This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:01,127 | 00:00:02,754 | Sebelumnya di Grey's Anatomy... | Sebelumnya di Grey's Anatomy... |
2 | 00:00:02,879 | 00:00:04,297 | Ini putus terbaik. | Ini putus terbaik. |
3 | 00:00:04,381 | 00:00:06,925 | - Dia meniduri McImpian. - Norman adalah dokter magang. | - Dia meniduri McImpian. - Norman adalah dokter magang. |
4 | 00:00:07,008 | 00:00:07,884 | Aku adikmu. | Aku adikmu. |
5 | 00:00:07,968 | 00:00:10,136 | Kau bukan gadis yang ingin kukenal | Kau bukan gadis yang ingin kukenal |
6 | 00:00:10,220 | 00:00:13,014 | - karena ayah kita memilihmu. - Kanker keponakanku kembali. | - karena ayah kita memilihmu. - Kanker keponakanku kembali. |
7 | 00:00:13,265 | 00:00:15,725 | Umurnya 17 tahun dan dia akan mati. | Umurnya 17 tahun dan dia akan mati. |
8 | 00:00:18,228 | 00:00:19,646 | Aku tak bisa, Alex. | Aku tak bisa, Alex. |
9 | 00:00:20,564 | 00:00:21,731 | Aku tidur dengan Izzie. | Aku tidur dengan Izzie. |
10 | 00:00:26,570 | 00:00:29,114 | Dalam hidup, hanya satu hal yang pasti, | Dalam hidup, hanya satu hal yang pasti, |
11 | 00:00:29,406 | 00:00:31,657 | selain dari kematian dan pajak. | selain dari kematian dan pajak. |
12 | 00:00:32,116 | 00:00:33,742 | Sekeras apa pun kau mencoba | Sekeras apa pun kau mencoba |
13 | 00:00:33,868 | 00:00:36,328 | tak peduli seberapa baik niatmu, | tak peduli seberapa baik niatmu, |
14 | 00:00:36,412 | 00:00:38,289 | kau akan membuat kesalahan. | kau akan membuat kesalahan. |
15 | 00:00:38,372 | 00:00:39,206 | Callie. | Callie. |
16 | 00:00:39,999 | 00:00:41,625 | Kau akan melukai orang. | Kau akan melukai orang. |
17 | 00:00:42,001 | 00:00:43,377 | Kau akan terluka. | Kau akan terluka. |
18 | 00:00:43,627 | 00:00:45,713 | Jika kau ingin pulih... | Jika kau ingin pulih... |
19 | 00:00:45,796 | 00:00:47,214 | Kau belum mengatakan apa pun... | Kau belum mengatakan apa pun... |
20 | 00:00:48,340 | 00:00:49,425 | Sejak... | Sejak... |
21 | 00:00:54,597 | 00:00:55,598 | Bicaralah. | Bicaralah. |
22 | 00:00:58,517 | 00:00:59,351 | Kumohon. | Kumohon. |
23 | 00:01:00,352 | 00:01:01,186 | Apa saja. | Apa saja. |
24 | 00:01:01,812 | 00:01:04,356 | Hanya ada satu hal yang bisa kita katakan. | Hanya ada satu hal yang bisa kita katakan. |
25 | 00:01:06,483 | 00:01:07,610 | Aku memaafkanmu. | Aku memaafkanmu. |
26 | 00:01:09,612 | 00:01:10,446 | Apa? | Apa? |
27 | 00:01:12,489 | 00:01:13,616 | Kau berbuat salah. | Kau berbuat salah. |
28 | 00:01:18,287 | 00:01:19,747 | Tetapi kita bersumpah... | Tetapi kita bersumpah... |
29 | 00:01:20,331 | 00:01:22,207 | sampai maut memisahkan kita. Jadi... | sampai maut memisahkan kita. Jadi... |
30 | 00:01:23,709 | 00:01:24,835 | Aku memaafkanmu. | Aku memaafkanmu. |
31 | 00:01:31,257 | 00:01:32,759 | Izzie, angkat teleponmu. | Izzie, angkat teleponmu. |
32 | 00:01:32,842 | 00:01:33,926 | Kau harus angkat. | Kau harus angkat. |
33 | 00:01:34,010 | 00:01:36,554 | - Aku baru bilang ke Callie... - George. | - Aku baru bilang ke Callie... - George. |
34 | 00:01:36,638 | 00:01:38,598 | - Harus cari Izzie. - Kita ada kunjungan. | - Harus cari Izzie. - Kita ada kunjungan. |
35 | 00:01:38,681 | 00:01:39,849 | Setelah kutemukan Izzie. | Setelah kutemukan Izzie. |
36 | 00:01:43,394 | 00:01:44,604 | Mau pergi akhir pekan ini? | Mau pergi akhir pekan ini? |
37 | 00:01:44,687 | 00:01:47,357 | - Kenapa harus pergi denganmu? - Karena ini. | - Kenapa harus pergi denganmu? - Karena ini. |
38 | 00:01:48,399 | 00:01:50,318 | Kita tak pernah pergi saat berpasangan. | Kita tak pernah pergi saat berpasangan. |
39 | 00:01:50,401 | 00:01:51,527 | Kini kita bukan pasangan | Kini kita bukan pasangan |
40 | 00:01:51,611 | 00:01:53,404 | dan tak ada alasan untuk pergi bersama. | dan tak ada alasan untuk pergi bersama. |
41 | 00:01:53,488 | 00:01:54,656 | Kau tak memperhatikan. | Kau tak memperhatikan. |
42 | 00:01:54,739 | 00:01:57,825 | Aku berbicara tentang 48 jam tanpa gangguan. | Aku berbicara tentang 48 jam tanpa gangguan. |
43 | 00:02:00,453 | 00:02:01,996 | - Ke mana? - Wine Country. | - Ke mana? - Wine Country. |
44 | 00:02:02,080 | 00:02:04,123 | Wine Country sepertinya tempat pasangan. | Wine Country sepertinya tempat pasangan. |
45 | 00:02:04,248 | 00:02:06,793 | Ada anggur, pedesaan, dan kau tak akan lihat keduanya. | Ada anggur, pedesaan, dan kau tak akan lihat keduanya. |
46 | 00:02:06,876 | 00:02:10,546 | - Ktia akan tidur sepanjang akhir pekan. - Seks akhir pekan. | - Ktia akan tidur sepanjang akhir pekan. - Seks akhir pekan. |
47 | 00:02:10,630 | 00:02:13,007 | Sekarang kau memperhatikan. | Sekarang kau memperhatikan. |
48 | 00:02:13,091 | 00:02:15,635 | Aku harus cari orang untuk menggantikanku. | Aku harus cari orang untuk menggantikanku. |
49 | 00:02:15,718 | 00:02:16,719 | Jadi, kau ikut? | Jadi, kau ikut? |
50 | 00:02:17,720 | 00:02:20,556 | Empat puluh delapan jam tanpa gangguan. | Empat puluh delapan jam tanpa gangguan. |
51 | 00:02:20,932 | 00:02:22,308 | Aku ikut. | Aku ikut. |
52 | 00:02:24,352 | 00:02:26,187 | Bagus. | Bagus. |
53 | 00:02:26,270 | 00:02:30,107 | Aku terjebak di IGD melindungi pencandu dan gangster dengan para dokter magang, | Aku terjebak di IGD melindungi pencandu dan gangster dengan para dokter magang, |
54 | 00:02:30,232 | 00:02:32,025 | dan kau mencumbui McImpian di lift? | dan kau mencumbui McImpian di lift? |
55 | 00:02:32,109 | 00:02:34,736 | Pencandu dan gangster di Seattle Grace? | Pencandu dan gangster di Seattle Grace? |
56 | 00:02:34,820 | 00:02:36,780 | Intinya, aku benci dokter magang. | Intinya, aku benci dokter magang. |
57 | 00:02:36,863 | 00:02:38,115 | Lexie tak seburuk itu, ya? | Lexie tak seburuk itu, ya? |
58 | 00:02:38,240 | 00:02:39,825 | Kita tak membencinya lagi? | Kita tak membencinya lagi? |
59 | 00:02:39,908 | 00:02:42,077 | Tidak. Kita masih benci gagasannya. | Tidak. Kita masih benci gagasannya. |
60 | 00:02:42,160 | 00:02:44,830 | Kita baru menyadari tak ada alasan untuk membenci orangnya. | Kita baru menyadari tak ada alasan untuk membenci orangnya. |
61 | 00:02:44,913 | 00:02:47,374 | Dia magang. Itu alasan yang cukup. | Dia magang. Itu alasan yang cukup. |
62 | 00:02:47,791 | 00:02:50,877 | - Kurasa kau mungkin Nazi baru. - Benar. | - Kurasa kau mungkin Nazi baru. - Benar. |
63 | 00:02:50,961 | 00:02:52,796 | Aku tak melihat rekam medis. | Aku tak melihat rekam medis. |
64 | 00:02:57,175 | 00:02:58,760 | Mau gantikan aku hari Sabtu? | Mau gantikan aku hari Sabtu? |
65 | 00:02:58,844 | 00:03:00,637 | - Apa untungnya? - Kau mau apa? | - Apa untungnya? - Kau mau apa? |
66 | 00:03:00,721 | 00:03:02,389 | - Ambil Norman hari ini. - Siapa? | - Ambil Norman hari ini. - Siapa? |
67 | 00:03:02,472 | 00:03:05,267 | Dokter magang tertua di dunia. Aku punya banyak magang di IGD, | Dokter magang tertua di dunia. Aku punya banyak magang di IGD, |
68 | 00:03:05,350 | 00:03:07,060 | - dan dia memperlambatku. - Umur. | - dan dia memperlambatku. - Umur. |
69 | 00:03:07,144 | 00:03:09,354 | - Sepakat? - Baik. | - Sepakat? - Baik. |
70 | 00:03:11,606 | 00:03:13,150 | - Kunjungan. - Izzie belum ketemu. | - Kunjungan. - Izzie belum ketemu. |
71 | 00:03:13,275 | 00:03:15,736 | Kau harus di klinik jika melewatkannya. | Kau harus di klinik jika melewatkannya. |
72 | 00:03:16,945 | 00:03:17,988 | Klinik! | Klinik! |
73 | 00:03:18,613 | 00:03:21,074 | Hai, Nn. Sayles. Aku dr. Bailey. | Hai, Nn. Sayles. Aku dr. Bailey. |
74 | 00:03:21,158 | 00:03:22,409 | Kau adalah? | Kau adalah? |
75 | 00:03:23,201 | 00:03:25,787 | Pacar yang melarangnya untuk tak membaca | Pacar yang melarangnya untuk tak membaca |
76 | 00:03:25,871 | 00:03:27,037 | di StairMaster. | di StairMaster. |
77 | 00:03:27,121 | 00:03:29,874 | Itulah alasan aku seperti ini. Aku jatuh semalam. | Itulah alasan aku seperti ini. Aku jatuh semalam. |
78 | 00:03:29,957 | 00:03:32,418 | Aku minum banyak Ibuprofen, tetapi saat bangun pagi, | Aku minum banyak Ibuprofen, tetapi saat bangun pagi, |
79 | 00:03:32,501 | 00:03:35,963 | - itu bengkak dan mengerikan. - Kau minum berapa banyak Ibuprofen? | - itu bengkak dan mengerikan. - Kau minum berapa banyak Ibuprofen? |
80 | 00:03:36,213 | 00:03:38,132 | Aku biasa minum beberapa setiap hari, | Aku biasa minum beberapa setiap hari, |
81 | 00:03:38,215 | 00:03:40,468 | karena olahraga, jadi kugandakan dosisnya, | karena olahraga, jadi kugandakan dosisnya, |
82 | 00:03:40,551 | 00:03:43,387 | - tetapi tak ada efek. - Mari kita rontgen lalu... | - tetapi tak ada efek. - Mari kita rontgen lalu... |
83 | 00:03:43,471 | 00:03:45,973 | Bisa aku minta suntikan kortison atau yang lain saja? | Bisa aku minta suntikan kortison atau yang lain saja? |
84 | 00:03:46,057 | 00:03:49,810 | - Aku harus bertemu pelatihku siang ini. - Nn. Sayles, aku tak bisa merawatmu | - Aku harus bertemu pelatihku siang ini. - Nn. Sayles, aku tak bisa merawatmu |
85 | 00:03:49,894 | 00:03:51,353 | sampai tahu masalahmu. | sampai tahu masalahmu. |
86 | 00:03:54,607 | 00:03:57,234 | - Kau lihat dr. Stevens? - Periksa di IGD. | - Kau lihat dr. Stevens? - Periksa di IGD. |
87 | 00:03:57,860 | 00:03:58,736 | Baik. | Baik. |
88 | 00:04:00,321 | 00:04:02,031 | Jam berapa kita bisa selesai? | Jam berapa kita bisa selesai? |
89 | 00:04:02,114 | 00:04:03,532 | Agar aku bisa kabari pelatihku. | Agar aku bisa kabari pelatihku. |
90 | 00:04:07,203 | 00:04:10,164 | Lexie! Maaf. Kau melihat dr. Stevens? | Lexie! Maaf. Kau melihat dr. Stevens? |
91 | 00:04:10,247 | 00:04:11,415 | Tidak. Lihat dr. Yang? | Tidak. Lihat dr. Yang? |
92 | 00:04:11,499 | 00:04:12,500 | - Tidak. - Dia mau aku | - Tidak. - Dia mau aku |
93 | 00:04:12,583 | 00:04:13,959 | di IGD, dan dia tak di sini. | di IGD, dan dia tak di sini. |
94 | 00:04:14,043 | 00:04:15,377 | Aku tak ingin makin dibenci. | Aku tak ingin makin dibenci. |
95 | 00:04:15,461 | 00:04:16,378 | Bagus untukmu. | Bagus untukmu. |
96 | 00:04:16,462 | 00:04:18,047 | Aku siap. Akan kujawab semuanya. | Aku siap. Akan kujawab semuanya. |
97 | 00:04:18,130 | 00:04:19,340 | Aku tak akan dimarahi. | Aku tak akan dimarahi. |
98 | 00:04:19,423 | 00:04:21,258 | Tiga! Masuk, ayo bergerak. | Tiga! Masuk, ayo bergerak. |
99 | 00:04:22,384 | 00:04:24,678 | - Dia tertabrak saat pergumulan. - Kau pelatihnya? | - Dia tertabrak saat pergumulan. - Kau pelatihnya? |
100 | 00:04:24,762 | 00:04:26,638 | - Dia ayahku. - Juga pelatihnya. | - Dia ayahku. - Juga pelatihnya. |
101 | 00:04:26,721 | 00:04:28,598 | Dia menerjang penerima setelah kickoff. | Dia menerjang penerima setelah kickoff. |
102 | 00:04:28,681 | 00:04:29,974 | Dia terhalang, lalu menunduk | Dia terhalang, lalu menunduk |
103 | 00:04:30,058 | 00:04:32,477 | - tak lihat ada yang datang. - Aku tundukkan kepala | - tak lihat ada yang datang. - Aku tundukkan kepala |
104 | 00:04:32,560 | 00:04:34,354 | karena pemblokirku menahannya. | karena pemblokirku menahannya. |
105 | 00:04:34,437 | 00:04:35,688 | Kau bisa lewati dia. | Kau bisa lewati dia. |
106 | 00:04:35,772 | 00:04:37,190 | Tolong keluar. | Tolong keluar. |
107 | 00:04:37,774 | 00:04:39,567 | - Lepas pakaiannya. - Aku butuh gergaji. | - Lepas pakaiannya. - Aku butuh gergaji. |
108 | 00:04:39,651 | 00:04:42,779 | Grey, tolong bantu menstabilkan leher dan kepalanya. | Grey, tolong bantu menstabilkan leher dan kepalanya. |
109 | 00:04:42,862 | 00:04:45,115 | Adam, jangan gerakkan kepalamu. | Adam, jangan gerakkan kepalamu. |
110 | 00:04:45,198 | 00:04:46,533 | Kau harus tetap diam. | Kau harus tetap diam. |
111 | 00:04:46,616 | 00:04:47,867 | Jangan bergerak. Tenang. | Jangan bergerak. Tenang. |
112 | 00:04:54,874 | 00:04:56,835 | - Kenapa buru-buru? - Aku tak bisa bicara. | - Kenapa buru-buru? - Aku tak bisa bicara. |
113 | 00:04:59,879 | 00:05:00,839 | O'Malley? | O'Malley? |
114 | 00:05:01,256 | 00:05:02,298 | Aku... | Aku... |
115 | 00:05:05,635 | 00:05:06,469 | Maaf, aku... | Maaf, aku... |
116 | 00:05:07,011 | 00:05:08,471 | Aku harus temukan Izzie. | Aku harus temukan Izzie. |
117 | 00:05:08,847 | 00:05:10,557 | Dia di stasiun perawat lantai tiga. | Dia di stasiun perawat lantai tiga. |
118 | 00:05:12,350 | 00:05:13,309 | Terima kasih. | Terima kasih. |
119 | 00:05:13,393 | 00:05:14,310 | Kalau menemukannya, | Kalau menemukannya, |
120 | 00:05:14,394 | 00:05:16,271 | beritahu kalau dr. Torres mencarinya. | beritahu kalau dr. Torres mencarinya. |
121 | 00:05:22,277 | 00:05:23,820 | Aku tahu merekam medis | Aku tahu merekam medis |
122 | 00:05:23,902 | 00:05:25,779 | tak semenarik operasi, | tak semenarik operasi, |
123 | 00:05:25,863 | 00:05:27,489 | tetapi itu sama pentingnya. | tetapi itu sama pentingnya. |
124 | 00:05:27,573 | 00:05:29,324 | Percayalah saat aku bilang, | Percayalah saat aku bilang, |
125 | 00:05:29,533 | 00:05:30,909 | tulisan tangan menolong nyawa. | tulisan tangan menolong nyawa. |
126 | 00:05:30,993 | 00:05:32,286 | Angkat teleponmu. | Angkat teleponmu. |
127 | 00:05:32,578 | 00:05:34,121 | Dokter harus menjawab telepon! | Dokter harus menjawab telepon! |
128 | 00:05:34,204 | 00:05:35,539 | Itu angka tujuh atau sembilan? | Itu angka tujuh atau sembilan? |
129 | 00:05:35,622 | 00:05:37,374 | Jika aku harus menanyakan itu | Jika aku harus menanyakan itu |
130 | 00:05:37,457 | 00:05:39,793 | di saat darurat, pasienmu sudah mati. | di saat darurat, pasienmu sudah mati. |
131 | 00:05:39,877 | 00:05:42,212 | Kau membunuhnya dengan tulisan tanganmu. | Kau membunuhnya dengan tulisan tanganmu. |
132 | 00:05:43,422 | 00:05:44,673 | Pikirkan itu. | Pikirkan itu. |
133 | 00:05:45,757 | 00:05:46,592 | Callie. | Callie. |
134 | 00:05:47,509 | 00:05:49,303 | Hai. | Hai. |
135 | 00:05:49,386 | 00:05:50,512 | Kita harus bicara. | Kita harus bicara. |
136 | 00:05:51,138 | 00:05:53,557 | Baik. Tentang apa? | Baik. Tentang apa? |
137 | 00:05:54,141 | 00:05:55,350 | George sudah bilang. | George sudah bilang. |
138 | 00:05:56,894 | 00:05:58,353 | - Dia bilang? - Semuanya. | - Dia bilang? - Semuanya. |
139 | 00:05:59,730 | 00:06:03,066 | Kantin, siang ini, kau dan aku. | Kantin, siang ini, kau dan aku. |
140 | 00:06:03,150 | 00:06:04,151 | Datanglah. | Datanglah. |
141 | 00:06:08,655 | 00:06:10,157 | Dia akan menghajarnya? | Dia akan menghajarnya? |
142 | 00:06:20,667 | 00:06:21,501 | Dia memaafkanmu? | Dia memaafkanmu? |
143 | 00:06:21,585 | 00:06:25,588 | {\an8}Katanya tahunku sulit, bahwa orang membuat kesalahan, | {\an8}Katanya tahunku sulit, bahwa orang membuat kesalahan, |
144 | 00:06:25,755 | 00:06:27,798 | {\an8}dan bahwa aku membuat kesalahan. | {\an8}dan bahwa aku membuat kesalahan. |
145 | 00:06:27,882 | 00:06:30,009 | Kini aku kesalahan? | Kini aku kesalahan? |
146 | 00:06:30,092 | 00:06:32,219 | - Mundur! - Tidak, dia yang bilang. Bukan aku. | - Mundur! - Tidak, dia yang bilang. Bukan aku. |
147 | 00:06:32,303 | 00:06:33,346 | Apa katamu? | Apa katamu? |
148 | 00:06:34,513 | 00:06:36,140 | {\an8}Aku tak berharap dimaafkan. | {\an8}Aku tak berharap dimaafkan. |
149 | 00:06:36,223 | 00:06:39,477 | {\an8}Aku mengharapkan kemarahan, pertumpahan darah. | {\an8}Aku mengharapkan kemarahan, pertumpahan darah. |
150 | 00:06:39,560 | 00:06:41,729 | {\an8}Dia simpan semua itu untukku. | {\an8}Dia simpan semua itu untukku. |
151 | 00:06:41,812 | 00:06:43,397 | {\an8}Aku akan dibunuh saat makan siang. | {\an8}Aku akan dibunuh saat makan siang. |
152 | 00:06:43,522 | 00:06:45,608 | {\an8}- Tidak. - Kerjanya mematahkan tulang, George. | {\an8}- Tidak. - Kerjanya mematahkan tulang, George. |
153 | 00:06:45,691 | 00:06:47,276 | {\an8}- Dia gila. - Tidak. | {\an8}- Dia gila. - Tidak. |
154 | 00:06:47,360 | 00:06:49,403 | {\an8}Dia gila jika berpikir aku tak akan melawan. | {\an8}Dia gila jika berpikir aku tak akan melawan. |
155 | 00:06:51,864 | 00:06:53,324 | {\an8}Ayahnya itu konyol. | {\an8}Ayahnya itu konyol. |
156 | 00:06:53,407 | 00:06:56,285 | {\an8}Putranya lumpuh dan dia masih memarahinya. | {\an8}Putranya lumpuh dan dia masih memarahinya. |
157 | 00:06:56,369 | 00:06:57,870 | {\an8}Fokus pada obat, Tiga, | {\an8}Fokus pada obat, Tiga, |
158 | 00:06:57,954 | 00:06:59,789 | {\an8}- dan kurangi pada tragedinya. - Tiga? | {\an8}- dan kurangi pada tragedinya. - Tiga? |
159 | 00:06:59,872 | 00:07:02,458 | {\an8}- Nama panggilan? - Bisa dibilang begitu. | {\an8}- Nama panggilan? - Bisa dibilang begitu. |
160 | 00:07:03,834 | 00:07:05,544 | {\an8}Bagaimana kau melanjutkan, Dr. Grey? | {\an8}Bagaimana kau melanjutkan, Dr. Grey? |
161 | 00:07:07,421 | 00:07:11,217 | {\an8}Kau bisa mengoperasi jika tulang punggungnya diluruskan? | {\an8}Kau bisa mengoperasi jika tulang punggungnya diluruskan? |
162 | 00:07:11,300 | 00:07:14,679 | - Bagaimana kau melakukannya? - Traksi halo? | - Bagaimana kau melakukannya? - Traksi halo? |
163 | 00:07:14,762 | 00:07:16,847 | Sangat mengesankan, Dr. Grey. | Sangat mengesankan, Dr. Grey. |
164 | 00:07:16,931 | 00:07:18,975 | Tahun magangmu berawal bagus. | Tahun magangmu berawal bagus. |
165 | 00:07:19,058 | 00:07:21,143 | Bagaimana kabarmu dan Meredith? | Bagaimana kabarmu dan Meredith? |
166 | 00:07:21,685 | 00:07:23,645 | Aneh, masalah keluarga ini. | Aneh, masalah keluarga ini. |
167 | 00:07:23,728 | 00:07:25,730 | {\an8}Dia mungkin masih membenciku. | {\an8}Dia mungkin masih membenciku. |
168 | 00:07:25,814 | 00:07:26,940 | {\an8}Dia tak benci kau. | {\an8}Dia tak benci kau. |
169 | 00:07:27,607 | 00:07:29,693 | - Sungguh? Begitu katanya? - Coba periksa | - Sungguh? Begitu katanya? - Coba periksa |
170 | 00:07:29,776 | 00:07:32,279 | - apa Ny. Cooley perlu ganti baju. - Yang, coba lihat | - apa Ny. Cooley perlu ganti baju. - Yang, coba lihat |
171 | 00:07:32,362 | 00:07:33,863 | apakah Ny. Cooley perlu ganti baju. | apakah Ny. Cooley perlu ganti baju. |
172 | 00:07:35,365 | 00:07:36,199 | Tentu. | Tentu. |
173 | 00:07:38,994 | 00:07:42,080 | Dr. Sloan, ini dr. Norman Shales. | Dr. Sloan, ini dr. Norman Shales. |
174 | 00:07:42,163 | 00:07:44,833 | {\an8}- Panggil aku Mark. - Terima kasih. | {\an8}- Panggil aku Mark. - Terima kasih. |
175 | 00:07:44,916 | 00:07:46,293 | {\an8}Kupikir kau melayaniku. | {\an8}Kupikir kau melayaniku. |
176 | 00:07:46,376 | 00:07:48,253 | {\an8}Memang. Dia dokter magangku. | {\an8}Memang. Dia dokter magangku. |
177 | 00:07:48,336 | 00:07:51,047 | {\an8}Aku tahu. Kau berpikir, "Serius, kau dokter magang?" | {\an8}Aku tahu. Kau berpikir, "Serius, kau dokter magang?" |
178 | 00:07:51,423 | 00:07:54,259 | {\an8}Tetapi ini benar. Serius. | {\an8}Tetapi ini benar. Serius. |
179 | 00:07:54,342 | 00:07:56,094 | {\an8}Senang kau di sini, Norman. | {\an8}Senang kau di sini, Norman. |
180 | 00:07:57,679 | 00:07:59,639 | {\an8}Jadi, dia yang kau panggil... | {\an8}Jadi, dia yang kau panggil... |
181 | 00:07:59,723 | 00:08:02,100 | {\an8}McImpian atau, McBejat, atau Mc... | {\an8}McImpian atau, McBejat, atau Mc... |
182 | 00:08:02,183 | 00:08:03,601 | {\an8}Tunggu, ada apa? | {\an8}Tunggu, ada apa? |
183 | 00:08:03,935 | 00:08:06,146 | {\an8}- Norman, kita harus ke lab. - Ya. | {\an8}- Norman, kita harus ke lab. - Ya. |
184 | 00:08:06,229 | 00:08:07,981 | {\an8}Lab dan pemindahan. | {\an8}Lab dan pemindahan. |
185 | 00:08:08,064 | 00:08:10,191 | {\an8}Yang ini akan ke asuhan paliatif? | {\an8}Yang ini akan ke asuhan paliatif? |
186 | 00:08:10,275 | 00:08:12,027 | {\an8}Saat tak ada pilihan lagi. | {\an8}Saat tak ada pilihan lagi. |
187 | 00:08:12,110 | 00:08:13,611 | {\an8}Kita beritahu seseorang sekarat? | {\an8}Kita beritahu seseorang sekarat? |
188 | 00:08:13,695 | 00:08:15,822 | {\an8}Tenang. Aku akan ajari protokolnya. | {\an8}Tenang. Aku akan ajari protokolnya. |
189 | 00:08:15,905 | 00:08:20,117 | {\an8}McMenarik! Dialah yang kalian sebut McMenarik. | {\an8}McMenarik! Dialah yang kalian sebut McMenarik. |
190 | 00:08:20,492 | 00:08:22,286 | {\an8}Kau memanggilku, Dr. Bailey? | {\an8}Kau memanggilku, Dr. Bailey? |
191 | 00:08:22,369 | 00:08:24,079 | {\an8}Aku tak tahu kau... | {\an8}Aku tak tahu kau... |
192 | 00:08:24,163 | 00:08:25,748 | Aku di klinik. Tadinya... | Aku di klinik. Tadinya... |
193 | 00:08:25,831 | 00:08:28,042 | - Ada apa ini? - Ruthie Sayles. | - Ada apa ini? - Ruthie Sayles. |
194 | 00:08:28,125 | 00:08:31,045 | Pergelangan kakinya terpelintir jatuh dari tangga. | Pergelangan kakinya terpelintir jatuh dari tangga. |
195 | 00:08:31,128 | 00:08:32,379 | Ini hancur. | Ini hancur. |
196 | 00:08:32,463 | 00:08:34,173 | Kita butuh ruang operasi. | Kita butuh ruang operasi. |
197 | 00:08:34,256 | 00:08:37,343 | Dr. Torres, apa kita tak perlu memeriksa dulu? | Dr. Torres, apa kita tak perlu memeriksa dulu? |
198 | 00:08:37,426 | 00:08:39,887 | {\an8}Cari tahu mengapa tulang-tulang Ruthie sangat rapuh? | {\an8}Cari tahu mengapa tulang-tulang Ruthie sangat rapuh? |
199 | 00:08:39,970 | 00:08:42,306 | {\an8}Dia osteoporosis. Umum bagi wanita tua. | {\an8}Dia osteoporosis. Umum bagi wanita tua. |
200 | 00:08:42,389 | 00:08:44,558 | {\an8}Yang kau lihat ini usia 28 tahun. | {\an8}Yang kau lihat ini usia 28 tahun. |
201 | 00:08:45,976 | 00:08:49,188 | Baik. Hubungi aku begitu kau dapat hasil tesnya. | Baik. Hubungi aku begitu kau dapat hasil tesnya. |
202 | 00:08:51,523 | 00:08:53,359 | {\an8}Aku tak bisa bahas denganmu. | {\an8}Aku tak bisa bahas denganmu. |
203 | 00:08:54,360 | 00:08:55,861 | {\an8}- Dia tak apa-apa? - Ya. | {\an8}- Dia tak apa-apa? - Ya. |
204 | 00:08:58,280 | 00:08:59,948 | {\an8}Saat memberi pasien kabar buruk, | {\an8}Saat memberi pasien kabar buruk, |
205 | 00:09:00,032 | 00:09:02,701 | {\an8}tetap sopan dan terlepas, tetapi jangan dingin. | {\an8}tetap sopan dan terlepas, tetapi jangan dingin. |
206 | 00:09:02,785 | 00:09:05,245 | {\an8}- Bagaimana bisa begitu? - Tunjukkan bahwa kau peduli | {\an8}- Bagaimana bisa begitu? - Tunjukkan bahwa kau peduli |
207 | 00:09:05,329 | 00:09:07,206 | {\an8}tanpa membiarkan dirimu peduli | {\an8}tanpa membiarkan dirimu peduli |
208 | 00:09:07,289 | 00:09:08,916 | {\an8}karena jika kau terlalu emosional, | {\an8}karena jika kau terlalu emosional, |
209 | 00:09:08,999 | 00:09:11,585 | {\an8}mereka akan takut dan menjadi emosional, | {\an8}mereka akan takut dan menjadi emosional, |
210 | 00:09:11,668 | 00:09:12,878 | - dan itu buruk. - Serius? | - dan itu buruk. - Serius? |
211 | 00:09:12,961 | 00:09:15,631 | - Berhenti bilang serius. - Maaf. | - Berhenti bilang serius. - Maaf. |
212 | 00:09:15,714 | 00:09:17,966 | Aku tahu pasti sulit menjadi lebih tua dari kami, | Aku tahu pasti sulit menjadi lebih tua dari kami, |
213 | 00:09:18,050 | 00:09:20,551 | tetapi kau bisa lebih jauh, jika kau hanya | tetapi kau bisa lebih jauh, jika kau hanya |
214 | 00:09:20,676 | 00:09:23,179 | melupakan yang lainnya dan fokus pada pengobatan. | melupakan yang lainnya dan fokus pada pengobatan. |
215 | 00:09:23,262 | 00:09:26,391 | {\an8}Apa kau sadar McImpian dan Grey yang satunya akrab? | {\an8}Apa kau sadar McImpian dan Grey yang satunya akrab? |
216 | 00:09:26,474 | 00:09:28,059 | - Akrab? - Lebih daripada denganmu. | - Akrab? - Lebih daripada denganmu. |
217 | 00:09:28,142 | 00:09:29,852 | Mereka membicarakanku? Apa? | Mereka membicarakanku? Apa? |
218 | 00:09:29,936 | 00:09:32,313 | Entahlah. Dia membuatku berurusan dengan pasiennya | Entahlah. Dia membuatku berurusan dengan pasiennya |
219 | 00:09:32,397 | 00:09:35,191 | sementara mereka fokus pada yang penting, kau. | sementara mereka fokus pada yang penting, kau. |
220 | 00:09:35,358 | 00:09:36,275 | Cristina! | Cristina! |
221 | 00:09:39,237 | 00:09:40,696 | - Aku bilang apa tadi? - Katamu, | - Aku bilang apa tadi? - Katamu, |
222 | 00:09:40,780 | 00:09:42,907 | betapa pentingnya untuk fokus pada kedokteran. | betapa pentingnya untuk fokus pada kedokteran. |
223 | 00:09:42,990 | 00:09:44,575 | Beri aku rekam medisnya. | Beri aku rekam medisnya. |
224 | 00:09:44,659 | 00:09:46,744 | Pertama, kami memasang halo, yang menggunakan | Pertama, kami memasang halo, yang menggunakan |
225 | 00:09:46,828 | 00:09:49,288 | {\an8}bobot dan traksi untuk memperbaiki tulang belakangmu. | {\an8}bobot dan traksi untuk memperbaiki tulang belakangmu. |
226 | 00:09:49,789 | 00:09:51,749 | {\an8}- Traksi? - Seperti di tempat olahraga. | {\an8}- Traksi? - Seperti di tempat olahraga. |
227 | 00:09:51,833 | 00:09:53,584 | {\an8}Tubuh atasmu diregangkan dengan beban | {\an8}Tubuh atasmu diregangkan dengan beban |
228 | 00:09:53,709 | 00:09:55,545 | {\an8}sampai posisi tulang belakang benar. | {\an8}sampai posisi tulang belakang benar. |
229 | 00:09:55,670 | 00:09:58,673 | {\an8}Tetapi tak seperti di tempat olahraga, dr. Shepherd perlu pasang | {\an8}Tetapi tak seperti di tempat olahraga, dr. Shepherd perlu pasang |
230 | 00:09:58,756 | 00:10:00,842 | {\an8}perangkat traksinya di kepalamu | {\an8}perangkat traksinya di kepalamu |
231 | 00:10:00,925 | 00:10:04,387 | {\an8}- dengan memasukkan dua baut ke tengkorak. - Terdengar menyakitkan. | {\an8}- dengan memasukkan dua baut ke tengkorak. - Terdengar menyakitkan. |
232 | 00:10:04,470 | 00:10:07,598 | {\an8}Sakit itu jika tulangmu tak diperbaiki. Atau kau tak bisa berjalan. | {\an8}Sakit itu jika tulangmu tak diperbaiki. Atau kau tak bisa berjalan. |
233 | 00:10:09,684 | 00:10:12,520 | Baik. Kita akan melakukan ini? | Baik. Kita akan melakukan ini? |
234 | 00:10:18,692 | 00:10:20,444 | {\an8}Kubilang jangan terlalu emosional. | {\an8}Kubilang jangan terlalu emosional. |
235 | 00:10:20,569 | 00:10:21,486 | {\an8}Aku tak tahan. | {\an8}Aku tak tahan. |
236 | 00:10:22,279 | 00:10:23,697 | {\an8}Sekarang bagaimana? | {\an8}Sekarang bagaimana? |
237 | 00:10:27,033 | 00:10:28,952 | {\an8}Minta maaf terakhir kalinya. | {\an8}Minta maaf terakhir kalinya. |
238 | 00:10:34,416 | 00:10:36,877 | Sekali lagi, Bu, kami sangat menyesal... | Sekali lagi, Bu, kami sangat menyesal... |
239 | 00:10:38,044 | 00:10:40,046 | Sangat menyesal. | Sangat menyesal. |
240 | 00:10:46,344 | 00:10:47,179 | {\an8}Sekarang? | {\an8}Sekarang? |
241 | 00:10:47,262 | 00:10:51,558 | {\an8}Sekarang, kita perlahan dan dengan hormat keluar dari kamar. | {\an8}Sekarang, kita perlahan dan dengan hormat keluar dari kamar. |
242 | 00:10:55,896 | 00:10:57,397 | {\an8}Alex, aku butuh bantuan. | {\an8}Alex, aku butuh bantuan. |
243 | 00:10:57,481 | 00:10:59,941 | {\an8}Aku tak bisa bantu. Aku bekerja di sini. | {\an8}Aku tak bisa bantu. Aku bekerja di sini. |
244 | 00:11:00,066 | 00:11:03,069 | {\an8}- Kau ke mana siang ini? - Menurut dokter magangku, | {\an8}- Kau ke mana siang ini? - Menurut dokter magangku, |
245 | 00:11:03,153 | 00:11:06,239 | {\an8}aku menonton Torres menghajarmu di kantin. | {\an8}aku menonton Torres menghajarmu di kantin. |
246 | 00:11:06,323 | 00:11:07,282 | {\an8}Mereka tahu? | {\an8}Mereka tahu? |
247 | 00:11:07,365 | 00:11:10,243 | {\an8}- Jadi, itu benar. Kau apakan dia? - Tidak ada. | {\an8}- Jadi, itu benar. Kau apakan dia? - Tidak ada. |
248 | 00:11:10,327 | 00:11:12,996 | {\an8}- Ayolah. - Kami butuh bantuan di sini! | {\an8}- Ayolah. - Kami butuh bantuan di sini! |
249 | 00:11:15,582 | 00:11:17,124 | {\an8}Syukurlah. Orang yang kukenal. | {\an8}Syukurlah. Orang yang kukenal. |
250 | 00:11:17,208 | 00:11:20,211 | {\an8}Bisa ada yang pastikan mereka memanggil suamiku? | {\an8}Bisa ada yang pastikan mereka memanggil suamiku? |
251 | 00:11:21,295 | 00:11:22,630 | - Dia... - Keponakan Kepala. | - Dia... - Keponakan Kepala. |
252 | 00:11:22,755 | 00:11:24,882 | Camille Travis, 18 tahun, kucoba intubasi. | Camille Travis, 18 tahun, kucoba intubasi. |
253 | 00:11:24,965 | 00:11:26,967 | - Terhalang. - Anakku tak bisa bernapas. | - Terhalang. - Anakku tak bisa bernapas. |
254 | 00:11:27,051 | 00:11:29,511 | - Saturasi di bawah 82%. - Dia butuh jalur bernapas. | - Saturasi di bawah 82%. - Dia butuh jalur bernapas. |
255 | 00:11:29,595 | 00:11:30,554 | Ambilkan nampan. | Ambilkan nampan. |
256 | 00:11:30,638 | 00:11:33,224 | - Pernah cricothyrotomy darurat? - Termasuk ini? Sekali. | - Pernah cricothyrotomy darurat? - Termasuk ini? Sekali. |
257 | 00:11:33,307 | 00:11:35,726 | - Ini keponakan Pak Kepala. - Denyut semakin lemah. | - Ini keponakan Pak Kepala. - Denyut semakin lemah. |
258 | 00:11:35,809 | 00:11:36,769 | Jangan kacaukan. | Jangan kacaukan. |
259 | 00:11:36,852 | 00:11:39,271 | - Kau mau apa? - Membantunya bernapas. | - Kau mau apa? - Membantunya bernapas. |
260 | 00:11:41,232 | 00:11:43,442 | Dia baru saja menggorok lehernya! | Dia baru saja menggorok lehernya! |
261 | 00:11:43,525 | 00:11:45,903 | Aku perlu pengisap. Masukkan retractor. | Aku perlu pengisap. Masukkan retractor. |
262 | 00:11:45,986 | 00:11:47,821 | Banyak darah. Tak kena arteri, bukan? | Banyak darah. Tak kena arteri, bukan? |
263 | 00:11:47,905 | 00:11:49,031 | Tidak disengaja. | Tidak disengaja. |
264 | 00:11:49,114 | 00:11:50,741 | - Ya, Tuhan. - Ambil selang. | - Ya, Tuhan. - Ambil selang. |
265 | 00:11:52,284 | 00:11:53,410 | Astaga. | Astaga. |
266 | 00:11:54,828 | 00:11:55,663 | Saturasi naik. | Saturasi naik. |
267 | 00:11:55,996 | 00:11:56,914 | Kita berhasil. | Kita berhasil. |
268 | 00:11:57,873 | 00:11:59,291 | Richard! | Richard! |
269 | 00:12:02,503 | 00:12:04,797 | Apa yang kau lakukan pada keponakanku? | Apa yang kau lakukan pada keponakanku? |
270 | 00:12:10,052 | 00:12:13,389 | Anak ini tak butuh operasi lain. | Anak ini tak butuh operasi lain. |
271 | 00:12:13,514 | 00:12:14,889 | Dia tak bernapas, Pak. | Dia tak bernapas, Pak. |
272 | 00:12:14,973 | 00:12:16,849 | Kami tak tahu harus apa lagi. | Kami tak tahu harus apa lagi. |
273 | 00:12:18,017 | 00:12:19,185 | Tindakanmu benar. | Tindakanmu benar. |
274 | 00:12:19,394 | 00:12:22,981 | Tetapi Camille didiagnosis kanker ovarium ketika dia 14 tahun. | Tetapi Camille didiagnosis kanker ovarium ketika dia 14 tahun. |
275 | 00:12:23,064 | 00:12:25,942 | Kedua ovariumnya diangkat, histerektomi, dan sekarang ini... | Kedua ovariumnya diangkat, histerektomi, dan sekarang ini... |
276 | 00:12:26,025 | 00:12:27,151 | Itu dia, massa. | Itu dia, massa. |
277 | 00:12:27,235 | 00:12:30,280 | - Tidak heran dia tak bisa bernapas. - Aku bisa mengeluarkannya. | - Tidak heran dia tak bisa bernapas. - Aku bisa mengeluarkannya. |
278 | 00:12:30,363 | 00:12:33,825 | Tetapi entah ada sebanyak apa sampai studi lebih lanjut. | Tetapi entah ada sebanyak apa sampai studi lebih lanjut. |
279 | 00:12:35,910 | 00:12:37,328 | Turut prihatin, Pak. | Turut prihatin, Pak. |
280 | 00:12:40,164 | 00:12:41,833 | Dia mengalahkannya dua kali. | Dia mengalahkannya dua kali. |
281 | 00:12:42,834 | 00:12:44,002 | Dia akan bisa lagi. | Dia akan bisa lagi. |
282 | 00:12:48,089 | 00:12:50,925 | Aku baru memberitahu wanita 48 tahun bahwa dia akan mati. | Aku baru memberitahu wanita 48 tahun bahwa dia akan mati. |
283 | 00:12:51,009 | 00:12:53,052 | Kuharap aku bisa memberitahu wanita 24 tahun | Kuharap aku bisa memberitahu wanita 24 tahun |
284 | 00:12:53,136 | 00:12:54,762 | - dia akan mati. - Aku lega. | - dia akan mati. - Aku lega. |
285 | 00:12:58,349 | 00:13:00,768 | Aku sudah berusaha baik padanya, | Aku sudah berusaha baik padanya, |
286 | 00:13:00,852 | 00:13:02,937 | dan ini balasannya, berbicara di belakangku? | dan ini balasannya, berbicara di belakangku? |
287 | 00:13:03,021 | 00:13:05,648 | - Kapan kau baik padanya? - Aku baik, sekali. | - Kapan kau baik padanya? - Aku baik, sekali. |
288 | 00:13:07,066 | 00:13:08,109 | Intinya adalah... | Intinya adalah... |
289 | 00:13:08,526 | 00:13:10,236 | Hei, Meredith. Hei, Norman. | Hei, Meredith. Hei, Norman. |
290 | 00:13:10,320 | 00:13:11,362 | Apa kabar, Lexie? | Apa kabar, Lexie? |
291 | 00:13:12,655 | 00:13:13,697 | Ayo, Norman. | Ayo, Norman. |
292 | 00:13:17,159 | 00:13:19,995 | Shepherd menunggu kita di kamar Adam dalam 10 menit. | Shepherd menunggu kita di kamar Adam dalam 10 menit. |
293 | 00:13:21,788 | 00:13:23,874 | Setidaknya akui kau mendengarku. | Setidaknya akui kau mendengarku. |
294 | 00:13:23,957 | 00:13:27,419 | Sebagai adik Grey kau berusaha menarik simpati dokter spesialis. | Sebagai adik Grey kau berusaha menarik simpati dokter spesialis. |
295 | 00:13:27,711 | 00:13:30,422 | Aku mengerti. Tetapi kau di sini dengan izinku. | Aku mengerti. Tetapi kau di sini dengan izinku. |
296 | 00:13:30,505 | 00:13:33,091 | Jika kau lakukan sesuatu, seperti membunuh, itu salahku. | Jika kau lakukan sesuatu, seperti membunuh, itu salahku. |
297 | 00:13:33,175 | 00:13:35,385 | Jadi, untuk hari ini, mundur saja. | Jadi, untuk hari ini, mundur saja. |
298 | 00:13:35,469 | 00:13:37,637 | Diam dan jangan melakukan apa-apa. | Diam dan jangan melakukan apa-apa. |
299 | 00:13:37,721 | 00:13:41,308 | Kau dokter magang. Apa kita jelas, Tiga? | Kau dokter magang. Apa kita jelas, Tiga? |
300 | 00:13:43,393 | 00:13:44,269 | Lexie. | Lexie. |
301 | 00:13:45,228 | 00:13:47,773 | - Apa? - Namaku Lexie, atau Grey. | - Apa? - Namaku Lexie, atau Grey. |
302 | 00:13:48,357 | 00:13:49,399 | Bukan Tiga. | Bukan Tiga. |
303 | 00:13:50,067 | 00:13:50,901 | Aku punya nama. | Aku punya nama. |
304 | 00:13:54,613 | 00:13:56,365 | Tesmu menunjukkan elektrolit rendah, | Tesmu menunjukkan elektrolit rendah, |
305 | 00:13:56,448 | 00:13:58,075 | juga kalsium dan vitamin D rendah. | juga kalsium dan vitamin D rendah. |
306 | 00:13:58,158 | 00:13:59,368 | Apa kau sedang diet? | Apa kau sedang diet? |
307 | 00:13:59,451 | 00:14:01,703 | Dia baru saja kehilangan 18 kilogram. | Dia baru saja kehilangan 18 kilogram. |
308 | 00:14:01,787 | 00:14:04,456 | Will bilang jika aku kembali ke ukuran empat, | Will bilang jika aku kembali ke ukuran empat, |
309 | 00:14:04,539 | 00:14:06,875 | - kami akan pindah bersama. - Romantis. | - kami akan pindah bersama. - Romantis. |
310 | 00:14:06,958 | 00:14:08,710 | Kami hanya butuh motivasi. | Kami hanya butuh motivasi. |
311 | 00:14:08,794 | 00:14:11,713 | Kubilang aku tak hidup dengan perokok, jadi dia berhenti merokok. | Kubilang aku tak hidup dengan perokok, jadi dia berhenti merokok. |
312 | 00:14:12,296 | 00:14:15,841 | Masalahnya, meski dr. Torres bisa perbaiki patah tulangmu, | Masalahnya, meski dr. Torres bisa perbaiki patah tulangmu, |
313 | 00:14:15,966 | 00:14:18,344 | itu percuma kecuali kau makan banyak | itu percuma kecuali kau makan banyak |
314 | 00:14:18,427 | 00:14:19,470 | dan kurangi olahraga. | dan kurangi olahraga. |
315 | 00:14:19,553 | 00:14:22,473 | Benar, Dr. Torres? Dokter... | Benar, Dr. Torres? Dokter... |
316 | 00:14:23,099 | 00:14:24,225 | Kau tak apa? | Kau tak apa? |
317 | 00:14:24,308 | 00:14:26,227 | Dr. Bailey benar. | Dr. Bailey benar. |
318 | 00:14:26,310 | 00:14:27,853 | Maksudmu kau tak akan mengoperasi | Maksudmu kau tak akan mengoperasi |
319 | 00:14:27,978 | 00:14:30,439 | - kecuali dia menambah berat badan? - Tidak, tetapi... | - kecuali dia menambah berat badan? - Tidak, tetapi... |
320 | 00:14:30,523 | 00:14:32,024 | Lalu kenapa kita membahas ini? | Lalu kenapa kita membahas ini? |
321 | 00:14:32,108 | 00:14:35,069 | Kami kemari untuk memperbaiki kakinya. Jadi, perbaikilah. | Kami kemari untuk memperbaiki kakinya. Jadi, perbaikilah. |
322 | 00:14:38,114 | 00:14:39,407 | Baik. | Baik. |
323 | 00:14:40,116 | 00:14:42,451 | Bagaimana pasien yang dipindah ke asuhan paliatif? | Bagaimana pasien yang dipindah ke asuhan paliatif? |
324 | 00:14:43,244 | 00:14:44,245 | Tidak baik. | Tidak baik. |
325 | 00:14:44,328 | 00:14:48,165 | Ada tangisan, air mata, dan lebih banyak air mata. | Ada tangisan, air mata, dan lebih banyak air mata. |
326 | 00:14:48,249 | 00:14:50,459 | Air mata? Sungguh? | Air mata? Sungguh? |
327 | 00:14:50,710 | 00:14:53,504 | Dia tangguh. Kupikir pria itu akan menerimanya dengan jantan. | Dia tangguh. Kupikir pria itu akan menerimanya dengan jantan. |
328 | 00:14:55,005 | 00:14:57,425 | "Pria itu menerimanya dengan jantan"? | "Pria itu menerimanya dengan jantan"? |
329 | 00:14:57,717 | 00:14:59,135 | Aku mendiskriminasi wanita? | Aku mendiskriminasi wanita? |
330 | 00:14:59,218 | 00:15:01,595 | Tidak, "pria itu" maksudmu lelaki? | Tidak, "pria itu" maksudmu lelaki? |
331 | 00:15:01,679 | 00:15:03,180 | Joel Hanson di 2212. | Joel Hanson di 2212. |
332 | 00:15:03,264 | 00:15:05,349 | Bukan Gretchen Bitzer di 2213? | Bukan Gretchen Bitzer di 2213? |
333 | 00:15:05,433 | 00:15:08,310 | Astaga. Kupikir dua itu adalah tiga. | Astaga. Kupikir dua itu adalah tiga. |
334 | 00:15:08,394 | 00:15:10,062 | Apa kau dan dokter magangmu | Apa kau dan dokter magangmu |
335 | 00:15:10,146 | 00:15:12,689 | memberi tahu wanita yang menghilangkan tahi lalatnya | memberi tahu wanita yang menghilangkan tahi lalatnya |
336 | 00:15:12,772 | 00:15:14,733 | - bahwa dia sekarat? - Astaga. | - bahwa dia sekarat? - Astaga. |
337 | 00:15:15,108 | 00:15:17,026 | Maksudku, sial. | Maksudku, sial. |
338 | 00:15:20,113 | 00:15:22,574 | Kau dengar itu? Seperti angkat beban. | Kau dengar itu? Seperti angkat beban. |
339 | 00:15:22,657 | 00:15:24,033 | Tidak perlu takut. | Tidak perlu takut. |
340 | 00:15:24,117 | 00:15:26,411 | Dia sudah berlatih beban sejak usia delapan tahun. | Dia sudah berlatih beban sejak usia delapan tahun. |
341 | 00:15:26,494 | 00:15:28,830 | Kubilang apa tentang mundur? | Kubilang apa tentang mundur? |
342 | 00:15:30,039 | 00:15:32,083 | Ini masih RS pendidikan, bukan? | Ini masih RS pendidikan, bukan? |
343 | 00:15:32,167 | 00:15:33,877 | - Benar. - Lebih dekat lagi | - Benar. - Lebih dekat lagi |
344 | 00:15:34,002 | 00:15:35,879 | jika ingin belajar hari ini, Dr. Grey. | jika ingin belajar hari ini, Dr. Grey. |
345 | 00:15:37,255 | 00:15:39,549 | Adam, aku akan memasang penjepitnya. | Adam, aku akan memasang penjepitnya. |
346 | 00:15:39,632 | 00:15:42,177 | Tolong tetap diam selama prosedur ini. | Tolong tetap diam selama prosedur ini. |
347 | 00:15:42,260 | 00:15:43,553 | Biarkan bebannya bekerja. | Biarkan bebannya bekerja. |
348 | 00:15:44,053 | 00:15:46,973 | Kau akan rasakan tekanan, tetapi dengan obat-obatan | Kau akan rasakan tekanan, tetapi dengan obat-obatan |
349 | 00:15:47,056 | 00:15:48,266 | kau tak akan merasa sakit. | kau tak akan merasa sakit. |
350 | 00:15:48,850 | 00:15:52,020 | Baiklah. Kita mulai. | Baiklah. Kita mulai. |
351 | 00:15:57,358 | 00:15:58,943 | Bisa bayangkan berusia 14 tahun | Bisa bayangkan berusia 14 tahun |
352 | 00:15:59,068 | 00:16:01,446 | dan dokter bilang kau menderita kanker? | dan dokter bilang kau menderita kanker? |
353 | 00:16:02,238 | 00:16:03,448 | Kau bisa apa? | Kau bisa apa? |
354 | 00:16:03,531 | 00:16:05,200 | Kau berjuang. Camille tangguh. | Kau berjuang. Camille tangguh. |
355 | 00:16:05,283 | 00:16:07,577 | Kalian berdua memiliki kesamaan. | Kalian berdua memiliki kesamaan. |
356 | 00:16:07,911 | 00:16:10,162 | Jadi, bagaimana, Stevens patah tulang | Jadi, bagaimana, Stevens patah tulang |
357 | 00:16:10,245 | 00:16:12,206 | atau Torres akan dibawa ke taman karavan? | atau Torres akan dibawa ke taman karavan? |
358 | 00:16:12,289 | 00:16:13,624 | Tidak akan terjadi. | Tidak akan terjadi. |
359 | 00:16:13,791 | 00:16:15,918 | Jika terjadi, maukah kau tarik dia dariku? | Jika terjadi, maukah kau tarik dia dariku? |
360 | 00:16:16,001 | 00:16:17,127 | Kau akan cerita salahmu? | Kau akan cerita salahmu? |
361 | 00:16:17,211 | 00:16:19,004 | Janji kau tak akan cerita. | Janji kau tak akan cerita. |
362 | 00:16:20,005 | 00:16:21,715 | - Bersumpah. - Aku bersumpah. | - Bersumpah. - Aku bersumpah. |
363 | 00:16:24,885 | 00:16:26,094 | Aku tidur dengan George. | Aku tidur dengan George. |
364 | 00:16:27,054 | 00:16:29,014 | Aku tahu. Aku orang jahat. | Aku tahu. Aku orang jahat. |
365 | 00:16:29,097 | 00:16:31,767 | Makanya kuizinkan dia meninjuku satu kali. | Makanya kuizinkan dia meninjuku satu kali. |
366 | 00:16:31,975 | 00:16:33,936 | Mungkin dua. Aku layak untuk itu. | Mungkin dua. Aku layak untuk itu. |
367 | 00:16:34,436 | 00:16:36,355 | Tidak, satu. Lalu tarik dia. | Tidak, satu. Lalu tarik dia. |
368 | 00:16:36,438 | 00:16:37,523 | Kau meniduri O'Malley? | Kau meniduri O'Malley? |
369 | 00:16:37,606 | 00:16:39,399 | Alex, kau janji tak akan bilang. | Alex, kau janji tak akan bilang. |
370 | 00:16:39,483 | 00:16:41,026 | Tidak, percayalah padaku. | Tidak, percayalah padaku. |
371 | 00:16:41,443 | 00:16:44,571 | Ini... Aku malu untukmu. | Ini... Aku malu untukmu. |
372 | 00:16:45,489 | 00:16:46,448 | Tugasmu cuma satu. | Tugasmu cuma satu. |
373 | 00:16:46,532 | 00:16:48,033 | Cuma satu. Baca rekamnya. | Cuma satu. Baca rekamnya. |
374 | 00:16:48,116 | 00:16:49,785 | Kau mau marahi aku lagi? | Kau mau marahi aku lagi? |
375 | 00:16:49,868 | 00:16:52,412 | Kau bisa, karena aku dokter magang, menurut dr. Bailey, | Kau bisa, karena aku dokter magang, menurut dr. Bailey, |
376 | 00:16:52,496 | 00:16:54,498 | - itu cara belajar. - Aku tak bisa marah. | - itu cara belajar. - Aku tak bisa marah. |
377 | 00:16:54,581 | 00:16:56,375 | Itu hanya butuh latihan. | Itu hanya butuh latihan. |
378 | 00:16:56,458 | 00:16:58,502 | Mungkin Nn. Bitzer bisa mengajari kita. | Mungkin Nn. Bitzer bisa mengajari kita. |
379 | 00:16:58,585 | 00:17:00,087 | Biarkan aku yang bicara. | Biarkan aku yang bicara. |
380 | 00:17:00,254 | 00:17:02,506 | - Nn. Bitzer... - Gretchen. | - Nn. Bitzer... - Gretchen. |
381 | 00:17:02,589 | 00:17:06,009 | - Dia pergi sejam yang lalu. - Meninggalkan rumah sakit? | - Dia pergi sejam yang lalu. - Meninggalkan rumah sakit? |
382 | 00:17:07,302 | 00:17:08,636 | Mau marah sekarang? | Mau marah sekarang? |
383 | 00:17:11,389 | 00:17:14,934 | Hasil CT-mu menunjukkan bukan hanya kankernya yang kembali, | Hasil CT-mu menunjukkan bukan hanya kankernya yang kembali, |
384 | 00:17:15,309 | 00:17:18,062 | itu menyebar ke dada, paru-paru dan tenggorokan. | itu menyebar ke dada, paru-paru dan tenggorokan. |
385 | 00:17:18,271 | 00:17:19,438 | Kami memiliki opsi. | Kami memiliki opsi. |
386 | 00:17:19,814 | 00:17:21,023 | Kita bisa operasi. | Kita bisa operasi. |
387 | 00:17:21,107 | 00:17:23,442 | Kita bisa kemo lebih agresif | Kita bisa kemo lebih agresif |
388 | 00:17:23,526 | 00:17:25,278 | dan radiasi dari yang terakhir kali. | dan radiasi dari yang terakhir kali. |
389 | 00:17:25,361 | 00:17:26,696 | Aku hanya mau pulang. | Aku hanya mau pulang. |
390 | 00:17:29,323 | 00:17:31,659 | Kami bisa merawatmu di rumah, tetapi... | Kami bisa merawatmu di rumah, tetapi... |
391 | 00:17:31,742 | 00:17:33,744 | Tidak, kau tak mengerti. | Tidak, kau tak mengerti. |
392 | 00:17:34,453 | 00:17:36,455 | Aku tak ingin perawatan apa pun. | Aku tak ingin perawatan apa pun. |
393 | 00:17:36,539 | 00:17:38,833 | - Apa? - Camille, jangan katakan itu. | - Apa? - Camille, jangan katakan itu. |
394 | 00:17:38,916 | 00:17:41,377 | Aku sudah mencoba, Ibu. Itu tak berhasil. | Aku sudah mencoba, Ibu. Itu tak berhasil. |
395 | 00:17:41,878 | 00:17:43,254 | Aku tak sanggup lagi. | Aku tak sanggup lagi. |
396 | 00:17:43,379 | 00:17:46,841 | Kau bisa dan akan melakukannya. Kau tak punya pilihan. | Kau bisa dan akan melakukannya. Kau tak punya pilihan. |
397 | 00:17:46,966 | 00:17:50,052 | Usiaku 18 sekarang, Bibi Adele. Aku punya pilihan. | Usiaku 18 sekarang, Bibi Adele. Aku punya pilihan. |
398 | 00:17:50,136 | 00:17:53,890 | Usiamu mungkin 18 tahun, Sayang. Tetapi kau jelas tak mampu | Usiamu mungkin 18 tahun, Sayang. Tetapi kau jelas tak mampu |
399 | 00:17:53,973 | 00:17:58,019 | membuat keputusan hidup dan mati untuk dirimu sendiri saat ini. | membuat keputusan hidup dan mati untuk dirimu sendiri saat ini. |
400 | 00:17:58,102 | 00:17:59,562 | - Katakan, Richard. - Camille... | - Katakan, Richard. - Camille... |
401 | 00:17:59,645 | 00:18:00,688 | Tidak, kau saja. | Tidak, kau saja. |
402 | 00:18:00,771 | 00:18:04,108 | Katakan soal radiasinya hampir membunuhku terakhir kali, | Katakan soal radiasinya hampir membunuhku terakhir kali, |
403 | 00:18:04,650 | 00:18:08,278 | bagaimana aku terkena hepatitis, dan ginjalku tak berfungsi, | bagaimana aku terkena hepatitis, dan ginjalku tak berfungsi, |
404 | 00:18:08,361 | 00:18:10,947 | lalu kulitku sangat sakit sampai aku tak bisa disentuh. | lalu kulitku sangat sakit sampai aku tak bisa disentuh. |
405 | 00:18:11,031 | 00:18:15,368 | - Camille... - Aku sekarat. Kita semua tahu itu. | - Camille... - Aku sekarat. Kita semua tahu itu. |
406 | 00:18:15,911 | 00:18:18,413 | Aku tak ingin menghabiskan sisa waktuku | Aku tak ingin menghabiskan sisa waktuku |
407 | 00:18:18,496 | 00:18:19,915 | di rumah sakit ini. | di rumah sakit ini. |
408 | 00:18:19,998 | 00:18:22,417 | Aku ingin bersama teman-temanku. | Aku ingin bersama teman-temanku. |
409 | 00:18:22,876 | 00:18:25,462 | Aku ingin tidur di ranjangku sendiri | Aku ingin tidur di ranjangku sendiri |
410 | 00:18:25,587 | 00:18:27,339 | dan aku ingin pulang. | dan aku ingin pulang. |
411 | 00:18:28,632 | 00:18:32,218 | Jadi, kumohon... Jangan menjadi dokterku sekarang. | Jadi, kumohon... Jangan menjadi dokterku sekarang. |
412 | 00:18:33,261 | 00:18:35,388 | Jadilah pamanku yang menyayangiku. | Jadilah pamanku yang menyayangiku. |
413 | 00:18:37,307 | 00:18:38,683 | Biarkan aku pulang. | Biarkan aku pulang. |
414 | 00:18:43,813 | 00:18:45,815 | Jangan gerakkan kepalamu, Adam. | Jangan gerakkan kepalamu, Adam. |
415 | 00:18:45,899 | 00:18:47,359 | Aku mencoba, tetapi... | Aku mencoba, tetapi... |
416 | 00:18:48,777 | 00:18:51,237 | Aku tak tahu bisa kuat berapa lama lagi. | Aku tak tahu bisa kuat berapa lama lagi. |
417 | 00:18:51,321 | 00:18:52,739 | Kau bisa tahan, Nak. | Kau bisa tahan, Nak. |
418 | 00:18:52,822 | 00:18:55,742 | - Ayolah! Kau bisa! - Hanya beberapa kilo lagi. | - Ayolah! Kau bisa! - Hanya beberapa kilo lagi. |
419 | 00:18:55,867 | 00:18:58,411 | - Mungkin kita harus... - Tak ada yang menanyaimu. | - Mungkin kita harus... - Tak ada yang menanyaimu. |
420 | 00:18:58,495 | 00:19:00,413 | Aku tak bisa. Tolong lepaskan. | Aku tak bisa. Tolong lepaskan. |
421 | 00:19:00,497 | 00:19:03,583 | - Jangan menyerah. Tetap kuat. - Satu piringan lagi. | - Jangan menyerah. Tetap kuat. - Satu piringan lagi. |
422 | 00:19:03,750 | 00:19:05,709 | Adam, kau kuat. Kau bisa. | Adam, kau kuat. Kau bisa. |
423 | 00:19:05,793 | 00:19:08,212 | - Ingin mudah menyerah, ya? - Baik. | - Ingin mudah menyerah, ya? - Baik. |
424 | 00:19:08,295 | 00:19:10,130 | Cukup. Sudah sembilan kilogram. | Cukup. Sudah sembilan kilogram. |
425 | 00:19:10,881 | 00:19:12,216 | Kau berhasil. Benar? | Kau berhasil. Benar? |
426 | 00:19:12,299 | 00:19:13,759 | Sudah kubilang kau bisa. | Sudah kubilang kau bisa. |
427 | 00:19:13,842 | 00:19:16,178 | Seseorang keluarkan dia. Kumohon. | Seseorang keluarkan dia. Kumohon. |
428 | 00:19:16,261 | 00:19:18,347 | - Keluarkan dia. - Adam, aku hanya membantu. | - Keluarkan dia. - Adam, aku hanya membantu. |
429 | 00:19:18,430 | 00:19:19,932 | Tolong keluar! | Tolong keluar! |
430 | 00:19:20,015 | 00:19:21,350 | Adam, tenang. | Adam, tenang. |
431 | 00:19:21,433 | 00:19:23,352 | - Jangan buat dia kesal. Adam. - Keluar... | - Jangan buat dia kesal. Adam. - Keluar... |
432 | 00:19:23,435 | 00:19:24,937 | - Tenang. - Tak apa-apa. | - Tenang. - Tak apa-apa. |
433 | 00:19:25,020 | 00:19:26,647 | Kau mau apa? Jangan sentuh. | Kau mau apa? Jangan sentuh. |
434 | 00:19:26,730 | 00:19:28,232 | Gerakan sekecil apa pun bisa... | Gerakan sekecil apa pun bisa... |
435 | 00:19:28,732 | 00:19:31,527 | Turunkan tangannya, dengan lembut. | Turunkan tangannya, dengan lembut. |
436 | 00:19:32,194 | 00:19:34,697 | - Maaf. Aku lupa. - Menjauh dari pasien | - Maaf. Aku lupa. - Menjauh dari pasien |
437 | 00:19:34,780 | 00:19:38,325 | dan tinggalkan ruangan. Keluar atau aku akan mengusirmu. | dan tinggalkan ruangan. Keluar atau aku akan mengusirmu. |
438 | 00:19:40,828 | 00:19:42,204 | Dr. Grey, gantikan dr. Yang. | Dr. Grey, gantikan dr. Yang. |
439 | 00:19:42,746 | 00:19:43,831 | Dr. Yang, kemari. | Dr. Yang, kemari. |
440 | 00:19:48,502 | 00:19:49,962 | Kau residen sekarang. | Kau residen sekarang. |
441 | 00:19:50,546 | 00:19:52,798 | Tugasmu mengajar magang, bukan melecehkannya. | Tugasmu mengajar magang, bukan melecehkannya. |
442 | 00:19:52,881 | 00:19:54,675 | - Tidak. Dia... - Sampai kau bisa | - Tidak. Dia... - Sampai kau bisa |
443 | 00:19:54,758 | 00:19:57,469 | tidak kompetitif dan egois, kau tak akan membantu operasiku. | tidak kompetitif dan egois, kau tak akan membantu operasiku. |
444 | 00:19:57,553 | 00:19:59,346 | - Amati mereka. - Tetapi dia... | - Amati mereka. - Tetapi dia... |
445 | 00:19:59,430 | 00:20:00,264 | Pergilah. | Pergilah. |
446 | 00:20:02,182 | 00:20:04,225 | Arlene, dia hanya lelah. | Arlene, dia hanya lelah. |
447 | 00:20:04,308 | 00:20:06,144 | Dia tak tahu yang dia ucapkan. | Dia tak tahu yang dia ucapkan. |
448 | 00:20:06,310 | 00:20:09,814 | Tetapi dia benar. Dia tak akan membaik. | Tetapi dia benar. Dia tak akan membaik. |
449 | 00:20:10,273 | 00:20:12,442 | Kita tak tahu itu, Arlene. Selalu ada peluang. | Kita tak tahu itu, Arlene. Selalu ada peluang. |
450 | 00:20:12,525 | 00:20:14,318 | Tidak jika dia tak dirawat. | Tidak jika dia tak dirawat. |
451 | 00:20:14,402 | 00:20:15,611 | Bicaralah dengannya. | Bicaralah dengannya. |
452 | 00:20:15,695 | 00:20:18,239 | Kau harus meyakinkannya. | Kau harus meyakinkannya. |
453 | 00:20:18,322 | 00:20:20,408 | Dia menyayangimu dan memercayaimu. | Dia menyayangimu dan memercayaimu. |
454 | 00:20:20,533 | 00:20:23,494 | Dia sudah seperti anak kita sendiri. | Dia sudah seperti anak kita sendiri. |
455 | 00:20:23,578 | 00:20:26,664 | Richard, aku mohon kepadamu. Tolong. | Richard, aku mohon kepadamu. Tolong. |
456 | 00:20:27,040 | 00:20:29,042 | Selamatkan anak kita. | Selamatkan anak kita. |
457 | 00:20:33,421 | 00:20:37,467 | Sekali lagi, Nn. Bitzer, amat penting kau menghubungi kami kembali. | Sekali lagi, Nn. Bitzer, amat penting kau menghubungi kami kembali. |
458 | 00:20:37,842 | 00:20:39,260 | Masih belum ketemu? | Masih belum ketemu? |
459 | 00:20:39,343 | 00:20:41,637 | Aku telepon rumah, ponsel, saudara terdekatnya. | Aku telepon rumah, ponsel, saudara terdekatnya. |
460 | 00:20:41,721 | 00:20:44,307 | Telepon setiap Bitzer di dunia jika perlu. | Telepon setiap Bitzer di dunia jika perlu. |
461 | 00:20:44,724 | 00:20:45,600 | Temukan dia! | Temukan dia! |
462 | 00:20:47,018 | 00:20:49,395 | Aku sungguh minta maaf tentang ini. | Aku sungguh minta maaf tentang ini. |
463 | 00:20:49,479 | 00:20:51,898 | Itu bukan sepenuhnya salahmu. Kau dokter magang. | Itu bukan sepenuhnya salahmu. Kau dokter magang. |
464 | 00:20:51,981 | 00:20:53,399 | Aku harusnya memeriksa ulang. | Aku harusnya memeriksa ulang. |
465 | 00:20:53,483 | 00:20:56,778 | Aku terganggu oleh hal yang semestinya tak kupedulikan. | Aku terganggu oleh hal yang semestinya tak kupedulikan. |
466 | 00:20:58,112 | 00:21:01,199 | Apa pun itu, Lexie Grey adalah gadis yang baik. | Apa pun itu, Lexie Grey adalah gadis yang baik. |
467 | 00:21:01,282 | 00:21:02,533 | Dia sangat manis. | Dia sangat manis. |
468 | 00:21:02,617 | 00:21:04,618 | Kurasa dia tak akan berkata buruk… | Kurasa dia tak akan berkata buruk… |
469 | 00:21:05,243 | 00:21:06,703 | atau tak sopan. | atau tak sopan. |
470 | 00:21:10,707 | 00:21:11,708 | Aku harus menelepon. | Aku harus menelepon. |
471 | 00:21:13,752 | 00:21:16,213 | Tetapi kau bisa mengambil... Norman? | Tetapi kau bisa mengambil... Norman? |
472 | 00:21:17,464 | 00:21:18,340 | Norman? | Norman? |
473 | 00:21:20,717 | 00:21:22,094 | Aku bukan residen buruk, ya? | Aku bukan residen buruk, ya? |
474 | 00:21:22,177 | 00:21:23,970 | Jangan tanya. Aku kehilangan pasien. | Jangan tanya. Aku kehilangan pasien. |
475 | 00:21:24,096 | 00:21:27,599 | - Kau membunuh seseorang? - Hilang. Tak dapat ditemukan. | - Kau membunuh seseorang? - Hilang. Tak dapat ditemukan. |
476 | 00:21:28,308 | 00:21:30,560 | Shepherd bilang aku egois dan kompetitif. | Shepherd bilang aku egois dan kompetitif. |
477 | 00:21:31,103 | 00:21:32,479 | Apa salahnya itu? | Apa salahnya itu? |
478 | 00:21:32,562 | 00:21:35,107 | - Aku residen keren dan hebat. - Aku tidak. | - Aku residen keren dan hebat. - Aku tidak. |
479 | 00:21:35,190 | 00:21:38,193 | Selain kehilangan pasien, dokter magangku pun hilang. | Selain kehilangan pasien, dokter magangku pun hilang. |
480 | 00:21:38,276 | 00:21:39,945 | Berbalik, dia pergi. Lenyap. | Berbalik, dia pergi. Lenyap. |
481 | 00:21:40,028 | 00:21:41,780 | Apa masalah para dokter magang ini? | Apa masalah para dokter magang ini? |
482 | 00:21:41,863 | 00:21:44,032 | - Kita dulu tak begini. - Kita hebat. | - Kita dulu tak begini. - Kita hebat. |
483 | 00:21:44,199 | 00:21:46,868 | Aku hebat. Kau baik. | Aku hebat. Kau baik. |
484 | 00:21:48,078 | 00:21:49,538 | - Lihat Callie? - Tidak. | - Lihat Callie? - Tidak. |
485 | 00:21:49,621 | 00:21:52,124 | Sudah waktunya dia menggiling tulangmu menjadi debu? | Sudah waktunya dia menggiling tulangmu menjadi debu? |
486 | 00:21:52,374 | 00:21:55,377 | - Kau pikir aku tak bisa melawannya? - Kalian serius dengan ini? | - Kau pikir aku tak bisa melawannya? - Kalian serius dengan ini? |
487 | 00:21:55,460 | 00:21:57,087 | - Kau tahu? - Serumah sakit tahu. | - Kau tahu? - Serumah sakit tahu. |
488 | 00:21:57,170 | 00:21:58,880 | Itu menjelaskan antrean di bar salad. | Itu menjelaskan antrean di bar salad. |
489 | 00:21:58,964 | 00:21:59,881 | Kenapa berkelahi? | Kenapa berkelahi? |
490 | 00:21:59,965 | 00:22:01,924 | - Kau tak ingin tahu. - Alex. | - Kau tak ingin tahu. - Alex. |
491 | 00:22:02,007 | 00:22:04,969 | Aku hanya mengatakan, apa pun itu, itu tak layak. | Aku hanya mengatakan, apa pun itu, itu tak layak. |
492 | 00:22:05,052 | 00:22:07,513 | Itu layak. Beberapa hal patut diperjuangkan. | Itu layak. Beberapa hal patut diperjuangkan. |
493 | 00:22:14,270 | 00:22:15,104 | O'Malley. | O'Malley. |
494 | 00:22:15,187 | 00:22:18,065 | - Hasil lab untuk Ruthie Sayles. - Kau bertaruh pada siapa? | - Hasil lab untuk Ruthie Sayles. - Kau bertaruh pada siapa? |
495 | 00:22:18,149 | 00:22:19,441 | Kau harus mendukung istrimu? | Kau harus mendukung istrimu? |
496 | 00:22:19,567 | 00:22:22,111 | - Apa maksudmu? - Perkelahian di bawah. | - Apa maksudmu? - Perkelahian di bawah. |
497 | 00:22:22,194 | 00:22:23,153 | Torres VS Stevens. | Torres VS Stevens. |
498 | 00:22:23,279 | 00:22:26,615 | - Kenapa mereka bertengkar? - Maile, itu hanya rumor. | - Kenapa mereka bertengkar? - Maile, itu hanya rumor. |
499 | 00:22:26,699 | 00:22:29,285 | Itu tak terjadi. Callie terlalu dewasa. | Itu tak terjadi. Callie terlalu dewasa. |
500 | 00:22:29,410 | 00:22:31,537 | Bukan itu kata temanku di kantin. | Bukan itu kata temanku di kantin. |
501 | 00:22:35,791 | 00:22:38,210 | - O'Malley, labmu! - Harus pergi! Aku segera kembali! | - O'Malley, labmu! - Harus pergi! Aku segera kembali! |
502 | 00:22:38,794 | 00:22:41,005 | Aku belajar cara berkelahi di taman karavan. | Aku belajar cara berkelahi di taman karavan. |
503 | 00:22:41,088 | 00:22:43,716 | Di mana dia belajar? Sekolah asrama? | Di mana dia belajar? Sekolah asrama? |
504 | 00:22:43,799 | 00:22:45,342 | Tidak sama. | Tidak sama. |
505 | 00:22:59,189 | 00:23:01,858 | Aku petarung jalanan. Aku punya sisi tangguh. | Aku petarung jalanan. Aku punya sisi tangguh. |
506 | 00:23:01,941 | 00:23:03,234 | Aku bisa menjatuhkan wanita. | Aku bisa menjatuhkan wanita. |
507 | 00:23:05,570 | 00:23:06,446 | Izzie. | Izzie. |
508 | 00:23:13,244 | 00:23:15,580 | Pukul dengan tangan kiri. Tangan kanan tutupi wajah. | Pukul dengan tangan kiri. Tangan kanan tutupi wajah. |
509 | 00:23:15,663 | 00:23:17,457 | Lindungi tangan bedahmu. | Lindungi tangan bedahmu. |
510 | 00:23:17,540 | 00:23:18,666 | Wajah bisa sembuh. | Wajah bisa sembuh. |
511 | 00:23:23,838 | 00:23:24,672 | Kita mulai. | Kita mulai. |
512 | 00:23:27,550 | 00:23:28,426 | Stevens. | Stevens. |
513 | 00:23:29,969 | 00:23:31,095 | Mari kita lakukan. | Mari kita lakukan. |
514 | 00:23:32,639 | 00:23:33,473 | Ayo mulai. | Ayo mulai. |
515 | 00:23:34,265 | 00:23:36,851 | - Ayo. - Ke mana? | - Ayo. - Ke mana? |
516 | 00:23:36,976 | 00:23:38,519 | Kau tahu, mulai. | Kau tahu, mulai. |
517 | 00:23:41,397 | 00:23:42,565 | Aku mau bicara. | Aku mau bicara. |
518 | 00:23:45,526 | 00:23:47,695 | Kau mau bicara? Bukan menghajarku? | Kau mau bicara? Bukan menghajarku? |
519 | 00:23:49,155 | 00:23:50,823 | Pikirmu aku akan berkelahi denganmu? | Pikirmu aku akan berkelahi denganmu? |
520 | 00:23:51,699 | 00:23:53,034 | Itu gi... | Itu gi... |
521 | 00:24:14,680 | 00:24:15,597 | Permisi. | Permisi. |
522 | 00:24:15,681 | 00:24:16,765 | Maaf. | Maaf. |
523 | 00:24:20,811 | 00:24:22,813 | - Itu menyerah. Torres menyerah. - Astaga. | - Itu menyerah. Torres menyerah. - Astaga. |
524 | 00:24:22,896 | 00:24:23,730 | Astaga. | Astaga. |
525 | 00:24:24,356 | 00:24:25,857 | Kau sangat keren. | Kau sangat keren. |
526 | 00:24:27,526 | 00:24:29,111 | Astaga. | Astaga. |
527 | 00:24:31,780 | 00:24:34,074 | - Ada apa? Ada perkelahian? - Tidak. | - Ada apa? Ada perkelahian? - Tidak. |
528 | 00:24:34,157 | 00:24:36,660 | Tampaknya mereka sadar tak memperebutkan apa pun. | Tampaknya mereka sadar tak memperebutkan apa pun. |
529 | 00:24:46,461 | 00:24:48,005 | Akhir pekan mana yang lebih baik, | Akhir pekan mana yang lebih baik, |
530 | 00:24:48,088 | 00:24:49,339 | Napa atau Sonoma? | Napa atau Sonoma? |
531 | 00:24:49,673 | 00:24:51,967 | Kuharap kau tak keberatan jika aku bunuh pacarmu. | Kuharap kau tak keberatan jika aku bunuh pacarmu. |
532 | 00:24:52,050 | 00:24:53,552 | Pertama-tama, dia bukan pacarku. | Pertama-tama, dia bukan pacarku. |
533 | 00:24:54,052 | 00:24:57,222 | - Kedua, aku keberatan. - Dokter magang dilihat, bukan didengar. | - Kedua, aku keberatan. - Dokter magang dilihat, bukan didengar. |
534 | 00:24:57,305 | 00:24:59,849 | - Dilarang bicara dengan pasien. - Itu caranya belajar. | - Dilarang bicara dengan pasien. - Itu caranya belajar. |
535 | 00:24:59,932 | 00:25:02,351 | Berarti aku harus mengajar, dan aku harus berurusan | Berarti aku harus mengajar, dan aku harus berurusan |
536 | 00:25:02,435 | 00:25:04,061 | dengan masalahnya ketika kacau. | dengan masalahnya ketika kacau. |
537 | 00:25:04,145 | 00:25:06,272 | Meredith jarang mengacau, dan dia tak magang. | Meredith jarang mengacau, dan dia tak magang. |
538 | 00:25:06,355 | 00:25:08,190 | Jadi, Napa atau Sonoma? | Jadi, Napa atau Sonoma? |
539 | 00:25:08,357 | 00:25:09,942 | Sonoma. | Sonoma. |
540 | 00:25:10,067 | 00:25:11,944 | Hotel kecil, sedikit turis. | Hotel kecil, sedikit turis. |
541 | 00:25:12,028 | 00:25:15,614 | Lalu, Meredith... Dia masih dokter magang. | Lalu, Meredith... Dia masih dokter magang. |
542 | 00:25:15,698 | 00:25:16,574 | Akui saja. | Akui saja. |
543 | 00:25:16,657 | 00:25:18,576 | Dia awam, pemula, dan bedanya | Dia awam, pemula, dan bedanya |
544 | 00:25:18,659 | 00:25:20,494 | antara dia dan pria tua itu | antara dia dan pria tua itu |
545 | 00:25:20,619 | 00:25:22,329 | adalah kau tak tidur dengan pria itu. | adalah kau tak tidur dengan pria itu. |
546 | 00:25:25,082 | 00:25:26,000 | Maaf aku terlambat. | Maaf aku terlambat. |
547 | 00:25:26,083 | 00:25:28,836 | Aku baru saja menjelaskan operasi. | Aku baru saja menjelaskan operasi. |
548 | 00:25:28,961 | 00:25:30,504 | Karena tulangmu hancur, | Karena tulangmu hancur, |
549 | 00:25:30,629 | 00:25:33,340 | dr. Torres akan memasang pelat dan sekrup logam | dr. Torres akan memasang pelat dan sekrup logam |
550 | 00:25:33,424 | 00:25:36,510 | - untuk menopang kakimu. - Berapa lama pulihnya? | - untuk menopang kakimu. - Berapa lama pulihnya? |
551 | 00:25:36,635 | 00:25:39,180 | Sulit dikatakan. Kau akan memakai gips | Sulit dikatakan. Kau akan memakai gips |
552 | 00:25:39,263 | 00:25:41,057 | delapan hingga 12 minggu. | delapan hingga 12 minggu. |
553 | 00:25:41,140 | 00:25:42,683 | Tiga bulan? | Tiga bulan? |
554 | 00:25:42,767 | 00:25:45,311 | - Benar, Dr. Torres? - Lebih lama jika dia tak makan. | - Benar, Dr. Torres? - Lebih lama jika dia tak makan. |
555 | 00:25:45,394 | 00:25:47,021 | Dia makan. | Dia makan. |
556 | 00:25:47,271 | 00:25:48,522 | Tak cukup untuk tulangnya, | Tak cukup untuk tulangnya, |
557 | 00:25:48,606 | 00:25:50,608 | tetapi sepertinya kau tak mencemaskan itu. | tetapi sepertinya kau tak mencemaskan itu. |
558 | 00:25:50,691 | 00:25:52,276 | - Apa masalahmu? - Tak ada. | - Apa masalahmu? - Tak ada. |
559 | 00:25:52,359 | 00:25:54,153 | Bukan aku yang harus tinggal bersamamu. | Bukan aku yang harus tinggal bersamamu. |
560 | 00:25:54,236 | 00:25:55,529 | - Masalahmu… - Ruthie! | - Masalahmu… - Ruthie! |
561 | 00:25:55,613 | 00:25:59,783 | - Ruthie... - Di sini. Teruskan. | - Ruthie... - Di sini. Teruskan. |
562 | 00:26:04,120 | 00:26:06,706 | Kukira Ruthie baru akan dioperasi besok. | Kukira Ruthie baru akan dioperasi besok. |
563 | 00:26:06,790 | 00:26:08,833 | Itu sebelum dia muntah darah. | Itu sebelum dia muntah darah. |
564 | 00:26:08,917 | 00:26:11,878 | - Ada luka di usus 12 jari. - Kenapa kita tak melihat ini? | - Ada luka di usus 12 jari. - Kenapa kita tak melihat ini? |
565 | 00:26:11,961 | 00:26:13,296 | Awalnya kakinya patah. | Awalnya kakinya patah. |
566 | 00:26:13,379 | 00:26:17,383 | Malnutrisi dan jumlah Ibuprofen yang dia konsumsi... | Malnutrisi dan jumlah Ibuprofen yang dia konsumsi... |
567 | 00:26:17,717 | 00:26:20,470 | - Dia beruntung masih hidup. - Kenapa dia melakukan ini? | - Dia beruntung masih hidup. - Kenapa dia melakukan ini? |
568 | 00:26:20,553 | 00:26:23,306 | Karena orang bodoh dan hanya ingin dicintai. | Karena orang bodoh dan hanya ingin dicintai. |
569 | 00:26:23,389 | 00:26:25,642 | Itu satu-satunya alasan orang melakukan sesuatu. | Itu satu-satunya alasan orang melakukan sesuatu. |
570 | 00:26:28,144 | 00:26:29,479 | Asistole. | Asistole. |
571 | 00:26:29,646 | 00:26:30,939 | Baik. Mulai CPR. | Baik. Mulai CPR. |
572 | 00:26:33,775 | 00:26:35,068 | Dia akan bisa berjalan lagi? | Dia akan bisa berjalan lagi? |
573 | 00:26:35,318 | 00:26:36,611 | Bukan tak mungkin. | Bukan tak mungkin. |
574 | 00:26:37,529 | 00:26:39,322 | Ada yang berdarah. | Ada yang berdarah. |
575 | 00:26:39,531 | 00:26:41,741 | Aku ingin kau bakar pembuluh darahnya, Dr. Grey. | Aku ingin kau bakar pembuluh darahnya, Dr. Grey. |
576 | 00:26:42,367 | 00:26:44,160 | Baik. Aku... | Baik. Aku... |
577 | 00:26:46,287 | 00:26:48,373 | Aku tak bisa menemukannya. | Aku tak bisa menemukannya. |
578 | 00:26:48,456 | 00:26:50,708 | Aku tak melihat dari mana mulainya. | Aku tak melihat dari mana mulainya. |
579 | 00:26:52,627 | 00:26:54,003 | Itu terlalu cepat. | Itu terlalu cepat. |
580 | 00:26:54,754 | 00:26:56,505 | Berhenti. Isap sekelilingnya. | Berhenti. Isap sekelilingnya. |
581 | 00:26:56,588 | 00:26:58,507 | Lihat dari mana asalnya darah itu. | Lihat dari mana asalnya darah itu. |
582 | 00:26:58,590 | 00:27:00,259 | Ikuti aliran ke sumbernya. Bagus. | Ikuti aliran ke sumbernya. Bagus. |
583 | 00:27:00,884 | 00:27:02,136 | Sekarang bakar. | Sekarang bakar. |
584 | 00:27:03,137 | 00:27:04,012 | Dapat. | Dapat. |
585 | 00:27:04,805 | 00:27:05,639 | Kerja bagus. | Kerja bagus. |
586 | 00:27:06,223 | 00:27:08,183 | Yang, bisa menggantikan? | Yang, bisa menggantikan? |
587 | 00:27:13,230 | 00:27:14,106 | Dr. Grey. | Dr. Grey. |
588 | 00:27:14,398 | 00:27:16,233 | - Norman, kau dari mana saja? - Aku... | - Norman, kau dari mana saja? - Aku... |
589 | 00:27:16,441 | 00:27:17,943 | Kau pikir bisa meninggalkanku | Kau pikir bisa meninggalkanku |
590 | 00:27:18,026 | 00:27:19,736 | - di tengah krisis? - Aku pergi... | - di tengah krisis? - Aku pergi... |
591 | 00:27:19,820 | 00:27:22,489 | Ke mana, Norman? Apa itu cukup penting | Ke mana, Norman? Apa itu cukup penting |
592 | 00:27:22,573 | 00:27:25,075 | untuk menghilang di tengah jam kerja? | untuk menghilang di tengah jam kerja? |
593 | 00:27:25,159 | 00:27:26,451 | Apartemen Nn. Bitzer. | Apartemen Nn. Bitzer. |
594 | 00:27:26,535 | 00:27:29,705 | - Kau pergi ke apartemennya. - Kubilang tagihannya tertunggak. | - Kau pergi ke apartemennya. - Kubilang tagihannya tertunggak. |
595 | 00:27:29,788 | 00:27:31,415 | Dia tepat di belakangku. | Dia tepat di belakangku. |
596 | 00:27:31,498 | 00:27:33,125 | Tetapi jika aku boleh bicara, | Tetapi jika aku boleh bicara, |
597 | 00:27:33,208 | 00:27:36,253 | - bentakanmu sudah meningkat. - Terima kasih. | - bentakanmu sudah meningkat. - Terima kasih. |
598 | 00:27:36,712 | 00:27:38,422 | Maaf aku tak mengangkat panggilanmu. | Maaf aku tak mengangkat panggilanmu. |
599 | 00:27:38,505 | 00:27:40,007 | Aku tak bermaksud tak membayar. | Aku tak bermaksud tak membayar. |
600 | 00:27:40,090 | 00:27:43,510 | Tetapi, aku harus menikmati hidup, dan waktuku tak banyak. | Tetapi, aku harus menikmati hidup, dan waktuku tak banyak. |
601 | 00:27:43,927 | 00:27:46,889 | - Sebenarnya... - Aku berhenti kerja, mencampakkan pacarku | - Sebenarnya... - Aku berhenti kerja, mencampakkan pacarku |
602 | 00:27:47,014 | 00:27:50,225 | lalu menghina bosku, dan membeli tiket satu arah ke Islandia, | lalu menghina bosku, dan membeli tiket satu arah ke Islandia, |
603 | 00:27:50,309 | 00:27:53,061 | tempat matahari tak terbenam, yang tak masalah bagiku. | tempat matahari tak terbenam, yang tak masalah bagiku. |
604 | 00:27:53,145 | 00:27:56,230 | - Aku akan tidur saat aku mati, bukan? - Kau... | - Aku akan tidur saat aku mati, bukan? - Kau... |
605 | 00:27:56,314 | 00:27:58,691 | tidak akan mati, Nn. Bitzer. | tidak akan mati, Nn. Bitzer. |
606 | 00:27:59,108 | 00:28:02,153 | - Aku tak mati? - Ada kekeliruan di hasil labmu. | - Aku tak mati? - Ada kekeliruan di hasil labmu. |
607 | 00:28:02,737 | 00:28:07,366 | Kau akan hidup, semoga panjang umur, hidup sehat. | Kau akan hidup, semoga panjang umur, hidup sehat. |
608 | 00:28:09,869 | 00:28:11,537 | Aku berhenti bekerja. | Aku berhenti bekerja. |
609 | 00:28:12,955 | 00:28:15,333 | Aku putus dengan pacarku. | Aku putus dengan pacarku. |
610 | 00:28:16,250 | 00:28:18,628 | Aku menyerahkan apartemenku. | Aku menyerahkan apartemenku. |
611 | 00:28:20,463 | 00:28:22,757 | Kau tahu susahnya dapat apartemen... | Kau tahu susahnya dapat apartemen... |
612 | 00:28:23,758 | 00:28:25,051 | dengan parkiran? | dengan parkiran? |
613 | 00:28:38,814 | 00:28:40,191 | Kukira kau berhenti merokok. | Kukira kau berhenti merokok. |
614 | 00:28:41,067 | 00:28:42,068 | Iitu janjinya, bukan? | Iitu janjinya, bukan? |
615 | 00:28:42,151 | 00:28:44,111 | Ruthie turun 18 kg, kau berhenti merokok? | Ruthie turun 18 kg, kau berhenti merokok? |
616 | 00:28:44,195 | 00:28:47,532 | Pacarku dalam operasi darurat. Dia akan memaafkanku. | Pacarku dalam operasi darurat. Dia akan memaafkanku. |
617 | 00:28:47,865 | 00:28:50,576 | Dia tak akan, karena dia sudah meninggal. | Dia tak akan, karena dia sudah meninggal. |
618 | 00:28:53,703 | 00:28:55,038 | Ruthie meninggal. | Ruthie meninggal. |
619 | 00:28:56,122 | 00:29:00,168 | Dr. Bailey berusaha hentikan pendarahan, tetapi karena dia kelaparan | Dr. Bailey berusaha hentikan pendarahan, tetapi karena dia kelaparan |
620 | 00:29:00,252 | 00:29:01,711 | dan olahraga berlebih, | dan olahraga berlebih, |
621 | 00:29:02,420 | 00:29:03,922 | jantungnya tidak kuat. | jantungnya tidak kuat. |
622 | 00:29:04,297 | 00:29:05,674 | Kau pikir ini salahku? | Kau pikir ini salahku? |
623 | 00:29:06,049 | 00:29:07,842 | Dia mau turunkan berat badan. | Dia mau turunkan berat badan. |
624 | 00:29:07,926 | 00:29:10,804 | - Aku hanya ingin dia sehat. - Dia sehat 9 kg sebelumnya. | - Aku hanya ingin dia sehat. - Dia sehat 9 kg sebelumnya. |
625 | 00:29:10,971 | 00:29:13,014 | Kau ingin dia jadi seksi, terutama jika kau | Kau ingin dia jadi seksi, terutama jika kau |
626 | 00:29:13,098 | 00:29:14,891 | - mau pindah dengannya. - Bukan... | - mau pindah dengannya. - Bukan... |
627 | 00:29:15,642 | 00:29:17,894 | - Aku mencintainya. - Tidak. | - Aku mencintainya. - Tidak. |
628 | 00:29:18,186 | 00:29:19,729 | Kau tak ingin sendirian | Kau tak ingin sendirian |
629 | 00:29:19,854 | 00:29:22,607 | atau mungkin dia baik untuk egomu, atau mungkin | atau mungkin dia baik untuk egomu, atau mungkin |
630 | 00:29:22,691 | 00:29:24,526 | dia membuat hidupmu tak menyedihkan, | dia membuat hidupmu tak menyedihkan, |
631 | 00:29:24,609 | 00:29:25,735 | tetapi kau tak cinta dia, | tetapi kau tak cinta dia, |
632 | 00:29:25,860 | 00:29:27,737 | kau tak merusak orang yang kau cinta! | kau tak merusak orang yang kau cinta! |
633 | 00:29:27,904 | 00:29:28,822 | - Callie! - Tarik dia. | - Callie! - Tarik dia. |
634 | 00:29:28,905 | 00:29:30,949 | - Singkirkan dia. - Apa? Kau akan memukulku? | - Singkirkan dia. - Apa? Kau akan memukulku? |
635 | 00:29:31,032 | 00:29:33,076 | Beri aku alasan untuk menghajar orang, | Beri aku alasan untuk menghajar orang, |
636 | 00:29:33,159 | 00:29:34,202 | - aku siap! - Minggir! | - aku siap! - Minggir! |
637 | 00:29:34,286 | 00:29:35,412 | Dr. Torres! | Dr. Torres! |
638 | 00:29:36,955 | 00:29:40,041 | Pak, kami turut berduka atas kehilanganmu. | Pak, kami turut berduka atas kehilanganmu. |
639 | 00:29:40,125 | 00:29:42,669 | - O'Malley, tolong... - Tolong ikut aku. | - O'Malley, tolong... - Tolong ikut aku. |
640 | 00:29:43,920 | 00:29:44,921 | Ayolah. | Ayolah. |
641 | 00:29:49,718 | 00:29:52,636 | Aku akan bertanya untuk terakhir kalinya, | Aku akan bertanya untuk terakhir kalinya, |
642 | 00:29:53,053 | 00:29:55,556 | apa kau baik-baik saja? | apa kau baik-baik saja? |
643 | 00:29:59,101 | 00:30:00,227 | Ini bukan apa-apa. | Ini bukan apa-apa. |
644 | 00:30:00,936 | 00:30:01,770 | Benarkah? | Benarkah? |
645 | 00:30:02,313 | 00:30:05,691 | Karena itu hampir membunuh kariermu. | Karena itu hampir membunuh kariermu. |
646 | 00:30:22,708 | 00:30:26,462 | Massa yang kami angkat dari tenggorokanmu begitu besar sampai kau sulit bernapas. | Massa yang kami angkat dari tenggorokanmu begitu besar sampai kau sulit bernapas. |
647 | 00:30:29,298 | 00:30:30,132 | Camille... | Camille... |
648 | 00:30:31,550 | 00:30:33,802 | kenapa kau begitu lama untuk datang? | kenapa kau begitu lama untuk datang? |
649 | 00:30:39,016 | 00:30:41,018 | Aku tahu kankernya tak hilang. | Aku tahu kankernya tak hilang. |
650 | 00:30:42,394 | 00:30:43,687 | Tidak pernah hilang. | Tidak pernah hilang. |
651 | 00:30:43,771 | 00:30:45,648 | Itu tidak akan pernah hilang. | Itu tidak akan pernah hilang. |
652 | 00:30:47,232 | 00:30:49,276 | Lalu, jangan beri tahu ibuku, | Lalu, jangan beri tahu ibuku, |
653 | 00:30:49,360 | 00:30:51,194 | tetapi sebenarnya... | tetapi sebenarnya... |
654 | 00:30:52,904 | 00:30:55,782 | kuharap itu akan membunuhku sebelum aku kembali ke sini. | kuharap itu akan membunuhku sebelum aku kembali ke sini. |
655 | 00:30:58,117 | 00:31:01,579 | Aku sangat lelah, Paman Richard. | Aku sangat lelah, Paman Richard. |
656 | 00:31:02,205 | 00:31:05,667 | Aku sangat lelah. | Aku sangat lelah. |
657 | 00:31:20,390 | 00:31:23,434 | Aku punya rencana untuk membuatmu tetap hidup. | Aku punya rencana untuk membuatmu tetap hidup. |
658 | 00:31:24,811 | 00:31:27,647 | Ini melibatkan 12 ahli onkologi, | Ini melibatkan 12 ahli onkologi, |
659 | 00:31:27,855 | 00:31:28,773 | delapan obat baru, | delapan obat baru, |
660 | 00:31:29,148 | 00:31:32,026 | enam perawatan eksperimental dari tiga benua. | enam perawatan eksperimental dari tiga benua. |
661 | 00:31:32,110 | 00:31:33,945 | Entah apa itu akan berhasil. | Entah apa itu akan berhasil. |
662 | 00:31:35,571 | 00:31:36,531 | Sebagai pamanmu, | Sebagai pamanmu, |
663 | 00:31:38,658 | 00:31:41,327 | kumohon agar kau mengambilnya. | kumohon agar kau mengambilnya. |
664 | 00:31:42,453 | 00:31:44,163 | Karena aku tahu pasti... | Karena aku tahu pasti... |
665 | 00:31:44,455 | 00:31:45,331 | dunia ini... | dunia ini... |
666 | 00:31:46,582 | 00:31:47,458 | duniaku... | duniaku... |
667 | 00:31:49,292 | 00:31:51,294 | akan menjadi lebih baik bersamamu. | akan menjadi lebih baik bersamamu. |
668 | 00:31:53,714 | 00:31:54,548 | Namun... | Namun... |
669 | 00:31:54,840 | 00:31:56,174 | sebagai doktermu, | sebagai doktermu, |
670 | 00:31:58,385 | 00:32:00,011 | aku janji menuruti keinginanmu. | aku janji menuruti keinginanmu. |
671 | 00:32:03,390 | 00:32:05,142 | Aku hanya mau pulang. | Aku hanya mau pulang. |
672 | 00:32:07,853 | 00:32:09,271 | Ayo pulang. | Ayo pulang. |
673 | 00:32:22,534 | 00:32:25,662 | Callie. Tunggu sebentar. Kumohon. | Callie. Tunggu sebentar. Kumohon. |
674 | 00:32:29,416 | 00:32:32,919 | Aku minta maaf, soal di kantin. | Aku minta maaf, soal di kantin. |
675 | 00:32:34,004 | 00:32:35,505 | Aku tak tahu kau mau bicara. | Aku tak tahu kau mau bicara. |
676 | 00:32:35,589 | 00:32:37,174 | Kukira kau mau membunuhku. | Kukira kau mau membunuhku. |
677 | 00:32:43,013 | 00:32:44,306 | Maaf soal semuanya. | Maaf soal semuanya. |
678 | 00:32:44,806 | 00:32:46,141 | Dengan George, aku... | Dengan George, aku... |
679 | 00:32:48,726 | 00:32:49,810 | Aku minta maaf. | Aku minta maaf. |
680 | 00:32:51,228 | 00:32:52,396 | Aku merasa bersalah. | Aku merasa bersalah. |
681 | 00:33:01,697 | 00:33:02,865 | Kau bersalah? | Kau bersalah? |
682 | 00:33:05,034 | 00:33:06,577 | Kau memanfaatkan. Dia sahabatmu. | Kau memanfaatkan. Dia sahabatmu. |
683 | 00:33:06,660 | 00:33:10,247 | Aku mencoba memercayaimu... Sampai aku meyakinkan diriku | Aku mencoba memercayaimu... Sampai aku meyakinkan diriku |
684 | 00:33:10,372 | 00:33:12,208 | itu cuma di pikiranku, bahwa aku gila. | itu cuma di pikiranku, bahwa aku gila. |
685 | 00:33:12,291 | 00:33:13,542 | Tetapi aku tidak, bukan? | Tetapi aku tidak, bukan? |
686 | 00:33:14,543 | 00:33:16,420 | Lalu kau di kantin tadi? | Lalu kau di kantin tadi? |
687 | 00:33:16,504 | 00:33:19,131 | Belum cukup buruk kau menghinaku dengan meniduri suamiku. | Belum cukup buruk kau menghinaku dengan meniduri suamiku. |
688 | 00:33:19,215 | 00:33:21,509 | kau harus mempermalukanku di tempat kerja juga. | kau harus mempermalukanku di tempat kerja juga. |
689 | 00:33:23,552 | 00:33:26,138 | George melanggar sumpahnya, tetapi kau... | George melanggar sumpahnya, tetapi kau... |
690 | 00:33:26,764 | 00:33:29,141 | Kita wanita. Kau lakukan ini pada wanita lain. | Kita wanita. Kau lakukan ini pada wanita lain. |
691 | 00:33:30,684 | 00:33:33,479 | Kau merenggut sesuatu dariku. | Kau merenggut sesuatu dariku. |
692 | 00:33:33,562 | 00:33:36,106 | Kau mencuri sesuatu dariku seperti pencuri. | Kau mencuri sesuatu dariku seperti pencuri. |
693 | 00:33:36,482 | 00:33:38,984 | Kaulah yang harus dipermalukan. | Kaulah yang harus dipermalukan. |
694 | 00:33:39,068 | 00:33:40,778 | Kaulah yang seharusnya malu. | Kaulah yang seharusnya malu. |
695 | 00:33:40,861 | 00:33:42,321 | Kaulah yang harus... | Kaulah yang harus... |
696 | 00:33:47,951 | 00:33:51,246 | Jangan berani meminta maaf dariku, kau pengkhianat. | Jangan berani meminta maaf dariku, kau pengkhianat. |
697 | 00:34:03,883 | 00:34:05,552 | Aku tak terlihat sekarang? | Aku tak terlihat sekarang? |
698 | 00:34:07,428 | 00:34:08,263 | Apa maumu? | Apa maumu? |
699 | 00:34:09,389 | 00:34:11,432 | Kau membenciku juga sekarang... | Kau membenciku juga sekarang... |
700 | 00:34:11,808 | 00:34:12,934 | Bergabunglah. | Bergabunglah. |
701 | 00:34:13,017 | 00:34:14,227 | Kau dan O'Malley? | Kau dan O'Malley? |
702 | 00:34:15,436 | 00:34:16,271 | O'Malley! | O'Malley! |
703 | 00:34:16,354 | 00:34:17,188 | Apa? | Apa? |
704 | 00:34:17,272 | 00:34:19,190 | Apa salahku yang begitu buruk? | Apa salahku yang begitu buruk? |
705 | 00:34:21,860 | 00:34:23,444 | Aku jatuh cinta, Alex. | Aku jatuh cinta, Alex. |
706 | 00:34:23,528 | 00:34:25,655 | - Dia sudah menikah. - Ya, lantas? | - Dia sudah menikah. - Ya, lantas? |
707 | 00:34:25,738 | 00:34:27,907 | Kau membawa obor besar untuk Ava | Kau membawa obor besar untuk Ava |
708 | 00:34:28,241 | 00:34:30,159 | wanita tak dikenal, apa pun panggilannya, | wanita tak dikenal, apa pun panggilannya, |
709 | 00:34:30,243 | 00:34:31,452 | dan dia sudah menikah. | dan dia sudah menikah. |
710 | 00:34:31,536 | 00:34:33,413 | Apa yang memberimu hak untuk menilaiku? | Apa yang memberimu hak untuk menilaiku? |
711 | 00:34:33,496 | 00:34:35,123 | Mengapa kau peduli? | Mengapa kau peduli? |
712 | 00:34:37,125 | 00:34:39,085 | Kau bilang belum siap... | Kau bilang belum siap... |
713 | 00:34:39,836 | 00:34:41,754 | setelah Denny, untuk bersama siapa pun. | setelah Denny, untuk bersama siapa pun. |
714 | 00:34:41,880 | 00:34:43,256 | Lalu O'Malley? | Lalu O'Malley? |
715 | 00:34:43,339 | 00:34:44,215 | O'Malley. | O'Malley. |
716 | 00:34:46,550 | 00:34:48,802 | Katamu aku seperti teman perempuanmu. | Katamu aku seperti teman perempuanmu. |
717 | 00:34:48,927 | 00:34:50,012 | Ayolah. | Ayolah. |
718 | 00:34:56,685 | 00:34:59,479 | Nn. Bitzer, aku ingin minta maaf sekali lagi. | Nn. Bitzer, aku ingin minta maaf sekali lagi. |
719 | 00:34:59,563 | 00:35:03,483 | Aku juga hanya ingin mengucapkan terima kasih, Dr. Grey. | Aku juga hanya ingin mengucapkan terima kasih, Dr. Grey. |
720 | 00:35:03,567 | 00:35:05,569 | Kau juga, Dr. Shales. | Kau juga, Dr. Shales. |
721 | 00:35:05,652 | 00:35:08,238 | Diberkatilah kau. Sampai jumpa. | Diberkatilah kau. Sampai jumpa. |
722 | 00:35:08,906 | 00:35:11,116 | - Dia tak akan menuntut? - Tidak. | - Dia tak akan menuntut? - Tidak. |
723 | 00:35:11,241 | 00:35:12,826 | Pengacara kita membujuknya damai. | Pengacara kita membujuknya damai. |
724 | 00:35:12,910 | 00:35:15,329 | Seattle Grace baru membelikan wanita itu empat kamar | Seattle Grace baru membelikan wanita itu empat kamar |
725 | 00:35:15,454 | 00:35:17,372 | dan tiga setengah kamar mandi di Reykjavík. | dan tiga setengah kamar mandi di Reykjavík. |
726 | 00:35:17,789 | 00:35:19,958 | - Maaf. - Minta maaf ke Kepala Bedah. | - Maaf. - Minta maaf ke Kepala Bedah. |
727 | 00:35:20,042 | 00:35:22,336 | - Aku melaporkan kalian. - Itu bukan salah Norman. | - Aku melaporkan kalian. - Itu bukan salah Norman. |
728 | 00:35:22,502 | 00:35:24,880 | Dia tanggung jawabku. Aku residennya. | Dia tanggung jawabku. Aku residennya. |
729 | 00:35:24,963 | 00:35:28,425 | - Aku yang harus kau laporkan. - Itu amat mulia, Dr. Grey. | - Aku yang harus kau laporkan. - Itu amat mulia, Dr. Grey. |
730 | 00:35:28,508 | 00:35:31,261 | Bodoh, tetapi mulia. | Bodoh, tetapi mulia. |
731 | 00:35:36,683 | 00:35:39,519 | Asal kau tahu, Dr. Grey, bagiku kau tak bodoh. | Asal kau tahu, Dr. Grey, bagiku kau tak bodoh. |
732 | 00:35:39,603 | 00:35:42,564 | Menurutku, kau cukup pintar. | Menurutku, kau cukup pintar. |
733 | 00:35:52,615 | 00:35:54,825 | Apa yang kau katakan pada Camille? | Apa yang kau katakan pada Camille? |
734 | 00:35:55,910 | 00:35:58,454 | - Adele… - Aku sudah kehilangan satu anak. | - Adele… - Aku sudah kehilangan satu anak. |
735 | 00:35:58,871 | 00:36:00,915 | Kini aku harus kehilangan Camille? | Kini aku harus kehilangan Camille? |
736 | 00:36:02,124 | 00:36:04,043 | Aku tak akan menggunakan Camille | Aku tak akan menggunakan Camille |
737 | 00:36:04,126 | 00:36:07,088 | untuk menebus diriku yang tak bisa memberimu anak. | untuk menebus diriku yang tak bisa memberimu anak. |
738 | 00:36:07,171 | 00:36:08,714 | Aku tak pernah memintamu. | Aku tak pernah memintamu. |
739 | 00:36:08,798 | 00:36:11,801 | Aku mau kau bicara dengannya, meyakinkan dia agar… | Aku mau kau bicara dengannya, meyakinkan dia agar… |
740 | 00:36:11,884 | 00:36:13,052 | Aku tak bisa... | Aku tak bisa... |
741 | 00:36:15,721 | 00:36:17,139 | Aku tak bisa, Adele. | Aku tak bisa, Adele. |
742 | 00:36:17,223 | 00:36:19,725 | Aku bisa memberinya segala opsi di dunia, | Aku bisa memberinya segala opsi di dunia, |
743 | 00:36:20,601 | 00:36:24,313 | tetapi aku tak bisa membuatnya melakukan hal yang aku inginkan. | tetapi aku tak bisa membuatnya melakukan hal yang aku inginkan. |
744 | 00:36:24,730 | 00:36:25,982 | Aku dokternya. | Aku dokternya. |
745 | 00:36:27,316 | 00:36:30,861 | Kupikir menjadi dokter berarti menyelamatkan nyawa. | Kupikir menjadi dokter berarti menyelamatkan nyawa. |
746 | 00:36:31,445 | 00:36:35,700 | Setelah bertahun-tahun, kau memilih pekerjaanmu daripada keluargamu, | Setelah bertahun-tahun, kau memilih pekerjaanmu daripada keluargamu, |
747 | 00:36:35,783 | 00:36:40,496 | dan satu kali ini aku ingin kau bekerja, untuk menyelamatkan keluarga ini... | dan satu kali ini aku ingin kau bekerja, untuk menyelamatkan keluarga ini... |
748 | 00:36:44,207 | 00:36:45,500 | Adele, maafkan aku. | Adele, maafkan aku. |
749 | 00:36:48,169 | 00:36:50,547 | Aku sungguh minta maaf. | Aku sungguh minta maaf. |
750 | 00:36:51,965 | 00:36:53,341 | Aku juga, Richard. | Aku juga, Richard. |
751 | 00:37:18,825 | 00:37:19,743 | Callie... | Callie... |
752 | 00:37:20,827 | 00:37:21,703 | Kau tak bisa… | Kau tak bisa… |
753 | 00:37:23,246 | 00:37:24,873 | memaafkanku begitu saja. | memaafkanku begitu saja. |
754 | 00:37:26,833 | 00:37:28,209 | Perbuatanku padamu... | Perbuatanku padamu... |
755 | 00:37:30,503 | 00:37:31,963 | tak bisa dimaafkan. | tak bisa dimaafkan. |
756 | 00:37:33,048 | 00:37:35,759 | Begitulah cara kerjanya. Itulah artinya "Aku memaafkanmu". | Begitulah cara kerjanya. Itulah artinya "Aku memaafkanmu". |
757 | 00:37:36,676 | 00:37:37,802 | Tidak, aku... | Tidak, aku... |
758 | 00:37:38,261 | 00:37:40,263 | Itu berarti kau tak memaafkanku. | Itu berarti kau tak memaafkanku. |
759 | 00:37:41,096 | 00:37:42,598 | Kau tak bisa bicara denganku. | Kau tak bisa bicara denganku. |
760 | 00:37:42,681 | 00:37:45,142 | Maksudku, kau bahkan tak bisa menatapku. | Maksudku, kau bahkan tak bisa menatapku. |
761 | 00:37:45,601 | 00:37:47,352 | Kau sangat marah hingga... | Kau sangat marah hingga... |
762 | 00:37:48,187 | 00:37:51,273 | caramu menghadapiku hanya dengan memaafkanku dan... | caramu menghadapiku hanya dengan memaafkanku dan... |
763 | 00:37:52,983 | 00:37:54,651 | Kita berpura-pura itu tak terjadi? | Kita berpura-pura itu tak terjadi? |
764 | 00:37:59,907 | 00:38:00,783 | Aku... | Aku... |
765 | 00:38:02,159 | 00:38:03,035 | Itu terjadi. | Itu terjadi. |
766 | 00:38:03,410 | 00:38:04,995 | Jangan maafkan aku. | Jangan maafkan aku. |
767 | 00:38:09,833 | 00:38:10,667 | Kau benar. | Kau benar. |
768 | 00:38:12,628 | 00:38:13,462 | Aku tidak. | Aku tidak. |
769 | 00:38:26,266 | 00:38:28,936 | Jadi, aku minta Alex untuk menggantikanku. | Jadi, aku minta Alex untuk menggantikanku. |
770 | 00:38:29,019 | 00:38:31,063 | Aku bisa pergi setelah aku kunjungi pasienku. | Aku bisa pergi setelah aku kunjungi pasienku. |
771 | 00:38:31,146 | 00:38:32,481 | - Ya. - Tanpa gangguan 48 jam. | - Ya. - Tanpa gangguan 48 jam. |
772 | 00:38:32,564 | 00:38:36,610 | Kau tahu? Mungkin ini bukan akhir pekan yang tepat. | Kau tahu? Mungkin ini bukan akhir pekan yang tepat. |
773 | 00:38:37,694 | 00:38:39,029 | Lexie bilang apa tentang aku? | Lexie bilang apa tentang aku? |
774 | 00:38:40,113 | 00:38:42,323 | Tidak ada. Aku yang banyak bicara. | Tidak ada. Aku yang banyak bicara. |
775 | 00:38:43,074 | 00:38:44,325 | Jangan salahkan dia. | Jangan salahkan dia. |
776 | 00:38:44,408 | 00:38:46,285 | Kau berteman dengan adikku? | Kau berteman dengan adikku? |
777 | 00:38:46,828 | 00:38:48,913 | Kau bicara dengan Grey yang lain tentang aku? | Kau bicara dengan Grey yang lain tentang aku? |
778 | 00:38:51,958 | 00:38:54,252 | Tahu apa yang kubicarakan dengan Grey yang lain? | Tahu apa yang kubicarakan dengan Grey yang lain? |
779 | 00:38:57,547 | 00:38:59,590 | Semua yang dilarang Grey ini untuk kukatakan. | Semua yang dilarang Grey ini untuk kukatakan. |
780 | 00:39:01,300 | 00:39:03,052 | Kau bisa katakan apa saja kepadaku. | Kau bisa katakan apa saja kepadaku. |
781 | 00:39:06,472 | 00:39:07,431 | Aku mau menikahimu. | Aku mau menikahimu. |
782 | 00:39:10,518 | 00:39:12,019 | Aku ingin punya anak bersamamu. | Aku ingin punya anak bersamamu. |
783 | 00:39:12,645 | 00:39:13,938 | Membangun rumah tangga. | Membangun rumah tangga. |
784 | 00:39:15,481 | 00:39:18,526 | Aku ingin hidup mapan dan menjadi tua bersamamu. | Aku ingin hidup mapan dan menjadi tua bersamamu. |
785 | 00:39:20,319 | 00:39:22,697 | Aku ingin mati saat usiaku 110 tahun... | Aku ingin mati saat usiaku 110 tahun... |
786 | 00:39:23,114 | 00:39:24,615 | di dalam pelukanmu. | di dalam pelukanmu. |
787 | 00:39:25,366 | 00:39:28,327 | Aku tak ingin 48 jam tanpa gangguan. | Aku tak ingin 48 jam tanpa gangguan. |
788 | 00:39:30,496 | 00:39:31,539 | Aku mau seumur hidup. | Aku mau seumur hidup. |
789 | 00:39:38,920 | 00:39:40,046 | Kau lihat yang terjadi? | Kau lihat yang terjadi? |
790 | 00:39:42,340 | 00:39:43,884 | Aku mengatakan semua itu, | Aku mengatakan semua itu, |
791 | 00:39:43,967 | 00:39:46,344 | dan kau melawan dorongan untuk berlari. | dan kau melawan dorongan untuk berlari. |
792 | 00:39:47,012 | 00:39:49,931 | Tidak apa-apa. Aku mengerti. | Tidak apa-apa. Aku mengerti. |
793 | 00:39:50,056 | 00:39:51,933 | Tadinya tidak, tetapi kini aku mengerti. | Tadinya tidak, tetapi kini aku mengerti. |
794 | 00:39:53,894 | 00:39:55,187 | Kau baru mulai. | Kau baru mulai. |
795 | 00:39:55,520 | 00:39:57,480 | Aku sudah lama melakukan ini. | Aku sudah lama melakukan ini. |
796 | 00:39:58,648 | 00:39:59,566 | Sebenarnya... | Sebenarnya... |
797 | 00:40:02,194 | 00:40:03,320 | kau masih dokter magang. | kau masih dokter magang. |
798 | 00:40:04,779 | 00:40:05,822 | Kau belum siap. | Kau belum siap. |
799 | 00:40:06,990 | 00:40:08,116 | Aku belum siap sekarang. | Aku belum siap sekarang. |
800 | 00:40:09,826 | 00:40:11,786 | Tetapi semua bisa tetap begini... | Tetapi semua bisa tetap begini... |
801 | 00:40:11,870 | 00:40:12,913 | dan aku bisa bersiap. | dan aku bisa bersiap. |
802 | 00:40:12,996 | 00:40:15,457 | - Aku akan bersiap. - Semuanya bisa tetap sama. | - Aku akan bersiap. - Semuanya bisa tetap sama. |
803 | 00:40:16,708 | 00:40:18,251 | Kita masih bisa bertemu di lift | Kita masih bisa bertemu di lift |
804 | 00:40:18,710 | 00:40:19,669 | atau ruang jaga. | atau ruang jaga. |
805 | 00:40:20,587 | 00:40:21,838 | Mungkin kau akan siap. | Mungkin kau akan siap. |
806 | 00:40:23,006 | 00:40:23,924 | Akan kutunggu. | Akan kutunggu. |
807 | 00:40:25,759 | 00:40:27,135 | Akan kutunggu sampai kau siap. | Akan kutunggu sampai kau siap. |
808 | 00:40:29,054 | 00:40:30,013 | Baiklah. | Baiklah. |
809 | 00:40:30,972 | 00:40:32,390 | Ya, tetapi bagaimana... | Ya, tetapi bagaimana... |
810 | 00:40:32,557 | 00:40:33,892 | Jika saat aku menunggu... | Jika saat aku menunggu... |
811 | 00:40:33,975 | 00:40:37,061 | Aku bertemu orang yang siap memberiku apa yang kuinginkan darimu? | Aku bertemu orang yang siap memberiku apa yang kuinginkan darimu? |
812 | 00:40:38,771 | 00:40:40,064 | Kalau itu terjadi? | Kalau itu terjadi? |
813 | 00:40:44,693 | 00:40:45,527 | Aku tak tahu. | Aku tak tahu. |
814 | 00:40:55,204 | 00:40:56,705 | Memaafkan dan melupakan. | Memaafkan dan melupakan. |
815 | 00:40:59,458 | 00:41:00,876 | Itulah kata mereka. | Itulah kata mereka. |
816 | 00:41:05,714 | 00:41:07,633 | Aku hanya ingin mengatakan... | Aku hanya ingin mengatakan... |
817 | 00:41:07,716 | 00:41:09,134 | terima kasih sudah... | terima kasih sudah... |
818 | 00:41:09,218 | 00:41:11,095 | menyelamatkanku hari ini saat operasi. | menyelamatkanku hari ini saat operasi. |
819 | 00:41:11,637 | 00:41:13,555 | Ya, itu pekerjaanku, Tiga. | Ya, itu pekerjaanku, Tiga. |
820 | 00:41:13,681 | 00:41:15,557 | Di mana hasil lab pascaoperasi Adam? | Di mana hasil lab pascaoperasi Adam? |
821 | 00:41:16,267 | 00:41:18,978 | Itu saran yang bagus, tetapi tak terlalu praktis. | Itu saran yang bagus, tetapi tak terlalu praktis. |
822 | 00:41:19,645 | 00:41:21,188 | Akan kuambil, Dr. Yang. | Akan kuambil, Dr. Yang. |
823 | 00:41:31,073 | 00:41:32,866 | Saat seseorang menyakiti kita, | Saat seseorang menyakiti kita, |
824 | 00:41:33,325 | 00:41:34,952 | kita ingin membalas mereka. | kita ingin membalas mereka. |
825 | 00:41:37,370 | 00:41:38,204 | Masuk. | Masuk. |
826 | 00:41:47,714 | 00:41:49,007 | Jangan berisik. | Jangan berisik. |
827 | 00:41:50,383 | 00:41:51,926 | Ketika seseorang menyalahi kita, | Ketika seseorang menyalahi kita, |
828 | 00:41:52,010 | 00:41:54,012 | kita ingin menjadi benar. | kita ingin menjadi benar. |
829 | 00:41:55,096 | 00:41:58,057 | Tanpa pengampunan, dendam lama tak pernah selesai... | Tanpa pengampunan, dendam lama tak pernah selesai... |
830 | 00:42:00,101 | 00:42:02,145 | luka lama tak pernah sembuh. | luka lama tak pernah sembuh. |
831 | 00:42:04,439 | 00:42:07,525 | Lalu hal yang paling kita harapkan, adalah suatu hari | Lalu hal yang paling kita harapkan, adalah suatu hari |
832 | 00:42:08,026 | 00:42:10,778 | kita akan cukup beruntung untuk melupakan. | kita akan cukup beruntung untuk melupakan. |
833 | 00:42:52,611 | 00:42:54,196 | Terjemahan subtitle oleh Sindhu | Terjemahan subtitle oleh Sindhu |