This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:09,134 | 00:00:10,427 | Ibuku pernah berkata | Ibuku pernah berkata |
2 | 00:00:10,886 | 00:00:14,056 | {\an8}bagi dokter bedah, hari tanpa kematian adalah berkat langka. | {\an8}bagi dokter bedah, hari tanpa kematian adalah berkat langka. |
3 | 00:00:14,306 | 00:00:15,599 | {\an8}JANGAN DIMINUM | {\an8}JANGAN DIMINUM |
4 | 00:00:23,523 | 00:00:25,317 | Waktu kematian, 11.53. | Waktu kematian, 11.53. |
5 | 00:00:29,321 | 00:00:30,989 | Tiap hari kami menghadapi kematian, | Tiap hari kami menghadapi kematian, |
6 | 00:00:31,532 | 00:00:33,242 | tiap hari kami kehilangan nyawa. | tiap hari kami kehilangan nyawa. |
7 | 00:00:38,080 | 00:00:40,249 | Waktu kematian, 18.36. | Waktu kematian, 18.36. |
8 | 00:00:43,126 | 00:00:45,254 | Waktu kematian, 15.52. | Waktu kematian, 15.52. |
9 | 00:00:49,675 | 00:00:52,302 | Tiap hari, kami mengharapkan penundaan eksekusi. | Tiap hari, kami mengharapkan penundaan eksekusi. |
10 | 00:00:55,806 | 00:00:57,266 | Apa yang kau ingat? | Apa yang kau ingat? |
11 | 00:00:59,893 | 00:01:01,061 | Kami di rumah. | Kami di rumah. |
12 | 00:01:03,522 | 00:01:05,774 | - Kau di sana? - Ya, aku di sana. | - Kau di sana? - Ya, aku di sana. |
13 | 00:01:11,572 | 00:01:13,198 | Tak apa membicarakannya. | Tak apa membicarakannya. |
14 | 00:01:18,245 | 00:01:21,498 | Dokter Wyatt, ibuku menyayat pergelangan tangannya di depanku. | Dokter Wyatt, ibuku menyayat pergelangan tangannya di depanku. |
15 | 00:01:23,041 | 00:01:25,335 | Aku duduk di lantai dapur dalam genangan darah, | Aku duduk di lantai dapur dalam genangan darah, |
16 | 00:01:25,419 | 00:01:28,130 | menunggu sampai dia pingsan agar aku bisa menghubungi 911. | menunggu sampai dia pingsan agar aku bisa menghubungi 911. |
17 | 00:01:29,172 | 00:01:30,882 | Ini tak mudah dibicarakan. | Ini tak mudah dibicarakan. |
18 | 00:01:34,177 | 00:01:35,929 | Kenapa tunggu sampai pingsan? | Kenapa tunggu sampai pingsan? |
19 | 00:01:38,140 | 00:01:40,475 | Dia melarangku sebelum menyayat pergelangannya. | Dia melarangku sebelum menyayat pergelangannya. |
20 | 00:01:40,976 | 00:01:43,312 | Jadi, aku akan dapat masalah jika menyelamatkannya. | Jadi, aku akan dapat masalah jika menyelamatkannya. |
21 | 00:01:44,938 | 00:01:46,315 | Tapi kau selamatkan. | Tapi kau selamatkan. |
22 | 00:01:48,275 | 00:01:49,526 | Dia tak mau. | Dia tak mau. |
23 | 00:01:52,321 | 00:01:54,573 | Kau pasti sangat marah kepadanya. | Kau pasti sangat marah kepadanya. |
24 | 00:01:55,073 | 00:01:55,907 | Tidak. | Tidak. |
25 | 00:01:57,659 | 00:01:58,577 | Bukan kepadanya. | Bukan kepadanya. |
26 | 00:01:59,077 | 00:02:00,120 | Kepada siapa? | Kepada siapa? |
27 | 00:02:02,706 | 00:02:04,875 | Kami terikat pada kematian. | Kami terikat pada kematian. |
28 | 00:02:06,960 | 00:02:09,755 | Terantai, seperti tahanan... | Terantai, seperti tahanan... |
29 | 00:02:12,799 | 00:02:13,842 | tawanan. | tawanan. |
30 | 00:02:17,721 | 00:02:20,182 | - Mau menari? - Tidak. | - Mau menari? - Tidak. |
31 | 00:02:20,641 | 00:02:22,517 | - Mau minum Tequila? - Tidak. | - Mau minum Tequila? - Tidak. |
32 | 00:02:23,393 | 00:02:25,771 | Mau mengejekku, mengolok-olokku? | Mau mengejekku, mengolok-olokku? |
33 | 00:02:28,315 | 00:02:30,567 | - Tidak. - Aku mencoba menghiburmu. | - Tidak. - Aku mencoba menghiburmu. |
34 | 00:02:30,651 | 00:02:34,029 | Ya? Hentikan. Menyebalkan. Dan tak berhasil. | Ya? Hentikan. Menyebalkan. Dan tak berhasil. |
35 | 00:02:34,112 | 00:02:35,697 | Aku sedang tak bersemangat. | Aku sedang tak bersemangat. |
36 | 00:02:40,577 | 00:02:41,662 | Mau penyeranta kilap? | Mau penyeranta kilap? |
37 | 00:02:44,706 | 00:02:47,167 | - Tak lucu. - Kau benar-benar sedih. | - Tak lucu. - Kau benar-benar sedih. |
38 | 00:02:47,250 | 00:02:50,087 | Aku tahu aku harus memberimu penyeranta kilap. | Aku tahu aku harus memberimu penyeranta kilap. |
39 | 00:02:50,170 | 00:02:52,214 | Karena amat sedih, kau tak minta. | Karena amat sedih, kau tak minta. |
40 | 00:02:52,631 | 00:02:56,176 | Kuberikan. Penyeranta kilap dengan banyak operasi berkilap. | Kuberikan. Penyeranta kilap dengan banyak operasi berkilap. |
41 | 00:02:58,261 | 00:03:02,265 | Jika aku orang yang suka mencium, aku akan menciummu. | Jika aku orang yang suka mencium, aku akan menciummu. |
42 | 00:03:11,608 | 00:03:12,901 | Aku berusaha berubah. | Aku berusaha berubah. |
43 | 00:03:13,610 | 00:03:14,611 | Membuka lembaran baru. | Membuka lembaran baru. |
44 | 00:03:16,154 | 00:03:19,199 | - Tapi lembaran tak terbuka. - Kau tak siap. | - Tapi lembaran tak terbuka. - Kau tak siap. |
45 | 00:03:19,491 | 00:03:20,409 | Itu tak apa. | Itu tak apa. |
46 | 00:03:21,451 | 00:03:23,787 | Adele ingin aku berubah, pensiun. | Adele ingin aku berubah, pensiun. |
47 | 00:03:23,870 | 00:03:26,623 | Aku dokter kepala. Akhir pekan ini, aku kembali ke rumah. | Aku dokter kepala. Akhir pekan ini, aku kembali ke rumah. |
48 | 00:03:27,958 | 00:03:30,836 | - Adele tahu? - Dia takkan apa-apa. Dia salah. | - Adele tahu? - Dia takkan apa-apa. Dia salah. |
49 | 00:03:30,919 | 00:03:35,674 | - Aku benar. Sekarang kita... - Melakukan bersama. Aku tak bisa berubah. | - Aku benar. Sekarang kita... - Melakukan bersama. Aku tak bisa berubah. |
50 | 00:03:36,216 | 00:03:37,217 | Aku tak bisa berubah. | Aku tak bisa berubah. |
51 | 00:03:38,552 | 00:03:41,638 | Jadilah dirimu. Aku jadi diriku. | Jadilah dirimu. Aku jadi diriku. |
52 | 00:03:43,014 | 00:03:45,142 | - Pria. - Pria. | - Pria. - Pria. |
53 | 00:03:47,269 | 00:03:50,147 | Aku punya sikap. Aku pria berpendirian. | Aku punya sikap. Aku pria berpendirian. |
54 | 00:03:50,230 | 00:03:51,857 | Aku berhak jadi pria itu. | Aku berhak jadi pria itu. |
55 | 00:03:53,066 | 00:03:55,902 | Aku takkan bilang apa-apa. Tak menghakimi. | Aku takkan bilang apa-apa. Tak menghakimi. |
56 | 00:03:55,986 | 00:03:58,321 | Pria yang tidur dengan istriku. | Pria yang tidur dengan istriku. |
57 | 00:03:58,405 | 00:04:01,491 | Dan kau ada di lahanku selama enam bulan. | Dan kau ada di lahanku selama enam bulan. |
58 | 00:04:01,742 | 00:04:02,909 | Aku tak menghakimi. | Aku tak menghakimi. |
59 | 00:04:04,411 | 00:04:05,996 | Aku akan merindukannya. | Aku akan merindukannya. |
60 | 00:04:06,079 | 00:04:07,414 | Di sana indah. | Di sana indah. |
61 | 00:04:07,914 | 00:04:08,874 | Mau beli? | Mau beli? |
62 | 00:04:09,916 | 00:04:11,084 | Jangan jual ini. | Jangan jual ini. |
63 | 00:04:11,710 | 00:04:14,463 | Ada cetak birunya. Ini jendela ruang tamu. | Ada cetak birunya. Ini jendela ruang tamu. |
64 | 00:04:14,629 | 00:04:16,798 | - Rumah yang Derek bangun. - Sudah berakhir. | - Rumah yang Derek bangun. - Sudah berakhir. |
65 | 00:04:16,882 | 00:04:19,926 | - Aku akan membeli rumah di kota. - Tapi kau suka lahan ini. | - Aku akan membeli rumah di kota. - Tapi kau suka lahan ini. |
66 | 00:04:20,010 | 00:04:21,887 | Kau suka lahan ini dan kapal feri. | Kau suka lahan ini dan kapal feri. |
67 | 00:04:22,721 | 00:04:23,889 | Pria bisa berubah. | Pria bisa berubah. |
68 | 00:04:25,015 | 00:04:26,099 | Akan kujual lahan ini. | Akan kujual lahan ini. |
69 | 00:04:27,476 | 00:04:30,020 | Kapal feri karam. | Kapal feri karam. |
70 | 00:04:46,119 | 00:04:48,663 | - Pagi. - Hei. Baiklah. | - Pagi. - Hei. Baiklah. |
71 | 00:04:51,500 | 00:04:52,417 | Ayo. | Ayo. |
72 | 00:04:54,669 | 00:04:56,087 | Bisa tangani pasienku pagi ini? | Bisa tangani pasienku pagi ini? |
73 | 00:04:56,171 | 00:04:57,547 | Periksa pasien pascaoperasi? | Periksa pasien pascaoperasi? |
74 | 00:04:57,881 | 00:04:59,090 | Kau takkan bekerja? | Kau takkan bekerja? |
75 | 00:04:59,174 | 00:05:01,092 | Aku akan menonton film bersama Rebecca. | Aku akan menonton film bersama Rebecca. |
76 | 00:05:01,176 | 00:05:04,805 | Jadi, tolong gantikan aku... Hei, makanlah. | Jadi, tolong gantikan aku... Hei, makanlah. |
77 | 00:05:04,888 | 00:05:06,598 | Ya, aku akan menggantikanmu. | Ya, aku akan menggantikanmu. |
78 | 00:05:07,349 | 00:05:09,267 | Alex, dia tak terlihat sehat. | Alex, dia tak terlihat sehat. |
79 | 00:05:10,393 | 00:05:11,561 | Dia baik-baik saja. | Dia baik-baik saja. |
80 | 00:05:14,523 | 00:05:15,690 | Ayo. Makanlah. | Ayo. Makanlah. |
81 | 00:05:21,905 | 00:05:25,784 | Dokter Bailey, aku dapat jawaban dari Kepala soal jadwalmu. | Dokter Bailey, aku dapat jawaban dari Kepala soal jadwalmu. |
82 | 00:05:25,909 | 00:05:28,370 | Kau tak menghabiskan cukup waktu di ruang operasi, | Kau tak menghabiskan cukup waktu di ruang operasi, |
83 | 00:05:28,453 | 00:05:30,497 | antara klinik dan pekerjaan Dokter Kepala. | antara klinik dan pekerjaan Dokter Kepala. |
84 | 00:05:30,580 | 00:05:32,374 | Ini tak mudah, tapi aku melihat angka. | Ini tak mudah, tapi aku melihat angka. |
85 | 00:05:32,457 | 00:05:35,502 | Aku tanya dokter spesialis, kudapat detail dari Kepala. | Aku tanya dokter spesialis, kudapat detail dari Kepala. |
86 | 00:05:35,585 | 00:05:39,214 | Kau harus lakukan operasi setidaknya 15-20 jam lagi per minggu | Kau harus lakukan operasi setidaknya 15-20 jam lagi per minggu |
87 | 00:05:39,297 | 00:05:42,968 | untuk diuji. Harus kuberi tahu Kepala? | untuk diuji. Harus kuberi tahu Kepala? |
88 | 00:05:43,927 | 00:05:46,888 | Hanya coba menggunakan kuasaku sebagai magang Dokter Kepala... | Hanya coba menggunakan kuasaku sebagai magang Dokter Kepala... |
89 | 00:05:48,431 | 00:05:50,809 | - Dokter Bailey? - Aku mencoba melihat sesuatu. | - Dokter Bailey? - Aku mencoba melihat sesuatu. |
90 | 00:05:51,309 | 00:05:55,564 | Saat mencoba melihat sesuatu, aku tak fokus jika kau bertanya. | Saat mencoba melihat sesuatu, aku tak fokus jika kau bertanya. |
91 | 00:05:55,981 | 00:05:58,692 | - Mencoba melihat apa? - Dokter Bailey, dengar. | - Mencoba melihat apa? - Dokter Bailey, dengar. |
92 | 00:05:59,067 | 00:06:02,112 | Aku sangat mencemaskan Ava, maksudku Rebecca. Maksudku Alex. | Aku sangat mencemaskan Ava, maksudku Rebecca. Maksudku Alex. |
93 | 00:06:02,195 | 00:06:04,573 | Alex dan Rebecca. | Alex dan Rebecca. |
94 | 00:06:04,656 | 00:06:06,408 | Dulu Ava. Itu sebabnya aku... | Dulu Ava. Itu sebabnya aku... |
95 | 00:06:06,491 | 00:06:09,744 | Dengar, dia gila. Bukan gila lucu. | Dengar, dia gila. Bukan gila lucu. |
96 | 00:06:10,120 | 00:06:11,830 | Gila sungguhan. | Gila sungguhan. |
97 | 00:06:11,913 | 00:06:14,499 | Alex di rumah bersamanya dan berkata, "Makanlah." | Alex di rumah bersamanya dan berkata, "Makanlah." |
98 | 00:06:14,583 | 00:06:16,126 | Itu aneh, sedih, dan... | Itu aneh, sedih, dan... |
99 | 00:06:17,586 | 00:06:20,797 | Aku mau bantu, entah bagaimana. Aku harus bagaimana? | Aku mau bantu, entah bagaimana. Aku harus bagaimana? |
100 | 00:06:22,716 | 00:06:24,759 | - Bagaimana? - Dia mencoba melihat sesuatu. | - Bagaimana? - Dia mencoba melihat sesuatu. |
101 | 00:06:24,843 | 00:06:27,762 | Jangan bertanya. Kau tak melihatku bertanya. | Jangan bertanya. Kau tak melihatku bertanya. |
102 | 00:06:27,846 | 00:06:29,014 | Coba melihat apa? | Coba melihat apa? |
103 | 00:06:31,641 | 00:06:33,268 | Gambaran lengkapnya. | Gambaran lengkapnya. |
104 | 00:06:41,693 | 00:06:43,194 | Kau, aku, dan Erica. | Kau, aku, dan Erica. |
105 | 00:06:43,987 | 00:06:46,573 | Kami mencengkerammu, merobek bajumu. | Kami mencengkerammu, merobek bajumu. |
106 | 00:06:47,198 | 00:06:48,950 | Kau telanjang, sangat seksi. | Kau telanjang, sangat seksi. |
107 | 00:06:49,034 | 00:06:50,952 | Dan telanjang. | Dan telanjang. |
108 | 00:06:51,328 | 00:06:54,080 | Lalu, Erica mulai menciummu. | Lalu, Erica mulai menciummu. |
109 | 00:06:54,205 | 00:06:55,165 | Tunggu... | Tunggu... |
110 | 00:06:55,248 | 00:06:57,000 | Erica cium seperti kau harus dicium. | Erica cium seperti kau harus dicium. |
111 | 00:06:57,709 | 00:06:59,377 | Lalu kujepit tanganmu. | Lalu kujepit tanganmu. |
112 | 00:07:01,296 | 00:07:02,589 | - Tunggu. - Di atas kepalamu. | - Tunggu. - Di atas kepalamu. |
113 | 00:07:02,881 | 00:07:06,468 | Aku melihat saat dia menggunakan satu jari... | Aku melihat saat dia menggunakan satu jari... |
114 | 00:07:06,551 | 00:07:07,677 | Tunggu! | Tunggu! |
115 | 00:07:12,557 | 00:07:15,185 | Baik, maaf, karena itu enak untukku. | Baik, maaf, karena itu enak untukku. |
116 | 00:07:15,268 | 00:07:17,896 | Itu sangat enak. Bagus. | Itu sangat enak. Bagus. |
117 | 00:07:18,480 | 00:07:20,190 | Ada trauma besar di bawah. | Ada trauma besar di bawah. |
118 | 00:07:20,273 | 00:07:22,901 | Kita harus melakukannya dengan cepat. | Kita harus melakukannya dengan cepat. |
119 | 00:07:28,365 | 00:07:31,993 | Setiap lembar dimasukkan ke set dokumen. Jika terlewat, jadi pesuruh sebulan. | Setiap lembar dimasukkan ke set dokumen. Jika terlewat, jadi pesuruh sebulan. |
120 | 00:07:32,077 | 00:07:35,789 | Ini pasien percobaan paling menjanjikan. Jangan ada kesalahan. | Ini pasien percobaan paling menjanjikan. Jangan ada kesalahan. |
121 | 00:07:35,872 | 00:07:37,499 | - Sialan. - Di mana kau semalam? | - Sialan. - Di mana kau semalam? |
122 | 00:07:37,582 | 00:07:40,377 | - Aku harus menemani Cristina. - Baik sekali. | - Aku harus menemani Cristina. - Baik sekali. |
123 | 00:07:40,669 | 00:07:43,672 | - Rebecca di rumah. Aku butuh kau. - Dia gila. | - Rebecca di rumah. Aku butuh kau. - Dia gila. |
124 | 00:07:43,922 | 00:07:46,800 | Kita sudah bahas ini dan memutuskan tak pantas | Kita sudah bahas ini dan memutuskan tak pantas |
125 | 00:07:46,883 | 00:07:50,261 | - memanggil Izzie gila. Dia semangat. - Semangat. | - memanggil Izzie gila. Dia semangat. - Semangat. |
126 | 00:07:50,345 | 00:07:53,682 | Ya. Bukan aku! Aku tak gila. Rebecca yang gila. | Ya. Bukan aku! Aku tak gila. Rebecca yang gila. |
127 | 00:07:53,765 | 00:07:55,725 | Alex pura-pura dia tak gila. | Alex pura-pura dia tak gila. |
128 | 00:07:55,809 | 00:07:58,478 | - Halo. - Aku hanya bantu Meredith menyusun. | - Halo. - Aku hanya bantu Meredith menyusun. |
129 | 00:07:58,561 | 00:08:02,315 | - Aku akan memeriksa pasienmu. - Tak apa. Santai saja. | - Aku akan memeriksa pasienmu. - Tak apa. Santai saja. |
130 | 00:08:04,067 | 00:08:07,153 | - Kau tampak ceria. - Aku sudah kembali. | - Kau tampak ceria. - Aku sudah kembali. |
131 | 00:08:07,237 | 00:08:11,324 | Aku menaklukkan itu. Aku mulai menari. | Aku menaklukkan itu. Aku mulai menari. |
132 | 00:08:12,075 | 00:08:13,451 | - Ada penyeranta kilap. - Apa? | - Ada penyeranta kilap. - Apa? |
133 | 00:08:13,535 | 00:08:15,537 | Itu untuk jimatnya. | Itu untuk jimatnya. |
134 | 00:08:15,620 | 00:08:18,039 | - Pernah pikir aku butuh? - Kau membuang-buangnya. | - Pernah pikir aku butuh? - Kau membuang-buangnya. |
135 | 00:08:18,123 | 00:08:21,584 | Itu untuk keluar dari bawah Hahn. Aku tak perlu meminta waktu operasi | Itu untuk keluar dari bawah Hahn. Aku tak perlu meminta waktu operasi |
136 | 00:08:21,668 | 00:08:24,838 | jika punya penyeranta itu. Dia takkan mengajar, aku belajar sendiri. | jika punya penyeranta itu. Dia takkan mengajar, aku belajar sendiri. |
137 | 00:08:24,921 | 00:08:28,383 | Dia menggunakannya untuk hal jahat. Aku untuk hal baik. | Dia menggunakannya untuk hal jahat. Aku untuk hal baik. |
138 | 00:08:28,466 | 00:08:31,970 | Selain itu, penyeranta itu sakral. Kilap sakral. | Selain itu, penyeranta itu sakral. Kilap sakral. |
139 | 00:08:32,679 | 00:08:34,931 | Kau tak bisa berikan begitu saja. Benar, 'kan? | Kau tak bisa berikan begitu saja. Benar, 'kan? |
140 | 00:08:35,348 | 00:08:37,892 | - Kurasa itu tak bisa dipindahkan. - Tak ada aturan. | - Kurasa itu tak bisa dipindahkan. - Tak ada aturan. |
141 | 00:08:38,935 | 00:08:42,230 | - Tapi aku magang Dokter Kepala. - Kau pesuruhnya. | - Tapi aku magang Dokter Kepala. - Kau pesuruhnya. |
142 | 00:08:42,522 | 00:08:45,734 | Kau tak punya kuasa karena ada di penyeranta ini. | Kau tak punya kuasa karena ada di penyeranta ini. |
143 | 00:08:45,984 | 00:08:48,987 | Dokter Kepala dengan posisi penting dan berkuasa. | Dokter Kepala dengan posisi penting dan berkuasa. |
144 | 00:08:49,154 | 00:08:53,491 | Tak butuh penyeranta lapis lem dan kilap saat bekerja untuk Kepala. | Tak butuh penyeranta lapis lem dan kilap saat bekerja untuk Kepala. |
145 | 00:08:55,076 | 00:08:57,537 | - Soal Rebecca... - Aku dan dokter bedah kelas duniaku | - Soal Rebecca... - Aku dan dokter bedah kelas duniaku |
146 | 00:08:57,620 | 00:09:00,540 | akan memakai teknik canggih cemerlang untuk menyelamatkan hidup. | akan memakai teknik canggih cemerlang untuk menyelamatkan hidup. |
147 | 00:09:00,623 | 00:09:02,625 | Tak ada waktu untuk gila. Pikir sendiri. | Tak ada waktu untuk gila. Pikir sendiri. |
148 | 00:09:06,796 | 00:09:07,672 | Trauma. | Trauma. |
149 | 00:09:09,758 | 00:09:11,885 | - Ada apa? - Kau tak ikut. | - Ada apa? - Kau tak ikut. |
150 | 00:09:11,968 | 00:09:14,554 | - Ini pasienku, entahlah. - Penyeranta kilap hebat. | - Ini pasienku, entahlah. - Penyeranta kilap hebat. |
151 | 00:09:14,637 | 00:09:17,057 | - Apa pun itu, ini pasienku. - Ada apa? | - Apa pun itu, ini pasienku. - Ada apa? |
152 | 00:09:17,140 | 00:09:18,308 | - Entahlah. - Tidak. | - Entahlah. - Tidak. |
153 | 00:09:18,391 | 00:09:19,392 | Penyeranta kilap. | Penyeranta kilap. |
154 | 00:09:19,476 | 00:09:21,811 | Jangan pakai penyeranta kilap. Itu bukan miliknya. | Jangan pakai penyeranta kilap. Itu bukan miliknya. |
155 | 00:09:22,312 | 00:09:24,355 | Yang, pasien. Stevens, bantu IGD. | Yang, pasien. Stevens, bantu IGD. |
156 | 00:09:24,439 | 00:09:26,441 | Bukankah kau memeriksa pascaoperasi Karev? | Bukankah kau memeriksa pascaoperasi Karev? |
157 | 00:09:26,524 | 00:09:29,319 | - Ya, tapi... - Tak ada waktu untuk kepicikan. Pergi. | - Ya, tapi... - Tak ada waktu untuk kepicikan. Pergi. |
158 | 00:09:30,945 | 00:09:34,365 | - Hei, Callie. - Halo, Erica. | - Hei, Callie. - Halo, Erica. |
159 | 00:09:34,449 | 00:09:37,160 | - Ada apa? - Tak ada apa-apa. | - Ada apa? - Tak ada apa-apa. |
160 | 00:09:37,243 | 00:09:39,954 | - Kau tampak kepanasan dan terganggu. - Tidak. | - Kau tampak kepanasan dan terganggu. - Tidak. |
161 | 00:09:40,038 | 00:09:44,375 | Ada trauma, dan sangat besar. Itu saja. Besar. | Ada trauma, dan sangat besar. Itu saja. Besar. |
162 | 00:09:44,459 | 00:09:45,376 | Trauma besar. | Trauma besar. |
163 | 00:09:46,211 | 00:09:47,212 | Sikapmu aneh. | Sikapmu aneh. |
164 | 00:09:47,879 | 00:09:50,131 | - Dia pakai satu jari... - Trauma amat besar. | - Dia pakai satu jari... - Trauma amat besar. |
165 | 00:09:50,757 | 00:09:53,676 | Torres, kau seperti tak pernah melihat trauma amat besar. | Torres, kau seperti tak pernah melihat trauma amat besar. |
166 | 00:09:58,556 | 00:09:59,516 | Astaga. | Astaga. |
167 | 00:10:03,269 | 00:10:04,479 | Trauma amat besar. | Trauma amat besar. |
168 | 00:10:11,528 | 00:10:12,403 | Apa penanganannya? | Apa penanganannya? |
169 | 00:10:14,447 | 00:10:15,657 | Aku... | Aku... |
170 | 00:10:20,912 | 00:10:21,996 | Tolong aku. | Tolong aku. |
171 | 00:10:25,416 | 00:10:27,001 | Trauma amat besar. | Trauma amat besar. |
172 | 00:10:30,880 | 00:10:31,881 | Kumohon. | Kumohon. |
173 | 00:10:33,800 | 00:10:34,676 | Tolong aku. | Tolong aku. |
174 | 00:10:40,932 | 00:10:43,852 | - Kami hanya bercanda. - Ya, itu tantangan berani. | - Kami hanya bercanda. - Ya, itu tantangan berani. |
175 | 00:10:45,562 | 00:10:50,233 | {\an8}Kalian menantangnya berbaring di tong semen lokasi konstruksi. | {\an8}Kalian menantangnya berbaring di tong semen lokasi konstruksi. |
176 | 00:10:50,316 | 00:10:54,070 | {\an8}Kami tak menduga dia setuju. Andy tak pernah melakukan apa pun. | {\an8}Kami tak menduga dia setuju. Andy tak pernah melakukan apa pun. |
177 | 00:10:54,154 | 00:10:57,031 | {\an8}- Dia tak punya nyali, 'kan? - Pada tengah malam, | {\an8}- Dia tak punya nyali, 'kan? - Pada tengah malam, |
178 | 00:10:57,490 | 00:10:59,659 | {\an8}kalian menyusup ke lokasi konstruksi | {\an8}kalian menyusup ke lokasi konstruksi |
179 | 00:10:59,742 | 00:11:02,537 | {\an8}- dan menantang teman kalian... - Dia bukan teman kami. | {\an8}- dan menantang teman kalian... - Dia bukan teman kami. |
180 | 00:11:02,912 | 00:11:06,416 | {\an8}Kami berempat berteman, tapi dia bukan teman kami. | {\an8}Kami berempat berteman, tapi dia bukan teman kami. |
181 | 00:11:08,585 | 00:11:10,962 | {\an8}Kalian menantangnya berbaring di beton. | {\an8}Kalian menantangnya berbaring di beton. |
182 | 00:11:11,171 | 00:11:15,133 | {\an8}Tak ada yang memaksa. Kau mengatakannya seolah-olah kami salah. | {\an8}Tak ada yang memaksa. Kau mengatakannya seolah-olah kami salah. |
183 | 00:11:18,803 | 00:11:20,388 | {\an8}- Berapa lama? - Apa? | {\an8}- Berapa lama? - Apa? |
184 | 00:11:20,471 | 00:11:24,809 | {\an8}Berapa lama dia berbaring di tong semen dan tak bisa bergerak | {\an8}Berapa lama dia berbaring di tong semen dan tak bisa bergerak |
185 | 00:11:24,893 | 00:11:27,186 | {\an8}sebelum kalian, empat anak genius, | {\an8}sebelum kalian, empat anak genius, |
186 | 00:11:27,270 | 00:11:28,980 | {\an8}band saudara, calon Bunda Teresa, | {\an8}band saudara, calon Bunda Teresa, |
187 | 00:11:29,063 | 00:11:31,399 | {\an8}berapa lama dia berbaring di semen cepat kering | {\an8}berapa lama dia berbaring di semen cepat kering |
188 | 00:11:31,482 | 00:11:33,860 | {\an8}dan tak bisa bergerak sebelum kalian panggil polisi? | {\an8}dan tak bisa bergerak sebelum kalian panggil polisi? |
189 | 00:11:36,738 | 00:11:38,740 | {\an8}Ya. Sudah kuduga. | {\an8}Ya. Sudah kuduga. |
190 | 00:11:43,912 | 00:11:46,998 | {\an8}Partikel virus sitoplasma di sel ganas, | {\an8}Partikel virus sitoplasma di sel ganas, |
191 | 00:11:47,081 | 00:11:48,124 | di jaringan tak wajar. | di jaringan tak wajar. |
192 | 00:11:48,625 | 00:11:52,962 | Aku tak mengerti, tapi itu tampak brilian. Membosankan, tapi brilian. | Aku tak mengerti, tapi itu tampak brilian. Membosankan, tapi brilian. |
193 | 00:11:53,046 | 00:11:57,216 | - Kau mau menghabiskan waktu bersama. - Film atau pertandingan bola. | - Kau mau menghabiskan waktu bersama. - Film atau pertandingan bola. |
194 | 00:11:57,300 | 00:11:59,594 | Tapi uji klinis juga bagus. | Tapi uji klinis juga bagus. |
195 | 00:12:00,011 | 00:12:00,887 | - Hai. - Hei. | - Hai. - Hei. |
196 | 00:12:00,970 | 00:12:03,723 | {\an8}Gabungkan Fr1904 dan trichostatin | {\an8}Gabungkan Fr1904 dan trichostatin |
197 | 00:12:03,806 | 00:12:05,308 | {\an8}menambah perilaku virus di tumor. | {\an8}menambah perilaku virus di tumor. |
198 | 00:12:05,516 | 00:12:07,727 | Kau kenalkan saat fase M siklus sel? | Kau kenalkan saat fase M siklus sel? |
199 | 00:12:07,810 | 00:12:08,770 | Benar. | Benar. |
200 | 00:12:08,853 | 00:12:10,438 | Botol sampanye dengan nama kami. | Botol sampanye dengan nama kami. |
201 | 00:12:10,521 | 00:12:12,523 | Dia paham kau sangat brilian. | Dia paham kau sangat brilian. |
202 | 00:12:12,607 | 00:12:15,401 | Jeremy West pasien nomor 12, | Jeremy West pasien nomor 12, |
203 | 00:12:15,485 | 00:12:19,822 | dan pasien 13 Beth Monroe. Jeremy mengalami kejang tonik-klonik, | dan pasien 13 Beth Monroe. Jeremy mengalami kejang tonik-klonik, |
204 | 00:12:19,906 | 00:12:22,784 | {\an8}Beth lumpuh di sisi kanan. Mau temui siapa dulu? | {\an8}Beth lumpuh di sisi kanan. Mau temui siapa dulu? |
205 | 00:12:22,867 | 00:12:25,745 | {\an8}Operasi Jeremy hari ini, Beth baru besok. | {\an8}Operasi Jeremy hari ini, Beth baru besok. |
206 | 00:12:25,828 | 00:12:27,789 | {\an8}- Mereka muda. - Itu membuat mereka kuat. | {\an8}- Mereka muda. - Itu membuat mereka kuat. |
207 | 00:12:29,374 | 00:12:31,125 | {\an8}- Baik. - Baik, dah. | {\an8}- Baik. - Baik, dah. |
208 | 00:12:33,336 | 00:12:35,004 | {\an8}Uji klinis, seru. | {\an8}Uji klinis, seru. |
209 | 00:12:35,672 | 00:12:36,965 | {\an8}Apa penanganan pertama? | {\an8}Apa penanganan pertama? |
210 | 00:12:37,465 | 00:12:38,383 | {\an8}Aku tak tahu. | {\an8}Aku tak tahu. |
211 | 00:12:40,343 | 00:12:42,762 | {\an8}Apa yang harus kami lakukan? | {\an8}Apa yang harus kami lakukan? |
212 | 00:12:42,845 | 00:12:44,973 | - Aku tak tahu. - Baik, kami hancurkan | - Aku tak tahu. - Baik, kami hancurkan |
213 | 00:12:45,056 | 00:12:47,976 | di lokasi, tapi kami tahu jangan terlalu dekat... | di lokasi, tapi kami tahu jangan terlalu dekat... |
214 | 00:12:48,559 | 00:12:49,852 | Ini banyak. | Ini banyak. |
215 | 00:12:49,936 | 00:12:52,271 | Jika kau berencana mengobatinya, kita harus mulai. | Jika kau berencana mengobatinya, kita harus mulai. |
216 | 00:12:52,730 | 00:12:55,733 | {\an8}- Apa penangananmu? - Aku tak tahu! | {\an8}- Apa penangananmu? - Aku tak tahu! |
217 | 00:13:02,991 | 00:13:04,283 | {\an8}Maaf. | {\an8}Maaf. |
218 | 00:13:05,535 | 00:13:10,164 | {\an8}Aku tahu aku tak berusaha keras untuk menanamkan rasa percaya diri. | {\an8}Aku tahu aku tak berusaha keras untuk menanamkan rasa percaya diri. |
219 | 00:13:11,416 | 00:13:14,460 | {\an8}Masalahnya kau terjebak | {\an8}Masalahnya kau terjebak |
220 | 00:13:14,544 | 00:13:17,088 | {\an8}dalam beberapa ton semen, | {\an8}dalam beberapa ton semen, |
221 | 00:13:17,171 | 00:13:20,091 | {\an8}dan aku tak pernah melihat anak... Berapa usiamu? | {\an8}dan aku tak pernah melihat anak... Berapa usiamu? |
222 | 00:13:21,968 | 00:13:24,470 | {\an8}- Sembilan belas. - Kalau begitu, kau pria. | {\an8}- Sembilan belas. - Kalau begitu, kau pria. |
223 | 00:13:24,554 | 00:13:28,683 | {\an8}Aku tak pernah melihat pria terjebak dalam beberapa ton semen. | {\an8}Aku tak pernah melihat pria terjebak dalam beberapa ton semen. |
224 | 00:13:28,766 | 00:13:31,060 | {\an8}Tapi kini sudah, aku akan cari cara. | {\an8}Tapi kini sudah, aku akan cari cara. |
225 | 00:13:31,144 | 00:13:34,772 | {\an8}Aku akan kerja dengan dokter bedah lain, memikirkan rencana, | {\an8}Aku akan kerja dengan dokter bedah lain, memikirkan rencana, |
226 | 00:13:34,856 | 00:13:36,524 | {\an8}dan menyelamatkanmu. | {\an8}dan menyelamatkanmu. |
227 | 00:13:37,400 | 00:13:40,236 | {\an8}Baik, aku tak pernah menjanjikan hidup, | {\an8}Baik, aku tak pernah menjanjikan hidup, |
228 | 00:13:40,319 | 00:13:43,448 | {\an8}tapi aku menjanjikan ini kepadamu. Mengerti? | {\an8}tapi aku menjanjikan ini kepadamu. Mengerti? |
229 | 00:13:44,240 | 00:13:45,450 | {\an8}- Ya. - Baiklah. | {\an8}- Ya. - Baiklah. |
230 | 00:13:45,867 | 00:13:48,995 | {\an8}Aku belum tahu banyak, tapi satu hal yang aku tahu | {\an8}Aku belum tahu banyak, tapi satu hal yang aku tahu |
231 | 00:13:49,078 | 00:13:54,083 | {\an8}semen yang ada di tubuhmu perlahan mengisap air | {\an8}semen yang ada di tubuhmu perlahan mengisap air |
232 | 00:13:54,375 | 00:13:59,172 | {\an8}dari tubuhmu, dan kau akan butuh air sebanyak mungkin. Jangan menangis. | {\an8}dari tubuhmu, dan kau akan butuh air sebanyak mungkin. Jangan menangis. |
233 | 00:13:59,255 | 00:14:01,257 | {\an8}Kau kuat. Kau pasti bisa. | {\an8}Kau kuat. Kau pasti bisa. |
234 | 00:14:05,053 | 00:14:07,263 | {\an8}Bagus. | {\an8}Bagus. |
235 | 00:14:09,974 | 00:14:11,059 | {\an8}Kau akan hidup. | {\an8}Kau akan hidup. |
236 | 00:14:12,852 | 00:14:14,228 | {\an8}Kupastikan kau hidup. | {\an8}Kupastikan kau hidup. |
237 | 00:14:18,316 | 00:14:19,150 | {\an8}Ini dia. | {\an8}Ini dia. |
238 | 00:14:25,490 | 00:14:26,824 | {\an8}- Halo. - Halo. | {\an8}- Halo. - Halo. |
239 | 00:14:26,908 | 00:14:29,577 | {\an8}- Dokter Grey, dia orangnya? - Dia? | {\an8}- Dokter Grey, dia orangnya? - Dia? |
240 | 00:14:29,952 | 00:14:31,454 | {\an8}Kau diberi julukan. | {\an8}Kau diberi julukan. |
241 | 00:14:31,537 | 00:14:34,332 | Jagal Otak Seattle Grace. | Jagal Otak Seattle Grace. |
242 | 00:14:34,665 | 00:14:36,501 | Beth. Maafkan aku. | Beth. Maafkan aku. |
243 | 00:14:36,584 | 00:14:38,503 | Tak apa. Itu aku. Dokter Shepherd. | Tak apa. Itu aku. Dokter Shepherd. |
244 | 00:14:38,586 | 00:14:40,380 | - Bagaimana keadaanmu? - Senang bertemu. | - Bagaimana keadaanmu? - Senang bertemu. |
245 | 00:14:40,505 | 00:14:41,506 | Aku juga. | Aku juga. |
246 | 00:14:42,298 | 00:14:46,010 | {\an8}Tangan itu tidak berfungsi. Jadi, bagaimana rencananya? | {\an8}Tangan itu tidak berfungsi. Jadi, bagaimana rencananya? |
247 | 00:14:46,677 | 00:14:49,514 | {\an8}Kau akan suntikkan virus hidup ke dalam tumornya? | {\an8}Kau akan suntikkan virus hidup ke dalam tumornya? |
248 | 00:14:50,348 | 00:14:51,432 | {\an8}Dan itu aman? | {\an8}Dan itu aman? |
249 | 00:14:51,516 | 00:14:53,559 | {\an8}Virus ini dalam tahap pengujian. | {\an8}Virus ini dalam tahap pengujian. |
250 | 00:14:53,768 | 00:14:56,187 | {\an8}Kubuat penyesuaian yang kuharap menghancurkan tumor. | {\an8}Kubuat penyesuaian yang kuharap menghancurkan tumor. |
251 | 00:14:56,270 | 00:14:58,856 | Hei, Penghancur Tumor. Aku suka itu. | Hei, Penghancur Tumor. Aku suka itu. |
252 | 00:14:59,273 | 00:15:00,566 | Ini pernah berhasil? | Ini pernah berhasil? |
253 | 00:15:02,276 | 00:15:03,111 | Tidak. | Tidak. |
254 | 00:15:03,194 | 00:15:04,320 | Aku percobaan. | Aku percobaan. |
255 | 00:15:04,404 | 00:15:06,656 | - Beth... - Jika ini berhasil, | - Beth... - Jika ini berhasil, |
256 | 00:15:06,739 | 00:15:10,284 | namaku akan masuk sejarah suatu buku. Itu keren. | namaku akan masuk sejarah suatu buku. Itu keren. |
257 | 00:15:10,368 | 00:15:11,536 | Tidak jika kukalahkan. | Tidak jika kukalahkan. |
258 | 00:15:12,161 | 00:15:14,247 | Ini pasien uji klinis lain kami. | Ini pasien uji klinis lain kami. |
259 | 00:15:14,956 | 00:15:17,291 | - Jeremy. - Kau tak menelepon. | - Jeremy. - Kau tak menelepon. |
260 | 00:15:17,625 | 00:15:19,544 | - Kalian kenal? - Kupikir kau mundur. | - Kalian kenal? - Kupikir kau mundur. |
261 | 00:15:19,836 | 00:15:22,213 | Seolah-olah aku melanggar janji? Kemari. | Seolah-olah aku melanggar janji? Kemari. |
262 | 00:15:24,048 | 00:15:25,174 | {\an8}Mereka kenal. | {\an8}Mereka kenal. |
263 | 00:15:32,932 | 00:15:35,893 | {\an8}- Sedang apa dia di sini? - Operasinya sore ini. | {\an8}- Sedang apa dia di sini? - Operasinya sore ini. |
264 | 00:15:35,977 | 00:15:38,771 | {\an8}Dia tak menemukan uji klinis ini sendiri. | {\an8}Dia tak menemukan uji klinis ini sendiri. |
265 | 00:15:39,313 | 00:15:42,233 | {\an8}Operasi percobaan aneh, pasti dari Jeremy. | {\an8}Operasi percobaan aneh, pasti dari Jeremy. |
266 | 00:15:42,316 | 00:15:45,570 | {\an8}Mereka bertemu saat dirawat di Mayo tahun lalu. | {\an8}Mereka bertemu saat dirawat di Mayo tahun lalu. |
267 | 00:15:45,987 | 00:15:49,115 | Mereka melalui kemo, radiasi, kelompok pendukung. | Mereka melalui kemo, radiasi, kelompok pendukung. |
268 | 00:15:49,282 | 00:15:50,575 | Kau tak mau mereka bersama? | Kau tak mau mereka bersama? |
269 | 00:15:51,451 | 00:15:53,119 | Dengar, kami suka Jeremy. | Dengar, kami suka Jeremy. |
270 | 00:15:53,202 | 00:15:56,497 | Dia baik. Aku prihatin dia melalui ini sendiri, | Dia baik. Aku prihatin dia melalui ini sendiri, |
271 | 00:15:56,581 | 00:15:57,707 | tapi kami cemaskan Beth. | tapi kami cemaskan Beth. |
272 | 00:15:58,207 | 00:16:00,126 | Dia pikir dia mencintai Jeremy. | Dia pikir dia mencintai Jeremy. |
273 | 00:16:00,293 | 00:16:02,962 | Kami tak mau dia terikat kepada orang yang mungkin... | Kami tak mau dia terikat kepada orang yang mungkin... |
274 | 00:16:06,132 | 00:16:08,259 | - Meninggal. - Jika terjadi sesuatu, | - Meninggal. - Jika terjadi sesuatu, |
275 | 00:16:08,801 | 00:16:12,263 | jika dia tak selamat, Beth takkan mau hidup. | jika dia tak selamat, Beth takkan mau hidup. |
276 | 00:16:15,266 | 00:16:20,271 | Dia anak tunggalku. Dia harus... Dia harus mau berjuang hidup. | Dia anak tunggalku. Dia harus... Dia harus mau berjuang hidup. |
277 | 00:16:26,569 | 00:16:28,237 | - Kau memanggil? - O'Malley. | - Kau memanggil? - O'Malley. |
278 | 00:16:28,362 | 00:16:31,574 | Ada berkas artikel kedokteran okupasi di ruanganku. | Ada berkas artikel kedokteran okupasi di ruanganku. |
279 | 00:16:31,657 | 00:16:35,328 | Seharusnya bagian toksikologi. Temukan tentang semen. | Seharusnya bagian toksikologi. Temukan tentang semen. |
280 | 00:16:35,411 | 00:16:37,121 | - Baik. - Kabari Shepherd atau Grey. | - Baik. - Kabari Shepherd atau Grey. |
281 | 00:16:37,205 | 00:16:39,123 | - Aku harus temui mereka. Penting. - Baik. | - Aku harus temui mereka. Penting. - Baik. |
282 | 00:16:39,457 | 00:16:41,542 | Takkan apa-apa. | Takkan apa-apa. |
283 | 00:16:44,712 | 00:16:45,755 | Astaga. | Astaga. |
284 | 00:16:48,841 | 00:16:50,259 | Kenapa? | Kenapa? |
285 | 00:16:51,260 | 00:16:53,346 | Sedang apa kalian berdiri di sini? | Sedang apa kalian berdiri di sini? |
286 | 00:16:54,096 | 00:16:58,059 | - Perintah kalian. - Di mana mereka? | - Perintah kalian. - Di mana mereka? |
287 | 00:16:59,852 | 00:17:01,312 | Mulai dari luar! | Mulai dari luar! |
288 | 00:17:01,395 | 00:17:03,981 | Tak ada waktu. Ini yang harus dilakukan. | Tak ada waktu. Ini yang harus dilakukan. |
289 | 00:17:04,232 | 00:17:06,651 | - Aku benar. - Kenapa pasien di sana | - Aku benar. - Kenapa pasien di sana |
290 | 00:17:06,734 | 00:17:07,902 | dan kalian di sini? | dan kalian di sini? |
291 | 00:17:09,278 | 00:17:10,738 | Dokter Torres cemaskan tubuh, | Dokter Torres cemaskan tubuh, |
292 | 00:17:10,821 | 00:17:13,032 | dr. Bailey mencemaskan luka remuk abdominal, | dr. Bailey mencemaskan luka remuk abdominal, |
293 | 00:17:13,115 | 00:17:15,910 | dr. Sloan merasa luka bakar tingkat tiga harus diprioritaskan, | dr. Sloan merasa luka bakar tingkat tiga harus diprioritaskan, |
294 | 00:17:16,035 | 00:17:18,996 | dan dr. Hahn pikir masalah jantung dan paru-paru akan membunuhnya | dan dr. Hahn pikir masalah jantung dan paru-paru akan membunuhnya |
295 | 00:17:19,080 | 00:17:21,707 | - sebelum kita bertindak. - Dengan kata lain... | - sebelum kita bertindak. - Dengan kata lain... |
296 | 00:17:21,791 | 00:17:24,460 | - Entah harus mulai dari mana. - Aku tahu. | - Entah harus mulai dari mana. - Aku tahu. |
297 | 00:17:39,058 | 00:17:40,893 | BERKAS DOKTER RESIDEN | BERKAS DOKTER RESIDEN |
298 | 00:17:42,019 | 00:17:43,563 | TAHUN PERTAMA | TAHUN PERTAMA |
299 | 00:17:53,447 | 00:17:56,492 | Semen mengeras. Jika aku tak masuk, kaki dan tangannya bisa hilang. | Semen mengeras. Jika aku tak masuk, kaki dan tangannya bisa hilang. |
300 | 00:17:56,576 | 00:17:58,869 | Dia masih bisa hidup, aku mau lihat tanpa lever. | Dia masih bisa hidup, aku mau lihat tanpa lever. |
301 | 00:17:58,953 | 00:18:02,123 | Jadi, dia lebih baik mengalami kematian lama, pelan, dan menyakitkan | Jadi, dia lebih baik mengalami kematian lama, pelan, dan menyakitkan |
302 | 00:18:02,206 | 00:18:05,084 | karena alkali dalam semen terus membakar kulitnya? | karena alkali dalam semen terus membakar kulitnya? |
303 | 00:18:05,167 | 00:18:08,963 | Kau tak bisa langsung membongkar. Begitu sirkulasi terbuka, | Kau tak bisa langsung membongkar. Begitu sirkulasi terbuka, |
304 | 00:18:09,046 | 00:18:12,842 | penumpukan toksin akan menghentikan jantung, apalagi rhabdomyolosis. | penumpukan toksin akan menghentikan jantung, apalagi rhabdomyolosis. |
305 | 00:18:12,925 | 00:18:15,094 | - Tangani dengan dialisis. - Kami sedang kerja. | - Tangani dengan dialisis. - Kami sedang kerja. |
306 | 00:18:15,177 | 00:18:17,305 | - Ada artikel... - Aku bisa masukkan Swan-Ganz. | - Ada artikel... - Aku bisa masukkan Swan-Ganz. |
307 | 00:18:17,388 | 00:18:19,390 | Orang dalam semen biasanya di bawah sungai. | Orang dalam semen biasanya di bawah sungai. |
308 | 00:18:19,473 | 00:18:21,225 | - Keterlaluan. - Kau salah. | - Keterlaluan. - Kau salah. |
309 | 00:18:21,309 | 00:18:22,685 | - Aku salah? - Salah. | - Aku salah? - Salah. |
310 | 00:18:22,768 | 00:18:25,771 | - Kalian bekerja sama? - Diam! | - Kalian bekerja sama? - Diam! |
311 | 00:18:26,689 | 00:18:30,651 | Kita melawan waktu. Mereka butuh satu jam untuk menghubungi 911, | Kita melawan waktu. Mereka butuh satu jam untuk menghubungi 911, |
312 | 00:18:30,860 | 00:18:34,322 | tiga jam untuk tim SAR memisahkan anak ini dari semen. | tiga jam untuk tim SAR memisahkan anak ini dari semen. |
313 | 00:18:34,405 | 00:18:37,742 | Waktu kita kurang dari 4-6 jam untuk mengeluarkannya dari semen | Waktu kita kurang dari 4-6 jam untuk mengeluarkannya dari semen |
314 | 00:18:37,825 | 00:18:40,161 | dan masukkan ke ruang operasi sebelum meninggal. | dan masukkan ke ruang operasi sebelum meninggal. |
315 | 00:18:40,620 | 00:18:42,246 | Kita melawan waktu. | Kita melawan waktu. |
316 | 00:18:42,788 | 00:18:47,335 | Setiap menit berharga. Kita tim, atau pria itu meninggal. | Setiap menit berharga. Kita tim, atau pria itu meninggal. |
317 | 00:18:47,960 | 00:18:50,296 | - Kalian mengerti? - Ya, Pak. Tentu. | - Kalian mengerti? - Ya, Pak. Tentu. |
318 | 00:18:50,379 | 00:18:51,547 | Aku ditugaskan di mana? | Aku ditugaskan di mana? |
319 | 00:18:52,089 | 00:18:55,926 | Cari Grey dan jadi magangnya hari ini. Terlalu banyak orang. | Cari Grey dan jadi magangnya hari ini. Terlalu banyak orang. |
320 | 00:18:57,428 | 00:18:58,262 | Nama pasien? | Nama pasien? |
321 | 00:18:58,804 | 00:18:59,639 | Andrew Langston. | Andrew Langston. |
322 | 00:19:00,473 | 00:19:01,599 | Ayo selamatkan hidupnya. | Ayo selamatkan hidupnya. |
323 | 00:19:05,561 | 00:19:06,395 | Hei. | Hei. |
324 | 00:19:11,901 | 00:19:15,863 | Kau mengintimidasiku. Kau bukan orang yang mengintimidasi, | Kau mengintimidasiku. Kau bukan orang yang mengintimidasi, |
325 | 00:19:15,946 | 00:19:19,492 | tapi legenda Meredith dan Derek. | tapi legenda Meredith dan Derek. |
326 | 00:19:20,201 | 00:19:22,620 | Itu mengintimidasi. | Itu mengintimidasi. |
327 | 00:19:23,329 | 00:19:26,374 | - Tak ada legenda. - Dia jual lahannya karena kau. | - Tak ada legenda. - Dia jual lahannya karena kau. |
328 | 00:19:26,457 | 00:19:27,541 | Itu legenda. | Itu legenda. |
329 | 00:19:28,376 | 00:19:29,543 | Derek menjualnya? | Derek menjualnya? |
330 | 00:19:29,627 | 00:19:31,837 | Dia tak bilang karena kau. | Dia tak bilang karena kau. |
331 | 00:19:32,171 | 00:19:35,591 | Dia membuat rencana membangun rumah saat kalian bersama, dan kini... | Dia membuat rencana membangun rumah saat kalian bersama, dan kini... |
332 | 00:19:35,675 | 00:19:36,884 | Aku tak mencoba... | Aku tak mencoba... |
333 | 00:19:40,179 | 00:19:41,389 | Aku sangat suka dia. | Aku sangat suka dia. |
334 | 00:19:42,431 | 00:19:44,600 | Dan kau mengintimidasiku. | Dan kau mengintimidasiku. |
335 | 00:19:47,311 | 00:19:48,521 | Tak ada legenda. | Tak ada legenda. |
336 | 00:19:49,689 | 00:19:50,606 | Baik. | Baik. |
337 | 00:19:52,191 | 00:19:53,109 | Baik. | Baik. |
338 | 00:19:55,236 | 00:19:56,195 | Baik. | Baik. |
339 | 00:20:06,455 | 00:20:08,582 | Izzie punya pertanyaan soal pascaoperasi. | Izzie punya pertanyaan soal pascaoperasi. |
340 | 00:20:13,170 | 00:20:14,463 | - Apa yang kulewatkan? - Apa? | - Apa yang kulewatkan? - Apa? |
341 | 00:20:15,423 | 00:20:16,674 | Film. Apa yang kulewatkan? | Film. Apa yang kulewatkan? |
342 | 00:20:22,847 | 00:20:24,932 | - Hei. - Maafkan aku. | - Hei. - Maafkan aku. |
343 | 00:20:25,933 | 00:20:27,184 | Jangan minta maaf. | Jangan minta maaf. |
344 | 00:20:28,519 | 00:20:29,520 | Sepertinya... | Sepertinya... |
345 | 00:20:32,064 | 00:20:33,482 | aku kencing di celana. | aku kencing di celana. |
346 | 00:20:36,610 | 00:20:37,778 | Begitu... | Begitu... |
347 | 00:20:39,321 | 00:20:41,449 | Tak apa. | Tak apa. |
348 | 00:20:43,909 | 00:20:45,035 | Tak apa. | Tak apa. |
349 | 00:20:47,371 | 00:20:49,415 | Aku akan lebih baik. Aku janji. | Aku akan lebih baik. Aku janji. |
350 | 00:20:50,332 | 00:20:52,418 | Tak apa. Kau baik-baik saja. | Tak apa. Kau baik-baik saja. |
351 | 00:20:57,923 | 00:20:58,924 | Ayo. | Ayo. |
352 | 00:21:07,141 | 00:21:09,351 | Aku lupa bilang. Tebak siapa yang menghubungi? | Aku lupa bilang. Tebak siapa yang menghubungi? |
353 | 00:21:09,435 | 00:21:12,855 | Carrie dari kelompok pendukung. Dia tak terdengar sehat. | Carrie dari kelompok pendukung. Dia tak terdengar sehat. |
354 | 00:21:13,063 | 00:21:14,482 | Kau bicara dengannya? | Kau bicara dengannya? |
355 | 00:21:15,399 | 00:21:18,360 | - Tidak, dia... - Astaga. | - Tidak, dia... - Astaga. |
356 | 00:21:19,236 | 00:21:22,656 | Suaminya bilang mereka mencoba radiasi sekali lagi. | Suaminya bilang mereka mencoba radiasi sekali lagi. |
357 | 00:21:23,032 | 00:21:24,200 | Katanya itu buruk. | Katanya itu buruk. |
358 | 00:21:24,909 | 00:21:26,952 | Dia bahkan tak mengenali suaminya. | Dia bahkan tak mengenali suaminya. |
359 | 00:21:27,912 | 00:21:29,079 | Dan rasa sakitnya. | Dan rasa sakitnya. |
360 | 00:21:29,163 | 00:21:31,248 | Dia berteriak dan memohon... | Dia berteriak dan memohon... |
361 | 00:21:32,708 | 00:21:33,667 | Itu buruk. | Itu buruk. |
362 | 00:21:35,836 | 00:21:36,670 | Ya. | Ya. |
363 | 00:21:38,214 | 00:21:39,048 | Hei. | Hei. |
364 | 00:21:40,966 | 00:21:44,011 | Setidaknya kita tak perlu mencemaskan itu. | Setidaknya kita tak perlu mencemaskan itu. |
365 | 00:21:45,304 | 00:21:48,182 | Operasi ini akan berhasil. | Operasi ini akan berhasil. |
366 | 00:21:48,265 | 00:21:52,937 | Jika tidak, setidaknya kita akan mati cepat. | Jika tidak, setidaknya kita akan mati cepat. |
367 | 00:22:00,277 | 00:22:03,614 | Ya, kita akan mati sangat cepat dan tanpa sakit. | Ya, kita akan mati sangat cepat dan tanpa sakit. |
368 | 00:22:04,824 | 00:22:05,741 | Ya. | Ya. |
369 | 00:22:05,825 | 00:22:10,037 | Dokter Grey, kita sudah bicarakan akan pindah kamar. | Dokter Grey, kita sudah bicarakan akan pindah kamar. |
370 | 00:22:10,621 | 00:22:11,831 | Di sini agak gelap. | Di sini agak gelap. |
371 | 00:22:13,040 | 00:22:16,335 | Kamar ini tak apa, dan dekat dengan kamar Jeremy. | Kamar ini tak apa, dan dekat dengan kamar Jeremy. |
372 | 00:22:17,461 | 00:22:19,213 | Aku ingin dia pindah secepat mungkin. | Aku ingin dia pindah secepat mungkin. |
373 | 00:22:19,672 | 00:22:22,758 | Maaf, Ny. Monroe, aku sudah periksa. Tak ada kamar kosong. | Maaf, Ny. Monroe, aku sudah periksa. Tak ada kamar kosong. |
374 | 00:22:22,842 | 00:22:24,343 | Tidak di kamar pribadi. | Tidak di kamar pribadi. |
375 | 00:22:27,054 | 00:22:28,305 | Terima kasih. | Terima kasih. |
376 | 00:22:30,516 | 00:22:32,101 | Ibu, carilah Ayah. | Ibu, carilah Ayah. |
377 | 00:22:32,518 | 00:22:34,311 | Aku bisa menunggunya di sini. | Aku bisa menunggunya di sini. |
378 | 00:22:36,730 | 00:22:40,776 | Ibu, carilah Ayah agar aku bisa mencium Jeremy tanpa dilihat olehmu. | Ibu, carilah Ayah agar aku bisa mencium Jeremy tanpa dilihat olehmu. |
379 | 00:22:41,527 | 00:22:45,322 | - Waktunya Jeremy kembali... - Aku tak mengerti... | - Waktunya Jeremy kembali... - Aku tak mengerti... |
380 | 00:22:46,991 | 00:22:47,992 | Perawat! | Perawat! |
381 | 00:22:50,202 | 00:22:52,121 | Aku butuh perawat. Dia kejang! | Aku butuh perawat. Dia kejang! |
382 | 00:22:56,750 | 00:22:57,668 | Baiklah. | Baiklah. |
383 | 00:22:58,252 | 00:23:00,421 | Ayo lakukan tes lab kedua sebelum operasi. | Ayo lakukan tes lab kedua sebelum operasi. |
384 | 00:23:03,299 | 00:23:06,176 | Bagaimana Beth? Apa dia takut? Atau... | Bagaimana Beth? Apa dia takut? Atau... |
385 | 00:23:06,260 | 00:23:07,261 | Dia tak apa. | Dia tak apa. |
386 | 00:23:08,470 | 00:23:11,390 | Kepala ingin bicara denganmu atau Shepherd. Penting. | Kepala ingin bicara denganmu atau Shepherd. Penting. |
387 | 00:23:11,473 | 00:23:13,058 | - Aku saja. - Aku magangmu. | - Aku saja. - Aku magangmu. |
388 | 00:23:13,142 | 00:23:16,312 | - Aku bisa apa? Bantu? - Kau bisa lakukan tes lab. | - Aku bisa apa? Bantu? - Kau bisa lakukan tes lab. |
389 | 00:23:16,395 | 00:23:17,438 | Lab, itu saja? | Lab, itu saja? |
390 | 00:23:17,980 | 00:23:19,273 | Ya. Terima kasih. | Ya. Terima kasih. |
391 | 00:23:23,068 | 00:23:23,944 | Hai. | Hai. |
392 | 00:23:33,162 | 00:23:35,873 | - Apa itu? - Menuang cuka pada dagingmu | - Apa itu? - Menuang cuka pada dagingmu |
393 | 00:23:35,956 | 00:23:38,876 | untuk meminimalkan luka bakar di dalam kulit dari semen. | untuk meminimalkan luka bakar di dalam kulit dari semen. |
394 | 00:23:41,337 | 00:23:43,047 | Aku terbakar dari dalam ke luar? | Aku terbakar dari dalam ke luar? |
395 | 00:23:45,257 | 00:23:47,468 | Aku sekarat, 'kan? | Aku sekarat, 'kan? |
396 | 00:23:47,885 | 00:23:49,511 | Andrew, jangan katakan itu. | Andrew, jangan katakan itu. |
397 | 00:23:49,595 | 00:23:51,347 | Aku melarang kata itu. | Aku melarang kata itu. |
398 | 00:23:51,764 | 00:23:52,806 | Gerakkan tangan. | Gerakkan tangan. |
399 | 00:23:54,850 | 00:23:56,101 | Bagus sekali. | Bagus sekali. |
400 | 00:23:56,894 | 00:23:58,354 | Aku biasanya tak sebodoh ini. | Aku biasanya tak sebodoh ini. |
401 | 00:23:59,521 | 00:24:01,315 | Aku dikenal cukup pintar. | Aku dikenal cukup pintar. |
402 | 00:24:02,274 | 00:24:04,151 | Menjadi mahasiswa berprestasi, mengajar. | Menjadi mahasiswa berprestasi, mengajar. |
403 | 00:24:05,277 | 00:24:08,364 | Aku tak biasanya cukup bodoh | Aku tak biasanya cukup bodoh |
404 | 00:24:08,447 | 00:24:10,532 | untuk masuk tong semen demi wanita. | untuk masuk tong semen demi wanita. |
405 | 00:24:11,492 | 00:24:13,494 | Bukan yang datang bersamamu? | Bukan yang datang bersamamu? |
406 | 00:24:15,496 | 00:24:17,998 | - Ini demi dia? - Lola. | - Ini demi dia? - Lola. |
407 | 00:24:18,749 | 00:24:21,377 | Mereka menantangku. Dia melihat. | Mereka menantangku. Dia melihat. |
408 | 00:24:21,752 | 00:24:22,753 | Dan aku... | Dan aku... |
409 | 00:24:24,129 | 00:24:25,172 | Dia melihat. | Dia melihat. |
410 | 00:24:30,886 | 00:24:33,764 | Kini, dia bukan hanya tak terkesan, | Kini, dia bukan hanya tak terkesan, |
411 | 00:24:33,847 | 00:24:35,224 | tapi setelah aku tiada, | tapi setelah aku tiada, |
412 | 00:24:35,891 | 00:24:38,644 | dia akan mengingatku selamanya sebagai orang yang cukup bodoh | dia akan mengingatku selamanya sebagai orang yang cukup bodoh |
413 | 00:24:38,727 | 00:24:40,229 | masuk ke tong semen. | masuk ke tong semen. |
414 | 00:24:42,356 | 00:24:45,984 | Mereka akan menulis dan menyebarkan cerita soal kebodohanku. | Mereka akan menulis dan menyebarkan cerita soal kebodohanku. |
415 | 00:24:46,235 | 00:24:48,153 | Aku akan mati sebagai cerita buruk. | Aku akan mati sebagai cerita buruk. |
416 | 00:24:48,237 | 00:24:50,239 | Hei. Kita pernah bertingkah bodoh. | Hei. Kita pernah bertingkah bodoh. |
417 | 00:24:50,572 | 00:24:54,243 | Aku pria yang mati dalam semen, coba membuat wanita terkesan. | Aku pria yang mati dalam semen, coba membuat wanita terkesan. |
418 | 00:24:55,577 | 00:24:57,204 | Aku seperti Han Solo. | Aku seperti Han Solo. |
419 | 00:24:59,957 | 00:25:01,125 | Dalam Star Wars? | Dalam Star Wars? |
420 | 00:25:01,959 | 00:25:03,377 | Dia dibekukan dalam karbonit? | Dia dibekukan dalam karbonit? |
421 | 00:25:09,883 | 00:25:11,093 | Kau memanggilku? | Kau memanggilku? |
422 | 00:25:11,760 | 00:25:14,388 | Aku dihubungi IRB. | Aku dihubungi IRB. |
423 | 00:25:14,930 | 00:25:17,683 | Dewan nasional yang mengawasi dan mengulas uji klinis. | Dewan nasional yang mengawasi dan mengulas uji klinis. |
424 | 00:25:18,225 | 00:25:19,601 | Uji klinismu. | Uji klinismu. |
425 | 00:25:20,394 | 00:25:23,272 | Ada sebelas kematian. Mereka memberi kalian satu pasien lagi. | Ada sebelas kematian. Mereka memberi kalian satu pasien lagi. |
426 | 00:25:23,355 | 00:25:25,649 | Kesempatanmu hari ini dan semoga berhasil. | Kesempatanmu hari ini dan semoga berhasil. |
427 | 00:25:26,275 | 00:25:28,485 | Jika kau kehilangannya, uji klinis dihentikan. | Jika kau kehilangannya, uji klinis dihentikan. |
428 | 00:25:29,153 | 00:25:30,112 | Titik. | Titik. |
429 | 00:25:30,696 | 00:25:31,864 | Satu pasien lagi. | Satu pasien lagi. |
430 | 00:25:34,783 | 00:25:36,994 | Kau marah kepadanya. Dokter Kepala. | Kau marah kepadanya. Dokter Kepala. |
431 | 00:25:37,077 | 00:25:41,206 | - Tapi kenapa aku marah kepadanya? - Karena kau membuka masa lalumu. | - Tapi kenapa aku marah kepadanya? - Karena kau membuka masa lalumu. |
432 | 00:25:41,290 | 00:25:44,626 | Itu seperti kembali sekarang. Kau marah kepadanya. | Itu seperti kembali sekarang. Kau marah kepadanya. |
433 | 00:25:44,710 | 00:25:47,588 | Kau marah kepada ibumu, kepada dirimu. | Kau marah kepada ibumu, kepada dirimu. |
434 | 00:25:48,589 | 00:25:51,175 | Dia ingin kembali kepada istrinya. Ibuku tak mau hidup. | Dia ingin kembali kepada istrinya. Ibuku tak mau hidup. |
435 | 00:25:51,258 | 00:25:52,092 | Aku mengerti. | Aku mengerti. |
436 | 00:25:52,176 | 00:25:54,011 | Mereka melakukan yang harus dilakukan. | Mereka melakukan yang harus dilakukan. |
437 | 00:25:54,136 | 00:25:57,431 | - Ibumu tak mau bunuh diri. - Dia mau. | - Ibumu tak mau bunuh diri. - Dia mau. |
438 | 00:25:57,514 | 00:26:00,225 | - Bagaimana kau yakin? - Kau sendiri? Kau tak ada di sana. | - Bagaimana kau yakin? - Kau sendiri? Kau tak ada di sana. |
439 | 00:26:01,351 | 00:26:03,395 | Jawabannya ada di depanmu. | Jawabannya ada di depanmu. |
440 | 00:26:05,230 | 00:26:06,273 | Pikirkanlah. | Pikirkanlah. |
441 | 00:26:08,358 | 00:26:10,486 | - IRB bilang aku gagal? - Kau belum gagal. | - IRB bilang aku gagal? - Kau belum gagal. |
442 | 00:26:10,569 | 00:26:13,155 | Aku gagal. Aku akan tanda tangan kepulangan Beth. | Aku gagal. Aku akan tanda tangan kepulangan Beth. |
443 | 00:26:13,238 | 00:26:16,658 | Kau tak bisa. Ini kesempatan terakhirnya. Waktu kita sampai tengah malam. | Kau tak bisa. Ini kesempatan terakhirnya. Waktu kita sampai tengah malam. |
444 | 00:26:16,742 | 00:26:19,203 | - Operasi Jeremy hari ini. - Majukan. | - Operasi Jeremy hari ini. - Majukan. |
445 | 00:26:19,286 | 00:26:22,414 | Operasi Beth sore ini. Mereka bisa dioperasi sebelum tengah malam. | Operasi Beth sore ini. Mereka bisa dioperasi sebelum tengah malam. |
446 | 00:26:22,498 | 00:26:25,793 | - Jika dosis virusnya benar... - Sedikit lagi. Kau belum gagal. | - Jika dosis virusnya benar... - Sedikit lagi. Kau belum gagal. |
447 | 00:26:26,043 | 00:26:28,962 | Apa kita berlebihan? Ini nyawa manusia. | Apa kita berlebihan? Ini nyawa manusia. |
448 | 00:26:30,756 | 00:26:31,757 | Egoku terlalu besar? | Egoku terlalu besar? |
449 | 00:26:32,716 | 00:26:34,218 | Egomu pas. | Egomu pas. |
450 | 00:26:34,301 | 00:26:35,552 | Kita pasti bisa. | Kita pasti bisa. |
451 | 00:26:37,471 | 00:26:38,722 | Dua pasien. | Dua pasien. |
452 | 00:26:39,890 | 00:26:40,974 | Bengkokkan aturan. | Bengkokkan aturan. |
453 | 00:26:44,102 | 00:26:45,854 | - Kau jelaskan kepada Kepala? - Ya. | - Kau jelaskan kepada Kepala? - Ya. |
454 | 00:26:48,440 | 00:26:51,401 | - Jeremy akan segera dioperasi? - Dua jam lagi. | - Jeremy akan segera dioperasi? - Dua jam lagi. |
455 | 00:26:51,485 | 00:26:52,486 | Bagaimana dia? | Bagaimana dia? |
456 | 00:26:53,195 | 00:26:54,571 | Dia stabil. | Dia stabil. |
457 | 00:26:55,280 | 00:26:59,117 | Sebenarnya lebih dari stabil. Dia menyebutku malaikat maut. | Sebenarnya lebih dari stabil. Dia menyebutku malaikat maut. |
458 | 00:27:00,202 | 00:27:01,453 | Dia baik-baik saja. | Dia baik-baik saja. |
459 | 00:27:03,622 | 00:27:04,540 | Boleh ke sana? | Boleh ke sana? |
460 | 00:27:05,874 | 00:27:07,000 | Sayang, tidak. | Sayang, tidak. |
461 | 00:27:07,167 | 00:27:10,671 | Aku akan pergi beberapa menit. Bisa ambilkan kursi roda? | Aku akan pergi beberapa menit. Bisa ambilkan kursi roda? |
462 | 00:27:10,754 | 00:27:13,549 | Jika dioperasi hari ini, kau harus istirahat. | Jika dioperasi hari ini, kau harus istirahat. |
463 | 00:27:14,633 | 00:27:17,970 | Kami hanya ingin habiskan waktu bersamamu. Itu saja. | Kami hanya ingin habiskan waktu bersamamu. Itu saja. |
464 | 00:27:18,053 | 00:27:19,012 | Kumohon. | Kumohon. |
465 | 00:27:23,517 | 00:27:25,936 | - Kami dua terakhir. - Apa? | - Kami dua terakhir. - Apa? |
466 | 00:27:27,521 | 00:27:28,897 | Dari kelompok pendukung. | Dari kelompok pendukung. |
467 | 00:27:29,481 | 00:27:31,859 | Jeremy dan aku yang terakhir hidup. | Jeremy dan aku yang terakhir hidup. |
468 | 00:27:43,412 | 00:27:45,038 | Hei. Kau lihat Cristina? | Hei. Kau lihat Cristina? |
469 | 00:27:45,122 | 00:27:48,417 | Kulakukan yang seharusnya, tapi jika dia melihatku diam saja, | Kulakukan yang seharusnya, tapi jika dia melihatku diam saja, |
470 | 00:27:48,500 | 00:27:51,378 | - aku sedang tak mau dimarahi. - Dia bersama anak semen. | - aku sedang tak mau dimarahi. - Dia bersama anak semen. |
471 | 00:27:51,587 | 00:27:54,006 | - Anak semen? - Mereka tak butuh magang. | - Anak semen? - Mereka tak butuh magang. |
472 | 00:27:54,089 | 00:27:58,510 | Mereka tak mau magang. Magang menghalangi! Aku tak mengeluh. | Mereka tak mau magang. Magang menghalangi! Aku tak mengeluh. |
473 | 00:27:58,594 | 00:28:01,555 | Dua menit kita mengeluh. Yang lain tak perlu tahu. | Dua menit kita mengeluh. Yang lain tak perlu tahu. |
474 | 00:28:02,764 | 00:28:05,601 | Aku punya kekuasaan ini! Seharusnya. | Aku punya kekuasaan ini! Seharusnya. |
475 | 00:28:05,684 | 00:28:09,062 | Aku seharusnya diberi kekuasaan karena aku magang Kepala. | Aku seharusnya diberi kekuasaan karena aku magang Kepala. |
476 | 00:28:09,146 | 00:28:11,899 | Tapi ada anak semen dan aku terjebak di sini, | Tapi ada anak semen dan aku terjebak di sini, |
477 | 00:28:12,441 | 00:28:15,152 | menjalankan tes lab, mencari dampak semen pada tubuh manusia | menjalankan tes lab, mencari dampak semen pada tubuh manusia |
478 | 00:28:15,235 | 00:28:18,113 | dengan harapan akan ada yang bertanya. | dengan harapan akan ada yang bertanya. |
479 | 00:28:18,280 | 00:28:22,367 | Aku tak ikut menangani anak semen karena meski aku punya kekuasaan, | Aku tak ikut menangani anak semen karena meski aku punya kekuasaan, |
480 | 00:28:22,451 | 00:28:24,745 | aku tak bisa menggunakannya sebab itu tak nyata. | aku tak bisa menggunakannya sebab itu tak nyata. |
481 | 00:28:24,828 | 00:28:26,580 | - Kekuasaan palsu? - Ya. | - Kekuasaan palsu? - Ya. |
482 | 00:28:27,289 | 00:28:30,334 | Aku bisa masuk ruangan Kepala kapan pun. | Aku bisa masuk ruangan Kepala kapan pun. |
483 | 00:28:30,417 | 00:28:32,169 | Ada apa di sana? Berkas. | Ada apa di sana? Berkas. |
484 | 00:28:32,502 | 00:28:35,130 | Berkas rahasia semua dokter residen di rumah sakit ini. | Berkas rahasia semua dokter residen di rumah sakit ini. |
485 | 00:28:35,380 | 00:28:37,841 | Aku boleh masuk dan dia tak khawatir | Aku boleh masuk dan dia tak khawatir |
486 | 00:28:37,925 | 00:28:42,054 | karena kami tahu kekuasaanku palsu. | karena kami tahu kekuasaanku palsu. |
487 | 00:28:42,137 | 00:28:44,223 | Aku tak punya kuasa untuk melihat berkas itu! | Aku tak punya kuasa untuk melihat berkas itu! |
488 | 00:28:44,306 | 00:28:46,099 | Kau senang jika melihat berkas itu? | Kau senang jika melihat berkas itu? |
489 | 00:28:46,183 | 00:28:47,684 | Tahu apa yang membuatku senang? | Tahu apa yang membuatku senang? |
490 | 00:28:47,768 | 00:28:51,897 | Jika kurasa ada alasan untuk ini, ada intinya. | Jika kurasa ada alasan untuk ini, ada intinya. |
491 | 00:28:54,524 | 00:28:57,444 | Astaga. Orang tuaku yang malang. | Astaga. Orang tuaku yang malang. |
492 | 00:28:57,778 | 00:28:59,571 | Bagaimana cara mereka menghadapi orang? | Bagaimana cara mereka menghadapi orang? |
493 | 00:29:00,364 | 00:29:03,617 | Andrey, kau akan membuat banyak kesalahan dalam hidup, | Andrey, kau akan membuat banyak kesalahan dalam hidup, |
494 | 00:29:03,700 | 00:29:05,786 | tapi kesalahan hanyalah potongan. | tapi kesalahan hanyalah potongan. |
495 | 00:29:05,869 | 00:29:10,165 | Seperti potongan bodoh, tapi itu hanya potongan. | Seperti potongan bodoh, tapi itu hanya potongan. |
496 | 00:29:10,249 | 00:29:12,042 | Bangga dengan gambaran lengkapnya. | Bangga dengan gambaran lengkapnya. |
497 | 00:29:12,125 | 00:29:14,920 | Itu menggambarkanmu, bukan hanya satu potongan ini. | Itu menggambarkanmu, bukan hanya satu potongan ini. |
498 | 00:29:16,213 | 00:29:18,423 | Aku pecundang. | Aku pecundang. |
499 | 00:29:21,009 | 00:29:23,345 | - Ayolah, Andrew. - Aku pecundang. | - Ayolah, Andrew. - Aku pecundang. |
500 | 00:29:23,428 | 00:29:28,267 | Andrew. Hei, dengarkan aku. Han Solo bukan pecundang. | Andrew. Hei, dengarkan aku. Han Solo bukan pecundang. |
501 | 00:29:28,350 | 00:29:32,271 | Han Solo dibekukan dalam karbonit dan itu sangat kacau. | Han Solo dibekukan dalam karbonit dan itu sangat kacau. |
502 | 00:29:32,354 | 00:29:35,607 | Dia tak diingat untuk itu, tapi diingat sebagai pria | Dia tak diingat untuk itu, tapi diingat sebagai pria |
503 | 00:29:35,816 | 00:29:38,235 | yang melalui Kessel Run kurang dari 12 parsec, | yang melalui Kessel Run kurang dari 12 parsec, |
504 | 00:29:38,360 | 00:29:41,154 | dan yang menantang suhu dingin planet es Hoth | dan yang menantang suhu dingin planet es Hoth |
505 | 00:29:41,238 | 00:29:44,866 | untuk menyelamatkan orang yang dia pedulikan dari wampa jelek. | untuk menyelamatkan orang yang dia pedulikan dari wampa jelek. |
506 | 00:29:45,033 | 00:29:47,869 | Dia diingat sebagai pria yang menyerang di saat terakhir, | Dia diingat sebagai pria yang menyerang di saat terakhir, |
507 | 00:29:47,953 | 00:29:51,456 | menyerang Darth Vader dari langit agar Luke bisa menggunakan Force | menyerang Darth Vader dari langit agar Luke bisa menggunakan Force |
508 | 00:29:51,540 | 00:29:53,875 | dan menghancurkan Death Star. | dan menghancurkan Death Star. |
509 | 00:29:54,209 | 00:29:57,254 | Princess Leia menyelamatkannya dari karbonit. | Princess Leia menyelamatkannya dari karbonit. |
510 | 00:29:57,754 | 00:30:01,174 | Mereka jatuh cinta dan menyelamatkan alam semesta, | Mereka jatuh cinta dan menyelamatkan alam semesta, |
511 | 00:30:01,258 | 00:30:05,387 | lalu memiliki bayi kembar Jedi yang menyelamatkan alam semesta lagi. | lalu memiliki bayi kembar Jedi yang menyelamatkan alam semesta lagi. |
512 | 00:30:05,470 | 00:30:07,431 | Itu gambaran lengkapnya. | Itu gambaran lengkapnya. |
513 | 00:30:07,514 | 00:30:10,142 | Karbonit hanya potongan. | Karbonit hanya potongan. |
514 | 00:30:17,983 | 00:30:19,985 | Aku suka fiksi ilmiah. Masalah? | Aku suka fiksi ilmiah. Masalah? |
515 | 00:30:20,152 | 00:30:22,112 | - Tidak. - Itu bagus. | - Tidak. - Itu bagus. |
516 | 00:30:23,572 | 00:30:24,781 | Lakukan yang kau lakukan. | Lakukan yang kau lakukan. |
517 | 00:30:32,622 | 00:30:35,292 | Hasil lab Jeremy keluar. Dia boleh dioperasi. | Hasil lab Jeremy keluar. Dia boleh dioperasi. |
518 | 00:30:35,375 | 00:30:37,169 | - Kepala setuju? - Ya. | - Kepala setuju? - Ya. |
519 | 00:30:40,005 | 00:30:41,423 | Kau mau ke mana? Kursi roda. | Kau mau ke mana? Kursi roda. |
520 | 00:30:43,342 | 00:30:44,760 | Apa yang kau lakukan? | Apa yang kau lakukan? |
521 | 00:30:45,260 | 00:30:47,804 | Ibuku menelepon nenekku, | Ibuku menelepon nenekku, |
522 | 00:30:47,888 | 00:30:51,266 | dan ayahku ke kantin. Tak ada kursi roda di kamar. | dan ayahku ke kantin. Tak ada kursi roda di kamar. |
523 | 00:30:51,725 | 00:30:54,061 | Aku hanya ingin melihat Jeremy. | Aku hanya ingin melihat Jeremy. |
524 | 00:30:54,269 | 00:30:58,023 | Aku tak mau kejang menjadi kali terakhir kulihat dia. | Aku tak mau kejang menjadi kali terakhir kulihat dia. |
525 | 00:30:58,106 | 00:31:00,692 | - Aku harus melihatnya. - Baik, ayo. | - Aku harus melihatnya. - Baik, ayo. |
526 | 00:31:02,652 | 00:31:04,654 | Aku akan sendirian bersama Jeremy? | Aku akan sendirian bersama Jeremy? |
527 | 00:31:04,988 | 00:31:07,616 | Maksudku "sendirian" berdua? | Maksudku "sendirian" berdua? |
528 | 00:31:09,201 | 00:31:10,035 | Sendirian? | Sendirian? |
529 | 00:31:10,827 | 00:31:12,954 | Kami tak pernah melakukannya. | Kami tak pernah melakukannya. |
530 | 00:31:13,038 | 00:31:16,166 | Kami menunggu sampai bebas tumor, tapi operasi... | Kami menunggu sampai bebas tumor, tapi operasi... |
531 | 00:31:16,249 | 00:31:19,920 | Apa pun bisa terjadi. Kami bisa melakukannya, 'kan? | Apa pun bisa terjadi. Kami bisa melakukannya, 'kan? |
532 | 00:31:20,629 | 00:31:22,547 | Itu takkan membunuh kami? | Itu takkan membunuh kami? |
533 | 00:31:23,382 | 00:31:24,925 | Tidak. | Tidak. |
534 | 00:31:25,509 | 00:31:26,843 | Itu takkan membunuhmu. | Itu takkan membunuhmu. |
535 | 00:31:27,094 | 00:31:28,887 | Kalian pernah melakukannya? | Kalian pernah melakukannya? |
536 | 00:31:30,931 | 00:31:33,517 | - Dengan satu sama lain? - Dia pernah... | - Dengan satu sama lain? - Dia pernah... |
537 | 00:31:33,600 | 00:31:37,270 | - Dia sudah, aku juga. - Bagaimana rasanya? Luar biasa? | - Dia sudah, aku juga. - Bagaimana rasanya? Luar biasa? |
538 | 00:31:37,896 | 00:31:40,065 | - Ya. - Bisa saja. | - Ya. - Bisa saja. |
539 | 00:31:40,148 | 00:31:41,400 | Dengan orang tepat. | Dengan orang tepat. |
540 | 00:31:45,612 | 00:31:49,783 | Aku akan mengambilkan baju. Ada sampo di sana? | Aku akan mengambilkan baju. Ada sampo di sana? |
541 | 00:31:58,125 | 00:31:59,334 | Aku tak mengerti. | Aku tak mengerti. |
542 | 00:32:00,502 | 00:32:02,838 | Aku tak mengerti. Aku hamil. | Aku tak mengerti. Aku hamil. |
543 | 00:32:03,922 | 00:32:04,840 | Aku hamil. | Aku hamil. |
544 | 00:32:05,590 | 00:32:06,758 | Aku tahu aku hamil. | Aku tahu aku hamil. |
545 | 00:32:09,344 | 00:32:11,513 | - Tak apa. - Aku tidak... | - Tak apa. - Aku tidak... |
546 | 00:32:11,596 | 00:32:14,349 | Tak apa. Kau hanya bingung. | Tak apa. Kau hanya bingung. |
547 | 00:32:15,434 | 00:32:17,102 | Kau hanya bingung, ya? | Kau hanya bingung, ya? |
548 | 00:32:20,272 | 00:32:21,273 | Baiklah. | Baiklah. |
549 | 00:32:24,651 | 00:32:25,694 | Baiklah. | Baiklah. |
550 | 00:33:08,153 | 00:33:12,574 | Aku tak pernah membuat pasien bercinta, apalagi dua pasien. | Aku tak pernah membuat pasien bercinta, apalagi dua pasien. |
551 | 00:33:13,116 | 00:33:15,952 | - Itu sangat manis. - Kita muncikari. | - Itu sangat manis. - Kita muncikari. |
552 | 00:33:17,162 | 00:33:18,079 | Tukang gosip. | Tukang gosip. |
553 | 00:33:18,163 | 00:33:19,456 | KAMAR PASIEN | KAMAR PASIEN |
554 | 00:33:19,539 | 00:33:21,708 | - Mereka jatuh cinta. - Ya. | - Mereka jatuh cinta. - Ya. |
555 | 00:33:22,834 | 00:33:24,628 | Itu baru, segar, dan menyenangkan. | Itu baru, segar, dan menyenangkan. |
556 | 00:33:25,420 | 00:33:26,880 | Aku tak pernah suka hal baru. | Aku tak pernah suka hal baru. |
557 | 00:33:27,339 | 00:33:30,467 | Aku suka mengenal orang, tubuhnya, dan yang membuatnya mendesah. | Aku suka mengenal orang, tubuhnya, dan yang membuatnya mendesah. |
558 | 00:33:33,720 | 00:33:35,597 | Apa terjadi sesuatu? Beth tak di kamar. | Apa terjadi sesuatu? Beth tak di kamar. |
559 | 00:33:35,680 | 00:33:38,850 | Itu karena magangku membawanya | Itu karena magangku membawanya |
560 | 00:33:38,934 | 00:33:42,145 | - untuk MRI praoperasi. - Syukurlah. | - untuk MRI praoperasi. - Syukurlah. |
561 | 00:33:42,229 | 00:33:44,439 | Aku takut dia berbaring kesakitan. | Aku takut dia berbaring kesakitan. |
562 | 00:33:44,981 | 00:33:46,483 | Dia tak kesakitan. | Dia tak kesakitan. |
563 | 00:33:47,692 | 00:33:50,737 | Ayo ke ruang rapat. Ada banyak dokumen uji klinis | Ayo ke ruang rapat. Ada banyak dokumen uji klinis |
564 | 00:33:50,820 | 00:33:52,739 | - yang belum kalian isi. - Terima kasih. | - yang belum kalian isi. - Terima kasih. |
565 | 00:33:52,822 | 00:33:53,907 | Baik. | Baik. |
566 | 00:33:56,409 | 00:33:59,079 | Aku akan di sini, melakukan tugasku. | Aku akan di sini, melakukan tugasku. |
567 | 00:34:00,539 | 00:34:03,124 | Pada 20 cm, pompa balonnya, Yang. | Pada 20 cm, pompa balonnya, Yang. |
568 | 00:34:03,625 | 00:34:05,961 | - Sudah. - Lagi. | - Sudah. - Lagi. |
569 | 00:34:06,044 | 00:34:06,878 | Baik, dr. Hahn. | Baik, dr. Hahn. |
570 | 00:34:06,962 | 00:34:08,964 | Setiap mereka melepaskan bagian beton, | Setiap mereka melepaskan bagian beton, |
571 | 00:34:09,047 | 00:34:11,466 | kaki ini makin bengkak. Tekanannya 18. | kaki ini makin bengkak. Tekanannya 18. |
572 | 00:34:11,550 | 00:34:13,301 | Apa ada denyut? | Apa ada denyut? |
573 | 00:34:16,846 | 00:34:19,057 | Aku selalu suka permainan Twister. | Aku selalu suka permainan Twister. |
574 | 00:34:25,397 | 00:34:28,441 | - Selesai. Aku masuk. - Jangan jahit itu. Tahan. | - Selesai. Aku masuk. - Jangan jahit itu. Tahan. |
575 | 00:34:28,525 | 00:34:29,651 | Kuperiksa pekerjaanmu. | Kuperiksa pekerjaanmu. |
576 | 00:34:31,653 | 00:34:33,238 | Aku harus melakukan fasciotomy. | Aku harus melakukan fasciotomy. |
577 | 00:34:33,697 | 00:34:35,365 | Apa? | Apa? |
578 | 00:34:35,448 | 00:34:38,702 | Redakan tekanan di kaki agar anggota tubuhmu selamat. | Redakan tekanan di kaki agar anggota tubuhmu selamat. |
579 | 00:34:38,827 | 00:34:41,830 | Jangan khawatir. Kau mungkin akan mati rasa. | Jangan khawatir. Kau mungkin akan mati rasa. |
580 | 00:34:43,790 | 00:34:44,874 | Astaga. | Astaga. |
581 | 00:34:48,378 | 00:34:49,629 | KEPALA BEDAH | KEPALA BEDAH |
582 | 00:34:59,556 | 00:35:02,684 | Hei, dr. Stevens. Ada apa? | Hei, dr. Stevens. Ada apa? |
583 | 00:35:04,144 | 00:35:05,604 | Ada apa? | Ada apa? |
584 | 00:35:06,271 | 00:35:08,940 | Cristina mengeluarkanku dari anak semen. | Cristina mengeluarkanku dari anak semen. |
585 | 00:35:09,024 | 00:35:12,193 | Alex tak menjawab telepon. Alex dan pacar gilanya. | Alex tak menjawab telepon. Alex dan pacar gilanya. |
586 | 00:35:12,277 | 00:35:16,531 | Alex! Aku mengabari. Hubungi aku. | Alex! Aku mengabari. Hubungi aku. |
587 | 00:35:16,615 | 00:35:18,408 | Kita lakukan untuk orang tercinta. | Kita lakukan untuk orang tercinta. |
588 | 00:35:18,491 | 00:35:19,576 | Benar. Ini... | Benar. Ini... |
589 | 00:35:26,041 | 00:35:27,000 | Bagaimana? | Bagaimana? |
590 | 00:35:27,459 | 00:35:28,877 | - Derek. - Apa? | - Derek. - Apa? |
591 | 00:35:30,128 | 00:35:31,379 | Bagaimana? | Bagaimana? |
592 | 00:35:32,797 | 00:35:33,840 | Itu... | Itu... |
593 | 00:35:35,425 | 00:35:38,094 | Itu menakjubkan. Terima kasih. | Itu menakjubkan. Terima kasih. |
594 | 00:35:40,639 | 00:35:42,724 | Kami harus membawa Jeremy ke ruang operasi. | Kami harus membawa Jeremy ke ruang operasi. |
595 | 00:35:45,894 | 00:35:46,853 | Baik. | Baik. |
596 | 00:35:49,981 | 00:35:51,566 | - Baik. - Baik. | - Baik. - Baik. |
597 | 00:35:53,652 | 00:35:56,237 | Sampai jumpa setelah operasi. | Sampai jumpa setelah operasi. |
598 | 00:35:57,530 | 00:35:58,365 | Pasti. | Pasti. |
599 | 00:35:59,407 | 00:36:00,450 | Kurasa... | Kurasa... |
600 | 00:36:02,118 | 00:36:05,872 | Aku tak yakin kau akan sadar sebelum kami membawa Beth. Jadi... | Aku tak yakin kau akan sadar sebelum kami membawa Beth. Jadi... |
601 | 00:36:09,709 | 00:36:12,128 | Jadi, sampai jumpa setelah operasimu. | Jadi, sampai jumpa setelah operasimu. |
602 | 00:36:12,921 | 00:36:14,089 | Sampai jumpa. | Sampai jumpa. |
603 | 00:36:20,261 | 00:36:22,055 | - Tunggu, Jer. - Ya. | - Tunggu, Jer. - Ya. |
604 | 00:36:25,100 | 00:36:26,101 | Jika kau meninggal? | Jika kau meninggal? |
605 | 00:36:27,560 | 00:36:28,436 | Tidak akan. | Tidak akan. |
606 | 00:36:29,437 | 00:36:30,480 | Jika aku meninggal? | Jika aku meninggal? |
607 | 00:36:32,023 | 00:36:32,982 | Tidak akan. | Tidak akan. |
608 | 00:36:34,859 | 00:36:36,027 | Baik, tapi... | Baik, tapi... |
609 | 00:36:39,989 | 00:36:41,991 | Kau mengubah hidupku, Jeremy West. | Kau mengubah hidupku, Jeremy West. |
610 | 00:36:42,534 | 00:36:46,788 | Kau membuatnya lebih baik, lebih cerah, penuh kebahagiaan. | Kau membuatnya lebih baik, lebih cerah, penuh kebahagiaan. |
611 | 00:36:47,122 | 00:36:48,248 | Jika aku mati... | Jika aku mati... |
612 | 00:36:49,165 | 00:36:50,458 | Awas saja jika mati. | Awas saja jika mati. |
613 | 00:36:51,960 | 00:36:52,961 | Mengerti? | Mengerti? |
614 | 00:36:53,920 | 00:36:55,422 | Kita belum selesai. | Kita belum selesai. |
615 | 00:36:56,881 | 00:36:58,675 | Aku belum selesai mencintaimu. | Aku belum selesai mencintaimu. |
616 | 00:37:11,438 | 00:37:14,816 | Baik, pergilah. Buka kepalamu. | Baik, pergilah. Buka kepalamu. |
617 | 00:37:15,483 | 00:37:16,901 | Aku di belakangmu. | Aku di belakangmu. |
618 | 00:37:38,715 | 00:37:40,049 | Jangan bunuh dia. | Jangan bunuh dia. |
619 | 00:37:48,558 | 00:37:49,434 | Kau gugup? | Kau gugup? |
620 | 00:37:49,893 | 00:37:51,436 | Ada ego untuk menghangatkanku. | Ada ego untuk menghangatkanku. |
621 | 00:37:53,646 | 00:37:55,064 | - Tak terasa? - Apa? | - Tak terasa? - Apa? |
622 | 00:37:55,607 | 00:37:57,192 | Keagungan menyelamatkan nyawa. | Keagungan menyelamatkan nyawa. |
623 | 00:37:59,486 | 00:38:01,029 | Kapan kau menjadi optimis? | Kapan kau menjadi optimis? |
624 | 00:38:05,950 | 00:38:07,160 | Menjual lahanmu. | Menjual lahanmu. |
625 | 00:38:08,453 | 00:38:09,704 | Coba melupakan. | Coba melupakan. |
626 | 00:38:11,664 | 00:38:12,582 | Aku juga. | Aku juga. |
627 | 00:38:18,755 | 00:38:19,631 | Siapa? | Siapa? |
628 | 00:38:20,507 | 00:38:21,424 | George O'Malley. | George O'Malley. |
629 | 00:38:22,050 | 00:38:23,718 | Aku dipanggil untuk mengisi lemari. | Aku dipanggil untuk mengisi lemari. |
630 | 00:38:24,010 | 00:38:24,928 | Kau sendiri? | Kau sendiri? |
631 | 00:38:25,386 | 00:38:26,221 | Lexie? | Lexie? |
632 | 00:38:27,472 | 00:38:29,432 | Ingat kataku aku bukan pencuri? | Ingat kataku aku bukan pencuri? |
633 | 00:38:31,893 | 00:38:32,894 | Mungkin saja. | Mungkin saja. |
634 | 00:38:33,645 | 00:38:35,146 | Alexandra Caroline Grey! | Alexandra Caroline Grey! |
635 | 00:38:35,730 | 00:38:38,608 | Aku tak tahan. Aku harus tahu. Begitu aku tahu, aku tahu. | Aku tak tahan. Aku harus tahu. Begitu aku tahu, aku tahu. |
636 | 00:38:39,442 | 00:38:41,444 | Kembalikan ini ke ruangan Kepala sekarang. | Kembalikan ini ke ruangan Kepala sekarang. |
637 | 00:38:41,528 | 00:38:42,821 | Tak penting. Kubaca semua. | Tak penting. Kubaca semua. |
638 | 00:38:42,904 | 00:38:45,490 | Aku tak bisa berhenti. Aku punya ingatan fotografis, | Aku tak bisa berhenti. Aku punya ingatan fotografis, |
639 | 00:38:45,573 | 00:38:47,867 | yang membawaku ke Fakultas Kedokteran Harvard. | yang membawaku ke Fakultas Kedokteran Harvard. |
640 | 00:38:47,951 | 00:38:51,412 | Kubaca berkasnya. Informasinya terbakar ke otakku. Kubaca berkasmu. | Kubaca berkasnya. Informasinya terbakar ke otakku. Kubaca berkasmu. |
641 | 00:38:51,496 | 00:38:52,747 | Aku tak mau tahu. | Aku tak mau tahu. |
642 | 00:38:52,831 | 00:38:55,542 | Kau gagal ujian magang dengan satu poin. | Kau gagal ujian magang dengan satu poin. |
643 | 00:38:55,625 | 00:38:56,918 | Satu poin. | Satu poin. |
644 | 00:39:14,519 | 00:39:16,855 | Ruang operasi siap dan menunggu. | Ruang operasi siap dan menunggu. |
645 | 00:39:20,441 | 00:39:21,985 | Ada apa, dr. Bailey? | Ada apa, dr. Bailey? |
646 | 00:39:22,986 | 00:39:24,153 | Ada... | Ada... |
647 | 00:39:26,072 | 00:39:29,367 | Ada yang terlewat. | Ada yang terlewat. |
648 | 00:39:29,993 | 00:39:31,411 | Kita lupa sesuatu. | Kita lupa sesuatu. |
649 | 00:39:32,620 | 00:39:36,249 | Gangren, sindrom kompartemen, pemampatan, | Gangren, sindrom kompartemen, pemampatan, |
650 | 00:39:36,332 | 00:39:40,086 | keseimbangan cairan, elektrolit. Apa itu? | keseimbangan cairan, elektrolit. Apa itu? |
651 | 00:39:41,170 | 00:39:44,966 | Apa itu? Gangren, sindrom kompartemen, pemampatan, | Apa itu? Gangren, sindrom kompartemen, pemampatan, |
652 | 00:39:45,049 | 00:39:49,637 | cairan, elektrolit. Gangren, sindrom kompartemen, | cairan, elektrolit. Gangren, sindrom kompartemen, |
653 | 00:39:49,721 | 00:39:51,890 | pemampatan, cairan, elektroit. | pemampatan, cairan, elektroit. |
654 | 00:39:52,515 | 00:39:57,645 | Gangren, sindrom kompartemen, pemampatan, cairan, elek... | Gangren, sindrom kompartemen, pemampatan, cairan, elek... |
655 | 00:40:00,273 | 00:40:02,191 | Kandung. Kandungnya. | Kandung. Kandungnya. |
656 | 00:40:03,151 | 00:40:06,279 | Kita memberinya cairan selama lebih dari empat jam. | Kita memberinya cairan selama lebih dari empat jam. |
657 | 00:40:06,362 | 00:40:08,281 | Kita tak memasang kateter... | Kita tak memasang kateter... |
658 | 00:40:08,364 | 00:40:10,366 | Kandung kemihnya akan meledak. | Kandung kemihnya akan meledak. |
659 | 00:40:17,332 | 00:40:18,416 | Boleh makan Mayo? | Boleh makan Mayo? |
660 | 00:40:19,459 | 00:40:22,378 | Kau berselera makan. Itu pertanda baik. | Kau berselera makan. Itu pertanda baik. |
661 | 00:40:26,841 | 00:40:29,177 | - Hei. - Hei, Iz. Tunggu sebentar. | - Hei. - Hei, Iz. Tunggu sebentar. |
662 | 00:40:31,346 | 00:40:32,764 | - Ada apa? - Bagaimana Rebecca? | - Ada apa? - Bagaimana Rebecca? |
663 | 00:40:33,431 | 00:40:35,141 | Dia baik-baik saja. Kenapa? | Dia baik-baik saja. Kenapa? |
664 | 00:40:35,224 | 00:40:37,143 | - Dia makan? Menghubungi suaminya? - Iz. | - Dia makan? Menghubungi suaminya? - Iz. |
665 | 00:40:37,602 | 00:40:40,480 | - Jangan marah. Aku peduli. - Bukan, ikut campur. | - Jangan marah. Aku peduli. - Bukan, ikut campur. |
666 | 00:40:40,563 | 00:40:43,274 | - Karena peduli. - Kau tahu cara kau peduli? | - Karena peduli. - Kau tahu cara kau peduli? |
667 | 00:40:43,358 | 00:40:45,985 | Menggantikanku kerja, tak menghubungiku tiap jam... | Menggantikanku kerja, tak menghubungiku tiap jam... |
668 | 00:40:46,861 | 00:40:49,530 | - Tunggu. Rebecca? - Alex? | - Tunggu. Rebecca? - Alex? |
669 | 00:40:49,906 | 00:40:51,032 | Rebecca? | Rebecca? |
670 | 00:40:53,701 | 00:40:54,827 | Alex? | Alex? |
671 | 00:41:00,249 | 00:41:02,919 | Waktu kematian, 11.47. | Waktu kematian, 11.47. |
672 | 00:41:12,220 | 00:41:13,137 | Rebecca! | Rebecca! |
673 | 00:41:27,986 | 00:41:30,697 | Tak perlu katakan apa-apa. Jangan katakan. | Tak perlu katakan apa-apa. Jangan katakan. |
674 | 00:41:35,702 | 00:41:39,330 | Alex? Kau masih mendengar? Alex? | Alex? Kau masih mendengar? Alex? |
675 | 00:41:40,456 | 00:41:42,291 | - Maafkan aku. - Jangan... | - Maafkan aku. - Jangan... |
676 | 00:41:45,461 | 00:41:47,005 | Jangan katakan apa pun. | Jangan katakan apa pun. |
677 | 00:41:48,798 | 00:41:51,467 | Jangan katakan apa pun. | Jangan katakan apa pun. |
678 | 00:41:52,093 | 00:41:53,636 | Jangan katakan apa pun. | Jangan katakan apa pun. |
679 | 00:41:54,429 | 00:41:57,306 | Jangan katakan apa pun. | Jangan katakan apa pun. |
680 | 00:41:57,390 | 00:42:00,184 | Jangan katakan apa pun kepadaku! | Jangan katakan apa pun kepadaku! |
681 | 00:42:00,268 | 00:42:01,602 | Jangan katakan apa pun. | Jangan katakan apa pun. |
682 | 00:42:01,686 | 00:42:02,979 | Jangan katakan apa pun. | Jangan katakan apa pun. |
683 | 00:42:03,062 | 00:42:06,357 | Jangan katakan apa pun. | Jangan katakan apa pun. |
684 | 00:42:12,655 | 00:42:14,323 | JANGAN DIMINUM | JANGAN DIMINUM |
685 | 00:42:58,201 | 00:43:00,203 | Terjemahan subtitle oleh Sarah Nala | Terjemahan subtitle oleh Sarah Nala |