This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:01,002 | 00:00:02,504 | Sebelumnya di Grey's Anatomy... | Sebelumnya di Grey's Anatomy... |
2 | 00:00:02,587 | 00:00:03,922 | Aku cinta kau, George. | Aku cinta kau, George. |
3 | 00:00:04,005 | 00:00:05,465 | Kuharap kau juga. | Kuharap kau juga. |
4 | 00:00:05,548 | 00:00:06,634 | Aku kepala residennya. | Aku kepala residennya. |
5 | 00:00:07,843 | 00:00:09,303 | Aku gagal ujian magang. | Aku gagal ujian magang. |
6 | 00:00:09,387 | 00:00:12,765 | - Kau bisa mulai dari awal. - Mengulang masa magangku? | - Kau bisa mulai dari awal. - Mengulang masa magangku? |
7 | 00:00:12,848 | 00:00:14,642 | - Aku bertemu wanita semalam. - Hai. | - Aku bertemu wanita semalam. - Hai. |
8 | 00:00:14,725 | 00:00:15,851 | Kau bertemu wanita? | Kau bertemu wanita? |
9 | 00:00:15,935 | 00:00:17,521 | Aku Lexie. Lexie Grey. | Aku Lexie. Lexie Grey. |
10 | 00:00:19,439 | 00:00:20,482 | Dia sudah pergi. | Dia sudah pergi. |
11 | 00:00:20,816 | 00:00:22,067 | Kau tak bisa kutinggalkan. | Kau tak bisa kutinggalkan. |
12 | 00:00:22,150 | 00:00:24,528 | - Tetapi kau terus meninggalkanku. - Ini sudah usai. | - Tetapi kau terus meninggalkanku. - Ini sudah usai. |
13 | 00:00:24,611 | 00:00:26,196 | Benar-benar selesai. | Benar-benar selesai. |
14 | 00:00:38,919 | 00:00:42,798 | Dalam praktik kedokteran, perubahan tak bisa dihindari. | Dalam praktik kedokteran, perubahan tak bisa dihindari. |
15 | 00:00:42,881 | 00:00:46,845 | Teknik bedah baru dibuat, prosedur diperbarui, | Teknik bedah baru dibuat, prosedur diperbarui, |
16 | 00:00:46,928 | 00:00:49,305 | tingkat keahlian meningkat. | tingkat keahlian meningkat. |
17 | 00:00:49,848 | 00:00:51,307 | Inovasi adalah segalanya. | Inovasi adalah segalanya. |
18 | 00:00:52,600 | 00:00:54,519 | Tidak ada yang tetap sama. | Tidak ada yang tetap sama. |
19 | 00:00:56,020 | 00:00:57,606 | Kita adaptasi dengan perubahan... | Kita adaptasi dengan perubahan... |
20 | 00:01:00,317 | 00:01:02,069 | atau kita tertinggal. | atau kita tertinggal. |
21 | 00:01:12,706 | 00:01:14,958 | Aku punya lima aturan. Hafalkan semua. | Aku punya lima aturan. Hafalkan semua. |
22 | 00:01:15,041 | 00:01:18,254 | Pertama. Jangan repot menjilat. Aku benci kalian. Itu tak akan berubah. | Pertama. Jangan repot menjilat. Aku benci kalian. Itu tak akan berubah. |
23 | 00:01:18,337 | 00:01:21,174 | Protokol trauma, telepon, penyeranta. Perawat akan memanggil. | Protokol trauma, telepon, penyeranta. Perawat akan memanggil. |
24 | 00:01:21,257 | 00:01:24,469 | Jawab tiap panggilan dengan berlari. Itu aturan kedua. | Jawab tiap panggilan dengan berlari. Itu aturan kedua. |
25 | 00:01:25,761 | 00:01:26,637 | Ikuti aku. | Ikuti aku. |
26 | 00:01:30,267 | 00:01:33,562 | Sif pertama kalian dimulai sekarang selama 36 jam. | Sif pertama kalian dimulai sekarang selama 36 jam. |
27 | 00:01:33,770 | 00:01:36,398 | Kalian bukan siapa-siapa, posisi terbawah. | Kalian bukan siapa-siapa, posisi terbawah. |
28 | 00:01:36,482 | 00:01:39,777 | Mengambil darah, tulis perintah, dan bekerja setiap malam sampai lelah. | Mengambil darah, tulis perintah, dan bekerja setiap malam sampai lelah. |
29 | 00:01:40,153 | 00:01:41,237 | Jangan mengeluh. | Jangan mengeluh. |
30 | 00:01:43,198 | 00:01:45,784 | Ruang istirahat. Tidur saat kau bisa, di mana saja. | Ruang istirahat. Tidur saat kau bisa, di mana saja. |
31 | 00:01:45,867 | 00:01:48,704 | Tetapi tidak dengan siapa pun. Apalagi dokter spesialis. | Tetapi tidak dengan siapa pun. Apalagi dokter spesialis. |
32 | 00:01:48,788 | 00:01:49,955 | Terutama itu. | Terutama itu. |
33 | 00:01:50,039 | 00:01:51,791 | Itu bukan ide bagus. | Itu bukan ide bagus. |
34 | 00:01:52,416 | 00:01:53,334 | Sampai mana? | Sampai mana? |
35 | 00:01:55,419 | 00:01:56,629 | Aturan nomor tiga. | Aturan nomor tiga. |
36 | 00:01:57,254 | 00:02:01,051 | Jika kau tidur, jangan membangunkanmu kecuali pasien sekarat. | Jika kau tidur, jangan membangunkanmu kecuali pasien sekarat. |
37 | 00:02:01,134 | 00:02:03,136 | Jangan sampai pasien mati ketika aku di sana | Jangan sampai pasien mati ketika aku di sana |
38 | 00:02:03,220 | 00:02:05,138 | karena bukan hanya kau membunuh seseorang, | karena bukan hanya kau membunuh seseorang, |
39 | 00:02:05,222 | 00:02:06,723 | tetapi aku bangun tanpa alasan. | tetapi aku bangun tanpa alasan. |
40 | 00:02:07,015 | 00:02:07,849 | Jelas? | Jelas? |
41 | 00:02:09,185 | 00:02:11,646 | - Ya? - Itu empat aturan. Katamu lima. | - Ya? - Itu empat aturan. Katamu lima. |
42 | 00:02:11,729 | 00:02:14,982 | Peraturan kelima. Ketika aku bergerak, kau bergerak. | Peraturan kelima. Ketika aku bergerak, kau bergerak. |
43 | 00:02:25,285 | 00:02:26,119 | Pergi! | Pergi! |
44 | 00:02:28,163 | 00:02:30,041 | - Aku benci mereka. - Kau benci dirimu. | - Aku benci mereka. - Kau benci dirimu. |
45 | 00:02:30,124 | 00:02:32,126 | Mengerikan. Aku seperti penipu. | Mengerikan. Aku seperti penipu. |
46 | 00:02:32,210 | 00:02:34,504 | Aku hebat. Kurasa aku Nazi baru. | Aku hebat. Kurasa aku Nazi baru. |
47 | 00:02:34,587 | 00:02:37,632 | - Kau bukan Nazi baru. - Meredith, aku perlu bicara. | - Kau bukan Nazi baru. - Meredith, aku perlu bicara. |
48 | 00:02:37,715 | 00:02:39,301 | - George. Hai. - Hei. | - George. Hai. - Hei. |
49 | 00:02:39,385 | 00:02:40,553 | Liburanmu baik? | Liburanmu baik? |
50 | 00:02:40,636 | 00:02:42,221 | Baik. Meredith, bisa... | Baik. Meredith, bisa... |
51 | 00:02:42,304 | 00:02:44,098 | Karena aku tak berbuat banyak. | Karena aku tak berbuat banyak. |
52 | 00:02:44,181 | 00:02:46,809 | Menikmati sendirian. Selama 17 hari. | Menikmati sendirian. Selama 17 hari. |
53 | 00:02:46,892 | 00:02:48,979 | Yaitu terakhir kali aku melihatmu. | Yaitu terakhir kali aku melihatmu. |
54 | 00:02:49,062 | 00:02:50,564 | Hari pernikahan Cristina, | Hari pernikahan Cristina, |
55 | 00:02:50,647 | 00:02:52,899 | yang mana... | yang mana... |
56 | 00:02:52,983 | 00:02:55,652 | Lalu Mer dan Cristina pergi ke bulan madu Cristina tanpaku. | Lalu Mer dan Cristina pergi ke bulan madu Cristina tanpaku. |
57 | 00:02:55,735 | 00:02:57,654 | Bulan madu gadis-gadis. | Bulan madu gadis-gadis. |
58 | 00:02:57,737 | 00:03:00,157 | Alex pergi untuk bertemu Ava tanpaku. | Alex pergi untuk bertemu Ava tanpaku. |
59 | 00:03:00,241 | 00:03:01,742 | Aku tak menemui Ava. | Aku tak menemui Ava. |
60 | 00:03:01,951 | 00:03:04,453 | Namanya Rebecca. Aku tak menemuinya. Aku hanya ke sana. | Namanya Rebecca. Aku tak menemuinya. Aku hanya ke sana. |
61 | 00:03:04,537 | 00:03:07,873 | Kenapa kalian amat sensitif dan terluka? Aku yang ditinggalkan di altar. | Kenapa kalian amat sensitif dan terluka? Aku yang ditinggalkan di altar. |
62 | 00:03:09,710 | 00:03:13,422 | Aku baik-baik saja. Aku berbulan madu di Hawaii dan snorkeling. | Aku baik-baik saja. Aku berbulan madu di Hawaii dan snorkeling. |
63 | 00:03:14,298 | 00:03:15,173 | Kau ke mana? | Kau ke mana? |
64 | 00:03:16,091 | 00:03:18,135 | Meredith, kita perlu bicara. | Meredith, kita perlu bicara. |
65 | 00:03:18,218 | 00:03:19,261 | Kau ingin tahu. Hei... | Kau ingin tahu. Hei... |
66 | 00:03:19,345 | 00:03:21,639 | Ini khusus residen. Bukan dokter magang. | Ini khusus residen. Bukan dokter magang. |
67 | 00:03:22,348 | 00:03:24,100 | - Ya. - Ya, pergi dari sini! | - Ya. - Ya, pergi dari sini! |
68 | 00:03:24,183 | 00:03:25,768 | - Bayi. - Pergi. | - Bayi. - Pergi. |
69 | 00:03:25,852 | 00:03:27,895 | - Agen 007 dalam pelatihan. - Serius. | - Agen 007 dalam pelatihan. - Serius. |
70 | 00:03:27,979 | 00:03:31,108 | - Aku juga harus pergi. - Tidak! Maksudku bukan kau. | - Aku juga harus pergi. - Tidak! Maksudku bukan kau. |
71 | 00:03:31,191 | 00:03:33,235 | - Aku magang! - Kau mau bilang apa? | - Aku magang! - Kau mau bilang apa? |
72 | 00:03:33,319 | 00:03:35,946 | Ini sepanjang tahun? Karena Bambi harus belajar menerima. | Ini sepanjang tahun? Karena Bambi harus belajar menerima. |
73 | 00:03:36,030 | 00:03:38,365 | - Setidaknya dia kembali. - Beri dia kelonggaran. | - Setidaknya dia kembali. - Beri dia kelonggaran. |
74 | 00:03:38,449 | 00:03:39,951 | Dia gagal dalam ujiannya | Dia gagal dalam ujiannya |
75 | 00:03:40,035 | 00:03:41,244 | dan ditinggal di TK. | dan ditinggal di TK. |
76 | 00:03:41,328 | 00:03:42,370 | Dia tak mau menatapku. | Dia tak mau menatapku. |
77 | 00:03:45,457 | 00:03:46,416 | Kalian lihat Burke? | Kalian lihat Burke? |
78 | 00:03:48,293 | 00:03:49,794 | Tidak. Lihat Derek? | Tidak. Lihat Derek? |
79 | 00:03:50,755 | 00:03:52,757 | - Tidak. - Tunggu. Kau belum lihat keduanya | - Tidak. - Tunggu. Kau belum lihat keduanya |
80 | 00:03:52,840 | 00:03:54,383 | - sejak pernikahan? - Ya. | - sejak pernikahan? - Ya. |
81 | 00:03:54,467 | 00:03:56,886 | - Tetapi kalian baik-baik saja? - Ya. | - Tetapi kalian baik-baik saja? - Ya. |
82 | 00:03:58,596 | 00:04:00,515 | Kalian entah sangat sehat atau kacau. | Kalian entah sangat sehat atau kacau. |
83 | 00:04:08,023 | 00:04:10,693 | - Dokter magangmu pulang dari liburan. - Sudah bukan lagi. | - Dokter magangmu pulang dari liburan. - Sudah bukan lagi. |
84 | 00:04:10,777 | 00:04:12,403 | Mereka residen. Aku bebas. | Mereka residen. Aku bebas. |
85 | 00:04:12,487 | 00:04:15,740 | Ini, Perawat. Intinya, dr. Yang? Masalah Burke? | Ini, Perawat. Intinya, dr. Yang? Masalah Burke? |
86 | 00:04:15,823 | 00:04:19,786 | Dia tak tahu. Aku seharusnya bilang. Burke memintaku memberitahunya. | Dia tak tahu. Aku seharusnya bilang. Burke memintaku memberitahunya. |
87 | 00:04:20,537 | 00:04:23,165 | - Ada ide? - Kejujuran selalu paling baik. | - Ada ide? - Kejujuran selalu paling baik. |
88 | 00:04:23,290 | 00:04:26,335 | Itu benar. Kau ingin minum sepulang kerja malam ini? | Itu benar. Kau ingin minum sepulang kerja malam ini? |
89 | 00:04:26,418 | 00:04:27,878 | - Mengapa? - Entahlah. | - Mengapa? - Entahlah. |
90 | 00:04:27,962 | 00:04:29,880 | Kupikir berkumpul akan jadi ide bagus... | Kupikir berkumpul akan jadi ide bagus... |
91 | 00:04:29,964 | 00:04:31,007 | Kau tak punya teman. | Kau tak punya teman. |
92 | 00:04:31,383 | 00:04:34,844 | - Aku punya teman bicara. - Adison pergi. Burke tak ada. | - Aku punya teman bicara. - Adison pergi. Burke tak ada. |
93 | 00:04:34,928 | 00:04:38,098 | Kau dan Grey tak saling menyapa di lift lagi. | Kau dan Grey tak saling menyapa di lift lagi. |
94 | 00:04:38,181 | 00:04:39,808 | - Aku punya teman bicara. - Siapa? | - Aku punya teman bicara. - Siapa? |
95 | 00:04:39,891 | 00:04:40,768 | Aku... | Aku... |
96 | 00:04:41,769 | 00:04:43,437 | Pak Kepala! Kami bisa mengobrol. | Pak Kepala! Kami bisa mengobrol. |
97 | 00:04:43,521 | 00:04:45,398 | Mau minum sepulang bekerja? | Mau minum sepulang bekerja? |
98 | 00:04:45,481 | 00:04:46,315 | Aku tak minum. | Aku tak minum. |
99 | 00:04:46,399 | 00:04:48,651 | - Bailey, kita perlu bicara. - Trauma akan masuk. | - Bailey, kita perlu bicara. - Trauma akan masuk. |
100 | 00:04:48,734 | 00:04:49,944 | Kita harus bicara. | Kita harus bicara. |
101 | 00:04:50,027 | 00:04:53,407 | Tentang kau memilih dr. Torres sebagai kepala residen daripada aku? | Tentang kau memilih dr. Torres sebagai kepala residen daripada aku? |
102 | 00:04:53,490 | 00:04:55,617 | Tidak. Kita tak akan membicarakan itu. | Tidak. Kita tak akan membicarakan itu. |
103 | 00:04:55,701 | 00:04:56,910 | Ada yang minum? Aku ikut. | Ada yang minum? Aku ikut. |
104 | 00:04:56,994 | 00:04:57,828 | Tidak ada. | Tidak ada. |
105 | 00:04:57,911 | 00:05:00,372 | - Kau menyebut minuman. - Aku tak sebut. | - Kau menyebut minuman. - Aku tak sebut. |
106 | 00:05:00,455 | 00:05:04,711 | Baiklah, semuanya. Ada tiga MVC berdatangan satu per satu | Baiklah, semuanya. Ada tiga MVC berdatangan satu per satu |
107 | 00:05:04,794 | 00:05:08,715 | dari tabrakan beruntun. Kita butuh setiap ruang trauma terbuka dan semua siaga. | dari tabrakan beruntun. Kita butuh setiap ruang trauma terbuka dan semua siaga. |
108 | 00:05:08,798 | 00:05:11,635 | - Ada yang harus kulakukan? - Selamatkan nyawa. | - Ada yang harus kulakukan? - Selamatkan nyawa. |
109 | 00:05:11,844 | 00:05:13,887 | Maksudku, sebagai kepala residen. | Maksudku, sebagai kepala residen. |
110 | 00:05:13,971 | 00:05:15,055 | Ada yang khusus? | Ada yang khusus? |
111 | 00:05:15,139 | 00:05:17,057 | Pastikan residenmu ikuti prosedur trauma. | Pastikan residenmu ikuti prosedur trauma. |
112 | 00:05:17,307 | 00:05:18,726 | Ini hari pertama mereka. | Ini hari pertama mereka. |
113 | 00:05:20,185 | 00:05:24,482 | Di mana residen yang kau tugaskan ke IGD ini? | Di mana residen yang kau tugaskan ke IGD ini? |
114 | 00:05:25,900 | 00:05:28,403 | Sudah kupanggil mereka. | Sudah kupanggil mereka. |
115 | 00:05:28,486 | 00:05:30,030 | Sudah kupanggil. Bailey? | Sudah kupanggil. Bailey? |
116 | 00:05:30,113 | 00:05:32,700 | - Apa? - Aku memanggil Grey, Yang, | - Apa? - Aku memanggil Grey, Yang, |
117 | 00:05:32,783 | 00:05:34,410 | Stevens, Karev, tetapi belum datang. | Stevens, Karev, tetapi belum datang. |
118 | 00:05:35,995 | 00:05:37,455 | Saat kupanggil, mereka berlari. | Saat kupanggil, mereka berlari. |
119 | 00:05:37,538 | 00:05:38,956 | Bereskan ini, Torres. | Bereskan ini, Torres. |
120 | 00:05:40,082 | 00:05:40,916 | Ya, Pak. | Ya, Pak. |
121 | 00:05:42,544 | 00:05:44,087 | Kau tak perlu katakan itu. | Kau tak perlu katakan itu. |
122 | 00:05:44,463 | 00:05:45,338 | Kau bertanya… | Kau bertanya… |
123 | 00:05:46,214 | 00:05:47,048 | Bos. | Bos. |
124 | 00:05:49,217 | 00:05:51,011 | - Itu Derek. - Bersama Burke? | - Itu Derek. - Bersama Burke? |
125 | 00:05:51,636 | 00:05:53,181 | - Aku tak lihat. - Kau dari mana? | - Aku tak lihat. - Kau dari mana? |
126 | 00:05:53,264 | 00:05:56,017 | - Ada beberapa MVC sebentar lagi. - Kami di sini, bukan? | - Ada beberapa MVC sebentar lagi. - Kami di sini, bukan? |
127 | 00:05:56,100 | 00:05:58,603 | Bersiaplah, ya? Lalu pantau dokter magangmu. | Bersiaplah, ya? Lalu pantau dokter magangmu. |
128 | 00:05:58,853 | 00:06:02,816 | Satu, Dua, ambil tas perlengkapan medis. Tiga, Empat, temui ambulans. | Satu, Dua, ambil tas perlengkapan medis. Tiga, Empat, temui ambulans. |
129 | 00:06:04,359 | 00:06:06,445 | - Satu dan Dua? - Aku tak ingat nama mereka. | - Satu dan Dua? - Aku tak ingat nama mereka. |
130 | 00:06:08,822 | 00:06:10,407 | Aku tak terima dipanggil nomor. | Aku tak terima dipanggil nomor. |
131 | 00:06:10,491 | 00:06:13,578 | George, tunggu ambulans. Sisanya, ikut denganku. | George, tunggu ambulans. Sisanya, ikut denganku. |
132 | 00:06:13,953 | 00:06:15,163 | Kalian, berdiri di tembok | Kalian, berdiri di tembok |
133 | 00:06:15,246 | 00:06:16,831 | dan menyingkir kecuali kupanggil. | dan menyingkir kecuali kupanggil. |
134 | 00:06:17,624 | 00:06:20,084 | Inilah yang disebut situasi trauma. | Inilah yang disebut situasi trauma. |
135 | 00:06:20,168 | 00:06:23,422 | Akan ada banyak kegiatan dan banyak pasien. | Akan ada banyak kegiatan dan banyak pasien. |
136 | 00:06:23,506 | 00:06:27,176 | Jadi, jika kalian punya pertanyaan, tanyakan saja. Paham? | Jadi, jika kalian punya pertanyaan, tanyakan saja. Paham? |
137 | 00:06:29,470 | 00:06:31,931 | Kudengar dia panik, membunuh orang dan masuk percobaan. | Kudengar dia panik, membunuh orang dan masuk percobaan. |
138 | 00:06:32,682 | 00:06:34,518 | Bagus. Kita terjebak dengan orang gagal. | Bagus. Kita terjebak dengan orang gagal. |
139 | 00:06:36,812 | 00:06:38,897 | - Kau dokter magang. Lagi. - Ya. | - Kau dokter magang. Lagi. - Ya. |
140 | 00:06:39,898 | 00:06:42,484 | - Aku tak akan bilang siapa pun. - Tak apa. Tak masalah. | - Aku tak akan bilang siapa pun. - Tak apa. Tak masalah. |
141 | 00:06:42,902 | 00:06:45,029 | Kau tahu yang mana Meredith Grey? | Kau tahu yang mana Meredith Grey? |
142 | 00:06:45,696 | 00:06:48,783 | Aku belum memberitahunya kau di sini. Tadinya aku mau, tetapi... | Aku belum memberitahunya kau di sini. Tadinya aku mau, tetapi... |
143 | 00:06:48,866 | 00:06:51,118 | - Jadi, kau tahu siapa aku. - Aku tahu. | - Jadi, kau tahu siapa aku. - Aku tahu. |
144 | 00:06:52,286 | 00:06:55,874 | Dia seperti apa? Apa dia baik? Karena ayahku tak mau bilang. | Dia seperti apa? Apa dia baik? Karena ayahku tak mau bilang. |
145 | 00:06:55,958 | 00:06:56,959 | - Apa dia… - Permisi. | - Apa dia… - Permisi. |
146 | 00:07:01,880 | 00:07:04,676 | - Grey, jangan biarkan mereka berdiri. - Ayo bergerak. | - Grey, jangan biarkan mereka berdiri. - Ayo bergerak. |
147 | 00:07:08,721 | 00:07:12,183 | Pengemudi tak memakai sabuk, tewas di lokasi. Hanya butuh pernyataan. | Pengemudi tak memakai sabuk, tewas di lokasi. Hanya butuh pernyataan. |
148 | 00:07:12,642 | 00:07:15,271 | Orang mati. Kenapa kau buat aku girang dengan sirene? | Orang mati. Kenapa kau buat aku girang dengan sirene? |
149 | 00:07:15,354 | 00:07:16,939 | Siapa yang mau melihat orang mati? | Siapa yang mau melihat orang mati? |
150 | 00:07:17,314 | 00:07:21,944 | Nancy Walters, 34 tahun, hamil 35 minggu. Amputasi lengan atas sepenuhnya. | Nancy Walters, 34 tahun, hamil 35 minggu. Amputasi lengan atas sepenuhnya. |
151 | 00:07:22,153 | 00:07:24,573 | Pembalut dipasang. Dua infus besar sudah dipasang. | Pembalut dipasang. Dua infus besar sudah dipasang. |
152 | 00:07:24,865 | 00:07:26,908 | Dia bilang lengan? Lenganku hilang? | Dia bilang lengan? Lenganku hilang? |
153 | 00:07:26,992 | 00:07:29,995 | Nona Walters, kau akan baik-baik saja. Grey, periksa lukanya. | Nona Walters, kau akan baik-baik saja. Grey, periksa lukanya. |
154 | 00:07:31,163 | 00:07:32,622 | Aku butuh lenganku. | Aku butuh lenganku. |
155 | 00:07:33,749 | 00:07:35,418 | Pria 45 tahun, cedera lutut. | Pria 45 tahun, cedera lutut. |
156 | 00:07:35,501 | 00:07:37,253 | Pria itu, yang sudah mati? | Pria itu, yang sudah mati? |
157 | 00:07:37,336 | 00:07:40,715 | Dia menabrak rusa dan wanita itu juga, lalu aku menabrak wanita itu. | Dia menabrak rusa dan wanita itu juga, lalu aku menabrak wanita itu. |
158 | 00:07:41,215 | 00:07:42,550 | Lututnya membengkak. | Lututnya membengkak. |
159 | 00:07:43,050 | 00:07:45,554 | Aku lapar. Boleh minta makanan? | Aku lapar. Boleh minta makanan? |
160 | 00:07:46,513 | 00:07:49,808 | Semua sudah melihat dengan jelas? Waktu kematian, 08.22. | Semua sudah melihat dengan jelas? Waktu kematian, 08.22. |
161 | 00:07:53,187 | 00:07:54,564 | Belum. Dia belum mati. | Belum. Dia belum mati. |
162 | 00:07:54,647 | 00:07:56,733 | - Tadi dia mati! - Tidak sekarang! Beri udara! | - Tadi dia mati! - Tidak sekarang! Beri udara! |
163 | 00:07:56,816 | 00:07:59,152 | Ada yang bangkit dari kematian di sini. | Ada yang bangkit dari kematian di sini. |
164 | 00:07:59,235 | 00:08:00,153 | Minggir! | Minggir! |
165 | 00:08:01,279 | 00:08:03,072 | - Apa kau Meredith Grey? - Ya. | - Apa kau Meredith Grey? - Ya. |
166 | 00:08:03,156 | 00:08:04,867 | - Aku Lexie. - Bagus. Minggir! | - Aku Lexie. - Bagus. Minggir! |
167 | 00:08:04,950 | 00:08:07,745 | Lexie Grey. Aku adikmu. | Lexie Grey. Aku adikmu. |
168 | 00:08:29,602 | 00:08:31,395 | Gadis di sana? Yang terbelalak itu? | Gadis di sana? Yang terbelalak itu? |
169 | 00:08:31,979 | 00:08:33,231 | Rupanya kami kerabat. | Rupanya kami kerabat. |
170 | 00:08:33,773 | 00:08:35,984 | - Kau sudah bertemu Lexie? - Kau tahu. | - Kau sudah bertemu Lexie? - Kau tahu. |
171 | 00:08:36,068 | 00:08:37,653 | Kau tahu dan tak bilang? | Kau tahu dan tak bilang? |
172 | 00:08:38,737 | 00:08:41,448 | - Aku agak sibuk. - Ini ruang trauma satu. | - Aku agak sibuk. - Ini ruang trauma satu. |
173 | 00:08:41,573 | 00:08:44,409 | Seperti yang kau lihat... Ada trauma. | Seperti yang kau lihat... Ada trauma. |
174 | 00:08:44,660 | 00:08:47,080 | Kalian butuh bantuan? Tolong, katakan kau butuh. | Kalian butuh bantuan? Tolong, katakan kau butuh. |
175 | 00:08:47,163 | 00:08:49,040 | Agak ramai di sini, Iz. | Agak ramai di sini, Iz. |
176 | 00:08:50,124 | 00:08:51,167 | Apa masalahnya? | Apa masalahnya? |
177 | 00:08:51,668 | 00:08:53,878 | Nancy Walters. Amputasi total. | Nancy Walters. Amputasi total. |
178 | 00:08:53,962 | 00:08:55,923 | Bayinya sehat, tetapi dia berkontraksi. | Bayinya sehat, tetapi dia berkontraksi. |
179 | 00:08:56,006 | 00:08:57,049 | Aku dr. Sloane. | Aku dr. Sloane. |
180 | 00:08:57,132 | 00:08:58,884 | - Boleh kulihat? - Potongannya bersih. | - Boleh kulihat? - Potongannya bersih. |
181 | 00:08:59,843 | 00:09:02,137 | Kau ingin menyentuhku, traktir aku minum dahulu. | Kau ingin menyentuhku, traktir aku minum dahulu. |
182 | 00:09:03,347 | 00:09:05,308 | Pasang antibiotik dan pembalut steril. | Pasang antibiotik dan pembalut steril. |
183 | 00:09:05,392 | 00:09:06,977 | Ada peluang pulih bagus. | Ada peluang pulih bagus. |
184 | 00:09:07,060 | 00:09:09,437 | - Apa kita punya lengan? - Sedang dicari. | - Apa kita punya lengan? - Sedang dicari. |
185 | 00:09:09,854 | 00:09:11,356 | Bayiku tak memiliki ayah. | Bayiku tak memiliki ayah. |
186 | 00:09:11,606 | 00:09:16,153 | Dia sudah kekurangan dua lengan, jadi dia sangat butuh lenganku utuh. | Dia sudah kekurangan dua lengan, jadi dia sangat butuh lenganku utuh. |
187 | 00:09:18,447 | 00:09:19,365 | Ambilkan lengan itu. | Ambilkan lengan itu. |
188 | 00:09:20,658 | 00:09:22,827 | Seseorang siapkan drainase efusi traumatis. | Seseorang siapkan drainase efusi traumatis. |
189 | 00:09:24,120 | 00:09:26,039 | Pesankan empat morfin untuknya. | Pesankan empat morfin untuknya. |
190 | 00:09:28,125 | 00:09:31,003 | Maksudnya satu dari kalian. Ambil jarum 18 dan suntikan 20 cc. | Maksudnya satu dari kalian. Ambil jarum 18 dan suntikan 20 cc. |
191 | 00:09:31,086 | 00:09:31,920 | Lalu morfin. | Lalu morfin. |
192 | 00:09:32,921 | 00:09:36,342 | Morfin keren, tetapi aku ingin sekali makan. | Morfin keren, tetapi aku ingin sekali makan. |
193 | 00:09:37,010 | 00:09:40,054 | Nafsu makan sehat setelah trauma? Pertanda yang sangat bagus, Joey. | Nafsu makan sehat setelah trauma? Pertanda yang sangat bagus, Joey. |
194 | 00:09:40,138 | 00:09:41,306 | - Perlu dioperasi? - Ini. | - Perlu dioperasi? - Ini. |
195 | 00:09:41,389 | 00:09:42,432 | Tergantung rontgennya. | Tergantung rontgennya. |
196 | 00:09:51,025 | 00:09:53,944 | Lututnya terlihat bagus. Tak perlu operasi. | Lututnya terlihat bagus. Tak perlu operasi. |
197 | 00:09:59,200 | 00:10:02,704 | Ini Cristina, dr. Yang. Ini dr. Yang. Dia sedang bekerja. | Ini Cristina, dr. Yang. Ini dr. Yang. Dia sedang bekerja. |
198 | 00:10:02,871 | 00:10:05,081 | Ya. Menyelamatkan nyawa dan mencatat nama. | Ya. Menyelamatkan nyawa dan mencatat nama. |
199 | 00:10:07,043 | 00:10:10,880 | Jadi, aku punya dokter magang ini dan tak ada pekerjaan. | Jadi, aku punya dokter magang ini dan tak ada pekerjaan. |
200 | 00:10:11,255 | 00:10:15,092 | Kurasa aku guru yang sangat buruk dan mereka membenci aku. | Kurasa aku guru yang sangat buruk dan mereka membenci aku. |
201 | 00:10:15,426 | 00:10:19,222 | Sekarang aku penipu, jadi bolehkah aku terlibat di sini? Kumohon? | Sekarang aku penipu, jadi bolehkah aku terlibat di sini? Kumohon? |
202 | 00:10:21,266 | 00:10:23,643 | Izzie, orang ini tadi mati dan kini dia mayat hidup. | Izzie, orang ini tadi mati dan kini dia mayat hidup. |
203 | 00:10:23,727 | 00:10:27,440 | Itu menjadikannya seperti zombi. Zombi pribadiku. | Itu menjadikannya seperti zombi. Zombi pribadiku. |
204 | 00:10:28,232 | 00:10:31,569 | Jadi, kau tak bisa ikut. Pergilah menipu di tempat lain. | Jadi, kau tak bisa ikut. Pergilah menipu di tempat lain. |
205 | 00:10:32,153 | 00:10:33,321 | Aku benci kau. | Aku benci kau. |
206 | 00:10:33,905 | 00:10:35,281 | Ayo pergi. | Ayo pergi. |
207 | 00:10:36,366 | 00:10:37,659 | - Permisi. - Kau dari mana? | - Permisi. - Kau dari mana? |
208 | 00:10:37,743 | 00:10:41,205 | - Aku sudah menunggu ini. - Aku bertemu kakakku. | - Aku sudah menunggu ini. - Aku bertemu kakakku. |
209 | 00:10:41,705 | 00:10:44,958 | Untuk pertama kalinya, yang membuatku merasa aneh. | Untuk pertama kalinya, yang membuatku merasa aneh. |
210 | 00:10:45,250 | 00:10:47,962 | Jadi, aku tersesat ke lab rontgen karena aku memikirkan, | Jadi, aku tersesat ke lab rontgen karena aku memikirkan, |
211 | 00:10:48,046 | 00:10:50,423 | tentang bertemu Meredith. | tentang bertemu Meredith. |
212 | 00:10:50,757 | 00:10:52,133 | Meredith kakakmu? | Meredith kakakmu? |
213 | 00:10:52,675 | 00:10:56,471 | Meredith Grey. Lexie Grey. Kami saudara tiri. Kau kenal dia? | Meredith Grey. Lexie Grey. Kami saudara tiri. Kau kenal dia? |
214 | 00:10:56,888 | 00:10:58,099 | Kita perlu dr. Shepherd. | Kita perlu dr. Shepherd. |
215 | 00:10:58,557 | 00:11:01,685 | Dr. Shepherd. Dia ahli bedah saraf? | Dr. Shepherd. Dia ahli bedah saraf? |
216 | 00:11:01,769 | 00:11:04,814 | Seseorang panggil Derek Shepherd sekarang! | Seseorang panggil Derek Shepherd sekarang! |
217 | 00:11:06,273 | 00:11:09,945 | Grey. Seattle Grace. Terima kasih. | Grey. Seattle Grace. Terima kasih. |
218 | 00:11:11,071 | 00:11:11,947 | Hai. | Hai. |
219 | 00:11:12,030 | 00:11:12,906 | Apa kabar? | Apa kabar? |
220 | 00:11:13,115 | 00:11:16,660 | Pasienku lengannya putus dan lengannya tak bisa ditemukan. | Pasienku lengannya putus dan lengannya tak bisa ditemukan. |
221 | 00:11:17,537 | 00:11:18,871 | - Kau lihat? - Lengan putusmu? | - Kau lihat? - Lengan putusmu? |
222 | 00:11:18,955 | 00:11:20,790 | Tidak lihat. Meredith... | Tidak lihat. Meredith... |
223 | 00:11:20,873 | 00:11:23,251 | Hei, aku minta maaf soal sebelumnya. | Hei, aku minta maaf soal sebelumnya. |
224 | 00:11:23,334 | 00:11:25,378 | Aku sangat gugup bertemu denganmu. | Aku sangat gugup bertemu denganmu. |
225 | 00:11:25,461 | 00:11:26,420 | Jangan mengeblok IGD. | Jangan mengeblok IGD. |
226 | 00:11:26,504 | 00:11:28,132 | Aku tahu. Pelajaran bagus. | Aku tahu. Pelajaran bagus. |
227 | 00:11:28,215 | 00:11:29,216 | Kau gadis dari bar. | Kau gadis dari bar. |
228 | 00:11:29,299 | 00:11:30,217 | Maaf? | Maaf? |
229 | 00:11:30,300 | 00:11:31,426 | Gadis dari bar. | Gadis dari bar. |
230 | 00:11:32,302 | 00:11:34,054 | Astaga. Ya. | Astaga. Ya. |
231 | 00:11:34,138 | 00:11:35,597 | - Astaga! Ya! - Ya. | - Astaga! Ya! - Ya. |
232 | 00:11:35,681 | 00:11:38,434 | - Astaga. Kau bekerja di sini. - Ya. Benar. | - Astaga. Kau bekerja di sini. - Ya. Benar. |
233 | 00:11:39,144 | 00:11:40,270 | Gadis dari bar? | Gadis dari bar? |
234 | 00:11:42,647 | 00:11:44,023 | Aku gadis dari bar. | Aku gadis dari bar. |
235 | 00:11:50,239 | 00:11:52,158 | Kakakku membenci aku. | Kakakku membenci aku. |
236 | 00:11:53,117 | 00:11:54,785 | - Meredith kakakmu? - Kakak tiri. | - Meredith kakakmu? - Kakak tiri. |
237 | 00:11:57,246 | 00:11:58,665 | - Kau dr. Shepherd. - Itu benar. | - Kau dr. Shepherd. - Itu benar. |
238 | 00:11:58,790 | 00:12:00,250 | Aku butuh kau untuk konsultasi. | Aku butuh kau untuk konsultasi. |
239 | 00:12:03,044 | 00:12:05,422 | Kau di sini. Aku tak melihatmu pagi ini. | Kau di sini. Aku tak melihatmu pagi ini. |
240 | 00:12:05,505 | 00:12:08,509 | Aku tak ingin terlambat di hari pertama sebagai dokter magang. | Aku tak ingin terlambat di hari pertama sebagai dokter magang. |
241 | 00:12:08,593 | 00:12:12,555 | Mungkin kau bisa melihatnya begini… Kau lebih unggul dari yang lain. | Mungkin kau bisa melihatnya begini… Kau lebih unggul dari yang lain. |
242 | 00:12:12,889 | 00:12:14,432 | Kau dokter magang panutan. | Kau dokter magang panutan. |
243 | 00:12:14,515 | 00:12:17,393 | Ya, pasti itu kesan mereka ketika mereka tahu. | Ya, pasti itu kesan mereka ketika mereka tahu. |
244 | 00:12:18,144 | 00:12:20,397 | Atau kau dipandang sebagai Ayah magang. | Atau kau dipandang sebagai Ayah magang. |
245 | 00:12:21,106 | 00:12:22,191 | Apa? | Apa? |
246 | 00:12:23,442 | 00:12:24,568 | Apa katamu? | Apa katamu? |
247 | 00:12:27,196 | 00:12:28,865 | Aku tak hamil. Aku hanya... | Aku tak hamil. Aku hanya... |
248 | 00:12:30,867 | 00:12:32,076 | Aku mungkin hamil. | Aku mungkin hamil. |
249 | 00:12:33,036 | 00:12:34,746 | Payudaraku agak nyeri, yang… | Payudaraku agak nyeri, yang… |
250 | 00:12:38,166 | 00:12:40,544 | Aku mencoba menghiburmu, George. Ini... | Aku mencoba menghiburmu, George. Ini... |
251 | 00:12:40,836 | 00:12:43,839 | Jika aku hamil, itu bagus, bukan? | Jika aku hamil, itu bagus, bukan? |
252 | 00:12:43,923 | 00:12:46,675 | Callie, aku sedikit terganggu. Hariku buruk. | Callie, aku sedikit terganggu. Hariku buruk. |
253 | 00:12:47,468 | 00:12:50,680 | - Ya, bulanmu buruk. - Benar. Bulanku sangat buruk. | - Ya, bulanmu buruk. - Benar. Bulanku sangat buruk. |
254 | 00:12:53,934 | 00:12:55,435 | Aku mencintaimu. | Aku mencintaimu. |
255 | 00:12:57,562 | 00:13:00,358 | - Tolong! Kami butuh dokter! - Suara dalam hati. | - Tolong! Kami butuh dokter! - Suara dalam hati. |
256 | 00:13:00,441 | 00:13:02,026 | Kami menemukan lengan di jalan. | Kami menemukan lengan di jalan. |
257 | 00:13:02,109 | 00:13:03,527 | Aku membungkusnya. | Aku membungkusnya. |
258 | 00:13:03,611 | 00:13:04,862 | Itu lenganku. | Itu lenganku. |
259 | 00:13:05,571 | 00:13:07,615 | Ayah! Beritahu mereka dia terluka! | Ayah! Beritahu mereka dia terluka! |
260 | 00:13:07,949 | 00:13:10,661 | Ayah, ayolah! Beritahu dokter dia terluka! | Ayah, ayolah! Beritahu dokter dia terluka! |
261 | 00:13:10,744 | 00:13:12,788 | Bisa kita ke lengan yang putus? | Bisa kita ke lengan yang putus? |
262 | 00:13:13,664 | 00:13:15,457 | Itu darahmu? Apa kau terluka? | Itu darahmu? Apa kau terluka? |
263 | 00:13:15,540 | 00:13:17,459 | Dia tak bergerak di truk kami! | Dia tak bergerak di truk kami! |
264 | 00:13:17,542 | 00:13:19,754 | Kumohon! Dia berdarah banyak! | Kumohon! Dia berdarah banyak! |
265 | 00:13:19,879 | 00:13:20,838 | Ada korban lain! | Ada korban lain! |
266 | 00:13:20,922 | 00:13:23,174 | Kita butuh sarung tangan, infus, kain kasa, | Kita butuh sarung tangan, infus, kain kasa, |
267 | 00:13:23,258 | 00:13:25,677 | bantalan perut, gaun trauma. Masih mau melihat lengan? | bantalan perut, gaun trauma. Masih mau melihat lengan? |
268 | 00:13:28,054 | 00:13:29,013 | Ayo! | Ayo! |
269 | 00:13:29,974 | 00:13:30,808 | Michael! | Michael! |
270 | 00:13:34,395 | 00:13:35,604 | Tidak mungkin. | Tidak mungkin. |
271 | 00:13:37,940 | 00:13:39,108 | Apa dia sudah mati? | Apa dia sudah mati? |
272 | 00:13:41,987 | 00:13:44,281 | Michael, ini rumah sakit | Michael, ini rumah sakit |
273 | 00:13:44,364 | 00:13:46,408 | dan aku dokter manusia. Aku... | dan aku dokter manusia. Aku... |
274 | 00:13:47,909 | 00:13:50,621 | - Bisakah kau menyelamatkannya? - Michael. Ayo. | - Bisakah kau menyelamatkannya? - Michael. Ayo. |
275 | 00:13:50,705 | 00:13:53,499 | - Aku minta maaf, tetapi dia... - Hewan tertabrak di jalan. | - Aku minta maaf, tetapi dia... - Hewan tertabrak di jalan. |
276 | 00:13:55,793 | 00:13:59,213 | Dia membuka matanya. Lihat, dia masih hidup! | Dia membuka matanya. Lihat, dia masih hidup! |
277 | 00:14:02,342 | 00:14:04,136 | Jangan tatap aku seperti itu. | Jangan tatap aku seperti itu. |
278 | 00:14:08,724 | 00:14:10,685 | - Atau seperti itu. - Ayo kembali ke truk. | - Atau seperti itu. - Ayo kembali ke truk. |
279 | 00:14:10,768 | 00:14:15,231 | - Kumohon. - Baiklah. | - Kumohon. - Baiklah. |
280 | 00:14:15,982 | 00:14:17,191 | Aku butuh kateter jumbo, | Aku butuh kateter jumbo, |
281 | 00:14:17,275 | 00:14:20,069 | jarum 16, alat bantu pernapasan terbesar yang ada, | jarum 16, alat bantu pernapasan terbesar yang ada, |
282 | 00:14:20,571 | 00:14:22,197 | dan alat pencukur bulu. | dan alat pencukur bulu. |
283 | 00:14:26,076 | 00:14:29,246 | Kalian kenapa? Saat kubilang bergerak, bergeraklah! | Kalian kenapa? Saat kubilang bergerak, bergeraklah! |
284 | 00:14:32,584 | 00:14:34,336 | Tengkoraknya belakangnya terputus | Tengkoraknya belakangnya terputus |
285 | 00:14:34,419 | 00:14:36,129 | dari tulang leher pertamanya. | dari tulang leher pertamanya. |
286 | 00:14:36,212 | 00:14:38,757 | Dia terpenggal secara internal. Astaga. | Dia terpenggal secara internal. Astaga. |
287 | 00:14:38,840 | 00:14:41,469 | - Dari 90 persennya mati di tempat. - Lalu 10 persennya? | - Dari 90 persennya mati di tempat. - Lalu 10 persennya? |
288 | 00:14:41,552 | 00:14:42,762 | Aku belum pernah lihat. | Aku belum pernah lihat. |
289 | 00:14:42,845 | 00:14:46,307 | Selalu ada yang pertama, bukan? Maksudku, dia bangkit dari kematian. | Selalu ada yang pertama, bukan? Maksudku, dia bangkit dari kematian. |
290 | 00:14:49,852 | 00:14:51,438 | Henry, aku dr. Shepherd. | Henry, aku dr. Shepherd. |
291 | 00:14:52,022 | 00:14:54,024 | Tengkorak belakangmu terputus dari tulangmu. | Tengkorak belakangmu terputus dari tulangmu. |
292 | 00:14:54,107 | 00:14:56,026 | Akan kucoba sambungkan kembali. | Akan kucoba sambungkan kembali. |
293 | 00:14:56,109 | 00:14:57,361 | Kau mengerti? | Kau mengerti? |
294 | 00:14:57,819 | 00:14:59,488 | Kedip sekali jika ya, dua jika tidak. | Kedip sekali jika ya, dua jika tidak. |
295 | 00:15:01,074 | 00:15:04,786 | Bagus. Aku tahu ini menakutkan, teapi aku janji akan melakukan sebisaku. | Bagus. Aku tahu ini menakutkan, teapi aku janji akan melakukan sebisaku. |
296 | 00:15:05,662 | 00:15:06,496 | Ada keluarga? | Ada keluarga? |
297 | 00:15:08,539 | 00:15:10,124 | Baiklah. Kami akan hubungi mereka. | Baiklah. Kami akan hubungi mereka. |
298 | 00:15:11,669 | 00:15:14,254 | Pasangkan dia halo. Hubungi keluarganya. | Pasangkan dia halo. Hubungi keluarganya. |
299 | 00:15:14,421 | 00:15:16,173 | Cari tahu apakah dia donor organ. | Cari tahu apakah dia donor organ. |
300 | 00:15:22,305 | 00:15:24,724 | Kau selesaikan memasang belat, lalu beri dia kruk. | Kau selesaikan memasang belat, lalu beri dia kruk. |
301 | 00:15:28,561 | 00:15:29,896 | Bagaimana dengan Joey? | Bagaimana dengan Joey? |
302 | 00:15:29,979 | 00:15:34,068 | Dia kuda nil lapar yang lututnya hilang. Ada tugas lain lebih baik bagiku? | Dia kuda nil lapar yang lututnya hilang. Ada tugas lain lebih baik bagiku? |
303 | 00:15:34,151 | 00:15:36,737 | - Aku tak menukar pasien, Karev. - Ini tak perlu bedah. | - Aku tak menukar pasien, Karev. - Ini tak perlu bedah. |
304 | 00:15:37,196 | 00:15:39,198 | - Ilmuku sia-sia. - Kau tetap bersama Joey. | - Ilmuku sia-sia. - Kau tetap bersama Joey. |
305 | 00:15:39,281 | 00:15:40,366 | - Ayolah. - Tidak! | - Ayolah. - Tidak! |
306 | 00:15:40,449 | 00:15:43,662 | - Baik. Aku akan ke Bailey. - Kau dokter residen. | - Baik. Aku akan ke Bailey. - Kau dokter residen. |
307 | 00:15:43,745 | 00:15:44,996 | Kau ikuti perintahku! | Kau ikuti perintahku! |
308 | 00:15:49,292 | 00:15:50,794 | Lenganku hilang. | Lenganku hilang. |
309 | 00:15:51,420 | 00:15:52,547 | Lengannya sudah ada | Lengannya sudah ada |
310 | 00:15:52,630 | 00:15:56,175 | dan dr. Sloan sedang memeriksa apa kita dapat memasangnya. | dan dr. Sloan sedang memeriksa apa kita dapat memasangnya. |
311 | 00:15:56,259 | 00:15:59,220 | - Ada yang bisa kita hubungi? - Tidak ada... | - Ada yang bisa kita hubungi? - Tidak ada... |
312 | 00:16:00,430 | 00:16:05,102 | Tidak, aku hanya... Aku baru pindah ke sini. Aku sendirian. | Tidak, aku hanya... Aku baru pindah ke sini. Aku sendirian. |
313 | 00:16:05,185 | 00:16:06,687 | Aku tak punya siapa pun. | Aku tak punya siapa pun. |
314 | 00:16:07,604 | 00:16:09,732 | Dr. Sloan akan segera di sini. | Dr. Sloan akan segera di sini. |
315 | 00:16:10,107 | 00:16:11,400 | Aku ingin anak dan... | Aku ingin anak dan... |
316 | 00:16:12,694 | 00:16:15,321 | Aku muak menunggu orang yang tepat, jadi... | Aku muak menunggu orang yang tepat, jadi... |
317 | 00:16:16,781 | 00:16:18,533 | Lalu keluargaku... | Lalu keluargaku... |
318 | 00:16:19,659 | 00:16:22,120 | Keluargaku melarang hamil di luar nikah. | Keluargaku melarang hamil di luar nikah. |
319 | 00:16:22,872 | 00:16:24,248 | Kini aku sendirian... | Kini aku sendirian... |
320 | 00:16:24,874 | 00:16:25,916 | Aku punya bayi, | Aku punya bayi, |
321 | 00:16:26,041 | 00:16:29,086 | bayinya tak punya ayah, dan aku tak punya lengan. | bayinya tak punya ayah, dan aku tak punya lengan. |
322 | 00:16:29,170 | 00:16:30,004 | Tidak apa-apa. | Tidak apa-apa. |
323 | 00:16:31,881 | 00:16:32,799 | Ini dr. Sloan. | Ini dr. Sloan. |
324 | 00:16:33,550 | 00:16:37,929 | Nancy, aku senang melaporkan bahwa lenganmu dalam kondisi baik. | Nancy, aku senang melaporkan bahwa lenganmu dalam kondisi baik. |
325 | 00:16:38,346 | 00:16:40,599 | Dr. Grey akan membersihkannya sedikit | Dr. Grey akan membersihkannya sedikit |
326 | 00:16:41,266 | 00:16:43,436 | dan aku akan memasang lengan itu. | dan aku akan memasang lengan itu. |
327 | 00:16:44,896 | 00:16:45,730 | Baik. | Baik. |
328 | 00:16:48,274 | 00:16:51,194 | Baik. Ini betina 70 kilogram | Baik. Ini betina 70 kilogram |
329 | 00:16:51,277 | 00:16:54,448 | dengan laserasi di dada dan paha. | dengan laserasi di dada dan paha. |
330 | 00:16:54,531 | 00:16:56,366 | Napas pendek dan cepat. Ada rekomendasi? | Napas pendek dan cepat. Ada rekomendasi? |
331 | 00:16:56,450 | 00:16:58,494 | Dokter? Michael sudah besar. | Dokter? Michael sudah besar. |
332 | 00:16:58,577 | 00:17:01,079 | Dia tak perlu kau melakukan pengobatan khayalan, benar? | Dia tak perlu kau melakukan pengobatan khayalan, benar? |
333 | 00:17:01,163 | 00:17:03,500 | Itu bukan khayalan. Dia bisa membantu. | Itu bukan khayalan. Dia bisa membantu. |
334 | 00:17:03,583 | 00:17:05,001 | Cukup. Aku minta maaf. | Cukup. Aku minta maaf. |
335 | 00:17:05,126 | 00:17:06,878 | - Kita membuang waktu. - Sudah jelas. | - Kita membuang waktu. - Sudah jelas. |
336 | 00:17:06,961 | 00:17:09,339 | - Michael. - Jangan biarkan dia mati. | - Michael. - Jangan biarkan dia mati. |
337 | 00:17:09,422 | 00:17:12,050 | Michael. Itu seekor rusa. | Michael. Itu seekor rusa. |
338 | 00:17:12,133 | 00:17:14,804 | Kita bawa dia pulang, mengulitinya, dan bekukan dagingnya. | Kita bawa dia pulang, mengulitinya, dan bekukan dagingnya. |
339 | 00:17:14,887 | 00:17:17,348 | - Apa? Kenapa? - Karena itulah seharusnya. | - Apa? Kenapa? - Karena itulah seharusnya. |
340 | 00:17:17,431 | 00:17:19,016 | Bukan diselamatkan, tetapi dimakan. | Bukan diselamatkan, tetapi dimakan. |
341 | 00:17:19,099 | 00:17:21,227 | Tidak, Ayah. Dokter bisa menolongnya! | Tidak, Ayah. Dokter bisa menolongnya! |
342 | 00:17:21,310 | 00:17:22,770 | - Dia tak bisa. - Kau tak tahu. | - Dia tak bisa. - Kau tak tahu. |
343 | 00:17:22,853 | 00:17:25,857 | Anakku perlu belajar dewasa dan menghadapi sesuatu. | Anakku perlu belajar dewasa dan menghadapi sesuatu. |
344 | 00:17:27,484 | 00:17:29,528 | Kau benar. Aku tak membantunya. | Kau benar. Aku tak membantunya. |
345 | 00:17:30,320 | 00:17:31,321 | Aku membantu Bambi. | Aku membantu Bambi. |
346 | 00:17:32,405 | 00:17:35,243 | Ambil alat bantu pernapasan, cairan infus. Aku memulai infus. | Ambil alat bantu pernapasan, cairan infus. Aku memulai infus. |
347 | 00:17:35,827 | 00:17:36,661 | Terima kasih. | Terima kasih. |
348 | 00:17:43,417 | 00:17:45,754 | Belum ada tanda-tanda dari Burke. Ada lengan putus. | Belum ada tanda-tanda dari Burke. Ada lengan putus. |
349 | 00:17:45,838 | 00:17:48,966 | - Lenganku. Menjauh dari ini. - Mungkin dia tak masuk. | - Lenganku. Menjauh dari ini. - Mungkin dia tak masuk. |
350 | 00:17:49,258 | 00:17:50,759 | Temui saja dan selesaikan. | Temui saja dan selesaikan. |
351 | 00:17:50,843 | 00:17:53,178 | Tidak. Jika aku tak melihatnya lagi, aku tak peduli. | Tidak. Jika aku tak melihatnya lagi, aku tak peduli. |
352 | 00:17:53,262 | 00:17:55,515 | Aku melihat Derek dan Derek melihatku. | Aku melihat Derek dan Derek melihatku. |
353 | 00:17:55,598 | 00:17:57,851 | - Lalu? - Canggung. Dia kenal Lexie. | - Lalu? - Canggung. Dia kenal Lexie. |
354 | 00:17:57,934 | 00:17:59,602 | - Lalu? - Lebih canggung. | - Lalu? - Lebih canggung. |
355 | 00:17:59,686 | 00:18:01,980 | Dokter magangmu adik tiriku. Seberapa anehnya itu? | Dokter magangmu adik tiriku. Seberapa anehnya itu? |
356 | 00:18:02,063 | 00:18:05,276 | Aku coba menyelamatkan nyawa Bambi. Dokter magangku pikir aku pecundang. | Aku coba menyelamatkan nyawa Bambi. Dokter magangku pikir aku pecundang. |
357 | 00:18:05,359 | 00:18:06,527 | Lengan putus. | Lengan putus. |
358 | 00:18:06,610 | 00:18:08,279 | - Callie itu menyebalkan. - Benar. | - Callie itu menyebalkan. - Benar. |
359 | 00:18:08,362 | 00:18:10,281 | Aku tak boleh tinggalkan pasien yang sehat. | Aku tak boleh tinggalkan pasien yang sehat. |
360 | 00:18:10,364 | 00:18:11,323 | Dia cuma gila. | Dia cuma gila. |
361 | 00:18:11,824 | 00:18:13,868 | - Lengan putus. - Ada yang tahu tentang rusa? | - Lengan putus. - Ada yang tahu tentang rusa? |
362 | 00:18:14,327 | 00:18:15,370 | Rasanya enak. | Rasanya enak. |
363 | 00:18:15,453 | 00:18:16,496 | Jahat. | Jahat. |
364 | 00:18:19,082 | 00:18:22,294 | George, lengan putus. Lalu, adik tiri Mer dokter magangku. | George, lengan putus. Lalu, adik tiri Mer dokter magangku. |
365 | 00:18:22,377 | 00:18:25,298 | Izzie menjadi dokter hewan Dolittle. Alex membenci istrimu. | Izzie menjadi dokter hewan Dolittle. Alex membenci istrimu. |
366 | 00:18:26,173 | 00:18:27,425 | Lengannya ditunggu. | Lengannya ditunggu. |
367 | 00:18:28,843 | 00:18:32,305 | - Akan kukatakan. George menyebalkan. - Kurasa ini salahku. | - Akan kukatakan. George menyebalkan. - Kurasa ini salahku. |
368 | 00:18:33,014 | 00:18:34,892 | Dia tak mau bicara karena aku. | Dia tak mau bicara karena aku. |
369 | 00:18:34,975 | 00:18:36,143 | Aku tak paham keluhannya. | Aku tak paham keluhannya. |
370 | 00:18:36,226 | 00:18:37,603 | Gadis magang baru itu seksi. | Gadis magang baru itu seksi. |
371 | 00:18:37,686 | 00:18:39,897 | - Dia sudah menikah, Alex. - Ya. Sudah menikah. | - Dia sudah menikah, Alex. - Ya. Sudah menikah. |
372 | 00:18:39,980 | 00:18:42,649 | Kau tahu siapa yang sangat seksi? Lexie. | Kau tahu siapa yang sangat seksi? Lexie. |
373 | 00:18:43,984 | 00:18:46,154 | Keluar. Sebelum aku menyakitimu. | Keluar. Sebelum aku menyakitimu. |
374 | 00:18:47,280 | 00:18:51,117 | - Aku akan lewati Callie ke Bailey. - Callie memang kuasai Bailey. | - Aku akan lewati Callie ke Bailey. - Callie memang kuasai Bailey. |
375 | 00:18:51,242 | 00:18:53,703 | Secara spiritual, Bailey menguasai semua. | Secara spiritual, Bailey menguasai semua. |
376 | 00:18:54,955 | 00:18:57,791 | Bailey. Bagaimana situasinya? | Bailey. Bagaimana situasinya? |
377 | 00:18:57,875 | 00:19:00,002 | Aku tak tahu. Tanya dr. Torres. | Aku tak tahu. Tanya dr. Torres. |
378 | 00:19:00,085 | 00:19:02,379 | - Miranda... - Aku tak mau bicara. | - Miranda... - Aku tak mau bicara. |
379 | 00:19:02,630 | 00:19:04,798 | Miranda, bukan berarti kau tak mau. | Miranda, bukan berarti kau tak mau. |
380 | 00:19:04,882 | 00:19:06,509 | Baik. Bagaimana istrimu? | Baik. Bagaimana istrimu? |
381 | 00:19:08,762 | 00:19:10,555 | Dia baik. | Dia baik. |
382 | 00:19:11,640 | 00:19:15,478 | Aku belum pindah kembali. Dia belum mengizinkan aku kembali. | Aku belum pindah kembali. Dia belum mengizinkan aku kembali. |
383 | 00:19:16,270 | 00:19:17,855 | Dia tak menerima teleponku. | Dia tak menerima teleponku. |
384 | 00:19:18,981 | 00:19:20,858 | Tunggu. Bukan itu yang ingin kubicarakan. | Tunggu. Bukan itu yang ingin kubicarakan. |
385 | 00:19:20,942 | 00:19:23,778 | Tetapi soal kepala residen. Kita akan melakukan percakapan ini. | Tetapi soal kepala residen. Kita akan melakukan percakapan ini. |
386 | 00:19:23,861 | 00:19:26,365 | Kau menyuruhku berdiri di sini dan membahas tentang ini? | Kau menyuruhku berdiri di sini dan membahas tentang ini? |
387 | 00:19:26,448 | 00:19:29,493 | - Aku tak menyuruhmu... - Baik. Sampai jumpa, Pak. | - Aku tak menyuruhmu... - Baik. Sampai jumpa, Pak. |
388 | 00:19:33,080 | 00:19:34,623 | Keluarganya sedang kemari. | Keluarganya sedang kemari. |
389 | 00:19:34,706 | 00:19:37,585 | Bagus. Aku menunda seluruh ruang operasi. Waktu kita tak banyak. | Bagus. Aku menunda seluruh ruang operasi. Waktu kita tak banyak. |
390 | 00:19:37,669 | 00:19:39,003 | Boleh minta catatan kemajuan? | Boleh minta catatan kemajuan? |
391 | 00:19:41,005 | 00:19:42,715 | Kau mau minum nanti? | Kau mau minum nanti? |
392 | 00:19:44,050 | 00:19:45,009 | - Apa? - Minum. | - Apa? - Minum. |
393 | 00:19:45,803 | 00:19:47,554 | Kenapa kita tak bisa bergaul? | Kenapa kita tak bisa bergaul? |
394 | 00:19:48,097 | 00:19:50,516 | - Aku tak suka kau. - Apa karena Meredith? | - Aku tak suka kau. - Apa karena Meredith? |
395 | 00:19:52,017 | 00:19:53,435 | Aku tak suka kau karena dirimu. | Aku tak suka kau karena dirimu. |
396 | 00:19:55,604 | 00:19:57,482 | Meredith baik-baik saja? | Meredith baik-baik saja? |
397 | 00:19:58,149 | 00:20:01,236 | - Dia baik saja. - Dia selalu begitu. Itu masalahnya. | - Dia baik saja. - Dia selalu begitu. Itu masalahnya. |
398 | 00:20:02,445 | 00:20:05,490 | Kami orang baik. Kami baik-baik saja. | Kami orang baik. Kami baik-baik saja. |
399 | 00:20:09,829 | 00:20:10,705 | Apa kabar Burke? | Apa kabar Burke? |
400 | 00:20:11,163 | 00:20:13,833 | Aku belum melihatnya. Apa dia libur hari ini? | Aku belum melihatnya. Apa dia libur hari ini? |
401 | 00:20:16,545 | 00:20:18,088 | - Ini. - Terima kasih. | - Ini. - Terima kasih. |
402 | 00:20:18,296 | 00:20:21,550 | Dr. Burke sudah mengundurkan diri dua minggu lalu. | Dr. Burke sudah mengundurkan diri dua minggu lalu. |
403 | 00:20:21,800 | 00:20:22,843 | Dia mau kau tahu itu. | Dia mau kau tahu itu. |
404 | 00:20:24,678 | 00:20:25,804 | Dia sudah pergi? | Dia sudah pergi? |
405 | 00:20:26,931 | 00:20:27,807 | Maaf. | Maaf. |
406 | 00:20:28,641 | 00:20:30,560 | - Jangan. Aku... - Tidak apa-apa? | - Jangan. Aku... - Tidak apa-apa? |
407 | 00:20:31,310 | 00:20:32,145 | Ya. | Ya. |
408 | 00:20:54,502 | 00:20:56,629 | - Sistem sirkulasi rusa? - Diam. | - Sistem sirkulasi rusa? - Diam. |
409 | 00:20:57,840 | 00:20:58,883 | Dr. Bailey, | Dr. Bailey, |
410 | 00:20:59,467 | 00:21:02,511 | kau tak butuh orang tambahan untuk operasi hari ini? | kau tak butuh orang tambahan untuk operasi hari ini? |
411 | 00:21:02,636 | 00:21:04,847 | Aku lihat ada pasien usus buntu di papan. | Aku lihat ada pasien usus buntu di papan. |
412 | 00:21:04,930 | 00:21:07,559 | Bicaralah dengan Torres. Dia mengurus kalian. | Bicaralah dengan Torres. Dia mengurus kalian. |
413 | 00:21:08,268 | 00:21:10,771 | Sulit memasang tempurung lutut saat pasienmu di IGD. | Sulit memasang tempurung lutut saat pasienmu di IGD. |
414 | 00:21:10,854 | 00:21:13,607 | - Bukan begitu? - Masa bodoh. | - Bukan begitu? - Masa bodoh. |
415 | 00:21:15,192 | 00:21:16,985 | Aku tak tahu caramu melakukannya. | Aku tak tahu caramu melakukannya. |
416 | 00:21:17,069 | 00:21:18,237 | Melakukan apa? | Melakukan apa? |
417 | 00:21:18,738 | 00:21:20,531 | Agar bisa didengarkan dan dihormati. | Agar bisa didengarkan dan dihormati. |
418 | 00:21:26,621 | 00:21:29,625 | Dr. Bailey, apa kau kebetulan tahu tentang | Dr. Bailey, apa kau kebetulan tahu tentang |
419 | 00:21:29,792 | 00:21:31,168 | anatomi rusa? | anatomi rusa? |
420 | 00:21:34,880 | 00:21:37,884 | Bukan dokter magangku, bukan urusanku. Tidak lagi. | Bukan dokter magangku, bukan urusanku. Tidak lagi. |
421 | 00:21:40,595 | 00:21:43,473 | Cedera suamimu cukup parah dalam artian... | Cedera suamimu cukup parah dalam artian... |
422 | 00:21:44,390 | 00:21:45,725 | Itu sangat traumatis. | Itu sangat traumatis. |
423 | 00:21:46,434 | 00:21:48,437 | Maaf. Apa artinya? | Maaf. Apa artinya? |
424 | 00:21:49,939 | 00:21:53,109 | Kepalanya hanya ditopang kulit dan otot. | Kepalanya hanya ditopang kulit dan otot. |
425 | 00:21:53,192 | 00:21:55,903 | Jika bergerak sedikit saja, dia bisa mati. | Jika bergerak sedikit saja, dia bisa mati. |
426 | 00:21:56,612 | 00:21:58,824 | Jadi, apa maksudmu... | Jadi, apa maksudmu... |
427 | 00:21:58,907 | 00:22:02,244 | Saat kau melihatnya, ini bisa jadi yang terakhir kalinya. | Saat kau melihatnya, ini bisa jadi yang terakhir kalinya. |
428 | 00:22:04,871 | 00:22:06,623 | Terakhir kali kau melihatnya hidup. | Terakhir kali kau melihatnya hidup. |
429 | 00:22:13,005 | 00:22:14,549 | Apa kau kesakitan, Sayang? | Apa kau kesakitan, Sayang? |
430 | 00:22:17,343 | 00:22:18,177 | Bagus. | Bagus. |
431 | 00:22:18,261 | 00:22:19,179 | Dua kedipan. | Dua kedipan. |
432 | 00:22:20,055 | 00:22:20,931 | Kau tak kesakitan. | Kau tak kesakitan. |
433 | 00:22:23,100 | 00:22:24,726 | Kenapa Ayah tak menjawab? | Kenapa Ayah tak menjawab? |
434 | 00:22:24,810 | 00:22:27,855 | Kita hanya perlu mendoakan operasi Ayah berhasil | Kita hanya perlu mendoakan operasi Ayah berhasil |
435 | 00:22:27,938 | 00:22:30,066 | dan katakan betapa kita menyayanginya. Paham? | dan katakan betapa kita menyayanginya. Paham? |
436 | 00:22:32,485 | 00:22:33,528 | Kami sayang kau. | Kami sayang kau. |
437 | 00:22:34,863 | 00:22:36,531 | Aku amat mencintaimu, Henry. | Aku amat mencintaimu, Henry. |
438 | 00:22:44,874 | 00:22:46,375 | Apa arti tiga kedipan? | Apa arti tiga kedipan? |
439 | 00:22:46,458 | 00:22:48,794 | Kami hanya berkomunikasi dengan satu, dua kedipan. | Kami hanya berkomunikasi dengan satu, dua kedipan. |
440 | 00:22:52,674 | 00:22:53,550 | "Aku mencintaimu"? | "Aku mencintaimu"? |
441 | 00:22:54,175 | 00:22:55,844 | Maksudmu kau mencintai kami? | Maksudmu kau mencintai kami? |
442 | 00:22:58,138 | 00:23:00,808 | Tiga kedipan artinya "Aku mencintaimu." | Tiga kedipan artinya "Aku mencintaimu." |
443 | 00:23:03,227 | 00:23:05,021 | Kita akan baik saja, Henry. | Kita akan baik saja, Henry. |
444 | 00:23:07,106 | 00:23:10,694 | Kau akan selamat dan kita semua akan baik-baik saja. | Kau akan selamat dan kita semua akan baik-baik saja. |
445 | 00:23:12,654 | 00:23:13,530 | Saatnya pergi. | Saatnya pergi. |
446 | 00:23:14,531 | 00:23:16,992 | Mari biarkan dokter ini memperbaiki Ayah. | Mari biarkan dokter ini memperbaiki Ayah. |
447 | 00:23:54,825 | 00:23:56,202 | - George. - Hei. | - George. - Hei. |
448 | 00:23:57,620 | 00:23:58,621 | George... | George... |
449 | 00:24:00,040 | 00:24:00,916 | Kenapa menghindar? | Kenapa menghindar? |
450 | 00:24:02,167 | 00:24:04,586 | - Aku ada operasi. - Bukan sekarang. Maksudku... | - Aku ada operasi. - Bukan sekarang. Maksudku... |
451 | 00:24:06,213 | 00:24:08,966 | Tidak ada satu kata pun dalam 17 hari? | Tidak ada satu kata pun dalam 17 hari? |
452 | 00:24:10,593 | 00:24:13,680 | Kubilang aku mencintaimu dan tak sepatah kata pun? | Kubilang aku mencintaimu dan tak sepatah kata pun? |
453 | 00:24:13,888 | 00:24:15,056 | - Kau ke mana? - Di sini! | - Kau ke mana? - Di sini! |
454 | 00:24:15,890 | 00:24:17,934 | Kau tahu di sini? Sama seperti setahun lalu. | Kau tahu di sini? Sama seperti setahun lalu. |
455 | 00:24:20,103 | 00:24:22,189 | Maaf. Aku... | Maaf. Aku... |
456 | 00:24:22,272 | 00:24:23,107 | Maaf. | Maaf. |
457 | 00:24:24,775 | 00:24:26,986 | Aku panik. Aku dokter magang lagi. | Aku panik. Aku dokter magang lagi. |
458 | 00:24:27,069 | 00:24:30,197 | Ya, kita semua panik. | Ya, kita semua panik. |
459 | 00:24:30,406 | 00:24:32,158 | Dokter magangku menganggapku gila. | Dokter magangku menganggapku gila. |
460 | 00:24:32,242 | 00:24:34,369 | Aku mungkin gila sungguhan karena hari pertama | Aku mungkin gila sungguhan karena hari pertama |
461 | 00:24:34,452 | 00:24:37,122 | aku terobsesi menyelamatkan Bambi. | aku terobsesi menyelamatkan Bambi. |
462 | 00:24:37,205 | 00:24:38,164 | Semuanya panik. | Semuanya panik. |
463 | 00:24:38,873 | 00:24:40,375 | Sejak kapan aku dipanggil Bambi? | Sejak kapan aku dipanggil Bambi? |
464 | 00:24:40,583 | 00:24:43,629 | - Apa? Bukan memanggilmu. - Tidak. Aku di bawah... | - Apa? Bukan memanggilmu. - Tidak. Aku di bawah... |
465 | 00:24:43,713 | 00:24:46,507 | Aku mengharapkan itu dari Cristina atau Alex. Tetapi... | Aku mengharapkan itu dari Cristina atau Alex. Tetapi... |
466 | 00:24:46,632 | 00:24:48,050 | Aku Bambi! | Aku Bambi! |
467 | 00:24:48,467 | 00:24:50,094 | Aku Bambi, George, puas? | Aku Bambi, George, puas? |
468 | 00:24:50,177 | 00:24:54,141 | Jika ada karakter kartun kecil yang menyedihkan di sini, itu aku. | Jika ada karakter kartun kecil yang menyedihkan di sini, itu aku. |
469 | 00:24:55,475 | 00:24:58,353 | Aku sendirian di hutan, George. | Aku sendirian di hutan, George. |
470 | 00:24:58,437 | 00:25:01,274 | Ibuku ditembak oleh pemburu, dan di mana kau? | Ibuku ditembak oleh pemburu, dan di mana kau? |
471 | 00:25:02,233 | 00:25:03,359 | Kau di mana? | Kau di mana? |
472 | 00:25:08,364 | 00:25:09,741 | Aku menuju ruang operasi. | Aku menuju ruang operasi. |
473 | 00:25:16,081 | 00:25:18,000 | Aku siap untuk minum. | Aku siap untuk minum. |
474 | 00:25:18,083 | 00:25:19,543 | Jika kau perlu bicara. | Jika kau perlu bicara. |
475 | 00:25:19,626 | 00:25:20,836 | Aku perlu bicara soal apa? | Aku perlu bicara soal apa? |
476 | 00:25:21,713 | 00:25:22,547 | Meredith. | Meredith. |
477 | 00:25:23,048 | 00:25:25,800 | Kau beruntung. Gadis itu memperlakukanmu dengan buruk. | Kau beruntung. Gadis itu memperlakukanmu dengan buruk. |
478 | 00:25:25,884 | 00:25:27,385 | Kau tak tahu sedang bicara apa. | Kau tak tahu sedang bicara apa. |
479 | 00:25:27,469 | 00:25:28,470 | Hei, aku hanya... | Hei, aku hanya... |
480 | 00:25:30,096 | 00:25:31,766 | Sepertinya kau butuh teman. | Sepertinya kau butuh teman. |
481 | 00:25:33,809 | 00:25:35,144 | Dia tak diinginkan ibunya. | Dia tak diinginkan ibunya. |
482 | 00:25:36,437 | 00:25:38,064 | Ayahnya tak pernah ada. | Ayahnya tak pernah ada. |
483 | 00:25:38,147 | 00:25:39,273 | Dia berhak sedih. | Dia berhak sedih. |
484 | 00:25:39,356 | 00:25:41,692 | Lalu kita bersama? Ini langkah besar baginya. | Lalu kita bersama? Ini langkah besar baginya. |
485 | 00:25:41,777 | 00:25:43,070 | Sahabatnya batal menikah | Sahabatnya batal menikah |
486 | 00:25:43,153 | 00:25:45,572 | dan yang dia lihat sekarang adalah kegagalan ini. | dan yang dia lihat sekarang adalah kegagalan ini. |
487 | 00:25:45,655 | 00:25:48,825 | Dia panik, dia menginginkan ini, dia bingung cara mendapatkannya. | Dia panik, dia menginginkan ini, dia bingung cara mendapatkannya. |
488 | 00:25:49,076 | 00:25:50,911 | Itu bukan salahnya. | Itu bukan salahnya. |
489 | 00:25:50,994 | 00:25:52,497 | Jangan bicara tentang Grey lagi. | Jangan bicara tentang Grey lagi. |
490 | 00:25:52,580 | 00:25:54,874 | Karena kau tak mengerti apa-apa. | Karena kau tak mengerti apa-apa. |
491 | 00:25:55,083 | 00:25:56,000 | Aku tak butuh teman. | Aku tak butuh teman. |
492 | 00:26:04,134 | 00:26:06,887 | Nancy. Tolong menghitung mundur dari 100. | Nancy. Tolong menghitung mundur dari 100. |
493 | 00:26:06,970 | 00:26:08,931 | Tidak. Aku belum siap. | Tidak. Aku belum siap. |
494 | 00:26:09,223 | 00:26:10,599 | Ini seperti tidur. | Ini seperti tidur. |
495 | 00:26:10,724 | 00:26:13,728 | Aku tak bisa lakukan ini sendirian. Aku tak ingin sendirian lagi. | Aku tak bisa lakukan ini sendirian. Aku tak ingin sendirian lagi. |
496 | 00:26:13,812 | 00:26:15,396 | - Aku tahu. - Aku takut! | - Aku tahu. - Aku takut! |
497 | 00:26:15,480 | 00:26:17,440 | - Aku tahu. - Aku takut, Meredith! | - Aku tahu. - Aku takut, Meredith! |
498 | 00:26:17,774 | 00:26:18,900 | Aku tahu. | Aku tahu. |
499 | 00:26:18,983 | 00:26:19,859 | Aku tahu. | Aku tahu. |
500 | 00:26:21,736 | 00:26:23,823 | Yang kau lakukan ini sangat berani. | Yang kau lakukan ini sangat berani. |
501 | 00:26:25,324 | 00:26:27,743 | Lebih baik menyendiri dan merasa sukses | Lebih baik menyendiri dan merasa sukses |
502 | 00:26:27,827 | 00:26:30,996 | daripada memiliki hubungan dan selalu merasa gagal. Benar? | daripada memiliki hubungan dan selalu merasa gagal. Benar? |
503 | 00:26:31,247 | 00:26:32,373 | Itulah yang kupikirkan. | Itulah yang kupikirkan. |
504 | 00:26:33,583 | 00:26:36,253 | Jadi, ayo kita urus lenganmu. | Jadi, ayo kita urus lenganmu. |
505 | 00:26:36,336 | 00:26:38,880 | Lalu kita akan mengurus sisanya nanti, ya? | Lalu kita akan mengurus sisanya nanti, ya? |
506 | 00:26:46,222 | 00:26:48,141 | Sepertinya aku kembali mengasuh. | Sepertinya aku kembali mengasuh. |
507 | 00:26:51,477 | 00:26:54,481 | Apa-apaan ini? Siapa yang mengambil penjepitku? Gunting perban? | Apa-apaan ini? Siapa yang mengambil penjepitku? Gunting perban? |
508 | 00:26:56,984 | 00:26:57,818 | Joey. | Joey. |
509 | 00:27:03,199 | 00:27:04,159 | Benda asing. | Benda asing. |
510 | 00:27:04,242 | 00:27:06,619 | Perutnya kaku. Panggil dr. Bailey sekarang! | Perutnya kaku. Panggil dr. Bailey sekarang! |
511 | 00:27:06,744 | 00:27:08,288 | Cepat! Ayo, Joey. | Cepat! Ayo, Joey. |
512 | 00:27:15,004 | 00:27:17,631 | - Kau suka hamburger, bukan? - Ya. | - Kau suka hamburger, bukan? - Ya. |
513 | 00:27:18,591 | 00:27:22,511 | Spageti dengan bola daging dan lasagna? | Spageti dengan bola daging dan lasagna? |
514 | 00:27:23,972 | 00:27:24,890 | Itu daging sapi. | Itu daging sapi. |
515 | 00:27:24,973 | 00:27:26,892 | Itu sapi yang kau makan, Nak. | Itu sapi yang kau makan, Nak. |
516 | 00:27:27,642 | 00:27:28,518 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
517 | 00:27:28,602 | 00:27:32,147 | Bisakah pelajaran siklus kehidupan diundur nanti? Aku harus ke sini. | Bisakah pelajaran siklus kehidupan diundur nanti? Aku harus ke sini. |
518 | 00:27:32,230 | 00:27:33,565 | - Maaf. - Ya. | - Maaf. - Ya. |
519 | 00:27:40,072 | 00:27:41,407 | Matanya berkaca. | Matanya berkaca. |
520 | 00:27:42,408 | 00:27:43,618 | Kau. Beri ventilasi. | Kau. Beri ventilasi. |
521 | 00:27:44,286 | 00:27:45,329 | Berikan aku ini. | Berikan aku ini. |
522 | 00:27:49,708 | 00:27:50,751 | Kita kehilangan dia. | Kita kehilangan dia. |
523 | 00:27:50,834 | 00:27:52,961 | Ini kekanak-kanakan dan konyol. | Ini kekanak-kanakan dan konyol. |
524 | 00:27:53,045 | 00:27:56,674 | Bertahan pada harapan tidak kekanakan. Ini sangat sulit. | Bertahan pada harapan tidak kekanakan. Ini sangat sulit. |
525 | 00:27:56,799 | 00:27:59,385 | Putramu ingin percaya beberapa hal bisa berhasil baik. | Putramu ingin percaya beberapa hal bisa berhasil baik. |
526 | 00:28:00,345 | 00:28:01,638 | Ambilkan alat kejut jantung. | Ambilkan alat kejut jantung. |
527 | 00:28:04,308 | 00:28:05,893 | - Ayolah. - Dia mau apa? | - Ayolah. - Dia mau apa? |
528 | 00:28:05,976 | 00:28:08,270 | Memastikan kita melihat ruang operasi tahun ini. | Memastikan kita melihat ruang operasi tahun ini. |
529 | 00:28:12,191 | 00:28:13,651 | Fibrilasi ventrikel. Beri kejut. | Fibrilasi ventrikel. Beri kejut. |
530 | 00:28:13,734 | 00:28:15,278 | Isi daya 300 dan mundur. | Isi daya 300 dan mundur. |
531 | 00:28:17,322 | 00:28:18,198 | Baik. Amankan. | Baik. Amankan. |
532 | 00:28:27,500 | 00:28:30,419 | Ya, Tuhan! Dia hidup. | Ya, Tuhan! Dia hidup. |
533 | 00:28:30,753 | 00:28:33,214 | Itu berhasil. Dia sembuh. Semuanya akan baik saja. | Itu berhasil. Dia sembuh. Semuanya akan baik saja. |
534 | 00:28:35,968 | 00:28:36,843 | Astaga! | Astaga! |
535 | 00:28:41,265 | 00:28:44,268 | Ada perdarahan. Dr. Grey, tekan dan tahan di sini. | Ada perdarahan. Dr. Grey, tekan dan tahan di sini. |
536 | 00:28:44,351 | 00:28:45,687 | Dia alami kontraksi. | Dia alami kontraksi. |
537 | 00:28:45,770 | 00:28:48,439 | Lihatlah, George. Mungkin karena stres. | Lihatlah, George. Mungkin karena stres. |
538 | 00:28:48,523 | 00:28:50,567 | Tidak, ini kuat dan jaraknya dua menit. | Tidak, ini kuat dan jaraknya dua menit. |
539 | 00:28:50,650 | 00:28:52,277 | Panggilkan bagian kebidanan. | Panggilkan bagian kebidanan. |
540 | 00:28:53,278 | 00:28:55,072 | Kurasa tak ada waktu untuk memanggil. | Kurasa tak ada waktu untuk memanggil. |
541 | 00:28:55,155 | 00:28:56,323 | Air ketubannya pecah. | Air ketubannya pecah. |
542 | 00:28:56,407 | 00:28:57,700 | Panggil dokter anak ke sini. | Panggil dokter anak ke sini. |
543 | 00:28:57,783 | 00:28:59,743 | Bayinya akan keluar. Angkat kakinya. | Bayinya akan keluar. Angkat kakinya. |
544 | 00:28:59,827 | 00:29:01,287 | Posisi Trendelenburg terbalik. | Posisi Trendelenburg terbalik. |
545 | 00:29:01,370 | 00:29:03,038 | dan minta perawat tekan perutnya... | dan minta perawat tekan perutnya... |
546 | 00:29:03,122 | 00:29:04,331 | Coba tanpa desakan. | Coba tanpa desakan. |
547 | 00:29:04,415 | 00:29:06,459 | Aku menahan arteri utama di sini. | Aku menahan arteri utama di sini. |
548 | 00:29:07,210 | 00:29:08,962 | Baik. Penjepit. | Baik. Penjepit. |
549 | 00:29:11,881 | 00:29:12,716 | Gunting. | Gunting. |
550 | 00:29:14,426 | 00:29:17,263 | Aku mendapatkannya. | Aku mendapatkannya. |
551 | 00:29:23,603 | 00:29:25,480 | - Kerja bagus, George. - Terima kasih. | - Kerja bagus, George. - Terima kasih. |
552 | 00:29:25,564 | 00:29:26,857 | Kita semua pahlawan. | Kita semua pahlawan. |
553 | 00:29:27,357 | 00:29:30,319 | Jika tak ada yang keberatan, aku ingin jahit lengan wanita ini. | Jika tak ada yang keberatan, aku ingin jahit lengan wanita ini. |
554 | 00:29:33,947 | 00:29:35,825 | Seperti katanya, dia akan membutuhkannya. | Seperti katanya, dia akan membutuhkannya. |
555 | 00:29:43,041 | 00:29:44,334 | Mulai fusi sekarang. | Mulai fusi sekarang. |
556 | 00:29:46,754 | 00:29:49,548 | Apa dia baru bergerak? | Apa dia baru bergerak? |
557 | 00:29:51,258 | 00:29:53,010 | - Dia bergerak. - Anestesinya ringan. | - Dia bergerak. - Anestesinya ringan. |
558 | 00:29:53,093 | 00:29:54,219 | Yang, stabilkan leher. | Yang, stabilkan leher. |
559 | 00:29:54,303 | 00:29:55,763 | Tiga, kemari dan pegang kakinya. | Tiga, kemari dan pegang kakinya. |
560 | 00:29:55,846 | 00:29:58,767 | Ke bawah tirai dan jangan mencemari bidang steril. | Ke bawah tirai dan jangan mencemari bidang steril. |
561 | 00:29:58,850 | 00:30:01,645 | Kita tak bisa mengambil risiko dengan gerakan sekecil apa pun. | Kita tak bisa mengambil risiko dengan gerakan sekecil apa pun. |
562 | 00:30:04,230 | 00:30:07,318 | Kau tak bisa bergerak. Kau dengar? Ini bukan pilihan. | Kau tak bisa bergerak. Kau dengar? Ini bukan pilihan. |
563 | 00:30:08,027 | 00:30:09,654 | Ini bisa gagal jika kau bergerak. | Ini bisa gagal jika kau bergerak. |
564 | 00:30:09,737 | 00:30:10,988 | Kebalikan dari baik. | Kebalikan dari baik. |
565 | 00:30:12,531 | 00:30:15,284 | Kau tak bisa pergi. Orang yang kau cintai membutuhkanmu. | Kau tak bisa pergi. Orang yang kau cintai membutuhkanmu. |
566 | 00:30:17,204 | 00:30:19,206 | Bukan hanya kenangan bahwa kau cinta mereka. | Bukan hanya kenangan bahwa kau cinta mereka. |
567 | 00:30:30,301 | 00:30:33,096 | Ada yang mau jelaskan kenapa pasienku di sini | Ada yang mau jelaskan kenapa pasienku di sini |
568 | 00:30:33,179 | 00:30:34,430 | dan aku tak dikabari? | dan aku tak dikabari? |
569 | 00:30:34,847 | 00:30:35,682 | Karev? | Karev? |
570 | 00:30:37,059 | 00:30:39,561 | - Dengar... - Dr. Karev tak memanggilmu | - Dengar... - Dr. Karev tak memanggilmu |
571 | 00:30:39,645 | 00:30:42,189 | karena dia tahu cara memprioritaskan. | karena dia tahu cara memprioritaskan. |
572 | 00:30:42,272 | 00:30:46,777 | Sepuluh menit lalu, pasien ini koma akibat perut yang berlubang. | Sepuluh menit lalu, pasien ini koma akibat perut yang berlubang. |
573 | 00:30:46,861 | 00:30:48,446 | Dalam situasi seperti itu, | Dalam situasi seperti itu, |
574 | 00:30:48,530 | 00:30:52,492 | pasienmu masih hidup berkat pemikiran cepat dr. Karev. | pasienmu masih hidup berkat pemikiran cepat dr. Karev. |
575 | 00:30:54,285 | 00:30:57,206 | Kutunggu rekam medis lengkapnya sebelum kau pulang, Karev. | Kutunggu rekam medis lengkapnya sebelum kau pulang, Karev. |
576 | 00:30:59,208 | 00:31:00,126 | Dapat. | Dapat. |
577 | 00:31:00,543 | 00:31:01,669 | Apa dia menelannya? | Apa dia menelannya? |
578 | 00:31:03,212 | 00:31:05,840 | Kasihan, pasti menderita pica. | Kasihan, pasti menderita pica. |
579 | 00:31:05,923 | 00:31:09,261 | Dorongan tak terkendali untuk memakan apa saja. | Dorongan tak terkendali untuk memakan apa saja. |
580 | 00:31:09,344 | 00:31:11,054 | Lihat. Ini koin kerbau. | Lihat. Ini koin kerbau. |
581 | 00:31:11,263 | 00:31:12,431 | Dr. Bailey... | Dr. Bailey... |
582 | 00:31:12,931 | 00:31:14,850 | Aku melihat kau masuk. Aku... | Aku melihat kau masuk. Aku... |
583 | 00:31:15,517 | 00:31:16,560 | berpikir untuk mampir. | berpikir untuk mampir. |
584 | 00:31:17,060 | 00:31:18,938 | - Melihat ada apa. - Apa yang aku punya? | - Melihat ada apa. - Apa yang aku punya? |
585 | 00:31:20,773 | 00:31:23,151 | Dua dolar dan 37 sen, Pak. | Dua dolar dan 37 sen, Pak. |
586 | 00:31:23,943 | 00:31:24,777 | Dalam recehan. | Dalam recehan. |
587 | 00:31:41,588 | 00:31:43,590 | Ini seperti festival menggemaskan. | Ini seperti festival menggemaskan. |
588 | 00:31:46,176 | 00:31:47,761 | Aku melahirkannya sejam yang lalu. | Aku melahirkannya sejam yang lalu. |
589 | 00:31:49,513 | 00:31:52,975 | Astaga. Mengapa kau tak kegirangan? | Astaga. Mengapa kau tak kegirangan? |
590 | 00:31:54,477 | 00:31:55,603 | Aku pernah lakukan ini! | Aku pernah lakukan ini! |
591 | 00:31:56,437 | 00:31:57,938 | Ini déjà vu! | Ini déjà vu! |
592 | 00:32:03,320 | 00:32:06,865 | George, kau tak lulus ujian magangmu. Itu biasa terjadi. | George, kau tak lulus ujian magangmu. Itu biasa terjadi. |
593 | 00:32:07,574 | 00:32:08,618 | Bukan salah siapa pun. | Bukan salah siapa pun. |
594 | 00:32:10,536 | 00:32:13,831 | - Benar? - Ya, itu bukan salah siapa pun. | - Benar? - Ya, itu bukan salah siapa pun. |
595 | 00:32:15,082 | 00:32:17,627 | Ya, hanya saja Callie memberi Cristina kartu belajar, | Ya, hanya saja Callie memberi Cristina kartu belajar, |
596 | 00:32:17,710 | 00:32:20,589 | Meredith tak menulis apa pun, dan Cristina rencanakan pernikahan | Meredith tak menulis apa pun, dan Cristina rencanakan pernikahan |
597 | 00:32:20,672 | 00:32:21,548 | lalu Izzie... | lalu Izzie... |
598 | 00:32:22,132 | 00:32:23,258 | Izzie harus... | Izzie harus... |
599 | 00:32:24,384 | 00:32:26,428 | Aku yang bertanggung jawab. | Aku yang bertanggung jawab. |
600 | 00:32:26,512 | 00:32:28,388 | Aku selalu bertanggung jawab. | Aku selalu bertanggung jawab. |
601 | 00:32:28,472 | 00:32:30,391 | Aku tidak bilang, "Aku bagaimana?" Atau... | Aku tidak bilang, "Aku bagaimana?" Atau... |
602 | 00:32:30,475 | 00:32:33,394 | "Kapan aku dapat keinginanku? Kapan aku berhenti menjadi orang | "Kapan aku dapat keinginanku? Kapan aku berhenti menjadi orang |
603 | 00:32:33,478 | 00:32:35,605 | yang mengulang magangnya?" Tetapi... | yang mengulang magangnya?" Tetapi... |
604 | 00:32:35,688 | 00:32:36,773 | - Kau bagaimana. - Ya. | - Kau bagaimana. - Ya. |
605 | 00:32:41,403 | 00:32:42,905 | Aku tak berencana ada di sini. | Aku tak berencana ada di sini. |
606 | 00:32:44,615 | 00:32:47,034 | Aku siap untuk magang di RSU Massachusetts. | Aku siap untuk magang di RSU Massachusetts. |
607 | 00:32:47,368 | 00:32:51,414 | Kemudian ibuku mengalami cegukan dan aku berada di pemakaman. | Kemudian ibuku mengalami cegukan dan aku berada di pemakaman. |
608 | 00:32:52,749 | 00:32:53,625 | Kau tahu... | Kau tahu... |
609 | 00:32:54,668 | 00:32:55,919 | Kita semua punya masalah. | Kita semua punya masalah. |
610 | 00:32:57,504 | 00:33:01,926 | Ibu meninggal dan ayah mabuk-mabukan sampai lupa mereka ada di tahun berapa. | Ibu meninggal dan ayah mabuk-mabukan sampai lupa mereka ada di tahun berapa. |
611 | 00:33:02,009 | 00:33:02,969 | Lalu saudari... | Lalu saudari... |
612 | 00:33:04,053 | 00:33:07,431 | Aku tak tahu ada Meredith Grey sampai beberapa bulan lalu. | Aku tak tahu ada Meredith Grey sampai beberapa bulan lalu. |
613 | 00:33:07,723 | 00:33:09,601 | Dia bahkan tak ingin berbicara denganku. | Dia bahkan tak ingin berbicara denganku. |
614 | 00:33:11,061 | 00:33:13,063 | Aku tak ingin berada di sini. | Aku tak ingin berada di sini. |
615 | 00:33:13,480 | 00:33:14,439 | Aku... | Aku... |
616 | 00:33:15,023 | 00:33:17,484 | Aku rela memberikan apa pun untuk tak berada di sini. | Aku rela memberikan apa pun untuk tak berada di sini. |
617 | 00:33:18,652 | 00:33:22,323 | Untuk menjalani hidupku seperti yang aku rencanakan. | Untuk menjalani hidupku seperti yang aku rencanakan. |
618 | 00:33:22,574 | 00:33:24,951 | Bahkan sempat bertanya, "Bagaimana denganku?" | Bahkan sempat bertanya, "Bagaimana denganku?" |
619 | 00:33:25,952 | 00:33:28,621 | Jadi, kita berubah. Kita mengatasinya. | Jadi, kita berubah. Kita mengatasinya. |
620 | 00:33:31,250 | 00:33:33,419 | Aku di sini sekarang, jadi... | Aku di sini sekarang, jadi... |
621 | 00:33:35,379 | 00:33:36,213 | Lalu, kau? | Lalu, kau? |
622 | 00:33:39,592 | 00:33:41,386 | Kau melahirkan bayi hari ini. | Kau melahirkan bayi hari ini. |
623 | 00:33:43,972 | 00:33:44,806 | Jadi... | Jadi... |
624 | 00:33:45,348 | 00:33:46,725 | Berhenti mengasihani dirimu. | Berhenti mengasihani dirimu. |
625 | 00:33:54,442 | 00:33:55,276 | Kau... | Kau... |
626 | 00:33:59,572 | 00:34:00,699 | agak mengagumkan. | agak mengagumkan. |
627 | 00:34:03,035 | 00:34:03,869 | Aku tahu. | Aku tahu. |
628 | 00:34:22,389 | 00:34:23,390 | Karev, coba pastikan | Karev, coba pastikan |
629 | 00:34:23,474 | 00:34:25,559 | Psikiater siap untuk konsultasi pada pasien. | Psikiater siap untuk konsultasi pada pasien. |
630 | 00:34:26,018 | 00:34:26,852 | Terima kasih. | Terima kasih. |
631 | 00:34:27,353 | 00:34:28,395 | Suka atau tidak, | Suka atau tidak, |
632 | 00:34:28,479 | 00:34:29,897 | - kita harus bicara. - Kepala. | - kita harus bicara. - Kepala. |
633 | 00:34:29,980 | 00:34:31,733 | Kutahu kau marah dan kecewa. | Kutahu kau marah dan kecewa. |
634 | 00:34:31,816 | 00:34:34,444 | Tidak, aku tak marah. Aku tak kecewa. | Tidak, aku tak marah. Aku tak kecewa. |
635 | 00:34:34,694 | 00:34:36,154 | Aku terdiam. | Aku terdiam. |
636 | 00:34:37,113 | 00:34:39,199 | Aku tak mau bicara karena aku hanya terdiam. | Aku tak mau bicara karena aku hanya terdiam. |
637 | 00:34:39,282 | 00:34:41,953 | Aku terdiam menyadari kau tak merasa... | Aku terdiam menyadari kau tak merasa... |
638 | 00:34:43,496 | 00:34:46,457 | Aku akan menjadi kepala residen yang baik. | Aku akan menjadi kepala residen yang baik. |
639 | 00:34:46,540 | 00:34:49,418 | Benar. Kau bisa menjadi kepala residen yang baik. | Benar. Kau bisa menjadi kepala residen yang baik. |
640 | 00:34:50,503 | 00:34:53,006 | Tetapi kau bisa menjadi ahli bedah yang lebih baik lagi. | Tetapi kau bisa menjadi ahli bedah yang lebih baik lagi. |
641 | 00:34:54,675 | 00:34:56,176 | Tempatmu adalah di ruang operasi. | Tempatmu adalah di ruang operasi. |
642 | 00:34:58,303 | 00:34:59,972 | Fokus mengasah keterampilan itu, | Fokus mengasah keterampilan itu, |
643 | 00:35:00,055 | 00:35:04,102 | bukan seberapa baik kau bisa mengatur jadwal atau mengisi dokumen. | bukan seberapa baik kau bisa mengatur jadwal atau mengisi dokumen. |
644 | 00:35:05,436 | 00:35:06,813 | Percayalah, aku tahu. | Percayalah, aku tahu. |
645 | 00:35:07,730 | 00:35:09,065 | Kau akan berterima kasih. | Kau akan berterima kasih. |
646 | 00:35:11,109 | 00:35:12,486 | Tetapi bukan hari ini. | Tetapi bukan hari ini. |
647 | 00:35:25,917 | 00:35:27,460 | Aku yang butuh teman. | Aku yang butuh teman. |
648 | 00:35:29,212 | 00:35:31,506 | Kubilang kau butuh teman. Aku juga. | Kubilang kau butuh teman. Aku juga. |
649 | 00:35:31,590 | 00:35:34,468 | - Mark. Aku... - Aku tak datang ke Seattle untuk Addison. | - Mark. Aku... - Aku tak datang ke Seattle untuk Addison. |
650 | 00:35:34,552 | 00:35:37,805 | Atau menjadi kepala. Aku datang ke Seattle untukmu. | Atau menjadi kepala. Aku datang ke Seattle untukmu. |
651 | 00:35:37,888 | 00:35:39,598 | Aku ke Seattle untuk menjemputmu. | Aku ke Seattle untuk menjemputmu. |
652 | 00:35:48,191 | 00:35:51,236 | Aku tahu. Kutarik lagi, tetapi sudah terlanjur... | Aku tahu. Kutarik lagi, tetapi sudah terlanjur... |
653 | 00:35:52,822 | 00:35:55,742 | Ya. Mungkin kita harus minum. | Ya. Mungkin kita harus minum. |
654 | 00:35:56,492 | 00:35:57,368 | - Kita bisa. - Ya. | - Kita bisa. - Ya. |
655 | 00:35:57,660 | 00:35:58,494 | Tidak hari ini. | Tidak hari ini. |
656 | 00:36:00,788 | 00:36:02,791 | PENGENDALIAN HEWAN SEATTLE | PENGENDALIAN HEWAN SEATTLE |
657 | 00:36:09,381 | 00:36:12,385 | Aku tahu kalian tak menyangka akan seperti ini | Aku tahu kalian tak menyangka akan seperti ini |
658 | 00:36:12,469 | 00:36:13,678 | hari pertama kalian. | hari pertama kalian. |
659 | 00:36:14,429 | 00:36:19,017 | Kalian pikir bisa memasang kembali lengan atau mengamati operasi otak. | Kalian pikir bisa memasang kembali lengan atau mengamati operasi otak. |
660 | 00:36:19,267 | 00:36:21,519 | Kalian justru membantu menyelamatkan nyawa rusa. | Kalian justru membantu menyelamatkan nyawa rusa. |
661 | 00:36:21,603 | 00:36:24,982 | Silakan mengeluh soal itu, atau sesuaikan harapan kalian. | Silakan mengeluh soal itu, atau sesuaikan harapan kalian. |
662 | 00:36:25,232 | 00:36:26,692 | Karena kalian terjebak denganku. | Karena kalian terjebak denganku. |
663 | 00:36:27,068 | 00:36:28,778 | Aku dokter yang dibujuk anak kecil | Aku dokter yang dibujuk anak kecil |
664 | 00:36:28,861 | 00:36:30,446 | untuk bisa lakukan yang mustahil. | untuk bisa lakukan yang mustahil. |
665 | 00:36:33,575 | 00:36:34,993 | Lalu saat aku bangun pagi ini, | Lalu saat aku bangun pagi ini, |
666 | 00:36:35,077 | 00:36:37,287 | kupikir hari ini juga akan berbeda. | kupikir hari ini juga akan berbeda. |
667 | 00:36:37,788 | 00:36:39,247 | Kukira para magangku bagus. | Kukira para magangku bagus. |
668 | 00:36:39,372 | 00:36:41,500 | Tetapi aku terjebak dengan yang gagal. | Tetapi aku terjebak dengan yang gagal. |
669 | 00:36:42,584 | 00:36:45,004 | Jadi, aku harus sesuaikan harapanku juga. | Jadi, aku harus sesuaikan harapanku juga. |
670 | 00:37:40,106 | 00:37:41,774 | - Apa? - Kami mendengar... | - Apa? - Kami mendengar... |
671 | 00:37:41,858 | 00:37:45,404 | - Kami dengar kau melahirkan bayi. - Di hari pertama magang. | - Kami dengar kau melahirkan bayi. - Di hari pertama magang. |
672 | 00:37:46,697 | 00:37:48,073 | - Ya. - Apa rasanya? | - Ya. - Apa rasanya? |
673 | 00:37:48,157 | 00:37:49,449 | Kau melakukannya sendiri? | Kau melakukannya sendiri? |
674 | 00:37:49,533 | 00:37:52,870 | Apa itu seperti... Apa kau sangat terpukau? | Apa itu seperti... Apa kau sangat terpukau? |
675 | 00:37:52,953 | 00:37:54,622 | Hari pertamamu. | Hari pertamamu. |
676 | 00:38:00,086 | 00:38:00,962 | Itu sangat... | Itu sangat... |
677 | 00:38:02,213 | 00:38:03,464 | Dia keluar sangat cepat. | Dia keluar sangat cepat. |
678 | 00:38:05,259 | 00:38:06,218 | Aku terpaksa, | Aku terpaksa, |
679 | 00:38:07,386 | 00:38:09,096 | menentukan posisi plasentanya. | menentukan posisi plasentanya. |
680 | 00:38:09,180 | 00:38:11,348 | Kalian tahu posisi Trendelenburg terbalik? | Kalian tahu posisi Trendelenburg terbalik? |
681 | 00:38:21,943 | 00:38:25,156 | Kantong ini penuh koin dari perut pasienku hari ini. | Kantong ini penuh koin dari perut pasienku hari ini. |
682 | 00:38:25,698 | 00:38:26,532 | Serius. | Serius. |
683 | 00:38:43,258 | 00:38:44,426 | Aku rindu Rebecca. | Aku rindu Rebecca. |
684 | 00:38:53,603 | 00:38:54,687 | Aku rindu Burke. | Aku rindu Burke. |
685 | 00:39:01,654 | 00:39:02,488 | Kau mau uang? | Kau mau uang? |
686 | 00:39:04,198 | 00:39:05,242 | Perubahan. | Perubahan. |
687 | 00:39:07,577 | 00:39:08,620 | Kita tak menyukainya. | Kita tak menyukainya. |
688 | 00:39:09,829 | 00:39:10,830 | Kita takut itu. | Kita takut itu. |
689 | 00:39:14,292 | 00:39:15,210 | Apa? | Apa? |
690 | 00:39:15,753 | 00:39:17,380 | Mau permalukan aku lagi? | Mau permalukan aku lagi? |
691 | 00:39:18,005 | 00:39:21,175 | Karena aku mengerti. Aku payah. Dalam pekerjaanku dan sebagai istri. | Karena aku mengerti. Aku payah. Dalam pekerjaanku dan sebagai istri. |
692 | 00:39:21,259 | 00:39:22,718 | Aku payah di mana-mana. Jadi... | Aku payah di mana-mana. Jadi... |
693 | 00:39:23,970 | 00:39:26,056 | Teruskan. Hina aku lagi. Silakan. | Teruskan. Hina aku lagi. Silakan. |
694 | 00:39:31,561 | 00:39:32,896 | Semoga besok akan lebih baik. | Semoga besok akan lebih baik. |
695 | 00:39:36,234 | 00:39:38,319 | Tetapi kita tak bisa mencegahnya. | Tetapi kita tak bisa mencegahnya. |
696 | 00:39:38,403 | 00:39:39,654 | PINTU MASUK IGD | PINTU MASUK IGD |
697 | 00:39:44,617 | 00:39:45,660 | Meredith? | Meredith? |
698 | 00:39:49,498 | 00:39:50,332 | Meredith. | Meredith. |
699 | 00:39:58,425 | 00:40:00,885 | Kita entah beradaptasi dengan perubahan... | Kita entah beradaptasi dengan perubahan... |
700 | 00:40:04,431 | 00:40:06,099 | atau kita tertinggal. | atau kita tertinggal. |
701 | 00:40:24,911 | 00:40:26,204 | Aku... | Aku... |
702 | 00:40:28,416 | 00:40:29,625 | Kau belum siap untuk ini. | Kau belum siap untuk ini. |
703 | 00:40:30,752 | 00:40:31,586 | Tidak. | Tidak. |
704 | 00:40:32,962 | 00:40:34,005 | Aku terlalu meminta. | Aku terlalu meminta. |
705 | 00:40:35,715 | 00:40:36,549 | Kurasa begitu. | Kurasa begitu. |
706 | 00:40:38,427 | 00:40:39,303 | Jadi, ini dia? | Jadi, ini dia? |
707 | 00:40:43,640 | 00:40:44,475 | Ya. | Ya. |
708 | 00:40:45,267 | 00:40:46,185 | Kita putus. | Kita putus. |
709 | 00:40:48,355 | 00:40:49,189 | Kita putus. | Kita putus. |
710 | 00:40:50,940 | 00:40:52,192 | Tumbuh itu sakit. | Tumbuh itu sakit. |
711 | 00:40:53,068 | 00:40:55,695 | Siapa pun yang berkata tidak, itu bohong. | Siapa pun yang berkata tidak, itu bohong. |
712 | 00:40:56,404 | 00:40:57,406 | Kita putus. | Kita putus. |
713 | 00:41:00,451 | 00:41:01,452 | Sudah selesai. | Sudah selesai. |
714 | 00:41:27,105 | 00:41:29,358 | - Ciuman putus. - Ciuman putus. | - Ciuman putus. - Ciuman putus. |
715 | 00:41:32,277 | 00:41:34,988 | - Aku mau seks putus. - Ya. Seks putus. | - Aku mau seks putus. - Ya. Seks putus. |
716 | 00:41:35,364 | 00:41:36,949 | Tapi inil kebenarannya... | Tapi inil kebenarannya... |
717 | 00:41:37,282 | 00:41:40,120 | Terkadang, semakin banyak hal berubah, | Terkadang, semakin banyak hal berubah, |
718 | 00:41:40,537 | 00:41:42,247 | semakin mereka tetap sama. | semakin mereka tetap sama. |
719 | 00:41:55,970 | 00:41:57,304 | Lalu, terkadang... | Lalu, terkadang... |
720 | 00:41:58,765 | 00:42:00,559 | kadang perubahan itu baik. | kadang perubahan itu baik. |
721 | 00:42:04,312 | 00:42:05,772 | Aku juga mencintaimu. | Aku juga mencintaimu. |
722 | 00:42:06,773 | 00:42:08,818 | Terkadang, perubahan... | Terkadang, perubahan... |
723 | 00:42:10,027 | 00:42:10,862 | adalah... | adalah... |
724 | 00:42:13,281 | 00:42:14,323 | segalanya. | segalanya. |
725 | 00:42:55,285 | 00:42:57,287 | Terjemahan subtitle oleh Sindhu Baskoro | Terjemahan subtitle oleh Sindhu Baskoro |