# Start End Original Translated
1 00:00:07,841 00:00:09,635 Sebelumnya di Grey's Anatomy... Sebelumnya di Grey's Anatomy...
2 00:00:11,011 00:00:14,014 Kau tak tertarik kepadaku. Kau hanya mengira begitu. Kau tak tertarik kepadaku. Kau hanya mengira begitu.
3 00:00:14,097 00:00:17,726 Kau tak cukup keren untuk bedah jantung. Kau tak cukup keren untuk bedah jantung.
4 00:00:17,809 00:00:19,978 - Kenapa sesulit ini? - Entah. - Kenapa sesulit ini? - Entah.
5 00:00:20,062 00:00:21,647 Aku ingin sahabatku. Aku ingin sahabatku.
6 00:00:22,022 00:00:24,608 Kau layak atas itu. Seharusnya kuberikan sejak awal. Kau layak atas itu. Seharusnya kuberikan sejak awal.
7 00:00:24,691 00:00:25,943 KEPALA, MIRANDA BAILEY KEPALA, MIRANDA BAILEY
8 00:00:26,026 00:00:27,444 Segalanya akan berbeda. Segalanya akan berbeda.
9 00:00:27,528 00:00:31,573 Asmara, harapan, impian, kegembiraan, dan tragedi Asmara, harapan, impian, kegembiraan, dan tragedi
10 00:00:31,657 00:00:34,660 yang membentuk kalian, bukan bagian rumah sakit ini. yang membentuk kalian, bukan bagian rumah sakit ini.
11 00:00:34,743 00:00:37,829 - Ini putra kita. - Dia tampan. - Ini putra kita. - Dia tampan.
12 00:00:43,919 00:00:47,339 Kami kuliah kedokteran karena ingin menyelamatkan hidup. Kami kuliah kedokteran karena ingin menyelamatkan hidup.
13 00:00:48,715 00:00:50,884 Kuliah kedokteran karena ingin berbuat baik. Kuliah kedokteran karena ingin berbuat baik.
14 00:00:52,344 00:00:54,304 Kuliah kedokteran untuk tantangannya, Kuliah kedokteran untuk tantangannya,
15 00:00:55,931 00:00:57,015 pencapaiannya, pencapaiannya,
16 00:00:58,308 00:00:59,434 dan perjalanannya. dan perjalanannya.
17 00:00:59,518 00:01:01,603 - Kau tak menari. - Aku tegang. - Kau tak menari. - Aku tegang.
18 00:01:01,687 00:01:02,854 Makanya kita menari! Makanya kita menari!
19 00:01:03,313 00:01:04,273 Masalahnya, Masalahnya,
20 00:01:04,356 00:01:06,358 aku tidur dengan pria berkencan. aku tidur dengan pria berkencan.
21 00:01:06,441 00:01:08,068 Persetan dia mengencani Sydney. Persetan dia mengencani Sydney.
22 00:01:08,151 00:01:11,405 Wanita yang dia kencani setelah Sydney. Itu masalahku. Wanita yang dia kencani setelah Sydney. Itu masalahku.
23 00:01:11,947 00:01:14,491 Jika punya akal, aku putus dengan seks putus. Jika punya akal, aku putus dengan seks putus.
24 00:01:15,200 00:01:18,328 Tak ada hubungan seks putus. Jika aku punya akal... Tak ada hubungan seks putus. Jika aku punya akal...
25 00:01:18,412 00:01:20,539 Diam! Menari saja. Diam! Menari saja.
26 00:01:21,039 00:01:24,501 Namun, apa yang kita ingat, pada akhir sebagian besar hari, Namun, apa yang kita ingat, pada akhir sebagian besar hari,
27 00:01:25,544 00:01:26,628 adalah kehilangan. adalah kehilangan.
28 00:01:27,462 00:01:29,631 Yang ada di benak kami saat malam Yang ada di benak kami saat malam
29 00:01:29,715 00:01:33,010 adalah rasa sakit yang kami sebabkan atau gagal kami sembuhkan. adalah rasa sakit yang kami sebabkan atau gagal kami sembuhkan.
30 00:01:33,635 00:01:36,013 Hidup yang kami hancurkan atau gagal selamatkan. Hidup yang kami hancurkan atau gagal selamatkan.
31 00:01:37,055 00:01:38,932 Aku akan memberitahunya. Aku akan memberitahunya.
32 00:01:40,225 00:01:41,768 Tak mau dia dengan yang lain. Tak mau dia dengan yang lain.
33 00:01:41,893 00:01:43,145 Baik. Masa bodoh. Baik. Masa bodoh.
34 00:01:43,603 00:01:46,481 Aku akan beritahunya. Aku merasa senang tentang hal itu. Aku akan beritahunya. Aku merasa senang tentang hal itu.
35 00:01:46,565 00:01:47,733 Menari buatmu berani. Menari buatmu berani.
36 00:01:50,944 00:01:55,198 Jadi, pengalaman berlatih kedokteran jarang menyerupai tujuannya. Jadi, pengalaman berlatih kedokteran jarang menyerupai tujuannya.
37 00:01:56,241 00:01:57,826 Pengalaman itu, seringnya, Pengalaman itu, seringnya,
38 00:01:58,910 00:02:02,164 adalah kebingungan dan kekalutan. adalah kebingungan dan kekalutan.
39 00:02:06,043 00:02:08,545 - Hei. - Aku muak dengan Meredith dan Cristina - Hei. - Aku muak dengan Meredith dan Cristina
40 00:02:08,629 00:02:10,255 dan hubungan cinta bodoh mereka dan hubungan cinta bodoh mereka
41 00:02:10,339 00:02:11,923 dan mereka harus ikut campur. dan mereka harus ikut campur.
42 00:02:12,090 00:02:15,677 Mereka menari dengan bodoh. Itu bodoh! Mereka menari dengan bodoh. Itu bodoh!
43 00:02:15,761 00:02:18,764 Kau mengomel. Ini agak pagi untuk mengomel. Kau mengomel. Ini agak pagi untuk mengomel.
44 00:02:18,930 00:02:20,307 Kita harusnya bahagia. Kita harusnya bahagia.
45 00:02:20,390 00:02:22,476 Kita harus menari, George. Kenapa tidak? Kita harus menari, George. Kenapa tidak?
46 00:02:23,477 00:02:24,311 Kau ingin? Kau ingin?
47 00:02:26,313 00:02:29,107 Masa bodoh. Aku akan pergi lebih awal. Masa bodoh. Aku akan pergi lebih awal.
48 00:02:29,358 00:02:33,070 Aku mengoperasi bersama dr. Hahn dan akan sukses. Aku mengoperasi bersama dr. Hahn dan akan sukses.
49 00:02:33,195 00:02:35,572 Saat aku mengoperasi jantung, Cristina marah. Saat aku mengoperasi jantung, Cristina marah.
50 00:02:35,656 00:02:38,033 Tak masalah, karena aku akan jadi Dewi Jantung. Tak masalah, karena aku akan jadi Dewi Jantung.
51 00:02:47,417 00:02:50,295 - Kau tak pernah di sini. - Tunggu sebentar. - Kau tak pernah di sini. - Tunggu sebentar.
52 00:02:50,545 00:02:53,840 Aku kacaukan jadwal, para residen itu akan mengomel panjang. Aku kacaukan jadwal, para residen itu akan mengomel panjang.
53 00:02:54,549 00:02:57,094 - Baik. - Kau tak pernah di sini. - Baik. - Kau tak pernah di sini.
54 00:02:57,594 00:03:00,472 Aku di sini di pagi hari dan malam hari. Aku di sini di pagi hari dan malam hari.
55 00:03:00,889 00:03:03,308 Kau di sini antara tengah malam dan pukul 06.00. Kau di sini antara tengah malam dan pukul 06.00.
56 00:03:03,475 00:03:04,893 Aku Kepala Residen. Aku Kepala Residen.
57 00:03:05,018 00:03:06,228 Aku mencuci piring! Aku mencuci piring!
58 00:03:16,655 00:03:17,697 Hai. Hai.
59 00:03:22,369 00:03:24,621 Kau secara sukarela Kau secara sukarela
60 00:03:25,414 00:03:29,126 tinggal di rumah bersama T-U-C-K. tinggal di rumah bersama T-U-C-K.
61 00:03:29,209 00:03:31,545 Siapa lagi yang akan merawat T-U-C-K? Siapa lagi yang akan merawat T-U-C-K?
62 00:03:31,753 00:03:33,004 Aku terlambat kerja. Aku terlambat kerja.
63 00:03:36,383 00:03:38,677 - Sayang. - Kita perlu bicara. - Sayang. - Kita perlu bicara.
64 00:03:39,386 00:03:43,932 Bawa bayimu ke ibumu dan temui aku untuk makan siang. Ya? Bawa bayimu ke ibumu dan temui aku untuk makan siang. Ya?
65 00:03:44,057 00:03:46,852 - Kita akan bicara. - Kenapa kita tak di sini? - Kita akan bicara. - Kenapa kita tak di sini?
66 00:03:47,060 00:03:49,771 Karena aku di sini antara tengah malam dan pukul 06.00. Karena aku di sini antara tengah malam dan pukul 06.00.
67 00:03:50,564 00:03:52,524 Ayolah. Temui aku untuk makan siang. Ayolah. Temui aku untuk makan siang.
68 00:03:52,607 00:03:54,067 Ayo sekarang. Ayo sekarang.
69 00:03:57,195 00:03:59,156 - Makan siang. - Ya, makan siang. - Makan siang. - Ya, makan siang.
70 00:04:05,829 00:04:07,414 Thatcher bukan masalahku. Thatcher bukan masalahku.
71 00:04:07,956 00:04:10,292 Dia bisa mabuk. Aku tak peduli. Dia bisa mabuk. Aku tak peduli.
72 00:04:10,500 00:04:12,085 - Ya. - Aku tak peduli Lexie. - Ya. - Aku tak peduli Lexie.
73 00:04:12,711 00:04:15,088 Dia dewasa, dia bisa menjaga dirinya. Dia dewasa, dia bisa menjaga dirinya.
74 00:04:15,172 00:04:17,507 Kau bicara tentang mereka padahal tak peduli. Kau bicara tentang mereka padahal tak peduli.
75 00:04:18,884 00:04:21,511 Kau peduli karena kau adalah kau. Kau peduli karena kau adalah kau.
76 00:04:27,142 00:04:29,686 Kau akan membuatku terlambat bertemu Sloan. Kau akan membuatku terlambat bertemu Sloan.
77 00:04:29,770 00:04:30,854 Baiklah, pergi. Baiklah, pergi.
78 00:04:37,277 00:04:38,153 Apa? Apa?
79 00:04:41,323 00:04:44,034 Tidak ada. Aku akan terlambat. Tidak ada. Aku akan terlambat.
80 00:04:48,705 00:04:51,792 - Hei. - Aku terlambat untuk pertemuan Sloan. - Hei. - Aku terlambat untuk pertemuan Sloan.
81 00:04:51,875 00:04:54,211 - Aku juga. - Aku tak bicara denganmu. - Aku juga. - Aku tak bicara denganmu.
82 00:05:07,766 00:05:10,268 - Aku belum bicara denganmu. - Tak perlu. - Aku belum bicara denganmu. - Tak perlu.
83 00:05:12,395 00:05:13,605 Terlambat untuk Sloan. Terlambat untuk Sloan.
84 00:05:16,441 00:05:18,735 Baiklah, ini Nick Hanscomb. Baiklah, ini Nick Hanscomb.
85 00:05:19,194 00:05:21,321 - Hai. - Nick cukup beruntung - Hai. - Nick cukup beruntung
86 00:05:21,404 00:05:24,533 aku mengangkat tumor karotis besar dari lehernya. aku mengangkat tumor karotis besar dari lehernya.
87 00:05:25,283 00:05:29,454 Aku memberikan batasan yang sangat mengesankan, bahkan bagiku. Aku memberikan batasan yang sangat mengesankan, bahkan bagiku.
88 00:05:29,538 00:05:30,539 Selamat. Selamat.
89 00:05:30,622 00:05:31,706 Jangan menyela. Jangan menyela.
90 00:05:32,207 00:05:35,293 Sekarang, terlepas dari kenyataan bahwa itu operasi sukses, Sekarang, terlepas dari kenyataan bahwa itu operasi sukses,
91 00:05:35,377 00:05:37,963 kita harus bedah kelenjar getah bening di lehernya. kita harus bedah kelenjar getah bening di lehernya.
92 00:05:38,046 00:05:40,382 Kini hanya ada lipatan kulit yang halus Kini hanya ada lipatan kulit yang halus
93 00:05:40,799 00:05:43,510 antara arteri karotis dan dunia luar. antara arteri karotis dan dunia luar.
94 00:05:43,593 00:05:45,971 Apa yang aku khawatirkan? Apa yang aku khawatirkan?
95 00:05:46,680 00:05:48,515 Mengingat kerapuhan kulit, Mengingat kerapuhan kulit,
96 00:05:48,598 00:05:51,810 ada kemungkinan besar bahwa arteri bisa pecah. ada kemungkinan besar bahwa arteri bisa pecah.
97 00:05:52,477 00:05:53,311 Ya. Ya.
98 00:05:54,020 00:05:56,022 Jangan khawatir, aku pernah dengar ini. Jangan khawatir, aku pernah dengar ini.
99 00:05:56,189 00:05:58,441 Jika itu terjadi, siapa pun yang ada di sini, Jika itu terjadi, siapa pun yang ada di sini,
100 00:05:58,525 00:06:01,361 Aku tak peduli itu dokter, perawat, staf, Aku tak peduli itu dokter, perawat, staf,
101 00:06:01,444 00:06:04,197 tugasmu adalah menghentikan pendarahan, tugasmu adalah menghentikan pendarahan,
102 00:06:04,281 00:06:06,199 lalu hubungi aku, begitulah. lalu hubungi aku, begitulah.
103 00:06:06,283 00:06:08,326 Jelas? Ada pertanyaan? Jelas? Ada pertanyaan?
104 00:06:10,120 00:06:11,329 Mereka ketakutan. Mereka ketakutan.
105 00:06:11,413 00:06:12,581 Mereka profesional. Mereka profesional.
106 00:06:12,664 00:06:14,457 Tingkat ketakutan sehat diharapkan. Tingkat ketakutan sehat diharapkan.
107 00:06:15,375 00:06:16,209 Baiklah. Baiklah.
108 00:06:17,043 00:06:20,505 Jika aku mati, akan menyenangkan bertemu kalian semua. Jika aku mati, akan menyenangkan bertemu kalian semua.
109 00:06:21,256 00:06:23,675 Lihat? Pasien percaya diri, Lihat? Pasien percaya diri,
110 00:06:23,758 00:06:26,094 kalian harus percaya diri. Itu dia. kalian harus percaya diri. Itu dia.
111 00:06:27,846 00:06:30,640 - Pasien apa? - Jacob Nolston, 47 tahun, - Pasien apa? - Jacob Nolston, 47 tahun,
112 00:06:30,724 00:06:33,560 pascaoperasi pirau gandanya dua pekan lalu, pascaoperasi pirau gandanya dua pekan lalu,
113 00:06:33,643 00:06:36,563 dia demam dengan nyeri dan sayatan bedah melunak. dia demam dengan nyeri dan sayatan bedah melunak.
114 00:06:36,646 00:06:39,190 Kami harus berkeliling, bisa membawanya? Kami harus berkeliling, bisa membawanya?
115 00:06:39,316 00:06:41,109 - Ya. - Ambil brankar. - Ya. - Ambil brankar.
116 00:06:41,276 00:06:42,360 - Kuhubungi Hahn. - Ya. - Kuhubungi Hahn. - Ya.
117 00:06:42,527 00:06:45,238 Setuju. Bawa dia ke dalam dan lakukan. Setuju. Bawa dia ke dalam dan lakukan.
118 00:06:45,322 00:06:47,282 - Tenanglah. - Terima kasih. - Tenanglah. - Terima kasih.
119 00:06:47,365 00:06:48,742 Satu, dua, tiga. Satu, dua, tiga.
120 00:06:50,076 00:06:51,786 Kapan kau akan sadar kau bingung? Kapan kau akan sadar kau bingung?
121 00:06:51,870 00:06:53,496 Kardio bukan milikmu. Kardio bukan milikmu.
122 00:06:53,580 00:06:56,333 - Dia pasienku, aku dahulu. - Hei. - Dia pasienku, aku dahulu. - Hei.
123 00:06:56,416 00:06:59,127 - Kau tak bisa memilih. - Kalian harus pindah! - Kau tak bisa memilih. - Kalian harus pindah!
124 00:06:59,210 00:07:00,086 - Lepas. - Lepas! - Lepas. - Lepas!
125 00:07:01,296 00:07:02,130 Minggir! Minggir!
126 00:07:23,443 00:07:24,778 - Kakiku! - Kau tak apa? - Kakiku! - Kau tak apa?
127 00:07:24,861 00:07:25,779 Ya. Ayo. Ya. Ayo.
128 00:07:28,073 00:07:28,907 Aku datang! Aku datang!
129 00:07:29,616 00:07:32,369 Hubungi damkar. Bawa brankar ke sini. Hubungi damkar. Bawa brankar ke sini.
130 00:07:38,083 00:07:40,293 Ray, bisakah kau mendengarku? Ray, bisakah kau mendengarku?
131 00:07:40,961 00:07:41,795 Stan? Stan?
132 00:07:43,546 00:07:44,381 Stan? Stan?
133 00:07:44,756 00:07:47,717 - Astaga. - Stan? Buka matamu. - Astaga. - Stan? Buka matamu.
134 00:07:54,307 00:07:57,185 - Jangan menakuti aku. - Kami keluarkan kalian. - Jangan menakuti aku. - Kami keluarkan kalian.
135 00:07:57,352 00:07:59,312 Tidak! Jangan menyentuh apa pun. Tidak! Jangan menyentuh apa pun.
136 00:07:59,896 00:08:01,648 Jangan sentuh sampai stabil. Jangan sentuh sampai stabil.
137 00:08:01,731 00:08:02,857 Ini tak bergerak. Ini tak bergerak.
138 00:08:02,941 00:08:05,402 Torres! Aku butuh bantuan! Bawa sopirnya! Torres! Aku butuh bantuan! Bawa sopirnya!
139 00:08:05,485 00:08:08,029 Baiklah! Hubungi seseorang Baiklah! Hubungi seseorang
140 00:08:08,113 00:08:10,115 untuk bantu dan buat mereka bicara. untuk bantu dan buat mereka bicara.
141 00:08:10,448 00:08:12,450 - Paham? - Ya. - Paham? - Ya.
142 00:08:16,371 00:08:20,208 - Jangan pergi. - Baik. - Jangan pergi. - Baik.
143 00:08:21,543 00:08:22,961 Hubungi Kepala! Hubungi Kepala!
144 00:08:26,965 00:08:28,591 - Hei, kau tak apa? - Tidak. - Hei, kau tak apa? - Tidak.
145 00:08:29,884 00:08:31,594 Tak seburuk orang ini. Tak seburuk orang ini.
146 00:08:32,220 00:08:34,014 Dia kritis setelah dijemput. Dia kritis setelah dijemput.
147 00:08:34,681 00:08:36,391 Mary mengalami kejang. Mary mengalami kejang.
148 00:08:36,891 00:08:39,978 {\an8}Mary? Mary, bangun! {\an8}Mary? Mary, bangun!
149 00:08:40,478 00:08:42,480 {\an8}- Aku butuh bantuan. - Tidak ada denyut. {\an8}- Aku butuh bantuan. - Tidak ada denyut.
150 00:08:42,564 00:08:45,650 {\an8}- Panggil koroner. Biar kuperiksa. - Tidak. Dia mati? {\an8}- Panggil koroner. Biar kuperiksa. - Tidak. Dia mati?
151 00:08:45,734 00:08:48,403 {\an8}- Aku akan keliling. - Tidak, dia tak sadar. {\an8}- Aku akan keliling. - Tidak, dia tak sadar.
152 00:08:48,611 00:08:51,614 {\an8}Dislokasi siku parah dan denyut nadi lemah. Bisa ambil ini? {\an8}Dislokasi siku parah dan denyut nadi lemah. Bisa ambil ini?
153 00:08:51,698 00:08:53,533 {\an8}Dia mengemudi, dia bicara kepadaku. {\an8}Dia mengemudi, dia bicara kepadaku.
154 00:08:53,616 00:08:56,077 {\an8}Dia kejang, dan kami menabrak. {\an8}Dia kejang, dan kami menabrak.
155 00:08:56,286 00:08:57,829 {\an8}Kau bisa bergerak? {\an8}Kau bisa bergerak?
156 00:08:57,912 00:08:58,747 {\an8}Ya. {\an8}Ya.
157 00:08:59,956 00:09:02,333 {\an8}Aku harus menstabilkanmu. Kau tahu itu. {\an8}Aku harus menstabilkanmu. Kau tahu itu.
158 00:09:02,417 00:09:04,377 {\an8}Tulang punggungku tak apa. Bisa jalan. {\an8}Tulang punggungku tak apa. Bisa jalan.
159 00:09:04,461 00:09:07,547 {\an8}Ayo. Di mana kau terluka? {\an8}Ayo. Di mana kau terluka?
160 00:09:07,630 00:09:09,674 {\an8}Ususku. Perut atas. {\an8}Ususku. Perut atas.
161 00:09:10,717 00:09:11,593 {\an8}Dengar. {\an8}Dengar.
162 00:09:12,052 00:09:15,263 {\an8}Aku tahu ini aneh, tetapi bisakah aku dapat dokter pria? {\an8}Aku tahu ini aneh, tetapi bisakah aku dapat dokter pria?
163 00:09:21,895 00:09:23,938 {\an8}- Bagaimana kondisiku? - Kuat dan stabil. {\an8}- Bagaimana kondisiku? - Kuat dan stabil.
164 00:09:24,814 00:09:25,815 {\an8}Kuat dan stabil. {\an8}Kuat dan stabil.
165 00:09:26,649 00:09:29,569 {\an8}Dua kata yang tak pernah dipakai untuk menggambarkanku. {\an8}Dua kata yang tak pernah dipakai untuk menggambarkanku.
166 00:09:33,239 00:09:34,115 {\an8}Kau cantik. {\an8}Kau cantik.
167 00:09:35,158 00:09:36,743 {\an8}Semoga itu tidak lancang. {\an8}Semoga itu tidak lancang.
168 00:09:36,826 00:09:40,580 {\an8}Sudah lama aku tak memperhatikan hal semacam itu. {\an8}Sudah lama aku tak memperhatikan hal semacam itu.
169 00:09:41,539 00:09:42,665 {\an8}Sekarang aku bisa. {\an8}Sekarang aku bisa.
170 00:09:42,874 00:09:44,417 {\an8}Kau boleh lihat kecantikan? {\an8}Kau boleh lihat kecantikan?
171 00:09:44,667 00:09:47,754 {\an8}Aku bisa memperhatikan wanita lain. {\an8}Aku bisa memperhatikan wanita lain.
172 00:09:49,047 00:09:50,173 {\an8}Selain pacarku. {\an8}Selain pacarku.
173 00:09:51,674 00:09:52,967 {\an8}Mantan pacarku. {\an8}Mantan pacarku.
174 00:09:53,551 00:09:54,677 {\an8}Maafkan aku. {\an8}Maafkan aku.
175 00:09:54,928 00:09:57,680 {\an8}Ya, dia tak suka tumor leher raksasa. {\an8}Ya, dia tak suka tumor leher raksasa.
176 00:09:58,098 00:10:00,475 {\an8}- Dia pergi karena tumor? - Tentu tidak. {\an8}- Dia pergi karena tumor? - Tentu tidak.
177 00:10:00,558 00:10:03,061 {\an8}Tidak. Dia meninggalkanku karena... {\an8}Tidak. Dia meninggalkanku karena...
178 00:10:04,062 00:10:05,355 {\an8}Aku tak membuatnya tertawa. {\an8}Aku tak membuatnya tertawa.
179 00:10:05,814 00:10:09,359 {\an8}Dia kehilangan perasaan cinta itu. {\an8}Dia kehilangan perasaan cinta itu.
180 00:10:09,734 00:10:13,154 {\an8}Dia meninggalkanmu karena tumor. Itu menyebalkan. {\an8}Dia meninggalkanmu karena tumor. Itu menyebalkan.
181 00:10:13,321 00:10:14,155 {\an8}Ya. {\an8}Ya.
182 00:10:16,241 00:10:17,242 {\an8}Kau pacaran? {\an8}Kau pacaran?
183 00:10:17,826 00:10:19,160 {\an8}Aku hanya mengobrol. {\an8}Aku hanya mengobrol.
184 00:10:19,244 00:10:22,288 {\an8}Arteriku terbuka, aku tak bisa menggodamu. {\an8}Arteriku terbuka, aku tak bisa menggodamu.
185 00:10:23,665 00:10:26,126 {\an8}Ya. {\an8}Ya.
186 00:10:26,459 00:10:28,169 {\an8}Seperti itu. {\an8}Seperti itu.
187 00:10:28,962 00:10:29,796 {\an8}Pria baik? {\an8}Pria baik?
188 00:10:30,922 00:10:31,923 {\an8}Ya. {\an8}Ya.
189 00:10:32,715 00:10:33,883 {\an8}Dia agak... {\an8}Dia agak...
190 00:10:34,551 00:10:36,386 {\an8}Pria baik yang pura-pura berengsek. {\an8}Pria baik yang pura-pura berengsek.
191 00:10:36,719 00:10:38,680 Ya, aku tahu tipe itu. Ya, aku tahu tipe itu.
192 00:10:38,763 00:10:41,683 Pacarku gadis yang baik Pacarku gadis yang baik
193 00:10:41,766 00:10:43,518 menyamar sebagai narsisis kasar. menyamar sebagai narsisis kasar.
194 00:10:44,227 00:10:48,189 {\an8}Ternyata dia memang narsisis yang kasar. {\an8}Ternyata dia memang narsisis yang kasar.
195 00:10:48,773 00:10:49,899 {\an8}- Astaga. - Ya. {\an8}- Astaga. - Ya.
196 00:10:51,526 00:10:52,777 {\an8}Kau suka pria ini? {\an8}Kau suka pria ini?
197 00:10:53,403 00:10:57,657 {\an8}Meskipun dia tak memiliki arteri karotis terbuka yang super keren? {\an8}Meskipun dia tak memiliki arteri karotis terbuka yang super keren?
198 00:10:59,367 00:11:01,536 {\an8}Ya. Benar. {\an8}Ya. Benar.
199 00:11:04,372 00:11:07,000 {\an8}Apa yang terjadi? Jadwal bedah kosong. {\an8}Apa yang terjadi? Jadwal bedah kosong.
200 00:11:07,500 00:11:09,752 {\an8}Ada tabrakan ambulans. {\an8}Ada tabrakan ambulans.
201 00:11:09,836 00:11:13,047 {\an8}Operasi lain dibatalkan untuk situasi darurat. {\an8}Operasi lain dibatalkan untuk situasi darurat.
202 00:11:13,590 00:11:15,842 {\an8}- Kita masih berteman? - Apa? {\an8}- Kita masih berteman? - Apa?
203 00:11:15,925 00:11:17,260 {\an8}Teman. Kita teman? {\an8}Teman. Kita teman?
204 00:11:17,927 00:11:20,555 {\an8}Aku baru tahu namamu dan semuanya, Rose. {\an8}Aku baru tahu namamu dan semuanya, Rose.
205 00:11:20,638 00:11:22,849 {\an8}Aku ingin menganggapmu teman. {\an8}Aku ingin menganggapmu teman.
206 00:11:22,932 00:11:24,267 Kenapa? Kenapa?
207 00:11:24,350 00:11:25,935 Karena, jika aku temanmu, Karena, jika aku temanmu,
208 00:11:26,019 00:11:27,645 ada permen menempel di gigimu, ada permen menempel di gigimu,
209 00:11:27,729 00:11:30,648 jika aku sekadar kenalan, aku akan diam saja. jika aku sekadar kenalan, aku akan diam saja.
210 00:11:32,108 00:11:33,359 {\an8}- Terima kasih. - Ya. {\an8}- Terima kasih. - Ya.
211 00:11:34,986 00:11:35,945 - Jacob! - Ayah! - Jacob! - Ayah!
212 00:11:36,029 00:11:38,489 - Ayah, kau tak apa? - Hai, Semua. - Ayah, kau tak apa? - Hai, Semua.
213 00:11:38,573 00:11:41,034 - Tak apa? - Ada apa dengan kakimu? - Tak apa? - Ada apa dengan kakimu?
214 00:11:41,659 00:11:46,539 Ada kecelakaan kecil, tetapi aku tak apa. Tidak sakit. Ada kecelakaan kecil, tetapi aku tak apa. Tidak sakit.
215 00:11:46,706 00:11:47,999 Kecelakaan seperti apa? Kecelakaan seperti apa?
216 00:11:48,833 00:11:49,834 Tabrakan ambulans. Tabrakan ambulans.
217 00:11:49,918 00:11:51,502 Tabrakan ambulans? Tabrakan ambulans?
218 00:11:51,711 00:11:54,047 {\an8}Sandra, jangan sampai ibumu panik. {\an8}Sandra, jangan sampai ibumu panik.
219 00:11:54,130 00:11:55,006 Jangan panik. Jangan panik.
220 00:11:56,299 00:11:59,177 - Jantungnya tak apa? - Siapa namamu? - Jantungnya tak apa? - Siapa namamu?
221 00:11:59,260 00:12:01,262 - Lucy. - Lucy, aku Izzie. - Lucy. - Lucy, aku Izzie.
222 00:12:01,346 00:12:02,931 Jantung ayahmu terluka, Jantung ayahmu terluka,
223 00:12:03,014 00:12:05,058 {\an8}tetapi kami berusaha agar dia sehat. {\an8}tetapi kami berusaha agar dia sehat.
224 00:12:05,141 00:12:08,603 {\an8}- Butuh aku? Yang? - Jacob Nolston, {\an8}- Butuh aku? Yang? - Jacob Nolston,
225 00:12:08,686 00:12:12,607 {\an8}operasi jantung dua pekan lalu. Ada infeksi sternum. {\an8}operasi jantung dua pekan lalu. Ada infeksi sternum.
226 00:12:12,690 00:12:16,152 {\an8}- Pujian awal kami. - Dia juga menderita luka pada kakinya {\an8}- Pujian awal kami. - Dia juga menderita luka pada kakinya
227 00:12:16,235 00:12:18,029 {\an8}dari kecelakaan di luar IGD. {\an8}dari kecelakaan di luar IGD.
228 00:12:18,112 00:12:19,697 {\an8}Baik, Stevens, {\an8}Baik, Stevens,
229 00:12:19,781 00:12:21,324 {\an8}ketika kau bisa, {\an8}ketika kau bisa,
230 00:12:21,407 00:12:23,826 {\an8}panggil Torres untuk pecahan di kakinya. {\an8}panggil Torres untuk pecahan di kakinya.
231 00:12:23,910 00:12:26,245 Kau dapat bekerja dengannya. Aku butuh satu. Kau dapat bekerja dengannya. Aku butuh satu.
232 00:12:28,498 00:12:31,292 - Tidak. - Aku harus memeriksamu. - Tidak. - Aku harus memeriksamu.
233 00:12:31,376 00:12:34,253 Aku bisa menunggu dokter pria. Aku bisa menunggu dokter pria.
234 00:12:34,837 00:12:37,298 {\an8}Kau malu. Aku mengerti. {\an8}Kau malu. Aku mengerti.
235 00:12:37,382 00:12:39,008 {\an8}Ini bukan waktu malu. {\an8}Ini bukan waktu malu.
236 00:12:39,133 00:12:43,054 {\an8}Tanganku mungkin lebih kecil, tetapi otakku jauh lebih besar. {\an8}Tanganku mungkin lebih kecil, tetapi otakku jauh lebih besar.
237 00:12:43,137 00:12:46,099 {\an8}Aku jamin. Biarkan aku... {\an8}Aku jamin. Biarkan aku...
238 00:12:46,182 00:12:48,768 Tidak! Jangan sentuh aku! Tidak! Jangan sentuh aku!
239 00:12:48,851 00:12:49,769 Astaga... Astaga...
240 00:12:50,812 00:12:53,022 Dokter Bailey, kau kesulitan? Dokter Bailey, kau kesulitan?
241 00:12:53,106 00:12:54,816 {\an8}Dia ingin dokter pria. {\an8}Dia ingin dokter pria.
242 00:12:54,899 00:12:56,818 {\an8}Dia tak mau kusentuh. {\an8}Dia tak mau kusentuh.
243 00:12:57,402 00:12:58,611 {\an8}Mana datanya? {\an8}Mana datanya?
244 00:13:00,196 00:13:02,115 {\an8}Shane, aku dr. Webber. {\an8}Shane, aku dr. Webber.
245 00:13:02,949 00:13:05,451 {\an8}- Aku akan meraba perutmu... - Tidak. {\an8}- Aku akan meraba perutmu... - Tidak.
246 00:13:06,160 00:13:08,079 {\an8}Kau bilang kau mau dokter pria. {\an8}Kau bilang kau mau dokter pria.
247 00:13:08,162 00:13:09,038 Sungguh. Sungguh.
248 00:13:09,914 00:13:13,459 Aku ingin yang lain... Aku ingin yang lain...
249 00:13:13,876 00:13:15,670 Aku ingin dokter yang berbeda. Aku ingin dokter yang berbeda.
250 00:13:15,753 00:13:17,964 Aku akan menunggu dokter lain. Aku akan menunggu dokter lain.
251 00:13:18,464 00:13:20,258 Dokter yang berbeda? Dokter yang berbeda?
252 00:13:27,098 00:13:29,225 Kau mau dokter kulit putih. Kau mau dokter kulit putih.
253 00:13:33,896 00:13:36,691 Ada paramedis yang terluka parah di ambulans. Ada paramedis yang terluka parah di ambulans.
254 00:13:38,943 00:13:42,697 Apakah kau bisa menangani ini? Apakah kau bisa menangani ini?
255 00:13:42,780 00:13:45,283 Ya. Aku bisa. Ya. Aku bisa.
256 00:13:50,329 00:13:52,540 - Dokter Torres. - Ini Mary Daltry. - Dokter Torres. - Ini Mary Daltry.
257 00:13:52,623 00:13:54,876 Dia pingsan saat menyetir. Dia pingsan saat menyetir.
258 00:13:54,959 00:13:57,503 - Kau dokter saraf? - Ya, aku dr. Shepherd. - Kau dokter saraf? - Ya, aku dr. Shepherd.
259 00:13:57,587 00:13:59,839 - Kenapa aku kejang? - Aku tak tahu. - Kenapa aku kejang? - Aku tak tahu.
260 00:13:59,922 00:14:03,384 Aku belum pernah mengalami kejang. Aku tak apa-apa. Aku belum pernah mengalami kejang. Aku tak apa-apa.
261 00:14:04,135 00:14:07,388 Tampaknya, aku yang menyebabkan kecelakaan ini. Tampaknya, aku yang menyebabkan kecelakaan ini.
262 00:14:07,472 00:14:09,557 Panggil Radiologi, bawa ke MRI. Panggil Radiologi, bawa ke MRI.
263 00:14:09,682 00:14:12,226 - Ya. - Bagaimana Shane? Temanku? - Ya. - Bagaimana Shane? Temanku?
264 00:14:12,351 00:14:14,812 - Ada yang tahu? - Dia bersama dr. Bailey. - Ada yang tahu? - Dia bersama dr. Bailey.
265 00:14:14,896 00:14:15,730 Itu bagus. Itu bagus.
266 00:14:15,813 00:14:17,732 Aku siap memperbaiki lengan. Kau siap? Aku siap memperbaiki lengan. Kau siap?
267 00:14:18,941 00:14:20,818 - Itu akan sakit? - Ya, tetapi... - Itu akan sakit? - Ya, tetapi...
268 00:14:20,902 00:14:21,819 George. George.
269 00:14:22,779 00:14:24,864 Namun, dr. Torres sangat hebat. Namun, dr. Torres sangat hebat.
270 00:14:25,573 00:14:27,617 - Dokter Shepherd, siap? - Ya. - Dokter Shepherd, siap? - Ya.
271 00:14:27,700 00:14:30,745 Begitu ada informasi, aku akan memberitahumu. Begitu ada informasi, aku akan memberitahumu.
272 00:14:30,828 00:14:31,871 - Baik. - Baiklah. - Baik. - Baiklah.
273 00:14:39,462 00:14:40,880 JALAN MASUK DARURAT JALAN MASUK DARURAT
274 00:14:41,297 00:14:42,715 Bagaimana, Sobat? Bagaimana, Sobat?
275 00:14:44,300 00:14:48,221 Sebaiknya keluarkan kami dari sini. Sebaiknya keluarkan kami dari sini.
276 00:14:48,596 00:14:51,516 Ya. Jika harus memilih, Ya. Jika harus memilih,
277 00:14:51,599 00:14:53,351 keluarkan kami dengan cepat. keluarkan kami dengan cepat.
278 00:14:54,477 00:14:57,939 Tetapi, tetap diam adalah yang terbaik. Tetapi, tetap diam adalah yang terbaik.
279 00:14:58,022 00:14:59,273 Jangan perburuk keadaan. Jangan perburuk keadaan.
280 00:15:00,316 00:15:02,235 Kami akan memberi pereda nyeri. Kami akan memberi pereda nyeri.
281 00:15:03,861 00:15:05,363 - Pak? - Richard saja. - Pak? - Richard saja.
282 00:15:07,740 00:15:10,660 Richard, bisakah kau memberitahuku... Richard, bisakah kau memberitahuku...
283 00:15:12,703 00:15:15,206 Apakah kakiku patah? Apakah kakiku patah?
284 00:15:16,874 00:15:19,585 - Aku tak bisa melihatnya. - Bagaimana bisa? - Aku tak bisa melihatnya. - Bagaimana bisa?
285 00:15:21,003 00:15:23,423 Tubuhmu terjebak di pintu. Kau tak bisa merasakan... Tubuhmu terjebak di pintu. Kau tak bisa merasakan...
286 00:15:25,675 00:15:27,802 - Aku tak... - Kau tak bisa merasakan itu? - Aku tak... - Kau tak bisa merasakan itu?
287 00:15:29,262 00:15:30,096 Aku tak bisa. Aku tak bisa.
288 00:15:32,557 00:15:33,516 Aku mati rasa. Aku mati rasa.
289 00:15:36,185 00:15:37,895 Telinganya berdarah! Telinganya berdarah!
290 00:15:38,438 00:15:39,439 Baiklah, Ray. Baiklah, Ray.
291 00:15:45,069 00:15:46,237 Bisa panggil istriku? Bisa panggil istriku?
292 00:15:47,321 00:15:48,656 Dia bekerja di sini. Dia bekerja di sini.
293 00:15:49,282 00:15:50,408 Teknisi Rontgen. Teknisi Rontgen.
294 00:15:50,491 00:15:52,994 - Pasti. - Stan, jangan mati. Paham? - Pasti. - Stan, jangan mati. Paham?
295 00:15:54,120 00:15:57,957 - Aku akan marah jika kau mati. - Aku berusaha. - Aku akan marah jika kau mati. - Aku berusaha.
296 00:16:05,339 00:16:08,217 - Panggil istri Stan. - Bagaimana kita... - Panggil istri Stan. - Bagaimana kita...
297 00:16:08,301 00:16:09,135 Tak ada. Tak ada.
298 00:16:10,136 00:16:13,014 - Seluruh rumah sakit... - Jika kita pindahkan, - Seluruh rumah sakit... - Jika kita pindahkan,
299 00:16:13,097 00:16:14,140 dia kehabisan darah. dia kehabisan darah.
300 00:16:15,183 00:16:16,851 Obat apa pun tak akan selamatkan. Obat apa pun tak akan selamatkan.
301 00:16:17,685 00:16:20,354 Istrinya harus di sini jika mau lihat suaminya hidup. Istrinya harus di sini jika mau lihat suaminya hidup.
302 00:16:21,314 00:16:22,148 Pergilah. Pergilah.
303 00:16:33,409 00:16:36,120 Aman! Beberapa menit lagi, Kawan. Aman! Beberapa menit lagi, Kawan.
304 00:16:36,496 00:16:39,332 - Terima kasih. - Amankan garis itu. - Terima kasih. - Amankan garis itu.
305 00:16:41,876 00:16:43,252 Aku hanya memeriksa. Aku hanya memeriksa.
306 00:16:46,464 00:16:48,966 - Ray, bicara padaku. - Apa? - Ray, bicara padaku. - Apa?
307 00:16:49,759 00:16:54,263 Bicara padaku. Aku ingin kau membantuku bertahan sampai Sara tiba di sini. Bicara padaku. Aku ingin kau membantuku bertahan sampai Sara tiba di sini.
308 00:16:54,388 00:16:57,600 Aku tak membantumu, karena kau tak sedang sekarat. Aku tak membantumu, karena kau tak sedang sekarat.
309 00:16:58,184 00:16:59,018 Ray. Ray.
310 00:17:00,436 00:17:02,355 Bicaralah. Tolong dia. Bicaralah. Tolong dia.
311 00:17:08,986 00:17:10,988 Ingat malam kau bertemu Sara? Ingat malam kau bertemu Sara?
312 00:17:12,365 00:17:13,199 Di rumah Joe? Di rumah Joe?
313 00:17:14,408 00:17:17,286 Kau menggunakan kalimat bodoh tentang... Kau menggunakan kalimat bodoh tentang...
314 00:17:20,748 00:17:24,085 Tentang taruhan lirik lagu. Tentang taruhan lirik lagu.
315 00:17:24,168 00:17:27,171 Ya. Lagu apa itu? Ya. Lagu apa itu?
316 00:17:29,090 00:17:31,259 Itu... Itu...
317 00:17:34,470 00:17:36,681 "Aku dapat melihat dengan jelas, "Aku dapat melihat dengan jelas,
318 00:17:38,182 00:17:39,308 hujan sudah reda." hujan sudah reda."
319 00:17:43,104 00:17:46,566 Aku bisa melihat semua kendala Aku bisa melihat semua kendala
320 00:17:46,649 00:17:47,817 Dengan caraku Dengan caraku
321 00:17:49,360 00:17:51,779 Akan cerah Akan cerah
322 00:17:52,613 00:17:56,200 Hari yang cerah Hari yang cerah
323 00:17:56,993 00:17:59,203 Akan cerah Akan cerah
324 00:18:00,371 00:18:03,332 Hari yang cerah Hari yang cerah
325 00:18:07,837 00:18:09,213 Apa selanjutnya? Apa selanjutnya?
326 00:18:09,880 00:18:10,756 Aku tak tahu. Aku tak tahu.
327 00:18:14,093 00:18:17,972 "Kurasa aku bisa melakukannya, rasa sakitnya hilang." "Kurasa aku bisa melakukannya, rasa sakitnya hilang."
328 00:18:25,980 00:18:27,982 Aku heran Sara jatuh cinta padanya. Aku heran Sara jatuh cinta padanya.
329 00:18:32,528 00:18:36,949 Dengar, ketika kau keluar dari sini, Dengar, ketika kau keluar dari sini,
330 00:18:38,868 00:18:40,911 kau punya kisah bagus. kau punya kisah bagus.
331 00:18:45,374 00:18:46,751 Ceritakan di bar. Ceritakan di bar.
332 00:18:47,168 00:18:48,502 Katakan Katakan
333 00:18:49,629 00:18:52,131 bagaimana kau terlibat kecelakaan ini bagaimana kau terlibat kecelakaan ini
334 00:18:52,965 00:18:54,425 dan sahabatmu meninggal. dan sahabatmu meninggal.
335 00:18:56,427 00:18:57,553 Wanita suka itu. Wanita suka itu.
336 00:19:00,765 00:19:05,561 Ray, jangan beri tahu Sara bahwa aku memberimu tips asmara Ray, jangan beri tahu Sara bahwa aku memberimu tips asmara
337 00:19:05,686 00:19:06,896 sebelum aku mati. sebelum aku mati.
338 00:19:09,857 00:19:10,691 Baik. Baik.
339 00:19:12,193 00:19:13,653 Dia tiba sebentar lagi. Dia tiba sebentar lagi.
340 00:19:14,862 00:19:16,405 Tunggu sebentar, Stan. Tunggu sebentar, Stan.
341 00:19:18,658 00:19:23,621 Sloan, ada pasien 13 hari pascabedah Sloan, ada pasien 13 hari pascabedah
342 00:19:23,704 00:19:26,123 - dengan infeksi sternum. - Kau mengangkat sternum? - dengan infeksi sternum. - Kau mengangkat sternum?
343 00:19:26,207 00:19:28,793 Aku ingin kau memanipulasi otot dada. Aku ingin kau memanipulasi otot dada.
344 00:19:28,876 00:19:31,796 Agar tak ada lubang raksasa di pria itu. Bisakah? Agar tak ada lubang raksasa di pria itu. Bisakah?
345 00:19:31,879 00:19:33,547 Bisakah kau minum bersamaku? Bisakah kau minum bersamaku?
346 00:19:33,631 00:19:35,841 Apa aku menyebutkan waktu adalah faktor? Apa aku menyebutkan waktu adalah faktor?
347 00:19:35,925 00:19:37,843 Aku mau ya atau tidak. Aku mau ya atau tidak.
348 00:19:37,927 00:19:39,178 Aku juga. Aku juga.
349 00:19:40,221 00:19:44,684 Ini menyenangkan bagimu, dr. Sloan, tetapi pasienku dalam kondisi serius. Ini menyenangkan bagimu, dr. Sloan, tetapi pasienku dalam kondisi serius.
350 00:19:44,767 00:19:47,812 Aku datang karena konon kau yang terbaik dalam bedah plastik. Aku datang karena konon kau yang terbaik dalam bedah plastik.
351 00:19:48,145 00:19:51,941 Namun, jika kau hanya bercanda, Namun, jika kau hanya bercanda,
352 00:19:52,066 00:19:53,442 akan kucari dokter kedua. akan kucari dokter kedua.
353 00:19:53,859 00:19:54,819 Dokter Hahn. Dokter Hahn.
354 00:19:57,196 00:19:58,072 Maaf. Maaf.
355 00:19:59,115 00:20:00,366 Aku bisa. Aku bisa.
356 00:20:00,491 00:20:02,868 Terima kasih. Ruang Operasi Satu. Terima kasih. Ruang Operasi Satu.
357 00:20:04,203 00:20:07,832 Bereskan, kosongkan jadwalku, dan kau bisa bersihkan diri untuk operasi. Bereskan, kosongkan jadwalku, dan kau bisa bersihkan diri untuk operasi.
358 00:20:07,915 00:20:08,791 Terima kasih. Terima kasih.
359 00:20:10,751 00:20:11,836 Maaf tentang itu. Maaf tentang itu.
360 00:20:17,174 00:20:18,634 Maaf. Aku akan kembali. Maaf. Aku akan kembali.
361 00:20:19,635 00:20:23,305 - Kopi? - Aku tak bisa. - Kopi? - Aku tak bisa.
362 00:20:23,389 00:20:24,557 Tak bisa? Tak bisa?
363 00:20:24,640 00:20:26,851 Ketika aku pasienmu, kau punya waktu. Ketika aku pasienmu, kau punya waktu.
364 00:20:27,435 00:20:28,519 Kau pasienku. Kau pasienku.
365 00:20:28,602 00:20:30,396 Kupikir karena kau suka aku. Kupikir karena kau suka aku.
366 00:20:31,272 00:20:32,523 Aku minta maaf. Aku minta maaf.
367 00:20:32,606 00:20:35,526 Aku harus menyelesaikan pekerjaan dan melakukan operasi. Aku harus menyelesaikan pekerjaan dan melakukan operasi.
368 00:20:35,609 00:20:38,237 - Belum kulihat sebelumnya. - Aku bisa ikut? - Belum kulihat sebelumnya. - Aku bisa ikut?
369 00:20:38,320 00:20:40,906 - Apa? - Bisakah aku melihatnya? - Apa? - Bisakah aku melihatnya?
370 00:20:40,990 00:20:42,783 - Bisakah aku masuk? - Tidak. - Bisakah aku masuk? - Tidak.
371 00:20:42,867 00:20:43,993 Tahu konsekuensinya? Tahu konsekuensinya?
372 00:20:44,160 00:20:46,370 Sejak kapan kau mengikuti aturan? Sejak kapan kau mengikuti aturan?
373 00:20:46,537 00:20:49,874 Selalu ada selusin orang saat operasi. Selalu ada selusin orang saat operasi.
374 00:20:49,957 00:20:52,835 - Ava. - Kumohon? - Ava. - Kumohon?
375 00:20:58,299 00:21:00,509 - Kami siap. - Tahan sebentar. - Kami siap. - Tahan sebentar.
376 00:21:00,593 00:21:01,677 Istrinya datang. Istrinya datang.
377 00:21:02,386 00:21:03,846 Stan, Sara ada di sini. Stan, Sara ada di sini.
378 00:21:04,013 00:21:04,847 Stan. Stan.
379 00:21:05,890 00:21:09,185 Stan, bangun, Sara ada di sini! Bangun! Stan, bangun, Sara ada di sini! Bangun!
380 00:21:12,938 00:21:14,148 Itu bagus. Itu bagus.
381 00:21:16,066 00:21:18,235 - Itu bagus. - Sayang? - Itu bagus. - Sayang?
382 00:21:18,819 00:21:21,155 Sayang! Hei. Sayang! Hei.
383 00:21:23,657 00:21:26,494 Rontgen menunjukkan ada logam di tulang pahamu. Rontgen menunjukkan ada logam di tulang pahamu.
384 00:21:26,577 00:21:29,705 Aku akan mengangkatnya sementara dr. Hahn dan dr. Sloan Aku akan mengangkatnya sementara dr. Hahn dan dr. Sloan
385 00:21:29,789 00:21:31,707 mengobati infeksimu. mengobati infeksimu.
386 00:21:32,208 00:21:33,542 Mengobati? Mengobati?
387 00:21:34,627 00:21:36,545 Mereka hilangkan tulang dadaku. Mereka hilangkan tulang dadaku.
388 00:21:37,713 00:21:39,215 Kenapa ini semua terjadi? Kenapa ini semua terjadi?
389 00:21:40,758 00:21:42,593 Anakku tak boleh melihatku begini. Anakku tak boleh melihatku begini.
390 00:21:43,886 00:21:45,262 Ini tugasku. Ini tugasku.
391 00:21:45,346 00:21:46,639 Aku yang harusnya cemas. Aku yang harusnya cemas.
392 00:21:47,723 00:21:49,850 Kau khawatir tentang mereka setiap hari. Kau khawatir tentang mereka setiap hari.
393 00:21:51,060 00:21:52,645 Mereka tak perlu khawatir, Mereka tak perlu khawatir,
394 00:21:52,728 00:21:55,898 mereka tak seharusnya menghibur ibu mereka. mereka tak seharusnya menghibur ibu mereka.
395 00:21:55,981 00:22:00,820 - Kenapa aku kembali ke sini? Anak-anak... - Anak-anakmu tak apa. - Kenapa aku kembali ke sini? Anak-anak... - Anak-anakmu tak apa.
396 00:22:02,363 00:22:04,240 Mereka saling menjaga dan tak apa. Mereka saling menjaga dan tak apa.
397 00:22:06,242 00:22:08,327 Lucy lapar dan yang lainnya juga. Lucy lapar dan yang lainnya juga.
398 00:22:08,410 00:22:09,829 Mereka ke kantin. Mereka ke kantin.
399 00:22:09,912 00:22:14,333 Intinya, mereka tak apa. Mereka hanya ingin ayah mereka pulih. Intinya, mereka tak apa. Mereka hanya ingin ayah mereka pulih.
400 00:22:15,918 00:22:20,256 Kau akan mengawasi mereka? Kau akan terus mengabarinya? Kau akan mengawasi mereka? Kau akan terus mengabarinya?
401 00:22:20,339 00:22:21,590 Karena istriku... Karena istriku...
402 00:22:24,468 00:22:26,637 Dia panik jika tak tahu apa yang terjadi. Dia panik jika tak tahu apa yang terjadi.
403 00:22:27,304 00:22:28,597 Aku akan mengabari. Aku akan mengabari.
404 00:22:32,768 00:22:36,647 Aku ingin meminjam dr. Yang. Ini penting. Bisakah? Aku ingin meminjam dr. Yang. Ini penting. Bisakah?
405 00:22:36,939 00:22:39,608 Torres! Bisakah aku mencuri Stevens darimu? Torres! Bisakah aku mencuri Stevens darimu?
406 00:22:39,692 00:22:43,070 - Aku akan memberikannya gratis. - Silakan, dr. Bailey. - Aku akan memberikannya gratis. - Silakan, dr. Bailey.
407 00:22:43,153 00:22:43,988 Terima kasih. Terima kasih.
408 00:22:44,321 00:22:45,781 Yang! Stevens! Yang! Stevens!
409 00:22:46,907 00:22:49,868 Dokter Yang, dr. Bailey meminta bantuanmu. Dokter Yang, dr. Bailey meminta bantuanmu.
410 00:22:49,952 00:22:53,205 Dokter Stevens, persiapkan operasi Tn. Nolston. Dokter Stevens, persiapkan operasi Tn. Nolston.
411 00:22:53,289 00:22:56,083 - Tunggu... - Temui dr. Bailey, Yang. - Tunggu... - Temui dr. Bailey, Yang.
412 00:22:58,877 00:23:00,337 - Hei. - Hei. - Hei. - Hei.
413 00:23:00,921 00:23:02,381 - Hasil Mary belum? - Belum. - Hasil Mary belum? - Belum.
414 00:23:08,137 00:23:09,638 Kenapa kau dan Stevens? Kenapa kau dan Stevens?
415 00:23:11,223 00:23:13,475 Meski tak tidur di rumahmu, aku dengar gosip. Meski tak tidur di rumahmu, aku dengar gosip.
416 00:23:13,976 00:23:16,687 Kenapa kita membicarakan ini? Kami tak bicara. Kenapa kita membicarakan ini? Kami tak bicara.
417 00:23:17,563 00:23:20,691 Kau merindukan Meredith dan kau mendekat. Kau merindukan Meredith dan kau mendekat.
418 00:23:20,899 00:23:23,694 - Tidak. - Sedikit, kau mendekat. - Tidak. - Sedikit, kau mendekat.
419 00:23:23,777 00:23:27,281 - Aku basa-basi. - Baiklah. - Aku basa-basi. - Baiklah.
420 00:23:27,448 00:23:28,324 Kita mulai. Kita mulai.
421 00:23:36,373 00:23:37,207 Tumor. Tumor.
422 00:23:41,712 00:23:44,632 Dengar, aku terluka. Aku sangat terluka di sini. Dengar, aku terluka. Aku sangat terluka di sini.
423 00:23:45,591 00:23:47,134 Kau berusaha tak mati. Kau berusaha tak mati.
424 00:23:47,343 00:23:50,054 Akan ada yang menyelamatkan ras super dari kepunahan. Akan ada yang menyelamatkan ras super dari kepunahan.
425 00:23:50,888 00:23:52,931 Bailey, bisa bicara sebentar? Bailey, bisa bicara sebentar?
426 00:23:53,390 00:23:54,475 Dengan hormat. Dengan hormat.
427 00:23:54,558 00:23:58,312 Katakan kau memiliki alasan bagus untuk menarik aku keluar Katakan kau memiliki alasan bagus untuk menarik aku keluar
428 00:23:58,395 00:24:01,148 dari operasi dr. Hahn yang kuperjuangkan dari operasi dr. Hahn yang kuperjuangkan
429 00:24:01,231 00:24:02,399 mati-matian. mati-matian.
430 00:24:02,900 00:24:04,109 Kamu tak hitam. Kamu tak hitam.
431 00:24:04,193 00:24:05,944 Namun, kau juga tak putih. Namun, kau juga tak putih.
432 00:24:06,528 00:24:09,114 Dokter Yang akan memeriksamu. Dokter Yang akan memeriksamu.
433 00:24:10,449 00:24:12,660 Ayolah. Kau bercanda? Ayolah. Kau bercanda?
434 00:24:12,743 00:24:14,119 Kau latihan medis. Kau latihan medis.
435 00:24:14,203 00:24:17,081 Berapa lama kau akan hidup dengan cedera internal? Berapa lama kau akan hidup dengan cedera internal?
436 00:24:17,956 00:24:22,419 Tepat. Dokter yang baik ini akan memeriksamu. Tepat. Dokter yang baik ini akan memeriksamu.
437 00:24:22,503 00:24:26,965 Dokter Yang, beri dia perawatan terbaik. Itu hukumnya. Dokter Yang, beri dia perawatan terbaik. Itu hukumnya.
438 00:24:28,592 00:24:29,968 Pindahkan tanganmu. Pindahkan tanganmu.
439 00:24:37,476 00:24:39,061 Aku tak mau dia melihat. Aku tak mau dia melihat.
440 00:24:39,144 00:24:41,271 Dia mungkin tersinggung. Dia mungkin tersinggung.
441 00:24:57,955 00:24:59,248 Aku tak akan pergi. Aku tak akan pergi.
442 00:25:00,040 00:25:02,668 Aku tak akan pergi dari sini tanpa kau. Aku tak akan pergi dari sini tanpa kau.
443 00:25:03,794 00:25:06,755 - Aku belum pernah melihatnya sebelumnya. - Apa? - Aku belum pernah melihatnya sebelumnya. - Apa?
444 00:25:06,964 00:25:10,467 Aku belum pernah melihatnya. Aku bekerja di sini selama ini. Aku belum pernah melihatnya. Aku bekerja di sini selama ini.
445 00:25:11,468 00:25:13,971 Sebelum hari ini, dia orang asing bagiku. Sebelum hari ini, dia orang asing bagiku.
446 00:25:15,347 00:25:16,849 Ini rumah sakit besar. Ini rumah sakit besar.
447 00:25:17,099 00:25:19,601 Aku mencintaimu. Aku mencintaimu.
448 00:25:20,269 00:25:21,729 Tak pernah bertemu dengannya, Tak pernah bertemu dengannya,
449 00:25:21,812 00:25:23,939 tetapi aku menyerahkan hari terburuknya. tetapi aku menyerahkan hari terburuknya.
450 00:25:26,108 00:25:28,694 Dalam ceritanya, itulah aku. Dalam ceritanya, itulah aku.
451 00:25:30,404 00:25:31,822 Itulah yang aku lakukan. Itulah yang aku lakukan.
452 00:25:35,743 00:25:37,286 Itu pekerjaan kita. Itu pekerjaan kita.
453 00:25:40,456 00:25:42,249 Itu pekerjaan kita. Aku tahu. Itu pekerjaan kita. Aku tahu.
454 00:25:44,418 00:25:45,252 Lihat aku. Lihat aku.
455 00:25:47,504 00:25:48,464 Hari ini... Hari ini...
456 00:25:49,757 00:25:51,091 Kau tak berdaya. Kau tak berdaya.
457 00:25:52,134 00:25:56,096 Hari ini membuat semua hari lain saat kau berjuang menyelamatkan hidup, Hari ini membuat semua hari lain saat kau berjuang menyelamatkan hidup,
458 00:25:56,847 00:26:02,019 hari ini membuat kau bersyukur memiliki kesempatan untuk melakukan apa saja. hari ini membuat kau bersyukur memiliki kesempatan untuk melakukan apa saja.
459 00:26:04,563 00:26:05,481 Terimalah. Terimalah.
460 00:26:13,864 00:26:14,698 Bu. Bu.
461 00:26:25,751 00:26:26,710 Sudah waktunya. Sudah waktunya.
462 00:26:35,385 00:26:38,180 - Pelan. Aku terluka. - Kau punya banyak morfin. - Pelan. Aku terluka. - Kau punya banyak morfin.
463 00:26:38,263 00:26:42,267 Tak apa. Kau tak berada di kamp konsentrasi. Tak apa. Kau tak berada di kamp konsentrasi.
464 00:26:44,269 00:26:47,189 Ketika orang muda atau mabuk, mereka membuat tato, Ketika orang muda atau mabuk, mereka membuat tato,
465 00:26:47,272 00:26:49,608 - mereka bangun dan menyesalinya. - Kau menyesal? - mereka bangun dan menyesalinya. - Kau menyesal?
466 00:26:53,153 00:26:54,947 Perlakukan aku seperti orang lain. Perlakukan aku seperti orang lain.
467 00:26:56,156 00:26:57,533 Itulah keindahan negeri ini. Itulah keindahan negeri ini.
468 00:26:57,616 00:26:58,784 Ya. Ya.
469 00:27:03,121 00:27:07,042 Kau akan mengebor tengkorakku? Kau akan mengebor tengkorakku?
470 00:27:07,334 00:27:08,252 O'Malley? O'Malley?
471 00:27:08,919 00:27:11,547 Dokter Shepherd akan lakukan kraniotomi kecil. Dokter Shepherd akan lakukan kraniotomi kecil.
472 00:27:12,589 00:27:16,301 Dia akan mengebor lubang sangat kecil, dengan komputer, Dia akan mengebor lubang sangat kecil, dengan komputer,
473 00:27:16,385 00:27:18,095 dia memandu penjepitnya di otakmu. dia memandu penjepitnya di otakmu.
474 00:27:18,178 00:27:20,264 Invasi seminimal mungkin. Invasi seminimal mungkin.
475 00:27:22,057 00:27:26,937 Ini aneh, berada di sisi lain dari semua ini. Ini aneh, berada di sisi lain dari semua ini.
476 00:27:27,563 00:27:29,690 Bagaimana kabar Stan dan Ray? Bagaimana kabar Stan dan Ray?
477 00:27:30,148 00:27:32,025 Shane? Astaga. Shane? Astaga.
478 00:27:32,860 00:27:34,653 Astaga, bagaimana ini bisa terjadi? Astaga, bagaimana ini bisa terjadi?
479 00:27:36,947 00:27:38,031 Dia kejang! Dia kejang!
480 00:27:46,540 00:27:48,876 Aku selalu tahu kau berengsek. Aku selalu tahu kau berengsek.
481 00:27:49,209 00:27:50,878 Kau ajak Perempuan Tak Dikenal? Kau ajak Perempuan Tak Dikenal?
482 00:27:50,961 00:27:52,754 Kau mencoba untuk diusir? Kau mencoba untuk diusir?
483 00:27:52,838 00:27:54,381 Dia ingin melihat pekerjaanku. Dia ingin melihat pekerjaanku.
484 00:27:54,506 00:27:56,425 Aku pikir kau mengencani Lexie. Aku pikir kau mengencani Lexie.
485 00:27:56,925 00:27:59,928 - Aku populer. - Aku yakin apa pun yang kau bicarakan - Aku populer. - Aku yakin apa pun yang kau bicarakan
486 00:28:00,012 00:28:02,055 memang menarik, dr. Karev, memang menarik, dr. Karev,
487 00:28:02,139 00:28:04,725 tetapi ada jantung yang harus kuselamatkan. tetapi ada jantung yang harus kuselamatkan.
488 00:28:04,850 00:28:08,812 - Maaf. - Jadi, mari kita mulai. - Maaf. - Jadi, mari kita mulai.
489 00:28:13,066 00:28:15,861 Perawat Olivia bilang kau perlu aku. Tak apa? Perawat Olivia bilang kau perlu aku. Tak apa?
490 00:28:16,111 00:28:17,237 Bukuku jelek. Bukuku jelek.
491 00:28:17,446 00:28:20,198 Aku benci televisi siang hari. Aku benci televisi siang hari.
492 00:28:20,282 00:28:23,368 - Semua temanku sedang bekerja. - Ya, aku juga. - Semua temanku sedang bekerja. - Ya, aku juga.
493 00:28:23,452 00:28:25,662 Aku magang. Seharusnya belajar. Aku magang. Seharusnya belajar.
494 00:28:25,913 00:28:27,372 Pelajari arteriku. Pelajari arteriku.
495 00:28:27,539 00:28:30,250 Tak pernah tahu terlalu banyak tentang arteri, bukan? Tak pernah tahu terlalu banyak tentang arteri, bukan?
496 00:28:30,334 00:28:32,920 - Aku tak punya teman bicara. - Baik. - Aku tak punya teman bicara. - Baik.
497 00:28:33,003 00:28:35,631 - Aku akan mengambil tanda vitalmu. - Baik. - Aku akan mengambil tanda vitalmu. - Baik.
498 00:28:37,758 00:28:40,385 Kau ingin membantu aku merencanakan balas dendamku? Kau ingin membantu aku merencanakan balas dendamku?
499 00:28:40,761 00:28:43,722 - Pacar? - Ini yang aku pikirkan. - Pacar? - Ini yang aku pikirkan.
500 00:28:44,640 00:28:45,474 Dia kemari. Dia kemari.
501 00:28:45,974 00:28:47,851 Aku akan berlagak, Aku akan berlagak,
502 00:28:48,727 00:28:53,982 "Aku sekarat. Aku hanya perlu menatap kecantikanmu untuk terakhir kalinya." "Aku sekarat. Aku hanya perlu menatap kecantikanmu untuk terakhir kalinya."
503 00:28:54,066 00:28:55,776 Saat dia sampai di sini... Saat dia sampai di sini...
504 00:28:56,151 00:28:57,736 Aku menunjukkan arteriku. Aku menunjukkan arteriku.
505 00:28:58,320 00:28:59,780 - Itu jahat. - Baik? - Itu jahat. - Baik?
506 00:28:59,863 00:29:01,907 - Aku suka itu. - Bisakah aku menelepon? - Aku suka itu. - Bisakah aku menelepon?
507 00:29:04,910 00:29:08,372 Saat mereka memisahkan, kami akan mengangkat kalian. Saat mereka memisahkan, kami akan mengangkat kalian.
508 00:29:08,455 00:29:09,748 Bawa Stan dahulu. Bawa Stan dahulu.
509 00:29:10,457 00:29:12,834 Setelah pemeriksaan, kita lihat siapa. Setelah pemeriksaan, kita lihat siapa.
510 00:29:12,918 00:29:15,254 Tidak, bawa Stan. Tidak, bawa Stan.
511 00:29:15,712 00:29:17,256 Bawa Stan dahulu. Bawa Stan dahulu.
512 00:29:18,340 00:29:21,301 Ray, kurasa aku tak apa. Ray, kurasa aku tak apa.
513 00:29:22,511 00:29:23,845 Aku merasa lebih baik. Aku merasa lebih baik.
514 00:29:24,137 00:29:25,847 - Jangan bercanda. - Tidak. - Jangan bercanda. - Tidak.
515 00:29:27,557 00:29:29,434 Aku mungkin tak separah dugaanku. Aku mungkin tak separah dugaanku.
516 00:29:30,394 00:29:31,436 Mungkin lumpuh. Mungkin lumpuh.
517 00:29:33,563 00:29:34,481 Richard... Richard...
518 00:29:36,358 00:29:37,359 Mungkin Mungkin
519 00:29:38,110 00:29:40,279 aku bisa sembuh tetapi lumpuh, bukan? aku bisa sembuh tetapi lumpuh, bukan?
520 00:29:48,120 00:29:49,871 Itu mungkin terjadi. Itu mungkin terjadi.
521 00:29:50,998 00:29:51,832 Benarkah? Benarkah?
522 00:29:53,125 00:29:53,959 Lihat? Lihat?
523 00:29:56,795 00:29:59,673 Baik. Baik.
524 00:30:03,302 00:30:04,970 Apakah istriku ada di dalam? Apakah istriku ada di dalam?
525 00:30:06,763 00:30:07,848 Dia tak akan lihat? Dia tak akan lihat?
526 00:30:07,973 00:30:08,807 Tidak. Tidak.
527 00:30:09,808 00:30:11,560 Aku tetap bisa melihatmu? Aku tetap bisa melihatmu?
528 00:30:12,102 00:30:14,479 Aku di sini, kau dapat melihatku. Aku di sini, kau dapat melihatku.
529 00:30:26,867 00:30:27,993 Mari kita lakukan. Mari kita lakukan.
530 00:30:31,747 00:30:33,081 Cobalah untuk hidup. Cobalah untuk hidup.
531 00:30:35,709 00:30:36,543 Kau juga. Kau juga.
532 00:30:47,262 00:30:49,097 Berhenti! Berhenti!
533 00:30:49,181 00:30:52,184 Berhenti! Hentikan! Berhenti! Hentikan!
534 00:30:55,562 00:30:57,564 - Berhenti! - Apa yang kau lakukan? - Berhenti! - Apa yang kau lakukan?
535 00:30:57,814 00:30:58,648 Stan! Stan!
536 00:31:00,067 00:31:03,236 Punggung Ray. Punggung Ray.
537 00:31:03,320 00:31:06,448 Itu masuk. Dia kehabisan darah jika kau memindahkan kami. Itu masuk. Dia kehabisan darah jika kau memindahkan kami.
538 00:31:10,577 00:31:12,621 Regulator oksigen. Regulator oksigen.
539 00:31:12,746 00:31:13,997 Menusuk punggungnya. Menusuk punggungnya.
540 00:31:15,957 00:31:19,503 Ray! Kau masih bersama kami? Ray! Kau masih bersama kami?
541 00:31:21,421 00:31:22,881 Aku di sini, Kepala. Aku di sini, Kepala.
542 00:31:23,423 00:31:25,675 Aku masih di sini, nadiku lemah. Aku masih di sini, nadiku lemah.
543 00:31:29,388 00:31:31,640 Dia berkeringat dan bernapas cepat. Dia berkeringat dan bernapas cepat.
544 00:31:31,765 00:31:33,266 Dengan sudut regulator... Dengan sudut regulator...
545 00:31:34,518 00:31:35,769 Penyumbatan jantung. Penyumbatan jantung.
546 00:31:35,977 00:31:39,606 Jika regulator itu menyebabkan robekan di jantung dan kita memindahkannya, Jika regulator itu menyebabkan robekan di jantung dan kita memindahkannya,
547 00:31:40,273 00:31:42,901 - regulator bisa bergerak. - Robekannya lebih besar. - regulator bisa bergerak. - Robekannya lebih besar.
548 00:31:44,694 00:31:47,989 Tolong jangan membanjiri jantungku. Tolong jangan membanjiri jantungku.
549 00:31:48,907 00:31:50,450 Kami stabilkan di sini. Kami stabilkan di sini.
550 00:31:51,076 00:31:54,162 Stan, kau seorang pahlawan. Stan, kau seorang pahlawan.
551 00:31:54,579 00:31:55,956 Kau menyelamatkan Ray. Kau menyelamatkan Ray.
552 00:31:59,042 00:31:59,876 Stan? Stan?
553 00:32:01,837 00:32:02,671 Stan? Stan?
554 00:32:03,922 00:32:07,175 Stan? Sialan, Stan! Stan. Stan? Sialan, Stan! Stan.
555 00:32:13,807 00:32:15,559 Bawa USG agar kami yakin. Bawa USG agar kami yakin.
556 00:32:16,393 00:32:18,019 Bawa kereta darurat untuk siaga. Bawa kereta darurat untuk siaga.
557 00:32:18,728 00:32:20,230 Cari Hahn. Cari Hahn.
558 00:32:23,567 00:32:25,026 - Baik. - Hasil keluar. - Baik. - Hasil keluar.
559 00:32:26,069 00:32:27,362 Cedera intraperitoneal. Cedera intraperitoneal.
560 00:32:27,446 00:32:29,239 Hatinya rusak parah. Hatinya rusak parah.
561 00:32:29,322 00:32:32,617 Dia akan membutuhkan laparotomi. Mungkin itu akan mudah. Dia akan membutuhkan laparotomi. Mungkin itu akan mudah.
562 00:32:32,701 00:32:34,619 Aku bisa kembali ke Hahn? Aku bisa kembali ke Hahn?
563 00:32:36,163 00:32:37,289 Tidak? Tidak?
564 00:32:37,372 00:32:40,125 Jika aku harus bekerja pada pria ini, kau juga. Jika aku harus bekerja pada pria ini, kau juga.
565 00:32:40,208 00:32:42,627 Kenapa? Kau tak membutuhkanku. Kenapa? Kau tak membutuhkanku.
566 00:32:44,546 00:32:46,756 Dia memiliki tanda Swastika di perutnya. Dia memiliki tanda Swastika di perutnya.
567 00:32:47,507 00:32:49,050 Swastika hitam raksasa. Swastika hitam raksasa.
568 00:32:49,134 00:32:51,470 Orang tua ayah tiriku meninggal di Auschwitz. Orang tua ayah tiriku meninggal di Auschwitz.
569 00:32:58,852 00:33:00,562 Kita akan melakukan ini. Kita akan melakukan ini.
570 00:33:01,855 00:33:06,401 Kita lakukan ini dan kita akan menjadi manusia yang lebih baik. Kita lakukan ini dan kita akan menjadi manusia yang lebih baik.
571 00:33:06,902 00:33:10,113 Jauh lebih baik. Jauh lebih baik.
572 00:33:24,336 00:33:25,921 Kau ketahuan. Kau ketahuan.
573 00:33:28,340 00:33:29,382 Belum. Belum.
574 00:33:30,300 00:33:33,136 Kau memakai kabel alih-alih ikatan, dr. Sloan. Kau memakai kabel alih-alih ikatan, dr. Sloan.
575 00:33:33,220 00:33:34,971 Aku belum pernah melihat itu. Aku belum pernah melihat itu.
576 00:33:35,055 00:33:37,641 Balutan ketegangan. Aku mempelajarinya di New York. Balutan ketegangan. Aku mempelajarinya di New York.
577 00:33:37,724 00:33:42,229 Aku ke sana setelah lulus dari Columbia untuk belajar di bawah John Seever. Aku ke sana setelah lulus dari Columbia untuk belajar di bawah John Seever.
578 00:33:42,979 00:33:44,272 Dia dokter bedah hebat. Dia dokter bedah hebat.
579 00:33:45,232 00:33:46,107 Tiada tahun lalu. Tiada tahun lalu.
580 00:33:47,484 00:33:49,611 Aku hancur. Tak bisa tidur beberapa pekan. Aku hancur. Tak bisa tidur beberapa pekan.
581 00:33:50,237 00:33:53,240 - Seperti kehilangan ayahku. - Apa kita berkencan? - Seperti kehilangan ayahku. - Apa kita berkencan?
582 00:33:53,323 00:33:55,659 Aku memuji keterampilan bedahmu, Aku memuji keterampilan bedahmu,
583 00:33:55,742 00:33:59,079 bukan mencari lukamu. Tolong penjepit. bukan mencari lukamu. Tolong penjepit.
584 00:33:59,913 00:34:03,792 Tak ada operasi. Aku tak akan menandatangani formulir persetujuan. Tak ada operasi. Aku tak akan menandatangani formulir persetujuan.
585 00:34:03,917 00:34:06,836 Kau perlu operasi. Kau akan mati tanpa operasi. Kau perlu operasi. Kau akan mati tanpa operasi.
586 00:34:07,003 00:34:08,588 Kau mungkin mati karena ini. Kau mungkin mati karena ini.
587 00:34:08,672 00:34:11,800 Kesempatan hidupmu meningkat jika kau biarkan aku mengoperasi. Kesempatan hidupmu meningkat jika kau biarkan aku mengoperasi.
588 00:34:13,134 00:34:14,511 Hanya kalian berdua? Hanya kalian berdua?
589 00:34:15,845 00:34:16,846 - Ya. - Tidak. - Ya. - Tidak.
590 00:34:17,931 00:34:21,142 Aku butuh setidaknya satu dokter kulit putih di ruang itu, Aku butuh setidaknya satu dokter kulit putih di ruang itu,
591 00:34:21,476 00:34:23,019 agar kau tak membunuhku. agar kau tak membunuhku.
592 00:34:23,103 00:34:24,312 Jangan tersinggung. Jangan tersinggung.
593 00:34:24,396 00:34:26,982 Apakah dia berkata, "Jangan tersinggung"? Apakah dia berkata, "Jangan tersinggung"?
594 00:34:28,608 00:34:30,485 - Shepherd. Aku butuh O'Malley. - Ya? - Shepherd. Aku butuh O'Malley. - Ya?
595 00:34:30,569 00:34:32,612 - Kami mengoperasi. - Aku butuh O'Malley. - Kami mengoperasi. - Aku butuh O'Malley.
596 00:34:32,821 00:34:34,322 - Kau oke? - Jangan menyela. - Kau oke? - Jangan menyela.
597 00:34:34,489 00:34:37,325 - Tidak. - Aku akan jadi lebih baik. - Tidak. - Aku akan jadi lebih baik.
598 00:34:37,409 00:34:41,329 Aku akan jadi lebih baik dan tak ada yang menghentikanku. Aku akan jadi lebih baik dan tak ada yang menghentikanku.
599 00:34:43,832 00:34:48,295 Aku harus mengoperasi kulit putih rasialis dan dia meminta dokter kulit putih Aku harus mengoperasi kulit putih rasialis dan dia meminta dokter kulit putih
600 00:34:48,378 00:34:52,507 untuk menonton agar aku tak membunuh si Putih Gila itu. untuk menonton agar aku tak membunuh si Putih Gila itu.
601 00:34:52,591 00:34:54,426 Aku butuh O'Malley. Bisakah? Aku butuh O'Malley. Bisakah?
602 00:34:54,509 00:34:56,803 - Pergi dengan dr. Bailey. - Baik. - Pergi dengan dr. Bailey. - Baik.
603 00:34:56,886 00:35:00,181 Minta dia untuk tanda tangan, bius dan siapkan dia. Minta dia untuk tanda tangan, bius dan siapkan dia.
604 00:35:04,102 00:35:07,606 Bailey, kau berhak memberikan ini kepada orang lain. Bailey, kau berhak memberikan ini kepada orang lain.
605 00:35:08,648 00:35:10,567 Itu akan membuat aku sepertinya. Itu akan membuat aku sepertinya.
606 00:35:11,318 00:35:12,736 Aku tak sepertinya. Aku tak sepertinya.
607 00:35:17,490 00:35:20,035 Maaf, dr. Shepherd. Maaf, dr. Shepherd.
608 00:35:20,118 00:35:22,787 Aku sibuk. Aku akan pergi. Aku sibuk. Aku akan pergi.
609 00:35:22,871 00:35:25,248 Sebenarnya, aku lebih awal, aku menghalangimu. Sebenarnya, aku lebih awal, aku menghalangimu.
610 00:35:25,498 00:35:27,792 Jangan biarkan itu terjadi lagi. Jangan biarkan itu terjadi lagi.
611 00:35:30,420 00:35:32,380 - Kau menatap dadaku. - Apa? - Kau menatap dadaku. - Apa?
612 00:35:32,672 00:35:35,258 Mungkin kau mengagumi cincinku, Mungkin kau mengagumi cincinku,
613 00:35:35,342 00:35:36,843 kuanggap kau tatap dadaku. kuanggap kau tatap dadaku.
614 00:35:36,926 00:35:38,094 Maaf, hanya saja... Maaf, hanya saja...
615 00:35:39,763 00:35:41,556 Itu cincin pertunangan di kalungmu. Itu cincin pertunangan di kalungmu.
616 00:35:41,848 00:35:43,808 Saat bertunangan, aku pakai di jariku. Saat bertunangan, aku pakai di jariku.
617 00:35:43,892 00:35:47,854 Kalung itu milik nenekku. Aku tak mau kehilangan itu. Kalung itu milik nenekku. Aku tak mau kehilangan itu.
618 00:35:48,021 00:35:49,731 - Maaf. - Maaf kenapa? - Maaf. - Maaf kenapa?
619 00:35:49,814 00:35:52,108 Pertunanganmu. Batal baru-baru ini? Pertunanganmu. Batal baru-baru ini?
620 00:35:52,942 00:35:56,071 - Itu pertanyaan yang cukup pribadi. - Kita berteman. - Itu pertanyaan yang cukup pribadi. - Kita berteman.
621 00:35:56,196 00:35:59,783 Aku menyelamatkanmu dari permen itu. Aku pikir kau bisa... Aku menyelamatkanmu dari permen itu. Aku pikir kau bisa...
622 00:36:00,200 00:36:02,661 Itu setahun lalu. Jangan minta maaf. Itu setahun lalu. Jangan minta maaf.
623 00:36:02,744 00:36:04,412 - Itu tak akan berhasil. - Kenapa? - Itu tak akan berhasil. - Kenapa?
624 00:36:04,537 00:36:08,583 Aku tahu apa yang kumau dan dia tidak. Aku tahu apa yang kumau dan dia tidak.
625 00:36:09,250 00:36:11,169 Tak ada cara untuk bangun masa depan. Tak ada cara untuk bangun masa depan.
626 00:36:11,670 00:36:12,504 Ya. Ya.
627 00:36:17,342 00:36:21,179 - Aku tak bisa di sini! - Ray, kau tak bisa melakukan itu! - Aku tak bisa di sini! - Ray, kau tak bisa melakukan itu!
628 00:36:21,262 00:36:23,098 Kau harus tetap diam! Kau harus tetap diam!
629 00:36:23,181 00:36:24,474 Jangan bergerak. Jangan bergerak.
630 00:36:25,225 00:36:26,726 Ray, lihat aku. Ray, lihat aku.
631 00:36:27,060 00:36:29,646 Jangan lihat Stan. Lihat aku. Jangan lihat Stan. Lihat aku.
632 00:36:31,606 00:36:35,860 Kau tak akan mati hari ini. Katakan. Kau tak akan mati hari ini. Katakan.
633 00:36:37,904 00:36:39,447 Aku tak akan mati. Aku tak akan mati.
634 00:36:39,531 00:36:41,825 Kau tak akan mati hari ini. Kau tak akan mati hari ini.
635 00:36:42,325 00:36:45,453 Dia akan membutuhkan perikardiosentesis jika itu penyumbatan, Dia akan membutuhkan perikardiosentesis jika itu penyumbatan,
636 00:36:45,537 00:36:47,288 kita perlu USG untuk memastikan. kita perlu USG untuk memastikan.
637 00:36:47,414 00:36:49,457 - Aku bisa melakukan itu. - Meredith. - Aku bisa melakukan itu. - Meredith.
638 00:36:50,166 00:36:51,251 Aku bisa. Aku bisa.
639 00:37:18,653 00:37:19,487 Dokter Bailey? Dokter Bailey?
640 00:37:19,654 00:37:21,197 Kuminta kepada Tuhan kali ini. Kuminta kepada Tuhan kali ini.
641 00:37:21,281 00:37:24,743 Jangan ganggu saat aku berdoa. Itu jarang terjadi. Jangan ganggu saat aku berdoa. Itu jarang terjadi.
642 00:37:24,993 00:37:26,786 Dia mungkin tak mendengarku. Dia mungkin tak mendengarku.
643 00:37:34,502 00:37:35,336 Pisau bedah. Pisau bedah.
644 00:37:58,693 00:38:02,530 Pernapasan, 2162. Pernapasan, 2162.
645 00:38:15,668 00:38:20,632 Mengagumkan, bukan? Betapa teknis dan khususnya itu. Mengagumkan, bukan? Betapa teknis dan khususnya itu.
646 00:38:21,090 00:38:23,051 Mereka hanya mekanik, Mereka hanya mekanik,
647 00:38:23,218 00:38:24,469 tetapi mekanisme Tuhan, tetapi mekanisme Tuhan,
648 00:38:24,552 00:38:27,514 karena yang mereka lakukan di sana adalah selamatkan hidup. karena yang mereka lakukan di sana adalah selamatkan hidup.
649 00:38:31,559 00:38:33,311 Kau seorang dokter bedah? Kau seorang dokter bedah?
650 00:38:33,770 00:38:36,815 Dokter magang. Tahun pertama. Bagaimana denganmu? Dokter magang. Tahun pertama. Bagaimana denganmu?
651 00:38:42,445 00:38:44,322 Aku sebenarnya tak seharusnya di sini. Aku sebenarnya tak seharusnya di sini.
652 00:38:46,115 00:38:48,159 Pria yang aku... Pria yang aku...
653 00:38:49,702 00:38:50,537 Suamimu? Suamimu?
654 00:38:50,829 00:38:53,248 Bukan suamiku. Bukan suamiku.
655 00:38:53,331 00:38:56,543 Orang yang... Aku ingin melihatnya mengoperasi. Orang yang... Aku ingin melihatnya mengoperasi.
656 00:38:58,711 00:39:01,840 Sloan. Aku mengerti. Aku tak menghakimi. Sloan. Aku mengerti. Aku tak menghakimi.
657 00:39:01,923 00:39:05,593 - Dia sangat tampan. - Ya. - Dia sangat tampan. - Ya.
658 00:39:05,677 00:39:09,055 Namun, aku tak bersamanya. Aku dengan dia. Namun, aku tak bersamanya. Aku dengan dia.
659 00:39:12,976 00:39:13,893 Kau kenal dia? Kau kenal dia?
660 00:39:14,727 00:39:17,438 Tidak. Tidak sama sekali. Tidak. Tidak sama sekali.
661 00:39:26,447 00:39:29,868 Seharusnya aku makan siang dengan suamiku, O'Malley. Seharusnya aku makan siang dengan suamiku, O'Malley.
662 00:39:30,493 00:39:31,786 Ya. Ya.
663 00:39:31,870 00:39:34,581 Seharusnya aku makan siang dengan suamiku, Seharusnya aku makan siang dengan suamiku,
664 00:39:34,998 00:39:39,961 dan sebagai gantinya, aku membedah perut Nazi. dan sebagai gantinya, aku membedah perut Nazi.
665 00:39:40,169 00:39:41,170 Ya. Ya.
666 00:39:46,634 00:39:48,970 Jangan memanggilku "Nazi" lagi. Jangan memanggilku "Nazi" lagi.
667 00:39:49,053 00:39:50,054 Ya. Ya.
668 00:39:53,892 00:39:56,144 Bisa isap itu? Bisa isap itu?
669 00:39:57,353 00:39:59,772 Itu bagus. Bagus. Itu bagus. Bagus.
670 00:39:59,856 00:40:04,611 Baiklah, aku bisa mengakses tumor sekarang. Baiklah, aku bisa mengakses tumor sekarang.
671 00:40:06,237 00:40:07,614 Apa yang terjadi? Listrik mati? Apa yang terjadi? Listrik mati?
672 00:40:08,364 00:40:11,659 Tidak, monitor lain tak apa. Itu pasti komputer stereotaktis. Tidak, monitor lain tak apa. Itu pasti komputer stereotaktis.
673 00:40:13,661 00:40:15,496 - Ini mati. - Yang benar saja. - Ini mati. - Yang benar saja.
674 00:40:16,039 00:40:18,708 Aku di dalam otak pasien dan sistem navigasi mati? Aku di dalam otak pasien dan sistem navigasi mati?
675 00:40:18,833 00:40:21,669 - Ada mesin lain? - Jika kuangkat tanpa panduan, - Ada mesin lain? - Jika kuangkat tanpa panduan,
676 00:40:21,753 00:40:23,338 dia meninggal. Minta bantuan. dia meninggal. Minta bantuan.
677 00:40:23,421 00:40:24,964 Suruh mereka ke sini. Suruh mereka ke sini.
678 00:40:25,048 00:40:27,926 - Katakan kita butuh seseorang di sini. - Perlahan, Grey. - Katakan kita butuh seseorang di sini. - Perlahan, Grey.
679 00:40:28,927 00:40:30,511 Ada kaca di sekelilingmu. Ada kaca di sekelilingmu.
680 00:40:41,147 00:40:45,610 Maaf, Stan. Aku minta maaf. Maaf, Stan. Aku minta maaf.
681 00:40:45,693 00:40:46,611 Ini. Ini.
682 00:40:48,696 00:40:51,240 Dia tak apa. Dia tak keberatan. Dia tak apa. Dia tak keberatan.
683 00:40:51,366 00:40:53,326 - Kita kehilangan dia, Kepala! - Masuk! - Kita kehilangan dia, Kepala! - Masuk!
684 00:40:53,409 00:40:55,078 Jangan cemaskan Stan. Masuk saja! Jangan cemaskan Stan. Masuk saja!
685 00:40:58,414 00:40:59,582 - Hei. - Hai. - Hei. - Hai.
686 00:41:00,667 00:41:03,586 - Kau memeriksa aku lagi? - Ya. - Kau memeriksa aku lagi? - Ya.
687 00:41:04,796 00:41:06,965 Kau akan menyebutku kuat dan stabil? Kau akan menyebutku kuat dan stabil?
688 00:41:07,548 00:41:08,383 Semoga. Semoga.
689 00:41:11,052 00:41:11,886 Ada apa? Ada apa?
690 00:41:12,971 00:41:14,555 Kenapa kau pikir begitu? Kenapa kau pikir begitu?
691 00:41:15,223 00:41:18,685 Pipimu memerah, padahal sebelumnya tidak. Pipimu memerah, padahal sebelumnya tidak.
692 00:41:19,560 00:41:22,397 Apa kau takut karena aku memperhatikan? Maaf. Apa kau takut karena aku memperhatikan? Maaf.
693 00:41:22,480 00:41:24,148 Ini karena aku bosan. Ini karena aku bosan.
694 00:41:27,610 00:41:32,198 Ingat pacarmu yang ternyata narsisis yang tak sopan? Ingat pacarmu yang ternyata narsisis yang tak sopan?
695 00:41:32,949 00:41:35,159 Pacarmu ternyata hanya pria berengsek. Pacarmu ternyata hanya pria berengsek.
696 00:41:35,243 00:41:39,497 Dia pantas dimaki dengan umpatan apa pun Dia pantas dimaki dengan umpatan apa pun
697 00:41:39,580 00:41:41,082 di depan seorang pasien. di depan seorang pasien.
698 00:41:42,959 00:41:45,420 - Turut menyesal. - Aku juga. - Turut menyesal. - Aku juga.
699 00:41:46,754 00:41:49,215 Kau ingin aku bantu merencanakan balas dendam? Kau ingin aku bantu merencanakan balas dendam?
700 00:41:50,133 00:41:51,718 - Baik. - Baik. - Baik. - Baik.
701 00:41:52,593 00:41:54,929 Ini ideku. Kau kencan denganku. Ini ideku. Kau kencan denganku.
702 00:41:55,847 00:41:58,266 Persis seperti itu. Pacar baru. Persis seperti itu. Pacar baru.
703 00:41:58,808 00:42:02,061 Dia akan berpikir, "Apa yang dia miliki dan tak kumiliki?" Dia akan berpikir, "Apa yang dia miliki dan tak kumiliki?"
704 00:42:02,937 00:42:06,774 Kau akan menjawab, "Arteri karotis. Terbuka! Kau akan menjawab, "Arteri karotis. Terbuka!
705 00:42:07,316 00:42:08,568 Kalahkan itu, Pecundang." Kalahkan itu, Pecundang."
706 00:42:08,943 00:42:10,945 Dia akan berkata, "Aku tak bisa. Dia akan berkata, "Aku tak bisa.
707 00:42:11,529 00:42:13,948 - Aku tak bisa. Aku pecundang." - Tidak. - Aku tak bisa. Aku pecundang." - Tidak.
708 00:42:23,750 00:42:25,710 BERSAMBUNG BERSAMBUNG
709 00:43:00,203 00:43:02,205 Terjemahan subtitle oleh Novalita H. Terjemahan subtitle oleh Novalita H.