# Start End Original Translated
1 00:00:10,510 00:00:11,637 Ada seseorang, Ada seseorang,
2 00:00:13,472 00:00:14,556 di benakku. di benakku.
3 00:00:16,058 00:00:18,644 Dia cerdas dan mahir. Dia cerdas dan mahir.
4 00:00:19,228 00:00:21,396 Bisa menerapkan selang dada dan kraniotomi. Bisa menerapkan selang dada dan kraniotomi.
5 00:00:21,480 00:00:23,273 Dia bisa mengoperasi tanpa panik. Dia bisa mengoperasi tanpa panik.
6 00:00:24,900 00:00:26,318 Dia dokter bedah yang hebat. Dia dokter bedah yang hebat.
7 00:00:26,944 00:00:28,654 Mungkin luar biasa. Mungkin luar biasa.
8 00:00:30,614 00:00:31,448 Dia adalah aku. Dia adalah aku.
9 00:00:32,616 00:00:34,117 Tetapi jauh lebih baik. Tetapi jauh lebih baik.
10 00:00:36,245 00:00:37,538 Ini kabar baik. Ini kabar baik.
11 00:00:37,621 00:00:39,748 Mengharumkan nama Seattle Grace. Mengharumkan nama Seattle Grace.
12 00:00:41,416 00:00:42,918 Yang akan kesal dengan ini? Yang akan kesal dengan ini?
13 00:00:43,585 00:00:44,461 Aku rasa begitu. Aku rasa begitu.
14 00:00:47,631 00:00:51,301 Tiap kali Derek datang, aku hanya bisa memikirkan lidahnya. Tiap kali Derek datang, aku hanya bisa memikirkan lidahnya.
15 00:00:52,261 00:00:53,136 Di mulutku. Di mulutku.
16 00:00:53,220 00:00:54,888 Kau berpikir soal mencium Derek? Kau berpikir soal mencium Derek?
17 00:00:54,972 00:00:56,974 Operasi menjadi sangat sulit. Operasi menjadi sangat sulit.
18 00:00:57,057 00:00:59,643 Aku butuh terapi agar bisa melaluinya. Aku butuh terapi agar bisa melaluinya.
19 00:00:59,935 00:01:01,019 Kau ingin melaluinya? Kau ingin melaluinya?
20 00:01:01,103 00:01:04,815 Ada pasien uji klinis kelima hari ini. Dari keempat pasien sebelumnya, Ada pasien uji klinis kelima hari ini. Dari keempat pasien sebelumnya,
21 00:01:04,898 00:01:07,192 kami banyak belajar, tetapi mereka tak selamat. kami banyak belajar, tetapi mereka tak selamat.
22 00:01:07,276 00:01:08,694 Aku ingin selamatkan satu. Aku ingin selamatkan satu.
23 00:01:08,986 00:01:11,321 Aku tak boleh teralihkan oleh lidah. Aku tak boleh teralihkan oleh lidah.
24 00:01:12,489 00:01:14,741 Jadi, aku butuh terapi sekarang. Jadi, aku butuh terapi sekarang.
25 00:01:14,866 00:01:16,451 Kau berfantasi tentang Derek. Kau berfantasi tentang Derek.
26 00:01:17,411 00:01:20,581 Cara mengatasinya adalah mengingatkanmu pada realitas. Cara mengatasinya adalah mengingatkanmu pada realitas.
27 00:01:23,625 00:01:26,044 Tak bisa ciuman karena dia bersama Rose. Tak bisa ciuman karena dia bersama Rose.
28 00:01:26,378 00:01:28,297 Realitas yang kuat. Realitas yang kuat.
29 00:01:32,676 00:01:36,179 Dia bersama Rose. Dia bersama Rose.
30 00:01:37,055 00:01:38,056 Maaf terlambat. Maaf terlambat.
31 00:01:38,390 00:01:39,349 Baru mulai. Baru mulai.
32 00:01:39,433 00:01:41,143 - Aku dr. Grey. - Jonathan Evett. - Aku dr. Grey. - Jonathan Evett.
33 00:01:41,226 00:01:43,270 Aku sudah merawat Darren di VA. Aku sudah merawat Darren di VA.
34 00:01:43,353 00:01:45,105 Senang dia bisa jalani uji klinis. Senang dia bisa jalani uji klinis.
35 00:01:45,939 00:01:48,900 Jadi, kau akan menyuntikkan virus ke otak putraku. Jadi, kau akan menyuntikkan virus ke otak putraku.
36 00:01:48,984 00:01:50,861 Bukan di otak, Ayah. Di tumor. Bukan di otak, Ayah. Di tumor.
37 00:01:50,944 00:01:55,198 Teorinya, virus akan menyerang tumor dan mengempiskannya. Teorinya, virus akan menyerang tumor dan mengempiskannya.
38 00:01:55,741 00:01:57,576 Tetapi risikonya tetap besar. Tetapi risikonya tetap besar.
39 00:01:57,659 00:01:58,493 Tak masalah. Tak masalah.
40 00:01:59,411 00:02:01,204 Dia selamat dua kali di Afghanistan. Dia selamat dua kali di Afghanistan.
41 00:02:01,288 00:02:02,414 Terbiasa dengan risiko. Terbiasa dengan risiko.
42 00:02:02,998 00:02:03,832 Pak. Pak.
43 00:02:04,541 00:02:06,001 Tn. Covington. Tn. Covington.
44 00:02:07,753 00:02:09,546 - Todd. - Ayahmu meneleponku. - Todd. - Ayahmu meneleponku.
45 00:02:10,297 00:02:12,549 Kau menelepon seluruh peletonku, Ayah? Kau menelepon seluruh peletonku, Ayah?
46 00:02:12,633 00:02:15,761 Untuk mengalahkan ini, kau butuh teman di sisimu. Untuk mengalahkan ini, kau butuh teman di sisimu.
47 00:02:20,891 00:02:21,975 Dokter Sloan. Dokter Sloan.
48 00:02:23,310 00:02:24,186 Dokter Bailey. Dokter Bailey.
49 00:02:25,145 00:02:26,063 Bayi dr. Bailey. Bayi dr. Bailey.
50 00:02:26,271 00:02:31,068 Perawat Tanya tak bisa membantumu untuk sedot lemak pukul 10.00. Perawat Tanya tak bisa membantumu untuk sedot lemak pukul 10.00.
51 00:02:31,401 00:02:33,570 Haruskah kutunda prosedurnya? Haruskah kutunda prosedurnya?
52 00:02:34,154 00:02:36,573 Beri aku perawat lain. Kate. Ya. Beri aku perawat lain. Kate. Ya.
53 00:02:41,912 00:02:45,457 Dokter Torres, Dokter Sloan ingin menggunakan Perawat Kate pagi ini. Dokter Torres, Dokter Sloan ingin menggunakan Perawat Kate pagi ini.
54 00:02:45,540 00:02:48,210 Saat ini, dia dijadwalkan untuk artroplasti, Saat ini, dia dijadwalkan untuk artroplasti,
55 00:02:48,293 00:02:50,045 tetapi jika mau menundanya sejam, tetapi jika mau menundanya sejam,
56 00:02:50,128 00:02:51,171 mungkin Kate bisa. mungkin Kate bisa.
57 00:02:56,051 00:02:58,178 - Dr. Torres, aku tahu kau di dalam. - Ya. - Dr. Torres, aku tahu kau di dalam. - Ya.
58 00:02:58,261 00:02:59,805 Tunda atau percepat sejam. Tunda atau percepat sejam.
59 00:03:00,347 00:03:01,598 Hei, Tuck. Hei, Tuck.
60 00:03:01,681 00:03:02,974 Jangan hakimi aku, Bailey. Jangan hakimi aku, Bailey.
61 00:03:04,059 00:03:05,977 - Cristina sudah lihat? - Copot ini. - Cristina sudah lihat? - Copot ini.
62 00:03:06,061 00:03:07,270 - Kau saja. - Copot. - Kau saja. - Copot.
63 00:03:07,354 00:03:08,271 Dia tak perlu tahu. Dia tak perlu tahu.
64 00:03:08,355 00:03:10,816 - Dia akan dengar ini. - Siapa? - Dia akan dengar ini. - Siapa?
65 00:03:13,860 00:03:15,779 Izzie. Singkirkan tanganmu. Izzie. Singkirkan tanganmu.
66 00:03:16,446 00:03:18,115 Ayolah. Minggir. Ayolah. Minggir.
67 00:03:24,371 00:03:25,539 Bagus untuknya. Bagus untuknya.
68 00:03:30,836 00:03:31,711 PENGHARGAAN PENGHARGAAN
69 00:03:31,795 00:03:34,506 Tak ada yang menang Harper Avery. Itu sangat aneh. Tak ada yang menang Harper Avery. Itu sangat aneh.
70 00:03:34,589 00:03:36,550 Kita tahu seseorang yang menang. Kita tahu seseorang yang menang.
71 00:03:36,633 00:03:40,512 Tanya Meredith apakah dia tak keberatan jika Rebecca tinggal dua pekan. Tanya Meredith apakah dia tak keberatan jika Rebecca tinggal dua pekan.
72 00:03:40,595 00:03:41,471 - Apa? - Ya, - Apa? - Ya,
73 00:03:41,555 00:03:42,723 kami akan dapat rumah, kami akan dapat rumah,
74 00:03:42,806 00:03:45,350 tetapi aku butuh waktu mengumpulkan uang jaminan. tetapi aku butuh waktu mengumpulkan uang jaminan.
75 00:03:45,434 00:03:46,727 Dia sudah menikah. Dia sudah menikah.
76 00:03:46,810 00:03:48,979 Dia akan meninggalkan suaminya. Dia akan meninggalkan suaminya.
77 00:03:49,187 00:03:50,313 Bagaimana anaknya? Bagaimana anaknya?
78 00:03:50,397 00:03:51,398 Entahlah. Entahlah.
79 00:03:51,481 00:03:53,316 Kacau saat ini, tetapi kami pikirkan. Kacau saat ini, tetapi kami pikirkan.
80 00:03:54,234 00:03:55,152 Alex, tunggu. Alex, tunggu.
81 00:03:55,485 00:03:57,612 Dia hamil. Dia hamil.
82 00:03:57,738 00:03:58,905 Tanya saja Meredith. Tanya saja Meredith.
83 00:04:02,826 00:04:04,202 Siapa ingin menyampaikan? Siapa ingin menyampaikan?
84 00:04:04,870 00:04:08,874 Kyra Marshall, riwayat kardiomiopati tahap akhir dan COPD. Kyra Marshall, riwayat kardiomiopati tahap akhir dan COPD.
85 00:04:08,957 00:04:10,417 Menunggu cangkok jantung, Menunggu cangkok jantung,
86 00:04:10,500 00:04:12,043 tetapi level antibodi naik, tetapi level antibodi naik,
87 00:04:12,127 00:04:13,920 bisa menolak jantung donor. bisa menolak jantung donor.
88 00:04:14,004 00:04:16,131 Bagaimana kita mengatasinya? Bagaimana kita mengatasinya?
89 00:04:16,298 00:04:18,091 Dia diberi kemoterapi tingkat tinggi Dia diberi kemoterapi tingkat tinggi
90 00:04:18,175 00:04:19,217 untuk menekan imun. untuk menekan imun.
91 00:04:19,301 00:04:22,345 Tindakan pencegahan apa yang telah dilakukan untuk pastikan Tindakan pencegahan apa yang telah dilakukan untuk pastikan
92 00:04:22,429 00:04:23,764 dia tidak infeksi? dia tidak infeksi?
93 00:04:25,515 00:04:26,850 Yang, apa aku membosankan? Yang, apa aku membosankan?
94 00:04:27,559 00:04:29,561 Jika kau lebih suka kerja di kamar mayat, Jika kau lebih suka kerja di kamar mayat,
95 00:04:29,644 00:04:33,857 ada sekitar 50 jantung mayat yang harus diambil untuk risetku. ada sekitar 50 jantung mayat yang harus diambil untuk risetku.
96 00:04:34,608 00:04:36,818 Jadi, protokol Kyra Marshall... Jadi, protokol Kyra Marshall...
97 00:04:36,902 00:04:38,111 Aku di kamar mayat saja. Aku di kamar mayat saja.
98 00:04:39,488 00:04:40,322 Terima kasih. Terima kasih.
99 00:04:41,031 00:04:43,283 Biarkan Yang menjadi contoh. Biarkan Yang menjadi contoh.
100 00:04:43,366 00:04:45,285 Jangan malu dengan pekerjaan rendah. Jangan malu dengan pekerjaan rendah.
101 00:04:45,952 00:04:48,413 Ayo temui Ibu di balik plastik. Ayo temui Ibu di balik plastik.
102 00:04:49,122 00:04:52,876 Keluarkan aku dari sini, Lucas! Aku harus keluar! Keluarkan aku dari sini, Lucas! Aku harus keluar!
103 00:04:52,959 00:04:55,462 - Suruh mereka keluarkan aku. - Sayang, tenang. - Suruh mereka keluarkan aku. - Sayang, tenang.
104 00:04:55,545 00:04:58,924 Katanya, aku akan dapat jantung dalam tiga pekan, ini delapan pekan. Katanya, aku akan dapat jantung dalam tiga pekan, ini delapan pekan.
105 00:04:59,007 00:05:03,470 Sudah delapan pekan aku tak menyentuh manusia lain... Sudah delapan pekan aku tak menyentuh manusia lain...
106 00:05:05,472 00:05:07,557 - Kyra, dengarkan aku. - Tidak. - Kyra, dengarkan aku. - Tidak.
107 00:05:08,225 00:05:11,520 - Kyra, kau harus dengarkan aku. - Aku ingin pergi. - Kyra, kau harus dengarkan aku. - Aku ingin pergi.
108 00:05:12,062 00:05:16,733 Aku ingin memeluk anak-anakku dan mencium suamiku. Aku ingin memeluk anak-anakku dan mencium suamiku.
109 00:05:17,192 00:05:19,778 Dan aku ingin... Astaga, aku gila di sini. Dan aku ingin... Astaga, aku gila di sini.
110 00:05:19,903 00:05:20,737 Kyra, kemari. Kyra, kemari.
111 00:05:21,196 00:05:22,864 - Pegang tanganku. - Tidak. - Pegang tanganku. - Tidak.
112 00:05:23,073 00:05:24,825 Kyra, pegang tanganku. Kyra, pegang tanganku.
113 00:05:28,411 00:05:31,957 Kau akan segera keluar. Itu yang ingin kusampaikan. Kau akan segera keluar. Itu yang ingin kusampaikan.
114 00:05:32,040 00:05:33,416 Ada jantung untukmu. Ada jantung untukmu.
115 00:05:38,255 00:05:39,673 Kami punya jantung. Kami punya jantung.
116 00:05:42,717 00:05:45,387 - Kau memanggilku? - Ya, bagian SDM memanggil. - Kau memanggilku? - Ya, bagian SDM memanggil.
117 00:05:45,470 00:05:49,140 Sampai pagi ini, para perawat memboikot operasimu. Sampai pagi ini, para perawat memboikot operasimu.
118 00:05:49,307 00:05:51,476 Aku tak lakukan apa pun kepada para perawat. Aku tak lakukan apa pun kepada para perawat.
119 00:05:52,185 00:05:53,520 Kita takkan didakwa. Kita takkan didakwa.
120 00:05:53,603 00:05:55,689 Apa pun perbuatanmu, mereka cukup teguh Apa pun perbuatanmu, mereka cukup teguh
121 00:05:55,772 00:05:56,982 dan mengirim perwakilan. dan mengirim perwakilan.
122 00:06:01,611 00:06:02,821 Adele? Adele?
123 00:06:02,904 00:06:04,739 Tunggu, istrimu perwakilannya? Tunggu, istrimu perwakilannya?
124 00:06:04,823 00:06:06,658 Mediator perawat, Dokter Sloan. Mediator perawat, Dokter Sloan.
125 00:06:06,741 00:06:09,786 Kau kenal Wayne Sheehan dari SDM. Kau kenal Wayne Sheehan dari SDM.
126 00:06:10,036 00:06:12,539 - Bagaimana kau masuk... - Adele dulu perawat. - Bagaimana kau masuk... - Adele dulu perawat.
127 00:06:12,622 00:06:14,916 Rupanya, dia kembali ke bidang ini. Rupanya, dia kembali ke bidang ini.
128 00:06:15,000 00:06:17,252 Aku bukan hanya ibu rumah tangga lagi. Aku bukan hanya ibu rumah tangga lagi.
129 00:06:17,586 00:06:19,879 Ada banyak keluhan tentang dr. Sloan. Ada banyak keluhan tentang dr. Sloan.
130 00:06:19,963 00:06:23,425 Sampai saat ini, keluhan di rumah sakit ini diabaikan. Sampai saat ini, keluhan di rumah sakit ini diabaikan.
131 00:06:23,508 00:06:25,468 Semua perbuatanku konsensual. Semua perbuatanku konsensual.
132 00:06:25,844 00:06:28,013 - Bahkan banyak yang menginginkan. - Sloan. - Bahkan banyak yang menginginkan. - Sloan.
133 00:06:28,179 00:06:30,765 Tak ada keluhan terhadap pelecehan formal. Tak ada keluhan terhadap pelecehan formal.
134 00:06:31,224 00:06:34,978 Tetapi dewan telah memutuskan untuk secara agresif Tetapi dewan telah memutuskan untuk secara agresif
135 00:06:35,061 00:06:37,606 mencegah terjadinya proses pengadilan. mencegah terjadinya proses pengadilan.
136 00:06:37,689 00:06:39,524 Jadi, mulai hari ini, Jadi, mulai hari ini,
137 00:06:39,608 00:06:40,817 jika pegawai rumah sakit jika pegawai rumah sakit
138 00:06:40,900 00:06:44,029 berhubungan seks dengan pegawai lain, berhubungan seks dengan pegawai lain,
139 00:06:44,112 00:06:45,363 mereka harus mencatatnya. mereka harus mencatatnya.
140 00:06:46,615 00:06:48,325 Namanya "kencan dan lapor". Namanya "kencan dan lapor".
141 00:06:48,742 00:06:49,951 Apakah ini lelucon? Apakah ini lelucon?
142 00:06:50,035 00:06:53,413 Kau mau menunggu sampai menerima gugatan 20 juta dolar? Kau mau menunggu sampai menerima gugatan 20 juta dolar?
143 00:06:54,539 00:06:55,624 - Isilah. - Pak... - Isilah. - Pak...
144 00:06:55,707 00:06:58,335 Diam dan isi formulir ini. Diam dan isi formulir ini.
145 00:06:58,418 00:06:59,669 Kau juga, Richard. Kau juga, Richard.
146 00:07:10,555 00:07:11,806 {\an8}Dokter Yang, kau tak apa? {\an8}Dokter Yang, kau tak apa?
147 00:07:12,807 00:07:14,643 {\an8}Aku hanya ingin memastikan {\an8}Aku hanya ingin memastikan
148 00:07:14,726 00:07:18,897 {\an8}karena kau melewatkan kasus transplantasi bersama dr. Hahn dan aku. {\an8}karena kau melewatkan kasus transplantasi bersama dr. Hahn dan aku.
149 00:07:22,567 00:07:23,860 {\an8}Apa ini berkaitan {\an8}Apa ini berkaitan
150 00:07:24,194 00:07:25,070 {\an8}dengan dr. Burke? {\an8}dengan dr. Burke?
151 00:07:25,153 00:07:28,281 {\an8}Aku tahu kalian pernah bersama dan... {\an8}Aku tahu kalian pernah bersama dan...
152 00:07:37,332 00:07:40,210 {\an8}Aku berhasil melewati hutan belantara {\an8}Aku berhasil melewati hutan belantara
153 00:07:41,211 00:07:44,631 {\an8}Entah bagaimana aku berhasil melewatinya {\an8}Entah bagaimana aku berhasil melewatinya
154 00:07:45,548 00:07:50,929 {\an8}Entah betapa tersesatnya aku Sampai aku menemukanmu {\an8}Entah betapa tersesatnya aku Sampai aku menemukanmu
155 00:07:52,222 00:07:55,517 {\an8}Aku babak belur {\an8}Aku babak belur
156 00:07:55,725 00:07:56,559 {\an8}Biar aku saja? {\an8}Biar aku saja?
157 00:07:56,643 00:07:57,686 {\an8}Aku telah... {\an8}Aku telah...
158 00:07:57,769 00:07:58,645 {\an8}Bisa kubantu... {\an8}Bisa kubantu...
159 00:07:58,728 00:08:00,563 {\an8}Aku sangat sedih {\an8}Aku sangat sedih
160 00:08:00,730 00:08:03,733 {\an8}Tetapi kau membuatku merasa {\an8}Tetapi kau membuatku merasa
161 00:08:04,609 00:08:10,573 {\an8}Ya, kau membuatku merasa bersinar dan baru {\an8}Ya, kau membuatku merasa bersinar dan baru
162 00:08:11,783 00:08:13,785 {\an8}Seperti seorang perawan {\an8}Seperti seorang perawan
163 00:08:13,868 00:08:17,956 {\an8}Hei, disentuh untuk kali pertama {\an8}Hei, disentuh untuk kali pertama
164 00:08:18,790 00:08:20,542 {\an8}Seperti pera... {\an8}Seperti pera...
165 00:08:25,755 00:08:28,174 {\an8}Aku akan membuat bagan di atas... {\an8}Aku akan membuat bagan di atas...
166 00:08:32,303 00:08:35,724 {\an8}Seperti perawan... {\an8}Seperti perawan...
167 00:08:36,266 00:08:37,392 {\an8}Jika butuh uang, {\an8}Jika butuh uang,
168 00:08:37,475 00:08:39,519 {\an8}- kau hanya perlu... - Aku tak butuh uang. {\an8}- kau hanya perlu... - Aku tak butuh uang.
169 00:08:39,644 00:08:41,479 {\an8}Aku memiliki 50 persen uangmu. {\an8}Aku memiliki 50 persen uangmu.
170 00:08:41,688 00:08:44,399 {\an8}Aku ingin dianggap serius. {\an8}Aku ingin dianggap serius.
171 00:08:44,607 00:08:46,818 {\an8}Aku bekerja. Aku menyukainya. {\an8}Aku bekerja. Aku menyukainya.
172 00:08:47,777 00:08:48,862 {\an8}Aku telah berubah. {\an8}Aku telah berubah.
173 00:08:49,779 00:08:51,781 {\an8}- Aku juga berubah. - Bagaimana? {\an8}- Aku juga berubah. - Bagaimana?
174 00:08:52,198 00:08:54,325 {\an8}Aku lebih sering di rumah. {\an8}Aku lebih sering di rumah.
175 00:08:54,617 00:08:55,618 Aku menyuruh orang. Aku menyuruh orang.
176 00:08:55,702 00:08:57,579 - Kau pernah bilang begitu. - Tidak. - Kau pernah bilang begitu. - Tidak.
177 00:08:57,662 00:09:00,040 Aku telah mencari pegawai magang. Aku telah mencari pegawai magang.
178 00:09:01,958 00:09:03,877 Kepala magang. Kepala magang.
179 00:09:06,421 00:09:07,338 Berubah. Berubah.
180 00:09:09,841 00:09:11,217 {\an8}Terasa nyaman, kan? {\an8}Terasa nyaman, kan?
181 00:09:11,843 00:09:13,678 - O'Malley. - Ya, Pak. - O'Malley. - Ya, Pak.
182 00:09:14,179 00:09:17,807 Aku telah memperhatikanmu, dan sejujurnya, aku khawatir. Aku telah memperhatikanmu, dan sejujurnya, aku khawatir.
183 00:09:18,725 00:09:21,394 Pria sepertimu tak boleh terlalu nyaman. Pria sepertimu tak boleh terlalu nyaman.
184 00:09:22,020 00:09:25,482 {\an8}Pria sepertimu butuh tantangan, {\an8}Pria sepertimu butuh tantangan,
185 00:09:25,565 00:09:27,150 {\an8}butuh perubahan. {\an8}butuh perubahan.
186 00:09:28,318 00:09:30,403 {\an8}Benar juga. Aku merasa kurang tertantang. {\an8}Benar juga. Aku merasa kurang tertantang.
187 00:09:30,487 00:09:32,614 {\an8}Bagaimana jika kau menjadi pegawai magangku? {\an8}Bagaimana jika kau menjadi pegawai magangku?
188 00:09:33,490 00:09:34,699 {\an8}Kepala magang. {\an8}Kepala magang.
189 00:09:34,949 00:09:37,744 {\an8}- Kepala magang? - George O'Malley. {\an8}- Kepala magang? - George O'Malley.
190 00:09:39,120 00:09:40,872 {\an8}Magang untuk Kepala. {\an8}Magang untuk Kepala.
191 00:09:40,955 00:09:43,750 {\an8}George O'Malley, magang untuk Kepala. Ini sungguhan? {\an8}George O'Malley, magang untuk Kepala. Ini sungguhan?
192 00:09:44,626 00:09:46,586 {\an8}Kita harus agresif dengan virus. {\an8}Kita harus agresif dengan virus.
193 00:09:48,254 00:09:50,840 {\an8}Jika kita menyuntik tumor di dua titik, kita bisa {\an8}Jika kita menyuntik tumor di dua titik, kita bisa
194 00:09:50,924 00:09:53,259 {\an8}menjenuhkannya dan mendapat dampaknya. {\an8}menjenuhkannya dan mendapat dampaknya.
195 00:09:54,636 00:09:59,641 {\an8}Jarum nomor satu akan dimasukkan ke tumor. {\an8}Jarum nomor satu akan dimasukkan ke tumor.
196 00:10:00,391 00:10:03,436 {\an8}Jarum nomor dua masuk ke sini. {\an8}Jarum nomor dua masuk ke sini.
197 00:10:04,771 00:10:07,273 {\an8}Agar virusnya menerima efek penuh, {\an8}Agar virusnya menerima efek penuh,
198 00:10:07,398 00:10:09,901 {\an8}kita harus menyuntikkannya bersamaan. {\an8}kita harus menyuntikkannya bersamaan.
199 00:10:10,068 00:10:11,277 {\an8}- Bersamaan. - Ya. {\an8}- Bersamaan. - Ya.
200 00:10:12,695 00:10:13,822 Kau jarum nomor dua. Kau jarum nomor dua.
201 00:10:14,030 00:10:15,949 Jangan gugup. Kita berlatih. Jangan gugup. Kita berlatih.
202 00:10:20,578 00:10:21,496 Sekarang. Sekarang.
203 00:10:22,372 00:10:23,456 Kita pakai fluorescein Kita pakai fluorescein
204 00:10:24,124 00:10:26,918 untuk menutup tumor dari jaringan di sekitarnya. untuk menutup tumor dari jaringan di sekitarnya.
205 00:10:33,883 00:10:34,759 {\an8}Baiklah. {\an8}Baiklah.
206 00:10:35,426 00:10:37,512 Sekarang ingat. Sekarang ingat.
207 00:10:37,595 00:10:39,472 Kita harus benar-benar sinkron. Kita harus benar-benar sinkron.
208 00:10:40,557 00:10:41,391 Mengerti? Mengerti?
209 00:10:41,891 00:10:42,934 Katakan saat siap. Katakan saat siap.
210 00:10:43,977 00:10:47,772 Dia bersama Rose. Dia bersama Rose.
211 00:10:49,524 00:10:50,900 Kau suka putri raja? Kau suka putri raja?
212 00:10:53,486 00:10:54,571 Ya, tentu. Ya, tentu.
213 00:10:54,654 00:10:57,740 Saat jantung Ibu yang sakit dikeluarkan, apa yang terjadi? Saat jantung Ibu yang sakit dikeluarkan, apa yang terjadi?
214 00:10:57,824 00:11:00,326 {\an8}Kita akan memakaikan mesin jantung-paru. {\an8}Kita akan memakaikan mesin jantung-paru.
215 00:11:00,702 00:11:03,204 {\an8}Ini seperti Putri Salju. {\an8}Ini seperti Putri Salju.
216 00:11:03,288 00:11:05,415 {\an8}Saat makan apel beracun, dia mati sebentar, {\an8}Saat makan apel beracun, dia mati sebentar,
217 00:11:05,498 00:11:07,000 {\an8}tetapi sebenarnya tak mati. {\an8}tetapi sebenarnya tak mati.
218 00:11:07,083 00:11:08,668 Ibuku akan mati? Ibuku akan mati?
219 00:11:08,751 00:11:10,295 Putri Salju mati? Putri Salju mati?
220 00:11:12,422 00:11:14,966 Jangan ceritakan bagian seram ke anak. Jangan ceritakan bagian seram ke anak.
221 00:11:15,300 00:11:16,175 {\an8}Maaf. {\an8}Maaf.
222 00:11:16,259 00:11:18,303 {\an8}Tak apa. Kau tak punya anak. {\an8}Tak apa. Kau tak punya anak.
223 00:11:18,511 00:11:19,679 {\an8}Kau tidak tahu. {\an8}Kau tidak tahu.
224 00:11:22,932 00:11:23,808 {\an8}Dokter Bailey. {\an8}Dokter Bailey.
225 00:11:23,975 00:11:25,184 {\an8}Jika pasien tak ada kabar, {\an8}Jika pasien tak ada kabar,
226 00:11:25,268 00:11:27,061 {\an8}boleh kuberi hasil tes kepada temannya? {\an8}boleh kuberi hasil tes kepada temannya?
227 00:11:27,145 00:11:27,979 {\an8}Tidak! {\an8}Tidak!
228 00:11:28,062 00:11:29,772 {\an8}Bagaimana jika dia juga sahabatku, {\an8}Bagaimana jika dia juga sahabatku,
229 00:11:29,856 00:11:30,899 {\an8}rombak hidup untuknya {\an8}rombak hidup untuknya
230 00:11:30,982 00:11:32,775 {\an8}karena keliru mengira pasien hamil. {\an8}karena keliru mengira pasien hamil.
231 00:11:32,859 00:11:35,111 {\an8}Stevens, jika mau menang Harper Avery, {\an8}Stevens, jika mau menang Harper Avery,
232 00:11:35,194 00:11:37,071 {\an8}kau harus memahami privasi. {\an8}kau harus memahami privasi.
233 00:11:37,322 00:11:40,074 {\an8}Pak Kepala mau tahu dengan siapa kau tidur. {\an8}Pak Kepala mau tahu dengan siapa kau tidur.
234 00:11:40,158 00:11:41,326 Tulis detailnya. Tulis detailnya.
235 00:11:42,035 00:11:43,953 Kepala mau tahu dengan siapa kau tidur. Kepala mau tahu dengan siapa kau tidur.
236 00:11:44,329 00:11:45,496 Tulis detailnya. Tulis detailnya.
237 00:11:45,955 00:11:47,123 {\an8}Pak Kepala mau tahu {\an8}Pak Kepala mau tahu
238 00:11:47,582 00:11:48,917 {\an8}dengan siapa kau tidur. {\an8}dengan siapa kau tidur.
239 00:11:50,335 00:11:51,878 - Tulislah. - Bukan urusanmu. - Tulislah. - Bukan urusanmu.
240 00:11:51,961 00:11:54,797 Ini urusan Pak Kepala, jadi, ini urusanku. Ini urusan Pak Kepala, jadi, ini urusanku.
241 00:11:54,881 00:11:55,757 Aku Kepala magang. Aku Kepala magang.
242 00:11:56,466 00:11:57,300 Biar kulihat. Biar kulihat.
243 00:11:58,343 00:12:01,721 Pak Kepala bilang hanya kau yang dibebaskan. Pak Kepala bilang hanya kau yang dibebaskan.
244 00:12:01,971 00:12:02,847 {\an8}Selamat. {\an8}Selamat.
245 00:12:07,977 00:12:10,104 {\an8}Apa artinya "relasi seksual"? {\an8}Apa artinya "relasi seksual"?
246 00:12:11,564 00:12:12,440 Ada tingkat... Ada tingkat...
247 00:12:13,608 00:12:14,442 dari... dari...
248 00:12:14,817 00:12:16,069 - keintiman. - Itu... - keintiman. - Itu...
249 00:12:17,487 00:12:19,322 Mereka tak perlu tahu... Mereka tak perlu tahu...
250 00:12:19,405 00:12:20,823 {\an8}Mereka hanya mau tahu... {\an8}Mereka hanya mau tahu...
251 00:12:22,951 00:12:24,327 Level tertinggi. Level tertinggi.
252 00:12:26,371 00:12:27,330 Baiklah. Baiklah.
253 00:12:28,623 00:12:30,249 Aku tak butuh ini. Aku tak butuh ini.
254 00:12:35,672 00:12:36,756 Baiklah. Baiklah.
255 00:12:37,173 00:12:39,717 Tentu. Aku tak mau mengembalikan ini. Tentu. Aku tak mau mengembalikan ini.
256 00:12:40,927 00:12:42,178 - Aneh. - Aku bukan... - Aneh. - Aku bukan...
257 00:12:43,638 00:12:44,889 Aku pegawai magang Kepala. Aku pegawai magang Kepala.
258 00:12:45,473 00:12:46,557 Baiklah. Baiklah.
259 00:12:46,641 00:12:47,725 Bukan pekerjaan nyata. Bukan pekerjaan nyata.
260 00:12:47,809 00:12:49,477 Aku butuh formulirmu sore ini. Aku butuh formulirmu sore ini.
261 00:12:50,228 00:12:52,522 Itu karena aku tak punya penis, kan? Itu karena aku tak punya penis, kan?
262 00:12:56,693 00:13:00,822 Aku lebih banyak menerbitkan dan meriset. Aku lebih layak daripada Burke. Aku lebih banyak menerbitkan dan meriset. Aku lebih layak daripada Burke.
263 00:13:00,947 00:13:03,574 Ini klub pria besar. Tidak adil. Ini klub pria besar. Tidak adil.
264 00:13:04,575 00:13:06,619 Aku bahkan tak tahu kau dipertimbangkan. Aku bahkan tak tahu kau dipertimbangkan.
265 00:13:06,911 00:13:08,913 Tak mau mengatakan ini sampai aku menang. Tak mau mengatakan ini sampai aku menang.
266 00:13:10,164 00:13:11,749 Lalu aku takkan peduli, Lalu aku takkan peduli,
267 00:13:11,833 00:13:13,668 seolah-olah penghargaan tak penting. seolah-olah penghargaan tak penting.
268 00:13:14,168 00:13:16,379 Kini Burke merusak aktingku. Kini Burke merusak aktingku.
269 00:13:16,462 00:13:19,382 Mau ikut aku ke bar Joe malam ini? Kita bisa olok-olok dia. Mau ikut aku ke bar Joe malam ini? Kita bisa olok-olok dia.
270 00:13:21,926 00:13:24,429 Tak bisa. Aku ada urusan lain. Tak bisa. Aku ada urusan lain.
271 00:13:25,096 00:13:29,183 Hei, bisa kau bicara kepada para perawat? Aku harus meminta mereka Hei, bisa kau bicara kepada para perawat? Aku harus meminta mereka
272 00:13:29,267 00:13:32,186 mencabut boikot dan mengatakan aku pria baik. mencabut boikot dan mengatakan aku pria baik.
273 00:13:32,687 00:13:33,896 Kau bukan pria baik. Kau bukan pria baik.
274 00:13:35,189 00:13:38,735 Dokter Torres menganggapku pria baik. Benar, Callie? Dokter Torres menganggapku pria baik. Benar, Callie?
275 00:13:48,161 00:13:49,662 Ke ruang panggil. Sekarang. Ke ruang panggil. Sekarang.
276 00:13:50,079 00:13:53,583 Berapa lama masa pemulihan untuk operasi otak? Berapa lama masa pemulihan untuk operasi otak?
277 00:13:54,125 00:13:56,711 Berbeda-beda, tetapi biasanya 4 sampai 6 pekan. Berbeda-beda, tetapi biasanya 4 sampai 6 pekan.
278 00:13:57,420 00:13:59,922 Tampaknya kau akan terjebak denganku selama itu. Tampaknya kau akan terjebak denganku selama itu.
279 00:14:00,006 00:14:01,424 Kau bertugas lima hari lagi. Kau bertugas lima hari lagi.
280 00:14:01,883 00:14:03,634 Itu sebelum aku tahu tumor otakmu. Itu sebelum aku tahu tumor otakmu.
281 00:14:03,718 00:14:05,803 Tidak. Jangan rugikan dirimu. Tidak. Jangan rugikan dirimu.
282 00:14:05,887 00:14:07,513 Kau seorang prajurit. Kau seorang prajurit.
283 00:14:07,597 00:14:09,515 Lagi pula, mungkin aku takkan selamat. Lagi pula, mungkin aku takkan selamat.
284 00:14:09,682 00:14:10,641 - Paham? - Baiklah. - Paham? - Baiklah.
285 00:14:10,725 00:14:12,769 Aku akan pergi lima hari lagi. Aku akan pergi lima hari lagi.
286 00:14:19,275 00:14:20,651 Kenapa kau datang? Kenapa kau datang?
287 00:14:22,236 00:14:23,154 Kenapa tidak? Kenapa tidak?
288 00:14:35,708 00:14:37,001 Kau sangat paranoid. Kau sangat paranoid.
289 00:15:00,191 00:15:01,275 Tn. Covington. Tn. Covington.
290 00:15:10,201 00:15:11,077 Keluar. Keluar.
291 00:15:12,954 00:15:14,539 Jangan sampai aku keluarkan. Jangan sampai aku keluarkan.
292 00:15:18,292 00:15:19,252 Ada apa? Ada apa?
293 00:15:20,837 00:15:22,004 Tak ada apa-apa, Pak. Tak ada apa-apa, Pak.
294 00:15:24,674 00:15:25,508 Tak ada. Tak ada.
295 00:15:39,397 00:15:41,774 Terima kasih konsultasinya, Dokter Sloan. Terima kasih konsultasinya, Dokter Sloan.
296 00:15:44,193 00:15:46,070 - Tidak. - Aku tak bilang apa pun. - Tidak. - Aku tak bilang apa pun.
297 00:15:46,154 00:15:47,363 Tak mau bujuk perawat. Tak mau bujuk perawat.
298 00:15:47,447 00:15:48,656 Kau kencani sahabatku. Kau kencani sahabatku.
299 00:15:48,739 00:15:51,033 - Tidak. - Ayolah, Rose. Kau perawat. - Tidak. - Ayolah, Rose. Kau perawat.
300 00:15:51,117 00:15:52,285 Katakan aku pria baik, Katakan aku pria baik,
301 00:15:52,743 00:15:54,954 pria yang sangat hebat dalam seks. pria yang sangat hebat dalam seks.
302 00:15:55,037 00:15:57,707 Ya, tetapi semua pembicaraan soal seks? Ya, tetapi semua pembicaraan soal seks?
303 00:15:57,790 00:16:00,418 Itu bukan perilaku pria baik. Itu bukan perilaku pria baik.
304 00:16:01,961 00:16:03,421 Aku benci perempuan sepertimu. Aku benci perempuan sepertimu.
305 00:16:03,504 00:16:06,924 Kau memperdaya pria seolah-olah seks adalah hadiah. Kau memperdaya pria seolah-olah seks adalah hadiah.
306 00:16:07,008 00:16:09,719 Kau hanya takut pria tak tertarik lagi saat dapat seks. Kau hanya takut pria tak tertarik lagi saat dapat seks.
307 00:16:15,933 00:16:17,477 Ayahku bukan pria jahat. Ayahku bukan pria jahat.
308 00:16:19,020 00:16:20,021 Dia hanya... Dia hanya...
309 00:16:20,521 00:16:21,522 seorang prajurit. seorang prajurit.
310 00:16:22,315 00:16:23,357 Kami prajurit. Kami prajurit.
311 00:16:24,567 00:16:26,319 Todd ada di lobi. Todd ada di lobi.
312 00:16:28,571 00:16:31,199 Dasar bodoh. Dia seharusnya pergi. Dasar bodoh. Dia seharusnya pergi.
313 00:16:31,282 00:16:33,618 Lupakan aku dan... Lupakan aku dan...
314 00:16:33,743 00:16:36,662 - Tak mudah. - Itu lebih baik untuk semua orang. - Tak mudah. - Itu lebih baik untuk semua orang.
315 00:16:37,288 00:16:40,583 Apalagi ada Dokter Evett. Todd bisa dikeluarkan. Dia... Apalagi ada Dokter Evett. Todd bisa dikeluarkan. Dia...
316 00:16:40,666 00:16:42,335 Konyol jika kau cemaskan itu. Konyol jika kau cemaskan itu.
317 00:16:42,460 00:16:43,794 "Jangan tanya dan bilang." "Jangan tanya dan bilang."
318 00:16:44,754 00:16:46,214 Aku tahu yang kuhadapi. Aku tahu yang kuhadapi.
319 00:16:49,634 00:16:52,470 Pisahkan kehidupan pribadi dari pekerjaan. Pisahkan kehidupan pribadi dari pekerjaan.
320 00:16:53,221 00:16:54,180 Aku tak mengira Aku tak mengira
321 00:16:55,640 00:16:57,433 kehidupan pribadiku ada di pekerjaan. kehidupan pribadiku ada di pekerjaan.
322 00:17:01,687 00:17:03,231 Aku bisa memanggil Todd. Aku bisa memanggil Todd.
323 00:17:03,689 00:17:05,066 Tidak bisa. Tidak bisa.
324 00:17:06,567 00:17:07,860 Ayahku... Aku tak bisa. Ayahku... Aku tak bisa.
325 00:17:10,905 00:17:12,114 Aku tahu pemikiranmu. Aku tahu pemikiranmu.
326 00:17:14,075 00:17:16,494 Prajurit pemberani yang tak bisa hadapi ayahnya. Prajurit pemberani yang tak bisa hadapi ayahnya.
327 00:17:18,287 00:17:20,164 Aku pikir ini sulit. Aku pikir ini sulit.
328 00:17:22,124 00:17:23,960 Bagian gay atau tumornya? Bagian gay atau tumornya?
329 00:17:26,087 00:17:27,296 Semuanya. Semuanya.
330 00:17:34,136 00:17:35,054 Berikan formulir. Berikan formulir.
331 00:17:35,137 00:17:37,598 Lexie, kau harus mengisi formulir. Lexie, kau harus mengisi formulir.
332 00:17:37,682 00:17:39,141 - Apa ini? - Polisi seks. - Apa ini? - Polisi seks.
333 00:17:39,559 00:17:41,060 Meredith, berikan formulirmu. Meredith, berikan formulirmu.
334 00:17:41,143 00:17:43,104 Jangan tanya dan bilang. Itu konyol. Jangan tanya dan bilang. Itu konyol.
335 00:17:43,187 00:17:44,855 Ya, tetapi tetap berikan kepadaku. Ya, tetapi tetap berikan kepadaku.
336 00:17:44,939 00:17:46,107 - Pulpen? - Aku... - Pulpen? - Aku...
337 00:17:47,692 00:17:50,278 Kurasa aku butuh itu. Kurasa aku butuh itu.
338 00:17:50,403 00:17:51,779 Apa? Kenapa? Apa? Kenapa?
339 00:17:59,495 00:18:00,454 Aku hanya... Aku hanya...
340 00:18:02,832 00:18:03,666 Terima kasih. Terima kasih.
341 00:18:05,626 00:18:06,877 Astaga. Turut berduka. Astaga. Turut berduka.
342 00:18:06,961 00:18:08,087 Mau kupanggil Cristina? Mau kupanggil Cristina?
343 00:18:08,170 00:18:12,717 Derek bersama Rose, dan aku tak keberatan. Derek bersama Rose, dan aku tak keberatan.
344 00:18:14,093 00:18:15,011 Panggil Cristina. Panggil Cristina.
345 00:18:16,262 00:18:17,096 Ambil formulir. Ambil formulir.
346 00:18:17,179 00:18:19,015 Hindari Cristina sekarang. Hindari Cristina sekarang.
347 00:18:19,098 00:18:20,516 - Apa dia menangis? - Tidak. - Apa dia menangis? - Tidak.
348 00:18:20,600 00:18:23,060 Apa dia menatap diam ke depan dengan menakutkan? Apa dia menatap diam ke depan dengan menakutkan?
349 00:18:23,686 00:18:24,604 Dia bernyanyi. Dia bernyanyi.
350 00:18:27,523 00:18:29,108 Aku tetap butuh formulirmu. Aku tetap butuh formulirmu.
351 00:18:29,191 00:18:30,610 Ini, Anak Mesum. Nikmatilah. Ini, Anak Mesum. Nikmatilah.
352 00:18:31,986 00:18:33,070 Ini belum selesai. Ini belum selesai.
353 00:18:34,322 00:18:35,156 Ini cukup. Ini cukup.
354 00:18:37,408 00:18:38,326 Apa? Apa?
355 00:18:41,704 00:18:44,081 Benar juga. Maaf. Aku lupa. Benar juga. Maaf. Aku lupa.
356 00:18:50,421 00:18:51,922 Dia lupa pernah tidur denganku? Dia lupa pernah tidur denganku?
357 00:18:52,006 00:18:55,176 - Aku hanya kumpulkan formulir. - Dia lupa pernah tidur denganku? - Aku hanya kumpulkan formulir. - Dia lupa pernah tidur denganku?
358 00:18:56,719 00:18:59,805 Kau baik-baik saja dan kau milikku Kau baik-baik saja dan kau milikku
359 00:18:59,889 00:19:00,890 Berhenti bernyanyi. Berhenti bernyanyi.
360 00:19:02,767 00:19:04,393 Membuatku kuat Membuatku kuat
361 00:19:04,518 00:19:07,897 Ya, kau membuatku berani Karena cintamu padam Ya, kau membuatku berani Karena cintamu padam
362 00:19:07,980 00:19:10,650 Kau akan memenangkan Penghargaan Harper Avery. Kau akan memenangkan Penghargaan Harper Avery.
363 00:19:10,733 00:19:12,068 Ya, cintamu... Ya, cintamu...
364 00:19:12,151 00:19:14,904 Burke mendapatkan kariernya berkat kau. Burke mendapatkan kariernya berkat kau.
365 00:19:14,987 00:19:16,697 Kau menyelamatkan dia dari tremor. Kau menyelamatkan dia dari tremor.
366 00:19:17,281 00:19:19,533 Dewan Harper Avery tak tahu, tetapi dia tahu... Dewan Harper Avery tak tahu, tetapi dia tahu...
367 00:19:19,617 00:19:21,577 Seperti seorang perawan Seperti seorang perawan
368 00:19:21,661 00:19:22,787 Hei Hei
369 00:19:23,537 00:19:26,165 Disentuh untuk kali pertama Disentuh untuk kali pertama
370 00:19:26,248 00:19:27,416 Aku menjalani terapi. Aku menjalani terapi.
371 00:19:30,002 00:19:30,836 Dia bersama Rose. Dia bersama Rose.
372 00:19:30,920 00:19:32,963 Aku lebih kacau daripada kau. Aku lebih kacau daripada kau.
373 00:19:40,054 00:19:40,888 Terima kasih. Terima kasih.
374 00:19:42,431 00:19:43,974 Aku merasa lebih baik. Aku merasa lebih baik.
375 00:19:45,559 00:19:46,435 Sama-sama. Sama-sama.
376 00:19:50,690 00:19:52,483 Pak, itu... Adele! Pak, itu... Adele!
377 00:19:52,566 00:19:56,278 Benarkah kau menyuruh tiap pegawai rumah sakit mengisi formulir? Benarkah kau menyuruh tiap pegawai rumah sakit mengisi formulir?
378 00:19:56,362 00:20:00,324 Benar. Kami menanganinya dengan sangat serius. Benar. Kami menanganinya dengan sangat serius.
379 00:20:00,408 00:20:01,575 Aku dibebaskan? Aku dibebaskan?
380 00:20:01,659 00:20:03,536 Aku? Hanya aku? Aku? Hanya aku?
381 00:20:03,619 00:20:05,538 Kau bahkan tak perlu pegang formulir. Kau bahkan tak perlu pegang formulir.
382 00:20:10,501 00:20:12,169 Baiklah. Baiklah.
383 00:20:14,213 00:20:15,464 Apa? Apa?
384 00:20:19,009 00:20:20,594 38 derajat Celsius. 38 derajat Celsius.
385 00:20:21,220 00:20:22,304 Maaf, Karev. Maaf, Karev.
386 00:20:22,388 00:20:23,889 Ayolah, aku tak apa-apa. Ayolah, aku tak apa-apa.
387 00:20:24,181 00:20:27,476 Protokol imun. Aku tak mau membahayakan Ny. Marshall. Protokol imun. Aku tak mau membahayakan Ny. Marshall.
388 00:20:28,102 00:20:29,854 Panggil Yang. Dia mengoperasi. Panggil Yang. Dia mengoperasi.
389 00:20:29,937 00:20:31,480 Temuilah keluarga Ny. Marshall. Temuilah keluarga Ny. Marshall.
390 00:20:31,564 00:20:33,649 Tugasmu mengasuh anak. Tugasmu mengasuh anak.
391 00:20:39,280 00:20:40,114 Darren. Darren.
392 00:20:46,787 00:20:47,788 Kita bisa menunggu. Kita bisa menunggu.
393 00:20:55,629 00:20:56,714 Tidak. Tidak.
394 00:20:56,797 00:20:57,757 Kau yakin? Kau yakin?
395 00:21:04,930 00:21:05,806 Tidak. Tidak.
396 00:21:07,683 00:21:08,642 Ayo pergi. Ayo pergi.
397 00:21:24,950 00:21:26,494 Jantung donor menuju ke sini. Jantung donor menuju ke sini.
398 00:21:31,540 00:21:33,959 Tak terbayang perasaanmu tentang penghargaan Burke. Tak terbayang perasaanmu tentang penghargaan Burke.
399 00:21:35,044 00:21:36,879 Dia kaubantu dengan semua riset itu. Dia kaubantu dengan semua riset itu.
400 00:21:36,962 00:21:38,964 Dia bahkan tak menyebutmu di artikel. Dia bahkan tak menyebutmu di artikel.
401 00:21:41,050 00:21:45,471 Aku rasa itu tak mengejutkan. Dia dikenal akan arogansinya. Aku rasa itu tak mengejutkan. Dia dikenal akan arogansinya.
402 00:21:50,392 00:21:52,686 Kita akhirnya memiliki kesamaan. Kita akhirnya memiliki kesamaan.
403 00:21:56,732 00:22:00,945 Bagus untukmu. Kau tak mengolok-olok dia. Tetap menghargainya. Bagus untukmu. Kau tak mengolok-olok dia. Tetap menghargainya.
404 00:22:01,529 00:22:05,616 Sangat mengesankan. Akan kuikuti teladanmu, Yang. Sangat mengesankan. Akan kuikuti teladanmu, Yang.
405 00:22:07,576 00:22:10,913 Selamat, Preston. Semoga kau baik-baik saja. Selamat, Preston. Semoga kau baik-baik saja.
406 00:22:18,587 00:22:20,214 Baiklah, ingat kataku. Baiklah, ingat kataku.
407 00:22:20,464 00:22:24,510 Kita harus sinkron agar virus melakukan infiltrasi maksimal. Kita harus sinkron agar virus melakukan infiltrasi maksimal.
408 00:22:24,844 00:22:25,678 Paham? Paham?
409 00:22:26,887 00:22:27,930 Siap? Siap?
410 00:22:29,807 00:22:30,683 Mulai. Mulai.
411 00:22:39,775 00:22:40,901 Santai. Perlahan. Santai. Perlahan.
412 00:22:42,611 00:22:44,989 Santai. Perlahan. Lihat aku. Santai. Perlahan. Lihat aku.
413 00:22:45,114 00:22:46,824 Jangan lihat mesin. Lihat aku. Jangan lihat mesin. Lihat aku.
414 00:22:47,616 00:22:48,701 Perlahan. Perlahan.
415 00:22:53,747 00:22:54,665 Bagus. Bagus.
416 00:22:57,209 00:22:58,043 Bagus. Bagus.
417 00:23:07,011 00:23:08,053 Virusnya sudah masuk. Virusnya sudah masuk.
418 00:23:13,225 00:23:14,852 Kita berhasil, Dokter Grey. Kita berhasil, Dokter Grey.
419 00:23:18,689 00:23:20,983 Aku ingin memberikan formulir Aku ingin memberikan formulir
420 00:23:21,400 00:23:23,193 dan menjawab pertanyaanmu. dan menjawab pertanyaanmu.
421 00:23:23,694 00:23:25,487 Ada pegawai magang di daftar ini. Ada pegawai magang di daftar ini.
422 00:23:26,405 00:23:29,074 Aku butuh energi muda. Aku butuh energi muda.
423 00:23:29,450 00:23:32,870 Dengan dr. Shepherd, kami berdua tak bisa menahan diri. Dengan dr. Shepherd, kami berdua tak bisa menahan diri.
424 00:23:32,953 00:23:33,871 Dokter Sloan? Dokter Sloan?
425 00:23:33,954 00:23:36,957 Berkali-kali di ruang panggil. Berkali-kali di ruang panggil.
426 00:23:37,458 00:23:38,834 Sangat bergairah. Sangat bergairah.
427 00:23:39,209 00:23:40,044 Panas. Panas.
428 00:23:40,169 00:23:41,670 Baiklah, aku paham leluconnya. Baiklah, aku paham leluconnya.
429 00:23:41,754 00:23:43,505 Ini lelucon untukmu. Ini lelucon untukmu.
430 00:23:44,423 00:23:49,094 Aku wanita lajang. Aku sudah cukup lama melajang, Aku wanita lajang. Aku sudah cukup lama melajang,
431 00:23:49,219 00:23:53,140 tetapi pandangan bahwa aku bisa berhubungan seks... tetapi pandangan bahwa aku bisa berhubungan seks...
432 00:23:53,515 00:23:56,393 Hubungan seks konsensual... Apa itu lelucon? Hubungan seks konsensual... Apa itu lelucon?
433 00:23:56,518 00:23:57,353 Dokter Bailey... Dokter Bailey...
434 00:23:57,436 00:24:00,898 Kau mengecualikanku dari seluruh pegawai rumah sakit Kau mengecualikanku dari seluruh pegawai rumah sakit
435 00:24:01,023 00:24:04,693 sebagai orang yang tak bisa memikat lawan jenis? sebagai orang yang tak bisa memikat lawan jenis?
436 00:24:05,527 00:24:06,362 Ini... Ini...
437 00:24:06,945 00:24:08,364 - Ini... - Ini pelecehan. - Ini... - Ini pelecehan.
438 00:24:08,447 00:24:09,823 Adele. Adele.
439 00:24:09,907 00:24:12,576 Kau memalukan, Pak. Kau memalukan, Pak.
440 00:24:15,621 00:24:17,414 Minuman untuk demammu. Minum ini. Minuman untuk demammu. Minum ini.
441 00:24:17,498 00:24:18,332 Aku tak apa. Aku tak apa.
442 00:24:18,415 00:24:19,667 - Kau melemah. - Aku sehat. - Kau melemah. - Aku sehat.
443 00:24:19,750 00:24:20,709 Kau kewalahan. Kau kewalahan.
444 00:24:21,126 00:24:22,211 Dia tak bisa kemari. Dia tak bisa kemari.
445 00:24:22,294 00:24:24,421 - Kalian harus santai... - Apa masalahmu? - Kalian harus santai... - Apa masalahmu?
446 00:24:24,505 00:24:26,799 Kau tak bisa abaikan bayi di jalan. Kau tak bisa abaikan bayi di jalan.
447 00:24:26,882 00:24:29,051 Namun, tak turut bahagia soal bayiku. Namun, tak turut bahagia soal bayiku.
448 00:24:29,927 00:24:31,553 Aku turut bahagia, tetapi... Aku turut bahagia, tetapi...
449 00:24:31,637 00:24:32,471 Apa? Apa?
450 00:24:35,140 00:24:35,974 Bukan apa-apa. Bukan apa-apa.
451 00:24:36,058 00:24:37,351 Ya, sudah kuduga. Ya, sudah kuduga.
452 00:24:45,901 00:24:48,487 Kita pergi ke bar malam ini? Kita pergi ke bar malam ini?
453 00:24:50,030 00:24:52,324 Entahlah. Sudah kubilang, aku ada urusan lain. Entahlah. Sudah kubilang, aku ada urusan lain.
454 00:24:57,246 00:24:58,747 Aku tidak... Aku tidak...
455 00:24:59,790 00:25:05,587 mudah berteman. Aku canggung dan tak pandai basa-basi. mudah berteman. Aku canggung dan tak pandai basa-basi.
456 00:25:05,671 00:25:08,716 Aku tak suka orang yang tak kukenal, tetapi... Aku tak suka orang yang tak kukenal, tetapi...
457 00:25:11,093 00:25:12,469 aku berteman denganmu. aku berteman denganmu.
458 00:25:12,553 00:25:15,764 Kini kau punya "urusan", dan urusan itu adalah Sloan. Kini kau punya "urusan", dan urusan itu adalah Sloan.
459 00:25:17,975 00:25:20,144 Kau marah aku tidur dengan Mark Sloan? Kau marah aku tidur dengan Mark Sloan?
460 00:25:20,227 00:25:22,062 Bukan soal itu. Bukan soal itu.
461 00:25:22,146 00:25:24,606 Aku marah karena kau tak memberitahuku. Aku marah karena kau tak memberitahuku.
462 00:25:24,690 00:25:25,691 Aku marah kepadamu. Aku marah kepadamu.
463 00:25:26,483 00:25:29,027 Karena bukannya memberitahuku atau mengakui Karena bukannya memberitahuku atau mengakui
464 00:25:29,111 00:25:32,322 bahwa kau perempuan yang sibuk sendiri saat mendapat pacar, bahwa kau perempuan yang sibuk sendiri saat mendapat pacar,
465 00:25:32,406 00:25:33,657 kau malah menghilang. kau malah menghilang.
466 00:25:34,032 00:25:35,200 Dengan "urusanmu". Dengan "urusanmu".
467 00:25:39,913 00:25:41,665 Aku tak mudah berteman. Aku tak mudah berteman.
468 00:25:51,884 00:25:54,928 Luar biasa. Kita benar-benar sinkron seperti satu orang. Luar biasa. Kita benar-benar sinkron seperti satu orang.
469 00:25:55,012 00:25:55,971 Ya, luar biasa. Ya, luar biasa.
470 00:25:56,346 00:25:57,181 Kau hebat. Kau hebat.
471 00:25:57,681 00:25:58,724 Terima kasih. Terima kasih.
472 00:26:01,810 00:26:03,729 Jelas, tekanan intrakranialnya Jelas, tekanan intrakranialnya
473 00:26:03,812 00:26:05,355 harus dipantau semalaman, harus dipantau semalaman,
474 00:26:05,439 00:26:07,483 jadi, beri tahu aku parameternya. jadi, beri tahu aku parameternya.
475 00:26:07,566 00:26:08,400 Aku menginap. Aku menginap.
476 00:26:08,776 00:26:10,611 Maksudku, kita bisa... Aku... Maksudku, kita bisa... Aku...
477 00:26:11,945 00:26:13,113 Kita bisa menginap. Kita bisa menginap.
478 00:26:14,239 00:26:15,199 Bagaimana tadi? Bagaimana tadi?
479 00:26:16,450 00:26:17,284 Lancar. Lancar.
480 00:26:17,367 00:26:18,494 Itu berjalan... Itu berjalan...
481 00:26:19,453 00:26:22,039 sangat lancar. Dokter Grey melakukan... sangat lancar. Dokter Grey melakukan...
482 00:26:23,373 00:26:25,959 Dia melakukan salah satu suntikan. Dia melakukan salah satu suntikan.
483 00:26:26,376 00:26:27,211 Aku hendak... Aku hendak...
484 00:26:27,878 00:26:29,671 Hendak pulang. Aku tak tahu kau... Hendak pulang. Aku tak tahu kau...
485 00:26:29,755 00:26:30,589 Ya, baiklah. Ya, baiklah.
486 00:26:31,799 00:26:33,342 Aku harus menginap malam ini. Aku harus menginap malam ini.
487 00:26:35,219 00:26:36,178 - Baiklah. - Baiklah. - Baiklah. - Baiklah.
488 00:26:36,595 00:26:37,471 Aku akan... Aku akan...
489 00:26:41,016 00:26:42,059 - Baiklah. - Rose. - Baiklah. - Rose.
490 00:26:42,935 00:26:43,894 Tunggu. Tunggu.
491 00:26:49,733 00:26:51,944 - Kuhubungi jika ada masalah. - Aku menginap. - Kuhubungi jika ada masalah. - Aku menginap.
492 00:26:53,111 00:26:54,905 Jika kau mau... Jika kau mau...
493 00:26:55,781 00:26:56,657 aku menginap. aku menginap.
494 00:26:59,535 00:27:01,620 Tidak. Pergilah bersama Rose. Tidak. Pergilah bersama Rose.
495 00:27:12,923 00:27:14,132 Seks. Ayo. Seks. Ayo.
496 00:27:19,137 00:27:20,055 Kau ikut? Kau ikut?
497 00:27:21,932 00:27:22,891 Aku hanya... Aku hanya...
498 00:27:24,142 00:27:25,602 - sedang tak mau. - Apa? - sedang tak mau. - Apa?
499 00:27:26,228 00:27:28,230 - Kau selalu mau. - Benar. - Kau selalu mau. - Benar.
500 00:27:29,773 00:27:30,607 Tetapi hanya... Tetapi hanya...
501 00:27:33,777 00:27:35,779 Semua operasiku batal hari ini. Semua operasiku batal hari ini.
502 00:27:37,990 00:27:38,866 Kau tak berguna. Kau tak berguna.
503 00:27:44,746 00:27:46,206 Jantungnya tiba. Tunggulah. Jantungnya tiba. Tunggulah.
504 00:27:46,290 00:27:47,249 Ada masalah. Ada masalah.
505 00:27:48,792 00:27:50,335 Dia kesulitan bernapas. Dia kesulitan bernapas.
506 00:27:51,128 00:27:53,463 Suara napas menurun di kanan. Paru-paru berhenti. Suara napas menurun di kanan. Paru-paru berhenti.
507 00:27:53,547 00:27:54,965 - Panggil Hahn. - Baik. - Panggil Hahn. - Baik.
508 00:27:56,174 00:27:57,175 Dia tak bergerak! Dia tak bergerak!
509 00:28:02,472 00:28:03,348 Apa-apaan kau? Apa-apaan kau?
510 00:28:03,432 00:28:04,766 Kau tak boleh masuk. Kau tak boleh masuk.
511 00:28:05,726 00:28:07,686 Kau tak boleh merusak pembatas isolasi. Kau tak boleh merusak pembatas isolasi.
512 00:28:11,857 00:28:13,525 Bawa anak-anak keluar. Bawa anak-anak keluar.
513 00:28:13,609 00:28:14,443 Dia akan mati? Dia akan mati?
514 00:28:14,818 00:28:16,028 Pak, anak-anakmu. Pak, anak-anakmu.
515 00:28:16,111 00:28:17,863 Jangan biarkan dia mati. Jangan biarkan dia mati.
516 00:28:18,780 00:28:23,785 Jessie, Zoe, ini bagian seram, jadi, kalian harus berbalik. Jessie, Zoe, ini bagian seram, jadi, kalian harus berbalik.
517 00:28:23,869 00:28:26,079 Ayo, berbaliklah. Aku tahu harus bagaimana. Ayo, berbaliklah. Aku tahu harus bagaimana.
518 00:28:26,288 00:28:27,247 Nanti kuberi tahu. Nanti kuberi tahu.
519 00:28:38,008 00:28:41,136 Zoe, Jessie, tak apa. Kalian bisa lihat Ibu sekarang. Zoe, Jessie, tak apa. Kalian bisa lihat Ibu sekarang.
520 00:28:41,929 00:28:43,805 Ibu tak apa. Astaga. Ibu tak apa. Astaga.
521 00:28:45,724 00:28:46,683 Tak apa. Tak apa.
522 00:28:51,188 00:28:53,607 Ini formulirnya, Pak, disusun sesuai abjad, Ini formulirnya, Pak, disusun sesuai abjad,
523 00:28:53,690 00:28:54,524 sesuai departemen. sesuai departemen.
524 00:28:54,608 00:28:55,609 Lihat itu, Adele? Lihat itu, Adele?
525 00:28:55,692 00:28:57,986 Tak perlu bekerja. Aku mengutus orang. Tak perlu bekerja. Aku mengutus orang.
526 00:28:58,111 00:29:00,739 Aku melihat kemajuan hari ini. Aku melihat kemajuan hari ini.
527 00:29:00,822 00:29:02,074 Terima kasih. Terima kasih.
528 00:29:08,121 00:29:11,208 Dokter Webber, bisa kita bicara berdua? Dokter Webber, bisa kita bicara berdua?
529 00:29:11,541 00:29:13,001 Aku akan keluar. Aku akan keluar.
530 00:29:15,587 00:29:17,172 Aku batal mengoperasi hari ini, Aku batal mengoperasi hari ini,
531 00:29:17,256 00:29:20,425 dan semua temanku menganggapku pria mesum. dan semua temanku menganggapku pria mesum.
532 00:29:21,176 00:29:22,010 Tetapi aku... Tetapi aku...
533 00:29:22,469 00:29:24,221 Itu sepadan karena aku pikir Itu sepadan karena aku pikir
534 00:29:25,013 00:29:26,598 kau mengakuiku, tetapi... kau mengakuiku, tetapi...
535 00:29:28,225 00:29:30,852 Kau memanfaatkanku agar bisa kembali dengan istrimu. Kau memanfaatkanku agar bisa kembali dengan istrimu.
536 00:29:30,936 00:29:32,354 - O'Malley... - Aku tak tahu - O'Malley... - Aku tak tahu
537 00:29:32,437 00:29:38,277 apakah aku bisa berhenti dari posisi tak nyata ini. apakah aku bisa berhenti dari posisi tak nyata ini.
538 00:29:38,527 00:29:39,736 Aku berhenti. Aku berhenti.
539 00:29:39,903 00:29:40,988 O'Malley, tunggu. O'Malley, tunggu.
540 00:29:45,158 00:29:46,868 Sejujurnya, aku mengakuimu. Sejujurnya, aku mengakuimu.
541 00:29:47,536 00:29:49,079 Aku tahu kerja kerasmu. Aku tahu kerja kerasmu.
542 00:29:50,289 00:29:54,167 Kepala magang bukan pekerjaan nyata, tetapi aku mau ini nyata. Kepala magang bukan pekerjaan nyata, tetapi aku mau ini nyata.
543 00:29:57,004 00:30:00,674 Ayo beri dia acetaminophen, tambahkan 500 cc vancomycin Ayo beri dia acetaminophen, tambahkan 500 cc vancomycin
544 00:30:00,757 00:30:02,551 serta kultur darah dan urine. serta kultur darah dan urine.
545 00:30:02,968 00:30:04,678 Kau bisa istirahat, aku jaga dia. Kau bisa istirahat, aku jaga dia.
546 00:30:04,928 00:30:07,014 - Tidak, aku tak apa. - Baiklah. - Tidak, aku tak apa. - Baiklah.
547 00:30:21,111 00:30:22,070 V-fib. V-fib.
548 00:30:23,113 00:30:25,532 - Isi pedalnya ke 300 volt. - Sudah. - Isi pedalnya ke 300 volt. - Sudah.
549 00:30:25,615 00:30:26,867 Aman. Aman.
550 00:30:39,212 00:30:42,007 Aku tahu kehadiranku membuatmu tak nyaman, tetapi aku Aku tahu kehadiranku membuatmu tak nyaman, tetapi aku
551 00:30:42,132 00:30:44,343 tak boleh tinggalkan rekan yang tumbang. tak boleh tinggalkan rekan yang tumbang.
552 00:30:44,426 00:30:46,094 Dia sedang tumbang. Dia sedang tumbang.
553 00:30:46,178 00:30:48,138 - Todd... - Kita berdua mencintainya. - Todd... - Kita berdua mencintainya.
554 00:30:49,139 00:30:50,015 - Todd... - Tidak! - Todd... - Tidak!
555 00:30:52,184 00:30:53,894 Aku hanya ingin tahu keadaannya. Aku hanya ingin tahu keadaannya.
556 00:31:01,109 00:31:01,943 Astaga... Astaga...
557 00:31:06,948 00:31:09,117 Dokter Karev menyelamatkanmu, Dokter Karev menyelamatkanmu,
558 00:31:09,201 00:31:12,871 tetapi peluang kau terinfeksi terlalu besar. tetapi peluang kau terinfeksi terlalu besar.
559 00:31:13,997 00:31:15,207 Bisa dapat jantung lain? Bisa dapat jantung lain?
560 00:31:15,290 00:31:17,209 Kau ada di puncak daftar. Kau ada di puncak daftar.
561 00:31:17,292 00:31:20,045 Tetapi aku harus tetap di isolasi, kan? Tetapi aku harus tetap di isolasi, kan?
562 00:31:37,687 00:31:39,356 Pungsi lumbal tunjukkan radang otak. Pungsi lumbal tunjukkan radang otak.
563 00:31:40,482 00:31:42,734 Virusnya memberontak. Virusnya memberontak.
564 00:31:43,652 00:31:45,821 Kita tak bisa memprediksi hal ini. Kita tak bisa memprediksi hal ini.
565 00:31:55,705 00:31:58,792 Saat kemari, aku mampir membeli ini. Saat kemari, aku mampir membeli ini.
566 00:32:01,128 00:32:02,295 Untuk keberhasilan kita. Untuk keberhasilan kita.
567 00:32:04,673 00:32:05,549 Itu akan terjadi. Itu akan terjadi.
568 00:32:06,967 00:32:08,051 Kita akan berhasil. Kita akan berhasil.
569 00:32:09,052 00:32:10,262 Seseorang pasti selamat. Seseorang pasti selamat.
570 00:32:11,930 00:32:14,224 Lalu kita akan membuka botol sampanye, Lalu kita akan membuka botol sampanye,
571 00:32:14,766 00:32:19,563 lalu kita minum untuk Phillip Robinson dan Darren Covington. lalu kita minum untuk Phillip Robinson dan Darren Covington.
572 00:32:21,189 00:32:25,318 Dan semua pasien yang membantu kita mengubah citra medis, Dan semua pasien yang membantu kita mengubah citra medis,
573 00:32:26,194 00:32:27,404 kita akan merayakannya. kita akan merayakannya.
574 00:32:28,071 00:32:30,449 Ini untuk kemenangan kita. Ini untuk kemenangan kita.
575 00:32:32,409 00:32:33,702 Meredith, itu pasti. Meredith, itu pasti.
576 00:32:36,955 00:32:38,582 Kita akan membuka botol sampanye. Kita akan membuka botol sampanye.
577 00:32:50,260 00:32:53,054 Hanya kau yang belum menyerahkan formulir. Hanya kau yang belum menyerahkan formulir.
578 00:32:53,763 00:32:54,639 Tidak, Pak. Tidak, Pak.
579 00:32:55,056 00:32:56,266 Kau harus serahkan. Kau harus serahkan.
580 00:32:56,725 00:32:59,352 RS tetap tanggung jawab meski dr. Burke tak di sini. RS tetap tanggung jawab meski dr. Burke tak di sini.
581 00:33:19,456 00:33:20,290 Ini. Ini.
582 00:33:20,749 00:33:23,919 Hubungan seksualku, Preston Burke. Di atas kertas. Hubungan seksualku, Preston Burke. Di atas kertas.
583 00:33:24,169 00:33:25,128 Puas? Puas?
584 00:33:25,504 00:33:26,880 Aku tahu ini sulit bagimu. Aku tahu ini sulit bagimu.
585 00:33:26,963 00:33:29,090 Ini tidak sulit, Pak. Ini sederhana. Ini tidak sulit, Pak. Ini sederhana.
586 00:33:29,466 00:33:32,761 Burke tak di sini. Dia pergi. Itu lebih baik baginya. Burke tak di sini. Dia pergi. Itu lebih baik baginya.
587 00:33:33,345 00:33:37,140 Da meraih penghargaan Harper Avery dan dipuji seluruh dunia. Da meraih penghargaan Harper Avery dan dipuji seluruh dunia.
588 00:33:37,599 00:33:40,060 Itu tidak sulit. Dia di luar sana. Itu tidak sulit. Dia di luar sana.
589 00:33:41,144 00:33:41,978 Aku di sini. Aku di sini.
590 00:33:43,104 00:33:44,189 Di mana semua sama. Di mana semua sama.
591 00:33:45,774 00:33:49,361 Aku masih tinggal di apartemennya, berjalan di lorong rumah sakit ini, Aku masih tinggal di apartemennya, berjalan di lorong rumah sakit ini,
592 00:33:49,611 00:33:52,030 pakai baju operasi yang sama dan itu tidak sulit. pakai baju operasi yang sama dan itu tidak sulit.
593 00:33:53,156 00:33:55,951 Di sinilah aku. Inilah yang kupilih. Di sinilah aku. Inilah yang kupilih.
594 00:33:58,620 00:33:59,579 Tetapi, Pak, Tetapi, Pak,
595 00:34:00,163 00:34:01,623 saat tangannya bergetar, saat tangannya bergetar,
596 00:34:02,999 00:34:07,837 aku mengoperasinya. Aku menjaga rahasia dan harga dirinya. aku mengoperasinya. Aku menjaga rahasia dan harga dirinya.
597 00:34:08,296 00:34:10,590 Kau, aku, dan dia tahu itu. Kau, aku, dan dia tahu itu.
598 00:34:12,050 00:34:12,926 Dia tahu itu. Dia tahu itu.
599 00:34:14,970 00:34:18,139 Tetapi namaku tak muncul di artikel koran. Tetapi namaku tak muncul di artikel koran.
600 00:34:22,811 00:34:26,273 Aku kontribusi tak terlihat pada kecerdasannya. Aku kontribusi tak terlihat pada kecerdasannya.
601 00:34:28,942 00:34:29,901 Maaf. Maaf.
602 00:34:32,571 00:34:35,198 Walau semuanya sama, Walau semuanya sama,
603 00:34:37,701 00:34:39,661 sebenarnya saat ini sangat berbeda. sebenarnya saat ini sangat berbeda.
604 00:34:41,121 00:34:43,206 Aku beruntung jika bisa pegang penjepit. Aku beruntung jika bisa pegang penjepit.
605 00:34:44,374 00:34:46,501 Hahn memperlakukanku seolah-olah... Hahn memperlakukanku seolah-olah...
606 00:34:51,339 00:34:52,716 Aku adalah tangan dr. Burke Aku adalah tangan dr. Burke
607 00:34:54,092 00:34:55,427 dan kini aku hantu. dan kini aku hantu.
608 00:34:58,013 00:34:58,930 Itu tak sulit. Itu tak sulit.
609 00:35:01,182 00:35:02,183 Itu tak tertahankan. Itu tak tertahankan.
610 00:35:03,893 00:35:05,353 Semua orang bangga kepadanya, Semua orang bangga kepadanya,
611 00:35:05,895 00:35:06,855 tetapi aku tidak. tetapi aku tidak.
612 00:35:08,356 00:35:09,649 Aku tak mendukungnya. Aku tak mendukungnya.
613 00:35:12,235 00:35:15,405 Boikot ini telah berlangsung cukup lama. Boikot ini telah berlangsung cukup lama.
614 00:35:15,488 00:35:20,827 Aku tak punya wewenang di sini, tetapi aku akan memberikan pendapatku Aku tak punya wewenang di sini, tetapi aku akan memberikan pendapatku
615 00:35:20,910 00:35:22,579 terhadap Dokter Sloan. terhadap Dokter Sloan.
616 00:35:22,996 00:35:23,830 Kau hebat. Kau hebat.
617 00:35:24,372 00:35:27,417 Pria ini murahan. Pria ini murahan.
618 00:35:27,709 00:35:31,254 Telah menjadi murahan, dan mungkin untuk seterusnya. Telah menjadi murahan, dan mungkin untuk seterusnya.
619 00:35:31,338 00:35:32,589 Tetapi itu bukan rahasia. Tetapi itu bukan rahasia.
620 00:35:32,672 00:35:34,007 Dia tak menyembunyikannya. Dia tak menyembunyikannya.
621 00:35:34,132 00:35:36,593 Kalian tahu siapa dia sebelum berurusan dengannya. Kalian tahu siapa dia sebelum berurusan dengannya.
622 00:35:36,676 00:35:39,137 Kini kalian ingin berlagak sedih, Kini kalian ingin berlagak sedih,
623 00:35:39,220 00:35:42,265 "Dia tak meneleponku, dia mengencani yang lain." "Dia tak meneleponku, dia mengencani yang lain."
624 00:35:42,390 00:35:47,228 Dia menjijikkan, tetapi dia dokter yang hebat di sini. Dia menjijikkan, tetapi dia dokter yang hebat di sini.
625 00:35:48,313 00:35:53,068 Jadi, mari rapatkan lutut kita dan kembali bekerja Jadi, mari rapatkan lutut kita dan kembali bekerja
626 00:35:53,151 00:35:57,364 agar dia bisa kembali bekerja dan menolong orang yang membutuhkan. agar dia bisa kembali bekerja dan menolong orang yang membutuhkan.
627 00:36:01,701 00:36:02,619 Bubar. Bubar.
628 00:36:11,336 00:36:12,671 Astaga. Astaga.
629 00:36:14,714 00:36:16,132 Hai, Sayang. Hai, Sayang.
630 00:36:22,097 00:36:24,265 Sayang. Sayang.
631 00:36:26,935 00:36:28,186 Aku dengar. Kau hebat. Aku dengar. Kau hebat.
632 00:36:32,232 00:36:33,733 - Alex. - Kau pikir aku berengsek. - Alex. - Kau pikir aku berengsek.
633 00:36:33,817 00:36:34,818 Kau meragukanku. Kau meragukanku.
634 00:36:35,235 00:36:38,655 Tetapi itu anakku, Izzie, dan pendapatmu tidak penting. Tetapi itu anakku, Izzie, dan pendapatmu tidak penting.
635 00:36:43,952 00:36:46,788 Aku mau dia mendapat pemakaman militer. Aku mau dia mendapat pemakaman militer.
636 00:37:37,756 00:37:39,090 Ini hari yang indah. Ini hari yang indah.
637 00:37:41,342 00:37:42,177 Pulang. Pulang.
638 00:37:43,928 00:37:45,638 Pulang lebih awal. Pulang lebih awal.
639 00:37:48,391 00:37:50,059 Mungkin kau sudah berubah. Mungkin kau sudah berubah.
640 00:37:55,356 00:37:56,483 Blus yang bagus. Blus yang bagus.
641 00:37:59,694 00:38:01,362 Mungkin hari yang luar biasa. Mungkin hari yang luar biasa.
642 00:38:02,906 00:38:03,740 Selamat malam. Selamat malam.
643 00:38:03,907 00:38:05,366 Kau hubungi pasien itu? Kau hubungi pasien itu?
644 00:38:06,451 00:38:07,285 Belum. Belum.
645 00:38:07,368 00:38:08,745 Kau beri tahu temannya? Kau beri tahu temannya?
646 00:38:10,622 00:38:11,706 Tidak. Tidak.
647 00:38:15,084 00:38:17,796 Bagaimanapun juga, aku takkan bilang. Bagaimanapun juga, aku takkan bilang.
648 00:38:18,463 00:38:19,631 Kau dewasa, Stevens. Kau dewasa, Stevens.
649 00:38:20,882 00:38:22,592 Ya, aku harap ini berhenti. Ya, aku harap ini berhenti.
650 00:38:26,262 00:38:28,681 Suamiku pergi berkencan Suamiku pergi berkencan
651 00:38:29,682 00:38:30,683 saat ini. saat ini.
652 00:38:31,226 00:38:32,268 Kencan. Kencan.
653 00:38:35,730 00:38:37,357 Aku dokter yang hebat. Aku dokter yang hebat.
654 00:38:41,194 00:38:42,862 Meskipun itu sulit. Meskipun itu sulit.
655 00:38:43,696 00:38:45,740 Aku adalah aku di benakku. Aku adalah aku di benakku.
656 00:38:46,574 00:38:49,911 Aku menelepon tiga mantanku untuk mengetahui betapa berarti diriku. Aku menelepon tiga mantanku untuk mengetahui betapa berarti diriku.
657 00:38:51,246 00:38:53,164 Aku kirim pesan. Mereka pasti meneleponku. Aku kirim pesan. Mereka pasti meneleponku.
658 00:38:54,791 00:38:57,377 Jadi, kau membuat kesalahan dan tidur dengan Alex? Jadi, kau membuat kesalahan dan tidur dengan Alex?
659 00:38:57,585 00:39:00,505 Tak ada membuat lebih banyak kesalahan Tak ada membuat lebih banyak kesalahan
660 00:39:00,964 00:39:03,591 atau tidur dengan lebih banyak orang yang salah atau tidur dengan lebih banyak orang yang salah
661 00:39:03,883 00:39:06,553 atau lebih dipermalukan daripada aku. atau lebih dipermalukan daripada aku.
662 00:39:07,387 00:39:08,847 Jadikan aku inspirasimu. Jadikan aku inspirasimu.
663 00:39:09,681 00:39:10,682 Lihat aku... Lihat aku...
664 00:39:11,307 00:39:12,725 Aku Kepala magang. Aku Kepala magang.
665 00:39:13,226 00:39:16,563 Aku adalah kaki tangan Aku adalah kaki tangan
666 00:39:17,981 00:39:19,107 atasan. atasan.
667 00:39:21,317 00:39:22,694 Aku telah menghindarimu. Aku telah menghindarimu.
668 00:39:23,361 00:39:24,195 Tetapi... Tetapi...
669 00:39:25,196 00:39:27,448 Saat di sini, Addison mengatakan... Saat di sini, Addison mengatakan...
670 00:39:27,532 00:39:30,034 Dia menyiratkan bahwa kita... Dia menyiratkan bahwa kita...
671 00:39:30,159 00:39:31,327 Bahwa aku... Bahwa aku...
672 00:39:33,121 00:39:34,247 Bahwa... Bahwa...
673 00:39:36,583 00:39:38,084 Kau dan aku mungkin lesbian. Kau dan aku mungkin lesbian.
674 00:39:54,976 00:39:56,895 Adakalanya aku berpikir Adakalanya aku berpikir
675 00:39:57,645 00:39:58,897 tak bisa melakukan ini. tak bisa melakukan ini.
676 00:40:03,651 00:40:05,987 Aku senang ada yang tak berubah. Aku senang ada yang tak berubah.
677 00:40:08,448 00:40:10,074 Aku tak bisa lakukan ini sendiri. Aku tak bisa lakukan ini sendiri.
678 00:40:10,617 00:40:14,078 Dokter paling baik, profesional, dan terhormat di rumah sakit ini Dokter paling baik, profesional, dan terhormat di rumah sakit ini
679 00:40:14,203 00:40:15,622 datang membelaku malam ini. datang membelaku malam ini.
680 00:40:16,539 00:40:18,708 Kata-kata terbaiknya, "Dia murahan." Kata-kata terbaiknya, "Dia murahan."
681 00:40:20,043 00:40:21,419 "Aku murahan." "Aku murahan."
682 00:40:22,670 00:40:23,671 Aku tidur dengannya. Aku tidur dengannya.
683 00:40:25,256 00:40:26,966 Tetapi terus memikirkan Meredith. Tetapi terus memikirkan Meredith.
684 00:40:29,010 00:40:30,261 Siapa yang lebih murahan? Siapa yang lebih murahan?
685 00:40:31,137 00:40:35,224 Tetapi aku tutup mataku. Aku bayangkan diriku melakukannya. Tetapi aku tutup mataku. Aku bayangkan diriku melakukannya.
686 00:40:37,894 00:40:38,728 Dan aku berhasil. Dan aku berhasil.
687 00:40:39,896 00:40:41,356 Aku mengabaikan rasa takut. Aku mengabaikan rasa takut.
688 00:40:43,232 00:40:44,233 Dan aku berhasil. Dan aku berhasil.
689 00:40:45,860 00:40:47,612 Itu hari yang sangat indah. Itu hari yang sangat indah.
690 00:40:50,949 00:40:54,661 Aku akan mengatakan ini karena asuransimu hanya cakup 20 sesi. Aku akan mengatakan ini karena asuransimu hanya cakup 20 sesi.
691 00:40:54,744 00:40:56,287 Tak perlu bertele-tele. Tak perlu bertele-tele.
692 00:40:57,956 00:40:59,332 Itu omong kosong. Itu omong kosong.
693 00:41:00,750 00:41:03,586 Itu bukan hari yang indah. Itu bukan hari yang indah.
694 00:41:03,670 00:41:07,799 Pasienmu mati sendiri, tak bisa ungkapkan rasa kepada cinta sejatinya. Pasienmu mati sendiri, tak bisa ungkapkan rasa kepada cinta sejatinya.
695 00:41:07,882 00:41:09,592 Itu dilakukannya demi pacarnya. Itu dilakukannya demi pacarnya.
696 00:41:09,676 00:41:11,386 Menurutku, itu sikap heroik. Menurutku, itu sikap heroik.
697 00:41:11,469 00:41:13,554 - Omong kosong. - Hentikan itu. - Omong kosong. - Hentikan itu.
698 00:41:13,638 00:41:15,431 Biar kubuat perbandingan. Biar kubuat perbandingan.
699 00:41:15,890 00:41:18,434 Pasien tragis mati sendirian. Pasien tragis mati sendirian.
700 00:41:18,518 00:41:22,271 Sementara cinta sejatinya berada di ruang sebelah. Sementara cinta sejatinya berada di ruang sebelah.
701 00:41:22,939 00:41:23,815 Itu kau. Itu kau.
702 00:41:23,898 00:41:25,358 Apa yang kaubicarakan? Apa yang kaubicarakan?
703 00:41:25,441 00:41:27,652 - Aku tak mati sendirian. - Kau mati. - Aku tak mati sendirian. - Kau mati.
704 00:41:27,735 00:41:30,613 Kau meyakinkan dirimu bahwa kau pahlawan, Kau meyakinkan dirimu bahwa kau pahlawan,
705 00:41:30,905 00:41:33,157 tetapi kenyataannya, kau sendirian. tetapi kenyataannya, kau sendirian.
706 00:41:33,282 00:41:35,326 - Itu omong kosong. - Dia bersama Rose. - Itu omong kosong. - Dia bersama Rose.
707 00:41:39,247 00:41:40,373 Begini saja... Begini saja...
708 00:41:41,124 00:41:42,500 - Cukup. - Dia bersama Rose. - Cukup. - Dia bersama Rose.
709 00:41:42,583 00:41:43,710 Kenapa terus sebut itu? Kenapa terus sebut itu?
710 00:41:43,793 00:41:46,045 Karena jika kau tak sungguh pahami kalimat Karena jika kau tak sungguh pahami kalimat
711 00:41:46,129 00:41:48,464 "Dia bersama Rose," takkan ada kemajuan. "Dia bersama Rose," takkan ada kemajuan.
712 00:41:48,548 00:41:51,634 - Dia bersama Rose. - Baik! Dia bersama Rose. Lalu? - Dia bersama Rose. - Baik! Dia bersama Rose. Lalu?
713 00:41:51,718 00:41:54,095 Jika dia bersama Rose, dia tak bersamamu. Jika dia bersama Rose, dia tak bersamamu.
714 00:41:54,178 00:41:56,431 Kau tahu kenapa begitu? Kau tahu kenapa begitu?
715 00:41:58,725 00:41:59,767 Kau takut. Kau takut.
716 00:42:01,060 00:42:02,478 Kau sebut aku pengecut? Kau sebut aku pengecut?
717 00:42:05,106 00:42:06,649 Kau takut, Dokter Grey. Kau takut, Dokter Grey.
718 00:42:06,816 00:42:08,484 Jadi, aku pengecut? Jadi, aku pengecut?
719 00:42:09,485 00:42:10,445 Apa pendapatmu? Apa pendapatmu?
720 00:42:58,242 00:43:00,244 Terjemahan subtitle oleh Luhur Pambudi Terjemahan subtitle oleh Luhur Pambudi