907 Aku siap memperbaiki lengan. Kau siap? Aku siap memperbaiki lengan. Kau siap?
267 00:14:13,116 00:14:14,993 - Itu akan sakit? - Ya, tetapi... - Itu akan sakit? - Ya, tetapi...
268 00:14:15,077 00:14:15,994 George. George.
269 00:14:16,954 00:14:19,039 Namun, dr. Torres sangat hebat. Namun, dr. Torres sangat hebat.
270 00:14:19,748 00:14:21,792 - Dokter Shepherd, siap? - Ya. - Dokter Shepherd, siap? - Ya.
271 00:14:21,875 00:14:24,920 Begitu ada informasi, aku akan memberitahumu. Begitu ada informasi, aku akan memberitahumu.
272 00:14:25,003 00:14:26,046 - Baik. - Baiklah. - Baik. - Baiklah.
273 00:14:33,636 00:14:35,054 JALAN MASUK DARURAT JALAN MASUK DARURAT
274 00:14:35,471 00:14:36,889 Bagaimana, Sobat? Bagaimana, Sobat?
275 00:14:38,474 00:14:42,395 Sebaiknya keluarkan kami dari sini. Sebaiknya keluarkan kami dari sini.
276 00:14:42,770 00:14:45,690 Ya. Jika harus memilih, Ya. Jika harus memilih,
277 00:14:45,773 00:14:47,525 keluarkan kami dengan cepat. keluarkan kami dengan cepat.
278 00:14:48,651 00:14:52,113 Tetapi, tetap diam adalah yang terbaik. Tetapi, tetap diam adalah yang terbaik.
279 00:14:52,196 00:14:53,447 Jangan perburuk keadaan. Jangan perburuk keadaan.
280 00:14:54,490 00:14:56,409 Kami akan memberi pereda nyeri. Kami akan memberi pereda nyeri.
281 00:14:58,035 00:14:59,536 - Pak? - Richard saja. - Pak? - Richard saja.
282 00:15:01,913 00:15:04,833 Richard, bisakah kau memberitahuku... Richard, bisakah kau memberitahuku...
283 00:15:06,876 00:15:09,379 Apakah kakiku patah? Apakah kakiku patah?
284 00:15:11,047 00:15:13,758 - Aku tak bisa melihatnya. - Bagaimana bisa? - Aku tak bisa melihatnya. - Bagaimana bisa?
285 00:15:15,176 00:15:17,596 Tubuhmu terjebak di pintu. Kau tak bisa merasakan... Tubuhmu terjebak di pintu. Kau tak bisa merasakan...
286 00:15:19,848 00:15:21,975 - Aku tak... - Kau tak bisa merasakan itu? - Aku tak... - Kau tak bisa merasakan itu?
287 00:15:23,435 00:15:24,269 Aku tak bisa. Aku tak bisa.
288 00:15:26,730 00:15:27,689 Aku mati rasa. Aku mati rasa.
289 00:15:30,357 00:15:32,067 Telinganya berdarah! Telinganya berdarah!
290 00:15:32,610 00:15:33,611 Baiklah, Ray. Baiklah, Ray.
291 00:15:39,241 00:15:40,409 Bisa panggil istriku? Bisa panggil istriku?
292 00:15:41,493 00:15:42,828 Dia bekerja di sini. Dia bekerja di sini.
293 00:15:43,454 00:15:44,580 Teknisi Rontgen. Teknisi Rontgen.
294 00:15:44,663 00:15:47,166 - Pasti. - Stan, jangan mati. Paham? - Pasti. - Stan, jangan mati. Paham?
295 00:15:48,292 00:15:52,129 - Aku akan marah jika kau mati. - Aku berusaha. - Aku akan marah jika kau mati. - Aku berusaha.
296 00:15:59,511 00:16:02,388 - Panggil istri Stan. - Bagaimana kita... - Panggil istri Stan. - Bagaimana kita...
297 00:16:02,472 00:16:03,306 Tak ada. Tak ada.
298 00:16:04,307 00:16:07,185 - Seluruh rumah sakit... - Jika kita pindahkan, - Seluruh rumah sakit... - Jika kita pindahkan,
299 00:16:07,268 00:16:08,311 dia kehabisan darah. dia kehabisan darah.
300 00:16:09,354 00:16:11,022 Obat apa pun tak akan selamatkan. Obat apa pun tak akan selamatkan.
301 00:16:11,856 00:16:14,525 Istrinya harus di sini jika mau lihat suaminya hidup. Istrinya harus di sini jika mau lihat suaminya hidup.
302 00:16:15,485 00:16:16,319 Pergilah. Pergilah.
303 00:16:27,580 00:16:30,290 Aman! Beberapa menit lagi, Kawan. Aman! Beberapa menit lagi, Kawan.
304 00:16:30,666 00:16:33,502 - Terima kasih. - Amankan garis itu. - Terima kasih. - Amankan garis itu.
305 00:16:36,046 00:16:37,422 Aku hanya memeriksa. Aku hanya memeriksa.
306 00:16:40,634 00:16:43,136 - Ray, bicara padaku. - Apa? - Ray, bicara padaku. - Apa?
307 00:16:43,929 00:16:48,433 Bicara padaku. Aku ingin kau membantuku bertahan sampai Sara tiba di sini. Bicara padaku. Aku ingin kau membantuku bertahan sampai Sara tiba di sini.
308 00:16:48,558 00:16:51,770 Aku tak membantumu, karena kau tak sedang sekarat. Aku tak membantumu, karena kau tak sedang sekarat.
309 00:16:52,354 00:16:53,188 Ray. Ray.
310 00:16:54,606 00:16:56,525 Bicaralah. Tolong dia. Bicaralah. Tolong dia.
311 00:17:03,155 00:17:05,157 Ingat malam kau bertemu Sara? Ingat malam kau bertemu Sara?
312 00:17:06,534 00:17:07,368 Di rumah Joe? Di rumah Joe?
313 00:17:08,577 00:17:11,455 Kau menggunakan kalimat bodoh tentang... Kau menggunakan kalimat bodoh tentang...
314 00:17:14,917 00:17:18,254 Tentang taruhan lirik lagu. Tentang taruhan lirik lagu.
315 00:17:18,337 00:17:21,340 Ya. Lagu apa itu? Ya. Lagu apa itu?
316 00:17:23,259 00:17:25,428 Itu... Itu...
317 00:17:28,639 00:17:30,850 "Aku dapat melihat dengan jelas, "Aku dapat melihat dengan jelas,
318 00:17:32,350 00:17:33,476 hujan sudah reda." hujan sudah reda."
319 00:17:37,272 00:17:40,734 Aku bisa melihat semua kendala Aku bisa melihat semua kendala
320 00:17:40,817 00:17:41,985 Dengan caraku Dengan caraku
321 00:17:43,528 00:17:45,947 Akan cerah Akan cerah
322 00:17:46,781 00:17:50,368 Hari yang cerah Hari yang cerah
323 00:17:51,161 00:17:53,371 Akan cerah Akan cerah
324 00:17:54,539 00:17:57,500 Hari yang cerah Hari yang cerah
325 00:18:02,004 00:18:03,380 Apa selanjutnya? Apa selanjutnya?
326 00:18:04,047 00:18:04,923 Aku tak tahu. Aku tak tahu.
327 00:18:08,260 00:18:12,139 "Kurasa aku bisa melakukannya, rasa sakitnya hilang." "Kurasa aku bisa melakukannya, rasa sakitnya hilang."
328 00:18:20,147 00:18:22,149 Aku heran Sara jatuh cinta padanya. Aku heran Sara jatuh cinta padanya.
329 00:18:26,695 00:18:31,116 Dengar, ketika kau keluar dari sini, Dengar, ketika kau keluar dari sini,
330 00:18:33,034 00:18:35,077 kau punya kisah bagus. kau punya kisah bagus.
331 00:18:39,540 00:18:40,917 Ceritakan di bar. Ceritakan di bar.
332 00:18:41,334 00:18:42,668 Katakan Katakan
333 00:18:43,795 00:18:46,297 bagaimana kau terlibat kecelakaan ini bagaimana kau terlibat kecelakaan ini
334 00:18:47,131 00:18:48,591 dan sahabatmu meninggal. dan sahabatmu meninggal.
335 00:18:50,593 00:18:51,719 Wanita suka itu. Wanita suka itu.
336 00:18:54,931 00:18:59,727 Ray, jangan beri tahu Sara bahwa aku memberimu tips asmara Ray, jangan beri tahu Sara bahwa aku memberimu tips asmara
337 00:18:59,852 00:19:01,062 sebelum aku mati. sebelum aku mati.
338 00:19:04,022 00:19:04,856 Baik. Baik.
339 00:19:06,358 00:19:07,818 Dia tiba sebentar lagi. Dia tiba sebentar lagi.
340 00:19:09,027 00:19:10,570 Tunggu sebentar, Stan. Tunggu sebentar, Stan.
341 00:19:12,823 00:19:17,786 Sloan, ada pasien 13 hari pascabedah Sloan, ada pasien 13 hari pascabedah
342 00:19:17,869 00:19:20,288 - dengan infeksi sternum. - Kau mengangkat sternum? - dengan infeksi sternum. - Kau mengangkat sternum?
343 00:19:20,372 00:19:22,958 Aku ingin kau memanipulasi otot dada. Aku ingin kau memanipulasi otot dada.
344 00:19:23,041 00:19:25,961 Agar tak ada lubang raksasa di pria itu. Bisakah? Agar tak ada lubang raksasa di pria itu. Bisakah?
345 00:19:26,044 00:19:27,712 Bisakah kau minum bersamaku? Bisakah kau minum bersamaku?
346 00:19:27,796 00:19:30,006 Apa aku menyebutkan waktu adalah faktor? Apa aku menyebutkan waktu adalah faktor?
347 00:19:30,090 00:19:32,008 Aku mau ya atau tidak. Aku mau ya atau tidak.
348 00:19:32,092 00:19:33,342 Aku juga. Aku juga.
349 00:19:34,385 00:19:38,848 Ini menyenangkan bagimu, dr. Sloan, tetapi pasienku dalam kondisi serius. Ini menyenangkan bagimu, dr. Sloan, tetapi pasienku dalam kondisi serius.
350 00:19:38,931 00:19:41,976 Aku datang karena konon kau yang terbaik dalam bedah plastik. Aku datang karena konon kau yang terbaik dalam bedah plastik.
351 00:19:42,309 00:19:46,105 Namun, jika kau hanya bercanda, Namun, jika kau hanya bercanda,
352 00:19:46,230 00:19:47,606 akan kucari dokter kedua. akan kucari dokter kedua.
353 00:19:48,023 00:19:48,983 Dokter Hahn. Dokter Hahn.
354 00:19:51,360 00:19:52,236 Maaf. Maaf.
355 00:19:53,279 00:19:54,530 Aku bisa. Aku bisa.
356 00:19:54,655 00:19:57,032 Terima kasih. Ruang Operasi Satu. Terima kasih. Ruang Operasi Satu.
357 00:19:58,367 00:20:01,996 Bereskan, kosongkan jadwalku, dan kau bisa bersihkan diri untuk operasi. Bereskan, kosongkan jadwalku, dan kau bisa bersihkan diri untuk operasi.
358 00:20:02,079 00:20:02,955 Terima kasih. Terima kasih.
359 00:20:04,914 00:20:05,999 Maaf tentang itu. Maaf tentang itu.
360 00:20:11,337 00:20:12,797 Maaf. Aku akan kembali. Maaf. Aku akan kembali.
361 00:20:13,798 00:20:17,468 - Kopi? - Aku tak bisa. - Kopi? - Aku tak bisa.
362 00:20:17,552 00:20:18,720 Tak bisa? Tak bisa?
363 00:20:18,803 00:20:21,014 Ketika aku pasienmu, kau punya waktu. Ketika aku pasienmu, kau punya waktu.
364 00:20:21,598 00:20:22,682 Kau pasienku. Kau pasienku.
365 00:20:22,765 00:20:24,559 Kupikir karena kau suka aku. Kupikir karena kau suka aku.
366 00:20:25,435 00:20:26,686 Aku minta maaf. Aku minta maaf.
367 00:20:26,769 00:20:29,689 Aku harus menyelesaikan pekerjaan dan melakukan operasi. Aku harus menyelesaikan pekerjaan dan melakukan operasi.
368 00:20:29,772 00:20:32,400 - Belum kulihat sebelumnya. - Aku bisa ikut? - Belum kulihat sebelumnya. - Aku bisa ikut?
369 00:20:32,483 00:20:35,068 - Apa? - Bisakah aku melihatnya? - Apa? - Bisakah aku melihatnya?
370 00:20:35,152 00:20:36,945 - Bisakah aku masuk? - Tidak. - Bisakah aku masuk? - Tidak.
371 00:20:37,029 00:20:38,155 Tahu konsekuensinya? Tahu konsekuensinya?
372 00:20:38,322 00:20:40,532 Sejak kapan kau mengikuti aturan? Sejak kapan kau mengikuti aturan?
373 00:20:40,699 00:20:44,036 Selalu ada selusin orang saat operasi. Selalu ada selusin orang saat operasi.
374 00:20:44,119 00:20:46,997 - Ava. - Kumohon? - Ava. - Kumohon?
375 00:20:52,461 00:20:54,671 - Kami siap. - Tahan sebentar. - Kami siap. - Tahan sebentar.
376 00:20:54,755 00:20:55,839 Istrinya datang. Istrinya datang.
377 00:20:56,548 00:20:58,008 Stan, Sara ada di sini. Stan, Sara ada di sini.
378 00:20:58,175 00:20:59,009 Stan. Stan.
379 00:21:00,052 00:21:03,347 Stan, bangun, Sara ada di sini! Bangun! Stan, bangun, Sara ada di sini! Bangun!
380 00:21:07,099 00:21:08,309 Itu bagus. Itu bagus.
381 00:21:10,227 00:21:12,396 - Itu bagus. - Sayang? - Itu bagus. - Sayang?
382 00:21:12,980 00:21:15,316 Sayang! Hei. Sayang! Hei.
383 00:21:17,818 00:21:20,655 Rontgen menunjukkan ada logam di tulang pahamu. Rontgen menunjukkan ada logam di tulang pahamu.
384 00:21:20,738 00:21:23,866 Aku akan mengangkatnya sementara dr. Hahn dan dr. Sloan Aku akan mengangkatnya sementara dr. Hahn dan dr. Sloan
385 00:21:23,950 00:21:25,868 mengobati infeksimu. mengobati infeksimu.
386 00:21:26,369 00:21:27,703 Mengobati? Mengobati?
387 00:21:28,788 00:21:30,706 Mereka hilangkan tulang dadaku. Mereka hilangkan tulang dadaku.
388 00:21:31,874 00:21:33,376 Kenapa ini semua terjadi? Kenapa ini semua terjadi?
389 00:21:34,918 00:21:36,753 Anakku tak boleh melihatku begini. Anakku tak boleh melihatku begini.
390 00:21:38,046 00:21:39,422 Ini tugasku. Ini tugasku.
391 00:21:39,506 00:21:40,799 Aku yang harusnya cemas. Aku yang harusnya cemas.
392 00:21:41,883 00:21:44,010 Kau khawatir tentang mereka setiap hari. Kau khawatir tentang mereka setiap hari.
393 00:21:45,220 00:21:46,805 Mereka tak perlu khawatir, Mereka tak perlu khawatir,
394 00:21:46,888 00:21:50,058 mereka tak seharusnya menghibur ibu mereka. mereka tak seharusnya menghibur ibu mereka.
395 00:21:50,141 00:21:54,980 - Kenapa aku kembali ke sini? Anak-anak... - Anak-anakmu tak apa. - Kenapa aku kembali ke sini? Anak-anak... - Anak-anakmu tak apa.
396 00:21:56,523 00:21:58,400 Mereka saling menjaga dan tak apa. Mereka saling menjaga dan tak apa.
397 00:22:00,402 00:22:02,487 Lucy lapar dan yang lainnya juga. Lucy lapar dan yang lainnya juga.
398 00:22:02,570 00:22:03,989 Mereka ke kantin. Mereka ke kantin.
399 00:22:04,072 00:22:08,492 Intinya, mereka tak apa. Mereka hanya ingin ayah mereka pulih. Intinya, mereka tak apa. Mereka hanya ingin ayah mereka pulih.
400 00:22:10,077 00:22:14,415 Kau akan mengawasi mereka? Kau akan terus mengabarinya? Kau akan mengawasi mereka? Kau akan terus mengabarinya?
401 00:22:14,498 00:22:15,749 Karena istriku... Karena istriku...
402 00:22:18,627 00:22:20,796 Dia panik jika tak tahu apa yang terjadi. Dia panik jika tak tahu apa yang terjadi.
403 00:22:21,463 00:22:22,756 Aku akan mengabari. Aku akan mengabari.
404 00:22:26,927 00:22:30,806 Aku ingin meminjam dr. Yang. Ini penting. Bisakah? Aku ingin meminjam dr. Yang. Ini penting. Bisakah?
405 00:22:31,098 00:22:33,767 Torres! Bisakah aku mencuri Stevens darimu? Torres! Bisakah aku mencuri Stevens darimu?
406 00:22:33,851 00:22:37,228 - Aku akan memberikannya gratis. - Silakan, dr. Bailey. - Aku akan memberikannya gratis. - Silakan, dr. Bailey.
407 00:22:37,311 00:22:38,146 Terima kasih. Terima kasih.
408 00:22:38,479 00:22:39,939 Yang! Stevens! Yang! Stevens!
409 00:22:41,065 00:22:44,026 Dokter Yang, dr. Bailey meminta bantuanmu. Dokter Yang, dr. Bailey meminta bantuanmu.
410 00:22:44,110 00:22:47,363 Dokter Stevens, persiapkan operasi Tn. Nolston. Dokter Stevens, persiapkan operasi Tn. Nolston.
411 00:22:47,447 00:22:50,241 - Tunggu... - Temui dr. Bailey, Yang. - Tunggu... - Temui dr. Bailey, Yang.
412 00:22:53,035 00:22:54,495 - Hei. - Hei. - Hei. - Hei.
413 00:22:55,079 00:22:56,539 - Hasil Mary belum? - Belum. - Hasil Mary belum? - Belum.
414 00:23:02,295 00:23:03,796 Kenapa kau dan Stevens? Kenapa kau dan Stevens?
415 00:23:05,381 00:23:07,632 Meski tak tidur di rumahmu, aku dengar gosip. Meski tak tidur di rumahmu, aku dengar gosip.
416 00:23:08,133 00:23:10,844 Kenapa kita membicarakan ini? Kami tak bicara. Kenapa kita membicarakan ini? Kami tak bicara.
417 00:23:11,720 00:23:14,848 Kau merindukan Meredith dan kau mendekat. Kau merindukan Meredith dan kau mendekat.
418 00:23:15,056 00:23:17,851 - Tidak. - Sedikit, kau mendekat. - Tidak. - Sedikit, kau mendekat.
419 00:23:17,934 00:23:21,438 - Aku basa-basi. - Baiklah. - Aku basa-basi. - Baiklah.
420 00:23:21,605 00:23:22,481 Kita mulai. Kita mulai.
421 00:23:30,530 00:23:31,364 Tumor. Tumor.
422 00:23:35,869 00:23:38,788 Dengar, aku terluka. Aku sangat terluka di sini. Dengar, aku terluka. Aku sangat terluka di sini.
423 00:23:39,747 00:23:41,290 Kau berusaha tak mati. Kau berusaha tak mati.
424 00:23:41,499 00:23:44,210 Akan ada yang menyelamatkan ras super dari kepunahan. Akan ada yang menyelamatkan ras super dari kepunahan.
425 00:23:45,044 00:23:47,087 Bailey, bisa bicara sebentar? Bailey, bisa bicara sebentar?
426 00:23:47,546 00:23:48,631 Dengan hormat. Dengan hormat.
427 00:23:48,714 00:23:52,468 Katakan kau memiliki alasan bagus untuk menarik aku keluar Katakan kau memiliki alasan bagus untuk menarik aku keluar
428 00:23:52,551 00:23:55,304 dari operasi dr. Hahn yang kuperjuangkan dari operasi dr. Hahn yang kuperjuangkan
429 00:23:55,387 00:23:56,555 mati-matian. mati-matian.
430 00:23:57,056 00:23:58,265 Kamu tak hitam. Kamu tak hitam.
431 00:23:58,349 00:24:00,100 Namun, kau juga tak putih. Namun, kau juga tak putih.
432 00:24:00,684 00:24:03,270 Dokter Yang akan memeriksamu. Dokter Yang akan memeriksamu.
433 00:24:04,605 00:24:06,815 Ayolah. Kau bercanda? Ayolah. Kau bercanda?
434 00:24:06,898 00:24:08,274 Kau latihan medis. Kau latihan medis.
435 00:24:08,358 00:24:11,236 Berapa lama kau akan hidup dengan cedera internal? Berapa lama kau akan hidup dengan cedera internal?
436 00:24:12,111 00:24:16,574 Tepat. Dokter yang baik ini akan memeriksamu. Tepat. Dokter yang baik ini akan memeriksamu.
437 00:24:16,658 00:24:21,120 Dokter Yang, beri dia perawatan terbaik. Itu hukumnya. Dokter Yang, beri dia perawatan terbaik. Itu hukumnya.
438 00:24:22,747 00:24:24,123 Pindahkan tanganmu. Pindahkan tanganmu.
439 00:24:31,631 00:24:33,216 Aku tak mau dia melihat. Aku tak mau dia melihat.
440 00:24:33,299 00:24:35,426 Dia mungkin tersinggung. Dia mungkin tersinggung.
441 00:24:52,109 00:24:53,402 Aku tak akan pergi. Aku tak akan pergi.
442 00:24:54,194 00:24:56,822 Aku tak akan pergi dari sini tanpa kau. Aku tak akan pergi dari sini tanpa kau.
443 00:24:57,948 00:25:00,909 - Aku belum pernah melihatnya sebelumnya. - Apa? - Aku belum pernah melihatnya sebelumnya. - Apa?
444 00:25:01,118 00:25:04,621 Aku belum pernah melihatnya. Aku bekerja di sini selama ini. Aku belum pernah melihatnya. Aku bekerja di sini selama ini.
445 00:25:05,622 00:25:08,124 Sebelum hari ini, dia orang asing bagiku. Sebelum hari ini, dia orang asing bagiku.
446 00:25:09,500 00:25:11,002 Ini rumah sakit besar. Ini rumah sakit besar.
447 00:25:11,252 00:25:13,754 Aku mencintaimu. Aku mencintaimu.
448 00:25:14,422 00:25:15,882 Tak pernah bertemu dengannya, Tak pernah bertemu dengannya,
449 00:25:15,965 00:25:18,092 tetapi aku menyerahkan hari terburuknya. tetapi aku menyerahkan hari terburuknya.
450 00:25:20,261 00:25:22,847 Dalam ceritanya, itulah aku. Dalam ceritanya, itulah aku.
451 00:25:24,557 00:25:25,975 Itulah yang aku lakukan. Itulah yang aku lakukan.
452 00:25:29,896 00:25:31,439 Itu pekerjaan kita. Itu pekerjaan kita.
453 00:25:34,609 00:25:36,402 Itu pekerjaan kita. Aku tahu. Itu pekerjaan kita. Aku tahu.
454 00:25:38,570 00:25:39,404 Lihat aku. Lihat aku.
455 00:25:41,656 00:25:42,616 Hari ini... Hari ini...
456 00:25:43,909 00:25:45,243 Kau tak berdaya. Kau tak berdaya.
457 00:25:46,286 00:25:50,248 Hari ini membuat semua hari lain saat kau berjuang menyelamatkan hidup, Hari ini membuat semua hari lain saat kau berjuang menyelamatkan hidup,
458 00:25:50,999 00:25:56,171 hari ini membuat kau bersyukur memiliki kesempatan untuk melakukan apa saja. hari ini membuat kau bersyukur memiliki kesempatan untuk melakukan apa saja.
459 00:25:58,715 00:25:59,633 Terimalah. Terimalah.
460 00:26:08,015 00:26:08,849 Bu. Bu.
461 00:26:19,902 00:26:20,861 Sudah waktunya. Sudah waktunya.
462 00:26:29,536 00:26:32,331 - Pelan. Aku terluka. - Kau punya banyak morfin. - Pelan. Aku terluka. - Kau punya banyak morfin.
463 00:26:32,414 00:26:36,418 Tak apa. Kau tak berada di kamp konsentrasi. Tak apa. Kau tak berada di kamp konsentrasi.
464 00:26:38,419 00:26:41,339 Ketika orang muda atau mabuk, mereka membuat tato, Ketika orang muda atau mabuk, mereka membuat tato,
465 00:26:41,422 00:26:43,758 - mereka bangun dan menyesalinya. - Kau menyesal? - mereka bangun dan menyesalinya. - Kau menyesal?
466 00:26:47,303 00:26:49,097 Perlakukan aku seperti orang lain. Perlakukan aku seperti orang lain.
467 00:26:50,306 00:26:51,683 Itulah keindahan negeri ini. Itulah keindahan negeri ini.
468 00:26:51,766 00:26:52,934 Ya. Ya.
469 00:26:57,271 00:27:01,192 Kau akan mengebor tengkorakku? Kau akan mengebor tengkorakku?
470 00:27:01,484 00:27:02,402 O'Malley? O'Malley?
471 00:27:03,069 00:27:05,697 Dokter Shepherd akan lakukan kraniotomi kecil. Dokter Shepherd akan lakukan kraniotomi kecil.
472 00:27:06,739 00:27:10,450 Dia akan mengebor lubang sangat kecil, dengan komputer, Dia akan mengebor lubang sangat kecil, dengan komputer,
473 00:27:10,534 00:27:12,244 dia memandu penjepitnya di otakmu. dia memandu penjepitnya di otakmu.
474 00:27:12,327 00:27:14,413 Invasi seminimal mungkin. Invasi seminimal mungkin.
475 00:27:16,206 00:27:21,086 Ini aneh, berada di sisi lain dari semua ini. Ini aneh, berada di sisi lain dari semua ini.
476 00:27:21,712 00:27:23,839 Bagaimana kabar Stan dan Ray? Bagaimana kabar Stan dan Ray?
477 00:27:24,297 00:27:26,174 Shane? Astaga. Shane? Astaga.
478 00:27:27,009 00:27:28,802 Astaga, bagaimana ini bisa terjadi? Astaga, bagaimana ini bisa terjadi?
479 00:27:31,096 00:27:32,180 Dia kejang! Dia kejang!
480 00:27:40,688 00:27:43,024 Aku selalu tahu kau berengsek. Aku selalu tahu kau berengsek.
481 00:27:43,357 00:27:45,026 Kau ajak Perempuan Tak Dikenal? Kau ajak Perempuan Tak Dikenal?
482 00:27:45,109 00:27:46,902 Kau mencoba untuk diusir? Kau mencoba untuk diusir?
483 00:27:46,986 00:27:48,529 Dia ingin melihat pekerjaanku. Dia ingin melihat pekerjaanku.
484 00:27:48,654 00:27:50,573 Aku pikir kau mengencani Lexie. Aku pikir kau mengencani Lexie.
485 00:27:51,073 00:27:54,076 - Aku populer. - Aku yakin apa pun yang kau bicarakan - Aku populer. - Aku yakin apa pun yang kau bicarakan
486 00:27:54,160 00:27:56,203 memang menarik, dr. Karev, memang menarik, dr. Karev,
487 00:27:56,287 00:27:58,873 tetapi ada jantung yang harus kuselamatkan. tetapi ada jantung yang harus kuselamatkan.
488 00:27:58,998 00:28:02,960 - Maaf. - Jadi, mari kita mulai. - Maaf. - Jadi, mari kita mulai.
489 00:28:07,214 00:28:10,008 Perawat Olivia bilang kau perlu aku. Tak apa? Perawat Olivia bilang kau perlu aku. Tak apa?
490 00:28:10,258 00:28:11,384 Bukuku jelek. Bukuku jelek.
491 00:28:11,593 00:28:14,345 Aku benci televisi siang hari. Aku benci televisi siang hari.
492 00:28:14,429 00:28:17,515 - Semua temanku sedang bekerja. - Ya, aku juga. - Semua temanku sedang bekerja. - Ya, aku juga.
493 00:28:17,599 00:28:19,809 Aku magang. Seharusnya belajar. Aku magang. Seharusnya belajar.
494 00:28:20,060 00:28:21,519 Pelajari arteriku. Pelajari arteriku.
495 00:28:21,686 00:28:24,397 Tak pernah tahu terlalu banyak tentang arteri, bukan? Tak pernah tahu terlalu banyak tentang arteri, bukan?
496 00:28:24,481 00:28:27,067 - Aku tak punya teman bicara. - Baik. - Aku tak punya teman bicara. - Baik.
497 00:28:27,150 00:28:29,778 - Aku akan mengambil tanda vitalmu. - Baik. - Aku akan mengambil tanda vitalmu. - Baik.
498 00:28:31,905 00:28:34,532 Kau ingin membantu aku merencanakan balas dendamku? Kau ingin membantu aku merencanakan balas dendamku?
499 00:28:34,908 00:28:37,869 - Pacar? - Ini yang aku pikirkan. - Pacar? - Ini yang aku pikirkan.
500 00:28:38,787 00:28:39,621 Dia kemari. Dia kemari.
501 00:28:40,120 00:28:41,997 Aku akan berlagak, Aku akan berlagak,
502 00:28:42,873 00:28:48,128 "Aku sekarat. Aku hanya perlu menatap kecantikanmu untuk terakhir kalinya." "Aku sekarat. Aku hanya perlu menatap kecantikanmu untuk terakhir kalinya."
503 00:28:48,212 00:28:49,922 Saat dia sampai di sini... Saat dia sampai di sini...
504 00:28:50,297 00:28:51,882 Aku menunjukkan arteriku. Aku menunjukkan arteriku.
505 00:28:52,466 00:28:53,926 - Itu jahat. - Baik? - Itu jahat. - Baik?
506 00:28:54,009 00:28:56,053 - Aku suka itu. - Bisakah aku menelepon? - Aku suka itu. - Bisakah aku menelepon?
507 00:28:59,056 00:29:02,518 Saat mereka memisahkan, kami akan mengangkat kalian. Saat mereka memisahkan, kami akan mengangkat kalian.
508 00:29:02,601 00:29:03,894 Bawa Stan dahulu. Bawa Stan dahulu.
509 00:29:04,603 00:29:06,980 Setelah pemeriksaan, kita lihat siapa. Setelah pemeriksaan, kita lihat siapa.
510 00:29:07,064 00:29:09,400 Tidak, bawa Stan. Tidak, bawa Stan.
511 00:29:09,858 00:29:11,401 Bawa Stan dahulu. Bawa Stan dahulu.
512 00:29:12,485 00:29:15,446 Ray, kurasa aku tak apa. Ray, kurasa aku tak apa.
513 00:29:16,656 00:29:17,990 Aku merasa lebih baik. Aku merasa lebih baik.
514 00:29:18,282 00:29:19,992 - Jangan bercanda. - Tidak. - Jangan bercanda. - Tidak.
515 00:29:21,702 00:29:23,579 Aku mungkin tak separah dugaanku. Aku mungkin tak separah dugaanku.
516 00:29:24,539 00:29:25,581 Mungkin lumpuh. Mungkin lumpuh.
517 00:29:27,708 00:29:28,626 Richard... Richard...
518 00:29:30,503 00:29:31,504 Mungkin Mungkin
519 00:29:32,255 00:29:34,424 aku bisa sembuh tetapi lumpuh, bukan? aku bisa sembuh tetapi lumpuh, bukan?
520 00:29:42,264 00:29:44,015 Itu mungkin terjadi. Itu mungkin terjadi.
521 00:29:45,142 00:29:45,976 Benarkah? Benarkah?
522 00:29:47,269 00:29:48,103 Lihat? Lihat?
523 00:29:50,939 00:29:53,817 Baik. Baik.
524 00:29:57,446 00:29:59,114 Apakah istriku ada di dalam? Apakah istriku ada di dalam?
525 00:30:00,907 00:30:01,992 Dia tak akan lihat? Dia tak akan lihat?
526 00:30:02,117 00:30:02,951 Tidak. Tidak.
527 00:30:03,952 00:30:05,704 Aku tetap bisa melihatmu? Aku tetap bisa melihatmu?
528 00:30:06,246 00:30:08,623 Aku di sini, kau dapat melihatku. Aku di sini, kau dapat melihatku.
529 00:30:21,010 00:30:22,136 Mari kita lakukan. Mari kita lakukan.
530 00:30:25,890 00:30:27,224 Cobalah untuk hidup. Cobalah untuk hidup.
531 00:30:29,852 00:30:30,686 Kau juga. Kau juga.
532 00:30:41,405 00:30:43,239 Berhenti! Berhenti!
533 00:30:43,323 00:30:46,326 Berhenti! Hentikan! Berhenti! Hentikan!
534 00:30:49,704 00:30:51,706 - Berhenti! - Apa yang kau lakukan? - Berhenti! - Apa yang kau lakukan?
535 00:30:51,956 00:30:52,790 Stan! Stan!
536 00:30:54,209 00:30:57,378 Punggung Ray. Punggung Ray.
537 00:30:57,462 00:31:00,590 Itu masuk. Dia kehabisan darah jika kau memindahkan kami. Itu masuk. Dia kehabisan darah jika kau memindahkan kami.
538 00:31:04,719 00:31:06,763 Regulator oksigen. Regulator oksigen.
539 00:31:06,888 00:31:08,139 Menusuk punggungnya. Menusuk punggungnya.
540 00:31:10,099 00:31:13,644 Ray! Kau masih bersama kami? Ray! Kau masih bersama kami?
541 00:31:15,562 00:31:17,022 Aku di sini, Kepala. Aku di sini, Kepala.
542 00:31:17,564 00:31:19,816 Aku masih di sini, nadiku lemah. Aku masih di sini, nadiku lemah.
543 00:31:23,529 00:31:25,781 Dia berkeringat dan bernapas cepat. Dia berkeringat dan bernapas cepat.
544 00:31:25,906 00:31:27,407 Dengan sudut regulator... Dengan sudut regulator...
545 00:31:28,659 00:31:29,910 Penyumbatan jantung. Penyumbatan jantung.
546 00:31:30,118 00:31:33,747 Jika regulator itu menyebabkan robekan di jantung dan kita memindahkannya, Jika regulator itu menyebabkan robekan di jantung dan kita memindahkannya,
547 00:31:34,414 00:31:37,042 - regulator bisa bergerak. - Robekannya lebih besar. - regulator bisa bergerak. - Robekannya lebih besar.
548 00:31:38,835 00:31:42,130 Tolong jangan membanjiri jantungku. Tolong jangan membanjiri jantungku.
549 00:31:43,047 00:31:44,590 Kami stabilkan di sini. Kami stabilkan di sini.
550 00:31:45,216 00:31:48,302 Stan, kau seorang pahlawan. Stan, kau seorang pahlawan.
551 00:31:48,719 00:31:50,096 Kau menyelamatkan Ray. Kau menyelamatkan Ray.
552 00:31:53,182 00:31:54,016 Stan? Stan?
553 00:31:55,977 00:31:56,811 Stan? Stan?
554 00:31:58,062 00:32:01,315 Stan? Sialan, Stan! Stan. Stan? Sialan, Stan! Stan.
555 00:32:07,947 00:32:09,699 Bawa USG agar kami yakin. Bawa USG agar kami yakin.
556 00:32:10,533 00:32:12,159 Bawa kereta darurat untuk siaga. Bawa kereta darurat untuk siaga.
557 00:32:12,867 00:32:14,369 Cari Hahn. Cari Hahn.
558 00:32:17,706 00:32:19,165 - Baik. - Hasil keluar. - Baik. - Hasil keluar.
559 00:32:20,208 00:32:21,501 Cedera intraperitoneal. Cedera intraperitoneal.
560 00:32:21,585 00:32:23,378 Hatinya rusak parah. Hatinya rusak parah.
561 00:32:23,461 00:32:26,756 Dia akan membutuhkan laparotomi. Mungkin itu akan mudah. Dia akan membutuhkan laparotomi. Mungkin itu akan mudah.
562 00:32:26,840 00:32:28,758 Aku bisa kembali ke Hahn? Aku bisa kembali ke Hahn?
563 00:32:30,302 00:32:31,428 Tidak? Tidak?
564 00:32:31,511 00:32:34,264 Jika aku harus bekerja pada pria ini, kau juga. Jika aku harus bekerja pada pria ini, kau juga.
565 00:32:34,347 00:32:36,766 Kenapa? Kau tak membutuhkanku. Kenapa? Kau tak membutuhkanku.
566 00:32:38,685 00:32:40,895 Dia memiliki tanda Swastika di perutnya. Dia memiliki tanda Swastika di perutnya.
567 00:32:41,646 00:32:43,188 Swastika hitam raksasa. Swastika hitam raksasa.
568 00:32:43,272 00:32:45,608 Orang tua ayah tiriku meninggal di Auschwitz. Orang tua ayah tiriku meninggal di Auschwitz.
569 00:32:52,990 00:32:54,700 Kita akan melakukan ini. Kita akan melakukan ini.
570 00:32:55,993 00:33:00,539 Kita lakukan ini dan kita akan menjadi manusia yang lebih baik. Kita lakukan ini dan kita akan menjadi manusia yang lebih baik.
571 00:33:01,040 00:33:04,251 Jauh lebih baik. Jauh lebih baik.
572 00:33:18,473 00:33:20,058 Kau ketahuan. Kau ketahuan.
573 00:33:22,477 00:33:23,519 Belum. Belum.
574 00:33:24,437 00:33:27,273 Kau memakai kabel alih-alih ikatan, dr. Sloan. Kau memakai kabel alih-alih ikatan, dr. Sloan.
575 00:33:27,357 00:33:29,108 Aku belum pernah melihat itu. Aku belum pernah melihat itu.
576 00:33:29,192 00:33:31,778 Balutan ketegangan. Aku mempelajarinya di New York. Balutan ketegangan. Aku mempelajarinya di New York.
577 00:33:31,861 00:33:36,366 Aku ke sana setelah lulus dari Columbia untuk belajar di bawah John Seever. Aku ke sana setelah lulus dari Columbia untuk belajar di bawah John Seever.
578 00:33:37,116 00:33:38,409 Dia dokter bedah hebat. Dia dokter bedah hebat.
579 00:33:39,369 00:33:40,244 Tiada tahun lalu. Tiada tahun lalu.
580 00:33:41,621 00:33:43,748 Aku hancur. Tak bisa tidur beberapa pekan. Aku hancur. Tak bisa tidur beberapa pekan.
581 00:33:44,373 00:33:47,376 - Seperti kehilangan ayahku. - Apa kita berkencan? - Seperti kehilangan ayahku. - Apa kita berkencan?
582 00:33:47,459 00:33:49,795 Aku memuji keterampilan bedahmu, Aku memuji keterampilan bedahmu,
583 00:33:49,878 00:33:53,215 bukan mencari lukamu. Tolong penjepit. bukan mencari lukamu. Tolong penjepit.
584 00:33:54,049 00:33:57,928 Tak ada operasi. Aku tak akan menandatangani formulir persetujuan. Tak ada operasi. Aku tak akan menandatangani formulir persetujuan.
585 00:33:58,053 00:34:00,972 Kau perlu operasi. Kau akan mati tanpa operasi. Kau perlu operasi. Kau akan mati tanpa operasi.
586 00:34:01,139 00:34:02,724 Kau mungkin mati karena ini. Kau mungkin mati karena ini.
587 00:34:02,808 00:34:05,936 Kesempatan hidupmu meningkat jika kau biarkan aku mengoperasi. Kesempatan hidupmu meningkat jika kau biarkan aku mengoperasi.
588 00:34:07,270 00:34:08,647 Hanya kalian berdua? Hanya kalian berdua?
589 00:34:09,981 00:34:10,982 - Ya. - Tidak. - Ya. - Tidak.
590 00:34:12,067 00:34:15,277 Aku butuh setidaknya satu dokter kulit putih di ruang itu, Aku butuh setidaknya satu dokter kulit putih di ruang itu,
591 00:34:15,611 00:34:17,154 agar kau tak membunuhku. agar kau tak membunuhku.
592 00:34:17,238 00:34:18,447 Jangan tersinggung. Jangan tersinggung.
593 00:34:18,531 00:34:21,117 Apakah dia berkata, "Jangan tersinggung"? Apakah dia berkata, "Jangan tersinggung"?
594 00:34:22,743 00:34:24,620 - Shepherd. Aku butuh O'Malley. - Ya? - Shepherd. Aku butuh O'Malley. - Ya?
595 00:34:24,704 00:34:26,747 - Kami mengoperasi. - Aku butuh O'Malley. - Kami mengoperasi. - Aku butuh O'Malley.
596 00:34:26,956 00:34:28,457 - Kau oke? - Jangan menyela. - Kau oke? - Jangan menyela.
597 00:34:28,624 00:34:31,460 - Tidak. - Aku akan jadi lebih baik. - Tidak. - Aku akan jadi lebih baik.
598 00:34:31,544 00:34:35,464 Aku akan jadi lebih baik dan tak ada yang menghentikanku. Aku akan jadi lebih baik dan tak ada yang menghentikanku.
599 00:34:37,967 00:34:42,430 Aku harus mengoperasi kulit putih rasialis dan dia meminta dokter kulit putih Aku harus mengoperasi kulit putih rasialis dan dia meminta dokter kulit putih
600 00:34:42,513 00:34:46,641 untuk menonton agar aku tak membunuh si Putih Gila itu. untuk menonton agar aku tak membunuh si Putih Gila itu.
601 00:34:46,725 00:34:48,560 Aku butuh O'Malley. Bisakah? Aku butuh O'Malley. Bisakah?
602 00:34:48,643 00:34:50,937 - Pergi dengan dr. Bailey. - Baik. - Pergi dengan dr. Bailey. - Baik.
603 00:34:51,020 00:34:54,315 Minta dia untuk tanda tangan, bius dan siapkan dia. Minta dia untuk tanda tangan, bius dan siapkan dia.
604 00:34:58,236 00:35:01,740 Bailey, kau berhak memberikan ini kepada orang lain. Bailey, kau berhak memberikan ini kepada orang lain.
605 00:35:02,782 00:35:04,701 Itu akan membuat aku sepertinya. Itu akan membuat aku sepertinya.
606 00:35:05,452 00:35:06,870 Aku tak sepertinya. Aku tak sepertinya.
607 00:35:11,624 00:35:14,169 Maaf, dr. Shepherd. Maaf, dr. Shepherd.
608 00:35:14,252 00:35:16,920 Aku sibuk. Aku akan pergi. Aku sibuk. Aku akan pergi.
609 00:35:17,004 00:35:19,381 Sebenarnya, aku lebih awal, aku menghalangimu. Sebenarnya, aku lebih awal, aku menghalangimu.
610 00:35:19,631 00:35:21,925 Jangan biarkan itu terjadi lagi. Jangan biarkan itu terjadi lagi.
611 00:35:24,553 00:35:26,513 - Kau menatap dadaku. - Apa? - Kau menatap dadaku. - Apa?
612 00:35:26,805 00:35:29,391 Mungkin kau mengagumi cincinku, Mungkin kau mengagumi cincinku,
613 00:35:29,475 00:35:30,976 kuanggap kau tatap dadaku. kuanggap kau tatap dadaku.
614 00:35:31,059 00:35:32,227 Maaf, hanya saja... Maaf, hanya saja...
615 00:35:33,896 00:35:35,689 Itu cincin pertunangan di kalungmu. Itu cincin pertunangan di kalungmu.
616 00:35:35,981 00:35:37,941 Saat bertunangan, aku pakai di jariku. Saat bertunangan, aku pakai di jariku.
617 00:35:38,025 00:35:41,987 Kalung itu milik nenekku. Aku tak mau kehilangan itu. Kalung itu milik nenekku. Aku tak mau kehilangan itu.
618 00:35:42,154 00:35:43,864 - Maaf. - Maaf kenapa? - Maaf. - Maaf kenapa?
619 00:35:43,947 00:35:46,240 Pertunanganmu. Batal baru-baru ini? Pertunanganmu. Batal baru-baru ini?
620 00:35:47,074 00:35:50,203 - Itu pertanyaan yang cukup pribadi. - Kita berteman. - Itu pertanyaan yang cukup pribadi. - Kita berteman.
621 00:35:50,328 00:35:53,915 Aku menyelamatkanmu dari permen itu. Aku pikir kau bisa... Aku menyelamatkanmu dari permen itu. Aku pikir kau bisa...
622 00:35:54,332 00:35:56,793 Itu setahun lalu. Jangan minta maaf. Itu setahun lalu. Jangan minta maaf.
623 00:35:56,876 00:35:58,544 - Itu tak akan berhasil. - Kenapa? - Itu tak akan berhasil. - Kenapa?
624 00:35:58,669 00:36:02,715 Aku tahu apa yang kumau dan dia tidak. Aku tahu apa yang kumau dan dia tidak.
625 00:36:03,382 00:36:05,301 Tak ada cara untuk bangun masa depan. Tak ada cara untuk bangun masa depan.
626 00:36:05,802 00:36:06,636 Ya. Ya.
627 00:36:11,474 00:36:15,311 - Aku tak bisa di sini! - Ray, kau tak bisa melakukan itu! - Aku tak bisa di sini! - Ray, kau tak bisa melakukan itu!
628 00:36:15,394 00:36:17,229 Kau harus tetap diam! Kau harus tetap diam!
629 00:36:17,312 00:36:18,605 Jangan bergerak. Jangan bergerak.
630 00:36:19,356 00:36:20,857 Ray, lihat aku. Ray, lihat aku.
631 00:36:21,191 00:36:23,777 Jangan lihat Stan. Lihat aku. Jangan lihat Stan. Lihat aku.
632 00:36:25,737 00:36:29,991 Kau tak akan mati hari ini. Katakan. Kau tak akan mati hari ini. Katakan.
633 00:36:32,035 00:36:33,578 Aku tak akan mati. Aku tak akan mati.
634 00:36:33,662 00:36:35,956 Kau tak akan mati hari ini. Kau tak akan mati hari ini.
635 00:36:36,456 00:36:39,584 Dia akan membutuhkan perikardiosentesis jika itu penyumbatan, Dia akan membutuhkan perikardiosentesis jika itu penyumbatan,
636 00:36:39,668 00:36:41,419 kita perlu USG untuk memastikan. kita perlu USG untuk memastikan.
637 00:36:41,545 00:36:43,588 - Aku bisa melakukan itu. - Meredith. - Aku bisa melakukan itu. - Meredith.
638 00:36:44,297 00:36:45,382 Aku bisa. Aku bisa.
639 00:37:12,783 00:37:13,617 Dokter Bailey? Dokter Bailey?
640 00:37:13,784 00:37:15,327 Kuminta kepada Tuhan kali ini. Kuminta kepada Tuhan kali ini.
641 00:37:15,411 00:37:18,872 Jangan ganggu saat aku berdoa. Itu jarang terjadi. Jangan ganggu saat aku berdoa. Itu jarang terjadi.
642 00:37:19,122 00:37:20,915 Dia mungkin tak mendengarku. Dia mungkin tak mendengarku.
643 00:37:28,631 00:37:29,465 Pisau bedah. Pisau bedah.
644 00:37:52,821 00:37:56,658 Pernapasan, 2162. Pernapasan, 2162.
645 00:38:09,796 00:38:14,760 Mengagumkan, bukan? Betapa teknis dan khususnya itu. Mengagumkan, bukan? Betapa teknis dan khususnya itu.
646 00:38:15,218 00:38:17,179 Mereka hanya mekanik, Mereka hanya mekanik,
647 00:38:17,346 00:38:18,596 tetapi mekanisme Tuhan, tetapi mekanisme Tuhan,
648 00:38:18,679 00:38:21,641 karena yang mereka lakukan di sana adalah selamatkan hidup. karena yang mereka lakukan di sana adalah selamatkan hidup.
649 00:38:25,686 00:38:27,438 Kau seorang dokter bedah? Kau seorang dokter bedah?
650 00:38:27,897 00:38:30,942 Dokter magang. Tahun pertama. Bagaimana denganmu? Dokter magang. Tahun pertama. Bagaimana denganmu?
651 00:38:36,572 00:38:38,449 Aku sebenarnya tak seharusnya di sini. Aku sebenarnya tak seharusnya di sini.
652 00:38:40,242 00:38:42,286 Pria yang aku... Pria yang aku...
653 00:38:43,829 00:38:44,664 Suamimu? Suamimu?
654 00:38:44,956 00:38:47,375 Bukan suamiku. Bukan suamiku.
655 00:38:47,458 00:38:50,669 Orang yang... Aku ingin melihatnya mengoperasi. Orang yang... Aku ingin melihatnya mengoperasi.
656 00:38:52,837 00:38:55,966 Sloan. Aku mengerti. Aku tak menghakimi. Sloan. Aku mengerti. Aku tak menghakimi.
657 00:38:56,049 00:38:59,719 - Dia sangat tampan. - Ya. - Dia sangat tampan. - Ya.
658 00:38:59,803 00:39:03,181 Namun, aku tak bersamanya. Aku dengan dia. Namun, aku tak bersamanya. Aku dengan dia.
659 00:39:07,102 00:39:08,019 Kau kenal dia? Kau kenal dia?
660 00:39:08,853 00:39:11,564 Tidak. Tidak sama sekali. Tidak. Tidak sama sekali.
661 00:39:20,572 00:39:23,993 Seharusnya aku makan siang dengan suamiku, O'Malley. Seharusnya aku makan siang dengan suamiku, O'Malley.
662 00:39:24,618 00:39:25,911 Ya. Ya.
663 00:39:25,995 00:39:28,706 Seharusnya aku makan siang dengan suamiku, Seharusnya aku makan siang dengan suamiku,
664 00:39:29,123 00:39:34,086 dan sebagai gantinya, aku membedah perut Nazi. dan sebagai gantinya, aku membedah perut Nazi.
665 00:39:34,294 00:39:35,295 Ya. Ya.
666 00:39:40,759 00:39:43,095 Jangan memanggilku "Nazi" lagi. Jangan memanggilku "Nazi" lagi.
667 00:39:43,178 00:39:44,179 Ya. Ya.
668 00:39:48,017 00:39:50,268 Bisa isap itu? Bisa isap itu?
669 00:39:51,477 00:39:53,896 Itu bagus. Bagus. Itu bagus. Bagus.
670 00:39:53,980 00:39:58,735 Baiklah, aku bisa mengakses tumor sekarang. Baiklah, aku bisa mengakses tumor sekarang.
671 00:40:00,361 00:40:01,738 Apa yang terjadi? Listrik mati? Apa yang terjadi? Listrik mati?
672 00:40:02,488 00:40:05,783 Tidak, monitor lain tak apa. Itu pasti komputer stereotaktis. Tidak, monitor lain tak apa. Itu pasti komputer stereotaktis.
673 00:40:07,785 00:40:09,620 - Ini mati. - Yang benar saja. - Ini mati. - Yang benar saja.
674 00:40:10,163 00:40:12,832 Aku di dalam otak pasien dan sistem navigasi mati? Aku di dalam otak pasien dan sistem navigasi mati?
675 00:40:12,957 00:40:15,793 - Ada mesin lain? - Jika kuangkat tanpa panduan, - Ada mesin lain? - Jika kuangkat tanpa panduan,
676 00:40:15,877 00:40:17,462 dia meninggal. Minta bantuan. dia meninggal. Minta bantuan.
677 00:40:17,545 00:40:19,088 Suruh mereka ke sini. Suruh mereka ke sini.
678 00:40:19,172 00:40:22,049 - Katakan kita butuh seseorang di sini. - Perlahan, Grey. - Katakan kita butuh seseorang di sini. - Perlahan, Grey.
679 00:40:23,050 00:40:24,634 Ada kaca di sekelilingmu. Ada kaca di sekelilingmu.
680 00:40:35,270 00:40:39,733 Maaf, Stan. Aku minta maaf. Maaf, Stan. Aku minta maaf.
681 00:40:39,816 00:40:40,734 Ini. Ini.
682 00:40:42,819 00:40:45,363 Dia tak apa. Dia tak keberatan. Dia tak apa. Dia tak keberatan.
683 00:40:45,489 00:40:47,449 - Kita kehilangan dia, Kepala! - Masuk! - Kita kehilangan dia, Kepala! - Masuk!
684 00:40:47,532 00:40:49,201 Jangan cemaskan Stan. Masuk saja! Jangan cemaskan Stan. Masuk saja!
685 00:40:52,536 00:40:53,704 - Hei. - Hai. - Hei. - Hai.
686 00:40:54,789 00:40:57,708 - Kau memeriksa aku lagi? - Ya. - Kau memeriksa aku lagi? - Ya.
687 00:40:58,918 00:41:01,087 Kau akan menyebutku kuat dan stabil? Kau akan menyebutku kuat dan stabil?
688 00:41:01,670 00:41:02,505 Semoga. Semoga.
689 00:41:05,174 00:41:06,008 Ada apa? Ada apa?
690 00:41:07,093 00:41:08,677 Kenapa kau pikir begitu? Kenapa kau pikir begitu?
691 00:41:09,345 00:41:12,807 Pipimu memerah, padahal sebelumnya tidak. Pipimu memerah, padahal sebelumnya tidak.
692 00:41:13,682 00:41:16,519 Apa kau takut karena aku memperhatikan? Maaf. Apa kau takut karena aku memperhatikan? Maaf.
693 00:41:16,602 00:41:18,270 Ini karena aku bosan. Ini karena aku bosan.
694 00:41:21,731 00:41:26,319 Ingat pacarmu yang ternyata narsisis yang tak sopan? Ingat pacarmu yang ternyata narsisis yang tak sopan?
695 00:41:27,070 00:41:29,280 Pacarmu ternyata hanya pria berengsek. Pacarmu ternyata hanya pria berengsek.
696 00:41:29,364 00:41:33,618 Dia pantas dimaki dengan umpatan apa pun Dia pantas dimaki dengan umpatan apa pun
697 00:41:33,701 00:41:35,203 di depan seorang pasien. di depan seorang pasien.
698 00:41:37,080 00:41:39,541 - Turut menyesal. - Aku juga. - Turut menyesal. - Aku juga.
699 00:41:40,875 00:41:43,336 Kau ingin aku bantu merencanakan balas dendam? Kau ingin aku bantu merencanakan balas dendam?
700 00:41:44,254 00:41:45,839 - Baik. - Baik. - Baik. - Baik.
701 00:41:46,714 00:41:49,050 Ini ideku. Kau kencan denganku. Ini ideku. Kau kencan denganku.
702 00:41:49,968 00:41:52,386 Persis seperti itu. Pacar baru. Persis seperti itu. Pacar baru.
703 00:41:52,928 00:41:56,181 Dia akan berpikir, "Apa yang dia miliki dan tak kumiliki?" Dia akan berpikir, "Apa yang dia miliki dan tak kumiliki?"
704 00:41:57,057 00:42:00,894 Kau akan menjawab, "Arteri karotis. Terbuka! Kau akan menjawab, "Arteri karotis. Terbuka!
705 00:42:01,436 00:42:02,688 Kalahkan itu, Pecundang." Kalahkan itu, Pecundang."
706 00:42:03,063 00:42:05,065 Dia akan berkata, "Aku tak bisa. Dia akan berkata, "Aku tak bisa.
707 00:42:05,649 00:42:08,068 - Aku tak bisa. Aku pecundang." - Tidak. - Aku tak bisa. Aku pecundang." - Tidak.
708 00:42:17,870 00:42:19,830 BERSAMBUNG BERSAMBUNG
709 00:42:54,321 00:42:56,323 Terjemahan subtitle oleh Novalita H. Terjemahan subtitle oleh Novalita H.