This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:01,252 | 00:00:02,960 | Sebelumnya di Grey's Anatomy. | Sebelumnya di Grey's Anatomy. |
2 | 00:00:03,045 | 00:00:05,673 | Aku Sydney. Dr. Sydney Heron. Penggemarmu. | Aku Sydney. Dr. Sydney Heron. Penggemarmu. |
3 | 00:00:05,756 | 00:00:07,672 | - Ada apa denganmu? - Aku harus mulai kencan. | - Ada apa denganmu? - Aku harus mulai kencan. |
4 | 00:00:07,717 | 00:00:09,117 | Bercinta dengan Izzie... | Bercinta dengan Izzie... |
5 | 00:00:09,251 | 00:00:11,464 | ...sepertinya dia berusaha terlalu keras. | ...sepertinya dia berusaha terlalu keras. |
6 | 00:00:11,554 | 00:00:12,408 | Aku dipecat. | Aku dipecat. |
7 | 00:00:12,447 | 00:00:14,932 | - Apa masalahmu dan saudarimu? - Dia bukan saudariku. | - Apa masalahmu dan saudarimu? - Dia bukan saudariku. |
8 | 00:00:15,127 | 00:00:16,019 | Ayah kami sama. | Ayah kami sama. |
9 | 00:00:16,058 | 00:00:18,012 | Kau membunuh istriku, merenggutnya dariku. | Kau membunuh istriku, merenggutnya dariku. |
10 | 00:00:18,060 | 00:00:20,037 | Mau minum apa? Scotch, vodka, gin? | Mau minum apa? Scotch, vodka, gin? |
11 | 00:00:20,075 | 00:00:21,617 | Jangan bilang pada Meredith. | Jangan bilang pada Meredith. |
12 | 00:00:23,316 | 00:00:27,307 | Akan tiba saatnya dalam hidup, saat kau resmi jadi orang dewasa. | Akan tiba saatnya dalam hidup, saat kau resmi jadi orang dewasa. |
13 | 00:00:27,987 | 00:00:30,127 | Tiba-tiba, kau cukup umur untuk ikut pemilu... | Tiba-tiba, kau cukup umur untuk ikut pemilu... |
14 | 00:00:30,539 | 00:00:33,995 | ...minum alkohol, dan melakukan kegiatan orang dewasa lainnya. | ...minum alkohol, dan melakukan kegiatan orang dewasa lainnya. |
15 | 00:00:34,160 | 00:00:36,686 | Jadi, kenapa memilih otak? | Jadi, kenapa memilih otak? |
16 | 00:00:37,528 | 00:00:39,079 | Kenapa harus aset utama biologi? | Kenapa harus aset utama biologi? |
17 | 00:00:39,123 | 00:00:43,440 | Maksudmu kenapa aku memilih bedah saraf? | Maksudmu kenapa aku memilih bedah saraf? |
18 | 00:00:43,920 | 00:00:46,084 | Ayo ceritakan. Ceritakan pada Sydney. | Ayo ceritakan. Ceritakan pada Sydney. |
19 | 00:00:46,923 | 00:00:51,074 | Perlengkapan kepala dengan kaca pembesar yang membuatku tertarik. | Perlengkapan kepala dengan kaca pembesar yang membuatku tertarik. |
20 | 00:00:52,553 | 00:00:56,634 | Pria ini berselera humor. Aku menyukainya. | Pria ini berselera humor. Aku menyukainya. |
21 | 00:00:56,974 | 00:00:59,772 | Tiba-tiba kita diharapkan untuk bertanggung jawab. | Tiba-tiba kita diharapkan untuk bertanggung jawab. |
22 | 00:01:00,394 | 00:01:02,401 | Serius, orang dewasa. | Serius, orang dewasa. |
23 | 00:01:05,566 | 00:01:06,923 | - Urusan pekerjaan. - Baik. | - Urusan pekerjaan. - Baik. |
24 | 00:01:07,318 | 00:01:09,128 | Kau pasti tahu. Aku tak akan lama. | Kau pasti tahu. Aku tak akan lama. |
25 | 00:01:12,907 | 00:01:15,579 | Kurasa mereka sedang kencan. Itu kencan, bukan? | Kurasa mereka sedang kencan. Itu kencan, bukan? |
26 | 00:01:16,160 | 00:01:19,190 | - Mungkin dia sekarat. - Apa dia sekarat? | - Mungkin dia sekarat. - Apa dia sekarat? |
27 | 00:01:19,431 | 00:01:22,098 | - Apa itu alasannya? - Dewasalah. | - Apa itu alasannya? - Dewasalah. |
28 | 00:01:22,644 | 00:01:24,400 | Dia baik. Dia mengajakku kencan. | Dia baik. Dia mengajakku kencan. |
29 | 00:01:24,460 | 00:01:25,638 | Aku akan berlagak terkena serangan jantung. | Aku akan berlagak terkena serangan jantung. |
30 | 00:01:25,678 | 00:01:27,504 | - Aku pandai melakukannya. - Dia datang. | - Aku pandai melakukannya. - Dia datang. |
31 | 00:01:27,707 | 00:01:28,884 | Silakan. | Silakan. |
32 | 00:01:28,965 | 00:01:30,043 | Itu Sydney. | Itu Sydney. |
33 | 00:01:30,091 | 00:01:33,376 | Dalam film, saat pemain futbol yang tampan namun sensitif... | Dalam film, saat pemain futbol yang tampan namun sensitif... |
34 | 00:01:33,427 | 00:01:36,866 | ...mencium gadis canggung yang aneh di depan semua orang... | ...mencium gadis canggung yang aneh di depan semua orang... |
35 | 00:01:37,431 | 00:01:39,762 | - ...dialah gadis itu. - Kau sangat canggung dan aneh. | - ...dialah gadis itu. - Kau sangat canggung dan aneh. |
36 | 00:01:43,980 | 00:01:45,400 | Kita tambah tinggi... | Kita tambah tinggi... |
37 | 00:01:46,941 | 00:01:47,849 | ...dan bertambah tua. | ...dan bertambah tua. |
38 | 00:01:51,028 | 00:01:52,928 | Tapi apakah kita benar-benar jadi dewasa? | Tapi apakah kita benar-benar jadi dewasa? |
39 | 00:01:56,450 | 00:01:58,942 | - Kau tahu ini pakai baterai apa? - AA. | - Kau tahu ini pakai baterai apa? - AA. |
40 | 00:01:59,071 | 00:02:00,789 | Benarkah? Apa kau punya? | Benarkah? Apa kau punya? |
41 | 00:02:02,164 | 00:02:04,283 | Ada beberapa di lokerku. | Ada beberapa di lokerku. |
42 | 00:02:09,255 | 00:02:12,119 | - Kita menghindari mereka. - Kenapa kau menghindari Izzie? | - Kita menghindari mereka. - Kenapa kau menghindari Izzie? |
43 | 00:02:13,551 | 00:02:16,626 | Kami tak seperti dulu lagi. Dulu semuanya mudah. | Kami tak seperti dulu lagi. Dulu semuanya mudah. |
44 | 00:02:16,679 | 00:02:19,952 | Bicara dulu sangat mudah. Sekarang sulit untuk bicara. | Bicara dulu sangat mudah. Sekarang sulit untuk bicara. |
45 | 00:02:22,643 | 00:02:25,135 | Derek berkencan dengan Sydney Heron semalam. | Derek berkencan dengan Sydney Heron semalam. |
46 | 00:02:25,229 | 00:02:27,454 | Mungkin kencan palsu untuk membuatku berpikir dia sehat... | Mungkin kencan palsu untuk membuatku berpikir dia sehat... |
47 | 00:02:27,497 | 00:02:28,524 | ...dan menjalankan hidup. | ...dan menjalankan hidup. |
48 | 00:02:28,566 | 00:02:30,310 | Apa menurutmu dia sehat dan bisa menjalankan hidup? | Apa menurutmu dia sehat dan bisa menjalankan hidup? |
49 | 00:02:30,401 | 00:02:31,878 | - Kita lewat tangga saja. - Baik. | - Kita lewat tangga saja. - Baik. |
50 | 00:02:37,783 | 00:02:45,478 | Bailey, aku ingin mengucapkan selamat. | Bailey, aku ingin mengucapkan selamat. |
51 | 00:02:45,875 | 00:02:48,706 | - Maaf bila... - Kau layak dapat jabatan itu. | - Maaf bila... - Kau layak dapat jabatan itu. |
52 | 00:02:49,503 | 00:02:52,495 | Bukankah demikian? Kemarilah kepala residen yang baru. | Bukankah demikian? Kemarilah kepala residen yang baru. |
53 | 00:02:52,673 | 00:02:55,081 | - Ada yang layak dapat pelukan. - Ayolah, Sydney. | - Ada yang layak dapat pelukan. - Ayolah, Sydney. |
54 | 00:02:55,634 | 00:02:57,764 | Kuakui aku sedikit iri. | Kuakui aku sedikit iri. |
55 | 00:02:57,887 | 00:03:00,134 | Tapi pimpinan telah memutuskan dan aku akan mematuhinya. | Tapi pimpinan telah memutuskan dan aku akan mematuhinya. |
56 | 00:03:00,931 | 00:03:04,173 | Callie, aku turut menyesal. | Callie, aku turut menyesal. |
57 | 00:03:04,602 | 00:03:06,563 | - Aku baik-baik saja. - Bagus. | - Aku baik-baik saja. - Bagus. |
58 | 00:03:06,709 | 00:03:10,041 | - Kita jadi serdadu berani. - Aku benar-benar tak keberatan. | - Kita jadi serdadu berani. - Aku benar-benar tak keberatan. |
59 | 00:03:12,443 | 00:03:14,562 | Jangan rusak saat-saat bahagia Miranda. | Jangan rusak saat-saat bahagia Miranda. |
60 | 00:03:15,988 | 00:03:17,583 | Baiklah, dengarkan. | Baiklah, dengarkan. |
61 | 00:03:18,074 | 00:03:21,789 | Aku sangat menghargai pekerjaan Dr. Torres... | Aku sangat menghargai pekerjaan Dr. Torres... |
62 | 00:03:22,078 | 00:03:24,582 | ...tapi mulai sekarang semua akan berubah. | ...tapi mulai sekarang semua akan berubah. |
63 | 00:03:24,668 | 00:03:27,906 | Hubunganku dan George sangat aneh. Kami tak bisa lagi bicara biasa. | Hubunganku dan George sangat aneh. Kami tak bisa lagi bicara biasa. |
64 | 00:03:27,949 | 00:03:30,453 | Ini akan jadi lingkungan kerja yang profesional. | Ini akan jadi lingkungan kerja yang profesional. |
65 | 00:03:30,754 | 00:03:33,518 | Jadi kehidupan percintaan, harapan dan impian... | Jadi kehidupan percintaan, harapan dan impian... |
66 | 00:03:33,734 | 00:03:36,798 | ...kebahagiaan dan tragedi yang membentuk diri kalian... | ...kebahagiaan dan tragedi yang membentuk diri kalian... |
67 | 00:03:36,842 | 00:03:38,389 | ...tak ada tempat di rumah sakitku. | ...tak ada tempat di rumah sakitku. |
68 | 00:03:38,427 | 00:03:40,975 | Dia bersikap seperti orang asing dan aku tak mengenalnya lagi. | Dia bersikap seperti orang asing dan aku tak mengenalnya lagi. |
69 | 00:03:41,305 | 00:03:43,994 | Ruang loker untuk ganti baju, bukan untuk menangis. | Ruang loker untuk ganti baju, bukan untuk menangis. |
70 | 00:03:44,141 | 00:03:46,439 | Ruang tunggu panggilan untuk istirahat... | Ruang tunggu panggilan untuk istirahat... |
71 | 00:03:46,477 | 00:03:49,177 | ...bukan untuk hal lain yang membuat pintunya dikunci. | ...bukan untuk hal lain yang membuat pintunya dikunci. |
72 | 00:03:49,271 | 00:03:52,322 | Dan seksnya sangat tragis. Seperti... | Dan seksnya sangat tragis. Seperti... |
73 | 00:03:52,553 | 00:03:54,523 | Stevens, kau dengar perkataanku? | Stevens, kau dengar perkataanku? |
74 | 00:03:56,570 | 00:03:59,040 | Dewasalah. Itu inti pembicaraanku. | Dewasalah. Itu inti pembicaraanku. |
75 | 00:03:59,990 | 00:04:03,952 | Dr. Bailey, bolehkah aku tetap membantu Dr. Hahn di bagian kardio? | Dr. Bailey, bolehkah aku tetap membantu Dr. Hahn di bagian kardio? |
76 | 00:04:04,078 | 00:04:05,094 | Sudah kuatur. | Sudah kuatur. |
77 | 00:04:05,391 | 00:04:08,692 | Tapi bila kau membuatnya marah, mengacau, atau membuatku malu... | Tapi bila kau membuatnya marah, mengacau, atau membuatku malu... |
78 | 00:04:08,734 | 00:04:10,258 | - ...peluangmu hilang. - Terima kasih. | - ...peluangmu hilang. - Terima kasih. |
79 | 00:04:10,300 | 00:04:12,459 | Aku akan jadi residen terbaik yang pernah dimilikinya. | Aku akan jadi residen terbaik yang pernah dimilikinya. |
80 | 00:04:12,628 | 00:04:15,379 | Tidak, Yang, akulah residen terbaik yang pernah dimiliknya. | Tidak, Yang, akulah residen terbaik yang pernah dimiliknya. |
81 | 00:04:15,506 | 00:04:19,559 | Benar, setelah kau. | Benar, setelah kau. |
82 | 00:04:20,052 | 00:04:22,019 | Luka operasinya mulai sembuh. | Luka operasinya mulai sembuh. |
83 | 00:04:22,224 | 00:04:24,642 | Kulitnya tak memerah, atau mengeluarkan cairan... | Kulitnya tak memerah, atau mengeluarkan cairan... |
84 | 00:04:24,765 | 00:04:27,073 | ...dia akan terus diawasi, dan infusnya akan dilepas... | ...dia akan terus diawasi, dan infusnya akan dilepas... |
85 | 00:04:27,115 | 00:04:28,510 | ...begitu obat-obatannya habis. | ...begitu obat-obatannya habis. |
86 | 00:04:28,727 | 00:04:31,766 | Begitu keluar dia akan berobat jalan di klinik jantung. | Begitu keluar dia akan berobat jalan di klinik jantung. |
87 | 00:04:31,814 | 00:04:35,786 | Ada 4 orang lain di sini. Kenapa tak izinkan mereka bicara? | Ada 4 orang lain di sini. Kenapa tak izinkan mereka bicara? |
88 | 00:04:41,115 | 00:04:44,942 | Penyakit jantung Tn. Talbot tak biasa dan rumit. | Penyakit jantung Tn. Talbot tak biasa dan rumit. |
89 | 00:04:44,994 | 00:04:47,746 | Kau bisa belajar dari Dr. Stevens. | Kau bisa belajar dari Dr. Stevens. |
90 | 00:04:47,872 | 00:04:50,919 | Dia tahu apa yang dialami pasien dan dia menyertakan orang lain. | Dia tahu apa yang dialami pasien dan dia menyertakan orang lain. |
91 | 00:04:53,878 | 00:04:55,775 | - Ada apa? - Tabrakan bis sekolah. | - Ada apa? - Tabrakan bis sekolah. |
92 | 00:04:56,046 | 00:04:58,115 | Beberapa anak sudah masuk. Masih banyak yang akan datang. | Beberapa anak sudah masuk. Masih banyak yang akan datang. |
93 | 00:04:58,716 | 00:05:01,420 | Tricia Hale, 17 tahun, organ-organ vital stabil. | Tricia Hale, 17 tahun, organ-organ vital stabil. |
94 | 00:05:01,469 | 00:05:03,368 | Mengalami luka sobek besar di wajah... | Mengalami luka sobek besar di wajah... |
95 | 00:05:03,639 | 00:05:06,846 | ...luka di area bokong, dan retak tulang kaki kanan bawah. | ...luka di area bokong, dan retak tulang kaki kanan bawah. |
96 | 00:05:06,891 | 00:05:08,524 | - Baik, ruang trauma 2. - Masih berdarah. | - Baik, ruang trauma 2. - Masih berdarah. |
97 | 00:05:08,851 | 00:05:11,443 | - Wajahku masih berdarah. - Sebentar lagi kami tangani. | - Wajahku masih berdarah. - Sebentar lagi kami tangani. |
98 | 00:05:11,562 | 00:05:13,991 | Kami? Tidak, cari kepala bedah plastik. | Kami? Tidak, cari kepala bedah plastik. |
99 | 00:05:14,190 | 00:05:15,593 | Tak ada yang boleh sentuh wajahku... | Tak ada yang boleh sentuh wajahku... |
100 | 00:05:15,641 | 00:05:18,261 | ...sampai aku bicara dengan kepala bedah plastik. Tak ada. | ...sampai aku bicara dengan kepala bedah plastik. Tak ada. |
101 | 00:05:18,402 | 00:05:20,679 | Penumpang berusia 34 tahun, Marcus King... | Penumpang berusia 34 tahun, Marcus King... |
102 | 00:05:21,071 | 00:05:23,753 | ...tak ada keluhan selain luka dalam di tangan kiri. | ...tak ada keluhan selain luka dalam di tangan kiri. |
103 | 00:05:24,200 | 00:05:25,369 | Telah distabilkan dalam perjalanan. | Telah distabilkan dalam perjalanan. |
104 | 00:05:25,409 | 00:05:27,272 | Aku tak apa-apa. Kumohon bantulah anak-anak dulu. | Aku tak apa-apa. Kumohon bantulah anak-anak dulu. |
105 | 00:05:27,300 | 00:05:28,524 | Mereka sedang dirawat, Pak. Apa yang terjadi? | Mereka sedang dirawat, Pak. Apa yang terjadi? |
106 | 00:05:28,551 | 00:05:29,886 | Aku mengantar anak-anak melihat-lihat universitas. | Aku mengantar anak-anak melihat-lihat universitas. |
107 | 00:05:30,053 | 00:05:32,250 | Kami dari California. Bisnya tergelincir di tanggul. | Kami dari California. Bisnya tergelincir di tanggul. |
108 | 00:05:32,333 | 00:05:33,847 | 1, 2, 3. | 1, 2, 3. |
109 | 00:05:37,254 | 00:05:38,227 | Mandi? | Mandi? |
110 | 00:05:40,174 | 00:05:42,947 | - Mandi! - Marcus? | - Mandi! - Marcus? |
111 | 00:05:45,846 | 00:05:46,888 | Mandi? | Mandi? |
112 | 00:05:48,682 | 00:05:49,767 | Kau berasal dari Stockton? | Kau berasal dari Stockton? |
113 | 00:05:49,850 | 00:05:53,938 | Tn. King membawa kami, para junior, ke tur perguruan tinggi di sini. | Tn. King membawa kami, para junior, ke tur perguruan tinggi di sini. |
114 | 00:05:54,021 | 00:05:57,525 | Maksudnya, kami berjarak 6-7 jam jauhnya dari orang tua kami. | Maksudnya, kami berjarak 6-7 jam jauhnya dari orang tua kami. |
115 | 00:05:57,608 | 00:05:58,609 | Iya. | Iya. |
116 | 00:06:06,700 | 00:06:08,285 | Luar biasa. | Luar biasa. |
117 | 00:06:08,536 | 00:06:09,578 | Mata ini? | Mata ini? |
118 | 00:06:11,038 | 00:06:12,611 | - Siapa namamu? - Danny. | - Siapa namamu? - Danny. |
119 | 00:06:12,748 | 00:06:15,930 | Baik, Danny, ini akan kulepas agar bisa dilihat. | Baik, Danny, ini akan kulepas agar bisa dilihat. |
120 | 00:06:31,058 | 00:06:33,763 | SMU memang menyebalkan. | SMU memang menyebalkan. |
121 | 00:06:41,569 | 00:06:45,008 | Ini karena si bajingan Sully dan teman-temannya yang bodoh. | Ini karena si bajingan Sully dan teman-temannya yang bodoh. |
122 | 00:06:45,823 | 00:06:47,717 | Pengemudi terus meminta mereka untuk diam. | Pengemudi terus meminta mereka untuk diam. |
123 | 00:06:47,825 | 00:06:50,450 | Aku sedang menggambar logo dan tiba-tiba terbalik. | Aku sedang menggambar logo dan tiba-tiba terbalik. |
124 | 00:06:50,494 | 00:06:52,291 | Dan pensil tertancap ke mata Danny. | Dan pensil tertancap ke mata Danny. |
125 | 00:06:52,329 | 00:06:54,142 | - Aku bisa melihatnya. - Apakah sakit? | - Aku bisa melihatnya. - Apakah sakit? |
126 | 00:06:54,206 | 00:06:56,250 | Tidak, seperti mandi busa. | Tidak, seperti mandi busa. |
127 | 00:06:56,333 | 00:06:58,419 | - Menurutmu?! - Kurasa menyakitkan. | - Menurutmu?! - Kurasa menyakitkan. |
128 | 00:06:58,502 | 00:07:01,213 | Lihat lurus ke depan untukku. Cobalah untuk tidak menggerakkan matamu. | Lihat lurus ke depan untukku. Cobalah untuk tidak menggerakkan matamu. |
129 | 00:07:01,297 | 00:07:04,049 | - Perlukah kutelepon orang tuanya? - Biar kami saja. | - Perlukah kutelepon orang tuanya? - Biar kami saja. |
130 | 00:07:04,133 | 00:07:05,760 | Sully dan teman-temannya harus masuk penjara. | Sully dan teman-temannya harus masuk penjara. |
131 | 00:07:05,801 | 00:07:07,469 | Harusnya kalian telepon polisi, bukan orang tuaku. | Harusnya kalian telepon polisi, bukan orang tuaku. |
132 | 00:07:07,511 | 00:07:09,119 | Kau tak perlu memikirkan tentang anak-anak itu. | Kau tak perlu memikirkan tentang anak-anak itu. |
133 | 00:07:09,234 | 00:07:11,227 | Kau akan lulus sebentar lagi, tak akan bertemu mereka lagi. | Kau akan lulus sebentar lagi, tak akan bertemu mereka lagi. |
134 | 00:07:11,265 | 00:07:13,437 | - Aku harus lulus dulu. - Danny, kau harus tenang. | - Aku harus lulus dulu. - Danny, kau harus tenang. |
135 | 00:07:13,475 | 00:07:16,515 | Bila kau berteriak dan marah, tekanan darahmu naik... | Bila kau berteriak dan marah, tekanan darahmu naik... |
136 | 00:07:16,566 | 00:07:19,047 | ...dan kau bisa buta. Kau harus tenang. | ...dan kau bisa buta. Kau harus tenang. |
137 | 00:07:19,099 | 00:07:21,378 | Baik. Akan kucoba. | Baik. Akan kucoba. |
138 | 00:07:23,861 | 00:07:26,040 | Aku tak dapat merasakan yang kau buat... | Aku tak dapat merasakan yang kau buat... |
139 | 00:07:26,447 | 00:07:28,105 | ...tapi kuharap kau tak meninggalkan bekas luka besar. | ...tapi kuharap kau tak meninggalkan bekas luka besar. |
140 | 00:07:28,782 | 00:07:31,529 | Tidak. | Tidak. |
141 | 00:07:31,619 | 00:07:35,373 | Hanya sedikit jahitan. Aku sering menjahit. | Hanya sedikit jahitan. Aku sering menjahit. |
142 | 00:07:35,456 | 00:07:36,859 | Kau ingin kugantikan, Dr. Bailey? | Kau ingin kugantikan, Dr. Bailey? |
143 | 00:07:37,541 | 00:07:39,580 | Tidak, aku sudah sering melakukannya, O'Malley. | Tidak, aku sudah sering melakukannya, O'Malley. |
144 | 00:07:39,793 | 00:07:43,296 | Kupikir karena banyak pasien lain yang lebih parah... | Kupikir karena banyak pasien lain yang lebih parah... |
145 | 00:07:43,359 | 00:07:46,800 | - ...kau ingin kugantikan. - Aku baik-baik saja. | - ...kau ingin kugantikan. - Aku baik-baik saja. |
146 | 00:07:47,551 | 00:07:49,491 | Kau bukan atasanku. | Kau bukan atasanku. |
147 | 00:07:50,554 | 00:07:54,389 | Sebenarnya aku atasannya. Aku kepala residen. | Sebenarnya aku atasannya. Aku kepala residen. |
148 | 00:07:54,725 | 00:07:55,961 | - Apa? - Ya. | - Apa? - Ya. |
149 | 00:07:56,935 | 00:07:59,418 | Mandi, aku tak terkejut. | Mandi, aku tak terkejut. |
150 | 00:08:00,397 | 00:08:02,343 | Kau tahu bahwa kami satu SMU? | Kau tahu bahwa kami satu SMU? |
151 | 00:08:02,566 | 00:08:06,135 | - Benarkah? - Ya. Gadis ini jenius. | - Benarkah? - Ya. Gadis ini jenius. |
152 | 00:08:06,570 | 00:08:08,380 | Dialah yang membantuku mengerjakan PR. | Dialah yang membantuku mengerjakan PR. |
153 | 00:08:08,419 | 00:08:11,234 | Hanya beberapa tugas. Itu saja. | Hanya beberapa tugas. Itu saja. |
154 | 00:08:12,159 | 00:08:15,327 | - Dr. Bailey? - Aku sering menjahit. | - Dr. Bailey? - Aku sering menjahit. |
155 | 00:08:15,371 | 00:08:17,035 | Aku tahu, tapi mungkin kau ingin dengar. | Aku tahu, tapi mungkin kau ingin dengar. |
156 | 00:08:17,081 | 00:08:18,591 | Ada yang salah dengan jantungku? | Ada yang salah dengan jantungku? |
157 | 00:08:24,084 | 00:08:25,007 | Baik. | Baik. |
158 | 00:08:32,137 | 00:08:36,930 | Sebagian jantungmu mungkin bekerja terlalu keras. | Sebagian jantungmu mungkin bekerja terlalu keras. |
159 | 00:08:37,059 | 00:08:41,147 | Aku akan mengambil EKG-nya dan memanggil Hahn. | Aku akan mengambil EKG-nya dan memanggil Hahn. |
160 | 00:08:41,188 | 00:08:42,764 | Tolong lanjutkan jahitannya. | Tolong lanjutkan jahitannya. |
161 | 00:08:43,890 | 00:08:45,279 | Kau tak bisa melanjutkannya? | Kau tak bisa melanjutkannya? |
162 | 00:08:48,320 | 00:08:50,705 | Bisa. Tentu saja. | Bisa. Tentu saja. |
163 | 00:08:51,240 | 00:08:53,304 | Aku saja. Tolong panggil Hahn. | Aku saja. Tolong panggil Hahn. |
164 | 00:08:56,209 | 00:08:57,178 | Baik. | Baik. |
165 | 00:08:57,599 | 00:08:59,326 | Kau harus bisa memperbaiki wajahku. | Kau harus bisa memperbaiki wajahku. |
166 | 00:08:59,873 | 00:09:04,937 | - Aku ada lomba pom sebulan lagi. - Kau pemandu sorak? | - Aku ada lomba pom sebulan lagi. - Kau pemandu sorak? |
167 | 00:09:05,223 | 00:09:09,430 | - Aku penari pom. - Pemandu sorak hanya melompat. | - Aku penari pom. - Pemandu sorak hanya melompat. |
168 | 00:09:10,001 | 00:09:11,927 | Pom adalah penari. | Pom adalah penari. |
169 | 00:09:16,348 | 00:09:17,881 | Dulu aku tim futbol. | Dulu aku tim futbol. |
170 | 00:09:18,058 | 00:09:20,720 | Aku tak yakin kau bisa menari bulan depan. | Aku tak yakin kau bisa menari bulan depan. |
171 | 00:09:20,894 | 00:09:22,174 | Semoga kau berbohong. | Semoga kau berbohong. |
172 | 00:09:22,340 | 00:09:25,010 | Tidak. Kau mengalami retak tulang yang serius di lutut dan kaki. | Tidak. Kau mengalami retak tulang yang serius di lutut dan kaki. |
173 | 00:09:25,065 | 00:09:28,003 | - Juga coccyx yang retak. - Apa itu? | - Juga coccyx yang retak. - Apa itu? |
174 | 00:09:28,071 | 00:09:30,156 | Itu tulang terbawah di tulang punggungmu. | Itu tulang terbawah di tulang punggungmu. |
175 | 00:09:31,046 | 00:09:34,025 | - Tulang ekor. - Bokongku? | - Tulang ekor. - Bokongku? |
176 | 00:09:34,030 | 00:09:37,341 | - Bokongku patah? - Bisa dibilang begitu. | - Bokongku patah? - Bisa dibilang begitu. |
177 | 00:09:37,473 | 00:09:39,889 | Jangan dilihat. | Jangan dilihat. |
178 | 00:09:39,997 | 00:09:43,167 | Kau perlu dibedah. Tapi kabar baiknya kau akan dibius, | Kau perlu dibedah. Tapi kabar baiknya kau akan dibius, |
179 | 00:09:43,250 | 00:09:45,831 | sehingga kami bisa memperbaiki tulangmu dan Dr. Sloan bisa memperbaiki wajahmu... | sehingga kami bisa memperbaiki tulangmu dan Dr. Sloan bisa memperbaiki wajahmu... |
180 | 00:09:45,917 | 00:09:48,502 | - ...di saat yang sama. - Kau harus bagus. | - ...di saat yang sama. - Kau harus bagus. |
181 | 00:09:48,589 | 00:09:52,259 | Pasti bagus, tapi mungkin akan ada sedikit bekas luka. | Pasti bagus, tapi mungkin akan ada sedikit bekas luka. |
182 | 00:09:52,342 | 00:09:54,720 | Bekas luka? Di mukaku? | Bekas luka? Di mukaku? |
183 | 00:09:56,513 | 00:09:59,808 | Hubungi ibuku sekarang juga. Aku akan mencari dokter lain. | Hubungi ibuku sekarang juga. Aku akan mencari dokter lain. |
184 | 00:09:59,892 | 00:10:03,231 | Manis, tak ada orang lain yang lebih baik dariku. | Manis, tak ada orang lain yang lebih baik dariku. |
185 | 00:10:06,690 | 00:10:09,735 | Ya, ampun, bokong pemandu sorak yang cantik. | Ya, ampun, bokong pemandu sorak yang cantik. |
186 | 00:10:11,487 | 00:10:18,214 | Belajar dari Stevens. Izzie Stevens? Yang benar saja? | Belajar dari Stevens. Izzie Stevens? Yang benar saja? |
187 | 00:10:18,285 | 00:10:21,112 | Jangan mengganggu Izzie. Dia dan George sedang bermasalah. | Jangan mengganggu Izzie. Dia dan George sedang bermasalah. |
188 | 00:10:21,497 | 00:10:23,389 | Secepat itu? Baru seminggu. | Secepat itu? Baru seminggu. |
189 | 00:10:23,570 | 00:10:25,912 | Di masa itu kau tak bicara, yang kau lakukan hanya seks. | Di masa itu kau tak bicara, yang kau lakukan hanya seks. |
190 | 00:10:25,957 | 00:10:27,534 | Bukan berarti tak boleh bermasalah. | Bukan berarti tak boleh bermasalah. |
191 | 00:10:27,669 | 00:10:29,021 | Derek dan aku melakukan berbagai macam seks... | Derek dan aku melakukan berbagai macam seks... |
192 | 00:10:29,058 | 00:10:30,410 | ...dan dia berkencan dengan orang lain. | ...dan dia berkencan dengan orang lain. |
193 | 00:10:31,215 | 00:10:34,083 | - Kalian tak mendengarkan kami. - Yang benar saja. | - Kalian tak mendengarkan kami. - Yang benar saja. |
194 | 00:10:34,718 | 00:10:37,596 | - Jangan lakukan itu - Kami korban kecelakaan. | - Jangan lakukan itu - Kami korban kecelakaan. |
195 | 00:10:37,679 | 00:10:39,097 | Kami dalam keadaan trauma. | Kami dalam keadaan trauma. |
196 | 00:10:42,059 | 00:10:43,519 | Baik. Terserah. | Baik. Terserah. |
197 | 00:10:43,602 | 00:10:46,557 | Kau memanggilku karena tak bisa menjahit pecandu alkohol? | Kau memanggilku karena tak bisa menjahit pecandu alkohol? |
198 | 00:10:46,605 | 00:10:47,908 | Dia terus memanggil Dr. Grey. | Dia terus memanggil Dr. Grey. |
199 | 00:10:47,948 | 00:10:49,169 | Aku tak yakin apa harus memanggilnya... | Aku tak yakin apa harus memanggilnya... |
200 | 00:10:49,209 | 00:10:50,430 | ...memanggil polisi, atau apa. | ...memanggil polisi, atau apa. |
201 | 00:10:53,237 | 00:10:56,266 | Ini bukan Dr. Grey. Dr. Grey seorang wanita. | Ini bukan Dr. Grey. Dr. Grey seorang wanita. |
202 | 00:10:56,698 | 00:10:59,364 | - Panggilkan putriku. - Tetaplah di sini. | - Panggilkan putriku. - Tetaplah di sini. |
203 | 00:10:59,413 | 00:11:00,698 | Pastikan dia tak pergi. | Pastikan dia tak pergi. |
204 | 00:11:02,079 | 00:11:03,899 | - Kau sudah memanggilnya? - Karev. | - Kau sudah memanggilnya? - Karev. |
205 | 00:11:05,415 | 00:11:08,191 | Jangan sertakan Meredith. | Jangan sertakan Meredith. |
206 | 00:11:09,253 | 00:11:11,933 | - Panggil Lexie. - Baik, Pak. | - Panggil Lexie. - Baik, Pak. |
207 | 00:11:14,888 | 00:11:18,752 | - Aku perlu bicara tentang ayahmu. - Aku tak mau membicarakan ayahku. | - Aku perlu bicara tentang ayahmu. - Aku tak mau membicarakan ayahku. |
208 | 00:11:18,887 | 00:11:21,727 | Kita bahkan tak akan pernah membicarakannya. | Kita bahkan tak akan pernah membicarakannya. |
209 | 00:11:21,770 | 00:11:23,922 | Kau pernah membantuku. Dan itu sudah berakhir. | Kau pernah membantuku. Dan itu sudah berakhir. |
210 | 00:11:29,773 | 00:11:31,839 | Aku tak percaya harus mengisi semua ini. | Aku tak percaya harus mengisi semua ini. |
211 | 00:11:32,276 | 00:11:35,927 | Seorang anak terbentur di kepala, dan kau harus menulis novel? | Seorang anak terbentur di kepala, dan kau harus menulis novel? |
212 | 00:11:38,866 | 00:11:40,683 | Dengar, aku tahu kau sibuk. | Dengar, aku tahu kau sibuk. |
213 | 00:11:40,845 | 00:11:43,914 | Tapi bila kau bisa membantuku dengan semua ini... | Tapi bila kau bisa membantuku dengan semua ini... |
214 | 00:11:43,954 | 00:11:46,862 | - Itu tugas pasien, bukan dokter. - Diamlah. | - Itu tugas pasien, bukan dokter. - Diamlah. |
215 | 00:11:48,143 | 00:11:50,804 | Jangan khawatir, Marcus. Kami akan cari jalan keluar. | Jangan khawatir, Marcus. Kami akan cari jalan keluar. |
216 | 00:11:50,845 | 00:11:53,104 | Mandi yang baik. Kau selalu membantuku. | Mandi yang baik. Kau selalu membantuku. |
217 | 00:11:53,305 | 00:11:54,596 | Diamlah. | Diamlah. |
218 | 00:11:54,756 | 00:11:58,668 | Aku tak mau mengganggu nostalgia, tapi aku berusaha mendengar. | Aku tak mau mengganggu nostalgia, tapi aku berusaha mendengar. |
219 | 00:12:03,307 | 00:12:05,424 | Detak jantungmu tak beraturan. | Detak jantungmu tak beraturan. |
220 | 00:12:05,809 | 00:12:07,896 | Tapi kau tak menunjukkan gejala. Itu tanda yang baik. | Tapi kau tak menunjukkan gejala. Itu tanda yang baik. |
221 | 00:12:07,936 | 00:12:11,012 | Akan kami beri pengencer darah dan pemeriksaan rawat jalan. | Akan kami beri pengencer darah dan pemeriksaan rawat jalan. |
222 | 00:12:12,149 | 00:12:15,334 | Perawatan yang bisa kau lakukan sendiri, Dr. Bailey... | Perawatan yang bisa kau lakukan sendiri, Dr. Bailey... |
223 | 00:12:15,569 | 00:12:17,224 | ...bila kau tak bersikap seperti orang bodoh tak berguna. | ...bila kau tak bersikap seperti orang bodoh tak berguna. |
224 | 00:12:20,449 | 00:12:23,806 | - Kesayangan guru dalam masalah. - Diam. | - Kesayangan guru dalam masalah. - Diam. |
225 | 00:12:23,905 | 00:12:26,818 | Diam, Marcus King. | Diam, Marcus King. |
226 | 00:12:29,583 | 00:12:31,831 | - Kau memanggilku? - Ya, ayahmu di sini. | - Kau memanggilku? - Ya, ayahmu di sini. |
227 | 00:12:32,158 | 00:12:34,266 | - Apa? - Dia mabuk, berisik... | - Apa? - Dia mabuk, berisik... |
228 | 00:12:34,313 | 00:12:35,624 | ...dan kau harus membantuku. | ...dan kau harus membantuku. |
229 | 00:12:35,672 | 00:12:37,383 | Ada bokong retak yang harus kukerjakan. | Ada bokong retak yang harus kukerjakan. |
230 | 00:12:37,758 | 00:12:40,355 | - Panggil Lexie. - Sudah. Dia tak mau datang. | - Panggil Lexie. - Sudah. Dia tak mau datang. |
231 | 00:12:40,510 | 00:12:44,106 | Berikutnya akan kupanggil polisi karena ayahmu sudah selesai... | Berikutnya akan kupanggil polisi karena ayahmu sudah selesai... |
232 | 00:12:44,152 | 00:12:45,726 | ...dan dia tak boleh mengemudi. | ...dan dia tak boleh mengemudi. |
233 | 00:12:47,434 | 00:12:49,443 | Meredith! | Meredith! |
234 | 00:12:49,770 | 00:12:53,957 | Senang melihatmu. Itu dia! Meredith Grey! | Senang melihatmu. Itu dia! Meredith Grey! |
235 | 00:13:01,031 | 00:13:05,112 | Aku minta maaf. Aku sangat menyesal | Aku minta maaf. Aku sangat menyesal |
236 | 00:13:05,525 | 00:13:08,778 | - Aku yakin begitu. - Terakhir ke sini... | - Aku yakin begitu. - Terakhir ke sini... |
237 | 00:13:08,836 | 00:13:13,035 | ...kukatakan hal-hal buruk padamu. | ...kukatakan hal-hal buruk padamu. |
238 | 00:13:13,627 | 00:13:20,286 | Melarangmu ke pemakaman Susan. Itu bukan salahmu. | Melarangmu ke pemakaman Susan. Itu bukan salahmu. |
239 | 00:13:22,476 | 00:13:29,771 | Kau telah berusaha semampumu. Kata-kataku padamu... | Kau telah berusaha semampumu. Kata-kataku padamu... |
240 | 00:13:31,687 | 00:13:34,057 | ...akan kusesali seumur hidup. | ...akan kusesali seumur hidup. |
241 | 00:13:36,024 | 00:13:43,491 | Dan minum alkohol tak bisa diterima. | Dan minum alkohol tak bisa diterima. |
242 | 00:13:46,410 | 00:13:48,681 | Tapi hari ini... | Tapi hari ini... |
243 | 00:13:52,464 | 00:13:56,421 | ...adalah ulang tahun Susan dan aku... | ...adalah ulang tahun Susan dan aku... |
244 | 00:14:01,717 | 00:14:04,194 | - Haruskah kupanggil Lexie? - Tidak. | - Haruskah kupanggil Lexie? - Tidak. |
245 | 00:14:05,133 | 00:14:07,823 | Kau saja. Aku hanya ingin kau. | Kau saja. Aku hanya ingin kau. |
246 | 00:14:12,477 | 00:14:14,746 | Aku tak tahu harus bilang apa pada mereka. | Aku tak tahu harus bilang apa pada mereka. |
247 | 00:14:15,145 | 00:14:24,683 | Di SMU, anak sepertinya selalu memisahkan diri dari kami. | Di SMU, anak sepertinya selalu memisahkan diri dari kami. |
248 | 00:14:26,283 | 00:14:29,137 | Selalu sendirian. Aku tak seperti itu. | Selalu sendirian. Aku tak seperti itu. |
249 | 00:14:30,245 | 00:14:33,535 | Aku ratu pesta dansa dan juara kelas. | Aku ratu pesta dansa dan juara kelas. |
250 | 00:14:33,582 | 00:14:35,184 | Ya, aku tak akan mengumumkannya. | Ya, aku tak akan mengumumkannya. |
251 | 00:14:35,459 | 00:14:39,168 | Aku memiliki sekelompok teman yang hebat. Kau tahu? | Aku memiliki sekelompok teman yang hebat. Kau tahu? |
252 | 00:14:40,422 | 00:14:41,487 | Tak juga. | Tak juga. |
253 | 00:14:41,566 | 00:14:44,089 | Hei. Coba kulihat. | Hei. Coba kulihat. |
254 | 00:14:46,928 | 00:14:48,492 | - Lihat itu, Dr. Stevens? - Ya. | - Lihat itu, Dr. Stevens? - Ya. |
255 | 00:14:48,930 | 00:14:53,027 | Sepertinya pensil mengangkat salah satu cabang ACA. | Sepertinya pensil mengangkat salah satu cabang ACA. |
256 | 00:14:53,393 | 00:14:55,450 | - Apa itu pendarahan? - Pendarahan kecil. | - Apa itu pendarahan? - Pendarahan kecil. |
257 | 00:14:56,229 | 00:14:59,129 | Pensil itu harus dikeluarkan sebelum pendarahannya membesar. | Pensil itu harus dikeluarkan sebelum pendarahannya membesar. |
258 | 00:14:59,191 | 00:15:00,366 | Akan kupesan ruang operasi. | Akan kupesan ruang operasi. |
259 | 00:15:04,946 | 00:15:06,514 | Aku bukan orang bodoh tak berguna. | Aku bukan orang bodoh tak berguna. |
260 | 00:15:06,782 | 00:15:10,188 | Hahn tak berhak bicara seperti itu padaku. | Hahn tak berhak bicara seperti itu padaku. |
261 | 00:15:10,827 | 00:15:12,543 | Marcus tak hanya... | Marcus tak hanya... |
262 | 00:15:12,829 | 00:15:15,528 | Dia tak tak sekadar teman lama, bukan? | Dia tak tak sekadar teman lama, bukan? |
263 | 00:15:16,708 | 00:15:18,518 | Mungkin pacarmu atau... | Mungkin pacarmu atau... |
264 | 00:15:20,781 | 00:15:23,994 | - ...kekasih saat SMU, atau... - Dulu aku pembimbingnya. | - ...kekasih saat SMU, atau... - Dulu aku pembimbingnya. |
265 | 00:15:24,174 | 00:15:27,347 | Dia bintang lari. Tak ada waktu untuk buat PR... | Dia bintang lari. Tak ada waktu untuk buat PR... |
266 | 00:15:27,385 | 00:15:28,800 | ...jadi aku membantunya dalam matematika. | ...jadi aku membantunya dalam matematika. |
267 | 00:15:29,721 | 00:15:30,224 | Dan membaca, dan... | Dan membaca, dan... |
268 | 00:15:30,847 | 00:15:35,478 | ...bahasa Prancis, kimia. | ...bahasa Prancis, kimia. |
269 | 00:15:37,187 | 00:15:38,370 | Dan dia hanya teman. | Dan dia hanya teman. |
270 | 00:15:40,315 | 00:15:41,654 | Benarkah? | Benarkah? |
271 | 00:15:43,360 | 00:15:44,888 | Kami sempat bicara. | Kami sempat bicara. |
272 | 00:15:44,945 | 00:15:47,991 | Ada rencana untuk ke pesta alumni bersama. | Ada rencana untuk ke pesta alumni bersama. |
273 | 00:15:48,031 | 00:15:51,282 | Tapi tak jadi. Dan aku tak keberatan. | Tapi tak jadi. Dan aku tak keberatan. |
274 | 00:15:52,536 | 00:15:54,443 | Tentu saja bukan orang bodoh tak berguna. | Tentu saja bukan orang bodoh tak berguna. |
275 | 00:15:55,163 | 00:15:58,731 | Hari ini, ataupun hari lain dalam hidupku. | Hari ini, ataupun hari lain dalam hidupku. |
276 | 00:16:02,712 | 00:16:04,679 | Dan itu. Terima kasih. | Dan itu. Terima kasih. |
277 | 00:16:08,135 | 00:16:12,159 | Hanya perasaanku, atau ada remaja kecil memperhatikanmu. | Hanya perasaanku, atau ada remaja kecil memperhatikanmu. |
278 | 00:16:13,390 | 00:16:16,172 | Aku sering mengalaminya. Dimulai saat seusia mereka. | Aku sering mengalaminya. Dimulai saat seusia mereka. |
279 | 00:16:17,040 | 00:16:20,648 | - Tak pernah berakhir. - Benarkah? | - Tak pernah berakhir. - Benarkah? |
280 | 00:16:21,648 | 00:16:24,262 | Ayo, ke sana. Ayo. | Ayo, ke sana. Ayo. |
281 | 00:16:26,361 | 00:16:28,773 | - Apa yang bisa kubantu? - Bilang padanya. | - Apa yang bisa kubantu? - Bilang padanya. |
282 | 00:16:28,822 | 00:16:31,681 | - Tidak, itu memalukan. - Kau bisa bilang. | - Tidak, itu memalukan. - Kau bisa bilang. |
283 | 00:16:32,742 | 00:16:35,049 | Kau sangat mirip dengan ayahnya. | Kau sangat mirip dengan ayahnya. |
284 | 00:16:40,750 | 00:16:42,123 | Salah besar. | Salah besar. |
285 | 00:16:44,296 | 00:16:46,115 | Aku bisa gila soal Hahn. | Aku bisa gila soal Hahn. |
286 | 00:16:46,369 | 00:16:48,822 | Tiap kali kucoba membuatnya terkesan, dia makin membenciku. | Tiap kali kucoba membuatnya terkesan, dia makin membenciku. |
287 | 00:16:53,263 | 00:16:55,124 | Tak layak untuk diperhatikan. | Tak layak untuk diperhatikan. |
288 | 00:16:56,433 | 00:16:58,528 | Kenapa? Ada yang terjadi? | Kenapa? Ada yang terjadi? |
289 | 00:16:58,935 | 00:17:03,448 | Nampaknya mereka tak saling bicara saat ini. | Nampaknya mereka tak saling bicara saat ini. |
290 | 00:17:05,567 | 00:17:09,135 | Aku tahu salah, tapi itu membuatku merasa lebih baik. | Aku tahu salah, tapi itu membuatku merasa lebih baik. |
291 | 00:17:09,446 | 00:17:11,275 | - Kau tak mau duduk? - Tadinya mau... | - Kau tak mau duduk? - Tadinya mau... |
292 | 00:17:11,416 | 00:17:13,903 | ...tapi aku harus belajar. Ada pembedahan besar hari ini. | ...tapi aku harus belajar. Ada pembedahan besar hari ini. |
293 | 00:17:13,950 | 00:17:15,862 | Kami akan membedah anak yang tertusuk pensil, jadi... | Kami akan membedah anak yang tertusuk pensil, jadi... |
294 | 00:17:16,053 | 00:17:17,735 | - ...sampai jumpa. - Baik. Sampai jumpa. | - ...sampai jumpa. - Baik. Sampai jumpa. |
295 | 00:17:17,774 | 00:17:18,615 | Baik. | Baik. |
296 | 00:17:19,456 | 00:17:21,535 | - Baik. - Bisakah dia duduk nantinya? | - Baik. - Bisakah dia duduk nantinya? |
297 | 00:17:21,791 | 00:17:25,022 | Atau haruskah dia membawa kursi toilet seumur hidupnya? | Atau haruskah dia membawa kursi toilet seumur hidupnya? |
298 | 00:17:25,128 | 00:17:27,082 | Bokongnya akan sembuh dalam beberapa minggu. | Bokongnya akan sembuh dalam beberapa minggu. |
299 | 00:17:29,341 | 00:17:32,677 | Aku merasa terhormat untuk mengisi posisimu sebagai kapten. | Aku merasa terhormat untuk mengisi posisimu sebagai kapten. |
300 | 00:17:33,386 | 00:17:36,705 | - Kau akan menggantikan posisiku? - Aku berdoa memintanya. | - Kau akan menggantikan posisiku? - Aku berdoa memintanya. |
301 | 00:17:36,753 | 00:17:38,823 | Dan sepertinya Tuhan setuju. | Dan sepertinya Tuhan setuju. |
302 | 00:17:41,228 | 00:17:44,410 | - Baik. - Dan kau tak perlu khawatir. | - Baik. - Dan kau tak perlu khawatir. |
303 | 00:17:44,481 | 00:17:46,768 | Kutelepon Randy. Dan berhasil meyakinkannya... | Kutelepon Randy. Dan berhasil meyakinkannya... |
304 | 00:17:46,816 | 00:17:48,251 | ...untuk tetap mengajakmu ke pesta alumni... | ...untuk tetap mengajakmu ke pesta alumni... |
305 | 00:17:48,431 | 00:17:50,044 | ...meski wajah dan bokongmu berantakan. | ...meski wajah dan bokongmu berantakan. |
306 | 00:17:50,403 | 00:17:52,458 | Aku yakin dia akan mengajakmu. Itu akan membuatnya berkelas. | Aku yakin dia akan mengajakmu. Itu akan membuatnya berkelas. |
307 | 00:17:52,489 | 00:17:55,696 | Baik, setelah menentukan bahwa Randy pria berkelas... | Baik, setelah menentukan bahwa Randy pria berkelas... |
308 | 00:17:55,742 | 00:17:57,142 | ...waktu berkunjung selesai. | ...waktu berkunjung selesai. |
309 | 00:17:57,841 | 00:17:59,046 | Sampai jumpa, manis. | Sampai jumpa, manis. |
310 | 00:17:59,746 | 00:18:01,886 | - Kuharap wajahmu tak dirusak. - Pergi! | - Kuharap wajahmu tak dirusak. - Pergi! |
311 | 00:18:05,835 | 00:18:08,400 | Menyebalkan, bukan? | Menyebalkan, bukan? |
312 | 00:18:09,256 | 00:18:14,922 | - Para pemangsa kecil. - Hidupku telah berakhir. | - Para pemangsa kecil. - Hidupku telah berakhir. |
313 | 00:18:15,001 | 00:18:17,000 | Hidupku telah berakhir. | Hidupku telah berakhir. |
314 | 00:18:19,975 | 00:18:21,435 | Bu. | Bu. |
315 | 00:18:21,518 | 00:18:24,562 | Aku akan baik-baik saja. | Aku akan baik-baik saja. |
316 | 00:18:24,646 | 00:18:26,022 | Aku akan baik-baik saja. | Aku akan baik-baik saja. |
317 | 00:18:28,525 | 00:18:29,859 | Aku tahu | Aku tahu |
318 | 00:18:30,527 | 00:18:31,673 | Aku juga menyayangimu. | Aku juga menyayangimu. |
319 | 00:18:32,862 | 00:18:35,730 | Tolong bilang pada ayah... | Tolong bilang pada ayah... |
320 | 00:18:36,658 | 00:18:38,855 | Halo? | Halo? |
321 | 00:18:43,206 | 00:18:46,636 | Berkat ponselmu yang usang, ibuku akan mengira aku mati. | Berkat ponselmu yang usang, ibuku akan mengira aku mati. |
322 | 00:18:51,006 | 00:18:54,008 | - Inilah saat ketika... - Ya, kami akan mengabarimu. | - Inilah saat ketika... - Ya, kami akan mengabarimu. |
323 | 00:18:57,012 | 00:18:58,784 | Hei. | Hei. |
324 | 00:19:00,557 | 00:19:06,238 | Jangan jadi buta dan sekolah di sekolah tunanetra. | Jangan jadi buta dan sekolah di sekolah tunanetra. |
325 | 00:19:06,396 | 00:19:08,911 | Karena bila aku harus kembali ke sekolah tanpamu... | Karena bila aku harus kembali ke sekolah tanpamu... |
326 | 00:19:08,940 | 00:19:10,557 | ...kau akan menanggung akibatnya. | ...kau akan menanggung akibatnya. |
327 | 00:19:15,530 | 00:19:18,207 | - Sampai nanti, orang aneh. - Kau yang aneh. | - Sampai nanti, orang aneh. - Kau yang aneh. |
328 | 00:19:18,742 | 00:19:20,793 | - Kau yang aneh. - Kau. | - Kau yang aneh. - Kau. |
329 | 00:19:43,058 | 00:19:46,478 | - Bagaimana pendarahannya? - Ringan. Bisa dikontrol. | - Bagaimana pendarahannya? - Ringan. Bisa dikontrol. |
330 | 00:19:46,561 | 00:19:49,236 | Hidupnya akan lebih baik setelah SMU. Dia layak melihatnya. | Hidupnya akan lebih baik setelah SMU. Dia layak melihatnya. |
331 | 00:19:49,439 | 00:19:51,472 | Dia punya teman yang baik. Itu hal yang istimewa. | Dia punya teman yang baik. Itu hal yang istimewa. |
332 | 00:19:51,910 | 00:19:53,625 | Gadis itu mendampinginya sepanjang hari. | Gadis itu mendampinginya sepanjang hari. |
333 | 00:19:53,943 | 00:19:56,332 | Tapi kelompok mereka menyedihkan. | Tapi kelompok mereka menyedihkan. |
334 | 00:19:56,988 | 00:19:58,581 | Dia harus tahu kalau itu akan berakhir. | Dia harus tahu kalau itu akan berakhir. |
335 | 00:20:01,618 | 00:20:04,779 | - Maaf, Dr. Sepherd. - Apa yang lucu? | - Maaf, Dr. Sepherd. - Apa yang lucu? |
336 | 00:20:08,541 | 00:20:12,768 | Kurasa kita juga tak jauh beda. | Kurasa kita juga tak jauh beda. |
337 | 00:20:14,005 | 00:20:16,112 | - Kita? - Rumah sakit ini. | - Kita? - Rumah sakit ini. |
338 | 00:20:16,299 | 00:20:18,878 | Kau pikir rumah sakit ini sebuah kelompok? | Kau pikir rumah sakit ini sebuah kelompok? |
339 | 00:20:19,094 | 00:20:21,679 | Sial. Arterinya sobek. | Sial. Arterinya sobek. |
340 | 00:20:21,763 | 00:20:26,218 | Otaknya bengkak dan menghambat persediaan darah. | Otaknya bengkak dan menghambat persediaan darah. |
341 | 00:20:26,309 | 00:20:29,186 | Masukan 80 g mannitol. Ayo. | Masukan 80 g mannitol. Ayo. |
342 | 00:20:32,065 | 00:20:34,959 | Bagaimana mengatakan pada sahabatnya... | Bagaimana mengatakan pada sahabatnya... |
343 | 00:20:35,068 | 00:20:37,905 | ...bahwa dia akan koma seumur hidup? | ...bahwa dia akan koma seumur hidup? |
344 | 00:20:38,002 | 00:20:41,618 | Kau belum bisa bilang, Derek. Keluarga harus tahu lebih dulu. | Kau belum bisa bilang, Derek. Keluarga harus tahu lebih dulu. |
345 | 00:20:41,699 | 00:20:43,201 | Mereka masih di pesawat. | Mereka masih di pesawat. |
346 | 00:20:43,284 | 00:20:47,253 | - Aku mengerti, tapi... - Dokter Danny. Syukurlah. | - Aku mengerti, tapi... - Dokter Danny. Syukurlah. |
347 | 00:20:47,273 | 00:20:51,940 | Baru beberapa jam tanpa Danny dan aku mulai takut. | Baru beberapa jam tanpa Danny dan aku mulai takut. |
348 | 00:20:52,043 | 00:20:55,335 | Lihat yang harus kulewati. Mereka menangis. | Lihat yang harus kulewati. Mereka menangis. |
349 | 00:20:55,588 | 00:20:58,715 | Seperti air mata sungguhan karena mereka mencemaskan Danny. | Seperti air mata sungguhan karena mereka mencemaskan Danny. |
350 | 00:20:58,758 | 00:21:01,735 | Aku tak keberatan bila mereka kenal Danny. | Aku tak keberatan bila mereka kenal Danny. |
351 | 00:21:03,012 | 00:21:04,088 | Aku tak tahu. | Aku tak tahu. |
352 | 00:21:05,415 | 00:21:06,533 | Bolehkah aku menemuinya? | Bolehkah aku menemuinya? |
353 | 00:21:09,060 | 00:21:10,740 | Dia belum sadar. | Dia belum sadar. |
354 | 00:21:13,398 | 00:21:14,567 | Apa dia baik-baik saja? | Apa dia baik-baik saja? |
355 | 00:21:15,108 | 00:21:16,862 | Begitu aku tahu, akan kuberitahukan. | Begitu aku tahu, akan kuberitahukan. |
356 | 00:21:18,111 | 00:21:19,463 | Baik. | Baik. |
357 | 00:21:28,830 | 00:21:30,814 | Menurutmu lututnya akan kembali normal? | Menurutmu lututnya akan kembali normal? |
358 | 00:21:30,865 | 00:21:34,040 | Kuharap begitu. Karena bila dia tak kembali ke kelompok pom-pom... | Kuharap begitu. Karena bila dia tak kembali ke kelompok pom-pom... |
359 | 00:21:34,090 | 00:21:35,074 | ...hidupnya akan berakhir. | ...hidupnya akan berakhir. |
360 | 00:21:35,111 | 00:21:36,337 | Dia katakan itu? | Dia katakan itu? |
361 | 00:21:36,421 | 00:21:42,183 | Melihat sikap mereka padanya, kupikir dia akan berhenti... | Melihat sikap mereka padanya, kupikir dia akan berhenti... |
362 | 00:21:42,265 | 00:21:44,898 | ...ternyata tidak. | ...ternyata tidak. |
363 | 00:21:45,638 | 00:21:49,512 | Tentu saja dia tak akan berhenti. Itu hidupnya. Identitasnya. | Tentu saja dia tak akan berhenti. Itu hidupnya. Identitasnya. |
364 | 00:21:49,559 | 00:21:51,656 | Satu-satunya jalan untuk memahami dirinya di dunia. | Satu-satunya jalan untuk memahami dirinya di dunia. |
365 | 00:21:52,896 | 00:21:56,684 | Kudengar salah satu remaja putri bilang Mark mirip ayahnya. | Kudengar salah satu remaja putri bilang Mark mirip ayahnya. |
366 | 00:21:58,818 | 00:22:00,494 | Apa hubungannya? | Apa hubungannya? |
367 | 00:22:00,862 | 00:22:06,525 | Kau sangat bersimpati padanya. Kehilangan identitas... | Kau sangat bersimpati padanya. Kehilangan identitas... |
368 | 00:22:06,947 | 00:22:08,935 | ...citra diri yang hancur. | ...citra diri yang hancur. |
369 | 00:22:08,995 | 00:22:11,449 | Sepertinya kau cukup senang dengan musibah ini. | Sepertinya kau cukup senang dengan musibah ini. |
370 | 00:22:11,581 | 00:22:14,102 | Torres senang karena Stevens dan O'Malley bermasalah. | Torres senang karena Stevens dan O'Malley bermasalah. |
371 | 00:22:15,418 | 00:22:18,244 | Bukankah sudah kubilang jangan bilang siapa pun? | Bukankah sudah kubilang jangan bilang siapa pun? |
372 | 00:22:26,763 | 00:22:29,332 | Kukeluarkan semua foto X-ray untuk pembedahan besok. | Kukeluarkan semua foto X-ray untuk pembedahan besok. |
373 | 00:22:29,557 | 00:22:31,134 | Untuk apa? | Untuk apa? |
374 | 00:22:32,018 | 00:22:34,495 | Kupikir bisa kuletakkan di ruang bedah bila kau perlu. | Kupikir bisa kuletakkan di ruang bedah bila kau perlu. |
375 | 00:22:34,729 | 00:22:35,957 | Aku tak perlu. | Aku tak perlu. |
376 | 00:22:41,361 | 00:22:43,886 | - Mundurlah. - Apa? | - Mundurlah. - Apa? |
377 | 00:22:44,447 | 00:22:47,899 | - Kau jadi penjilat. - Aku membantunya. | - Kau jadi penjilat. - Aku membantunya. |
378 | 00:22:47,964 | 00:22:49,658 | Tidak, kau mengganggunya. | Tidak, kau mengganggunya. |
379 | 00:22:49,722 | 00:22:52,850 | Kau melepas peluang untuk menunjukkan kemampuanmu. | Kau melepas peluang untuk menunjukkan kemampuanmu. |
380 | 00:22:52,914 | 00:22:56,202 | Dan percayalah, peluang seperti ini tak selalu datang. | Dan percayalah, peluang seperti ini tak selalu datang. |
381 | 00:22:56,251 | 00:22:59,727 | Jadi mundurlah. | Jadi mundurlah. |
382 | 00:23:06,636 | 00:23:09,093 | Maaf aku tak mengenalmu saat kau SMU. | Maaf aku tak mengenalmu saat kau SMU. |
383 | 00:23:09,639 | 00:23:17,024 | Aku menyesalinya tiap hari. | Aku menyesalinya tiap hari. |
384 | 00:23:18,398 | 00:23:20,510 | Terkadang aku masih mencemaskanmu... | Terkadang aku masih mencemaskanmu... |
385 | 00:23:20,567 | 00:23:24,198 | ...dan terkadang kupikir mungkin itu yang membuatmu kuat. | ...dan terkadang kupikir mungkin itu yang membuatmu kuat. |
386 | 00:23:24,320 | 00:23:27,005 | Bukan mencari alasan. Sama sekali tidak. | Bukan mencari alasan. Sama sekali tidak. |
387 | 00:23:28,658 | 00:23:33,074 | Kau sangat kuat. Lebih kuat dari Lexie. | Kau sangat kuat. Lebih kuat dari Lexie. |
388 | 00:23:33,121 | 00:23:34,565 | Aku tak terlalu mengenalnya. | Aku tak terlalu mengenalnya. |
389 | 00:23:37,699 | 00:23:39,349 | Itu benar. | Itu benar. |
390 | 00:23:40,503 | 00:23:42,741 | Kau orang yang luar biasa, Meredith. | Kau orang yang luar biasa, Meredith. |
391 | 00:23:44,007 | 00:23:45,508 | Aku sangat bangga padamu. | Aku sangat bangga padamu. |
392 | 00:23:48,595 | 00:23:56,582 | Aku bangga seumur hidup. | Aku bangga seumur hidup. |
393 | 00:24:06,654 | 00:24:07,405 | Hei. | Hei. |
394 | 00:24:08,121 | 00:24:09,350 | Bagaimana kencanmu dengan Sydney? | Bagaimana kencanmu dengan Sydney? |
395 | 00:24:10,033 | 00:24:11,890 | Aku menunggu kapan kau akan menanyakannya. | Aku menunggu kapan kau akan menanyakannya. |
396 | 00:24:16,873 | 00:24:18,874 | - Ayahku ada di UGD. - Benarkah? | - Ayahku ada di UGD. - Benarkah? |
397 | 00:24:19,334 | 00:24:21,300 | Dia melukai dirinya sendiri. | Dia melukai dirinya sendiri. |
398 | 00:24:21,628 | 00:24:25,520 | Sikapnya cukup menyenangkan. Rasanya aneh. | Sikapnya cukup menyenangkan. Rasanya aneh. |
399 | 00:24:25,757 | 00:24:27,022 | Menawan, mabuk. | Menawan, mabuk. |
400 | 00:24:28,718 | 00:24:31,817 | Apakah aneh bila aku lebih menyukainya saat mabuk? | Apakah aneh bila aku lebih menyukainya saat mabuk? |
401 | 00:24:32,221 | 00:24:33,086 | Sedikit. | Sedikit. |
402 | 00:24:38,353 | 00:24:40,691 | - Kau baik-baik saja. - Ya. | - Kau baik-baik saja. - Ya. |
403 | 00:24:42,774 | 00:24:45,436 | Pasienku koma dan takkan pernah sadar lagi. | Pasienku koma dan takkan pernah sadar lagi. |
404 | 00:24:45,943 | 00:24:48,694 | Sahabatnya ada di ruang tunggu. | Sahabatnya ada di ruang tunggu. |
405 | 00:24:51,783 | 00:24:52,791 | Gadis malang itu mengira... | Gadis malang itu mengira... |
406 | 00:24:53,491 | 00:24:54,863 | ...dia akan bangun sebentar lagi. | ...dia akan bangun sebentar lagi. |
407 | 00:24:55,703 | 00:24:57,057 | Aku tak tahu. | Aku tak tahu. |
408 | 00:25:04,420 | 00:25:06,614 | Aku tak percaya. Siapa yang bilang? | Aku tak percaya. Siapa yang bilang? |
409 | 00:25:06,756 | 00:25:09,090 | Henry. Dia mengamati operasi Sloan... | Henry. Dia mengamati operasi Sloan... |
410 | 00:25:09,133 | 00:25:10,556 | ...dan dia bilang Sloan mengatakannya di ruang operasi. | ...dan dia bilang Sloan mengatakannya di ruang operasi. |
411 | 00:25:11,928 | 00:25:15,743 | - O'Malley dan Stevens putus. - Ya. | - O'Malley dan Stevens putus. - Ya. |
412 | 00:25:15,807 | 00:25:21,923 | - Seminggu saja belum. - Aku tahu. | - Seminggu saja belum. - Aku tahu. |
413 | 00:25:25,400 | 00:25:27,041 | Tolong kembalikan kunci rumahku. | Tolong kembalikan kunci rumahku. |
414 | 00:25:27,402 | 00:25:30,764 | - Hei. Apa? - Kunci rumahku. Tolong kembalikan. | - Hei. Apa? - Kunci rumahku. Tolong kembalikan. |
415 | 00:25:30,811 | 00:25:32,894 | Kudengar kita putus. Jadi tolong kembalikan. | Kudengar kita putus. Jadi tolong kembalikan. |
416 | 00:25:33,083 | 00:25:35,356 | Aku tak tahu yang kau bicarakan. | Aku tak tahu yang kau bicarakan. |
417 | 00:25:35,404 | 00:25:38,576 | Benarkah? Semua orang membicarakan putusnya hubungan kita. | Benarkah? Semua orang membicarakan putusnya hubungan kita. |
418 | 00:25:38,718 | 00:25:40,943 | - Kau cerita pada siapa? - Tak ada. | - Kau cerita pada siapa? - Tak ada. |
419 | 00:25:41,512 | 00:25:43,453 | - Aku cerita pada Meredith. - Sudah kuduga. | - Aku cerita pada Meredith. - Sudah kuduga. |
420 | 00:25:43,501 | 00:25:46,776 | Apa maksudmu? Kau cerita padanya? | Apa maksudmu? Kau cerita padanya? |
421 | 00:25:49,132 | 00:25:52,337 | Ya, setelah kau cerita padanya. | Ya, setelah kau cerita padanya. |
422 | 00:25:52,969 | 00:25:56,623 | - Jadi bukan hanya aku yang... - Kau lebih dulu cerita padanya. | - Jadi bukan hanya aku yang... - Kau lebih dulu cerita padanya. |
423 | 00:26:14,031 | 00:26:15,316 | Kenapa ayahku di sini? | Kenapa ayahku di sini? |
424 | 00:26:16,784 | 00:26:18,693 | Ayahmu datang dalam keadaan mabuk tadi pagi. | Ayahmu datang dalam keadaan mabuk tadi pagi. |
425 | 00:26:18,745 | 00:26:21,476 | Kucoba mengatakannya padamu saat kau mengacuhkanku. | Kucoba mengatakannya padamu saat kau mengacuhkanku. |
426 | 00:26:21,664 | 00:26:23,884 | Jadi kau memanggil Meredith? | Jadi kau memanggil Meredith? |
427 | 00:26:24,083 | 00:26:26,418 | Satu-satunya orang yang kuminta jangan diberi tahu? | Satu-satunya orang yang kuminta jangan diberi tahu? |
428 | 00:26:26,961 | 00:26:31,014 | - Aku hanya berusaha membantu. - Baik. | - Aku hanya berusaha membantu. - Baik. |
429 | 00:26:35,595 | 00:26:39,932 | Dan bagaimana dengan Linda Russel, kamu punya nomor kontaknya? | Dan bagaimana dengan Linda Russel, kamu punya nomor kontaknya? |
430 | 00:26:40,016 | 00:26:41,635 | Kau tak berubah. | Kau tak berubah. |
431 | 00:26:42,715 | 00:26:44,199 | Tak berubah sedikit pun. | Tak berubah sedikit pun. |
432 | 00:26:44,604 | 00:26:49,020 | Wajahmu sangat tegang saat sedang serius. | Wajahmu sangat tegang saat sedang serius. |
433 | 00:26:50,067 | 00:26:53,673 | Wajah serius saat buat PR. Tak berubah. | Wajah serius saat buat PR. Tak berubah. |
434 | 00:26:54,370 | 00:26:55,435 | Dr. Bailey... | Dr. Bailey... |
435 | 00:26:57,074 | 00:26:59,472 | ...apa itu formulir pasien? | ...apa itu formulir pasien? |
436 | 00:27:00,286 | 00:27:06,368 | - Kurasa ya. - Formulir itu harus diisi pasien. | - Kurasa ya. - Formulir itu harus diisi pasien. |
437 | 00:27:07,210 | 00:27:10,356 | - Kau punya pekerjaan sendiri. - Ya, Pak. | - Kau punya pekerjaan sendiri. - Ya, Pak. |
438 | 00:27:10,696 | 00:27:13,332 | - Mandi? - Mandi? | - Mandi? - Mandi? |
439 | 00:27:13,714 | 00:27:15,585 | Mandi, aku merasa tak... | Mandi, aku merasa tak... |
440 | 00:27:16,010 | 00:27:18,144 | - Aku merasa tak... - Marcus? | - Aku merasa tak... - Marcus? |
441 | 00:27:18,346 | 00:27:20,851 | - Oksigen darah menurun. - Tekanan darah 82/48. | - Oksigen darah menurun. - Tekanan darah 82/48. |
442 | 00:27:20,890 | 00:27:22,874 | Minta CT spiral pada Radiologi secepatnya. | Minta CT spiral pada Radiologi secepatnya. |
443 | 00:27:22,917 | 00:27:24,037 | Dan panggil Dr. Hahn. | Dan panggil Dr. Hahn. |
444 | 00:27:24,727 | 00:27:27,503 | - Dr. Shepherd. - Marissa. | - Dr. Shepherd. - Marissa. |
445 | 00:27:27,688 | 00:27:28,689 | Sudahkah dia sadar? | Sudahkah dia sadar? |
446 | 00:27:29,315 | 00:27:30,316 | Belum. | Belum. |
447 | 00:27:30,399 | 00:27:33,385 | Aku tahu orang tua Danny baru datang beberapa jam lagi... | Aku tahu orang tua Danny baru datang beberapa jam lagi... |
448 | 00:27:34,028 | 00:27:37,272 | ...tapi bolehkah aku menemuinya? Kumohon. | ...tapi bolehkah aku menemuinya? Kumohon. |
449 | 00:27:39,992 | 00:27:42,100 | Baik, ayo duduk. | Baik, ayo duduk. |
450 | 00:28:02,557 | 00:28:05,887 | Saat kuangkat pensilnya, arterinya sobek. | Saat kuangkat pensilnya, arterinya sobek. |
451 | 00:28:08,396 | 00:28:10,665 | Bila otak membengkak sebesar itu, tak bisa ditolong lagi. | Bila otak membengkak sebesar itu, tak bisa ditolong lagi. |
452 | 00:28:15,903 | 00:28:18,587 | Aku sungguh... | Aku sungguh... |
453 | 00:28:43,054 | 00:28:44,580 | Hei. | Hei. |
454 | 00:28:44,640 | 00:28:47,293 | Aku akan mengambil 2 gelas kopi. | Aku akan mengambil 2 gelas kopi. |
455 | 00:28:47,810 | 00:28:51,113 | Dua. Satu untukku, satu untuk ayahku. | Dua. Satu untukku, satu untuk ayahku. |
456 | 00:28:51,664 | 00:28:52,915 | Dia di sini. | Dia di sini. |
457 | 00:28:55,067 | 00:28:59,195 | - Ada apa denganmu? - Saat ini, di ruang bedah 2... | - Ada apa denganmu? - Saat ini, di ruang bedah 2... |
458 | 00:28:59,238 | 00:29:01,758 | ...Dr. Hahn sedang melakukan pulmonary embolectomy. | ...Dr. Hahn sedang melakukan pulmonary embolectomy. |
459 | 00:29:03,159 | 00:29:04,995 | Pulmonary embolectomy, Meredith. | Pulmonary embolectomy, Meredith. |
460 | 00:29:05,119 | 00:29:07,413 | Apa masalahnya? Kau asistennya, pergi saja. | Apa masalahnya? Kau asistennya, pergi saja. |
461 | 00:29:07,455 | 00:29:08,581 | Tak bisa. | Tak bisa. |
462 | 00:29:08,706 | 00:29:11,971 | Itu akan membuatku jadi penjilat. Semua orang benci penjilat. | Itu akan membuatku jadi penjilat. Semua orang benci penjilat. |
463 | 00:29:13,002 | 00:29:14,944 | Aku tak bisa jadi penjilat. | Aku tak bisa jadi penjilat. |
464 | 00:29:16,756 | 00:29:21,091 | Akan ada embolectomy lain. Lepaskan saja yang ini. | Akan ada embolectomy lain. Lepaskan saja yang ini. |
465 | 00:29:21,135 | 00:29:23,487 | Tidak! Aku tak bisa. | Tidak! Aku tak bisa. |
466 | 00:29:23,971 | 00:29:27,062 | Aku tak bisa melepaskan Pulmonary embolectomy. | Aku tak bisa melepaskan Pulmonary embolectomy. |
467 | 00:29:27,183 | 00:29:29,798 | Tentu saja bisa. Sama seperti bolos kelas. | Tentu saja bisa. Sama seperti bolos kelas. |
468 | 00:29:33,981 | 00:29:36,901 | - Kau tak pernah bolos? - Tak sekalipun. | - Kau tak pernah bolos? - Tak sekalipun. |
469 | 00:29:45,159 | 00:29:47,615 | Ada VSD yang cukup besar di EKG. | Ada VSD yang cukup besar di EKG. |
470 | 00:29:47,662 | 00:29:53,818 | Aku harus menambah arteriotomy di arteri paru-paru kanan. | Aku harus menambah arteriotomy di arteri paru-paru kanan. |
471 | 00:29:54,168 | 00:29:56,002 | Harusnya kau menanggapinya dengan serius. | Harusnya kau menanggapinya dengan serius. |
472 | 00:29:56,044 | 00:29:57,879 | Harusnya kau meminta tes lanjutan. | Harusnya kau meminta tes lanjutan. |
473 | 00:29:58,005 | 00:30:00,466 | Mungkin harusnya kulakukan. Atau mungkin seharusnya kau. | Mungkin harusnya kulakukan. Atau mungkin seharusnya kau. |
474 | 00:30:00,633 | 00:30:03,772 | Dan bila kau tak sibuk merayu pasien... | Dan bila kau tak sibuk merayu pasien... |
475 | 00:30:03,817 | 00:30:06,954 | ...seperti remaja kasmaran, mungkin sudah kau lakukan. | ...seperti remaja kasmaran, mungkin sudah kau lakukan. |
476 | 00:30:07,682 | 00:30:08,978 | Tolong guntingnya. | Tolong guntingnya. |
477 | 00:30:11,894 | 00:30:15,746 | Ini menyedihkan. Aku biasa lewat rumahnya tiap hari. | Ini menyedihkan. Aku biasa lewat rumahnya tiap hari. |
478 | 00:30:16,190 | 00:30:18,792 | Kurasa dia sekelas aljabar denganku. | Kurasa dia sekelas aljabar denganku. |
479 | 00:30:23,698 | 00:30:25,174 | Marissa... | Marissa... |
480 | 00:30:26,909 | 00:30:29,303 | ...aku tahu ini terlihat mustahil saat ini... | ...aku tahu ini terlihat mustahil saat ini... |
481 | 00:30:29,964 | 00:30:32,896 | ...tapi kau akan melaluinya. Itu yang diinginkan Danny. | ...tapi kau akan melaluinya. Itu yang diinginkan Danny. |
482 | 00:30:32,937 | 00:30:34,671 | Kau tak tahu apa yang diinginkannya. | Kau tak tahu apa yang diinginkannya. |
483 | 00:30:35,209 | 00:30:37,632 | Kau seperti mereka, ratu pesta dansa... | Kau seperti mereka, ratu pesta dansa... |
484 | 00:30:37,674 | 00:30:40,353 | ...kau bersikap seolah tahu perasaanku. | ...kau bersikap seolah tahu perasaanku. |
485 | 00:30:41,841 | 00:30:43,961 | Kau tak tahu bagaimana rasanya. | Kau tak tahu bagaimana rasanya. |
486 | 00:30:46,971 | 00:30:48,739 | Aku bukan ratu pesta dansa. | Aku bukan ratu pesta dansa. |
487 | 00:30:51,475 | 00:30:55,627 | Aku gadis berpakaian murah yang tinggal di rumah-mobil... | Aku gadis berpakaian murah yang tinggal di rumah-mobil... |
488 | 00:30:55,688 | 00:30:58,885 | ...yang hamil dan dibuang ke kelas gadis-gadis hamil. | ...yang hamil dan dibuang ke kelas gadis-gadis hamil. |
489 | 00:30:58,941 | 00:31:00,776 | Aku kehilangan semua teman-temanku. | Aku kehilangan semua teman-temanku. |
490 | 00:31:01,402 | 00:31:03,364 | Tak ada ibu yang mengizinkan anaknya bergaul denganku. | Tak ada ibu yang mengizinkan anaknya bergaul denganku. |
491 | 00:31:05,406 | 00:31:09,792 | Tapi aku bisa melaluinya. Kau akan melaluinya. | Tapi aku bisa melaluinya. Kau akan melaluinya. |
492 | 00:31:10,411 | 00:31:11,993 | Aku akan menulis surat untuk orang tuanya. | Aku akan menulis surat untuk orang tuanya. |
493 | 00:31:12,872 | 00:31:14,261 | Itu sangat manis. | Itu sangat manis. |
494 | 00:31:15,291 | 00:31:17,109 | - Keluar. - Apa? | - Keluar. - Apa? |
495 | 00:31:17,251 | 00:31:18,914 | Keluar! Kalian tak seharusnya ada di sini. | Keluar! Kalian tak seharusnya ada di sini. |
496 | 00:31:19,045 | 00:31:22,101 | - Dia di sini. - Dia temannya. Sahabatnya. | - Dia di sini. - Dia temannya. Sahabatnya. |
497 | 00:31:23,257 | 00:31:25,075 | Pergilah! | Pergilah! |
498 | 00:31:29,430 | 00:31:32,266 | - Maaf, aku tak bermaksud... - Tak apa-apa. | - Maaf, aku tak bermaksud... - Tak apa-apa. |
499 | 00:31:34,018 | 00:31:38,186 | Kau baru saja kehilangan sahabatmu. Itu hal terburuk di dunia. | Kau baru saja kehilangan sahabatmu. Itu hal terburuk di dunia. |
500 | 00:31:43,611 | 00:31:46,447 | - Aku takkan bicara apapun. - Terima kasih. | - Aku takkan bicara apapun. - Terima kasih. |
501 | 00:31:49,867 | 00:31:52,186 | - Dr. Shepherd. - Ya. | - Dr. Shepherd. - Ya. |
502 | 00:31:52,536 | 00:31:55,500 | Aku turut prihatin soal Danny Metcalf. | Aku turut prihatin soal Danny Metcalf. |
503 | 00:31:55,543 | 00:31:57,984 | Sepertinya berat bagimu. Dan itu bagus. | Sepertinya berat bagimu. Dan itu bagus. |
504 | 00:31:58,333 | 00:32:00,251 | Bila putraku mengalami hal yang sama... | Bila putraku mengalami hal yang sama... |
505 | 00:32:00,294 | 00:32:03,648 | ...aku ingin ahli bedahnya perhatian penuh seperti kau. | ...aku ingin ahli bedahnya perhatian penuh seperti kau. |
506 | 00:32:05,758 | 00:32:08,897 | - Kau pasti tak tahu siapa aku. - Tentu saja tahu. | - Kau pasti tak tahu siapa aku. - Tentu saja tahu. |
507 | 00:32:10,679 | 00:32:12,132 | Sampai jumpa, Dr. Shepherd. | Sampai jumpa, Dr. Shepherd. |
508 | 00:32:14,475 | 00:32:17,911 | Kau perawat di ruang bedah 2 yang bicara soal kelompok? | Kau perawat di ruang bedah 2 yang bicara soal kelompok? |
509 | 00:32:18,020 | 00:32:19,531 | Benar, bukan? | Benar, bukan? |
510 | 00:32:25,528 | 00:32:28,781 | Setelah kami membereskan lututmu, kau bisa mencoba turun dari ranjang, | Setelah kami membereskan lututmu, kau bisa mencoba turun dari ranjang, |
511 | 00:32:28,864 | 00:32:31,575 | dan kamu bisa mulai melatih dengan memberinya beban. | dan kamu bisa mulai melatih dengan memberinya beban. |
512 | 00:32:31,659 | 00:32:33,744 | Tapi aku takkan bisa menari selama setahun kan? | Tapi aku takkan bisa menari selama setahun kan? |
513 | 00:32:34,578 | 00:32:35,871 | Mungkin tidak. | Mungkin tidak. |
514 | 00:32:39,750 | 00:32:41,627 | Kadang-kadang... | Kadang-kadang... |
515 | 00:32:41,710 | 00:32:45,214 | ...ketika segala sesuatu tidak bekerja sesuai keinginanmu, ada berkah... | ...ketika segala sesuatu tidak bekerja sesuai keinginanmu, ada berkah... |
516 | 00:32:45,297 | 00:32:49,677 | Kau akan memberiku beberapa saran bodoh tentang kehidupan? | Kau akan memberiku beberapa saran bodoh tentang kehidupan? |
517 | 00:32:51,345 | 00:32:53,614 | Aku tak akan pernah menjadi kapten lagi. | Aku tak akan pernah menjadi kapten lagi. |
518 | 00:32:58,602 | 00:33:00,909 | Aku baru dipecat dari jabatanku belum lama ini. | Aku baru dipecat dari jabatanku belum lama ini. |
519 | 00:33:01,063 | 00:33:04,231 | Kau dipecat jadi dokter dan mereka mengizinkanmu membedahku? | Kau dipecat jadi dokter dan mereka mengizinkanmu membedahku? |
520 | 00:33:04,275 | 00:33:06,136 | Diam dulu sebentar dan biarkan aku bicara. | Diam dulu sebentar dan biarkan aku bicara. |
521 | 00:33:09,238 | 00:33:14,056 | Aku bukan dipecat dari jabatan dokter, aku dipecat dari... | Aku bukan dipecat dari jabatan dokter, aku dipecat dari... |
522 | 00:33:14,743 | 00:33:17,663 | ...posisi yang sama dengan kapten regu. | ...posisi yang sama dengan kapten regu. |
523 | 00:33:18,747 | 00:33:21,522 | Dan kebanyakan tugasku hanya mengatur hal-hal tak penting. | Dan kebanyakan tugasku hanya mengatur hal-hal tak penting. |
524 | 00:33:22,543 | 00:33:24,209 | Bukan masalah bedah. | Bukan masalah bedah. |
525 | 00:33:24,487 | 00:33:26,338 | - Jadi? - Jadi... | - Jadi? - Jadi... |
526 | 00:33:28,651 | 00:33:31,289 | ...aku bisa kembali melakukan tugas yang kusuka. | ...aku bisa kembali melakukan tugas yang kusuka. |
527 | 00:33:31,427 | 00:33:34,484 | Dan itu seperti berkah. | Dan itu seperti berkah. |
528 | 00:33:41,937 | 00:33:45,612 | Hahn. Ya, ampun! | Hahn. Ya, ampun! |
529 | 00:34:09,215 | 00:34:10,589 | Kau memanggilku, Dr. Hahn? | Kau memanggilku, Dr. Hahn? |
530 | 00:34:10,633 | 00:34:14,720 | Nampaknya bila kau meminta salinan CT-angio di sini... | Nampaknya bila kau meminta salinan CT-angio di sini... |
531 | 00:34:14,762 | 00:34:18,524 | ...mereka hanya memberimu bagian yang berisi penyumbatan. | ...mereka hanya memberimu bagian yang berisi penyumbatan. |
532 | 00:34:20,142 | 00:34:22,754 | Tolong ambilkan semua salinan CT. | Tolong ambilkan semua salinan CT. |
533 | 00:34:24,021 | 00:34:26,776 | Tentu. Akan kulakukan sekarang. | Tentu. Akan kulakukan sekarang. |
534 | 00:34:37,993 | 00:34:40,654 | - Ayah ada di UGD tadi. - Aku tahu. | - Ayah ada di UGD tadi. - Aku tahu. |
535 | 00:34:40,955 | 00:34:43,844 | Jadi kau tahu dia mabuk dan tangannya memecahkan jendela? | Jadi kau tahu dia mabuk dan tangannya memecahkan jendela? |
536 | 00:34:43,958 | 00:34:45,329 | Ya. Ada yang lain? | Ya. Ada yang lain? |
537 | 00:34:45,586 | 00:34:50,385 | Aku tahu ini ulang tahun Susan, dan pasti berat bagi kalian berdua. | Aku tahu ini ulang tahun Susan, dan pasti berat bagi kalian berdua. |
538 | 00:34:51,799 | 00:34:56,032 | Dia tak cari masalah. Dia cukup baik. Tapi... | Dia tak cari masalah. Dia cukup baik. Tapi... |
539 | 00:34:57,005 | 00:35:00,265 | ...dia terlihat sangat sedih, dan aku tak mau ini terulang lagi. | ...dia terlihat sangat sedih, dan aku tak mau ini terulang lagi. |
540 | 00:35:00,307 | 00:35:03,432 | Jadi sebaiknya kau lebih memperhatikannya. | Jadi sebaiknya kau lebih memperhatikannya. |
541 | 00:35:09,400 | 00:35:11,559 | Setiap hari adalah ulang tahun ibuku. | Setiap hari adalah ulang tahun ibuku. |
542 | 00:35:14,113 | 00:35:16,801 | Ibuku lahir bulan Maret. | Ibuku lahir bulan Maret. |
543 | 00:35:18,117 | 00:35:19,945 | Dia bohong. Dia pembohong. | Dia bohong. Dia pembohong. |
544 | 00:35:20,466 | 00:35:23,377 | Dan aku senang kalau dia baik padamu. | Dan aku senang kalau dia baik padamu. |
545 | 00:35:23,414 | 00:35:24,747 | Aku yakin dia menyenangkan. | Aku yakin dia menyenangkan. |
546 | 00:35:25,006 | 00:35:26,524 | Dia luar biasa setelah 5 gelas. | Dia luar biasa setelah 5 gelas. |
547 | 00:35:26,709 | 00:35:29,515 | Tak terlalu baik setelah 9 gelas, dia jadi sedikit cengeng dan keji. | Tak terlalu baik setelah 9 gelas, dia jadi sedikit cengeng dan keji. |
548 | 00:35:30,004 | 00:35:31,483 | Dia pemabuk, Meredith. | Dia pemabuk, Meredith. |
549 | 00:35:31,755 | 00:35:34,250 | Mungkin dia datang dan bilang betapa hebatnya dirimu. | Mungkin dia datang dan bilang betapa hebatnya dirimu. |
550 | 00:35:35,217 | 00:35:37,498 | Betapa sedihnya dia karena tak bisa sering bersamamu. | Betapa sedihnya dia karena tak bisa sering bersamamu. |
551 | 00:35:38,345 | 00:35:41,256 | Kemarin dia bilang aku putri favoritnya. | Kemarin dia bilang aku putri favoritnya. |
552 | 00:35:41,932 | 00:35:44,920 | Sehari sebelumnya, aku pesundal yang tak tahu terima kasih. | Sehari sebelumnya, aku pesundal yang tak tahu terima kasih. |
553 | 00:35:45,019 | 00:35:48,106 | Seminggu sebelumnya, dia memberiku cek senilai $ 20.000... | Seminggu sebelumnya, dia memberiku cek senilai $ 20.000... |
554 | 00:35:48,147 | 00:35:50,866 | ...karena menurutnya aku pantas mendapatkan semuanya... | ...karena menurutnya aku pantas mendapatkan semuanya... |
555 | 00:35:51,150 | 00:36:01,130 | ...karena dia sangat bangga padaku seumur hidupnya. | ...karena dia sangat bangga padaku seumur hidupnya. |
556 | 00:36:03,412 | 00:36:07,686 | Jadi terima kasih telah memintaku untuk menjaganya dengan lebih baik. | Jadi terima kasih telah memintaku untuk menjaganya dengan lebih baik. |
557 | 00:36:20,387 | 00:36:23,046 | Meredith, kau ingin masuk sebentar dan duduk? | Meredith, kau ingin masuk sebentar dan duduk? |
558 | 00:36:27,644 | 00:36:29,058 | Meredith? | Meredith? |
559 | 00:36:40,240 | 00:36:45,478 | - Maafkan kejadian ini. - Kau tak perlu minta maaf. | - Maafkan kejadian ini. - Kau tak perlu minta maaf. |
560 | 00:36:45,704 | 00:36:48,342 | - Aku menghambat pekerjaanmu. - Inilah pekerjaanku. | - Aku menghambat pekerjaanmu. - Inilah pekerjaanku. |
561 | 00:36:48,878 | 00:36:50,139 | Setidaknya sebagian dari tugasku. | Setidaknya sebagian dari tugasku. |
562 | 00:36:50,292 | 00:36:53,248 | Anggap saja ruanganku sebagai ruang kepala sekolah. | Anggap saja ruanganku sebagai ruang kepala sekolah. |
563 | 00:36:53,545 | 00:36:54,920 | Hanya saja aku kepala sekolah yang baik. | Hanya saja aku kepala sekolah yang baik. |
564 | 00:36:56,548 | 00:36:59,031 | Aku janji pada ibumu akan menjagamu. | Aku janji pada ibumu akan menjagamu. |
565 | 00:36:59,301 | 00:37:00,848 | Sudah kubilang itu tak perlu. | Sudah kubilang itu tak perlu. |
566 | 00:37:00,973 | 00:37:03,481 | Aku tahu. | Aku tahu. |
567 | 00:37:04,317 | 00:37:05,864 | Tapi aku akan melakukannya. | Tapi aku akan melakukannya. |
568 | 00:37:17,277 | 00:37:21,824 | - Hei, kau. - Hei, kau. | - Hei, kau. - Hei, kau. |
569 | 00:37:23,659 | 00:37:26,017 | Ternyata aku masih hidup dan beraksi. | Ternyata aku masih hidup dan beraksi. |
570 | 00:37:27,329 | 00:37:32,042 | Kau memiliki gumpalan yang menuju ke paru-parumu, tapi kami berhasil membereskannya. | Kau memiliki gumpalan yang menuju ke paru-parumu, tapi kami berhasil membereskannya. |
571 | 00:37:32,709 | 00:37:38,800 | Kau akan beraksi untuk waktu yang lama, Marcus King. | Kau akan beraksi untuk waktu yang lama, Marcus King. |
572 | 00:37:47,349 | 00:37:49,423 | Mandi... | Mandi... |
573 | 00:37:50,352 | 00:37:52,604 | ...kau selalu menjadi malaikatku. | ...kau selalu menjadi malaikatku. |
574 | 00:37:54,398 | 00:37:56,525 | Selalu. Aku... | Selalu. Aku... |
575 | 00:37:57,234 | 00:38:00,571 | Aku takkan lulus SMU tanpamu. | Aku takkan lulus SMU tanpamu. |
576 | 00:38:01,864 | 00:38:05,701 | Aku yakin aku takkan selamat hari ini tanpamu. | Aku yakin aku takkan selamat hari ini tanpamu. |
577 | 00:38:05,784 | 00:38:06,906 | - Sudahlah. - Mandi, aku sungguh-sungguh. | - Sudahlah. - Mandi, aku sungguh-sungguh. |
578 | 00:38:07,453 | 00:38:11,772 | Terima kasih. Aku berterima kasih. | Terima kasih. Aku berterima kasih. |
579 | 00:38:12,875 | 00:38:16,920 | Ibuku berterima kasih, kau tahu ayahku juga. | Ibuku berterima kasih, kau tahu ayahku juga. |
580 | 00:38:18,213 | 00:38:21,745 | Sampaikan pada mereka, terima kasih kembali. | Sampaikan pada mereka, terima kasih kembali. |
581 | 00:38:24,553 | 00:38:28,682 | Aku ingin tahu apa kau sempat menyelesaikan formulirku? | Aku ingin tahu apa kau sempat menyelesaikan formulirku? |
582 | 00:38:30,267 | 00:38:33,187 | Aku tak mau minta tolong... | Aku tak mau minta tolong... |
583 | 00:38:34,188 | 00:38:36,944 | ...tapi kurasa banyak formulir yang cukup penting. | ...tapi kurasa banyak formulir yang cukup penting. |
584 | 00:38:37,065 | 00:38:40,022 | Tidak. Aku berniat untuk... | Tidak. Aku berniat untuk... |
585 | 00:38:41,069 | 00:38:45,232 | Aku akan menyelesaikannya sekarang. | Aku akan menyelesaikannya sekarang. |
586 | 00:38:46,241 | 00:38:47,227 | Terima kasih. | Terima kasih. |
587 | 00:38:48,744 | 00:38:49,759 | Kau yang terbaik. | Kau yang terbaik. |
588 | 00:39:11,308 | 00:39:15,739 | Dengan segala hormat, ini sudah keterlaluan. | Dengan segala hormat, ini sudah keterlaluan. |
589 | 00:39:16,271 | 00:39:18,743 | Kau menyelamatkan nyawanya dan dia memanfaatkanmu. | Kau menyelamatkan nyawanya dan dia memanfaatkanmu. |
590 | 00:39:19,608 | 00:39:23,298 | Kau tahu apa yang pantas didapatkannya? Pidato panjang. | Kau tahu apa yang pantas didapatkannya? Pidato panjang. |
591 | 00:39:23,904 | 00:39:26,419 | Kau harus kembali ke sana dan memberinya pidato panjang. | Kau harus kembali ke sana dan memberinya pidato panjang. |
592 | 00:39:55,727 | 00:39:57,503 | Aku tak mau menyimpan rahasia. | Aku tak mau menyimpan rahasia. |
593 | 00:39:57,980 | 00:40:00,478 | Aku tak bisa seperti anak 15 tahun... | Aku tak bisa seperti anak 15 tahun... |
594 | 00:40:00,732 | 00:40:04,656 | ..."Aku akan bilang padamu, tapi jangan bilang siapa-siapa." | ..."Aku akan bilang padamu, tapi jangan bilang siapa-siapa." |
595 | 00:40:04,736 | 00:40:06,321 | Aku takkan melakukan itu. | Aku takkan melakukan itu. |
596 | 00:40:06,405 | 00:40:10,102 | Ini bukan soal siapa bermesraan dengan siapa di pesta Halloween. | Ini bukan soal siapa bermesraan dengan siapa di pesta Halloween. |
597 | 00:40:10,325 | 00:40:12,682 | Ini masalah pribadi keluarga. | Ini masalah pribadi keluarga. |
598 | 00:40:13,829 | 00:40:16,498 | Ayahmu pemabuk. Dia datang dan berteriak | Ayahmu pemabuk. Dia datang dan berteriak |
599 | 00:40:16,582 | 00:40:18,584 | sekeras-kerasnya di UGD. | sekeras-kerasnya di UGD. |
600 | 00:40:18,667 | 00:40:21,753 | Semua mengetahuinya. | Semua mengetahuinya. |
601 | 00:40:21,837 | 00:40:24,203 | Aku mulai merawat ayahku saat berumur 7 tahun. | Aku mulai merawat ayahku saat berumur 7 tahun. |
602 | 00:40:24,339 | 00:40:26,157 | Saat itulah aku jadi orang dewasa dalam keluargaku. | Saat itulah aku jadi orang dewasa dalam keluargaku. |
603 | 00:40:26,466 | 00:40:29,916 | Kau baru melakukannya di usia 24? Harusnya kau senang. | Kau baru melakukannya di usia 24? Harusnya kau senang. |
604 | 00:40:38,520 | 00:40:39,671 | Malam, Bailey. | Malam, Bailey. |
605 | 00:40:40,439 | 00:40:41,890 | - Duduklah. - Apa? | - Duduklah. - Apa? |
606 | 00:40:42,190 | 00:40:43,244 | Duduklah! | Duduklah! |
607 | 00:40:45,235 | 00:40:47,669 | - Kau baik-baik saja? - Apa pedulimu? | - Kau baik-baik saja? - Apa pedulimu? |
608 | 00:40:48,030 | 00:40:52,545 | Dengan produk rambutmu dan wajah yang sempurna... | Dengan produk rambutmu dan wajah yang sempurna... |
609 | 00:40:52,868 | 00:40:54,947 | ...hidup yang sempurna. Kenapa harus peduli padaku? | ...hidup yang sempurna. Kenapa harus peduli padaku? |
610 | 00:40:55,329 | 00:40:57,735 | Hidupku yang sempurna? Apa kau memperhatikan... | Hidupku yang sempurna? Apa kau memperhatikan... |
611 | 00:40:57,789 | 00:41:00,318 | Ya, aku memperhatikan. | Ya, aku memperhatikan. |
612 | 00:41:00,709 | 00:41:04,315 | Aku memperhatikan semua lapisan orang. | Aku memperhatikan semua lapisan orang. |
613 | 00:41:04,608 | 00:41:07,125 | Semua jenis orang. Aku memperhatikan orang. | Semua jenis orang. Aku memperhatikan orang. |
614 | 00:41:07,250 | 00:41:08,509 | Aku melihat orang. | Aku melihat orang. |
615 | 00:41:08,550 | 00:41:11,805 | Orang-orang seperti kau yang tak melihat orang sepertiku. | Orang-orang seperti kau yang tak melihat orang sepertiku. |
616 | 00:41:11,887 | 00:41:12,935 | Aku tak melihatmu? | Aku tak melihatmu? |
617 | 00:41:13,055 | 00:41:16,957 | Aku tak membicarakanmu. | Aku tak membicarakanmu. |
618 | 00:41:17,100 | 00:41:23,273 | Maksudku pria-pria sepertimu, yang tak melihat gadis sepertiku. | Maksudku pria-pria sepertimu, yang tak melihat gadis sepertiku. |
619 | 00:41:23,565 | 00:41:25,141 | Kami tak ada bagimu. | Kami tak ada bagimu. |
620 | 00:41:25,366 | 00:41:32,841 | Kami ada untuk mengerjakan PR-mu. Kami ada untuk membangun egomu. | Kami ada untuk mengerjakan PR-mu. Kami ada untuk membangun egomu. |
621 | 00:41:36,578 | 00:41:40,780 | Aku ibu menikah yang sukses. | Aku ibu menikah yang sukses. |
622 | 00:41:41,541 | 00:41:44,131 | Aku kepala residen. | Aku kepala residen. |
623 | 00:41:44,419 | 00:41:48,217 | Aku kepala residen di rumah sakit metropolitan besar. | Aku kepala residen di rumah sakit metropolitan besar. |
624 | 00:41:48,256 | 00:41:51,650 | Aku ahli bedah yang menyelamatkan nyawanya hari ini. | Aku ahli bedah yang menyelamatkan nyawanya hari ini. |
625 | 00:41:59,101 | 00:42:01,354 | Dan dia tetap tak melihatku. | Dan dia tetap tak melihatku. |
626 | 00:42:03,772 | 00:42:10,027 | Aku mungkin masih gadis SMU dengan rambut model jamur... | Aku mungkin masih gadis SMU dengan rambut model jamur... |
627 | 00:42:10,070 | 00:42:14,530 | ...dengan kacamata tebal dan seragam band. | ...dengan kacamata tebal dan seragam band. |
628 | 00:42:14,908 | 00:42:17,562 | Gadis yang tak datang ke pesta dansa alumni... | Gadis yang tak datang ke pesta dansa alumni... |
629 | 00:42:17,619 | 00:42:19,807 | ...karena tak terpikir olehnya untuk mengajakku. | ...karena tak terpikir olehnya untuk mengajakku. |
630 | 00:42:20,956 | 00:42:23,375 | Berhari-hari mengajarinya sampai malam... | Berhari-hari mengajarinya sampai malam... |
631 | 00:42:23,417 | 00:42:25,752 | ...dan dia sama sekali tak terpikir untuk mengajakku. | ...dan dia sama sekali tak terpikir untuk mengajakku. |
632 | 00:42:30,966 | 00:42:33,435 | Seragam band? Benarkah? | Seragam band? Benarkah? |
633 | 00:42:35,637 | 00:42:40,019 | Apa aku layak diejek olehmu sekarang? | Apa aku layak diejek olehmu sekarang? |
634 | 00:42:40,225 | 00:42:43,185 | Tidak. Aku hanya akan bilang satu hal. | Tidak. Aku hanya akan bilang satu hal. |
635 | 00:42:44,646 | 00:42:47,591 | Saat SMU beratku 55 kg... | Saat SMU beratku 55 kg... |
636 | 00:42:47,632 | 00:42:49,407 | ...dan aku belum memakai produk rambut. | ...dan aku belum memakai produk rambut. |
637 | 00:42:49,609 | 00:42:53,625 | Rambutku keriting dan besar dan berjerawat. | Rambutku keriting dan besar dan berjerawat. |
638 | 00:42:56,658 | 00:43:00,038 | Dan aku juga memakai seragam band. | Dan aku juga memakai seragam band. |
639 | 00:43:02,998 | 00:43:03,921 | Saxophone. | Saxophone. |
640 | 00:43:07,169 | 00:43:08,457 | Oboe. | Oboe. |
641 | 00:43:17,429 | 00:43:19,110 | Aku akan merasa terhormat... | Aku akan merasa terhormat... |
642 | 00:43:20,422 | 00:43:22,677 | ...untuk mengajak gadis sepertimu ke pesta dansa alumni. | ...untuk mengajak gadis sepertimu ke pesta dansa alumni. |
643 | 00:43:24,686 | 00:43:26,478 | Tiba-tiba kita beranjak dewasa. | Tiba-tiba kita beranjak dewasa. |
644 | 00:43:28,190 | 00:43:29,566 | Kita berkeluarga... | Kita berkeluarga... |
645 | 00:43:30,676 | 00:43:31,938 | ...menikah... | ...menikah... |
646 | 00:43:35,113 | 00:43:36,500 | ...bercerai. | ...bercerai. |
647 | 00:43:38,784 | 00:43:40,957 | Aku berusaha memikirkan pidato panjang. | Aku berusaha memikirkan pidato panjang. |
648 | 00:43:41,369 | 00:43:44,376 | Seperti Bailey dengan pidato panjangnya dan... | Seperti Bailey dengan pidato panjangnya dan... |
649 | 00:43:45,207 | 00:43:47,267 | ...mengatakan semua yang ingin kukatakan. | ...mengatakan semua yang ingin kukatakan. |
650 | 00:43:51,213 | 00:43:52,663 | Tapi aku tak bisa bilang padamu. | Tapi aku tak bisa bilang padamu. |
651 | 00:43:52,712 | 00:43:54,453 | Karena itu aku bicara pada Meredith. | Karena itu aku bicara pada Meredith. |
652 | 00:43:54,549 | 00:43:56,519 | Aku tak tahu kenapa. | Aku tak tahu kenapa. |
653 | 00:43:59,471 | 00:44:01,556 | Tadinya... | Tadinya... |
654 | 00:44:03,975 | 00:44:06,228 | Tadinya... | Tadinya... |
655 | 00:44:07,479 | 00:44:11,316 | aku satu-satunya orang yang bisa kau ajak bicara. Kau satu-satunya orang | aku satu-satunya orang yang bisa kau ajak bicara. Kau satu-satunya orang |
656 | 00:44:11,399 | 00:44:12,818 | - yang bisa kuajak bicara. - Aku tahu. | - yang bisa kuajak bicara. - Aku tahu. |
657 | 00:44:15,654 | 00:44:18,073 | Aku membutuhkan agar bisa bicara denganmu. | Aku membutuhkan agar bisa bicara denganmu. |
658 | 00:44:18,490 | 00:44:20,676 | Aku jatuh cinta pada pria yang hebat. | Aku jatuh cinta pada pria yang hebat. |
659 | 00:44:21,600 | 00:44:23,324 | Dan kami punya masalah. | Dan kami punya masalah. |
660 | 00:44:23,870 | 00:44:28,144 | Sahabatku pasti bisa menasihatiku. | Sahabatku pasti bisa menasihatiku. |
661 | 00:44:28,250 | 00:44:30,368 | Aku harus bicara dengannya. | Aku harus bicara dengannya. |
662 | 00:44:30,418 | 00:44:32,449 | Aku tak bisa melaluinya tanpa sahabatku. | Aku tak bisa melaluinya tanpa sahabatku. |
663 | 00:44:33,046 | 00:44:34,478 | Kenapa ini sulit? | Kenapa ini sulit? |
664 | 00:44:37,259 | 00:44:38,669 | Aku tak tahu. | Aku tak tahu. |
665 | 00:44:40,679 | 00:44:42,452 | Aku ingin sahabatku kembali. | Aku ingin sahabatku kembali. |
666 | 00:44:44,349 | 00:45:02,819 | Aku juga. | Aku juga. |
667 | 00:45:03,535 | 00:45:06,365 | Tapi seringkali masalah kita masih sama... | Tapi seringkali masalah kita masih sama... |
668 | 00:45:06,413 | 00:45:07,329 | ...seperti saat berumur 15 tahun. | ...seperti saat berumur 15 tahun. |
669 | 00:45:08,039 | 00:45:10,441 | Hei, Rose. | Hei, Rose. |
670 | 00:45:12,127 | 00:45:13,725 | Kau tahu namaku. | Kau tahu namaku. |
671 | 00:45:14,045 | 00:45:16,007 | Aku harus cari informasi. Tapi sekarang aku tahu. | Aku harus cari informasi. Tapi sekarang aku tahu. |
672 | 00:45:16,381 | 00:45:18,347 | Bagus. Selamat malam. | Bagus. Selamat malam. |
673 | 00:45:18,550 | 00:45:21,058 | Tunggu dulu. Harusnya aku mengenalimu tadi. | Tunggu dulu. Harusnya aku mengenalimu tadi. |
674 | 00:45:21,553 | 00:45:24,805 | Kita bekerja bersama selama 3 jam dan aku terlalu acuh. | Kita bekerja bersama selama 3 jam dan aku terlalu acuh. |
675 | 00:45:27,392 | 00:45:30,182 | Aku membantumu dalam 36 operasi. | Aku membantumu dalam 36 operasi. |
676 | 00:45:30,228 | 00:45:32,671 | Dan hari ini pertama kalinya kita saling bertatapan. | Dan hari ini pertama kalinya kita saling bertatapan. |
677 | 00:45:34,983 | 00:45:38,056 | Seperti kubilang, rumah sakit sama saja dengan SMU. | Seperti kubilang, rumah sakit sama saja dengan SMU. |
678 | 00:45:39,571 | 00:45:41,100 | Selamat malam, Dr. Shepherd. | Selamat malam, Dr. Shepherd. |
679 | 00:45:44,242 | 00:45:46,865 | Ada yang sudah kembali beraksi. | Ada yang sudah kembali beraksi. |
680 | 00:45:46,912 | 00:45:48,851 | Tidak. Ini soal pekerjaan. | Tidak. Ini soal pekerjaan. |
681 | 00:45:49,497 | 00:45:50,874 | Aku hampir tertipu. | Aku hampir tertipu. |
682 | 00:45:53,001 | 00:45:54,727 | Hei, "Ayah", mau minum? | Hei, "Ayah", mau minum? |
683 | 00:46:01,176 | 00:46:03,344 | Apa kabar Dr. S dan S? | Apa kabar Dr. S dan S? |
684 | 00:46:04,179 | 00:46:05,521 | Hai, Sydney. | Hai, Sydney. |
685 | 00:46:06,014 | 00:46:08,593 | Derek, bolehkah aku bicara sebentar? | Derek, bolehkah aku bicara sebentar? |
686 | 00:46:09,142 | 00:46:11,303 | Ya, duduklah. | Ya, duduklah. |
687 | 00:46:14,314 | 00:46:15,982 | Ingatlah, gunakan hatimu. | Ingatlah, gunakan hatimu. |
688 | 00:46:20,612 | 00:46:21,903 | - Derek. - Sydney. | - Derek. - Sydney. |
689 | 00:46:21,988 | 00:46:26,493 | Kuharap kau tahu kalau aku menikmati kencan kita kemarin. Sungguh. | Kuharap kau tahu kalau aku menikmati kencan kita kemarin. Sungguh. |
690 | 00:46:27,327 | 00:46:29,955 | - Kurasa kita jangan melakukan lagi. - Benarkah? | - Kurasa kita jangan melakukan lagi. - Benarkah? |
691 | 00:46:30,038 | 00:46:33,552 | Aku wanita serba bisa. Aku membawa pulang bacon... | Aku wanita serba bisa. Aku membawa pulang bacon... |
692 | 00:46:34,334 | 00:46:36,998 | ...menggorengnya, menghidangkannya dengan telur atau roti... | ...menggorengnya, menghidangkannya dengan telur atau roti... |
693 | 00:46:37,045 | 00:46:38,922 | ...atau menaburkannya di atas salad Cobb. | ...atau menaburkannya di atas salad Cobb. |
694 | 00:46:38,964 | 00:46:39,922 | Banyak yang bisa kau buat dengan bacon. | Banyak yang bisa kau buat dengan bacon. |
695 | 00:46:39,965 | 00:46:40,886 | Tak hanya bacon. | Tak hanya bacon. |
696 | 00:46:41,466 | 00:46:44,010 | Derek, aku menghidangkan banyak makanan di meja. | Derek, aku menghidangkan banyak makanan di meja. |
697 | 00:46:44,636 | 00:46:47,081 | Dan aku mencari pria yang bisa melakukan hal yang sama... | Dan aku mencari pria yang bisa melakukan hal yang sama... |
698 | 00:46:47,138 | 00:46:48,296 | ...yang bisa memenuhi kebutuhanku. | ...yang bisa memenuhi kebutuhanku. |
699 | 00:46:49,182 | 00:46:50,461 | Semua kebutuhanku. | Semua kebutuhanku. |
700 | 00:46:51,739 | 00:46:53,940 | Kurasa kau belum siap. | Kurasa kau belum siap. |
701 | 00:46:55,730 | 00:46:56,760 | Mungkin kau benar. | Mungkin kau benar. |
702 | 00:46:58,525 | 00:47:00,894 | Aku tak akan membiarkan hal ini mempengaruhi pekerjaan kita. | Aku tak akan membiarkan hal ini mempengaruhi pekerjaan kita. |
703 | 00:47:00,986 | 00:47:01,950 | Aku pun begitu. | Aku pun begitu. |
704 | 00:47:09,995 | 00:47:12,017 | Setinggi apa pun kita bertumbuh... | Setinggi apa pun kita bertumbuh... |
705 | 00:47:16,751 | 00:47:17,741 | ...setua apa pun usia kita... | ...setua apa pun usia kita... |
706 | 00:47:18,878 | 00:47:20,581 | Rupanya aku tak pandai memenuhi kebutuhan. | Rupanya aku tak pandai memenuhi kebutuhan. |
707 | 00:47:21,214 | 00:47:24,050 | Dan tak banyak yang kuhidangkan di meja. | Dan tak banyak yang kuhidangkan di meja. |
708 | 00:47:24,884 | 00:47:26,675 | Aku canggung dan aneh. | Aku canggung dan aneh. |
709 | 00:47:29,305 | 00:47:31,426 | ...kita tetap melakukan kesalahan selamanya. | ...kita tetap melakukan kesalahan selamanya. |
710 | 00:47:31,474 | 00:47:34,095 | - Kau ingin pergi dari sini? - Ya. | - Kau ingin pergi dari sini? - Ya. |
711 | 00:47:40,608 | 00:47:42,103 | Selamanya bertanya-tanya. | Selamanya bertanya-tanya. |
712 | 00:47:46,031 | 00:47:50,045 | Selamanya muda. | Selamanya muda. |