# Start End Original Translated
1 00:00:11,178 00:00:13,805 Ahli bedah hebat tak dibuat, tetapi dilahirkan. Ahli bedah hebat tak dibuat, tetapi dilahirkan.
2 00:00:14,056 00:00:15,390 Itu butuh kehamilan, Itu butuh kehamilan,
3 00:00:15,849 00:00:18,018 inkubasi, pengorbanan... inkubasi, pengorbanan...
4 00:00:18,143 00:00:19,603 Banyak pengorbanan. Banyak pengorbanan.
5 00:00:20,062 00:00:22,189 Namun, setelah semua proses itu Namun, setelah semua proses itu
6 00:00:22,272 00:00:23,148 dilalui, dilalui,
7 00:00:23,398 00:00:25,984 menjadi dokter bedah sangat sepadan. menjadi dokter bedah sangat sepadan.
8 00:00:26,151 00:00:27,611 Selamat datang kembali. Selamat datang kembali.
9 00:00:29,780 00:00:32,616 Aku tak kembali. Aku ke sini untuk operasi. Aku tak kembali. Aku ke sini untuk operasi.
10 00:00:33,075 00:00:34,201 Aku tahu. Aku tahu.
11 00:00:34,826 00:00:39,289 Bagan, laboratorium, kartu kunci keamanan dan kunci ruang tunggu dokter. Bagan, laboratorium, kartu kunci keamanan dan kunci ruang tunggu dokter.
12 00:00:40,207 00:00:42,084 Lihat. Ini foto lamaku. Lihat. Ini foto lamaku.
13 00:00:43,168 00:00:45,754 - Aku seperti tak pernah pergi. - Addie, kau kembali. - Aku seperti tak pernah pergi. - Addie, kau kembali.
14 00:00:45,837 00:00:48,215 - Aku tak kembali. - Kau kembali. - Aku tak kembali. - Kau kembali.
15 00:00:48,590 00:00:50,884 Setelah cium bau dan keringat operasi, Setelah cium bau dan keringat operasi,
16 00:00:50,968 00:00:52,261 kau akan kembali. kau akan kembali.
17 00:00:52,844 00:00:56,139 - Tak ada yang berubah di sini. - Ada yang berubah. - Tak ada yang berubah di sini. - Ada yang berubah.
18 00:00:56,223 00:00:57,140 Kau kembali. Kau kembali.
19 00:00:57,224 00:00:59,101 Aku tak kembali! Aku tak kembali!
20 00:01:00,227 00:01:03,772 Aku tak tahu yoga saat matahari terbit akan sangat intens. Aku tak tahu yoga saat matahari terbit akan sangat intens.
21 00:01:03,855 00:01:04,690 Sudah kubilang. Sudah kubilang.
22 00:01:04,773 00:01:07,526 Dokter Hahn, ini USG tiga dimensi Dokter Hahn, ini USG tiga dimensi
23 00:01:07,609 00:01:09,194 dan MRI janin pasien hari ini. dan MRI janin pasien hari ini.
24 00:01:09,528 00:01:11,113 Siapa perawatnya? Siapa perawatnya?
25 00:01:11,196 00:01:13,198 Aku diagnosis ibunya saat ke klinik... Aku diagnosis ibunya saat ke klinik...
26 00:01:13,282 00:01:14,157 Filmnya. Filmnya.
27 00:01:23,750 00:01:27,045 Hari pertamaku. Uji klinisku. Bayiku sudah dewasa. Hari pertamaku. Uji klinisku. Bayiku sudah dewasa.
28 00:01:27,129 00:01:28,797 Tak ada yang peduli hal itu Tak ada yang peduli hal itu
29 00:01:28,880 00:01:30,716 atau pasienmu yang sakit parah atau pasienmu yang sakit parah
30 00:01:30,799 00:01:32,718 - yang mungkin lebih suka mati. - Iri? - yang mungkin lebih suka mati. - Iri?
31 00:01:32,801 00:01:35,304 - Ya. - Siapa pun bisa lakukan uji klinis. - Ya. - Siapa pun bisa lakukan uji klinis.
32 00:01:35,470 00:01:37,306 - Aku juga bisa. - Iri. - Aku juga bisa. - Iri.
33 00:01:37,431 00:01:39,808 Tak penting karena Hahn tak akan mau. Tak penting karena Hahn tak akan mau.
34 00:01:39,891 00:01:41,268 Dia tak mau bicara kepadaku. Dia tak mau bicara kepadaku.
35 00:01:41,351 00:01:43,603 - Dia selalu bicara kepadaku. - Soal apa? - Dia selalu bicara kepadaku. - Soal apa?
36 00:01:43,687 00:01:46,648 Harapan, mimpi, kami saling mengepang rambut. Harapan, mimpi, kami saling mengepang rambut.
37 00:01:46,732 00:01:48,025 Klinik seakan rumahmu. Klinik seakan rumahmu.
38 00:01:48,108 00:01:49,109 Aku suka klinik. Aku suka klinik.
39 00:01:49,318 00:01:52,195 - Klinik tempat bahagiaku. - Pakai penyerantamu dan - Klinik tempat bahagiaku. - Pakai penyerantamu dan
40 00:01:52,279 00:01:53,864 masukkan aku ke operasi Hahn. masukkan aku ke operasi Hahn.
41 00:01:53,947 00:01:55,866 Aku tak sempat pikirkan penyeranta Aku tak sempat pikirkan penyeranta
42 00:01:55,949 00:01:57,701 karena uji klinisku mulai hari ini. karena uji klinisku mulai hari ini.
43 00:01:57,784 00:01:58,994 Pencuri penyeranta! Pencuri penyeranta!
44 00:01:59,077 00:02:01,496 - Terima kasih. - Baik, kalian berdua - Terima kasih. - Baik, kalian berdua
45 00:02:01,580 00:02:03,540 perlu memikirkan perasaan kalian. perlu memikirkan perasaan kalian.
46 00:02:03,624 00:02:05,876 Kalian sebenarnya bahagia untukku Kalian sebenarnya bahagia untukku
47 00:02:05,959 00:02:08,253 karena aku akan masuk sejarah medis. karena aku akan masuk sejarah medis.
48 00:02:09,755 00:02:11,590 - Aku tak bahagia. - Aku juga. - Aku tak bahagia. - Aku juga.
49 00:02:11,965 00:02:15,844 Skor Karnofsky-nya masih 80, CBC dan enzim hatinya bagus. Skor Karnofsky-nya masih 80, CBC dan enzim hatinya bagus.
50 00:02:15,969 00:02:17,471 - Lebih baik dari dugaan. - Ya. - Lebih baik dari dugaan. - Ya.
51 00:02:17,596 00:02:18,472 Tak berarti bagus. Tak berarti bagus.
52 00:02:18,555 00:02:20,807 Jangan terlibat emosi dengan pasien. Jangan terlibat emosi dengan pasien.
53 00:02:20,891 00:02:23,602 - Jangan terlalu berharap. - Aku tak berharap. - Jangan terlalu berharap. - Aku tak berharap.
54 00:02:23,685 00:02:25,896 Baik, dr. Grey, ayo lakukan ini. Baik, dr. Grey, ayo lakukan ini.
55 00:02:26,188 00:02:28,023 - Baik. - Bagus. Minta bagannya. - Baik. - Bagus. Minta bagannya.
56 00:02:30,651 00:02:31,526 Hei. Hei.
57 00:02:32,653 00:02:34,279 Hei. Hei.
58 00:02:34,780 00:02:35,739 Hei! Hei!
59 00:02:35,822 00:02:37,574 Kemarilah dirimu. Kemarilah dirimu.
60 00:02:38,992 00:02:40,494 Astaga, ini... Astaga, ini...
61 00:02:40,952 00:02:43,246 - Senang bertemu kalian. - Bagaimana LA? - Senang bertemu kalian. - Bagaimana LA?
62 00:02:43,330 00:02:44,706 Bagus, menyenangkan. Bagus, menyenangkan.
63 00:02:44,790 00:02:47,292 Ada matahari dan selancar. Ada matahari dan selancar.
64 00:02:47,376 00:02:48,668 Kau berselancar? Kau berselancar?
65 00:02:49,669 00:02:50,962 Aku tak berselancar. Aku tak berselancar.
66 00:02:51,880 00:02:54,299 Jadi, aku memelukmu. Kau lihat? Jadi, aku memelukmu. Kau lihat?
67 00:02:54,383 00:02:57,302 Kau mencuri suamiku, aku memelukmu. Aku dewasa. Kau mencuri suamiku, aku memelukmu. Aku dewasa.
68 00:02:58,053 00:03:02,557 Ya, dan aku bisa berbahagia untuk pasangan bahagia, kan? Ya, dan aku bisa berbahagia untuk pasangan bahagia, kan?
69 00:03:02,641 00:03:05,227 Aku sudah normal dan melanjutkan hidup. Aku sudah normal dan melanjutkan hidup.
70 00:03:05,310 00:03:08,563 Jadi, aku merasa sangat, begitulah. Jadi, aku merasa sangat, begitulah.
71 00:03:10,899 00:03:11,858 - Baik. - Ya. - Baik. - Ya.
72 00:03:11,942 00:03:12,943 Aku akan bekerja. Aku akan bekerja.
73 00:03:13,026 00:03:13,902 Baik. Baik.
74 00:03:14,277 00:03:16,405 Aku senang bertemu kalian, sungguh. Aku senang bertemu kalian, sungguh.
75 00:03:16,905 00:03:17,823 Bersulang. Bersulang.
76 00:03:17,948 00:03:18,782 Pasangan bahagia? Pasangan bahagia?
77 00:03:19,074 00:03:20,200 Sampai nanti. Sampai nanti.
78 00:03:23,286 00:03:24,371 Hei. Hei.
79 00:03:24,454 00:03:25,580 Ini dia. Ini dia.
80 00:03:26,415 00:03:28,625 Aku mau periksa flap kulit pasienku. Aku mau periksa flap kulit pasienku.
81 00:03:28,708 00:03:30,293 Ya. Luar biasa, kan? Ya. Luar biasa, kan?
82 00:03:31,128 00:03:33,588 Aku ambil sel induk dari bayi dalam rahim. Aku ambil sel induk dari bayi dalam rahim.
83 00:03:33,672 00:03:35,841 Enam minggu kemudian, kulit tumbuh. Enam minggu kemudian, kulit tumbuh.
84 00:03:36,550 00:03:37,426 Seperti Tuhan. Seperti Tuhan.
85 00:03:38,009 00:03:38,969 Bagus. Bagus.
86 00:03:39,052 00:03:42,139 Bagaimana jika kita mengunci pintu itu dan bercinta? Bagaimana jika kita mengunci pintu itu dan bercinta?
87 00:03:42,222 00:03:44,182 Tempat ini masih sama. Tempat ini masih sama.
88 00:03:44,266 00:03:46,893 Kau masih sama. Kau masih sama.
89 00:03:47,018 00:03:49,062 Kini aku menumbuhkan kulit bayi. Kini aku menumbuhkan kulit bayi.
90 00:03:49,438 00:03:50,313 Seperti Tuhan. Seperti Tuhan.
91 00:03:50,897 00:03:53,275 Aku terangsang, para perawat menolakku. Aku terangsang, para perawat menolakku.
92 00:03:54,860 00:03:56,361 Terima kasih untuk flap itu. Terima kasih untuk flap itu.
93 00:03:57,154 00:03:58,196 Itu eufemisme? Itu eufemisme?
94 00:03:58,321 00:03:59,364 Bukan. Bukan.
95 00:04:00,699 00:04:03,160 - Aku sangat berkode. - Kode keras. - Aku sangat berkode. - Kode keras.
96 00:04:03,368 00:04:04,786 Apa itu? Keluhan? Apa itu? Keluhan?
97 00:04:04,870 00:04:06,705 Jika mau mengeluh, sampaikan saja. Jika mau mengeluh, sampaikan saja.
98 00:04:06,788 00:04:08,206 Tak ada pekerjaan di sini. Tak ada pekerjaan di sini.
99 00:04:08,290 00:04:10,125 Bisakah kita ke tempat lain? Bisakah kita ke tempat lain?
100 00:04:10,667 00:04:13,295 Kalian di sini untuk belajar merawat pasien. Kalian di sini untuk belajar merawat pasien.
101 00:04:13,503 00:04:16,673 Sikap dokter dan hal yang tak bisa dipelajari di tempat lain. Sikap dokter dan hal yang tak bisa dipelajari di tempat lain.
102 00:04:16,757 00:04:18,049 Jadi, terima saja. Jadi, terima saja.
103 00:04:19,468 00:04:22,429 Hai. Dokter Stevens. Apa masalahmu hari ini? Hai. Dokter Stevens. Apa masalahmu hari ini?
104 00:04:22,804 00:04:23,972 Kami... Kami...
105 00:04:24,222 00:04:26,099 Istriku pikir dia hamil. Istriku pikir dia hamil.
106 00:04:26,183 00:04:28,727 - Baik, kami akan memberimu tes... - Kode. - Baik, kami akan memberimu tes... - Kode.
107 00:04:30,479 00:04:31,813 Permisi sebentar. Permisi sebentar.
108 00:04:33,648 00:04:34,941 Kalian kenapa? Kalian kenapa?
109 00:04:35,025 00:04:37,527 Bau apa itu? Bau apa itu?
110 00:04:38,612 00:04:39,529 Apa itu scotch? Apa itu scotch?
111 00:04:39,613 00:04:41,990 - Itu dari pori kulit Leo. - Kau pengar? - Itu dari pori kulit Leo. - Kau pengar?
112 00:04:42,282 00:04:44,493 - Kalian pengar? - Salahkan O'Malley. - Kalian pengar? - Salahkan O'Malley.
113 00:04:44,910 00:04:47,162 - George? - Dia dan Lexie Grey adakan pesta. - George? - Dia dan Lexie Grey adakan pesta.
114 00:04:47,245 00:04:48,163 Pesta George? Pesta George?
115 00:04:51,708 00:04:54,461 Baik, kalian akan mengalami pengalaman bersejarah, Baik, kalian akan mengalami pengalaman bersejarah,
116 00:04:54,544 00:04:58,006 kehebatan, dan keagungan medis. Kalian akan mengalami kehebatan, dan keagungan medis. Kalian akan mengalami
117 00:04:58,089 00:04:59,341 awal dari hal luar biasa. awal dari hal luar biasa.
118 00:05:00,509 00:05:02,093 Resapi momen ini. Resapi momen ini.
119 00:05:04,137 00:05:06,848 Baik, kau sudah memperingatkan para pemagang? Baik, kau sudah memperingatkan para pemagang?
120 00:05:06,932 00:05:08,266 Peringatkan soal kehebatan. Peringatkan soal kehebatan.
121 00:05:08,350 00:05:10,435 Ya, di samping semua kehebatan itu, Ya, di samping semua kehebatan itu,
122 00:05:10,519 00:05:12,729 pasien mungkin emosional, pasien mungkin emosional,
123 00:05:12,813 00:05:15,023 bisa berarti agresif dan kasar. bisa berarti agresif dan kasar.
124 00:05:15,106 00:05:16,525 Jangan tersinggung dan lawan. Jangan tersinggung dan lawan.
125 00:05:16,650 00:05:18,193 Itu tumornya yang berbicara. Itu tumornya yang berbicara.
126 00:05:20,195 00:05:23,073 Tuan dan Nyonya Robinson, kami ingin bilang lagi, Tuan dan Nyonya Robinson, kami ingin bilang lagi,
127 00:05:23,156 00:05:25,408 terima kasih sudah mau berpartisipasi terima kasih sudah mau berpartisipasi
128 00:05:25,492 00:05:28,119 dalam uji klinis kami. Ini keputusan sulit. dalam uji klinis kami. Ini keputusan sulit.
129 00:05:28,203 00:05:29,496 Ini kesempatan, kan? Ini kesempatan, kan?
130 00:05:29,579 00:05:30,747 Satu-satunya kesempatan. Satu-satunya kesempatan.
131 00:05:32,165 00:05:34,668 Jika tak dibunuh operasi, pasti dibunuh tumor. Jika tak dibunuh operasi, pasti dibunuh tumor.
132 00:05:35,293 00:05:37,128 Apa ruginya, kan? Apa ruginya, kan?
133 00:05:37,212 00:05:38,171 Seperti diskusi. Seperti diskusi.
134 00:05:38,255 00:05:40,549 Ini belum pernah diuji pada manusia. Ini belum pernah diuji pada manusia.
135 00:05:41,007 00:05:43,385 Virus hidup akan disuntikkan ke tumor. Virus hidup akan disuntikkan ke tumor.
136 00:05:43,468 00:05:44,719 Karena tak bisa diangkat, Karena tak bisa diangkat,
137 00:05:44,803 00:05:47,138 kami akan mengecilkan tumor dari dalam. kami akan mengecilkan tumor dari dalam.
138 00:05:47,222 00:05:48,723 - Dokter O'Malley. - Sebulan ini, - Dokter O'Malley. - Sebulan ini,
139 00:05:48,807 00:05:51,560 penglihatan Tuan Robinson memburuk penglihatan Tuan Robinson memburuk
140 00:05:51,643 00:05:52,519 dan sakit kepala. dan sakit kepala.
141 00:05:53,103 00:05:54,187 Itu... Itu...
142 00:05:55,230 00:05:56,106 Ya? Ya?
143 00:05:56,606 00:05:57,566 Cantik, kan? Cantik, kan?
144 00:05:58,024 00:06:00,026 Pertama kulihat, bokongnya bagus. Pertama kulihat, bokongnya bagus.
145 00:06:00,110 00:06:01,236 Suka bokong bagus? Suka bokong bagus?
146 00:06:01,319 00:06:02,904 Tubuhnya bisa saja lebih baik. Tubuhnya bisa saja lebih baik.
147 00:06:02,988 00:06:05,198 Dia mulai memilih suami baru untukku. Dia mulai memilih suami baru untukku.
148 00:06:05,282 00:06:06,908 Ada yang bicara denganmu? Ada yang bicara denganmu?
149 00:06:10,537 00:06:11,997 Itu tumornya berbicara. Itu tumornya berbicara.
150 00:06:13,206 00:06:15,000 Ya, tumornya berbicara. Ya, tumornya berbicara.
151 00:06:18,837 00:06:20,338 Jadi, apa kau lajang? Jadi, apa kau lajang?
152 00:06:23,008 00:06:23,925 Dokter Montgomery. Dokter Montgomery.
153 00:06:24,718 00:06:26,261 - Dokter Karev. - Hei. - Dokter Karev. - Hei.
154 00:06:26,344 00:06:27,220 Hei. Hei.
155 00:06:29,347 00:06:30,181 Berpelukan? Berpelukan?
156 00:06:30,265 00:06:33,476 Ya. Kini aku berpelukan. Itu yang aku lakukan. Ya. Kini aku berpelukan. Itu yang aku lakukan.
157 00:06:33,852 00:06:34,894 Kau asistenku? Kau asistenku?
158 00:06:35,437 00:06:37,939 Tak mungkin kubiarkan orang lain untuk kasus ini. Tak mungkin kubiarkan orang lain untuk kasus ini.
159 00:06:40,692 00:06:41,735 Pergilah dahulu. Pergilah dahulu.
160 00:06:42,485 00:06:43,445 Baik. Baik.
161 00:06:48,950 00:06:51,036 Kau tak punya ponsel? Kau tak punya ponsel?
162 00:06:51,411 00:06:53,830 Aku harus menemuimu langsung. Aku harus menemuimu langsung.
163 00:06:54,831 00:06:56,833 Ada kasus besar hari ini. Ada kasus besar hari ini.
164 00:06:56,916 00:06:58,209 Andai bisa bertemu... Andai bisa bertemu...
165 00:06:58,293 00:06:59,169 Aku hamil. Aku hamil.
166 00:07:02,797 00:07:05,175 Aku tak mau bilang mendadak. Maaf. Aku tak mau bilang mendadak. Maaf.
167 00:07:06,092 00:07:09,387 Namun, kau tak pernah punya waktu, jadi tak ada pilihan. Namun, kau tak pernah punya waktu, jadi tak ada pilihan.
168 00:07:10,639 00:07:12,474 Mau melahirkannya atau aborsi? Mau melahirkannya atau aborsi?
169 00:07:16,061 00:07:17,354 Ada kasus sangat besar. Ada kasus sangat besar.
170 00:07:28,907 00:07:30,075 Ectopia cordis. Ectopia cordis.
171 00:07:30,158 00:07:32,994 Jantung bayi tumbuh di luar tubuhnya dalam rahim. Jantung bayi tumbuh di luar tubuhnya dalam rahim.
172 00:07:33,078 00:07:35,538 Kurang dari 200 kasus yang dilaporkan. Kurang dari 200 kasus yang dilaporkan.
173 00:07:35,622 00:07:36,915 Sedikit yang selamat. Sedikit yang selamat.
174 00:07:36,998 00:07:38,875 Ada kasus ini 10 tahun lalu. Ada kasus ini 10 tahun lalu.
175 00:07:38,959 00:07:41,795 {\an8}Bayinya meremas jantungnya dalam rahim dan tewas. {\an8}Bayinya meremas jantungnya dalam rahim dan tewas.
176 00:07:41,962 00:07:44,714 {\an8}Dia meremasnya dengan tangan mungilnya? {\an8}Dia meremasnya dengan tangan mungilnya?
177 00:07:44,839 00:07:47,384 {\an8}Katamu ada kemungkinan hernia diafragma? {\an8}Katamu ada kemungkinan hernia diafragma?
178 00:07:47,842 00:07:48,677 {\an8}Ya. {\an8}Ya.
179 00:07:52,847 00:07:55,600 Butuh kerja ekstra untuk si kecil ini. Butuh kerja ekstra untuk si kecil ini.
180 00:07:55,684 00:07:57,394 - Kau siap? - Selalu. - Kau siap? - Selalu.
181 00:07:57,519 00:07:58,520 Bagaimana kerjaku? Bagaimana kerjaku?
182 00:07:58,603 00:08:00,939 Aku menumbuhkan kulit bayi yang hebat. Aku menumbuhkan kulit bayi yang hebat.
183 00:08:01,022 00:08:03,316 Boleh kalian pura-pura, tetapi terkesan, kan? Boleh kalian pura-pura, tetapi terkesan, kan?
184 00:08:07,445 00:08:09,906 {\an8}Kau akan... {\an8}Kau akan...
185 00:08:09,990 00:08:11,658 {\an8}- Apa kabar, Malley? - Kau. {\an8}- Apa kabar, Malley? - Kau.
186 00:08:12,033 00:08:13,451 {\an8}Ini dia O'Malley. {\an8}Ini dia O'Malley.
187 00:08:15,412 00:08:16,496 {\an8}Kau memanggilku? {\an8}Kau memanggilku?
188 00:08:18,581 00:08:21,668 {\an8}O'Malley, bagaimana pestanya? {\an8}O'Malley, bagaimana pestanya?
189 00:08:22,335 00:08:23,837 Tahu kegiatanku semalam? Tahu kegiatanku semalam?
190 00:08:23,920 00:08:26,131 {\an8}Aku mencari resep sepanjang malam. {\an8}Aku mencari resep sepanjang malam.
191 00:08:27,424 00:08:30,844 {\an8}Itu pesta spontan. {\an8}Itu pesta spontan.
192 00:08:31,928 00:08:33,763 {\an8}Bergaul dengan para pemagang. {\an8}Bergaul dengan para pemagang.
193 00:08:33,888 00:08:35,140 {\an8}Kode. {\an8}Kode.
194 00:08:35,223 00:08:36,391 {\an8}Apa itu? {\an8}Apa itu?
195 00:08:36,474 00:08:39,644 {\an8}Itu hanya ide kami. Idenya lebih tepatnya. {\an8}Itu hanya ide kami. Idenya lebih tepatnya.
196 00:08:39,728 00:08:41,438 {\an8}Dia berkode. {\an8}Dia berkode.
197 00:08:41,896 00:08:43,398 {\an8}- Kau berkode. - Berkode. {\an8}- Kau berkode. - Berkode.
198 00:08:43,565 00:08:45,859 {\an8}Itu sungguh lucu setelah 7 atau 8 gelas. {\an8}Itu sungguh lucu setelah 7 atau 8 gelas.
199 00:08:45,942 00:08:47,027 {\an8}Kau berkode. {\an8}Kau berkode.
200 00:08:47,110 00:08:48,987 Hei. Kita siap untuk malam ini. Hei. Kita siap untuk malam ini.
201 00:08:49,070 00:08:50,697 Malam ini? Ada apa? Malam ini? Ada apa?
202 00:08:53,199 00:08:54,075 Para pemagang. Para pemagang.
203 00:08:54,159 00:08:57,704 {\an8}Kami hanya mengadakan turnamen panah kecil di bar Joe. {\an8}Kami hanya mengadakan turnamen panah kecil di bar Joe.
204 00:08:57,787 00:08:59,789 {\an8}- Aku suka panah. - Kau mau... {\an8}- Aku suka panah. - Kau mau...
205 00:08:59,873 00:09:02,500 {\an8}- Kau mau ikut? - Ya, tentu saja. Asyik. {\an8}- Kau mau ikut? - Ya, tentu saja. Asyik.
206 00:09:06,463 00:09:07,756 {\an8}Kau sangat berkode. {\an8}Kau sangat berkode.
207 00:09:11,092 00:09:14,220 {\an8}Aku pikir akan aneh untuk kembali, {\an8}Aku pikir akan aneh untuk kembali,
208 00:09:14,304 00:09:18,016 {\an8}tetapi harus kukatakan, anehnya ini terasa menghibur {\an8}tetapi harus kukatakan, anehnya ini terasa menghibur
209 00:09:18,099 00:09:20,185 {\an8}karena semuanya sama di sini. {\an8}karena semuanya sama di sini.
210 00:09:22,145 00:09:24,397 {\an8}Di LA, orang mengatakan banyak hal. {\an8}Di LA, orang mengatakan banyak hal.
211 00:09:24,773 00:09:27,817 {\an8}Namun, di Seattle, ada budaya aneh tanpa kata {\an8}Namun, di Seattle, ada budaya aneh tanpa kata
212 00:09:27,942 00:09:30,779 {\an8}dan aku harus menyadari perasaan seseorang {\an8}dan aku harus menyadari perasaan seseorang
213 00:09:30,904 00:09:35,742 {\an8}dengan alis yang sedikit naik atau dahi yang mulai mengerut. {\an8}dengan alis yang sedikit naik atau dahi yang mulai mengerut.
214 00:09:36,284 00:09:37,786 {\an8}Kau mau memberitahuku? {\an8}Kau mau memberitahuku?
215 00:09:38,703 00:09:40,413 {\an8}Ada apa denganmu, Miranda? {\an8}Ada apa denganmu, Miranda?
216 00:09:41,456 00:09:43,917 {\an8}Banyak hal berubah sejak kau pergi. {\an8}Banyak hal berubah sejak kau pergi.
217 00:09:44,375 00:09:45,418 {\an8}- Banyak. - Ayo. {\an8}- Banyak. - Ayo.
218 00:09:45,502 00:09:47,879 {\an8}Sebutkan satu hal yang berubah di sini. {\an8}Sebutkan satu hal yang berubah di sini.
219 00:09:48,338 00:09:50,340 {\an8}Klinik ini menghasilkan uang. {\an8}Klinik ini menghasilkan uang.
220 00:09:50,423 00:09:52,133 {\an8}Istri Kepala meninggalkannya. {\an8}Istri Kepala meninggalkannya.
221 00:09:52,217 00:09:55,595 {\an8}Derek dan Meredith putus, lalu aku... {\an8}Derek dan Meredith putus, lalu aku...
222 00:09:55,678 00:09:58,807 {\an8}Tunggu, Derek dan Meredith putus? {\an8}Tunggu, Derek dan Meredith putus?
223 00:09:59,557 00:10:01,601 {\an8}Seperti kataku, banyak yang berubah. {\an8}Seperti kataku, banyak yang berubah.
224 00:10:04,604 00:10:07,565 {\an8}Nikki Jones, wanita usia 25 tahun, hamil 35 minggu. {\an8}Nikki Jones, wanita usia 25 tahun, hamil 35 minggu.
225 00:10:07,649 00:10:10,360 {\an8}Didiagnosis ectopia cordis enam minggu lalu. {\an8}Didiagnosis ectopia cordis enam minggu lalu.
226 00:10:10,568 00:10:12,987 {\an8}Seperti yang kautahu, jantung bayimu {\an8}Seperti yang kautahu, jantung bayimu
227 00:10:13,071 00:10:15,532 {\an8}saat ini tumbuh di bagian luar tubuhnya. {\an8}saat ini tumbuh di bagian luar tubuhnya.
228 00:10:15,949 00:10:18,368 {\an8}Itu tetap aneh setiap aku mendengarnya. {\an8}Itu tetap aneh setiap aku mendengarnya.
229 00:10:18,993 00:10:21,371 {\an8}Itu tak aneh, Sayang. Hanya unik. {\an8}Itu tak aneh, Sayang. Hanya unik.
230 00:10:22,288 00:10:23,581 {\an8}Putra kami spesial. {\an8}Putra kami spesial.
231 00:10:24,124 00:10:25,500 {\an8}Memamerkan jantungnya. {\an8}Memamerkan jantungnya.
232 00:10:26,793 00:10:29,879 {\an8}Operasi ini akan berlangsung di dua ruang operasi. {\an8}Operasi ini akan berlangsung di dua ruang operasi.
233 00:10:30,296 00:10:31,798 {\an8}Seperti tarian. {\an8}Seperti tarian.
234 00:10:31,881 00:10:33,675 {\an8}Aku dan Karev tangani persalinan. {\an8}Aku dan Karev tangani persalinan.
235 00:10:33,758 00:10:36,094 {\an8}Aku akan menutup sayatanmu, Nikki. {\an8}Aku akan menutup sayatanmu, Nikki.
236 00:10:36,177 00:10:37,595 {\an8}Bayi kubawa ke ruang kedua. {\an8}Bayi kubawa ke ruang kedua.
237 00:10:37,679 00:10:39,472 {\an8}Akan kutangani jantung bayimu. {\an8}Akan kutangani jantung bayimu.
238 00:10:39,556 00:10:42,725 {\an8}Lalu aku akan mengurus masalah usus bayimu. {\an8}Lalu aku akan mengurus masalah usus bayimu.
239 00:10:43,226 00:10:44,602 {\an8}Masalah usus apa? {\an8}Masalah usus apa?
240 00:10:44,686 00:10:48,815 {\an8}Kami mendeteksi kemungkinan sedikit cacat pada diafragmanya. {\an8}Kami mendeteksi kemungkinan sedikit cacat pada diafragmanya.
241 00:10:48,982 00:10:51,025 {\an8}Bersiap untuk semua kemungkinan. {\an8}Bersiap untuk semua kemungkinan.
242 00:10:52,443 00:10:54,362 {\an8}Andai bisa kujaga di rahimku. {\an8}Andai bisa kujaga di rahimku.
243 00:10:54,779 00:10:55,947 Melindunginya. Melindunginya.
244 00:10:56,156 00:10:59,325 Dia akan tetap dilindungi oleh kita, Dia akan tetap dilindungi oleh kita,
245 00:10:59,409 00:11:00,618 oleh cinta kita. oleh cinta kita.
246 00:11:03,746 00:11:06,207 Aku merasa ingin menghajar pria itu. Aku merasa ingin menghajar pria itu.
247 00:11:06,291 00:11:08,918 {\an8}Aku bersyukur kau tak melakukannya, Karev. {\an8}Aku bersyukur kau tak melakukannya, Karev.
248 00:11:11,254 00:11:13,047 Orang hippie menjengkelkan? Orang hippie menjengkelkan?
249 00:11:14,632 00:11:15,842 Pergilah. Pergilah.
250 00:11:18,720 00:11:20,471 Hei. Seberapa hebat dia? Hei. Seberapa hebat dia?
251 00:11:20,555 00:11:21,431 Dia hebat. Dia hebat.
252 00:11:21,514 00:11:22,932 - Sudah kubilang, kan? - Ya. - Sudah kubilang, kan? - Ya.
253 00:11:23,016 00:11:24,976 - Dia sudah bilang? - Bilang apa? - Dia sudah bilang? - Bilang apa?
254 00:11:25,059 00:11:28,062 - Apa pun. - Dia tahu kau sudah bercerai? - Apa pun. - Dia tahu kau sudah bercerai?
255 00:11:29,272 00:11:30,732 - Kau bercerai? - Ya. - Kau bercerai? - Ya.
256 00:11:30,815 00:11:32,108 Yang ternyata... Yang ternyata...
257 00:11:32,191 00:11:33,818 Itu sungguh hal terbaik. Itu sungguh hal terbaik.
258 00:11:35,361 00:11:36,529 - Sungguh? - Mau pergi? - Sungguh? - Mau pergi?
259 00:11:36,613 00:11:37,947 - Ya. - Baik, aku ikut. - Ya. - Baik, aku ikut.
260 00:11:38,072 00:11:39,032 Baik. Baik.
261 00:11:41,784 00:11:43,953 {\an8}Baiklah, kau tahu... {\an8}Baiklah, kau tahu...
262 00:11:45,204 00:11:48,666 Sepertinya ada banyak perubahan sejak pemeriksaan terakhir. Sepertinya ada banyak perubahan sejak pemeriksaan terakhir.
263 00:11:48,750 00:11:50,376 Perilaku makin tak menentu? Perilaku makin tak menentu?
264 00:11:50,960 00:11:52,462 Itu gambaran yang tepat. Itu gambaran yang tepat.
265 00:11:52,545 00:11:54,339 Kau sangat kuat, Jennifer. Kau sangat kuat, Jennifer.
266 00:11:54,422 00:11:56,925 Kau sangat kuat. Kau sangat kuat.
267 00:11:59,969 00:12:01,471 Jika mau bantu, dr. Grey, Jika mau bantu, dr. Grey,
268 00:12:01,554 00:12:03,306 bawakan beberapa pria lajang. bawakan beberapa pria lajang.
269 00:12:03,389 00:12:04,599 Phillip. Phillip.
270 00:12:06,100 00:12:06,935 Hentikan. Hentikan.
271 00:12:07,602 00:12:10,521 Jennifer, kita di rumah sakit. Banyak dokter baik. Jennifer, kita di rumah sakit. Banyak dokter baik.
272 00:12:10,605 00:12:12,065 Kau pelayan tanpa prospek Kau pelayan tanpa prospek
273 00:12:12,565 00:12:14,901 yang perlu belajar mencari pria baru, yang perlu belajar mencari pria baru,
274 00:12:14,984 00:12:16,694 sebelum aku mati! sebelum aku mati!
275 00:12:19,948 00:12:21,574 Itu tumornya berbicara. Itu tumornya berbicara.
276 00:12:23,451 00:12:24,869 Itu tumornya berbicara. Itu tumornya berbicara.
277 00:12:24,953 00:12:25,912 Benar. Benar.
278 00:12:25,995 00:12:27,705 Hanya ucapan karena tumor. Hanya ucapan karena tumor.
279 00:12:32,835 00:12:34,379 Lalu dia tertawa lagi Lalu dia tertawa lagi
280 00:12:34,462 00:12:37,882 karena ide soal aku dengan pria lain itu lucu. karena ide soal aku dengan pria lain itu lucu.
281 00:12:38,883 00:12:41,636 Tidak, bukan itu. Aku hanya tak bisa melihat. Tidak, bukan itu. Aku hanya tak bisa melihat.
282 00:12:41,719 00:12:43,471 - Kau tak bisa lihat apa? - Semua. - Kau tak bisa lihat apa? - Semua.
283 00:12:46,265 00:12:47,308 Aku buta. Aku buta.
284 00:12:58,945 00:13:00,238 Tak merespons cahaya. Tak merespons cahaya.
285 00:13:02,115 00:13:04,158 Seingatku, kau pria tampan, kan? Seingatku, kau pria tampan, kan?
286 00:13:06,995 00:13:09,205 Jangan abaikan aku karena aku buta. Jangan abaikan aku karena aku buta.
287 00:13:09,288 00:13:11,457 Dasar bajingan gila! Dasar bajingan gila!
288 00:13:11,541 00:13:14,627 Bermain dengan nyawa orang, membedah otak orang. Bermain dengan nyawa orang, membedah otak orang.
289 00:13:17,130 00:13:18,631 Tuan Robinson, aku... Tuan Robinson, aku...
290 00:13:19,841 00:13:23,678 Maaf, tetapi ada kemungkinan tumor menyusup ke saraf optik. Maaf, tetapi ada kemungkinan tumor menyusup ke saraf optik.
291 00:13:24,470 00:13:26,597 Kita harus memajukan operasi. Kita harus memajukan operasi.
292 00:13:26,764 00:13:28,057 Bahkan mungkin hari ini. Bahkan mungkin hari ini.
293 00:13:32,311 00:13:33,771 Bagaimana denganmu, dr. Grey? Bagaimana denganmu, dr. Grey?
294 00:13:34,480 00:13:35,898 Kau wanita seksi. Kau wanita seksi.
295 00:13:36,357 00:13:39,610 Apa dr. Shepherd di sini cukup menarik untuk istriku? Apa dr. Shepherd di sini cukup menarik untuk istriku?
296 00:13:49,370 00:13:51,581 Jennifer, ini tak mudah, aku tahu. Jennifer, ini tak mudah, aku tahu.
297 00:13:52,373 00:13:54,417 Dia mungkin akan mati hari ini. Dia mungkin akan mati hari ini.
298 00:13:55,043 00:13:57,628 Kita memajukan operasi, dia mungkin mati. Kita memajukan operasi, dia mungkin mati.
299 00:13:57,795 00:14:00,715 Dia hanya bisa menjodohkanku dengan pria lain. Dia hanya bisa menjodohkanku dengan pria lain.
300 00:14:01,007 00:14:06,012 Aku tahu itu tumor berbicara, tetapi jika dia mati, ingatan terakhirku Aku tahu itu tumor berbicara, tetapi jika dia mati, ingatan terakhirku
301 00:14:06,095 00:14:08,264 adalah dia menyebutku perempuan seksi. adalah dia menyebutku perempuan seksi.
302 00:14:13,519 00:14:15,980 Aku tak terlibat dan aku tak berharap. Aku tak terlibat dan aku tak berharap.
303 00:14:19,192 00:14:21,861 Aku kesulitan menemukan detak jantung di USG. Aku kesulitan menemukan detak jantung di USG.
304 00:14:21,944 00:14:24,781 Begitulah jika minum scotch saat makan malam. Begitulah jika minum scotch saat makan malam.
305 00:14:24,864 00:14:26,991 Sulit mengikuti dasar-dasarnya. Sulit mengikuti dasar-dasarnya.
306 00:14:30,244 00:14:31,454 Rebecca. Rebecca.
307 00:14:31,537 00:14:32,455 Hai. Hai.
308 00:14:32,830 00:14:34,290 Aku tak mau USG. Aku tak mau USG.
309 00:14:34,374 00:14:37,668 Aku hanya mau obat untuk mual di pagi hari. Aku hanya mau obat untuk mual di pagi hari.
310 00:14:37,752 00:14:39,504 Itu sangat buruk. Itu sangat buruk.
311 00:14:39,587 00:14:40,671 Jadi, kau hamil? Jadi, kau hamil?
312 00:14:40,880 00:14:43,174 Ya. Sekitar lima minggu. Ya. Sekitar lima minggu.
313 00:14:43,257 00:14:45,927 Ya, USG sangat sulit untuk dibaca di awal. Ya, USG sangat sulit untuk dibaca di awal.
314 00:14:46,010 00:14:49,263 Mari ambil sampel darah dan pastikan semua lancar. Mari ambil sampel darah dan pastikan semua lancar.
315 00:14:49,722 00:14:50,556 Baik. Baik.
316 00:14:51,099 00:14:52,058 Dokter Stevens. Dokter Stevens.
317 00:14:52,141 00:14:53,893 Kapan dr. Karev selesai operasi? Kapan dr. Karev selesai operasi?
318 00:14:54,519 00:14:55,812 Aku cuma mau menyapa. Aku cuma mau menyapa.
319 00:14:56,646 00:14:58,648 Aku tak tahu dia sudah mulai. Aku tak tahu dia sudah mulai.
320 00:15:01,109 00:15:04,237 Kau putus dengan Meredith Grey? Kau putus dengan Meredith Grey?
321 00:15:04,320 00:15:06,823 Kami uji klinis bersama jika itu buat kau lebih baik. Kami uji klinis bersama jika itu buat kau lebih baik.
322 00:15:06,906 00:15:09,117 Derek, aku memeluknya. Derek, aku memeluknya.
323 00:15:09,242 00:15:10,618 Namun, kalian putus? Namun, kalian putus?
324 00:15:10,701 00:15:11,911 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
325 00:15:13,663 00:15:15,873 Baik. Beri tahu aku soal uji klinis. Baik. Beri tahu aku soal uji klinis.
326 00:15:16,374 00:15:19,419 Jika tak berjalan lancar, aku membunuh orang. Jika tak berjalan lancar, aku membunuh orang.
327 00:15:20,503 00:15:22,088 Saat mulai operasi, aku ahli. Saat mulai operasi, aku ahli.
328 00:15:22,380 00:15:24,799 Ahli hentikan pendarahan dan hilangkan gumpalan. Ahli hentikan pendarahan dan hilangkan gumpalan.
329 00:15:25,258 00:15:28,636 Namun, dalam uji klinis, aku melakukan percobaan, Namun, dalam uji klinis, aku melakukan percobaan,
330 00:15:28,886 00:15:31,389 hanya meraba-raba dalam gelap, hanya meraba-raba dalam gelap,
331 00:15:31,472 00:15:32,932 berharap tindakanku benar. berharap tindakanku benar.
332 00:15:33,850 00:15:35,184 Meredith ingin kehebatanku. Meredith ingin kehebatanku.
333 00:15:36,686 00:15:37,895 Mengharapkan kehebatan. Mengharapkan kehebatan.
334 00:15:38,062 00:15:41,107 Baik, serius, Derek, apa yang kaulakukan? Baik, serius, Derek, apa yang kaulakukan?
335 00:15:43,484 00:15:44,485 Ada perempuan lain. Ada perempuan lain.
336 00:15:46,696 00:15:47,530 Dia menawan. Dia menawan.
337 00:15:49,115 00:15:50,366 Dia sangat menawan. Dia sangat menawan.
338 00:15:53,411 00:15:54,912 Hei. Kau datang. Hei. Kau datang.
339 00:15:54,996 00:15:56,456 Berhenti memanggilku. Berhenti memanggilku.
340 00:15:56,539 00:15:58,082 Aku tak bisa urus ini sekarang. Aku tak bisa urus ini sekarang.
341 00:15:58,166 00:15:59,459 Ada kasus besar... Ada kasus besar...
342 00:15:59,542 00:16:01,294 Aku juga takut dan bingung. Aku juga takut dan bingung.
343 00:16:01,377 00:16:03,254 Aku tak takut. Aku hanya... Aku tak takut. Aku hanya...
344 00:16:04,630 00:16:06,966 Dengar, kau tak menginginkanku, paham? Dengar, kau tak menginginkanku, paham?
345 00:16:07,175 00:16:09,218 Bukan ini yang kaumau dariku. Bukan ini yang kaumau dariku.
346 00:16:09,302 00:16:12,096 Aku tak pandai soal itu, tak cocok menjadi ayah. Aku tak pandai soal itu, tak cocok menjadi ayah.
347 00:16:12,430 00:16:14,640 Maksudku, kau punya suami. Maksudku, kau punya suami.
348 00:16:14,724 00:16:15,892 Tutupi itu anakku. Tutupi itu anakku.
349 00:16:15,975 00:16:18,186 Tidak. Itu tak baik. Tidak. Itu tak baik.
350 00:16:18,311 00:16:20,980 Alex, berhenti berpikir seperti itu Alex, berhenti berpikir seperti itu
351 00:16:21,063 00:16:25,485 sebentar saja. Bicaralah denganku agar kita bisa memikirkan hal ini... sebentar saja. Bicaralah denganku agar kita bisa memikirkan hal ini...
352 00:16:25,860 00:16:26,736 bersama. bersama.
353 00:16:28,779 00:16:29,655 Aku harus pergi. Aku harus pergi.
354 00:16:35,661 00:16:38,080 Aku akan buat sayatan dari sini ke sini. Aku akan buat sayatan dari sini ke sini.
355 00:16:38,164 00:16:41,918 Permisi. Perkataanmu sebelumnya soal komplikasi lebih lanjut... Permisi. Perkataanmu sebelumnya soal komplikasi lebih lanjut...
356 00:16:42,001 00:16:43,628 Jangan berpikir begitu. Jangan berpikir begitu.
357 00:16:44,086 00:16:45,588 Tak ada masalah dengannya. Tak ada masalah dengannya.
358 00:16:45,838 00:16:47,715 Kami ingin memiliki bayi sehat. Kami ingin memiliki bayi sehat.
359 00:16:47,840 00:16:50,134 Dia akan kuat, bahagia, dan sehat. Dia akan kuat, bahagia, dan sehat.
360 00:16:50,218 00:16:52,136 Kau tak paham maksud ucapan kami? Kau tak paham maksud ucapan kami?
361 00:16:53,137 00:16:55,556 Bayimu mungkin akan butuh lebih Bayimu mungkin akan butuh lebih
362 00:16:55,640 00:16:57,683 - dari operasi jantung biasa. - Dr. Karev. - dari operasi jantung biasa. - Dr. Karev.
363 00:16:57,767 00:16:58,976 Kemungkinan tidak. Kemungkinan tidak.
364 00:16:59,060 00:17:00,686 Kau tak bisa tutup mata Kau tak bisa tutup mata
365 00:17:00,770 00:17:03,439 - dan berharap ini hilang. - Dokter Karev. - dan berharap ini hilang. - Dokter Karev.
366 00:17:04,857 00:17:07,109 Dia tak siap. Aku berusaha mempersiapkannya. Dia tak siap. Aku berusaha mempersiapkannya.
367 00:17:07,193 00:17:10,279 Mereka akan punya bayi, dan bayi itu akan kacau Mereka akan punya bayi, dan bayi itu akan kacau
368 00:17:10,363 00:17:13,074 karena dia lahir saat orang tuanya tak siap. karena dia lahir saat orang tuanya tak siap.
369 00:17:13,157 00:17:15,493 Mereka bicara soal saling mencintai Mereka bicara soal saling mencintai
370 00:17:15,576 00:17:18,829 seolah-olah ada hubungannya dengan memiliki kemampuan seolah-olah ada hubungannya dengan memiliki kemampuan
371 00:17:18,913 00:17:20,998 untuk membesarkan bayi yang sakit. untuk membesarkan bayi yang sakit.
372 00:17:21,082 00:17:23,042 Aku berusaha membuatnya siap. Aku berusaha membuatnya siap.
373 00:17:23,125 00:17:25,503 Karev, saat ini kau emosional. Karev, saat ini kau emosional.
374 00:17:25,586 00:17:27,922 Semua perasaanmu terlihat jelas. Semua perasaanmu terlihat jelas.
375 00:17:28,256 00:17:30,925 Bantu aku untuk sembunyikan emosimu. Bantu aku untuk sembunyikan emosimu.
376 00:17:36,556 00:17:37,598 Saran menarik. Saran menarik.
377 00:17:37,682 00:17:38,641 Jangan mulai. Jangan mulai.
378 00:17:43,771 00:17:45,773 Dia tak lagi diizinkan di apartemenku. Dia tak lagi diizinkan di apartemenku.
379 00:17:45,856 00:17:48,651 Tak ada lagi pesta teh, anggur, apa pun itu. Tak ada lagi pesta teh, anggur, apa pun itu.
380 00:17:48,734 00:17:49,986 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
381 00:17:50,069 00:17:52,154 Hahn tak adil dan menolak mengajariku. Hahn tak adil dan menolak mengajariku.
382 00:17:52,738 00:17:54,865 Aku bisa ke RSU Massachusetts, Johns Hopkins. Aku bisa ke RSU Massachusetts, Johns Hopkins.
383 00:17:55,324 00:17:57,827 Aku bisa ke mana saja dan dia tak mau mengajariku! Aku bisa ke mana saja dan dia tak mau mengajariku!
384 00:17:57,910 00:17:59,870 Erica pendengar yang sangat baik. Erica pendengar yang sangat baik.
385 00:17:59,954 00:18:01,080 Dia... Dia...
386 00:18:01,664 00:18:04,417 Dia keras pada awalnya, tetapi hatinya baik. Dia keras pada awalnya, tetapi hatinya baik.
387 00:18:04,875 00:18:07,795 Jadi, katakan saja apa yang kau rasakan, ya? Jadi, katakan saja apa yang kau rasakan, ya?
388 00:18:10,339 00:18:12,049 Katakan apa yang kurasakan? Katakan apa yang kurasakan?
389 00:18:12,133 00:18:13,593 Ucapanku tak manis. Ucapanku tak manis.
390 00:18:16,929 00:18:18,055 Maaf soal itu. Maaf soal itu.
391 00:18:18,139 00:18:19,849 Kini aku tinggal dengan Yang. Kini aku tinggal dengan Yang.
392 00:18:23,477 00:18:25,354 Kenapa menatapku seperti itu? Kenapa menatapku seperti itu?
393 00:18:25,479 00:18:26,772 Callie. Callie.
394 00:18:26,856 00:18:29,859 Apa kau lesbian sekarang? Apa kau lesbian sekarang?
395 00:18:31,944 00:18:32,778 Apa? Apa?
396 00:18:33,696 00:18:35,698 Aku dukung semua. Itu fantastis. Aku dukung semua. Itu fantastis.
397 00:18:35,781 00:18:38,659 Erica tampak hebat. Aku menyukainya, sungguh. Erica tampak hebat. Aku menyukainya, sungguh.
398 00:18:38,743 00:18:40,494 Tetapi apa kau menyukainya? Tetapi apa kau menyukainya?
399 00:18:40,578 00:18:44,248 Kau ingin tahu apa aku dan Erica berpacaran? Kau ingin tahu apa aku dan Erica berpacaran?
400 00:18:44,332 00:18:46,459 Karena aku membelanya dari Yang? Karena aku membelanya dari Yang?
401 00:18:47,209 00:18:50,004 Karena kalian seperti pasangan yang bahagia. Karena kalian seperti pasangan yang bahagia.
402 00:18:50,087 00:18:52,465 Baik, itu... Baik, itu...
403 00:18:53,507 00:18:54,675 Itu hanya... Itu hanya...
404 00:18:55,217 00:18:57,970 Itu sangat gila. Itu sangat gila.
405 00:18:58,054 00:18:59,639 Aku suka penis. Aku suka penis.
406 00:19:00,097 00:19:02,642 Maksudku, aku penggemar berat penis. Maksudku, aku penggemar berat penis.
407 00:19:03,351 00:19:04,268 Lucu sekali. Lucu sekali.
408 00:19:04,477 00:19:06,312 Kau terlalu lama di Los Angeles. Kau terlalu lama di Los Angeles.
409 00:19:06,520 00:19:07,772 Terlalu lama. Terlalu lama.
410 00:19:09,065 00:19:09,940 Lucu... Lucu...
411 00:19:11,901 00:19:12,777 George. George.
412 00:19:13,402 00:19:15,071 George. George.
413 00:19:16,238 00:19:17,406 Hei, dengar. Hei, dengar.
414 00:19:18,658 00:19:21,077 Aku hanya pembawa pesan, tetapi ketahuilah, Aku hanya pembawa pesan, tetapi ketahuilah,
415 00:19:21,160 00:19:22,662 semua siap batalkan turnamen. semua siap batalkan turnamen.
416 00:19:22,745 00:19:25,289 Tak ada yang mau mabuk dan main panah dengan bosnya. Tak ada yang mau mabuk dan main panah dengan bosnya.
417 00:19:26,374 00:19:27,458 Mau tidak undang dia? Mau tidak undang dia?
418 00:19:27,541 00:19:29,210 Aku hanya pembawa pesan. Aku hanya pembawa pesan.
419 00:19:34,799 00:19:35,633 Soal apa itu? Soal apa itu?
420 00:19:35,716 00:19:38,511 Rencana spesial dengan teman spesialmu? Rencana spesial dengan teman spesialmu?
421 00:19:39,595 00:19:40,721 Aku mau kita bicara. Aku mau kita bicara.
422 00:19:40,805 00:19:44,850 Aku mau kita bicara karena aku peduli Aku mau kita bicara karena aku peduli
423 00:19:44,934 00:19:47,728 dan aku ingin tahu banyak hal. dan aku ingin tahu banyak hal.
424 00:19:47,812 00:19:50,815 Aku punya 15 menit untuk mendengar perasaan kalian. Aku punya 15 menit untuk mendengar perasaan kalian.
425 00:19:50,898 00:19:52,483 Jadi, Alex... Jadi, Alex...
426 00:19:53,192 00:19:54,860 Alex, kau tampak bijaksana. Alex, kau tampak bijaksana.
427 00:19:54,944 00:19:56,362 Aku tertarik mendengar... Aku tertarik mendengar...
428 00:19:56,445 00:19:58,948 Maksudku, apa isi pikiranmu? Maksudku, apa isi pikiranmu?
429 00:20:00,616 00:20:03,994 Tidak. Izzie, apa isi pikiranmu, perasaanmu? Tidak. Izzie, apa isi pikiranmu, perasaanmu?
430 00:20:04,078 00:20:05,538 Secara jujur? Secara jujur?
431 00:20:05,621 00:20:07,790 Aku cemas soal temanku, Alex, Aku cemas soal temanku, Alex,
432 00:20:07,873 00:20:09,834 pacar tak dikenalnya terus muncul pacar tak dikenalnya terus muncul
433 00:20:09,917 00:20:11,293 seperti dari Fatal Attraction. seperti dari Fatal Attraction.
434 00:20:11,377 00:20:13,796 Namanya Rebecca Pope. Dia bukan pacarku. Namanya Rebecca Pope. Dia bukan pacarku.
435 00:20:13,921 00:20:14,755 Sungguh? Sungguh?
436 00:20:14,839 00:20:16,841 Kalian tidak bercinta... Kalian tidak bercinta...
437 00:20:17,216 00:20:19,552 sama sekali baru-baru ini? sama sekali baru-baru ini?
438 00:20:19,635 00:20:21,095 Dia sudah menikah, ada suami. Dia sudah menikah, ada suami.
439 00:20:21,178 00:20:23,180 Apa sakit jika dia sudah menikah? Apa sakit jika dia sudah menikah?
440 00:20:23,264 00:20:25,307 Apa itu menyakiti hatimu? Apa itu menyakiti hatimu?
441 00:20:25,391 00:20:26,434 Ada apa denganmu? Ada apa denganmu?
442 00:20:26,559 00:20:27,977 Jajal cara bicara perempuan. Jajal cara bicara perempuan.
443 00:20:28,227 00:20:30,229 Kau berkode. Kau berkode.
444 00:20:30,896 00:20:32,440 Benar? Benar?
445 00:20:35,651 00:20:37,278 Apa? Itu bahasa gaul baru. Apa? Itu bahasa gaul baru.
446 00:20:37,695 00:20:41,073 Caramu mengatakannya barusan. Kau berkode. Caramu mengatakannya barusan. Kau berkode.
447 00:20:44,785 00:20:45,661 Terserah. Terserah.
448 00:20:45,745 00:20:49,206 Tak seperti Meredith dengan percobaan dan cawan petrinya, Tak seperti Meredith dengan percobaan dan cawan petrinya,
449 00:20:49,290 00:20:51,167 Cristina yang berlatih berbicara layak, Cristina yang berlatih berbicara layak,
450 00:20:51,250 00:20:52,793 aku peduli soal perawatan pasien. aku peduli soal perawatan pasien.
451 00:20:55,087 00:20:56,005 Berikan penyeranta. Berikan penyeranta.
452 00:20:56,088 00:20:57,047 Jangan berikan. Jangan berikan.
453 00:20:57,131 00:20:59,133 Aku tak bisa bicara manis. Aku tak bisa bicara manis.
454 00:20:59,258 00:21:00,593 Aku tak perlu begitu Aku tak perlu begitu
455 00:21:00,676 00:21:02,887 karena aku mendiagnosis pasien. Aku butuh ini. karena aku mendiagnosis pasien. Aku butuh ini.
456 00:21:02,970 00:21:04,346 Tidak bisa. Tidak bisa.
457 00:21:04,472 00:21:06,390 Tidak, berikan kepadaku. Tidak, berikan kepadaku.
458 00:21:08,642 00:21:11,937 Adakah yang pernah berpikir bahwa kalian berpacaran? Adakah yang pernah berpikir bahwa kalian berpacaran?
459 00:21:12,021 00:21:14,690 Tidak, karena kami tiduri pria seperti pelacur mabuk. Tidak, karena kami tiduri pria seperti pelacur mabuk.
460 00:21:14,774 00:21:16,817 Lalu coba menikahi mereka atau tenggelam. Lalu coba menikahi mereka atau tenggelam.
461 00:21:19,820 00:21:23,991 Buat aku membantu operasi Hahn atau keluar dari apartemenku. Buat aku membantu operasi Hahn atau keluar dari apartemenku.
462 00:21:24,116 00:21:25,534 - Apa? - Aku putus asa. - Apa? - Aku putus asa.
463 00:21:28,412 00:21:30,831 Aku minta maaf karena butuh waktu lama. Aku minta maaf karena butuh waktu lama.
464 00:21:30,915 00:21:32,750 Selamat. Kau hamil. Selamat. Kau hamil.
465 00:21:34,293 00:21:35,127 Kau yakin? Kau yakin?
466 00:21:35,211 00:21:36,504 Ini hari kehamilan. Ini hari kehamilan.
467 00:21:36,587 00:21:38,255 Banyak perempuan hamil. Aneh. Banyak perempuan hamil. Aneh.
468 00:21:38,339 00:21:40,007 Seharusnya beri dua kotak saja, Seharusnya beri dua kotak saja,
469 00:21:40,090 00:21:42,176 tetapi ini jatah sebulan vitamin prenatal. tetapi ini jatah sebulan vitamin prenatal.
470 00:21:42,259 00:21:43,093 Sampel gratis. Sampel gratis.
471 00:21:43,177 00:21:47,097 Tidak, aku... Kami perlu menjadwalkan aborsi. Tidak, aku... Kami perlu menjadwalkan aborsi.
472 00:21:50,392 00:21:51,227 Baik. Baik.
473 00:21:51,310 00:21:52,770 Aku minta maaf. Aku minta maaf.
474 00:21:54,104 00:21:54,939 Maaf. Maaf.
475 00:21:55,940 00:21:57,483 Aku sungguh minta maaf. Aku sungguh minta maaf.
476 00:21:58,400 00:22:00,152 Aku tak berniat mengganggu. Aku tak berniat mengganggu.
477 00:22:01,695 00:22:04,990 Namun, kau mungkin mau berpikir dulu sebelum memutuskan. Namun, kau mungkin mau berpikir dulu sebelum memutuskan.
478 00:22:05,449 00:22:06,951 Tak perlu memutuskan. Tak perlu memutuskan.
479 00:22:08,828 00:22:10,329 Aku positif menderita HIV Aku positif menderita HIV
480 00:22:10,746 00:22:12,373 dan kondomnya rusak. dan kondomnya rusak.
481 00:22:13,624 00:22:15,292 Aku sudah diuji Aku sudah diuji
482 00:22:15,376 00:22:18,379 dan akan kembali enam bulan lagi, dan akan kembali enam bulan lagi,
483 00:22:18,462 00:22:20,881 tetapi sejauh ini aku baik-baik saja. tetapi sejauh ini aku baik-baik saja.
484 00:22:21,215 00:22:22,091 Jadi... Jadi...
485 00:22:22,174 00:22:25,386 Tolong, aku ingin menyelesaikan ini. Tolong, aku ingin menyelesaikan ini.
486 00:22:26,178 00:22:29,223 Apa kita bisa melakukannya hari ini? Apa kita bisa melakukannya hari ini?
487 00:22:30,975 00:22:32,142 Ya. Biarkan aku... Ya. Biarkan aku...
488 00:22:32,685 00:22:34,687 - Biar kulihat jadwalnya. - Terima kasih. - Biar kulihat jadwalnya. - Terima kasih.
489 00:22:45,489 00:22:46,407 - Ini. - Baiklah. - Ini. - Baiklah.
490 00:22:47,199 00:22:48,033 Torres. Torres.
491 00:22:48,117 00:22:51,120 Hei. Tolong bantu aku. Hei. Tolong bantu aku.
492 00:22:51,203 00:22:53,038 Masukkan Yang di operasimu. Masukkan Yang di operasimu.
493 00:22:53,122 00:22:54,873 Traktir aku minum di bar Joe. Traktir aku minum di bar Joe.
494 00:22:56,083 00:22:56,917 Baik. Baik.
495 00:23:12,391 00:23:15,936 Dokter Montgomery, bantu aku. Bisakah bicara dengan pasienku? Dokter Montgomery, bantu aku. Bisakah bicara dengan pasienku?
496 00:23:16,020 00:23:17,396 Aku tak kerja di sini lagi. Aku tak kerja di sini lagi.
497 00:23:17,479 00:23:19,064 Dia hamil dan positif HIV. Dia hamil dan positif HIV.
498 00:23:19,148 00:23:20,649 Dia pikir dia harus aborsi. Dia pikir dia harus aborsi.
499 00:23:20,733 00:23:21,650 Tidak perlu. Tidak perlu.
500 00:23:21,734 00:23:22,985 Aku tahu, memang tidak. Aku tahu, memang tidak.
501 00:23:23,068 00:23:24,445 Itu bukan bidang keahlianku. Itu bukan bidang keahlianku.
502 00:23:24,528 00:23:25,988 Aku tak bekerja di sini lagi. Aku tak bekerja di sini lagi.
503 00:23:27,156 00:23:30,492 Jika bekerja di sini, aku akan terus melakukan operasi. Jika bekerja di sini, aku akan terus melakukan operasi.
504 00:23:30,576 00:23:32,119 Mungkin rujuk dengan suamiku Mungkin rujuk dengan suamiku
505 00:23:32,202 00:23:35,164 yang tampaknya lajang sekarang. Aku tak bilang yang tampaknya lajang sekarang. Aku tak bilang
506 00:23:35,247 00:23:37,541 bahwa aku ingin rujuk dengan suamiku. bahwa aku ingin rujuk dengan suamiku.
507 00:23:37,625 00:23:39,752 Semua jadi simpel jika bersamanya Semua jadi simpel jika bersamanya
508 00:23:39,835 00:23:43,297 dibandingkan kehidupan lajangku yang kacau saat ini. dibandingkan kehidupan lajangku yang kacau saat ini.
509 00:23:43,422 00:23:44,965 Namun, bukan itu intinya. Namun, bukan itu intinya.
510 00:23:45,049 00:23:47,801 Maksudku, aku tak lagi bekerja di sini. Maksudku, aku tak lagi bekerja di sini.
511 00:23:48,218 00:23:51,388 Itu berarti kau harus berhenti makan keripik kentang Itu berarti kau harus berhenti makan keripik kentang
512 00:23:51,472 00:23:54,183 - dan urus pasienmu sendiri. - Aku tahu... - dan urus pasienmu sendiri. - Aku tahu...
513 00:23:54,266 00:23:55,976 Kau pejuang. Apa yang terjadi? Kau pejuang. Apa yang terjadi?
514 00:23:56,977 00:23:58,103 Aku banyak kalah. Aku banyak kalah.
515 00:23:58,187 00:24:00,272 Saatnya bangkit kembali. Saatnya bangkit kembali.
516 00:24:01,315 00:24:02,191 Pergilah. Pergilah.
517 00:24:03,442 00:24:05,319 Jadi perubahan yang kauinginkan. Jadi perubahan yang kauinginkan.
518 00:24:09,198 00:24:10,949 Kau barusan mengutip Gandhi? Kau barusan mengutip Gandhi?
519 00:24:11,617 00:24:13,786 Saatnya bawa dia ke ruang operasi. Saatnya bawa dia ke ruang operasi.
520 00:24:15,329 00:24:16,955 Aku bukan orang bodoh. Aku bukan orang bodoh.
521 00:24:17,498 00:24:18,624 Kami mendengarmu. Kami mendengarmu.
522 00:24:19,667 00:24:20,584 Itu bisa buruk. Itu bisa buruk.
523 00:24:21,502 00:24:24,213 Ada banyak hal buruk yang bisa kaulihat. Ada banyak hal buruk yang bisa kaulihat.
524 00:24:26,465 00:24:28,509 Namun, ada harapan juga, kan? Namun, ada harapan juga, kan?
525 00:24:29,510 00:24:30,886 Selalu ada harapan. Selalu ada harapan.
526 00:24:36,350 00:24:37,226 Jennifer? Jennifer?
527 00:24:37,476 00:24:38,852 Bukan, aku dr. Shepherd. Bukan, aku dr. Shepherd.
528 00:24:39,853 00:24:40,688 Aku benci ini. Aku benci ini.
529 00:24:42,106 00:24:43,524 Tidak bisa melihat. Tidak bisa melihat.
530 00:24:43,941 00:24:45,234 Cuma mau lihat Jennifer. Cuma mau lihat Jennifer.
531 00:24:46,193 00:24:47,069 Phillip. Phillip.
532 00:24:47,736 00:24:49,905 Ini operasi yang sangat berisiko. Ini operasi yang sangat berisiko.
533 00:24:49,988 00:24:53,117 Ada beberapa minggu untuk hidup. Habiskan bersama Jennifer. Ada beberapa minggu untuk hidup. Habiskan bersama Jennifer.
534 00:24:54,993 00:24:56,745 Kau tak harus dioperasi hari ini. Kau tak harus dioperasi hari ini.
535 00:25:00,082 00:25:01,041 Coba carikan jodoh. Coba carikan jodoh.
536 00:25:02,710 00:25:03,919 Tak mau dia sendirian. Tak mau dia sendirian.
537 00:25:05,337 00:25:08,048 Itu satu hal yang tak bisa kuterima. Itu satu hal yang tak bisa kuterima.
538 00:25:09,466 00:25:10,884 Aku mau dia baik-baik saja. Aku mau dia baik-baik saja.
539 00:25:13,554 00:25:14,972 Katakan itu kepadanya. Katakan itu kepadanya.
540 00:25:15,347 00:25:16,724 Sebelum kau operasi. Sebelum kau operasi.
541 00:25:17,891 00:25:19,935 Ingat percakapan ini. Ingat percakapan ini.
542 00:25:20,728 00:25:22,730 Katakan itu kepadanya. Katakan itu kepadanya.
543 00:25:28,318 00:25:29,153 Hei. Hei.
544 00:25:29,486 00:25:31,947 Hanya ada lima menit karena operasinya dimajukan. Hanya ada lima menit karena operasinya dimajukan.
545 00:25:32,322 00:25:34,032 Namun, aku ke sini dan mau bilang Namun, aku ke sini dan mau bilang
546 00:25:34,116 00:25:36,118 bahwa dia jelas tak mengenalku. bahwa dia jelas tak mengenalku.
547 00:25:36,410 00:25:38,203 Aku bukan tipe yang emosional. Aku bukan tipe yang emosional.
548 00:25:38,287 00:25:40,080 Dialah yang emosional. Dialah yang emosional.
549 00:25:40,414 00:25:41,290 "Dia"? "Dia"?
550 00:25:41,415 00:25:44,168 Derek melarangku untuk berharap. Derek melarangku untuk berharap.
551 00:25:44,418 00:25:45,586 Mereka yang mengenalku Mereka yang mengenalku
552 00:25:45,669 00:25:47,755 tahu aku tak suka berharap. tahu aku tak suka berharap.
553 00:25:48,046 00:25:48,881 Benar. Benar.
554 00:25:48,964 00:25:51,592 Aku memikirkan uji klinis ini. Ini bayiku. Aku memikirkan uji klinis ini. Ini bayiku.
555 00:25:51,759 00:25:54,261 Dia pikir aku melakukan ini begitu saja Dia pikir aku melakukan ini begitu saja
556 00:25:54,344 00:25:56,221 tanpa tahu betapa sulitnya itu? tanpa tahu betapa sulitnya itu?
557 00:25:56,430 00:25:58,766 Serius. Pantas hubungan kami gagal. Serius. Pantas hubungan kami gagal.
558 00:25:58,849 00:26:01,185 Karena dia melarangmu berharap. Karena dia melarangmu berharap.
559 00:26:01,268 00:26:04,271 Tepat. Aku harus pergi. Operasi akan segera dimulai. Tepat. Aku harus pergi. Operasi akan segera dimulai.
560 00:26:04,354 00:26:06,356 Operasi tanpa harapan itu? Operasi tanpa harapan itu?
561 00:26:06,774 00:26:07,608 Diam. Diam.
562 00:26:10,527 00:26:14,406 Jadi, siapa wanita misterius baru yang Derek kencani? Jadi, siapa wanita misterius baru yang Derek kencani?
563 00:26:14,698 00:26:17,451 Siapa McPelampiasan yang tak beruntung itu? Siapa McPelampiasan yang tak beruntung itu?
564 00:26:20,662 00:26:23,415 Apa? Lelucon "Mc" sudah selesai sekarang? Apa? Lelucon "Mc" sudah selesai sekarang?
565 00:26:23,540 00:26:25,751 Jelas banyak hal tak berubah di sini. Jelas banyak hal tak berubah di sini.
566 00:26:26,168 00:26:29,296 Addison, perempuan itu berdiri tepat di sebelah kananmu. Addison, perempuan itu berdiri tepat di sebelah kananmu.
567 00:26:29,379 00:26:31,465 Yang memberimu instrumen bedah. Yang memberimu instrumen bedah.
568 00:26:35,135 00:26:36,804 Hei. Hei.
569 00:26:37,387 00:26:40,057 Enam kencan, bercumbu, berciuman. Pria baik. Enam kencan, bercumbu, berciuman. Pria baik.
570 00:26:40,432 00:26:41,266 Pisau bedah? Pisau bedah?
571 00:26:46,396 00:26:49,566 Kami bisa punya bayi? Katamu kami bisa punya bayi. Kami bisa punya bayi? Katamu kami bisa punya bayi.
572 00:26:49,983 00:26:50,818 Bayi sehat. Bayi sehat.
573 00:26:50,943 00:26:52,736 Dengan perawatan prenatal, Dengan perawatan prenatal,
574 00:26:53,195 00:26:55,572 risiko untuk bayimu berkurang. risiko untuk bayimu berkurang.
575 00:26:55,656 00:26:57,366 Aku belum carikan dokter bedah. Aku belum carikan dokter bedah.
576 00:26:57,449 00:26:58,742 Prosesnya mungkin sulit... Prosesnya mungkin sulit...
577 00:26:58,826 00:26:59,701 Tak masalah. Tak masalah.
578 00:26:59,785 00:27:01,745 Kita bisa mencari caranya. Kita bisa mencari caranya.
579 00:27:01,829 00:27:04,665 Aku tak percaya ini. Terima kasih. Aku tak percaya ini. Terima kasih.
580 00:27:04,790 00:27:08,627 Tidak! Jangan berterima kasih kepadanya. Tidak! Jangan berterima kasih kepadanya.
581 00:27:08,710 00:27:10,754 Aku memintamu satu hal. Aku memintamu satu hal.
582 00:27:10,838 00:27:13,507 - Aku minta untuk jadwalkan aborsi. - Sarah. - Aku minta untuk jadwalkan aborsi. - Sarah.
583 00:27:13,590 00:27:17,302 Tidak. Dia hanya memberimu harapan Tidak. Dia hanya memberimu harapan
584 00:27:17,386 00:27:18,804 dan itu tak baik. dan itu tak baik.
585 00:27:18,887 00:27:20,889 Aku didiagnosis di usia 19 tahun. Aku didiagnosis di usia 19 tahun.
586 00:27:21,014 00:27:22,516 Aku belajar menghadapinya. Aku belajar menghadapinya.
587 00:27:22,599 00:27:25,519 Namun, aku tak mau bayiku mengalaminya. Namun, aku tak mau bayiku mengalaminya.
588 00:27:25,602 00:27:28,146 Aku tak bisa melahirkan bayi ke dunia ini Aku tak bisa melahirkan bayi ke dunia ini
589 00:27:28,647 00:27:31,400 yang mungkin menderita penyakit ini. Tak mau. yang mungkin menderita penyakit ini. Tak mau.
590 00:27:31,608 00:27:36,113 Sekarang, bisakah kau jadwalkan saja aborsinya? Sekarang, bisakah kau jadwalkan saja aborsinya?
591 00:27:36,321 00:27:38,866 Aku minta satu hal. Jangan kembali. Aku minta satu hal. Jangan kembali.
592 00:27:38,949 00:27:40,826 Aku mau dokter lain. Aku mau dokter lain.
593 00:28:01,263 00:28:04,474 Phillip, ingat apa yang kita bicarakan? Phillip, ingat apa yang kita bicarakan?
594 00:28:06,643 00:28:07,603 Jennifer. Jennifer.
595 00:28:08,520 00:28:09,354 Jenn? Jenn?
596 00:28:10,355 00:28:11,189 Jennifer! Jennifer!
597 00:28:16,612 00:28:18,030 Aku tak mau kau sendiri. Aku tak mau kau sendiri.
598 00:28:18,697 00:28:20,115 Mau kau bertemu seseorang. Mau kau bertemu seseorang.
599 00:28:20,741 00:28:23,076 Berjanjilah kau akan mencobanya. Berjanjilah kau akan mencobanya.
600 00:28:24,119 00:28:27,831 Karena aku tak bisa meninggalkanmu sendirian. Karena aku tak bisa meninggalkanmu sendirian.
601 00:28:28,665 00:28:29,541 Paham? Paham?
602 00:28:32,836 00:28:33,670 Baik. Baik.
603 00:28:35,255 00:28:36,381 Baik. Baik.
604 00:28:37,299 00:28:38,217 Bisa jadi sukses. Bisa jadi sukses.
605 00:28:39,843 00:28:41,094 Semoga operasi sukses. Semoga operasi sukses.
606 00:29:09,081 00:29:10,582 Sedikit lebih jauh. Sedikit lebih jauh.
607 00:29:10,666 00:29:11,833 Bagus. Jaga posisinya. Bagus. Jaga posisinya.
608 00:29:18,131 00:29:18,966 Bagus. Bagus.
609 00:29:22,678 00:29:23,720 Plasentanya bagus. Plasentanya bagus.
610 00:29:23,929 00:29:25,681 - Bisa tangani, dr. Bailey? - Ya. - Bisa tangani, dr. Bailey? - Ya.
611 00:29:27,432 00:29:28,433 Membran utuh. Membran utuh.
612 00:29:29,685 00:29:30,560 Tidak. Tidak.
613 00:29:30,644 00:29:32,062 Ada pendarahan. Ada pendarahan.
614 00:29:32,604 00:29:34,898 Tidak. Darah ini datang terlalu cepat. Tidak. Darah ini datang terlalu cepat.
615 00:29:34,982 00:29:36,483 Aku perlu bantuan. Aku perlu bantuan.
616 00:29:55,794 00:29:56,628 Mana Montgomery? Mana Montgomery?
617 00:29:57,129 00:29:59,256 Sang ibu bermasalah. Masih ditangani. Sang ibu bermasalah. Masih ditangani.
618 00:29:59,339 00:30:01,300 Bawa bayi ke Hahn. Addie sudah paham. Bawa bayi ke Hahn. Addie sudah paham.
619 00:30:04,386 00:30:06,138 Aku bersembunyi di klinik. Aku bersembunyi di klinik.
620 00:30:06,471 00:30:08,223 Ya? Baik. Dengar, Izzie. Ya? Baik. Dengar, Izzie.
621 00:30:08,432 00:30:09,308 Kalah kontes. Kalah kontes.
622 00:30:09,391 00:30:12,519 Tak bisa urus kardiovaskular. Lakukan CPR pada rusa. Tak bisa urus kardiovaskular. Lakukan CPR pada rusa.
623 00:30:12,602 00:30:14,146 - Izzie. - Aku selalu sembunyi. - Izzie. - Aku selalu sembunyi.
624 00:30:14,313 00:30:15,731 Kau tak boleh ikut nanti. Kau tak boleh ikut nanti.
625 00:30:15,814 00:30:17,399 - Apa? - Aku tak perlu katakan. - Apa? - Aku tak perlu katakan.
626 00:30:17,482 00:30:18,317 Kau harus paham. Kau harus paham.
627 00:30:18,400 00:30:21,153 - Paham apa? - Kau bukan pemagang lagi. - Paham apa? - Kau bukan pemagang lagi.
628 00:30:21,236 00:30:23,113 Lalu, aku bukan dokter residen. Lalu, aku bukan dokter residen.
629 00:30:23,196 00:30:26,074 Itu menyebalkan, tetapi aku berusaha mengatasinya. Itu menyebalkan, tetapi aku berusaha mengatasinya.
630 00:30:26,199 00:30:28,410 Aku berusaha untuk berhenti mengeluh Aku berusaha untuk berhenti mengeluh
631 00:30:28,493 00:30:30,078 dan menerima apa yang kupunya. dan menerima apa yang kupunya.
632 00:30:30,203 00:30:31,872 Kini, aku punya teman baru Kini, aku punya teman baru
633 00:30:31,955 00:30:34,041 yang tak mau bergaul dengan bosnya. yang tak mau bergaul dengan bosnya.
634 00:30:34,708 00:30:35,584 Aku bosnya. Aku bosnya.
635 00:30:35,667 00:30:36,793 Ya. Ya.
636 00:30:37,294 00:30:38,462 Kau bos mereka. Kau bos mereka.
637 00:30:38,628 00:30:40,714 Kau yang berkuasa, mengertilah. Kau yang berkuasa, mengertilah.
638 00:30:42,174 00:30:43,050 Aku harus pergi. Aku harus pergi.
639 00:30:47,763 00:30:48,638 Ayo masuk. Ayo masuk.
640 00:30:50,515 00:30:52,059 Aku kira ucapanku jelas. Aku kira ucapanku jelas.
641 00:30:52,184 00:30:53,435 Ya. Ucapanku tak jelas. Ya. Ucapanku tak jelas.
642 00:30:54,102 00:30:55,187 Cepat masuk. Cepat masuk.
643 00:30:57,564 00:30:58,565 Dengar dan pelajari. Dengar dan pelajari.
644 00:30:58,648 00:31:00,609 Aku tahu. Kau tak setuju. Aku tahu. Kau tak setuju.
645 00:31:00,901 00:31:02,986 Kau mau membujukku, kan? Kau mau membujukku, kan?
646 00:31:03,070 00:31:04,946 Tidak. Tidak.
647 00:31:05,739 00:31:06,615 Dengar. Dengar.
648 00:31:06,698 00:31:08,909 Jika ingin aborsi karena kalian mau, Jika ingin aborsi karena kalian mau,
649 00:31:08,992 00:31:11,286 itu urusan kalian dan Tuhan kalian. itu urusan kalian dan Tuhan kalian.
650 00:31:11,787 00:31:12,829 Jika ingin aborsi Jika ingin aborsi
651 00:31:12,913 00:31:15,123 karena kau pikir itu masalah medis, karena kau pikir itu masalah medis,
652 00:31:15,624 00:31:16,792 ini urusan kau dan aku. ini urusan kau dan aku.
653 00:31:17,417 00:31:18,960 Penyampaianku tadi tak jelas. Penyampaianku tadi tak jelas.
654 00:31:19,544 00:31:20,379 Aku tak jelas. Aku tak jelas.
655 00:31:20,462 00:31:23,507 Belakangan ini aku menyebalkan Belakangan ini aku menyebalkan
656 00:31:23,590 00:31:26,009 dan kata-kataku tak jelas, maka dengarkan saja. dan kata-kataku tak jelas, maka dengarkan saja.
657 00:31:26,676 00:31:29,971 Aku tak bilang ada peluang bayimu tak terlahir sakit. Aku tak bilang ada peluang bayimu tak terlahir sakit.
658 00:31:30,055 00:31:33,642 Aku bilang bahwa ada peluang 98% Aku bilang bahwa ada peluang 98%
659 00:31:33,725 00:31:35,811 bayimu bisa terlahir sangat sehat. bayimu bisa terlahir sangat sehat.
660 00:31:35,936 00:31:37,646 Peluang 98%. Peluang 98%.
661 00:31:37,729 00:31:39,981 Peluang down syndrome lebih tinggi Peluang down syndrome lebih tinggi
662 00:31:40,065 00:31:42,526 daripada penularan HIV ke anakmu. daripada penularan HIV ke anakmu.
663 00:31:43,402 00:31:46,279 Aku hanya tak bisa... Aku hanya tak bisa...
664 00:31:46,363 00:31:48,990 Aku tahu kau sudah menyerah memiliki anak. Aku tahu kau sudah menyerah memiliki anak.
665 00:31:49,074 00:31:52,786 Aku tahu itu sulit untuk menyesuaikan kembali pemikiranmu. Aku tahu itu sulit untuk menyesuaikan kembali pemikiranmu.
666 00:31:52,869 00:31:56,456 Namun, Sarah, jika kau teratur melakukan perawatan, Namun, Sarah, jika kau teratur melakukan perawatan,
667 00:31:56,540 00:31:59,668 tidak ada alasan untuk tidak memiliki bayi yang sehat. tidak ada alasan untuk tidak memiliki bayi yang sehat.
668 00:32:00,961 00:32:02,087 Ini kesempatanmu... Ini kesempatanmu...
669 00:32:02,504 00:32:03,338 Jika kau mau. Jika kau mau.
670 00:32:04,339 00:32:05,757 Kesempatan menjadi ibu. Kesempatan menjadi ibu.
671 00:32:09,636 00:32:11,513 Peluang 98%? Peluang 98%?
672 00:32:11,596 00:32:13,515 Peluang 98%. Peluang 98%.
673 00:32:24,526 00:32:25,444 Terima kasih. Terima kasih.
674 00:32:31,908 00:32:35,370 Waktu kita sedikit, dr. Karev. Kita butuh Montgomery. Waktu kita sedikit, dr. Karev. Kita butuh Montgomery.
675 00:32:35,454 00:32:36,705 Dia akan kemari. Dia akan kemari.
676 00:32:36,788 00:32:39,040 Detak jantung turun ke 60-an. Bradikardia. Detak jantung turun ke 60-an. Bradikardia.
677 00:32:39,124 00:32:40,959 - Dia bisa tiada. - Aku harus apa? - Dia bisa tiada. - Aku harus apa?
678 00:32:44,004 00:32:45,088 Pijat jantungnya. Pijat jantungnya.
679 00:32:49,092 00:32:50,135 Dengan lembut. Dengan lembut.
680 00:32:57,058 00:32:58,393 Detaknya makin kuat. Detaknya makin kuat.
681 00:33:00,729 00:33:02,022 Kembali ke 140-an. Kembali ke 140-an.
682 00:33:02,147 00:33:04,357 Aku berikan 60 cc infus bolus. Aku berikan 60 cc infus bolus.
683 00:33:04,483 00:33:05,609 Kerja bagus, Karev. Kerja bagus, Karev.
684 00:33:09,696 00:33:10,864 Kau bisa mundur. Kau bisa mundur.
685 00:33:17,370 00:33:18,330 Sekarang... Sekarang...
686 00:33:19,414 00:33:20,415 Baiklah. Baiklah.
687 00:33:20,749 00:33:22,000 Ini saatnya. Ini saatnya.
688 00:33:23,335 00:33:26,254 Menyuntikkan virus ke dalam tumor. Menyuntikkan virus ke dalam tumor.
689 00:33:27,506 00:33:30,425 Kita lakukan perbaikan setahap ini untuk cegah infeksi. Kita lakukan perbaikan setahap ini untuk cegah infeksi.
690 00:33:30,509 00:33:31,760 Siap untuk cangkok kulit. Siap untuk cangkok kulit.
691 00:33:37,349 00:33:38,183 Blok jantung. Blok jantung.
692 00:33:38,391 00:33:40,393 Sial. Suntikan masuk ke arteri. Sial. Suntikan masuk ke arteri.
693 00:33:40,519 00:33:41,561 Berikan atropin. Berikan atropin.
694 00:33:44,689 00:33:46,107 - Tak merespons. - Beri lagi. - Tak merespons. - Beri lagi.
695 00:33:46,191 00:33:47,275 Ayolah. Ayolah.
696 00:33:48,777 00:33:50,195 Aku perlu bantuan. Aku perlu bantuan.
697 00:33:52,531 00:33:53,532 Baik, ini dia. Baik, ini dia.
698 00:33:53,615 00:33:55,492 Baik. Ini terkendali, kan? Baik. Ini terkendali, kan?
699 00:33:55,575 00:33:58,119 Ya. Aku bisa menanganinya. Pergilah. Ya. Aku bisa menanganinya. Pergilah.
700 00:34:01,498 00:34:02,874 Lihat itu. Lihat itu.
701 00:34:03,708 00:34:06,962 Berdetak di dalam dadanya untuk pertama kalinya. Berdetak di dalam dadanya untuk pertama kalinya.
702 00:34:07,045 00:34:10,090 Tuhan mengagumi flap kulitnya yang menakjubkan. Tuhan mengagumi flap kulitnya yang menakjubkan.
703 00:34:10,590 00:34:12,092 Dia melihat itu bagus. Dia melihat itu bagus.
704 00:34:13,009 00:34:15,720 - Bagaimana? - Aku bisa menurunkan jantungnya - Bagaimana? - Aku bisa menurunkan jantungnya
705 00:34:15,804 00:34:18,265 hingga hampir ke rongga perikardial. hingga hampir ke rongga perikardial.
706 00:34:18,473 00:34:19,599 Tak ada masalah usus? Tak ada masalah usus?
707 00:34:19,683 00:34:22,143 - Hernia diafragma? - Tak ada apa-apa. - Hernia diafragma? - Tak ada apa-apa.
708 00:34:22,227 00:34:24,312 Jantungnya di dalam dan berdetak. Jantungnya di dalam dan berdetak.
709 00:34:35,532 00:34:37,576 Perawatan pasien pertama gagal. Perawatan pasien pertama gagal.
710 00:34:37,826 00:34:38,702 Umumkan, dr. Grey. Umumkan, dr. Grey.
711 00:34:39,953 00:34:42,372 Waktu kematian pukul 19.33. Waktu kematian pukul 19.33.
712 00:34:50,422 00:34:51,256 Hei. Hei.
713 00:34:51,923 00:34:52,841 Orang tuanya benar. Orang tuanya benar.
714 00:34:52,924 00:34:55,093 Bayinya, tak ada komplikasi lebih lanjut. Bayinya, tak ada komplikasi lebih lanjut.
715 00:34:55,176 00:34:57,887 Bagus. Ibunya juga baik-baik saja. Bagus. Ibunya juga baik-baik saja.
716 00:34:59,014 00:35:00,265 Ini hari yang baik. Ini hari yang baik.
717 00:35:01,725 00:35:04,811 Kau tampak sedih, Miranda. Kau tampak sedih, Miranda.
718 00:35:13,528 00:35:14,821 Kita takkan lakukan ini. Kita takkan lakukan ini.
719 00:35:15,864 00:35:17,240 Aku tak bisa berbagi. Aku tak bisa berbagi.
720 00:35:17,324 00:35:20,368 Aku tak bisa mengobrol dan bicara denganmu. Aku tak bisa mengobrol dan bicara denganmu.
721 00:35:21,119 00:35:22,579 Karena jika begitu, Karena jika begitu,
722 00:35:22,829 00:35:26,333 jika aku bilang Tucker pergi, jika aku bilang Tucker pergi,
723 00:35:27,167 00:35:28,710 jika aku bilang jika aku bilang
724 00:35:29,461 00:35:33,048 aku belum pernah tidur sendirian selama 12 tahun, aku belum pernah tidur sendirian selama 12 tahun,
725 00:35:33,298 00:35:38,511 jika aku bilang bahwa hatiku terkadang sangat sakit jika aku bilang bahwa hatiku terkadang sangat sakit
726 00:35:38,595 00:35:42,932 hingga aku ingin merobeknya dari dadaku dengan tanganku sendiri... hingga aku ingin merobeknya dari dadaku dengan tanganku sendiri...
727 00:35:44,225 00:35:45,935 aku akan hancur. aku akan hancur.
728 00:35:46,227 00:35:48,605 Aku tak punya waktu untuk merasa hancur. Aku tak punya waktu untuk merasa hancur.
729 00:35:48,980 00:35:51,274 Bukan berarti tak senang melihatmu, Bukan berarti tak senang melihatmu,
730 00:35:51,358 00:35:54,527 tetapi aku berharap kau pulang. tetapi aku berharap kau pulang.
731 00:35:55,028 00:36:00,867 Jadi, pilihan untuk berbicara dan hancur akan hilang. Jadi, pilihan untuk berbicara dan hancur akan hilang.
732 00:36:26,601 00:36:27,727 Aku terlalu berharap. Aku terlalu berharap.
733 00:36:28,937 00:36:30,188 Ya, aku juga. Ya, aku juga.
734 00:36:31,231 00:36:32,524 - Dokter Shepherd. - Ya. - Dokter Shepherd. - Ya.
735 00:36:36,152 00:36:38,154 Senang bekerja denganmu hari ini. Senang bekerja denganmu hari ini.
736 00:36:44,244 00:36:45,078 Dokter Grey. Dokter Grey.
737 00:36:55,130 00:36:56,923 Aku memang rindu ini. Aku memang rindu ini.
738 00:36:57,424 00:36:59,384 Aku bisa urus dokumen malam ini. Aku bisa urus dokumen malam ini.
739 00:36:59,467 00:37:01,302 Kau bisa mulai bekerja besok. Kau bisa mulai bekerja besok.
740 00:37:07,392 00:37:08,476 Aku... Aku...
741 00:37:08,810 00:37:10,353 perlu kembali ke sini... perlu kembali ke sini...
742 00:37:12,063 00:37:13,732 untuk mencari alasan pergi. untuk mencari alasan pergi.
743 00:37:14,691 00:37:16,025 Kau perlu mengisi posisiku. Kau perlu mengisi posisiku.
744 00:37:19,863 00:37:21,364 Aku Gandhi, dr. Montgomery. Aku Gandhi, dr. Montgomery.
745 00:37:21,489 00:37:23,992 Aku sangat Gandhi, aku mengalahkan Gandhi. Aku sangat Gandhi, aku mengalahkan Gandhi.
746 00:37:27,704 00:37:28,913 Itu kebiasaan LA. Itu kebiasaan LA.
747 00:37:38,631 00:37:40,425 Kau tak terlambat untuk pestamu? Kau tak terlambat untuk pestamu?
748 00:37:41,176 00:37:42,886 Tak jadi ke sana. Tak jadi ke sana.
749 00:37:43,762 00:37:44,971 Lebih suka bersamamu. Lebih suka bersamamu.
750 00:37:46,848 00:37:47,932 George, aku paham. George, aku paham.
751 00:37:48,349 00:37:49,893 Aku tak suka tetapi paham. Aku tak suka tetapi paham.
752 00:37:49,976 00:37:53,772 Jadi, pergilah. Berkode atau apa pun itu. Jadi, pergilah. Berkode atau apa pun itu.
753 00:37:54,856 00:37:56,649 Setiap ada seseorang Setiap ada seseorang
754 00:37:57,108 00:37:58,735 yang melucu dan aku tertawa, yang melucu dan aku tertawa,
755 00:37:58,818 00:38:02,447 aku selalu mencarimu untuk melihat apa kau juga tertawa. aku selalu mencarimu untuk melihat apa kau juga tertawa.
756 00:38:02,530 00:38:04,949 Walau kau tak ada di sana, aku tetap mencarimu. Walau kau tak ada di sana, aku tetap mencarimu.
757 00:38:09,913 00:38:10,747 Pergilah. Pergilah.
758 00:38:48,618 00:38:51,329 Aku yakin kau berharap naik tangga sekarang. Aku yakin kau berharap naik tangga sekarang.
759 00:38:54,958 00:38:57,919 Melahirkan mungkin intens, ajaib, dan semacamnya. Melahirkan mungkin intens, ajaib, dan semacamnya.
760 00:38:58,002 00:39:01,005 Namun, prosesnya sendiri? Itu tak cukup menyenangkan. Namun, prosesnya sendiri? Itu tak cukup menyenangkan.
761 00:39:02,549 00:39:04,050 Namun, itu juga awal... Namun, itu juga awal...
762 00:39:04,259 00:39:05,635 dari hal luar biasa. dari hal luar biasa.
763 00:39:05,760 00:39:07,554 Ya. Aku sangat lucu. Ya. Aku sangat lucu.
764 00:39:07,679 00:39:09,389 Astaga. Kau tak percaya... Astaga. Kau tak percaya...
765 00:39:09,472 00:39:10,515 Tunggu. Tunggu.
766 00:39:10,598 00:39:12,600 - Tahan. - Itu benar-benar lucu... - Tahan. - Itu benar-benar lucu...
767 00:39:13,101 00:39:15,937 Ada rambut yang menempel... Ada rambut yang menempel...
768 00:39:16,855 00:39:18,189 di pengilap bibirmu. di pengilap bibirmu.
769 00:39:18,273 00:39:19,732 Hal yang baru. Hal yang baru.
770 00:39:20,692 00:39:21,901 Maaf. Apa katamu? Maaf. Apa katamu?
771 00:39:21,985 00:39:24,028 - Tidak, aku hanya lucu. - Lucu? - Tidak, aku hanya lucu. - Lucu?
772 00:39:24,112 00:39:25,864 - Ya, begitulah. - Tampaknya. - Ya, begitulah. - Tampaknya.
773 00:39:25,947 00:39:26,906 Ya. Ya.
774 00:39:26,990 00:39:28,658 Apa ada yang mau berdansa? Apa ada yang mau berdansa?
775 00:39:28,741 00:39:32,495 Untuk keseribu kalinya, jawabannya adalah tidak, Mark. Untuk keseribu kalinya, jawabannya adalah tidak, Mark.
776 00:39:32,579 00:39:34,497 - Pergilah, Sloan. - Aku mau. - Pergilah, Sloan. - Aku mau.
777 00:39:34,581 00:39:36,040 Hal yang tak terduga. Hal yang tak terduga.
778 00:39:39,168 00:39:40,044 Dokter Montgomery. Dokter Montgomery.
779 00:39:40,461 00:39:42,380 - Dokter Hahn. - Yang. - Dokter Hahn. - Yang.
780 00:39:44,465 00:39:45,383 Yang? Yang?
781 00:39:45,550 00:39:47,302 Apa karena aku orang Asia? Apa karena aku orang Asia?
782 00:39:47,635 00:39:48,636 Itu masalahmu? Itu masalahmu?
783 00:39:48,761 00:39:49,721 Tak suka orang Asia? Tak suka orang Asia?
784 00:39:49,804 00:39:50,722 Permisi? Permisi?
785 00:39:50,805 00:39:52,056 Kenapa tak mau ajariku? Kenapa tak mau ajariku?
786 00:39:54,976 00:39:57,812 Kau punya keterampilan dan bakat. Kau punya keterampilan dan bakat.
787 00:39:58,897 00:40:01,482 Jadi, berhentilah meminta persetujuanku. Jadi, berhentilah meminta persetujuanku.
788 00:40:01,566 00:40:04,402 Aku tak akan memberitahumu betapa baiknya dirimu. Aku tak akan memberitahumu betapa baiknya dirimu.
789 00:40:04,485 00:40:05,361 Itu bukan tugasku. Itu bukan tugasku.
790 00:40:05,445 00:40:07,780 Jujur, itu tak membuatmu lebih baik. Jujur, itu tak membuatmu lebih baik.
791 00:40:15,163 00:40:16,080 Astaga. Astaga.
792 00:40:17,165 00:40:18,666 Kau agak keras padanya. Kau agak keras padanya.
793 00:40:20,460 00:40:22,503 Dia mengingatkanku akan diriku. Dia mengingatkanku akan diriku.
794 00:40:22,795 00:40:24,005 Hal yang sebenarnya. Hal yang sebenarnya.
795 00:40:29,093 00:40:30,219 Dia cantik, ya? Dia cantik, ya?
796 00:40:31,346 00:40:32,513 Dia cantik. Dia cantik.
797 00:40:33,932 00:40:35,433 Hal yang layak dicintai. Hal yang layak dicintai.
798 00:40:42,857 00:40:43,816 Mau pergi? Mau pergi?
799 00:40:44,567 00:40:46,402 Tentu saja. Tentu saja.
800 00:40:56,412 00:40:57,664 Hal yang dirindukan. Hal yang dirindukan.
801 00:41:00,333 00:41:02,877 Dokter Stevens, hasil lab Rebecca Pope. Dokter Stevens, hasil lab Rebecca Pope.
802 00:41:02,961 00:41:04,003 Terima kasih. Terima kasih.
803 00:41:06,255 00:41:09,425 Tidak, ini tak mungkin benar. Kau yakin ini benar? Tidak, ini tak mungkin benar. Kau yakin ini benar?
804 00:41:10,009 00:41:11,469 Kau sudah mau pergi? Kau sudah mau pergi?
805 00:41:11,928 00:41:13,930 Aku harus naik pesawat. Aku harus naik pesawat.
806 00:41:19,060 00:41:20,395 Aku suka jalan di pantai. Aku suka jalan di pantai.
807 00:41:20,478 00:41:23,147 Aku membeli lilin aromaterapi, aku sangat Zen. Aku membeli lilin aromaterapi, aku sangat Zen.
808 00:41:23,898 00:41:26,985 Namun, aku sangat ingin menghajarmu sekarang. Namun, aku sangat ingin menghajarmu sekarang.
809 00:41:27,068 00:41:28,820 Aku sangat kesal. Aku sangat kesal.
810 00:41:29,195 00:41:30,029 Maaf? Maaf?
811 00:41:30,113 00:41:31,280 Aku bicara soal Derek. Aku bicara soal Derek.
812 00:41:32,281 00:41:34,742 Derek Christopher Shepherd. Derek Christopher Shepherd.
813 00:41:35,827 00:41:37,328 Kau membiarkannya pergi? Kau membiarkannya pergi?
814 00:41:38,746 00:41:42,458 Aku bersumpah, Meredith, jika kau membiarkannya pergi Aku bersumpah, Meredith, jika kau membiarkannya pergi
815 00:41:42,542 00:41:43,960 dengan perempuan itu... dengan perempuan itu...
816 00:41:53,594 00:41:54,637 Tentu saja yakin. Tentu saja yakin.
817 00:41:54,929 00:41:57,390 - Jadi, pasienku tak hamil? - Ya. - Jadi, pasienku tak hamil? - Ya.
818 00:42:09,444 00:42:11,154 Hal yang akan mengubah hidupmu... Hal yang akan mengubah hidupmu...
819 00:42:17,368 00:42:18,369 selama-lamanya. selama-lamanya.
820 00:42:58,618 00:43:00,620 Terjemahan subtitle oleh Fanny Terjemahan subtitle oleh Fanny