# Start End Original Translated
1 00:00:01,377 00:00:02,920 Sebelumnya di Grey's Anatomy... Sebelumnya di Grey's Anatomy...
2 00:00:03,004 00:00:03,921 Dia pergi. Dia pergi.
3 00:00:04,005 00:00:05,465 Sudah berakhir... Sudah berakhir...
4 00:00:05,548 00:00:07,175 Sangat berakhir. Sangat berakhir.
5 00:00:07,258 00:00:10,762 Dr. Burke menyerahkan pengunduran dirinya dua minggu lalu. Dr. Burke menyerahkan pengunduran dirinya dua minggu lalu.
6 00:00:10,845 00:00:11,804 Aku kepala residen. Aku kepala residen.
7 00:00:11,888 00:00:14,223 {\an8}Aku bisa jadi kepala residen yang baik. {\an8}Aku bisa jadi kepala residen yang baik.
8 00:00:14,307 00:00:15,350 Kita putus. Kita putus.
9 00:00:15,433 00:00:17,935 - Ciuman putus. - Ciuman putus. - Ciuman putus. - Ciuman putus.
10 00:00:18,895 00:00:21,272 Aku Lexie Grey. Aku adikmu. Aku Lexie Grey. Aku adikmu.
11 00:00:21,356 00:00:22,899 Kenapa kau menghindariku? Kenapa kau menghindariku?
12 00:00:22,982 00:00:24,317 Aku sendirian di hutan... Aku sendirian di hutan...
13 00:00:24,400 00:00:26,569 Sendirian, George. Kau di mana? Sendirian, George. Kau di mana?
14 00:00:27,737 00:00:28,905 Aku juga mencintaimu. Aku juga mencintaimu.
15 00:00:35,702 00:00:38,121 Kita melihat kecanduan di rumah sakit setiap hari. Kita melihat kecanduan di rumah sakit setiap hari.
16 00:00:38,789 00:00:40,415 Aku merasakan... Aku merasakan...
17 00:00:41,249 00:00:42,542 Kegembiraan ini. Kegembiraan ini.
18 00:00:42,626 00:00:44,669 Aku seperti mulai menyadarinya. Aku seperti mulai menyadarinya.
19 00:00:44,961 00:00:46,254 Seperti saat... Seperti saat...
20 00:00:46,338 00:00:49,800 Aku tidur, lalu aku bangun, dan... Aku tidur, lalu aku bangun, dan...
21 00:00:50,842 00:00:51,927 Itu menakjubkan. Itu menakjubkan.
22 00:00:53,804 00:00:56,932 Mengejutkan betapa banyaknya jenis kecanduan yang ada. Mengejutkan betapa banyaknya jenis kecanduan yang ada.
23 00:00:57,140 00:00:58,558 Ini putus yang terbaik. Ini putus yang terbaik.
24 00:00:58,642 00:01:00,477 Kenapa tak putus sejak dahulu? Kenapa tak putus sejak dahulu?
25 00:01:01,395 00:01:03,063 - Kau mau apa? - Tidur. - Kau mau apa? - Tidur.
26 00:01:03,647 00:01:05,399 Tidak boleh menginap. Tidak boleh menginap.
27 00:01:05,482 00:01:06,858 Ayolah. Ini pukul 3.00. Ayolah. Ini pukul 3.00.
28 00:01:06,983 00:01:08,402 - Aku kerja besok. - Tidak. - Aku kerja besok. - Tidak.
29 00:01:08,485 00:01:10,487 Pasangan putus tak menginap. Hanya seks. Pasangan putus tak menginap. Hanya seks.
30 00:01:10,570 00:01:12,155 Hanya itu yang bekerja. Hanya itu yang bekerja.
31 00:01:12,239 00:01:14,032 Aku tahu. Kenapa harus dirusak, 'kan? Aku tahu. Kenapa harus dirusak, 'kan?
32 00:01:14,116 00:01:15,409 Makan malam, obrolan. Makan malam, obrolan.
33 00:01:15,951 00:01:18,703 Kau menghina batasan emosionalku yang parah. Kau menghina batasan emosionalku yang parah.
34 00:01:18,787 00:01:20,497 Aku bisa tanpa mengobrol. Aku bisa tanpa mengobrol.
35 00:01:20,580 00:01:22,165 Tanpa makan atau menginap. Tanpa makan atau menginap.
36 00:01:22,249 00:01:24,000 Karena kau mendengkur. Karena kau mendengkur.
37 00:01:26,420 00:01:29,089 Tapi mengejek? Itu batasnya. Tapi mengejek? Itu batasnya.
38 00:01:29,339 00:01:31,340 Baik, seks dan ejekan. Baik, seks dan ejekan.
39 00:01:31,882 00:01:35,803 Terlalu mudah jika itu hanya narkoba, minuman keras, dan rokok. Terlalu mudah jika itu hanya narkoba, minuman keras, dan rokok.
40 00:01:35,886 00:01:36,971 Katanya dia cinta aku, Katanya dia cinta aku,
41 00:01:37,388 00:01:38,264 kau tahu, ayahku, kau tahu, ayahku,
42 00:01:38,347 00:01:40,099 Ya Tuhan, dia mencintainya. Ya Tuhan, dia mencintainya.
43 00:01:40,182 00:01:43,936 Lalu, saat dia meninggal, dia... Lalu, saat dia meninggal, dia...
44 00:01:45,271 00:01:46,105 Aku... Aku...
45 00:01:46,605 00:01:47,773 Harusnya aku tak menikah. Harusnya aku tak menikah.
46 00:01:51,235 00:01:53,612 Kurasa bagian tersulit dari menghentikan kebiasaan Kurasa bagian tersulit dari menghentikan kebiasaan
47 00:01:53,863 00:01:55,197 adalah niat untuk itu. adalah niat untuk itu.
48 00:01:56,782 00:02:00,661 Maksudku, kita kecanduan karena suatu alasan, 'kan? Maksudku, kita kecanduan karena suatu alasan, 'kan?
49 00:02:15,009 00:02:17,470 Kupikir itu benar, tapi rupanya tidak. Kupikir itu benar, tapi rupanya tidak.
50 00:02:17,553 00:02:19,930 - Bukan itu. - Benar. - Bukan itu. - Benar.
51 00:02:20,055 00:02:24,435 Sering kali, hal-hal yang awalnya hanya bagian normal dari hidupmu Sering kali, hal-hal yang awalnya hanya bagian normal dari hidupmu
52 00:02:24,518 00:02:27,605 suatu saat melewati batas menjadi obsesif... suatu saat melewati batas menjadi obsesif...
53 00:02:28,522 00:02:29,523 Kompulsif... Kompulsif...
54 00:02:30,190 00:02:31,065 Lepas kendali. Lepas kendali.
55 00:02:31,149 00:02:33,234 Aku harus memberitahunya. Aku harus memberitahunya.
56 00:02:34,527 00:02:36,488 Aku harus bilang pernikahannya sudah usai. Aku harus bilang pernikahannya sudah usai.
57 00:02:36,654 00:02:37,906 Itu hal yang benar. Itu hal yang benar.
58 00:02:47,040 00:02:48,583 Kau lihat aku bertekad? Kau lihat aku bertekad?
59 00:02:49,667 00:02:50,919 Itu membuatku bangga. Itu membuatku bangga.
60 00:02:53,755 00:02:55,423 Kita mengejar sensasinya, Kita mengejar sensasinya,
61 00:02:56,382 00:02:58,301 sensasi yang membuat semuanya... sensasi yang membuat semuanya...
62 00:03:00,261 00:03:01,095 memudar. memudar.
63 00:03:01,679 00:03:02,847 Dia juga mencintaiku. Dia juga mencintaiku.
64 00:03:04,557 00:03:05,558 Kau suka jadwalnya? Kau suka jadwalnya?
65 00:03:05,642 00:03:07,644 Itu terlihat bagus. Kerjamu bagus. Itu terlihat bagus. Kerjamu bagus.
66 00:03:08,228 00:03:09,062 Bukan aku. Bukan aku.
67 00:03:09,604 00:03:12,232 Aku mendelegasikan. Aku menjadi delegator. Aku mendelegasikan. Aku menjadi delegator.
68 00:03:12,607 00:03:15,401 Aku bekerja dengan berbeda, menyediakan waktu untuk istriku. Aku bekerja dengan berbeda, menyediakan waktu untuk istriku.
69 00:03:15,485 00:03:17,153 Dia sudah bicara denganmu? Dia sudah bicara denganmu?
70 00:03:17,237 00:03:19,113 Saat dia lihat aku delegator. Saat dia lihat aku delegator.
71 00:03:20,365 00:03:23,326 - Bedah itu harus kupindah ke sana. - Pencandu. - Bedah itu harus kupindah ke sana. - Pencandu.
72 00:03:24,452 00:03:26,120 Benar. Ini bagus. Tak apa. Benar. Ini bagus. Tak apa.
73 00:03:26,204 00:03:27,163 Baik. Baik.
74 00:03:27,247 00:03:30,123 Aku mendelegasikan. Lihat? Menjadi delegator. Aku mendelegasikan. Lihat? Menjadi delegator.
75 00:03:32,626 00:03:34,837 - Ada apa dengan dia? - Dia pencandu. - Ada apa dengan dia? - Dia pencandu.
76 00:03:35,003 00:03:37,756 Dia? Kaulah yang terlihat tegang. Dia? Kaulah yang terlihat tegang.
77 00:03:37,840 00:03:39,550 - Aku hanya lelah. - Biar kutebak. - Aku hanya lelah. - Biar kutebak.
78 00:03:39,633 00:03:40,926 Kau kembali dengan Meredith Kau kembali dengan Meredith
79 00:03:41,009 00:03:43,136 dan kau melakukan salsa horizontal semalaman. dan kau melakukan salsa horizontal semalaman.
80 00:03:43,220 00:03:47,224 Mambo horizontal. Meredith dan aku hanya berteman. Mambo horizontal. Meredith dan aku hanya berteman.
81 00:03:48,892 00:03:50,143 - Teman seksi? - Kau manusia - Teman seksi? - Kau manusia
82 00:03:50,227 00:03:51,979 kekanakan paling buruk yang kukenal. kekanakan paling buruk yang kukenal.
83 00:03:52,062 00:03:54,773 Langkah pertama menuju pemulihan adalah mengakui masalahmu. Langkah pertama menuju pemulihan adalah mengakui masalahmu.
84 00:03:54,857 00:03:56,692 Kau meniduri berapa perawat pekan ini? Kau meniduri berapa perawat pekan ini?
85 00:03:57,484 00:03:59,653 Itu bukan masalah. Itu petualangan. Itu bukan masalah. Itu petualangan.
86 00:04:02,906 00:04:03,866 Ini indah. Ini indah.
87 00:04:03,949 00:04:05,742 Ya. Ini Round Pro Belgia. Ya. Ini Round Pro Belgia.
88 00:04:05,826 00:04:06,994 - Kau mau apa? - Adanya? - Kau mau apa? - Adanya?
89 00:04:07,119 00:04:09,246 Jika ada muntah proyektil, nomormu bisa hilang. Jika ada muntah proyektil, nomormu bisa hilang.
90 00:04:09,329 00:04:10,289 Coba lagi. Coba lagi.
91 00:04:10,372 00:04:12,457 Operasi. Lebih baik jika kardio. Operasi. Lebih baik jika kardio.
92 00:04:13,625 00:04:15,168 Ini semua kado pernikahan? Ini semua kado pernikahan?
93 00:04:15,252 00:04:17,880 {\an8}Ya. Dia memberikannya. Mixmaster-nya untukku. {\an8}Ya. Dia memberikannya. Mixmaster-nya untukku.
94 00:04:17,963 00:04:19,047 {\an8}Itu bukan untukmu. {\an8}Itu bukan untukmu.
95 00:04:19,172 00:04:21,383 Tradisinya adalah dikembalikan. Tradisinya adalah dikembalikan.
96 00:04:21,466 00:04:25,470 Burke yang mendaftar untuk ini. Sekarang aku harus mengurusnya. Burke yang mendaftar untuk ini. Sekarang aku harus mengurusnya.
97 00:04:25,721 00:04:27,514 Kupakai untuk keuntungan profesionalku. Kupakai untuk keuntungan profesionalku.
98 00:04:27,598 00:04:29,390 Kau yakin berpisah dengan ini? Kau yakin berpisah dengan ini?
99 00:04:29,473 00:04:30,850 Tidak. Aku mau itu. Tidak. Aku mau itu.
100 00:04:30,933 00:04:35,146 Aku bisa jika aku membantu bedah rhomboid dalam perbaikan cacat Mohs berikutnya. Aku bisa jika aku membantu bedah rhomboid dalam perbaikan cacat Mohs berikutnya.
101 00:04:37,231 00:04:38,107 Kemarilah. Kemarilah.
102 00:04:40,443 00:04:42,194 - Kau curi ini? - Tolong bujuk dia. - Kau curi ini? - Tolong bujuk dia.
103 00:04:42,653 00:04:44,196 - Beri dia. - Berikan Mixmaster. - Beri dia. - Berikan Mixmaster.
104 00:04:44,655 00:04:46,741 Terima saja. Tidak ada yang kuinginkan darimu. Terima saja. Tidak ada yang kuinginkan darimu.
105 00:04:46,991 00:04:49,035 Coba lihat para dokter residen. Coba lihat para dokter residen.
106 00:04:49,452 00:04:53,289 Residen besar dan bergaya, main-main dengan alat rumah tangga. Residen besar dan bergaya, main-main dengan alat rumah tangga.
107 00:04:55,082 00:04:56,876 Abaikan ini dan panci supnya milikmu. Abaikan ini dan panci supnya milikmu.
108 00:05:01,422 00:05:02,340 Empat! Empat!
109 00:05:02,465 00:05:03,382 Ambil... Ambil...
110 00:05:03,466 00:05:07,386 Ambil Mixmaster dan semua ini, lalu letakkan di lokerku. Ambil Mixmaster dan semua ini, lalu letakkan di lokerku.
111 00:05:10,389 00:05:12,892 Pembantaian di IGD. Hariku membaik. Pembantaian di IGD. Hariku membaik.
112 00:05:16,896 00:05:18,022 Ikuti aku. Ikuti aku.
113 00:05:20,024 00:05:21,233 Tidak ada kunjungan? Tidak ada kunjungan?
114 00:05:21,317 00:05:23,027 Pembantaian lebih penting. Catat itu. Pembantaian lebih penting. Catat itu.
115 00:05:23,235 00:05:24,737 Pembantaian selalu menang. Pembantaian selalu menang.
116 00:05:26,364 00:05:28,407 - Callie. - Hei. Aku tahu. - Callie. - Hei. Aku tahu.
117 00:05:28,491 00:05:30,742 Aku tak pulang semalam. Tapi aku dibanjiri dokumen Aku tak pulang semalam. Tapi aku dibanjiri dokumen
118 00:05:30,825 00:05:32,702 dan ketiduran di ruang jaga. dan ketiduran di ruang jaga.
119 00:05:33,787 00:05:35,246 Aku perlu bicara jika ada waktu. Aku perlu bicara jika ada waktu.
120 00:05:35,330 00:05:37,082 Tidak bisa. Aku kehabisan waktu. Tidak bisa. Aku kehabisan waktu.
121 00:05:37,165 00:05:38,625 Jabatan ini menyiksaku. Jabatan ini menyiksaku.
122 00:05:38,708 00:05:40,335 Nanti malam saat kita berduaan? Nanti malam saat kita berduaan?
123 00:05:41,461 00:05:42,337 Ini serius? Ini serius?
124 00:05:42,420 00:05:43,296 Ada apa? Ada apa?
125 00:05:44,130 00:05:46,132 Gas meledak di gedung apartemen. Gas meledak di gedung apartemen.
126 00:05:46,257 00:05:48,093 - Lima terluka, beberapa parah. - Bagus. - Lima terluka, beberapa parah. - Bagus.
127 00:05:48,718 00:05:50,095 Buruk sekali. Sedih. Buruk sekali. Sedih.
128 00:05:53,014 00:05:57,227 Marla Kristler, perempuan 34 tahun, abdomen pecah, fraktur tengkorak, Marla Kristler, perempuan 34 tahun, abdomen pecah, fraktur tengkorak,
129 00:05:57,310 00:05:59,646 luka bakar tingkat tiga setidaknya di 40% tubuhnya. luka bakar tingkat tiga setidaknya di 40% tubuhnya.
130 00:05:59,729 00:06:01,606 Akan kutangani. Buka Ruang Operasi Dua. Akan kutangani. Buka Ruang Operasi Dua.
131 00:06:01,690 00:06:03,817 Panggil dr. Shepherd. Torres, triase sisanya. Panggil dr. Shepherd. Torres, triase sisanya.
132 00:06:03,900 00:06:04,734 Ya, Pak. Ya, Pak.
133 00:06:04,818 00:06:06,069 - Ikut dia. - Terima kasih. - Ikut dia. - Terima kasih.
134 00:06:06,152 00:06:07,529 Satu, Empat, ikut aku. Satu, Empat, ikut aku.
135 00:06:07,612 00:06:08,655 Kami bagaimana? Kami bagaimana?
136 00:06:08,738 00:06:10,699 Bantu Bailey di klinik. Bantu Bailey di klinik.
137 00:06:15,537 00:06:16,663 Istriku di mobil lain. Istriku di mobil lain.
138 00:06:16,746 00:06:17,664 - Dia di sini? - Ya. - Dia di sini? - Ya.
139 00:06:17,747 00:06:19,082 - Dia di mana? - Ke bedah. - Dia di mana? - Ke bedah.
140 00:06:19,165 00:06:21,042 - Kau terluka? - Tidak. Anakku! - Kau terluka? - Tidak. Anakku!
141 00:06:21,626 00:06:23,920 Usia 18 bulan, memar, kemungkinan cedera kepala. Usia 18 bulan, memar, kemungkinan cedera kepala.
142 00:06:24,003 00:06:25,296 Tensi dan jantungnya naik. Tensi dan jantungnya naik.
143 00:06:27,757 00:06:28,632 Karev! Karev!
144 00:06:29,425 00:06:31,009 - Aku harus ke plastik. - Aku saja. - Aku harus ke plastik. - Aku saja.
145 00:06:31,093 00:06:33,220 Aku panggil Karev. Kau urus pasangan Kristler. Aku panggil Karev. Kau urus pasangan Kristler.
146 00:06:33,303 00:06:36,181 Aku bagaimana? Aku bagaimana?
147 00:06:36,306 00:06:38,475 Kau begadang semalaman? Kau tampak lelah. Kau begadang semalaman? Kau tampak lelah.
148 00:06:38,559 00:06:39,893 Mungkin sebaiknya istirahat. Mungkin sebaiknya istirahat.
149 00:06:40,602 00:06:43,313 Aku baik-baik saja. Tidak begadang. Aku tidur lebih awal. Aku baik-baik saja. Tidak begadang. Aku tidur lebih awal.
150 00:06:43,897 00:06:45,023 Awal dan sendirian. Awal dan sendirian.
151 00:06:46,024 00:06:47,109 Halo, Tuan... Halo, Tuan...
152 00:06:47,192 00:06:48,569 Roche. Archie Roche. Roche. Archie Roche.
153 00:06:48,652 00:06:51,864 Usia 60, luka bakar tingkat dua dan tiga di dada dan abdomen atas, Usia 60, luka bakar tingkat dua dan tiga di dada dan abdomen atas,
154 00:06:51,947 00:06:53,949 memar wajah dan mungkin patah bahu. memar wajah dan mungkin patah bahu.
155 00:06:54,032 00:06:55,409 Aku sedang baca koran, Aku sedang baca koran,
156 00:06:55,492 00:06:57,453 tiba-tiba aku telentang menatap lubang tiba-tiba aku telentang menatap lubang
157 00:06:57,536 00:06:59,163 ke apartemennya Dave dan Marla. ke apartemennya Dave dan Marla.
158 00:06:59,288 00:07:00,122 Harus didebridasi Harus didebridasi
159 00:07:00,205 00:07:01,165 - selagi aktif. - Ya. - selagi aktif. - Ya.
160 00:07:01,248 00:07:03,709 Lakukan rangkaian trauma dan film bahu. Lakukan rangkaian trauma dan film bahu.
161 00:07:03,792 00:07:04,752 - Stevens. - Ya. - Stevens. - Ya.
162 00:07:04,835 00:07:05,753 Di mana yang sakit? Di mana yang sakit?
163 00:07:06,503 00:07:08,714 Berjanjilah kalian akan rawat Marla dan bayinya. Berjanjilah kalian akan rawat Marla dan bayinya.
164 00:07:08,797 00:07:10,132 Mereka keluargamu? Mereka keluargamu?
165 00:07:10,716 00:07:11,800 Bisa dibilang. Bisa dibilang.
166 00:07:12,676 00:07:14,553 Sedekat apa dia dengan ledakan? Sedekat apa dia dengan ledakan?
167 00:07:14,720 00:07:16,764 Kami berada di ruang tengah, Kami berada di ruang tengah,
168 00:07:16,847 00:07:18,182 ibunya ada di dapur. ibunya ada di dapur.
169 00:07:18,807 00:07:21,685 - Saluran gas meledak? - Kurasa itu kompor. - Saluran gas meledak? - Kurasa itu kompor.
170 00:07:21,769 00:07:23,437 Kami akan mengetes bayimu. Kami akan mengetes bayimu.
171 00:07:23,520 00:07:26,190 Aku harus operasi dengan kepala. Kabari aku. Aku harus operasi dengan kepala. Kabari aku.
172 00:07:27,107 00:07:28,399 Marla dan David teman. Marla dan David teman.
173 00:07:28,983 00:07:31,486 Aku baru saja pergi saat dapurnya meledak. Aku baru saja pergi saat dapurnya meledak.
174 00:07:31,569 00:07:33,071 Aku terlempar ke dinding. Aku terlempar ke dinding.
175 00:07:34,822 00:07:36,449 Pernahkah kau melihat ini? Pernahkah kau melihat ini?
176 00:07:38,117 00:07:38,951 Suram. Suram.
177 00:07:39,827 00:07:40,912 Kalian terlihat suram. Kalian terlihat suram.
178 00:07:40,995 00:07:44,749 Clark, kita perlu CT untuk memeriksa perdarahan internal. Clark, kita perlu CT untuk memeriksa perdarahan internal.
179 00:07:45,124 00:07:46,084 Perdarahan internal? Perdarahan internal?
180 00:07:47,168 00:07:48,127 Aku sedang ke kantor. Aku sedang ke kantor.
181 00:07:51,839 00:07:54,092 Aku butuh bantuan residen di klinik Aku butuh bantuan residen di klinik
182 00:07:54,175 00:07:56,344 untuk mengawasi para magang baru. untuk mengawasi para magang baru.
183 00:07:56,427 00:07:57,595 Maaf. Aku tak bisa. Maaf. Aku tak bisa.
184 00:07:59,514 00:08:02,100 - Kau tak bisa bantu? - Klinik itu sukarela. - Kau tak bisa bantu? - Klinik itu sukarela.
185 00:08:02,183 00:08:03,684 Aku tak mau paksa residen ke sana Aku tak mau paksa residen ke sana
186 00:08:03,768 00:08:04,852 dengan IGD seramai ini, dengan IGD seramai ini,
187 00:08:04,936 00:08:07,271 ambil saja magang sebanyak yang kau perlu. ambil saja magang sebanyak yang kau perlu.
188 00:08:10,483 00:08:12,819 Bilang ke dr. Kent dia harus cari RO lain. Bilang ke dr. Kent dia harus cari RO lain.
189 00:08:12,902 00:08:14,570 - Kepala mengambilnya. - Baik. - Kepala mengambilnya. - Baik.
190 00:08:14,654 00:08:15,613 Pembuat wafelnya. Pembuat wafelnya.
191 00:08:15,696 00:08:17,865 - Kita sudah bahas, 'kan? - Aku punya penawaran. - Kita sudah bahas, 'kan? - Aku punya penawaran.
192 00:08:17,949 00:08:18,866 Ya? Apa? Ya? Apa?
193 00:08:24,705 00:08:25,540 Halo. Halo.
194 00:08:26,249 00:08:27,582 Aku Jane Burke. Aku Jane Burke.
195 00:08:27,666 00:08:29,626 Ibu dr. Burke. Senang melihatmu. Ibu dr. Burke. Senang melihatmu.
196 00:08:29,709 00:08:32,254 Aku mencari dr. Cristina Yang. Aku mencari dr. Cristina Yang.
197 00:08:32,420 00:08:35,048 Yang? Tunggu sebentar. Dr. Yang... Yang? Tunggu sebentar. Dr. Yang...
198 00:08:36,216 00:08:38,051 Akan kupanggil, kurasa sedang operasi. Akan kupanggil, kurasa sedang operasi.
199 00:08:38,593 00:08:39,803 - Kutunggu. - Baik. - Kutunggu. - Baik.
200 00:08:42,931 00:08:44,641 - Pembuat wafel? - Baik. - Pembuat wafel? - Baik.
201 00:08:55,777 00:08:57,779 {\an8}- Apa yang darurat? - Mama di sini. {\an8}- Apa yang darurat? - Mama di sini.
202 00:08:57,863 00:08:59,739 {\an8}Aku membantu Callie. Harus cari George. {\an8}Aku membantu Callie. Harus cari George.
203 00:08:59,906 00:09:02,742 {\an8}- Ibumu? - Bukan ibuku. Mama di sini. {\an8}- Ibumu? - Bukan ibuku. Mama di sini.
204 00:09:02,909 00:09:05,370 {\an8}- Lihat George, Mer? Anak magangmu. - Ibu Burke. {\an8}- Lihat George, Mer? Anak magangmu. - Ibu Burke.
205 00:09:05,453 00:09:07,497 {\an8}Buat sinapsis menyala lebih cepat. {\an8}Buat sinapsis menyala lebih cepat.
206 00:09:07,581 00:09:08,415 {\an8}Aku dengan pasien. {\an8}Aku dengan pasien.
207 00:09:08,498 00:09:10,667 {\an8}- Aku mau kembali. - Kau bantu aku. {\an8}- Aku mau kembali. - Kau bantu aku.
208 00:09:10,750 00:09:13,086 {\an8}Akan kubantu untuk Mixmaster dan lokasi George. {\an8}Akan kubantu untuk Mixmaster dan lokasi George.
209 00:09:13,170 00:09:15,547 {\an8}- Dr. Yang, kau ikut operasi? - Tentu. {\an8}- Dr. Yang, kau ikut operasi? - Tentu.
210 00:09:16,298 00:09:18,258 {\an8}Singkirkan dia, ya? {\an8}Singkirkan dia, ya?
211 00:09:18,466 00:09:19,301 {\an8}Dengan sopan. {\an8}Dengan sopan.
212 00:09:21,094 00:09:22,512 {\an8}- Apa? - George! {\an8}- Apa? - George!
213 00:09:22,596 00:09:24,681 {\an8}Ayo, B. Tidak apa-apa. {\an8}Ayo, B. Tidak apa-apa.
214 00:09:24,764 00:09:26,600 {\an8}Brian, aku di sini. Tidak apa. {\an8}Brian, aku di sini. Tidak apa.
215 00:09:26,682 00:09:28,767 {\an8}Jangan menangis. Aku sulit berpikir. {\an8}Jangan menangis. Aku sulit berpikir.
216 00:09:28,851 00:09:30,728 {\an8}Kenapa dia terus menangis? {\an8}Kenapa dia terus menangis?
217 00:09:30,811 00:09:32,021 {\an8}Hei, Brian. {\an8}Hei, Brian.
218 00:09:33,772 00:09:35,816 {\an8}Kau bocah besar. Rajin olahraga? {\an8}Kau bocah besar. Rajin olahraga?
219 00:09:35,900 00:09:38,652 {\an8}Kau jaga dirimu. {\an8}Kau jaga dirimu.
220 00:09:39,904 00:09:41,113 {\an8}Dr. Karev. {\an8}Dr. Karev.
221 00:09:41,572 00:09:42,448 {\an8}Hasil CT. {\an8}Hasil CT.
222 00:09:43,699 00:09:44,700 {\an8}Panggil Shepherd? {\an8}Panggil Shepherd?
223 00:09:44,783 00:09:46,535 {\an8}Tidak, dia sedang operasi. Coba lihat. {\an8}Tidak, dia sedang operasi. Coba lihat.
224 00:09:46,619 00:09:48,829 {\an8}- Bagaimana? - Tak ada yang akut. {\an8}- Bagaimana? - Tak ada yang akut.
225 00:09:48,913 00:09:50,915 {\an8}Tak ada? Dia akan baik-baik saja? {\an8}Tak ada? Dia akan baik-baik saja?
226 00:09:50,998 00:09:53,417 {\an8}Ya, aku perlu menjalankan beberapa tes lagi, ya? {\an8}Ya, aku perlu menjalankan beberapa tes lagi, ya?
227 00:09:57,379 00:09:58,297 {\an8}Jadwalkan MRI {\an8}Jadwalkan MRI
228 00:09:58,380 00:10:00,799 {\an8}dan minta lab menguji toksin darah Brian. {\an8}dan minta lab menguji toksin darah Brian.
229 00:10:00,883 00:10:03,052 {\an8}- Kenapa? - Karena itu perintahku, Nancy Drew. {\an8}- Kenapa? - Karena itu perintahku, Nancy Drew.
230 00:10:03,135 00:10:04,011 {\an8}Lakukan saja. {\an8}Lakukan saja.
231 00:10:06,889 00:10:09,934 {\an8}Kamar satu dan tujuh itu pribadi dan harus digunakan {\an8}Kamar satu dan tujuh itu pribadi dan harus digunakan
232 00:10:10,017 00:10:13,979 {\an8}untuk percakapan pribadi dengan pasien, bukan sosialisasi tertutup. {\an8}untuk percakapan pribadi dengan pasien, bukan sosialisasi tertutup.
233 00:10:14,188 00:10:17,399 {\an8}Semua troli diatur sama. Hafalkan letak semuanya. {\an8}Semua troli diatur sama. Hafalkan letak semuanya.
234 00:10:17,483 00:10:19,860 {\an8}Kami bisa melakukan prosedur sendiri? {\an8}Kami bisa melakukan prosedur sendiri?
235 00:10:21,237 00:10:22,905 {\an8}Tidak. Kalian dokter magang. {\an8}Tidak. Kalian dokter magang.
236 00:10:23,280 00:10:25,199 {\an8}Kalian tak bertanggung jawab atas apa pun. {\an8}Kalian tak bertanggung jawab atas apa pun.
237 00:10:25,407 00:10:29,244 {\an8}Semua prosedur akan dibahas dan diawasi oleh atasan. {\an8}Semua prosedur akan dibahas dan diawasi oleh atasan.
238 00:10:29,327 00:10:31,746 {\an8}Semua rekam medis ditandatangani atasan. {\an8}Semua rekam medis ditandatangani atasan.
239 00:10:31,829 00:10:34,791 {\an8}Semua pasien akan diperiksa oleh orang lain selain kalian! {\an8}Semua pasien akan diperiksa oleh orang lain selain kalian!
240 00:10:34,874 00:10:36,668 {\an8}Bagaimana kalau... Maaf. {\an8}Bagaimana kalau... Maaf.
241 00:10:36,751 00:10:39,545 {\an8}Maaf. Bagaimana kalau tak ada siapa pun? {\an8}Maaf. Bagaimana kalau tak ada siapa pun?
242 00:10:43,508 00:10:44,342 {\an8}Ny. Burke. {\an8}Ny. Burke.
243 00:10:45,426 00:10:47,637 {\an8}Aku tak menyangka melihatmu di sini. {\an8}Aku tak menyangka melihatmu di sini.
244 00:10:47,762 00:10:49,013 {\an8}Menjenguk seseorang? {\an8}Menjenguk seseorang?
245 00:10:49,430 00:10:51,557 {\an8}Kau pendamping kehormatan. Nn. Grey. {\an8}Kau pendamping kehormatan. Nn. Grey.
246 00:10:52,308 00:10:53,142 {\an8}Itu aku. {\an8}Itu aku.
247 00:10:53,768 00:10:57,146 {\an8}Saat kau di depan teman-teman dan orang terkasih Preston {\an8}Saat kau di depan teman-teman dan orang terkasih Preston
248 00:10:57,230 00:11:02,402 {\an8}lalu kau berkata, "Ini sudah berakhir. Sangat berakhir," {\an8}lalu kau berkata, "Ini sudah berakhir. Sangat berakhir,"
249 00:11:02,986 00:11:06,864 {\an8}apa kau mencoba untuk menghancurkan harapan pendamping pria, {\an8}apa kau mencoba untuk menghancurkan harapan pendamping pria,
250 00:11:06,948 00:11:08,783 {\an8}atau kau hanya mencoba melucu? {\an8}atau kau hanya mencoba melucu?
251 00:11:11,035 00:11:14,539 {\an8}- Aku... - Karena meremehkan situasi itu {\an8}- Aku... - Karena meremehkan situasi itu
252 00:11:15,081 00:11:16,582 {\an8}akan tak pantas. {\an8}akan tak pantas.
253 00:11:17,208 00:11:19,585 {\an8}Lalu memanfaatkan momen itu {\an8}Lalu memanfaatkan momen itu
254 00:11:19,752 00:11:21,963 {\an8}untuk mengirim pesan ke pacarmu... {\an8}untuk mengirim pesan ke pacarmu...
255 00:11:23,548 00:11:25,716 {\an8}Itu egois. {\an8}Itu egois.
256 00:11:27,968 00:11:29,886 {\an8}Apa kau bersikap tak pantas, {\an8}Apa kau bersikap tak pantas,
257 00:11:30,887 00:11:32,097 {\an8}atau kau egois? {\an8}atau kau egois?
258 00:11:33,598 00:11:34,850 {\an8}Aku... {\an8}Aku...
259 00:11:35,183 00:11:36,393 {\an8}sebenarnya... {\an8}sebenarnya...
260 00:11:37,728 00:11:40,605 {\an8}Aku minta maaf untuk itu, Ny. Mama. {\an8}Aku minta maaf untuk itu, Ny. Mama.
261 00:11:43,275 00:11:44,860 {\an8}Aku akan pergi. {\an8}Aku akan pergi.
262 00:11:45,610 00:11:46,611 Baik. Baik.
263 00:11:47,571 00:11:48,405 Nona Grey? Nona Grey?
264 00:11:48,947 00:11:49,906 Ya, Bu. Ya, Bu.
265 00:11:50,323 00:11:52,534 {\an8}Saat kau melapor balik ke Cristina, {\an8}Saat kau melapor balik ke Cristina,
266 00:11:52,993 00:11:55,871 {\an8}bisa tolong sampaikan kalau aku menunggunya {\an8}bisa tolong sampaikan kalau aku menunggunya
267 00:11:55,954 00:11:58,457 {\an8}dan aku akan terus menunggunya? {\an8}dan aku akan terus menunggunya?
268 00:11:59,583 00:12:00,500 {\an8}Baik, Bu. {\an8}Baik, Bu.
269 00:12:04,796 00:12:05,797 {\an8}Maaf. {\an8}Maaf.
270 00:12:07,215 00:12:09,134 {\an8}- Maaf. - Ada kabar soal Marla? {\an8}- Maaf. - Ada kabar soal Marla?
271 00:12:10,761 00:12:12,137 - Tetanggaku. - Aku berjanji, - Tetanggaku. - Aku berjanji,
272 00:12:12,220 00:12:14,306 kau akan kukabari begitu aku tahu. kau akan kukabari begitu aku tahu.
273 00:12:19,603 00:12:20,687 Sial. Sial.
274 00:12:20,771 00:12:22,105 Aku minta maaf. Aku minta maaf.
275 00:12:22,522 00:12:23,482 Maafkan aku. Maafkan aku.
276 00:12:25,399 00:12:27,234 Fraktur humerus proksimal tiga bagian. Fraktur humerus proksimal tiga bagian.
277 00:12:27,318 00:12:30,071 Butuh reduksi perkutan dan fiksasi internal. Butuh reduksi perkutan dan fiksasi internal.
278 00:12:30,154 00:12:31,197 Anak mereka... Anak mereka...
279 00:12:32,031 00:12:32,865 Brian... Brian...
280 00:12:33,115 00:12:33,949 Tampan. Tampan.
281 00:12:34,492 00:12:37,119 Terkadang mereka tidak... Anak-anak. Terkadang mereka tidak... Anak-anak.
282 00:12:37,787 00:12:39,163 Terkadang mereka jelek. Terkadang mereka jelek.
283 00:12:40,664 00:12:41,916 Punya anak, Dokter? Punya anak, Dokter?
284 00:12:42,500 00:12:43,375 Tak ada. Tak ada.
285 00:12:43,459 00:12:45,044 Belum menikah juga, 'kan? Belum menikah juga, 'kan?
286 00:12:46,378 00:12:49,507 Aku belum menemukan orang yang mau menerimaku. Aku belum menemukan orang yang mau menerimaku.
287 00:12:49,590 00:12:52,259 Cepatlah menikah. Jangan seperti aku. Cepatlah menikah. Jangan seperti aku.
288 00:12:52,968 00:12:54,386 Jangan melajang seumur hidup. Jangan melajang seumur hidup.
289 00:12:55,429 00:12:57,348 Kau hanya melajang begitu lama. Kau hanya melajang begitu lama.
290 00:12:57,848 00:13:00,476 Tiba-tiba suatu hari, seluruh hidupmu berlalu Tiba-tiba suatu hari, seluruh hidupmu berlalu
291 00:13:01,352 00:13:03,562 dan tubuhmu tak berfungsi seperti dulu lagi. dan tubuhmu tak berfungsi seperti dulu lagi.
292 00:13:03,646 00:13:05,106 Ada obat untuk itu sekarang. Ada obat untuk itu sekarang.
293 00:13:06,565 00:13:09,443 Tak ada obat untuk menjadi "kesepian", bukan? Tak ada obat untuk menjadi "kesepian", bukan?
294 00:13:10,778 00:13:12,488 Kurasa tidak. Kurasa tidak.
295 00:13:13,531 00:13:15,032 Ada banyak gadis cantik di sini. Ada banyak gadis cantik di sini.
296 00:13:16,075 00:13:18,077 Aku bukan lajang, Tn. Roche. Aku bukan lajang, Tn. Roche.
297 00:13:18,786 00:13:19,829 Aku istri bahagia. Aku istri bahagia.
298 00:13:21,705 00:13:22,581 Maafkan aku. Maafkan aku.
299 00:13:25,208 00:13:26,084 Maaf. Maaf.
300 00:13:27,085 00:13:28,294 Jangan beritahu dia. Jangan beritahu dia.
301 00:13:33,716 00:13:34,676 Kita sudah putuskan. Kita sudah putuskan.
302 00:13:35,927 00:13:37,095 Harus kubilang hari ini. Harus kubilang hari ini.
303 00:13:37,178 00:13:38,012 Kau tak bisa. Kau tak bisa.
304 00:13:38,096 00:13:40,723 Kau tak bisa, paham? Kau tak bisa, paham?
305 00:13:41,099 00:13:43,518 Aku bekerja dengannya. Dia bosku. Aku bekerja dengannya. Dia bosku.
306 00:13:44,352 00:13:45,687 Sial! Sial!
307 00:13:46,354 00:13:48,857 Mungkin akan beres sendiri jika kita mengunggunya. Mungkin akan beres sendiri jika kita mengunggunya.
308 00:13:49,566 00:13:50,775 Kalian akan pisah. Kalian akan pisah.
309 00:13:50,859 00:13:52,777 - Izzie. - Jam kerjanya panjang. - Izzie. - Jam kerjanya panjang.
310 00:13:52,861 00:13:54,070 Mungkin dia menghindarimu. Mungkin dia menghindarimu.
311 00:13:54,154 00:13:55,780 - Mungkin dia berselingkuh. - Izzie! - Mungkin dia berselingkuh. - Izzie!
312 00:13:55,864 00:13:56,739 Jangan bilang. Jangan bilang.
313 00:13:58,074 00:14:00,493 Berapa lama harus kutunggu sampai dia tahu soal kita? Berapa lama harus kutunggu sampai dia tahu soal kita?
314 00:14:01,119 00:14:04,330 Entahlah. Setidaknya sampai suasana hatinya membaik. Entahlah. Setidaknya sampai suasana hatinya membaik.
315 00:14:04,998 00:14:05,832 Seminggu? Seminggu?
316 00:14:06,040 00:14:06,916 Sebulan? Sebulan?
317 00:14:08,585 00:14:09,419 Maafkan aku. Maafkan aku.
318 00:14:10,503 00:14:12,130 Tapi... Baiklah... Tapi... Baiklah...
319 00:14:12,213 00:14:13,089 Kau tahu... Kau tahu...
320 00:14:13,756 00:14:15,675 - Kita tak bisa... - Aku tahu. - Kita tak bisa... - Aku tahu.
321 00:14:19,345 00:14:20,972 Maka sebaiknya kau pergi. Maka sebaiknya kau pergi.
322 00:14:23,224 00:14:24,266 Aku harus pergi. Aku harus pergi.
323 00:14:25,559 00:14:27,227 Sebaiknya aku pergi. Sebaiknya aku pergi.
324 00:14:28,896 00:14:31,398 George mendaftarkan Clark untuk CT, George mendaftarkan Clark untuk CT,
325 00:14:31,482 00:14:32,774 dan menunggu hasil darahnya. dan menunggu hasil darahnya.
326 00:14:32,858 00:14:34,485 - Grey. - Ya. - Grey. - Ya.
327 00:14:35,360 00:14:36,236 Grey. Grey.
328 00:14:36,320 00:14:37,404 Ya. Ya.
329 00:14:38,030 00:14:41,158 Aku ingin kau bekerja di klinik, Grey. Aku ingin kau bekerja di klinik, Grey.
330 00:14:41,241 00:14:42,576 Tidak, sebelum kau buka mulut Tidak, sebelum kau buka mulut
331 00:14:42,659 00:14:45,496 dan memberiku alasan, biar aku mengatakan ini. dan memberiku alasan, biar aku mengatakan ini.
332 00:14:46,205 00:14:49,041 Aku butuh ini karena aku punya orang idiot. Aku butuh ini karena aku punya orang idiot.
333 00:14:50,125 00:14:51,126 Paham, Gray? Paham, Gray?
334 00:14:51,210 00:14:54,463 Anak magang idiot ada di klinikku, Anak magang idiot ada di klinikku,
335 00:14:54,546 00:14:57,174 Klinik yang kubangun dengan darah, keringat dan air mata, Klinik yang kubangun dengan darah, keringat dan air mata,
336 00:14:57,257 00:14:59,343 dan aku tak yakin sama sekali, dan aku tak yakin sama sekali,
337 00:14:59,426 00:15:01,386 mereka tak membakarnya dengan inkompetensi. mereka tak membakarnya dengan inkompetensi.
338 00:15:02,387 00:15:06,016 Aku tak memerintah, karena aku mengerti Aku tak memerintah, karena aku mengerti
339 00:15:06,099 00:15:08,477 aku tak punya wewenang untuk memerintah. aku tak punya wewenang untuk memerintah.
340 00:15:10,020 00:15:10,854 Aku meminta... Aku meminta...
341 00:15:11,563 00:15:12,397 Baik-baik. Baik-baik.
342 00:15:15,067 00:15:18,362 Jika aku pernah melakukan sesuatu untukmu... Jika aku pernah melakukan sesuatu untukmu...
343 00:15:19,196 00:15:21,114 Misalnya menyelamatkan hidupmu. Misalnya menyelamatkan hidupmu.
344 00:15:22,449 00:15:26,327 Jika kau pernah merasa berutang budi kepadaku, Jika kau pernah merasa berutang budi kepadaku,
345 00:15:27,328 00:15:29,539 ini saat yang tepat untuk membalasnya. ini saat yang tepat untuk membalasnya.
346 00:15:32,667 00:15:33,584 Kumohon. Kumohon.
347 00:15:41,926 00:15:42,760 Celaka. Celaka.
348 00:15:44,595 00:15:45,930 Hari ini kau di sini? Hari ini kau di sini?
349 00:15:46,264 00:15:48,057 Aku tak tahu. Aku tak tahu.
350 00:15:48,140 00:15:49,183 Bagus. Bagus.
351 00:15:49,267 00:15:50,726 Kami bingung sedang apa di sini. Kami bingung sedang apa di sini.
352 00:15:51,143 00:15:53,771 Aku juga berharap kita bisa mengobrol. Asyik. Aku juga berharap kita bisa mengobrol. Asyik.
353 00:15:54,605 00:15:55,439 Asyik. Asyik.
354 00:16:00,820 00:16:01,696 Aku tak percaya. Aku tak percaya.
355 00:16:02,238 00:16:03,114 Ini tak nyata. Ini tak nyata.
356 00:16:03,739 00:16:04,657 Klaustrofobia? Klaustrofobia?
357 00:16:05,241 00:16:06,659 Aku tak klaustrofobia. Aku tak klaustrofobia.
358 00:16:06,742 00:16:08,953 Aku hanya sedang berangkat bekerja. Aku hanya sedang berangkat bekerja.
359 00:16:09,495 00:16:11,539 Aku berangkat kerja dan mampir di rumah teman Aku berangkat kerja dan mampir di rumah teman
360 00:16:11,622 00:16:13,541 dan tiba-tiba, aku di mesin CAT. dan tiba-tiba, aku di mesin CAT.
361 00:16:15,334 00:16:16,335 Bagaimana bisa? Bagaimana bisa?
362 00:16:18,713 00:16:19,589 Dr. Karev. Dr. Karev.
363 00:16:22,675 00:16:23,508 Hasil lab? Hasil lab?
364 00:16:28,221 00:16:29,264 Ini gila, bukan? Ini gila, bukan?
365 00:16:29,639 00:16:31,600 Tetap di sini dan jangan pergi. Tetap di sini dan jangan pergi.
366 00:16:31,683 00:16:33,184 Jangan biarkan mereka sendiri. Jangan biarkan mereka sendiri.
367 00:16:34,978 00:16:36,563 Tak apa-apa. Tak apa-apa.
368 00:16:38,857 00:16:42,319 Dr. Yang, apa itu ibu dr. Burke yang tadi di ruang tunggu? Dr. Yang, apa itu ibu dr. Burke yang tadi di ruang tunggu?
369 00:16:43,445 00:16:44,446 Ny. Burke di sini? Ny. Burke di sini?
370 00:16:45,071 00:16:46,573 Aku tak tahu, Pak. Aku tak tahu, Pak.
371 00:16:46,656 00:16:48,366 Baik. Bagaimana keadaannya, Shepherd? Baik. Bagaimana keadaannya, Shepherd?
372 00:16:48,450 00:16:50,327 Bagus. Dari sudut pandangku. Bagus. Dari sudut pandangku.
373 00:16:50,952 00:16:52,537 Itu bagian terbaik profesi kita. Itu bagian terbaik profesi kita.
374 00:16:53,038 00:16:54,748 Memberi kesempatan kedua. Memberi kesempatan kedua.
375 00:16:55,290 00:16:56,958 Percayalah, aku tahu. Aku paham. Percayalah, aku tahu. Aku paham.
376 00:16:57,584 00:16:59,210 Tapi inilah hidup. Itu terjadi. Tapi inilah hidup. Itu terjadi.
377 00:16:59,294 00:17:00,629 Kau sedang berjalan... Kau sedang berjalan...
378 00:17:00,712 00:17:01,880 dan tiba-tiba... dan tiba-tiba...
379 00:17:02,547 00:17:03,923 Kau sadar bahwa... Kau sadar bahwa...
380 00:17:05,133 00:17:08,720 Tidak. Ini jalan yang salah. Ini adalah... Tidak. Ini jalan yang salah. Ini adalah...
381 00:17:10,138 00:17:11,348 Ini bukan jalanku. Ini bukan jalanku.
382 00:17:12,223 00:17:16,811 Itu bagus, karena kau belajar dan kau sadar dapat mengatasinya. Itu bagus, karena kau belajar dan kau sadar dapat mengatasinya.
383 00:17:17,062 00:17:20,148 Kau bisa. Kau bisa menangani ini. Kau... Kau bisa. Kau bisa menangani ini. Kau...
384 00:17:22,359 00:17:23,192 Clark. Clark.
385 00:17:24,610 00:17:25,527 Clark! Clark!
386 00:17:26,236 00:17:28,572 Kode biru. Kami butuh troli darurat. Kode biru. Kami butuh troli darurat.
387 00:17:31,533 00:17:32,409 Pak Kepala. Pak Kepala.
388 00:17:33,202 00:17:35,996 Anak satu tahun itu, Brian Kristler? Tubuhnya penuh sabu-sabu. Anak satu tahun itu, Brian Kristler? Tubuhnya penuh sabu-sabu.
389 00:17:37,373 00:17:39,416 - Apa? - Ya. Lab sabu yang meledak. - Apa? - Ya. Lab sabu yang meledak.
390 00:17:40,250 00:17:42,670 Wanita ini dan suaminya mengelola lab sabu-sabu. Wanita ini dan suaminya mengelola lab sabu-sabu.
391 00:17:43,962 00:17:45,964 Aman. Aman.
392 00:17:52,262 00:17:54,765 Ya. Kegembiraan ahli bedah. Ya. Kegembiraan ahli bedah.
393 00:17:54,848 00:17:57,142 Menyelamatkan nyawa mereka yang pantas menerimanya. Menyelamatkan nyawa mereka yang pantas menerimanya.
394 00:17:57,601 00:18:00,479 Kabari dr. Torres untuk mengikuti protokol pemaparan anak. Kabari dr. Torres untuk mengikuti protokol pemaparan anak.
395 00:18:00,562 00:18:02,731 Aku mengandalkan dia untuk ini. Aku mengandalkan dia untuk ini.
396 00:18:02,815 00:18:03,899 Baik. Baik.
397 00:18:04,525 00:18:05,693 Kau yakin tak mau diganti Kau yakin tak mau diganti
398 00:18:05,776 00:18:06,694 untuk mengatasinya? untuk mengatasinya?
399 00:18:08,362 00:18:10,072 Aku mencoba kembali dengan istriku. Aku mencoba kembali dengan istriku.
400 00:18:10,280 00:18:12,783 Untuk itu, aku harus belajar cara... Untuk itu, aku harus belajar cara...
401 00:18:12,866 00:18:13,701 Mendelegasi. Mendelegasi.
402 00:18:14,952 00:18:17,121 Dr. Torres bisa menangani ini. Dr. Torres bisa menangani ini.
403 00:18:17,204 00:18:19,373 - Mereka menyuntiknya... - Bukan disuntik. - Mereka menyuntiknya... - Bukan disuntik.
404 00:18:19,456 00:18:22,291 Saat memasak sabu-sabu, asapnya melapisi dinding, lantai. Saat memasak sabu-sabu, asapnya melapisi dinding, lantai.
405 00:18:22,375 00:18:24,001 Bayi berkeliaran di sana Bayi berkeliaran di sana
406 00:18:24,085 00:18:26,045 tangannya masuk mulut, masuk aliran darah. tangannya masuk mulut, masuk aliran darah.
407 00:18:26,129 00:18:28,881 Astaga. Hubungi polisi dan layanan sosial. Astaga. Hubungi polisi dan layanan sosial.
408 00:18:28,965 00:18:31,175 - Akan kusebarkan. - Ayahnya bagaimana? - Akan kusebarkan. - Ayahnya bagaimana?
409 00:18:31,259 00:18:32,135 Dia dengan anaknya. Dia dengan anaknya.
410 00:18:32,218 00:18:35,221 Hubungi polisi dan layanan sosial. Biarkan mereka mengurus ayahnya. Hubungi polisi dan layanan sosial. Biarkan mereka mengurus ayahnya.
411 00:18:35,304 00:18:37,181 Kau urus bayinya. Sloan. Kau urus bayinya. Sloan.
412 00:18:37,765 00:18:39,058 Ada situasi. Ada situasi.
413 00:18:41,352 00:18:42,937 Kerjamu bagus. Kerjamu bagus.
414 00:18:43,604 00:18:47,316 Kau bertingkah aneh tadi, membuatku sedikit gugup, tapi... Kau bertingkah aneh tadi, membuatku sedikit gugup, tapi...
415 00:18:49,902 00:18:51,863 Tn. Roche, aku harus bertanya. Tn. Roche, aku harus bertanya.
416 00:18:52,280 00:18:54,449 Aku tak mau kau tersinggung, tapi... Aku tak mau kau tersinggung, tapi...
417 00:18:55,408 00:18:57,076 jawabannya bisa memengaruhi bedahmu. jawabannya bisa memengaruhi bedahmu.
418 00:18:57,577 00:18:58,536 Baik. Silakan. Baik. Silakan.
419 00:18:59,120 00:19:00,496 Kau pengguna sabu kristal? Kau pengguna sabu kristal?
420 00:19:00,580 00:19:02,749 Kau bercanda, 'kan? Umurnya 60 tahun. Kau bercanda, 'kan? Umurnya 60 tahun.
421 00:19:02,832 00:19:04,959 Bukan ingin menilai. Jawab saja. Bukan ingin menilai. Jawab saja.
422 00:19:05,501 00:19:07,253 - Kristal apa? - Itu narkoba. - Kristal apa? - Itu narkoba.
423 00:19:08,087 00:19:09,839 Sangat adiktif dan berbahaya. Sangat adiktif dan berbahaya.
424 00:19:09,922 00:19:12,717 Kecuali kau menyuntikkannya ke obat tensiku... Kecuali kau menyuntikkannya ke obat tensiku...
425 00:19:13,468 00:19:14,719 Aku tak pernah sentuh itu. Aku tak pernah sentuh itu.
426 00:19:15,887 00:19:16,721 Ada apa? Ada apa?
427 00:19:17,805 00:19:19,474 Ada lab sabu di apartemen mereka. Ada lab sabu di apartemen mereka.
428 00:19:19,557 00:19:20,975 Itu pemicu ledakannya. Itu pemicu ledakannya.
429 00:19:21,392 00:19:24,853 Marla dan Dave punya lab narkoba di apartemen mereka? Marla dan Dave punya lab narkoba di apartemen mereka?
430 00:19:25,812 00:19:26,813 Tidak. Tidak.
431 00:19:27,189 00:19:28,023 Mustahil. Mustahil.
432 00:19:28,774 00:19:30,066 Tak mungkin. Tak mungkin.
433 00:19:30,734 00:19:33,278 Aku sudah kenal mereka selama lima tahun. Aku sudah kenal mereka selama lima tahun.
434 00:19:33,820 00:19:35,864 Kami pergi berpiknik, ke pertandingan bisbol. Kami pergi berpiknik, ke pertandingan bisbol.
435 00:19:36,531 00:19:38,366 Aku mengasuh anak mereka. Aku mengasuh anak mereka.
436 00:19:43,371 00:19:44,915 Yang kuasuh anak pengedar? Yang kuasuh anak pengedar?
437 00:19:51,254 00:19:52,589 - O'Malley! - Ada apa? - O'Malley! - Ada apa?
438 00:19:52,881 00:19:54,424 - Dia koma. - Dia koma? - Dia koma. - Dia koma?
439 00:19:54,883 00:19:57,093 Koma, tiba-tiba. Jantungnya berhenti. Koma, tiba-tiba. Jantungnya berhenti.
440 00:19:57,177 00:19:58,303 Mungkin pencandu obat. Mungkin pencandu obat.
441 00:19:58,386 00:19:59,262 Apa? Apa?
442 00:19:59,346 00:20:00,263 Itu alasanku kemari. Itu alasanku kemari.
443 00:20:00,347 00:20:02,724 Dia kebakaran akibat ledakan lab sabu. Dia kebakaran akibat ledakan lab sabu.
444 00:20:02,808 00:20:04,643 Dia mungkin kardiomiopati karena sabu. Dia mungkin kardiomiopati karena sabu.
445 00:20:05,060 00:20:05,894 Itu sebabnya. Itu sebabnya.
446 00:20:07,270 00:20:08,814 Ajaib aku bisa selamatkan dia. Ajaib aku bisa selamatkan dia.
447 00:20:09,856 00:20:11,733 Kau menanganinya sendirian? Di mana Grey? Kau menanganinya sendirian? Di mana Grey?
448 00:20:11,817 00:20:13,568 Dia membantu di klinik. Dia membantu di klinik.
449 00:20:15,695 00:20:18,490 Kenapa dia di klinik? Sudah kubilang suruh magang. Kenapa dia di klinik? Sudah kubilang suruh magang.
450 00:20:18,573 00:20:19,783 Aku tak mau dokter magang. Aku tak mau dokter magang.
451 00:20:26,789 00:20:27,873 Maaf soal itu. Maaf soal itu.
452 00:20:28,749 00:20:32,711 Beberapa hal tak perlu diceritakan, O'Malley. Beberapa hal tak perlu diceritakan, O'Malley.
453 00:20:38,259 00:20:40,719 - Bagaimana jika di sini? Sakit? - Aneh. - Bagaimana jika di sini? Sakit? - Aneh.
454 00:20:40,803 00:20:41,804 Rasanya aneh? Rasanya aneh?
455 00:20:41,887 00:20:43,722 Bukan. Wanita itu menatapku... Bukan. Wanita itu menatapku...
456 00:20:43,806 00:20:44,640 Atau lemakku. Atau lemakku.
457 00:20:46,684 00:20:48,644 Jangan khawatir. Dia menatapku. Jangan khawatir. Dia menatapku.
458 00:20:50,771 00:20:52,022 Aku akan kembali. Aku akan kembali.
459 00:20:54,275 00:20:55,109 Bagaimana? Bagaimana?
460 00:20:55,526 00:20:56,527 Bedah ibunya lancar? Bedah ibunya lancar?
461 00:20:56,610 00:20:59,196 Dia akan hidup. Bukan dia yang kucemaskan. Dia akan hidup. Bukan dia yang kucemaskan.
462 00:20:59,572 00:21:01,365 Aku sudah berusaha. Aku sudah berusaha.
463 00:21:01,448 00:21:03,450 Mama tetap bersikeras, dan dia menakutkan. Mama tetap bersikeras, dan dia menakutkan.
464 00:21:03,534 00:21:04,535 Ya, tentu saja. Ya, tentu saja.
465 00:21:05,411 00:21:07,830 Dia mau apa? Apa Burke mengirimnya? Dia mau apa? Apa Burke mengirimnya?
466 00:21:08,455 00:21:10,541 Aku tak tahu. Kau harus pergi. Aku tak tahu. Kau harus pergi.
467 00:21:10,624 00:21:12,376 Kau harus menghadapi Mama. Kau harus menghadapi Mama.
468 00:21:12,459 00:21:14,879 Selesaikan saja dan setelah kau selesai, Selesaikan saja dan setelah kau selesai,
469 00:21:14,962 00:21:17,548 ceritakan padaku karena aku sangat butuh penyemangat. ceritakan padaku karena aku sangat butuh penyemangat.
470 00:21:17,631 00:21:20,842 Pertikaianku dengan Mama bukan untuk hiburanmu. Pertikaianku dengan Mama bukan untuk hiburanmu.
471 00:21:20,925 00:21:22,844 Selain itu, pasienku stabil... Selain itu, pasienku stabil...
472 00:21:23,219 00:21:24,929 dan aku menunggu sampai dipanggil. dan aku menunggu sampai dipanggil.
473 00:21:25,013 00:21:26,973 - Dia menatap kita. - Aku tahu. - Dia menatap kita. - Aku tahu.
474 00:21:27,056 00:21:29,058 - Buat dia berhenti. - Kau saja. - Buat dia berhenti. - Kau saja.
475 00:21:29,142 00:21:32,395 - Kau kakaknya. - Aku anak tunggal. Kau residennya. - Kau kakaknya. - Aku anak tunggal. Kau residennya.
476 00:21:34,731 00:21:35,857 Jika kau bisa menatap, Jika kau bisa menatap,
477 00:21:35,940 00:21:37,984 kau bisa buatkan aku kopi, cepat! kau bisa buatkan aku kopi, cepat!
478 00:21:38,526 00:21:39,569 Dua, tinggal. Dua, tinggal.
479 00:21:42,739 00:21:45,783 Lihat? Jika kau bisa melakukan itu dengan Mama... Lihat? Jika kau bisa melakukan itu dengan Mama...
480 00:21:54,083 00:21:54,918 Ny. Burke! Ny. Burke!
481 00:21:56,336 00:21:57,962 Kurasa aku tak mengenalmu. Kurasa aku tak mengenalmu.
482 00:21:58,046 00:22:00,798 Aku George O'Malley. Aku temannya Burke. Aku George O'Malley. Aku temannya Burke.
483 00:22:00,882 00:22:01,883 Aku sobat Burke. Aku sobat Burke.
484 00:22:03,426 00:22:07,221 Hai, George O'Malley... Teman Burke, sobatnya Burke. Hai, George O'Malley... Teman Burke, sobatnya Burke.
485 00:22:07,305 00:22:08,139 Silakan duduk. Silakan duduk.
486 00:22:08,222 00:22:09,933 Kurasa aku punya waktu. Kurasa aku punya waktu.
487 00:22:12,685 00:22:14,604 Dia pernah mengizinkanku tidur di sofa Dia pernah mengizinkanku tidur di sofa
488 00:22:14,687 00:22:16,314 saat aku tak punya tempat tinggal. saat aku tak punya tempat tinggal.
489 00:22:16,981 00:22:18,149 Apa kabarnya? Apa dia... Apa kabarnya? Apa dia...
490 00:22:19,275 00:22:20,151 Baik? Baik?
491 00:22:20,233 00:22:22,944 Dia Preston. Dia pria terhormat. Dia Preston. Dia pria terhormat.
492 00:22:24,237 00:22:26,865 Jadi... Dia tak suka membicarakannya. Jadi... Dia tak suka membicarakannya.
493 00:22:28,200 00:22:30,702 Aku hanya tak tahu harus mengatakan apa. Aku hanya tak tahu harus mengatakan apa.
494 00:22:34,998 00:22:36,124 Mungkin... Mungkin...
495 00:22:37,876 00:22:40,754 Entah. Mungkin kau bisa bilang dia menghindari bencana. Entah. Mungkin kau bisa bilang dia menghindari bencana.
496 00:22:40,837 00:22:42,047 Pernikahan itu... Pernikahan itu...
497 00:22:44,132 00:22:45,801 Begitu kau masuk, kau di dalam. Begitu kau masuk, kau di dalam.
498 00:22:47,803 00:22:49,012 Burke itu pintar. Burke itu pintar.
499 00:22:49,680 00:22:51,014 Dia tak melakukan kesalahan. Dia tak melakukan kesalahan.
500 00:22:52,015 00:22:54,643 Karena itu kesalahan yang Karena itu kesalahan yang
501 00:22:55,018 00:22:56,478 akan sulit diambil kembali. akan sulit diambil kembali.
502 00:22:56,561 00:22:58,689 Sekalipun kau mau, kau tak bisa. Sekalipun kau mau, kau tak bisa.
503 00:23:01,650 00:23:02,609 Kau bisa katakan itu. Kau bisa katakan itu.
504 00:23:04,569 00:23:06,488 Begitu kau masuk, kau di dalam. Begitu kau masuk, kau di dalam.
505 00:23:08,115 00:23:10,367 Pastikan itu terukir di cincin pernikahanmu nanti Pastikan itu terukir di cincin pernikahanmu nanti
506 00:23:10,450 00:23:11,284 saat kau menikah. saat kau menikah.
507 00:23:11,368 00:23:12,619 Aku sudah menikah. Aku sudah menikah.
508 00:23:14,162 00:23:15,414 Kau sudah menikah? Kau sudah menikah?
509 00:23:16,623 00:23:17,666 George O'Malley. George O'Malley.
510 00:23:18,500 00:23:20,459 Teman Burke, sobat Burke... Teman Burke, sobat Burke...
511 00:23:20,835 00:23:22,878 Tetap dalam pernikahan karena kewajiban? Tetap dalam pernikahan karena kewajiban?
512 00:23:24,880 00:23:26,090 Bukan begitu cara hidup. Bukan begitu cara hidup.
513 00:23:26,966 00:23:28,134 Apalagi mencintai. Apalagi mencintai.
514 00:23:29,969 00:23:31,637 Tapi kupikir kau tahu itu. Tapi kupikir kau tahu itu.
515 00:23:34,932 00:23:35,766 Aku tahu. Aku tahu.
516 00:23:38,185 00:23:39,103 Kadang aku tahu. Kadang aku tahu.
517 00:23:45,317 00:23:47,319 Waktumu sangat sempurna. Waktumu sangat sempurna.
518 00:23:47,403 00:23:49,155 - Kita mau ke mana? - Apa maksudmu? - Kita mau ke mana? - Apa maksudmu?
519 00:23:49,238 00:23:50,740 - Kau memanggilku, 'kan? - Benar. - Kau memanggilku, 'kan? - Benar.
520 00:23:50,823 00:23:52,283 Baik. Jadi di ruang jaga? Baik. Jadi di ruang jaga?
521 00:23:52,825 00:23:55,077 Mungkin kita bisa pergi ke kantin. Mungkin kita bisa pergi ke kantin.
522 00:23:55,786 00:23:56,746 Mungkin kau lapar. Mungkin kau lapar.
523 00:23:59,248 00:24:00,708 Kenapa kau menatapku begitu? Kenapa kau menatapku begitu?
524 00:24:00,791 00:24:03,753 - Derek, kita sepakat, S dan M saja. - S dan M? - Derek, kita sepakat, S dan M saja. - S dan M?
525 00:24:03,836 00:24:06,797 - Sex dan mengejek. - Benar, S dan M. - Sex dan mengejek. - Benar, S dan M.
526 00:24:06,881 00:24:08,799 - Jadi, mau makan siang? - Ya. - Jadi, mau makan siang? - Ya.
527 00:24:11,427 00:24:13,220 - Mau ikut? - Tidak. - Mau ikut? - Tidak.
528 00:24:13,596 00:24:14,889 Tunggu di lobi pukul 20.00. Tunggu di lobi pukul 20.00.
529 00:24:15,514 00:24:17,057 - Selesaikan makan malammu. - Ya. - Selesaikan makan malammu. - Ya.
530 00:24:17,141 00:24:18,350 Bagus. Sempurna. Bagus. Sempurna.
531 00:24:20,852 00:24:22,228 Itu jarum yang besar. Itu jarum yang besar.
532 00:24:22,312 00:24:24,773 - Apa harus jarum besar? - Infusnya keluar - Apa harus jarum besar? - Infusnya keluar
533 00:24:24,856 00:24:26,149 dan dia perlu dihidrasi. dan dia perlu dihidrasi.
534 00:24:26,232 00:24:28,401 - Baik, dengar... - Tak apa-apa. - Baik, dengar... - Tak apa-apa.
535 00:24:28,485 00:24:29,903 Aku hanya sedikit panik. Aku hanya sedikit panik.
536 00:24:29,986 00:24:32,280 Apa kau bisa mengabari aku tentang kondisi istriku? Apa kau bisa mengabari aku tentang kondisi istriku?
537 00:24:32,363 00:24:35,617 Ada kawah di perut istrimu, jadi meskipun dia selamat dari operasi, Ada kawah di perut istrimu, jadi meskipun dia selamat dari operasi,
538 00:24:35,700 00:24:38,244 pemulihannya akan panjang, sulit, dan menyakitkan. pemulihannya akan panjang, sulit, dan menyakitkan.
539 00:24:38,328 00:24:40,830 Dia akan baik saja, 'kan? Pasti, 'kan? Dia akan baik saja, 'kan? Pasti, 'kan?
540 00:24:41,706 00:24:43,917 Brian, tolong lihat aku. Brian, tolong lihat aku.
541 00:24:44,000 00:24:46,336 Brian, berhentilah menangis. Kumohon. Brian, berhentilah menangis. Kumohon.
542 00:24:46,419 00:24:48,922 - Brian, berhenti menangis! - Dia tak bisa! - Brian, berhenti menangis! - Dia tak bisa!
543 00:24:49,005 00:24:50,340 Mengerti? Mengerti?
544 00:24:50,757 00:24:53,593 Dia tak bisa berhenti menangis karena sistem sarafnya rusak. Dia tak bisa berhenti menangis karena sistem sarafnya rusak.
545 00:24:54,093 00:24:56,179 Dia tak bisa berhenti karena otak, jantungnya, Dia tak bisa berhenti karena otak, jantungnya,
546 00:24:56,262 00:24:57,847 dan sistem ginjalnya terganggu. dan sistem ginjalnya terganggu.
547 00:24:58,598 00:25:00,517 Dia tak bisa berhenti karena putus obat Dia tak bisa berhenti karena putus obat
548 00:25:00,600 00:25:02,435 akibat sabu-sabu, berengsek. akibat sabu-sabu, berengsek.
549 00:25:05,522 00:25:07,482 Tidak. Itu tak mungkin. Tidak. Itu tak mungkin.
550 00:25:07,565 00:25:09,234 Dia tak di kamar saat kami membuat. Dia tak di kamar saat kami membuat.
551 00:25:09,317 00:25:10,985 Itu ada di seluruh apartemenmu. Itu ada di seluruh apartemenmu.
552 00:25:11,069 00:25:12,904 Aku mengetesnya karena ada di kulitnya. Aku mengetesnya karena ada di kulitnya.
553 00:25:13,863 00:25:15,031 Aku sayang putraku. Aku sayang putraku.
554 00:25:15,782 00:25:19,785 Kami bangkrut. Aku kehilangan pekerjaan. Tapi aku tak pakai narkoba. Kami bangkrut. Aku kehilangan pekerjaan. Tapi aku tak pakai narkoba.
555 00:25:20,118 00:25:22,412 Aku ayah yang baik, dan aku sayang keluargaku. Aku ayah yang baik, dan aku sayang keluargaku.
556 00:25:22,496 00:25:24,289 Kau bisa melanjutkannya dari penjara. Kau bisa melanjutkannya dari penjara.
557 00:25:31,421 00:25:32,923 Tak apa-apa. Kemari. Tak apa-apa. Kemari.
558 00:25:34,174 00:25:35,217 Aku minta maaf. Aku minta maaf.
559 00:25:47,604 00:25:48,730 Dr. Torres. Dr. Torres.
560 00:25:49,940 00:25:50,899 Ya, Pak Kepala. Ya, Pak Kepala.
561 00:25:50,983 00:25:54,069 "Ya, Pak Kepala"? Kau tak tahu apa yang terjadi "Ya, Pak Kepala"? Kau tak tahu apa yang terjadi
562 00:25:54,152 00:25:57,155 di rumah sakitku, atau kau tak peduli, dr. Torres? di rumah sakitku, atau kau tak peduli, dr. Torres?
563 00:25:58,615 00:25:59,700 Maaf. Aku tak tahu... Maaf. Aku tak tahu...
564 00:25:59,783 00:26:02,619 Aku mendelegasikan situasi lab sabu itu padamu. Aku mendelegasikan situasi lab sabu itu padamu.
565 00:26:03,078 00:26:04,788 Kini salah satu residenmu diserang Kini salah satu residenmu diserang
566 00:26:04,872 00:26:06,832 - dan bayinya hilang. - Aku tak mengerti. - dan bayinya hilang. - Aku tak mengerti.
567 00:26:06,915 00:26:08,917 - Aku suruh Karev... - Aku tak butuh alasan. - Aku suruh Karev... - Aku tak butuh alasan.
568 00:26:09,501 00:26:12,504 Selesaikan di sini. Berdoa saja bayi itu muncul. Selesaikan di sini. Berdoa saja bayi itu muncul.
569 00:26:26,976 00:26:28,769 Menurutku kau kepala residen yang baik. Menurutku kau kepala residen yang baik.
570 00:26:29,770 00:26:30,605 Apa? Apa?
571 00:26:30,688 00:26:32,982 Aku tahu kau kesulitan dengannya, Aku tahu kau kesulitan dengannya,
572 00:26:33,065 00:26:34,859 dan masalah dengan bayi ini... dan masalah dengan bayi ini...
573 00:26:34,942 00:26:37,612 Jelas itu bukan pekerjaan mudah, dan... Jelas itu bukan pekerjaan mudah, dan...
574 00:26:38,362 00:26:40,072 Kau bekerja dengan baik. Kau bekerja dengan baik.
575 00:26:54,045 00:26:54,962 Aku bisa ambil alih. Aku bisa ambil alih.
576 00:26:56,422 00:26:58,007 - Apa? - Keluar dari sini, Stevens. - Apa? - Keluar dari sini, Stevens.
577 00:26:58,799 00:26:59,634 Sekarang! Sekarang!
578 00:27:03,304 00:27:05,681 Keluarga kecil bahagia membuat sabu. Keluarga kecil bahagia membuat sabu.
579 00:27:06,515 00:27:08,309 Tak ada yang namanya keluarga bahagia. Tak ada yang namanya keluarga bahagia.
580 00:27:11,395 00:27:12,229 Dia kenapa? Dia kenapa?
581 00:27:12,813 00:27:15,650 Mama Burke ada di sini dan kami tak tahu kenapa. Mama Burke ada di sini dan kami tak tahu kenapa.
582 00:27:15,733 00:27:18,026 Dugaanku dia di sini untuk membunuh Cristina. Dugaanku dia di sini untuk membunuh Cristina.
583 00:27:20,278 00:27:21,988 Dia melayang lagi. Dia melayang lagi.
584 00:27:23,031 00:27:23,907 Kalau sudah selesai Kalau sudah selesai
585 00:27:23,990 00:27:26,117 lipat sesuatu, seperti seprainya. lipat sesuatu, seperti seprainya.
586 00:27:30,288 00:27:32,832 Kau lihat apa? Jangan melihatnya. Kau lihat apa? Jangan melihatnya.
587 00:27:32,916 00:27:35,293 - Adikmu seksi. - Aku anak tunggal. - Adikmu seksi. - Aku anak tunggal.
588 00:27:35,377 00:27:37,295 Jangan bicara tentang Lexie. Jangan bicara tentang Lexie.
589 00:27:38,421 00:27:39,798 Polisi ingin bicara denganku. Polisi ingin bicara denganku.
590 00:27:40,382 00:27:42,342 Aku hanya ingin tahu kenapa dia di sini. Aku hanya ingin tahu kenapa dia di sini.
591 00:27:42,425 00:27:43,677 Apa itu permintaan besar? Apa itu permintaan besar?
592 00:27:46,554 00:27:47,472 Hei. Hei.
593 00:27:51,393 00:27:53,395 Dia tak membalas teleponku lagi. Dia tak membalas teleponku lagi.
594 00:27:54,104 00:27:55,522 Dia berusaha yang terbaik. Dia berusaha yang terbaik.
595 00:27:57,857 00:27:59,025 Menurutmu... Menurutmu...
596 00:28:00,151 00:28:01,861 Dia sungguh mencintainya... Dia sungguh mencintainya...
597 00:28:01,945 00:28:02,779 Cristina? Cristina?
598 00:28:04,280 00:28:07,033 Kurasa dia mencintainya sebaik yang dia tahu. Kurasa dia mencintainya sebaik yang dia tahu.
599 00:28:08,868 00:28:11,246 Itu juga tak akan cukup untukmu? Itu juga tak akan cukup untukmu?
600 00:28:11,329 00:28:13,456 Tidak. Itu juga tak cukup bagiku. Tidak. Itu juga tak cukup bagiku.
601 00:28:14,457 00:28:15,959 Kau akan mengakhirinya juga? Kau akan mengakhirinya juga?
602 00:28:20,838 00:28:21,672 Ya... Ya...
603 00:28:22,131 00:28:24,258 Burke dan aku berbeda. Burke dan aku berbeda.
604 00:28:25,259 00:28:26,427 Dia lebih kuat dariku. Dia lebih kuat dariku.
605 00:28:26,927 00:28:27,970 Dia cukup kuat untuk… Dia cukup kuat untuk…
606 00:28:29,388 00:28:31,306 Kami tak sama. Kami tak sama.
607 00:28:32,933 00:28:34,977 Semua pria terhormat sama. Semua pria terhormat sama.
608 00:28:35,811 00:28:37,271 Kau pikir aku pria terhormat? Kau pikir aku pria terhormat?
609 00:28:38,063 00:28:39,648 Kau tahu kapan harus mundur? Kau tahu kapan harus mundur?
610 00:28:40,399 00:28:43,777 Apa kau tahu kapan harus menerima kurang dari yang pantas kau terima? Apa kau tahu kapan harus menerima kurang dari yang pantas kau terima?
611 00:28:44,903 00:28:47,114 Jika begitu, kau pria terhormat. Jika begitu, kau pria terhormat.
612 00:28:50,909 00:28:52,536 Saat kau terluka dalam kebakaran, Saat kau terluka dalam kebakaran,
613 00:28:53,078 00:28:55,956 goncangan pada tubuhmu, ditambah obat-obatan dan kerusakan, goncangan pada tubuhmu, ditambah obat-obatan dan kerusakan,
614 00:28:56,832 00:28:59,168 denyut jantungmu kencang lalu berhenti. denyut jantungmu kencang lalu berhenti.
615 00:29:00,044 00:29:01,337 Juga perdarahan internal Juga perdarahan internal
616 00:29:01,420 00:29:03,505 jadi, kau perlu tinggal untuk observasi, jadi, kau perlu tinggal untuk observasi,
617 00:29:03,589 00:29:07,468 yang berarti kau mungkin akan mengalami putus obat. yang berarti kau mungkin akan mengalami putus obat.
618 00:29:07,968 00:29:09,511 Tapi kau tak bisa pergi Tapi kau tak bisa pergi
619 00:29:09,636 00:29:12,139 karena kau mungkin akan perlu operasi. karena kau mungkin akan perlu operasi.
620 00:29:14,433 00:29:16,518 Ada kabar baik, dr. O'Malley? Ada kabar baik, dr. O'Malley?
621 00:29:18,770 00:29:20,146 Andai aku bisa mengatakan ya. Andai aku bisa mengatakan ya.
622 00:29:24,484 00:29:27,278 Ayolah. Ayolah.
623 00:29:27,737 00:29:28,571 Di mana kau? Di mana kau?
624 00:29:29,197 00:29:30,239 Sial! Sial!
625 00:29:30,323 00:29:32,950 - Bagaimana operasi pria tua itu? - Baik. - Bagaimana operasi pria tua itu? - Baik.
626 00:29:33,701 00:29:35,036 - Callie? - Jangan sekarang. - Callie? - Jangan sekarang.
627 00:29:35,119 00:29:37,038 - Aku harus menemukan bayi. - Kau tak apa? - Aku harus menemukan bayi. - Kau tak apa?
628 00:29:37,830 00:29:42,210 Ada bayi hilang di bawah pengawasanku. Aku kepala residen. Aku bertanggung jawab. Ada bayi hilang di bawah pengawasanku. Aku kepala residen. Aku bertanggung jawab.
629 00:29:42,293 00:29:44,045 Aku ditugaskan ini, dan aku gagal. Aku ditugaskan ini, dan aku gagal.
630 00:29:44,128 00:29:47,006 Kini ada bayi yang hilang. Aku tak baik saja. Kini ada bayi yang hilang. Aku tak baik saja.
631 00:29:47,173 00:29:48,049 Tidak. Tidak.
632 00:29:49,967 00:29:51,719 Tak, kau tak baik-baik saja. Tak, kau tak baik-baik saja.
633 00:29:56,391 00:29:57,308 Selain itu kurasa... Selain itu kurasa...
634 00:29:59,977 00:30:01,521 Suamiku berselingkuh. Suamiku berselingkuh.
635 00:30:04,190 00:30:05,608 Jika itu benar, maka dia bodoh. Jika itu benar, maka dia bodoh.
636 00:30:07,944 00:30:08,778 Jika itu benar Jika itu benar
637 00:30:10,363 00:30:11,989 kau perlu bicara dengannya. kau perlu bicara dengannya.
638 00:30:12,740 00:30:16,535 daripada menghancurkan kariermu. daripada menghancurkan kariermu.
639 00:30:23,458 00:30:28,171 Dr. Grey. Aku penasaran di mana termometernya? Karena... Dr. Grey. Aku penasaran di mana termometernya? Karena...
640 00:30:28,255 00:30:30,215 Kau sungguh tak tahu di mana termometernya Kau sungguh tak tahu di mana termometernya
641 00:30:30,298 00:30:32,676 atau hanya mencari alasan untuk berbicara denganku? atau hanya mencari alasan untuk berbicara denganku?
642 00:30:32,759 00:30:34,553 - Aku... - Pertanyaan sederhana, Lexie. - Aku... - Pertanyaan sederhana, Lexie.
643 00:30:34,970 00:30:36,346 Apa kau idiot atau penguntit? Apa kau idiot atau penguntit?
644 00:30:40,350 00:30:41,184 Baik. Baik.
645 00:30:42,310 00:30:43,979 Itu sangat kasar. Itu sangat kasar.
646 00:30:44,229 00:30:47,399 Aku sadar itu karena aku umumnya bukan orang jahat. Aku sadar itu karena aku umumnya bukan orang jahat.
647 00:30:48,108 00:30:50,277 Tapi aku hanya tak ingin mengenalmu. Tapi aku hanya tak ingin mengenalmu.
648 00:30:50,360 00:30:53,321 Kau orang yang membuatnya sangat sulit. Kau orang yang membuatnya sangat sulit.
649 00:30:53,405 00:30:57,284 Jadi, tolong, berhenti mempersulitku untuk tak mengenalmu. Jadi, tolong, berhenti mempersulitku untuk tak mengenalmu.
650 00:30:58,118 00:30:58,952 Paham? Paham?
651 00:31:08,587 00:31:13,091 Brian, Ya Tuhan! Kumohon, bangunlah, Sayang. Brian, Ya Tuhan! Kumohon, bangunlah, Sayang.
652 00:31:13,967 00:31:14,801 Tolong bangun. Tolong bangun.
653 00:31:17,011 00:31:17,845 Tn. Kristler. Tn. Kristler.
654 00:31:17,928 00:31:18,804 Dia tak mau bangun. Dia tak mau bangun.
655 00:31:19,722 00:31:21,807 Dia gemetar, dan tak mau bangun. Dia gemetar, dan tak mau bangun.
656 00:31:21,891 00:31:24,435 - Biar kubawa. - Tidak, aku sayang bayiku. - Biar kubawa. - Tidak, aku sayang bayiku.
657 00:31:24,518 00:31:25,519 Aku tak mau lepaskan. Aku tak mau lepaskan.
658 00:31:25,603 00:31:28,647 - Tampaknya dia kejang. - Aku tak mau masuk penjara. - Tampaknya dia kejang. - Aku tak mau masuk penjara.
659 00:31:28,731 00:31:29,773 Kalau kau sayang dia, Kalau kau sayang dia,
660 00:31:29,857 00:31:31,192 - biar kubawa. - Maaf! - biar kubawa. - Maaf!
661 00:31:31,275 00:31:33,903 - Biar kubawa dia. Perawat! - Kumohon. - Biar kubawa dia. Perawat! - Kumohon.
662 00:31:42,286 00:31:43,496 Dia mengalami strok. Dia mengalami strok.
663 00:31:44,038 00:31:45,873 Anak satu tahun dengan strok. Anak satu tahun dengan strok.
664 00:31:49,418 00:31:52,046 - Kau bisa teriak. - Bukan pekerjaanku lagi. - Kau bisa teriak. - Bukan pekerjaanku lagi.
665 00:31:52,546 00:31:54,673 Hanya bilang, kau bisa jika mau. Hanya bilang, kau bisa jika mau.
666 00:31:55,966 00:31:57,676 - Aku pantas menerimanya. - Itu jelas. - Aku pantas menerimanya. - Itu jelas.
667 00:31:57,968 00:32:03,516 Kau layak dihukum karena keputusanmu yang buruk, dr. Karev. Kau layak dihukum karena keputusanmu yang buruk, dr. Karev.
668 00:32:04,642 00:32:06,936 Kau harus mendapat teguran Kau harus mendapat teguran
669 00:32:07,019 00:32:10,064 atas kesalahan taktismu yang luar biasa merusak. atas kesalahan taktismu yang luar biasa merusak.
670 00:32:14,568 00:32:16,653 Kau menghadapi pengedar narkoba? Kau menghadapi pengedar narkoba?
671 00:32:16,736 00:32:19,864 Kau menghadapi pengedar narkoba sebelum polisi tiba. Kau menghadapi pengedar narkoba sebelum polisi tiba.
672 00:32:19,948 00:32:22,075 Kau menghadapi penjahat Kau menghadapi penjahat
673 00:32:22,158 00:32:24,869 sementara anak satu tahunnya masih di kamar? Apa kau bodoh? sementara anak satu tahunnya masih di kamar? Apa kau bodoh?
674 00:32:24,953 00:32:26,162 Kau tak punya otak? Kau tak punya otak?
675 00:32:26,246 00:32:27,914 Kau diajarkan lebih baik dari itu. Kau diajarkan lebih baik dari itu.
676 00:32:27,997 00:32:30,750 Aku mengajarimu lebih baik dari itu, dr. Karev. Aku mengajarimu lebih baik dari itu, dr. Karev.
677 00:32:31,251 00:32:33,545 Menghadapi pengedar narkoba. Bodoh. Menghadapi pengedar narkoba. Bodoh.
678 00:32:37,674 00:32:38,508 Terima kasih. Terima kasih.
679 00:32:39,259 00:32:40,718 Tidak. Terima kasih. Tidak. Terima kasih.
680 00:32:51,604 00:32:52,814 Aku orang yang baik. Aku orang yang baik.
681 00:32:53,189 00:32:54,440 Aku ini baik. Aku ini baik.
682 00:32:54,983 00:32:58,236 Aku tak tahu apa salahku padamu, Aku tak tahu apa salahku padamu,
683 00:32:58,403 00:33:00,947 tapi ayah kita sama. tapi ayah kita sama.
684 00:33:01,406 00:33:03,116 Jadi, kupikir percakapan sederhana... Jadi, kupikir percakapan sederhana...
685 00:33:03,199 00:33:06,035 Ayah kita tak sama, Lexie. Ayah kita tak sama, Lexie.
686 00:33:06,119 00:33:08,955 Kau dan aku, ayah kita tak sama. Kau dan aku, ayah kita tak sama.
687 00:33:10,081 00:33:12,125 Ayahku menghilang saat umurku lima tahun, Ayahku menghilang saat umurku lima tahun,
688 00:33:12,208 00:33:13,251 dan tak pernah ada. dan tak pernah ada.
689 00:33:13,334 00:33:15,377 Apa itu terdengar seperti ayahmu? Apa itu terdengar seperti ayahmu?
690 00:33:19,840 00:33:22,759 Aku mengusir pria dari ranjangku di tengah malam. Aku mengusir pria dari ranjangku di tengah malam.
691 00:33:22,843 00:33:25,512 Pria paling sempurna, yang mencintaiku, Pria paling sempurna, yang mencintaiku,
692 00:33:25,596 00:33:27,055 dan aku tak bisa membiarkannya. dan aku tak bisa membiarkannya.
693 00:33:28,015 00:33:30,267 Tak butuh psikiater untuk tahu kenapa. Tak butuh psikiater untuk tahu kenapa.
694 00:33:30,767 00:33:32,269 Karena ayah kita memilihmu. Karena ayah kita memilihmu.
695 00:33:33,478 00:33:36,356 Jadi, aku yakin kau gadis yang amat baik, Lexie. Jadi, aku yakin kau gadis yang amat baik, Lexie.
696 00:33:36,982 00:33:38,400 Tapi kuharap kau bisa mengerti, Tapi kuharap kau bisa mengerti,
697 00:33:39,359 00:33:41,486 kau bukan gadis yang mau kukenal. kau bukan gadis yang mau kukenal.
698 00:33:51,496 00:33:53,540 Aku tak pernah coba narkoba sampai 30 tahun. Aku tak pernah coba narkoba sampai 30 tahun.
699 00:33:54,249 00:33:56,251 Bodoh. Aku sangat bodoh. Bodoh. Aku sangat bodoh.
700 00:33:58,211 00:34:01,590 Aku pergi ke pesta, dan ada sabu-sabu di mana-mana. Aku pergi ke pesta, dan ada sabu-sabu di mana-mana.
701 00:34:02,758 00:34:04,509 Kupikir satu saja takkan membunuhku. Kupikir satu saja takkan membunuhku.
702 00:34:04,593 00:34:06,261 Lalu itu lebih dari sekali. Lalu itu lebih dari sekali.
703 00:34:06,345 00:34:07,596 Hanya itu yang kupikirkan. Hanya itu yang kupikirkan.
704 00:34:08,221 00:34:10,891 Lalu kau berada di luar rumah pengedarmu pukul 07.00. Lalu kau berada di luar rumah pengedarmu pukul 07.00.
705 00:34:11,892 00:34:14,477 Ini bukan aku. Aku bukan orang seperti ini. Ini bukan aku. Aku bukan orang seperti ini.
706 00:34:14,560 00:34:16,270 Aku bukan orang seperti ini. Aku bukan orang seperti ini.
707 00:34:18,689 00:34:19,523 Clark? Clark?
708 00:34:28,240 00:34:29,075 Halo. Halo.
709 00:34:30,159 00:34:31,327 Kau lumayan lama. Kau lumayan lama.
710 00:34:32,161 00:34:32,995 Ya. Ya.
711 00:34:34,580 00:34:35,414 Jadi? Jadi?
712 00:34:35,790 00:34:37,625 Aku mau minta kunci Preston. Aku mau minta kunci Preston.
713 00:34:37,708 00:34:41,045 Aku ingin mengambil barangnya dan kalung yang kuberikan Aku ingin mengambil barangnya dan kalung yang kuberikan
714 00:34:41,128 00:34:43,005 - untuk pernikahan. - Ya. Tentu. - untuk pernikahan. - Ya. Tentu.
715 00:34:45,841 00:34:48,177 Tinggalkan saja di bawah kasur setelah selesai. Tinggalkan saja di bawah kasur setelah selesai.
716 00:34:48,427 00:34:49,261 Baik. Baik.
717 00:34:49,345 00:34:52,390 Aku ingin bilang aku minta maaf. Aku ingin bilang aku minta maaf.
718 00:34:54,058 00:34:54,892 Aku... Aku...
719 00:34:55,935 00:34:57,728 Kurasa aku mulai mengenalmu. Kurasa aku mulai mengenalmu.
720 00:34:58,354 00:35:01,357 Lalu, yang kau cintai melebihi Preston Lalu, yang kau cintai melebihi Preston
721 00:35:01,691 00:35:02,858 adalah jadi ahli bedah. adalah jadi ahli bedah.
722 00:35:03,609 00:35:08,322 Kau berencana untuk melanjutkan operasi kardiotoraks Kau berencana untuk melanjutkan operasi kardiotoraks
723 00:35:08,406 00:35:10,408 seperti anakku, apa aku benar? seperti anakku, apa aku benar?
724 00:35:11,075 00:35:11,909 Ya. Ya.
725 00:35:12,827 00:35:14,953 Maaf kau kehilangan pria yang kau cintai. Maaf kau kehilangan pria yang kau cintai.
726 00:35:16,454 00:35:19,207 Tapi lebih daripada itu, aku menyesal kau kehilangan gurumu. Tapi lebih daripada itu, aku menyesal kau kehilangan gurumu.
727 00:35:19,457 00:35:21,084 Dengan dia di sisimu, Dengan dia di sisimu,
728 00:35:23,253 00:35:26,047 kau bisa jadi ahli bedah jantung yang cemerlang. kau bisa jadi ahli bedah jantung yang cemerlang.
729 00:35:30,218 00:35:31,094 Aku paham. Aku paham.
730 00:35:31,177 00:35:33,054 Kau wanita yang kuat, Cristina. Kau wanita yang kuat, Cristina.
731 00:35:33,847 00:35:35,014 Aku menghargai itu. Aku menghargai itu.
732 00:35:36,641 00:35:40,854 Kuharap aku bisa dilahirkan di waktu berbeda. Kuharap aku bisa dilahirkan di waktu berbeda.
733 00:35:41,104 00:35:43,148 Aku mungkin akan sepertimu. Aku mungkin akan sepertimu.
734 00:35:45,525 00:35:49,571 Jadi, aku akan meninggalkan kunci di bawah kasur. Jadi, aku akan meninggalkan kunci di bawah kasur.
735 00:35:52,115 00:35:54,159 Bisa kau membawa kadonya? Bisa kau membawa kadonya?
736 00:35:54,451 00:35:56,369 Ada kado pernikahan, dan aku tak bisa... Ada kado pernikahan, dan aku tak bisa...
737 00:35:56,870 00:35:58,705 Bisakah kau membawanya? Bisakah kau membawanya?
738 00:36:00,039 00:36:00,999 Tentu aku bisa. Tentu aku bisa.
739 00:36:03,418 00:36:04,919 Dia takkan pernah kembali, 'kan? Dia takkan pernah kembali, 'kan?
740 00:36:06,087 00:36:07,422 Bahkan untuk pamitan. Bahkan untuk pamitan.
741 00:36:09,257 00:36:10,091 Ingat... Ingat...
742 00:36:11,301 00:36:13,136 Kau wanita yang kuat. Kau wanita yang kuat.
743 00:36:32,571 00:36:33,530 Jantungnya tak kuat. Jantungnya tak kuat.
744 00:36:33,947 00:36:35,449 Terlalu banyak kerusakan. Terlalu banyak kerusakan.
745 00:36:36,325 00:36:37,326 Dia tak sanggup. Dia tak sanggup.
746 00:36:41,455 00:36:42,289 Aku tak begini. Aku tak begini.
747 00:36:42,748 00:36:44,625 Aku takkan menjadi pria yang... Aku takkan menjadi pria yang...
748 00:36:46,376 00:36:47,503 Aku akan memberitahunya. Aku akan memberitahunya.
749 00:36:51,548 00:36:52,549 Pak Kepala. Pak Kepala.
750 00:36:52,633 00:36:54,718 - Aku... - Aku ada urusan dokumen, dr. Torres. - Aku... - Aku ada urusan dokumen, dr. Torres.
751 00:36:55,052 00:36:57,763 Bayi yang diculik menghasilkan banyak dokumen. Bayi yang diculik menghasilkan banyak dokumen.
752 00:36:58,639 00:37:01,558 Aku berencana akan bertemu istriku malam ini. Aku berencana akan bertemu istriku malam ini.
753 00:37:01,642 00:37:03,894 Tapi aku malah melakukan ini. Tapi aku malah melakukan ini.
754 00:37:03,977 00:37:05,813 Aku bisa membantu. Aku bisa membantu.
755 00:37:05,896 00:37:07,856 Tidak, kau sudah cukup membantu hari ini. Tidak, kau sudah cukup membantu hari ini.
756 00:37:11,443 00:37:12,569 Apa... Apa...
757 00:37:15,196 00:37:16,030 Apa... Apa...
758 00:37:17,865 00:37:19,325 Bagaimana aku bisa... Bagaimana aku bisa...
759 00:37:19,408 00:37:22,954 Kau sedang memasak sabu-sabu dan zat kimianya meledak. Kau sedang memasak sabu-sabu dan zat kimianya meledak.
760 00:37:27,625 00:37:28,709 Di mana... Di mana...
761 00:37:28,793 00:37:32,046 Suami dan putramu hanya menderita luka ringan. Suami dan putramu hanya menderita luka ringan.
762 00:37:32,588 00:37:36,801 Meskipun tampaknya putramu secara pasif menelan metamfetamin. Meskipun tampaknya putramu secara pasif menelan metamfetamin.
763 00:37:37,593 00:37:41,472 Dia menderita strok hari ini dan menjalani operasi sore ini. Dia menderita strok hari ini dan menjalani operasi sore ini.
764 00:37:41,556 00:37:42,932 Aku yakin operasinya lancar. Aku yakin operasinya lancar.
765 00:37:44,016 00:37:45,351 Suamimu dibawa polisi, Suamimu dibawa polisi,
766 00:37:45,434 00:37:47,687 dan aku yakin mereka juga ingin bicara denganmu. dan aku yakin mereka juga ingin bicara denganmu.
767 00:37:52,984 00:37:55,278 Baik, tenang. Baik, tenang.
768 00:37:55,361 00:37:58,114 Coba bernapas. Perlahan. Coba bernapas. Perlahan.
769 00:37:59,031 00:38:00,992 Perlahan. Tarik napas. Perlahan. Tarik napas.
770 00:38:02,535 00:38:04,537 Aku yakin itu pasti terasa Aku yakin itu pasti terasa
771 00:38:05,413 00:38:06,831 seolah semuanya berantakan. seolah semuanya berantakan.
772 00:38:06,914 00:38:09,166 Tapi kau bisa melalui ini. Tapi kau bisa melalui ini.
773 00:38:10,126 00:38:12,044 Tarik napas saja. Tarik napas saja.
774 00:38:17,883 00:38:18,717 Tarik napas. Tarik napas.
775 00:38:19,342 00:38:22,762 Masalah dari kecanduan ialah itu tak pernah berakhir baik. Masalah dari kecanduan ialah itu tak pernah berakhir baik.
776 00:38:25,682 00:38:29,561 Karena pada akhirnya, apa pun yang membuat kita tinggi... Karena pada akhirnya, apa pun yang membuat kita tinggi...
777 00:38:33,273 00:38:34,608 berhenti terasa baik... berhenti terasa baik...
778 00:38:36,651 00:38:38,153 dan mulai sakit. dan mulai sakit.
779 00:38:38,361 00:38:39,362 Mau minum? Mau minum?
780 00:38:42,866 00:38:43,742 Aku punya masalah. Aku punya masalah.
781 00:38:45,368 00:38:47,537 - Ada apa? - Tidak, aku hanya... - Ada apa? - Tidak, aku hanya...
782 00:38:50,290 00:38:51,249 Aku mengakui... Aku mengakui...
783 00:38:54,920 00:38:55,837 Aku punya masalah. Aku punya masalah.
784 00:39:05,055 00:39:07,557 Bagaimana dengan mereka dan bayinya? Bagaimana dengan mereka dan bayinya?
785 00:39:10,310 00:39:14,021 Neneknya akan menjemputnya. Kurasa dia akan mengambil hak asuh. Neneknya akan menjemputnya. Kurasa dia akan mengambil hak asuh.
786 00:39:16,565 00:39:17,566 Mereka begitu. Mereka begitu.
787 00:39:19,276 00:39:20,653 Mereka keluargaku. Mereka keluargaku.
788 00:39:22,321 00:39:23,280 Bisa kau bayangkan? Bisa kau bayangkan?
789 00:39:24,448 00:39:26,784 Setelah 60 tahun di dunia ini, Setelah 60 tahun di dunia ini,
790 00:39:27,743 00:39:30,537 keluargaku adalah pengedar narkoba dan anaknya. keluargaku adalah pengedar narkoba dan anaknya.
791 00:39:41,090 00:39:42,967 Hanya karena orang berbuat hal buruk, Hanya karena orang berbuat hal buruk,
792 00:39:43,050 00:39:45,052 bukan berarti mereka orang jahat. bukan berarti mereka orang jahat.
793 00:39:53,644 00:39:57,398 Tetap saja, kebiasaan tak bisa berhenti sampai kita mencapai titik terendah. Tetap saja, kebiasaan tak bisa berhenti sampai kita mencapai titik terendah.
794 00:40:01,652 00:40:03,278 Tapi bagaimana kita tahu sampainya? Tapi bagaimana kita tahu sampainya?
795 00:40:03,362 00:40:04,905 Kau masih ingin bicara? Kau masih ingin bicara?
796 00:40:05,823 00:40:08,367 - Ya, tentu. Aku... - Tidak. - Ya, tentu. Aku... - Tidak.
797 00:40:10,452 00:40:11,619 - Tidak... - Kau tak mau. - Tidak... - Kau tak mau.
798 00:40:13,746 00:40:15,373 George, kumohon. Tolong... George, kumohon. Tolong...
799 00:40:18,126 00:40:19,877 Jangan katakan apa pun. Jangan katakan apa pun.
800 00:40:19,961 00:40:22,880 Kumohon, aku meminta sebagai istrimu. Jangan katakan apa pun. Kumohon, aku meminta sebagai istrimu. Jangan katakan apa pun.
801 00:40:22,964 00:40:25,842 Aku memintamu untuk jangan bicara. Aku memintamu untuk jangan bicara.
802 00:40:27,552 00:40:28,553 Tidak malam ini. Tidak malam ini.
803 00:40:30,847 00:40:31,973 Aku istrimu. Aku istrimu.
804 00:40:35,351 00:40:36,602 Mau lakukan untukku? Mau lakukan untukku?
805 00:40:46,279 00:40:47,113 Baik. Baik.
806 00:40:57,165 00:40:57,999 Grey. Grey.
807 00:40:58,458 00:41:00,084 Aku mau ke Joe's. Kau mau minum? Aku mau ke Joe's. Kau mau minum?
808 00:41:00,168 00:41:02,420 Tidak, terima kasih. Aku mau bertemu seseorang. Tidak, terima kasih. Aku mau bertemu seseorang.
809 00:41:03,046 00:41:05,965 Ya. Derek memintaku untuk mencarimu. Ya. Derek memintaku untuk mencarimu.
810 00:41:06,299 00:41:08,509 Dia terjebak dengan pasien. Dia terjebak dengan pasien.
811 00:41:09,260 00:41:12,220 Dia tak akan bisa bertemu denganmu. Katanya dia minta maaf. Dia tak akan bisa bertemu denganmu. Katanya dia minta maaf.
812 00:41:12,721 00:41:13,555 Baik. Baik.
813 00:41:14,681 00:41:15,640 Jadi... Jadi...
814 00:41:16,016 00:41:16,933 Joe? Joe?
815 00:41:17,017 00:41:18,685 Aku akan pulang. Aku akan pulang.
816 00:41:28,820 00:41:29,821 Meredith. Meredith.
817 00:41:33,158 00:41:36,119 Karena separah apa pun sesuatu menyakiti kita, Karena separah apa pun sesuatu menyakiti kita,
818 00:41:40,457 00:41:43,960 terkadang membiarkannya akan terasa lebih buruk, terkadang membiarkannya akan terasa lebih buruk,
819 00:42:53,904 00:42:55,906 Terjemahan subtitle oleh Sindhu Baskoro Terjemahan subtitle oleh Sindhu Baskoro