This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:07,341 | 00:00:08,800 | Sebelumnya di Grey's Anatomy... | Sebelumnya di Grey's Anatomy... |
2 | 00:00:08,884 | 00:00:11,428 | Pilih aku. Cintai aku. | Pilih aku. Cintai aku. |
3 | 00:00:11,637 | 00:00:14,056 | Jangan sampai aku mati sedih dan sendiri. | Jangan sampai aku mati sedih dan sendiri. |
4 | 00:00:14,473 | 00:00:17,559 | Callie. Yang kulakukan kepadamu tak bisa dimaafkan. | Callie. Yang kulakukan kepadamu tak bisa dimaafkan. |
5 | 00:00:17,643 | 00:00:19,436 | - Jadi, kalian pacaran? - Ya. | - Jadi, kalian pacaran? - Ya. |
6 | 00:00:19,686 | 00:00:21,855 | Kau tahu? Kau tak pantas dan tak profesional. | Kau tahu? Kau tak pantas dan tak profesional. |
7 | 00:00:21,939 | 00:00:25,234 | Dr. Hahn setuju menjadi kepala baru bedah kardiotoraks. | Dr. Hahn setuju menjadi kepala baru bedah kardiotoraks. |
8 | 00:00:25,317 | 00:00:28,946 | - Aku menantikannya, dr. Yang. - Istriku mengajukan cerai. | - Aku menantikannya, dr. Yang. - Istriku mengajukan cerai. |
9 | 00:00:29,029 | 00:00:31,365 | Entah aku bisa melewatkan satu malam lagi di hotel itu. | Entah aku bisa melewatkan satu malam lagi di hotel itu. |
10 | 00:00:31,448 | 00:00:32,741 | Kau bisa mengatakan apa pun. | Kau bisa mengatakan apa pun. |
11 | 00:00:32,824 | 00:00:34,868 | Aku ingin menikahimu dan kau belum siap. | Aku ingin menikahimu dan kau belum siap. |
12 | 00:00:39,957 | 00:00:42,501 | Ada satu hal tentang menjadi seorang ahli bedah... | Ada satu hal tentang menjadi seorang ahli bedah... |
13 | 00:00:42,709 | 00:00:45,754 | Mungkin itu kebanggaan atau mungkin tentang menjadi tangguh. | Mungkin itu kebanggaan atau mungkin tentang menjadi tangguh. |
14 | 00:00:46,380 | 00:00:48,799 | Ahli bedah sejati takkan mengaku butuh bantuan, | Ahli bedah sejati takkan mengaku butuh bantuan, |
15 | 00:00:48,882 | 00:00:50,467 | kecuali mutlak diperlukan. | kecuali mutlak diperlukan. |
16 | 00:00:50,592 | 00:00:52,219 | Baik. Apa gejala lainnya? | Baik. Apa gejala lainnya? |
17 | 00:00:52,302 | 00:00:55,556 | Baiklah, ada hal tentang ayah, | Baiklah, ada hal tentang ayah, |
18 | 00:00:55,639 | 00:00:58,058 | ibu, saudara... | ibu, saudara... |
19 | 00:00:59,977 | 00:01:01,603 | Sekarat dan hidup lagi. | Sekarat dan hidup lagi. |
20 | 00:01:01,687 | 00:01:02,896 | Ada terlalu banyak hal. | Ada terlalu banyak hal. |
21 | 00:01:03,689 | 00:01:04,856 | Aku tak bisa tidur. | Aku tak bisa tidur. |
22 | 00:01:05,190 | 00:01:06,858 | Aku tak bisa tidur tanpa mimpi itu. | Aku tak bisa tidur tanpa mimpi itu. |
23 | 00:01:07,025 | 00:01:07,901 | Dan serangan panik itu. | Dan serangan panik itu. |
24 | 00:01:07,985 | 00:01:09,111 | - Sekali saja. - Sama saja. | - Sekali saja. - Sama saja. |
25 | 00:01:09,611 | 00:01:10,612 | Ada apa denganku? | Ada apa denganku? |
26 | 00:01:10,946 | 00:01:14,825 | Sejauh yang kutahu, masalah pengabaian yang parah. | Sejauh yang kutahu, masalah pengabaian yang parah. |
27 | 00:01:17,160 | 00:01:19,329 | Psikologi hanya omong kosong. | Psikologi hanya omong kosong. |
28 | 00:01:20,706 | 00:01:22,624 | - Masalah? - Teorinya begitu. | - Masalah? - Teorinya begitu. |
29 | 00:01:22,708 | 00:01:24,793 | Buku itu mengatakannya, bukan aku. | Buku itu mengatakannya, bukan aku. |
30 | 00:01:24,876 | 00:01:27,379 | Kau mempertimbangkan mungkin kalian... | Kau mempertimbangkan mungkin kalian... |
31 | 00:01:28,130 | 00:01:30,674 | Berhenti berhubungan seks putus? | Berhenti berhubungan seks putus? |
32 | 00:01:34,761 | 00:01:35,637 | Baik. | Baik. |
33 | 00:01:39,391 | 00:01:41,643 | Semakin dia bisa, | Semakin dia bisa, |
34 | 00:01:42,936 | 00:01:44,438 | semakin aku menjauh. | semakin aku menjauh. |
35 | 00:01:45,772 | 00:01:46,732 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
36 | 00:01:47,899 | 00:01:49,860 | Tidak ada. Itu sifat Derek. | Tidak ada. Itu sifat Derek. |
37 | 00:01:50,277 | 00:01:53,530 | Ahli bedah tak meminta bantuan karena mereka lebih tangguh dari itu. | Ahli bedah tak meminta bantuan karena mereka lebih tangguh dari itu. |
38 | 00:01:54,489 | 00:01:55,782 | Ahli bedah adalah koboi... | Ahli bedah adalah koboi... |
39 | 00:01:56,450 | 00:01:57,618 | Liar, | Liar, |
40 | 00:01:58,285 | 00:01:59,369 | keren. | keren. |
41 | 00:02:00,787 | 00:02:03,165 | Setidaknya, mereka ingin kau berpikir begitu. | Setidaknya, mereka ingin kau berpikir begitu. |
42 | 00:02:05,083 | 00:02:06,501 | Selamat pagi. | Selamat pagi. |
43 | 00:02:07,586 | 00:02:09,004 | Waktu yang tepat. | Waktu yang tepat. |
44 | 00:02:09,880 | 00:02:11,632 | Trout untuk sarapan. | Trout untuk sarapan. |
45 | 00:02:12,341 | 00:02:13,342 | Lagi. | Lagi. |
46 | 00:02:16,595 | 00:02:18,597 | Ya, jangan mulai. Kau hidup di tanahku, | Ya, jangan mulai. Kau hidup di tanahku, |
47 | 00:02:18,680 | 00:02:20,098 | - Jadi jangan mulai. - Aku lebih tua. | - Jadi jangan mulai. - Aku lebih tua. |
48 | 00:02:20,182 | 00:02:24,269 | - Aku melihat hidup dari dua sisi. - Kau akan mulai bernyanyi? | - Aku melihat hidup dari dua sisi. - Kau akan mulai bernyanyi? |
49 | 00:02:24,519 | 00:02:25,771 | Maksudku, pria | Maksudku, pria |
50 | 00:02:25,854 | 00:02:30,442 | yang memancing pukul 3.00 tiap pagi adalah pria yang sedih karena wanita. | yang memancing pukul 3.00 tiap pagi adalah pria yang sedih karena wanita. |
51 | 00:02:30,525 | 00:02:32,069 | Bagus. Lagu country barat. | Bagus. Lagu country barat. |
52 | 00:02:32,277 | 00:02:34,821 | Itu kesamaan yang kita miliki, Derek. | Itu kesamaan yang kita miliki, Derek. |
53 | 00:02:38,116 | 00:02:41,453 | Kita butuh sesuatu untuk mengalihkan pikiran. | Kita butuh sesuatu untuk mengalihkan pikiran. |
54 | 00:02:42,287 | 00:02:43,455 | Yang kita butuhkan | Yang kita butuhkan |
55 | 00:02:45,165 | 00:02:46,500 | adalah malam pria. | adalah malam pria. |
56 | 00:02:48,168 | 00:02:49,961 | - Apa? - Malam pria | - Apa? - Malam pria |
57 | 00:02:50,045 | 00:02:51,380 | yang indah dan tradisional, | yang indah dan tradisional, |
58 | 00:02:51,880 | 00:02:52,881 | malam ini. | malam ini. |
59 | 00:03:01,306 | 00:03:02,224 | Ini tak masuk akal. | Ini tak masuk akal. |
60 | 00:03:07,479 | 00:03:09,523 | Hei. | Hei. |
61 | 00:03:10,399 | 00:03:12,526 | Jangan tidur di ruang jaga. | Jangan tidur di ruang jaga. |
62 | 00:03:13,485 | 00:03:15,070 | Kadang bukan ruang jaga. | Kadang bukan ruang jaga. |
63 | 00:03:15,237 | 00:03:19,491 | Kadang ini bunker di terowongan dan... | Kadang ini bunker di terowongan dan... |
64 | 00:03:19,574 | 00:03:20,492 | Aneh, | Aneh, |
65 | 00:03:21,326 | 00:03:22,911 | padahal aku punya ranjang bagus. | padahal aku punya ranjang bagus. |
66 | 00:03:23,453 | 00:03:26,123 | Aku tahu kita sepakat akan menunggu dan menghormati, | Aku tahu kita sepakat akan menunggu dan menghormati, |
67 | 00:03:26,498 | 00:03:29,251 | dan kita sangat saling menghormati. | dan kita sangat saling menghormati. |
68 | 00:03:29,543 | 00:03:31,211 | Tapi sekarang aku mau seks. | Tapi sekarang aku mau seks. |
69 | 00:03:32,045 | 00:03:34,923 | - Sekarang? - Tidak. Malam ini. | - Sekarang? - Tidak. Malam ini. |
70 | 00:03:36,466 | 00:03:37,926 | Malam ini kita melakukan | Malam ini kita melakukan |
71 | 00:03:38,635 | 00:03:41,346 | seks yang panas dan sempurna. | seks yang panas dan sempurna. |
72 | 00:03:42,055 | 00:03:42,931 | Mau? | Mau? |
73 | 00:03:43,140 | 00:03:44,850 | Ya, tentu saja. | Ya, tentu saja. |
74 | 00:03:46,601 | 00:03:47,811 | Aku harus pergi. | Aku harus pergi. |
75 | 00:03:47,894 | 00:03:50,689 | Ada pasien harus kuperiksa, membuat Erica Hahn terkesan. | Ada pasien harus kuperiksa, membuat Erica Hahn terkesan. |
76 | 00:03:50,772 | 00:03:52,482 | Aku akan beraksi. | Aku akan beraksi. |
77 | 00:03:52,566 | 00:03:54,025 | Aku harus mencukur kaki. | Aku harus mencukur kaki. |
78 | 00:03:54,276 | 00:03:56,069 | Aku tidak keberatan... | Aku tidak keberatan... |
79 | 00:03:56,153 | 00:03:57,821 | jika kau tak sempat mencukur. | jika kau tak sempat mencukur. |
80 | 00:03:58,029 | 00:04:00,866 | Aku yang keberatan, George. | Aku yang keberatan, George. |
81 | 00:04:00,991 | 00:04:02,951 | Aku harus mencukur kaki. Aku akan mencukur. | Aku harus mencukur kaki. Aku akan mencukur. |
82 | 00:04:03,034 | 00:04:05,746 | - Seks sempurna butuh kaki mulus. - Baik. | - Seks sempurna butuh kaki mulus. - Baik. |
83 | 00:04:09,166 | 00:04:11,126 | Erica Hahn. Hari pertama. | Erica Hahn. Hari pertama. |
84 | 00:04:11,626 | 00:04:14,379 | Hari pertama, aku mengurus banyak administrasi. | Hari pertama, aku mengurus banyak administrasi. |
85 | 00:04:14,546 | 00:04:17,674 | - Derek Shepherd, Erica Hahn. - Kau Burke yang baru. | - Derek Shepherd, Erica Hahn. - Kau Burke yang baru. |
86 | 00:04:18,258 | 00:04:21,011 | Ini dr. Mark Sloan, kepala bedah plastik. | Ini dr. Mark Sloan, kepala bedah plastik. |
87 | 00:04:21,094 | 00:04:23,054 | - Erica Hahn. - Burke baru. | - Erica Hahn. - Burke baru. |
88 | 00:04:23,221 | 00:04:24,681 | Selamat datang. | Selamat datang. |
89 | 00:04:24,848 | 00:04:25,932 | Permisi. | Permisi. |
90 | 00:04:27,184 | 00:04:29,644 | Pria yang menarik, dan dengan "menarik", | Pria yang menarik, dan dengan "menarik", |
91 | 00:04:29,770 | 00:04:32,272 | maksudku "sangat tampan". | maksudku "sangat tampan". |
92 | 00:04:32,814 | 00:04:36,026 | Dokter kalian harus menarik atau harus ahli? | Dokter kalian harus menarik atau harus ahli? |
93 | 00:04:36,777 | 00:04:39,529 | - Senang kau di sini, Erica. - Sama, Richard. | - Senang kau di sini, Erica. - Sama, Richard. |
94 | 00:04:39,863 | 00:04:41,907 | Apa sebenarnya malam pria? | Apa sebenarnya malam pria? |
95 | 00:04:41,990 | 00:04:44,284 | Entah. Ini malam dengan para pria. | Entah. Ini malam dengan para pria. |
96 | 00:04:44,451 | 00:04:45,285 | Penari striptis? | Penari striptis? |
97 | 00:04:45,368 | 00:04:47,454 | Tidak, kurasa bukan. | Tidak, kurasa bukan. |
98 | 00:04:47,537 | 00:04:49,122 | Tentu itu. Dokter Bailey? | Tentu itu. Dokter Bailey? |
99 | 00:04:50,123 | 00:04:51,625 | Apa yang kau pikirkan | Apa yang kau pikirkan |
100 | 00:04:51,708 | 00:04:53,460 | saat kuberkata "Malam Pria"? | saat kuberkata "Malam Pria"? |
101 | 00:04:54,586 | 00:04:55,504 | Jumbai. | Jumbai. |
102 | 00:04:55,754 | 00:04:58,840 | Jumbai mengkilap, payet, dan uang kertas satu dolar. | Jumbai mengkilap, payet, dan uang kertas satu dolar. |
103 | 00:04:59,341 | 00:05:00,217 | Striptis. | Striptis. |
104 | 00:05:00,300 | 00:05:02,219 | Tak ada penari striptis. Pasti. | Tak ada penari striptis. Pasti. |
105 | 00:05:02,302 | 00:05:03,345 | Kau tak tahu? | Kau tak tahu? |
106 | 00:05:03,470 | 00:05:06,097 | - Tidak, tapi mau ikut? - Tentu. Aku suka terkejut. | - Tidak, tapi mau ikut? - Tentu. Aku suka terkejut. |
107 | 00:05:06,181 | 00:05:07,098 | Baik. | Baik. |
108 | 00:05:08,433 | 00:05:10,310 | Tn. Menakjubkan, pukul 12.00. | Tn. Menakjubkan, pukul 12.00. |
109 | 00:05:11,019 | 00:05:14,105 | - Hai. - Hai. | - Hai. - Hai. |
110 | 00:05:15,315 | 00:05:16,775 | Apa itu tadi? | Apa itu tadi? |
111 | 00:05:17,192 | 00:05:19,820 | Itu tentang kencan kami nanti di ruang jaga. | Itu tentang kencan kami nanti di ruang jaga. |
112 | 00:05:20,153 | 00:05:21,112 | Bukan apa-apa. | Bukan apa-apa. |
113 | 00:05:21,196 | 00:05:23,865 | Kau kurang tidur karena "bukan apa-apa". | Kau kurang tidur karena "bukan apa-apa". |
114 | 00:05:24,491 | 00:05:28,161 | Ini dia. Hahn ada di rumah sakit, Izzie ada di layanannya lagi. | Ini dia. Hahn ada di rumah sakit, Izzie ada di layanannya lagi. |
115 | 00:05:28,286 | 00:05:30,455 | Trauma ini akan membawaku ke kardio. | Trauma ini akan membawaku ke kardio. |
116 | 00:05:30,539 | 00:05:31,540 | Baik, pasien seperti apa? | Baik, pasien seperti apa? |
117 | 00:05:31,748 | 00:05:33,333 | Dua, banyak trauma. | Dua, banyak trauma. |
118 | 00:05:33,458 | 00:05:35,544 | Butuh dokter tetap, dr. Torres? | Butuh dokter tetap, dr. Torres? |
119 | 00:05:35,752 | 00:05:38,672 | Selama kau ingin menghancurkan tulang | Selama kau ingin menghancurkan tulang |
120 | 00:05:39,130 | 00:05:40,340 | saat orang menangis. | saat orang menangis. |
121 | 00:05:42,133 | 00:05:43,635 | Manis. Pasien apa? | Manis. Pasien apa? |
122 | 00:05:43,718 | 00:05:45,554 | Nyeri dada, penyumbatan, aorta pecah? | Nyeri dada, penyumbatan, aorta pecah? |
123 | 00:05:45,637 | 00:05:46,846 | Lebih mirip mobil badut. | Lebih mirip mobil badut. |
124 | 00:05:47,222 | 00:05:48,807 | Jackie Escott, 25 tahun. | Jackie Escott, 25 tahun. |
125 | 00:05:48,932 | 00:05:52,060 | Bahu terkilir, luka di paha, tanda-tanda vital stabil. | Bahu terkilir, luka di paha, tanda-tanda vital stabil. |
126 | 00:05:52,227 | 00:05:54,229 | Helena Boyd, 26 tahun. | Helena Boyd, 26 tahun. |
127 | 00:05:54,312 | 00:05:56,690 | Juga stabil dengan fraktur hidung, | Juga stabil dengan fraktur hidung, |
128 | 00:05:56,773 | 00:05:58,733 | luka wajah dan kulit kepala yang hilang. | luka wajah dan kulit kepala yang hilang. |
129 | 00:05:58,984 | 00:06:00,986 | - Dia menjambakku. - Dia mematahkan pundakku! | - Dia menjambakku. - Dia mematahkan pundakku! |
130 | 00:06:01,111 | 00:06:02,529 | Bahumu patah | Bahumu patah |
131 | 00:06:02,612 | 00:06:04,948 | - karena mendorongku! - Siapa lepaskan gaun itu? | - karena mendorongku! - Siapa lepaskan gaun itu? |
132 | 00:06:05,031 | 00:06:07,033 | - Ada yang melepaskan gaun itu? - Tunggu. | - Ada yang melepaskan gaun itu? - Tunggu. |
133 | 00:06:07,117 | 00:06:08,994 | - Jangan dengarkan dia. - Apa ini? | - Jangan dengarkan dia. - Apa ini? |
134 | 00:06:09,077 | 00:06:11,621 | Ini kontes toko. Aku jurinya. | Ini kontes toko. Aku jurinya. |
135 | 00:06:11,871 | 00:06:14,249 | - Yang mempertahankan... - Mendapat pernikahan impian. | - Yang mempertahankan... - Mendapat pernikahan impian. |
136 | 00:06:14,332 | 00:06:16,042 | - Impianku. - Baiklah, cukup. | - Impianku. - Baiklah, cukup. |
137 | 00:06:16,334 | 00:06:18,962 | Kalian berdua terluka, paham? Tentukan prioritas | Kalian berdua terluka, paham? Tentukan prioritas |
138 | 00:06:19,045 | 00:06:22,591 | dan lepaskan gaun itu agar kami bisa mengobati kalian. | dan lepaskan gaun itu agar kami bisa mengobati kalian. |
139 | 00:06:24,384 | 00:06:25,552 | Baiklah, lepaskan. | Baiklah, lepaskan. |
140 | 00:06:26,136 | 00:06:27,012 | Sekarang. | Sekarang. |
141 | 00:06:27,929 | 00:06:29,681 | Ya. Itu takkan terjadi. | Ya. Itu takkan terjadi. |
142 | 00:06:30,640 | 00:06:32,851 | Baiklah. Baik. Ayo bergerak. | Baiklah. Baik. Ayo bergerak. |
143 | 00:06:37,230 | 00:06:39,566 | Tolong biarkan ini menjadi hal yang baik, | Tolong biarkan ini menjadi hal yang baik, |
144 | 00:06:39,649 | 00:06:41,860 | bagus untuk kardio. Kumohon. | bagus untuk kardio. Kumohon. |
145 | 00:06:42,485 | 00:06:45,030 | Laki-laki 33 tahun, tak sadar, tetapi stabil, | Laki-laki 33 tahun, tak sadar, tetapi stabil, |
146 | 00:06:45,113 | 00:06:46,990 | setelah jatuh 3.600 meter. | setelah jatuh 3.600 meter. |
147 | 00:06:47,282 | 00:06:48,116 | Apa? | Apa? |
148 | 00:06:48,241 | 00:06:49,492 | Parasutnya tak terbuka. | Parasutnya tak terbuka. |
149 | 00:06:49,618 | 00:06:51,620 | Apa? Dia jatuh 3.600 meter tanpa parasut? | Apa? Dia jatuh 3.600 meter tanpa parasut? |
150 | 00:06:53,204 | 00:06:54,289 | Terima kasih. | Terima kasih. |
151 | 00:06:58,877 | 00:06:59,794 | Siapa namanya? | Siapa namanya? |
152 | 00:06:59,878 | 00:07:02,172 | Rick. Aku Rick Jacobs. | Rick. Aku Rick Jacobs. |
153 | 00:07:02,547 | 00:07:03,465 | Dia bicara? | Dia bicara? |
154 | 00:07:03,590 | 00:07:05,425 | Kau akan berpikir setelah 3.600 meter, | Kau akan berpikir setelah 3.600 meter, |
155 | 00:07:05,550 | 00:07:07,886 | - pasti paru-parunya rusak. - Di mana dia? Di mana? | - pasti paru-parunya rusak. - Di mana dia? Di mana? |
156 | 00:07:07,969 | 00:07:09,971 | Kau di sana. Bagaimana dia? | Kau di sana. Bagaimana dia? |
157 | 00:07:10,347 | 00:07:12,057 | Bagaimana? Dia baik-baik saja? | Bagaimana? Dia baik-baik saja? |
158 | 00:07:12,140 | 00:07:15,101 | - Tidak, aku tak sekarat, Sally. - Nyonya, tenang. | - Tidak, aku tak sekarat, Sally. - Nyonya, tenang. |
159 | 00:07:15,226 | 00:07:16,102 | Dia istrimu? | Dia istrimu? |
160 | 00:07:16,227 | 00:07:18,146 | Instruktur terjun payungku. | Instruktur terjun payungku. |
161 | 00:07:18,313 | 00:07:20,440 | - Nyonya... - Aku melihat semuanya. | - Nyonya... - Aku melihat semuanya. |
162 | 00:07:21,066 | 00:07:24,069 | Aku tak bisa berbuat apa-apa. Aku berada di awan, | Aku tak bisa berbuat apa-apa. Aku berada di awan, |
163 | 00:07:24,152 | 00:07:26,655 | melihatnya saat dia... | melihatnya saat dia... |
164 | 00:07:26,738 | 00:07:29,616 | Kau jatuh dan bisa mati. Parasutnya tak terbuka. | Kau jatuh dan bisa mati. Parasutnya tak terbuka. |
165 | 00:07:29,824 | 00:07:31,493 | Bu, kami harus bekerja, | Bu, kami harus bekerja, |
166 | 00:07:31,576 | 00:07:33,954 | kau menyulitkan dengan mengusik pasien. | kau menyulitkan dengan mengusik pasien. |
167 | 00:07:34,204 | 00:07:37,040 | {\an8}Silakan duduk dan bernapas. | {\an8}Silakan duduk dan bernapas. |
168 | 00:07:37,248 | 00:07:41,044 | {\an8}Aku mendengar ada penerjun yang jatuh 3.600 meter. | {\an8}Aku mendengar ada penerjun yang jatuh 3.600 meter. |
169 | 00:07:41,252 | 00:07:42,087 | {\an8}Itu aku. | {\an8}Itu aku. |
170 | 00:07:45,173 | 00:07:46,174 | {\an8}Halo. | {\an8}Halo. |
171 | 00:07:46,257 | 00:07:47,175 | {\an8}Hai. | {\an8}Hai. |
172 | 00:07:48,259 | 00:07:49,094 | {\an8}Dia bicara? | {\an8}Dia bicara? |
173 | 00:07:49,177 | 00:07:51,680 | {\an8}Jelas dia terguncang, | {\an8}Jelas dia terguncang, |
174 | 00:07:52,097 | 00:07:53,974 | {\an8}tak bisa merasakan lukanya. | {\an8}tak bisa merasakan lukanya. |
175 | 00:07:54,140 | 00:07:55,058 | {\an8}Lakukan CT. | {\an8}Lakukan CT. |
176 | 00:07:56,977 | 00:07:58,436 | {\an8}Cristina, mau ke mana? | {\an8}Cristina, mau ke mana? |
177 | 00:07:58,520 | 00:08:00,438 | {\an8}Banyak luka berarti banyak operasi. | {\an8}Banyak luka berarti banyak operasi. |
178 | 00:08:00,563 | 00:08:02,065 | {\an8}Akan kusiapkan bedah jantung. | {\an8}Akan kusiapkan bedah jantung. |
179 | 00:08:03,274 | 00:08:05,402 | {\an8}Kalian lihat darah kalian ada di gaun itu? | {\an8}Kalian lihat darah kalian ada di gaun itu? |
180 | 00:08:05,485 | 00:08:08,029 | {\an8}- Ini bukan tentang gaun itu. - Aku tak bisa... | {\an8}- Ini bukan tentang gaun itu. - Aku tak bisa... |
181 | 00:08:08,571 | 00:08:10,156 | {\an8}Terlalu banyak darah di sini. | {\an8}Terlalu banyak darah di sini. |
182 | 00:08:10,448 | 00:08:11,783 | {\an8}Mana kakimu yang berdarah? | {\an8}Mana kakimu yang berdarah? |
183 | 00:08:11,866 | 00:08:14,285 | {\an8}Entah. Aku tak bisa merasakan apa-apa. | {\an8}Entah. Aku tak bisa merasakan apa-apa. |
184 | 00:08:14,369 | 00:08:16,454 | {\an8}Kudengar ada hidung patah. Kenapa gaun itu? | {\an8}Kudengar ada hidung patah. Kenapa gaun itu? |
185 | 00:08:16,538 | 00:08:18,081 | {\an8}Ini bukan tentang gaun itu. | {\an8}Ini bukan tentang gaun itu. |
186 | 00:08:18,206 | 00:08:19,624 | {\an8}Tidak bisakah mereka bagi dua? | {\an8}Tidak bisakah mereka bagi dua? |
187 | 00:08:19,708 | 00:08:22,335 | {\an8}Aku menawarkan itu 14 jam yang lalu. | {\an8}Aku menawarkan itu 14 jam yang lalu. |
188 | 00:08:22,419 | 00:08:27,716 | Ini paket pernikahan 100.000 dolar, dan aku takkan membaginya. | Ini paket pernikahan 100.000 dolar, dan aku takkan membaginya. |
189 | 00:08:27,799 | 00:08:29,009 | Darahmu mengenai gaun. | Darahmu mengenai gaun. |
190 | 00:08:29,092 | 00:08:30,635 | Ini bukan tentang gaun itu! | Ini bukan tentang gaun itu! |
191 | 00:08:30,719 | 00:08:32,929 | Aku harus menstabilkan pundak itu entah bagaimana. | Aku harus menstabilkan pundak itu entah bagaimana. |
192 | 00:08:33,013 | 00:08:34,055 | Aku ambil gantungan. | Aku ambil gantungan. |
193 | 00:08:35,265 | 00:08:37,017 | {\an8}- Ini nyaman. - Ini neraka. | {\an8}- Ini nyaman. - Ini neraka. |
194 | 00:08:37,100 | 00:08:38,893 | {\an8}Aku menugaskan O'Malley kepadamu, untuk menjauhkannya, | {\an8}Aku menugaskan O'Malley kepadamu, untuk menjauhkannya, |
195 | 00:08:38,977 | 00:08:40,562 | {\an8}sekarang pasien kami terhubung. | {\an8}sekarang pasien kami terhubung. |
196 | 00:08:40,687 | 00:08:42,981 | {\an8}Kau tak melihat ini seperti kesempatan. | {\an8}Kau tak melihat ini seperti kesempatan. |
197 | 00:08:43,106 | 00:08:44,691 | {\an8}- Maksudmu? - Anggap dia magang. | {\an8}- Maksudmu? - Anggap dia magang. |
198 | 00:08:44,858 | 00:08:47,402 | {\an8}In setengah pekerjaan kita, menyiksa dokter magang. | {\an8}In setengah pekerjaan kita, menyiksa dokter magang. |
199 | 00:08:47,485 | 00:08:49,612 | {\an8}Terima kasih. Itu terbilang manis. | {\an8}Terima kasih. Itu terbilang manis. |
200 | 00:08:49,696 | 00:08:51,990 | {\an8}Menyiksa George takkan membuat ini lebih baik. | {\an8}Menyiksa George takkan membuat ini lebih baik. |
201 | 00:08:56,536 | 00:08:58,038 | {\an8}Bagaimana tepatnya? | {\an8}Bagaimana tepatnya? |
202 | 00:09:01,249 | 00:09:03,960 | {\an8}Tanganku selalu berkeringat di rumah sakit. | {\an8}Tanganku selalu berkeringat di rumah sakit. |
203 | 00:09:04,711 | 00:09:05,879 | {\an8}Ini hal paling aneh. | {\an8}Ini hal paling aneh. |
204 | 00:09:06,004 | 00:09:07,589 | {\an8}Sebenarnya cukup umum. | {\an8}Sebenarnya cukup umum. |
205 | 00:09:09,090 | 00:09:12,427 | {\an8}Jika membuatmu merasa lebih baik, dr. Hahn melakukan ini ratusan kali. | {\an8}Jika membuatmu merasa lebih baik, dr. Hahn melakukan ini ratusan kali. |
206 | 00:09:12,510 | 00:09:16,056 | {\an8}Dia sungguh akan memasang kateter di kakiku | {\an8}Dia sungguh akan memasang kateter di kakiku |
207 | 00:09:16,723 | 00:09:17,891 | {\an8}sampai ke jantungku? | {\an8}sampai ke jantungku? |
208 | 00:09:17,974 | 00:09:20,518 | {\an8}Percayalah, dia sangat ahli. | {\an8}Percayalah, dia sangat ahli. |
209 | 00:09:21,019 | 00:09:23,354 | {\an8}Namun, aku tidak sadar, 'kan? | {\an8}Namun, aku tidak sadar, 'kan? |
210 | 00:09:23,480 | 00:09:25,398 | {\an8}Kau akan tertidur. Kau takkan ingat apa pun. | {\an8}Kau akan tertidur. Kau takkan ingat apa pun. |
211 | 00:09:27,442 | 00:09:30,528 | {\an8}- Pelatuk paruh gading. - Apa? | {\an8}- Pelatuk paruh gading. - Apa? |
212 | 00:09:30,945 | 00:09:32,655 | {\an8}Pelatuk paruh gading. | {\an8}Pelatuk paruh gading. |
213 | 00:09:33,198 | 00:09:35,033 | Itu yang membuat aku bertahan. | Itu yang membuat aku bertahan. |
214 | 00:09:36,618 | 00:09:39,037 | Aku pengamat burung seumur hidup. | Aku pengamat burung seumur hidup. |
215 | 00:09:40,371 | 00:09:42,082 | Saat aku melewati ini, | Saat aku melewati ini, |
216 | 00:09:42,373 | 00:09:45,752 | {\an8}aku akan mengamati burung pelatuk gading. | {\an8}aku akan mengamati burung pelatuk gading. |
217 | 00:09:47,420 | 00:09:48,671 | {\an8}Sangat langka. | {\an8}Sangat langka. |
218 | 00:09:49,130 | 00:09:51,674 | {\an8}Kami pikir itu sudah punah. | {\an8}Kami pikir itu sudah punah. |
219 | 00:09:52,342 | 00:09:53,551 | {\an8}Namun, belum. | {\an8}Namun, belum. |
220 | 00:09:54,844 | 00:09:56,638 | {\an8}Mereka ada di Arkansas, | {\an8}Mereka ada di Arkansas, |
221 | 00:09:58,348 | 00:10:00,809 | {\an8}di satu rawa kecil ini. | {\an8}di satu rawa kecil ini. |
222 | 00:10:04,145 | 00:10:06,564 | {\an8}Kau tahu betapa luar biasanya | {\an8}Kau tahu betapa luar biasanya |
223 | 00:10:06,648 | 00:10:08,316 | {\an8}melihat burung seperti itu? | {\an8}melihat burung seperti itu? |
224 | 00:10:13,363 | 00:10:14,197 | {\an8}Maafkan aku. | {\an8}Maafkan aku. |
225 | 00:10:14,572 | 00:10:16,366 | {\an8}Sebentar saja. | {\an8}Sebentar saja. |
226 | 00:10:18,409 | 00:10:20,203 | {\an8}- Kau di sini? - Tebak ada pasien apa. | {\an8}- Kau di sini? - Tebak ada pasien apa. |
227 | 00:10:20,537 | 00:10:22,080 | {\an8}Tidak, jangan. Kuberi tahu. | {\an8}Tidak, jangan. Kuberi tahu. |
228 | 00:10:22,330 | 00:10:23,164 | {\an8}Penerjun payung. | {\an8}Penerjun payung. |
229 | 00:10:23,623 | 00:10:25,416 | {\an8}Yang parasutnya tak terbuka, | {\an8}Yang parasutnya tak terbuka, |
230 | 00:10:25,500 | 00:10:28,253 | {\an8}yang jatuh 3.600 meter dan mendarat di semak-semak. | {\an8}yang jatuh 3.600 meter dan mendarat di semak-semak. |
231 | 00:10:28,336 | 00:10:31,756 | {\an8}Pria malang. Setiap tulang di tubuhnya mungkin patah. | {\an8}Pria malang. Setiap tulang di tubuhnya mungkin patah. |
232 | 00:10:32,006 | 00:10:35,635 | {\an8}Tidak, intinya bukan "pria malang". Ini operasi yang luar biasa. | {\an8}Tidak, intinya bukan "pria malang". Ini operasi yang luar biasa. |
233 | 00:10:35,718 | 00:10:39,806 | {\an8}Itu bisa menjadi operasimu untuk harga rendah | {\an8}Itu bisa menjadi operasimu untuk harga rendah |
234 | 00:10:39,973 | 00:10:43,309 | {\an8}serendah memasang kateter jantung setiap hari. | {\an8}serendah memasang kateter jantung setiap hari. |
235 | 00:10:43,393 | 00:10:45,061 | {\an8}Aku tetap pilih operasi Hahn. | {\an8}Aku tetap pilih operasi Hahn. |
236 | 00:10:45,145 | 00:10:47,605 | {\an8}Hei, Izzie, kau tahu? Bedah jantung adalah keahlianku. | {\an8}Hei, Izzie, kau tahu? Bedah jantung adalah keahlianku. |
237 | 00:10:47,939 | 00:10:51,192 | Tidak, aku suka pasien ini, aku suka Hahn, | Tidak, aku suka pasien ini, aku suka Hahn, |
238 | 00:10:52,152 | 00:10:53,236 | aku suka bedah jantung. | aku suka bedah jantung. |
239 | 00:10:53,486 | 00:10:55,697 | Kau hanya menggoda bedah jantung. | Kau hanya menggoda bedah jantung. |
240 | 00:10:56,156 | 00:10:58,241 | Aku menikah dengan bedah jantung. | Aku menikah dengan bedah jantung. |
241 | 00:10:58,366 | 00:11:00,201 | Kau akan menikah dengan bedah umum | Kau akan menikah dengan bedah umum |
242 | 00:11:00,827 | 00:11:03,246 | {\an8}atau mungkin saraf. | {\an8}atau mungkin saraf. |
243 | 00:11:03,955 | 00:11:07,250 | {\an8}Namun, kau tak cukup dekat | {\an8}Namun, kau tak cukup dekat |
244 | 00:11:07,417 | 00:11:08,459 | {\an8}untuk berkomitmen. | {\an8}untuk berkomitmen. |
245 | 00:11:09,252 | 00:11:13,506 | {\an8}Jadi, kau menyuruh aku berhenti menggoda suamimu. | {\an8}Jadi, kau menyuruh aku berhenti menggoda suamimu. |
246 | 00:11:13,590 | 00:11:15,884 | {\an8}Aku mengerti. Manis. | {\an8}Aku mengerti. Manis. |
247 | 00:11:16,217 | 00:11:17,677 | {\an8}Jika kau meminta bantuanku, | {\an8}Jika kau meminta bantuanku, |
248 | 00:11:17,760 | 00:11:19,929 | {\an8}menghina kehidupanku bukan taktik bagus. | {\an8}menghina kehidupanku bukan taktik bagus. |
249 | 00:11:20,013 | 00:11:22,181 | {\an8}Tidak. Aku tak bicara tentang kehidupan seksmu. | {\an8}Tidak. Aku tak bicara tentang kehidupan seksmu. |
250 | 00:11:22,265 | 00:11:23,725 | {\an8}Aku tak peduli. | {\an8}Aku tak peduli. |
251 | 00:11:23,850 | 00:11:25,852 | Ini penerjun payung, Izzie. | Ini penerjun payung, Izzie. |
252 | 00:11:25,935 | 00:11:27,478 | Kedengarannya keren. Selamat. | Kedengarannya keren. Selamat. |
253 | 00:11:30,481 | 00:11:32,525 | Jika ususnya terlihat seperti dugaanku, | Jika ususnya terlihat seperti dugaanku, |
254 | 00:11:32,609 | 00:11:34,027 | itu prioritas utama. | itu prioritas utama. |
255 | 00:11:34,527 | 00:11:35,695 | Dia bisa lumpuh. | Dia bisa lumpuh. |
256 | 00:11:35,778 | 00:11:37,363 | Ini bukan kontes, Tuan-tuan. | Ini bukan kontes, Tuan-tuan. |
257 | 00:11:37,447 | 00:11:39,991 | Namun, karena perut rusak bisa membunuh orang itu | Namun, karena perut rusak bisa membunuh orang itu |
258 | 00:11:40,158 | 00:11:42,243 | apa tulang belakangnya dalam keadaan baik, | apa tulang belakangnya dalam keadaan baik, |
259 | 00:11:42,327 | 00:11:45,121 | - aku tebak ini bedah umum. - Hei, apa yang aku lewatkan? | - aku tebak ini bedah umum. - Hei, apa yang aku lewatkan? |
260 | 00:11:45,705 | 00:11:48,458 | Adakah masalah kardiotoraks? Aku bisa menghubungi dr. Hahn. | Adakah masalah kardiotoraks? Aku bisa menghubungi dr. Hahn. |
261 | 00:11:48,708 | 00:11:50,335 | - Ini hasilnya. - Ini dia. | - Ini hasilnya. - Ini dia. |
262 | 00:11:50,460 | 00:11:52,462 | Tunggu. | Tunggu. |
263 | 00:11:52,545 | 00:11:53,671 | Tunggu. | Tunggu. |
264 | 00:11:55,673 | 00:11:56,507 | Tunggu. | Tunggu. |
265 | 00:11:56,591 | 00:11:58,176 | Itu tak benar, bukan? | Itu tak benar, bukan? |
266 | 00:11:58,259 | 00:12:00,345 | Aku tak melihat cairan | Aku tak melihat cairan |
267 | 00:12:00,428 | 00:12:02,555 | atau gas intraperitoneal. | atau gas intraperitoneal. |
268 | 00:12:02,639 | 00:12:05,975 | - Apakah ada yang melihat sesuatu? - Itu! Hematoma. | - Apakah ada yang melihat sesuatu? - Itu! Hematoma. |
269 | 00:12:06,059 | 00:12:08,603 | - Di kuadran kanan bawah. - Ini usus buntu. | - Di kuadran kanan bawah. - Ini usus buntu. |
270 | 00:12:10,104 | 00:12:13,191 | Jadi, orang ini jatuh 3.600 meter, | Jadi, orang ini jatuh 3.600 meter, |
271 | 00:12:13,316 | 00:12:15,652 | dan yang dia butuhkan adalah operasi usus buntu? | dan yang dia butuhkan adalah operasi usus buntu? |
272 | 00:12:28,581 | 00:12:30,291 | Kau membuat bagan di bilik kecil. | Kau membuat bagan di bilik kecil. |
273 | 00:12:30,375 | 00:12:33,044 | Aku senang bekerja di sini. Tenang dan menyenangkan. | Aku senang bekerja di sini. Tenang dan menyenangkan. |
274 | 00:12:33,127 | 00:12:34,170 | Sebuah bilik kecil. | Sebuah bilik kecil. |
275 | 00:12:35,755 | 00:12:36,589 | Dengar... | Dengar... |
276 | 00:12:37,423 | 00:12:40,677 | Ketika di luar sana, aku hanya Grey lainnya | Ketika di luar sana, aku hanya Grey lainnya |
277 | 00:12:40,802 | 00:12:43,346 | yang suka dipermalukan dan direndahkan dr. Yang. | yang suka dipermalukan dan direndahkan dr. Yang. |
278 | 00:12:44,055 | 00:12:45,640 | Di sini aku bukan itu | Di sini aku bukan itu |
279 | 00:12:46,099 | 00:12:48,393 | Di sini aku hanya... | Di sini aku hanya... |
280 | 00:12:48,476 | 00:12:51,521 | Ini tempatku. | Ini tempatku. |
281 | 00:12:52,230 | 00:12:53,106 | Ini bilik kecil. | Ini bilik kecil. |
282 | 00:12:54,065 | 00:12:56,317 | Setiap angkatan magang punyai sampahnya. | Setiap angkatan magang punyai sampahnya. |
283 | 00:12:57,193 | 00:12:59,362 | Jika terus begini, tahun ini giliranmu. | Jika terus begini, tahun ini giliranmu. |
284 | 00:13:00,655 | 00:13:01,489 | Bangun. | Bangun. |
285 | 00:13:01,948 | 00:13:03,992 | Maaf. Kau mungkin harus masuk ke sini. | Maaf. Kau mungkin harus masuk ke sini. |
286 | 00:13:04,450 | 00:13:06,911 | Tidak, ambil gantungan dari kotak dan ikut dengan aku. | Tidak, ambil gantungan dari kotak dan ikut dengan aku. |
287 | 00:13:07,370 | 00:13:09,122 | - Denganmu? - Jika kau lebih suka duduk | - Denganmu? - Jika kau lebih suka duduk |
288 | 00:13:09,205 | 00:13:11,416 | seperti pecundang dan melakukan itu, silakan. | seperti pecundang dan melakukan itu, silakan. |
289 | 00:13:11,499 | 00:13:13,918 | Kau bisa membantuku di bedah tulang. Pilihanmu. | Kau bisa membantuku di bedah tulang. Pilihanmu. |
290 | 00:13:16,212 | 00:13:18,381 | Tidak mungkin. | Tidak mungkin. |
291 | 00:13:18,464 | 00:13:21,050 | Ini satu-satunya solusi jika kalian tak melepaskannya. | Ini satu-satunya solusi jika kalian tak melepaskannya. |
292 | 00:13:21,134 | 00:13:22,010 | Sangat sederhana. | Sangat sederhana. |
293 | 00:13:22,093 | 00:13:24,679 | Torres perlu merawat bahu dan kaki Jackie. | Torres perlu merawat bahu dan kaki Jackie. |
294 | 00:13:24,762 | 00:13:27,598 | - Jadi, Jackie, kau perlu wakil. - Apa? | - Jadi, Jackie, kau perlu wakil. - Apa? |
295 | 00:13:28,224 | 00:13:29,976 | Pikirkan. Ini memberimu keuntungan. | Pikirkan. Ini memberimu keuntungan. |
296 | 00:13:30,059 | 00:13:31,769 | Kau bisa mengistirahatkan tangan. | Kau bisa mengistirahatkan tangan. |
297 | 00:13:32,603 | 00:13:35,231 | - Berikan aku gaun itu. Aku saja. - Tidak mungkin. | - Berikan aku gaun itu. Aku saja. - Tidak mungkin. |
298 | 00:13:35,314 | 00:13:37,025 | Ini tak adil. Kau pikir ini adil? | Ini tak adil. Kau pikir ini adil? |
299 | 00:13:38,401 | 00:13:40,361 | O'Malley adalah wakilnya. | O'Malley adalah wakilnya. |
300 | 00:13:41,863 | 00:13:43,906 | - Apa? - Dia akan memegang gaun itu. | - Apa? - Dia akan memegang gaun itu. |
301 | 00:13:45,867 | 00:13:47,702 | Memegang gaunnya? Kau ingin aku | Memegang gaunnya? Kau ingin aku |
302 | 00:13:49,245 | 00:13:50,580 | berdiri dan memegangnya? | berdiri dan memegangnya? |
303 | 00:13:51,164 | 00:13:52,790 | Magang itu sulit. | Magang itu sulit. |
304 | 00:14:04,594 | 00:14:06,262 | Bung, pekerjaanmu agak menyebalkan? | Bung, pekerjaanmu agak menyebalkan? |
305 | 00:14:07,263 | 00:14:10,433 | Halo? Awas bahunya. | Halo? Awas bahunya. |
306 | 00:14:11,267 | 00:14:13,603 | Bambi seorang pengiring pengantin. | Bambi seorang pengiring pengantin. |
307 | 00:14:15,396 | 00:14:17,106 | Kau benar. Ini menghiburku. | Kau benar. Ini menghiburku. |
308 | 00:14:19,650 | 00:14:21,402 | Tak ada cedera paru-paru, | Tak ada cedera paru-paru, |
309 | 00:14:21,486 | 00:14:23,613 | tak ada cedera tulang belakang dan patah. | tak ada cedera tulang belakang dan patah. |
310 | 00:14:24,030 | 00:14:25,323 | Kau pria beruntung. | Kau pria beruntung. |
311 | 00:14:25,406 | 00:14:27,200 | - Mana mungkin... - Yang kami temukan | - Mana mungkin... - Yang kami temukan |
312 | 00:14:27,283 | 00:14:29,369 | hanya sedikit pendarahan di perut bawah. | hanya sedikit pendarahan di perut bawah. |
313 | 00:14:29,494 | 00:14:31,371 | Kami harus mengoperasi usus buntumu. | Kami harus mengoperasi usus buntumu. |
314 | 00:14:31,454 | 00:14:35,124 | - Bagaimana itu mungkin? - Tubuh adalah hal yang luar biasa. | - Bagaimana itu mungkin? - Tubuh adalah hal yang luar biasa. |
315 | 00:14:35,208 | 00:14:36,834 | Terkadang hal-hal ini... | Terkadang hal-hal ini... |
316 | 00:14:37,502 | 00:14:38,378 | terjadi begitu saja. | terjadi begitu saja. |
317 | 00:14:41,798 | 00:14:42,924 | Jika kau mati... | Jika kau mati... |
318 | 00:14:43,841 | 00:14:45,301 | - Astaga. - Aku tak mati. | - Astaga. - Aku tak mati. |
319 | 00:14:46,135 | 00:14:47,178 | Aku hidup. | Aku hidup. |
320 | 00:14:48,471 | 00:14:50,181 | Itu perasaan yang paling menakjubkan. | Itu perasaan yang paling menakjubkan. |
321 | 00:14:50,306 | 00:14:52,350 | Aku merasa bisa melakukan apa saja. | Aku merasa bisa melakukan apa saja. |
322 | 00:14:52,433 | 00:14:54,102 | Maksudku, apa pun di dunia | Maksudku, apa pun di dunia |
323 | 00:14:54,268 | 00:14:57,855 | karena aku menghadapi kematian dan selamat. | karena aku menghadapi kematian dan selamat. |
324 | 00:14:58,314 | 00:14:59,732 | Itu mengubah seseorang. | Itu mengubah seseorang. |
325 | 00:14:59,899 | 00:15:03,152 | Itu benar. | Itu benar. |
326 | 00:15:05,738 | 00:15:06,572 | Sally... | Sally... |
327 | 00:15:07,073 | 00:15:09,617 | Sal, aku harus... | Sal, aku harus... |
328 | 00:15:09,700 | 00:15:12,537 | Jangan khawatir. Begitu kita keluar dari sini, | Jangan khawatir. Begitu kita keluar dari sini, |
329 | 00:15:12,662 | 00:15:14,414 | aku akan menghancurkan video itu. | aku akan menghancurkan video itu. |
330 | 00:15:14,956 | 00:15:17,458 | Kau takkan perlu mengingat lagi... | Kau takkan perlu mengingat lagi... |
331 | 00:15:17,708 | 00:15:19,419 | Di mana helmmu? | Di mana helmmu? |
332 | 00:15:19,502 | 00:15:21,379 | Aku akan menghancurkan video itu. | Aku akan menghancurkan video itu. |
333 | 00:15:22,380 | 00:15:24,132 | Sally. Sal... | Sally. Sal... |
334 | 00:15:24,549 | 00:15:26,884 | - Tunggu. - Apakah dia mengatakan "video"? | - Tunggu. - Apakah dia mengatakan "video"? |
335 | 00:15:27,844 | 00:15:29,887 | Caranya, dengan membayangkan arteri | Caranya, dengan membayangkan arteri |
336 | 00:15:29,971 | 00:15:33,724 | seperti mie spageti. Lentur, tapi tak terlalu rapuh. | seperti mie spageti. Lentur, tapi tak terlalu rapuh. |
337 | 00:15:34,016 | 00:15:35,768 | - Pagi. - Selamat pagi. | - Pagi. - Selamat pagi. |
338 | 00:15:35,893 | 00:15:38,146 | Ini kejutan yang tak terduga. | Ini kejutan yang tak terduga. |
339 | 00:15:38,229 | 00:15:39,147 | Kau butuh sesuatu? | Kau butuh sesuatu? |
340 | 00:15:39,397 | 00:15:41,983 | Hari pertama. Hanya ingin melihat bagaimana kau adaptasi. | Hari pertama. Hanya ingin melihat bagaimana kau adaptasi. |
341 | 00:15:43,025 | 00:15:44,110 | Kau melihatnya? | Kau melihatnya? |
342 | 00:15:44,735 | 00:15:45,987 | Itu penyumbatan, | Itu penyumbatan, |
343 | 00:15:46,696 | 00:15:48,030 | arteri koroner utama kiri. | arteri koroner utama kiri. |
344 | 00:15:48,114 | 00:15:48,948 | Tertutup. | Tertutup. |
345 | 00:15:49,031 | 00:15:50,575 | Aku tak bisa memasang stent. | Aku tak bisa memasang stent. |
346 | 00:15:50,658 | 00:15:55,121 | - Kita harus mengoperasinya. - Tekanan darah menurun. | - Kita harus mengoperasinya. - Tekanan darah menurun. |
347 | 00:15:55,288 | 00:15:56,205 | Degupnya kencang. | Degupnya kencang. |
348 | 00:15:56,372 | 00:15:57,457 | Suhu tubuhnya naik. | Suhu tubuhnya naik. |
349 | 00:15:57,915 | 00:16:00,751 | Ototnya kaku. Baiklah, hentikan anestesi | Ototnya kaku. Baiklah, hentikan anestesi |
350 | 00:16:00,877 | 00:16:02,587 | dan mulai dengan oksigen murni. | dan mulai dengan oksigen murni. |
351 | 00:16:03,045 | 00:16:04,964 | Dia mengalami hipotermia parah. | Dia mengalami hipotermia parah. |
352 | 00:16:05,131 | 00:16:08,384 | - Jadi, dia alergi terhadap anestesi? - CABG tak bisa dilakukan. | - Jadi, dia alergi terhadap anestesi? - CABG tak bisa dilakukan. |
353 | 00:16:08,468 | 00:16:09,552 | Jadi, apa pilihan kita? | Jadi, apa pilihan kita? |
354 | 00:16:16,142 | 00:16:17,185 | Itu hanya... | Itu hanya... |
355 | 00:16:18,352 | 00:16:21,564 | Maksud kalian... | Maksud kalian... |
356 | 00:16:25,651 | 00:16:28,154 | Maksud kalian... | Maksud kalian... |
357 | 00:16:28,237 | 00:16:29,322 | Aku akan mati? | Aku akan mati? |
358 | 00:16:29,655 | 00:16:32,658 | Penyumbatan yang kami temukan di jantungmu butuh pembedahan, | Penyumbatan yang kami temukan di jantungmu butuh pembedahan, |
359 | 00:16:32,867 | 00:16:34,202 | operasi yang besar. | operasi yang besar. |
360 | 00:16:34,285 | 00:16:35,912 | Angioplasty takkan bekerja. | Angioplasty takkan bekerja. |
361 | 00:16:36,204 | 00:16:39,081 | Karena kau alergi terhadap anestesi... | Karena kau alergi terhadap anestesi... |
362 | 00:16:40,374 | 00:16:41,751 | Jadi, aku hanya akan... | Jadi, aku hanya akan... |
363 | 00:16:44,879 | 00:16:46,172 | Aku akan seperti ini. | Aku akan seperti ini. |
364 | 00:16:48,341 | 00:16:49,592 | Aku akan sakit | Aku akan sakit |
365 | 00:16:50,760 | 00:16:51,719 | dan kelelahan | dan kelelahan |
366 | 00:16:53,846 | 00:16:55,056 | seperti ini | seperti ini |
367 | 00:16:56,265 | 00:16:58,017 | sampai suatu hari saat aku akan | sampai suatu hari saat aku akan |
368 | 00:16:59,060 | 00:17:01,938 | mati. | mati. |
369 | 00:17:08,569 | 00:17:09,987 | Pasti luar biasa | Pasti luar biasa |
370 | 00:17:12,031 | 00:17:12,865 | melihat burung itu. | melihat burung itu. |
371 | 00:17:16,160 | 00:17:17,453 | Pasti luar biasa. | Pasti luar biasa. |
372 | 00:17:24,252 | 00:17:25,962 | Kau membuatku kesal, O'Malley. | Kau membuatku kesal, O'Malley. |
373 | 00:17:29,549 | 00:17:30,800 | Hei, dia melepaskannya. | Hei, dia melepaskannya. |
374 | 00:17:30,883 | 00:17:33,636 | - Kau melepaskan gaun itu, bukan? - Tidak. | - Kau melepaskan gaun itu, bukan? - Tidak. |
375 | 00:17:34,095 | 00:17:35,263 | Kuharap dia melepasnya. | Kuharap dia melepasnya. |
376 | 00:17:35,471 | 00:17:38,516 | Aku bersumpah, jika kau melepaskan dan kalah dalam kontes ini | Aku bersumpah, jika kau melepaskan dan kalah dalam kontes ini |
377 | 00:17:38,599 | 00:17:41,394 | setelah Jackie aku hampir mati untuk memenangkannya... | setelah Jackie aku hampir mati untuk memenangkannya... |
378 | 00:17:41,477 | 00:17:44,939 | Bung, bahu yang patah tak berarti dia hampir mati. | Bung, bahu yang patah tak berarti dia hampir mati. |
379 | 00:17:45,064 | 00:17:46,357 | - Paham? - Terserah. | - Paham? - Terserah. |
380 | 00:17:47,233 | 00:17:48,067 | Aku mengawasimu. | Aku mengawasimu. |
381 | 00:17:50,528 | 00:17:52,321 | Aku tahu kalian berpikir ini bodoh. | Aku tahu kalian berpikir ini bodoh. |
382 | 00:17:52,822 | 00:17:55,950 | Jika aku jadi kau, aku akan berpikir ini sungguh bodoh. | Jika aku jadi kau, aku akan berpikir ini sungguh bodoh. |
383 | 00:17:56,033 | 00:17:58,995 | Aku sendiri belum pernah menikah, aku tidak berhak menghakimi, | Aku sendiri belum pernah menikah, aku tidak berhak menghakimi, |
384 | 00:17:59,078 | 00:18:03,165 | tapi George tahu banyak. Bukan begitu, O'Malley? | tapi George tahu banyak. Bukan begitu, O'Malley? |
385 | 00:18:03,457 | 00:18:05,585 | Kau sudah menikah? Berapa lama? | Kau sudah menikah? Berapa lama? |
386 | 00:18:05,668 | 00:18:06,586 | Tidak terlalu lama. | Tidak terlalu lama. |
387 | 00:18:07,003 | 00:18:09,797 | Pengantin baru? Selamat. | Pengantin baru? Selamat. |
388 | 00:18:12,842 | 00:18:13,718 | Terima kasih. | Terima kasih. |
389 | 00:18:13,884 | 00:18:15,636 | Sekarang, Jackie, dr. Karev dan aku | Sekarang, Jackie, dr. Karev dan aku |
390 | 00:18:15,720 | 00:18:17,972 | akan melakukan ini pada hitungan ketiga, ya? | akan melakukan ini pada hitungan ketiga, ya? |
391 | 00:18:19,307 | 00:18:21,517 | Aku harus menang atas si Helena itu. | Aku harus menang atas si Helena itu. |
392 | 00:18:21,601 | 00:18:23,102 | Aku lebih terluka daripada dia. | Aku lebih terluka daripada dia. |
393 | 00:18:23,728 | 00:18:27,106 | - Aku seharusnya menang. - Satu, dua... | - Aku seharusnya menang. - Satu, dua... |
394 | 00:18:27,982 | 00:18:28,941 | Tiga. | Tiga. |
395 | 00:18:31,444 | 00:18:32,570 | Sudah masuk? | Sudah masuk? |
396 | 00:18:36,324 | 00:18:39,160 | - Naik kembali. - Dia akan perlu operasi. | - Naik kembali. - Dia akan perlu operasi. |
397 | 00:18:39,327 | 00:18:42,496 | Hei, tidak. Aku harus kembali ke gaunku. | Hei, tidak. Aku harus kembali ke gaunku. |
398 | 00:18:42,580 | 00:18:44,457 | Perban saja di sekitarnya. | Perban saja di sekitarnya. |
399 | 00:18:44,540 | 00:18:46,000 | Kau lebih suka memegang gaun | Kau lebih suka memegang gaun |
400 | 00:18:46,083 | 00:18:48,127 | dengan bahu terkilir daripada kuobati | dengan bahu terkilir daripada kuobati |
401 | 00:18:48,210 | 00:18:51,005 | - dengan operasi sekarang? - Aku bisa dioperasi kapan saja. | - dengan operasi sekarang? - Aku bisa dioperasi kapan saja. |
402 | 00:18:51,088 | 00:18:53,132 | Aku hanya bisa memenangkan ini sekali. | Aku hanya bisa memenangkan ini sekali. |
403 | 00:19:05,770 | 00:19:08,981 | Jadi, dia hanya berdiri di sana dan memegang gaun? | Jadi, dia hanya berdiri di sana dan memegang gaun? |
404 | 00:19:09,440 | 00:19:11,859 | Aku pikir itu akan lebih menarik. | Aku pikir itu akan lebih menarik. |
405 | 00:19:12,318 | 00:19:13,653 | Monyet bisa memegang gaun. | Monyet bisa memegang gaun. |
406 | 00:19:13,736 | 00:19:16,530 | Sebenarnya, ini jauh lebih sulit daripada yang terlihat. | Sebenarnya, ini jauh lebih sulit daripada yang terlihat. |
407 | 00:19:16,614 | 00:19:17,782 | Jangan dengarkan mereka. | Jangan dengarkan mereka. |
408 | 00:19:18,366 | 00:19:20,076 | Jangan hiraukan mereka. | Jangan hiraukan mereka. |
409 | 00:19:20,576 | 00:19:23,204 | - Hanya bisa seperti itu. - Sayang, dia kompetitormu. | - Hanya bisa seperti itu. - Sayang, dia kompetitormu. |
410 | 00:19:23,663 | 00:19:24,497 | Jangan bantu dia. | Jangan bantu dia. |
411 | 00:19:24,580 | 00:19:26,916 | Pernah memberi morfin pada orang yang bukan pasien? | Pernah memberi morfin pada orang yang bukan pasien? |
412 | 00:19:26,999 | 00:19:29,502 | - Ini agak payah. - Menyenangkan jika kau menyela. | - Ini agak payah. - Menyenangkan jika kau menyela. |
413 | 00:19:29,752 | 00:19:30,795 | Jangan menyela. | Jangan menyela. |
414 | 00:19:30,878 | 00:19:32,797 | Terserah. Ada yang lebih baik dari ini. | Terserah. Ada yang lebih baik dari ini. |
415 | 00:19:32,880 | 00:19:34,924 | Lebih bagus dari dia sebagai pengantin? | Lebih bagus dari dia sebagai pengantin? |
416 | 00:19:37,927 | 00:19:38,969 | Video penerjun. | Video penerjun. |
417 | 00:19:45,851 | 00:19:46,727 | Apa ini? | Apa ini? |
418 | 00:19:46,811 | 00:19:49,271 | Video helm penerjun payung tanpa parasut. | Video helm penerjun payung tanpa parasut. |
419 | 00:19:49,522 | 00:19:50,356 | Kalian sakit. | Kalian sakit. |
420 | 00:19:50,481 | 00:19:52,608 | Bukan film jorok. Pria itu selamat. | Bukan film jorok. Pria itu selamat. |
421 | 00:19:53,567 | 00:19:54,443 | Astaga... | Astaga... |
422 | 00:19:55,528 | 00:19:58,698 | - Astaga. - Tidak, dia akan melakukannya. | - Astaga. - Tidak, dia akan melakukannya. |
423 | 00:19:58,781 | 00:20:00,950 | Dia akan meluncur. Itu tak terbuka. | Dia akan meluncur. Itu tak terbuka. |
424 | 00:20:01,158 | 00:20:02,034 | Dia jatuh. | Dia jatuh. |
425 | 00:20:02,118 | 00:20:03,786 | - Dia buka yang kedua. - Astaga. | - Dia buka yang kedua. - Astaga. |
426 | 00:20:03,869 | 00:20:06,205 | - Tak terbuka. - Kupikir akan menjerit. | - Tak terbuka. - Kupikir akan menjerit. |
427 | 00:20:06,455 | 00:20:08,916 | - Lihat betapa dekatnya tanah. - Apa yang dia lakukan? | - Lihat betapa dekatnya tanah. - Apa yang dia lakukan? |
428 | 00:20:08,999 | 00:20:11,585 | - Kencing. - Dia mengatakan sesuatu? Keraskan. | - Kencing. - Dia mengatakan sesuatu? Keraskan. |
429 | 00:20:12,753 | 00:20:16,006 | Astaga, kuharap bisa memberitahumu. Aku cinta kepadamu. | Astaga, kuharap bisa memberitahumu. Aku cinta kepadamu. |
430 | 00:20:16,424 | 00:20:19,885 | Aku mencintaimu, Sally. Aku cinta kepadamu... | Aku mencintaimu, Sally. Aku cinta kepadamu... |
431 | 00:20:23,180 | 00:20:24,140 | Siapa Sally? | Siapa Sally? |
432 | 00:20:26,016 | 00:20:27,435 | Instruktur terjun payungnya. | Instruktur terjun payungnya. |
433 | 00:20:27,893 | 00:20:29,937 | - Sedih. - Hei, apa yang kau lakukan di sini? | - Sedih. - Hei, apa yang kau lakukan di sini? |
434 | 00:20:30,020 | 00:20:32,690 | - Kau seharusnya mengoperasi? - Orang itu alergi anestesi. | - Kau seharusnya mengoperasi? - Orang itu alergi anestesi. |
435 | 00:20:32,773 | 00:20:34,316 | Operasi dibatalkan. | Operasi dibatalkan. |
436 | 00:20:38,446 | 00:20:39,447 | Aku tenggelam. | Aku tenggelam. |
437 | 00:20:40,072 | 00:20:41,240 | Aku tenggelam... | Aku tenggelam... |
438 | 00:20:42,366 | 00:20:43,409 | Aku mati. | Aku mati. |
439 | 00:20:45,786 | 00:20:47,204 | Tahu apa yang kusadari? | Tahu apa yang kusadari? |
440 | 00:20:47,955 | 00:20:50,958 | Aku menyadari betapa bodohnya semua masalahku. | Aku menyadari betapa bodohnya semua masalahku. |
441 | 00:20:51,917 | 00:20:53,794 | Aku menunggu bagaimana ini berlaku bagiku. | Aku menunggu bagaimana ini berlaku bagiku. |
442 | 00:20:54,754 | 00:20:56,046 | - Tidak. - Tidak akan. | - Tidak. - Tidak akan. |
443 | 00:20:57,423 | 00:20:58,632 | Pria itu jatuh, | Pria itu jatuh, |
444 | 00:20:59,550 | 00:21:03,012 | dia hanya mau satu kesempatan terakhir untuk memberi tahu Sally perasaannya. | dia hanya mau satu kesempatan terakhir untuk memberi tahu Sally perasaannya. |
445 | 00:21:03,929 | 00:21:05,556 | Aku dapat satu kesempatan terakhir. | Aku dapat satu kesempatan terakhir. |
446 | 00:21:06,348 | 00:21:07,600 | Aku dapat kesempatanku. | Aku dapat kesempatanku. |
447 | 00:21:07,808 | 00:21:08,976 | Apa yang kulakukan dengannya? | Apa yang kulakukan dengannya? |
448 | 00:21:10,186 | 00:21:11,937 | Menyadari omong kosongmu | Menyadari omong kosongmu |
449 | 00:21:12,104 | 00:21:13,856 | dan mengatasi omong kosongmu | dan mengatasi omong kosongmu |
450 | 00:21:14,231 | 00:21:15,691 | adalah dua hal berbeda. | adalah dua hal berbeda. |
451 | 00:21:18,360 | 00:21:20,070 | - Aku tahu. - Baik, ini dia. | - Aku tahu. - Baik, ini dia. |
452 | 00:21:25,201 | 00:21:27,286 | Dr. Hahn, aku tahu bagaimana kau bisa mengoperasi | Dr. Hahn, aku tahu bagaimana kau bisa mengoperasi |
453 | 00:21:27,369 | 00:21:29,038 | pasien yang alergi anestesi. | pasien yang alergi anestesi. |
454 | 00:21:29,121 | 00:21:31,749 | Tak ada anestesi berarti tak ada ventilator. | Tak ada anestesi berarti tak ada ventilator. |
455 | 00:21:31,832 | 00:21:33,542 | Tanpa ventilator, tak ada CABG. | Tanpa ventilator, tak ada CABG. |
456 | 00:21:33,626 | 00:21:36,086 | - Tidak ada pilihan. - Lakukan dia saat dia bangun. | - Tidak ada pilihan. - Lakukan dia saat dia bangun. |
457 | 00:21:36,170 | 00:21:38,297 | - Yang... - Gunakan epidural toraks yang tinggi | - Yang... - Gunakan epidural toraks yang tinggi |
458 | 00:21:38,547 | 00:21:40,090 | agar mati rasa dari dada. | agar mati rasa dari dada. |
459 | 00:21:40,216 | 00:21:42,218 | Biarkan dia bernapas sendiri. | Biarkan dia bernapas sendiri. |
460 | 00:21:42,343 | 00:21:44,011 | Terjadi di India bulan lalu, | Terjadi di India bulan lalu, |
461 | 00:21:44,094 | 00:21:45,846 | - dan di... - Kau ingin menandatangani | - dan di... - Kau ingin menandatangani |
462 | 00:21:45,930 | 00:21:47,306 | dokumen pemulangan Tn. Arnold? | dokumen pemulangan Tn. Arnold? |
463 | 00:21:50,726 | 00:21:51,727 | Belum. | Belum. |
464 | 00:21:54,063 | 00:21:55,272 | Terjaga? | Terjaga? |
465 | 00:21:56,148 | 00:21:58,150 | Kau ingin aku membiarkanmu | Kau ingin aku membiarkanmu |
466 | 00:21:58,567 | 00:22:01,779 | membedah dadaku saat aku terjaga? | membedah dadaku saat aku terjaga? |
467 | 00:22:02,238 | 00:22:04,156 | Ini adalah pilihan terbaikmu. | Ini adalah pilihan terbaikmu. |
468 | 00:22:06,992 | 00:22:11,622 | Berapa lama aku harus berbaring di sana | Berapa lama aku harus berbaring di sana |
469 | 00:22:12,206 | 00:22:15,209 | di atas meja dengan dadaku terbuka, seperti itu? | di atas meja dengan dadaku terbuka, seperti itu? |
470 | 00:22:15,793 | 00:22:18,212 | Operasi dapat memakan waktu hingga lima atau enam jam. | Operasi dapat memakan waktu hingga lima atau enam jam. |
471 | 00:22:18,295 | 00:22:19,213 | Mungkin lebih. | Mungkin lebih. |
472 | 00:22:21,507 | 00:22:22,633 | Enam jam | Enam jam |
473 | 00:22:23,717 | 00:22:27,221 | terjaga dengan kau mengoperasi jantungku. Aku... | terjaga dengan kau mengoperasi jantungku. Aku... |
474 | 00:22:27,429 | 00:22:30,307 | - Pelatuk paruh gading. - Apa? | - Pelatuk paruh gading. - Apa? |
475 | 00:22:30,558 | 00:22:32,601 | - Apa? - Pelatuk paruh gading. | - Apa? - Pelatuk paruh gading. |
476 | 00:22:32,726 | 00:22:35,729 | Kau ingin hidup untuk melihatnya, bukan? | Kau ingin hidup untuk melihatnya, bukan? |
477 | 00:22:35,813 | 00:22:37,106 | Hanya ini kesempatanmu. | Hanya ini kesempatanmu. |
478 | 00:22:41,610 | 00:22:42,945 | Pelatuk paruh gading. | Pelatuk paruh gading. |
479 | 00:22:44,405 | 00:22:45,322 | Luar biasa. | Luar biasa. |
480 | 00:22:45,698 | 00:22:48,993 | Stevens, kami akan mengoperasi begitu ruangannya siap. | Stevens, kami akan mengoperasi begitu ruangannya siap. |
481 | 00:22:49,743 | 00:22:51,829 | Namun, operasi itu ide Cristina. | Namun, operasi itu ide Cristina. |
482 | 00:22:52,079 | 00:22:54,498 | Entah kau mau atau tidak. Yang mana itu? | Entah kau mau atau tidak. Yang mana itu? |
483 | 00:22:54,832 | 00:22:55,958 | - Mau. - Namun... | - Mau. - Namun... |
484 | 00:22:56,041 | 00:22:58,669 | Aku yakin kau bisa mengamati, Yang. | Aku yakin kau bisa mengamati, Yang. |
485 | 00:22:58,752 | 00:23:00,004 | Siapkan ruangan. | Siapkan ruangan. |
486 | 00:23:09,221 | 00:23:10,556 | CABG TERJAGA | CABG TERJAGA |
487 | 00:23:10,681 | 00:23:13,642 | - Kepala. - Operasi jantung terjaga? | - Kepala. - Operasi jantung terjaga? |
488 | 00:23:13,892 | 00:23:15,352 | Aku mau bicara soal malam ini. | Aku mau bicara soal malam ini. |
489 | 00:23:15,436 | 00:23:17,354 | Kau ada dengar tentang operasi jantung terjaga ini? | Kau ada dengar tentang operasi jantung terjaga ini? |
490 | 00:23:17,438 | 00:23:20,399 | Aku sudah mengundang Sloan dan aku ingin tahu | Aku sudah mengundang Sloan dan aku ingin tahu |
491 | 00:23:20,482 | 00:23:22,443 | apa harus kubilang yang akan dinantikan. | apa harus kubilang yang akan dinantikan. |
492 | 00:23:22,776 | 00:23:24,653 | Bilang saja akan menyenangkan. | Bilang saja akan menyenangkan. |
493 | 00:23:24,820 | 00:23:28,365 | Baik. Apa itu? Poker, cerutu, wiski? | Baik. Apa itu? Poker, cerutu, wiski? |
494 | 00:23:28,449 | 00:23:29,992 | Maksudku, apa? | Maksudku, apa? |
495 | 00:23:31,827 | 00:23:33,912 | Waktu yang menyenangkan, Shep. | Waktu yang menyenangkan, Shep. |
496 | 00:23:34,496 | 00:23:35,414 | Kau tahu? | Kau tahu? |
497 | 00:23:38,334 | 00:23:40,628 | Kau tak tahu jenis stamina yang dibutuhkan | Kau tak tahu jenis stamina yang dibutuhkan |
498 | 00:23:40,711 | 00:23:42,212 | untuk berdiri di jendela | untuk berdiri di jendela |
499 | 00:23:42,379 | 00:23:43,922 | selama dua hari. | selama dua hari. |
500 | 00:23:44,590 | 00:23:46,342 | Itu hal tersulit | Itu hal tersulit |
501 | 00:23:46,884 | 00:23:48,385 | sepanjang hidupku. | sepanjang hidupku. |
502 | 00:23:48,469 | 00:23:51,388 | Kau mempertaruhkan kerusakan permanen pada bahumu | Kau mempertaruhkan kerusakan permanen pada bahumu |
503 | 00:23:52,097 | 00:23:53,474 | karena kontes. | karena kontes. |
504 | 00:23:54,475 | 00:23:55,893 | Seperti apa gaunmu? | Seperti apa gaunmu? |
505 | 00:23:56,685 | 00:23:58,937 | Tanpa tali, garis leher hati, | Tanpa tali, garis leher hati, |
506 | 00:23:59,688 | 00:24:00,939 | manik-manik kristal... | manik-manik kristal... |
507 | 00:24:01,273 | 00:24:02,483 | Cantik sekali. | Cantik sekali. |
508 | 00:24:02,650 | 00:24:04,526 | Kau akan menggerai rambutmu, 'kan? | Kau akan menggerai rambutmu, 'kan? |
509 | 00:24:04,652 | 00:24:07,154 | - Untuk menutupi bungkuk? - Apa? | - Untuk menutupi bungkuk? - Apa? |
510 | 00:24:08,280 | 00:24:10,532 | Karena kau mengabaikan saran dr. Torres | Karena kau mengabaikan saran dr. Torres |
511 | 00:24:10,658 | 00:24:11,909 | tentang operasi, | tentang operasi, |
512 | 00:24:11,992 | 00:24:13,911 | bahumu mungkin akan sangat bengkak | bahumu mungkin akan sangat bengkak |
513 | 00:24:14,286 | 00:24:16,497 | dan ungu seperti orang bungkuk. | dan ungu seperti orang bungkuk. |
514 | 00:24:16,622 | 00:24:18,457 | Rambutmu bisa menutupinya. | Rambutmu bisa menutupinya. |
515 | 00:24:18,791 | 00:24:22,461 | - Mungkin dengan kerudung yang tepat. - Kau tak mengatakan itu kepadaku. | - Mungkin dengan kerudung yang tepat. - Kau tak mengatakan itu kepadaku. |
516 | 00:24:23,796 | 00:24:25,464 | Kapan kita bisa melakukan operasi? | Kapan kita bisa melakukan operasi? |
517 | 00:24:30,010 | 00:24:31,011 | Dr. Hahn. | Dr. Hahn. |
518 | 00:24:31,804 | 00:24:33,722 | Aku mendengar rumor gila tentangmu. | Aku mendengar rumor gila tentangmu. |
519 | 00:24:34,056 | 00:24:36,058 | Bahwa aku melakukan operasi jantung | Bahwa aku melakukan operasi jantung |
520 | 00:24:36,141 | 00:24:38,185 | - pada pria yang terjaga? - Itu rumornya. | - pada pria yang terjaga? - Itu rumornya. |
521 | 00:24:38,268 | 00:24:39,228 | Begitulah. | Begitulah. |
522 | 00:24:39,311 | 00:24:41,230 | Aku sering melakukan operasi otak terjaga. | Aku sering melakukan operasi otak terjaga. |
523 | 00:24:41,438 | 00:24:43,774 | Bukan hal yang sama. | Bukan hal yang sama. |
524 | 00:24:44,274 | 00:24:46,819 | - Pernah dengar tentang malam pria? - Apa? | - Pernah dengar tentang malam pria? - Apa? |
525 | 00:24:47,194 | 00:24:49,279 | Kepala mengadakan malam pria. | Kepala mengadakan malam pria. |
526 | 00:24:49,488 | 00:24:51,490 | Kami cukup yakin itu tak melibatkan porno, | Kami cukup yakin itu tak melibatkan porno, |
527 | 00:24:51,573 | 00:24:54,993 | - tapi kami ingin memastikan. - Baik. | - tapi kami ingin memastikan. - Baik. |
528 | 00:24:55,994 | 00:24:57,705 | Kalian berdua pasangan? | Kalian berdua pasangan? |
529 | 00:24:57,871 | 00:24:59,707 | Itu... | Itu... |
530 | 00:25:00,290 | 00:25:01,208 | - Tidak. - Tidak. | - Tidak. - Tidak. |
531 | 00:25:01,458 | 00:25:02,459 | Hanya mengecek. | Hanya mengecek. |
532 | 00:25:07,256 | 00:25:09,091 | - Kenapa dia bertanya itu? - Entah. | - Kenapa dia bertanya itu? - Entah. |
533 | 00:25:09,174 | 00:25:11,301 | Aku khawatir tentang malam pria ini. | Aku khawatir tentang malam pria ini. |
534 | 00:25:12,010 | 00:25:14,513 | George, kau punya waktu sebentar? | George, kau punya waktu sebentar? |
535 | 00:25:16,807 | 00:25:18,058 | Serius? | Serius? |
536 | 00:25:19,101 | 00:25:20,269 | Sebentar. | Sebentar. |
537 | 00:25:25,607 | 00:25:26,692 | - Hai. - Hai. | - Hai. - Hai. |
538 | 00:25:26,984 | 00:25:29,737 | Kita harus menunda malam kita yang sempurna malam ini. | Kita harus menunda malam kita yang sempurna malam ini. |
539 | 00:25:29,820 | 00:25:31,572 | Tidak banyak, kurasa beberapa jam. | Tidak banyak, kurasa beberapa jam. |
540 | 00:25:31,947 | 00:25:33,490 | Tentu. Baik. | Tentu. Baik. |
541 | 00:25:33,574 | 00:25:34,408 | Baik. | Baik. |
542 | 00:25:35,826 | 00:25:38,996 | Aku akan segera melakukan operasi jantung terjaga. | Aku akan segera melakukan operasi jantung terjaga. |
543 | 00:25:39,455 | 00:25:41,832 | - Apa? - Terjaga. Pasien akan terjaga | - Apa? - Terjaga. Pasien akan terjaga |
544 | 00:25:41,915 | 00:25:43,834 | - sementara kami mengoperasi. - Itu intens. | - sementara kami mengoperasi. - Itu intens. |
545 | 00:25:43,917 | 00:25:46,253 | Ya. Itu intens. | Ya. Itu intens. |
546 | 00:25:49,047 | 00:25:51,133 | Cristina akan mempermasalahkan ini. | Cristina akan mempermasalahkan ini. |
547 | 00:25:51,383 | 00:25:53,802 | Dia akan mengamati dan mempertanyakan dirinya, | Dia akan mengamati dan mempertanyakan dirinya, |
548 | 00:25:53,886 | 00:25:56,054 | dan yang bisa kupikirkan hanya pria malang itu. | dan yang bisa kupikirkan hanya pria malang itu. |
549 | 00:25:56,180 | 00:25:58,265 | dia sudah sangat gugup, dan... | dia sudah sangat gugup, dan... |
550 | 00:25:59,933 | 00:26:01,143 | Aku tidak keren. | Aku tidak keren. |
551 | 00:26:01,935 | 00:26:03,479 | Aku tak cukup keren untuk ini. | Aku tak cukup keren untuk ini. |
552 | 00:26:03,562 | 00:26:04,480 | Ya, kau keren. | Ya, kau keren. |
553 | 00:26:05,647 | 00:26:08,066 | Apa, kau hanya... Kau tak seperti Cristina. | Apa, kau hanya... Kau tak seperti Cristina. |
554 | 00:26:08,692 | 00:26:09,777 | Kau keren. | Kau keren. |
555 | 00:26:10,944 | 00:26:12,988 | Kau keren seperti Izzie. | Kau keren seperti Izzie. |
556 | 00:26:15,532 | 00:26:16,784 | Apakah itu terdengar kotor? | Apakah itu terdengar kotor? |
557 | 00:26:16,867 | 00:26:18,827 | Karena bukan itu maksudku. | Karena bukan itu maksudku. |
558 | 00:26:18,911 | 00:26:20,996 | - Yang benar saja. - Diam... | - Yang benar saja. - Diam... |
559 | 00:26:22,873 | 00:26:25,334 | Lakukan operasi, dan kita nikmati malam kita, | Lakukan operasi, dan kita nikmati malam kita, |
560 | 00:26:25,417 | 00:26:28,253 | - itu akan sempurna. - Aku belum mencukur kakiku. | - itu akan sempurna. - Aku belum mencukur kakiku. |
561 | 00:26:28,337 | 00:26:30,297 | Jadilah Izzie yang keren. Pergilah. | Jadilah Izzie yang keren. Pergilah. |
562 | 00:26:30,380 | 00:26:31,799 | - Baiklah. Pergi - Pergilah. | - Baiklah. Pergi - Pergilah. |
563 | 00:26:32,883 | 00:26:34,384 | - Terima kasih. - Dah. | - Terima kasih. - Dah. |
564 | 00:26:37,012 | 00:26:38,055 | Dia seksi, kawan. | Dia seksi, kawan. |
565 | 00:26:39,723 | 00:26:40,891 | Apakah dia istrimu? | Apakah dia istrimu? |
566 | 00:26:42,893 | 00:26:45,729 | Kita belum cukup kenal untuk melakukan percakapan ini. | Kita belum cukup kenal untuk melakukan percakapan ini. |
567 | 00:26:46,438 | 00:26:47,731 | Pak Kepala, kau menghubungiku? | Pak Kepala, kau menghubungiku? |
568 | 00:26:47,940 | 00:26:48,774 | Tutup pintu. | Tutup pintu. |
569 | 00:26:51,693 | 00:26:53,570 | Kau berani memberi tahu pasien | Kau berani memberi tahu pasien |
570 | 00:26:53,654 | 00:26:56,073 | kau akan melakukan operasi jantung terjaga | kau akan melakukan operasi jantung terjaga |
571 | 00:26:56,156 | 00:26:57,449 | tanpa memberitahuku? | tanpa memberitahuku? |
572 | 00:26:58,367 | 00:27:00,744 | Burke menjalankan operasi seizinmu? | Burke menjalankan operasi seizinmu? |
573 | 00:27:01,036 | 00:27:02,204 | - Erica, aku tahu kau baru, - Tidak. | - Erica, aku tahu kau baru, - Tidak. |
574 | 00:27:02,287 | 00:27:04,331 | - tapi kami... - Aku ingin tahu aturannya. | - tapi kami... - Aku ingin tahu aturannya. |
575 | 00:27:04,414 | 00:27:07,334 | Apa setiap operasi Burke, dia meminta izin dahulu? | Apa setiap operasi Burke, dia meminta izin dahulu? |
576 | 00:27:07,417 | 00:27:09,127 | Bagaimana dengan para dokter tampan? | Bagaimana dengan para dokter tampan? |
577 | 00:27:09,211 | 00:27:11,046 | Mereka menjalankan operasi seizinmu? | Mereka menjalankan operasi seizinmu? |
578 | 00:27:11,255 | 00:27:13,215 | Maksudmu, Shepherd dan Sloan? | Maksudmu, Shepherd dan Sloan? |
579 | 00:27:13,298 | 00:27:16,426 | Aku berbicara tentang para dokter priamu. | Aku berbicara tentang para dokter priamu. |
580 | 00:27:16,593 | 00:27:19,638 | Orang-orang yang kau undang ke malam priamu? | Orang-orang yang kau undang ke malam priamu? |
581 | 00:27:19,972 | 00:27:21,723 | Kurasa kita takkan kenal pria sampai bekerja untuknya. | Kurasa kita takkan kenal pria sampai bekerja untuknya. |
582 | 00:27:21,974 | 00:27:24,643 | Siapa sangka kau mengelola semacam klub pemuda tua? | Siapa sangka kau mengelola semacam klub pemuda tua? |
583 | 00:27:24,726 | 00:27:27,521 | - Tidak, bukan itu. Apa yang kami... - Kau tahu acara malam | - Tidak, bukan itu. Apa yang kami... - Kau tahu acara malam |
584 | 00:27:27,688 | 00:27:30,023 | yang hanya mengundang pria sementara wanita tidak... | yang hanya mengundang pria sementara wanita tidak... |
585 | 00:27:30,107 | 00:27:32,484 | Kau sadar itu sangat mirip saat firma hukum | Kau sadar itu sangat mirip saat firma hukum |
586 | 00:27:32,568 | 00:27:36,446 | adakan akhir pekan di country club dan tak mengundang rekan kulit hitam? | adakan akhir pekan di country club dan tak mengundang rekan kulit hitam? |
587 | 00:27:39,116 | 00:27:41,410 | Pembicaraan bagus. Aku harus bersiap untuk operasi. | Pembicaraan bagus. Aku harus bersiap untuk operasi. |
588 | 00:27:51,378 | 00:27:53,130 | Ingat saat aku sudah mati? | Ingat saat aku sudah mati? |
589 | 00:27:55,549 | 00:27:58,427 | Sebelum aku masuk ke air itu, semuanya begitu | Sebelum aku masuk ke air itu, semuanya begitu |
590 | 00:27:58,510 | 00:28:00,804 | rumit dan sulit. | rumit dan sulit. |
591 | 00:28:04,057 | 00:28:06,268 | Kemudian kau menarikku keluar dari air. | Kemudian kau menarikku keluar dari air. |
592 | 00:28:08,186 | 00:28:09,563 | Lalu, aku hidup kembali. | Lalu, aku hidup kembali. |
593 | 00:28:12,566 | 00:28:14,568 | Sesaat, semuanya sangat jelas. | Sesaat, semuanya sangat jelas. |
594 | 00:28:17,571 | 00:28:19,948 | Seolah-olah air menjernihkan semuanya. | Seolah-olah air menjernihkan semuanya. |
595 | 00:28:23,827 | 00:28:25,037 | Apakah kau ingat itu? | Apakah kau ingat itu? |
596 | 00:28:25,370 | 00:28:26,246 | Ya. | Ya. |
597 | 00:28:31,418 | 00:28:32,502 | Aku juga. | Aku juga. |
598 | 00:29:33,313 | 00:29:35,565 | Entah bagaimana kalian melakukan ini dua hari. | Entah bagaimana kalian melakukan ini dua hari. |
599 | 00:29:36,650 | 00:29:38,819 | Percayalah, aku akan berada di balai kota besok | Percayalah, aku akan berada di balai kota besok |
600 | 00:29:38,902 | 00:29:40,070 | jika itu pilihan. | jika itu pilihan. |
601 | 00:29:40,779 | 00:29:44,533 | Itu pilihan. Kau bisa melepaskannya. | Itu pilihan. Kau bisa melepaskannya. |
602 | 00:29:45,367 | 00:29:46,368 | Lepaskan. | Lepaskan. |
603 | 00:29:49,538 | 00:29:52,582 | Untukmu itu bukan masalah besar. Hanya pernikahan. | Untukmu itu bukan masalah besar. Hanya pernikahan. |
604 | 00:29:52,666 | 00:29:55,419 | Bagiku, aku harus menghadapi kemurkaan dr. Sloan. | Bagiku, aku harus menghadapi kemurkaan dr. Sloan. |
605 | 00:29:58,130 | 00:29:59,673 | Ibuku mengelola toko kelontong, | Ibuku mengelola toko kelontong, |
606 | 00:30:01,925 | 00:30:03,093 | sejak aku bertunangan, | sejak aku bertunangan, |
607 | 00:30:03,176 | 00:30:05,262 | dia punya banyak utang | dia punya banyak utang |
608 | 00:30:06,096 | 00:30:07,723 | demi tempat kartu ukir | demi tempat kartu ukir |
609 | 00:30:07,806 | 00:30:09,891 | dan air mancur coklat. | dan air mancur coklat. |
610 | 00:30:11,810 | 00:30:12,936 | Itu impiannya. | Itu impiannya. |
611 | 00:30:14,313 | 00:30:15,522 | Pernikahanku impiannya. | Pernikahanku impiannya. |
612 | 00:30:18,233 | 00:30:19,609 | Ini sangat penting baginya. | Ini sangat penting baginya. |
613 | 00:30:20,319 | 00:30:22,654 | Inilah yang dijalaninya | Inilah yang dijalaninya |
614 | 00:30:22,738 | 00:30:25,324 | sejak ayahku tiada. | sejak ayahku tiada. |
615 | 00:30:28,410 | 00:30:29,619 | Malamku yang sempurna. | Malamku yang sempurna. |
616 | 00:30:32,539 | 00:30:35,292 | Jadi, aku bisa melakukan ini. | Jadi, aku bisa melakukan ini. |
617 | 00:30:36,752 | 00:30:38,045 | Aku bisa lakukan untuknya | Aku bisa lakukan untuknya |
618 | 00:30:39,838 | 00:30:42,007 | karena dia melakukan banyak untukku. | karena dia melakukan banyak untukku. |
619 | 00:30:50,265 | 00:30:51,808 | Bawakan ranjang pasien. | Bawakan ranjang pasien. |
620 | 00:30:57,564 | 00:30:59,524 | Pasti saat dia jatuh pagi ini. | Pasti saat dia jatuh pagi ini. |
621 | 00:31:00,192 | 00:31:01,943 | Artinya, dia berdarah sepanjang hari. | Artinya, dia berdarah sepanjang hari. |
622 | 00:31:02,152 | 00:31:03,195 | Dia tampak baik. | Dia tampak baik. |
623 | 00:31:03,528 | 00:31:06,531 | Dia pasti merasakan sakit yang luar biasa. | Dia pasti merasakan sakit yang luar biasa. |
624 | 00:31:07,366 | 00:31:09,743 | Memegang gaun itu, tak mudah baginya. | Memegang gaun itu, tak mudah baginya. |
625 | 00:31:09,993 | 00:31:11,411 | Itu memalukan. Itu... | Itu memalukan. Itu... |
626 | 00:31:12,162 | 00:31:15,540 | Saat ada yang coba menghancurkanmu, akan memberimu kekuatan. | Saat ada yang coba menghancurkanmu, akan memberimu kekuatan. |
627 | 00:31:16,291 | 00:31:19,503 | Berpegangan pada gaun selama berjam-jam. Seharian... | Berpegangan pada gaun selama berjam-jam. Seharian... |
628 | 00:31:19,586 | 00:31:20,420 | Kau tahu, hanya... | Kau tahu, hanya... |
629 | 00:31:21,254 | 00:31:23,173 | Di depan umum, menolak untuk menyerah, | Di depan umum, menolak untuk menyerah, |
630 | 00:31:23,548 | 00:31:25,550 | menolak untuk memohon, itu keren. | menolak untuk memohon, itu keren. |
631 | 00:31:25,634 | 00:31:28,595 | Maksudku, dengan caranya sendiri, itu sungguh keren. | Maksudku, dengan caranya sendiri, itu sungguh keren. |
632 | 00:31:29,429 | 00:31:34,184 | Ada rumor Sloan sibuk mengusili salah satu magang hari ini. | Ada rumor Sloan sibuk mengusili salah satu magang hari ini. |
633 | 00:31:35,936 | 00:31:37,479 | Kurasa kau tak menyerah. | Kurasa kau tak menyerah. |
634 | 00:31:42,234 | 00:31:43,110 | Tidak, Pak. | Tidak, Pak. |
635 | 00:31:45,404 | 00:31:46,279 | Bagus. | Bagus. |
636 | 00:32:05,173 | 00:32:07,634 | Aku tak bisa merasakan apa pun dari leher ke bawah. | Aku tak bisa merasakan apa pun dari leher ke bawah. |
637 | 00:32:09,344 | 00:32:11,221 | Ini hampir seperti yang lainnya | Ini hampir seperti yang lainnya |
638 | 00:32:11,638 | 00:32:12,806 | tak ada. | tak ada. |
639 | 00:32:16,601 | 00:32:18,603 | Kau akan mendengar suara gergaji. | Kau akan mendengar suara gergaji. |
640 | 00:32:19,479 | 00:32:21,231 | Itu bukan suara yang indah. | Itu bukan suara yang indah. |
641 | 00:32:22,023 | 00:32:23,358 | Aku membawakanmu musik. | Aku membawakanmu musik. |
642 | 00:32:23,442 | 00:32:25,819 | Dengarkan ini dan hiraukan saja. | Dengarkan ini dan hiraukan saja. |
643 | 00:32:29,656 | 00:32:31,783 | Bau itu. | Bau itu. |
644 | 00:32:31,867 | 00:32:34,453 | - Bau itu bukan... - Itu kauternya. | - Bau itu bukan... - Itu kauternya. |
645 | 00:32:35,078 | 00:32:37,247 | Ini sulit, tetapi kau akan terbiasa. | Ini sulit, tetapi kau akan terbiasa. |
646 | 00:32:37,330 | 00:32:39,416 | Kau takkan menyadarinya. Aku janji. | Kau takkan menyadarinya. Aku janji. |
647 | 00:32:49,718 | 00:32:51,344 | Dia melompat dari pesawat. | Dia melompat dari pesawat. |
648 | 00:32:51,761 | 00:32:53,263 | Tak ada yang memaksanya. | Tak ada yang memaksanya. |
649 | 00:32:53,472 | 00:32:55,182 | Jatuh 3.600 meter. | Jatuh 3.600 meter. |
650 | 00:32:56,016 | 00:32:57,684 | Orang mengejar kematian, | Orang mengejar kematian, |
651 | 00:32:57,851 | 00:32:59,019 | lalu mencuranginya. | lalu mencuranginya. |
652 | 00:32:59,102 | 00:33:00,896 | Tidak masuk akal bagiku. | Tidak masuk akal bagiku. |
653 | 00:33:02,355 | 00:33:03,607 | Ada hal yang jelas. | Ada hal yang jelas. |
654 | 00:33:04,107 | 00:33:05,609 | Ketika melewati batas, | Ketika melewati batas, |
655 | 00:33:06,860 | 00:33:09,321 | ada waktu saat semuanya | ada waktu saat semuanya |
656 | 00:33:09,654 | 00:33:10,906 | menghilang | menghilang |
657 | 00:33:11,531 | 00:33:12,824 | dan kau tak takut. | dan kau tak takut. |
658 | 00:33:15,035 | 00:33:15,869 | Aku mengerti. | Aku mengerti. |
659 | 00:33:16,286 | 00:33:18,121 | Aku mengerti ingin merasakan itu. | Aku mengerti ingin merasakan itu. |
660 | 00:33:25,045 | 00:33:27,339 | Hei. Kau sudah bangun. | Hei. Kau sudah bangun. |
661 | 00:33:27,714 | 00:33:28,590 | Aku menang? | Aku menang? |
662 | 00:33:28,673 | 00:33:30,800 | Kau harus tahu bahwa operasimu berjalan baik. | Kau harus tahu bahwa operasimu berjalan baik. |
663 | 00:33:34,596 | 00:33:36,139 | Namun, siapa yang menang? | Namun, siapa yang menang? |
664 | 00:33:36,264 | 00:33:38,099 | Apakah dia masih bertahan? | Apakah dia masih bertahan? |
665 | 00:33:38,683 | 00:33:40,852 | Helena pingsan. Dia dalam operasi. | Helena pingsan. Dia dalam operasi. |
666 | 00:33:41,228 | 00:33:43,021 | Jadi, aku menang? | Jadi, aku menang? |
667 | 00:33:43,522 | 00:33:47,317 | Dia pingsan, berarti aku menang, 'kan? | Dia pingsan, berarti aku menang, 'kan? |
668 | 00:33:48,151 | 00:33:49,819 | Di mana jurinya? | Di mana jurinya? |
669 | 00:33:51,029 | 00:33:54,157 | Wanita yang berdiri di sebelahmu selama dua hari hampir mati. | Wanita yang berdiri di sebelahmu selama dua hari hampir mati. |
670 | 00:33:54,533 | 00:33:55,951 | Baik, kau baru sadar, | Baik, kau baru sadar, |
671 | 00:33:56,034 | 00:33:59,037 | dan yang kau pikirkan hanya kontes bodoh? | dan yang kau pikirkan hanya kontes bodoh? |
672 | 00:33:59,621 | 00:34:00,789 | Kau tak mengerti? | Kau tak mengerti? |
673 | 00:34:01,122 | 00:34:03,083 | Kau tak harus berjuang untuk pesta. | Kau tak harus berjuang untuk pesta. |
674 | 00:34:03,166 | 00:34:06,503 | Kau berjuang untuk pernikahan, itu pun terkadang salah. | Kau berjuang untuk pernikahan, itu pun terkadang salah. |
675 | 00:34:06,586 | 00:34:08,880 | Terkadang kau harus tahu kapan melepaskannya. | Terkadang kau harus tahu kapan melepaskannya. |
676 | 00:34:08,964 | 00:34:12,050 | Jadi, lepaskan saja, ya? Relakan. | Jadi, lepaskan saja, ya? Relakan. |
677 | 00:34:16,596 | 00:34:19,349 | Ya, tapi apa aku menang? | Ya, tapi apa aku menang? |
678 | 00:34:37,450 | 00:34:39,995 | Izzie menempelkan gambar burung di kantong saline kosong, | Izzie menempelkan gambar burung di kantong saline kosong, |
679 | 00:34:40,078 | 00:34:41,329 | di garis matanya. | di garis matanya. |
680 | 00:34:41,413 | 00:34:43,582 | Pintar. Aku takkan memikirkan itu. | Pintar. Aku takkan memikirkan itu. |
681 | 00:34:46,334 | 00:34:47,460 | Ya. | Ya. |
682 | 00:34:53,508 | 00:34:55,343 | Dia tak mau aku menjaganya. | Dia tak mau aku menjaganya. |
683 | 00:34:57,012 | 00:34:58,388 | Itu bukan tugasku lagi. | Itu bukan tugasku lagi. |
684 | 00:34:59,973 | 00:35:01,057 | Dia takkan mau. | Dia takkan mau. |
685 | 00:35:04,644 | 00:35:06,021 | Aku menjaganya. | Aku menjaganya. |
686 | 00:35:11,234 | 00:35:12,152 | Kau... | Kau... |
687 | 00:35:13,278 | 00:35:16,281 | Kau melihat jantungku? | Kau melihat jantungku? |
688 | 00:35:18,033 | 00:35:19,367 | Kau sedang melihat | Kau sedang melihat |
689 | 00:35:19,826 | 00:35:20,702 | jantung? | jantung? |
690 | 00:35:21,328 | 00:35:23,872 | Lebih baik dari itu, kami memperbaikinya. | Lebih baik dari itu, kami memperbaikinya. |
691 | 00:35:27,375 | 00:35:30,003 | Semua orang | Semua orang |
692 | 00:35:30,420 | 00:35:32,255 | di dek observasi itu, | di dek observasi itu, |
693 | 00:35:32,380 | 00:35:35,967 | mereka juga melihatnya? | mereka juga melihatnya? |
694 | 00:35:36,217 | 00:35:37,260 | Ya. | Ya. |
695 | 00:35:41,598 | 00:35:42,849 | Orang mengawasiku. | Orang mengawasiku. |
696 | 00:35:44,976 | 00:35:47,103 | Orang mengawasiku alih-alih... | Orang mengawasiku alih-alih... |
697 | 00:35:48,647 | 00:35:50,482 | Rasanya aneh | Rasanya aneh |
698 | 00:35:51,066 | 00:35:52,651 | menjadi yang diawasi. | menjadi yang diawasi. |
699 | 00:35:53,443 | 00:35:54,778 | Sangat aneh. | Sangat aneh. |
700 | 00:35:54,861 | 00:35:56,821 | Bagaimana dirimu? Butuh sesuatu? | Bagaimana dirimu? Butuh sesuatu? |
701 | 00:35:56,905 | 00:36:01,242 | Rasanya dingin. | Rasanya dingin. |
702 | 00:36:01,326 | 00:36:03,036 | Aku perlu selimut. | Aku perlu selimut. |
703 | 00:36:04,663 | 00:36:06,665 | Selimuti aku. Ya? | Selimuti aku. Ya? |
704 | 00:36:07,666 | 00:36:09,250 | - Selimuti aku. - Baik. | - Selimuti aku. - Baik. |
705 | 00:36:09,376 | 00:36:11,252 | - Selimuti aku. - Ya, kami... | - Selimuti aku. - Ya, kami... |
706 | 00:36:11,378 | 00:36:14,339 | Kami akan menutupi kakimu. | Kami akan menutupi kakimu. |
707 | 00:36:14,422 | 00:36:15,882 | Selimuti aku. | Selimuti aku. |
708 | 00:36:16,299 | 00:36:19,969 | - Ya? Baiklah, selimuti aku. - Detak jantungnya 168. | - Ya? Baiklah, selimuti aku. - Detak jantungnya 168. |
709 | 00:36:20,261 | 00:36:22,972 | - Sial. - Semua orang menonton. | - Sial. - Semua orang menonton. |
710 | 00:36:23,181 | 00:36:24,641 | Aku... | Aku... |
711 | 00:36:25,100 | 00:36:26,810 | Aku perlu ditutup. | Aku perlu ditutup. |
712 | 00:36:27,018 | 00:36:29,729 | Aku tak bisa tetap seperti ini. | Aku tak bisa tetap seperti ini. |
713 | 00:36:30,021 | 00:36:32,190 | Aku tak bisa seperti ini. Kau... | Aku tak bisa seperti ini. Kau... |
714 | 00:36:32,524 | 00:36:33,775 | Aku tak bisa. | Aku tak bisa. |
715 | 00:36:33,858 | 00:36:37,362 | Tidak, berhentilah sekarang. Hentikan operasi. | Tidak, berhentilah sekarang. Hentikan operasi. |
716 | 00:36:37,904 | 00:36:39,823 | Berhenti! Hentikan! | Berhenti! Hentikan! |
717 | 00:36:41,825 | 00:36:44,202 | Berhenti! | Berhenti! |
718 | 00:36:44,536 | 00:36:46,955 | Baiklah, aku serius. Jauhkan tanganmu. | Baiklah, aku serius. Jauhkan tanganmu. |
719 | 00:36:47,205 | 00:36:48,665 | - Hentikan! - Baiklah. | - Hentikan! - Baiklah. |
720 | 00:36:48,748 | 00:36:50,959 | Tuan Arnold, aku ingin kau tenang | Tuan Arnold, aku ingin kau tenang |
721 | 00:36:51,042 | 00:36:53,253 | agar jantungmu tenang. | agar jantungmu tenang. |
722 | 00:36:53,920 | 00:36:55,422 | Tuan Arnold. | Tuan Arnold. |
723 | 00:36:55,505 | 00:36:56,840 | Tuan Arnold. | Tuan Arnold. |
724 | 00:36:57,632 | 00:36:58,925 | Lihat aku. Lihat aku! | Lihat aku. Lihat aku! |
725 | 00:36:59,759 | 00:37:00,760 | Baik. | Baik. |
726 | 00:37:01,136 | 00:37:04,681 | Sekarang aku ingin kau fokus pada dek observasi, ya? | Sekarang aku ingin kau fokus pada dek observasi, ya? |
727 | 00:37:04,931 | 00:37:07,058 | Anggap itu garis pohon atau pantai | Anggap itu garis pohon atau pantai |
728 | 00:37:07,142 | 00:37:08,643 | atau garis dengan burung. | atau garis dengan burung. |
729 | 00:37:08,768 | 00:37:10,687 | Mereka bukan orang, tapi burung, | Mereka bukan orang, tapi burung, |
730 | 00:37:10,770 | 00:37:12,731 | burung-burungmu, kau memperhatikan mereka. | burung-burungmu, kau memperhatikan mereka. |
731 | 00:37:12,814 | 00:37:14,524 | Ceritakan burung-burung itu. | Ceritakan burung-burung itu. |
732 | 00:37:14,607 | 00:37:17,068 | - Ceritakan. - Aku tak bisa. | - Ceritakan. - Aku tak bisa. |
733 | 00:37:17,152 | 00:37:18,695 | Kau bisa. | Kau bisa. |
734 | 00:37:19,070 | 00:37:21,740 | Bagaimana dengan dia? Wanita paling kiri? | Bagaimana dengan dia? Wanita paling kiri? |
735 | 00:37:22,073 | 00:37:23,575 | Burung seperti apa dia? | Burung seperti apa dia? |
736 | 00:37:24,159 | 00:37:27,454 | Baiklah, kurasa | Baiklah, kurasa |
737 | 00:37:28,037 | 00:37:30,039 | dia memiliki leher yang panjang. | dia memiliki leher yang panjang. |
738 | 00:37:30,331 | 00:37:32,625 | Jadi, dia seekor ibis, | Jadi, dia seekor ibis, |
739 | 00:37:33,334 | 00:37:36,045 | - sejenis ibis. - Bagus. | - sejenis ibis. - Bagus. |
740 | 00:37:36,838 | 00:37:37,672 | Berikutnya? | Berikutnya? |
741 | 00:37:38,006 | 00:37:39,674 | Baik. | Baik. |
742 | 00:37:40,258 | 00:37:41,676 | Wanita | Wanita |
743 | 00:37:42,594 | 00:37:45,722 | yang menggoyangkan jari-jarinya. | yang menggoyangkan jari-jarinya. |
744 | 00:37:46,598 | 00:37:47,807 | Dia adalah... | Dia adalah... |
745 | 00:37:48,975 | 00:37:51,436 | Dia adalah sandpiper ungu. | Dia adalah sandpiper ungu. |
746 | 00:37:53,688 | 00:37:56,399 | Ya, itu burung kecil yang tangguh. | Ya, itu burung kecil yang tangguh. |
747 | 00:37:56,816 | 00:37:58,443 | Mereka penyintas. | Mereka penyintas. |
748 | 00:37:59,402 | 00:38:01,321 | Pria | Pria |
749 | 00:38:02,155 | 00:38:03,114 | dengan | dengan |
750 | 00:38:03,198 | 00:38:04,866 | mata sedih, | mata sedih, |
751 | 00:38:05,992 | 00:38:06,993 | dia | dia |
752 | 00:38:07,744 | 00:38:10,330 | burung bulbul... | burung bulbul... |
753 | 00:38:10,747 | 00:38:14,292 | Burung bulbul berkepala hitam. | Burung bulbul berkepala hitam. |
754 | 00:38:16,044 | 00:38:20,882 | Yang tinggi berdiri di sana | Yang tinggi berdiri di sana |
755 | 00:38:22,258 | 00:38:23,676 | mengawasi semuanya, | mengawasi semuanya, |
756 | 00:38:24,719 | 00:38:26,805 | semua orang, | semua orang, |
757 | 00:38:28,306 | 00:38:29,766 | tak melewatkan apa pun. | tak melewatkan apa pun. |
758 | 00:38:30,934 | 00:38:32,143 | Dia adalah... | Dia adalah... |
759 | 00:38:34,103 | 00:38:36,940 | bangau biru besar. | bangau biru besar. |
760 | 00:38:39,943 | 00:38:41,319 | Pasti. | Pasti. |
761 | 00:38:53,206 | 00:38:55,834 | Hei, bagaimana kabar pengantinmu? | Hei, bagaimana kabar pengantinmu? |
762 | 00:38:55,917 | 00:38:57,877 | - Apa dia baik-baik saja? - Ya. | - Apa dia baik-baik saja? - Ya. |
763 | 00:38:59,212 | 00:39:01,005 | Katakan kau melepaskannya. | Katakan kau melepaskannya. |
764 | 00:39:01,089 | 00:39:03,842 | Aku tak mau pengantinku menang dengan cara itu. | Aku tak mau pengantinku menang dengan cara itu. |
765 | 00:39:09,681 | 00:39:11,891 | - Apa? - Tidak ada. Aku hanya... | - Apa? - Tidak ada. Aku hanya... |
766 | 00:39:13,393 | 00:39:15,103 | Aku tak tahu apa kita bisa | Aku tak tahu apa kita bisa |
767 | 00:39:16,646 | 00:39:17,814 | bicara lagi. | bicara lagi. |
768 | 00:39:20,859 | 00:39:21,776 | Aku merelakannya. | Aku merelakannya. |
769 | 00:39:23,820 | 00:39:24,821 | Aku harus | Aku harus |
770 | 00:39:26,447 | 00:39:27,448 | melepaskannya. | melepaskannya. |
771 | 00:39:36,416 | 00:39:37,250 | Hei. | Hei. |
772 | 00:39:38,001 | 00:39:40,044 | Kenapa tak bilang kau terluka? | Kenapa tak bilang kau terluka? |
773 | 00:39:41,129 | 00:39:43,965 | - Kau akan membuatku melepaskannya. - Ya. | - Kau akan membuatku melepaskannya. - Ya. |
774 | 00:39:47,719 | 00:39:48,928 | Kurasa aku kalah. | Kurasa aku kalah. |
775 | 00:39:49,429 | 00:39:50,889 | Tidak, aku melepaskannya. | Tidak, aku melepaskannya. |
776 | 00:39:53,016 | 00:39:53,850 | Sungguh? | Sungguh? |
777 | 00:39:54,642 | 00:39:55,852 | Aku menangkapmu. | Aku menangkapmu. |
778 | 00:39:57,645 | 00:39:59,898 | Ini, 100 ribu. | Ini, 100 ribu. |
779 | 00:40:01,190 | 00:40:02,275 | Semoga menyenangkan. | Semoga menyenangkan. |
780 | 00:40:06,112 | 00:40:07,155 | Kita menang. | Kita menang. |
781 | 00:40:07,697 | 00:40:10,408 | Astaga. Aku tak percaya aku menangisi ini. | Astaga. Aku tak percaya aku menangisi ini. |
782 | 00:40:12,535 | 00:40:13,369 | Kita berhasil. | Kita berhasil. |
783 | 00:40:14,287 | 00:40:18,374 | - Kita berhasil. - Tidak, Sayang, kau berhasil. | - Kita berhasil. - Tidak, Sayang, kau berhasil. |
784 | 00:40:19,542 | 00:40:20,752 | Ini berkat dirimu. | Ini berkat dirimu. |
785 | 00:40:27,592 | 00:40:30,803 | Aku tahu ini terdengar konyol, tapi aku sedikit kecewa. | Aku tahu ini terdengar konyol, tapi aku sedikit kecewa. |
786 | 00:40:31,763 | 00:40:35,350 | Aku selamat setelah jatuh 3.600 meter, dan ini satu-satunya bekas lukaku? | Aku selamat setelah jatuh 3.600 meter, dan ini satu-satunya bekas lukaku? |
787 | 00:40:36,309 | 00:40:37,352 | Itu akan hilang. | Itu akan hilang. |
788 | 00:40:38,227 | 00:40:39,187 | Bekas lukanya? | Bekas lukanya? |
789 | 00:40:39,979 | 00:40:40,813 | Perasaan itu. | Perasaan itu. |
790 | 00:40:42,815 | 00:40:46,069 | Perasaan yang kau miliki sekarang, hari ini, | Perasaan yang kau miliki sekarang, hari ini, |
791 | 00:40:46,486 | 00:40:48,988 | perasaan kau bisa melakukan apa pun... | perasaan kau bisa melakukan apa pun... |
792 | 00:40:50,156 | 00:40:51,074 | Kejelasan itu... | Kejelasan itu... |
793 | 00:40:51,908 | 00:40:53,034 | Itu akan sirna. | Itu akan sirna. |
794 | 00:40:54,243 | 00:40:56,287 | Kau akan kembali jadi pengecut | Kau akan kembali jadi pengecut |
795 | 00:40:56,704 | 00:40:58,873 | yang tak bisa mengungkapkan perasaan. | yang tak bisa mengungkapkan perasaan. |
796 | 00:41:01,292 | 00:41:02,877 | Aku melihat videomu. | Aku melihat videomu. |
797 | 00:41:03,836 | 00:41:04,921 | Kau melihat... | Kau melihat... |
798 | 00:41:07,006 | 00:41:08,466 | Baiklah. | Baiklah. |
799 | 00:41:10,176 | 00:41:12,261 | Kau takkan membiarkan Sally melihatnya, 'kan? | Kau takkan membiarkan Sally melihatnya, 'kan? |
800 | 00:41:12,595 | 00:41:14,222 | Kau takkan membiarkannya tahu? | Kau takkan membiarkannya tahu? |
801 | 00:41:15,390 | 00:41:16,849 | Sudah kubilang, | Sudah kubilang, |
802 | 00:41:17,517 | 00:41:18,601 | itu akan sirna. | itu akan sirna. |
803 | 00:41:19,394 | 00:41:20,645 | Akan sirna sekarang. | Akan sirna sekarang. |
804 | 00:41:21,020 | 00:41:22,647 | Kau harus memberitahunya, | Kau harus memberitahunya, |
805 | 00:41:23,272 | 00:41:24,857 | selagi masih bisa. | selagi masih bisa. |
806 | 00:41:25,984 | 00:41:27,402 | Dia sangat luar biasa, | Dia sangat luar biasa, |
807 | 00:41:28,111 | 00:41:31,656 | dengan semua yang dia lakukan. Dia di luar jangkauanku. | dengan semua yang dia lakukan. Dia di luar jangkauanku. |
808 | 00:41:31,781 | 00:41:32,782 | Kau tak mengerti. | Kau tak mengerti. |
809 | 00:41:32,865 | 00:41:34,951 | Tidak mungkin dia merasakan | Tidak mungkin dia merasakan |
810 | 00:41:35,076 | 00:41:37,370 | - hal yang sama... - Jika perasaannya tak sama, | - hal yang sama... - Jika perasaannya tak sama, |
811 | 00:41:37,704 | 00:41:38,871 | maka lupakan dia. | maka lupakan dia. |
812 | 00:41:39,580 | 00:41:41,874 | Namun, jika kau tak mencari tahu perasaannya, | Namun, jika kau tak mencari tahu perasaannya, |
813 | 00:41:43,042 | 00:41:44,627 | hanya itu yang akan jadi bekas lukamu. | hanya itu yang akan jadi bekas lukamu. |
814 | 00:41:55,054 | 00:41:57,473 | Dia tak punya keanehan rahasia, 'kan? | Dia tak punya keanehan rahasia, 'kan? |
815 | 00:41:57,557 | 00:42:01,060 | Dia tak tampak punya keanehan. | Dia tak tampak punya keanehan. |
816 | 00:42:02,020 | 00:42:02,979 | Hei, Richard, | Hei, Richard, |
817 | 00:42:03,062 | 00:42:04,564 | ceritakan apa malam ini. | ceritakan apa malam ini. |
818 | 00:42:04,647 | 00:42:06,274 | Kau agak konyol, ini seru, tapi... | Kau agak konyol, ini seru, tapi... |
819 | 00:42:06,357 | 00:42:09,277 | Kami sedikit ketakutan. Apa itu malam pria? | Kami sedikit ketakutan. Apa itu malam pria? |
820 | 00:42:10,611 | 00:42:12,321 | Ini malam tanpa wanita, | Ini malam tanpa wanita, |
821 | 00:42:12,905 | 00:42:14,699 | - Tuan-tuan. - Itu saja? | - Tuan-tuan. - Itu saja? |
822 | 00:42:14,782 | 00:42:15,616 | Begitulah. | Begitulah. |
823 | 00:42:16,367 | 00:42:18,703 | Pemuda tampan di hutan. | Pemuda tampan di hutan. |
824 | 00:42:19,162 | 00:42:20,872 | Ini sangat menawan. | Ini sangat menawan. |
825 | 00:42:21,247 | 00:42:23,332 | Mungkin sedih. Aku tak yakin. | Mungkin sedih. Aku tak yakin. |
826 | 00:42:24,042 | 00:42:25,793 | - Kenapa ada wanita? - Ya. | - Kenapa ada wanita? - Ya. |
827 | 00:42:26,544 | 00:42:27,587 | Rencana berubah. | Rencana berubah. |
828 | 00:42:31,090 | 00:42:32,383 | Apa rencanamu malam ini? | Apa rencanamu malam ini? |
829 | 00:42:34,385 | 00:42:35,428 | Seperti... | Seperti... |
830 | 00:42:37,722 | 00:42:39,057 | Kau senggang? | Kau senggang? |
831 | 00:42:42,935 | 00:42:45,354 | Aku bukan pria baik. | Aku bukan pria baik. |
832 | 00:42:46,064 | 00:42:48,232 | Aku tak kencan dan menelepon esoknya. | Aku tak kencan dan menelepon esoknya. |
833 | 00:42:49,025 | 00:42:52,070 | Aku tak mencari hubungan, itu bukan keahlianku. | Aku tak mencari hubungan, itu bukan keahlianku. |
834 | 00:42:52,195 | 00:42:54,989 | Jujur, aku menutup diri pada orang lain. | Jujur, aku menutup diri pada orang lain. |
835 | 00:42:56,199 | 00:42:58,785 | Kau hanya akan mendapatkan seks. Itu saja. | Kau hanya akan mendapatkan seks. Itu saja. |
836 | 00:42:58,868 | 00:43:01,120 | Itu tak cukup untuk gadis sepertimu. | Itu tak cukup untuk gadis sepertimu. |
837 | 00:43:06,000 | 00:43:09,796 | Jauh di lubuk hati, orang ingin percaya bahwa mereka bisa keren. | Jauh di lubuk hati, orang ingin percaya bahwa mereka bisa keren. |
838 | 00:43:10,004 | 00:43:12,256 | Namun, keren bukan hanya tangguh. | Namun, keren bukan hanya tangguh. |
839 | 00:43:12,340 | 00:43:13,466 | Ini tak adil! | Ini tak adil! |
840 | 00:43:13,549 | 00:43:16,219 | Rasakan, Bank. Taman milikku. | Rasakan, Bank. Taman milikku. |
841 | 00:43:16,302 | 00:43:17,678 | Menyerahlah. Ayolah. | Menyerahlah. Ayolah. |
842 | 00:43:17,762 | 00:43:20,389 | - Ya, dengan hotel! - Kupikir kau berutang. | - Ya, dengan hotel! - Kupikir kau berutang. |
843 | 00:43:20,473 | 00:43:21,682 | Lihatlah itu. | Lihatlah itu. |
844 | 00:43:21,766 | 00:43:22,892 | Ini tentang penerimaan. | Ini tentang penerimaan. |
845 | 00:43:25,061 | 00:43:26,020 | George. | George. |
846 | 00:43:39,158 | 00:43:40,159 | Aku lelah. | Aku lelah. |
847 | 00:43:41,744 | 00:43:42,745 | Setiap tulang | Setiap tulang |
848 | 00:43:43,412 | 00:43:44,872 | dan setiap otot tubuhku | dan setiap otot tubuhku |
849 | 00:43:45,998 | 00:43:47,333 | sakit. | sakit. |
850 | 00:43:48,042 | 00:43:49,585 | Kurasa aku tak bisa. | Kurasa aku tak bisa. |
851 | 00:43:50,253 | 00:43:53,339 | Bukannya tak mau, aku menginginkannya. Sungguh. | Bukannya tak mau, aku menginginkannya. Sungguh. |
852 | 00:43:53,422 | 00:43:54,966 | Sungguh. | Sungguh. |
853 | 00:43:55,299 | 00:43:58,136 | Hanya saja aku hanya menghabiskan 6,5 jam | Hanya saja aku hanya menghabiskan 6,5 jam |
854 | 00:43:58,219 | 00:43:59,679 | berdiri saat operasi, | berdiri saat operasi, |
855 | 00:43:59,971 | 00:44:01,639 | aku hampir tak tahan, | aku hampir tak tahan, |
856 | 00:44:01,722 | 00:44:03,891 | dan aku sangat lelah. | dan aku sangat lelah. |
857 | 00:44:03,975 | 00:44:08,020 | Ini seperti burung langka, George. | Ini seperti burung langka, George. |
858 | 00:44:08,104 | 00:44:10,439 | Maksudku, pertama kali kita bersama, | Maksudku, pertama kali kita bersama, |
859 | 00:44:10,523 | 00:44:12,692 | sejak kita bersama, | sejak kita bersama, |
860 | 00:44:12,775 | 00:44:15,278 | dan itu pengalaman sekali seumur hidup. | dan itu pengalaman sekali seumur hidup. |
861 | 00:44:15,361 | 00:44:17,905 | Aku tak mau menyia-nyiakannya dalam semalam | Aku tak mau menyia-nyiakannya dalam semalam |
862 | 00:44:17,989 | 00:44:19,740 | aku terlalu lelah untuk menikmatinya | aku terlalu lelah untuk menikmatinya |
863 | 00:44:19,824 | 00:44:22,285 | karena aku ingin menikmati burung langka kita, George. | karena aku ingin menikmati burung langka kita, George. |
864 | 00:44:22,368 | 00:44:24,745 | Aku harus menikmati burung langka kita. | Aku harus menikmati burung langka kita. |
865 | 00:44:25,830 | 00:44:27,206 | Aku juga. Aku... | Aku juga. Aku... |
866 | 00:44:28,166 | 00:44:30,418 | Tanganku... | Tanganku... |
867 | 00:44:30,626 | 00:44:34,463 | Rasanya sakit karena aku memegang gaun itu. | Rasanya sakit karena aku memegang gaun itu. |
868 | 00:44:34,839 | 00:44:37,216 | Jadi, mungkin untuk... | Jadi, mungkin untuk... |
869 | 00:44:37,550 | 00:44:39,552 | Mungkin malam ini bukan malam yang sempurna. | Mungkin malam ini bukan malam yang sempurna. |
870 | 00:44:40,178 | 00:44:41,429 | Mungkin malam sempurna... | Mungkin malam sempurna... |
871 | 00:44:42,513 | 00:44:44,515 | - Malam lainnya. - Sungguh? | - Malam lainnya. - Sungguh? |
872 | 00:44:45,558 | 00:44:46,726 | Ya. | Ya. |
873 | 00:44:48,561 | 00:44:49,520 | Ya. | Ya. |
874 | 00:44:54,734 | 00:44:56,027 | Apakah kau mau... | Apakah kau mau... |
875 | 00:44:58,529 | 00:45:00,740 | - tidur? - Ya. | - tidur? - Ya. |
876 | 00:45:01,532 | 00:45:02,366 | Baik. | Baik. |
877 | 00:45:07,455 | 00:45:08,372 | Terima kasih. | Terima kasih. |
878 | 00:45:08,789 | 00:45:09,624 | Baik. | Baik. |
879 | 00:45:17,423 | 00:45:19,175 | Kau hanya mencukur satu kaki? | Kau hanya mencukur satu kaki? |
880 | 00:45:20,259 | 00:45:23,220 | - Maafkan aku. - Tidak, aku hanya ingin tahu. | - Maafkan aku. - Tidak, aku hanya ingin tahu. |
881 | 00:45:23,304 | 00:45:25,222 | Tidak apa-apa. Maaf. | Tidak apa-apa. Maaf. |
882 | 00:45:25,306 | 00:45:27,266 | Itu... | Itu... |
883 | 00:45:27,350 | 00:45:28,976 | Astaga. Aku tak bisa. | Astaga. Aku tak bisa. |
884 | 00:45:29,143 | 00:45:31,145 | Terkadang kau harus memberi dirimu izin | Terkadang kau harus memberi dirimu izin |
885 | 00:45:31,228 | 00:45:33,105 | untuk tak keren sesekali. | untuk tak keren sesekali. |
886 | 00:45:34,482 | 00:45:37,360 | - Mungkin aku harus minum pil tidur. - Jangan. | - Mungkin aku harus minum pil tidur. - Jangan. |
887 | 00:45:37,443 | 00:45:40,613 | Kau hanya akan merasa kosong dan tidak seperti dirimu. | Kau hanya akan merasa kosong dan tidak seperti dirimu. |
888 | 00:45:41,405 | 00:45:43,741 | Tidur saja dan kau akan tidur. | Tidur saja dan kau akan tidur. |
889 | 00:45:47,203 | 00:45:48,704 | Aku tak bisa berhenti. | Aku tak bisa berhenti. |
890 | 00:45:50,873 | 00:45:52,583 | Aku terus melihat Derek. | Aku terus melihat Derek. |
891 | 00:45:56,337 | 00:46:00,633 | Ini bukan tentang seks. Bukan tentang seks. | Ini bukan tentang seks. Bukan tentang seks. |
892 | 00:46:02,134 | 00:46:03,761 | tapi momen sesudahnya. | tapi momen sesudahnya. |
893 | 00:46:07,139 | 00:46:08,432 | Saat dunia berhenti. | Saat dunia berhenti. |
894 | 00:46:11,394 | 00:46:12,812 | Rasanya sangat aman... | Rasanya sangat aman... |
895 | 00:46:16,357 | 00:46:17,274 | Sangat aman. | Sangat aman. |
896 | 00:46:20,152 | 00:46:21,612 | Aku belum siap untuk menyerah. | Aku belum siap untuk menyerah. |
897 | 00:46:25,825 | 00:46:27,910 | Apa aku terlihat sedih dan lemah? | Apa aku terlihat sedih dan lemah? |
898 | 00:46:28,577 | 00:46:29,620 | Sedikit. | Sedikit. |
899 | 00:46:34,750 | 00:46:35,751 | Apa yang harus kulakukan? | Apa yang harus kulakukan? |
900 | 00:46:40,089 | 00:46:41,215 | Entah. | Entah. |
901 | 00:46:41,924 | 00:46:44,885 | Kau tak harus tegar setiap menit setiap hari. | Kau tak harus tegar setiap menit setiap hari. |
902 | 00:46:45,594 | 00:46:47,430 | Tidak apa-apa jika kau rapuh. | Tidak apa-apa jika kau rapuh. |
903 | 00:46:47,847 | 00:46:49,932 | Bahkan, ada saat itu hal terbaik | Bahkan, ada saat itu hal terbaik |
904 | 00:46:50,057 | 00:46:51,559 | yang bisa kau lakukan... | yang bisa kau lakukan... |
905 | 00:47:01,861 | 00:47:03,988 | Selama kau memilih momen dengan bijak. | Selama kau memilih momen dengan bijak. |
906 | 00:47:13,205 | 00:47:15,750 | Alex, jangan bilang kau tinggal dengan Meredith Grey. | Alex, jangan bilang kau tinggal dengan Meredith Grey. |
907 | 00:47:57,708 | 00:47:59,710 | Terjemahan subtitle oleh Novalita H. | Terjemahan subtitle oleh Novalita H. |