This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:07,049 | 00:00:08,717 | Sebelumnya di Grey's Anatomy... | Sebelumnya di Grey's Anatomy... |
2 | 00:00:08,926 | 00:00:10,594 | Tak ada seks antara kalian? | Tak ada seks antara kalian? |
3 | 00:00:10,677 | 00:00:11,637 | Bu! | Bu! |
4 | 00:00:11,720 | 00:00:14,056 | Jangan pernah mohon ampun dariku, Pengkhianat. | Jangan pernah mohon ampun dariku, Pengkhianat. |
5 | 00:00:14,139 | 00:00:16,225 | Pernikahan kita hancur. Kau tak pernah ada. | Pernikahan kita hancur. Kau tak pernah ada. |
6 | 00:00:16,308 | 00:00:19,394 | - Dr. Hahn. Aku menyukainya. - Ini akan berakhir buruk. | - Dr. Hahn. Aku menyukainya. - Ini akan berakhir buruk. |
7 | 00:00:19,478 | 00:00:20,562 | Kardio itu keahlianku. | Kardio itu keahlianku. |
8 | 00:00:20,646 | 00:00:24,274 | Kau merayu kardio. Aku menikahi kardio. | Kau merayu kardio. Aku menikahi kardio. |
9 | 00:00:24,358 | 00:00:27,152 | Bagaimana jika saat menunggu, aku bertemu orang yang siap | Bagaimana jika saat menunggu, aku bertemu orang yang siap |
10 | 00:00:27,236 | 00:00:28,529 | memberi yang kumau darimu? | memberi yang kumau darimu? |
11 | 00:00:28,612 | 00:00:30,322 | - Apa kita sudah berteman? - Apa? | - Apa kita sudah berteman? - Apa? |
12 | 00:00:30,405 | 00:00:32,074 | Tak mau kau dengan orang lain. | Tak mau kau dengan orang lain. |
13 | 00:00:32,157 | 00:00:33,659 | Hanya mau kau denganku. | Hanya mau kau denganku. |
14 | 00:00:36,620 | 00:00:39,081 | Pada awalnya, Tuhan menciptakan langit dan bumi. | Pada awalnya, Tuhan menciptakan langit dan bumi. |
15 | 00:00:39,164 | 00:00:41,542 | Setidaknya itulah yang mereka katakan. | Setidaknya itulah yang mereka katakan. |
16 | 00:00:41,625 | 00:00:44,378 | Dia menciptakan burung di udara dan hewan di daratan | Dia menciptakan burung di udara dan hewan di daratan |
17 | 00:00:44,461 | 00:00:48,090 | lalu Dia melihat ciptaannya dan Dia anggap itu bagus. | lalu Dia melihat ciptaannya dan Dia anggap itu bagus. |
18 | 00:00:48,215 | 00:00:52,469 | Lalu, Tuhan menciptakan manusia dan semua memburuk sejak saat itu. | Lalu, Tuhan menciptakan manusia dan semua memburuk sejak saat itu. |
19 | 00:00:52,552 | 00:00:54,972 | - Perempuan itu mencintaiku. - Erica Hahn? | - Perempuan itu mencintaiku. - Erica Hahn? |
20 | 00:00:55,055 | 00:00:58,517 | Kami pergi semalam, minum sedikit... | Kami pergi semalam, minum sedikit... |
21 | 00:00:58,600 | 00:01:00,477 | - Kau dan Erica? - Hanya aku dan Hahn. | - Kau dan Erica? - Hanya aku dan Hahn. |
22 | 00:01:00,978 | 00:01:04,314 | - Serta Callie. - Baik. Jadi, itu bukan kencan. | - Serta Callie. - Baik. Jadi, itu bukan kencan. |
23 | 00:01:04,439 | 00:01:06,024 | Kita akan pergi ke mana? | Kita akan pergi ke mana? |
24 | 00:01:06,525 | 00:01:08,777 | Kenapa harus selalu tentang tujuannya? | Kenapa harus selalu tentang tujuannya? |
25 | 00:01:09,027 | 00:01:12,197 | - Kenapa bukan perjalanannya? - Aku memakai sepatu 300 dolar. | - Kenapa bukan perjalanannya? - Aku memakai sepatu 300 dolar. |
26 | 00:01:12,656 | 00:01:15,158 | Meredith bilang dia tak mau aku pacari orang lain. | Meredith bilang dia tak mau aku pacari orang lain. |
27 | 00:01:15,450 | 00:01:17,035 | Dia tahu tentangmu dan Rose? | Dia tahu tentangmu dan Rose? |
28 | 00:01:17,119 | 00:01:18,870 | Bukan hal penting. Hanya ciuman. | Bukan hal penting. Hanya ciuman. |
29 | 00:01:18,996 | 00:01:22,374 | Kau bukan tipe pria yang mencium perawat di ruang operasi, | Kau bukan tipe pria yang mencium perawat di ruang operasi, |
30 | 00:01:22,583 | 00:01:24,167 | meski itu tak salah. | meski itu tak salah. |
31 | 00:01:24,251 | 00:01:26,461 | - Menurutmu? - Itu lebih dari ciuman. | - Menurutmu? - Itu lebih dari ciuman. |
32 | 00:01:26,545 | 00:01:28,338 | Bukan itu. Pemandangannya. | Bukan itu. Pemandangannya. |
33 | 00:01:29,006 | 00:01:30,173 | Apa yang kulihat? | Apa yang kulihat? |
34 | 00:01:31,425 | 00:01:32,342 | Pemandangan dari rumahku. | Pemandangan dari rumahku. |
35 | 00:01:38,890 | 00:01:42,853 | Konon Tuhan menciptakan manusia dari gambaran diri-Nya, | Konon Tuhan menciptakan manusia dari gambaran diri-Nya, |
36 | 00:01:42,936 | 00:01:44,730 | tetapi buktinya tak banyak. | tetapi buktinya tak banyak. |
37 | 00:01:44,813 | 00:01:47,524 | Lagi pula, Tuhan ciptakan matahari, bulan, dan bintang. | Lagi pula, Tuhan ciptakan matahari, bulan, dan bintang. |
38 | 00:01:47,608 | 00:01:49,401 | Manusia hanya menciptakan masalah. | Manusia hanya menciptakan masalah. |
39 | 00:01:49,484 | 00:01:51,778 | Desainnya Victoria klasik dengan denah terbuka. | Desainnya Victoria klasik dengan denah terbuka. |
40 | 00:01:53,322 | 00:01:55,365 | - Kau sedang apa? - Membuat telur dadar. | - Kau sedang apa? - Membuat telur dadar. |
41 | 00:01:56,199 | 00:01:57,618 | Bagaimana rumahnya? | Bagaimana rumahnya? |
42 | 00:01:58,493 | 00:02:01,246 | Rumahnya? Aku pikir rumahnya bagus. | Rumahnya? Aku pikir rumahnya bagus. |
43 | 00:02:01,330 | 00:02:03,498 | Bilang jika tak suka. Itu rumahmu juga. | Bilang jika tak suka. Itu rumahmu juga. |
44 | 00:02:06,084 | 00:02:06,918 | Sial. | Sial. |
45 | 00:02:07,878 | 00:02:09,630 | Jadi, kenapa kau memasak? | Jadi, kenapa kau memasak? |
46 | 00:02:10,547 | 00:02:12,758 | Lexie mengalami malam yang buruk, | Lexie mengalami malam yang buruk, |
47 | 00:02:12,841 | 00:02:15,677 | dan aku akan melakukan sesuatu sebagai kakak tiri. | dan aku akan melakukan sesuatu sebagai kakak tiri. |
48 | 00:02:15,761 | 00:02:18,221 | - Benarkah? - Benar. | - Benarkah? - Benar. |
49 | 00:02:22,726 | 00:02:24,770 | - Kau akan bangun? - Tidak. | - Kau akan bangun? - Tidak. |
50 | 00:02:24,853 | 00:02:28,440 | Mungkin. Aku tak tahu. | Mungkin. Aku tak tahu. |
51 | 00:02:30,859 | 00:02:33,111 | - Bau apa itu? - Ada yang memasak. | - Bau apa itu? - Ada yang memasak. |
52 | 00:02:33,195 | 00:02:36,365 | Itu bukan memasak. | Itu bukan memasak. |
53 | 00:02:36,448 | 00:02:37,866 | Kau akan terlambat. | Kau akan terlambat. |
54 | 00:02:37,949 | 00:02:38,909 | Aku benci bekerja. | Aku benci bekerja. |
55 | 00:02:39,618 | 00:02:41,078 | - Sejak? - Sejak aku benci. | - Sejak? - Sejak aku benci. |
56 | 00:02:41,745 | 00:02:44,081 | Aku benci Cristina, Hahn, dan pekerjaanku. | Aku benci Cristina, Hahn, dan pekerjaanku. |
57 | 00:02:45,999 | 00:02:47,584 | Bau apa itu? | Bau apa itu? |
58 | 00:02:48,543 | 00:02:50,629 | Baunya seperti belerang. | Baunya seperti belerang. |
59 | 00:02:50,962 | 00:02:52,422 | - Sarapan. - Waktunya sarapan. | - Sarapan. - Waktunya sarapan. |
60 | 00:02:55,550 | 00:02:56,551 | Tidak! | Tidak! |
61 | 00:02:57,386 | 00:02:59,179 | - Jangan pergi. - Apa? Aku harus. | - Jangan pergi. - Apa? Aku harus. |
62 | 00:02:59,262 | 00:03:02,474 | Dia membuatkanku sarapan. Aku akan pergi. Hentikan itu. | Dia membuatkanku sarapan. Aku akan pergi. Hentikan itu. |
63 | 00:03:04,226 | 00:03:05,227 | Tidak. | Tidak. |
64 | 00:03:07,896 | 00:03:08,730 | Hei. | Hei. |
65 | 00:03:10,107 | 00:03:11,233 | Di mana pacarmu? | Di mana pacarmu? |
66 | 00:03:11,316 | 00:03:14,111 | Kembali bersama suaminya, dan aku tak punya pacar. | Kembali bersama suaminya, dan aku tak punya pacar. |
67 | 00:03:14,194 | 00:03:17,364 | - Atau nurani. - Ya, tetapi kau tahu itu saat masuk. | - Atau nurani. - Ya, tetapi kau tahu itu saat masuk. |
68 | 00:03:18,073 | 00:03:20,409 | Tak harus bangun sekarang, tetapi rencanakan. | Tak harus bangun sekarang, tetapi rencanakan. |
69 | 00:03:20,492 | 00:03:22,285 | Kawan, apa itu? | Kawan, apa itu? |
70 | 00:03:22,369 | 00:03:24,871 | Meredith masak. Dia ingin berbuat baik untuk Lexie. | Meredith masak. Dia ingin berbuat baik untuk Lexie. |
71 | 00:03:24,955 | 00:03:27,165 | - Kau memasak untukku? - Tidak rumit. | - Kau memasak untukku? - Tidak rumit. |
72 | 00:03:27,249 | 00:03:30,752 | Hanya telur dan alpukat serta keju yang ada di kulkas. | Hanya telur dan alpukat serta keju yang ada di kulkas. |
73 | 00:03:31,711 | 00:03:34,047 | Aku suka alpukat. | Aku suka alpukat. |
74 | 00:03:35,507 | 00:03:36,341 | Apa itu enak? | Apa itu enak? |
75 | 00:03:44,474 | 00:03:45,475 | Baiklah. | Baiklah. |
76 | 00:03:46,685 | 00:03:51,773 | Baik. Pria kecil ini sudah diberi makan dan diganti popoknya. | Baik. Pria kecil ini sudah diberi makan dan diganti popoknya. |
77 | 00:03:51,857 | 00:03:52,774 | Sudah. | Sudah. |
78 | 00:03:52,858 | 00:03:56,528 | Aku menaruh nomor telepon manajer gedung di mejaku. | Aku menaruh nomor telepon manajer gedung di mejaku. |
79 | 00:03:56,611 | 00:04:00,866 | Jangan percaya saat dia bilang dia bisa memperbaiki wastafel. | Jangan percaya saat dia bilang dia bisa memperbaiki wastafel. |
80 | 00:04:00,949 | 00:04:04,035 | Ingatkan dia yang merusaknya saat coba memperbaiki leding. | Ingatkan dia yang merusaknya saat coba memperbaiki leding. |
81 | 00:04:10,125 | 00:04:11,960 | - Baik. - Miranda. | - Baik. - Miranda. |
82 | 00:04:13,378 | 00:04:15,756 | Kau bicara denganku saat aku mau keluar? | Kau bicara denganku saat aku mau keluar? |
83 | 00:04:15,839 | 00:04:16,965 | Kau selalu mau keluar. | Kau selalu mau keluar. |
84 | 00:04:17,048 | 00:04:19,593 | Tertarik jadi bagian dari keluarga ini atau tidak? | Tertarik jadi bagian dari keluarga ini atau tidak? |
85 | 00:04:19,676 | 00:04:22,637 | Aku tak bisa melakukan ini sekarang. Aku tak punya waktu. | Aku tak bisa melakukan ini sekarang. Aku tak punya waktu. |
86 | 00:04:27,809 | 00:04:31,062 | - Dr. Torres. - Yang bisa minum lebih banyak dariku | - Dr. Torres. - Yang bisa minum lebih banyak dariku |
87 | 00:04:31,188 | 00:04:34,232 | dan bisa mengalahkanku main dart boleh memanggilku "Callie." | dan bisa mengalahkanku main dart boleh memanggilku "Callie." |
88 | 00:04:34,316 | 00:04:37,194 | Tadi malam menyenangkan, kan? | Tadi malam menyenangkan, kan? |
89 | 00:04:38,653 | 00:04:41,072 | - Padahal aku tak suka berkumpul. - Aku juga. | - Padahal aku tak suka berkumpul. - Aku juga. |
90 | 00:04:41,156 | 00:04:44,326 | Aku rasa karena pada dasarnya aku tak menyukai orang. | Aku rasa karena pada dasarnya aku tak menyukai orang. |
91 | 00:04:44,618 | 00:04:45,452 | Aku juga. | Aku juga. |
92 | 00:04:49,122 | 00:04:50,123 | Pagi, Nona-nona. | Pagi, Nona-nona. |
93 | 00:04:50,999 | 00:04:51,833 | Baru dibicarakan. | Baru dibicarakan. |
94 | 00:04:58,089 | 00:04:59,299 | Apa yang lucu? | Apa yang lucu? |
95 | 00:04:59,382 | 00:05:02,511 | Saat manusia dalam masalah, yang hampir selalu terjadi, | Saat manusia dalam masalah, yang hampir selalu terjadi, |
96 | 00:05:02,594 | 00:05:04,846 | dia beralih ke hal lebih besar dari dirinya, | dia beralih ke hal lebih besar dari dirinya, |
97 | 00:05:05,096 | 00:05:07,933 | ke cinta, takdir, atau agama untuk memahami semuanya. | ke cinta, takdir, atau agama untuk memahami semuanya. |
98 | 00:05:08,099 | 00:05:09,142 | Tar manis? | Tar manis? |
99 | 00:05:09,643 | 00:05:12,395 | Kau pernah makan sesuatu yang menyerupai makanan asli? | Kau pernah makan sesuatu yang menyerupai makanan asli? |
100 | 00:05:12,479 | 00:05:14,439 | Ajak aku makan malam jika ingin tahu. | Ajak aku makan malam jika ingin tahu. |
101 | 00:05:14,689 | 00:05:15,565 | Aku tak bisa. | Aku tak bisa. |
102 | 00:05:16,316 | 00:05:20,111 | Ciuman itu tak terduga. | Ciuman itu tak terduga. |
103 | 00:05:20,737 | 00:05:21,863 | Aku suka menciummu. | Aku suka menciummu. |
104 | 00:05:22,280 | 00:05:24,991 | Aku senang menciummu, tetapi aku memacari seseorang. | Aku senang menciummu, tetapi aku memacari seseorang. |
105 | 00:05:25,075 | 00:05:25,909 | Meredith Grey. | Meredith Grey. |
106 | 00:05:26,493 | 00:05:28,537 | Semua orang tahu tentang kalian. | Semua orang tahu tentang kalian. |
107 | 00:05:29,538 | 00:05:30,872 | Aku mau menjajalnya. Maaf. | Aku mau menjajalnya. Maaf. |
108 | 00:05:31,957 | 00:05:33,750 | Tak perlu. Itu hanya ciuman. | Tak perlu. Itu hanya ciuman. |
109 | 00:05:34,251 | 00:05:35,794 | Sampai jumpa, dr. Shepherd. | Sampai jumpa, dr. Shepherd. |
110 | 00:05:36,419 | 00:05:37,879 | Tetapi untuk ahli bedah, | Tetapi untuk ahli bedah, |
111 | 00:05:37,963 | 00:05:42,884 | satu-satunya yang masuk akal adalah obat-obatan. | satu-satunya yang masuk akal adalah obat-obatan. |
112 | 00:05:43,468 | 00:05:45,262 | Ya. | Ya. |
113 | 00:05:46,221 | 00:05:48,848 | Mundur. Elizabeth Archer adalah pasienku. | Mundur. Elizabeth Archer adalah pasienku. |
114 | 00:05:48,932 | 00:05:50,850 | Secara teknis, dia pasien Hahn. | Secara teknis, dia pasien Hahn. |
115 | 00:05:52,686 | 00:05:55,689 | Aku ikut operasi diseksi arteri koroner dengan Hahn, | Aku ikut operasi diseksi arteri koroner dengan Hahn, |
116 | 00:05:55,772 | 00:05:57,524 | dan kau tak mau bersaing denganku? | dan kau tak mau bersaing denganku? |
117 | 00:05:57,607 | 00:06:00,443 | Aku tak mau berurusan dengan kardio lagi. Aku muak. | Aku tak mau berurusan dengan kardio lagi. Aku muak. |
118 | 00:06:00,527 | 00:06:01,861 | Kau sudah muak? | Kau sudah muak? |
119 | 00:06:04,447 | 00:06:07,409 | - Kenapa? Kau sibuk apa? - Tidak ada. Aku membuat bagan. | - Kenapa? Kau sibuk apa? - Tidak ada. Aku membuat bagan. |
120 | 00:06:07,617 | 00:06:11,162 | - Stevens. Bagan Elizabeth Archer? - Ada pada Yang. Bersenang-senanglah. | - Stevens. Bagan Elizabeth Archer? - Ada pada Yang. Bersenang-senanglah. |
121 | 00:06:11,705 | 00:06:13,957 | Dia bukan ahli bedah kardiotoraks. | Dia bukan ahli bedah kardiotoraks. |
122 | 00:06:14,708 | 00:06:15,667 | Akulah bintangnya. | Akulah bintangnya. |
123 | 00:06:18,295 | 00:06:20,589 | - Karev, apa kau bintangnya? - Selalu. | - Karev, apa kau bintangnya? - Selalu. |
124 | 00:06:20,672 | 00:06:24,759 | Kau bersamaku hari ini. Selamat. Hidupmu makin menarik. | Kau bersamaku hari ini. Selamat. Hidupmu makin menarik. |
125 | 00:06:27,637 | 00:06:29,723 | Karev tak tahu tentang Elizabeth Archer. | Karev tak tahu tentang Elizabeth Archer. |
126 | 00:06:29,806 | 00:06:31,641 | Kau bisa membaca, dr. Karev? | Kau bisa membaca, dr. Karev? |
127 | 00:06:31,933 | 00:06:35,854 | Ya. "Elizabeth Archer, 49, masuk IGD kemarin mengeluh tentang..." | Ya. "Elizabeth Archer, 49, masuk IGD kemarin mengeluh tentang..." |
128 | 00:06:35,937 | 00:06:39,983 | Kateterisasi jantung menunjukkan diseksi dua per tiga proksimal LAD. | Kateterisasi jantung menunjukkan diseksi dua per tiga proksimal LAD. |
129 | 00:06:40,066 | 00:06:41,443 | Dia dirawat untuk observasi. | Dia dirawat untuk observasi. |
130 | 00:06:41,526 | 00:06:43,528 | Meski aku kagumi persiapanmu, dr. Yang, | Meski aku kagumi persiapanmu, dr. Yang, |
131 | 00:06:43,612 | 00:06:46,740 | ada satu hal yang kau gagal ketahui tentang pasiennya. | ada satu hal yang kau gagal ketahui tentang pasiennya. |
132 | 00:06:48,783 | 00:06:49,618 | Dia hilang. | Dia hilang. |
133 | 00:06:54,873 | 00:06:55,832 | Callie! | Callie! |
134 | 00:06:56,583 | 00:06:57,917 | Ny. O'Malley. Hai. | Ny. O'Malley. Hai. |
135 | 00:07:00,045 | 00:07:01,171 | - Hai. - Apa kabar? | - Hai. - Apa kabar? |
136 | 00:07:01,254 | 00:07:03,757 | Aku mencemaskanmu. | Aku mencemaskanmu. |
137 | 00:07:03,840 | 00:07:05,675 | Aku menelepon, meninggalkan pesan. | Aku menelepon, meninggalkan pesan. |
138 | 00:07:05,759 | 00:07:08,470 | Kalian memang sibuk, tetapi tak bisa angkat telepon? | Kalian memang sibuk, tetapi tak bisa angkat telepon? |
139 | 00:07:09,971 | 00:07:11,556 | Sudahlah. Lupakan saja. | Sudahlah. Lupakan saja. |
140 | 00:07:11,640 | 00:07:13,934 | Aku di dekat sini, semoga kau tak keberatan, | Aku di dekat sini, semoga kau tak keberatan, |
141 | 00:07:14,017 | 00:07:17,562 | tetapi aku tak sabar menunjukkan pakaian yang sudah kubuat. | tetapi aku tak sabar menunjukkan pakaian yang sudah kubuat. |
142 | 00:07:17,646 | 00:07:18,647 | Pakaian? | Pakaian? |
143 | 00:07:18,730 | 00:07:22,025 | Jangan marah, tetapi Georgie bilang kau mencoba hamil, maka... | Jangan marah, tetapi Georgie bilang kau mencoba hamil, maka... |
144 | 00:07:23,610 | 00:07:24,611 | Bagaimana menurutmu? | Bagaimana menurutmu? |
145 | 00:07:26,029 | 00:07:28,823 | - Warnanya kuning. - Aku bisa melihatnya. | - Warnanya kuning. - Aku bisa melihatnya. |
146 | 00:07:30,533 | 00:07:32,661 | - Dr. Bailey? - Aku tak punya waktu. | - Dr. Bailey? - Aku tak punya waktu. |
147 | 00:07:34,204 | 00:07:35,705 | Aku rasa aku perlu epinefrin. | Aku rasa aku perlu epinefrin. |
148 | 00:07:36,581 | 00:07:37,874 | PANGGILAN: RUMAH | PANGGILAN: RUMAH |
149 | 00:07:38,583 | 00:07:41,086 | - Tucker, waktunya tidak tepat. - Epinefrin? | - Tucker, waktunya tidak tepat. - Epinefrin? |
150 | 00:07:41,920 | 00:07:43,797 | Itu di sudut. Bisa kau memberinya... | Itu di sudut. Bisa kau memberinya... |
151 | 00:07:44,214 | 00:07:46,883 | - Terima kasih. - Tidak, aku menaruhnya di mejaku. | - Terima kasih. - Tidak, aku menaruhnya di mejaku. |
152 | 00:07:48,259 | 00:07:50,512 | - Kode biru. - Aku akan meneleponmu kembali. | - Kode biru. - Aku akan meneleponmu kembali. |
153 | 00:07:53,431 | 00:07:56,601 | Mundur dari pasien, Nyonya. | Mundur dari pasien, Nyonya. |
154 | 00:07:58,603 | 00:08:00,021 | - Nyonya? - Sebentar. | - Nyonya? - Sebentar. |
155 | 00:08:00,897 | 00:08:03,274 | - Nn. Archer? Sedang apa dia? - Entah. Siapa dia? | - Nn. Archer? Sedang apa dia? - Entah. Siapa dia? |
156 | 00:08:03,900 | 00:08:06,736 | Pasien Hahn. Nn. Archer, kau harus kembali ke ranjangmu. | Pasien Hahn. Nn. Archer, kau harus kembali ke ranjangmu. |
157 | 00:08:11,116 | 00:08:12,200 | Sudah. | Sudah. |
158 | 00:08:14,911 | 00:08:16,955 | Apa yang kaulakukan? Dia alami VT... | Apa yang kaulakukan? Dia alami VT... |
159 | 00:08:17,455 | 00:08:20,208 | Aku menyembuhkannya. Aku seorang tabib. | Aku menyembuhkannya. Aku seorang tabib. |
160 | 00:08:31,219 | 00:08:32,595 | {\an8}Kau tabib iman? | {\an8}Kau tabib iman? |
161 | 00:08:32,929 | 00:08:34,848 | {\an8}Aku seorang tabib dan memiliki iman. | {\an8}Aku seorang tabib dan memiliki iman. |
162 | 00:08:34,931 | 00:08:36,099 | {\an8}Mereka tak berkaitan. | {\an8}Mereka tak berkaitan. |
163 | 00:08:36,182 | 00:08:39,978 | {\an8}Nn. Archer, kau pingsan. Kau bisa mengalami serangan jantung kapan pun. | {\an8}Nn. Archer, kau pingsan. Kau bisa mengalami serangan jantung kapan pun. |
164 | 00:08:40,061 | 00:08:42,439 | {\an8}Aku tak tertarik dengan profesimu. | {\an8}Aku tak tertarik dengan profesimu. |
165 | 00:08:42,522 | 00:08:43,940 | {\an8}Aku lebih ingin merawatmu... | {\an8}Aku lebih ingin merawatmu... |
166 | 00:08:44,024 | 00:08:46,109 | {\an8}Aku mau tahu ada apa dengan Tn. Greenwald. | {\an8}Aku mau tahu ada apa dengan Tn. Greenwald. |
167 | 00:08:46,192 | 00:08:49,279 | {\an8}Dia mengalami VT sepanjang hari dan sekarang dia stabil. | {\an8}Dia mengalami VT sepanjang hari dan sekarang dia stabil. |
168 | 00:08:49,988 | 00:08:52,949 | {\an8}Mungkin karena amiodarone yang diperolehnya dua jam lalu. | {\an8}Mungkin karena amiodarone yang diperolehnya dua jam lalu. |
169 | 00:08:53,033 | 00:08:56,327 | {\an8}Sungguh? Apa amiodarone butuh dua jam untuk bereaksi? | {\an8}Sungguh? Apa amiodarone butuh dua jam untuk bereaksi? |
170 | 00:08:56,411 | 00:09:00,123 | {\an8}Nn. Archer, arteri koronermu robek. | {\an8}Nn. Archer, arteri koronermu robek. |
171 | 00:09:00,206 | 00:09:04,544 | {\an8}Dr. Karev dan aku harus segera mengoperasimu. | {\an8}Dr. Karev dan aku harus segera mengoperasimu. |
172 | 00:09:04,627 | 00:09:07,130 | {\an8}Aku hargai itu tetapi aku tak mau dioperasi | {\an8}Aku hargai itu tetapi aku tak mau dioperasi |
173 | 00:09:07,213 | 00:09:09,883 | {\an8}sampai mencoba semua kemungkinan lain. | {\an8}sampai mencoba semua kemungkinan lain. |
174 | 00:09:09,966 | 00:09:13,011 | {\an8}Nn. Archer, jika kau tak segera dioperasi, | {\an8}Nn. Archer, jika kau tak segera dioperasi, |
175 | 00:09:13,094 | 00:09:16,806 | {\an8}aku bisa menjamin suplai darah ke jantungmu akan terputus. | {\an8}aku bisa menjamin suplai darah ke jantungmu akan terputus. |
176 | 00:09:16,890 | 00:09:18,308 | {\an8}Aku harus tetap membedahmu. | {\an8}Aku harus tetap membedahmu. |
177 | 00:09:18,391 | 00:09:20,935 | {\an8}Aku hanya ingin kau memberiku waktu | {\an8}Aku hanya ingin kau memberiku waktu |
178 | 00:09:21,019 | 00:09:23,897 | {\an8}dan bicara kepadaku soal operasi yang ingin kaulakukan, | {\an8}dan bicara kepadaku soal operasi yang ingin kaulakukan, |
179 | 00:09:23,980 | 00:09:27,150 | {\an8}agar bisa divisualisasikan selagi kulakukan keahlianku. | {\an8}agar bisa divisualisasikan selagi kulakukan keahlianku. |
180 | 00:09:27,275 | 00:09:30,361 | {\an8}Jika itu tak berhasil, maka kau boleh membedahku, ya? | {\an8}Jika itu tak berhasil, maka kau boleh membedahku, ya? |
181 | 00:09:32,697 | 00:09:37,160 | {\an8}Dr. Karev bisa membantumu melakukan apa pun keahlianmu itu. | {\an8}Dr. Karev bisa membantumu melakukan apa pun keahlianmu itu. |
182 | 00:09:37,243 | 00:09:38,495 | {\an8}Aku akan segera kembali. | {\an8}Aku akan segera kembali. |
183 | 00:09:39,621 | 00:09:41,206 | {\an8}Panggil saat jantung berhenti. | {\an8}Panggil saat jantung berhenti. |
184 | 00:09:43,792 | 00:09:46,544 | {\an8}Farmasi dua-sembilan-empat. | {\an8}Farmasi dua-sembilan-empat. |
185 | 00:09:46,628 | 00:09:49,672 | {\an8}- Hei, apa yang kau cari? - Aku perlu epinefrin. | {\an8}- Hei, apa yang kau cari? - Aku perlu epinefrin. |
186 | 00:09:49,756 | 00:09:50,590 | {\an8}Kenapa? | {\an8}Kenapa? |
187 | 00:09:52,175 | 00:09:53,384 | {\an8}Kenapa kau? | {\an8}Kenapa kau? |
188 | 00:09:53,510 | 00:09:55,512 | {\an8}Aku anak dewasa dari pecandu alkohol. | {\an8}Aku anak dewasa dari pecandu alkohol. |
189 | 00:09:55,595 | 00:09:57,972 | {\an8}Aku tak bisa menolak. Meredith membuatkan telur, | {\an8}Aku tak bisa menolak. Meredith membuatkan telur, |
190 | 00:09:58,056 | 00:10:01,351 | {\an8}dan aku tak bisa menolaknya. Aku berpura-pura tak alergi telur, | {\an8}dan aku tak bisa menolaknya. Aku berpura-pura tak alergi telur, |
191 | 00:10:01,434 | 00:10:03,311 | {\an8}dan kini ada ruam di seluruh tubuhku. | {\an8}dan kini ada ruam di seluruh tubuhku. |
192 | 00:10:03,394 | 00:10:04,270 | {\an8}Berikan lenganmu. | {\an8}Berikan lenganmu. |
193 | 00:10:04,354 | 00:10:06,481 | {\an8}Aku kodependen, tenggorokanku menutup. | {\an8}Aku kodependen, tenggorokanku menutup. |
194 | 00:10:08,233 | 00:10:10,735 | {\an8}Sekarang lenganku sakit. Terima kasih. | {\an8}Sekarang lenganku sakit. Terima kasih. |
195 | 00:10:11,861 | 00:10:12,821 | {\an8}Sama-sama. | {\an8}Sama-sama. |
196 | 00:10:12,904 | 00:10:14,697 | {\an8}Terima kasih boleh menginap semalam. | {\an8}Terima kasih boleh menginap semalam. |
197 | 00:10:14,781 | 00:10:16,407 | {\an8}Ibumu tak tahu kita putus? | {\an8}Ibumu tak tahu kita putus? |
198 | 00:10:16,491 | 00:10:17,450 | {\an8}Apa? | {\an8}Apa? |
199 | 00:10:17,534 | 00:10:19,202 | {\an8}Ibumu jahit pakaian bayi | {\an8}Ibumu jahit pakaian bayi |
200 | 00:10:19,285 | 00:10:20,954 | karena kira aku masih mau hamil. | karena kira aku masih mau hamil. |
201 | 00:10:21,037 | 00:10:22,914 | Dia pikir kita masih menikah dan | Dia pikir kita masih menikah dan |
202 | 00:10:22,997 | 00:10:24,916 | kau tipe orang yang takkan selingkuh. | kau tipe orang yang takkan selingkuh. |
203 | 00:10:24,999 | 00:10:27,127 | Pakaian bayi buatan tangan! | Pakaian bayi buatan tangan! |
204 | 00:10:27,210 | 00:10:29,963 | Warnanya kuning dan hijau, bisa dipakai sampai balita. | Warnanya kuning dan hijau, bisa dipakai sampai balita. |
205 | 00:10:31,214 | 00:10:33,508 | {\an8}Dia juga sedang menunggumu di lobi. | {\an8}Dia juga sedang menunggumu di lobi. |
206 | 00:10:35,260 | 00:10:36,427 | {\an8}Hei. | {\an8}Hei. |
207 | 00:10:37,262 | 00:10:39,305 | {\an8}Jadi, apa pendapatmu tentang rumahnya? | {\an8}Jadi, apa pendapatmu tentang rumahnya? |
208 | 00:10:39,556 | 00:10:41,391 | {\an8}- Aku punya rumah. - Itu rumahmu. | {\an8}- Aku punya rumah. - Itu rumahmu. |
209 | 00:10:41,474 | 00:10:42,308 | {\an8}Ini rumah kita. | {\an8}Ini rumah kita. |
210 | 00:10:42,809 | 00:10:45,103 | {\an8}Kau sudah menggambar denahnya? | {\an8}Kau sudah menggambar denahnya? |
211 | 00:10:45,270 | 00:10:46,312 | {\an8}Sudah ada sejak lama. | {\an8}Sudah ada sejak lama. |
212 | 00:10:46,396 | 00:10:48,481 | {\an8}Aku baru mau menunjukkannya kepadamu. | {\an8}Aku baru mau menunjukkannya kepadamu. |
213 | 00:10:49,107 | 00:10:49,983 | {\an8}Kenapa? | {\an8}Kenapa? |
214 | 00:10:51,818 | 00:10:54,154 | {\an8}Tak ada yang berubah, ya? Semuanya masih sama. | {\an8}Tak ada yang berubah, ya? Semuanya masih sama. |
215 | 00:10:55,155 | 00:10:59,284 | {\an8}Tidak, ini hal besar dan terjadi cepat. | {\an8}Tidak, ini hal besar dan terjadi cepat. |
216 | 00:10:59,367 | 00:11:01,870 | {\an8}- Aku hanya mencoba untuk maju. - Baik. | {\an8}- Aku hanya mencoba untuk maju. - Baik. |
217 | 00:11:01,953 | 00:11:04,956 | {\an8}Ada sekitar 100 langkah antara titik kita sekarang dan rumah | {\an8}Ada sekitar 100 langkah antara titik kita sekarang dan rumah |
218 | 00:11:05,039 | 00:11:06,040 | {\an8}impian kita. | {\an8}impian kita. |
219 | 00:11:06,124 | 00:11:08,793 | {\an8}Itu menjadi langkah yang menyenangkan dan seksi. | {\an8}Itu menjadi langkah yang menyenangkan dan seksi. |
220 | 00:11:08,877 | 00:11:12,463 | {\an8}Kita akan berusaha untuk tidak meruntuhkannya. Ya? | {\an8}Kita akan berusaha untuk tidak meruntuhkannya. Ya? |
221 | 00:11:13,298 | 00:11:14,132 | {\an8}Baik. | {\an8}Baik. |
222 | 00:11:17,302 | 00:11:18,928 | {\an8}- Baik. - Dr. Bailey! | {\an8}- Baik. - Dr. Bailey! |
223 | 00:11:19,470 | 00:11:20,597 | {\an8}- Pak Kepala? - Ya. | {\an8}- Pak Kepala? - Ya. |
224 | 00:11:20,680 | 00:11:23,933 | {\an8}Ada rumor bahwa pasien dr. Hahn berkeliaran di lorong. | {\an8}Ada rumor bahwa pasien dr. Hahn berkeliaran di lorong. |
225 | 00:11:24,058 | 00:11:25,643 | {\an8}Dia kembali ke ranjangnya, Pak. | {\an8}Dia kembali ke ranjangnya, Pak. |
226 | 00:11:25,727 | 00:11:29,147 | {\an8}- Serta menyentuh pasien lain. - Itu hanya satu pasien. | {\an8}- Serta menyentuh pasien lain. - Itu hanya satu pasien. |
227 | 00:11:29,230 | 00:11:30,732 | {\an8}Juga menyembuhkan mereka. | {\an8}Juga menyembuhkan mereka. |
228 | 00:11:30,815 | 00:11:34,027 | {\an8}Pasti ada penjelasan medis yang masuk akal untuk itu. | {\an8}Pasti ada penjelasan medis yang masuk akal untuk itu. |
229 | 00:11:34,110 | 00:11:36,863 | {\an8}Tentu, tetapi tak mau semua pasien di rumah sakit ini | {\an8}Tentu, tetapi tak mau semua pasien di rumah sakit ini |
230 | 00:11:36,946 | 00:11:39,532 | {\an8}berpikir ada perempuan ajaib di bangsal jantung. | {\an8}berpikir ada perempuan ajaib di bangsal jantung. |
231 | 00:11:39,616 | 00:11:43,119 | {\an8}Bisa pancing kepanikan dan histeria. Itu buruk untuk bisnis. | {\an8}Bisa pancing kepanikan dan histeria. Itu buruk untuk bisnis. |
232 | 00:11:43,202 | 00:11:45,330 | - Apa kau akan menjawabnya? - Tidak, Pak. | - Apa kau akan menjawabnya? - Tidak, Pak. |
233 | 00:11:45,747 | 00:11:47,123 | Pastikan dia tak mengacau. | Pastikan dia tak mengacau. |
234 | 00:11:47,206 | 00:11:49,500 | - Ya, Pak. - Terima kasih, dr. Bailey. | - Ya, Pak. - Terima kasih, dr. Bailey. |
235 | 00:11:56,883 | 00:12:01,054 | Dr. Sloan, kenapa kau membahayakan nyawa pasienku? | Dr. Sloan, kenapa kau membahayakan nyawa pasienku? |
236 | 00:12:01,137 | 00:12:04,223 | Karena pasienmu menyentuh salah satu pasienku. | Karena pasienmu menyentuh salah satu pasienku. |
237 | 00:12:04,307 | 00:12:06,059 | Aku mau sembuhkan infeksinya. | Aku mau sembuhkan infeksinya. |
238 | 00:12:06,142 | 00:12:09,228 | Jangan cemaskan dirimu, Sloan. Karev? | Jangan cemaskan dirimu, Sloan. Karev? |
239 | 00:12:09,312 | 00:12:11,272 | Kau sadar bahkan saat menghinaku, | Kau sadar bahkan saat menghinaku, |
240 | 00:12:11,356 | 00:12:13,066 | kau memberitahuku aku tampan? | kau memberitahuku aku tampan? |
241 | 00:12:13,149 | 00:12:14,817 | Itu bukan pujian. | Itu bukan pujian. |
242 | 00:12:14,901 | 00:12:16,194 | Apa ini pembalikan gender, | Apa ini pembalikan gender, |
243 | 00:12:16,277 | 00:12:18,696 | saat kau jadi jagoan di kampus, | saat kau jadi jagoan di kampus, |
244 | 00:12:18,780 | 00:12:21,574 | aku gadis pirang seksi yang terus kautarik kuncirnya? | aku gadis pirang seksi yang terus kautarik kuncirnya? |
245 | 00:12:21,658 | 00:12:24,202 | Kenapa kau tak paham bahwa aku tak menyukaimu? | Kenapa kau tak paham bahwa aku tak menyukaimu? |
246 | 00:12:24,285 | 00:12:28,373 | Bahwa aku pikir kau adalah pria tak sopan, pemangsa, primitif, | Bahwa aku pikir kau adalah pria tak sopan, pemangsa, primitif, |
247 | 00:12:28,456 | 00:12:30,875 | yang kebetulan adalah ahli bedah cukup bagus? | yang kebetulan adalah ahli bedah cukup bagus? |
248 | 00:12:30,959 | 00:12:32,835 | Kau mau menyembuhkan? Sembuhkan dia. | Kau mau menyembuhkan? Sembuhkan dia. |
249 | 00:12:33,670 | 00:12:36,339 | Di sini sangat tak nyaman. Bisa antar aku ke kamarku? | Di sini sangat tak nyaman. Bisa antar aku ke kamarku? |
250 | 00:12:36,422 | 00:12:38,675 | Karena tim penyembuhku akan segera tiba. | Karena tim penyembuhku akan segera tiba. |
251 | 00:12:38,758 | 00:12:39,968 | Aku akan mengantarmu. | Aku akan mengantarmu. |
252 | 00:12:40,051 | 00:12:41,552 | Ny. O'Malley? | Ny. O'Malley? |
253 | 00:12:41,678 | 00:12:43,596 | - Di sana kau rupanya! Kemari. - Hai! | - Di sana kau rupanya! Kemari. - Hai! |
254 | 00:12:43,763 | 00:12:46,391 | Sedang apa kau di sini? George tahu kau ada di sini? | Sedang apa kau di sini? George tahu kau ada di sini? |
255 | 00:12:46,474 | 00:12:50,603 | Callie bilang dia akan mencarinya. Bagaimana kabarmu? Kau baik saja? | Callie bilang dia akan mencarinya. Bagaimana kabarmu? Kau baik saja? |
256 | 00:12:50,687 | 00:12:51,729 | Kau bicara ke Callie? | Kau bicara ke Callie? |
257 | 00:12:51,813 | 00:12:54,273 | Wanita malang. Ini pasti sulit baginya. | Wanita malang. Ini pasti sulit baginya. |
258 | 00:12:54,857 | 00:12:58,903 | Sudah berusaha. Tetapi kita manusia. Tak ada seorang pun yang sempurna. | Sudah berusaha. Tetapi kita manusia. Tak ada seorang pun yang sempurna. |
259 | 00:12:58,987 | 00:13:02,699 | - Ini bukan salah siapa-siapa. - Aku senang mendengarmu mengatakan itu. | - Ini bukan salah siapa-siapa. - Aku senang mendengarmu mengatakan itu. |
260 | 00:13:02,782 | 00:13:05,451 | Aku merasa tak enak tentang hal itu. | Aku merasa tak enak tentang hal itu. |
261 | 00:13:05,535 | 00:13:07,036 | Aku tahu. Aku juga. | Aku tahu. Aku juga. |
262 | 00:13:07,120 | 00:13:10,248 | Kau tahu, kami tak bermaksud hal itu terjadi. | Kau tahu, kami tak bermaksud hal itu terjadi. |
263 | 00:13:10,540 | 00:13:12,125 | Terdengar buruk, tetapi benar. | Terdengar buruk, tetapi benar. |
264 | 00:13:12,917 | 00:13:14,419 | Kami mabuk. | Kami mabuk. |
265 | 00:13:15,169 | 00:13:17,880 | Itu hanya terjadi satu kali dan aku tahu itu tak benar, | Itu hanya terjadi satu kali dan aku tahu itu tak benar, |
266 | 00:13:17,964 | 00:13:20,383 | tetapi percayalah, aku tak berniat merusak | tetapi percayalah, aku tak berniat merusak |
267 | 00:13:20,466 | 00:13:21,509 | pernikahan George. | pernikahan George. |
268 | 00:13:21,592 | 00:13:24,929 | Aku tak tahu aku mencintainya. George pun sangat bingung. | Aku tak tahu aku mencintainya. George pun sangat bingung. |
269 | 00:13:25,013 | 00:13:27,223 | Sepertinya itu alasan dia gagal ujian... | Sepertinya itu alasan dia gagal ujian... |
270 | 00:13:27,473 | 00:13:30,601 | - Apa? Dia gagal? - Dia tak memberitahumu bagian itu? | - Apa? Dia gagal? - Dia tak memberitahumu bagian itu? |
271 | 00:13:30,685 | 00:13:32,562 | Dia tak memberitahuku apa pun. | Dia tak memberitahuku apa pun. |
272 | 00:13:33,896 | 00:13:35,398 | Katamu kau bahas dengan Callie. | Katamu kau bahas dengan Callie. |
273 | 00:13:35,481 | 00:13:36,733 | Membahas pakaian bayi. | Membahas pakaian bayi. |
274 | 00:13:37,233 | 00:13:40,611 | Aku pikir dia sulit hamil. Aku membuatkannya pakaian bayi. | Aku pikir dia sulit hamil. Aku membuatkannya pakaian bayi. |
275 | 00:13:42,488 | 00:13:44,073 | - Tidak. - Ibu. | - Tidak. - Ibu. |
276 | 00:13:47,201 | 00:13:49,245 | - Apa? - Aku minta maaf. | - Apa? - Aku minta maaf. |
277 | 00:13:49,328 | 00:13:52,331 | Aku sungguh minta maaf. | Aku sungguh minta maaf. |
278 | 00:13:55,543 | 00:13:57,253 | Memang aku bilang akan telepon... | Memang aku bilang akan telepon... |
279 | 00:13:58,087 | 00:14:00,757 | Tucker, aku tak bisa sekarang. Aku dipanggil ke IGD. | Tucker, aku tak bisa sekarang. Aku dipanggil ke IGD. |
280 | 00:14:01,507 | 00:14:02,967 | Kau yang menyerantaku? | Kau yang menyerantaku? |
281 | 00:14:03,468 | 00:14:06,262 | Aku bilang jangan menyerantaku di rumah sakit kecuali... | Aku bilang jangan menyerantaku di rumah sakit kecuali... |
282 | 00:14:18,274 | 00:14:19,400 | Ada kecelakaan. | Ada kecelakaan. |
283 | 00:14:25,531 | 00:14:26,866 | Semua anggota badan gerak. | Semua anggota badan gerak. |
284 | 00:14:27,658 | 00:14:31,371 | Pupil responsif dan melebar. Tak ada kerusakan neurologis. | Pupil responsif dan melebar. Tak ada kerusakan neurologis. |
285 | 00:14:31,454 | 00:14:34,665 | Mari periksa tanda vitalnya. Di mana rontgen untuk trauma? | Mari periksa tanda vitalnya. Di mana rontgen untuk trauma? |
286 | 00:14:34,749 | 00:14:37,502 | Tolong rontgen lengan kirinya. Ada memar dan bengkak. | Tolong rontgen lengan kirinya. Ada memar dan bengkak. |
287 | 00:14:37,585 | 00:14:39,337 | Ibu di sini. Aku di sini. | Ibu di sini. Aku di sini. |
288 | 00:14:39,420 | 00:14:41,047 | Dia berada di bawah rak buku? | Dia berada di bawah rak buku? |
289 | 00:14:41,130 | 00:14:42,423 | Rak itu menimpanya, | Rak itu menimpanya, |
290 | 00:14:42,507 | 00:14:44,467 | serta semua buku medis itu. | serta semua buku medis itu. |
291 | 00:14:44,550 | 00:14:46,427 | Dia mungkin memanjat dan menariknya. | Dia mungkin memanjat dan menariknya. |
292 | 00:14:46,511 | 00:14:48,179 | Dia berteriak dan kutemukan... | Dia berteriak dan kutemukan... |
293 | 00:14:48,262 | 00:14:50,139 | Tucker, aku mau mendengar. Diam. | Tucker, aku mau mendengar. Diam. |
294 | 00:14:50,223 | 00:14:52,600 | - Miranda, biar aku saja. - Tidak. Aku bisa. | - Miranda, biar aku saja. - Tidak. Aku bisa. |
295 | 00:14:52,683 | 00:14:54,185 | - Miranda. - Apa? | - Miranda. - Apa? |
296 | 00:14:55,395 | 00:14:59,107 | Ini sebabnya kita menaruh pagar bayi di ruang tamu. | Ini sebabnya kita menaruh pagar bayi di ruang tamu. |
297 | 00:14:59,190 | 00:15:01,401 | - Pagarnya terbuka. - Kau membiarkannya? | - Pagarnya terbuka. - Kau membiarkannya? |
298 | 00:15:01,484 | 00:15:03,528 | - Tidak. - Maksudmu aku membukanya? | - Tidak. - Maksudmu aku membukanya? |
299 | 00:15:03,611 | 00:15:04,529 | Ini kecelakaan. | Ini kecelakaan. |
300 | 00:15:04,821 | 00:15:07,323 | Tidak, jika kau memaku rak buku ke dinding. | Tidak, jika kau memaku rak buku ke dinding. |
301 | 00:15:07,407 | 00:15:10,576 | Aku tak bisa mengamankan tempat itu sekaligus mengawasinya. | Aku tak bisa mengamankan tempat itu sekaligus mengawasinya. |
302 | 00:15:10,660 | 00:15:12,995 | Kau tak mengawasinya, karena itu kita di sini. | Kau tak mengawasinya, karena itu kita di sini. |
303 | 00:15:13,704 | 00:15:17,083 | Dia mengalami penurunan bunyi napas di sisi kiri dan perutnya kaku. | Dia mengalami penurunan bunyi napas di sisi kiri dan perutnya kaku. |
304 | 00:15:17,166 | 00:15:18,418 | Apa artinya semua ini? | Apa artinya semua ini? |
305 | 00:15:18,501 | 00:15:19,669 | Ada luka internal. | Ada luka internal. |
306 | 00:15:19,752 | 00:15:21,045 | Luka seperti apa? | Luka seperti apa? |
307 | 00:15:21,129 | 00:15:23,756 | Berhenti bertanya. Dia butuh pemeriksaan trauma. | Berhenti bertanya. Dia butuh pemeriksaan trauma. |
308 | 00:15:23,840 | 00:15:25,883 | Kosongkan CT dan ambilkan mesin USG. | Kosongkan CT dan ambilkan mesin USG. |
309 | 00:15:27,927 | 00:15:30,471 | Ini masalah besar, Georgie. | Ini masalah besar, Georgie. |
310 | 00:15:31,264 | 00:15:32,432 | Apa rencanamu? | Apa rencanamu? |
311 | 00:15:32,557 | 00:15:34,767 | Menikahi Izzie? Batalkan pernikahan? | Menikahi Izzie? Batalkan pernikahan? |
312 | 00:15:34,851 | 00:15:35,977 | Ini bukan soal Izzie. | Ini bukan soal Izzie. |
313 | 00:15:36,060 | 00:15:37,603 | Lalu apa? Karena ini masalah! | Lalu apa? Karena ini masalah! |
314 | 00:15:37,687 | 00:15:40,565 | Aku keberatan dengan ini. Kau tak dibesarkan seperti ini. | Aku keberatan dengan ini. Kau tak dibesarkan seperti ini. |
315 | 00:15:40,648 | 00:15:43,276 | Ini tentang fakta bahwa aku seharusnya tak menikah. | Ini tentang fakta bahwa aku seharusnya tak menikah. |
316 | 00:15:43,359 | 00:15:46,112 | Tetapi kau menikah. Kau tak mengundangku. | Tetapi kau menikah. Kau tak mengundangku. |
317 | 00:15:46,279 | 00:15:47,572 | Aku tak ikut rencanakan. | Aku tak ikut rencanakan. |
318 | 00:15:47,780 | 00:15:50,074 | Tetapi aku menerimanya, karena kau bahagia | Tetapi aku menerimanya, karena kau bahagia |
319 | 00:15:50,158 | 00:15:51,200 | dan itu penting. | dan itu penting. |
320 | 00:15:51,284 | 00:15:52,368 | Aku tak menerima ini. | Aku tak menerima ini. |
321 | 00:15:52,452 | 00:15:54,162 | - Ibu. - Kita orang Katolik. | - Ibu. - Kita orang Katolik. |
322 | 00:15:54,245 | 00:15:56,038 | Kita tak percaya perceraian. | Kita tak percaya perceraian. |
323 | 00:15:56,122 | 00:15:57,748 | Kita tak percaya perzinaan. | Kita tak percaya perzinaan. |
324 | 00:15:58,374 | 00:16:00,001 | - Maaf. - Jangan kepadaku. | - Maaf. - Jangan kepadaku. |
325 | 00:16:00,376 | 00:16:03,004 | Minta maaf kepada Pastor Mike. Hubungi dia. | Minta maaf kepada Pastor Mike. Hubungi dia. |
326 | 00:16:03,504 | 00:16:06,507 | Dia dengar pengakuanmu dan ajak kau dan Callie ke konseling. | Dia dengar pengakuanmu dan ajak kau dan Callie ke konseling. |
327 | 00:16:06,591 | 00:16:08,468 | - Sudah terlambat. - Belum terlambat. | - Sudah terlambat. - Belum terlambat. |
328 | 00:16:09,969 | 00:16:14,640 | Kau membuat sumpah kepada Callie dan kepada Tuhan. | Kau membuat sumpah kepada Callie dan kepada Tuhan. |
329 | 00:16:14,724 | 00:16:18,144 | Kau tak boleh mengingkarinya. Kita membicarakan jiwamu. | Kau tak boleh mengingkarinya. Kita membicarakan jiwamu. |
330 | 00:16:18,227 | 00:16:20,313 | - Aku harus pergi. - Tidak boleh. | - Aku harus pergi. - Tidak boleh. |
331 | 00:16:20,396 | 00:16:22,064 | Jangan pergi, George O'Malley! | Jangan pergi, George O'Malley! |
332 | 00:16:22,148 | 00:16:24,692 | Dari dr. Bailey. Aku harus pergi. | Dari dr. Bailey. Aku harus pergi. |
333 | 00:16:32,575 | 00:16:34,535 | - Ada apa? - Dia tertimpa rak buku. | - Ada apa? - Dia tertimpa rak buku. |
334 | 00:16:34,619 | 00:16:37,079 | - Ada rusuk patah. - Mungkin paru-paru terluka. | - Ada rusuk patah. - Mungkin paru-paru terluka. |
335 | 00:16:37,163 | 00:16:38,789 | Mereka cemas ada luka jantung. | Mereka cemas ada luka jantung. |
336 | 00:16:39,540 | 00:16:43,753 | Yang dan Stevens, bawa dia ke radiologi untuk pindai CT kepala, dada, dan perut. | Yang dan Stevens, bawa dia ke radiologi untuk pindai CT kepala, dada, dan perut. |
337 | 00:16:43,836 | 00:16:47,757 | O'Malley, suruh lab bergegas. Karev, keluar. Kami akan mengabarimu. | O'Malley, suruh lab bergegas. Karev, keluar. Kami akan mengabarimu. |
338 | 00:16:49,425 | 00:16:50,468 | Temani dr. Bailey. | Temani dr. Bailey. |
339 | 00:16:50,551 | 00:16:51,844 | Dia emosional. Tak mau | Dia emosional. Tak mau |
340 | 00:16:51,969 | 00:16:54,096 | itu mengganggu perawatan si bayi. | itu mengganggu perawatan si bayi. |
341 | 00:16:54,180 | 00:16:58,017 | - Aku tak butuh pengasuh. - Aku tahu. Tetap bersamanya. | - Aku tak butuh pengasuh. - Aku tahu. Tetap bersamanya. |
342 | 00:17:05,107 | 00:17:07,568 | Maaf tentang itu. Ada keadaan darurat. | Maaf tentang itu. Ada keadaan darurat. |
343 | 00:17:07,652 | 00:17:10,571 | - Dr. Karev, ini Dawn dan Mai. - Senang bertemu. | - Dr. Karev, ini Dawn dan Mai. - Senang bertemu. |
344 | 00:17:10,696 | 00:17:13,199 | - Dia skeptis. Tak boleh di sini. - Mana dr. Hahn? | - Dia skeptis. Tak boleh di sini. - Mana dr. Hahn? |
345 | 00:17:13,282 | 00:17:15,243 | Dia lakukan operasi darurat. | Dia lakukan operasi darurat. |
346 | 00:17:15,326 | 00:17:17,870 | Dia memintaku memberitahumu tentang prosedurnya. | Dia memintaku memberitahumu tentang prosedurnya. |
347 | 00:17:17,995 | 00:17:18,871 | Dia akan lama? | Dia akan lama? |
348 | 00:17:19,205 | 00:17:20,456 | Semoga sebelum | Semoga sebelum |
349 | 00:17:20,540 | 00:17:22,375 | jantungmu berhenti tetapi tak janji. | jantungmu berhenti tetapi tak janji. |
350 | 00:17:23,084 | 00:17:24,252 | Dia tak boleh di sini. | Dia tak boleh di sini. |
351 | 00:17:24,961 | 00:17:27,755 | Aku butuh orang yang cakap membimbingku melalui operasi. | Aku butuh orang yang cakap membimbingku melalui operasi. |
352 | 00:17:29,215 | 00:17:32,426 | Ini omong kosong. Kau menunda. Kau hanya ketakutan. | Ini omong kosong. Kau menunda. Kau hanya ketakutan. |
353 | 00:17:32,510 | 00:17:34,971 | Tentu saja aku takut. Operasi adalah... | Tentu saja aku takut. Operasi adalah... |
354 | 00:17:35,388 | 00:17:38,891 | Itu barbar. Kau mengoyak daging dan menumpahkan darah. | Itu barbar. Kau mengoyak daging dan menumpahkan darah. |
355 | 00:17:39,016 | 00:17:43,688 | Aku bekerja dengan cahaya. Dengan energi. Aku memvisualisasikan penyembuhan. | Aku bekerja dengan cahaya. Dengan energi. Aku memvisualisasikan penyembuhan. |
356 | 00:17:43,771 | 00:17:46,357 | Jika yang kulakukan mungkin berhasil, | Jika yang kulakukan mungkin berhasil, |
357 | 00:17:46,440 | 00:17:49,193 | - bukankah lebih bagus? - Aku tak percaya keahlianmu. | - bukankah lebih bagus? - Aku tak percaya keahlianmu. |
358 | 00:17:49,277 | 00:17:50,152 | Terserah. | Terserah. |
359 | 00:17:50,778 | 00:17:53,030 | Aku memintamu membantuku melakukannya. | Aku memintamu membantuku melakukannya. |
360 | 00:17:55,324 | 00:17:57,827 | Bisa bayangkan betapa mengerikan ini baginya? | Bisa bayangkan betapa mengerikan ini baginya? |
361 | 00:17:57,910 | 00:18:00,121 | Ini alasan orang-orang tak boleh punya anak. | Ini alasan orang-orang tak boleh punya anak. |
362 | 00:18:00,246 | 00:18:02,582 | Ada apa denganmu? Ini anak Bailey. | Ada apa denganmu? Ini anak Bailey. |
363 | 00:18:02,665 | 00:18:04,250 | Ini adalah kasus trauma. | Ini adalah kasus trauma. |
364 | 00:18:04,333 | 00:18:07,295 | Jika mau menyelamatkan nyawa anak itu secara efektif, | Jika mau menyelamatkan nyawa anak itu secara efektif, |
365 | 00:18:07,378 | 00:18:10,673 | jangan anggap dia anak Bailey, tetapi pasien trauma benda tumpul. | jangan anggap dia anak Bailey, tetapi pasien trauma benda tumpul. |
366 | 00:18:11,632 | 00:18:14,510 | Kau dan Hahn mirip. Kalian berdua pantas saling memiliki. | Kau dan Hahn mirip. Kalian berdua pantas saling memiliki. |
367 | 00:18:14,635 | 00:18:16,762 | - Terima kasih. - Aku kira kau suka kardio. | - Terima kasih. - Aku kira kau suka kardio. |
368 | 00:18:16,846 | 00:18:19,223 | Tidak. Dia berpura-pura tak menyukainya lagi. | Tidak. Dia berpura-pura tak menyukainya lagi. |
369 | 00:18:19,682 | 00:18:23,060 | - Tak tahan tekanannya, Iz? - Kau benar, Cristina. | - Tak tahan tekanannya, Iz? - Kau benar, Cristina. |
370 | 00:18:23,144 | 00:18:25,688 | Dalam kontes siapa robot terbaik, kau menang. | Dalam kontes siapa robot terbaik, kau menang. |
371 | 00:18:36,991 | 00:18:38,826 | Katakan bagaimana kejadiannya. | Katakan bagaimana kejadiannya. |
372 | 00:18:39,660 | 00:18:42,079 | - Kau tak mendengarku tadi? - Katakan saja. | - Kau tak mendengarku tadi? - Katakan saja. |
373 | 00:18:42,163 | 00:18:44,707 | - Seseorang lupa menutup pagar bayi. - Seseorang. | - Seseorang lupa menutup pagar bayi. - Seseorang. |
374 | 00:18:45,291 | 00:18:49,045 | Benarkah? Kau pikir aku yang melakukan ini? | Benarkah? Kau pikir aku yang melakukan ini? |
375 | 00:18:49,545 | 00:18:53,633 | Kau keluar rumah pagi ini dengan terburu-buru | Kau keluar rumah pagi ini dengan terburu-buru |
376 | 00:18:53,758 | 00:18:57,720 | untuk bekerja dan menjauh dariku... | untuk bekerja dan menjauh dariku... |
377 | 00:18:57,803 | 00:18:59,764 | Ini tak ada hubungannya denganmu. | Ini tak ada hubungannya denganmu. |
378 | 00:18:59,847 | 00:19:02,016 | Menurutmu kenapa dia masuk ke ruangan itu? | Menurutmu kenapa dia masuk ke ruangan itu? |
379 | 00:19:02,099 | 00:19:04,101 | Kaulah satu-satunya yang masuk ke sana. | Kaulah satu-satunya yang masuk ke sana. |
380 | 00:19:04,185 | 00:19:06,187 | Dia pergi mencari ibunya. | Dia pergi mencari ibunya. |
381 | 00:19:07,313 | 00:19:10,441 | Dia pergi mencari ibunya dan berakhir di rumah sakit! | Dia pergi mencari ibunya dan berakhir di rumah sakit! |
382 | 00:19:16,572 | 00:19:18,574 | Kau membuat pilihan buruk, Tucker? | Kau membuat pilihan buruk, Tucker? |
383 | 00:19:19,784 | 00:19:21,410 | Kau memilih istri yang buruk, | Kau memilih istri yang buruk, |
384 | 00:19:22,286 | 00:19:25,831 | dia ibu yang buruk, membuatmu tinggal di rumah, | dia ibu yang buruk, membuatmu tinggal di rumah, |
385 | 00:19:25,915 | 00:19:27,541 | mengasuh putramu, | mengasuh putramu, |
386 | 00:19:27,625 | 00:19:29,043 | dan hampir membunuh putramu. | dan hampir membunuh putramu. |
387 | 00:19:29,877 | 00:19:30,836 | Malangnya dirimu. | Malangnya dirimu. |
388 | 00:19:33,089 | 00:19:36,550 | Dr. Mahoney harap segera ke IGD. | Dr. Mahoney harap segera ke IGD. |
389 | 00:19:40,012 | 00:19:41,305 | Bagaimana putranya? | Bagaimana putranya? |
390 | 00:19:42,223 | 00:19:43,265 | Masih diperiksa. | Masih diperiksa. |
391 | 00:19:44,684 | 00:19:45,559 | Derek? | Derek? |
392 | 00:19:47,144 | 00:19:48,062 | Ingat saat | Ingat saat |
393 | 00:19:48,145 | 00:19:50,564 | aku tak keberatan untuk lupakan soal ciuman itu? | aku tak keberatan untuk lupakan soal ciuman itu? |
394 | 00:19:50,648 | 00:19:52,358 | - Sekarang aku marah. - Kenapa? | - Sekarang aku marah. - Kenapa? |
395 | 00:19:52,441 | 00:19:54,652 | Kau tak melakukan kontak mata denganku. | Kau tak melakukan kontak mata denganku. |
396 | 00:19:54,735 | 00:19:58,447 | Kita bicara tentang anak Bailey dan kau tak mau menatapku. | Kita bicara tentang anak Bailey dan kau tak mau menatapku. |
397 | 00:20:01,200 | 00:20:05,579 | - Maaf. - Lebih baik. Itu hanya satu ciuman, ya? | - Maaf. - Lebih baik. Itu hanya satu ciuman, ya? |
398 | 00:20:05,788 | 00:20:06,914 | Ciuman yang bagus, | Ciuman yang bagus, |
399 | 00:20:07,623 | 00:20:09,417 | mungkin hebat. Apa mau biarkan | mungkin hebat. Apa mau biarkan |
400 | 00:20:09,500 | 00:20:12,753 | ciuman hebat merusak hubungan profesional yang baik, | ciuman hebat merusak hubungan profesional yang baik, |
401 | 00:20:12,837 | 00:20:15,297 | meski kau baru tahu namaku belum lama ini? | meski kau baru tahu namaku belum lama ini? |
402 | 00:20:15,381 | 00:20:17,550 | Tidak. | Tidak. |
403 | 00:20:17,633 | 00:20:19,969 | Jadi, tetap berteman? | Jadi, tetap berteman? |
404 | 00:20:21,804 | 00:20:23,848 | - Berteman. - Bagus. | - Berteman. - Bagus. |
405 | 00:20:28,060 | 00:20:30,229 | Bailey ingin tahu apa rontgennya sudah siap. | Bailey ingin tahu apa rontgennya sudah siap. |
406 | 00:20:30,646 | 00:20:34,233 | Apa itu? Bayangan apa itu? Di mana jantungnya? | Apa itu? Bayangan apa itu? Di mana jantungnya? |
407 | 00:20:34,316 | 00:20:36,902 | - Tak bisa dilihat karena... - Perutnya ada di dada. | - Tak bisa dilihat karena... - Perutnya ada di dada. |
408 | 00:20:36,986 | 00:20:39,238 | Itu hernia hiatus. Pola kerah positif. | Itu hernia hiatus. Pola kerah positif. |
409 | 00:20:39,655 | 00:20:41,574 | Mengindikasikan hernia diafragma. | Mengindikasikan hernia diafragma. |
410 | 00:20:42,199 | 00:20:44,243 | Itu diafragma pecah. | Itu diafragma pecah. |
411 | 00:20:44,326 | 00:20:46,829 | Yang merupakan masalah terkecilnya | Yang merupakan masalah terkecilnya |
412 | 00:20:46,954 | 00:20:50,750 | karena kekuatan benturannya melukai aorta toraksnya. | karena kekuatan benturannya melukai aorta toraksnya. |
413 | 00:20:50,833 | 00:20:54,879 | Lihat ini? Di rongga dada di samping perut? Itu kolon. | Lihat ini? Di rongga dada di samping perut? Itu kolon. |
414 | 00:20:55,379 | 00:20:57,506 | Di sekitar kolon adalah cairan. | Di sekitar kolon adalah cairan. |
415 | 00:20:57,840 | 00:20:59,925 | Yang mungkin berarti kolonnya pecah | Yang mungkin berarti kolonnya pecah |
416 | 00:21:00,009 | 00:21:04,472 | dan ada kotoran di sana yang bisa menginfeksi perbaikan aorta. | dan ada kotoran di sana yang bisa menginfeksi perbaikan aorta. |
417 | 00:21:04,555 | 00:21:07,767 | Komplikasi itu bisa berakibat fatal. | Komplikasi itu bisa berakibat fatal. |
418 | 00:21:11,145 | 00:21:13,022 | Kenapa kalian diam saja? | Kenapa kalian diam saja? |
419 | 00:21:13,105 | 00:21:15,316 | Hubungi Hahn dan Kepala! Siapkan ruang operasi! | Hubungi Hahn dan Kepala! Siapkan ruang operasi! |
420 | 00:21:22,531 | 00:21:24,742 | Baik. Mereka menambal lubang di diafragmanya. | Baik. Mereka menambal lubang di diafragmanya. |
421 | 00:21:24,825 | 00:21:27,119 | Dr. Hahn akan memeriksa mediastinumnya. | Dr. Hahn akan memeriksa mediastinumnya. |
422 | 00:21:27,244 | 00:21:29,955 | Dia menambalnya dengan jahitan atau cangkok prostetik? | Dia menambalnya dengan jahitan atau cangkok prostetik? |
423 | 00:21:30,039 | 00:21:31,624 | - Tidak tahu. - Kau tak tahu? | - Tidak tahu. - Kau tak tahu? |
424 | 00:21:31,707 | 00:21:32,875 | Dia tak bilang. | Dia tak bilang. |
425 | 00:21:35,586 | 00:21:38,506 | - Dr. Bailey! - Dr. Bailey? Apa kau bercanda? | - Dr. Bailey! - Dr. Bailey? Apa kau bercanda? |
426 | 00:21:38,589 | 00:21:41,300 | - Aku harus bersama putraku. - Miranda. | - Aku harus bersama putraku. - Miranda. |
427 | 00:21:41,383 | 00:21:45,054 | Aku tak berniat menghalangi. Aku tak bisa berdiri di luar sana. | Aku tak berniat menghalangi. Aku tak bisa berdiri di luar sana. |
428 | 00:21:45,137 | 00:21:47,348 | Tidak bisa. Aku harus bersama putraku. | Tidak bisa. Aku harus bersama putraku. |
429 | 00:21:47,473 | 00:21:49,058 | Yang kami butuh, dr. Bailey, | Yang kami butuh, dr. Bailey, |
430 | 00:21:49,141 | 00:21:53,521 | adalah untuk tak memiliki ibu pasien menyaksikan kami melakukan operasi. | adalah untuk tak memiliki ibu pasien menyaksikan kami melakukan operasi. |
431 | 00:21:53,604 | 00:21:56,607 | Dr. Grey, antar dr. Bailey kembali ke luar. | Dr. Grey, antar dr. Bailey kembali ke luar. |
432 | 00:21:56,690 | 00:21:59,568 | Tak perlu mengantar dr. Bailey ke mana pun, dr. Grey. | Tak perlu mengantar dr. Bailey ke mana pun, dr. Grey. |
433 | 00:22:01,570 | 00:22:02,655 | Lanjutkan saja. | Lanjutkan saja. |
434 | 00:22:02,738 | 00:22:05,115 | Takkan kulanjutkan sampai kau keluar ruangan ini. | Takkan kulanjutkan sampai kau keluar ruangan ini. |
435 | 00:22:05,199 | 00:22:07,868 | Sekarang, apa kau mau aku bicara denganmu | Sekarang, apa kau mau aku bicara denganmu |
436 | 00:22:07,952 | 00:22:09,954 | atau kau mau aku selamatkan nyawa anakmu? | atau kau mau aku selamatkan nyawa anakmu? |
437 | 00:22:15,584 | 00:22:16,585 | Miranda. | Miranda. |
438 | 00:22:17,336 | 00:22:18,587 | Memegang tangan putraku. | Memegang tangan putraku. |
439 | 00:22:18,671 | 00:22:20,756 | Aku hanya mau memegang tangannya. | Aku hanya mau memegang tangannya. |
440 | 00:22:21,340 | 00:22:22,424 | Aku akan melakukannya. | Aku akan melakukannya. |
441 | 00:22:24,176 | 00:22:26,303 | Dr. Grey bisa memegang penjepit ini, kan? | Dr. Grey bisa memegang penjepit ini, kan? |
442 | 00:22:27,096 | 00:22:27,930 | Ya. | Ya. |
443 | 00:22:28,013 | 00:22:31,392 | Akan kupegang tangan Tuck, dr. Bailey, jika kau tak keberatan. | Akan kupegang tangan Tuck, dr. Bailey, jika kau tak keberatan. |
444 | 00:22:32,101 | 00:22:33,352 | Aku akan memegangnya. | Aku akan memegangnya. |
445 | 00:22:42,403 | 00:22:43,696 | Baik, lakukanlah. | Baik, lakukanlah. |
446 | 00:22:46,448 | 00:22:48,450 | Baik, mari kita kembali bekerja. | Baik, mari kita kembali bekerja. |
447 | 00:23:03,215 | 00:23:06,427 | - Ny. O'Malley, apa yang kau... - Aku tak bisa pergi. | - Ny. O'Malley, apa yang kau... - Aku tak bisa pergi. |
448 | 00:23:07,595 | 00:23:09,555 | Saat Harold di sini, saat dia sakit, | Saat Harold di sini, saat dia sakit, |
449 | 00:23:10,598 | 00:23:12,182 | dirawat dr. Bailey dengan baik. | dirawat dr. Bailey dengan baik. |
450 | 00:23:12,558 | 00:23:15,060 | Aku tak bisa pergi saat putranya dalam kesulitan. | Aku tak bisa pergi saat putranya dalam kesulitan. |
451 | 00:23:16,103 | 00:23:18,439 | Saat putra kami berdua dalam kesulitan. | Saat putra kami berdua dalam kesulitan. |
452 | 00:23:19,398 | 00:23:20,733 | Ny. O'Malley, aku... | Ny. O'Malley, aku... |
453 | 00:23:20,816 | 00:23:26,405 | Dengar, aku tahu kau berpikir aku kuno dan mungkin memang begitu. | Dengar, aku tahu kau berpikir aku kuno dan mungkin memang begitu. |
454 | 00:23:26,488 | 00:23:28,699 | Tetapi apa yang kupikirkan tidaklah penting. | Tetapi apa yang kupikirkan tidaklah penting. |
455 | 00:23:29,074 | 00:23:32,161 | Di mata Tuhan, pernikahan itu selamanya. | Di mata Tuhan, pernikahan itu selamanya. |
456 | 00:23:33,162 | 00:23:35,831 | Jika bisa menghibur, kami menikah di Vegas Strip | Jika bisa menghibur, kami menikah di Vegas Strip |
457 | 00:23:36,457 | 00:23:38,542 | di 24 Hour Church of Elvis. | di 24 Hour Church of Elvis. |
458 | 00:23:38,626 | 00:23:40,419 | Aku tak yakin Tuhan ada di sana. | Aku tak yakin Tuhan ada di sana. |
459 | 00:23:41,337 | 00:23:42,338 | Dia di mana-mana. | Dia di mana-mana. |
460 | 00:23:45,716 | 00:23:47,343 | Dahulu aku percaya pada Tuhan. | Dahulu aku percaya pada Tuhan. |
461 | 00:23:49,428 | 00:23:52,431 | Juga pernikahan. Serta surga dan neraka. | Juga pernikahan. Serta surga dan neraka. |
462 | 00:23:53,974 | 00:23:55,225 | Kau tak lagi percaya? | Kau tak lagi percaya? |
463 | 00:24:01,148 | 00:24:02,066 | Aku percaya cinta. | Aku percaya cinta. |
464 | 00:24:05,486 | 00:24:06,904 | Serta kesempatan kedua. | Serta kesempatan kedua. |
465 | 00:24:08,155 | 00:24:10,115 | Meski George bukan jodohku, | Meski George bukan jodohku, |
466 | 00:24:11,408 | 00:24:13,494 | tak apa aku percaya dia jodohku, karena... | tak apa aku percaya dia jodohku, karena... |
467 | 00:24:15,663 | 00:24:17,539 | Setidaknya untuk beberapa saat, | Setidaknya untuk beberapa saat, |
468 | 00:24:18,540 | 00:24:19,875 | aku jadi keluarga O'Malley. | aku jadi keluarga O'Malley. |
469 | 00:24:25,047 | 00:24:28,258 | Aku benar-benar senang menjadi keluarga O'Malley. | Aku benar-benar senang menjadi keluarga O'Malley. |
470 | 00:24:35,766 | 00:24:36,600 | Dia kembali. | Dia kembali. |
471 | 00:24:37,059 | 00:24:40,187 | Maaf mengganggu, tetapi USG jantungmu menunjukkan | Maaf mengganggu, tetapi USG jantungmu menunjukkan |
472 | 00:24:40,270 | 00:24:42,272 | sobekan jantungmu memanjang. | sobekan jantungmu memanjang. |
473 | 00:24:42,398 | 00:24:43,941 | Izinkan aku siapkan operasimu. | Izinkan aku siapkan operasimu. |
474 | 00:24:44,566 | 00:24:47,111 | Tidak, belum. Kami belum selesai. | Tidak, belum. Kami belum selesai. |
475 | 00:24:48,278 | 00:24:49,113 | Kau akan mati. | Kau akan mati. |
476 | 00:24:49,530 | 00:24:52,574 | Kau tahu Mai sadar kau kembali bahkan dengan mata tertutup? | Kau tahu Mai sadar kau kembali bahkan dengan mata tertutup? |
477 | 00:24:53,283 | 00:24:54,785 | - Dia dengar aku? - Merasakan. | - Dia dengar aku? - Merasakan. |
478 | 00:24:55,536 | 00:24:57,830 | Rasanya seperti tarikan, seperti kegelapan. | Rasanya seperti tarikan, seperti kegelapan. |
479 | 00:24:58,205 | 00:25:00,207 | Benar, aku malaikat maut, aku paham. | Benar, aku malaikat maut, aku paham. |
480 | 00:25:00,708 | 00:25:04,294 | Tidak. Kau bukan malaikat maut, dr. Karev. | Tidak. Kau bukan malaikat maut, dr. Karev. |
481 | 00:25:04,712 | 00:25:06,296 | Kau sebenarnya anak manis. | Kau sebenarnya anak manis. |
482 | 00:25:07,297 | 00:25:09,049 | Hatinya baik, kan, Mai? | Hatinya baik, kan, Mai? |
483 | 00:25:09,133 | 00:25:12,219 | - Ya. Tetapi usus dan tenggorokannya... - Tersumbat. | - Ya. Tetapi usus dan tenggorokannya... - Tersumbat. |
484 | 00:25:12,302 | 00:25:14,138 | Cakra keduanya lebih buruk. | Cakra keduanya lebih buruk. |
485 | 00:25:14,763 | 00:25:16,306 | Kalian bicara tentang cakra? | Kalian bicara tentang cakra? |
486 | 00:25:16,390 | 00:25:18,267 | Kegelapan di cakra tenggorokanmu, | Kegelapan di cakra tenggorokanmu, |
487 | 00:25:18,350 | 00:25:20,269 | tempat suaramu seharusnya berada. | tempat suaramu seharusnya berada. |
488 | 00:25:21,019 | 00:25:25,858 | Karena apa pun yang terjadi padamu sangat buruk dan berlangsung lama | Karena apa pun yang terjadi padamu sangat buruk dan berlangsung lama |
489 | 00:25:26,734 | 00:25:27,651 | dan kau bungkam. | dan kau bungkam. |
490 | 00:25:28,318 | 00:25:31,113 | Kau sangat terluka sampai mau menyakiti orang lain | Kau sangat terluka sampai mau menyakiti orang lain |
491 | 00:25:31,196 | 00:25:33,991 | hanya untuk menyebarkannya. | hanya untuk menyebarkannya. |
492 | 00:25:35,492 | 00:25:37,619 | Dulu kau anak yang baik, dr. Karev. | Dulu kau anak yang baik, dr. Karev. |
493 | 00:25:37,703 | 00:25:40,289 | Anak yang baik dan manis. | Anak yang baik dan manis. |
494 | 00:25:41,665 | 00:25:44,585 | Kini bukan pria yang sangat baik. Apa yang terjadi padamu? | Kini bukan pria yang sangat baik. Apa yang terjadi padamu? |
495 | 00:25:47,963 | 00:25:49,131 | Arterimu robek. | Arterimu robek. |
496 | 00:25:49,631 | 00:25:51,091 | Kau butuh operasi. | Kau butuh operasi. |
497 | 00:25:51,175 | 00:25:53,343 | Aku bukan pria yang baik, tetapi jujur. | Aku bukan pria yang baik, tetapi jujur. |
498 | 00:25:53,927 | 00:25:56,388 | Sejujurnya, jika kau tak dioperasi, kau akan mati. | Sejujurnya, jika kau tak dioperasi, kau akan mati. |
499 | 00:25:58,640 | 00:26:00,225 | Aku meninggalkannya di meja. | Aku meninggalkannya di meja. |
500 | 00:26:00,851 | 00:26:03,353 | Aku ke pintu ruang kerja dan menutup pagarnya. | Aku ke pintu ruang kerja dan menutup pagarnya. |
501 | 00:26:03,854 | 00:26:07,983 | Aku keluar dari kamar dan menulis catatan untuk manajer gedung. | Aku keluar dari kamar dan menulis catatan untuk manajer gedung. |
502 | 00:26:08,066 | 00:26:10,027 | Aku tinggalkan di meja. Aku bergegas. | Aku tinggalkan di meja. Aku bergegas. |
503 | 00:26:10,110 | 00:26:13,530 | Tetapi aku melihat jam. Aku keluar dari pintu. Aku... | Tetapi aku melihat jam. Aku keluar dari pintu. Aku... |
504 | 00:26:14,573 | 00:26:17,367 | - Pagarnya terbuka. - Miranda, ini tak membantu. | - Pagarnya terbuka. - Miranda, ini tak membantu. |
505 | 00:26:17,493 | 00:26:20,204 | - Apa pagarnya kututup? - Hentikan. Ini tak membantu. | - Apa pagarnya kututup? - Hentikan. Ini tak membantu. |
506 | 00:26:20,287 | 00:26:23,081 | Aku keluar kamar tidur, ke ruang kerja, menulis pesan. | Aku keluar kamar tidur, ke ruang kerja, menulis pesan. |
507 | 00:26:23,165 | 00:26:26,460 | - Ini tak membantu. Hentikan. - Aku tak ingat! | - Ini tak membantu. Hentikan. - Aku tak ingat! |
508 | 00:26:26,543 | 00:26:28,754 | Aku tak ingat apa aku menutup pagar itu. | Aku tak ingat apa aku menutup pagar itu. |
509 | 00:26:28,837 | 00:26:30,631 | Itu anakku. Aku tak ingat pagarnya. | Itu anakku. Aku tak ingat pagarnya. |
510 | 00:26:30,714 | 00:26:32,049 | Itu tak penting. | Itu tak penting. |
511 | 00:26:32,132 | 00:26:34,718 | Itu penting, karena aku ibunya, | Itu penting, karena aku ibunya, |
512 | 00:26:34,802 | 00:26:36,720 | tak mungkin menyakitinya separah ini. | tak mungkin menyakitinya separah ini. |
513 | 00:26:36,804 | 00:26:38,972 | Bukan salahmu. Semua terjadi begitu saja. | Bukan salahmu. Semua terjadi begitu saja. |
514 | 00:26:39,056 | 00:26:42,142 | Tidak! Semuanya tak terjadi begitu saja. | Tidak! Semuanya tak terjadi begitu saja. |
515 | 00:26:42,226 | 00:26:46,021 | Orang-orang membuat keputusan! Orang-orang memprioritaskan! | Orang-orang membuat keputusan! Orang-orang memprioritaskan! |
516 | 00:26:46,104 | 00:26:48,524 | Dunia tak terjadi begitu saja, paham? | Dunia tak terjadi begitu saja, paham? |
517 | 00:26:48,607 | 00:26:50,234 | Bukan salah Tuhan, ini salahku! | Bukan salah Tuhan, ini salahku! |
518 | 00:26:50,317 | 00:26:52,027 | - Atau salah Tucker! - Hentikan. | - Atau salah Tucker! - Hentikan. |
519 | 00:26:52,110 | 00:26:54,571 | - Salahku atau salah Tucker! - Hentikan. | - Salahku atau salah Tucker! - Hentikan. |
520 | 00:26:55,948 | 00:26:59,785 | Hentikan. | Hentikan. |
521 | 00:26:59,868 | 00:27:02,246 | - Tidak. - Kau ibu yang baik. | - Tidak. - Kau ibu yang baik. |
522 | 00:27:03,121 | 00:27:04,915 | Tucker adalah ayah yang baik. | Tucker adalah ayah yang baik. |
523 | 00:27:05,249 | 00:27:08,252 | Kau menyayangi anakmu. Orang-orang membuat kesalahan. | Kau menyayangi anakmu. Orang-orang membuat kesalahan. |
524 | 00:27:10,838 | 00:27:14,550 | Bukan kau atau suamimu yang melakukan ini kepada putramu. | Bukan kau atau suamimu yang melakukan ini kepada putramu. |
525 | 00:27:22,015 | 00:27:23,892 | Dia ingin membangun rumah kami. | Dia ingin membangun rumah kami. |
526 | 00:27:23,976 | 00:27:28,397 | Dengan kamar tidur anak dan pintu ganda dan itu membuatku takut. | Dengan kamar tidur anak dan pintu ganda dan itu membuatku takut. |
527 | 00:27:28,480 | 00:27:31,066 | Kenapa? Karena masalah Rose? | Kenapa? Karena masalah Rose? |
528 | 00:27:32,067 | 00:27:34,069 | Tak perlu takut. Itu hanya satu ciuman. | Tak perlu takut. Itu hanya satu ciuman. |
529 | 00:27:35,070 | 00:27:35,904 | Satu ciuman? | Satu ciuman? |
530 | 00:27:36,572 | 00:27:39,366 | Aku tak menguping. Bukan sesuatu yang mereka rahasiakan. | Aku tak menguping. Bukan sesuatu yang mereka rahasiakan. |
531 | 00:27:39,449 | 00:27:40,784 | Itu terjadi begitu saja. | Itu terjadi begitu saja. |
532 | 00:27:41,577 | 00:27:44,079 | Kalian bersama lagi, hal itu tak berlanjut, jadi... | Kalian bersama lagi, hal itu tak berlanjut, jadi... |
533 | 00:27:45,247 | 00:27:47,416 | - Derek cium Rose? - Ya, tetapi kau tahu. | - Derek cium Rose? - Ya, tetapi kau tahu. |
534 | 00:27:51,086 | 00:27:55,382 | Tahu kalau aku bodoh. | Tahu kalau aku bodoh. |
535 | 00:28:00,262 | 00:28:03,432 | Perutnya sudah ditangani. Tidak ada laserasi limpa. | Perutnya sudah ditangani. Tidak ada laserasi limpa. |
536 | 00:28:03,682 | 00:28:06,268 | Kini hanya perlu masukkan selang dada dan selesai. | Kini hanya perlu masukkan selang dada dan selesai. |
537 | 00:28:08,854 | 00:28:11,690 | Itu bagus, Tuck. Kondisimu lebih baik dari dugaan kami. | Itu bagus, Tuck. Kondisimu lebih baik dari dugaan kami. |
538 | 00:28:11,773 | 00:28:12,608 | Kau akan keluar. | Kau akan keluar. |
539 | 00:28:13,650 | 00:28:16,403 | Yang, kau mau melakukannya? | Yang, kau mau melakukannya? |
540 | 00:28:18,614 | 00:28:20,616 | Aku bisa bertukar tempat denganmu. | Aku bisa bertukar tempat denganmu. |
541 | 00:28:22,743 | 00:28:25,120 | Tidak perlu. | Tidak perlu. |
542 | 00:28:33,420 | 00:28:35,505 | Perutnya yang pecah, bukan kolonnya. | Perutnya yang pecah, bukan kolonnya. |
543 | 00:28:35,797 | 00:28:39,009 | Keduanya sudah ditangani, maka operasinya sukses. | Keduanya sudah ditangani, maka operasinya sukses. |
544 | 00:28:39,760 | 00:28:43,138 | Tetapi ada banyak cairan di rongga dada. | Tetapi ada banyak cairan di rongga dada. |
545 | 00:28:43,222 | 00:28:45,307 | Jadi, sekarang kita belum bisa tahu | Jadi, sekarang kita belum bisa tahu |
546 | 00:28:45,390 | 00:28:47,559 | apa dia bisa napas sendiri dalam waktu dekat. | apa dia bisa napas sendiri dalam waktu dekat. |
547 | 00:28:47,643 | 00:28:50,562 | Aku tahu itu. Kau pikir aku tak tahu itu? | Aku tahu itu. Kau pikir aku tak tahu itu? |
548 | 00:28:51,647 | 00:28:54,107 | Kami akan memindahkannya ke ICU anak. | Kami akan memindahkannya ke ICU anak. |
549 | 00:28:54,191 | 00:28:57,027 | - Akan diawasi dengan ketat. - Boleh kutemui putraku? | - Akan diawasi dengan ketat. - Boleh kutemui putraku? |
550 | 00:28:57,110 | 00:28:58,362 | Tentu. | Tentu. |
551 | 00:29:07,246 | 00:29:09,164 | Kau baru di sini. Kau tak mengenalku. | Kau baru di sini. Kau tak mengenalku. |
552 | 00:29:09,373 | 00:29:12,751 | Jika hari ini kau selamatkan nyawa putraku, aku akan berterima kasih. | Jika hari ini kau selamatkan nyawa putraku, aku akan berterima kasih. |
553 | 00:29:13,377 | 00:29:15,379 | Tetapi jika tak perlu melihatmu lagi, | Tetapi jika tak perlu melihatmu lagi, |
554 | 00:29:17,172 | 00:29:18,674 | takkan jadi masalah bagiku. | takkan jadi masalah bagiku. |
555 | 00:29:31,228 | 00:29:32,562 | Dia belum dibaptis. | Dia belum dibaptis. |
556 | 00:29:33,480 | 00:29:37,943 | Kita terus menundanya, mencari waktu yang tepat. Sekarang... | Kita terus menundanya, mencari waktu yang tepat. Sekarang... |
557 | 00:29:38,777 | 00:29:41,905 | Kita akan menemukan waktunya. | Kita akan menemukan waktunya. |
558 | 00:29:43,865 | 00:29:46,743 | Saat ini berlalu dan Tuck baik-baik saja, | Saat ini berlalu dan Tuck baik-baik saja, |
559 | 00:29:48,161 | 00:29:50,831 | kau dan aku akan menemukan waktu, | kau dan aku akan menemukan waktu, |
560 | 00:29:51,707 | 00:29:53,875 | dan kita akan membaptis anak kita. | dan kita akan membaptis anak kita. |
561 | 00:30:23,447 | 00:30:24,281 | Bagaimana Tuck? | Bagaimana Tuck? |
562 | 00:30:27,034 | 00:30:28,660 | Belum bisa bernapas sendiri. | Belum bisa bernapas sendiri. |
563 | 00:30:29,036 | 00:30:33,165 | Andai bisa membantu, tetapi entah apa yang bisa kulakukan. | Andai bisa membantu, tetapi entah apa yang bisa kulakukan. |
564 | 00:30:33,957 | 00:30:35,542 | Cristina selalu tahu harus apa. | Cristina selalu tahu harus apa. |
565 | 00:30:36,335 | 00:30:38,420 | Apa masalahmu dengan Yang? | Apa masalahmu dengan Yang? |
566 | 00:30:39,504 | 00:30:41,298 | Tidak ada masalah apa-apa. | Tidak ada masalah apa-apa. |
567 | 00:30:41,840 | 00:30:42,924 | Aku hanya iri. | Aku hanya iri. |
568 | 00:30:43,008 | 00:30:46,678 | Dengan Yang? Karena dia lebih hebat dalam kardio daripada dirimu? | Dengan Yang? Karena dia lebih hebat dalam kardio daripada dirimu? |
569 | 00:30:47,137 | 00:30:49,139 | Dia tak lebih hebat dariku. | Dia tak lebih hebat dariku. |
570 | 00:30:49,848 | 00:30:53,852 | Dia hanya tahu apa yang dia inginkan. | Dia hanya tahu apa yang dia inginkan. |
571 | 00:30:54,686 | 00:30:59,691 | Dia yakin pada keahliannya, pada dirinya, dan masa depannya di kardio. | Dia yakin pada keahliannya, pada dirinya, dan masa depannya di kardio. |
572 | 00:30:59,816 | 00:31:02,361 | Keyakinannya tak tergoyahkan. | Keyakinannya tak tergoyahkan. |
573 | 00:31:03,528 | 00:31:05,489 | Dia tahu siapa dirinya dan aku mau itu. | Dia tahu siapa dirinya dan aku mau itu. |
574 | 00:31:06,990 | 00:31:09,910 | Aku menekuni kardio karena aku mau apa yang dia miliki. | Aku menekuni kardio karena aku mau apa yang dia miliki. |
575 | 00:31:10,660 | 00:31:13,038 | - Dia adalah robot. - Bukan bagian robotnya. | - Dia adalah robot. - Bukan bagian robotnya. |
576 | 00:31:13,121 | 00:31:14,539 | Bagian keyakinannya. | Bagian keyakinannya. |
577 | 00:31:16,583 | 00:31:17,918 | Aku mau itu. | Aku mau itu. |
578 | 00:31:38,480 | 00:31:42,025 | Mungkin ada seribu alasan ilmiah | Mungkin ada seribu alasan ilmiah |
579 | 00:31:42,109 | 00:31:45,570 | kenapa denyut jantung Tn. Greenwald tiba-tiba stabil. | kenapa denyut jantung Tn. Greenwald tiba-tiba stabil. |
580 | 00:31:46,363 | 00:31:47,322 | Tentu saja. | Tentu saja. |
581 | 00:31:47,823 | 00:31:53,078 | Serta kenapa infeksi staph Nona McCaffrey tiba-tiba menghilang. | Serta kenapa infeksi staph Nona McCaffrey tiba-tiba menghilang. |
582 | 00:31:53,578 | 00:31:55,997 | Pasien Sloan? Dia baik-baik saja? | Pasien Sloan? Dia baik-baik saja? |
583 | 00:31:57,332 | 00:32:00,335 | Jangan salah paham. Aku memiliki iman. | Jangan salah paham. Aku memiliki iman. |
584 | 00:32:00,794 | 00:32:01,628 | Kini aku punya. | Kini aku punya. |
585 | 00:32:04,631 | 00:32:06,967 | Tetapi iman bukanlah obat. | Tetapi iman bukanlah obat. |
586 | 00:32:07,884 | 00:32:10,846 | Iman tak bisa menyembuhkanmu. | Iman tak bisa menyembuhkanmu. |
587 | 00:32:13,014 | 00:32:14,391 | Mungkin begitu. | Mungkin begitu. |
588 | 00:32:15,976 | 00:32:19,521 | Tetapi sekali lagi, tak ada salahnya. | Tetapi sekali lagi, tak ada salahnya. |
589 | 00:32:26,445 | 00:32:27,863 | Hei. | Hei. |
590 | 00:32:27,988 | 00:32:29,239 | Bagaimana keadaan Tuck? | Bagaimana keadaan Tuck? |
591 | 00:32:29,322 | 00:32:32,617 | Dia diintubasi, kita tak bisa tahu keadaannya selama beberapa jam. | Dia diintubasi, kita tak bisa tahu keadaannya selama beberapa jam. |
592 | 00:32:32,701 | 00:32:35,996 | - Bagaimana keadaanmu? - Siapa Rose? | - Bagaimana keadaanmu? - Siapa Rose? |
593 | 00:32:40,375 | 00:32:43,462 | Rose adalah seorang perawat. Aku menciumnya sekali. | Rose adalah seorang perawat. Aku menciumnya sekali. |
594 | 00:32:43,670 | 00:32:45,422 | Pasti kau tahu. Maka kau bertanya. | Pasti kau tahu. Maka kau bertanya. |
595 | 00:32:45,505 | 00:32:46,923 | - Kapan? - Kapan apa? | - Kapan? - Kapan apa? |
596 | 00:32:47,424 | 00:32:48,758 | - Menciumnya? - Kemarin. | - Menciumnya? - Kemarin. |
597 | 00:32:50,093 | 00:32:52,095 | Kemarin kau cium perawat ruang operasi, | Kemarin kau cium perawat ruang operasi, |
598 | 00:32:52,179 | 00:32:54,222 | dan hari ini kau bangun rumah impian kita? | dan hari ini kau bangun rumah impian kita? |
599 | 00:32:54,306 | 00:32:56,766 | - Kemarin kita memacari orang lain. - Bukan itu. | - Kemarin kita memacari orang lain. - Bukan itu. |
600 | 00:32:56,850 | 00:32:58,351 | Itu intinya. | Itu intinya. |
601 | 00:32:59,352 | 00:33:00,645 | Aku bilang mau menikahimu. | Aku bilang mau menikahimu. |
602 | 00:33:01,646 | 00:33:04,274 | Mau bangun rumah, hidup denganmu, dan kau belum siap. | Mau bangun rumah, hidup denganmu, dan kau belum siap. |
603 | 00:33:04,357 | 00:33:07,652 | Lalu, Rose siap? Kau tak mau membangun kehidupan denganku. | Lalu, Rose siap? Kau tak mau membangun kehidupan denganku. |
604 | 00:33:08,111 | 00:33:11,781 | Kau menginginkan seseorang yang menginginkan hal yang sama denganmu. | Kau menginginkan seseorang yang menginginkan hal yang sama denganmu. |
605 | 00:33:14,451 | 00:33:16,328 | Aku tahu begitu aku tunjukkan denah, | Aku tahu begitu aku tunjukkan denah, |
606 | 00:33:16,411 | 00:33:19,289 | - kau akan cari alasan untuk pergi. - Itu yang kautangkap? | - kau akan cari alasan untuk pergi. - Itu yang kautangkap? |
607 | 00:33:19,372 | 00:33:20,665 | Ya, karena aku tak tahan. | Ya, karena aku tak tahan. |
608 | 00:33:21,374 | 00:33:23,502 | Aku tak sanggup maju mundur seperti ini. | Aku tak sanggup maju mundur seperti ini. |
609 | 00:33:23,627 | 00:33:25,045 | Kita bersama atau tidak? | Kita bersama atau tidak? |
610 | 00:33:25,128 | 00:33:27,214 | Kita tadinya bersama. Aku mencintaimu. | Kita tadinya bersama. Aku mencintaimu. |
611 | 00:33:27,631 | 00:33:28,924 | Kau tak bilang kau menikah. | Kau tak bilang kau menikah. |
612 | 00:33:29,007 | 00:33:30,675 | Sekarang debat soal itu lagi. | Sekarang debat soal itu lagi. |
613 | 00:33:30,759 | 00:33:32,427 | Kau tak memberitahuku perawatmu. | Kau tak memberitahuku perawatmu. |
614 | 00:33:32,511 | 00:33:35,347 | Kau mau tahu kenapa aku tak siap membangun rumah denganmu? | Kau mau tahu kenapa aku tak siap membangun rumah denganmu? |
615 | 00:33:35,430 | 00:33:39,226 | - Karena aku tak bisa memercayaimu. - Kau tak bisa memercayai siapa pun. | - Karena aku tak bisa memercayaimu. - Kau tak bisa memercayai siapa pun. |
616 | 00:33:42,103 | 00:33:43,355 | Apa pun yang kulakukan... | Apa pun yang kulakukan... |
617 | 00:33:44,856 | 00:33:47,526 | kau akan selalu mencari alasan untuk tak memercayaiku. | kau akan selalu mencari alasan untuk tak memercayaiku. |
618 | 00:33:48,443 | 00:33:50,070 | Aku tak bisa melakukannya lagi. | Aku tak bisa melakukannya lagi. |
619 | 00:33:51,154 | 00:33:52,906 | Aku tak bisa. | Aku tak bisa. |
620 | 00:33:53,990 | 00:33:56,243 | - Aku tak bisa. - Aku juga tak bisa. | - Aku tak bisa. - Aku juga tak bisa. |
621 | 00:34:29,484 | 00:34:30,777 | Kalian pegangan tangan. | Kalian pegangan tangan. |
622 | 00:34:35,198 | 00:34:36,032 | Kenapa? | Kenapa? |
623 | 00:34:36,783 | 00:34:39,661 | Karena energi di sini tak menyembuhkan. | Karena energi di sini tak menyembuhkan. |
624 | 00:34:41,580 | 00:34:42,914 | Jadi, berpegangan tangan | Jadi, berpegangan tangan |
625 | 00:34:43,707 | 00:34:47,127 | dan fokuskan semua cinta kalian kepada anak ini. | dan fokuskan semua cinta kalian kepada anak ini. |
626 | 00:34:48,670 | 00:34:52,257 | Cobalah saling memaafkan selama beberapa menit. | Cobalah saling memaafkan selama beberapa menit. |
627 | 00:34:55,719 | 00:34:57,095 | Bisa kalian melakukannya? | Bisa kalian melakukannya? |
628 | 00:36:09,542 | 00:36:11,670 | Ini bukan untukmu. Ini untuk Tuck. | Ini bukan untukmu. Ini untuk Tuck. |
629 | 00:36:14,089 | 00:36:15,757 | - Dia membaik? - Kami belum tahu. | - Dia membaik? - Kami belum tahu. |
630 | 00:36:17,175 | 00:36:18,927 | Sudah lama aku tak menghubungimu. | Sudah lama aku tak menghubungimu. |
631 | 00:36:19,678 | 00:36:23,598 | Ada banyak hal yang belum kukatakan. Aku tahu aku kacau. | Ada banyak hal yang belum kukatakan. Aku tahu aku kacau. |
632 | 00:36:23,682 | 00:36:28,144 | Tetapi aku tak ingin menyakitimu lagi, aku tak ingin mengecewakanmu. | Tetapi aku tak ingin menyakitimu lagi, aku tak ingin mengecewakanmu. |
633 | 00:36:28,812 | 00:36:32,273 | Kau mengecewakan dirimu sendiri, Georgie. Kecewalah dengan dirimu. | Kau mengecewakan dirimu sendiri, Georgie. Kecewalah dengan dirimu. |
634 | 00:36:34,025 | 00:36:34,859 | Memang. | Memang. |
635 | 00:36:36,903 | 00:36:39,239 | Aku bahkan tak mengenali diriku lagi. | Aku bahkan tak mengenali diriku lagi. |
636 | 00:36:41,157 | 00:36:43,118 | Aku tak mau menjadi orang seperti ini. | Aku tak mau menjadi orang seperti ini. |
637 | 00:36:45,870 | 00:36:46,913 | Kau mau jadi siapa? | Kau mau jadi siapa? |
638 | 00:36:49,165 | 00:36:50,959 | Yang menginsiprasi nama anak Bailey. | Yang menginsiprasi nama anak Bailey. |
639 | 00:36:53,044 | 00:36:54,629 | Aku ingin jadi orang itu lagi. | Aku ingin jadi orang itu lagi. |
640 | 00:36:56,756 | 00:36:58,508 | Kau tak mau pergi ke konseling? | Kau tak mau pergi ke konseling? |
641 | 00:37:02,762 | 00:37:04,597 | Itu akan lebih menyakiti semua orang. | Itu akan lebih menyakiti semua orang. |
642 | 00:37:08,727 | 00:37:12,355 | - Aku merindukan ayahmu. - Aku juga. | - Aku merindukan ayahmu. - Aku juga. |
643 | 00:37:13,773 | 00:37:16,401 | Kembalilah ke rumah. Aku akan mengurusmu. | Kembalilah ke rumah. Aku akan mengurusmu. |
644 | 00:37:18,987 | 00:37:22,866 | Aku pikir sudah saatnya aku mulai mengurus diriku sendiri. | Aku pikir sudah saatnya aku mulai mengurus diriku sendiri. |
645 | 00:37:54,397 | 00:37:57,650 | Kalian berkumpul dan mengamati di sini tak membantuku. | Kalian berkumpul dan mengamati di sini tak membantuku. |
646 | 00:37:57,734 | 00:38:01,821 | Aku menghargai kepedulian dan kecemasan kalian. | Aku menghargai kepedulian dan kecemasan kalian. |
647 | 00:38:01,905 | 00:38:03,323 | Tetapi tak perlu diamati. | Tetapi tak perlu diamati. |
648 | 00:38:04,073 | 00:38:06,409 | - Miranda, dia tersedak! - Dia tersedak? | - Miranda, dia tersedak! - Dia tersedak? |
649 | 00:38:08,328 | 00:38:10,914 | Baik! Syukurlah! | Baik! Syukurlah! |
650 | 00:38:11,623 | 00:38:13,666 | - Apa maksudmu? - Ini bagus! | - Apa maksudmu? - Ini bagus! |
651 | 00:38:13,750 | 00:38:15,794 | Dia melawan selang, bisa bernapas sendiri. | Dia melawan selang, bisa bernapas sendiri. |
652 | 00:38:16,711 | 00:38:19,088 | - Itu dia. - Sudah. | - Itu dia. - Sudah. |
653 | 00:38:24,260 | 00:38:25,220 | Aku butuh bantuan. | Aku butuh bantuan. |
654 | 00:38:37,315 | 00:38:40,652 | Kata Hahn kau akan alami serangan jantung sore ini, ternyata tidak. | Kata Hahn kau akan alami serangan jantung sore ini, ternyata tidak. |
655 | 00:38:40,735 | 00:38:43,196 | Jadi, kau pikir penyembuhan ini ternyata manjur? | Jadi, kau pikir penyembuhan ini ternyata manjur? |
656 | 00:38:43,279 | 00:38:46,991 | Tidak, tetapi aku akan tetap membantumu, atau dia yang akan membantu. | Tidak, tetapi aku akan tetap membantumu, atau dia yang akan membantu. |
657 | 00:38:47,075 | 00:38:49,369 | - Ini dr. Stevens. - Halo. | - Ini dr. Stevens. - Halo. |
658 | 00:38:49,828 | 00:38:50,829 | Hai. | Hai. |
659 | 00:38:52,455 | 00:38:55,458 | Maaf, aku tak tahu apa yang harus kulakukan di sini. | Maaf, aku tak tahu apa yang harus kulakukan di sini. |
660 | 00:38:55,542 | 00:38:58,211 | Bimbing dia lakukan penanganan diseksi arteri koroner. | Bimbing dia lakukan penanganan diseksi arteri koroner. |
661 | 00:38:59,087 | 00:39:00,964 | - Dia seorang ahli? - Bukan. | - Dia seorang ahli? - Bukan. |
662 | 00:39:01,047 | 00:39:02,632 | Dia dokter residen sepertiku. | Dia dokter residen sepertiku. |
663 | 00:39:02,715 | 00:39:04,843 | Tetapi sudah lama fokus pada kardiotoraks | Tetapi sudah lama fokus pada kardiotoraks |
664 | 00:39:04,926 | 00:39:06,344 | dan saksikan prosedurnya. | dan saksikan prosedurnya. |
665 | 00:39:06,469 | 00:39:08,763 | Aku menghargai usahamu, tetapi... | Aku menghargai usahamu, tetapi... |
666 | 00:39:09,722 | 00:39:11,766 | Warnanya kuning cerah, kan? | Warnanya kuning cerah, kan? |
667 | 00:39:12,600 | 00:39:13,643 | Apa? | Apa? |
668 | 00:39:14,185 | 00:39:16,896 | Maksudku, dia optimis. Dia adalah kebalikan dariku. | Maksudku, dia optimis. Dia adalah kebalikan dariku. |
669 | 00:39:17,397 | 00:39:20,066 | Kau mau orang seperti dia untuk membantumu, kan? | Kau mau orang seperti dia untuk membantumu, kan? |
670 | 00:39:20,149 | 00:39:22,360 | - Yang pasti dia mencerahkan dirimu. - Diam. | - Yang pasti dia mencerahkan dirimu. - Diam. |
671 | 00:39:23,403 | 00:39:25,196 | Apa yang kita bicarakan? | Apa yang kita bicarakan? |
672 | 00:39:25,280 | 00:39:28,324 | Bimbing dia melakukan operasi sebelum dia meninggal, ya? Bisa? | Bimbing dia melakukan operasi sebelum dia meninggal, ya? Bisa? |
673 | 00:39:30,743 | 00:39:31,911 | Mau aku membimbingmu? | Mau aku membimbingmu? |
674 | 00:39:32,620 | 00:39:34,747 | Ya, sedetail mungkin. | Ya, sedetail mungkin. |
675 | 00:39:35,456 | 00:39:36,416 | Baik. | Baik. |
676 | 00:39:37,667 | 00:39:38,710 | Yang kalah darimu. | Yang kalah darimu. |
677 | 00:39:42,714 | 00:39:46,259 | Baik. Ada empat ruang di jantungmu, | Baik. Ada empat ruang di jantungmu, |
678 | 00:39:46,342 | 00:39:49,637 | dan tiga arteri koroner utama yang memasok darah dan oksigen. | dan tiga arteri koroner utama yang memasok darah dan oksigen. |
679 | 00:39:50,555 | 00:39:53,975 | Sebagai dokter, kami tahu lebih banyak tentang tubuh manusia sekarang | Sebagai dokter, kami tahu lebih banyak tentang tubuh manusia sekarang |
680 | 00:39:54,058 | 00:39:55,977 | dibandingkan kapan pun dalam sejarah. | dibandingkan kapan pun dalam sejarah. |
681 | 00:39:56,436 | 00:39:59,606 | Selangnya dilepas. Tekanan darahnya juga naik. | Selangnya dilepas. Tekanan darahnya juga naik. |
682 | 00:39:59,731 | 00:40:00,565 | Bagus. | Bagus. |
683 | 00:40:01,858 | 00:40:03,860 | Kau tahu nama tengahnya adalah George? | Kau tahu nama tengahnya adalah George? |
684 | 00:40:04,193 | 00:40:06,029 | - Nama Tuck? - Itu dari namaku. | - Nama Tuck? - Itu dari namaku. |
685 | 00:40:08,031 | 00:40:10,199 | Aku kira dr. Bailey tak suka pemagang. | Aku kira dr. Bailey tak suka pemagang. |
686 | 00:40:12,076 | 00:40:13,244 | Ya, memang. | Ya, memang. |
687 | 00:40:15,705 | 00:40:17,123 | Sudah menemukan apartemen? | Sudah menemukan apartemen? |
688 | 00:40:17,582 | 00:40:21,127 | Karena aku pikir aku akan mencari apartemen, dan... | Karena aku pikir aku akan mencari apartemen, dan... |
689 | 00:40:22,003 | 00:40:26,257 | Tetapi keajaiban hidup itu sendiri, alasan orang hidup dan mati, | Tetapi keajaiban hidup itu sendiri, alasan orang hidup dan mati, |
690 | 00:40:26,382 | 00:40:29,928 | kenapa mereka melukai atau terluka, masih menjadi misteri. | kenapa mereka melukai atau terluka, masih menjadi misteri. |
691 | 00:40:30,136 | 00:40:31,095 | Ini masalahnya. | Ini masalahnya. |
692 | 00:40:33,806 | 00:40:35,433 | - Kau terlalu tampan. - Ayolah. | - Kau terlalu tampan. - Ayolah. |
693 | 00:40:35,516 | 00:40:39,354 | Tidak. Bahkan sangat tampan sampai jika kita bukan rekan kerja, | Tidak. Bahkan sangat tampan sampai jika kita bukan rekan kerja, |
694 | 00:40:40,063 | 00:40:41,856 | kita mungkin akan menjadi... | kita mungkin akan menjadi... |
695 | 00:40:44,233 | 00:40:47,028 | Tetapi intinya adalah kita rekan kerja. | Tetapi intinya adalah kita rekan kerja. |
696 | 00:40:47,111 | 00:40:49,989 | Lalu, agar aku bisa bekerja, | Lalu, agar aku bisa bekerja, |
697 | 00:40:50,073 | 00:40:53,826 | aku harus meninggalkan diriku di luar pintu rumah sakit ini. | aku harus meninggalkan diriku di luar pintu rumah sakit ini. |
698 | 00:40:55,286 | 00:40:56,204 | Jadi... | Jadi... |
699 | 00:40:58,998 | 00:41:01,626 | - Hei. Kau siap? - Ya. | - Hei. Kau siap? - Ya. |
700 | 00:41:02,168 | 00:41:04,837 | Kalian mau ke mana? Joe's? Aku akan menemui kalian. | Kalian mau ke mana? Joe's? Aku akan menemui kalian. |
701 | 00:41:04,921 | 00:41:06,422 | Selamat malam, dr. Sloan. | Selamat malam, dr. Sloan. |
702 | 00:41:07,715 | 00:41:09,634 | Kita ingin tahu alasannya, | Kita ingin tahu alasannya, |
703 | 00:41:09,717 | 00:41:12,470 | rahasianya, jawabannya di belakang buku. | rahasianya, jawabannya di belakang buku. |
704 | 00:41:12,762 | 00:41:14,555 | Mau makan malam denganku malam ini? | Mau makan malam denganku malam ini? |
705 | 00:41:17,433 | 00:41:19,519 | - Aku pikir kau sibuk. - Ternyata tidak. | - Aku pikir kau sibuk. - Ternyata tidak. |
706 | 00:41:20,603 | 00:41:23,982 | Aku mau keluar denganmu malam ini. Apa kau mau? | Aku mau keluar denganmu malam ini. Apa kau mau? |
707 | 00:41:25,274 | 00:41:26,275 | Itu bagus. | Itu bagus. |
708 | 00:41:26,359 | 00:41:30,947 | Karena pemikiran bahwa kita sendirian di sini, | Karena pemikiran bahwa kita sendirian di sini, |
709 | 00:41:31,030 | 00:41:32,907 | terlalu berat untuk kita tanggung. | terlalu berat untuk kita tanggung. |
710 | 00:41:33,533 | 00:41:37,161 | - Bagaimana dia? - Dia akan baik-baik saja. | - Bagaimana dia? - Dia akan baik-baik saja. |
711 | 00:41:39,455 | 00:41:40,289 | Di mana suamimu? | Di mana suamimu? |
712 | 00:41:42,083 | 00:41:44,836 | Dia pulang untuk tidur. | Dia pulang untuk tidur. |
713 | 00:41:46,462 | 00:41:50,174 | Serta untuk berkemas, karena dia akan menginap di hotel malam ini. | Serta untuk berkemas, karena dia akan menginap di hotel malam ini. |
714 | 00:41:53,136 | 00:41:53,970 | Aku turut sedih. | Aku turut sedih. |
715 | 00:41:55,555 | 00:41:59,642 | Untuk beberapa alasan, hidup sepertinya lebih masuk akal | Untuk beberapa alasan, hidup sepertinya lebih masuk akal |
716 | 00:41:59,726 | 00:42:01,060 | saat memandang bayi. | saat memandang bayi. |
717 | 00:42:02,353 | 00:42:04,188 | Tetapi pada akhirnya, | Tetapi pada akhirnya, |
718 | 00:42:04,981 | 00:42:08,985 | fakta bahwa kita hadir untuk satu sama lain, | fakta bahwa kita hadir untuk satu sama lain, |
719 | 00:42:09,861 | 00:42:11,696 | terlepas dari perbedaan kita, | terlepas dari perbedaan kita, |
720 | 00:42:11,779 | 00:42:13,531 | apa pun yang kita yakini, | apa pun yang kita yakini, |
721 | 00:42:13,948 | 00:42:18,077 | adalah alasan yang cukup untuk terus meyakini. | adalah alasan yang cukup untuk terus meyakini. |
722 | 00:42:57,950 | 00:42:59,952 | Terjemahan subtitle oleh Resti Amelia | Terjemahan subtitle oleh Resti Amelia |