This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:02,003 | 00:00:03,462 | Sebelumnya di Grey's Anatomy... | Sebelumnya di Grey's Anatomy... |
2 | 00:00:03,546 | 00:00:06,090 | Pilih aku. Cintai aku. | Pilih aku. Cintai aku. |
3 | 00:00:06,299 | 00:00:08,718 | Jangan sampai aku mati sedih dan sendiri. | Jangan sampai aku mati sedih dan sendiri. |
4 | 00:00:09,135 | 00:00:12,221 | Callie. Yang kulakukan kepadamu tak bisa dimaafkan. | Callie. Yang kulakukan kepadamu tak bisa dimaafkan. |
5 | 00:00:12,305 | 00:00:14,098 | - Jadi, kalian pacaran? - Ya. | - Jadi, kalian pacaran? - Ya. |
6 | 00:00:14,348 | 00:00:16,517 | Kau tahu? Kau tak pantas dan tak profesional. | Kau tahu? Kau tak pantas dan tak profesional. |
7 | 00:00:16,601 | 00:00:19,897 | Dr. Hahn setuju menjadi kepala baru bedah kardiotoraks. | Dr. Hahn setuju menjadi kepala baru bedah kardiotoraks. |
8 | 00:00:19,980 | 00:00:23,609 | - Aku menantikannya, dr. Yang. - Istriku mengajukan cerai. | - Aku menantikannya, dr. Yang. - Istriku mengajukan cerai. |
9 | 00:00:23,692 | 00:00:26,028 | Entah aku bisa melewatkan satu malam lagi di hotel itu. | Entah aku bisa melewatkan satu malam lagi di hotel itu. |
10 | 00:00:26,111 | 00:00:27,404 | Kau bisa mengatakan apa pun. | Kau bisa mengatakan apa pun. |
11 | 00:00:27,487 | 00:00:29,531 | Aku ingin menikahimu dan kau belum siap. | Aku ingin menikahimu dan kau belum siap. |
12 | 00:00:34,620 | 00:00:37,164 | Ada satu hal tentang menjadi seorang ahli bedah... | Ada satu hal tentang menjadi seorang ahli bedah... |
13 | 00:00:37,372 | 00:00:40,417 | Mungkin itu kebanggaan atau mungkin tentang menjadi tangguh. | Mungkin itu kebanggaan atau mungkin tentang menjadi tangguh. |
14 | 00:00:41,043 | 00:00:43,462 | Ahli bedah sejati takkan mengaku butuh bantuan, | Ahli bedah sejati takkan mengaku butuh bantuan, |
15 | 00:00:43,545 | 00:00:45,130 | kecuali mutlak diperlukan. | kecuali mutlak diperlukan. |
16 | 00:00:45,255 | 00:00:46,882 | Baik. Apa gejala lainnya? | Baik. Apa gejala lainnya? |
17 | 00:00:46,965 | 00:00:50,219 | Baiklah, ada hal tentang ayah, | Baiklah, ada hal tentang ayah, |
18 | 00:00:50,302 | 00:00:52,722 | ibu, saudara... | ibu, saudara... |
19 | 00:00:54,641 | 00:00:56,267 | Sekarat dan hidup lagi. | Sekarat dan hidup lagi. |
20 | 00:00:56,351 | 00:00:57,560 | Ada terlalu banyak hal. | Ada terlalu banyak hal. |
21 | 00:00:58,353 | 00:00:59,520 | Aku tak bisa tidur. | Aku tak bisa tidur. |
22 | 00:00:59,854 | 00:01:01,522 | Aku tak bisa tidur tanpa mimpi itu. | Aku tak bisa tidur tanpa mimpi itu. |
23 | 00:01:01,689 | 00:01:02,565 | Dan serangan panik itu. | Dan serangan panik itu. |
24 | 00:01:02,649 | 00:01:03,775 | - Sekali saja. - Sama saja. | - Sekali saja. - Sama saja. |
25 | 00:01:04,275 | 00:01:05,276 | Ada apa denganku? | Ada apa denganku? |
26 | 00:01:05,610 | 00:01:09,489 | Sejauh yang kutahu, masalah pengabaian yang parah. | Sejauh yang kutahu, masalah pengabaian yang parah. |
27 | 00:01:11,824 | 00:01:13,993 | Psikologi hanya omong kosong. | Psikologi hanya omong kosong. |
28 | 00:01:15,370 | 00:01:17,288 | - Masalah? - Teorinya begitu. | - Masalah? - Teorinya begitu. |
29 | 00:01:17,372 | 00:01:19,457 | Buku itu mengatakannya, bukan aku. | Buku itu mengatakannya, bukan aku. |
30 | 00:01:19,540 | 00:01:22,043 | Kau mempertimbangkan mungkin kalian... | Kau mempertimbangkan mungkin kalian... |
31 | 00:01:22,794 | 00:01:25,338 | Berhenti berhubungan seks putus? | Berhenti berhubungan seks putus? |
32 | 00:01:29,426 | 00:01:30,302 | Baik. | Baik. |
33 | 00:01:34,056 | 00:01:36,308 | Semakin dia bisa, | Semakin dia bisa, |
34 | 00:01:37,601 | 00:01:39,103 | semakin aku menjauh. | semakin aku menjauh. |
35 | 00:01:40,437 | 00:01:41,397 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
36 | 00:01:42,564 | 00:01:44,525 | Tidak ada. Itu sifat Derek. | Tidak ada. Itu sifat Derek. |
37 | 00:01:44,942 | 00:01:48,195 | Ahli bedah tak meminta bantuan karena mereka lebih tangguh dari itu. | Ahli bedah tak meminta bantuan karena mereka lebih tangguh dari itu. |
38 | 00:01:49,154 | 00:01:50,447 | Ahli bedah adalah koboi... | Ahli bedah adalah koboi... |
39 | 00:01:51,115 | 00:01:52,283 | Liar, | Liar, |
40 | 00:01:52,950 | 00:01:54,034 | keren. | keren. |
41 | 00:01:55,452 | 00:01:57,830 | Setidaknya, mereka ingin kau berpikir begitu. | Setidaknya, mereka ingin kau berpikir begitu. |
42 | 00:01:59,748 | 00:02:01,167 | Selamat pagi. | Selamat pagi. |
43 | 00:02:02,252 | 00:02:03,670 | Waktu yang tepat. | Waktu yang tepat. |
44 | 00:02:04,546 | 00:02:06,298 | Trout untuk sarapan. | Trout untuk sarapan. |
45 | 00:02:07,007 | 00:02:08,008 | Lagi. | Lagi. |
46 | 00:02:11,261 | 00:02:13,263 | Ya, jangan mulai. Kau hidup di tanahku, | Ya, jangan mulai. Kau hidup di tanahku, |
47 | 00:02:13,346 | 00:02:14,764 | - Jadi jangan mulai. - Aku lebih tua. | - Jadi jangan mulai. - Aku lebih tua. |
48 | 00:02:14,848 | 00:02:18,935 | - Aku melihat hidup dari dua sisi. - Kau akan mulai bernyanyi? | - Aku melihat hidup dari dua sisi. - Kau akan mulai bernyanyi? |
49 | 00:02:19,185 | 00:02:20,437 | Maksudku, pria | Maksudku, pria |
50 | 00:02:20,520 | 00:02:25,108 | yang memancing pukul 3.00 tiap pagi adalah pria yang sedih karena wanita. | yang memancing pukul 3.00 tiap pagi adalah pria yang sedih karena wanita. |
51 | 00:02:25,191 | 00:02:26,735 | Bagus. Lagu country barat. | Bagus. Lagu country barat. |
52 | 00:02:26,943 | 00:02:29,487 | Itu kesamaan yang kita miliki, Derek. | Itu kesamaan yang kita miliki, Derek. |
53 | 00:02:32,782 | 00:02:36,120 | Kita butuh sesuatu untuk mengalihkan pikiran. | Kita butuh sesuatu untuk mengalihkan pikiran. |
54 | 00:02:36,954 | 00:02:38,122 | Yang kita butuhkan | Yang kita butuhkan |
55 | 00:02:39,832 | 00:02:41,167 | adalah malam pria. | adalah malam pria. |
56 | 00:02:42,835 | 00:02:44,628 | - Apa? - Malam pria | - Apa? - Malam pria |
57 | 00:02:44,712 | 00:02:46,047 | yang indah dan tradisional, | yang indah dan tradisional, |
58 | 00:02:46,547 | 00:02:47,548 | malam ini. | malam ini. |
59 | 00:02:55,973 | 00:02:56,891 | Ini tak masuk akal. | Ini tak masuk akal. |
60 | 00:03:02,146 | 00:03:04,190 | Hei. | Hei. |
61 | 00:03:05,066 | 00:03:07,194 | Jangan tidur di ruang jaga. | Jangan tidur di ruang jaga. |
62 | 00:03:08,153 | 00:03:09,738 | Kadang bukan ruang jaga. | Kadang bukan ruang jaga. |
63 | 00:03:09,905 | 00:03:14,159 | Kadang ini bunker di terowongan dan... | Kadang ini bunker di terowongan dan... |
64 | 00:03:14,242 | 00:03:15,160 | Aneh, | Aneh, |
65 | 00:03:15,994 | 00:03:17,579 | padahal aku punya ranjang bagus. | padahal aku punya ranjang bagus. |
66 | 00:03:18,121 | 00:03:20,791 | Aku tahu kita sepakat akan menunggu dan menghormati, | Aku tahu kita sepakat akan menunggu dan menghormati, |
67 | 00:03:21,166 | 00:03:23,919 | dan kita sangat saling menghormati. | dan kita sangat saling menghormati. |
68 | 00:03:24,211 | 00:03:25,879 | Tapi sekarang aku mau seks. | Tapi sekarang aku mau seks. |
69 | 00:03:26,713 | 00:03:29,591 | - Sekarang? - Tidak. Malam ini. | - Sekarang? - Tidak. Malam ini. |
70 | 00:03:31,134 | 00:03:32,594 | Malam ini kita melakukan | Malam ini kita melakukan |
71 | 00:03:33,303 | 00:03:36,014 | seks yang panas dan sempurna. | seks yang panas dan sempurna. |
72 | 00:03:36,723 | 00:03:37,599 | Mau? | Mau? |
73 | 00:03:37,808 | 00:03:39,518 | Ya, tentu saja. | Ya, tentu saja. |
74 | 00:03:41,270 | 00:03:42,480 | Aku harus pergi. | Aku harus pergi. |
75 | 00:03:42,563 | 00:03:45,358 | Ada pasien harus kuperiksa, membuat Erica Hahn terkesan. | Ada pasien harus kuperiksa, membuat Erica Hahn terkesan. |
76 | 00:03:45,441 | 00:03:47,151 | Aku akan beraksi. | Aku akan beraksi. |
77 | 00:03:47,235 | 00:03:48,694 | Aku harus mencukur kaki. | Aku harus mencukur kaki. |
78 | 00:03:48,945 | 00:03:50,738 | Aku tidak keberatan... | Aku tidak keberatan... |
79 | 00:03:50,822 | 00:03:52,490 | jika kau tak sempat mencukur. | jika kau tak sempat mencukur. |
80 | 00:03:52,698 | 00:03:55,535 | Aku yang keberatan, George. | Aku yang keberatan, George. |
81 | 00:03:55,660 | 00:03:57,620 | Aku harus mencukur kaki. Aku akan mencukur. | Aku harus mencukur kaki. Aku akan mencukur. |
82 | 00:03:57,703 | 00:04:00,415 | - Seks sempurna butuh kaki mulus. - Baik. | - Seks sempurna butuh kaki mulus. - Baik. |
83 | 00:04:03,835 | 00:04:05,795 | Erica Hahn. Hari pertama. | Erica Hahn. Hari pertama. |
84 | 00:04:06,295 | 00:04:09,048 | Hari pertama, aku mengurus banyak administrasi. | Hari pertama, aku mengurus banyak administrasi. |
85 | 00:04:09,215 | 00:04:12,343 | - Derek Shepherd, Erica Hahn. - Kau Burke yang baru. | - Derek Shepherd, Erica Hahn. - Kau Burke yang baru. |
86 | 00:04:12,927 | 00:04:15,681 | Ini dr. Mark Sloan, kepala bedah plastik. | Ini dr. Mark Sloan, kepala bedah plastik. |
87 | 00:04:15,764 | 00:04:17,724 | - Erica Hahn. - Burke baru. | - Erica Hahn. - Burke baru. |
88 | 00:04:17,891 | 00:04:19,351 | Selamat datang. | Selamat datang. |
89 | 00:04:19,518 | 00:04:20,602 | Permisi. | Permisi. |
90 | 00:04:21,854 | 00:04:24,314 | Pria yang menarik, dan dengan "menarik", | Pria yang menarik, dan dengan "menarik", |
91 | 00:04:24,440 | 00:04:26,942 | maksudku "sangat tampan". | maksudku "sangat tampan". |
92 | 00:04:27,484 | 00:04:30,696 | Dokter kalian harus menarik atau harus ahli? | Dokter kalian harus menarik atau harus ahli? |
93 | 00:04:31,447 | 00:04:34,199 | - Senang kau di sini, Erica. - Sama, Richard. | - Senang kau di sini, Erica. - Sama, Richard. |
94 | 00:04:34,533 | 00:04:36,577 | Apa sebenarnya malam pria? | Apa sebenarnya malam pria? |
95 | 00:04:36,660 | 00:04:38,954 | Entah. Ini malam dengan para pria. | Entah. Ini malam dengan para pria. |
96 | 00:04:39,121 | 00:04:39,955 | Penari striptis? | Penari striptis? |
97 | 00:04:40,038 | 00:04:42,124 | Tidak, kurasa bukan. | Tidak, kurasa bukan. |
98 | 00:04:42,207 | 00:04:43,792 | Tentu itu. Dokter Bailey? | Tentu itu. Dokter Bailey? |
99 | 00:04:44,793 | 00:04:46,295 | Apa yang kau pikirkan | Apa yang kau pikirkan |
100 | 00:04:46,378 | 00:04:48,131 | saat kuberkata "Malam Pria"? | saat kuberkata "Malam Pria"? |
101 | 00:04:49,257 | 00:04:50,175 | Jumbai. | Jumbai. |
102 | 00:04:50,425 | 00:04:53,511 | Jumbai mengkilap, payet, dan uang kertas satu dolar. | Jumbai mengkilap, payet, dan uang kertas satu dolar. |
103 | 00:04:54,012 | 00:04:54,888 | Striptis. | Striptis. |
104 | 00:04:54,971 | 00:04:56,890 | Tak ada penari striptis. Pasti. | Tak ada penari striptis. Pasti. |
105 | 00:04:56,973 | 00:04:58,016 | Kau tak tahu? | Kau tak tahu? |
106 | 00:04:58,141 | 00:05:00,768 | - Tidak, tapi mau ikut? - Tentu. Aku suka terkejut. | - Tidak, tapi mau ikut? - Tentu. Aku suka terkejut. |
107 | 00:05:00,852 | 00:05:01,769 | Baik. | Baik. |
108 | 00:05:03,104 | 00:05:04,981 | Tn. Menakjubkan, pukul 12.00. | Tn. Menakjubkan, pukul 12.00. |
109 | 00:05:05,690 | 00:05:08,776 | - Hai. - Hai. | - Hai. - Hai. |
110 | 00:05:09,986 | 00:05:11,446 | Apa itu tadi? | Apa itu tadi? |
111 | 00:05:11,863 | 00:05:14,491 | Itu tentang kencan kami nanti di ruang jaga. | Itu tentang kencan kami nanti di ruang jaga. |
112 | 00:05:14,824 | 00:05:15,783 | Bukan apa-apa. | Bukan apa-apa. |
113 | 00:05:15,867 | 00:05:18,536 | Kau kurang tidur karena "bukan apa-apa". | Kau kurang tidur karena "bukan apa-apa". |
114 | 00:05:19,162 | 00:05:22,833 | Ini dia. Hahn ada di rumah sakit, Izzie ada di layanannya lagi. | Ini dia. Hahn ada di rumah sakit, Izzie ada di layanannya lagi. |
115 | 00:05:22,958 | 00:05:25,127 | Trauma ini akan membawaku ke kardio. | Trauma ini akan membawaku ke kardio. |
116 | 00:05:25,211 | 00:05:26,212 | Baik, pasien seperti apa? | Baik, pasien seperti apa? |
117 | 00:05:26,420 | 00:05:28,005 | Dua, banyak trauma. | Dua, banyak trauma. |
118 | 00:05:28,130 | 00:05:30,216 | Butuh dokter tetap, dr. Torres? | Butuh dokter tetap, dr. Torres? |
119 | 00:05:30,424 | 00:05:33,344 | Selama kau ingin menghancurkan tulang | Selama kau ingin menghancurkan tulang |
120 | 00:05:33,802 | 00:05:35,012 | saat orang menangis. | saat orang menangis. |
121 | 00:05:36,805 | 00:05:38,307 | Manis. Pasien apa? | Manis. Pasien apa? |
122 | 00:05:38,390 | 00:05:40,226 | Nyeri dada, penyumbatan, aorta pecah? | Nyeri dada, penyumbatan, aorta pecah? |
123 | 00:05:40,309 | 00:05:41,518 | Lebih mirip mobil badut. | Lebih mirip mobil badut. |
124 | 00:05:41,894 | 00:05:43,479 | Jackie Escott, 25 tahun. | Jackie Escott, 25 tahun. |
125 | 00:05:43,604 | 00:05:46,732 | Bahu terkilir, luka di paha, tanda-tanda vital stabil. | Bahu terkilir, luka di paha, tanda-tanda vital stabil. |
126 | 00:05:46,899 | 00:05:48,901 | Helena Boyd, 26 tahun. | Helena Boyd, 26 tahun. |
127 | 00:05:48,984 | 00:05:51,362 | Juga stabil dengan fraktur hidung, | Juga stabil dengan fraktur hidung, |
128 | 00:05:51,445 | 00:05:53,405 | luka wajah dan kulit kepala yang hilang. | luka wajah dan kulit kepala yang hilang. |
129 | 00:05:53,656 | 00:05:55,659 | - Dia menjambakku. - Dia mematahkan pundakku! | - Dia menjambakku. - Dia mematahkan pundakku! |
130 | 00:05:55,784 | 00:05:57,202 | Bahumu patah | Bahumu patah |
131 | 00:05:57,285 | 00:05:59,621 | - karena mendorongku! - Siapa lepaskan gaun itu? | - karena mendorongku! - Siapa lepaskan gaun itu? |
132 | 00:05:59,704 | 00:06:01,706 | - Ada yang melepaskan gaun itu? - Tunggu. | - Ada yang melepaskan gaun itu? - Tunggu. |
133 | 00:06:01,790 | 00:06:03,667 | - Jangan dengarkan dia. - Apa ini? | - Jangan dengarkan dia. - Apa ini? |
134 | 00:06:03,750 | 00:06:06,294 | Ini kontes toko. Aku jurinya. | Ini kontes toko. Aku jurinya. |
135 | 00:06:06,544 | 00:06:08,922 | - Yang mempertahankan... - Mendapat pernikahan impian. | - Yang mempertahankan... - Mendapat pernikahan impian. |
136 | 00:06:09,005 | 00:06:10,715 | - Impianku. - Baiklah, cukup. | - Impianku. - Baiklah, cukup. |
137 | 00:06:11,007 | 00:06:13,635 | Kalian berdua terluka, paham? Tentukan prioritas | Kalian berdua terluka, paham? Tentukan prioritas |
138 | 00:06:13,718 | 00:06:17,264 | dan lepaskan gaun itu agar kami bisa mengobati kalian. | dan lepaskan gaun itu agar kami bisa mengobati kalian. |
139 | 00:06:19,057 | 00:06:20,225 | Baiklah, lepaskan. | Baiklah, lepaskan. |
140 | 00:06:20,809 | 00:06:21,685 | Sekarang. | Sekarang. |
141 | 00:06:22,602 | 00:06:24,354 | Ya. Itu takkan terjadi. | Ya. Itu takkan terjadi. |
142 | 00:06:25,313 | 00:06:27,524 | Baiklah. Baik. Ayo bergerak. | Baiklah. Baik. Ayo bergerak. |
143 | 00:06:31,904 | 00:06:34,240 | Tolong biarkan ini menjadi hal yang baik, | Tolong biarkan ini menjadi hal yang baik, |
144 | 00:06:34,323 | 00:06:36,534 | bagus untuk kardio. Kumohon. | bagus untuk kardio. Kumohon. |
145 | 00:06:37,159 | 00:06:39,704 | Laki-laki 33 tahun, tak sadar, tetapi stabil, | Laki-laki 33 tahun, tak sadar, tetapi stabil, |
146 | 00:06:39,787 | 00:06:41,664 | setelah jatuh 3.600 meter. | setelah jatuh 3.600 meter. |
147 | 00:06:41,956 | 00:06:42,790 | Apa? | Apa? |
148 | 00:06:42,915 | 00:06:44,166 | Parasutnya tak terbuka. | Parasutnya tak terbuka. |
149 | 00:06:44,292 | 00:06:46,294 | Apa? Dia jatuh 3.600 meter tanpa parasut? | Apa? Dia jatuh 3.600 meter tanpa parasut? |
150 | 00:06:47,878 | 00:06:48,963 | Terima kasih. | Terima kasih. |
151 | 00:06:53,551 | 00:06:54,468 | Siapa namanya? | Siapa namanya? |
152 | 00:06:54,552 | 00:06:56,846 | Rick. Aku Rick Jacobs. | Rick. Aku Rick Jacobs. |
153 | 00:06:57,221 | 00:06:58,139 | Dia bicara? | Dia bicara? |
154 | 00:06:58,264 | 00:07:00,099 | Kau akan berpikir setelah 3.600 meter, | Kau akan berpikir setelah 3.600 meter, |
155 | 00:07:00,224 | 00:07:02,561 | - pasti paru-parunya rusak. - Di mana dia? Di mana? | - pasti paru-parunya rusak. - Di mana dia? Di mana? |
156 | 00:07:02,644 | 00:07:04,646 | Kau di sana. Bagaimana dia? | Kau di sana. Bagaimana dia? |
157 | 00:07:05,022 | 00:07:06,732 | Bagaimana? Dia baik-baik saja? | Bagaimana? Dia baik-baik saja? |
158 | 00:07:06,815 | 00:07:09,776 | - Tidak, aku tak sekarat, Sally. - Nyonya, tenang. | - Tidak, aku tak sekarat, Sally. - Nyonya, tenang. |
159 | 00:07:09,901 | 00:07:10,777 | Dia istrimu? | Dia istrimu? |
160 | 00:07:10,902 | 00:07:12,821 | Instruktur terjun payungku. | Instruktur terjun payungku. |
161 | 00:07:12,988 | 00:07:15,115 | - Nyonya... - Aku melihat semuanya. | - Nyonya... - Aku melihat semuanya. |
162 | 00:07:15,741 | 00:07:18,744 | Aku tak bisa berbuat apa-apa. Aku berada di awan, | Aku tak bisa berbuat apa-apa. Aku berada di awan, |
163 | 00:07:18,827 | 00:07:21,330 | melihatnya saat dia... | melihatnya saat dia... |
164 | 00:07:21,413 | 00:07:24,291 | Kau jatuh dan bisa mati. Parasutnya tak terbuka. | Kau jatuh dan bisa mati. Parasutnya tak terbuka. |
165 | 00:07:24,499 | 00:07:26,168 | Bu, kami harus bekerja, | Bu, kami harus bekerja, |
166 | 00:07:26,251 | 00:07:28,629 | kau menyulitkan dengan mengusik pasien. | kau menyulitkan dengan mengusik pasien. |
167 | 00:07:28,879 | 00:07:31,715 | {\an8}Silakan duduk dan bernapas. | {\an8}Silakan duduk dan bernapas. |
168 | 00:07:31,923 | 00:07:35,719 | {\an8}Aku mendengar ada penerjun yang jatuh 3.600 meter. | {\an8}Aku mendengar ada penerjun yang jatuh 3.600 meter. |
169 | 00:07:35,927 | 00:07:36,763 | {\an8}Itu aku. | {\an8}Itu aku. |
170 | 00:07:39,849 | 00:07:40,850 | {\an8}Halo. | {\an8}Halo. |
171 | 00:07:40,933 | 00:07:41,851 | {\an8}Hai. | {\an8}Hai. |
172 | 00:07:42,935 | 00:07:43,770 | {\an8}Dia bicara? | {\an8}Dia bicara? |
173 | 00:07:43,853 | 00:07:46,356 | {\an8}Jelas dia terguncang, | {\an8}Jelas dia terguncang, |
174 | 00:07:46,773 | 00:07:48,650 | {\an8}tak bisa merasakan lukanya. | {\an8}tak bisa merasakan lukanya. |
175 | 00:07:48,816 | 00:07:49,734 | {\an8}Lakukan CT. | {\an8}Lakukan CT. |
176 | 00:07:51,653 | 00:07:53,112 | {\an8}Cristina, mau ke mana? | {\an8}Cristina, mau ke mana? |
177 | 00:07:53,196 | 00:07:55,114 | {\an8}Banyak luka berarti banyak operasi. | {\an8}Banyak luka berarti banyak operasi. |
178 | 00:07:55,239 | 00:07:56,741 | {\an8}Akan kusiapkan bedah jantung. | {\an8}Akan kusiapkan bedah jantung. |
179 | 00:07:57,950 | 00:08:00,078 | {\an8}Kalian lihat darah kalian ada di gaun itu? | {\an8}Kalian lihat darah kalian ada di gaun itu? |
180 | 00:08:00,161 | 00:08:02,705 | {\an8}- Ini bukan tentang gaun itu. - Aku tak bisa... | {\an8}- Ini bukan tentang gaun itu. - Aku tak bisa... |
181 | 00:08:03,247 | 00:08:04,832 | {\an8}Terlalu banyak darah di sini. | {\an8}Terlalu banyak darah di sini. |
182 | 00:08:05,124 | 00:08:06,459 | {\an8}Mana kakimu yang berdarah? | {\an8}Mana kakimu yang berdarah? |
183 | 00:08:06,542 | 00:08:08,961 | {\an8}Entah. Aku tak bisa merasakan apa-apa. | {\an8}Entah. Aku tak bisa merasakan apa-apa. |
184 | 00:08:09,045 | 00:08:11,131 | {\an8}Kudengar ada hidung patah. Kenapa gaun itu? | {\an8}Kudengar ada hidung patah. Kenapa gaun itu? |
185 | 00:08:11,215 | 00:08:12,758 | {\an8}Ini bukan tentang gaun itu. | {\an8}Ini bukan tentang gaun itu. |
186 | 00:08:12,883 | 00:08:14,301 | {\an8}Tidak bisakah mereka bagi dua? | {\an8}Tidak bisakah mereka bagi dua? |
187 | 00:08:14,385 | 00:08:17,012 | {\an8}Aku menawarkan itu 14 jam yang lalu. | {\an8}Aku menawarkan itu 14 jam yang lalu. |
188 | 00:08:17,096 | 00:08:22,393 | Ini paket pernikahan 100.000 dolar, dan aku takkan membaginya. | Ini paket pernikahan 100.000 dolar, dan aku takkan membaginya. |
189 | 00:08:22,476 | 00:08:23,686 | Darahmu mengenai gaun. | Darahmu mengenai gaun. |
190 | 00:08:23,769 | 00:08:25,312 | Ini bukan tentang gaun itu! | Ini bukan tentang gaun itu! |
191 | 00:08:25,396 | 00:08:27,606 | Aku harus menstabilkan pundak itu entah bagaimana. | Aku harus menstabilkan pundak itu entah bagaimana. |
192 | 00:08:27,690 | 00:08:28,732 | Aku ambil gantungan. | Aku ambil gantungan. |
193 | 00:08:29,942 | 00:08:31,694 | {\an8}- Ini nyaman. - Ini neraka. | {\an8}- Ini nyaman. - Ini neraka. |
194 | 00:08:31,777 | 00:08:33,570 | {\an8}Aku menugaskan O'Malley kepadamu, untuk menjauhkannya, | {\an8}Aku menugaskan O'Malley kepadamu, untuk menjauhkannya, |
195 | 00:08:33,654 | 00:08:35,239 | {\an8}sekarang pasien kami terhubung. | {\an8}sekarang pasien kami terhubung. |
196 | 00:08:35,364 | 00:08:37,658 | {\an8}Kau tak melihat ini seperti kesempatan. | {\an8}Kau tak melihat ini seperti kesempatan. |
197 | 00:08:37,783 | 00:08:39,368 | {\an8}- Maksudmu? - Anggap dia magang. | {\an8}- Maksudmu? - Anggap dia magang. |
198 | 00:08:39,535 | 00:08:42,079 | {\an8}In setengah pekerjaan kita, menyiksa dokter magang. | {\an8}In setengah pekerjaan kita, menyiksa dokter magang. |
199 | 00:08:42,162 | 00:08:44,290 | {\an8}Terima kasih. Itu terbilang manis. | {\an8}Terima kasih. Itu terbilang manis. |
200 | 00:08:44,374 | 00:08:46,668 | {\an8}Menyiksa George takkan membuat ini lebih baik. | {\an8}Menyiksa George takkan membuat ini lebih baik. |
201 | 00:08:51,214 | 00:08:52,716 | {\an8}Bagaimana tepatnya? | {\an8}Bagaimana tepatnya? |
202 | 00:08:55,927 | 00:08:58,638 | {\an8}Tanganku selalu berkeringat di rumah sakit. | {\an8}Tanganku selalu berkeringat di rumah sakit. |
203 | 00:08:59,389 | 00:09:00,557 | {\an8}Ini hal paling aneh. | {\an8}Ini hal paling aneh. |
204 | 00:09:00,682 | 00:09:02,267 | {\an8}Sebenarnya cukup umum. | {\an8}Sebenarnya cukup umum. |
205 | 00:09:03,768 | 00:09:07,105 | {\an8}Jika membuatmu merasa lebih baik, dr. Hahn melakukan ini ratusan kali. | {\an8}Jika membuatmu merasa lebih baik, dr. Hahn melakukan ini ratusan kali. |
206 | 00:09:07,188 | 00:09:10,734 | {\an8}Dia sungguh akan memasang kateter di kakiku | {\an8}Dia sungguh akan memasang kateter di kakiku |
207 | 00:09:11,401 | 00:09:12,569 | {\an8}sampai ke jantungku? | {\an8}sampai ke jantungku? |
208 | 00:09:12,652 | 00:09:15,196 | {\an8}Percayalah, dia sangat ahli. | {\an8}Percayalah, dia sangat ahli. |
209 | 00:09:15,697 | 00:09:18,033 | {\an8}Namun, aku tidak sadar, 'kan? | {\an8}Namun, aku tidak sadar, 'kan? |
210 | 00:09:18,159 | 00:09:20,077 | {\an8}Kau akan tertidur. Kau takkan ingat apa pun. | {\an8}Kau akan tertidur. Kau takkan ingat apa pun. |
211 | 00:09:22,121 | 00:09:25,207 | {\an8}- Pelatuk paruh gading. - Apa? | {\an8}- Pelatuk paruh gading. - Apa? |
212 | 00:09:25,624 | 00:09:27,334 | {\an8}Pelatuk paruh gading. | {\an8}Pelatuk paruh gading. |
213 | 00:09:27,877 | 00:09:29,712 | Itu yang membuat aku bertahan. | Itu yang membuat aku bertahan. |
214 | 00:09:31,297 | 00:09:33,716 | Aku pengamat burung seumur hidup. | Aku pengamat burung seumur hidup. |
215 | 00:09:35,050 | 00:09:36,761 | Saat aku melewati ini, | Saat aku melewati ini, |
216 | 00:09:37,052 | 00:09:40,431 | {\an8}aku akan mengamati burung pelatuk gading. | {\an8}aku akan mengamati burung pelatuk gading. |
217 | 00:09:42,099 | 00:09:43,350 | {\an8}Sangat langka. | {\an8}Sangat langka. |
218 | 00:09:43,809 | 00:09:46,353 | {\an8}Kami pikir itu sudah punah. | {\an8}Kami pikir itu sudah punah. |
219 | 00:09:47,021 | 00:09:48,230 | {\an8}Namun, belum. | {\an8}Namun, belum. |
220 | 00:09:49,523 | 00:09:51,318 | {\an8}Mereka ada di Arkansas, | {\an8}Mereka ada di Arkansas, |
221 | 00:09:53,028 | 00:09:55,489 | {\an8}di satu rawa kecil ini. | {\an8}di satu rawa kecil ini. |
222 | 00:09:58,825 | 00:10:01,244 | {\an8}Kau tahu betapa luar biasanya | {\an8}Kau tahu betapa luar biasanya |
223 | 00:10:01,328 | 00:10:02,996 | {\an8}melihat burung seperti itu? | {\an8}melihat burung seperti itu? |
224 | 00:10:08,043 | 00:10:08,877 | {\an8}Maafkan aku. | {\an8}Maafkan aku. |
225 | 00:10:09,252 | 00:10:11,046 | {\an8}Sebentar saja. | {\an8}Sebentar saja. |
226 | 00:10:13,089 | 00:10:14,883 | {\an8}- Kau di sini? - Tebak ada pasien apa. | {\an8}- Kau di sini? - Tebak ada pasien apa. |
227 | 00:10:15,217 | 00:10:16,760 | {\an8}Tidak, jangan. Kuberi tahu. | {\an8}Tidak, jangan. Kuberi tahu. |
228 | 00:10:17,010 | 00:10:17,844 | {\an8}Penerjun payung. | {\an8}Penerjun payung. |
229 | 00:10:18,303 | 00:10:20,096 | {\an8}Yang parasutnya tak terbuka, | {\an8}Yang parasutnya tak terbuka, |
230 | 00:10:20,180 | 00:10:22,933 | {\an8}yang jatuh 3.600 meter dan mendarat di semak-semak. | {\an8}yang jatuh 3.600 meter dan mendarat di semak-semak. |
231 | 00:10:23,016 | 00:10:26,437 | {\an8}Pria malang. Setiap tulang di tubuhnya mungkin patah. | {\an8}Pria malang. Setiap tulang di tubuhnya mungkin patah. |
232 | 00:10:26,687 | 00:10:30,316 | {\an8}Tidak, intinya bukan "pria malang". Ini operasi yang luar biasa. | {\an8}Tidak, intinya bukan "pria malang". Ini operasi yang luar biasa. |
233 | 00:10:30,399 | 00:10:34,487 | {\an8}Itu bisa menjadi operasimu untuk harga rendah | {\an8}Itu bisa menjadi operasimu untuk harga rendah |
234 | 00:10:34,654 | 00:10:37,990 | {\an8}serendah memasang kateter jantung setiap hari. | {\an8}serendah memasang kateter jantung setiap hari. |
235 | 00:10:38,074 | 00:10:39,742 | {\an8}Aku tetap pilih operasi Hahn. | {\an8}Aku tetap pilih operasi Hahn. |
236 | 00:10:39,826 | 00:10:42,286 | {\an8}Hei, Izzie, kau tahu? Bedah jantung adalah keahlianku. | {\an8}Hei, Izzie, kau tahu? Bedah jantung adalah keahlianku. |
237 | 00:10:42,620 | 00:10:45,873 | Tidak, aku suka pasien ini, aku suka Hahn, | Tidak, aku suka pasien ini, aku suka Hahn, |
238 | 00:10:46,833 | 00:10:47,917 | aku suka bedah jantung. | aku suka bedah jantung. |
239 | 00:10:48,167 | 00:10:50,378 | Kau hanya menggoda bedah jantung. | Kau hanya menggoda bedah jantung. |
240 | 00:10:50,837 | 00:10:52,922 | Aku menikah dengan bedah jantung. | Aku menikah dengan bedah jantung. |
241 | 00:10:53,047 | 00:10:54,882 | Kau akan menikah dengan bedah umum | Kau akan menikah dengan bedah umum |
242 | 00:10:55,508 | 00:10:57,927 | {\an8}atau mungkin saraf. | {\an8}atau mungkin saraf. |
243 | 00:10:58,637 | 00:11:01,932 | {\an8}Namun, kau tak cukup dekat | {\an8}Namun, kau tak cukup dekat |
244 | 00:11:02,099 | 00:11:03,141 | {\an8}untuk berkomitmen. | {\an8}untuk berkomitmen. |
245 | 00:11:03,934 | 00:11:08,188 | {\an8}Jadi, kau menyuruh aku berhenti menggoda suamimu. | {\an8}Jadi, kau menyuruh aku berhenti menggoda suamimu. |
246 | 00:11:08,272 | 00:11:10,566 | {\an8}Aku mengerti. Manis. | {\an8}Aku mengerti. Manis. |
247 | 00:11:10,899 | 00:11:12,359 | {\an8}Jika kau meminta bantuanku, | {\an8}Jika kau meminta bantuanku, |
248 | 00:11:12,442 | 00:11:14,611 | {\an8}menghina kehidupanku bukan taktik bagus. | {\an8}menghina kehidupanku bukan taktik bagus. |
249 | 00:11:14,695 | 00:11:16,863 | {\an8}Tidak. Aku tak bicara tentang kehidupan seksmu. | {\an8}Tidak. Aku tak bicara tentang kehidupan seksmu. |
250 | 00:11:16,947 | 00:11:18,407 | {\an8}Aku tak peduli. | {\an8}Aku tak peduli. |
251 | 00:11:18,532 | 00:11:20,534 | Ini penerjun payung, Izzie. | Ini penerjun payung, Izzie. |
252 | 00:11:20,617 | 00:11:22,160 | Kedengarannya keren. Selamat. | Kedengarannya keren. Selamat. |
253 | 00:11:25,163 | 00:11:27,207 | Jika ususnya terlihat seperti dugaanku, | Jika ususnya terlihat seperti dugaanku, |
254 | 00:11:27,291 | 00:11:28,709 | itu prioritas utama. | itu prioritas utama. |
255 | 00:11:29,209 | 00:11:30,377 | Dia bisa lumpuh. | Dia bisa lumpuh. |
256 | 00:11:30,460 | 00:11:32,046 | Ini bukan kontes, Tuan-tuan. | Ini bukan kontes, Tuan-tuan. |
257 | 00:11:32,130 | 00:11:34,674 | Namun, karena perut rusak bisa membunuh orang itu | Namun, karena perut rusak bisa membunuh orang itu |
258 | 00:11:34,841 | 00:11:36,926 | apa tulang belakangnya dalam keadaan baik, | apa tulang belakangnya dalam keadaan baik, |
259 | 00:11:37,010 | 00:11:39,804 | - aku tebak ini bedah umum. - Hei, apa yang aku lewatkan? | - aku tebak ini bedah umum. - Hei, apa yang aku lewatkan? |
260 | 00:11:40,388 | 00:11:43,141 | Adakah masalah kardiotoraks? Aku bisa menghubungi dr. Hahn. | Adakah masalah kardiotoraks? Aku bisa menghubungi dr. Hahn. |
261 | 00:11:43,391 | 00:11:45,018 | - Ini hasilnya. - Ini dia. | - Ini hasilnya. - Ini dia. |
262 | 00:11:45,143 | 00:11:47,145 | Tunggu. | Tunggu. |
263 | 00:11:47,228 | 00:11:48,354 | Tunggu. | Tunggu. |
264 | 00:11:50,356 | 00:11:51,190 | Tunggu. | Tunggu. |
265 | 00:11:51,274 | 00:11:52,859 | Itu tak benar, bukan? | Itu tak benar, bukan? |
266 | 00:11:52,942 | 00:11:55,028 | Aku tak melihat cairan | Aku tak melihat cairan |
267 | 00:11:55,111 | 00:11:57,238 | atau gas intraperitoneal. | atau gas intraperitoneal. |
268 | 00:11:57,322 | 00:12:00,658 | - Apakah ada yang melihat sesuatu? - Itu! Hematoma. | - Apakah ada yang melihat sesuatu? - Itu! Hematoma. |
269 | 00:12:00,742 | 00:12:03,286 | - Di kuadran kanan bawah. - Ini usus buntu. | - Di kuadran kanan bawah. - Ini usus buntu. |
270 | 00:12:04,787 | 00:12:07,875 | Jadi, orang ini jatuh 3.600 meter, | Jadi, orang ini jatuh 3.600 meter, |
271 | 00:12:08,000 | 00:12:10,336 | dan yang dia butuhkan adalah operasi usus buntu? | dan yang dia butuhkan adalah operasi usus buntu? |
272 | 00:12:23,265 | 00:12:24,975 | Kau membuat bagan di bilik kecil. | Kau membuat bagan di bilik kecil. |
273 | 00:12:25,059 | 00:12:27,728 | Aku senang bekerja di sini. Tenang dan menyenangkan. | Aku senang bekerja di sini. Tenang dan menyenangkan. |
274 | 00:12:27,811 | 00:12:28,854 | Sebuah bilik kecil. | Sebuah bilik kecil. |
275 | 00:12:30,439 | 00:12:31,273 | Dengar... | Dengar... |
276 | 00:12:32,107 | 00:12:35,361 | Ketika di luar sana, aku hanya Grey lainnya | Ketika di luar sana, aku hanya Grey lainnya |
277 | 00:12:35,486 | 00:12:38,030 | yang suka dipermalukan dan direndahkan dr. Yang. | yang suka dipermalukan dan direndahkan dr. Yang. |
278 | 00:12:38,739 | 00:12:40,325 | Di sini aku bukan itu | Di sini aku bukan itu |
279 | 00:12:40,784 | 00:12:43,078 | Di sini aku hanya... | Di sini aku hanya... |
280 | 00:12:43,161 | 00:12:46,206 | Ini tempatku. | Ini tempatku. |
281 | 00:12:46,915 | 00:12:47,791 | Ini bilik kecil. | Ini bilik kecil. |
282 | 00:12:48,750 | 00:12:51,002 | Setiap angkatan magang punyai sampahnya. | Setiap angkatan magang punyai sampahnya. |
283 | 00:12:51,878 | 00:12:54,047 | Jika terus begini, tahun ini giliranmu. | Jika terus begini, tahun ini giliranmu. |
284 | 00:12:55,340 | 00:12:56,174 | Bangun. | Bangun. |
285 | 00:12:56,633 | 00:12:58,677 | Maaf. Kau mungkin harus masuk ke sini. | Maaf. Kau mungkin harus masuk ke sini. |
286 | 00:12:59,135 | 00:13:01,596 | Tidak, ambil gantungan dari kotak dan ikut dengan aku. | Tidak, ambil gantungan dari kotak dan ikut dengan aku. |
287 | 00:13:02,055 | 00:13:03,807 | - Denganmu? - Jika kau lebih suka duduk | - Denganmu? - Jika kau lebih suka duduk |
288 | 00:13:03,890 | 00:13:06,101 | seperti pecundang dan melakukan itu, silakan. | seperti pecundang dan melakukan itu, silakan. |
289 | 00:13:06,184 | 00:13:08,603 | Kau bisa membantuku di bedah tulang. Pilihanmu. | Kau bisa membantuku di bedah tulang. Pilihanmu. |
290 | 00:13:10,897 | 00:13:13,067 | Tidak mungkin. | Tidak mungkin. |
291 | 00:13:13,150 | 00:13:15,736 | Ini satu-satunya solusi jika kalian tak melepaskannya. | Ini satu-satunya solusi jika kalian tak melepaskannya. |
292 | 00:13:15,820 | 00:13:16,696 | Sangat sederhana. | Sangat sederhana. |
293 | 00:13:16,779 | 00:13:19,365 | Torres perlu merawat bahu dan kaki Jackie. | Torres perlu merawat bahu dan kaki Jackie. |
294 | 00:13:19,448 | 00:13:22,284 | - Jadi, Jackie, kau perlu wakil. - Apa? | - Jadi, Jackie, kau perlu wakil. - Apa? |
295 | 00:13:22,910 | 00:13:24,662 | Pikirkan. Ini memberimu keuntungan. | Pikirkan. Ini memberimu keuntungan. |
296 | 00:13:24,745 | 00:13:26,455 | Kau bisa mengistirahatkan tangan. | Kau bisa mengistirahatkan tangan. |
297 | 00:13:27,289 | 00:13:29,917 | - Berikan aku gaun itu. Aku saja. - Tidak mungkin. | - Berikan aku gaun itu. Aku saja. - Tidak mungkin. |
298 | 00:13:30,000 | 00:13:31,711 | Ini tak adil. Kau pikir ini adil? | Ini tak adil. Kau pikir ini adil? |
299 | 00:13:33,087 | 00:13:35,047 | O'Malley adalah wakilnya. | O'Malley adalah wakilnya. |
300 | 00:13:36,549 | 00:13:38,592 | - Apa? - Dia akan memegang gaun itu. | - Apa? - Dia akan memegang gaun itu. |
301 | 00:13:40,553 | 00:13:42,388 | Memegang gaunnya? Kau ingin aku | Memegang gaunnya? Kau ingin aku |
302 | 00:13:43,931 | 00:13:45,266 | berdiri dan memegangnya? | berdiri dan memegangnya? |
303 | 00:13:45,850 | 00:13:47,477 | Magang itu sulit. | Magang itu sulit. |
304 | 00:13:59,281 | 00:14:00,949 | Bung, pekerjaanmu agak menyebalkan? | Bung, pekerjaanmu agak menyebalkan? |
305 | 00:14:01,950 | 00:14:05,120 | Halo? Awas bahunya. | Halo? Awas bahunya. |
306 | 00:14:05,954 | 00:14:08,290 | Bambi seorang pengiring pengantin. | Bambi seorang pengiring pengantin. |
307 | 00:14:10,083 | 00:14:11,793 | Kau benar. Ini menghiburku. | Kau benar. Ini menghiburku. |
308 | 00:14:14,337 | 00:14:16,089 | Tak ada cedera paru-paru, | Tak ada cedera paru-paru, |
309 | 00:14:16,173 | 00:14:18,300 | tak ada cedera tulang belakang dan patah. | tak ada cedera tulang belakang dan patah. |
310 | 00:14:18,717 | 00:14:20,011 | Kau pria beruntung. | Kau pria beruntung. |
311 | 00:14:20,094 | 00:14:21,888 | - Mana mungkin... - Yang kami temukan | - Mana mungkin... - Yang kami temukan |
312 | 00:14:21,971 | 00:14:24,057 | hanya sedikit pendarahan di perut bawah. | hanya sedikit pendarahan di perut bawah. |
313 | 00:14:24,182 | 00:14:26,059 | Kami harus mengoperasi usus buntumu. | Kami harus mengoperasi usus buntumu. |
314 | 00:14:26,142 | 00:14:29,812 | - Bagaimana itu mungkin? - Tubuh adalah hal yang luar biasa. | - Bagaimana itu mungkin? - Tubuh adalah hal yang luar biasa. |
315 | 00:14:29,896 | 00:14:31,522 | Terkadang hal-hal ini... | Terkadang hal-hal ini... |
316 | 00:14:32,190 | 00:14:33,066 | terjadi begitu saja. | terjadi begitu saja. |
317 | 00:14:36,486 | 00:14:37,612 | Jika kau mati... | Jika kau mati... |
318 | 00:14:38,529 | 00:14:39,989 | - Astaga. - Aku tak mati. | - Astaga. - Aku tak mati. |
319 | 00:14:40,823 | 00:14:41,866 | Aku hidup. | Aku hidup. |
320 | 00:14:43,159 | 00:14:44,869 | Itu perasaan yang paling menakjubkan. | Itu perasaan yang paling menakjubkan. |
321 | 00:14:44,994 | 00:14:47,038 | Aku merasa bisa melakukan apa saja. | Aku merasa bisa melakukan apa saja. |
322 | 00:14:47,121 | 00:14:48,790 | Maksudku, apa pun di dunia | Maksudku, apa pun di dunia |
323 | 00:14:48,956 | 00:14:52,543 | karena aku menghadapi kematian dan selamat. | karena aku menghadapi kematian dan selamat. |
324 | 00:14:53,002 | 00:14:54,421 | Itu mengubah seseorang. | Itu mengubah seseorang. |
325 | 00:14:54,588 | 00:14:57,841 | Itu benar. | Itu benar. |
326 | 00:15:00,427 | 00:15:01,261 | Sally... | Sally... |
327 | 00:15:01,762 | 00:15:04,306 | Sal, aku harus... | Sal, aku harus... |
328 | 00:15:04,389 | 00:15:07,226 | Jangan khawatir. Begitu kita keluar dari sini, | Jangan khawatir. Begitu kita keluar dari sini, |
329 | 00:15:07,351 | 00:15:09,103 | aku akan menghancurkan video itu. | aku akan menghancurkan video itu. |
330 | 00:15:09,645 | 00:15:12,147 | Kau takkan perlu mengingat lagi... | Kau takkan perlu mengingat lagi... |
331 | 00:15:12,397 | 00:15:14,108 | Di mana helmmu? | Di mana helmmu? |
332 | 00:15:14,191 | 00:15:16,068 | Aku akan menghancurkan video itu. | Aku akan menghancurkan video itu. |
333 | 00:15:17,069 | 00:15:18,821 | Sally. Sal... | Sally. Sal... |
334 | 00:15:19,238 | 00:15:21,573 | - Tunggu. - Apakah dia mengatakan "video"? | - Tunggu. - Apakah dia mengatakan "video"? |
335 | 00:15:22,533 | 00:15:24,576 | Caranya, dengan membayangkan arteri | Caranya, dengan membayangkan arteri |
336 | 00:15:24,660 | 00:15:28,414 | seperti mie spageti. Lentur, tapi tak terlalu rapuh. | seperti mie spageti. Lentur, tapi tak terlalu rapuh. |
337 | 00:15:28,706 | 00:15:30,458 | - Pagi. - Selamat pagi. | - Pagi. - Selamat pagi. |
338 | 00:15:30,583 | 00:15:32,836 | Ini kejutan yang tak terduga. | Ini kejutan yang tak terduga. |
339 | 00:15:32,919 | 00:15:33,837 | Kau butuh sesuatu? | Kau butuh sesuatu? |
340 | 00:15:34,087 | 00:15:36,673 | Hari pertama. Hanya ingin melihat bagaimana kau adaptasi. | Hari pertama. Hanya ingin melihat bagaimana kau adaptasi. |
341 | 00:15:37,715 | 00:15:38,800 | Kau melihatnya? | Kau melihatnya? |
342 | 00:15:39,425 | 00:15:40,677 | Itu penyumbatan, | Itu penyumbatan, |
343 | 00:15:41,386 | 00:15:42,720 | arteri koroner utama kiri. | arteri koroner utama kiri. |
344 | 00:15:42,804 | 00:15:43,638 | Tertutup. | Tertutup. |
345 | 00:15:43,721 | 00:15:45,265 | Aku tak bisa memasang stent. | Aku tak bisa memasang stent. |
346 | 00:15:45,348 | 00:15:49,811 | - Kita harus mengoperasinya. - Tekanan darah menurun. | - Kita harus mengoperasinya. - Tekanan darah menurun. |
347 | 00:15:49,978 | 00:15:50,895 | Degupnya kencang. | Degupnya kencang. |
348 | 00:15:51,062 | 00:15:52,147 | Suhu tubuhnya naik. | Suhu tubuhnya naik. |
349 | 00:15:52,605 | 00:15:55,441 | Ototnya kaku. Baiklah, hentikan anestesi | Ototnya kaku. Baiklah, hentikan anestesi |
350 | 00:15:55,567 | 00:15:57,277 | dan mulai dengan oksigen murni. | dan mulai dengan oksigen murni. |
351 | 00:15:57,735 | 00:15:59,654 | Dia mengalami hipotermia parah. | Dia mengalami hipotermia parah. |
352 | 00:15:59,821 | 00:16:03,075 | - Jadi, dia alergi terhadap anestesi? - CABG tak bisa dilakukan. | - Jadi, dia alergi terhadap anestesi? - CABG tak bisa dilakukan. |
353 | 00:16:03,159 | 00:16:04,243 | Jadi, apa pilihan kita? | Jadi, apa pilihan kita? |
354 | 00:16:10,833 | 00:16:11,876 | Itu hanya... | Itu hanya... |
355 | 00:16:13,043 | 00:16:16,255 | Maksud kalian... | Maksud kalian... |
356 | 00:16:20,342 | 00:16:22,845 | Maksud kalian... | Maksud kalian... |
357 | 00:16:22,928 | 00:16:24,013 | Aku akan mati? | Aku akan mati? |
358 | 00:16:24,346 | 00:16:27,349 | Penyumbatan yang kami temukan di jantungmu butuh pembedahan, | Penyumbatan yang kami temukan di jantungmu butuh pembedahan, |
359 | 00:16:27,558 | 00:16:28,893 | operasi yang besar. | operasi yang besar. |
360 | 00:16:28,976 | 00:16:30,603 | Angioplasty takkan bekerja. | Angioplasty takkan bekerja. |
361 | 00:16:30,895 | 00:16:33,772 | Karena kau alergi terhadap anestesi... | Karena kau alergi terhadap anestesi... |
362 | 00:16:35,066 | 00:16:36,443 | Jadi, aku hanya akan... | Jadi, aku hanya akan... |
363 | 00:16:39,571 | 00:16:40,864 | Aku akan seperti ini. | Aku akan seperti ini. |
364 | 00:16:43,033 | 00:16:44,284 | Aku akan sakit | Aku akan sakit |
365 | 00:16:45,452 | 00:16:46,411 | dan kelelahan | dan kelelahan |
366 | 00:16:48,538 | 00:16:49,748 | seperti ini | seperti ini |
367 | 00:16:50,957 | 00:16:52,709 | sampai suatu hari saat aku akan | sampai suatu hari saat aku akan |
368 | 00:16:53,752 | 00:16:56,630 | mati. | mati. |
369 | 00:17:03,261 | 00:17:04,679 | Pasti luar biasa | Pasti luar biasa |
370 | 00:17:06,723 | 00:17:07,557 | melihat burung itu. | melihat burung itu. |
371 | 00:17:10,853 | 00:17:12,146 | Pasti luar biasa. | Pasti luar biasa. |
372 | 00:17:18,945 | 00:17:20,655 | Kau membuatku kesal, O'Malley. | Kau membuatku kesal, O'Malley. |
373 | 00:17:24,242 | 00:17:25,493 | Hei, dia melepaskannya. | Hei, dia melepaskannya. |
374 | 00:17:25,576 | 00:17:28,329 | - Kau melepaskan gaun itu, bukan? - Tidak. | - Kau melepaskan gaun itu, bukan? - Tidak. |
375 | 00:17:28,788 | 00:17:29,956 | Kuharap dia melepasnya. | Kuharap dia melepasnya. |
376 | 00:17:30,164 | 00:17:33,209 | Aku bersumpah, jika kau melepaskan dan kalah dalam kontes ini | Aku bersumpah, jika kau melepaskan dan kalah dalam kontes ini |
377 | 00:17:33,292 | 00:17:36,087 | setelah Jackie aku hampir mati untuk memenangkannya... | setelah Jackie aku hampir mati untuk memenangkannya... |
378 | 00:17:36,170 | 00:17:39,632 | Bung, bahu yang patah tak berarti dia hampir mati. | Bung, bahu yang patah tak berarti dia hampir mati. |
379 | 00:17:39,757 | 00:17:41,050 | - Paham? - Terserah. | - Paham? - Terserah. |
380 | 00:17:41,927 | 00:17:42,761 | Aku mengawasimu. | Aku mengawasimu. |
381 | 00:17:45,222 | 00:17:47,015 | Aku tahu kalian berpikir ini bodoh. | Aku tahu kalian berpikir ini bodoh. |
382 | 00:17:47,516 | 00:17:50,644 | Jika aku jadi kau, aku akan berpikir ini sungguh bodoh. | Jika aku jadi kau, aku akan berpikir ini sungguh bodoh. |
383 | 00:17:50,727 | 00:17:53,689 | Aku sendiri belum pernah menikah, aku tidak berhak menghakimi, | Aku sendiri belum pernah menikah, aku tidak berhak menghakimi, |
384 | 00:17:53,772 | 00:17:57,859 | tapi George tahu banyak. Bukan begitu, O'Malley? | tapi George tahu banyak. Bukan begitu, O'Malley? |
385 | 00:17:58,151 | 00:18:00,279 | Kau sudah menikah? Berapa lama? | Kau sudah menikah? Berapa lama? |
386 | 00:18:00,362 | 00:18:01,280 | Tidak terlalu lama. | Tidak terlalu lama. |
387 | 00:18:01,697 | 00:18:04,491 | Pengantin baru? Selamat. | Pengantin baru? Selamat. |
388 | 00:18:07,536 | 00:18:08,412 | Terima kasih. | Terima kasih. |
389 | 00:18:08,578 | 00:18:10,330 | Sekarang, Jackie, dr. Karev dan aku | Sekarang, Jackie, dr. Karev dan aku |
390 | 00:18:10,414 | 00:18:12,666 | akan melakukan ini pada hitungan ketiga, ya? | akan melakukan ini pada hitungan ketiga, ya? |
391 | 00:18:14,001 | 00:18:16,212 | Aku harus menang atas si Helena itu. | Aku harus menang atas si Helena itu. |
392 | 00:18:16,296 | 00:18:17,797 | Aku lebih terluka daripada dia. | Aku lebih terluka daripada dia. |
393 | 00:18:18,423 | 00:18:21,801 | - Aku seharusnya menang. - Satu, dua... | - Aku seharusnya menang. - Satu, dua... |
394 | 00:18:22,677 | 00:18:23,636 | Tiga. | Tiga. |
395 | 00:18:26,139 | 00:18:27,265 | Sudah masuk? | Sudah masuk? |
396 | 00:18:31,019 | 00:18:33,855 | - Naik kembali. - Dia akan perlu operasi. | - Naik kembali. - Dia akan perlu operasi. |
397 | 00:18:34,022 | 00:18:37,191 | Hei, tidak. Aku harus kembali ke gaunku. | Hei, tidak. Aku harus kembali ke gaunku. |
398 | 00:18:37,275 | 00:18:39,152 | Perban saja di sekitarnya. | Perban saja di sekitarnya. |
399 | 00:18:39,235 | 00:18:40,695 | Kau lebih suka memegang gaun | Kau lebih suka memegang gaun |
400 | 00:18:40,778 | 00:18:42,822 | dengan bahu terkilir daripada kuobati | dengan bahu terkilir daripada kuobati |
401 | 00:18:42,905 | 00:18:45,700 | - dengan operasi sekarang? - Aku bisa dioperasi kapan saja. | - dengan operasi sekarang? - Aku bisa dioperasi kapan saja. |
402 | 00:18:45,783 | 00:18:47,827 | Aku hanya bisa memenangkan ini sekali. | Aku hanya bisa memenangkan ini sekali. |
403 | 00:19:00,466 | 00:19:03,677 | Jadi, dia hanya berdiri di sana dan memegang gaun? | Jadi, dia hanya berdiri di sana dan memegang gaun? |
404 | 00:19:04,136 | 00:19:06,555 | Aku pikir itu akan lebih menarik. | Aku pikir itu akan lebih menarik. |
405 | 00:19:07,014 | 00:19:08,349 | Monyet bisa memegang gaun. | Monyet bisa memegang gaun. |
406 | 00:19:08,432 | 00:19:11,226 | Sebenarnya, ini jauh lebih sulit daripada yang terlihat. | Sebenarnya, ini jauh lebih sulit daripada yang terlihat. |
407 | 00:19:11,310 | 00:19:12,478 | Jangan dengarkan mereka. | Jangan dengarkan mereka. |
408 | 00:19:13,062 | 00:19:14,772 | Jangan hiraukan mereka. | Jangan hiraukan mereka. |
409 | 00:19:15,272 | 00:19:17,900 | - Hanya bisa seperti itu. - Sayang, dia kompetitormu. | - Hanya bisa seperti itu. - Sayang, dia kompetitormu. |
410 | 00:19:18,359 | 00:19:19,193 | Jangan bantu dia. | Jangan bantu dia. |
411 | 00:19:19,276 | 00:19:21,612 | Pernah memberi morfin pada orang yang bukan pasien? | Pernah memberi morfin pada orang yang bukan pasien? |
412 | 00:19:21,695 | 00:19:24,199 | - Ini agak payah. - Menyenangkan jika kau menyela. | - Ini agak payah. - Menyenangkan jika kau menyela. |
413 | 00:19:24,449 | 00:19:25,492 | Jangan menyela. | Jangan menyela. |
414 | 00:19:25,575 | 00:19:27,494 | Terserah. Ada yang lebih baik dari ini. | Terserah. Ada yang lebih baik dari ini. |
415 | 00:19:27,577 | 00:19:29,621 | Lebih bagus dari dia sebagai pengantin? | Lebih bagus dari dia sebagai pengantin? |
416 | 00:19:32,624 | 00:19:33,666 | Video penerjun. | Video penerjun. |
417 | 00:19:40,548 | 00:19:41,424 | Apa ini? | Apa ini? |
418 | 00:19:41,508 | 00:19:43,968 | Video helm penerjun payung tanpa parasut. | Video helm penerjun payung tanpa parasut. |
419 | 00:19:44,219 | 00:19:45,053 | Kalian sakit. | Kalian sakit. |
420 | 00:19:45,178 | 00:19:47,305 | Bukan film jorok. Pria itu selamat. | Bukan film jorok. Pria itu selamat. |
421 | 00:19:48,264 | 00:19:49,140 | Astaga... | Astaga... |
422 | 00:19:50,225 | 00:19:53,395 | - Astaga. - Tidak, dia akan melakukannya. | - Astaga. - Tidak, dia akan melakukannya. |
423 | 00:19:53,478 | 00:19:55,647 | Dia akan meluncur. Itu tak terbuka. | Dia akan meluncur. Itu tak terbuka. |
424 | 00:19:55,855 | 00:19:56,732 | Dia jatuh. | Dia jatuh. |
425 | 00:19:56,816 | 00:19:58,484 | - Dia buka yang kedua. - Astaga. | - Dia buka yang kedua. - Astaga. |
426 | 00:19:58,567 | 00:20:00,903 | - Tak terbuka. - Kupikir akan menjerit. | - Tak terbuka. - Kupikir akan menjerit. |
427 | 00:20:01,153 | 00:20:03,614 | - Lihat betapa dekatnya tanah. - Apa yang dia lakukan? | - Lihat betapa dekatnya tanah. - Apa yang dia lakukan? |
428 | 00:20:03,697 | 00:20:06,283 | - Kencing. - Dia mengatakan sesuatu? Keraskan. | - Kencing. - Dia mengatakan sesuatu? Keraskan. |
429 | 00:20:07,451 | 00:20:10,704 | Astaga, kuharap bisa memberitahumu. Aku cinta kepadamu. | Astaga, kuharap bisa memberitahumu. Aku cinta kepadamu. |
430 | 00:20:11,122 | 00:20:14,583 | Aku mencintaimu, Sally. Aku cinta kepadamu... | Aku mencintaimu, Sally. Aku cinta kepadamu... |
431 | 00:20:17,878 | 00:20:18,838 | Siapa Sally? | Siapa Sally? |
432 | 00:20:20,714 | 00:20:22,133 | Instruktur terjun payungnya. | Instruktur terjun payungnya. |
433 | 00:20:22,591 | 00:20:24,635 | - Sedih. - Hei, apa yang kau lakukan di sini? | - Sedih. - Hei, apa yang kau lakukan di sini? |
434 | 00:20:24,718 | 00:20:27,388 | - Kau seharusnya mengoperasi? - Orang itu alergi anestesi. | - Kau seharusnya mengoperasi? - Orang itu alergi anestesi. |
435 | 00:20:27,471 | 00:20:29,014 | Operasi dibatalkan. | Operasi dibatalkan. |
436 | 00:20:33,145 | 00:20:34,146 | Aku tenggelam. | Aku tenggelam. |
437 | 00:20:34,771 | 00:20:35,939 | Aku tenggelam... | Aku tenggelam... |
438 | 00:20:37,065 | 00:20:38,108 | Aku mati. | Aku mati. |
439 | 00:20:40,485 | 00:20:41,903 | Tahu apa yang kusadari? | Tahu apa yang kusadari? |
440 | 00:20:42,654 | 00:20:45,657 | Aku menyadari betapa bodohnya semua masalahku. | Aku menyadari betapa bodohnya semua masalahku. |
441 | 00:20:46,616 | 00:20:48,493 | Aku menunggu bagaimana ini berlaku bagiku. | Aku menunggu bagaimana ini berlaku bagiku. |
442 | 00:20:49,453 | 00:20:50,745 | - Tidak. - Tidak akan. | - Tidak. - Tidak akan. |
443 | 00:20:52,122 | 00:20:53,331 | Pria itu jatuh, | Pria itu jatuh, |
444 | 00:20:54,249 | 00:20:57,711 | dia hanya mau satu kesempatan terakhir untuk memberi tahu Sally perasaannya. | dia hanya mau satu kesempatan terakhir untuk memberi tahu Sally perasaannya. |
445 | 00:20:58,628 | 00:21:00,255 | Aku dapat satu kesempatan terakhir. | Aku dapat satu kesempatan terakhir. |
446 | 00:21:01,047 | 00:21:02,299 | Aku dapat kesempatanku. | Aku dapat kesempatanku. |
447 | 00:21:02,507 | 00:21:03,676 | Apa yang kulakukan dengannya? | Apa yang kulakukan dengannya? |
448 | 00:21:04,886 | 00:21:06,637 | Menyadari omong kosongmu | Menyadari omong kosongmu |
449 | 00:21:06,804 | 00:21:08,556 | dan mengatasi omong kosongmu | dan mengatasi omong kosongmu |
450 | 00:21:08,931 | 00:21:10,391 | adalah dua hal berbeda. | adalah dua hal berbeda. |
451 | 00:21:13,060 | 00:21:14,770 | - Aku tahu. - Baik, ini dia. | - Aku tahu. - Baik, ini dia. |
452 | 00:21:19,901 | 00:21:21,986 | Dr. Hahn, aku tahu bagaimana kau bisa mengoperasi | Dr. Hahn, aku tahu bagaimana kau bisa mengoperasi |
453 | 00:21:22,069 | 00:21:23,738 | pasien yang alergi anestesi. | pasien yang alergi anestesi. |
454 | 00:21:23,821 | 00:21:26,449 | Tak ada anestesi berarti tak ada ventilator. | Tak ada anestesi berarti tak ada ventilator. |
455 | 00:21:26,532 | 00:21:28,242 | Tanpa ventilator, tak ada CABG. | Tanpa ventilator, tak ada CABG. |
456 | 00:21:28,326 | 00:21:30,786 | - Tidak ada pilihan. - Lakukan dia saat dia bangun. | - Tidak ada pilihan. - Lakukan dia saat dia bangun. |
457 | 00:21:30,870 | 00:21:32,997 | - Yang... - Gunakan epidural toraks yang tinggi | - Yang... - Gunakan epidural toraks yang tinggi |
458 | 00:21:33,247 | 00:21:34,790 | agar mati rasa dari dada. | agar mati rasa dari dada. |
459 | 00:21:34,916 | 00:21:36,918 | Biarkan dia bernapas sendiri. | Biarkan dia bernapas sendiri. |
460 | 00:21:37,043 | 00:21:38,712 | Terjadi di India bulan lalu, | Terjadi di India bulan lalu, |
461 | 00:21:38,795 | 00:21:40,547 | - dan di... - Kau ingin menandatangani | - dan di... - Kau ingin menandatangani |
462 | 00:21:40,631 | 00:21:42,007 | dokumen pemulangan Tn. Arnold? | dokumen pemulangan Tn. Arnold? |
463 | 00:21:45,427 | 00:21:46,428 | Belum. | Belum. |
464 | 00:21:48,764 | 00:21:49,973 | Terjaga? | Terjaga? |
465 | 00:21:50,849 | 00:21:52,851 | Kau ingin aku membiarkanmu | Kau ingin aku membiarkanmu |
466 | 00:21:53,268 | 00:21:56,480 | membedah dadaku saat aku terjaga? | membedah dadaku saat aku terjaga? |
467 | 00:21:56,939 | 00:21:58,857 | Ini adalah pilihan terbaikmu. | Ini adalah pilihan terbaikmu. |
468 | 00:22:01,693 | 00:22:06,323 | Berapa lama aku harus berbaring di sana | Berapa lama aku harus berbaring di sana |
469 | 00:22:06,907 | 00:22:09,910 | di atas meja dengan dadaku terbuka, seperti itu? | di atas meja dengan dadaku terbuka, seperti itu? |
470 | 00:22:10,494 | 00:22:12,914 | Operasi dapat memakan waktu hingga lima atau enam jam. | Operasi dapat memakan waktu hingga lima atau enam jam. |
471 | 00:22:12,997 | 00:22:13,915 | Mungkin lebih. | Mungkin lebih. |
472 | 00:22:16,209 | 00:22:17,335 | Enam jam | Enam jam |
473 | 00:22:18,419 | 00:22:21,923 | terjaga dengan kau mengoperasi jantungku. Aku... | terjaga dengan kau mengoperasi jantungku. Aku... |
474 | 00:22:22,131 | 00:22:25,009 | - Pelatuk paruh gading. - Apa? | - Pelatuk paruh gading. - Apa? |
475 | 00:22:25,260 | 00:22:27,303 | - Apa? - Pelatuk paruh gading. | - Apa? - Pelatuk paruh gading. |
476 | 00:22:27,428 | 00:22:30,431 | Kau ingin hidup untuk melihatnya, bukan? | Kau ingin hidup untuk melihatnya, bukan? |
477 | 00:22:30,515 | 00:22:31,808 | Hanya ini kesempatanmu. | Hanya ini kesempatanmu. |
478 | 00:22:36,312 | 00:22:37,647 | Pelatuk paruh gading. | Pelatuk paruh gading. |
479 | 00:22:39,107 | 00:22:40,024 | Luar biasa. | Luar biasa. |
480 | 00:22:40,400 | 00:22:43,695 | Stevens, kami akan mengoperasi begitu ruangannya siap. | Stevens, kami akan mengoperasi begitu ruangannya siap. |
481 | 00:22:44,445 | 00:22:46,532 | Namun, operasi itu ide Cristina. | Namun, operasi itu ide Cristina. |
482 | 00:22:46,782 | 00:22:49,201 | Entah kau mau atau tidak. Yang mana itu? | Entah kau mau atau tidak. Yang mana itu? |
483 | 00:22:49,535 | 00:22:50,661 | - Mau. - Namun... | - Mau. - Namun... |
484 | 00:22:50,744 | 00:22:53,372 | Aku yakin kau bisa mengamati, Yang. | Aku yakin kau bisa mengamati, Yang. |
485 | 00:22:53,455 | 00:22:54,707 | Siapkan ruangan. | Siapkan ruangan. |
486 | 00:23:03,924 | 00:23:05,259 | CABG TERJAGA | CABG TERJAGA |
487 | 00:23:05,384 | 00:23:08,345 | - Kepala. - Operasi jantung terjaga? | - Kepala. - Operasi jantung terjaga? |
488 | 00:23:08,595 | 00:23:10,055 | Aku mau bicara soal malam ini. | Aku mau bicara soal malam ini. |
489 | 00:23:10,139 | 00:23:12,057 | Kau ada dengar tentang operasi jantung terjaga ini? | Kau ada dengar tentang operasi jantung terjaga ini? |
490 | 00:23:12,141 | 00:23:15,102 | Aku sudah mengundang Sloan dan aku ingin tahu | Aku sudah mengundang Sloan dan aku ingin tahu |
491 | 00:23:15,185 | 00:23:17,146 | apa harus kubilang yang akan dinantikan. | apa harus kubilang yang akan dinantikan. |
492 | 00:23:17,479 | 00:23:19,357 | Bilang saja akan menyenangkan. | Bilang saja akan menyenangkan. |
493 | 00:23:19,524 | 00:23:23,069 | Baik. Apa itu? Poker, cerutu, wiski? | Baik. Apa itu? Poker, cerutu, wiski? |
494 | 00:23:23,153 | 00:23:24,696 | Maksudku, apa? | Maksudku, apa? |
495 | 00:23:26,531 | 00:23:28,616 | Waktu yang menyenangkan, Shep. | Waktu yang menyenangkan, Shep. |
496 | 00:23:29,200 | 00:23:30,118 | Kau tahu? | Kau tahu? |
497 | 00:23:33,038 | 00:23:35,332 | Kau tak tahu jenis stamina yang dibutuhkan | Kau tak tahu jenis stamina yang dibutuhkan |
498 | 00:23:35,415 | 00:23:36,916 | untuk berdiri di jendela | untuk berdiri di jendela |
499 | 00:23:37,083 | 00:23:38,626 | selama dua hari. | selama dua hari. |
500 | 00:23:39,294 | 00:23:41,046 | Itu hal tersulit | Itu hal tersulit |
501 | 00:23:41,588 | 00:23:43,089 | sepanjang hidupku. | sepanjang hidupku. |
502 | 00:23:43,173 | 00:23:46,092 | Kau mempertaruhkan kerusakan permanen pada bahumu | Kau mempertaruhkan kerusakan permanen pada bahumu |
503 | 00:23:46,801 | 00:23:48,178 | karena kontes. | karena kontes. |
504 | 00:23:49,179 | 00:23:50,597 | Seperti apa gaunmu? | Seperti apa gaunmu? |
505 | 00:23:51,389 | 00:23:53,642 | Tanpa tali, garis leher hati, | Tanpa tali, garis leher hati, |
506 | 00:23:54,393 | 00:23:55,644 | manik-manik kristal... | manik-manik kristal... |
507 | 00:23:55,978 | 00:23:57,188 | Cantik sekali. | Cantik sekali. |
508 | 00:23:57,355 | 00:23:59,231 | Kau akan menggerai rambutmu, 'kan? | Kau akan menggerai rambutmu, 'kan? |
509 | 00:23:59,357 | 00:24:01,859 | - Untuk menutupi bungkuk? - Apa? | - Untuk menutupi bungkuk? - Apa? |
510 | 00:24:02,985 | 00:24:05,237 | Karena kau mengabaikan saran dr. Torres | Karena kau mengabaikan saran dr. Torres |
511 | 00:24:05,363 | 00:24:06,614 | tentang operasi, | tentang operasi, |
512 | 00:24:06,697 | 00:24:08,616 | bahumu mungkin akan sangat bengkak | bahumu mungkin akan sangat bengkak |
513 | 00:24:08,991 | 00:24:11,202 | dan ungu seperti orang bungkuk. | dan ungu seperti orang bungkuk. |
514 | 00:24:11,327 | 00:24:13,162 | Rambutmu bisa menutupinya. | Rambutmu bisa menutupinya. |
515 | 00:24:13,496 | 00:24:17,166 | - Mungkin dengan kerudung yang tepat. - Kau tak mengatakan itu kepadaku. | - Mungkin dengan kerudung yang tepat. - Kau tak mengatakan itu kepadaku. |
516 | 00:24:18,501 | 00:24:20,169 | Kapan kita bisa melakukan operasi? | Kapan kita bisa melakukan operasi? |
517 | 00:24:24,715 | 00:24:25,717 | Dr. Hahn. | Dr. Hahn. |
518 | 00:24:26,510 | 00:24:28,428 | Aku mendengar rumor gila tentangmu. | Aku mendengar rumor gila tentangmu. |
519 | 00:24:28,762 | 00:24:30,764 | Bahwa aku melakukan operasi jantung | Bahwa aku melakukan operasi jantung |
520 | 00:24:30,847 | 00:24:32,891 | - pada pria yang terjaga? - Itu rumornya. | - pada pria yang terjaga? - Itu rumornya. |
521 | 00:24:32,974 | 00:24:33,934 | Begitulah. | Begitulah. |
522 | 00:24:34,017 | 00:24:35,936 | Aku sering melakukan operasi otak terjaga. | Aku sering melakukan operasi otak terjaga. |
523 | 00:24:36,144 | 00:24:38,480 | Bukan hal yang sama. | Bukan hal yang sama. |
524 | 00:24:38,980 | 00:24:41,525 | - Pernah dengar tentang malam pria? - Apa? | - Pernah dengar tentang malam pria? - Apa? |
525 | 00:24:41,900 | 00:24:43,985 | Kepala mengadakan malam pria. | Kepala mengadakan malam pria. |
526 | 00:24:44,194 | 00:24:46,196 | Kami cukup yakin itu tak melibatkan porno, | Kami cukup yakin itu tak melibatkan porno, |
527 | 00:24:46,279 | 00:24:49,699 | - tapi kami ingin memastikan. - Baik. | - tapi kami ingin memastikan. - Baik. |
528 | 00:24:50,700 | 00:24:52,411 | Kalian berdua pasangan? | Kalian berdua pasangan? |
529 | 00:24:52,577 | 00:24:54,413 | Itu... | Itu... |
530 | 00:24:54,996 | 00:24:55,914 | - Tidak. - Tidak. | - Tidak. - Tidak. |
531 | 00:24:56,164 | 00:24:57,165 | Hanya mengecek. | Hanya mengecek. |
532 | 00:25:01,963 | 00:25:03,798 | - Kenapa dia bertanya itu? - Entah. | - Kenapa dia bertanya itu? - Entah. |
533 | 00:25:03,881 | 00:25:06,008 | Aku khawatir tentang malam pria ini. | Aku khawatir tentang malam pria ini. |
534 | 00:25:06,717 | 00:25:09,220 | George, kau punya waktu sebentar? | George, kau punya waktu sebentar? |
535 | 00:25:11,514 | 00:25:12,765 | Serius? | Serius? |
536 | 00:25:13,808 | 00:25:14,976 | Sebentar. | Sebentar. |
537 | 00:25:20,314 | 00:25:21,399 | - Hai. - Hai. | - Hai. - Hai. |
538 | 00:25:21,691 | 00:25:24,444 | Kita harus menunda malam kita yang sempurna malam ini. | Kita harus menunda malam kita yang sempurna malam ini. |
539 | 00:25:24,527 | 00:25:26,279 | Tidak banyak, kurasa beberapa jam. | Tidak banyak, kurasa beberapa jam. |
540 | 00:25:26,654 | 00:25:28,197 | Tentu. Baik. | Tentu. Baik. |
541 | 00:25:28,281 | 00:25:29,115 | Baik. | Baik. |
542 | 00:25:30,533 | 00:25:33,704 | Aku akan segera melakukan operasi jantung terjaga. | Aku akan segera melakukan operasi jantung terjaga. |
543 | 00:25:34,163 | 00:25:36,540 | - Apa? - Terjaga. Pasien akan terjaga | - Apa? - Terjaga. Pasien akan terjaga |
544 | 00:25:36,623 | 00:25:38,542 | - sementara kami mengoperasi. - Itu intens. | - sementara kami mengoperasi. - Itu intens. |
545 | 00:25:38,625 | 00:25:40,961 | Ya. Itu intens. | Ya. Itu intens. |
546 | 00:25:43,755 | 00:25:45,841 | Cristina akan mempermasalahkan ini. | Cristina akan mempermasalahkan ini. |
547 | 00:25:46,091 | 00:25:48,510 | Dia akan mengamati dan mempertanyakan dirinya, | Dia akan mengamati dan mempertanyakan dirinya, |
548 | 00:25:48,594 | 00:25:50,762 | dan yang bisa kupikirkan hanya pria malang itu. | dan yang bisa kupikirkan hanya pria malang itu. |
549 | 00:25:50,888 | 00:25:52,973 | dia sudah sangat gugup, dan... | dia sudah sangat gugup, dan... |
550 | 00:25:54,641 | 00:25:55,851 | Aku tidak keren. | Aku tidak keren. |
551 | 00:25:56,643 | 00:25:58,187 | Aku tak cukup keren untuk ini. | Aku tak cukup keren untuk ini. |
552 | 00:25:58,270 | 00:25:59,188 | Ya, kau keren. | Ya, kau keren. |
553 | 00:26:00,355 | 00:26:02,774 | Apa, kau hanya... Kau tak seperti Cristina. | Apa, kau hanya... Kau tak seperti Cristina. |
554 | 00:26:03,400 | 00:26:04,485 | Kau keren. | Kau keren. |
555 | 00:26:05,652 | 00:26:07,697 | Kau keren seperti Izzie. | Kau keren seperti Izzie. |
556 | 00:26:10,241 | 00:26:11,493 | Apakah itu terdengar kotor? | Apakah itu terdengar kotor? |
557 | 00:26:11,576 | 00:26:13,536 | Karena bukan itu maksudku. | Karena bukan itu maksudku. |
558 | 00:26:13,620 | 00:26:15,705 | - Yang benar saja. - Diam... | - Yang benar saja. - Diam... |
559 | 00:26:17,582 | 00:26:20,043 | Lakukan operasi, dan kita nikmati malam kita, | Lakukan operasi, dan kita nikmati malam kita, |
560 | 00:26:20,126 | 00:26:22,962 | - itu akan sempurna. - Aku belum mencukur kakiku. | - itu akan sempurna. - Aku belum mencukur kakiku. |
561 | 00:26:23,046 | 00:26:25,006 | Jadilah Izzie yang keren. Pergilah. | Jadilah Izzie yang keren. Pergilah. |
562 | 00:26:25,089 | 00:26:26,508 | - Baiklah. Pergi - Pergilah. | - Baiklah. Pergi - Pergilah. |
563 | 00:26:27,592 | 00:26:29,093 | - Terima kasih. - Dah. | - Terima kasih. - Dah. |
564 | 00:26:31,721 | 00:26:32,764 | Dia seksi, kawan. | Dia seksi, kawan. |
565 | 00:26:34,432 | 00:26:35,600 | Apakah dia istrimu? | Apakah dia istrimu? |
566 | 00:26:37,602 | 00:26:40,439 | Kita belum cukup kenal untuk melakukan percakapan ini. | Kita belum cukup kenal untuk melakukan percakapan ini. |
567 | 00:26:41,148 | 00:26:42,441 | Pak Kepala, kau menghubungiku? | Pak Kepala, kau menghubungiku? |
568 | 00:26:42,650 | 00:26:43,484 | Tutup pintu. | Tutup pintu. |
569 | 00:26:46,403 | 00:26:48,280 | Kau berani memberi tahu pasien | Kau berani memberi tahu pasien |
570 | 00:26:48,364 | 00:26:50,783 | kau akan melakukan operasi jantung terjaga | kau akan melakukan operasi jantung terjaga |
571 | 00:26:50,866 | 00:26:52,159 | tanpa memberitahuku? | tanpa memberitahuku? |
572 | 00:26:53,077 | 00:26:55,454 | Burke menjalankan operasi seizinmu? | Burke menjalankan operasi seizinmu? |
573 | 00:26:55,746 | 00:26:56,914 | - Erica, aku tahu kau baru, - Tidak. | - Erica, aku tahu kau baru, - Tidak. |
574 | 00:26:56,997 | 00:26:59,041 | - tapi kami... - Aku ingin tahu aturannya. | - tapi kami... - Aku ingin tahu aturannya. |
575 | 00:26:59,124 | 00:27:02,044 | Apa setiap operasi Burke, dia meminta izin dahulu? | Apa setiap operasi Burke, dia meminta izin dahulu? |
576 | 00:27:02,127 | 00:27:03,837 | Bagaimana dengan para dokter tampan? | Bagaimana dengan para dokter tampan? |
577 | 00:27:03,921 | 00:27:05,756 | Mereka menjalankan operasi seizinmu? | Mereka menjalankan operasi seizinmu? |
578 | 00:27:05,965 | 00:27:07,925 | Maksudmu, Shepherd dan Sloan? | Maksudmu, Shepherd dan Sloan? |
579 | 00:27:08,008 | 00:27:11,136 | Aku berbicara tentang para dokter priamu. | Aku berbicara tentang para dokter priamu. |
580 | 00:27:11,303 | 00:27:14,349 | Orang-orang yang kau undang ke malam priamu? | Orang-orang yang kau undang ke malam priamu? |
581 | 00:27:14,683 | 00:27:16,434 | Kurasa kita takkan kenal pria sampai bekerja untuknya. | Kurasa kita takkan kenal pria sampai bekerja untuknya. |
582 | 00:27:16,685 | 00:27:19,354 | Siapa sangka kau mengelola semacam klub pemuda tua? | Siapa sangka kau mengelola semacam klub pemuda tua? |
583 | 00:27:19,437 | 00:27:22,232 | - Tidak, bukan itu. Apa yang kami... - Kau tahu acara malam | - Tidak, bukan itu. Apa yang kami... - Kau tahu acara malam |
584 | 00:27:22,399 | 00:27:24,734 | yang hanya mengundang pria sementara wanita tidak... | yang hanya mengundang pria sementara wanita tidak... |
585 | 00:27:24,818 | 00:27:27,195 | Kau sadar itu sangat mirip saat firma hukum | Kau sadar itu sangat mirip saat firma hukum |
586 | 00:27:27,279 | 00:27:31,157 | adakan akhir pekan di country club dan tak mengundang rekan kulit hitam? | adakan akhir pekan di country club dan tak mengundang rekan kulit hitam? |
587 | 00:27:33,827 | 00:27:36,121 | Pembicaraan bagus. Aku harus bersiap untuk operasi. | Pembicaraan bagus. Aku harus bersiap untuk operasi. |
588 | 00:27:46,089 | 00:27:47,842 | Ingat saat aku sudah mati? | Ingat saat aku sudah mati? |
589 | 00:27:50,261 | 00:27:53,139 | Sebelum aku masuk ke air itu, semuanya begitu | Sebelum aku masuk ke air itu, semuanya begitu |
590 | 00:27:53,222 | 00:27:55,516 | rumit dan sulit. | rumit dan sulit. |
591 | 00:27:58,769 | 00:28:00,980 | Kemudian kau menarikku keluar dari air. | Kemudian kau menarikku keluar dari air. |
592 | 00:28:02,898 | 00:28:04,275 | Lalu, aku hidup kembali. | Lalu, aku hidup kembali. |
593 | 00:28:07,278 | 00:28:09,280 | Sesaat, semuanya sangat jelas. | Sesaat, semuanya sangat jelas. |
594 | 00:28:12,283 | 00:28:14,660 | Seolah-olah air menjernihkan semuanya. | Seolah-olah air menjernihkan semuanya. |
595 | 00:28:18,539 | 00:28:19,749 | Apakah kau ingat itu? | Apakah kau ingat itu? |
596 | 00:28:20,082 | 00:28:20,959 | Ya. | Ya. |
597 | 00:28:26,131 | 00:28:27,215 | Aku juga. | Aku juga. |
598 | 00:29:28,027 | 00:29:30,280 | Entah bagaimana kalian melakukan ini dua hari. | Entah bagaimana kalian melakukan ini dua hari. |
599 | 00:29:31,365 | 00:29:33,534 | Percayalah, aku akan berada di balai kota besok | Percayalah, aku akan berada di balai kota besok |
600 | 00:29:33,617 | 00:29:34,785 | jika itu pilihan. | jika itu pilihan. |
601 | 00:29:35,494 | 00:29:39,248 | Itu pilihan. Kau bisa melepaskannya. | Itu pilihan. Kau bisa melepaskannya. |
602 | 00:29:40,082 | 00:29:41,083 | Lepaskan. | Lepaskan. |
603 | 00:29:44,253 | 00:29:47,297 | Untukmu itu bukan masalah besar. Hanya pernikahan. | Untukmu itu bukan masalah besar. Hanya pernikahan. |
604 | 00:29:47,381 | 00:29:50,134 | Bagiku, aku harus menghadapi kemurkaan dr. Sloan. | Bagiku, aku harus menghadapi kemurkaan dr. Sloan. |
605 | 00:29:52,845 | 00:29:54,388 | Ibuku mengelola toko kelontong, | Ibuku mengelola toko kelontong, |
606 | 00:29:56,640 | 00:29:57,808 | sejak aku bertunangan, | sejak aku bertunangan, |
607 | 00:29:57,891 | 00:29:59,977 | dia punya banyak utang | dia punya banyak utang |
608 | 00:30:00,811 | 00:30:02,439 | demi tempat kartu ukir | demi tempat kartu ukir |
609 | 00:30:02,522 | 00:30:04,607 | dan air mancur coklat. | dan air mancur coklat. |
610 | 00:30:06,526 | 00:30:07,652 | Itu impiannya. | Itu impiannya. |
611 | 00:30:09,029 | 00:30:10,238 | Pernikahanku impiannya. | Pernikahanku impiannya. |
612 | 00:30:12,949 | 00:30:14,325 | Ini sangat penting baginya. | Ini sangat penting baginya. |
613 | 00:30:15,035 | 00:30:17,370 | Inilah yang dijalaninya | Inilah yang dijalaninya |
614 | 00:30:17,454 | 00:30:20,040 | sejak ayahku tiada. | sejak ayahku tiada. |
615 | 00:30:23,126 | 00:30:24,335 | Malamku yang sempurna. | Malamku yang sempurna. |
616 | 00:30:27,255 | 00:30:30,008 | Jadi, aku bisa melakukan ini. | Jadi, aku bisa melakukan ini. |
617 | 00:30:31,468 | 00:30:32,761 | Aku bisa lakukan untuknya | Aku bisa lakukan untuknya |
618 | 00:30:34,554 | 00:30:36,724 | karena dia melakukan banyak untukku. | karena dia melakukan banyak untukku. |
619 | 00:30:44,982 | 00:30:46,525 | Bawakan ranjang pasien. | Bawakan ranjang pasien. |
620 | 00:30:52,281 | 00:30:54,241 | Pasti saat dia jatuh pagi ini. | Pasti saat dia jatuh pagi ini. |
621 | 00:30:54,909 | 00:30:56,660 | Artinya, dia berdarah sepanjang hari. | Artinya, dia berdarah sepanjang hari. |
622 | 00:30:56,869 | 00:30:57,912 | Dia tampak baik. | Dia tampak baik. |
623 | 00:30:58,245 | 00:31:01,248 | Dia pasti merasakan sakit yang luar biasa. | Dia pasti merasakan sakit yang luar biasa. |
624 | 00:31:02,083 | 00:31:04,460 | Memegang gaun itu, tak mudah baginya. | Memegang gaun itu, tak mudah baginya. |
625 | 00:31:04,710 | 00:31:06,128 | Itu memalukan. Itu... | Itu memalukan. Itu... |
626 | 00:31:06,879 | 00:31:10,258 | Saat ada yang coba menghancurkanmu, akan memberimu kekuatan. | Saat ada yang coba menghancurkanmu, akan memberimu kekuatan. |
627 | 00:31:11,009 | 00:31:14,221 | Berpegangan pada gaun selama berjam-jam. Seharian... | Berpegangan pada gaun selama berjam-jam. Seharian... |
628 | 00:31:14,304 | 00:31:15,138 | Kau tahu, hanya... | Kau tahu, hanya... |
629 | 00:31:15,972 | 00:31:17,891 | Di depan umum, menolak untuk menyerah, | Di depan umum, menolak untuk menyerah, |
630 | 00:31:18,266 | 00:31:20,268 | menolak untuk memohon, itu keren. | menolak untuk memohon, itu keren. |
631 | 00:31:20,352 | 00:31:23,313 | Maksudku, dengan caranya sendiri, itu sungguh keren. | Maksudku, dengan caranya sendiri, itu sungguh keren. |
632 | 00:31:24,147 | 00:31:28,902 | Ada rumor Sloan sibuk mengusili salah satu magang hari ini. | Ada rumor Sloan sibuk mengusili salah satu magang hari ini. |
633 | 00:31:30,654 | 00:31:32,197 | Kurasa kau tak menyerah. | Kurasa kau tak menyerah. |
634 | 00:31:36,952 | 00:31:37,828 | Tidak, Pak. | Tidak, Pak. |
635 | 00:31:40,122 | 00:31:40,997 | Bagus. | Bagus. |
636 | 00:31:59,892 | 00:32:02,353 | Aku tak bisa merasakan apa pun dari leher ke bawah. | Aku tak bisa merasakan apa pun dari leher ke bawah. |
637 | 00:32:04,063 | 00:32:05,940 | Ini hampir seperti yang lainnya | Ini hampir seperti yang lainnya |
638 | 00:32:06,357 | 00:32:07,525 | tak ada. | tak ada. |
639 | 00:32:11,320 | 00:32:13,322 | Kau akan mendengar suara gergaji. | Kau akan mendengar suara gergaji. |
640 | 00:32:14,198 | 00:32:15,950 | Itu bukan suara yang indah. | Itu bukan suara yang indah. |
641 | 00:32:16,743 | 00:32:18,078 | Aku membawakanmu musik. | Aku membawakanmu musik. |
642 | 00:32:18,162 | 00:32:20,539 | Dengarkan ini dan hiraukan saja. | Dengarkan ini dan hiraukan saja. |
643 | 00:32:24,376 | 00:32:26,503 | Bau itu. | Bau itu. |
644 | 00:32:26,587 | 00:32:29,173 | - Bau itu bukan... - Itu kauternya. | - Bau itu bukan... - Itu kauternya. |
645 | 00:32:29,798 | 00:32:31,967 | Ini sulit, tetapi kau akan terbiasa. | Ini sulit, tetapi kau akan terbiasa. |
646 | 00:32:32,050 | 00:32:34,136 | Kau takkan menyadarinya. Aku janji. | Kau takkan menyadarinya. Aku janji. |
647 | 00:32:44,438 | 00:32:46,064 | Dia melompat dari pesawat. | Dia melompat dari pesawat. |
648 | 00:32:46,481 | 00:32:47,983 | Tak ada yang memaksanya. | Tak ada yang memaksanya. |
649 | 00:32:48,192 | 00:32:49,902 | Jatuh 3.600 meter. | Jatuh 3.600 meter. |
650 | 00:32:50,737 | 00:32:52,405 | Orang mengejar kematian, | Orang mengejar kematian, |
651 | 00:32:52,572 | 00:32:53,740 | lalu mencuranginya. | lalu mencuranginya. |
652 | 00:32:53,823 | 00:32:55,617 | Tidak masuk akal bagiku. | Tidak masuk akal bagiku. |
653 | 00:32:57,076 | 00:32:58,328 | Ada hal yang jelas. | Ada hal yang jelas. |
654 | 00:32:58,828 | 00:33:00,330 | Ketika melewati batas, | Ketika melewati batas, |
655 | 00:33:01,581 | 00:33:04,042 | ada waktu saat semuanya | ada waktu saat semuanya |
656 | 00:33:04,375 | 00:33:05,627 | menghilang | menghilang |
657 | 00:33:06,252 | 00:33:07,545 | dan kau tak takut. | dan kau tak takut. |
658 | 00:33:09,756 | 00:33:10,590 | Aku mengerti. | Aku mengerti. |
659 | 00:33:11,007 | 00:33:12,842 | Aku mengerti ingin merasakan itu. | Aku mengerti ingin merasakan itu. |
660 | 00:33:19,766 | 00:33:22,060 | Hei. Kau sudah bangun. | Hei. Kau sudah bangun. |
661 | 00:33:22,435 | 00:33:23,311 | Aku menang? | Aku menang? |
662 | 00:33:23,394 | 00:33:25,522 | Kau harus tahu bahwa operasimu berjalan baik. | Kau harus tahu bahwa operasimu berjalan baik. |
663 | 00:33:29,318 | 00:33:30,861 | Namun, siapa yang menang? | Namun, siapa yang menang? |
664 | 00:33:30,986 | 00:33:32,821 | Apakah dia masih bertahan? | Apakah dia masih bertahan? |
665 | 00:33:33,405 | 00:33:35,574 | Helena pingsan. Dia dalam operasi. | Helena pingsan. Dia dalam operasi. |
666 | 00:33:35,950 | 00:33:37,743 | Jadi, aku menang? | Jadi, aku menang? |
667 | 00:33:38,244 | 00:33:42,039 | Dia pingsan, berarti aku menang, 'kan? | Dia pingsan, berarti aku menang, 'kan? |
668 | 00:33:42,873 | 00:33:44,541 | Di mana jurinya? | Di mana jurinya? |
669 | 00:33:45,751 | 00:33:48,879 | Wanita yang berdiri di sebelahmu selama dua hari hampir mati. | Wanita yang berdiri di sebelahmu selama dua hari hampir mati. |
670 | 00:33:49,255 | 00:33:50,673 | Baik, kau baru sadar, | Baik, kau baru sadar, |
671 | 00:33:50,756 | 00:33:53,759 | dan yang kau pikirkan hanya kontes bodoh? | dan yang kau pikirkan hanya kontes bodoh? |
672 | 00:33:54,343 | 00:33:55,511 | Kau tak mengerti? | Kau tak mengerti? |
673 | 00:33:55,844 | 00:33:57,806 | Kau tak harus berjuang untuk pesta. | Kau tak harus berjuang untuk pesta. |
674 | 00:33:57,889 | 00:34:01,226 | Kau berjuang untuk pernikahan, itu pun terkadang salah. | Kau berjuang untuk pernikahan, itu pun terkadang salah. |
675 | 00:34:01,309 | 00:34:03,603 | Terkadang kau harus tahu kapan melepaskannya. | Terkadang kau harus tahu kapan melepaskannya. |
676 | 00:34:03,687 | 00:34:06,773 | Jadi, lepaskan saja, ya? Relakan. | Jadi, lepaskan saja, ya? Relakan. |
677 | 00:34:11,319 | 00:34:14,072 | Ya, tapi apa aku menang? | Ya, tapi apa aku menang? |
678 | 00:34:32,174 | 00:34:34,719 | Izzie menempelkan gambar burung di kantong saline kosong, | Izzie menempelkan gambar burung di kantong saline kosong, |
679 | 00:34:34,802 | 00:34:36,053 | di garis matanya. | di garis matanya. |
680 | 00:34:36,137 | 00:34:38,306 | Pintar. Aku takkan memikirkan itu. | Pintar. Aku takkan memikirkan itu. |
681 | 00:34:41,058 | 00:34:42,184 | Ya. | Ya. |
682 | 00:34:48,232 | 00:34:50,067 | Dia tak mau aku menjaganya. | Dia tak mau aku menjaganya. |
683 | 00:34:51,736 | 00:34:53,112 | Itu bukan tugasku lagi. | Itu bukan tugasku lagi. |
684 | 00:34:54,697 | 00:34:55,781 | Dia takkan mau. | Dia takkan mau. |
685 | 00:34:59,368 | 00:35:00,745 | Aku menjaganya. | Aku menjaganya. |
686 | 00:35:05,959 | 00:35:06,877 | Kau... | Kau... |
687 | 00:35:08,003 | 00:35:11,006 | Kau melihat jantungku? | Kau melihat jantungku? |
688 | 00:35:12,758 | 00:35:14,092 | Kau sedang melihat | Kau sedang melihat |
689 | 00:35:14,551 | 00:35:15,427 | jantung? | jantung? |
690 | 00:35:16,053 | 00:35:18,597 | Lebih baik dari itu, kami memperbaikinya. | Lebih baik dari itu, kami memperbaikinya. |
691 | 00:35:22,100 | 00:35:24,728 | Semua orang | Semua orang |
692 | 00:35:25,145 | 00:35:26,980 | di dek observasi itu, | di dek observasi itu, |
693 | 00:35:27,105 | 00:35:30,692 | mereka juga melihatnya? | mereka juga melihatnya? |
694 | 00:35:30,942 | 00:35:31,985 | Ya. | Ya. |
695 | 00:35:36,323 | 00:35:37,574 | Orang mengawasiku. | Orang mengawasiku. |
696 | 00:35:39,702 | 00:35:41,829 | Orang mengawasiku alih-alih... | Orang mengawasiku alih-alih... |
697 | 00:35:43,373 | 00:35:45,208 | Rasanya aneh | Rasanya aneh |
698 | 00:35:45,792 | 00:35:47,377 | menjadi yang diawasi. | menjadi yang diawasi. |
699 | 00:35:48,169 | 00:35:49,504 | Sangat aneh. | Sangat aneh. |
700 | 00:35:49,587 | 00:35:51,547 | Bagaimana dirimu? Butuh sesuatu? | Bagaimana dirimu? Butuh sesuatu? |
701 | 00:35:51,631 | 00:35:55,968 | Rasanya dingin. | Rasanya dingin. |
702 | 00:35:56,052 | 00:35:57,762 | Aku perlu selimut. | Aku perlu selimut. |
703 | 00:35:59,389 | 00:36:01,391 | Selimuti aku. Ya? | Selimuti aku. Ya? |
704 | 00:36:02,392 | 00:36:03,976 | - Selimuti aku. - Baik. | - Selimuti aku. - Baik. |
705 | 00:36:04,102 | 00:36:05,978 | - Selimuti aku. - Ya, kami... | - Selimuti aku. - Ya, kami... |
706 | 00:36:06,104 | 00:36:09,065 | Kami akan menutupi kakimu. | Kami akan menutupi kakimu. |
707 | 00:36:09,148 | 00:36:10,608 | Selimuti aku. | Selimuti aku. |
708 | 00:36:11,025 | 00:36:14,696 | - Ya? Baiklah, selimuti aku. - Detak jantungnya 168. | - Ya? Baiklah, selimuti aku. - Detak jantungnya 168. |
709 | 00:36:14,988 | 00:36:17,699 | - Sial. - Semua orang menonton. | - Sial. - Semua orang menonton. |
710 | 00:36:17,908 | 00:36:19,368 | Aku... | Aku... |
711 | 00:36:19,827 | 00:36:21,537 | Aku perlu ditutup. | Aku perlu ditutup. |
712 | 00:36:21,745 | 00:36:24,456 | Aku tak bisa tetap seperti ini. | Aku tak bisa tetap seperti ini. |
713 | 00:36:24,748 | 00:36:26,917 | Aku tak bisa seperti ini. Kau... | Aku tak bisa seperti ini. Kau... |
714 | 00:36:27,251 | 00:36:28,502 | Aku tak bisa. | Aku tak bisa. |
715 | 00:36:28,585 | 00:36:32,089 | Tidak, berhentilah sekarang. Hentikan operasi. | Tidak, berhentilah sekarang. Hentikan operasi. |
716 | 00:36:32,631 | 00:36:34,550 | Berhenti! Hentikan! | Berhenti! Hentikan! |
717 | 00:36:36,552 | 00:36:38,929 | Berhenti! | Berhenti! |
718 | 00:36:39,263 | 00:36:41,682 | Baiklah, aku serius. Jauhkan tanganmu. | Baiklah, aku serius. Jauhkan tanganmu. |
719 | 00:36:41,932 | 00:36:43,392 | - Hentikan! - Baiklah. | - Hentikan! - Baiklah. |
720 | 00:36:43,475 | 00:36:45,687 | Tuan Arnold, aku ingin kau tenang | Tuan Arnold, aku ingin kau tenang |
721 | 00:36:45,770 | 00:36:47,981 | agar jantungmu tenang. | agar jantungmu tenang. |
722 | 00:36:48,648 | 00:36:50,150 | Tuan Arnold. | Tuan Arnold. |
723 | 00:36:50,233 | 00:36:51,568 | Tuan Arnold. | Tuan Arnold. |
724 | 00:36:52,360 | 00:36:53,653 | Lihat aku. Lihat aku! | Lihat aku. Lihat aku! |
725 | 00:36:54,487 | 00:36:55,488 | Baik. | Baik. |
726 | 00:36:55,864 | 00:36:59,409 | Sekarang aku ingin kau fokus pada dek observasi, ya? | Sekarang aku ingin kau fokus pada dek observasi, ya? |
727 | 00:36:59,659 | 00:37:01,786 | Anggap itu garis pohon atau pantai | Anggap itu garis pohon atau pantai |
728 | 00:37:01,870 | 00:37:03,371 | atau garis dengan burung. | atau garis dengan burung. |
729 | 00:37:03,496 | 00:37:05,415 | Mereka bukan orang, tapi burung, | Mereka bukan orang, tapi burung, |
730 | 00:37:05,498 | 00:37:07,459 | burung-burungmu, kau memperhatikan mereka. | burung-burungmu, kau memperhatikan mereka. |
731 | 00:37:07,542 | 00:37:09,252 | Ceritakan burung-burung itu. | Ceritakan burung-burung itu. |
732 | 00:37:09,335 | 00:37:11,796 | - Ceritakan. - Aku tak bisa. | - Ceritakan. - Aku tak bisa. |
733 | 00:37:11,880 | 00:37:13,423 | Kau bisa. | Kau bisa. |
734 | 00:37:13,798 | 00:37:16,468 | Bagaimana dengan dia? Wanita paling kiri? | Bagaimana dengan dia? Wanita paling kiri? |
735 | 00:37:16,801 | 00:37:18,303 | Burung seperti apa dia? | Burung seperti apa dia? |
736 | 00:37:18,887 | 00:37:22,183 | Baiklah, kurasa | Baiklah, kurasa |
737 | 00:37:22,766 | 00:37:24,768 | dia memiliki leher yang panjang. | dia memiliki leher yang panjang. |
738 | 00:37:25,060 | 00:37:27,354 | Jadi, dia seekor ibis, | Jadi, dia seekor ibis, |
739 | 00:37:28,063 | 00:37:30,774 | - sejenis ibis. - Bagus. | - sejenis ibis. - Bagus. |
740 | 00:37:31,567 | 00:37:32,401 | Berikutnya? | Berikutnya? |
741 | 00:37:32,735 | 00:37:34,403 | Baik. | Baik. |
742 | 00:37:34,987 | 00:37:36,405 | Wanita | Wanita |
743 | 00:37:37,323 | 00:37:40,451 | yang menggoyangkan jari-jarinya. | yang menggoyangkan jari-jarinya. |
744 | 00:37:41,327 | 00:37:42,536 | Dia adalah... | Dia adalah... |
745 | 00:37:43,704 | 00:37:46,165 | Dia adalah sandpiper ungu. | Dia adalah sandpiper ungu. |
746 | 00:37:48,417 | 00:37:51,128 | Ya, itu burung kecil yang tangguh. | Ya, itu burung kecil yang tangguh. |
747 | 00:37:51,545 | 00:37:53,173 | Mereka penyintas. | Mereka penyintas. |
748 | 00:37:54,132 | 00:37:56,051 | Pria | Pria |
749 | 00:37:56,885 | 00:37:57,844 | dengan | dengan |
750 | 00:37:57,928 | 00:37:59,596 | mata sedih, | mata sedih, |
751 | 00:38:00,722 | 00:38:01,723 | dia | dia |
752 | 00:38:02,474 | 00:38:05,060 | burung bulbul... | burung bulbul... |
753 | 00:38:05,477 | 00:38:09,022 | Burung bulbul berkepala hitam. | Burung bulbul berkepala hitam. |
754 | 00:38:10,774 | 00:38:15,612 | Yang tinggi berdiri di sana | Yang tinggi berdiri di sana |
755 | 00:38:16,988 | 00:38:18,406 | mengawasi semuanya, | mengawasi semuanya, |
756 | 00:38:19,449 | 00:38:21,535 | semua orang, | semua orang, |
757 | 00:38:23,036 | 00:38:24,496 | tak melewatkan apa pun. | tak melewatkan apa pun. |
758 | 00:38:25,664 | 00:38:26,874 | Dia adalah... | Dia adalah... |
759 | 00:38:28,834 | 00:38:31,671 | bangau biru besar. | bangau biru besar. |
760 | 00:38:34,674 | 00:38:36,050 | Pasti. | Pasti. |
761 | 00:38:47,937 | 00:38:50,565 | Hei, bagaimana kabar pengantinmu? | Hei, bagaimana kabar pengantinmu? |
762 | 00:38:50,648 | 00:38:52,608 | - Apa dia baik-baik saja? - Ya. | - Apa dia baik-baik saja? - Ya. |
763 | 00:38:53,943 | 00:38:55,736 | Katakan kau melepaskannya. | Katakan kau melepaskannya. |
764 | 00:38:55,820 | 00:38:58,573 | Aku tak mau pengantinku menang dengan cara itu. | Aku tak mau pengantinku menang dengan cara itu. |
765 | 00:39:04,413 | 00:39:06,623 | - Apa? - Tidak ada. Aku hanya... | - Apa? - Tidak ada. Aku hanya... |
766 | 00:39:08,125 | 00:39:09,835 | Aku tak tahu apa kita bisa | Aku tak tahu apa kita bisa |
767 | 00:39:11,378 | 00:39:12,546 | bicara lagi. | bicara lagi. |
768 | 00:39:15,591 | 00:39:16,508 | Aku merelakannya. | Aku merelakannya. |
769 | 00:39:18,552 | 00:39:19,553 | Aku harus | Aku harus |
770 | 00:39:21,179 | 00:39:22,180 | melepaskannya. | melepaskannya. |
771 | 00:39:31,148 | 00:39:31,982 | Hei. | Hei. |
772 | 00:39:32,733 | 00:39:34,777 | Kenapa tak bilang kau terluka? | Kenapa tak bilang kau terluka? |
773 | 00:39:35,862 | 00:39:38,698 | - Kau akan membuatku melepaskannya. - Ya. | - Kau akan membuatku melepaskannya. - Ya. |
774 | 00:39:42,452 | 00:39:43,661 | Kurasa aku kalah. | Kurasa aku kalah. |
775 | 00:39:44,162 | 00:39:45,622 | Tidak, aku melepaskannya. | Tidak, aku melepaskannya. |
776 | 00:39:47,749 | 00:39:48,583 | Sungguh? | Sungguh? |
777 | 00:39:49,375 | 00:39:50,585 | Aku menangkapmu. | Aku menangkapmu. |
778 | 00:39:52,378 | 00:39:54,631 | Ini, 100 ribu. | Ini, 100 ribu. |
779 | 00:39:55,923 | 00:39:57,008 | Semoga menyenangkan. | Semoga menyenangkan. |
780 | 00:40:00,845 | 00:40:01,888 | Kita menang. | Kita menang. |
781 | 00:40:02,430 | 00:40:05,141 | Astaga. Aku tak percaya aku menangisi ini. | Astaga. Aku tak percaya aku menangisi ini. |
782 | 00:40:07,268 | 00:40:08,103 | Kita berhasil. | Kita berhasil. |
783 | 00:40:09,021 | 00:40:13,108 | - Kita berhasil. - Tidak, Sayang, kau berhasil. | - Kita berhasil. - Tidak, Sayang, kau berhasil. |
784 | 00:40:14,276 | 00:40:15,486 | Ini berkat dirimu. | Ini berkat dirimu. |
785 | 00:40:22,326 | 00:40:25,537 | Aku tahu ini terdengar konyol, tapi aku sedikit kecewa. | Aku tahu ini terdengar konyol, tapi aku sedikit kecewa. |
786 | 00:40:26,497 | 00:40:30,084 | Aku selamat setelah jatuh 3.600 meter, dan ini satu-satunya bekas lukaku? | Aku selamat setelah jatuh 3.600 meter, dan ini satu-satunya bekas lukaku? |
787 | 00:40:31,043 | 00:40:32,086 | Itu akan hilang. | Itu akan hilang. |
788 | 00:40:32,961 | 00:40:33,921 | Bekas lukanya? | Bekas lukanya? |
789 | 00:40:34,713 | 00:40:35,547 | Perasaan itu. | Perasaan itu. |
790 | 00:40:37,549 | 00:40:40,803 | Perasaan yang kau miliki sekarang, hari ini, | Perasaan yang kau miliki sekarang, hari ini, |
791 | 00:40:41,221 | 00:40:43,723 | perasaan kau bisa melakukan apa pun... | perasaan kau bisa melakukan apa pun... |
792 | 00:40:44,891 | 00:40:45,809 | Kejelasan itu... | Kejelasan itu... |
793 | 00:40:46,643 | 00:40:47,769 | Itu akan sirna. | Itu akan sirna. |
794 | 00:40:48,978 | 00:40:51,022 | Kau akan kembali jadi pengecut | Kau akan kembali jadi pengecut |
795 | 00:40:51,439 | 00:40:53,608 | yang tak bisa mengungkapkan perasaan. | yang tak bisa mengungkapkan perasaan. |
796 | 00:40:56,027 | 00:40:57,612 | Aku melihat videomu. | Aku melihat videomu. |
797 | 00:40:58,571 | 00:40:59,656 | Kau melihat... | Kau melihat... |
798 | 00:41:01,741 | 00:41:03,201 | Baiklah. | Baiklah. |
799 | 00:41:04,911 | 00:41:06,996 | Kau takkan membiarkan Sally melihatnya, 'kan? | Kau takkan membiarkan Sally melihatnya, 'kan? |
800 | 00:41:07,330 | 00:41:08,957 | Kau takkan membiarkannya tahu? | Kau takkan membiarkannya tahu? |
801 | 00:41:10,125 | 00:41:11,584 | Sudah kubilang, | Sudah kubilang, |
802 | 00:41:12,252 | 00:41:13,336 | itu akan sirna. | itu akan sirna. |
803 | 00:41:14,129 | 00:41:15,381 | Akan sirna sekarang. | Akan sirna sekarang. |
804 | 00:41:15,756 | 00:41:17,383 | Kau harus memberitahunya, | Kau harus memberitahunya, |
805 | 00:41:18,008 | 00:41:19,593 | selagi masih bisa. | selagi masih bisa. |
806 | 00:41:20,720 | 00:41:22,138 | Dia sangat luar biasa, | Dia sangat luar biasa, |
807 | 00:41:22,847 | 00:41:26,392 | dengan semua yang dia lakukan. Dia di luar jangkauanku. | dengan semua yang dia lakukan. Dia di luar jangkauanku. |
808 | 00:41:26,517 | 00:41:27,518 | Kau tak mengerti. | Kau tak mengerti. |
809 | 00:41:27,601 | 00:41:29,687 | Tidak mungkin dia merasakan | Tidak mungkin dia merasakan |
810 | 00:41:29,812 | 00:41:32,106 | - hal yang sama... - Jika perasaannya tak sama, | - hal yang sama... - Jika perasaannya tak sama, |
811 | 00:41:32,440 | 00:41:33,607 | maka lupakan dia. | maka lupakan dia. |
812 | 00:41:34,316 | 00:41:36,610 | Namun, jika kau tak mencari tahu perasaannya, | Namun, jika kau tak mencari tahu perasaannya, |
813 | 00:41:37,778 | 00:41:39,363 | hanya itu yang akan jadi bekas lukamu. | hanya itu yang akan jadi bekas lukamu. |
814 | 00:41:49,791 | 00:41:52,210 | Dia tak punya keanehan rahasia, 'kan? | Dia tak punya keanehan rahasia, 'kan? |
815 | 00:41:52,294 | 00:41:55,797 | Dia tak tampak punya keanehan. | Dia tak tampak punya keanehan. |
816 | 00:41:56,757 | 00:41:57,716 | Hei, Richard, | Hei, Richard, |
817 | 00:41:57,799 | 00:41:59,301 | ceritakan apa malam ini. | ceritakan apa malam ini. |
818 | 00:41:59,384 | 00:42:01,011 | Kau agak konyol, ini seru, tapi... | Kau agak konyol, ini seru, tapi... |
819 | 00:42:01,094 | 00:42:04,014 | Kami sedikit ketakutan. Apa itu malam pria? | Kami sedikit ketakutan. Apa itu malam pria? |
820 | 00:42:05,348 | 00:42:07,058 | Ini malam tanpa wanita, | Ini malam tanpa wanita, |
821 | 00:42:07,642 | 00:42:09,436 | - Tuan-tuan. - Itu saja? | - Tuan-tuan. - Itu saja? |
822 | 00:42:09,519 | 00:42:10,353 | Begitulah. | Begitulah. |
823 | 00:42:11,104 | 00:42:13,440 | Pemuda tampan di hutan. | Pemuda tampan di hutan. |
824 | 00:42:13,899 | 00:42:15,609 | Ini sangat menawan. | Ini sangat menawan. |
825 | 00:42:15,984 | 00:42:18,069 | Mungkin sedih. Aku tak yakin. | Mungkin sedih. Aku tak yakin. |
826 | 00:42:18,779 | 00:42:20,530 | - Kenapa ada wanita? - Ya. | - Kenapa ada wanita? - Ya. |
827 | 00:42:21,281 | 00:42:22,325 | Rencana berubah. | Rencana berubah. |
828 | 00:42:25,828 | 00:42:27,121 | Apa rencanamu malam ini? | Apa rencanamu malam ini? |
829 | 00:42:29,123 | 00:42:30,166 | Seperti... | Seperti... |
830 | 00:42:32,460 | 00:42:33,795 | Kau senggang? | Kau senggang? |
831 | 00:42:37,673 | 00:42:40,092 | Aku bukan pria baik. | Aku bukan pria baik. |
832 | 00:42:40,802 | 00:42:42,970 | Aku tak kencan dan menelepon esoknya. | Aku tak kencan dan menelepon esoknya. |
833 | 00:42:43,763 | 00:42:46,808 | Aku tak mencari hubungan, itu bukan keahlianku. | Aku tak mencari hubungan, itu bukan keahlianku. |
834 | 00:42:46,933 | 00:42:49,727 | Jujur, aku menutup diri pada orang lain. | Jujur, aku menutup diri pada orang lain. |
835 | 00:42:50,937 | 00:42:53,523 | Kau hanya akan mendapatkan seks. Itu saja. | Kau hanya akan mendapatkan seks. Itu saja. |
836 | 00:42:53,606 | 00:42:55,859 | Itu tak cukup untuk gadis sepertimu. | Itu tak cukup untuk gadis sepertimu. |
837 | 00:43:00,739 | 00:43:04,535 | Jauh di lubuk hati, orang ingin percaya bahwa mereka bisa keren. | Jauh di lubuk hati, orang ingin percaya bahwa mereka bisa keren. |
838 | 00:43:04,743 | 00:43:06,995 | Namun, keren bukan hanya tangguh. | Namun, keren bukan hanya tangguh. |
839 | 00:43:07,079 | 00:43:08,205 | Ini tak adil! | Ini tak adil! |
840 | 00:43:08,288 | 00:43:10,958 | Rasakan, Bank. Taman milikku. | Rasakan, Bank. Taman milikku. |
841 | 00:43:11,041 | 00:43:12,417 | Menyerahlah. Ayolah. | Menyerahlah. Ayolah. |
842 | 00:43:12,501 | 00:43:15,128 | - Ya, dengan hotel! - Kupikir kau berutang. | - Ya, dengan hotel! - Kupikir kau berutang. |
843 | 00:43:15,212 | 00:43:16,421 | Lihatlah itu. | Lihatlah itu. |
844 | 00:43:16,505 | 00:43:17,631 | Ini tentang penerimaan. | Ini tentang penerimaan. |
845 | 00:43:19,800 | 00:43:20,759 | George. | George. |
846 | 00:43:33,898 | 00:43:34,899 | Aku lelah. | Aku lelah. |
847 | 00:43:36,484 | 00:43:37,485 | Setiap tulang | Setiap tulang |
848 | 00:43:38,152 | 00:43:39,612 | dan setiap otot tubuhku | dan setiap otot tubuhku |
849 | 00:43:40,738 | 00:43:42,073 | sakit. | sakit. |
850 | 00:43:42,782 | 00:43:44,325 | Kurasa aku tak bisa. | Kurasa aku tak bisa. |
851 | 00:43:44,993 | 00:43:48,079 | Bukannya tak mau, aku menginginkannya. Sungguh. | Bukannya tak mau, aku menginginkannya. Sungguh. |
852 | 00:43:48,162 | 00:43:49,706 | Sungguh. | Sungguh. |
853 | 00:43:50,039 | 00:43:52,876 | Hanya saja aku hanya menghabiskan 6,5 jam | Hanya saja aku hanya menghabiskan 6,5 jam |
854 | 00:43:52,959 | 00:43:54,419 | berdiri saat operasi, | berdiri saat operasi, |
855 | 00:43:54,711 | 00:43:56,379 | aku hampir tak tahan, | aku hampir tak tahan, |
856 | 00:43:56,462 | 00:43:58,631 | dan aku sangat lelah. | dan aku sangat lelah. |
857 | 00:43:58,715 | 00:44:02,760 | Ini seperti burung langka, George. | Ini seperti burung langka, George. |
858 | 00:44:02,844 | 00:44:05,180 | Maksudku, pertama kali kita bersama, | Maksudku, pertama kali kita bersama, |
859 | 00:44:05,264 | 00:44:07,433 | sejak kita bersama, | sejak kita bersama, |
860 | 00:44:07,516 | 00:44:10,019 | dan itu pengalaman sekali seumur hidup. | dan itu pengalaman sekali seumur hidup. |
861 | 00:44:10,102 | 00:44:12,646 | Aku tak mau menyia-nyiakannya dalam semalam | Aku tak mau menyia-nyiakannya dalam semalam |
862 | 00:44:12,730 | 00:44:14,481 | aku terlalu lelah untuk menikmatinya | aku terlalu lelah untuk menikmatinya |
863 | 00:44:14,565 | 00:44:17,026 | karena aku ingin menikmati burung langka kita, George. | karena aku ingin menikmati burung langka kita, George. |
864 | 00:44:17,109 | 00:44:19,486 | Aku harus menikmati burung langka kita. | Aku harus menikmati burung langka kita. |
865 | 00:44:20,571 | 00:44:21,947 | Aku juga. Aku... | Aku juga. Aku... |
866 | 00:44:22,907 | 00:44:25,159 | Tanganku... | Tanganku... |
867 | 00:44:25,367 | 00:44:29,204 | Rasanya sakit karena aku memegang gaun itu. | Rasanya sakit karena aku memegang gaun itu. |
868 | 00:44:29,580 | 00:44:31,957 | Jadi, mungkin untuk... | Jadi, mungkin untuk... |
869 | 00:44:32,291 | 00:44:34,293 | Mungkin malam ini bukan malam yang sempurna. | Mungkin malam ini bukan malam yang sempurna. |
870 | 00:44:34,919 | 00:44:36,170 | Mungkin malam sempurna... | Mungkin malam sempurna... |
871 | 00:44:37,255 | 00:44:39,257 | - Malam lainnya. - Sungguh? | - Malam lainnya. - Sungguh? |
872 | 00:44:40,300 | 00:44:41,468 | Ya. | Ya. |
873 | 00:44:43,303 | 00:44:44,262 | Ya. | Ya. |
874 | 00:44:49,476 | 00:44:50,769 | Apakah kau mau... | Apakah kau mau... |
875 | 00:44:53,271 | 00:44:55,482 | - tidur? - Ya. | - tidur? - Ya. |
876 | 00:44:56,274 | 00:44:57,108 | Baik. | Baik. |
877 | 00:45:02,197 | 00:45:03,114 | Terima kasih. | Terima kasih. |
878 | 00:45:03,531 | 00:45:04,366 | Baik. | Baik. |
879 | 00:45:12,166 | 00:45:13,918 | Kau hanya mencukur satu kaki? | Kau hanya mencukur satu kaki? |
880 | 00:45:15,002 | 00:45:17,963 | - Maafkan aku. - Tidak, aku hanya ingin tahu. | - Maafkan aku. - Tidak, aku hanya ingin tahu. |
881 | 00:45:18,047 | 00:45:19,965 | Tidak apa-apa. Maaf. | Tidak apa-apa. Maaf. |
882 | 00:45:20,049 | 00:45:22,009 | Itu... | Itu... |
883 | 00:45:22,093 | 00:45:23,719 | Astaga. Aku tak bisa. | Astaga. Aku tak bisa. |
884 | 00:45:23,886 | 00:45:25,888 | Terkadang kau harus memberi dirimu izin | Terkadang kau harus memberi dirimu izin |
885 | 00:45:25,971 | 00:45:27,848 | untuk tak keren sesekali. | untuk tak keren sesekali. |
886 | 00:45:29,225 | 00:45:32,103 | - Mungkin aku harus minum pil tidur. - Jangan. | - Mungkin aku harus minum pil tidur. - Jangan. |
887 | 00:45:32,186 | 00:45:35,356 | Kau hanya akan merasa kosong dan tidak seperti dirimu. | Kau hanya akan merasa kosong dan tidak seperti dirimu. |
888 | 00:45:36,148 | 00:45:38,484 | Tidur saja dan kau akan tidur. | Tidur saja dan kau akan tidur. |
889 | 00:45:41,946 | 00:45:43,447 | Aku tak bisa berhenti. | Aku tak bisa berhenti. |
890 | 00:45:45,617 | 00:45:47,327 | Aku terus melihat Derek. | Aku terus melihat Derek. |
891 | 00:45:51,081 | 00:45:55,377 | Ini bukan tentang seks. Bukan tentang seks. | Ini bukan tentang seks. Bukan tentang seks. |
892 | 00:45:56,878 | 00:45:58,505 | tapi momen sesudahnya. | tapi momen sesudahnya. |
893 | 00:46:01,883 | 00:46:03,176 | Saat dunia berhenti. | Saat dunia berhenti. |
894 | 00:46:06,138 | 00:46:07,556 | Rasanya sangat aman... | Rasanya sangat aman... |
895 | 00:46:11,101 | 00:46:12,018 | Sangat aman. | Sangat aman. |
896 | 00:46:14,896 | 00:46:16,356 | Aku belum siap untuk menyerah. | Aku belum siap untuk menyerah. |
897 | 00:46:20,570 | 00:46:22,655 | Apa aku terlihat sedih dan lemah? | Apa aku terlihat sedih dan lemah? |
898 | 00:46:23,322 | 00:46:24,365 | Sedikit. | Sedikit. |
899 | 00:46:29,495 | 00:46:30,496 | Apa yang harus kulakukan? | Apa yang harus kulakukan? |
900 | 00:46:34,834 | 00:46:35,960 | Entah. | Entah. |
901 | 00:46:36,669 | 00:46:39,630 | Kau tak harus tegar setiap menit setiap hari. | Kau tak harus tegar setiap menit setiap hari. |
902 | 00:46:40,339 | 00:46:42,175 | Tidak apa-apa jika kau rapuh. | Tidak apa-apa jika kau rapuh. |
903 | 00:46:42,592 | 00:46:44,677 | Bahkan, ada saat itu hal terbaik | Bahkan, ada saat itu hal terbaik |
904 | 00:46:44,802 | 00:46:46,304 | yang bisa kau lakukan... | yang bisa kau lakukan... |
905 | 00:46:56,607 | 00:46:58,734 | Selama kau memilih momen dengan bijak. | Selama kau memilih momen dengan bijak. |
906 | 00:47:07,951 | 00:47:10,496 | Alex, jangan bilang kau tinggal dengan Meredith Grey. | Alex, jangan bilang kau tinggal dengan Meredith Grey. |
907 | 00:47:52,455 | 00:47:54,457 | Terjemahan subtitle oleh Novalita H. | Terjemahan subtitle oleh Novalita H. |