# Start End Original Translated
1 00:00:07,007 00:00:08,550 Sebelumnya di Grey's Anatomy... Sebelumnya di Grey's Anatomy...
2 00:00:08,634 00:00:10,719 Boleh kuminta kuncinya? Kita sudah putus. Boleh kuminta kuncinya? Kita sudah putus.
3 00:00:10,802 00:00:13,388 - Boleh kuminta? - Kau sudah menemukan apartemen? - Boleh kuminta? - Kau sudah menemukan apartemen?
4 00:00:13,472 00:00:15,349 Karena aku ingin mencari apartemen. Karena aku ingin mencari apartemen.
5 00:00:15,432 00:00:17,559 Bisa pastikan aku di layanan kardio dr. Hahn? Bisa pastikan aku di layanan kardio dr. Hahn?
6 00:00:17,643 00:00:19,895 Kalian mau ke mana? Joe's? Aku akan datang. Kalian mau ke mana? Joe's? Aku akan datang.
7 00:00:19,978 00:00:23,982 - Aku tak bisa tidur. Ada apa denganku? - Efek perpisahan yang parah. - Aku tak bisa tidur. Ada apa denganku? - Efek perpisahan yang parah.
8 00:00:24,066 00:00:25,150 Omong kosong psikologi. Omong kosong psikologi.
9 00:00:25,234 00:00:27,569 - Derek cium Rose? - Kemarin kita pacari orang lain. - Derek cium Rose? - Kemarin kita pacari orang lain.
10 00:00:27,653 00:00:29,279 - Bukan itu. - Kau belum siap. - Bukan itu. - Kau belum siap.
11 00:00:29,363 00:00:30,239 Lalu, Rose siap? Lalu, Rose siap?
12 00:00:30,322 00:00:31,532 Mau pergi makan malam? Mau pergi makan malam?
13 00:00:37,454 00:00:40,541 Kita suka berpikir bahwa kita adalah makhluk rasional. Kita suka berpikir bahwa kita adalah makhluk rasional.
14 00:00:42,501 00:00:43,460 Manusiawi. Manusiawi.
15 00:00:45,170 00:00:46,505 Memiliki nurani. Memiliki nurani.
16 00:00:50,425 00:00:51,551 Beradab. Beradab.
17 00:00:55,722 00:00:56,890 Penuh pemikiran. Penuh pemikiran.
18 00:00:59,393 00:01:01,144 Ini adalah sesi ketigamu. Ini adalah sesi ketigamu.
19 00:01:02,354 00:01:04,189 Kau masih belum mengatakan apa pun. Kau masih belum mengatakan apa pun.
20 00:01:04,690 00:01:07,901 Meskipun aku suka waktu yang hening ini... Meskipun aku suka waktu yang hening ini...
21 00:01:08,652 00:01:10,988 Aku membaca sebuah penelitian yang... Aku membaca sebuah penelitian yang...
22 00:01:11,071 00:01:15,200 mengatakan bahwa pergi ke terapi saja sudah bermanfaat, mengatakan bahwa pergi ke terapi saja sudah bermanfaat,
23 00:01:15,284 00:01:17,661 meskipun kau tidak bicara dan hanya duduk. meskipun kau tidak bicara dan hanya duduk.
24 00:01:20,330 00:01:22,457 Kau hanya mau datang ke sini dan duduk? Kau hanya mau datang ke sini dan duduk?
25 00:01:22,541 00:01:23,750 Untuk pecahkan masalahmu? Untuk pecahkan masalahmu?
26 00:01:23,834 00:01:26,253 - Aku tak punya masalah. - Kenapa kau kemari? - Aku tak punya masalah. - Kenapa kau kemari?
27 00:01:27,587 00:01:29,089 Tapi saat semuanya kacau, Tapi saat semuanya kacau,
28 00:01:29,589 00:01:31,174 meskipun hanya sedikit, meskipun hanya sedikit,
29 00:01:31,967 00:01:35,178 semua menjadi jelas. Kita tak lebih baik daripada hewan. semua menjadi jelas. Kita tak lebih baik daripada hewan.
30 00:01:45,731 00:01:49,234 Ini lumayan. Setelah menyingkirkan kecoak, apartemennya... Ini lumayan. Setelah menyingkirkan kecoak, apartemennya...
31 00:01:49,318 00:01:51,403 Bukan, apartemen bobrok. Bukan, apartemen bobrok.
32 00:01:52,029 00:01:55,115 George, ini rumah kita. Kita akan memperbaikinya. George, ini rumah kita. Kita akan memperbaikinya.
33 00:01:55,198 00:01:57,492 - Dengan uang apa? - Kita pasti bisa. - Dengan uang apa? - Kita pasti bisa.
34 00:01:57,576 00:01:58,535 Aku suka di sini. Aku suka di sini.
35 00:01:58,619 00:02:01,163 Aku akan lebih suka jika kau suka di sini. Aku akan lebih suka jika kau suka di sini.
36 00:02:04,124 00:02:05,834 Kita bisa menggenggam. Kita bisa menggenggam.
37 00:02:06,335 00:02:07,544 Aku baik-baik saja. Aku baik-baik saja.
38 00:02:08,211 00:02:10,797 Hanya saja aku belum tidur. Hanya saja aku belum tidur.
39 00:02:11,131 00:02:15,427 Ini baru lima minggu dan aku tak bisa tidur. Ini baru lima minggu dan aku tak bisa tidur.
40 00:02:15,510 00:02:16,678 Lima minggu sejak apa? Lima minggu sejak apa?
41 00:02:22,851 00:02:25,312 Dengar, aku bekerja di rumah sakit ini. Dengar, aku bekerja di rumah sakit ini.
42 00:02:25,854 00:02:29,733 Aku mencoba mengabaikan gosip, tapi tempat ini penuh dengan gosip. Aku mencoba mengabaikan gosip, tapi tempat ini penuh dengan gosip.
43 00:02:29,816 00:02:31,193 Jadi, aku mendengar sesuatu. Jadi, aku mendengar sesuatu.
44 00:02:31,276 00:02:33,570 Derek bukan alasanku kemari. Derek bukan alasanku kemari.
45 00:02:33,654 00:02:36,573 - Dia bukan alasannya. - Lalu, apa yang membawamu kemari? - Dia bukan alasannya. - Lalu, apa yang membawamu kemari?
46 00:02:42,037 00:02:43,830 Aku harus pergi. Aku ada kontes. Aku harus pergi. Aku ada kontes.
47 00:02:44,706 00:02:46,083 Dr. Grey, jika kau... Dr. Grey, jika kau...
48 00:02:46,958 00:02:48,335 Kita berpikir. Kita berpikir.
49 00:02:51,046 00:02:52,297 Kita berjalan tegak. Kita berjalan tegak.
50 00:02:52,798 00:02:54,341 Aku sudah bangun! Aku sudah bangun!
51 00:02:54,424 00:02:55,675 Kita berbicara. Kita berbicara.
52 00:03:00,931 00:03:02,224 Kita bermimpi. Kita bermimpi.
53 00:03:03,475 00:03:07,896 Tapi jauh di dalam diri, kita masih melakukan kebiasaan purba kita. Tapi jauh di dalam diri, kita masih melakukan kebiasaan purba kita.
54 00:03:08,355 00:03:11,900 Menggigit, mencakar, membuktikan eksistensi Menggigit, mencakar, membuktikan eksistensi
55 00:03:11,983 00:03:15,487 di dunia gelap yang dingin seperti katak pohon dan kungkang lain. di dunia gelap yang dingin seperti katak pohon dan kungkang lain.
56 00:03:15,695 00:03:16,655 Aduh! Aduh!
57 00:03:18,198 00:03:20,158 Ada kontes yang sedang berlangsung. Ada kontes yang sedang berlangsung.
58 00:03:20,534 00:03:22,369 - Ya, Pak? - Dokter residenmu. - Ya, Pak? - Dokter residenmu.
59 00:03:22,619 00:03:27,082 Mereka terus di rumah sakit sepanjang hari selama 14 hari terakhir. Mereka terus di rumah sakit sepanjang hari selama 14 hari terakhir.
60 00:03:27,165 00:03:30,877 Terlibat dalam kontes bedah. Dengan sistem poin. Terlibat dalam kontes bedah. Dengan sistem poin.
61 00:03:30,961 00:03:32,629 Aku tak tahu yang kau bicarakan. Aku tak tahu yang kau bicarakan.
62 00:03:39,010 00:03:40,846 Mereka berkomitmen. Itu komitmen. Mereka berkomitmen. Itu komitmen.
63 00:03:40,929 00:03:44,683 - Ini pertarungan sengit. - Aku mau pergi ke tempat penitipan anak. - Ini pertarungan sengit. - Aku mau pergi ke tempat penitipan anak.
64 00:03:44,766 00:03:48,019 Ada 50 residen di bawah pengawasanku. Empat operasi sesuai jadwalku. Ada 50 residen di bawah pengawasanku. Empat operasi sesuai jadwalku.
65 00:03:48,103 00:03:50,272 Para singa boleh bertarung. Aku bukan pawang. Para singa boleh bertarung. Aku bukan pawang.
66 00:03:53,108 00:03:55,318 Kendalikan hewan-hewanmu. Kendalikan hewan-hewanmu.
67 00:03:56,737 00:03:59,906 Ya, Pak. Kendalikan hewan-hewan itu. Ya, Pak. Kendalikan hewan-hewan itu.
68 00:04:01,908 00:04:03,368 - Aduh! - Minggir! - Aduh! - Minggir!
69 00:04:09,416 00:04:12,043 - Dia menyedihkan. Serta jahat. - Tidak. - Dia menyedihkan. Serta jahat. - Tidak.
70 00:04:12,127 00:04:14,963 Kudengar ada perawat berkata mereka berkencan lima kali. Kudengar ada perawat berkata mereka berkencan lima kali.
71 00:04:15,046 00:04:17,340 Ya, Derek tahu dia menyedihkan dan jahat. Ya, Derek tahu dia menyedihkan dan jahat.
72 00:04:17,424 00:04:18,675 - Ya. - Rambutmu kenapa? - Ya. - Rambutmu kenapa?
73 00:04:18,842 00:04:23,138 Aku tahu kalian berusaha menghiburku, tapi aku harus memberi tahu kalian, Aku tahu kalian berusaha menghiburku, tapi aku harus memberi tahu kalian,
74 00:04:23,221 00:04:27,142 berhenti sejenak untuk membicarakan Rose dan Derek ini berarti... berhenti sejenak untuk membicarakan Rose dan Derek ini berarti...
75 00:04:27,225 00:04:28,268 Ya? Ya?
76 00:04:28,351 00:04:30,145 - Aku akan menang! - Jalang! - Aku akan menang! - Jalang!
77 00:04:30,228 00:04:33,607 Apa? Menjaga rambutku rapi menghalangiku dalam kontes ini, Apa? Menjaga rambutku rapi menghalangiku dalam kontes ini,
78 00:04:33,690 00:04:36,860 maka kupotong. Itu membuatku cepat dan ramping seperti citah. maka kupotong. Itu membuatku cepat dan ramping seperti citah.
79 00:04:36,943 00:04:39,070 Kau memotong rambut seksimu untuk kontes? Kau memotong rambut seksimu untuk kontes?
80 00:04:39,154 00:04:43,408 Tidak bodoh. Kontes bintang rock. Kontes terbaik yang pernah ada. Tidak bodoh. Kontes bintang rock. Kontes terbaik yang pernah ada.
81 00:04:43,492 00:04:44,409 Coba tinggal di RS Coba tinggal di RS
82 00:04:44,493 00:04:45,994 dua minggu, George. dua minggu, George.
83 00:04:46,077 00:04:48,455 - Kontes ini khusus residen. - Aku tahu itu! - Kontes ini khusus residen. - Aku tahu itu!
84 00:04:48,538 00:04:51,416 Bukan berarti dia tak bisa tinggal di sini. Aku merasa hidup, Bukan berarti dia tak bisa tinggal di sini. Aku merasa hidup,
85 00:04:51,500 00:04:54,544 otakku berputar cepat. Aku tak pernah sehebat ini. otakku berputar cepat. Aku tak pernah sehebat ini.
86 00:04:54,669 00:04:56,880 Aku sedih kontesnya berakhir malam ini. Aku sedih kontesnya berakhir malam ini.
87 00:04:56,963 00:04:59,049 - Aku tidak. Aku mau hadiah. - Hadiah apa? - Aku tidak. Aku mau hadiah. - Hadiah apa?
88 00:04:59,132 00:05:01,259 Bailey tak memberi tahu, tapi aku mau itu. Bailey tak memberi tahu, tapi aku mau itu.
89 00:05:01,343 00:05:04,346 - Kau takkan mendapatkannya. - Aku sedang sangat hebat! - Kau takkan mendapatkannya. - Aku sedang sangat hebat!
90 00:05:09,059 00:05:11,937 - Apa? - Ya. Hai. - Apa? - Ya. Hai.
91 00:05:12,813 00:05:14,064 Pagi. Terima kasih. Pagi. Terima kasih.
92 00:05:14,397 00:05:15,982 Apa yang kau lihat darinya? Apa yang kau lihat darinya?
93 00:05:16,066 00:05:19,694 Apa seks panasnya? Apa dia buas? Apa dia liar? Apa seks panasnya? Apa dia buas? Apa dia liar?
94 00:05:19,778 00:05:20,904 - Mark. - Ayolah. - Mark. - Ayolah.
95 00:05:20,987 00:05:23,406 Sopan di luar, liar di ranjang? Sopan di luar, liar di ranjang?
96 00:05:23,490 00:05:25,742 Ya. Dia luar biasa. Panas. Berkeringat. Ya. Dia luar biasa. Panas. Berkeringat.
97 00:05:25,992 00:05:27,702 Seks kotor dan berkeringat. Seks kotor dan berkeringat.
98 00:05:27,911 00:05:29,830 Kau belum bercinta dengannya, 'kan? Kau belum bercinta dengannya, 'kan?
99 00:05:29,913 00:05:32,916 Dia menunggu kami serius. Dia bermoral, wanita terhormat. Dia menunggu kami serius. Dia bermoral, wanita terhormat.
100 00:05:32,999 00:05:34,584 - Kau tahu yang lebih baik? - Apa? - Kau tahu yang lebih baik? - Apa?
101 00:05:34,668 00:05:35,544 Antisipasi. Antisipasi.
102 00:05:36,836 00:05:38,296 Antisipasi, Kawan. Antisipasi, Kawan.
103 00:05:39,839 00:05:41,383 Kenapa aku tak dibangunkan? Kenapa aku tak dibangunkan?
104 00:05:41,675 00:05:43,051 Kenapa kami membantumu? Kenapa kami membantumu?
105 00:05:43,134 00:05:46,096 - Ada yang namanya kehormatan. - Ini kompetisi, Karev. - Ada yang namanya kehormatan. - Ini kompetisi, Karev.
106 00:05:46,179 00:05:48,682 - Terima saja. - Aku tak mau melakukan itu. - Terima saja. - Aku tak mau melakukan itu.
107 00:05:48,765 00:05:50,141 - Lakukanlah. - Tidak. - Lakukanlah. - Tidak.
108 00:05:50,225 00:05:53,687 - Callie! - Hei. - Callie! - Hei.
109 00:05:53,770 00:05:56,648 - Kau datang dengan dr. Hahn? - Erica? Ya. - Kau datang dengan dr. Hahn? - Erica? Ya.
110 00:05:56,731 00:05:59,526 Kami keluar semalam, lalu menari sampai pagi... Kami keluar semalam, lalu menari sampai pagi...
111 00:06:00,193 00:06:03,071 Kami tak sampai di rumah, maka kami menumpang ke sini. Kami tak sampai di rumah, maka kami menumpang ke sini.
112 00:06:03,154 00:06:05,407 - Kau bergaul dengan dr. Hahn? - Erica. Ya. - Kau bergaul dengan dr. Hahn? - Erica. Ya.
113 00:06:05,490 00:06:07,158 Jadi, kau dan Hahn berteman? Jadi, kau dan Hahn berteman?
114 00:06:08,243 00:06:10,328 Erica. Ya. Erica. Ya.
115 00:06:12,414 00:06:15,125 Lihat, ini kelemahan kontesnya. Lihat, ini kelemahan kontesnya.
116 00:06:15,208 00:06:17,794 Aku terjebak dan Callie tinggal di apartemenku, Aku terjebak dan Callie tinggal di apartemenku,
117 00:06:17,877 00:06:19,087 bergaul dengan Hahn. bergaul dengan Hahn.
118 00:06:19,170 00:06:20,213 Mereka mencari pria. Mereka mencari pria.
119 00:06:20,297 00:06:22,716 Aku senang melewati masa itu. Aku tak butuh pria. Aku senang melewati masa itu. Aku tak butuh pria.
120 00:06:22,799 00:06:24,801 Aku tak butuh seks. Kompetisi ini orgasmeku. Aku tak butuh seks. Kompetisi ini orgasmeku.
121 00:06:24,884 00:06:26,595 Aku bisa bergaul dengan Hahn. Aku bisa bergaul dengan Hahn.
122 00:06:26,678 00:06:28,388 Cristina, bisakah kau berfokus? Cristina, bisakah kau berfokus?
123 00:06:28,471 00:06:30,765 Lebih menyenangkan mengalahkanmu saat kau berfokus. Lebih menyenangkan mengalahkanmu saat kau berfokus.
124 00:06:33,059 00:06:34,436 - Siapa yang menang? - Yang. - Siapa yang menang? - Yang.
125 00:06:34,519 00:06:35,604 - Terkejut? - Apa? - Terkejut? - Apa?
126 00:06:35,729 00:06:36,896 Biar kulihat. Biar kulihat.
127 00:06:37,314 00:06:40,317 Aku tertinggal 26 poin? Mustahil. Hitung lagi. Aku tertinggal 26 poin? Mustahil. Hitung lagi.
128 00:06:40,817 00:06:42,152 Bagaimana operasinya? Bagaimana operasinya?
129 00:06:42,235 00:06:43,903 Melihat, tiga poin. Harus praktik. Melihat, tiga poin. Harus praktik.
130 00:06:43,987 00:06:47,032 Sudah. Aku tak bisa membuat mereka mengizinkanku mengoperasi. Sudah. Aku tak bisa membuat mereka mengizinkanku mengoperasi.
131 00:06:47,115 00:06:48,158 Kau harus meminta. Kau harus meminta.
132 00:06:48,241 00:06:51,870 Kendalikan takdirmu sendiri. Jadikan itu kenyataan. Seperti ini. Kendalikan takdirmu sendiri. Jadikan itu kenyataan. Seperti ini.
133 00:06:53,455 00:06:56,207 - Ada apa? - Otis Sharon, 61 tahun, laki-laki, - Ada apa? - Otis Sharon, 61 tahun, laki-laki,
134 00:06:56,291 00:06:58,585 pingsan di jalan, pergelangan kaki bengkak. pingsan di jalan, pergelangan kaki bengkak.
135 00:06:58,668 00:06:59,544 Tidak mau. Tidak mau.
136 00:07:00,003 00:07:03,006 - Aku tak tahu apa yang terjadi. - Tekanan darah 90 dari rabaan. - Aku tak tahu apa yang terjadi. - Tekanan darah 90 dari rabaan.
137 00:07:03,089 00:07:06,509 - Vital stabil setelah diberi NS. - Dia milikku! Kalian semua mundur! - Vital stabil setelah diberi NS. - Dia milikku! Kalian semua mundur!
138 00:07:06,593 00:07:09,346 - Ini pergelangan kaki bengkak. - Dia pingsan, pucat, - Ini pergelangan kaki bengkak. - Dia pingsan, pucat,
139 00:07:09,429 00:07:11,306 hipotensi, dan ada ruam. hipotensi, dan ada ruam.
140 00:07:11,389 00:07:13,767 Bagimu pergelangan terkilir, bagiku misteri medis. Bagimu pergelangan terkilir, bagiku misteri medis.
141 00:07:13,850 00:07:14,726 Delapan puluh poin. Delapan puluh poin.
142 00:07:16,186 00:07:17,896 Hanya Stevens yang bekerja? Hanya Stevens yang bekerja?
143 00:07:17,979 00:07:19,856 Tidak. Kami bekerja. Kami dipanggil. Tidak. Kami bekerja. Kami dipanggil.
144 00:07:19,940 00:07:22,233 Untuk pergelangan kaki. Mencari kasus trauma? Untuk pergelangan kaki. Mencari kasus trauma?
145 00:07:22,317 00:07:23,443 Mungkin ada yang datang Mungkin ada yang datang
146 00:07:23,610 00:07:25,195 dengan cedera parah. Kami proaktif. dengan cedera parah. Kami proaktif.
147 00:07:25,278 00:07:26,863 - Kami membantu. - Kalian menunda. - Kami membantu. - Kalian menunda.
148 00:07:26,988 00:07:30,158 Aku tak punya orang di ruang pasca dan praoperasi. Pergi! Aku tak punya orang di ruang pasca dan praoperasi. Pergi!
149 00:07:30,450 00:07:33,578 - Tolong! - Bantu kakakku! - Tolong! - Bantu kakakku!
150 00:07:35,956 00:07:36,915 Aku ambil brankar! Aku ambil brankar!
151 00:07:39,709 00:07:40,710 - Berdarah. - Tak apa! - Berdarah. - Tak apa!
152 00:07:40,794 00:07:42,212 - Kenapa tanganmu? - Beruang. - Kenapa tanganmu? - Beruang.
153 00:07:42,295 00:07:45,382 - Apa? - Dia mencoba menghentikan pendarahannya. - Apa? - Dia mencoba menghentikan pendarahannya.
154 00:07:45,465 00:07:47,300 - Kami berkemah. - Kau menyetir ke sini? - Kami berkemah. - Kau menyetir ke sini?
155 00:07:47,384 00:07:49,594 Tak bisa menunggu ambulans. Aku baik-baik saja. Tak bisa menunggu ambulans. Aku baik-baik saja.
156 00:07:49,678 00:07:52,889 - Tidak. Biar kulihat tanganmu. - Aku baik-baik saja. - Tidak. Biar kulihat tanganmu. - Aku baik-baik saja.
157 00:07:52,973 00:07:53,974 Pak, naiklah ke brankar. Pak, naiklah ke brankar.
158 00:07:54,057 00:07:55,225 Hati-hati. Hati-hati.
159 00:07:55,308 00:07:58,979 Ayo turun ke sini. Baiklah. Ayo turun ke sini. Baiklah.
160 00:08:00,355 00:08:01,731 - Hati-hati. - Pelan-pelan. - Hati-hati. - Pelan-pelan.
161 00:08:01,815 00:08:04,859 Astaga! Astaga!
162 00:08:05,819 00:08:08,446 Usus di tangan! Usus di tangan!
163 00:08:08,530 00:08:11,366 - Apa kau bilang... - Usus di tangan! - Apa kau bilang... - Usus di tangan!
164 00:08:16,413 00:08:19,624 Dia hanya menyentuhnya. Dia hanya mengulurkan tangannya. Dia hanya menyentuhnya. Dia hanya mengulurkan tangannya.
165 00:08:19,708 00:08:22,752 - Menyentuh beruang? - Anak beruang. Lalu, induknya datang. - Menyentuh beruang? - Anak beruang. Lalu, induknya datang.
166 00:08:22,836 00:08:24,796 - Tentu. - Kenapa dia melakukan itu? - Tentu. - Kenapa dia melakukan itu?
167 00:08:24,879 00:08:27,257 Kami sering berkemah. Kenapa... Kami sering berkemah. Kenapa...
168 00:08:27,340 00:08:29,092 Tenanglah, Tn. Robinson. Tenanglah, Tn. Robinson.
169 00:08:29,175 00:08:31,636 {\an8}Baiklah, beri aku nampan selang dada. {\an8}Baiklah, beri aku nampan selang dada.
170 00:08:32,470 00:08:34,848 {\an8}- Serangan beruang? - Isi perut keluar. {\an8}- Serangan beruang? - Isi perut keluar.
171 00:08:34,931 00:08:37,726 {\an8}Ambilkan aku 100 sux, 20 etomidate. {\an8}Ambilkan aku 100 sux, 20 etomidate.
172 00:08:37,809 00:08:40,270 {\an8}Ambilkan nampan intubasi dan siapkan ruang operasi. {\an8}Ambilkan nampan intubasi dan siapkan ruang operasi.
173 00:08:40,353 00:08:41,521 {\an8}Kau akan membiusku? {\an8}Kau akan membiusku?
174 00:08:41,604 00:08:44,274 {\an8}Itu hal terbaik yang terjadi kepadamu hari ini. {\an8}Itu hal terbaik yang terjadi kepadamu hari ini.
175 00:08:45,191 00:08:47,610 {\an8}Apa kakakku akan baik-baik saja? Kumohon. {\an8}Apa kakakku akan baik-baik saja? Kumohon.
176 00:08:47,777 00:08:51,031 {\an8}Semua ini salahku. Aku harus tahu apa dia baik-baik saja. {\an8}Semua ini salahku. Aku harus tahu apa dia baik-baik saja.
177 00:08:51,114 00:08:53,408 {\an8}Mereka mengoperasinya. Mereka belum tahu. {\an8}Mereka mengoperasinya. Mereka belum tahu.
178 00:08:53,491 00:08:55,493 {\an8}- Kami akan mengabarimu. - Baik. {\an8}- Kami akan mengabarimu. - Baik.
179 00:08:56,911 00:08:58,747 Tanganmu bolong, Phillip. Tanganmu bolong, Phillip.
180 00:08:58,830 00:09:01,374 Anak beruang itu tak mau melepaskan. Anak beruang itu tak mau melepaskan.
181 00:09:01,833 00:09:04,836 Lalu, saat Scott datang untuk membantu, induknya... Lalu, saat Scott datang untuk membantu, induknya...
182 00:09:05,795 00:09:07,547 Aku tak percaya kami masih hidup. Aku tak percaya kami masih hidup.
183 00:09:07,630 00:09:08,757 Dia pasti baik saja. Dia pasti baik saja.
184 00:09:09,507 00:09:12,010 Dia akan baik-baik saja. Sudah pasti, 'kan? Dia akan baik-baik saja. Sudah pasti, 'kan?
185 00:09:13,219 00:09:14,679 Dia pasti baik-baik saja. Dia pasti baik-baik saja.
186 00:09:14,763 00:09:16,264 {\an8}Kau tak ingat saat kau jatuh? {\an8}Kau tak ingat saat kau jatuh?
187 00:09:17,098 00:09:18,767 {\an8}Aku sedang berjalan, {\an8}Aku sedang berjalan,
188 00:09:18,850 00:09:21,269 {\an8}lalu tiba-tiba ada paramedis di hadapanku. {\an8}lalu tiba-tiba ada paramedis di hadapanku.
189 00:09:21,352 00:09:23,438 Kau sering merasa pusing? Ruangan berputar? Kau sering merasa pusing? Ruangan berputar?
190 00:09:23,980 00:09:25,732 Mungkin sedikit. Mungkin sedikit.
191 00:09:25,815 00:09:28,860 Adakah otot yang nyeri? Kelelahan? Demam? Sakit kepala? Adakah otot yang nyeri? Kelelahan? Demam? Sakit kepala?
192 00:09:28,943 00:09:31,279 {\an8}Setelah kau menyebutkannya, ada. {\an8}Setelah kau menyebutkannya, ada.
193 00:09:31,446 00:09:32,697 {\an8}Kau bepergian? {\an8}Kau bepergian?
194 00:09:33,239 00:09:36,576 {\an8}Aku bolak-balik ke Pesisir Timur untuk pekerjaan. Itu termasuk? {\an8}Aku bolak-balik ke Pesisir Timur untuk pekerjaan. Itu termasuk?
195 00:09:36,659 00:09:37,619 Digigit kutu, nyamuk? Digigit kutu, nyamuk?
196 00:09:37,702 00:09:40,497 Aku tinggal di dekat danau. Aku selalu digigit nyamuk. Aku tinggal di dekat danau. Aku selalu digigit nyamuk.
197 00:09:42,123 00:09:45,376 Apa aku terjangkit sesuatu yang buruk, seperti malaria atau... Apa aku terjangkit sesuatu yang buruk, seperti malaria atau...
198 00:09:45,460 00:09:47,462 - Virus Nil Barat atau semacamnya? - Tidak. - Virus Nil Barat atau semacamnya? - Tidak.
199 00:09:47,545 00:09:48,755 {\an8}Jangan panik, Tn. Sharon. {\an8}Jangan panik, Tn. Sharon.
200 00:09:48,838 00:09:50,507 {\an8}Kita tangani ini bertahap. {\an8}Kita tangani ini bertahap.
201 00:09:51,049 00:09:52,258 {\an8}Baik. {\an8}Baik.
202 00:09:54,552 00:09:56,429 {\an8}Ibu Beruang tak main-main. {\an8}Ibu Beruang tak main-main.
203 00:09:56,513 00:09:58,306 {\an8}Ibu Beruang tak pernah main-main. {\an8}Ibu Beruang tak pernah main-main.
204 00:09:58,848 00:10:02,936 {\an8}Aku ada operasi Ross, tapi aku mau mengawasi keluaran selang dadanya {\an8}Aku ada operasi Ross, tapi aku mau mengawasi keluaran selang dadanya
205 00:10:03,019 00:10:05,313 {\an8}dan tekanan darah. Apa rencananya? {\an8}dan tekanan darah. Apa rencananya?
206 00:10:05,396 00:10:06,856 {\an8}Dia akan alami sepsis berat. {\an8}Dia akan alami sepsis berat.
207 00:10:06,940 00:10:08,650 {\an8}Kita akan atasi kehabisan darah {\an8}Kita akan atasi kehabisan darah
208 00:10:08,733 00:10:09,943 {\an8}lalu keluar dari sana. {\an8}lalu keluar dari sana.
209 00:10:10,485 00:10:12,946 {\an8}- Tunggu sampai stabil. - Aku di ruang operasi empat. {\an8}- Tunggu sampai stabil. - Aku di ruang operasi empat.
210 00:10:13,029 00:10:14,489 {\an8}Bisa kabari aku tiap jam? {\an8}Bisa kabari aku tiap jam?
211 00:10:14,572 00:10:16,908 {\an8}Aku akan memberitahumu tentang kondisinya. {\an8}Aku akan memberitahumu tentang kondisinya.
212 00:10:16,991 00:10:17,867 {\an8}Baik. {\an8}Baik.
213 00:10:20,912 00:10:22,956 {\an8}Tiada poin menjilat dokter spesialis, Yang. {\an8}Tiada poin menjilat dokter spesialis, Yang.
214 00:10:23,039 00:10:23,873 {\an8}Diamlah. {\an8}Diamlah.
215 00:10:29,087 00:10:30,380 {\an8}Aku benci kontes ini. {\an8}Aku benci kontes ini.
216 00:10:30,922 00:10:32,674 {\an8}Ada banyak barang di sini. {\an8}Ada banyak barang di sini.
217 00:10:32,757 00:10:36,719 {\an8}Kontes bodoh. Tidak bertanggung jawab. {\an8}Kontes bodoh. Tidak bertanggung jawab.
218 00:10:37,262 00:10:38,721 {\an8}Aku ingin bermain! {\an8}Aku ingin bermain!
219 00:10:39,430 00:10:41,933 {\an8}- Barang bagus gratis. - Aku butuh jarum kupu-kupu, {\an8}- Barang bagus gratis. - Aku butuh jarum kupu-kupu,
220 00:10:42,016 00:10:45,645 {\an8}Vacutainer, dan kit LP. Aku tertinggal 26 poin, maka aku butuh cepat. {\an8}Vacutainer, dan kit LP. Aku tertinggal 26 poin, maka aku butuh cepat.
221 00:10:45,728 00:10:48,648 {\an8}- Kenapa? Ada kasus besar? - Pergelangan kaki terkilir. {\an8}- Kenapa? Ada kasus besar? - Pergelangan kaki terkilir.
222 00:10:49,023 00:10:51,317 {\an8}Dapat 26 poin untuk pergelangan kaki terkilir? {\an8}Dapat 26 poin untuk pergelangan kaki terkilir?
223 00:10:51,401 00:10:53,611 {\an8}Terakhir Callie menangani kasus terkilir, {\an8}Terakhir Callie menangani kasus terkilir,
224 00:10:53,695 00:10:55,905 {\an8}ternyata pasien kurang gizi, ulkus berlubang, {\an8}ternyata pasien kurang gizi, ulkus berlubang,
225 00:10:56,030 00:10:57,240 {\an8}dan mati di atas meja. {\an8}dan mati di atas meja.
226 00:10:57,323 00:10:59,367 {\an8}Itu skenario terbaik. {\an8}Itu skenario terbaik.
227 00:10:59,450 00:11:02,120 {\an8}Bukan kematiannya, George, misteri medisnya. {\an8}Bukan kematiannya, George, misteri medisnya.
228 00:11:02,203 00:11:04,164 {\an8}Memecahkan misteri medis dapat 80 poin. {\an8}Memecahkan misteri medis dapat 80 poin.
229 00:11:04,247 00:11:05,790 {\an8}Itu Cawan Suci kompetisinya. {\an8}Itu Cawan Suci kompetisinya.
230 00:11:05,874 00:11:09,002 {\an8}Terkadang itu hanya sekadar pergelangan kaki terkilir. {\an8}Terkadang itu hanya sekadar pergelangan kaki terkilir.
231 00:11:10,795 00:11:13,840 {\an8}Sinkop, ruam yang sangat aneh, {\an8}Sinkop, ruam yang sangat aneh,
232 00:11:14,507 00:11:17,719 {\an8}pucat, gejala awal berbahaya pada pria yang sering bepergian, {\an8}pucat, gejala awal berbahaya pada pria yang sering bepergian,
233 00:11:17,802 00:11:20,221 {\an8}ini bukan sekadar pergelangan kaki terkilir! {\an8}ini bukan sekadar pergelangan kaki terkilir!
234 00:11:21,097 00:11:22,015 {\an8}Terima kasih. {\an8}Terima kasih.
235 00:11:26,519 00:11:28,187 {\an8}Ini digunakan untuk banyak hal. {\an8}Ini digunakan untuk banyak hal.
236 00:11:28,271 00:11:29,355 {\an8}Itu adalah perlak. {\an8}Itu adalah perlak.
237 00:11:30,773 00:11:32,567 {\an8}Perlak menyerap urine. {\an8}Perlak menyerap urine.
238 00:11:33,109 00:11:36,029 {\an8}Atau... bisa dijadikan alas makan. {\an8}Atau... bisa dijadikan alas makan.
239 00:11:40,283 00:11:43,119 Mangkuk buah! Mangkuk buah!
240 00:11:48,708 00:11:49,667 Selesai. Selesai.
241 00:11:50,960 00:11:53,129 Aku mengalahkanmu. Dengan tangan hancur. Aku mengalahkanmu. Dengan tangan hancur.
242 00:11:53,212 00:11:55,381 - Ini benar-benar tak terbaca. - Dia pemalas. - Ini benar-benar tak terbaca. - Dia pemalas.
243 00:11:55,465 00:11:57,634 - Tetap saja kau kalah. - Baik, Tn. Robinson, - Tetap saja kau kalah. - Baik, Tn. Robinson,
244 00:11:57,717 00:11:59,594 {\an8}dr. O'Malley akan membawamu ke rontgen. {\an8}dr. O'Malley akan membawamu ke rontgen.
245 00:12:00,011 00:12:01,846 {\an8}Aku akan mengajak istrimu {\an8}Aku akan mengajak istrimu
246 00:12:01,930 00:12:04,474 {\an8}ke ruang tunggu sampai kau kembali. {\an8}ke ruang tunggu sampai kau kembali.
247 00:12:04,641 00:12:06,768 Dia bilang istri. Aku belum terbiasa. Dia bilang istri. Aku belum terbiasa.
248 00:12:06,851 00:12:08,811 - Kami pengantin baru. - Selamat. - Kami pengantin baru. - Selamat.
249 00:12:08,895 00:12:09,938 Dia gadis pelarianku. Dia gadis pelarianku.
250 00:12:11,064 00:12:14,108 Dia agak teler akibat obat pereda sakit sekarang. Dia agak teler akibat obat pereda sakit sekarang.
251 00:12:14,192 00:12:17,195 {\an8}- Kau terlalu banyak bercerita. - Dia pikir dia gadis pelarianku, {\an8}- Kau terlalu banyak bercerita. - Dia pikir dia gadis pelarianku,
252 00:12:17,278 00:12:19,405 tapi aku melarikannya sampai ke gereja. tapi aku melarikannya sampai ke gereja.
253 00:12:20,531 00:12:21,824 Hanya mengenalnya sepuluh hari. Hanya mengenalnya sepuluh hari.
254 00:12:21,908 00:12:24,285 Tapi kau tahu saat seseorang adalah jodohmu. Tapi kau tahu saat seseorang adalah jodohmu.
255 00:12:26,496 00:12:27,497 Aku meninggalkanmu. Aku meninggalkanmu.
256 00:12:29,540 00:12:30,708 Aku rindu saat kau pergi. Aku rindu saat kau pergi.
257 00:12:33,670 00:12:35,797 Residen ortopedi harap segera ke IGD. Residen ortopedi harap segera ke IGD.
258 00:12:37,632 00:12:39,258 Apa kau baik-baik saja? Apa kau baik-baik saja?
259 00:12:40,843 00:12:43,805 Kau menikahi pria seperti itu... Kau menikahi pria seperti itu...
260 00:12:45,056 00:12:46,724 atau pria seperti itu menikahimu. atau pria seperti itu menikahimu.
261 00:12:46,891 00:12:49,310 Dia tampan dan kaya... Dia tampan dan kaya...
262 00:12:50,144 00:12:52,397 dia adalah pria ideal menurut standar siapa pun. dia adalah pria ideal menurut standar siapa pun.
263 00:12:54,899 00:12:57,610 Jadi, kau tinggal menunggu sampai hal buruk terjadi. Jadi, kau tinggal menunggu sampai hal buruk terjadi.
264 00:12:57,860 00:13:00,780 Karena tak mungkin pria seperti itu menikahimu. Karena tak mungkin pria seperti itu menikahimu.
265 00:13:00,989 00:13:01,990 Atau aku. Atau aku.
266 00:13:03,408 00:13:04,450 Dia menikahiku. Dia menikahiku.
267 00:13:13,084 00:13:15,586 Maaf. Aku pasti terlihat seperti wanita gila. Maaf. Aku pasti terlihat seperti wanita gila.
268 00:13:15,670 00:13:19,007 Tidak apa-apa, tapi kau berdarah sedikit. Boleh aku melihatnya? Tidak apa-apa, tapi kau berdarah sedikit. Boleh aku melihatnya?
269 00:13:19,090 00:13:20,383 Tidak. Aku baik-baik saja. Tidak. Aku baik-baik saja.
270 00:13:20,550 00:13:24,220 Aku hanya tergores dahan saat kami berlari. Aku hanya tergores dahan saat kami berlari.
271 00:13:26,889 00:13:28,307 Kenapa menatapku begitu? Kenapa menatapku begitu?
272 00:13:31,394 00:13:32,395 Pindai CT bersih. Pindai CT bersih.
273 00:13:33,104 00:13:35,356 Tapi lukanya dalam. Beruang itu mencakarmu keras. Tapi lukanya dalam. Beruang itu mencakarmu keras.
274 00:13:35,440 00:13:36,983 Aku bahkan tak merasakannya. Aku bahkan tak merasakannya.
275 00:13:37,066 00:13:38,818 Adrenalin obat yang sangat kuat. Adrenalin obat yang sangat kuat.
276 00:13:39,569 00:13:42,739 Galea harus diperbaiki, tetapi mudah terpasang. Galea harus diperbaiki, tetapi mudah terpasang.
277 00:13:42,822 00:13:44,574 Tekan jemariku sekuatmu. Tekan jemariku sekuatmu.
278 00:13:45,366 00:13:47,076 Aku baru saja bahagia. Aku baru saja bahagia.
279 00:13:47,160 00:13:50,163 Aku baru saja menikah dan aku benar-benar bahagia. Aku baru saja menikah dan aku benar-benar bahagia.
280 00:13:50,246 00:13:52,123 Aku tak alami cedera otak permanen, 'kan? Aku tak alami cedera otak permanen, 'kan?
281 00:13:52,206 00:13:53,833 Tampaknya tidak. Tampaknya tidak.
282 00:13:53,916 00:13:55,293 Baik, bagus. Baik, bagus.
283 00:13:55,376 00:13:57,378 Hubungi jika ada defisit neuro muncul. Hubungi jika ada defisit neuro muncul.
284 00:14:01,716 00:14:04,886 Kau beruntung. Kulit kepalamu tak sepenuhnya lepas, Kau beruntung. Kulit kepalamu tak sepenuhnya lepas,
285 00:14:04,969 00:14:07,597 maka bisa kami jahit. Rambutmu akan menutupi bekas luka. maka bisa kami jahit. Rambutmu akan menutupi bekas luka.
286 00:14:07,680 00:14:08,806 Kau tak perlu operasi. Kau tak perlu operasi.
287 00:14:08,890 00:14:12,060 Itu bagus. Terima kasih. Itu bagus. Terima kasih.
288 00:14:12,143 00:14:14,937 Grey akan merawatmu. Kembali jadi pengantin baru bahagia. Grey akan merawatmu. Kembali jadi pengantin baru bahagia.
289 00:14:15,021 00:14:16,314 Baik. Baik.
290 00:14:17,815 00:14:20,193 Jangan khawatir. Dia dan Rose takkan bertahan lama. Jangan khawatir. Dia dan Rose takkan bertahan lama.
291 00:14:24,947 00:14:26,866 Dia hipotermia dan ususnya bengkak. Dia hipotermia dan ususnya bengkak.
292 00:14:26,949 00:14:30,203 Kita perlu menstabilkannya di ICU dan kembali ke ruang operasi saat dia Kita perlu menstabilkannya di ICU dan kembali ke ruang operasi saat dia
293 00:14:30,286 00:14:31,371 tak begitu asidosis. tak begitu asidosis.
294 00:14:31,496 00:14:34,415 Itu memberi kita waktu menangani luka tusukan dan laserasinya. Itu memberi kita waktu menangani luka tusukan dan laserasinya.
295 00:14:34,582 00:14:37,752 Maaf, tapi salah satu dari kalian harus melakukan ratusan jahitan. Maaf, tapi salah satu dari kalian harus melakukan ratusan jahitan.
296 00:14:37,835 00:14:39,629 Akan kulakukan! Aku butuh latihan. Akan kulakukan! Aku butuh latihan.
297 00:14:39,712 00:14:41,381 Jahitanmu sempurna, aku butuh itu. Jahitanmu sempurna, aku butuh itu.
298 00:14:41,506 00:14:43,466 Ya, sempurna karena aku berlatih. Ya, sempurna karena aku berlatih.
299 00:14:43,549 00:14:45,009 - Karev, kau saja. - Hore. - Karev, kau saja. - Hore.
300 00:14:45,093 00:14:46,761 - Ayolah. - Kau harus mengabari Hahn - Ayolah. - Kau harus mengabari Hahn
301 00:14:46,844 00:14:48,971 kondisi pasien tiap jam dan kau akan sibuk. kondisi pasien tiap jam dan kau akan sibuk.
302 00:14:49,055 00:14:51,682 Itu semenit tiap jam. Aku bisa menjahit di 59 menitnya. Itu semenit tiap jam. Aku bisa menjahit di 59 menitnya.
303 00:14:52,892 00:14:54,936 - Baik. Kalian lakukan. - Itu tak adil. - Baik. Kalian lakukan. - Itu tak adil.
304 00:14:55,019 00:14:58,314 Pria ini dikoyak beruang. Ada banyak bagian untuk dijahit. Pria ini dikoyak beruang. Ada banyak bagian untuk dijahit.
305 00:14:58,398 00:15:01,275 Kalian sangat antusias menjahit. Kalian sangat antusias menjahit.
306 00:15:01,359 00:15:04,195 Membosankan untuk sebagian orang. Aku menghargai hal mendasar. Membosankan untuk sebagian orang. Aku menghargai hal mendasar.
307 00:15:04,779 00:15:08,199 Satu poin per jahitan. Penjilat. Satu poin per jahitan. Penjilat.
308 00:15:24,173 00:15:25,842 Ini retak tulang tipis. Ini retak tulang tipis.
309 00:15:25,925 00:15:30,054 CSR dan CRP tinggi. Aku juga melihat pembengkakan di lutut. CSR dan CRP tinggi. Aku juga melihat pembengkakan di lutut.
310 00:15:30,680 00:15:31,556 Apa artinya? Apa artinya?
311 00:15:31,639 00:15:34,183 Ada semacam proses inflamasi yang terjadi. Ada semacam proses inflamasi yang terjadi.
312 00:15:34,851 00:15:36,310 Inflamasi. Kedengarannya buruk. Inflamasi. Kedengarannya buruk.
313 00:15:36,394 00:15:37,645 Jangan cemas dahulu. Jangan cemas dahulu.
314 00:15:37,728 00:15:39,147 - Dahulu? - Ada kerabat? - Dahulu? - Ada kerabat?
315 00:15:39,230 00:15:40,940 Kau tak boleh sendirian hari ini. Kau tak boleh sendirian hari ini.
316 00:15:42,024 00:15:43,192 Hasil laboratoriumnya? Hasil laboratoriumnya?
317 00:15:43,276 00:15:46,154 WBC normal, agak anemia, kalium sedikit menurun. WBC normal, agak anemia, kalium sedikit menurun.
318 00:15:46,279 00:15:50,032 Baik. Beri dia K-rider, periksa cairan di lututnya Baik. Beri dia K-rider, periksa cairan di lututnya
319 00:15:50,116 00:15:52,577 untuk sel putih atau kristal. Kabari jika positif. untuk sel putih atau kristal. Kabari jika positif.
320 00:15:52,660 00:15:53,995 Semoga beruntung, Tn. Sharon. Semoga beruntung, Tn. Sharon.
321 00:15:54,620 00:15:55,788 Aku butuh keberuntungan? Aku butuh keberuntungan?
322 00:15:55,872 00:15:58,583 Astaga. Aku ingin pulang ke rumah. Astaga. Aku ingin pulang ke rumah.
323 00:15:59,375 00:16:02,003 Aku ingin pulang ke rumah. Aku ingin kembali! Aku ingin pulang ke rumah. Aku ingin kembali!
324 00:16:02,086 00:16:05,715 Aku ingin kembali ke saat aku 30 tahun dan aku ingin berhenti merokok. Aku ingin kembali ke saat aku 30 tahun dan aku ingin berhenti merokok.
325 00:16:05,798 00:16:08,509 Atau kembali ke saat aku berusia 20 dan tak mulai merokok. Atau kembali ke saat aku berusia 20 dan tak mulai merokok.
326 00:16:08,593 00:16:10,928 Berhenti mengonsumsi kopi, makanan tak sehat, bir. Berhenti mengonsumsi kopi, makanan tak sehat, bir.
327 00:16:11,012 00:16:13,848 Aku mau sehat, seperti yang mantan istriku tuntut. Aku mau sehat, seperti yang mantan istriku tuntut.
328 00:16:15,183 00:16:16,100 Dia orang baik. Dia orang baik.
329 00:16:16,642 00:16:18,936 Dia orang baik dan aku mengusirnya. Dia orang baik dan aku mengusirnya.
330 00:16:20,021 00:16:21,689 Aku mau kembali dan tak mengusirnya. Aku mau kembali dan tak mengusirnya.
331 00:16:22,190 00:16:26,027 Agar di usia 60, aku tak sakit, gemuk, sendirian, dan takut di rumah sakit Agar di usia 60, aku tak sakit, gemuk, sendirian, dan takut di rumah sakit
332 00:16:26,110 00:16:29,071 dengan dokter muda cantik menggenggam tanganku. dengan dokter muda cantik menggenggam tanganku.
333 00:16:29,906 00:16:32,158 Dia takkan melakukannya kecuali mau mencari tahu Dia takkan melakukannya kecuali mau mencari tahu
334 00:16:32,241 00:16:33,993 penyakit apa yang akan membunuhku. penyakit apa yang akan membunuhku.
335 00:16:35,161 00:16:37,205 Aku ingin pulang ke rumah. Aku ingin pulang ke rumah.
336 00:16:39,499 00:16:41,167 - Di mana apinya? - Aku sibuk. - Di mana apinya? - Aku sibuk.
337 00:16:41,250 00:16:42,376 Kalahkan jahitan Karev. Kalahkan jahitan Karev.
338 00:16:45,213 00:16:46,881 Kapan kau berteman dengan mentorku? Kapan kau berteman dengan mentorku?
339 00:16:46,964 00:16:49,217 Dia bukan mentormu karena memperlakukanmu buruk. Dia bukan mentormu karena memperlakukanmu buruk.
340 00:16:49,300 00:16:52,220 Jika kau tak tinggal di rumah sakit seperti anjing liar, Jika kau tak tinggal di rumah sakit seperti anjing liar,
341 00:16:52,303 00:16:54,597 kau akan tahu Erica dan aku lama berteman. kau akan tahu Erica dan aku lama berteman.
342 00:16:54,680 00:16:56,891 - Kau bicara baik tentangku, 'kan? - Tidak. - Kau bicara baik tentangku, 'kan? - Tidak.
343 00:16:56,974 00:16:59,018 - Kau tinggal bersamaku! - Dia naik lift. - Kau tinggal bersamaku! - Dia naik lift.
344 00:16:59,101 00:17:00,269 - Siapa? - Alex. - Siapa? - Alex.
345 00:17:03,356 00:17:04,398 Tahan liftnya! Tahan liftnya!
346 00:17:04,524 00:17:08,361 Butuh operasi, tapi Callie ingin 24 jam pemberian antibiotik, Butuh operasi, tapi Callie ingin 24 jam pemberian antibiotik,
347 00:17:08,611 00:17:10,530 kita basahi dan memasang belat saja. kita basahi dan memasang belat saja.
348 00:17:10,613 00:17:11,781 Aku akan menanganinya. Aku akan menanganinya.
349 00:17:12,490 00:17:15,535 Atau aku saja dan kau tangani kulit kepala si istri. Atau aku saja dan kau tangani kulit kepala si istri.
350 00:17:15,618 00:17:17,453 Dia butuh banyak jahitan rumit. Dia butuh banyak jahitan rumit.
351 00:17:17,537 00:17:19,705 Kau bisa mendapatkan banyak latihan rumit. Kau bisa mendapatkan banyak latihan rumit.
352 00:17:21,374 00:17:23,543 Satu poin per jahitan? Kau tak mau itu? Satu poin per jahitan? Kau tak mau itu?
353 00:17:23,626 00:17:25,336 Ini bukan sekadar patah tangan. Ini bukan sekadar patah tangan.
354 00:17:25,795 00:17:28,756 Dia memprovokasi beruang, lalu mengemudi ke rumah sakit. Dia memprovokasi beruang, lalu mengemudi ke rumah sakit.
355 00:17:28,881 00:17:31,050 - Dia syok. - Dia menikahi gadis pelariannya. - Dia syok. - Dia menikahi gadis pelariannya.
356 00:17:31,634 00:17:34,428 - Apa? - Dia menikahi gadis pelariannya. - Apa? - Dia menikahi gadis pelariannya.
357 00:17:34,512 00:17:36,222 Setelah baru kenal sepuluh hari. Setelah baru kenal sepuluh hari.
358 00:17:36,305 00:17:38,432 Siapa yang melakukan itu? Siapa yang melakukan itu?
359 00:17:39,058 00:17:40,268 Kupikir ini tumor otak. Kupikir ini tumor otak.
360 00:17:40,560 00:17:43,104 Aku menikah mendadak dan aku tak mengidap tumor otak. Aku menikah mendadak dan aku tak mengidap tumor otak.
361 00:17:43,187 00:17:44,105 Yang kau tahu. Yang kau tahu.
362 00:17:46,107 00:17:47,525 - Aku tangani kepala. - Sungguh? - Aku tangani kepala. - Sungguh?
363 00:17:47,608 00:17:49,694 Aku mau lihat patah tangan jadi masalah saraf Aku mau lihat patah tangan jadi masalah saraf
364 00:17:49,777 00:17:52,154 hanya demi poin tambahan? Tidak mau. hanya demi poin tambahan? Tidak mau.
365 00:17:52,238 00:17:53,823 Ini bukan tentang poinnya. Ini bukan tentang poinnya.
366 00:17:53,948 00:17:56,117 Aku mau lihat patah tangan menjadi masalah saraf Aku mau lihat patah tangan menjadi masalah saraf
367 00:17:56,200 00:17:58,244 agar kau punya alasan bicara dengan Shepherd? agar kau punya alasan bicara dengan Shepherd?
368 00:17:58,369 00:18:00,329 Tidak mau. Tidak mau.
369 00:18:01,956 00:18:04,166 Tak perlu alasan untuk bicara dengan Shepherd! Tak perlu alasan untuk bicara dengan Shepherd!
370 00:18:04,250 00:18:06,460 Jika aku mau, aku akan berbicara... Jika aku mau, aku akan berbicara...
371 00:18:20,224 00:18:21,642 Hei. Hei.
372 00:18:21,726 00:18:23,102 Apa ini? Sebuah petunjuk? Apa ini? Sebuah petunjuk?
373 00:18:23,686 00:18:26,480 - Memberimu lebih banyak hadiah. - Tanda terima kasih pasien. - Memberimu lebih banyak hadiah. - Tanda terima kasih pasien.
374 00:18:26,564 00:18:29,692 Tapi karena kau bertanya, aku suka sekotak cokelat yang enak. Tapi karena kau bertanya, aku suka sekotak cokelat yang enak.
375 00:18:29,775 00:18:31,611 Kau akan mati karena koma diabetes. Kau akan mati karena koma diabetes.
376 00:18:31,694 00:18:33,070 - Aku tak mau ikut. - Pelit. - Aku tak mau ikut. - Pelit.
377 00:18:33,154 00:18:34,196 Dasar pecandu. Dasar pecandu.
378 00:18:41,704 00:18:43,122 Pernahkah kau melihatnya? Pernahkah kau melihatnya?
379 00:18:43,289 00:18:44,790 - Ya. - Kau melihat matanya? - Ya. - Kau melihat matanya?
380 00:18:44,874 00:18:45,875 Ya. Ya.
381 00:18:45,958 00:18:49,420 Aku mencoba untuk sangat tenang. Aku mencoba untuk sangat tenang.
382 00:18:49,629 00:18:50,504 Aku mencintainya. Aku mencintainya.
383 00:18:53,007 00:18:57,178 Astaga. Aku tak mengenalmu. Aku tak mengatakan itu. Astaga. Aku tak mengenalmu. Aku tak mengatakan itu.
384 00:19:07,605 00:19:09,231 Ada apa dengan bunganya? Ada apa dengan bunganya?
385 00:19:09,315 00:19:11,192 Kau bertanya sebagai residen atau kakak? Kau bertanya sebagai residen atau kakak?
386 00:19:11,275 00:19:12,276 Kakak. Kakak.
387 00:19:12,360 00:19:14,654 - Aku mencuri barang. - Baik. - Aku mencuri barang. - Baik.
388 00:19:15,821 00:19:17,990 Apa kau baik-baik saja? Apa kau baik-baik saja?
389 00:19:19,033 00:19:22,036 Sekarang residen lagi. Berhenti mencuri dari rumah sakit. Sekarang residen lagi. Berhenti mencuri dari rumah sakit.
390 00:19:23,829 00:19:25,790 Dua puluh dua. Dua puluh dua.
391 00:19:26,332 00:19:28,250 - Tutup mulutmu. - Aku mau tahu posisiku. - Tutup mulutmu. - Aku mau tahu posisiku.
392 00:19:28,334 00:19:30,252 PH naik jadi 7,28. PH naik jadi 7,28.
393 00:19:30,336 00:19:34,423 Tidak bagus, tapi membaik. Suntikkan natrium lagi untuk dorongan. Tidak bagus, tapi membaik. Suntikkan natrium lagi untuk dorongan.
394 00:19:34,507 00:19:35,675 Karev baru 17 jahitan. Karev baru 17 jahitan.
395 00:19:35,758 00:19:38,469 - Kau tak membantu! - Kau membentak Pak Kepala? - Kau tak membantu! - Kau membentak Pak Kepala?
396 00:19:38,552 00:19:40,471 Maaf, Pak. Maaf, Pak.
397 00:19:40,554 00:19:41,931 Kuakhiri kompetisinya. Kuakhiri kompetisinya.
398 00:19:42,014 00:19:43,391 - Tidak! - Tidak! - Tidak! - Tidak!
399 00:19:43,474 00:19:47,061 Tak apa-apa. Mereka melakukan pekerjaan yang bagus. Tak apa-apa. Mereka melakukan pekerjaan yang bagus.
400 00:19:48,229 00:19:50,648 Dua puluh tiga. Dia mengalahkanmu, Karev. Dua puluh tiga. Dia mengalahkanmu, Karev.
401 00:19:50,731 00:19:52,316 Bukankah kau harus mengabari? Bukankah kau harus mengabari?
402 00:19:52,400 00:19:54,360 Kupikir Hahn bisa menunggu sebentar. Kupikir Hahn bisa menunggu sebentar.
403 00:19:54,443 00:19:55,277 Yang. Yang.
404 00:19:57,071 00:19:58,072 Sial. Sial.
405 00:19:59,699 00:20:01,909 Bukankah kau harus mengendalikan para hewan ini? Bukankah kau harus mengendalikan para hewan ini?
406 00:20:01,992 00:20:04,161 Kadang aku suka pergi ke kebun binatang. Kadang aku suka pergi ke kebun binatang.
407 00:20:10,000 00:20:13,045 Dr. Hahn, Tn. Robinson kritis, tapi stabil. Dr. Hahn, Tn. Robinson kritis, tapi stabil.
408 00:20:13,129 00:20:15,256 Kami harus beri Levofed dosis rendah untuk tensi Kami harus beri Levofed dosis rendah untuk tensi
409 00:20:15,381 00:20:17,508 dan 350 cc dikeluarkan dari selang dadanya. dan 350 cc dikeluarkan dari selang dadanya.
410 00:20:17,633 00:20:21,178 Baik. Aku akan menantikan laporan hebat lainnya dalam satu jam. Baik. Aku akan menantikan laporan hebat lainnya dalam satu jam.
411 00:20:21,262 00:20:22,138 Tentu saja. Tentu saja.
412 00:20:27,727 00:20:30,354 Kupikir kita harus mengadakan kontes sendiri. Kupikir kita harus mengadakan kontes sendiri.
413 00:20:30,438 00:20:32,022 Mau tinggal di RS seperti tikus? Mau tinggal di RS seperti tikus?
414 00:20:32,106 00:20:35,317 Kontes yang berbeda. Kau dan Rose tak eksklusif, 'kan? Kontes yang berbeda. Kau dan Rose tak eksklusif, 'kan?
415 00:20:35,401 00:20:37,153 - Jadi, kupikir... - Kau tak serius. - Jadi, kupikir... - Kau tak serius.
416 00:20:37,236 00:20:40,239 Satu wanita, 10 poin. Dua wanita, waktu yang sama, 20 poin. Satu wanita, 10 poin. Dua wanita, waktu yang sama, 20 poin.
417 00:20:40,322 00:20:42,575 Kau keluar sebelum ada yang bangun, bonus 5 poin. Kau keluar sebelum ada yang bangun, bonus 5 poin.
418 00:20:42,658 00:20:43,659 Kau serius. Kau serius.
419 00:20:43,743 00:20:46,203 Kau butuh bumbu dalam hidupmu. Aku berusaha membantu. Kau butuh bumbu dalam hidupmu. Aku berusaha membantu.
420 00:20:46,287 00:20:48,706 Aku manusia yang lebih buruk karena mengenalmu. Aku manusia yang lebih buruk karena mengenalmu.
421 00:20:52,793 00:20:56,130 - Tidak apa-apa, Tn. Sharon. - Tidak! Ini menyakitkan! - Tidak apa-apa, Tn. Sharon. - Tidak! Ini menyakitkan!
422 00:20:56,255 00:21:01,135 Aku sendirian, kesakitan, dan aku tak baik saja. Aku sekarat! Aku sendirian, kesakitan, dan aku tak baik saja. Aku sekarat!
423 00:21:03,262 00:21:07,057 Akibat keberuntungan, kau mengalami patah pergelangan kaki dan berakhir Akibat keberuntungan, kau mengalami patah pergelangan kaki dan berakhir
424 00:21:07,141 00:21:10,102 di RS Seattle Grace dengan aku sebagai dokter. di RS Seattle Grace dengan aku sebagai dokter.
425 00:21:10,686 00:21:12,646 Aku akan mencari tahu apa penyakitmu Aku akan mencari tahu apa penyakitmu
426 00:21:12,730 00:21:15,191 dan aku akan berusaha menyembuhkannya. Jika tak bisa, dan aku akan berusaha menyembuhkannya. Jika tak bisa,
427 00:21:15,274 00:21:17,443 aku akan mengumpulkan dokter yang lebih hebat aku akan mengumpulkan dokter yang lebih hebat
428 00:21:17,526 00:21:20,821 dan mereka akan menyembuhkanmu. Kau apa yang akan terjadi? dan mereka akan menyembuhkanmu. Kau apa yang akan terjadi?
429 00:21:21,530 00:21:23,616 - Apa? - Hidupmu akan lebih sehat. - Apa? - Hidupmu akan lebih sehat.
430 00:21:23,991 00:21:25,326 Mungkin menelepon mantanmu Mungkin menelepon mantanmu
431 00:21:25,409 00:21:28,537 karena kau diberi kesempatan kedua dalam hidup saat ini. karena kau diberi kesempatan kedua dalam hidup saat ini.
432 00:21:29,079 00:21:30,706 Kini kau bisa lakukan dengan benar. Kini kau bisa lakukan dengan benar.
433 00:21:32,041 00:21:33,250 Kau akan merasa tekanan. Kau akan merasa tekanan.
434 00:21:42,092 00:21:44,637 Pak Kepala? Adik Tn. Robinson. Pak Kepala? Adik Tn. Robinson.
435 00:21:45,429 00:21:47,556 - Boleh aku bicara dengannya? - Sebentar saja. - Boleh aku bicara dengannya? - Sebentar saja.
436 00:21:50,893 00:21:51,811 Hei, Bung. Hei, Bung.
437 00:21:52,353 00:21:53,687 Itu kau, Phil? Itu kau, Phil?
438 00:21:54,522 00:21:55,564 Bagaimana keadaanmu? Bagaimana keadaanmu?
439 00:21:55,648 00:22:00,236 Aku merasa seperti beruang memakan isi perutku. Aku merasa seperti beruang memakan isi perutku.
440 00:22:01,153 00:22:04,990 Kau menyentuh anak beruang. Yang benar saja! Kau menyentuh anak beruang. Yang benar saja!
441 00:22:05,074 00:22:08,786 Aku tak berpikir dahulu. Aku minta maaf. Aku tak berpikir dahulu. Aku minta maaf.
442 00:22:08,869 00:22:10,704 Kau tahu tak boleh menyentuhnya? Kau tahu tak boleh menyentuhnya?
443 00:22:10,788 00:22:14,333 Tentu saja dia tahu. Dia mengalami krisis paruh baya awal. Tentu saja dia tahu. Dia mengalami krisis paruh baya awal.
444 00:22:14,416 00:22:17,044 - Dia akan membunuh kami. - Aku tak mengalami krisis. - Dia akan membunuh kami. - Aku tak mengalami krisis.
445 00:22:17,336 00:22:20,214 Kau menikahi krisis paruh baya-mu. Kau menikahi krisis paruh baya-mu.
446 00:22:20,297 00:22:23,801 Hanya karena kau dimakan beruang, kau tak boleh bicara buruk soal istriku. Hanya karena kau dimakan beruang, kau tak boleh bicara buruk soal istriku.
447 00:22:23,884 00:22:27,346 Jadi, apa pernikahan spontan ini tak cocok untukmu? Jadi, apa pernikahan spontan ini tak cocok untukmu?
448 00:22:27,972 00:22:31,642 Dia perlu istirahat, maka sebaiknya kita tidak berisik. Dia perlu istirahat, maka sebaiknya kita tidak berisik.
449 00:22:38,274 00:22:39,275 Sampai mana aku? Sampai mana aku?
450 00:22:39,358 00:22:40,526 Lima puluh sembilan. Lima puluh sembilan.
451 00:22:41,694 00:22:43,320 Habislah kau. Habislah kau.
452 00:22:43,946 00:22:45,489 Sudah waktunya. Sudah waktunya.
453 00:22:49,118 00:22:51,120 Yang, jangan berlari di rumah sakit! Yang, jangan berlari di rumah sakit!
454 00:22:56,542 00:22:58,210 Dr. Benton ke ICU satu. Dr. Benton ke ICU satu.
455 00:23:03,132 00:23:05,926 Kenapa lakukan pungsi lumbal pada patah pergelangan kaki? Kenapa lakukan pungsi lumbal pada patah pergelangan kaki?
456 00:23:06,010 00:23:07,261 Pemeriksaan menyeluruh. Pemeriksaan menyeluruh.
457 00:23:07,344 00:23:09,263 - Berapa poin? - Apa? - Berapa poin? - Apa?
458 00:23:09,346 00:23:11,807 Tatap mataku dan katakan kau tak membuat pria ini Tatap mataku dan katakan kau tak membuat pria ini
459 00:23:11,932 00:23:15,352 melalui prosedur menyakitkan karena mencoba memenangkan kontes. melalui prosedur menyakitkan karena mencoba memenangkan kontes.
460 00:23:15,436 00:23:19,315 Aku melakukannya karena pasien mengalami dispnea, sakit kepala, demam, Aku melakukannya karena pasien mengalami dispnea, sakit kepala, demam,
461 00:23:19,398 00:23:22,651 mialgia, ruam konfluens di seluruh tubuhnya. mialgia, ruam konfluens di seluruh tubuhnya.
462 00:23:22,735 00:23:25,362 Aku memeriksanya untuk RMSF dan melakukan titrasi Lyme, Aku memeriksanya untuk RMSF dan melakukan titrasi Lyme,
463 00:23:25,446 00:23:27,698 serta mencemaskan penyakit autoimun atau reumatoid serta mencemaskan penyakit autoimun atau reumatoid
464 00:23:27,781 00:23:30,659 karena CRP dan sedimentasinya tinggi. Atau lupus. karena CRP dan sedimentasinya tinggi. Atau lupus.
465 00:23:30,743 00:23:32,328 Aku melakukannya karena dia bingung Aku melakukannya karena dia bingung
466 00:23:32,411 00:23:34,121 dan lupa tentang jatuhnya. dan lupa tentang jatuhnya.
467 00:23:34,204 00:23:36,540 Aku ingin memenangkan kontes ini. Aku ingin memenangkan kontes ini.
468 00:23:36,624 00:23:39,627 Tapi aku juga ingin memastikan pasien tak keluar dari sini Tapi aku juga ingin memastikan pasien tak keluar dari sini
469 00:23:39,710 00:23:42,379 dengan meningitis atau ensefalitis dan terlambat tahu dengan meningitis atau ensefalitis dan terlambat tahu
470 00:23:42,463 00:23:43,881 karena hanya mengobati kakinya. karena hanya mengobati kakinya.
471 00:23:47,843 00:23:48,969 Baiklah. Lanjutkan. Baiklah. Lanjutkan.
472 00:23:53,307 00:23:56,310 Saat mendengar derap, pikirkan kuda, bukan zebra, 'kan, dr. Bailey? Saat mendengar derap, pikirkan kuda, bukan zebra, 'kan, dr. Bailey?
473 00:23:56,393 00:23:59,688 Tepat sekali, O'Malley. Tepat sekali, O'Malley.
474 00:24:00,147 00:24:03,734 Kurasa kau tak hanya mencemaskan tentang cedera pada tanganku. Kurasa kau tak hanya mencemaskan tentang cedera pada tanganku.
475 00:24:04,443 00:24:07,446 Phillip, tadi kau memicingkan mata saat membaca dokumenmu. Phillip, tadi kau memicingkan mata saat membaca dokumenmu.
476 00:24:07,529 00:24:09,073 Aku menyuruhnya memakai kacamata. Aku menyuruhnya memakai kacamata.
477 00:24:09,156 00:24:12,409 Tulisan tanganmu kecil dan tak terbaca. Tulisan tanganmu kecil dan tak terbaca.
478 00:24:12,493 00:24:13,327 Itu biasa? Itu biasa?
479 00:24:13,410 00:24:16,622 Aku tak pernah menjadi siswa teladan, jika itu maksudmu. Aku tak pernah menjadi siswa teladan, jika itu maksudmu.
480 00:24:16,705 00:24:20,000 Apa dia sudah selesai? Apa kami sudah selesai di sini? Apa dia sudah selesai? Apa kami sudah selesai di sini?
481 00:24:20,084 00:24:23,170 - Kami berdua bisa istirahat. - Ladeni aku sebentar lagi. - Kami berdua bisa istirahat. - Ladeni aku sebentar lagi.
482 00:24:25,631 00:24:28,008 Baik. Lihatlah lurus ke depan. Baik. Lihatlah lurus ke depan.
483 00:24:28,092 00:24:30,386 Katakan saat kau melihat jemariku. Katakan saat kau melihat jemariku.
484 00:24:38,519 00:24:40,938 - Aku melihatnya. - Tumor! - Aku melihatnya. - Tumor!
485 00:24:43,190 00:24:44,191 Maaf. Maaf.
486 00:24:47,319 00:24:49,655 Kau sungguh baik hati. Kau sungguh baik hati.
487 00:24:49,988 00:24:51,949 Membayangkan tumor otak untuk menghiburku Membayangkan tumor otak untuk menghiburku
488 00:24:52,032 00:24:53,242 bahwa aku usik beruang. bahwa aku usik beruang.
489 00:24:53,325 00:24:56,078 Pernah terpikir aku pria bodoh yang mau mengelus beruang? Pernah terpikir aku pria bodoh yang mau mengelus beruang?
490 00:24:56,161 00:24:57,705 Jennifer. Dia pria seperti itu? Jennifer. Dia pria seperti itu?
491 00:24:58,414 00:25:00,791 Jangan tanya aku. Aku baru kenal dia beberapa bulan. Jangan tanya aku. Aku baru kenal dia beberapa bulan.
492 00:25:00,874 00:25:04,211 Phillip, kau tahu itu salah. Kau tetap menyentuh anak beruangnya. Phillip, kau tahu itu salah. Kau tetap menyentuh anak beruangnya.
493 00:25:04,294 00:25:06,630 - Itu, dengan gejala lainnya... - Gejala apa? - Itu, dengan gejala lainnya... - Gejala apa?
494 00:25:06,714 00:25:09,007 Penglihatanku memburuk. Aku harus pakai kacamata? Penglihatanku memburuk. Aku harus pakai kacamata?
495 00:25:09,091 00:25:12,511 Bukan penglihatan saja. Tumor otak diketahui menghambat penilaian, Bukan penglihatan saja. Tumor otak diketahui menghambat penilaian,
496 00:25:12,594 00:25:15,472 spontanitas cepat, impulsif. spontanitas cepat, impulsif.
497 00:25:19,101 00:25:21,520 Dia menikahi pelayan payah. Benar, 'kan? Dia menikahi pelayan payah. Benar, 'kan?
498 00:25:21,603 00:25:24,815 Itu maksudmu. Bahwa dia menikahi gadis seperti aku. Itu maksudmu. Bahwa dia menikahi gadis seperti aku.
499 00:25:25,274 00:25:26,734 Gadis pelarian. Gadis pelarian.
500 00:25:29,653 00:25:32,322 Aku hanya bilang, aku ingin dia menjalani MRI. Aku hanya bilang, aku ingin dia menjalani MRI.
501 00:25:32,406 00:25:33,657 Hanya untuk memastikan. Hanya untuk memastikan.
502 00:25:37,411 00:25:38,620 Jawabannya, tidak. Jawabannya, tidak.
503 00:25:39,079 00:25:40,372 Lakukan MRI-nya. Lakukan MRI-nya.
504 00:25:40,456 00:25:43,292 - Sayang, aku tak perlu... - Phillip. Lakukan MRI itu. - Sayang, aku tak perlu... - Phillip. Lakukan MRI itu.
505 00:25:44,001 00:25:45,252 Karena kau salah. Karena kau salah.
506 00:25:47,629 00:25:48,589 Dia mencintaiku. Dia mencintaiku.
507 00:25:52,134 00:25:53,302 Dia mencintaiku. Dia mencintaiku.
508 00:25:57,431 00:26:00,267 Tn. Robinson membaik. Kami bisa menghentikan Levofed-nya. Tn. Robinson membaik. Kami bisa menghentikan Levofed-nya.
509 00:26:00,350 00:26:02,019 Dia sesekali bangun dan bingung. Dia sesekali bangun dan bingung.
510 00:26:02,436 00:26:03,771 Selang dada keluarkan 100 cc Selang dada keluarkan 100 cc
511 00:26:03,854 00:26:06,315 terakhir aku menemuimu. Aku kembali satu jam lagi. terakhir aku menemuimu. Aku kembali satu jam lagi.
512 00:26:06,982 00:26:09,902 - Apa ada yang mengejarmu, dr. Yang? - Apa? - Apa ada yang mengejarmu, dr. Yang? - Apa?
513 00:26:09,985 00:26:13,155 - Kenapa kau terburu-buru? - Tak ada apa-apa. - Kenapa kau terburu-buru? - Tak ada apa-apa.
514 00:26:13,238 00:26:16,116 Tak ada apa-apa. Bukan karena kau berlari menuju garis finis Tak ada apa-apa. Bukan karena kau berlari menuju garis finis
515 00:26:16,241 00:26:17,409 dari kontes bedah ini? dari kontes bedah ini?
516 00:26:17,493 00:26:18,827 Itu rupanya. Itu rupanya.
517 00:26:20,037 00:26:21,455 - Ya. - Apa kau menang? - Ya. - Apa kau menang?
518 00:26:21,872 00:26:24,249 Ya, setelah selesai menjahit Tn. Robinson. Ya, setelah selesai menjahit Tn. Robinson.
519 00:26:24,333 00:26:28,837 Sayang sekali. Aku mau kau melihatku memasukkan katup baru Ny. Witkowsky. Sayang sekali. Aku mau kau melihatku memasukkan katup baru Ny. Witkowsky.
520 00:26:28,921 00:26:32,424 Tapi jika kontes lebih penting daripada operasi jantung, biarlah. Tapi jika kontes lebih penting daripada operasi jantung, biarlah.
521 00:26:40,390 00:26:42,601 Aku akan senang melihatnya, dr. Hahn. Aku akan senang melihatnya, dr. Hahn.
522 00:26:44,645 00:26:46,230 Sial. Sial.
523 00:26:49,191 00:26:51,819 - Pria terkilir itu? - CSF bersih, ABG normal, - Pria terkilir itu? - CSF bersih, ABG normal,
524 00:26:51,902 00:26:55,113 USG bersih. Apa yang aku lewatkan? USG bersih. Apa yang aku lewatkan?
525 00:26:58,408 00:26:59,743 - Itu rupanya. - Apa? - Itu rupanya. - Apa?
526 00:26:59,827 00:27:00,828 - Di sana. - Di mana? - Di sana. - Di mana?
527 00:27:00,911 00:27:01,787 - Lihat? - Tidak. - Lihat? - Tidak.
528 00:27:01,870 00:27:06,208 Fakta kau melakukan prosedur medis yang tak perlu demi menang kontes. Tidak! Fakta kau melakukan prosedur medis yang tak perlu demi menang kontes. Tidak!
529 00:27:06,291 00:27:08,794 Astaga! Fakta kau dan Meredith sama-sama melakukannya Astaga! Fakta kau dan Meredith sama-sama melakukannya
530 00:27:08,877 00:27:12,047 - untuk menang kontes. - Meredith punya misteri medis? - untuk menang kontes. - Meredith punya misteri medis?
531 00:27:12,464 00:27:14,091 - Tidak. - Ada yang salah. - Tidak. - Ada yang salah.
532 00:27:14,216 00:27:15,509 - Mau tahu? - Tidak. - Mau tahu? - Tidak.
533 00:27:15,592 00:27:19,137 Dokter hebat memiliki naluri ekstra, George. Mereka langsung tahu. Dokter hebat memiliki naluri ekstra, George. Mereka langsung tahu.
534 00:27:19,221 00:27:21,807 Dokter yang hebat tahu kapan harus berhenti. Dokter yang hebat tahu kapan harus berhenti.
535 00:27:21,890 00:27:25,769 Aku harus memiliki naluri itu, George. Naluriku belakangan ini buruk. Aku harus memiliki naluri itu, George. Naluriku belakangan ini buruk.
536 00:27:25,936 00:27:28,939 Sangat buruk. Naluriku menyuruhku mendalami kardiotoraks. Sangat buruk. Naluriku menyuruhku mendalami kardiotoraks.
537 00:27:29,022 00:27:30,607 Bercinta dengan pria beristri. Bercinta dengan pria beristri.
538 00:27:31,191 00:27:33,110 Naluriku tak bekerja dengan baik. Naluriku tak bekerja dengan baik.
539 00:27:33,193 00:27:36,071 Aku terancam punah jika ini terus terjadi. Aku terancam punah jika ini terus terjadi.
540 00:27:36,154 00:27:39,074 Aku akan memenangkan kontes ini. Aku harus menang! Aku akan memenangkan kontes ini. Aku harus menang!
541 00:27:42,452 00:27:43,829 Kau menyerantaku? Kau menyerantaku?
542 00:27:43,912 00:27:45,873 Kupikir kau mungkin ingin melihat ini. Kupikir kau mungkin ingin melihat ini.
543 00:27:46,874 00:27:48,292 Apa itu si pria beruang? Apa itu si pria beruang?
544 00:27:48,417 00:27:50,919 Itu si pria beruang dan tumor otaknya yang besar. Itu si pria beruang dan tumor otaknya yang besar.
545 00:27:51,003 00:27:52,921 Aku tak butuh permintaan maaf, George. Aku tak butuh permintaan maaf, George.
546 00:27:53,005 00:27:55,757 Aku tak butuh permintaan maaf karena fakta bahwa aku Aku tak butuh permintaan maaf karena fakta bahwa aku
547 00:27:55,841 00:27:58,510 berpotensi menyelamatkan nyawa sudah cukup bagiku. berpotensi menyelamatkan nyawa sudah cukup bagiku.
548 00:27:58,594 00:28:00,804 - Kau memanggilku untuk menyombong. - Tidak. - Kau memanggilku untuk menyombong. - Tidak.
549 00:28:02,931 00:28:04,016 Aku butuh bantuan. Aku butuh bantuan.
550 00:28:09,229 00:28:11,023 - Sudah berapa? - Delapan puluh tujuh. - Sudah berapa? - Delapan puluh tujuh.
551 00:28:12,399 00:28:13,984 Kau kuda hitam, 'kan, Karev? Kau kuda hitam, 'kan, Karev?
552 00:28:14,943 00:28:15,819 Pak? Pak?
553 00:28:16,570 00:28:19,114 Kau memiliki keterampilan. Kau memiliki keterampilan.
554 00:28:20,282 00:28:21,283 Tapi kau tidak rapi. Tapi kau tidak rapi.
555 00:28:21,992 00:28:22,868 Kau petarung. Kau petarung.
556 00:28:23,702 00:28:24,536 Aku suka itu. Aku suka itu.
557 00:28:25,621 00:28:26,997 Aku selalu mendukung kuda hitam. Aku selalu mendukung kuda hitam.
558 00:28:27,080 00:28:30,000 Aku petarung, tapi aku bukan kuda hitam. Aku petarung, tapi aku bukan kuda hitam.
559 00:28:31,168 00:28:35,088 Seperti pria ini. Dia tak memprovokasi beruang itu, tapi adiknya. Seperti pria ini. Dia tak memprovokasi beruang itu, tapi adiknya.
560 00:28:36,673 00:28:40,052 Sekarang dia berjuang untuk hidupnya, menanggung kesalahan orang lain. Sekarang dia berjuang untuk hidupnya, menanggung kesalahan orang lain.
561 00:28:40,719 00:28:43,639 Itu tak menjadikannya kuda hitam. Itu tak menjadikannya kuda hitam.
562 00:28:43,722 00:28:44,556 Hanya saja... Hanya saja...
563 00:28:45,390 00:28:49,228 Itu membuatnya harus bekerja lebih keras untuk menghadapi takdirnya. Itu membuatnya harus bekerja lebih keras untuk menghadapi takdirnya.
564 00:28:54,233 00:28:55,484 Dia kritis. Tombol kodenya! Dia kritis. Tombol kodenya!
565 00:28:56,401 00:28:59,404 Kita punya kode biru! Kita punya kode biru!
566 00:29:02,699 00:29:05,077 - Ini pasien Meredith? - Ya. - Ini pasien Meredith? - Ya.
567 00:29:06,495 00:29:08,080 Dia tak mau menemuiku? Dia tak mau menemuiku?
568 00:29:08,789 00:29:10,999 Hei, aku hanya pemagangnya. Hei, aku hanya pemagangnya.
569 00:29:20,884 00:29:22,302 Ya, Tuhan. Ya, Tuhan.
570 00:29:25,389 00:29:26,598 Ya, Tuhan. Ya, Tuhan.
571 00:29:27,182 00:29:28,392 Sayang, aku turut berduka. Sayang, aku turut berduka.
572 00:29:29,393 00:29:31,186 Kami sudah berusaha semampu kami. Kami sudah berusaha semampu kami.
573 00:29:31,979 00:29:34,231 Tekanannya terlalu berat bagi tubuhnya. Tekanannya terlalu berat bagi tubuhnya.
574 00:29:42,948 00:29:43,824 Masih ada lagi. Masih ada lagi.
575 00:29:44,992 00:29:49,162 Ahli bedah saraf akan datang dan berbicara dengan kalian. Ahli bedah saraf akan datang dan berbicara dengan kalian.
576 00:29:49,246 00:29:51,373 Tidak, aku perlu tahu. Tidak, aku perlu tahu.
577 00:29:52,582 00:29:53,709 Kumohon. Kumohon.
578 00:29:54,751 00:29:57,170 Aku turut berduka. Aku benar tentang tumornya. Aku turut berduka. Aku benar tentang tumornya.
579 00:29:59,631 00:30:01,591 Kau mengidap glioma ganas. Kau mengidap glioma ganas.
580 00:30:03,176 00:30:06,680 Tumor jenis ini memengaruhi perilaku... Tumor jenis ini memengaruhi perilaku...
581 00:30:07,848 00:30:10,225 Ini menyebabkan perilaku yang tak cocok seperti ini. Ini menyebabkan perilaku yang tak cocok seperti ini.
582 00:30:11,226 00:30:14,646 - Bisakah kau mengoperasinya? - Tidak. Itu terlalu invasif. - Bisakah kau mengoperasinya? - Tidak. Itu terlalu invasif.
583 00:30:14,730 00:30:17,190 Itu sudah tumbuh sejak lama. Itu sudah tumbuh sejak lama.
584 00:30:21,153 00:30:22,154 Aku turut berduka. Aku turut berduka.
585 00:30:31,288 00:30:32,122 Bagus. Bagus.
586 00:30:33,123 00:30:34,249 Aku pantas menerimanya. Aku pantas menerimanya.
587 00:30:35,292 00:30:38,837 Aku membunuh kakakku, maka aku tak layak untuk bertahan hidup. Aku membunuh kakakku, maka aku tak layak untuk bertahan hidup.
588 00:30:57,939 00:30:59,066 Dokter. Dokter.
589 00:31:01,985 00:31:05,781 Aku adalah gejala, 'kan? Maksudku, aku seperti anak beruang itu. Aku adalah gejala, 'kan? Maksudku, aku seperti anak beruang itu.
590 00:31:06,198 00:31:07,783 Aku hanyalah gejala dari tumor ini. Aku hanyalah gejala dari tumor ini.
591 00:31:08,492 00:31:12,329 Itulah yang kita bicarakan, 'kan? Agar aku yakin saja. Itulah yang kita bicarakan, 'kan? Agar aku yakin saja.
592 00:31:14,581 00:31:15,582 Aku tak tahu. Aku tak tahu.
593 00:31:16,291 00:31:17,209 Aku tak tahu itu. Aku tak tahu itu.
594 00:31:18,377 00:31:20,629 Hanya kau yang bisa tahu itu secara pasti. Hanya kau yang bisa tahu itu secara pasti.
595 00:31:25,509 00:31:28,512 Saat kau bilang negatif, maksudmu itu buruk, Saat kau bilang negatif, maksudmu itu buruk,
596 00:31:28,595 00:31:30,305 atau tidak ada? atau tidak ada?
597 00:31:30,806 00:31:32,057 Tidak ada hasil buruk. Tidak ada hasil buruk.
598 00:31:32,140 00:31:34,935 Bagaimana dengan semua tes alfabet yang kau lakukan? Bagaimana dengan semua tes alfabet yang kau lakukan?
599 00:31:35,018 00:31:38,355 - Tinggi atau semacamnya. - Ya. - Tinggi atau semacamnya. - Ya.
600 00:31:39,147 00:31:40,482 Itu tak spesifik. Itu tak spesifik.
601 00:31:40,982 00:31:44,778 Itu mungkin mengindikasikan bahwa kau pada dasarnya mengidap flu ringan. Itu mungkin mengindikasikan bahwa kau pada dasarnya mengidap flu ringan.
602 00:31:44,861 00:31:45,987 Aku mengidap flu? Aku mengidap flu?
603 00:31:47,155 00:31:48,281 Sepanjang hari ini, Sepanjang hari ini,
604 00:31:49,074 00:31:50,492 semua yang kau lakukan... semua yang kau lakukan...
605 00:31:50,575 00:31:53,286 Kau membuatku melakukan semua itu untuk flu? Kau membuatku melakukan semua itu untuk flu?
606 00:31:53,370 00:31:54,830 Aku minta maaf. Aku minta maaf.
607 00:31:54,913 00:31:57,165 Sepertinya ada sesuatu yang lebih. Sepertinya ada sesuatu yang lebih.
608 00:31:57,249 00:31:58,333 Itu tampak... Itu tampak...
609 00:31:59,501 00:32:03,171 Sulit untuk melihat manfaatnya, tapi pikirkan penemuan yang kau buat. Sulit untuk melihat manfaatnya, tapi pikirkan penemuan yang kau buat.
610 00:32:03,255 00:32:06,550 Tentang dirimu, hidupmu, dan mantan istrimu. Tentang dirimu, hidupmu, dan mantan istrimu.
611 00:32:06,675 00:32:09,010 Mantan istriku adalah jalang kejam! Mantan istriku adalah jalang kejam!
612 00:32:09,511 00:32:12,222 Dia jalang kejam! Aku tak pernah merindukannya sejak dia pergi! Dia jalang kejam! Aku tak pernah merindukannya sejak dia pergi!
613 00:32:12,305 00:32:14,683 Sampai hari ini! Aku merindukannya hari ini, Sampai hari ini! Aku merindukannya hari ini,
614 00:32:14,766 00:32:18,145 karena jika kami masih bersama, dia akan menembakku sejak lama, karena jika kami masih bersama, dia akan menembakku sejak lama,
615 00:32:18,228 00:32:20,897 dan aku tak perlu melalui penderitaan yang kau berikan! dan aku tak perlu melalui penderitaan yang kau berikan!
616 00:32:20,981 00:32:23,608 Maaf. Aku tak bermaksud begitu. Aku sungguh... Maaf. Aku tak bermaksud begitu. Aku sungguh...
617 00:32:23,692 00:32:27,737 Kau memperlakukanku seperti tikus! Seperti tikus di laboratorium sialan! Kau memperlakukanku seperti tikus! Seperti tikus di laboratorium sialan!
618 00:32:27,821 00:32:31,241 Beri saja resepku! Aku ingin keluar dari sini! Beri saja resepku! Aku ingin keluar dari sini!
619 00:32:32,451 00:32:34,077 Flu adalah virus. Flu adalah virus.
620 00:32:35,537 00:32:38,832 Itu kebal antibiotik. Aku menyarankan banyak minum dan istirahat. Itu kebal antibiotik. Aku menyarankan banyak minum dan istirahat.
621 00:32:40,625 00:32:42,419 Minum dan istirahat? Minum dan istirahat?
622 00:32:42,502 00:32:43,503 Minum dan istirahat? Minum dan istirahat?
623 00:32:43,587 00:32:45,714 - Aku minta maaf. - Minum dan istirahat? - Aku minta maaf. - Minum dan istirahat?
624 00:32:45,797 00:32:48,758 Aku benar-benar minta maaf. Aku benar-benar minta maaf.
625 00:32:53,889 00:32:57,309 Dr. Leone, hubungi bank darah. Dr. Leone, hubungi bank darah.
626 00:32:58,101 00:33:01,229 Apa yang kau lakukan? Tiga jam menonton operasi. Tiga poin. Apa yang kau lakukan? Tiga jam menonton operasi. Tiga poin.
627 00:33:01,313 00:33:03,273 Kalian juga mengacau, maka tak masalah. Kalian juga mengacau, maka tak masalah.
628 00:33:03,356 00:33:06,276 Aku masih bisa menang. Aku mendapatkan banyak poin hari ini. Aku masih bisa menang. Aku mendapatkan banyak poin hari ini.
629 00:33:06,359 00:33:09,112 Ada apa denganmu? Mana caci makimu, Charles Barkley? Ada apa denganmu? Mana caci makimu, Charles Barkley?
630 00:33:09,237 00:33:10,614 Dia tahu aku yang terbaik. Dia tahu aku yang terbaik.
631 00:33:13,867 00:33:16,786 - Siapa yang menang? - Selamat... - Siapa yang menang? - Selamat...
632 00:33:16,870 00:33:18,497 - Siapa yang menang? - Dr. Grey. - Siapa yang menang? - Dr. Grey.
633 00:33:19,915 00:33:23,084 Orang yang diserang beruang mengidap tumor otak, Grey menemukannya. Orang yang diserang beruang mengidap tumor otak, Grey menemukannya.
634 00:33:23,168 00:33:25,921 80 poin, memecahkan misteri medis membuatnya unggul. 80 poin, memecahkan misteri medis membuatnya unggul.
635 00:33:26,004 00:33:27,339 - Aku bisa. - Tapi kau tidak. - Aku bisa. - Tapi kau tidak.
636 00:33:27,422 00:33:30,967 Kau memilih untuk ikut operasi Hahn dan menonton untuk tiga poin. Kau memilih untuk ikut operasi Hahn dan menonton untuk tiga poin.
637 00:33:31,051 00:33:32,427 Ucapkan selamat kepada dr. Grey. Ucapkan selamat kepada dr. Grey.
638 00:33:33,512 00:33:34,429 Selamat. Selamat.
639 00:33:36,014 00:33:36,932 Kau tak mau hadiahmu? Kau tak mau hadiahmu?
640 00:33:40,101 00:33:42,187 - Penyeranta bersinar. - Berkilau. - Penyeranta bersinar. - Berkilau.
641 00:33:42,270 00:33:45,148 - Apa hebatnya? - Penyeranta berkilau! - Apa hebatnya? - Penyeranta berkilau!
642 00:33:45,357 00:33:48,443 Ini istimewa. Cawan Suci unit bedah. Ini istimewa. Cawan Suci unit bedah.
643 00:33:48,527 00:33:51,821 Diwariskan dari residen ke residen, sekarang ini milik dr. Grey. Diwariskan dari residen ke residen, sekarang ini milik dr. Grey.
644 00:33:51,905 00:33:54,366 Selama tiga bulan, setiap kali kalian operasi, Selama tiga bulan, setiap kali kalian operasi,
645 00:33:54,449 00:33:58,203 kalian harus hubungi penyeranta ini dan jika Grey ingin operasi kalian, kalian harus hubungi penyeranta ini dan jika Grey ingin operasi kalian,
646 00:33:58,286 00:33:59,913 dia berhak mengambilnya. dia berhak mengambilnya.
647 00:33:59,996 00:34:01,081 Yang benar saja! Yang benar saja!
648 00:34:01,164 00:34:02,374 Sial. Sial.
649 00:34:02,457 00:34:04,376 Nikmati kekuatannya, dr. Grey. Nikmati kekuatannya, dr. Grey.
650 00:34:04,834 00:34:08,588 Sekarang, kusarankan kalian semua pulang. Kalian bau. Sekarang, kusarankan kalian semua pulang. Kalian bau.
651 00:34:08,672 00:34:11,716 Kalian berminyak dan perlu mandi. Aku muak melihat kalian. Kalian berminyak dan perlu mandi. Aku muak melihat kalian.
652 00:34:11,841 00:34:14,719 Anakku yang berusia satu tahun muak melihat kalian. Benar? Anakku yang berusia satu tahun muak melihat kalian. Benar?
653 00:34:14,844 00:34:16,846 Muak melihat wajah kecil jelek kalian. Muak melihat wajah kecil jelek kalian.
654 00:34:19,849 00:34:21,560 Kupikir aku akan lebih menikmati ini. Kupikir aku akan lebih menikmati ini.
655 00:34:21,643 00:34:25,313 - Berikan kepadaku. Aku akan menikmatinya. - Jangan. Berikan kepadaku. - Berikan kepadaku. Aku akan menikmatinya. - Jangan. Berikan kepadaku.
656 00:34:25,397 00:34:28,900 Diamlah. Itu miliknya. Dia pemenangnya. Dia takkan memberikannya. Diamlah. Itu miliknya. Dia pemenangnya. Dia takkan memberikannya.
657 00:34:29,067 00:34:29,943 Berikan padaku. Berikan padaku.
658 00:34:34,739 00:34:36,825 - Ini omong kosong. - Apa kau bercanda? - Ini omong kosong. - Apa kau bercanda?
659 00:34:40,078 00:34:41,705 Aku tak suka dia. Aku tak suka dia.
660 00:34:41,830 00:34:44,624 Sebagai temanmu, aku harus bilang. Aku tak suka Rose. Sebagai temanmu, aku harus bilang. Aku tak suka Rose.
661 00:34:44,916 00:34:47,168 - Kenapa? - Kau bahkan tak tidur dengannya. - Kenapa? - Kau bahkan tak tidur dengannya.
662 00:34:47,252 00:34:51,172 Kau tak menyukainya karena dia tak tidur denganku? Itu agak aneh. Kau tak menyukainya karena dia tak tidur denganku? Itu agak aneh.
663 00:34:51,256 00:34:52,591 - Itu tak aneh. - Agak aneh. - Itu tak aneh. - Agak aneh.
664 00:34:52,674 00:34:56,136 Jika kau menidurinya, aku paham kenapa kau bersamanya. Tapi kau tidak. Jika kau menidurinya, aku paham kenapa kau bersamanya. Tapi kau tidak.
665 00:34:56,845 00:34:59,598 Hanya saja... Kupikir... Hanya saja... Kupikir...
666 00:35:00,223 00:35:04,060 Kupikir setelah ini hanya kita berdua. Kupikir setelah ini hanya kita berdua.
667 00:35:05,228 00:35:06,730 - Bercinta? - Setelah! - Bercinta? - Setelah!
668 00:35:06,938 00:35:08,648 Setelah Addison, setelah Meredith. Setelah Addison, setelah Meredith.
669 00:35:08,898 00:35:10,191 Aku sudah sabar. Aku sudah sabar.
670 00:35:10,275 00:35:13,570 Aku menunggu selagi kau memacari mereka, kini itu sudah berakhir. Aku menunggu selagi kau memacari mereka, kini itu sudah berakhir.
671 00:35:13,945 00:35:16,072 Seharusnya ini hanya di antara kita. Seharusnya ini hanya di antara kita.
672 00:35:16,156 00:35:18,158 Kau dan aku. Dua pria yang sedang berburu. Kau dan aku. Dua pria yang sedang berburu.
673 00:35:18,241 00:35:20,702 Kau kesulitan bercinta dan butuh bantuanku? Kau kesulitan bercinta dan butuh bantuanku?
674 00:35:20,785 00:35:23,538 Aku bisa bercinta kapan pun aku mau. Aku bisa bercinta kapan pun aku mau.
675 00:35:23,622 00:35:25,707 Aku sudah bercinta kapan pun aku mau. Aku sudah bercinta kapan pun aku mau.
676 00:35:25,790 00:35:28,126 Itu intinya. Wanita ada di mana-mana. Itu intinya. Wanita ada di mana-mana.
677 00:35:30,629 00:35:32,464 Hanya satu orang yang bisa kuajak bicara. Hanya satu orang yang bisa kuajak bicara.
678 00:35:34,466 00:35:36,051 - Itu manis. - Diam. - Itu manis. - Diam.
679 00:35:36,134 00:35:38,094 - Itu hangat dan nyaman. Manis. - Diam! - Itu hangat dan nyaman. Manis. - Diam!
680 00:35:38,553 00:35:40,430 Apa kau serius dengan wanita ini? Apa kau serius dengan wanita ini?
681 00:35:42,849 00:35:45,310 Entahlah. Bisa jadi. Entahlah. Bisa jadi.
682 00:35:50,148 00:35:50,982 Baiklah. Baiklah.
683 00:35:51,149 00:35:53,401 - Aku akan memberinya kesempatan. - Baik. - Aku akan memberinya kesempatan. - Baik.
684 00:35:53,735 00:35:55,612 Kau payah. Aku lebih rendah karena mengenalmu. Kau payah. Aku lebih rendah karena mengenalmu.
685 00:35:55,695 00:35:57,864 Itu kalimatku. Kau tak boleh memakainya. Itu kalimatku. Kau tak boleh memakainya.
686 00:36:10,627 00:36:12,629 Kupikir kau bebas tugas sejam yang lalu. Kupikir kau bebas tugas sejam yang lalu.
687 00:36:12,712 00:36:14,506 Aku mengisi beberapa dokumen. Aku mengisi beberapa dokumen.
688 00:36:15,757 00:36:18,385 Itu menumpuk selama kau menjalani kontes. Itu menumpuk selama kau menjalani kontes.
689 00:36:19,552 00:36:21,721 - Kau tahu? - Aku tahu tentang Otis Sharon - Kau tahu? - Aku tahu tentang Otis Sharon
690 00:36:21,805 00:36:26,685 dan tes tak penting bernilai 120.000 dolar yang kau pesan. dan tes tak penting bernilai 120.000 dolar yang kau pesan.
691 00:36:26,768 00:36:28,645 Ya... Ya...
692 00:36:30,480 00:36:31,398 Aku kalah. Aku kalah.
693 00:36:32,273 00:36:36,319 Aku menyiksa seseorang tanpa alasan. Aku dokter yang buruk hari ini Aku menyiksa seseorang tanpa alasan. Aku dokter yang buruk hari ini
694 00:36:36,403 00:36:38,822 dengan naluri buruk dan aku layak kalah. dengan naluri buruk dan aku layak kalah.
695 00:36:39,739 00:36:42,367 Aku tak tahu kenapa aku ikut kontes bodoh ini. Aku tak tahu kenapa aku ikut kontes bodoh ini.
696 00:36:42,450 00:36:45,787 - Jadi, aku tak perlu membentak? - Kau harus. Kau bisa. - Jadi, aku tak perlu membentak? - Kau harus. Kau bisa.
697 00:36:46,079 00:36:47,372 Tapi itu tak perlu. Tapi itu tak perlu.
698 00:36:47,956 00:36:49,082 Baik. Baik.
699 00:36:52,377 00:36:54,045 - Stevens? - Ya, Pak? - Stevens? - Ya, Pak?
700 00:36:55,130 00:36:58,675 Di masaku, aku kalah selisih dua poin. Di masaku, aku kalah selisih dua poin.
701 00:36:59,426 00:37:01,219 - Kau... - Kalian tak awali kontes itu. - Kau... - Kalian tak awali kontes itu.
702 00:37:04,222 00:37:06,599 Kontes itu adalah pertarungan singa. Kontes itu adalah pertarungan singa.
703 00:37:07,559 00:37:11,479 Jadi, bangkit, tegakkan pundakmu. Berjalan dengan bangga. Agak angkuh. Jadi, bangkit, tegakkan pundakmu. Berjalan dengan bangga. Agak angkuh.
704 00:37:11,563 00:37:14,149 Jangan jilat lukamu, rayakanlah. Jangan jilat lukamu, rayakanlah.
705 00:37:14,691 00:37:17,277 Bekas luka yang diderita adalah tanda seorang pesaing. Bekas luka yang diderita adalah tanda seorang pesaing.
706 00:37:19,279 00:37:21,114 Kau dalam pertarungan singa, Stevens. Kau dalam pertarungan singa, Stevens.
707 00:37:21,197 00:37:24,492 Hanya karena tak menang, bukan berarti kau tak tahu cara mengaum. Hanya karena tak menang, bukan berarti kau tak tahu cara mengaum.
708 00:37:31,499 00:37:33,668 - Selamat malam. - Selamat malam, Pak. - Selamat malam. - Selamat malam, Pak.
709 00:37:40,425 00:37:42,635 Ada hewan kecil di dalam diri kita. Ada hewan kecil di dalam diri kita.
710 00:37:43,052 00:37:44,721 Mungkin itu sesuatu untuk dirayakan. Mungkin itu sesuatu untuk dirayakan.
711 00:37:47,140 00:37:49,642 Naluri hewan kita yang membuat kita mencari kenyamanan, Naluri hewan kita yang membuat kita mencari kenyamanan,
712 00:37:49,809 00:37:51,686 kehangatan, kawanan untuk berlari bersama. kehangatan, kawanan untuk berlari bersama.
713 00:37:52,187 00:37:53,438 Hai... Hai...
714 00:37:54,647 00:37:55,732 Halo, dr. Hahn. Halo, dr. Hahn.
715 00:37:56,107 00:37:57,734 Kuharap boleh mengundang seseorang? Kuharap boleh mengundang seseorang?
716 00:37:58,109 00:37:59,986 Tidak apa-apa. Itu... Tidak apa-apa. Itu...
717 00:38:01,279 00:38:03,531 Suatu kehormatan kau ada di sini, dr. Hahn. Suatu kehormatan kau ada di sini, dr. Hahn.
718 00:38:04,365 00:38:08,077 Baik. Aku harus memberitahumu, kau takkan percaya. Baik. Aku harus memberitahumu, kau takkan percaya.
719 00:38:08,161 00:38:09,704 - Ya. - Aku... - Ya. - Aku...
720 00:38:14,959 00:38:16,795 akan masuk ke sana. akan masuk ke sana.
721 00:38:23,176 00:38:24,469 Mungkin serasa terkurung. Mungkin serasa terkurung.
722 00:38:25,178 00:38:27,055 Benar! Apa kau bercanda? Benar! Apa kau bercanda?
723 00:38:28,848 00:38:30,892 Tidak terlalu mengejutkan. Tidak terlalu mengejutkan.
724 00:38:31,309 00:38:32,769 Kita mungkin merasa terjebak. Kita mungkin merasa terjebak.
725 00:38:38,191 00:38:41,945 Tapi sebagai manusia, kita bisa menemukan cara untuk merasa bebas. Tapi sebagai manusia, kita bisa menemukan cara untuk merasa bebas.
726 00:38:42,028 00:38:45,907 Sebelum kau mengatakan apa pun, dengarkan aku. Sebelum kau mengatakan apa pun, dengarkan aku.
727 00:38:46,032 00:38:49,869 Aku tahu ini tidak bagus. Aku tahu ini semua barang curian. Aku tahu ini tidak bagus. Aku tahu ini semua barang curian.
728 00:38:49,953 00:38:53,998 Ini semua barang curian dan barang-barang rumah sakit. Ini semua barang curian dan barang-barang rumah sakit.
729 00:38:54,582 00:38:58,086 Laporkan aku karena mencuri jika kau mau. Sekarang aku seorang pencuri. Laporkan aku karena mencuri jika kau mau. Sekarang aku seorang pencuri.
730 00:38:58,169 00:39:01,005 Aku belum pernah mengutil permen karet dan sekarang aku pencuri. Aku belum pernah mengutil permen karet dan sekarang aku pencuri.
731 00:39:01,589 00:39:04,467 Tapi aku bukan pencuri. Aku pembuat sarang. Tapi aku bukan pencuri. Aku pembuat sarang.
732 00:39:04,551 00:39:07,762 Aku bersarang. Aku membuat sarang. Untukmu. Aku bersarang. Aku membuat sarang. Untukmu.
733 00:39:08,513 00:39:10,682 Karena kau tak suka di sini. Karena kau tak suka di sini.
734 00:39:11,307 00:39:13,935 Kau mau di rumah besar itu dengan Meredith dan Izzie, Kau mau di rumah besar itu dengan Meredith dan Izzie,
735 00:39:14,018 00:39:17,021 di mana semuanya hangat, kau punya teman, tak ada kecoak. di mana semuanya hangat, kau punya teman, tak ada kecoak.
736 00:39:17,272 00:39:18,356 RUANG SANITASI RUANG SANITASI
737 00:39:18,439 00:39:21,025 Tapi ini bisa jadi hangat. Ada perangkap kecoak. Tapi ini bisa jadi hangat. Ada perangkap kecoak.
738 00:39:21,693 00:39:25,446 Aku juga bisa menjadi temanmu. Aku juga bisa menjadi temanmu.
739 00:39:25,530 00:39:27,866 Aku bisa menjadi temanmu. Aku bisa menjadi temanmu.
740 00:39:28,616 00:39:32,078 Aku tak punya teman di sini. Aku tak punya teman di sini.
741 00:39:32,161 00:39:34,581 Tidak juga. Kecuali kau. Tidak juga. Kecuali kau.
742 00:39:36,124 00:39:39,586 Aku tak punya rumah untuk pulang lagi. Kecuali di sini. Aku tak punya rumah untuk pulang lagi. Kecuali di sini.
743 00:39:40,920 00:39:43,840 Aku hanya... Aku bisa menjadi temanmu. Aku hanya... Aku bisa menjadi temanmu.
744 00:39:47,927 00:39:49,888 Aku banyak mengeluh, ya? Aku banyak mengeluh, ya?
745 00:39:50,471 00:39:52,140 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
746 00:39:53,433 00:39:54,475 Tidak. Tidak.
747 00:39:55,977 00:40:00,315 Tidak. Kau tahu? Aku akan berhenti. Aku akan berhenti sekarang. Tidak. Kau tahu? Aku akan berhenti. Aku akan berhenti sekarang.
748 00:40:01,024 00:40:03,943 Aku akan berfokus pada hal yang baik. Aku akan berfokus pada hal yang baik.
749 00:40:04,027 00:40:07,113 Seperti apartemen buruk ini. Seperti apartemen ini. Seperti apartemen buruk ini. Seperti apartemen ini.
750 00:40:14,746 00:40:17,707 Kita adalah penjaga satu sama lain. Kita adalah penjaga satu sama lain.
751 00:40:20,543 00:40:23,421 - Kuharap kau curi TV. - Kucoba, tapi dibaut ke dinding. - Kuharap kau curi TV. - Kucoba, tapi dibaut ke dinding.
752 00:40:23,504 00:40:24,339 Tetap saja. Tetap saja.
753 00:40:26,215 00:40:28,426 Kita penjaga kemanusiaan kita sendiri. Kita penjaga kemanusiaan kita sendiri.
754 00:40:49,572 00:40:50,531 Oke. Oke.
755 00:40:51,366 00:40:52,200 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
756 00:40:52,909 00:40:56,204 Meskipun ada binatang buas di dalam diri kita... Meskipun ada binatang buas di dalam diri kita...
757 00:41:01,584 00:41:02,669 Hai. Hai.
758 00:41:04,796 00:41:06,130 Aku tahu cara selamatkan nyawa. Aku tahu cara selamatkan nyawa.
759 00:41:06,214 00:41:09,133 Aku tak tahu pasti, tapi kupikir kita bisa menyelamatkan orang Aku tak tahu pasti, tapi kupikir kita bisa menyelamatkan orang
760 00:41:09,217 00:41:11,260 yang mengidap tumor seperti Tn. Robinson. yang mengidap tumor seperti Tn. Robinson.
761 00:41:11,344 00:41:14,722 Tn. Robinson adalah orang yang diserang beruang itu? Tn. Robinson adalah orang yang diserang beruang itu?
762 00:41:14,806 00:41:19,018 Aku meneliti dan menemukan ini. Ini jarang dan belum teruji pada manusia, Aku meneliti dan menemukan ini. Ini jarang dan belum teruji pada manusia,
763 00:41:19,102 00:41:22,021 tapi aku bisa menemukan pasien untuk uji klinis, tapi aku bisa menemukan pasien untuk uji klinis,
764 00:41:22,105 00:41:25,358 dan aku bisa tes di laboratorium serta melacak hasilnya. dan aku bisa tes di laboratorium serta melacak hasilnya.
765 00:41:25,441 00:41:26,859 Aku butuh ahli bedah saraf. Aku butuh ahli bedah saraf.
766 00:41:27,527 00:41:28,736 Kau satu yang terbaik. Kau satu yang terbaik.
767 00:41:29,320 00:41:31,906 Ini bukan tentang kita. Aku pilih orang lain jika bisa. Ini bukan tentang kita. Aku pilih orang lain jika bisa.
768 00:41:34,534 00:41:38,997 Tapi entahlah. Kupikir aku menemukan cara untuk menyelamatkan nyawa. Tapi entahlah. Kupikir aku menemukan cara untuk menyelamatkan nyawa.
769 00:41:42,875 00:41:45,086 Apa yang membedakan kita dari hewan adalah Apa yang membedakan kita dari hewan adalah
770 00:41:45,169 00:41:49,007 kita bisa berpikir, merasakan, bermimpi, dan mencintai. kita bisa berpikir, merasakan, bermimpi, dan mencintai.
771 00:41:56,514 00:41:57,849 Melawan semua rintangan... Melawan semua rintangan...
772 00:42:00,768 00:42:02,687 Melawan semua naluri... Melawan semua naluri...
773 00:42:10,028 00:42:13,239 Baiklah. Kupikir sebaiknya aku mulai berbicara sekarang. Baiklah. Kupikir sebaiknya aku mulai berbicara sekarang.
774 00:42:18,494 00:42:19,495 Kita berevolusi. Kita berevolusi.
775 00:43:00,286 00:43:02,288 Terjemahan subtitle oleh Resti Amelia Terjemahan subtitle oleh Resti Amelia