This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:07,841 | 00:00:09,635 | Sebelumnya di Grey's Anatomy... | Sebelumnya di Grey's Anatomy... |
2 | 00:00:11,011 | 00:00:14,014 | Kau tak tertarik kepadaku. Kau hanya mengira begitu. | Kau tak tertarik kepadaku. Kau hanya mengira begitu. |
3 | 00:00:14,097 | 00:00:17,726 | Kau tak cukup keren untuk bedah jantung. | Kau tak cukup keren untuk bedah jantung. |
4 | 00:00:17,809 | 00:00:19,978 | - Kenapa sesulit ini? - Entah. | - Kenapa sesulit ini? - Entah. |
5 | 00:00:20,062 | 00:00:21,647 | Aku ingin sahabatku. | Aku ingin sahabatku. |
6 | 00:00:22,022 | 00:00:24,608 | Kau layak atas itu. Seharusnya kuberikan sejak awal. | Kau layak atas itu. Seharusnya kuberikan sejak awal. |
7 | 00:00:24,691 | 00:00:25,943 | KEPALA, MIRANDA BAILEY | KEPALA, MIRANDA BAILEY |
8 | 00:00:26,026 | 00:00:27,444 | Segalanya akan berbeda. | Segalanya akan berbeda. |
9 | 00:00:27,528 | 00:00:31,573 | Asmara, harapan, impian, kegembiraan, dan tragedi | Asmara, harapan, impian, kegembiraan, dan tragedi |
10 | 00:00:31,657 | 00:00:34,660 | yang membentuk kalian, bukan bagian rumah sakit ini. | yang membentuk kalian, bukan bagian rumah sakit ini. |
11 | 00:00:34,743 | 00:00:37,829 | - Ini putra kita. - Dia tampan. | - Ini putra kita. - Dia tampan. |
12 | 00:00:43,919 | 00:00:47,339 | Kami kuliah kedokteran karena ingin menyelamatkan hidup. | Kami kuliah kedokteran karena ingin menyelamatkan hidup. |
13 | 00:00:48,715 | 00:00:50,884 | Kuliah kedokteran karena ingin berbuat baik. | Kuliah kedokteran karena ingin berbuat baik. |
14 | 00:00:52,344 | 00:00:54,304 | Kuliah kedokteran untuk tantangannya, | Kuliah kedokteran untuk tantangannya, |
15 | 00:00:55,931 | 00:00:57,015 | pencapaiannya, | pencapaiannya, |
16 | 00:00:58,308 | 00:00:59,434 | dan perjalanannya. | dan perjalanannya. |
17 | 00:00:59,518 | 00:01:01,603 | - Kau tak menari. - Aku tegang. | - Kau tak menari. - Aku tegang. |
18 | 00:01:01,687 | 00:01:02,854 | Makanya kita menari! | Makanya kita menari! |
19 | 00:01:03,313 | 00:01:04,273 | Masalahnya, | Masalahnya, |
20 | 00:01:04,356 | 00:01:06,358 | aku tidur dengan pria berkencan. | aku tidur dengan pria berkencan. |
21 | 00:01:06,441 | 00:01:08,068 | Persetan dia mengencani Sydney. | Persetan dia mengencani Sydney. |
22 | 00:01:08,151 | 00:01:11,405 | Wanita yang dia kencani setelah Sydney. Itu masalahku. | Wanita yang dia kencani setelah Sydney. Itu masalahku. |
23 | 00:01:11,947 | 00:01:14,491 | Jika punya akal, aku putus dengan seks putus. | Jika punya akal, aku putus dengan seks putus. |
24 | 00:01:15,200 | 00:01:18,328 | Tak ada hubungan seks putus. Jika aku punya akal... | Tak ada hubungan seks putus. Jika aku punya akal... |
25 | 00:01:18,412 | 00:01:20,539 | Diam! Menari saja. | Diam! Menari saja. |
26 | 00:01:21,039 | 00:01:24,501 | Namun, apa yang kita ingat, pada akhir sebagian besar hari, | Namun, apa yang kita ingat, pada akhir sebagian besar hari, |
27 | 00:01:25,544 | 00:01:26,628 | adalah kehilangan. | adalah kehilangan. |
28 | 00:01:27,462 | 00:01:29,631 | Yang ada di benak kami saat malam | Yang ada di benak kami saat malam |
29 | 00:01:29,715 | 00:01:33,010 | adalah rasa sakit yang kami sebabkan atau gagal kami sembuhkan. | adalah rasa sakit yang kami sebabkan atau gagal kami sembuhkan. |
30 | 00:01:33,635 | 00:01:36,013 | Hidup yang kami hancurkan atau gagal selamatkan. | Hidup yang kami hancurkan atau gagal selamatkan. |
31 | 00:01:37,055 | 00:01:38,932 | Aku akan memberitahunya. | Aku akan memberitahunya. |
32 | 00:01:40,225 | 00:01:41,768 | Tak mau dia dengan yang lain. | Tak mau dia dengan yang lain. |
33 | 00:01:41,893 | 00:01:43,145 | Baik. Masa bodoh. | Baik. Masa bodoh. |
34 | 00:01:43,603 | 00:01:46,481 | Aku akan beritahunya. Aku merasa senang tentang hal itu. | Aku akan beritahunya. Aku merasa senang tentang hal itu. |
35 | 00:01:46,565 | 00:01:47,733 | Menari buatmu berani. | Menari buatmu berani. |
36 | 00:01:50,944 | 00:01:55,198 | Jadi, pengalaman berlatih kedokteran jarang menyerupai tujuannya. | Jadi, pengalaman berlatih kedokteran jarang menyerupai tujuannya. |
37 | 00:01:56,241 | 00:01:57,826 | Pengalaman itu, seringnya, | Pengalaman itu, seringnya, |
38 | 00:01:58,910 | 00:02:02,164 | adalah kebingungan dan kekalutan. | adalah kebingungan dan kekalutan. |
39 | 00:02:06,043 | 00:02:08,545 | - Hei. - Aku muak dengan Meredith dan Cristina | - Hei. - Aku muak dengan Meredith dan Cristina |
40 | 00:02:08,629 | 00:02:10,255 | dan hubungan cinta bodoh mereka | dan hubungan cinta bodoh mereka |
41 | 00:02:10,339 | 00:02:11,923 | dan mereka harus ikut campur. | dan mereka harus ikut campur. |
42 | 00:02:12,090 | 00:02:15,677 | Mereka menari dengan bodoh. Itu bodoh! | Mereka menari dengan bodoh. Itu bodoh! |
43 | 00:02:15,761 | 00:02:18,764 | Kau mengomel. Ini agak pagi untuk mengomel. | Kau mengomel. Ini agak pagi untuk mengomel. |
44 | 00:02:18,930 | 00:02:20,307 | Kita harusnya bahagia. | Kita harusnya bahagia. |
45 | 00:02:20,390 | 00:02:22,476 | Kita harus menari, George. Kenapa tidak? | Kita harus menari, George. Kenapa tidak? |
46 | 00:02:23,477 | 00:02:24,311 | Kau ingin? | Kau ingin? |
47 | 00:02:26,313 | 00:02:29,107 | Masa bodoh. Aku akan pergi lebih awal. | Masa bodoh. Aku akan pergi lebih awal. |
48 | 00:02:29,358 | 00:02:33,070 | Aku mengoperasi bersama dr. Hahn dan akan sukses. | Aku mengoperasi bersama dr. Hahn dan akan sukses. |
49 | 00:02:33,195 | 00:02:35,572 | Saat aku mengoperasi jantung, Cristina marah. | Saat aku mengoperasi jantung, Cristina marah. |
50 | 00:02:35,656 | 00:02:38,033 | Tak masalah, karena aku akan jadi Dewi Jantung. | Tak masalah, karena aku akan jadi Dewi Jantung. |
51 | 00:02:47,417 | 00:02:50,295 | - Kau tak pernah di sini. - Tunggu sebentar. | - Kau tak pernah di sini. - Tunggu sebentar. |
52 | 00:02:50,545 | 00:02:53,840 | Aku kacaukan jadwal, para residen itu akan mengomel panjang. | Aku kacaukan jadwal, para residen itu akan mengomel panjang. |
53 | 00:02:54,549 | 00:02:57,094 | - Baik. - Kau tak pernah di sini. | - Baik. - Kau tak pernah di sini. |
54 | 00:02:57,594 | 00:03:00,472 | Aku di sini di pagi hari dan malam hari. | Aku di sini di pagi hari dan malam hari. |
55 | 00:03:00,889 | 00:03:03,308 | Kau di sini antara tengah malam dan pukul 06.00. | Kau di sini antara tengah malam dan pukul 06.00. |
56 | 00:03:03,475 | 00:03:04,893 | Aku Kepala Residen. | Aku Kepala Residen. |
57 | 00:03:05,018 | 00:03:06,228 | Aku mencuci piring! | Aku mencuci piring! |
58 | 00:03:16,655 | 00:03:17,697 | Hai. | Hai. |
59 | 00:03:22,369 | 00:03:24,621 | Kau secara sukarela | Kau secara sukarela |
60 | 00:03:25,414 | 00:03:29,126 | tinggal di rumah bersama T-U-C-K. | tinggal di rumah bersama T-U-C-K. |
61 | 00:03:29,209 | 00:03:31,545 | Siapa lagi yang akan merawat T-U-C-K? | Siapa lagi yang akan merawat T-U-C-K? |
62 | 00:03:31,753 | 00:03:33,004 | Aku terlambat kerja. | Aku terlambat kerja. |
63 | 00:03:36,383 | 00:03:38,677 | - Sayang. - Kita perlu bicara. | - Sayang. - Kita perlu bicara. |
64 | 00:03:39,386 | 00:03:43,932 | Bawa bayimu ke ibumu dan temui aku untuk makan siang. Ya? | Bawa bayimu ke ibumu dan temui aku untuk makan siang. Ya? |
65 | 00:03:44,057 | 00:03:46,852 | - Kita akan bicara. - Kenapa kita tak di sini? | - Kita akan bicara. - Kenapa kita tak di sini? |
66 | 00:03:47,060 | 00:03:49,771 | Karena aku di sini antara tengah malam dan pukul 06.00. | Karena aku di sini antara tengah malam dan pukul 06.00. |
67 | 00:03:50,564 | 00:03:52,524 | Ayolah. Temui aku untuk makan siang. | Ayolah. Temui aku untuk makan siang. |
68 | 00:03:52,607 | 00:03:54,067 | Ayo sekarang. | Ayo sekarang. |
69 | 00:03:57,195 | 00:03:59,156 | - Makan siang. - Ya, makan siang. | - Makan siang. - Ya, makan siang. |
70 | 00:04:05,829 | 00:04:07,414 | Thatcher bukan masalahku. | Thatcher bukan masalahku. |
71 | 00:04:07,956 | 00:04:10,292 | Dia bisa mabuk. Aku tak peduli. | Dia bisa mabuk. Aku tak peduli. |
72 | 00:04:10,500 | 00:04:12,085 | - Ya. - Aku tak peduli Lexie. | - Ya. - Aku tak peduli Lexie. |
73 | 00:04:12,711 | 00:04:15,088 | Dia dewasa, dia bisa menjaga dirinya. | Dia dewasa, dia bisa menjaga dirinya. |
74 | 00:04:15,172 | 00:04:17,507 | Kau bicara tentang mereka padahal tak peduli. | Kau bicara tentang mereka padahal tak peduli. |
75 | 00:04:18,884 | 00:04:21,511 | Kau peduli karena kau adalah kau. | Kau peduli karena kau adalah kau. |
76 | 00:04:27,142 | 00:04:29,686 | Kau akan membuatku terlambat bertemu Sloan. | Kau akan membuatku terlambat bertemu Sloan. |
77 | 00:04:29,770 | 00:04:30,854 | Baiklah, pergi. | Baiklah, pergi. |
78 | 00:04:37,277 | 00:04:38,153 | Apa? | Apa? |
79 | 00:04:41,323 | 00:04:44,034 | Tidak ada. Aku akan terlambat. | Tidak ada. Aku akan terlambat. |
80 | 00:04:48,705 | 00:04:51,792 | - Hei. - Aku terlambat untuk pertemuan Sloan. | - Hei. - Aku terlambat untuk pertemuan Sloan. |
81 | 00:04:51,875 | 00:04:54,211 | - Aku juga. - Aku tak bicara denganmu. | - Aku juga. - Aku tak bicara denganmu. |
82 | 00:05:07,766 | 00:05:10,268 | - Aku belum bicara denganmu. - Tak perlu. | - Aku belum bicara denganmu. - Tak perlu. |
83 | 00:05:12,395 | 00:05:13,605 | Terlambat untuk Sloan. | Terlambat untuk Sloan. |
84 | 00:05:16,441 | 00:05:18,735 | Baiklah, ini Nick Hanscomb. | Baiklah, ini Nick Hanscomb. |
85 | 00:05:19,194 | 00:05:21,321 | - Hai. - Nick cukup beruntung | - Hai. - Nick cukup beruntung |
86 | 00:05:21,404 | 00:05:24,533 | aku mengangkat tumor karotis besar dari lehernya. | aku mengangkat tumor karotis besar dari lehernya. |
87 | 00:05:25,283 | 00:05:29,454 | Aku memberikan batasan yang sangat mengesankan, bahkan bagiku. | Aku memberikan batasan yang sangat mengesankan, bahkan bagiku. |
88 | 00:05:29,538 | 00:05:30,539 | Selamat. | Selamat. |
89 | 00:05:30,622 | 00:05:31,706 | Jangan menyela. | Jangan menyela. |
90 | 00:05:32,207 | 00:05:35,293 | Sekarang, terlepas dari kenyataan bahwa itu operasi sukses, | Sekarang, terlepas dari kenyataan bahwa itu operasi sukses, |
91 | 00:05:35,377 | 00:05:37,963 | kita harus bedah kelenjar getah bening di lehernya. | kita harus bedah kelenjar getah bening di lehernya. |
92 | 00:05:38,046 | 00:05:40,382 | Kini hanya ada lipatan kulit yang halus | Kini hanya ada lipatan kulit yang halus |
93 | 00:05:40,799 | 00:05:43,510 | antara arteri karotis dan dunia luar. | antara arteri karotis dan dunia luar. |
94 | 00:05:43,593 | 00:05:45,971 | Apa yang aku khawatirkan? | Apa yang aku khawatirkan? |
95 | 00:05:46,680 | 00:05:48,515 | Mengingat kerapuhan kulit, | Mengingat kerapuhan kulit, |
96 | 00:05:48,598 | 00:05:51,810 | ada kemungkinan besar bahwa arteri bisa pecah. | ada kemungkinan besar bahwa arteri bisa pecah. |
97 | 00:05:52,477 | 00:05:53,311 | Ya. | Ya. |
98 | 00:05:54,020 | 00:05:56,022 | Jangan khawatir, aku pernah dengar ini. | Jangan khawatir, aku pernah dengar ini. |
99 | 00:05:56,189 | 00:05:58,441 | Jika itu terjadi, siapa pun yang ada di sini, | Jika itu terjadi, siapa pun yang ada di sini, |
100 | 00:05:58,525 | 00:06:01,361 | Aku tak peduli itu dokter, perawat, staf, | Aku tak peduli itu dokter, perawat, staf, |
101 | 00:06:01,444 | 00:06:04,197 | tugasmu adalah menghentikan pendarahan, | tugasmu adalah menghentikan pendarahan, |
102 | 00:06:04,281 | 00:06:06,199 | lalu hubungi aku, begitulah. | lalu hubungi aku, begitulah. |
103 | 00:06:06,283 | 00:06:08,326 | Jelas? Ada pertanyaan? | Jelas? Ada pertanyaan? |
104 | 00:06:10,120 | 00:06:11,329 | Mereka ketakutan. | Mereka ketakutan. |
105 | 00:06:11,413 | 00:06:12,581 | Mereka profesional. | Mereka profesional. |
106 | 00:06:12,664 | 00:06:14,457 | Tingkat ketakutan sehat diharapkan. | Tingkat ketakutan sehat diharapkan. |
107 | 00:06:15,375 | 00:06:16,209 | Baiklah. | Baiklah. |
108 | 00:06:17,043 | 00:06:20,505 | Jika aku mati, akan menyenangkan bertemu kalian semua. | Jika aku mati, akan menyenangkan bertemu kalian semua. |
109 | 00:06:21,256 | 00:06:23,675 | Lihat? Pasien percaya diri, | Lihat? Pasien percaya diri, |
110 | 00:06:23,758 | 00:06:26,094 | kalian harus percaya diri. Itu dia. | kalian harus percaya diri. Itu dia. |
111 | 00:06:27,846 | 00:06:30,640 | - Pasien apa? - Jacob Nolston, 47 tahun, | - Pasien apa? - Jacob Nolston, 47 tahun, |
112 | 00:06:30,724 | 00:06:33,560 | pascaoperasi pirau gandanya dua pekan lalu, | pascaoperasi pirau gandanya dua pekan lalu, |
113 | 00:06:33,643 | 00:06:36,563 | dia demam dengan nyeri dan sayatan bedah melunak. | dia demam dengan nyeri dan sayatan bedah melunak. |
114 | 00:06:36,646 | 00:06:39,190 | Kami harus berkeliling, bisa membawanya? | Kami harus berkeliling, bisa membawanya? |
115 | 00:06:39,316 | 00:06:41,109 | - Ya. - Ambil brankar. | - Ya. - Ambil brankar. |
116 | 00:06:41,276 | 00:06:42,360 | - Kuhubungi Hahn. - Ya. | - Kuhubungi Hahn. - Ya. |
117 | 00:06:42,527 | 00:06:45,238 | Setuju. Bawa dia ke dalam dan lakukan. | Setuju. Bawa dia ke dalam dan lakukan. |
118 | 00:06:45,322 | 00:06:47,282 | - Tenanglah. - Terima kasih. | - Tenanglah. - Terima kasih. |
119 | 00:06:47,365 | 00:06:48,742 | Satu, dua, tiga. | Satu, dua, tiga. |
120 | 00:06:50,076 | 00:06:51,786 | Kapan kau akan sadar kau bingung? | Kapan kau akan sadar kau bingung? |
121 | 00:06:51,870 | 00:06:53,496 | Kardio bukan milikmu. | Kardio bukan milikmu. |
122 | 00:06:53,580 | 00:06:56,333 | - Dia pasienku, aku dahulu. - Hei. | - Dia pasienku, aku dahulu. - Hei. |
123 | 00:06:56,416 | 00:06:59,127 | - Kau tak bisa memilih. - Kalian harus pindah! | - Kau tak bisa memilih. - Kalian harus pindah! |
124 | 00:06:59,210 | 00:07:00,086 | - Lepas. - Lepas! | - Lepas. - Lepas! |
125 | 00:07:01,296 | 00:07:02,130 | Minggir! | Minggir! |
126 | 00:07:23,443 | 00:07:24,778 | - Kakiku! - Kau tak apa? | - Kakiku! - Kau tak apa? |
127 | 00:07:24,861 | 00:07:25,779 | Ya. Ayo. | Ya. Ayo. |
128 | 00:07:28,073 | 00:07:28,907 | Aku datang! | Aku datang! |
129 | 00:07:29,616 | 00:07:32,369 | Hubungi damkar. Bawa brankar ke sini. | Hubungi damkar. Bawa brankar ke sini. |
130 | 00:07:38,083 | 00:07:40,293 | Ray, bisakah kau mendengarku? | Ray, bisakah kau mendengarku? |
131 | 00:07:40,961 | 00:07:41,795 | Stan? | Stan? |
132 | 00:07:43,546 | 00:07:44,381 | Stan? | Stan? |
133 | 00:07:44,756 | 00:07:47,717 | - Astaga. - Stan? Buka matamu. | - Astaga. - Stan? Buka matamu. |
134 | 00:07:54,307 | 00:07:57,185 | - Jangan menakuti aku. - Kami keluarkan kalian. | - Jangan menakuti aku. - Kami keluarkan kalian. |
135 | 00:07:57,352 | 00:07:59,312 | Tidak! Jangan menyentuh apa pun. | Tidak! Jangan menyentuh apa pun. |
136 | 00:07:59,896 | 00:08:01,648 | Jangan sentuh sampai stabil. | Jangan sentuh sampai stabil. |
137 | 00:08:01,731 | 00:08:02,857 | Ini tak bergerak. | Ini tak bergerak. |
138 | 00:08:02,941 | 00:08:05,402 | Torres! Aku butuh bantuan! Bawa sopirnya! | Torres! Aku butuh bantuan! Bawa sopirnya! |
139 | 00:08:05,485 | 00:08:08,029 | Baiklah! Hubungi seseorang | Baiklah! Hubungi seseorang |
140 | 00:08:08,113 | 00:08:10,115 | untuk bantu dan buat mereka bicara. | untuk bantu dan buat mereka bicara. |
141 | 00:08:10,448 | 00:08:12,450 | - Paham? - Ya. | - Paham? - Ya. |
142 | 00:08:16,371 | 00:08:20,208 | - Jangan pergi. - Baik. | - Jangan pergi. - Baik. |
143 | 00:08:21,543 | 00:08:22,961 | Hubungi Kepala! | Hubungi Kepala! |
144 | 00:08:26,965 | 00:08:28,591 | - Hei, kau tak apa? - Tidak. | - Hei, kau tak apa? - Tidak. |
145 | 00:08:29,884 | 00:08:31,594 | Tak seburuk orang ini. | Tak seburuk orang ini. |
146 | 00:08:32,220 | 00:08:34,014 | Dia kritis setelah dijemput. | Dia kritis setelah dijemput. |
147 | 00:08:34,681 | 00:08:36,391 | Mary mengalami kejang. | Mary mengalami kejang. |
148 | 00:08:36,891 | 00:08:39,978 | {\an8}Mary? Mary, bangun! | {\an8}Mary? Mary, bangun! |
149 | 00:08:40,478 | 00:08:42,480 | {\an8}- Aku butuh bantuan. - Tidak ada denyut. | {\an8}- Aku butuh bantuan. - Tidak ada denyut. |
150 | 00:08:42,564 | 00:08:45,650 | {\an8}- Panggil koroner. Biar kuperiksa. - Tidak. Dia mati? | {\an8}- Panggil koroner. Biar kuperiksa. - Tidak. Dia mati? |
151 | 00:08:45,734 | 00:08:48,403 | {\an8}- Aku akan keliling. - Tidak, dia tak sadar. | {\an8}- Aku akan keliling. - Tidak, dia tak sadar. |
152 | 00:08:48,611 | 00:08:51,614 | {\an8}Dislokasi siku parah dan denyut nadi lemah. Bisa ambil ini? | {\an8}Dislokasi siku parah dan denyut nadi lemah. Bisa ambil ini? |
153 | 00:08:51,698 | 00:08:53,533 | {\an8}Dia mengemudi, dia bicara kepadaku. | {\an8}Dia mengemudi, dia bicara kepadaku. |
154 | 00:08:53,616 | 00:08:56,077 | {\an8}Dia kejang, dan kami menabrak. | {\an8}Dia kejang, dan kami menabrak. |
155 | 00:08:56,286 | 00:08:57,829 | {\an8}Kau bisa bergerak? | {\an8}Kau bisa bergerak? |
156 | 00:08:57,912 | 00:08:58,747 | {\an8}Ya. | {\an8}Ya. |
157 | 00:08:59,956 | 00:09:02,333 | {\an8}Aku harus menstabilkanmu. Kau tahu itu. | {\an8}Aku harus menstabilkanmu. Kau tahu itu. |
158 | 00:09:02,417 | 00:09:04,377 | {\an8}Tulang punggungku tak apa. Bisa jalan. | {\an8}Tulang punggungku tak apa. Bisa jalan. |
159 | 00:09:04,461 | 00:09:07,547 | {\an8}Ayo. Di mana kau terluka? | {\an8}Ayo. Di mana kau terluka? |
160 | 00:09:07,630 | 00:09:09,674 | {\an8}Ususku. Perut atas. | {\an8}Ususku. Perut atas. |
161 | 00:09:10,717 | 00:09:11,593 | {\an8}Dengar. | {\an8}Dengar. |
162 | 00:09:12,052 | 00:09:15,263 | {\an8}Aku tahu ini aneh, tetapi bisakah aku dapat dokter pria? | {\an8}Aku tahu ini aneh, tetapi bisakah aku dapat dokter pria? |
163 | 00:09:21,895 | 00:09:23,938 | {\an8}- Bagaimana kondisiku? - Kuat dan stabil. | {\an8}- Bagaimana kondisiku? - Kuat dan stabil. |
164 | 00:09:24,814 | 00:09:25,815 | {\an8}Kuat dan stabil. | {\an8}Kuat dan stabil. |
165 | 00:09:26,649 | 00:09:29,569 | {\an8}Dua kata yang tak pernah dipakai untuk menggambarkanku. | {\an8}Dua kata yang tak pernah dipakai untuk menggambarkanku. |
166 | 00:09:33,239 | 00:09:34,115 | {\an8}Kau cantik. | {\an8}Kau cantik. |
167 | 00:09:35,158 | 00:09:36,743 | {\an8}Semoga itu tidak lancang. | {\an8}Semoga itu tidak lancang. |
168 | 00:09:36,826 | 00:09:40,580 | {\an8}Sudah lama aku tak memperhatikan hal semacam itu. | {\an8}Sudah lama aku tak memperhatikan hal semacam itu. |
169 | 00:09:41,539 | 00:09:42,665 | {\an8}Sekarang aku bisa. | {\an8}Sekarang aku bisa. |
170 | 00:09:42,874 | 00:09:44,417 | {\an8}Kau boleh lihat kecantikan? | {\an8}Kau boleh lihat kecantikan? |
171 | 00:09:44,667 | 00:09:47,754 | {\an8}Aku bisa memperhatikan wanita lain. | {\an8}Aku bisa memperhatikan wanita lain. |
172 | 00:09:49,047 | 00:09:50,173 | {\an8}Selain pacarku. | {\an8}Selain pacarku. |
173 | 00:09:51,674 | 00:09:52,967 | {\an8}Mantan pacarku. | {\an8}Mantan pacarku. |
174 | 00:09:53,551 | 00:09:54,677 | {\an8}Maafkan aku. | {\an8}Maafkan aku. |
175 | 00:09:54,928 | 00:09:57,680 | {\an8}Ya, dia tak suka tumor leher raksasa. | {\an8}Ya, dia tak suka tumor leher raksasa. |
176 | 00:09:58,098 | 00:10:00,475 | {\an8}- Dia pergi karena tumor? - Tentu tidak. | {\an8}- Dia pergi karena tumor? - Tentu tidak. |
177 | 00:10:00,558 | 00:10:03,061 | {\an8}Tidak. Dia meninggalkanku karena... | {\an8}Tidak. Dia meninggalkanku karena... |
178 | 00:10:04,062 | 00:10:05,355 | {\an8}Aku tak membuatnya tertawa. | {\an8}Aku tak membuatnya tertawa. |
179 | 00:10:05,814 | 00:10:09,359 | {\an8}Dia kehilangan perasaan cinta itu. | {\an8}Dia kehilangan perasaan cinta itu. |
180 | 00:10:09,734 | 00:10:13,154 | {\an8}Dia meninggalkanmu karena tumor. Itu menyebalkan. | {\an8}Dia meninggalkanmu karena tumor. Itu menyebalkan. |
181 | 00:10:13,321 | 00:10:14,155 | {\an8}Ya. | {\an8}Ya. |
182 | 00:10:16,241 | 00:10:17,242 | {\an8}Kau pacaran? | {\an8}Kau pacaran? |
183 | 00:10:17,826 | 00:10:19,160 | {\an8}Aku hanya mengobrol. | {\an8}Aku hanya mengobrol. |
184 | 00:10:19,244 | 00:10:22,288 | {\an8}Arteriku terbuka, aku tak bisa menggodamu. | {\an8}Arteriku terbuka, aku tak bisa menggodamu. |
185 | 00:10:23,665 | 00:10:26,126 | {\an8}Ya. | {\an8}Ya. |
186 | 00:10:26,459 | 00:10:28,169 | {\an8}Seperti itu. | {\an8}Seperti itu. |
187 | 00:10:28,962 | 00:10:29,796 | {\an8}Pria baik? | {\an8}Pria baik? |
188 | 00:10:30,922 | 00:10:31,923 | {\an8}Ya. | {\an8}Ya. |
189 | 00:10:32,715 | 00:10:33,883 | {\an8}Dia agak... | {\an8}Dia agak... |
190 | 00:10:34,551 | 00:10:36,386 | {\an8}Pria baik yang pura-pura berengsek. | {\an8}Pria baik yang pura-pura berengsek. |
191 | 00:10:36,719 | 00:10:38,680 | Ya, aku tahu tipe itu. | Ya, aku tahu tipe itu. |
192 | 00:10:38,763 | 00:10:41,683 | Pacarku gadis yang baik | Pacarku gadis yang baik |
193 | 00:10:41,766 | 00:10:43,518 | menyamar sebagai narsisis kasar. | menyamar sebagai narsisis kasar. |
194 | 00:10:44,227 | 00:10:48,189 | {\an8}Ternyata dia memang narsisis yang kasar. | {\an8}Ternyata dia memang narsisis yang kasar. |
195 | 00:10:48,773 | 00:10:49,899 | {\an8}- Astaga. - Ya. | {\an8}- Astaga. - Ya. |
196 | 00:10:51,526 | 00:10:52,777 | {\an8}Kau suka pria ini? | {\an8}Kau suka pria ini? |
197 | 00:10:53,403 | 00:10:57,657 | {\an8}Meskipun dia tak memiliki arteri karotis terbuka yang super keren? | {\an8}Meskipun dia tak memiliki arteri karotis terbuka yang super keren? |
198 | 00:10:59,367 | 00:11:01,536 | {\an8}Ya. Benar. | {\an8}Ya. Benar. |
199 | 00:11:04,372 | 00:11:07,000 | {\an8}Apa yang terjadi? Jadwal bedah kosong. | {\an8}Apa yang terjadi? Jadwal bedah kosong. |
200 | 00:11:07,500 | 00:11:09,752 | {\an8}Ada tabrakan ambulans. | {\an8}Ada tabrakan ambulans. |
201 | 00:11:09,836 | 00:11:13,047 | {\an8}Operasi lain dibatalkan untuk situasi darurat. | {\an8}Operasi lain dibatalkan untuk situasi darurat. |
202 | 00:11:13,590 | 00:11:15,842 | {\an8}- Kita masih berteman? - Apa? | {\an8}- Kita masih berteman? - Apa? |
203 | 00:11:15,925 | 00:11:17,260 | {\an8}Teman. Kita teman? | {\an8}Teman. Kita teman? |
204 | 00:11:17,927 | 00:11:20,555 | {\an8}Aku baru tahu namamu dan semuanya, Rose. | {\an8}Aku baru tahu namamu dan semuanya, Rose. |
205 | 00:11:20,638 | 00:11:22,849 | {\an8}Aku ingin menganggapmu teman. | {\an8}Aku ingin menganggapmu teman. |
206 | 00:11:22,932 | 00:11:24,267 | Kenapa? | Kenapa? |
207 | 00:11:24,350 | 00:11:25,935 | Karena, jika aku temanmu, | Karena, jika aku temanmu, |
208 | 00:11:26,019 | 00:11:27,645 | ada permen menempel di gigimu, | ada permen menempel di gigimu, |
209 | 00:11:27,729 | 00:11:30,648 | jika aku sekadar kenalan, aku akan diam saja. | jika aku sekadar kenalan, aku akan diam saja. |
210 | 00:11:32,108 | 00:11:33,359 | {\an8}- Terima kasih. - Ya. | {\an8}- Terima kasih. - Ya. |
211 | 00:11:34,986 | 00:11:35,945 | - Jacob! - Ayah! | - Jacob! - Ayah! |
212 | 00:11:36,029 | 00:11:38,489 | - Ayah, kau tak apa? - Hai, Semua. | - Ayah, kau tak apa? - Hai, Semua. |
213 | 00:11:38,573 | 00:11:41,034 | - Tak apa? - Ada apa dengan kakimu? | - Tak apa? - Ada apa dengan kakimu? |
214 | 00:11:41,659 | 00:11:46,539 | Ada kecelakaan kecil, tetapi aku tak apa. Tidak sakit. | Ada kecelakaan kecil, tetapi aku tak apa. Tidak sakit. |
215 | 00:11:46,706 | 00:11:47,999 | Kecelakaan seperti apa? | Kecelakaan seperti apa? |
216 | 00:11:48,833 | 00:11:49,834 | Tabrakan ambulans. | Tabrakan ambulans. |
217 | 00:11:49,918 | 00:11:51,502 | Tabrakan ambulans? | Tabrakan ambulans? |
218 | 00:11:51,711 | 00:11:54,047 | {\an8}Sandra, jangan sampai ibumu panik. | {\an8}Sandra, jangan sampai ibumu panik. |
219 | 00:11:54,130 | 00:11:55,006 | Jangan panik. | Jangan panik. |
220 | 00:11:56,299 | 00:11:59,177 | - Jantungnya tak apa? - Siapa namamu? | - Jantungnya tak apa? - Siapa namamu? |
221 | 00:11:59,260 | 00:12:01,262 | - Lucy. - Lucy, aku Izzie. | - Lucy. - Lucy, aku Izzie. |
222 | 00:12:01,346 | 00:12:02,931 | Jantung ayahmu terluka, | Jantung ayahmu terluka, |
223 | 00:12:03,014 | 00:12:05,058 | {\an8}tetapi kami berusaha agar dia sehat. | {\an8}tetapi kami berusaha agar dia sehat. |
224 | 00:12:05,141 | 00:12:08,603 | {\an8}- Butuh aku? Yang? - Jacob Nolston, | {\an8}- Butuh aku? Yang? - Jacob Nolston, |
225 | 00:12:08,686 | 00:12:12,607 | {\an8}operasi jantung dua pekan lalu. Ada infeksi sternum. | {\an8}operasi jantung dua pekan lalu. Ada infeksi sternum. |
226 | 00:12:12,690 | 00:12:16,152 | {\an8}- Pujian awal kami. - Dia juga menderita luka pada kakinya | {\an8}- Pujian awal kami. - Dia juga menderita luka pada kakinya |
227 | 00:12:16,235 | 00:12:18,029 | {\an8}dari kecelakaan di luar IGD. | {\an8}dari kecelakaan di luar IGD. |
228 | 00:12:18,112 | 00:12:19,697 | {\an8}Baik, Stevens, | {\an8}Baik, Stevens, |
229 | 00:12:19,781 | 00:12:21,324 | {\an8}ketika kau bisa, | {\an8}ketika kau bisa, |
230 | 00:12:21,407 | 00:12:23,826 | {\an8}panggil Torres untuk pecahan di kakinya. | {\an8}panggil Torres untuk pecahan di kakinya. |
231 | 00:12:23,910 | 00:12:26,245 | Kau dapat bekerja dengannya. Aku butuh satu. | Kau dapat bekerja dengannya. Aku butuh satu. |
232 | 00:12:28,498 | 00:12:31,292 | - Tidak. - Aku harus memeriksamu. | - Tidak. - Aku harus memeriksamu. |
233 | 00:12:31,376 | 00:12:34,253 | Aku bisa menunggu dokter pria. | Aku bisa menunggu dokter pria. |
234 | 00:12:34,837 | 00:12:37,298 | {\an8}Kau malu. Aku mengerti. | {\an8}Kau malu. Aku mengerti. |
235 | 00:12:37,382 | 00:12:39,008 | {\an8}Ini bukan waktu malu. | {\an8}Ini bukan waktu malu. |
236 | 00:12:39,133 | 00:12:43,054 | {\an8}Tanganku mungkin lebih kecil, tetapi otakku jauh lebih besar. | {\an8}Tanganku mungkin lebih kecil, tetapi otakku jauh lebih besar. |
237 | 00:12:43,137 | 00:12:46,099 | {\an8}Aku jamin. Biarkan aku... | {\an8}Aku jamin. Biarkan aku... |
238 | 00:12:46,182 | 00:12:48,768 | Tidak! Jangan sentuh aku! | Tidak! Jangan sentuh aku! |
239 | 00:12:48,851 | 00:12:49,769 | Astaga... | Astaga... |
240 | 00:12:50,812 | 00:12:53,022 | Dokter Bailey, kau kesulitan? | Dokter Bailey, kau kesulitan? |
241 | 00:12:53,106 | 00:12:54,816 | {\an8}Dia ingin dokter pria. | {\an8}Dia ingin dokter pria. |
242 | 00:12:54,899 | 00:12:56,818 | {\an8}Dia tak mau kusentuh. | {\an8}Dia tak mau kusentuh. |
243 | 00:12:57,402 | 00:12:58,611 | {\an8}Mana datanya? | {\an8}Mana datanya? |
244 | 00:13:00,196 | 00:13:02,115 | {\an8}Shane, aku dr. Webber. | {\an8}Shane, aku dr. Webber. |
245 | 00:13:02,949 | 00:13:05,451 | {\an8}- Aku akan meraba perutmu... - Tidak. | {\an8}- Aku akan meraba perutmu... - Tidak. |
246 | 00:13:06,160 | 00:13:08,079 | {\an8}Kau bilang kau mau dokter pria. | {\an8}Kau bilang kau mau dokter pria. |
247 | 00:13:08,162 | 00:13:09,038 | Sungguh. | Sungguh. |
248 | 00:13:09,914 | 00:13:13,459 | Aku ingin yang lain... | Aku ingin yang lain... |
249 | 00:13:13,876 | 00:13:15,670 | Aku ingin dokter yang berbeda. | Aku ingin dokter yang berbeda. |
250 | 00:13:15,753 | 00:13:17,964 | Aku akan menunggu dokter lain. | Aku akan menunggu dokter lain. |
251 | 00:13:18,464 | 00:13:20,258 | Dokter yang berbeda? | Dokter yang berbeda? |
252 | 00:13:27,098 | 00:13:29,225 | Kau mau dokter kulit putih. | Kau mau dokter kulit putih. |
253 | 00:13:33,896 | 00:13:36,691 | Ada paramedis yang terluka parah di ambulans. | Ada paramedis yang terluka parah di ambulans. |
254 | 00:13:38,943 | 00:13:42,697 | Apakah kau bisa menangani ini? | Apakah kau bisa menangani ini? |
255 | 00:13:42,780 | 00:13:45,283 | Ya. Aku bisa. | Ya. Aku bisa. |
256 | 00:13:50,329 | 00:13:52,540 | - Dokter Torres. - Ini Mary Daltry. | - Dokter Torres. - Ini Mary Daltry. |
257 | 00:13:52,623 | 00:13:54,876 | Dia pingsan saat menyetir. | Dia pingsan saat menyetir. |
258 | 00:13:54,959 | 00:13:57,503 | - Kau dokter saraf? - Ya, aku dr. Shepherd. | - Kau dokter saraf? - Ya, aku dr. Shepherd. |
259 | 00:13:57,587 | 00:13:59,839 | - Kenapa aku kejang? - Aku tak tahu. | - Kenapa aku kejang? - Aku tak tahu. |
260 | 00:13:59,922 | 00:14:03,384 | Aku belum pernah mengalami kejang. Aku tak apa-apa. | Aku belum pernah mengalami kejang. Aku tak apa-apa. |
261 | 00:14:04,135 | 00:14:07,388 | Tampaknya, aku yang menyebabkan kecelakaan ini. | Tampaknya, aku yang menyebabkan kecelakaan ini. |
262 | 00:14:07,472 | 00:14:09,557 | Panggil Radiologi, bawa ke MRI. | Panggil Radiologi, bawa ke MRI. |
263 | 00:14:09,682 | 00:14:12,226 | - Ya. - Bagaimana Shane? Temanku? | - Ya. - Bagaimana Shane? Temanku? |
264 | 00:14:12,351 | 00:14:14,812 | - Ada yang tahu? - Dia bersama dr. Bailey. | - Ada yang tahu? - Dia bersama dr. Bailey. |
265 | 00:14:14,896 | 00:14:15,730 | Itu bagus. | Itu bagus. |
266 | 00:14:15,813 | 00:14:17,732 | Aku siap memperbaiki lengan. Kau siap? | Aku siap memperbaiki lengan. Kau siap? |
267 | 00:14:18,941 | 00:14:20,818 | - Itu akan sakit? - Ya, tetapi... | - Itu akan sakit? - Ya, tetapi... |
268 | 00:14:20,902 | 00:14:21,819 | George. | George. |
269 | 00:14:22,779 | 00:14:24,864 | Namun, dr. Torres sangat hebat. | Namun, dr. Torres sangat hebat. |
270 | 00:14:25,573 | 00:14:27,617 | - Dokter Shepherd, siap? - Ya. | - Dokter Shepherd, siap? - Ya. |
271 | 00:14:27,700 | 00:14:30,745 | Begitu ada informasi, aku akan memberitahumu. | Begitu ada informasi, aku akan memberitahumu. |
272 | 00:14:30,828 | 00:14:31,871 | - Baik. - Baiklah. | - Baik. - Baiklah. |
273 | 00:14:39,462 | 00:14:40,880 | JALAN MASUK DARURAT | JALAN MASUK DARURAT |
274 | 00:14:41,297 | 00:14:42,715 | Bagaimana, Sobat? | Bagaimana, Sobat? |
275 | 00:14:44,300 | 00:14:48,221 | Sebaiknya keluarkan kami dari sini. | Sebaiknya keluarkan kami dari sini. |
276 | 00:14:48,596 | 00:14:51,516 | Ya. Jika harus memilih, | Ya. Jika harus memilih, |
277 | 00:14:51,599 | 00:14:53,351 | keluarkan kami dengan cepat. | keluarkan kami dengan cepat. |
278 | 00:14:54,477 | 00:14:57,939 | Tetapi, tetap diam adalah yang terbaik. | Tetapi, tetap diam adalah yang terbaik. |
279 | 00:14:58,022 | 00:14:59,273 | Jangan perburuk keadaan. | Jangan perburuk keadaan. |
280 | 00:15:00,316 | 00:15:02,235 | Kami akan memberi pereda nyeri. | Kami akan memberi pereda nyeri. |
281 | 00:15:03,861 | 00:15:05,363 | - Pak? - Richard saja. | - Pak? - Richard saja. |
282 | 00:15:07,740 | 00:15:10,660 | Richard, bisakah kau memberitahuku... | Richard, bisakah kau memberitahuku... |
283 | 00:15:12,703 | 00:15:15,206 | Apakah kakiku patah? | Apakah kakiku patah? |
284 | 00:15:16,874 | 00:15:19,585 | - Aku tak bisa melihatnya. - Bagaimana bisa? | - Aku tak bisa melihatnya. - Bagaimana bisa? |
285 | 00:15:21,003 | 00:15:23,423 | Tubuhmu terjebak di pintu. Kau tak bisa merasakan... | Tubuhmu terjebak di pintu. Kau tak bisa merasakan... |
286 | 00:15:25,675 | 00:15:27,802 | - Aku tak... - Kau tak bisa merasakan itu? | - Aku tak... - Kau tak bisa merasakan itu? |
287 | 00:15:29,262 | 00:15:30,096 | Aku tak bisa. | Aku tak bisa. |
288 | 00:15:32,557 | 00:15:33,516 | Aku mati rasa. | Aku mati rasa. |
289 | 00:15:36,185 | 00:15:37,895 | Telinganya berdarah! | Telinganya berdarah! |
290 | 00:15:38,438 | 00:15:39,439 | Baiklah, Ray. | Baiklah, Ray. |
291 | 00:15:45,069 | 00:15:46,237 | Bisa panggil istriku? | Bisa panggil istriku? |
292 | 00:15:47,321 | 00:15:48,656 | Dia bekerja di sini. | Dia bekerja di sini. |
293 | 00:15:49,282 | 00:15:50,408 | Teknisi Rontgen. | Teknisi Rontgen. |
294 | 00:15:50,491 | 00:15:52,994 | - Pasti. - Stan, jangan mati. Paham? | - Pasti. - Stan, jangan mati. Paham? |
295 | 00:15:54,120 | 00:15:57,957 | - Aku akan marah jika kau mati. - Aku berusaha. | - Aku akan marah jika kau mati. - Aku berusaha. |
296 | 00:16:05,339 | 00:16:08,217 | - Panggil istri Stan. - Bagaimana kita... | - Panggil istri Stan. - Bagaimana kita... |
297 | 00:16:08,301 | 00:16:09,135 | Tak ada. | Tak ada. |
298 | 00:16:10,136 | 00:16:13,014 | - Seluruh rumah sakit... - Jika kita pindahkan, | - Seluruh rumah sakit... - Jika kita pindahkan, |
299 | 00:16:13,097 | 00:16:14,140 | dia kehabisan darah. | dia kehabisan darah. |
300 | 00:16:15,183 | 00:16:16,851 | Obat apa pun tak akan selamatkan. | Obat apa pun tak akan selamatkan. |
301 | 00:16:17,685 | 00:16:20,354 | Istrinya harus di sini jika mau lihat suaminya hidup. | Istrinya harus di sini jika mau lihat suaminya hidup. |
302 | 00:16:21,314 | 00:16:22,148 | Pergilah. | Pergilah. |
303 | 00:16:33,409 | 00:16:36,120 | Aman! Beberapa menit lagi, Kawan. | Aman! Beberapa menit lagi, Kawan. |
304 | 00:16:36,496 | 00:16:39,332 | - Terima kasih. - Amankan garis itu. | - Terima kasih. - Amankan garis itu. |
305 | 00:16:41,876 | 00:16:43,252 | Aku hanya memeriksa. | Aku hanya memeriksa. |
306 | 00:16:46,464 | 00:16:48,966 | - Ray, bicara padaku. - Apa? | - Ray, bicara padaku. - Apa? |
307 | 00:16:49,759 | 00:16:54,263 | Bicara padaku. Aku ingin kau membantuku bertahan sampai Sara tiba di sini. | Bicara padaku. Aku ingin kau membantuku bertahan sampai Sara tiba di sini. |
308 | 00:16:54,388 | 00:16:57,600 | Aku tak membantumu, karena kau tak sedang sekarat. | Aku tak membantumu, karena kau tak sedang sekarat. |
309 | 00:16:58,184 | 00:16:59,018 | Ray. | Ray. |
310 | 00:17:00,436 | 00:17:02,355 | Bicaralah. Tolong dia. | Bicaralah. Tolong dia. |
311 | 00:17:08,986 | 00:17:10,988 | Ingat malam kau bertemu Sara? | Ingat malam kau bertemu Sara? |
312 | 00:17:12,365 | 00:17:13,199 | Di rumah Joe? | Di rumah Joe? |
313 | 00:17:14,408 | 00:17:17,286 | Kau menggunakan kalimat bodoh tentang... | Kau menggunakan kalimat bodoh tentang... |
314 | 00:17:20,748 | 00:17:24,085 | Tentang taruhan lirik lagu. | Tentang taruhan lirik lagu. |
315 | 00:17:24,168 | 00:17:27,171 | Ya. Lagu apa itu? | Ya. Lagu apa itu? |
316 | 00:17:29,090 | 00:17:31,259 | Itu... | Itu... |
317 | 00:17:34,470 | 00:17:36,681 | "Aku dapat melihat dengan jelas, | "Aku dapat melihat dengan jelas, |
318 | 00:17:38,182 | 00:17:39,308 | hujan sudah reda." | hujan sudah reda." |
319 | 00:17:43,104 | 00:17:46,566 | Aku bisa melihat semua kendala | Aku bisa melihat semua kendala |
320 | 00:17:46,649 | 00:17:47,817 | Dengan caraku | Dengan caraku |
321 | 00:17:49,360 | 00:17:51,779 | Akan cerah | Akan cerah |
322 | 00:17:52,613 | 00:17:56,200 | Hari yang cerah | Hari yang cerah |
323 | 00:17:56,993 | 00:17:59,203 | Akan cerah | Akan cerah |
324 | 00:18:00,371 | 00:18:03,332 | Hari yang cerah | Hari yang cerah |
325 | 00:18:07,837 | 00:18:09,213 | Apa selanjutnya? | Apa selanjutnya? |
326 | 00:18:09,880 | 00:18:10,756 | Aku tak tahu. | Aku tak tahu. |
327 | 00:18:14,093 | 00:18:17,972 | "Kurasa aku bisa melakukannya, rasa sakitnya hilang." | "Kurasa aku bisa melakukannya, rasa sakitnya hilang." |
328 | 00:18:25,980 | 00:18:27,982 | Aku heran Sara jatuh cinta padanya. | Aku heran Sara jatuh cinta padanya. |
329 | 00:18:32,528 | 00:18:36,949 | Dengar, ketika kau keluar dari sini, | Dengar, ketika kau keluar dari sini, |
330 | 00:18:38,868 | 00:18:40,911 | kau punya kisah bagus. | kau punya kisah bagus. |
331 | 00:18:45,374 | 00:18:46,751 | Ceritakan di bar. | Ceritakan di bar. |
332 | 00:18:47,168 | 00:18:48,502 | Katakan | Katakan |
333 | 00:18:49,629 | 00:18:52,131 | bagaimana kau terlibat kecelakaan ini | bagaimana kau terlibat kecelakaan ini |
334 | 00:18:52,965 | 00:18:54,425 | dan sahabatmu meninggal. | dan sahabatmu meninggal. |
335 | 00:18:56,427 | 00:18:57,553 | Wanita suka itu. | Wanita suka itu. |
336 | 00:19:00,765 | 00:19:05,561 | Ray, jangan beri tahu Sara bahwa aku memberimu tips asmara | Ray, jangan beri tahu Sara bahwa aku memberimu tips asmara |
337 | 00:19:05,686 | 00:19:06,896 | sebelum aku mati. | sebelum aku mati. |
338 | 00:19:09,857 | 00:19:10,691 | Baik. | Baik. |
339 | 00:19:12,193 | 00:19:13,653 | Dia tiba sebentar lagi. | Dia tiba sebentar lagi. |
340 | 00:19:14,862 | 00:19:16,405 | Tunggu sebentar, Stan. | Tunggu sebentar, Stan. |
341 | 00:19:18,658 | 00:19:23,621 | Sloan, ada pasien 13 hari pascabedah | Sloan, ada pasien 13 hari pascabedah |
342 | 00:19:23,704 | 00:19:26,123 | - dengan infeksi sternum. - Kau mengangkat sternum? | - dengan infeksi sternum. - Kau mengangkat sternum? |
343 | 00:19:26,207 | 00:19:28,793 | Aku ingin kau memanipulasi otot dada. | Aku ingin kau memanipulasi otot dada. |
344 | 00:19:28,876 | 00:19:31,796 | Agar tak ada lubang raksasa di pria itu. Bisakah? | Agar tak ada lubang raksasa di pria itu. Bisakah? |
345 | 00:19:31,879 | 00:19:33,547 | Bisakah kau minum bersamaku? | Bisakah kau minum bersamaku? |
346 | 00:19:33,631 | 00:19:35,841 | Apa aku menyebutkan waktu adalah faktor? | Apa aku menyebutkan waktu adalah faktor? |
347 | 00:19:35,925 | 00:19:37,843 | Aku mau ya atau tidak. | Aku mau ya atau tidak. |
348 | 00:19:37,927 | 00:19:39,178 | Aku juga. | Aku juga. |
349 | 00:19:40,221 | 00:19:44,684 | Ini menyenangkan bagimu, dr. Sloan, tetapi pasienku dalam kondisi serius. | Ini menyenangkan bagimu, dr. Sloan, tetapi pasienku dalam kondisi serius. |
350 | 00:19:44,767 | 00:19:47,812 | Aku datang karena konon kau yang terbaik dalam bedah plastik. | Aku datang karena konon kau yang terbaik dalam bedah plastik. |
351 | 00:19:48,145 | 00:19:51,941 | Namun, jika kau hanya bercanda, | Namun, jika kau hanya bercanda, |
352 | 00:19:52,066 | 00:19:53,442 | akan kucari dokter kedua. | akan kucari dokter kedua. |
353 | 00:19:53,859 | 00:19:54,819 | Dokter Hahn. | Dokter Hahn. |
354 | 00:19:57,196 | 00:19:58,072 | Maaf. | Maaf. |
355 | 00:19:59,115 | 00:20:00,366 | Aku bisa. | Aku bisa. |
356 | 00:20:00,491 | 00:20:02,868 | Terima kasih. Ruang Operasi Satu. | Terima kasih. Ruang Operasi Satu. |
357 | 00:20:04,203 | 00:20:07,832 | Bereskan, kosongkan jadwalku, dan kau bisa bersihkan diri untuk operasi. | Bereskan, kosongkan jadwalku, dan kau bisa bersihkan diri untuk operasi. |
358 | 00:20:07,915 | 00:20:08,791 | Terima kasih. | Terima kasih. |
359 | 00:20:10,751 | 00:20:11,836 | Maaf tentang itu. | Maaf tentang itu. |
360 | 00:20:17,174 | 00:20:18,634 | Maaf. Aku akan kembali. | Maaf. Aku akan kembali. |
361 | 00:20:19,635 | 00:20:23,305 | - Kopi? - Aku tak bisa. | - Kopi? - Aku tak bisa. |
362 | 00:20:23,389 | 00:20:24,557 | Tak bisa? | Tak bisa? |
363 | 00:20:24,640 | 00:20:26,851 | Ketika aku pasienmu, kau punya waktu. | Ketika aku pasienmu, kau punya waktu. |
364 | 00:20:27,435 | 00:20:28,519 | Kau pasienku. | Kau pasienku. |
365 | 00:20:28,602 | 00:20:30,396 | Kupikir karena kau suka aku. | Kupikir karena kau suka aku. |
366 | 00:20:31,272 | 00:20:32,523 | Aku minta maaf. | Aku minta maaf. |
367 | 00:20:32,606 | 00:20:35,526 | Aku harus menyelesaikan pekerjaan dan melakukan operasi. | Aku harus menyelesaikan pekerjaan dan melakukan operasi. |
368 | 00:20:35,609 | 00:20:38,237 | - Belum kulihat sebelumnya. - Aku bisa ikut? | - Belum kulihat sebelumnya. - Aku bisa ikut? |
369 | 00:20:38,320 | 00:20:40,906 | - Apa? - Bisakah aku melihatnya? | - Apa? - Bisakah aku melihatnya? |
370 | 00:20:40,990 | 00:20:42,783 | - Bisakah aku masuk? - Tidak. | - Bisakah aku masuk? - Tidak. |
371 | 00:20:42,867 | 00:20:43,993 | Tahu konsekuensinya? | Tahu konsekuensinya? |
372 | 00:20:44,160 | 00:20:46,370 | Sejak kapan kau mengikuti aturan? | Sejak kapan kau mengikuti aturan? |
373 | 00:20:46,537 | 00:20:49,874 | Selalu ada selusin orang saat operasi. | Selalu ada selusin orang saat operasi. |
374 | 00:20:49,957 | 00:20:52,835 | - Ava. - Kumohon? | - Ava. - Kumohon? |
375 | 00:20:58,299 | 00:21:00,509 | - Kami siap. - Tahan sebentar. | - Kami siap. - Tahan sebentar. |
376 | 00:21:00,593 | 00:21:01,677 | Istrinya datang. | Istrinya datang. |
377 | 00:21:02,386 | 00:21:03,846 | Stan, Sara ada di sini. | Stan, Sara ada di sini. |
378 | 00:21:04,013 | 00:21:04,847 | Stan. | Stan. |
379 | 00:21:05,890 | 00:21:09,185 | Stan, bangun, Sara ada di sini! Bangun! | Stan, bangun, Sara ada di sini! Bangun! |
380 | 00:21:12,938 | 00:21:14,148 | Itu bagus. | Itu bagus. |
381 | 00:21:16,066 | 00:21:18,235 | - Itu bagus. - Sayang? | - Itu bagus. - Sayang? |
382 | 00:21:18,819 | 00:21:21,155 | Sayang! Hei. | Sayang! Hei. |
383 | 00:21:23,657 | 00:21:26,494 | Rontgen menunjukkan ada logam di tulang pahamu. | Rontgen menunjukkan ada logam di tulang pahamu. |
384 | 00:21:26,577 | 00:21:29,705 | Aku akan mengangkatnya sementara dr. Hahn dan dr. Sloan | Aku akan mengangkatnya sementara dr. Hahn dan dr. Sloan |
385 | 00:21:29,789 | 00:21:31,707 | mengobati infeksimu. | mengobati infeksimu. |
386 | 00:21:32,208 | 00:21:33,542 | Mengobati? | Mengobati? |
387 | 00:21:34,627 | 00:21:36,545 | Mereka hilangkan tulang dadaku. | Mereka hilangkan tulang dadaku. |
388 | 00:21:37,713 | 00:21:39,215 | Kenapa ini semua terjadi? | Kenapa ini semua terjadi? |
389 | 00:21:40,758 | 00:21:42,593 | Anakku tak boleh melihatku begini. | Anakku tak boleh melihatku begini. |
390 | 00:21:43,886 | 00:21:45,262 | Ini tugasku. | Ini tugasku. |
391 | 00:21:45,346 | 00:21:46,639 | Aku yang harusnya cemas. | Aku yang harusnya cemas. |
392 | 00:21:47,723 | 00:21:49,850 | Kau khawatir tentang mereka setiap hari. | Kau khawatir tentang mereka setiap hari. |
393 | 00:21:51,060 | 00:21:52,645 | Mereka tak perlu khawatir, | Mereka tak perlu khawatir, |
394 | 00:21:52,728 | 00:21:55,898 | mereka tak seharusnya menghibur ibu mereka. | mereka tak seharusnya menghibur ibu mereka. |
395 | 00:21:55,981 | 00:22:00,820 | - Kenapa aku kembali ke sini? Anak-anak... - Anak-anakmu tak apa. | - Kenapa aku kembali ke sini? Anak-anak... - Anak-anakmu tak apa. |
396 | 00:22:02,363 | 00:22:04,240 | Mereka saling menjaga dan tak apa. | Mereka saling menjaga dan tak apa. |
397 | 00:22:06,242 | 00:22:08,327 | Lucy lapar dan yang lainnya juga. | Lucy lapar dan yang lainnya juga. |
398 | 00:22:08,410 | 00:22:09,829 | Mereka ke kantin. | Mereka ke kantin. |
399 | 00:22:09,912 | 00:22:14,333 | Intinya, mereka tak apa. Mereka hanya ingin ayah mereka pulih. | Intinya, mereka tak apa. Mereka hanya ingin ayah mereka pulih. |
400 | 00:22:15,918 | 00:22:20,256 | Kau akan mengawasi mereka? Kau akan terus mengabarinya? | Kau akan mengawasi mereka? Kau akan terus mengabarinya? |
401 | 00:22:20,339 | 00:22:21,590 | Karena istriku... | Karena istriku... |
402 | 00:22:24,468 | 00:22:26,637 | Dia panik jika tak tahu apa yang terjadi. | Dia panik jika tak tahu apa yang terjadi. |
403 | 00:22:27,304 | 00:22:28,597 | Aku akan mengabari. | Aku akan mengabari. |
404 | 00:22:32,768 | 00:22:36,647 | Aku ingin meminjam dr. Yang. Ini penting. Bisakah? | Aku ingin meminjam dr. Yang. Ini penting. Bisakah? |
405 | 00:22:36,939 | 00:22:39,608 | Torres! Bisakah aku mencuri Stevens darimu? | Torres! Bisakah aku mencuri Stevens darimu? |
406 | 00:22:39,692 | 00:22:43,070 | - Aku akan memberikannya gratis. - Silakan, dr. Bailey. | - Aku akan memberikannya gratis. - Silakan, dr. Bailey. |
407 | 00:22:43,153 | 00:22:43,988 | Terima kasih. | Terima kasih. |
408 | 00:22:44,321 | 00:22:45,781 | Yang! Stevens! | Yang! Stevens! |
409 | 00:22:46,907 | 00:22:49,868 | Dokter Yang, dr. Bailey meminta bantuanmu. | Dokter Yang, dr. Bailey meminta bantuanmu. |
410 | 00:22:49,952 | 00:22:53,205 | Dokter Stevens, persiapkan operasi Tn. Nolston. | Dokter Stevens, persiapkan operasi Tn. Nolston. |
411 | 00:22:53,289 | 00:22:56,083 | - Tunggu... - Temui dr. Bailey, Yang. | - Tunggu... - Temui dr. Bailey, Yang. |
412 | 00:22:58,877 | 00:23:00,337 | - Hei. - Hei. | - Hei. - Hei. |
413 | 00:23:00,921 | 00:23:02,381 | - Hasil Mary belum? - Belum. | - Hasil Mary belum? - Belum. |
414 | 00:23:08,137 | 00:23:09,638 | Kenapa kau dan Stevens? | Kenapa kau dan Stevens? |
415 | 00:23:11,223 | 00:23:13,475 | Meski tak tidur di rumahmu, aku dengar gosip. | Meski tak tidur di rumahmu, aku dengar gosip. |
416 | 00:23:13,976 | 00:23:16,687 | Kenapa kita membicarakan ini? Kami tak bicara. | Kenapa kita membicarakan ini? Kami tak bicara. |
417 | 00:23:17,563 | 00:23:20,691 | Kau merindukan Meredith dan kau mendekat. | Kau merindukan Meredith dan kau mendekat. |
418 | 00:23:20,899 | 00:23:23,694 | - Tidak. - Sedikit, kau mendekat. | - Tidak. - Sedikit, kau mendekat. |
419 | 00:23:23,777 | 00:23:27,281 | - Aku basa-basi. - Baiklah. | - Aku basa-basi. - Baiklah. |
420 | 00:23:27,448 | 00:23:28,324 | Kita mulai. | Kita mulai. |
421 | 00:23:36,373 | 00:23:37,207 | Tumor. | Tumor. |
422 | 00:23:41,712 | 00:23:44,632 | Dengar, aku terluka. Aku sangat terluka di sini. | Dengar, aku terluka. Aku sangat terluka di sini. |
423 | 00:23:45,591 | 00:23:47,134 | Kau berusaha tak mati. | Kau berusaha tak mati. |
424 | 00:23:47,343 | 00:23:50,054 | Akan ada yang menyelamatkan ras super dari kepunahan. | Akan ada yang menyelamatkan ras super dari kepunahan. |
425 | 00:23:50,888 | 00:23:52,931 | Bailey, bisa bicara sebentar? | Bailey, bisa bicara sebentar? |
426 | 00:23:53,390 | 00:23:54,475 | Dengan hormat. | Dengan hormat. |
427 | 00:23:54,558 | 00:23:58,312 | Katakan kau memiliki alasan bagus untuk menarik aku keluar | Katakan kau memiliki alasan bagus untuk menarik aku keluar |
428 | 00:23:58,395 | 00:24:01,148 | dari operasi dr. Hahn yang kuperjuangkan | dari operasi dr. Hahn yang kuperjuangkan |
429 | 00:24:01,231 | 00:24:02,399 | mati-matian. | mati-matian. |
430 | 00:24:02,900 | 00:24:04,109 | Kamu tak hitam. | Kamu tak hitam. |
431 | 00:24:04,193 | 00:24:05,944 | Namun, kau juga tak putih. | Namun, kau juga tak putih. |
432 | 00:24:06,528 | 00:24:09,114 | Dokter Yang akan memeriksamu. | Dokter Yang akan memeriksamu. |
433 | 00:24:10,449 | 00:24:12,660 | Ayolah. Kau bercanda? | Ayolah. Kau bercanda? |
434 | 00:24:12,743 | 00:24:14,119 | Kau latihan medis. | Kau latihan medis. |
435 | 00:24:14,203 | 00:24:17,081 | Berapa lama kau akan hidup dengan cedera internal? | Berapa lama kau akan hidup dengan cedera internal? |
436 | 00:24:17,956 | 00:24:22,419 | Tepat. Dokter yang baik ini akan memeriksamu. | Tepat. Dokter yang baik ini akan memeriksamu. |
437 | 00:24:22,503 | 00:24:26,965 | Dokter Yang, beri dia perawatan terbaik. Itu hukumnya. | Dokter Yang, beri dia perawatan terbaik. Itu hukumnya. |
438 | 00:24:28,592 | 00:24:29,968 | Pindahkan tanganmu. | Pindahkan tanganmu. |
439 | 00:24:37,476 | 00:24:39,061 | Aku tak mau dia melihat. | Aku tak mau dia melihat. |
440 | 00:24:39,144 | 00:24:41,271 | Dia mungkin tersinggung. | Dia mungkin tersinggung. |
441 | 00:24:57,955 | 00:24:59,248 | Aku tak akan pergi. | Aku tak akan pergi. |
442 | 00:25:00,040 | 00:25:02,668 | Aku tak akan pergi dari sini tanpa kau. | Aku tak akan pergi dari sini tanpa kau. |
443 | 00:25:03,794 | 00:25:06,755 | - Aku belum pernah melihatnya sebelumnya. - Apa? | - Aku belum pernah melihatnya sebelumnya. - Apa? |
444 | 00:25:06,964 | 00:25:10,467 | Aku belum pernah melihatnya. Aku bekerja di sini selama ini. | Aku belum pernah melihatnya. Aku bekerja di sini selama ini. |
445 | 00:25:11,468 | 00:25:13,971 | Sebelum hari ini, dia orang asing bagiku. | Sebelum hari ini, dia orang asing bagiku. |
446 | 00:25:15,347 | 00:25:16,849 | Ini rumah sakit besar. | Ini rumah sakit besar. |
447 | 00:25:17,099 | 00:25:19,601 | Aku mencintaimu. | Aku mencintaimu. |
448 | 00:25:20,269 | 00:25:21,729 | Tak pernah bertemu dengannya, | Tak pernah bertemu dengannya, |
449 | 00:25:21,812 | 00:25:23,939 | tetapi aku menyerahkan hari terburuknya. | tetapi aku menyerahkan hari terburuknya. |
450 | 00:25:26,108 | 00:25:28,694 | Dalam ceritanya, itulah aku. | Dalam ceritanya, itulah aku. |
451 | 00:25:30,404 | 00:25:31,822 | Itulah yang aku lakukan. | Itulah yang aku lakukan. |
452 | 00:25:35,743 | 00:25:37,286 | Itu pekerjaan kita. | Itu pekerjaan kita. |
453 | 00:25:40,456 | 00:25:42,249 | Itu pekerjaan kita. Aku tahu. | Itu pekerjaan kita. Aku tahu. |
454 | 00:25:44,418 | 00:25:45,252 | Lihat aku. | Lihat aku. |
455 | 00:25:47,504 | 00:25:48,464 | Hari ini... | Hari ini... |
456 | 00:25:49,757 | 00:25:51,091 | Kau tak berdaya. | Kau tak berdaya. |
457 | 00:25:52,134 | 00:25:56,096 | Hari ini membuat semua hari lain saat kau berjuang menyelamatkan hidup, | Hari ini membuat semua hari lain saat kau berjuang menyelamatkan hidup, |
458 | 00:25:56,847 | 00:26:02,019 | hari ini membuat kau bersyukur memiliki kesempatan untuk melakukan apa saja. | hari ini membuat kau bersyukur memiliki kesempatan untuk melakukan apa saja. |
459 | 00:26:04,563 | 00:26:05,481 | Terimalah. | Terimalah. |
460 | 00:26:13,864 | 00:26:14,698 | Bu. | Bu. |
461 | 00:26:25,751 | 00:26:26,710 | Sudah waktunya. | Sudah waktunya. |
462 | 00:26:35,385 | 00:26:38,180 | - Pelan. Aku terluka. - Kau punya banyak morfin. | - Pelan. Aku terluka. - Kau punya banyak morfin. |
463 | 00:26:38,263 | 00:26:42,267 | Tak apa. Kau tak berada di kamp konsentrasi. | Tak apa. Kau tak berada di kamp konsentrasi. |
464 | 00:26:44,269 | 00:26:47,189 | Ketika orang muda atau mabuk, mereka membuat tato, | Ketika orang muda atau mabuk, mereka membuat tato, |
465 | 00:26:47,272 | 00:26:49,608 | - mereka bangun dan menyesalinya. - Kau menyesal? | - mereka bangun dan menyesalinya. - Kau menyesal? |
466 | 00:26:53,153 | 00:26:54,947 | Perlakukan aku seperti orang lain. | Perlakukan aku seperti orang lain. |
467 | 00:26:56,156 | 00:26:57,533 | Itulah keindahan negeri ini. | Itulah keindahan negeri ini. |
468 | 00:26:57,616 | 00:26:58,784 | Ya. | Ya. |
469 | 00:27:03,121 | 00:27:07,042 | Kau akan mengebor tengkorakku? | Kau akan mengebor tengkorakku? |
470 | 00:27:07,334 | 00:27:08,252 | O'Malley? | O'Malley? |
471 | 00:27:08,919 | 00:27:11,547 | Dokter Shepherd akan lakukan kraniotomi kecil. | Dokter Shepherd akan lakukan kraniotomi kecil. |
472 | 00:27:12,589 | 00:27:16,301 | Dia akan mengebor lubang sangat kecil, dengan komputer, | Dia akan mengebor lubang sangat kecil, dengan komputer, |
473 | 00:27:16,385 | 00:27:18,095 | dia memandu penjepitnya di otakmu. | dia memandu penjepitnya di otakmu. |
474 | 00:27:18,178 | 00:27:20,264 | Invasi seminimal mungkin. | Invasi seminimal mungkin. |
475 | 00:27:22,057 | 00:27:26,937 | Ini aneh, berada di sisi lain dari semua ini. | Ini aneh, berada di sisi lain dari semua ini. |
476 | 00:27:27,563 | 00:27:29,690 | Bagaimana kabar Stan dan Ray? | Bagaimana kabar Stan dan Ray? |
477 | 00:27:30,148 | 00:27:32,025 | Shane? Astaga. | Shane? Astaga. |
478 | 00:27:32,860 | 00:27:34,653 | Astaga, bagaimana ini bisa terjadi? | Astaga, bagaimana ini bisa terjadi? |
479 | 00:27:36,947 | 00:27:38,031 | Dia kejang! | Dia kejang! |
480 | 00:27:46,540 | 00:27:48,876 | Aku selalu tahu kau berengsek. | Aku selalu tahu kau berengsek. |
481 | 00:27:49,209 | 00:27:50,878 | Kau ajak Perempuan Tak Dikenal? | Kau ajak Perempuan Tak Dikenal? |
482 | 00:27:50,961 | 00:27:52,754 | Kau mencoba untuk diusir? | Kau mencoba untuk diusir? |
483 | 00:27:52,838 | 00:27:54,381 | Dia ingin melihat pekerjaanku. | Dia ingin melihat pekerjaanku. |
484 | 00:27:54,506 | 00:27:56,425 | Aku pikir kau mengencani Lexie. | Aku pikir kau mengencani Lexie. |
485 | 00:27:56,925 | 00:27:59,928 | - Aku populer. - Aku yakin apa pun yang kau bicarakan | - Aku populer. - Aku yakin apa pun yang kau bicarakan |
486 | 00:28:00,012 | 00:28:02,055 | memang menarik, dr. Karev, | memang menarik, dr. Karev, |
487 | 00:28:02,139 | 00:28:04,725 | tetapi ada jantung yang harus kuselamatkan. | tetapi ada jantung yang harus kuselamatkan. |
488 | 00:28:04,850 | 00:28:08,812 | - Maaf. - Jadi, mari kita mulai. | - Maaf. - Jadi, mari kita mulai. |
489 | 00:28:13,066 | 00:28:15,861 | Perawat Olivia bilang kau perlu aku. Tak apa? | Perawat Olivia bilang kau perlu aku. Tak apa? |
490 | 00:28:16,111 | 00:28:17,237 | Bukuku jelek. | Bukuku jelek. |
491 | 00:28:17,446 | 00:28:20,198 | Aku benci televisi siang hari. | Aku benci televisi siang hari. |
492 | 00:28:20,282 | 00:28:23,368 | - Semua temanku sedang bekerja. - Ya, aku juga. | - Semua temanku sedang bekerja. - Ya, aku juga. |
493 | 00:28:23,452 | 00:28:25,662 | Aku magang. Seharusnya belajar. | Aku magang. Seharusnya belajar. |
494 | 00:28:25,913 | 00:28:27,372 | Pelajari arteriku. | Pelajari arteriku. |
495 | 00:28:27,539 | 00:28:30,250 | Tak pernah tahu terlalu banyak tentang arteri, bukan? | Tak pernah tahu terlalu banyak tentang arteri, bukan? |
496 | 00:28:30,334 | 00:28:32,920 | - Aku tak punya teman bicara. - Baik. | - Aku tak punya teman bicara. - Baik. |
497 | 00:28:33,003 | 00:28:35,631 | - Aku akan mengambil tanda vitalmu. - Baik. | - Aku akan mengambil tanda vitalmu. - Baik. |
498 | 00:28:37,758 | 00:28:40,385 | Kau ingin membantu aku merencanakan balas dendamku? | Kau ingin membantu aku merencanakan balas dendamku? |
499 | 00:28:40,761 | 00:28:43,722 | - Pacar? - Ini yang aku pikirkan. | - Pacar? - Ini yang aku pikirkan. |
500 | 00:28:44,640 | 00:28:45,474 | Dia kemari. | Dia kemari. |
501 | 00:28:45,974 | 00:28:47,851 | Aku akan berlagak, | Aku akan berlagak, |
502 | 00:28:48,727 | 00:28:53,982 | "Aku sekarat. Aku hanya perlu menatap kecantikanmu untuk terakhir kalinya." | "Aku sekarat. Aku hanya perlu menatap kecantikanmu untuk terakhir kalinya." |
503 | 00:28:54,066 | 00:28:55,776 | Saat dia sampai di sini... | Saat dia sampai di sini... |
504 | 00:28:56,151 | 00:28:57,736 | Aku menunjukkan arteriku. | Aku menunjukkan arteriku. |
505 | 00:28:58,320 | 00:28:59,780 | - Itu jahat. - Baik? | - Itu jahat. - Baik? |
506 | 00:28:59,863 | 00:29:01,907 | - Aku suka itu. - Bisakah aku menelepon? | - Aku suka itu. - Bisakah aku menelepon? |
507 | 00:29:04,910 | 00:29:08,372 | Saat mereka memisahkan, kami akan mengangkat kalian. | Saat mereka memisahkan, kami akan mengangkat kalian. |
508 | 00:29:08,455 | 00:29:09,748 | Bawa Stan dahulu. | Bawa Stan dahulu. |
509 | 00:29:10,457 | 00:29:12,834 | Setelah pemeriksaan, kita lihat siapa. | Setelah pemeriksaan, kita lihat siapa. |
510 | 00:29:12,918 | 00:29:15,254 | Tidak, bawa Stan. | Tidak, bawa Stan. |
511 | 00:29:15,712 | 00:29:17,256 | Bawa Stan dahulu. | Bawa Stan dahulu. |
512 | 00:29:18,340 | 00:29:21,301 | Ray, kurasa aku tak apa. | Ray, kurasa aku tak apa. |
513 | 00:29:22,511 | 00:29:23,845 | Aku merasa lebih baik. | Aku merasa lebih baik. |
514 | 00:29:24,137 | 00:29:25,847 | - Jangan bercanda. - Tidak. | - Jangan bercanda. - Tidak. |
515 | 00:29:27,557 | 00:29:29,434 | Aku mungkin tak separah dugaanku. | Aku mungkin tak separah dugaanku. |
516 | 00:29:30,394 | 00:29:31,436 | Mungkin lumpuh. | Mungkin lumpuh. |
517 | 00:29:33,563 | 00:29:34,481 | Richard... | Richard... |
518 | 00:29:36,358 | 00:29:37,359 | Mungkin | Mungkin |
519 | 00:29:38,110 | 00:29:40,279 | aku bisa sembuh tetapi lumpuh, bukan? | aku bisa sembuh tetapi lumpuh, bukan? |
520 | 00:29:48,120 | 00:29:49,871 | Itu mungkin terjadi. | Itu mungkin terjadi. |
521 | 00:29:50,998 | 00:29:51,832 | Benarkah? | Benarkah? |
522 | 00:29:53,125 | 00:29:53,959 | Lihat? | Lihat? |
523 | 00:29:56,795 | 00:29:59,673 | Baik. | Baik. |
524 | 00:30:03,302 | 00:30:04,970 | Apakah istriku ada di dalam? | Apakah istriku ada di dalam? |
525 | 00:30:06,763 | 00:30:07,848 | Dia tak akan lihat? | Dia tak akan lihat? |
526 | 00:30:07,973 | 00:30:08,807 | Tidak. | Tidak. |
527 | 00:30:09,808 | 00:30:11,560 | Aku tetap bisa melihatmu? | Aku tetap bisa melihatmu? |
528 | 00:30:12,102 | 00:30:14,479 | Aku di sini, kau dapat melihatku. | Aku di sini, kau dapat melihatku. |
529 | 00:30:26,867 | 00:30:27,993 | Mari kita lakukan. | Mari kita lakukan. |
530 | 00:30:31,747 | 00:30:33,081 | Cobalah untuk hidup. | Cobalah untuk hidup. |
531 | 00:30:35,709 | 00:30:36,543 | Kau juga. | Kau juga. |
532 | 00:30:47,262 | 00:30:49,097 | Berhenti! | Berhenti! |
533 | 00:30:49,181 | 00:30:52,184 | Berhenti! Hentikan! | Berhenti! Hentikan! |
534 | 00:30:55,562 | 00:30:57,564 | - Berhenti! - Apa yang kau lakukan? | - Berhenti! - Apa yang kau lakukan? |
535 | 00:30:57,814 | 00:30:58,648 | Stan! | Stan! |
536 | 00:31:00,067 | 00:31:03,236 | Punggung Ray. | Punggung Ray. |
537 | 00:31:03,320 | 00:31:06,448 | Itu masuk. Dia kehabisan darah jika kau memindahkan kami. | Itu masuk. Dia kehabisan darah jika kau memindahkan kami. |
538 | 00:31:10,577 | 00:31:12,621 | Regulator oksigen. | Regulator oksigen. |
539 | 00:31:12,746 | 00:31:13,997 | Menusuk punggungnya. | Menusuk punggungnya. |
540 | 00:31:15,957 | 00:31:19,503 | Ray! Kau masih bersama kami? | Ray! Kau masih bersama kami? |
541 | 00:31:21,421 | 00:31:22,881 | Aku di sini, Kepala. | Aku di sini, Kepala. |
542 | 00:31:23,423 | 00:31:25,675 | Aku masih di sini, nadiku lemah. | Aku masih di sini, nadiku lemah. |
543 | 00:31:29,388 | 00:31:31,640 | Dia berkeringat dan bernapas cepat. | Dia berkeringat dan bernapas cepat. |
544 | 00:31:31,765 | 00:31:33,266 | Dengan sudut regulator... | Dengan sudut regulator... |
545 | 00:31:34,518 | 00:31:35,769 | Penyumbatan jantung. | Penyumbatan jantung. |
546 | 00:31:35,977 | 00:31:39,606 | Jika regulator itu menyebabkan robekan di jantung dan kita memindahkannya, | Jika regulator itu menyebabkan robekan di jantung dan kita memindahkannya, |
547 | 00:31:40,273 | 00:31:42,901 | - regulator bisa bergerak. - Robekannya lebih besar. | - regulator bisa bergerak. - Robekannya lebih besar. |
548 | 00:31:44,694 | 00:31:47,989 | Tolong jangan membanjiri jantungku. | Tolong jangan membanjiri jantungku. |
549 | 00:31:48,907 | 00:31:50,450 | Kami stabilkan di sini. | Kami stabilkan di sini. |
550 | 00:31:51,076 | 00:31:54,162 | Stan, kau seorang pahlawan. | Stan, kau seorang pahlawan. |
551 | 00:31:54,579 | 00:31:55,956 | Kau menyelamatkan Ray. | Kau menyelamatkan Ray. |
552 | 00:31:59,042 | 00:31:59,876 | Stan? | Stan? |
553 | 00:32:01,837 | 00:32:02,671 | Stan? | Stan? |
554 | 00:32:03,922 | 00:32:07,175 | Stan? Sialan, Stan! Stan. | Stan? Sialan, Stan! Stan. |
555 | 00:32:13,807 | 00:32:15,559 | Bawa USG agar kami yakin. | Bawa USG agar kami yakin. |
556 | 00:32:16,393 | 00:32:18,019 | Bawa kereta darurat untuk siaga. | Bawa kereta darurat untuk siaga. |
557 | 00:32:18,728 | 00:32:20,230 | Cari Hahn. | Cari Hahn. |
558 | 00:32:23,567 | 00:32:25,026 | - Baik. - Hasil keluar. | - Baik. - Hasil keluar. |
559 | 00:32:26,069 | 00:32:27,362 | Cedera intraperitoneal. | Cedera intraperitoneal. |
560 | 00:32:27,446 | 00:32:29,239 | Hatinya rusak parah. | Hatinya rusak parah. |
561 | 00:32:29,322 | 00:32:32,617 | Dia akan membutuhkan laparotomi. Mungkin itu akan mudah. | Dia akan membutuhkan laparotomi. Mungkin itu akan mudah. |
562 | 00:32:32,701 | 00:32:34,619 | Aku bisa kembali ke Hahn? | Aku bisa kembali ke Hahn? |
563 | 00:32:36,163 | 00:32:37,289 | Tidak? | Tidak? |
564 | 00:32:37,372 | 00:32:40,125 | Jika aku harus bekerja pada pria ini, kau juga. | Jika aku harus bekerja pada pria ini, kau juga. |
565 | 00:32:40,208 | 00:32:42,627 | Kenapa? Kau tak membutuhkanku. | Kenapa? Kau tak membutuhkanku. |
566 | 00:32:44,546 | 00:32:46,756 | Dia memiliki tanda Swastika di perutnya. | Dia memiliki tanda Swastika di perutnya. |
567 | 00:32:47,507 | 00:32:49,050 | Swastika hitam raksasa. | Swastika hitam raksasa. |
568 | 00:32:49,134 | 00:32:51,470 | Orang tua ayah tiriku meninggal di Auschwitz. | Orang tua ayah tiriku meninggal di Auschwitz. |
569 | 00:32:58,852 | 00:33:00,562 | Kita akan melakukan ini. | Kita akan melakukan ini. |
570 | 00:33:01,855 | 00:33:06,401 | Kita lakukan ini dan kita akan menjadi manusia yang lebih baik. | Kita lakukan ini dan kita akan menjadi manusia yang lebih baik. |
571 | 00:33:06,902 | 00:33:10,113 | Jauh lebih baik. | Jauh lebih baik. |
572 | 00:33:24,336 | 00:33:25,921 | Kau ketahuan. | Kau ketahuan. |
573 | 00:33:28,340 | 00:33:29,382 | Belum. | Belum. |
574 | 00:33:30,300 | 00:33:33,136 | Kau memakai kabel alih-alih ikatan, dr. Sloan. | Kau memakai kabel alih-alih ikatan, dr. Sloan. |
575 | 00:33:33,220 | 00:33:34,971 | Aku belum pernah melihat itu. | Aku belum pernah melihat itu. |
576 | 00:33:35,055 | 00:33:37,641 | Balutan ketegangan. Aku mempelajarinya di New York. | Balutan ketegangan. Aku mempelajarinya di New York. |
577 | 00:33:37,724 | 00:33:42,229 | Aku ke sana setelah lulus dari Columbia untuk belajar di bawah John Seever. | Aku ke sana setelah lulus dari Columbia untuk belajar di bawah John Seever. |
578 | 00:33:42,979 | 00:33:44,272 | Dia dokter bedah hebat. | Dia dokter bedah hebat. |
579 | 00:33:45,232 | 00:33:46,107 | Tiada tahun lalu. | Tiada tahun lalu. |
580 | 00:33:47,484 | 00:33:49,611 | Aku hancur. Tak bisa tidur beberapa pekan. | Aku hancur. Tak bisa tidur beberapa pekan. |
581 | 00:33:50,237 | 00:33:53,240 | - Seperti kehilangan ayahku. - Apa kita berkencan? | - Seperti kehilangan ayahku. - Apa kita berkencan? |
582 | 00:33:53,323 | 00:33:55,659 | Aku memuji keterampilan bedahmu, | Aku memuji keterampilan bedahmu, |
583 | 00:33:55,742 | 00:33:59,079 | bukan mencari lukamu. Tolong penjepit. | bukan mencari lukamu. Tolong penjepit. |
584 | 00:33:59,913 | 00:34:03,792 | Tak ada operasi. Aku tak akan menandatangani formulir persetujuan. | Tak ada operasi. Aku tak akan menandatangani formulir persetujuan. |
585 | 00:34:03,917 | 00:34:06,836 | Kau perlu operasi. Kau akan mati tanpa operasi. | Kau perlu operasi. Kau akan mati tanpa operasi. |
586 | 00:34:07,003 | 00:34:08,588 | Kau mungkin mati karena ini. | Kau mungkin mati karena ini. |
587 | 00:34:08,672 | 00:34:11,800 | Kesempatan hidupmu meningkat jika kau biarkan aku mengoperasi. | Kesempatan hidupmu meningkat jika kau biarkan aku mengoperasi. |
588 | 00:34:13,134 | 00:34:14,511 | Hanya kalian berdua? | Hanya kalian berdua? |
589 | 00:34:15,845 | 00:34:16,846 | - Ya. - Tidak. | - Ya. - Tidak. |
590 | 00:34:17,931 | 00:34:21,142 | Aku butuh setidaknya satu dokter kulit putih di ruang itu, | Aku butuh setidaknya satu dokter kulit putih di ruang itu, |
591 | 00:34:21,476 | 00:34:23,019 | agar kau tak membunuhku. | agar kau tak membunuhku. |
592 | 00:34:23,103 | 00:34:24,312 | Jangan tersinggung. | Jangan tersinggung. |
593 | 00:34:24,396 | 00:34:26,982 | Apakah dia berkata, "Jangan tersinggung"? | Apakah dia berkata, "Jangan tersinggung"? |
594 | 00:34:28,608 | 00:34:30,485 | - Shepherd. Aku butuh O'Malley. - Ya? | - Shepherd. Aku butuh O'Malley. - Ya? |
595 | 00:34:30,569 | 00:34:32,612 | - Kami mengoperasi. - Aku butuh O'Malley. | - Kami mengoperasi. - Aku butuh O'Malley. |
596 | 00:34:32,821 | 00:34:34,322 | - Kau oke? - Jangan menyela. | - Kau oke? - Jangan menyela. |
597 | 00:34:34,489 | 00:34:37,325 | - Tidak. - Aku akan jadi lebih baik. | - Tidak. - Aku akan jadi lebih baik. |
598 | 00:34:37,409 | 00:34:41,329 | Aku akan jadi lebih baik dan tak ada yang menghentikanku. | Aku akan jadi lebih baik dan tak ada yang menghentikanku. |
599 | 00:34:43,832 | 00:34:48,295 | Aku harus mengoperasi kulit putih rasialis dan dia meminta dokter kulit putih | Aku harus mengoperasi kulit putih rasialis dan dia meminta dokter kulit putih |
600 | 00:34:48,378 | 00:34:52,507 | untuk menonton agar aku tak membunuh si Putih Gila itu. | untuk menonton agar aku tak membunuh si Putih Gila itu. |
601 | 00:34:52,591 | 00:34:54,426 | Aku butuh O'Malley. Bisakah? | Aku butuh O'Malley. Bisakah? |
602 | 00:34:54,509 | 00:34:56,803 | - Pergi dengan dr. Bailey. - Baik. | - Pergi dengan dr. Bailey. - Baik. |
603 | 00:34:56,886 | 00:35:00,181 | Minta dia untuk tanda tangan, bius dan siapkan dia. | Minta dia untuk tanda tangan, bius dan siapkan dia. |
604 | 00:35:04,102 | 00:35:07,606 | Bailey, kau berhak memberikan ini kepada orang lain. | Bailey, kau berhak memberikan ini kepada orang lain. |
605 | 00:35:08,648 | 00:35:10,567 | Itu akan membuat aku sepertinya. | Itu akan membuat aku sepertinya. |
606 | 00:35:11,318 | 00:35:12,736 | Aku tak sepertinya. | Aku tak sepertinya. |
607 | 00:35:17,490 | 00:35:20,035 | Maaf, dr. Shepherd. | Maaf, dr. Shepherd. |
608 | 00:35:20,118 | 00:35:22,787 | Aku sibuk. Aku akan pergi. | Aku sibuk. Aku akan pergi. |
609 | 00:35:22,871 | 00:35:25,248 | Sebenarnya, aku lebih awal, aku menghalangimu. | Sebenarnya, aku lebih awal, aku menghalangimu. |
610 | 00:35:25,498 | 00:35:27,792 | Jangan biarkan itu terjadi lagi. | Jangan biarkan itu terjadi lagi. |
611 | 00:35:30,420 | 00:35:32,380 | - Kau menatap dadaku. - Apa? | - Kau menatap dadaku. - Apa? |
612 | 00:35:32,672 | 00:35:35,258 | Mungkin kau mengagumi cincinku, | Mungkin kau mengagumi cincinku, |
613 | 00:35:35,342 | 00:35:36,843 | kuanggap kau tatap dadaku. | kuanggap kau tatap dadaku. |
614 | 00:35:36,926 | 00:35:38,094 | Maaf, hanya saja... | Maaf, hanya saja... |
615 | 00:35:39,763 | 00:35:41,556 | Itu cincin pertunangan di kalungmu. | Itu cincin pertunangan di kalungmu. |
616 | 00:35:41,848 | 00:35:43,808 | Saat bertunangan, aku pakai di jariku. | Saat bertunangan, aku pakai di jariku. |
617 | 00:35:43,892 | 00:35:47,854 | Kalung itu milik nenekku. Aku tak mau kehilangan itu. | Kalung itu milik nenekku. Aku tak mau kehilangan itu. |
618 | 00:35:48,021 | 00:35:49,731 | - Maaf. - Maaf kenapa? | - Maaf. - Maaf kenapa? |
619 | 00:35:49,814 | 00:35:52,108 | Pertunanganmu. Batal baru-baru ini? | Pertunanganmu. Batal baru-baru ini? |
620 | 00:35:52,942 | 00:35:56,071 | - Itu pertanyaan yang cukup pribadi. - Kita berteman. | - Itu pertanyaan yang cukup pribadi. - Kita berteman. |
621 | 00:35:56,196 | 00:35:59,783 | Aku menyelamatkanmu dari permen itu. Aku pikir kau bisa... | Aku menyelamatkanmu dari permen itu. Aku pikir kau bisa... |
622 | 00:36:00,200 | 00:36:02,661 | Itu setahun lalu. Jangan minta maaf. | Itu setahun lalu. Jangan minta maaf. |
623 | 00:36:02,744 | 00:36:04,412 | - Itu tak akan berhasil. - Kenapa? | - Itu tak akan berhasil. - Kenapa? |
624 | 00:36:04,537 | 00:36:08,583 | Aku tahu apa yang kumau dan dia tidak. | Aku tahu apa yang kumau dan dia tidak. |
625 | 00:36:09,250 | 00:36:11,169 | Tak ada cara untuk bangun masa depan. | Tak ada cara untuk bangun masa depan. |
626 | 00:36:11,670 | 00:36:12,504 | Ya. | Ya. |
627 | 00:36:17,342 | 00:36:21,179 | - Aku tak bisa di sini! - Ray, kau tak bisa melakukan itu! | - Aku tak bisa di sini! - Ray, kau tak bisa melakukan itu! |
628 | 00:36:21,262 | 00:36:23,098 | Kau harus tetap diam! | Kau harus tetap diam! |
629 | 00:36:23,181 | 00:36:24,474 | Jangan bergerak. | Jangan bergerak. |
630 | 00:36:25,225 | 00:36:26,726 | Ray, lihat aku. | Ray, lihat aku. |
631 | 00:36:27,060 | 00:36:29,646 | Jangan lihat Stan. Lihat aku. | Jangan lihat Stan. Lihat aku. |
632 | 00:36:31,606 | 00:36:35,860 | Kau tak akan mati hari ini. Katakan. | Kau tak akan mati hari ini. Katakan. |
633 | 00:36:37,904 | 00:36:39,447 | Aku tak akan mati. | Aku tak akan mati. |
634 | 00:36:39,531 | 00:36:41,825 | Kau tak akan mati hari ini. | Kau tak akan mati hari ini. |
635 | 00:36:42,325 | 00:36:45,453 | Dia akan membutuhkan perikardiosentesis jika itu penyumbatan, | Dia akan membutuhkan perikardiosentesis jika itu penyumbatan, |
636 | 00:36:45,537 | 00:36:47,288 | kita perlu USG untuk memastikan. | kita perlu USG untuk memastikan. |
637 | 00:36:47,414 | 00:36:49,457 | - Aku bisa melakukan itu. - Meredith. | - Aku bisa melakukan itu. - Meredith. |
638 | 00:36:50,166 | 00:36:51,251 | Aku bisa. | Aku bisa. |
639 | 00:37:18,653 | 00:37:19,487 | Dokter Bailey? | Dokter Bailey? |
640 | 00:37:19,654 | 00:37:21,197 | Kuminta kepada Tuhan kali ini. | Kuminta kepada Tuhan kali ini. |
641 | 00:37:21,281 | 00:37:24,743 | Jangan ganggu saat aku berdoa. Itu jarang terjadi. | Jangan ganggu saat aku berdoa. Itu jarang terjadi. |
642 | 00:37:24,993 | 00:37:26,786 | Dia mungkin tak mendengarku. | Dia mungkin tak mendengarku. |
643 | 00:37:34,502 | 00:37:35,336 | Pisau bedah. | Pisau bedah. |
644 | 00:37:58,693 | 00:38:02,530 | Pernapasan, 2162. | Pernapasan, 2162. |
645 | 00:38:15,668 | 00:38:20,632 | Mengagumkan, bukan? Betapa teknis dan khususnya itu. | Mengagumkan, bukan? Betapa teknis dan khususnya itu. |
646 | 00:38:21,090 | 00:38:23,051 | Mereka hanya mekanik, | Mereka hanya mekanik, |
647 | 00:38:23,218 | 00:38:24,469 | tetapi mekanisme Tuhan, | tetapi mekanisme Tuhan, |
648 | 00:38:24,552 | 00:38:27,514 | karena yang mereka lakukan di sana adalah selamatkan hidup. | karena yang mereka lakukan di sana adalah selamatkan hidup. |
649 | 00:38:31,559 | 00:38:33,311 | Kau seorang dokter bedah? | Kau seorang dokter bedah? |
650 | 00:38:33,770 | 00:38:36,815 | Dokter magang. Tahun pertama. Bagaimana denganmu? | Dokter magang. Tahun pertama. Bagaimana denganmu? |
651 | 00:38:42,445 | 00:38:44,322 | Aku sebenarnya tak seharusnya di sini. | Aku sebenarnya tak seharusnya di sini. |
652 | 00:38:46,115 | 00:38:48,159 | Pria yang aku... | Pria yang aku... |
653 | 00:38:49,702 | 00:38:50,537 | Suamimu? | Suamimu? |
654 | 00:38:50,829 | 00:38:53,248 | Bukan suamiku. | Bukan suamiku. |
655 | 00:38:53,331 | 00:38:56,543 | Orang yang... Aku ingin melihatnya mengoperasi. | Orang yang... Aku ingin melihatnya mengoperasi. |
656 | 00:38:58,711 | 00:39:01,840 | Sloan. Aku mengerti. Aku tak menghakimi. | Sloan. Aku mengerti. Aku tak menghakimi. |
657 | 00:39:01,923 | 00:39:05,593 | - Dia sangat tampan. - Ya. | - Dia sangat tampan. - Ya. |
658 | 00:39:05,677 | 00:39:09,055 | Namun, aku tak bersamanya. Aku dengan dia. | Namun, aku tak bersamanya. Aku dengan dia. |
659 | 00:39:12,976 | 00:39:13,893 | Kau kenal dia? | Kau kenal dia? |
660 | 00:39:14,727 | 00:39:17,438 | Tidak. Tidak sama sekali. | Tidak. Tidak sama sekali. |
661 | 00:39:26,447 | 00:39:29,868 | Seharusnya aku makan siang dengan suamiku, O'Malley. | Seharusnya aku makan siang dengan suamiku, O'Malley. |
662 | 00:39:30,493 | 00:39:31,786 | Ya. | Ya. |
663 | 00:39:31,870 | 00:39:34,581 | Seharusnya aku makan siang dengan suamiku, | Seharusnya aku makan siang dengan suamiku, |
664 | 00:39:34,998 | 00:39:39,961 | dan sebagai gantinya, aku membedah perut Nazi. | dan sebagai gantinya, aku membedah perut Nazi. |
665 | 00:39:40,169 | 00:39:41,170 | Ya. | Ya. |
666 | 00:39:46,634 | 00:39:48,970 | Jangan memanggilku "Nazi" lagi. | Jangan memanggilku "Nazi" lagi. |
667 | 00:39:49,053 | 00:39:50,054 | Ya. | Ya. |
668 | 00:39:53,892 | 00:39:56,144 | Bisa isap itu? | Bisa isap itu? |
669 | 00:39:57,353 | 00:39:59,772 | Itu bagus. Bagus. | Itu bagus. Bagus. |
670 | 00:39:59,856 | 00:40:04,611 | Baiklah, aku bisa mengakses tumor sekarang. | Baiklah, aku bisa mengakses tumor sekarang. |
671 | 00:40:06,237 | 00:40:07,614 | Apa yang terjadi? Listrik mati? | Apa yang terjadi? Listrik mati? |
672 | 00:40:08,364 | 00:40:11,659 | Tidak, monitor lain tak apa. Itu pasti komputer stereotaktis. | Tidak, monitor lain tak apa. Itu pasti komputer stereotaktis. |
673 | 00:40:13,661 | 00:40:15,496 | - Ini mati. - Yang benar saja. | - Ini mati. - Yang benar saja. |
674 | 00:40:16,039 | 00:40:18,708 | Aku di dalam otak pasien dan sistem navigasi mati? | Aku di dalam otak pasien dan sistem navigasi mati? |
675 | 00:40:18,833 | 00:40:21,669 | - Ada mesin lain? - Jika kuangkat tanpa panduan, | - Ada mesin lain? - Jika kuangkat tanpa panduan, |
676 | 00:40:21,753 | 00:40:23,338 | dia meninggal. Minta bantuan. | dia meninggal. Minta bantuan. |
677 | 00:40:23,421 | 00:40:24,964 | Suruh mereka ke sini. | Suruh mereka ke sini. |
678 | 00:40:25,048 | 00:40:27,926 | - Katakan kita butuh seseorang di sini. - Perlahan, Grey. | - Katakan kita butuh seseorang di sini. - Perlahan, Grey. |
679 | 00:40:28,927 | 00:40:30,511 | Ada kaca di sekelilingmu. | Ada kaca di sekelilingmu. |
680 | 00:40:41,147 | 00:40:45,610 | Maaf, Stan. Aku minta maaf. | Maaf, Stan. Aku minta maaf. |
681 | 00:40:45,693 | 00:40:46,611 | Ini. | Ini. |
682 | 00:40:48,696 | 00:40:51,240 | Dia tak apa. Dia tak keberatan. | Dia tak apa. Dia tak keberatan. |
683 | 00:40:51,366 | 00:40:53,326 | - Kita kehilangan dia, Kepala! - Masuk! | - Kita kehilangan dia, Kepala! - Masuk! |
684 | 00:40:53,409 | 00:40:55,078 | Jangan cemaskan Stan. Masuk saja! | Jangan cemaskan Stan. Masuk saja! |
685 | 00:40:58,414 | 00:40:59,582 | - Hei. - Hai. | - Hei. - Hai. |
686 | 00:41:00,667 | 00:41:03,586 | - Kau memeriksa aku lagi? - Ya. | - Kau memeriksa aku lagi? - Ya. |
687 | 00:41:04,796 | 00:41:06,965 | Kau akan menyebutku kuat dan stabil? | Kau akan menyebutku kuat dan stabil? |
688 | 00:41:07,548 | 00:41:08,383 | Semoga. | Semoga. |
689 | 00:41:11,052 | 00:41:11,886 | Ada apa? | Ada apa? |
690 | 00:41:12,971 | 00:41:14,555 | Kenapa kau pikir begitu? | Kenapa kau pikir begitu? |
691 | 00:41:15,223 | 00:41:18,685 | Pipimu memerah, padahal sebelumnya tidak. | Pipimu memerah, padahal sebelumnya tidak. |
692 | 00:41:19,560 | 00:41:22,397 | Apa kau takut karena aku memperhatikan? Maaf. | Apa kau takut karena aku memperhatikan? Maaf. |
693 | 00:41:22,480 | 00:41:24,148 | Ini karena aku bosan. | Ini karena aku bosan. |
694 | 00:41:27,610 | 00:41:32,198 | Ingat pacarmu yang ternyata narsisis yang tak sopan? | Ingat pacarmu yang ternyata narsisis yang tak sopan? |
695 | 00:41:32,949 | 00:41:35,159 | Pacarmu ternyata hanya pria berengsek. | Pacarmu ternyata hanya pria berengsek. |
696 | 00:41:35,243 | 00:41:39,497 | Dia pantas dimaki dengan umpatan apa pun | Dia pantas dimaki dengan umpatan apa pun |
697 | 00:41:39,580 | 00:41:41,082 | di depan seorang pasien. | di depan seorang pasien. |
698 | 00:41:42,959 | 00:41:45,420 | - Turut menyesal. - Aku juga. | - Turut menyesal. - Aku juga. |
699 | 00:41:46,754 | 00:41:49,215 | Kau ingin aku bantu merencanakan balas dendam? | Kau ingin aku bantu merencanakan balas dendam? |
700 | 00:41:50,133 | 00:41:51,718 | - Baik. - Baik. | - Baik. - Baik. |
701 | 00:41:52,593 | 00:41:54,929 | Ini ideku. Kau kencan denganku. | Ini ideku. Kau kencan denganku. |
702 | 00:41:55,847 | 00:41:58,266 | Persis seperti itu. Pacar baru. | Persis seperti itu. Pacar baru. |
703 | 00:41:58,808 | 00:42:02,061 | Dia akan berpikir, "Apa yang dia miliki dan tak kumiliki?" | Dia akan berpikir, "Apa yang dia miliki dan tak kumiliki?" |
704 | 00:42:02,937 | 00:42:06,774 | Kau akan menjawab, "Arteri karotis. Terbuka! | Kau akan menjawab, "Arteri karotis. Terbuka! |
705 | 00:42:07,316 | 00:42:08,568 | Kalahkan itu, Pecundang." | Kalahkan itu, Pecundang." |
706 | 00:42:08,943 | 00:42:10,945 | Dia akan berkata, "Aku tak bisa. | Dia akan berkata, "Aku tak bisa. |
707 | 00:42:11,529 | 00:42:13,948 | - Aku tak bisa. Aku pecundang." - Tidak. | - Aku tak bisa. Aku pecundang." - Tidak. |
708 | 00:42:23,750 | 00:42:25,710 | BERSAMBUNG | BERSAMBUNG |
709 | 00:43:00,203 | 00:43:02,205 | Terjemahan subtitle oleh Novalita H. | Terjemahan subtitle oleh Novalita H. |