This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:07,508 | 00:00:11,094 | Masalah menjadi dokter residen adalah kau selalu merasa gila. | Masalah menjadi dokter residen adalah kau selalu merasa gila. |
2 | 00:00:14,473 | 00:00:16,600 | Kau kurang tidur bertahun-tahun. | Kau kurang tidur bertahun-tahun. |
3 | 00:00:25,817 | 00:00:28,612 | Kau bersama orang-orang bermasalah tiap hari. | Kau bersama orang-orang bermasalah tiap hari. |
4 | 00:00:30,197 | 00:00:32,324 | Tak bisa menilai apa yang normal... | Tak bisa menilai apa yang normal... |
5 | 00:00:32,616 | 00:00:34,910 | Ambil barangmu sebelum tersedot. | Ambil barangmu sebelum tersedot. |
6 | 00:00:35,202 | 00:00:36,537 | Baiklah! | Baiklah! |
7 | 00:00:38,664 | 00:00:40,958 | ...dalam dirimu atau orang lain. | ...dalam dirimu atau orang lain. |
8 | 00:00:43,126 | 00:00:46,421 | Tapi orang-orang terus memintamu mengatakan keadaan mereka. | Tapi orang-orang terus memintamu mengatakan keadaan mereka. |
9 | 00:00:46,630 | 00:00:48,257 | Bagaimana kau tahu? | Bagaimana kau tahu? |
10 | 00:00:48,548 | 00:00:50,050 | Telurnya enak? | Telurnya enak? |
11 | 00:00:52,469 | 00:00:56,139 | - Bayi tak suka sarapan ini. - Baiklah, ke tempat sampah. Ayo. | - Bayi tak suka sarapan ini. - Baiklah, ke tempat sampah. Ayo. |
12 | 00:00:56,348 | 00:00:58,141 | Kau bahkan tak tahu keadaanmu. | Kau bahkan tak tahu keadaanmu. |
13 | 00:00:59,184 | 00:01:02,145 | Itu percakapan jujur pertama tentang perasaanmu, | Itu percakapan jujur pertama tentang perasaanmu, |
14 | 00:01:02,229 | 00:01:03,188 | tapi kau mau pergi. | tapi kau mau pergi. |
15 | 00:01:03,272 | 00:01:05,482 | Bukankah pemilihan waktunya aneh? | Bukankah pemilihan waktunya aneh? |
16 | 00:01:05,566 | 00:01:07,192 | Tidak! Aku tetap memberhentikanmu. | Tidak! Aku tetap memberhentikanmu. |
17 | 00:01:07,484 | 00:01:09,444 | - Tidak, kau menyerah. - Tidak. | - Tidak, kau menyerah. - Tidak. |
18 | 00:01:09,653 | 00:01:12,281 | - Aku tak menyerah dari apa pun. - Ya. | - Aku tak menyerah dari apa pun. - Ya. |
19 | 00:01:12,406 | 00:01:15,033 | Ibumu menyerah dari ayahmu, ayahmu menyerah darimu, | Ibumu menyerah dari ayahmu, ayahmu menyerah darimu, |
20 | 00:01:15,117 | 00:01:18,370 | kau menyerah dari pacarmu, dan dari data rekam medikmu, | kau menyerah dari pacarmu, dan dari data rekam medikmu, |
21 | 00:01:18,453 | 00:01:21,748 | kau menyerah dari hidupmu di beberapa kesempatan. Kau menyerah. | kau menyerah dari hidupmu di beberapa kesempatan. Kau menyerah. |
22 | 00:01:22,165 | 00:01:23,166 | Itu keahlianmu. | Itu keahlianmu. |
23 | 00:01:23,625 | 00:01:25,002 | Kau sungguh diberhentikan. | Kau sungguh diberhentikan. |
24 | 00:01:28,297 | 00:01:29,506 | Kini ada kemajuan. | Kini ada kemajuan. |
25 | 00:01:29,965 | 00:01:31,842 | Kau mengurus konsultasiku. | Kau mengurus konsultasiku. |
26 | 00:01:31,967 | 00:01:33,468 | Apa pun yang kau bisa. | Apa pun yang kau bisa. |
27 | 00:01:33,552 | 00:01:36,471 | Jadwalkan lab robotika. Aku ingin mengajaknya berkeliling. Hahn. | Jadwalkan lab robotika. Aku ingin mengajaknya berkeliling. Hahn. |
28 | 00:01:36,555 | 00:01:37,723 | Walter Tapley datang. | Walter Tapley datang. |
29 | 00:01:37,806 | 00:01:39,975 | Ada operasi khusus untuk dia ikuti? | Ada operasi khusus untuk dia ikuti? |
30 | 00:01:40,100 | 00:01:43,437 | - Walter Tapley datang? - Pak Kepala adalah muridnya. | - Walter Tapley datang? - Pak Kepala adalah muridnya. |
31 | 00:01:43,603 | 00:01:46,523 | Kau belajar di tangan kanan Tuhan? | Kau belajar di tangan kanan Tuhan? |
32 | 00:01:46,606 | 00:01:48,609 | - Wah! - Kita butuh hal keren. | - Wah! - Kita butuh hal keren. |
33 | 00:01:48,775 | 00:01:50,694 | Aku rela membunuh jika harus. | Aku rela membunuh jika harus. |
34 | 00:01:51,570 | 00:01:53,822 | O'Malley, siapkan Boyer untuk CT. | O'Malley, siapkan Boyer untuk CT. |
35 | 00:01:53,905 | 00:01:54,990 | Siapkan operasi empeduku. | Siapkan operasi empeduku. |
36 | 00:01:55,073 | 00:01:58,410 | Operasi harus selesai pukul 10.00. Hahn! Kosongkan jadwalmu pukul 10.00. | Operasi harus selesai pukul 10.00. Hahn! Kosongkan jadwalmu pukul 10.00. |
37 | 00:01:58,493 | 00:02:00,537 | O'Malley, Patricia bilang aku dapat pesan? | O'Malley, Patricia bilang aku dapat pesan? |
38 | 00:02:00,621 | 00:02:01,788 | Ya. Dia bilang... | Ya. Dia bilang... |
39 | 00:02:03,206 | 00:02:06,084 | Dia bilang istrimu belum menelepon 20 menit | Dia bilang istrimu belum menelepon 20 menit |
40 | 00:02:06,376 | 00:02:08,170 | sejak terakhir kau bertanya. | sejak terakhir kau bertanya. |
41 | 00:02:08,754 | 00:02:09,630 | Baiklah. | Baiklah. |
42 | 00:02:11,923 | 00:02:12,758 | Hei. | Hei. |
43 | 00:02:13,050 | 00:02:15,552 | Aku sangat optimistis dengan campuran virus baru ini. | Aku sangat optimistis dengan campuran virus baru ini. |
44 | 00:02:15,636 | 00:02:18,555 | IL-2 seharusnya memberikan dampak besar. Hampir berhasil. | IL-2 seharusnya memberikan dampak besar. Hampir berhasil. |
45 | 00:02:18,805 | 00:02:20,349 | Kita akan segera minum sampanye. | Kita akan segera minum sampanye. |
46 | 00:02:20,432 | 00:02:21,266 | Aku tahu. | Aku tahu. |
47 | 00:02:22,893 | 00:02:24,853 | - Kau tak apa-apa? - Ya. | - Kau tak apa-apa? - Ya. |
48 | 00:02:25,437 | 00:02:27,314 | Uji klinis bisa menyulitkan. | Uji klinis bisa menyulitkan. |
49 | 00:02:28,065 | 00:02:30,275 | Jika ini meresahkanmu, aku bisa kerja sendiri. | Jika ini meresahkanmu, aku bisa kerja sendiri. |
50 | 00:02:30,359 | 00:02:33,111 | Aku tak menyerah. Tak perlu menolongku. Mari kita lakukan. | Aku tak menyerah. Tak perlu menolongku. Mari kita lakukan. |
51 | 00:02:33,654 | 00:02:36,573 | Jangan menunggu. Ini demi kesehatanmu. | Jangan menunggu. Ini demi kesehatanmu. |
52 | 00:02:36,657 | 00:02:38,784 | Dokter Shepherd bisa menolak jika ini masalah. | Dokter Shepherd bisa menolak jika ini masalah. |
53 | 00:02:38,950 | 00:02:40,243 | Apa yang kutolak? | Apa yang kutolak? |
54 | 00:02:40,619 | 00:02:44,039 | Bisakah menunda operasi beberapa jam? | Bisakah menunda operasi beberapa jam? |
55 | 00:02:44,122 | 00:02:46,583 | Penerbangan pacarku dibatalkan. Aku mau dia kemari. | Penerbangan pacarku dibatalkan. Aku mau dia kemari. |
56 | 00:02:46,667 | 00:02:47,542 | Greta. | Greta. |
57 | 00:02:47,793 | 00:02:49,419 | Dia punya pertanyaan. | Dia punya pertanyaan. |
58 | 00:02:49,711 | 00:02:52,172 | Dia pintar soal ini. Tak seperti aku. | Dia pintar soal ini. Tak seperti aku. |
59 | 00:02:52,255 | 00:02:53,507 | Kau meragukan prosedur ini? | Kau meragukan prosedur ini? |
60 | 00:02:54,299 | 00:02:56,259 | Aku dan Andre belum lama bersama. | Aku dan Andre belum lama bersama. |
61 | 00:02:56,343 | 00:02:57,844 | Kami bertemu Januari. | Kami bertemu Januari. |
62 | 00:02:57,928 | 00:03:00,889 | Perawatan ini bisa membunuhku, 'kan? | Perawatan ini bisa membunuhku, 'kan? |
63 | 00:03:03,266 | 00:03:04,643 | Tumormu sangat agresif. | Tumormu sangat agresif. |
64 | 00:03:04,726 | 00:03:06,561 | Tanpa operasi, usiamu beberapa bulan. | Tanpa operasi, usiamu beberapa bulan. |
65 | 00:03:06,645 | 00:03:08,313 | Tapi aku akan bersama Andre. | Tapi aku akan bersama Andre. |
66 | 00:03:09,648 | 00:03:12,984 | Kau tahu betapa berharganya waktu bersama orang tercinta? | Kau tahu betapa berharganya waktu bersama orang tercinta? |
67 | 00:03:13,652 | 00:03:16,363 | - Greta, ayolah. - Aku bukan mau membatalkan. | - Greta, ayolah. - Aku bukan mau membatalkan. |
68 | 00:03:16,446 | 00:03:18,657 | Aku hanya ingin menunggu Andre. | Aku hanya ingin menunggu Andre. |
69 | 00:03:18,740 | 00:03:20,325 | Dia akan bantu aku memutuskan. | Dia akan bantu aku memutuskan. |
70 | 00:03:20,409 | 00:03:23,203 | - Kita tak bisa menunggu... - Dia akan datang pukul 15.00. | - Kita tak bisa menunggu... - Dia akan datang pukul 15.00. |
71 | 00:03:29,376 | 00:03:31,420 | Dokter Mark Sloan. | Dokter Mark Sloan. |
72 | 00:03:31,711 | 00:03:33,130 | Dahulu aku pasiennya. | Dahulu aku pasiennya. |
73 | 00:03:34,047 | 00:03:35,090 | Rebecca? | Rebecca? |
74 | 00:03:36,091 | 00:03:38,468 | - Kau dari mana saja? - Halo, Izzie. | - Kau dari mana saja? - Halo, Izzie. |
75 | 00:03:38,677 | 00:03:41,388 | Aku menelepon dan mengirimimu 50 pesan. | Aku menelepon dan mengirimimu 50 pesan. |
76 | 00:03:41,471 | 00:03:42,723 | Kau tampak marah. | Kau tampak marah. |
77 | 00:03:43,306 | 00:03:44,808 | Pertama, kau tidak hamil, | Pertama, kau tidak hamil, |
78 | 00:03:44,891 | 00:03:46,893 | dan Alex telah berubah | dan Alex telah berubah |
79 | 00:03:46,977 | 00:03:50,689 | untuk menjadi ayah bayimu, tapi tak kuberi tahu karena rahasia. | untuk menjadi ayah bayimu, tapi tak kuberi tahu karena rahasia. |
80 | 00:03:50,772 | 00:03:52,107 | Jadi, ya, aku marah. | Jadi, ya, aku marah. |
81 | 00:03:52,190 | 00:03:54,860 | Bicaralah kepada Alex. Aku mau dia dilibatkan. | Bicaralah kepada Alex. Aku mau dia dilibatkan. |
82 | 00:03:54,943 | 00:03:55,944 | Aku memang hamil. | Aku memang hamil. |
83 | 00:03:56,361 | 00:03:57,237 | Kau sudah tahu. | Kau sudah tahu. |
84 | 00:03:57,320 | 00:04:00,657 | Jika kau tak coba menjebak Alex dengan kehamilan palsu, | Jika kau tak coba menjebak Alex dengan kehamilan palsu, |
85 | 00:04:00,741 | 00:04:03,076 | boleh kulakukan tes lagi agar yakin? | boleh kulakukan tes lagi agar yakin? |
86 | 00:04:03,160 | 00:04:05,579 | Menjebaknya? Apa kau gila? | Menjebaknya? Apa kau gila? |
87 | 00:04:05,829 | 00:04:07,748 | Aku hamil. Itu bagus. | Aku hamil. Itu bagus. |
88 | 00:04:07,831 | 00:04:09,875 | Karena aku menginginkan bayi ini. | Karena aku menginginkan bayi ini. |
89 | 00:04:11,251 | 00:04:12,335 | Kau punya bayi? | Kau punya bayi? |
90 | 00:04:13,545 | 00:04:15,380 | Tentu. Aku mau bayi lagi. | Tentu. Aku mau bayi lagi. |
91 | 00:04:16,757 | 00:04:18,675 | Silakan lakukan tes lagi. | Silakan lakukan tes lagi. |
92 | 00:04:19,342 | 00:04:21,511 | Aku harus temui Dokter Sloan. Bisa bantu? | Aku harus temui Dokter Sloan. Bisa bantu? |
93 | 00:04:22,345 | 00:04:23,680 | Ya, kucoba membantu. | Ya, kucoba membantu. |
94 | 00:04:25,182 | 00:04:26,600 | - Dokter Shepherd? - Ya? | - Dokter Shepherd? - Ya? |
95 | 00:04:28,435 | 00:04:29,644 | Andre itu tidak ada. | Andre itu tidak ada. |
96 | 00:04:29,728 | 00:04:30,812 | Apa? | Apa? |
97 | 00:04:30,896 | 00:04:33,023 | Dia mengarang. Andre tidak ada. | Dia mengarang. Andre tidak ada. |
98 | 00:04:33,356 | 00:04:36,485 | Kakakku tidak punya pacar. | Kakakku tidak punya pacar. |
99 | 00:04:36,568 | 00:04:37,819 | Empat bulan lalu, | Empat bulan lalu, |
100 | 00:04:37,903 | 00:04:40,947 | dia mengaku bertemu belahan jiwanya di kapal pesiar. | dia mengaku bertemu belahan jiwanya di kapal pesiar. |
101 | 00:04:41,031 | 00:04:42,949 | Saat gejalanya dimulai? | Saat gejalanya dimulai? |
102 | 00:04:43,033 | 00:04:45,410 | Tak ada foto dan tak ada yang melihat Andre. | Tak ada foto dan tak ada yang melihat Andre. |
103 | 00:04:45,494 | 00:04:49,790 | Bisa kau beri tahu dia bahwa kita tak bisa menunggu Andre? | Bisa kau beri tahu dia bahwa kita tak bisa menunggu Andre? |
104 | 00:04:49,873 | 00:04:52,000 | Kita tak bisa menunggu lama. | Kita tak bisa menunggu lama. |
105 | 00:04:56,379 | 00:04:57,756 | - Tapley di dalam? - Tidak. | - Tapley di dalam? - Tidak. |
106 | 00:04:57,839 | 00:04:59,216 | - Kau bohong. - Ya. | - Kau bohong. - Ya. |
107 | 00:05:01,218 | 00:05:02,677 | - Tapley di dalam? - Tidak. | - Tapley di dalam? - Tidak. |
108 | 00:05:02,886 | 00:05:04,262 | - Pembohong. - Ya. | - Pembohong. - Ya. |
109 | 00:05:04,930 | 00:05:07,265 | - Ada masalah dengannya. - Aku tak apa. | - Ada masalah dengannya. - Aku tak apa. |
110 | 00:05:07,349 | 00:05:10,644 | Dia membersihkan apartemen tanpa tahu caranya. | Dia membersihkan apartemen tanpa tahu caranya. |
111 | 00:05:10,727 | 00:05:13,021 | - Hanya pindahkan debu. - Biarkan dia. | - Hanya pindahkan debu. - Biarkan dia. |
112 | 00:05:13,104 | 00:05:17,067 | Tak semua orang harus terus bahagia. Itu bualan, bukan kesehatan mental. | Tak semua orang harus terus bahagia. Itu bualan, bukan kesehatan mental. |
113 | 00:05:17,150 | 00:05:19,194 | Dia tak mau menemui Walter Tapley. | Dia tak mau menemui Walter Tapley. |
114 | 00:05:19,778 | 00:05:22,572 | - Itu buruk. - Kau tahu, Torres? | - Itu buruk. - Kau tahu, Torres? |
115 | 00:05:22,697 | 00:05:23,865 | Jangan ikut campur. | Jangan ikut campur. |
116 | 00:05:23,949 | 00:05:26,451 | Kau butuh bantuan. Kau menyiksaku. | Kau butuh bantuan. Kau menyiksaku. |
117 | 00:05:27,702 | 00:05:29,913 | Jika menunggu Hahn, kau mungkin bertemu Tapley. | Jika menunggu Hahn, kau mungkin bertemu Tapley. |
118 | 00:05:30,080 | 00:05:31,915 | Aku tak peduli Walter Tapley. | Aku tak peduli Walter Tapley. |
119 | 00:05:32,040 | 00:05:33,041 | Cristina. | Cristina. |
120 | 00:05:35,252 | 00:05:36,586 | Kau sedang di suasana suram? | Kau sedang di suasana suram? |
121 | 00:05:36,920 | 00:05:37,837 | Ya. | Ya. |
122 | 00:05:38,338 | 00:05:39,381 | Aku juga. | Aku juga. |
123 | 00:05:43,134 | 00:05:46,596 | Itu dia. Dokter Erica Hahn, Kepala Bedah Torakoplastik. | Itu dia. Dokter Erica Hahn, Kepala Bedah Torakoplastik. |
124 | 00:05:46,680 | 00:05:48,640 | Senang bertemu, Dokter Tapley. | Senang bertemu, Dokter Tapley. |
125 | 00:05:48,723 | 00:05:51,518 | Aku selalu menggunakan prosedur pirau modifikasi milikmu. | Aku selalu menggunakan prosedur pirau modifikasi milikmu. |
126 | 00:05:51,851 | 00:05:54,271 | Ya, itu sore hari yang berguna. | Ya, itu sore hari yang berguna. |
127 | 00:05:54,354 | 00:05:57,941 | - Kau menemukan itu pada sore hari? - Butuh enam tahun. | - Kau menemukan itu pada sore hari? - Butuh enam tahun. |
128 | 00:05:58,024 | 00:05:59,568 | Kau perusak kesenangan, Webber. | Kau perusak kesenangan, Webber. |
129 | 00:06:00,527 | 00:06:02,404 | Tujuanku kemari bukan berkunjung. | Tujuanku kemari bukan berkunjung. |
130 | 00:06:03,655 | 00:06:07,617 | Aku mengidap stenosis aorta dan mitral dengan regurgitasi trikuspid. | Aku mengidap stenosis aorta dan mitral dengan regurgitasi trikuspid. |
131 | 00:06:08,076 | 00:06:11,746 | Aku butuh penggantian dua katup dan perbaikan trikuspid. | Aku butuh penggantian dua katup dan perbaikan trikuspid. |
132 | 00:06:13,248 | 00:06:14,291 | Kau yakin? | Kau yakin? |
133 | 00:06:16,835 | 00:06:22,007 | Bagan, ekokardiografi, rontgen dada... Semua yang dibutuhkan. | Bagan, ekokardiografi, rontgen dada... Semua yang dibutuhkan. |
134 | 00:06:22,841 | 00:06:27,012 | Aku menemukan pirau modifikasi, tapi tak bisa mengoperasi sendiri. | Aku menemukan pirau modifikasi, tapi tak bisa mengoperasi sendiri. |
135 | 00:06:27,846 | 00:06:30,223 | Para kolegaku tak mau menyentuhku | Para kolegaku tak mau menyentuhku |
136 | 00:06:30,307 | 00:06:33,435 | karena mengidap fibrilasi atrium kronis, hipertensi paru-paru, | karena mengidap fibrilasi atrium kronis, hipertensi paru-paru, |
137 | 00:06:33,518 | 00:06:35,478 | dan gumpalan di atrium kiri. | dan gumpalan di atrium kiri. |
138 | 00:06:35,562 | 00:06:38,398 | Mereka takut membunuhku jika mengoperasiku. | Mereka takut membunuhku jika mengoperasiku. |
139 | 00:06:38,481 | 00:06:41,610 | Kenapa kau pikir kami mau jika para kolegamu tak mau? | Kenapa kau pikir kami mau jika para kolegamu tak mau? |
140 | 00:06:41,901 | 00:06:43,486 | Aku tak memulai karier mereka. | Aku tak memulai karier mereka. |
141 | 00:06:44,279 | 00:06:45,614 | Mereka bisa menolakku. | Mereka bisa menolakku. |
142 | 00:06:46,489 | 00:06:47,741 | Webber tak bisa. | Webber tak bisa. |
143 | 00:06:57,334 | 00:06:58,543 | Pokoknya tidak. | Pokoknya tidak. |
144 | 00:06:58,627 | 00:07:00,545 | {\an8}- Tunggu... - Kau baca berkasnya? | {\an8}- Tunggu... - Kau baca berkasnya? |
145 | 00:07:00,629 | 00:07:03,256 | {\an8}Tekanan arteri paru-parunya melewati batas. | {\an8}Tekanan arteri paru-parunya melewati batas. |
146 | 00:07:03,340 | 00:07:06,217 | {\an8}- Dia tahu risikonya. - Kalau begitu, baiklah. | {\an8}- Dia tahu risikonya. - Kalau begitu, baiklah. |
147 | 00:07:06,301 | 00:07:07,719 | {\an8}Apa yang kucemaskan? | {\an8}Apa yang kucemaskan? |
148 | 00:07:07,802 | 00:07:11,097 | {\an8}Aku mungkin masuk sejarah sebagai ahli bedah yang membunuh Walter Tapley, | {\an8}Aku mungkin masuk sejarah sebagai ahli bedah yang membunuh Walter Tapley, |
149 | 00:07:11,181 | 00:07:13,058 | {\an8}tapi setidaknya aku ditulis. | {\an8}tapi setidaknya aku ditulis. |
150 | 00:07:13,141 | 00:07:14,184 | {\an8}Erica, duduklah. | {\an8}Erica, duduklah. |
151 | 00:07:17,771 | 00:07:20,732 | {\an8}Biar kuceritakan. Pada 38 tahun lalu, saat aku... | {\an8}Biar kuceritakan. Pada 38 tahun lalu, saat aku... |
152 | 00:07:20,815 | 00:07:22,901 | {\an8}Maaf. Apakah ini kisah tentang | {\an8}Maaf. Apakah ini kisah tentang |
153 | 00:07:22,984 | 00:07:26,112 | {\an8}perjuanganmu sebagai mahasiswa kulit hitam yang ingin jadi ahli bedah | {\an8}perjuanganmu sebagai mahasiswa kulit hitam yang ingin jadi ahli bedah |
154 | 00:07:26,196 | 00:07:29,491 | {\an8}tapi tak ada yang memberimu kesempatan, kecuali Walter Tapley? | {\an8}tapi tak ada yang memberimu kesempatan, kecuali Walter Tapley? |
155 | 00:07:29,574 | 00:07:32,911 | {\an8}Dia membimbingmu. Tanpa dia, kau tak di sini sekarang? | {\an8}Dia membimbingmu. Tanpa dia, kau tak di sini sekarang? |
156 | 00:07:32,994 | 00:07:33,828 | {\an8}Ya. | {\an8}Ya. |
157 | 00:07:33,912 | 00:07:36,164 | {\an8}Aku tetap tidak akan mengoperasinya. | {\an8}Aku tetap tidak akan mengoperasinya. |
158 | 00:07:37,499 | 00:07:41,378 | {\an8}Menurutku seks kita luar biasa, tapi aku merasa kau tidak menikmati. | {\an8}Menurutku seks kita luar biasa, tapi aku merasa kau tidak menikmati. |
159 | 00:07:41,461 | 00:07:42,963 | {\an8}- Apa? - Kenapa menghindariku? | {\an8}- Apa? - Kenapa menghindariku? |
160 | 00:07:43,463 | 00:07:44,965 | {\an8}Maaf. Pasienku meninggal. | {\an8}Maaf. Pasienku meninggal. |
161 | 00:07:45,632 | 00:07:46,758 | {\an8}Aku tak menghindarimu. | {\an8}Aku tak menghindarimu. |
162 | 00:07:46,841 | 00:07:49,761 | {\an8}Tak meneleponku setelah seks karena kau menjadi penyelamat? | {\an8}Tak meneleponku setelah seks karena kau menjadi penyelamat? |
163 | 00:07:50,095 | 00:07:51,972 | {\an8}- Benar. - Kita bertemu nanti? | {\an8}- Benar. - Kita bertemu nanti? |
164 | 00:07:55,600 | 00:07:56,685 | {\an8}Kau tak menelepon? | {\an8}Kau tak menelepon? |
165 | 00:07:56,768 | 00:07:59,104 | {\an8}Kapan terakhir kau menelepon wanita setelah seks? | {\an8}Kapan terakhir kau menelepon wanita setelah seks? |
166 | 00:08:00,397 | 00:08:02,607 | {\an8}Itu akan berubah. Aku membuka lembaran baru. | {\an8}Itu akan berubah. Aku membuka lembaran baru. |
167 | 00:08:02,691 | 00:08:03,650 | {\an8}Yang lama kenapa? | {\an8}Yang lama kenapa? |
168 | 00:08:03,733 | 00:08:06,069 | {\an8}Mereka menyebutmu pelacur. Kau senang. | {\an8}Mereka menyebutmu pelacur. Kau senang. |
169 | 00:08:06,152 | 00:08:08,363 | {\an8}Walter Tapley butuh penggantian dua katup, | {\an8}Walter Tapley butuh penggantian dua katup, |
170 | 00:08:08,446 | 00:08:09,781 | {\an8}tapi Hahn menolak. | {\an8}tapi Hahn menolak. |
171 | 00:08:09,864 | 00:08:11,574 | - Kenapa? - Hahn takut membunuhnya. | - Kenapa? - Hahn takut membunuhnya. |
172 | 00:08:11,658 | 00:08:14,285 | - Sepele. - Sejak kapan ahli bedah menolakku? | - Sepele. - Sejak kapan ahli bedah menolakku? |
173 | 00:08:14,369 | 00:08:16,287 | Itu keputusannya. Dia yang mengoperasi. | Itu keputusannya. Dia yang mengoperasi. |
174 | 00:08:16,371 | 00:08:18,206 | Ya. | Ya. |
175 | 00:08:18,289 | 00:08:22,002 | {\an8}Satu lagi. Jika kau tidur dengan wanita, meneleponnya keesokan hari, | {\an8}Satu lagi. Jika kau tidur dengan wanita, meneleponnya keesokan hari, |
176 | 00:08:22,085 | 00:08:24,713 | {\an8}tapi dia tak membalas, itu artinya dia tak menikmati | {\an8}tapi dia tak membalas, itu artinya dia tak menikmati |
177 | 00:08:24,796 | 00:08:27,048 | {\an8}atau itu artinya mesin penjawab rusak? | {\an8}atau itu artinya mesin penjawab rusak? |
178 | 00:08:27,132 | 00:08:29,801 | {\an8}- Pak Kepala saja menelepon. - Tidak perlu. | {\an8}- Pak Kepala saja menelepon. - Tidak perlu. |
179 | 00:08:30,802 | 00:08:34,097 | {\an8}Kau baru bertemu dia. Itu baru, menyenangkan, kasual. | {\an8}Kau baru bertemu dia. Itu baru, menyenangkan, kasual. |
180 | 00:08:34,180 | 00:08:36,057 | {\an8}Ini istriku. | {\an8}Ini istriku. |
181 | 00:08:36,141 | 00:08:39,394 | {\an8}- Kutelepon lagi? - Itu akan tampak putus asa. | {\an8}- Kutelepon lagi? - Itu akan tampak putus asa. |
182 | 00:08:39,477 | 00:08:42,897 | {\an8}Kirim surel. Undang makan malam. Bersikaplah kasual dan percaya diri. | {\an8}Kirim surel. Undang makan malam. Bersikaplah kasual dan percaya diri. |
183 | 00:08:43,189 | 00:08:44,274 | {\an8}Seksi. | {\an8}Seksi. |
184 | 00:08:44,733 | 00:08:46,985 | {\an8}Maksudku, romantis. | {\an8}Maksudku, romantis. |
185 | 00:08:48,319 | 00:08:50,363 | {\an8}- O'Malley! - Ya, Pak. | {\an8}- O'Malley! - Ya, Pak. |
186 | 00:08:50,780 | 00:08:54,159 | {\an8}Tapley di kamar 2062 untuk EKG dan ekokardiografi. Kutugaskan Yang. | {\an8}Tapley di kamar 2062 untuk EKG dan ekokardiografi. Kutugaskan Yang. |
187 | 00:08:54,409 | 00:08:57,328 | {\an8}- Baiklah, satu hal lagi. - Baiklah. | {\an8}- Baiklah, satu hal lagi. - Baiklah. |
188 | 00:08:59,080 | 00:09:02,876 | {\an8}Aku janji tak memanfaatkanmu untuk rujuk dengan istriku, tapi aku putus asa. | {\an8}Aku janji tak memanfaatkanmu untuk rujuk dengan istriku, tapi aku putus asa. |
189 | 00:09:02,959 | 00:09:04,753 | {\an8}- Katakan. - Buatkan surel. | {\an8}- Katakan. - Buatkan surel. |
190 | 00:09:05,128 | 00:09:07,047 | {\an8}Ajak makan malam. Tidak. Jangan. | {\an8}Ajak makan malam. Tidak. Jangan. |
191 | 00:09:07,922 | 00:09:09,632 | {\an8}Suruh dia. Dia suka pria tangguh. | {\an8}Suruh dia. Dia suka pria tangguh. |
192 | 00:09:09,924 | 00:09:12,594 | Kau mau aku mengajak istrimu kencan dengan pria tangguh. | Kau mau aku mengajak istrimu kencan dengan pria tangguh. |
193 | 00:09:12,677 | 00:09:14,888 | Percaya diri. Kasual. | Percaya diri. Kasual. |
194 | 00:09:14,971 | 00:09:16,473 | Seksi. Beri tahu dia... | Seksi. Beri tahu dia... |
195 | 00:09:17,557 | 00:09:21,311 | {\an8}Katakan kereta akan meninggalkan stasiun, dia sebaiknya naik. | {\an8}Katakan kereta akan meninggalkan stasiun, dia sebaiknya naik. |
196 | 00:09:21,853 | 00:09:22,687 | {\an8}Ya. | {\an8}Ya. |
197 | 00:09:24,689 | 00:09:27,025 | {\an8}- Bisa bicara soal Rebecca? - Aku sibuk. | {\an8}- Bisa bicara soal Rebecca? - Aku sibuk. |
198 | 00:09:27,442 | 00:09:30,445 | {\an8}Alex, kulakukan tes kehamilan pekan lalu. Dia tak hamil. | {\an8}Alex, kulakukan tes kehamilan pekan lalu. Dia tak hamil. |
199 | 00:09:31,237 | 00:09:33,364 | {\an8}- Aku ingin memberitahumu. - Tapi sekarang. | {\an8}- Aku ingin memberitahumu. - Tapi sekarang. |
200 | 00:09:33,448 | 00:09:36,618 | {\an8}Saat kuberi tahu dia, dia bilang aku keliru. | {\an8}Saat kuberi tahu dia, dia bilang aku keliru. |
201 | 00:09:36,993 | 00:09:39,454 | {\an8}Dia pikir hasilnya bukan negatif. Tidak begitu. | {\an8}Dia pikir hasilnya bukan negatif. Tidak begitu. |
202 | 00:09:39,537 | 00:09:41,915 | {\an8}Dia muntah pagi ini dan payudaranya membesar. | {\an8}Dia muntah pagi ini dan payudaranya membesar. |
203 | 00:09:41,998 | 00:09:44,084 | {\an8}- Kulakukan tes dua kali. - Lab sering keliru. | {\an8}- Kulakukan tes dua kali. - Lab sering keliru. |
204 | 00:09:44,167 | 00:09:45,460 | {\an8}Kau sering keliru! | {\an8}Kau sering keliru! |
205 | 00:09:45,668 | 00:09:48,463 | {\an8}Jangan ikut campur dan menjauhlah dari hidupku! | {\an8}Jangan ikut campur dan menjauhlah dari hidupku! |
206 | 00:09:51,966 | 00:09:56,221 | {\an8}Dataku ada padamu, tapi aku sudah memberhentikanmu. Bisa kembalikan? | {\an8}Dataku ada padamu, tapi aku sudah memberhentikanmu. Bisa kembalikan? |
207 | 00:09:56,387 | 00:09:58,848 | {\an8}Tidak sopan datang ke tempatku tanpa pemberitahuan. | {\an8}Tidak sopan datang ke tempatku tanpa pemberitahuan. |
208 | 00:09:58,932 | 00:10:00,391 | {\an8}Aku tak berhenti. Kau menyerah. | {\an8}Aku tak berhenti. Kau menyerah. |
209 | 00:10:00,642 | 00:10:03,144 | {\an8}Jika ingin melanjutkan, buatlah janji temu. | {\an8}Jika ingin melanjutkan, buatlah janji temu. |
210 | 00:10:05,021 | 00:10:05,855 | {\an8}Kau tahu... | {\an8}Kau tahu... |
211 | 00:10:07,607 | 00:10:10,860 | {\an8}Buatlah janji temu, Grey. Itulah aturannya. | {\an8}Buatlah janji temu, Grey. Itulah aturannya. |
212 | 00:10:17,408 | 00:10:19,202 | {\an8}Saat ini tak ada operasi, | {\an8}Saat ini tak ada operasi, |
213 | 00:10:19,285 | 00:10:21,871 | {\an8}jadi, buat dia tetap stabil dan nyaman. | {\an8}jadi, buat dia tetap stabil dan nyaman. |
214 | 00:10:22,038 | 00:10:24,249 | {\an8}Apa pun yang dia mau. Dia mau steik, bunuh sapi. | {\an8}Apa pun yang dia mau. Dia mau steik, bunuh sapi. |
215 | 00:10:24,332 | 00:10:26,709 | {\an8}Karev, lakukan PFT dan ABG. | {\an8}Karev, lakukan PFT dan ABG. |
216 | 00:10:26,835 | 00:10:29,879 | {\an8}Yang, pasang infus sentral... Maaf. | {\an8}Yang, pasang infus sentral... Maaf. |
217 | 00:10:31,923 | 00:10:34,676 | Penitipan anak memanggilku tiap kali anakku pilek. | Penitipan anak memanggilku tiap kali anakku pilek. |
218 | 00:10:34,759 | 00:10:37,512 | O'Malley, urus itu. Aku mau Bailey fokus pada Tapley. | O'Malley, urus itu. Aku mau Bailey fokus pada Tapley. |
219 | 00:10:37,595 | 00:10:39,264 | - Ke penitipan anak? - Cepat. | - Ke penitipan anak? - Cepat. |
220 | 00:10:39,389 | 00:10:41,015 | Orang yang tepat untuk tugas itu. | Orang yang tepat untuk tugas itu. |
221 | 00:10:43,935 | 00:10:45,895 | Grey. Tapley butuh infus sentral. | Grey. Tapley butuh infus sentral. |
222 | 00:10:46,187 | 00:10:47,021 | Lakukan itu. | Lakukan itu. |
223 | 00:10:47,188 | 00:10:48,106 | Aku tak paham. | Aku tak paham. |
224 | 00:10:49,607 | 00:10:50,483 | Ambil jarum, | Ambil jarum, |
225 | 00:10:50,567 | 00:10:53,444 | tusukkan ke subklavia agar dia menerima obat dan tidak mati. | tusukkan ke subklavia agar dia menerima obat dan tidak mati. |
226 | 00:10:53,528 | 00:10:54,404 | Infus sentral. | Infus sentral. |
227 | 00:10:54,487 | 00:10:57,448 | {\an8}Aku tak pernah melakukannya! Dokter Yang? | {\an8}Aku tak pernah melakukannya! Dokter Yang? |
228 | 00:10:58,324 | 00:11:00,160 | Hei! Bagaimana dengan Greta? | Hei! Bagaimana dengan Greta? |
229 | 00:11:00,243 | 00:11:02,495 | - Aku belum bicara kepadanya. - Belum? | - Aku belum bicara kepadanya. - Belum? |
230 | 00:11:02,579 | 00:11:05,081 | Aku mencampur virus dan IL-2. Waktu kita enam jam. | Aku mencampur virus dan IL-2. Waktu kita enam jam. |
231 | 00:11:05,165 | 00:11:07,208 | Kita tunggu tiga jam, bukan enam jam. | Kita tunggu tiga jam, bukan enam jam. |
232 | 00:11:07,292 | 00:11:10,086 | Derek, pria yang kita tunggu tidak ada. | Derek, pria yang kita tunggu tidak ada. |
233 | 00:11:10,170 | 00:11:12,755 | Aku mau memberinya waktu untuk menikmati pria itu. | Aku mau memberinya waktu untuk menikmati pria itu. |
234 | 00:11:12,839 | 00:11:14,757 | Atau khayalan tentang pria itu. | Atau khayalan tentang pria itu. |
235 | 00:11:14,883 | 00:11:17,385 | Karena saat tumor dicabut, itu akan hilang. | Karena saat tumor dicabut, itu akan hilang. |
236 | 00:11:17,468 | 00:11:20,638 | Itu tak nyata. Sebaiknya hilang. Dia bisa kembali ke kehidupannya. | Itu tak nyata. Sebaiknya hilang. Dia bisa kembali ke kehidupannya. |
237 | 00:11:20,722 | 00:11:23,850 | Dia mungkin kesepian. Dia menemukan cara mencintai. | Dia mungkin kesepian. Dia menemukan cara mencintai. |
238 | 00:11:24,267 | 00:11:27,896 | Tentu, karena di situlah cinta berada, di fantasi khayalan. | Tentu, karena di situlah cinta berada, di fantasi khayalan. |
239 | 00:11:27,979 | 00:11:29,731 | Cinta sejati tak seperti itu. | Cinta sejati tak seperti itu. |
240 | 00:11:30,857 | 00:11:31,691 | Syukurlah. | Syukurlah. |
241 | 00:11:39,073 | 00:11:40,950 | Dia memukul anak bernama Harrison. | Dia memukul anak bernama Harrison. |
242 | 00:11:41,034 | 00:11:43,077 | Kau memukul anak kecil? | Kau memukul anak kecil? |
243 | 00:11:43,161 | 00:11:45,204 | Tampaknya, ini melibatkan camilan. | Tampaknya, ini melibatkan camilan. |
244 | 00:11:45,288 | 00:11:46,956 | Karena camilan? | Karena camilan? |
245 | 00:11:47,040 | 00:11:48,625 | Mereka mau kau menasihatinya. | Mereka mau kau menasihatinya. |
246 | 00:11:49,125 | 00:11:51,628 | Dia 14 bulan. Apa yang harus kulakukan? | Dia 14 bulan. Apa yang harus kulakukan? |
247 | 00:11:51,711 | 00:11:54,088 | Mengajarinya resolusi konflik tanpa kekerasan? | Mengajarinya resolusi konflik tanpa kekerasan? |
248 | 00:11:54,172 | 00:11:55,340 | Aku tak tahu. | Aku tak tahu. |
249 | 00:11:56,299 | 00:11:59,260 | Anakku memukul anak lain. Sempurna! | Anakku memukul anak lain. Sempurna! |
250 | 00:11:59,761 | 00:12:03,973 | Dokter Yang, lebih jahat dari biasanya, menyuruhku memasang infus sentral. | Dokter Yang, lebih jahat dari biasanya, menyuruhku memasang infus sentral. |
251 | 00:12:04,057 | 00:12:06,476 | Ini hari penting yang bisa mengubah nasibku. | Ini hari penting yang bisa mengubah nasibku. |
252 | 00:12:06,559 | 00:12:09,562 | Di sana ada Tapley. Tapley adalah Tuhan, mengerti? | Di sana ada Tapley. Tapley adalah Tuhan, mengerti? |
253 | 00:12:09,646 | 00:12:11,773 | Aku magang, dan bisa dekat dengan Tuhan. | Aku magang, dan bisa dekat dengan Tuhan. |
254 | 00:12:11,856 | 00:12:15,318 | Itu artinya aku tak bisa membantumu meski terdengar jahat. | Itu artinya aku tak bisa membantumu meski terdengar jahat. |
255 | 00:12:15,401 | 00:12:19,322 | Tidak. Aku akan memasang infus. Jadi, kutusuk paru-parunya. Aman. | Tidak. Aku akan memasang infus. Jadi, kutusuk paru-parunya. Aman. |
256 | 00:12:19,405 | 00:12:21,741 | Yang mau kau memasang infus pada Tapley? Aku saja. | Yang mau kau memasang infus pada Tapley? Aku saja. |
257 | 00:12:21,824 | 00:12:25,495 | Hore! Bersorak untuk Georgie. Georgie jadi penyelamat. | Hore! Bersorak untuk Georgie. Georgie jadi penyelamat. |
258 | 00:12:26,079 | 00:12:28,414 | Kau mengoper tugas kepada magang? | Kau mengoper tugas kepada magang? |
259 | 00:12:28,498 | 00:12:29,999 | Ada apa denganmu? | Ada apa denganmu? |
260 | 00:12:30,083 | 00:12:33,461 | Kau pikir jika kau menjilat Kepala dengan merawat Tapley, | Kau pikir jika kau menjilat Kepala dengan merawat Tapley, |
261 | 00:12:33,544 | 00:12:34,754 | keajaiban akan terjadi? | keajaiban akan terjadi? |
262 | 00:12:34,837 | 00:12:36,047 | Misalnya? | Misalnya? |
263 | 00:12:36,130 | 00:12:39,217 | Kau akan menjadi residen? Tidak. | Kau akan menjadi residen? Tidak. |
264 | 00:12:39,634 | 00:12:42,512 | Itu takkan terjadi, George. Kau terjebak. | Itu takkan terjadi, George. Kau terjebak. |
265 | 00:12:42,595 | 00:12:43,930 | Itulah dirimu. | Itulah dirimu. |
266 | 00:12:44,055 | 00:12:47,225 | Kau hanya bisa keluar dari situasimu jika ada Burke | Kau hanya bisa keluar dari situasimu jika ada Burke |
267 | 00:12:47,308 | 00:12:49,686 | karena kau anak buah Burke. | karena kau anak buah Burke. |
268 | 00:12:49,769 | 00:12:53,189 | Entah kenapa dia kasihan kepadamu. tapi dia sudah pergi. | Entah kenapa dia kasihan kepadamu. tapi dia sudah pergi. |
269 | 00:12:53,815 | 00:12:55,692 | Tak ada keajaiban untukmu. | Tak ada keajaiban untukmu. |
270 | 00:12:59,946 | 00:13:01,572 | Apa aku bahagia saat bersamanya? | Apa aku bahagia saat bersamanya? |
271 | 00:13:02,573 | 00:13:05,660 | - Terkadang. - Kurasa aku menganggapnya ideal. | - Terkadang. - Kurasa aku menganggapnya ideal. |
272 | 00:13:06,244 | 00:13:08,788 | Kau takkan berhubungan dengan wanita penutup diri | Kau takkan berhubungan dengan wanita penutup diri |
273 | 00:13:08,871 | 00:13:11,708 | dan tidak tertebak, 'kan? Kau akan melupakannya, tetap kasual. | dan tidak tertebak, 'kan? Kau akan melupakannya, tetap kasual. |
274 | 00:13:11,791 | 00:13:15,503 | Jangan rendahkan dirimu. Biarkan dirimu berkembang bersama Rose. | Jangan rendahkan dirimu. Biarkan dirimu berkembang bersama Rose. |
275 | 00:13:15,586 | 00:13:17,964 | Berbagi pengalaman. Membangun kenangan. | Berbagi pengalaman. Membangun kenangan. |
276 | 00:13:19,132 | 00:13:19,966 | Ini lembaran baru? | Ini lembaran baru? |
277 | 00:13:20,049 | 00:13:22,260 | - Ya. - Perlu diperbaiki. | - Ya. - Perlu diperbaiki. |
278 | 00:13:23,386 | 00:13:25,138 | Astaga. Ini akan membunuhku. | Astaga. Ini akan membunuhku. |
279 | 00:13:26,264 | 00:13:29,809 | Bagus. Kau langsung menemukan subklavia. | Bagus. Kau langsung menemukan subklavia. |
280 | 00:13:30,101 | 00:13:31,561 | Ini residen yang bagus. | Ini residen yang bagus. |
281 | 00:13:31,978 | 00:13:33,938 | Sebenarnya aku dokter magang. | Sebenarnya aku dokter magang. |
282 | 00:13:34,022 | 00:13:35,565 | Dokter magang terbaik. | Dokter magang terbaik. |
283 | 00:13:36,482 | 00:13:40,903 | O'Malley, mulailah dengan menyuntikkan Amiodarone | O'Malley, mulailah dengan menyuntikkan Amiodarone |
284 | 00:13:40,987 | 00:13:43,322 | - diikuti infus berlanjut. - Baik. | - diikuti infus berlanjut. - Baik. |
285 | 00:13:43,448 | 00:13:45,992 | Kenapa memulainya dengan Amiodarone? | Kenapa memulainya dengan Amiodarone? |
286 | 00:13:46,284 | 00:13:49,454 | O'Leary, kau akan memberikan Amiodarone, kepada orang yang akan | O'Leary, kau akan memberikan Amiodarone, kepada orang yang akan |
287 | 00:13:49,537 | 00:13:50,705 | dibedah jantungnya? | dibedah jantungnya? |
288 | 00:13:50,788 | 00:13:52,665 | George, tunggu di luar. | George, tunggu di luar. |
289 | 00:13:57,462 | 00:14:00,339 | Jika kau tak bisa melakukan torakoplastik | Jika kau tak bisa melakukan torakoplastik |
290 | 00:14:00,423 | 00:14:02,091 | untuk mengganti katup, | untuk mengganti katup, |
291 | 00:14:02,175 | 00:14:04,427 | kau bukan Kepala Bedah seperti dugaanku. | kau bukan Kepala Bedah seperti dugaanku. |
292 | 00:14:04,802 | 00:14:07,722 | Dan fasilitas ini tak seperti dugaanku. | Dan fasilitas ini tak seperti dugaanku. |
293 | 00:14:07,805 | 00:14:10,391 | Jadi, mungkin lebih baik bagi kita semua | Jadi, mungkin lebih baik bagi kita semua |
294 | 00:14:10,475 | 00:14:13,478 | jika aku tak dioperasi di sini. Bisa lepaskan ini? | jika aku tak dioperasi di sini. Bisa lepaskan ini? |
295 | 00:14:13,561 | 00:14:15,313 | Kembalilah ke kasur. | Kembalilah ke kasur. |
296 | 00:14:19,192 | 00:14:20,777 | Aku akan membujuknya lagi. | Aku akan membujuknya lagi. |
297 | 00:14:25,698 | 00:14:27,909 | Kau takkan melihat operasi Tapley? | Kau takkan melihat operasi Tapley? |
298 | 00:14:28,201 | 00:14:31,621 | Aku mau lima tahun dengan Walter Tapley, bukan lima menit. | Aku mau lima tahun dengan Walter Tapley, bukan lima menit. |
299 | 00:14:31,871 | 00:14:34,040 | Dia pembuat bintang, seperti Pak Kepala. | Dia pembuat bintang, seperti Pak Kepala. |
300 | 00:14:34,874 | 00:14:39,295 | Lima menit adalah tamparan, seperti memberi sesesap anggur kepada alkoholik. | Lima menit adalah tamparan, seperti memberi sesesap anggur kepada alkoholik. |
301 | 00:14:39,379 | 00:14:42,048 | Lexie kemari. Mari tetap tenang. | Lexie kemari. Mari tetap tenang. |
302 | 00:14:43,174 | 00:14:46,052 | Hei, bisa kita bicara? | Hei, bisa kita bicara? |
303 | 00:14:47,804 | 00:14:50,640 | - Mungkin lain kali. - Tapi... | - Mungkin lain kali. - Tapi... |
304 | 00:14:50,723 | 00:14:54,519 | Dengar, dia membencimu. Paham? Dia takkan mengatakannya | Dengar, dia membencimu. Paham? Dia takkan mengatakannya |
305 | 00:14:54,602 | 00:14:57,397 | karena terlalu sopan. Tapi baginya, kau menyebalkan. | karena terlalu sopan. Tapi baginya, kau menyebalkan. |
306 | 00:14:57,480 | 00:14:59,565 | Kau muncul di sini seperti gadis baik | Kau muncul di sini seperti gadis baik |
307 | 00:14:59,690 | 00:15:02,693 | yang tak ditinggalkan ayahnya adalah hal terburuk baginya. | yang tak ditinggalkan ayahnya adalah hal terburuk baginya. |
308 | 00:15:02,777 | 00:15:04,737 | Dia sudah sangat berbesar hati. | Dia sudah sangat berbesar hati. |
309 | 00:15:14,163 | 00:15:16,791 | - Ini akan baik-baik saja. - Mau bertaruh? | - Ini akan baik-baik saja. - Mau bertaruh? |
310 | 00:15:20,962 | 00:15:22,755 | Dua menit lagi di lantai tiga. | Dua menit lagi di lantai tiga. |
311 | 00:15:22,839 | 00:15:25,633 | Tidak. Kita akan duduk dan makan bersama. | Tidak. Kita akan duduk dan makan bersama. |
312 | 00:15:26,175 | 00:15:27,927 | - Tak paham. - Kubuka lembaran baru. | - Tak paham. - Kubuka lembaran baru. |
313 | 00:15:28,010 | 00:15:31,180 | Kini, jika mau ini, kau juga harus dapatkan ini. | Kini, jika mau ini, kau juga harus dapatkan ini. |
314 | 00:15:32,807 | 00:15:36,978 | Geser, Sloan. Torres dan aku akan berbagi salad Sapphic. | Geser, Sloan. Torres dan aku akan berbagi salad Sapphic. |
315 | 00:15:37,186 | 00:15:40,440 | - Aku melewatkan sesuatu? - Ya, kami kekasih. Tak tahu? | - Aku melewatkan sesuatu? - Ya, kami kekasih. Tak tahu? |
316 | 00:15:40,523 | 00:15:42,275 | Cinta yang takut mengungkap dirinya. | Cinta yang takut mengungkap dirinya. |
317 | 00:15:43,734 | 00:15:46,028 | Tatap aku dan katakan kau tak mau seks bertiga. | Tatap aku dan katakan kau tak mau seks bertiga. |
318 | 00:15:46,112 | 00:15:49,031 | Tidak. Dahulu aku mau, tapi tidak lagi. | Tidak. Dahulu aku mau, tapi tidak lagi. |
319 | 00:15:49,115 | 00:15:52,410 | Sungguh? Kau tak memikirkan kita bertiga | Sungguh? Kau tak memikirkan kita bertiga |
320 | 00:15:53,161 | 00:15:54,412 | dan kamera video. | dan kamera video. |
321 | 00:15:57,415 | 00:15:59,876 | - Ruang panggil, 10 menit. - Tidak! | - Ruang panggil, 10 menit. - Tidak! |
322 | 00:16:01,252 | 00:16:04,422 | - Aku Kepala Bedah. - Aku tak mau bunuh Walter Tapley. | - Aku Kepala Bedah. - Aku tak mau bunuh Walter Tapley. |
323 | 00:16:04,505 | 00:16:05,798 | Tak peduli siapa kau. | Tak peduli siapa kau. |
324 | 00:16:05,882 | 00:16:07,508 | - Aku pergi? - Tidak. | - Aku pergi? - Tidak. |
325 | 00:16:07,592 | 00:16:11,971 | Dia sekarat. Kau lebih suka dia mati dalam pengawasanku daripada operasimu? | Dia sekarat. Kau lebih suka dia mati dalam pengawasanku daripada operasimu? |
326 | 00:16:12,054 | 00:16:13,222 | - Ya. - Aku pergi. | - Ya. - Aku pergi. |
327 | 00:16:13,306 | 00:16:16,267 | Tidak. Apa ada masalah dengan semua wanita saat aku bicara, | Tidak. Apa ada masalah dengan semua wanita saat aku bicara, |
328 | 00:16:16,350 | 00:16:20,104 | sehingga mereka mengabaikan? Jangan pergi. Tinjau berkas ini. | sehingga mereka mengabaikan? Jangan pergi. Tinjau berkas ini. |
329 | 00:16:20,605 | 00:16:24,775 | Jika bertemu istriku, katakan bahwa tak sopan mengabaikan teleponku. | Jika bertemu istriku, katakan bahwa tak sopan mengabaikan teleponku. |
330 | 00:16:28,821 | 00:16:33,993 | Tumor di lobus temporalis bisa mengaburkan batas antara imajinasi dan kenyataan. | Tumor di lobus temporalis bisa mengaburkan batas antara imajinasi dan kenyataan. |
331 | 00:16:34,076 | 00:16:36,746 | Andre mungkin bagian dari kekeliruan itu. | Andre mungkin bagian dari kekeliruan itu. |
332 | 00:16:40,708 | 00:16:44,045 | Dia suka menjadi adik yang sukses dengan suami dan anak, | Dia suka menjadi adik yang sukses dengan suami dan anak, |
333 | 00:16:44,128 | 00:16:45,755 | sementara aku lajang menyedihkan | sementara aku lajang menyedihkan |
334 | 00:16:45,838 | 00:16:48,508 | yang mengirim bunga kepada diri sendiri di Hari Valentine. | yang mengirim bunga kepada diri sendiri di Hari Valentine. |
335 | 00:16:49,133 | 00:16:51,844 | Aku menemukan seseorang, tapi dia tak menerimanya. | Aku menemukan seseorang, tapi dia tak menerimanya. |
336 | 00:16:51,928 | 00:16:54,430 | - Tapi tak ada fotonya. - Kau mau foto? | - Tapi tak ada fotonya. - Kau mau foto? |
337 | 00:16:56,891 | 00:16:58,809 | Ini, ini, | Ini, ini, |
338 | 00:16:59,435 | 00:17:01,896 | dan ini. | dan ini. |
339 | 00:17:02,271 | 00:17:04,815 | Itu gambar yang dibuat dari imajinasimu. | Itu gambar yang dibuat dari imajinasimu. |
340 | 00:17:05,441 | 00:17:08,277 | - Aku seniman. - Jurnal dan tulisan? | - Aku seniman. - Jurnal dan tulisan? |
341 | 00:17:08,361 | 00:17:10,363 | - Kau melakukan itu? - Biarkan dia. | - Kau melakukan itu? - Biarkan dia. |
342 | 00:17:10,446 | 00:17:12,740 | Tak ada yang bisa kutulis, Dokter Grey. | Tak ada yang bisa kutulis, Dokter Grey. |
343 | 00:17:12,865 | 00:17:15,576 | Baik, itu hanya gejala bernama hipergrafia. | Baik, itu hanya gejala bernama hipergrafia. |
344 | 00:17:15,660 | 00:17:17,370 | - Itu kompulsif... - Biarkan dia. | - Itu kompulsif... - Biarkan dia. |
345 | 00:17:17,453 | 00:17:19,163 | Aku jatuh cinta kepadanya. | Aku jatuh cinta kepadanya. |
346 | 00:17:19,622 | 00:17:21,499 | Aku menyentuh dan memeluknya. | Aku menyentuh dan memeluknya. |
347 | 00:17:21,582 | 00:17:23,626 | Dia bukan khayalan imajinasiku. | Dia bukan khayalan imajinasiku. |
348 | 00:17:23,709 | 00:17:25,044 | Ceritakan pertemuan kalian. | Ceritakan pertemuan kalian. |
349 | 00:17:25,795 | 00:17:29,757 | Aku naik kapal pesiar di Yunani. Kami berlabuh di Santorini. | Aku naik kapal pesiar di Yunani. Kami berlabuh di Santorini. |
350 | 00:17:29,840 | 00:17:32,218 | Aku berlari untuk kembali ke kapal. Sepatuku lepas. | Aku berlari untuk kembali ke kapal. Sepatuku lepas. |
351 | 00:17:32,301 | 00:17:35,054 | Peluit berbunyi. Aku tak berhenti. Kutinggalkan sepatuku. | Peluit berbunyi. Aku tak berhenti. Kutinggalkan sepatuku. |
352 | 00:17:35,346 | 00:17:39,559 | Saat makan malam, Andre menemukanku. Sepatuku ada padanya. | Saat makan malam, Andre menemukanku. Sepatuku ada padanya. |
353 | 00:17:40,560 | 00:17:42,395 | - Terdengar tak asing? - Kau mengejekku. | - Terdengar tak asing? - Kau mengejekku. |
354 | 00:17:42,478 | 00:17:44,772 | Tidak. Aku mencoba menyadarkanmu. | Tidak. Aku mencoba menyadarkanmu. |
355 | 00:17:44,855 | 00:17:47,650 | Dokter Shepherd, apa itu terdengar tidak asing? | Dokter Shepherd, apa itu terdengar tidak asing? |
356 | 00:17:49,318 | 00:17:50,486 | Seperti Cinderella. | Seperti Cinderella. |
357 | 00:17:51,654 | 00:17:52,947 | Apa lagi? | Apa lagi? |
358 | 00:17:54,282 | 00:17:56,617 | - Greta. - Aku pingsan pertama kali. | - Greta. - Aku pingsan pertama kali. |
359 | 00:17:56,701 | 00:17:58,244 | Andre menggendongku... | Andre menggendongku... |
360 | 00:17:58,327 | 00:18:01,289 | Seorang wanita menemukanmu di lantai kamar mandi. | Seorang wanita menemukanmu di lantai kamar mandi. |
361 | 00:18:01,372 | 00:18:04,375 | - Pangeran Tampan tak menggendongmu... - Keluar! | - Pangeran Tampan tak menggendongmu... - Keluar! |
362 | 00:18:04,458 | 00:18:06,210 | Ini bodoh! | Ini bodoh! |
363 | 00:18:08,879 | 00:18:10,756 | Percakapan bodoh. | Percakapan bodoh. |
364 | 00:18:11,966 | 00:18:14,552 | Greta, serum untuk membunuh tumormu | Greta, serum untuk membunuh tumormu |
365 | 00:18:14,635 | 00:18:15,886 | hanya tahan beberapa jam. | hanya tahan beberapa jam. |
366 | 00:18:15,970 | 00:18:17,888 | Efeknya berhenti pukul 15.00? | Efeknya berhenti pukul 15.00? |
367 | 00:18:18,097 | 00:18:19,181 | Tidak. | Tidak. |
368 | 00:18:19,265 | 00:18:20,600 | - Dokter Shepherd... - Tidak. | - Dokter Shepherd... - Tidak. |
369 | 00:18:23,185 | 00:18:25,354 | Tunggu sampai pukul 15.00. Bukan seharian, | Tunggu sampai pukul 15.00. Bukan seharian, |
370 | 00:18:26,063 | 00:18:27,940 | tapi sampai pukul 15.00. | tapi sampai pukul 15.00. |
371 | 00:18:34,030 | 00:18:35,615 | Hei, kau! Bagaimana... | Hei, kau! Bagaimana... |
372 | 00:18:42,038 | 00:18:45,499 | Salah satu karya terbaikku. Ada masalah di garis jahitan? | Salah satu karya terbaikku. Ada masalah di garis jahitan? |
373 | 00:18:45,666 | 00:18:48,461 | Tidak. Ini sempurna. Aku tak yakin ini cocok dengan tubuhku. | Tidak. Ini sempurna. Aku tak yakin ini cocok dengan tubuhku. |
374 | 00:18:51,464 | 00:18:52,465 | Paham maksudku? | Paham maksudku? |
375 | 00:18:53,049 | 00:18:56,427 | Wajahnya menarik, tapi payudaranya tidak menggoda. | Wajahnya menarik, tapi payudaranya tidak menggoda. |
376 | 00:18:59,263 | 00:19:00,514 | Tutuplah bajumu. | Tutuplah bajumu. |
377 | 00:19:01,891 | 00:19:05,519 | Tak cocok dengan wajahku, tak cocok dengan kepribadianku. | Tak cocok dengan wajahku, tak cocok dengan kepribadianku. |
378 | 00:19:05,603 | 00:19:07,063 | Ini salah. | Ini salah. |
379 | 00:19:07,146 | 00:19:08,648 | Kau hamil, 'kan? Aku tak bisa... | Kau hamil, 'kan? Aku tak bisa... |
380 | 00:19:08,731 | 00:19:11,817 | Jangan ceramah. Aku hanya mau kau selesaikan ini. | Jangan ceramah. Aku hanya mau kau selesaikan ini. |
381 | 00:19:13,194 | 00:19:14,403 | Bisa kau lakukan? | Bisa kau lakukan? |
382 | 00:19:20,409 | 00:19:22,536 | - Aku harus bicara denganmu. - Buat janji temu! | - Aku harus bicara denganmu. - Buat janji temu! |
383 | 00:19:22,620 | 00:19:24,664 | Aku hanya ingin mengambil dataku. | Aku hanya ingin mengambil dataku. |
384 | 00:19:24,747 | 00:19:26,165 | Aku mau itu sekarang. | Aku mau itu sekarang. |
385 | 00:19:26,332 | 00:19:30,336 | Aku ingin pergi ke toilet dengan damai. Semua orang tak puas di sini. | Aku ingin pergi ke toilet dengan damai. Semua orang tak puas di sini. |
386 | 00:19:30,419 | 00:19:32,963 | Kenapa kau mengatakan aku pengecut dan mudah menyerah? | Kenapa kau mengatakan aku pengecut dan mudah menyerah? |
387 | 00:19:33,130 | 00:19:35,841 | Kau membuatku merasa kacau agar kau bisa menyembuhkanku? | Kau membuatku merasa kacau agar kau bisa menyembuhkanku? |
388 | 00:19:35,925 | 00:19:39,303 | - Kita bisa bahas itu di terapi. - Tidak! Aku tak butuh! | - Kita bisa bahas itu di terapi. - Tidak! Aku tak butuh! |
389 | 00:19:41,097 | 00:19:42,348 | - Aku memaafkanmu. - Lexie. | - Aku memaafkanmu. - Lexie. |
390 | 00:19:42,431 | 00:19:45,685 | Tidak. Aku memaafkanmu karena kau jahat padaku | Tidak. Aku memaafkanmu karena kau jahat padaku |
391 | 00:19:45,768 | 00:19:47,186 | dan karena membiarkan temanmu | dan karena membiarkan temanmu |
392 | 00:19:47,269 | 00:19:48,354 | - jahat padaku. - Lexie. | - jahat padaku. - Lexie. |
393 | 00:19:48,437 | 00:19:50,022 | Entah apakah hidupmu tenang. | Entah apakah hidupmu tenang. |
394 | 00:19:50,106 | 00:19:53,067 | Aku tidak tenang. Ayah meninggalkanmu. | Aku tidak tenang. Ayah meninggalkanmu. |
395 | 00:19:53,150 | 00:19:55,778 | Ibumu adalah orang paling kejam. | Ibumu adalah orang paling kejam. |
396 | 00:19:55,903 | 00:19:59,115 | Kau tak bisa membiarkan Derek mencintaimu dan ini sangat kacau. | Kau tak bisa membiarkan Derek mencintaimu dan ini sangat kacau. |
397 | 00:19:59,198 | 00:20:03,077 | Tapi saat aku tahu kau ada, aku punya fantasi tentang dirimu. | Tapi saat aku tahu kau ada, aku punya fantasi tentang dirimu. |
398 | 00:20:03,160 | 00:20:06,956 | Tapi kau gagal memenuhi semua fantasiku. | Tapi kau gagal memenuhi semua fantasiku. |
399 | 00:20:07,373 | 00:20:11,293 | Tapi aku masih menyayangimu, entah kau menerimaku atau tidak. | Tapi aku masih menyayangimu, entah kau menerimaku atau tidak. |
400 | 00:20:11,377 | 00:20:14,130 | Jadi, aku memaafkanmu. | Jadi, aku memaafkanmu. |
401 | 00:20:17,007 | 00:20:18,801 | - Pukul 14.00 bisa? - Baiklah. | - Pukul 14.00 bisa? - Baiklah. |
402 | 00:20:20,344 | 00:20:23,180 | Jika pria ini mati di tanganku, Richard, | Jika pria ini mati di tanganku, Richard, |
403 | 00:20:23,264 | 00:20:27,184 | aku akan memberi tahu wartawan bahwa kau memaksaku melakukan ini. | aku akan memberi tahu wartawan bahwa kau memaksaku melakukan ini. |
404 | 00:20:27,268 | 00:20:30,312 | - Kau akan tampak bodoh. - Tenang! Aku pasti selamat. | - Kau akan tampak bodoh. - Tenang! Aku pasti selamat. |
405 | 00:20:32,732 | 00:20:34,483 | Dia punya penilaian sempurna. | Dia punya penilaian sempurna. |
406 | 00:20:35,985 | 00:20:38,821 | Ini mungkin hal terbodoh yang pernah kulakukan. | Ini mungkin hal terbodoh yang pernah kulakukan. |
407 | 00:20:42,283 | 00:20:45,202 | Ted Ginsburg ingin melakukan ini. | Ted Ginsburg ingin melakukan ini. |
408 | 00:20:45,286 | 00:20:49,540 | Tapi aku menginginkan seorang teman, andai aku tak selamat. | Tapi aku menginginkan seorang teman, andai aku tak selamat. |
409 | 00:20:50,249 | 00:20:52,585 | Aku ingin berpamitan kepada teman lama. | Aku ingin berpamitan kepada teman lama. |
410 | 00:20:55,796 | 00:20:58,132 | - Aku merasa terhormat. - Jangan. | - Aku merasa terhormat. - Jangan. |
411 | 00:21:00,426 | 00:21:01,552 | Aku harusnya punya istri | Aku harusnya punya istri |
412 | 00:21:02,636 | 00:21:04,138 | dan beberapa anak... | dan beberapa anak... |
413 | 00:21:05,514 | 00:21:09,143 | agar aku tak perlu mencarimu untuk mendampingi kematianku. | agar aku tak perlu mencarimu untuk mendampingi kematianku. |
414 | 00:21:13,939 | 00:21:17,359 | Stevens. Apa prognosismu untuk Rebecca Pope? | Stevens. Apa prognosismu untuk Rebecca Pope? |
415 | 00:21:18,027 | 00:21:20,279 | Kehamilan yang tidak ada, tapi dia mengira ada. | Kehamilan yang tidak ada, tapi dia mengira ada. |
416 | 00:21:20,404 | 00:21:22,156 | Bukankah sudah kau periksa? | Bukankah sudah kau periksa? |
417 | 00:21:22,239 | 00:21:24,325 | Ya. Dia bersikap aneh. | Ya. Dia bersikap aneh. |
418 | 00:21:24,408 | 00:21:26,076 | Dia mau operasi pembesaran dada. | Dia mau operasi pembesaran dada. |
419 | 00:21:26,160 | 00:21:28,788 | Dia pikir wajah barunya tak cocok dengan tubuhnya. | Dia pikir wajah barunya tak cocok dengan tubuhnya. |
420 | 00:21:28,996 | 00:21:30,623 | Mungkin itu gangguan stres akut. | Mungkin itu gangguan stres akut. |
421 | 00:21:30,706 | 00:21:34,335 | Itu terjadi karena operasi plastik besar dan trauma. | Itu terjadi karena operasi plastik besar dan trauma. |
422 | 00:21:34,418 | 00:21:37,588 | Saat becermin, kau tak yakin kau orang yang sama. | Saat becermin, kau tak yakin kau orang yang sama. |
423 | 00:21:37,671 | 00:21:39,340 | Itu bisa menyebabkan perilaku aneh. | Itu bisa menyebabkan perilaku aneh. |
424 | 00:21:39,423 | 00:21:42,802 | Seperti mengira diri hamil, tapi lupa sudah punya bayi? | Seperti mengira diri hamil, tapi lupa sudah punya bayi? |
425 | 00:21:42,885 | 00:21:45,930 | Tegaskan dia tak hamil. Sarankan konsultasi psikiater. | Tegaskan dia tak hamil. Sarankan konsultasi psikiater. |
426 | 00:21:46,013 | 00:21:47,681 | - Suruh psikiater meneleponku. - Ya. | - Suruh psikiater meneleponku. - Ya. |
427 | 00:21:49,350 | 00:21:50,392 | Ini, Pak Kepala. | Ini, Pak Kepala. |
428 | 00:21:50,810 | 00:21:52,478 | Bacakan itu untukku. | Bacakan itu untukku. |
429 | 00:21:52,561 | 00:21:54,271 | Aku tak bisa melihat ke layar kecil. | Aku tak bisa melihat ke layar kecil. |
430 | 00:21:54,605 | 00:21:57,483 | - Astaga, ide buruk. - Katakan, O'Malley. | - Astaga, ide buruk. - Katakan, O'Malley. |
431 | 00:21:58,901 | 00:22:01,904 | "Adele Sayang, makanlah bersamaku. | "Adele Sayang, makanlah bersamaku. |
432 | 00:22:02,404 | 00:22:04,949 | Kereta cinta meninggalkan stasiun. | Kereta cinta meninggalkan stasiun. |
433 | 00:22:05,157 | 00:22:07,493 | - Kau pasti ingin naik kereta." - O'Malley! | - Kau pasti ingin naik kereta." - O'Malley! |
434 | 00:22:07,576 | 00:22:08,786 | "Naik kereta cintaku..." | "Naik kereta cintaku..." |
435 | 00:22:10,329 | 00:22:12,790 | Maaf, Pak, kereta dan stasiun bukan ideku. | Maaf, Pak, kereta dan stasiun bukan ideku. |
436 | 00:22:12,873 | 00:22:14,917 | - Berikan. Biar aku saja. - Ya. | - Berikan. Biar aku saja. - Ya. |
437 | 00:22:16,502 | 00:22:18,629 | Hei, biar kuluruskan. | Hei, biar kuluruskan. |
438 | 00:22:18,712 | 00:22:22,591 | Jika aku berjalan ke ruang panggil, kau takkan mengikutiku? | Jika aku berjalan ke ruang panggil, kau takkan mengikutiku? |
439 | 00:22:22,675 | 00:22:26,720 | Pernah berpikir kenapa kau selalu butuh seks? Itu mengganti sesuatu? | Pernah berpikir kenapa kau selalu butuh seks? Itu mengganti sesuatu? |
440 | 00:22:26,804 | 00:22:28,806 | Itu menjernihkan kepalaku. Jadi... | Itu menjernihkan kepalaku. Jadi... |
441 | 00:22:29,640 | 00:22:30,849 | ruang panggil. | ruang panggil. |
442 | 00:22:30,933 | 00:22:33,519 | Kita bisa duduk dan bicara, tanpa seks. | Kita bisa duduk dan bicara, tanpa seks. |
443 | 00:22:33,602 | 00:22:35,980 | Kenapa? Apa yang akan kita bicarakan? | Kenapa? Apa yang akan kita bicarakan? |
444 | 00:22:36,063 | 00:22:38,148 | Tadi kau ingin bicara soal seks bertiga. | Tadi kau ingin bicara soal seks bertiga. |
445 | 00:22:38,232 | 00:22:40,317 | Kau tetap sama. | Kau tetap sama. |
446 | 00:22:40,401 | 00:22:42,278 | Jika kau mau seks bertiga, | Jika kau mau seks bertiga, |
447 | 00:22:42,736 | 00:22:44,655 | Erica Hahn lumayan, kan? | Erica Hahn lumayan, kan? |
448 | 00:22:44,738 | 00:22:46,073 | Dia memberikan nuansa | Dia memberikan nuansa |
449 | 00:22:46,532 | 00:22:50,160 | "Kita nakal, dibawa ke ruang kepala sekolah." | "Kita nakal, dibawa ke ruang kepala sekolah." |
450 | 00:22:50,619 | 00:22:55,124 | Kau tak pernah membayangkan menggapai meja operasi dan melepas maskernya, | Kau tak pernah membayangkan menggapai meja operasi dan melepas maskernya, |
451 | 00:22:55,207 | 00:22:58,377 | melepaskan tutup kepalanya agar kau bisa memegang | melepaskan tutup kepalanya agar kau bisa memegang |
452 | 00:22:59,503 | 00:23:01,171 | rambut pirang itu... | rambut pirang itu... |
453 | 00:23:01,255 | 00:23:04,174 | Berhenti membicarakan Erica Hahn. | Berhenti membicarakan Erica Hahn. |
454 | 00:23:06,343 | 00:23:07,219 | Lupakan saja. | Lupakan saja. |
455 | 00:23:10,514 | 00:23:11,515 | Semua aman? | Semua aman? |
456 | 00:23:11,599 | 00:23:16,103 | Salah satu penemu operasi torakoplastik ada di sini | Salah satu penemu operasi torakoplastik ada di sini |
457 | 00:23:16,186 | 00:23:19,106 | dan aku akan membedah dadanya. Tunggu sebentar. | dan aku akan membedah dadanya. Tunggu sebentar. |
458 | 00:23:22,151 | 00:23:24,278 | Baiklah, pisau. | Baiklah, pisau. |
459 | 00:23:26,864 | 00:23:28,073 | Jangan kacaukan ini. | Jangan kacaukan ini. |
460 | 00:23:29,658 | 00:23:31,285 | Aku akan membunuhmu. | Aku akan membunuhmu. |
461 | 00:23:33,787 | 00:23:35,247 | Ada seorang pasien. | Ada seorang pasien. |
462 | 00:23:35,789 | 00:23:38,917 | Dia mendapatkan cinta sejati. Kau mau tahu sebabnya? | Dia mendapatkan cinta sejati. Kau mau tahu sebabnya? |
463 | 00:23:39,001 | 00:23:41,337 | Karena pacarnya tidak nyata. | Karena pacarnya tidak nyata. |
464 | 00:23:41,420 | 00:23:44,006 | Derek bersimpati kepadanya, | Derek bersimpati kepadanya, |
465 | 00:23:44,089 | 00:23:48,218 | seolah-olah hubungan khayalannya berarti bagi Derek. | seolah-olah hubungan khayalannya berarti bagi Derek. |
466 | 00:23:48,302 | 00:23:51,388 | Tapi Derek tak mengakhiri hubungan. Kau yang mengakhirinya. | Tapi Derek tak mengakhiri hubungan. Kau yang mengakhirinya. |
467 | 00:23:51,597 | 00:23:55,601 | Tidak. Aku ingin mencobanya lagi. Lalu dia mencium Rose. | Tidak. Aku ingin mencobanya lagi. Lalu dia mencium Rose. |
468 | 00:23:55,893 | 00:23:58,187 | Jadi, dia yang mengacau. Bukan aku. | Jadi, dia yang mengacau. Bukan aku. |
469 | 00:23:58,270 | 00:24:01,273 | Tapi itulah hubungan. Orang-orang membuat kesalahan. | Tapi itulah hubungan. Orang-orang membuat kesalahan. |
470 | 00:24:01,357 | 00:24:04,026 | Lalu kau mundur, menunggu dia gagal | Lalu kau mundur, menunggu dia gagal |
471 | 00:24:04,151 | 00:24:05,944 | untuk bilang, "Sekarang aku menyerah." | untuk bilang, "Sekarang aku menyerah." |
472 | 00:24:06,028 | 00:24:07,571 | Tidak! Itu tak berhasil. | Tidak! Itu tak berhasil. |
473 | 00:24:07,655 | 00:24:10,658 | Apakah hidup tak berhasil saat tak sesuai harapanmu? | Apakah hidup tak berhasil saat tak sesuai harapanmu? |
474 | 00:24:10,741 | 00:24:13,452 | Kapan kau berhenti mengatakan aku ingin bunuh diri? | Kapan kau berhenti mengatakan aku ingin bunuh diri? |
475 | 00:24:13,535 | 00:24:16,246 | Saat sikapmu seperti orang yang ingin hidup. | Saat sikapmu seperti orang yang ingin hidup. |
476 | 00:24:16,330 | 00:24:17,623 | - Beri dataku! - Kenapa? | - Beri dataku! - Kenapa? |
477 | 00:24:17,706 | 00:24:20,417 | Karena aku tak ingin bunuh diri. Itu salah. | Karena aku tak ingin bunuh diri. Itu salah. |
478 | 00:24:20,501 | 00:24:22,419 | Apa yang terjadi saat kau jatuh ke air? | Apa yang terjadi saat kau jatuh ke air? |
479 | 00:24:22,503 | 00:24:24,421 | Hampir tenggelam. Kau pikir itu agar seru? | Hampir tenggelam. Kau pikir itu agar seru? |
480 | 00:24:24,505 | 00:24:26,590 | Kau memasukkan tanganmu ke tubuh | Kau memasukkan tanganmu ke tubuh |
481 | 00:24:26,674 | 00:24:28,801 | yang berisi peluru yang akan meledak. | yang berisi peluru yang akan meledak. |
482 | 00:24:28,884 | 00:24:31,345 | Aku mencoba menyelamatkan pasien! | Aku mencoba menyelamatkan pasien! |
483 | 00:24:31,428 | 00:24:33,305 | Kenapa tiap orang | Kenapa tiap orang |
484 | 00:24:33,389 | 00:24:35,724 | di ruangan itu bertindak logis dengan berlindung? | di ruangan itu bertindak logis dengan berlindung? |
485 | 00:24:36,558 | 00:24:40,020 | Orang-orang menjauh dari garis antara hidup dan mati. | Orang-orang menjauh dari garis antara hidup dan mati. |
486 | 00:24:40,104 | 00:24:43,232 | Kau tampak berdiri di sana dan menunggu angin kencang | Kau tampak berdiri di sana dan menunggu angin kencang |
487 | 00:24:43,315 | 00:24:45,192 | menggoyangkanmu ke satu arah. | menggoyangkanmu ke satu arah. |
488 | 00:24:46,735 | 00:24:48,362 | Kau ceroboh dengan hidupmu. | Kau ceroboh dengan hidupmu. |
489 | 00:24:49,071 | 00:24:50,823 | Kau tak bunuh diri, tapi kau ceroboh. | Kau tak bunuh diri, tapi kau ceroboh. |
490 | 00:24:51,073 | 00:24:54,785 | Mungkin karena ibumu mengatakan kau tak berguna. | Mungkin karena ibumu mengatakan kau tak berguna. |
491 | 00:24:54,868 | 00:24:56,495 | Masalahnya, kau percaya. | Masalahnya, kau percaya. |
492 | 00:24:56,912 | 00:24:59,498 | Jika tak hati-hati, kau bisa mati kelak karena itu. | Jika tak hati-hati, kau bisa mati kelak karena itu. |
493 | 00:25:03,752 | 00:25:05,796 | Berikan data rekam medikku. | Berikan data rekam medikku. |
494 | 00:25:07,715 | 00:25:08,632 | Sekarang! | Sekarang! |
495 | 00:25:16,598 | 00:25:18,851 | Jangan pernah membicarakan ibuku lagi. | Jangan pernah membicarakan ibuku lagi. |
496 | 00:25:24,606 | 00:25:25,733 | Apa-apaan ini? | Apa-apaan ini? |
497 | 00:25:26,483 | 00:25:28,777 | Ada kebocoran. Kembali ke pirau sekarang! | Ada kebocoran. Kembali ke pirau sekarang! |
498 | 00:25:28,861 | 00:25:31,280 | Bailey, lepas klem dari aorta dan vena. | Bailey, lepas klem dari aorta dan vena. |
499 | 00:25:31,363 | 00:25:34,199 | - Grey, ambil pengisap. - Atrium kiri robek | - Grey, ambil pengisap. - Atrium kiri robek |
500 | 00:25:34,283 | 00:25:36,744 | di mana gumpalan itu berada. Gunting Metzenbaum! | di mana gumpalan itu berada. Gunting Metzenbaum! |
501 | 00:25:37,619 | 00:25:40,497 | Ini kesalahan. Tak bertanggung jawab dan bodoh. | Ini kesalahan. Tak bertanggung jawab dan bodoh. |
502 | 00:25:40,581 | 00:25:43,333 | Aku tak percaya kau membujukku melakukan ini! | Aku tak percaya kau membujukku melakukan ini! |
503 | 00:25:43,417 | 00:25:46,211 | Reputasiku akan hancur sore ini. | Reputasiku akan hancur sore ini. |
504 | 00:25:46,462 | 00:25:49,298 | Dan Slocum di RS Mercy West akan memanfaatkan ini | Dan Slocum di RS Mercy West akan memanfaatkan ini |
505 | 00:25:49,381 | 00:25:51,675 | - sebagai bahan olok-olok. - Erica. | - sebagai bahan olok-olok. - Erica. |
506 | 00:25:51,759 | 00:25:55,721 | Jangan panggil aku, Richard. Bukan nama baikmu yang akan hancur, | Jangan panggil aku, Richard. Bukan nama baikmu yang akan hancur, |
507 | 00:25:55,804 | 00:25:59,725 | - meski kuharapkan itu. - Dokter Hahn, selesai. | - meski kuharapkan itu. - Dokter Hahn, selesai. |
508 | 00:26:04,938 | 00:26:07,107 | Tak ada kebocoran. Perbaikan berhasil. | Tak ada kebocoran. Perbaikan berhasil. |
509 | 00:26:08,150 | 00:26:09,067 | Apa katamu tadi? | Apa katamu tadi? |
510 | 00:26:40,891 | 00:26:42,267 | Apakah jamnya benar? | Apakah jamnya benar? |
511 | 00:26:43,352 | 00:26:44,269 | Ya. | Ya. |
512 | 00:26:48,816 | 00:26:50,442 | Mungkin pesawatnya ditunda. | Mungkin pesawatnya ditunda. |
513 | 00:26:51,485 | 00:26:54,321 | Ponselnya mati. Mungkin karena dia di pesawat. | Ponselnya mati. Mungkin karena dia di pesawat. |
514 | 00:26:56,114 | 00:26:57,282 | Dia akan datang! | Dia akan datang! |
515 | 00:27:06,834 | 00:27:07,835 | Ini. | Ini. |
516 | 00:27:11,046 | 00:27:13,048 | - Ini karena khayalanku? - Bukan. | - Ini karena khayalanku? - Bukan. |
517 | 00:27:14,007 | 00:27:15,300 | Ini karena tumormu. | Ini karena tumormu. |
518 | 00:27:20,138 | 00:27:21,515 | Dia tak pernah ada? | Dia tak pernah ada? |
519 | 00:27:28,230 | 00:27:29,314 | Astaga. | Astaga. |
520 | 00:27:31,233 | 00:27:32,317 | Astaga! | Astaga! |
521 | 00:27:34,528 | 00:27:35,863 | Astaga! | Astaga! |
522 | 00:27:41,285 | 00:27:43,537 | Bagaimana mungkin dia tidak nyata? | Bagaimana mungkin dia tidak nyata? |
523 | 00:27:45,497 | 00:27:46,665 | Maaf. | Maaf. |
524 | 00:27:58,468 | 00:27:59,928 | Astaga! | Astaga! |
525 | 00:28:06,977 | 00:28:10,689 | Hei, Sayang! Kau berhasil melewati hari ini? | Hei, Sayang! Kau berhasil melewati hari ini? |
526 | 00:28:11,607 | 00:28:15,777 | Anak kita memukul anak lain. | Anak kita memukul anak lain. |
527 | 00:28:15,861 | 00:28:18,238 | - Ya, aku tahu. - Apa maksudmu kau tahu? | - Ya, aku tahu. - Apa maksudmu kau tahu? |
528 | 00:28:18,322 | 00:28:20,657 | Itu pernah terjadi. Aku mengurusnya. | Itu pernah terjadi. Aku mengurusnya. |
529 | 00:28:22,242 | 00:28:26,288 | Tunggu. Aku harus menyuap direktur penitipan anak agar dia tak dikeluarkan. | Tunggu. Aku harus menyuap direktur penitipan anak agar dia tak dikeluarkan. |
530 | 00:28:26,371 | 00:28:30,459 | Aku membawa apel dan memberikan mammografi gratis kepada para guru. | Aku membawa apel dan memberikan mammografi gratis kepada para guru. |
531 | 00:28:30,542 | 00:28:32,836 | Jadi, beri tahu aku, apa yang terjadi? | Jadi, beri tahu aku, apa yang terjadi? |
532 | 00:28:33,754 | 00:28:36,465 | Aku tak nilai pekerjaanmu. Jangan nilai caraku mengasuh. | Aku tak nilai pekerjaanmu. Jangan nilai caraku mengasuh. |
533 | 00:28:37,132 | 00:28:39,801 | Kau tak berhasil mengurusnya. Dia memukul anak lain! | Kau tak berhasil mengurusnya. Dia memukul anak lain! |
534 | 00:28:39,885 | 00:28:42,596 | Tentu dia memukul mereka! Dahulu dia bersamaku seharian. | Tentu dia memukul mereka! Dahulu dia bersamaku seharian. |
535 | 00:28:42,679 | 00:28:46,391 | Kini dia di penitipan anak. Dia bersamamu 10 menit pertiga jam. | Kini dia di penitipan anak. Dia bersamamu 10 menit pertiga jam. |
536 | 00:28:46,475 | 00:28:48,727 | - Itu menjadikannya kasar? - Ya! Itu... | - Itu menjadikannya kasar? - Ya! Itu... |
537 | 00:28:48,810 | 00:28:52,481 | Hei, Tuck! Bisa kubawa dia sebentar? | Hei, Tuck! Bisa kubawa dia sebentar? |
538 | 00:28:53,190 | 00:28:54,775 | Ya, tentu. | Ya, tentu. |
539 | 00:28:54,858 | 00:28:57,694 | Mau bermain dengan peralatan kantor? | Mau bermain dengan peralatan kantor? |
540 | 00:29:00,781 | 00:29:04,284 | Jika komunikasimu tak cukup baik untuk memberitahuku... | Jika komunikasimu tak cukup baik untuk memberitahuku... |
541 | 00:29:04,368 | 00:29:07,621 | Jangan ceramahi aku, Miranda Bailey. Aku bukan muridmu. | Jangan ceramahi aku, Miranda Bailey. Aku bukan muridmu. |
542 | 00:29:08,205 | 00:29:11,500 | Karena sering di sini, terkadang kau sulit membedakannya. | Karena sering di sini, terkadang kau sulit membedakannya. |
543 | 00:29:11,583 | 00:29:16,004 | Aku di sini karena aku membangun kehidupan untuk kita! | Aku di sini karena aku membangun kehidupan untuk kita! |
544 | 00:29:16,088 | 00:29:18,507 | Aku di sini karena tak mendapat kemewahan | Aku di sini karena tak mendapat kemewahan |
545 | 00:29:18,590 | 00:29:21,260 | mengambil cuti setahun untuk bersama anak kita | mengambil cuti setahun untuk bersama anak kita |
546 | 00:29:21,343 | 00:29:24,888 | karena karierku takkan berkembang saat aku siap kembali! | karena karierku takkan berkembang saat aku siap kembali! |
547 | 00:29:24,972 | 00:29:27,724 | Kemewahan? Maksudmu, habiskan waktu tiap hari | Kemewahan? Maksudmu, habiskan waktu tiap hari |
548 | 00:29:27,808 | 00:29:30,727 | mengelap ingus dan mengganti popok itu kemewahan? | mengelap ingus dan mengganti popok itu kemewahan? |
549 | 00:29:30,811 | 00:29:33,480 | Tidak, itu hal indah yang bisa kau lakukan. | Tidak, itu hal indah yang bisa kau lakukan. |
550 | 00:29:33,563 | 00:29:35,899 | - Kau meremehkan hal itu! - Begitukah? | - Kau meremehkan hal itu! - Begitukah? |
551 | 00:29:35,983 | 00:29:37,567 | - Ya! - Aku meremehkan keluarga? | - Ya! - Aku meremehkan keluarga? |
552 | 00:29:37,651 | 00:29:39,528 | - Tidak. Aku tak bilang... - Kau bilang! | - Tidak. Aku tak bilang... - Kau bilang! |
553 | 00:29:39,611 | 00:29:41,905 | - Kau bilang! - Aku bekerja karena... | - Kau bilang! - Aku bekerja karena... |
554 | 00:29:41,989 | 00:29:44,491 | - Kau mencintai pekerjaanmu! - Serta keluargaku! | - Kau mencintai pekerjaanmu! - Serta keluargaku! |
555 | 00:29:45,158 | 00:29:47,160 | Ini akan baik-baik saja. | Ini akan baik-baik saja. |
556 | 00:29:48,245 | 00:29:51,748 | Paman George bilang ini akan baik-baik saja. | Paman George bilang ini akan baik-baik saja. |
557 | 00:29:53,500 | 00:29:57,546 | Ini terjadi saat aku kecil. Aku lakukan tes strep. Hasilnya negatif. | Ini terjadi saat aku kecil. Aku lakukan tes strep. Hasilnya negatif. |
558 | 00:29:57,671 | 00:29:58,630 | Lihat. | Lihat. |
559 | 00:29:58,922 | 00:30:00,257 | Baiklah, itu rahimmu. | Baiklah, itu rahimmu. |
560 | 00:30:00,340 | 00:30:01,842 | Tak ada apa-apa di sana. | Tak ada apa-apa di sana. |
561 | 00:30:02,217 | 00:30:04,011 | Tak ada janin, tak ada telur. | Tak ada janin, tak ada telur. |
562 | 00:30:04,094 | 00:30:07,514 | Tapi itu terlalu dini. Masih kecil. Tak terlihat apa pun. | Tapi itu terlalu dini. Masih kecil. Tak terlihat apa pun. |
563 | 00:30:10,642 | 00:30:12,769 | - Sedang apa kau? - Aku memanggilmu dari tadi. | - Sedang apa kau? - Aku memanggilmu dari tadi. |
564 | 00:30:14,604 | 00:30:16,690 | Rebecca, lihatlah. | Rebecca, lihatlah. |
565 | 00:30:17,232 | 00:30:20,027 | Ini janin pada usia enam pekan. | Ini janin pada usia enam pekan. |
566 | 00:30:20,110 | 00:30:22,821 | Ini berupa titik kecil, tapi tak ada di sana. | Ini berupa titik kecil, tapi tak ada di sana. |
567 | 00:30:22,904 | 00:30:25,032 | Lihatlah rahimmu. Kosong. | Lihatlah rahimmu. Kosong. |
568 | 00:30:25,615 | 00:30:26,825 | Tak ada. | Tak ada. |
569 | 00:30:27,367 | 00:30:28,368 | Keluar. | Keluar. |
570 | 00:30:30,954 | 00:30:33,957 | Ini hasil labnya. Catatan dari Dokter Sloan. | Ini hasil labnya. Catatan dari Dokter Sloan. |
571 | 00:30:34,041 | 00:30:36,418 | - Aku bisa sarankan psikiater. - Keluar! | - Aku bisa sarankan psikiater. - Keluar! |
572 | 00:30:40,756 | 00:30:41,715 | Apa? | Apa? |
573 | 00:30:44,217 | 00:30:45,427 | Tak ada bayi. | Tak ada bayi. |
574 | 00:30:47,179 | 00:30:48,305 | Aku keguguran? | Aku keguguran? |
575 | 00:30:48,388 | 00:30:50,098 | Tidak, kau tak hamil. | Tidak, kau tak hamil. |
576 | 00:30:50,932 | 00:30:54,061 | Jika kau pernah hamil, level b-HCG akan tinggi. | Jika kau pernah hamil, level b-HCG akan tinggi. |
577 | 00:30:54,144 | 00:30:55,312 | Ini nol. | Ini nol. |
578 | 00:30:55,604 | 00:30:57,272 | Bukan keguguran. Tak ada bayi. | Bukan keguguran. Tak ada bayi. |
579 | 00:31:01,818 | 00:31:04,404 | Aku tak percaya aku keguguran. | Aku tak percaya aku keguguran. |
580 | 00:31:04,488 | 00:31:06,740 | Rebecca. Kau tak mendengarkanku. | Rebecca. Kau tak mendengarkanku. |
581 | 00:31:06,823 | 00:31:08,241 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
582 | 00:31:09,659 | 00:31:13,497 | Maaf, aku keguguran. | Maaf, aku keguguran. |
583 | 00:31:17,417 | 00:31:19,378 | Tak apa-apa. | Tak apa-apa. |
584 | 00:31:20,337 | 00:31:21,630 | Kau baik-baik saja. | Kau baik-baik saja. |
585 | 00:31:24,383 | 00:31:27,886 | Ingat, kita harus tetap sinkron. Siap? Mulai. | Ingat, kita harus tetap sinkron. Siap? Mulai. |
586 | 00:31:28,970 | 00:31:30,680 | Bagus. Santai, perlahan. | Bagus. Santai, perlahan. |
587 | 00:31:31,348 | 00:31:33,433 | Begitu. Bagus. | Begitu. Bagus. |
588 | 00:31:34,893 | 00:31:37,104 | Tekanan meningkat. Dia mengalami bradikardia. | Tekanan meningkat. Dia mengalami bradikardia. |
589 | 00:31:37,187 | 00:31:40,941 | Suntikkan satu gram perkilo Manitol, 20 Lasix, lakukan apa pun | Suntikkan satu gram perkilo Manitol, 20 Lasix, lakukan apa pun |
590 | 00:31:41,483 | 00:31:42,734 | agar ICP tak meningkat. | agar ICP tak meningkat. |
591 | 00:31:51,618 | 00:31:53,328 | Ada masalah, Dokter Grey? | Ada masalah, Dokter Grey? |
592 | 00:31:55,122 | 00:31:56,081 | Andre di sini. | Andre di sini. |
593 | 00:32:11,596 | 00:32:15,267 | Kau selalu lari atau hanya karena takut kepadaku? | Kau selalu lari atau hanya karena takut kepadaku? |
594 | 00:32:16,017 | 00:32:17,686 | Aku menangani banyak hal sekaligus. | Aku menangani banyak hal sekaligus. |
595 | 00:32:17,769 | 00:32:21,398 | Kau bekerja dengan baik. Sangat mengesankan. | Kau bekerja dengan baik. Sangat mengesankan. |
596 | 00:32:25,360 | 00:32:28,029 | Kau mau katakan itu kepada Kepala, kau suka pekerjaanku? | Kau mau katakan itu kepada Kepala, kau suka pekerjaanku? |
597 | 00:32:28,113 | 00:32:30,198 | Aku tidak lulus jadi residen. | Aku tidak lulus jadi residen. |
598 | 00:32:30,490 | 00:32:33,243 | Ada beberapa hal pribadi. | Ada beberapa hal pribadi. |
599 | 00:32:33,326 | 00:32:36,621 | Aku baik-baik saja. Jika kau akan katakan sesuatu... | Aku baik-baik saja. Jika kau akan katakan sesuatu... |
600 | 00:32:36,955 | 00:32:39,499 | Webber takkan membuat keputusan dengan enteng. | Webber takkan membuat keputusan dengan enteng. |
601 | 00:32:41,126 | 00:32:43,420 | Belajar itu seperti proses kesembuhan. | Belajar itu seperti proses kesembuhan. |
602 | 00:32:44,004 | 00:32:45,672 | Itu terjadi seiring waktu. | Itu terjadi seiring waktu. |
603 | 00:32:49,468 | 00:32:52,220 | Dengar. Teruslah berlari. | Dengar. Teruslah berlari. |
604 | 00:32:52,721 | 00:32:56,933 | Bukan untuk jalan pintas, tapi untuk menjadi dokter yang lebih baik. | Bukan untuk jalan pintas, tapi untuk menjadi dokter yang lebih baik. |
605 | 00:32:59,019 | 00:33:00,520 | Kau tak boleh bicara. | Kau tak boleh bicara. |
606 | 00:33:00,937 | 00:33:02,898 | Aku dan O'Leary hanya kagumi | Aku dan O'Leary hanya kagumi |
607 | 00:33:02,981 | 00:33:05,108 | karena kau belum membunuhku. | karena kau belum membunuhku. |
608 | 00:33:05,192 | 00:33:06,568 | Jangan sekarang. | Jangan sekarang. |
609 | 00:33:07,444 | 00:33:10,614 | Lihat ekokardiografi pascaoperasi, adakah pergeseran residual. | Lihat ekokardiografi pascaoperasi, adakah pergeseran residual. |
610 | 00:33:10,697 | 00:33:11,865 | Baik. | Baik. |
611 | 00:33:31,343 | 00:33:33,470 | - Kau tak apa-apa? - Jangan tanya. | - Kau tak apa-apa? - Jangan tanya. |
612 | 00:33:34,262 | 00:33:35,180 | Baiklah. | Baiklah. |
613 | 00:33:35,889 | 00:33:41,228 | Kau membuatku muak. Semangatlah. Tak bisa dihentikan. Jadilah kuat. | Kau membuatku muak. Semangatlah. Tak bisa dihentikan. Jadilah kuat. |
614 | 00:33:41,520 | 00:33:43,355 | Jadilah yang terbaik di sini | Jadilah yang terbaik di sini |
615 | 00:33:43,438 | 00:33:48,151 | dan abaikan pemikiran orang lain. Tak ada tim di sini. Tak ada kawan. | dan abaikan pemikiran orang lain. Tak ada tim di sini. Tak ada kawan. |
616 | 00:33:48,860 | 00:33:51,363 | Kau sendirian. Berjuanglah sendiri. | Kau sendirian. Berjuanglah sendiri. |
617 | 00:33:57,285 | 00:33:59,746 | Dr. Yang, aku mengikuti operasi | Dr. Yang, aku mengikuti operasi |
618 | 00:33:59,829 | 00:34:02,123 | penggantian katup ganda Walter Tapley. | penggantian katup ganda Walter Tapley. |
619 | 00:34:02,207 | 00:34:07,254 | Aku melihat Dokter Hahn memotong perikardiumnya dari jarak 7,6 cm. | Aku melihat Dokter Hahn memotong perikardiumnya dari jarak 7,6 cm. |
620 | 00:34:07,587 | 00:34:10,423 | Itu yang kulakukan saat kau membuat catatan di rekam medik. | Itu yang kulakukan saat kau membuat catatan di rekam medik. |
621 | 00:34:11,132 | 00:34:14,052 | Jadi, silakan katakan omong kosong kepadaku. | Jadi, silakan katakan omong kosong kepadaku. |
622 | 00:34:14,553 | 00:34:17,430 | Karena aku melihat isi jantung Walter Tapley. | Karena aku melihat isi jantung Walter Tapley. |
623 | 00:34:17,514 | 00:34:20,225 | Kau takkan pernah merenggutnya dariku. | Kau takkan pernah merenggutnya dariku. |
624 | 00:34:24,145 | 00:34:26,314 | Ya. Baiklah. | Ya. Baiklah. |
625 | 00:34:26,398 | 00:34:27,399 | Baiklah. | Baiklah. |
626 | 00:34:34,322 | 00:34:37,492 | Hei, Tuck! Ini berkas Tapley. Hasil lab baru ada di sana. | Hei, Tuck! Ini berkas Tapley. Hasil lab baru ada di sana. |
627 | 00:34:37,742 | 00:34:40,412 | - Tumpuk saja. - Tucker tak membawanya? | - Tumpuk saja. - Tucker tak membawanya? |
628 | 00:34:40,495 | 00:34:41,955 | Aku ingin bersamanya malam ini. | Aku ingin bersamanya malam ini. |
629 | 00:34:43,373 | 00:34:44,833 | Masalah selesai? | Masalah selesai? |
630 | 00:34:48,044 | 00:34:50,338 | Bagaimana jika kutemani Tuck? | Bagaimana jika kutemani Tuck? |
631 | 00:34:50,422 | 00:34:52,340 | Bicara atau bertengkarlah dengan Tucker. | Bicara atau bertengkarlah dengan Tucker. |
632 | 00:34:52,424 | 00:34:55,135 | Mungkin tak selesai dalam sehari, tapi kau bisa mencobanya. | Mungkin tak selesai dalam sehari, tapi kau bisa mencobanya. |
633 | 00:35:03,393 | 00:35:04,436 | Sedang apa kau? | Sedang apa kau? |
634 | 00:35:04,519 | 00:35:08,064 | Aku butuh pakaian. Rebecca menginap di tempatku. Tak bawa cukup barang. | Aku butuh pakaian. Rebecca menginap di tempatku. Tak bawa cukup barang. |
635 | 00:35:08,148 | 00:35:09,983 | - Kau telepon suaminya? - Dia tak mau. | - Kau telepon suaminya? - Dia tak mau. |
636 | 00:35:10,191 | 00:35:11,610 | Konsultasi psikiater? | Konsultasi psikiater? |
637 | 00:35:12,235 | 00:35:17,240 | Alex, dia mengalami kehamilan histeris. Sloan pikir dia mungkin stres... | Alex, dia mengalami kehamilan histeris. Sloan pikir dia mungkin stres... |
638 | 00:35:17,324 | 00:35:19,034 | Dia tak apa. Aku mengurusnya. | Dia tak apa. Aku mengurusnya. |
639 | 00:35:19,117 | 00:35:21,953 | Aku akan menjaganya. Beri aku pakaian wanita. | Aku akan menjaganya. Beri aku pakaian wanita. |
640 | 00:35:32,422 | 00:35:34,049 | Angkat lenganmu sedikit. | Angkat lenganmu sedikit. |
641 | 00:35:36,509 | 00:35:37,802 | Itu lebih baik? | Itu lebih baik? |
642 | 00:35:41,139 | 00:35:42,349 | Bagus. | Bagus. |
643 | 00:35:46,561 | 00:35:49,689 | Materi rapat besok dan ekokardiografi dr. Tapley. Hahn menemuinya. | Materi rapat besok dan ekokardiografi dr. Tapley. Hahn menemuinya. |
644 | 00:35:50,106 | 00:35:52,025 | Kenapa kau membawa anak Bailey? | Kenapa kau membawa anak Bailey? |
645 | 00:35:53,985 | 00:35:55,278 | Aku dan Bailey jatuh cinta. | Aku dan Bailey jatuh cinta. |
646 | 00:35:55,612 | 00:35:58,907 | Kami akan kawin lari setelah perceraianku dengan Torres beres. | Kami akan kawin lari setelah perceraianku dengan Torres beres. |
647 | 00:36:00,492 | 00:36:01,993 | Kita harus hubungi Adele lagi. | Kita harus hubungi Adele lagi. |
648 | 00:36:02,077 | 00:36:04,746 | Dia membalas surelku, tapi ini salah ketik. | Dia membalas surelku, tapi ini salah ketik. |
649 | 00:36:04,829 | 00:36:06,623 | Dia lebih payah daripada aku. | Dia lebih payah daripada aku. |
650 | 00:36:07,499 | 00:36:09,000 | Itu kedipan, bukan salah ketik. | Itu kedipan, bukan salah ketik. |
651 | 00:36:09,417 | 00:36:11,461 | Itu tanda titik koma dan tanda kurung tutup. | Itu tanda titik koma dan tanda kurung tutup. |
652 | 00:36:11,544 | 00:36:12,462 | Miringkan. | Miringkan. |
653 | 00:36:15,090 | 00:36:16,883 | - Apa artinya? - Dia menggoda. | - Apa artinya? - Dia menggoda. |
654 | 00:36:16,966 | 00:36:20,095 | - Itu bagus! - Ya. | - Itu bagus! - Ya. |
655 | 00:36:21,346 | 00:36:22,472 | O'Malley. | O'Malley. |
656 | 00:36:24,265 | 00:36:25,350 | Kerja bagus hari ini. | Kerja bagus hari ini. |
657 | 00:36:30,313 | 00:36:34,109 | Kau tahu apa itu? Itu sukses. | Kau tahu apa itu? Itu sukses. |
658 | 00:36:34,693 | 00:36:38,363 | Ini mungkin hari paling melelahkan, punggungku sakit, | Ini mungkin hari paling melelahkan, punggungku sakit, |
659 | 00:36:38,446 | 00:36:41,950 | jangan tersinggung, dan aku tak melihat ruang operasi selama... | jangan tersinggung, dan aku tak melihat ruang operasi selama... |
660 | 00:36:43,076 | 00:36:46,246 | Entah berapa lama, tapi aku sukses. | Entah berapa lama, tapi aku sukses. |
661 | 00:36:46,454 | 00:36:47,706 | Aku berhasil. | Aku berhasil. |
662 | 00:36:48,540 | 00:36:50,917 | Kau akan mengendalikan tinjumu, 'kan? | Kau akan mengendalikan tinjumu, 'kan? |
663 | 00:36:52,210 | 00:36:53,253 | Kau dan aku. | Kau dan aku. |
664 | 00:36:54,170 | 00:36:57,257 | Astaga, ini butuh waktu, tapi kita pasti berhasil. | Astaga, ini butuh waktu, tapi kita pasti berhasil. |
665 | 00:37:00,218 | 00:37:01,302 | Kami mencapai tumor. | Kami mencapai tumor. |
666 | 00:37:04,347 | 00:37:06,516 | Tapi ada bengkak di otak Greta. | Tapi ada bengkak di otak Greta. |
667 | 00:37:07,642 | 00:37:09,018 | Kami melakukan MRI, | Kami melakukan MRI, |
668 | 00:37:10,228 | 00:37:12,230 | dan itu menunjukkan bengkak | dan itu menunjukkan bengkak |
669 | 00:37:12,647 | 00:37:15,150 | di otaknya menyebabkan banyak kerusakan. | di otaknya menyebabkan banyak kerusakan. |
670 | 00:37:16,568 | 00:37:18,319 | Tampaknya dia takkan siuman. | Tampaknya dia takkan siuman. |
671 | 00:37:21,573 | 00:37:25,660 | Tn. Barret, maafkan kami. | Tn. Barret, maafkan kami. |
672 | 00:37:26,911 | 00:37:28,288 | Kami harusnya menunggu. | Kami harusnya menunggu. |
673 | 00:37:29,831 | 00:37:31,374 | Kami pikir... | Kami pikir... |
674 | 00:37:33,376 | 00:37:35,628 | Aku pikir kau takkan datang. | Aku pikir kau takkan datang. |
675 | 00:37:37,630 | 00:37:41,009 | Seluruh kisah itu terdengar sangat luar biasa. | Seluruh kisah itu terdengar sangat luar biasa. |
676 | 00:37:42,761 | 00:37:44,471 | Dia menceritakan sepatu itu? | Dia menceritakan sepatu itu? |
677 | 00:37:47,015 | 00:37:49,058 | Itu membuat kami terdengar gila. | Itu membuat kami terdengar gila. |
678 | 00:37:51,561 | 00:37:54,731 | Aku tak pernah bisa melupakan... | Aku tak pernah bisa melupakan... |
679 | 00:37:56,608 | 00:37:58,777 | dia berlari di tangga kapal dengan satu sepatu | dia berlari di tangga kapal dengan satu sepatu |
680 | 00:37:59,652 | 00:38:00,945 | dan angin meniup rambutnya. | dan angin meniup rambutnya. |
681 | 00:38:02,113 | 00:38:04,240 | Hal terindah yang pernah kulihat. | Hal terindah yang pernah kulihat. |
682 | 00:38:06,242 | 00:38:07,577 | Dia akan siuman, 'kan? | Dia akan siuman, 'kan? |
683 | 00:38:08,912 | 00:38:11,873 | Sejak awal, ini seperti dongeng. Tokoh dongeng selalu siuman. | Sejak awal, ini seperti dongeng. Tokoh dongeng selalu siuman. |
684 | 00:38:20,632 | 00:38:22,967 | Jangan pikirkan kenapa orang-orang menjadi gila. | Jangan pikirkan kenapa orang-orang menjadi gila. |
685 | 00:38:25,386 | 00:38:27,430 | Pikirkan kenapa tak menjadi gila. | Pikirkan kenapa tak menjadi gila. |
686 | 00:38:39,651 | 00:38:42,195 | Saat menghadapi semua yang bisa hilang dalam sehari... | Saat menghadapi semua yang bisa hilang dalam sehari... |
687 | 00:38:45,031 | 00:38:46,491 | dalam sekejap... | dalam sekejap... |
688 | 00:38:52,330 | 00:38:54,123 | pikirkan apa pun... | pikirkan apa pun... |
689 | 00:38:56,334 | 00:38:58,253 | yang membuat kita bertahan. | yang membuat kita bertahan. |
690 | 00:39:11,432 | 00:39:12,392 | Nona-nona. | Nona-nona. |
691 | 00:39:14,435 | 00:39:16,312 | Dia memikirkan seks bertiga. | Dia memikirkan seks bertiga. |
692 | 00:39:16,813 | 00:39:18,439 | - Tidak. - Ya. | - Tidak. - Ya. |
693 | 00:39:18,773 | 00:39:22,193 | Dia memikirkannya seharian. | Dia memikirkannya seharian. |
694 | 00:39:23,111 | 00:39:26,573 | Baik. Aku membuka lembaran baru, bukan lobotomi. | Baik. Aku membuka lembaran baru, bukan lobotomi. |
695 | 00:39:26,656 | 00:39:28,783 | Kau tak bisa menghadapi kami berdua. | Kau tak bisa menghadapi kami berdua. |
696 | 00:39:28,867 | 00:39:31,911 | Aku bisa. Aku tak mau, tapi aku bisa. | Aku bisa. Aku tak mau, tapi aku bisa. |
697 | 00:39:31,995 | 00:39:34,455 | Kau tidak takut? | Kau tidak takut? |
698 | 00:39:34,873 | 00:39:35,999 | Tidak sama sekali. | Tidak sama sekali. |
699 | 00:39:49,178 | 00:39:51,389 | Lihat? Berlebihan untukmu. | Lihat? Berlebihan untukmu. |
700 | 00:39:55,810 | 00:39:59,480 | Sial! Ke ruang panggil sekarang. | Sial! Ke ruang panggil sekarang. |
701 | 00:40:16,623 | 00:40:17,540 | Rose. | Rose. |
702 | 00:40:20,919 | 00:40:22,837 | Kau mau makan malam? | Kau mau makan malam? |
703 | 00:40:22,921 | 00:40:24,088 | Maaf. Aku tak bisa. | Maaf. Aku tak bisa. |
704 | 00:40:24,172 | 00:40:25,965 | - Ayolah. - Derek. | - Ayolah. - Derek. |
705 | 00:40:26,466 | 00:40:28,343 | Kau menghilang setelah kita bermalam. | Kau menghilang setelah kita bermalam. |
706 | 00:40:28,426 | 00:40:31,304 | Kuharap aku kuat menghadapinya tanpa kehilangan percaya diri | Kuharap aku kuat menghadapinya tanpa kehilangan percaya diri |
707 | 00:40:31,387 | 00:40:33,848 | - dan stres, tapi tidak. - Tunggu. | - dan stres, tapi tidak. - Tunggu. |
708 | 00:40:34,307 | 00:40:35,600 | Tak bisa lebih mudah? | Tak bisa lebih mudah? |
709 | 00:40:37,435 | 00:40:38,269 | Aku tak... | Aku tak... |
710 | 00:40:39,270 | 00:40:41,731 | Aku sudah jalani hubungan rumit. | Aku sudah jalani hubungan rumit. |
711 | 00:40:42,482 | 00:40:43,733 | Aku tak mau mengulanginya. | Aku tak mau mengulanginya. |
712 | 00:40:44,525 | 00:40:45,985 | Tak bisakah lebih mudah? | Tak bisakah lebih mudah? |
713 | 00:40:48,738 | 00:40:49,656 | Menyenangkan? | Menyenangkan? |
714 | 00:40:51,741 | 00:40:54,953 | Kita tak memerlukan yang seperti dongeng sekarang. | Kita tak memerlukan yang seperti dongeng sekarang. |
715 | 00:40:55,453 | 00:40:57,288 | Kita perlu sedikit bahagia. | Kita perlu sedikit bahagia. |
716 | 00:41:42,709 | 00:41:45,378 | Ibuku mencoba bunuh diri saat aku kecil. | Ibuku mencoba bunuh diri saat aku kecil. |
717 | 00:41:47,130 | 00:41:49,507 | Setelah cinta sejatinya menghilang. | Setelah cinta sejatinya menghilang. |
718 | 00:41:52,802 | 00:41:55,013 | Aku selalu merahasiakan ini. | Aku selalu merahasiakan ini. |
719 | 00:41:56,973 | 00:41:57,890 | Baiklah. | Baiklah. |
720 | 00:42:00,685 | 00:42:02,353 | Jadi, kau pikir aku sakit? | Jadi, kau pikir aku sakit? |
721 | 00:42:04,230 | 00:42:05,189 | Sembuhkan aku. | Sembuhkan aku. |
722 | 00:42:06,441 | 00:42:07,859 | Karena aku tak menyerah. | Karena aku tak menyerah. |
723 | 00:42:10,737 | 00:42:11,779 | Ayo. | Ayo. |
724 | 00:42:54,197 | 00:42:56,199 | Terjemahan subtitle oleh Luhur Pambudi | Terjemahan subtitle oleh Luhur Pambudi |