# Start End Original Translated
1 00:00:07,341 00:00:08,800 Sebelumnya di Grey's Anatomy... Sebelumnya di Grey's Anatomy...
2 00:00:08,884 00:00:11,428 Pilih aku. Cintai aku. Pilih aku. Cintai aku.
3 00:00:11,637 00:00:14,056 Jangan sampai aku mati sedih dan sendiri. Jangan sampai aku mati sedih dan sendiri.
4 00:00:14,473 00:00:17,559 Callie. Yang kulakukan kepadamu tak bisa dimaafkan. Callie. Yang kulakukan kepadamu tak bisa dimaafkan.
5 00:00:17,643 00:00:19,436 - Jadi, kalian pacaran? - Ya. - Jadi, kalian pacaran? - Ya.
6 00:00:19,686 00:00:21,855 Kau tahu? Kau tak pantas dan tak profesional. Kau tahu? Kau tak pantas dan tak profesional.
7 00:00:21,939 00:00:25,234 Dr. Hahn setuju menjadi kepala baru bedah kardiotoraks. Dr. Hahn setuju menjadi kepala baru bedah kardiotoraks.
8 00:00:25,317 00:00:28,946 - Aku menantikannya, dr. Yang. - Istriku mengajukan cerai. - Aku menantikannya, dr. Yang. - Istriku mengajukan cerai.
9 00:00:29,029 00:00:31,365 Entah aku bisa melewatkan satu malam lagi di hotel itu. Entah aku bisa melewatkan satu malam lagi di hotel itu.
10 00:00:31,448 00:00:32,741 Kau bisa mengatakan apa pun. Kau bisa mengatakan apa pun.
11 00:00:32,824 00:00:34,868 Aku ingin menikahimu dan kau belum siap. Aku ingin menikahimu dan kau belum siap.
12 00:00:39,957 00:00:42,501 Ada satu hal tentang menjadi seorang ahli bedah... Ada satu hal tentang menjadi seorang ahli bedah...
13 00:00:42,709 00:00:45,754 Mungkin itu kebanggaan atau mungkin tentang menjadi tangguh. Mungkin itu kebanggaan atau mungkin tentang menjadi tangguh.
14 00:00:46,380 00:00:48,799 Ahli bedah sejati takkan mengaku butuh bantuan, Ahli bedah sejati takkan mengaku butuh bantuan,
15 00:00:48,882 00:00:50,467 kecuali mutlak diperlukan. kecuali mutlak diperlukan.
16 00:00:50,592 00:00:52,219 Baik. Apa gejala lainnya? Baik. Apa gejala lainnya?
17 00:00:52,302 00:00:55,556 Baiklah, ada hal tentang ayah, Baiklah, ada hal tentang ayah,
18 00:00:55,639 00:00:58,058 ibu, saudara... ibu, saudara...
19 00:00:59,977 00:01:01,603 Sekarat dan hidup lagi. Sekarat dan hidup lagi.
20 00:01:01,687 00:01:02,896 Ada terlalu banyak hal. Ada terlalu banyak hal.
21 00:01:03,689 00:01:04,856 Aku tak bisa tidur. Aku tak bisa tidur.
22 00:01:05,190 00:01:06,858 Aku tak bisa tidur tanpa mimpi itu. Aku tak bisa tidur tanpa mimpi itu.
23 00:01:07,025 00:01:07,901 Dan serangan panik itu. Dan serangan panik itu.
24 00:01:07,985 00:01:09,111 - Sekali saja. - Sama saja. - Sekali saja. - Sama saja.
25 00:01:09,611 00:01:10,612 Ada apa denganku? Ada apa denganku?
26 00:01:10,946 00:01:14,825 Sejauh yang kutahu, masalah pengabaian yang parah. Sejauh yang kutahu, masalah pengabaian yang parah.
27 00:01:17,160 00:01:19,329 Psikologi hanya omong kosong. Psikologi hanya omong kosong.
28 00:01:20,706 00:01:22,624 - Masalah? - Teorinya begitu. - Masalah? - Teorinya begitu.
29 00:01:22,708 00:01:24,793 Buku itu mengatakannya, bukan aku. Buku itu mengatakannya, bukan aku.
30 00:01:24,876 00:01:27,379 Kau mempertimbangkan mungkin kalian... Kau mempertimbangkan mungkin kalian...
31 00:01:28,130 00:01:30,674 Berhenti berhubungan seks putus? Berhenti berhubungan seks putus?
32 00:01:34,761 00:01:35,637 Baik. Baik.
33 00:01:39,391 00:01:41,643 Semakin dia bisa, Semakin dia bisa,
34 00:01:42,936 00:01:44,438 semakin aku menjauh. semakin aku menjauh.
35 00:01:45,772 00:01:46,732 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
36 00:01:47,899 00:01:49,860 Tidak ada. Itu sifat Derek. Tidak ada. Itu sifat Derek.
37 00:01:50,277 00:01:53,530 Ahli bedah tak meminta bantuan karena mereka lebih tangguh dari itu. Ahli bedah tak meminta bantuan karena mereka lebih tangguh dari itu.
38 00:01:54,489 00:01:55,782 Ahli bedah adalah koboi... Ahli bedah adalah koboi...
39 00:01:56,450 00:01:57,618 Liar, Liar,
40 00:01:58,285 00:01:59,369 keren. keren.
41 00:02:00,787 00:02:03,165 Setidaknya, mereka ingin kau berpikir begitu. Setidaknya, mereka ingin kau berpikir begitu.
42 00:02:05,083 00:02:06,501 Selamat pagi. Selamat pagi.
43 00:02:07,586 00:02:09,004 Waktu yang tepat. Waktu yang tepat.
44 00:02:09,880 00:02:11,632 Trout untuk sarapan. Trout untuk sarapan.
45 00:02:12,341 00:02:13,342 Lagi. Lagi.
46 00:02:16,595 00:02:18,597 Ya, jangan mulai. Kau hidup di tanahku, Ya, jangan mulai. Kau hidup di tanahku,
47 00:02:18,680 00:02:20,098 - Jadi jangan mulai. - Aku lebih tua. - Jadi jangan mulai. - Aku lebih tua.
48 00:02:20,182 00:02:24,269 - Aku melihat hidup dari dua sisi. - Kau akan mulai bernyanyi? - Aku melihat hidup dari dua sisi. - Kau akan mulai bernyanyi?
49 00:02:24,519 00:02:25,771 Maksudku, pria Maksudku, pria
50 00:02:25,854 00:02:30,442 yang memancing pukul 3.00 tiap pagi adalah pria yang sedih karena wanita. yang memancing pukul 3.00 tiap pagi adalah pria yang sedih karena wanita.
51 00:02:30,525 00:02:32,069 Bagus. Lagu country barat. Bagus. Lagu country barat.
52 00:02:32,277 00:02:34,821 Itu kesamaan yang kita miliki, Derek. Itu kesamaan yang kita miliki, Derek.
53 00:02:38,116 00:02:41,453 Kita butuh sesuatu untuk mengalihkan pikiran. Kita butuh sesuatu untuk mengalihkan pikiran.
54 00:02:42,287 00:02:43,455 Yang kita butuhkan Yang kita butuhkan
55 00:02:45,165 00:02:46,500 adalah malam pria. adalah malam pria.
56 00:02:48,168 00:02:49,961 - Apa? - Malam pria - Apa? - Malam pria
57 00:02:50,045 00:02:51,380 yang indah dan tradisional, yang indah dan tradisional,
58 00:02:51,880 00:02:52,881 malam ini. malam ini.
59 00:03:01,306 00:03:02,224 Ini tak masuk akal. Ini tak masuk akal.
60 00:03:07,479 00:03:09,523 Hei. Hei.
61 00:03:10,399 00:03:12,526 Jangan tidur di ruang jaga. Jangan tidur di ruang jaga.
62 00:03:13,485 00:03:15,070 Kadang bukan ruang jaga. Kadang bukan ruang jaga.
63 00:03:15,237 00:03:19,491 Kadang ini bunker di terowongan dan... Kadang ini bunker di terowongan dan...
64 00:03:19,574 00:03:20,492 Aneh, Aneh,
65 00:03:21,326 00:03:22,911 padahal aku punya ranjang bagus. padahal aku punya ranjang bagus.
66 00:03:23,453 00:03:26,123 Aku tahu kita sepakat akan menunggu dan menghormati, Aku tahu kita sepakat akan menunggu dan menghormati,
67 00:03:26,498 00:03:29,251 dan kita sangat saling menghormati. dan kita sangat saling menghormati.
68 00:03:29,543 00:03:31,211 Tapi sekarang aku mau seks. Tapi sekarang aku mau seks.
69 00:03:32,045 00:03:34,923 - Sekarang? - Tidak. Malam ini. - Sekarang? - Tidak. Malam ini.
70 00:03:36,466 00:03:37,926 Malam ini kita melakukan Malam ini kita melakukan
71 00:03:38,635 00:03:41,346 seks yang panas dan sempurna. seks yang panas dan sempurna.
72 00:03:42,055 00:03:42,931 Mau? Mau?
73 00:03:43,140 00:03:44,850 Ya, tentu saja. Ya, tentu saja.
74 00:03:46,601 00:03:47,811 Aku harus pergi. Aku harus pergi.
75 00:03:47,894 00:03:50,689 Ada pasien harus kuperiksa, membuat Erica Hahn terkesan. Ada pasien harus kuperiksa, membuat Erica Hahn terkesan.
76 00:03:50,772 00:03:52,482 Aku akan beraksi. Aku akan beraksi.
77 00:03:52,566 00:03:54,025 Aku harus mencukur kaki. Aku harus mencukur kaki.
78 00:03:54,276 00:03:56,069 Aku tidak keberatan... Aku tidak keberatan...
79 00:03:56,153 00:03:57,821 jika kau tak sempat mencukur. jika kau tak sempat mencukur.
80 00:03:58,029 00:04:00,866 Aku yang keberatan, George. Aku yang keberatan, George.
81 00:04:00,991 00:04:02,951 Aku harus mencukur kaki. Aku akan mencukur. Aku harus mencukur kaki. Aku akan mencukur.
82 00:04:03,034 00:04:05,746 - Seks sempurna butuh kaki mulus. - Baik. - Seks sempurna butuh kaki mulus. - Baik.
83 00:04:09,166 00:04:11,126 Erica Hahn. Hari pertama. Erica Hahn. Hari pertama.
84 00:04:11,626 00:04:14,379 Hari pertama, aku mengurus banyak administrasi. Hari pertama, aku mengurus banyak administrasi.
85 00:04:14,546 00:04:17,674 - Derek Shepherd, Erica Hahn. - Kau Burke yang baru. - Derek Shepherd, Erica Hahn. - Kau Burke yang baru.
86 00:04:18,258 00:04:21,011 Ini dr. Mark Sloan, kepala bedah plastik. Ini dr. Mark Sloan, kepala bedah plastik.
87 00:04:21,094 00:04:23,054 - Erica Hahn. - Burke baru. - Erica Hahn. - Burke baru.
88 00:04:23,221 00:04:24,681 Selamat datang. Selamat datang.
89 00:04:24,848 00:04:25,932 Permisi. Permisi.
90 00:04:27,184 00:04:29,644 Pria yang menarik, dan dengan "menarik", Pria yang menarik, dan dengan "menarik",
91 00:04:29,770 00:04:32,272 maksudku "sangat tampan". maksudku "sangat tampan".
92 00:04:32,814 00:04:36,026 Dokter kalian harus menarik atau harus ahli? Dokter kalian harus menarik atau harus ahli?
93 00:04:36,777 00:04:39,529 - Senang kau di sini, Erica. - Sama, Richard. - Senang kau di sini, Erica. - Sama, Richard.
94 00:04:39,863 00:04:41,907 Apa sebenarnya malam pria? Apa sebenarnya malam pria?
95 00:04:41,990 00:04:44,284 Entah. Ini malam dengan para pria. Entah. Ini malam dengan para pria.
96 00:04:44,451 00:04:45,285 Penari striptis? Penari striptis?
97 00:04:45,368 00:04:47,454 Tidak, kurasa bukan. Tidak, kurasa bukan.
98 00:04:47,537 00:04:49,122 Tentu itu. Dokter Bailey? Tentu itu. Dokter Bailey?
99 00:04:50,123 00:04:51,625 Apa yang kau pikirkan Apa yang kau pikirkan
100 00:04:51,708 00:04:53,460 saat kuberkata "Malam Pria"? saat kuberkata "Malam Pria"?
101 00:04:54,586 00:04:55,504 Jumbai. Jumbai.
102 00:04:55,754 00:04:58,840 Jumbai mengkilap, payet, dan uang kertas satu dolar. Jumbai mengkilap, payet, dan uang kertas satu dolar.
103 00:04:59,341 00:05:00,217 Striptis. Striptis.
104 00:05:00,300 00:05:02,219 Tak ada penari striptis. Pasti. Tak ada penari striptis. Pasti.
105 00:05:02,302 00:05:03,345 Kau tak tahu? Kau tak tahu?
106 00:05:03,470 00:05:06,097 - Tidak, tapi mau ikut? - Tentu. Aku suka terkejut. - Tidak, tapi mau ikut? - Tentu. Aku suka terkejut.
107 00:05:06,181 00:05:07,098 Baik. Baik.
108 00:05:08,433 00:05:10,310 Tn. Menakjubkan, pukul 12.00. Tn. Menakjubkan, pukul 12.00.
109 00:05:11,019 00:05:14,105 - Hai. - Hai. - Hai. - Hai.
110 00:05:15,315 00:05:16,775 Apa itu tadi? Apa itu tadi?
111 00:05:17,192 00:05:19,820 Itu tentang kencan kami nanti di ruang jaga. Itu tentang kencan kami nanti di ruang jaga.
112 00:05:20,153 00:05:21,112 Bukan apa-apa. Bukan apa-apa.
113 00:05:21,196 00:05:23,865 Kau kurang tidur karena "bukan apa-apa". Kau kurang tidur karena "bukan apa-apa".
114 00:05:24,491 00:05:28,161 Ini dia. Hahn ada di rumah sakit, Izzie ada di layanannya lagi. Ini dia. Hahn ada di rumah sakit, Izzie ada di layanannya lagi.
115 00:05:28,286 00:05:30,455 Trauma ini akan membawaku ke kardio. Trauma ini akan membawaku ke kardio.
116 00:05:30,539 00:05:31,540 Baik, pasien seperti apa? Baik, pasien seperti apa?
117 00:05:31,748 00:05:33,333 Dua, banyak trauma. Dua, banyak trauma.
118 00:05:33,458 00:05:35,544 Butuh dokter tetap, dr. Torres? Butuh dokter tetap, dr. Torres?
119 00:05:35,752 00:05:38,672 Selama kau ingin menghancurkan tulang Selama kau ingin menghancurkan tulang
120 00:05:39,130 00:05:40,340 saat orang menangis. saat orang menangis.
121 00:05:42,133 00:05:43,635 Manis. Pasien apa? Manis. Pasien apa?
122 00:05:43,718 00:05:45,554 Nyeri dada, penyumbatan, aorta pecah? Nyeri dada, penyumbatan, aorta pecah?
123 00:05:45,637 00:05:46,846 Lebih mirip mobil badut. Lebih mirip mobil badut.
124 00:05:47,222 00:05:48,807 Jackie Escott, 25 tahun. Jackie Escott, 25 tahun.
125 00:05:48,932 00:05:52,060 Bahu terkilir, luka di paha, tanda-tanda vital stabil. Bahu terkilir, luka di paha, tanda-tanda vital stabil.
126 00:05:52,227 00:05:54,229 Helena Boyd, 26 tahun. Helena Boyd, 26 tahun.
127 00:05:54,312 00:05:56,690 Juga stabil dengan fraktur hidung, Juga stabil dengan fraktur hidung,
128 00:05:56,773 00:05:58,733 luka wajah dan kulit kepala yang hilang. luka wajah dan kulit kepala yang hilang.
129 00:05:58,984 00:06:00,986 - Dia menjambakku. - Dia mematahkan pundakku! - Dia menjambakku. - Dia mematahkan pundakku!
130 00:06:01,111 00:06:02,529 Bahumu patah Bahumu patah
131 00:06:02,612 00:06:04,948 - karena mendorongku! - Siapa lepaskan gaun itu? - karena mendorongku! - Siapa lepaskan gaun itu?
132 00:06:05,031 00:06:07,033 - Ada yang melepaskan gaun itu? - Tunggu. - Ada yang melepaskan gaun itu? - Tunggu.
133 00:06:07,117 00:06:08,994 - Jangan dengarkan dia. - Apa ini? - Jangan dengarkan dia. - Apa ini?
134 00:06:09,077 00:06:11,621 Ini kontes toko. Aku jurinya. Ini kontes toko. Aku jurinya.
135 00:06:11,871 00:06:14,249 - Yang mempertahankan... - Mendapat pernikahan impian. - Yang mempertahankan... - Mendapat pernikahan impian.
136 00:06:14,332 00:06:16,042 - Impianku. - Baiklah, cukup. - Impianku. - Baiklah, cukup.
137 00:06:16,334 00:06:18,962 Kalian berdua terluka, paham? Tentukan prioritas Kalian berdua terluka, paham? Tentukan prioritas
138 00:06:19,045 00:06:22,591 dan lepaskan gaun itu agar kami bisa mengobati kalian. dan lepaskan gaun itu agar kami bisa mengobati kalian.
139 00:06:24,384 00:06:25,552 Baiklah, lepaskan. Baiklah, lepaskan.
140 00:06:26,136 00:06:27,012 Sekarang. Sekarang.
141 00:06:27,929 00:06:29,681 Ya. Itu takkan terjadi. Ya. Itu takkan terjadi.
142 00:06:30,640 00:06:32,851 Baiklah. Baik. Ayo bergerak. Baiklah. Baik. Ayo bergerak.
143 00:06:37,230 00:06:39,566 Tolong biarkan ini menjadi hal yang baik, Tolong biarkan ini menjadi hal yang baik,
144 00:06:39,649 00:06:41,860 bagus untuk kardio. Kumohon. bagus untuk kardio. Kumohon.
145 00:06:42,485 00:06:45,030 Laki-laki 33 tahun, tak sadar, tetapi stabil, Laki-laki 33 tahun, tak sadar, tetapi stabil,
146 00:06:45,113 00:06:46,990 setelah jatuh 3.600 meter. setelah jatuh 3.600 meter.
147 00:06:47,282 00:06:48,116 Apa? Apa?
148 00:06:48,241 00:06:49,492 Parasutnya tak terbuka. Parasutnya tak terbuka.
149 00:06:49,618 00:06:51,620 Apa? Dia jatuh 3.600 meter tanpa parasut? Apa? Dia jatuh 3.600 meter tanpa parasut?
150 00:06:53,204 00:06:54,289 Terima kasih. Terima kasih.
151 00:06:58,877 00:06:59,794 Siapa namanya? Siapa namanya?
152 00:06:59,878 00:07:02,172 Rick. Aku Rick Jacobs. Rick. Aku Rick Jacobs.
153 00:07:02,547 00:07:03,465 Dia bicara? Dia bicara?
154 00:07:03,590 00:07:05,425 Kau akan berpikir setelah 3.600 meter, Kau akan berpikir setelah 3.600 meter,
155 00:07:05,550 00:07:07,886 - pasti paru-parunya rusak. - Di mana dia? Di mana? - pasti paru-parunya rusak. - Di mana dia? Di mana?
156 00:07:07,969 00:07:09,971 Kau di sana. Bagaimana dia? Kau di sana. Bagaimana dia?
157 00:07:10,347 00:07:12,057 Bagaimana? Dia baik-baik saja? Bagaimana? Dia baik-baik saja?
158 00:07:12,140 00:07:15,101 - Tidak, aku tak sekarat, Sally. - Nyonya, tenang. - Tidak, aku tak sekarat, Sally. - Nyonya, tenang.
159 00:07:15,226 00:07:16,102 Dia istrimu? Dia istrimu?
160 00:07:16,227 00:07:18,146 Instruktur terjun payungku. Instruktur terjun payungku.
161 00:07:18,313 00:07:20,440 - Nyonya... - Aku melihat semuanya. - Nyonya... - Aku melihat semuanya.
162 00:07:21,066 00:07:24,069 Aku tak bisa berbuat apa-apa. Aku berada di awan, Aku tak bisa berbuat apa-apa. Aku berada di awan,
163 00:07:24,152 00:07:26,655 melihatnya saat dia... melihatnya saat dia...
164 00:07:26,738 00:07:29,616 Kau jatuh dan bisa mati. Parasutnya tak terbuka. Kau jatuh dan bisa mati. Parasutnya tak terbuka.
165 00:07:29,824 00:07:31,493 Bu, kami harus bekerja, Bu, kami harus bekerja,
166 00:07:31,576 00:07:33,954 kau menyulitkan dengan mengusik pasien. kau menyulitkan dengan mengusik pasien.
167 00:07:34,204 00:07:37,040 {\an8}Silakan duduk dan bernapas. {\an8}Silakan duduk dan bernapas.
168 00:07:37,248 00:07:41,044 {\an8}Aku mendengar ada penerjun yang jatuh 3.600 meter. {\an8}Aku mendengar ada penerjun yang jatuh 3.600 meter.
169 00:07:41,252 00:07:42,087 {\an8}Itu aku. {\an8}Itu aku.
170 00:07:45,173 00:07:46,174 {\an8}Halo. {\an8}Halo.
171 00:07:46,257 00:07:47,175 {\an8}Hai. {\an8}Hai.
172 00:07:48,259 00:07:49,094 {\an8}Dia bicara? {\an8}Dia bicara?
173 00:07:49,177 00:07:51,680 {\an8}Jelas dia terguncang, {\an8}Jelas dia terguncang,
174 00:07:52,097 00:07:53,974 {\an8}tak bisa merasakan lukanya. {\an8}tak bisa merasakan lukanya.
175 00:07:54,140 00:07:55,058 {\an8}Lakukan CT. {\an8}Lakukan CT.
176 00:07:56,977 00:07:58,436 {\an8}Cristina, mau ke mana? {\an8}Cristina, mau ke mana?
177 00:07:58,520 00:08:00,438 {\an8}Banyak luka berarti banyak operasi. {\an8}Banyak luka berarti banyak operasi.
178 00:08:00,563 00:08:02,065 {\an8}Akan kusiapkan bedah jantung. {\an8}Akan kusiapkan bedah jantung.
179 00:08:03,274 00:08:05,402 {\an8}Kalian lihat darah kalian ada di gaun itu? {\an8}Kalian lihat darah kalian ada di gaun itu?
180 00:08:05,485 00:08:08,029 {\an8}- Ini bukan tentang gaun itu. - Aku tak bisa... {\an8}- Ini bukan tentang gaun itu. - Aku tak bisa...
181 00:08:08,571 00:08:10,156 {\an8}Terlalu banyak darah di sini. {\an8}Terlalu banyak darah di sini.
182 00:08:10,448 00:08:11,783 {\an8}Mana kakimu yang berdarah? {\an8}Mana kakimu yang berdarah?
183 00:08:11,866 00:08:14,285 {\an8}Entah. Aku tak bisa merasakan apa-apa. {\an8}Entah. Aku tak bisa merasakan apa-apa.
184 00:08:14,369 00:08:16,454 {\an8}Kudengar ada hidung patah. Kenapa gaun itu? {\an8}Kudengar ada hidung patah. Kenapa gaun itu?
185 00:08:16,538 00:08:18,081 {\an8}Ini bukan tentang gaun itu. {\an8}Ini bukan tentang gaun itu.
186 00:08:18,206 00:08:19,624 {\an8}Tidak bisakah mereka bagi dua? {\an8}Tidak bisakah mereka bagi dua?
187 00:08:19,708 00:08:22,335 {\an8}Aku menawarkan itu 14 jam yang lalu. {\an8}Aku menawarkan itu 14 jam yang lalu.
188 00:08:22,419 00:08:27,716 Ini paket pernikahan 100.000 dolar, dan aku takkan membaginya. Ini paket pernikahan 100.000 dolar, dan aku takkan membaginya.
189 00:08:27,799 00:08:29,009 Darahmu mengenai gaun. Darahmu mengenai gaun.
190 00:08:29,092 00:08:30,635 Ini bukan tentang gaun itu! Ini bukan tentang gaun itu!
191 00:08:30,719 00:08:32,929 Aku harus menstabilkan pundak itu entah bagaimana. Aku harus menstabilkan pundak itu entah bagaimana.
192 00:08:33,013 00:08:34,055 Aku ambil gantungan. Aku ambil gantungan.
193 00:08:35,265 00:08:37,017 {\an8}- Ini nyaman. - Ini neraka. {\an8}- Ini nyaman. - Ini neraka.
194 00:08:37,100 00:08:38,893 {\an8}Aku menugaskan O'Malley kepadamu, untuk menjauhkannya, {\an8}Aku menugaskan O'Malley kepadamu, untuk menjauhkannya,
195 00:08:38,977 00:08:40,562 {\an8}sekarang pasien kami terhubung. {\an8}sekarang pasien kami terhubung.
196 00:08:40,687 00:08:42,981 {\an8}Kau tak melihat ini seperti kesempatan. {\an8}Kau tak melihat ini seperti kesempatan.
197 00:08:43,106 00:08:44,691 {\an8}- Maksudmu? - Anggap dia magang. {\an8}- Maksudmu? - Anggap dia magang.
198 00:08:44,858 00:08:47,402 {\an8}In setengah pekerjaan kita, menyiksa dokter magang. {\an8}In setengah pekerjaan kita, menyiksa dokter magang.
199 00:08:47,485 00:08:49,612 {\an8}Terima kasih. Itu terbilang manis. {\an8}Terima kasih. Itu terbilang manis.
200 00:08:49,696 00:08:51,990 {\an8}Menyiksa George takkan membuat ini lebih baik. {\an8}Menyiksa George takkan membuat ini lebih baik.
201 00:08:56,536 00:08:58,038 {\an8}Bagaimana tepatnya? {\an8}Bagaimana tepatnya?
202 00:09:01,249 00:09:03,960 {\an8}Tanganku selalu berkeringat di rumah sakit. {\an8}Tanganku selalu berkeringat di rumah sakit.
203 00:09:04,711 00:09:05,879 {\an8}Ini hal paling aneh. {\an8}Ini hal paling aneh.
204 00:09:06,004 00:09:07,589 {\an8}Sebenarnya cukup umum. {\an8}Sebenarnya cukup umum.
205 00:09:09,090 00:09:12,427 {\an8}Jika membuatmu merasa lebih baik, dr. Hahn melakukan ini ratusan kali. {\an8}Jika membuatmu merasa lebih baik, dr. Hahn melakukan ini ratusan kali.
206 00:09:12,510 00:09:16,056 {\an8}Dia sungguh akan memasang kateter di kakiku {\an8}Dia sungguh akan memasang kateter di kakiku
207 00:09:16,723 00:09:17,891 {\an8}sampai ke jantungku? {\an8}sampai ke jantungku?
208 00:09:17,974 00:09:20,518 {\an8}Percayalah, dia sangat ahli. {\an8}Percayalah, dia sangat ahli.
209 00:09:21,019 00:09:23,354 {\an8}Namun, aku tidak sadar, 'kan? {\an8}Namun, aku tidak sadar, 'kan?
210 00:09:23,480 00:09:25,398 {\an8}Kau akan tertidur. Kau takkan ingat apa pun. {\an8}Kau akan tertidur. Kau takkan ingat apa pun.
211 00:09:27,442 00:09:30,528 {\an8}- Pelatuk paruh gading. - Apa? {\an8}- Pelatuk paruh gading. - Apa?
212 00:09:30,945 00:09:32,655 {\an8}Pelatuk paruh gading. {\an8}Pelatuk paruh gading.
213 00:09:33,198 00:09:35,033 Itu yang membuat aku bertahan. Itu yang membuat aku bertahan.
214 00:09:36,618 00:09:39,037 Aku pengamat burung seumur hidup. Aku pengamat burung seumur hidup.
215 00:09:40,371 00:09:42,082 Saat aku melewati ini, Saat aku melewati ini,
216 00:09:42,373 00:09:45,752 {\an8}aku akan mengamati burung pelatuk gading. {\an8}aku akan mengamati burung pelatuk gading.
217 00:09:47,420 00:09:48,671 {\an8}Sangat langka. {\an8}Sangat langka.
218 00:09:49,130 00:09:51,674 {\an8}Kami pikir itu sudah punah. {\an8}Kami pikir itu sudah punah.
219 00:09:52,342 00:09:53,551 {\an8}Namun, belum. {\an8}Namun, belum.
220 00:09:54,844 00:09:56,638 {\an8}Mereka ada di Arkansas, {\an8}Mereka ada di Arkansas,
221 00:09:58,348 00:10:00,809 {\an8}di satu rawa kecil ini. {\an8}di satu rawa kecil ini.
222 00:10:04,145 00:10:06,564 {\an8}Kau tahu betapa luar biasanya {\an8}Kau tahu betapa luar biasanya
223 00:10:06,648 00:10:08,316 {\an8}melihat burung seperti itu? {\an8}melihat burung seperti itu?
224 00:10:13,363 00:10:14,197 {\an8}Maafkan aku. {\an8}Maafkan aku.
225 00:10:14,572 00:10:16,366 {\an8}Sebentar saja. {\an8}Sebentar saja.
226 00:10:18,409 00:10:20,203 {\an8}- Kau di sini? - Tebak ada pasien apa. {\an8}- Kau di sini? - Tebak ada pasien apa.
227 00:10:20,537 00:10:22,080 {\an8}Tidak, jangan. Kuberi tahu. {\an8}Tidak, jangan. Kuberi tahu.
228 00:10:22,330 00:10:23,164 {\an8}Penerjun payung. {\an8}Penerjun payung.
229 00:10:23,623 00:10:25,416 {\an8}Yang parasutnya tak terbuka, {\an8}Yang parasutnya tak terbuka,
230 00:10:25,500 00:10:28,253 {\an8}yang jatuh 3.600 meter dan mendarat di semak-semak. {\an8}yang jatuh 3.600 meter dan mendarat di semak-semak.
231 00:10:28,336 00:10:31,756 {\an8}Pria malang. Setiap tulang di tubuhnya mungkin patah. {\an8}Pria malang. Setiap tulang di tubuhnya mungkin patah.
232 00:10:32,006 00:10:35,635 {\an8}Tidak, intinya bukan "pria malang". Ini operasi yang luar biasa. {\an8}Tidak, intinya bukan "pria malang". Ini operasi yang luar biasa.
233 00:10:35,718 00:10:39,806 {\an8}Itu bisa menjadi operasimu untuk harga rendah {\an8}Itu bisa menjadi operasimu untuk harga rendah
234 00:10:39,973 00:10:43,309 {\an8}serendah memasang kateter jantung setiap hari. {\an8}serendah memasang kateter jantung setiap hari.
235 00:10:43,393 00:10:45,061 {\an8}Aku tetap pilih operasi Hahn. {\an8}Aku tetap pilih operasi Hahn.
236 00:10:45,145 00:10:47,605 {\an8}Hei, Izzie, kau tahu? Bedah jantung adalah keahlianku. {\an8}Hei, Izzie, kau tahu? Bedah jantung adalah keahlianku.
237 00:10:47,939 00:10:51,192 Tidak, aku suka pasien ini, aku suka Hahn, Tidak, aku suka pasien ini, aku suka Hahn,
238 00:10:52,152 00:10:53,236 aku suka bedah jantung. aku suka bedah jantung.
239 00:10:53,486 00:10:55,697 Kau hanya menggoda bedah jantung. Kau hanya menggoda bedah jantung.
240 00:10:56,156 00:10:58,241 Aku menikah dengan bedah jantung. Aku menikah dengan bedah jantung.
241 00:10:58,366 00:11:00,201 Kau akan menikah dengan bedah umum Kau akan menikah dengan bedah umum
242 00:11:00,827 00:11:03,246 {\an8}atau mungkin saraf. {\an8}atau mungkin saraf.
243 00:11:03,955 00:11:07,250 {\an8}Namun, kau tak cukup dekat {\an8}Namun, kau tak cukup dekat
244 00:11:07,417 00:11:08,459 {\an8}untuk berkomitmen. {\an8}untuk berkomitmen.
245 00:11:09,252 00:11:13,506 {\an8}Jadi, kau menyuruh aku berhenti menggoda suamimu. {\an8}Jadi, kau menyuruh aku berhenti menggoda suamimu.
246 00:11:13,590 00:11:15,884 {\an8}Aku mengerti. Manis. {\an8}Aku mengerti. Manis.
247 00:11:16,217 00:11:17,677 {\an8}Jika kau meminta bantuanku, {\an8}Jika kau meminta bantuanku,
248 00:11:17,760 00:11:19,929 {\an8}menghina kehidupanku bukan taktik bagus. {\an8}menghina kehidupanku bukan taktik bagus.
249 00:11:20,013 00:11:22,181 {\an8}Tidak. Aku tak bicara tentang kehidupan seksmu. {\an8}Tidak. Aku tak bicara tentang kehidupan seksmu.
250 00:11:22,265 00:11:23,725 {\an8}Aku tak peduli. {\an8}Aku tak peduli.
251 00:11:23,850 00:11:25,852 Ini penerjun payung, Izzie. Ini penerjun payung, Izzie.
252 00:11:25,935 00:11:27,478 Kedengarannya keren. Selamat. Kedengarannya keren. Selamat.
253 00:11:30,481 00:11:32,525 Jika ususnya terlihat seperti dugaanku, Jika ususnya terlihat seperti dugaanku,
254 00:11:32,609 00:11:34,027 itu prioritas utama. itu prioritas utama.
255 00:11:34,527 00:11:35,695 Dia bisa lumpuh. Dia bisa lumpuh.
256 00:11:35,778 00:11:37,363 Ini bukan kontes, Tuan-tuan. Ini bukan kontes, Tuan-tuan.
257 00:11:37,447 00:11:39,991 Namun, karena perut rusak bisa membunuh orang itu Namun, karena perut rusak bisa membunuh orang itu
258 00:11:40,158 00:11:42,243 apa tulang belakangnya dalam keadaan baik, apa tulang belakangnya dalam keadaan baik,
259 00:11:42,327 00:11:45,121 - aku tebak ini bedah umum. - Hei, apa yang aku lewatkan? - aku tebak ini bedah umum. - Hei, apa yang aku lewatkan?
260 00:11:45,705 00:11:48,458 Adakah masalah kardiotoraks? Aku bisa menghubungi dr. Hahn. Adakah masalah kardiotoraks? Aku bisa menghubungi dr. Hahn.
261 00:11:48,708 00:11:50,335 - Ini hasilnya. - Ini dia. - Ini hasilnya. - Ini dia.
262 00:11:50,460 00:11:52,462 Tunggu. Tunggu.
263 00:11:52,545 00:11:53,671 Tunggu. Tunggu.
264 00:11:55,673 00:11:56,507 Tunggu. Tunggu.
265 00:11:56,591 00:11:58,176 Itu tak benar, bukan? Itu tak benar, bukan?
266 00:11:58,259 00:12:00,345 Aku tak melihat cairan Aku tak melihat cairan
267 00:12:00,428 00:12:02,555 atau gas intraperitoneal. atau gas intraperitoneal.
268 00:12:02,639 00:12:05,975 - Apakah ada yang melihat sesuatu? - Itu! Hematoma. - Apakah ada yang melihat sesuatu? - Itu! Hematoma.
269 00:12:06,059 00:12:08,603 - Di kuadran kanan bawah. - Ini usus buntu. - Di kuadran kanan bawah. - Ini usus buntu.
270 00:12:10,104 00:12:13,191 Jadi, orang ini jatuh 3.600 meter, Jadi, orang ini jatuh 3.600 meter,
271 00:12:13,316 00:12:15,652 dan yang dia butuhkan adalah operasi usus buntu? dan yang dia butuhkan adalah operasi usus buntu?
272 00:12:28,581 00:12:30,291 Kau membuat bagan di bilik kecil. Kau membuat bagan di bilik kecil.
273 00:12:30,375 00:12:33,044 Aku senang bekerja di sini. Tenang dan menyenangkan. Aku senang bekerja di sini. Tenang dan menyenangkan.
274 00:12:33,127 00:12:34,170 Sebuah bilik kecil. Sebuah bilik kecil.
275 00:12:35,755 00:12:36,589 Dengar... Dengar...
276 00:12:37,423 00:12:40,677 Ketika di luar sana, aku hanya Grey lainnya Ketika di luar sana, aku hanya Grey lainnya
277 00:12:40,802 00:12:43,346 yang suka dipermalukan dan direndahkan dr. Yang. yang suka dipermalukan dan direndahkan dr. Yang.
278 00:12:44,055 00:12:45,640 Di sini aku bukan itu Di sini aku bukan itu
279 00:12:46,099 00:12:48,393 Di sini aku hanya... Di sini aku hanya...
280 00:12:48,476 00:12:51,521 Ini tempatku. Ini tempatku.
281 00:12:52,230 00:12:53,106 Ini bilik kecil. Ini bilik kecil.
282 00:12:54,065 00:12:56,317 Setiap angkatan magang punyai sampahnya. Setiap angkatan magang punyai sampahnya.
283 00:12:57,193 00:12:59,362 Jika terus begini, tahun ini giliranmu. Jika terus begini, tahun ini giliranmu.
284 00:13:00,655 00:13:01,489 Bangun. Bangun.
285 00:13:01,948 00:13:03,992 Maaf. Kau mungkin harus masuk ke sini. Maaf. Kau mungkin harus masuk ke sini.
286 00:13:04,450 00:13:06,911 Tidak, ambil gantungan dari kotak dan ikut dengan aku. Tidak, ambil gantungan dari kotak dan ikut dengan aku.
287 00:13:07,370 00:13:09,122 - Denganmu? - Jika kau lebih suka duduk - Denganmu? - Jika kau lebih suka duduk
288 00:13:09,205 00:13:11,416 seperti pecundang dan melakukan itu, silakan. seperti pecundang dan melakukan itu, silakan.
289 00:13:11,499 00:13:13,918 Kau bisa membantuku di bedah tulang. Pilihanmu. Kau bisa membantuku di bedah tulang. Pilihanmu.
290 00:13:16,212 00:13:18,381 Tidak mungkin. Tidak mungkin.
291 00:13:18,464 00:13:21,050 Ini satu-satunya solusi jika kalian tak melepaskannya. Ini satu-satunya solusi jika kalian tak melepaskannya.
292 00:13:21,134 00:13:22,010 Sangat sederhana. Sangat sederhana.
293 00:13:22,093 00:13:24,679 Torres perlu merawat bahu dan kaki Jackie. Torres perlu merawat bahu dan kaki Jackie.
294 00:13:24,762 00:13:27,598 - Jadi, Jackie, kau perlu wakil. - Apa? - Jadi, Jackie, kau perlu wakil. - Apa?
295 00:13:28,224 00:13:29,976 Pikirkan. Ini memberimu keuntungan. Pikirkan. Ini memberimu keuntungan.
296 00:13:30,059 00:13:31,769 Kau bisa mengistirahatkan tangan. Kau bisa mengistirahatkan tangan.
297 00:13:32,603 00:13:35,231 - Berikan aku gaun itu. Aku saja. - Tidak mungkin. - Berikan aku gaun itu. Aku saja. - Tidak mungkin.
298 00:13:35,314 00:13:37,025 Ini tak adil. Kau pikir ini adil? Ini tak adil. Kau pikir ini adil?
299 00:13:38,401 00:13:40,361 O'Malley adalah wakilnya. O'Malley adalah wakilnya.
300 00:13:41,863 00:13:43,906 - Apa? - Dia akan memegang gaun itu. - Apa? - Dia akan memegang gaun itu.
301 00:13:45,867 00:13:47,702 Memegang gaunnya? Kau ingin aku Memegang gaunnya? Kau ingin aku
302 00:13:49,245 00:13:50,580 berdiri dan memegangnya? berdiri dan memegangnya?
303 00:13:51,164 00:13:52,790 Magang itu sulit. Magang itu sulit.
304 00:14:04,594 00:14:06,262 Bung, pekerjaanmu agak menyebalkan? Bung, pekerjaanmu agak menyebalkan?
305 00:14:07,263 00:14:10,433 Halo? Awas bahunya. Halo? Awas bahunya.
306 00:14:11,267 00:14:13,603 Bambi seorang pengiring pengantin. Bambi seorang pengiring pengantin.
307 00:14:15,396 00:14:17,106 Kau benar. Ini menghiburku. Kau benar. Ini menghiburku.
308 00:14:19,650 00:14:21,402 Tak ada cedera paru-paru, Tak ada cedera paru-paru,
309 00:14:21,486 00:14:23,613 tak ada cedera tulang belakang dan patah. tak ada cedera tulang belakang dan patah.
310 00:14:24,030 00:14:25,323 Kau pria beruntung. Kau pria beruntung.
311 00:14:25,406 00:14:27,200 - Mana mungkin... - Yang kami temukan - Mana mungkin... - Yang kami temukan
312 00:14:27,283 00:14:29,369 hanya sedikit pendarahan di perut bawah. hanya sedikit pendarahan di perut bawah.
313 00:14:29,494 00:14:31,371 Kami harus mengoperasi usus buntumu. Kami harus mengoperasi usus buntumu.
314 00:14:31,454 00:14:35,124 - Bagaimana itu mungkin? - Tubuh adalah hal yang luar biasa. - Bagaimana itu mungkin? - Tubuh adalah hal yang luar biasa.
315 00:14:35,208 00:14:36,834 Terkadang hal-hal ini... Terkadang hal-hal ini...
316 00:14:37,502 00:14:38,378 terjadi begitu saja. terjadi begitu saja.
317 00:14:41,798 00:14:42,924 Jika kau mati... Jika kau mati...
318 00:14:43,841 00:14:45,301 - Astaga. - Aku tak mati. - Astaga. - Aku tak mati.
319 00:14:46,135 00:14:47,178 Aku hidup. Aku hidup.
320 00:14:48,471 00:14:50,181 Itu perasaan yang paling menakjubkan. Itu perasaan yang paling menakjubkan.
321 00:14:50,306 00:14:52,350 Aku merasa bisa melakukan apa saja. Aku merasa bisa melakukan apa saja.
322 00:14:52,433 00:14:54,102 Maksudku, apa pun di dunia Maksudku, apa pun di dunia
323 00:14:54,268 00:14:57,855 karena aku menghadapi kematian dan selamat. karena aku menghadapi kematian dan selamat.
324 00:14:58,314 00:14:59,732 Itu mengubah seseorang. Itu mengubah seseorang.
325 00:14:59,899 00:15:03,152 Itu benar. Itu benar.
326 00:15:05,738 00:15:06,572 Sally... Sally...
327 00:15:07,073 00:15:09,617 Sal, aku harus... Sal, aku harus...
328 00:15:09,700 00:15:12,537 Jangan khawatir. Begitu kita keluar dari sini, Jangan khawatir. Begitu kita keluar dari sini,
329 00:15:12,662 00:15:14,414 aku akan menghancurkan video itu. aku akan menghancurkan video itu.
330 00:15:14,956 00:15:17,458 Kau takkan perlu mengingat lagi... Kau takkan perlu mengingat lagi...
331 00:15:17,708 00:15:19,419 Di mana helmmu? Di mana helmmu?
332 00:15:19,502 00:15:21,379 Aku akan menghancurkan video itu. Aku akan menghancurkan video itu.
333 00:15:22,380 00:15:24,132 Sally. Sal... Sally. Sal...
334 00:15:24,549 00:15:26,884 - Tunggu. - Apakah dia mengatakan "video"? - Tunggu. - Apakah dia mengatakan "video"?
335 00:15:27,844 00:15:29,887 Caranya, dengan membayangkan arteri Caranya, dengan membayangkan arteri
336 00:15:29,971 00:15:33,724 seperti mie spageti. Lentur, tapi tak terlalu rapuh. seperti mie spageti. Lentur, tapi tak terlalu rapuh.
337 00:15:34,016 00:15:35,768 - Pagi. - Selamat pagi. - Pagi. - Selamat pagi.
338 00:15:35,893 00:15:38,146 Ini kejutan yang tak terduga. Ini kejutan yang tak terduga.
339 00:15:38,229 00:15:39,147 Kau butuh sesuatu? Kau butuh sesuatu?
340 00:15:39,397 00:15:41,983 Hari pertama. Hanya ingin melihat bagaimana kau adaptasi. Hari pertama. Hanya ingin melihat bagaimana kau adaptasi.
341 00:15:43,025 00:15:44,110 Kau melihatnya? Kau melihatnya?
342 00:15:44,735 00:15:45,987 Itu penyumbatan, Itu penyumbatan,
343 00:15:46,696 00:15:48,030 arteri koroner utama kiri. arteri koroner utama kiri.
344 00:15:48,114 00:15:48,948 Tertutup. Tertutup.
345 00:15:49,031 00:15:50,575 Aku tak bisa memasang stent. Aku tak bisa memasang stent.
346 00:15:50,658 00:15:55,121 - Kita harus mengoperasinya. - Tekanan darah menurun. - Kita harus mengoperasinya. - Tekanan darah menurun.
347 00:15:55,288 00:15:56,205 Degupnya kencang. Degupnya kencang.
348 00:15:56,372 00:15:57,457 Suhu tubuhnya naik. Suhu tubuhnya naik.
349 00:15:57,915 00:16:00,751 Ototnya kaku. Baiklah, hentikan anestesi Ototnya kaku. Baiklah, hentikan anestesi
350 00:16:00,877 00:16:02,587 dan mulai dengan oksigen murni. dan mulai dengan oksigen murni.
351 00:16:03,045 00:16:04,964 Dia mengalami hipotermia parah. Dia mengalami hipotermia parah.
352 00:16:05,131 00:16:08,384 - Jadi, dia alergi terhadap anestesi? - CABG tak bisa dilakukan. - Jadi, dia alergi terhadap anestesi? - CABG tak bisa dilakukan.
353 00:16:08,468 00:16:09,552 Jadi, apa pilihan kita? Jadi, apa pilihan kita?
354 00:16:16,142 00:16:17,185 Itu hanya... Itu hanya...
355 00:16:18,352 00:16:21,564 Maksud kalian... Maksud kalian...
356 00:16:25,651 00:16:28,154 Maksud kalian... Maksud kalian...
357 00:16:28,237 00:16:29,322 Aku akan mati? Aku akan mati?
358 00:16:29,655 00:16:32,658 Penyumbatan yang kami temukan di jantungmu butuh pembedahan, Penyumbatan yang kami temukan di jantungmu butuh pembedahan,
359 00:16:32,867 00:16:34,202 operasi yang besar. operasi yang besar.
360 00:16:34,285 00:16:35,912 Angioplasty takkan bekerja. Angioplasty takkan bekerja.
361 00:16:36,204 00:16:39,081 Karena kau alergi terhadap anestesi... Karena kau alergi terhadap anestesi...
362 00:16:40,374 00:16:41,751 Jadi, aku hanya akan... Jadi, aku hanya akan...
363 00:16:44,879 00:16:46,172 Aku akan seperti ini. Aku akan seperti ini.
364 00:16:48,341 00:16:49,592 Aku akan sakit Aku akan sakit
365 00:16:50,760 00:16:51,719 dan kelelahan dan kelelahan
366 00:16:53,846 00:16:55,056 seperti ini seperti ini
367 00:16:56,265 00:16:58,017 sampai suatu hari saat aku akan sampai suatu hari saat aku akan
368 00:16:59,060 00:17:01,938 mati. mati.
369 00:17:08,569 00:17:09,987 Pasti luar biasa Pasti luar biasa
370 00:17:12,031 00:17:12,865 melihat burung itu. melihat burung itu.
371 00:17:16,160 00:17:17,453 Pasti luar biasa. Pasti luar biasa.
372 00:17:24,252 00:17:25,962 Kau membuatku kesal, O'Malley. Kau membuatku kesal, O'Malley.
373 00:17:29,549 00:17:30,800 Hei, dia melepaskannya. Hei, dia melepaskannya.
374 00:17:30,883 00:17:33,636 - Kau melepaskan gaun itu, bukan? - Tidak. - Kau melepaskan gaun itu, bukan? - Tidak.
375 00:17:34,095 00:17:35,263 Kuharap dia melepasnya. Kuharap dia melepasnya.
376 00:17:35,471 00:17:38,516 Aku bersumpah, jika kau melepaskan dan kalah dalam kontes ini Aku bersumpah, jika kau melepaskan dan kalah dalam kontes ini
377 00:17:38,599 00:17:41,394 setelah Jackie aku hampir mati untuk memenangkannya... setelah Jackie aku hampir mati untuk memenangkannya...
378 00:17:41,477 00:17:44,939 Bung, bahu yang patah tak berarti dia hampir mati. Bung, bahu yang patah tak berarti dia hampir mati.
379 00:17:45,064 00:17:46,357 - Paham? - Terserah. - Paham? - Terserah.
380 00:17:47,233 00:17:48,067 Aku mengawasimu. Aku mengawasimu.
381 00:17:50,528 00:17:52,321 Aku tahu kalian berpikir ini bodoh. Aku tahu kalian berpikir ini bodoh.
382 00:17:52,822 00:17:55,950 Jika aku jadi kau, aku akan berpikir ini sungguh bodoh. Jika aku jadi kau, aku akan berpikir ini sungguh bodoh.
383 00:17:56,033 00:17:58,995 Aku sendiri belum pernah menikah, aku tidak berhak menghakimi, Aku sendiri belum pernah menikah, aku tidak berhak menghakimi,
384 00:17:59,078 00:18:03,165 tapi George tahu banyak. Bukan begitu, O'Malley? tapi George tahu banyak. Bukan begitu, O'Malley?
385 00:18:03,457 00:18:05,585 Kau sudah menikah? Berapa lama? Kau sudah menikah? Berapa lama?
386 00:18:05,668 00:18:06,586 Tidak terlalu lama. Tidak terlalu lama.
387 00:18:07,003 00:18:09,797 Pengantin baru? Selamat. Pengantin baru? Selamat.
388 00:18:12,842 00:18:13,718 Terima kasih. Terima kasih.
389 00:18:13,884 00:18:15,636 Sekarang, Jackie, dr. Karev dan aku Sekarang, Jackie, dr. Karev dan aku
390 00:18:15,720 00:18:17,972 akan melakukan ini pada hitungan ketiga, ya? akan melakukan ini pada hitungan ketiga, ya?
391 00:18:19,307 00:18:21,517 Aku harus menang atas si Helena itu. Aku harus menang atas si Helena itu.
392 00:18:21,601 00:18:23,102 Aku lebih terluka daripada dia. Aku lebih terluka daripada dia.
393 00:18:23,728 00:18:27,106 - Aku seharusnya menang. - Satu, dua... - Aku seharusnya menang. - Satu, dua...
394 00:18:27,982 00:18:28,941 Tiga. Tiga.
395 00:18:31,444 00:18:32,570 Sudah masuk? Sudah masuk?
396 00:18:36,324 00:18:39,160 - Naik kembali. - Dia akan perlu operasi. - Naik kembali. - Dia akan perlu operasi.
397 00:18:39,327 00:18:42,496 Hei, tidak. Aku harus kembali ke gaunku. Hei, tidak. Aku harus kembali ke gaunku.
398 00:18:42,580 00:18:44,457 Perban saja di sekitarnya. Perban saja di sekitarnya.
399 00:18:44,540 00:18:46,000 Kau lebih suka memegang gaun Kau lebih suka memegang gaun
400 00:18:46,083 00:18:48,127 dengan bahu terkilir daripada kuobati dengan bahu terkilir daripada kuobati
401 00:18:48,210 00:18:51,005 - dengan operasi sekarang? - Aku bisa dioperasi kapan saja. - dengan operasi sekarang? - Aku bisa dioperasi kapan saja.
402 00:18:51,088 00:18:53,132 Aku hanya bisa memenangkan ini sekali. Aku hanya bisa memenangkan ini sekali.
403 00:19:05,770 00:19:08,981 Jadi, dia hanya berdiri di sana dan memegang gaun? Jadi, dia hanya berdiri di sana dan memegang gaun?
404 00:19:09,440 00:19:11,859 Aku pikir itu akan lebih menarik. Aku pikir itu akan lebih menarik.
405 00:19:12,318 00:19:13,653 Monyet bisa memegang gaun. Monyet bisa memegang gaun.
406 00:19:13,736 00:19:16,530 Sebenarnya, ini jauh lebih sulit daripada yang terlihat. Sebenarnya, ini jauh lebih sulit daripada yang terlihat.
407 00:19:16,614 00:19:17,782 Jangan dengarkan mereka. Jangan dengarkan mereka.
408 00:19:18,366 00:19:20,076 Jangan hiraukan mereka. Jangan hiraukan mereka.
409 00:19:20,576 00:19:23,204 - Hanya bisa seperti itu. - Sayang, dia kompetitormu. - Hanya bisa seperti itu. - Sayang, dia kompetitormu.
410 00:19:23,663 00:19:24,497 Jangan bantu dia. Jangan bantu dia.
411 00:19:24,580 00:19:26,916 Pernah memberi morfin pada orang yang bukan pasien? Pernah memberi morfin pada orang yang bukan pasien?
412 00:19:26,999 00:19:29,502 - Ini agak payah. - Menyenangkan jika kau menyela. - Ini agak payah. - Menyenangkan jika kau menyela.
413 00:19:29,752 00:19:30,795 Jangan menyela. Jangan menyela.
414 00:19:30,878 00:19:32,797 Terserah. Ada yang lebih baik dari ini. Terserah. Ada yang lebih baik dari ini.
415 00:19:32,880 00:19:34,924 Lebih bagus dari dia sebagai pengantin? Lebih bagus dari dia sebagai pengantin?
416 00:19:37,927 00:19:38,969 Video penerjun. Video penerjun.
417 00:19:45,851 00:19:46,727 Apa ini? Apa ini?
418 00:19:46,811 00:19:49,271 Video helm penerjun payung tanpa parasut. Video helm penerjun payung tanpa parasut.
419 00:19:49,522 00:19:50,356 Kalian sakit. Kalian sakit.
420 00:19:50,481 00:19:52,608 Bukan film jorok. Pria itu selamat. Bukan film jorok. Pria itu selamat.
421 00:19:53,567 00:19:54,443 Astaga... Astaga...
422 00:19:55,528 00:19:58,698 - Astaga. - Tidak, dia akan melakukannya. - Astaga. - Tidak, dia akan melakukannya.
423 00:19:58,781 00:20:00,950 Dia akan meluncur. Itu tak terbuka. Dia akan meluncur. Itu tak terbuka.
424 00:20:01,158 00:20:02,034 Dia jatuh. Dia jatuh.
425 00:20:02,118 00:20:03,786 - Dia buka yang kedua. - Astaga. - Dia buka yang kedua. - Astaga.
426 00:20:03,869 00:20:06,205 - Tak terbuka. - Kupikir akan menjerit. - Tak terbuka. - Kupikir akan menjerit.
427 00:20:06,455 00:20:08,916 - Lihat betapa dekatnya tanah. - Apa yang dia lakukan? - Lihat betapa dekatnya tanah. - Apa yang dia lakukan?
428 00:20:08,999 00:20:11,585 - Kencing. - Dia mengatakan sesuatu? Keraskan. - Kencing. - Dia mengatakan sesuatu? Keraskan.
429 00:20:12,753 00:20:16,006 Astaga, kuharap bisa memberitahumu. Aku cinta kepadamu. Astaga, kuharap bisa memberitahumu. Aku cinta kepadamu.
430 00:20:16,424 00:20:19,885 Aku mencintaimu, Sally. Aku cinta kepadamu... Aku mencintaimu, Sally. Aku cinta kepadamu...
431 00:20:23,180 00:20:24,140 Siapa Sally? Siapa Sally?
432 00:20:26,016 00:20:27,435 Instruktur terjun payungnya. Instruktur terjun payungnya.
433 00:20:27,893 00:20:29,937 - Sedih. - Hei, apa yang kau lakukan di sini? - Sedih. - Hei, apa yang kau lakukan di sini?
434 00:20:30,020 00:20:32,690 - Kau seharusnya mengoperasi? - Orang itu alergi anestesi. - Kau seharusnya mengoperasi? - Orang itu alergi anestesi.
435 00:20:32,773 00:20:34,316 Operasi dibatalkan. Operasi dibatalkan.
436 00:20:38,446 00:20:39,447 Aku tenggelam. Aku tenggelam.
437 00:20:40,072 00:20:41,240 Aku tenggelam... Aku tenggelam...
438 00:20:42,366 00:20:43,409 Aku mati. Aku mati.
439 00:20:45,786 00:20:47,204 Tahu apa yang kusadari? Tahu apa yang kusadari?
440 00:20:47,955 00:20:50,958 Aku menyadari betapa bodohnya semua masalahku. Aku menyadari betapa bodohnya semua masalahku.
441 00:20:51,917 00:20:53,794 Aku menunggu bagaimana ini berlaku bagiku. Aku menunggu bagaimana ini berlaku bagiku.
442 00:20:54,754 00:20:56,046 - Tidak. - Tidak akan. - Tidak. - Tidak akan.
443 00:20:57,423 00:20:58,632 Pria itu jatuh, Pria itu jatuh,
444 00:20:59,550 00:21:03,012 dia hanya mau satu kesempatan terakhir untuk memberi tahu Sally perasaannya. dia hanya mau satu kesempatan terakhir untuk memberi tahu Sally perasaannya.
445 00:21:03,929 00:21:05,556 Aku dapat satu kesempatan terakhir. Aku dapat satu kesempatan terakhir.
446 00:21:06,348 00:21:07,600 Aku dapat kesempatanku. Aku dapat kesempatanku.
447 00:21:07,808 00:21:08,976 Apa yang kulakukan dengannya? Apa yang kulakukan dengannya?
448 00:21:10,186 00:21:11,937 Menyadari omong kosongmu Menyadari omong kosongmu
449 00:21:12,104 00:21:13,856 dan mengatasi omong kosongmu dan mengatasi omong kosongmu
450 00:21:14,231 00:21:15,691 adalah dua hal berbeda. adalah dua hal berbeda.
451 00:21:18,360 00:21:20,070 - Aku tahu. - Baik, ini dia. - Aku tahu. - Baik, ini dia.
452 00:21:25,201 00:21:27,286 Dr. Hahn, aku tahu bagaimana kau bisa mengoperasi Dr. Hahn, aku tahu bagaimana kau bisa mengoperasi
453 00:21:27,369 00:21:29,038 pasien yang alergi anestesi. pasien yang alergi anestesi.
454 00:21:29,121 00:21:31,749 Tak ada anestesi berarti tak ada ventilator. Tak ada anestesi berarti tak ada ventilator.
455 00:21:31,832 00:21:33,542 Tanpa ventilator, tak ada CABG. Tanpa ventilator, tak ada CABG.
456 00:21:33,626 00:21:36,086 - Tidak ada pilihan. - Lakukan dia saat dia bangun. - Tidak ada pilihan. - Lakukan dia saat dia bangun.
457 00:21:36,170 00:21:38,297 - Yang... - Gunakan epidural toraks yang tinggi - Yang... - Gunakan epidural toraks yang tinggi
458 00:21:38,547 00:21:40,090 agar mati rasa dari dada. agar mati rasa dari dada.
459 00:21:40,216 00:21:42,218 Biarkan dia bernapas sendiri. Biarkan dia bernapas sendiri.
460 00:21:42,343 00:21:44,011 Terjadi di India bulan lalu, Terjadi di India bulan lalu,
461 00:21:44,094 00:21:45,846 - dan di... - Kau ingin menandatangani - dan di... - Kau ingin menandatangani
462 00:21:45,930 00:21:47,306 dokumen pemulangan Tn. Arnold? dokumen pemulangan Tn. Arnold?
463 00:21:50,726 00:21:51,727 Belum. Belum.
464 00:21:54,063 00:21:55,272 Terjaga? Terjaga?
465 00:21:56,148 00:21:58,150 Kau ingin aku membiarkanmu Kau ingin aku membiarkanmu
466 00:21:58,567 00:22:01,779 membedah dadaku saat aku terjaga? membedah dadaku saat aku terjaga?
467 00:22:02,238 00:22:04,156 Ini adalah pilihan terbaikmu. Ini adalah pilihan terbaikmu.
468 00:22:06,992 00:22:11,622 Berapa lama aku harus berbaring di sana Berapa lama aku harus berbaring di sana
469 00:22:12,206 00:22:15,209 di atas meja dengan dadaku terbuka, seperti itu? di atas meja dengan dadaku terbuka, seperti itu?
470 00:22:15,793 00:22:18,212 Operasi dapat memakan waktu hingga lima atau enam jam. Operasi dapat memakan waktu hingga lima atau enam jam.
471 00:22:18,295 00:22:19,213 Mungkin lebih. Mungkin lebih.
472 00:22:21,507 00:22:22,633 Enam jam Enam jam
473 00:22:23,717 00:22:27,221 terjaga dengan kau mengoperasi jantungku. Aku... terjaga dengan kau mengoperasi jantungku. Aku...
474 00:22:27,429 00:22:30,307 - Pelatuk paruh gading. - Apa? - Pelatuk paruh gading. - Apa?
475 00:22:30,558 00:22:32,601 - Apa? - Pelatuk paruh gading. - Apa? - Pelatuk paruh gading.
476 00:22:32,726 00:22:35,729 Kau ingin hidup untuk melihatnya, bukan? Kau ingin hidup untuk melihatnya, bukan?
477 00:22:35,813 00:22:37,106 Hanya ini kesempatanmu. Hanya ini kesempatanmu.
478 00:22:41,610 00:22:42,945 Pelatuk paruh gading. Pelatuk paruh gading.
479 00:22:44,405 00:22:45,322 Luar biasa. Luar biasa.
480 00:22:45,698 00:22:48,993 Stevens, kami akan mengoperasi begitu ruangannya siap. Stevens, kami akan mengoperasi begitu ruangannya siap.
481 00:22:49,743 00:22:51,829 Namun, operasi itu ide Cristina. Namun, operasi itu ide Cristina.
482 00:22:52,079 00:22:54,498 Entah kau mau atau tidak. Yang mana itu? Entah kau mau atau tidak. Yang mana itu?
483 00:22:54,832 00:22:55,958 - Mau. - Namun... - Mau. - Namun...
484 00:22:56,041 00:22:58,669 Aku yakin kau bisa mengamati, Yang. Aku yakin kau bisa mengamati, Yang.
485 00:22:58,752 00:23:00,004 Siapkan ruangan. Siapkan ruangan.
486 00:23:09,221 00:23:10,556 CABG TERJAGA CABG TERJAGA
487 00:23:10,681 00:23:13,642 - Kepala. - Operasi jantung terjaga? - Kepala. - Operasi jantung terjaga?
488 00:23:13,892 00:23:15,352 Aku mau bicara soal malam ini. Aku mau bicara soal malam ini.
489 00:23:15,436 00:23:17,354 Kau ada dengar tentang operasi jantung terjaga ini? Kau ada dengar tentang operasi jantung terjaga ini?
490 00:23:17,438 00:23:20,399 Aku sudah mengundang Sloan dan aku ingin tahu Aku sudah mengundang Sloan dan aku ingin tahu
491 00:23:20,482 00:23:22,443 apa harus kubilang yang akan dinantikan. apa harus kubilang yang akan dinantikan.
492 00:23:22,776 00:23:24,653 Bilang saja akan menyenangkan. Bilang saja akan menyenangkan.
493 00:23:24,820 00:23:28,365 Baik. Apa itu? Poker, cerutu, wiski? Baik. Apa itu? Poker, cerutu, wiski?
494 00:23:28,449 00:23:29,992 Maksudku, apa? Maksudku, apa?
495 00:23:31,827 00:23:33,912 Waktu yang menyenangkan, Shep. Waktu yang menyenangkan, Shep.
496 00:23:34,496 00:23:35,414 Kau tahu? Kau tahu?
497 00:23:38,334 00:23:40,628 Kau tak tahu jenis stamina yang dibutuhkan Kau tak tahu jenis stamina yang dibutuhkan
498 00:23:40,711 00:23:42,212 untuk berdiri di jendela untuk berdiri di jendela
499 00:23:42,379 00:23:43,922 selama dua hari. selama dua hari.
500 00:23:44,590 00:23:46,342 Itu hal tersulit Itu hal tersulit
501 00:23:46,884 00:23:48,385 sepanjang hidupku. sepanjang hidupku.
502 00:23:48,469 00:23:51,388 Kau mempertaruhkan kerusakan permanen pada bahumu Kau mempertaruhkan kerusakan permanen pada bahumu
503 00:23:52,097 00:23:53,474 karena kontes. karena kontes.
504 00:23:54,475 00:23:55,893 Seperti apa gaunmu? Seperti apa gaunmu?
505 00:23:56,685 00:23:58,937 Tanpa tali, garis leher hati, Tanpa tali, garis leher hati,
506 00:23:59,688 00:24:00,939 manik-manik kristal... manik-manik kristal...
507 00:24:01,273 00:24:02,483 Cantik sekali. Cantik sekali.
508 00:24:02,650 00:24:04,526 Kau akan menggerai rambutmu, 'kan? Kau akan menggerai rambutmu, 'kan?
509 00:24:04,652 00:24:07,154 - Untuk menutupi bungkuk? - Apa? - Untuk menutupi bungkuk? - Apa?
510 00:24:08,280 00:24:10,532 Karena kau mengabaikan saran dr. Torres Karena kau mengabaikan saran dr. Torres
511 00:24:10,658 00:24:11,909 tentang operasi, tentang operasi,
512 00:24:11,992 00:24:13,911 bahumu mungkin akan sangat bengkak bahumu mungkin akan sangat bengkak
513 00:24:14,286 00:24:16,497 dan ungu seperti orang bungkuk. dan ungu seperti orang bungkuk.
514 00:24:16,622 00:24:18,457 Rambutmu bisa menutupinya. Rambutmu bisa menutupinya.
515 00:24:18,791 00:24:22,461 - Mungkin dengan kerudung yang tepat. - Kau tak mengatakan itu kepadaku. - Mungkin dengan kerudung yang tepat. - Kau tak mengatakan itu kepadaku.
516 00:24:23,796 00:24:25,464 Kapan kita bisa melakukan operasi? Kapan kita bisa melakukan operasi?
517 00:24:30,010 00:24:31,011 Dr. Hahn. Dr. Hahn.
518 00:24:31,804 00:24:33,722 Aku mendengar rumor gila tentangmu. Aku mendengar rumor gila tentangmu.
519 00:24:34,056 00:24:36,058 Bahwa aku melakukan operasi jantung Bahwa aku melakukan operasi jantung
520 00:24:36,141 00:24:38,185 - pada pria yang terjaga? - Itu rumornya. - pada pria yang terjaga? - Itu rumornya.
521 00:24:38,268 00:24:39,228 Begitulah. Begitulah.
522 00:24:39,311 00:24:41,230 Aku sering melakukan operasi otak terjaga. Aku sering melakukan operasi otak terjaga.
523 00:24:41,438 00:24:43,774 Bukan hal yang sama. Bukan hal yang sama.
524 00:24:44,274 00:24:46,819 - Pernah dengar tentang malam pria? - Apa? - Pernah dengar tentang malam pria? - Apa?
525 00:24:47,194 00:24:49,279 Kepala mengadakan malam pria. Kepala mengadakan malam pria.
526 00:24:49,488 00:24:51,490 Kami cukup yakin itu tak melibatkan porno, Kami cukup yakin itu tak melibatkan porno,
527 00:24:51,573 00:24:54,993 - tapi kami ingin memastikan. - Baik. - tapi kami ingin memastikan. - Baik.
528 00:24:55,994 00:24:57,705 Kalian berdua pasangan? Kalian berdua pasangan?
529 00:24:57,871 00:24:59,707 Itu... Itu...
530 00:25:00,290 00:25:01,208 - Tidak. - Tidak. - Tidak. - Tidak.
531 00:25:01,458 00:25:02,459 Hanya mengecek. Hanya mengecek.
532 00:25:07,256 00:25:09,091 - Kenapa dia bertanya itu? - Entah. - Kenapa dia bertanya itu? - Entah.
533 00:25:09,174 00:25:11,301 Aku khawatir tentang malam pria ini. Aku khawatir tentang malam pria ini.
534 00:25:12,010 00:25:14,513 George, kau punya waktu sebentar? George, kau punya waktu sebentar?
535 00:25:16,807 00:25:18,058 Serius? Serius?
536 00:25:19,101 00:25:20,269 Sebentar. Sebentar.
537 00:25:25,607 00:25:26,692 - Hai. - Hai. - Hai. - Hai.
538 00:25:26,984 00:25:29,737 Kita harus menunda malam kita yang sempurna malam ini. Kita harus menunda malam kita yang sempurna malam ini.
539 00:25:29,820 00:25:31,572 Tidak banyak, kurasa beberapa jam. Tidak banyak, kurasa beberapa jam.
540 00:25:31,947 00:25:33,490 Tentu. Baik. Tentu. Baik.
541 00:25:33,574 00:25:34,408 Baik. Baik.
542 00:25:35,826 00:25:38,996 Aku akan segera melakukan operasi jantung terjaga. Aku akan segera melakukan operasi jantung terjaga.
543 00:25:39,455 00:25:41,832 - Apa? - Terjaga. Pasien akan terjaga - Apa? - Terjaga. Pasien akan terjaga
544 00:25:41,915 00:25:43,834 - sementara kami mengoperasi. - Itu intens. - sementara kami mengoperasi. - Itu intens.
545 00:25:43,917 00:25:46,253 Ya. Itu intens. Ya. Itu intens.
546 00:25:49,047 00:25:51,133 Cristina akan mempermasalahkan ini. Cristina akan mempermasalahkan ini.
547 00:25:51,383 00:25:53,802 Dia akan mengamati dan mempertanyakan dirinya, Dia akan mengamati dan mempertanyakan dirinya,
548 00:25:53,886 00:25:56,054 dan yang bisa kupikirkan hanya pria malang itu. dan yang bisa kupikirkan hanya pria malang itu.
549 00:25:56,180 00:25:58,265 dia sudah sangat gugup, dan... dia sudah sangat gugup, dan...
550 00:25:59,933 00:26:01,143 Aku tidak keren. Aku tidak keren.
551 00:26:01,935 00:26:03,479 Aku tak cukup keren untuk ini. Aku tak cukup keren untuk ini.
552 00:26:03,562 00:26:04,480 Ya, kau keren. Ya, kau keren.
553 00:26:05,647 00:26:08,066 Apa, kau hanya... Kau tak seperti Cristina. Apa, kau hanya... Kau tak seperti Cristina.
554 00:26:08,692 00:26:09,777 Kau keren. Kau keren.
555 00:26:10,944 00:26:12,988 Kau keren seperti Izzie. Kau keren seperti Izzie.
556 00:26:15,532 00:26:16,784 Apakah itu terdengar kotor? Apakah itu terdengar kotor?
557 00:26:16,867 00:26:18,827 Karena bukan itu maksudku. Karena bukan itu maksudku.
558 00:26:18,911 00:26:20,996 - Yang benar saja. - Diam... - Yang benar saja. - Diam...
559 00:26:22,873 00:26:25,334 Lakukan operasi, dan kita nikmati malam kita, Lakukan operasi, dan kita nikmati malam kita,
560 00:26:25,417 00:26:28,253 - itu akan sempurna. - Aku belum mencukur kakiku. - itu akan sempurna. - Aku belum mencukur kakiku.
561 00:26:28,337 00:26:30,297 Jadilah Izzie yang keren. Pergilah. Jadilah Izzie yang keren. Pergilah.
562 00:26:30,380 00:26:31,799 - Baiklah. Pergi - Pergilah. - Baiklah. Pergi - Pergilah.
563 00:26:32,883 00:26:34,384 - Terima kasih. - Dah. - Terima kasih. - Dah.
564 00:26:37,012 00:26:38,055 Dia seksi, kawan. Dia seksi, kawan.
565 00:26:39,723 00:26:40,891 Apakah dia istrimu? Apakah dia istrimu?
566 00:26:42,893 00:26:45,729 Kita belum cukup kenal untuk melakukan percakapan ini. Kita belum cukup kenal untuk melakukan percakapan ini.
567 00:26:46,438 00:26:47,731 Pak Kepala, kau menghubungiku? Pak Kepala, kau menghubungiku?
568 00:26:47,940 00:26:48,774 Tutup pintu. Tutup pintu.
569 00:26:51,693 00:26:53,570 Kau berani memberi tahu pasien Kau berani memberi tahu pasien
570 00:26:53,654 00:26:56,073 kau akan melakukan operasi jantung terjaga kau akan melakukan operasi jantung terjaga
571 00:26:56,156 00:26:57,449 tanpa memberitahuku? tanpa memberitahuku?
572 00:26:58,367 00:27:00,744 Burke menjalankan operasi seizinmu? Burke menjalankan operasi seizinmu?
573 00:27:01,036 00:27:02,204 - Erica, aku tahu kau baru, - Tidak. - Erica, aku tahu kau baru, - Tidak.
574 00:27:02,287 00:27:04,331 - tapi kami... - Aku ingin tahu aturannya. - tapi kami... - Aku ingin tahu aturannya.
575 00:27:04,414 00:27:07,334 Apa setiap operasi Burke, dia meminta izin dahulu? Apa setiap operasi Burke, dia meminta izin dahulu?
576 00:27:07,417 00:27:09,127 Bagaimana dengan para dokter tampan? Bagaimana dengan para dokter tampan?
577 00:27:09,211 00:27:11,046 Mereka menjalankan operasi seizinmu? Mereka menjalankan operasi seizinmu?
578 00:27:11,255 00:27:13,215 Maksudmu, Shepherd dan Sloan? Maksudmu, Shepherd dan Sloan?
579 00:27:13,298 00:27:16,426 Aku berbicara tentang para dokter priamu. Aku berbicara tentang para dokter priamu.
580 00:27:16,593 00:27:19,638 Orang-orang yang kau undang ke malam priamu? Orang-orang yang kau undang ke malam priamu?
581 00:27:19,972 00:27:21,723 Kurasa kita takkan kenal pria sampai bekerja untuknya. Kurasa kita takkan kenal pria sampai bekerja untuknya.
582 00:27:21,974 00:27:24,643 Siapa sangka kau mengelola semacam klub pemuda tua? Siapa sangka kau mengelola semacam klub pemuda tua?
583 00:27:24,726 00:27:27,521 - Tidak, bukan itu. Apa yang kami... - Kau tahu acara malam - Tidak, bukan itu. Apa yang kami... - Kau tahu acara malam
584 00:27:27,688 00:27:30,023 yang hanya mengundang pria sementara wanita tidak... yang hanya mengundang pria sementara wanita tidak...
585 00:27:30,107 00:27:32,484 Kau sadar itu sangat mirip saat firma hukum Kau sadar itu sangat mirip saat firma hukum
586 00:27:32,568 00:27:36,446 adakan akhir pekan di country club dan tak mengundang rekan kulit hitam? adakan akhir pekan di country club dan tak mengundang rekan kulit hitam?
587 00:27:39,116 00:27:41,410 Pembicaraan bagus. Aku harus bersiap untuk operasi. Pembicaraan bagus. Aku harus bersiap untuk operasi.
588 00:27:51,378 00:27:53,130 Ingat saat aku sudah mati? Ingat saat aku sudah mati?
589 00:27:55,549 00:27:58,427 Sebelum aku masuk ke air itu, semuanya begitu Sebelum aku masuk ke air itu, semuanya begitu
590 00:27:58,510 00:28:00,804 rumit dan sulit. rumit dan sulit.
591 00:28:04,057 00:28:06,268 Kemudian kau menarikku keluar dari air. Kemudian kau menarikku keluar dari air.
592 00:28:08,186 00:28:09,563 Lalu, aku hidup kembali. Lalu, aku hidup kembali.
593 00:28:12,566 00:28:14,568 Sesaat, semuanya sangat jelas. Sesaat, semuanya sangat jelas.
594 00:28:17,571 00:28:19,948 Seolah-olah air menjernihkan semuanya. Seolah-olah air menjernihkan semuanya.
595 00:28:23,827 00:28:25,037 Apakah kau ingat itu? Apakah kau ingat itu?
596 00:28:25,370 00:28:26,246 Ya. Ya.
597 00:28:31,418 00:28:32,502 Aku juga. Aku juga.
598 00:29:33,313 00:29:35,565 Entah bagaimana kalian melakukan ini dua hari. Entah bagaimana kalian melakukan ini dua hari.
599 00:29:36,650 00:29:38,819 Percayalah, aku akan berada di balai kota besok Percayalah, aku akan berada di balai kota besok
600 00:29:38,902 00:29:40,070 jika itu pilihan. jika itu pilihan.
601 00:29:40,779 00:29:44,533 Itu pilihan. Kau bisa melepaskannya. Itu pilihan. Kau bisa melepaskannya.
602 00:29:45,367 00:29:46,368 Lepaskan. Lepaskan.
603 00:29:49,538 00:29:52,582 Untukmu itu bukan masalah besar. Hanya pernikahan. Untukmu itu bukan masalah besar. Hanya pernikahan.
604 00:29:52,666 00:29:55,419 Bagiku, aku harus menghadapi kemurkaan dr. Sloan. Bagiku, aku harus menghadapi kemurkaan dr. Sloan.
605 00:29:58,130 00:29:59,673 Ibuku mengelola toko kelontong, Ibuku mengelola toko kelontong,
606 00:30:01,925 00:30:03,093 sejak aku bertunangan, sejak aku bertunangan,
607 00:30:03,176 00:30:05,262 dia punya banyak utang dia punya banyak utang
608 00:30:06,096 00:30:07,723 demi tempat kartu ukir demi tempat kartu ukir
609 00:30:07,806 00:30:09,891 dan air mancur coklat. dan air mancur coklat.
610 00:30:11,810 00:30:12,936 Itu impiannya. Itu impiannya.
611 00:30:14,313 00:30:15,522 Pernikahanku impiannya. Pernikahanku impiannya.
612 00:30:18,233 00:30:19,609 Ini sangat penting baginya. Ini sangat penting baginya.
613 00:30:20,319 00:30:22,654 Inilah yang dijalaninya Inilah yang dijalaninya
614 00:30:22,738 00:30:25,324 sejak ayahku tiada. sejak ayahku tiada.
615 00:30:28,410 00:30:29,619 Malamku yang sempurna. Malamku yang sempurna.
616 00:30:32,539 00:30:35,292 Jadi, aku bisa melakukan ini. Jadi, aku bisa melakukan ini.
617 00:30:36,752 00:30:38,045 Aku bisa lakukan untuknya Aku bisa lakukan untuknya
618 00:30:39,838 00:30:42,007 karena dia melakukan banyak untukku. karena dia melakukan banyak untukku.
619 00:30:50,265 00:30:51,808 Bawakan ranjang pasien. Bawakan ranjang pasien.
620 00:30:57,564 00:30:59,524 Pasti saat dia jatuh pagi ini. Pasti saat dia jatuh pagi ini.
621 00:31:00,192 00:31:01,943 Artinya, dia berdarah sepanjang hari. Artinya, dia berdarah sepanjang hari.
622 00:31:02,152 00:31:03,195 Dia tampak baik. Dia tampak baik.
623 00:31:03,528 00:31:06,531 Dia pasti merasakan sakit yang luar biasa. Dia pasti merasakan sakit yang luar biasa.
624 00:31:07,366 00:31:09,743 Memegang gaun itu, tak mudah baginya. Memegang gaun itu, tak mudah baginya.
625 00:31:09,993 00:31:11,411 Itu memalukan. Itu... Itu memalukan. Itu...
626 00:31:12,162 00:31:15,540 Saat ada yang coba menghancurkanmu, akan memberimu kekuatan. Saat ada yang coba menghancurkanmu, akan memberimu kekuatan.
627 00:31:16,291 00:31:19,503 Berpegangan pada gaun selama berjam-jam. Seharian... Berpegangan pada gaun selama berjam-jam. Seharian...
628 00:31:19,586 00:31:20,420 Kau tahu, hanya... Kau tahu, hanya...
629 00:31:21,254 00:31:23,173 Di depan umum, menolak untuk menyerah, Di depan umum, menolak untuk menyerah,
630 00:31:23,548 00:31:25,550 menolak untuk memohon, itu keren. menolak untuk memohon, itu keren.
631 00:31:25,634 00:31:28,595 Maksudku, dengan caranya sendiri, itu sungguh keren. Maksudku, dengan caranya sendiri, itu sungguh keren.
632 00:31:29,429 00:31:34,184 Ada rumor Sloan sibuk mengusili salah satu magang hari ini. Ada rumor Sloan sibuk mengusili salah satu magang hari ini.
633 00:31:35,936 00:31:37,479 Kurasa kau tak menyerah. Kurasa kau tak menyerah.
634 00:31:42,234 00:31:43,110 Tidak, Pak. Tidak, Pak.
635 00:31:45,404 00:31:46,279 Bagus. Bagus.
636 00:32:05,173 00:32:07,634 Aku tak bisa merasakan apa pun dari leher ke bawah. Aku tak bisa merasakan apa pun dari leher ke bawah.
637 00:32:09,344 00:32:11,221 Ini hampir seperti yang lainnya Ini hampir seperti yang lainnya
638 00:32:11,638 00:32:12,806 tak ada. tak ada.
639 00:32:16,601 00:32:18,603 Kau akan mendengar suara gergaji. Kau akan mendengar suara gergaji.
640 00:32:19,479 00:32:21,231 Itu bukan suara yang indah. Itu bukan suara yang indah.
641 00:32:22,023 00:32:23,358 Aku membawakanmu musik. Aku membawakanmu musik.
642 00:32:23,442 00:32:25,819 Dengarkan ini dan hiraukan saja. Dengarkan ini dan hiraukan saja.
643 00:32:29,656 00:32:31,783 Bau itu. Bau itu.
644 00:32:31,867 00:32:34,453 - Bau itu bukan... - Itu kauternya. - Bau itu bukan... - Itu kauternya.
645 00:32:35,078 00:32:37,247 Ini sulit, tetapi kau akan terbiasa. Ini sulit, tetapi kau akan terbiasa.
646 00:32:37,330 00:32:39,416 Kau takkan menyadarinya. Aku janji. Kau takkan menyadarinya. Aku janji.
647 00:32:49,718 00:32:51,344 Dia melompat dari pesawat. Dia melompat dari pesawat.
648 00:32:51,761 00:32:53,263 Tak ada yang memaksanya. Tak ada yang memaksanya.
649 00:32:53,472 00:32:55,182 Jatuh 3.600 meter. Jatuh 3.600 meter.
650 00:32:56,016 00:32:57,684 Orang mengejar kematian, Orang mengejar kematian,
651 00:32:57,851 00:32:59,019 lalu mencuranginya. lalu mencuranginya.
652 00:32:59,102 00:33:00,896 Tidak masuk akal bagiku. Tidak masuk akal bagiku.
653 00:33:02,355 00:33:03,607 Ada hal yang jelas. Ada hal yang jelas.
654 00:33:04,107 00:33:05,609 Ketika melewati batas, Ketika melewati batas,
655 00:33:06,860 00:33:09,321 ada waktu saat semuanya ada waktu saat semuanya
656 00:33:09,654 00:33:10,906 menghilang menghilang
657 00:33:11,531 00:33:12,824 dan kau tak takut. dan kau tak takut.
658 00:33:15,035 00:33:15,869 Aku mengerti. Aku mengerti.
659 00:33:16,286 00:33:18,121 Aku mengerti ingin merasakan itu. Aku mengerti ingin merasakan itu.
660 00:33:25,045 00:33:27,339 Hei. Kau sudah bangun. Hei. Kau sudah bangun.
661 00:33:27,714 00:33:28,590 Aku menang? Aku menang?
662 00:33:28,673 00:33:30,800 Kau harus tahu bahwa operasimu berjalan baik. Kau harus tahu bahwa operasimu berjalan baik.
663 00:33:34,596 00:33:36,139 Namun, siapa yang menang? Namun, siapa yang menang?
664 00:33:36,264 00:33:38,099 Apakah dia masih bertahan? Apakah dia masih bertahan?
665 00:33:38,683 00:33:40,852 Helena pingsan. Dia dalam operasi. Helena pingsan. Dia dalam operasi.
666 00:33:41,228 00:33:43,021 Jadi, aku menang? Jadi, aku menang?
667 00:33:43,522 00:33:47,317 Dia pingsan, berarti aku menang, 'kan? Dia pingsan, berarti aku menang, 'kan?
668 00:33:48,151 00:33:49,819 Di mana jurinya? Di mana jurinya?
669 00:33:51,029 00:33:54,157 Wanita yang berdiri di sebelahmu selama dua hari hampir mati. Wanita yang berdiri di sebelahmu selama dua hari hampir mati.
670 00:33:54,533 00:33:55,951 Baik, kau baru sadar, Baik, kau baru sadar,
671 00:33:56,034 00:33:59,037 dan yang kau pikirkan hanya kontes bodoh? dan yang kau pikirkan hanya kontes bodoh?
672 00:33:59,621 00:34:00,789 Kau tak mengerti? Kau tak mengerti?
673 00:34:01,122 00:34:03,083 Kau tak harus berjuang untuk pesta. Kau tak harus berjuang untuk pesta.
674 00:34:03,166 00:34:06,503 Kau berjuang untuk pernikahan, itu pun terkadang salah. Kau berjuang untuk pernikahan, itu pun terkadang salah.
675 00:34:06,586 00:34:08,880 Terkadang kau harus tahu kapan melepaskannya. Terkadang kau harus tahu kapan melepaskannya.
676 00:34:08,964 00:34:12,050 Jadi, lepaskan saja, ya? Relakan. Jadi, lepaskan saja, ya? Relakan.
677 00:34:16,596 00:34:19,349 Ya, tapi apa aku menang? Ya, tapi apa aku menang?
678 00:34:37,450 00:34:39,995 Izzie menempelkan gambar burung di kantong saline kosong, Izzie menempelkan gambar burung di kantong saline kosong,
679 00:34:40,078 00:34:41,329 di garis matanya. di garis matanya.
680 00:34:41,413 00:34:43,582 Pintar. Aku takkan memikirkan itu. Pintar. Aku takkan memikirkan itu.
681 00:34:46,334 00:34:47,460 Ya. Ya.
682 00:34:53,508 00:34:55,343 Dia tak mau aku menjaganya. Dia tak mau aku menjaganya.
683 00:34:57,012 00:34:58,388 Itu bukan tugasku lagi. Itu bukan tugasku lagi.
684 00:34:59,973 00:35:01,057 Dia takkan mau. Dia takkan mau.
685 00:35:04,644 00:35:06,021 Aku menjaganya. Aku menjaganya.
686 00:35:11,234 00:35:12,152 Kau... Kau...
687 00:35:13,278 00:35:16,281 Kau melihat jantungku? Kau melihat jantungku?
688 00:35:18,033 00:35:19,367 Kau sedang melihat Kau sedang melihat
689 00:35:19,826 00:35:20,702 jantung? jantung?
690 00:35:21,328 00:35:23,872 Lebih baik dari itu, kami memperbaikinya. Lebih baik dari itu, kami memperbaikinya.
691 00:35:27,375 00:35:30,003 Semua orang Semua orang
692 00:35:30,420 00:35:32,255 di dek observasi itu, di dek observasi itu,
693 00:35:32,380 00:35:35,967 mereka juga melihatnya? mereka juga melihatnya?
694 00:35:36,217 00:35:37,260 Ya. Ya.
695 00:35:41,598 00:35:42,849 Orang mengawasiku. Orang mengawasiku.
696 00:35:44,976 00:35:47,103 Orang mengawasiku alih-alih... Orang mengawasiku alih-alih...
697 00:35:48,647 00:35:50,482 Rasanya aneh Rasanya aneh
698 00:35:51,066 00:35:52,651 menjadi yang diawasi. menjadi yang diawasi.
699 00:35:53,443 00:35:54,778 Sangat aneh. Sangat aneh.
700 00:35:54,861 00:35:56,821 Bagaimana dirimu? Butuh sesuatu? Bagaimana dirimu? Butuh sesuatu?
701 00:35:56,905 00:36:01,242 Rasanya dingin. Rasanya dingin.
702 00:36:01,326 00:36:03,036 Aku perlu selimut. Aku perlu selimut.
703 00:36:04,663 00:36:06,665 Selimuti aku. Ya? Selimuti aku. Ya?
704 00:36:07,666 00:36:09,250 - Selimuti aku. - Baik. - Selimuti aku. - Baik.
705 00:36:09,376 00:36:11,252 - Selimuti aku. - Ya, kami... - Selimuti aku. - Ya, kami...
706 00:36:11,378 00:36:14,339 Kami akan menutupi kakimu. Kami akan menutupi kakimu.
707 00:36:14,422 00:36:15,882 Selimuti aku. Selimuti aku.
708 00:36:16,299 00:36:19,969 - Ya? Baiklah, selimuti aku. - Detak jantungnya 168. - Ya? Baiklah, selimuti aku. - Detak jantungnya 168.
709 00:36:20,261 00:36:22,972 - Sial. - Semua orang menonton. - Sial. - Semua orang menonton.
710 00:36:23,181 00:36:24,641 Aku... Aku...
711 00:36:25,100 00:36:26,810 Aku perlu ditutup. Aku perlu ditutup.
712 00:36:27,018 00:36:29,729 Aku tak bisa tetap seperti ini. Aku tak bisa tetap seperti ini.
713 00:36:30,021 00:36:32,190 Aku tak bisa seperti ini. Kau... Aku tak bisa seperti ini. Kau...
714 00:36:32,524 00:36:33,775 Aku tak bisa. Aku tak bisa.
715 00:36:33,858 00:36:37,362 Tidak, berhentilah sekarang. Hentikan operasi. Tidak, berhentilah sekarang. Hentikan operasi.
716 00:36:37,904 00:36:39,823 Berhenti! Hentikan! Berhenti! Hentikan!
717 00:36:41,825 00:36:44,202 Berhenti! Berhenti!
718 00:36:44,536 00:36:46,955 Baiklah, aku serius. Jauhkan tanganmu. Baiklah, aku serius. Jauhkan tanganmu.
719 00:36:47,205 00:36:48,665 - Hentikan! - Baiklah. - Hentikan! - Baiklah.
720 00:36:48,748 00:36:50,959 Tuan Arnold, aku ingin kau tenang Tuan Arnold, aku ingin kau tenang
721 00:36:51,042 00:36:53,253 agar jantungmu tenang. agar jantungmu tenang.
722 00:36:53,920 00:36:55,422 Tuan Arnold. Tuan Arnold.
723 00:36:55,505 00:36:56,840 Tuan Arnold. Tuan Arnold.
724 00:36:57,632 00:36:58,925 Lihat aku. Lihat aku! Lihat aku. Lihat aku!
725 00:36:59,759 00:37:00,760 Baik. Baik.
726 00:37:01,136 00:37:04,681 Sekarang aku ingin kau fokus pada dek observasi, ya? Sekarang aku ingin kau fokus pada dek observasi, ya?
727 00:37:04,931 00:37:07,058 Anggap itu garis pohon atau pantai Anggap itu garis pohon atau pantai
728 00:37:07,142 00:37:08,643 atau garis dengan burung. atau garis dengan burung.
729 00:37:08,768 00:37:10,687 Mereka bukan orang, tapi burung, Mereka bukan orang, tapi burung,
730 00:37:10,770 00:37:12,731 burung-burungmu, kau memperhatikan mereka. burung-burungmu, kau memperhatikan mereka.
731 00:37:12,814 00:37:14,524 Ceritakan burung-burung itu. Ceritakan burung-burung itu.
732 00:37:14,607 00:37:17,068 - Ceritakan. - Aku tak bisa. - Ceritakan. - Aku tak bisa.
733 00:37:17,152 00:37:18,695 Kau bisa. Kau bisa.
734 00:37:19,070 00:37:21,740 Bagaimana dengan dia? Wanita paling kiri? Bagaimana dengan dia? Wanita paling kiri?
735 00:37:22,073 00:37:23,575 Burung seperti apa dia? Burung seperti apa dia?
736 00:37:24,159 00:37:27,454 Baiklah, kurasa Baiklah, kurasa
737 00:37:28,037 00:37:30,039 dia memiliki leher yang panjang. dia memiliki leher yang panjang.
738 00:37:30,331 00:37:32,625 Jadi, dia seekor ibis, Jadi, dia seekor ibis,
739 00:37:33,334 00:37:36,045 - sejenis ibis. - Bagus. - sejenis ibis. - Bagus.
740 00:37:36,838 00:37:37,672 Berikutnya? Berikutnya?
741 00:37:38,006 00:37:39,674 Baik. Baik.
742 00:37:40,258 00:37:41,676 Wanita Wanita
743 00:37:42,594 00:37:45,722 yang menggoyangkan jari-jarinya. yang menggoyangkan jari-jarinya.
744 00:37:46,598 00:37:47,807 Dia adalah... Dia adalah...
745 00:37:48,975 00:37:51,436 Dia adalah sandpiper ungu. Dia adalah sandpiper ungu.
746 00:37:53,688 00:37:56,399 Ya, itu burung kecil yang tangguh. Ya, itu burung kecil yang tangguh.
747 00:37:56,816 00:37:58,443 Mereka penyintas. Mereka penyintas.
748 00:37:59,402 00:38:01,321 Pria Pria
749 00:38:02,155 00:38:03,114 dengan dengan
750 00:38:03,198 00:38:04,866 mata sedih, mata sedih,
751 00:38:05,992 00:38:06,993 dia dia
752 00:38:07,744 00:38:10,330 burung bulbul... burung bulbul...
753 00:38:10,747 00:38:14,292 Burung bulbul berkepala hitam. Burung bulbul berkepala hitam.
754 00:38:16,044 00:38:20,882 Yang tinggi berdiri di sana Yang tinggi berdiri di sana
755 00:38:22,258 00:38:23,676 mengawasi semuanya, mengawasi semuanya,
756 00:38:24,719 00:38:26,805 semua orang, semua orang,
757 00:38:28,306 00:38:29,766 tak melewatkan apa pun. tak melewatkan apa pun.
758 00:38:30,934 00:38:32,143 Dia adalah... Dia adalah...
759 00:38:34,103 00:38:36,940 bangau biru besar. bangau biru besar.
760 00:38:39,943 00:38:41,319 Pasti. Pasti.
761 00:38:53,206 00:38:55,834 Hei, bagaimana kabar pengantinmu? Hei, bagaimana kabar pengantinmu?
762 00:38:55,917 00:38:57,877 - Apa dia baik-baik saja? - Ya. - Apa dia baik-baik saja? - Ya.
763 00:38:59,212 00:39:01,005 Katakan kau melepaskannya. Katakan kau melepaskannya.
764 00:39:01,089 00:39:03,842 Aku tak mau pengantinku menang dengan cara itu. Aku tak mau pengantinku menang dengan cara itu.
765 00:39:09,681 00:39:11,891 - Apa? - Tidak ada. Aku hanya... - Apa? - Tidak ada. Aku hanya...
766 00:39:13,393 00:39:15,103 Aku tak tahu apa kita bisa Aku tak tahu apa kita bisa
767 00:39:16,646 00:39:17,814 bicara lagi. bicara lagi.
768 00:39:20,859 00:39:21,776 Aku merelakannya. Aku merelakannya.
769 00:39:23,820 00:39:24,821 Aku harus Aku harus
770 00:39:26,447 00:39:27,448 melepaskannya. melepaskannya.
771 00:39:36,416 00:39:37,250 Hei. Hei.
772 00:39:38,001 00:39:40,044 Kenapa tak bilang kau terluka? Kenapa tak bilang kau terluka?
773 00:39:41,129 00:39:43,965 - Kau akan membuatku melepaskannya. - Ya. - Kau akan membuatku melepaskannya. - Ya.
774 00:39:47,719 00:39:48,928 Kurasa aku kalah. Kurasa aku kalah.
775 00:39:49,429 00:39:50,889 Tidak, aku melepaskannya. Tidak, aku melepaskannya.
776 00:39:53,016 00:39:53,850 Sungguh? Sungguh?
777 00:39:54,642 00:39:55,852 Aku menangkapmu. Aku menangkapmu.
778 00:39:57,645 00:39:59,898 Ini, 100 ribu. Ini, 100 ribu.
779 00:40:01,190 00:40:02,275 Semoga menyenangkan. Semoga menyenangkan.
780 00:40:06,112 00:40:07,155 Kita menang. Kita menang.
781 00:40:07,697 00:40:10,408 Astaga. Aku tak percaya aku menangisi ini. Astaga. Aku tak percaya aku menangisi ini.
782 00:40:12,535 00:40:13,369 Kita berhasil. Kita berhasil.
783 00:40:14,287 00:40:18,374 - Kita berhasil. - Tidak, Sayang, kau berhasil. - Kita berhasil. - Tidak, Sayang, kau berhasil.
784 00:40:19,542 00:40:20,752 Ini berkat dirimu. Ini berkat dirimu.
785 00:40:27,592 00:40:30,803 Aku tahu ini terdengar konyol, tapi aku sedikit kecewa. Aku tahu ini terdengar konyol, tapi aku sedikit kecewa.
786 00:40:31,763 00:40:35,350 Aku selamat setelah jatuh 3.600 meter, dan ini satu-satunya bekas lukaku? Aku selamat setelah jatuh 3.600 meter, dan ini satu-satunya bekas lukaku?
787 00:40:36,309 00:40:37,352 Itu akan hilang. Itu akan hilang.
788 00:40:38,227 00:40:39,187 Bekas lukanya? Bekas lukanya?
789 00:40:39,979 00:40:40,813 Perasaan itu. Perasaan itu.
790 00:40:42,815 00:40:46,069 Perasaan yang kau miliki sekarang, hari ini, Perasaan yang kau miliki sekarang, hari ini,
791 00:40:46,486 00:40:48,988 perasaan kau bisa melakukan apa pun... perasaan kau bisa melakukan apa pun...
792 00:40:50,156 00:40:51,074 Kejelasan itu... Kejelasan itu...
793 00:40:51,908 00:40:53,034 Itu akan sirna. Itu akan sirna.
794 00:40:54,243 00:40:56,287 Kau akan kembali jadi pengecut Kau akan kembali jadi pengecut
795 00:40:56,704 00:40:58,873 yang tak bisa mengungkapkan perasaan. yang tak bisa mengungkapkan perasaan.
796 00:41:01,292 00:41:02,877 Aku melihat videomu. Aku melihat videomu.
797 00:41:03,836 00:41:04,921 Kau melihat... Kau melihat...
798 00:41:07,006 00:41:08,466 Baiklah. Baiklah.
799 00:41:10,176 00:41:12,261 Kau takkan membiarkan Sally melihatnya, 'kan? Kau takkan membiarkan Sally melihatnya, 'kan?
800 00:41:12,595 00:41:14,222 Kau takkan membiarkannya tahu? Kau takkan membiarkannya tahu?
801 00:41:15,390 00:41:16,849 Sudah kubilang, Sudah kubilang,
802 00:41:17,517 00:41:18,601 itu akan sirna. itu akan sirna.
803 00:41:19,394 00:41:20,645 Akan sirna sekarang. Akan sirna sekarang.
804 00:41:21,020 00:41:22,647 Kau harus memberitahunya, Kau harus memberitahunya,
805 00:41:23,272 00:41:24,857 selagi masih bisa. selagi masih bisa.
806 00:41:25,984 00:41:27,402 Dia sangat luar biasa, Dia sangat luar biasa,
807 00:41:28,111 00:41:31,656 dengan semua yang dia lakukan. Dia di luar jangkauanku. dengan semua yang dia lakukan. Dia di luar jangkauanku.
808 00:41:31,781 00:41:32,782 Kau tak mengerti. Kau tak mengerti.
809 00:41:32,865 00:41:34,951 Tidak mungkin dia merasakan Tidak mungkin dia merasakan
810 00:41:35,076 00:41:37,370 - hal yang sama... - Jika perasaannya tak sama, - hal yang sama... - Jika perasaannya tak sama,
811 00:41:37,704 00:41:38,871 maka lupakan dia. maka lupakan dia.
812 00:41:39,580 00:41:41,874 Namun, jika kau tak mencari tahu perasaannya, Namun, jika kau tak mencari tahu perasaannya,
813 00:41:43,042 00:41:44,627 hanya itu yang akan jadi bekas lukamu. hanya itu yang akan jadi bekas lukamu.
814 00:41:55,054 00:41:57,473 Dia tak punya keanehan rahasia, 'kan? Dia tak punya keanehan rahasia, 'kan?
815 00:41:57,557 00:42:01,060 Dia tak tampak punya keanehan. Dia tak tampak punya keanehan.
816 00:42:02,020 00:42:02,979 Hei, Richard, Hei, Richard,
817 00:42:03,062 00:42:04,564 ceritakan apa malam ini. ceritakan apa malam ini.
818 00:42:04,647 00:42:06,274 Kau agak konyol, ini seru, tapi... Kau agak konyol, ini seru, tapi...
819 00:42:06,357 00:42:09,277 Kami sedikit ketakutan. Apa itu malam pria? Kami sedikit ketakutan. Apa itu malam pria?
820 00:42:10,611 00:42:12,321 Ini malam tanpa wanita, Ini malam tanpa wanita,
821 00:42:12,905 00:42:14,699 - Tuan-tuan. - Itu saja? - Tuan-tuan. - Itu saja?
822 00:42:14,782 00:42:15,616 Begitulah. Begitulah.
823 00:42:16,367 00:42:18,703 Pemuda tampan di hutan. Pemuda tampan di hutan.
824 00:42:19,162 00:42:20,872 Ini sangat menawan. Ini sangat menawan.
825 00:42:21,247 00:42:23,332 Mungkin sedih. Aku tak yakin. Mungkin sedih. Aku tak yakin.
826 00:42:24,042 00:42:25,793 - Kenapa ada wanita? - Ya. - Kenapa ada wanita? - Ya.
827 00:42:26,544 00:42:27,587 Rencana berubah. Rencana berubah.
828 00:42:31,090 00:42:32,383 Apa rencanamu malam ini? Apa rencanamu malam ini?
829 00:42:34,385 00:42:35,428 Seperti... Seperti...
830 00:42:37,722 00:42:39,057 Kau senggang? Kau senggang?
831 00:42:42,935 00:42:45,354 Aku bukan pria baik. Aku bukan pria baik.
832 00:42:46,064 00:42:48,232 Aku tak kencan dan menelepon esoknya. Aku tak kencan dan menelepon esoknya.
833 00:42:49,025 00:42:52,070 Aku tak mencari hubungan, itu bukan keahlianku. Aku tak mencari hubungan, itu bukan keahlianku.
834 00:42:52,195 00:42:54,989 Jujur, aku menutup diri pada orang lain. Jujur, aku menutup diri pada orang lain.
835 00:42:56,199 00:42:58,785 Kau hanya akan mendapatkan seks. Itu saja. Kau hanya akan mendapatkan seks. Itu saja.
836 00:42:58,868 00:43:01,120 Itu tak cukup untuk gadis sepertimu. Itu tak cukup untuk gadis sepertimu.
837 00:43:06,000 00:43:09,796 Jauh di lubuk hati, orang ingin percaya bahwa mereka bisa keren. Jauh di lubuk hati, orang ingin percaya bahwa mereka bisa keren.
838 00:43:10,004 00:43:12,256 Namun, keren bukan hanya tangguh. Namun, keren bukan hanya tangguh.
839 00:43:12,340 00:43:13,466 Ini tak adil! Ini tak adil!
840 00:43:13,549 00:43:16,219 Rasakan, Bank. Taman milikku. Rasakan, Bank. Taman milikku.
841 00:43:16,302 00:43:17,678 Menyerahlah. Ayolah. Menyerahlah. Ayolah.
842 00:43:17,762 00:43:20,389 - Ya, dengan hotel! - Kupikir kau berutang. - Ya, dengan hotel! - Kupikir kau berutang.
843 00:43:20,473 00:43:21,682 Lihatlah itu. Lihatlah itu.
844 00:43:21,766 00:43:22,892 Ini tentang penerimaan. Ini tentang penerimaan.
845 00:43:25,061 00:43:26,020 George. George.
846 00:43:39,158 00:43:40,159 Aku lelah. Aku lelah.
847 00:43:41,744 00:43:42,745 Setiap tulang Setiap tulang
848 00:43:43,412 00:43:44,872 dan setiap otot tubuhku dan setiap otot tubuhku
849 00:43:45,998 00:43:47,333 sakit. sakit.
850 00:43:48,042 00:43:49,585 Kurasa aku tak bisa. Kurasa aku tak bisa.
851 00:43:50,253 00:43:53,339 Bukannya tak mau, aku menginginkannya. Sungguh. Bukannya tak mau, aku menginginkannya. Sungguh.
852 00:43:53,422 00:43:54,966 Sungguh. Sungguh.
853 00:43:55,299 00:43:58,136 Hanya saja aku hanya menghabiskan 6,5 jam Hanya saja aku hanya menghabiskan 6,5 jam
854 00:43:58,219 00:43:59,679 berdiri saat operasi, berdiri saat operasi,
855 00:43:59,971 00:44:01,639 aku hampir tak tahan, aku hampir tak tahan,
856 00:44:01,722 00:44:03,891 dan aku sangat lelah. dan aku sangat lelah.
857 00:44:03,975 00:44:08,020 Ini seperti burung langka, George. Ini seperti burung langka, George.
858 00:44:08,104 00:44:10,439 Maksudku, pertama kali kita bersama, Maksudku, pertama kali kita bersama,
859 00:44:10,523 00:44:12,692 sejak kita bersama, sejak kita bersama,
860 00:44:12,775 00:44:15,278 dan itu pengalaman sekali seumur hidup. dan itu pengalaman sekali seumur hidup.
861 00:44:15,361 00:44:17,905 Aku tak mau menyia-nyiakannya dalam semalam Aku tak mau menyia-nyiakannya dalam semalam
862 00:44:17,989 00:44:19,740 aku terlalu lelah untuk menikmatinya aku terlalu lelah untuk menikmatinya
863 00:44:19,824 00:44:22,285 karena aku ingin menikmati burung langka kita, George. karena aku ingin menikmati burung langka kita, George.
864 00:44:22,368 00:44:24,745 Aku harus menikmati burung langka kita. Aku harus menikmati burung langka kita.
865 00:44:25,830 00:44:27,206 Aku juga. Aku... Aku juga. Aku...
866 00:44:28,166 00:44:30,418 Tanganku... Tanganku...
867 00:44:30,626 00:44:34,463 Rasanya sakit karena aku memegang gaun itu. Rasanya sakit karena aku memegang gaun itu.
868 00:44:34,839 00:44:37,216 Jadi, mungkin untuk... Jadi, mungkin untuk...
869 00:44:37,550 00:44:39,552 Mungkin malam ini bukan malam yang sempurna. Mungkin malam ini bukan malam yang sempurna.
870 00:44:40,178 00:44:41,429 Mungkin malam sempurna... Mungkin malam sempurna...
871 00:44:42,513 00:44:44,515 - Malam lainnya. - Sungguh? - Malam lainnya. - Sungguh?
872 00:44:45,558 00:44:46,726 Ya. Ya.
873 00:44:48,561 00:44:49,520 Ya. Ya.
874 00:44:54,734 00:44:56,027 Apakah kau mau... Apakah kau mau...
875 00:44:58,529 00:45:00,740 - tidur? - Ya. - tidur? - Ya.
876 00:45:01,532 00:45:02,366 Baik. Baik.
877 00:45:07,455 00:45:08,372 Terima kasih. Terima kasih.
878 00:45:08,789 00:45:09,624 Baik. Baik.
879 00:45:17,423 00:45:19,175 Kau hanya mencukur satu kaki? Kau hanya mencukur satu kaki?
880 00:45:20,259 00:45:23,220 - Maafkan aku. - Tidak, aku hanya ingin tahu. - Maafkan aku. - Tidak, aku hanya ingin tahu.
881 00:45:23,304 00:45:25,222 Tidak apa-apa. Maaf. Tidak apa-apa. Maaf.
882 00:45:25,306 00:45:27,266 Itu... Itu...
883 00:45:27,350 00:45:28,976 Astaga. Aku tak bisa. Astaga. Aku tak bisa.
884 00:45:29,143 00:45:31,145 Terkadang kau harus memberi dirimu izin Terkadang kau harus memberi dirimu izin
885 00:45:31,228 00:45:33,105 untuk tak keren sesekali. untuk tak keren sesekali.
886 00:45:34,482 00:45:37,360 - Mungkin aku harus minum pil tidur. - Jangan. - Mungkin aku harus minum pil tidur. - Jangan.
887 00:45:37,443 00:45:40,613 Kau hanya akan merasa kosong dan tidak seperti dirimu. Kau hanya akan merasa kosong dan tidak seperti dirimu.
888 00:45:41,405 00:45:43,741 Tidur saja dan kau akan tidur. Tidur saja dan kau akan tidur.
889 00:45:47,203 00:45:48,704 Aku tak bisa berhenti. Aku tak bisa berhenti.
890 00:45:50,873 00:45:52,583 Aku terus melihat Derek. Aku terus melihat Derek.
891 00:45:56,337 00:46:00,633 Ini bukan tentang seks. Bukan tentang seks. Ini bukan tentang seks. Bukan tentang seks.
892 00:46:02,134 00:46:03,761 tapi momen sesudahnya. tapi momen sesudahnya.
893 00:46:07,139 00:46:08,432 Saat dunia berhenti. Saat dunia berhenti.
894 00:46:11,394 00:46:12,812 Rasanya sangat aman... Rasanya sangat aman...
895 00:46:16,357 00:46:17,274 Sangat aman. Sangat aman.
896 00:46:20,152 00:46:21,612 Aku belum siap untuk menyerah. Aku belum siap untuk menyerah.
897 00:46:25,825 00:46:27,910 Apa aku terlihat sedih dan lemah? Apa aku terlihat sedih dan lemah?
898 00:46:28,577 00:46:29,620 Sedikit. Sedikit.
899 00:46:34,750 00:46:35,751 Apa yang harus kulakukan? Apa yang harus kulakukan?
900 00:46:40,089 00:46:41,215 Entah. Entah.
901 00:46:41,924 00:46:44,885 Kau tak harus tegar setiap menit setiap hari. Kau tak harus tegar setiap menit setiap hari.
902 00:46:45,594 00:46:47,430 Tidak apa-apa jika kau rapuh. Tidak apa-apa jika kau rapuh.
903 00:46:47,847 00:46:49,932 Bahkan, ada saat itu hal terbaik Bahkan, ada saat itu hal terbaik
904 00:46:50,057 00:46:51,559 yang bisa kau lakukan... yang bisa kau lakukan...
905 00:47:01,861 00:47:03,988 Selama kau memilih momen dengan bijak. Selama kau memilih momen dengan bijak.
906 00:47:13,205 00:47:15,750 Alex, jangan bilang kau tinggal dengan Meredith Grey. Alex, jangan bilang kau tinggal dengan Meredith Grey.
907 00:47:57,708 00:47:59,710 Terjemahan subtitle oleh Novalita H. Terjemahan subtitle oleh Novalita H.