# Start End Original Translated
1 00:00:07,382 00:00:09,051 Sebelumnya di Grey's Anatomy... Sebelumnya di Grey's Anatomy...
2 00:00:09,259 00:00:10,135 Mary Daltry. Mary Daltry.
3 00:00:10,260 00:00:13,305 - Dia pingsan di belakang kemudi. - Bagaimana Shane? - Dia pingsan di belakang kemudi. - Bagaimana Shane?
4 00:00:13,388 00:00:15,974 Aku tak mau dia lihat. Dia mungkin tersinggung. Aku tak mau dia lihat. Dia mungkin tersinggung.
5 00:00:16,225 00:00:18,477 - Bisa panggil istriku? - Sayang? - Bisa panggil istriku? - Sayang?
6 00:00:18,560 00:00:20,521 Kau akan mengebor tengkorakku? Kau akan mengebor tengkorakku?
7 00:00:20,604 00:00:22,314 Yang benar saja. Navigasi mati? Yang benar saja. Navigasi mati?
8 00:00:22,397 00:00:25,359 Sial, Stan! Sial, Stan!
9 00:00:25,442 00:00:27,945 Bisakah aku melihat operasi? Boleh masuk? Bisakah aku melihat operasi? Boleh masuk?
10 00:00:28,028 00:00:29,196 Kau ketahuan. Kau ketahuan.
11 00:00:29,279 00:00:31,698 Aku akan bilang. Tak mau dia dengan yang lain. Aku akan bilang. Tak mau dia dengan yang lain.
12 00:00:32,574 00:00:36,245 - Apa? - Tidak ada. Aku akan terlambat. - Apa? - Tidak ada. Aku akan terlambat.
13 00:00:36,411 00:00:37,246 Harus bicara. Harus bicara.
14 00:00:37,871 00:00:40,332 Istriku panik. Jika dia tak tahu apa terjadi... Istriku panik. Jika dia tak tahu apa terjadi...
15 00:00:40,415 00:00:41,625 Aku akan mengabari. Aku akan mengabari.
16 00:00:41,708 00:00:42,542 Kau punya pacar? Kau punya pacar?
17 00:00:49,132 00:00:50,133 AMBULANS AMBULANS
18 00:00:58,016 00:00:59,560 Pada akhirnya, Pada akhirnya,
19 00:00:59,643 00:01:04,022 pengalaman mempraktikkan ilmu kedokteran sedikit mirip dengan mimpi. pengalaman mempraktikkan ilmu kedokteran sedikit mirip dengan mimpi.
20 00:01:07,651 00:01:11,113 Kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja?
21 00:01:11,196 00:01:12,614 Ya. Ya.
22 00:01:13,282 00:01:17,661 Alex. Itu intens. Intens, gila, dan mengerikan. Alex. Itu intens. Intens, gila, dan mengerikan.
23 00:01:18,912 00:01:20,831 Bagaimana kau bisa tak apa-apa? Bagaimana kau bisa tak apa-apa?
24 00:01:21,582 00:01:24,418 Kami menjadi dokter karena ingin menyelamatkan hidup. Kami menjadi dokter karena ingin menyelamatkan hidup.
25 00:01:24,960 00:01:28,171 Kau bekerja dengan baik hari ini. Itu tak mudah. Kau bekerja dengan baik hari ini. Itu tak mudah.
26 00:01:28,547 00:01:32,009 Tindakanmu tak mudah. Itu berani. Tindakanmu tak mudah. Itu berani.
27 00:01:32,718 00:01:35,137 Kami menjadi dokter karena ingin berbuat baik. Kami menjadi dokter karena ingin berbuat baik.
28 00:01:39,975 00:01:42,102 Kami menjadi dokter untuk tantangan, Kami menjadi dokter untuk tantangan,
29 00:01:42,185 00:01:44,146 pencapaian, dan perjalanan. pencapaian, dan perjalanan.
30 00:01:45,230 00:01:49,192 Namun, seringnya, kami hanya ingat kekalahannya. Namun, seringnya, kami hanya ingat kekalahannya.
31 00:01:50,652 00:01:54,489 Kami terjaga saat malam karena penderitaan yang kami timbulkan. Kami terjaga saat malam karena penderitaan yang kami timbulkan.
32 00:01:57,451 00:01:59,286 Penyakit yang gagal kami sembuhkan. Penyakit yang gagal kami sembuhkan.
33 00:01:59,703 00:02:01,246 Aku tak mau kau berkencan. Aku tak mau kau berkencan.
34 00:02:02,164 00:02:04,291 Ini mungkin tak cukup, tetapi aku mencoba. Ini mungkin tak cukup, tetapi aku mencoba.
35 00:02:05,500 00:02:07,085 Kau hanya bisa bersamaku. Kau hanya bisa bersamaku.
36 00:02:09,212 00:02:10,464 Hidup yang kami hancurkan Hidup yang kami hancurkan
37 00:02:12,299 00:02:13,675 atau gagal kami selamatkan. atau gagal kami selamatkan.
38 00:02:15,010 00:02:16,720 Bisakah aku minta bantuan? Bisakah aku minta bantuan?
39 00:02:18,347 00:02:21,642 Pada akhirnya, kenyataan tak seperti yang kita harapkan. Pada akhirnya, kenyataan tak seperti yang kita harapkan.
40 00:02:23,727 00:02:25,937 Kenyataannya, pada akhirnya, Kenyataannya, pada akhirnya,
41 00:02:26,063 00:02:29,650 lebih sering berlawanan dengan harapan. lebih sering berlawanan dengan harapan.
42 00:02:31,693 00:02:34,905 Meredith, masuk ke sana! Tak ada waktu! Meredith, masuk ke sana! Tak ada waktu!
43 00:02:35,030 00:02:37,908 Baik! Aku membuka bajunya. Sebentar! Baik! Aku membuka bajunya. Sebentar!
44 00:02:39,368 00:02:42,913 Berhenti! Diam! Berhenti! Diam!
45 00:02:42,996 00:02:46,083 Baik. Aku menahannya. Itu berhenti. Baik. Aku menahannya. Itu berhenti.
46 00:02:47,793 00:02:50,462 Arteriku pecah. Arteriku pecah.
47 00:02:50,921 00:02:53,757 - Arterimu pecah. - Aku tak berpikir itu akan terjadi. - Arterimu pecah. - Aku tak berpikir itu akan terjadi.
48 00:02:53,840 00:02:56,385 Kupikir itu hanya ucapan dokter Kupikir itu hanya ucapan dokter
49 00:02:56,635 00:02:59,346 karena harus dikatakan, tak kusangka akan terjadi. karena harus dikatakan, tak kusangka akan terjadi.
50 00:02:59,429 00:03:00,263 Aku juga. Aku juga.
51 00:03:07,104 00:03:10,148 - Teknisinya di Spokane. - Itu lima jam lagi. - Teknisinya di Spokane. - Itu lima jam lagi.
52 00:03:10,232 00:03:14,111 - Katakan aku mengoperasi otak seseorang. - Dia masih di Spokane. - Katakan aku mengoperasi otak seseorang. - Dia masih di Spokane.
53 00:03:14,778 00:03:17,531 Kau tak bisa keluarkan alat itu dan lakukan kraniotomi? Kau tak bisa keluarkan alat itu dan lakukan kraniotomi?
54 00:03:18,532 00:03:21,993 - Tidak. Kenapa? - Alatnya ada di tumor. - Tidak. Kenapa? - Alatnya ada di tumor.
55 00:03:22,202 00:03:25,664 Menarik keluar tanpa sistem navigasi merusak jaringan otak. Menarik keluar tanpa sistem navigasi merusak jaringan otak.
56 00:03:25,831 00:03:28,250 Alat itu menyebabkan bengkak. Alat itu menyebabkan bengkak.
57 00:03:28,333 00:03:31,711 - Itu bagus. Siapa namamu? - Dua. Steve! Steve Mostow. - Itu bagus. Siapa namamu? - Dua. Steve! Steve Mostow.
58 00:03:32,003 00:03:34,589 - Dokter Steve Mostow. Magang. - Hai, Steve. - Dokter Steve Mostow. Magang. - Hai, Steve.
59 00:03:34,714 00:03:37,217 Aku mau kau ke ruang perawat. Minta mereka umumkan. Aku mau kau ke ruang perawat. Minta mereka umumkan.
60 00:03:37,300 00:03:39,553 Kita butuh teknisi di Ruang Operasi 3. Kita butuh teknisi di Ruang Operasi 3.
61 00:03:39,636 00:03:41,680 - Cepat dan kembali ke sini. - Baik. - Cepat dan kembali ke sini. - Baik.
62 00:03:41,763 00:03:43,515 - Dokter Shepherd? - Ya. - Dokter Shepherd? - Ya.
63 00:03:43,598 00:03:46,685 Aku belajar komputer 3 semester sebelum beralih ke keperawatan. Aku belajar komputer 3 semester sebelum beralih ke keperawatan.
64 00:03:46,768 00:03:51,982 Entah apa yang salah, tetapi jika hal yang cukup mendasar, aku... Entah apa yang salah, tetapi jika hal yang cukup mendasar, aku...
65 00:03:52,482 00:03:54,985 Aku akan jauh lebih baik jika suaramu tak bergetar. Aku akan jauh lebih baik jika suaramu tak bergetar.
66 00:03:55,110 00:03:57,237 Bergetar saat gugup. Aku tak sempurna. Bergetar saat gugup. Aku tak sempurna.
67 00:03:57,320 00:03:58,947 Tak berarti aku tak bisa. Tak berarti aku tak bisa.
68 00:03:59,030 00:04:00,407 Rose belajar komputer Rose belajar komputer
69 00:04:00,490 00:04:02,159 tiga semester. Di mana? tiga semester. Di mana?
70 00:04:02,242 00:04:04,161 - Santa Cruz. - Sekolah pesta. - Santa Cruz. - Sekolah pesta.
71 00:04:04,244 00:04:05,287 Mau menghina Mau menghina
72 00:04:05,370 00:04:07,414 atau aku mencoba menyelamatkan pasienmu? atau aku mencoba menyelamatkan pasienmu?
73 00:04:07,539 00:04:11,877 Siapa yang bisa mengalahkan tiga semester ilmu komputer di Santa Cruz? Siapa yang bisa mengalahkan tiga semester ilmu komputer di Santa Cruz?
74 00:04:14,463 00:04:17,758 - Cobalah. - Aku menghargai mosi kepercayaan tadi. - Cobalah. - Aku menghargai mosi kepercayaan tadi.
75 00:04:20,343 00:04:21,678 Kau melihat sesuatu? Kau melihat sesuatu?
76 00:04:23,221 00:04:26,183 Diafragmanya bergerak. Pindahkan ke atas sedikit. Diafragmanya bergerak. Pindahkan ke atas sedikit.
77 00:04:27,434 00:04:29,019 - Meredith? - Aku berusaha! - Meredith? - Aku berusaha!
78 00:04:30,145 00:04:32,230 Kau tak melakukan pekerjaan dengan baik. Kau tak melakukan pekerjaan dengan baik.
79 00:04:32,564 00:04:35,358 Aku melakukan pekerjaan dengan baik. Jangan khawatir. Aku melakukan pekerjaan dengan baik. Jangan khawatir.
80 00:04:37,944 00:04:40,947 - Bisakah kau menutup matanya? - Apa? - Bisakah kau menutup matanya? - Apa?
81 00:04:42,240 00:04:45,160 Stan. Bisakah kau menutup matanya? Stan. Bisakah kau menutup matanya?
82 00:04:47,496 00:04:49,289 Maaf. Aku minta maaf. Maaf. Aku minta maaf.
83 00:04:53,794 00:04:57,672 Meredith, berhenti. Aku ingin melihatnya. Meredith, berhenti. Aku ingin melihatnya.
84 00:04:57,756 00:04:59,424 Perikardiumnya penuh darah. Perikardiumnya penuh darah.
85 00:04:59,800 00:05:02,219 Itu buruk. Itu tak bagus sama sekali. Itu buruk. Itu tak bagus sama sekali.
86 00:05:02,302 00:05:04,763 Oksigen, infus. Arnie, monitor. Oksigen, infus. Arnie, monitor.
87 00:05:05,680 00:05:07,098 Pasang perikardiosentesis. Pasang perikardiosentesis.
88 00:05:07,224 00:05:11,228 Anatominya kacau karena dia tergantung terbalik. Anatominya kacau karena dia tergantung terbalik.
89 00:05:11,311 00:05:12,729 Panggil ahli jantung! Panggil ahli jantung!
90 00:05:16,441 00:05:18,985 Aku membuat Tucker menunggu di lobi dan terlambat. Aku membuat Tucker menunggu di lobi dan terlambat.
91 00:05:19,069 00:05:21,446 Bantu aku dan bawa dia ke ruang pascaoperasi. Bantu aku dan bawa dia ke ruang pascaoperasi.
92 00:05:22,823 00:05:25,325 - Apa? - Maksudku, - Apa? - Maksudku,
93 00:05:25,408 00:05:27,494 saat kau mengambilku dari layanan Hahn... saat kau mengambilku dari layanan Hahn...
94 00:05:27,577 00:05:28,662 Ada yang salah. Ada yang salah.
95 00:05:28,745 00:05:31,998 - Tekanan darahnya menurun. - Aku akan menggantungnya. - Tekanan darahnya menurun. - Aku akan menggantungnya.
96 00:05:32,916 00:05:33,959 - Bailey! - O'Malley, - Bailey! - O'Malley,
97 00:05:35,418 00:05:39,673 Aku ingin kau berbicara dengan Tucker. Aku ingin kau memintanya menunggu. Aku ingin kau berbicara dengan Tucker. Aku ingin kau memintanya menunggu.
98 00:05:39,756 00:05:42,676 Dia tak akan menunggu, aku ingin kau meminta dengan baik. Dia tak akan menunggu, aku ingin kau meminta dengan baik.
99 00:05:42,759 00:05:46,096 Bisakah kau pergi dan memintanya menunggu dengan tenang? Bisakah kau pergi dan memintanya menunggu dengan tenang?
100 00:05:46,263 00:05:47,847 - Baik. - Aku tak lama. - Baik. - Aku tak lama.
101 00:05:48,723 00:05:51,017 Lihat ini, Stevens? Sternumnya bersih. Lihat ini, Stevens? Sternumnya bersih.
102 00:05:51,101 00:05:53,061 Kita hampir selesai. Kita hampir selesai.
103 00:05:53,144 00:05:54,729 Kau tak mau melihatku bekerja? Kau tak mau melihatku bekerja?
104 00:05:55,313 00:05:57,691 Itu menyinggung, dr. Sloan. Hentikan. Itu menyinggung, dr. Sloan. Hentikan.
105 00:05:57,774 00:06:00,110 Aku bertanya saja. Bagaimana itu menyinggung? Aku bertanya saja. Bagaimana itu menyinggung?
106 00:06:00,485 00:06:03,822 Kau bodoh? Itu berhasil untukmu karena penampilanmu? Kau bodoh? Itu berhasil untukmu karena penampilanmu?
107 00:06:04,281 00:06:07,117 - Apa maksudmu? - Jika sikapmu begini, - Apa maksudmu? - Jika sikapmu begini,
108 00:06:07,242 00:06:08,994 kau akan dipecat sejak lama. kau akan dipecat sejak lama.
109 00:06:10,912 00:06:13,123 Hahn, Kepala butuh kau di ambulans. Hahn, Kepala butuh kau di ambulans.
110 00:06:13,290 00:06:14,249 Paramedis kritis. Paramedis kritis.
111 00:06:15,041 00:06:16,793 Baiklah. Ayo pergi, Stevens. Baiklah. Ayo pergi, Stevens.
112 00:06:18,420 00:06:19,296 Baik. Baik.
113 00:06:21,006 00:06:23,883 Nick, kau bisa mencapai tombol panggil? Nick, kau bisa mencapai tombol panggil?
114 00:06:24,259 00:06:26,553 - Kurasa. - Jangan banyak bergerak! - Kurasa. - Jangan banyak bergerak!
115 00:06:27,929 00:06:28,805 Baik. Baik.
116 00:06:30,473 00:06:31,433 Hanya... Hanya...
117 00:06:31,933 00:06:36,605 Bisakah kau menjangkau ponselmu? Tanpa banyak bergerak. Bisakah kau menjangkau ponselmu? Tanpa banyak bergerak.
118 00:06:36,688 00:06:38,857 Kurasa begitu. Aku mendapatkannya. Kurasa begitu. Aku mendapatkannya.
119 00:06:38,982 00:06:40,108 Bagus. Bagus.
120 00:06:40,191 00:06:44,362 Tekan delapan, ya? Tekan delapan, ya?
121 00:06:45,572 00:06:47,866 - Itu delapan? - Baik. - Itu delapan? - Baik.
122 00:06:47,949 00:06:49,284 Taruh di telingaku. Taruh di telingaku.
123 00:06:50,327 00:06:52,329 - Halo, Stasiun Perawat. - Hai. - Halo, Stasiun Perawat. - Hai.
124 00:06:52,412 00:06:53,872 Hai, ini dr. Grey. Hai, ini dr. Grey.
125 00:06:54,664 00:06:56,958 Ya. Arteri Tn. Hanscomb pecah... Ya. Arteri Tn. Hanscomb pecah...
126 00:06:57,042 00:07:00,253 Bisakah kau menghubungi dr. Sloan? Bisakah kau menghubungi dr. Sloan?
127 00:07:00,337 00:07:01,713 Juga dr. Yang? Juga dr. Yang?
128 00:07:01,796 00:07:04,132 Katakan ini kode biru. Katakan ini kode biru.
129 00:07:04,299 00:07:05,842 - Kode biru? - Ya. Kode biru. - Kode biru? - Ya. Kode biru.
130 00:07:05,925 00:07:08,470 - Bisakah kau katakan? Terima kasih. - Ya. Segera. - Bisakah kau katakan? Terima kasih. - Ya. Segera.
131 00:07:08,595 00:07:11,640 - Kau dapat meletakkannya. - Kode biru. Itu berarti aku akan mati? - Kau dapat meletakkannya. - Kode biru. Itu berarti aku akan mati?
132 00:07:11,723 00:07:14,434 Itu seperti "garis lurus". Itu seperti "garis lurus".
133 00:07:14,851 00:07:16,937 Kurasa kita bisa memakai semua bantuan. Kurasa kita bisa memakai semua bantuan.
134 00:07:29,616 00:07:32,369 Aku tak peduli siapa itu, Jolene. Aku tak peduli siapa itu, Jolene.
135 00:07:32,452 00:07:34,663 Aku meninggalkan RS ini saat selesai. Aku meninggalkan RS ini saat selesai.
136 00:07:34,746 00:07:37,499 {\an8}Tak peduli pasien terbakar, aku tak akan mengoperasi. {\an8}Tak peduli pasien terbakar, aku tak akan mengoperasi.
137 00:07:37,582 00:07:40,001 {\an8}Dokter Yang. Lexie Grey berkata ini penting. {\an8}Dokter Yang. Lexie Grey berkata ini penting.
138 00:07:40,085 00:07:41,753 {\an8}Dokter Yang? Dia sebut kode biru {\an8}Dokter Yang? Dia sebut kode biru
139 00:07:41,920 00:07:43,880 {\an8}pada pasien yang bukan kode biru. {\an8}pada pasien yang bukan kode biru.
140 00:07:43,964 00:07:46,383 {\an8}Kenapa dia menyebut kode jika... {\an8}Kenapa dia menyebut kode jika...
141 00:07:46,549 00:07:47,634 {\an8}Cari tahu. {\an8}Cari tahu.
142 00:07:47,717 00:07:49,594 {\an8}Kupikir kau membutuhkan aku. {\an8}Kupikir kau membutuhkan aku.
143 00:07:49,678 00:07:51,179 {\an8}Kau menarikku dari kardio. {\an8}Kau menarikku dari kardio.
144 00:07:51,262 00:07:53,139 {\an8}Tak apa. Lihat anak magangmu. {\an8}Tak apa. Lihat anak magangmu.
145 00:07:56,559 00:08:00,355 {\an8}- Bagaimana kabarmu, dr. Grey? - Lexie. Kau baik-baik saja? {\an8}- Bagaimana kabarmu, dr. Grey? - Lexie. Kau baik-baik saja?
146 00:08:01,231 00:08:03,274 {\an8}Aku sedikit takut, jika jujur. {\an8}Aku sedikit takut, jika jujur.
147 00:08:03,733 00:08:06,403 {\an8}Itu karena kau seperti Carrie di pesta. {\an8}Itu karena kau seperti Carrie di pesta.
148 00:08:06,486 00:08:08,446 {\an8}Kau memakai setengah darahku. {\an8}Kau memakai setengah darahku.
149 00:08:08,571 00:08:09,948 {\an8}Kami memberi darah. {\an8}Kami memberi darah.
150 00:08:10,031 00:08:12,117 {\an8}- Aku sulit menemukan venanya. - Kenapa? {\an8}- Aku sulit menemukan venanya. - Kenapa?
151 00:08:12,409 00:08:14,452 {\an8}Dia hipovolemik. Uratnya lembek. {\an8}Dia hipovolemik. Uratnya lembek.
152 00:08:14,703 00:08:16,454 Itu bukan ucapan yang baik. Itu bukan ucapan yang baik.
153 00:08:16,788 00:08:18,206 Tak menyenangkan. Tak menyenangkan.
154 00:08:20,375 00:08:22,085 - Sial! - Tidak apa-apa! - Sial! - Tidak apa-apa!
155 00:08:22,168 00:08:23,920 - Tak apa! - Hentikan perdarahan! - Tak apa! - Hentikan perdarahan!
156 00:08:25,005 00:08:29,009 {\an8}- Aku tergelincir. Aku menahannya. - Itu tak bisa terjadi lagi. {\an8}- Aku tergelincir. Aku menahannya. - Itu tak bisa terjadi lagi.
157 00:08:29,300 00:08:32,595 - Itu tak bisa terjadi lagi. - Tekan dengan kuat. - Itu tak bisa terjadi lagi. - Tekan dengan kuat.
158 00:08:32,679 00:08:35,306 Aku memanggil Sloan. Haruskah kita bawa ke ruang operasi? Aku memanggil Sloan. Haruskah kita bawa ke ruang operasi?
159 00:08:35,432 00:08:37,726 Tidak, tak ada. Aku baru di sana. Tidak, tak ada. Aku baru di sana.
160 00:08:40,603 00:08:43,690 {\an8}Tyler? Ambil darah. Untuk jaga-jaga. {\an8}Tyler? Ambil darah. Untuk jaga-jaga.
161 00:08:43,773 00:08:46,234 {\an8}- Tekan. Aku akan panggil Sloan. - Kau akan pergi? {\an8}- Tekan. Aku akan panggil Sloan. - Kau akan pergi?
162 00:08:46,317 00:08:48,778 {\an8}Aku segera kembali. Kau bisa. Kau melakukan ini. {\an8}Aku segera kembali. Kau bisa. Kau melakukan ini.
163 00:08:52,282 00:08:56,161 {\an8}Kau melihat ini? Caraku mengencangkan kabel dengan tangan? {\an8}Kau melihat ini? Caraku mengencangkan kabel dengan tangan?
164 00:08:56,244 00:08:57,078 Ya. Ya.
165 00:09:00,457 00:09:02,167 - Itu wajahku. - Apa? - Itu wajahku. - Apa?
166 00:09:02,250 00:09:05,045 Di galeri. Aku buat wajah itu. Itu Perempuan Tak Dikenal. Di galeri. Aku buat wajah itu. Itu Perempuan Tak Dikenal.
167 00:09:05,295 00:09:08,048 Yang menderita amnesia. Dia dokter bedah? Yang menderita amnesia. Dia dokter bedah?
168 00:09:08,465 00:09:11,134 - Aku tak... - Habislah kau. - Aku tak... - Habislah kau.
169 00:09:11,217 00:09:13,344 Dokter Sloan, N. Hanscomb. Karotid pecah. Dokter Sloan, N. Hanscomb. Karotid pecah.
170 00:09:13,970 00:09:16,639 {\an8}Karev, bersihkan, selesaikan, balut luka. {\an8}Karev, bersihkan, selesaikan, balut luka.
171 00:09:16,723 00:09:17,557 {\an8}Kau akan pergi? {\an8}Kau akan pergi?
172 00:09:17,640 00:09:18,683 {\an8}Pasienku bisa mati. {\an8}Pasienku bisa mati.
173 00:09:18,767 00:09:21,186 {\an8}- Tak ada ruang. - Ruang ini bisa. {\an8}- Tak ada ruang. - Ruang ini bisa.
174 00:09:21,269 00:09:22,729 {\an8}Siapkan ruang ini. {\an8}Siapkan ruang ini.
175 00:09:22,812 00:09:24,189 {\an8}Aku membawa pasienku. {\an8}Aku membawa pasienku.
176 00:09:27,859 00:09:30,320 {\an8}Tucker! Hei. {\an8}Tucker! Hei.
177 00:09:31,446 00:09:33,239 {\an8}Dia sibuk? Dia tak bisa? {\an8}Dia sibuk? Dia tak bisa?
178 00:09:33,323 00:09:35,825 Dia akan terlambat. Dia akan terlambat.
179 00:09:35,909 00:09:37,869 - Dia mengoperasi. - Selalu itu. - Dia mengoperasi. - Selalu itu.
180 00:09:37,952 00:09:39,829 - Sedikit lebih lama. - Selalu. - Sedikit lebih lama. - Selalu.
181 00:09:41,331 00:09:43,083 {\an8}Dia mengalami hari buruk. {\an8}Dia mengalami hari buruk.
182 00:09:43,166 00:09:46,086 {\an8}Dia baru saja menyelamatkan nyawa orang rasialis, {\an8}Dia baru saja menyelamatkan nyawa orang rasialis,
183 00:09:46,711 00:09:48,797 {\an8}bukan hari baik. Dia minta kau menunggu. {\an8}bukan hari baik. Dia minta kau menunggu.
184 00:09:48,880 00:09:51,091 {\an8}Jika kau tak keberatan sebentar lagi. {\an8}Jika kau tak keberatan sebentar lagi.
185 00:09:51,883 00:09:53,218 {\an8}Dia bilang tolong. {\an8}Dia bilang tolong.
186 00:09:55,595 00:09:58,098 {\an8}Itu jarang dia ucapkan. {\an8}Itu jarang dia ucapkan.
187 00:09:59,891 00:10:02,560 {\an8}Dia sungguh minta maaf. Seharusnya tak lama. {\an8}Dia sungguh minta maaf. Seharusnya tak lama.
188 00:10:02,644 00:10:07,565 {\an8}Katakan pada Miranda jangan membuatku menunggu lama. Tolong. {\an8}Katakan pada Miranda jangan membuatku menunggu lama. Tolong.
189 00:10:07,857 00:10:08,691 {\an8}Baik. {\an8}Baik.
190 00:10:11,611 00:10:12,487 {\an8}Lucy. {\an8}Lucy.
191 00:10:18,076 00:10:20,495 {\an8}Jika boleh, aku ingin mengabari keluarga Nolston {\an8}Jika boleh, aku ingin mengabari keluarga Nolston
192 00:10:20,578 00:10:21,830 {\an8}kita bertemu di ambulans. {\an8}kita bertemu di ambulans.
193 00:10:25,750 00:10:28,128 {\an8}Dia pasienmu. Kau tak ingin aku mengabari? {\an8}Dia pasienmu. Kau tak ingin aku mengabari?
194 00:10:28,211 00:10:31,381 {\an8}Aku harus seperti ahli bedah. Kau seperti pekerja sosial. {\an8}Aku harus seperti ahli bedah. Kau seperti pekerja sosial.
195 00:10:31,548 00:10:34,384 {\an8}Jika ingin menjadi pekerja sosial, kau dapat hemat tenaga {\an8}Jika ingin menjadi pekerja sosial, kau dapat hemat tenaga
196 00:10:34,509 00:10:36,761 {\an8}karena pelatihannya dua tahun, bukan 12. {\an8}karena pelatihannya dua tahun, bukan 12.
197 00:10:36,845 00:10:38,221 {\an8}Jika mau jadi dokter, {\an8}Jika mau jadi dokter,
198 00:10:38,304 00:10:41,015 {\an8}kau bisa mengabari saat krisis berlalu. {\an8}kau bisa mengabari saat krisis berlalu.
199 00:10:42,517 00:10:45,061 {\an8}Kau benar. Maaf. Aku... {\an8}Kau benar. Maaf. Aku...
200 00:10:51,317 00:10:52,861 {\an8}- Steve. - Ya? {\an8}- Steve. - Ya?
201 00:10:52,944 00:10:55,238 {\an8}- Kau membawa seseorang? - Tidak. {\an8}- Kau membawa seseorang? - Tidak.
202 00:10:55,321 00:10:57,866 {\an8}Perawat membuat pengumuman. Tak ada yang datang. {\an8}Perawat membuat pengumuman. Tak ada yang datang.
203 00:10:58,324 00:11:01,077 {\an8}- Rose? - Sial. {\an8}- Rose? - Sial.
204 00:11:01,161 00:11:03,288 {\an8}- Rose? - Tanganku tak stabil. {\an8}- Rose? - Tanganku tak stabil.
205 00:11:03,371 00:11:05,206 {\an8}Ini perlu disambung, tanganku goyah, {\an8}Ini perlu disambung, tanganku goyah,
206 00:11:05,290 00:11:07,125 {\an8}saat kau bicara, itu tak stabil. {\an8}saat kau bicara, itu tak stabil.
207 00:11:07,208 00:11:09,878 {\an8}- Kabel? - Kurasa begitu. Aku yakin. {\an8}- Kabel? - Kurasa begitu. Aku yakin.
208 00:11:10,170 00:11:11,713 {\an8}- Aku akan melakukannya. - Apa? {\an8}- Aku akan melakukannya. - Apa?
209 00:11:11,796 00:11:13,882 {\an8}Aku saja, katamu tanganmu goyah. {\an8}Aku saja, katamu tanganmu goyah.
210 00:11:13,965 00:11:15,717 {\an8}- Aku gugup. - Aku tahu. {\an8}- Aku gugup. - Aku tahu.
211 00:11:15,842 00:11:18,970 {\an8}Aku saja. Aku ahli bedah saraf. Tanganku stabil. {\an8}Aku saja. Aku ahli bedah saraf. Tanganku stabil.
212 00:11:19,137 00:11:20,555 {\an8}kau memegang alat di otaknya. {\an8}kau memegang alat di otaknya.
213 00:11:21,598 00:11:24,601 {\an8}Steve, bagaimana tanganmu? Apakah stabil? {\an8}Steve, bagaimana tanganmu? Apakah stabil?
214 00:11:24,684 00:11:25,518 Ya. Ya.
215 00:11:25,768 00:11:27,228 Bagus, atau dia mati. Bagus, atau dia mati.
216 00:11:27,645 00:11:29,647 Aku ingin kau menahannya. Aku ingin kau menahannya.
217 00:11:29,731 00:11:32,358 {\an8}- Baik. - Tahan. {\an8}- Baik. - Tahan.
218 00:11:35,653 00:11:38,364 {\an8}Lengan steril, sarung tangan. Apa selanjutnya? {\an8}Lengan steril, sarung tangan. Apa selanjutnya?
219 00:11:41,993 00:11:43,578 {\an8}- Kau bicara dengan dia? - Ya. {\an8}- Kau bicara dengan dia? - Ya.
220 00:11:43,661 00:11:45,830 Dia bilang selama kau keluar, dia menunggu. Dia bilang selama kau keluar, dia menunggu.
221 00:11:45,914 00:11:49,125 Astaga... Vena hepatik terluka. Astaga... Vena hepatik terluka.
222 00:11:49,208 00:11:51,711 - Bisakah kau memeriksa suara baru? - Ya. - Bisakah kau memeriksa suara baru? - Ya.
223 00:11:51,794 00:11:56,716 Aku ingin kau bicara dengan Tucker. Mintalah dia menunggu lebih lama. Aku ingin kau bicara dengan Tucker. Mintalah dia menunggu lebih lama.
224 00:11:56,799 00:11:58,801 - Aku baru cuci tangan. - Lakukan! - Aku baru cuci tangan. - Lakukan!
225 00:11:58,885 00:11:59,719 Baik. Baik.
226 00:12:12,649 00:12:15,860 Aku bisa menjadi jauh lebih baik. Aku bisa menjadi jauh lebih baik.
227 00:12:16,527 00:12:20,490 Aku akan menjadi lebih baik dan menembus penghalangku. Aku akan menjadi lebih baik dan menembus penghalangku.
228 00:12:21,908 00:12:23,534 Emboli udara? Emboli udara?
229 00:12:29,165 00:12:31,751 Kami akan memulai perikardiosentesis, Kami akan memulai perikardiosentesis,
230 00:12:31,834 00:12:35,421 dengan posisi tubuhnya, darah tak akan masuk ke jantung... dengan posisi tubuhnya, darah tak akan masuk ke jantung...
231 00:12:35,505 00:12:38,716 Aku masih memakai subsifoid daripada parasternal. Aku masih memakai subsifoid daripada parasternal.
232 00:12:38,967 00:12:41,386 Meredith, apakah kau mendengar itu? Meredith, apakah kau mendengar itu?
233 00:12:41,469 00:12:43,596 Ya. Alatnya sudah siap? Ya. Alatnya sudah siap?
234 00:12:43,680 00:12:45,014 Aku siap. Aku siap.
235 00:12:47,433 00:12:48,935 Bagaimana kabarmu, Ray? Bagaimana kabarmu, Ray?
236 00:12:49,018 00:12:51,396 Grey, hati-hati dengan teknik ini. Grey, hati-hati dengan teknik ini.
237 00:12:51,479 00:12:53,314 Jika kau salah mengarahkan, Jika kau salah mengarahkan,
238 00:12:53,398 00:12:56,109 kau bisa merobek atrium kanan yang tipis. kau bisa merobek atrium kanan yang tipis.
239 00:12:56,192 00:12:57,026 Jantung robek. Jantung robek.
240 00:12:57,110 00:12:59,278 Jantung robek, pneumotoraks tegang. Jantung robek, pneumotoraks tegang.
241 00:12:59,362 00:13:01,698 Ada enam cara pasien bisa terbunuh. Ada enam cara pasien bisa terbunuh.
242 00:13:02,532 00:13:04,117 Mereka membicarakanku? Mereka membicarakanku?
243 00:13:04,200 00:13:05,368 Jangan dengarkan. Jangan dengarkan.
244 00:13:06,285 00:13:07,453 Dokter Hahn? Dokter Hahn?
245 00:13:08,204 00:13:09,080 Diam. Diam.
246 00:13:13,501 00:13:15,253 Pak, kau akan baik-baik saja. Pak, kau akan baik-baik saja.
247 00:13:16,713 00:13:18,548 Stevens, ambilkan aku jarum 18-gauge Stevens, ambilkan aku jarum 18-gauge
248 00:13:18,631 00:13:21,009 sebelum jantung pria ini meledak. sebelum jantung pria ini meledak.
249 00:13:21,217 00:13:22,051 Baik. Baik.
250 00:13:30,393 00:13:33,021 - Bagaimana kabarmu? - Ya, baik-baik saja. - Bagaimana kabarmu? - Ya, baik-baik saja.
251 00:13:33,396 00:13:36,065 Hidungku gatal. Gatal sekali. Hidungku gatal. Gatal sekali.
252 00:13:36,232 00:13:38,818 Itulah kecemasannya. Tak bisa digaruk, itu gatal. Itulah kecemasannya. Tak bisa digaruk, itu gatal.
253 00:13:42,196 00:13:44,407 - Apa itu? - Aku membersihkan. - Apa itu? - Aku membersihkan.
254 00:13:44,490 00:13:47,869 - Aku butuh pengisap. - Datang dari dadanya. - Aku butuh pengisap. - Datang dari dadanya.
255 00:13:48,536 00:13:49,370 Dari jantung. Dari jantung.
256 00:13:50,580 00:13:53,124 Gantung satu unit darah! Hubungi Hahn dan Sloan! Gantung satu unit darah! Hubungi Hahn dan Sloan!
257 00:13:53,249 00:13:54,083 Segera. Segera.
258 00:13:59,005 00:14:00,923 Tyler, beri aku kasa. Tyler, beri aku kasa.
259 00:14:01,841 00:14:04,343 Kenapa butuh kasa? Karena aku berdarah? Kenapa butuh kasa? Karena aku berdarah?
260 00:14:04,469 00:14:06,888 - Aku masih berdarah? - Kau menerima darah, Nick. - Aku masih berdarah? - Kau menerima darah, Nick.
261 00:14:08,014 00:14:09,849 Apakah masuknya secepat keluar? Apakah masuknya secepat keluar?
262 00:14:10,349 00:14:14,729 Aku bertanya karena aku mulai mual. Juga lemah. Aku bertanya karena aku mulai mual. Juga lemah.
263 00:14:14,896 00:14:17,440 Mungkin seperti orang yang kehilangan banyak darah. Mungkin seperti orang yang kehilangan banyak darah.
264 00:14:18,941 00:14:20,651 Transfer sekarang, kau siap? Transfer sekarang, kau siap?
265 00:14:20,777 00:14:21,611 Ya. Ya.
266 00:14:24,030 00:14:26,949 Lexie? Haruskah aku menelepon orang? Lexie? Haruskah aku menelepon orang?
267 00:14:27,408 00:14:29,202 Haruskah aku menelepon keluargaku? Haruskah aku menelepon keluargaku?
268 00:14:29,827 00:14:32,747 Kurasa perdarahannya berhenti. Kurasa perdarahannya berhenti.
269 00:14:33,623 00:14:37,210 - Bagaimana kabarmu, Nick? - Dokter Sloan. - Bagaimana kabarmu, Nick? - Dokter Sloan.
270 00:14:37,293 00:14:39,087 - Perdarahan berhenti. - Kau tak apa? - Perdarahan berhenti. - Kau tak apa?
271 00:14:39,462 00:14:43,466 - Aku terlihat baik-baik saja? - Ya. - Aku terlihat baik-baik saja? - Ya.
272 00:14:43,549 00:14:45,843 Dokter Grey, kau kendalikan perdarahan. Dokter Grey, kau kendalikan perdarahan.
273 00:14:46,135 00:14:47,136 Kenapa berhenti? Kenapa berhenti?
274 00:14:47,220 00:14:50,014 Bisa jadi pendarahan sementara, ada kemungkinan Bisa jadi pendarahan sementara, ada kemungkinan
275 00:14:50,098 00:14:50,932 berdarah lagi. berdarah lagi.
276 00:14:51,015 00:14:52,558 Itu tak akan terjadi. Itu tak akan terjadi.
277 00:14:52,809 00:14:55,478 - Tak ada ruang. - Ada dalam sepuluh menit. - Tak ada ruang. - Ada dalam sepuluh menit.
278 00:14:55,561 00:14:57,355 Tekan luka ini dengan kain. Tekan luka ini dengan kain.
279 00:14:57,438 00:14:59,565 Dokter Grey, siapkan Ruang Operasi 3. Dokter Grey, siapkan Ruang Operasi 3.
280 00:14:59,816 00:15:02,318 Kupastikan itu siap. Kerja bagus, Grey. Kupastikan itu siap. Kerja bagus, Grey.
281 00:15:02,402 00:15:03,236 Terima kasih. Terima kasih.
282 00:15:05,029 00:15:05,863 Hei. Hei.
283 00:15:07,490 00:15:10,827 Aku jatuh cinta padamu. Aku lupa tentang mantanku. Aku jatuh cinta padamu. Aku lupa tentang mantanku.
284 00:15:17,417 00:15:19,460 - Ayolah! Kau bercanda? - Apa? - Ayolah! Kau bercanda? - Apa?
285 00:15:19,544 00:15:22,130 Aku punya pasien... Aku harus pergi. Aku punya pasien... Aku harus pergi.
286 00:15:22,213 00:15:24,340 - Erica! - Stevens, panggil dokter lain, - Erica! - Stevens, panggil dokter lain,
287 00:15:24,424 00:15:26,551 lalu pesan Ruang Operasi. Tunggu saatnya. lalu pesan Ruang Operasi. Tunggu saatnya.
288 00:15:37,520 00:15:38,938 Kenapa aku tak terkejut? Kenapa aku tak terkejut?
289 00:15:39,063 00:15:41,607 Bailey sangat menyesal. Bailey sangat menyesal.
290 00:15:41,691 00:15:43,901 - Aku keluar dari sini. - Dia meminta - Aku keluar dari sini. - Dia meminta
291 00:15:43,985 00:15:45,486 kau menunggu sebentar. kau menunggu sebentar.
292 00:15:45,570 00:15:47,280 Dia hampir selesai. Dia hampir selesai.
293 00:15:47,363 00:15:50,408 Itu lebih rumit dari yang dia harapkan, dia hampir selesai. Itu lebih rumit dari yang dia harapkan, dia hampir selesai.
294 00:15:51,951 00:15:54,662 Baik, aku akan menunggu. Katakan aku lelah, Baik, aku akan menunggu. Katakan aku lelah,
295 00:15:54,829 00:15:57,373 lelah dia mengabaikan aku dan pernikahan kami. lelah dia mengabaikan aku dan pernikahan kami.
296 00:15:57,457 00:15:59,125 Ini terakhir kali. Sudah. Ini terakhir kali. Sudah.
297 00:15:59,208 00:16:01,294 Aku di sini untuk memberitahunya Aku di sini untuk memberitahunya
298 00:16:04,088 00:16:07,216 - Apa yang kau lakukan, Karev? - Tidak ada. Aku potong kabel... - Apa yang kau lakukan, Karev? - Tidak ada. Aku potong kabel...
299 00:16:07,383 00:16:09,802 Kau memotong kabel? Kau mau pamer? Kau memotong kabel? Kau mau pamer?
300 00:16:09,886 00:16:11,637 Tahu kau sangat kacau? Tahu kau sangat kacau?
301 00:16:11,721 00:16:13,181 Bukan dia. Cangkoknya lepas. Bukan dia. Cangkoknya lepas.
302 00:16:13,264 00:16:14,765 Aku memegang koroner kirinya. Aku memegang koroner kirinya.
303 00:16:14,932 00:16:17,810 - Ada yang memanggil Hahn? - Aku di sini. Apa yang terjadi? - Ada yang memanggil Hahn? - Aku di sini. Apa yang terjadi?
304 00:16:17,894 00:16:19,228 - Cangkoknya lepas. - Sial! - Cangkoknya lepas. - Sial!
305 00:16:19,312 00:16:20,146 Jika kau... Jika kau...
306 00:16:20,229 00:16:22,315 Diamlah, Karev. Diamlah, Karev.
307 00:16:22,398 00:16:24,442 - Isap lagi di sini. - Tahan saja. - Isap lagi di sini. - Tahan saja.
308 00:16:32,241 00:16:33,075 O'Malley? O'Malley?
309 00:16:34,744 00:16:37,038 - Suamimu sedang menunggu. - Baik. - Suamimu sedang menunggu. - Baik.
310 00:16:38,331 00:16:40,666 - Dia menunggu... - Aku mendengarmu. - Dia menunggu... - Aku mendengarmu.
311 00:16:40,750 00:16:42,376 Kenapa cuci tangan? Bantu aku. Kenapa cuci tangan? Bantu aku.
312 00:16:43,669 00:16:49,008 Dia bilang kau melupakan pernikahanmu. Dia bilang kau melupakan pernikahanmu.
313 00:16:50,343 00:16:51,177 Begitu? Begitu?
314 00:16:53,054 00:16:55,431 - Apa lagi? - Kurasa itu tentang hal itu. - Apa lagi? - Kurasa itu tentang hal itu.
315 00:16:55,515 00:16:56,933 Kau pikir atau kau tahu? Kau pikir atau kau tahu?
316 00:16:59,101 00:17:01,979 Dia mengatakan ini yang terakhir. Dia mengatakan ini yang terakhir.
317 00:17:04,482 00:17:06,984 Aku dalam operasi, O'Malley. Aku dalam operasi, O'Malley.
318 00:17:07,068 00:17:09,737 Mau memberitahunya aku menyelamatkan nyawa? Mau memberitahunya aku menyelamatkan nyawa?
319 00:17:09,820 00:17:12,698 - Ya. - Aku ingin berada di sana - Ya. - Aku ingin berada di sana
320 00:17:12,782 00:17:15,660 bersamanya sekarang, jika aku pergi, pria ini akan mati? bersamanya sekarang, jika aku pergi, pria ini akan mati?
321 00:17:15,743 00:17:17,453 - Kau memberitahunya itu? - Ya. - Kau memberitahunya itu? - Ya.
322 00:17:17,537 00:17:21,499 Kau harus kembali dan mengatakan bahwa aku bersumpah. Kau harus kembali dan mengatakan bahwa aku bersumpah.
323 00:17:21,582 00:17:23,376 Sumpah menyelamatkan hidup. Sumpah menyelamatkan hidup.
324 00:17:23,668 00:17:27,004 Dia mungkin ingin mengingat dia juga bersumpah. Baik atau buruk. Dia mungkin ingin mengingat dia juga bersumpah. Baik atau buruk.
325 00:17:27,338 00:17:29,966 Itu tugasnya, Itu tugasnya,
326 00:17:30,049 00:17:32,301 sebagai suami, untuk memahami itu. sebagai suami, untuk memahami itu.
327 00:17:32,385 00:17:35,805 Aku melakukan sumpahku. Baik atau buruk. Aku melakukan sumpahku. Baik atau buruk.
328 00:17:35,930 00:17:37,682 Aku meminta sumpahnya. Aku meminta sumpahnya.
329 00:17:38,266 00:17:41,269 Katakan jika dia pergi sekarang, Katakan jika dia pergi sekarang,
330 00:17:41,352 00:17:45,398 dia akan terluka serta perlu dioperasi. dia akan terluka serta perlu dioperasi.
331 00:17:46,065 00:17:49,610 Dia mungkin tak dapatkan dokter yang menikah dengan sumpahnya sepertiku. Dia mungkin tak dapatkan dokter yang menikah dengan sumpahnya sepertiku.
332 00:17:49,694 00:17:50,528 Katakan itu! Katakan itu!
333 00:17:54,365 00:17:55,741 - Bisa gambar saja? - Pergi! - Bisa gambar saja? - Pergi!
334 00:18:05,042 00:18:06,627 - Masuk. - Masuk? - Masuk. - Masuk?
335 00:18:06,711 00:18:07,628 Kabel masuk. Kabel masuk.
336 00:18:11,173 00:18:13,676 - Steve, aman? - Ya. Aman. - Steve, aman? - Ya. Aman.
337 00:18:17,763 00:18:19,223 Berhenti pandangi aku Berhenti pandangi aku
338 00:18:19,390 00:18:21,058 seperti itu. Aku bukan teknisi. seperti itu. Aku bukan teknisi.
339 00:18:21,142 00:18:23,144 - Aku berusaha. - Tidak. - Aku berusaha. - Tidak.
340 00:18:23,227 00:18:25,187 Ya, aku melakukan yang terbaik! Ya, aku melakukan yang terbaik!
341 00:18:25,354 00:18:27,523 Ambil napas dalam dan pikirkan. Ambil napas dalam dan pikirkan.
342 00:18:27,898 00:18:29,817 Apa yang kau lewatkan? Kau lupakan? Apa yang kau lewatkan? Kau lupakan?
343 00:18:38,534 00:18:41,787 - Tombol ulang? - Aku lupa menekan tombol ulang. - Tombol ulang? - Aku lupa menekan tombol ulang.
344 00:18:42,997 00:18:44,915 Ya, bisa. Ya, bisa.
345 00:18:45,082 00:18:47,084 Bisa. Bisa.
346 00:18:48,252 00:18:50,338 Santa Cruz bukan sekolah pesta. Santa Cruz bukan sekolah pesta.
347 00:18:50,588 00:18:52,340 - Dokter Shepherd? - Ya? - Dokter Shepherd? - Ya?
348 00:18:52,798 00:18:53,758 Lenganmu. Lenganmu.
349 00:18:59,472 00:19:03,059 Ini bukan rencanaku. Mati seperti ini. Ini bukan rencanaku. Mati seperti ini.
350 00:19:03,184 00:19:05,478 - Kau tak sekarat. - Kau akan dioperasi. - Kau tak sekarat. - Kau akan dioperasi.
351 00:19:05,895 00:19:08,481 Aku tahu. Itu yang aku katakan. Aku tahu. Itu yang aku katakan.
352 00:19:09,440 00:19:11,150 Kurasa ada beberapa kata. Kurasa ada beberapa kata.
353 00:19:11,442 00:19:13,069 Setidaknya perasaan. Setidaknya perasaan.
354 00:19:14,278 00:19:18,908 Aku tak pernah punya perasaan itu, aku tak bisa mati, 'kan? Aku tak pernah punya perasaan itu, aku tak bisa mati, 'kan?
355 00:19:23,204 00:19:26,374 Aku merasa tak enak. Aku rasa... Aku merasa tak enak. Aku rasa...
356 00:19:26,457 00:19:29,335 - Nick? Nick? - Bisakah kau meremas tanganku? - Nick? Nick? - Bisakah kau meremas tanganku?
357 00:19:29,418 00:19:30,628 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
358 00:19:30,711 00:19:32,296 Darah di sisi kanan otaknya... Darah di sisi kanan otaknya...
359 00:19:32,380 00:19:34,674 Stroke. Dia terserang stroke. Stroke. Dia terserang stroke.
360 00:19:34,757 00:19:36,050 Pindahkan hati-hati. Pindahkan hati-hati.
361 00:19:38,928 00:19:40,388 Jangan menangis, Lexie. Jangan menangis, Lexie.
362 00:19:40,513 00:19:41,847 Belum. Jangan menangis. Belum. Jangan menangis.
363 00:19:49,563 00:19:52,942 Hei, kau harus temukan proses sifoid. Kau merasakannya? Hei, kau harus temukan proses sifoid. Kau merasakannya?
364 00:19:54,610 00:19:57,655 - Ya. - Dua jari ke kiri - Ya. - Dua jari ke kiri
365 00:19:57,738 00:20:00,157 - dari situ. - Sudah. - dari situ. - Sudah.
366 00:20:01,242 00:20:02,076 Ini. Ini.
367 00:20:05,371 00:20:07,206 - Jarum 18-gauge. - Ya. - Jarum 18-gauge. - Ya.
368 00:20:07,748 00:20:10,751 - Itu jarum yang sangat besar. - Aku tahu. Maaf. - Itu jarum yang sangat besar. - Aku tahu. Maaf.
369 00:20:10,835 00:20:14,213 Kau akan mengarahkan jarum ke bahu kiri. Jangan menusuk. Kau akan mengarahkan jarum ke bahu kiri. Jangan menusuk.
370 00:20:14,338 00:20:16,674 Jangan menekan ventrikel, dan merobek paru-paru. Jangan menekan ventrikel, dan merobek paru-paru.
371 00:20:16,924 00:20:18,426 Itu juga takkan membantu. Itu juga takkan membantu.
372 00:20:18,509 00:20:20,386 Batal. Aku ingin keluar. Batal. Aku ingin keluar.
373 00:20:20,469 00:20:22,096 Ini akan membantumu, Ray. Ini akan membantumu, Ray.
374 00:20:22,179 00:20:23,931 Hitungan ketiga. Hitungan ketiga.
375 00:20:24,306 00:20:26,767 - Satu, dua... - Tidak, tunggu. - Satu, dua... - Tidak, tunggu.
376 00:20:27,184 00:20:29,103 Katakan pada istrinya aku minta maaf. Katakan pada istrinya aku minta maaf.
377 00:20:29,520 00:20:31,689 Katakan pada Sara aku menyesal tentang Stan. Katakan pada Sara aku menyesal tentang Stan.
378 00:20:32,648 00:20:35,443 Katakan sendiri padanya. Satu, dua... Katakan sendiri padanya. Satu, dua...
379 00:20:35,526 00:20:36,986 Tunggu. Tunggu.
380 00:20:37,987 00:20:39,739 Kami kehabisan waktu. Kami kehabisan waktu.
381 00:20:39,905 00:20:41,574 - Tunggu. - Baik. - Tunggu. - Baik.
382 00:20:41,657 00:20:43,242 - Apa lagi? - Dia belum siap. - Apa lagi? - Dia belum siap.
383 00:20:44,535 00:20:46,203 Aku berusaha tak takut. Aku berusaha tak takut.
384 00:20:46,287 00:20:47,663 Aku tak ingin ketakutan. Aku tak ingin ketakutan.
385 00:20:47,747 00:20:50,666 - Aku ingin tak takut. - Ray, dengarkan aku. - Aku ingin tak takut. - Ray, dengarkan aku.
386 00:20:52,585 00:20:53,794 Takut itu bagus. Takut itu bagus.
387 00:20:54,545 00:20:56,547 Itu berarti kau masih memiliki sesuatu. Itu berarti kau masih memiliki sesuatu.
388 00:20:59,383 00:21:02,595 Ya? Apakah kau takut? Ya? Apakah kau takut?
389 00:21:04,972 00:21:06,265 Sepanjang waktu. Sepanjang waktu.
390 00:21:09,602 00:21:11,437 Itu bagus. Itu bagus.
391 00:21:12,813 00:21:14,440 Baik, aku siap. Baik, aku siap.
392 00:21:14,899 00:21:18,569 Namun, jangan dihitung. Lakukan saja. Agar aku tak tahu itu... Namun, jangan dihitung. Lakukan saja. Agar aku tak tahu itu...
393 00:21:24,867 00:21:26,619 Infeksi masuk ke jantungnya. Infeksi masuk ke jantungnya.
394 00:21:26,702 00:21:28,746 Ahli bedah tak memeriksa cangkok. Ahli bedah tak memeriksa cangkok.
395 00:21:29,163 00:21:31,832 Aku seharusnya tahu dan memeriksa. Aku melewatkannya. Aku seharusnya tahu dan memeriksa. Aku melewatkannya.
396 00:21:31,916 00:21:33,375 Sialan, bagaimana bisa? Sialan, bagaimana bisa?
397 00:21:33,459 00:21:35,669 Bodoh. Bodoh.
398 00:21:35,753 00:21:37,880 - Itu mengagumkan, dr. Hahn. - Apa? - Itu mengagumkan, dr. Hahn. - Apa?
399 00:21:37,963 00:21:40,549 Kau tak ramah pada diri sendiri seperti ke semuanya. Kau tak ramah pada diri sendiri seperti ke semuanya.
400 00:21:40,633 00:21:41,467 Sloan. Sloan.
401 00:21:44,220 00:21:48,015 Dokter Sloan, arterinya pecah lagi dan alami CVA sisi kiri. Dokter Sloan, arterinya pecah lagi dan alami CVA sisi kiri.
402 00:21:48,140 00:21:49,016 Di mana dia? Di mana dia?
403 00:21:49,141 00:21:50,309 Di sini. Di sini.
404 00:21:53,020 00:21:54,939 - Hahn, selesai? - Belum. - Hahn, selesai? - Belum.
405 00:21:56,190 00:21:58,692 Bawa dia ke ruang prosedur steril. Lari! Bawa dia ke ruang prosedur steril. Lari!
406 00:21:58,776 00:21:59,652 Ayo. Ayo.
407 00:21:59,735 00:22:01,070 Sudah. Aku bisa membantu. Sudah. Aku bisa membantu.
408 00:22:01,695 00:22:03,155 Anestesi, perawat, alat. Anestesi, perawat, alat.
409 00:22:03,239 00:22:04,865 Aku saja. Tetap bersama Hahn. Aku saja. Tetap bersama Hahn.
410 00:22:09,620 00:22:13,833 Pria ini memiliki empat anak. Dia memiliki empat anak. Pria ini memiliki empat anak. Dia memiliki empat anak.
411 00:22:18,462 00:22:20,214 Aku merasa masuk terlalu jauh. Aku merasa masuk terlalu jauh.
412 00:22:20,631 00:22:21,465 Tarik! Tarik!
413 00:22:22,049 00:22:25,052 - Tarik! - Kepala, bagaimana? - Tarik! - Kepala, bagaimana?
414 00:22:25,219 00:22:27,805 Kau terlalu jauh. Ada peningkatan oksigen. Kau terlalu jauh. Ada peningkatan oksigen.
415 00:22:27,888 00:22:29,056 Coba lebih maju. Coba lebih maju.
416 00:22:32,643 00:22:36,730 Bisa! Ray? Bisa! Ray?
417 00:22:38,983 00:22:41,819 Itu terasa enak. Aku bisa bernapas. Itu terasa enak. Aku bisa bernapas.
418 00:22:42,152 00:22:44,530 Dia hampir stabil! Bersiaplah mengeluarkan dia! Dia hampir stabil! Bersiaplah mengeluarkan dia!
419 00:22:45,155 00:22:47,032 Baiklah. Baiklah.
420 00:22:47,449 00:22:49,910 Kami akan mengeluarkanmu dari sini. Kami akan mengeluarkanmu dari sini.
421 00:22:53,122 00:22:55,416 - Kau berdarah. - Ini darah Ray. - Kau berdarah. - Ini darah Ray.
422 00:22:55,499 00:22:56,750 Aku bisa melihatnya. Aku bisa melihatnya.
423 00:23:02,881 00:23:04,383 Kau butuh jahitan. Kau butuh jahitan.
424 00:23:05,593 00:23:08,095 Kau tetap tenang, fokus, Kau tetap tenang, fokus,
425 00:23:08,721 00:23:11,599 dan efisien dalam situasi yang menegangkan. dan efisien dalam situasi yang menegangkan.
426 00:23:12,516 00:23:13,726 Itu mengesankan. Itu mengesankan.
427 00:23:15,060 00:23:16,270 Aku takut. Aku takut.
428 00:23:17,229 00:23:21,275 Kau tetap melakukannya. Seperti yang aku katakan, mengesankan. Kau tetap melakukannya. Seperti yang aku katakan, mengesankan.
429 00:23:29,116 00:23:31,452 Jangan bilang tak ada Ruang Operasi. Jangan bilang tak ada Ruang Operasi.
430 00:23:31,535 00:23:32,786 Ini untuk Kepala. Ini untuk Kepala.
431 00:23:32,953 00:23:34,538 Nyawa paramedis dipertaruhkan. Nyawa paramedis dipertaruhkan.
432 00:23:34,622 00:23:37,124 - Carikan. - Aku akan melihat situasi. - Carikan. - Aku akan melihat situasi.
433 00:23:37,207 00:23:40,044 Stevens? Syukurlah. Bagaimana dia? Stevens? Syukurlah. Bagaimana dia?
434 00:23:41,420 00:23:43,881 Aku yakin dia masih dalam operasi. Aku yakin dia masih dalam operasi.
435 00:23:43,964 00:23:46,091 - Aku tak tahu. - Kau tak tahu? - Aku tak tahu. - Kau tak tahu?
436 00:23:46,258 00:23:49,637 Kau bilang akan memberi aku informasi... Kau bilang akan memberi aku informasi...
437 00:23:49,762 00:23:52,765 Aku tahu. Maaf. Ada kasus lain, tetapi aku akan periksa... Aku tahu. Maaf. Ada kasus lain, tetapi aku akan periksa...
438 00:23:52,931 00:23:56,060 - Kau dalam kasus lain? - Maaf. - Kau dalam kasus lain? - Maaf.
439 00:23:56,143 00:24:00,022 Aku memiliki empat anak yang ketakutan dan berpikir Aku memiliki empat anak yang ketakutan dan berpikir
440 00:24:00,105 00:24:03,067 ayah mereka akan meninggal. Kau miliki instruktur buruk ayah mereka akan meninggal. Kau miliki instruktur buruk
441 00:24:03,150 00:24:04,693 yang tak ajari dengan baik, yang tak ajari dengan baik,
442 00:24:04,777 00:24:07,613 atau orang jahat yang tak ajarkan cara menjadi manusia? atau orang jahat yang tak ajarkan cara menjadi manusia?
443 00:24:09,531 00:24:12,493 - Stevens, Ruang Operasi 2. - Terima kasih. - Stevens, Ruang Operasi 2. - Terima kasih.
444 00:24:13,410 00:24:16,664 Suamiku adalah Jacob Nolston, dan dioperasi beberapa jam lalu. Suamiku adalah Jacob Nolston, dan dioperasi beberapa jam lalu.
445 00:24:16,747 00:24:19,708 Bisakah kau cari seseorang yang tahu dia hidup atau mati? Bisakah kau cari seseorang yang tahu dia hidup atau mati?
446 00:24:21,794 00:24:22,836 Begitukah? Begitukah?
447 00:24:22,920 00:24:24,630 Jika kau menunggu beberapa menit, Jika kau menunggu beberapa menit,
448 00:24:24,713 00:24:28,801 kalian dapat berbicara satu sama lain agar tak ada salah paham kalian dapat berbicara satu sama lain agar tak ada salah paham
449 00:24:28,884 00:24:31,512 karena ini jelas bukan cara karena ini jelas bukan cara
450 00:24:31,595 00:24:35,683 - berkomunikasi. - Itu jelas tak terlalu penting. - berkomunikasi. - Itu jelas tak terlalu penting.
451 00:24:35,974 00:24:38,936 Pernikahan kami berantakan dan dia mengirimmu. Pernikahan kami berantakan dan dia mengirimmu.
452 00:24:39,019 00:24:43,524 Tucker. Dia dalam operasi. Tucker. Dia dalam operasi.
453 00:24:43,982 00:24:45,901 Dia sungguh menyelamatkan nyawa Dia sungguh menyelamatkan nyawa
454 00:24:45,984 00:24:47,152 dan akan datang. dan akan datang.
455 00:24:47,236 00:24:49,988 Dia selalu menyelamatkan nyawa. Selalu begitu. Dia selalu menyelamatkan nyawa. Selalu begitu.
456 00:24:50,656 00:24:54,535 Kapan tepatnya dia akan datang? Kapan tepatnya dia akan datang?
457 00:25:07,172 00:25:10,759 Permisi. Kaulah yang datang untuk menjemputku. Permisi. Kaulah yang datang untuk menjemputku.
458 00:25:12,010 00:25:14,680 - Yang memberitahuku tentang Stan. - Ya. - Yang memberitahuku tentang Stan. - Ya.
459 00:25:15,973 00:25:18,642 - Apakah Ray... - Dia dalam operasi. - Apakah Ray... - Dia dalam operasi.
460 00:25:19,977 00:25:22,521 Aku harus pergi. Aku harus pergi.
461 00:25:22,604 00:25:24,606 Aku harus keluar dari sini... Aku harus keluar dari sini...
462 00:25:26,817 00:25:30,863 Bisakah kau memberitahunya bahwa aku minta maaf? Bisakah kau memberitahunya bahwa aku minta maaf?
463 00:25:30,946 00:25:34,324 Bahwa aku tak bisa tinggal? Aku tak bisa kembali ke sini? Bahwa aku tak bisa tinggal? Aku tak bisa kembali ke sini?
464 00:25:34,700 00:25:37,745 Ray ingin aku memberitahumu dia juga minta maaf. Ray ingin aku memberitahumu dia juga minta maaf.
465 00:25:37,828 00:25:39,663 Dia menyesal tak menyelamatkan Stan. Dia menyesal tak menyelamatkan Stan.
466 00:25:40,539 00:25:43,167 Dia ingin aku memberitahumu bahwa jika tak selamat. Dia ingin aku memberitahumu bahwa jika tak selamat.
467 00:25:46,086 00:25:48,672 - Kau pikir dia tak selamat? - Kuharap selamat. - Kau pikir dia tak selamat? - Kuharap selamat.
468 00:25:49,965 00:25:51,633 Tetapi kau tak akan di sini... Tetapi kau tak akan di sini...
469 00:25:54,595 00:25:56,096 Suamiku sudah mati. Suamiku sudah mati.
470 00:25:57,848 00:26:01,185 Dia meninggal. Di suatu tempat di rumah sakit ini. Dia meninggal. Di suatu tempat di rumah sakit ini.
471 00:26:02,936 00:26:05,647 Bagaimana aku bisa tinggal di sini? Bagaimana aku bisa tinggal di sini?
472 00:26:08,066 00:26:08,942 Aku tak tahu. Aku tak tahu.
473 00:26:10,486 00:26:11,945 Aku tak tahu. Aku tak tahu.
474 00:26:12,488 00:26:14,907 Aku tahu jika Ray selamat, Aku tahu jika Ray selamat,
475 00:26:15,073 00:26:17,785 dia akan bangun dan tak punya siapa-siapa. dia akan bangun dan tak punya siapa-siapa.
476 00:26:18,827 00:26:21,705 Kau akan pulang dan kau tak akan memiliki... Kau akan pulang dan kau tak akan memiliki...
477 00:26:22,456 00:26:23,290 apa pun. apa pun.
478 00:26:24,458 00:26:28,253 Kurasa lebih baik punya seseorang. Bahkan jika itu menyakitkan. Kurasa lebih baik punya seseorang. Bahkan jika itu menyakitkan.
479 00:26:28,337 00:26:31,006 Bahkan jika itu hal paling menyakitkan. Bahkan jika itu hal paling menyakitkan.
480 00:26:31,340 00:26:34,176 Bahkan jika itu adalah hal paling menyakitkan. Bahkan jika itu adalah hal paling menyakitkan.
481 00:26:35,636 00:26:37,638 Lebih baik memiliki seseorang. Lebih baik memiliki seseorang.
482 00:26:39,306 00:26:41,433 Lihat kulit ini, O'Malley? Lihat kulit ini, O'Malley?
483 00:26:42,351 00:26:44,561 Terlihat sedikit bergerigi. Terlihat sedikit bergerigi.
484 00:26:45,187 00:26:46,939 Itu terlihat bergerigi bagimu? Itu terlihat bergerigi bagimu?
485 00:26:47,773 00:26:49,858 Karena jika ya, bergerigi, Karena jika ya, bergerigi,
486 00:26:50,150 00:26:52,986 aku mengulang sayatan aku mengulang sayatan
487 00:26:53,070 00:26:55,489 agar lebih benar. agar lebih benar.
488 00:26:55,572 00:26:59,535 Jika aku melakukan itu, Swastika pria ini Jika aku melakukan itu, Swastika pria ini
489 00:26:59,618 00:27:03,080 mungkin tak dikenali. mungkin tak dikenali.
490 00:27:05,374 00:27:09,586 - Ya, itu sedikit bergerigi. - Aku juga berpikir begitu. - Ya, itu sedikit bergerigi. - Aku juga berpikir begitu.
491 00:27:12,381 00:27:15,634 - Dia pergi, bukan? - Ya, dia pergi. - Dia pergi, bukan? - Ya, dia pergi.
492 00:27:18,220 00:27:19,054 Pisau sepuluh. Pisau sepuluh.
493 00:27:21,890 00:27:26,144 Lebih banyak, Stevens. Letakkan di sekitar jantung. Lebih banyak, Stevens. Letakkan di sekitar jantung.
494 00:27:31,859 00:27:32,693 Isap. Isap.
495 00:27:35,737 00:27:37,781 Ayo, Ray. Berjuang. Ayo, Ray. Berjuang.
496 00:27:41,535 00:27:44,329 Kau tak akan mati. Kau tak akan mati.
497 00:27:44,830 00:27:48,250 Kau tak akan mati. Kau tak akan mati.
498 00:27:49,042 00:27:50,669 Kau tak akan mati. Kau tak akan mati.
499 00:27:57,926 00:28:00,679 Jangan lakukan ini, Mary. Ayo, jangan lakukan ini. Jangan lakukan ini, Mary. Ayo, jangan lakukan ini.
500 00:28:01,179 00:28:03,390 Aku butuh cahaya. Bisakah aku dapat cahaya? Aku butuh cahaya. Bisakah aku dapat cahaya?
501 00:28:05,559 00:28:07,185 Ayolah! Ayolah!
502 00:28:07,352 00:28:09,313 - Dia kritis. - Ayolah. - Dia kritis. - Ayolah.
503 00:28:09,396 00:28:11,607 Hidup, tolong hidup. Kumohon. Hidup, tolong hidup. Kumohon.
504 00:28:13,692 00:28:14,568 Tolong hidup. Tolong hidup.
505 00:28:30,375 00:28:33,921 Dia terlihat sangat buruk. Dia terlihat sangat buruk.
506 00:28:34,212 00:28:36,131 Jantungnya sangat rusak. Jantungnya sangat rusak.
507 00:28:36,214 00:28:38,508 Paru-parunya terluka. Paru-parunya terluka.
508 00:28:38,592 00:28:41,887 Tetapi dia muda dan kuat dan semoga baik-baik saja. Tetapi dia muda dan kuat dan semoga baik-baik saja.
509 00:28:58,737 00:28:59,613 Ray? Ray?
510 00:29:02,616 00:29:03,450 Ray? Ray?
511 00:29:07,037 00:29:08,205 Aku di sini. Aku di sini.
512 00:29:20,217 00:29:23,053 Hatimu mengalami lebih banyak kerusakan Hatimu mengalami lebih banyak kerusakan
513 00:29:23,136 00:29:25,514 dan kami menemukan perforasi di usus. dan kami menemukan perforasi di usus.
514 00:29:25,639 00:29:27,724 tetapi kami urus semua, kau akan pulih. tetapi kami urus semua, kau akan pulih.
515 00:29:28,141 00:29:30,936 Ya, bukan pemulihan penuh. Ya, bukan pemulihan penuh.
516 00:29:32,896 00:29:36,441 Dokter Bail... Dia sengaja melakukan ini, bukan? Dokter Bail... Dia sengaja melakukan ini, bukan?
517 00:29:37,192 00:29:38,527 Aku tak mengerti. Aku tak mengerti.
518 00:29:38,652 00:29:40,237 Kau memiliki rekan kulit hitam? Kau memiliki rekan kulit hitam?
519 00:29:40,320 00:29:42,030 - Ya. - Mary? - Ya. - Mary?
520 00:29:42,489 00:29:45,325 Ya. Apakah kau tahu bagaimana keadaannya? Ya. Apakah kau tahu bagaimana keadaannya?
521 00:29:45,409 00:29:47,077 Kalian berdua berteman? Kalian berdua berteman?
522 00:29:48,578 00:29:50,622 Dengar, aku bukan iblis. Dengar, aku bukan iblis.
523 00:29:52,082 00:29:54,001 Aku pria dengan sistem kepercayaan. Aku pria dengan sistem kepercayaan.
524 00:29:56,295 00:29:58,922 Dia baik. Kami menyelamatkan nyawa. Itu menyenangkan. Dia baik. Kami menyelamatkan nyawa. Itu menyenangkan.
525 00:29:59,006 00:30:02,301 Jika dia ingin menikahi kakakku, aku akan keberatan. Jika dia ingin menikahi kakakku, aku akan keberatan.
526 00:30:02,384 00:30:03,552 Begitu juga orang lain. Begitu juga orang lain.
527 00:30:05,304 00:30:07,806 Aku tak jauh berbeda dari orang yang kau kenal. Aku tak jauh berbeda dari orang yang kau kenal.
528 00:30:11,393 00:30:13,854 Dokter Bailey selamatkan hidupmu. Dokter Bailey selamatkan hidupmu.
529 00:30:14,521 00:30:17,149 Wanita kulit hitam selamatkanmu dengan taruhan besar. Wanita kulit hitam selamatkanmu dengan taruhan besar.
530 00:30:17,524 00:30:20,360 Lain kali kau melihat tatomu dan berpikir Lain kali kau melihat tatomu dan berpikir
531 00:30:20,485 00:30:23,905 betapa jauh lebih baik kulit putih daripada orang lain, ingat itu. betapa jauh lebih baik kulit putih daripada orang lain, ingat itu.
532 00:30:23,989 00:30:26,366 Karena antara kau dan aku? Karena antara kau dan aku?
533 00:30:26,450 00:30:29,828 Jika aku sendirian di Ruang Operasi, kau mungkin sudah mati. Jika aku sendirian di Ruang Operasi, kau mungkin sudah mati.
534 00:30:30,329 00:30:32,831 Karena kita berbagi sistem kepercayaan, Karena kita berbagi sistem kepercayaan,
535 00:30:32,914 00:30:36,960 aku percaya jika kau mati, dunia akan menjadi tempat yang lebih baik. aku percaya jika kau mati, dunia akan menjadi tempat yang lebih baik.
536 00:30:49,014 00:30:49,848 Bagaimana dia? Bagaimana dia?
537 00:30:50,891 00:30:53,101 Dia baik-baik saja. Pembedahannya cukup kacau. Dia baik-baik saja. Pembedahannya cukup kacau.
538 00:30:53,185 00:30:55,020 Cangkoknya lepas saat kami tutup. Cangkoknya lepas saat kami tutup.
539 00:30:55,354 00:30:58,148 - Namun, dia bertahan. - Baik. Itu bagus. - Namun, dia bertahan. - Baik. Itu bagus.
540 00:31:00,901 00:31:03,153 - Apa yang kau lakukan? - Aku memeriksa... - Apa yang kau lakukan? - Aku memeriksa...
541 00:31:03,236 00:31:05,906 Kami baik-baik saja. Apakah kau keberatan? Kami baik-baik saja. Apakah kau keberatan?
542 00:31:24,549 00:31:25,842 Kau tak pulang? Kau tak pulang?
543 00:31:27,260 00:31:31,515 Lebih mudah, pada titik ini, untuk tetap di sini sampai Tucker tidur. Lebih mudah, pada titik ini, untuk tetap di sini sampai Tucker tidur.
544 00:31:34,393 00:31:37,020 Aku juga menjadi lebih baik hari ini. Aku juga menjadi lebih baik hari ini.
545 00:31:37,437 00:31:39,731 - Benar. - Kau mengalami hari sulit. - Benar. - Kau mengalami hari sulit.
546 00:31:39,815 00:31:43,652 Kau menjadi lebih baik. Aku juga. Kau menjadi lebih baik. Aku juga.
547 00:31:43,819 00:31:45,779 Itu sebabnya aku diam saja. Itu sebabnya aku diam saja.
548 00:31:45,946 00:31:48,615 Sekarang hari sudah berakhir dan aku sudah selesai. Sekarang hari sudah berakhir dan aku sudah selesai.
549 00:31:49,116 00:31:49,950 Apa? Apa?
550 00:31:50,033 00:31:52,619 Menarik aku keluar dari operasi Hahn Menarik aku keluar dari operasi Hahn
551 00:31:52,702 00:31:54,371 adalah penyalahgunaan kekuasaan. adalah penyalahgunaan kekuasaan.
552 00:31:54,454 00:31:56,915 Kau perlu bantuan. Kau perlu bantuan.
553 00:31:57,249 00:31:59,960 Kau memanfaatkanku karena warna kulit. Kau memanfaatkanku karena warna kulit.
554 00:32:00,085 00:32:04,381 Kau mengkompromikan kualitas pendidikanku karena warna kulitku. Kau mengkompromikan kualitas pendidikanku karena warna kulitku.
555 00:32:05,841 00:32:06,883 Aku membencinya. Aku membencinya.
556 00:32:21,106 00:32:23,692 - Kau selamatkan hidupnya. - Aku perbaiki otaknya. - Kau selamatkan hidupnya. - Aku perbaiki otaknya.
557 00:32:24,192 00:32:25,277 Keterampilan motorik. Keterampilan motorik.
558 00:32:25,360 00:32:27,904 Prosedur yang menegangkan, sulit, tetapi tidak. Prosedur yang menegangkan, sulit, tetapi tidak.
559 00:32:28,155 00:32:30,115 Kau menyelamatkan hidupnya. Kau menyelamatkan hidupnya.
560 00:33:00,020 00:33:00,979 Baik. Baik.
561 00:33:02,063 00:33:03,523 Terima kasih. Itu... Terima kasih. Itu...
562 00:33:05,692 00:33:06,735 Baik. Baik.
563 00:33:06,943 00:33:10,322 - Suaramu bergetar. - Aku orang yang tak sempurna. - Suaramu bergetar. - Aku orang yang tak sempurna.
564 00:33:27,339 00:33:28,632 Orang tuanya datang? Orang tuanya datang?
565 00:33:29,299 00:33:32,552 Mereka di pesawat dari California. Kau akan menunggu? Mereka di pesawat dari California. Kau akan menunggu?
566 00:33:33,512 00:33:34,763 Ya. Ya.
567 00:33:56,368 00:33:58,495 - Hei. - Tak ingin kau bersama yang lain. - Hei. - Tak ingin kau bersama yang lain.
568 00:33:59,621 00:34:02,040 Ini mungkin tak cukup, tetapi aku berusaha. Ini mungkin tak cukup, tetapi aku berusaha.
569 00:34:02,123 00:34:05,961 Jadi, kau hanya bisa bersama aku. Itu saja. Jadi, kau hanya bisa bersama aku. Itu saja.
570 00:34:10,674 00:34:14,636 Kecuali aku takut menginginkanmu. Kecuali aku takut menginginkanmu.
571 00:34:15,845 00:34:17,806 Namun, aku menginginkanmu. Namun, aku menginginkanmu.
572 00:34:18,723 00:34:21,851 Rasa takut berarti aku memiliki sesuatu, 'kan? Rasa takut berarti aku memiliki sesuatu, 'kan?
573 00:34:22,435 00:34:24,062 Aku tak ingin kehilanganmu. Aku tak ingin kehilanganmu.
574 00:34:29,109 00:34:31,987 - Meredith. - Jangan. Jangan katakan apa pun. - Meredith. - Jangan. Jangan katakan apa pun.
575 00:34:33,321 00:34:36,449 Aku akan pergi dan kau bisa mengatakan sesuatu besok. Aku akan pergi dan kau bisa mengatakan sesuatu besok.
576 00:34:37,576 00:34:38,994 Itu kemajuan, 'kan? Itu kemajuan, 'kan?
577 00:34:52,299 00:34:56,845 Hei. Kau sungguh baik-baik saja? Hei. Kau sungguh baik-baik saja?
578 00:34:57,095 00:34:58,763 Ya. Ya.
579 00:34:59,973 00:35:02,517 Alex, ayolah. Itu intens. Alex, ayolah. Itu intens.
580 00:35:02,601 00:35:04,936 Intens, gila, dan mengerikan. Intens, gila, dan mengerikan.
581 00:35:05,312 00:35:08,189 Bagaimana kau bisa baik-baik saja? Bagaimana kau bisa baik-baik saja?
582 00:35:09,441 00:35:11,693 Alex. Alex.
583 00:35:12,694 00:35:14,154 Kenapa tak mau bicara? Kenapa tak mau bicara?
584 00:35:15,322 00:35:16,948 Apa yang mau kau bicarakan? Apa yang mau kau bicarakan?
585 00:35:17,657 00:35:19,159 Bagaimana dia hampir mati? Bagaimana dia hampir mati?
586 00:35:19,242 00:35:21,703 Bagaimana aku diskors karena kau di sana? Bagaimana aku diskors karena kau di sana?
587 00:35:21,953 00:35:26,207 - Ava. Bukan Rebecca. - Kau bermain peran. - Ava. Bukan Rebecca. - Kau bermain peran.
588 00:35:26,583 00:35:28,126 Kau bermain peran. Kau bermain peran.
589 00:35:28,835 00:35:30,170 Kau punya suami. Kau punya suami.
590 00:35:30,253 00:35:32,505 Kau punya bayi. Aku punya kehidupan. Kau punya bayi. Aku punya kehidupan.
591 00:35:33,048 00:35:34,382 Gadis yang bicara tadi Gadis yang bicara tadi
592 00:35:34,466 00:35:37,052 saat kau menyamar? Aku tidur dengannya. saat kau menyamar? Aku tidur dengannya.
593 00:35:37,302 00:35:39,846 Dia mungkin lebih kacau, tetapi dia belum menikah. Dia mungkin lebih kacau, tetapi dia belum menikah.
594 00:35:40,013 00:35:41,640 Dia tak akan membuatku diskors. Dia tak akan membuatku diskors.
595 00:35:41,973 00:35:44,392 Dia tak pura-pura jadi orang yang bukan dirinya. Dia tak pura-pura jadi orang yang bukan dirinya.
596 00:35:44,476 00:35:46,353 - Alex... - Tidak, tanyakan - Alex... - Tidak, tanyakan
597 00:35:46,436 00:35:49,272 apa yang kau lakukan di sini. Jika kau bisa jujur, apa yang kau lakukan di sini. Jika kau bisa jujur,
598 00:35:49,356 00:35:51,483 jika kau mengatakan yang sebenarnya, jika kau mengatakan yang sebenarnya,
599 00:35:52,484 00:35:54,444 kurasa kau tak mau bicara. kurasa kau tak mau bicara.
600 00:36:22,555 00:36:24,015 Kerja bagus hari ini. Kerja bagus hari ini.
601 00:36:24,849 00:36:28,603 Itu tak mudah. Tindakanmu tak mudah. Itu tak mudah. Tindakanmu tak mudah.
602 00:36:28,853 00:36:29,938 Itu berani. Itu berani.
603 00:36:33,566 00:36:35,110 Kita membunuhnya. Kita membunuhnya.
604 00:36:37,278 00:36:38,446 Rumah sakit ini... Rumah sakit ini...
605 00:36:41,658 00:36:43,743 Sloan, kita... Sloan, kita...
606 00:36:46,371 00:36:47,622 Kita tak siap. Kita tak siap.
607 00:36:52,669 00:36:53,795 Ya. Ya.
608 00:36:55,547 00:36:57,382 Ya, itu kadang-kadang terjadi. Ya, itu kadang-kadang terjadi.
609 00:36:58,049 00:36:58,883 Itu... Itu...
610 00:37:02,011 00:37:04,097 Kau tahu seberapa mundurnya itu? Kau tahu seberapa mundurnya itu?
611 00:37:06,266 00:37:08,184 Kita membantu, bukan menyakiti. Kita membantu, bukan menyakiti.
612 00:37:15,775 00:37:16,943 Aku sendirian. Aku sendirian.
613 00:37:44,846 00:37:46,514 Ini akan terdengar aneh. Ini akan terdengar aneh.
614 00:37:47,724 00:37:50,852 Aku menyadari, pada titik ini, bahwa ini akan terdengar aneh, Aku menyadari, pada titik ini, bahwa ini akan terdengar aneh,
615 00:37:50,935 00:37:55,398 tetapi apakah kalian ingin minum bersamaku? tetapi apakah kalian ingin minum bersamaku?
616 00:37:57,192 00:38:00,737 - Kenapa kami mau? - Dia butuh teman. - Kenapa kami mau? - Dia butuh teman.
617 00:38:01,613 00:38:03,114 Baik. Ayo minum. Baik. Ayo minum.
618 00:38:03,198 00:38:05,158 - Kau tak akan menggodaku? - Tak janji. - Kau tak akan menggodaku? - Tak janji.
619 00:38:05,241 00:38:07,952 - Jika aku bilang tolong? - Dia masih tak bisa janji. - Jika aku bilang tolong? - Dia masih tak bisa janji.
620 00:38:12,415 00:38:13,416 Baik. Baik.
621 00:38:26,679 00:38:28,389 Hei. Aku membawa persediaan. Hei. Aku membawa persediaan.
622 00:38:41,611 00:38:44,197 Terkadang, dunia tampak kacau. Terkadang, dunia tampak kacau.
623 00:38:45,031 00:38:46,449 Dia tak punya siapa pun. Dia tak punya siapa pun.
624 00:39:02,507 00:39:03,633 Aku sedang minum. Aku sedang minum.
625 00:39:04,884 00:39:06,344 Apakah kau minum, Lexie? Apakah kau minum, Lexie?
626 00:39:08,388 00:39:10,431 Ya. Aku mau. Ya. Aku mau.
627 00:39:27,323 00:39:28,199 Hei. Hei.
628 00:39:30,201 00:39:31,828 Aku tangan kanan Hahn hari ini. Aku tangan kanan Hahn hari ini.
629 00:39:34,622 00:39:37,000 Itu bagus, bukan? Itu keren. Itu bagus, bukan? Itu keren.
630 00:39:40,587 00:39:44,549 Kurasa pasien merasa lebih baik jika anak-anak mereka tak takut. Kurasa pasien merasa lebih baik jika anak-anak mereka tak takut.
631 00:39:45,341 00:39:47,218 Kurasa mereka mau menjalani operasi Kurasa mereka mau menjalani operasi
632 00:39:47,302 00:39:48,678 jika istri mereka tenang. jika istri mereka tenang.
633 00:39:48,761 00:39:50,138 Kurasa itu penting. Kurasa itu penting.
634 00:39:50,263 00:39:51,389 Itu penting. Itu penting.
635 00:39:53,099 00:39:54,809 Aku tak akan menjadi Cristina. Aku tak akan menjadi Cristina.
636 00:39:56,644 00:39:58,855 Itu tak akan terjadi. Aku tak akan jadi Hahn. Itu tak akan terjadi. Aku tak akan jadi Hahn.
637 00:39:58,938 00:40:02,567 Aku bukan orang bodoh. Aku bukan orang bodoh.
638 00:40:04,277 00:40:06,070 Syukurlah. Syukurlah.
639 00:40:16,497 00:40:17,540 Aku mencintaimu. Aku mencintaimu.
640 00:40:20,209 00:40:21,377 Aku mencintaimu. Aku mencintaimu.
641 00:40:25,965 00:40:27,967 Kita tak akan berhasil, bukan? Kita tak akan berhasil, bukan?
642 00:40:32,347 00:40:34,724 Pernikahan itu sulit. Bahkan saat itu benar. Pernikahan itu sulit. Bahkan saat itu benar.
643 00:40:36,100 00:40:37,560 Sulit. Sulit.
644 00:40:39,062 00:40:43,524 Lain kali aku melakukannya, Lain kali aku melakukannya,
645 00:40:43,608 00:40:45,360 aku hanya ingin selamanya. aku hanya ingin selamanya.
646 00:40:48,821 00:40:51,866 Aku tak berpikir itu kecocokan kita. Aku tak berpikir itu kecocokan kita.
647 00:40:53,910 00:40:56,412 Kurasa itu waktu kita. Kurasa itu waktu kita.
648 00:40:58,873 00:41:00,917 Namun, itu bukan kecocokan kita. Namun, itu bukan kecocokan kita.
649 00:41:03,836 00:41:06,172 Jadi, suatu hari nanti? Jadi, suatu hari nanti?
650 00:41:11,844 00:41:14,806 Ya. Mungkin suatu hari nanti. Ya. Mungkin suatu hari nanti.
651 00:41:43,084 00:41:44,669 Ayo, Izzie. Ayo, Izzie.
652 00:41:45,920 00:41:47,046 Pesta dansa. Pesta dansa.
653 00:41:49,007 00:41:50,216 Kau ingin menari? Kau ingin menari?
654 00:41:53,886 00:41:55,888 Aku mau jika kau menginginkannya. Aku mau jika kau menginginkannya.
655 00:41:56,347 00:41:59,017 Kemudian, entah bagaimana, tak diduga Kemudian, entah bagaimana, tak diduga
656 00:41:59,559 00:42:01,644 dan saat kau tak mengharapkannya, dan saat kau tak mengharapkannya,
657 00:42:02,103 00:42:03,938 dunia pulih lagi. dunia pulih lagi.
658 00:42:57,909 00:43:00,119 Terjemahan subtitle oleh Novalita H. Terjemahan subtitle oleh Novalita H.