# Start End Original Translated
1 00:00:09,134 00:00:10,427 Ibuku pernah berkata Ibuku pernah berkata
2 00:00:10,886 00:00:14,056 {\an8}bagi dokter bedah, hari tanpa kematian adalah berkat langka. {\an8}bagi dokter bedah, hari tanpa kematian adalah berkat langka.
3 00:00:14,306 00:00:15,599 {\an8}JANGAN DIMINUM {\an8}JANGAN DIMINUM
4 00:00:23,523 00:00:25,317 Waktu kematian, 11.53. Waktu kematian, 11.53.
5 00:00:29,321 00:00:30,989 Tiap hari kami menghadapi kematian, Tiap hari kami menghadapi kematian,
6 00:00:31,532 00:00:33,242 tiap hari kami kehilangan nyawa. tiap hari kami kehilangan nyawa.
7 00:00:38,080 00:00:40,249 Waktu kematian, 18.36. Waktu kematian, 18.36.
8 00:00:43,126 00:00:45,254 Waktu kematian, 15.52. Waktu kematian, 15.52.
9 00:00:49,675 00:00:52,302 Tiap hari, kami mengharapkan penundaan eksekusi. Tiap hari, kami mengharapkan penundaan eksekusi.
10 00:00:55,806 00:00:57,266 Apa yang kau ingat? Apa yang kau ingat?
11 00:00:59,893 00:01:01,061 Kami di rumah. Kami di rumah.
12 00:01:03,522 00:01:05,774 - Kau di sana? - Ya, aku di sana. - Kau di sana? - Ya, aku di sana.
13 00:01:11,572 00:01:13,198 Tak apa membicarakannya. Tak apa membicarakannya.
14 00:01:18,245 00:01:21,498 Dokter Wyatt, ibuku menyayat pergelangan tangannya di depanku. Dokter Wyatt, ibuku menyayat pergelangan tangannya di depanku.
15 00:01:23,041 00:01:25,335 Aku duduk di lantai dapur dalam genangan darah, Aku duduk di lantai dapur dalam genangan darah,
16 00:01:25,419 00:01:28,130 menunggu sampai dia pingsan agar aku bisa menghubungi 911. menunggu sampai dia pingsan agar aku bisa menghubungi 911.
17 00:01:29,172 00:01:30,882 Ini tak mudah dibicarakan. Ini tak mudah dibicarakan.
18 00:01:34,177 00:01:35,929 Kenapa tunggu sampai pingsan? Kenapa tunggu sampai pingsan?
19 00:01:38,140 00:01:40,475 Dia melarangku sebelum menyayat pergelangannya. Dia melarangku sebelum menyayat pergelangannya.
20 00:01:40,976 00:01:43,312 Jadi, aku akan dapat masalah jika menyelamatkannya. Jadi, aku akan dapat masalah jika menyelamatkannya.
21 00:01:44,938 00:01:46,315 Tapi kau selamatkan. Tapi kau selamatkan.
22 00:01:48,275 00:01:49,526 Dia tak mau. Dia tak mau.
23 00:01:52,321 00:01:54,573 Kau pasti sangat marah kepadanya. Kau pasti sangat marah kepadanya.
24 00:01:55,073 00:01:55,907 Tidak. Tidak.
25 00:01:57,659 00:01:58,577 Bukan kepadanya. Bukan kepadanya.
26 00:01:59,077 00:02:00,120 Kepada siapa? Kepada siapa?
27 00:02:02,706 00:02:04,875 Kami terikat pada kematian. Kami terikat pada kematian.
28 00:02:06,960 00:02:09,755 Terantai, seperti tahanan... Terantai, seperti tahanan...
29 00:02:12,799 00:02:13,842 tawanan. tawanan.
30 00:02:17,721 00:02:20,182 - Mau menari? - Tidak. - Mau menari? - Tidak.
31 00:02:20,641 00:02:22,517 - Mau minum Tequila? - Tidak. - Mau minum Tequila? - Tidak.
32 00:02:23,393 00:02:25,771 Mau mengejekku, mengolok-olokku? Mau mengejekku, mengolok-olokku?
33 00:02:28,315 00:02:30,567 - Tidak. - Aku mencoba menghiburmu. - Tidak. - Aku mencoba menghiburmu.
34 00:02:30,651 00:02:34,029 Ya? Hentikan. Menyebalkan. Dan tak berhasil. Ya? Hentikan. Menyebalkan. Dan tak berhasil.
35 00:02:34,112 00:02:35,697 Aku sedang tak bersemangat. Aku sedang tak bersemangat.
36 00:02:40,577 00:02:41,662 Mau penyeranta kilap? Mau penyeranta kilap?
37 00:02:44,706 00:02:47,167 - Tak lucu. - Kau benar-benar sedih. - Tak lucu. - Kau benar-benar sedih.
38 00:02:47,250 00:02:50,087 Aku tahu aku harus memberimu penyeranta kilap. Aku tahu aku harus memberimu penyeranta kilap.
39 00:02:50,170 00:02:52,214 Karena amat sedih, kau tak minta. Karena amat sedih, kau tak minta.
40 00:02:52,631 00:02:56,176 Kuberikan. Penyeranta kilap dengan banyak operasi berkilap. Kuberikan. Penyeranta kilap dengan banyak operasi berkilap.
41 00:02:58,261 00:03:02,265 Jika aku orang yang suka mencium, aku akan menciummu. Jika aku orang yang suka mencium, aku akan menciummu.
42 00:03:11,608 00:03:12,901 Aku berusaha berubah. Aku berusaha berubah.
43 00:03:13,610 00:03:14,611 Membuka lembaran baru. Membuka lembaran baru.
44 00:03:16,154 00:03:19,199 - Tapi lembaran tak terbuka. - Kau tak siap. - Tapi lembaran tak terbuka. - Kau tak siap.
45 00:03:19,491 00:03:20,409 Itu tak apa. Itu tak apa.
46 00:03:21,451 00:03:23,787 Adele ingin aku berubah, pensiun. Adele ingin aku berubah, pensiun.
47 00:03:23,870 00:03:26,623 Aku dokter kepala. Akhir pekan ini, aku kembali ke rumah. Aku dokter kepala. Akhir pekan ini, aku kembali ke rumah.
48 00:03:27,958 00:03:30,836 - Adele tahu? - Dia takkan apa-apa. Dia salah. - Adele tahu? - Dia takkan apa-apa. Dia salah.
49 00:03:30,919 00:03:35,674 - Aku benar. Sekarang kita... - Melakukan bersama. Aku tak bisa berubah. - Aku benar. Sekarang kita... - Melakukan bersama. Aku tak bisa berubah.
50 00:03:36,216 00:03:37,217 Aku tak bisa berubah. Aku tak bisa berubah.
51 00:03:38,552 00:03:41,638 Jadilah dirimu. Aku jadi diriku. Jadilah dirimu. Aku jadi diriku.
52 00:03:43,014 00:03:45,142 - Pria. - Pria. - Pria. - Pria.
53 00:03:47,269 00:03:50,147 Aku punya sikap. Aku pria berpendirian. Aku punya sikap. Aku pria berpendirian.
54 00:03:50,230 00:03:51,857 Aku berhak jadi pria itu. Aku berhak jadi pria itu.
55 00:03:53,066 00:03:55,902 Aku takkan bilang apa-apa. Tak menghakimi. Aku takkan bilang apa-apa. Tak menghakimi.
56 00:03:55,986 00:03:58,321 Pria yang tidur dengan istriku. Pria yang tidur dengan istriku.
57 00:03:58,405 00:04:01,491 Dan kau ada di lahanku selama enam bulan. Dan kau ada di lahanku selama enam bulan.
58 00:04:01,742 00:04:02,909 Aku tak menghakimi. Aku tak menghakimi.
59 00:04:04,411 00:04:05,996 Aku akan merindukannya. Aku akan merindukannya.
60 00:04:06,079 00:04:07,414 Di sana indah. Di sana indah.
61 00:04:07,914 00:04:08,874 Mau beli? Mau beli?
62 00:04:09,916 00:04:11,084 Jangan jual ini. Jangan jual ini.
63 00:04:11,710 00:04:14,463 Ada cetak birunya. Ini jendela ruang tamu. Ada cetak birunya. Ini jendela ruang tamu.
64 00:04:14,629 00:04:16,798 - Rumah yang Derek bangun. - Sudah berakhir. - Rumah yang Derek bangun. - Sudah berakhir.
65 00:04:16,882 00:04:19,926 - Aku akan membeli rumah di kota. - Tapi kau suka lahan ini. - Aku akan membeli rumah di kota. - Tapi kau suka lahan ini.
66 00:04:20,010 00:04:21,887 Kau suka lahan ini dan kapal feri. Kau suka lahan ini dan kapal feri.
67 00:04:22,721 00:04:23,889 Pria bisa berubah. Pria bisa berubah.
68 00:04:25,015 00:04:26,099 Akan kujual lahan ini. Akan kujual lahan ini.
69 00:04:27,476 00:04:30,020 Kapal feri karam. Kapal feri karam.
70 00:04:46,119 00:04:48,663 - Pagi. - Hei. Baiklah. - Pagi. - Hei. Baiklah.
71 00:04:51,500 00:04:52,417 Ayo. Ayo.
72 00:04:54,669 00:04:56,087 Bisa tangani pasienku pagi ini? Bisa tangani pasienku pagi ini?
73 00:04:56,171 00:04:57,547 Periksa pasien pascaoperasi? Periksa pasien pascaoperasi?
74 00:04:57,881 00:04:59,090 Kau takkan bekerja? Kau takkan bekerja?
75 00:04:59,174 00:05:01,092 Aku akan menonton film bersama Rebecca. Aku akan menonton film bersama Rebecca.
76 00:05:01,176 00:05:04,805 Jadi, tolong gantikan aku... Hei, makanlah. Jadi, tolong gantikan aku... Hei, makanlah.
77 00:05:04,888 00:05:06,598 Ya, aku akan menggantikanmu. Ya, aku akan menggantikanmu.
78 00:05:07,349 00:05:09,267 Alex, dia tak terlihat sehat. Alex, dia tak terlihat sehat.
79 00:05:10,393 00:05:11,561 Dia baik-baik saja. Dia baik-baik saja.
80 00:05:14,523 00:05:15,690 Ayo. Makanlah. Ayo. Makanlah.
81 00:05:21,905 00:05:25,784 Dokter Bailey, aku dapat jawaban dari Kepala soal jadwalmu. Dokter Bailey, aku dapat jawaban dari Kepala soal jadwalmu.
82 00:05:25,909 00:05:28,370 Kau tak menghabiskan cukup waktu di ruang operasi, Kau tak menghabiskan cukup waktu di ruang operasi,
83 00:05:28,453 00:05:30,497 antara klinik dan pekerjaan Dokter Kepala. antara klinik dan pekerjaan Dokter Kepala.
84 00:05:30,580 00:05:32,374 Ini tak mudah, tapi aku melihat angka. Ini tak mudah, tapi aku melihat angka.
85 00:05:32,457 00:05:35,502 Aku tanya dokter spesialis, kudapat detail dari Kepala. Aku tanya dokter spesialis, kudapat detail dari Kepala.
86 00:05:35,585 00:05:39,214 Kau harus lakukan operasi setidaknya 15-20 jam lagi per minggu Kau harus lakukan operasi setidaknya 15-20 jam lagi per minggu
87 00:05:39,297 00:05:42,968 untuk diuji. Harus kuberi tahu Kepala? untuk diuji. Harus kuberi tahu Kepala?
88 00:05:43,927 00:05:46,888 Hanya coba menggunakan kuasaku sebagai magang Dokter Kepala... Hanya coba menggunakan kuasaku sebagai magang Dokter Kepala...
89 00:05:48,431 00:05:50,809 - Dokter Bailey? - Aku mencoba melihat sesuatu. - Dokter Bailey? - Aku mencoba melihat sesuatu.
90 00:05:51,309 00:05:55,564 Saat mencoba melihat sesuatu, aku tak fokus jika kau bertanya. Saat mencoba melihat sesuatu, aku tak fokus jika kau bertanya.
91 00:05:55,981 00:05:58,692 - Mencoba melihat apa? - Dokter Bailey, dengar. - Mencoba melihat apa? - Dokter Bailey, dengar.
92 00:05:59,067 00:06:02,112 Aku sangat mencemaskan Ava, maksudku Rebecca. Maksudku Alex. Aku sangat mencemaskan Ava, maksudku Rebecca. Maksudku Alex.
93 00:06:02,195 00:06:04,573 Alex dan Rebecca. Alex dan Rebecca.
94 00:06:04,656 00:06:06,408 Dulu Ava. Itu sebabnya aku... Dulu Ava. Itu sebabnya aku...
95 00:06:06,491 00:06:09,744 Dengar, dia gila. Bukan gila lucu. Dengar, dia gila. Bukan gila lucu.
96 00:06:10,120 00:06:11,830 Gila sungguhan. Gila sungguhan.
97 00:06:11,913 00:06:14,499 Alex di rumah bersamanya dan berkata, "Makanlah." Alex di rumah bersamanya dan berkata, "Makanlah."
98 00:06:14,583 00:06:16,126 Itu aneh, sedih, dan... Itu aneh, sedih, dan...
99 00:06:17,586 00:06:20,797 Aku mau bantu, entah bagaimana. Aku harus bagaimana? Aku mau bantu, entah bagaimana. Aku harus bagaimana?
100 00:06:22,716 00:06:24,759 - Bagaimana? - Dia mencoba melihat sesuatu. - Bagaimana? - Dia mencoba melihat sesuatu.
101 00:06:24,843 00:06:27,762 Jangan bertanya. Kau tak melihatku bertanya. Jangan bertanya. Kau tak melihatku bertanya.
102 00:06:27,846 00:06:29,014 Coba melihat apa? Coba melihat apa?
103 00:06:31,641 00:06:33,268 Gambaran lengkapnya. Gambaran lengkapnya.
104 00:06:41,693 00:06:43,194 Kau, aku, dan Erica. Kau, aku, dan Erica.
105 00:06:43,987 00:06:46,573 Kami mencengkerammu, merobek bajumu. Kami mencengkerammu, merobek bajumu.
106 00:06:47,198 00:06:48,950 Kau telanjang, sangat seksi. Kau telanjang, sangat seksi.
107 00:06:49,034 00:06:50,952 Dan telanjang. Dan telanjang.
108 00:06:51,328 00:06:54,080 Lalu, Erica mulai menciummu. Lalu, Erica mulai menciummu.
109 00:06:54,205 00:06:55,165 Tunggu... Tunggu...
110 00:06:55,248 00:06:57,000 Erica cium seperti kau harus dicium. Erica cium seperti kau harus dicium.
111 00:06:57,709 00:06:59,377 Lalu kujepit tanganmu. Lalu kujepit tanganmu.
112 00:07:01,296 00:07:02,589 - Tunggu. - Di atas kepalamu. - Tunggu. - Di atas kepalamu.
113 00:07:02,881 00:07:06,468 Aku melihat saat dia menggunakan satu jari... Aku melihat saat dia menggunakan satu jari...
114 00:07:06,551 00:07:07,677 Tunggu! Tunggu!
115 00:07:12,557 00:07:15,185 Baik, maaf, karena itu enak untukku. Baik, maaf, karena itu enak untukku.
116 00:07:15,268 00:07:17,896 Itu sangat enak. Bagus. Itu sangat enak. Bagus.
117 00:07:18,480 00:07:20,190 Ada trauma besar di bawah. Ada trauma besar di bawah.
118 00:07:20,273 00:07:22,901 Kita harus melakukannya dengan cepat. Kita harus melakukannya dengan cepat.
119 00:07:28,365 00:07:31,993 Setiap lembar dimasukkan ke set dokumen. Jika terlewat, jadi pesuruh sebulan. Setiap lembar dimasukkan ke set dokumen. Jika terlewat, jadi pesuruh sebulan.
120 00:07:32,077 00:07:35,789 Ini pasien percobaan paling menjanjikan. Jangan ada kesalahan. Ini pasien percobaan paling menjanjikan. Jangan ada kesalahan.
121 00:07:35,872 00:07:37,499 - Sialan. - Di mana kau semalam? - Sialan. - Di mana kau semalam?
122 00:07:37,582 00:07:40,377 - Aku harus menemani Cristina. - Baik sekali. - Aku harus menemani Cristina. - Baik sekali.
123 00:07:40,669 00:07:43,672 - Rebecca di rumah. Aku butuh kau. - Dia gila. - Rebecca di rumah. Aku butuh kau. - Dia gila.
124 00:07:43,922 00:07:46,800 Kita sudah bahas ini dan memutuskan tak pantas Kita sudah bahas ini dan memutuskan tak pantas
125 00:07:46,883 00:07:50,261 - memanggil Izzie gila. Dia semangat. - Semangat. - memanggil Izzie gila. Dia semangat. - Semangat.
126 00:07:50,345 00:07:53,682 Ya. Bukan aku! Aku tak gila. Rebecca yang gila. Ya. Bukan aku! Aku tak gila. Rebecca yang gila.
127 00:07:53,765 00:07:55,725 Alex pura-pura dia tak gila. Alex pura-pura dia tak gila.
128 00:07:55,809 00:07:58,478 - Halo. - Aku hanya bantu Meredith menyusun. - Halo. - Aku hanya bantu Meredith menyusun.
129 00:07:58,561 00:08:02,315 - Aku akan memeriksa pasienmu. - Tak apa. Santai saja. - Aku akan memeriksa pasienmu. - Tak apa. Santai saja.
130 00:08:04,067 00:08:07,153 - Kau tampak ceria. - Aku sudah kembali. - Kau tampak ceria. - Aku sudah kembali.
131 00:08:07,237 00:08:11,324 Aku menaklukkan itu. Aku mulai menari. Aku menaklukkan itu. Aku mulai menari.
132 00:08:12,075 00:08:13,451 - Ada penyeranta kilap. - Apa? - Ada penyeranta kilap. - Apa?
133 00:08:13,535 00:08:15,537 Itu untuk jimatnya. Itu untuk jimatnya.
134 00:08:15,620 00:08:18,039 - Pernah pikir aku butuh? - Kau membuang-buangnya. - Pernah pikir aku butuh? - Kau membuang-buangnya.
135 00:08:18,123 00:08:21,584 Itu untuk keluar dari bawah Hahn. Aku tak perlu meminta waktu operasi Itu untuk keluar dari bawah Hahn. Aku tak perlu meminta waktu operasi
136 00:08:21,668 00:08:24,838 jika punya penyeranta itu. Dia takkan mengajar, aku belajar sendiri. jika punya penyeranta itu. Dia takkan mengajar, aku belajar sendiri.
137 00:08:24,921 00:08:28,383 Dia menggunakannya untuk hal jahat. Aku untuk hal baik. Dia menggunakannya untuk hal jahat. Aku untuk hal baik.
138 00:08:28,466 00:08:31,970 Selain itu, penyeranta itu sakral. Kilap sakral. Selain itu, penyeranta itu sakral. Kilap sakral.
139 00:08:32,679 00:08:34,931 Kau tak bisa berikan begitu saja. Benar, 'kan? Kau tak bisa berikan begitu saja. Benar, 'kan?
140 00:08:35,348 00:08:37,892 - Kurasa itu tak bisa dipindahkan. - Tak ada aturan. - Kurasa itu tak bisa dipindahkan. - Tak ada aturan.
141 00:08:38,935 00:08:42,230 - Tapi aku magang Dokter Kepala. - Kau pesuruhnya. - Tapi aku magang Dokter Kepala. - Kau pesuruhnya.
142 00:08:42,522 00:08:45,734 Kau tak punya kuasa karena ada di penyeranta ini. Kau tak punya kuasa karena ada di penyeranta ini.
143 00:08:45,984 00:08:48,987 Dokter Kepala dengan posisi penting dan berkuasa. Dokter Kepala dengan posisi penting dan berkuasa.
144 00:08:49,154 00:08:53,491 Tak butuh penyeranta lapis lem dan kilap saat bekerja untuk Kepala. Tak butuh penyeranta lapis lem dan kilap saat bekerja untuk Kepala.
145 00:08:55,076 00:08:57,537 - Soal Rebecca... - Aku dan dokter bedah kelas duniaku - Soal Rebecca... - Aku dan dokter bedah kelas duniaku
146 00:08:57,620 00:09:00,540 akan memakai teknik canggih cemerlang untuk menyelamatkan hidup. akan memakai teknik canggih cemerlang untuk menyelamatkan hidup.
147 00:09:00,623 00:09:02,625 Tak ada waktu untuk gila. Pikir sendiri. Tak ada waktu untuk gila. Pikir sendiri.
148 00:09:06,796 00:09:07,672 Trauma. Trauma.
149 00:09:09,758 00:09:11,885 - Ada apa? - Kau tak ikut. - Ada apa? - Kau tak ikut.
150 00:09:11,968 00:09:14,554 - Ini pasienku, entahlah. - Penyeranta kilap hebat. - Ini pasienku, entahlah. - Penyeranta kilap hebat.
151 00:09:14,637 00:09:17,057 - Apa pun itu, ini pasienku. - Ada apa? - Apa pun itu, ini pasienku. - Ada apa?
152 00:09:17,140 00:09:18,308 - Entahlah. - Tidak. - Entahlah. - Tidak.
153 00:09:18,391 00:09:19,392 Penyeranta kilap. Penyeranta kilap.
154 00:09:19,476 00:09:21,811 Jangan pakai penyeranta kilap. Itu bukan miliknya. Jangan pakai penyeranta kilap. Itu bukan miliknya.
155 00:09:22,312 00:09:24,355 Yang, pasien. Stevens, bantu IGD. Yang, pasien. Stevens, bantu IGD.
156 00:09:24,439 00:09:26,441 Bukankah kau memeriksa pascaoperasi Karev? Bukankah kau memeriksa pascaoperasi Karev?
157 00:09:26,524 00:09:29,319 - Ya, tapi... - Tak ada waktu untuk kepicikan. Pergi. - Ya, tapi... - Tak ada waktu untuk kepicikan. Pergi.
158 00:09:30,945 00:09:34,365 - Hei, Callie. - Halo, Erica. - Hei, Callie. - Halo, Erica.
159 00:09:34,449 00:09:37,160 - Ada apa? - Tak ada apa-apa. - Ada apa? - Tak ada apa-apa.
160 00:09:37,243 00:09:39,954 - Kau tampak kepanasan dan terganggu. - Tidak. - Kau tampak kepanasan dan terganggu. - Tidak.
161 00:09:40,038 00:09:44,375 Ada trauma, dan sangat besar. Itu saja. Besar. Ada trauma, dan sangat besar. Itu saja. Besar.
162 00:09:44,459 00:09:45,376 Trauma besar. Trauma besar.
163 00:09:46,211 00:09:47,212 Sikapmu aneh. Sikapmu aneh.
164 00:09:47,879 00:09:50,131 - Dia pakai satu jari... - Trauma amat besar. - Dia pakai satu jari... - Trauma amat besar.
165 00:09:50,757 00:09:53,676 Torres, kau seperti tak pernah melihat trauma amat besar. Torres, kau seperti tak pernah melihat trauma amat besar.
166 00:09:58,556 00:09:59,516 Astaga. Astaga.
167 00:10:03,269 00:10:04,479 Trauma amat besar. Trauma amat besar.
168 00:10:11,528 00:10:12,403 Apa penanganannya? Apa penanganannya?
169 00:10:14,447 00:10:15,657 Aku... Aku...
170 00:10:20,912 00:10:21,996 Tolong aku. Tolong aku.
171 00:10:25,416 00:10:27,001 Trauma amat besar. Trauma amat besar.
172 00:10:30,880 00:10:31,881 Kumohon. Kumohon.
173 00:10:33,800 00:10:34,676 Tolong aku. Tolong aku.
174 00:10:40,932 00:10:43,852 - Kami hanya bercanda. - Ya, itu tantangan berani. - Kami hanya bercanda. - Ya, itu tantangan berani.
175 00:10:45,562 00:10:50,233 {\an8}Kalian menantangnya berbaring di tong semen lokasi konstruksi. {\an8}Kalian menantangnya berbaring di tong semen lokasi konstruksi.
176 00:10:50,316 00:10:54,070 {\an8}Kami tak menduga dia setuju. Andy tak pernah melakukan apa pun. {\an8}Kami tak menduga dia setuju. Andy tak pernah melakukan apa pun.
177 00:10:54,154 00:10:57,031 {\an8}- Dia tak punya nyali, 'kan? - Pada tengah malam, {\an8}- Dia tak punya nyali, 'kan? - Pada tengah malam,
178 00:10:57,490 00:10:59,659 {\an8}kalian menyusup ke lokasi konstruksi {\an8}kalian menyusup ke lokasi konstruksi
179 00:10:59,742 00:11:02,537 {\an8}- dan menantang teman kalian... - Dia bukan teman kami. {\an8}- dan menantang teman kalian... - Dia bukan teman kami.
180 00:11:02,912 00:11:06,416 {\an8}Kami berempat berteman, tapi dia bukan teman kami. {\an8}Kami berempat berteman, tapi dia bukan teman kami.
181 00:11:08,585 00:11:10,962 {\an8}Kalian menantangnya berbaring di beton. {\an8}Kalian menantangnya berbaring di beton.
182 00:11:11,171 00:11:15,133 {\an8}Tak ada yang memaksa. Kau mengatakannya seolah-olah kami salah. {\an8}Tak ada yang memaksa. Kau mengatakannya seolah-olah kami salah.
183 00:11:18,803 00:11:20,388 {\an8}- Berapa lama? - Apa? {\an8}- Berapa lama? - Apa?
184 00:11:20,471 00:11:24,809 {\an8}Berapa lama dia berbaring di tong semen dan tak bisa bergerak {\an8}Berapa lama dia berbaring di tong semen dan tak bisa bergerak
185 00:11:24,893 00:11:27,186 {\an8}sebelum kalian, empat anak genius, {\an8}sebelum kalian, empat anak genius,
186 00:11:27,270 00:11:28,980 {\an8}band saudara, calon Bunda Teresa, {\an8}band saudara, calon Bunda Teresa,
187 00:11:29,063 00:11:31,399 {\an8}berapa lama dia berbaring di semen cepat kering {\an8}berapa lama dia berbaring di semen cepat kering
188 00:11:31,482 00:11:33,860 {\an8}dan tak bisa bergerak sebelum kalian panggil polisi? {\an8}dan tak bisa bergerak sebelum kalian panggil polisi?
189 00:11:36,738 00:11:38,740 {\an8}Ya. Sudah kuduga. {\an8}Ya. Sudah kuduga.
190 00:11:43,912 00:11:46,998 {\an8}Partikel virus sitoplasma di sel ganas, {\an8}Partikel virus sitoplasma di sel ganas,
191 00:11:47,081 00:11:48,124 di jaringan tak wajar. di jaringan tak wajar.
192 00:11:48,625 00:11:52,962 Aku tak mengerti, tapi itu tampak brilian. Membosankan, tapi brilian. Aku tak mengerti, tapi itu tampak brilian. Membosankan, tapi brilian.
193 00:11:53,046 00:11:57,216 - Kau mau menghabiskan waktu bersama. - Film atau pertandingan bola. - Kau mau menghabiskan waktu bersama. - Film atau pertandingan bola.
194 00:11:57,300 00:11:59,594 Tapi uji klinis juga bagus. Tapi uji klinis juga bagus.
195 00:12:00,011 00:12:00,887 - Hai. - Hei. - Hai. - Hei.
196 00:12:00,970 00:12:03,723 {\an8}Gabungkan Fr1904 dan trichostatin {\an8}Gabungkan Fr1904 dan trichostatin
197 00:12:03,806 00:12:05,308 {\an8}menambah perilaku virus di tumor. {\an8}menambah perilaku virus di tumor.
198 00:12:05,516 00:12:07,727 Kau kenalkan saat fase M siklus sel? Kau kenalkan saat fase M siklus sel?
199 00:12:07,810 00:12:08,770 Benar. Benar.
200 00:12:08,853 00:12:10,438 Botol sampanye dengan nama kami. Botol sampanye dengan nama kami.
201 00:12:10,521 00:12:12,523 Dia paham kau sangat brilian. Dia paham kau sangat brilian.
202 00:12:12,607 00:12:15,401 Jeremy West pasien nomor 12, Jeremy West pasien nomor 12,
203 00:12:15,485 00:12:19,822 dan pasien 13 Beth Monroe. Jeremy mengalami kejang tonik-klonik, dan pasien 13 Beth Monroe. Jeremy mengalami kejang tonik-klonik,
204 00:12:19,906 00:12:22,784 {\an8}Beth lumpuh di sisi kanan. Mau temui siapa dulu? {\an8}Beth lumpuh di sisi kanan. Mau temui siapa dulu?
205 00:12:22,867 00:12:25,745 {\an8}Operasi Jeremy hari ini, Beth baru besok. {\an8}Operasi Jeremy hari ini, Beth baru besok.
206 00:12:25,828 00:12:27,789 {\an8}- Mereka muda. - Itu membuat mereka kuat. {\an8}- Mereka muda. - Itu membuat mereka kuat.
207 00:12:29,374 00:12:31,125 {\an8}- Baik. - Baik, dah. {\an8}- Baik. - Baik, dah.
208 00:12:33,336 00:12:35,004 {\an8}Uji klinis, seru. {\an8}Uji klinis, seru.
209 00:12:35,672 00:12:36,965 {\an8}Apa penanganan pertama? {\an8}Apa penanganan pertama?
210 00:12:37,465 00:12:38,383 {\an8}Aku tak tahu. {\an8}Aku tak tahu.
211 00:12:40,343 00:12:42,762 {\an8}Apa yang harus kami lakukan? {\an8}Apa yang harus kami lakukan?
212 00:12:42,845 00:12:44,973 - Aku tak tahu. - Baik, kami hancurkan - Aku tak tahu. - Baik, kami hancurkan
213 00:12:45,056 00:12:47,976 di lokasi, tapi kami tahu jangan terlalu dekat... di lokasi, tapi kami tahu jangan terlalu dekat...
214 00:12:48,559 00:12:49,852 Ini banyak. Ini banyak.
215 00:12:49,936 00:12:52,271 Jika kau berencana mengobatinya, kita harus mulai. Jika kau berencana mengobatinya, kita harus mulai.
216 00:12:52,730 00:12:55,733 {\an8}- Apa penangananmu? - Aku tak tahu! {\an8}- Apa penangananmu? - Aku tak tahu!
217 00:13:02,991 00:13:04,283 {\an8}Maaf. {\an8}Maaf.
218 00:13:05,535 00:13:10,164 {\an8}Aku tahu aku tak berusaha keras untuk menanamkan rasa percaya diri. {\an8}Aku tahu aku tak berusaha keras untuk menanamkan rasa percaya diri.
219 00:13:11,416 00:13:14,460 {\an8}Masalahnya kau terjebak {\an8}Masalahnya kau terjebak
220 00:13:14,544 00:13:17,088 {\an8}dalam beberapa ton semen, {\an8}dalam beberapa ton semen,
221 00:13:17,171 00:13:20,091 {\an8}dan aku tak pernah melihat anak... Berapa usiamu? {\an8}dan aku tak pernah melihat anak... Berapa usiamu?
222 00:13:21,968 00:13:24,470 {\an8}- Sembilan belas. - Kalau begitu, kau pria. {\an8}- Sembilan belas. - Kalau begitu, kau pria.
223 00:13:24,554 00:13:28,683 {\an8}Aku tak pernah melihat pria terjebak dalam beberapa ton semen. {\an8}Aku tak pernah melihat pria terjebak dalam beberapa ton semen.
224 00:13:28,766 00:13:31,060 {\an8}Tapi kini sudah, aku akan cari cara. {\an8}Tapi kini sudah, aku akan cari cara.
225 00:13:31,144 00:13:34,772 {\an8}Aku akan kerja dengan dokter bedah lain, memikirkan rencana, {\an8}Aku akan kerja dengan dokter bedah lain, memikirkan rencana,
226 00:13:34,856 00:13:36,524 {\an8}dan menyelamatkanmu. {\an8}dan menyelamatkanmu.
227 00:13:37,400 00:13:40,236 {\an8}Baik, aku tak pernah menjanjikan hidup, {\an8}Baik, aku tak pernah menjanjikan hidup,
228 00:13:40,319 00:13:43,448 {\an8}tapi aku menjanjikan ini kepadamu. Mengerti? {\an8}tapi aku menjanjikan ini kepadamu. Mengerti?
229 00:13:44,240 00:13:45,450 {\an8}- Ya. - Baiklah. {\an8}- Ya. - Baiklah.
230 00:13:45,867 00:13:48,995 {\an8}Aku belum tahu banyak, tapi satu hal yang aku tahu {\an8}Aku belum tahu banyak, tapi satu hal yang aku tahu
231 00:13:49,078 00:13:54,083 {\an8}semen yang ada di tubuhmu perlahan mengisap air {\an8}semen yang ada di tubuhmu perlahan mengisap air
232 00:13:54,375 00:13:59,172 {\an8}dari tubuhmu, dan kau akan butuh air sebanyak mungkin. Jangan menangis. {\an8}dari tubuhmu, dan kau akan butuh air sebanyak mungkin. Jangan menangis.
233 00:13:59,255 00:14:01,257 {\an8}Kau kuat. Kau pasti bisa. {\an8}Kau kuat. Kau pasti bisa.
234 00:14:05,053 00:14:07,263 {\an8}Bagus. {\an8}Bagus.
235 00:14:09,974 00:14:11,059 {\an8}Kau akan hidup. {\an8}Kau akan hidup.
236 00:14:12,852 00:14:14,228 {\an8}Kupastikan kau hidup. {\an8}Kupastikan kau hidup.
237 00:14:18,316 00:14:19,150 {\an8}Ini dia. {\an8}Ini dia.
238 00:14:25,490 00:14:26,824 {\an8}- Halo. - Halo. {\an8}- Halo. - Halo.
239 00:14:26,908 00:14:29,577 {\an8}- Dokter Grey, dia orangnya? - Dia? {\an8}- Dokter Grey, dia orangnya? - Dia?
240 00:14:29,952 00:14:31,454 {\an8}Kau diberi julukan. {\an8}Kau diberi julukan.
241 00:14:31,537 00:14:34,332 Jagal Otak Seattle Grace. Jagal Otak Seattle Grace.
242 00:14:34,665 00:14:36,501 Beth. Maafkan aku. Beth. Maafkan aku.
243 00:14:36,584 00:14:38,503 Tak apa. Itu aku. Dokter Shepherd. Tak apa. Itu aku. Dokter Shepherd.
244 00:14:38,586 00:14:40,380 - Bagaimana keadaanmu? - Senang bertemu. - Bagaimana keadaanmu? - Senang bertemu.
245 00:14:40,505 00:14:41,506 Aku juga. Aku juga.
246 00:14:42,298 00:14:46,010 {\an8}Tangan itu tidak berfungsi. Jadi, bagaimana rencananya? {\an8}Tangan itu tidak berfungsi. Jadi, bagaimana rencananya?
247 00:14:46,677 00:14:49,514 {\an8}Kau akan suntikkan virus hidup ke dalam tumornya? {\an8}Kau akan suntikkan virus hidup ke dalam tumornya?
248 00:14:50,348 00:14:51,432 {\an8}Dan itu aman? {\an8}Dan itu aman?
249 00:14:51,516 00:14:53,559 {\an8}Virus ini dalam tahap pengujian. {\an8}Virus ini dalam tahap pengujian.
250 00:14:53,768 00:14:56,187 {\an8}Kubuat penyesuaian yang kuharap menghancurkan tumor. {\an8}Kubuat penyesuaian yang kuharap menghancurkan tumor.
251 00:14:56,270 00:14:58,856 Hei, Penghancur Tumor. Aku suka itu. Hei, Penghancur Tumor. Aku suka itu.
252 00:14:59,273 00:15:00,566 Ini pernah berhasil? Ini pernah berhasil?
253 00:15:02,276 00:15:03,111 Tidak. Tidak.
254 00:15:03,194 00:15:04,320 Aku percobaan. Aku percobaan.
255 00:15:04,404 00:15:06,656 - Beth... - Jika ini berhasil, - Beth... - Jika ini berhasil,
256 00:15:06,739 00:15:10,284 namaku akan masuk sejarah suatu buku. Itu keren. namaku akan masuk sejarah suatu buku. Itu keren.
257 00:15:10,368 00:15:11,536 Tidak jika kukalahkan. Tidak jika kukalahkan.
258 00:15:12,161 00:15:14,247 Ini pasien uji klinis lain kami. Ini pasien uji klinis lain kami.
259 00:15:14,956 00:15:17,291 - Jeremy. - Kau tak menelepon. - Jeremy. - Kau tak menelepon.
260 00:15:17,625 00:15:19,544 - Kalian kenal? - Kupikir kau mundur. - Kalian kenal? - Kupikir kau mundur.
261 00:15:19,836 00:15:22,213 Seolah-olah aku melanggar janji? Kemari. Seolah-olah aku melanggar janji? Kemari.
262 00:15:24,048 00:15:25,174 {\an8}Mereka kenal. {\an8}Mereka kenal.
263 00:15:32,932 00:15:35,893 {\an8}- Sedang apa dia di sini? - Operasinya sore ini. {\an8}- Sedang apa dia di sini? - Operasinya sore ini.
264 00:15:35,977 00:15:38,771 {\an8}Dia tak menemukan uji klinis ini sendiri. {\an8}Dia tak menemukan uji klinis ini sendiri.
265 00:15:39,313 00:15:42,233 {\an8}Operasi percobaan aneh, pasti dari Jeremy. {\an8}Operasi percobaan aneh, pasti dari Jeremy.
266 00:15:42,316 00:15:45,570 {\an8}Mereka bertemu saat dirawat di Mayo tahun lalu. {\an8}Mereka bertemu saat dirawat di Mayo tahun lalu.
267 00:15:45,987 00:15:49,115 Mereka melalui kemo, radiasi, kelompok pendukung. Mereka melalui kemo, radiasi, kelompok pendukung.
268 00:15:49,282 00:15:50,575 Kau tak mau mereka bersama? Kau tak mau mereka bersama?
269 00:15:51,451 00:15:53,119 Dengar, kami suka Jeremy. Dengar, kami suka Jeremy.
270 00:15:53,202 00:15:56,497 Dia baik. Aku prihatin dia melalui ini sendiri, Dia baik. Aku prihatin dia melalui ini sendiri,
271 00:15:56,581 00:15:57,707 tapi kami cemaskan Beth. tapi kami cemaskan Beth.
272 00:15:58,207 00:16:00,126 Dia pikir dia mencintai Jeremy. Dia pikir dia mencintai Jeremy.
273 00:16:00,293 00:16:02,962 Kami tak mau dia terikat kepada orang yang mungkin... Kami tak mau dia terikat kepada orang yang mungkin...
274 00:16:06,132 00:16:08,259 - Meninggal. - Jika terjadi sesuatu, - Meninggal. - Jika terjadi sesuatu,
275 00:16:08,801 00:16:12,263 jika dia tak selamat, Beth takkan mau hidup. jika dia tak selamat, Beth takkan mau hidup.
276 00:16:15,266 00:16:20,271 Dia anak tunggalku. Dia harus... Dia harus mau berjuang hidup. Dia anak tunggalku. Dia harus... Dia harus mau berjuang hidup.
277 00:16:26,569 00:16:28,237 - Kau memanggil? - O'Malley. - Kau memanggil? - O'Malley.
278 00:16:28,362 00:16:31,574 Ada berkas artikel kedokteran okupasi di ruanganku. Ada berkas artikel kedokteran okupasi di ruanganku.
279 00:16:31,657 00:16:35,328 Seharusnya bagian toksikologi. Temukan tentang semen. Seharusnya bagian toksikologi. Temukan tentang semen.
280 00:16:35,411 00:16:37,121 - Baik. - Kabari Shepherd atau Grey. - Baik. - Kabari Shepherd atau Grey.
281 00:16:37,205 00:16:39,123 - Aku harus temui mereka. Penting. - Baik. - Aku harus temui mereka. Penting. - Baik.
282 00:16:39,457 00:16:41,542 Takkan apa-apa. Takkan apa-apa.
283 00:16:44,712 00:16:45,755 Astaga. Astaga.
284 00:16:48,841 00:16:50,259 Kenapa? Kenapa?
285 00:16:51,260 00:16:53,346 Sedang apa kalian berdiri di sini? Sedang apa kalian berdiri di sini?
286 00:16:54,096 00:16:58,059 - Perintah kalian. - Di mana mereka? - Perintah kalian. - Di mana mereka?
287 00:16:59,852 00:17:01,312 Mulai dari luar! Mulai dari luar!
288 00:17:01,395 00:17:03,981 Tak ada waktu. Ini yang harus dilakukan. Tak ada waktu. Ini yang harus dilakukan.
289 00:17:04,232 00:17:06,651 - Aku benar. - Kenapa pasien di sana - Aku benar. - Kenapa pasien di sana
290 00:17:06,734 00:17:07,902 dan kalian di sini? dan kalian di sini?
291 00:17:09,278 00:17:10,738 Dokter Torres cemaskan tubuh, Dokter Torres cemaskan tubuh,
292 00:17:10,821 00:17:13,032 dr. Bailey mencemaskan luka remuk abdominal, dr. Bailey mencemaskan luka remuk abdominal,
293 00:17:13,115 00:17:15,910 dr. Sloan merasa luka bakar tingkat tiga harus diprioritaskan, dr. Sloan merasa luka bakar tingkat tiga harus diprioritaskan,
294 00:17:16,035 00:17:18,996 dan dr. Hahn pikir masalah jantung dan paru-paru akan membunuhnya dan dr. Hahn pikir masalah jantung dan paru-paru akan membunuhnya
295 00:17:19,080 00:17:21,707 - sebelum kita bertindak. - Dengan kata lain... - sebelum kita bertindak. - Dengan kata lain...
296 00:17:21,791 00:17:24,460 - Entah harus mulai dari mana. - Aku tahu. - Entah harus mulai dari mana. - Aku tahu.
297 00:17:39,058 00:17:40,893 BERKAS DOKTER RESIDEN BERKAS DOKTER RESIDEN
298 00:17:42,019 00:17:43,563 TAHUN PERTAMA TAHUN PERTAMA
299 00:17:53,447 00:17:56,492 Semen mengeras. Jika aku tak masuk, kaki dan tangannya bisa hilang. Semen mengeras. Jika aku tak masuk, kaki dan tangannya bisa hilang.
300 00:17:56,576 00:17:58,869 Dia masih bisa hidup, aku mau lihat tanpa lever. Dia masih bisa hidup, aku mau lihat tanpa lever.
301 00:17:58,953 00:18:02,123 Jadi, dia lebih baik mengalami kematian lama, pelan, dan menyakitkan Jadi, dia lebih baik mengalami kematian lama, pelan, dan menyakitkan
302 00:18:02,206 00:18:05,084 karena alkali dalam semen terus membakar kulitnya? karena alkali dalam semen terus membakar kulitnya?
303 00:18:05,167 00:18:08,963 Kau tak bisa langsung membongkar. Begitu sirkulasi terbuka, Kau tak bisa langsung membongkar. Begitu sirkulasi terbuka,
304 00:18:09,046 00:18:12,842 penumpukan toksin akan menghentikan jantung, apalagi rhabdomyolosis. penumpukan toksin akan menghentikan jantung, apalagi rhabdomyolosis.
305 00:18:12,925 00:18:15,094 - Tangani dengan dialisis. - Kami sedang kerja. - Tangani dengan dialisis. - Kami sedang kerja.
306 00:18:15,177 00:18:17,305 - Ada artikel... - Aku bisa masukkan Swan-Ganz. - Ada artikel... - Aku bisa masukkan Swan-Ganz.
307 00:18:17,388 00:18:19,390 Orang dalam semen biasanya di bawah sungai. Orang dalam semen biasanya di bawah sungai.
308 00:18:19,473 00:18:21,225 - Keterlaluan. - Kau salah. - Keterlaluan. - Kau salah.
309 00:18:21,309 00:18:22,685 - Aku salah? - Salah. - Aku salah? - Salah.
310 00:18:22,768 00:18:25,771 - Kalian bekerja sama? - Diam! - Kalian bekerja sama? - Diam!
311 00:18:26,689 00:18:30,651 Kita melawan waktu. Mereka butuh satu jam untuk menghubungi 911, Kita melawan waktu. Mereka butuh satu jam untuk menghubungi 911,
312 00:18:30,860 00:18:34,322 tiga jam untuk tim SAR memisahkan anak ini dari semen. tiga jam untuk tim SAR memisahkan anak ini dari semen.
313 00:18:34,405 00:18:37,742 Waktu kita kurang dari 4-6 jam untuk mengeluarkannya dari semen Waktu kita kurang dari 4-6 jam untuk mengeluarkannya dari semen
314 00:18:37,825 00:18:40,161 dan masukkan ke ruang operasi sebelum meninggal. dan masukkan ke ruang operasi sebelum meninggal.
315 00:18:40,620 00:18:42,246 Kita melawan waktu. Kita melawan waktu.
316 00:18:42,788 00:18:47,335 Setiap menit berharga. Kita tim, atau pria itu meninggal. Setiap menit berharga. Kita tim, atau pria itu meninggal.
317 00:18:47,960 00:18:50,296 - Kalian mengerti? - Ya, Pak. Tentu. - Kalian mengerti? - Ya, Pak. Tentu.
318 00:18:50,379 00:18:51,547 Aku ditugaskan di mana? Aku ditugaskan di mana?
319 00:18:52,089 00:18:55,926 Cari Grey dan jadi magangnya hari ini. Terlalu banyak orang. Cari Grey dan jadi magangnya hari ini. Terlalu banyak orang.
320 00:18:57,428 00:18:58,262 Nama pasien? Nama pasien?
321 00:18:58,804 00:18:59,639 Andrew Langston. Andrew Langston.
322 00:19:00,473 00:19:01,599 Ayo selamatkan hidupnya. Ayo selamatkan hidupnya.
323 00:19:05,561 00:19:06,395 Hei. Hei.
324 00:19:11,901 00:19:15,863 Kau mengintimidasiku. Kau bukan orang yang mengintimidasi, Kau mengintimidasiku. Kau bukan orang yang mengintimidasi,
325 00:19:15,946 00:19:19,492 tapi legenda Meredith dan Derek. tapi legenda Meredith dan Derek.
326 00:19:20,201 00:19:22,620 Itu mengintimidasi. Itu mengintimidasi.
327 00:19:23,329 00:19:26,374 - Tak ada legenda. - Dia jual lahannya karena kau. - Tak ada legenda. - Dia jual lahannya karena kau.
328 00:19:26,457 00:19:27,541 Itu legenda. Itu legenda.
329 00:19:28,376 00:19:29,543 Derek menjualnya? Derek menjualnya?
330 00:19:29,627 00:19:31,837 Dia tak bilang karena kau. Dia tak bilang karena kau.
331 00:19:32,171 00:19:35,591 Dia membuat rencana membangun rumah saat kalian bersama, dan kini... Dia membuat rencana membangun rumah saat kalian bersama, dan kini...
332 00:19:35,675 00:19:36,884 Aku tak mencoba... Aku tak mencoba...
333 00:19:40,179 00:19:41,389 Aku sangat suka dia. Aku sangat suka dia.
334 00:19:42,431 00:19:44,600 Dan kau mengintimidasiku. Dan kau mengintimidasiku.
335 00:19:47,311 00:19:48,521 Tak ada legenda. Tak ada legenda.
336 00:19:49,689 00:19:50,606 Baik. Baik.
337 00:19:52,191 00:19:53,109 Baik. Baik.
338 00:19:55,236 00:19:56,195 Baik. Baik.
339 00:20:06,455 00:20:08,582 Izzie punya pertanyaan soal pascaoperasi. Izzie punya pertanyaan soal pascaoperasi.
340 00:20:13,170 00:20:14,463 - Apa yang kulewatkan? - Apa? - Apa yang kulewatkan? - Apa?
341 00:20:15,423 00:20:16,674 Film. Apa yang kulewatkan? Film. Apa yang kulewatkan?
342 00:20:22,847 00:20:24,932 - Hei. - Maafkan aku. - Hei. - Maafkan aku.
343 00:20:25,933 00:20:27,184 Jangan minta maaf. Jangan minta maaf.
344 00:20:28,519 00:20:29,520 Sepertinya... Sepertinya...
345 00:20:32,064 00:20:33,482 aku kencing di celana. aku kencing di celana.
346 00:20:36,610 00:20:37,778 Begitu... Begitu...
347 00:20:39,321 00:20:41,449 Tak apa. Tak apa.
348 00:20:43,909 00:20:45,035 Tak apa. Tak apa.
349 00:20:47,371 00:20:49,415 Aku akan lebih baik. Aku janji. Aku akan lebih baik. Aku janji.
350 00:20:50,332 00:20:52,418 Tak apa. Kau baik-baik saja. Tak apa. Kau baik-baik saja.
351 00:20:57,923 00:20:58,924 Ayo. Ayo.
352 00:21:07,141 00:21:09,351 Aku lupa bilang. Tebak siapa yang menghubungi? Aku lupa bilang. Tebak siapa yang menghubungi?
353 00:21:09,435 00:21:12,855 Carrie dari kelompok pendukung. Dia tak terdengar sehat. Carrie dari kelompok pendukung. Dia tak terdengar sehat.
354 00:21:13,063 00:21:14,482 Kau bicara dengannya? Kau bicara dengannya?
355 00:21:15,399 00:21:18,360 - Tidak, dia... - Astaga. - Tidak, dia... - Astaga.
356 00:21:19,236 00:21:22,656 Suaminya bilang mereka mencoba radiasi sekali lagi. Suaminya bilang mereka mencoba radiasi sekali lagi.
357 00:21:23,032 00:21:24,200 Katanya itu buruk. Katanya itu buruk.
358 00:21:24,909 00:21:26,952 Dia bahkan tak mengenali suaminya. Dia bahkan tak mengenali suaminya.
359 00:21:27,912 00:21:29,079 Dan rasa sakitnya. Dan rasa sakitnya.
360 00:21:29,163 00:21:31,248 Dia berteriak dan memohon... Dia berteriak dan memohon...
361 00:21:32,708 00:21:33,667 Itu buruk. Itu buruk.
362 00:21:35,836 00:21:36,670 Ya. Ya.
363 00:21:38,214 00:21:39,048 Hei. Hei.
364 00:21:40,966 00:21:44,011 Setidaknya kita tak perlu mencemaskan itu. Setidaknya kita tak perlu mencemaskan itu.
365 00:21:45,304 00:21:48,182 Operasi ini akan berhasil. Operasi ini akan berhasil.
366 00:21:48,265 00:21:52,937 Jika tidak, setidaknya kita akan mati cepat. Jika tidak, setidaknya kita akan mati cepat.
367 00:22:00,277 00:22:03,614 Ya, kita akan mati sangat cepat dan tanpa sakit. Ya, kita akan mati sangat cepat dan tanpa sakit.
368 00:22:04,824 00:22:05,741 Ya. Ya.
369 00:22:05,825 00:22:10,037 Dokter Grey, kita sudah bicarakan akan pindah kamar. Dokter Grey, kita sudah bicarakan akan pindah kamar.
370 00:22:10,621 00:22:11,831 Di sini agak gelap. Di sini agak gelap.
371 00:22:13,040 00:22:16,335 Kamar ini tak apa, dan dekat dengan kamar Jeremy. Kamar ini tak apa, dan dekat dengan kamar Jeremy.
372 00:22:17,461 00:22:19,213 Aku ingin dia pindah secepat mungkin. Aku ingin dia pindah secepat mungkin.
373 00:22:19,672 00:22:22,758 Maaf, Ny. Monroe, aku sudah periksa. Tak ada kamar kosong. Maaf, Ny. Monroe, aku sudah periksa. Tak ada kamar kosong.
374 00:22:22,842 00:22:24,343 Tidak di kamar pribadi. Tidak di kamar pribadi.
375 00:22:27,054 00:22:28,305 Terima kasih. Terima kasih.
376 00:22:30,516 00:22:32,101 Ibu, carilah Ayah. Ibu, carilah Ayah.
377 00:22:32,518 00:22:34,311 Aku bisa menunggunya di sini. Aku bisa menunggunya di sini.
378 00:22:36,730 00:22:40,776 Ibu, carilah Ayah agar aku bisa mencium Jeremy tanpa dilihat olehmu. Ibu, carilah Ayah agar aku bisa mencium Jeremy tanpa dilihat olehmu.
379 00:22:41,527 00:22:45,322 - Waktunya Jeremy kembali... - Aku tak mengerti... - Waktunya Jeremy kembali... - Aku tak mengerti...
380 00:22:46,991 00:22:47,992 Perawat! Perawat!
381 00:22:50,202 00:22:52,121 Aku butuh perawat. Dia kejang! Aku butuh perawat. Dia kejang!
382 00:22:56,750 00:22:57,668 Baiklah. Baiklah.
383 00:22:58,252 00:23:00,421 Ayo lakukan tes lab kedua sebelum operasi. Ayo lakukan tes lab kedua sebelum operasi.
384 00:23:03,299 00:23:06,176 Bagaimana Beth? Apa dia takut? Atau... Bagaimana Beth? Apa dia takut? Atau...
385 00:23:06,260 00:23:07,261 Dia tak apa. Dia tak apa.
386 00:23:08,470 00:23:11,390 Kepala ingin bicara denganmu atau Shepherd. Penting. Kepala ingin bicara denganmu atau Shepherd. Penting.
387 00:23:11,473 00:23:13,058 - Aku saja. - Aku magangmu. - Aku saja. - Aku magangmu.
388 00:23:13,142 00:23:16,312 - Aku bisa apa? Bantu? - Kau bisa lakukan tes lab. - Aku bisa apa? Bantu? - Kau bisa lakukan tes lab.
389 00:23:16,395 00:23:17,438 Lab, itu saja? Lab, itu saja?
390 00:23:17,980 00:23:19,273 Ya. Terima kasih. Ya. Terima kasih.
391 00:23:23,068 00:23:23,944 Hai. Hai.
392 00:23:33,162 00:23:35,873 - Apa itu? - Menuang cuka pada dagingmu - Apa itu? - Menuang cuka pada dagingmu
393 00:23:35,956 00:23:38,876 untuk meminimalkan luka bakar di dalam kulit dari semen. untuk meminimalkan luka bakar di dalam kulit dari semen.
394 00:23:41,337 00:23:43,047 Aku terbakar dari dalam ke luar? Aku terbakar dari dalam ke luar?
395 00:23:45,257 00:23:47,468 Aku sekarat, 'kan? Aku sekarat, 'kan?
396 00:23:47,885 00:23:49,511 Andrew, jangan katakan itu. Andrew, jangan katakan itu.
397 00:23:49,595 00:23:51,347 Aku melarang kata itu. Aku melarang kata itu.
398 00:23:51,764 00:23:52,806 Gerakkan tangan. Gerakkan tangan.
399 00:23:54,850 00:23:56,101 Bagus sekali. Bagus sekali.
400 00:23:56,894 00:23:58,354 Aku biasanya tak sebodoh ini. Aku biasanya tak sebodoh ini.
401 00:23:59,521 00:24:01,315 Aku dikenal cukup pintar. Aku dikenal cukup pintar.
402 00:24:02,274 00:24:04,151 Menjadi mahasiswa berprestasi, mengajar. Menjadi mahasiswa berprestasi, mengajar.
403 00:24:05,277 00:24:08,364 Aku tak biasanya cukup bodoh Aku tak biasanya cukup bodoh
404 00:24:08,447 00:24:10,532 untuk masuk tong semen demi wanita. untuk masuk tong semen demi wanita.
405 00:24:11,492 00:24:13,494 Bukan yang datang bersamamu? Bukan yang datang bersamamu?
406 00:24:15,496 00:24:17,998 - Ini demi dia? - Lola. - Ini demi dia? - Lola.
407 00:24:18,749 00:24:21,377 Mereka menantangku. Dia melihat. Mereka menantangku. Dia melihat.
408 00:24:21,752 00:24:22,753 Dan aku... Dan aku...
409 00:24:24,129 00:24:25,172 Dia melihat. Dia melihat.
410 00:24:30,886 00:24:33,764 Kini, dia bukan hanya tak terkesan, Kini, dia bukan hanya tak terkesan,
411 00:24:33,847 00:24:35,224 tapi setelah aku tiada, tapi setelah aku tiada,
412 00:24:35,891 00:24:38,644 dia akan mengingatku selamanya sebagai orang yang cukup bodoh dia akan mengingatku selamanya sebagai orang yang cukup bodoh
413 00:24:38,727 00:24:40,229 masuk ke tong semen. masuk ke tong semen.
414 00:24:42,356 00:24:45,984 Mereka akan menulis dan menyebarkan cerita soal kebodohanku. Mereka akan menulis dan menyebarkan cerita soal kebodohanku.
415 00:24:46,235 00:24:48,153 Aku akan mati sebagai cerita buruk. Aku akan mati sebagai cerita buruk.
416 00:24:48,237 00:24:50,239 Hei. Kita pernah bertingkah bodoh. Hei. Kita pernah bertingkah bodoh.
417 00:24:50,572 00:24:54,243 Aku pria yang mati dalam semen, coba membuat wanita terkesan. Aku pria yang mati dalam semen, coba membuat wanita terkesan.
418 00:24:55,577 00:24:57,204 Aku seperti Han Solo. Aku seperti Han Solo.
419 00:24:59,957 00:25:01,125 Dalam Star Wars? Dalam Star Wars?
420 00:25:01,959 00:25:03,377 Dia dibekukan dalam karbonit? Dia dibekukan dalam karbonit?
421 00:25:09,883 00:25:11,093 Kau memanggilku? Kau memanggilku?
422 00:25:11,760 00:25:14,388 Aku dihubungi IRB. Aku dihubungi IRB.
423 00:25:14,930 00:25:17,683 Dewan nasional yang mengawasi dan mengulas uji klinis. Dewan nasional yang mengawasi dan mengulas uji klinis.
424 00:25:18,225 00:25:19,601 Uji klinismu. Uji klinismu.
425 00:25:20,394 00:25:23,272 Ada sebelas kematian. Mereka memberi kalian satu pasien lagi. Ada sebelas kematian. Mereka memberi kalian satu pasien lagi.
426 00:25:23,355 00:25:25,649 Kesempatanmu hari ini dan semoga berhasil. Kesempatanmu hari ini dan semoga berhasil.
427 00:25:26,275 00:25:28,485 Jika kau kehilangannya, uji klinis dihentikan. Jika kau kehilangannya, uji klinis dihentikan.
428 00:25:29,153 00:25:30,112 Titik. Titik.
429 00:25:30,696 00:25:31,864 Satu pasien lagi. Satu pasien lagi.
430 00:25:34,783 00:25:36,994 Kau marah kepadanya. Dokter Kepala. Kau marah kepadanya. Dokter Kepala.
431 00:25:37,077 00:25:41,206 - Tapi kenapa aku marah kepadanya? - Karena kau membuka masa lalumu. - Tapi kenapa aku marah kepadanya? - Karena kau membuka masa lalumu.
432 00:25:41,290 00:25:44,626 Itu seperti kembali sekarang. Kau marah kepadanya. Itu seperti kembali sekarang. Kau marah kepadanya.
433 00:25:44,710 00:25:47,588 Kau marah kepada ibumu, kepada dirimu. Kau marah kepada ibumu, kepada dirimu.
434 00:25:48,589 00:25:51,175 Dia ingin kembali kepada istrinya. Ibuku tak mau hidup. Dia ingin kembali kepada istrinya. Ibuku tak mau hidup.
435 00:25:51,258 00:25:52,092 Aku mengerti. Aku mengerti.
436 00:25:52,176 00:25:54,011 Mereka melakukan yang harus dilakukan. Mereka melakukan yang harus dilakukan.
437 00:25:54,136 00:25:57,431 - Ibumu tak mau bunuh diri. - Dia mau. - Ibumu tak mau bunuh diri. - Dia mau.
438 00:25:57,514 00:26:00,225 - Bagaimana kau yakin? - Kau sendiri? Kau tak ada di sana. - Bagaimana kau yakin? - Kau sendiri? Kau tak ada di sana.
439 00:26:01,351 00:26:03,395 Jawabannya ada di depanmu. Jawabannya ada di depanmu.
440 00:26:05,230 00:26:06,273 Pikirkanlah. Pikirkanlah.
441 00:26:08,358 00:26:10,486 - IRB bilang aku gagal? - Kau belum gagal. - IRB bilang aku gagal? - Kau belum gagal.
442 00:26:10,569 00:26:13,155 Aku gagal. Aku akan tanda tangan kepulangan Beth. Aku gagal. Aku akan tanda tangan kepulangan Beth.
443 00:26:13,238 00:26:16,658 Kau tak bisa. Ini kesempatan terakhirnya. Waktu kita sampai tengah malam. Kau tak bisa. Ini kesempatan terakhirnya. Waktu kita sampai tengah malam.
444 00:26:16,742 00:26:19,203 - Operasi Jeremy hari ini. - Majukan. - Operasi Jeremy hari ini. - Majukan.
445 00:26:19,286 00:26:22,414 Operasi Beth sore ini. Mereka bisa dioperasi sebelum tengah malam. Operasi Beth sore ini. Mereka bisa dioperasi sebelum tengah malam.
446 00:26:22,498 00:26:25,793 - Jika dosis virusnya benar... - Sedikit lagi. Kau belum gagal. - Jika dosis virusnya benar... - Sedikit lagi. Kau belum gagal.
447 00:26:26,043 00:26:28,962 Apa kita berlebihan? Ini nyawa manusia. Apa kita berlebihan? Ini nyawa manusia.
448 00:26:30,756 00:26:31,757 Egoku terlalu besar? Egoku terlalu besar?
449 00:26:32,716 00:26:34,218 Egomu pas. Egomu pas.
450 00:26:34,301 00:26:35,552 Kita pasti bisa. Kita pasti bisa.
451 00:26:37,471 00:26:38,722 Dua pasien. Dua pasien.
452 00:26:39,890 00:26:40,974 Bengkokkan aturan. Bengkokkan aturan.
453 00:26:44,102 00:26:45,854 - Kau jelaskan kepada Kepala? - Ya. - Kau jelaskan kepada Kepala? - Ya.
454 00:26:48,440 00:26:51,401 - Jeremy akan segera dioperasi? - Dua jam lagi. - Jeremy akan segera dioperasi? - Dua jam lagi.
455 00:26:51,485 00:26:52,486 Bagaimana dia? Bagaimana dia?
456 00:26:53,195 00:26:54,571 Dia stabil. Dia stabil.
457 00:26:55,280 00:26:59,117 Sebenarnya lebih dari stabil. Dia menyebutku malaikat maut. Sebenarnya lebih dari stabil. Dia menyebutku malaikat maut.
458 00:27:00,202 00:27:01,453 Dia baik-baik saja. Dia baik-baik saja.
459 00:27:03,622 00:27:04,540 Boleh ke sana? Boleh ke sana?
460 00:27:05,874 00:27:07,000 Sayang, tidak. Sayang, tidak.
461 00:27:07,167 00:27:10,671 Aku akan pergi beberapa menit. Bisa ambilkan kursi roda? Aku akan pergi beberapa menit. Bisa ambilkan kursi roda?
462 00:27:10,754 00:27:13,549 Jika dioperasi hari ini, kau harus istirahat. Jika dioperasi hari ini, kau harus istirahat.
463 00:27:14,633 00:27:17,970 Kami hanya ingin habiskan waktu bersamamu. Itu saja. Kami hanya ingin habiskan waktu bersamamu. Itu saja.
464 00:27:18,053 00:27:19,012 Kumohon. Kumohon.
465 00:27:23,517 00:27:25,936 - Kami dua terakhir. - Apa? - Kami dua terakhir. - Apa?
466 00:27:27,521 00:27:28,897 Dari kelompok pendukung. Dari kelompok pendukung.
467 00:27:29,481 00:27:31,859 Jeremy dan aku yang terakhir hidup. Jeremy dan aku yang terakhir hidup.
468 00:27:43,412 00:27:45,038 Hei. Kau lihat Cristina? Hei. Kau lihat Cristina?
469 00:27:45,122 00:27:48,417 Kulakukan yang seharusnya, tapi jika dia melihatku diam saja, Kulakukan yang seharusnya, tapi jika dia melihatku diam saja,
470 00:27:48,500 00:27:51,378 - aku sedang tak mau dimarahi. - Dia bersama anak semen. - aku sedang tak mau dimarahi. - Dia bersama anak semen.
471 00:27:51,587 00:27:54,006 - Anak semen? - Mereka tak butuh magang. - Anak semen? - Mereka tak butuh magang.
472 00:27:54,089 00:27:58,510 Mereka tak mau magang. Magang menghalangi! Aku tak mengeluh. Mereka tak mau magang. Magang menghalangi! Aku tak mengeluh.
473 00:27:58,594 00:28:01,555 Dua menit kita mengeluh. Yang lain tak perlu tahu. Dua menit kita mengeluh. Yang lain tak perlu tahu.
474 00:28:02,764 00:28:05,601 Aku punya kekuasaan ini! Seharusnya. Aku punya kekuasaan ini! Seharusnya.
475 00:28:05,684 00:28:09,062 Aku seharusnya diberi kekuasaan karena aku magang Kepala. Aku seharusnya diberi kekuasaan karena aku magang Kepala.
476 00:28:09,146 00:28:11,899 Tapi ada anak semen dan aku terjebak di sini, Tapi ada anak semen dan aku terjebak di sini,
477 00:28:12,441 00:28:15,152 menjalankan tes lab, mencari dampak semen pada tubuh manusia menjalankan tes lab, mencari dampak semen pada tubuh manusia
478 00:28:15,235 00:28:18,113 dengan harapan akan ada yang bertanya. dengan harapan akan ada yang bertanya.
479 00:28:18,280 00:28:22,367 Aku tak ikut menangani anak semen karena meski aku punya kekuasaan, Aku tak ikut menangani anak semen karena meski aku punya kekuasaan,
480 00:28:22,451 00:28:24,745 aku tak bisa menggunakannya sebab itu tak nyata. aku tak bisa menggunakannya sebab itu tak nyata.
481 00:28:24,828 00:28:26,580 - Kekuasaan palsu? - Ya. - Kekuasaan palsu? - Ya.
482 00:28:27,289 00:28:30,334 Aku bisa masuk ruangan Kepala kapan pun. Aku bisa masuk ruangan Kepala kapan pun.
483 00:28:30,417 00:28:32,169 Ada apa di sana? Berkas. Ada apa di sana? Berkas.
484 00:28:32,502 00:28:35,130 Berkas rahasia semua dokter residen di rumah sakit ini. Berkas rahasia semua dokter residen di rumah sakit ini.
485 00:28:35,380 00:28:37,841 Aku boleh masuk dan dia tak khawatir Aku boleh masuk dan dia tak khawatir
486 00:28:37,925 00:28:42,054 karena kami tahu kekuasaanku palsu. karena kami tahu kekuasaanku palsu.
487 00:28:42,137 00:28:44,223 Aku tak punya kuasa untuk melihat berkas itu! Aku tak punya kuasa untuk melihat berkas itu!
488 00:28:44,306 00:28:46,099 Kau senang jika melihat berkas itu? Kau senang jika melihat berkas itu?
489 00:28:46,183 00:28:47,684 Tahu apa yang membuatku senang? Tahu apa yang membuatku senang?
490 00:28:47,768 00:28:51,897 Jika kurasa ada alasan untuk ini, ada intinya. Jika kurasa ada alasan untuk ini, ada intinya.
491 00:28:54,524 00:28:57,444 Astaga. Orang tuaku yang malang. Astaga. Orang tuaku yang malang.
492 00:28:57,778 00:28:59,571 Bagaimana cara mereka menghadapi orang? Bagaimana cara mereka menghadapi orang?
493 00:29:00,364 00:29:03,617 Andrey, kau akan membuat banyak kesalahan dalam hidup, Andrey, kau akan membuat banyak kesalahan dalam hidup,
494 00:29:03,700 00:29:05,786 tapi kesalahan hanyalah potongan. tapi kesalahan hanyalah potongan.
495 00:29:05,869 00:29:10,165 Seperti potongan bodoh, tapi itu hanya potongan. Seperti potongan bodoh, tapi itu hanya potongan.
496 00:29:10,249 00:29:12,042 Bangga dengan gambaran lengkapnya. Bangga dengan gambaran lengkapnya.
497 00:29:12,125 00:29:14,920 Itu menggambarkanmu, bukan hanya satu potongan ini. Itu menggambarkanmu, bukan hanya satu potongan ini.
498 00:29:16,213 00:29:18,423 Aku pecundang. Aku pecundang.
499 00:29:21,009 00:29:23,345 - Ayolah, Andrew. - Aku pecundang. - Ayolah, Andrew. - Aku pecundang.
500 00:29:23,428 00:29:28,267 Andrew. Hei, dengarkan aku. Han Solo bukan pecundang. Andrew. Hei, dengarkan aku. Han Solo bukan pecundang.
501 00:29:28,350 00:29:32,271 Han Solo dibekukan dalam karbonit dan itu sangat kacau. Han Solo dibekukan dalam karbonit dan itu sangat kacau.
502 00:29:32,354 00:29:35,607 Dia tak diingat untuk itu, tapi diingat sebagai pria Dia tak diingat untuk itu, tapi diingat sebagai pria
503 00:29:35,816 00:29:38,235 yang melalui Kessel Run kurang dari 12 parsec, yang melalui Kessel Run kurang dari 12 parsec,
504 00:29:38,360 00:29:41,154 dan yang menantang suhu dingin planet es Hoth dan yang menantang suhu dingin planet es Hoth
505 00:29:41,238 00:29:44,866 untuk menyelamatkan orang yang dia pedulikan dari wampa jelek. untuk menyelamatkan orang yang dia pedulikan dari wampa jelek.
506 00:29:45,033 00:29:47,869 Dia diingat sebagai pria yang menyerang di saat terakhir, Dia diingat sebagai pria yang menyerang di saat terakhir,
507 00:29:47,953 00:29:51,456 menyerang Darth Vader dari langit agar Luke bisa menggunakan Force menyerang Darth Vader dari langit agar Luke bisa menggunakan Force
508 00:29:51,540 00:29:53,875 dan menghancurkan Death Star. dan menghancurkan Death Star.
509 00:29:54,209 00:29:57,254 Princess Leia menyelamatkannya dari karbonit. Princess Leia menyelamatkannya dari karbonit.
510 00:29:57,754 00:30:01,174 Mereka jatuh cinta dan menyelamatkan alam semesta, Mereka jatuh cinta dan menyelamatkan alam semesta,
511 00:30:01,258 00:30:05,387 lalu memiliki bayi kembar Jedi yang menyelamatkan alam semesta lagi. lalu memiliki bayi kembar Jedi yang menyelamatkan alam semesta lagi.
512 00:30:05,470 00:30:07,431 Itu gambaran lengkapnya. Itu gambaran lengkapnya.
513 00:30:07,514 00:30:10,142 Karbonit hanya potongan. Karbonit hanya potongan.
514 00:30:17,983 00:30:19,985 Aku suka fiksi ilmiah. Masalah? Aku suka fiksi ilmiah. Masalah?
515 00:30:20,152 00:30:22,112 - Tidak. - Itu bagus. - Tidak. - Itu bagus.
516 00:30:23,572 00:30:24,781 Lakukan yang kau lakukan. Lakukan yang kau lakukan.
517 00:30:32,622 00:30:35,292 Hasil lab Jeremy keluar. Dia boleh dioperasi. Hasil lab Jeremy keluar. Dia boleh dioperasi.
518 00:30:35,375 00:30:37,169 - Kepala setuju? - Ya. - Kepala setuju? - Ya.
519 00:30:40,005 00:30:41,423 Kau mau ke mana? Kursi roda. Kau mau ke mana? Kursi roda.
520 00:30:43,342 00:30:44,760 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
521 00:30:45,260 00:30:47,804 Ibuku menelepon nenekku, Ibuku menelepon nenekku,
522 00:30:47,888 00:30:51,266 dan ayahku ke kantin. Tak ada kursi roda di kamar. dan ayahku ke kantin. Tak ada kursi roda di kamar.
523 00:30:51,725 00:30:54,061 Aku hanya ingin melihat Jeremy. Aku hanya ingin melihat Jeremy.
524 00:30:54,269 00:30:58,023 Aku tak mau kejang menjadi kali terakhir kulihat dia. Aku tak mau kejang menjadi kali terakhir kulihat dia.
525 00:30:58,106 00:31:00,692 - Aku harus melihatnya. - Baik, ayo. - Aku harus melihatnya. - Baik, ayo.
526 00:31:02,652 00:31:04,654 Aku akan sendirian bersama Jeremy? Aku akan sendirian bersama Jeremy?
527 00:31:04,988 00:31:07,616 Maksudku "sendirian" berdua? Maksudku "sendirian" berdua?
528 00:31:09,201 00:31:10,035 Sendirian? Sendirian?
529 00:31:10,827 00:31:12,954 Kami tak pernah melakukannya. Kami tak pernah melakukannya.
530 00:31:13,038 00:31:16,166 Kami menunggu sampai bebas tumor, tapi operasi... Kami menunggu sampai bebas tumor, tapi operasi...
531 00:31:16,249 00:31:19,920 Apa pun bisa terjadi. Kami bisa melakukannya, 'kan? Apa pun bisa terjadi. Kami bisa melakukannya, 'kan?
532 00:31:20,629 00:31:22,547 Itu takkan membunuh kami? Itu takkan membunuh kami?
533 00:31:23,382 00:31:24,925 Tidak. Tidak.
534 00:31:25,509 00:31:26,843 Itu takkan membunuhmu. Itu takkan membunuhmu.
535 00:31:27,094 00:31:28,887 Kalian pernah melakukannya? Kalian pernah melakukannya?
536 00:31:30,931 00:31:33,517 - Dengan satu sama lain? - Dia pernah... - Dengan satu sama lain? - Dia pernah...
537 00:31:33,600 00:31:37,270 - Dia sudah, aku juga. - Bagaimana rasanya? Luar biasa? - Dia sudah, aku juga. - Bagaimana rasanya? Luar biasa?
538 00:31:37,896 00:31:40,065 - Ya. - Bisa saja. - Ya. - Bisa saja.
539 00:31:40,148 00:31:41,400 Dengan orang tepat. Dengan orang tepat.
540 00:31:45,612 00:31:49,783 Aku akan mengambilkan baju. Ada sampo di sana? Aku akan mengambilkan baju. Ada sampo di sana?
541 00:31:58,125 00:31:59,334 Aku tak mengerti. Aku tak mengerti.
542 00:32:00,502 00:32:02,838 Aku tak mengerti. Aku hamil. Aku tak mengerti. Aku hamil.
543 00:32:03,922 00:32:04,840 Aku hamil. Aku hamil.
544 00:32:05,590 00:32:06,758 Aku tahu aku hamil. Aku tahu aku hamil.
545 00:32:09,344 00:32:11,513 - Tak apa. - Aku tidak... - Tak apa. - Aku tidak...
546 00:32:11,596 00:32:14,349 Tak apa. Kau hanya bingung. Tak apa. Kau hanya bingung.
547 00:32:15,434 00:32:17,102 Kau hanya bingung, ya? Kau hanya bingung, ya?
548 00:32:20,272 00:32:21,273 Baiklah. Baiklah.
549 00:32:24,651 00:32:25,694 Baiklah. Baiklah.
550 00:33:08,153 00:33:12,574 Aku tak pernah membuat pasien bercinta, apalagi dua pasien. Aku tak pernah membuat pasien bercinta, apalagi dua pasien.
551 00:33:13,116 00:33:15,952 - Itu sangat manis. - Kita muncikari. - Itu sangat manis. - Kita muncikari.
552 00:33:17,162 00:33:18,079 Tukang gosip. Tukang gosip.
553 00:33:18,163 00:33:19,456 KAMAR PASIEN KAMAR PASIEN
554 00:33:19,539 00:33:21,708 - Mereka jatuh cinta. - Ya. - Mereka jatuh cinta. - Ya.
555 00:33:22,834 00:33:24,628 Itu baru, segar, dan menyenangkan. Itu baru, segar, dan menyenangkan.
556 00:33:25,420 00:33:26,880 Aku tak pernah suka hal baru. Aku tak pernah suka hal baru.
557 00:33:27,339 00:33:30,467 Aku suka mengenal orang, tubuhnya, dan yang membuatnya mendesah. Aku suka mengenal orang, tubuhnya, dan yang membuatnya mendesah.
558 00:33:33,720 00:33:35,597 Apa terjadi sesuatu? Beth tak di kamar. Apa terjadi sesuatu? Beth tak di kamar.
559 00:33:35,680 00:33:38,850 Itu karena magangku membawanya Itu karena magangku membawanya
560 00:33:38,934 00:33:42,145 - untuk MRI praoperasi. - Syukurlah. - untuk MRI praoperasi. - Syukurlah.
561 00:33:42,229 00:33:44,439 Aku takut dia berbaring kesakitan. Aku takut dia berbaring kesakitan.
562 00:33:44,981 00:33:46,483 Dia tak kesakitan. Dia tak kesakitan.
563 00:33:47,692 00:33:50,737 Ayo ke ruang rapat. Ada banyak dokumen uji klinis Ayo ke ruang rapat. Ada banyak dokumen uji klinis
564 00:33:50,820 00:33:52,739 - yang belum kalian isi. - Terima kasih. - yang belum kalian isi. - Terima kasih.
565 00:33:52,822 00:33:53,907 Baik. Baik.
566 00:33:56,409 00:33:59,079 Aku akan di sini, melakukan tugasku. Aku akan di sini, melakukan tugasku.
567 00:34:00,539 00:34:03,124 Pada 20 cm, pompa balonnya, Yang. Pada 20 cm, pompa balonnya, Yang.
568 00:34:03,625 00:34:05,961 - Sudah. - Lagi. - Sudah. - Lagi.
569 00:34:06,044 00:34:06,878 Baik, dr. Hahn. Baik, dr. Hahn.
570 00:34:06,962 00:34:08,964 Setiap mereka melepaskan bagian beton, Setiap mereka melepaskan bagian beton,
571 00:34:09,047 00:34:11,466 kaki ini makin bengkak. Tekanannya 18. kaki ini makin bengkak. Tekanannya 18.
572 00:34:11,550 00:34:13,301 Apa ada denyut? Apa ada denyut?
573 00:34:16,846 00:34:19,057 Aku selalu suka permainan Twister. Aku selalu suka permainan Twister.
574 00:34:25,397 00:34:28,441 - Selesai. Aku masuk. - Jangan jahit itu. Tahan. - Selesai. Aku masuk. - Jangan jahit itu. Tahan.
575 00:34:28,525 00:34:29,651 Kuperiksa pekerjaanmu. Kuperiksa pekerjaanmu.
576 00:34:31,653 00:34:33,238 Aku harus melakukan fasciotomy. Aku harus melakukan fasciotomy.
577 00:34:33,697 00:34:35,365 Apa? Apa?
578 00:34:35,448 00:34:38,702 Redakan tekanan di kaki agar anggota tubuhmu selamat. Redakan tekanan di kaki agar anggota tubuhmu selamat.
579 00:34:38,827 00:34:41,830 Jangan khawatir. Kau mungkin akan mati rasa. Jangan khawatir. Kau mungkin akan mati rasa.
580 00:34:43,790 00:34:44,874 Astaga. Astaga.
581 00:34:48,378 00:34:49,629 KEPALA BEDAH KEPALA BEDAH
582 00:34:59,556 00:35:02,684 Hei, dr. Stevens. Ada apa? Hei, dr. Stevens. Ada apa?
583 00:35:04,144 00:35:05,604 Ada apa? Ada apa?
584 00:35:06,271 00:35:08,940 Cristina mengeluarkanku dari anak semen. Cristina mengeluarkanku dari anak semen.
585 00:35:09,024 00:35:12,193 Alex tak menjawab telepon. Alex dan pacar gilanya. Alex tak menjawab telepon. Alex dan pacar gilanya.
586 00:35:12,277 00:35:16,531 Alex! Aku mengabari. Hubungi aku. Alex! Aku mengabari. Hubungi aku.
587 00:35:16,615 00:35:18,408 Kita lakukan untuk orang tercinta. Kita lakukan untuk orang tercinta.
588 00:35:18,491 00:35:19,576 Benar. Ini... Benar. Ini...
589 00:35:26,041 00:35:27,000 Bagaimana? Bagaimana?
590 00:35:27,459 00:35:28,877 - Derek. - Apa? - Derek. - Apa?
591 00:35:30,128 00:35:31,379 Bagaimana? Bagaimana?
592 00:35:32,797 00:35:33,840 Itu... Itu...
593 00:35:35,425 00:35:38,094 Itu menakjubkan. Terima kasih. Itu menakjubkan. Terima kasih.
594 00:35:40,639 00:35:42,724 Kami harus membawa Jeremy ke ruang operasi. Kami harus membawa Jeremy ke ruang operasi.
595 00:35:45,894 00:35:46,853 Baik. Baik.
596 00:35:49,981 00:35:51,566 - Baik. - Baik. - Baik. - Baik.
597 00:35:53,652 00:35:56,237 Sampai jumpa setelah operasi. Sampai jumpa setelah operasi.
598 00:35:57,530 00:35:58,365 Pasti. Pasti.
599 00:35:59,407 00:36:00,450 Kurasa... Kurasa...
600 00:36:02,118 00:36:05,872 Aku tak yakin kau akan sadar sebelum kami membawa Beth. Jadi... Aku tak yakin kau akan sadar sebelum kami membawa Beth. Jadi...
601 00:36:09,709 00:36:12,128 Jadi, sampai jumpa setelah operasimu. Jadi, sampai jumpa setelah operasimu.
602 00:36:12,921 00:36:14,089 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
603 00:36:20,261 00:36:22,055 - Tunggu, Jer. - Ya. - Tunggu, Jer. - Ya.
604 00:36:25,100 00:36:26,101 Jika kau meninggal? Jika kau meninggal?
605 00:36:27,560 00:36:28,436 Tidak akan. Tidak akan.
606 00:36:29,437 00:36:30,480 Jika aku meninggal? Jika aku meninggal?
607 00:36:32,023 00:36:32,982 Tidak akan. Tidak akan.
608 00:36:34,859 00:36:36,027 Baik, tapi... Baik, tapi...
609 00:36:39,989 00:36:41,991 Kau mengubah hidupku, Jeremy West. Kau mengubah hidupku, Jeremy West.
610 00:36:42,534 00:36:46,788 Kau membuatnya lebih baik, lebih cerah, penuh kebahagiaan. Kau membuatnya lebih baik, lebih cerah, penuh kebahagiaan.
611 00:36:47,122 00:36:48,248 Jika aku mati... Jika aku mati...
612 00:36:49,165 00:36:50,458 Awas saja jika mati. Awas saja jika mati.
613 00:36:51,960 00:36:52,961 Mengerti? Mengerti?
614 00:36:53,920 00:36:55,422 Kita belum selesai. Kita belum selesai.
615 00:36:56,881 00:36:58,675 Aku belum selesai mencintaimu. Aku belum selesai mencintaimu.
616 00:37:11,438 00:37:14,816 Baik, pergilah. Buka kepalamu. Baik, pergilah. Buka kepalamu.
617 00:37:15,483 00:37:16,901 Aku di belakangmu. Aku di belakangmu.
618 00:37:38,715 00:37:40,049 Jangan bunuh dia. Jangan bunuh dia.
619 00:37:48,558 00:37:49,434 Kau gugup? Kau gugup?
620 00:37:49,893 00:37:51,436 Ada ego untuk menghangatkanku. Ada ego untuk menghangatkanku.
621 00:37:53,646 00:37:55,064 - Tak terasa? - Apa? - Tak terasa? - Apa?
622 00:37:55,607 00:37:57,192 Keagungan menyelamatkan nyawa. Keagungan menyelamatkan nyawa.
623 00:37:59,486 00:38:01,029 Kapan kau menjadi optimis? Kapan kau menjadi optimis?
624 00:38:05,950 00:38:07,160 Menjual lahanmu. Menjual lahanmu.
625 00:38:08,453 00:38:09,704 Coba melupakan. Coba melupakan.
626 00:38:11,664 00:38:12,582 Aku juga. Aku juga.
627 00:38:18,755 00:38:19,631 Siapa? Siapa?
628 00:38:20,507 00:38:21,424 George O'Malley. George O'Malley.
629 00:38:22,050 00:38:23,718 Aku dipanggil untuk mengisi lemari. Aku dipanggil untuk mengisi lemari.
630 00:38:24,010 00:38:24,928 Kau sendiri? Kau sendiri?
631 00:38:25,386 00:38:26,221 Lexie? Lexie?
632 00:38:27,472 00:38:29,432 Ingat kataku aku bukan pencuri? Ingat kataku aku bukan pencuri?
633 00:38:31,893 00:38:32,894 Mungkin saja. Mungkin saja.
634 00:38:33,645 00:38:35,146 Alexandra Caroline Grey! Alexandra Caroline Grey!
635 00:38:35,730 00:38:38,608 Aku tak tahan. Aku harus tahu. Begitu aku tahu, aku tahu. Aku tak tahan. Aku harus tahu. Begitu aku tahu, aku tahu.
636 00:38:39,442 00:38:41,444 Kembalikan ini ke ruangan Kepala sekarang. Kembalikan ini ke ruangan Kepala sekarang.
637 00:38:41,528 00:38:42,821 Tak penting. Kubaca semua. Tak penting. Kubaca semua.
638 00:38:42,904 00:38:45,490 Aku tak bisa berhenti. Aku punya ingatan fotografis, Aku tak bisa berhenti. Aku punya ingatan fotografis,
639 00:38:45,573 00:38:47,867 yang membawaku ke Fakultas Kedokteran Harvard. yang membawaku ke Fakultas Kedokteran Harvard.
640 00:38:47,951 00:38:51,412 Kubaca berkasnya. Informasinya terbakar ke otakku. Kubaca berkasmu. Kubaca berkasnya. Informasinya terbakar ke otakku. Kubaca berkasmu.
641 00:38:51,496 00:38:52,747 Aku tak mau tahu. Aku tak mau tahu.
642 00:38:52,831 00:38:55,542 Kau gagal ujian magang dengan satu poin. Kau gagal ujian magang dengan satu poin.
643 00:38:55,625 00:38:56,918 Satu poin. Satu poin.
644 00:39:14,519 00:39:16,855 Ruang operasi siap dan menunggu. Ruang operasi siap dan menunggu.
645 00:39:20,441 00:39:21,985 Ada apa, dr. Bailey? Ada apa, dr. Bailey?
646 00:39:22,986 00:39:24,153 Ada... Ada...
647 00:39:26,072 00:39:29,367 Ada yang terlewat. Ada yang terlewat.
648 00:39:29,993 00:39:31,411 Kita lupa sesuatu. Kita lupa sesuatu.
649 00:39:32,620 00:39:36,249 Gangren, sindrom kompartemen, pemampatan, Gangren, sindrom kompartemen, pemampatan,
650 00:39:36,332 00:39:40,086 keseimbangan cairan, elektrolit. Apa itu? keseimbangan cairan, elektrolit. Apa itu?
651 00:39:41,170 00:39:44,966 Apa itu? Gangren, sindrom kompartemen, pemampatan, Apa itu? Gangren, sindrom kompartemen, pemampatan,
652 00:39:45,049 00:39:49,637 cairan, elektrolit. Gangren, sindrom kompartemen, cairan, elektrolit. Gangren, sindrom kompartemen,
653 00:39:49,721 00:39:51,890 pemampatan, cairan, elektroit. pemampatan, cairan, elektroit.
654 00:39:52,515 00:39:57,645 Gangren, sindrom kompartemen, pemampatan, cairan, elek... Gangren, sindrom kompartemen, pemampatan, cairan, elek...
655 00:40:00,273 00:40:02,191 Kandung. Kandungnya. Kandung. Kandungnya.
656 00:40:03,151 00:40:06,279 Kita memberinya cairan selama lebih dari empat jam. Kita memberinya cairan selama lebih dari empat jam.
657 00:40:06,362 00:40:08,281 Kita tak memasang kateter... Kita tak memasang kateter...
658 00:40:08,364 00:40:10,366 Kandung kemihnya akan meledak. Kandung kemihnya akan meledak.
659 00:40:17,332 00:40:18,416 Boleh makan Mayo? Boleh makan Mayo?
660 00:40:19,459 00:40:22,378 Kau berselera makan. Itu pertanda baik. Kau berselera makan. Itu pertanda baik.
661 00:40:26,841 00:40:29,177 - Hei. - Hei, Iz. Tunggu sebentar. - Hei. - Hei, Iz. Tunggu sebentar.
662 00:40:31,346 00:40:32,764 - Ada apa? - Bagaimana Rebecca? - Ada apa? - Bagaimana Rebecca?
663 00:40:33,431 00:40:35,141 Dia baik-baik saja. Kenapa? Dia baik-baik saja. Kenapa?
664 00:40:35,224 00:40:37,143 - Dia makan? Menghubungi suaminya? - Iz. - Dia makan? Menghubungi suaminya? - Iz.
665 00:40:37,602 00:40:40,480 - Jangan marah. Aku peduli. - Bukan, ikut campur. - Jangan marah. Aku peduli. - Bukan, ikut campur.
666 00:40:40,563 00:40:43,274 - Karena peduli. - Kau tahu cara kau peduli? - Karena peduli. - Kau tahu cara kau peduli?
667 00:40:43,358 00:40:45,985 Menggantikanku kerja, tak menghubungiku tiap jam... Menggantikanku kerja, tak menghubungiku tiap jam...
668 00:40:46,861 00:40:49,530 - Tunggu. Rebecca? - Alex? - Tunggu. Rebecca? - Alex?
669 00:40:49,906 00:40:51,032 Rebecca? Rebecca?
670 00:40:53,701 00:40:54,827 Alex? Alex?
671 00:41:00,249 00:41:02,919 Waktu kematian, 11.47. Waktu kematian, 11.47.
672 00:41:12,220 00:41:13,137 Rebecca! Rebecca!
673 00:41:27,986 00:41:30,697 Tak perlu katakan apa-apa. Jangan katakan. Tak perlu katakan apa-apa. Jangan katakan.
674 00:41:35,702 00:41:39,330 Alex? Kau masih mendengar? Alex? Alex? Kau masih mendengar? Alex?
675 00:41:40,456 00:41:42,291 - Maafkan aku. - Jangan... - Maafkan aku. - Jangan...
676 00:41:45,461 00:41:47,005 Jangan katakan apa pun. Jangan katakan apa pun.
677 00:41:48,798 00:41:51,467 Jangan katakan apa pun. Jangan katakan apa pun.
678 00:41:52,093 00:41:53,636 Jangan katakan apa pun. Jangan katakan apa pun.
679 00:41:54,429 00:41:57,306 Jangan katakan apa pun. Jangan katakan apa pun.
680 00:41:57,390 00:42:00,184 Jangan katakan apa pun kepadaku! Jangan katakan apa pun kepadaku!
681 00:42:00,268 00:42:01,602 Jangan katakan apa pun. Jangan katakan apa pun.
682 00:42:01,686 00:42:02,979 Jangan katakan apa pun. Jangan katakan apa pun.
683 00:42:03,062 00:42:06,357 Jangan katakan apa pun. Jangan katakan apa pun.
684 00:42:12,655 00:42:14,323 JANGAN DIMINUM JANGAN DIMINUM
685 00:42:58,201 00:43:00,203 Terjemahan subtitle oleh Sarah Nala Terjemahan subtitle oleh Sarah Nala