# Start End Original Translated
1 00:00:02,003 00:00:03,462 Sebelumnya di Grey's Anatomy... Sebelumnya di Grey's Anatomy...
2 00:00:03,546 00:00:06,090 Pilih aku. Cintai aku. Pilih aku. Cintai aku.
3 00:00:06,299 00:00:08,718 Jangan sampai aku mati sedih dan sendiri. Jangan sampai aku mati sedih dan sendiri.
4 00:00:09,135 00:00:12,221 Callie. Yang kulakukan kepadamu tak bisa dimaafkan. Callie. Yang kulakukan kepadamu tak bisa dimaafkan.
5 00:00:12,305 00:00:14,098 - Jadi, kalian pacaran? - Ya. - Jadi, kalian pacaran? - Ya.
6 00:00:14,348 00:00:16,517 Kau tahu? Kau tak pantas dan tak profesional. Kau tahu? Kau tak pantas dan tak profesional.
7 00:00:16,601 00:00:19,897 Dr. Hahn setuju menjadi kepala baru bedah kardiotoraks. Dr. Hahn setuju menjadi kepala baru bedah kardiotoraks.
8 00:00:19,980 00:00:23,609 - Aku menantikannya, dr. Yang. - Istriku mengajukan cerai. - Aku menantikannya, dr. Yang. - Istriku mengajukan cerai.
9 00:00:23,692 00:00:26,028 Entah aku bisa melewatkan satu malam lagi di hotel itu. Entah aku bisa melewatkan satu malam lagi di hotel itu.
10 00:00:26,111 00:00:27,404 Kau bisa mengatakan apa pun. Kau bisa mengatakan apa pun.
11 00:00:27,487 00:00:29,531 Aku ingin menikahimu dan kau belum siap. Aku ingin menikahimu dan kau belum siap.
12 00:00:34,620 00:00:37,164 Ada satu hal tentang menjadi seorang ahli bedah... Ada satu hal tentang menjadi seorang ahli bedah...
13 00:00:37,372 00:00:40,417 Mungkin itu kebanggaan atau mungkin tentang menjadi tangguh. Mungkin itu kebanggaan atau mungkin tentang menjadi tangguh.
14 00:00:41,043 00:00:43,462 Ahli bedah sejati takkan mengaku butuh bantuan, Ahli bedah sejati takkan mengaku butuh bantuan,
15 00:00:43,545 00:00:45,130 kecuali mutlak diperlukan. kecuali mutlak diperlukan.
16 00:00:45,255 00:00:46,882 Baik. Apa gejala lainnya? Baik. Apa gejala lainnya?
17 00:00:46,965 00:00:50,219 Baiklah, ada hal tentang ayah, Baiklah, ada hal tentang ayah,
18 00:00:50,302 00:00:52,722 ibu, saudara... ibu, saudara...
19 00:00:54,641 00:00:56,267 Sekarat dan hidup lagi. Sekarat dan hidup lagi.
20 00:00:56,351 00:00:57,560 Ada terlalu banyak hal. Ada terlalu banyak hal.
21 00:00:58,353 00:00:59,520 Aku tak bisa tidur. Aku tak bisa tidur.
22 00:00:59,854 00:01:01,522 Aku tak bisa tidur tanpa mimpi itu. Aku tak bisa tidur tanpa mimpi itu.
23 00:01:01,689 00:01:02,565 Dan serangan panik itu. Dan serangan panik itu.
24 00:01:02,649 00:01:03,775 - Sekali saja. - Sama saja. - Sekali saja. - Sama saja.
25 00:01:04,275 00:01:05,276 Ada apa denganku? Ada apa denganku?
26 00:01:05,610 00:01:09,489 Sejauh yang kutahu, masalah pengabaian yang parah. Sejauh yang kutahu, masalah pengabaian yang parah.
27 00:01:11,824 00:01:13,993 Psikologi hanya omong kosong. Psikologi hanya omong kosong.
28 00:01:15,370 00:01:17,288 - Masalah? - Teorinya begitu. - Masalah? - Teorinya begitu.
29 00:01:17,372 00:01:19,457 Buku itu mengatakannya, bukan aku. Buku itu mengatakannya, bukan aku.
30 00:01:19,540 00:01:22,043 Kau mempertimbangkan mungkin kalian... Kau mempertimbangkan mungkin kalian...
31 00:01:22,794 00:01:25,338 Berhenti berhubungan seks putus? Berhenti berhubungan seks putus?
32 00:01:29,426 00:01:30,302 Baik. Baik.
33 00:01:34,056 00:01:36,308 Semakin dia bisa, Semakin dia bisa,
34 00:01:37,601 00:01:39,103 semakin aku menjauh. semakin aku menjauh.
35 00:01:40,437 00:01:41,397 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
36 00:01:42,564 00:01:44,525 Tidak ada. Itu sifat Derek. Tidak ada. Itu sifat Derek.
37 00:01:44,942 00:01:48,195 Ahli bedah tak meminta bantuan karena mereka lebih tangguh dari itu. Ahli bedah tak meminta bantuan karena mereka lebih tangguh dari itu.
38 00:01:49,154 00:01:50,447 Ahli bedah adalah koboi... Ahli bedah adalah koboi...
39 00:01:51,115 00:01:52,283 Liar, Liar,
40 00:01:52,950 00:01:54,034 keren. keren.
41 00:01:55,452 00:01:57,830 Setidaknya, mereka ingin kau berpikir begitu. Setidaknya, mereka ingin kau berpikir begitu.
42 00:01:59,748 00:02:01,167 Selamat pagi. Selamat pagi.
43 00:02:02,252 00:02:03,670 Waktu yang tepat. Waktu yang tepat.
44 00:02:04,546 00:02:06,298 Trout untuk sarapan. Trout untuk sarapan.
45 00:02:07,007 00:02:08,008 Lagi. Lagi.
46 00:02:11,261 00:02:13,263 Ya, jangan mulai. Kau hidup di tanahku, Ya, jangan mulai. Kau hidup di tanahku,
47 00:02:13,346 00:02:14,764 - Jadi jangan mulai. - Aku lebih tua. - Jadi jangan mulai. - Aku lebih tua.
48 00:02:14,848 00:02:18,935 - Aku melihat hidup dari dua sisi. - Kau akan mulai bernyanyi? - Aku melihat hidup dari dua sisi. - Kau akan mulai bernyanyi?
49 00:02:19,185 00:02:20,437 Maksudku, pria Maksudku, pria
50 00:02:20,520 00:02:25,108 yang memancing pukul 3.00 tiap pagi adalah pria yang sedih karena wanita. yang memancing pukul 3.00 tiap pagi adalah pria yang sedih karena wanita.
51 00:02:25,191 00:02:26,735 Bagus. Lagu country barat. Bagus. Lagu country barat.
52 00:02:26,943 00:02:29,487 Itu kesamaan yang kita miliki, Derek. Itu kesamaan yang kita miliki, Derek.
53 00:02:32,782 00:02:36,120 Kita butuh sesuatu untuk mengalihkan pikiran. Kita butuh sesuatu untuk mengalihkan pikiran.
54 00:02:36,954 00:02:38,122 Yang kita butuhkan Yang kita butuhkan
55 00:02:39,832 00:02:41,167 adalah malam pria. adalah malam pria.
56 00:02:42,835 00:02:44,628 - Apa? - Malam pria - Apa? - Malam pria
57 00:02:44,712 00:02:46,047 yang indah dan tradisional, yang indah dan tradisional,
58 00:02:46,547 00:02:47,548 malam ini. malam ini.
59 00:02:55,973 00:02:56,891 Ini tak masuk akal. Ini tak masuk akal.
60 00:03:02,146 00:03:04,190 Hei. Hei.
61 00:03:05,066 00:03:07,194 Jangan tidur di ruang jaga. Jangan tidur di ruang jaga.
62 00:03:08,153 00:03:09,738 Kadang bukan ruang jaga. Kadang bukan ruang jaga.
63 00:03:09,905 00:03:14,159 Kadang ini bunker di terowongan dan... Kadang ini bunker di terowongan dan...
64 00:03:14,242 00:03:15,160 Aneh, Aneh,
65 00:03:15,994 00:03:17,579 padahal aku punya ranjang bagus. padahal aku punya ranjang bagus.
66 00:03:18,121 00:03:20,791 Aku tahu kita sepakat akan menunggu dan menghormati, Aku tahu kita sepakat akan menunggu dan menghormati,
67 00:03:21,166 00:03:23,919 dan kita sangat saling menghormati. dan kita sangat saling menghormati.
68 00:03:24,211 00:03:25,879 Tapi sekarang aku mau seks. Tapi sekarang aku mau seks.
69 00:03:26,713 00:03:29,591 - Sekarang? - Tidak. Malam ini. - Sekarang? - Tidak. Malam ini.
70 00:03:31,134 00:03:32,594 Malam ini kita melakukan Malam ini kita melakukan
71 00:03:33,303 00:03:36,014 seks yang panas dan sempurna. seks yang panas dan sempurna.
72 00:03:36,723 00:03:37,599 Mau? Mau?
73 00:03:37,808 00:03:39,518 Ya, tentu saja. Ya, tentu saja.
74 00:03:41,270 00:03:42,480 Aku harus pergi. Aku harus pergi.
75 00:03:42,563 00:03:45,358 Ada pasien harus kuperiksa, membuat Erica Hahn terkesan. Ada pasien harus kuperiksa, membuat Erica Hahn terkesan.
76 00:03:45,441 00:03:47,151 Aku akan beraksi. Aku akan beraksi.
77 00:03:47,235 00:03:48,694 Aku harus mencukur kaki. Aku harus mencukur kaki.
78 00:03:48,945 00:03:50,738 Aku tidak keberatan... Aku tidak keberatan...
79 00:03:50,822 00:03:52,490 jika kau tak sempat mencukur. jika kau tak sempat mencukur.
80 00:03:52,698 00:03:55,535 Aku yang keberatan, George. Aku yang keberatan, George.
81 00:03:55,660 00:03:57,620 Aku harus mencukur kaki. Aku akan mencukur. Aku harus mencukur kaki. Aku akan mencukur.
82 00:03:57,703 00:04:00,415 - Seks sempurna butuh kaki mulus. - Baik. - Seks sempurna butuh kaki mulus. - Baik.
83 00:04:03,835 00:04:05,795 Erica Hahn. Hari pertama. Erica Hahn. Hari pertama.
84 00:04:06,295 00:04:09,048 Hari pertama, aku mengurus banyak administrasi. Hari pertama, aku mengurus banyak administrasi.
85 00:04:09,215 00:04:12,343 - Derek Shepherd, Erica Hahn. - Kau Burke yang baru. - Derek Shepherd, Erica Hahn. - Kau Burke yang baru.
86 00:04:12,927 00:04:15,681 Ini dr. Mark Sloan, kepala bedah plastik. Ini dr. Mark Sloan, kepala bedah plastik.
87 00:04:15,764 00:04:17,724 - Erica Hahn. - Burke baru. - Erica Hahn. - Burke baru.
88 00:04:17,891 00:04:19,351 Selamat datang. Selamat datang.
89 00:04:19,518 00:04:20,602 Permisi. Permisi.
90 00:04:21,854 00:04:24,314 Pria yang menarik, dan dengan "menarik", Pria yang menarik, dan dengan "menarik",
91 00:04:24,440 00:04:26,942 maksudku "sangat tampan". maksudku "sangat tampan".
92 00:04:27,484 00:04:30,696 Dokter kalian harus menarik atau harus ahli? Dokter kalian harus menarik atau harus ahli?
93 00:04:31,447 00:04:34,199 - Senang kau di sini, Erica. - Sama, Richard. - Senang kau di sini, Erica. - Sama, Richard.
94 00:04:34,533 00:04:36,577 Apa sebenarnya malam pria? Apa sebenarnya malam pria?
95 00:04:36,660 00:04:38,954 Entah. Ini malam dengan para pria. Entah. Ini malam dengan para pria.
96 00:04:39,121 00:04:39,955 Penari striptis? Penari striptis?
97 00:04:40,038 00:04:42,124 Tidak, kurasa bukan. Tidak, kurasa bukan.
98 00:04:42,207 00:04:43,792 Tentu itu. Dokter Bailey? Tentu itu. Dokter Bailey?
99 00:04:44,793 00:04:46,295 Apa yang kau pikirkan Apa yang kau pikirkan
100 00:04:46,378 00:04:48,131 saat kuberkata "Malam Pria"? saat kuberkata "Malam Pria"?
101 00:04:49,257 00:04:50,175 Jumbai. Jumbai.
102 00:04:50,425 00:04:53,511 Jumbai mengkilap, payet, dan uang kertas satu dolar. Jumbai mengkilap, payet, dan uang kertas satu dolar.
103 00:04:54,012 00:04:54,888 Striptis. Striptis.
104 00:04:54,971 00:04:56,890 Tak ada penari striptis. Pasti. Tak ada penari striptis. Pasti.
105 00:04:56,973 00:04:58,016 Kau tak tahu? Kau tak tahu?
106 00:04:58,141 00:05:00,768 - Tidak, tapi mau ikut? - Tentu. Aku suka terkejut. - Tidak, tapi mau ikut? - Tentu. Aku suka terkejut.
107 00:05:00,852 00:05:01,769 Baik. Baik.
108 00:05:03,104 00:05:04,981 Tn. Menakjubkan, pukul 12.00. Tn. Menakjubkan, pukul 12.00.
109 00:05:05,690 00:05:08,776 - Hai. - Hai. - Hai. - Hai.
110 00:05:09,986 00:05:11,446 Apa itu tadi? Apa itu tadi?
111 00:05:11,863 00:05:14,491 Itu tentang kencan kami nanti di ruang jaga. Itu tentang kencan kami nanti di ruang jaga.
112 00:05:14,824 00:05:15,783 Bukan apa-apa. Bukan apa-apa.
113 00:05:15,867 00:05:18,536 Kau kurang tidur karena "bukan apa-apa". Kau kurang tidur karena "bukan apa-apa".
114 00:05:19,162 00:05:22,833 Ini dia. Hahn ada di rumah sakit, Izzie ada di layanannya lagi. Ini dia. Hahn ada di rumah sakit, Izzie ada di layanannya lagi.
115 00:05:22,958 00:05:25,127 Trauma ini akan membawaku ke kardio. Trauma ini akan membawaku ke kardio.
116 00:05:25,211 00:05:26,212 Baik, pasien seperti apa? Baik, pasien seperti apa?
117 00:05:26,420 00:05:28,005 Dua, banyak trauma. Dua, banyak trauma.
118 00:05:28,130 00:05:30,216 Butuh dokter tetap, dr. Torres? Butuh dokter tetap, dr. Torres?
119 00:05:30,424 00:05:33,344 Selama kau ingin menghancurkan tulang Selama kau ingin menghancurkan tulang
120 00:05:33,802 00:05:35,012 saat orang menangis. saat orang menangis.
121 00:05:36,805 00:05:38,307 Manis. Pasien apa? Manis. Pasien apa?
122 00:05:38,390 00:05:40,226 Nyeri dada, penyumbatan, aorta pecah? Nyeri dada, penyumbatan, aorta pecah?
123 00:05:40,309 00:05:41,518 Lebih mirip mobil badut. Lebih mirip mobil badut.
124 00:05:41,894 00:05:43,479 Jackie Escott, 25 tahun. Jackie Escott, 25 tahun.
125 00:05:43,604 00:05:46,732 Bahu terkilir, luka di paha, tanda-tanda vital stabil. Bahu terkilir, luka di paha, tanda-tanda vital stabil.
126 00:05:46,899 00:05:48,901 Helena Boyd, 26 tahun. Helena Boyd, 26 tahun.
127 00:05:48,984 00:05:51,362 Juga stabil dengan fraktur hidung, Juga stabil dengan fraktur hidung,
128 00:05:51,445 00:05:53,405 luka wajah dan kulit kepala yang hilang. luka wajah dan kulit kepala yang hilang.
129 00:05:53,656 00:05:55,659 - Dia menjambakku. - Dia mematahkan pundakku! - Dia menjambakku. - Dia mematahkan pundakku!
130 00:05:55,784 00:05:57,202 Bahumu patah Bahumu patah
131 00:05:57,285 00:05:59,621 - karena mendorongku! - Siapa lepaskan gaun itu? - karena mendorongku! - Siapa lepaskan gaun itu?
132 00:05:59,704 00:06:01,706 - Ada yang melepaskan gaun itu? - Tunggu. - Ada yang melepaskan gaun itu? - Tunggu.
133 00:06:01,790 00:06:03,667 - Jangan dengarkan dia. - Apa ini? - Jangan dengarkan dia. - Apa ini?
134 00:06:03,750 00:06:06,294 Ini kontes toko. Aku jurinya. Ini kontes toko. Aku jurinya.
135 00:06:06,544 00:06:08,922 - Yang mempertahankan... - Mendapat pernikahan impian. - Yang mempertahankan... - Mendapat pernikahan impian.
136 00:06:09,005 00:06:10,715 - Impianku. - Baiklah, cukup. - Impianku. - Baiklah, cukup.
137 00:06:11,007 00:06:13,635 Kalian berdua terluka, paham? Tentukan prioritas Kalian berdua terluka, paham? Tentukan prioritas
138 00:06:13,718 00:06:17,264 dan lepaskan gaun itu agar kami bisa mengobati kalian. dan lepaskan gaun itu agar kami bisa mengobati kalian.
139 00:06:19,057 00:06:20,225 Baiklah, lepaskan. Baiklah, lepaskan.
140 00:06:20,809 00:06:21,685 Sekarang. Sekarang.
141 00:06:22,602 00:06:24,354 Ya. Itu takkan terjadi. Ya. Itu takkan terjadi.
142 00:06:25,313 00:06:27,524 Baiklah. Baik. Ayo bergerak. Baiklah. Baik. Ayo bergerak.
143 00:06:31,904 00:06:34,240 Tolong biarkan ini menjadi hal yang baik, Tolong biarkan ini menjadi hal yang baik,
144 00:06:34,323 00:06:36,534 bagus untuk kardio. Kumohon. bagus untuk kardio. Kumohon.
145 00:06:37,159 00:06:39,704 Laki-laki 33 tahun, tak sadar, tetapi stabil, Laki-laki 33 tahun, tak sadar, tetapi stabil,
146 00:06:39,787 00:06:41,664 setelah jatuh 3.600 meter. setelah jatuh 3.600 meter.
147 00:06:41,956 00:06:42,790 Apa? Apa?
148 00:06:42,915 00:06:44,166 Parasutnya tak terbuka. Parasutnya tak terbuka.
149 00:06:44,292 00:06:46,294 Apa? Dia jatuh 3.600 meter tanpa parasut? Apa? Dia jatuh 3.600 meter tanpa parasut?
150 00:06:47,878 00:06:48,963 Terima kasih. Terima kasih.
151 00:06:53,551 00:06:54,468 Siapa namanya? Siapa namanya?
152 00:06:54,552 00:06:56,846 Rick. Aku Rick Jacobs. Rick. Aku Rick Jacobs.
153 00:06:57,221 00:06:58,139 Dia bicara? Dia bicara?
154 00:06:58,264 00:07:00,099 Kau akan berpikir setelah 3.600 meter, Kau akan berpikir setelah 3.600 meter,
155 00:07:00,224 00:07:02,561 - pasti paru-parunya rusak. - Di mana dia? Di mana? - pasti paru-parunya rusak. - Di mana dia? Di mana?
156 00:07:02,644 00:07:04,646 Kau di sana. Bagaimana dia? Kau di sana. Bagaimana dia?
157 00:07:05,022 00:07:06,732 Bagaimana? Dia baik-baik saja? Bagaimana? Dia baik-baik saja?
158 00:07:06,815 00:07:09,776 - Tidak, aku tak sekarat, Sally. - Nyonya, tenang. - Tidak, aku tak sekarat, Sally. - Nyonya, tenang.
159 00:07:09,901 00:07:10,777 Dia istrimu? Dia istrimu?
160 00:07:10,902 00:07:12,821 Instruktur terjun payungku. Instruktur terjun payungku.
161 00:07:12,988 00:07:15,115 - Nyonya... - Aku melihat semuanya. - Nyonya... - Aku melihat semuanya.
162 00:07:15,741 00:07:18,744 Aku tak bisa berbuat apa-apa. Aku berada di awan, Aku tak bisa berbuat apa-apa. Aku berada di awan,
163 00:07:18,827 00:07:21,330 melihatnya saat dia... melihatnya saat dia...
164 00:07:21,413 00:07:24,291 Kau jatuh dan bisa mati. Parasutnya tak terbuka. Kau jatuh dan bisa mati. Parasutnya tak terbuka.
165 00:07:24,499 00:07:26,168 Bu, kami harus bekerja, Bu, kami harus bekerja,
166 00:07:26,251 00:07:28,629 kau menyulitkan dengan mengusik pasien. kau menyulitkan dengan mengusik pasien.
167 00:07:28,879 00:07:31,715 {\an8}Silakan duduk dan bernapas. {\an8}Silakan duduk dan bernapas.
168 00:07:31,923 00:07:35,719 {\an8}Aku mendengar ada penerjun yang jatuh 3.600 meter. {\an8}Aku mendengar ada penerjun yang jatuh 3.600 meter.
169 00:07:35,927 00:07:36,763 {\an8}Itu aku. {\an8}Itu aku.
170 00:07:39,849 00:07:40,850 {\an8}Halo. {\an8}Halo.
171 00:07:40,933 00:07:41,851 {\an8}Hai. {\an8}Hai.
172 00:07:42,935 00:07:43,770 {\an8}Dia bicara? {\an8}Dia bicara?
173 00:07:43,853 00:07:46,356 {\an8}Jelas dia terguncang, {\an8}Jelas dia terguncang,
174 00:07:46,773 00:07:48,650 {\an8}tak bisa merasakan lukanya. {\an8}tak bisa merasakan lukanya.
175 00:07:48,816 00:07:49,734 {\an8}Lakukan CT. {\an8}Lakukan CT.
176 00:07:51,653 00:07:53,112 {\an8}Cristina, mau ke mana? {\an8}Cristina, mau ke mana?
177 00:07:53,196 00:07:55,114 {\an8}Banyak luka berarti banyak operasi. {\an8}Banyak luka berarti banyak operasi.
178 00:07:55,239 00:07:56,741 {\an8}Akan kusiapkan bedah jantung. {\an8}Akan kusiapkan bedah jantung.
179 00:07:57,950 00:08:00,078 {\an8}Kalian lihat darah kalian ada di gaun itu? {\an8}Kalian lihat darah kalian ada di gaun itu?
180 00:08:00,161 00:08:02,705 {\an8}- Ini bukan tentang gaun itu. - Aku tak bisa... {\an8}- Ini bukan tentang gaun itu. - Aku tak bisa...
181 00:08:03,247 00:08:04,832 {\an8}Terlalu banyak darah di sini. {\an8}Terlalu banyak darah di sini.
182 00:08:05,124 00:08:06,459 {\an8}Mana kakimu yang berdarah? {\an8}Mana kakimu yang berdarah?
183 00:08:06,542 00:08:08,961 {\an8}Entah. Aku tak bisa merasakan apa-apa. {\an8}Entah. Aku tak bisa merasakan apa-apa.
184 00:08:09,045 00:08:11,131 {\an8}Kudengar ada hidung patah. Kenapa gaun itu? {\an8}Kudengar ada hidung patah. Kenapa gaun itu?
185 00:08:11,215 00:08:12,758 {\an8}Ini bukan tentang gaun itu. {\an8}Ini bukan tentang gaun itu.
186 00:08:12,883 00:08:14,301 {\an8}Tidak bisakah mereka bagi dua? {\an8}Tidak bisakah mereka bagi dua?
187 00:08:14,385 00:08:17,012 {\an8}Aku menawarkan itu 14 jam yang lalu. {\an8}Aku menawarkan itu 14 jam yang lalu.
188 00:08:17,096 00:08:22,393 Ini paket pernikahan 100.000 dolar, dan aku takkan membaginya. Ini paket pernikahan 100.000 dolar, dan aku takkan membaginya.
189 00:08:22,476 00:08:23,686 Darahmu mengenai gaun. Darahmu mengenai gaun.
190 00:08:23,769 00:08:25,312 Ini bukan tentang gaun itu! Ini bukan tentang gaun itu!
191 00:08:25,396 00:08:27,606 Aku harus menstabilkan pundak itu entah bagaimana. Aku harus menstabilkan pundak itu entah bagaimana.
192 00:08:27,690 00:08:28,732 Aku ambil gantungan. Aku ambil gantungan.
193 00:08:29,942 00:08:31,694 {\an8}- Ini nyaman. - Ini neraka. {\an8}- Ini nyaman. - Ini neraka.
194 00:08:31,777 00:08:33,570 {\an8}Aku menugaskan O'Malley kepadamu, untuk menjauhkannya, {\an8}Aku menugaskan O'Malley kepadamu, untuk menjauhkannya,
195 00:08:33,654 00:08:35,239 {\an8}sekarang pasien kami terhubung. {\an8}sekarang pasien kami terhubung.
196 00:08:35,364 00:08:37,658 {\an8}Kau tak melihat ini seperti kesempatan. {\an8}Kau tak melihat ini seperti kesempatan.
197 00:08:37,783 00:08:39,368 {\an8}- Maksudmu? - Anggap dia magang. {\an8}- Maksudmu? - Anggap dia magang.
198 00:08:39,535 00:08:42,079 {\an8}In setengah pekerjaan kita, menyiksa dokter magang. {\an8}In setengah pekerjaan kita, menyiksa dokter magang.
199 00:08:42,162 00:08:44,290 {\an8}Terima kasih. Itu terbilang manis. {\an8}Terima kasih. Itu terbilang manis.
200 00:08:44,374 00:08:46,668 {\an8}Menyiksa George takkan membuat ini lebih baik. {\an8}Menyiksa George takkan membuat ini lebih baik.
201 00:08:51,214 00:08:52,716 {\an8}Bagaimana tepatnya? {\an8}Bagaimana tepatnya?
202 00:08:55,927 00:08:58,638 {\an8}Tanganku selalu berkeringat di rumah sakit. {\an8}Tanganku selalu berkeringat di rumah sakit.
203 00:08:59,389 00:09:00,557 {\an8}Ini hal paling aneh. {\an8}Ini hal paling aneh.
204 00:09:00,682 00:09:02,267 {\an8}Sebenarnya cukup umum. {\an8}Sebenarnya cukup umum.
205 00:09:03,768 00:09:07,105 {\an8}Jika membuatmu merasa lebih baik, dr. Hahn melakukan ini ratusan kali. {\an8}Jika membuatmu merasa lebih baik, dr. Hahn melakukan ini ratusan kali.
206 00:09:07,188 00:09:10,734 {\an8}Dia sungguh akan memasang kateter di kakiku {\an8}Dia sungguh akan memasang kateter di kakiku
207 00:09:11,401 00:09:12,569 {\an8}sampai ke jantungku? {\an8}sampai ke jantungku?
208 00:09:12,652 00:09:15,196 {\an8}Percayalah, dia sangat ahli. {\an8}Percayalah, dia sangat ahli.
209 00:09:15,697 00:09:18,033 {\an8}Namun, aku tidak sadar, 'kan? {\an8}Namun, aku tidak sadar, 'kan?
210 00:09:18,159 00:09:20,077 {\an8}Kau akan tertidur. Kau takkan ingat apa pun. {\an8}Kau akan tertidur. Kau takkan ingat apa pun.
211 00:09:22,121 00:09:25,207 {\an8}- Pelatuk paruh gading. - Apa? {\an8}- Pelatuk paruh gading. - Apa?
212 00:09:25,624 00:09:27,334 {\an8}Pelatuk paruh gading. {\an8}Pelatuk paruh gading.
213 00:09:27,877 00:09:29,712 Itu yang membuat aku bertahan. Itu yang membuat aku bertahan.
214 00:09:31,297 00:09:33,716 Aku pengamat burung seumur hidup. Aku pengamat burung seumur hidup.
215 00:09:35,050 00:09:36,761 Saat aku melewati ini, Saat aku melewati ini,
216 00:09:37,052 00:09:40,431 {\an8}aku akan mengamati burung pelatuk gading. {\an8}aku akan mengamati burung pelatuk gading.
217 00:09:42,099 00:09:43,350 {\an8}Sangat langka. {\an8}Sangat langka.
218 00:09:43,809 00:09:46,353 {\an8}Kami pikir itu sudah punah. {\an8}Kami pikir itu sudah punah.
219 00:09:47,021 00:09:48,230 {\an8}Namun, belum. {\an8}Namun, belum.
220 00:09:49,523 00:09:51,318 {\an8}Mereka ada di Arkansas, {\an8}Mereka ada di Arkansas,
221 00:09:53,028 00:09:55,489 {\an8}di satu rawa kecil ini. {\an8}di satu rawa kecil ini.
222 00:09:58,825 00:10:01,244 {\an8}Kau tahu betapa luar biasanya {\an8}Kau tahu betapa luar biasanya
223 00:10:01,328 00:10:02,996 {\an8}melihat burung seperti itu? {\an8}melihat burung seperti itu?
224 00:10:08,043 00:10:08,877 {\an8}Maafkan aku. {\an8}Maafkan aku.
225 00:10:09,252 00:10:11,046 {\an8}Sebentar saja. {\an8}Sebentar saja.
226 00:10:13,089 00:10:14,883 {\an8}- Kau di sini? - Tebak ada pasien apa. {\an8}- Kau di sini? - Tebak ada pasien apa.
227 00:10:15,217 00:10:16,760 {\an8}Tidak, jangan. Kuberi tahu. {\an8}Tidak, jangan. Kuberi tahu.
228 00:10:17,010 00:10:17,844 {\an8}Penerjun payung. {\an8}Penerjun payung.
229 00:10:18,303 00:10:20,096 {\an8}Yang parasutnya tak terbuka, {\an8}Yang parasutnya tak terbuka,
230 00:10:20,180 00:10:22,933 {\an8}yang jatuh 3.600 meter dan mendarat di semak-semak. {\an8}yang jatuh 3.600 meter dan mendarat di semak-semak.
231 00:10:23,016 00:10:26,437 {\an8}Pria malang. Setiap tulang di tubuhnya mungkin patah. {\an8}Pria malang. Setiap tulang di tubuhnya mungkin patah.
232 00:10:26,687 00:10:30,316 {\an8}Tidak, intinya bukan "pria malang". Ini operasi yang luar biasa. {\an8}Tidak, intinya bukan "pria malang". Ini operasi yang luar biasa.
233 00:10:30,399 00:10:34,487 {\an8}Itu bisa menjadi operasimu untuk harga rendah {\an8}Itu bisa menjadi operasimu untuk harga rendah
234 00:10:34,654 00:10:37,990 {\an8}serendah memasang kateter jantung setiap hari. {\an8}serendah memasang kateter jantung setiap hari.
235 00:10:38,074 00:10:39,742 {\an8}Aku tetap pilih operasi Hahn. {\an8}Aku tetap pilih operasi Hahn.
236 00:10:39,826 00:10:42,286 {\an8}Hei, Izzie, kau tahu? Bedah jantung adalah keahlianku. {\an8}Hei, Izzie, kau tahu? Bedah jantung adalah keahlianku.
237 00:10:42,620 00:10:45,873 Tidak, aku suka pasien ini, aku suka Hahn, Tidak, aku suka pasien ini, aku suka Hahn,
238 00:10:46,833 00:10:47,917 aku suka bedah jantung. aku suka bedah jantung.
239 00:10:48,167 00:10:50,378 Kau hanya menggoda bedah jantung. Kau hanya menggoda bedah jantung.
240 00:10:50,837 00:10:52,922 Aku menikah dengan bedah jantung. Aku menikah dengan bedah jantung.
241 00:10:53,047 00:10:54,882 Kau akan menikah dengan bedah umum Kau akan menikah dengan bedah umum
242 00:10:55,508 00:10:57,927 {\an8}atau mungkin saraf. {\an8}atau mungkin saraf.
243 00:10:58,637 00:11:01,932 {\an8}Namun, kau tak cukup dekat {\an8}Namun, kau tak cukup dekat
244 00:11:02,099 00:11:03,141 {\an8}untuk berkomitmen. {\an8}untuk berkomitmen.
245 00:11:03,934 00:11:08,188 {\an8}Jadi, kau menyuruh aku berhenti menggoda suamimu. {\an8}Jadi, kau menyuruh aku berhenti menggoda suamimu.
246 00:11:08,272 00:11:10,566 {\an8}Aku mengerti. Manis. {\an8}Aku mengerti. Manis.
247 00:11:10,899 00:11:12,359 {\an8}Jika kau meminta bantuanku, {\an8}Jika kau meminta bantuanku,
248 00:11:12,442 00:11:14,611 {\an8}menghina kehidupanku bukan taktik bagus. {\an8}menghina kehidupanku bukan taktik bagus.
249 00:11:14,695 00:11:16,863 {\an8}Tidak. Aku tak bicara tentang kehidupan seksmu. {\an8}Tidak. Aku tak bicara tentang kehidupan seksmu.
250 00:11:16,947 00:11:18,407 {\an8}Aku tak peduli. {\an8}Aku tak peduli.
251 00:11:18,532 00:11:20,534 Ini penerjun payung, Izzie. Ini penerjun payung, Izzie.
252 00:11:20,617 00:11:22,160 Kedengarannya keren. Selamat. Kedengarannya keren. Selamat.
253 00:11:25,163 00:11:27,207 Jika ususnya terlihat seperti dugaanku, Jika ususnya terlihat seperti dugaanku,
254 00:11:27,291 00:11:28,709 itu prioritas utama. itu prioritas utama.
255 00:11:29,209 00:11:30,377 Dia bisa lumpuh. Dia bisa lumpuh.
256 00:11:30,460 00:11:32,046 Ini bukan kontes, Tuan-tuan. Ini bukan kontes, Tuan-tuan.
257 00:11:32,130 00:11:34,674 Namun, karena perut rusak bisa membunuh orang itu Namun, karena perut rusak bisa membunuh orang itu
258 00:11:34,841 00:11:36,926 apa tulang belakangnya dalam keadaan baik, apa tulang belakangnya dalam keadaan baik,
259 00:11:37,010 00:11:39,804 - aku tebak ini bedah umum. - Hei, apa yang aku lewatkan? - aku tebak ini bedah umum. - Hei, apa yang aku lewatkan?
260 00:11:40,388 00:11:43,141 Adakah masalah kardiotoraks? Aku bisa menghubungi dr. Hahn. Adakah masalah kardiotoraks? Aku bisa menghubungi dr. Hahn.
261 00:11:43,391 00:11:45,018 - Ini hasilnya. - Ini dia. - Ini hasilnya. - Ini dia.
262 00:11:45,143 00:11:47,145 Tunggu. Tunggu.
263 00:11:47,228 00:11:48,354 Tunggu. Tunggu.
264 00:11:50,356 00:11:51,190 Tunggu. Tunggu.
265 00:11:51,274 00:11:52,859 Itu tak benar, bukan? Itu tak benar, bukan?
266 00:11:52,942 00:11:55,028 Aku tak melihat cairan Aku tak melihat cairan
267 00:11:55,111 00:11:57,238 atau gas intraperitoneal. atau gas intraperitoneal.
268 00:11:57,322 00:12:00,658 - Apakah ada yang melihat sesuatu? - Itu! Hematoma. - Apakah ada yang melihat sesuatu? - Itu! Hematoma.
269 00:12:00,742 00:12:03,286 - Di kuadran kanan bawah. - Ini usus buntu. - Di kuadran kanan bawah. - Ini usus buntu.
270 00:12:04,787 00:12:07,875 Jadi, orang ini jatuh 3.600 meter, Jadi, orang ini jatuh 3.600 meter,
271 00:12:08,000 00:12:10,336 dan yang dia butuhkan adalah operasi usus buntu? dan yang dia butuhkan adalah operasi usus buntu?
272 00:12:23,265 00:12:24,975 Kau membuat bagan di bilik kecil. Kau membuat bagan di bilik kecil.
273 00:12:25,059 00:12:27,728 Aku senang bekerja di sini. Tenang dan menyenangkan. Aku senang bekerja di sini. Tenang dan menyenangkan.
274 00:12:27,811 00:12:28,854 Sebuah bilik kecil. Sebuah bilik kecil.
275 00:12:30,439 00:12:31,273 Dengar... Dengar...
276 00:12:32,107 00:12:35,361 Ketika di luar sana, aku hanya Grey lainnya Ketika di luar sana, aku hanya Grey lainnya
277 00:12:35,486 00:12:38,030 yang suka dipermalukan dan direndahkan dr. Yang. yang suka dipermalukan dan direndahkan dr. Yang.
278 00:12:38,739 00:12:40,325 Di sini aku bukan itu Di sini aku bukan itu
279 00:12:40,784 00:12:43,078 Di sini aku hanya... Di sini aku hanya...
280 00:12:43,161 00:12:46,206 Ini tempatku. Ini tempatku.
281 00:12:46,915 00:12:47,791 Ini bilik kecil. Ini bilik kecil.
282 00:12:48,750 00:12:51,002 Setiap angkatan magang punyai sampahnya. Setiap angkatan magang punyai sampahnya.
283 00:12:51,878 00:12:54,047 Jika terus begini, tahun ini giliranmu. Jika terus begini, tahun ini giliranmu.
284 00:12:55,340 00:12:56,174 Bangun. Bangun.
285 00:12:56,633 00:12:58,677 Maaf. Kau mungkin harus masuk ke sini. Maaf. Kau mungkin harus masuk ke sini.
286 00:12:59,135 00:13:01,596 Tidak, ambil gantungan dari kotak dan ikut dengan aku. Tidak, ambil gantungan dari kotak dan ikut dengan aku.
287 00:13:02,055 00:13:03,807 - Denganmu? - Jika kau lebih suka duduk - Denganmu? - Jika kau lebih suka duduk
288 00:13:03,890 00:13:06,101 seperti pecundang dan melakukan itu, silakan. seperti pecundang dan melakukan itu, silakan.
289 00:13:06,184 00:13:08,603 Kau bisa membantuku di bedah tulang. Pilihanmu. Kau bisa membantuku di bedah tulang. Pilihanmu.
290 00:13:10,897 00:13:13,067 Tidak mungkin. Tidak mungkin.
291 00:13:13,150 00:13:15,736 Ini satu-satunya solusi jika kalian tak melepaskannya. Ini satu-satunya solusi jika kalian tak melepaskannya.
292 00:13:15,820 00:13:16,696 Sangat sederhana. Sangat sederhana.
293 00:13:16,779 00:13:19,365 Torres perlu merawat bahu dan kaki Jackie. Torres perlu merawat bahu dan kaki Jackie.
294 00:13:19,448 00:13:22,284 - Jadi, Jackie, kau perlu wakil. - Apa? - Jadi, Jackie, kau perlu wakil. - Apa?
295 00:13:22,910 00:13:24,662 Pikirkan. Ini memberimu keuntungan. Pikirkan. Ini memberimu keuntungan.
296 00:13:24,745 00:13:26,455 Kau bisa mengistirahatkan tangan. Kau bisa mengistirahatkan tangan.
297 00:13:27,289 00:13:29,917 - Berikan aku gaun itu. Aku saja. - Tidak mungkin. - Berikan aku gaun itu. Aku saja. - Tidak mungkin.
298 00:13:30,000 00:13:31,711 Ini tak adil. Kau pikir ini adil? Ini tak adil. Kau pikir ini adil?
299 00:13:33,087 00:13:35,047 O'Malley adalah wakilnya. O'Malley adalah wakilnya.
300 00:13:36,549 00:13:38,592 - Apa? - Dia akan memegang gaun itu. - Apa? - Dia akan memegang gaun itu.
301 00:13:40,553 00:13:42,388 Memegang gaunnya? Kau ingin aku Memegang gaunnya? Kau ingin aku
302 00:13:43,931 00:13:45,266 berdiri dan memegangnya? berdiri dan memegangnya?
303 00:13:45,850 00:13:47,477 Magang itu sulit. Magang itu sulit.
304 00:13:59,281 00:14:00,949 Bung, pekerjaanmu agak menyebalkan? Bung, pekerjaanmu agak menyebalkan?
305 00:14:01,950 00:14:05,120 Halo? Awas bahunya. Halo? Awas bahunya.
306 00:14:05,954 00:14:08,290 Bambi seorang pengiring pengantin. Bambi seorang pengiring pengantin.
307 00:14:10,083 00:14:11,793 Kau benar. Ini menghiburku. Kau benar. Ini menghiburku.
308 00:14:14,337 00:14:16,089 Tak ada cedera paru-paru, Tak ada cedera paru-paru,
309 00:14:16,173 00:14:18,300 tak ada cedera tulang belakang dan patah. tak ada cedera tulang belakang dan patah.
310 00:14:18,717 00:14:20,011 Kau pria beruntung. Kau pria beruntung.
311 00:14:20,094 00:14:21,888 - Mana mungkin... - Yang kami temukan - Mana mungkin... - Yang kami temukan
312 00:14:21,971 00:14:24,057 hanya sedikit pendarahan di perut bawah. hanya sedikit pendarahan di perut bawah.
313 00:14:24,182 00:14:26,059 Kami harus mengoperasi usus buntumu. Kami harus mengoperasi usus buntumu.
314 00:14:26,142 00:14:29,812 - Bagaimana itu mungkin? - Tubuh adalah hal yang luar biasa. - Bagaimana itu mungkin? - Tubuh adalah hal yang luar biasa.
315 00:14:29,896 00:14:31,522 Terkadang hal-hal ini... Terkadang hal-hal ini...
316 00:14:32,190 00:14:33,066 terjadi begitu saja. terjadi begitu saja.
317 00:14:36,486 00:14:37,612 Jika kau mati... Jika kau mati...
318 00:14:38,529 00:14:39,989 - Astaga. - Aku tak mati. - Astaga. - Aku tak mati.
319 00:14:40,823 00:14:41,866 Aku hidup. Aku hidup.
320 00:14:43,159 00:14:44,869 Itu perasaan yang paling menakjubkan. Itu perasaan yang paling menakjubkan.
321 00:14:44,994 00:14:47,038 Aku merasa bisa melakukan apa saja. Aku merasa bisa melakukan apa saja.
322 00:14:47,121 00:14:48,790 Maksudku, apa pun di dunia Maksudku, apa pun di dunia
323 00:14:48,956 00:14:52,543 karena aku menghadapi kematian dan selamat. karena aku menghadapi kematian dan selamat.
324 00:14:53,002 00:14:54,421 Itu mengubah seseorang. Itu mengubah seseorang.
325 00:14:54,588 00:14:57,841 Itu benar. Itu benar.
326 00:15:00,427 00:15:01,261 Sally... Sally...
327 00:15:01,762 00:15:04,306 Sal, aku harus... Sal, aku harus...
328 00:15:04,389 00:15:07,226 Jangan khawatir. Begitu kita keluar dari sini, Jangan khawatir. Begitu kita keluar dari sini,
329 00:15:07,351 00:15:09,103 aku akan menghancurkan video itu. aku akan menghancurkan video itu.
330 00:15:09,645 00:15:12,147 Kau takkan perlu mengingat lagi... Kau takkan perlu mengingat lagi...
331 00:15:12,397 00:15:14,108 Di mana helmmu? Di mana helmmu?
332 00:15:14,191 00:15:16,068 Aku akan menghancurkan video itu. Aku akan menghancurkan video itu.
333 00:15:17,069 00:15:18,821 Sally. Sal... Sally. Sal...
334 00:15:19,238 00:15:21,573 - Tunggu. - Apakah dia mengatakan "video"? - Tunggu. - Apakah dia mengatakan "video"?
335 00:15:22,533 00:15:24,576 Caranya, dengan membayangkan arteri Caranya, dengan membayangkan arteri
336 00:15:24,660 00:15:28,414 seperti mie spageti. Lentur, tapi tak terlalu rapuh. seperti mie spageti. Lentur, tapi tak terlalu rapuh.
337 00:15:28,706 00:15:30,458 - Pagi. - Selamat pagi. - Pagi. - Selamat pagi.
338 00:15:30,583 00:15:32,836 Ini kejutan yang tak terduga. Ini kejutan yang tak terduga.
339 00:15:32,919 00:15:33,837 Kau butuh sesuatu? Kau butuh sesuatu?
340 00:15:34,087 00:15:36,673 Hari pertama. Hanya ingin melihat bagaimana kau adaptasi. Hari pertama. Hanya ingin melihat bagaimana kau adaptasi.
341 00:15:37,715 00:15:38,800 Kau melihatnya? Kau melihatnya?
342 00:15:39,425 00:15:40,677 Itu penyumbatan, Itu penyumbatan,
343 00:15:41,386 00:15:42,720 arteri koroner utama kiri. arteri koroner utama kiri.
344 00:15:42,804 00:15:43,638 Tertutup. Tertutup.
345 00:15:43,721 00:15:45,265 Aku tak bisa memasang stent. Aku tak bisa memasang stent.
346 00:15:45,348 00:15:49,811 - Kita harus mengoperasinya. - Tekanan darah menurun. - Kita harus mengoperasinya. - Tekanan darah menurun.
347 00:15:49,978 00:15:50,895 Degupnya kencang. Degupnya kencang.
348 00:15:51,062 00:15:52,147 Suhu tubuhnya naik. Suhu tubuhnya naik.
349 00:15:52,605 00:15:55,441 Ototnya kaku. Baiklah, hentikan anestesi Ototnya kaku. Baiklah, hentikan anestesi
350 00:15:55,567 00:15:57,277 dan mulai dengan oksigen murni. dan mulai dengan oksigen murni.
351 00:15:57,735 00:15:59,654 Dia mengalami hipotermia parah. Dia mengalami hipotermia parah.
352 00:15:59,821 00:16:03,075 - Jadi, dia alergi terhadap anestesi? - CABG tak bisa dilakukan. - Jadi, dia alergi terhadap anestesi? - CABG tak bisa dilakukan.
353 00:16:03,159 00:16:04,243 Jadi, apa pilihan kita? Jadi, apa pilihan kita?
354 00:16:10,833 00:16:11,876 Itu hanya... Itu hanya...
355 00:16:13,043 00:16:16,255 Maksud kalian... Maksud kalian...
356 00:16:20,342 00:16:22,845 Maksud kalian... Maksud kalian...
357 00:16:22,928 00:16:24,013 Aku akan mati? Aku akan mati?
358 00:16:24,346 00:16:27,349 Penyumbatan yang kami temukan di jantungmu butuh pembedahan, Penyumbatan yang kami temukan di jantungmu butuh pembedahan,
359 00:16:27,558 00:16:28,893 operasi yang besar. operasi yang besar.
360 00:16:28,976 00:16:30,603 Angioplasty takkan bekerja. Angioplasty takkan bekerja.
361 00:16:30,895 00:16:33,772 Karena kau alergi terhadap anestesi... Karena kau alergi terhadap anestesi...
362 00:16:35,066 00:16:36,443 Jadi, aku hanya akan... Jadi, aku hanya akan...
363 00:16:39,571 00:16:40,864 Aku akan seperti ini. Aku akan seperti ini.
364 00:16:43,033 00:16:44,284 Aku akan sakit Aku akan sakit
365 00:16:45,452 00:16:46,411 dan kelelahan dan kelelahan
366 00:16:48,538 00:16:49,748 seperti ini seperti ini
367 00:16:50,957 00:16:52,709 sampai suatu hari saat aku akan sampai suatu hari saat aku akan
368 00:16:53,752 00:16:56,630 mati. mati.
369 00:17:03,261 00:17:04,679 Pasti luar biasa Pasti luar biasa
370 00:17:06,723 00:17:07,557 melihat burung itu. melihat burung itu.
371 00:17:10,853 00:17:12,146 Pasti luar biasa. Pasti luar biasa.
372 00:17:18,945 00:17:20,655 Kau membuatku kesal, O'Malley. Kau membuatku kesal, O'Malley.
373 00:17:24,242 00:17:25,493 Hei, dia melepaskannya. Hei, dia melepaskannya.
374 00:17:25,576 00:17:28,329 - Kau melepaskan gaun itu, bukan? - Tidak. - Kau melepaskan gaun itu, bukan? - Tidak.
375 00:17:28,788 00:17:29,956 Kuharap dia melepasnya. Kuharap dia melepasnya.
376 00:17:30,164 00:17:33,209 Aku bersumpah, jika kau melepaskan dan kalah dalam kontes ini Aku bersumpah, jika kau melepaskan dan kalah dalam kontes ini
377 00:17:33,292 00:17:36,087 setelah Jackie aku hampir mati untuk memenangkannya... setelah Jackie aku hampir mati untuk memenangkannya...
378 00:17:36,170 00:17:39,632 Bung, bahu yang patah tak berarti dia hampir mati. Bung, bahu yang patah tak berarti dia hampir mati.
379 00:17:39,757 00:17:41,050 - Paham? - Terserah. - Paham? - Terserah.
380 00:17:41,927 00:17:42,761 Aku mengawasimu. Aku mengawasimu.
381 00:17:45,222 00:17:47,015 Aku tahu kalian berpikir ini bodoh. Aku tahu kalian berpikir ini bodoh.
382 00:17:47,516 00:17:50,644 Jika aku jadi kau, aku akan berpikir ini sungguh bodoh. Jika aku jadi kau, aku akan berpikir ini sungguh bodoh.
383 00:17:50,727 00:17:53,689 Aku sendiri belum pernah menikah, aku tidak berhak menghakimi, Aku sendiri belum pernah menikah, aku tidak berhak menghakimi,
384 00:17:53,772 00:17:57,859 tapi George tahu banyak. Bukan begitu, O'Malley? tapi George tahu banyak. Bukan begitu, O'Malley?
385 00:17:58,151 00:18:00,279 Kau sudah menikah? Berapa lama? Kau sudah menikah? Berapa lama?
386 00:18:00,362 00:18:01,280 Tidak terlalu lama. Tidak terlalu lama.
387 00:18:01,697 00:18:04,491 Pengantin baru? Selamat. Pengantin baru? Selamat.
388 00:18:07,536 00:18:08,412 Terima kasih. Terima kasih.
389 00:18:08,578 00:18:10,330 Sekarang, Jackie, dr. Karev dan aku Sekarang, Jackie, dr. Karev dan aku
390 00:18:10,414 00:18:12,666 akan melakukan ini pada hitungan ketiga, ya? akan melakukan ini pada hitungan ketiga, ya?
391 00:18:14,001 00:18:16,212 Aku harus menang atas si Helena itu. Aku harus menang atas si Helena itu.
392 00:18:16,296 00:18:17,797 Aku lebih terluka daripada dia. Aku lebih terluka daripada dia.
393 00:18:18,423 00:18:21,801 - Aku seharusnya menang. - Satu, dua... - Aku seharusnya menang. - Satu, dua...
394 00:18:22,677 00:18:23,636 Tiga. Tiga.
395 00:18:26,139 00:18:27,265 Sudah masuk? Sudah masuk?
396 00:18:31,019 00:18:33,855 - Naik kembali. - Dia akan perlu operasi. - Naik kembali. - Dia akan perlu operasi.
397 00:18:34,022 00:18:37,191 Hei, tidak. Aku harus kembali ke gaunku. Hei, tidak. Aku harus kembali ke gaunku.
398 00:18:37,275 00:18:39,152 Perban saja di sekitarnya. Perban saja di sekitarnya.
399 00:18:39,235 00:18:40,695 Kau lebih suka memegang gaun Kau lebih suka memegang gaun
400 00:18:40,778 00:18:42,822 dengan bahu terkilir daripada kuobati dengan bahu terkilir daripada kuobati
401 00:18:42,905 00:18:45,700 - dengan operasi sekarang? - Aku bisa dioperasi kapan saja. - dengan operasi sekarang? - Aku bisa dioperasi kapan saja.
402 00:18:45,783 00:18:47,827 Aku hanya bisa memenangkan ini sekali. Aku hanya bisa memenangkan ini sekali.
403 00:19:00,466 00:19:03,677 Jadi, dia hanya berdiri di sana dan memegang gaun? Jadi, dia hanya berdiri di sana dan memegang gaun?
404 00:19:04,136 00:19:06,555 Aku pikir itu akan lebih menarik. Aku pikir itu akan lebih menarik.
405 00:19:07,014 00:19:08,349 Monyet bisa memegang gaun. Monyet bisa memegang gaun.
406 00:19:08,432 00:19:11,226 Sebenarnya, ini jauh lebih sulit daripada yang terlihat. Sebenarnya, ini jauh lebih sulit daripada yang terlihat.
407 00:19:11,310 00:19:12,478 Jangan dengarkan mereka. Jangan dengarkan mereka.
408 00:19:13,062 00:19:14,772 Jangan hiraukan mereka. Jangan hiraukan mereka.
409 00:19:15,272 00:19:17,900 - Hanya bisa seperti itu. - Sayang, dia kompetitormu. - Hanya bisa seperti itu. - Sayang, dia kompetitormu.
410 00:19:18,359 00:19:19,193 Jangan bantu dia. Jangan bantu dia.
411 00:19:19,276 00:19:21,612 Pernah memberi morfin pada orang yang bukan pasien? Pernah memberi morfin pada orang yang bukan pasien?
412 00:19:21,695 00:19:24,199 - Ini agak payah. - Menyenangkan jika kau menyela. - Ini agak payah. - Menyenangkan jika kau menyela.
413 00:19:24,449 00:19:25,492 Jangan menyela. Jangan menyela.
414 00:19:25,575 00:19:27,494 Terserah. Ada yang lebih baik dari ini. Terserah. Ada yang lebih baik dari ini.
415 00:19:27,577 00:19:29,621 Lebih bagus dari dia sebagai pengantin? Lebih bagus dari dia sebagai pengantin?
416 00:19:32,624 00:19:33,666 Video penerjun. Video penerjun.
417 00:19:40,548 00:19:41,424 Apa ini? Apa ini?
418 00:19:41,508 00:19:43,968 Video helm penerjun payung tanpa parasut. Video helm penerjun payung tanpa parasut.
419 00:19:44,219 00:19:45,053 Kalian sakit. Kalian sakit.
420 00:19:45,178 00:19:47,305 Bukan film jorok. Pria itu selamat. Bukan film jorok. Pria itu selamat.
421 00:19:48,264 00:19:49,140 Astaga... Astaga...
422 00:19:50,225 00:19:53,395 - Astaga. - Tidak, dia akan melakukannya. - Astaga. - Tidak, dia akan melakukannya.
423 00:19:53,478 00:19:55,647 Dia akan meluncur. Itu tak terbuka. Dia akan meluncur. Itu tak terbuka.
424 00:19:55,855 00:19:56,732 Dia jatuh. Dia jatuh.
425 00:19:56,816 00:19:58,484 - Dia buka yang kedua. - Astaga. - Dia buka yang kedua. - Astaga.
426 00:19:58,567 00:20:00,903 - Tak terbuka. - Kupikir akan menjerit. - Tak terbuka. - Kupikir akan menjerit.
427 00:20:01,153 00:20:03,614 - Lihat betapa dekatnya tanah. - Apa yang dia lakukan? - Lihat betapa dekatnya tanah. - Apa yang dia lakukan?
428 00:20:03,697 00:20:06,283 - Kencing. - Dia mengatakan sesuatu? Keraskan. - Kencing. - Dia mengatakan sesuatu? Keraskan.
429 00:20:07,451 00:20:10,704 Astaga, kuharap bisa memberitahumu. Aku cinta kepadamu. Astaga, kuharap bisa memberitahumu. Aku cinta kepadamu.
430 00:20:11,122 00:20:14,583 Aku mencintaimu, Sally. Aku cinta kepadamu... Aku mencintaimu, Sally. Aku cinta kepadamu...
431 00:20:17,878 00:20:18,838 Siapa Sally? Siapa Sally?
432 00:20:20,714 00:20:22,133 Instruktur terjun payungnya. Instruktur terjun payungnya.
433 00:20:22,591 00:20:24,635 - Sedih. - Hei, apa yang kau lakukan di sini? - Sedih. - Hei, apa yang kau lakukan di sini?
434 00:20:24,718 00:20:27,388 - Kau seharusnya mengoperasi? - Orang itu alergi anestesi. - Kau seharusnya mengoperasi? - Orang itu alergi anestesi.
435 00:20:27,471 00:20:29,014 Operasi dibatalkan. Operasi dibatalkan.
436 00:20:33,145 00:20:34,146 Aku tenggelam. Aku tenggelam.
437 00:20:34,771 00:20:35,939 Aku tenggelam... Aku tenggelam...
438 00:20:37,065 00:20:38,108 Aku mati. Aku mati.
439 00:20:40,485 00:20:41,903 Tahu apa yang kusadari? Tahu apa yang kusadari?
440 00:20:42,654 00:20:45,657 Aku menyadari betapa bodohnya semua masalahku. Aku menyadari betapa bodohnya semua masalahku.
441 00:20:46,616 00:20:48,493 Aku menunggu bagaimana ini berlaku bagiku. Aku menunggu bagaimana ini berlaku bagiku.
442 00:20:49,453 00:20:50,745 - Tidak. - Tidak akan. - Tidak. - Tidak akan.
443 00:20:52,122 00:20:53,331 Pria itu jatuh, Pria itu jatuh,
444 00:20:54,249 00:20:57,711 dia hanya mau satu kesempatan terakhir untuk memberi tahu Sally perasaannya. dia hanya mau satu kesempatan terakhir untuk memberi tahu Sally perasaannya.
445 00:20:58,628 00:21:00,255 Aku dapat satu kesempatan terakhir. Aku dapat satu kesempatan terakhir.
446 00:21:01,047 00:21:02,299 Aku dapat kesempatanku. Aku dapat kesempatanku.
447 00:21:02,507 00:21:03,676 Apa yang kulakukan dengannya? Apa yang kulakukan dengannya?
448 00:21:04,886 00:21:06,637 Menyadari omong kosongmu Menyadari omong kosongmu
449 00:21:06,804 00:21:08,556 dan mengatasi omong kosongmu dan mengatasi omong kosongmu
450 00:21:08,931 00:21:10,391 adalah dua hal berbeda. adalah dua hal berbeda.
451 00:21:13,060 00:21:14,770 - Aku tahu. - Baik, ini dia. - Aku tahu. - Baik, ini dia.
452 00:21:19,901 00:21:21,986 Dr. Hahn, aku tahu bagaimana kau bisa mengoperasi Dr. Hahn, aku tahu bagaimana kau bisa mengoperasi
453 00:21:22,069 00:21:23,738 pasien yang alergi anestesi. pasien yang alergi anestesi.
454 00:21:23,821 00:21:26,449 Tak ada anestesi berarti tak ada ventilator. Tak ada anestesi berarti tak ada ventilator.
455 00:21:26,532 00:21:28,242 Tanpa ventilator, tak ada CABG. Tanpa ventilator, tak ada CABG.
456 00:21:28,326 00:21:30,786 - Tidak ada pilihan. - Lakukan dia saat dia bangun. - Tidak ada pilihan. - Lakukan dia saat dia bangun.
457 00:21:30,870 00:21:32,997 - Yang... - Gunakan epidural toraks yang tinggi - Yang... - Gunakan epidural toraks yang tinggi
458 00:21:33,247 00:21:34,790 agar mati rasa dari dada. agar mati rasa dari dada.
459 00:21:34,916 00:21:36,918 Biarkan dia bernapas sendiri. Biarkan dia bernapas sendiri.
460 00:21:37,043 00:21:38,712 Terjadi di India bulan lalu, Terjadi di India bulan lalu,
461 00:21:38,795 00:21:40,547 - dan di... - Kau ingin menandatangani - dan di... - Kau ingin menandatangani
462 00:21:40,631 00:21:42,007 dokumen pemulangan Tn. Arnold? dokumen pemulangan Tn. Arnold?
463 00:21:45,427 00:21:46,428 Belum. Belum.
464 00:21:48,764 00:21:49,973 Terjaga? Terjaga?
465 00:21:50,849 00:21:52,851 Kau ingin aku membiarkanmu Kau ingin aku membiarkanmu
466 00:21:53,268 00:21:56,480 membedah dadaku saat aku terjaga? membedah dadaku saat aku terjaga?
467 00:21:56,939 00:21:58,857 Ini adalah pilihan terbaikmu. Ini adalah pilihan terbaikmu.
468 00:22:01,693 00:22:06,323 Berapa lama aku harus berbaring di sana Berapa lama aku harus berbaring di sana
469 00:22:06,907 00:22:09,910 di atas meja dengan dadaku terbuka, seperti itu? di atas meja dengan dadaku terbuka, seperti itu?
470 00:22:10,494 00:22:12,914 Operasi dapat memakan waktu hingga lima atau enam jam. Operasi dapat memakan waktu hingga lima atau enam jam.
471 00:22:12,997 00:22:13,915 Mungkin lebih. Mungkin lebih.
472 00:22:16,209 00:22:17,335 Enam jam Enam jam
473 00:22:18,419 00:22:21,923 terjaga dengan kau mengoperasi jantungku. Aku... terjaga dengan kau mengoperasi jantungku. Aku...
474 00:22:22,131 00:22:25,009 - Pelatuk paruh gading. - Apa? - Pelatuk paruh gading. - Apa?
475 00:22:25,260 00:22:27,303 - Apa? - Pelatuk paruh gading. - Apa? - Pelatuk paruh gading.
476 00:22:27,428 00:22:30,431 Kau ingin hidup untuk melihatnya, bukan? Kau ingin hidup untuk melihatnya, bukan?
477 00:22:30,515 00:22:31,808 Hanya ini kesempatanmu. Hanya ini kesempatanmu.
478 00:22:36,312 00:22:37,647 Pelatuk paruh gading. Pelatuk paruh gading.
479 00:22:39,107 00:22:40,024 Luar biasa. Luar biasa.
480 00:22:40,400 00:22:43,695 Stevens, kami akan mengoperasi begitu ruangannya siap. Stevens, kami akan mengoperasi begitu ruangannya siap.
481 00:22:44,445 00:22:46,532 Namun, operasi itu ide Cristina. Namun, operasi itu ide Cristina.
482 00:22:46,782 00:22:49,201 Entah kau mau atau tidak. Yang mana itu? Entah kau mau atau tidak. Yang mana itu?
483 00:22:49,535 00:22:50,661 - Mau. - Namun... - Mau. - Namun...
484 00:22:50,744 00:22:53,372 Aku yakin kau bisa mengamati, Yang. Aku yakin kau bisa mengamati, Yang.
485 00:22:53,455 00:22:54,707 Siapkan ruangan. Siapkan ruangan.
486 00:23:03,924 00:23:05,259 CABG TERJAGA CABG TERJAGA
487 00:23:05,384 00:23:08,345 - Kepala. - Operasi jantung terjaga? - Kepala. - Operasi jantung terjaga?
488 00:23:08,595 00:23:10,055 Aku mau bicara soal malam ini. Aku mau bicara soal malam ini.
489 00:23:10,139 00:23:12,057 Kau ada dengar tentang operasi jantung terjaga ini? Kau ada dengar tentang operasi jantung terjaga ini?
490 00:23:12,141 00:23:15,102 Aku sudah mengundang Sloan dan aku ingin tahu Aku sudah mengundang Sloan dan aku ingin tahu
491 00:23:15,185 00:23:17,146 apa harus kubilang yang akan dinantikan. apa harus kubilang yang akan dinantikan.
492 00:23:17,479 00:23:19,357 Bilang saja akan menyenangkan. Bilang saja akan menyenangkan.
493 00:23:19,524 00:23:23,069 Baik. Apa itu? Poker, cerutu, wiski? Baik. Apa itu? Poker, cerutu, wiski?
494 00:23:23,153 00:23:24,696 Maksudku, apa? Maksudku, apa?
495 00:23:26,531 00:23:28,616 Waktu yang menyenangkan, Shep. Waktu yang menyenangkan, Shep.
496 00:23:29,200 00:23:30,118 Kau tahu? Kau tahu?
497 00:23:33,038 00:23:35,332 Kau tak tahu jenis stamina yang dibutuhkan Kau tak tahu jenis stamina yang dibutuhkan
498 00:23:35,415 00:23:36,916 untuk berdiri di jendela untuk berdiri di jendela
499 00:23:37,083 00:23:38,626 selama dua hari. selama dua hari.
500 00:23:39,294 00:23:41,046 Itu hal tersulit Itu hal tersulit
501 00:23:41,588 00:23:43,089 sepanjang hidupku. sepanjang hidupku.
502 00:23:43,173 00:23:46,092 Kau mempertaruhkan kerusakan permanen pada bahumu Kau mempertaruhkan kerusakan permanen pada bahumu
503 00:23:46,801 00:23:48,178 karena kontes. karena kontes.
504 00:23:49,179 00:23:50,597 Seperti apa gaunmu? Seperti apa gaunmu?
505 00:23:51,389 00:23:53,642 Tanpa tali, garis leher hati, Tanpa tali, garis leher hati,
506 00:23:54,393 00:23:55,644 manik-manik kristal... manik-manik kristal...
507 00:23:55,978 00:23:57,188 Cantik sekali. Cantik sekali.
508 00:23:57,355 00:23:59,231 Kau akan menggerai rambutmu, 'kan? Kau akan menggerai rambutmu, 'kan?
509 00:23:59,357 00:24:01,859 - Untuk menutupi bungkuk? - Apa? - Untuk menutupi bungkuk? - Apa?
510 00:24:02,985 00:24:05,237 Karena kau mengabaikan saran dr. Torres Karena kau mengabaikan saran dr. Torres
511 00:24:05,363 00:24:06,614 tentang operasi, tentang operasi,
512 00:24:06,697 00:24:08,616 bahumu mungkin akan sangat bengkak bahumu mungkin akan sangat bengkak
513 00:24:08,991 00:24:11,202 dan ungu seperti orang bungkuk. dan ungu seperti orang bungkuk.
514 00:24:11,327 00:24:13,162 Rambutmu bisa menutupinya. Rambutmu bisa menutupinya.
515 00:24:13,496 00:24:17,166 - Mungkin dengan kerudung yang tepat. - Kau tak mengatakan itu kepadaku. - Mungkin dengan kerudung yang tepat. - Kau tak mengatakan itu kepadaku.
516 00:24:18,501 00:24:20,169 Kapan kita bisa melakukan operasi? Kapan kita bisa melakukan operasi?
517 00:24:24,715 00:24:25,717 Dr. Hahn. Dr. Hahn.
518 00:24:26,510 00:24:28,428 Aku mendengar rumor gila tentangmu. Aku mendengar rumor gila tentangmu.
519 00:24:28,762 00:24:30,764 Bahwa aku melakukan operasi jantung Bahwa aku melakukan operasi jantung
520 00:24:30,847 00:24:32,891 - pada pria yang terjaga? - Itu rumornya. - pada pria yang terjaga? - Itu rumornya.
521 00:24:32,974 00:24:33,934 Begitulah. Begitulah.
522 00:24:34,017 00:24:35,936 Aku sering melakukan operasi otak terjaga. Aku sering melakukan operasi otak terjaga.
523 00:24:36,144 00:24:38,480 Bukan hal yang sama. Bukan hal yang sama.
524 00:24:38,980 00:24:41,525 - Pernah dengar tentang malam pria? - Apa? - Pernah dengar tentang malam pria? - Apa?
525 00:24:41,900 00:24:43,985 Kepala mengadakan malam pria. Kepala mengadakan malam pria.
526 00:24:44,194 00:24:46,196 Kami cukup yakin itu tak melibatkan porno, Kami cukup yakin itu tak melibatkan porno,
527 00:24:46,279 00:24:49,699 - tapi kami ingin memastikan. - Baik. - tapi kami ingin memastikan. - Baik.
528 00:24:50,700 00:24:52,411 Kalian berdua pasangan? Kalian berdua pasangan?
529 00:24:52,577 00:24:54,413 Itu... Itu...
530 00:24:54,996 00:24:55,914 - Tidak. - Tidak. - Tidak. - Tidak.
531 00:24:56,164 00:24:57,165 Hanya mengecek. Hanya mengecek.
532 00:25:01,963 00:25:03,798 - Kenapa dia bertanya itu? - Entah. - Kenapa dia bertanya itu? - Entah.
533 00:25:03,881 00:25:06,008 Aku khawatir tentang malam pria ini. Aku khawatir tentang malam pria ini.
534 00:25:06,717 00:25:09,220 George, kau punya waktu sebentar? George, kau punya waktu sebentar?
535 00:25:11,514 00:25:12,765 Serius? Serius?
536 00:25:13,808 00:25:14,976 Sebentar. Sebentar.
537 00:25:20,314 00:25:21,399 - Hai. - Hai. - Hai. - Hai.
538 00:25:21,691 00:25:24,444 Kita harus menunda malam kita yang sempurna malam ini. Kita harus menunda malam kita yang sempurna malam ini.
539 00:25:24,527 00:25:26,279 Tidak banyak, kurasa beberapa jam. Tidak banyak, kurasa beberapa jam.
540 00:25:26,654 00:25:28,197 Tentu. Baik. Tentu. Baik.
541 00:25:28,281 00:25:29,115 Baik. Baik.
542 00:25:30,533 00:25:33,704 Aku akan segera melakukan operasi jantung terjaga. Aku akan segera melakukan operasi jantung terjaga.
543 00:25:34,163 00:25:36,540 - Apa? - Terjaga. Pasien akan terjaga - Apa? - Terjaga. Pasien akan terjaga
544 00:25:36,623 00:25:38,542 - sementara kami mengoperasi. - Itu intens. - sementara kami mengoperasi. - Itu intens.
545 00:25:38,625 00:25:40,961 Ya. Itu intens. Ya. Itu intens.
546 00:25:43,755 00:25:45,841 Cristina akan mempermasalahkan ini. Cristina akan mempermasalahkan ini.
547 00:25:46,091 00:25:48,510 Dia akan mengamati dan mempertanyakan dirinya, Dia akan mengamati dan mempertanyakan dirinya,
548 00:25:48,594 00:25:50,762 dan yang bisa kupikirkan hanya pria malang itu. dan yang bisa kupikirkan hanya pria malang itu.
549 00:25:50,888 00:25:52,973 dia sudah sangat gugup, dan... dia sudah sangat gugup, dan...
550 00:25:54,641 00:25:55,851 Aku tidak keren. Aku tidak keren.
551 00:25:56,643 00:25:58,187 Aku tak cukup keren untuk ini. Aku tak cukup keren untuk ini.
552 00:25:58,270 00:25:59,188 Ya, kau keren. Ya, kau keren.
553 00:26:00,355 00:26:02,774 Apa, kau hanya... Kau tak seperti Cristina. Apa, kau hanya... Kau tak seperti Cristina.
554 00:26:03,400 00:26:04,485 Kau keren. Kau keren.
555 00:26:05,652 00:26:07,697 Kau keren seperti Izzie. Kau keren seperti Izzie.
556 00:26:10,241 00:26:11,493 Apakah itu terdengar kotor? Apakah itu terdengar kotor?
557 00:26:11,576 00:26:13,536 Karena bukan itu maksudku. Karena bukan itu maksudku.
558 00:26:13,620 00:26:15,705 - Yang benar saja. - Diam... - Yang benar saja. - Diam...
559 00:26:17,582 00:26:20,043 Lakukan operasi, dan kita nikmati malam kita, Lakukan operasi, dan kita nikmati malam kita,
560 00:26:20,126 00:26:22,962 - itu akan sempurna. - Aku belum mencukur kakiku. - itu akan sempurna. - Aku belum mencukur kakiku.
561 00:26:23,046 00:26:25,006 Jadilah Izzie yang keren. Pergilah. Jadilah Izzie yang keren. Pergilah.
562 00:26:25,089 00:26:26,508 - Baiklah. Pergi - Pergilah. - Baiklah. Pergi - Pergilah.
563 00:26:27,592 00:26:29,093 - Terima kasih. - Dah. - Terima kasih. - Dah.
564 00:26:31,721 00:26:32,764 Dia seksi, kawan. Dia seksi, kawan.
565 00:26:34,432 00:26:35,600 Apakah dia istrimu? Apakah dia istrimu?
566 00:26:37,602 00:26:40,439 Kita belum cukup kenal untuk melakukan percakapan ini. Kita belum cukup kenal untuk melakukan percakapan ini.
567 00:26:41,148 00:26:42,441 Pak Kepala, kau menghubungiku? Pak Kepala, kau menghubungiku?
568 00:26:42,650 00:26:43,484 Tutup pintu. Tutup pintu.
569 00:26:46,403 00:26:48,280 Kau berani memberi tahu pasien Kau berani memberi tahu pasien
570 00:26:48,364 00:26:50,783 kau akan melakukan operasi jantung terjaga kau akan melakukan operasi jantung terjaga
571 00:26:50,866 00:26:52,159 tanpa memberitahuku? tanpa memberitahuku?
572 00:26:53,077 00:26:55,454 Burke menjalankan operasi seizinmu? Burke menjalankan operasi seizinmu?
573 00:26:55,746 00:26:56,914 - Erica, aku tahu kau baru, - Tidak. - Erica, aku tahu kau baru, - Tidak.
574 00:26:56,997 00:26:59,041 - tapi kami... - Aku ingin tahu aturannya. - tapi kami... - Aku ingin tahu aturannya.
575 00:26:59,124 00:27:02,044 Apa setiap operasi Burke, dia meminta izin dahulu? Apa setiap operasi Burke, dia meminta izin dahulu?
576 00:27:02,127 00:27:03,837 Bagaimana dengan para dokter tampan? Bagaimana dengan para dokter tampan?
577 00:27:03,921 00:27:05,756 Mereka menjalankan operasi seizinmu? Mereka menjalankan operasi seizinmu?
578 00:27:05,965 00:27:07,925 Maksudmu, Shepherd dan Sloan? Maksudmu, Shepherd dan Sloan?
579 00:27:08,008 00:27:11,136 Aku berbicara tentang para dokter priamu. Aku berbicara tentang para dokter priamu.
580 00:27:11,303 00:27:14,349 Orang-orang yang kau undang ke malam priamu? Orang-orang yang kau undang ke malam priamu?
581 00:27:14,683 00:27:16,434 Kurasa kita takkan kenal pria sampai bekerja untuknya. Kurasa kita takkan kenal pria sampai bekerja untuknya.
582 00:27:16,685 00:27:19,354 Siapa sangka kau mengelola semacam klub pemuda tua? Siapa sangka kau mengelola semacam klub pemuda tua?
583 00:27:19,437 00:27:22,232 - Tidak, bukan itu. Apa yang kami... - Kau tahu acara malam - Tidak, bukan itu. Apa yang kami... - Kau tahu acara malam
584 00:27:22,399 00:27:24,734 yang hanya mengundang pria sementara wanita tidak... yang hanya mengundang pria sementara wanita tidak...
585 00:27:24,818 00:27:27,195 Kau sadar itu sangat mirip saat firma hukum Kau sadar itu sangat mirip saat firma hukum
586 00:27:27,279 00:27:31,157 adakan akhir pekan di country club dan tak mengundang rekan kulit hitam? adakan akhir pekan di country club dan tak mengundang rekan kulit hitam?
587 00:27:33,827 00:27:36,121 Pembicaraan bagus. Aku harus bersiap untuk operasi. Pembicaraan bagus. Aku harus bersiap untuk operasi.
588 00:27:46,089 00:27:47,842 Ingat saat aku sudah mati? Ingat saat aku sudah mati?
589 00:27:50,261 00:27:53,139 Sebelum aku masuk ke air itu, semuanya begitu Sebelum aku masuk ke air itu, semuanya begitu
590 00:27:53,222 00:27:55,516 rumit dan sulit. rumit dan sulit.
591 00:27:58,769 00:28:00,980 Kemudian kau menarikku keluar dari air. Kemudian kau menarikku keluar dari air.
592 00:28:02,898 00:28:04,275 Lalu, aku hidup kembali. Lalu, aku hidup kembali.
593 00:28:07,278 00:28:09,280 Sesaat, semuanya sangat jelas. Sesaat, semuanya sangat jelas.
594 00:28:12,283 00:28:14,660 Seolah-olah air menjernihkan semuanya. Seolah-olah air menjernihkan semuanya.
595 00:28:18,539 00:28:19,749 Apakah kau ingat itu? Apakah kau ingat itu?
596 00:28:20,082 00:28:20,959 Ya. Ya.
597 00:28:26,131 00:28:27,215 Aku juga. Aku juga.
598 00:29:28,027 00:29:30,280 Entah bagaimana kalian melakukan ini dua hari. Entah bagaimana kalian melakukan ini dua hari.
599 00:29:31,365 00:29:33,534 Percayalah, aku akan berada di balai kota besok Percayalah, aku akan berada di balai kota besok
600 00:29:33,617 00:29:34,785 jika itu pilihan. jika itu pilihan.
601 00:29:35,494 00:29:39,248 Itu pilihan. Kau bisa melepaskannya. Itu pilihan. Kau bisa melepaskannya.
602 00:29:40,082 00:29:41,083 Lepaskan. Lepaskan.
603 00:29:44,253 00:29:47,297 Untukmu itu bukan masalah besar. Hanya pernikahan. Untukmu itu bukan masalah besar. Hanya pernikahan.
604 00:29:47,381 00:29:50,134 Bagiku, aku harus menghadapi kemurkaan dr. Sloan. Bagiku, aku harus menghadapi kemurkaan dr. Sloan.
605 00:29:52,845 00:29:54,388 Ibuku mengelola toko kelontong, Ibuku mengelola toko kelontong,
606 00:29:56,640 00:29:57,808 sejak aku bertunangan, sejak aku bertunangan,
607 00:29:57,891 00:29:59,977 dia punya banyak utang dia punya banyak utang
608 00:30:00,811 00:30:02,439 demi tempat kartu ukir demi tempat kartu ukir
609 00:30:02,522 00:30:04,607 dan air mancur coklat. dan air mancur coklat.
610 00:30:06,526 00:30:07,652 Itu impiannya. Itu impiannya.
611 00:30:09,029 00:30:10,238 Pernikahanku impiannya. Pernikahanku impiannya.
612 00:30:12,949 00:30:14,325 Ini sangat penting baginya. Ini sangat penting baginya.
613 00:30:15,035 00:30:17,370 Inilah yang dijalaninya Inilah yang dijalaninya
614 00:30:17,454 00:30:20,040 sejak ayahku tiada. sejak ayahku tiada.
615 00:30:23,126 00:30:24,335 Malamku yang sempurna. Malamku yang sempurna.
616 00:30:27,255 00:30:30,008 Jadi, aku bisa melakukan ini. Jadi, aku bisa melakukan ini.
617 00:30:31,468 00:30:32,761 Aku bisa lakukan untuknya Aku bisa lakukan untuknya
618 00:30:34,554 00:30:36,724 karena dia melakukan banyak untukku. karena dia melakukan banyak untukku.
619 00:30:44,982 00:30:46,525 Bawakan ranjang pasien. Bawakan ranjang pasien.
620 00:30:52,281 00:30:54,241 Pasti saat dia jatuh pagi ini. Pasti saat dia jatuh pagi ini.
621 00:30:54,909 00:30:56,660 Artinya, dia berdarah sepanjang hari. Artinya, dia berdarah sepanjang hari.
622 00:30:56,869 00:30:57,912 Dia tampak baik. Dia tampak baik.
623 00:30:58,245 00:31:01,248 Dia pasti merasakan sakit yang luar biasa. Dia pasti merasakan sakit yang luar biasa.
624 00:31:02,083 00:31:04,460 Memegang gaun itu, tak mudah baginya. Memegang gaun itu, tak mudah baginya.
625 00:31:04,710 00:31:06,128 Itu memalukan. Itu... Itu memalukan. Itu...
626 00:31:06,879 00:31:10,258 Saat ada yang coba menghancurkanmu, akan memberimu kekuatan. Saat ada yang coba menghancurkanmu, akan memberimu kekuatan.
627 00:31:11,009 00:31:14,221 Berpegangan pada gaun selama berjam-jam. Seharian... Berpegangan pada gaun selama berjam-jam. Seharian...
628 00:31:14,304 00:31:15,138 Kau tahu, hanya... Kau tahu, hanya...
629 00:31:15,972 00:31:17,891 Di depan umum, menolak untuk menyerah, Di depan umum, menolak untuk menyerah,
630 00:31:18,266 00:31:20,268 menolak untuk memohon, itu keren. menolak untuk memohon, itu keren.
631 00:31:20,352 00:31:23,313 Maksudku, dengan caranya sendiri, itu sungguh keren. Maksudku, dengan caranya sendiri, itu sungguh keren.
632 00:31:24,147 00:31:28,902 Ada rumor Sloan sibuk mengusili salah satu magang hari ini. Ada rumor Sloan sibuk mengusili salah satu magang hari ini.
633 00:31:30,654 00:31:32,197 Kurasa kau tak menyerah. Kurasa kau tak menyerah.
634 00:31:36,952 00:31:37,828 Tidak, Pak. Tidak, Pak.
635 00:31:40,122 00:31:40,997 Bagus. Bagus.
636 00:31:59,892 00:32:02,353 Aku tak bisa merasakan apa pun dari leher ke bawah. Aku tak bisa merasakan apa pun dari leher ke bawah.
637 00:32:04,063 00:32:05,940 Ini hampir seperti yang lainnya Ini hampir seperti yang lainnya
638 00:32:06,357 00:32:07,525 tak ada. tak ada.
639 00:32:11,320 00:32:13,322 Kau akan mendengar suara gergaji. Kau akan mendengar suara gergaji.
640 00:32:14,198 00:32:15,950 Itu bukan suara yang indah. Itu bukan suara yang indah.
641 00:32:16,743 00:32:18,078 Aku membawakanmu musik. Aku membawakanmu musik.
642 00:32:18,162 00:32:20,539 Dengarkan ini dan hiraukan saja. Dengarkan ini dan hiraukan saja.
643 00:32:24,376 00:32:26,503 Bau itu. Bau itu.
644 00:32:26,587 00:32:29,173 - Bau itu bukan... - Itu kauternya. - Bau itu bukan... - Itu kauternya.
645 00:32:29,798 00:32:31,967 Ini sulit, tetapi kau akan terbiasa. Ini sulit, tetapi kau akan terbiasa.
646 00:32:32,050 00:32:34,136 Kau takkan menyadarinya. Aku janji. Kau takkan menyadarinya. Aku janji.
647 00:32:44,438 00:32:46,064 Dia melompat dari pesawat. Dia melompat dari pesawat.
648 00:32:46,481 00:32:47,983 Tak ada yang memaksanya. Tak ada yang memaksanya.
649 00:32:48,192 00:32:49,902 Jatuh 3.600 meter. Jatuh 3.600 meter.
650 00:32:50,737 00:32:52,405 Orang mengejar kematian, Orang mengejar kematian,
651 00:32:52,572 00:32:53,740 lalu mencuranginya. lalu mencuranginya.
652 00:32:53,823 00:32:55,617 Tidak masuk akal bagiku. Tidak masuk akal bagiku.
653 00:32:57,076 00:32:58,328 Ada hal yang jelas. Ada hal yang jelas.
654 00:32:58,828 00:33:00,330 Ketika melewati batas, Ketika melewati batas,
655 00:33:01,581 00:33:04,042 ada waktu saat semuanya ada waktu saat semuanya
656 00:33:04,375 00:33:05,627 menghilang menghilang
657 00:33:06,252 00:33:07,545 dan kau tak takut. dan kau tak takut.
658 00:33:09,756 00:33:10,590 Aku mengerti. Aku mengerti.
659 00:33:11,007 00:33:12,842 Aku mengerti ingin merasakan itu. Aku mengerti ingin merasakan itu.
660 00:33:19,766 00:33:22,060 Hei. Kau sudah bangun. Hei. Kau sudah bangun.
661 00:33:22,435 00:33:23,311 Aku menang? Aku menang?
662 00:33:23,394 00:33:25,522 Kau harus tahu bahwa operasimu berjalan baik. Kau harus tahu bahwa operasimu berjalan baik.
663 00:33:29,318 00:33:30,861 Namun, siapa yang menang? Namun, siapa yang menang?
664 00:33:30,986 00:33:32,821 Apakah dia masih bertahan? Apakah dia masih bertahan?
665 00:33:33,405 00:33:35,574 Helena pingsan. Dia dalam operasi. Helena pingsan. Dia dalam operasi.
666 00:33:35,950 00:33:37,743 Jadi, aku menang? Jadi, aku menang?
667 00:33:38,244 00:33:42,039 Dia pingsan, berarti aku menang, 'kan? Dia pingsan, berarti aku menang, 'kan?
668 00:33:42,873 00:33:44,541 Di mana jurinya? Di mana jurinya?
669 00:33:45,751 00:33:48,879 Wanita yang berdiri di sebelahmu selama dua hari hampir mati. Wanita yang berdiri di sebelahmu selama dua hari hampir mati.
670 00:33:49,255 00:33:50,673 Baik, kau baru sadar, Baik, kau baru sadar,
671 00:33:50,756 00:33:53,759 dan yang kau pikirkan hanya kontes bodoh? dan yang kau pikirkan hanya kontes bodoh?
672 00:33:54,343 00:33:55,511 Kau tak mengerti? Kau tak mengerti?
673 00:33:55,844 00:33:57,806 Kau tak harus berjuang untuk pesta. Kau tak harus berjuang untuk pesta.
674 00:33:57,889 00:34:01,226 Kau berjuang untuk pernikahan, itu pun terkadang salah. Kau berjuang untuk pernikahan, itu pun terkadang salah.
675 00:34:01,309 00:34:03,603 Terkadang kau harus tahu kapan melepaskannya. Terkadang kau harus tahu kapan melepaskannya.
676 00:34:03,687 00:34:06,773 Jadi, lepaskan saja, ya? Relakan. Jadi, lepaskan saja, ya? Relakan.
677 00:34:11,319 00:34:14,072 Ya, tapi apa aku menang? Ya, tapi apa aku menang?
678 00:34:32,174 00:34:34,719 Izzie menempelkan gambar burung di kantong saline kosong, Izzie menempelkan gambar burung di kantong saline kosong,
679 00:34:34,802 00:34:36,053 di garis matanya. di garis matanya.
680 00:34:36,137 00:34:38,306 Pintar. Aku takkan memikirkan itu. Pintar. Aku takkan memikirkan itu.
681 00:34:41,058 00:34:42,184 Ya. Ya.
682 00:34:48,232 00:34:50,067 Dia tak mau aku menjaganya. Dia tak mau aku menjaganya.
683 00:34:51,736 00:34:53,112 Itu bukan tugasku lagi. Itu bukan tugasku lagi.
684 00:34:54,697 00:34:55,781 Dia takkan mau. Dia takkan mau.
685 00:34:59,368 00:35:00,745 Aku menjaganya. Aku menjaganya.
686 00:35:05,959 00:35:06,877 Kau... Kau...
687 00:35:08,003 00:35:11,006 Kau melihat jantungku? Kau melihat jantungku?
688 00:35:12,758 00:35:14,092 Kau sedang melihat Kau sedang melihat
689 00:35:14,551 00:35:15,427 jantung? jantung?
690 00:35:16,053 00:35:18,597 Lebih baik dari itu, kami memperbaikinya. Lebih baik dari itu, kami memperbaikinya.
691 00:35:22,100 00:35:24,728 Semua orang Semua orang
692 00:35:25,145 00:35:26,980 di dek observasi itu, di dek observasi itu,
693 00:35:27,105 00:35:30,692 mereka juga melihatnya? mereka juga melihatnya?
694 00:35:30,942 00:35:31,985 Ya. Ya.
695 00:35:36,323 00:35:37,574 Orang mengawasiku. Orang mengawasiku.
696 00:35:39,702 00:35:41,829 Orang mengawasiku alih-alih... Orang mengawasiku alih-alih...
697 00:35:43,373 00:35:45,208 Rasanya aneh Rasanya aneh
698 00:35:45,792 00:35:47,377 menjadi yang diawasi. menjadi yang diawasi.
699 00:35:48,169 00:35:49,504 Sangat aneh. Sangat aneh.
700 00:35:49,587 00:35:51,547 Bagaimana dirimu? Butuh sesuatu? Bagaimana dirimu? Butuh sesuatu?
701 00:35:51,631 00:35:55,968 Rasanya dingin. Rasanya dingin.
702 00:35:56,052 00:35:57,762 Aku perlu selimut. Aku perlu selimut.
703 00:35:59,389 00:36:01,391 Selimuti aku. Ya? Selimuti aku. Ya?
704 00:36:02,392 00:36:03,976 - Selimuti aku. - Baik. - Selimuti aku. - Baik.
705 00:36:04,102 00:36:05,978 - Selimuti aku. - Ya, kami... - Selimuti aku. - Ya, kami...
706 00:36:06,104 00:36:09,065 Kami akan menutupi kakimu. Kami akan menutupi kakimu.
707 00:36:09,148 00:36:10,608 Selimuti aku. Selimuti aku.
708 00:36:11,025 00:36:14,696 - Ya? Baiklah, selimuti aku. - Detak jantungnya 168. - Ya? Baiklah, selimuti aku. - Detak jantungnya 168.
709 00:36:14,988 00:36:17,699 - Sial. - Semua orang menonton. - Sial. - Semua orang menonton.
710 00:36:17,908 00:36:19,368 Aku... Aku...
711 00:36:19,827 00:36:21,537 Aku perlu ditutup. Aku perlu ditutup.
712 00:36:21,745 00:36:24,456 Aku tak bisa tetap seperti ini. Aku tak bisa tetap seperti ini.
713 00:36:24,748 00:36:26,917 Aku tak bisa seperti ini. Kau... Aku tak bisa seperti ini. Kau...
714 00:36:27,251 00:36:28,502 Aku tak bisa. Aku tak bisa.
715 00:36:28,585 00:36:32,089 Tidak, berhentilah sekarang. Hentikan operasi. Tidak, berhentilah sekarang. Hentikan operasi.
716 00:36:32,631 00:36:34,550 Berhenti! Hentikan! Berhenti! Hentikan!
717 00:36:36,552 00:36:38,929 Berhenti! Berhenti!
718 00:36:39,263 00:36:41,682 Baiklah, aku serius. Jauhkan tanganmu. Baiklah, aku serius. Jauhkan tanganmu.
719 00:36:41,932 00:36:43,392 - Hentikan! - Baiklah. - Hentikan! - Baiklah.
720 00:36:43,475 00:36:45,687 Tuan Arnold, aku ingin kau tenang Tuan Arnold, aku ingin kau tenang
721 00:36:45,770 00:36:47,981 agar jantungmu tenang. agar jantungmu tenang.
722 00:36:48,648 00:36:50,150 Tuan Arnold. Tuan Arnold.
723 00:36:50,233 00:36:51,568 Tuan Arnold. Tuan Arnold.
724 00:36:52,360 00:36:53,653 Lihat aku. Lihat aku! Lihat aku. Lihat aku!
725 00:36:54,487 00:36:55,488 Baik. Baik.
726 00:36:55,864 00:36:59,409 Sekarang aku ingin kau fokus pada dek observasi, ya? Sekarang aku ingin kau fokus pada dek observasi, ya?
727 00:36:59,659 00:37:01,786 Anggap itu garis pohon atau pantai Anggap itu garis pohon atau pantai
728 00:37:01,870 00:37:03,371 atau garis dengan burung. atau garis dengan burung.
729 00:37:03,496 00:37:05,415 Mereka bukan orang, tapi burung, Mereka bukan orang, tapi burung,
730 00:37:05,498 00:37:07,459 burung-burungmu, kau memperhatikan mereka. burung-burungmu, kau memperhatikan mereka.
731 00:37:07,542 00:37:09,252 Ceritakan burung-burung itu. Ceritakan burung-burung itu.
732 00:37:09,335 00:37:11,796 - Ceritakan. - Aku tak bisa. - Ceritakan. - Aku tak bisa.
733 00:37:11,880 00:37:13,423 Kau bisa. Kau bisa.
734 00:37:13,798 00:37:16,468 Bagaimana dengan dia? Wanita paling kiri? Bagaimana dengan dia? Wanita paling kiri?
735 00:37:16,801 00:37:18,303 Burung seperti apa dia? Burung seperti apa dia?
736 00:37:18,887 00:37:22,183 Baiklah, kurasa Baiklah, kurasa
737 00:37:22,766 00:37:24,768 dia memiliki leher yang panjang. dia memiliki leher yang panjang.
738 00:37:25,060 00:37:27,354 Jadi, dia seekor ibis, Jadi, dia seekor ibis,
739 00:37:28,063 00:37:30,774 - sejenis ibis. - Bagus. - sejenis ibis. - Bagus.
740 00:37:31,567 00:37:32,401 Berikutnya? Berikutnya?
741 00:37:32,735 00:37:34,403 Baik. Baik.
742 00:37:34,987 00:37:36,405 Wanita Wanita
743 00:37:37,323 00:37:40,451 yang menggoyangkan jari-jarinya. yang menggoyangkan jari-jarinya.
744 00:37:41,327 00:37:42,536 Dia adalah... Dia adalah...
745 00:37:43,704 00:37:46,165 Dia adalah sandpiper ungu. Dia adalah sandpiper ungu.
746 00:37:48,417 00:37:51,128 Ya, itu burung kecil yang tangguh. Ya, itu burung kecil yang tangguh.
747 00:37:51,545 00:37:53,173 Mereka penyintas. Mereka penyintas.
748 00:37:54,132 00:37:56,051 Pria Pria
749 00:37:56,885 00:37:57,844 dengan dengan
750 00:37:57,928 00:37:59,596 mata sedih, mata sedih,
751 00:38:00,722 00:38:01,723 dia dia
752 00:38:02,474 00:38:05,060 burung bulbul... burung bulbul...
753 00:38:05,477 00:38:09,022 Burung bulbul berkepala hitam. Burung bulbul berkepala hitam.
754 00:38:10,774 00:38:15,612 Yang tinggi berdiri di sana Yang tinggi berdiri di sana
755 00:38:16,988 00:38:18,406 mengawasi semuanya, mengawasi semuanya,
756 00:38:19,449 00:38:21,535 semua orang, semua orang,
757 00:38:23,036 00:38:24,496 tak melewatkan apa pun. tak melewatkan apa pun.
758 00:38:25,664 00:38:26,874 Dia adalah... Dia adalah...
759 00:38:28,834 00:38:31,671 bangau biru besar. bangau biru besar.
760 00:38:34,674 00:38:36,050 Pasti. Pasti.
761 00:38:47,937 00:38:50,565 Hei, bagaimana kabar pengantinmu? Hei, bagaimana kabar pengantinmu?
762 00:38:50,648 00:38:52,608 - Apa dia baik-baik saja? - Ya. - Apa dia baik-baik saja? - Ya.
763 00:38:53,943 00:38:55,736 Katakan kau melepaskannya. Katakan kau melepaskannya.
764 00:38:55,820 00:38:58,573 Aku tak mau pengantinku menang dengan cara itu. Aku tak mau pengantinku menang dengan cara itu.
765 00:39:04,413 00:39:06,623 - Apa? - Tidak ada. Aku hanya... - Apa? - Tidak ada. Aku hanya...
766 00:39:08,125 00:39:09,835 Aku tak tahu apa kita bisa Aku tak tahu apa kita bisa
767 00:39:11,378 00:39:12,546 bicara lagi. bicara lagi.
768 00:39:15,591 00:39:16,508 Aku merelakannya. Aku merelakannya.
769 00:39:18,552 00:39:19,553 Aku harus Aku harus
770 00:39:21,179 00:39:22,180 melepaskannya. melepaskannya.
771 00:39:31,148 00:39:31,982 Hei. Hei.
772 00:39:32,733 00:39:34,777 Kenapa tak bilang kau terluka? Kenapa tak bilang kau terluka?
773 00:39:35,862 00:39:38,698 - Kau akan membuatku melepaskannya. - Ya. - Kau akan membuatku melepaskannya. - Ya.
774 00:39:42,452 00:39:43,661 Kurasa aku kalah. Kurasa aku kalah.
775 00:39:44,162 00:39:45,622 Tidak, aku melepaskannya. Tidak, aku melepaskannya.
776 00:39:47,749 00:39:48,583 Sungguh? Sungguh?
777 00:39:49,375 00:39:50,585 Aku menangkapmu. Aku menangkapmu.
778 00:39:52,378 00:39:54,631 Ini, 100 ribu. Ini, 100 ribu.
779 00:39:55,923 00:39:57,008 Semoga menyenangkan. Semoga menyenangkan.
780 00:40:00,845 00:40:01,888 Kita menang. Kita menang.
781 00:40:02,430 00:40:05,141 Astaga. Aku tak percaya aku menangisi ini. Astaga. Aku tak percaya aku menangisi ini.
782 00:40:07,268 00:40:08,103 Kita berhasil. Kita berhasil.
783 00:40:09,021 00:40:13,108 - Kita berhasil. - Tidak, Sayang, kau berhasil. - Kita berhasil. - Tidak, Sayang, kau berhasil.
784 00:40:14,276 00:40:15,486 Ini berkat dirimu. Ini berkat dirimu.
785 00:40:22,326 00:40:25,537 Aku tahu ini terdengar konyol, tapi aku sedikit kecewa. Aku tahu ini terdengar konyol, tapi aku sedikit kecewa.
786 00:40:26,497 00:40:30,084 Aku selamat setelah jatuh 3.600 meter, dan ini satu-satunya bekas lukaku? Aku selamat setelah jatuh 3.600 meter, dan ini satu-satunya bekas lukaku?
787 00:40:31,043 00:40:32,086 Itu akan hilang. Itu akan hilang.
788 00:40:32,961 00:40:33,921 Bekas lukanya? Bekas lukanya?
789 00:40:34,713 00:40:35,547 Perasaan itu. Perasaan itu.
790 00:40:37,549 00:40:40,803 Perasaan yang kau miliki sekarang, hari ini, Perasaan yang kau miliki sekarang, hari ini,
791 00:40:41,221 00:40:43,723 perasaan kau bisa melakukan apa pun... perasaan kau bisa melakukan apa pun...
792 00:40:44,891 00:40:45,809 Kejelasan itu... Kejelasan itu...
793 00:40:46,643 00:40:47,769 Itu akan sirna. Itu akan sirna.
794 00:40:48,978 00:40:51,022 Kau akan kembali jadi pengecut Kau akan kembali jadi pengecut
795 00:40:51,439 00:40:53,608 yang tak bisa mengungkapkan perasaan. yang tak bisa mengungkapkan perasaan.
796 00:40:56,027 00:40:57,612 Aku melihat videomu. Aku melihat videomu.
797 00:40:58,571 00:40:59,656 Kau melihat... Kau melihat...
798 00:41:01,741 00:41:03,201 Baiklah. Baiklah.
799 00:41:04,911 00:41:06,996 Kau takkan membiarkan Sally melihatnya, 'kan? Kau takkan membiarkan Sally melihatnya, 'kan?
800 00:41:07,330 00:41:08,957 Kau takkan membiarkannya tahu? Kau takkan membiarkannya tahu?
801 00:41:10,125 00:41:11,584 Sudah kubilang, Sudah kubilang,
802 00:41:12,252 00:41:13,336 itu akan sirna. itu akan sirna.
803 00:41:14,129 00:41:15,381 Akan sirna sekarang. Akan sirna sekarang.
804 00:41:15,756 00:41:17,383 Kau harus memberitahunya, Kau harus memberitahunya,
805 00:41:18,008 00:41:19,593 selagi masih bisa. selagi masih bisa.
806 00:41:20,720 00:41:22,138 Dia sangat luar biasa, Dia sangat luar biasa,
807 00:41:22,847 00:41:26,392 dengan semua yang dia lakukan. Dia di luar jangkauanku. dengan semua yang dia lakukan. Dia di luar jangkauanku.
808 00:41:26,517 00:41:27,518 Kau tak mengerti. Kau tak mengerti.
809 00:41:27,601 00:41:29,687 Tidak mungkin dia merasakan Tidak mungkin dia merasakan
810 00:41:29,812 00:41:32,106 - hal yang sama... - Jika perasaannya tak sama, - hal yang sama... - Jika perasaannya tak sama,
811 00:41:32,440 00:41:33,607 maka lupakan dia. maka lupakan dia.
812 00:41:34,316 00:41:36,610 Namun, jika kau tak mencari tahu perasaannya, Namun, jika kau tak mencari tahu perasaannya,
813 00:41:37,778 00:41:39,363 hanya itu yang akan jadi bekas lukamu. hanya itu yang akan jadi bekas lukamu.
814 00:41:49,791 00:41:52,210 Dia tak punya keanehan rahasia, 'kan? Dia tak punya keanehan rahasia, 'kan?
815 00:41:52,294 00:41:55,797 Dia tak tampak punya keanehan. Dia tak tampak punya keanehan.
816 00:41:56,757 00:41:57,716 Hei, Richard, Hei, Richard,
817 00:41:57,799 00:41:59,301 ceritakan apa malam ini. ceritakan apa malam ini.
818 00:41:59,384 00:42:01,011 Kau agak konyol, ini seru, tapi... Kau agak konyol, ini seru, tapi...
819 00:42:01,094 00:42:04,014 Kami sedikit ketakutan. Apa itu malam pria? Kami sedikit ketakutan. Apa itu malam pria?
820 00:42:05,348 00:42:07,058 Ini malam tanpa wanita, Ini malam tanpa wanita,
821 00:42:07,642 00:42:09,436 - Tuan-tuan. - Itu saja? - Tuan-tuan. - Itu saja?
822 00:42:09,519 00:42:10,353 Begitulah. Begitulah.
823 00:42:11,104 00:42:13,440 Pemuda tampan di hutan. Pemuda tampan di hutan.
824 00:42:13,899 00:42:15,609 Ini sangat menawan. Ini sangat menawan.
825 00:42:15,984 00:42:18,069 Mungkin sedih. Aku tak yakin. Mungkin sedih. Aku tak yakin.
826 00:42:18,779 00:42:20,530 - Kenapa ada wanita? - Ya. - Kenapa ada wanita? - Ya.
827 00:42:21,281 00:42:22,325 Rencana berubah. Rencana berubah.
828 00:42:25,828 00:42:27,121 Apa rencanamu malam ini? Apa rencanamu malam ini?
829 00:42:29,123 00:42:30,166 Seperti... Seperti...
830 00:42:32,460 00:42:33,795 Kau senggang? Kau senggang?
831 00:42:37,673 00:42:40,092 Aku bukan pria baik. Aku bukan pria baik.
832 00:42:40,802 00:42:42,970 Aku tak kencan dan menelepon esoknya. Aku tak kencan dan menelepon esoknya.
833 00:42:43,763 00:42:46,808 Aku tak mencari hubungan, itu bukan keahlianku. Aku tak mencari hubungan, itu bukan keahlianku.
834 00:42:46,933 00:42:49,727 Jujur, aku menutup diri pada orang lain. Jujur, aku menutup diri pada orang lain.
835 00:42:50,937 00:42:53,523 Kau hanya akan mendapatkan seks. Itu saja. Kau hanya akan mendapatkan seks. Itu saja.
836 00:42:53,606 00:42:55,859 Itu tak cukup untuk gadis sepertimu. Itu tak cukup untuk gadis sepertimu.
837 00:43:00,739 00:43:04,535 Jauh di lubuk hati, orang ingin percaya bahwa mereka bisa keren. Jauh di lubuk hati, orang ingin percaya bahwa mereka bisa keren.
838 00:43:04,743 00:43:06,995 Namun, keren bukan hanya tangguh. Namun, keren bukan hanya tangguh.
839 00:43:07,079 00:43:08,205 Ini tak adil! Ini tak adil!
840 00:43:08,288 00:43:10,958 Rasakan, Bank. Taman milikku. Rasakan, Bank. Taman milikku.
841 00:43:11,041 00:43:12,417 Menyerahlah. Ayolah. Menyerahlah. Ayolah.
842 00:43:12,501 00:43:15,128 - Ya, dengan hotel! - Kupikir kau berutang. - Ya, dengan hotel! - Kupikir kau berutang.
843 00:43:15,212 00:43:16,421 Lihatlah itu. Lihatlah itu.
844 00:43:16,505 00:43:17,631 Ini tentang penerimaan. Ini tentang penerimaan.
845 00:43:19,800 00:43:20,759 George. George.
846 00:43:33,898 00:43:34,899 Aku lelah. Aku lelah.
847 00:43:36,484 00:43:37,485 Setiap tulang Setiap tulang
848 00:43:38,152 00:43:39,612 dan setiap otot tubuhku dan setiap otot tubuhku
849 00:43:40,738 00:43:42,073 sakit. sakit.
850 00:43:42,782 00:43:44,325 Kurasa aku tak bisa. Kurasa aku tak bisa.
851 00:43:44,993 00:43:48,079 Bukannya tak mau, aku menginginkannya. Sungguh. Bukannya tak mau, aku menginginkannya. Sungguh.
852 00:43:48,162 00:43:49,706 Sungguh. Sungguh.
853 00:43:50,039 00:43:52,876 Hanya saja aku hanya menghabiskan 6,5 jam Hanya saja aku hanya menghabiskan 6,5 jam
854 00:43:52,959 00:43:54,419 berdiri saat operasi, berdiri saat operasi,
855 00:43:54,711 00:43:56,379 aku hampir tak tahan, aku hampir tak tahan,
856 00:43:56,462 00:43:58,631 dan aku sangat lelah. dan aku sangat lelah.
857 00:43:58,715 00:44:02,760 Ini seperti burung langka, George. Ini seperti burung langka, George.
858 00:44:02,844 00:44:05,180 Maksudku, pertama kali kita bersama, Maksudku, pertama kali kita bersama,
859 00:44:05,264 00:44:07,433 sejak kita bersama, sejak kita bersama,
860 00:44:07,516 00:44:10,019 dan itu pengalaman sekali seumur hidup. dan itu pengalaman sekali seumur hidup.
861 00:44:10,102 00:44:12,646 Aku tak mau menyia-nyiakannya dalam semalam Aku tak mau menyia-nyiakannya dalam semalam
862 00:44:12,730 00:44:14,481 aku terlalu lelah untuk menikmatinya aku terlalu lelah untuk menikmatinya
863 00:44:14,565 00:44:17,026 karena aku ingin menikmati burung langka kita, George. karena aku ingin menikmati burung langka kita, George.
864 00:44:17,109 00:44:19,486 Aku harus menikmati burung langka kita. Aku harus menikmati burung langka kita.
865 00:44:20,571 00:44:21,947 Aku juga. Aku... Aku juga. Aku...
866 00:44:22,907 00:44:25,159 Tanganku... Tanganku...
867 00:44:25,367 00:44:29,204 Rasanya sakit karena aku memegang gaun itu. Rasanya sakit karena aku memegang gaun itu.
868 00:44:29,580 00:44:31,957 Jadi, mungkin untuk... Jadi, mungkin untuk...
869 00:44:32,291 00:44:34,293 Mungkin malam ini bukan malam yang sempurna. Mungkin malam ini bukan malam yang sempurna.
870 00:44:34,919 00:44:36,170 Mungkin malam sempurna... Mungkin malam sempurna...
871 00:44:37,255 00:44:39,257 - Malam lainnya. - Sungguh? - Malam lainnya. - Sungguh?
872 00:44:40,300 00:44:41,468 Ya. Ya.
873 00:44:43,303 00:44:44,262 Ya. Ya.
874 00:44:49,476 00:44:50,769 Apakah kau mau... Apakah kau mau...
875 00:44:53,271 00:44:55,482 - tidur? - Ya. - tidur? - Ya.
876 00:44:56,274 00:44:57,108 Baik. Baik.
877 00:45:02,197 00:45:03,114 Terima kasih. Terima kasih.
878 00:45:03,531 00:45:04,366 Baik. Baik.
879 00:45:12,166 00:45:13,918 Kau hanya mencukur satu kaki? Kau hanya mencukur satu kaki?
880 00:45:15,002 00:45:17,963 - Maafkan aku. - Tidak, aku hanya ingin tahu. - Maafkan aku. - Tidak, aku hanya ingin tahu.
881 00:45:18,047 00:45:19,965 Tidak apa-apa. Maaf. Tidak apa-apa. Maaf.
882 00:45:20,049 00:45:22,009 Itu... Itu...
883 00:45:22,093 00:45:23,719 Astaga. Aku tak bisa. Astaga. Aku tak bisa.
884 00:45:23,886 00:45:25,888 Terkadang kau harus memberi dirimu izin Terkadang kau harus memberi dirimu izin
885 00:45:25,971 00:45:27,848 untuk tak keren sesekali. untuk tak keren sesekali.
886 00:45:29,225 00:45:32,103 - Mungkin aku harus minum pil tidur. - Jangan. - Mungkin aku harus minum pil tidur. - Jangan.
887 00:45:32,186 00:45:35,356 Kau hanya akan merasa kosong dan tidak seperti dirimu. Kau hanya akan merasa kosong dan tidak seperti dirimu.
888 00:45:36,148 00:45:38,484 Tidur saja dan kau akan tidur. Tidur saja dan kau akan tidur.
889 00:45:41,946 00:45:43,447 Aku tak bisa berhenti. Aku tak bisa berhenti.
890 00:45:45,617 00:45:47,327 Aku terus melihat Derek. Aku terus melihat Derek.
891 00:45:51,081 00:45:55,377 Ini bukan tentang seks. Bukan tentang seks. Ini bukan tentang seks. Bukan tentang seks.
892 00:45:56,878 00:45:58,505 tapi momen sesudahnya. tapi momen sesudahnya.
893 00:46:01,883 00:46:03,176 Saat dunia berhenti. Saat dunia berhenti.
894 00:46:06,138 00:46:07,556 Rasanya sangat aman... Rasanya sangat aman...
895 00:46:11,101 00:46:12,018 Sangat aman. Sangat aman.
896 00:46:14,896 00:46:16,356 Aku belum siap untuk menyerah. Aku belum siap untuk menyerah.
897 00:46:20,570 00:46:22,655 Apa aku terlihat sedih dan lemah? Apa aku terlihat sedih dan lemah?
898 00:46:23,322 00:46:24,365 Sedikit. Sedikit.
899 00:46:29,495 00:46:30,496 Apa yang harus kulakukan? Apa yang harus kulakukan?
900 00:46:34,834 00:46:35,960 Entah. Entah.
901 00:46:36,669 00:46:39,630 Kau tak harus tegar setiap menit setiap hari. Kau tak harus tegar setiap menit setiap hari.
902 00:46:40,339 00:46:42,175 Tidak apa-apa jika kau rapuh. Tidak apa-apa jika kau rapuh.
903 00:46:42,592 00:46:44,677 Bahkan, ada saat itu hal terbaik Bahkan, ada saat itu hal terbaik
904 00:46:44,802 00:46:46,304 yang bisa kau lakukan... yang bisa kau lakukan...
905 00:46:56,607 00:46:58,734 Selama kau memilih momen dengan bijak. Selama kau memilih momen dengan bijak.
906 00:47:07,951 00:47:10,496 Alex, jangan bilang kau tinggal dengan Meredith Grey. Alex, jangan bilang kau tinggal dengan Meredith Grey.
907 00:47:52,455 00:47:54,457 Terjemahan subtitle oleh Novalita H. Terjemahan subtitle oleh Novalita H.