This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:07,382 | 00:00:09,051 | Sebelumnya di Grey's Anatomy... | Sebelumnya di Grey's Anatomy... |
2 | 00:00:09,259 | 00:00:10,135 | Mary Daltry. | Mary Daltry. |
3 | 00:00:10,260 | 00:00:13,305 | - Dia pingsan di belakang kemudi. - Bagaimana Shane? | - Dia pingsan di belakang kemudi. - Bagaimana Shane? |
4 | 00:00:13,388 | 00:00:15,974 | Aku tak mau dia lihat. Dia mungkin tersinggung. | Aku tak mau dia lihat. Dia mungkin tersinggung. |
5 | 00:00:16,225 | 00:00:18,477 | - Bisa panggil istriku? - Sayang? | - Bisa panggil istriku? - Sayang? |
6 | 00:00:18,560 | 00:00:20,521 | Kau akan mengebor tengkorakku? | Kau akan mengebor tengkorakku? |
7 | 00:00:20,604 | 00:00:22,314 | Yang benar saja. Navigasi mati? | Yang benar saja. Navigasi mati? |
8 | 00:00:22,397 | 00:00:25,359 | Sial, Stan! | Sial, Stan! |
9 | 00:00:25,442 | 00:00:27,945 | Bisakah aku melihat operasi? Boleh masuk? | Bisakah aku melihat operasi? Boleh masuk? |
10 | 00:00:28,028 | 00:00:29,196 | Kau ketahuan. | Kau ketahuan. |
11 | 00:00:29,279 | 00:00:31,698 | Aku akan bilang. Tak mau dia dengan yang lain. | Aku akan bilang. Tak mau dia dengan yang lain. |
12 | 00:00:32,574 | 00:00:36,245 | - Apa? - Tidak ada. Aku akan terlambat. | - Apa? - Tidak ada. Aku akan terlambat. |
13 | 00:00:36,411 | 00:00:37,246 | Harus bicara. | Harus bicara. |
14 | 00:00:37,871 | 00:00:40,332 | Istriku panik. Jika dia tak tahu apa terjadi... | Istriku panik. Jika dia tak tahu apa terjadi... |
15 | 00:00:40,415 | 00:00:41,625 | Aku akan mengabari. | Aku akan mengabari. |
16 | 00:00:41,708 | 00:00:42,542 | Kau punya pacar? | Kau punya pacar? |
17 | 00:00:49,132 | 00:00:50,133 | AMBULANS | AMBULANS |
18 | 00:00:58,016 | 00:00:59,560 | Pada akhirnya, | Pada akhirnya, |
19 | 00:00:59,643 | 00:01:04,022 | pengalaman mempraktikkan ilmu kedokteran sedikit mirip dengan mimpi. | pengalaman mempraktikkan ilmu kedokteran sedikit mirip dengan mimpi. |
20 | 00:01:07,651 | 00:01:11,113 | Kau baik-baik saja? | Kau baik-baik saja? |
21 | 00:01:11,196 | 00:01:12,614 | Ya. | Ya. |
22 | 00:01:13,282 | 00:01:17,661 | Alex. Itu intens. Intens, gila, dan mengerikan. | Alex. Itu intens. Intens, gila, dan mengerikan. |
23 | 00:01:18,912 | 00:01:20,831 | Bagaimana kau bisa tak apa-apa? | Bagaimana kau bisa tak apa-apa? |
24 | 00:01:21,582 | 00:01:24,418 | Kami menjadi dokter karena ingin menyelamatkan hidup. | Kami menjadi dokter karena ingin menyelamatkan hidup. |
25 | 00:01:24,960 | 00:01:28,171 | Kau bekerja dengan baik hari ini. Itu tak mudah. | Kau bekerja dengan baik hari ini. Itu tak mudah. |
26 | 00:01:28,547 | 00:01:32,009 | Tindakanmu tak mudah. Itu berani. | Tindakanmu tak mudah. Itu berani. |
27 | 00:01:32,718 | 00:01:35,137 | Kami menjadi dokter karena ingin berbuat baik. | Kami menjadi dokter karena ingin berbuat baik. |
28 | 00:01:39,975 | 00:01:42,102 | Kami menjadi dokter untuk tantangan, | Kami menjadi dokter untuk tantangan, |
29 | 00:01:42,185 | 00:01:44,146 | pencapaian, dan perjalanan. | pencapaian, dan perjalanan. |
30 | 00:01:45,230 | 00:01:49,192 | Namun, seringnya, kami hanya ingat kekalahannya. | Namun, seringnya, kami hanya ingat kekalahannya. |
31 | 00:01:50,652 | 00:01:54,489 | Kami terjaga saat malam karena penderitaan yang kami timbulkan. | Kami terjaga saat malam karena penderitaan yang kami timbulkan. |
32 | 00:01:57,451 | 00:01:59,286 | Penyakit yang gagal kami sembuhkan. | Penyakit yang gagal kami sembuhkan. |
33 | 00:01:59,703 | 00:02:01,246 | Aku tak mau kau berkencan. | Aku tak mau kau berkencan. |
34 | 00:02:02,164 | 00:02:04,291 | Ini mungkin tak cukup, tetapi aku mencoba. | Ini mungkin tak cukup, tetapi aku mencoba. |
35 | 00:02:05,500 | 00:02:07,085 | Kau hanya bisa bersamaku. | Kau hanya bisa bersamaku. |
36 | 00:02:09,212 | 00:02:10,464 | Hidup yang kami hancurkan | Hidup yang kami hancurkan |
37 | 00:02:12,299 | 00:02:13,675 | atau gagal kami selamatkan. | atau gagal kami selamatkan. |
38 | 00:02:15,010 | 00:02:16,720 | Bisakah aku minta bantuan? | Bisakah aku minta bantuan? |
39 | 00:02:18,347 | 00:02:21,642 | Pada akhirnya, kenyataan tak seperti yang kita harapkan. | Pada akhirnya, kenyataan tak seperti yang kita harapkan. |
40 | 00:02:23,727 | 00:02:25,937 | Kenyataannya, pada akhirnya, | Kenyataannya, pada akhirnya, |
41 | 00:02:26,063 | 00:02:29,650 | lebih sering berlawanan dengan harapan. | lebih sering berlawanan dengan harapan. |
42 | 00:02:31,693 | 00:02:34,905 | Meredith, masuk ke sana! Tak ada waktu! | Meredith, masuk ke sana! Tak ada waktu! |
43 | 00:02:35,030 | 00:02:37,908 | Baik! Aku membuka bajunya. Sebentar! | Baik! Aku membuka bajunya. Sebentar! |
44 | 00:02:39,368 | 00:02:42,913 | Berhenti! Diam! | Berhenti! Diam! |
45 | 00:02:42,996 | 00:02:46,083 | Baik. Aku menahannya. Itu berhenti. | Baik. Aku menahannya. Itu berhenti. |
46 | 00:02:47,793 | 00:02:50,462 | Arteriku pecah. | Arteriku pecah. |
47 | 00:02:50,921 | 00:02:53,757 | - Arterimu pecah. - Aku tak berpikir itu akan terjadi. | - Arterimu pecah. - Aku tak berpikir itu akan terjadi. |
48 | 00:02:53,840 | 00:02:56,385 | Kupikir itu hanya ucapan dokter | Kupikir itu hanya ucapan dokter |
49 | 00:02:56,635 | 00:02:59,346 | karena harus dikatakan, tak kusangka akan terjadi. | karena harus dikatakan, tak kusangka akan terjadi. |
50 | 00:02:59,429 | 00:03:00,263 | Aku juga. | Aku juga. |
51 | 00:03:07,104 | 00:03:10,148 | - Teknisinya di Spokane. - Itu lima jam lagi. | - Teknisinya di Spokane. - Itu lima jam lagi. |
52 | 00:03:10,232 | 00:03:14,111 | - Katakan aku mengoperasi otak seseorang. - Dia masih di Spokane. | - Katakan aku mengoperasi otak seseorang. - Dia masih di Spokane. |
53 | 00:03:14,778 | 00:03:17,531 | Kau tak bisa keluarkan alat itu dan lakukan kraniotomi? | Kau tak bisa keluarkan alat itu dan lakukan kraniotomi? |
54 | 00:03:18,532 | 00:03:21,993 | - Tidak. Kenapa? - Alatnya ada di tumor. | - Tidak. Kenapa? - Alatnya ada di tumor. |
55 | 00:03:22,202 | 00:03:25,664 | Menarik keluar tanpa sistem navigasi merusak jaringan otak. | Menarik keluar tanpa sistem navigasi merusak jaringan otak. |
56 | 00:03:25,831 | 00:03:28,250 | Alat itu menyebabkan bengkak. | Alat itu menyebabkan bengkak. |
57 | 00:03:28,333 | 00:03:31,711 | - Itu bagus. Siapa namamu? - Dua. Steve! Steve Mostow. | - Itu bagus. Siapa namamu? - Dua. Steve! Steve Mostow. |
58 | 00:03:32,003 | 00:03:34,589 | - Dokter Steve Mostow. Magang. - Hai, Steve. | - Dokter Steve Mostow. Magang. - Hai, Steve. |
59 | 00:03:34,714 | 00:03:37,217 | Aku mau kau ke ruang perawat. Minta mereka umumkan. | Aku mau kau ke ruang perawat. Minta mereka umumkan. |
60 | 00:03:37,300 | 00:03:39,553 | Kita butuh teknisi di Ruang Operasi 3. | Kita butuh teknisi di Ruang Operasi 3. |
61 | 00:03:39,636 | 00:03:41,680 | - Cepat dan kembali ke sini. - Baik. | - Cepat dan kembali ke sini. - Baik. |
62 | 00:03:41,763 | 00:03:43,515 | - Dokter Shepherd? - Ya. | - Dokter Shepherd? - Ya. |
63 | 00:03:43,598 | 00:03:46,685 | Aku belajar komputer 3 semester sebelum beralih ke keperawatan. | Aku belajar komputer 3 semester sebelum beralih ke keperawatan. |
64 | 00:03:46,768 | 00:03:51,982 | Entah apa yang salah, tetapi jika hal yang cukup mendasar, aku... | Entah apa yang salah, tetapi jika hal yang cukup mendasar, aku... |
65 | 00:03:52,482 | 00:03:54,985 | Aku akan jauh lebih baik jika suaramu tak bergetar. | Aku akan jauh lebih baik jika suaramu tak bergetar. |
66 | 00:03:55,110 | 00:03:57,237 | Bergetar saat gugup. Aku tak sempurna. | Bergetar saat gugup. Aku tak sempurna. |
67 | 00:03:57,320 | 00:03:58,947 | Tak berarti aku tak bisa. | Tak berarti aku tak bisa. |
68 | 00:03:59,030 | 00:04:00,407 | Rose belajar komputer | Rose belajar komputer |
69 | 00:04:00,490 | 00:04:02,159 | tiga semester. Di mana? | tiga semester. Di mana? |
70 | 00:04:02,242 | 00:04:04,161 | - Santa Cruz. - Sekolah pesta. | - Santa Cruz. - Sekolah pesta. |
71 | 00:04:04,244 | 00:04:05,287 | Mau menghina | Mau menghina |
72 | 00:04:05,370 | 00:04:07,414 | atau aku mencoba menyelamatkan pasienmu? | atau aku mencoba menyelamatkan pasienmu? |
73 | 00:04:07,539 | 00:04:11,877 | Siapa yang bisa mengalahkan tiga semester ilmu komputer di Santa Cruz? | Siapa yang bisa mengalahkan tiga semester ilmu komputer di Santa Cruz? |
74 | 00:04:14,463 | 00:04:17,758 | - Cobalah. - Aku menghargai mosi kepercayaan tadi. | - Cobalah. - Aku menghargai mosi kepercayaan tadi. |
75 | 00:04:20,343 | 00:04:21,678 | Kau melihat sesuatu? | Kau melihat sesuatu? |
76 | 00:04:23,221 | 00:04:26,183 | Diafragmanya bergerak. Pindahkan ke atas sedikit. | Diafragmanya bergerak. Pindahkan ke atas sedikit. |
77 | 00:04:27,434 | 00:04:29,019 | - Meredith? - Aku berusaha! | - Meredith? - Aku berusaha! |
78 | 00:04:30,145 | 00:04:32,230 | Kau tak melakukan pekerjaan dengan baik. | Kau tak melakukan pekerjaan dengan baik. |
79 | 00:04:32,564 | 00:04:35,358 | Aku melakukan pekerjaan dengan baik. Jangan khawatir. | Aku melakukan pekerjaan dengan baik. Jangan khawatir. |
80 | 00:04:37,944 | 00:04:40,947 | - Bisakah kau menutup matanya? - Apa? | - Bisakah kau menutup matanya? - Apa? |
81 | 00:04:42,240 | 00:04:45,160 | Stan. Bisakah kau menutup matanya? | Stan. Bisakah kau menutup matanya? |
82 | 00:04:47,496 | 00:04:49,289 | Maaf. Aku minta maaf. | Maaf. Aku minta maaf. |
83 | 00:04:53,794 | 00:04:57,672 | Meredith, berhenti. Aku ingin melihatnya. | Meredith, berhenti. Aku ingin melihatnya. |
84 | 00:04:57,756 | 00:04:59,424 | Perikardiumnya penuh darah. | Perikardiumnya penuh darah. |
85 | 00:04:59,800 | 00:05:02,219 | Itu buruk. Itu tak bagus sama sekali. | Itu buruk. Itu tak bagus sama sekali. |
86 | 00:05:02,302 | 00:05:04,763 | Oksigen, infus. Arnie, monitor. | Oksigen, infus. Arnie, monitor. |
87 | 00:05:05,680 | 00:05:07,098 | Pasang perikardiosentesis. | Pasang perikardiosentesis. |
88 | 00:05:07,224 | 00:05:11,228 | Anatominya kacau karena dia tergantung terbalik. | Anatominya kacau karena dia tergantung terbalik. |
89 | 00:05:11,311 | 00:05:12,729 | Panggil ahli jantung! | Panggil ahli jantung! |
90 | 00:05:16,441 | 00:05:18,985 | Aku membuat Tucker menunggu di lobi dan terlambat. | Aku membuat Tucker menunggu di lobi dan terlambat. |
91 | 00:05:19,069 | 00:05:21,446 | Bantu aku dan bawa dia ke ruang pascaoperasi. | Bantu aku dan bawa dia ke ruang pascaoperasi. |
92 | 00:05:22,823 | 00:05:25,325 | - Apa? - Maksudku, | - Apa? - Maksudku, |
93 | 00:05:25,408 | 00:05:27,494 | saat kau mengambilku dari layanan Hahn... | saat kau mengambilku dari layanan Hahn... |
94 | 00:05:27,577 | 00:05:28,662 | Ada yang salah. | Ada yang salah. |
95 | 00:05:28,745 | 00:05:31,998 | - Tekanan darahnya menurun. - Aku akan menggantungnya. | - Tekanan darahnya menurun. - Aku akan menggantungnya. |
96 | 00:05:32,916 | 00:05:33,959 | - Bailey! - O'Malley, | - Bailey! - O'Malley, |
97 | 00:05:35,418 | 00:05:39,673 | Aku ingin kau berbicara dengan Tucker. Aku ingin kau memintanya menunggu. | Aku ingin kau berbicara dengan Tucker. Aku ingin kau memintanya menunggu. |
98 | 00:05:39,756 | 00:05:42,676 | Dia tak akan menunggu, aku ingin kau meminta dengan baik. | Dia tak akan menunggu, aku ingin kau meminta dengan baik. |
99 | 00:05:42,759 | 00:05:46,096 | Bisakah kau pergi dan memintanya menunggu dengan tenang? | Bisakah kau pergi dan memintanya menunggu dengan tenang? |
100 | 00:05:46,263 | 00:05:47,847 | - Baik. - Aku tak lama. | - Baik. - Aku tak lama. |
101 | 00:05:48,723 | 00:05:51,017 | Lihat ini, Stevens? Sternumnya bersih. | Lihat ini, Stevens? Sternumnya bersih. |
102 | 00:05:51,101 | 00:05:53,061 | Kita hampir selesai. | Kita hampir selesai. |
103 | 00:05:53,144 | 00:05:54,729 | Kau tak mau melihatku bekerja? | Kau tak mau melihatku bekerja? |
104 | 00:05:55,313 | 00:05:57,691 | Itu menyinggung, dr. Sloan. Hentikan. | Itu menyinggung, dr. Sloan. Hentikan. |
105 | 00:05:57,774 | 00:06:00,110 | Aku bertanya saja. Bagaimana itu menyinggung? | Aku bertanya saja. Bagaimana itu menyinggung? |
106 | 00:06:00,485 | 00:06:03,822 | Kau bodoh? Itu berhasil untukmu karena penampilanmu? | Kau bodoh? Itu berhasil untukmu karena penampilanmu? |
107 | 00:06:04,281 | 00:06:07,117 | - Apa maksudmu? - Jika sikapmu begini, | - Apa maksudmu? - Jika sikapmu begini, |
108 | 00:06:07,242 | 00:06:08,994 | kau akan dipecat sejak lama. | kau akan dipecat sejak lama. |
109 | 00:06:10,912 | 00:06:13,123 | Hahn, Kepala butuh kau di ambulans. | Hahn, Kepala butuh kau di ambulans. |
110 | 00:06:13,290 | 00:06:14,249 | Paramedis kritis. | Paramedis kritis. |
111 | 00:06:15,041 | 00:06:16,793 | Baiklah. Ayo pergi, Stevens. | Baiklah. Ayo pergi, Stevens. |
112 | 00:06:18,420 | 00:06:19,296 | Baik. | Baik. |
113 | 00:06:21,006 | 00:06:23,883 | Nick, kau bisa mencapai tombol panggil? | Nick, kau bisa mencapai tombol panggil? |
114 | 00:06:24,259 | 00:06:26,553 | - Kurasa. - Jangan banyak bergerak! | - Kurasa. - Jangan banyak bergerak! |
115 | 00:06:27,929 | 00:06:28,805 | Baik. | Baik. |
116 | 00:06:30,473 | 00:06:31,433 | Hanya... | Hanya... |
117 | 00:06:31,933 | 00:06:36,605 | Bisakah kau menjangkau ponselmu? Tanpa banyak bergerak. | Bisakah kau menjangkau ponselmu? Tanpa banyak bergerak. |
118 | 00:06:36,688 | 00:06:38,857 | Kurasa begitu. Aku mendapatkannya. | Kurasa begitu. Aku mendapatkannya. |
119 | 00:06:38,982 | 00:06:40,108 | Bagus. | Bagus. |
120 | 00:06:40,191 | 00:06:44,362 | Tekan delapan, ya? | Tekan delapan, ya? |
121 | 00:06:45,572 | 00:06:47,866 | - Itu delapan? - Baik. | - Itu delapan? - Baik. |
122 | 00:06:47,949 | 00:06:49,284 | Taruh di telingaku. | Taruh di telingaku. |
123 | 00:06:50,327 | 00:06:52,329 | - Halo, Stasiun Perawat. - Hai. | - Halo, Stasiun Perawat. - Hai. |
124 | 00:06:52,412 | 00:06:53,872 | Hai, ini dr. Grey. | Hai, ini dr. Grey. |
125 | 00:06:54,664 | 00:06:56,958 | Ya. Arteri Tn. Hanscomb pecah... | Ya. Arteri Tn. Hanscomb pecah... |
126 | 00:06:57,042 | 00:07:00,253 | Bisakah kau menghubungi dr. Sloan? | Bisakah kau menghubungi dr. Sloan? |
127 | 00:07:00,337 | 00:07:01,713 | Juga dr. Yang? | Juga dr. Yang? |
128 | 00:07:01,796 | 00:07:04,132 | Katakan ini kode biru. | Katakan ini kode biru. |
129 | 00:07:04,299 | 00:07:05,842 | - Kode biru? - Ya. Kode biru. | - Kode biru? - Ya. Kode biru. |
130 | 00:07:05,925 | 00:07:08,470 | - Bisakah kau katakan? Terima kasih. - Ya. Segera. | - Bisakah kau katakan? Terima kasih. - Ya. Segera. |
131 | 00:07:08,595 | 00:07:11,640 | - Kau dapat meletakkannya. - Kode biru. Itu berarti aku akan mati? | - Kau dapat meletakkannya. - Kode biru. Itu berarti aku akan mati? |
132 | 00:07:11,723 | 00:07:14,434 | Itu seperti "garis lurus". | Itu seperti "garis lurus". |
133 | 00:07:14,851 | 00:07:16,937 | Kurasa kita bisa memakai semua bantuan. | Kurasa kita bisa memakai semua bantuan. |
134 | 00:07:29,616 | 00:07:32,369 | Aku tak peduli siapa itu, Jolene. | Aku tak peduli siapa itu, Jolene. |
135 | 00:07:32,452 | 00:07:34,663 | Aku meninggalkan RS ini saat selesai. | Aku meninggalkan RS ini saat selesai. |
136 | 00:07:34,746 | 00:07:37,499 | {\an8}Tak peduli pasien terbakar, aku tak akan mengoperasi. | {\an8}Tak peduli pasien terbakar, aku tak akan mengoperasi. |
137 | 00:07:37,582 | 00:07:40,001 | {\an8}Dokter Yang. Lexie Grey berkata ini penting. | {\an8}Dokter Yang. Lexie Grey berkata ini penting. |
138 | 00:07:40,085 | 00:07:41,753 | {\an8}Dokter Yang? Dia sebut kode biru | {\an8}Dokter Yang? Dia sebut kode biru |
139 | 00:07:41,920 | 00:07:43,880 | {\an8}pada pasien yang bukan kode biru. | {\an8}pada pasien yang bukan kode biru. |
140 | 00:07:43,964 | 00:07:46,383 | {\an8}Kenapa dia menyebut kode jika... | {\an8}Kenapa dia menyebut kode jika... |
141 | 00:07:46,549 | 00:07:47,634 | {\an8}Cari tahu. | {\an8}Cari tahu. |
142 | 00:07:47,717 | 00:07:49,594 | {\an8}Kupikir kau membutuhkan aku. | {\an8}Kupikir kau membutuhkan aku. |
143 | 00:07:49,678 | 00:07:51,179 | {\an8}Kau menarikku dari kardio. | {\an8}Kau menarikku dari kardio. |
144 | 00:07:51,262 | 00:07:53,139 | {\an8}Tak apa. Lihat anak magangmu. | {\an8}Tak apa. Lihat anak magangmu. |
145 | 00:07:56,559 | 00:08:00,355 | {\an8}- Bagaimana kabarmu, dr. Grey? - Lexie. Kau baik-baik saja? | {\an8}- Bagaimana kabarmu, dr. Grey? - Lexie. Kau baik-baik saja? |
146 | 00:08:01,231 | 00:08:03,274 | {\an8}Aku sedikit takut, jika jujur. | {\an8}Aku sedikit takut, jika jujur. |
147 | 00:08:03,733 | 00:08:06,403 | {\an8}Itu karena kau seperti Carrie di pesta. | {\an8}Itu karena kau seperti Carrie di pesta. |
148 | 00:08:06,486 | 00:08:08,446 | {\an8}Kau memakai setengah darahku. | {\an8}Kau memakai setengah darahku. |
149 | 00:08:08,571 | 00:08:09,948 | {\an8}Kami memberi darah. | {\an8}Kami memberi darah. |
150 | 00:08:10,031 | 00:08:12,117 | {\an8}- Aku sulit menemukan venanya. - Kenapa? | {\an8}- Aku sulit menemukan venanya. - Kenapa? |
151 | 00:08:12,409 | 00:08:14,452 | {\an8}Dia hipovolemik. Uratnya lembek. | {\an8}Dia hipovolemik. Uratnya lembek. |
152 | 00:08:14,703 | 00:08:16,454 | Itu bukan ucapan yang baik. | Itu bukan ucapan yang baik. |
153 | 00:08:16,788 | 00:08:18,206 | Tak menyenangkan. | Tak menyenangkan. |
154 | 00:08:20,375 | 00:08:22,085 | - Sial! - Tidak apa-apa! | - Sial! - Tidak apa-apa! |
155 | 00:08:22,168 | 00:08:23,920 | - Tak apa! - Hentikan perdarahan! | - Tak apa! - Hentikan perdarahan! |
156 | 00:08:25,005 | 00:08:29,009 | {\an8}- Aku tergelincir. Aku menahannya. - Itu tak bisa terjadi lagi. | {\an8}- Aku tergelincir. Aku menahannya. - Itu tak bisa terjadi lagi. |
157 | 00:08:29,300 | 00:08:32,595 | - Itu tak bisa terjadi lagi. - Tekan dengan kuat. | - Itu tak bisa terjadi lagi. - Tekan dengan kuat. |
158 | 00:08:32,679 | 00:08:35,306 | Aku memanggil Sloan. Haruskah kita bawa ke ruang operasi? | Aku memanggil Sloan. Haruskah kita bawa ke ruang operasi? |
159 | 00:08:35,432 | 00:08:37,726 | Tidak, tak ada. Aku baru di sana. | Tidak, tak ada. Aku baru di sana. |
160 | 00:08:40,603 | 00:08:43,690 | {\an8}Tyler? Ambil darah. Untuk jaga-jaga. | {\an8}Tyler? Ambil darah. Untuk jaga-jaga. |
161 | 00:08:43,773 | 00:08:46,234 | {\an8}- Tekan. Aku akan panggil Sloan. - Kau akan pergi? | {\an8}- Tekan. Aku akan panggil Sloan. - Kau akan pergi? |
162 | 00:08:46,317 | 00:08:48,778 | {\an8}Aku segera kembali. Kau bisa. Kau melakukan ini. | {\an8}Aku segera kembali. Kau bisa. Kau melakukan ini. |
163 | 00:08:52,282 | 00:08:56,161 | {\an8}Kau melihat ini? Caraku mengencangkan kabel dengan tangan? | {\an8}Kau melihat ini? Caraku mengencangkan kabel dengan tangan? |
164 | 00:08:56,244 | 00:08:57,078 | Ya. | Ya. |
165 | 00:09:00,457 | 00:09:02,167 | - Itu wajahku. - Apa? | - Itu wajahku. - Apa? |
166 | 00:09:02,250 | 00:09:05,045 | Di galeri. Aku buat wajah itu. Itu Perempuan Tak Dikenal. | Di galeri. Aku buat wajah itu. Itu Perempuan Tak Dikenal. |
167 | 00:09:05,295 | 00:09:08,048 | Yang menderita amnesia. Dia dokter bedah? | Yang menderita amnesia. Dia dokter bedah? |
168 | 00:09:08,465 | 00:09:11,134 | - Aku tak... - Habislah kau. | - Aku tak... - Habislah kau. |
169 | 00:09:11,217 | 00:09:13,344 | Dokter Sloan, N. Hanscomb. Karotid pecah. | Dokter Sloan, N. Hanscomb. Karotid pecah. |
170 | 00:09:13,970 | 00:09:16,639 | {\an8}Karev, bersihkan, selesaikan, balut luka. | {\an8}Karev, bersihkan, selesaikan, balut luka. |
171 | 00:09:16,723 | 00:09:17,557 | {\an8}Kau akan pergi? | {\an8}Kau akan pergi? |
172 | 00:09:17,640 | 00:09:18,683 | {\an8}Pasienku bisa mati. | {\an8}Pasienku bisa mati. |
173 | 00:09:18,767 | 00:09:21,186 | {\an8}- Tak ada ruang. - Ruang ini bisa. | {\an8}- Tak ada ruang. - Ruang ini bisa. |
174 | 00:09:21,269 | 00:09:22,729 | {\an8}Siapkan ruang ini. | {\an8}Siapkan ruang ini. |
175 | 00:09:22,812 | 00:09:24,189 | {\an8}Aku membawa pasienku. | {\an8}Aku membawa pasienku. |
176 | 00:09:27,859 | 00:09:30,320 | {\an8}Tucker! Hei. | {\an8}Tucker! Hei. |
177 | 00:09:31,446 | 00:09:33,239 | {\an8}Dia sibuk? Dia tak bisa? | {\an8}Dia sibuk? Dia tak bisa? |
178 | 00:09:33,323 | 00:09:35,825 | Dia akan terlambat. | Dia akan terlambat. |
179 | 00:09:35,909 | 00:09:37,869 | - Dia mengoperasi. - Selalu itu. | - Dia mengoperasi. - Selalu itu. |
180 | 00:09:37,952 | 00:09:39,829 | - Sedikit lebih lama. - Selalu. | - Sedikit lebih lama. - Selalu. |
181 | 00:09:41,331 | 00:09:43,083 | {\an8}Dia mengalami hari buruk. | {\an8}Dia mengalami hari buruk. |
182 | 00:09:43,166 | 00:09:46,086 | {\an8}Dia baru saja menyelamatkan nyawa orang rasialis, | {\an8}Dia baru saja menyelamatkan nyawa orang rasialis, |
183 | 00:09:46,711 | 00:09:48,797 | {\an8}bukan hari baik. Dia minta kau menunggu. | {\an8}bukan hari baik. Dia minta kau menunggu. |
184 | 00:09:48,880 | 00:09:51,091 | {\an8}Jika kau tak keberatan sebentar lagi. | {\an8}Jika kau tak keberatan sebentar lagi. |
185 | 00:09:51,883 | 00:09:53,218 | {\an8}Dia bilang tolong. | {\an8}Dia bilang tolong. |
186 | 00:09:55,595 | 00:09:58,098 | {\an8}Itu jarang dia ucapkan. | {\an8}Itu jarang dia ucapkan. |
187 | 00:09:59,891 | 00:10:02,560 | {\an8}Dia sungguh minta maaf. Seharusnya tak lama. | {\an8}Dia sungguh minta maaf. Seharusnya tak lama. |
188 | 00:10:02,644 | 00:10:07,565 | {\an8}Katakan pada Miranda jangan membuatku menunggu lama. Tolong. | {\an8}Katakan pada Miranda jangan membuatku menunggu lama. Tolong. |
189 | 00:10:07,857 | 00:10:08,691 | {\an8}Baik. | {\an8}Baik. |
190 | 00:10:11,611 | 00:10:12,487 | {\an8}Lucy. | {\an8}Lucy. |
191 | 00:10:18,076 | 00:10:20,495 | {\an8}Jika boleh, aku ingin mengabari keluarga Nolston | {\an8}Jika boleh, aku ingin mengabari keluarga Nolston |
192 | 00:10:20,578 | 00:10:21,830 | {\an8}kita bertemu di ambulans. | {\an8}kita bertemu di ambulans. |
193 | 00:10:25,750 | 00:10:28,128 | {\an8}Dia pasienmu. Kau tak ingin aku mengabari? | {\an8}Dia pasienmu. Kau tak ingin aku mengabari? |
194 | 00:10:28,211 | 00:10:31,381 | {\an8}Aku harus seperti ahli bedah. Kau seperti pekerja sosial. | {\an8}Aku harus seperti ahli bedah. Kau seperti pekerja sosial. |
195 | 00:10:31,548 | 00:10:34,384 | {\an8}Jika ingin menjadi pekerja sosial, kau dapat hemat tenaga | {\an8}Jika ingin menjadi pekerja sosial, kau dapat hemat tenaga |
196 | 00:10:34,509 | 00:10:36,761 | {\an8}karena pelatihannya dua tahun, bukan 12. | {\an8}karena pelatihannya dua tahun, bukan 12. |
197 | 00:10:36,845 | 00:10:38,221 | {\an8}Jika mau jadi dokter, | {\an8}Jika mau jadi dokter, |
198 | 00:10:38,304 | 00:10:41,015 | {\an8}kau bisa mengabari saat krisis berlalu. | {\an8}kau bisa mengabari saat krisis berlalu. |
199 | 00:10:42,517 | 00:10:45,061 | {\an8}Kau benar. Maaf. Aku... | {\an8}Kau benar. Maaf. Aku... |
200 | 00:10:51,317 | 00:10:52,861 | {\an8}- Steve. - Ya? | {\an8}- Steve. - Ya? |
201 | 00:10:52,944 | 00:10:55,238 | {\an8}- Kau membawa seseorang? - Tidak. | {\an8}- Kau membawa seseorang? - Tidak. |
202 | 00:10:55,321 | 00:10:57,866 | {\an8}Perawat membuat pengumuman. Tak ada yang datang. | {\an8}Perawat membuat pengumuman. Tak ada yang datang. |
203 | 00:10:58,324 | 00:11:01,077 | {\an8}- Rose? - Sial. | {\an8}- Rose? - Sial. |
204 | 00:11:01,161 | 00:11:03,288 | {\an8}- Rose? - Tanganku tak stabil. | {\an8}- Rose? - Tanganku tak stabil. |
205 | 00:11:03,371 | 00:11:05,206 | {\an8}Ini perlu disambung, tanganku goyah, | {\an8}Ini perlu disambung, tanganku goyah, |
206 | 00:11:05,290 | 00:11:07,125 | {\an8}saat kau bicara, itu tak stabil. | {\an8}saat kau bicara, itu tak stabil. |
207 | 00:11:07,208 | 00:11:09,878 | {\an8}- Kabel? - Kurasa begitu. Aku yakin. | {\an8}- Kabel? - Kurasa begitu. Aku yakin. |
208 | 00:11:10,170 | 00:11:11,713 | {\an8}- Aku akan melakukannya. - Apa? | {\an8}- Aku akan melakukannya. - Apa? |
209 | 00:11:11,796 | 00:11:13,882 | {\an8}Aku saja, katamu tanganmu goyah. | {\an8}Aku saja, katamu tanganmu goyah. |
210 | 00:11:13,965 | 00:11:15,717 | {\an8}- Aku gugup. - Aku tahu. | {\an8}- Aku gugup. - Aku tahu. |
211 | 00:11:15,842 | 00:11:18,970 | {\an8}Aku saja. Aku ahli bedah saraf. Tanganku stabil. | {\an8}Aku saja. Aku ahli bedah saraf. Tanganku stabil. |
212 | 00:11:19,137 | 00:11:20,555 | {\an8}kau memegang alat di otaknya. | {\an8}kau memegang alat di otaknya. |
213 | 00:11:21,598 | 00:11:24,601 | {\an8}Steve, bagaimana tanganmu? Apakah stabil? | {\an8}Steve, bagaimana tanganmu? Apakah stabil? |
214 | 00:11:24,684 | 00:11:25,518 | Ya. | Ya. |
215 | 00:11:25,768 | 00:11:27,228 | Bagus, atau dia mati. | Bagus, atau dia mati. |
216 | 00:11:27,645 | 00:11:29,647 | Aku ingin kau menahannya. | Aku ingin kau menahannya. |
217 | 00:11:29,731 | 00:11:32,358 | {\an8}- Baik. - Tahan. | {\an8}- Baik. - Tahan. |
218 | 00:11:35,653 | 00:11:38,364 | {\an8}Lengan steril, sarung tangan. Apa selanjutnya? | {\an8}Lengan steril, sarung tangan. Apa selanjutnya? |
219 | 00:11:41,993 | 00:11:43,578 | {\an8}- Kau bicara dengan dia? - Ya. | {\an8}- Kau bicara dengan dia? - Ya. |
220 | 00:11:43,661 | 00:11:45,830 | Dia bilang selama kau keluar, dia menunggu. | Dia bilang selama kau keluar, dia menunggu. |
221 | 00:11:45,914 | 00:11:49,125 | Astaga... Vena hepatik terluka. | Astaga... Vena hepatik terluka. |
222 | 00:11:49,208 | 00:11:51,711 | - Bisakah kau memeriksa suara baru? - Ya. | - Bisakah kau memeriksa suara baru? - Ya. |
223 | 00:11:51,794 | 00:11:56,716 | Aku ingin kau bicara dengan Tucker. Mintalah dia menunggu lebih lama. | Aku ingin kau bicara dengan Tucker. Mintalah dia menunggu lebih lama. |
224 | 00:11:56,799 | 00:11:58,801 | - Aku baru cuci tangan. - Lakukan! | - Aku baru cuci tangan. - Lakukan! |
225 | 00:11:58,885 | 00:11:59,719 | Baik. | Baik. |
226 | 00:12:12,649 | 00:12:15,860 | Aku bisa menjadi jauh lebih baik. | Aku bisa menjadi jauh lebih baik. |
227 | 00:12:16,527 | 00:12:20,490 | Aku akan menjadi lebih baik dan menembus penghalangku. | Aku akan menjadi lebih baik dan menembus penghalangku. |
228 | 00:12:21,908 | 00:12:23,534 | Emboli udara? | Emboli udara? |
229 | 00:12:29,165 | 00:12:31,751 | Kami akan memulai perikardiosentesis, | Kami akan memulai perikardiosentesis, |
230 | 00:12:31,834 | 00:12:35,421 | dengan posisi tubuhnya, darah tak akan masuk ke jantung... | dengan posisi tubuhnya, darah tak akan masuk ke jantung... |
231 | 00:12:35,505 | 00:12:38,716 | Aku masih memakai subsifoid daripada parasternal. | Aku masih memakai subsifoid daripada parasternal. |
232 | 00:12:38,967 | 00:12:41,386 | Meredith, apakah kau mendengar itu? | Meredith, apakah kau mendengar itu? |
233 | 00:12:41,469 | 00:12:43,596 | Ya. Alatnya sudah siap? | Ya. Alatnya sudah siap? |
234 | 00:12:43,680 | 00:12:45,014 | Aku siap. | Aku siap. |
235 | 00:12:47,433 | 00:12:48,935 | Bagaimana kabarmu, Ray? | Bagaimana kabarmu, Ray? |
236 | 00:12:49,018 | 00:12:51,396 | Grey, hati-hati dengan teknik ini. | Grey, hati-hati dengan teknik ini. |
237 | 00:12:51,479 | 00:12:53,314 | Jika kau salah mengarahkan, | Jika kau salah mengarahkan, |
238 | 00:12:53,398 | 00:12:56,109 | kau bisa merobek atrium kanan yang tipis. | kau bisa merobek atrium kanan yang tipis. |
239 | 00:12:56,192 | 00:12:57,026 | Jantung robek. | Jantung robek. |
240 | 00:12:57,110 | 00:12:59,278 | Jantung robek, pneumotoraks tegang. | Jantung robek, pneumotoraks tegang. |
241 | 00:12:59,362 | 00:13:01,698 | Ada enam cara pasien bisa terbunuh. | Ada enam cara pasien bisa terbunuh. |
242 | 00:13:02,532 | 00:13:04,117 | Mereka membicarakanku? | Mereka membicarakanku? |
243 | 00:13:04,200 | 00:13:05,368 | Jangan dengarkan. | Jangan dengarkan. |
244 | 00:13:06,285 | 00:13:07,453 | Dokter Hahn? | Dokter Hahn? |
245 | 00:13:08,204 | 00:13:09,080 | Diam. | Diam. |
246 | 00:13:13,501 | 00:13:15,253 | Pak, kau akan baik-baik saja. | Pak, kau akan baik-baik saja. |
247 | 00:13:16,713 | 00:13:18,548 | Stevens, ambilkan aku jarum 18-gauge | Stevens, ambilkan aku jarum 18-gauge |
248 | 00:13:18,631 | 00:13:21,009 | sebelum jantung pria ini meledak. | sebelum jantung pria ini meledak. |
249 | 00:13:21,217 | 00:13:22,051 | Baik. | Baik. |
250 | 00:13:30,393 | 00:13:33,021 | - Bagaimana kabarmu? - Ya, baik-baik saja. | - Bagaimana kabarmu? - Ya, baik-baik saja. |
251 | 00:13:33,396 | 00:13:36,065 | Hidungku gatal. Gatal sekali. | Hidungku gatal. Gatal sekali. |
252 | 00:13:36,232 | 00:13:38,818 | Itulah kecemasannya. Tak bisa digaruk, itu gatal. | Itulah kecemasannya. Tak bisa digaruk, itu gatal. |
253 | 00:13:42,196 | 00:13:44,407 | - Apa itu? - Aku membersihkan. | - Apa itu? - Aku membersihkan. |
254 | 00:13:44,490 | 00:13:47,869 | - Aku butuh pengisap. - Datang dari dadanya. | - Aku butuh pengisap. - Datang dari dadanya. |
255 | 00:13:48,536 | 00:13:49,370 | Dari jantung. | Dari jantung. |
256 | 00:13:50,580 | 00:13:53,124 | Gantung satu unit darah! Hubungi Hahn dan Sloan! | Gantung satu unit darah! Hubungi Hahn dan Sloan! |
257 | 00:13:53,249 | 00:13:54,083 | Segera. | Segera. |
258 | 00:13:59,005 | 00:14:00,923 | Tyler, beri aku kasa. | Tyler, beri aku kasa. |
259 | 00:14:01,841 | 00:14:04,343 | Kenapa butuh kasa? Karena aku berdarah? | Kenapa butuh kasa? Karena aku berdarah? |
260 | 00:14:04,469 | 00:14:06,888 | - Aku masih berdarah? - Kau menerima darah, Nick. | - Aku masih berdarah? - Kau menerima darah, Nick. |
261 | 00:14:08,014 | 00:14:09,849 | Apakah masuknya secepat keluar? | Apakah masuknya secepat keluar? |
262 | 00:14:10,349 | 00:14:14,729 | Aku bertanya karena aku mulai mual. Juga lemah. | Aku bertanya karena aku mulai mual. Juga lemah. |
263 | 00:14:14,896 | 00:14:17,440 | Mungkin seperti orang yang kehilangan banyak darah. | Mungkin seperti orang yang kehilangan banyak darah. |
264 | 00:14:18,941 | 00:14:20,651 | Transfer sekarang, kau siap? | Transfer sekarang, kau siap? |
265 | 00:14:20,777 | 00:14:21,611 | Ya. | Ya. |
266 | 00:14:24,030 | 00:14:26,949 | Lexie? Haruskah aku menelepon orang? | Lexie? Haruskah aku menelepon orang? |
267 | 00:14:27,408 | 00:14:29,202 | Haruskah aku menelepon keluargaku? | Haruskah aku menelepon keluargaku? |
268 | 00:14:29,827 | 00:14:32,747 | Kurasa perdarahannya berhenti. | Kurasa perdarahannya berhenti. |
269 | 00:14:33,623 | 00:14:37,210 | - Bagaimana kabarmu, Nick? - Dokter Sloan. | - Bagaimana kabarmu, Nick? - Dokter Sloan. |
270 | 00:14:37,293 | 00:14:39,087 | - Perdarahan berhenti. - Kau tak apa? | - Perdarahan berhenti. - Kau tak apa? |
271 | 00:14:39,462 | 00:14:43,466 | - Aku terlihat baik-baik saja? - Ya. | - Aku terlihat baik-baik saja? - Ya. |
272 | 00:14:43,549 | 00:14:45,843 | Dokter Grey, kau kendalikan perdarahan. | Dokter Grey, kau kendalikan perdarahan. |
273 | 00:14:46,135 | 00:14:47,136 | Kenapa berhenti? | Kenapa berhenti? |
274 | 00:14:47,220 | 00:14:50,014 | Bisa jadi pendarahan sementara, ada kemungkinan | Bisa jadi pendarahan sementara, ada kemungkinan |
275 | 00:14:50,098 | 00:14:50,932 | berdarah lagi. | berdarah lagi. |
276 | 00:14:51,015 | 00:14:52,558 | Itu tak akan terjadi. | Itu tak akan terjadi. |
277 | 00:14:52,809 | 00:14:55,478 | - Tak ada ruang. - Ada dalam sepuluh menit. | - Tak ada ruang. - Ada dalam sepuluh menit. |
278 | 00:14:55,561 | 00:14:57,355 | Tekan luka ini dengan kain. | Tekan luka ini dengan kain. |
279 | 00:14:57,438 | 00:14:59,565 | Dokter Grey, siapkan Ruang Operasi 3. | Dokter Grey, siapkan Ruang Operasi 3. |
280 | 00:14:59,816 | 00:15:02,318 | Kupastikan itu siap. Kerja bagus, Grey. | Kupastikan itu siap. Kerja bagus, Grey. |
281 | 00:15:02,402 | 00:15:03,236 | Terima kasih. | Terima kasih. |
282 | 00:15:05,029 | 00:15:05,863 | Hei. | Hei. |
283 | 00:15:07,490 | 00:15:10,827 | Aku jatuh cinta padamu. Aku lupa tentang mantanku. | Aku jatuh cinta padamu. Aku lupa tentang mantanku. |
284 | 00:15:17,417 | 00:15:19,460 | - Ayolah! Kau bercanda? - Apa? | - Ayolah! Kau bercanda? - Apa? |
285 | 00:15:19,544 | 00:15:22,130 | Aku punya pasien... Aku harus pergi. | Aku punya pasien... Aku harus pergi. |
286 | 00:15:22,213 | 00:15:24,340 | - Erica! - Stevens, panggil dokter lain, | - Erica! - Stevens, panggil dokter lain, |
287 | 00:15:24,424 | 00:15:26,551 | lalu pesan Ruang Operasi. Tunggu saatnya. | lalu pesan Ruang Operasi. Tunggu saatnya. |
288 | 00:15:37,520 | 00:15:38,938 | Kenapa aku tak terkejut? | Kenapa aku tak terkejut? |
289 | 00:15:39,063 | 00:15:41,607 | Bailey sangat menyesal. | Bailey sangat menyesal. |
290 | 00:15:41,691 | 00:15:43,901 | - Aku keluar dari sini. - Dia meminta | - Aku keluar dari sini. - Dia meminta |
291 | 00:15:43,985 | 00:15:45,486 | kau menunggu sebentar. | kau menunggu sebentar. |
292 | 00:15:45,570 | 00:15:47,280 | Dia hampir selesai. | Dia hampir selesai. |
293 | 00:15:47,363 | 00:15:50,408 | Itu lebih rumit dari yang dia harapkan, dia hampir selesai. | Itu lebih rumit dari yang dia harapkan, dia hampir selesai. |
294 | 00:15:51,951 | 00:15:54,662 | Baik, aku akan menunggu. Katakan aku lelah, | Baik, aku akan menunggu. Katakan aku lelah, |
295 | 00:15:54,829 | 00:15:57,373 | lelah dia mengabaikan aku dan pernikahan kami. | lelah dia mengabaikan aku dan pernikahan kami. |
296 | 00:15:57,457 | 00:15:59,125 | Ini terakhir kali. Sudah. | Ini terakhir kali. Sudah. |
297 | 00:15:59,208 | 00:16:01,294 | Aku di sini untuk memberitahunya | Aku di sini untuk memberitahunya |
298 | 00:16:04,088 | 00:16:07,216 | - Apa yang kau lakukan, Karev? - Tidak ada. Aku potong kabel... | - Apa yang kau lakukan, Karev? - Tidak ada. Aku potong kabel... |
299 | 00:16:07,383 | 00:16:09,802 | Kau memotong kabel? Kau mau pamer? | Kau memotong kabel? Kau mau pamer? |
300 | 00:16:09,886 | 00:16:11,637 | Tahu kau sangat kacau? | Tahu kau sangat kacau? |
301 | 00:16:11,721 | 00:16:13,181 | Bukan dia. Cangkoknya lepas. | Bukan dia. Cangkoknya lepas. |
302 | 00:16:13,264 | 00:16:14,765 | Aku memegang koroner kirinya. | Aku memegang koroner kirinya. |
303 | 00:16:14,932 | 00:16:17,810 | - Ada yang memanggil Hahn? - Aku di sini. Apa yang terjadi? | - Ada yang memanggil Hahn? - Aku di sini. Apa yang terjadi? |
304 | 00:16:17,894 | 00:16:19,228 | - Cangkoknya lepas. - Sial! | - Cangkoknya lepas. - Sial! |
305 | 00:16:19,312 | 00:16:20,146 | Jika kau... | Jika kau... |
306 | 00:16:20,229 | 00:16:22,315 | Diamlah, Karev. | Diamlah, Karev. |
307 | 00:16:22,398 | 00:16:24,442 | - Isap lagi di sini. - Tahan saja. | - Isap lagi di sini. - Tahan saja. |
308 | 00:16:32,241 | 00:16:33,075 | O'Malley? | O'Malley? |
309 | 00:16:34,744 | 00:16:37,038 | - Suamimu sedang menunggu. - Baik. | - Suamimu sedang menunggu. - Baik. |
310 | 00:16:38,331 | 00:16:40,666 | - Dia menunggu... - Aku mendengarmu. | - Dia menunggu... - Aku mendengarmu. |
311 | 00:16:40,750 | 00:16:42,376 | Kenapa cuci tangan? Bantu aku. | Kenapa cuci tangan? Bantu aku. |
312 | 00:16:43,669 | 00:16:49,008 | Dia bilang kau melupakan pernikahanmu. | Dia bilang kau melupakan pernikahanmu. |
313 | 00:16:50,343 | 00:16:51,177 | Begitu? | Begitu? |
314 | 00:16:53,054 | 00:16:55,431 | - Apa lagi? - Kurasa itu tentang hal itu. | - Apa lagi? - Kurasa itu tentang hal itu. |
315 | 00:16:55,515 | 00:16:56,933 | Kau pikir atau kau tahu? | Kau pikir atau kau tahu? |
316 | 00:16:59,101 | 00:17:01,979 | Dia mengatakan ini yang terakhir. | Dia mengatakan ini yang terakhir. |
317 | 00:17:04,482 | 00:17:06,984 | Aku dalam operasi, O'Malley. | Aku dalam operasi, O'Malley. |
318 | 00:17:07,068 | 00:17:09,737 | Mau memberitahunya aku menyelamatkan nyawa? | Mau memberitahunya aku menyelamatkan nyawa? |
319 | 00:17:09,820 | 00:17:12,698 | - Ya. - Aku ingin berada di sana | - Ya. - Aku ingin berada di sana |
320 | 00:17:12,782 | 00:17:15,660 | bersamanya sekarang, jika aku pergi, pria ini akan mati? | bersamanya sekarang, jika aku pergi, pria ini akan mati? |
321 | 00:17:15,743 | 00:17:17,453 | - Kau memberitahunya itu? - Ya. | - Kau memberitahunya itu? - Ya. |
322 | 00:17:17,537 | 00:17:21,499 | Kau harus kembali dan mengatakan bahwa aku bersumpah. | Kau harus kembali dan mengatakan bahwa aku bersumpah. |
323 | 00:17:21,582 | 00:17:23,376 | Sumpah menyelamatkan hidup. | Sumpah menyelamatkan hidup. |
324 | 00:17:23,668 | 00:17:27,004 | Dia mungkin ingin mengingat dia juga bersumpah. Baik atau buruk. | Dia mungkin ingin mengingat dia juga bersumpah. Baik atau buruk. |
325 | 00:17:27,338 | 00:17:29,966 | Itu tugasnya, | Itu tugasnya, |
326 | 00:17:30,049 | 00:17:32,301 | sebagai suami, untuk memahami itu. | sebagai suami, untuk memahami itu. |
327 | 00:17:32,385 | 00:17:35,805 | Aku melakukan sumpahku. Baik atau buruk. | Aku melakukan sumpahku. Baik atau buruk. |
328 | 00:17:35,930 | 00:17:37,682 | Aku meminta sumpahnya. | Aku meminta sumpahnya. |
329 | 00:17:38,266 | 00:17:41,269 | Katakan jika dia pergi sekarang, | Katakan jika dia pergi sekarang, |
330 | 00:17:41,352 | 00:17:45,398 | dia akan terluka serta perlu dioperasi. | dia akan terluka serta perlu dioperasi. |
331 | 00:17:46,065 | 00:17:49,610 | Dia mungkin tak dapatkan dokter yang menikah dengan sumpahnya sepertiku. | Dia mungkin tak dapatkan dokter yang menikah dengan sumpahnya sepertiku. |
332 | 00:17:49,694 | 00:17:50,528 | Katakan itu! | Katakan itu! |
333 | 00:17:54,365 | 00:17:55,741 | - Bisa gambar saja? - Pergi! | - Bisa gambar saja? - Pergi! |
334 | 00:18:05,042 | 00:18:06,627 | - Masuk. - Masuk? | - Masuk. - Masuk? |
335 | 00:18:06,711 | 00:18:07,628 | Kabel masuk. | Kabel masuk. |
336 | 00:18:11,173 | 00:18:13,676 | - Steve, aman? - Ya. Aman. | - Steve, aman? - Ya. Aman. |
337 | 00:18:17,763 | 00:18:19,223 | Berhenti pandangi aku | Berhenti pandangi aku |
338 | 00:18:19,390 | 00:18:21,058 | seperti itu. Aku bukan teknisi. | seperti itu. Aku bukan teknisi. |
339 | 00:18:21,142 | 00:18:23,144 | - Aku berusaha. - Tidak. | - Aku berusaha. - Tidak. |
340 | 00:18:23,227 | 00:18:25,187 | Ya, aku melakukan yang terbaik! | Ya, aku melakukan yang terbaik! |
341 | 00:18:25,354 | 00:18:27,523 | Ambil napas dalam dan pikirkan. | Ambil napas dalam dan pikirkan. |
342 | 00:18:27,898 | 00:18:29,817 | Apa yang kau lewatkan? Kau lupakan? | Apa yang kau lewatkan? Kau lupakan? |
343 | 00:18:38,534 | 00:18:41,787 | - Tombol ulang? - Aku lupa menekan tombol ulang. | - Tombol ulang? - Aku lupa menekan tombol ulang. |
344 | 00:18:42,997 | 00:18:44,915 | Ya, bisa. | Ya, bisa. |
345 | 00:18:45,082 | 00:18:47,084 | Bisa. | Bisa. |
346 | 00:18:48,252 | 00:18:50,338 | Santa Cruz bukan sekolah pesta. | Santa Cruz bukan sekolah pesta. |
347 | 00:18:50,588 | 00:18:52,340 | - Dokter Shepherd? - Ya? | - Dokter Shepherd? - Ya? |
348 | 00:18:52,798 | 00:18:53,758 | Lenganmu. | Lenganmu. |
349 | 00:18:59,472 | 00:19:03,059 | Ini bukan rencanaku. Mati seperti ini. | Ini bukan rencanaku. Mati seperti ini. |
350 | 00:19:03,184 | 00:19:05,478 | - Kau tak sekarat. - Kau akan dioperasi. | - Kau tak sekarat. - Kau akan dioperasi. |
351 | 00:19:05,895 | 00:19:08,481 | Aku tahu. Itu yang aku katakan. | Aku tahu. Itu yang aku katakan. |
352 | 00:19:09,440 | 00:19:11,150 | Kurasa ada beberapa kata. | Kurasa ada beberapa kata. |
353 | 00:19:11,442 | 00:19:13,069 | Setidaknya perasaan. | Setidaknya perasaan. |
354 | 00:19:14,278 | 00:19:18,908 | Aku tak pernah punya perasaan itu, aku tak bisa mati, 'kan? | Aku tak pernah punya perasaan itu, aku tak bisa mati, 'kan? |
355 | 00:19:23,204 | 00:19:26,374 | Aku merasa tak enak. Aku rasa... | Aku merasa tak enak. Aku rasa... |
356 | 00:19:26,457 | 00:19:29,335 | - Nick? Nick? - Bisakah kau meremas tanganku? | - Nick? Nick? - Bisakah kau meremas tanganku? |
357 | 00:19:29,418 | 00:19:30,628 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
358 | 00:19:30,711 | 00:19:32,296 | Darah di sisi kanan otaknya... | Darah di sisi kanan otaknya... |
359 | 00:19:32,380 | 00:19:34,674 | Stroke. Dia terserang stroke. | Stroke. Dia terserang stroke. |
360 | 00:19:34,757 | 00:19:36,050 | Pindahkan hati-hati. | Pindahkan hati-hati. |
361 | 00:19:38,928 | 00:19:40,388 | Jangan menangis, Lexie. | Jangan menangis, Lexie. |
362 | 00:19:40,513 | 00:19:41,847 | Belum. Jangan menangis. | Belum. Jangan menangis. |
363 | 00:19:49,563 | 00:19:52,942 | Hei, kau harus temukan proses sifoid. Kau merasakannya? | Hei, kau harus temukan proses sifoid. Kau merasakannya? |
364 | 00:19:54,610 | 00:19:57,655 | - Ya. - Dua jari ke kiri | - Ya. - Dua jari ke kiri |
365 | 00:19:57,738 | 00:20:00,157 | - dari situ. - Sudah. | - dari situ. - Sudah. |
366 | 00:20:01,242 | 00:20:02,076 | Ini. | Ini. |
367 | 00:20:05,371 | 00:20:07,206 | - Jarum 18-gauge. - Ya. | - Jarum 18-gauge. - Ya. |
368 | 00:20:07,748 | 00:20:10,751 | - Itu jarum yang sangat besar. - Aku tahu. Maaf. | - Itu jarum yang sangat besar. - Aku tahu. Maaf. |
369 | 00:20:10,835 | 00:20:14,213 | Kau akan mengarahkan jarum ke bahu kiri. Jangan menusuk. | Kau akan mengarahkan jarum ke bahu kiri. Jangan menusuk. |
370 | 00:20:14,338 | 00:20:16,674 | Jangan menekan ventrikel, dan merobek paru-paru. | Jangan menekan ventrikel, dan merobek paru-paru. |
371 | 00:20:16,924 | 00:20:18,426 | Itu juga takkan membantu. | Itu juga takkan membantu. |
372 | 00:20:18,509 | 00:20:20,386 | Batal. Aku ingin keluar. | Batal. Aku ingin keluar. |
373 | 00:20:20,469 | 00:20:22,096 | Ini akan membantumu, Ray. | Ini akan membantumu, Ray. |
374 | 00:20:22,179 | 00:20:23,931 | Hitungan ketiga. | Hitungan ketiga. |
375 | 00:20:24,306 | 00:20:26,767 | - Satu, dua... - Tidak, tunggu. | - Satu, dua... - Tidak, tunggu. |
376 | 00:20:27,184 | 00:20:29,103 | Katakan pada istrinya aku minta maaf. | Katakan pada istrinya aku minta maaf. |
377 | 00:20:29,520 | 00:20:31,689 | Katakan pada Sara aku menyesal tentang Stan. | Katakan pada Sara aku menyesal tentang Stan. |
378 | 00:20:32,648 | 00:20:35,443 | Katakan sendiri padanya. Satu, dua... | Katakan sendiri padanya. Satu, dua... |
379 | 00:20:35,526 | 00:20:36,986 | Tunggu. | Tunggu. |
380 | 00:20:37,987 | 00:20:39,739 | Kami kehabisan waktu. | Kami kehabisan waktu. |
381 | 00:20:39,905 | 00:20:41,574 | - Tunggu. - Baik. | - Tunggu. - Baik. |
382 | 00:20:41,657 | 00:20:43,242 | - Apa lagi? - Dia belum siap. | - Apa lagi? - Dia belum siap. |
383 | 00:20:44,535 | 00:20:46,203 | Aku berusaha tak takut. | Aku berusaha tak takut. |
384 | 00:20:46,287 | 00:20:47,663 | Aku tak ingin ketakutan. | Aku tak ingin ketakutan. |
385 | 00:20:47,747 | 00:20:50,666 | - Aku ingin tak takut. - Ray, dengarkan aku. | - Aku ingin tak takut. - Ray, dengarkan aku. |
386 | 00:20:52,585 | 00:20:53,794 | Takut itu bagus. | Takut itu bagus. |
387 | 00:20:54,545 | 00:20:56,547 | Itu berarti kau masih memiliki sesuatu. | Itu berarti kau masih memiliki sesuatu. |
388 | 00:20:59,383 | 00:21:02,595 | Ya? Apakah kau takut? | Ya? Apakah kau takut? |
389 | 00:21:04,972 | 00:21:06,265 | Sepanjang waktu. | Sepanjang waktu. |
390 | 00:21:09,602 | 00:21:11,437 | Itu bagus. | Itu bagus. |
391 | 00:21:12,813 | 00:21:14,440 | Baik, aku siap. | Baik, aku siap. |
392 | 00:21:14,899 | 00:21:18,569 | Namun, jangan dihitung. Lakukan saja. Agar aku tak tahu itu... | Namun, jangan dihitung. Lakukan saja. Agar aku tak tahu itu... |
393 | 00:21:24,867 | 00:21:26,619 | Infeksi masuk ke jantungnya. | Infeksi masuk ke jantungnya. |
394 | 00:21:26,702 | 00:21:28,746 | Ahli bedah tak memeriksa cangkok. | Ahli bedah tak memeriksa cangkok. |
395 | 00:21:29,163 | 00:21:31,832 | Aku seharusnya tahu dan memeriksa. Aku melewatkannya. | Aku seharusnya tahu dan memeriksa. Aku melewatkannya. |
396 | 00:21:31,916 | 00:21:33,375 | Sialan, bagaimana bisa? | Sialan, bagaimana bisa? |
397 | 00:21:33,459 | 00:21:35,669 | Bodoh. | Bodoh. |
398 | 00:21:35,753 | 00:21:37,880 | - Itu mengagumkan, dr. Hahn. - Apa? | - Itu mengagumkan, dr. Hahn. - Apa? |
399 | 00:21:37,963 | 00:21:40,549 | Kau tak ramah pada diri sendiri seperti ke semuanya. | Kau tak ramah pada diri sendiri seperti ke semuanya. |
400 | 00:21:40,633 | 00:21:41,467 | Sloan. | Sloan. |
401 | 00:21:44,220 | 00:21:48,015 | Dokter Sloan, arterinya pecah lagi dan alami CVA sisi kiri. | Dokter Sloan, arterinya pecah lagi dan alami CVA sisi kiri. |
402 | 00:21:48,140 | 00:21:49,016 | Di mana dia? | Di mana dia? |
403 | 00:21:49,141 | 00:21:50,309 | Di sini. | Di sini. |
404 | 00:21:53,020 | 00:21:54,939 | - Hahn, selesai? - Belum. | - Hahn, selesai? - Belum. |
405 | 00:21:56,190 | 00:21:58,692 | Bawa dia ke ruang prosedur steril. Lari! | Bawa dia ke ruang prosedur steril. Lari! |
406 | 00:21:58,776 | 00:21:59,652 | Ayo. | Ayo. |
407 | 00:21:59,735 | 00:22:01,070 | Sudah. Aku bisa membantu. | Sudah. Aku bisa membantu. |
408 | 00:22:01,695 | 00:22:03,155 | Anestesi, perawat, alat. | Anestesi, perawat, alat. |
409 | 00:22:03,239 | 00:22:04,865 | Aku saja. Tetap bersama Hahn. | Aku saja. Tetap bersama Hahn. |
410 | 00:22:09,620 | 00:22:13,833 | Pria ini memiliki empat anak. Dia memiliki empat anak. | Pria ini memiliki empat anak. Dia memiliki empat anak. |
411 | 00:22:18,462 | 00:22:20,214 | Aku merasa masuk terlalu jauh. | Aku merasa masuk terlalu jauh. |
412 | 00:22:20,631 | 00:22:21,465 | Tarik! | Tarik! |
413 | 00:22:22,049 | 00:22:25,052 | - Tarik! - Kepala, bagaimana? | - Tarik! - Kepala, bagaimana? |
414 | 00:22:25,219 | 00:22:27,805 | Kau terlalu jauh. Ada peningkatan oksigen. | Kau terlalu jauh. Ada peningkatan oksigen. |
415 | 00:22:27,888 | 00:22:29,056 | Coba lebih maju. | Coba lebih maju. |
416 | 00:22:32,643 | 00:22:36,730 | Bisa! Ray? | Bisa! Ray? |
417 | 00:22:38,983 | 00:22:41,819 | Itu terasa enak. Aku bisa bernapas. | Itu terasa enak. Aku bisa bernapas. |
418 | 00:22:42,152 | 00:22:44,530 | Dia hampir stabil! Bersiaplah mengeluarkan dia! | Dia hampir stabil! Bersiaplah mengeluarkan dia! |
419 | 00:22:45,155 | 00:22:47,032 | Baiklah. | Baiklah. |
420 | 00:22:47,449 | 00:22:49,910 | Kami akan mengeluarkanmu dari sini. | Kami akan mengeluarkanmu dari sini. |
421 | 00:22:53,122 | 00:22:55,416 | - Kau berdarah. - Ini darah Ray. | - Kau berdarah. - Ini darah Ray. |
422 | 00:22:55,499 | 00:22:56,750 | Aku bisa melihatnya. | Aku bisa melihatnya. |
423 | 00:23:02,881 | 00:23:04,383 | Kau butuh jahitan. | Kau butuh jahitan. |
424 | 00:23:05,593 | 00:23:08,095 | Kau tetap tenang, fokus, | Kau tetap tenang, fokus, |
425 | 00:23:08,721 | 00:23:11,599 | dan efisien dalam situasi yang menegangkan. | dan efisien dalam situasi yang menegangkan. |
426 | 00:23:12,516 | 00:23:13,726 | Itu mengesankan. | Itu mengesankan. |
427 | 00:23:15,060 | 00:23:16,270 | Aku takut. | Aku takut. |
428 | 00:23:17,229 | 00:23:21,275 | Kau tetap melakukannya. Seperti yang aku katakan, mengesankan. | Kau tetap melakukannya. Seperti yang aku katakan, mengesankan. |
429 | 00:23:29,116 | 00:23:31,452 | Jangan bilang tak ada Ruang Operasi. | Jangan bilang tak ada Ruang Operasi. |
430 | 00:23:31,535 | 00:23:32,786 | Ini untuk Kepala. | Ini untuk Kepala. |
431 | 00:23:32,953 | 00:23:34,538 | Nyawa paramedis dipertaruhkan. | Nyawa paramedis dipertaruhkan. |
432 | 00:23:34,622 | 00:23:37,124 | - Carikan. - Aku akan melihat situasi. | - Carikan. - Aku akan melihat situasi. |
433 | 00:23:37,207 | 00:23:40,044 | Stevens? Syukurlah. Bagaimana dia? | Stevens? Syukurlah. Bagaimana dia? |
434 | 00:23:41,420 | 00:23:43,881 | Aku yakin dia masih dalam operasi. | Aku yakin dia masih dalam operasi. |
435 | 00:23:43,964 | 00:23:46,091 | - Aku tak tahu. - Kau tak tahu? | - Aku tak tahu. - Kau tak tahu? |
436 | 00:23:46,258 | 00:23:49,637 | Kau bilang akan memberi aku informasi... | Kau bilang akan memberi aku informasi... |
437 | 00:23:49,762 | 00:23:52,765 | Aku tahu. Maaf. Ada kasus lain, tetapi aku akan periksa... | Aku tahu. Maaf. Ada kasus lain, tetapi aku akan periksa... |
438 | 00:23:52,931 | 00:23:56,060 | - Kau dalam kasus lain? - Maaf. | - Kau dalam kasus lain? - Maaf. |
439 | 00:23:56,143 | 00:24:00,022 | Aku memiliki empat anak yang ketakutan dan berpikir | Aku memiliki empat anak yang ketakutan dan berpikir |
440 | 00:24:00,105 | 00:24:03,067 | ayah mereka akan meninggal. Kau miliki instruktur buruk | ayah mereka akan meninggal. Kau miliki instruktur buruk |
441 | 00:24:03,150 | 00:24:04,693 | yang tak ajari dengan baik, | yang tak ajari dengan baik, |
442 | 00:24:04,777 | 00:24:07,613 | atau orang jahat yang tak ajarkan cara menjadi manusia? | atau orang jahat yang tak ajarkan cara menjadi manusia? |
443 | 00:24:09,531 | 00:24:12,493 | - Stevens, Ruang Operasi 2. - Terima kasih. | - Stevens, Ruang Operasi 2. - Terima kasih. |
444 | 00:24:13,410 | 00:24:16,664 | Suamiku adalah Jacob Nolston, dan dioperasi beberapa jam lalu. | Suamiku adalah Jacob Nolston, dan dioperasi beberapa jam lalu. |
445 | 00:24:16,747 | 00:24:19,708 | Bisakah kau cari seseorang yang tahu dia hidup atau mati? | Bisakah kau cari seseorang yang tahu dia hidup atau mati? |
446 | 00:24:21,794 | 00:24:22,836 | Begitukah? | Begitukah? |
447 | 00:24:22,920 | 00:24:24,630 | Jika kau menunggu beberapa menit, | Jika kau menunggu beberapa menit, |
448 | 00:24:24,713 | 00:24:28,801 | kalian dapat berbicara satu sama lain agar tak ada salah paham | kalian dapat berbicara satu sama lain agar tak ada salah paham |
449 | 00:24:28,884 | 00:24:31,512 | karena ini jelas bukan cara | karena ini jelas bukan cara |
450 | 00:24:31,595 | 00:24:35,683 | - berkomunikasi. - Itu jelas tak terlalu penting. | - berkomunikasi. - Itu jelas tak terlalu penting. |
451 | 00:24:35,974 | 00:24:38,936 | Pernikahan kami berantakan dan dia mengirimmu. | Pernikahan kami berantakan dan dia mengirimmu. |
452 | 00:24:39,019 | 00:24:43,524 | Tucker. Dia dalam operasi. | Tucker. Dia dalam operasi. |
453 | 00:24:43,982 | 00:24:45,901 | Dia sungguh menyelamatkan nyawa | Dia sungguh menyelamatkan nyawa |
454 | 00:24:45,984 | 00:24:47,152 | dan akan datang. | dan akan datang. |
455 | 00:24:47,236 | 00:24:49,988 | Dia selalu menyelamatkan nyawa. Selalu begitu. | Dia selalu menyelamatkan nyawa. Selalu begitu. |
456 | 00:24:50,656 | 00:24:54,535 | Kapan tepatnya dia akan datang? | Kapan tepatnya dia akan datang? |
457 | 00:25:07,172 | 00:25:10,759 | Permisi. Kaulah yang datang untuk menjemputku. | Permisi. Kaulah yang datang untuk menjemputku. |
458 | 00:25:12,010 | 00:25:14,680 | - Yang memberitahuku tentang Stan. - Ya. | - Yang memberitahuku tentang Stan. - Ya. |
459 | 00:25:15,973 | 00:25:18,642 | - Apakah Ray... - Dia dalam operasi. | - Apakah Ray... - Dia dalam operasi. |
460 | 00:25:19,977 | 00:25:22,521 | Aku harus pergi. | Aku harus pergi. |
461 | 00:25:22,604 | 00:25:24,606 | Aku harus keluar dari sini... | Aku harus keluar dari sini... |
462 | 00:25:26,817 | 00:25:30,863 | Bisakah kau memberitahunya bahwa aku minta maaf? | Bisakah kau memberitahunya bahwa aku minta maaf? |
463 | 00:25:30,946 | 00:25:34,324 | Bahwa aku tak bisa tinggal? Aku tak bisa kembali ke sini? | Bahwa aku tak bisa tinggal? Aku tak bisa kembali ke sini? |
464 | 00:25:34,700 | 00:25:37,745 | Ray ingin aku memberitahumu dia juga minta maaf. | Ray ingin aku memberitahumu dia juga minta maaf. |
465 | 00:25:37,828 | 00:25:39,663 | Dia menyesal tak menyelamatkan Stan. | Dia menyesal tak menyelamatkan Stan. |
466 | 00:25:40,539 | 00:25:43,167 | Dia ingin aku memberitahumu bahwa jika tak selamat. | Dia ingin aku memberitahumu bahwa jika tak selamat. |
467 | 00:25:46,086 | 00:25:48,672 | - Kau pikir dia tak selamat? - Kuharap selamat. | - Kau pikir dia tak selamat? - Kuharap selamat. |
468 | 00:25:49,965 | 00:25:51,633 | Tetapi kau tak akan di sini... | Tetapi kau tak akan di sini... |
469 | 00:25:54,595 | 00:25:56,096 | Suamiku sudah mati. | Suamiku sudah mati. |
470 | 00:25:57,848 | 00:26:01,185 | Dia meninggal. Di suatu tempat di rumah sakit ini. | Dia meninggal. Di suatu tempat di rumah sakit ini. |
471 | 00:26:02,936 | 00:26:05,647 | Bagaimana aku bisa tinggal di sini? | Bagaimana aku bisa tinggal di sini? |
472 | 00:26:08,066 | 00:26:08,942 | Aku tak tahu. | Aku tak tahu. |
473 | 00:26:10,486 | 00:26:11,945 | Aku tak tahu. | Aku tak tahu. |
474 | 00:26:12,488 | 00:26:14,907 | Aku tahu jika Ray selamat, | Aku tahu jika Ray selamat, |
475 | 00:26:15,073 | 00:26:17,785 | dia akan bangun dan tak punya siapa-siapa. | dia akan bangun dan tak punya siapa-siapa. |
476 | 00:26:18,827 | 00:26:21,705 | Kau akan pulang dan kau tak akan memiliki... | Kau akan pulang dan kau tak akan memiliki... |
477 | 00:26:22,456 | 00:26:23,290 | apa pun. | apa pun. |
478 | 00:26:24,458 | 00:26:28,253 | Kurasa lebih baik punya seseorang. Bahkan jika itu menyakitkan. | Kurasa lebih baik punya seseorang. Bahkan jika itu menyakitkan. |
479 | 00:26:28,337 | 00:26:31,006 | Bahkan jika itu hal paling menyakitkan. | Bahkan jika itu hal paling menyakitkan. |
480 | 00:26:31,340 | 00:26:34,176 | Bahkan jika itu adalah hal paling menyakitkan. | Bahkan jika itu adalah hal paling menyakitkan. |
481 | 00:26:35,636 | 00:26:37,638 | Lebih baik memiliki seseorang. | Lebih baik memiliki seseorang. |
482 | 00:26:39,306 | 00:26:41,433 | Lihat kulit ini, O'Malley? | Lihat kulit ini, O'Malley? |
483 | 00:26:42,351 | 00:26:44,561 | Terlihat sedikit bergerigi. | Terlihat sedikit bergerigi. |
484 | 00:26:45,187 | 00:26:46,939 | Itu terlihat bergerigi bagimu? | Itu terlihat bergerigi bagimu? |
485 | 00:26:47,773 | 00:26:49,858 | Karena jika ya, bergerigi, | Karena jika ya, bergerigi, |
486 | 00:26:50,150 | 00:26:52,986 | aku mengulang sayatan | aku mengulang sayatan |
487 | 00:26:53,070 | 00:26:55,489 | agar lebih benar. | agar lebih benar. |
488 | 00:26:55,572 | 00:26:59,535 | Jika aku melakukan itu, Swastika pria ini | Jika aku melakukan itu, Swastika pria ini |
489 | 00:26:59,618 | 00:27:03,080 | mungkin tak dikenali. | mungkin tak dikenali. |
490 | 00:27:05,374 | 00:27:09,586 | - Ya, itu sedikit bergerigi. - Aku juga berpikir begitu. | - Ya, itu sedikit bergerigi. - Aku juga berpikir begitu. |
491 | 00:27:12,381 | 00:27:15,634 | - Dia pergi, bukan? - Ya, dia pergi. | - Dia pergi, bukan? - Ya, dia pergi. |
492 | 00:27:18,220 | 00:27:19,054 | Pisau sepuluh. | Pisau sepuluh. |
493 | 00:27:21,890 | 00:27:26,144 | Lebih banyak, Stevens. Letakkan di sekitar jantung. | Lebih banyak, Stevens. Letakkan di sekitar jantung. |
494 | 00:27:31,859 | 00:27:32,693 | Isap. | Isap. |
495 | 00:27:35,737 | 00:27:37,781 | Ayo, Ray. Berjuang. | Ayo, Ray. Berjuang. |
496 | 00:27:41,535 | 00:27:44,329 | Kau tak akan mati. | Kau tak akan mati. |
497 | 00:27:44,830 | 00:27:48,250 | Kau tak akan mati. | Kau tak akan mati. |
498 | 00:27:49,042 | 00:27:50,669 | Kau tak akan mati. | Kau tak akan mati. |
499 | 00:27:57,926 | 00:28:00,679 | Jangan lakukan ini, Mary. Ayo, jangan lakukan ini. | Jangan lakukan ini, Mary. Ayo, jangan lakukan ini. |
500 | 00:28:01,179 | 00:28:03,390 | Aku butuh cahaya. Bisakah aku dapat cahaya? | Aku butuh cahaya. Bisakah aku dapat cahaya? |
501 | 00:28:05,559 | 00:28:07,185 | Ayolah! | Ayolah! |
502 | 00:28:07,352 | 00:28:09,313 | - Dia kritis. - Ayolah. | - Dia kritis. - Ayolah. |
503 | 00:28:09,396 | 00:28:11,607 | Hidup, tolong hidup. Kumohon. | Hidup, tolong hidup. Kumohon. |
504 | 00:28:13,692 | 00:28:14,568 | Tolong hidup. | Tolong hidup. |
505 | 00:28:30,375 | 00:28:33,921 | Dia terlihat sangat buruk. | Dia terlihat sangat buruk. |
506 | 00:28:34,212 | 00:28:36,131 | Jantungnya sangat rusak. | Jantungnya sangat rusak. |
507 | 00:28:36,214 | 00:28:38,508 | Paru-parunya terluka. | Paru-parunya terluka. |
508 | 00:28:38,592 | 00:28:41,887 | Tetapi dia muda dan kuat dan semoga baik-baik saja. | Tetapi dia muda dan kuat dan semoga baik-baik saja. |
509 | 00:28:58,737 | 00:28:59,613 | Ray? | Ray? |
510 | 00:29:02,616 | 00:29:03,450 | Ray? | Ray? |
511 | 00:29:07,037 | 00:29:08,205 | Aku di sini. | Aku di sini. |
512 | 00:29:20,217 | 00:29:23,053 | Hatimu mengalami lebih banyak kerusakan | Hatimu mengalami lebih banyak kerusakan |
513 | 00:29:23,136 | 00:29:25,514 | dan kami menemukan perforasi di usus. | dan kami menemukan perforasi di usus. |
514 | 00:29:25,639 | 00:29:27,724 | tetapi kami urus semua, kau akan pulih. | tetapi kami urus semua, kau akan pulih. |
515 | 00:29:28,141 | 00:29:30,936 | Ya, bukan pemulihan penuh. | Ya, bukan pemulihan penuh. |
516 | 00:29:32,896 | 00:29:36,441 | Dokter Bail... Dia sengaja melakukan ini, bukan? | Dokter Bail... Dia sengaja melakukan ini, bukan? |
517 | 00:29:37,192 | 00:29:38,527 | Aku tak mengerti. | Aku tak mengerti. |
518 | 00:29:38,652 | 00:29:40,237 | Kau memiliki rekan kulit hitam? | Kau memiliki rekan kulit hitam? |
519 | 00:29:40,320 | 00:29:42,030 | - Ya. - Mary? | - Ya. - Mary? |
520 | 00:29:42,489 | 00:29:45,325 | Ya. Apakah kau tahu bagaimana keadaannya? | Ya. Apakah kau tahu bagaimana keadaannya? |
521 | 00:29:45,409 | 00:29:47,077 | Kalian berdua berteman? | Kalian berdua berteman? |
522 | 00:29:48,578 | 00:29:50,622 | Dengar, aku bukan iblis. | Dengar, aku bukan iblis. |
523 | 00:29:52,082 | 00:29:54,001 | Aku pria dengan sistem kepercayaan. | Aku pria dengan sistem kepercayaan. |
524 | 00:29:56,295 | 00:29:58,922 | Dia baik. Kami menyelamatkan nyawa. Itu menyenangkan. | Dia baik. Kami menyelamatkan nyawa. Itu menyenangkan. |
525 | 00:29:59,006 | 00:30:02,301 | Jika dia ingin menikahi kakakku, aku akan keberatan. | Jika dia ingin menikahi kakakku, aku akan keberatan. |
526 | 00:30:02,384 | 00:30:03,552 | Begitu juga orang lain. | Begitu juga orang lain. |
527 | 00:30:05,304 | 00:30:07,806 | Aku tak jauh berbeda dari orang yang kau kenal. | Aku tak jauh berbeda dari orang yang kau kenal. |
528 | 00:30:11,393 | 00:30:13,854 | Dokter Bailey selamatkan hidupmu. | Dokter Bailey selamatkan hidupmu. |
529 | 00:30:14,521 | 00:30:17,149 | Wanita kulit hitam selamatkanmu dengan taruhan besar. | Wanita kulit hitam selamatkanmu dengan taruhan besar. |
530 | 00:30:17,524 | 00:30:20,360 | Lain kali kau melihat tatomu dan berpikir | Lain kali kau melihat tatomu dan berpikir |
531 | 00:30:20,485 | 00:30:23,905 | betapa jauh lebih baik kulit putih daripada orang lain, ingat itu. | betapa jauh lebih baik kulit putih daripada orang lain, ingat itu. |
532 | 00:30:23,989 | 00:30:26,366 | Karena antara kau dan aku? | Karena antara kau dan aku? |
533 | 00:30:26,450 | 00:30:29,828 | Jika aku sendirian di Ruang Operasi, kau mungkin sudah mati. | Jika aku sendirian di Ruang Operasi, kau mungkin sudah mati. |
534 | 00:30:30,329 | 00:30:32,831 | Karena kita berbagi sistem kepercayaan, | Karena kita berbagi sistem kepercayaan, |
535 | 00:30:32,914 | 00:30:36,960 | aku percaya jika kau mati, dunia akan menjadi tempat yang lebih baik. | aku percaya jika kau mati, dunia akan menjadi tempat yang lebih baik. |
536 | 00:30:49,014 | 00:30:49,848 | Bagaimana dia? | Bagaimana dia? |
537 | 00:30:50,891 | 00:30:53,101 | Dia baik-baik saja. Pembedahannya cukup kacau. | Dia baik-baik saja. Pembedahannya cukup kacau. |
538 | 00:30:53,185 | 00:30:55,020 | Cangkoknya lepas saat kami tutup. | Cangkoknya lepas saat kami tutup. |
539 | 00:30:55,354 | 00:30:58,148 | - Namun, dia bertahan. - Baik. Itu bagus. | - Namun, dia bertahan. - Baik. Itu bagus. |
540 | 00:31:00,901 | 00:31:03,153 | - Apa yang kau lakukan? - Aku memeriksa... | - Apa yang kau lakukan? - Aku memeriksa... |
541 | 00:31:03,236 | 00:31:05,906 | Kami baik-baik saja. Apakah kau keberatan? | Kami baik-baik saja. Apakah kau keberatan? |
542 | 00:31:24,549 | 00:31:25,842 | Kau tak pulang? | Kau tak pulang? |
543 | 00:31:27,260 | 00:31:31,515 | Lebih mudah, pada titik ini, untuk tetap di sini sampai Tucker tidur. | Lebih mudah, pada titik ini, untuk tetap di sini sampai Tucker tidur. |
544 | 00:31:34,393 | 00:31:37,020 | Aku juga menjadi lebih baik hari ini. | Aku juga menjadi lebih baik hari ini. |
545 | 00:31:37,437 | 00:31:39,731 | - Benar. - Kau mengalami hari sulit. | - Benar. - Kau mengalami hari sulit. |
546 | 00:31:39,815 | 00:31:43,652 | Kau menjadi lebih baik. Aku juga. | Kau menjadi lebih baik. Aku juga. |
547 | 00:31:43,819 | 00:31:45,779 | Itu sebabnya aku diam saja. | Itu sebabnya aku diam saja. |
548 | 00:31:45,946 | 00:31:48,615 | Sekarang hari sudah berakhir dan aku sudah selesai. | Sekarang hari sudah berakhir dan aku sudah selesai. |
549 | 00:31:49,116 | 00:31:49,950 | Apa? | Apa? |
550 | 00:31:50,033 | 00:31:52,619 | Menarik aku keluar dari operasi Hahn | Menarik aku keluar dari operasi Hahn |
551 | 00:31:52,702 | 00:31:54,371 | adalah penyalahgunaan kekuasaan. | adalah penyalahgunaan kekuasaan. |
552 | 00:31:54,454 | 00:31:56,915 | Kau perlu bantuan. | Kau perlu bantuan. |
553 | 00:31:57,249 | 00:31:59,960 | Kau memanfaatkanku karena warna kulit. | Kau memanfaatkanku karena warna kulit. |
554 | 00:32:00,085 | 00:32:04,381 | Kau mengkompromikan kualitas pendidikanku karena warna kulitku. | Kau mengkompromikan kualitas pendidikanku karena warna kulitku. |
555 | 00:32:05,841 | 00:32:06,883 | Aku membencinya. | Aku membencinya. |
556 | 00:32:21,106 | 00:32:23,692 | - Kau selamatkan hidupnya. - Aku perbaiki otaknya. | - Kau selamatkan hidupnya. - Aku perbaiki otaknya. |
557 | 00:32:24,192 | 00:32:25,277 | Keterampilan motorik. | Keterampilan motorik. |
558 | 00:32:25,360 | 00:32:27,904 | Prosedur yang menegangkan, sulit, tetapi tidak. | Prosedur yang menegangkan, sulit, tetapi tidak. |
559 | 00:32:28,155 | 00:32:30,115 | Kau menyelamatkan hidupnya. | Kau menyelamatkan hidupnya. |
560 | 00:33:00,020 | 00:33:00,979 | Baik. | Baik. |
561 | 00:33:02,063 | 00:33:03,523 | Terima kasih. Itu... | Terima kasih. Itu... |
562 | 00:33:05,692 | 00:33:06,735 | Baik. | Baik. |
563 | 00:33:06,943 | 00:33:10,322 | - Suaramu bergetar. - Aku orang yang tak sempurna. | - Suaramu bergetar. - Aku orang yang tak sempurna. |
564 | 00:33:27,339 | 00:33:28,632 | Orang tuanya datang? | Orang tuanya datang? |
565 | 00:33:29,299 | 00:33:32,552 | Mereka di pesawat dari California. Kau akan menunggu? | Mereka di pesawat dari California. Kau akan menunggu? |
566 | 00:33:33,512 | 00:33:34,763 | Ya. | Ya. |
567 | 00:33:56,368 | 00:33:58,495 | - Hei. - Tak ingin kau bersama yang lain. | - Hei. - Tak ingin kau bersama yang lain. |
568 | 00:33:59,621 | 00:34:02,040 | Ini mungkin tak cukup, tetapi aku berusaha. | Ini mungkin tak cukup, tetapi aku berusaha. |
569 | 00:34:02,123 | 00:34:05,961 | Jadi, kau hanya bisa bersama aku. Itu saja. | Jadi, kau hanya bisa bersama aku. Itu saja. |
570 | 00:34:10,674 | 00:34:14,636 | Kecuali aku takut menginginkanmu. | Kecuali aku takut menginginkanmu. |
571 | 00:34:15,845 | 00:34:17,806 | Namun, aku menginginkanmu. | Namun, aku menginginkanmu. |
572 | 00:34:18,723 | 00:34:21,851 | Rasa takut berarti aku memiliki sesuatu, 'kan? | Rasa takut berarti aku memiliki sesuatu, 'kan? |
573 | 00:34:22,435 | 00:34:24,062 | Aku tak ingin kehilanganmu. | Aku tak ingin kehilanganmu. |
574 | 00:34:29,109 | 00:34:31,987 | - Meredith. - Jangan. Jangan katakan apa pun. | - Meredith. - Jangan. Jangan katakan apa pun. |
575 | 00:34:33,321 | 00:34:36,449 | Aku akan pergi dan kau bisa mengatakan sesuatu besok. | Aku akan pergi dan kau bisa mengatakan sesuatu besok. |
576 | 00:34:37,576 | 00:34:38,994 | Itu kemajuan, 'kan? | Itu kemajuan, 'kan? |
577 | 00:34:52,299 | 00:34:56,845 | Hei. Kau sungguh baik-baik saja? | Hei. Kau sungguh baik-baik saja? |
578 | 00:34:57,095 | 00:34:58,763 | Ya. | Ya. |
579 | 00:34:59,973 | 00:35:02,517 | Alex, ayolah. Itu intens. | Alex, ayolah. Itu intens. |
580 | 00:35:02,601 | 00:35:04,936 | Intens, gila, dan mengerikan. | Intens, gila, dan mengerikan. |
581 | 00:35:05,312 | 00:35:08,189 | Bagaimana kau bisa baik-baik saja? | Bagaimana kau bisa baik-baik saja? |
582 | 00:35:09,441 | 00:35:11,693 | Alex. | Alex. |
583 | 00:35:12,694 | 00:35:14,154 | Kenapa tak mau bicara? | Kenapa tak mau bicara? |
584 | 00:35:15,322 | 00:35:16,948 | Apa yang mau kau bicarakan? | Apa yang mau kau bicarakan? |
585 | 00:35:17,657 | 00:35:19,159 | Bagaimana dia hampir mati? | Bagaimana dia hampir mati? |
586 | 00:35:19,242 | 00:35:21,703 | Bagaimana aku diskors karena kau di sana? | Bagaimana aku diskors karena kau di sana? |
587 | 00:35:21,953 | 00:35:26,207 | - Ava. Bukan Rebecca. - Kau bermain peran. | - Ava. Bukan Rebecca. - Kau bermain peran. |
588 | 00:35:26,583 | 00:35:28,126 | Kau bermain peran. | Kau bermain peran. |
589 | 00:35:28,835 | 00:35:30,170 | Kau punya suami. | Kau punya suami. |
590 | 00:35:30,253 | 00:35:32,505 | Kau punya bayi. Aku punya kehidupan. | Kau punya bayi. Aku punya kehidupan. |
591 | 00:35:33,048 | 00:35:34,382 | Gadis yang bicara tadi | Gadis yang bicara tadi |
592 | 00:35:34,466 | 00:35:37,052 | saat kau menyamar? Aku tidur dengannya. | saat kau menyamar? Aku tidur dengannya. |
593 | 00:35:37,302 | 00:35:39,846 | Dia mungkin lebih kacau, tetapi dia belum menikah. | Dia mungkin lebih kacau, tetapi dia belum menikah. |
594 | 00:35:40,013 | 00:35:41,640 | Dia tak akan membuatku diskors. | Dia tak akan membuatku diskors. |
595 | 00:35:41,973 | 00:35:44,392 | Dia tak pura-pura jadi orang yang bukan dirinya. | Dia tak pura-pura jadi orang yang bukan dirinya. |
596 | 00:35:44,476 | 00:35:46,353 | - Alex... - Tidak, tanyakan | - Alex... - Tidak, tanyakan |
597 | 00:35:46,436 | 00:35:49,272 | apa yang kau lakukan di sini. Jika kau bisa jujur, | apa yang kau lakukan di sini. Jika kau bisa jujur, |
598 | 00:35:49,356 | 00:35:51,483 | jika kau mengatakan yang sebenarnya, | jika kau mengatakan yang sebenarnya, |
599 | 00:35:52,484 | 00:35:54,444 | kurasa kau tak mau bicara. | kurasa kau tak mau bicara. |
600 | 00:36:22,555 | 00:36:24,015 | Kerja bagus hari ini. | Kerja bagus hari ini. |
601 | 00:36:24,849 | 00:36:28,603 | Itu tak mudah. Tindakanmu tak mudah. | Itu tak mudah. Tindakanmu tak mudah. |
602 | 00:36:28,853 | 00:36:29,938 | Itu berani. | Itu berani. |
603 | 00:36:33,566 | 00:36:35,110 | Kita membunuhnya. | Kita membunuhnya. |
604 | 00:36:37,278 | 00:36:38,446 | Rumah sakit ini... | Rumah sakit ini... |
605 | 00:36:41,658 | 00:36:43,743 | Sloan, kita... | Sloan, kita... |
606 | 00:36:46,371 | 00:36:47,622 | Kita tak siap. | Kita tak siap. |
607 | 00:36:52,669 | 00:36:53,795 | Ya. | Ya. |
608 | 00:36:55,547 | 00:36:57,382 | Ya, itu kadang-kadang terjadi. | Ya, itu kadang-kadang terjadi. |
609 | 00:36:58,049 | 00:36:58,883 | Itu... | Itu... |
610 | 00:37:02,011 | 00:37:04,097 | Kau tahu seberapa mundurnya itu? | Kau tahu seberapa mundurnya itu? |
611 | 00:37:06,266 | 00:37:08,184 | Kita membantu, bukan menyakiti. | Kita membantu, bukan menyakiti. |
612 | 00:37:15,775 | 00:37:16,943 | Aku sendirian. | Aku sendirian. |
613 | 00:37:44,846 | 00:37:46,514 | Ini akan terdengar aneh. | Ini akan terdengar aneh. |
614 | 00:37:47,724 | 00:37:50,852 | Aku menyadari, pada titik ini, bahwa ini akan terdengar aneh, | Aku menyadari, pada titik ini, bahwa ini akan terdengar aneh, |
615 | 00:37:50,935 | 00:37:55,398 | tetapi apakah kalian ingin minum bersamaku? | tetapi apakah kalian ingin minum bersamaku? |
616 | 00:37:57,192 | 00:38:00,737 | - Kenapa kami mau? - Dia butuh teman. | - Kenapa kami mau? - Dia butuh teman. |
617 | 00:38:01,613 | 00:38:03,114 | Baik. Ayo minum. | Baik. Ayo minum. |
618 | 00:38:03,198 | 00:38:05,158 | - Kau tak akan menggodaku? - Tak janji. | - Kau tak akan menggodaku? - Tak janji. |
619 | 00:38:05,241 | 00:38:07,952 | - Jika aku bilang tolong? - Dia masih tak bisa janji. | - Jika aku bilang tolong? - Dia masih tak bisa janji. |
620 | 00:38:12,415 | 00:38:13,416 | Baik. | Baik. |
621 | 00:38:26,679 | 00:38:28,389 | Hei. Aku membawa persediaan. | Hei. Aku membawa persediaan. |
622 | 00:38:41,611 | 00:38:44,197 | Terkadang, dunia tampak kacau. | Terkadang, dunia tampak kacau. |
623 | 00:38:45,031 | 00:38:46,449 | Dia tak punya siapa pun. | Dia tak punya siapa pun. |
624 | 00:39:02,507 | 00:39:03,633 | Aku sedang minum. | Aku sedang minum. |
625 | 00:39:04,884 | 00:39:06,344 | Apakah kau minum, Lexie? | Apakah kau minum, Lexie? |
626 | 00:39:08,388 | 00:39:10,431 | Ya. Aku mau. | Ya. Aku mau. |
627 | 00:39:27,323 | 00:39:28,199 | Hei. | Hei. |
628 | 00:39:30,201 | 00:39:31,828 | Aku tangan kanan Hahn hari ini. | Aku tangan kanan Hahn hari ini. |
629 | 00:39:34,622 | 00:39:37,000 | Itu bagus, bukan? Itu keren. | Itu bagus, bukan? Itu keren. |
630 | 00:39:40,587 | 00:39:44,549 | Kurasa pasien merasa lebih baik jika anak-anak mereka tak takut. | Kurasa pasien merasa lebih baik jika anak-anak mereka tak takut. |
631 | 00:39:45,341 | 00:39:47,218 | Kurasa mereka mau menjalani operasi | Kurasa mereka mau menjalani operasi |
632 | 00:39:47,302 | 00:39:48,678 | jika istri mereka tenang. | jika istri mereka tenang. |
633 | 00:39:48,761 | 00:39:50,138 | Kurasa itu penting. | Kurasa itu penting. |
634 | 00:39:50,263 | 00:39:51,389 | Itu penting. | Itu penting. |
635 | 00:39:53,099 | 00:39:54,809 | Aku tak akan menjadi Cristina. | Aku tak akan menjadi Cristina. |
636 | 00:39:56,644 | 00:39:58,855 | Itu tak akan terjadi. Aku tak akan jadi Hahn. | Itu tak akan terjadi. Aku tak akan jadi Hahn. |
637 | 00:39:58,938 | 00:40:02,567 | Aku bukan orang bodoh. | Aku bukan orang bodoh. |
638 | 00:40:04,277 | 00:40:06,070 | Syukurlah. | Syukurlah. |
639 | 00:40:16,497 | 00:40:17,540 | Aku mencintaimu. | Aku mencintaimu. |
640 | 00:40:20,209 | 00:40:21,377 | Aku mencintaimu. | Aku mencintaimu. |
641 | 00:40:25,965 | 00:40:27,967 | Kita tak akan berhasil, bukan? | Kita tak akan berhasil, bukan? |
642 | 00:40:32,347 | 00:40:34,724 | Pernikahan itu sulit. Bahkan saat itu benar. | Pernikahan itu sulit. Bahkan saat itu benar. |
643 | 00:40:36,100 | 00:40:37,560 | Sulit. | Sulit. |
644 | 00:40:39,062 | 00:40:43,524 | Lain kali aku melakukannya, | Lain kali aku melakukannya, |
645 | 00:40:43,608 | 00:40:45,360 | aku hanya ingin selamanya. | aku hanya ingin selamanya. |
646 | 00:40:48,821 | 00:40:51,866 | Aku tak berpikir itu kecocokan kita. | Aku tak berpikir itu kecocokan kita. |
647 | 00:40:53,910 | 00:40:56,412 | Kurasa itu waktu kita. | Kurasa itu waktu kita. |
648 | 00:40:58,873 | 00:41:00,917 | Namun, itu bukan kecocokan kita. | Namun, itu bukan kecocokan kita. |
649 | 00:41:03,836 | 00:41:06,172 | Jadi, suatu hari nanti? | Jadi, suatu hari nanti? |
650 | 00:41:11,844 | 00:41:14,806 | Ya. Mungkin suatu hari nanti. | Ya. Mungkin suatu hari nanti. |
651 | 00:41:43,084 | 00:41:44,669 | Ayo, Izzie. | Ayo, Izzie. |
652 | 00:41:45,920 | 00:41:47,046 | Pesta dansa. | Pesta dansa. |
653 | 00:41:49,007 | 00:41:50,216 | Kau ingin menari? | Kau ingin menari? |
654 | 00:41:53,886 | 00:41:55,888 | Aku mau jika kau menginginkannya. | Aku mau jika kau menginginkannya. |
655 | 00:41:56,347 | 00:41:59,017 | Kemudian, entah bagaimana, tak diduga | Kemudian, entah bagaimana, tak diduga |
656 | 00:41:59,559 | 00:42:01,644 | dan saat kau tak mengharapkannya, | dan saat kau tak mengharapkannya, |
657 | 00:42:02,103 | 00:42:03,938 | dunia pulih lagi. | dunia pulih lagi. |
658 | 00:42:57,909 | 00:43:00,119 | Terjemahan subtitle oleh Novalita H. | Terjemahan subtitle oleh Novalita H. |