# Start End Original Translated
1 00:00:01,002 00:00:02,504 Sebelumnya di Grey's Anatomy... Sebelumnya di Grey's Anatomy...
2 00:00:02,587 00:00:03,922 Aku cinta kau, George. Aku cinta kau, George.
3 00:00:04,005 00:00:05,465 Kuharap kau juga. Kuharap kau juga.
4 00:00:05,548 00:00:06,634 Aku kepala residennya. Aku kepala residennya.
5 00:00:07,843 00:00:09,303 Aku gagal ujian magang. Aku gagal ujian magang.
6 00:00:09,387 00:00:12,765 - Kau bisa mulai dari awal. - Mengulang masa magangku? - Kau bisa mulai dari awal. - Mengulang masa magangku?
7 00:00:12,848 00:00:14,642 - Aku bertemu wanita semalam. - Hai. - Aku bertemu wanita semalam. - Hai.
8 00:00:14,725 00:00:15,851 Kau bertemu wanita? Kau bertemu wanita?
9 00:00:15,935 00:00:17,521 Aku Lexie. Lexie Grey. Aku Lexie. Lexie Grey.
10 00:00:19,439 00:00:20,482 Dia sudah pergi. Dia sudah pergi.
11 00:00:20,816 00:00:22,067 Kau tak bisa kutinggalkan. Kau tak bisa kutinggalkan.
12 00:00:22,150 00:00:24,528 - Tetapi kau terus meninggalkanku. - Ini sudah usai. - Tetapi kau terus meninggalkanku. - Ini sudah usai.
13 00:00:24,611 00:00:26,196 Benar-benar selesai. Benar-benar selesai.
14 00:00:38,919 00:00:42,798 Dalam praktik kedokteran, perubahan tak bisa dihindari. Dalam praktik kedokteran, perubahan tak bisa dihindari.
15 00:00:42,881 00:00:46,845 Teknik bedah baru dibuat, prosedur diperbarui, Teknik bedah baru dibuat, prosedur diperbarui,
16 00:00:46,928 00:00:49,305 tingkat keahlian meningkat. tingkat keahlian meningkat.
17 00:00:49,848 00:00:51,307 Inovasi adalah segalanya. Inovasi adalah segalanya.
18 00:00:52,600 00:00:54,519 Tidak ada yang tetap sama. Tidak ada yang tetap sama.
19 00:00:56,020 00:00:57,606 Kita adaptasi dengan perubahan... Kita adaptasi dengan perubahan...
20 00:01:00,317 00:01:02,069 atau kita tertinggal. atau kita tertinggal.
21 00:01:12,706 00:01:14,958 Aku punya lima aturan. Hafalkan semua. Aku punya lima aturan. Hafalkan semua.
22 00:01:15,041 00:01:18,254 Pertama. Jangan repot menjilat. Aku benci kalian. Itu tak akan berubah. Pertama. Jangan repot menjilat. Aku benci kalian. Itu tak akan berubah.
23 00:01:18,337 00:01:21,174 Protokol trauma, telepon, penyeranta. Perawat akan memanggil. Protokol trauma, telepon, penyeranta. Perawat akan memanggil.
24 00:01:21,257 00:01:24,469 Jawab tiap panggilan dengan berlari. Itu aturan kedua. Jawab tiap panggilan dengan berlari. Itu aturan kedua.
25 00:01:25,761 00:01:26,637 Ikuti aku. Ikuti aku.
26 00:01:30,267 00:01:33,562 Sif pertama kalian dimulai sekarang selama 36 jam. Sif pertama kalian dimulai sekarang selama 36 jam.
27 00:01:33,770 00:01:36,398 Kalian bukan siapa-siapa, posisi terbawah. Kalian bukan siapa-siapa, posisi terbawah.
28 00:01:36,482 00:01:39,777 Mengambil darah, tulis perintah, dan bekerja setiap malam sampai lelah. Mengambil darah, tulis perintah, dan bekerja setiap malam sampai lelah.
29 00:01:40,153 00:01:41,237 Jangan mengeluh. Jangan mengeluh.
30 00:01:43,198 00:01:45,784 Ruang istirahat. Tidur saat kau bisa, di mana saja. Ruang istirahat. Tidur saat kau bisa, di mana saja.
31 00:01:45,867 00:01:48,704 Tetapi tidak dengan siapa pun. Apalagi dokter spesialis. Tetapi tidak dengan siapa pun. Apalagi dokter spesialis.
32 00:01:48,788 00:01:49,955 Terutama itu. Terutama itu.
33 00:01:50,039 00:01:51,791 Itu bukan ide bagus. Itu bukan ide bagus.
34 00:01:52,416 00:01:53,334 Sampai mana? Sampai mana?
35 00:01:55,419 00:01:56,629 Aturan nomor tiga. Aturan nomor tiga.
36 00:01:57,254 00:02:01,051 Jika kau tidur, jangan membangunkanmu kecuali pasien sekarat. Jika kau tidur, jangan membangunkanmu kecuali pasien sekarat.
37 00:02:01,134 00:02:03,136 Jangan sampai pasien mati ketika aku di sana Jangan sampai pasien mati ketika aku di sana
38 00:02:03,220 00:02:05,138 karena bukan hanya kau membunuh seseorang, karena bukan hanya kau membunuh seseorang,
39 00:02:05,222 00:02:06,723 tetapi aku bangun tanpa alasan. tetapi aku bangun tanpa alasan.
40 00:02:07,015 00:02:07,849 Jelas? Jelas?
41 00:02:09,185 00:02:11,646 - Ya? - Itu empat aturan. Katamu lima. - Ya? - Itu empat aturan. Katamu lima.
42 00:02:11,729 00:02:14,982 Peraturan kelima. Ketika aku bergerak, kau bergerak. Peraturan kelima. Ketika aku bergerak, kau bergerak.
43 00:02:25,285 00:02:26,119 Pergi! Pergi!
44 00:02:28,163 00:02:30,041 - Aku benci mereka. - Kau benci dirimu. - Aku benci mereka. - Kau benci dirimu.
45 00:02:30,124 00:02:32,126 Mengerikan. Aku seperti penipu. Mengerikan. Aku seperti penipu.
46 00:02:32,210 00:02:34,504 Aku hebat. Kurasa aku Nazi baru. Aku hebat. Kurasa aku Nazi baru.
47 00:02:34,587 00:02:37,632 - Kau bukan Nazi baru. - Meredith, aku perlu bicara. - Kau bukan Nazi baru. - Meredith, aku perlu bicara.
48 00:02:37,715 00:02:39,301 - George. Hai. - Hei. - George. Hai. - Hei.
49 00:02:39,385 00:02:40,553 Liburanmu baik? Liburanmu baik?
50 00:02:40,636 00:02:42,221 Baik. Meredith, bisa... Baik. Meredith, bisa...
51 00:02:42,304 00:02:44,098 Karena aku tak berbuat banyak. Karena aku tak berbuat banyak.
52 00:02:44,181 00:02:46,809 Menikmati sendirian. Selama 17 hari. Menikmati sendirian. Selama 17 hari.
53 00:02:46,892 00:02:48,979 Yaitu terakhir kali aku melihatmu. Yaitu terakhir kali aku melihatmu.
54 00:02:49,062 00:02:50,564 Hari pernikahan Cristina, Hari pernikahan Cristina,
55 00:02:50,647 00:02:52,899 yang mana... yang mana...
56 00:02:52,983 00:02:55,652 Lalu Mer dan Cristina pergi ke bulan madu Cristina tanpaku. Lalu Mer dan Cristina pergi ke bulan madu Cristina tanpaku.
57 00:02:55,735 00:02:57,654 Bulan madu gadis-gadis. Bulan madu gadis-gadis.
58 00:02:57,737 00:03:00,157 Alex pergi untuk bertemu Ava tanpaku. Alex pergi untuk bertemu Ava tanpaku.
59 00:03:00,241 00:03:01,742 Aku tak menemui Ava. Aku tak menemui Ava.
60 00:03:01,951 00:03:04,453 Namanya Rebecca. Aku tak menemuinya. Aku hanya ke sana. Namanya Rebecca. Aku tak menemuinya. Aku hanya ke sana.
61 00:03:04,537 00:03:07,873 Kenapa kalian amat sensitif dan terluka? Aku yang ditinggalkan di altar. Kenapa kalian amat sensitif dan terluka? Aku yang ditinggalkan di altar.
62 00:03:09,710 00:03:13,422 Aku baik-baik saja. Aku berbulan madu di Hawaii dan snorkeling. Aku baik-baik saja. Aku berbulan madu di Hawaii dan snorkeling.
63 00:03:14,298 00:03:15,173 Kau ke mana? Kau ke mana?
64 00:03:16,091 00:03:18,135 Meredith, kita perlu bicara. Meredith, kita perlu bicara.
65 00:03:18,218 00:03:19,261 Kau ingin tahu. Hei... Kau ingin tahu. Hei...
66 00:03:19,345 00:03:21,639 Ini khusus residen. Bukan dokter magang. Ini khusus residen. Bukan dokter magang.
67 00:03:22,348 00:03:24,100 - Ya. - Ya, pergi dari sini! - Ya. - Ya, pergi dari sini!
68 00:03:24,183 00:03:25,768 - Bayi. - Pergi. - Bayi. - Pergi.
69 00:03:25,852 00:03:27,895 - Agen 007 dalam pelatihan. - Serius. - Agen 007 dalam pelatihan. - Serius.
70 00:03:27,979 00:03:31,108 - Aku juga harus pergi. - Tidak! Maksudku bukan kau. - Aku juga harus pergi. - Tidak! Maksudku bukan kau.
71 00:03:31,191 00:03:33,235 - Aku magang! - Kau mau bilang apa? - Aku magang! - Kau mau bilang apa?
72 00:03:33,319 00:03:35,946 Ini sepanjang tahun? Karena Bambi harus belajar menerima. Ini sepanjang tahun? Karena Bambi harus belajar menerima.
73 00:03:36,030 00:03:38,365 - Setidaknya dia kembali. - Beri dia kelonggaran. - Setidaknya dia kembali. - Beri dia kelonggaran.
74 00:03:38,449 00:03:39,951 Dia gagal dalam ujiannya Dia gagal dalam ujiannya
75 00:03:40,035 00:03:41,244 dan ditinggal di TK. dan ditinggal di TK.
76 00:03:41,328 00:03:42,370 Dia tak mau menatapku. Dia tak mau menatapku.
77 00:03:45,457 00:03:46,416 Kalian lihat Burke? Kalian lihat Burke?
78 00:03:48,293 00:03:49,794 Tidak. Lihat Derek? Tidak. Lihat Derek?
79 00:03:50,755 00:03:52,757 - Tidak. - Tunggu. Kau belum lihat keduanya - Tidak. - Tunggu. Kau belum lihat keduanya
80 00:03:52,840 00:03:54,383 - sejak pernikahan? - Ya. - sejak pernikahan? - Ya.
81 00:03:54,467 00:03:56,886 - Tetapi kalian baik-baik saja? - Ya. - Tetapi kalian baik-baik saja? - Ya.
82 00:03:58,596 00:04:00,515 Kalian entah sangat sehat atau kacau. Kalian entah sangat sehat atau kacau.
83 00:04:08,023 00:04:10,693 - Dokter magangmu pulang dari liburan. - Sudah bukan lagi. - Dokter magangmu pulang dari liburan. - Sudah bukan lagi.
84 00:04:10,777 00:04:12,403 Mereka residen. Aku bebas. Mereka residen. Aku bebas.
85 00:04:12,487 00:04:15,740 Ini, Perawat. Intinya, dr. Yang? Masalah Burke? Ini, Perawat. Intinya, dr. Yang? Masalah Burke?
86 00:04:15,823 00:04:19,786 Dia tak tahu. Aku seharusnya bilang. Burke memintaku memberitahunya. Dia tak tahu. Aku seharusnya bilang. Burke memintaku memberitahunya.
87 00:04:20,537 00:04:23,165 - Ada ide? - Kejujuran selalu paling baik. - Ada ide? - Kejujuran selalu paling baik.
88 00:04:23,290 00:04:26,335 Itu benar. Kau ingin minum sepulang kerja malam ini? Itu benar. Kau ingin minum sepulang kerja malam ini?
89 00:04:26,418 00:04:27,878 - Mengapa? - Entahlah. - Mengapa? - Entahlah.
90 00:04:27,962 00:04:29,880 Kupikir berkumpul akan jadi ide bagus... Kupikir berkumpul akan jadi ide bagus...
91 00:04:29,964 00:04:31,007 Kau tak punya teman. Kau tak punya teman.
92 00:04:31,383 00:04:34,844 - Aku punya teman bicara. - Adison pergi. Burke tak ada. - Aku punya teman bicara. - Adison pergi. Burke tak ada.
93 00:04:34,928 00:04:38,098 Kau dan Grey tak saling menyapa di lift lagi. Kau dan Grey tak saling menyapa di lift lagi.
94 00:04:38,181 00:04:39,808 - Aku punya teman bicara. - Siapa? - Aku punya teman bicara. - Siapa?
95 00:04:39,891 00:04:40,768 Aku... Aku...
96 00:04:41,769 00:04:43,437 Pak Kepala! Kami bisa mengobrol. Pak Kepala! Kami bisa mengobrol.
97 00:04:43,521 00:04:45,398 Mau minum sepulang bekerja? Mau minum sepulang bekerja?
98 00:04:45,481 00:04:46,315 Aku tak minum. Aku tak minum.
99 00:04:46,399 00:04:48,651 - Bailey, kita perlu bicara. - Trauma akan masuk. - Bailey, kita perlu bicara. - Trauma akan masuk.
100 00:04:48,734 00:04:49,944 Kita harus bicara. Kita harus bicara.
101 00:04:50,027 00:04:53,407 Tentang kau memilih dr. Torres sebagai kepala residen daripada aku? Tentang kau memilih dr. Torres sebagai kepala residen daripada aku?
102 00:04:53,490 00:04:55,617 Tidak. Kita tak akan membicarakan itu. Tidak. Kita tak akan membicarakan itu.
103 00:04:55,701 00:04:56,910 Ada yang minum? Aku ikut. Ada yang minum? Aku ikut.
104 00:04:56,994 00:04:57,828 Tidak ada. Tidak ada.
105 00:04:57,911 00:05:00,372 - Kau menyebut minuman. - Aku tak sebut. - Kau menyebut minuman. - Aku tak sebut.
106 00:05:00,455 00:05:04,711 Baiklah, semuanya. Ada tiga MVC berdatangan satu per satu Baiklah, semuanya. Ada tiga MVC berdatangan satu per satu
107 00:05:04,794 00:05:08,715 dari tabrakan beruntun. Kita butuh setiap ruang trauma terbuka dan semua siaga. dari tabrakan beruntun. Kita butuh setiap ruang trauma terbuka dan semua siaga.
108 00:05:08,798 00:05:11,635 - Ada yang harus kulakukan? - Selamatkan nyawa. - Ada yang harus kulakukan? - Selamatkan nyawa.
109 00:05:11,844 00:05:13,887 Maksudku, sebagai kepala residen. Maksudku, sebagai kepala residen.
110 00:05:13,971 00:05:15,055 Ada yang khusus? Ada yang khusus?
111 00:05:15,139 00:05:17,057 Pastikan residenmu ikuti prosedur trauma. Pastikan residenmu ikuti prosedur trauma.
112 00:05:17,307 00:05:18,726 Ini hari pertama mereka. Ini hari pertama mereka.
113 00:05:20,185 00:05:24,482 Di mana residen yang kau tugaskan ke IGD ini? Di mana residen yang kau tugaskan ke IGD ini?
114 00:05:25,900 00:05:28,403 Sudah kupanggil mereka. Sudah kupanggil mereka.
115 00:05:28,486 00:05:30,030 Sudah kupanggil. Bailey? Sudah kupanggil. Bailey?
116 00:05:30,113 00:05:32,700 - Apa? - Aku memanggil Grey, Yang, - Apa? - Aku memanggil Grey, Yang,
117 00:05:32,783 00:05:34,410 Stevens, Karev, tetapi belum datang. Stevens, Karev, tetapi belum datang.
118 00:05:35,995 00:05:37,455 Saat kupanggil, mereka berlari. Saat kupanggil, mereka berlari.
119 00:05:37,538 00:05:38,956 Bereskan ini, Torres. Bereskan ini, Torres.
120 00:05:40,082 00:05:40,916 Ya, Pak. Ya, Pak.
121 00:05:42,544 00:05:44,087 Kau tak perlu katakan itu. Kau tak perlu katakan itu.
122 00:05:44,463 00:05:45,338 Kau bertanya… Kau bertanya…
123 00:05:46,214 00:05:47,048 Bos. Bos.
124 00:05:49,217 00:05:51,011 - Itu Derek. - Bersama Burke? - Itu Derek. - Bersama Burke?
125 00:05:51,636 00:05:53,181 - Aku tak lihat. - Kau dari mana? - Aku tak lihat. - Kau dari mana?
126 00:05:53,264 00:05:56,017 - Ada beberapa MVC sebentar lagi. - Kami di sini, bukan? - Ada beberapa MVC sebentar lagi. - Kami di sini, bukan?
127 00:05:56,100 00:05:58,603 Bersiaplah, ya? Lalu pantau dokter magangmu. Bersiaplah, ya? Lalu pantau dokter magangmu.
128 00:05:58,853 00:06:02,816 Satu, Dua, ambil tas perlengkapan medis. Tiga, Empat, temui ambulans. Satu, Dua, ambil tas perlengkapan medis. Tiga, Empat, temui ambulans.
129 00:06:04,359 00:06:06,445 - Satu dan Dua? - Aku tak ingat nama mereka. - Satu dan Dua? - Aku tak ingat nama mereka.
130 00:06:08,822 00:06:10,407 Aku tak terima dipanggil nomor. Aku tak terima dipanggil nomor.
131 00:06:10,491 00:06:13,578 George, tunggu ambulans. Sisanya, ikut denganku. George, tunggu ambulans. Sisanya, ikut denganku.
132 00:06:13,953 00:06:15,163 Kalian, berdiri di tembok Kalian, berdiri di tembok
133 00:06:15,246 00:06:16,831 dan menyingkir kecuali kupanggil. dan menyingkir kecuali kupanggil.
134 00:06:17,624 00:06:20,084 Inilah yang disebut situasi trauma. Inilah yang disebut situasi trauma.
135 00:06:20,168 00:06:23,422 Akan ada banyak kegiatan dan banyak pasien. Akan ada banyak kegiatan dan banyak pasien.
136 00:06:23,506 00:06:27,176 Jadi, jika kalian punya pertanyaan, tanyakan saja. Paham? Jadi, jika kalian punya pertanyaan, tanyakan saja. Paham?
137 00:06:29,470 00:06:31,931 Kudengar dia panik, membunuh orang dan masuk percobaan. Kudengar dia panik, membunuh orang dan masuk percobaan.
138 00:06:32,682 00:06:34,518 Bagus. Kita terjebak dengan orang gagal. Bagus. Kita terjebak dengan orang gagal.
139 00:06:36,812 00:06:38,897 - Kau dokter magang. Lagi. - Ya. - Kau dokter magang. Lagi. - Ya.
140 00:06:39,898 00:06:42,484 - Aku tak akan bilang siapa pun. - Tak apa. Tak masalah. - Aku tak akan bilang siapa pun. - Tak apa. Tak masalah.
141 00:06:42,902 00:06:45,029 Kau tahu yang mana Meredith Grey? Kau tahu yang mana Meredith Grey?
142 00:06:45,696 00:06:48,783 Aku belum memberitahunya kau di sini. Tadinya aku mau, tetapi... Aku belum memberitahunya kau di sini. Tadinya aku mau, tetapi...
143 00:06:48,866 00:06:51,118 - Jadi, kau tahu siapa aku. - Aku tahu. - Jadi, kau tahu siapa aku. - Aku tahu.
144 00:06:52,286 00:06:55,874 Dia seperti apa? Apa dia baik? Karena ayahku tak mau bilang. Dia seperti apa? Apa dia baik? Karena ayahku tak mau bilang.
145 00:06:55,958 00:06:56,959 - Apa dia… - Permisi. - Apa dia… - Permisi.
146 00:07:01,880 00:07:04,676 - Grey, jangan biarkan mereka berdiri. - Ayo bergerak. - Grey, jangan biarkan mereka berdiri. - Ayo bergerak.
147 00:07:08,721 00:07:12,183 Pengemudi tak memakai sabuk, tewas di lokasi. Hanya butuh pernyataan. Pengemudi tak memakai sabuk, tewas di lokasi. Hanya butuh pernyataan.
148 00:07:12,642 00:07:15,271 Orang mati. Kenapa kau buat aku girang dengan sirene? Orang mati. Kenapa kau buat aku girang dengan sirene?
149 00:07:15,354 00:07:16,939 Siapa yang mau melihat orang mati? Siapa yang mau melihat orang mati?
150 00:07:17,314 00:07:21,944 Nancy Walters, 34 tahun, hamil 35 minggu. Amputasi lengan atas sepenuhnya. Nancy Walters, 34 tahun, hamil 35 minggu. Amputasi lengan atas sepenuhnya.
151 00:07:22,153 00:07:24,573 Pembalut dipasang. Dua infus besar sudah dipasang. Pembalut dipasang. Dua infus besar sudah dipasang.
152 00:07:24,865 00:07:26,908 Dia bilang lengan? Lenganku hilang? Dia bilang lengan? Lenganku hilang?
153 00:07:26,992 00:07:29,995 Nona Walters, kau akan baik-baik saja. Grey, periksa lukanya. Nona Walters, kau akan baik-baik saja. Grey, periksa lukanya.
154 00:07:31,163 00:07:32,622 Aku butuh lenganku. Aku butuh lenganku.
155 00:07:33,749 00:07:35,418 Pria 45 tahun, cedera lutut. Pria 45 tahun, cedera lutut.
156 00:07:35,501 00:07:37,253 Pria itu, yang sudah mati? Pria itu, yang sudah mati?
157 00:07:37,336 00:07:40,715 Dia menabrak rusa dan wanita itu juga, lalu aku menabrak wanita itu. Dia menabrak rusa dan wanita itu juga, lalu aku menabrak wanita itu.
158 00:07:41,215 00:07:42,550 Lututnya membengkak. Lututnya membengkak.
159 00:07:43,050 00:07:45,554 Aku lapar. Boleh minta makanan? Aku lapar. Boleh minta makanan?
160 00:07:46,513 00:07:49,808 Semua sudah melihat dengan jelas? Waktu kematian, 08.22. Semua sudah melihat dengan jelas? Waktu kematian, 08.22.
161 00:07:53,187 00:07:54,564 Belum. Dia belum mati. Belum. Dia belum mati.
162 00:07:54,647 00:07:56,733 - Tadi dia mati! - Tidak sekarang! Beri udara! - Tadi dia mati! - Tidak sekarang! Beri udara!
163 00:07:56,816 00:07:59,152 Ada yang bangkit dari kematian di sini. Ada yang bangkit dari kematian di sini.
164 00:07:59,235 00:08:00,153 Minggir! Minggir!
165 00:08:01,279 00:08:03,072 - Apa kau Meredith Grey? - Ya. - Apa kau Meredith Grey? - Ya.
166 00:08:03,156 00:08:04,867 - Aku Lexie. - Bagus. Minggir! - Aku Lexie. - Bagus. Minggir!
167 00:08:04,950 00:08:07,745 Lexie Grey. Aku adikmu. Lexie Grey. Aku adikmu.
168 00:08:29,602 00:08:31,395 Gadis di sana? Yang terbelalak itu? Gadis di sana? Yang terbelalak itu?
169 00:08:31,979 00:08:33,231 Rupanya kami kerabat. Rupanya kami kerabat.
170 00:08:33,773 00:08:35,984 - Kau sudah bertemu Lexie? - Kau tahu. - Kau sudah bertemu Lexie? - Kau tahu.
171 00:08:36,068 00:08:37,653 Kau tahu dan tak bilang? Kau tahu dan tak bilang?
172 00:08:38,737 00:08:41,448 - Aku agak sibuk. - Ini ruang trauma satu. - Aku agak sibuk. - Ini ruang trauma satu.
173 00:08:41,573 00:08:44,409 Seperti yang kau lihat... Ada trauma. Seperti yang kau lihat... Ada trauma.
174 00:08:44,660 00:08:47,080 Kalian butuh bantuan? Tolong, katakan kau butuh. Kalian butuh bantuan? Tolong, katakan kau butuh.
175 00:08:47,163 00:08:49,040 Agak ramai di sini, Iz. Agak ramai di sini, Iz.
176 00:08:50,124 00:08:51,167 Apa masalahnya? Apa masalahnya?
177 00:08:51,668 00:08:53,878 Nancy Walters. Amputasi total. Nancy Walters. Amputasi total.
178 00:08:53,962 00:08:55,923 Bayinya sehat, tetapi dia berkontraksi. Bayinya sehat, tetapi dia berkontraksi.
179 00:08:56,006 00:08:57,049 Aku dr. Sloane. Aku dr. Sloane.
180 00:08:57,132 00:08:58,884 - Boleh kulihat? - Potongannya bersih. - Boleh kulihat? - Potongannya bersih.
181 00:08:59,843 00:09:02,137 Kau ingin menyentuhku, traktir aku minum dahulu. Kau ingin menyentuhku, traktir aku minum dahulu.
182 00:09:03,347 00:09:05,308 Pasang antibiotik dan pembalut steril. Pasang antibiotik dan pembalut steril.
183 00:09:05,392 00:09:06,977 Ada peluang pulih bagus. Ada peluang pulih bagus.
184 00:09:07,060 00:09:09,437 - Apa kita punya lengan? - Sedang dicari. - Apa kita punya lengan? - Sedang dicari.
185 00:09:09,854 00:09:11,356 Bayiku tak memiliki ayah. Bayiku tak memiliki ayah.
186 00:09:11,606 00:09:16,153 Dia sudah kekurangan dua lengan, jadi dia sangat butuh lenganku utuh. Dia sudah kekurangan dua lengan, jadi dia sangat butuh lenganku utuh.
187 00:09:18,447 00:09:19,365 Ambilkan lengan itu. Ambilkan lengan itu.
188 00:09:20,658 00:09:22,827 Seseorang siapkan drainase efusi traumatis. Seseorang siapkan drainase efusi traumatis.
189 00:09:24,120 00:09:26,039 Pesankan empat morfin untuknya. Pesankan empat morfin untuknya.
190 00:09:28,125 00:09:31,003 Maksudnya satu dari kalian. Ambil jarum 18 dan suntikan 20 cc. Maksudnya satu dari kalian. Ambil jarum 18 dan suntikan 20 cc.
191 00:09:31,086 00:09:31,920 Lalu morfin. Lalu morfin.
192 00:09:32,921 00:09:36,342 Morfin keren, tetapi aku ingin sekali makan. Morfin keren, tetapi aku ingin sekali makan.
193 00:09:37,010 00:09:40,054 Nafsu makan sehat setelah trauma? Pertanda yang sangat bagus, Joey. Nafsu makan sehat setelah trauma? Pertanda yang sangat bagus, Joey.
194 00:09:40,138 00:09:41,306 - Perlu dioperasi? - Ini. - Perlu dioperasi? - Ini.
195 00:09:41,389 00:09:42,432 Tergantung rontgennya. Tergantung rontgennya.
196 00:09:51,025 00:09:53,944 Lututnya terlihat bagus. Tak perlu operasi. Lututnya terlihat bagus. Tak perlu operasi.
197 00:09:59,200 00:10:02,704 Ini Cristina, dr. Yang. Ini dr. Yang. Dia sedang bekerja. Ini Cristina, dr. Yang. Ini dr. Yang. Dia sedang bekerja.
198 00:10:02,871 00:10:05,081 Ya. Menyelamatkan nyawa dan mencatat nama. Ya. Menyelamatkan nyawa dan mencatat nama.
199 00:10:07,043 00:10:10,880 Jadi, aku punya dokter magang ini dan tak ada pekerjaan. Jadi, aku punya dokter magang ini dan tak ada pekerjaan.
200 00:10:11,255 00:10:15,092 Kurasa aku guru yang sangat buruk dan mereka membenci aku. Kurasa aku guru yang sangat buruk dan mereka membenci aku.
201 00:10:15,426 00:10:19,222 Sekarang aku penipu, jadi bolehkah aku terlibat di sini? Kumohon? Sekarang aku penipu, jadi bolehkah aku terlibat di sini? Kumohon?
202 00:10:21,266 00:10:23,643 Izzie, orang ini tadi mati dan kini dia mayat hidup. Izzie, orang ini tadi mati dan kini dia mayat hidup.
203 00:10:23,727 00:10:27,440 Itu menjadikannya seperti zombi. Zombi pribadiku. Itu menjadikannya seperti zombi. Zombi pribadiku.
204 00:10:28,232 00:10:31,569 Jadi, kau tak bisa ikut. Pergilah menipu di tempat lain. Jadi, kau tak bisa ikut. Pergilah menipu di tempat lain.
205 00:10:32,153 00:10:33,321 Aku benci kau. Aku benci kau.
206 00:10:33,905 00:10:35,281 Ayo pergi. Ayo pergi.
207 00:10:36,366 00:10:37,659 - Permisi. - Kau dari mana? - Permisi. - Kau dari mana?
208 00:10:37,743 00:10:41,205 - Aku sudah menunggu ini. - Aku bertemu kakakku. - Aku sudah menunggu ini. - Aku bertemu kakakku.
209 00:10:41,705 00:10:44,958 Untuk pertama kalinya, yang membuatku merasa aneh. Untuk pertama kalinya, yang membuatku merasa aneh.
210 00:10:45,250 00:10:47,962 Jadi, aku tersesat ke lab rontgen karena aku memikirkan, Jadi, aku tersesat ke lab rontgen karena aku memikirkan,
211 00:10:48,046 00:10:50,423 tentang bertemu Meredith. tentang bertemu Meredith.
212 00:10:50,757 00:10:52,133 Meredith kakakmu? Meredith kakakmu?
213 00:10:52,675 00:10:56,471 Meredith Grey. Lexie Grey. Kami saudara tiri. Kau kenal dia? Meredith Grey. Lexie Grey. Kami saudara tiri. Kau kenal dia?
214 00:10:56,888 00:10:58,099 Kita perlu dr. Shepherd. Kita perlu dr. Shepherd.
215 00:10:58,557 00:11:01,685 Dr. Shepherd. Dia ahli bedah saraf? Dr. Shepherd. Dia ahli bedah saraf?
216 00:11:01,769 00:11:04,814 Seseorang panggil Derek Shepherd sekarang! Seseorang panggil Derek Shepherd sekarang!
217 00:11:06,273 00:11:09,945 Grey. Seattle Grace. Terima kasih. Grey. Seattle Grace. Terima kasih.
218 00:11:11,071 00:11:11,947 Hai. Hai.
219 00:11:12,030 00:11:12,906 Apa kabar? Apa kabar?
220 00:11:13,115 00:11:16,660 Pasienku lengannya putus dan lengannya tak bisa ditemukan. Pasienku lengannya putus dan lengannya tak bisa ditemukan.
221 00:11:17,537 00:11:18,871 - Kau lihat? - Lengan putusmu? - Kau lihat? - Lengan putusmu?
222 00:11:18,955 00:11:20,790 Tidak lihat. Meredith... Tidak lihat. Meredith...
223 00:11:20,873 00:11:23,251 Hei, aku minta maaf soal sebelumnya. Hei, aku minta maaf soal sebelumnya.
224 00:11:23,334 00:11:25,378 Aku sangat gugup bertemu denganmu. Aku sangat gugup bertemu denganmu.
225 00:11:25,461 00:11:26,420 Jangan mengeblok IGD. Jangan mengeblok IGD.
226 00:11:26,504 00:11:28,132 Aku tahu. Pelajaran bagus. Aku tahu. Pelajaran bagus.
227 00:11:28,215 00:11:29,216 Kau gadis dari bar. Kau gadis dari bar.
228 00:11:29,299 00:11:30,217 Maaf? Maaf?
229 00:11:30,300 00:11:31,426 Gadis dari bar. Gadis dari bar.
230 00:11:32,302 00:11:34,054 Astaga. Ya. Astaga. Ya.
231 00:11:34,138 00:11:35,597 - Astaga! Ya! - Ya. - Astaga! Ya! - Ya.
232 00:11:35,681 00:11:38,434 - Astaga. Kau bekerja di sini. - Ya. Benar. - Astaga. Kau bekerja di sini. - Ya. Benar.
233 00:11:39,144 00:11:40,270 Gadis dari bar? Gadis dari bar?
234 00:11:42,647 00:11:44,023 Aku gadis dari bar. Aku gadis dari bar.
235 00:11:50,239 00:11:52,158 Kakakku membenci aku. Kakakku membenci aku.
236 00:11:53,117 00:11:54,785 - Meredith kakakmu? - Kakak tiri. - Meredith kakakmu? - Kakak tiri.
237 00:11:57,246 00:11:58,665 - Kau dr. Shepherd. - Itu benar. - Kau dr. Shepherd. - Itu benar.
238 00:11:58,790 00:12:00,250 Aku butuh kau untuk konsultasi. Aku butuh kau untuk konsultasi.
239 00:12:03,044 00:12:05,422 Kau di sini. Aku tak melihatmu pagi ini. Kau di sini. Aku tak melihatmu pagi ini.
240 00:12:05,505 00:12:08,509 Aku tak ingin terlambat di hari pertama sebagai dokter magang. Aku tak ingin terlambat di hari pertama sebagai dokter magang.
241 00:12:08,593 00:12:12,555 Mungkin kau bisa melihatnya begini… Kau lebih unggul dari yang lain. Mungkin kau bisa melihatnya begini… Kau lebih unggul dari yang lain.
242 00:12:12,889 00:12:14,432 Kau dokter magang panutan. Kau dokter magang panutan.
243 00:12:14,515 00:12:17,393 Ya, pasti itu kesan mereka ketika mereka tahu. Ya, pasti itu kesan mereka ketika mereka tahu.
244 00:12:18,144 00:12:20,397 Atau kau dipandang sebagai Ayah magang. Atau kau dipandang sebagai Ayah magang.
245 00:12:21,106 00:12:22,191 Apa? Apa?
246 00:12:23,442 00:12:24,568 Apa katamu? Apa katamu?
247 00:12:27,196 00:12:28,865 Aku tak hamil. Aku hanya... Aku tak hamil. Aku hanya...
248 00:12:30,867 00:12:32,076 Aku mungkin hamil. Aku mungkin hamil.
249 00:12:33,036 00:12:34,746 Payudaraku agak nyeri, yang… Payudaraku agak nyeri, yang…
250 00:12:38,166 00:12:40,544 Aku mencoba menghiburmu, George. Ini... Aku mencoba menghiburmu, George. Ini...
251 00:12:40,836 00:12:43,839 Jika aku hamil, itu bagus, bukan? Jika aku hamil, itu bagus, bukan?
252 00:12:43,923 00:12:46,675 Callie, aku sedikit terganggu. Hariku buruk. Callie, aku sedikit terganggu. Hariku buruk.
253 00:12:47,468 00:12:50,680 - Ya, bulanmu buruk. - Benar. Bulanku sangat buruk. - Ya, bulanmu buruk. - Benar. Bulanku sangat buruk.
254 00:12:53,934 00:12:55,435 Aku mencintaimu. Aku mencintaimu.
255 00:12:57,562 00:13:00,358 - Tolong! Kami butuh dokter! - Suara dalam hati. - Tolong! Kami butuh dokter! - Suara dalam hati.
256 00:13:00,441 00:13:02,026 Kami menemukan lengan di jalan. Kami menemukan lengan di jalan.
257 00:13:02,109 00:13:03,527 Aku membungkusnya. Aku membungkusnya.
258 00:13:03,611 00:13:04,862 Itu lenganku. Itu lenganku.
259 00:13:05,571 00:13:07,615 Ayah! Beritahu mereka dia terluka! Ayah! Beritahu mereka dia terluka!
260 00:13:07,949 00:13:10,661 Ayah, ayolah! Beritahu dokter dia terluka! Ayah, ayolah! Beritahu dokter dia terluka!
261 00:13:10,744 00:13:12,788 Bisa kita ke lengan yang putus? Bisa kita ke lengan yang putus?
262 00:13:13,664 00:13:15,457 Itu darahmu? Apa kau terluka? Itu darahmu? Apa kau terluka?
263 00:13:15,540 00:13:17,459 Dia tak bergerak di truk kami! Dia tak bergerak di truk kami!
264 00:13:17,542 00:13:19,754 Kumohon! Dia berdarah banyak! Kumohon! Dia berdarah banyak!
265 00:13:19,879 00:13:20,838 Ada korban lain! Ada korban lain!
266 00:13:20,922 00:13:23,174 Kita butuh sarung tangan, infus, kain kasa, Kita butuh sarung tangan, infus, kain kasa,
267 00:13:23,258 00:13:25,677 bantalan perut, gaun trauma. Masih mau melihat lengan? bantalan perut, gaun trauma. Masih mau melihat lengan?
268 00:13:28,054 00:13:29,013 Ayo! Ayo!
269 00:13:29,974 00:13:30,808 Michael! Michael!
270 00:13:34,395 00:13:35,604 Tidak mungkin. Tidak mungkin.
271 00:13:37,940 00:13:39,108 Apa dia sudah mati? Apa dia sudah mati?
272 00:13:41,987 00:13:44,281 Michael, ini rumah sakit Michael, ini rumah sakit
273 00:13:44,364 00:13:46,408 dan aku dokter manusia. Aku... dan aku dokter manusia. Aku...
274 00:13:47,909 00:13:50,621 - Bisakah kau menyelamatkannya? - Michael. Ayo. - Bisakah kau menyelamatkannya? - Michael. Ayo.
275 00:13:50,705 00:13:53,499 - Aku minta maaf, tetapi dia... - Hewan tertabrak di jalan. - Aku minta maaf, tetapi dia... - Hewan tertabrak di jalan.
276 00:13:55,793 00:13:59,213 Dia membuka matanya. Lihat, dia masih hidup! Dia membuka matanya. Lihat, dia masih hidup!
277 00:14:02,342 00:14:04,136 Jangan tatap aku seperti itu. Jangan tatap aku seperti itu.
278 00:14:08,724 00:14:10,685 - Atau seperti itu. - Ayo kembali ke truk. - Atau seperti itu. - Ayo kembali ke truk.
279 00:14:10,768 00:14:15,231 - Kumohon. - Baiklah. - Kumohon. - Baiklah.
280 00:14:15,982 00:14:17,191 Aku butuh kateter jumbo, Aku butuh kateter jumbo,
281 00:14:17,275 00:14:20,069 jarum 16, alat bantu pernapasan terbesar yang ada, jarum 16, alat bantu pernapasan terbesar yang ada,
282 00:14:20,571 00:14:22,197 dan alat pencukur bulu. dan alat pencukur bulu.
283 00:14:26,076 00:14:29,246 Kalian kenapa? Saat kubilang bergerak, bergeraklah! Kalian kenapa? Saat kubilang bergerak, bergeraklah!
284 00:14:32,584 00:14:34,336 Tengkoraknya belakangnya terputus Tengkoraknya belakangnya terputus
285 00:14:34,419 00:14:36,129 dari tulang leher pertamanya. dari tulang leher pertamanya.
286 00:14:36,212 00:14:38,757 Dia terpenggal secara internal. Astaga. Dia terpenggal secara internal. Astaga.
287 00:14:38,840 00:14:41,469 - Dari 90 persennya mati di tempat. - Lalu 10 persennya? - Dari 90 persennya mati di tempat. - Lalu 10 persennya?
288 00:14:41,552 00:14:42,762 Aku belum pernah lihat. Aku belum pernah lihat.
289 00:14:42,845 00:14:46,307 Selalu ada yang pertama, bukan? Maksudku, dia bangkit dari kematian. Selalu ada yang pertama, bukan? Maksudku, dia bangkit dari kematian.
290 00:14:49,852 00:14:51,438 Henry, aku dr. Shepherd. Henry, aku dr. Shepherd.
291 00:14:52,022 00:14:54,024 Tengkorak belakangmu terputus dari tulangmu. Tengkorak belakangmu terputus dari tulangmu.
292 00:14:54,107 00:14:56,026 Akan kucoba sambungkan kembali. Akan kucoba sambungkan kembali.
293 00:14:56,109 00:14:57,361 Kau mengerti? Kau mengerti?
294 00:14:57,819 00:14:59,488 Kedip sekali jika ya, dua jika tidak. Kedip sekali jika ya, dua jika tidak.
295 00:15:01,074 00:15:04,786 Bagus. Aku tahu ini menakutkan, teapi aku janji akan melakukan sebisaku. Bagus. Aku tahu ini menakutkan, teapi aku janji akan melakukan sebisaku.
296 00:15:05,662 00:15:06,496 Ada keluarga? Ada keluarga?
297 00:15:08,539 00:15:10,124 Baiklah. Kami akan hubungi mereka. Baiklah. Kami akan hubungi mereka.
298 00:15:11,669 00:15:14,254 Pasangkan dia halo. Hubungi keluarganya. Pasangkan dia halo. Hubungi keluarganya.
299 00:15:14,421 00:15:16,173 Cari tahu apakah dia donor organ. Cari tahu apakah dia donor organ.
300 00:15:22,305 00:15:24,724 Kau selesaikan memasang belat, lalu beri dia kruk. Kau selesaikan memasang belat, lalu beri dia kruk.
301 00:15:28,561 00:15:29,896 Bagaimana dengan Joey? Bagaimana dengan Joey?
302 00:15:29,979 00:15:34,068 Dia kuda nil lapar yang lututnya hilang. Ada tugas lain lebih baik bagiku? Dia kuda nil lapar yang lututnya hilang. Ada tugas lain lebih baik bagiku?
303 00:15:34,151 00:15:36,737 - Aku tak menukar pasien, Karev. - Ini tak perlu bedah. - Aku tak menukar pasien, Karev. - Ini tak perlu bedah.
304 00:15:37,196 00:15:39,198 - Ilmuku sia-sia. - Kau tetap bersama Joey. - Ilmuku sia-sia. - Kau tetap bersama Joey.
305 00:15:39,281 00:15:40,366 - Ayolah. - Tidak! - Ayolah. - Tidak!
306 00:15:40,449 00:15:43,662 - Baik. Aku akan ke Bailey. - Kau dokter residen. - Baik. Aku akan ke Bailey. - Kau dokter residen.
307 00:15:43,745 00:15:44,996 Kau ikuti perintahku! Kau ikuti perintahku!
308 00:15:49,292 00:15:50,794 Lenganku hilang. Lenganku hilang.
309 00:15:51,420 00:15:52,547 Lengannya sudah ada Lengannya sudah ada
310 00:15:52,630 00:15:56,175 dan dr. Sloan sedang memeriksa apa kita dapat memasangnya. dan dr. Sloan sedang memeriksa apa kita dapat memasangnya.
311 00:15:56,259 00:15:59,220 - Ada yang bisa kita hubungi? - Tidak ada... - Ada yang bisa kita hubungi? - Tidak ada...
312 00:16:00,430 00:16:05,102 Tidak, aku hanya... Aku baru pindah ke sini. Aku sendirian. Tidak, aku hanya... Aku baru pindah ke sini. Aku sendirian.
313 00:16:05,185 00:16:06,687 Aku tak punya siapa pun. Aku tak punya siapa pun.
314 00:16:07,604 00:16:09,732 Dr. Sloan akan segera di sini. Dr. Sloan akan segera di sini.
315 00:16:10,107 00:16:11,400 Aku ingin anak dan... Aku ingin anak dan...
316 00:16:12,694 00:16:15,321 Aku muak menunggu orang yang tepat, jadi... Aku muak menunggu orang yang tepat, jadi...
317 00:16:16,781 00:16:18,533 Lalu keluargaku... Lalu keluargaku...
318 00:16:19,659 00:16:22,120 Keluargaku melarang hamil di luar nikah. Keluargaku melarang hamil di luar nikah.
319 00:16:22,872 00:16:24,248 Kini aku sendirian... Kini aku sendirian...
320 00:16:24,874 00:16:25,916 Aku punya bayi, Aku punya bayi,
321 00:16:26,041 00:16:29,086 bayinya tak punya ayah, dan aku tak punya lengan. bayinya tak punya ayah, dan aku tak punya lengan.
322 00:16:29,170 00:16:30,004 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
323 00:16:31,881 00:16:32,799 Ini dr. Sloan. Ini dr. Sloan.
324 00:16:33,550 00:16:37,929 Nancy, aku senang melaporkan bahwa lenganmu dalam kondisi baik. Nancy, aku senang melaporkan bahwa lenganmu dalam kondisi baik.
325 00:16:38,346 00:16:40,599 Dr. Grey akan membersihkannya sedikit Dr. Grey akan membersihkannya sedikit
326 00:16:41,266 00:16:43,436 dan aku akan memasang lengan itu. dan aku akan memasang lengan itu.
327 00:16:44,896 00:16:45,730 Baik. Baik.
328 00:16:48,274 00:16:51,194 Baik. Ini betina 70 kilogram Baik. Ini betina 70 kilogram
329 00:16:51,277 00:16:54,448 dengan laserasi di dada dan paha. dengan laserasi di dada dan paha.
330 00:16:54,531 00:16:56,366 Napas pendek dan cepat. Ada rekomendasi? Napas pendek dan cepat. Ada rekomendasi?
331 00:16:56,450 00:16:58,494 Dokter? Michael sudah besar. Dokter? Michael sudah besar.
332 00:16:58,577 00:17:01,079 Dia tak perlu kau melakukan pengobatan khayalan, benar? Dia tak perlu kau melakukan pengobatan khayalan, benar?
333 00:17:01,163 00:17:03,500 Itu bukan khayalan. Dia bisa membantu. Itu bukan khayalan. Dia bisa membantu.
334 00:17:03,583 00:17:05,001 Cukup. Aku minta maaf. Cukup. Aku minta maaf.
335 00:17:05,126 00:17:06,878 - Kita membuang waktu. - Sudah jelas. - Kita membuang waktu. - Sudah jelas.
336 00:17:06,961 00:17:09,339 - Michael. - Jangan biarkan dia mati. - Michael. - Jangan biarkan dia mati.
337 00:17:09,422 00:17:12,050 Michael. Itu seekor rusa. Michael. Itu seekor rusa.
338 00:17:12,133 00:17:14,804 Kita bawa dia pulang, mengulitinya, dan bekukan dagingnya. Kita bawa dia pulang, mengulitinya, dan bekukan dagingnya.
339 00:17:14,887 00:17:17,348 - Apa? Kenapa? - Karena itulah seharusnya. - Apa? Kenapa? - Karena itulah seharusnya.
340 00:17:17,431 00:17:19,016 Bukan diselamatkan, tetapi dimakan. Bukan diselamatkan, tetapi dimakan.
341 00:17:19,099 00:17:21,227 Tidak, Ayah. Dokter bisa menolongnya! Tidak, Ayah. Dokter bisa menolongnya!
342 00:17:21,310 00:17:22,770 - Dia tak bisa. - Kau tak tahu. - Dia tak bisa. - Kau tak tahu.
343 00:17:22,853 00:17:25,857 Anakku perlu belajar dewasa dan menghadapi sesuatu. Anakku perlu belajar dewasa dan menghadapi sesuatu.
344 00:17:27,484 00:17:29,528 Kau benar. Aku tak membantunya. Kau benar. Aku tak membantunya.
345 00:17:30,320 00:17:31,321 Aku membantu Bambi. Aku membantu Bambi.
346 00:17:32,405 00:17:35,243 Ambil alat bantu pernapasan, cairan infus. Aku memulai infus. Ambil alat bantu pernapasan, cairan infus. Aku memulai infus.
347 00:17:35,827 00:17:36,661 Terima kasih. Terima kasih.
348 00:17:43,417 00:17:45,754 Belum ada tanda-tanda dari Burke. Ada lengan putus. Belum ada tanda-tanda dari Burke. Ada lengan putus.
349 00:17:45,838 00:17:48,966 - Lenganku. Menjauh dari ini. - Mungkin dia tak masuk. - Lenganku. Menjauh dari ini. - Mungkin dia tak masuk.
350 00:17:49,258 00:17:50,759 Temui saja dan selesaikan. Temui saja dan selesaikan.
351 00:17:50,843 00:17:53,178 Tidak. Jika aku tak melihatnya lagi, aku tak peduli. Tidak. Jika aku tak melihatnya lagi, aku tak peduli.
352 00:17:53,262 00:17:55,515 Aku melihat Derek dan Derek melihatku. Aku melihat Derek dan Derek melihatku.
353 00:17:55,598 00:17:57,851 - Lalu? - Canggung. Dia kenal Lexie. - Lalu? - Canggung. Dia kenal Lexie.
354 00:17:57,934 00:17:59,602 - Lalu? - Lebih canggung. - Lalu? - Lebih canggung.
355 00:17:59,686 00:18:01,980 Dokter magangmu adik tiriku. Seberapa anehnya itu? Dokter magangmu adik tiriku. Seberapa anehnya itu?
356 00:18:02,063 00:18:05,276 Aku coba menyelamatkan nyawa Bambi. Dokter magangku pikir aku pecundang. Aku coba menyelamatkan nyawa Bambi. Dokter magangku pikir aku pecundang.
357 00:18:05,359 00:18:06,527 Lengan putus. Lengan putus.
358 00:18:06,610 00:18:08,279 - Callie itu menyebalkan. - Benar. - Callie itu menyebalkan. - Benar.
359 00:18:08,362 00:18:10,281 Aku tak boleh tinggalkan pasien yang sehat. Aku tak boleh tinggalkan pasien yang sehat.
360 00:18:10,364 00:18:11,323 Dia cuma gila. Dia cuma gila.
361 00:18:11,824 00:18:13,868 - Lengan putus. - Ada yang tahu tentang rusa? - Lengan putus. - Ada yang tahu tentang rusa?
362 00:18:14,327 00:18:15,370 Rasanya enak. Rasanya enak.
363 00:18:15,453 00:18:16,496 Jahat. Jahat.
364 00:18:19,082 00:18:22,294 George, lengan putus. Lalu, adik tiri Mer dokter magangku. George, lengan putus. Lalu, adik tiri Mer dokter magangku.
365 00:18:22,377 00:18:25,298 Izzie menjadi dokter hewan Dolittle. Alex membenci istrimu. Izzie menjadi dokter hewan Dolittle. Alex membenci istrimu.
366 00:18:26,173 00:18:27,425 Lengannya ditunggu. Lengannya ditunggu.
367 00:18:28,843 00:18:32,305 - Akan kukatakan. George menyebalkan. - Kurasa ini salahku. - Akan kukatakan. George menyebalkan. - Kurasa ini salahku.
368 00:18:33,014 00:18:34,892 Dia tak mau bicara karena aku. Dia tak mau bicara karena aku.
369 00:18:34,975 00:18:36,143 Aku tak paham keluhannya. Aku tak paham keluhannya.
370 00:18:36,226 00:18:37,603 Gadis magang baru itu seksi. Gadis magang baru itu seksi.
371 00:18:37,686 00:18:39,897 - Dia sudah menikah, Alex. - Ya. Sudah menikah. - Dia sudah menikah, Alex. - Ya. Sudah menikah.
372 00:18:39,980 00:18:42,649 Kau tahu siapa yang sangat seksi? Lexie. Kau tahu siapa yang sangat seksi? Lexie.
373 00:18:43,984 00:18:46,154 Keluar. Sebelum aku menyakitimu. Keluar. Sebelum aku menyakitimu.
374 00:18:47,280 00:18:51,117 - Aku akan lewati Callie ke Bailey. - Callie memang kuasai Bailey. - Aku akan lewati Callie ke Bailey. - Callie memang kuasai Bailey.
375 00:18:51,242 00:18:53,703 Secara spiritual, Bailey menguasai semua. Secara spiritual, Bailey menguasai semua.
376 00:18:54,955 00:18:57,791 Bailey. Bagaimana situasinya? Bailey. Bagaimana situasinya?
377 00:18:57,875 00:19:00,002 Aku tak tahu. Tanya dr. Torres. Aku tak tahu. Tanya dr. Torres.
378 00:19:00,085 00:19:02,379 - Miranda... - Aku tak mau bicara. - Miranda... - Aku tak mau bicara.
379 00:19:02,630 00:19:04,798 Miranda, bukan berarti kau tak mau. Miranda, bukan berarti kau tak mau.
380 00:19:04,882 00:19:06,509 Baik. Bagaimana istrimu? Baik. Bagaimana istrimu?
381 00:19:08,762 00:19:10,555 Dia baik. Dia baik.
382 00:19:11,640 00:19:15,478 Aku belum pindah kembali. Dia belum mengizinkan aku kembali. Aku belum pindah kembali. Dia belum mengizinkan aku kembali.
383 00:19:16,270 00:19:17,855 Dia tak menerima teleponku. Dia tak menerima teleponku.
384 00:19:18,981 00:19:20,858 Tunggu. Bukan itu yang ingin kubicarakan. Tunggu. Bukan itu yang ingin kubicarakan.
385 00:19:20,942 00:19:23,778 Tetapi soal kepala residen. Kita akan melakukan percakapan ini. Tetapi soal kepala residen. Kita akan melakukan percakapan ini.
386 00:19:23,861 00:19:26,365 Kau menyuruhku berdiri di sini dan membahas tentang ini? Kau menyuruhku berdiri di sini dan membahas tentang ini?
387 00:19:26,448 00:19:29,493 - Aku tak menyuruhmu... - Baik. Sampai jumpa, Pak. - Aku tak menyuruhmu... - Baik. Sampai jumpa, Pak.
388 00:19:33,080 00:19:34,623 Keluarganya sedang kemari. Keluarganya sedang kemari.
389 00:19:34,706 00:19:37,585 Bagus. Aku menunda seluruh ruang operasi. Waktu kita tak banyak. Bagus. Aku menunda seluruh ruang operasi. Waktu kita tak banyak.
390 00:19:37,669 00:19:39,003 Boleh minta catatan kemajuan? Boleh minta catatan kemajuan?
391 00:19:41,005 00:19:42,715 Kau mau minum nanti? Kau mau minum nanti?
392 00:19:44,050 00:19:45,009 - Apa? - Minum. - Apa? - Minum.
393 00:19:45,803 00:19:47,554 Kenapa kita tak bisa bergaul? Kenapa kita tak bisa bergaul?
394 00:19:48,097 00:19:50,516 - Aku tak suka kau. - Apa karena Meredith? - Aku tak suka kau. - Apa karena Meredith?
395 00:19:52,017 00:19:53,435 Aku tak suka kau karena dirimu. Aku tak suka kau karena dirimu.
396 00:19:55,604 00:19:57,482 Meredith baik-baik saja? Meredith baik-baik saja?
397 00:19:58,149 00:20:01,236 - Dia baik saja. - Dia selalu begitu. Itu masalahnya. - Dia baik saja. - Dia selalu begitu. Itu masalahnya.
398 00:20:02,445 00:20:05,490 Kami orang baik. Kami baik-baik saja. Kami orang baik. Kami baik-baik saja.
399 00:20:09,829 00:20:10,705 Apa kabar Burke? Apa kabar Burke?
400 00:20:11,163 00:20:13,833 Aku belum melihatnya. Apa dia libur hari ini? Aku belum melihatnya. Apa dia libur hari ini?
401 00:20:16,545 00:20:18,088 - Ini. - Terima kasih. - Ini. - Terima kasih.
402 00:20:18,296 00:20:21,550 Dr. Burke sudah mengundurkan diri dua minggu lalu. Dr. Burke sudah mengundurkan diri dua minggu lalu.
403 00:20:21,800 00:20:22,843 Dia mau kau tahu itu. Dia mau kau tahu itu.
404 00:20:24,678 00:20:25,804 Dia sudah pergi? Dia sudah pergi?
405 00:20:26,931 00:20:27,807 Maaf. Maaf.
406 00:20:28,641 00:20:30,560 - Jangan. Aku... - Tidak apa-apa? - Jangan. Aku... - Tidak apa-apa?
407 00:20:31,310 00:20:32,145 Ya. Ya.
408 00:20:54,502 00:20:56,629 - Sistem sirkulasi rusa? - Diam. - Sistem sirkulasi rusa? - Diam.
409 00:20:57,840 00:20:58,883 Dr. Bailey, Dr. Bailey,
410 00:20:59,467 00:21:02,511 kau tak butuh orang tambahan untuk operasi hari ini? kau tak butuh orang tambahan untuk operasi hari ini?
411 00:21:02,636 00:21:04,847 Aku lihat ada pasien usus buntu di papan. Aku lihat ada pasien usus buntu di papan.
412 00:21:04,930 00:21:07,559 Bicaralah dengan Torres. Dia mengurus kalian. Bicaralah dengan Torres. Dia mengurus kalian.
413 00:21:08,268 00:21:10,771 Sulit memasang tempurung lutut saat pasienmu di IGD. Sulit memasang tempurung lutut saat pasienmu di IGD.
414 00:21:10,854 00:21:13,607 - Bukan begitu? - Masa bodoh. - Bukan begitu? - Masa bodoh.
415 00:21:15,192 00:21:16,985 Aku tak tahu caramu melakukannya. Aku tak tahu caramu melakukannya.
416 00:21:17,069 00:21:18,237 Melakukan apa? Melakukan apa?
417 00:21:18,738 00:21:20,531 Agar bisa didengarkan dan dihormati. Agar bisa didengarkan dan dihormati.
418 00:21:26,621 00:21:29,625 Dr. Bailey, apa kau kebetulan tahu tentang Dr. Bailey, apa kau kebetulan tahu tentang
419 00:21:29,792 00:21:31,168 anatomi rusa? anatomi rusa?
420 00:21:34,880 00:21:37,884 Bukan dokter magangku, bukan urusanku. Tidak lagi. Bukan dokter magangku, bukan urusanku. Tidak lagi.
421 00:21:40,595 00:21:43,473 Cedera suamimu cukup parah dalam artian... Cedera suamimu cukup parah dalam artian...
422 00:21:44,390 00:21:45,725 Itu sangat traumatis. Itu sangat traumatis.
423 00:21:46,434 00:21:48,437 Maaf. Apa artinya? Maaf. Apa artinya?
424 00:21:49,939 00:21:53,109 Kepalanya hanya ditopang kulit dan otot. Kepalanya hanya ditopang kulit dan otot.
425 00:21:53,192 00:21:55,903 Jika bergerak sedikit saja, dia bisa mati. Jika bergerak sedikit saja, dia bisa mati.
426 00:21:56,612 00:21:58,824 Jadi, apa maksudmu... Jadi, apa maksudmu...
427 00:21:58,907 00:22:02,244 Saat kau melihatnya, ini bisa jadi yang terakhir kalinya. Saat kau melihatnya, ini bisa jadi yang terakhir kalinya.
428 00:22:04,871 00:22:06,623 Terakhir kali kau melihatnya hidup. Terakhir kali kau melihatnya hidup.
429 00:22:13,005 00:22:14,549 Apa kau kesakitan, Sayang? Apa kau kesakitan, Sayang?
430 00:22:17,343 00:22:18,177 Bagus. Bagus.
431 00:22:18,261 00:22:19,179 Dua kedipan. Dua kedipan.
432 00:22:20,055 00:22:20,931 Kau tak kesakitan. Kau tak kesakitan.
433 00:22:23,100 00:22:24,726 Kenapa Ayah tak menjawab? Kenapa Ayah tak menjawab?
434 00:22:24,810 00:22:27,855 Kita hanya perlu mendoakan operasi Ayah berhasil Kita hanya perlu mendoakan operasi Ayah berhasil
435 00:22:27,938 00:22:30,066 dan katakan betapa kita menyayanginya. Paham? dan katakan betapa kita menyayanginya. Paham?
436 00:22:32,485 00:22:33,528 Kami sayang kau. Kami sayang kau.
437 00:22:34,863 00:22:36,531 Aku amat mencintaimu, Henry. Aku amat mencintaimu, Henry.
438 00:22:44,874 00:22:46,375 Apa arti tiga kedipan? Apa arti tiga kedipan?
439 00:22:46,458 00:22:48,794 Kami hanya berkomunikasi dengan satu, dua kedipan. Kami hanya berkomunikasi dengan satu, dua kedipan.
440 00:22:52,674 00:22:53,550 "Aku mencintaimu"? "Aku mencintaimu"?
441 00:22:54,175 00:22:55,844 Maksudmu kau mencintai kami? Maksudmu kau mencintai kami?
442 00:22:58,138 00:23:00,808 Tiga kedipan artinya "Aku mencintaimu." Tiga kedipan artinya "Aku mencintaimu."
443 00:23:03,227 00:23:05,021 Kita akan baik saja, Henry. Kita akan baik saja, Henry.
444 00:23:07,106 00:23:10,694 Kau akan selamat dan kita semua akan baik-baik saja. Kau akan selamat dan kita semua akan baik-baik saja.
445 00:23:12,654 00:23:13,530 Saatnya pergi. Saatnya pergi.
446 00:23:14,531 00:23:16,992 Mari biarkan dokter ini memperbaiki Ayah. Mari biarkan dokter ini memperbaiki Ayah.
447 00:23:54,825 00:23:56,202 - George. - Hei. - George. - Hei.
448 00:23:57,620 00:23:58,621 George... George...
449 00:24:00,040 00:24:00,916 Kenapa menghindar? Kenapa menghindar?
450 00:24:02,167 00:24:04,586 - Aku ada operasi. - Bukan sekarang. Maksudku... - Aku ada operasi. - Bukan sekarang. Maksudku...
451 00:24:06,213 00:24:08,966 Tidak ada satu kata pun dalam 17 hari? Tidak ada satu kata pun dalam 17 hari?
452 00:24:10,593 00:24:13,680 Kubilang aku mencintaimu dan tak sepatah kata pun? Kubilang aku mencintaimu dan tak sepatah kata pun?
453 00:24:13,888 00:24:15,056 - Kau ke mana? - Di sini! - Kau ke mana? - Di sini!
454 00:24:15,890 00:24:17,934 Kau tahu di sini? Sama seperti setahun lalu. Kau tahu di sini? Sama seperti setahun lalu.
455 00:24:20,103 00:24:22,189 Maaf. Aku... Maaf. Aku...
456 00:24:22,272 00:24:23,107 Maaf. Maaf.
457 00:24:24,775 00:24:26,986 Aku panik. Aku dokter magang lagi. Aku panik. Aku dokter magang lagi.
458 00:24:27,069 00:24:30,197 Ya, kita semua panik. Ya, kita semua panik.
459 00:24:30,406 00:24:32,158 Dokter magangku menganggapku gila. Dokter magangku menganggapku gila.
460 00:24:32,242 00:24:34,369 Aku mungkin gila sungguhan karena hari pertama Aku mungkin gila sungguhan karena hari pertama
461 00:24:34,452 00:24:37,122 aku terobsesi menyelamatkan Bambi. aku terobsesi menyelamatkan Bambi.
462 00:24:37,205 00:24:38,164 Semuanya panik. Semuanya panik.
463 00:24:38,873 00:24:40,375 Sejak kapan aku dipanggil Bambi? Sejak kapan aku dipanggil Bambi?
464 00:24:40,583 00:24:43,629 - Apa? Bukan memanggilmu. - Tidak. Aku di bawah... - Apa? Bukan memanggilmu. - Tidak. Aku di bawah...
465 00:24:43,713 00:24:46,507 Aku mengharapkan itu dari Cristina atau Alex. Tetapi... Aku mengharapkan itu dari Cristina atau Alex. Tetapi...
466 00:24:46,632 00:24:48,050 Aku Bambi! Aku Bambi!
467 00:24:48,467 00:24:50,094 Aku Bambi, George, puas? Aku Bambi, George, puas?
468 00:24:50,177 00:24:54,141 Jika ada karakter kartun kecil yang menyedihkan di sini, itu aku. Jika ada karakter kartun kecil yang menyedihkan di sini, itu aku.
469 00:24:55,475 00:24:58,353 Aku sendirian di hutan, George. Aku sendirian di hutan, George.
470 00:24:58,437 00:25:01,274 Ibuku ditembak oleh pemburu, dan di mana kau? Ibuku ditembak oleh pemburu, dan di mana kau?
471 00:25:02,233 00:25:03,359 Kau di mana? Kau di mana?
472 00:25:08,364 00:25:09,741 Aku menuju ruang operasi. Aku menuju ruang operasi.
473 00:25:16,081 00:25:18,000 Aku siap untuk minum. Aku siap untuk minum.
474 00:25:18,083 00:25:19,543 Jika kau perlu bicara. Jika kau perlu bicara.
475 00:25:19,626 00:25:20,836 Aku perlu bicara soal apa? Aku perlu bicara soal apa?
476 00:25:21,713 00:25:22,547 Meredith. Meredith.
477 00:25:23,048 00:25:25,800 Kau beruntung. Gadis itu memperlakukanmu dengan buruk. Kau beruntung. Gadis itu memperlakukanmu dengan buruk.
478 00:25:25,884 00:25:27,385 Kau tak tahu sedang bicara apa. Kau tak tahu sedang bicara apa.
479 00:25:27,469 00:25:28,470 Hei, aku hanya... Hei, aku hanya...
480 00:25:30,096 00:25:31,766 Sepertinya kau butuh teman. Sepertinya kau butuh teman.
481 00:25:33,809 00:25:35,144 Dia tak diinginkan ibunya. Dia tak diinginkan ibunya.
482 00:25:36,437 00:25:38,064 Ayahnya tak pernah ada. Ayahnya tak pernah ada.
483 00:25:38,147 00:25:39,273 Dia berhak sedih. Dia berhak sedih.
484 00:25:39,356 00:25:41,692 Lalu kita bersama? Ini langkah besar baginya. Lalu kita bersama? Ini langkah besar baginya.
485 00:25:41,777 00:25:43,070 Sahabatnya batal menikah Sahabatnya batal menikah
486 00:25:43,153 00:25:45,572 dan yang dia lihat sekarang adalah kegagalan ini. dan yang dia lihat sekarang adalah kegagalan ini.
487 00:25:45,655 00:25:48,825 Dia panik, dia menginginkan ini, dia bingung cara mendapatkannya. Dia panik, dia menginginkan ini, dia bingung cara mendapatkannya.
488 00:25:49,076 00:25:50,911 Itu bukan salahnya. Itu bukan salahnya.
489 00:25:50,994 00:25:52,497 Jangan bicara tentang Grey lagi. Jangan bicara tentang Grey lagi.
490 00:25:52,580 00:25:54,874 Karena kau tak mengerti apa-apa. Karena kau tak mengerti apa-apa.
491 00:25:55,083 00:25:56,000 Aku tak butuh teman. Aku tak butuh teman.
492 00:26:04,134 00:26:06,887 Nancy. Tolong menghitung mundur dari 100. Nancy. Tolong menghitung mundur dari 100.
493 00:26:06,970 00:26:08,931 Tidak. Aku belum siap. Tidak. Aku belum siap.
494 00:26:09,223 00:26:10,599 Ini seperti tidur. Ini seperti tidur.
495 00:26:10,724 00:26:13,728 Aku tak bisa lakukan ini sendirian. Aku tak ingin sendirian lagi. Aku tak bisa lakukan ini sendirian. Aku tak ingin sendirian lagi.
496 00:26:13,812 00:26:15,396 - Aku tahu. - Aku takut! - Aku tahu. - Aku takut!
497 00:26:15,480 00:26:17,440 - Aku tahu. - Aku takut, Meredith! - Aku tahu. - Aku takut, Meredith!
498 00:26:17,774 00:26:18,900 Aku tahu. Aku tahu.
499 00:26:18,983 00:26:19,859 Aku tahu. Aku tahu.
500 00:26:21,736 00:26:23,823 Yang kau lakukan ini sangat berani. Yang kau lakukan ini sangat berani.
501 00:26:25,324 00:26:27,743 Lebih baik menyendiri dan merasa sukses Lebih baik menyendiri dan merasa sukses
502 00:26:27,827 00:26:30,996 daripada memiliki hubungan dan selalu merasa gagal. Benar? daripada memiliki hubungan dan selalu merasa gagal. Benar?
503 00:26:31,247 00:26:32,373 Itulah yang kupikirkan. Itulah yang kupikirkan.
504 00:26:33,583 00:26:36,253 Jadi, ayo kita urus lenganmu. Jadi, ayo kita urus lenganmu.
505 00:26:36,336 00:26:38,880 Lalu kita akan mengurus sisanya nanti, ya? Lalu kita akan mengurus sisanya nanti, ya?
506 00:26:46,222 00:26:48,141 Sepertinya aku kembali mengasuh. Sepertinya aku kembali mengasuh.
507 00:26:51,477 00:26:54,481 Apa-apaan ini? Siapa yang mengambil penjepitku? Gunting perban? Apa-apaan ini? Siapa yang mengambil penjepitku? Gunting perban?
508 00:26:56,984 00:26:57,818 Joey. Joey.
509 00:27:03,199 00:27:04,159 Benda asing. Benda asing.
510 00:27:04,242 00:27:06,619 Perutnya kaku. Panggil dr. Bailey sekarang! Perutnya kaku. Panggil dr. Bailey sekarang!
511 00:27:06,744 00:27:08,288 Cepat! Ayo, Joey. Cepat! Ayo, Joey.
512 00:27:15,004 00:27:17,631 - Kau suka hamburger, bukan? - Ya. - Kau suka hamburger, bukan? - Ya.
513 00:27:18,591 00:27:22,511 Spageti dengan bola daging dan lasagna? Spageti dengan bola daging dan lasagna?
514 00:27:23,972 00:27:24,890 Itu daging sapi. Itu daging sapi.
515 00:27:24,973 00:27:26,892 Itu sapi yang kau makan, Nak. Itu sapi yang kau makan, Nak.
516 00:27:27,642 00:27:28,518 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
517 00:27:28,602 00:27:32,147 Bisakah pelajaran siklus kehidupan diundur nanti? Aku harus ke sini. Bisakah pelajaran siklus kehidupan diundur nanti? Aku harus ke sini.
518 00:27:32,230 00:27:33,565 - Maaf. - Ya. - Maaf. - Ya.
519 00:27:40,072 00:27:41,407 Matanya berkaca. Matanya berkaca.
520 00:27:42,408 00:27:43,618 Kau. Beri ventilasi. Kau. Beri ventilasi.
521 00:27:44,286 00:27:45,329 Berikan aku ini. Berikan aku ini.
522 00:27:49,708 00:27:50,751 Kita kehilangan dia. Kita kehilangan dia.
523 00:27:50,834 00:27:52,961 Ini kekanak-kanakan dan konyol. Ini kekanak-kanakan dan konyol.
524 00:27:53,045 00:27:56,674 Bertahan pada harapan tidak kekanakan. Ini sangat sulit. Bertahan pada harapan tidak kekanakan. Ini sangat sulit.
525 00:27:56,799 00:27:59,385 Putramu ingin percaya beberapa hal bisa berhasil baik. Putramu ingin percaya beberapa hal bisa berhasil baik.
526 00:28:00,345 00:28:01,638 Ambilkan alat kejut jantung. Ambilkan alat kejut jantung.
527 00:28:04,308 00:28:05,893 - Ayolah. - Dia mau apa? - Ayolah. - Dia mau apa?
528 00:28:05,976 00:28:08,270 Memastikan kita melihat ruang operasi tahun ini. Memastikan kita melihat ruang operasi tahun ini.
529 00:28:12,191 00:28:13,651 Fibrilasi ventrikel. Beri kejut. Fibrilasi ventrikel. Beri kejut.
530 00:28:13,734 00:28:15,278 Isi daya 300 dan mundur. Isi daya 300 dan mundur.
531 00:28:17,322 00:28:18,198 Baik. Amankan. Baik. Amankan.
532 00:28:27,500 00:28:30,419 Ya, Tuhan! Dia hidup. Ya, Tuhan! Dia hidup.
533 00:28:30,753 00:28:33,214 Itu berhasil. Dia sembuh. Semuanya akan baik saja. Itu berhasil. Dia sembuh. Semuanya akan baik saja.
534 00:28:35,968 00:28:36,843 Astaga! Astaga!
535 00:28:41,265 00:28:44,268 Ada perdarahan. Dr. Grey, tekan dan tahan di sini. Ada perdarahan. Dr. Grey, tekan dan tahan di sini.
536 00:28:44,351 00:28:45,687 Dia alami kontraksi. Dia alami kontraksi.
537 00:28:45,770 00:28:48,439 Lihatlah, George. Mungkin karena stres. Lihatlah, George. Mungkin karena stres.
538 00:28:48,523 00:28:50,567 Tidak, ini kuat dan jaraknya dua menit. Tidak, ini kuat dan jaraknya dua menit.
539 00:28:50,650 00:28:52,277 Panggilkan bagian kebidanan. Panggilkan bagian kebidanan.
540 00:28:53,278 00:28:55,072 Kurasa tak ada waktu untuk memanggil. Kurasa tak ada waktu untuk memanggil.
541 00:28:55,155 00:28:56,323 Air ketubannya pecah. Air ketubannya pecah.
542 00:28:56,407 00:28:57,700 Panggil dokter anak ke sini. Panggil dokter anak ke sini.
543 00:28:57,783 00:28:59,743 Bayinya akan keluar. Angkat kakinya. Bayinya akan keluar. Angkat kakinya.
544 00:28:59,827 00:29:01,287 Posisi Trendelenburg terbalik. Posisi Trendelenburg terbalik.
545 00:29:01,370 00:29:03,038 dan minta perawat tekan perutnya... dan minta perawat tekan perutnya...
546 00:29:03,122 00:29:04,331 Coba tanpa desakan. Coba tanpa desakan.
547 00:29:04,415 00:29:06,459 Aku menahan arteri utama di sini. Aku menahan arteri utama di sini.
548 00:29:07,210 00:29:08,962 Baik. Penjepit. Baik. Penjepit.
549 00:29:11,881 00:29:12,716 Gunting. Gunting.
550 00:29:14,426 00:29:17,263 Aku mendapatkannya. Aku mendapatkannya.
551 00:29:23,603 00:29:25,480 - Kerja bagus, George. - Terima kasih. - Kerja bagus, George. - Terima kasih.
552 00:29:25,564 00:29:26,857 Kita semua pahlawan. Kita semua pahlawan.
553 00:29:27,357 00:29:30,319 Jika tak ada yang keberatan, aku ingin jahit lengan wanita ini. Jika tak ada yang keberatan, aku ingin jahit lengan wanita ini.
554 00:29:33,947 00:29:35,825 Seperti katanya, dia akan membutuhkannya. Seperti katanya, dia akan membutuhkannya.
555 00:29:43,041 00:29:44,334 Mulai fusi sekarang. Mulai fusi sekarang.
556 00:29:46,754 00:29:49,548 Apa dia baru bergerak? Apa dia baru bergerak?
557 00:29:51,258 00:29:53,010 - Dia bergerak. - Anestesinya ringan. - Dia bergerak. - Anestesinya ringan.
558 00:29:53,093 00:29:54,219 Yang, stabilkan leher. Yang, stabilkan leher.
559 00:29:54,303 00:29:55,763 Tiga, kemari dan pegang kakinya. Tiga, kemari dan pegang kakinya.
560 00:29:55,846 00:29:58,767 Ke bawah tirai dan jangan mencemari bidang steril. Ke bawah tirai dan jangan mencemari bidang steril.
561 00:29:58,850 00:30:01,645 Kita tak bisa mengambil risiko dengan gerakan sekecil apa pun. Kita tak bisa mengambil risiko dengan gerakan sekecil apa pun.
562 00:30:04,230 00:30:07,318 Kau tak bisa bergerak. Kau dengar? Ini bukan pilihan. Kau tak bisa bergerak. Kau dengar? Ini bukan pilihan.
563 00:30:08,027 00:30:09,654 Ini bisa gagal jika kau bergerak. Ini bisa gagal jika kau bergerak.
564 00:30:09,737 00:30:10,988 Kebalikan dari baik. Kebalikan dari baik.
565 00:30:12,531 00:30:15,284 Kau tak bisa pergi. Orang yang kau cintai membutuhkanmu. Kau tak bisa pergi. Orang yang kau cintai membutuhkanmu.
566 00:30:17,204 00:30:19,206 Bukan hanya kenangan bahwa kau cinta mereka. Bukan hanya kenangan bahwa kau cinta mereka.
567 00:30:30,301 00:30:33,096 Ada yang mau jelaskan kenapa pasienku di sini Ada yang mau jelaskan kenapa pasienku di sini
568 00:30:33,179 00:30:34,430 dan aku tak dikabari? dan aku tak dikabari?
569 00:30:34,847 00:30:35,682 Karev? Karev?
570 00:30:37,059 00:30:39,561 - Dengar... - Dr. Karev tak memanggilmu - Dengar... - Dr. Karev tak memanggilmu
571 00:30:39,645 00:30:42,189 karena dia tahu cara memprioritaskan. karena dia tahu cara memprioritaskan.
572 00:30:42,272 00:30:46,777 Sepuluh menit lalu, pasien ini koma akibat perut yang berlubang. Sepuluh menit lalu, pasien ini koma akibat perut yang berlubang.
573 00:30:46,861 00:30:48,446 Dalam situasi seperti itu, Dalam situasi seperti itu,
574 00:30:48,530 00:30:52,492 pasienmu masih hidup berkat pemikiran cepat dr. Karev. pasienmu masih hidup berkat pemikiran cepat dr. Karev.
575 00:30:54,285 00:30:57,206 Kutunggu rekam medis lengkapnya sebelum kau pulang, Karev. Kutunggu rekam medis lengkapnya sebelum kau pulang, Karev.
576 00:30:59,208 00:31:00,126 Dapat. Dapat.
577 00:31:00,543 00:31:01,669 Apa dia menelannya? Apa dia menelannya?
578 00:31:03,212 00:31:05,840 Kasihan, pasti menderita pica. Kasihan, pasti menderita pica.
579 00:31:05,923 00:31:09,261 Dorongan tak terkendali untuk memakan apa saja. Dorongan tak terkendali untuk memakan apa saja.
580 00:31:09,344 00:31:11,054 Lihat. Ini koin kerbau. Lihat. Ini koin kerbau.
581 00:31:11,263 00:31:12,431 Dr. Bailey... Dr. Bailey...
582 00:31:12,931 00:31:14,850 Aku melihat kau masuk. Aku... Aku melihat kau masuk. Aku...
583 00:31:15,517 00:31:16,560 berpikir untuk mampir. berpikir untuk mampir.
584 00:31:17,060 00:31:18,938 - Melihat ada apa. - Apa yang aku punya? - Melihat ada apa. - Apa yang aku punya?
585 00:31:20,773 00:31:23,151 Dua dolar dan 37 sen, Pak. Dua dolar dan 37 sen, Pak.
586 00:31:23,943 00:31:24,777 Dalam recehan. Dalam recehan.
587 00:31:41,588 00:31:43,590 Ini seperti festival menggemaskan. Ini seperti festival menggemaskan.
588 00:31:46,176 00:31:47,761 Aku melahirkannya sejam yang lalu. Aku melahirkannya sejam yang lalu.
589 00:31:49,513 00:31:52,975 Astaga. Mengapa kau tak kegirangan? Astaga. Mengapa kau tak kegirangan?
590 00:31:54,477 00:31:55,603 Aku pernah lakukan ini! Aku pernah lakukan ini!
591 00:31:56,437 00:31:57,938 Ini déjà vu! Ini déjà vu!
592 00:32:03,320 00:32:06,865 George, kau tak lulus ujian magangmu. Itu biasa terjadi. George, kau tak lulus ujian magangmu. Itu biasa terjadi.
593 00:32:07,574 00:32:08,618 Bukan salah siapa pun. Bukan salah siapa pun.
594 00:32:10,536 00:32:13,831 - Benar? - Ya, itu bukan salah siapa pun. - Benar? - Ya, itu bukan salah siapa pun.
595 00:32:15,082 00:32:17,627 Ya, hanya saja Callie memberi Cristina kartu belajar, Ya, hanya saja Callie memberi Cristina kartu belajar,
596 00:32:17,710 00:32:20,589 Meredith tak menulis apa pun, dan Cristina rencanakan pernikahan Meredith tak menulis apa pun, dan Cristina rencanakan pernikahan
597 00:32:20,672 00:32:21,548 lalu Izzie... lalu Izzie...
598 00:32:22,132 00:32:23,258 Izzie harus... Izzie harus...
599 00:32:24,384 00:32:26,428 Aku yang bertanggung jawab. Aku yang bertanggung jawab.
600 00:32:26,512 00:32:28,388 Aku selalu bertanggung jawab. Aku selalu bertanggung jawab.
601 00:32:28,472 00:32:30,391 Aku tidak bilang, "Aku bagaimana?" Atau... Aku tidak bilang, "Aku bagaimana?" Atau...
602 00:32:30,475 00:32:33,394 "Kapan aku dapat keinginanku? Kapan aku berhenti menjadi orang "Kapan aku dapat keinginanku? Kapan aku berhenti menjadi orang
603 00:32:33,478 00:32:35,605 yang mengulang magangnya?" Tetapi... yang mengulang magangnya?" Tetapi...
604 00:32:35,688 00:32:36,773 - Kau bagaimana. - Ya. - Kau bagaimana. - Ya.
605 00:32:41,403 00:32:42,905 Aku tak berencana ada di sini. Aku tak berencana ada di sini.
606 00:32:44,615 00:32:47,034 Aku siap untuk magang di RSU Massachusetts. Aku siap untuk magang di RSU Massachusetts.
607 00:32:47,368 00:32:51,414 Kemudian ibuku mengalami cegukan dan aku berada di pemakaman. Kemudian ibuku mengalami cegukan dan aku berada di pemakaman.
608 00:32:52,749 00:32:53,625 Kau tahu... Kau tahu...
609 00:32:54,668 00:32:55,919 Kita semua punya masalah. Kita semua punya masalah.
610 00:32:57,504 00:33:01,926 Ibu meninggal dan ayah mabuk-mabukan sampai lupa mereka ada di tahun berapa. Ibu meninggal dan ayah mabuk-mabukan sampai lupa mereka ada di tahun berapa.
611 00:33:02,009 00:33:02,969 Lalu saudari... Lalu saudari...
612 00:33:04,053 00:33:07,431 Aku tak tahu ada Meredith Grey sampai beberapa bulan lalu. Aku tak tahu ada Meredith Grey sampai beberapa bulan lalu.
613 00:33:07,723 00:33:09,601 Dia bahkan tak ingin berbicara denganku. Dia bahkan tak ingin berbicara denganku.
614 00:33:11,061 00:33:13,063 Aku tak ingin berada di sini. Aku tak ingin berada di sini.
615 00:33:13,480 00:33:14,439 Aku... Aku...
616 00:33:15,023 00:33:17,484 Aku rela memberikan apa pun untuk tak berada di sini. Aku rela memberikan apa pun untuk tak berada di sini.
617 00:33:18,652 00:33:22,323 Untuk menjalani hidupku seperti yang aku rencanakan. Untuk menjalani hidupku seperti yang aku rencanakan.
618 00:33:22,574 00:33:24,951 Bahkan sempat bertanya, "Bagaimana denganku?" Bahkan sempat bertanya, "Bagaimana denganku?"
619 00:33:25,952 00:33:28,621 Jadi, kita berubah. Kita mengatasinya. Jadi, kita berubah. Kita mengatasinya.
620 00:33:31,250 00:33:33,419 Aku di sini sekarang, jadi... Aku di sini sekarang, jadi...
621 00:33:35,379 00:33:36,213 Lalu, kau? Lalu, kau?
622 00:33:39,592 00:33:41,386 Kau melahirkan bayi hari ini. Kau melahirkan bayi hari ini.
623 00:33:43,972 00:33:44,806 Jadi... Jadi...
624 00:33:45,348 00:33:46,725 Berhenti mengasihani dirimu. Berhenti mengasihani dirimu.
625 00:33:54,442 00:33:55,276 Kau... Kau...
626 00:33:59,572 00:34:00,699 agak mengagumkan. agak mengagumkan.
627 00:34:03,035 00:34:03,869 Aku tahu. Aku tahu.
628 00:34:22,389 00:34:23,390 Karev, coba pastikan Karev, coba pastikan
629 00:34:23,474 00:34:25,559 Psikiater siap untuk konsultasi pada pasien. Psikiater siap untuk konsultasi pada pasien.
630 00:34:26,018 00:34:26,852 Terima kasih. Terima kasih.
631 00:34:27,353 00:34:28,395 Suka atau tidak, Suka atau tidak,
632 00:34:28,479 00:34:29,897 - kita harus bicara. - Kepala. - kita harus bicara. - Kepala.
633 00:34:29,980 00:34:31,733 Kutahu kau marah dan kecewa. Kutahu kau marah dan kecewa.
634 00:34:31,816 00:34:34,444 Tidak, aku tak marah. Aku tak kecewa. Tidak, aku tak marah. Aku tak kecewa.
635 00:34:34,694 00:34:36,154 Aku terdiam. Aku terdiam.
636 00:34:37,113 00:34:39,199 Aku tak mau bicara karena aku hanya terdiam. Aku tak mau bicara karena aku hanya terdiam.
637 00:34:39,282 00:34:41,953 Aku terdiam menyadari kau tak merasa... Aku terdiam menyadari kau tak merasa...
638 00:34:43,496 00:34:46,457 Aku akan menjadi kepala residen yang baik. Aku akan menjadi kepala residen yang baik.
639 00:34:46,540 00:34:49,418 Benar. Kau bisa menjadi kepala residen yang baik. Benar. Kau bisa menjadi kepala residen yang baik.
640 00:34:50,503 00:34:53,006 Tetapi kau bisa menjadi ahli bedah yang lebih baik lagi. Tetapi kau bisa menjadi ahli bedah yang lebih baik lagi.
641 00:34:54,675 00:34:56,176 Tempatmu adalah di ruang operasi. Tempatmu adalah di ruang operasi.
642 00:34:58,303 00:34:59,972 Fokus mengasah keterampilan itu, Fokus mengasah keterampilan itu,
643 00:35:00,055 00:35:04,102 bukan seberapa baik kau bisa mengatur jadwal atau mengisi dokumen. bukan seberapa baik kau bisa mengatur jadwal atau mengisi dokumen.
644 00:35:05,436 00:35:06,813 Percayalah, aku tahu. Percayalah, aku tahu.
645 00:35:07,730 00:35:09,065 Kau akan berterima kasih. Kau akan berterima kasih.
646 00:35:11,109 00:35:12,486 Tetapi bukan hari ini. Tetapi bukan hari ini.
647 00:35:25,917 00:35:27,460 Aku yang butuh teman. Aku yang butuh teman.
648 00:35:29,212 00:35:31,506 Kubilang kau butuh teman. Aku juga. Kubilang kau butuh teman. Aku juga.
649 00:35:31,590 00:35:34,468 - Mark. Aku... - Aku tak datang ke Seattle untuk Addison. - Mark. Aku... - Aku tak datang ke Seattle untuk Addison.
650 00:35:34,552 00:35:37,805 Atau menjadi kepala. Aku datang ke Seattle untukmu. Atau menjadi kepala. Aku datang ke Seattle untukmu.
651 00:35:37,888 00:35:39,598 Aku ke Seattle untuk menjemputmu. Aku ke Seattle untuk menjemputmu.
652 00:35:48,191 00:35:51,236 Aku tahu. Kutarik lagi, tetapi sudah terlanjur... Aku tahu. Kutarik lagi, tetapi sudah terlanjur...
653 00:35:52,822 00:35:55,742 Ya. Mungkin kita harus minum. Ya. Mungkin kita harus minum.
654 00:35:56,492 00:35:57,368 - Kita bisa. - Ya. - Kita bisa. - Ya.
655 00:35:57,660 00:35:58,494 Tidak hari ini. Tidak hari ini.
656 00:36:00,788 00:36:02,791 PENGENDALIAN HEWAN SEATTLE PENGENDALIAN HEWAN SEATTLE
657 00:36:09,381 00:36:12,385 Aku tahu kalian tak menyangka akan seperti ini Aku tahu kalian tak menyangka akan seperti ini
658 00:36:12,469 00:36:13,678 hari pertama kalian. hari pertama kalian.
659 00:36:14,429 00:36:19,017 Kalian pikir bisa memasang kembali lengan atau mengamati operasi otak. Kalian pikir bisa memasang kembali lengan atau mengamati operasi otak.
660 00:36:19,267 00:36:21,519 Kalian justru membantu menyelamatkan nyawa rusa. Kalian justru membantu menyelamatkan nyawa rusa.
661 00:36:21,603 00:36:24,982 Silakan mengeluh soal itu, atau sesuaikan harapan kalian. Silakan mengeluh soal itu, atau sesuaikan harapan kalian.
662 00:36:25,232 00:36:26,692 Karena kalian terjebak denganku. Karena kalian terjebak denganku.
663 00:36:27,068 00:36:28,778 Aku dokter yang dibujuk anak kecil Aku dokter yang dibujuk anak kecil
664 00:36:28,861 00:36:30,446 untuk bisa lakukan yang mustahil. untuk bisa lakukan yang mustahil.
665 00:36:33,575 00:36:34,993 Lalu saat aku bangun pagi ini, Lalu saat aku bangun pagi ini,
666 00:36:35,077 00:36:37,287 kupikir hari ini juga akan berbeda. kupikir hari ini juga akan berbeda.
667 00:36:37,788 00:36:39,247 Kukira para magangku bagus. Kukira para magangku bagus.
668 00:36:39,372 00:36:41,500 Tetapi aku terjebak dengan yang gagal. Tetapi aku terjebak dengan yang gagal.
669 00:36:42,584 00:36:45,004 Jadi, aku harus sesuaikan harapanku juga. Jadi, aku harus sesuaikan harapanku juga.
670 00:37:40,106 00:37:41,774 - Apa? - Kami mendengar... - Apa? - Kami mendengar...
671 00:37:41,858 00:37:45,404 - Kami dengar kau melahirkan bayi. - Di hari pertama magang. - Kami dengar kau melahirkan bayi. - Di hari pertama magang.
672 00:37:46,697 00:37:48,073 - Ya. - Apa rasanya? - Ya. - Apa rasanya?
673 00:37:48,157 00:37:49,449 Kau melakukannya sendiri? Kau melakukannya sendiri?
674 00:37:49,533 00:37:52,870 Apa itu seperti... Apa kau sangat terpukau? Apa itu seperti... Apa kau sangat terpukau?
675 00:37:52,953 00:37:54,622 Hari pertamamu. Hari pertamamu.
676 00:38:00,086 00:38:00,962 Itu sangat... Itu sangat...
677 00:38:02,213 00:38:03,464 Dia keluar sangat cepat. Dia keluar sangat cepat.
678 00:38:05,259 00:38:06,218 Aku terpaksa, Aku terpaksa,
679 00:38:07,386 00:38:09,096 menentukan posisi plasentanya. menentukan posisi plasentanya.
680 00:38:09,180 00:38:11,348 Kalian tahu posisi Trendelenburg terbalik? Kalian tahu posisi Trendelenburg terbalik?
681 00:38:21,943 00:38:25,156 Kantong ini penuh koin dari perut pasienku hari ini. Kantong ini penuh koin dari perut pasienku hari ini.
682 00:38:25,698 00:38:26,532 Serius. Serius.
683 00:38:43,258 00:38:44,426 Aku rindu Rebecca. Aku rindu Rebecca.
684 00:38:53,603 00:38:54,687 Aku rindu Burke. Aku rindu Burke.
685 00:39:01,654 00:39:02,488 Kau mau uang? Kau mau uang?
686 00:39:04,198 00:39:05,242 Perubahan. Perubahan.
687 00:39:07,577 00:39:08,620 Kita tak menyukainya. Kita tak menyukainya.
688 00:39:09,829 00:39:10,830 Kita takut itu. Kita takut itu.
689 00:39:14,292 00:39:15,210 Apa? Apa?
690 00:39:15,753 00:39:17,380 Mau permalukan aku lagi? Mau permalukan aku lagi?
691 00:39:18,005 00:39:21,175 Karena aku mengerti. Aku payah. Dalam pekerjaanku dan sebagai istri. Karena aku mengerti. Aku payah. Dalam pekerjaanku dan sebagai istri.
692 00:39:21,259 00:39:22,718 Aku payah di mana-mana. Jadi... Aku payah di mana-mana. Jadi...
693 00:39:23,970 00:39:26,056 Teruskan. Hina aku lagi. Silakan. Teruskan. Hina aku lagi. Silakan.
694 00:39:31,561 00:39:32,896 Semoga besok akan lebih baik. Semoga besok akan lebih baik.
695 00:39:36,234 00:39:38,319 Tetapi kita tak bisa mencegahnya. Tetapi kita tak bisa mencegahnya.
696 00:39:38,403 00:39:39,654 PINTU MASUK IGD PINTU MASUK IGD
697 00:39:44,617 00:39:45,660 Meredith? Meredith?
698 00:39:49,498 00:39:50,332 Meredith. Meredith.
699 00:39:58,425 00:40:00,885 Kita entah beradaptasi dengan perubahan... Kita entah beradaptasi dengan perubahan...
700 00:40:04,431 00:40:06,099 atau kita tertinggal. atau kita tertinggal.
701 00:40:24,911 00:40:26,204 Aku... Aku...
702 00:40:28,416 00:40:29,625 Kau belum siap untuk ini. Kau belum siap untuk ini.
703 00:40:30,752 00:40:31,586 Tidak. Tidak.
704 00:40:32,962 00:40:34,005 Aku terlalu meminta. Aku terlalu meminta.
705 00:40:35,715 00:40:36,549 Kurasa begitu. Kurasa begitu.
706 00:40:38,427 00:40:39,303 Jadi, ini dia? Jadi, ini dia?
707 00:40:43,640 00:40:44,475 Ya. Ya.
708 00:40:45,267 00:40:46,185 Kita putus. Kita putus.
709 00:40:48,355 00:40:49,189 Kita putus. Kita putus.
710 00:40:50,940 00:40:52,192 Tumbuh itu sakit. Tumbuh itu sakit.
711 00:40:53,068 00:40:55,695 Siapa pun yang berkata tidak, itu bohong. Siapa pun yang berkata tidak, itu bohong.
712 00:40:56,404 00:40:57,406 Kita putus. Kita putus.
713 00:41:00,451 00:41:01,452 Sudah selesai. Sudah selesai.
714 00:41:27,105 00:41:29,358 - Ciuman putus. - Ciuman putus. - Ciuman putus. - Ciuman putus.
715 00:41:32,277 00:41:34,988 - Aku mau seks putus. - Ya. Seks putus. - Aku mau seks putus. - Ya. Seks putus.
716 00:41:35,364 00:41:36,949 Tapi inil kebenarannya... Tapi inil kebenarannya...
717 00:41:37,282 00:41:40,120 Terkadang, semakin banyak hal berubah, Terkadang, semakin banyak hal berubah,
718 00:41:40,537 00:41:42,247 semakin mereka tetap sama. semakin mereka tetap sama.
719 00:41:55,970 00:41:57,304 Lalu, terkadang... Lalu, terkadang...
720 00:41:58,765 00:42:00,559 kadang perubahan itu baik. kadang perubahan itu baik.
721 00:42:04,312 00:42:05,772 Aku juga mencintaimu. Aku juga mencintaimu.
722 00:42:06,773 00:42:08,818 Terkadang, perubahan... Terkadang, perubahan...
723 00:42:10,027 00:42:10,862 adalah... adalah...
724 00:42:13,281 00:42:14,323 segalanya. segalanya.
725 00:42:55,285 00:42:57,287 Terjemahan subtitle oleh Sindhu Baskoro Terjemahan subtitle oleh Sindhu Baskoro