# Start End Original Translated
1 00:00:01,127 00:00:02,754 Sebelumnya di Grey's Anatomy... Sebelumnya di Grey's Anatomy...
2 00:00:02,879 00:00:04,297 Ini putus terbaik. Ini putus terbaik.
3 00:00:04,381 00:00:06,925 - Dia meniduri McImpian. - Norman adalah dokter magang. - Dia meniduri McImpian. - Norman adalah dokter magang.
4 00:00:07,008 00:00:07,884 Aku adikmu. Aku adikmu.
5 00:00:07,968 00:00:10,136 Kau bukan gadis yang ingin kukenal Kau bukan gadis yang ingin kukenal
6 00:00:10,220 00:00:13,014 - karena ayah kita memilihmu. - Kanker keponakanku kembali. - karena ayah kita memilihmu. - Kanker keponakanku kembali.
7 00:00:13,265 00:00:15,725 Umurnya 17 tahun dan dia akan mati. Umurnya 17 tahun dan dia akan mati.
8 00:00:18,228 00:00:19,646 Aku tak bisa, Alex. Aku tak bisa, Alex.
9 00:00:20,564 00:00:21,731 Aku tidur dengan Izzie. Aku tidur dengan Izzie.
10 00:00:26,570 00:00:29,114 Dalam hidup, hanya satu hal yang pasti, Dalam hidup, hanya satu hal yang pasti,
11 00:00:29,406 00:00:31,657 selain dari kematian dan pajak. selain dari kematian dan pajak.
12 00:00:32,116 00:00:33,742 Sekeras apa pun kau mencoba Sekeras apa pun kau mencoba
13 00:00:33,868 00:00:36,328 tak peduli seberapa baik niatmu, tak peduli seberapa baik niatmu,
14 00:00:36,412 00:00:38,289 kau akan membuat kesalahan. kau akan membuat kesalahan.
15 00:00:38,372 00:00:39,206 Callie. Callie.
16 00:00:39,999 00:00:41,625 Kau akan melukai orang. Kau akan melukai orang.
17 00:00:42,001 00:00:43,377 Kau akan terluka. Kau akan terluka.
18 00:00:43,627 00:00:45,713 Jika kau ingin pulih... Jika kau ingin pulih...
19 00:00:45,796 00:00:47,214 Kau belum mengatakan apa pun... Kau belum mengatakan apa pun...
20 00:00:48,340 00:00:49,425 Sejak... Sejak...
21 00:00:54,597 00:00:55,598 Bicaralah. Bicaralah.
22 00:00:58,517 00:00:59,351 Kumohon. Kumohon.
23 00:01:00,352 00:01:01,186 Apa saja. Apa saja.
24 00:01:01,812 00:01:04,356 Hanya ada satu hal yang bisa kita katakan. Hanya ada satu hal yang bisa kita katakan.
25 00:01:06,483 00:01:07,610 Aku memaafkanmu. Aku memaafkanmu.
26 00:01:09,612 00:01:10,446 Apa? Apa?
27 00:01:12,489 00:01:13,616 Kau berbuat salah. Kau berbuat salah.
28 00:01:18,287 00:01:19,747 Tetapi kita bersumpah... Tetapi kita bersumpah...
29 00:01:20,331 00:01:22,207 sampai maut memisahkan kita. Jadi... sampai maut memisahkan kita. Jadi...
30 00:01:23,709 00:01:24,835 Aku memaafkanmu. Aku memaafkanmu.
31 00:01:31,257 00:01:32,759 Izzie, angkat teleponmu. Izzie, angkat teleponmu.
32 00:01:32,842 00:01:33,926 Kau harus angkat. Kau harus angkat.
33 00:01:34,010 00:01:36,554 - Aku baru bilang ke Callie... - George. - Aku baru bilang ke Callie... - George.
34 00:01:36,638 00:01:38,598 - Harus cari Izzie. - Kita ada kunjungan. - Harus cari Izzie. - Kita ada kunjungan.
35 00:01:38,681 00:01:39,849 Setelah kutemukan Izzie. Setelah kutemukan Izzie.
36 00:01:43,394 00:01:44,604 Mau pergi akhir pekan ini? Mau pergi akhir pekan ini?
37 00:01:44,687 00:01:47,357 - Kenapa harus pergi denganmu? - Karena ini. - Kenapa harus pergi denganmu? - Karena ini.
38 00:01:48,399 00:01:50,318 Kita tak pernah pergi saat berpasangan. Kita tak pernah pergi saat berpasangan.
39 00:01:50,401 00:01:51,527 Kini kita bukan pasangan Kini kita bukan pasangan
40 00:01:51,611 00:01:53,404 dan tak ada alasan untuk pergi bersama. dan tak ada alasan untuk pergi bersama.
41 00:01:53,488 00:01:54,656 Kau tak memperhatikan. Kau tak memperhatikan.
42 00:01:54,739 00:01:57,825 Aku berbicara tentang 48 jam tanpa gangguan. Aku berbicara tentang 48 jam tanpa gangguan.
43 00:02:00,453 00:02:01,996 - Ke mana? - Wine Country. - Ke mana? - Wine Country.
44 00:02:02,080 00:02:04,123 Wine Country sepertinya tempat pasangan. Wine Country sepertinya tempat pasangan.
45 00:02:04,248 00:02:06,793 Ada anggur, pedesaan, dan kau tak akan lihat keduanya. Ada anggur, pedesaan, dan kau tak akan lihat keduanya.
46 00:02:06,876 00:02:10,546 - Ktia akan tidur sepanjang akhir pekan. - Seks akhir pekan. - Ktia akan tidur sepanjang akhir pekan. - Seks akhir pekan.
47 00:02:10,630 00:02:13,007 Sekarang kau memperhatikan. Sekarang kau memperhatikan.
48 00:02:13,091 00:02:15,635 Aku harus cari orang untuk menggantikanku. Aku harus cari orang untuk menggantikanku.
49 00:02:15,718 00:02:16,719 Jadi, kau ikut? Jadi, kau ikut?
50 00:02:17,720 00:02:20,556 Empat puluh delapan jam tanpa gangguan. Empat puluh delapan jam tanpa gangguan.
51 00:02:20,932 00:02:22,308 Aku ikut. Aku ikut.
52 00:02:24,352 00:02:26,187 Bagus. Bagus.
53 00:02:26,270 00:02:30,107 Aku terjebak di IGD melindungi pencandu dan gangster dengan para dokter magang, Aku terjebak di IGD melindungi pencandu dan gangster dengan para dokter magang,
54 00:02:30,232 00:02:32,025 dan kau mencumbui McImpian di lift? dan kau mencumbui McImpian di lift?
55 00:02:32,109 00:02:34,736 Pencandu dan gangster di Seattle Grace? Pencandu dan gangster di Seattle Grace?
56 00:02:34,820 00:02:36,780 Intinya, aku benci dokter magang. Intinya, aku benci dokter magang.
57 00:02:36,863 00:02:38,115 Lexie tak seburuk itu, ya? Lexie tak seburuk itu, ya?
58 00:02:38,240 00:02:39,825 Kita tak membencinya lagi? Kita tak membencinya lagi?
59 00:02:39,908 00:02:42,077 Tidak. Kita masih benci gagasannya. Tidak. Kita masih benci gagasannya.
60 00:02:42,160 00:02:44,830 Kita baru menyadari tak ada alasan untuk membenci orangnya. Kita baru menyadari tak ada alasan untuk membenci orangnya.
61 00:02:44,913 00:02:47,374 Dia magang. Itu alasan yang cukup. Dia magang. Itu alasan yang cukup.
62 00:02:47,791 00:02:50,877 - Kurasa kau mungkin Nazi baru. - Benar. - Kurasa kau mungkin Nazi baru. - Benar.
63 00:02:50,961 00:02:52,796 Aku tak melihat rekam medis. Aku tak melihat rekam medis.
64 00:02:57,175 00:02:58,760 Mau gantikan aku hari Sabtu? Mau gantikan aku hari Sabtu?
65 00:02:58,844 00:03:00,637 - Apa untungnya? - Kau mau apa? - Apa untungnya? - Kau mau apa?
66 00:03:00,721 00:03:02,389 - Ambil Norman hari ini. - Siapa? - Ambil Norman hari ini. - Siapa?
67 00:03:02,472 00:03:05,267 Dokter magang tertua di dunia. Aku punya banyak magang di IGD, Dokter magang tertua di dunia. Aku punya banyak magang di IGD,
68 00:03:05,350 00:03:07,060 - dan dia memperlambatku. - Umur. - dan dia memperlambatku. - Umur.
69 00:03:07,144 00:03:09,354 - Sepakat? - Baik. - Sepakat? - Baik.
70 00:03:11,606 00:03:13,150 - Kunjungan. - Izzie belum ketemu. - Kunjungan. - Izzie belum ketemu.
71 00:03:13,275 00:03:15,736 Kau harus di klinik jika melewatkannya. Kau harus di klinik jika melewatkannya.
72 00:03:16,945 00:03:17,988 Klinik! Klinik!
73 00:03:18,613 00:03:21,074 Hai, Nn. Sayles. Aku dr. Bailey. Hai, Nn. Sayles. Aku dr. Bailey.
74 00:03:21,158 00:03:22,409 Kau adalah? Kau adalah?
75 00:03:23,201 00:03:25,787 Pacar yang melarangnya untuk tak membaca Pacar yang melarangnya untuk tak membaca
76 00:03:25,871 00:03:27,037 di StairMaster. di StairMaster.
77 00:03:27,121 00:03:29,874 Itulah alasan aku seperti ini. Aku jatuh semalam. Itulah alasan aku seperti ini. Aku jatuh semalam.
78 00:03:29,957 00:03:32,418 Aku minum banyak Ibuprofen, tetapi saat bangun pagi, Aku minum banyak Ibuprofen, tetapi saat bangun pagi,
79 00:03:32,501 00:03:35,963 - itu bengkak dan mengerikan. - Kau minum berapa banyak Ibuprofen? - itu bengkak dan mengerikan. - Kau minum berapa banyak Ibuprofen?
80 00:03:36,213 00:03:38,132 Aku biasa minum beberapa setiap hari, Aku biasa minum beberapa setiap hari,
81 00:03:38,215 00:03:40,468 karena olahraga, jadi kugandakan dosisnya, karena olahraga, jadi kugandakan dosisnya,
82 00:03:40,551 00:03:43,387 - tetapi tak ada efek. - Mari kita rontgen lalu... - tetapi tak ada efek. - Mari kita rontgen lalu...
83 00:03:43,471 00:03:45,973 Bisa aku minta suntikan kortison atau yang lain saja? Bisa aku minta suntikan kortison atau yang lain saja?
84 00:03:46,057 00:03:49,810 - Aku harus bertemu pelatihku siang ini. - Nn. Sayles, aku tak bisa merawatmu - Aku harus bertemu pelatihku siang ini. - Nn. Sayles, aku tak bisa merawatmu
85 00:03:49,894 00:03:51,353 sampai tahu masalahmu. sampai tahu masalahmu.
86 00:03:54,607 00:03:57,234 - Kau lihat dr. Stevens? - Periksa di IGD. - Kau lihat dr. Stevens? - Periksa di IGD.
87 00:03:57,860 00:03:58,736 Baik. Baik.
88 00:04:00,321 00:04:02,031 Jam berapa kita bisa selesai? Jam berapa kita bisa selesai?
89 00:04:02,114 00:04:03,532 Agar aku bisa kabari pelatihku. Agar aku bisa kabari pelatihku.
90 00:04:07,203 00:04:10,164 Lexie! Maaf. Kau melihat dr. Stevens? Lexie! Maaf. Kau melihat dr. Stevens?
91 00:04:10,247 00:04:11,415 Tidak. Lihat dr. Yang? Tidak. Lihat dr. Yang?
92 00:04:11,499 00:04:12,500 - Tidak. - Dia mau aku - Tidak. - Dia mau aku
93 00:04:12,583 00:04:13,959 di IGD, dan dia tak di sini. di IGD, dan dia tak di sini.
94 00:04:14,043 00:04:15,377 Aku tak ingin makin dibenci. Aku tak ingin makin dibenci.
95 00:04:15,461 00:04:16,378 Bagus untukmu. Bagus untukmu.
96 00:04:16,462 00:04:18,047 Aku siap. Akan kujawab semuanya. Aku siap. Akan kujawab semuanya.
97 00:04:18,130 00:04:19,340 Aku tak akan dimarahi. Aku tak akan dimarahi.
98 00:04:19,423 00:04:21,258 Tiga! Masuk, ayo bergerak. Tiga! Masuk, ayo bergerak.
99 00:04:22,384 00:04:24,678 - Dia tertabrak saat pergumulan. - Kau pelatihnya? - Dia tertabrak saat pergumulan. - Kau pelatihnya?
100 00:04:24,762 00:04:26,638 - Dia ayahku. - Juga pelatihnya. - Dia ayahku. - Juga pelatihnya.
101 00:04:26,721 00:04:28,598 Dia menerjang penerima setelah kickoff. Dia menerjang penerima setelah kickoff.
102 00:04:28,681 00:04:29,974 Dia terhalang, lalu menunduk Dia terhalang, lalu menunduk
103 00:04:30,058 00:04:32,477 - tak lihat ada yang datang. - Aku tundukkan kepala - tak lihat ada yang datang. - Aku tundukkan kepala
104 00:04:32,560 00:04:34,354 karena pemblokirku menahannya. karena pemblokirku menahannya.
105 00:04:34,437 00:04:35,688 Kau bisa lewati dia. Kau bisa lewati dia.
106 00:04:35,772 00:04:37,190 Tolong keluar. Tolong keluar.
107 00:04:37,774 00:04:39,567 - Lepas pakaiannya. - Aku butuh gergaji. - Lepas pakaiannya. - Aku butuh gergaji.
108 00:04:39,651 00:04:42,779 Grey, tolong bantu menstabilkan leher dan kepalanya. Grey, tolong bantu menstabilkan leher dan kepalanya.
109 00:04:42,862 00:04:45,115 Adam, jangan gerakkan kepalamu. Adam, jangan gerakkan kepalamu.
110 00:04:45,198 00:04:46,533 Kau harus tetap diam. Kau harus tetap diam.
111 00:04:46,616 00:04:47,867 Jangan bergerak. Tenang. Jangan bergerak. Tenang.
112 00:04:54,874 00:04:56,835 - Kenapa buru-buru? - Aku tak bisa bicara. - Kenapa buru-buru? - Aku tak bisa bicara.
113 00:04:59,879 00:05:00,839 O'Malley? O'Malley?
114 00:05:01,256 00:05:02,298 Aku... Aku...
115 00:05:05,635 00:05:06,469 Maaf, aku... Maaf, aku...
116 00:05:07,011 00:05:08,471 Aku harus temukan Izzie. Aku harus temukan Izzie.
117 00:05:08,847 00:05:10,557 Dia di stasiun perawat lantai tiga. Dia di stasiun perawat lantai tiga.
118 00:05:12,350 00:05:13,309 Terima kasih. Terima kasih.
119 00:05:13,393 00:05:14,310 Kalau menemukannya, Kalau menemukannya,
120 00:05:14,394 00:05:16,271 beritahu kalau dr. Torres mencarinya. beritahu kalau dr. Torres mencarinya.
121 00:05:22,277 00:05:23,820 Aku tahu merekam medis Aku tahu merekam medis
122 00:05:23,902 00:05:25,779 tak semenarik operasi, tak semenarik operasi,
123 00:05:25,863 00:05:27,489 tetapi itu sama pentingnya. tetapi itu sama pentingnya.
124 00:05:27,573 00:05:29,324 Percayalah saat aku bilang, Percayalah saat aku bilang,
125 00:05:29,533 00:05:30,909 tulisan tangan menolong nyawa. tulisan tangan menolong nyawa.
126 00:05:30,993 00:05:32,286 Angkat teleponmu. Angkat teleponmu.
127 00:05:32,578 00:05:34,121 Dokter harus menjawab telepon! Dokter harus menjawab telepon!
128 00:05:34,204 00:05:35,539 Itu angka tujuh atau sembilan? Itu angka tujuh atau sembilan?
129 00:05:35,622 00:05:37,374 Jika aku harus menanyakan itu Jika aku harus menanyakan itu
130 00:05:37,457 00:05:39,793 di saat darurat, pasienmu sudah mati. di saat darurat, pasienmu sudah mati.
131 00:05:39,877 00:05:42,212 Kau membunuhnya dengan tulisan tanganmu. Kau membunuhnya dengan tulisan tanganmu.
132 00:05:43,422 00:05:44,673 Pikirkan itu. Pikirkan itu.
133 00:05:45,757 00:05:46,592 Callie. Callie.
134 00:05:47,509 00:05:49,303 Hai. Hai.
135 00:05:49,386 00:05:50,512 Kita harus bicara. Kita harus bicara.
136 00:05:51,138 00:05:53,557 Baik. Tentang apa? Baik. Tentang apa?
137 00:05:54,141 00:05:55,350 George sudah bilang. George sudah bilang.
138 00:05:56,894 00:05:58,353 - Dia bilang? - Semuanya. - Dia bilang? - Semuanya.
139 00:05:59,730 00:06:03,066 Kantin, siang ini, kau dan aku. Kantin, siang ini, kau dan aku.
140 00:06:03,150 00:06:04,151 Datanglah. Datanglah.
141 00:06:08,655 00:06:10,157 Dia akan menghajarnya? Dia akan menghajarnya?
142 00:06:20,667 00:06:21,501 Dia memaafkanmu? Dia memaafkanmu?
143 00:06:21,585 00:06:25,588 {\an8}Katanya tahunku sulit, bahwa orang membuat kesalahan, {\an8}Katanya tahunku sulit, bahwa orang membuat kesalahan,
144 00:06:25,755 00:06:27,798 {\an8}dan bahwa aku membuat kesalahan. {\an8}dan bahwa aku membuat kesalahan.
145 00:06:27,882 00:06:30,009 Kini aku kesalahan? Kini aku kesalahan?
146 00:06:30,092 00:06:32,219 - Mundur! - Tidak, dia yang bilang. Bukan aku. - Mundur! - Tidak, dia yang bilang. Bukan aku.
147 00:06:32,303 00:06:33,346 Apa katamu? Apa katamu?
148 00:06:34,513 00:06:36,140 {\an8}Aku tak berharap dimaafkan. {\an8}Aku tak berharap dimaafkan.
149 00:06:36,223 00:06:39,477 {\an8}Aku mengharapkan kemarahan, pertumpahan darah. {\an8}Aku mengharapkan kemarahan, pertumpahan darah.
150 00:06:39,560 00:06:41,729 {\an8}Dia simpan semua itu untukku. {\an8}Dia simpan semua itu untukku.
151 00:06:41,812 00:06:43,397 {\an8}Aku akan dibunuh saat makan siang. {\an8}Aku akan dibunuh saat makan siang.
152 00:06:43,522 00:06:45,608 {\an8}- Tidak. - Kerjanya mematahkan tulang, George. {\an8}- Tidak. - Kerjanya mematahkan tulang, George.
153 00:06:45,691 00:06:47,276 {\an8}- Dia gila. - Tidak. {\an8}- Dia gila. - Tidak.
154 00:06:47,360 00:06:49,403 {\an8}Dia gila jika berpikir aku tak akan melawan. {\an8}Dia gila jika berpikir aku tak akan melawan.
155 00:06:51,864 00:06:53,324 {\an8}Ayahnya itu konyol. {\an8}Ayahnya itu konyol.
156 00:06:53,407 00:06:56,285 {\an8}Putranya lumpuh dan dia masih memarahinya. {\an8}Putranya lumpuh dan dia masih memarahinya.
157 00:06:56,369 00:06:57,870 {\an8}Fokus pada obat, Tiga, {\an8}Fokus pada obat, Tiga,
158 00:06:57,954 00:06:59,789 {\an8}- dan kurangi pada tragedinya. - Tiga? {\an8}- dan kurangi pada tragedinya. - Tiga?
159 00:06:59,872 00:07:02,458 {\an8}- Nama panggilan? - Bisa dibilang begitu. {\an8}- Nama panggilan? - Bisa dibilang begitu.
160 00:07:03,834 00:07:05,544 {\an8}Bagaimana kau melanjutkan, Dr. Grey? {\an8}Bagaimana kau melanjutkan, Dr. Grey?
161 00:07:07,421 00:07:11,217 {\an8}Kau bisa mengoperasi jika tulang punggungnya diluruskan? {\an8}Kau bisa mengoperasi jika tulang punggungnya diluruskan?
162 00:07:11,300 00:07:14,679 - Bagaimana kau melakukannya? - Traksi halo? - Bagaimana kau melakukannya? - Traksi halo?
163 00:07:14,762 00:07:16,847 Sangat mengesankan, Dr. Grey. Sangat mengesankan, Dr. Grey.
164 00:07:16,931 00:07:18,975 Tahun magangmu berawal bagus. Tahun magangmu berawal bagus.
165 00:07:19,058 00:07:21,143 Bagaimana kabarmu dan Meredith? Bagaimana kabarmu dan Meredith?
166 00:07:21,685 00:07:23,645 Aneh, masalah keluarga ini. Aneh, masalah keluarga ini.
167 00:07:23,728 00:07:25,730 {\an8}Dia mungkin masih membenciku. {\an8}Dia mungkin masih membenciku.
168 00:07:25,814 00:07:26,940 {\an8}Dia tak benci kau. {\an8}Dia tak benci kau.
169 00:07:27,607 00:07:29,693 - Sungguh? Begitu katanya? - Coba periksa - Sungguh? Begitu katanya? - Coba periksa
170 00:07:29,776 00:07:32,279 - apa Ny. Cooley perlu ganti baju. - Yang, coba lihat - apa Ny. Cooley perlu ganti baju. - Yang, coba lihat
171 00:07:32,362 00:07:33,863 apakah Ny. Cooley perlu ganti baju. apakah Ny. Cooley perlu ganti baju.
172 00:07:35,365 00:07:36,199 Tentu. Tentu.
173 00:07:38,994 00:07:42,080 Dr. Sloan, ini dr. Norman Shales. Dr. Sloan, ini dr. Norman Shales.
174 00:07:42,163 00:07:44,833 {\an8}- Panggil aku Mark. - Terima kasih. {\an8}- Panggil aku Mark. - Terima kasih.
175 00:07:44,916 00:07:46,293 {\an8}Kupikir kau melayaniku. {\an8}Kupikir kau melayaniku.
176 00:07:46,376 00:07:48,253 {\an8}Memang. Dia dokter magangku. {\an8}Memang. Dia dokter magangku.
177 00:07:48,336 00:07:51,047 {\an8}Aku tahu. Kau berpikir, "Serius, kau dokter magang?" {\an8}Aku tahu. Kau berpikir, "Serius, kau dokter magang?"
178 00:07:51,423 00:07:54,259 {\an8}Tetapi ini benar. Serius. {\an8}Tetapi ini benar. Serius.
179 00:07:54,342 00:07:56,094 {\an8}Senang kau di sini, Norman. {\an8}Senang kau di sini, Norman.
180 00:07:57,679 00:07:59,639 {\an8}Jadi, dia yang kau panggil... {\an8}Jadi, dia yang kau panggil...
181 00:07:59,723 00:08:02,100 {\an8}McImpian atau, McBejat, atau Mc... {\an8}McImpian atau, McBejat, atau Mc...
182 00:08:02,183 00:08:03,601 {\an8}Tunggu, ada apa? {\an8}Tunggu, ada apa?
183 00:08:03,935 00:08:06,146 {\an8}- Norman, kita harus ke lab. - Ya. {\an8}- Norman, kita harus ke lab. - Ya.
184 00:08:06,229 00:08:07,981 {\an8}Lab dan pemindahan. {\an8}Lab dan pemindahan.
185 00:08:08,064 00:08:10,191 {\an8}Yang ini akan ke asuhan paliatif? {\an8}Yang ini akan ke asuhan paliatif?
186 00:08:10,275 00:08:12,027 {\an8}Saat tak ada pilihan lagi. {\an8}Saat tak ada pilihan lagi.
187 00:08:12,110 00:08:13,611 {\an8}Kita beritahu seseorang sekarat? {\an8}Kita beritahu seseorang sekarat?
188 00:08:13,695 00:08:15,822 {\an8}Tenang. Aku akan ajari protokolnya. {\an8}Tenang. Aku akan ajari protokolnya.
189 00:08:15,905 00:08:20,117 {\an8}McMenarik! Dialah yang kalian sebut McMenarik. {\an8}McMenarik! Dialah yang kalian sebut McMenarik.
190 00:08:20,492 00:08:22,286 {\an8}Kau memanggilku, Dr. Bailey? {\an8}Kau memanggilku, Dr. Bailey?
191 00:08:22,369 00:08:24,079 {\an8}Aku tak tahu kau... {\an8}Aku tak tahu kau...
192 00:08:24,163 00:08:25,748 Aku di klinik. Tadinya... Aku di klinik. Tadinya...
193 00:08:25,831 00:08:28,042 - Ada apa ini? - Ruthie Sayles. - Ada apa ini? - Ruthie Sayles.
194 00:08:28,125 00:08:31,045 Pergelangan kakinya terpelintir jatuh dari tangga. Pergelangan kakinya terpelintir jatuh dari tangga.
195 00:08:31,128 00:08:32,379 Ini hancur. Ini hancur.
196 00:08:32,463 00:08:34,173 Kita butuh ruang operasi. Kita butuh ruang operasi.
197 00:08:34,256 00:08:37,343 Dr. Torres, apa kita tak perlu memeriksa dulu? Dr. Torres, apa kita tak perlu memeriksa dulu?
198 00:08:37,426 00:08:39,887 {\an8}Cari tahu mengapa tulang-tulang Ruthie sangat rapuh? {\an8}Cari tahu mengapa tulang-tulang Ruthie sangat rapuh?
199 00:08:39,970 00:08:42,306 {\an8}Dia osteoporosis. Umum bagi wanita tua. {\an8}Dia osteoporosis. Umum bagi wanita tua.
200 00:08:42,389 00:08:44,558 {\an8}Yang kau lihat ini usia 28 tahun. {\an8}Yang kau lihat ini usia 28 tahun.
201 00:08:45,976 00:08:49,188 Baik. Hubungi aku begitu kau dapat hasil tesnya. Baik. Hubungi aku begitu kau dapat hasil tesnya.
202 00:08:51,523 00:08:53,359 {\an8}Aku tak bisa bahas denganmu. {\an8}Aku tak bisa bahas denganmu.
203 00:08:54,360 00:08:55,861 {\an8}- Dia tak apa-apa? - Ya. {\an8}- Dia tak apa-apa? - Ya.
204 00:08:58,280 00:08:59,948 {\an8}Saat memberi pasien kabar buruk, {\an8}Saat memberi pasien kabar buruk,
205 00:09:00,032 00:09:02,701 {\an8}tetap sopan dan terlepas, tetapi jangan dingin. {\an8}tetap sopan dan terlepas, tetapi jangan dingin.
206 00:09:02,785 00:09:05,245 {\an8}- Bagaimana bisa begitu? - Tunjukkan bahwa kau peduli {\an8}- Bagaimana bisa begitu? - Tunjukkan bahwa kau peduli
207 00:09:05,329 00:09:07,206 {\an8}tanpa membiarkan dirimu peduli {\an8}tanpa membiarkan dirimu peduli
208 00:09:07,289 00:09:08,916 {\an8}karena jika kau terlalu emosional, {\an8}karena jika kau terlalu emosional,
209 00:09:08,999 00:09:11,585 {\an8}mereka akan takut dan menjadi emosional, {\an8}mereka akan takut dan menjadi emosional,
210 00:09:11,668 00:09:12,878 - dan itu buruk. - Serius? - dan itu buruk. - Serius?
211 00:09:12,961 00:09:15,631 - Berhenti bilang serius. - Maaf. - Berhenti bilang serius. - Maaf.
212 00:09:15,714 00:09:17,966 Aku tahu pasti sulit menjadi lebih tua dari kami, Aku tahu pasti sulit menjadi lebih tua dari kami,
213 00:09:18,050 00:09:20,551 tetapi kau bisa lebih jauh, jika kau hanya tetapi kau bisa lebih jauh, jika kau hanya
214 00:09:20,676 00:09:23,179 melupakan yang lainnya dan fokus pada pengobatan. melupakan yang lainnya dan fokus pada pengobatan.
215 00:09:23,262 00:09:26,391 {\an8}Apa kau sadar McImpian dan Grey yang satunya akrab? {\an8}Apa kau sadar McImpian dan Grey yang satunya akrab?
216 00:09:26,474 00:09:28,059 - Akrab? - Lebih daripada denganmu. - Akrab? - Lebih daripada denganmu.
217 00:09:28,142 00:09:29,852 Mereka membicarakanku? Apa? Mereka membicarakanku? Apa?
218 00:09:29,936 00:09:32,313 Entahlah. Dia membuatku berurusan dengan pasiennya Entahlah. Dia membuatku berurusan dengan pasiennya
219 00:09:32,397 00:09:35,191 sementara mereka fokus pada yang penting, kau. sementara mereka fokus pada yang penting, kau.
220 00:09:35,358 00:09:36,275 Cristina! Cristina!
221 00:09:39,237 00:09:40,696 - Aku bilang apa tadi? - Katamu, - Aku bilang apa tadi? - Katamu,
222 00:09:40,780 00:09:42,907 betapa pentingnya untuk fokus pada kedokteran. betapa pentingnya untuk fokus pada kedokteran.
223 00:09:42,990 00:09:44,575 Beri aku rekam medisnya. Beri aku rekam medisnya.
224 00:09:44,659 00:09:46,744 Pertama, kami memasang halo, yang menggunakan Pertama, kami memasang halo, yang menggunakan
225 00:09:46,828 00:09:49,288 {\an8}bobot dan traksi untuk memperbaiki tulang belakangmu. {\an8}bobot dan traksi untuk memperbaiki tulang belakangmu.
226 00:09:49,789 00:09:51,749 {\an8}- Traksi? - Seperti di tempat olahraga. {\an8}- Traksi? - Seperti di tempat olahraga.
227 00:09:51,833 00:09:53,584 {\an8}Tubuh atasmu diregangkan dengan beban {\an8}Tubuh atasmu diregangkan dengan beban
228 00:09:53,709 00:09:55,545 {\an8}sampai posisi tulang belakang benar. {\an8}sampai posisi tulang belakang benar.
229 00:09:55,670 00:09:58,673 {\an8}Tetapi tak seperti di tempat olahraga, dr. Shepherd perlu pasang {\an8}Tetapi tak seperti di tempat olahraga, dr. Shepherd perlu pasang
230 00:09:58,756 00:10:00,842 {\an8}perangkat traksinya di kepalamu {\an8}perangkat traksinya di kepalamu
231 00:10:00,925 00:10:04,387 {\an8}- dengan memasukkan dua baut ke tengkorak. - Terdengar menyakitkan. {\an8}- dengan memasukkan dua baut ke tengkorak. - Terdengar menyakitkan.
232 00:10:04,470 00:10:07,598 {\an8}Sakit itu jika tulangmu tak diperbaiki. Atau kau tak bisa berjalan. {\an8}Sakit itu jika tulangmu tak diperbaiki. Atau kau tak bisa berjalan.
233 00:10:09,684 00:10:12,520 Baik. Kita akan melakukan ini? Baik. Kita akan melakukan ini?
234 00:10:18,692 00:10:20,444 {\an8}Kubilang jangan terlalu emosional. {\an8}Kubilang jangan terlalu emosional.
235 00:10:20,569 00:10:21,486 {\an8}Aku tak tahan. {\an8}Aku tak tahan.
236 00:10:22,279 00:10:23,697 {\an8}Sekarang bagaimana? {\an8}Sekarang bagaimana?
237 00:10:27,033 00:10:28,952 {\an8}Minta maaf terakhir kalinya. {\an8}Minta maaf terakhir kalinya.
238 00:10:34,416 00:10:36,877 Sekali lagi, Bu, kami sangat menyesal... Sekali lagi, Bu, kami sangat menyesal...
239 00:10:38,044 00:10:40,046 Sangat menyesal. Sangat menyesal.
240 00:10:46,344 00:10:47,179 {\an8}Sekarang? {\an8}Sekarang?
241 00:10:47,262 00:10:51,558 {\an8}Sekarang, kita perlahan dan dengan hormat keluar dari kamar. {\an8}Sekarang, kita perlahan dan dengan hormat keluar dari kamar.
242 00:10:55,896 00:10:57,397 {\an8}Alex, aku butuh bantuan. {\an8}Alex, aku butuh bantuan.
243 00:10:57,481 00:10:59,941 {\an8}Aku tak bisa bantu. Aku bekerja di sini. {\an8}Aku tak bisa bantu. Aku bekerja di sini.
244 00:11:00,066 00:11:03,069 {\an8}- Kau ke mana siang ini? - Menurut dokter magangku, {\an8}- Kau ke mana siang ini? - Menurut dokter magangku,
245 00:11:03,153 00:11:06,239 {\an8}aku menonton Torres menghajarmu di kantin. {\an8}aku menonton Torres menghajarmu di kantin.
246 00:11:06,323 00:11:07,282 {\an8}Mereka tahu? {\an8}Mereka tahu?
247 00:11:07,365 00:11:10,243 {\an8}- Jadi, itu benar. Kau apakan dia? - Tidak ada. {\an8}- Jadi, itu benar. Kau apakan dia? - Tidak ada.
248 00:11:10,327 00:11:12,996 {\an8}- Ayolah. - Kami butuh bantuan di sini! {\an8}- Ayolah. - Kami butuh bantuan di sini!
249 00:11:15,582 00:11:17,124 {\an8}Syukurlah. Orang yang kukenal. {\an8}Syukurlah. Orang yang kukenal.
250 00:11:17,208 00:11:20,211 {\an8}Bisa ada yang pastikan mereka memanggil suamiku? {\an8}Bisa ada yang pastikan mereka memanggil suamiku?
251 00:11:21,295 00:11:22,630 - Dia... - Keponakan Kepala. - Dia... - Keponakan Kepala.
252 00:11:22,755 00:11:24,882 Camille Travis, 18 tahun, kucoba intubasi. Camille Travis, 18 tahun, kucoba intubasi.
253 00:11:24,965 00:11:26,967 - Terhalang. - Anakku tak bisa bernapas. - Terhalang. - Anakku tak bisa bernapas.
254 00:11:27,051 00:11:29,511 - Saturasi di bawah 82%. - Dia butuh jalur bernapas. - Saturasi di bawah 82%. - Dia butuh jalur bernapas.
255 00:11:29,595 00:11:30,554 Ambilkan nampan. Ambilkan nampan.
256 00:11:30,638 00:11:33,224 - Pernah cricothyrotomy darurat? - Termasuk ini? Sekali. - Pernah cricothyrotomy darurat? - Termasuk ini? Sekali.
257 00:11:33,307 00:11:35,726 - Ini keponakan Pak Kepala. - Denyut semakin lemah. - Ini keponakan Pak Kepala. - Denyut semakin lemah.
258 00:11:35,809 00:11:36,769 Jangan kacaukan. Jangan kacaukan.
259 00:11:36,852 00:11:39,271 - Kau mau apa? - Membantunya bernapas. - Kau mau apa? - Membantunya bernapas.
260 00:11:41,232 00:11:43,442 Dia baru saja menggorok lehernya! Dia baru saja menggorok lehernya!
261 00:11:43,525 00:11:45,903 Aku perlu pengisap. Masukkan retractor. Aku perlu pengisap. Masukkan retractor.
262 00:11:45,986 00:11:47,821 Banyak darah. Tak kena arteri, bukan? Banyak darah. Tak kena arteri, bukan?
263 00:11:47,905 00:11:49,031 Tidak disengaja. Tidak disengaja.
264 00:11:49,114 00:11:50,741 - Ya, Tuhan. - Ambil selang. - Ya, Tuhan. - Ambil selang.
265 00:11:52,284 00:11:53,410 Astaga. Astaga.
266 00:11:54,828 00:11:55,663 Saturasi naik. Saturasi naik.
267 00:11:55,996 00:11:56,914 Kita berhasil. Kita berhasil.
268 00:11:57,873 00:11:59,291 Richard! Richard!
269 00:12:02,503 00:12:04,797 Apa yang kau lakukan pada keponakanku? Apa yang kau lakukan pada keponakanku?
270 00:12:10,052 00:12:13,389 Anak ini tak butuh operasi lain. Anak ini tak butuh operasi lain.
271 00:12:13,514 00:12:14,889 Dia tak bernapas, Pak. Dia tak bernapas, Pak.
272 00:12:14,973 00:12:16,849 Kami tak tahu harus apa lagi. Kami tak tahu harus apa lagi.
273 00:12:18,017 00:12:19,185 Tindakanmu benar. Tindakanmu benar.
274 00:12:19,394 00:12:22,981 Tetapi Camille didiagnosis kanker ovarium ketika dia 14 tahun. Tetapi Camille didiagnosis kanker ovarium ketika dia 14 tahun.
275 00:12:23,064 00:12:25,942 Kedua ovariumnya diangkat, histerektomi, dan sekarang ini... Kedua ovariumnya diangkat, histerektomi, dan sekarang ini...
276 00:12:26,025 00:12:27,151 Itu dia, massa. Itu dia, massa.
277 00:12:27,235 00:12:30,280 - Tidak heran dia tak bisa bernapas. - Aku bisa mengeluarkannya. - Tidak heran dia tak bisa bernapas. - Aku bisa mengeluarkannya.
278 00:12:30,363 00:12:33,825 Tetapi entah ada sebanyak apa sampai studi lebih lanjut. Tetapi entah ada sebanyak apa sampai studi lebih lanjut.
279 00:12:35,910 00:12:37,328 Turut prihatin, Pak. Turut prihatin, Pak.
280 00:12:40,164 00:12:41,833 Dia mengalahkannya dua kali. Dia mengalahkannya dua kali.
281 00:12:42,834 00:12:44,002 Dia akan bisa lagi. Dia akan bisa lagi.
282 00:12:48,089 00:12:50,925 Aku baru memberitahu wanita 48 tahun bahwa dia akan mati. Aku baru memberitahu wanita 48 tahun bahwa dia akan mati.
283 00:12:51,009 00:12:53,052 Kuharap aku bisa memberitahu wanita 24 tahun Kuharap aku bisa memberitahu wanita 24 tahun
284 00:12:53,136 00:12:54,762 - dia akan mati. - Aku lega. - dia akan mati. - Aku lega.
285 00:12:58,349 00:13:00,768 Aku sudah berusaha baik padanya, Aku sudah berusaha baik padanya,
286 00:13:00,852 00:13:02,937 dan ini balasannya, berbicara di belakangku? dan ini balasannya, berbicara di belakangku?
287 00:13:03,021 00:13:05,648 - Kapan kau baik padanya? - Aku baik, sekali. - Kapan kau baik padanya? - Aku baik, sekali.
288 00:13:07,066 00:13:08,109 Intinya adalah... Intinya adalah...
289 00:13:08,526 00:13:10,236 Hei, Meredith. Hei, Norman. Hei, Meredith. Hei, Norman.
290 00:13:10,320 00:13:11,362 Apa kabar, Lexie? Apa kabar, Lexie?
291 00:13:12,655 00:13:13,697 Ayo, Norman. Ayo, Norman.
292 00:13:17,159 00:13:19,995 Shepherd menunggu kita di kamar Adam dalam 10 menit. Shepherd menunggu kita di kamar Adam dalam 10 menit.
293 00:13:21,788 00:13:23,874 Setidaknya akui kau mendengarku. Setidaknya akui kau mendengarku.
294 00:13:23,957 00:13:27,419 Sebagai adik Grey kau berusaha menarik simpati dokter spesialis. Sebagai adik Grey kau berusaha menarik simpati dokter spesialis.
295 00:13:27,711 00:13:30,422 Aku mengerti. Tetapi kau di sini dengan izinku. Aku mengerti. Tetapi kau di sini dengan izinku.
296 00:13:30,505 00:13:33,091 Jika kau lakukan sesuatu, seperti membunuh, itu salahku. Jika kau lakukan sesuatu, seperti membunuh, itu salahku.
297 00:13:33,175 00:13:35,385 Jadi, untuk hari ini, mundur saja. Jadi, untuk hari ini, mundur saja.
298 00:13:35,469 00:13:37,637 Diam dan jangan melakukan apa-apa. Diam dan jangan melakukan apa-apa.
299 00:13:37,721 00:13:41,308 Kau dokter magang. Apa kita jelas, Tiga? Kau dokter magang. Apa kita jelas, Tiga?
300 00:13:43,393 00:13:44,269 Lexie. Lexie.
301 00:13:45,228 00:13:47,773 - Apa? - Namaku Lexie, atau Grey. - Apa? - Namaku Lexie, atau Grey.
302 00:13:48,357 00:13:49,399 Bukan Tiga. Bukan Tiga.
303 00:13:50,067 00:13:50,901 Aku punya nama. Aku punya nama.
304 00:13:54,613 00:13:56,365 Tesmu menunjukkan elektrolit rendah, Tesmu menunjukkan elektrolit rendah,
305 00:13:56,448 00:13:58,075 juga kalsium dan vitamin D rendah. juga kalsium dan vitamin D rendah.
306 00:13:58,158 00:13:59,368 Apa kau sedang diet? Apa kau sedang diet?
307 00:13:59,451 00:14:01,703 Dia baru saja kehilangan 18 kilogram. Dia baru saja kehilangan 18 kilogram.
308 00:14:01,787 00:14:04,456 Will bilang jika aku kembali ke ukuran empat, Will bilang jika aku kembali ke ukuran empat,
309 00:14:04,539 00:14:06,875 - kami akan pindah bersama. - Romantis. - kami akan pindah bersama. - Romantis.
310 00:14:06,958 00:14:08,710 Kami hanya butuh motivasi. Kami hanya butuh motivasi.
311 00:14:08,794 00:14:11,713 Kubilang aku tak hidup dengan perokok, jadi dia berhenti merokok. Kubilang aku tak hidup dengan perokok, jadi dia berhenti merokok.
312 00:14:12,296 00:14:15,841 Masalahnya, meski dr. Torres bisa perbaiki patah tulangmu, Masalahnya, meski dr. Torres bisa perbaiki patah tulangmu,
313 00:14:15,966 00:14:18,344 itu percuma kecuali kau makan banyak itu percuma kecuali kau makan banyak
314 00:14:18,427 00:14:19,470 dan kurangi olahraga. dan kurangi olahraga.
315 00:14:19,553 00:14:22,473 Benar, Dr. Torres? Dokter... Benar, Dr. Torres? Dokter...
316 00:14:23,099 00:14:24,225 Kau tak apa? Kau tak apa?
317 00:14:24,308 00:14:26,227 Dr. Bailey benar. Dr. Bailey benar.
318 00:14:26,310 00:14:27,853 Maksudmu kau tak akan mengoperasi Maksudmu kau tak akan mengoperasi
319 00:14:27,978 00:14:30,439 - kecuali dia menambah berat badan? - Tidak, tetapi... - kecuali dia menambah berat badan? - Tidak, tetapi...
320 00:14:30,523 00:14:32,024 Lalu kenapa kita membahas ini? Lalu kenapa kita membahas ini?
321 00:14:32,108 00:14:35,069 Kami kemari untuk memperbaiki kakinya. Jadi, perbaikilah. Kami kemari untuk memperbaiki kakinya. Jadi, perbaikilah.
322 00:14:38,114 00:14:39,407 Baik. Baik.
323 00:14:40,116 00:14:42,451 Bagaimana pasien yang dipindah ke asuhan paliatif? Bagaimana pasien yang dipindah ke asuhan paliatif?
324 00:14:43,244 00:14:44,245 Tidak baik. Tidak baik.
325 00:14:44,328 00:14:48,165 Ada tangisan, air mata, dan lebih banyak air mata. Ada tangisan, air mata, dan lebih banyak air mata.
326 00:14:48,249 00:14:50,459 Air mata? Sungguh? Air mata? Sungguh?
327 00:14:50,710 00:14:53,504 Dia tangguh. Kupikir pria itu akan menerimanya dengan jantan. Dia tangguh. Kupikir pria itu akan menerimanya dengan jantan.
328 00:14:55,005 00:14:57,425 "Pria itu menerimanya dengan jantan"? "Pria itu menerimanya dengan jantan"?
329 00:14:57,717 00:14:59,135 Aku mendiskriminasi wanita? Aku mendiskriminasi wanita?
330 00:14:59,218 00:15:01,595 Tidak, "pria itu" maksudmu lelaki? Tidak, "pria itu" maksudmu lelaki?
331 00:15:01,679 00:15:03,180 Joel Hanson di 2212. Joel Hanson di 2212.
332 00:15:03,264 00:15:05,349 Bukan Gretchen Bitzer di 2213? Bukan Gretchen Bitzer di 2213?
333 00:15:05,433 00:15:08,310 Astaga. Kupikir dua itu adalah tiga. Astaga. Kupikir dua itu adalah tiga.
334 00:15:08,394 00:15:10,062 Apa kau dan dokter magangmu Apa kau dan dokter magangmu
335 00:15:10,146 00:15:12,689 memberi tahu wanita yang menghilangkan tahi lalatnya memberi tahu wanita yang menghilangkan tahi lalatnya
336 00:15:12,772 00:15:14,733 - bahwa dia sekarat? - Astaga. - bahwa dia sekarat? - Astaga.
337 00:15:15,108 00:15:17,026 Maksudku, sial. Maksudku, sial.
338 00:15:20,113 00:15:22,574 Kau dengar itu? Seperti angkat beban. Kau dengar itu? Seperti angkat beban.
339 00:15:22,657 00:15:24,033 Tidak perlu takut. Tidak perlu takut.
340 00:15:24,117 00:15:26,411 Dia sudah berlatih beban sejak usia delapan tahun. Dia sudah berlatih beban sejak usia delapan tahun.
341 00:15:26,494 00:15:28,830 Kubilang apa tentang mundur? Kubilang apa tentang mundur?
342 00:15:30,039 00:15:32,083 Ini masih RS pendidikan, bukan? Ini masih RS pendidikan, bukan?
343 00:15:32,167 00:15:33,877 - Benar. - Lebih dekat lagi - Benar. - Lebih dekat lagi
344 00:15:34,002 00:15:35,879 jika ingin belajar hari ini, Dr. Grey. jika ingin belajar hari ini, Dr. Grey.
345 00:15:37,255 00:15:39,549 Adam, aku akan memasang penjepitnya. Adam, aku akan memasang penjepitnya.
346 00:15:39,632 00:15:42,177 Tolong tetap diam selama prosedur ini. Tolong tetap diam selama prosedur ini.
347 00:15:42,260 00:15:43,553 Biarkan bebannya bekerja. Biarkan bebannya bekerja.
348 00:15:44,053 00:15:46,973 Kau akan rasakan tekanan, tetapi dengan obat-obatan Kau akan rasakan tekanan, tetapi dengan obat-obatan
349 00:15:47,056 00:15:48,266 kau tak akan merasa sakit. kau tak akan merasa sakit.
350 00:15:48,850 00:15:52,020 Baiklah. Kita mulai. Baiklah. Kita mulai.
351 00:15:57,358 00:15:58,943 Bisa bayangkan berusia 14 tahun Bisa bayangkan berusia 14 tahun
352 00:15:59,068 00:16:01,446 dan dokter bilang kau menderita kanker? dan dokter bilang kau menderita kanker?
353 00:16:02,238 00:16:03,448 Kau bisa apa? Kau bisa apa?
354 00:16:03,531 00:16:05,200 Kau berjuang. Camille tangguh. Kau berjuang. Camille tangguh.
355 00:16:05,283 00:16:07,577 Kalian berdua memiliki kesamaan. Kalian berdua memiliki kesamaan.
356 00:16:07,911 00:16:10,162 Jadi, bagaimana, Stevens patah tulang Jadi, bagaimana, Stevens patah tulang
357 00:16:10,245 00:16:12,206 atau Torres akan dibawa ke taman karavan? atau Torres akan dibawa ke taman karavan?
358 00:16:12,289 00:16:13,624 Tidak akan terjadi. Tidak akan terjadi.
359 00:16:13,791 00:16:15,918 Jika terjadi, maukah kau tarik dia dariku? Jika terjadi, maukah kau tarik dia dariku?
360 00:16:16,001 00:16:17,127 Kau akan cerita salahmu? Kau akan cerita salahmu?
361 00:16:17,211 00:16:19,004 Janji kau tak akan cerita. Janji kau tak akan cerita.
362 00:16:20,005 00:16:21,715 - Bersumpah. - Aku bersumpah. - Bersumpah. - Aku bersumpah.
363 00:16:24,885 00:16:26,094 Aku tidur dengan George. Aku tidur dengan George.
364 00:16:27,054 00:16:29,014 Aku tahu. Aku orang jahat. Aku tahu. Aku orang jahat.
365 00:16:29,097 00:16:31,767 Makanya kuizinkan dia meninjuku satu kali. Makanya kuizinkan dia meninjuku satu kali.
366 00:16:31,975 00:16:33,936 Mungkin dua. Aku layak untuk itu. Mungkin dua. Aku layak untuk itu.
367 00:16:34,436 00:16:36,355 Tidak, satu. Lalu tarik dia. Tidak, satu. Lalu tarik dia.
368 00:16:36,438 00:16:37,523 Kau meniduri O'Malley? Kau meniduri O'Malley?
369 00:16:37,606 00:16:39,399 Alex, kau janji tak akan bilang. Alex, kau janji tak akan bilang.
370 00:16:39,483 00:16:41,026 Tidak, percayalah padaku. Tidak, percayalah padaku.
371 00:16:41,443 00:16:44,571 Ini... Aku malu untukmu. Ini... Aku malu untukmu.
372 00:16:45,489 00:16:46,448 Tugasmu cuma satu. Tugasmu cuma satu.
373 00:16:46,532 00:16:48,033 Cuma satu. Baca rekamnya. Cuma satu. Baca rekamnya.
374 00:16:48,116 00:16:49,785 Kau mau marahi aku lagi? Kau mau marahi aku lagi?
375 00:16:49,868 00:16:52,412 Kau bisa, karena aku dokter magang, menurut dr. Bailey, Kau bisa, karena aku dokter magang, menurut dr. Bailey,
376 00:16:52,496 00:16:54,498 - itu cara belajar. - Aku tak bisa marah. - itu cara belajar. - Aku tak bisa marah.
377 00:16:54,581 00:16:56,375 Itu hanya butuh latihan. Itu hanya butuh latihan.
378 00:16:56,458 00:16:58,502 Mungkin Nn. Bitzer bisa mengajari kita. Mungkin Nn. Bitzer bisa mengajari kita.
379 00:16:58,585 00:17:00,087 Biarkan aku yang bicara. Biarkan aku yang bicara.
380 00:17:00,254 00:17:02,506 - Nn. Bitzer... - Gretchen. - Nn. Bitzer... - Gretchen.
381 00:17:02,589 00:17:06,009 - Dia pergi sejam yang lalu. - Meninggalkan rumah sakit? - Dia pergi sejam yang lalu. - Meninggalkan rumah sakit?
382 00:17:07,302 00:17:08,636 Mau marah sekarang? Mau marah sekarang?
383 00:17:11,389 00:17:14,934 Hasil CT-mu menunjukkan bukan hanya kankernya yang kembali, Hasil CT-mu menunjukkan bukan hanya kankernya yang kembali,
384 00:17:15,309 00:17:18,062 itu menyebar ke dada, paru-paru dan tenggorokan. itu menyebar ke dada, paru-paru dan tenggorokan.
385 00:17:18,271 00:17:19,438 Kami memiliki opsi. Kami memiliki opsi.
386 00:17:19,814 00:17:21,023 Kita bisa operasi. Kita bisa operasi.
387 00:17:21,107 00:17:23,442 Kita bisa kemo lebih agresif Kita bisa kemo lebih agresif
388 00:17:23,526 00:17:25,278 dan radiasi dari yang terakhir kali. dan radiasi dari yang terakhir kali.
389 00:17:25,361 00:17:26,696 Aku hanya mau pulang. Aku hanya mau pulang.
390 00:17:29,323 00:17:31,659 Kami bisa merawatmu di rumah, tetapi... Kami bisa merawatmu di rumah, tetapi...
391 00:17:31,742 00:17:33,744 Tidak, kau tak mengerti. Tidak, kau tak mengerti.
392 00:17:34,453 00:17:36,455 Aku tak ingin perawatan apa pun. Aku tak ingin perawatan apa pun.
393 00:17:36,539 00:17:38,833 - Apa? - Camille, jangan katakan itu. - Apa? - Camille, jangan katakan itu.
394 00:17:38,916 00:17:41,377 Aku sudah mencoba, Ibu. Itu tak berhasil. Aku sudah mencoba, Ibu. Itu tak berhasil.
395 00:17:41,878 00:17:43,254 Aku tak sanggup lagi. Aku tak sanggup lagi.
396 00:17:43,379 00:17:46,841 Kau bisa dan akan melakukannya. Kau tak punya pilihan. Kau bisa dan akan melakukannya. Kau tak punya pilihan.
397 00:17:46,966 00:17:50,052 Usiaku 18 sekarang, Bibi Adele. Aku punya pilihan. Usiaku 18 sekarang, Bibi Adele. Aku punya pilihan.
398 00:17:50,136 00:17:53,890 Usiamu mungkin 18 tahun, Sayang. Tetapi kau jelas tak mampu Usiamu mungkin 18 tahun, Sayang. Tetapi kau jelas tak mampu
399 00:17:53,973 00:17:58,019 membuat keputusan hidup dan mati untuk dirimu sendiri saat ini. membuat keputusan hidup dan mati untuk dirimu sendiri saat ini.
400 00:17:58,102 00:17:59,562 - Katakan, Richard. - Camille... - Katakan, Richard. - Camille...
401 00:17:59,645 00:18:00,688 Tidak, kau saja. Tidak, kau saja.
402 00:18:00,771 00:18:04,108 Katakan soal radiasinya hampir membunuhku terakhir kali, Katakan soal radiasinya hampir membunuhku terakhir kali,
403 00:18:04,650 00:18:08,278 bagaimana aku terkena hepatitis, dan ginjalku tak berfungsi, bagaimana aku terkena hepatitis, dan ginjalku tak berfungsi,
404 00:18:08,361 00:18:10,947 lalu kulitku sangat sakit sampai aku tak bisa disentuh. lalu kulitku sangat sakit sampai aku tak bisa disentuh.
405 00:18:11,031 00:18:15,368 - Camille... - Aku sekarat. Kita semua tahu itu. - Camille... - Aku sekarat. Kita semua tahu itu.
406 00:18:15,911 00:18:18,413 Aku tak ingin menghabiskan sisa waktuku Aku tak ingin menghabiskan sisa waktuku
407 00:18:18,496 00:18:19,915 di rumah sakit ini. di rumah sakit ini.
408 00:18:19,998 00:18:22,417 Aku ingin bersama teman-temanku. Aku ingin bersama teman-temanku.
409 00:18:22,876 00:18:25,462 Aku ingin tidur di ranjangku sendiri Aku ingin tidur di ranjangku sendiri
410 00:18:25,587 00:18:27,339 dan aku ingin pulang. dan aku ingin pulang.
411 00:18:28,632 00:18:32,218 Jadi, kumohon... Jangan menjadi dokterku sekarang. Jadi, kumohon... Jangan menjadi dokterku sekarang.
412 00:18:33,261 00:18:35,388 Jadilah pamanku yang menyayangiku. Jadilah pamanku yang menyayangiku.
413 00:18:37,307 00:18:38,683 Biarkan aku pulang. Biarkan aku pulang.
414 00:18:43,813 00:18:45,815 Jangan gerakkan kepalamu, Adam. Jangan gerakkan kepalamu, Adam.
415 00:18:45,899 00:18:47,359 Aku mencoba, tetapi... Aku mencoba, tetapi...
416 00:18:48,777 00:18:51,237 Aku tak tahu bisa kuat berapa lama lagi. Aku tak tahu bisa kuat berapa lama lagi.
417 00:18:51,321 00:18:52,739 Kau bisa tahan, Nak. Kau bisa tahan, Nak.
418 00:18:52,822 00:18:55,742 - Ayolah! Kau bisa! - Hanya beberapa kilo lagi. - Ayolah! Kau bisa! - Hanya beberapa kilo lagi.
419 00:18:55,867 00:18:58,411 - Mungkin kita harus... - Tak ada yang menanyaimu. - Mungkin kita harus... - Tak ada yang menanyaimu.
420 00:18:58,495 00:19:00,413 Aku tak bisa. Tolong lepaskan. Aku tak bisa. Tolong lepaskan.
421 00:19:00,497 00:19:03,583 - Jangan menyerah. Tetap kuat. - Satu piringan lagi. - Jangan menyerah. Tetap kuat. - Satu piringan lagi.
422 00:19:03,750 00:19:05,709 Adam, kau kuat. Kau bisa. Adam, kau kuat. Kau bisa.
423 00:19:05,793 00:19:08,212 - Ingin mudah menyerah, ya? - Baik. - Ingin mudah menyerah, ya? - Baik.
424 00:19:08,295 00:19:10,130 Cukup. Sudah sembilan kilogram. Cukup. Sudah sembilan kilogram.
425 00:19:10,881 00:19:12,216 Kau berhasil. Benar? Kau berhasil. Benar?
426 00:19:12,299 00:19:13,759 Sudah kubilang kau bisa. Sudah kubilang kau bisa.
427 00:19:13,842 00:19:16,178 Seseorang keluarkan dia. Kumohon. Seseorang keluarkan dia. Kumohon.
428 00:19:16,261 00:19:18,347 - Keluarkan dia. - Adam, aku hanya membantu. - Keluarkan dia. - Adam, aku hanya membantu.
429 00:19:18,430 00:19:19,932 Tolong keluar! Tolong keluar!
430 00:19:20,015 00:19:21,350 Adam, tenang. Adam, tenang.
431 00:19:21,433 00:19:23,352 - Jangan buat dia kesal. Adam. - Keluar... - Jangan buat dia kesal. Adam. - Keluar...
432 00:19:23,435 00:19:24,937 - Tenang. - Tak apa-apa. - Tenang. - Tak apa-apa.
433 00:19:25,020 00:19:26,647 Kau mau apa? Jangan sentuh. Kau mau apa? Jangan sentuh.
434 00:19:26,730 00:19:28,232 Gerakan sekecil apa pun bisa... Gerakan sekecil apa pun bisa...
435 00:19:28,732 00:19:31,527 Turunkan tangannya, dengan lembut. Turunkan tangannya, dengan lembut.
436 00:19:32,194 00:19:34,697 - Maaf. Aku lupa. - Menjauh dari pasien - Maaf. Aku lupa. - Menjauh dari pasien
437 00:19:34,780 00:19:38,325 dan tinggalkan ruangan. Keluar atau aku akan mengusirmu. dan tinggalkan ruangan. Keluar atau aku akan mengusirmu.
438 00:19:40,828 00:19:42,204 Dr. Grey, gantikan dr. Yang. Dr. Grey, gantikan dr. Yang.
439 00:19:42,746 00:19:43,831 Dr. Yang, kemari. Dr. Yang, kemari.
440 00:19:48,502 00:19:49,962 Kau residen sekarang. Kau residen sekarang.
441 00:19:50,546 00:19:52,798 Tugasmu mengajar magang, bukan melecehkannya. Tugasmu mengajar magang, bukan melecehkannya.
442 00:19:52,881 00:19:54,675 - Tidak. Dia... - Sampai kau bisa - Tidak. Dia... - Sampai kau bisa
443 00:19:54,758 00:19:57,469 tidak kompetitif dan egois, kau tak akan membantu operasiku. tidak kompetitif dan egois, kau tak akan membantu operasiku.
444 00:19:57,553 00:19:59,346 - Amati mereka. - Tetapi dia... - Amati mereka. - Tetapi dia...
445 00:19:59,430 00:20:00,264 Pergilah. Pergilah.
446 00:20:02,182 00:20:04,225 Arlene, dia hanya lelah. Arlene, dia hanya lelah.
447 00:20:04,308 00:20:06,144 Dia tak tahu yang dia ucapkan. Dia tak tahu yang dia ucapkan.
448 00:20:06,310 00:20:09,814 Tetapi dia benar. Dia tak akan membaik. Tetapi dia benar. Dia tak akan membaik.
449 00:20:10,273 00:20:12,442 Kita tak tahu itu, Arlene. Selalu ada peluang. Kita tak tahu itu, Arlene. Selalu ada peluang.
450 00:20:12,525 00:20:14,318 Tidak jika dia tak dirawat. Tidak jika dia tak dirawat.
451 00:20:14,402 00:20:15,611 Bicaralah dengannya. Bicaralah dengannya.
452 00:20:15,695 00:20:18,239 Kau harus meyakinkannya. Kau harus meyakinkannya.
453 00:20:18,322 00:20:20,408 Dia menyayangimu dan memercayaimu. Dia menyayangimu dan memercayaimu.
454 00:20:20,533 00:20:23,494 Dia sudah seperti anak kita sendiri. Dia sudah seperti anak kita sendiri.
455 00:20:23,578 00:20:26,664 Richard, aku mohon kepadamu. Tolong. Richard, aku mohon kepadamu. Tolong.
456 00:20:27,040 00:20:29,042 Selamatkan anak kita. Selamatkan anak kita.
457 00:20:33,421 00:20:37,467 Sekali lagi, Nn. Bitzer, amat penting kau menghubungi kami kembali. Sekali lagi, Nn. Bitzer, amat penting kau menghubungi kami kembali.
458 00:20:37,842 00:20:39,260 Masih belum ketemu? Masih belum ketemu?
459 00:20:39,343 00:20:41,637 Aku telepon rumah, ponsel, saudara terdekatnya. Aku telepon rumah, ponsel, saudara terdekatnya.
460 00:20:41,721 00:20:44,307 Telepon setiap Bitzer di dunia jika perlu. Telepon setiap Bitzer di dunia jika perlu.
461 00:20:44,724 00:20:45,600 Temukan dia! Temukan dia!
462 00:20:47,018 00:20:49,395 Aku sungguh minta maaf tentang ini. Aku sungguh minta maaf tentang ini.
463 00:20:49,479 00:20:51,898 Itu bukan sepenuhnya salahmu. Kau dokter magang. Itu bukan sepenuhnya salahmu. Kau dokter magang.
464 00:20:51,981 00:20:53,399 Aku harusnya memeriksa ulang. Aku harusnya memeriksa ulang.
465 00:20:53,483 00:20:56,778 Aku terganggu oleh hal yang semestinya tak kupedulikan. Aku terganggu oleh hal yang semestinya tak kupedulikan.
466 00:20:58,112 00:21:01,199 Apa pun itu, Lexie Grey adalah gadis yang baik. Apa pun itu, Lexie Grey adalah gadis yang baik.
467 00:21:01,282 00:21:02,533 Dia sangat manis. Dia sangat manis.
468 00:21:02,617 00:21:04,618 Kurasa dia tak akan berkata buruk… Kurasa dia tak akan berkata buruk…
469 00:21:05,243 00:21:06,703 atau tak sopan. atau tak sopan.
470 00:21:10,707 00:21:11,708 Aku harus menelepon. Aku harus menelepon.
471 00:21:13,752 00:21:16,213 Tetapi kau bisa mengambil... Norman? Tetapi kau bisa mengambil... Norman?
472 00:21:17,464 00:21:18,340 Norman? Norman?
473 00:21:20,717 00:21:22,094 Aku bukan residen buruk, ya? Aku bukan residen buruk, ya?
474 00:21:22,177 00:21:23,970 Jangan tanya. Aku kehilangan pasien. Jangan tanya. Aku kehilangan pasien.
475 00:21:24,096 00:21:27,599 - Kau membunuh seseorang? - Hilang. Tak dapat ditemukan. - Kau membunuh seseorang? - Hilang. Tak dapat ditemukan.
476 00:21:28,308 00:21:30,560 Shepherd bilang aku egois dan kompetitif. Shepherd bilang aku egois dan kompetitif.
477 00:21:31,103 00:21:32,479 Apa salahnya itu? Apa salahnya itu?
478 00:21:32,562 00:21:35,107 - Aku residen keren dan hebat. - Aku tidak. - Aku residen keren dan hebat. - Aku tidak.
479 00:21:35,190 00:21:38,193 Selain kehilangan pasien, dokter magangku pun hilang. Selain kehilangan pasien, dokter magangku pun hilang.
480 00:21:38,276 00:21:39,945 Berbalik, dia pergi. Lenyap. Berbalik, dia pergi. Lenyap.
481 00:21:40,028 00:21:41,780 Apa masalah para dokter magang ini? Apa masalah para dokter magang ini?
482 00:21:41,863 00:21:44,032 - Kita dulu tak begini. - Kita hebat. - Kita dulu tak begini. - Kita hebat.
483 00:21:44,199 00:21:46,868 Aku hebat. Kau baik. Aku hebat. Kau baik.
484 00:21:48,078 00:21:49,538 - Lihat Callie? - Tidak. - Lihat Callie? - Tidak.
485 00:21:49,621 00:21:52,124 Sudah waktunya dia menggiling tulangmu menjadi debu? Sudah waktunya dia menggiling tulangmu menjadi debu?
486 00:21:52,374 00:21:55,377 - Kau pikir aku tak bisa melawannya? - Kalian serius dengan ini? - Kau pikir aku tak bisa melawannya? - Kalian serius dengan ini?
487 00:21:55,460 00:21:57,087 - Kau tahu? - Serumah sakit tahu. - Kau tahu? - Serumah sakit tahu.
488 00:21:57,170 00:21:58,880 Itu menjelaskan antrean di bar salad. Itu menjelaskan antrean di bar salad.
489 00:21:58,964 00:21:59,881 Kenapa berkelahi? Kenapa berkelahi?
490 00:21:59,965 00:22:01,924 - Kau tak ingin tahu. - Alex. - Kau tak ingin tahu. - Alex.
491 00:22:02,007 00:22:04,969 Aku hanya mengatakan, apa pun itu, itu tak layak. Aku hanya mengatakan, apa pun itu, itu tak layak.
492 00:22:05,052 00:22:07,513 Itu layak. Beberapa hal patut diperjuangkan. Itu layak. Beberapa hal patut diperjuangkan.
493 00:22:14,270 00:22:15,104 O'Malley. O'Malley.
494 00:22:15,187 00:22:18,065 - Hasil lab untuk Ruthie Sayles. - Kau bertaruh pada siapa? - Hasil lab untuk Ruthie Sayles. - Kau bertaruh pada siapa?
495 00:22:18,149 00:22:19,441 Kau harus mendukung istrimu? Kau harus mendukung istrimu?
496 00:22:19,567 00:22:22,111 - Apa maksudmu? - Perkelahian di bawah. - Apa maksudmu? - Perkelahian di bawah.
497 00:22:22,194 00:22:23,153 Torres VS Stevens. Torres VS Stevens.
498 00:22:23,279 00:22:26,615 - Kenapa mereka bertengkar? - Maile, itu hanya rumor. - Kenapa mereka bertengkar? - Maile, itu hanya rumor.
499 00:22:26,699 00:22:29,285 Itu tak terjadi. Callie terlalu dewasa. Itu tak terjadi. Callie terlalu dewasa.
500 00:22:29,410 00:22:31,537 Bukan itu kata temanku di kantin. Bukan itu kata temanku di kantin.
501 00:22:35,791 00:22:38,210 - O'Malley, labmu! - Harus pergi! Aku segera kembali! - O'Malley, labmu! - Harus pergi! Aku segera kembali!
502 00:22:38,794 00:22:41,005 Aku belajar cara berkelahi di taman karavan. Aku belajar cara berkelahi di taman karavan.
503 00:22:41,088 00:22:43,716 Di mana dia belajar? Sekolah asrama? Di mana dia belajar? Sekolah asrama?
504 00:22:43,799 00:22:45,342 Tidak sama. Tidak sama.
505 00:22:59,189 00:23:01,858 Aku petarung jalanan. Aku punya sisi tangguh. Aku petarung jalanan. Aku punya sisi tangguh.
506 00:23:01,941 00:23:03,234 Aku bisa menjatuhkan wanita. Aku bisa menjatuhkan wanita.
507 00:23:05,570 00:23:06,446 Izzie. Izzie.
508 00:23:13,244 00:23:15,580 Pukul dengan tangan kiri. Tangan kanan tutupi wajah. Pukul dengan tangan kiri. Tangan kanan tutupi wajah.
509 00:23:15,663 00:23:17,457 Lindungi tangan bedahmu. Lindungi tangan bedahmu.
510 00:23:17,540 00:23:18,666 Wajah bisa sembuh. Wajah bisa sembuh.
511 00:23:23,838 00:23:24,672 Kita mulai. Kita mulai.
512 00:23:27,550 00:23:28,426 Stevens. Stevens.
513 00:23:29,969 00:23:31,095 Mari kita lakukan. Mari kita lakukan.
514 00:23:32,639 00:23:33,473 Ayo mulai. Ayo mulai.
515 00:23:34,265 00:23:36,851 - Ayo. - Ke mana? - Ayo. - Ke mana?
516 00:23:36,976 00:23:38,519 Kau tahu, mulai. Kau tahu, mulai.
517 00:23:41,397 00:23:42,565 Aku mau bicara. Aku mau bicara.
518 00:23:45,526 00:23:47,695 Kau mau bicara? Bukan menghajarku? Kau mau bicara? Bukan menghajarku?
519 00:23:49,155 00:23:50,823 Pikirmu aku akan berkelahi denganmu? Pikirmu aku akan berkelahi denganmu?
520 00:23:51,699 00:23:53,034 Itu gi... Itu gi...
521 00:24:14,680 00:24:15,597 Permisi. Permisi.
522 00:24:15,681 00:24:16,765 Maaf. Maaf.
523 00:24:20,811 00:24:22,813 - Itu menyerah. Torres menyerah. - Astaga. - Itu menyerah. Torres menyerah. - Astaga.
524 00:24:22,896 00:24:23,730 Astaga. Astaga.
525 00:24:24,356 00:24:25,857 Kau sangat keren. Kau sangat keren.
526 00:24:27,526 00:24:29,111 Astaga. Astaga.
527 00:24:31,780 00:24:34,074 - Ada apa? Ada perkelahian? - Tidak. - Ada apa? Ada perkelahian? - Tidak.
528 00:24:34,157 00:24:36,660 Tampaknya mereka sadar tak memperebutkan apa pun. Tampaknya mereka sadar tak memperebutkan apa pun.
529 00:24:46,461 00:24:48,005 Akhir pekan mana yang lebih baik, Akhir pekan mana yang lebih baik,
530 00:24:48,088 00:24:49,339 Napa atau Sonoma? Napa atau Sonoma?
531 00:24:49,673 00:24:51,967 Kuharap kau tak keberatan jika aku bunuh pacarmu. Kuharap kau tak keberatan jika aku bunuh pacarmu.
532 00:24:52,050 00:24:53,552 Pertama-tama, dia bukan pacarku. Pertama-tama, dia bukan pacarku.
533 00:24:54,052 00:24:57,222 - Kedua, aku keberatan. - Dokter magang dilihat, bukan didengar. - Kedua, aku keberatan. - Dokter magang dilihat, bukan didengar.
534 00:24:57,305 00:24:59,849 - Dilarang bicara dengan pasien. - Itu caranya belajar. - Dilarang bicara dengan pasien. - Itu caranya belajar.
535 00:24:59,932 00:25:02,351 Berarti aku harus mengajar, dan aku harus berurusan Berarti aku harus mengajar, dan aku harus berurusan
536 00:25:02,435 00:25:04,061 dengan masalahnya ketika kacau. dengan masalahnya ketika kacau.
537 00:25:04,145 00:25:06,272 Meredith jarang mengacau, dan dia tak magang. Meredith jarang mengacau, dan dia tak magang.
538 00:25:06,355 00:25:08,190 Jadi, Napa atau Sonoma? Jadi, Napa atau Sonoma?
539 00:25:08,357 00:25:09,942 Sonoma. Sonoma.
540 00:25:10,067 00:25:11,944 Hotel kecil, sedikit turis. Hotel kecil, sedikit turis.
541 00:25:12,028 00:25:15,614 Lalu, Meredith... Dia masih dokter magang. Lalu, Meredith... Dia masih dokter magang.
542 00:25:15,698 00:25:16,574 Akui saja. Akui saja.
543 00:25:16,657 00:25:18,576 Dia awam, pemula, dan bedanya Dia awam, pemula, dan bedanya
544 00:25:18,659 00:25:20,494 antara dia dan pria tua itu antara dia dan pria tua itu
545 00:25:20,619 00:25:22,329 adalah kau tak tidur dengan pria itu. adalah kau tak tidur dengan pria itu.
546 00:25:25,082 00:25:26,000 Maaf aku terlambat. Maaf aku terlambat.
547 00:25:26,083 00:25:28,836 Aku baru saja menjelaskan operasi. Aku baru saja menjelaskan operasi.
548 00:25:28,961 00:25:30,504 Karena tulangmu hancur, Karena tulangmu hancur,
549 00:25:30,629 00:25:33,340 dr. Torres akan memasang pelat dan sekrup logam dr. Torres akan memasang pelat dan sekrup logam
550 00:25:33,424 00:25:36,510 - untuk menopang kakimu. - Berapa lama pulihnya? - untuk menopang kakimu. - Berapa lama pulihnya?
551 00:25:36,635 00:25:39,180 Sulit dikatakan. Kau akan memakai gips Sulit dikatakan. Kau akan memakai gips
552 00:25:39,263 00:25:41,057 delapan hingga 12 minggu. delapan hingga 12 minggu.
553 00:25:41,140 00:25:42,683 Tiga bulan? Tiga bulan?
554 00:25:42,767 00:25:45,311 - Benar, Dr. Torres? - Lebih lama jika dia tak makan. - Benar, Dr. Torres? - Lebih lama jika dia tak makan.
555 00:25:45,394 00:25:47,021 Dia makan. Dia makan.
556 00:25:47,271 00:25:48,522 Tak cukup untuk tulangnya, Tak cukup untuk tulangnya,
557 00:25:48,606 00:25:50,608 tetapi sepertinya kau tak mencemaskan itu. tetapi sepertinya kau tak mencemaskan itu.
558 00:25:50,691 00:25:52,276 - Apa masalahmu? - Tak ada. - Apa masalahmu? - Tak ada.
559 00:25:52,359 00:25:54,153 Bukan aku yang harus tinggal bersamamu. Bukan aku yang harus tinggal bersamamu.
560 00:25:54,236 00:25:55,529 - Masalahmu… - Ruthie! - Masalahmu… - Ruthie!
561 00:25:55,613 00:25:59,783 - Ruthie... - Di sini. Teruskan. - Ruthie... - Di sini. Teruskan.
562 00:26:04,120 00:26:06,706 Kukira Ruthie baru akan dioperasi besok. Kukira Ruthie baru akan dioperasi besok.
563 00:26:06,790 00:26:08,833 Itu sebelum dia muntah darah. Itu sebelum dia muntah darah.
564 00:26:08,917 00:26:11,878 - Ada luka di usus 12 jari. - Kenapa kita tak melihat ini? - Ada luka di usus 12 jari. - Kenapa kita tak melihat ini?
565 00:26:11,961 00:26:13,296 Awalnya kakinya patah. Awalnya kakinya patah.
566 00:26:13,379 00:26:17,383 Malnutrisi dan jumlah Ibuprofen yang dia konsumsi... Malnutrisi dan jumlah Ibuprofen yang dia konsumsi...
567 00:26:17,717 00:26:20,470 - Dia beruntung masih hidup. - Kenapa dia melakukan ini? - Dia beruntung masih hidup. - Kenapa dia melakukan ini?
568 00:26:20,553 00:26:23,306 Karena orang bodoh dan hanya ingin dicintai. Karena orang bodoh dan hanya ingin dicintai.
569 00:26:23,389 00:26:25,642 Itu satu-satunya alasan orang melakukan sesuatu. Itu satu-satunya alasan orang melakukan sesuatu.
570 00:26:28,144 00:26:29,479 Asistole. Asistole.
571 00:26:29,646 00:26:30,939 Baik. Mulai CPR. Baik. Mulai CPR.
572 00:26:33,775 00:26:35,068 Dia akan bisa berjalan lagi? Dia akan bisa berjalan lagi?
573 00:26:35,318 00:26:36,611 Bukan tak mungkin. Bukan tak mungkin.
574 00:26:37,529 00:26:39,322 Ada yang berdarah. Ada yang berdarah.
575 00:26:39,531 00:26:41,741 Aku ingin kau bakar pembuluh darahnya, Dr. Grey. Aku ingin kau bakar pembuluh darahnya, Dr. Grey.
576 00:26:42,367 00:26:44,160 Baik. Aku... Baik. Aku...
577 00:26:46,287 00:26:48,373 Aku tak bisa menemukannya. Aku tak bisa menemukannya.
578 00:26:48,456 00:26:50,708 Aku tak melihat dari mana mulainya. Aku tak melihat dari mana mulainya.
579 00:26:52,627 00:26:54,003 Itu terlalu cepat. Itu terlalu cepat.
580 00:26:54,754 00:26:56,505 Berhenti. Isap sekelilingnya. Berhenti. Isap sekelilingnya.
581 00:26:56,588 00:26:58,507 Lihat dari mana asalnya darah itu. Lihat dari mana asalnya darah itu.
582 00:26:58,590 00:27:00,259 Ikuti aliran ke sumbernya. Bagus. Ikuti aliran ke sumbernya. Bagus.
583 00:27:00,884 00:27:02,136 Sekarang bakar. Sekarang bakar.
584 00:27:03,137 00:27:04,012 Dapat. Dapat.
585 00:27:04,805 00:27:05,639 Kerja bagus. Kerja bagus.
586 00:27:06,223 00:27:08,183 Yang, bisa menggantikan? Yang, bisa menggantikan?
587 00:27:13,230 00:27:14,106 Dr. Grey. Dr. Grey.
588 00:27:14,398 00:27:16,233 - Norman, kau dari mana saja? - Aku... - Norman, kau dari mana saja? - Aku...
589 00:27:16,441 00:27:17,943 Kau pikir bisa meninggalkanku Kau pikir bisa meninggalkanku
590 00:27:18,026 00:27:19,736 - di tengah krisis? - Aku pergi... - di tengah krisis? - Aku pergi...
591 00:27:19,820 00:27:22,489 Ke mana, Norman? Apa itu cukup penting Ke mana, Norman? Apa itu cukup penting
592 00:27:22,573 00:27:25,075 untuk menghilang di tengah jam kerja? untuk menghilang di tengah jam kerja?
593 00:27:25,159 00:27:26,451 Apartemen Nn. Bitzer. Apartemen Nn. Bitzer.
594 00:27:26,535 00:27:29,705 - Kau pergi ke apartemennya. - Kubilang tagihannya tertunggak. - Kau pergi ke apartemennya. - Kubilang tagihannya tertunggak.
595 00:27:29,788 00:27:31,415 Dia tepat di belakangku. Dia tepat di belakangku.
596 00:27:31,498 00:27:33,125 Tetapi jika aku boleh bicara, Tetapi jika aku boleh bicara,
597 00:27:33,208 00:27:36,253 - bentakanmu sudah meningkat. - Terima kasih. - bentakanmu sudah meningkat. - Terima kasih.
598 00:27:36,712 00:27:38,422 Maaf aku tak mengangkat panggilanmu. Maaf aku tak mengangkat panggilanmu.
599 00:27:38,505 00:27:40,007 Aku tak bermaksud tak membayar. Aku tak bermaksud tak membayar.
600 00:27:40,090 00:27:43,510 Tetapi, aku harus menikmati hidup, dan waktuku tak banyak. Tetapi, aku harus menikmati hidup, dan waktuku tak banyak.
601 00:27:43,927 00:27:46,889 - Sebenarnya... - Aku berhenti kerja, mencampakkan pacarku - Sebenarnya... - Aku berhenti kerja, mencampakkan pacarku
602 00:27:47,014 00:27:50,225 lalu menghina bosku, dan membeli tiket satu arah ke Islandia, lalu menghina bosku, dan membeli tiket satu arah ke Islandia,
603 00:27:50,309 00:27:53,061 tempat matahari tak terbenam, yang tak masalah bagiku. tempat matahari tak terbenam, yang tak masalah bagiku.
604 00:27:53,145 00:27:56,230 - Aku akan tidur saat aku mati, bukan? - Kau... - Aku akan tidur saat aku mati, bukan? - Kau...
605 00:27:56,314 00:27:58,691 tidak akan mati, Nn. Bitzer. tidak akan mati, Nn. Bitzer.
606 00:27:59,108 00:28:02,153 - Aku tak mati? - Ada kekeliruan di hasil labmu. - Aku tak mati? - Ada kekeliruan di hasil labmu.
607 00:28:02,737 00:28:07,366 Kau akan hidup, semoga panjang umur, hidup sehat. Kau akan hidup, semoga panjang umur, hidup sehat.
608 00:28:09,869 00:28:11,537 Aku berhenti bekerja. Aku berhenti bekerja.
609 00:28:12,955 00:28:15,333 Aku putus dengan pacarku. Aku putus dengan pacarku.
610 00:28:16,250 00:28:18,628 Aku menyerahkan apartemenku. Aku menyerahkan apartemenku.
611 00:28:20,463 00:28:22,757 Kau tahu susahnya dapat apartemen... Kau tahu susahnya dapat apartemen...
612 00:28:23,758 00:28:25,051 dengan parkiran? dengan parkiran?
613 00:28:38,814 00:28:40,191 Kukira kau berhenti merokok. Kukira kau berhenti merokok.
614 00:28:41,067 00:28:42,068 Iitu janjinya, bukan? Iitu janjinya, bukan?
615 00:28:42,151 00:28:44,111 Ruthie turun 18 kg, kau berhenti merokok? Ruthie turun 18 kg, kau berhenti merokok?
616 00:28:44,195 00:28:47,532 Pacarku dalam operasi darurat. Dia akan memaafkanku. Pacarku dalam operasi darurat. Dia akan memaafkanku.
617 00:28:47,865 00:28:50,576 Dia tak akan, karena dia sudah meninggal. Dia tak akan, karena dia sudah meninggal.
618 00:28:53,703 00:28:55,038 Ruthie meninggal. Ruthie meninggal.
619 00:28:56,122 00:29:00,168 Dr. Bailey berusaha hentikan pendarahan, tetapi karena dia kelaparan Dr. Bailey berusaha hentikan pendarahan, tetapi karena dia kelaparan
620 00:29:00,252 00:29:01,711 dan olahraga berlebih, dan olahraga berlebih,
621 00:29:02,420 00:29:03,922 jantungnya tidak kuat. jantungnya tidak kuat.
622 00:29:04,297 00:29:05,674 Kau pikir ini salahku? Kau pikir ini salahku?
623 00:29:06,049 00:29:07,842 Dia mau turunkan berat badan. Dia mau turunkan berat badan.
624 00:29:07,926 00:29:10,804 - Aku hanya ingin dia sehat. - Dia sehat 9 kg sebelumnya. - Aku hanya ingin dia sehat. - Dia sehat 9 kg sebelumnya.
625 00:29:10,971 00:29:13,014 Kau ingin dia jadi seksi, terutama jika kau Kau ingin dia jadi seksi, terutama jika kau
626 00:29:13,098 00:29:14,891 - mau pindah dengannya. - Bukan... - mau pindah dengannya. - Bukan...
627 00:29:15,642 00:29:17,894 - Aku mencintainya. - Tidak. - Aku mencintainya. - Tidak.
628 00:29:18,186 00:29:19,729 Kau tak ingin sendirian Kau tak ingin sendirian
629 00:29:19,854 00:29:22,607 atau mungkin dia baik untuk egomu, atau mungkin atau mungkin dia baik untuk egomu, atau mungkin
630 00:29:22,691 00:29:24,526 dia membuat hidupmu tak menyedihkan, dia membuat hidupmu tak menyedihkan,
631 00:29:24,609 00:29:25,735 tetapi kau tak cinta dia, tetapi kau tak cinta dia,
632 00:29:25,860 00:29:27,737 kau tak merusak orang yang kau cinta! kau tak merusak orang yang kau cinta!
633 00:29:27,904 00:29:28,822 - Callie! - Tarik dia. - Callie! - Tarik dia.
634 00:29:28,905 00:29:30,949 - Singkirkan dia. - Apa? Kau akan memukulku? - Singkirkan dia. - Apa? Kau akan memukulku?
635 00:29:31,032 00:29:33,076 Beri aku alasan untuk menghajar orang, Beri aku alasan untuk menghajar orang,
636 00:29:33,159 00:29:34,202 - aku siap! - Minggir! - aku siap! - Minggir!
637 00:29:34,286 00:29:35,412 Dr. Torres! Dr. Torres!
638 00:29:36,955 00:29:40,041 Pak, kami turut berduka atas kehilanganmu. Pak, kami turut berduka atas kehilanganmu.
639 00:29:40,125 00:29:42,669 - O'Malley, tolong... - Tolong ikut aku. - O'Malley, tolong... - Tolong ikut aku.
640 00:29:43,920 00:29:44,921 Ayolah. Ayolah.
641 00:29:49,718 00:29:52,636 Aku akan bertanya untuk terakhir kalinya, Aku akan bertanya untuk terakhir kalinya,
642 00:29:53,053 00:29:55,556 apa kau baik-baik saja? apa kau baik-baik saja?
643 00:29:59,101 00:30:00,227 Ini bukan apa-apa. Ini bukan apa-apa.
644 00:30:00,936 00:30:01,770 Benarkah? Benarkah?
645 00:30:02,313 00:30:05,691 Karena itu hampir membunuh kariermu. Karena itu hampir membunuh kariermu.
646 00:30:22,708 00:30:26,462 Massa yang kami angkat dari tenggorokanmu begitu besar sampai kau sulit bernapas. Massa yang kami angkat dari tenggorokanmu begitu besar sampai kau sulit bernapas.
647 00:30:29,298 00:30:30,132 Camille... Camille...
648 00:30:31,550 00:30:33,802 kenapa kau begitu lama untuk datang? kenapa kau begitu lama untuk datang?
649 00:30:39,016 00:30:41,018 Aku tahu kankernya tak hilang. Aku tahu kankernya tak hilang.
650 00:30:42,394 00:30:43,687 Tidak pernah hilang. Tidak pernah hilang.
651 00:30:43,771 00:30:45,648 Itu tidak akan pernah hilang. Itu tidak akan pernah hilang.
652 00:30:47,232 00:30:49,276 Lalu, jangan beri tahu ibuku, Lalu, jangan beri tahu ibuku,
653 00:30:49,360 00:30:51,194 tetapi sebenarnya... tetapi sebenarnya...
654 00:30:52,904 00:30:55,782 kuharap itu akan membunuhku sebelum aku kembali ke sini. kuharap itu akan membunuhku sebelum aku kembali ke sini.
655 00:30:58,117 00:31:01,579 Aku sangat lelah, Paman Richard. Aku sangat lelah, Paman Richard.
656 00:31:02,205 00:31:05,667 Aku sangat lelah. Aku sangat lelah.
657 00:31:20,390 00:31:23,434 Aku punya rencana untuk membuatmu tetap hidup. Aku punya rencana untuk membuatmu tetap hidup.
658 00:31:24,811 00:31:27,647 Ini melibatkan 12 ahli onkologi, Ini melibatkan 12 ahli onkologi,
659 00:31:27,855 00:31:28,773 delapan obat baru, delapan obat baru,
660 00:31:29,148 00:31:32,026 enam perawatan eksperimental dari tiga benua. enam perawatan eksperimental dari tiga benua.
661 00:31:32,110 00:31:33,945 Entah apa itu akan berhasil. Entah apa itu akan berhasil.
662 00:31:35,571 00:31:36,531 Sebagai pamanmu, Sebagai pamanmu,
663 00:31:38,658 00:31:41,327 kumohon agar kau mengambilnya. kumohon agar kau mengambilnya.
664 00:31:42,453 00:31:44,163 Karena aku tahu pasti... Karena aku tahu pasti...
665 00:31:44,455 00:31:45,331 dunia ini... dunia ini...
666 00:31:46,582 00:31:47,458 duniaku... duniaku...
667 00:31:49,292 00:31:51,294 akan menjadi lebih baik bersamamu. akan menjadi lebih baik bersamamu.
668 00:31:53,714 00:31:54,548 Namun... Namun...
669 00:31:54,840 00:31:56,174 sebagai doktermu, sebagai doktermu,
670 00:31:58,385 00:32:00,011 aku janji menuruti keinginanmu. aku janji menuruti keinginanmu.
671 00:32:03,390 00:32:05,142 Aku hanya mau pulang. Aku hanya mau pulang.
672 00:32:07,853 00:32:09,271 Ayo pulang. Ayo pulang.
673 00:32:22,534 00:32:25,662 Callie. Tunggu sebentar. Kumohon. Callie. Tunggu sebentar. Kumohon.
674 00:32:29,416 00:32:32,919 Aku minta maaf, soal di kantin. Aku minta maaf, soal di kantin.
675 00:32:34,004 00:32:35,505 Aku tak tahu kau mau bicara. Aku tak tahu kau mau bicara.
676 00:32:35,589 00:32:37,174 Kukira kau mau membunuhku. Kukira kau mau membunuhku.
677 00:32:43,013 00:32:44,306 Maaf soal semuanya. Maaf soal semuanya.
678 00:32:44,806 00:32:46,141 Dengan George, aku... Dengan George, aku...
679 00:32:48,726 00:32:49,810 Aku minta maaf. Aku minta maaf.
680 00:32:51,228 00:32:52,396 Aku merasa bersalah. Aku merasa bersalah.
681 00:33:01,697 00:33:02,865 Kau bersalah? Kau bersalah?
682 00:33:05,034 00:33:06,577 Kau memanfaatkan. Dia sahabatmu. Kau memanfaatkan. Dia sahabatmu.
683 00:33:06,660 00:33:10,247 Aku mencoba memercayaimu... Sampai aku meyakinkan diriku Aku mencoba memercayaimu... Sampai aku meyakinkan diriku
684 00:33:10,372 00:33:12,208 itu cuma di pikiranku, bahwa aku gila. itu cuma di pikiranku, bahwa aku gila.
685 00:33:12,291 00:33:13,542 Tetapi aku tidak, bukan? Tetapi aku tidak, bukan?
686 00:33:14,543 00:33:16,420 Lalu kau di kantin tadi? Lalu kau di kantin tadi?
687 00:33:16,504 00:33:19,131 Belum cukup buruk kau menghinaku dengan meniduri suamiku. Belum cukup buruk kau menghinaku dengan meniduri suamiku.
688 00:33:19,215 00:33:21,509 kau harus mempermalukanku di tempat kerja juga. kau harus mempermalukanku di tempat kerja juga.
689 00:33:23,552 00:33:26,138 George melanggar sumpahnya, tetapi kau... George melanggar sumpahnya, tetapi kau...
690 00:33:26,764 00:33:29,141 Kita wanita. Kau lakukan ini pada wanita lain. Kita wanita. Kau lakukan ini pada wanita lain.
691 00:33:30,684 00:33:33,479 Kau merenggut sesuatu dariku. Kau merenggut sesuatu dariku.
692 00:33:33,562 00:33:36,106 Kau mencuri sesuatu dariku seperti pencuri. Kau mencuri sesuatu dariku seperti pencuri.
693 00:33:36,482 00:33:38,984 Kaulah yang harus dipermalukan. Kaulah yang harus dipermalukan.
694 00:33:39,068 00:33:40,778 Kaulah yang seharusnya malu. Kaulah yang seharusnya malu.
695 00:33:40,861 00:33:42,321 Kaulah yang harus... Kaulah yang harus...
696 00:33:47,951 00:33:51,246 Jangan berani meminta maaf dariku, kau pengkhianat. Jangan berani meminta maaf dariku, kau pengkhianat.
697 00:34:03,883 00:34:05,552 Aku tak terlihat sekarang? Aku tak terlihat sekarang?
698 00:34:07,428 00:34:08,263 Apa maumu? Apa maumu?
699 00:34:09,389 00:34:11,432 Kau membenciku juga sekarang... Kau membenciku juga sekarang...
700 00:34:11,808 00:34:12,934 Bergabunglah. Bergabunglah.
701 00:34:13,017 00:34:14,227 Kau dan O'Malley? Kau dan O'Malley?
702 00:34:15,436 00:34:16,271 O'Malley! O'Malley!
703 00:34:16,354 00:34:17,188 Apa? Apa?
704 00:34:17,272 00:34:19,190 Apa salahku yang begitu buruk? Apa salahku yang begitu buruk?
705 00:34:21,860 00:34:23,444 Aku jatuh cinta, Alex. Aku jatuh cinta, Alex.
706 00:34:23,528 00:34:25,655 - Dia sudah menikah. - Ya, lantas? - Dia sudah menikah. - Ya, lantas?
707 00:34:25,738 00:34:27,907 Kau membawa obor besar untuk Ava Kau membawa obor besar untuk Ava
708 00:34:28,241 00:34:30,159 wanita tak dikenal, apa pun panggilannya, wanita tak dikenal, apa pun panggilannya,
709 00:34:30,243 00:34:31,452 dan dia sudah menikah. dan dia sudah menikah.
710 00:34:31,536 00:34:33,413 Apa yang memberimu hak untuk menilaiku? Apa yang memberimu hak untuk menilaiku?
711 00:34:33,496 00:34:35,123 Mengapa kau peduli? Mengapa kau peduli?
712 00:34:37,125 00:34:39,085 Kau bilang belum siap... Kau bilang belum siap...
713 00:34:39,836 00:34:41,754 setelah Denny, untuk bersama siapa pun. setelah Denny, untuk bersama siapa pun.
714 00:34:41,880 00:34:43,256 Lalu O'Malley? Lalu O'Malley?
715 00:34:43,339 00:34:44,215 O'Malley. O'Malley.
716 00:34:46,550 00:34:48,802 Katamu aku seperti teman perempuanmu. Katamu aku seperti teman perempuanmu.
717 00:34:48,927 00:34:50,012 Ayolah. Ayolah.
718 00:34:56,685 00:34:59,479 Nn. Bitzer, aku ingin minta maaf sekali lagi. Nn. Bitzer, aku ingin minta maaf sekali lagi.
719 00:34:59,563 00:35:03,483 Aku juga hanya ingin mengucapkan terima kasih, Dr. Grey. Aku juga hanya ingin mengucapkan terima kasih, Dr. Grey.
720 00:35:03,567 00:35:05,569 Kau juga, Dr. Shales. Kau juga, Dr. Shales.
721 00:35:05,652 00:35:08,238 Diberkatilah kau. Sampai jumpa. Diberkatilah kau. Sampai jumpa.
722 00:35:08,906 00:35:11,116 - Dia tak akan menuntut? - Tidak. - Dia tak akan menuntut? - Tidak.
723 00:35:11,241 00:35:12,826 Pengacara kita membujuknya damai. Pengacara kita membujuknya damai.
724 00:35:12,910 00:35:15,329 Seattle Grace baru membelikan wanita itu empat kamar Seattle Grace baru membelikan wanita itu empat kamar
725 00:35:15,454 00:35:17,372 dan tiga setengah kamar mandi di Reykjavík. dan tiga setengah kamar mandi di Reykjavík.
726 00:35:17,789 00:35:19,958 - Maaf. - Minta maaf ke Kepala Bedah. - Maaf. - Minta maaf ke Kepala Bedah.
727 00:35:20,042 00:35:22,336 - Aku melaporkan kalian. - Itu bukan salah Norman. - Aku melaporkan kalian. - Itu bukan salah Norman.
728 00:35:22,502 00:35:24,880 Dia tanggung jawabku. Aku residennya. Dia tanggung jawabku. Aku residennya.
729 00:35:24,963 00:35:28,425 - Aku yang harus kau laporkan. - Itu amat mulia, Dr. Grey. - Aku yang harus kau laporkan. - Itu amat mulia, Dr. Grey.
730 00:35:28,508 00:35:31,261 Bodoh, tetapi mulia. Bodoh, tetapi mulia.
731 00:35:36,683 00:35:39,519 Asal kau tahu, Dr. Grey, bagiku kau tak bodoh. Asal kau tahu, Dr. Grey, bagiku kau tak bodoh.
732 00:35:39,603 00:35:42,564 Menurutku, kau cukup pintar. Menurutku, kau cukup pintar.
733 00:35:52,615 00:35:54,825 Apa yang kau katakan pada Camille? Apa yang kau katakan pada Camille?
734 00:35:55,910 00:35:58,454 - Adele… - Aku sudah kehilangan satu anak. - Adele… - Aku sudah kehilangan satu anak.
735 00:35:58,871 00:36:00,915 Kini aku harus kehilangan Camille? Kini aku harus kehilangan Camille?
736 00:36:02,124 00:36:04,043 Aku tak akan menggunakan Camille Aku tak akan menggunakan Camille
737 00:36:04,126 00:36:07,088 untuk menebus diriku yang tak bisa memberimu anak. untuk menebus diriku yang tak bisa memberimu anak.
738 00:36:07,171 00:36:08,714 Aku tak pernah memintamu. Aku tak pernah memintamu.
739 00:36:08,798 00:36:11,801 Aku mau kau bicara dengannya, meyakinkan dia agar… Aku mau kau bicara dengannya, meyakinkan dia agar…
740 00:36:11,884 00:36:13,052 Aku tak bisa... Aku tak bisa...
741 00:36:15,721 00:36:17,139 Aku tak bisa, Adele. Aku tak bisa, Adele.
742 00:36:17,223 00:36:19,725 Aku bisa memberinya segala opsi di dunia, Aku bisa memberinya segala opsi di dunia,
743 00:36:20,601 00:36:24,313 tetapi aku tak bisa membuatnya melakukan hal yang aku inginkan. tetapi aku tak bisa membuatnya melakukan hal yang aku inginkan.
744 00:36:24,730 00:36:25,982 Aku dokternya. Aku dokternya.
745 00:36:27,316 00:36:30,861 Kupikir menjadi dokter berarti menyelamatkan nyawa. Kupikir menjadi dokter berarti menyelamatkan nyawa.
746 00:36:31,445 00:36:35,700 Setelah bertahun-tahun, kau memilih pekerjaanmu daripada keluargamu, Setelah bertahun-tahun, kau memilih pekerjaanmu daripada keluargamu,
747 00:36:35,783 00:36:40,496 dan satu kali ini aku ingin kau bekerja, untuk menyelamatkan keluarga ini... dan satu kali ini aku ingin kau bekerja, untuk menyelamatkan keluarga ini...
748 00:36:44,207 00:36:45,500 Adele, maafkan aku. Adele, maafkan aku.
749 00:36:48,169 00:36:50,547 Aku sungguh minta maaf. Aku sungguh minta maaf.
750 00:36:51,965 00:36:53,341 Aku juga, Richard. Aku juga, Richard.
751 00:37:18,825 00:37:19,743 Callie... Callie...
752 00:37:20,827 00:37:21,703 Kau tak bisa… Kau tak bisa…
753 00:37:23,246 00:37:24,873 memaafkanku begitu saja. memaafkanku begitu saja.
754 00:37:26,833 00:37:28,209 Perbuatanku padamu... Perbuatanku padamu...
755 00:37:30,503 00:37:31,963 tak bisa dimaafkan. tak bisa dimaafkan.
756 00:37:33,048 00:37:35,759 Begitulah cara kerjanya. Itulah artinya "Aku memaafkanmu". Begitulah cara kerjanya. Itulah artinya "Aku memaafkanmu".
757 00:37:36,676 00:37:37,802 Tidak, aku... Tidak, aku...
758 00:37:38,261 00:37:40,263 Itu berarti kau tak memaafkanku. Itu berarti kau tak memaafkanku.
759 00:37:41,096 00:37:42,598 Kau tak bisa bicara denganku. Kau tak bisa bicara denganku.
760 00:37:42,681 00:37:45,142 Maksudku, kau bahkan tak bisa menatapku. Maksudku, kau bahkan tak bisa menatapku.
761 00:37:45,601 00:37:47,352 Kau sangat marah hingga... Kau sangat marah hingga...
762 00:37:48,187 00:37:51,273 caramu menghadapiku hanya dengan memaafkanku dan... caramu menghadapiku hanya dengan memaafkanku dan...
763 00:37:52,983 00:37:54,651 Kita berpura-pura itu tak terjadi? Kita berpura-pura itu tak terjadi?
764 00:37:59,907 00:38:00,783 Aku... Aku...
765 00:38:02,159 00:38:03,035 Itu terjadi. Itu terjadi.
766 00:38:03,410 00:38:04,995 Jangan maafkan aku. Jangan maafkan aku.
767 00:38:09,833 00:38:10,667 Kau benar. Kau benar.
768 00:38:12,628 00:38:13,462 Aku tidak. Aku tidak.
769 00:38:26,266 00:38:28,936 Jadi, aku minta Alex untuk menggantikanku. Jadi, aku minta Alex untuk menggantikanku.
770 00:38:29,019 00:38:31,063 Aku bisa pergi setelah aku kunjungi pasienku. Aku bisa pergi setelah aku kunjungi pasienku.
771 00:38:31,146 00:38:32,481 - Ya. - Tanpa gangguan 48 jam. - Ya. - Tanpa gangguan 48 jam.
772 00:38:32,564 00:38:36,610 Kau tahu? Mungkin ini bukan akhir pekan yang tepat. Kau tahu? Mungkin ini bukan akhir pekan yang tepat.
773 00:38:37,694 00:38:39,029 Lexie bilang apa tentang aku? Lexie bilang apa tentang aku?
774 00:38:40,113 00:38:42,323 Tidak ada. Aku yang banyak bicara. Tidak ada. Aku yang banyak bicara.
775 00:38:43,074 00:38:44,325 Jangan salahkan dia. Jangan salahkan dia.
776 00:38:44,408 00:38:46,285 Kau berteman dengan adikku? Kau berteman dengan adikku?
777 00:38:46,828 00:38:48,913 Kau bicara dengan Grey yang lain tentang aku? Kau bicara dengan Grey yang lain tentang aku?
778 00:38:51,958 00:38:54,252 Tahu apa yang kubicarakan dengan Grey yang lain? Tahu apa yang kubicarakan dengan Grey yang lain?
779 00:38:57,547 00:38:59,590 Semua yang dilarang Grey ini untuk kukatakan. Semua yang dilarang Grey ini untuk kukatakan.
780 00:39:01,300 00:39:03,052 Kau bisa katakan apa saja kepadaku. Kau bisa katakan apa saja kepadaku.
781 00:39:06,472 00:39:07,431 Aku mau menikahimu. Aku mau menikahimu.
782 00:39:10,518 00:39:12,019 Aku ingin punya anak bersamamu. Aku ingin punya anak bersamamu.
783 00:39:12,645 00:39:13,938 Membangun rumah tangga. Membangun rumah tangga.
784 00:39:15,481 00:39:18,526 Aku ingin hidup mapan dan menjadi tua bersamamu. Aku ingin hidup mapan dan menjadi tua bersamamu.
785 00:39:20,319 00:39:22,697 Aku ingin mati saat usiaku 110 tahun... Aku ingin mati saat usiaku 110 tahun...
786 00:39:23,114 00:39:24,615 di dalam pelukanmu. di dalam pelukanmu.
787 00:39:25,366 00:39:28,327 Aku tak ingin 48 jam tanpa gangguan. Aku tak ingin 48 jam tanpa gangguan.
788 00:39:30,496 00:39:31,539 Aku mau seumur hidup. Aku mau seumur hidup.
789 00:39:38,920 00:39:40,046 Kau lihat yang terjadi? Kau lihat yang terjadi?
790 00:39:42,340 00:39:43,884 Aku mengatakan semua itu, Aku mengatakan semua itu,
791 00:39:43,967 00:39:46,344 dan kau melawan dorongan untuk berlari. dan kau melawan dorongan untuk berlari.
792 00:39:47,012 00:39:49,931 Tidak apa-apa. Aku mengerti. Tidak apa-apa. Aku mengerti.
793 00:39:50,056 00:39:51,933 Tadinya tidak, tetapi kini aku mengerti. Tadinya tidak, tetapi kini aku mengerti.
794 00:39:53,894 00:39:55,187 Kau baru mulai. Kau baru mulai.
795 00:39:55,520 00:39:57,480 Aku sudah lama melakukan ini. Aku sudah lama melakukan ini.
796 00:39:58,648 00:39:59,566 Sebenarnya... Sebenarnya...
797 00:40:02,194 00:40:03,320 kau masih dokter magang. kau masih dokter magang.
798 00:40:04,779 00:40:05,822 Kau belum siap. Kau belum siap.
799 00:40:06,990 00:40:08,116 Aku belum siap sekarang. Aku belum siap sekarang.
800 00:40:09,826 00:40:11,786 Tetapi semua bisa tetap begini... Tetapi semua bisa tetap begini...
801 00:40:11,870 00:40:12,913 dan aku bisa bersiap. dan aku bisa bersiap.
802 00:40:12,996 00:40:15,457 - Aku akan bersiap. - Semuanya bisa tetap sama. - Aku akan bersiap. - Semuanya bisa tetap sama.
803 00:40:16,708 00:40:18,251 Kita masih bisa bertemu di lift Kita masih bisa bertemu di lift
804 00:40:18,710 00:40:19,669 atau ruang jaga. atau ruang jaga.
805 00:40:20,587 00:40:21,838 Mungkin kau akan siap. Mungkin kau akan siap.
806 00:40:23,006 00:40:23,924 Akan kutunggu. Akan kutunggu.
807 00:40:25,759 00:40:27,135 Akan kutunggu sampai kau siap. Akan kutunggu sampai kau siap.
808 00:40:29,054 00:40:30,013 Baiklah. Baiklah.
809 00:40:30,972 00:40:32,390 Ya, tetapi bagaimana... Ya, tetapi bagaimana...
810 00:40:32,557 00:40:33,892 Jika saat aku menunggu... Jika saat aku menunggu...
811 00:40:33,975 00:40:37,061 Aku bertemu orang yang siap memberiku apa yang kuinginkan darimu? Aku bertemu orang yang siap memberiku apa yang kuinginkan darimu?
812 00:40:38,771 00:40:40,064 Kalau itu terjadi? Kalau itu terjadi?
813 00:40:44,693 00:40:45,527 Aku tak tahu. Aku tak tahu.
814 00:40:55,204 00:40:56,705 Memaafkan dan melupakan. Memaafkan dan melupakan.
815 00:40:59,458 00:41:00,876 Itulah kata mereka. Itulah kata mereka.
816 00:41:05,714 00:41:07,633 Aku hanya ingin mengatakan... Aku hanya ingin mengatakan...
817 00:41:07,716 00:41:09,134 terima kasih sudah... terima kasih sudah...
818 00:41:09,218 00:41:11,095 menyelamatkanku hari ini saat operasi. menyelamatkanku hari ini saat operasi.
819 00:41:11,637 00:41:13,555 Ya, itu pekerjaanku, Tiga. Ya, itu pekerjaanku, Tiga.
820 00:41:13,681 00:41:15,557 Di mana hasil lab pascaoperasi Adam? Di mana hasil lab pascaoperasi Adam?
821 00:41:16,267 00:41:18,978 Itu saran yang bagus, tetapi tak terlalu praktis. Itu saran yang bagus, tetapi tak terlalu praktis.
822 00:41:19,645 00:41:21,188 Akan kuambil, Dr. Yang. Akan kuambil, Dr. Yang.
823 00:41:31,073 00:41:32,866 Saat seseorang menyakiti kita, Saat seseorang menyakiti kita,
824 00:41:33,325 00:41:34,952 kita ingin membalas mereka. kita ingin membalas mereka.
825 00:41:37,370 00:41:38,204 Masuk. Masuk.
826 00:41:47,714 00:41:49,007 Jangan berisik. Jangan berisik.
827 00:41:50,383 00:41:51,926 Ketika seseorang menyalahi kita, Ketika seseorang menyalahi kita,
828 00:41:52,010 00:41:54,012 kita ingin menjadi benar. kita ingin menjadi benar.
829 00:41:55,096 00:41:58,057 Tanpa pengampunan, dendam lama tak pernah selesai... Tanpa pengampunan, dendam lama tak pernah selesai...
830 00:42:00,101 00:42:02,145 luka lama tak pernah sembuh. luka lama tak pernah sembuh.
831 00:42:04,439 00:42:07,525 Lalu hal yang paling kita harapkan, adalah suatu hari Lalu hal yang paling kita harapkan, adalah suatu hari
832 00:42:08,026 00:42:10,778 kita akan cukup beruntung untuk melupakan. kita akan cukup beruntung untuk melupakan.
833 00:42:52,611 00:42:54,196 Terjemahan subtitle oleh Sindhu Terjemahan subtitle oleh Sindhu